1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:38,056 --> 00:01:39,600
حان وقت الأكل
4
00:01:43,061 --> 00:01:44,813
لنرَ... نفتح التطبيق
5
00:01:44,813 --> 00:01:45,856
{\an8}"'ماما ليوني'، اطلب الآن"
6
00:01:45,856 --> 00:01:48,108
{\an8}سأطلب بيتزا مع بيبيروني مضاعفة...
7
00:01:48,108 --> 00:01:49,109
{\an8}"أضف إلى العربة"
8
00:01:49,276 --> 00:01:50,986
{\an8}...وعيدان الخبز...
9
00:01:50,986 --> 00:01:52,571
{\an8}وأيضاً
10
00:01:53,030 --> 00:01:54,907
{\an8}لازانيا بالطبع
11
00:01:55,407 --> 00:01:56,742
طبق جديد متوفر؟
12
00:01:56,742 --> 00:01:59,453
{\an8}لقمات سريعة من عيدان الخبز مع فلفل حار
13
00:01:59,912 --> 00:02:02,247
{\an8}جيد أن أتناول نوعاً من السلطات
14
00:02:02,247 --> 00:02:04,333
{\an8}هل أريد تحلية؟
15
00:02:04,333 --> 00:02:05,709
{\an8}"قائمة التحليات"
16
00:02:05,709 --> 00:02:09,128
{\an8}سأدلل نفسي بطلب البودينو بالكاراميل
17
00:02:09,128 --> 00:02:11,215
{\an8}سأطلب خمسة منه
18
00:02:12,716 --> 00:02:13,634
التسليم؟
19
00:02:13,634 --> 00:02:14,801
" ساعة - نصف ساعة - الآن"
20
00:02:14,801 --> 00:02:17,095
الجواب واضح: الآن من فضلكم
21
00:02:17,095 --> 00:02:18,096
{\an8}"الطعام في طريقه إليك"
22
00:02:18,096 --> 00:02:20,098
{\an8}سيخفف جوعي حتى الفطور
23
00:02:21,225 --> 00:02:24,394
{\an8}مرحباً! أنتم مبكرون أم أنا تأخرت؟ لا يهم
24
00:02:24,394 --> 00:02:27,648
عندي مفاجأة حلوة لكم اليوم
25
00:02:27,648 --> 00:02:28,857
"الحب من أول لقمة"
26
00:02:28,857 --> 00:02:30,692
لا أقصد طعاماً لك
27
00:02:33,654 --> 00:02:34,655
خذ
28
00:02:36,907 --> 00:02:38,784
بالنسبة للمفاجأة...
29
00:02:39,409 --> 00:02:41,912
أؤكد لكم أن أملكم لن يخيب بها
30
00:02:42,496 --> 00:02:46,667
فهي قصة عني لم يسمعها أحد من قبل
31
00:02:46,667 --> 00:02:49,711
وتتعلق بشخص في حياتي لم تروه قبلاً
32
00:02:49,878 --> 00:02:53,632
لا بد أنكم متشوقون لتعرفوا هذا السر عني
33
00:02:54,633 --> 00:02:56,218
"ماما ليوني"
34
00:02:56,635 --> 00:02:58,595
نعم، التسليم بمسيّرة
35
00:02:58,846 --> 00:03:00,180
أهلاً بكم في عالم المستقبل
36
00:03:00,931 --> 00:03:02,432
لمساعدتكم على فهم القصة
37
00:03:02,432 --> 00:03:05,018
سأعود بكم في الزمن إلى البداية
38
00:03:06,645 --> 00:03:08,772
لا أريد شيئاً يفسد نكهة الجبن
39
00:03:14,903 --> 00:03:17,698
وكما هي الحال في كل قصة عظيمة، بدأ الأمر...
40
00:03:22,828 --> 00:03:25,831
في ليلة مظلمة وعاصفة
41
00:03:32,254 --> 00:03:33,297
انتظر هنا يا "جونيور"
42
00:03:34,965 --> 00:03:36,258
سأعود سريعاً
43
00:04:53,335 --> 00:04:59,299
...ترى القمر أكبر مثل بيتزا بحجم كبير
هذا هو الحب
44
00:04:59,591 --> 00:05:01,718
هذا هو الحب
45
00:05:01,718 --> 00:05:04,054
عندما ترى العالم ساطعاً
46
00:05:04,054 --> 00:05:08,016
كما حين تكثر من الشرب، هذا هو الحب
47
00:05:08,392 --> 00:05:10,644
هذا هو الحب
48
00:05:10,644 --> 00:05:14,022
عندئذ ترن الأجراس
49
00:05:14,022 --> 00:05:17,150
وتغني "الحياة حلوة"
50
00:05:19,319 --> 00:05:20,696
افتح فمك يا "جايك"
51
00:05:20,696 --> 00:05:22,865
والقلب يعزف لحناً
52
00:05:23,156 --> 00:05:26,577
كلحن رقصة سعيدة
53
00:05:26,577 --> 00:05:28,787
يا لك من محظوظ!
54
00:05:29,371 --> 00:05:33,625
عندما تسيّل النجوم لعابك
55
00:05:33,917 --> 00:05:36,378
كالحساء بالباستا والحبوب
56
00:05:36,378 --> 00:05:38,380
هذا هو الحب
57
00:05:38,380 --> 00:05:39,715
مرحباً يا صاح!
58
00:05:40,716 --> 00:05:41,842
مرحباً!
59
00:05:41,842 --> 00:05:45,137
عندما ترقص في الشارع
وتشعر بأنك تسير على غيمة
60
00:05:45,137 --> 00:05:47,389
فأنت مغرم
61
00:05:47,389 --> 00:05:49,516
شبعت
62
00:05:50,058 --> 00:05:55,397
عندما تشعر بأنك في حلم
63
00:05:55,898 --> 00:05:57,524
لكنك تعرف...
64
00:05:57,941 --> 00:05:59,109
هل أنت جائع؟
65
00:05:59,109 --> 00:06:04,198
...أنك لست تحلم فعلاً
66
00:06:04,656 --> 00:06:05,741
هل تريد المزيد؟
67
00:06:05,741 --> 00:06:09,369
عذراً ولكن في "نابولي" العتيقة...
68
00:06:09,369 --> 00:06:10,787
أنت جائع فعلاً
69
00:06:10,787 --> 00:06:12,456
هذا هو الحب
70
00:06:13,665 --> 00:06:16,210
أنهيت عشاءك بسرعة يا سيد "جون"
71
00:06:16,210 --> 00:06:18,670
لا بد أنك كنت تتضور جوعاً
72
00:06:19,004 --> 00:06:20,464
هل أحضر لك شيئاً آخر؟
73
00:06:20,464 --> 00:06:21,423
{\an8}"ماما ليوني"
74
00:06:21,423 --> 00:06:22,716
{\an8}نعم
75
00:06:22,716 --> 00:06:23,634
"لازانيا لشخص واحد"
76
00:06:23,634 --> 00:06:26,386
{\an8}- شكراً جزيلاً
- أريد... لازانيا؟
77
00:06:26,386 --> 00:06:29,306
{\an8}- لازانيا لشخص واحد
- نعم
78
00:06:29,306 --> 00:06:30,224
{\an8}أتعلم؟
79
00:06:30,224 --> 00:06:31,225
{\an8}"حجم عائلي"
80
00:06:31,225 --> 00:06:32,684
- اجعلها بحجم عائلي
- حسناً
81
00:06:32,684 --> 00:06:33,936
سآخذها معي يا "فيتو"
82
00:06:33,936 --> 00:06:36,772
- اسمعوا جميعاً
- أين ذهب؟
83
00:06:36,772 --> 00:06:38,315
كلكم تعرفون هذه الأغنية
84
00:06:38,607 --> 00:06:42,069
قفوا وشاركونا الغناء!
85
00:06:42,069 --> 00:06:43,403
لا!
86
00:06:45,322 --> 00:06:48,242
أنا أرقص الآن. عفواً، بالإذن. أكره هذا
87
00:06:48,242 --> 00:06:50,661
ماذا؟ لا
88
00:07:05,092 --> 00:07:08,303
طلبية خارجية لـ"جون"!
89
00:07:11,348 --> 00:07:13,433
طلبيتك الخارجية جاهزة يا سيد "جون"
90
00:07:13,433 --> 00:07:16,854
- نعم
- لازانيا بحجم عائلي تأخذها معك
91
00:07:18,272 --> 00:07:19,648
أنت تأكل الكثير وحدك
92
00:07:19,648 --> 00:07:21,817
- نعم
- تسجّل في تطبيق مواعدة
93
00:07:21,817 --> 00:07:23,110
- مثل "بامبل" و"تيندر"
- لا شكراً
94
00:07:23,110 --> 00:07:24,528
و"عزاب بدون غلوتين"
95
00:07:24,528 --> 00:07:25,821
- و"شغف الصلصة الحارة"
- لا...
96
00:07:25,821 --> 00:07:28,490
واصرف مالك على اشتراك ممتاز عندهم
97
00:07:28,490 --> 00:07:29,575
إلى اللقاء!
98
00:07:34,162 --> 00:07:35,163
مرحباً!
99
00:07:35,831 --> 00:07:39,084
كان العشاء مميزاً... الذي تناولته أنت
100
00:07:40,586 --> 00:07:41,920
أعتقد...
101
00:07:42,963 --> 00:07:44,840
أنه يجب أن نفترق الآن
102
00:07:47,509 --> 00:07:52,222
أنت ظريف جداً
ولكن لا يُسمح لي باقتناء حيوان في شقتي
103
00:07:52,848 --> 00:07:57,644
على أمل أن أراك لاحقاً، اتفقنا؟
104
00:07:58,604 --> 00:07:59,897
اذهب
105
00:08:01,773 --> 00:08:04,985
لا، لا تبكِ. لا تبكِ
106
00:08:08,447 --> 00:08:11,450
لا لا! لا، لا
107
00:08:12,117 --> 00:08:13,577
انتظر، انتظر
108
00:08:20,542 --> 00:08:22,920
أنت هر مشرد، صحيح؟
109
00:08:32,386 --> 00:08:37,058
عذراً ولكن في "نابولي" العتيقة
110
00:08:37,058 --> 00:08:39,811
هذا هو الحب
111
00:08:39,811 --> 00:08:41,730
الحب
112
00:08:41,730 --> 00:08:46,068
هذا هو الحب
113
00:08:48,320 --> 00:08:50,906
وهكذا تبنيتُ "جون"
114
00:08:58,830 --> 00:09:00,999
جعلت "جون" ينتقل من شقته...
115
00:09:00,999 --> 00:09:04,211
ليعيش في بيت جميل في الضواحي
بغرفتي نوم وحمامين
116
00:09:05,754 --> 00:09:08,924
ما إن تعلم القوانين الأساسية المفروضة
حتى...
117
00:09:08,924 --> 00:09:10,509
صارت حياتنا أشبه بالحلم
118
00:09:14,680 --> 00:09:17,558
وحين استقررنا
سمحت لـ"جون" باقتناء حيوان أليف
119
00:09:31,947 --> 00:09:34,825
صار "أودي" حليفي الذي أثق به
فقد كان لطيفاً...
120
00:09:35,117 --> 00:09:36,201
ورقيقاً...
121
00:09:36,451 --> 00:09:39,371
والأهم هو أنه يعمل لحسابي بدون أجر
122
00:09:55,345 --> 00:09:56,930
{\an8}"غارفيلد"
123
00:09:59,892 --> 00:10:03,896
الحياة هنا كما ترون هي شبه مثالية
124
00:10:04,980 --> 00:10:05,939
نعم باستثناء...
125
00:10:05,939 --> 00:10:07,316
"أيام الإثنين"
126
00:10:07,649 --> 00:10:08,984
لنذهب إلى البيطرية!
127
00:10:11,820 --> 00:10:13,238
يلزمنا الميزان الكبير!
128
00:10:13,906 --> 00:10:16,116
هل من داع لتعلن ذلك للكل في العيادة؟
129
00:10:18,577 --> 00:10:19,494
{\an8}"أكره الإثنين"
130
00:10:25,501 --> 00:10:27,794
أرجوك لا! الماء ساخن جداً وهو يؤلمني!
131
00:10:32,925 --> 00:10:34,510
"أيام الإثنين"
132
00:10:35,010 --> 00:10:37,471
لذا يجب الانتقال من الأحد إلى الثلاثاء
133
00:10:38,889 --> 00:10:40,265
حسناً، أين كنا؟
134
00:10:42,309 --> 00:10:45,312
هيا استفق من النوم. صباح الخير!
135
00:11:08,293 --> 00:11:09,503
"روميو و ميولييت"
136
00:11:09,503 --> 00:11:11,171
من أين أتيت بهذا المقعد؟
137
00:11:12,840 --> 00:11:14,007
"رقائق الناتشو"
138
00:11:14,383 --> 00:11:15,342
"قطفليكس"
139
00:11:20,848 --> 00:11:23,559
كان مقدراً لي أن أكون هنا الليلة لكي ألقاك
140
00:11:23,559 --> 00:11:26,019
- الواحد مقدر للآخر
- هذا ما قصدت قوله
141
00:11:26,019 --> 00:11:27,479
جذبتني من أول كلمة لك
142
00:11:33,694 --> 00:11:37,698
سندوس بسرعة الريح!
سرعة أكبر! قوة أكبر! نشاط أكبر!
143
00:11:42,703 --> 00:11:44,746
"أودي"، أعدها للاستعمال الطبيعي
144
00:11:45,205 --> 00:11:48,542
دع القوى الشافية في البيبيروني
تعمل عملها فيك
145
00:12:13,150 --> 00:12:14,318
لم ترَ شيئاً
146
00:12:23,911 --> 00:12:27,539
حتى تلك اللحظة كانت حياتي من أحلى ما يكون
147
00:12:28,916 --> 00:12:32,461
ولم أكن أعرف أن كل ذلك سينهار
148
00:12:34,379 --> 00:12:37,508
تخيل نفسك تطفو...
149
00:12:37,508 --> 00:12:40,427
على بحر الهدوء
150
00:12:40,427 --> 00:12:44,681
لا حيوانات أليفة تزعجك أو تلهيك...
151
00:12:44,681 --> 00:12:46,725
أو تصرف كل أموال بطاقتك الائتمانية
152
00:12:46,725 --> 00:12:51,146
بطلبيات الطعام الكثيرة عبر الإنترنت
153
00:12:57,653 --> 00:12:59,321
نعم... آسف...
154
00:13:00,781 --> 00:13:02,324
ماذا؟ من قال هذا؟
155
00:13:02,991 --> 00:13:05,035
"أودي"، "أودي"؟
156
00:13:05,577 --> 00:13:06,745
"أودي"!
157
00:13:06,745 --> 00:13:08,580
حان وقت وجبة منتصف الليل
158
00:13:15,838 --> 00:13:18,882
شكراً يا سيدي، سأكافئك على لطفك هذا
159
00:13:25,472 --> 00:13:28,267
ماذا نود أن نأكل الليلة؟ طعاماً فرنسياً؟
160
00:13:28,267 --> 00:13:32,187
إيطالياً؟ صينياً؟ كعكات صغيرة؟
161
00:13:33,063 --> 00:13:34,189
الطعام الصيني
162
00:13:34,314 --> 00:13:38,193
{\an8}"أودي"، اجمع كل ما في الرفين السفليين
في مكان واحد
163
00:14:05,679 --> 00:14:07,347
الطعام في وقت متأخر
164
00:14:07,347 --> 00:14:09,641
غير مناسب للهضم!
165
00:14:10,851 --> 00:14:13,228
عدت أحلم يا "أودي". اصفعني على وجهي
166
00:14:16,940 --> 00:14:18,442
لا. ما زلت أحلم
167
00:14:18,442 --> 00:14:19,860
لا بد أنه حلم عميق
168
00:14:28,660 --> 00:14:29,745
{\an8}"مغلق، ممنوع الدخول"
169
00:14:29,745 --> 00:14:30,829
{\an8}ماذا تريدان؟ المال؟
170
00:14:30,829 --> 00:14:32,164
{\an8}لا أحمل مالاً
171
00:14:32,164 --> 00:14:34,166
من يحمل مالاً نقدياً اليوم؟
172
00:14:34,666 --> 00:14:36,752
أعرف رقم بطاقة "جون" الائتمانية...
173
00:14:36,752 --> 00:14:38,921
إنه 555238575521
174
00:14:39,296 --> 00:14:40,631
هل دونتماه؟
175
00:14:40,631 --> 00:14:42,841
رمز الانتهاء هو 555
176
00:14:44,593 --> 00:14:46,845
ها هو الهر خارج الكيس!
177
00:14:53,310 --> 00:14:56,647
آمل أن تنجح خطة الخطف وإلا فستقتلنا...
178
00:14:57,523 --> 00:15:00,400
بإهاناتها وكلماتها الجارحة
179
00:15:01,026 --> 00:15:03,111
أظن أنكما مخطئان بالهر
180
00:15:03,111 --> 00:15:06,448
لا بد أنكما تبحثان عن هر جميل ومحبوب آخر
181
00:15:07,866 --> 00:15:09,535
مهلاً، إلى أين تذهبان؟
182
00:15:09,535 --> 00:15:11,328
لا، ارجعا، ارجعا!
183
00:15:16,917 --> 00:15:19,002
"أودي"، دعني أتولى الأمر
184
00:15:19,002 --> 00:15:20,587
اسمعا أنتما!
