1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:38,056 --> 00:01:39,600
Vale, hora de comer.
4
00:01:43,061 --> 00:01:44,521
A ver, abro la app.
5
00:01:45,564 --> 00:01:48,150
{\an8}Voy a pedir
una doble pizza pepperoni,
6
00:01:49,318 --> 00:01:51,028
{\an8}una ración de colines...
7
00:01:51,028 --> 00:01:52,613
{\an8}y, bueno,
8
00:01:53,071 --> 00:01:54,948
{\an8}lasaña. Sí.
9
00:01:55,449 --> 00:01:56,783
¿Aviso de nuevo plato?
10
00:01:56,783 --> 00:01:59,494
{\an8}Bolitas de pan con jalapeño.
11
00:01:59,953 --> 00:02:02,289
{\an8}Estaría bien pedir algo
que sea medio ensalada.
12
00:02:02,289 --> 00:02:04,374
{\an8}¿Y quiero postre?
13
00:02:05,834 --> 00:02:09,170
{\an8}Voy a portarme mal.
¡Pudin de tofe!
14
00:02:09,170 --> 00:02:11,256
{\an8}Vale, voy a pedir cinco.
15
00:02:12,758 --> 00:02:13,675
¿Entrega?
16
00:02:14,468 --> 00:02:17,137
Eso ni se pregunta.
Ahora, por favor.
17
00:02:17,137 --> 00:02:18,138
{\an8}¡SU PEDIDO ESTÁ DE CAMINO!
18
00:02:18,138 --> 00:02:20,140
{\an8}Con eso aguanto
hasta el desayuno.
19
00:02:21,266 --> 00:02:24,436
{\an8}¡Hola! ¿Llegáis pronto o yo, tarde?
Da igual.
20
00:02:24,436 --> 00:02:27,731
Tengo un sorpresón para vosotros.
21
00:02:29,024 --> 00:02:30,776
No, no es para ti.
22
00:02:33,737 --> 00:02:34,738
Vale.
23
00:02:36,990 --> 00:02:38,867
En fin, respecto a la sorpresa...
24
00:02:39,368 --> 00:02:41,870
Os diré que no os va a decepcionar.
25
00:02:42,412 --> 00:02:46,583
Es una historia sobre mí
que nadie ha oído jamás,
26
00:02:46,583 --> 00:02:49,795
con alguien de mi vida
que no habéis visto nunca.
27
00:02:49,795 --> 00:02:53,632
No sé vosotros,
pero yo estoy intrigado.
28
00:02:56,718 --> 00:02:58,679
¡Toma ya!
Reparto en dron.
29
00:02:58,679 --> 00:03:00,097
Bienvenidos al futuro.
30
00:03:00,848 --> 00:03:02,349
Para que podáis entenderlo,
31
00:03:02,349 --> 00:03:04,935
voy a llevaros
adonde todo empezó.
32
00:03:06,603 --> 00:03:08,772
No quiero que nada
le quite el sabor a queso.
33
00:03:14,903 --> 00:03:17,698
Y como toda buena historia,
todo empezó...
34
00:03:22,828 --> 00:03:25,831
en una oscura y tormentosa noche.
35
00:03:32,254 --> 00:03:33,297
Espera aquí, Junior.
36
00:03:34,965 --> 00:03:36,258
Enseguida vuelvo.
37
00:04:53,418 --> 00:04:59,383
...si la luna te da en el ojo
como una pizza, es amor.
38
00:04:59,675 --> 00:05:01,802
Es amor.
39
00:05:01,802 --> 00:05:04,137
Cuando el mundo parece brillar
40
00:05:04,137 --> 00:05:08,100
como si hubieses bebido
mucho vino, es amor.
41
00:05:08,475 --> 00:05:10,727
Es amor.
42
00:05:10,727 --> 00:05:14,147
Las campanas sonarán "ting-a-ling-a-ling".
43
00:05:14,147 --> 00:05:17,276
Y cantarás "vita bella".
44
00:05:19,444 --> 00:05:20,821
Abre bien, Jake.
45
00:05:20,821 --> 00:05:22,990
Los corazones tocarán "tippy-tippy-tay"
46
00:05:23,282 --> 00:05:26,702
como una alegre tarantela.
47
00:05:26,702 --> 00:05:28,912
¡Qué afortunado!
48
00:05:29,496 --> 00:05:33,750
Cuando las estrellas te hacen babear
49
00:05:34,042 --> 00:05:36,503
como con la pasta fasul,
50
00:05:36,503 --> 00:05:38,505
es amor.
51
00:05:38,505 --> 00:05:39,840
Hola, amiguito.
52
00:05:40,841 --> 00:05:41,967
¡Hola!
53
00:05:41,967 --> 00:05:45,262
Cuando bailas por la calle
con las nubes a tus pies,
54
00:05:45,262 --> 00:05:47,514
estás enamorado.
55
00:05:47,514 --> 00:05:49,641
¡Qué llena estoy!
56
00:05:50,184 --> 00:05:55,564
Cuando caminas en un sueño,
57
00:05:56,064 --> 00:05:57,691
pero sabes...
58
00:05:57,983 --> 00:05:59,276
¿Tienes hambre, pequeñín?
59
00:05:59,276 --> 00:06:04,364
...que no estás soñando.
60
00:06:04,656 --> 00:06:05,741
¿Quieres un poco más?
61
00:06:05,741 --> 00:06:09,369
Discúlpame,
pero en la vieja Nápoles...
62
00:06:09,369 --> 00:06:10,787
¡Pues sí que tenías hambre!
63
00:06:10,787 --> 00:06:12,456
Eso es amor.
64
00:06:13,665 --> 00:06:16,210
¡Qué rápido ha cenado, Signor Jon!
65
00:06:16,210 --> 00:06:18,670
Eso es que tenía mucha hambre.
66
00:06:19,004 --> 00:06:20,506
¿Le traigo alguna otra cosa?
67
00:06:21,507 --> 00:06:22,758
{\an8}Sí.
68
00:06:24,259 --> 00:06:26,386
{\an8}Un poco de... ¿lasaña?
69
00:06:26,386 --> 00:06:29,306
{\an8}- Sí, lasaña para uno.
- Ya.
70
00:06:29,306 --> 00:06:31,225
{\an8}¿Sabe qué? No.
71
00:06:31,225 --> 00:06:32,684
- Mejor una ración familiar.
- Muy bien.
72
00:06:32,684 --> 00:06:33,936
Para llevar, por favor, Vito.
73
00:06:33,936 --> 00:06:36,772
-¡Muy bien, todos juntos!
-¿Dónde se ha ido?
74
00:06:36,772 --> 00:06:38,357
¡Todos se saben esta!
75
00:06:39,274 --> 00:06:42,110
En pie y a cantar.
¡Todos juntos!
76
00:06:42,110 --> 00:06:43,445
¡No!
77
00:06:45,364 --> 00:06:48,283
¡Ay, no! ¡Estoy bailando!
Perdón. Lo odio.
78
00:06:48,283 --> 00:06:50,702
¿Qué? ¡Oh, no!
79
00:07:05,133 --> 00:07:08,345
¡Jon!
¡Pedido para Jon!
80
00:07:11,390 --> 00:07:13,475
Su pedido está listo, Signor Jon.
81
00:07:13,475 --> 00:07:16,895
- Sí.
- Una lasaña familiar, para llevar.
82
00:07:18,313 --> 00:07:19,731
Come demasiadas veces solo, Jon.
83
00:07:19,731 --> 00:07:21,900
Busque en esas apps de citas.
84
00:07:21,900 --> 00:07:23,193
- Está Bumble, Tinder...
- Gracias.
85
00:07:23,193 --> 00:07:24,611
Solteros Sin Gluten...
86
00:07:24,611 --> 00:07:25,904
-¡Pasiones Picantes!
- No podría...
87
00:07:25,904 --> 00:07:28,574
Y debería gastarse mucho
en la cuota premium.
88
00:07:28,574 --> 00:07:29,658
¡Adiós!
89
00:07:33,954 --> 00:07:34,788
Hola.
90
00:07:35,747 --> 00:07:39,001
Una cena interesante para ti.
91
00:07:40,460 --> 00:07:41,795
Bueno, supongo que...
92
00:07:42,880 --> 00:07:44,756
aquí nos despedimos.
93
00:07:47,593 --> 00:07:52,306
Eres muy mono, pero no permiten
mascotas en mi apartamento.
94
00:07:52,723 --> 00:07:57,519
Así que ya nos veremos, ¿vale?
95
00:07:58,478 --> 00:07:59,771
Vete.
96
00:08:01,690 --> 00:08:04,902
¡Oh, no!
No, no llores.
97
00:08:08,363 --> 00:08:11,366
¡No, no, no!
¡Oh, no!
98
00:08:12,034 --> 00:08:13,493
¡Espera!
99
00:08:20,459 --> 00:08:22,836
No tienes un hogar, ¿verdad?
100
00:08:32,304 --> 00:08:36,975
Discúlpame, pero en la vieja Nápoles,
101
00:08:36,975 --> 00:08:39,727
eso es amor.
102
00:08:39,727 --> 00:08:41,647
Amor.
103
00:08:41,647 --> 00:08:46,026
Es amor.
104
00:08:48,278 --> 00:08:50,864
Y así fue como adopté a Jon.
105
00:08:52,658 --> 00:08:54,826
GARFIELD: LA PELÍCULA
106
00:08:58,789 --> 00:09:00,958
Cambié a Jon de su apartamento
107
00:09:00,958 --> 00:09:04,169
a esta casita de dos dormitorios
y dos baños en las afueras.
108
00:09:05,712 --> 00:09:08,882
En cuanto entendió las normas
de convivencia, digamos que...
109
00:09:08,882 --> 00:09:10,467
vivimos como en un sueño.
110
00:09:14,638 --> 00:09:17,140
Y una vez instalados,
dejé que Jon tuviese una mascota.
111
00:09:31,947 --> 00:09:34,825
Odie fue mi más fiel aliado.
Era bueno,
112
00:09:35,117 --> 00:09:36,201
amable...
113
00:09:36,618 --> 00:09:39,538
y lo más importante,
mi becario sin sueldo.
114
00:09:59,892 --> 00:10:03,896
Pues sí, como podéis ver,
la vida aquí es casi perfecta.
115
00:10:04,938 --> 00:10:05,939
Bueno, excepto por...
116
00:10:05,939 --> 00:10:07,357
LUNES
117
00:10:07,691 --> 00:10:09,026
¡Hora de ir al veterinario!
118
00:10:11,862 --> 00:10:13,280
¡Necesito la báscula grande!
119
00:10:13,864 --> 00:10:16,074
¿Tiene que anunciárselo
a toda la clínica?
120
00:10:18,619 --> 00:10:19,620
{\an8}ODIO LOS LUNES
121
00:10:25,250 --> 00:10:27,544
¡No! ¡Por favor, no!
¡Quema! ¡Eso duele!
122
00:10:32,674 --> 00:10:34,218
LUNES
123
00:10:34,885 --> 00:10:37,346
Por eso deberíamos pasar
del domingo al martes.
124
00:10:38,805 --> 00:10:40,182
A ver, ¿por dónde íbamos?
125
00:10:42,309 --> 00:10:45,312
¡Hora de despertar y zampar!
¡Buenos días!
126
00:11:09,378 --> 00:11:10,963
¿De dónde has sacado ese sillón?
127
00:11:20,639 --> 00:11:23,350
Creo que estaba destinada a estar aquí,
porque estaba destinada a conocerte.
128
00:11:23,350 --> 00:11:25,811
- Estamos destinados a estar juntos.
- Y yo estaba destinado a decir eso.
129
00:11:25,811 --> 00:11:27,271
Me has conquistado
con la palabra "destino".
130
00:11:33,527 --> 00:11:37,531
¡Vamos a ir como el viento!
¡Más rápido! ¡Más fuerte! ¡Más loco!
131
00:11:42,536 --> 00:11:44,580
¿Odie?
¿Puedes ponerlo en modo normal?
132
00:11:45,038 --> 00:11:48,375
Eso es, deja que el poder sanador
del pepperoni obre su magia.
133
00:12:13,025 --> 00:12:14,193
No has visto nada.
134
00:12:23,785 --> 00:12:27,414
Hasta ese momento,
mi vida era un perfecto suflé.
135
00:12:28,790 --> 00:12:32,336
Poco imaginaba que todo estaba
a punto de venirse abajo.
136
00:12:34,254 --> 00:12:37,382
Imagínate que vas flotando
137
00:12:37,382 --> 00:12:40,302
en un mar de tranquilidad.
138
00:12:40,302 --> 00:12:44,556
Sin mascotas que te molesten,
que te distraigan,
139
00:12:44,556 --> 00:12:46,600
que te fundan la tarjeta de crédito
140
00:12:46,600 --> 00:12:51,021
pidiendo demasiada comida online.
141
00:12:57,569 --> 00:12:59,238
Sí. Perdón.
142
00:13:00,697 --> 00:13:02,241
¿Quién ha dicho eso?
143
00:13:02,908 --> 00:13:04,952
¿Odie? ¡Odie!
144
00:13:05,494 --> 00:13:06,662
¡Odie!
145
00:13:06,662 --> 00:13:08,497
Hora del aperitivo de medianoche.
146
00:13:15,754 --> 00:13:18,799
Gracias, mi buen señor.
Su bondad tendrá su recompensa.
147
00:13:25,389 --> 00:13:28,183
¿Qué nos apetece hoy?
¿Comida francesa?
148
00:13:28,183 --> 00:13:32,104
¿Italiana? ¿China? ¿Pastelitos?
149
00:13:32,980 --> 00:13:34,147
¡Comida china!
150
00:13:34,147 --> 00:13:38,151
{\an8}Odie, mete todo de las dos
últimas baldas en una empanadilla.
151
00:14:05,637 --> 00:14:07,306
Comer a medianoche...
152
00:14:07,306 --> 00:14:09,600
...no es bueno para la digestión.
153
00:14:10,809 --> 00:14:13,187
Odie, estoy soñando otra vez.
Dame una bofetada.
154
00:14:16,940 --> 00:14:18,442
No, sigo soñando.
155
00:14:18,442 --> 00:14:19,860
Será un sueño muy profundo.
156
00:14:28,785 --> 00:14:30,662
{\an8}¿Qué queréis?
¿Queréis dinero?
157
00:14:30,662 --> 00:14:31,997
{\an8}No tengo dinero, ¿vale?
158
00:14:31,997 --> 00:14:33,999
Ya nadie lleva dinero encima.
159
00:14:34,499 --> 00:14:36,585
Me sé de memoria
la tarjeta de crédito de Jon.
160
00:14:36,585 --> 00:14:38,754
5-5-5-2-3-8-5-7-5-5-2-1.
161
00:14:39,171 --> 00:14:40,714
¿Lo habéis apuntado?
162
00:14:40,714 --> 00:14:42,925
Y la clave de seguridad es 5-5-5...
163
00:14:44,468 --> 00:14:46,720
Este gato no cae de pie.
164
00:14:53,268 --> 00:14:56,605
Espero que este secuestro funcione
o la jefa nos machacará...
165
00:14:57,481 --> 00:15:00,359
con sus insultos
y sus observaciones.
166
00:15:00,984 --> 00:15:03,070
Creo que os equivocáis de gato.
167
00:15:03,070 --> 00:15:06,406
Seguro que buscáis a otro
gatito precioso y adorable, ¿no?
168
00:15:07,824 --> 00:15:09,493
¿Adónde vais?
169
00:15:09,493 --> 00:15:11,286
¡No, no! ¡Volved!
170
00:15:16,875 --> 00:15:18,961
¿Odie?
Tú déjame a mí.
171
00:15:18,961 --> 00:15:20,546
¡Muy bien, chicos!
172
00:15:20,546 --> 00:15:26,093
¡Cuento hasta tres
para que volváis y nos bajéis!
173
00:15:26,093 --> 00:15:28,929
¡Uno, dos, tres!
174
00:15:30,264 --> 00:15:32,182
¡Cuatro, cinco...!
175
00:15:32,182 --> 00:15:33,767
¡Que no estoy de broma!
176
00:15:33,767 --> 00:15:34,810
MÁS TARDE...
