1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:38,182 --> 00:01:40,142 Ça y est, c'est l'heure de manger. 4 00:01:43,187 --> 00:01:44,938 Voyons voir. J'ouvre l'appli. 5 00:01:45,564 --> 00:01:46,565 {\an8}Je vais prendre 6 00:01:46,732 --> 00:01:48,859 {\an8}une maxi pizza au pepperoni, 7 00:01:49,359 --> 00:01:51,778 {\an8}des gressins et... 8 00:01:53,071 --> 00:01:54,406 {\an8}des lasagnes. 9 00:01:55,157 --> 00:01:56,867 Une nouveauté au menu ! 10 00:01:57,034 --> 00:01:59,411 {\an8}Croquettes panées au jalapeño. 11 00:01:59,995 --> 00:02:02,206 {\an8}Ça me fera un peu de verdure. 12 00:02:02,372 --> 00:02:03,957 {\an8}Dessert ou pas ? 13 00:02:05,751 --> 00:02:07,377 {\an8}Je vais me lâcher ! 14 00:02:07,544 --> 00:02:09,170 {\an8}Crème au caramel. 15 00:02:09,338 --> 00:02:11,340 {\an8}J'en prends cinq ! 16 00:02:12,841 --> 00:02:14,134 Livraison... 17 00:02:14,676 --> 00:02:17,221 Je dis "maintenant", bien sûr. 18 00:02:18,347 --> 00:02:20,557 {\an8}Ça devrait me caler jusqu'au petit-déj'. 19 00:02:21,099 --> 00:02:23,894 {\an8}Salut ! Vous êtes en avance ou je suis en retard ? 20 00:02:24,061 --> 00:02:28,190 Peu importe. J'ai une délicieuse surprise pour vous. 21 00:02:29,066 --> 00:02:30,943 Non, pas pour toi. 22 00:02:37,074 --> 00:02:39,159 Bref, revenons à la surprise. 23 00:02:39,493 --> 00:02:42,204 Une chose est sûre : vous ne serez pas déçus. 24 00:02:42,454 --> 00:02:46,542 C'est une histoire à mon sujet que personne n'a jamais entendue, 25 00:02:46,708 --> 00:02:49,795 avec un de mes proches que vous n'avez jamais vu. 26 00:02:49,962 --> 00:02:54,049 Je sais pas ce que vous en pensez, mais moi, je suis intrigué ! 27 00:02:57,386 --> 00:02:58,637 Livraison par drone. 28 00:02:58,804 --> 00:03:00,514 Bienvenue dans le futur. 29 00:03:00,931 --> 00:03:05,394 Pour bien vous expliquer, je dois vous emmener où tout a commencé. 30 00:03:06,603 --> 00:03:08,772 Rien ne doit gâcher le goût du fromage. 31 00:03:14,945 --> 00:03:18,073 Et comme dans chaque belle histoire, tout a commencé... 32 00:03:22,870 --> 00:03:25,622 par une nuit d'orage particulièrement sombre. 33 00:03:32,171 --> 00:03:33,589 Reste là, Junior. 34 00:03:35,007 --> 00:03:36,216 Je reviens. 35 00:05:38,714 --> 00:05:40,132 Salut, bonhomme. 36 00:05:57,983 --> 00:05:59,776 Tu as faim, mon petit gars ? 37 00:06:04,656 --> 00:06:06,116 Tu en veux encore ? 38 00:06:09,036 --> 00:06:10,829 Dis donc, tu as drôlement faim. 39 00:06:13,582 --> 00:06:16,001 Vous avez tout dévoré, Signor Jon. 40 00:06:16,293 --> 00:06:19,004 Vous deviez être affamé. 41 00:06:19,004 --> 00:06:20,506 Vous voulez autre chose ? 42 00:06:21,298 --> 00:06:22,382 {\an8}Oui. 43 00:06:23,967 --> 00:06:26,470 {\an8}J'aimerais... des lasagnes. 44 00:06:26,470 --> 00:06:28,597 {\an8}Bien sûr, une portion de lasagnes. 45 00:06:29,765 --> 00:06:32,184 {\an8}En fait, partons plutôt sur le format famille. 46 00:06:32,392 --> 00:06:34,561 - Très bien. - À emporter, Vito. 47 00:06:35,812 --> 00:06:36,939 Où il est passé ? 48 00:06:39,525 --> 00:06:41,860 On se lève et on chante ! 49 00:06:45,489 --> 00:06:46,740 Oh non, je danse. 50 00:06:46,865 --> 00:06:48,742 Désolé. Je déteste ça. 51 00:07:05,175 --> 00:07:06,385 Jon ! 52 00:07:06,677 --> 00:07:08,387 La commande de Jon ! 53 00:07:11,598 --> 00:07:13,851 Votre commande est prête, Signor Jon. 54 00:07:14,142 --> 00:07:17,229 Lasagnes format famille à emporter. 55 00:07:18,480 --> 00:07:19,773 Vous dînez souvent seul. 56 00:07:20,190 --> 00:07:21,900 Testez les applis de rencontres. 57 00:07:22,067 --> 00:07:26,029 Bumble, Tinder, Gluten-Free Singles, Hot Sauce Passions. 58 00:07:26,029 --> 00:07:27,781 N'hésitez pas à investir 59 00:07:27,781 --> 00:07:29,408 dans un abonnement premium. 60 00:07:35,914 --> 00:07:39,126 C'était intéressant, comme dîner. Surtout pour toi. 61 00:07:40,544 --> 00:07:42,296 Bon, j'imagine 62 00:07:42,921 --> 00:07:44,923 que c'est le moment de se quitter. 63 00:07:47,426 --> 00:07:48,969 Tu es trop mignon, 64 00:07:49,136 --> 00:07:52,681 mais les animaux de compagnie sont interdits là où j'habite. 65 00:07:52,890 --> 00:07:54,099 Alors... 66 00:07:55,225 --> 00:07:56,852 à un de ces quatre. 67 00:07:58,687 --> 00:07:59,813 File ! 68 00:08:03,108 --> 00:08:04,735 Ne pleure pas, ne pleure pas. 69 00:08:20,626 --> 00:08:22,836 Tu n'as pas de maison, c'est ça ? 70 00:08:48,278 --> 00:08:51,073 Et c'est comme ça que j'ai adopté Jon. 71 00:08:52,533 --> 00:08:54,701 GARFIELD : HÉROS MALGRÉ LUI 72 00:08:58,789 --> 00:09:01,083 J'ai fait déménager Jon de son appartement 73 00:09:01,083 --> 00:09:04,461 pour l'installer dans cette jolie maison avec deux chambres. 74 00:09:05,796 --> 00:09:08,924 Dès qu'il a compris les règles de base, croyez-moi, 75 00:09:08,924 --> 00:09:10,592 c'était la belle vie. 76 00:09:14,638 --> 00:09:17,766 J'ai même laissé Jon prendre un animal de compagnie. 77 00:09:31,822 --> 00:09:34,741 Odie est devenu un allié fidèle. Il était gentil, 78 00:09:35,158 --> 00:09:36,410 docile. 79 00:09:36,660 --> 00:09:39,538 Du coup, j'avais un stagiaire gratos. 80 00:09:59,933 --> 00:10:03,937 Comme vous le voyez, c'est quasiment une vie parfaite. 81 00:10:04,980 --> 00:10:05,981 À un détail près. 82 00:10:06,106 --> 00:10:07,316 LE LUNDI 83 00:10:07,691 --> 00:10:08,984 En route pour le véto ! 84 00:10:11,820 --> 00:10:13,238 La balance poids lourds ! 85 00:10:13,906 --> 00:10:16,158 Elle a besoin de le crier sur les toits ? 86 00:10:18,619 --> 00:10:19,620 {\an8}À BAS LE LUNDI 87 00:10:25,292 --> 00:10:26,293 Pitié ! 88 00:10:26,293 --> 00:10:27,503 C'est brûlant ! Aïe ! 89 00:10:32,758 --> 00:10:34,051 LE LUNDI 90 00:10:34,885 --> 00:10:37,721 On devrait passer directement du dimanche au mardi. 91 00:10:38,805 --> 00:10:40,516 Bon, où on en était ? 92 00:10:42,267 --> 00:10:44,311 Debout, Jon ! Œufs au bacon. 93 00:10:44,478 --> 00:10:45,479 Bonjour. 94 00:11:09,253 --> 00:11:11,171 Où tu as trouvé ce fauteuil ? 95 00:11:20,681 --> 00:11:23,350 Le destin m'a poussée vers ma destinée. 96 00:11:23,350 --> 00:11:25,811 - C'est le destin. - Je t'étais destinée. 97 00:11:25,811 --> 00:11:27,771 Dis "destin" et je craque. 98 00:11:33,569 --> 00:11:37,698 On y va à fond ! Plus vite, plus fort, on se déchaîne ! 99 00:11:42,536 --> 00:11:44,913 Odie, remets tout en place. 100 00:11:44,913 --> 00:11:48,458 Voilà, laisse opérer la magie du pepperoni. 101 00:12:12,941 --> 00:12:14,484 Tu n'as rien vu. 102 00:12:23,744 --> 00:12:27,414 Jusque-là, ma vie était comme un soufflé réussi. 103 00:12:28,707 --> 00:12:32,002 J'étais loin de me douter que tout allait retomber. 104 00:12:34,213 --> 00:12:37,132 Imaginez que vous êtes en train de dériver 105 00:12:37,299 --> 00:12:40,010 sur un océan de tranquillité. 106 00:12:40,385 --> 00:12:44,473 Aucun animal de compagnie pour vous déranger, vous déconcentrer, 107 00:12:44,640 --> 00:12:46,517 ou vider votre compte bancaire 108 00:12:46,517 --> 00:12:50,687 en commandant une montagne de nourriture en ligne. 109 00:12:57,694 --> 00:12:58,987 Pardon. 110 00:13:01,240 --> 00:13:02,574 Qui a parlé ? 111 00:13:02,574 --> 00:13:03,784 Odie. 112 00:13:06,828 --> 00:13:08,956 C'est l'heure de notre goûter nocturne. 113 00:13:15,587 --> 00:13:18,924 Merci, mon brave. Votre bonté sera récompensée. 114 00:13:25,305 --> 00:13:28,016 De quoi on a envie, aujourd'hui ? Français ? 115 00:13:28,183 --> 00:13:30,477 Italien ? Chinois ? 116 00:13:31,019 --> 00:13:32,145 Cupcakes ? 117 00:13:32,813 --> 00:13:33,939 Va pour du chinois ! 118 00:13:34,231 --> 00:13:38,235 {\an8}Odie, vide les deux étagères du bas et fais-en un ravioli. 119 00:14:05,637 --> 00:14:07,347 On grignote en pleine nuit. 120 00:14:07,347 --> 00:14:09,892 C'est pas bon pour la digestion ! 121 00:14:10,809 --> 00:14:13,145 Odie, je rêve encore, mets-moi une baffe. 122 00:14:17,065 --> 00:14:19,818 Non, je rêve toujours. Je dois avoir le sommeil profond. 123 00:14:28,827 --> 00:14:30,454 {\an8}Vous voulez de l'argent ? 124 00:14:30,704 --> 00:14:33,999 {\an8}J'ai pas d'argent. Qui se balade encore avec du liquide ? 125 00:14:34,374 --> 00:14:36,460 J'ai le numéro de carte de Jon. 126 00:14:36,627 --> 00:14:39,046 5552 3857 5521. 127 00:14:39,046 --> 00:14:40,672 Vous avez noté ? 128 00:14:40,839 --> 00:14:42,925 Cryptogramme : 555. 129 00:14:44,468 --> 00:14:46,845 Le sac à puces est sorti du sac ! 130 00:14:53,268 --> 00:14:55,979 Si on rate ce kidnapping, elle nous tuera. 131 00:14:57,481 --> 00:15:00,317 À coups d'insultes et de remarques blessantes. 132 00:15:00,984 --> 00:15:03,028 Il doit y avoir erreur sur l'animal. 133 00:15:03,237 --> 00:15:06,281 Vous cherchez sûrement un autre minou irrésistible. 134 00:15:08,784 --> 00:15:10,953 Où vous allez ? Non, revenez ! 135 00:15:16,792 --> 00:15:18,836 Odie, je gère. 136 00:15:19,002 --> 00:15:22,756 Bon, les gars, vous avez trois secondes 137 00:15:22,923 --> 00:15:25,926 pour revenir et nous poser par terre. 138 00:15:26,176 --> 00:15:28,637 Un, deux, trois ! 139 00:15:30,264 --> 00:15:32,099 Quatre, cinq... 140 00:15:32,266 --> 00:15:33,600 Je rigole pas ! 141 00:15:33,600 --> 00:15:34,685 PLUS TARD... 142 00:15:35,978 --> 00:15:37,646 Trois cent huit, 143 00:15:37,813 --> 00:15:40,023 trois cent neuf, 144 00:15:40,190 --> 00:15:41,692 trois cent... 145 00:15:42,526 --> 00:15:43,861 Ils viendront pas. 146 00:15:46,238 --> 00:15:47,239 C'est fini. 147 00:15:53,954 --> 00:15:54,955 Je suis mort ? 148 00:15:57,249 --> 00:15:59,084 Vous êtes un ange ? 149 00:16:05,424 --> 00:16:06,425 Pitié, 150 00:16:06,967 --> 00:16:07,968 emmenez-moi. 151 00:16:08,468 --> 00:16:10,679 Je suis prêt à aller 152 00:16:11,096 --> 00:16:13,765 au buffet à volonté du paradis ! 