1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:38,140 --> 00:01:40,350
Okay. Spisetid.
4
00:01:43,145 --> 00:01:45,689
{\an8}Lad os se. Åbn appen.
5
00:01:45,689 --> 00:01:48,358
{\an8}Jeg tager en pizza
med dobbelt pepperoni.
6
00:01:49,318 --> 00:01:52,613
{\an8}Nogle brødstænger og ...
7
00:01:52,779 --> 00:01:55,365
{\an8}... lasagne.
8
00:01:55,532 --> 00:01:59,578
{\an8}En ny vare?
Jalapeño-brødkugler?
9
00:02:00,037 --> 00:02:04,541
{\an8}Det kunne være rart med lidt grønt.
Og vil jeg have dessert?
10
00:02:04,541 --> 00:02:09,213
{\an8}Uh, jeg er uartig
og snupper noget karamelbudding.
11
00:02:09,378 --> 00:02:12,633
{\an8}Okay, jeg snupper fem.
12
00:02:12,841 --> 00:02:14,551
Levering?
13
00:02:14,551 --> 00:02:18,180
{\an8}Det siger sig selv. Nu, tak.
14
00:02:18,347 --> 00:02:21,183
{\an8}Så kan jeg klare mig
frem til morgenmaden.
15
00:02:21,183 --> 00:02:24,394
{\an8}Hej. Er I tidligt på den,
eller er jeg forsinket?
16
00:02:24,645 --> 00:02:27,773
Jeg har en godbid til jer i dag.
17
00:02:29,149 --> 00:02:31,693
Nej, ikke en godbid til dig.
18
00:02:33,820 --> 00:02:35,948
Okay.
19
00:02:37,074 --> 00:02:41,954
Nå, men angående den godbid.
I bliver ikke skuffede.
20
00:02:42,496 --> 00:02:46,625
Det er en historie om mig,
som ingen har hørt før, -
21
00:02:46,792 --> 00:02:49,795
med en i mit liv,
som I aldrig før har mødt.
22
00:02:49,962 --> 00:02:53,715
Jeg ved ikke med jer,
men jeg er spændt.
23
00:02:56,552 --> 00:02:59,930
Sådan. Dronelevering.
Velkommen til fremtiden.
24
00:03:00,931 --> 00:03:05,018
For at I kan forstå det hele,
så må vi tilbage til begyndelsen.
25
00:03:06,687 --> 00:03:08,772
Intet må forstyrre ostens smag.
26
00:03:14,987 --> 00:03:17,781
Og som enhver god historie
begyndte den ...
27
00:03:22,911 --> 00:03:25,914
... en mørk og stormfuld aften.
28
00:03:32,337 --> 00:03:34,423
Vent her, Junior.
29
00:03:35,048 --> 00:03:37,176
Jeg er straks tilbage.
30
00:05:19,528 --> 00:05:21,905
Åbn munden, Jake.
31
00:05:38,672 --> 00:05:42,718
Hej, lille ven. Hej.
32
00:05:47,681 --> 00:05:50,184
Jeg er stopmæt.
33
00:05:58,066 --> 00:06:00,485
Er du sulten, lille ven?
34
00:06:04,740 --> 00:06:07,117
Vil du have lidt mere?
35
00:06:09,536 --> 00:06:12,456
Du er en sulten lille fyr.
36
00:06:13,749 --> 00:06:16,210
Det var hurtigt,
du spiste op, signor Harald.
37
00:06:16,376 --> 00:06:21,423
{\an8}Du må have været meget sulten.
Skulle det være noget mere?
38
00:06:21,590 --> 00:06:23,634
{\an8}Ja.
39
00:06:23,800 --> 00:06:26,386
{\an8}Et stykke ... lasagne?
40
00:06:26,553 --> 00:06:30,307
{\an8}- Si, lasagne til én person.
- Ja. Nej, vent.
41
00:06:30,307 --> 00:06:31,308
{\an8}FAMILIESTØRRELSE
42
00:06:31,308 --> 00:06:33,977
En i familiestørrelse.
Ud af huset, tak, Vito.
43
00:06:34,102 --> 00:06:38,357
- Okay, alle sammen!
- Hvor blev han af?
44
00:06:38,524 --> 00:06:43,445
- Rejs jer op og syng sammen med os.
- Nej. Hey!
45
00:06:45,447 --> 00:06:50,702
Åh nej, jeg danser. Undskyld.
Jeg hader det her. Hey! Åh nej.
46
00:07:05,217 --> 00:07:08,428
Harald! Mad ud af huset til Harald.
47
00:07:11,598 --> 00:07:13,559
Din mad er klar, signor Harald.
48
00:07:13,559 --> 00:07:16,979
- Ja.
- En familiestørrelse lasagne.
49
00:07:18,397 --> 00:07:21,900
Du spiser for meget alene.
Du burde bruge en dating-app.
50
00:07:22,067 --> 00:07:24,611
Der er Tinder, Glutenfrie Singler.
51
00:07:24,778 --> 00:07:28,574
Chili-Lidenskab. Og du bør investere
kraftigt i premium-medlemskaber.
52
00:07:28,740 --> 00:07:31,410
Farvel!
53
00:07:34,329 --> 00:07:39,084
Hej. Det var en interessant middag
... du spiste.
54
00:07:40,544 --> 00:07:42,838
Tja ...
55
00:07:42,963 --> 00:07:45,591
Nu skal vi vel sige farvel.
56
00:07:47,467 --> 00:07:52,472
Du er rigtig nuttet, men jeg må ikke
have kæledyr i min lejlighed.
57
00:07:52,806 --> 00:07:57,811
Så, vi ses vel en anden god gang. Okay?
58
00:07:58,562 --> 00:08:00,772
Af sted.
59
00:08:02,357 --> 00:08:05,110
Åh nej. Du må ikke græde.
60
00:08:08,447 --> 00:08:11,742
Nej nej. Nej. Åh nej.
61
00:08:11,992 --> 00:08:14,077
Vent, vent.
62
00:08:20,459 --> 00:08:22,836
Du har ikke noget hjem, vel?
63
00:08:48,362 --> 00:08:51,698
Det var sådan,
jeg tog Harald til mig.
64
00:08:58,872 --> 00:09:04,253
Så jeg flyttede Harald ind i et lækkert,
lille hus uden for byen.
65
00:09:05,796 --> 00:09:10,551
Så snart han havde forstået reglerne,
så levede vi et drømmeliv.
66
00:09:14,721 --> 00:09:18,350
Da vi var kommet på plads,
gav jeg Harald lov til at få et kæledyr.
67
00:09:32,030 --> 00:09:36,618
Futte blev min trofaste allierede.
Han var rar, blid -
68
00:09:36,618 --> 00:09:40,539
og, vigtigst af alt, min ulønnede praktikant.
69
00:09:59,975 --> 00:10:04,188
Som I kan se,
er livet her næsten perfekt.
70
00:10:04,354 --> 00:10:05,981
Undtagen ...
71
00:10:06,106 --> 00:10:07,357
MANDAGE
72
00:10:07,524 --> 00:10:09,026
Nu skal vi til dyrlægen.
73
00:10:11,945 --> 00:10:16,074
- Vi skal bruge den store vægt.
- Skal hele biksen vide det?
74
00:10:25,334 --> 00:10:27,544
Nej! Vandet er så varmt.
Det gør ondt!
75
00:10:32,758 --> 00:10:34,343
MANDAGE
76
00:10:34,968 --> 00:10:38,013
Derfor bør vi gå fra søndag til tirsdag.
77
00:10:38,847 --> 00:10:40,807
Okay, hvor kom vi fra?
78
00:10:42,392 --> 00:10:45,312
Op og hop! Godmorgen.
79
00:11:08,168 --> 00:11:09,378
ROMEO OG MIAV-LIE
80
00:11:09,378 --> 00:11:11,964
Hvor har du den stol fra?
81
00:11:14,174 --> 00:11:15,133
KATFLIX
82
00:11:20,722 --> 00:11:23,433
Skæbnen førte mig herhen,
så vi kunne mødes.
83
00:11:23,433 --> 00:11:27,271
- Vi er skæbnebestemt for hinanden.
- Helt bestemt.
84
00:11:33,610 --> 00:11:37,614
Vi cykler derudad! Hurtigere!
Mere sindssygt!
85
00:11:42,619 --> 00:11:45,038
Futte, kan du rette op på det her?
86
00:11:45,038 --> 00:11:48,458
Lad pepperonien hele dig.
87
00:12:13,108 --> 00:12:15,110
Du så intet.
88
00:12:23,869 --> 00:12:27,497
Indtil det øjeblik var mit liv
en perfekt soufflé.
89
00:12:28,874 --> 00:12:32,336
Jeg vidste ikke,
at det snart ville falde sammen.
90
00:12:34,338 --> 00:12:40,344
Forestil dig, at du flyder væk
på et afslappende hav.
91
00:12:40,469 --> 00:12:46,642
Ingen kæledyr generer dig
eller bruger alle dine penge -
92
00:12:46,767 --> 00:12:51,104
ved at bestille alt for meget mad.
93
00:12:57,653 --> 00:13:00,155
Undskyld.
94
00:13:00,781 --> 00:13:02,824
Hvad? Hvem sagde det?
95
00:13:02,991 --> 00:13:06,662
Futte? Futte? Futte!
96
00:13:06,828 --> 00:13:09,456
Det er tid til vores midnatssnack.
97
00:13:15,838 --> 00:13:19,800
Tak, min herre.
Denne tjeneste vil udløse en belønning.
98
00:13:25,472 --> 00:13:28,225
Hvad har vi lyst til? Fransk?
99
00:13:28,392 --> 00:13:34,147
Italiensk? Kinesisk? Cupcakes?
Vi siger kinesisk.
100
00:13:34,314 --> 00:13:38,235
{\an8}Futte, form alt fra de to nederste
hylder som en dumpling.
101
00:14:05,721 --> 00:14:09,683
- En nattesnack.
- Det er skidt for fordøjelsen.
102
00:14:10,893 --> 00:14:13,478
Futte, jeg drømmer. Stik mig en flad.
103
00:14:17,024 --> 00:14:19,860
Niks. Jeg drømmer stadig.
Jeg må virkelig sove dybt.
104
00:14:28,994 --> 00:14:30,829
{\an8}Vil I have penge?
105
00:14:30,829 --> 00:14:34,499
{\an8}Jeg har ingen penge, okay?
Hvem har kontanter på sig mere?
106
00:14:34,499 --> 00:14:39,213
Jeg kan Haralds kreditkortnummer
udenad. 5-5-5-2-3-8-5-7-5-5-2-1.
107
00:14:39,213 --> 00:14:43,383
Skrev I det ned?
CVV-koden er 5-5-5.
108
00:14:44,426 --> 00:14:47,429
Katten er ude af sækken.
109
00:14:53,227 --> 00:14:57,314
Jeg håber, bortførelsesplanen virker,
for ellers bliver vi aflivet ...
110
00:14:57,439 --> 00:15:00,317
... metaforisk af hendes skarpe vid.
111
00:15:00,943 --> 00:15:06,281
Det her må være en fejl.
I må lede efter en anden smuk, elskelig mis.
112
00:15:07,783 --> 00:15:11,245
Hvor skal I hen? Nej, kom tilbage.
113
00:15:16,834 --> 00:15:20,420
Futte, jeg klarer det her.
Okay, I to.
114
00:15:20,587 --> 00:15:26,051
I skal komme tilbage og befri os,
inden jeg har talt til tre.
115
00:15:26,218 --> 00:15:28,887
1, 2, 3!
116
00:15:30,222 --> 00:15:33,559
4, 5 ... Det er alvor, det her!
117
00:15:33,767 --> 00:15:34,726
SENERE ...
118
00:15:36,019 --> 00:15:41,733
308, 309, 3...
119
00:15:43,026 --> 00:15:45,362
De kommer ikke tilbage.
120
00:15:46,029 --> 00:15:47,906
Det er slut.
121
00:15:53,829 --> 00:15:56,248
Er jeg død?