185
00:15:20,587 --> 00:15:26,134
سأمهلكما حتى 3 لتعودا إلى هنا وتنزلانا
186
00:15:26,134 --> 00:15:28,971
واحد، اثنان، ثلاثة!
187
00:15:30,264 --> 00:15:32,182
أربعة، خمسة...
188
00:15:32,182 --> 00:15:33,767
أنا لا أمزح!
189
00:15:33,767 --> 00:15:34,810
"بعد قليل..."
190
00:15:36,061 --> 00:15:39,982
308، 309...
191
00:15:40,357 --> 00:15:41,775
300...
192
00:15:42,651 --> 00:15:44,194
لن يعودا
193
00:15:46,071 --> 00:15:46,905
انتهى الأمر
194
00:15:53,871 --> 00:15:54,955
هل أنا ميت؟
195
00:15:57,165 --> 00:15:58,667
هل أنت ملاك؟
196
00:16:05,507 --> 00:16:07,759
أرجوك خذني
197
00:16:08,427 --> 00:16:10,387
أنا مستعد للرحيل إلى...
198
00:16:11,013 --> 00:16:13,432
إلى السماء حيث الأكل مفتوح
199
00:16:15,684 --> 00:16:16,518
ماذا؟
200
00:16:16,518 --> 00:16:18,312
سأرجّح حبل كل واحد...
201
00:16:18,312 --> 00:16:20,314
وأقطع الحبل لتسقطا بأمان على البسطة
202
00:16:21,273 --> 00:16:23,317
ماذا؟ يبدو الأمر خطراً بعض الشيء
203
00:16:23,317 --> 00:16:26,612
هل من خطة أخرى لا تستلزم قطع الحبل
والسقوط 12 متراً؟
204
00:16:26,612 --> 00:16:29,114
لا وقت لذلك. يجب أن نرحل قبل أن يعودا
205
00:16:41,168 --> 00:16:42,920
يجب أن نرحل. هيا بنا يا "جونيور"!
206
00:16:44,129 --> 00:16:44,963
انتظر هنا يا "جونيور"
207
00:16:46,089 --> 00:16:47,174
سأعود سريعاً
208
00:16:48,717 --> 00:16:51,553
سأعود سريعاً. سأعود سريعاً
209
00:16:55,140 --> 00:16:56,308
هذا أنت!
210
00:16:57,351 --> 00:16:59,102
مرحباً يا "جونيور"
211
00:17:00,103 --> 00:17:01,605
تسأل من هذا؟
212
00:17:01,772 --> 00:17:04,483
هذا "فيك". إنه من يسمونه أبي
213
00:17:04,483 --> 00:17:06,734
أعرف أنك قد تكون مستاء يا "جونيور"
214
00:17:06,734 --> 00:17:08,612
مستاء؟ ولماذا أستاء؟
215
00:17:08,612 --> 00:17:11,281
كل ما فعلتَه هو تركي في الزقاق وأنا صغير
216
00:17:11,281 --> 00:17:13,659
ربما أنا أبالغ في رد فعلي!
217
00:17:25,587 --> 00:17:27,047
لا، ليس هي
218
00:17:27,506 --> 00:17:28,882
اتبعني يا "جونيور"
219
00:17:28,882 --> 00:17:30,342
لا لا
220
00:17:30,342 --> 00:17:33,637
فقدتَ قبل وقت طويل
حقك في أن تملي علي ما أفعله
221
00:17:33,637 --> 00:17:34,972
مرحباً "فيك"
222
00:17:35,639 --> 00:17:37,140
تباً!
223
00:17:37,766 --> 00:17:38,684
أنتم على الكاميرا!
224
00:17:40,602 --> 00:17:42,479
ليتكم رأيتم الخوف على وجوهكم!
225
00:17:45,524 --> 00:17:47,651
يا سلام! أرني!
226
00:17:48,193 --> 00:17:49,736
مرحباً "فيك"
227
00:17:49,945 --> 00:17:50,821
تباً...
228
00:17:54,533 --> 00:17:56,159
انشره بأسرع ما يمكن!
229
00:18:01,081 --> 00:18:03,417
ماذا؟ مرحباً "جينكس"
230
00:18:04,001 --> 00:18:05,711
لم أرك منذ...
231
00:18:06,795 --> 00:18:10,174
لا أظنك حاقدة علي، صحيح؟
232
00:18:11,842 --> 00:18:14,261
لا أظن ذلك
233
00:18:15,220 --> 00:18:16,805
أحب العناق!
234
00:18:17,931 --> 00:18:19,975
أريد أن أغضب منها لخطفنا...
235
00:18:19,975 --> 00:18:21,310
لكن طاقتها تجذبك إليها
236
00:18:21,518 --> 00:18:22,978
كم أنا قليلة الذوق!
237
00:18:24,313 --> 00:18:25,772
هيا تحركا، بسرعة!
238
00:18:32,446 --> 00:18:33,780
"حليب"
239
00:18:41,079 --> 00:18:42,206
ممتاز
240
00:18:42,497 --> 00:18:47,419
أنا مسرورة جداً بقبولكم دعوتي
إلى هنا الليلة
241
00:18:47,419 --> 00:18:50,130
وُضعنا في كيس بدل تلقي دعوة إلكترونية
242
00:18:50,380 --> 00:18:52,090
أراك لا تتكلم يا "فيك"
243
00:18:52,299 --> 00:18:54,009
هل تشعر بالحزن؟
244
00:18:54,009 --> 00:18:56,887
هل أكل الهر لسانك؟ هل تفضل مشروباً آخر؟
245
00:18:57,471 --> 00:18:59,389
عفواً ولكن هل من سابق معرفة بينكما؟
246
00:18:59,389 --> 00:19:00,724
دعني أتولى الأمر يا "جونيور"
247
00:19:00,724 --> 00:19:03,393
لا تنادني "جونيور". نادني "غارفيلد"
248
00:19:03,602 --> 00:19:05,562
أو سيد "غارفيلد" أو "جي موني"
249
00:19:05,979 --> 00:19:07,231
حسناً، بدون "جي موني"
250
00:19:07,231 --> 00:19:10,275
هل يمكن أن يخبرني أحد ما الذي يجري؟
251
00:19:10,651 --> 00:19:12,152
لا داعي لندخل في...
252
00:19:12,402 --> 00:19:13,487
سأجيب عن سؤاله
253
00:19:18,992 --> 00:19:19,993
ما هذا؟
254
00:19:20,577 --> 00:19:25,207
أنا من بلدة صغيرة خارج "لندن"
لم تسمعوا بها قط على الأرجح
255
00:19:26,208 --> 00:19:29,670
كافحت وناضلت وواجهت صعوبات كثيرة
256
00:19:29,670 --> 00:19:33,090
لآتي إلى هنا وأحقق حلماً واحداً
257
00:19:34,591 --> 00:19:37,594
"مسابقة المواهب
الهر الأول في 'أميركا'"
258
00:19:43,308 --> 00:19:45,227
أردت أن أصير مشهورة
259
00:19:47,354 --> 00:19:49,106
أردت أن أصبح مهمة
260
00:19:52,651 --> 00:19:55,070
لكني فشلت
261
00:19:55,070 --> 00:19:56,530
هذا هو الفائز!
262
00:20:01,201 --> 00:20:05,247
ثم التقيت "فيك" وفريقه
263
00:20:05,873 --> 00:20:08,750
كانوا منبوذين وفاشلين...
264
00:20:08,750 --> 00:20:09,835
ومجرمين
265
00:20:10,544 --> 00:20:12,754
لم نملك الكثير ولكن امتلكنا صداقة تجمعنا
266
00:20:12,754 --> 00:20:13,755
"حليب م.ل"
267
00:20:13,755 --> 00:20:16,049
صرنا كعائلة فعلاً
268
00:20:17,217 --> 00:20:19,720
عائلة مع "فيك"؟ أعرف نتيجة القصة
269
00:20:19,970 --> 00:20:21,346
عفواً أيها النادل...
270
00:20:21,555 --> 00:20:23,223
متى ستجلبون المقبلات؟
271
00:20:23,223 --> 00:20:24,474
هل من مشهيات؟
272
00:20:25,225 --> 00:20:26,518
وذات ليلة...
273
00:20:26,518 --> 00:20:27,519
"مزارع 'لاكتوز'"
274
00:20:27,519 --> 00:20:29,271
كنا نقوم بأكبر سرقة لنا:
275
00:20:29,271 --> 00:20:32,608
حليب يكفينا لعدة أسابيع
276
00:20:37,821 --> 00:20:38,572
"فيك"!
277
00:20:40,574 --> 00:20:41,450
"ملجأ الحيوانات"
278
00:20:41,450 --> 00:20:42,659
"فيك"!
279
00:20:45,120 --> 00:20:46,955
حاولت أن أخرجك يا "جينكس"
280
00:20:46,955 --> 00:20:48,457
صدقيني
281
00:20:48,457 --> 00:20:50,584
نعم وتستحق نجمة على جهودك
282
00:20:50,876 --> 00:20:51,919
ماذا حدث بعد ذلك؟
283
00:20:51,919 --> 00:20:53,295
تخيل سجن "ألكاتراز"
284
00:20:54,379 --> 00:20:55,422
وإنما بروائح أفظع
285
00:20:55,422 --> 00:20:56,757
وكان البرد شديداً
286
00:20:57,299 --> 00:20:58,467
وشعرت بالوحدة
287
00:20:58,759 --> 00:21:01,428
وكم كانت الرائحة مقرفة!
288
00:21:01,428 --> 00:21:02,930
لا أجد كلمات تصف القرف
289
00:21:04,264 --> 00:21:05,891
لكن هذا أعطاني هدفاً
290
00:21:05,891 --> 00:21:07,601
فكان لا بد لي أن أخرج
291
00:21:08,143 --> 00:21:10,020
وإنما كنت بحاجة لمن يساعدني
292
00:21:20,239 --> 00:21:21,865
"ملجأ الحيوانات"
293
00:21:23,951 --> 00:21:27,496
إذاً كان هدفك
الهرب من السجن ومساعدة جمعيات خيرية؟
294
00:21:27,829 --> 00:21:29,790
لا. كان هدفي...
295
00:21:30,624 --> 00:21:31,959
الانتقام
296
00:21:33,293 --> 00:21:34,711
ذهب تفكيري في الاتجاه الآخر
297
00:21:34,711 --> 00:21:36,463
أنا أمزح
298
00:21:36,755 --> 00:21:39,716
أي هر غيري كان سيسعى للانتقام أما أنا...
299
00:21:40,384 --> 00:21:41,552
- كيف أقولها؟
- تغيرت
300
00:21:41,552 --> 00:21:44,972
وصرت عطوفة ومتصالحة جداً مع نفسك
301
00:21:45,222 --> 00:21:46,223
أصبت!
302
00:21:46,890 --> 00:21:48,684
لم يكن سهلاً أن أعثر عليه
303
00:21:48,684 --> 00:21:50,727
وعندما عرفت أنك أنت ابنه...
304
00:21:50,727 --> 00:21:54,106
اضطررت لخطفك كي يأتي إلى هنا
305
00:21:54,106 --> 00:21:55,858
أتفهم الأمر تماماً
306
00:21:56,400 --> 00:21:58,902
فهذا ما يفعله من كان زميلاً لـ"فيك"
307
00:21:59,444 --> 00:22:02,781
قولي لنا، ماذا يلزم أن يفعل ليصلح المشكلة؟
308
00:22:03,073 --> 00:22:06,159
أريد فقط أن يرد لتر الحليب
الذي أوقعته في تلك الليلة
309
00:22:06,159 --> 00:22:08,036
- وعندئذ نصير متعادلين
- هذا ممكن
310
00:22:08,036 --> 00:22:10,247
- أما تربية ابنك فلا تُعوض
- لتر فقط
311
00:22:10,247 --> 00:22:11,415
- لتر فقط
- اتفقنا
312
00:22:11,415 --> 00:22:13,584
- اتفقنا
- عن كل يوم قضيته في الملجأ
313
00:22:13,584 --> 00:22:15,711
- ماذا؟
- يا لها من حيلة ذكية!
314
00:22:15,711 --> 00:22:17,254
وكم قضيت في الملجأ؟
315
00:22:17,462 --> 00:22:18,797
4 سنين و7 أشهر ويومين
316
00:22:19,464 --> 00:22:20,215
كل هذه الفترة؟
317
00:22:20,382 --> 00:22:23,010
سأقوم بالعمليات الحسابية في دماغي
318
00:22:23,468 --> 00:22:25,596
نجد الحل عن طريق... "أودي"؟
319
00:22:26,471 --> 00:22:28,265
1675 لتراً من الحليب
320
00:22:28,265 --> 00:22:29,474
تماماً يا "أودي"
321
00:22:29,474 --> 00:22:31,560
عرفنا كلانا الجواب في نفس الوقت
322
00:22:31,852 --> 00:22:34,271
أين سأجد كل هذه الكمية من الحليب؟
323
00:22:34,271 --> 00:22:37,858
أقترح عليك أن تعود إلى حيث غدرت بي:
324
00:22:37,858 --> 00:22:39,818
مزارع "لاكتوز"
325
00:22:40,152 --> 00:22:42,237
أتمنى لك التوفيق يا "فيك"
326
00:22:43,155 --> 00:22:45,324
سأترككما لتتناقشا في التفاصيل
327
00:22:45,324 --> 00:22:46,825
أما نحن فسننصرف
328
00:22:46,825 --> 00:22:47,910
"أودي"؟
329
00:22:48,911 --> 00:22:51,121
لا بل ستقومون جميعكم بذلك
330
00:22:51,121 --> 00:22:52,623
ماذا؟ لماذا أنا؟
331
00:22:52,623 --> 00:22:54,333
فهو الذي تركك
332
00:22:54,333 --> 00:22:56,793
نعم لكن الأمر يتطلب أكثر من هر واحد
333
00:22:56,793 --> 00:23:00,088
بإمكان "فيك" طلب المساعدة
من أي من زملائه الهررة اللصوص
334
00:23:00,088 --> 00:23:01,548
لا شك في هذا أبداً
335
00:23:01,882 --> 00:23:03,258
ولكن سأكون صريحة معك
336
00:23:03,258 --> 00:23:07,429
أشعر بسعادة كبيرة
حين أرى البؤس الذي يجمع بينكما
337
00:23:07,429 --> 00:23:09,223
أشكرك على صراحتك
338
00:23:09,515 --> 00:23:11,850
وماذا لو لم أذهب؟
339
00:23:11,850 --> 00:23:15,103
عندئذ تبقى وتلعب مع "رولاند" و"نولان"
340
00:23:15,103 --> 00:23:16,396
هيا يا شباب...
341
00:23:17,439 --> 00:23:18,440
اذهبا والعبا!
342
00:23:26,740 --> 00:23:30,702
يا سيدتي، إنها الفرصة المناسبة
لتأخذي نفساً عميقاً
343
00:23:30,702 --> 00:23:33,830
وتكرري العبارة التي تهدئ غضبك
344
00:23:39,253 --> 00:23:40,838
هل من اعتراض آخر؟
345
00:23:41,755 --> 00:23:42,840
لا، أنا موافق
346
00:23:42,840 --> 00:23:44,174
شكراً لإتاحة الفرصة لي
347
00:23:44,466 --> 00:23:45,759
ممتاز!
348
00:23:46,176 --> 00:23:48,470
أمهلكما 72 ساعة
349
00:23:52,766 --> 00:23:54,017
وإلا...
350
00:23:54,017 --> 00:23:55,435
"مركز 'تراي فالي' للتسوق"
351
00:23:55,602 --> 00:23:57,062
لا أصدق أن هذا يحدث
352
00:23:57,062 --> 00:23:58,981
تمر سنوات لا أراك فيها وحين أراك...
353
00:23:58,981 --> 00:24:00,524
تجبرني على عيش حياة الجريمة!
354
00:24:00,524 --> 00:24:02,568
أنا أيضاً لم أتوقع هذه النتيجة من لقائنا
355
00:24:02,568 --> 00:24:06,196
الفرق بيننا هو أني لم أرد رؤيتك من جديد
356
00:24:06,196 --> 00:24:07,823
أتفهم غضبك تماماً
357
00:24:07,823 --> 00:24:09,533
ولكن أعطني الفرصة لأشرح لك
358
00:24:09,533 --> 00:24:11,451
فأنا لست أباً سيئاً كما تظن
359
00:24:11,451 --> 00:24:14,288
الأب الصالح لا يترك ابنه في زقاق!
360
00:24:14,288 --> 00:24:16,206
- ليس هذا ما حصل
- بل هذا ما حصل!
361
00:24:16,206 --> 00:24:17,374
لا، ليس هذا
362
00:24:17,374 --> 00:24:19,168
- دعني أشرح لك...
- لا، لا!
363
00:24:19,168 --> 00:24:21,420
لا أريد سماع عذرك!
