1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:38,056 --> 00:01:44,813 Na jó, enni kéne már. Lássuk... Megnyitom az appot. 4 00:01:44,813 --> 00:01:45,898 {\an8}RENDELÉS 5 00:01:45,898 --> 00:01:48,483 {\an8}Dupla pepperonis pizzát kérek, 6 00:01:48,483 --> 00:01:51,153 {\an8}egy adag grissinit, 7 00:01:51,153 --> 00:01:54,907 {\an8}és hát lasagnát. Igen. 8 00:01:54,907 --> 00:01:59,244 {\an8}Új étel a menüben? Jalapeñós grissinifalatok? 9 00:02:00,037 --> 00:02:02,206 {\an8}Úgyis jólesne valami salátaféle. 10 00:02:02,206 --> 00:02:05,584 {\an8}És hogy szeretnék-e desszertet? 11 00:02:05,584 --> 00:02:08,211 {\an8}Huncut leszek, karamellapuding. 12 00:02:08,211 --> 00:02:09,295 {\an8}Karamellapuding 13 00:02:09,295 --> 00:02:11,006 {\an8}Jól van, kérek ötöt. 14 00:02:12,549 --> 00:02:13,550 Kiszállítás? 15 00:02:13,550 --> 00:02:14,635 1 ÓRA - 30 PERC - MOST 16 00:02:14,635 --> 00:02:17,137 Magától értetődik. Most kérem! 17 00:02:17,137 --> 00:02:18,222 {\an8}AZ ÉTEL ÚTON VAN 18 00:02:18,222 --> 00:02:19,306 {\an8}Rendben, 19 00:02:19,306 --> 00:02:21,141 {\an8}ezzel kihúzom reggeliig. 20 00:02:21,141 --> 00:02:23,894 {\an8}Várjunk, ti jöttetek korán, vagy én késtem el? 21 00:02:23,894 --> 00:02:27,731 Mindegy. Ma valami meglepetéssel készültem. 22 00:02:29,066 --> 00:02:30,609 Nem neked. 23 00:02:33,737 --> 00:02:34,738 Oké. 24 00:02:36,990 --> 00:02:38,784 Ami a meglepetést illeti... 25 00:02:39,451 --> 00:02:42,329 Annyit mondanék, hogy nem fogtok csalódni. 26 00:02:42,329 --> 00:02:46,667 Ezt a rólam szóló történetet még soha senki nem hallotta. 27 00:02:46,667 --> 00:02:49,378 Szerepel benne valaki, akit még nem ismertek. 28 00:02:49,962 --> 00:02:53,507 Nem tudom, hogy vagytok vele, de engem ez felcsigázott. 29 00:02:56,718 --> 00:02:58,303 Igen, drónos házhoz szállítás. 30 00:02:58,804 --> 00:03:00,013 Üdv a jövőben! 31 00:03:00,889 --> 00:03:02,474 Hogy mindent megértsetek, 32 00:03:02,474 --> 00:03:05,018 vissza kell térnünk a kezdetekhez. 33 00:03:06,603 --> 00:03:08,730 Nehogy bármi elvegye a sajt ízét! 34 00:03:14,987 --> 00:03:17,614 És mint mindig minden nagy történet... 35 00:03:22,953 --> 00:03:25,747 ez is egy sötét, viharos éjszakán indult. 36 00:03:32,171 --> 00:03:36,216 Itt várj, öcskös! Mindjárt jövök. 37 00:05:19,444 --> 00:05:21,405 Tátsd nagyra, Jake! 38 00:05:38,630 --> 00:05:41,508 Szia, kisöreg! 39 00:05:45,554 --> 00:05:49,391 Dugig vagyok. 40 00:05:57,900 --> 00:06:03,280 Éhes vagy, kisöreg? 41 00:06:04,740 --> 00:06:08,118 Kérsz még? 42 00:06:08,118 --> 00:06:10,787 Te aztán jó éhes vagy! 43 00:06:10,787 --> 00:06:15,250 Gyorsan megvacsorázott, 44 00:06:15,250 --> 00:06:16,335 Signore Jon! 45 00:06:16,335 --> 00:06:20,464 Nagyon éhes lehetett. Hozhatok még valamit? 46 00:06:21,798 --> 00:06:23,550 {\an8}Igen. 47 00:06:25,177 --> 00:06:26,595 {\an8}Egy kis... lasagnát? 48 00:06:26,595 --> 00:06:29,306 {\an8}- Si, lasagnát egy személyre. - Igen. 49 00:06:29,306 --> 00:06:31,225 {\an8}Tudja mit, nem is. 50 00:06:31,225 --> 00:06:32,893 - Legyen családi adag! - Jó. 51 00:06:32,893 --> 00:06:35,687 - Elvitelre kérem, Vito. - Jól van, emberek! 52 00:06:35,687 --> 00:06:38,273 - Most meg hová tűnt? - Ezt mind ismerik. 53 00:06:38,273 --> 00:06:42,069 Álljanak fel, és énekeljenek velünk! 54 00:06:42,069 --> 00:06:46,448 Nem! Hé! Jaj, ne, táncolok. 55 00:06:46,448 --> 00:06:50,661 Elnézést! Mi az? Hé! Jaj, ne! 56 00:07:03,632 --> 00:07:08,428 Jon! Elvitelre Jonnak! 57 00:07:10,722 --> 00:07:13,642 Kész van az étel, Signore Jon! 58 00:07:13,642 --> 00:07:16,812 - Igen. - Családi lasagna elvitelre. 59 00:07:18,313 --> 00:07:20,315 - Túl sokat eszik egyedül. - Igen. 60 00:07:20,315 --> 00:07:21,900 Próbálkozzon randiappokon! 61 00:07:21,900 --> 00:07:23,443 - Bumble, Tinder... - Jó így. 62 00:07:23,443 --> 00:07:24,653 Gluténmentes szingli. 63 00:07:24,653 --> 00:07:26,572 - Forró szaftos szenvedély. - Soha... 64 00:07:26,572 --> 00:07:28,907 És fektessen be a prémium tagságba! 65 00:07:28,907 --> 00:07:29,992 Viszlát! 66 00:07:34,162 --> 00:07:35,163 Hát szia! 67 00:07:35,747 --> 00:07:37,749 Érdekes vacsora volt... 68 00:07:37,749 --> 00:07:38,834 te kis falánk! 69 00:07:40,502 --> 00:07:44,381 Azt hiszem, most búcsút kell vennünk egymástól. 70 00:07:47,134 --> 00:07:48,510 Nagyon aranyos vagy, 71 00:07:49,011 --> 00:07:52,055 de nem tarthatok állatot a lakásban. 72 00:07:52,723 --> 00:07:59,146 Találkozunk még. Oké? Menj csak! 73 00:08:01,607 --> 00:08:04,693 Nem! Ne sírj! 74 00:08:08,363 --> 00:08:11,033 Ne! Jaj, ne! 75 00:08:11,783 --> 00:08:13,952 Várj! 76 00:08:20,083 --> 00:08:22,794 Nincs hol laknod, igaz? 77 00:08:48,320 --> 00:08:50,656 És így fogadtam örökbe Jont. 78 00:08:58,830 --> 00:09:01,041 Kiköltöztettem hát Jont a lakásából 79 00:09:01,041 --> 00:09:04,211 ebbe a kellemes két hálószobás kertvárosi pecóba. 80 00:09:05,712 --> 00:09:07,548 Amióta felfogta a szabályokat, 81 00:09:07,548 --> 00:09:10,300 mondjuk úgy... álomszerű az életünk. 82 00:09:14,388 --> 00:09:17,140 Nemsokára megengedtem, hogy állatot is tartson. 83 00:09:31,864 --> 00:09:34,032 Ubul megbízható szövetségesem lett. 84 00:09:34,032 --> 00:09:35,742 Kedves volt... gyengéd... 85 00:09:35,742 --> 00:09:39,246 és legfőképpen ingyen dolgozott nekem. 86 00:10:00,058 --> 00:10:01,059 Mint láthatjátok, 87 00:10:01,059 --> 00:10:03,645 szinte tökéletes itt az élet. 88 00:10:04,897 --> 00:10:05,939 Nos, kivéve... 89 00:10:05,939 --> 00:10:07,357 HÉTFŐ 90 00:10:07,649 --> 00:10:08,984 Irány az állatorvos! 91 00:10:11,945 --> 00:10:13,238 A nagy mérleg kell. 92 00:10:13,238 --> 00:10:16,033 Muszáj az egész rendelőnek bejelentenie? 93 00:10:18,619 --> 00:10:19,620 {\an8}GYŰLÖLÖM A HÉTFŐT 94 00:10:25,250 --> 00:10:27,503 Légyszi, ne! Olyan forró! Nagyon fáj! 95 00:10:32,674 --> 00:10:34,218 HÉTFŐ 96 00:10:34,885 --> 00:10:37,221 Ezért jöjjön a vasárnap után a kedd. 97 00:10:38,805 --> 00:10:40,015 Hol is tartottunk? 98 00:10:42,309 --> 00:10:45,270 Hasadra süt a nap! Jó reggelt! 99 00:11:08,085 --> 00:11:09,086 RÓMEÓ & MIAÚLIA 100 00:11:09,086 --> 00:11:10,796 Honnan szerezted a fotelt? 101 00:11:14,174 --> 00:11:15,175 CICFLIX 102 00:11:20,639 --> 00:11:22,349 A sors küldött ma ide, 103 00:11:22,349 --> 00:11:23,851 ez sorsszerű találkozás. 104 00:11:23,851 --> 00:11:26,228 - A sors akarta így! - Sorsdöntő pillanat! 105 00:11:26,228 --> 00:11:27,604 A sorsom a te sorsod. 106 00:11:33,527 --> 00:11:35,070 Tekerünk, mint a szél! 107 00:11:35,070 --> 00:11:37,573 Gyorsabban! Keményebben! Eszementebbül! 108 00:11:42,661 --> 00:11:43,662 Ubul? 109 00:11:43,662 --> 00:11:45,163 Állítsd vissza a rendet! 110 00:11:45,163 --> 00:11:46,582 Így ni. A pepperonitól 111 00:11:46,582 --> 00:11:48,041 majd újra erőre kapsz. 112 00:12:13,025 --> 00:12:14,026 Ezt nem láttátok. 113 00:12:23,827 --> 00:12:27,164 Addig a pillanatig az életem tökéletes szuflé volt. 114 00:12:28,832 --> 00:12:31,793 Nem is sejtettem, hogy hamarosan összeesik. 115 00:12:34,338 --> 00:12:37,382 Képzeljétek el, amint csendben sodródtok 116 00:12:37,382 --> 00:12:39,801 a nyugalom tengerén. 117 00:12:40,511 --> 00:12:44,598 Nem zavarnak meg semmiféle állatok, 118 00:12:44,598 --> 00:12:46,725 és nem költik el minden pénzedet 119 00:12:46,725 --> 00:12:50,938 netes ételrendelések tucatjaira. 120 00:12:57,819 --> 00:13:01,949 Igen... Bocs... Mi? Ezt ki mondta? 121 00:13:02,950 --> 00:13:06,036 Ubul! 122 00:13:06,828 --> 00:13:08,372 Jöhet az éjféli nasi. 123 00:13:15,712 --> 00:13:16,922 Köszönöm, jó uram, 124 00:13:16,922 --> 00:13:18,632 kedvessége elnyeri jutalmát. 125 00:13:25,389 --> 00:13:28,183 Mihez támadt ma kedvünk? Franciához? 126 00:13:28,183 --> 00:13:34,189 Olaszhoz? Kínaihoz? Tortácskához? Legyen akkor kínai! 127 00:13:34,189 --> 00:13:36,859 Ubul, gyúrj gombócot mindenből 128 00:13:36,859 --> 00:13:37,985 a két alsó polcon! 129 00:14:05,679 --> 00:14:09,391 - Éjjeli nasi. - Nem jó az emésztésnek. 130 00:14:10,893 --> 00:14:13,437 Ubul, megint álmodom. Keverj le egyet! 131 00:14:16,982 --> 00:14:18,400 Nem. Még mindig álmodom. 132 00:14:18,400 --> 00:14:19,943 Nagyon mélyen alhatok. 133 00:14:28,410 --> 00:14:29,411 {\an8}BELÉPNI TILOS 134 00:14:29,411 --> 00:14:30,621 {\an8}Mit akartok? Pénzt? 135 00:14:30,621 --> 00:14:33,749 {\an8}Nincs pénzem, oké? Ki hord ma kápét? 136 00:14:33,749 --> 00:14:36,668 Fejből tudom Jon hitelkártyaszámát... 137 00:14:36,668 --> 00:14:40,631 Mondom. 5-5-5-2-3-8-5-7-5-5-2-1. Leírtátok? 138 00:14:40,631 --> 00:14:46,553 - Lejárati dátum 5-5-5. - Zsákbamacska volt. 139 00:14:53,185 --> 00:14:54,937 Remélem, bejön ez a terv, 140 00:14:54,937 --> 00:14:56,605 különben kinyír minket... 