153 00:16:15,851 --> 00:16:18,770 Quoi ? Je vais vous faire balancer, vous détacher, 154 00:16:18,937 --> 00:16:20,314 et vous déposer là. 155 00:16:21,398 --> 00:16:24,526 C'est un poil risqué. Il y a pas un moyen d'éviter 156 00:16:24,693 --> 00:16:26,612 de nous larguer dans le vide ? 157 00:16:26,778 --> 00:16:29,114 Ça urge. On doit filer avant leur retour. 158 00:16:41,210 --> 00:16:42,920 On y va ! En avant, Junior ! 159 00:16:44,213 --> 00:16:45,756 Reste là, Junior. 160 00:16:46,089 --> 00:16:47,508 Je reviens. 161 00:16:48,759 --> 00:16:50,135 Je reviens. 162 00:16:55,182 --> 00:16:56,308 C'est toi ! 163 00:16:57,392 --> 00:16:59,102 Salut, Junior. 164 00:17:00,145 --> 00:17:01,605 Qui c'est ? 165 00:17:01,772 --> 00:17:04,525 Je te présente Vic, mon "père". 166 00:17:04,691 --> 00:17:06,693 Junior, je sais que tu m'en veux. 167 00:17:06,859 --> 00:17:08,529 Pourquoi je t'en voudrais ? 168 00:17:08,694 --> 00:17:11,365 Tu m'as juste laissé en pleine rue quand j'étais bébé. 169 00:17:11,365 --> 00:17:13,867 C'est sûrement moi qui en fais tout un plat. 170 00:17:25,546 --> 00:17:27,047 Non, pas elle. 171 00:17:27,589 --> 00:17:29,174 Allez, suis-moi, Junior. 172 00:17:30,467 --> 00:17:33,637 Ça fait un bail que j'ai plus d'ordres à recevoir de toi. 173 00:17:33,637 --> 00:17:34,972 Salut, Vic. 174 00:17:36,306 --> 00:17:37,140 Punaise ! 175 00:17:37,766 --> 00:17:38,809 Je vous ai eus ! 176 00:17:40,435 --> 00:17:42,688 Si vous aviez vu vos museaux ! 177 00:17:46,108 --> 00:17:47,651 Montrez-moi ça, les garçons. 178 00:17:48,235 --> 00:17:49,653 Salut, Vic. 179 00:17:49,820 --> 00:17:50,946 Punaise ! 180 00:17:54,575 --> 00:17:56,159 Poste-moi ça vite fait ! 181 00:18:01,039 --> 00:18:01,790 Quoi ? 182 00:18:01,957 --> 00:18:03,417 Salut, Jinx ! 183 00:18:03,876 --> 00:18:05,919 Je t'ai pas vue depuis... 184 00:18:07,045 --> 00:18:08,255 Bref ! 185 00:18:08,672 --> 00:18:10,757 Sans rancune ? 186 00:18:11,967 --> 00:18:14,344 Tu peux rêver. 187 00:18:15,262 --> 00:18:16,972 J'adore les câlinous ! 188 00:18:17,973 --> 00:18:21,310 Je lui en veux pour le kidnapping, mais j'adore son énergie. 189 00:18:21,810 --> 00:18:23,645 Où sont mes bonnes manières ? 190 00:18:24,438 --> 00:18:25,772 Secouez-vous, messieurs ! 191 00:18:41,079 --> 00:18:42,206 Parfait. 192 00:18:42,539 --> 00:18:44,166 Je suis absolument ravie 193 00:18:44,333 --> 00:18:47,461 que vous ayez accepté mon invitation, ce soir. 194 00:18:47,628 --> 00:18:50,339 Nous fourrer dans un sac, drôle d'invitation. 195 00:18:50,339 --> 00:18:52,216 Vic, tu ne dis rien. 196 00:18:52,216 --> 00:18:54,885 Tu félincompris ? Tu donnes ta langue au chat ? 197 00:18:55,052 --> 00:18:57,221 Une coupe de chat-pagne ? 198 00:18:57,471 --> 00:18:59,306 Comment vous vous connaissez ? 199 00:18:59,473 --> 00:19:00,599 Je gère, Junior. 200 00:19:00,599 --> 00:19:02,226 Ne m'appelle pas Junior. 201 00:19:02,476 --> 00:19:05,646 Je préfère Garfield, Monsieur Garfield, ou Garf-Man. 202 00:19:05,938 --> 00:19:07,064 D'accord, pas Garf-Man. 203 00:19:07,064 --> 00:19:10,025 Bref, qui peut m'expliquer ce qui se passe ? 204 00:19:10,234 --> 00:19:12,069 Pas besoin d'entrer... 205 00:19:12,402 --> 00:19:13,487 Je vais répondre. 206 00:19:18,951 --> 00:19:19,993 Quoi ? 207 00:19:20,577 --> 00:19:25,082 Je viens d'une bourgade près de Londres que vous ne connaissez pas. 208 00:19:25,707 --> 00:19:30,712 J'ai dû me battre bec et griffes pour arriver jusqu'ici, 209 00:19:30,879 --> 00:19:32,840 avec un unique rêve. 210 00:19:34,591 --> 00:19:37,678 TOP MINETTE USA 211 00:19:43,100 --> 00:19:45,477 Je voulais être remarquée. 212 00:19:47,187 --> 00:19:49,147 Je voulais briller. 213 00:19:52,609 --> 00:19:54,903 Mais ça n'a pas marché. 214 00:20:01,118 --> 00:20:02,411 C'est alors 215 00:20:02,870 --> 00:20:05,539 que j'ai rencontré Vic et sa bande. 216 00:20:05,831 --> 00:20:08,542 C'étaient des marginaux, des ratés, 217 00:20:08,792 --> 00:20:10,127 des voyous. 218 00:20:10,586 --> 00:20:13,714 On n'avait pas grand-chose, mais on se soutenait. 219 00:20:13,714 --> 00:20:15,966 On est devenus une vraie famille. 220 00:20:17,217 --> 00:20:19,761 Vic et la famille ? Je devine la suite. 221 00:20:19,928 --> 00:20:21,138 Dites, garçon, 222 00:20:21,597 --> 00:20:24,433 on peut avoir à grignoter ? Quelques amuse-bouches ? 223 00:20:25,184 --> 00:20:26,393 Puis un soir... 224 00:20:27,227 --> 00:20:29,605 on allait rafler notre plus gros butin, 225 00:20:29,771 --> 00:20:32,691 assez de lait pour tenir des semaines. 226 00:20:37,779 --> 00:20:38,780 Vic ! 227 00:20:45,204 --> 00:20:48,373 Jinx, j'ai essayé de venir te chercher, tu t'en doutes. 228 00:20:48,373 --> 00:20:50,542 Bien sûr, tu as fait de ton mieux. 229 00:20:50,834 --> 00:20:53,337 - Et ensuite ? - Imagine Alcatraz. 230 00:20:54,421 --> 00:20:55,506 En plus nauséabond. 231 00:20:55,506 --> 00:20:57,090 Un endroit froid, 232 00:20:57,257 --> 00:20:58,675 hostile, 233 00:20:58,842 --> 00:21:01,345 et pestilentiel, terriblement pestilentiel. 234 00:21:01,512 --> 00:21:03,430 Je ne le soulignerai jamais assez. 235 00:21:04,223 --> 00:21:08,018 Mais ça m'a donné un but : il fallait que je sorte de là. 236 00:21:08,185 --> 00:21:10,312 J'avais simplement besoin d'aide. 237 00:21:23,867 --> 00:21:27,329 Ton but était de t'évader pour te consacrer à l'humanitaire ? 238 00:21:27,871 --> 00:21:30,123 Non, mon but, c'était 239 00:21:30,582 --> 00:21:31,875 la vengeance. 240 00:21:33,335 --> 00:21:34,795 J'étais à côté de la plaque. 241 00:21:34,795 --> 00:21:36,588 Je plaisante ! 242 00:21:36,839 --> 00:21:39,883 Un autre chat aurait voulu se venger, mais je suis... 243 00:21:39,883 --> 00:21:41,218 Comment dire ? 244 00:21:41,218 --> 00:21:45,097 Mature, bienveillante et incroyablement accomplie. 245 00:21:45,347 --> 00:21:46,557 Gagné ! 246 00:21:46,974 --> 00:21:50,769 J'ai eu du mal à le retrouver. Et quand j'ai su que tu étais son fils, 247 00:21:50,769 --> 00:21:54,189 j'ai été obligée de te kidnapper pour l'attirer ici. 248 00:21:54,189 --> 00:21:56,191 Écoute, je comprends tout à fait. 249 00:21:56,441 --> 00:21:59,069 C'est normal quand on fréquente Vic. 250 00:21:59,444 --> 00:22:02,865 Que veux-tu qu'il fasse pour se rattraper ? 251 00:22:03,073 --> 00:22:06,994 Qu'il me rende ma bouteille de lait, et on est quittes. 252 00:22:07,327 --> 00:22:09,413 - Ça, je peux. - Mais être père, non. 253 00:22:09,413 --> 00:22:10,831 Rien qu'un litre. 254 00:22:10,831 --> 00:22:11,874 Ça marche ! 255 00:22:11,874 --> 00:22:13,292 Par jour de fourrière. 256 00:22:13,625 --> 00:22:15,544 - Quoi ? - Bien joué. 257 00:22:15,544 --> 00:22:17,171 Ça fait combien ? 258 00:22:17,421 --> 00:22:18,630 4 ans, 7 mois, 2 jours. 259 00:22:18,839 --> 00:22:19,965 Tant que ça ? 260 00:22:20,132 --> 00:22:22,968 Bon, je vais faire un peu de calcul mental. 261 00:22:23,468 --> 00:22:25,470 Comment on fait, déjà ? Odie ? 262 00:22:26,430 --> 00:22:29,183 1 675 litres de lait. Bravo, Odie. 263 00:22:29,516 --> 00:22:31,476 On a trouvé pareil en même temps. 264 00:22:31,727 --> 00:22:34,146 Où je vais trouver autant de lait ? 265 00:22:34,146 --> 00:22:37,566 Je te conseille de retourner là où tu m'as trahie. 266 00:22:37,900 --> 00:22:39,735 Les Fermes du Lactose. 267 00:22:40,736 --> 00:22:42,487 Bonne chance, Vic ! 268 00:22:42,988 --> 00:22:47,201 Je vous laisse régler les détails. On connaît la sortie. Odie ? 269 00:22:48,535 --> 00:22:50,913 Non, ça va être un travail d'équipe. 270 00:22:51,079 --> 00:22:54,124 Quoi ? Pourquoi moi ? C'est lui qui t'a abandonnée. 271 00:22:54,291 --> 00:22:56,585 Oui, mais c'est trop pour un seul chat. 272 00:22:56,752 --> 00:23:00,130 Vic connaît sûrement des matous filous qui peuvent l'aider. 273 00:23:00,255 --> 00:23:02,925 Je n'en doute pas, mais à vrai dire, 274 00:23:03,133 --> 00:23:07,179 vous voir si malheureux me comble de plaisir. 275 00:23:07,304 --> 00:23:09,097 Merci pour ta franchise. 276 00:23:09,389 --> 00:23:11,600 Et si jamais je refuse ? 277 00:23:11,808 --> 00:23:14,895 Tu peux jouer à chat perché avec Roland et Nolan. 278 00:23:15,270 --> 00:23:16,647 Les garçons, 279 00:23:17,314 --> 00:23:18,482 allez faire joujou ! 280 00:23:26,490 --> 00:23:27,491 Madame, 281 00:23:27,491 --> 00:23:30,410 je crois que c'est le moment d'inspirer profondément 282 00:23:30,661 --> 00:23:33,539 et de répéter votre mantra de gestion de la colère. 283 00:23:39,211 --> 00:23:40,671 D'autres objections ? 284 00:23:41,588 --> 00:23:44,007 Non, c'est bon. Merci de ta proposition. 285 00:23:44,383 --> 00:23:45,884 Excellent ! 286 00:23:45,884 --> 00:23:48,554 Les garçons, vous avez 72 heures. 287 00:23:52,683 --> 00:23:53,892 Sinon... 288 00:23:55,561 --> 00:23:56,645 J'en reviens pas ! 289 00:23:56,645 --> 00:24:00,315 Tu disparais et quand tu reviens, tu fais de moi un voyou. 290 00:24:00,315 --> 00:24:02,651 Moi aussi, j'imaginais nos retrouvailles autrement. 291 00:24:02,651 --> 00:24:05,863 Sauf que moi, je voulais pas te revoir ! 292 00:24:05,863 --> 00:24:09,324 Je comprends ta colère, mais laisse-moi une chance. 293 00:24:09,449 --> 00:24:11,869 Tu verras, je suis pas un sale type. 294 00:24:11,869 --> 00:24:14,288 Un type bien n'abandonne pas son fils. 295 00:24:14,288 --> 00:24:16,039 - J'ai pas fait ça. - Mais si ! 296 00:24:16,206 --> 00:24:18,959 Pas du tout. Laisse-moi t'expliquer, Junior. 297 00:24:19,126 --> 00:24:21,170 Assez ! Cette histoire avec Jinx, 298 00:24:21,420 --> 00:24:23,589 c'est ton problème, pas le mien. 299 00:24:23,797 --> 00:24:24,882 Viens, Odie. 300 00:24:26,133 --> 00:24:27,593 Hors de question. 301 00:24:29,511 --> 00:24:32,014 - On t'a à l'œil. - On est des lynx. 302 00:24:42,399 --> 00:24:45,027 C'est lundi ? J'ai comme une sensation de lundi. 