ثم هناك قصتك مع "جينكس"؟
364
00:24:21,420 --> 00:24:23,755
هذه مشكلتك أنت لا أنا
365
00:24:23,755 --> 00:24:24,590
تعال يا "أودي"
366
00:24:26,216 --> 00:24:27,759
لن أدعك تذهب
367
00:24:29,720 --> 00:24:31,180
سنراقبكم
368
00:24:31,180 --> 00:24:32,222
مثل الصقر
369
00:24:33,891 --> 00:24:35,100
"موقف لساعتين 8 ص - 6 م"
370
00:24:42,482 --> 00:24:43,442
هل اليوم الإثنين؟
371
00:24:43,442 --> 00:24:45,235
فهو مشؤوم كأنه يوم الإثنين
372
00:24:45,235 --> 00:24:47,613
- اليوم الخميس
- لا أشعر بأنه الخميس
373
00:24:47,613 --> 00:24:51,742
أعرف أن هذا سيئ ولكن يجب أن نقوم بالمهمة
374
00:24:51,742 --> 00:24:54,077
فلنستفد من قضائنا هذا الوقت معاً
375
00:24:54,077 --> 00:24:56,872
الوقت معاً؟ عمّ تتكلم؟
376
00:24:56,872 --> 00:25:00,334
حين نحصل على الحليب
أريد أن تخرج من حياتي ولا تعود
377
00:25:00,334 --> 00:25:02,085
لا بأس. ولكن اهدأ
378
00:25:02,085 --> 00:25:05,464
فمزارع "لاكتوز" مؤسسة صغيرة
وليست فيها حراسة شديدة
379
00:25:05,464 --> 00:25:07,007
سننجز المهمة بسرعة
380
00:25:07,007 --> 00:25:08,550
وستعود إلى بيتك فور ذلك
381
00:25:10,344 --> 00:25:12,846
وكيف سنصل إلى مزارع "لاكتوز"؟
382
00:25:13,597 --> 00:25:14,848
فهي في الريف البعيد
383
00:25:15,182 --> 00:25:16,225
هل قفزت يوماً إلى قطار؟
384
00:25:16,892 --> 00:25:18,310
لم أقفز بحياتي
385
00:25:18,310 --> 00:25:21,396
إن كان القفز إلى قطار صعباً عليك
فاعترف بذلك
386
00:25:21,647 --> 00:25:23,690
- ما الصعوبة فيه؟
- تماماً
387
00:25:24,775 --> 00:25:27,069
سيكون الأمر ممتعاً
388
00:25:29,613 --> 00:25:30,906
"غارفيلد"؟
389
00:25:30,906 --> 00:25:33,116
"أودي"؟ أين أنتما؟
390
00:25:34,785 --> 00:25:39,498
كم مرة طلبت منك يا "غارفيلد"
أن تغلق باب البراد؟
391
00:25:41,166 --> 00:25:42,543
يوجد طعام على الأرض
392
00:25:43,502 --> 00:25:45,379
لم يترك بحياته طعاماً على الأرض
393
00:25:46,839 --> 00:25:47,589
"غارفيلد"؟
394
00:25:49,091 --> 00:25:50,092
"غارفيلد"؟
395
00:25:51,385 --> 00:25:53,178
"غارفيلد"؟ "غارفيلد"؟
396
00:25:53,387 --> 00:25:54,471
"غارفيلد"؟ "غارفيلد"؟
397
00:25:54,847 --> 00:25:57,266
"غارفيلد"؟
398
00:26:01,645 --> 00:26:03,313
هذا أفضل موقع لنقفز إلى القطار
399
00:26:03,313 --> 00:26:05,148
مهلاً. أتحقق من سرعة الريح
400
00:26:05,148 --> 00:26:08,235
واتجاه الشمس ومختلف الزوايا
401
00:26:08,569 --> 00:26:10,612
نعم. هذا أنسب موقع للقفز إلى القطار
402
00:26:10,863 --> 00:26:13,031
- ألم أقل هذا؟
- شاهدت القفز على التلفاز مراراً
403
00:26:13,031 --> 00:26:15,576
- يلزمنا حبل بطول 30 متر
- نعم، حبل
404
00:26:15,576 --> 00:26:16,410
- فكرة سديدة
- نعم
405
00:26:16,410 --> 00:26:19,413
- نرمي الحبل على الغصن هناك
- على الغصن هناك، فهمت
406
00:26:19,663 --> 00:26:21,540
تفهم ما أقوله؟ تمام
407
00:26:21,832 --> 00:26:23,041
وفي اللحظة المناسبة
408
00:26:23,208 --> 00:26:27,421
نتأرجح فوق القطار حين يمر
ونهبط على إحدى عرباته
409
00:26:27,838 --> 00:26:30,132
أو... يمكننا تجربة هذه الطريقة
410
00:26:32,259 --> 00:26:33,510
اقفز يا "أودي"
411
00:26:46,565 --> 00:26:48,233
أشعر بأنه يجب أن أساعده
412
00:26:48,233 --> 00:26:50,611
لا. فلن يتعلم إلا هكذا
413
00:26:58,785 --> 00:26:59,870
"منجنيقات مستعملة"
414
00:26:59,870 --> 00:27:01,121
أنا متردد، سعره غال
415
00:27:01,121 --> 00:27:02,247
هل يعمل جيداً؟
416
00:27:03,999 --> 00:27:04,833
سأشتريه!
417
00:27:17,012 --> 00:27:19,973
رأيت؟ قلت لك إن الأمر سيكون ممتعاً
418
00:27:20,682 --> 00:27:23,101
{\an8}الممتع عندك يختلف عن الممتع عندي
419
00:27:23,101 --> 00:27:24,186
{\an8}"سماد جديد"
420
00:27:26,063 --> 00:27:26,730
ألو؟
421
00:27:27,356 --> 00:27:28,190
وأخيراً! ألو!
422
00:27:28,398 --> 00:27:30,234
أنت على اتصال مع "اعثر على حيواني"
423
00:27:30,234 --> 00:27:31,860
إن أضعت حيوانك الأليف فنحن نساعدك
424
00:27:31,860 --> 00:27:33,654
نعم! تمام!
425
00:27:33,654 --> 00:27:36,698
هري الأشقر وكلبي مفقودان
وأنا بحاجة لمساعدتكم
426
00:27:36,698 --> 00:27:37,783
يرجى الاستماع جيداً
427
00:27:37,783 --> 00:27:39,535
- فقد تغيرت خيارات القائمة
- حسناً
428
00:27:39,535 --> 00:27:41,078
إن أردت سماع الاتصال بالإسبانية
429
00:27:41,078 --> 00:27:41,995
اضغط على الرقم 2
430
00:27:41,995 --> 00:27:44,081
- ماذا؟
- بالعصفوري: ازضغزط سزبعزة
431
00:27:44,081 --> 00:27:45,374
- بلغة...
- كفى
432
00:27:45,374 --> 00:27:47,209
ماذا أضغط لأكلم شخصاً حقيقياً؟
433
00:27:47,209 --> 00:27:49,044
مكالمتك مهمة جداً لنا
434
00:27:49,044 --> 00:27:53,131
هناك 1346 شخصاً قبلك
435
00:27:53,131 --> 00:27:55,968
ماذا؟ أين أنت يا "غارفيلد"؟
436
00:28:01,598 --> 00:28:03,600
يجب أن تجد حلاً يا "فيك"
437
00:28:04,935 --> 00:28:06,728
فلا يمكن الوثوق بـ"جينكس"
438
00:28:06,728 --> 00:28:09,523
ويجب أن تحفظ "جونيور" سالماً
439
00:28:09,523 --> 00:28:13,193
يجب أن تجد طريقة تخرجه من هذه الورطة
440
00:28:14,444 --> 00:28:16,822
أهذه نبتة شائكة؟ إنها مؤلمة
441
00:28:16,822 --> 00:28:17,990
لقد نتفت شعري
442
00:28:20,117 --> 00:28:21,660
أهي حشرة؟ حشرة؟
443
00:28:22,327 --> 00:28:23,245
"غ"
444
00:28:25,122 --> 00:28:25,914
"أودي"، "أودي"!
445
00:28:28,917 --> 00:28:29,918
حسناً
446
00:28:35,674 --> 00:28:36,758
أتعلم يا "جونيور"؟
447
00:28:36,758 --> 00:28:38,343
سيكون الأمر مفيداً لك
448
00:28:39,011 --> 00:28:40,262
ما هو مفيد لي؟
449
00:28:40,262 --> 00:28:41,180
ما نقوم به
450
00:28:41,180 --> 00:28:44,766
سنسرق شاحنة مليئة بالحليب
لنسدد ديناً لهرة مخبولة
451
00:28:45,017 --> 00:28:47,603
أي شيء في هذا مفيد لي؟
452
00:28:47,603 --> 00:28:51,523
كل شيء فيه مفيد
فسوف تتعلم دروساً تفيدك في الحياة
453
00:28:51,899 --> 00:28:53,442
حقاً؟ اذكر لي درساً واحداً
454
00:28:53,442 --> 00:28:57,529
مثلاً، صرت تعرف كيف تركب قطاراً وهو يسير
455
00:29:02,034 --> 00:29:03,577
كان الأمر طريفاً برأيي
456
00:29:03,577 --> 00:29:07,706
ما أقوله هو أن اقتحام معمل ألبان
يستلزم امتلاك بعض المهارات
457
00:29:07,706 --> 00:29:11,418
وأعتقد أن هراً منزلياً سميناً
مدللاً أكثر من اللازم مثلك...
458
00:29:11,793 --> 00:29:12,878
لا يملكها
459
00:29:13,003 --> 00:29:14,922
لذا يجب أن نجعلك أصلب
460
00:29:15,172 --> 00:29:18,467
تجعلني أصلب؟ أنا هر صلب يا "فيك"
461
00:29:18,467 --> 00:29:21,887
يبدو أنك لم تدخل مطعم "أوليف غاردن"
انتهت من عنده عيدان الخبز
462
00:29:23,972 --> 00:29:26,475
على كل حال، لن أحتاج لهذه المهارات
التي تتحدث عنها
463
00:29:26,475 --> 00:29:27,476
لكنك تملكها
464
00:29:27,476 --> 00:29:31,688
لن أقتحم معمل ألبان
أو أي مكان آخر، بعد اليوم
465
00:29:31,855 --> 00:29:33,440
هناك أمر مهم لا تفهمه
466
00:29:33,440 --> 00:29:34,942
فستتعلم الارتجال
467
00:29:34,942 --> 00:29:39,238
وتصير سريع البديهة
وتتعلم أموراً تفيدك في عالم الواقع!
468
00:29:39,238 --> 00:29:42,407
لولاك أنت لما كنت في "عالم الواقع"
469
00:29:42,407 --> 00:29:44,910
صحيح. فلولاي لبقيت معلقاً بالمقلوب
470
00:29:44,910 --> 00:29:47,287
لا بل لبقيت نائماً في البيت!
471
00:29:47,287 --> 00:29:49,623
حيث يفوتك كل ما تقدمه الحياة
472
00:29:50,582 --> 00:29:53,502
اسمع، أنا أب يحاول تعليم ابنه بعض المهارات
473
00:29:53,502 --> 00:29:54,670
لا لا
474
00:29:54,670 --> 00:29:57,506
هذا لن يعوض عن غيابك عني 5 سنين
475
00:29:57,631 --> 00:30:00,676
- بلى يعوض
- لا يعوض
476
00:30:00,676 --> 00:30:02,344
- بلى يعوض!
- قلت لا يعوض!
477
00:30:02,344 --> 00:30:04,054
عليك تغيير طريقة تفكيرك
478
00:30:04,847 --> 00:30:06,515
كما تريد يا "أبي"
479
00:30:06,515 --> 00:30:08,267
يا له من درس مفيد!
480
00:30:08,725 --> 00:30:09,726
"أودي"
481
00:30:09,726 --> 00:30:10,811
لن أكلمك بعد الآن
482
00:30:10,811 --> 00:30:13,522
أنت لا تعرفني ولا تعرف أبسط الأمور عني
483
00:30:13,522 --> 00:30:15,190
{\an8}أنا لست مدللاً
484
00:30:15,190 --> 00:30:17,693
{\an8}أنا بعكس كل ما تعتقده عني!
485
00:30:17,693 --> 00:30:18,986
{\an8}"معبر سكة حديدية"
486
00:30:18,986 --> 00:30:20,279
{\an8}"سماد جديد"
487
00:30:24,032 --> 00:30:28,161
كل ما سأقوله
هو أني لا أنصحك باستعمال هذه البطانية
488
00:30:28,161 --> 00:30:30,873
رائع، شكراً. هذا شأني
489
00:30:34,585 --> 00:30:35,627
أزيلوها عني!
490
00:30:36,461 --> 00:30:37,379
أزيلوها عني!
491
00:30:39,423 --> 00:30:40,465
ماذا تفعل؟
492
00:30:40,465 --> 00:30:41,800
"نشارة خشب أرز"
493
00:30:45,929 --> 00:30:47,556
- ماذا استعملت؟
- نشارة خشب الأرز
494
00:30:47,556 --> 00:30:48,849
لا تطيق العناكب رائحتها
495
00:30:48,849 --> 00:30:51,101
وهذه مهارة أخرى تعلمتها
496
00:30:51,393 --> 00:30:52,352
أنا...
497
00:30:52,352 --> 00:30:54,438
أظن أن ما تريد قوله هو...
498
00:30:54,938 --> 00:30:55,814
"شكراً أبي"
499
00:30:55,814 --> 00:30:57,774
لا، بل ما أريد قوله هو...
500
00:30:57,774 --> 00:30:58,984
سننزل هنا!
501
00:30:58,984 --> 00:31:00,569
حقاً؟ أين؟
502
00:31:05,365 --> 00:31:07,743
"أودي"، انطلت عليه هذه الحيلة
503
00:31:16,752 --> 00:31:19,546
"أهلاً بكم في مزارع 'لاكتوز'"
504
00:31:25,010 --> 00:31:26,637
"غزل البنات"
505
00:31:26,637 --> 00:31:28,347
"حديقة الحيوانات"
506
00:31:30,015 --> 00:31:30,849
ابتسموا!
507
00:31:30,849 --> 00:31:31,850
- وهذه صورة لكما
- أجل
508
00:31:31,850 --> 00:31:32,768
"ابتسموا... حليب"
509
00:31:33,060 --> 00:31:33,936
أجل!
510
00:31:34,937 --> 00:31:36,522
تفضلي!
511
00:31:36,522 --> 00:31:37,814
{\an8}"يجب أن تكون بهذا الطول...
تعلم الحلب"
512
00:31:43,904 --> 00:31:44,696
مزارع 'لاكتوز'"
513
00:31:49,076 --> 00:31:51,245
يا سلام. قلتَ عملية سرقة سريعة
514
00:31:51,245 --> 00:31:54,289
أجروا بعض التحسينات منذ آخر زيارة لي
515
00:31:54,289 --> 00:31:55,749
لا تبالغ برد فعلك
516
00:31:55,916 --> 00:31:57,626
يكفي أن نتسلق السياج...
517
00:32:27,739 --> 00:32:29,741
مهلاً. هل هذا "أوتو"؟
518
00:32:29,741 --> 00:32:30,951
- من؟
- "أوتو"
519
00:32:31,159 --> 00:32:32,494
الثنائي "أوتو" و"إيثيل"
520
00:32:33,328 --> 00:32:34,496
لا أعرف عمن تتكلم
521
00:32:34,746 --> 00:32:37,082
إنه أحد شعاري مزارع "لاكتوز"
522
00:32:37,082 --> 00:32:39,251
انظر الرسم على الحظيرة
523
00:32:40,419 --> 00:32:42,045
لا بد أنه يعرف طريقة لندخل
524
00:32:42,254 --> 00:32:43,338
دعه وشأنه
525
00:32:43,338 --> 00:32:45,257
يبدو أنه يمر بفترة تأمل...
526
00:32:45,591 --> 00:32:46,466
أو كآبة
527
00:32:46,466 --> 00:32:47,593
هذا صحيح
528
00:32:48,677 --> 00:32:51,471
وهذا ما يتطلب
أسلوباً لبقاً وحساساً ودبلوماسياً
529
00:32:51,471 --> 00:32:53,640
حقاً؟ ومن أين نأتي بهذا الأسلوب؟
530
00:32:53,640 --> 00:32:55,851
مني أنا، فعندي منه الكثير
531
00:32:55,851 --> 00:32:57,895
انظر، وقد تتعلم شيئاً مني
532
00:33:00,898 --> 00:33:02,816
عفواً، أنت "أوتو"، أليس كذلك؟
533
00:33:07,613 --> 00:33:08,697
أنا "غارفيلد"
534
00:33:08,697 --> 00:33:09,865
- سررت بلقائك
- ارحل
535
00:33:09,865 --> 00:33:12,159
أردت أن أقول إني معجب كثيراً بك
536
00:33:12,159 --> 00:33:14,703
أكلت كل طعام تظهر صورة وجهك عليه
537
00:33:14,703 --> 00:33:16,288
لم أعد كذلك
538
00:33:16,288 --> 00:33:18,624
حتى إني أحببت الجبن الذي سُحب من الأسواق
قبل سنوات
539
00:33:18,624 --> 00:33:19,958
- لا يا "جونيور"
- أجل
540
00:33:19,958 --> 00:33:21,293
على كل حال، إليك الوضع
541
00:33:21,293 --> 00:33:23,629
أنا وزميلاي في ورطة صغيرة
542
00:33:23,629 --> 00:33:25,255
فقد أوقعنا أنفسنا في مشكلة
543
00:33:25,255 --> 00:33:27,508
باختصار، نحن بحاجة لمساعدتك
544
00:33:29,551 --> 00:33:30,802
أنت من المعجبين؟
545
00:33:31,678 --> 00:33:33,222
نعم! من المعجبين جداً
546
00:33:33,430 --> 00:33:34,681
إذاً غنّ أغنية الإعلان
547
00:33:35,182 --> 00:33:37,226
لا أغني حين يأمرني أحد بذلك
548
00:33:37,226 --> 00:33:38,810
فأنا لست حيواناً في سيرك
549
00:33:38,810 --> 00:33:39,895
غنّها
550
00:33:39,895 --> 00:33:40,896
حقاً؟
551
00:33:41,688 --> 00:33:42,689
غنّها
552
00:33:43,273 --> 00:33:45,692
مزارع "لاكتوز"، مزارع "لاكتوز"
553
00:33:46,360 --> 00:33:49,488
- عندنا حليب وزبد وكريما وجبن
- بحيوية أكبر
554
00:33:49,488 --> 00:33:50,531
بقدر ما تريد
555
00:33:50,531 --> 00:33:51,949
- بقدر ما تحب...