122
00:15:57,124 --> 00:15:59,251
Er du en engel?
123
00:16:05,465 --> 00:16:08,218
Vil du ikke nok tage mig med?
124
00:16:08,385 --> 00:16:10,804
Jeg er klar til at tage til ...
125
00:16:10,971 --> 00:16:13,432
... Himlens ad libitum-buffet.
126
00:16:15,726 --> 00:16:21,190
Hvad? Hør her. Jeg svinger jer ud
og kapper rebene, så I lander blidt.
127
00:16:21,190 --> 00:16:26,570
Hvad? Det virker risikabelt. Kan vi gøre noget,
hvor vi ikke falder 12 meter ned?
128
00:16:26,695 --> 00:16:30,699
Det er der ikke tid til.
Vi skal væk, inden de kommer igen.
129
00:16:41,084 --> 00:16:43,712
Vi skal af sted. Kom, Junior.
130
00:16:44,046 --> 00:16:45,589
Vent her, Junior.
131
00:16:46,089 --> 00:16:48,175
Jeg er straks tilbage.
132
00:16:48,675 --> 00:16:51,512
Jeg er straks tilbage.
Jeg er straks tilbage.
133
00:16:55,182 --> 00:16:57,226
Dig!
134
00:16:57,392 --> 00:16:59,978
Hej, Junior.
135
00:17:00,145 --> 00:17:04,483
"Hvem er han?"
Det her er Viggo, min "far".
136
00:17:04,733 --> 00:17:08,654
- Junior, du er nok vred.
- Vred? Hvorfor skulle jeg være vred?
137
00:17:08,654 --> 00:17:13,450
Du forlod mig jo bare, da jeg var killing.
Det er nok bare en overreaktion.
138
00:17:25,628 --> 00:17:28,841
Åh nej, ikke hende.
Okay, kom med, Junior.
139
00:17:29,007 --> 00:17:33,554
Nej nej. Du har for længst mistet
retten til at bestemme over mig.
140
00:17:33,554 --> 00:17:37,349
- Hej, Viggo.
- Så for dælen!
141
00:17:37,891 --> 00:17:40,519
Bøh!
142
00:17:40,686 --> 00:17:43,272
I skulle have set jer selv.
143
00:17:45,607 --> 00:17:47,651
Okay, drenge. Vis mig den.
144
00:17:47,860 --> 00:17:50,946
- Hej, Viggo.
- Så for dælen.
145
00:17:54,616 --> 00:17:56,785
Læg det op pronto.
146
00:18:01,164 --> 00:18:06,128
Hvad? Hey, Jinx!
Jeg har ikke set dig siden ...
147
00:18:06,879 --> 00:18:10,257
Okay ... Men du er ikke sur, vel?
148
00:18:11,925 --> 00:18:14,261
Det tror jeg ikke.
149
00:18:15,095 --> 00:18:17,890
Jeg er krammetypen.
150
00:18:18,056 --> 00:18:21,351
Jeg er vred over at blive bortført,
men hun har god energi.
151
00:18:21,518 --> 00:18:24,313
Jeg glemmer mine manerer.
152
00:18:24,479 --> 00:18:26,815
Kom så, de herrer.
153
00:18:32,571 --> 00:18:33,906
MÆLK
154
00:18:41,121 --> 00:18:47,503
Perfekt. Jeg er henrykt over,
at I tog imod min invitation.
155
00:18:47,628 --> 00:18:52,174
- I smed os jo i en sæk.
- Viggo, du er så stille.
156
00:18:52,341 --> 00:18:56,887
Er du mismodig? Har du fået den
forkerte pote ud af sengen?
157
00:18:57,429 --> 00:19:00,599
- Hvor kender I hinanden fra?
- Lad mig klare det, Junior.
158
00:19:00,766 --> 00:19:05,729
Ikke Junior. Du må kalde mig
Garfield, hr. Garfield eller G-Money.
159
00:19:05,896 --> 00:19:10,108
Okay, så ikke G-Money.
Men hvad er det, der sker?
160
00:19:10,108 --> 00:19:13,320
- Vi behøver ikke ...
- Det kan jeg forklare.
161
00:19:18,909 --> 00:19:20,369
Hvad?
162
00:19:20,536 --> 00:19:25,999
Jeg er fra en lille by uden for London,
du nok ikke kender.
163
00:19:25,999 --> 00:19:29,586
Jeg kradsede og rev mig
gennem de hårde tider, -
164
00:19:29,586 --> 00:19:32,923
så jeg kunne komme hertil med min drøm.
165
00:19:34,508 --> 00:19:37,511
USA'S NÆSTE TOP-MIS
166
00:19:43,350 --> 00:19:45,185
Jeg ville ses.
167
00:19:47,354 --> 00:19:49,857
Jeg ville blive til noget.
168
00:19:52,609 --> 00:19:54,945
Men jeg var en fiasko.
169
00:19:55,112 --> 00:19:57,114
Vinderen!
170
00:20:01,159 --> 00:20:05,205
Og så mødte jeg Viggo og hans slæng.
171
00:20:05,873 --> 00:20:10,085
De var udstødte, tabere og skurke.
172
00:20:10,502 --> 00:20:13,630
Vi havde ikke meget,
men vi havde hinanden.
173
00:20:13,797 --> 00:20:15,924
Vi blev en ægte familie.
174
00:20:17,176 --> 00:20:21,054
Viggo og familie?
Jeg ved, hvad det fører til. Garçon.
175
00:20:21,346 --> 00:20:24,183
Kommer der nogle forretter?
Måske en amuse-bouche?
176
00:20:24,683 --> 00:20:27,519
Og så en nat ...
177
00:20:27,519 --> 00:20:32,858
... skulle vi gennemføre vores største kup.
Mælk til flere uger.
178
00:20:37,821 --> 00:20:40,449
Viggo!
179
00:20:40,616 --> 00:20:41,617
DYREFANGER
180
00:20:45,204 --> 00:20:48,457
Jinx, jeg prøvede at befri dig.
Det må du da vide.
181
00:20:48,457 --> 00:20:51,835
- Ja. Du får point for forsøget.
- Hvad skete der så?
182
00:20:52,002 --> 00:20:55,380
Forestil dig Alcatraz,
men mere ildelugtende.
183
00:20:55,380 --> 00:20:58,550
Der var koldt. Og ensomt.
184
00:20:58,800 --> 00:21:03,055
Og der stank. Der stank sådan.
Stanken kan ikke overvurderes.
185
00:21:04,306 --> 00:21:08,018
Men nu havde jeg et mål i livet.
Jeg måtte ud.
186
00:21:08,185 --> 00:21:09,937
Men jeg havde brug for hjælp.
187
00:21:23,951 --> 00:21:27,412
Så dit mål var at bryde ud
og lave velgørende arbejde?
188
00:21:27,871 --> 00:21:30,374
Nej. Mit mål var ...
189
00:21:30,541 --> 00:21:33,085
... at få hævn.
190
00:21:33,293 --> 00:21:36,672
- Nå, jeg tog fejl.
- Det er gas.
191
00:21:36,797 --> 00:21:40,008
En anden kat ville måske søge hævn,
men jeg er ...
192
00:21:40,008 --> 00:21:44,888
- Hvad skal jeg sige?
- Moden, sød og selvrealiseret.
193
00:21:45,222 --> 00:21:48,684
Bingo!
Jeg havde svært ved at finde ham, -
194
00:21:48,684 --> 00:21:54,147
og da jeg fandt ud af, at du var hans søn,
måtte jeg snuppe dig for at lokke ham til.
195
00:21:54,147 --> 00:21:59,027
Jeg forstår det godt.
Det følger med at kende Viggo.
196
00:21:59,486 --> 00:22:02,531
Hvad har du brug for fra ham?
197
00:22:02,990 --> 00:22:05,951
Han skal give mig den karton mælk,
jeg mistede.
198
00:22:06,118 --> 00:22:08,078
- Så er vi kvit.
- Den klarer jeg.
199
00:22:08,078 --> 00:22:11,707
- Modsat faderrollen.
- Bare én karton.
200
00:22:11,707 --> 00:22:15,586
- For hver dag, jeg var fængslet.
- Stærkt twist.
201
00:22:15,794 --> 00:22:20,007
- Hvor længe sad du inde?
- Fire år, syv måneder og to dage.
202
00:22:20,257 --> 00:22:25,470
Jeg regner det ud med min hjerne.
Man skal bare ... Futte?
203
00:22:26,430 --> 00:22:29,141
1675 kartoner mælk.
Nemlig, Futte.
204
00:22:29,474 --> 00:22:34,146
- Vi kom frem til resultatet samtidig.
- Hvordan skaffer jeg så meget mælk?
205
00:22:34,313 --> 00:22:37,691
Tag tilbage til der,
hvor du forrådte mig.
206
00:22:37,858 --> 00:22:42,154
- Laktosegården.
- Wow. Held og lykke, Viggo.
207
00:22:43,071 --> 00:22:47,326
I får lov til at ordne detaljerne.
Vi finder selv udgangen. Futte?
208
00:22:48,619 --> 00:22:52,456
- Nej. I skal være med til det.
- Hvorfor skal jeg være med?
209
00:22:52,623 --> 00:22:56,668
- Det var ham, der svigtede dig.
- Der skal mere end én kat til kuppet.
210
00:22:56,835 --> 00:23:00,214
Ja, men Viggo har vel en flok tyve,
han kan spørge.
211
00:23:00,214 --> 00:23:03,050
Sikkert, men for at være ærlig, -
212
00:23:03,258 --> 00:23:07,262
så fryder det mig at se,
hvor meget I piner hinanden.
213
00:23:07,262 --> 00:23:11,683
Tak for ærligheden.
Og hvis jeg ikke tager med?
214
00:23:11,808 --> 00:23:14,895
Så kan du blive og lege med
Sonny og Ronni.
215
00:23:15,187 --> 00:23:19,107
Okay, drenge ... Værsgo.
216
00:23:19,274 --> 00:23:20,359
SOMMERSJOV
217
00:23:26,698 --> 00:23:30,577
Frue, her har De chancen for
at trække vejret dybt ind -
218
00:23:30,744 --> 00:23:33,705
og recitere Deres vredeshåndteringsmantra.
219
00:23:39,253 --> 00:23:41,547
Har andre nogen indvendinger?
220
00:23:41,713 --> 00:23:44,049
Nej, jeg er okay.
Tak for denne mulighed.
221
00:23:44,424 --> 00:23:48,428
Fremragende!
I har 72 timer, drenge.
222
00:23:52,850 --> 00:23:54,017
For ellers ...
223
00:23:55,686 --> 00:24:00,524
Utroligt! Jeg ser dig ikke i årevis,
og så roder du mig ud i kriminalitet.
224
00:24:00,524 --> 00:24:06,154
- Jeg ville det anderledes.
- Og jeg ville aldrig se dig igen.
225
00:24:06,154 --> 00:24:11,451
Du er selvfølgelig vred, men hvis jeg
må forklare, vil du se, jeg ikke er slem.
226
00:24:11,451 --> 00:24:14,288
Det er slemt at forlade sit barn!
227
00:24:14,288 --> 00:24:17,291
- Sådan var det ikke.
- Det var præcis sådan.
228
00:24:17,457 --> 00:24:21,336
- Hør her, Junior.
- Nej. Alt det med Jinx?
229
00:24:21,503 --> 00:24:24,464
Det er dit rod, ikke mit. Kom, Futte.
230
00:24:26,466 --> 00:24:28,135
Det får du ikke lov til.
231
00:24:29,636 --> 00:24:32,097
- Vi holder øje med jer.
- Skarpt.
232
00:24:42,524 --> 00:24:45,235
Er det mandag i dag?
Det føles virkelig sådan.
233
00:24:45,402 --> 00:24:47,571
- Det er torsdag.
- Ikke for mig.
234
00:24:47,738 --> 00:24:51,700
Det her er ikke ideelt,
men vi er nødt til at gøre det.
235
00:24:51,867 --> 00:24:54,036
Lad os få det bedste ud
af tiden sammen.