303 00:24:45,527 --> 00:24:46,278 C'est jeudi. 304 00:24:46,445 --> 00:24:47,779 Mais pas pour moi ! 305 00:24:47,905 --> 00:24:51,491 Je sais que c'est pas idéal, mais on a pas le choix. 306 00:24:51,658 --> 00:24:53,994 Autant profiter de ce moment ensemble. 307 00:24:53,994 --> 00:24:57,039 Un moment ensemble ? Tu rêves ? 308 00:24:57,039 --> 00:25:00,042 Dès qu'on a le lait, tu sors de ma vie, pour toujours. 309 00:25:00,375 --> 00:25:01,960 C'est bon, détends-toi. 310 00:25:02,127 --> 00:25:05,380 Les Fermes du Lactose, c'est un plan pépère. 311 00:25:05,547 --> 00:25:08,884 On se sert et on file. Tu seras chez toi vite fait. 312 00:25:10,385 --> 00:25:14,765 Comment on va là-bas ? C'est en pleine cambrousse. 313 00:25:14,932 --> 00:25:16,725 T'as déjà sauté sur un train ? 314 00:25:16,892 --> 00:25:18,352 J'ai jamais sauté. 315 00:25:18,352 --> 00:25:21,313 Si tu peux pas sauter sur un train, dis-le. 316 00:25:21,605 --> 00:25:24,024 - Ça doit pas être bien dur. - Exact ! 317 00:25:24,816 --> 00:25:26,985 On va bien se marrer. 318 00:25:29,655 --> 00:25:30,989 Garfield ? 319 00:25:30,989 --> 00:25:32,074 Odie ? 320 00:25:32,199 --> 00:25:33,242 Vous êtes là ? 321 00:25:34,826 --> 00:25:39,289 Garfield, combien de fois je t'ai dit de fermer la porte du frigo ? 322 00:25:41,124 --> 00:25:43,043 Il y a à manger par terre. 323 00:25:43,585 --> 00:25:45,796 Il ne laisse jamais à manger par terre. 324 00:26:01,728 --> 00:26:03,355 Pour sauter, c'est d'ici. 325 00:26:03,355 --> 00:26:06,525 J'étudie la vitesse du vent, le sens du soleil 326 00:26:06,775 --> 00:26:08,318 et les différents angles. 327 00:26:08,527 --> 00:26:10,654 Oui, on sautera sur le train d'ici. 328 00:26:10,863 --> 00:26:11,697 Copieur ! 329 00:26:11,697 --> 00:26:14,449 J'ai vu ça à la télé. Il faut 30 m de corde. 330 00:26:14,616 --> 00:26:15,659 Bonne idée. 331 00:26:16,618 --> 00:26:19,079 On lance la corde sur la branche. 332 00:26:19,663 --> 00:26:21,415 T'as compris ? 333 00:26:21,748 --> 00:26:25,502 Et pile au bon moment, on se balance en direction du train 334 00:26:25,669 --> 00:26:27,212 et on atterrit sur le toit. 335 00:26:28,005 --> 00:26:29,923 Ou alors, on fait ça. 336 00:26:32,176 --> 00:26:33,302 Odie, saute ! 337 00:26:46,565 --> 00:26:50,402 - J'ai presque envie de l'aider. - Non, faut qu'il apprenne. 338 00:26:59,703 --> 00:27:02,289 C'est un peu cher. Comment ça marche ? 339 00:27:03,790 --> 00:27:04,625 J'achète ! 340 00:27:17,012 --> 00:27:19,932 Tu vois ? Je t'avais bien dit qu'on se marrerait ! 341 00:27:20,557 --> 00:27:23,435 {\an8}Toi et moi, on a pas le même sens de l'humour. 342 00:27:26,897 --> 00:27:28,065 Enfin ! Bonjour ! 343 00:27:28,065 --> 00:27:29,858 Ici SOS Animal perdu. 344 00:27:30,275 --> 00:27:32,152 On est là pour vous aider. 345 00:27:32,152 --> 00:27:33,487 Parfait ! 346 00:27:33,654 --> 00:27:35,614 Mon chat et mon chien ont disparu, 347 00:27:35,864 --> 00:27:36,865 j'ai besoin d'aide. 348 00:27:36,865 --> 00:27:39,535 Voici le menu, les options ont changé. 349 00:27:39,535 --> 00:27:41,537 Pour la version espagnole... 350 00:27:42,371 --> 00:27:43,956 Pour le verlan, péta 7. 351 00:27:44,122 --> 00:27:45,290 Pour le charabia... 352 00:27:45,290 --> 00:27:47,125 Et pour parler à un humain ? 353 00:27:47,334 --> 00:27:49,545 Votre appel compte pour nous. Il y a... 354 00:27:49,545 --> 00:27:51,630 1 346... 355 00:27:51,922 --> 00:27:53,298 ... personnes avant vous. 356 00:27:53,298 --> 00:27:55,926 Quoi ? Garfield, où tu es ? 357 00:28:01,598 --> 00:28:03,934 Vic, tu dois trouver une solution. 358 00:28:04,852 --> 00:28:06,687 Jinx est pas fiable, 359 00:28:06,854 --> 00:28:09,439 et il faut que tu protèges Junior. 360 00:28:09,606 --> 00:28:13,360 Tu dois trouver un moyen de le sortir de ce pétrin. 361 00:28:14,319 --> 00:28:17,656 C'est un gratton ? Tu me tires les poils ! 362 00:28:20,826 --> 00:28:22,160 C'est une bestiole ? 363 00:28:35,799 --> 00:28:38,218 Tu sais quoi ? Ça va te faire du bien. 364 00:28:38,969 --> 00:28:40,262 Quoi donc ? 365 00:28:40,262 --> 00:28:41,346 Ce qu'on fait. 366 00:28:41,346 --> 00:28:44,224 On va braquer un camion de lait pour une chatte cinglée. 367 00:28:44,892 --> 00:28:47,686 Qu'est-ce qui me fera du bien là-dedans ? 368 00:28:47,686 --> 00:28:51,523 Tout ! Tu n'imagines pas les leçons que tu en tireras. 369 00:28:51,940 --> 00:28:53,442 Donne-moi un exemple. 370 00:28:53,442 --> 00:28:57,487 Déjà, tu sais monter à bord d'un train en marche. 371 00:29:01,992 --> 00:29:03,410 Moi, ça m'amuse. 372 00:29:03,577 --> 00:29:07,623 Bref, s'introduire dans la laiterie, ça demande des compétences 373 00:29:07,789 --> 00:29:11,668 qu'un chat de salon grassouillet, gavé et trop choyé comme toi 374 00:29:11,668 --> 00:29:12,794 ne possède pas. 375 00:29:13,045 --> 00:29:14,880 Il va falloir t'endurcir. 376 00:29:15,172 --> 00:29:18,342 M'endurcir ? Tu m'apprends rien, Vic. 377 00:29:18,509 --> 00:29:21,762 T'es jamais allé dans un resto italien à court de gressins. 378 00:29:23,889 --> 00:29:26,391 J'aurai jamais besoin de ces compétences. 379 00:29:26,517 --> 00:29:27,434 Tu les auras. 380 00:29:27,434 --> 00:29:31,522 J'entrerai plus jamais par effraction dans une laiterie ou ailleurs. 381 00:29:31,522 --> 00:29:34,858 Tu comprends pas, tu vas apprendre à improviser, 382 00:29:35,025 --> 00:29:38,070 être au taquet, développer des qualités qui te serviront 383 00:29:38,237 --> 00:29:39,154 dans la réalité. 384 00:29:39,321 --> 00:29:42,324 Je serais pas dans la réalité, si t'étais pas là. 385 00:29:42,491 --> 00:29:45,160 Exact, tu pendouillerais dans un centre commercial. 386 00:29:45,327 --> 00:29:47,204 Non, je dormirais chez moi. 387 00:29:47,204 --> 00:29:49,623 Tu passerais à côté de la vie. 388 00:29:50,666 --> 00:29:53,085 Je suis juste un père qui veut former son fils. 389 00:29:54,711 --> 00:29:57,381 Tu peux pas rattraper 5 années d'absence. 390 00:29:57,548 --> 00:29:59,132 - Si, je peux. - Non. 391 00:29:59,299 --> 00:30:00,592 - Je crois que si. - Non. 392 00:30:00,759 --> 00:30:02,261 - Si ! - Pas du tout ! 393 00:30:02,261 --> 00:30:04,137 Vu ton attitude, je peux. 394 00:30:04,805 --> 00:30:08,308 Si tu le dis, "papa". Merci pour la leçon ! 395 00:30:09,017 --> 00:30:10,477 Fin de la discussion. 396 00:30:10,644 --> 00:30:13,564 Tu me connais pas, tu sais rien de moi. 397 00:30:13,564 --> 00:30:15,190 {\an8}Je suis pas choyé. 398 00:30:15,190 --> 00:30:18,068 {\an8}Je suis pas du tout ce que tu imagines. 399 00:30:23,991 --> 00:30:28,161 D'accord. Pour info, la couverture, c'est pas une bonne idée. 400 00:30:28,161 --> 00:30:30,956 Génial, merci. Je peux me débrouiller seul. 401 00:30:34,626 --> 00:30:36,128 Au secours ! 402 00:30:39,381 --> 00:30:40,966 Qu'est-ce que tu fais ? 403 00:30:45,929 --> 00:30:47,472 - Quoi ? - Copeaux de cèdre. 404 00:30:47,639 --> 00:30:50,976 Les araignées détestent ça. Tu as encore appris un truc. 405 00:30:52,144 --> 00:30:55,564 Je crois que les mots que tu cherches sont : "Merci, papounet." 406 00:30:55,939 --> 00:30:57,816 Non, le mot que je cherche est... 407 00:30:57,816 --> 00:31:00,736 - C'est ici qu'on descend. - Sérieux ? Où ça ? 408 00:31:05,324 --> 00:31:07,618 Odie, il a rien vu venir ! 409 00:31:17,461 --> 00:31:19,630 BIENVENUE AUX FERMES DU LACTOSE 410 00:31:36,605 --> 00:31:37,814 {\an8}APPRENDS À TRAIRE 411 00:31:49,076 --> 00:31:51,495 Charmant. "On se sert et on file." 412 00:31:51,495 --> 00:31:55,624 J'avoue, ils se sont un peu modernisés. N'en fais pas un drame. 413 00:31:56,041 --> 00:31:57,751 On escaladera la clôture. 414 00:32:27,698 --> 00:32:29,575 Attendez. C'est bien Otto ? 415 00:32:29,825 --> 00:32:32,870 - Qui ? - Otto ! Tu sais, Otto et Ethel. 416 00:32:33,412 --> 00:32:34,621 Connais pas. 417 00:32:34,621 --> 00:32:36,999 Une des mascottes des Fermes du Lactose. 418 00:32:37,165 --> 00:32:39,668 Tu vois ? Sur le mur de l'étable. 419 00:32:40,460 --> 00:32:42,171 Il doit savoir comment entrer. 420 00:32:42,171 --> 00:32:45,382 Laisse-le ruminer, il a l'air en pleine méditation. 421 00:32:45,549 --> 00:32:46,508 Ou en dépression. 422 00:32:46,508 --> 00:32:47,843 C'est pas faux. 423 00:32:48,719 --> 00:32:51,221 Ça exige tact, finesse et diplomatie. 424 00:32:51,221 --> 00:32:53,473 Ah oui ? Et on va en trouver où ? 425 00:32:53,640 --> 00:32:55,684 Moi, j'en ai, et à revendre ! 426 00:32:55,893 --> 00:32:57,811 Admire, tu vas t'instruire. 427 00:33:00,814 --> 00:33:02,691 Excuse-moi, tu es bien Otto ? 428 00:33:07,654 --> 00:33:09,323 Moi, c'est Garfield. Enchanté. 429 00:33:09,323 --> 00:33:10,407 Va-t'en. 430 00:33:10,407 --> 00:33:12,075 Je suis un fan absolu. 431 00:33:12,242 --> 00:33:14,536 J'ai mangé tout ce qui porte ton portrait. 432 00:33:14,703 --> 00:33:16,163 Ce n'est plus moi. 433 00:33:16,330 --> 00:33:19,249 Même le provolone contaminé. 434 00:33:19,917 --> 00:33:21,210 Bref, je t'explique. 435 00:33:21,376 --> 00:33:22,419 Mes potes et moi, 436 00:33:22,669 --> 00:33:25,172 on est en galère, c'est un peu compliqué. 437 00:33:25,380 --> 00:33:27,716 En résumé, on a besoin d'aide. 438 00:33:29,593 --> 00:33:31,220 Tu es fan de moi ? 439 00:33:31,637 --> 00:33:33,222 Oui, carrément. 440 00:33:33,347 --> 00:33:34,473 Chante la chanson. 441 00:33:35,182 --> 00:33:38,894 Je chante pas sur commande, je suis pas une bête de cirque. 442 00:33:39,144 --> 00:33:40,062 Chante. 443 00:33:40,062 --> 00:33:41,271 Sérieux ? 444 00:33:41,730 --> 00:33:42,856 Chante. 