141 00:14:57,397 --> 00:14:59,942 a sértéseivel meg a maró gúnyával. 142 00:15:00,984 --> 00:15:02,986 Szerintem összekevertek valakivel. 143 00:15:02,986 --> 00:15:04,446 Biztos egy másik csodás, 144 00:15:04,446 --> 00:15:06,281 szerethető cicust kerestek. 145 00:15:07,407 --> 00:15:09,493 Hé! Hová mentek! 146 00:15:09,493 --> 00:15:10,994 Ne, gyertek vissza! 147 00:15:16,750 --> 00:15:20,420 Ubul? Majd én elintézem. Jól van, fiúk! 148 00:15:20,420 --> 00:15:22,840 Háromig számolok, 149 00:15:22,840 --> 00:15:26,009 addig gyertek vissza, és engedjetek le minket! 150 00:15:26,009 --> 00:15:28,887 Egy, kettő, három! 151 00:15:30,264 --> 00:15:32,140 Négy, öt... 152 00:15:32,140 --> 00:15:33,350 Nem viccelek! 153 00:15:33,767 --> 00:15:34,768 KÉSŐBB... 154 00:15:36,061 --> 00:15:41,441 308, 309... 155 00:15:42,442 --> 00:15:46,780 Na jó, nem jönnek. Vége. 156 00:15:53,078 --> 00:15:54,621 Meghaltam? 157 00:15:57,082 --> 00:15:58,709 Te angyal vagy? 158 00:16:05,174 --> 00:16:07,634 Légyszi, vigyél magaddal! 159 00:16:08,510 --> 00:16:10,220 Készen állok elmenni... 160 00:16:11,013 --> 00:16:13,307 a nagy égi svédasztalhoz. 161 00:16:15,767 --> 00:16:18,353 Mi az? Figyu, meghintáztatlak... 162 00:16:18,353 --> 00:16:21,148 elvágom a kötelet, és a lépcsőfordulón landoltok. 163 00:16:21,148 --> 00:16:23,233 Mi? Ez kissé rizikósnak hangzik. 164 00:16:23,233 --> 00:16:24,693 Van olyan terv is, 165 00:16:24,693 --> 00:16:26,486 amiben nem szerepel zuhanás? 166 00:16:26,486 --> 00:16:29,031 El kell tűnnünk, mielőtt visszajönnek. 167 00:16:41,168 --> 00:16:42,878 Mennünk kell! Gyere, öcskös! 168 00:16:44,046 --> 00:16:46,673 Itt várj, öcskös! Mindjárt jövök. 169 00:16:48,592 --> 00:16:51,929 Mindjárt jövök. 170 00:16:55,098 --> 00:16:59,061 - Te! - Szia, öcskös! 171 00:17:00,187 --> 00:17:04,483 Hogy ki ő? Vic. Az „apám”. 172 00:17:04,483 --> 00:17:06,734 Öcskös, biztos zaklatott lehetsz. 173 00:17:06,734 --> 00:17:08,694 Miért lennék zaklatott? 174 00:17:08,694 --> 00:17:11,365 Csak egy sikátorban hagytál cicakoromban. 175 00:17:11,365 --> 00:17:13,450 Nyilván túlreagálom. 176 00:17:25,337 --> 00:17:27,005 Ne! Csak ő ne! 177 00:17:27,005 --> 00:17:30,259 Oké, kövess, öcskös! Ne! 178 00:17:30,259 --> 00:17:31,844 Rég elvesztetted a jogod, 179 00:17:31,844 --> 00:17:33,637 hogy megmondd, mit tegyek. 180 00:17:33,637 --> 00:17:37,140 - Szia, Vic! - Francba! 181 00:17:37,808 --> 00:17:42,312 Kandi kamera! Látnotok kellett volna az arcotokat! 182 00:17:45,399 --> 00:17:47,651 Jól van, fiúk, mutassátok! 183 00:17:48,235 --> 00:17:49,695 Szia, VIc! 184 00:17:49,695 --> 00:17:50,946 Francba! 185 00:17:54,533 --> 00:17:56,159 Ezt rögvest osszátok meg! 186 00:18:01,206 --> 00:18:05,752 Mi van? Szia, Jinx! Nem láttalak, mióta... 187 00:18:06,837 --> 00:18:10,215 Azért nem rágtál be, ugye? 188 00:18:11,842 --> 00:18:13,677 Dehogynem! 189 00:18:15,470 --> 00:18:17,097 Ölelkezzünk! 190 00:18:18,056 --> 00:18:19,224 Jó lenne haragudni rá, 191 00:18:19,224 --> 00:18:21,351 de bírom a lendületét. 192 00:18:21,351 --> 00:18:23,228 Milyen modortalan vagyok! 193 00:18:24,396 --> 00:18:25,814 Gyerünk! Mintha élnétek! 194 00:18:28,901 --> 00:18:29,902 TEJ 195 00:18:41,079 --> 00:18:42,164 Tökéletes! 196 00:18:42,164 --> 00:18:44,333 Boldoggá tesz, 197 00:18:44,333 --> 00:18:47,503 hogy elfogadtátok a meghívásomat ma estére. 198 00:18:47,503 --> 00:18:49,046 Az a vászonzsák 199 00:18:49,046 --> 00:18:50,214 nem éppen meghívó. 200 00:18:50,214 --> 00:18:53,967 Vic, olyan csendes vagy! Megmacskásodtál? 201 00:18:53,967 --> 00:18:56,595 Elvitte a cica a nyelved? Miaú-mózát kérsz? 202 00:18:57,346 --> 00:18:59,306 Bocs, honnan ismeritek egymást? 203 00:18:59,306 --> 00:19:02,392 - Majd én, öcskös. - Nem vagyok öcskös. 204 00:19:02,392 --> 00:19:05,854 Hívhatsz Garfieldnak... Mr. Garfieldnak vagy G-Zsozsónak. 205 00:19:05,854 --> 00:19:07,189 Jó, G-Zsozsónak ne. 206 00:19:07,189 --> 00:19:10,108 No de elmagyarázná valaki, mi folyik itt? 207 00:19:10,108 --> 00:19:12,152 Tényleg nem kell belemenni... 208 00:19:12,152 --> 00:19:13,403 Majd én. 209 00:19:18,867 --> 00:19:19,868 Mi van? 210 00:19:20,452 --> 00:19:23,372 Egy London melletti városkából jöttem, 211 00:19:23,372 --> 00:19:25,040 amiről nem hallhattatok. 212 00:19:26,124 --> 00:19:29,711 Nehéz időkön kapartam és karmoltam át magam, 213 00:19:29,711 --> 00:19:32,923 hogy eljöhessek ide egy álommal. 214 00:19:34,466 --> 00:19:35,676 TEHETSÉGKUTATÓ 215 00:19:35,676 --> 00:19:38,762 AMERIKA KÖVETKEZŐ TOPMACSKÁJA 216 00:19:43,225 --> 00:19:45,477 Meg akartam mutatni magam. 217 00:19:47,062 --> 00:19:49,314 Fontos akartam lenni. 218 00:19:52,234 --> 00:19:54,903 De csődöt mondtam. 219 00:19:54,903 --> 00:19:56,280 A győztes! 220 00:20:01,159 --> 00:20:04,872 Aztán találkoztam Vickel és a csapatával. 221 00:20:05,789 --> 00:20:09,501 Számkivetettek voltak, lúzerek... huligánok. 222 00:20:10,419 --> 00:20:12,963 Szegényen, de ott voltunk egymásnak. 223 00:20:13,714 --> 00:20:15,924 Igazi család lettünk. 224 00:20:17,092 --> 00:20:19,553 Vic és család? Tudom, hová lyukadunk ki. 225 00:20:19,553 --> 00:20:20,637 Elnézést, 226 00:20:20,637 --> 00:20:23,265 garçon... Mikorra várhatjuk az előételt? 227 00:20:23,265 --> 00:20:26,351 - Egy entrée-val is beérem. - Aztán egy este... 228 00:20:26,351 --> 00:20:27,477 LAKTÓZTANYA 229 00:20:27,477 --> 00:20:29,563 Épp nagy zsákmányra számítottunk, 230 00:20:29,563 --> 00:20:32,858 elég tejre, hogy hetekig kitartson. 231 00:20:37,487 --> 00:20:38,488 Vic! 232 00:20:40,532 --> 00:20:42,492 SINTÉR 233 00:20:44,620 --> 00:20:46,955 Jinx, próbáltam visszamenni érted. 234 00:20:46,955 --> 00:20:48,373 Tudnod kell. 235 00:20:48,373 --> 00:20:51,877 - Ja, csillagos ötös jár a próbálkozásért. - És mi történt? 236 00:20:51,877 --> 00:20:55,380 Képzeld el az Alcatrazt... Csak büdösebb változatban. 237 00:20:55,380 --> 00:20:58,634 Hideg volt. És magányos. 238 00:20:58,634 --> 00:21:02,971 És büdös. Annyira nagyon büdös. Ezt nem hangsúlyozhatom eléggé. 239 00:21:04,264 --> 00:21:07,518 De ez célt adott. Ki kellett jutnom. 240 00:21:08,185 --> 00:21:09,728 Segítségre volt szükségem. 241 00:21:20,239 --> 00:21:22,658 SINTÉRTELEP 242 00:21:24,159 --> 00:21:26,078 Ki akartál jutni a sittről, 243 00:21:26,078 --> 00:21:29,581 - hogy jótékonykodhass? - Nem. A célom... 244 00:21:30,541 --> 00:21:31,792 a bosszú volt. 245 00:21:33,168 --> 00:21:34,711 Értem. Nem trafáltam el. 246 00:21:34,711 --> 00:21:36,630 Viccelek. 247 00:21:36,630 --> 00:21:38,841 Más macskák bosszút szomjaztak volna, 248 00:21:38,841 --> 00:21:41,510 én viszont... Hogy is mondjam? 249 00:21:41,510 --> 00:21:42,928 Érett lettél, empatikus, 250 00:21:42,928 --> 00:21:46,265 - és fejlődött az önismereted. - Bingó! 251 00:21:47,015 --> 00:21:48,892 Olyan nehezen találtam meg, 252 00:21:48,892 --> 00:21:51,103 és amikor kiderült, hogy a fia vagy, 253 00:21:51,103 --> 00:21:54,147 feltétlen el kellett rabolnom, hogy idecsaljam. 254 00:21:54,147 --> 00:21:56,149 Figyu, teljesen megértem. 255 00:21:56,149 --> 00:21:58,735 Ez benne van a pakliban, ha Vickel kezdesz. 256 00:21:59,361 --> 00:22:02,823 Szóval mivel tudná ezt helyrehozni? 257 00:22:02,823 --> 00:22:04,366 Csak fizesse vissza 258 00:22:04,366 --> 00:22:06,076 a liter tejet, ami odalett, 259 00:22:06,076 --> 00:22:08,078 - és kvittek vagyunk. - Megoldom. 260 00:22:08,078 --> 00:22:09,288 A gyereknevelést nem. 261 00:22:09,288 --> 00:22:10,789 - Egy liter. - Egy liter. 262 00:22:10,789 --> 00:22:11,915 - Jó. - Jó. 263 00:22:11,915 --> 00:22:13,417 Minden napra a telepen. 264 00:22:13,417 --> 00:22:15,669 - Hogy mi? - Szép csavar. Ügyes. 265 00:22:15,669 --> 00:22:17,212 Meddig is voltál bent? 266 00:22:17,212 --> 00:22:19,339 Négy év, hét hónap és két napig. 267 00:22:19,339 --> 00:22:20,424 Olyan sokáig? 268 00:22:20,424 --> 00:22:21,884 Jól van, kiszámolom. 269 00:22:21,884 --> 00:22:24,845 Azt fejben úgy kell, hogy... 270 00:22:24,845 --> 00:22:28,307 Ubul? 1585 liter tej. 271 00:22:28,307 --> 00:22:30,309 Pontosan, Ubul. Épp egyszerre 272 00:22:30,309 --> 00:22:31,393 számoltuk ki. 273 00:22:31,393 --> 00:22:34,146 Honnan szerezzek annyi tejet? 274 00:22:34,146 --> 00:22:36,190 Szerintem menj vissza oda, 275 00:22:36,190 --> 00:22:37,733 ahol cserben hagytál. 276 00:22:37,733 --> 00:22:42,070 - A Laktóztanyára. - Hű! Sok szerencsét, Vic! 277 00:22:43,155 --> 00:22:45,199 Az apró betűs részt beszéljétek meg! 278 00:22:45,199 --> 00:22:47,284 Mi egyedül is kitalálunk. Ubul? 279 00:22:48,535 --> 00:22:52,414 - Nem. Közösen csináljátok. - Mi? Én miért? 280 00:22:52,414 --> 00:22:54,208 Ő hagyott cserben. 