236
00:24:54,203 --> 00:25:00,292
Tiden sammen? Hvad? Når vi har
skaffet mælken, er du ude af mit liv.
237
00:25:00,459 --> 00:25:05,422
Okay. Bare slap af.
Laktosefarmen er bare et lille gårdmejeri.
238
00:25:05,589 --> 00:25:09,510
Vi snupper mælken og smutter.
Du er hjemme, før du ved af det.
239
00:25:10,385 --> 00:25:12,888
Hvordan kommer vi derhen?
240
00:25:13,597 --> 00:25:16,808
- Det er ude på landet.
- Har du prøvet at hoppe på toget?
241
00:25:16,975 --> 00:25:21,605
- Jeg har aldrig hoppet.
- Hvis det er for svært, så sig til.
242
00:25:21,605 --> 00:25:26,985
- Hvor svært kan det være?
- Nemlig. Det her bliver sjovt.
243
00:25:29,655 --> 00:25:33,158
Garfield? Futte? Hallo?
244
00:25:34,785 --> 00:25:39,414
Garfield, hvor tit skal jeg sige,
at du skal lukke køleskabsdøren?
245
00:25:41,166 --> 00:25:43,418
Vent. Der er mad på gulvet.
246
00:25:43,585 --> 00:25:47,422
Han har aldrig efterladt mad på gulvet.
Garfield?
247
00:25:49,174 --> 00:25:50,509
Garfield?
248
00:25:51,385 --> 00:25:54,471
Garfield? Garfield?
Garfield? Garfield?
249
00:25:54,972 --> 00:25:56,390
Garfield?
250
00:26:01,770 --> 00:26:08,277
- Det her er et godt sted at hoppe på.
- Jeg måler vinden, solen og vinklerne.
251
00:26:08,527 --> 00:26:13,156
- Ja. Vi hopper på her.
- Sagde jeg ikke det?
252
00:26:13,156 --> 00:26:16,535
- Vi skal bruge 30 meter reb.
- Okay. Fed ide.
253
00:26:16,702 --> 00:26:19,496
- Vi kaster rebet over grenen.
- Okay.
254
00:26:19,663 --> 00:26:22,916
Er du med?
Og når så timingen er rigtig, -
255
00:26:23,083 --> 00:26:27,296
svinger vi over og lander på togets tag.
256
00:26:27,671 --> 00:26:29,882
- Bum.
- Eller vi kan gøre sådan her.
257
00:26:32,134 --> 00:26:33,302
Hop, Futte!
258
00:26:46,648 --> 00:26:50,444
- En del af mig vil gerne hjælpe ham.
- Nej. Han skal lære noget.
259
00:26:58,702 --> 00:26:59,786
BRUGTE KATAPULTER
260
00:26:59,786 --> 00:27:02,789
Den er lidt pebret.
Hvad kan den klare?
261
00:27:03,624 --> 00:27:04,666
Jeg tager den!
262
00:27:16,929 --> 00:27:20,474
{\an8}Kan du se? Jeg sagde jo,
at det ville blive sjovt.
263
00:27:20,641 --> 00:27:22,976
{\an8}Vi har forskellige definitioner af "sjovt".
264
00:27:22,976 --> 00:27:24,228
{\an8}FRISK GØDNING
265
00:27:26,021 --> 00:27:28,190
- Hallo?
- Endelig. Hallo!
266
00:27:28,357 --> 00:27:33,529
- Du har ringet til Find mit kæledyr.
- Hej. Fedt. Okay.
267
00:27:33,529 --> 00:27:39,326
- Min orange kat og min hund er væk.
- Lyt venligst nøje til menuen.
268
00:27:39,326 --> 00:27:41,787
- For spansk ...
- ... oprima número dos.
269
00:27:41,787 --> 00:27:43,830
- Hvad?
- For P-sprog, trypyk sypyv.
270
00:27:43,997 --> 00:27:47,000
- For vås ...
- Hvordan får jeg fat i et menneske?
271
00:27:47,292 --> 00:27:53,215
Dit opkald er vigtigt for os.
Der er 1346 i kø foran dig.
272
00:27:53,215 --> 00:27:55,968
Hvad? Garfield, hvor er du?
273
00:28:01,640 --> 00:28:03,600
Okay, Viggo, du må ordne det her.
274
00:28:04,935 --> 00:28:09,481
Man kan ikke stole på Jinx,
og du skal beskytte Junior.
275
00:28:09,648 --> 00:28:13,193
Du må få ham rodet ud af det her.
276
00:28:14,444 --> 00:28:18,615
Er det en burre? Det gør ondt.
Du rev mig i pelsen.
277
00:28:20,033 --> 00:28:22,119
Er det et insekt?
278
00:28:25,122 --> 00:28:27,082
Futte, Futte!
279
00:28:28,876 --> 00:28:30,752
Okay.
280
00:28:35,757 --> 00:28:38,969
Ved du hvad, Junior?
Det her bliver godt for dig.
281
00:28:38,969 --> 00:28:41,096
- Hvad bliver godt for mig?
- Det her.
282
00:28:41,096 --> 00:28:44,933
Vi skal stjæle en masse mælk
og give det til en gal kat.
283
00:28:44,933 --> 00:28:47,853
Hvad ved det er godt for mig?
284
00:28:47,853 --> 00:28:51,690
Det hele! Du vil lære så meget.
285
00:28:51,899 --> 00:28:57,487
- Nå? Hvad for eksempel?
- Du har lært at hoppe på et tog.
286
00:29:01,992 --> 00:29:07,623
Jeg synes, det var sjovt.
At bryde ind i et mejeri kræver evner, -
287
00:29:07,623 --> 00:29:12,961
som jeg gætter på, at en rund,
forkælet indekat som dig ikke har.
288
00:29:12,961 --> 00:29:18,217
- Du skal hærdes lidt.
- Hærdes? Jeg er altså hærdet, Viggo.
289
00:29:18,550 --> 00:29:22,679
Du har vist aldrig været på restaurant,
hvor de løb tør for grissini.
290
00:29:23,972 --> 00:29:27,601
- Jeg får aldrig brug for de evner.
- Men du vil have dem.
291
00:29:27,601 --> 00:29:31,563
Jeg skal aldrig bryde ind i et mejeri
eller noget andet sted igen.
292
00:29:31,730 --> 00:29:34,983
Du har ikke fattet pointen.
Du lærer at improvisere -
293
00:29:34,983 --> 00:29:39,196
og tænke hurtigt. Du får evner,
der er gavnlige i den virkelige verden.
294
00:29:39,321 --> 00:29:42,366
Uden dig ville jeg ikke være
i den virkelige verden.
295
00:29:42,533 --> 00:29:45,202
Nej, du ville hænge
på hovedet hos Jinx.
296
00:29:45,327 --> 00:29:49,373
- Nej, jeg ville sove derhjemme.
- Og gå glip af livet.
297
00:29:50,624 --> 00:29:53,377
Jeg er bare en far,
der vil lære sin søn nogle ting.
298
00:29:53,377 --> 00:29:57,297
Nej nej. Du kan ikke
råde bod på fem års fravær.
299
00:29:57,548 --> 00:30:00,592
- Jo, jeg kan.
- Nej.
300
00:30:00,592 --> 00:30:04,263
Jo, jeg kan,
når du har den der attitude.
301
00:30:04,888 --> 00:30:10,769
Så siger vi det, "far". Fed lærdom.
Jeg vil ikke tale med dig mere.
302
00:30:10,936 --> 00:30:15,148
{\an8}Du kender mig ikke. Du ved ingenting
om mig. Jeg er ikke forkælet.
303
00:30:15,315 --> 00:30:18,944
{\an8}Jeg er ikke noget, du tror, jeg er.
304
00:30:24,074 --> 00:30:28,203
Okay. Jeg siger bare,
at det er en dårlig ide med det tæppe.
305
00:30:28,203 --> 00:30:30,914
Fantastisk. Tak.
Jeg klarer mig herfra.
306
00:30:34,668 --> 00:30:37,462
Få dem af mig! Få dem af mig!
307
00:30:39,506 --> 00:30:41,800
Hvad laver du?
308
00:30:46,013 --> 00:30:48,974
- Hvad gjorde du?
- Træflis. Edderkopper hader det.
309
00:30:48,974 --> 00:30:52,311
- Nu har du igen lært noget.
- Jeg ...
310
00:30:52,311 --> 00:30:55,689
Jeg tror, du skulle til at sige:
"Tak, farmand."
311
00:30:55,898 --> 00:30:58,901
- Nej, jeg skulle til at sige ...
- Vi skal af her.
312
00:30:59,151 --> 00:31:01,403
Nå? Hvor?
313
00:31:05,365 --> 00:31:08,702
Futte, man skulle tro,
han havde forudset det.
314
00:31:16,877 --> 00:31:19,671
VELKOMMEN TIL LAKTOSEFARMEN
315
00:31:25,135 --> 00:31:26,762
CANDYFLOSS
316
00:31:26,762 --> 00:31:28,472
KLAPPEZOO
317
00:31:30,140 --> 00:31:31,975
- Appelsin!
- Ja!
318
00:31:32,976 --> 00:31:34,686
Sådan!
319
00:31:34,686 --> 00:31:36,522
- Værsgo.
- Juhu!
320
00:31:36,522 --> 00:31:37,814
{\an8}MALKETRÆNING
321
00:31:43,904 --> 00:31:45,155
LAKTOSEFARMEN
322
00:31:49,201 --> 00:31:54,331
- Pittoresk. Vi snupper bare mælken.
- Okay, så de har udvidet lidt.
323
00:31:54,498 --> 00:31:57,668
Vær nu ikke så dramatisk.
Vi skal bare hen over hegnet ...
324
00:32:27,739 --> 00:32:31,034
- Vent. Er det Otto?
- Hvem?
325
00:32:31,201 --> 00:32:34,580
- Fra "Otto og Alma".
- Jeg aner ikke, hvad du snakker om.
326
00:32:34,746 --> 00:32:39,293
Han er en af Laktosefarmens maskotter.
Prøv at se siden af laden.
327
00:32:40,377 --> 00:32:43,130
- Han må kende en vej ind.
- Lad ham være.
328
00:32:43,380 --> 00:32:46,341
Han er fordybet i meditation.
Eller depression.
329
00:32:46,466 --> 00:32:48,594
Ja, han er.
330
00:32:48,719 --> 00:32:51,305
Det her kræver takt,
følsomhed og diplomati.
331
00:32:51,471 --> 00:32:55,684
- Nå? Hvor skal vi få det fra?
- Jeg har masser af det.
332
00:32:55,976 --> 00:32:57,853
Se. Måske lærer du noget.
333
00:33:00,898 --> 00:33:03,525
Undskyld, hedder du ikke Otto?
334
00:33:07,279 --> 00:33:10,073
- Jeg hedder Garfield. Rart at møde dig.
- Gå væk.
335
00:33:10,073 --> 00:33:14,786
Jeg er fan af dig. Jeg har spist alt,
der har dit ansigt på.
336
00:33:14,786 --> 00:33:18,624
- Ham er jeg ikke mere.
- Selv den sundhedsskadelige provolone.
337
00:33:18,624 --> 00:33:21,376
- Junior, nej.
- Nå, hør her.
338
00:33:21,376 --> 00:33:25,255
Mig og mit slæng har et lille problem.
339
00:33:25,422 --> 00:33:28,258
Vi kunne godt bruge din hjælp.
340
00:33:29,635 --> 00:33:31,595
Så du er fan af mig?
341
00:33:31,762 --> 00:33:34,556
- Ja. Kæmpe fan.
- Så syng jinglen.
342
00:33:35,140 --> 00:33:38,852
Jeg synger ikke på kommando.
Jeg er ikke et dyr i cirkus.
343
00:33:39,019 --> 00:33:41,480
- Syng den.
- Mener du det?
344
00:33:41,647 --> 00:33:45,776
- Syng den.