445 00:33:43,315 --> 00:33:46,068 Fermes du Lactose, Fermes du Lactose 446 00:33:46,527 --> 00:33:48,737 Temple du lait, beurre, crème et fromage 447 00:33:48,737 --> 00:33:49,821 Mieux que ça. 448 00:33:49,821 --> 00:33:51,323 À volonté, sans aucun barrage 449 00:33:51,323 --> 00:33:52,407 Du nerf ! 450 00:33:52,407 --> 00:33:54,243 Venez donc voir tout ce qu'on a 451 00:33:54,409 --> 00:33:56,411 Car tout ce qu'on a, ça vous épatera 452 00:34:00,791 --> 00:34:02,876 Qualité et goût, c'est notre credo 453 00:34:02,876 --> 00:34:06,755 Vous pouvez remercier Ethel et Otto 454 00:34:09,466 --> 00:34:10,717 Pourquoi t'as fait ça ? 455 00:34:10,884 --> 00:34:12,052 Je hais cette chanson. 456 00:34:12,302 --> 00:34:14,804 Il suffisait de me dire d'arrêter. 457 00:34:36,243 --> 00:34:38,245 Allez, les enfants attendent. 458 00:34:52,009 --> 00:34:54,887 Odie, reviens. Laisse-le, tu vas prendre un coup. 459 00:35:07,191 --> 00:35:09,151 C'était Ethel ? 460 00:35:15,574 --> 00:35:19,995 Il y a quelques années, le vieux Lactose a fait faillite. 461 00:35:20,996 --> 00:35:25,209 La société qui a tout racheté m'a séparé de mon Ethel. 462 00:35:26,710 --> 00:35:27,461 Ethel ! 463 00:35:27,711 --> 00:35:29,296 Tu es mon soleil ! 464 00:35:29,546 --> 00:35:31,173 Tu es mon étoile ! 465 00:35:32,174 --> 00:35:33,175 {\an8}TAUREAU FURIEUX 466 00:35:33,175 --> 00:35:35,511 {\an8}Je me suis retrouvé au pré. 467 00:35:37,888 --> 00:35:41,099 Elle s'est retrouvée à jouer les attractions. 468 00:35:44,019 --> 00:35:47,523 J'ai essayé d'entrer pour libérer Ethel. 469 00:35:47,689 --> 00:35:50,067 Mais à chaque fois, ils m'en empêchent. 470 00:35:51,193 --> 00:35:54,196 Maintenant, je la vois seulement pendant six secondes, 471 00:35:54,363 --> 00:35:55,822 deux fois par jour. 472 00:35:56,657 --> 00:35:57,991 Mon pauvre Otto. 473 00:35:58,158 --> 00:36:01,161 Viens, Junior. On trouvera un autre moyen d'entrer. 474 00:36:01,620 --> 00:36:04,414 Qu'est-ce qui peut bien vous intéresser ici ? 475 00:36:04,748 --> 00:36:06,500 On veut juste un peu de lait. 476 00:36:06,792 --> 00:36:08,585 Quelques milliers de litres. 477 00:36:09,336 --> 00:36:10,337 Bonne chance. 478 00:36:10,337 --> 00:36:11,839 Si tu as des conseils... 479 00:36:12,005 --> 00:36:13,006 Sans façon. 480 00:36:13,006 --> 00:36:15,384 C'est une question de vie ou de mort. 481 00:36:15,717 --> 00:36:19,263 J'espère que vous avez prévenu vos contacts en cas d'urgence. 482 00:36:20,097 --> 00:36:23,058 - Et si on te ramène Ethel ? - Ou un pin's souvenir ? 483 00:36:27,437 --> 00:36:29,773 Où on va trouver un pin's souvenir ? 484 00:36:30,983 --> 00:36:34,528 Concentrez-vous. Voici le périmètre du complexe 485 00:36:34,695 --> 00:36:37,155 et les deux endroits où vous devez aller. 486 00:36:37,322 --> 00:36:40,659 Primo, le camion de lait est ici, à l'arrière. 487 00:36:41,577 --> 00:36:44,454 Et ce délicat bouton d'or, c'est mon Ethel. 488 00:36:44,454 --> 00:36:47,124 Ma boussole, ma raison de vivre, 489 00:36:47,291 --> 00:36:49,668 a été parquée par ces barbares 490 00:36:50,544 --> 00:36:51,920 dans l'enclos pédagogique 491 00:36:52,296 --> 00:36:53,589 qui se trouve ici. 492 00:36:54,590 --> 00:36:59,553 Ce criquet, c'est le local électrique. L'escargot, la chambre froide. 493 00:36:59,720 --> 00:37:01,972 Ce champignon, c'est la zone de chargement 494 00:37:01,972 --> 00:37:04,308 où vous trouverez les clés des camions. 495 00:37:04,766 --> 00:37:07,728 - Et la pomme de pin ? - Le stock fromage et beurre. 496 00:37:07,936 --> 00:37:10,189 Le fromage est ma passion. 497 00:37:10,189 --> 00:37:13,609 J'ai fait une rapide étude de vos personnalités 498 00:37:13,775 --> 00:37:16,862 et j'ai choisi des pions pour vous représenter. 499 00:37:16,862 --> 00:37:18,989 Toi, tu es le crapaud majestueux. 500 00:37:23,285 --> 00:37:24,286 Bien vu. 501 00:37:24,286 --> 00:37:27,206 Toi, tu es l'écureuil curieux et malin. 502 00:37:27,206 --> 00:37:28,290 Et toi... 503 00:37:28,290 --> 00:37:29,374 Prépare-toi. 504 00:37:30,042 --> 00:37:31,585 ... tu es le macchabée. 505 00:37:35,547 --> 00:37:37,591 J'ai pigé. Très drôle, Otto ! 506 00:37:37,591 --> 00:37:39,259 Tu chambres ton meilleur ami. 507 00:37:40,302 --> 00:37:41,845 Sérieux, je suis quoi ? 508 00:37:42,137 --> 00:37:44,556 Je te l'ai déjà dit. 509 00:37:44,723 --> 00:37:46,099 Si vous voulez réussir... 510 00:37:46,266 --> 00:37:49,102 Je préfère un truc vivant. Genre escargot ou criquet. 511 00:37:49,102 --> 00:37:52,648 Fallait le préciser avant. Maintenant, ça va nous embrouiller. 512 00:37:52,773 --> 00:37:54,650 Mais tu viens juste de le dire ! 513 00:37:54,858 --> 00:37:56,401 Concentre-toi, Macchabée. 514 00:37:56,652 --> 00:37:59,363 Sérieux ? Vic est le crapaud majestueux. 515 00:37:59,613 --> 00:38:01,698 Odie est l'écureuil curieux et malin. 516 00:38:01,865 --> 00:38:04,660 Et moi, ton BFF, je suis un macchabée ? 517 00:38:04,826 --> 00:38:06,745 Tu me manques de respect. 518 00:38:07,037 --> 00:38:08,330 Qui te dit qu'il est mort ? 519 00:38:08,330 --> 00:38:10,207 Mes yeux, j'y vois ! 520 00:38:10,332 --> 00:38:12,376 L'opossum est doué pour faire le mort. 521 00:38:12,543 --> 00:38:15,087 Ton petit comédien devrait jouer du Shakespeare. 522 00:38:15,254 --> 00:38:18,215 - Les apparences sont trompeuses. - Mais là, non. 523 00:38:18,215 --> 00:38:19,883 Un opossum, ça fait le mort. 524 00:38:19,883 --> 00:38:23,011 Tu es sûr, Otto ? L'opossum fait l'opossum ? 525 00:38:23,178 --> 00:38:24,930 Oui, l'opossum est intelligent. 526 00:38:25,097 --> 00:38:27,307 Jusqu'à ce qu'il se mange un camion. 527 00:38:27,558 --> 00:38:29,059 Fais pas attention. 528 00:38:29,226 --> 00:38:30,561 Je t'en prie, continue. 529 00:38:30,561 --> 00:38:32,813 Je vais remettre ça à sa place. 530 00:38:33,397 --> 00:38:36,608 L'accès à la zone de chargement passe par l'escargot, 531 00:38:36,900 --> 00:38:40,863 puis le criquet et le champignon, avant d'arriver au caillou. 532 00:38:41,113 --> 00:38:44,157 Chaque salle a son lot de défis à relever. 533 00:38:44,157 --> 00:38:47,077 - Coupons par la pomme de pin. - Surtout pas. 534 00:38:47,244 --> 00:38:49,246 C'est direct, par la pomme de pin. 535 00:38:49,496 --> 00:38:51,081 Tu tiens à tes pattes ? 536 00:38:51,248 --> 00:38:53,917 Tu prends plaisir à souffrir le martyre ? 537 00:38:54,209 --> 00:38:56,170 Alors, passe par la pomme de pin. 538 00:38:56,336 --> 00:38:58,297 On évite la pomme de pin. Pigé. 539 00:38:58,463 --> 00:39:00,215 Une fois dans l'enceinte, 540 00:39:01,300 --> 00:39:03,635 entrez dans le local électrique. 541 00:39:03,802 --> 00:39:05,846 Localisez la bouche d'aération. 542 00:39:07,723 --> 00:39:09,975 Ouvrez la grille et grimpez. 543 00:39:12,311 --> 00:39:13,312 Ensuite, 544 00:39:14,021 --> 00:39:17,274 rampez dans un labyrinthe de tuyaux, avant d'atterrir 545 00:39:18,984 --> 00:39:20,819 dans la chambre froide. 546 00:39:20,986 --> 00:39:26,074 Après, jetez-vous dans le vide, jusqu'à une série de barreaux. 547 00:39:26,742 --> 00:39:28,952 Propulsez-vous à la force des pattes, 548 00:39:28,952 --> 00:39:30,329 avant de tomber 549 00:39:30,329 --> 00:39:32,331 dans une zone de chargement. 550 00:39:33,040 --> 00:39:36,585 {\an8}À l'intérieur, localisez les clés du camion de lait. 551 00:39:37,169 --> 00:39:39,546 Roulez jusqu'au pré à l'ouest du complexe, 552 00:39:39,713 --> 00:39:41,006 cisaillez le cadenas. 553 00:39:41,298 --> 00:39:44,968 Et repérez ce qui se rapproche le plus d'un ange 554 00:39:45,177 --> 00:39:46,595 sur cette terre. 555 00:39:50,015 --> 00:39:52,142 Embarquez ma douce Ethel dans le camion 556 00:39:52,684 --> 00:39:55,187 et conduisez-la sur la route de la liberté. 557 00:39:56,438 --> 00:39:59,358 Il faudra être des as pour récupérer le lait 558 00:39:59,525 --> 00:40:02,444 et libérer ma chère et tendre Ethel. 559 00:40:02,444 --> 00:40:04,696 Lui, il en est capable. 560 00:40:04,696 --> 00:40:07,991 Mais j'ai de sérieux doutes en ce qui concerne... 561 00:40:08,158 --> 00:40:09,159 ça. 562 00:40:09,535 --> 00:40:11,328 Il parle de toi, Macchabée. 563 00:40:11,495 --> 00:40:12,913 Au boulot. 564 00:40:16,124 --> 00:40:17,543 Macchabée débile ! 565 00:40:18,669 --> 00:40:20,128 Je travaille, moi ! 566 00:40:21,171 --> 00:40:23,090 Pas de doute, c'est lundi. 567 00:40:23,090 --> 00:40:25,551 PENDANT CE TEMPS... 568 00:40:25,843 --> 00:40:30,264 Si vous avez perdu un chat, tapez 1. S'il est roux, tapez 2. 569 00:40:30,514 --> 00:40:32,182 Ça ne sert pas à grand-chose, 570 00:40:32,182 --> 00:40:35,394 mais ça vous donne l'impression qu'on s'occupe de vous. 571 00:40:39,398 --> 00:40:42,276 Les gars, voici une liste de compétences 572 00:40:43,151 --> 00:40:46,655 qu'il faut maîtriser pour s'introduire dans les Fermes du Lactose. 573 00:40:46,822 --> 00:40:49,700 Numéro 1 : être rapide comme l'éclair. 574 00:40:49,700 --> 00:40:52,077 Dis à Garfield qu'il y a des pâtes pas loin, 575 00:40:52,327 --> 00:40:54,580 et il sera rapide comme l'éclair. 576 00:40:54,746 --> 00:40:57,082 Ça dépend des pâtes. 577 00:40:57,082 --> 00:41:00,085 Ce caillou représente le danger que tu rencontreras. 578 00:41:00,335 --> 00:41:03,589 - Saisis-le avant qu'il te saisisse. - Qu'il me saisisse ? 579 00:41:03,755 --> 00:41:05,716 Prends-moi ce caillou. 580 00:41:06,091 --> 00:41:07,217 Trop lent ! 581 00:41:07,676 --> 00:41:08,677 Ça va pas ? 582 00:41:08,677 --> 00:41:12,431 Attraper le caillou, ça peut te sauver la vie. 583 00:41:12,556 --> 00:41:14,683 D'accord, je vais réessayer. 584 00:41:15,684 --> 00:41:16,685 Bingo ! 585 00:41:17,978 --> 00:41:20,647 - Ça va pas ? - Il s'agit pas que du caillou. 586 00:41:20,898 --> 00:41:22,149 C'est bien connu ! 587 00:41:22,316 --> 00:41:25,110 Il faut avoir une vision à 360 degrés. 588 00:41:25,110 --> 00:41:28,280 - Faut toujours être prêt. - J'étais prêt. Il a triché. 