281 00:22:54,208 --> 00:22:56,668 Igen, de ez nem egymacskás meló. 282 00:22:56,668 --> 00:22:58,212 De Vicnek van egy csapata 283 00:22:58,212 --> 00:23:00,214 macskaügyességű betörőkből. 284 00:23:00,214 --> 00:23:01,757 Biztos vagyok benne. 285 00:23:01,757 --> 00:23:03,383 De őszintén szólva, 286 00:23:03,383 --> 00:23:05,093 igazán jól esik látni, 287 00:23:05,093 --> 00:23:07,262 milyen nyomorúságosak vagytok együtt. 288 00:23:07,262 --> 00:23:11,767 Köszönöm az őszinteségedet. És ha nem megyek? 289 00:23:11,767 --> 00:23:15,020 Maradhatsz, és játszadozhatsz Rolanddal meg Nolannel. 290 00:23:15,020 --> 00:23:18,023 Jól van, fiúk, játsszatok! 291 00:23:26,698 --> 00:23:28,575 Asszonyom, itt a lehetőség, 292 00:23:28,575 --> 00:23:30,536 hogy mély lélegzetet vegyen, 293 00:23:30,536 --> 00:23:33,705 és ismételje a dühkezelési mantráját. 294 00:23:39,169 --> 00:23:40,712 Van valakinek ellenvetése? 295 00:23:41,672 --> 00:23:44,049 Nem, minden oké. Kösz a lehetőséget. 296 00:23:44,049 --> 00:23:48,262 Kitűnő! Fiúk, 72 órátok van. 297 00:23:52,558 --> 00:23:53,725 Különben... 298 00:23:54,142 --> 00:23:56,019 TRI-VALLEY PLÁZA 299 00:23:56,019 --> 00:23:57,187 Ez hihetetlen! 300 00:23:57,187 --> 00:23:59,147 Évekre eltűnsz, aztán megjelensz, 301 00:23:59,147 --> 00:24:00,566 és belerángatsz a bajba! 302 00:24:00,566 --> 00:24:02,568 Másképp képzeltem a találkozást. 303 00:24:02,568 --> 00:24:03,944 Ez köztünk a különbség, 304 00:24:03,944 --> 00:24:06,154 én egyáltalán nem akartam találkozni. 305 00:24:06,154 --> 00:24:07,865 Megértem, hogy haragszol. 306 00:24:07,865 --> 00:24:09,825 Ha megmagyarázhatom, megérted, 307 00:24:09,825 --> 00:24:11,493 hogy nem vagyok rossz ember. 308 00:24:11,493 --> 00:24:14,454 Egy jó ember nem hagyja a gyerekét a sikátorban! 309 00:24:14,454 --> 00:24:16,206 - Nem úgy volt. - De, pontosan. 310 00:24:16,206 --> 00:24:17,708 Nem. 311 00:24:17,708 --> 00:24:19,126 - Figyelj, öcskös! - Nem! 312 00:24:19,126 --> 00:24:21,503 Nem érdekel! Ez az egész Jinxszel... 313 00:24:21,503 --> 00:24:24,756 A te zűröd, nem az enyém. Gyerünk, Ubul! 314 00:24:26,133 --> 00:24:30,929 - Nem mehetsz sehová! - Rajtad tartjuk a szemünket. 315 00:24:30,929 --> 00:24:32,181 Mint egy sólyom. 316 00:24:42,566 --> 00:24:43,609 Hétfő van? 317 00:24:43,609 --> 00:24:45,235 Rohadtul hétfőnek hat. 318 00:24:45,235 --> 00:24:46,320 Csütörtök van. 319 00:24:46,320 --> 00:24:49,781 - Nálam ugyan nem! - Tudom, hogy nem ideális, 320 00:24:49,781 --> 00:24:52,826 de végig kell csinálnunk. Hozzuk ki a legtöbbet 321 00:24:52,826 --> 00:24:55,746 - a közös pillanatokból. - a közös pillanatokból? 322 00:24:55,746 --> 00:24:57,998 Miről beszélsz? Amint meglesz a tej, 323 00:24:57,998 --> 00:25:00,375 tűnj el az életemből. Örökre! 324 00:25:00,375 --> 00:25:02,169 Jól van, nyugi! 325 00:25:02,169 --> 00:25:03,712 A Laktóztanya nem több 326 00:25:03,712 --> 00:25:05,547 egy álmos kis tehenészetnél. 327 00:25:05,547 --> 00:25:07,174 Villámgyorsan kipakoljuk. 328 00:25:07,174 --> 00:25:08,550 Seperc, és mész haza. 329 00:25:10,385 --> 00:25:13,347 Egyáltalán hogy jutunk el a Laktóztanyára? 330 00:25:13,347 --> 00:25:14,765 Az isten háta mögött van. 331 00:25:14,765 --> 00:25:18,352 - Ugrottál már fel vonatra? - Ugrani sem ugrottam még. 332 00:25:18,352 --> 00:25:21,522 Ha nehéz felugrani egy vonatra, mondd meg! 333 00:25:21,522 --> 00:25:23,649 - Mennyire lehet nehéz? - Pontosan! 334 00:25:24,858 --> 00:25:27,069 Ez jó buli lesz! 335 00:25:29,655 --> 00:25:30,906 Garfield? 336 00:25:30,906 --> 00:25:32,991 Ubul? Hahó! 337 00:25:34,826 --> 00:25:37,120 Garfield, számtalanszor megmondtam, 338 00:25:37,120 --> 00:25:39,414 hogy csukd be a hűtő ajtaját! 339 00:25:40,874 --> 00:25:42,501 Várjunk! Étel van a földön! 340 00:25:43,585 --> 00:25:47,422 Soha nem hagyott még ételt a földön. Garfield? 341 00:25:48,799 --> 00:25:56,348 Garfield? 342 00:26:01,645 --> 00:26:03,647 Itt a legkönnyebb felugrani. 343 00:26:03,647 --> 00:26:05,440 Pillanat! Felmérem a szelet, 344 00:26:05,440 --> 00:26:08,360 a napsütés irányát, a különféle szögeket. 345 00:26:08,360 --> 00:26:10,529 Azt mondom, épp innen ugorjunk. 346 00:26:10,529 --> 00:26:11,780 Ezt mondtam én is. 347 00:26:11,780 --> 00:26:13,240 Láttam ilyet a tévében. 348 00:26:13,240 --> 00:26:15,659 - Kell 30 méter kötél. - Aha, kötél. Jó. 349 00:26:15,659 --> 00:26:16,785 - Jó ötlet! - Igen. 350 00:26:16,785 --> 00:26:18,036 Átvetjük az ágon 351 00:26:18,036 --> 00:26:19,496 - itt. - Az ágon. Vágom. 352 00:26:19,496 --> 00:26:23,041 Tudsz követni? Jó. Aztán tökéletes időzítéssel 353 00:26:23,041 --> 00:26:25,502 átlendülünk, amikor a vonat elhalad, 354 00:26:25,502 --> 00:26:27,671 és a kocsi tetején landolunk. 355 00:26:27,671 --> 00:26:29,923 - Bumm! - Sikerülni fog! 356 00:26:32,092 --> 00:26:33,302 Ubul, ugorj! 357 00:26:46,440 --> 00:26:48,108 Szívem szerint segítenék. 358 00:26:48,108 --> 00:26:50,444 Nem. Ebből fog tanulni. 359 00:26:58,660 --> 00:26:59,661 HASZNÁLT KATAPULTOK 360 00:26:59,661 --> 00:27:01,038 Nem is tudom, jó drága. 361 00:27:01,038 --> 00:27:02,122 Könnyen kezelhető? 362 00:27:03,874 --> 00:27:04,875 Megveszem! 363 00:27:16,887 --> 00:27:19,848 Ugye? Mondtam, hogy jó buli lesz. 364 00:27:20,724 --> 00:27:23,227 {\an8}Más elképzeléseink vannak a buliról. 365 00:27:23,227 --> 00:27:24,311 {\an8}FRISS TRÁGYA 366 00:27:25,896 --> 00:27:28,273 - Halló? - Végre! Jó napot! 367 00:27:28,273 --> 00:27:30,067 Itt a Kisállatkereső. 368 00:27:30,067 --> 00:27:31,860 Ha eltűnt az állata, segítünk. 369 00:27:31,860 --> 00:27:34,821 Üdv! Jól van. A narancssárga macskám és a kutyám 370 00:27:34,821 --> 00:27:36,823 mindketten eltűntek. Segítsenek! 371 00:27:36,823 --> 00:27:37,908 Jól figyeljen, 372 00:27:37,908 --> 00:27:39,243 mert a menü változott. 373 00:27:39,243 --> 00:27:41,119 - Rendben. - Ha spanyolul kéri, 374 00:27:41,119 --> 00:27:42,496 - .....oprima dos. - Mi? 375 00:27:42,496 --> 00:27:43,789 Hottentottához blabla. 376 00:27:43,789 --> 00:27:44,873 Halandzsához... 377 00:27:44,873 --> 00:27:47,209 Ne már! Mit nyomjak meg élő emberhez? 378 00:27:47,209 --> 00:27:49,002 Hívása fontos a számunkra. 379 00:27:49,002 --> 00:27:52,840 Jelenleg 1346-an várakoznak ön előtt. 380 00:27:52,840 --> 00:27:55,926 Micsoda? Garfield, hol vagy? 381 00:28:01,431 --> 00:28:03,684 Oké, Vic, ki kell találnod valamit. 382 00:28:04,810 --> 00:28:06,603 Jinxben nem bízhatunk, 383 00:28:06,603 --> 00:28:10,941 év vigyáznod kell az öcskösre. Ki kell ókumlálnod, 384 00:28:10,941 --> 00:28:16,196 - hogy mászhat ki ebből. - Mi az, bogáncs? Fáj! 385 00:28:16,196 --> 00:28:21,368 Meghúztad a szőrömet. Az egy szúnyog? Egy bogár? 386 00:28:22,160 --> 00:28:25,706 Ubul! 387 00:28:28,792 --> 00:28:29,877 Jól van. 388 00:28:35,549 --> 00:28:36,550 Tudod, mit, öcskös? 389 00:28:36,550 --> 00:28:40,137 - Jót fog ez tenni neked. - Mi tesz jót nekem? 390 00:28:40,137 --> 00:28:41,221 Amit csinálunk. 391 00:28:41,221 --> 00:28:42,723 Tejet készülünk lopni 392 00:28:42,723 --> 00:28:45,100 egy tehenészetből egy őrült macskának. 393 00:28:45,100 --> 00:28:47,769 Ennek melyik része tesz jót nekem? 394 00:28:47,769 --> 00:28:50,022 Az egész! El nem tudod képzelni, 395 00:28:50,022 --> 00:28:51,690 milyen leckéket tanulhatsz! 396 00:28:51,690 --> 00:28:53,358 Igen? Egyet mondj! 397 00:28:53,358 --> 00:28:55,569 Kezdetnek máris megtanultál 398 00:28:55,569 --> 00:28:57,362 felszállni egy mozgó vonatra. 399 00:29:01,950 --> 00:29:03,452 Viccesnek találtam. 400 00:29:03,452 --> 00:29:06,163 Ahhoz, hogy betörjünk egy tehenészetbe, 401 00:29:06,163 --> 00:29:07,581 olyan készségek kellenek, 402 00:29:07,581 --> 00:29:09,333 amilyenek egy magadfajta, 403 00:29:09,333 --> 00:29:11,293 kigömbölyödött szobacicának 404 00:29:11,919 --> 00:29:15,005 nincsenek. Szóval meg kell keményítenünk. 405 00:29:15,005 --> 00:29:18,383 Megkeményíteni? Tudom, mi az a keménység, Vic! 406 00:29:18,383 --> 00:29:20,552 Nem jártál még olyan étteremben, 407 00:29:20,552 --> 00:29:22,387 ahol elfogyott a grissini. 408 00:29:23,597 --> 00:29:25,641 Nem lesz szükségem azokra 409 00:29:25,641 --> 00:29:27,559 - a készségekre. - Megszerzed őket. 410 00:29:27,559 --> 00:29:29,520 Nem török be sem tehenészetbe, 411 00:29:29,520 --> 00:29:31,438 sem sehová soha többé. 412 00:29:31,438 --> 00:29:33,440 Nem érted a lényeget. 413 00:29:33,440 --> 00:29:34,858 Megtanulsz improvizálni, 414 00:29:34,858 --> 00:29:36,443 gyorsan gondolkodni, 415 00:29:36,443 --> 00:29:39,154 csupa olyasmit, ami jól jön a való világban! 416 00:29:39,154 --> 00:29:41,156 Nem is lennék a való világban, 417 00:29:41,156 --> 00:29:42,324 ha te nem vagy. 418 00:29:42,324 --> 00:29:45,160 Igaz, még fejjel lefelé lógnál a plázában. 