177
00:15:36,061 --> 00:15:39,982
308, 309...
178
00:15:40,357 --> 00:15:41,775
3...
179
00:15:42,651 --> 00:15:44,194
Sí, no van a venir.
180
00:15:46,071 --> 00:15:46,905
Se acabó.
181
00:15:53,871 --> 00:15:54,746
¿Estoy muerto?
182
00:15:57,165 --> 00:15:58,667
¿Eres un ángel?
183
00:16:05,507 --> 00:16:07,759
Por favor, llévame contigo.
184
00:16:08,427 --> 00:16:10,387
Estoy preparado para ir...
185
00:16:11,013 --> 00:16:13,473
a ese buffet libre en el cielo.
186
00:16:15,726 --> 00:16:16,560
¿Qué?
187
00:16:16,560 --> 00:16:18,353
Escucha, voy a balancearos
188
00:16:18,353 --> 00:16:20,355
y cortar las cuerdas
para que caigáis en esa plataforma.
189
00:16:21,315 --> 00:16:23,358
¿Qué?
Eso es un pelín arriesgado.
190
00:16:23,358 --> 00:16:26,653
¿No hay otro plan
que no sea caer desde 10 metros?
191
00:16:26,653 --> 00:16:29,156
No hay tiempo.
Tenemos que salir de aquí.
192
00:16:41,251 --> 00:16:43,003
¡Tenemos que irnos!
¡Vamos, Junior!
193
00:16:44,171 --> 00:16:45,005
Espera aquí, Junior.
194
00:16:46,131 --> 00:16:47,216
Enseguida vuelvo.
195
00:16:48,759 --> 00:16:51,595
Enseguida vuelvo.
196
00:16:55,224 --> 00:16:56,391
¡Tú!
197
00:16:57,434 --> 00:16:59,186
Hola, Junior.
198
00:17:00,187 --> 00:17:01,688
¿Que quién es?
199
00:17:01,688 --> 00:17:04,566
Es Vic, mi "padre".
200
00:17:04,566 --> 00:17:06,818
Mira, Junior,
sé que estarás enfadado.
201
00:17:06,818 --> 00:17:08,694
¿Enfadado?
¿Por qué iba a estar enfadado?
202
00:17:08,694 --> 00:17:11,365
Solo me abandonaste
en un callejón siendo un gatito.
203
00:17:11,365 --> 00:17:13,742
Supongo que estoy exagerando.
204
00:17:25,671 --> 00:17:27,130
¡Oh, no! Es ella.
205
00:17:27,589 --> 00:17:28,966
Venga, sígueme, Junior.
206
00:17:28,966 --> 00:17:30,425
¡No, no, no!
207
00:17:30,425 --> 00:17:33,720
Perdiste el privilegio de decirme
qué hacer hace mucho tiempo.
208
00:17:33,720 --> 00:17:35,097
Hola, Vic.
209
00:17:35,764 --> 00:17:37,266
¡Maldita sea!
210
00:17:37,891 --> 00:17:38,809
¡Sorpresa!
211
00:17:40,727 --> 00:17:42,604
¡Teníais que haberos visto la cara!
212
00:17:45,649 --> 00:17:47,776
A ver, chicos, enseñádmelo.
213
00:17:48,318 --> 00:17:49,862
Hola, Vic.
214
00:17:50,195 --> 00:17:51,071
¡Maldita sea!
215
00:17:54,658 --> 00:17:56,285
¡Publícalo ya mismo!
216
00:18:01,206 --> 00:18:03,542
¿Qué? Hola, Jinx.
217
00:18:03,917 --> 00:18:05,627
No te veía desde hace...
218
00:18:06,920 --> 00:18:10,299
Bueno, no me guardas rencor, ¿no?
219
00:18:11,967 --> 00:18:13,802
Va a ser que no.
220
00:18:15,345 --> 00:18:16,972
¡Me van los abrazos!
221
00:18:18,098 --> 00:18:20,142
Debería enfadarme con ella
por secuestrarnos,
222
00:18:20,142 --> 00:18:21,476
pero me encanta esa energía.
223
00:18:21,894 --> 00:18:23,353
¡Qué modales los míos!
224
00:18:24,479 --> 00:18:25,939
Rapidito, caballeros. ¡Espabilad!
225
00:18:41,163 --> 00:18:42,289
Perfecta.
226
00:18:42,664 --> 00:18:47,586
Estoy encantada de que hayáis
aceptado mi invitación.
227
00:18:47,586 --> 00:18:50,297
Meternos en un saco
no es precisamente una invitación.
228
00:18:50,297 --> 00:18:52,257
Vic, qué callado estás.
229
00:18:52,257 --> 00:18:54,051
¿Tienes depresión felina?
230
00:18:54,051 --> 00:18:56,929
¿Te ha comido la lengua el gato?
¿Un miaurtini?
231
00:18:57,429 --> 00:18:59,389
Perdonad.
¿De qué os conocéis?
232
00:18:59,389 --> 00:19:00,724
Tú déjame a mí, Junior.
233
00:19:01,099 --> 00:19:03,602
Deja de llamarme Junior.
Puedes llamarme Garfield,
234
00:19:03,602 --> 00:19:05,646
Sr. Garfield o G-Millonetis.
235
00:19:05,938 --> 00:19:07,189
Vale, nada de G-Millonetis.
236
00:19:07,189 --> 00:19:10,234
¿Puede decirme alguien
qué está pasando?
237
00:19:10,567 --> 00:19:12,069
No hace falta entrar en...
238
00:19:12,444 --> 00:19:13,529
Esta es para mí.
239
00:19:18,951 --> 00:19:19,952
¿Qué?
240
00:19:20,536 --> 00:19:25,165
Soy de un pueblecito cerca de Londres
del que no habrás oído hablar.
241
00:19:26,208 --> 00:19:29,628
Tuve que arañar y maullar
y pasarlo muy mal
242
00:19:29,628 --> 00:19:33,048
para venir aquí con un sueño.
243
00:19:35,759 --> 00:19:38,762
LA NUEVA FELINA TOP
DE AMÉRICA
244
00:19:43,308 --> 00:19:45,227
Quería ser vista.
245
00:19:47,437 --> 00:19:49,189
Quería ser alguien.
246
00:19:52,651 --> 00:19:55,070
Pero fracasé.
247
00:19:55,070 --> 00:19:56,530
¡La ganadora!
248
00:20:01,201 --> 00:20:05,247
Y entonces,
conocí a Vic y su pandilla.
249
00:20:05,873 --> 00:20:08,750
Eran marginados, perdedores...
250
00:20:08,750 --> 00:20:09,835
matones.
251
00:20:10,544 --> 00:20:13,297
No teníamos mucho,
pero nos teníamos unos a otros.
252
00:20:13,839 --> 00:20:16,049
Nos convertimos en una familia.
253
00:20:17,217 --> 00:20:19,720
¿Vic y familia?
Ya veo por dónde vas.
254
00:20:19,720 --> 00:20:21,180
Disculpa, garçon.
255
00:20:21,597 --> 00:20:23,265
¿Cuándo salen los aperitivos?
256
00:20:23,265 --> 00:20:24,516
¿Qué tal un pinchito?
257
00:20:25,184 --> 00:20:26,476
Hasta que una noche...
258
00:20:27,227 --> 00:20:29,313
Íbamos a dar nuestro mayor golpe.
259
00:20:29,313 --> 00:20:32,649
Leche para varias semanas.
260
00:20:37,779 --> 00:20:38,614
¡Vic!
261
00:20:40,616 --> 00:20:42,701
¡Vic!
262
00:20:45,162 --> 00:20:46,997
Jinx, intenté volver a por ti.
263
00:20:46,997 --> 00:20:48,498
Tienes que saberlo.
264
00:20:48,498 --> 00:20:50,626
Sí, te doy un 10 por el esfuerzo.
265
00:20:50,918 --> 00:20:51,960
¿Y qué pasó luego?
266
00:20:51,960 --> 00:20:53,337
Imagínate Alcatraz...
267
00:20:54,421 --> 00:20:55,464
pero más maloliente.
268
00:20:55,464 --> 00:20:56,798
Era un sitio frío.
269
00:20:57,341 --> 00:20:58,509
Y solitario.
270
00:20:58,800 --> 00:21:01,470
Y apestoso.
Muy apestoso.
271
00:21:01,470 --> 00:21:03,013
Todo lo que diga es poco.
272
00:21:04,348 --> 00:21:05,974
Pero me dio un propósito.
273
00:21:05,974 --> 00:21:07,684
Tenía que escapar.
274
00:21:08,227 --> 00:21:10,103
Solo necesitaba ayuda.
275
00:21:24,243 --> 00:21:27,788
¿Tu propósito era escapar
y dedicarte a obras benéficas?
276
00:21:27,788 --> 00:21:29,831
No, mi propósito era...
277
00:21:30,582 --> 00:21:31,917
la venganza.
278
00:21:33,252 --> 00:21:34,795
Ya veo. Pensaba lo contrario.
279
00:21:34,795 --> 00:21:36,547
¡Es broma!
280
00:21:36,839 --> 00:21:39,800
Otra gata se habría obsesionado
con la venganza, pero yo soy...
281
00:21:40,467 --> 00:21:41,635
-¿Cómo diría yo?
- Evolucionada,
282
00:21:41,802 --> 00:21:45,138
compasiva
e increíblemente equilibrada.
283
00:21:45,138 --> 00:21:46,223
¡Bingo!
284
00:21:47,015 --> 00:21:48,809
Me costó un montón encontrarle.
285
00:21:48,809 --> 00:21:50,853
Y cuando descubrí
que tú eras su hijo,
286
00:21:50,853 --> 00:21:53,939
no tuve más remedio que secuestrarte
para atraerle hasta aquí.
287
00:21:53,939 --> 00:21:55,691
Te entiendo perfectamente.
288
00:21:56,316 --> 00:21:58,819
Es lo malo que tiene conocer a Vic.
289
00:21:59,570 --> 00:22:02,906
Bien, ¿qué necesitas de él
para arreglar esto?
290
00:22:02,906 --> 00:22:06,076
Solo quiero que me devuelva
el litro de leche que perdí.
291
00:22:06,076 --> 00:22:07,953
- Y quedamos en paz.
- Eso puedo hacerlo.
292
00:22:07,953 --> 00:22:10,163
- Lo que no puede es criar a un hijo.
- Solo un litro.
293
00:22:10,163 --> 00:22:11,331
- Solo un litro.
- Hecho.
294
00:22:11,331 --> 00:22:13,500
-¡Hecho!
- Por cada día que estuve en la perrera.
295
00:22:13,500 --> 00:22:15,752
-¿Cómo?
- Muy hábil. Bien jugado.
296
00:22:15,752 --> 00:22:17,296
¿Y cuánto estuviste en la perrera?
297
00:22:17,296 --> 00:22:18,714
Cuatro años, siete meses y dos días.
298
00:22:19,298 --> 00:22:20,132
¿Tanto?
299
00:22:20,299 --> 00:22:22,926
Voy a hacer el cálculo mental.
300
00:22:23,385 --> 00:22:25,512
Y eso se hace...
¿Odie?
301
00:22:26,471 --> 00:22:28,223
1.675 litros de leche.
302
00:22:28,223 --> 00:22:29,433
Muy bien, Odie.
303
00:22:29,433 --> 00:22:31,518
Los dos lo hemos calculado
justo al mismo tiempo.
304
00:22:31,810 --> 00:22:34,229
¿De dónde voy a sacar tanta leche?
305
00:22:34,229 --> 00:22:37,816
Pues sugiero que vuelvas
al lugar donde me traicionaste.
306
00:22:37,816 --> 00:22:39,776
La Granja Lactosa.
307
00:22:40,110 --> 00:22:42,196
Pues buena suerte, Vic.
308
00:22:43,113 --> 00:22:45,282
Os dejo que cerréis los detalles.
309
00:22:45,282 --> 00:22:46,783
Nosotros ya nos vamos.
310
00:22:46,783 --> 00:22:47,868
¿Odie?
311
00:22:48,869 --> 00:22:51,079
No. Vais a hacerlo juntos.
312
00:22:51,079 --> 00:22:52,581
¿Qué? ¿Por qué yo?
313
00:22:52,581 --> 00:22:54,291
Fue él el que te abandonó.
314
00:22:54,291 --> 00:22:56,752
Sí, pero es un trabajo
para más de un gato.
315
00:22:56,752 --> 00:23:00,297
Seguro que Vic tiene una banda
de gatos ladrones que le ayude.
316
00:23:00,297 --> 00:23:01,757
Seguro que sí.
317
00:23:01,757 --> 00:23:03,217
Pero para seros sincera,
318
00:23:03,217 --> 00:23:07,387
ver lo mal que os lleváis
me produce una tremenda satisfacción.
319
00:23:07,679 --> 00:23:09,431
Bueno, gracias por tu sinceridad.
320
00:23:09,431 --> 00:23:11,850
¿Y si no voy?
321
00:23:11,850 --> 00:23:15,103
Puedes quedarte aquí
a jugar con Roland y Nolan.
322
00:23:15,103 --> 00:23:16,396
Venga, chicos.
323
00:23:17,439 --> 00:23:18,440
¡A jugar!
324
00:23:26,740 --> 00:23:30,702
Señora, creo que debería
respirar muy hondo
325
00:23:30,702 --> 00:23:33,830
y repetir su mantra de autocontrol.
326
00:23:39,253 --> 00:23:40,838
¿Alguien más tiene alguna objeción?
327
00:23:41,755 --> 00:23:42,840
No, ninguna.
328
00:23:42,840 --> 00:23:44,174
Gracias por la oportunidad.
329
00:23:44,466 --> 00:23:45,759
¡Estupendo!
330
00:23:46,176 --> 00:23:48,470
Chicos, tenéis 72 horas.
331
00:23:52,891 --> 00:23:54,184
¡O ya veréis!
332
00:23:55,644 --> 00:23:57,104
¡No me lo puedo creer!
333
00:23:57,104 --> 00:23:59,022
Llevo años sin verte
y cuando por fin te veo,
334
00:23:59,022 --> 00:24:00,566
me metes a delincuente.
335
00:24:00,566 --> 00:24:02,609
Yo tampoco me imaginaba
un reencuentro como este.
336
00:24:02,609 --> 00:24:06,238
Eso es lo que nos diferencia,
porque yo no quería volver a verte.
337
00:24:06,238 --> 00:24:07,865
Entiendo perfectamente tu enfado.
338
00:24:07,865 --> 00:24:09,575
Pero si me dejas explicártelo,
339
00:24:09,575 --> 00:24:11,493
verás que no soy tan malo como crees.
340
00:24:11,493 --> 00:24:14,329
Alguien bueno no abandona
a su hijo en un callejón.
341
00:24:14,329 --> 00:24:16,248
- No fue así.
-¡Fue exactamente así!
342
00:24:16,248 --> 00:24:17,416
No fue así.
343
00:24:17,416 --> 00:24:19,209
- Déjame que te... Junior...
-¡No, no!
344
00:24:19,209 --> 00:24:21,420
¡No quiero oírlo!
Ese rollo de Jinx
345
00:24:21,420 --> 00:24:23,714
es problema tuyo, no mío.
346
00:24:23,714 --> 00:24:24,631
Vámonos, Odie.
347
00:24:26,258 --> 00:24:27,801
Eso no puedo permitirlo.
348
00:24:29,761 --> 00:24:31,221
Te estaremos vigilando.
349
00:24:31,221 --> 00:24:32,306
Como un halcón.
350
00:24:42,566 --> 00:24:43,525
¿Hoy es lunes?
351
00:24:43,525 --> 00:24:45,319
Porque se parece un montón a un lunes.
352
00:24:45,319 --> 00:24:47,696
- Es jueves.
-¡Pues para mí no!
353
00:24:47,696 --> 00:24:51,825
Mira, sé que esto no es lo ideal,
pero tenemos que hacerlo.
354
00:24:51,825 --> 00:24:54,161
Así que vamos a aprovechar
este tiempo juntos.
355
00:24:54,161 --> 00:24:56,955
¿Este tiempo juntos?
¿De qué estás hablando?
356
00:24:56,955 --> 00:25:00,417
Cuando tengamos esa leche, te quiero
fuera de mi vida para siempre.