589 00:41:28,280 --> 00:41:30,782 Tu te cherches des excuses. 590 00:41:33,327 --> 00:41:35,579 Je croyais qu'il fallait être toujours prêt. 591 00:41:35,579 --> 00:41:38,540 - Tu m'as déconcentré ! - Et la vision à 360 degrés ? 592 00:41:38,707 --> 00:41:39,833 Fallait anticiper. 593 00:41:40,000 --> 00:41:41,502 On s'aligne, en garde ! 594 00:41:41,752 --> 00:41:42,711 Gare à ton ventre. 595 00:41:42,711 --> 00:41:45,881 Il y a des surprises partout aux Fermes du Lactose. 596 00:41:46,048 --> 00:41:47,508 Soyez sur vos gardes. 597 00:41:47,674 --> 00:41:50,052 Trop lents ! Un bébé aurait fait mieux ! 598 00:41:50,511 --> 00:41:51,803 Trop lents ! 599 00:41:52,554 --> 00:41:53,764 Trop lents ! 600 00:41:55,015 --> 00:41:56,350 Trop lents ! 601 00:41:56,975 --> 00:42:00,395 Vous entrerez jamais si vous survivez pas à l'entraînement. 602 00:42:00,395 --> 00:42:01,396 T'es sérieux ? 603 00:42:01,396 --> 00:42:03,315 C'est quoi, cette laiterie ? 604 00:42:03,482 --> 00:42:06,818 Le genre de laiterie qui exige un travail d'équipe. 605 00:42:07,277 --> 00:42:09,488 Le danger peut surgir de n'importe où. 606 00:42:10,614 --> 00:42:12,491 Vous devez être prêts à détaler. 607 00:42:16,703 --> 00:42:18,455 Ça va faire mal ! 608 00:42:18,956 --> 00:42:21,375 - Gauche, droite... - Tu m'embrouilles. 609 00:42:36,640 --> 00:42:38,642 Je suis bon pour le kiné. 610 00:42:43,397 --> 00:42:46,817 Pour que ça marche, il faut qu'ils soient raccord. 611 00:42:46,817 --> 00:42:49,486 Je suis à court d'idées. Tu en as, toi ? 612 00:42:52,239 --> 00:42:54,324 Dire que je suis en pleine cambrousse, 613 00:42:54,491 --> 00:42:58,662 à me faire tabasser contre mon gré par un bœuf sur le retour. 614 00:42:58,829 --> 00:42:59,955 Odie ? 615 00:43:00,414 --> 00:43:02,666 Dis à mon fils d'arrêter de se lamenter. 616 00:43:02,833 --> 00:43:07,337 Odie, dis à Vic que j'étais là avant et qu'il doit se trouver un autre arbre. 617 00:43:07,504 --> 00:43:11,842 Odie, dis à mon fils que je changerai volontiers d'arbre 618 00:43:12,009 --> 00:43:14,052 si je retrouve l'usage de mes pattes. 619 00:43:14,219 --> 00:43:17,347 Odie, dis à mon père qu'il serait pas en train de souffrir 620 00:43:17,514 --> 00:43:20,017 s'il s'était pas mis dans le pétrin. 621 00:43:20,017 --> 00:43:23,562 Tu veux bien ordonner à mon fils 622 00:43:23,562 --> 00:43:26,023 de se mêler de ses oignons ? 623 00:43:29,651 --> 00:43:31,028 Qu'est-ce que t'as fait ? 624 00:43:31,195 --> 00:43:34,114 Après tout ce que je t'ai laissé faire pour moi... 625 00:43:34,907 --> 00:43:36,116 C'est quoi, ça ? 626 00:43:38,535 --> 00:43:39,661 Fais gaffe ! 627 00:43:42,789 --> 00:43:43,957 T'as un problème, Vic ? 628 00:43:43,957 --> 00:43:45,918 C'est ça qui t'embête ? 629 00:43:47,878 --> 00:43:48,879 Non. 630 00:43:49,046 --> 00:43:52,132 En fait, ça me pose aucun problème. 631 00:43:53,967 --> 00:43:56,053 À moi non plus. 632 00:44:00,516 --> 00:44:02,226 Je m'en lasse pas. 633 00:44:02,226 --> 00:44:03,936 - Tu tires ! - C'est toi ! 634 00:44:03,936 --> 00:44:06,396 Si je tirais, tu le sentirais ! 635 00:44:06,813 --> 00:44:09,525 Pourquoi tu finis toujours par me faire du mal ? 636 00:44:09,525 --> 00:44:10,651 Te faire du mal ? 637 00:44:10,901 --> 00:44:13,820 Tout ce que j'ai fait, c'était pour t'aider. 638 00:44:13,820 --> 00:44:16,907 T'es sûr ? Parce que dès que tu es là, j'en bave. 639 00:44:16,907 --> 00:44:19,618 Odie, ces cordes m'amusent plus du tout. 640 00:44:20,869 --> 00:44:22,287 Peut-être 641 00:44:22,287 --> 00:44:26,083 que si tu me voyais autrement, ça irait mieux entre nous. 642 00:44:26,083 --> 00:44:29,461 Tu m'as abandonné en pleine rue, t'as oublié ? 643 00:44:29,461 --> 00:44:31,380 Tu sais pas de quoi tu parles. 644 00:44:31,755 --> 00:44:33,423 Je t'en prie, éclaire-moi. 645 00:44:36,051 --> 00:44:37,803 On va entrer dans le vif du sujet. 646 00:44:37,803 --> 00:44:40,681 J'oubliais ! Tu es jamais là pour te défendre. 647 00:44:40,848 --> 00:44:42,808 Tu peux pas te défiler, cette fois. 648 00:44:43,141 --> 00:44:45,394 Tu m'abandonnes, et des années plus tard, 649 00:44:45,394 --> 00:44:47,396 tu fais de moi un voyou. 650 00:44:47,396 --> 00:44:50,190 T'es vraiment "le père de l'année" ! 651 00:44:50,440 --> 00:44:51,817 Comment j'ai pu croire 652 00:44:52,067 --> 00:44:54,027 que te voir tournerait pas au drame ? 653 00:44:54,236 --> 00:44:57,531 Je ne t'ai pas abandonné en pleine rue ! 654 00:44:57,865 --> 00:45:01,159 Si ! T'as dit que tu reviendrais, t'es jamais revenu. 655 00:45:01,994 --> 00:45:04,037 Ça s'est pas passé comme ça. 656 00:45:04,037 --> 00:45:05,664 Arrête un peu. 657 00:45:05,831 --> 00:45:09,376 Tu cherchais sûrement à fuir quelqu'un comme Jinx. 658 00:45:11,753 --> 00:45:14,089 Non. Ce soir-là... 659 00:45:16,341 --> 00:45:18,010 Ce soir-là, c'était différent. 660 00:45:43,076 --> 00:45:44,912 Ouste ! Du balai ! 661 00:46:20,739 --> 00:46:21,740 Reste là, Junior. 662 00:46:21,865 --> 00:46:23,242 Je reviens. 663 00:46:28,997 --> 00:46:30,165 Fiche le camp ! 664 00:46:30,582 --> 00:46:32,167 Comment tu vas ? 665 00:46:32,167 --> 00:46:35,170 J'ai dû chasser un chat, il faisait les poubelles. 666 00:46:35,838 --> 00:46:38,757 Alors, quoi de neuf ? Tu te la coules douce ? 667 00:46:46,306 --> 00:46:48,559 Ici, il arrête pas de pleuvoir. 668 00:48:37,876 --> 00:48:39,378 Je savais pas. 669 00:48:39,878 --> 00:48:41,672 Comment tu aurais pu savoir ? 670 00:48:42,256 --> 00:48:44,508 Pourquoi t'es jamais venu me voir ? 671 00:48:44,716 --> 00:48:45,843 Je suis venu. 672 00:48:47,678 --> 00:48:49,346 Un million de fois, 673 00:48:50,055 --> 00:48:54,434 j'ai failli frapper à ta porte, mais tu étais si heureux avec Jon. 674 00:48:54,434 --> 00:48:55,894 Alors... 675 00:48:57,229 --> 00:48:59,857 j'ai préféré garder mes distances. 676 00:49:00,190 --> 00:49:04,444 Je sens une avancée dans vos relations. Je me trompe ? 677 00:49:06,363 --> 00:49:08,699 Parfait. Après évaluation approfondie, 678 00:49:08,866 --> 00:49:13,245 j'en conclus que vous êtes aptes à accomplir cette mission. 679 00:49:13,662 --> 00:49:15,622 - Sérieux ? - Comment c'est possible ? 680 00:49:15,622 --> 00:49:17,791 Mathématiquement, c'est impossible. 681 00:49:18,041 --> 00:49:19,877 Mais vu votre niveau de nullité 682 00:49:20,127 --> 00:49:22,421 et votre manque de compétences de base, 683 00:49:22,713 --> 00:49:25,549 j'en ai déduit qu'il faudrait environ 684 00:49:25,549 --> 00:49:28,802 17 ans pour vous préparer correctement à ce boulot. 685 00:49:29,136 --> 00:49:30,762 Et comme on a 686 00:49:31,138 --> 00:49:33,182 moins de 48 heures, 687 00:49:33,515 --> 00:49:34,850 {\an8}vous êtes reçus. 688 00:49:35,267 --> 00:49:36,351 {\an8}Félicitations. 689 00:50:21,396 --> 00:50:22,606 Elle perd la boule. 690 00:50:25,776 --> 00:50:27,236 C'est à quel sujet ? 691 00:50:27,236 --> 00:50:29,488 Ils sont prêts à braquer la laiterie. 692 00:50:30,155 --> 00:50:31,865 Parfait. 693 00:50:32,366 --> 00:50:35,827 Tout se passe comme prévu. Il est temps de téléphoner. 694 00:50:38,121 --> 00:50:41,583 Pardon, tu gardes ça dans tes plis ? C'est répugnant. 695 00:50:43,043 --> 00:50:45,128 Fais le numéro et mets le haut-parleur. 696 00:50:48,674 --> 00:50:50,384 Allô ? Les Fermes du Lactose ? 697 00:50:51,343 --> 00:50:53,804 On me signale qu'il va y avoir 698 00:50:53,804 --> 00:50:56,849 une tentative de braquage sur un de vos camions demain. 699 00:50:57,266 --> 00:50:59,935 Peu importe qui je suis ou comment je le sais. 700 00:51:00,102 --> 00:51:02,521 Voyez-moi comme une citoyenne engagée 701 00:51:02,521 --> 00:51:06,275 qui veut remplir son devoir civique, ainsi que... 702 00:51:12,030 --> 00:51:13,323 Cheffe ? 703 00:51:17,077 --> 00:51:18,620 On a peut-être un problème. 704 00:51:18,996 --> 00:51:21,039 Bon, très bien. 705 00:51:21,039 --> 00:51:23,250 Allons jeter un coup d'œil. 706 00:51:27,504 --> 00:51:28,881 C'est le 3e appel. 707 00:51:28,881 --> 00:51:32,050 On dirait un chat qui nous fait un canular. 708 00:51:32,426 --> 00:51:34,553 Si c'était un chien qui aboyait, 709 00:51:34,803 --> 00:51:36,805 je partirais sur un canular. 710 00:51:36,930 --> 00:51:39,766 Les chiens sont malicieux par nature. 711 00:51:39,766 --> 00:51:41,768 Pas les chats. 712 00:51:43,103 --> 00:51:45,397 Les chats, ça rigole pas. 713 00:51:48,025 --> 00:51:49,526 LANGAGE DES ANIMAUX 714 00:51:54,198 --> 00:51:57,910 Je répète : tentative de braquage sur un de vos camions demain. 715 00:51:58,076 --> 00:52:01,079 Je vous conseille de prendre les mesures nécessaires 716 00:52:01,079 --> 00:52:02,372 pour empêcher ce vol. 717 00:52:02,497 --> 00:52:05,000 J'ai fini. Tu peux raccrocher. 718 00:52:05,792 --> 00:52:07,711 Quel génie maléfique je fais ! 719 00:52:08,378 --> 00:52:11,048 Alors, tu penches toujours pour le canular ? 720 00:52:11,048 --> 00:52:12,549 Vu la fin de l'appel, oui. 721 00:52:12,883 --> 00:52:14,218 On fait quoi, cheffe ? 722 00:52:14,343 --> 00:52:17,971 Je vais commencer par retourner dans mon bureau 723 00:52:18,138 --> 00:52:20,474 pour mettre au point un plan ingénieux. 724 00:52:21,975 --> 00:52:23,977 Vous deux, allez laver ma voiture. 725 00:52:25,354 --> 00:52:29,399 Tiens, tiens, tiens... Que dis-tu de ça, Margie Malone ? 726 00:52:29,525 --> 00:52:32,194 On va avoir de la visite demain. 727 00:52:32,736 --> 00:52:35,447 J'ai intérêt à sortir la vaisselle du dimanche 728 00:52:35,614 --> 00:52:37,574 {\an8}pour servir une belle assiette... 729 00:52:38,700 --> 00:52:40,202 de justice. 730 00:52:43,330 --> 00:52:45,916 {\an8}JOUR DU BRAQUAGE 731 00:52:48,418 --> 00:52:49,503 À quoi ça sert ? 