419 00:29:45,160 --> 00:29:49,373 - Nem, otthon aludnék. - És lemaradnál az életről. 420 00:29:50,332 --> 00:29:53,460 Én csak a fiamnak próbálok megtanítani ezt-azt. 421 00:29:53,460 --> 00:29:56,463 Nem! Így nem lehet bepótolni 422 00:29:56,463 --> 00:29:58,507 - öt kimaradt évet. - De igen. 423 00:29:58,507 --> 00:29:59,925 - Nem lehet. - Pedig de. 424 00:29:59,925 --> 00:30:01,385 - Igazából nem. - De! 425 00:30:01,385 --> 00:30:03,971 - Tényleg nem! - Ha így állsz hozzá, de. 426 00:30:04,847 --> 00:30:08,016 Tök mindegy, „apu”. Hű, micsoda lecke! 427 00:30:08,684 --> 00:30:10,352 Nem beszélek veled. 428 00:30:10,352 --> 00:30:11,812 Nem ismersz engem, 429 00:30:11,812 --> 00:30:13,647 semmit sem tudsz rólam. 430 00:30:13,647 --> 00:30:17,734 {\an8}Nem vagyok elkényeztetve, kicsit sem vagyok olyan, mint hiszed. 431 00:30:24,032 --> 00:30:25,492 Oké. Csak annyit mondok, 432 00:30:25,492 --> 00:30:28,245 hogy az a pokróc nem a legjobb ötlet. 433 00:30:28,245 --> 00:30:30,539 Fantasztikus, kösz. Innen megoldom. 434 00:30:33,917 --> 00:30:35,586 Szedd le őket! 435 00:30:36,461 --> 00:30:40,465 Szedd le rólam ezeket! 436 00:30:40,465 --> 00:30:41,758 BIO CÉDRUSFORGÁCS 437 00:30:46,013 --> 00:30:47,556 - Mi ez? - Cédrusforgács. 438 00:30:47,556 --> 00:30:51,059 A pókok gyűlölik. Látod? Még valamit tanultál. 439 00:30:51,059 --> 00:30:52,227 De... 440 00:30:52,227 --> 00:30:54,438 Talán azt szeretnéd mondani, hogy... 441 00:30:55,022 --> 00:30:56,064 „Köszönöm, apu.” 442 00:30:56,064 --> 00:30:57,941 Nem, inkább azt, hogy... 443 00:30:57,941 --> 00:31:00,360 - Itt az állomásunk! - Tényleg? Hol? 444 00:31:05,616 --> 00:31:07,492 Ubul, ezt hogy nem látta előre? 445 00:31:16,919 --> 00:31:19,755 ISTEN HOZTA A LAKTÓZTANYÁN! 446 00:31:24,927 --> 00:31:26,345 VATTACUKOR 447 00:31:26,345 --> 00:31:28,055 Itt repül a kismadár! 448 00:31:29,139 --> 00:31:30,891 - Fotózkodjunk! - Jó! 449 00:31:32,851 --> 00:31:34,645 Igen! 450 00:31:34,645 --> 00:31:36,563 - Ez az! - Igen! 451 00:31:36,563 --> 00:31:38,482 {\an8}HA ILYEN MAGAS VAGY, FEJHETSZ 452 00:31:43,946 --> 00:31:44,947 LAKTÓZTANYA 453 00:31:49,117 --> 00:31:51,411 Laza. „Villámgyorsan kipakoljuk.” 454 00:31:51,411 --> 00:31:53,497 Jó, kicsit feldobták a helyet, 455 00:31:53,497 --> 00:31:55,791 mióta itt jártam. Nem kell a műsor! 456 00:31:55,791 --> 00:31:57,584 Csak átmászunk a kerítésen... 457 00:32:27,614 --> 00:32:29,575 Várjunk! Az Ottó? 458 00:32:29,575 --> 00:32:31,159 - Kicsoda? - Ottó! 459 00:32:31,159 --> 00:32:32,494 Ottó és Etelből! 460 00:32:32,494 --> 00:32:34,746 Nem tudom, miről beszélsz. 461 00:32:34,746 --> 00:32:37,082 A Laktóztanya egyik kabalája. 462 00:32:37,082 --> 00:32:39,001 Látod? A pajta oldalán. 463 00:32:40,502 --> 00:32:42,129 Fogadjunk, ő bejuttathat. 464 00:32:42,129 --> 00:32:43,297 Hagyd békén! 465 00:32:43,297 --> 00:32:46,425 Úgy látom, épp meditál... Vagy depressziós. 466 00:32:46,425 --> 00:32:47,593 Igen. 467 00:32:48,635 --> 00:32:51,263 Ide tapintat kell, érzékenység, diplomácia. 468 00:32:51,263 --> 00:32:53,724 Igen? És honnan szerzünk olyat? 469 00:32:53,724 --> 00:32:55,893 Nekem van. Dögivel. 470 00:32:55,893 --> 00:32:57,811 Figyelj! Tanulhatsz valamit. 471 00:33:00,814 --> 00:33:02,733 Bocs, te vagy Ottó, igaz? 472 00:33:07,654 --> 00:33:08,655 A nevem Garfield. 473 00:33:08,655 --> 00:33:10,240 - Örvendek! - Húzz el! 474 00:33:10,240 --> 00:33:12,117 Nagy rajongód vagyok. 475 00:33:12,117 --> 00:33:13,619 Ettem már mindenből, 476 00:33:13,619 --> 00:33:15,037 amin rajta van a képed. 477 00:33:15,037 --> 00:33:16,371 Már nem az vagyok. 478 00:33:16,371 --> 00:33:18,832 A visszahívott provolonét is szerettem. 479 00:33:18,832 --> 00:33:20,000 - Öcskös, ne! - Igen. 480 00:33:20,000 --> 00:33:22,628 Na szóval az van, hogy én meg a csapatom 481 00:33:22,628 --> 00:33:25,255 kisebb slamasztikába keveredtünk. 482 00:33:25,255 --> 00:33:27,633 Lényeg a lényeg, jól jönne a segítséged. 483 00:33:29,635 --> 00:33:30,719 Rajongó vagy, mi? 484 00:33:31,678 --> 00:33:34,515 - Igen! Nagyon is! - Énekeld el a dalocskát! 485 00:33:34,515 --> 00:33:37,392 Nem szoktam parancsra énekelni. 486 00:33:37,392 --> 00:33:38,810 Nem a cirkuszban vagyok. 487 00:33:38,810 --> 00:33:40,729 - Énekelj! - Tényleg? 488 00:33:41,647 --> 00:33:45,692 - Dalolj! - Laktóztanya, Laktóztanya 489 00:33:45,692 --> 00:33:48,570 Van itt vaj meg tejszín meg sajt és tej 490 00:33:48,570 --> 00:33:50,572 - Szívből! - Amennyi beléd fér 491 00:33:50,572 --> 00:33:51,949 - Amennyi kell... - Pörgés! 492 00:33:51,949 --> 00:33:54,201 Ugorj be hozzánk Nézd, mit kínálunk 493 00:33:54,201 --> 00:33:56,245 Oly sok minden van A tanyán minálunk 494 00:34:00,749 --> 00:34:04,086 A sok jó finomság itt a mottó Ezt hozza el neked 495 00:34:04,086 --> 00:34:07,422 Ma Etel és Ottó 496 00:34:09,257 --> 00:34:10,592 Ezt meg miért kellett? 497 00:34:10,592 --> 00:34:11,927 Gyűlölöm ezt a dalt. 498 00:34:11,927 --> 00:34:14,388 Mondhattad volna, hogy hagyjam abba. 499 00:34:36,243 --> 00:34:38,203 Gyerünk! Várnak a gyerekek. 500 00:34:51,925 --> 00:34:52,926 Ubul, gyere vissza! 501 00:34:52,926 --> 00:34:54,469 Hagyd! Még behúz neked. 502 00:35:07,107 --> 00:35:09,067 Az Etel volt? 503 00:35:15,532 --> 00:35:17,117 Pár évvel ezelőtt 504 00:35:17,117 --> 00:35:19,912 Laktózpapa vállalkozása csődbe ment. 505 00:35:20,913 --> 00:35:25,167 A cég, amelyik átvette, elválasztott az én Etelemtől. 506 00:35:26,585 --> 00:35:29,254 - Etel! - Te vagy a nappalom! 507 00:35:29,254 --> 00:35:30,839 Te vagy az éjszakám! 508 00:35:32,174 --> 00:35:33,175 {\an8}VESZETT BIKA! 509 00:35:33,175 --> 00:35:35,219 {\an8}Kiküldtek a legelőre. 510 00:35:37,679 --> 00:35:40,557 Ő meg a tanya látványossága lett. 511 00:35:43,977 --> 00:35:45,604 Próbáltam bejutni, 512 00:35:45,604 --> 00:35:49,650 hogy kiszabadítsam Etelt, de mindig az utamat állták. 513 00:35:51,109 --> 00:35:55,948 Most csak hat másodpercre láthatom naponta kétszer. 514 00:35:55,948 --> 00:35:57,866 Sajnáljuk, Ottó. 515 00:35:57,866 --> 00:35:59,368 Gyere, öcskös, menjünk! 516 00:35:59,368 --> 00:36:01,119 Majd máshogyan jutunk be. 517 00:36:01,119 --> 00:36:04,540 Mit akarhattok azon a helyen? 518 00:36:04,540 --> 00:36:06,667 Hát tudod, pár liter tejet. 519 00:36:06,667 --> 00:36:10,087 - Pár ezer litert. - Sok szerencsét! 520 00:36:10,087 --> 00:36:12,005 Elfogadunk hasznos tanácsokat. 521 00:36:12,005 --> 00:36:13,131 Passz. 522 00:36:13,131 --> 00:36:15,384 Élet-halál kérdés lenne. 523 00:36:15,384 --> 00:36:18,387 Akkor értesítsétek a hozzátartozóitokat! 524 00:36:20,138 --> 00:36:21,348 És ha kihozzuk Etelt? 525 00:36:21,348 --> 00:36:22,891 Vagy szerzünk egy kitűzőt? 526 00:36:27,354 --> 00:36:29,147 Hol találunk kitűzőt? 527 00:36:31,024 --> 00:36:32,401 Figyeljetek! 528 00:36:32,401 --> 00:36:34,528 Itt vannak a tanya határai. 529 00:36:34,528 --> 00:36:36,864 Erre a két helyre kell eljutnotok. 530 00:36:37,406 --> 00:36:40,659 A teherautó a tejjel itt van hátul. 531 00:36:41,577 --> 00:36:44,371 És ez a finom kis százszorszép az én Etelem. 532 00:36:44,371 --> 00:36:47,165 A Sarkcsillagomat, az életem értelmét 533 00:36:47,165 --> 00:36:51,962 azok a barbárok... egy állatsimogatóban tartják. 534 00:36:51,962 --> 00:36:53,338 Itt található. 535 00:36:54,673 --> 00:36:57,342 Ez a tücsök jelképezi a villamosközpontot. 536 00:36:57,342 --> 00:36:59,428 Ez a csiga a hűtőház. 537 00:36:59,428 --> 00:37:02,014 Ez a galóca a rakodó, 538 00:37:02,014 --> 00:37:04,308 ahol a teherautó kulcsait találjátok. 539 00:37:04,308 --> 00:37:05,642 Várj! Mi ez a toboz? 540 00:37:05,642 --> 00:37:07,895 A toboz a sajt- és vajraktár. 541 00:37:07,895 --> 00:37:11,607 - A sajt a szeretetnyelvem. - Ehhez az eligazításhoz 542 00:37:11,607 --> 00:37:13,734 utánajártam, milyenek vagytok, 543 00:37:13,734 --> 00:37:16,320 és választottam nektek jelképet. 544 00:37:16,320 --> 00:37:18,947 Te vagy a fenséges ökörbéka. 545 00:37:22,326 --> 00:37:24,244 Ez bizony stimmel. 546 00:37:24,244 --> 00:37:27,247 Te vagy a ravasz és okos mókus. 547 00:37:27,247 --> 00:37:29,124 - Te meg... - Dobpergés... 548 00:37:30,083 --> 00:37:31,543 ...az elcsapott dög. 549 00:37:32,503 --> 00:37:37,591 Mi? Ja, értem! Jó poén, Ottó! 550 00:37:37,591 --> 00:37:39,343 Elcsapott dögöt a barátodnak! 551 00:37:39,343 --> 00:37:42,054 Komolyan! Mi a valódi jelképem? 552 00:37:42,054 --> 00:37:43,597 Ez a valódi jelképed. 553 00:37:44,139 --> 00:37:46,141 Csak akkor van esélyetek... 554 00:37:46,141 --> 00:37:48,143 Bocs, de lehetne valami élő? 555 00:37:48,143 --> 00:37:50,562 - Mint a csiga vagy a tücsök. - Elkéstél. 556 00:37:50,562 --> 00:37:52,814 Már zavaró lenne váltani. 557 00:37:52,814 --> 00:37:55,067 Elkéstem? De csak most mondtad. 