- أسرع!
556
00:33:51,949 --> 00:33:54,201
تعال وشاهد ما عندنا
557
00:33:54,201 --> 00:33:56,286
فما عندنا هو كثير جداً
558
00:34:00,707 --> 00:34:03,961
الطعم الطيب هو شعارنا نحن...
559
00:34:03,961 --> 00:34:06,922
"إيثيل" و"أوتو"!
560
00:34:09,299 --> 00:34:10,551
لماذا فعلت هذا؟
561
00:34:10,842 --> 00:34:12,094
أكره تلك الأغنية
562
00:34:12,094 --> 00:34:14,721
اطلب مني إذاً أن أتوقف عن غنائها
563
00:34:36,159 --> 00:34:38,203
هيا بنا. الأطفال ينتظرون
564
00:34:51,967 --> 00:34:54,553
ارجع يا "أودي"! دعه وشأنه. فقد يلكمك!
565
00:35:07,149 --> 00:35:09,151
هل كانت هذه "إيثيل"؟
566
00:35:15,574 --> 00:35:20,037
قبل سنوات قليلة
أفلس صاحب مزارع "لاكتوز" الأصلي
567
00:35:21,038 --> 00:35:25,250
والشركة التي اشترت المكان
قررت فصلي عن حبيبتي "إيثيل"
568
00:35:26,752 --> 00:35:27,461
"إيثيل"!
569
00:35:27,461 --> 00:35:29,338
أنت نهاري!
570
00:35:29,630 --> 00:35:30,923
وأنت ليلي!
571
00:35:32,132 --> 00:35:33,217
{\an8}"خطر! ثور مجنون"
572
00:35:33,217 --> 00:35:35,260
{\an8}فصلوني عن العمل ووضعوني في مرعى
573
00:35:37,971 --> 00:35:40,641
وهي صارت جزءاً من الجولة التي تقام للأطفال
574
00:35:44,019 --> 00:35:47,564
حاولت اقتحام المكان لأحرر "إيثيل"...
575
00:35:47,564 --> 00:35:49,775
لكنهم كانوا يردعونني في كل مرة
576
00:35:51,193 --> 00:35:55,948
والآن لا أراها إلا لستّ ثوان
مرتين في اليوم
577
00:35:55,948 --> 00:35:57,991
نحن نتعاطف معك يا "أوتو"
578
00:35:57,991 --> 00:35:59,368
لنذهب يا "جونيور"
579
00:35:59,368 --> 00:36:01,203
سنجد طريقة أخرى لاقتحام المكان
580
00:36:01,828 --> 00:36:04,623
وماذا تريدون من هذا المكان لتقتحموه؟
581
00:36:05,165 --> 00:36:06,625
بضعة لترات من الحليب
582
00:36:06,625 --> 00:36:08,085
بضعة ألوف من اللترات
583
00:36:09,378 --> 00:36:10,379
بالتوفيق
584
00:36:10,379 --> 00:36:11,880
قد تفيدنا أي معلومات لديك
585
00:36:11,880 --> 00:36:12,965
لا أريد
586
00:36:12,965 --> 00:36:15,425
صدقني، إنها مسألة حياة أو موت
587
00:36:15,717 --> 00:36:18,679
آمل أنكم أخبرتم أقرباءكم بأنكم ستموتون
588
00:36:20,013 --> 00:36:21,139
ماذا لو أخرجنا "إيثيل"؟
589
00:36:21,139 --> 00:36:22,933
أو أحضرنا لنا زراً تذكارياً؟
590
00:36:27,354 --> 00:36:29,273
أين سنجد زراً تذكارياً؟
591
00:36:31,024 --> 00:36:32,442
اسمعوا جيداً
592
00:36:32,442 --> 00:36:34,528
هذا يمثل محيط المعمل
593
00:36:34,528 --> 00:36:37,322
يجب أن تتوجهوا فيه إلى مكانين
594
00:36:37,322 --> 00:36:40,701
أولاً، الشاحنة التي تحمل الحليب
موجودة هنا في الخلف
595
00:36:41,451 --> 00:36:44,371
وهذه الزهرة الرقيقة هي حبيبتي "إيثيل"
596
00:36:44,371 --> 00:36:47,165
فنجمتي الجميلة التي أعيش حياتي لأجلها...
597
00:36:47,165 --> 00:36:49,626
يحبسها هؤلاء البرابرة في...
598
00:36:50,460 --> 00:36:51,962
حديقة الحيوانات
599
00:36:52,296 --> 00:36:53,630
الموجودة هنا
600
00:36:54,590 --> 00:36:57,259
يمثل هذا الجدجد غرفة الكهرباء
601
00:36:57,259 --> 00:36:59,428
وتمثل هذه الحلزونة غرفة التبريد
602
00:36:59,720 --> 00:37:03,891
وهذا الفطر يمثل رصيف التحميل
حيث تجدون مفاتيح الشاحنات
603
00:37:04,683 --> 00:37:05,851
وماذا يمثل كوز الصنوبر؟
604
00:37:05,851 --> 00:37:07,895
كوز الصنوبر هو غرفة الجبن والزبد
605
00:37:08,395 --> 00:37:10,105
أحب الجبن كثيراً
606
00:37:10,105 --> 00:37:11,481
خلال هذا الاجتماع...
607
00:37:11,481 --> 00:37:13,650
أجريت تحليلاً سريعاً لشخصياتكم
608
00:37:13,650 --> 00:37:16,612
واخترت رموزاً تمثل كل واحد منكم
609
00:37:16,612 --> 00:37:19,114
أنت الضفدع الضخم العظيم
610
00:37:22,326 --> 00:37:24,203
تمام، تشبيه مناسب
611
00:37:24,203 --> 00:37:27,206
أنت السنجاب الفضولي والذكي
612
00:37:27,206 --> 00:37:28,123
وأنت...
613
00:37:28,123 --> 00:37:29,124
ستسمع شيئاً رائعاً
614
00:37:30,167 --> 00:37:31,001
...حيوان مدهوس
615
00:37:32,669 --> 00:37:33,670
ماذا؟
616
00:37:35,464 --> 00:37:37,508
فهمت. طرفة جيدة يا "أوتو"!
617
00:37:37,716 --> 00:37:39,426
شبهت صديقك العزيز بحيوان مدهوس
618
00:37:40,135 --> 00:37:42,137
ما هو رمزي الفعلي؟
619
00:37:42,137 --> 00:37:43,889
هذا هو رمزك الفعلي
620
00:37:44,306 --> 00:37:46,141
- إن سنحت لكم الفرصة...
- مهلاً...
621
00:37:46,141 --> 00:37:47,809
هل يمكنني التبديل بشيء حي؟
622
00:37:47,809 --> 00:37:49,102
كالحلزونة أو الجدجد؟
623
00:37:49,102 --> 00:37:50,437
كان يجب أن تتكلم قبلاً
624
00:37:50,437 --> 00:37:52,731
فأي تبديل نجريه الآن سيعقد الأمور
625
00:37:52,731 --> 00:37:54,816
قبلاً؟ لكنك قلت هذا قبل 5 ثوان فقط
626
00:37:54,816 --> 00:37:56,527
ركز يا مدهوس
627
00:37:56,818 --> 00:37:59,404
حقاً؟ جعلت "فيك" الضفدع الضخم العظيم
628
00:37:59,696 --> 00:38:01,698
وجعلت "أودي" السنجاب الفضولي والذكي
629
00:38:01,990 --> 00:38:04,785
وجعلتني أنا، صديقك العزيز الجديد
الحيوان المدهوس؟
630
00:38:04,785 --> 00:38:06,912
لن أكذب عليك: قللت من احترامي
631
00:38:06,912 --> 00:38:08,205
من قال لك إنه ميت؟
632
00:38:08,413 --> 00:38:10,165
عيناي. عندي عينان أرى بهما
633
00:38:10,165 --> 00:38:12,376
هذا أوبوسوم وهو ماهر في التظاهر بالموت
634
00:38:12,376 --> 00:38:15,087
فليمثل هذا الممثل البارع
في مسرحيات "شكسبير"
635
00:38:15,087 --> 00:38:16,630
لا تدع المظاهر تغشك
636
00:38:16,630 --> 00:38:18,048
معك حق. لكن المظاهر صادقة هنا
637
00:38:18,048 --> 00:38:19,842
ما المشكلة؟ الأوبوسوم يتظاهر بالموت
638
00:38:19,842 --> 00:38:21,134
حقاً يتظاهر بالموت؟
639
00:38:21,134 --> 00:38:23,136
يتظاهر الأوبوسوم فعلاً بالموت؟
640
00:38:23,136 --> 00:38:25,055
نعم، فالأوبوسوم ذكي جداً
641
00:38:25,055 --> 00:38:27,641
طبعاً كان ذكياً إلى أن دهسته شاحنة
642
00:38:27,641 --> 00:38:28,976
تجاهله فحسب
643
00:38:29,268 --> 00:38:30,644
تابع من فضلك
644
00:38:30,811 --> 00:38:32,896
سأعيد هذا إلى مكانه
645
00:38:33,355 --> 00:38:36,775
أقصر خط إلى رصيف التحميل
هو عبر الحلزونة...
646
00:38:36,775 --> 00:38:38,318
ثم الجدجد هناك
647
00:38:38,318 --> 00:38:41,113
ثم عبر الفطر وصولاً إلى الحجر
648
00:38:41,113 --> 00:38:44,324
لكل غرفة من هذه الغرف صعوباتها الخاصة
649
00:38:44,324 --> 00:38:45,784
لمَ لا نمر عبر كوز الصنوبر؟
650
00:38:45,784 --> 00:38:47,327
يجب ألا تمر عبر الكوز
651
00:38:47,327 --> 00:38:49,496
يبدو لي أن أقصر خط هو عبر الكوز
652
00:38:49,496 --> 00:38:51,290
تحب أن تمشي على أقدامك هذه؟
653
00:38:51,290 --> 00:38:54,168
تنوي الإحساس بالبؤس والألم المبرح؟
654
00:38:54,168 --> 00:38:56,253
إذاً اذهب عبر كوز الصنوبر
655
00:38:56,253 --> 00:38:58,338
نبتعد عن كوز الصنوبر، مفهوم
656
00:38:58,338 --> 00:39:00,174
عندما تدخلون المعمل...
657
00:39:01,383 --> 00:39:03,385
ادخلوا غرفة الكهرباء
658
00:39:03,844 --> 00:39:05,262
ابحثوا هناك عن منفذ الهواء
659
00:39:07,681 --> 00:39:09,766
فكوا الشبكة وادخلوا فيه
660
00:39:12,311 --> 00:39:17,524
ثم ازحفوا في متاهة من المنافذ حتى تنزلوا...
661
00:39:18,984 --> 00:39:20,819
في غرفة التبريد
662
00:39:21,028 --> 00:39:23,822
بعد ذلك ترمون أنفسكم مسافة 10 أمتار
663
00:39:23,822 --> 00:39:25,699
لتبلغوا درجات معدنية
664
00:39:26,742 --> 00:39:28,994
تنقلوا عليها بأيديكم
665
00:39:28,994 --> 00:39:32,331
وانزلوا مباشرة إلى رصيف التحميل
666
00:39:33,040 --> 00:39:36,335
{\an8}هناك تجدون مفاتيح شاحنة الحليب
667
00:39:37,169 --> 00:39:39,505
قودوا الشاحنة إلى المرعى الغربي للمجمّع
668
00:39:39,505 --> 00:39:41,215
اخلعوا قفل البوابة
669
00:39:41,215 --> 00:39:42,257
"حديقة الحيوانات"
670
00:39:42,257 --> 00:39:46,595
واعثروا على أقرب ما يكون إلى الملاك
على الأرض
671
00:39:49,973 --> 00:39:52,392
أركبوا حبيبتي "إيثيل" الشاحنة
672
00:39:52,684 --> 00:39:55,062
وأخرجوها إلى الحرية
673
00:39:56,480 --> 00:39:59,441
تلزمكم مواهب خارقة لتأخذوا الحليب
674
00:39:59,441 --> 00:40:02,277
وتحرروا حبيبتي الحلوة "إيثيل"
675
00:40:02,277 --> 00:40:04,446
واضح أن هذا مؤهل للمهمة
676
00:40:04,863 --> 00:40:08,033
ولكن عندي شكوك كبيرة حيال كل...
677
00:40:08,033 --> 00:40:08,951
أنت
678
00:40:09,535 --> 00:40:11,370
دل عليك يا مدهوس
679
00:40:11,370 --> 00:40:12,454
لنبدأ العمل
680
00:40:16,124 --> 00:40:17,501
يا لك من غبي!
681
00:40:18,669 --> 00:40:19,837
أنا أعمل الآن
682
00:40:21,129 --> 00:40:23,048
إنه يوم إثنين بدون شك
683
00:40:23,048 --> 00:40:24,216
"في هذا الوقت..."
684
00:40:24,216 --> 00:40:25,717
مكالمتك مهمة جداً لنا
685
00:40:25,843 --> 00:40:27,678
إن أضعت هراً، فاضغط على واحد
686
00:40:27,678 --> 00:40:30,097
- إن كان أشقر، فاضغط على اثنين
- أجل
687
00:40:30,514 --> 00:40:32,224
هذا لا يفيد بشيء
688
00:40:32,224 --> 00:40:35,102
لكنه يجعلك تشعر بأننا نتفاعل مع مشكلتك
689
00:40:39,398 --> 00:40:41,108
حسناً، دونت قائمة بالمهارات...
690
00:40:41,358 --> 00:40:42,192
"رشاقة، ثقة، مواظبة"
691
00:40:42,192 --> 00:40:43,026
"روح جماعية، إخلاص، تنافس"
692
00:40:43,026 --> 00:40:46,697
...التي يلزمكم إتقانها
لتقتحموا مزارع "لاكتوز"
693
00:40:46,697 --> 00:40:49,741
أولاً، امتلاك ردود فعل سريعة كالبرق
694
00:40:49,741 --> 00:40:52,202
إن قلت لـ"غارفيلد" إنه يوجد طبق باستا
خلف الجدار
695
00:40:52,202 --> 00:40:54,621
فسترى عندئذ رد فعل سريعاً
696
00:40:54,621 --> 00:40:57,124
لا، فهذا يعتمد على نوع الباستا
697
00:40:57,124 --> 00:41:00,294
هذه الحصاة تمثل الخطر الذي قد تواجهونه
698
00:41:00,294 --> 00:41:02,796
أمسكوا بها قبل أن تمسك بكم
699
00:41:02,796 --> 00:41:05,799
- تمسك بي؟
- انتزع الحصاة من يدي
700
00:41:06,008 --> 00:41:07,009
بطيء جداً!
701
00:41:07,134 --> 00:41:08,594
لمَ فعلت هذا؟
702
00:41:08,594 --> 00:41:12,514
نجاحك في الإمساك بالحصاة
قد ينقذ حياتك من الموت
703
00:41:12,514 --> 00:41:14,516
حسناً، دعني أحاول من جديد
704
00:41:15,893 --> 00:41:16,560
أمسكتها!
705
00:41:18,020 --> 00:41:18,937
لمَ فعلت هذا؟
706
00:41:18,937 --> 00:41:20,689
لا تتوقف الصعوبات على الحصاة
707
00:41:20,856 --> 00:41:22,191
الكل يعرف هذا يا "جونيور"
708
00:41:22,191 --> 00:41:25,068
يجب أن تدير رأسك في كل اتجاه دائماً
709
00:41:25,068 --> 00:41:26,069
يجب الاستعداد لأي شيء
710
00:41:26,069 --> 00:41:28,363
كنت جاهزاً لكنه غيّر أسلوبه
711
00:41:28,363 --> 00:41:30,324
يبدو أنك تختلق الأعذار!
712
00:41:33,535 --> 00:41:35,537
ألم تقل إنه يجب الاستعداد لكل شيء؟
713
00:41:35,537 --> 00:41:36,747
جعلتني أفقد تركيزي
714
00:41:36,747 --> 00:41:38,624
أدر رأسك في كل اتجاه دائماً
715
00:41:38,624 --> 00:41:39,875
كان يجب أن تتوقع ذلك
716
00:41:39,875 --> 00:41:41,585
أصابعك في مكانها! غط فمك!
717
00:41:41,710 --> 00:41:42,628
غط معدتك!
718
00:41:42,628 --> 00:41:46,006
كل زاوية في المزرعة تخفي خلفها مفاجآت
719
00:41:46,006 --> 00:41:47,591
يجب أن تركزا جيداً!
720
00:41:47,591 --> 00:41:50,135
بطيئان جداً! حتى الطفل كان سيتوقع هذا
721
00:41:50,636 --> 00:41:51,637
بطيئان جداً!
722
00:41:52,554 --> 00:41:53,388
بطيئان جداً!
723
00:41:55,057 --> 00:41:56,058
بطيئان جداً!