732 00:52:49,503 --> 00:52:51,088 À communiquer entre nous. 733 00:52:51,255 --> 00:52:52,589 Quand vous serez dans... 734 00:52:53,090 --> 00:52:55,133 les entrailles de la bête. 735 00:52:57,302 --> 00:52:59,763 Il nous faudrait pas plutôt des oreillettes ? 736 00:53:01,056 --> 00:53:04,059 Chat de salon ! Ça, c'est mieux. 737 00:53:04,226 --> 00:53:06,770 - Le Bluetooth, c'est mieux. - Ça, c'est mieux. 738 00:53:06,937 --> 00:53:08,772 C'est mieux que le Bluetooth ? 739 00:53:09,356 --> 00:53:10,440 Ça se vaut. 740 00:53:10,816 --> 00:53:13,110 Et ça évite de payer la marque. 741 00:53:18,740 --> 00:53:21,618 Aigle d'or à Écureuil, tu me reçois ? 742 00:53:22,870 --> 00:53:26,039 Bien sûr que tu l'entends. Il est devant toi. 743 00:53:26,957 --> 00:53:28,959 Tu as tout misé sur les jumelles. 744 00:53:29,126 --> 00:53:31,837 Maintenant, il faut qu'on trouve... 745 00:53:34,006 --> 00:53:35,424 un moyen d'entrer. 746 00:53:35,841 --> 00:53:39,261 On t'a déjà dit que tu faisais beaucoup de pauses en parlant ? 747 00:53:53,650 --> 00:53:55,277 {\an8}Bonjour à tous ! 748 00:53:55,444 --> 00:53:59,781 {\an8}Bienvenue aux seules et uniques Fermes du Lactose. 749 00:53:59,948 --> 00:54:03,202 Approchez. On va commencer la visite 750 00:54:03,368 --> 00:54:04,995 {\an8}par le cœur de la ferme. 751 00:54:05,162 --> 00:54:07,414 {\an8}Je sais que tu es là. 752 00:54:07,873 --> 00:54:09,791 Je le sens. 753 00:54:10,083 --> 00:54:12,085 Montre-toi. 754 00:54:12,836 --> 00:54:16,507 Vous aurez la réponse à toutes vos questions sur les laitages, 755 00:54:16,673 --> 00:54:19,843 y compris la plus fréquente de tous les temps : 756 00:54:20,052 --> 00:54:22,304 le lait caillé est-il du petit-lait ? 757 00:54:22,638 --> 00:54:25,516 Crapaud, Écureuil, Macchabée, vous me recevez ? 758 00:54:25,516 --> 00:54:29,061 J'hallucine ! Ça marche vraiment ? Faut faire breveter ça. 759 00:54:29,228 --> 00:54:34,024 Le seul moyen d'avoir les clés du camion et de libérer Ethel en douce, 760 00:54:34,191 --> 00:54:36,818 c'est de suivre l'itinéraire que j'ai préparé. 761 00:54:36,985 --> 00:54:38,987 Si vous vous en écartez, 762 00:54:39,238 --> 00:54:42,157 l'alarme se déclenchera et je ne répondrai plus de rien. 763 00:54:42,324 --> 00:54:43,200 Compris ? 764 00:54:43,742 --> 00:54:47,788 Ouvrez l'œil ! Le local électrique sera sur votre gauche. 765 00:54:50,791 --> 00:54:52,292 C'est là ! 766 00:54:57,005 --> 00:54:58,382 Voilà, on y est. 767 00:54:58,549 --> 00:54:59,758 Avancez en direction 768 00:54:59,758 --> 00:55:02,094 de la bouche d'aération au bout du couloir. 769 00:55:02,553 --> 00:55:04,388 Elle mène à la chambre froide. 770 00:55:05,180 --> 00:55:08,100 Chers employés, votre pause de 15 minutes commence. 771 00:55:21,405 --> 00:55:23,699 {\an8}T'as besoin de te laver les pieds. 772 00:55:30,163 --> 00:55:31,665 Ça coince, Junior ? 773 00:55:31,790 --> 00:55:33,750 Comment t'as fait ? T'es gros. 774 00:55:34,877 --> 00:55:35,878 Tu trouves ? 775 00:55:36,461 --> 00:55:39,214 Le conduit est pas d'accord. Rentre le ventre. 776 00:55:39,464 --> 00:55:40,465 C'est ce que je fais. 777 00:55:40,465 --> 00:55:42,384 Rentre le ventre et les fesses. 778 00:56:08,952 --> 00:56:09,953 Crapaud, 779 00:56:09,953 --> 00:56:11,246 qu'est-ce qui se passe ? 780 00:56:12,873 --> 00:56:14,666 On a débouché 781 00:56:14,833 --> 00:56:18,295 sur une salle pleine de grosses machines. 782 00:56:18,837 --> 00:56:20,255 La vache ! 783 00:56:21,507 --> 00:56:23,300 Vous êtes dans la pomme de pin. 784 00:56:26,303 --> 00:56:27,346 Chaperlipopette ! 785 00:56:28,138 --> 00:56:31,892 Le coupable est un chat, et il pourrait tous nous bouffer. 786 00:56:33,852 --> 00:56:35,020 La zone de chargement. 787 00:56:35,020 --> 00:56:36,688 Non, Junior, bouge pas. 788 00:56:36,939 --> 00:56:37,940 Pourquoi ? 789 00:56:38,190 --> 00:56:40,108 On est au cœur de la pomme de pin. 790 00:56:40,108 --> 00:56:42,486 Otto a dit d'éviter la pomme de pin. 791 00:56:42,486 --> 00:56:45,572 Il y a pas de pomme de pin, Otto stresse trop. 792 00:56:45,739 --> 00:56:47,699 Je vais à la zone de chargement. 793 00:56:57,876 --> 00:57:00,462 Du cheddar. Un de mes 26 fromages préférés. 794 00:57:03,382 --> 00:57:05,008 Il se passe quoi, à zéro ? 795 00:57:08,720 --> 00:57:12,432 - Crapaud, ça va ? - Macchabée est dans la pomme de pin. 796 00:57:13,016 --> 00:57:15,269 Tu dois poursuivre la mission. 797 00:57:15,435 --> 00:57:18,230 Rejoins la zone de chargement avant la fin de la pause, 798 00:57:18,397 --> 00:57:20,190 ou tu peux dire adieu au camion. 799 00:57:29,199 --> 00:57:31,702 Séquence de râpage amorcée. 800 00:57:41,170 --> 00:57:43,213 Merci, j'ai eu ma dose de cheddar. 801 00:57:44,423 --> 00:57:45,716 Que je saute ? 802 00:57:45,883 --> 00:57:47,134 Bonne idée. 803 00:57:55,893 --> 00:57:57,895 Ouf ! Il est sauvé. 804 00:58:01,273 --> 00:58:03,150 Attends, je vais où ? 805 00:58:04,151 --> 00:58:05,277 Une fondue ! 806 00:59:10,050 --> 00:59:12,261 Même moi, j'ai eu chaud. 807 00:59:14,805 --> 00:59:15,973 Merci. 808 00:59:15,973 --> 00:59:18,183 Moi aussi, j'aime m'amuser ! 809 00:59:18,183 --> 00:59:21,311 Chers employés, votre pause prend fin dans 5 minutes. 810 00:59:23,730 --> 00:59:26,733 On est dans la place. Où sont les clés ? 811 00:59:26,900 --> 00:59:29,945 Accrochées à un tableau sur le mur du fond. 812 00:59:30,946 --> 00:59:32,489 Comment ça, un problème ? 813 00:59:33,240 --> 00:59:35,075 - Le tableau est vide. - Quoi ? 814 00:59:35,951 --> 00:59:38,537 Regardez-moi ça. 815 00:59:38,704 --> 00:59:41,331 Trois animaux errants qui essaient 816 00:59:41,331 --> 00:59:43,083 de voler un camion de lait. 817 00:59:43,083 --> 00:59:46,670 On s'ennuie jamais dans cette laiterie. Pas vrai, Margie ? 818 00:59:47,254 --> 00:59:50,299 C'est ça que vous cherchez ? Tenez. 819 00:59:55,345 --> 00:59:57,181 Comment vous voulez la jouer ? 820 00:59:57,514 --> 00:59:59,641 Manière douce ou manière forte ? 821 00:59:59,850 --> 01:00:02,477 Pour info, les deux me vont. 822 01:00:05,105 --> 01:00:07,274 - Suivez-moi. - Quoi ? 823 01:00:15,616 --> 01:00:16,742 À qui le tour ? 824 01:00:18,202 --> 01:00:20,245 Otto, une gardienne a les clés ! 825 01:00:20,537 --> 01:00:22,581 Regard de folle ? Zéro style ? 826 01:00:22,748 --> 01:00:23,749 Tu la connais ? 827 01:00:23,916 --> 01:00:24,958 Marge Malone. 828 01:00:28,462 --> 01:00:32,090 C'est plus qu'une ennemie, c'est ma bête noire. 829 01:00:32,090 --> 01:00:34,009 Génial, mais là, on fait quoi ? 830 01:00:34,259 --> 01:00:37,763 Récupère les clés, je fais diversion pour que vous sortiez. 831 01:00:49,566 --> 01:00:51,610 T'as vu ? En mode chat de salon ! 832 01:01:02,371 --> 01:01:04,498 Vous filerez pas. J'ai appelé la fourrière. 833 01:01:04,665 --> 01:01:07,459 Vos jours de voleurs sont révolus. 834 01:01:08,001 --> 01:01:10,504 Tentative de violation du périmètre. 835 01:01:11,171 --> 01:01:13,465 {\an8}Tentative de violation du périmètre. 836 01:01:16,760 --> 01:01:18,095 Otto ! 837 01:01:23,267 --> 01:01:25,686 Junior, je suis désolé. 838 01:01:25,853 --> 01:01:27,437 Désolé ? De quoi ? 839 01:01:40,242 --> 01:01:41,702 Qu'est-ce que tu fais ? 840 01:01:45,789 --> 01:01:47,249 Ne t'en va pas ! 841 01:01:50,002 --> 01:01:51,003 Je t'en prie ! 842 01:01:55,924 --> 01:01:58,302 Envoyez la sécurité en zone de chargement. 843 01:02:12,816 --> 01:02:15,944 C'est pas le moment de me chercher, mon cher. 844 01:02:28,040 --> 01:02:29,041 Attrapez-le ! 845 01:03:07,955 --> 01:03:09,206 Contente de te revoir... 846 01:03:11,667 --> 01:03:12,960 Victor. 847 01:03:17,005 --> 01:03:18,757 Salut, Jinx. 848 01:03:19,216 --> 01:03:21,802 Qu'est-ce que tu fais là ? J'allais te livrer. 849 01:03:21,969 --> 01:03:23,178 Ah bon ? 850 01:03:23,637 --> 01:03:25,013 Vraiment ? 851 01:03:25,180 --> 01:03:27,891 Bien entendu. C'est ce qui était prévu, non ? 852 01:03:31,854 --> 01:03:32,855 Alors, 853 01:03:33,272 --> 01:03:34,940 on est quittes ? 854 01:03:35,649 --> 01:03:36,817 Pas tout à fait. 855 01:03:36,984 --> 01:03:39,403 Il y a toujours ces 5 ans 856 01:03:39,403 --> 01:03:41,238 que j'ai perdus par ta faute. 857 01:03:41,697 --> 01:03:43,407 On avait un marché. 858 01:03:45,993 --> 01:03:48,078 Le lait n'a jamais été le problème. 859 01:03:48,245 --> 01:03:50,581 Je voulais que tu sois pris en flagrant délit 860 01:03:50,581 --> 01:03:52,916 et que tu finisses à la fourrière, 861 01:03:53,208 --> 01:03:55,252 comme moi. 862 01:03:55,711 --> 01:03:56,879 Vois-tu, Vic, 863 01:03:57,254 --> 01:03:59,047 j'avais besoin que tu souffres, 864 01:03:59,673 --> 01:04:01,675 comme j'ai souffert. 865 01:04:04,428 --> 01:04:05,554 Je vois. 866 01:04:06,054 --> 01:04:09,933 Et tu as sûrement imaginé la façon dont ça se passerait. 867 01:04:09,933 --> 01:04:13,061 Il se trouve que oui. 868 01:04:20,611 --> 01:04:22,946 J'en reviens pas qu'il ait fait ça. 869 01:04:23,113 --> 01:04:25,490 Il a filé, et il m'a abandonné. 870 01:04:27,618 --> 01:04:28,911 Une fois de plus. 871 01:04:29,620 --> 01:04:31,663 Je pensais qu'il avait changé, 872 01:04:32,247 --> 01:04:33,582 mais il m'a menti. 873 01:04:34,374 --> 01:04:35,751 Sur toute la ligne. 874 01:04:40,547 --> 01:04:43,008 Comment j'ai pu être aussi bête ? 875 01:04:47,638 --> 01:04:51,308 Allons, petit, t'as rien à te reprocher. 876 01:04:52,100 --> 01:04:55,187 Sacré Vic ! On s'est tous fait avoir par Vic. 877 01:04:58,982 --> 01:05:01,610 Oui, le seul truc fiable chez Vic, 878 01:05:02,069 --> 01:05:03,820 c'est qu'il est pas fiable. 879 01:05:03,987 --> 01:05:05,072 À qui le dis-tu... 880 01:05:05,239 --> 01:05:06,907 Justement, je vais te dire. 881 01:05:07,199 --> 01:05:10,285 Pour la faire courte, on vivait tous en bande, 882 01:05:10,285 --> 01:05:12,746 jusqu'à ce qu'on doive le virer. 