357
00:25:00,417 --> 00:25:02,169
Vale, tranquilo.
358
00:25:02,169 --> 00:25:05,547
La Granja Lactosa es
una granjita de dos viejecitos.
359
00:25:05,547 --> 00:25:07,090
Será entrar y salir.
360
00:25:07,090 --> 00:25:08,634
Estarás en casa volando.
361
00:25:10,427 --> 00:25:12,930
¿Y cómo llegamos a la Granja Lactosa?
362
00:25:13,639 --> 00:25:14,890
Está perdida en el campo.
363
00:25:15,057 --> 00:25:16,099
¿Nunca has saltado a un tren?
364
00:25:17,017 --> 00:25:18,435
Nunca he saltado.
365
00:25:18,435 --> 00:25:21,522
Oye, si saltar a un tren
es muy duro, dilo.
366
00:25:21,522 --> 00:25:23,649
- Tan difícil no puede ser.
-¡Exacto!
367
00:25:24,900 --> 00:25:27,194
¡Esto va a ser divertido!
368
00:25:29,696 --> 00:25:30,989
¿Garfield?
369
00:25:30,989 --> 00:25:33,200
¿Odie? ¿Hola?
370
00:25:34,826 --> 00:25:39,540
Garfield, ¿cuántas veces te he dicho
que cierres la nevera?
371
00:25:41,208 --> 00:25:42,584
Hay comida en el suelo.
372
00:25:43,627 --> 00:25:45,504
Nunca deja comida en el suelo.
373
00:25:46,713 --> 00:25:47,548
¿Garfield?
374
00:25:49,216 --> 00:25:50,217
¿Garfield?
375
00:25:51,426 --> 00:25:54,596
¿Garfield?
376
00:25:54,972 --> 00:25:57,432
¡Garfield!
377
00:26:01,812 --> 00:26:03,480
El mejor sitio para saltar
al tren es aquí.
378
00:26:03,480 --> 00:26:05,315
Un segundo.
Calculo la velocidad del viento,
379
00:26:05,315 --> 00:26:08,402
la dirección del sol,
los distintos ángulos...
380
00:26:08,402 --> 00:26:10,779
Sí, voto por saltar desde aquí.
381
00:26:10,779 --> 00:26:13,156
-¿No he dicho eso?
- Lo he visto en la tele muchas veces.
382
00:26:13,156 --> 00:26:15,659
- Necesitamos 30 metros de cuerda.
- Cuerda. Sí, vale.
383
00:26:15,659 --> 00:26:16,577
- Buena idea.
- Sí.
384
00:26:16,577 --> 00:26:19,580
- Pasamos la cuerda por esa rama.
- Por la rama, entendido.
385
00:26:19,580 --> 00:26:21,540
¿Me sigues?
386
00:26:21,832 --> 00:26:23,041
Y en el momento justo,
387
00:26:23,041 --> 00:26:27,337
nos balanceamos al pasar el tren
y caemos en el techo del vagón.
388
00:26:28,088 --> 00:26:30,048
O podemos hacer esto.
389
00:26:32,176 --> 00:26:33,427
¡Odie!
¡Salta, chico!
390
00:26:46,523 --> 00:26:48,192
Parte de mí quiere ayudarle.
391
00:26:48,192 --> 00:26:50,569
No. Así aprenderá.
392
00:26:58,827 --> 00:26:59,661
CATAPULTAS USADAS
393
00:26:59,912 --> 00:27:01,079
No sé yo, es un poco cara.
394
00:27:01,079 --> 00:27:02,206
¿Cómo se usa?
395
00:27:03,957 --> 00:27:04,791
¡Me la quedo!
396
00:27:16,970 --> 00:27:19,973
¿Ves?
Te dije que iba a ser divertido.
397
00:27:20,682 --> 00:27:23,644
{\an8}Tú y yo tenemos distintas
definiciones de "divertido".
398
00:27:23,810 --> 00:27:24,645
{\an8}ABONO
399
00:27:25,687 --> 00:27:26,522
¿Hola?
400
00:27:27,272 --> 00:27:28,106
¡Por fin! ¡Hola!
401
00:27:28,106 --> 00:27:30,025
Ha llamado a "Encuentra Mi Mascota".
402
00:27:30,025 --> 00:27:31,652
Si ha perdido a su mascota,
podemos ayudarle.
403
00:27:31,652 --> 00:27:33,445
¡Sí, genial! Verá...
404
00:27:33,445 --> 00:27:36,490
Mi gato naranja y mi perro
han desaparecido y necesito ayuda.
405
00:27:36,490 --> 00:27:37,574
Escuche atentamente,
406
00:27:37,574 --> 00:27:39,326
nuestro menú ha cambiado.
407
00:27:39,326 --> 00:27:41,078
Si desea escuchar
esta llamada en español...
408
00:27:41,870 --> 00:27:43,872
-¿Qué?
- En jerigonza, "se-pul ete-si".
409
00:27:43,872 --> 00:27:45,207
- En galimatías...
-¡Venga ya!
410
00:27:45,207 --> 00:27:47,042
¿A qué le doy para hablar
con una persona?
411
00:27:47,042 --> 00:27:48,877
Su llamada es muy
importante para nosotros.
412
00:27:48,877 --> 00:27:53,131
Hay 1.346 personas delante de usted.
413
00:27:53,131 --> 00:27:55,968
¿Qué?
Garfield, ¿dónde estás?
414
00:28:01,431 --> 00:28:03,433
Vic, tienes que pensar en algo.
415
00:28:04,768 --> 00:28:06,562
Jinx no es de fiar.
416
00:28:06,562 --> 00:28:09,356
Y tienes que proteger a Junior.
417
00:28:09,356 --> 00:28:13,026
Tienes que dar con la forma
de sacarle de esta.
418
00:28:14,278 --> 00:28:16,655
Dime, ¿es un nudo?
Me duele.
419
00:28:16,655 --> 00:28:17,823
¡Me has tirado del pelo!
420
00:28:19,950 --> 00:28:21,493
¿Es un bicho?
¿Un bicho?
421
00:28:24,913 --> 00:28:25,747
¡Odie!
422
00:28:28,792 --> 00:28:29,793
Vale.
423
00:28:35,549 --> 00:28:36,633
¿Sabes qué, Junior?
424
00:28:36,633 --> 00:28:38,218
Esto te va a venir bien.
425
00:28:38,886 --> 00:28:40,137
¿Qué me va a venir bien?
426
00:28:40,137 --> 00:28:41,221
Lo que estamos haciendo.
427
00:28:41,221 --> 00:28:44,808
Vamos a robar un camión de leche
para pagar a una gata pirada.
428
00:28:44,808 --> 00:28:47,769
¿Qué parte de eso
me va a venir bien?
429
00:28:47,769 --> 00:28:51,690
¡Todo! No te imaginas
las lecciones que vas a aprender.
430
00:28:51,690 --> 00:28:53,317
Ah, ¿sí?
Dime una.
431
00:28:53,317 --> 00:28:57,404
Para empezar, ahora ya sabes
subirte a un tren en marcha.
432
00:29:01,909 --> 00:29:03,452
A mí me hace gracia.
433
00:29:03,452 --> 00:29:07,581
Pero colarnos en una granja
requiere algunas habilidades
434
00:29:07,581 --> 00:29:11,335
que me da que un gato orondo,
rellenito y mimado como tú...
435
00:29:11,919 --> 00:29:13,003
no tiene.
436
00:29:13,003 --> 00:29:15,005
Así que, tenemos que endurecerte.
437
00:29:15,005 --> 00:29:18,383
¿Endurecerme?
Yo soy duro, Vic.
438
00:29:18,383 --> 00:29:21,803
Nunca has estado en un restaurante
italiano donde no quedaban colines.
439
00:29:23,889 --> 00:29:26,558
Da igual, no voy a necesitar
esas habilidades.
440
00:29:26,558 --> 00:29:27,559
Pero las tendrás.
441
00:29:27,559 --> 00:29:31,480
No pienso colarme en una granja,
ni en ninguna parte, nunca más.
442
00:29:31,772 --> 00:29:33,357
¡No lo pillas!
443
00:29:33,357 --> 00:29:34,858
Vas a aprender a improvisar,
444
00:29:34,858 --> 00:29:39,154
pensar rápido, movimientos
útiles aquí en el mundo real.
445
00:29:39,154 --> 00:29:42,324
No estaría en el mundo real
si no fuera por ti.
446
00:29:42,324 --> 00:29:45,160
Cierto, seguirías colgado
en el centro comercial.
447
00:29:45,160 --> 00:29:47,412
¡No!
¡Estaría durmiendo en casa!
448
00:29:47,412 --> 00:29:49,414
Perdiéndote la vida.
449
00:29:50,541 --> 00:29:53,460
Mira, solo soy un padre
que intenta enseñar a su hijo.
450
00:29:53,460 --> 00:29:54,628
No, no, no.
451
00:29:54,628 --> 00:29:57,464
No puedes compensar cinco años
de andar desaparecido.
452
00:29:57,881 --> 00:29:59,174
- Sí que puedo.
- No puedes.
453
00:29:59,174 --> 00:30:00,634
- Yo creo que puedo.
- De verdad, no puedes.
454
00:30:00,634 --> 00:30:02,302
-¡Sí que puedo!
-¡Que no puedes!
455
00:30:02,302 --> 00:30:04,012
Con tu actitud, sí puedo.
456
00:30:04,805 --> 00:30:06,473
Vale, lo que tú digas, "papá".
457
00:30:06,473 --> 00:30:08,225
¡Vaya! ¡Qué gran lección!
458
00:30:09,184 --> 00:30:10,769
No pienso hablar más contigo.
459
00:30:10,769 --> 00:30:13,480
No me conoces.
No sabes nada de mí.
460
00:30:13,480 --> 00:30:15,148
{\an8}No soy un mimado.
461
00:30:15,148 --> 00:30:17,734
{\an8}No soy nada de lo que te crees que soy.
462
00:30:23,991 --> 00:30:27,619
Vale. Solo iba a decir que
esa manta no es buena idea.
463
00:30:28,203 --> 00:30:30,831
Estupendo, gracias.
Ya me encargo yo.
464
00:30:34,585 --> 00:30:35,627
¡Arañas!
¡Quítamelas!
465
00:30:36,461 --> 00:30:37,379
¡Quítamelas!
466
00:30:39,423 --> 00:30:40,465
¿Qué haces?
467
00:30:45,929 --> 00:30:47,556
-¿Qué has hecho?
- Cortezas de cedro.
468
00:30:47,556 --> 00:30:48,849
Las arañas las odian.
469
00:30:48,849 --> 00:30:51,101
¿Ves?
Otra lección aprendida.
470
00:30:51,393 --> 00:30:52,352
Yo...
471
00:30:52,352 --> 00:30:54,438
Creo que las palabras que buscas son...
472
00:30:54,938 --> 00:30:55,814
"Gracias, papi".
473
00:30:55,814 --> 00:30:57,774
No, la palabra que busco es...
474
00:30:57,774 --> 00:30:58,984
Es nuestra parada.
475
00:30:58,984 --> 00:31:00,569
¿En serio? ¿Dónde?
476
00:31:05,365 --> 00:31:07,743
Odie, creía que se lo esperaba.
477
00:31:17,085 --> 00:31:18,837
BIENVENIDOS A GRANJA LACTOSA
478
00:31:26,261 --> 00:31:27,679
ZOO DE MASCOTAS
479
00:31:30,891 --> 00:31:31,725
DI "LUIS"
480
00:31:33,101 --> 00:31:33,977
¡Bien!
481
00:31:34,978 --> 00:31:36,605
- Toma.
-¡Bien!
482
00:31:36,897 --> 00:31:38,524
{\an8}ALTURA MÍNIMA - PRÁCTICA DE ORDEÑADO
483
00:31:43,820 --> 00:31:44,655
GRANJA LACTOSA
484
00:31:49,117 --> 00:31:51,286
Una granjita.
Será entrar y salir.
485
00:31:51,286 --> 00:31:54,331
Vale, han hecho mejoras
desde la última vez.
486
00:31:54,331 --> 00:31:55,832
No montes un drama.
487
00:31:55,832 --> 00:31:57,626
Solo tenemos que trepar la valla y...
488
00:32:27,614 --> 00:32:29,616
Espera, ¿ese es Otto?
489
00:32:29,908 --> 00:32:31,034
-¿Quién?
-¡Otto!
490
00:32:31,034 --> 00:32:32,452
De Otto y Ethel.
491
00:32:33,412 --> 00:32:34,580
Ni idea de quién me hablas.
492
00:32:34,580 --> 00:32:36,999
Es una mascota de Granja Lactosa.
493
00:32:36,999 --> 00:32:39,209
¿Ves?
¿En el lateral del granero?
494
00:32:40,502 --> 00:32:42,129
Seguro que sabrá cómo entrar ahí.
495
00:32:42,129 --> 00:32:43,297
Déjale en paz.
496
00:32:43,297 --> 00:32:45,215
Parece estar en periodo de meditación...
497
00:32:45,549 --> 00:32:46,425
o depresión.
498
00:32:46,425 --> 00:32:47,551
Pues sí.
499
00:32:48,635 --> 00:32:51,430
Esto requiere tacto,
sensibilidad y diplomacia.
500
00:32:51,430 --> 00:32:53,599
¿Sí?
¿Y de dónde sacamos eso?
501
00:32:53,599 --> 00:32:55,809
Yo lo tengo, a mogollón.
502
00:32:55,809 --> 00:32:57,853
Observa.
A ver si aprendes algo.
503
00:33:00,856 --> 00:33:02,774
Perdona.
Eres Otto, ¿verdad?
504
00:33:07,571 --> 00:33:08,655
Yo soy Garfield.
505
00:33:08,655 --> 00:33:09,823
- Un placer.
- Vete.
506
00:33:09,823 --> 00:33:12,117
Solo quería decir
que soy muy fan tuyo.
507
00:33:12,117 --> 00:33:14,661
Me he comido todo
lo que lleva tu cara.
508
00:33:14,661 --> 00:33:16,246
Ya no soy el mismo.
509
00:33:16,246 --> 00:33:18,624
Hasta me encantó ese provolone
que retiraron del mercado.
510
00:33:18,624 --> 00:33:19,958
-¡Junior, no!
- Sí.
511
00:33:19,958 --> 00:33:21,293
El caso es que
512
00:33:21,293 --> 00:33:23,629
mis colegas y yo
tenemos un problemilla.
513
00:33:23,629 --> 00:33:25,255
Nos hemos metido en un lío.
514
00:33:25,255 --> 00:33:27,508
Y, para resumir,
nos vendría bien tu ayuda.
515
00:33:29,551 --> 00:33:30,802
Eres un fan, ¿eh?
516
00:33:31,678 --> 00:33:33,222
¡Sí! Mogollón.
517
00:33:33,222 --> 00:33:34,556
Pues canta la canción.
518
00:33:35,057 --> 00:33:37,226
Bueno, no suelo cantar por orden.
519
00:33:37,226 --> 00:33:38,810
No soy un mono de feria.
520
00:33:38,810 --> 00:33:39,895
Canta.
521
00:33:39,895 --> 00:33:40,896
¿En serio?
522
00:33:41,563 --> 00:33:42,564
¡Canta!
523
00:33:43,273 --> 00:33:45,692
Granja Lactosa.
524
00:33:46,360 --> 00:33:49,488
- Tenemos leche, mantequilla y queso.
- Más chispa.
525
00:33:49,488 --> 00:33:50,531
Tanto como quieras.
526
00:33:50,531 --> 00:33:51,949
- Tanto como gustes.
-¡Mas ritmo!
527
00:33:51,949 --> 00:33:54,201
Ven y verás lo que tenemos.
528
00:33:54,201 --> 00:33:56,286
Porque lo que tenemos es un montón.
529
00:34:00,749 --> 00:34:04,002
Sabroso y bueno es nuestro lema,
que te traen...
530
00:34:04,002 --> 00:34:06,964
¡Ethel y Otto!
531
00:34:09,341 --> 00:34:10,592
¿A qué ha venido eso?
532
00:34:10,592 --> 00:34:11,927
Odio esa canción.