- Laktosefarmen Laktosefarmen
345
00:33:46,443 --> 00:33:49,530
- vi har mælk fløde og smør
- Mere begejstring.
346
00:33:49,530 --> 00:33:51,907
- og det får dig i vigør
- Livligere!
347
00:33:52,157 --> 00:33:56,286
kom og se hvad vi sælger
lige meget hvad du vælger
348
00:34:00,874 --> 00:34:06,880
lækre sager er vort motto
præsenteret af Alma og Otto
349
00:34:09,216 --> 00:34:11,969
- Hvorfor gjorde du det?
- Jeg hader den jingle.
350
00:34:12,135 --> 00:34:15,514
Du kunne bare sige, jeg skulle stoppe.
351
00:34:36,284 --> 00:34:38,245
Kom så. Børnene venter.
352
00:34:52,009 --> 00:34:54,594
Futte, lad ham være. Han slår.
353
00:35:07,107 --> 00:35:09,109
Var det Alma?
354
00:35:15,574 --> 00:35:19,953
For nogle år siden
fik gamle Laktose sparket.
355
00:35:21,038 --> 00:35:25,209
Firmaet, der tog styringen,
skilte mig fra Alma.
356
00:35:26,793 --> 00:35:29,296
- Alma!
- Du er min dag!
357
00:35:29,463 --> 00:35:32,049
Du er min nat!
358
00:35:32,216 --> 00:35:33,217
{\an8}FARE
GAL TYR
359
00:35:33,217 --> 00:35:35,969
{\an8}Jeg blev sat på græs.
360
00:35:37,804 --> 00:35:40,682
Hun blev brugt som underholdning.
361
00:35:44,061 --> 00:35:49,816
Jeg har prøvet at komme ind og befri Alma,
men de stopper mig.
362
00:35:51,235 --> 00:35:55,906
Nu ser jeg hende kun
seks sekunder to gange om dagen.
363
00:35:56,073 --> 00:36:01,161
Det gør os ondt, Otto. Kom, Junior,
vi går. Vi finder en anden vej ind.
364
00:36:01,870 --> 00:36:04,581
Hvad vil I dog derinde?
365
00:36:04,748 --> 00:36:08,168
- Vi skal have nogle kartoner mælk.
- Et par tusind kartoner.
366
00:36:09,461 --> 00:36:11,880
- Held og lykke.
- Har du nogen tips?
367
00:36:12,047 --> 00:36:15,425
- Nej.
- Det drejer sig om liv eller død.
368
00:36:15,634 --> 00:36:19,179
Så håber jeg,
I har underrettet jeres familie.
369
00:36:20,097 --> 00:36:24,059
- Hvad hvis vi kan befri Alma?
- Eller skaffe dig et badge?
370
00:36:27,354 --> 00:36:29,690
Hvordan skaffer vi et badge?
371
00:36:31,108 --> 00:36:34,570
Hør efter. Det her er området.
372
00:36:34,736 --> 00:36:40,701
Her er de to steder, I skal hen.
Lastbilen med mælken er heromme.
373
00:36:41,535 --> 00:36:44,413
Og denne smukke smørblomst
er min Alma.
374
00:36:44,580 --> 00:36:49,793
Det vigtigste i mit liv holdes fanget
af de barbarer i en ...
375
00:36:50,586 --> 00:36:53,672
... klappezoo. Den er her.
376
00:36:54,715 --> 00:36:59,469
Fårekyllingen her er teknikrummet.
Sneglen her er kølerummet.
377
00:36:59,678 --> 00:37:04,057
Paddehatten her er lasterampen.
Der er nøglerne til lastbilerne.
378
00:37:04,683 --> 00:37:08,020
- Hvad er fyrrekoglen?
- Ost- og smørrummet.
379
00:37:08,020 --> 00:37:10,189
Ost er mit kærlighedssprog.
380
00:37:10,355 --> 00:37:13,734
Jeg har analyseret
jeres personligheder, -
381
00:37:13,859 --> 00:37:16,695
og jeg har valgt ting,
der repræsenterer jer.
382
00:37:16,695 --> 00:37:19,364
Du er den majestætiske oksefrø.
383
00:37:22,451 --> 00:37:27,289
- Ja, det føles rigtigt.
- Du er det nysgerrige, kloge jordegern.
384
00:37:27,497 --> 00:37:30,042
- Og du ...
- Her kommer det.
385
00:37:30,042 --> 00:37:31,793
... er et overkørt dyr.
386
00:37:32,503 --> 00:37:34,546
Hvad?
387
00:37:35,631 --> 00:37:39,384
Den var sjov, Otto.
Du giver din nye bedste ven det døde dyr.
388
00:37:40,219 --> 00:37:43,722
- Seriøst, hvad repræsenterer mig?
- Det der.
389
00:37:44,181 --> 00:37:47,893
- Hvis I har en chance ...
- Må jeg ikke skifte til noget levende?
390
00:37:48,060 --> 00:37:50,521
- Ligesom sneglen.
- Du skulle have sagt til.
391
00:37:50,687 --> 00:37:54,900
- Det er forvirrende at skifte nu.
- Før? Det er fem sekunder siden.
392
00:37:54,900 --> 00:37:59,571
- Koncentrér dig nu, døde dyr.
- Du giver Viggo en majestætisk oksefrø.
393
00:37:59,571 --> 00:38:04,701
Du giver Futte det kloge jordegern.
Og så giver du mig, din bff, et dødt dyr?
394
00:38:04,868 --> 00:38:08,330
- Det virker lidt respektløst.
- Hvorfor tror du, han er død?
395
00:38:08,497 --> 00:38:12,543
- Fordi jeg har øjne i hovedet.
- Pungrotter kan spille døde.
396
00:38:12,543 --> 00:38:15,212
Daniel Day-Pungrotte her
burde spille Shakespeare.
397
00:38:15,337 --> 00:38:18,215
- Ikke alting er, hvad det ser ud til.
- Det her er.
398
00:38:18,382 --> 00:38:21,760
- Pungrotter spiller døde.
- Gør de det? Spiller de døde?
399
00:38:21,760 --> 00:38:25,138
- Spiller pungrotter døde?
- Ja. De er meget snilde.
400
00:38:25,138 --> 00:38:29,184
- Ja, indtil han blev fladmast.
- Bare ignorér ham.
401
00:38:29,184 --> 00:38:33,188
Bare fortsæt.
Jeg lægger det her på plads.
402
00:38:33,438 --> 00:38:38,193
Den bedste vej til lasterampen går
gennem sneglen og fårekyllingen, -
403
00:38:38,360 --> 00:38:41,029
så gennem paddehatten
og hen til stenen.
404
00:38:41,196 --> 00:38:44,241
Hvert rum har sine udfordringer.
405
00:38:44,241 --> 00:38:47,160
- Hvorfor ikke gå gennem koglen?
- Nej.
406
00:38:47,411 --> 00:38:51,164
- Det er den direkte vej.
- Kan du lide at gå med fødderne?
407
00:38:51,331 --> 00:38:54,084
Er du fan af smerter og lidelser?
408
00:38:54,251 --> 00:38:58,297
- Så gå du gennem koglen.
- Vi holder os fra koglen.
409
00:38:58,463 --> 00:39:00,174
Når I er inde på området ...
410
00:39:01,383 --> 00:39:03,677
... går I ind i teknikrummet.
411
00:39:03,844 --> 00:39:06,513
Derinde finder i ventilationsskakten.
412
00:39:07,681 --> 00:39:10,350
Der klatrer I op.
413
00:39:12,311 --> 00:39:17,441
Så kravler I gennem et labyrintisk
rørnetværk og kommer ind i ...
414
00:39:18,984 --> 00:39:21,111
... kølerummet.
415
00:39:21,111 --> 00:39:25,741
Så skal I springe hen over
en ti meter dyb afgrund og gribe fat.
416
00:39:26,742 --> 00:39:32,372
Så går I armgang
og hopper ned på lasterampen.
417
00:39:33,040 --> 00:39:36,251
{\an8}Der finder I nøglen til lastbilen -
418
00:39:37,211 --> 00:39:41,215
og kører hen til den vestlige mark.
Der klipper I låsen over.
419
00:39:41,340 --> 00:39:46,637
Der finder I det tætteste,
man kommer på en engel på Jorden.
420
00:39:50,015 --> 00:39:55,103
I får min søde Alma op i mælkebilen
og kører hende ud i friheden.
421
00:39:56,522 --> 00:40:02,444
Det kræver evner at få fat i mælken
og befri min kære, søde Alma.
422
00:40:02,569 --> 00:40:07,991
Ham her har tydeligvis, hvad der skal til.
Men jeg tvivler seriøst på ...
423
00:40:08,158 --> 00:40:09,409
... den der.
424
00:40:09,576 --> 00:40:12,496
- Han peger på dig, Døde Dyr.
- Lad os komme i gang.
425
00:40:16,208 --> 00:40:19,962
- Dumme døde dyr.
- Hey! Jeg er på arbejde!
426
00:40:21,213 --> 00:40:23,090
Det er helt klart mandag.
427
00:40:23,215 --> 00:40:24,299
SAMTIDIG ...
428
00:40:24,299 --> 00:40:27,719
Dit opkald er vigtigt for os.
Har du mistet en kat, tryk 1.
429
00:40:27,845 --> 00:40:30,430
- Er din kat orange, tryk 2.
- Ja.
430
00:40:30,597 --> 00:40:36,019
Det ændrer intet, men du får en
falsk følelse af, at vi kerer os om dig.
431
00:40:39,481 --> 00:40:41,108
Her er de evner ...
432
00:40:41,316 --> 00:40:43,068
ADRÆTHED - SELVTILLID
VEDHOLDENHED
433
00:40:43,235 --> 00:40:46,738
... som I skal mestre for at kunne
bryde ind på Laktosefarmen.
434
00:40:46,905 --> 00:40:49,783
Et: Lynreflekser.
435
00:40:49,783 --> 00:40:54,705
Sig ti Garfield, at der er pasta bag muren,
så får han lynreflekser.
436
00:40:54,705 --> 00:40:57,124
Det kommer an på,
hvilken pasta det er.
437
00:40:57,291 --> 00:41:00,335
Den her småsten repræsenterer faren.
438
00:41:00,502 --> 00:41:02,838
Snup den, før den snupper dig.
439
00:41:03,005 --> 00:41:05,841
- Snupper den mig?
- Tag stenen fra mig.
440
00:41:06,008 --> 00:41:08,635
- For langsomt!
- Hvad skulle det til for?
441
00:41:08,635 --> 00:41:12,556
At kunne snuppe stenen
kan redde dit liv.
442
00:41:12,723 --> 00:41:15,267
Okay, lad mig prøve igen.
443
00:41:15,976 --> 00:41:17,936
Jeg fik den!
444
00:41:18,145 --> 00:41:22,524
- Hvad skulle det til for?
- Det handler aldrig kun om stenen.
445
00:41:22,524 --> 00:41:26,195
Du skal have øjne i nakken.
Du skal være klar til alt.
446
00:41:26,403 --> 00:41:30,282
- Jeg var klar. Han ændrede reglerne.
- Du er fuld af undskyldninger.
447
00:41:33,493 --> 00:41:36,788
- Hvad var det med at være klar?
- Du distraherede mig.
448
00:41:36,955 --> 00:41:40,000
- Øjne i nakken måske?
- Du skulle have set det komme.
449
00:41:40,125 --> 00:41:42,669
Pas på tæerne! Og tænderne!
Dæk maven!
450
00:41:43,212 --> 00:41:47,758
Der er farer overalt på Laktosefarmen.
I skal være på vagt.
451
00:41:47,758 --> 00:41:50,219
Sløvt! En baby ville have forudset det.
452
00:41:50,802 --> 00:41:52,554
Sløvt!
453
00:41:52,721 --> 00:41:54,306
Sløvt!
454
00:41:55,224 --> 00:41:56,975
Sløvt!
455
00:41:57,142 --> 00:42:00,395
I klarer jer ikke på farmen,
hvis I ikke klarer træningen.
456
00:42:00,562 --> 00:42:03,315
- Seriøst?