724
00:41:56,934 --> 00:42:00,312
إن لم تنجحا في هذا التدريب
فلن تنجوا في المزرعة
725
00:42:00,312 --> 00:42:01,480
تتكلم بجد؟
726
00:42:01,480 --> 00:42:03,273
ماذا في معمل الألبان هذا؟
727
00:42:03,273 --> 00:42:07,027
إنه مكان يستلزم العمل الجماعي للنجاة
728
00:42:07,236 --> 00:42:08,862
قد يأتي الخطر من أي مكان
729
00:42:10,614 --> 00:42:12,533
يجب ألا تدعاه يصل إليكما
730
00:42:16,537 --> 00:42:18,747
ها الألم يقترب منكما!
731
00:42:18,747 --> 00:42:20,999
- يسار، يمين، يسار، يمين
- أنت تحيرني!
732
00:42:36,598 --> 00:42:38,183
سأحتاج لإعادة تأهيل
733
00:42:43,397 --> 00:42:46,692
لن تنجح الخطة إلا إذا كانا على نفس الموجة
734
00:42:46,692 --> 00:42:48,193
لم تعد عندي أفكار
735
00:42:48,485 --> 00:42:49,695
عندك أي أفكار؟
736
00:42:52,239 --> 00:42:53,991
لا أصدق أني في هذا المكان البعيد
737
00:42:53,991 --> 00:42:58,495
أتعرض للضرب رغماً عني
على يد ثور من المشاهير السابقين
738
00:42:58,829 --> 00:43:00,247
"أودي"؟
739
00:43:00,247 --> 00:43:02,708
اطلب من ابني أن يوقف التذمر
740
00:43:02,708 --> 00:43:05,711
"أودي"، قل لـ"فيك"
إني استلقيت عند الشجرة قبله
741
00:43:05,711 --> 00:43:07,337
فليذهب ويستلقِ عند شجرة أخرى
742
00:43:07,337 --> 00:43:11,925
"أودي"، قل لابني إنه لا مانع عندي
أن أنتقل لشجرة أخرى
743
00:43:11,925 --> 00:43:14,052
عندما أستعيد الإحساس في رجليّ
744
00:43:14,052 --> 00:43:17,222
"أودي"، قل لأبي
إنه ما كان سيضطر للتألم هكذا
745
00:43:17,222 --> 00:43:20,017
لو كان يعيش حياة أفضل
ولم يوقع نفسه في مشاكل
746
00:43:20,017 --> 00:43:23,687
من فضلك قل لابني...
747
00:43:23,687 --> 00:43:26,190
أن يهتم بمعالجة مشاكله هو
748
00:43:26,190 --> 00:43:27,691
"أودي"؟ ماذا؟
749
00:43:28,650 --> 00:43:30,444
"أودي"؟ ماذا فعلت؟
750
00:43:31,195 --> 00:43:33,739
بعد كل ما تركتك تفعله لأجلي...
751
00:43:34,948 --> 00:43:36,158
ما هذا؟
752
00:43:38,577 --> 00:43:39,703
انتبه!
753
00:43:42,748 --> 00:43:43,874
ما المشكلة يا "فيك"؟
754
00:43:43,874 --> 00:43:46,043
هل يزعجك هذا؟
755
00:43:47,794 --> 00:43:48,921
لا
756
00:43:48,921 --> 00:43:52,174
في الحقيقة لست متضايقاً منه أبداً
757
00:43:53,926 --> 00:43:55,886
ولا أنا متضايق منه
758
00:44:00,557 --> 00:44:02,184
هذا المشهد مسلّ جداً
759
00:44:02,184 --> 00:44:03,727
- أوقف الشد
- بل أوقف أنت الشد!
760
00:44:03,727 --> 00:44:06,146
لو كنت أشد لشعرتَ بذلك
761
00:44:06,730 --> 00:44:09,525
لمَ كل ما تفعله يؤذيني دائماً؟
762
00:44:09,525 --> 00:44:10,776
يؤذيك أنت؟
763
00:44:10,776 --> 00:44:13,820
كل ما فعلته هو لمساعدتك
764
00:44:13,820 --> 00:44:16,865
متأكد؟ فكلما تواجدتَ بقربي
تحل علي الكارثة
765
00:44:16,865 --> 00:44:18,909
"أودي"! ليست هذه الحبال مسلية!
766
00:44:20,744 --> 00:44:24,122
ربما لو كنت تتفهم وضعي أكثر...
767
00:44:24,122 --> 00:44:25,999
لكانت العلاقة أفضل بيننا
768
00:44:25,999 --> 00:44:29,044
ألا تذكر أنك أنت من تركني في الزقاق؟
769
00:44:29,044 --> 00:44:31,505
أنت لا تعي ما تقوله
770
00:44:31,505 --> 00:44:33,298
إذاً نوّرني من فضلك
771
00:44:36,009 --> 00:44:37,719
سيصبح الحديث جدياً
772
00:44:37,719 --> 00:44:40,681
صحيح. لم أسمع دفاعك قط لأنك غائب دوماً
773
00:44:40,889 --> 00:44:42,850
ولكن لا يمكنك الهرب هذه المرة
774
00:44:43,100 --> 00:44:44,393
في الماضي هجرتني...
775
00:44:44,393 --> 00:44:47,229
وبعد سنوات تعرّفني على عالم الجريمة
776
00:44:47,229 --> 00:44:50,274
تستحق لقب "الوالد المثالي" يا "أبي"
777
00:44:50,440 --> 00:44:51,984
لا أعرف لماذا توقعت
778
00:44:51,984 --> 00:44:54,236
ألا تحل علي مصيبة أخرى حين ألتقيك
779
00:44:54,236 --> 00:44:57,573
لم أتركك في ذلك الزقاق!
780
00:44:57,865 --> 00:44:59,741
بلى! قلت لي إنك ستعود سريعاً
781
00:44:59,992 --> 00:45:01,577
- ولم تعد!
- لا
782
00:45:01,869 --> 00:45:03,954
ليس هذا ما حدث
783
00:45:03,954 --> 00:45:05,664
كفى!
784
00:45:05,664 --> 00:45:09,418
ربما كنتَ هارباً من أحد مثل "جينكس"
وكنتُ أعيقك
785
00:45:09,418 --> 00:45:10,544
لا
786
00:45:11,587 --> 00:45:14,089
لا، فتلك الليلة...
787
00:45:16,341 --> 00:45:17,843
تلك الليلة كانت مختلفة
788
00:45:31,899 --> 00:45:35,444
"سوق السمك، سمك طازج"
789
00:45:43,243 --> 00:45:45,162
ابتعد، ارحل من هنا!
790
00:46:20,781 --> 00:46:23,158
انتظر هنا يا "جونيور". سأعود سريعاً
791
00:46:29,206 --> 00:46:30,499
ارحل من هنا
792
00:46:30,499 --> 00:46:32,167
كيف حالكِ؟ أجل
793
00:46:32,167 --> 00:46:33,293
كنت أطرد هراً
794
00:46:33,293 --> 00:46:35,462
كان يبحث في القمامة. نعم
795
00:46:36,171 --> 00:46:37,589
ماذا تفعلين الآن؟
796
00:46:37,589 --> 00:46:38,924
ما زلتِ تسترخين؟
797
00:46:39,925 --> 00:46:40,843
نعم نعم
798
00:46:40,843 --> 00:46:43,136
لا، أنت تمزحين. حقاً؟
799
00:46:45,347 --> 00:46:46,265
نعم نعم
800
00:46:46,265 --> 00:46:49,142
يهطل المطر منذ بعض الوقت هنا. نعم نعم
801
00:46:49,852 --> 00:46:52,521
إلى الملتقى إذاً، الوداع
802
00:48:37,793 --> 00:48:39,002
لم أكن أعرف هذا
803
00:48:39,962 --> 00:48:41,463
بالطبع. كيف لك أن تعرف؟
804
00:48:42,297 --> 00:48:44,007
لمَ لم تأتِ يوماً لزيارتي؟
805
00:48:44,758 --> 00:48:45,759
بل أتيت
806
00:48:47,845 --> 00:48:49,304
أتيت مراراً كثيرة...
807
00:48:50,055 --> 00:48:51,849
وحاولت أن أقرع بابك...
808
00:48:51,849 --> 00:48:54,518
لكني كنت أرى أنك تعيش حياة رائعة مع "جون"
809
00:48:54,518 --> 00:48:55,894
لذا...
810
00:48:57,187 --> 00:48:59,523
رأيتُ أنه من الأفضل أن أبقى بعيداً
811
00:49:00,148 --> 00:49:03,735
أشعر ببعض التحسن في العلاقة بينكما
812
00:49:03,735 --> 00:49:04,820
هل أنا مخطئ؟
813
00:49:06,196 --> 00:49:07,114
جيد
814
00:49:07,114 --> 00:49:10,576
بعد إجراء تقييم شامل وجدت أنكما...
815
00:49:10,701 --> 00:49:13,620
جاهزان للسير في هذه المهمة
816
00:49:13,620 --> 00:49:15,664
- حقاً؟
- كيف يعقل هذا؟
817
00:49:15,831 --> 00:49:18,041
حسابياً، غير معقول
818
00:49:18,041 --> 00:49:20,043
ولكن نظراً لانعدام الكفاءة عندكما
819
00:49:20,043 --> 00:49:22,504
وافتقاركما إلى المهارات الأساسية
820
00:49:22,504 --> 00:49:24,882
وجدت أنه يلزمكما ما يقارب...
821
00:49:25,591 --> 00:49:29,136
17 سنة لتصيرا جاهزين لهذه المهمة
822
00:49:29,136 --> 00:49:30,554
وبما أنه لدينا...
823
00:49:31,180 --> 00:49:34,224
أقل من 48 ساعة، فقد نجحتما في الاختبار
824
00:49:34,224 --> 00:49:35,184
{\an8}"أحسنتما!"
825
00:49:35,184 --> 00:49:36,268
{\an8}مبروك
826
00:50:09,343 --> 00:50:11,428
"'فيك' مطلوب - الحليب يمنحك الطاقة"
827
00:50:14,556 --> 00:50:16,517
{\an8}"اقتلوا 'فيك' - مطلوب"
828
00:50:21,271 --> 00:50:22,481
بدأت تفقد عقلها
829
00:50:25,734 --> 00:50:27,110
ما الأمر؟
830
00:50:27,110 --> 00:50:29,238
إنهم يستعدون لسرقة معمل الألبان
831
00:50:30,155 --> 00:50:31,782
ممتاز
832
00:50:32,616 --> 00:50:34,451
كل شيء يجري بحسب الخطة
833
00:50:34,660 --> 00:50:35,994
حان الوقت لإجراء الاتصال
834
00:50:37,996 --> 00:50:40,290
عفواً، أنت تبقيه في طيات جسمك؟
835
00:50:40,457 --> 00:50:42,084
هذا مقرف جداً
836
00:50:42,292 --> 00:50:45,003
أنت! اطلب الرقم وضعني على مكبر الصوت
837
00:50:47,714 --> 00:50:48,632
ألو؟
838
00:50:48,632 --> 00:50:50,008
ألو؟ مزارع "لاكتوز"
839
00:50:50,008 --> 00:50:51,134
بمَ أساعدك؟
840
00:50:51,260 --> 00:50:52,469
لقد علمت
841
00:50:52,469 --> 00:50:56,807
أنه ستحصل محاولة لسرقة إحدى شاحناتكم غداً
842
00:50:57,140 --> 00:50:59,768
لا يهم من أنا وكيف علمت بذلك
843
00:50:59,768 --> 00:51:02,271
اعتبروني مواطنة صالحة
844
00:51:02,271 --> 00:51:06,149
تؤدي واجبها المدني بالإضافة إلى...
845
00:51:10,863 --> 00:51:11,947
"أمن م.ل"
846
00:51:11,947 --> 00:51:13,031
يا ريسة؟
847
00:51:16,994 --> 00:51:18,579
ربما عندنا مشكلة
848
00:51:18,829 --> 00:51:20,205
حسناً
849
00:51:20,873 --> 00:51:22,833
لنرَ ما الوضع
850
00:51:27,212 --> 00:51:28,755
هذا ثالث اتصال لهم
851
00:51:28,755 --> 00:51:31,884
يبدو أنه مجرد هر يمازحنا
852
00:51:32,217 --> 00:51:36,513
لو كان هذا صوت كلب ينبح
لقلت إن هذه مزحة
853
00:51:36,763 --> 00:51:39,308
فالشقاوة أمر طبيعي عند الكلاب
854
00:51:39,600 --> 00:51:42,561
وإنما ليس عند الهررة
855
00:51:42,811 --> 00:51:45,189
فالهررة جدية دائماً
856
00:51:46,607 --> 00:51:47,649
"أحب م.ل"
857
00:51:47,649 --> 00:51:49,359
"كلام الحيوانات"
858
00:51:53,822 --> 00:51:55,490
"أكرر، ستجري محاولة"
859
00:51:55,490 --> 00:51:57,701
"لسرقة إحدى شاحنات الحليب غداً"
860
00:51:57,701 --> 00:51:59,620
"أقترح اتخاذ الإجراءات المناسبة"
861
00:51:59,620 --> 00:52:02,456
"لمنع وقوع هذه السرقة السافرة"
862
00:52:02,456 --> 00:52:04,541
"حسناً، انتهيت. أغلق الخط"
863
00:52:04,541 --> 00:52:07,294
"ها ها. يا لي من عبقرية شريرة"
864
00:52:08,337 --> 00:52:11,048
هل ما زلت تظن أنها مزحة؟
865
00:52:11,048 --> 00:52:12,466
آخر جزء من الكلام يؤكد ذلك
866
00:52:12,466 --> 00:52:14,051
ماذا سنفعل يا ريسة؟
867
00:52:14,051 --> 00:52:17,721
ما سنفعله الآن هو أني سأعود إلى مكتبي
868
00:52:17,721 --> 00:52:20,182
وأضع خطة ذكية
869
00:52:21,767 --> 00:52:23,519
اذهبا ولمّعا سيارتي
870
00:52:24,144 --> 00:52:25,229
"تركيز شديد - لا رحمة"
871
00:52:25,229 --> 00:52:26,522
يا للعجب
872
00:52:26,522 --> 00:52:29,149
هل سمعتِ يا "مارجي مالون"؟
873
00:52:29,149 --> 00:52:31,777
سيأتينا زوار غداً
874
00:52:32,569 --> 00:52:35,280
سأخرج الأواني الفاخرة عندي...
875
00:52:35,572 --> 00:52:37,449
{\an8}لأجعلهم يتذوقون طعم...
876
00:52:38,492 --> 00:52:40,118
العدالة
877
00:52:40,786 --> 00:52:45,874
{\an8}"يوم تنفيذ السرقة"
878
00:52:48,377 --> 00:52:49,419
لمَ سنستعمل هذه؟
879
00:52:49,419 --> 00:52:50,838
للتواصل في ما بيننا
880
00:52:50,838 --> 00:52:52,339
عندما تدخلون...
881
00:52:52,798 --> 00:52:54,675
إلى قلب الخطر
882
00:52:55,592 --> 00:52:56,885
حسناً
883
00:52:56,885 --> 00:52:59,972
ألا نحتاج إلى سماعات لاسلكية؟
884
00:53:00,931 --> 00:53:02,307
أف من الهررة المنزلية
885
00:53:02,850 --> 00:53:03,976
هذه أفضل
886
00:53:04,226 --> 00:53:05,727
أظن أن البلوتوث أفضل
887
00:53:05,727 --> 00:53:06,895
هذه أفضل من البلوتوث
888
00:53:06,895 --> 00:53:08,689
هذه أفضل من البلوتوث؟
889
00:53:09,439 --> 00:53:10,524
بنفس الجودة
890
00:53:10,732 --> 00:53:12,651
ولست مضطراً لدفع ثمنها
891
00:53:18,615 --> 00:53:21,368
النسر الذهبي إلى السنجاب، هل تسمعني؟
892
00:53:22,786 --> 00:53:25,664
طبعاً يسمعك. فهو يقف على مسافة متر منك
893
00:53:26,999 --> 00:53:28,917
لكنك تصرف المال على منظار
894
00:53:28,917 --> 00:53:31,670
والآن، علينا أن نجد...
895
00:53:33,922 --> 00:53:35,132
طريقة للدخول
896
00:53:35,716 --> 00:53:39,011
هل قيل لك إنك تسكت قليلاً قبل التكلم
للفت النظر؟
897
00:53:42,014 --> 00:53:43,182
نعم
898
00:53:46,018 --> 00:53:47,436
"حافلة مدرسية"
899
00:53:47,728 --> 00:53:49,021
مهلاً
900
00:53:49,313 --> 00:53:50,606
انظروا إلى هذا!
901
00:53:51,607 --> 00:53:52,691
وجدتها
902
00:53:52,691 --> 00:53:53,692
{\an8}"حليب م.ل"
903
00:53:53,692 --> 00:53:55,235
{\an8}مرحباً بكم جميعاً!
904
00:53:55,235 --> 00:53:58,655
{\an8}أهلاً وسهلاً بكم
إلى مزارع "لاكتوز"!