533
00:34:11,927 --> 00:34:14,554
Haberme dicho que parase.
534
00:34:36,201 --> 00:34:38,245
Venga, que los niños esperan.
535
00:34:51,925 --> 00:34:54,511
¡Odie, vuelve!
¡Déjale en paz, que te va a pegar!
536
00:35:07,107 --> 00:35:09,109
¿Esa era Ethel?
537
00:35:15,490 --> 00:35:19,953
Hace años, el viejo Lactosa
tuvo que vender el negocio.
538
00:35:20,954 --> 00:35:25,209
Y la compañía que lo compró
me separó de mi Ethel.
539
00:35:26,585 --> 00:35:27,419
¡Ethel!
540
00:35:27,419 --> 00:35:29,296
¡Eres mi día!
541
00:35:29,588 --> 00:35:30,881
¡Eres mi noche!
542
00:35:32,257 --> 00:35:33,091
{\an8}TORO PELIGROSO
543
00:35:33,258 --> 00:35:35,219
{\an8}A mí me pusieron a pastar.
544
00:35:37,930 --> 00:35:40,599
Y a ella la pusieron
como atracción.
545
00:35:43,977 --> 00:35:47,523
Intenté colarme
para liberar a Ethel.
546
00:35:47,523 --> 00:35:49,733
Pero siempre me paraban.
547
00:35:51,151 --> 00:35:55,906
Ahora, solo la veo seis segundos,
dos veces al día.
548
00:35:55,906 --> 00:35:57,950
Lo sentimos, Otto.
549
00:35:57,950 --> 00:35:59,326
Vámonos, Junior.
550
00:35:59,326 --> 00:36:01,161
Buscaremos otra forma de entrar.
551
00:36:01,787 --> 00:36:04,581
¿Qué podéis querer de ese sitio?
552
00:36:05,123 --> 00:36:06,625
Ya sabes, un par de litros de leche.
553
00:36:06,625 --> 00:36:08,085
Un par de miles de litros.
554
00:36:09,378 --> 00:36:10,379
Buena suerte.
555
00:36:10,379 --> 00:36:11,880
Aceptaremos cualquier consejo.
556
00:36:11,880 --> 00:36:12,965
Paso.
557
00:36:12,965 --> 00:36:15,425
Es una situación de vida o muerte.
558
00:36:15,717 --> 00:36:18,679
Pues espero que hayáis avisado
a vuestros familiares.
559
00:36:20,013 --> 00:36:21,139
¿Y si sacamos a Ethel?
560
00:36:21,139 --> 00:36:22,933
¡O te traemos
un pin conmemorativo!
561
00:36:27,354 --> 00:36:29,273
¿Dónde vamos a encontrar
un pin conmemorativo?
562
00:36:31,024 --> 00:36:32,442
Prestad atención.
563
00:36:32,442 --> 00:36:34,528
Este es el perímetro de la granja.
564
00:36:34,528 --> 00:36:37,322
Y estos son los dos puntos
a los que tenéis que ir.
565
00:36:37,322 --> 00:36:40,701
Primero, el camión de leche
está aquí atrás.
566
00:36:41,451 --> 00:36:44,371
Y esta delicada flor es mi Ethel.
567
00:36:44,371 --> 00:36:47,207
El faro que me guía
y mi razón para vivir
568
00:36:47,207 --> 00:36:49,668
está encerrada
por esos bárbaros en...
569
00:36:50,502 --> 00:36:52,004
el minizoo.
570
00:36:52,337 --> 00:36:53,672
Situado aquí.
571
00:36:54,631 --> 00:36:57,301
Este grillo representa
la sala eléctrica.
572
00:36:57,301 --> 00:36:59,469
Este caracol,
la sala de refrigeración.
573
00:36:59,761 --> 00:37:03,932
Esta seta es el muelle de carga,
donde están las llaves de los camiones.
574
00:37:04,516 --> 00:37:05,684
¿Qué es la piña?
575
00:37:05,976 --> 00:37:07,936
La piña es la sala
de quesos y mantequilla.
576
00:37:08,437 --> 00:37:10,147
El queso es el amor de mi vida.
577
00:37:10,147 --> 00:37:11,523
Bien, para esta reunión
578
00:37:11,523 --> 00:37:13,692
he hecho un rápido análisis
de vuestras personalidades
579
00:37:13,692 --> 00:37:16,653
y he escogido fichas
para representaros.
580
00:37:16,653 --> 00:37:19,156
Tú eres la majestuosa rana toro.
581
00:37:22,367 --> 00:37:24,244
Sí, eso me pega.
582
00:37:24,244 --> 00:37:27,247
Tú eres la curiosa y astuta ardilla.
583
00:37:27,247 --> 00:37:28,165
Y tú...
584
00:37:28,165 --> 00:37:29,166
Vas a ver.
585
00:37:30,042 --> 00:37:30,876
...eres el bicho espachurrao.
586
00:37:32,878 --> 00:37:33,879
¿Qué?
587
00:37:35,547 --> 00:37:37,591
Ya lo pillo.
Muy bueno, Otto.
588
00:37:37,591 --> 00:37:39,384
Darle a tu nuevo amigo
un bicho espachurrao.
589
00:37:40,427 --> 00:37:42,054
Ahora en serio,
¿cuál es mi verdadera ficha?
590
00:37:42,054 --> 00:37:43,805
Esa es tu verdadera ficha.
591
00:37:44,223 --> 00:37:46,225
- Para tener alguna posibilidad...
- Espera.
592
00:37:46,225 --> 00:37:47,893
Perdona, ¿puedo cambiar a algo vivo?
593
00:37:47,893 --> 00:37:49,186
¿Como el caracol o el grillo?
594
00:37:49,186 --> 00:37:50,521
Haberlo pedido antes.
595
00:37:50,521 --> 00:37:52,814
Ahora sería demasiado lío.
596
00:37:52,814 --> 00:37:54,900
¿Antes?
¡Me lo has dicho hace cinco segundos!
597
00:37:54,900 --> 00:37:56,610
Bicho Espachurrado, céntrate.
598
00:37:56,902 --> 00:37:59,488
Le das a Vic la majestuosa rana toro.
599
00:37:59,488 --> 00:38:01,782
A Odie la curiosa y astuta ardilla.
600
00:38:01,782 --> 00:38:04,660
¿Y a tu nuevo mejor amigo,
un bicho espachurrao?
601
00:38:04,660 --> 00:38:06,787
Es una falta de respeto, la verdad.
602
00:38:07,079 --> 00:38:08,288
¿Por qué piensas que está muerto?
603
00:38:08,288 --> 00:38:10,249
Mis ojos.
Tengo ojos y puedo ver.
604
00:38:10,249 --> 00:38:12,501
Es una zarigüeya.
Son maestras haciéndose el muerto.
605
00:38:12,501 --> 00:38:15,212
Pues esta zarigüeya
debería interpretar a Shakespeare.
606
00:38:15,212 --> 00:38:16,588
No todo es lo que parece.
607
00:38:16,588 --> 00:38:18,173
Tienes razón.
Pero en este caso, lo es.
608
00:38:18,173 --> 00:38:19,967
¿Por qué te sorprende?
Se hacen el muerto.
609
00:38:19,967 --> 00:38:21,260
¿Sí, Otto?
¿Se hacen el muerto?
610
00:38:21,260 --> 00:38:23,262
¿Las zarigüeyas
se hacen la zarigüeya?
611
00:38:23,262 --> 00:38:25,180
Sí.
Las zarigüeyas son muy listas.
612
00:38:25,180 --> 00:38:27,766
Ya, seguro que sí.
Hasta que se tragó un camión.
613
00:38:27,766 --> 00:38:28,684
Tú pasa de él.
614
00:38:29,184 --> 00:38:30,561
Por favor, continúa.
615
00:38:30,561 --> 00:38:32,729
Voy a poner esto donde lo tenías.
616
00:38:33,230 --> 00:38:36,650
La línea más recta al muelle
es por el caracol, aquí.
617
00:38:36,650 --> 00:38:38,193
Luego el grillo ahí.
618
00:38:38,193 --> 00:38:40,988
Cortando por la seta
y hasta la piedra.
619
00:38:40,988 --> 00:38:44,199
Cada una de esas salas
tiene sus propias dificultades.
620
00:38:44,199 --> 00:38:45,659
¿Y por qué no vamos por la piña?
621
00:38:45,659 --> 00:38:47,202
No recomiendo ir por la piña.
622
00:38:47,202 --> 00:38:49,371
El camino más recto es por la piña.
623
00:38:49,371 --> 00:38:51,164
Te gusta andar con esos pies, ¿no?
624
00:38:51,164 --> 00:38:54,084
¿Eres fan de un dolor
y miseria inimaginables?
625
00:38:54,084 --> 00:38:56,170
Entonces ve por la piña.
626
00:38:56,170 --> 00:38:58,255
No ir por la piña.
Entendido.
627
00:38:58,255 --> 00:39:00,090
Una vez dentro del edificio,
628
00:39:01,300 --> 00:39:03,302
entraréis en la sala eléctrica.
629
00:39:03,760 --> 00:39:05,179
Ahí localizaréis el conducto
de ventilación.
630
00:39:07,598 --> 00:39:09,683
Quitaréis la rejilla
y os meteréis dentro.
631
00:39:12,227 --> 00:39:17,441
Luego, os arrastraréis
por un laberinto hasta caer...
632
00:39:18,901 --> 00:39:20,736
en la sala de refrigeración.
633
00:39:20,944 --> 00:39:23,739
Después, tendréis que lanzaros
sobre una caída de 10 metros
634
00:39:23,739 --> 00:39:25,616
hasta una serie de asideras.
635
00:39:26,658 --> 00:39:28,911
Os propulsaréis mano a mano
636
00:39:28,911 --> 00:39:32,247
y os dejaréis caer
sobre el muelle de carga.
637
00:39:33,123 --> 00:39:36,460
{\an8}Allí, localizaréis las llaves
del camión de leche.
638
00:39:37,127 --> 00:39:39,463
Llevaréis el camión hasta
el prado oeste del complejo,
639
00:39:39,463 --> 00:39:40,714
cortaréis el candado
640
00:39:41,256 --> 00:39:46,553
y encontraréis a lo más parecido
a un ángel aquí en la Tierra.
641
00:39:49,932 --> 00:39:52,184
Escoltaréis a mi dulce Ethel
hasta el camión
642
00:39:52,643 --> 00:39:55,020
y la llevaréis hasta la libertad.
643
00:39:56,438 --> 00:39:59,399
Tendréis que ser muy hábiles
para conseguir esa leche
644
00:39:59,399 --> 00:40:02,236
y liberar a mi querida y dulce Ethel.
645
00:40:02,236 --> 00:40:04,404
Claramente, este está
cualificado para la misión.
646
00:40:04,821 --> 00:40:07,991
Pero tengo serias dudas con todo...
647
00:40:07,991 --> 00:40:08,909
esto.
648
00:40:09,493 --> 00:40:11,328
Te señala a ti, Bicho Espachurrado.
649
00:40:11,328 --> 00:40:12,412
A trabajar.
650
00:40:16,083 --> 00:40:17,501
¡Maldito bicho espachurrado!
651
00:40:18,669 --> 00:40:19,837
¡Que estoy trabajando!
652
00:40:21,129 --> 00:40:23,048
No hay duda de que es lunes.
653
00:40:23,048 --> 00:40:24,216
MIENTRAS TANTO...
654
00:40:24,216 --> 00:40:25,717
Su llamada es muy importante
para nosotros.
655
00:40:25,843 --> 00:40:27,678
Si ha perdido a su gato, pulse 1.
656
00:40:27,678 --> 00:40:30,097
Si su gato es naranja, pulse 2.
657
00:40:30,514 --> 00:40:32,224
Esto no sirve para nada,
658
00:40:32,224 --> 00:40:35,102
pero le da la falsa sensación
de que le hacemos caso.
659
00:40:39,398 --> 00:40:41,692
Muy bien, caballeros,
he hecho una lista de habilidades
660
00:40:41,942 --> 00:40:42,776
HABILIDADES
661
00:40:43,110 --> 00:40:46,697
que tendréis que dominar
para colaros en Granja Lactosa.
662
00:40:46,697 --> 00:40:49,741
Número uno,
reflejos centelleantes.
663
00:40:49,741 --> 00:40:52,202
Dile a Garfield que hay un plato
de pasta al otro lado de esa pared
664
00:40:52,202 --> 00:40:54,621
y verás lo que son
reflejos centelleantes.
665
00:40:54,621 --> 00:40:57,124
No, depende de qué pasta.
666
00:40:57,124 --> 00:41:00,335
Esta piedrecita representa
el peligro que podéis encontraros.
667
00:41:00,335 --> 00:41:02,838
Tenéis que cogerla
antes que ella a vosotros.
668
00:41:02,838 --> 00:41:05,841
-¿Me va a coger a mí?
- Quítame la piedra de la mano.
669
00:41:05,841 --> 00:41:06,925
¡Muy lento!
670
00:41:07,551 --> 00:41:08,635
¿A qué viene eso?
671
00:41:08,635 --> 00:41:12,556
Coger la piedrecita puede ser
la diferencia entre la vida y la muerte.
672
00:41:12,556 --> 00:41:14,558
Vale, déjame otro intento.
673
00:41:15,767 --> 00:41:16,602
¡La tengo!
674
00:41:18,061 --> 00:41:18,979
¿A qué viene eso?
675
00:41:18,979 --> 00:41:20,731
Nunca pienses solo en la piedra.
676
00:41:20,731 --> 00:41:22,232
Junior, todo el mundo sabe eso.
677
00:41:22,232 --> 00:41:25,110
Tu cabeza tiene que ser
una peonza en todo momento.
678
00:41:25,110 --> 00:41:26,111
Tienes que estar preparado.
679
00:41:26,111 --> 00:41:28,197
Estaba preparado.
Ha cambiado las reglas.
680
00:41:28,488 --> 00:41:30,365
Alguien se inventa excusas.
681
00:41:33,410 --> 00:41:35,579
¿Cómo era eso de estar
preparado para todo?
682
00:41:35,579 --> 00:41:36,788
¡Me estabas distrayendo!
683
00:41:36,788 --> 00:41:38,665
¿Puedo sugerir que uses
tu cabeza como una peonza?
684
00:41:38,665 --> 00:41:39,958
Tenías que haberlo visto venir.
685
00:41:39,958 --> 00:41:41,668
¡Pies firmes!
¡Mirada al frente!
686
00:41:41,877 --> 00:41:42,711
¡Cúbrete el estómago!
687
00:41:43,128 --> 00:41:46,089
Hay sorpresas en cada esquina
de la Granja Lactosa.
688
00:41:46,089 --> 00:41:47,674
¡Tenéis que estar alerta!
689
00:41:47,674 --> 00:41:50,219
¡Muy lentos!
¡Hasta un bebé lo habría visto venir!
690
00:41:50,719 --> 00:41:51,720
¡Muy lentos!
691
00:41:52,638 --> 00:41:53,472
¡Muy lentos!
692
00:41:55,140 --> 00:41:56,141
¡Muy lentos!
693
00:41:57,017 --> 00:42:00,395
Nunca saldréis de Granja Lactosa
si no sobrevivís a este entrenamiento.
694
00:42:00,395 --> 00:42:01,563
¿Vas en serio?
695
00:42:01,563 --> 00:42:03,357
¿Qué clase de granja es esta?
696
00:42:03,357 --> 00:42:07,110
Una que requiere trabajo
en equipo para sobrevivir.
697
00:42:07,110 --> 00:42:08,820
El peligro puede estar
en cualquier parte.
698
00:42:10,614 --> 00:42:12,533
Estad atentos para escapar de él.
699
00:42:16,620 --> 00:42:18,830
¡Aquí viene el dolor!
700
00:42:18,830 --> 00:42:21,083
-¡Izquierda, derecha!
-¡Que me confundes!
701
00:42:36,557 --> 00:42:38,141
Voy a tener que ir a rehabilitación.
702
00:42:43,272 --> 00:42:46,817
Para que esto salga bien,
deben estar compenetrados.
703
00:42:46,817 --> 00:42:48,318
Me he quedado sin ideas.