558 00:37:55,067 --> 00:37:57,361 - Koncentrálj, elcsapott dög! - Tényleg? 559 00:37:57,361 --> 00:37:59,571 Vic a fenséges ökörbékát kapta. 560 00:37:59,571 --> 00:38:01,865 Ubul a kíváncsi és okos mókust, 561 00:38:01,865 --> 00:38:04,660 én meg, az új öribarid az elcsapott dögöt? 562 00:38:04,660 --> 00:38:06,745 Ezt elég gáznak érzem. 563 00:38:06,745 --> 00:38:08,288 Gondolod, döglött? 564 00:38:08,288 --> 00:38:10,249 Gondolom. Látom a szememmel. 565 00:38:10,249 --> 00:38:12,501 Oposszum. Mesterien játsszák a dögöt. 566 00:38:12,501 --> 00:38:14,294 Ez esetben Daniel Day-Posszum 567 00:38:14,294 --> 00:38:15,587 Shakespeare-színész. 568 00:38:15,587 --> 00:38:16,797 Sok minden becsapós. 569 00:38:16,797 --> 00:38:18,173 Ez most pont nem. 570 00:38:18,173 --> 00:38:19,925 Minden oposszum hullát játszik. 571 00:38:19,925 --> 00:38:21,468 Hullát játszanak, Ottó? 572 00:38:21,468 --> 00:38:23,136 Nem oposszumot játszanak? 573 00:38:23,136 --> 00:38:25,013 Az oposszumok nagyon okosak. 574 00:38:25,013 --> 00:38:26,181 Biztos az volt, 575 00:38:26,181 --> 00:38:27,850 amíg ki nem lapították. 576 00:38:27,850 --> 00:38:30,602 Ne foglalkozz vele! Folytasd, kérlek! 577 00:38:30,602 --> 00:38:32,396 Visszateszem oda, ahol volt. 578 00:38:33,230 --> 00:38:35,274 Az egyenes út a rakodóhoz 579 00:38:35,274 --> 00:38:38,235 előbb a csigán, aztán a tücskön át vezet, 580 00:38:38,235 --> 00:38:40,988 átvág a galócán, és felmegy a kőre. 581 00:38:40,988 --> 00:38:43,031 Minden helyen újabb sajátos kihívás 582 00:38:43,031 --> 00:38:45,033 - vár rátok. - Miért ne mehetnénk 583 00:38:45,033 --> 00:38:46,159 a tobozon át? 584 00:38:46,159 --> 00:38:47,786 Nem mehettek a tobozon át. 585 00:38:47,786 --> 00:38:49,371 Arra a legegyenesebb. 586 00:38:49,371 --> 00:38:51,206 Szeretsz gyalogolni, mi? 587 00:38:51,206 --> 00:38:54,084 Rajongsz a felfoghatatlan szenvedésért? 588 00:38:54,084 --> 00:38:56,253 Akkor menj a tobozon át! 589 00:38:56,253 --> 00:38:58,255 Kerüljük a tobozt. Vágom. 590 00:38:58,255 --> 00:38:59,965 Ha odabent vagytok... 591 00:39:01,133 --> 00:39:03,093 beléptek a villamosközpontba. 592 00:39:03,760 --> 00:39:05,470 Ott megkeresitek a szellőzőt. 593 00:39:07,598 --> 00:39:09,641 Leszeditek a rácsot, és bemásztok. 594 00:39:11,977 --> 00:39:17,399 Aztán végigkúsztok a csövekben, és leugrotok... 595 00:39:18,650 --> 00:39:19,818 a hűtőkamrába. 596 00:39:20,777 --> 00:39:22,613 Utána alá kell bucskáznotok 597 00:39:22,613 --> 00:39:25,407 tízméteres mélységbe egy sor kapaszkodóra. 598 00:39:26,783 --> 00:39:28,827 A kezetekkel lendültök tovább, 599 00:39:28,827 --> 00:39:32,080 és egyenesen a rakodóra ugrotok le. 600 00:39:33,123 --> 00:39:36,251 {\an8}Ott megkeresitek a tejeskocsi kulcsait. 601 00:39:37,252 --> 00:39:39,546 A kocsival elhajtotok a nyugati legelőre, 602 00:39:39,546 --> 00:39:40,797 levágjátok a zárat a kapuról, 603 00:39:41,256 --> 00:39:42,257 KISÁLLAT-SIMOGATÓ 604 00:39:42,257 --> 00:39:43,509 és megkeresitek azt, 605 00:39:43,509 --> 00:39:46,386 aki itt a Földön legközelebb áll az angyalokhoz. 606 00:39:49,932 --> 00:39:52,643 Felsegítitek a kocsira az én édes Etelemet, 607 00:39:52,643 --> 00:39:54,853 és visszaadjátok a szabadságát. 608 00:39:56,480 --> 00:39:58,398 Elképesztő ügyesnek kell lennetek, 609 00:39:58,398 --> 00:40:02,027 hogy megszerezzétek a tejet, és kiszabadítsátok drága Etelt. 610 00:40:02,027 --> 00:40:04,363 Ő láthatólag alkalmas a küldetésre. 611 00:40:04,363 --> 00:40:08,200 De erős kételyeim vannak, ha ránézek... 612 00:40:08,200 --> 00:40:11,328 - erre. - Rád mutat, elcsapott dög. 613 00:40:11,328 --> 00:40:17,292 - Lássunk munkához! - Hülye elcsapott dög! 614 00:40:17,292 --> 00:40:19,670 Hé, dolgozni próbálok! 615 00:40:21,171 --> 00:40:23,048 Semmi kétség, hétfő van. 616 00:40:23,048 --> 00:40:24,132 MINDEKÖZBEN... 617 00:40:24,132 --> 00:40:25,634 Hívása viszonylag fontos. 618 00:40:25,634 --> 00:40:27,594 Ha macskát keres, egyes gomb. 619 00:40:27,594 --> 00:40:29,096 Ha a macska narancssárga, 620 00:40:29,096 --> 00:40:30,347 kettes gomb. 621 00:40:30,347 --> 00:40:32,391 Ettől nem történik semmi, 622 00:40:32,391 --> 00:40:33,725 de az az érzése támad, 623 00:40:33,725 --> 00:40:35,143 mintha törődnénk önnel. 624 00:40:39,439 --> 00:40:42,442 Íme egy lista a képességekről, 625 00:40:42,985 --> 00:40:44,862 amelyek ahhoz szükségesek, 626 00:40:44,862 --> 00:40:47,489 hogy betörjetek a Laktóztanyára. Először is 627 00:40:47,489 --> 00:40:49,741 legyenek villámgyors reflexeitek. 628 00:40:49,741 --> 00:40:51,451 Szólj Garfieldnak, hogy 629 00:40:51,451 --> 00:40:52,578 tészta van odaát, 630 00:40:52,578 --> 00:40:54,830 és láthatsz villámgyors reflexeket. 631 00:40:54,830 --> 00:40:56,957 Nem, attól függ, milyen tészta. 632 00:40:56,957 --> 00:41:00,377 Ez a kavics képviseli az esetleges veszélyeket. 633 00:41:00,377 --> 00:41:02,963 El kell kapni, mielőtt ő kap el titeket. 634 00:41:02,963 --> 00:41:04,089 Elkap? 635 00:41:04,089 --> 00:41:05,883 Kapd ki a kavicsot a kezemből! 636 00:41:05,883 --> 00:41:06,967 Lassú vagy! 637 00:41:07,718 --> 00:41:08,760 Ez mire volt jó? 638 00:41:08,760 --> 00:41:10,721 Az, hogy el tudod-e kapni, 639 00:41:10,721 --> 00:41:12,723 élet és halál között dönthet. 640 00:41:12,723 --> 00:41:14,516 Hadd próbáljam meg újra! 641 00:41:16,143 --> 00:41:17,144 Megvan! 642 00:41:18,103 --> 00:41:19,104 És ez mire volt jó? 643 00:41:19,104 --> 00:41:20,731 Nem a kavics a lényeg. 644 00:41:20,731 --> 00:41:22,399 Ezt mindenki tudja, öcskös. 645 00:41:22,399 --> 00:41:25,194 Minden irányba figyelnetek kell! 646 00:41:25,194 --> 00:41:26,320 Bármi történhet! 647 00:41:26,320 --> 00:41:28,155 Figyeltem, de máshogy játszott! 648 00:41:28,155 --> 00:41:30,324 Valaki kifogást keres! 649 00:41:33,452 --> 00:41:35,329 Hogy is volt? Bármi történhet? 650 00:41:35,329 --> 00:41:36,914 Elterelted a figyelmemet! 651 00:41:36,914 --> 00:41:38,707 Inkább figyelj minden irányba! 652 00:41:38,707 --> 00:41:39,958 Várnod kellett volna! 653 00:41:39,958 --> 00:41:41,919 Láb a vonalon! Pofára vigyázni! 654 00:41:41,919 --> 00:41:43,045 Gyomrot védeni! 655 00:41:43,045 --> 00:41:45,172 Minden sarkon meglepetés vár 656 00:41:45,172 --> 00:41:47,758 a Laktóztanyán! Résen kell lennetek! 657 00:41:47,758 --> 00:41:50,177 Ez lassú! Egy baba is előre látta volna! 658 00:41:50,177 --> 00:41:53,305 Ez lassú! 659 00:41:55,140 --> 00:41:56,183 Ez lassú! 660 00:41:57,017 --> 00:41:59,102 Nem juttok át a Laktóztanyán, 661 00:41:59,102 --> 00:42:00,646 ha a tréning sem megy! 662 00:42:00,646 --> 00:42:01,855 Ez most komoly? 663 00:42:01,855 --> 00:42:03,565 Milyen tehenészet ez? 664 00:42:03,565 --> 00:42:06,485 Ahol csapatmunka kell a túléléshez! 665 00:42:07,236 --> 00:42:08,987 Bárhol leselkedhet veszély! 666 00:42:10,614 --> 00:42:12,491 Gyorsabbnak kell lennetek! 667 00:42:16,662 --> 00:42:18,080 Most jön a fájdalom! 668 00:42:18,914 --> 00:42:21,041 - Bal, jobb, bal, jobb. - Összezavarsz. 669 00:42:36,557 --> 00:42:38,267 Azt hiszem, rehab kell. 670 00:42:43,021 --> 00:42:44,523 Csak úgy sikerülhet, 671 00:42:44,523 --> 00:42:46,859 ha ezek egy húron pendülnek. 672 00:42:46,859 --> 00:42:48,360 Kifogytam az ötletekből. 673 00:42:48,360 --> 00:42:49,528 Neked van? 674 00:42:52,197 --> 00:42:54,157 Hihetetlen, hogy a semmi közepén 675 00:42:54,157 --> 00:42:55,993 akaratom ellenére elnáspángol 676 00:42:55,993 --> 00:42:58,120 egy egykor híres bika. 677 00:42:58,871 --> 00:43:02,708 Ubul? Szólnál a fiamnak, hogy legyen kedves nem picsogni? 678 00:43:02,708 --> 00:43:04,209 Ubul, szólnál Vicnek, 679 00:43:04,209 --> 00:43:05,752 hogy én rogytam ide előbb, 680 00:43:05,752 --> 00:43:07,296 és keressen másik fát? 681 00:43:07,296 --> 00:43:09,673 Ubul, szólnál a fiamnak, 682 00:43:09,673 --> 00:43:12,092 hogy örömmel keresek másikat, 683 00:43:12,092 --> 00:43:14,052 amint megint érzem a lábam? 684 00:43:14,052 --> 00:43:15,929 Ubul, szólnál apámnak, 685 00:43:15,929 --> 00:43:17,389 hogy nem fájna mindene, 686 00:43:17,389 --> 00:43:18,473 ha változtatna, 687 00:43:18,473 --> 00:43:20,017 és nem kreálna problémákat? 688 00:43:20,017 --> 00:43:23,604 Tájékoztatnád a fiamat, 689 00:43:23,604 --> 00:43:26,190 hogy jobb, ha a maga baját teszi rendbe? 690 00:43:26,190 --> 00:43:27,649 Ubul? Mi van? 691 00:43:28,692 --> 00:43:30,319 Ubul? Mit tettél? 692 00:43:31,153 --> 00:43:33,530 Miután annyi mindent tehettél értem... 693 00:43:34,990 --> 00:43:36,116 Mi ez? 694 00:43:38,076 --> 00:43:39,661 Hé, ésszel! 695 00:43:42,748 --> 00:43:46,001 Mi a gond, Vic? Ez talán zavar? 696 00:43:47,836 --> 00:43:51,965 Nem. Igazából kicsit sem bánom. 697 00:43:53,926 --> 00:43:55,636 Én sem bánom. 