905
00:53:58,655 --> 00:53:59,781
"جولة على المزارع"
906
00:53:59,781 --> 00:54:01,742
اجتمعوا كلكم حولي
907
00:54:01,742 --> 00:54:05,037
{\an8}كي نبدأ الجولة وندخل إلى قلب المزرعة
908
00:54:05,037 --> 00:54:07,164
{\an8}أعرف أنكم هنا
909
00:54:07,748 --> 00:54:09,416
أشعر بوجودكم هنا
910
00:54:10,083 --> 00:54:11,919
أظهروا أنفسكم
911
00:54:12,836 --> 00:54:16,590
سنجيب اليوم عن كل أسئلتكم
حول الألبان والأجبان
912
00:54:16,590 --> 00:54:19,843
ومن بينها أكثر الأسئلة التي تُطرح عادةً:
913
00:54:19,843 --> 00:54:21,845
هل الروبة هي المصل؟
914
00:54:22,721 --> 00:54:25,724
ضفدع، سنجاب، مدهوس، هل تسمعونني؟
915
00:54:25,724 --> 00:54:27,768
لا أصدق! إنها تعمل فعلاً
916
00:54:27,768 --> 00:54:29,228
اختراع مناسب لـ"شارك تانك"
917
00:54:29,228 --> 00:54:32,439
تذكروا أن الوسيلة الوحيدة
لأخذ مفاتيح الشاحنة
918
00:54:32,439 --> 00:54:34,274
وتحرير "إيثيل" دون كشفنا
919
00:54:34,274 --> 00:54:37,069
تتطلب التزامكم بالمسار الذي رسمته لكم
920
00:54:37,069 --> 00:54:39,154
إن حدتم عن هذا المسار
921
00:54:39,154 --> 00:54:43,408
فسينتبه الأمن لوجودكم وستفشل الخطة، مفهوم؟
922
00:54:43,951 --> 00:54:45,244
حسناً، انتبهوا جيداً
923
00:54:45,244 --> 00:54:47,996
يجب أن يكون باب غرفة الكهرباء إلى يساركم
924
00:54:48,288 --> 00:54:49,790
من هنا!
925
00:54:50,415 --> 00:54:51,250
"غرفة الكهرباء"
926
00:54:51,250 --> 00:54:52,209
انظروا! ها هو!
927
00:54:57,172 --> 00:54:58,465
حسناً، لقد دخلنا
928
00:54:58,465 --> 00:55:01,760
تقدموا حتى تبلغوا منفذ الهواء في آخر الرواق
929
00:55:02,719 --> 00:55:05,180
سيقودكم المنفذ إلى غرفة التبريد
930
00:55:05,514 --> 00:55:08,475
إلى العمال، تبدأ الآن استراحتكم لربع ساعة
931
00:55:12,604 --> 00:55:13,689
{\an8}"احذر"
932
00:55:21,488 --> 00:55:23,490
{\an8}قدماك بحاجة لتنظيف جيد
933
00:55:30,330 --> 00:55:31,790
ما الأمر يا "جونيور"؟
934
00:55:31,790 --> 00:55:33,959
كيف تستطيع المرور؟ فأنت أضخم مني
935
00:55:34,960 --> 00:55:36,295
- حقاً؟
- أجل!
936
00:55:36,295 --> 00:55:38,422
المنفذ لا يوافقك الرأي
937
00:55:38,422 --> 00:55:40,757
- حاول بلع بطنك
- هذا ما أفعله
938
00:55:40,757 --> 00:55:42,426
إذاً حاول بلع بطنك ومؤخرتك
939
00:56:08,869 --> 00:56:09,703
يا ضفدع...
940
00:56:09,995 --> 00:56:11,246
ما الوضع الآن؟
941
00:56:12,789 --> 00:56:14,541
سقطنا من منفذ...
942
00:56:14,541 --> 00:56:18,003
ونحن في غرفة مليئة بآلات ثقيلة
943
00:56:18,587 --> 00:56:19,963
تباً لهذا
944
00:56:21,507 --> 00:56:23,050
أنتم في كوز الصنوبر
945
00:56:26,428 --> 00:56:27,804
يا للهول!
946
00:56:28,138 --> 00:56:29,806
المجرم هو هر!
947
00:56:29,806 --> 00:56:31,892
يبدو من شكله أنه سيأكل كل شيء وسنفلس
948
00:56:32,809 --> 00:56:33,644
"فيك"، "فيك"!
949
00:56:33,644 --> 00:56:34,978
انظر، ها هو رصيف التحميل
950
00:56:34,978 --> 00:56:36,730
لا تتحرك يا "جونيور"
951
00:56:36,730 --> 00:56:37,731
لماذا؟
952
00:56:38,232 --> 00:56:40,067
نحن في وسط كوز الصنوبر!
953
00:56:40,067 --> 00:56:42,361
وطلب "أوتو" منا عدم دخوله
954
00:56:42,361 --> 00:56:44,238
كفى، لا خطر هنا
955
00:56:44,238 --> 00:56:45,614
"أوتو" يقلق بلا سبب
956
00:56:45,614 --> 00:56:47,616
أستطيع بلوغ رصيف التحميل من هنا
957
00:56:48,242 --> 00:56:49,201
لا...
958
00:56:49,910 --> 00:56:51,036
"جونيور"!
959
00:56:57,835 --> 00:57:00,462
جبن "تشيدر"
أحد أنواع الأجبان الـ26 المفضلة عندي
960
00:57:03,215 --> 00:57:04,842
ماذا يحصل حين يبلغ الصفر؟
961
00:57:08,720 --> 00:57:10,264
ضفدع، ماذا يجري الآن؟
962
00:57:10,264 --> 00:57:12,432
مدهوس سحبه كوز الصنوبر!
963
00:57:12,933 --> 00:57:15,394
اسمعني. يجب أن تكمل المهمة
964
00:57:15,394 --> 00:57:18,188
اذهب إلى رصيف التحميل
قبل أن تنتهي استراحة العمال
965
00:57:18,355 --> 00:57:20,274
وإلا فلن تتسنى لك سرقة الشاحنة
966
00:57:20,983 --> 00:57:22,776
"رصيف التحميل"
967
00:57:24,486 --> 00:57:25,571
لا لا
968
00:57:25,571 --> 00:57:27,239
لا لا!
969
00:57:28,740 --> 00:57:29,783
"بشْر"
970
00:57:29,783 --> 00:57:31,577
بدء عملية البشْر
971
00:57:40,085 --> 00:57:40,919
"أودي"!
972
00:57:41,295 --> 00:57:43,213
شكراً لكني شبعت من الجبن
973
00:57:44,798 --> 00:57:45,674
تقصد أن أقفز
974
00:57:45,674 --> 00:57:47,134
نعم، فكرة سديدة
975
00:57:55,893 --> 00:57:57,895
جيد، إنه بأمان
976
00:58:01,356 --> 00:58:03,108
مهلاً، إلى أين أذهب؟
977
00:58:03,108 --> 00:58:04,109
"حيز الفوندو"
978
00:58:04,109 --> 00:58:05,277
فوندو
979
00:58:06,987 --> 00:58:08,030
فوندو!
980
00:58:49,071 --> 00:58:49,988
"جونيور"...
981
00:58:54,535 --> 00:58:56,662
إنه ساخن!
982
00:58:56,662 --> 00:58:58,413
إنه ساخن جداً!
983
00:59:00,207 --> 00:59:01,041
"جونيور"!
984
00:59:10,050 --> 00:59:12,010
كادت تقطعني أنا أيضاً
985
00:59:14,763 --> 00:59:15,931
شكراً
986
00:59:15,931 --> 00:59:18,016
لم أرد تركك تستمتع وحدك
987
00:59:18,141 --> 00:59:21,311
- إلى العمال، تنتهي الاستراحة بعد 5 دقائق
- ماذا؟
988
00:59:23,355 --> 00:59:25,440
نحن في رصيف التحميل يا "أوتو"
989
00:59:25,440 --> 00:59:26,650
أين المفاتيح؟
990
00:59:26,817 --> 00:59:29,736
يجب أن تكون معلقة على لوح تعليق المفاتيح
991
00:59:30,863 --> 00:59:32,155
ماذا تقصد بمشكلة؟
992
00:59:33,198 --> 00:59:34,283
لا مفاتيح على اللوح
993
00:59:34,283 --> 00:59:35,117
لا مفاتيح؟
994
00:59:35,909 --> 00:59:38,662
انظروا إلى هذا
995
00:59:38,662 --> 00:59:43,083
3 حيوانات شاردة تحاول سرقة شاحنة حليب
996
00:59:43,083 --> 00:59:46,461
هناك دائماً تشويق في معمل الألبان
صحيح يا "مارجي"؟
997
00:59:47,129 --> 00:59:48,964
أنتم تبحثون عن هذه؟
998
00:59:49,214 --> 00:59:50,507
تفضلوا خذوها
999
00:59:55,262 --> 00:59:57,431
كيف تريدون أن أقبض عليكم؟
1000
00:59:57,431 --> 00:59:59,766
هل ستتعاونون أم سألجأ للعنف؟
1001
00:59:59,766 --> 01:00:02,519
لمعلوماتكم، أنا مستعدة للحالتين
1002
01:00:05,022 --> 01:00:06,231
اتبعاني
1003
01:00:06,523 --> 01:00:07,274
ماذا؟
1004
01:00:15,616 --> 01:00:16,742
من التالي؟
1005
01:00:18,118 --> 01:00:20,245
"أوتو"، المفاتيح مع الحارسة!
1006
01:00:20,537 --> 01:00:22,539
تبدو مجنونة؟ ملابسها فظيعة؟
1007
01:00:22,539 --> 01:00:23,707
نعم. كيف عرفت؟
1008
01:00:23,707 --> 01:00:25,083
إنها "مارج مالون"
1009
01:00:25,667 --> 01:00:26,668
"إيثيل"!
1010
01:00:26,668 --> 01:00:28,003
"أوتو"!
1011
01:00:28,378 --> 01:00:32,049
هي ليست غريمتي فقط، بل أيضاً عدوتي
1012
01:00:32,049 --> 01:00:34,051
المهم ماذا سنفعل الآن؟
1013
01:00:34,051 --> 01:00:35,219
خذ المفاتيح منها
1014
01:00:35,219 --> 01:00:37,554
سأحدث ضجة هنا لتتمكنوا من الخروج
1015
01:00:38,722 --> 01:00:39,973
تعاليا إلى هنا!
1016
01:00:49,566 --> 01:00:51,652
هذا أسلوب الهررة المنزلية!
1017
01:01:01,453 --> 01:01:02,162
لا لا
1018
01:01:02,162 --> 01:01:04,456
لن أدعكم تهربون، فقد اتصلت بالملجأ
1019
01:01:04,456 --> 01:01:07,459
هذا آخر يوم تسرقون فيه
1020
01:01:07,960 --> 01:01:10,003
محاولة لاختراق السياج
1021
01:01:11,338 --> 01:01:13,090
{\an8}محاولة لاختراق السياج
1022
01:01:14,591 --> 01:01:16,301
{\an8}محاولة لاختراق السياج
1023
01:01:16,718 --> 01:01:17,803
"أوتو"
1024
01:01:17,803 --> 01:01:19,847
محاولة لاختراق السياج
1025
01:01:20,931 --> 01:01:23,058
محاولة لاختراق السياج
1026
01:01:23,267 --> 01:01:25,769
"جونيور"، أعتذر على هذا
1027
01:01:25,769 --> 01:01:27,271
تعتذر؟ علامَ؟
1028
01:01:31,358 --> 01:01:32,109
"فيك"؟
1029
01:01:36,697 --> 01:01:38,031
"مزارع 'لاكتوز'"
1030
01:01:40,242 --> 01:01:41,702
ماذا تفعل؟
1031
01:01:44,580 --> 01:01:46,748
"فيك"! إياك أن ترحل
1032
01:01:46,748 --> 01:01:48,083
"فيك"!
1033
01:01:49,918 --> 01:01:50,919
أرجوك!
1034
01:01:55,966 --> 01:01:58,427
أرسلوا الأمن إلى رصيف التحميل
1035
01:02:09,104 --> 01:02:09,980
"أوتو"!
1036
01:02:10,522 --> 01:02:12,191
"حديقة الحيوانات"
1037
01:02:12,816 --> 01:02:15,944
لا أنصحك بأن تستفزني اليوم
1038
01:02:28,081 --> 01:02:29,082
هاجموه!
1039
01:02:38,300 --> 01:02:39,301
"ملجأ الحيوانات"
1040
01:03:07,955 --> 01:03:09,206
أهلاً بك من جديد...
1041
01:03:11,625 --> 01:03:12,835
يا "فيكتور"
1042
01:03:17,047 --> 01:03:18,632
مرحباً "جينكس"
1043
01:03:19,341 --> 01:03:21,885
لماذا جئت؟ كنت سأوصلها إليك
1044
01:03:21,885 --> 01:03:23,554
حقاً؟
1045
01:03:23,554 --> 01:03:25,013
بالفعل؟
1046
01:03:25,138 --> 01:03:26,640
بالطبع
1047
01:03:26,640 --> 01:03:28,058
فهذا ما اتفقنا عليه
1048
01:03:31,854 --> 01:03:34,606
إذاً، هل أصبحنا متعادلين؟
1049
01:03:35,649 --> 01:03:36,817
كلا
1050
01:03:36,817 --> 01:03:40,696
فهناك أيضاً
السنوات الخمس التي خسرتها بسببك
1051
01:03:40,696 --> 01:03:41,780
ماذا؟
1052
01:03:41,780 --> 01:03:43,699
لكنك قلت إن الحليب يسوي الخلاف
1053
01:03:46,034 --> 01:03:48,245
لم يكن همي الحليب قط
1054
01:03:48,245 --> 01:03:50,664
فقد أردت أن يُقبض عليك وأنت تسرق
1055
01:03:50,664 --> 01:03:53,125
وهكذا تُرسل إلى الملجأ...
1056
01:03:53,125 --> 01:03:55,002
مثلما حدث معي
1057
01:03:55,711 --> 01:03:59,256
أردت يا "فيك" أن تتعذب...
1058
01:03:59,673 --> 01:04:01,633
مثلما تعذبت أنا
1059
01:04:04,469 --> 01:04:05,596
فهمت
1060
01:04:06,096 --> 01:04:09,975
ويبدو أنه عندك خطة لفعل ذلك بي
1061
01:04:09,975 --> 01:04:13,478
في الحقيقة نعم
1062
01:04:20,485 --> 01:04:22,905
لا أصدق أنه فعل ذلك
1063
01:04:22,905 --> 01:04:25,199
فقد هرب وتركني
1064
01:04:27,534 --> 01:04:28,785
من جديد
1065
01:04:29,453 --> 01:04:31,455
اعتقدت أنه تغير ولكن...
1066
01:04:32,080 --> 01:04:33,373
كان يكذب
1067
01:04:34,291 --> 01:04:35,459
طوال الوقت
1068
01:04:40,380 --> 01:04:42,758
ما أغباني لأني صدقته!
1069
01:04:47,971 --> 01:04:51,266
لا تقسُ على نفسك يا صغير
1070
01:04:51,975 --> 01:04:55,103
فجميعنا تعرضنا للخيانة من "فيك"
1071
01:04:55,103 --> 01:04:57,773
أجل. خان كل هر أعرفه
1072
01:04:58,941 --> 01:05:01,693
هناك أمر واحد أكيد من جهة "فيك"
1073
01:05:01,944 --> 01:05:03,737
وهو أنه لا يمكن الاعتماد عليه
1074
01:05:04,029 --> 01:05:05,239
- صرت أعرف ذلك
- أجل
1075
01:05:05,239 --> 01:05:07,074
سأخبرك ما كان يجري
1076
01:05:07,074 --> 01:05:10,244
باختصار، كنا جميعاً فريقاً واحداً...
1077
01:05:10,244 --> 01:05:12,538
إلى أن اضطررنا لطرده
1078
01:05:13,872 --> 01:05:16,416
مثلما قلت، لا يمكن الاعتماد عليه
1079
01:05:16,583 --> 01:05:17,835
هذا صحيح
1080
01:05:17,835 --> 01:05:21,255
كان يتركنا في وسط عملية سرقة
ليذهب ويرى ابنه
1081
01:05:21,922 --> 01:05:24,550
نعم، كان يقول إنه يريد أن يطمئن عليه
1082
01:05:24,550 --> 01:05:26,510
ليتأكد أنه بخير
1083
01:05:26,677 --> 01:05:29,263
لكن الغريب هو أنه لم يكن يكلمه
1084
01:05:29,263 --> 01:05:33,058
بل كان يجلس في سنديانة كبيرة
مواجهة لبيت ابنه
1085
01:05:33,058 --> 01:05:35,602
- لم يحدث هذا قط
- وكان يراقب ابنه يأكل
1086
01:05:35,602 --> 01:05:37,229
- ويأكل ويأكل
- ويأكل...
1087
01:05:37,521 --> 01:05:39,648
- وكان يترك علامة في اللحاء...
- ويأكل...
1088
01:05:39,857 --> 01:05:41,650
كلما ذهب إلى هناك
1089
01:05:41,942 --> 01:05:43,110
بكل تأكيد
1090
01:05:43,360 --> 01:05:46,905
كان يذهب كل ليلة أحد مهما يكن الطقس
1091
01:05:46,905 --> 01:05:48,490
لأنه بحسب زعمه وقت...
1092
01:05:48,615 --> 01:05:51,243
العشاء العائلي عند ابنه
1093
01:05:56,206 --> 01:05:58,375
يؤسفني أن أقول لكم يا جماعة...
1094
01:05:58,876 --> 01:06:01,795
إن هذا لم يحدث قط بدون شك
1095
01:06:01,795 --> 01:06:04,298
كلكم وقعتم ضحية إحدى أكاذيب "فيك"
1096
01:06:04,298 --> 01:06:05,591
شأننا جميعاً
1097
01:06:06,008 --> 01:06:07,968
لأنه بارع جداً في الكذب
1098
01:06:13,348 --> 01:06:14,308
"أودي"؟ "أودي"!