883 01:05:13,830 --> 01:05:16,208 Comme j'ai dit, il était pas fiable. 884 01:05:16,583 --> 01:05:17,835 Tu m'étonnes. 885 01:05:17,835 --> 01:05:21,129 Il partait en plein boulot pour aller voir son gosse. 886 01:05:22,464 --> 01:05:26,677 Il disait qu'il voulait être sûr que le petit allait bien. 887 01:05:26,677 --> 01:05:29,304 Mais figure-toi qu'il y allait jamais. 888 01:05:29,471 --> 01:05:33,100 Il se postait en face de chez le petit, dans un grand chêne. 889 01:05:33,308 --> 01:05:34,184 N'importe quoi. 890 01:05:34,184 --> 01:05:37,229 Il regardait le petit manger, manger, manger... 891 01:05:37,563 --> 01:05:39,064 Il entaillait l'écorce 892 01:05:39,940 --> 01:05:41,567 chaque fois qu'il y allait. 893 01:05:41,775 --> 01:05:43,068 Ben voyons... 894 01:05:43,360 --> 01:05:46,780 Il y allait le dimanche soir, qu'il pleuve ou qu'il vente. 895 01:05:46,947 --> 01:05:48,407 Pour lui, c'était le soir... 896 01:05:48,615 --> 01:05:50,993 Du dîner en famille ! 897 01:05:56,164 --> 01:05:58,417 Désolé de vous dire ça, les gars, 898 01:05:59,001 --> 01:06:01,086 mais c'est jamais arrivé. 899 01:06:02,045 --> 01:06:05,674 Vous avez gobé les bobards de Vic, comme nous tous. 900 01:06:06,133 --> 01:06:08,302 Parce qu'il est très doué pour ça. 901 01:06:14,308 --> 01:06:16,894 Comment t'es sorti ? Vite, ouvre ma cage. 902 01:06:17,060 --> 01:06:18,979 Garfield, te voilà ! 903 01:06:19,146 --> 01:06:21,523 Jon, emmène-moi loin de tout ça ! 904 01:06:21,773 --> 01:06:23,275 J'ai vécu un enfer ! 905 01:06:23,275 --> 01:06:25,819 - Vous prenez celui-ci aussi ? - Oui. 906 01:06:25,986 --> 01:06:27,905 Il n'avait pas de plaque. 907 01:06:28,488 --> 01:06:30,073 {\an8}Si, il a une plaque. 908 01:06:30,949 --> 01:06:34,077 {\an8}J'ai un collier et une plaque ? Depuis quand ? 909 01:06:34,328 --> 01:06:35,954 {\an8}Bien, patientez un instant. 910 01:06:35,954 --> 01:06:38,665 Je refuse de patienter, j'ai assez patienté ! 911 01:06:38,832 --> 01:06:42,586 Le Jon qui patientait est mort. C'est compris ? 912 01:06:44,338 --> 01:06:46,882 Eh oui, me revoilà, bébé ! 913 01:06:50,093 --> 01:06:52,721 Je parlais justement de toi, pas vrai ? 914 01:06:55,182 --> 01:06:57,351 Toi aussi, tu m'as manqué. 915 01:07:06,026 --> 01:07:07,361 Pooky ! 916 01:07:10,155 --> 01:07:12,950 Faut que je te raconte, tu vas pas y croire. 917 01:07:13,534 --> 01:07:16,245 Un truc de fou. J'ai dormi dehors, deux fois. 918 01:07:16,245 --> 01:07:17,579 Oui, moi ! 919 01:07:17,579 --> 01:07:19,748 Je t'ai rapporté ce pin's souvenir. 920 01:07:20,582 --> 01:07:22,000 À table ! 921 01:07:22,292 --> 01:07:23,544 À plus tard ! 922 01:07:41,186 --> 01:07:42,479 J'arrête quand ? 923 01:07:42,479 --> 01:07:45,440 Jamais, Jon. Ensevelis-moi sous le fromage. 924 01:07:47,943 --> 01:07:51,196 Il reste deux parts. Dis-moi quand tu les veux. 925 01:07:51,363 --> 01:07:52,990 Je m'occupe du dessert. 926 01:07:53,866 --> 01:07:55,659 Je m'excuse par avance. 927 01:07:55,826 --> 01:07:58,245 Cette dégustation ne sera pas belle à voir. 928 01:07:58,579 --> 01:08:01,373 Si vous avez de jeunes enfants, éloignez-les. 929 01:08:15,470 --> 01:08:19,725 Il se postait en face de chez le petit, dans un grand chêne. 930 01:08:40,537 --> 01:08:43,665 Je sais, je sais. On revient. 931 01:08:44,750 --> 01:08:46,542 J'ai juste un truc à vérifier. 932 01:09:07,856 --> 01:09:09,733 Il entaillait l'écorce... 933 01:09:11,276 --> 01:09:12,986 chaque fois qu'il y allait. 934 01:09:30,587 --> 01:09:32,339 "Il entaillait l'écorce." 935 01:09:34,383 --> 01:09:35,843 Tu parles. 936 01:10:18,093 --> 01:10:19,636 Il est venu ici. 937 01:10:20,095 --> 01:10:21,930 Il m'a vu grandir. 938 01:10:26,059 --> 01:10:28,937 Ça pique vraiment. J'aurais dû m'en douter. 939 01:10:29,188 --> 01:10:30,564 Une seconde. 940 01:10:32,566 --> 01:10:35,903 Vic nous aime. Moi d'abord, bien sûr, mais toi aussi. 941 01:10:35,903 --> 01:10:38,488 Mais moi plus et moi d'abord ! 942 01:10:39,156 --> 01:10:41,950 Attends, s'il m'aime, et toi aussi, 943 01:10:42,409 --> 01:10:45,370 pourquoi il m'a lâché, et toi aussi, à la laiterie ? 944 01:10:45,495 --> 01:10:46,705 Ou alors, 945 01:10:47,122 --> 01:10:49,082 il voulait qu'on soit capturés ! 946 01:10:49,249 --> 01:10:52,753 Oui, il savait que Jinx le lâcherait jamais, 947 01:10:52,920 --> 01:10:55,422 {\an8}mais que si on allait à la fourrière, 948 01:10:55,422 --> 01:10:57,257 {\an8}Jon viendrait nous chercher. 949 01:10:57,257 --> 01:11:00,052 Tu comprends, Odie ? Il voulait nous sauver ! 950 01:11:02,721 --> 01:11:04,890 Il faut qu'on aille sauver mon père. 951 01:11:05,516 --> 01:11:08,143 Et voici votre dessert préféré : 952 01:11:08,310 --> 01:11:10,187 le volcan de douceur ! 953 01:11:11,772 --> 01:11:12,981 Les copains ? 954 01:11:18,195 --> 01:11:19,613 C'est pas vrai ! 955 01:11:28,038 --> 01:11:29,915 C'est quoi, ce truc ? 956 01:11:34,962 --> 01:11:35,963 ATTRAPER VIC 957 01:11:44,847 --> 01:11:47,015 Une demi-étoile pour Mamma Leoni ? 958 01:11:48,058 --> 01:11:49,560 C'est un monstre. 959 01:11:52,062 --> 01:11:54,898 Elle va le ligoter, le mettre sur un train. 960 01:11:56,275 --> 01:11:58,735 Elle va le jeter du haut d'un pont. 961 01:11:58,735 --> 01:12:00,988 On a besoin d'aide. Qui appeler ? 962 01:12:05,075 --> 01:12:08,120 T'as les oreilles sales. Les cotons-tiges, tu connais ? 963 01:12:08,704 --> 01:12:11,456 Tu as raison, on verra ça plus tard. 964 01:12:11,999 --> 01:12:14,835 Allô ? Il y a quelqu'un ? 965 01:12:18,505 --> 01:12:21,633 Libère la ligne. Ce gland est réservé aux urgences. 966 01:12:21,633 --> 01:12:26,805 Otto, écoute, je veux honorer notre contrat de départ, 967 01:12:26,805 --> 01:12:28,223 mais... 968 01:12:28,223 --> 01:12:30,267 j'ai un service à te demander. 969 01:12:33,896 --> 01:12:37,024 T'es toujours là ou c'est encore une de tes pauses ? 970 01:12:39,860 --> 01:12:41,236 J'écoute. 971 01:12:46,575 --> 01:12:47,910 Tu sais, Vic, 972 01:12:47,910 --> 01:12:51,788 tu ne peux t'en prendre qu'à toi-même. 973 01:12:53,332 --> 01:12:54,374 C'est ça. 974 01:12:54,374 --> 01:12:58,128 Il y a forcément un moyen pour que je me rattrape. 975 01:12:58,128 --> 01:12:59,796 On va trouver une solution. 976 01:12:59,963 --> 01:13:01,507 Il y en a une, 977 01:13:01,965 --> 01:13:03,717 et tu la trouveras. 978 01:13:17,481 --> 01:13:18,732 Une fois sur le train, 979 01:13:18,732 --> 01:13:21,610 je détache Vic, et on saute en arrivant au pont. 980 01:13:21,610 --> 01:13:23,654 Exact. Écureuil vous attendra. 981 01:13:25,822 --> 01:13:27,407 Confirme ta position, Écureuil. 982 01:13:28,867 --> 01:13:32,538 Si vous sautez pas en arrivant au pont, vous raterez le filet. 983 01:13:33,372 --> 01:13:35,457 Compris. Train en approche. 984 01:13:35,666 --> 01:13:39,711 Tu as pensé à accrocher une corde à une branche pour te balancer ? 985 01:13:39,878 --> 01:13:42,172 - Arrête la télé. - J'ai pas la télé. 986 01:13:42,172 --> 01:13:44,258 Ça, c'est mieux qu'une corde. 987 01:13:44,258 --> 01:13:46,093 Même polyvalente et solide ? 988 01:13:46,093 --> 01:13:48,262 Tout est calculé, je sais ce que je fais. 989 01:13:48,262 --> 01:13:50,597 Tu comptes vaincre ces méchants tout seul ? 990 01:13:50,806 --> 01:13:52,850 Oui, j'ai tout prévu. 991 01:13:54,101 --> 01:13:55,477 Passe la commande. 992 01:13:56,770 --> 01:13:57,896 MAINTENANT 993 01:13:58,146 --> 01:14:01,650 Prépare-toi à me catapulter en direction de ce train. 994 01:14:07,698 --> 01:14:08,866 Prépare-toi. 995 01:14:10,617 --> 01:14:12,244 Si je m'en sors pas, 996 01:14:13,203 --> 01:14:15,205 raconte mon histoire. Vas-y ! 997 01:14:17,249 --> 01:14:18,917 Macchabée, tu es trop haut. 998 01:14:19,209 --> 01:14:22,171 Non, c'est normal, c'est la méthode du ricochet. 999 01:14:25,299 --> 01:14:26,800 PONT À 8 KM 1000 01:14:27,551 --> 01:14:28,802 Ça ne va plus tarder. 1001 01:14:28,802 --> 01:14:32,514 Si vous saviez comme j'attends la suite avec impatience ! 1002 01:14:35,017 --> 01:14:37,477 Papa, je suis venu te sauver. 1003 01:14:37,477 --> 01:14:39,146 Non, ne reste pas là. 1004 01:14:39,146 --> 01:14:41,315 Je vais te détacher et on va sauter. 1005 01:14:41,315 --> 01:14:42,357 Sauve-toi ! 1006 01:14:42,524 --> 01:14:44,860 Laisse-moi te détacher. 1007 01:14:44,860 --> 01:14:46,987 Tu gâches tout ! 1008 01:14:48,071 --> 01:14:49,364 Vite, par ici. 1009 01:14:58,540 --> 01:15:01,251 Pauvre imbécile, attrape-les ! 1010 01:15:29,154 --> 01:15:30,280 PONT À 5 KM 1011 01:15:31,365 --> 01:15:33,951 Vite, le wagon de queue ! 1012 01:15:33,951 --> 01:15:35,452 - Quoi ? - Suis-moi. 1013 01:15:45,963 --> 01:15:47,339 Dis donc, minou, 1014 01:15:47,589 --> 01:15:50,425 tu pensais qu'on allait se livrer comme ça ? 1015 01:15:50,759 --> 01:15:52,469 Non, je me suis... 1016 01:15:52,469 --> 01:15:53,595 fait livrer. 1017 01:16:42,144 --> 01:16:45,063 J'avais jamais compris l'intérêt de la salade 1018 01:16:45,272 --> 01:16:46,273 jusqu'ici. 1019 01:16:51,695 --> 01:16:52,696 PONT À 1,5 KM 1020 01:16:53,614 --> 01:16:55,532 Fonce, vite ! 1021 01:16:55,782 --> 01:16:57,159 Attrape-le ! 1022 01:17:18,597 --> 01:17:21,350 Pour info, je fais mes propres cascades. 1023 01:17:21,934 --> 01:17:22,935 Il y a moi... 1024 01:17:24,019 --> 01:17:25,354 et Tom Cruise. 1025 01:17:36,949 --> 01:17:38,450 Arrêtez-le ! 1026 01:17:43,163 --> 01:17:44,498 Sauce piquante 1027 01:17:58,554 --> 01:17:59,680 C'est dingue ! 1028 01:17:59,847 --> 01:18:01,098 Je sens plus ma langue. 1029 01:18:01,265 --> 01:18:02,266 Macchabée ! 1030 01:18:02,391 --> 01:18:04,643 Vous êtes sur le wagon de queue ? 1031 01:18:26,790 --> 01:18:28,250 Papa ! 1032 01:18:28,250 --> 01:18:30,210 Saute, je te rattrape ! 