- Hvad er det for et mejeri?
457
00:42:03,315 --> 00:42:06,985
Et, der kræver teamwork,
hvis I vil overleve.
458
00:42:07,277 --> 00:42:09,488
Faren lurer overalt.
459
00:42:10,697 --> 00:42:13,784
I skal være klar til at løbe.
460
00:42:16,703 --> 00:42:18,872
Her kommer smerten.
461
00:42:19,039 --> 00:42:22,084
- Venstre, højre.
- Du forvirrer mig.
462
00:42:36,640 --> 00:42:39,852
Jeg skal i genoptræning.
463
00:42:43,313 --> 00:42:46,817
Hvis det skal gå,
må de lære at samarbejde.
464
00:42:46,984 --> 00:42:49,695
Jeg har ikke flere ideer.
Hvad med dig?
465
00:42:52,281 --> 00:42:58,370
Tænk, at jeg er på landet og får tæv
mod min vilje af en eks-kendistyr.
466
00:42:58,787 --> 00:43:02,666
Futte? Vil du bede min søn
holde op med at klynke?
467
00:43:02,666 --> 00:43:07,254
Futte, sig til Vic, at jeg faldt om her først,
og han skal finde sit eget træ.
468
00:43:07,421 --> 00:43:14,011
Futte, sig til min søn, at det gør jeg gerne,
når jeg kan mærke mine ben igen.
469
00:43:14,178 --> 00:43:17,139
Sig til min far,
at han ikke ville have så ondt, -
470
00:43:17,306 --> 00:43:19,975
hvis han ikke skabte problemer
for sig selv.
471
00:43:19,975 --> 00:43:26,064
Fortæl min søn, at han skal
koncentrere sig om sine egne ting.
472
00:43:26,315 --> 00:43:30,444
Futte? Hvad?
Futte, hvad har du lavet?
473
00:43:31,195 --> 00:43:34,281
Efter alt, hvad jeg har ladet dig
gøre for mig ...
474
00:43:34,948 --> 00:43:37,242
Hvad er det her?
475
00:43:38,577 --> 00:43:40,621
Hey, pas på.
476
00:43:42,748 --> 00:43:45,959
Hvad er der, Viggo?
Generer det her dig?
477
00:43:47,753 --> 00:43:52,174
Nej. Det gør mig
faktisk slet ikke noget.
478
00:43:53,967 --> 00:43:56,178
Det gør heller ikke mig noget.
479
00:44:00,599 --> 00:44:03,685
- Jeg kunne se på det her hele dagen.
- Ikke hive!
480
00:44:03,852 --> 00:44:06,647
Hvis jeg hev, kunne du mærke det.
481
00:44:06,772 --> 00:44:09,525
Hvorfor ender alt, du gør,
med at såre mig?
482
00:44:09,525 --> 00:44:13,737
Såre dig? Jeg har altid
prøvet på at hjælpe dig.
483
00:44:13,737 --> 00:44:19,451
Sikker? For det gør altid ondt på mig.
Futte, det er ikke sjovt mere.
484
00:44:21,036 --> 00:44:25,999
Hvis du var mere villig til at se mig,
kunne vi have det bedre sammen.
485
00:44:26,166 --> 00:44:29,044
Det var dig,
der efterlod mig i den gyde.
486
00:44:29,253 --> 00:44:33,298
- Du aner ikke, hvad du snakker om.
- Så oplys mig.
487
00:44:36,051 --> 00:44:37,761
Det her bliver alvor nu.
488
00:44:37,761 --> 00:44:40,639
Du er her normalt ikke
til at forsvare dig selv.
489
00:44:40,848 --> 00:44:44,309
Denne gang kan du ikke snige dig væk.
Først forlader du mig, -
490
00:44:44,476 --> 00:44:47,229
og år senere roder du mig
ud i kriminalitet.
491
00:44:47,396 --> 00:44:50,274
Totalt årets far, "far".
492
00:44:50,440 --> 00:44:54,278
Hvordan kunne jeg tro, et møde med
dig kunne gå andet end galt?
493
00:44:54,403 --> 00:44:57,573
Jeg efterlod dig ikke i den gyde!
494
00:44:57,739 --> 00:44:59,741
Du sagde, du ville komme tilbage.
495
00:44:59,908 --> 00:45:03,954
- Det gjorde du aldrig.
- Nej. Det var ikke det, der skete.
496
00:45:04,121 --> 00:45:09,418
Gider du lige? Du skulle vel flygte
fra en som Jinx, og jeg var i vejen.
497
00:45:09,585 --> 00:45:11,420
Nej.
498
00:45:11,587 --> 00:45:14,047
Nej, den nat ...
499
00:45:16,383 --> 00:45:18,719
Den nat var det anderledes.
500
00:45:31,940 --> 00:45:34,902
FISKEMARKED
501
00:45:43,160 --> 00:45:44,995
Hey! Væk!
502
00:46:20,697 --> 00:46:23,659
Vent her, Junior.
Jeg er straks tilbage.
503
00:46:29,039 --> 00:46:31,959
Kom væk herfra!
Hvordan går det? Ja.
504
00:46:32,167 --> 00:46:35,337
Jeg måtte jage en kat væk.
Ja, den rodede i skraldet.
505
00:46:36,088 --> 00:46:38,841
Hvad laver du?
Du tager den stadig med ro?
506
00:46:40,175 --> 00:46:43,428
Ja, ja. Det er løgn! Virkelig?
507
00:46:45,305 --> 00:46:49,101
Ja. Det har regnet her et stykke tid.
508
00:46:49,893 --> 00:46:52,563
Vi ses. Okay, hej.
509
00:48:37,835 --> 00:48:39,837
Jeg vidste det ikke.
510
00:48:39,837 --> 00:48:42,089
Nej, det kunne du jo ikke.
511
00:48:42,256 --> 00:48:45,717
- Hvorfor besøgte du mig ikke?
- Det gjorde jeg også.
512
00:48:47,845 --> 00:48:51,765
Jeg kom forbi en million gange.
513
00:48:51,932 --> 00:48:55,894
Jeg så, hvor godt
du havde det hos Harald, så jeg ...
514
00:48:57,229 --> 00:49:00,023
... tænkte, at det var bedre,
hvis jeg holdt mig væk.
515
00:49:00,148 --> 00:49:04,820
Jeg fornemmer, at I har haft
et positivt gennembrud. Tager jeg fejl?
516
00:49:06,196 --> 00:49:10,492
Godt. Efter en omfattende evaluering
har jeg konkluderet, at I to -
517
00:49:10,659 --> 00:49:13,495
er klar til at tage på denne mission.
518
00:49:13,662 --> 00:49:15,622
- Er vi?
- Hvordan er det muligt?
519
00:49:15,789 --> 00:49:17,958
Matematikken siger, det er umuligt.
520
00:49:17,958 --> 00:49:22,546
Men ud fra jeres nuværende
inkompetence og mangel på evner -
521
00:49:22,546 --> 00:49:29,011
har jeg regnet ud,
at det vil tage cirka 17 år at få jer gjort klar.
522
00:49:29,178 --> 00:49:34,266
Og da vi har ...
under to døgn, er I bestået.
523
00:49:34,391 --> 00:49:36,226
{\an8}Tillykke med det.
524
00:50:09,384 --> 00:50:11,428
EFTERSØGT
VIGGO
525
00:50:14,640 --> 00:50:16,600
{\an8}UDSLET VIGGO
526
00:50:21,230 --> 00:50:22,981
Hun har rotter på loftet.
527
00:50:25,734 --> 00:50:29,321
- Ja, hvad er der?
- De er klar til mejerikuppet.
528
00:50:30,280 --> 00:50:34,535
Perfekt. Alt går som planlagt.
529
00:50:34,743 --> 00:50:36,870
Nu skal jeg ringe.
530
00:50:37,996 --> 00:50:42,042
Har du den i dine folder? Hvor klamt.
531
00:50:42,334 --> 00:50:45,087
Dig. Du ringer op,
og sæt den på medhør.
532
00:50:48,090 --> 00:50:51,176
- Hallo?
- Hallo, er det Laktosefarmen?
533
00:50:51,343 --> 00:50:56,849
Jeg har erfaret, at nogen vil
forsøge at stjæle en af jeres mælkebiler.
534
00:50:57,099 --> 00:51:02,437
Det er ikke vigtigt, hvem jeg er.
Jeg er en bekymret medborger, -
535
00:51:02,437 --> 00:51:06,233
som er opsat på at gøre
sin borgerpligt og ...
536
00:51:06,400 --> 00:51:10,737
... miav, miav, miav.
537
00:51:11,530 --> 00:51:12,948
Chef?
538
00:51:17,035 --> 00:51:20,330
- Vi har måske et problem.
- Javel.
539
00:51:20,998 --> 00:51:22,958
Lad os se på det.
540
00:51:23,750 --> 00:51:27,254
Miav, miav, miav.
541
00:51:27,254 --> 00:51:31,925
- Det er tredje gang, vedkommende ringer.
- Det lyder som katte-telefonfis.
542
00:51:32,092 --> 00:51:36,805
Hvis det var en hund,
ville jeg købe det.
543
00:51:36,805 --> 00:51:42,603
Hunde er født til at lave fis.
Det er katte ikke.
544
00:51:43,312 --> 00:51:45,063
Katte er seriøse.
545
00:51:47,900 --> 00:51:49,443
DYRESNAK
546
00:51:52,487 --> 00:51:55,574
Miav, miav, miav.
Gentager: Nogen vil forsøge -
547
00:51:55,574 --> 00:51:59,620
at stjæle en af jeres mælkebiler i morgen.
I bør gøre noget -
548
00:51:59,620 --> 00:52:02,414
for at forhindre dette skamløse tyveri.
549
00:52:02,414 --> 00:52:07,211
Okay, jeg er færdig. Læg på.
Haha, sikke et ondt geni jeg er.
550
00:52:08,337 --> 00:52:12,549
- Tror du stadig, det er telefonfis?
- Det sidste rykkede mig lidt.
551
00:52:12,716 --> 00:52:17,888
- Hvad gør vi nu, chef?
- Jeg går ind på mit kontor.
552
00:52:18,055 --> 00:52:23,560
Og så lægger jeg en genial plan.
Og I får voksbehandlet min bil.
553
00:52:24,394 --> 00:52:25,437
INGEN NÅDE
554
00:52:25,437 --> 00:52:29,274
Nå, nå, nå.
Tænk engang, Margit Mortensson.
555
00:52:29,441 --> 00:52:32,528
Vi får selskab i morgen.
556
00:52:32,694 --> 00:52:37,366
{\an8}Jeg må hellere finde det fine stel
frem og servere en omgang ...
557
00:52:38,617 --> 00:52:40,160
... retfærdighed.
558
00:52:40,994 --> 00:52:45,666
{\an8}DAGEN FOR KUPPET
559
00:52:48,418 --> 00:52:51,004
- Hvad er de til?
- Så vi kan kommunikere.
560
00:52:51,171 --> 00:52:54,883
Når I er indenfor i Helvedes forgård.
561
00:52:55,968 --> 00:53:00,347
Okay. Har vi ikke mere brug for
radio-headsets?
562
00:53:01,014 --> 00:53:04,142
Indekat. De her er bedre.
563
00:53:04,142 --> 00:53:06,770
- Bluetooth er bedre.
- De her slår Bluetooth.
564
00:53:06,770 --> 00:53:09,189
Er de bedre end Bluetooth?
565
00:53:09,356 --> 00:53:12,693
De er lige så gode.
Og jeg skal ikke betale for varemærket.
566
00:53:18,657 --> 00:53:21,410
Guldørn til Jordegern. Modtager du?
567
00:53:22,828 --> 00:53:26,874
Selvfølgelig kan du høre ham.
Han står en meter fra dig.
568
00:53:27,040 --> 00:53:28,959
Du har ofret penge på kikkerten.
569
00:53:28,959 --> 00:53:31,712
Nu skal vi bare finde ...
570
00:53:33,964 --> 00:53:35,591
... en vej ind.