698 00:44:00,474 --> 00:44:02,226 Egész nap bírnám nézni. 699 00:44:02,226 --> 00:44:04,144 - Ne húzd! - Nem húzom. Te húzod. 700 00:44:04,144 --> 00:44:06,688 Ha húznám, tudnál róla. 701 00:44:06,688 --> 00:44:08,273 Bármit csinálsz, 702 00:44:08,273 --> 00:44:09,566 a végén nekem fáj. 703 00:44:09,566 --> 00:44:10,943 Fáj? 704 00:44:10,943 --> 00:44:13,862 Én csak segíteni akartam neked. 705 00:44:13,862 --> 00:44:15,656 Biztos? Mert ha velem vagy, 706 00:44:15,656 --> 00:44:16,949 fájdalmat okozol. 707 00:44:16,949 --> 00:44:19,660 Ubul! Ez a kötél már nem vicces! 708 00:44:20,827 --> 00:44:24,373 Talán ha kicsit nyitottabb lennél a találkozásra, 709 00:44:24,373 --> 00:44:26,041 jobban állnának a dolgaink. 710 00:44:26,041 --> 00:44:29,086 Emlékszel, hogy te hagytál ott a sikátorban, ugye? 711 00:44:29,086 --> 00:44:31,088 Nem tudod, mit beszélsz. 712 00:44:31,088 --> 00:44:33,298 Akkor világosíts fel! 713 00:44:36,134 --> 00:44:37,803 Mindjárt komolyra fordul! 714 00:44:37,803 --> 00:44:39,388 Nem szoktál velem lenni, 715 00:44:39,388 --> 00:44:40,764 hogy megvédd magad. 716 00:44:40,764 --> 00:44:42,975 Most nem slisszanhatsz el csak úgy. 717 00:44:42,975 --> 00:44:45,310 Előbb elhagysz, aztán évekre rá 718 00:44:45,310 --> 00:44:47,396 belerángatsz a bűnözésbe. 719 00:44:47,396 --> 00:44:50,440 Ilyen az igazi „év apukája”, fater. 720 00:44:50,440 --> 00:44:51,817 De miért is hittem, 721 00:44:51,817 --> 00:44:53,443 hogy nem minden találkozásunk 722 00:44:53,443 --> 00:44:54,695 lesz katasztrófa? 723 00:44:54,695 --> 00:44:57,614 Nem hagytalak ott a sikátorban! 724 00:44:57,614 --> 00:44:58,740 De igen! 725 00:44:58,740 --> 00:45:00,659 Ígérted, de nem jöttél vissza! 726 00:45:00,659 --> 00:45:04,454 Nem így történt. 727 00:45:04,454 --> 00:45:07,457 Ugyan! Nyilván menekültél valaki, talán Jinx elől, 728 00:45:07,457 --> 00:45:10,085 - és én útban voltam. - Nem! 729 00:45:11,545 --> 00:45:14,464 Az az este... 730 00:45:16,425 --> 00:45:17,759 Az az este más volt. 731 00:45:31,940 --> 00:45:33,859 HALPIAC 732 00:45:35,777 --> 00:45:37,237 FRISS HAL 733 00:45:42,993 --> 00:45:45,037 Hé! Sicc! Tűnés innen! 734 00:46:20,572 --> 00:46:22,908 Itt várj, öcskös! Mindjárt jövök! 735 00:46:29,081 --> 00:46:30,332 Hé, kopj le innen! 736 00:46:30,332 --> 00:46:33,168 Szia! Csak elkergettem egy macskát. 737 00:46:33,168 --> 00:46:35,879 Igen, a kukában turkált. 738 00:46:35,879 --> 00:46:37,381 Hogy vagy mostanában? 739 00:46:37,381 --> 00:46:40,300 Most is csak lazán? 740 00:46:40,300 --> 00:46:46,306 Nem viccelsz? Tényleg? 741 00:46:46,306 --> 00:46:48,892 Itt jó ideje esik már. 742 00:46:49,935 --> 00:46:52,312 Akkor találkozunk. Szia! 743 00:48:37,876 --> 00:48:39,002 Nem tudtam. 744 00:48:39,920 --> 00:48:41,088 Honnan tudtad volna? 745 00:48:42,297 --> 00:48:43,841 Miért nem látogattál meg? 746 00:48:44,758 --> 00:48:48,971 Meglátogattalak. Vagy egymilliószor. 747 00:48:50,055 --> 00:48:51,974 Elmentem, hogy bekopogjak, 748 00:48:51,974 --> 00:48:54,726 és láttam, milyen jó életed van Jonnal. 749 00:48:54,726 --> 00:48:56,019 Szóval... 750 00:48:57,187 --> 00:48:59,231 gondoltam, jobb, ha távol maradok. 751 00:49:00,148 --> 00:49:03,026 Áttörést érzek a kapcsolatotokban. 752 00:49:03,026 --> 00:49:04,736 Tévednék? 753 00:49:05,779 --> 00:49:08,866 Jó. Alapos elemzés után 754 00:49:08,866 --> 00:49:10,659 arra jutottam, hogy ti ketten 755 00:49:10,659 --> 00:49:12,619 készen álltok a küldetés 756 00:49:12,619 --> 00:49:14,246 - folytatására. - Igen? 757 00:49:14,246 --> 00:49:17,541 - Az meg hogyan lehetséges? - Matematikailag sehogyan. 758 00:49:17,541 --> 00:49:20,043 De a jelenlegi alkalmatlanságotokat 759 00:49:20,043 --> 00:49:22,504 és az alapvető képességek hiányát látva 760 00:49:22,504 --> 00:49:25,591 arra jutottam, hogy durván... 761 00:49:25,591 --> 00:49:28,844 17 év alatt tudnálak felkészíteni titeket a munkára. 762 00:49:28,844 --> 00:49:30,470 És mivel... 763 00:49:31,221 --> 00:49:34,016 nem egészen 48 óránk van, átmentetek. 764 00:49:34,016 --> 00:49:35,184 {\an8}ÜGYES! SZÉP MUNKA! 765 00:49:35,184 --> 00:49:36,268 {\an8}Gratulálok! 766 00:50:09,218 --> 00:50:10,552 VIC KÖRÖZÉS 767 00:50:21,188 --> 00:50:23,106 Tényleg bekattant. 768 00:50:25,609 --> 00:50:27,194 Igen, mi van? 769 00:50:27,194 --> 00:50:29,071 Felkészültek a rablásra. 770 00:50:30,239 --> 00:50:31,657 Tökéletes! 771 00:50:32,366 --> 00:50:35,911 Minden terv szerint halad. Most már telefonálok. 772 00:50:37,955 --> 00:50:40,541 Bocs, de a hájadban tartod? 773 00:50:40,541 --> 00:50:43,836 Undorító! Inkább tárcsázz te, 774 00:50:43,836 --> 00:50:45,003 aztán hangosíts ki! 775 00:50:47,798 --> 00:50:48,799 Halló? 776 00:50:48,799 --> 00:50:51,218 - Halló? Laktóztanya? - Miben segíthetek? 777 00:50:51,218 --> 00:50:52,886 Tudomásomra jutott, 778 00:50:52,886 --> 00:50:54,429 hogy elrabolni készülnek 779 00:50:54,429 --> 00:50:56,890 az egyik tejeskocsijukat. 780 00:50:56,890 --> 00:50:59,810 Mindegy, ki vagyok, és honnan tudtam meg. 781 00:50:59,810 --> 00:51:02,688 Lehetek mondjuk aggódó polgár, 782 00:51:02,688 --> 00:51:04,106 aki teljesíti 783 00:51:04,106 --> 00:51:06,275 állampolgári kötelességét, és... 784 00:51:06,275 --> 00:51:08,569 Miau! 785 00:51:12,072 --> 00:51:13,073 Főnök? 786 00:51:16,410 --> 00:51:20,330 - Lehet, hogy helyzet van. - Ám legyen! 787 00:51:21,039 --> 00:51:22,791 Járjunk csak utána! 788 00:51:23,667 --> 00:51:25,085 Miau! 789 00:51:27,337 --> 00:51:29,173 Harmadszor telefonál. 790 00:51:29,173 --> 00:51:31,967 Valami macska telefonbetyárkodhat. 791 00:51:31,967 --> 00:51:34,636 Ha kutyaugatás lenne, 792 00:51:34,636 --> 00:51:36,513 elhinném, hogy ugratás. 793 00:51:36,513 --> 00:51:38,891 A kutyák született tréfamesterek. 794 00:51:39,641 --> 00:51:42,561 De a macskák nem. 795 00:51:42,561 --> 00:51:45,314 A macskák komolyan gondolják. 796 00:51:47,941 --> 00:51:49,484 ÁLLATI DUMA 797 00:51:52,487 --> 00:51:54,364 Miau... 798 00:51:54,364 --> 00:51:55,949 „Ismétlem, megkísérelnek 799 00:51:55,949 --> 00:51:57,951 „elhajtani egy tejeskocsival. 800 00:51:57,951 --> 00:52:00,037 „Javaslom, tegyenek óvintézkedéseket, 801 00:52:00,037 --> 00:52:02,623 „hogy az arcátlan lopás na történhessen meg. 802 00:52:02,623 --> 00:52:04,750 „Jó, végeztem. Tedd le a telefont! 803 00:52:04,750 --> 00:52:07,252 „Haha! Micsoda gonosz zseni vagyok!” 804 00:52:08,378 --> 00:52:10,839 Most is telefonbetyárnak tűnt? 805 00:52:10,839 --> 00:52:14,301 - A végén kicsit igen. - Mi a következő lépés, főnök? 806 00:52:14,301 --> 00:52:17,846 A következő lépés, hogy visszamegyek az irodába, 807 00:52:17,846 --> 00:52:23,268 és zseniális tervet alkotok. Ti addig mosassátok le a kocsimat! 808 00:52:25,687 --> 00:52:26,772 Nocsak! 809 00:52:26,772 --> 00:52:29,316 Kit látnak szemeim? Margie Melone? 810 00:52:29,316 --> 00:52:31,735 Holnap társaságunk lesz. 811 00:52:32,694 --> 00:52:35,447 Előveszem a porcelán étkészletet, 812 00:52:35,447 --> 00:52:40,202 {\an8}hogy felszolgálhassak egy nagy tányér forró igazságot! 813 00:52:40,994 --> 00:52:46,041 {\an8}A RABLÁS NAPJA 814 00:52:48,168 --> 00:52:49,419 Azok mire jók? 815 00:52:49,419 --> 00:52:52,506 Így tartjuk a kapcsolatot, ha már bent lesztek 816 00:52:52,506 --> 00:52:54,883 a fenevad gyomrában. 817 00:52:56,844 --> 00:53:00,264 Jó. Nem inkább valami rádiószerűség kellene? 818 00:53:01,014 --> 00:53:04,017 Szobamacska! Ez jobb. 819 00:53:04,017 --> 00:53:05,727 A Bluetooth jobbnak tűnik. 820 00:53:05,727 --> 00:53:06,979 Ez jobb annál. 821 00:53:06,979 --> 00:53:10,399 - Jobb, mint a Bluetooth? - Ugyanolyan jó. 822 00:53:10,399 --> 00:53:13,151 És nem kell kifizetnem a márkanevet. 823 00:53:18,657 --> 00:53:21,034 Arany Sas Mókusnak. Veszed? 824 00:53:22,786 --> 00:53:24,079 Nyilván hallod. 825 00:53:24,079 --> 00:53:25,664 Ott áll melletted. 826 00:53:27,124 --> 00:53:29,001 Látom, ugrottál a távcsőért. 827 00:53:29,001 --> 00:53:31,753 Már csak egy helyet kell találnunk... 828 00:53:33,922 --> 00:53:35,299 ahol bejuthatunk. 829 00:53:35,799 --> 00:53:37,009 Mondták már neked, 830 00:53:37,009 --> 00:53:38,677 hogy sok a hatásszüneted? 831 00:53:42,097 --> 00:53:43,098 Igen. 832 00:53:47,728 --> 00:53:48,729 Várj! 833 00:53:49,438 --> 00:53:52,357 - Azt nézzétek! - Bingó! 834 00:53:53,942 --> 00:53:57,070 {\an8}Sziasztok, gyerekek! Köszöntelek benneteket 835 00:53:57,070 --> 00:53:59,114 {\an8}az utánozhatatlan Laktóztanyán! 836 00:54:00,741 --> 00:54:01,992 Gyűljetek csak körém, 837 00:54:01,992 --> 00:54:03,368 most elindulunk 838 00:54:03,368 --> 00:54:05,162 {\an8}a tanya szíve felé. 839 00:54:05,162 --> 00:54:07,623 {\an8}Tudom, hogy itt vagytok! 