704
00:42:48,318 --> 00:42:49,611
¿Tienes alguna?
705
00:42:52,197 --> 00:42:53,949
No me puedo creer
que esté en mitad de la nada
706
00:42:53,949 --> 00:42:58,453
recibiendo una paliza
de un buey exfamoso.
707
00:42:58,787 --> 00:43:00,205
¿Odie?
708
00:43:00,205 --> 00:43:02,666
¿Puedes decirle a mi hijo
que deje de lloriquear?
709
00:43:02,666 --> 00:43:05,669
Odie, ¿puedes decirle a Vic
que me he tirado en este árbol primero
710
00:43:05,669 --> 00:43:07,296
y que se busque otro?
711
00:43:07,296 --> 00:43:11,884
Odie, ¿puedes decirle a mi hijo
que me buscaré otro
712
00:43:11,884 --> 00:43:14,052
cuando vuelva a sentir las piernas?
713
00:43:14,052 --> 00:43:17,222
Odie, ¿puedes decirle a mi padre
que no estaría ahí hecho polvo
714
00:43:17,222 --> 00:43:20,017
si hubiera llevado una vida mejor
y no la hubiese liado tanto?
715
00:43:20,017 --> 00:43:23,687
¿Podrías comunicar a mi hijo
716
00:43:23,687 --> 00:43:26,190
que debería centrarse
en sus propios problemas?
717
00:43:26,190 --> 00:43:27,691
¿Odie? ¿Qué...?
718
00:43:28,650 --> 00:43:30,444
¿Odie? ¿Qué has hecho?
719
00:43:31,195 --> 00:43:33,739
¡Después de todo lo que
te he dejado hacer por mí!
720
00:43:34,948 --> 00:43:36,158
¿Qué es esto?
721
00:43:38,577 --> 00:43:39,703
¡Cuidadito!
722
00:43:42,748 --> 00:43:43,874
¿Qué te pasa, Vic?
723
00:43:43,874 --> 00:43:46,043
¿Esto te molesta?
724
00:43:47,794 --> 00:43:48,921
No.
725
00:43:48,921 --> 00:43:52,174
De hecho, no me importa nada.
726
00:43:53,926 --> 00:43:55,928
¡A mí tampoco me importa!
727
00:44:00,599 --> 00:44:02,226
Me pasaría el día viendo esto.
728
00:44:02,226 --> 00:44:03,769
-¡Deja de tirar!
-¡Eres tú!
729
00:44:03,769 --> 00:44:06,188
¡Si estuviese tirando yo, lo sabrías!
730
00:44:06,772 --> 00:44:09,566
¿Por qué todo lo que haces
acaba haciéndome daño?
731
00:44:09,566 --> 00:44:10,817
¿Hacerte daño?
732
00:44:10,817 --> 00:44:13,862
Lo único que he hecho
es intentar ayudarte.
733
00:44:13,862 --> 00:44:16,907
¿Seguro? Porque cada vez que
te tengo cerca, acabo sufriendo.
734
00:44:16,907 --> 00:44:18,951
¡Odie!
¡Estas cuerdas ya no tienen gracia!
735
00:44:20,786 --> 00:44:24,164
Tal vez, si estuvieras
más dispuesto a verme,
736
00:44:24,164 --> 00:44:26,041
todo iría mejor entre nosotros.
737
00:44:26,041 --> 00:44:29,086
Recuerdas que me abandonaste
en un callejón, ¿verdad?
738
00:44:29,086 --> 00:44:31,129
No sabes lo que dices.
739
00:44:31,630 --> 00:44:33,340
Pues, por favor, ilústrame.
740
00:44:36,093 --> 00:44:37,803
Esto se pone interesante.
741
00:44:37,803 --> 00:44:40,764
Es verdad, no sueles estar
aquí para defenderte.
742
00:44:40,764 --> 00:44:42,933
Esta vez no puedes escabullirte.
743
00:44:42,933 --> 00:44:44,476
Primero, me abandonas.
744
00:44:44,476 --> 00:44:47,312
Y, años después, me metes
en una vida de delincuente.
745
00:44:47,312 --> 00:44:50,357
Típico Padre del Año, "papá".
746
00:44:50,357 --> 00:44:51,817
¿Por qué iba a pensar
747
00:44:51,817 --> 00:44:54,319
que verte puede ser
algo más que un desastre?
748
00:44:54,319 --> 00:44:57,656
¡Yo no te abandoné en ese callejón!
749
00:44:57,948 --> 00:44:59,825
¡Sí lo hiciste!
Dijiste que volvías enseguida.
750
00:44:59,825 --> 00:45:01,493
- Y nunca volviste.
- No.
751
00:45:01,952 --> 00:45:04,037
Eso no fue lo que pasó.
752
00:45:04,037 --> 00:45:05,747
¡Por favor!
753
00:45:05,747 --> 00:45:09,501
Estarías huyendo de alguien
como Jinx y yo te estorbaba.
754
00:45:09,501 --> 00:45:10,627
No.
755
00:45:11,545 --> 00:45:14,047
No, esa noche...
756
00:45:16,383 --> 00:45:17,926
Esa noche fue distinta.
757
00:45:32,065 --> 00:45:35,152
PESCADERÍA
758
00:45:43,160 --> 00:45:45,078
¡Fuera, largo de aquí!
759
00:46:20,697 --> 00:46:23,075
Espera aquí, Junior.
Enseguida vuelvo.
760
00:46:29,122 --> 00:46:30,415
¡Largo de aquí!
761
00:46:30,415 --> 00:46:32,084
Hola. ¿Qué tal?
762
00:46:32,084 --> 00:46:33,210
Estaba echando a un gato.
763
00:46:33,210 --> 00:46:35,379
Sí, hurgando en la basura.
764
00:46:36,088 --> 00:46:37,506
Bueno, ¿qué haces?
765
00:46:37,506 --> 00:46:38,841
¿Sigues tirada?
766
00:46:39,842 --> 00:46:40,801
Ya.
767
00:46:40,801 --> 00:46:43,095
No fastidies. ¿En serio?
768
00:46:45,305 --> 00:46:46,223
Sí.
769
00:46:46,223 --> 00:46:49,101
Aquí lleva un buen rato lloviendo.
770
00:46:49,893 --> 00:46:52,563
Nos vemos luego. Adiós.
771
00:48:37,751 --> 00:48:38,961
Yo no lo sabía.
772
00:48:39,920 --> 00:48:41,421
¿Cómo ibas a saberlo?
773
00:48:42,256 --> 00:48:43,966
¿Por qué nunca fuiste a visitarme?
774
00:48:44,716 --> 00:48:45,717
Sí que fui.
775
00:48:47,845 --> 00:48:49,304
Un millón de veces
776
00:48:50,055 --> 00:48:51,849
iba a llamar a tu puerta
777
00:48:51,849 --> 00:48:54,518
y veía la gran vida
que tenías con Jon,
778
00:48:54,518 --> 00:48:55,894
así que...
779
00:48:57,187 --> 00:48:59,523
pensé que era mejor
mantener la distancia.
780
00:49:00,148 --> 00:49:03,735
Noto un avance muy positivo
en vuestra relación.
781
00:49:03,735 --> 00:49:04,820
¿Me equivoco?
782
00:49:06,196 --> 00:49:07,114
Bien.
783
00:49:07,114 --> 00:49:10,576
Tras una exhaustiva evaluación,
he concluido que los dos estáis,
784
00:49:10,576 --> 00:49:13,579
de hecho, preparados
para llevar a cabo esta misión.
785
00:49:13,579 --> 00:49:15,622
-¿Sí?
-¿Cómo es posible?
786
00:49:15,831 --> 00:49:18,041
Matemáticamente, no lo es.
787
00:49:18,041 --> 00:49:20,043
Pero dado vuestro actual
nivel de incompetencia
788
00:49:20,043 --> 00:49:22,504
y falta genérica de habilidades,
789
00:49:22,504 --> 00:49:24,882
he calculado que nos
llevaría aproximadamente...
790
00:49:25,507 --> 00:49:29,094
17 años prepararos como es debido.
791
00:49:29,094 --> 00:49:30,512
Y como tenemos...
792
00:49:31,221 --> 00:49:34,016
menos de 48 horas,
habéis aprobado.
793
00:49:34,141 --> 00:49:35,058
{\an8}¡BUEN TRABAJO!
794
00:49:35,475 --> 00:49:36,476
{\an8}Enhorabuena.
795
00:50:21,230 --> 00:50:22,439
Se le va la olla.
796
00:50:25,734 --> 00:50:27,194
Sí, ¿qué pasa?
797
00:50:27,194 --> 00:50:29,321
Están listos para robar la granja.
798
00:50:30,239 --> 00:50:31,865
¡Perfecto!
799
00:50:32,699 --> 00:50:34,535
Todo va según el plan.
800
00:50:34,535 --> 00:50:35,953
Es hora de hacer la llamada.
801
00:50:37,955 --> 00:50:40,374
Disculpa,
¿guardas eso entre tus arrugas?
802
00:50:40,374 --> 00:50:42,084
¡Da un poco de asquito!
803
00:50:42,334 --> 00:50:45,045
Tú, marca el número
y ponlo en altavoz.
804
00:50:47,798 --> 00:50:48,715
¿Hola?
805
00:50:48,715 --> 00:50:50,092
Hola. ¿Granja Lactosa?
806
00:50:50,092 --> 00:50:51,260
¿En qué puedo ayudarle?
807
00:50:51,260 --> 00:50:52,594
Tengo entendido
808
00:50:52,594 --> 00:50:56,932
que van a intentar robar
uno de sus camiones de leche.
809
00:50:57,224 --> 00:50:59,893
No importa quién soy
ni cómo sé esto.
810
00:50:59,893 --> 00:51:02,396
Solo piense que soy
una buena ciudadana
811
00:51:02,396 --> 00:51:06,275
que quiere cumplir con
su responsabilidad cívica y...
812
00:51:06,275 --> 00:51:10,821
Miau, miau, miau.
813
00:51:12,030 --> 00:51:13,031
¿Jefa?
814
00:51:17,035 --> 00:51:18,620
Tenemos un problemilla.
815
00:51:18,954 --> 00:51:20,330
¡Muy bien pues!
816
00:51:20,998 --> 00:51:22,958
Vamos a echar un vistacillo.
817
00:51:23,667 --> 00:51:27,254
Miau, miau, miau.
818
00:51:27,254 --> 00:51:28,881
Es la tercera vez que llama.
819
00:51:28,881 --> 00:51:32,009
Es como un gato
gastando una broma.
820
00:51:32,342 --> 00:51:36,680
Si fuera un perro ladrando,
te compraría lo de la broma.
821
00:51:36,680 --> 00:51:39,224
Los chuchos nacen
para la travesura, son así.
822
00:51:39,641 --> 00:51:42,603
Los gatos no.
823
00:51:42,978 --> 00:51:45,355
Los gatos van en serio.
824
00:51:48,066 --> 00:51:49,318
LENGUA DE BICHOS
825
00:51:52,487 --> 00:51:53,906
Miau, miau, miau.
826
00:51:53,906 --> 00:51:55,657
Repito, van a intentar
827
00:51:55,657 --> 00:51:57,868
fugarse con uno de sus
camiones de leche mañana.
828
00:51:57,868 --> 00:51:59,786
Sugiero que adopten
las medidas apropiadas
829
00:51:59,786 --> 00:52:02,623
para impedir que este
flagrante robo tenga lugar.
830
00:52:02,623 --> 00:52:04,708
Bueno, he terminado.
Cuelga el teléfono.
831
00:52:04,708 --> 00:52:07,461
Ja, ja.
Soy un auténtico genio del mal.
832
00:52:08,337 --> 00:52:11,215
¡Muy bien pues!
¿Te sigue pareciendo una broma?
833
00:52:11,215 --> 00:52:12,633
La última parte, un poquito.
834
00:52:12,633 --> 00:52:14,259
¿Cuál es el siguiente paso, jefa?
835
00:52:14,259 --> 00:52:17,930
El siguiente paso
es que me vuelva a mi despacho
836
00:52:17,930 --> 00:52:20,390
para elucubrar un ingenioso plan.
837
00:52:21,892 --> 00:52:23,644
Y vosotros lavadme el coche.
838
00:52:25,229 --> 00:52:26,730
¡Vaya!
839
00:52:26,730 --> 00:52:29,358
Mira tú por dónde, Margie Malone.
840
00:52:29,358 --> 00:52:31,985
Mañana tendremos compañía.
841
00:52:32,694 --> 00:52:35,405
Será mejor que saque
mi mejor vajilla
842
00:52:35,405 --> 00:52:37,366
{\an8}para servir un buen plato...
843
00:52:38,617 --> 00:52:40,244
¡de justicia!
844
00:52:40,994 --> 00:52:46,041
{\an8}DÍA DEL ROBO
845
00:52:48,418 --> 00:52:49,461
¿Para qué es eso?
846
00:52:49,461 --> 00:52:51,046
Para comunicarnos
847
00:52:51,046 --> 00:52:52,548
una vez que entréis...
848
00:52:53,006 --> 00:52:54,883
en la tripa de la bestia.
849
00:52:55,801 --> 00:52:57,135
Vale.
850
00:52:57,135 --> 00:53:00,222
¿No sería mejor algo
como unos auriculares?
851
00:53:01,014 --> 00:53:02,391
Gato casero.
852
00:53:02,891 --> 00:53:04,017
Esto es mejor.
853
00:53:04,017 --> 00:53:05,602
Me da que el Bluetooth sería mejor.
854
00:53:05,602 --> 00:53:06,770
Esto es mejor que el Bluetooth.
855
00:53:06,770 --> 00:53:08,564
¿Esto es mejor que el Bluetooth?
856
00:53:09,356 --> 00:53:10,440
Es igual.
857
00:53:10,774 --> 00:53:12,693
Y no tengo que pagar la marca.
858
00:53:18,657 --> 00:53:21,410
Águila Dorada a Ardilla.
¿Me recibes?
859
00:53:22,828 --> 00:53:25,706
Pues claro que te oye.
Está a un metro de ti.
860
00:53:27,040 --> 00:53:28,959
Al menos has comprado
unos prismáticos buenos.
861
00:53:28,959 --> 00:53:31,712
Ahora, tenemos que encontrar...
862
00:53:33,964 --> 00:53:35,174
una entrada.
863
00:53:35,757 --> 00:53:39,094
¿Nunca te han dicho que haces
muchas pausas melodramáticas?
864
00:53:42,055 --> 00:53:43,223
Sí.
865
00:53:47,811 --> 00:53:49,104
¡Esperad!
866
00:53:49,396 --> 00:53:50,689
¡Fíjate!
867
00:53:51,690 --> 00:53:52,816
Bingo.
868
00:53:53,859 --> 00:53:55,319
{\an8}¡Hola a todos!
869
00:53:55,319 --> 00:53:59,865
{\an8}Y bienvenidos a la única
e inigualable Granja Lactosa.
870
00:53:59,865 --> 00:54:01,825
Si os acercáis aquí,
871
00:54:01,825 --> 00:54:05,120
{\an8}empezaremos la visita
hacia el corazón de la granja.
872
00:54:05,120 --> 00:54:07,247
{\an8}Sé que estás aquí.
873
00:54:07,831 --> 00:54:09,499
Puedo notarlo.
874
00:54:10,083 --> 00:54:11,919
Muéstrate.
875
00:54:12,836 --> 00:54:16,590
Hoy descubriréis las respuestas
a todas las preguntas sobre lácteos.
876
00:54:16,590 --> 00:54:19,885
Incluida la más habitual
de todos los tiempos.
877
00:54:19,885 --> 00:54:21,887
¿Cómo se cuaja la cuajada?
878
00:54:22,596 --> 00:54:25,599
Rana Toro, Ardilla,
Bicho Espachurrado, ¿me recibís?
879
00:54:25,599 --> 00:54:27,643
¿Estás de broma?
¿Esto funciona?
880
00:54:27,643 --> 00:54:29,102
Debería patentarlo.
881
00:54:29,102 --> 00:54:32,314
Recordad, la única forma
de coger las llaves del camión
882
00:54:32,314 --> 00:54:34,149
y liberar a Ethel
sin ser detectados,
883
00:54:34,149 --> 00:54:36,944
es siguiendo el camino
que os he explicado.