571
00:53:35,757 --> 00:53:38,844
Har nogen fortalt dig,
at du holder mange dramatiske kunstpauser?
572
00:53:42,055 --> 00:53:43,557
Ja.
573
00:53:47,811 --> 00:53:50,606
- Vent på mig.
- Se!
574
00:53:51,690 --> 00:53:52,733
Bingo.
575
00:53:53,859 --> 00:53:59,573
{\an8}Hej, alle sammen.
Velkommen til Laktosefarmen.
576
00:53:59,948 --> 00:54:05,037
{\an8}Kom hen til mig, så begynder vi
på rundvisningen på farmen.
577
00:54:05,204 --> 00:54:09,499
{\an8}Jeg ved, du er der.
Jeg kan mærke det.
578
00:54:10,083 --> 00:54:12,669
Kom frem.
579
00:54:12,836 --> 00:54:16,548
I dag får I besvaret alle
jeres mejerispørgsmål, -
580
00:54:16,715 --> 00:54:19,885
inklusive det oftest stillede spørgsmål:
581
00:54:19,885 --> 00:54:21,887
Kan osten løbe?
582
00:54:22,596 --> 00:54:25,516
Oksefrø, Jordegern, Døde Dyr,
modtager I?
583
00:54:25,682 --> 00:54:29,061
Hvad? Virker de?
Du burde være med i Løvens Hule.
584
00:54:29,228 --> 00:54:34,066
Husk, at I kun får fat i nøglerne til
mælkebilen og befrier Alma, -
585
00:54:34,233 --> 00:54:36,860
hvis I holder jer til den rute,
jeg viste jer.
586
00:54:37,027 --> 00:54:43,200
Afviger I fra ruten,
opdager vagterne jer. Forstået?
587
00:54:43,784 --> 00:54:47,788
Okay. Vær på tæerne.
Døren til teknikrummet er til venstre.
588
00:54:47,955 --> 00:54:49,665
Okay. Denne vej.
589
00:54:50,290 --> 00:54:51,124
TEKNIKRUM
590
00:54:51,124 --> 00:54:52,668
Der er det!
591
00:54:57,047 --> 00:55:01,677
- Okay, vi er inde.
- Fortsæt frem til ventilationsskakten.
592
00:55:02,636 --> 00:55:05,264
Så kan I komme ind i kølerummet.
593
00:55:05,264 --> 00:55:08,225
Fabriksarbejdere,
jeres pause begynder nu.
594
00:55:21,572 --> 00:55:23,574
Du har brug for et langt fodbad.
595
00:55:30,247 --> 00:55:34,751
- Hvad er der, Junior?
- Hvordan kom du ind? Du er større end mig.
596
00:55:34,877 --> 00:55:38,255
Er jeg det?
Det mener ventilationsskakten ikke.
597
00:55:38,422 --> 00:55:40,632
- Træk maven ind.
- Det gør jeg.
598
00:55:40,632 --> 00:55:43,051
Træk rumpen og maven ind.
599
00:56:08,911 --> 00:56:11,205
Oksefrø, hvad sker der?
600
00:56:12,831 --> 00:56:18,128
Vi faldt ud af en skakt og ned i et rum,
der er fuldt af maskiner.
601
00:56:18,629 --> 00:56:20,881
Drøvlens.
602
00:56:21,465 --> 00:56:23,675
I er i fyrrekoglen.
603
00:56:26,512 --> 00:56:29,806
Så for Jim Davis!
Skurken er en kat!
604
00:56:29,973 --> 00:56:31,892
Den kan vist æde os ud af farmen.
605
00:56:32,893 --> 00:56:35,020
Viggo, Viggo, der er lasterampen.
606
00:56:35,145 --> 00:56:37,731
- Nej, Junior! Rør dig ikke.
- Hvorfor?
607
00:56:38,315 --> 00:56:42,402
Vi er i fyrrekoglen, som Otto sagde,
vi skulle holde os fra.
608
00:56:42,528 --> 00:56:45,614
Stop nu.
Otto bekymrer sig for meget.
609
00:56:45,781 --> 00:56:48,200
Jeg kan gå over til lasterampen.
610
00:56:48,325 --> 00:56:51,036
Nej! Junior!
611
00:56:57,918 --> 00:57:01,547
Cheddar. Nok i min top-26 af oste.
612
00:57:03,298 --> 00:57:05,884
Hvad tror I, der sker ved nul?
613
00:57:08,846 --> 00:57:12,891
- Oksefrø, hvad sker der nu?
- Døde Dyr er inde i fyrrekoglen.
614
00:57:13,058 --> 00:57:18,230
Fortsæt missionen. Kom hen til
lasterampen, inden arbejderne kommer tilbage.
615
00:57:18,397 --> 00:57:20,941
Ellers får I ikke fat i den mælkebil.
616
00:57:21,108 --> 00:57:22,901
LASTERAMPE
617
00:57:24,611 --> 00:57:27,281
Nej, nej, nej! Nej, nej, nej!
618
00:57:28,866 --> 00:57:29,908
RIV
619
00:57:29,908 --> 00:57:32,244
Rive-sekvens iværksat.
620
00:57:40,210 --> 00:57:43,255
Futte! Tak,
men jeg er ret mæt af cheddar.
621
00:57:44,923 --> 00:57:47,217
Hop af? God ide.
622
00:57:55,893 --> 00:57:57,811
Godt. Han er i sikkerhed.
623
00:58:01,398 --> 00:58:03,233
Vent. Hvor er jeg på vej hen?
624
00:58:03,358 --> 00:58:04,276
FONDUEOMRÅDE
625
00:58:04,276 --> 00:58:05,736
Fondue.
626
00:58:07,154 --> 00:58:08,864
Fondue!
627
00:58:49,071 --> 00:58:49,988
Junior!
628
00:58:54,743 --> 00:58:58,539
Varm, varm, varm.
Varm, varm, varm.
629
00:59:00,457 --> 00:59:02,251
Junior!
630
00:59:10,133 --> 00:59:12,678
Det var for tæt på, selv for mig.
631
00:59:14,847 --> 00:59:17,850
- Tak.
- Du skulle ikke have al morskaben selv.
632
00:59:17,975 --> 00:59:21,270
- Pausen slutter om fem minutter.
- Hvad?
633
00:59:23,605 --> 00:59:26,817
Okay, Otto. Vi er på lasterampen.
Hvor er nøglerne?
634
00:59:26,984 --> 00:59:29,903
De burde hænge på den fjerneste væg.
635
00:59:31,154 --> 00:59:33,323
Et problem? Hvad mener du?
636
00:59:33,448 --> 00:59:35,951
- Der er ingen nøgler.
- Ingen nøgler?
637
00:59:35,951 --> 00:59:38,745
Se engang.
638
00:59:38,912 --> 00:59:43,166
Tre herreløse dyr,
som prøver på at stjæle en mælkebil.
639
00:59:43,166 --> 00:59:47,171
Der er aldrig kedeligt her,
vel, Margit?
640
00:59:47,171 --> 00:59:50,591
I leder vist efter dem her.
Jamen så værsgo da.
641
00:59:55,304 --> 00:59:59,725
Hvordan skal vi gøre det her, gutter?
På den lette eller hårde måde?
642
00:59:59,725 --> 01:00:03,478
Bare så I ved det,
så er jeg med på begge dele.
643
01:00:04,897 --> 01:00:07,357
- Gør som mig.
- Hvad?
644
01:00:15,657 --> 01:00:17,701
Hvis tur er det så nu?
645
01:00:17,868 --> 01:00:22,539
- Otto, en vagt har nøglerne.
- Vanvittigt blik, tragisk tøjstil?
646
01:00:22,706 --> 01:00:25,584
- Ja. Hvor vidste du det fra?
- Margit Mortensson.
647
01:00:25,584 --> 01:00:28,212
- Alma!
- Otto!
648
01:00:28,212 --> 01:00:32,132
Hun er ikke bare min nemesis.
Hun er også min fjende.
649
01:00:32,132 --> 01:00:35,219
- Okay, men hvad gør vi nu?
- Få fat i de nøgler.
650
01:00:35,219 --> 01:00:38,597
Jeg afleder opmærksomheden,
så I kan komme væk.
651
01:00:38,847 --> 01:00:41,225
Kom her!
652
01:00:49,608 --> 01:00:51,610
Så du det? Det er indekat-stilen!
653
01:01:01,245 --> 01:01:04,498
Nej nej. I slipper ikke væk.
Jeg har tilkaldt dyrefangeren.
654
01:01:04,623 --> 01:01:07,543
Jeres tyvekarriere er slut.
655
01:01:08,043 --> 01:01:10,254
Forsøg på indbrud.
656
01:01:11,338 --> 01:01:13,090
{\an8}Forsøg på indbrud.
657
01:01:14,758 --> 01:01:16,426
{\an8}Forsøg på indbrud.
658
01:01:16,844 --> 01:01:20,347
- Otto.
- Forsøg på indbrud.
659
01:01:20,973 --> 01:01:25,602
- Forsøg på indbrud.
- Junior, undskyld for det her.
660
01:01:25,853 --> 01:01:27,855
Undskyld? For hvad?
661
01:01:31,233 --> 01:01:32,401
Viggo?
662
01:01:40,367 --> 01:01:42,119
Hvad laver du?
663
01:01:44,496 --> 01:01:48,125
Viggo, du må ikke tage af sted! Viggo!
664
01:01:50,002 --> 01:01:51,879
Vær nu rar!
665
01:01:56,049 --> 01:01:58,468
Send vagterne hen til lasterampen.
666
01:02:09,146 --> 01:02:10,564
Otto!
667
01:02:12,941 --> 01:02:16,069
Du skal ikke prøve på noget i dag!
668
01:02:28,207 --> 01:02:29,583
Tag ham!
669
01:02:38,550 --> 01:02:39,551
DYREFANGER
670
01:03:08,038 --> 01:03:10,040
Velkommen tilbage ...
671
01:03:11,792 --> 01:03:13,919
... Viggo.
672
01:03:17,214 --> 01:03:19,174
Hej, Jinx.
673
01:03:19,341 --> 01:03:21,885
Hvad laver du her?
Jeg var på vej hen til dig.
674
01:03:22,052 --> 01:03:25,013
Var du det? Virkelig?
675
01:03:25,222 --> 01:03:27,808
Selvfølgelig. Det var jo aftalen.
676
01:03:31,895 --> 01:03:34,398
Nå, er vi kvit nu?
677
01:03:35,691 --> 01:03:40,654
Ikke helt. Der er stadig de fem år,
jeg mistede på grund af dig.
678
01:03:40,821 --> 01:03:43,448
Hvad? Jeg troede,
det her rådede bod på det.
679
01:03:46,076 --> 01:03:50,747
Det handlede aldrig om mælken.
Du skulle tages under kuppet -
680
01:03:50,747 --> 01:03:55,043
af dyrefangeren ligesom mig.
681
01:03:55,752 --> 01:03:59,214
Jeg ville have dig til at lide ...
682
01:03:59,715 --> 01:04:02,634
... ligesom jeg led.
683
01:04:04,553 --> 01:04:10,017
Javel. Og du har vel en ide om,
hvordan det skal foregå.
684
01:04:10,017 --> 01:04:13,395
Det har jeg faktisk.
685
01:04:20,569 --> 01:04:25,282
Tænk, at han gjorde det.
Han flygtede og efterlod mig.
686
01:04:27,618 --> 01:04:29,369
Igen.
687
01:04:29,536 --> 01:04:33,457
Jeg troede, han havde ændret sig,
men det var løgn.
688
01:04:34,374 --> 01:04:36,460
Det hele var løgn.
689
01:04:40,464 --> 01:04:42,841
Hvordan kunne jeg være så dum?
690
01:04:47,763 --> 01:04:51,099
Nu ikke så hård ved dig selv.
691
01:04:52,017 --> 01:04:55,103
Vi er alle blevet forrådt af Viggo.
692
01:04:55,103 --> 01:04:57,731
Han har forrådt alle katte,
jeg kender.