1033 01:18:55,986 --> 01:18:57,321 Qu'est-ce qu'on fait ? 1034 01:18:57,321 --> 01:18:58,947 On fait ça ! 1035 01:19:02,784 --> 01:19:04,161 Salut, tout le monde. 1036 01:19:09,082 --> 01:19:10,876 Le filet est trop tendu ! 1037 01:19:11,418 --> 01:19:12,711 Macchabée, filet trop tendu. 1038 01:19:12,711 --> 01:19:14,004 J'ai entendu. 1039 01:19:20,719 --> 01:19:22,721 Rebonjour, et bienvenue. 1040 01:19:23,180 --> 01:19:24,723 Où en étions-nous ? 1041 01:19:34,233 --> 01:19:36,068 Ne les lâchez pas tout de suite. 1042 01:19:37,152 --> 01:19:38,195 Je veux trouver 1043 01:19:38,195 --> 01:19:41,490 l'endroit idéal pour qu'ils s'écrasent en beauté. 1044 01:19:44,826 --> 01:19:46,912 Tenez-vous prêts, on y est presque. 1045 01:19:48,205 --> 01:19:50,541 Désolé que mon sauvetage ait échoué. 1046 01:19:51,250 --> 01:19:53,377 Tu m'as donné une chance, 1047 01:19:53,710 --> 01:19:55,379 c'est tout ce qui compte. 1048 01:19:59,633 --> 01:20:02,386 Maintenant ! Lâchez-les maintenant ! 1049 01:20:03,887 --> 01:20:05,806 Qu'est-ce que vous attendez ? 1050 01:20:08,350 --> 01:20:12,396 Leur amour réciproque prouve que, malgré les circonstances, 1051 01:20:12,688 --> 01:20:14,356 ils sont en paix. 1052 01:20:14,523 --> 01:20:16,733 Parce qu'ils sont réunis. 1053 01:20:16,733 --> 01:20:17,818 Et ? 1054 01:20:17,818 --> 01:20:20,070 Si le but était de les faire souffrir, 1055 01:20:20,070 --> 01:20:22,322 ça a eu l'effet inverse. 1056 01:20:22,573 --> 01:20:24,283 Quelle ironie du sort ! 1057 01:20:24,283 --> 01:20:28,036 Et ton plan ne nous convient plus. 1058 01:20:28,620 --> 01:20:33,250 Vous êtes aussi faibles qu'à l'époque où vous pleurnichiez à la fourrière. 1059 01:20:33,417 --> 01:20:35,627 "Personne ne nous adoptera. 1060 01:20:35,878 --> 01:20:37,796 Je nage dans mes plis. 1061 01:20:37,796 --> 01:20:40,132 Je me cache derrière eux par timidité." 1062 01:20:40,299 --> 01:20:43,468 "Pitié, aimez-moi, malgré mon agitation 1063 01:20:43,635 --> 01:20:45,846 et ma concentration de poisson rouge !" 1064 01:20:46,555 --> 01:20:49,349 On a toujours fait ce que tu nous demandais. 1065 01:20:49,516 --> 01:20:53,353 J'ai même pris cet accent ridicule pour te rappeler l'Angleterre. 1066 01:20:53,520 --> 01:20:56,899 Mais c'est fini. New-Yorkais et fier de l'être ! 1067 01:20:57,065 --> 01:20:59,234 Je m'accepte tel que je suis, 1068 01:20:59,234 --> 01:21:02,237 et j'ai les bourrelets bourrés de bravoure, bébé ! 1069 01:21:02,404 --> 01:21:05,073 Moi, j'ai travaillé sur ma concentration. 1070 01:21:05,240 --> 01:21:06,575 Tiens, une montgolfière ! 1071 01:21:07,910 --> 01:21:10,162 Tous les deux, vous êtes... 1072 01:21:10,746 --> 01:21:11,997 bons à rien ! 1073 01:21:51,620 --> 01:21:55,207 Je tiens à dire, en tant que personne enveloppée, 1074 01:21:55,457 --> 01:21:57,376 que tu as un corps de rêve. 1075 01:21:58,544 --> 01:21:59,545 Zut alors ! 1076 01:22:03,632 --> 01:22:04,633 Corde. 1077 01:22:04,633 --> 01:22:05,717 Polyvalente. 1078 01:22:06,134 --> 01:22:07,135 Solide. 1079 01:22:07,135 --> 01:22:09,888 Ta façon de parler me perturbe, mais merci. 1080 01:22:22,317 --> 01:22:23,318 Trop bien ! 1081 01:22:25,362 --> 01:22:28,282 Tu m'as poussé du train, je m'y attendais pas. 1082 01:22:28,448 --> 01:22:32,077 Quand on vit dehors, faut avoir une vision à 360 degrés. 1083 01:22:32,077 --> 01:22:33,245 Je vois. 1084 01:22:34,371 --> 01:22:37,499 C'est la base quand on est un chat des rues. 1085 01:22:37,666 --> 01:22:40,002 Il y avait une crotte d'oiseau dessus. 1086 01:22:40,961 --> 01:22:42,212 Tout roule, Macchabée ? 1087 01:22:43,922 --> 01:22:48,010 Pas tout à fait, il me reste un dernier truc à régler. 1088 01:22:48,010 --> 01:22:49,094 Coupez. 1089 01:22:51,930 --> 01:22:55,517 EXT. PONT - ENVIRONS DE LA VILLE 1090 01:22:56,643 --> 01:22:59,438 C'était une nuit sombre et brumeuse. 1091 01:22:59,605 --> 01:23:02,274 L'air était humide et plus lourd 1092 01:23:02,441 --> 01:23:04,026 qu'un cœur brisé. 1093 01:23:04,193 --> 01:23:06,236 Le genre de nuit où il n'y a pas un chat, 1094 01:23:06,236 --> 01:23:10,699 à part quelques individus louches en pleines transactions louches 1095 01:23:10,824 --> 01:23:12,034 à travers la ville. 1096 01:23:14,411 --> 01:23:17,915 Mais cette nuit allait se révéler différente. 1097 01:23:17,915 --> 01:23:20,501 La justice allait être rendue. 1098 01:23:20,667 --> 01:23:25,088 Avec une touche de vengeance en prime. 1099 01:23:25,255 --> 01:23:27,799 C'est bien le colis ? 1100 01:23:28,383 --> 01:23:29,635 Affirmatif. 1101 01:23:29,968 --> 01:23:31,553 Alors, c'est bon. 1102 01:23:36,308 --> 01:23:38,727 Personne ne la cherchera ? 1103 01:23:39,353 --> 01:23:42,105 J'ai suivi vos ordres. J'ai brûlé ses papiers, 1104 01:23:42,272 --> 01:23:44,733 puis je les ai déchiquetés et brûlés à nouveau. 1105 01:23:44,733 --> 01:23:47,402 C'est comme si elle n'avait jamais existé. 1106 01:23:47,819 --> 01:23:50,781 À part son portrait sur un tas de produits laitiers. 1107 01:24:10,384 --> 01:24:11,510 Ceci... 1108 01:24:11,510 --> 01:24:12,719 n'est jamais arrivé. 1109 01:24:13,262 --> 01:24:14,596 Entendu. 1110 01:24:17,516 --> 01:24:21,061 Arrête, princesse, je sais que tu as organisé le braquage 1111 01:24:21,061 --> 01:24:24,106 et essayé de jeter deux innocents d'un train. 1112 01:24:24,273 --> 01:24:26,149 Les garçons m'ont tout raconté. 1113 01:24:50,090 --> 01:24:51,842 Tu es mon soleil. 1114 01:24:52,426 --> 01:24:54,511 Tu es mon étoile. 1115 01:25:33,509 --> 01:25:35,594 Voilà, on est arrivés. 1116 01:25:36,053 --> 01:25:38,180 Oui, vous êtes chez vous. 1117 01:25:41,099 --> 01:25:43,852 - Désolé. - Je voulais dire que j'étais désolé. 1118 01:25:44,144 --> 01:25:46,021 Désolé de quoi ? 1119 01:25:49,066 --> 01:25:50,776 De t'avoir mal jugé. 1120 01:25:54,029 --> 01:25:55,239 Merci. 1121 01:25:55,739 --> 01:25:57,699 Je voulais m'excuser pour... 1122 01:25:57,699 --> 01:26:00,744 Toutes les galères qu'on a vécues ces jours-ci ? 1123 01:26:01,161 --> 01:26:05,082 Toi aussi, tu as pris quelques mauvaises décisions, mais... 1124 01:26:07,209 --> 01:26:09,837 je regrette de t'avoir embarqué dans mon monde. 1125 01:26:10,295 --> 01:26:12,297 Ta place est ici, 1126 01:26:12,798 --> 01:26:14,424 avec Jon et... 1127 01:26:14,591 --> 01:26:16,552 C'est quoi, ton nom, déjà ? Odeur ? 1128 01:26:21,431 --> 01:26:23,892 Bon, il faut que j'y aille. 1129 01:26:24,810 --> 01:26:26,770 Sauf si tu veux entrer. 1130 01:26:26,937 --> 01:26:29,982 Non, ça collerait pas. Je suis un chat des rues. 1131 01:26:30,148 --> 01:26:32,442 Bien sûr, je me disais juste que... 1132 01:26:32,609 --> 01:26:34,736 Je comprends, mais en fait, 1133 01:26:34,903 --> 01:26:37,656 j'ai un truc à faire à l'autre bout de la ville. 1134 01:26:37,656 --> 01:26:39,658 Moi aussi, je suis débordé. 1135 01:26:41,785 --> 01:26:43,245 À un de ces quatre ? 1136 01:26:43,370 --> 01:26:45,956 - Tu sais où me trouver. - Dans la cuisine. 1137 01:26:50,419 --> 01:26:52,087 Allez, bonne chance. 1138 01:26:53,172 --> 01:26:56,258 Et n'oublie pas, évite la pomme de pin ! 1139 01:27:00,679 --> 01:27:03,640 Quoi ? Tu l'as entendu, c'est mieux comme ça. 1140 01:27:10,147 --> 01:27:12,482 Vous voilà ! Tout va bien ? 1141 01:27:12,733 --> 01:27:13,942 Je m'inquiétais. 1142 01:27:13,942 --> 01:27:16,486 Je comptais vous enfermer à clé dans la maison, 1143 01:27:16,486 --> 01:27:18,864 mais vous préférez peut-être la rue. 1144 01:27:18,989 --> 01:27:21,408 Vous voulez vivre en plein air ? 1145 01:27:22,534 --> 01:27:27,122 Vous m'avez manqué, c'est génial que la famille soit réunie. 1146 01:27:27,122 --> 01:27:30,626 C'était l'horreur. Des heures au téléphone... 1147 01:27:32,377 --> 01:27:33,921 Arrête, je l'ai invité. 1148 01:27:34,796 --> 01:27:35,923 Il voulait partir. 1149 01:27:36,089 --> 01:27:37,716 Tu as entendu, il a dit... 1150 01:27:37,883 --> 01:27:38,884 Mais... 1151 01:27:40,052 --> 01:27:41,470 D'accord. Je reviens. 1152 01:27:41,637 --> 01:27:43,055 Attends ! 1153 01:27:44,473 --> 01:27:46,558 J'ai dit un truc qu'il fallait pas ? 1154 01:28:19,174 --> 01:28:23,011 Alors, tu entres ou il faut qu'on te monte à manger ? 1155 01:28:28,183 --> 01:28:32,062 J'arrive, j'ai juste un truc à terminer. 1156 01:28:47,703 --> 01:28:50,831 Ces entailles montrent à quel point tu m'aimes. 1157 01:28:51,373 --> 01:28:53,292 C'est ce que tu crois ? 1158 01:28:54,543 --> 01:28:58,297 Non, je comptais les portions de lasagnes que tu mangeais. 1159 01:29:03,510 --> 01:29:05,679 La gastronomie est mon art. 1160 01:29:06,847 --> 01:29:08,557 Les saveurs, mes couleurs. 1161 01:29:09,474 --> 01:29:12,811 {\an8}Mon palais est ma palette, en quelque sorte. 1162 01:29:20,485 --> 01:29:22,112 Le dîner est servi. 1163 01:29:27,284 --> 01:29:29,870 Fiston, je savais pas que tu cuisinais ! 1164 01:29:30,037 --> 01:29:33,999 Les pâtes sont ma peinture, et l'assiette est... 1165 01:29:34,583 --> 01:29:35,834 ma toile. 1166 01:29:36,376 --> 01:29:38,045 Tiens, te voilà, toi ! 1167 01:29:46,720 --> 01:29:48,222 J'ai connu pire. 1168 01:29:54,269 --> 01:29:55,771 Merci, Garfield. 1169 01:30:00,025 --> 01:30:02,277 Il va venir dîner souvent ? 1170 01:30:02,444 --> 01:30:04,780 Oui, il est de la famille. 1171 01:30:10,118 --> 01:30:14,039 Quoi ? Pourquoi j'ai une facture pour 6 000 livraisons par drone ? 1172 01:30:18,669 --> 01:30:19,795 {\an8}Quand voulez-vous être livré ? 1173 01:30:19,962 --> 01:30:21,547 {\an8}Maintenant 1174 01:40:20,646 --> 01:40:22,648 Adaptation : Odile Manforti 1175 01:40:45,671 --> 01:40:49,007 Pourquoi vous êtes toujours là ? 1176 01:40:49,007 --> 01:40:53,220 Oh ! Je sais ! 1177 01:40:53,512 --> 01:40:56,515 Vous attendez la suite !