840 00:54:07,623 --> 00:54:11,710 Érzem. Mutassátok magatokat! 841 00:54:12,961 --> 00:54:15,088 Ma megkapjátok a választ 842 00:54:15,088 --> 00:54:16,590 a tejes kérdéseitekre... 843 00:54:16,590 --> 00:54:19,801 köztük minden idők legtöbbet feltett tejes kérdésére... 844 00:54:19,801 --> 00:54:21,720 Mi a túró az a savó? 845 00:54:22,638 --> 00:54:25,432 Ökörbéka, Mókus, Elcsapott Dög, veszitek? 846 00:54:25,432 --> 00:54:27,726 Ez valami vicc? Tényleg működik? 847 00:54:27,726 --> 00:54:29,102 Vidd a Cápák közöttbe! 848 00:54:29,102 --> 00:54:31,605 Csak úgy szerezhetitek meg a kocsikulcsot, 849 00:54:31,605 --> 00:54:34,316 és szabadíthatjátok ki Etelt, 850 00:54:34,316 --> 00:54:36,902 ha követitek a megszabott útvonalat. 851 00:54:36,902 --> 00:54:41,031 Ha letértek az útvonalról... megszólal a riasztó, 852 00:54:41,031 --> 00:54:43,242 és a kalandnak vége. Világos? 853 00:54:43,242 --> 00:54:45,118 Jól van, mintha élnétek! 854 00:54:45,118 --> 00:54:46,620 A villamosközpont ajtaja 855 00:54:46,620 --> 00:54:48,372 hamarosan balra lesz. 856 00:54:48,372 --> 00:54:49,748 Jól van, erre! 857 00:54:49,748 --> 00:54:51,124 VILLAMOSKÖZPONT 858 00:54:51,124 --> 00:54:52,709 Nézzétek! Ott van! 859 00:54:57,047 --> 00:54:58,465 Oké, bent vagyunk. 860 00:54:58,465 --> 00:55:00,509 Most keressétek a szellőzőt 861 00:55:00,509 --> 00:55:01,802 a folyosó végén! 862 00:55:02,636 --> 00:55:05,013 Azon át eljuttok a hűtőkamrába. 863 00:55:05,013 --> 00:55:08,934 Dolgozók! A 15 perces szünet kezdetét veszi. 864 00:55:21,780 --> 00:55:23,448 Rád férne egy lábáztatás. 865 00:55:30,080 --> 00:55:32,624 - Hol maradsz, öcskös? - Hogy lehet átjutni? 866 00:55:32,624 --> 00:55:35,502 - Kövérebb vagy nálam. - Azt mondod? 867 00:55:35,502 --> 00:55:38,255 - Igen! - A szellőző mást mond. 868 00:55:38,255 --> 00:55:40,674 - Húzd be a pocakod! - Behúztam. 869 00:55:40,674 --> 00:55:42,176 Húzd be a feneked is! 870 00:56:08,911 --> 00:56:11,121 Ökörbéka... Most mi történik? 871 00:56:12,789 --> 00:56:16,335 Kiestünk a szellőzőn egy terembe, 872 00:56:16,335 --> 00:56:19,505 - ami tele van gépekkel. - A kérődző mindenit! 873 00:56:21,423 --> 00:56:22,883 A tobozban vagytok. 874 00:56:26,386 --> 00:56:29,765 A tücsök rúgja meg! A tettes egy macska! 875 00:56:29,765 --> 00:56:31,808 Ez ki tudna zabálni a vagyonunkból. 876 00:56:32,643 --> 00:56:34,937 Vic! Ott a rakodó! 877 00:56:34,937 --> 00:56:37,648 - Ne, öcskös! Ne mozdulj! - Mi? Miért? 878 00:56:37,648 --> 00:56:40,025 A toboz közepén vagyunk! 879 00:56:40,025 --> 00:56:42,319 Ottó azt mondta, ne menjünk a tobozba. 880 00:56:42,319 --> 00:56:45,614 Állj! Nincs is toboz. Ottó csak paragép. 881 00:56:45,614 --> 00:56:47,366 Simán odasétálok a rakodóhoz. 882 00:56:48,200 --> 00:56:49,201 Ne! 883 00:56:49,868 --> 00:56:50,953 Öcskös! 884 00:56:57,751 --> 00:56:58,752 Cheddar! 885 00:56:58,752 --> 00:57:01,004 Benne van a 26 kedvenc sajtomban! 886 00:57:02,923 --> 00:57:04,800 Szerintetek mi lesz nullánál? 887 00:57:08,762 --> 00:57:10,013 Béka, mi történik? 888 00:57:10,013 --> 00:57:12,808 Elcsapott Dög eltűnt a tobozban. 889 00:57:12,808 --> 00:57:14,852 Figyelj! Folytatnotok kell! 890 00:57:14,852 --> 00:57:16,436 A rakodóhoz kell érnetek 891 00:57:16,436 --> 00:57:18,272 még a szünet vége előtt, 892 00:57:18,272 --> 00:57:20,148 vagy lemaradtok a kocsiról. 893 00:57:20,148 --> 00:57:22,234 RAKODÓ 894 00:57:24,486 --> 00:57:27,197 Ne! 895 00:57:28,740 --> 00:57:29,741 RESZELÉS 896 00:57:29,741 --> 00:57:31,201 Reszelés indul. 897 00:57:39,918 --> 00:57:41,962 Odie! Kösz, öreg, 898 00:57:41,962 --> 00:57:44,214 de ennyi cheddar elég volt. 899 00:57:44,214 --> 00:57:45,674 Ugorjak? 900 00:57:45,674 --> 00:57:47,134 Ja, jó ötlet. 901 00:57:56,143 --> 00:57:57,895 Rendben. Biztonságban van. 902 00:58:01,190 --> 00:58:03,150 Várjunk! Hová megyek? 903 00:58:03,150 --> 00:58:04,234 FONDÜ 904 00:58:04,234 --> 00:58:08,030 Fondü? Fondü! 905 00:58:48,904 --> 00:58:49,905 Öcskös... 906 00:58:54,326 --> 00:58:58,288 Forró! 907 00:59:00,290 --> 00:59:01,667 Öcskös! 908 00:59:10,050 --> 00:59:11,760 Ez még nekem is közel volt. 909 00:59:14,721 --> 00:59:15,931 Kösz. 910 00:59:15,931 --> 00:59:18,225 Nem hagyhattalak egyedül bulizni. 911 00:59:18,225 --> 00:59:19,393 - Dolgozók! - Hogyan? 912 00:59:19,393 --> 00:59:21,395 A szünet öt perc múlva véget ér. 913 00:59:23,480 --> 00:59:25,566 Jól van, Ottó, a rakodóban vagyunk. 914 00:59:25,566 --> 00:59:26,900 Hol vannak a kulcsok? 915 00:59:26,900 --> 00:59:29,570 Ott kell lógniuk a táblán a túlsó falon. 916 00:59:30,988 --> 00:59:32,072 Hogyhogy gond van? 917 00:59:33,365 --> 00:59:35,200 - A tábla üres. - Üres? 918 00:59:35,909 --> 00:59:38,704 Nézzenek oda! 919 00:59:38,704 --> 00:59:43,083 Három oktalan kóbor állat készül ellopni egy tejeskocsit. 920 00:59:43,083 --> 00:59:46,420 Nincs itt egy unalmas pillanat, igaz, Margie? 921 00:59:47,254 --> 00:59:49,047 Ezt keresitek, igaz? 922 00:59:49,047 --> 00:59:50,716 Hát akkor tessék! 923 00:59:55,179 --> 00:59:57,264 Szóval hogy csináljuk, fiúk? 924 00:59:57,264 --> 00:59:59,683 A könnyű vagy a nehéz megoldás legyen? 925 00:59:59,683 --> 01:00:02,394 Én bármelyikben benne vagyok. 926 01:00:04,688 --> 01:00:07,024 - Kövessetek! - Mi? 927 01:00:15,574 --> 01:00:16,617 Ki következik? 928 01:00:18,118 --> 01:00:20,120 Egy biztonsági őrnél van a kulcs! 929 01:00:20,120 --> 01:00:22,456 Őrült tekintet? Tragikus öltözködés? 930 01:00:22,456 --> 01:00:23,624 Igen! Honnan tudtad? 931 01:00:23,624 --> 01:00:24,833 Marge Malone! 932 01:00:25,584 --> 01:00:27,878 - Etel! - Ottó! 933 01:00:27,878 --> 01:00:29,838 Nem egyszerűen a nemezisem, 934 01:00:29,838 --> 01:00:31,965 egyben az ellenségem is. 935 01:00:31,965 --> 01:00:33,300 Meghallgatnám, 936 01:00:33,300 --> 01:00:35,010 - de mi legyen? - Kell a kulcs! 937 01:00:35,010 --> 01:00:37,137 Elterelem a figyelmét! 938 01:00:38,680 --> 01:00:39,890 Gyertek csak ide! 939 01:00:49,566 --> 01:00:51,527 Láttátok? Ezt tudja egy szobacica! 940 01:01:01,078 --> 01:01:02,120 Ne! 941 01:01:02,120 --> 01:01:04,414 Nem ússzátok meg! Hívtam a sintért. 942 01:01:04,414 --> 01:01:07,167 Mostantól nem lopkodtok tovább! 943 01:01:07,918 --> 01:01:09,920 Behatolási kísérlet! 944 01:01:11,380 --> 01:01:16,343 {\an8}Behatolási kísérlet! 945 01:01:16,343 --> 01:01:17,636 Ottó! 946 01:01:17,636 --> 01:01:22,182 Behatolási kísérlet! 947 01:01:23,141 --> 01:01:26,979 - Bocsáss meg, öcskös! - Mit bocsássak meg? 948 01:01:31,066 --> 01:01:32,067 Vic? 949 01:01:39,992 --> 01:01:41,660 Mit művelsz? 950 01:01:44,329 --> 01:01:46,790 Vic! El ne menj! 951 01:01:46,790 --> 01:01:48,041 Vic! 952 01:01:49,543 --> 01:01:50,836 Légy szíves! 953 01:01:56,049 --> 01:01:58,510 Biztonságiakat kérek a rakodóhoz! 954 01:02:08,687 --> 01:02:09,855 Ottó! 955 01:02:12,608 --> 01:02:15,944 Velem te ma ne szívózz, barátom! 956 01:02:27,623 --> 01:02:29,041 Kapjátok el! 957 01:02:38,467 --> 01:02:39,510 SINTÉR 958 01:03:07,955 --> 01:03:12,793 Üdv megint nálunk... Victor! 959 01:03:17,130 --> 01:03:18,549 Szia, Jinx! 960 01:03:19,258 --> 01:03:21,802 Mit keresel itt? Hozzád indultam ezzel. 961 01:03:21,802 --> 01:03:24,930 Igazán? 962 01:03:24,930 --> 01:03:27,891 Nyilván. Ebben állapodtunk meg, nem? 963 01:03:31,812 --> 01:03:36,733 - Szóval most kvittek vagyunk? - Nem igazán. 964 01:03:36,733 --> 01:03:39,403 Még mindig ott van a miattad 965 01:03:39,403 --> 01:03:40,779 elvesztett öt évem. 966 01:03:40,779 --> 01:03:43,574 Micsoda? Azt hittem, ezzel azt rendeztük. 967 01:03:45,993 --> 01:03:49,788 Nem a tej volt a lényeg, hanem hogy elfogjanak, 968 01:03:49,788 --> 01:03:53,041 amikor ellopod, és a sintértelepre küldjenek, 969 01:03:53,041 --> 01:03:54,960 mint engem. 970 01:03:55,752 --> 01:03:59,131 Tudod, Vic, azt akartam, hogy te is úgy szenvedj, 971 01:03:59,131 --> 01:04:05,179 - ahogyan én. - Értem. 972 01:04:06,180 --> 01:04:07,556 Nyilván van is ötleted, 973 01:04:07,556 --> 01:04:09,516 hogyan érheted ezt el. 974 01:04:10,017 --> 01:04:13,395 Ami azt illeti, van. 975 01:04:20,485 --> 01:04:22,321 Nem hiszem el, hogy otthagyott. 976 01:04:23,071 --> 01:04:28,243 Elfutott, és otthagyott. Megint. 977 01:04:29,453 --> 01:04:30,996 Azt hittem, megváltozott... 978 01:04:32,122 --> 01:04:33,373 de hazugság volt. 979 01:04:34,333 --> 01:04:35,417 Az egész. 980 01:04:40,506 --> 01:04:42,424 Hogy lehettem ilyen buta? 981 01:04:47,596 --> 01:04:51,225 Ugyan már, kisöreg, ne emészd magad! 982 01:04:52,100 --> 01:04:55,103 Vic mindenkit átvert már. 983 01:04:55,103 --> 01:04:57,564 Úgy van, minden ismerősömet átverte. 984 01:04:59,107 --> 01:05:01,860 Vicre egy dologban lehet számítani. 985 01:05:01,860 --> 01:05:04,696 - Hogy nem lehet rá számítani. - Nekem mondod? 