693
01:04:59,066 --> 01:05:01,693
Man kan stole på én ting med Viggo.
694
01:05:02,069 --> 01:05:05,072
- At man ikke kan stole på ham.
- Det siger du ikke?
695
01:05:05,239 --> 01:05:10,285
Jo, det siger jeg.
Vi var med i samme flok, -
696
01:05:10,285 --> 01:05:13,789
indtil vi var nødt til at sparke ham ud.
697
01:05:13,789 --> 01:05:17,668
- Som sagt kan man ikke stole på ham.
- Det lyder rigtigt.
698
01:05:17,876 --> 01:05:21,255
Han skred midt i et kup
for at se til sin unge.
699
01:05:21,922 --> 01:05:26,468
Ja, han ville se til ham.
Sikre sig, at han var okay.
700
01:05:26,760 --> 01:05:33,183
Men han besøgte ham aldrig.
Han sad bare i træet over for hans hus.
701
01:05:33,350 --> 01:05:37,312
- Det skete aldrig.
- Han så ungen æde og æde.
702
01:05:37,479 --> 01:05:41,692
Han satte et mærke i barken,
hver gang han var der.
703
01:05:41,692 --> 01:05:46,822
- Helt klart.
- Han var der hver eneste søndag.
704
01:05:46,989 --> 01:05:50,868
Han sagde,
at det var hans unges familiemiddag.
705
01:05:56,164 --> 01:05:58,876
Okay, jeg er ked af at sige det.
706
01:05:59,042 --> 01:06:04,381
Men det skete helt sikkert ikke.
I faldt for endnu en af Viggos løgne.
707
01:06:04,548 --> 01:06:08,177
Det har vi alle gjort,
for det er det, han er bedst til.
708
01:06:13,348 --> 01:06:15,392
Futte? Futte!
Hvordan kom du ud?
709
01:06:15,559 --> 01:06:19,021
- Hurtigt. Dirk låsen i mit bur op.
- Garfield, der er du jo!
710
01:06:19,188 --> 01:06:23,150
Harald! Få mig væk herfra! Du aner ikke,
hvad jeg har været igennem.
711
01:06:23,317 --> 01:06:25,986
- Også ham?
- Ja.
712
01:06:26,153 --> 01:06:30,157
{\an8}- Er han din? Han havde intet mærke.
- Jo, det har han.
713
01:06:31,033 --> 01:06:34,203
{\an8}Har jeg et halsbånd?
Hvor længe har jeg haft det?
714
01:06:34,369 --> 01:06:38,749
{\an8}- Okay. Du skal lige vente lidt.
- Jeg er færdig med at vente!
715
01:06:38,916 --> 01:06:42,669
Den Harald, der ventede, er død!
Forstår du det?
716
01:06:44,421 --> 01:06:47,549
Nemlig! Jeg er tilbage!
717
01:06:50,260 --> 01:06:52,721
Jeg talte lige om dig. Ikke?
718
01:06:55,807 --> 01:06:58,185
Jeg har også savnet dig.
719
01:07:06,151 --> 01:07:08,153
Bamsebjørn!
720
01:07:10,072 --> 01:07:13,534
Jeg har meget at fortælle dig.
Du vil ikke tro dine egne ører.
721
01:07:13,534 --> 01:07:17,746
Sindssyge ting skete.
Jeg sov udenfor to gange! Ja, mig!
722
01:07:17,746 --> 01:07:20,082
Jeg har et badge til dig.
723
01:07:20,707 --> 01:07:23,377
- Så er der mad.
- Vi snakkes.
724
01:07:41,436 --> 01:07:43,772
- Sig til.
- Aldrig, Harald.
725
01:07:43,939 --> 01:07:46,400
Begrav mig i ost.
726
01:07:48,068 --> 01:07:51,405
Jeg har to til i fryseren.
Sig til, når du vil have dem.
727
01:07:51,572 --> 01:07:53,699
Jeg ser til desserten.
728
01:07:54,241 --> 01:07:58,412
Undskyld på forhånd.
Det her bliver ikke et kønt syn.
729
01:07:58,579 --> 01:08:01,373
Og har I små børn,
så må de hellere gå nu.
730
01:08:15,429 --> 01:08:19,725
Han sad bare i træet
over for hans hus.
731
01:08:40,703 --> 01:08:43,707
Jeg ved det godt. Vi kommer tilbage.
732
01:08:44,832 --> 01:08:46,627
Jeg skal bare lige tjekke noget.
733
01:09:07,981 --> 01:09:13,028
Han satte et mærke i barken,
hver gang han var der.
734
01:09:30,671 --> 01:09:33,090
"Han satte et mærke."
735
01:09:34,591 --> 01:09:37,010
Helt sikkert.
736
01:10:18,135 --> 01:10:21,763
Han var her. Han så mig vokse op.
737
01:10:26,018 --> 01:10:30,689
Wow, det gør ondt. Hvorfor troede
jeg, det ikke ville gøre ondt? Øjeblik.
738
01:10:32,608 --> 01:10:35,986
Viggo elsker os!
Mest mig, men også dig.
739
01:10:36,153 --> 01:10:38,906
Men først, højest og fremmest mig.
740
01:10:39,072 --> 01:10:42,201
Men hvis han elsker mig, os, -
741
01:10:42,367 --> 01:10:45,329
hvorfor lod han så mig, os,
blive taget i mejeriet?
742
01:10:45,454 --> 01:10:52,085
Han ville have os taget. Han vidste,
Jinx ikke ville lade ham slippe.
743
01:10:52,419 --> 01:10:56,757
{\an8}Men hvis vi blev taget og røg ind,
ville Harald komme og hente os.
744
01:10:57,424 --> 01:11:02,137
- Futte, han ville redde os!
- Tabere!
745
01:11:02,804 --> 01:11:05,098
Vi må redde min far.
746
01:11:05,265 --> 01:11:10,938
Her er din yndlingsdessert.
Mount Slikka-toa!
747
01:11:12,189 --> 01:11:13,398
Venner?
748
01:11:18,153 --> 01:11:20,030
Helt ærligt.
749
01:11:28,080 --> 01:11:30,249
Hvad er det her?
750
01:11:34,962 --> 01:11:35,963
HÆVN OVER
VIGGO
751
01:11:44,972 --> 01:11:46,932
En halv stjerne til Mamma Leoni?
752
01:11:48,225 --> 01:11:51,019
Hun er et uhyre.
753
01:11:52,020 --> 01:11:55,232
Hun vil binde ham
og tage ham med om bord på et tog ...
754
01:11:56,108 --> 01:11:58,610
Hun vil kaste ham ud fra højbroen!
755
01:11:58,777 --> 01:12:01,905
Vi får brug for hjælp.
Hvem kan vi ringe til?
756
01:12:05,200 --> 01:12:08,453
Du har ret meget ørevoks.
Hvor tit svinger du vatpinden?
757
01:12:08,745 --> 01:12:11,707
Du har ret. Den tager vi senere.
758
01:12:11,915 --> 01:12:14,710
Hallo? Hallo? Er der nogen?
759
01:12:18,547 --> 01:12:21,508
Stop det der.
Det her er en nød-agernforbindelse.
760
01:12:21,633 --> 01:12:26,638
Otto, hør her. Jeg vil overholde
vores oprindelige aftale, -
761
01:12:26,805 --> 01:12:29,725
men først har jeg brug for hjælp.
762
01:12:33,896 --> 01:12:37,566
Otto, er du der stadig?
Er det en dramatisk kunstpause?
763
01:12:39,943 --> 01:12:41,153
Jeg lytter.
764
01:12:46,575 --> 01:12:51,663
Det her er din egen skyld, Viggo.
765
01:12:53,332 --> 01:12:58,086
Klart. Hør.
Jeg må kunne gøre det godt igen.
766
01:12:58,253 --> 01:13:03,926
- Vi kan da sikkert finde på noget.
- Ja, og det kommer til at ske.
767
01:13:17,314 --> 01:13:21,568
Når vi er på toget, befrier jeg Viggo,
og vi hopper af lige ved broen.
768
01:13:21,568 --> 01:13:23,612
Korrekt. Jordegern venter på dig.
769
01:13:25,697 --> 01:13:28,075
Status, Jordegern?
770
01:13:29,076 --> 01:13:32,412
Hopper I ikke af, lige når toget
når broen, misser du nettet.
771
01:13:33,330 --> 01:13:35,582
Jeg er med. Toget nærmer sig.
772
01:13:35,582 --> 01:13:39,795
Hvad med at kaste et reb over en gren
og svinge ombord?
773
01:13:39,920 --> 01:13:42,005
- Du ser for meget tv.
- Jeg har aldrig set tv.
774
01:13:42,172 --> 01:13:46,093
- Det her er bedre end rebet.
- Det fleksible, pålidelige reb?
775
01:13:46,093 --> 01:13:50,722
- Jeg har studeret det her.
- Og du kan besejre skurkene alene?
776
01:13:50,722 --> 01:13:53,517
Ja. Jeg har en plan. Futte?
777
01:13:54,142 --> 01:13:56,061
Bestil nu.
778
01:13:56,854 --> 01:13:58,021
NU
779
01:13:58,146 --> 01:14:01,775
Gør klar til at skyde mig
mod toget i fart.
780
01:14:07,656 --> 01:14:09,157
Klar.
781
01:14:10,701 --> 01:14:15,289
Hvis jeg ikke klarer den ...
så fortæl historien om mig. Nu!
782
01:14:17,374 --> 01:14:22,296
- Døde Dyr, du ryger over toget.
- Nej, det er rikochettering.
783
01:14:25,382 --> 01:14:27,426
HØJBRO
8 KM
784
01:14:27,426 --> 01:14:32,681
Nu sker det snart.
Jeg glæder mig helt usigeligt.
785
01:14:35,184 --> 01:14:39,396
- Far, jeg er her for at redde dig.
- Nej, nej, Junior! Kom væk!
786
01:14:39,396 --> 01:14:42,524
- Vi hopper af toget.
- Efterlad mig her.
787
01:14:42,691 --> 01:14:46,862
- Jeg vender ikke om nu!
- Du ødelægger alting!
788
01:14:48,155 --> 01:14:49,781
Hurtigt. Denne vej.
789
01:14:58,832 --> 01:15:00,876
Din tåbe! Efter dem!
790
01:15:29,238 --> 01:15:30,614
HØJBRO
5 KM
791
01:15:31,448 --> 01:15:33,992
Vi nærmer os broen!
Vi skal om bagerst.
792
01:15:33,992 --> 01:15:35,994
- Hvorfor?
- Bare gør som mig.
793
01:15:46,046 --> 01:15:50,467
Hallo, missekat.
Troede du, du kunne klare os alene?
794
01:15:50,801 --> 01:15:53,595
Nej. Jeg har bestilt mad.
795
01:16:42,019 --> 01:16:46,064
Jeg har ikke forstået
formålet med salat før nu.
796
01:16:51,320 --> 01:16:52,404
HØJBRO
1,5 KM
797
01:16:53,655 --> 01:16:56,909
- Af sted! Nu!
- Efter ham!
798
01:17:18,680 --> 01:17:21,725
Ja, jeg laver mine egne stunts.
799
01:17:21,725 --> 01:17:23,769
Der er mig ...
800
01:17:23,936 --> 01:17:25,312
... og Tom Cruise.
801
01:17:28,941 --> 01:17:30,526
Junior!
802
01:17:36,949 --> 01:17:38,450
Stop ham!
803
01:17:43,080 --> 01:17:44,831
MAMMA LEONIS
CHILISOVS
804
01:17:58,470 --> 01:18:01,056
- Fantastisk.
- Jeg kan ikke mærke min tunge.
805
01:18:01,223 --> 01:18:04,601
Døde Dyr, er I klar til at hoppe?
806
01:18:26,915 --> 01:18:30,169
- Far, far!
- Junior, spring! Jeg griber dig!
807
01:18:46,518 --> 01:18:47,477
HØJBRO
808
01:18:56,069 --> 01:18:58,572
- Hvad gør vi nu?