884
00:54:36,944 --> 00:54:39,029
Si os desviáis de ese camino,
885
00:54:39,029 --> 00:54:43,283
saltará la seguridad y será el fin.
¿Entendido?
886
00:54:43,825 --> 00:54:45,118
Muy bien, estad atentos.
887
00:54:45,118 --> 00:54:47,871
La puerta de la sala eléctrica
debería aparecer a la izquierda.
888
00:54:48,163 --> 00:54:49,665
Venga, por aquí.
889
00:54:49,831 --> 00:54:50,916
CUARTO ELÉCTRICO
890
00:54:51,208 --> 00:54:52,084
¡Mirad, ahí está!
891
00:54:57,047 --> 00:54:58,340
Vale, estamos dentro.
892
00:54:58,340 --> 00:55:01,677
Seguid recto hasta el conducto
de ventilación al final del pasillo.
893
00:55:02,636 --> 00:55:05,097
Eso os llevará
a la sala de refrigeración.
894
00:55:05,430 --> 00:55:08,392
Empleados, el descanso
de 15 minutos empieza ya.
895
00:55:21,697 --> 00:55:23,699
¡A ver cuándo te lavas los pies!
896
00:55:30,247 --> 00:55:31,707
¿Qué te pasa, Junior?
897
00:55:31,707 --> 00:55:33,876
¿Cómo has cabido?
Estás más gordo que yo.
898
00:55:34,877 --> 00:55:36,211
- Ah, ¿sí?
-¡Sí!
899
00:55:36,211 --> 00:55:38,338
Pues el conducto no opina igual.
900
00:55:38,338 --> 00:55:40,674
- Prueba a meter tripa.
- Ya lo hago.
901
00:55:40,674 --> 00:55:42,342
¡Prueba a meter culo y tripa!
902
00:56:08,744 --> 00:56:09,578
Rana Toro.
903
00:56:09,870 --> 00:56:11,121
¿Qué está pasando?
904
00:56:12,664 --> 00:56:14,499
Hemos salido del conducto
905
00:56:14,499 --> 00:56:17,961
y estamos en una sala
llena de maquinaria pesada.
906
00:56:18,462 --> 00:56:19,838
¡La leche que os han dado!
907
00:56:21,298 --> 00:56:22,883
Estáis en la piña.
908
00:56:26,345 --> 00:56:27,721
¡Será posible!
909
00:56:28,055 --> 00:56:29,723
El ladrón es un gato.
910
00:56:29,723 --> 00:56:31,808
Y tiene pinta de comerse
la granja entera.
911
00:56:32,726 --> 00:56:33,560
¡Vic!
912
00:56:33,560 --> 00:56:34,895
Mira, el muelle de carga.
913
00:56:34,895 --> 00:56:36,647
¡No, Junior!
¡No te muevas!
914
00:56:36,647 --> 00:56:37,648
¿Qué? ¿Por qué?
915
00:56:38,148 --> 00:56:39,983
¡Estamos en medio de la piña!
916
00:56:39,983 --> 00:56:42,277
¡Otto dijo que evitásemos la piña!
917
00:56:42,277 --> 00:56:44,154
¡Para ya!
No hay ninguna piña.
918
00:56:44,154 --> 00:56:45,531
Otto es un neuras.
919
00:56:45,531 --> 00:56:47,533
Desde aquí puedo andar
hasta el muelle de carga.
920
00:56:48,158 --> 00:56:49,117
¡No!
921
00:56:49,826 --> 00:56:50,953
¡Junior!
922
00:56:57,751 --> 00:57:00,379
¡Cheddar!
Uno de mis 26 quesos favoritos.
923
00:57:03,131 --> 00:57:04,800
¿Qué creéis que pasará
cuando eso llegue a cero?
924
00:57:08,679 --> 00:57:10,013
Rana Toro, ¿qué está pasando?
925
00:57:10,305 --> 00:57:12,391
¡Bicho Espachurrado
ha caído en la piña!
926
00:57:12,891 --> 00:57:15,352
Escúchame,
tienes que seguir con la misión.
927
00:57:15,352 --> 00:57:18,146
Ve al muelle de carga
antes de que vuelvan los empleados
928
00:57:18,146 --> 00:57:20,148
o nunca conseguirás ese camión.
929
00:57:20,148 --> 00:57:22,234
MUELLE DE CARGA
930
00:57:24,444 --> 00:57:27,197
¡No!
931
00:57:29,032 --> 00:57:31,535
Iniciando secuencia de rallado.
932
00:57:40,043 --> 00:57:40,878
¡Odie!
933
00:57:41,253 --> 00:57:43,172
Gracias, colega,
pero estoy lleno de cheddar.
934
00:57:44,756 --> 00:57:45,632
Que salte.
935
00:57:45,632 --> 00:57:47,134
Buena idea.
936
00:57:55,893 --> 00:57:57,895
Bien. Está a salvo.
937
00:58:01,190 --> 00:58:03,150
Un momento, espera.
¿Adónde voy?
938
00:58:03,483 --> 00:58:04,318
ZONA DE FONDUE
939
00:58:04,484 --> 00:58:05,569
Fondue.
940
00:58:06,987 --> 00:58:08,030
¡Fondue!
941
00:58:48,987 --> 00:58:49,905
¡Junior!
942
00:58:54,409 --> 00:58:56,537
¡Quema, quema!
943
00:58:56,537 --> 00:58:58,288
¡Quema!
944
00:59:00,249 --> 00:59:01,083
¡Junior!
945
00:59:09,967 --> 00:59:11,927
Eso ha sido muy justo hasta para mí.
946
00:59:14,680 --> 00:59:15,848
Gracias.
947
00:59:15,848 --> 00:59:17,933
No ibas a divertirte tú solo.
948
00:59:18,225 --> 00:59:21,395
El descanso acaba en 5 minutos.
949
00:59:23,438 --> 00:59:25,524
Otto, estamos en el muelle de carga.
950
00:59:25,524 --> 00:59:26,733
¿Dónde están las llaves?
951
00:59:26,733 --> 00:59:29,736
Deberían estar colgadas
en un tablero al fondo.
952
00:59:30,946 --> 00:59:32,239
¿Cómo que tenemos un problema?
953
00:59:33,240 --> 00:59:34,283
El tablero está vacío.
954
00:59:34,283 --> 00:59:35,200
¿Vacío?
955
00:59:35,868 --> 00:59:38,620
¡Mira tú por dónde!
956
00:59:38,620 --> 00:59:43,041
Tres mascotas callejeras
robando un camión de leche.
957
00:59:43,041 --> 00:59:46,420
No hay quien se aburra en esta granja.
¿Verdad, Margie?
958
00:59:47,212 --> 00:59:49,047
Buscáis esto, ¿verdad?
959
00:59:49,047 --> 00:59:50,591
Pues aquí tenéis.
960
00:59:55,137 --> 00:59:57,306
¿Cómo lo hacemos, chicos?
961
00:59:57,306 --> 00:59:59,641
¿Por las buenas o por las malas?
962
00:59:59,641 --> 01:00:02,394
Y para que lo sepáis,
a mí me molan las dos.
963
01:00:04,897 --> 01:00:06,106
Seguidme.
964
01:00:06,440 --> 01:00:07,274
¿Qué?
965
01:00:15,490 --> 01:00:16,617
¿Quién va ahora?
966
01:00:17,993 --> 01:00:20,120
¡Otto, una guardia tiene las llaves!
967
01:00:20,412 --> 01:00:22,414
¿Mirada de loca?
¿Muy hortera?
968
01:00:22,414 --> 01:00:23,582
Sí. ¿Cómo lo sabes?
969
01:00:23,582 --> 01:00:24,958
Marge Malone.
970
01:00:25,542 --> 01:00:26,543
¡Ethel!
971
01:00:26,543 --> 01:00:27,878
¡Otto!
972
01:00:28,253 --> 01:00:31,924
No es solo mi némesis,
también es mi... enemiga.
973
01:00:31,924 --> 01:00:33,967
Apasionante, pero ahora,
¿qué hacemos?
974
01:00:33,967 --> 01:00:35,135
Consigue esas llaves.
975
01:00:35,135 --> 01:00:37,471
Crearé una distracción
para sacaros de ahí.
976
01:00:38,639 --> 01:00:39,890
¡Tú, ven aquí!
977
01:00:49,441 --> 01:00:51,527
¿Has visto?
¡Estilo gato casero!
978
01:01:01,245 --> 01:01:02,079
¡No!
979
01:01:02,079 --> 01:01:04,373
No vais a escapar.
Ya he avisado a la perrera.
980
01:01:04,373 --> 01:01:07,376
Vuestros días de ladrones acaban aquí.
981
01:01:07,876 --> 01:01:09,920
Intento de ruptura de perímetro.
982
01:01:11,338 --> 01:01:13,090
{\an8}Intento de ruptura de perímetro.
983
01:01:14,591 --> 01:01:16,343
{\an8}Intento de ruptura de perímetro.
984
01:01:16,677 --> 01:01:17,761
Otto.
985
01:01:17,761 --> 01:01:19,805
Intento de ruptura de perímetro.
986
01:01:20,889 --> 01:01:23,016
Intento de ruptura de perímetro.
987
01:01:23,016 --> 01:01:25,602
Junior, lo siento por esto.
988
01:01:25,602 --> 01:01:27,104
¿Lo sientes?
¿Por qué?
989
01:01:31,233 --> 01:01:32,067
¿Vic?
990
01:01:40,200 --> 01:01:41,660
¡Pero qué haces!
991
01:01:44,538 --> 01:01:46,707
¡Vic, no te vayas!
992
01:01:46,707 --> 01:01:48,041
¡Vic!
993
01:01:49,835 --> 01:01:50,836
¡Por favor!
994
01:01:56,008 --> 01:01:58,510
Enviad refuerzos al muelle de carga.
995
01:02:08,979 --> 01:02:09,855
¡Otto!
996
01:02:12,816 --> 01:02:15,944
Hoy no estoy para tonterías, señorito.
997
01:02:28,040 --> 01:02:29,041
¡A por él!
998
01:02:38,550 --> 01:02:39,760
PERRERA MUNICIPAL
999
01:03:07,871 --> 01:03:09,122
Bienvenido...
1000
01:03:11,792 --> 01:03:13,001
Victor.
1001
01:03:17,047 --> 01:03:18,632
Hola, Jinx.
1002
01:03:19,174 --> 01:03:21,760
¿Qué haces aquí?
Iba a llevarte esto.
1003
01:03:21,760 --> 01:03:23,428
Ah, ¿sí?
1004
01:03:23,428 --> 01:03:24,888
¿De verdad?
1005
01:03:24,888 --> 01:03:26,473
Por supuesto que sí.
1006
01:03:26,473 --> 01:03:27,891
Ese era el trato, ¿no?
1007
01:03:31,728 --> 01:03:34,481
Entonces, ¿ya estamos en paz?
1008
01:03:35,524 --> 01:03:36,692
No del todo.
1009
01:03:36,692 --> 01:03:40,571
Siguen quedando esos cinco años
que perdí por tu culpa.
1010
01:03:40,571 --> 01:03:41,655
¿Qué?
1011
01:03:41,655 --> 01:03:43,574
Creía que esto lo compensaba.
1012
01:03:45,909 --> 01:03:48,120
Yo no quería la leche,
1013
01:03:48,120 --> 01:03:50,539
quería que te pillasen
intentando robarla
1014
01:03:50,539 --> 01:03:53,000
y te mandasen a la perrera,
1015
01:03:53,000 --> 01:03:54,877
igual que a mí.
1016
01:03:55,586 --> 01:03:59,131
Verás, Vic.
Quería que sufrieras,
1017
01:03:59,548 --> 01:04:01,550
como yo sufrí.
1018
01:04:04,386 --> 01:04:05,512
Entiendo.
1019
01:04:06,013 --> 01:04:09,892
Y supongo que tienes
una idea de cómo debe ser eso.
1020
01:04:09,892 --> 01:04:13,395
Pues la verdad es que sí.
1021
01:04:20,402 --> 01:04:22,821
¿Cómo ha podido hacer eso?
1022
01:04:22,821 --> 01:04:25,115
Ha huido y me ha dejado.
1023
01:04:27,451 --> 01:04:28,702
Otra vez.
1024
01:04:29,369 --> 01:04:31,371
Creía que había cambiado, pero...
1025
01:04:31,997 --> 01:04:33,290
era mentira.
1026
01:04:34,208 --> 01:04:35,375
Todo mentira.
1027
01:04:40,297 --> 01:04:42,674
¿Cómo he podido ser tan estúpido?
1028
01:04:47,930 --> 01:04:51,225
Venga, chaval.
No te machaques tanto.
1029
01:04:51,934 --> 01:04:55,062
¡Vic, tío!
Vic nos la ha jugado a todos.
1030
01:04:55,062 --> 01:04:57,731
¡Ya te digo!
¡Se la ha jugado a todos los gatos!
1031
01:04:59,066 --> 01:05:01,818
Sí, lo único para lo que
puedes contar con Vic,
1032
01:05:01,818 --> 01:05:03,695
es que no puedes contar con él.
1033
01:05:03,695 --> 01:05:04,988
Qué me vas a contar.
1034
01:05:04,988 --> 01:05:06,823
Pues te lo voy a contar.
1035
01:05:07,115 --> 01:05:10,202
En pocas palabras,
formábamos una banda,
1036
01:05:10,202 --> 01:05:12,496
hasta que tuvimos que echarle.
1037
01:05:13,830 --> 01:05:16,375
Como te decía,
no se puede contar con él.
1038
01:05:16,375 --> 01:05:17,709
Eso me suena.
1039
01:05:17,709 --> 01:05:21,129
Se iba en mitad de un trabajo
para ir a ver a su hijo.
1040
01:05:21,880 --> 01:05:24,550
Sí, decía que quería ir a verle.
1041
01:05:24,550 --> 01:05:26,510
Para saber que estaba bien.
1042
01:05:26,510 --> 01:05:29,263
Pero alucina,
nunca llegaba a visitarle.
1043
01:05:29,263 --> 01:05:33,058
Solo se sentaba frente a la casa,
en un roble gigante.
1044
01:05:33,058 --> 01:05:35,602
- Eso nunca pasó.
- Veía a ese chaval comer.
1045
01:05:35,602 --> 01:05:37,229
Y comer y comer.
1046
01:05:37,521 --> 01:05:39,648
Hacía una muesca en la corteza
1047
01:05:39,648 --> 01:05:41,525
cada vez que iba.
1048
01:05:41,942 --> 01:05:43,110
Sí, ya.
Seguro que sí.
1049
01:05:43,110 --> 01:05:46,738
Todos los domingos por la noche,
con sol o lluvia.
1050
01:05:46,738 --> 01:05:48,323
Decía que su hijo tenía...
1051
01:05:48,323 --> 01:05:51,034
noche de cena familiar.
1052
01:05:55,998 --> 01:05:58,166
Vale, siento deciros que...
1053
01:05:58,876 --> 01:06:01,795
Os garantizo que eso nunca pasó.
¿Vale?
1054
01:06:01,795 --> 01:06:04,298
Os habéis tragado otra mentira de Vic.
1055
01:06:04,298 --> 01:06:05,591
Como todos.
1056
01:06:06,008 --> 01:06:08,010
Porque es lo que mejor sabe hacer.
1057
01:06:13,182 --> 01:06:14,141
¿Odie? ¡Odie!
1058
01:06:14,141 --> 01:06:15,309
¿Cómo has escapado?
1059
01:06:15,309 --> 01:06:16,852
¡Rápido, abre este candado!
1060
01:06:16,852 --> 01:06:18,937
¡Garfield! ¡Por fin!
1061
01:06:18,937 --> 01:06:21,565
¡Jon! ¡Sácame de aquí!
1062
01:06:21,565 --> 01:06:23,066
¡No te imaginas lo que he sufrido!
1063
01:06:23,066 --> 01:06:24,526
¿También quiere a este?
1064
01:06:24,526 --> 01:06:25,903
Sí.
1065
01:06:25,903 --> 01:06:27,696
¿Seguro que es suyo?