1099
01:06:14,308 --> 01:06:15,475
كيف خرجت؟
1100
01:06:15,475 --> 01:06:17,019
اخلع قفل قفصي بسرعة
1101
01:06:17,019 --> 01:06:19,104
"غارفيلد"! وجدتك!
1102
01:06:19,104 --> 01:06:21,732
"جون"! أخرجني من هنا
1103
01:06:21,732 --> 01:06:23,233
لا تعرف ما مررت به
1104
01:06:23,233 --> 01:06:24,693
تريد هذا الهر أيضاً؟
1105
01:06:24,693 --> 01:06:26,069
- نعم
- كنت معلقاً بالمقلوب
1106
01:06:26,069 --> 01:06:27,863
- لكنه لا يحمل رقعة تعريف
- قفزت إلى قطار
1107
01:06:28,488 --> 01:06:30,157
{\an8}بلى، لديه رقعة تعريف
1108
01:06:31,033 --> 01:06:33,076
{\an8}عندي طوق ورقعة تعريف؟
1109
01:06:33,076 --> 01:06:34,286
{\an8}منذ متى؟
1110
01:06:34,286 --> 01:06:35,996
{\an8}حسناً، سأطلب منك الانتظار
1111
01:06:35,996 --> 01:06:38,832
لن أنتظر! اكتفيت من الانتظار!
1112
01:06:38,832 --> 01:06:40,918
"جون" الذي كان ينتظر قد مات
1113
01:06:40,918 --> 01:06:42,753
هل تفهمين؟
1114
01:06:44,421 --> 01:06:47,549
نعم. لقد رجعت يا حبي
1115
01:06:50,219 --> 01:06:52,554
كنت أتكلم عنك أنت
1116
01:06:55,766 --> 01:06:57,392
اشتقت لك أنت أيضاً
1117
01:07:06,235 --> 01:07:07,402
"بوكي"!
1118
01:07:10,280 --> 01:07:11,448
عندي أمور كثيرة أخبرك بها
1119
01:07:11,448 --> 01:07:13,033
لن تصدق ما حصل معي
1120
01:07:13,575 --> 01:07:16,036
حدثت أمور جنونية. نمت في الخارج ليلتين!
1121
01:07:16,036 --> 01:07:17,287
نعم. أنا
1122
01:07:17,788 --> 01:07:19,623
أحضرت لك هذا الزر التذكاري
1123
01:07:20,666 --> 01:07:22,209
حان وقت العشاء!
1124
01:07:22,209 --> 01:07:23,418
سأكلمك لاحقاً
1125
01:07:41,353 --> 01:07:42,604
قل متى أتوقف
1126
01:07:42,604 --> 01:07:43,772
لا تتوقف أبداً
1127
01:07:43,772 --> 01:07:45,524
اطمرني في الجبن
1128
01:07:47,985 --> 01:07:49,444
عندي طبقان آخران في الثلاجة
1129
01:07:49,444 --> 01:07:51,405
قل لي متى تريد أكلهما
1130
01:07:51,405 --> 01:07:52,865
سأتحقق من التحلية
1131
01:07:54,157 --> 01:07:55,784
أعتذر سلفاً
1132
01:07:55,784 --> 01:07:58,412
فالأكل الذي ستشاهدونه الآن لن يكون لائقاً
1133
01:07:58,412 --> 01:07:59,746
وفي حال وجود أطفال
1134
01:07:59,746 --> 01:08:01,373
ربما من الأفضل أن يغادروا
1135
01:08:15,304 --> 01:08:19,600
كان يجلس في سنديانة كبيرة
مواجهة لبيت ابنه
1136
01:08:40,578 --> 01:08:43,582
أعرف، أعرف. سنعود إليها
1137
01:08:44,707 --> 01:08:46,585
علي التحقق من أمر أولاً
1138
01:09:07,898 --> 01:09:09,566
كان يترك علامة في اللحاء...
1139
01:09:11,234 --> 01:09:13,028
كلما ذهب إلى هناك
1140
01:09:30,587 --> 01:09:32,130
"كان يترك علامة"
1141
01:09:34,508 --> 01:09:35,801
بالتأكيد
1142
01:10:18,177 --> 01:10:19,386
كان يأتي فعلاً إلى هنا
1143
01:10:20,262 --> 01:10:21,805
وكان يراني أكبر
1144
01:10:26,018 --> 01:10:27,269
هذا مؤلم فعلاً
1145
01:10:27,269 --> 01:10:29,396
لا أعرف لماذا لم أتوقع ذلك
1146
01:10:29,396 --> 01:10:30,689
أمهلني قليلاً
1147
01:10:32,608 --> 01:10:33,692
"فيك" يحبنا!
1148
01:10:33,692 --> 01:10:36,069
أنا أولاً ولكن أنت أيضاً
1149
01:10:36,069 --> 01:10:38,405
لكنه يحبني كثيراً وقبلك أنت!
1150
01:10:39,072 --> 01:10:42,284
مهلاً، إن كان يحبني ويحبنا...
1151
01:10:42,284 --> 01:10:45,370
فلماذا تركني وتركنا ليُقبض علينا؟
1152
01:10:45,370 --> 01:10:49,208
إلا إذا... لقد أراد أن يُقبض علينا
1153
01:10:49,208 --> 01:10:50,292
- نعم!
- انتبه!
1154
01:10:50,292 --> 01:10:52,419
كان يعرف أن "جينكس" لن تدعه ينجو بفعلته
1155
01:10:52,419 --> 01:10:55,047
ولكن إذا قُبض علينا فسيرسلوننا إلى الملجأ
1156
01:10:55,506 --> 01:10:57,299
{\an8}حيث سيأتي "جون" ليأخذنا!
1157
01:10:57,299 --> 01:10:59,885
ألا ترى يا "أودي"؟ كان يحاول إنقاذنا
1158
01:11:00,344 --> 01:11:01,345
فاشلان!
1159
01:11:02,763 --> 01:11:04,723
يجب أن ننقذ أبي
1160
01:11:05,516 --> 01:11:10,896
وها هي التحلية المفضلة عندك:
جبل الحلوى البركاني
1161
01:11:12,064 --> 01:11:13,023
أين أنتما؟
1162
01:11:18,111 --> 01:11:19,821
لا أصدق!
1163
01:11:23,033 --> 01:11:24,993
"الدليل"
1164
01:11:28,205 --> 01:11:29,748
ما هذا؟
1165
01:11:35,003 --> 01:11:35,712
"النيل من 'فيك'"
1166
01:11:41,552 --> 01:11:42,636
{\an8}"بيتزا 'ماما ليوني'"
1167
01:11:45,055 --> 01:11:47,057
نصف نجمة لمطعم "ماما ليوني"؟
1168
01:11:48,308 --> 01:11:49,518
إنها متوحشة
1169
01:11:52,354 --> 01:11:53,605
سوف تربطه...
1170
01:11:53,897 --> 01:11:55,315
وتُركبه القطار...
1171
01:11:56,191 --> 01:11:58,735
وسوف ترميه من "الجسر العالي"
1172
01:11:58,735 --> 01:12:01,113
سنحتاج للمساعدة، ولكن بمن نتصل؟
1173
01:12:05,409 --> 01:12:07,828
عندك شمع كثير في أذنيك. كيف تنظفهما؟
1174
01:12:08,829 --> 01:12:11,373
معك حق. سنترك الأمر لوقت لاحق
1175
01:12:11,999 --> 01:12:14,793
ألو؟ ألو؟ هل من أحد على الخط؟ ألو؟
1176
01:12:18,547 --> 01:12:19,673
اخرج من الخط
1177
01:12:19,673 --> 01:12:22,259
- هذه البلوطة للحالات الطارئة فقط
- "أوتو"!
1178
01:12:22,259 --> 01:12:24,553
أرجوك اسمعني يا "أوتو"
1179
01:12:24,553 --> 01:12:26,722
أريد بكل صدق تنفيذ اتفاقنا الأصلي
1180
01:12:26,722 --> 01:12:29,766
لكني بحاجة لخدمة أولاً
1181
01:12:33,896 --> 01:12:36,857
"أوتو"، ما زلت على الخط
أم هذا سكوتك للفت النظر؟
1182
01:12:39,985 --> 01:12:40,986
ماذا تريد؟
1183
01:12:46,617 --> 01:12:51,705
أنت الذي جنيت على نفسك في هذا يا "فيك"
1184
01:12:53,373 --> 01:12:55,542
نعم... اسمعي
1185
01:12:55,542 --> 01:12:58,212
لا بد من طريقة أخرى أصلح بها خطئي
1186
01:12:58,212 --> 01:13:00,172
دعينا نفكر بحل
1187
01:13:00,172 --> 01:13:03,884
يوجد حل، وسوف تصلح خطأك
1188
01:13:17,439 --> 01:13:18,690
حين أقفز إلى القطار
1189
01:13:18,690 --> 01:13:21,568
أفك رباط "فيك" ونقفز من القطار
حين يبلغ الجسر
1190
01:13:21,568 --> 01:13:23,695
صحيح. سيكون سنجاب بانتظارك
1191
01:13:25,697 --> 01:13:27,491
ما الوضع عندك يا سنجاب؟
1192
01:13:29,076 --> 01:13:31,245
إن لم تقفز ما إن يبلغ القطار الجسر
1193
01:13:31,245 --> 01:13:32,412
فلن تهبط على الشبكة
1194
01:13:33,330 --> 01:13:35,624
فهمت. القطار يقترب
1195
01:13:35,624 --> 01:13:37,751
هل فكرت برمي حبل على غصن
1196
01:13:37,751 --> 01:13:39,837
والتأرجح فوق القطار بدلاً من هذا؟
1197
01:13:39,837 --> 01:13:40,921
أنت تكثر من مشاهدة التلفاز
1198
01:13:40,921 --> 01:13:42,089
لم أشاهد التلفاز بحياتي
1199
01:13:42,297 --> 01:13:44,299
هذه الطريقة أفضل بكثير من طريقة الحبل
1200
01:13:44,299 --> 01:13:46,093
أفضل من الحبل المفيد والدقيق؟
1201
01:13:46,093 --> 01:13:48,220
درست الطريقة علمياً وأعرف ما أفعله
1202
01:13:48,220 --> 01:13:50,639
وتظن أنك تستطيع محاربة الأشرار وحدك؟
1203
01:13:50,848 --> 01:13:53,684
نعم. عندي خطة. "أودي"؟
1204
01:13:54,184 --> 01:13:55,185
اعمل الطلبية
1205
01:13:56,812 --> 01:13:58,021
"التسليم: الآن"
1206
01:13:58,021 --> 01:14:01,817
استعد لقذفي باتجاه القطار وهو يقترب
1207
01:14:07,614 --> 01:14:08,740
استعد
1208
01:14:10,659 --> 01:14:12,578
في حال لم أعد...
1209
01:14:13,161 --> 01:14:15,247
أخبر الناس بقصتي. الآن!
1210
01:14:17,291 --> 01:14:19,293
أنت عالٍ جداً يا مدهوس، لن تبلغه
1211
01:14:19,293 --> 01:14:22,337
بل هذه هي الطريقة
وهي تدعى الاقتراب الارتدادي
1212
01:14:25,340 --> 01:14:27,384
"8 كلم إلى الجسر العالي"
1213
01:14:27,384 --> 01:14:28,760
لن يطول الأمر
1214
01:14:28,760 --> 01:14:32,681
كم أنا متحمسة لرؤية ما سيحصل!
1215
01:14:35,100 --> 01:14:37,519
أبي! أتيت لإنقاذك!
1216
01:14:37,519 --> 01:14:38,562
لا لا يا "جونيور"!
1217
01:14:38,562 --> 01:14:40,022
- اخرج من هنا
- سأفك وثاقك...
1218
01:14:40,022 --> 01:14:41,148
- وسنقفز من القطار
- لا!
1219
01:14:41,148 --> 01:14:42,983
- دعني وارحل!
- لم آتِ إلى هنا
1220
01:14:42,983 --> 01:14:44,735
لأعود أدراجي، دعني أفك رباطك!
1221
01:14:44,735 --> 01:14:46,862
أنت تفسد كل شيء!
1222
01:14:48,071 --> 01:14:49,072
بسرعة، من هنا!
1223
01:14:58,874 --> 01:15:01,001
أيها الغبي! أمسك بهما!
1224
01:15:29,196 --> 01:15:30,572
"5 كلم إلى الجسر العالي"
1225
01:15:31,406 --> 01:15:32,282
اقتربنا من الجسر
1226
01:15:32,282 --> 01:15:33,867
لنذهب إلى العربة الأخيرة!
1227
01:15:33,867 --> 01:15:35,869
- لماذا؟
- اتبعني فحسب
1228
01:15:46,088 --> 01:15:47,506
أيها الهر!
1229
01:15:47,673 --> 01:15:50,634
هل توقعت أن تهزمنا بمفردك؟
1230
01:15:50,634 --> 01:15:54,012
لا، بل أحضرت معي... طلبيات طعام خارجية
1231
01:16:42,060 --> 01:16:46,190
لم أعرف ما الفائدة من السلطة
إلا في هذه اللحظة
1232
01:16:51,236 --> 01:16:52,529
"2 كلم إلى الجسر العالي"
1233
01:16:53,697 --> 01:16:55,741
اركض! الآن!
1234
01:16:55,741 --> 01:16:56,950
طارده!
1235
01:17:18,555 --> 01:17:21,725
في حال كنتم تتساءلون، أقوم بمجازفاتي بنفسي
1236
01:17:21,725 --> 01:17:22,809
أنا...
1237
01:17:23,936 --> 01:17:25,103
و"توم كروز"
1238
01:17:28,857 --> 01:17:30,526
"جونيور"!
1239
01:17:36,949 --> 01:17:37,950
أوقفاه!
1240
01:17:42,955 --> 01:17:44,790
"صلصة حارة"
1241
01:17:58,512 --> 01:17:59,763
هذا مذهل فعلاً!
1242
01:17:59,763 --> 01:18:01,098
لا أشعر بلساني
1243
01:18:01,098 --> 01:18:02,182
مدهوس!
1244
01:18:02,182 --> 01:18:04,101
هل بلغتما آخر عربة ومستعدان للقفز؟
1245
01:18:26,874 --> 01:18:28,208
أبي! أبي!
1246
01:18:28,208 --> 01:18:30,210
اقفز يا "جونيور"! سأمسك بك!
1247
01:18:46,435 --> 01:18:47,394
"الجسر العالي أمامكم"
1248
01:18:55,944 --> 01:18:57,362
ماذا سنفعل الآن؟
1249
01:18:57,362 --> 01:18:58,572
سنفعل هذا!
1250
01:19:02,659 --> 01:19:03,660
إلى اللقاء
1251
01:19:08,916 --> 01:19:11,251
الشبكة مشدودة جداً!
1252
01:19:11,251 --> 01:19:12,711
مدهوس، الشبكة مشدودة جداً
1253
01:19:12,711 --> 01:19:13,795
سمعت!
1254
01:19:20,677 --> 01:19:22,804
مرحباً بكما من جديد، أهلاً وسهلاً!
1255
01:19:23,263 --> 01:19:24,890
لنتابع ما كنا نفعله
1256
01:19:34,107 --> 01:19:36,068
- لا ترمياهما الآن
- لا!
1257
01:19:37,069 --> 01:19:41,615
أريد إيجاد أنسب مكان
ليكون صوت الارتطام أقوى
1258
01:19:42,199 --> 01:19:44,535
"جونيور"، "جونيور"
1259
01:19:44,701 --> 01:19:47,412
استعدا! نكاد نصل!
1260
01:19:48,121 --> 01:19:50,040
آسف لأن خطة إنقاذي لك لم تنجح
1261
01:19:50,040 --> 01:19:53,126
لا، فقد أعطيتني فرصة أخرى
1262
01:19:53,752 --> 01:19:55,337
وهذا هو المهم
1263
01:19:59,716 --> 01:20:02,344
الآن! ارمياهما الآن!
1264
01:20:03,846 --> 01:20:05,430
ماذا تنتظران؟
1265
01:20:08,183 --> 01:20:12,396
محبتهما واحدهما للآخر
تظهر أنه رغم ظرفهما الحالي...
1266
01:20:12,646 --> 01:20:14,189
هما متصالحان
1267
01:20:14,523 --> 01:20:17,693
- لأنهما معاً
- وإن يكن؟
1268
01:20:17,693 --> 01:20:20,237
إن كان الهدف من انتقامك هو إيذاءهما
1269
01:20:20,237 --> 01:20:22,573
فما فعله هو العكس
1270
01:20:22,573 --> 01:20:24,408
إنه النقيض بحد ذاته!
1271
01:20:24,408 --> 01:20:28,078
ولم نعد مقتنعين بخطتك
1272
01:20:28,745 --> 01:20:33,500
ما زلتما ضعيفين كما كنتما
حين وجدتكما تبكيان في ملجأ الحيوانات
1273
01:20:34,293 --> 01:20:35,836
لا أحد يريد أخذنا
1274
01:20:35,836 --> 01:20:37,921
لن أكبر لتصير طياتي ملساء
1275
01:20:37,921 --> 01:20:40,340
أتحجج بها لأني فاشل اجتماعياً
1276
01:20:40,340 --> 01:20:41,800
أرجوكم، ليحبني أحد
1277
01:20:41,800 --> 01:20:43,719
مع أني لا ألزم مكاني أكثر من 10 ثوان
1278
01:20:43,719 --> 01:20:46,096
ولا أبقى مركزاً إلا لوقت قصير!