- Det her.
809
01:19:02,743 --> 01:19:04,828
Ses.
810
01:19:08,832 --> 01:19:12,753
- Nettet er for stramt!
- Døde Dyr, nettet er for stramt.
811
01:19:12,920 --> 01:19:15,047
Jeg har hørt det.
812
01:19:20,719 --> 01:19:24,681
Hej. Velkommen tilbage.
Nå, hvor kom vi fra?
813
01:19:34,316 --> 01:19:37,402
Ikke kaste dem ud endnu.
814
01:19:37,402 --> 01:19:41,532
Vi skal finde det perfekte sted,
så de kan lave det største splat.
815
01:19:42,324 --> 01:19:46,870
- Junior, Junior.
- Gør jer klar. Vi er der næsten.
816
01:19:48,121 --> 01:19:53,293
- Undskyld, jeg ikke kunne redde dig.
- Nej, du gav mig en chance til.
817
01:19:53,877 --> 01:19:56,588
Det er det eneste, der betyder noget.
818
01:19:59,550 --> 01:20:02,219
Nu! Nu! Kast dem ud nu!
819
01:20:03,929 --> 01:20:06,098
Hvad venter I på?
820
01:20:08,350 --> 01:20:12,479
Deres kærlighed til hinanden indikerer,
at trods situationen, -
821
01:20:12,646 --> 01:20:17,568
så har de fundet fred,
fordi de er sammen.
822
01:20:17,734 --> 01:20:22,406
Hvis din hævn skulle gøre dem ondt,
så er det modsatte sket.
823
01:20:22,573 --> 01:20:27,995
- Det er klassisk ironi.
- Og vi kan ikke lide din plan mere.
824
01:20:28,662 --> 01:20:33,417
I er stadig lige så svage, som da jeg
fandt jer klynkende hos dyrefangeren.
825
01:20:34,209 --> 01:20:37,754
"Ingen vil tage os til sig."
"Jeg fylder ikke mine folder ud."
826
01:20:37,921 --> 01:20:43,594
"Jeg gemmer mig bag dem."
"Elsk mig, selv om jeg ikke kan sidde stille, -
827
01:20:43,760 --> 01:20:45,971
og jeg har fokus som en guldfisk."
828
01:20:46,555 --> 01:20:49,391
Vi har gjort alt, du bad om.
829
01:20:49,558 --> 01:20:53,478
Jeg talte endda med den her dumme
accent, så du kunne føle dig hjemme.
830
01:20:53,478 --> 01:20:56,940
Nu er det slut.
Jeg er fra New York og stolt af det!
831
01:20:57,107 --> 01:21:02,154
Jeg elsker mig selv, som jeg er,
og jeg er en stor, modig hund.
832
01:21:02,321 --> 01:21:06,700
Og jeg har trænet mit fokus.
Er det en luftballon?
833
01:21:07,868 --> 01:21:10,162
I to er ...
834
01:21:10,829 --> 01:21:12,998
... uduelige!
835
01:21:51,662 --> 01:21:55,374
Tillad mig at sige som en anden
med en kraftig statur, -
836
01:21:55,374 --> 01:21:57,376
at du har en smuk krop.
837
01:21:58,794 --> 01:22:00,712
Åh nej.
838
01:22:03,757 --> 01:22:06,718
Reb. Fleksibelt. Pålideligt.
839
01:22:07,010 --> 01:22:09,972
Din talerytme forvirrer mig, men tak.
840
01:22:25,195 --> 01:22:28,156
Du smed mig af toget.
Den havde jeg ikke set komme.
841
01:22:28,323 --> 01:22:31,952
Når man lever udenfor,
må man have øjne i nakken.
842
01:22:32,119 --> 01:22:34,079
Klart.
843
01:22:34,246 --> 01:22:37,249
Det er basale udekatte-evner.
844
01:22:37,416 --> 01:22:39,418
Og der var fugleklatter på den!
845
01:22:40,043 --> 01:22:42,004
Er du okay, Døde Dyr?
846
01:22:43,755 --> 01:22:48,886
Ikke helt.
Der er én ting til at ordne. Klip til ...
847
01:22:50,220 --> 01:22:56,101
UDENDØRS, EN BRO
UDKANTEN AF BYEN
848
01:22:56,602 --> 01:22:59,313
Det var en mørk og tåget aften.
849
01:22:59,479 --> 01:23:04,026
Luften var fugtig
og tungere end et knust hjerte.
850
01:23:04,193 --> 01:23:08,488
På sådanne aftener
misser man aldrig en slibrig skurk.
851
01:23:08,655 --> 01:23:11,700
De er ude at lave skumle handler.
852
01:23:14,369 --> 01:23:17,873
Men den her aften
skulle være anderledes.
853
01:23:17,873 --> 01:23:24,963
Retfærdigheden skulle ske fyldest
med lidt hævn som dessert.
854
01:23:25,172 --> 01:23:29,301
- Er det ... pakken?
- Ja.
855
01:23:29,885 --> 01:23:32,054
Så har vi en aftale.
856
01:23:36,308 --> 01:23:40,395
- Og ingen vil lede efter hende?
- Nej. Jeg gjorde, som du sagde.
857
01:23:40,562 --> 01:23:44,566
Jeg brændte hendes papirer.
Og makulerede dem og brændte dem igen.
858
01:23:44,733 --> 01:23:47,653
Det er,
som om hun aldrig har eksisteret.
859
01:23:47,819 --> 01:23:52,157
Undtagen billedet af hendes ansigt
på millioner af mejeriprodukter.
860
01:24:10,342 --> 01:24:12,803
Det her ... er aldrig sket.
861
01:24:13,387 --> 01:24:14,805
Enig.
862
01:24:17,641 --> 01:24:21,061
Stop det, mis.
Jeg ved, du planlagde kuppet -
863
01:24:21,061 --> 01:24:24,147
og prøvede at smide
de uskyldige katte af et tog.
864
01:24:24,314 --> 01:24:27,359
Drengene har fortalt mig det hele.
865
01:24:42,624 --> 01:24:44,585
Otto.
866
01:24:50,048 --> 01:24:52,176
Du er min dag.
867
01:24:52,342 --> 01:24:54,553
Du er min nat.
868
01:25:33,509 --> 01:25:35,886
Nå, her bor vi.
869
01:25:36,053 --> 01:25:38,138
Ja. Du er hjemme.
870
01:25:41,141 --> 01:25:44,061
- Jeg vil gerne sige undskyld.
- Undskyld.
871
01:25:44,228 --> 01:25:46,188
Hvad siger du undskyld for?
872
01:25:49,191 --> 01:25:50,943
Jeg fejlbedømte dig.
873
01:25:52,653 --> 01:25:54,988
Nå, men tak.
874
01:25:55,697 --> 01:25:57,658
Jeg ville sige undskyld for ...
875
01:25:57,658 --> 01:26:01,036
... det slemme,
der er sket de sidste tre dage?
876
01:26:01,036 --> 01:26:04,831
Du traf selv et par
dårlige beslutninger, men ...
877
01:26:07,334 --> 01:26:09,795
Undskyld,
jeg hev dig ind i min verden.
878
01:26:10,379 --> 01:26:14,424
Du hører til her
sammen med Harald og ...
879
01:26:14,591 --> 01:26:17,553
Hvad var det, du hed? Lugte?
880
01:26:21,390 --> 01:26:24,476
- Jeg må hellere komme af sted.
- Ja. Ja.
881
01:26:24,643 --> 01:26:28,105
- Medmindre du vil med ind lidt?
- Nej, det går ikke.
882
01:26:28,105 --> 01:26:30,774
- Jeg er en udekat.
- Klart.
883
01:26:30,941 --> 01:26:34,611
- Jeg tænkte ...
- Ja, jeg er med. Men ved du hvad?
884
01:26:34,820 --> 01:26:39,950
- Jeg har noget, jeg skal, så ...
- Ja, jeg har også travlt.
885
01:26:41,618 --> 01:26:44,329
- Ses vi?
- Du ved, hvor du kan finde mig.
886
01:26:44,496 --> 01:26:46,665
I køkkenet.
887
01:26:50,294 --> 01:26:52,421
Pas på dig selv.
888
01:26:53,213 --> 01:26:56,216
Og husk: "Hold dig fra fyrrekoglen".
889
01:27:00,637 --> 01:27:03,432
Hvad? Det er bedst på den måde.
890
01:27:10,105 --> 01:27:13,692
I er tilbage! Er I okay?
Jeg har været så bekymret.
891
01:27:13,859 --> 01:27:17,487
Jeg ville holde jer inde,
men så tænkte jeg:
892
01:27:17,654 --> 01:27:21,909
"Hvad hvis de vil være ude-kæledyr?"
Vil I være fritgående dyr?
893
01:27:22,409 --> 01:27:26,914
Jeg har savnet jer, og jeg må sige,
at det er godt at have familien samlet.
894
01:27:27,080 --> 01:27:31,752
I aner ikke, hvordan det har været.
Telefonkøer og tårer. Og flere tårer.
895
01:27:31,919 --> 01:27:34,505
Stop. Jeg bad ham komme ind.
896
01:27:34,671 --> 01:27:38,634
Han ville af sted.
Han sagde, han skulle ... Jeg ...
897
01:27:39,885 --> 01:27:43,472
- Fint. Jeg er straks tilbage.
- Hvad? Vent. Hvad?
898
01:27:44,431 --> 01:27:47,184
Siger jeg ord,
der sender ham af sted?
899
01:28:19,132 --> 01:28:22,970
Kommer du ind,
eller skal vi levere mad derop?
900
01:28:28,225 --> 01:28:32,813
Jeg kommer ned til dig.
Jeg skal bare lige gøre noget færdigt her.
901
01:28:46,660 --> 01:28:51,081
De der mærker viser,
hvor højt du elsker mig.
902
01:28:51,331 --> 01:28:54,418
- Tror du, det er det, de betyder?
- Ja.
903
01:28:54,418 --> 01:28:59,089
Jeg talte bare,
hvor mange stykker lasagne du spiste.
904
01:29:03,427 --> 01:29:08,473
Mit materiale er cuisine,
mine farver er smag ...
905
01:29:08,599 --> 01:29:10,017
{\an8}MIAVKOK
906
01:29:10,142 --> 01:29:12,186
Min palet er min paletkniv.
907
01:29:20,569 --> 01:29:22,404
Så er der serveret.
908
01:29:27,201 --> 01:29:29,786
Jeg vidste ikke, du kunne lave mad.
909
01:29:30,037 --> 01:29:35,375
Pasta er min maling,
og tallerkenen er mit ... lærred.
910
01:29:36,376 --> 01:29:38,754
Nå, der var den.
911
01:29:46,762 --> 01:29:48,889
Jeg har smagt værre.
912
01:29:54,228 --> 01:29:56,813
Tak, Garfield.
913
01:29:59,775 --> 01:30:04,613
- Kommer han tit til middag?
- Han er jo med i familien.
914
01:30:10,077 --> 01:30:13,956
Hvad? Hvorfor får jeg en regning
for 6000 droneleveringer?
915
01:30:18,669 --> 01:30:19,878
{\an8}Hvornår skal det leveres?
916
01:30:19,878 --> 01:30:21,672
{\an8}Nu. Bestil.
917
01:31:04,756 --> 01:31:06,758
TILLYKKE GARFIELD
918
01:31:07,926 --> 01:31:09,511
LASAGNE
919
01:31:39,791 --> 01:31:41,543
SLUT
920
01:38:58,480 --> 01:39:02,276
Nej, nej. Stille.
Hvis du ikke har bemærket det ...
921
01:40:20,646 --> 01:40:22,648
Oversættelse: Jesper Buhl
Scandinavian Text Service
922
01:40:45,546 --> 01:40:49,174
HVORFOR ER I HER STADIG?
923
01:40:49,174 --> 01:40:53,428
NÅ, NU VED JEG DET.
924
01:40:53,428 --> 01:40:56,598
I VENTER PÅ TOEREN!