No llevaba chapa.
1066
01:06:28,322 --> 01:06:29,990
{\an8}Sí que tiene chapa.
1067
01:06:30,866 --> 01:06:32,910
{\an8}¿Tengo collar y chapa?
1068
01:06:32,910 --> 01:06:34,119
{\an8}¿Desde cuándo?
1069
01:06:34,119 --> 01:06:35,829
{\an8}Está bien.
Espere un momento...
1070
01:06:35,829 --> 01:06:38,665
¡No pienso esperar!
¡Estoy harto de esperar!
1071
01:06:38,665 --> 01:06:40,751
¡El Jon que espera ha muerto!
1072
01:06:40,751 --> 01:06:42,586
¿Me entiende?
1073
01:06:44,254 --> 01:06:47,382
¡Eso es!
¡He vuelto, chavales!
1074
01:06:50,093 --> 01:06:52,429
Justo hablaba de ti, ¿verdad?
1075
01:06:55,641 --> 01:06:57,267
Yo también te he echado de menos.
1076
01:07:06,109 --> 01:07:07,277
¡Pooky!
1077
01:07:10,155 --> 01:07:11,323
Tengo mucho que contarte.
1078
01:07:11,323 --> 01:07:12,908
No te lo vas a creer.
1079
01:07:13,450 --> 01:07:15,911
Ha sido de locos.
He dormido al aire libre, dos veces.
1080
01:07:15,911 --> 01:07:17,162
Lo sé. ¡Yo!
1081
01:07:17,663 --> 01:07:19,498
Y te he traído una chapa conmemorativa.
1082
01:07:20,541 --> 01:07:22,084
¡A cenar!
1083
01:07:22,084 --> 01:07:23,293
¡Hablamos luego!
1084
01:07:41,270 --> 01:07:42,521
Di cuándo.
1085
01:07:42,521 --> 01:07:43,689
Nunca, Jon.
1086
01:07:43,689 --> 01:07:45,440
¡Entiérrame en queso!
1087
01:07:47,901 --> 01:07:49,361
Tengo otras dos en el congelador.
1088
01:07:49,361 --> 01:07:51,321
Avísame cuando las quieras.
1089
01:07:51,321 --> 01:07:52,781
Voy a por el postre.
1090
01:07:54,074 --> 01:07:55,701
Pido disculpas por adelantado.
1091
01:07:55,701 --> 01:07:58,328
Lo que vais a ver
no será nada agradable.
1092
01:07:58,328 --> 01:07:59,663
Y si tenéis niños pequeños,
1093
01:07:59,663 --> 01:08:01,290
es un buen momento
para que se vayan.
1094
01:08:15,095 --> 01:08:19,390
Se sentaba frente a la casa,
en un roble gigante.
1095
01:08:40,537 --> 01:08:43,540
Lo sé. Ahora volvemos.
1096
01:08:44,666 --> 01:08:46,542
Tengo que comprobar una cosa.
1097
01:09:07,814 --> 01:09:09,483
Hacía una muesca en la corteza...
1098
01:09:11,151 --> 01:09:12,944
cada vez que iba.
1099
01:09:30,504 --> 01:09:32,046
"Dejaba una muesca".
1100
01:09:34,466 --> 01:09:35,801
Sí, ya.
1101
01:10:18,010 --> 01:10:19,219
Estuvo aquí.
1102
01:10:20,095 --> 01:10:21,638
Me vio crecer.
1103
01:10:25,851 --> 01:10:27,102
¡Qué daño!
1104
01:10:27,102 --> 01:10:29,229
No sé en qué estaba pensando.
1105
01:10:29,229 --> 01:10:30,522
Un segundo.
1106
01:10:32,441 --> 01:10:33,525
¡Vic nos quiere!
1107
01:10:33,525 --> 01:10:35,903
A mí primero, claro.
Pero a ti también.
1108
01:10:35,903 --> 01:10:38,238
¡Pero a mí un montón!
¡Y primero!
1109
01:10:38,906 --> 01:10:42,117
Espera, pero si me quiere,
nos quiere,
1110
01:10:42,117 --> 01:10:45,204
¿por qué dejó que me, nos,
capturasen en la granja?
1111
01:10:45,204 --> 01:10:49,041
A no ser...
¡Quería que nos capturasen!
1112
01:10:49,041 --> 01:10:50,125
¡Sí!
1113
01:10:50,125 --> 01:10:52,252
Sabía que Jinx no le dejaría
irse de rositas.
1114
01:10:52,252 --> 01:10:54,880
Pero, si nos pillaban,
nos enviarían a la perrera
1115
01:10:55,339 --> 01:10:57,132
{\an8}y Jon vendría a por nosotros.
1116
01:10:57,132 --> 01:10:59,760
¿No lo ves, Odie?
Intentaba salvarnos.
1117
01:11:00,219 --> 01:11:01,220
¡Idiotas!
1118
01:11:02,638 --> 01:11:04,598
Tenemos que salvar a mi padre.
1119
01:11:05,390 --> 01:11:10,771
Y aquí viene tu postre favorito,
¡el Volcán de Azúcar!
1120
01:11:11,939 --> 01:11:12,898
¿Chicos?
1121
01:11:17,986 --> 01:11:19,696
¡Venga ya!
1122
01:11:27,996 --> 01:11:30,249
¿Qué es esto?
1123
01:11:34,795 --> 01:11:35,629
ATRAPAR A VIC
1124
01:11:44,888 --> 01:11:46,890
¿Media estrella para Mamma Leoni's?
1125
01:11:48,141 --> 01:11:49,351
Es una bruja.
1126
01:11:51,937 --> 01:11:53,188
Va a atarle,
1127
01:11:53,730 --> 01:11:55,148
subirle a un tren...
1128
01:11:56,024 --> 01:11:58,569
¡Le va a tirar por
el Puente de los Mil Metros!
1129
01:11:58,569 --> 01:12:00,946
Necesitamos ayuda.
¿A quién llamamos?
1130
01:12:05,242 --> 01:12:07,661
Tienes mogollón de cera.
¿No te limpias los oídos?
1131
01:12:08,662 --> 01:12:11,206
Tienes razón.
Nos ocuparemos de eso luego.
1132
01:12:11,832 --> 01:12:14,626
¿Hola? ¿Hola?
¿Hay alguien ahí? ¿Hola?
1133
01:12:18,380 --> 01:12:19,506
No uses esta línea.
1134
01:12:19,506 --> 01:12:22,092
- Es solo para emergencias.
-¡Otto!
1135
01:12:22,092 --> 01:12:24,428
Otto, por favor, escucha.
1136
01:12:24,428 --> 01:12:26,597
Quiero cumplir
nuestro trato original,
1137
01:12:26,597 --> 01:12:29,641
pero primero necesito un favor.
1138
01:12:33,770 --> 01:12:36,732
¿Sigues ahí o estás haciendo
una pausa melodramática?
1139
01:12:39,860 --> 01:12:40,861
Te escucho.
1140
01:12:46,491 --> 01:12:51,580
¿Sabes, Vic?
Solo tú tienes la culpa de esto.
1141
01:12:53,248 --> 01:12:55,417
Ya. Oye,
1142
01:12:55,417 --> 01:12:58,086
tiene que haber alguna
forma de arreglar esto.
1143
01:12:58,086 --> 01:13:00,214
Seguro que se nos ocurrirá algo.
1144
01:13:00,214 --> 01:13:03,926
La hay. ¡Y la harás!
1145
01:13:17,147 --> 01:13:18,398
Una vez en el tren,
1146
01:13:18,690 --> 01:13:21,485
desato a Vic y saltamos justo
cuando el tren llegue al puente.
1147
01:13:21,485 --> 01:13:23,612
Correcto.
Ardilla os estará esperando.
1148
01:13:25,614 --> 01:13:26,990
Confirma tu posición, Ardilla.
1149
01:13:28,992 --> 01:13:31,161
Si no saltas justo cuando
el tren llegue al puente,
1150
01:13:31,161 --> 01:13:32,329
no caerás en la red.
1151
01:13:33,247 --> 01:13:35,541
Entendido. Se acerca.
1152
01:13:35,541 --> 01:13:37,668
¿Te has planteado lanzar
una cuerda a una rama
1153
01:13:37,668 --> 01:13:39,753
y balancearte hasta el tren?
1154
01:13:39,753 --> 01:13:40,838
Ves demasiada tele.
1155
01:13:40,838 --> 01:13:42,005
Nunca he visto la tele.
1156
01:13:42,297 --> 01:13:44,299
Esto es mucho mejor
que tu idea de la cuerda.
1157
01:13:44,299 --> 01:13:45,884
¿Mejor que la versátil
y fiable cuerda?
1158
01:13:45,884 --> 01:13:48,178
He hecho los cálculos.
Sé lo que hago.
1159
01:13:48,178 --> 01:13:50,597
¿Y crees que puedes luchar
contra esos villanos tú solito?
1160
01:13:50,597 --> 01:13:53,517
Sí, tengo un plan.
¿Odie?
1161
01:13:54,059 --> 01:13:55,060
Haz el pedido.
1162
01:13:56,728 --> 01:13:57,896
ENTREGA - AHORA
1163
01:13:58,063 --> 01:14:01,775
Prepárate para lanzarme
en dirección a ese tren.
1164
01:14:07,573 --> 01:14:08,699
Preparado...
1165
01:14:10,617 --> 01:14:12,536
Si no vuelvo,
1166
01:14:13,120 --> 01:14:15,205
cuenta mi historia.
¡Ya!
1167
01:14:17,249 --> 01:14:19,042
¡Vas demasiado alto!
¡Te vas a pasar!
1168
01:14:19,334 --> 01:14:22,296
¡No, así es como se hace!
¡Se llama Técnica Rebote!
1169
01:14:25,299 --> 01:14:27,342
PUENTE DE LOS MIL METROS
8 KM
1170
01:14:27,342 --> 01:14:28,760
Ya falta poco.
1171
01:14:28,760 --> 01:14:32,681
No os imagináis lo emocionada
que estoy por lo que va a pasar.
1172
01:14:35,100 --> 01:14:37,519
¡Papá!
¡He venido a rescatarte!
1173
01:14:37,519 --> 01:14:38,562
¡No, Junior!
1174
01:14:38,562 --> 01:14:40,022
-¡Sal de aquí!
- Te desato y
1175
01:14:40,022 --> 01:14:41,148
- saltamos del tren.
-¡No!
1176
01:14:41,148 --> 01:14:42,983
-¡Déjame y vete!
-¡No he venido hasta aquí
1177
01:14:42,983 --> 01:14:44,735
para dar media vuelta!
¡Te desato!
1178
01:14:44,735 --> 01:14:46,862
¡Lo estás fastidiando todo!
1179
01:14:48,071 --> 01:14:49,072
¡Rápido, por aquí!
1180
01:14:58,749 --> 01:15:00,876
¡Pedazo de inútil!
¡A por ellos!
1181
01:15:29,154 --> 01:15:30,531
PUENTE
DE LOS MIL METROS 5 KM
1182
01:15:31,448 --> 01:15:32,324
¡Estamos llegando al puente!
1183
01:15:32,324 --> 01:15:33,909
¡Tenemos que ir al vagón de cola!
1184
01:15:33,909 --> 01:15:35,911
-¿Por qué?
-¡Tú sígueme!
1185
01:15:45,963 --> 01:15:47,381
¡Eh, gatito!
1186
01:15:47,381 --> 01:15:50,425
¿Te crees que puedes
con nosotros tú solito?
1187
01:15:50,425 --> 01:15:53,846
No. He traído comida.
1188
01:16:41,935 --> 01:16:46,064
Nunca he entendido el propósito
de la ensalada hasta este momento.
1189
01:16:51,028 --> 01:16:52,696
PUENTE DE LOS MIL METROS
1 KM
1190
01:16:53,572 --> 01:16:55,616
¡Corre! ¡Ya!
1191
01:16:55,616 --> 01:16:56,825
¡A por él!
1192
01:17:18,472 --> 01:17:21,642
Por si teníais dudas,
hago mis escenas de acción.
1193
01:17:21,642 --> 01:17:22,726
Yo...
1194
01:17:23,852 --> 01:17:25,020
y Tom Cruise.
1195
01:17:28,774 --> 01:17:30,442
¡Junior!
1196
01:17:36,865 --> 01:17:37,866
¡Paradle!
1197
01:17:43,080 --> 01:17:44,790
SALSA PICANTE
1198
01:17:58,345 --> 01:17:59,721
¡Has estado impresionante!
1199
01:17:59,721 --> 01:18:01,056
No siento la lengua.
1200
01:18:01,056 --> 01:18:02,140
¡Bicho Espachurrado!
1201
01:18:02,140 --> 01:18:04,059
¿Estáis en el vagón de cola
listos para saltar?
1202
01:18:26,832 --> 01:18:28,166
¡Papá!
1203
01:18:28,166 --> 01:18:30,169
¡Salta, Junior!
¡Yo te cojo!
1204
01:18:46,435 --> 01:18:47,394
PUENTE DE LOS MIL METROS
1205
01:18:55,944 --> 01:18:57,362
¿Qué hacemos ahora?
1206
01:18:57,362 --> 01:18:58,572
¡Hacemos esto!
1207
01:19:02,659 --> 01:19:03,660
¡Hasta luego!
1208
01:19:08,749 --> 01:19:11,251
¡La red está demasiado tensa!
1209
01:19:11,251 --> 01:19:12,711
Bicho Espachurrado,
la red está tensa.
1210
01:19:12,711 --> 01:19:13,795
¡Ya lo he oído!
1211
01:19:20,719 --> 01:19:22,846
Hola otra vez. Bienvenidos.
1212
01:19:23,138 --> 01:19:24,765
¿Por dónde íbamos?
1213
01:19:34,149 --> 01:19:36,109
¡No los tiréis todavía!
1214
01:19:37,110 --> 01:19:41,657
Quiero encontrar el sitio perfecto
para que se espachurren más.
1215
01:19:42,241 --> 01:19:44,576
¡Eh, Junior!
1216
01:19:44,576 --> 01:19:46,870
Preparaos, que estamos llegando.
1217
01:19:47,996 --> 01:19:50,082
Siento que mi rescate
no haya salido bien.
1218
01:19:50,082 --> 01:19:53,168
Me has dado otra oportunidad.
1219
01:19:53,794 --> 01:19:55,379
Eso es lo que importa.
1220
01:19:59,466 --> 01:20:02,135
¡Ahora!
¡Soltadlos ahora!
1221
01:20:03,846 --> 01:20:05,430
¿A qué estáis esperando?
1222
01:20:08,267 --> 01:20:12,479
Su mutuo amor indica que,
pese a sus actuales circunstancias,
1223
01:20:12,479 --> 01:20:14,273
están en paz.
1224
01:20:14,273 --> 01:20:17,526
- Porque están juntos.
-¿Y qué?
1225
01:20:17,526 --> 01:20:20,070
Si el objetivo de tu venganza
era hacerles daño,
1226
01:20:20,070 --> 01:20:22,406
ha hecho lo opuesto.
1227
01:20:22,406 --> 01:20:24,241
¡Es una ironía de libro!
1228
01:20:24,241 --> 01:20:27,911
Y ya no nos sentimos
cómodos con tu plan.
1229
01:20:28,579 --> 01:20:33,333
Seguís siendo tan débiles como
cuando os encontré en la perrera.
1230
01:20:34,126 --> 01:20:35,669
Nadie quiere adoptarnos.
1231
01:20:35,669 --> 01:20:37,754
Nunca me he acostumbrado
a mis arrugas.
1232
01:20:37,754 --> 01:20:40,174
Me escondo tras ellas
porque soy un inadaptado social.
1233
01:20:40,174 --> 01:20:41,633
Por favor, que alguien me quiera.
1234
01:20:41,633 --> 01:20:43,594
Aunque no puedo estar quieto
más de 10 segundos.
1235
01:20:43,594 --> 01:20:45,971
¡Y tengo la atención
de un maldito pez!
1236
01:20:46,471 --> 01:20:49,391
Hemos hecho todo
lo que nos has pedido.
1237
01:20:49,391 --> 01:20:53,395
Hasta hablo con este ridículo acento
para que te sientas más en casa.