1279
01:20:46,597 --> 01:20:49,516
فعلنا كل ما طلبتِه منا
1280
01:20:49,516 --> 01:20:53,520
حتى إني أتكلم بهذه اللكنة البريطانية
السخيفة لتشعري كأنك في ديارك
1281
01:20:53,520 --> 01:20:54,813
ولكن هذا انتهى!
1282
01:20:54,813 --> 01:20:57,065
أنا بكل فخر ابن "نيويورك"!
1283
01:20:57,065 --> 01:20:59,401
أحب نفسي كما أنا عليه
1284
01:20:59,401 --> 01:21:02,279
وأنا ضخم وشجاع!
1285
01:21:02,279 --> 01:21:05,365
وأنا صرت أركز وقتاً أطول
1286
01:21:05,365 --> 01:21:06,617
أهذا منطاد؟
1287
01:21:07,910 --> 01:21:09,036
أنتما الاثنين...
1288
01:21:09,453 --> 01:21:10,287
بلا...
1289
01:21:10,871 --> 01:21:12,164
نفع!
1290
01:21:51,662 --> 01:21:55,374
أقولها بوصفي هراً ممتلئ الجسم مثلك...
1291
01:21:55,374 --> 01:21:57,042
لديك جسم جميل يا صاح
1292
01:21:58,794 --> 01:21:59,878
يا للهول!
1293
01:22:03,757 --> 01:22:06,802
الحبل: مفيد، دقيق
1294
01:22:06,969 --> 01:22:09,888
أسلوبك في الكلام يزعجني كثيراً
ومع ذلك شكراً لك
1295
01:22:22,192 --> 01:22:23,151
روعة!
1296
01:22:25,153 --> 01:22:28,198
رميي من القطار؟ لم أتوقع خطة كهذه منك
1297
01:22:28,198 --> 01:22:31,910
حين تعيش في البراري
تضطر أن تبقى مستعداً لكل شيء
1298
01:22:31,910 --> 01:22:33,495
تمام
1299
01:22:34,204 --> 01:22:37,291
هذه من أساسيات حياة الهر في الطبيعة
1300
01:22:37,291 --> 01:22:39,585
وقد تبرز طائر عليها
1301
01:22:40,002 --> 01:22:42,045
كل شيء تمام يا مدهوس؟
1302
01:22:43,755 --> 01:22:44,798
كلا
1303
01:22:44,798 --> 01:22:47,676
فقد بقي أمر واحد أخير
1304
01:22:48,051 --> 01:22:48,927
قطع المشهد إلى...
1305
01:22:50,137 --> 01:22:56,435
"لقطة خارجية على جسر، في ضواحي المدينة"
1306
01:22:56,602 --> 01:22:59,396
كانت الليلة مظلمة والضباب كثيفاً
1307
01:22:59,605 --> 01:23:03,984
وكان الهواء مثقلاً بالرطوبة
أثقل من قلب محطم
1308
01:23:04,109 --> 01:23:06,111
في ليال كهذه ليس مستبعداً
1309
01:23:06,111 --> 01:23:08,488
أن تلاقوا هراً بنوايا مشبوهة
1310
01:23:08,488 --> 01:23:11,617
يقوم بصفقات مشبوهة في أرجاء المدينة
1311
01:23:14,578 --> 01:23:17,372
لكن هذه الليلة... مختلفة
1312
01:23:17,873 --> 01:23:20,375
ففيها كان سيتحقق العدل
1313
01:23:20,375 --> 01:23:25,005
وإنما دون أن يخلو الأمر من انتقام
1314
01:23:25,005 --> 01:23:27,716
هل هذه... هي البضاعة؟
1315
01:23:28,342 --> 01:23:29,343
نعم
1316
01:23:29,885 --> 01:23:31,178
إذاً اتفقنا
1317
01:23:36,391 --> 01:23:39,269
- لن يبحث عنها أحد؟
- لا أحد
1318
01:23:39,269 --> 01:23:40,562
فعلتُ ما قلتَه
1319
01:23:40,562 --> 01:23:42,272
أحرقت كل ملفها
1320
01:23:42,272 --> 01:23:44,733
ثم مررته بآلة تمزيق الورق
ثم أحرقته من جديد
1321
01:23:44,733 --> 01:23:47,444
كما لو أنها لم توجد قط
1322
01:23:47,903 --> 01:23:50,906
باستثناء صورة وجهها على ملايين المنتجات
1323
01:24:10,551 --> 01:24:11,552
هذا الأمر...
1324
01:24:11,552 --> 01:24:12,845
يجب ألا يعلم أحد به
1325
01:24:13,345 --> 01:24:14,388
اتفقنا
1326
01:24:17,975 --> 01:24:19,434
اسكتي أيتها الهرة
1327
01:24:19,434 --> 01:24:21,061
أعرف أنك خططت لسرقة الحليب
1328
01:24:21,061 --> 01:24:24,231
ثم حاولت رمي هرين بريئين من قطار
للتغطية على فعلتك
1329
01:24:24,231 --> 01:24:26,275
هما أخبراني بكل شيء
1330
01:24:42,666 --> 01:24:43,792
"أوتو"
1331
01:24:50,090 --> 01:24:51,842
أنت نهاري
1332
01:24:52,384 --> 01:24:54,553
وأنت ليلي
1333
01:25:33,509 --> 01:25:35,427
وصلنا إلى بيتنا
1334
01:25:36,011 --> 01:25:38,096
نعم، عدتَ إلى ديارك
1335
01:25:41,099 --> 01:25:43,268
- أنا أعتذر
- أريد القول إني أعتذر
1336
01:25:44,186 --> 01:25:45,771
علامَ تعتذر؟
1337
01:25:49,149 --> 01:25:50,526
لأني أسأت الظن بك
1338
01:25:52,611 --> 01:25:54,947
شكراً لك
1339
01:25:55,822 --> 01:25:57,866
أردت أن أعتذر لك على...
1340
01:25:58,158 --> 01:26:01,119
كل المصائب التي حلت بنا في آخر 3 أيام؟
1341
01:26:01,245 --> 01:26:05,541
أنت أوقعت نفسك بمصائب
لأنك اتخذت قرارات خاطئة، ولكن...
1342
01:26:07,459 --> 01:26:09,920
أعتذر لأني جررتك إلى عالمي
1343
01:26:10,504 --> 01:26:12,589
مكانك هو هنا...
1344
01:26:12,881 --> 01:26:14,633
مع "جون" و...
1345
01:26:14,633 --> 01:26:16,677
ذكرني باسمك. هل هو "أودر"؟
1346
01:26:21,473 --> 01:26:24,643
- إذاً... يجب أن أذهب
- نعم
1347
01:26:24,643 --> 01:26:28,063
- إلا إذا كنت تود الدخول
- لا، لا أظن أن الأمر سينجح
1348
01:26:28,063 --> 01:26:30,941
- فلستُ هراً منزلياً
- نعم، صحيح
1349
01:26:30,941 --> 01:26:33,527
- ولكن ظننت...
- لا، أتفهم الأمر
1350
01:26:33,527 --> 01:26:34,778
ولكن...
1351
01:26:34,778 --> 01:26:38,115
أنا مشغول بأمر في الناحية الأخرى للمدينة
1352
01:26:38,115 --> 01:26:39,992
وأنا أيضاً مشغول جداً
1353
01:26:41,702 --> 01:26:42,744
إلى الملتقى لاحقاً؟
1354
01:26:43,412 --> 01:26:44,496
تعرف أين تجدني
1355
01:26:44,496 --> 01:26:45,706
في المطبخ
1356
01:26:50,377 --> 01:26:51,670
بالتوفيق
1357
01:26:53,297 --> 01:26:56,300
وتذكر هذا: "ابتعد عن كوز الصنوبر"
1358
01:27:00,679 --> 01:27:03,473
سمعتَ ما قاله. والوضع هكذا أفضل
1359
01:27:10,105 --> 01:27:12,524
لقد عدتما! ماذا يجري؟ أنتما بخير؟
1360
01:27:12,524 --> 01:27:13,817
قلقت كثيراً عليكما
1361
01:27:13,817 --> 01:27:15,485
كنت سأزيد الأقفال على الباب
1362
01:27:15,485 --> 01:27:17,529
لمنعكما من الخروج، ثم قلت...
1363
01:27:17,529 --> 01:27:21,408
"ماذا لو لم يعودا منزليين؟"
فهل تريدان حرية أكبر للخروج؟
1364
01:27:22,451 --> 01:27:24,119
اشتقت لكما كثيراً
1365
01:27:24,119 --> 01:27:27,039
وما أروع أن تجتمع العائلة كلها من جديد!
1366
01:27:27,039 --> 01:27:29,583
مررت بأيام صعبة جداً
1367
01:27:29,583 --> 01:27:31,877
مكالمات وانتظار على الخط وبكاء
1368
01:27:32,169 --> 01:27:33,795
توقف، فقد طلبت منه البقاء
1369
01:27:34,755 --> 01:27:35,964
هو أراد الرحيل!
1370
01:27:35,964 --> 01:27:37,758
سمعتَ ما قاله...
1371
01:27:37,758 --> 01:27:38,842
أنا...
1372
01:27:39,927 --> 01:27:41,428
- العائلة...
- طيب، سأعود سريعاً
1373
01:27:41,428 --> 01:27:43,555
مهلاً، ما الأمر؟
1374
01:27:44,556 --> 01:27:46,558
هل أقول كلمات تجعله يرحل؟
1375
01:28:19,132 --> 01:28:22,678
هل ستدخل أم سنضطر لإصعاد الطعام إليك؟
1376
01:28:28,225 --> 01:28:29,685
سآتي إليك
1377
01:28:29,685 --> 01:28:32,020
انتظر حتى أنتهي من أمر
1378
01:28:46,660 --> 01:28:50,497
كل هذه العلامات تُظهر كم أنت تحبني
1379
01:28:51,456 --> 01:28:53,458
أتعتقد أنها لأجل ذلك؟
1380
01:28:53,458 --> 01:28:54,626
نعم
1381
01:28:54,626 --> 01:28:58,338
كلا، كنت أحصي عدد قطع اللازانيا
التي تأكلها
1382
01:29:03,468 --> 01:29:05,137
الطهو هو فن أتقنه
1383
01:29:05,304 --> 01:29:08,599
فأجعل من النكهات ألواناً...
1384
01:29:08,765 --> 01:29:10,184
{\an8}"شيف مياو"
1385
01:29:10,184 --> 01:29:12,436
...أرسمها على براعم الذوق
1386
01:29:20,652 --> 01:29:22,279
العشاء جاهز
1387
01:29:27,326 --> 01:29:29,995
لم أكن أعرف يا بني أنك تجيد الطهو
1388
01:29:29,995 --> 01:29:32,456
الباستا هي ألوان أرسم بها...
1389
01:29:32,664 --> 01:29:35,542
وطبق الأكل هو... لوحتي
1390
01:29:36,793 --> 01:29:38,003
كنت أبحث عنها
1391
01:29:46,803 --> 01:29:47,846
أطيب من وجبات أكلتها
1392
01:29:54,228 --> 01:29:55,812
شكراً يا "غارفيلد"
1393
01:30:00,108 --> 01:30:02,319
هل سيزورنا كثيراً على العشاء؟
1394
01:30:02,611 --> 01:30:05,030
نعم، فهو فرد من العائلة
1395
01:30:10,077 --> 01:30:14,039
ماذا؟ لماذا وصلتني فاتورة
تسليم 6000 وجبة بالمسيّرات؟
1396
01:30:18,627 --> 01:30:19,837
{\an8}"'وولمارت': متى تريد تسليمه؟"
1397
01:30:19,837 --> 01:30:21,630
{\an8}"الآن - أرسل طلبيتك"
1398
01:30:22,506 --> 01:30:24,341
"فيد إكس"
1399
01:31:04,840 --> 01:31:07,926
"عيد ميلاد سعيد يا 'غارفيلد'"
1400
01:31:07,926 --> 01:31:09,678
"لازانيا"
1401
01:31:39,833 --> 01:31:41,585
"النهاية"
1402
01:37:22,259 --> 01:37:26,471
هذا ما كنت قد خططت له
1403
01:37:27,014 --> 01:37:29,641
فمع أني سعيدة بلقائكم
1404
01:37:29,641 --> 01:37:33,979
فلست سوى هرة إنجليزية محتالة
1405
01:37:33,979 --> 01:37:36,523
حلمت بالفوز في عرض للهررة
1406
01:37:36,523 --> 01:37:38,275
وذات ليلة في الشارع
1407
01:37:38,275 --> 01:37:40,027
شاءت الصدف أن ألتقي
1408
01:37:40,027 --> 01:37:41,612
هراً شديد الحرص
1409
01:37:41,612 --> 01:37:44,615
كنا في منتهى السعادة
1410
01:37:45,199 --> 01:37:49,745
إلى أن هجرني وتركني وحدي
1411
01:37:52,873 --> 01:37:54,416
لقد عدت
1412
01:37:54,416 --> 01:37:56,543
وأنا أبحث عن ضحيتي
1413
01:37:56,543 --> 01:37:59,838
فطعم الانتقام حلو الآن
1414
01:37:59,838 --> 01:38:00,797
"شارع 'جينكس
جادة 'لقد عدت'"
1415
01:38:00,797 --> 01:38:01,632
- لقد عدت
- لقد عادت
1416
01:38:01,632 --> 01:38:03,592
حان وقت الحرب
1417
01:38:03,592 --> 01:38:07,387
شاهدوني أخدش واسمعوني أزمجر
1418
01:38:07,387 --> 01:38:09,097
إنها هرة تبحث عن ضحيتها
1419
01:38:09,097 --> 01:38:10,807
ولها صوت مواء شديد
1420
01:38:10,807 --> 01:38:12,476
إنها ملكة الشوارع
1421
01:38:12,476 --> 01:38:15,145
واسمها "جينكس"
1422
01:38:15,270 --> 01:38:16,563
تلك هي أنا
1423
01:38:16,563 --> 01:38:19,441
لقد عدت
1424
01:38:20,359 --> 01:38:23,612
لا أصدق أنه غدر بي
1425
01:38:24,196 --> 01:38:27,074
هذه قساوة شديدة منه
1426
01:38:27,616 --> 01:38:29,618
كنا صديقين من البداية
1427
01:38:29,618 --> 01:38:31,828
متميزين للغاية عن غيرنا
1428
01:38:31,828 --> 01:38:36,124
حليفين في اللصوصية
1429
01:38:36,124 --> 01:38:37,793
وضع خطة
1430
01:38:37,793 --> 01:38:40,003
لسرقة كل الحليب
1431
01:38:40,003 --> 01:38:43,715
ولكن لم يُقبض إلا علي أنا
1432
01:38:43,715 --> 01:38:45,551
وسُجنت في قفص
1433
01:38:45,551 --> 01:38:47,886
حيث أخذ قلبي يمتلئ غيظاً
1434
01:38:47,886 --> 01:38:50,806
وتعلمت إطلاق هذه الصرخة الهستيرية
1435
01:38:55,102 --> 01:38:56,687
أنا "دوغي دي" الكلب
1436
01:38:56,687 --> 01:38:58,522
وأغني على إيقاع قوي جداً
1437
01:38:58,522 --> 01:39:00,899
- إياك...
- كفى. اخرس
1438
01:39:00,899 --> 01:39:02,401
في حال لم تلاحظ...
1439
01:39:02,401 --> 01:39:06,071
لقد عدت وأنا أبحث عن ضحيتي
1440
01:39:06,071 --> 01:39:09,157
فطعم الانتقام حلو الآن
1441
01:39:09,157 --> 01:39:10,868
- لقد عدت
- لقد عادت
1442
01:39:10,868 --> 01:39:13,120
حان وقت الحرب
1443
01:39:13,120 --> 01:39:16,999
شاهدوني أخدش واسمعوني أزمجر
1444
01:39:16,999 --> 01:39:18,709
إنها هرة تبحث عن ضحيتها
1445
01:39:18,709 --> 01:39:20,460
ولها صوت مواء شديد
1446
01:39:20,460 --> 01:39:22,004
إنها ملكة الشوارع
1447
01:39:22,004 --> 01:39:24,715
- واسمها "جينكس"
- اسمي "جينكس"
1448
01:39:24,715 --> 01:39:26,133
هذه أنا
1449
01:39:26,592 --> 01:39:29,011
- لقد عدت
- لقد عادت، لقد عادت
1450
01:39:29,011 --> 01:39:30,637
أنا هرة أبحث عن ضحيتي
1451
01:39:30,637 --> 01:39:32,264
لقد عادت، لقد عادت
1452
01:39:32,264 --> 01:39:34,099
صوت مواء شديد
1453
01:39:34,099 --> 01:39:35,184
لقد عادت
1454
01:39:35,809 --> 01:39:38,395
اسمها "جينكس"
1455
01:39:38,395 --> 01:39:39,688
هذه أنا
1456
01:39:40,063 --> 01:39:45,819
لقد عدت
1457
01:39:46,195 --> 01:39:47,654
لقد عدت
1458
01:40:20,646 --> 01:40:22,648
ترجمة بركات أبي حنا
1459
01:40:45,504 --> 01:40:49,174
"لماذا ما زلتم هنا؟"
1460
01:40:49,174 --> 01:40:53,470
"أعرف السبب!"
1461
01:40:53,470 --> 01:40:56,849
"أنتم تنتظرون تكملة الفيلم!"