1238
01:20:53,395 --> 01:20:54,688
¡Pero se acabó!
1239
01:20:54,688 --> 01:20:56,940
¡Soy de Nueva York!
¡Y a mucha honra!
1240
01:20:56,940 --> 01:20:59,276
¡Me gusta ser tal y como soy!
1241
01:20:59,276 --> 01:21:02,154
¡Y soy muy valiente, chata!
1242
01:21:02,154 --> 01:21:05,449
Y yo estoy mejorando mi atención.
1243
01:21:05,449 --> 01:21:06,700
¿Eso es un globo?
1244
01:21:07,784 --> 01:21:08,911
Sois...
1245
01:21:09,328 --> 01:21:10,162
unos...
1246
01:21:10,746 --> 01:21:12,039
¡inútiles!
1247
01:21:51,578 --> 01:21:55,290
Yo también tengo una figura
esbelta y te diré que
1248
01:21:55,290 --> 01:21:56,959
tienes un cuerpo precioso.
1249
01:21:58,710 --> 01:21:59,795
¡Ay, madre!
1250
01:22:03,674 --> 01:22:06,718
Cuerda. Versátil. Fiable.
1251
01:22:06,718 --> 01:22:09,847
Hay algo en tu cadencia
que no soporto, pero gracias.
1252
01:22:25,112 --> 01:22:28,156
¿Tirarme del tren?
Eso no me lo esperaba.
1253
01:22:28,156 --> 01:22:31,869
Cuando vives al aire libre hay que
tener la cabeza como una peonza.
1254
01:22:31,869 --> 01:22:33,453
Ya.
1255
01:22:34,162 --> 01:22:37,249
Primera norma del manual
de gatos callejeros.
1256
01:22:37,249 --> 01:22:39,418
Y eso tenía caca de pájaro.
1257
01:22:39,960 --> 01:22:42,004
¿Estás bien, Bicho Espachurrado?
1258
01:22:43,672 --> 01:22:44,715
No del todo.
1259
01:22:44,715 --> 01:22:47,593
Me queda un asuntillo pendiente.
1260
01:22:48,010 --> 01:22:48,886
Cortamos.
1261
01:22:50,137 --> 01:22:56,435
EXT. PUENTE - AFUERAS DE LA CIUDAD
1262
01:22:56,435 --> 01:22:59,313
Era una noche oscura y con niebla.
1263
01:22:59,313 --> 01:23:04,026
El aire era húmedo
y más pesado que un corazón roto.
1264
01:23:04,026 --> 01:23:06,111
En noches como esta,
no puedes salir a la calle
1265
01:23:06,111 --> 01:23:08,488
sin encontrarte personajes siniestros
1266
01:23:08,488 --> 01:23:11,617
haciendo negocios siniestros
por toda la ciudad.
1267
01:23:14,995 --> 01:23:17,789
Pero esta noche iba a ser diferente.
1268
01:23:17,789 --> 01:23:20,375
Se iba a servir justicia.
1269
01:23:20,375 --> 01:23:25,005
Con venganza de guarnición.
1270
01:23:25,005 --> 01:23:27,716
¿Ese es el paquete?
1271
01:23:28,217 --> 01:23:29,218
Así es.
1272
01:23:29,760 --> 01:23:31,094
Pues trato hecho.
1273
01:23:36,225 --> 01:23:39,102
-¿Nadie vendrá a buscarla?
- No.
1274
01:23:39,102 --> 01:23:40,395
He hecho lo que me dijo.
1275
01:23:40,395 --> 01:23:42,105
He quemado sus papeles.
1276
01:23:42,105 --> 01:23:44,566
Los he triturado
y quemado aún más.
1277
01:23:44,566 --> 01:23:47,277
Es como si nunca hubiera existido.
1278
01:23:47,736 --> 01:23:50,739
Menos por su cara en millones
de productos lácteos.
1279
01:24:10,384 --> 01:24:11,385
Esto...
1280
01:24:11,385 --> 01:24:12,719
no ha pasado.
1281
01:24:13,220 --> 01:24:14,263
De acuerdo.
1282
01:24:17,850 --> 01:24:19,309
Cierra el pico, monada.
1283
01:24:19,309 --> 01:24:20,936
Sé que tú planeaste el atraco
1284
01:24:20,936 --> 01:24:24,106
e intentaste tirar a esos gatos
inocentes del tren para taparlo.
1285
01:24:24,106 --> 01:24:26,149
Los chicos me lo han contado todo.
1286
01:24:42,541 --> 01:24:43,667
¡Otto!
1287
01:24:49,965 --> 01:24:51,717
Eres mi día.
1288
01:24:52,259 --> 01:24:54,469
Y tú eres mi noche.
1289
01:25:33,425 --> 01:25:35,344
Bueno, hemos llegado.
1290
01:25:35,969 --> 01:25:38,055
Ya. Estás en casa.
1291
01:25:41,058 --> 01:25:43,227
- Oye, lo siento.
- Solo quiero decir que lo siento.
1292
01:25:44,144 --> 01:25:45,729
¿Y por qué lo sientes tú?
1293
01:25:49,107 --> 01:25:50,484
Por juzgarte mal.
1294
01:25:52,569 --> 01:25:54,905
Pues gracias.
1295
01:25:55,614 --> 01:25:57,658
Yo solo quería pedirte perdón por...
1296
01:25:57,950 --> 01:26:00,911
¿Todo lo malo que nos ha pasado
los últimos tres días?
1297
01:26:00,911 --> 01:26:05,290
Tú también has metido la pata
un par de veces, pero...
1298
01:26:07,251 --> 01:26:09,711
Siento haberte arrastrado a mi mundo.
1299
01:26:10,295 --> 01:26:12,381
Este es tu sitio.
1300
01:26:12,673 --> 01:26:14,424
Aquí con Jon y...
1301
01:26:14,424 --> 01:26:16,468
¿Cómo te llamabas?
¿Hedor?
1302
01:26:21,306 --> 01:26:24,476
- Bueno, me voy.
- Sí.
1303
01:26:24,476 --> 01:26:27,896
- A no ser que quieras entrar.
- No, no funcionaría.
1304
01:26:27,896 --> 01:26:30,774
- Soy un gato callejero.
- Sí, claro.
1305
01:26:30,774 --> 01:26:33,360
- Es que pensaba que...
- No, lo entiendo.
1306
01:26:33,360 --> 01:26:34,611
Pero, ya sabes,
1307
01:26:34,611 --> 01:26:37,948
tengo un tema en la otra
punta de la ciudad y...
1308
01:26:37,948 --> 01:26:39,825
Yo también estoy muy ocupado.
1309
01:26:41,535 --> 01:26:42,578
¿Ya nos veremos?
1310
01:26:43,245 --> 01:26:44,329
Ya sabes dónde encontrarme.
1311
01:26:44,329 --> 01:26:45,539
En la cocina.
1312
01:26:50,210 --> 01:26:51,503
Bueno, cuídate.
1313
01:26:53,130 --> 01:26:56,133
Y recuerda, evita la piña.
1314
01:27:00,554 --> 01:27:03,348
Ya le has oído, es lo mejor.
1315
01:27:09,980 --> 01:27:12,399
¡Habéis vuelto!
¿Estáis bien?
1316
01:27:12,399 --> 01:27:13,692
Estaba muy preocupado.
1317
01:27:13,692 --> 01:27:15,360
Iba a poner más candados en la puerta,
1318
01:27:15,360 --> 01:27:17,404
para que no pudierais salir,
pero luego pensé...
1319
01:27:17,404 --> 01:27:20,991
¿Y si quieren ser callejeros?
¿Queréis vivir al aire libre?
1320
01:27:22,326 --> 01:27:23,994
¡Cómo os he echado de menos!
1321
01:27:23,994 --> 01:27:26,914
¡Qué bien volver a estar juntos,
la familia al completo!
1322
01:27:26,914 --> 01:27:29,458
No tenéis ni idea de cómo
han sido estos últimos días.
1323
01:27:29,458 --> 01:27:31,752
Llamadas y esperas.
Y lágrimas y más lágrimas.
1324
01:27:32,044 --> 01:27:33,670
No empieces.
Le he pedido que se quede.
1325
01:27:34,546 --> 01:27:35,756
¡Él quería irse!
1326
01:27:35,756 --> 01:27:37,549
Ya le has oído,
ha dicho que tenía que...
1327
01:27:37,549 --> 01:27:38,634
Pero...
1328
01:27:39,801 --> 01:27:41,345
Vale, ahora vuelvo.
1329
01:27:41,345 --> 01:27:43,472
Espera, ¿qué?
1330
01:27:44,473 --> 01:27:46,475
¿Estoy diciendo algo malo
sin darme cuenta?
1331
01:28:19,049 --> 01:28:22,636
¿Vas a entrar o tenemos
que subirte la comida ahí?
1332
01:28:27,933 --> 01:28:29,393
Ya voy yo.
1333
01:28:29,393 --> 01:28:31,728
Solo tengo que terminar una cosita.
1334
01:28:46,952 --> 01:28:50,789
¿Sabes? Esas marcas demuestran
lo mucho que me quieres.
1335
01:28:51,164 --> 01:28:53,166
¿Eso es lo que crees que significan?
1336
01:28:53,166 --> 01:28:54,334
Sí.
1337
01:28:54,334 --> 01:28:58,046
No, solo contaba cuántas
raciones de lasaña te comías.
1338
01:29:03,343 --> 01:29:05,053
Mi medio es la cocina.
1339
01:29:05,053 --> 01:29:08,223
Mis colores son sabores.
1340
01:29:08,432 --> 01:29:09,266
{\an8}CHEF MIAU
1341
01:29:09,558 --> 01:29:12,352
{\an8}Mi paleta es mi paladar, digamos.
1342
01:29:20,485 --> 01:29:22,112
La cena está servida.
1343
01:29:27,201 --> 01:29:29,870
Hijo, no sabía que cocinabas.
1344
01:29:29,870 --> 01:29:32,331
Sí, la pasta es mi pintura y...
1345
01:29:32,331 --> 01:29:35,292
el plato es mi lienzo.
1346
01:29:36,585 --> 01:29:37,794
Ahí estaba el salero.
1347
01:29:46,678 --> 01:29:47,721
Las he probado peores.
1348
01:29:54,228 --> 01:29:55,812
Gracias, Garfield.
1349
01:29:59,900 --> 01:30:02,110
¿Va a venir a cenar a menudo?
1350
01:30:02,402 --> 01:30:04,821
Sí, es de la familia.
1351
01:30:09,868 --> 01:30:13,830
¿Qué? ¿Por qué tengo una factura
de 6.000 pedidos por dron?
1352
01:30:18,544 --> 01:30:19,753
{\an8}¿CUÁNDO QUIERE SU PEDIDO?
1353
01:30:20,504 --> 01:30:21,338
{\an8}AHORA
1354
01:31:39,750 --> 01:31:41,460
FIN
1355
01:34:33,131 --> 01:34:35,300
GARFIELD: LA PELÍCULA
1356
01:37:22,301 --> 01:37:26,722
Esto es justo lo que tenía planeado.
1357
01:37:26,722 --> 01:37:29,433
Estoy encantada de conocerte.
1358
01:37:29,433 --> 01:37:33,770
Soy una gata de raza inglesa.
1359
01:37:33,770 --> 01:37:36,315
Soñaba con triunfar
1360
01:37:36,315 --> 01:37:38,066
hasta que una noche en la calle
1361
01:37:38,066 --> 01:37:39,818
por casualidad conocí
1362
01:37:39,818 --> 01:37:41,403
a un felino muy discreto.
1363
01:37:41,403 --> 01:37:44,406
Éramos los amos del mundo.
1364
01:37:44,990 --> 01:37:49,536
Hasta que se largó
y me dejó con las manos vacías.
1365
01:37:52,664 --> 01:37:54,208
He vuelto.
1366
01:37:54,208 --> 01:37:56,335
Y estoy al acecho.
1367
01:37:56,335 --> 01:37:59,588
La venganza me sabría
muy bien ahora mismo.
1368
01:37:59,588 --> 01:38:00,506
¡He vuelto!
1369
01:38:00,506 --> 01:38:01,423
¡Ha vuelto!
1370
01:38:01,423 --> 01:38:03,383
Empieza la guerra.
1371
01:38:03,383 --> 01:38:07,221
Mira mi arañazo.
Oye mi rugido.
1372
01:38:07,221 --> 01:38:08,931
Es una gata al acecho.
1373
01:38:08,931 --> 01:38:10,641
Tiene un maullido potente.
1374
01:38:10,641 --> 01:38:12,309
Es la reina de la calle.
1375
01:38:12,309 --> 01:38:14,978
Se llama Jinx.
1376
01:38:14,978 --> 01:38:16,396
Esa soy yo.
1377
01:38:16,396 --> 01:38:19,274
He vuelto.
1378
01:38:20,192 --> 01:38:23,445
No me puedo creer
que me traicionase.
1379
01:38:24,029 --> 01:38:26,907
Fue una gran maldad.
1380
01:38:27,449 --> 01:38:29,451
Éramos amigos desde el principio.
1381
01:38:29,451 --> 01:38:31,662
Una auténtica obra de arte.
1382
01:38:31,662 --> 01:38:35,958
Los ladrones felinos más amigos.
1383
01:38:35,958 --> 01:38:37,626
Ideó un plan
1384
01:38:37,626 --> 01:38:39,837
para robar toda la leche.
1385
01:38:39,837 --> 01:38:43,549
Pero solo me pillaron a mí.
1386
01:38:43,549 --> 01:38:45,384
Me encerraron en una jaula
1387
01:38:45,384 --> 01:38:47,719
donde mi corazón se llenó de ira
1388
01:38:47,719 --> 01:38:50,681
y me salió este grito maniaco.
1389
01:38:54,059 --> 01:38:54,893
¡Eh, tú!
1390
01:38:54,893 --> 01:38:56,562
Soy Perro-Perrito-D.
1391
01:38:56,562 --> 01:38:58,397
Te traigo los ritmos más pegadizos.
1392
01:38:58,397 --> 01:39:00,774
No, no. Calla.
1393
01:39:00,774 --> 01:39:02,276
Por si no lo habías notado...
1394
01:39:02,276 --> 01:39:05,946
He vuelto y estoy al acecho.
1395
01:39:05,946 --> 01:39:09,032
La venganza me sabría
muy bien ahora mismo.
1396
01:39:09,032 --> 01:39:10,742
-¡He vuelto!
-¡Ha vuelto!
1397
01:39:10,742 --> 01:39:12,995
Y empieza la guerra.
1398
01:39:12,995 --> 01:39:16,874
Mira mi arañazo.
Oye mi rugido.
1399
01:39:16,874 --> 01:39:18,584
Es una gata al acecho.
1400
01:39:18,584 --> 01:39:20,335
Tiene un maullido potente.
1401
01:39:20,335 --> 01:39:21,879
Es la reina de la calle.
1402
01:39:21,879 --> 01:39:24,590
- Me llamo Jinx.
- Se llama Jinx.
1403
01:39:24,590 --> 01:39:26,008
Esa soy yo.
1404
01:39:26,466 --> 01:39:28,886
- He vuelto.
- Ha vuelto.
1405
01:39:28,886 --> 01:39:30,554
Soy una gata al acecho.
1406
01:39:30,554 --> 01:39:32,181
Ha vuelto.
1407
01:39:32,181 --> 01:39:34,016
Un maullido potente.
1408
01:39:34,016 --> 01:39:35,100
Ha vuelto.
1409
01:39:35,726 --> 01:39:38,312
Se llama Jinx.
1410
01:39:38,312 --> 01:39:39,605
Esa soy yo.
1411
01:39:39,980 --> 01:39:45,569
He vuelto.
1412
01:39:46,111 --> 01:39:47,571
He vuelto.
1413
01:40:20,646 --> 01:40:22,648
Traducción: Kenneth Post
1414
01:40:45,504 --> 01:40:49,132
¿POR QUÉ SIGUES AQUÍ?
1415
01:40:49,132 --> 01:40:53,470
¡AH! ¡YA SÉ!
1416
01:40:53,470 --> 01:40:57,057
¡ESTÁS ESPERANDO
LA SEGUNDA PARTE!