986 01:05:04,696 --> 01:05:06,823 - Igen. - Igen, neked mondom. 987 01:05:06,823 --> 01:05:10,327 A lényeg, hogy egy falka voltunk... 988 01:05:10,327 --> 01:05:12,788 amíg ki nem kellett rúgnunk. 989 01:05:13,872 --> 01:05:16,416 Mint mondtam, nem lehetett rá számítani. 990 01:05:16,416 --> 01:05:17,751 Hihetően hangzik. 991 01:05:17,751 --> 01:05:19,586 Egy meló közepén lelépett 992 01:05:19,586 --> 01:05:21,129 a kölkéhez. 993 01:05:21,755 --> 01:05:24,550 Azt mondta, rá akar nézni. 994 01:05:24,550 --> 01:05:26,552 Tudni akarja, jól van-e. 995 01:05:26,552 --> 01:05:29,346 De ezt kapd ki! Igazából nem látogatta meg. 996 01:05:29,346 --> 01:05:30,889 Csak ült a túloldalon, 997 01:05:30,889 --> 01:05:33,267 és egy nagy fáról nézte a házat. 998 01:05:33,267 --> 01:05:35,811 - Ilyen nem történt. - Nézte, ahogy eszik... 999 01:05:35,811 --> 01:05:37,229 - és eszik... - és eszik... 1000 01:05:37,229 --> 01:05:40,399 - Strigulát karcolt a fába... - ...és eszik és eszik. 1001 01:05:40,399 --> 01:05:43,151 - ...minden alkalommal. - Ja, mert igen. 1002 01:05:43,151 --> 01:05:46,822 Minden vasárnap estét ott töltött, ha esett, ha fújt. 1003 01:05:46,822 --> 01:05:48,365 Azt mondta, akkor van 1004 01:05:48,365 --> 01:05:51,034 ...családi vacsora a gyerekkel. 1005 01:05:56,081 --> 01:05:57,916 Nem szívesen mondom, 1006 01:05:58,959 --> 01:06:01,920 de garantáltan nem történt ilyen. 1007 01:06:01,920 --> 01:06:05,257 Mind bevettétek Vic újabb hazugságát. Mint mindannyian. 1008 01:06:06,091 --> 01:06:08,051 Mert ahhoz ért a legjobban. 1009 01:06:13,223 --> 01:06:15,184 Odie? Hogy jutottál ki? 1010 01:06:15,184 --> 01:06:18,812 - Gyorsan, törd fel a lakatot! - Garfield! Hát itt vagy! 1011 01:06:18,812 --> 01:06:21,440 Jon! Vigyél el innen! 1012 01:06:21,440 --> 01:06:23,650 Elképzelni nem tudod, min mentem át! 1013 01:06:23,650 --> 01:06:25,652 - Ezt is akarja? - Igen. 1014 01:06:25,652 --> 01:06:26,945 - Fellógattak! - A magáé? 1015 01:06:26,945 --> 01:06:28,405 Nem volt bilétája. 1016 01:06:28,405 --> 01:06:30,240 {\an8}- Vonatoztam. - Van bilétája. 1017 01:06:31,033 --> 01:06:34,119 {\an8}Van nyakörvem és bilétám? Mióta? 1018 01:06:34,119 --> 01:06:36,079 {\an8}Jól van. Akkor várjon egy kicsit! 1019 01:06:36,079 --> 01:06:38,790 Nem várok! Eleget vártam! 1020 01:06:38,790 --> 01:06:42,586 A Jon, akit megvárakoztattak, halott! Világos? 1021 01:06:44,379 --> 01:06:47,508 Úgy van! Visszatértem! 1022 01:06:50,010 --> 01:06:52,346 Épp rólad beszéltem, igaz? 1023 01:06:55,807 --> 01:06:56,934 Te is hiányoztál. 1024 01:06:58,185 --> 01:06:59,186 CICFLIX 1025 01:07:05,901 --> 01:07:07,402 Mici! 1026 01:07:10,155 --> 01:07:12,658 El sem fogod hinni, amiket mesélek! 1027 01:07:13,492 --> 01:07:16,036 Őrült dolgok történtek! Kint aludtam. Kétszer! 1028 01:07:16,036 --> 01:07:17,246 Bizony! Én! 1029 01:07:17,829 --> 01:07:19,623 És hoztam neked ezt a kitűzőt. 1030 01:07:20,624 --> 01:07:22,167 Vacsora! 1031 01:07:22,167 --> 01:07:23,252 Később beszélünk! 1032 01:07:41,144 --> 01:07:42,521 Szólj, ha elég! 1033 01:07:42,521 --> 01:07:45,232 Soha, Jon! Temess be sajttal! 1034 01:07:47,943 --> 01:07:51,363 Van még kettő a fagyasztóban. Szóljatok, ha kéritek! 1035 01:07:51,363 --> 01:07:52,614 Ránézek a desszertre. 1036 01:07:53,699 --> 01:07:55,701 Előre is bocs. 1037 01:07:55,701 --> 01:07:58,287 Az étkezés, amit látni fogtok, nem lesz szép, 1038 01:07:58,287 --> 01:07:59,788 és eljött a pillanat, 1039 01:07:59,788 --> 01:08:01,832 amikor jobb, ha a gyerekek távoznak. 1040 01:08:15,220 --> 01:08:17,598 Csak ült a túloldalon, és egy nagy fáról 1041 01:08:17,598 --> 01:08:19,140 nézte a házat. 1042 01:08:40,662 --> 01:08:43,332 Igen, tudom. Visszajövünk. 1043 01:08:44,791 --> 01:08:46,542 Csak előbb megnézek valamit. 1044 01:09:07,898 --> 01:09:09,483 Strigulát karcolt a fába... 1045 01:09:11,318 --> 01:09:12,944 minden alkalommal. 1046 01:09:30,127 --> 01:09:31,921 „Strigulát karcolt.” 1047 01:09:34,508 --> 01:09:35,676 Na persze! 1048 01:10:18,051 --> 01:10:19,094 Tényleg itt volt. 1049 01:10:20,220 --> 01:10:21,346 Látott felnőni. 1050 01:10:25,934 --> 01:10:27,144 Hát ez eléggé fáj. 1051 01:10:27,144 --> 01:10:29,271 Nem tudom, miért hittem, hogy nem fog. 1052 01:10:29,271 --> 01:10:30,606 Kérek egy pillanatot. 1053 01:10:32,566 --> 01:10:33,650 Vic szeret minket. 1054 01:10:33,650 --> 01:10:36,069 Persze főleg engem, de azért téged is. 1055 01:10:36,069 --> 01:10:42,075 De engem nagyon és főleg! De ha szeret engem, vagyis minket... 1056 01:10:42,075 --> 01:10:45,245 miért hagyta, hogy elfogjanak a tehenészetben? 1057 01:10:45,245 --> 01:10:47,623 Hacsak nem direkt azt akarta, 1058 01:10:47,623 --> 01:10:49,082 hogy elfogjanak. 1059 01:10:49,082 --> 01:10:50,167 Ésszel! 1060 01:10:50,167 --> 01:10:52,669 Tudta, hogy Jinx úgysem hagyja futni. 1061 01:10:52,669 --> 01:10:55,422 {\an8}De ha minket a sintértelepre küldenek, 1062 01:10:55,422 --> 01:10:58,425 {\an8}tudta, hogy Jon eljön értünk. Hát nem érted, Ubul? 1063 01:10:58,425 --> 01:11:01,053 - Meg akart menteni minket! - Lúzerek! 1064 01:11:02,721 --> 01:11:04,389 Meg kell mentenünk apámat! 1065 01:11:05,098 --> 01:11:08,143 És itt a kedvenc desszerted, 1066 01:11:08,143 --> 01:11:10,812 A Tortahányó! 1067 01:11:12,064 --> 01:11:13,106 Gyerekek? 1068 01:11:18,195 --> 01:11:19,530 Na ne már! 1069 01:11:28,038 --> 01:11:30,332 Ez meg mi? 1070 01:11:34,962 --> 01:11:35,963 KAPD EL VICET 1071 01:11:44,930 --> 01:11:46,932 Fél csillag Mamma Leoninak? 1072 01:11:48,225 --> 01:11:49,434 Szörnyeteg! 1073 01:11:51,979 --> 01:11:53,272 Összekötözi... 1074 01:11:53,772 --> 01:11:55,232 vonatozni viszi... 1075 01:11:56,066 --> 01:11:58,652 Le fogja dobni a Jó Magas hídról! 1076 01:11:58,652 --> 01:12:00,988 Segítségre lesz szükségünk. Kit hívjunk? 1077 01:12:05,284 --> 01:12:07,744 Ez aztán jó sok zsír. Mosol te fület? 1078 01:12:08,745 --> 01:12:11,290 Igazad van, ezzel ráérünk foglalkozni. 1079 01:12:11,874 --> 01:12:14,668 Halló? Van ott valaki? 1080 01:12:18,463 --> 01:12:19,590 Szállj ki a vonalból! 1081 01:12:19,590 --> 01:12:22,176 - Ez a makk csak vészhelyzetre van. - Ottó! 1082 01:12:22,176 --> 01:12:24,469 Ottó, figyelj, kérlek! 1083 01:12:24,595 --> 01:12:26,680 Tartom magam a megállapodásunkhoz, 1084 01:12:26,680 --> 01:12:29,683 de előbb kérnék egy szívességet. 1085 01:12:33,812 --> 01:12:36,815 Ottó, ott vagy még, vagy csak hatásszünetet tartasz? 1086 01:12:39,902 --> 01:12:40,903 Hallgatlak. 1087 01:12:46,533 --> 01:12:51,622 Tudod, Vic, csak magadat hibáztathatod ezért. 1088 01:12:53,332 --> 01:12:55,459 Jól van. Figyelj! 1089 01:12:55,459 --> 01:12:58,128 Valahogyan csak helyrehozhatom ezt. 1090 01:12:58,128 --> 01:13:00,255 Biztosan kitalálunk valamit. 1091 01:13:00,255 --> 01:13:04,009 Kitalálunk, és helyre is hozod. 1092 01:13:17,231 --> 01:13:18,440 Amint fent leszek, 1093 01:13:18,732 --> 01:13:21,527 eloldozom Vicet, és leugrunk még a híd előtt. 1094 01:13:21,652 --> 01:13:23,654 Jól van. Mókus ott fog várni. 1095 01:13:25,656 --> 01:13:27,032 Jelentést kérek, Mókus! 1096 01:13:29,034 --> 01:13:31,245 Ha nem pont a híd előtt ugrotok, 1097 01:13:31,245 --> 01:13:32,371 elvétitek a hálót. 1098 01:13:33,330 --> 01:13:35,582 Világos. Közeledik. 1099 01:13:35,582 --> 01:13:37,751 Nem akarsz átvetni egy kötelet az ágon, 1100 01:13:37,751 --> 01:13:39,795 és egyszerűen felugrani a vonatra? 1101 01:13:39,795 --> 01:13:40,879 Túl sokat tévézel. 1102 01:13:40,879 --> 01:13:42,047 Sosem néztem tévét. 1103 01:13:42,381 --> 01:13:44,383 Ez így sokkal jobb, mint a kötél. 1104 01:13:44,383 --> 01:13:45,968 Jobb a megbízható kötélnél? 1105 01:13:45,968 --> 01:13:48,262 Kiszámoltam. Tudom, mit csinálok. 1106 01:13:48,262 --> 01:13:50,681 És egyedül is meg tudsz küzdeni velük? 1107 01:13:50,681 --> 01:13:53,559 Igen. Van egy tervem. Ubul! 1108 01:13:54,101 --> 01:13:55,102 Add le a rendelést! 1109 01:13:56,854 --> 01:13:58,021 1 ÓRA - 30 PERC - MOST 1110 01:13:58,021 --> 01:14:01,859 Most pedig készülj fel, aztán lendíts a mozgó vonat felé! 1111 01:14:07,614 --> 01:14:08,782 Készülj! 1112 01:14:10,701 --> 01:14:12,578 Ha nem jövök vissza... 1113 01:14:13,203 --> 01:14:15,289 meséld el a történetem. Most! 1114 01:14:17,291 --> 01:14:19,084 Dög! Túl magas! Elvéted! 1115 01:14:19,418 --> 01:14:22,379 Nem, így kell csinálni. Ez a pattanós módszer. 1116 01:14:25,340 --> 01:14:27,426 JÓ MAGAS HÍD 8 KM 1117 01:14:27,426 --> 01:14:28,802 Most már mindjárt! 1118 01:14:28,927 --> 01:14:32,723 El nem tudom mondani, mennyire várom, ami következik! 1119 01:14:35,142 --> 01:14:37,561 Apa! Jöttem, hogy megmentselek! 1120 01:14:37,561 --> 01:14:38,645 Ne, öcskös! 1121 01:14:38,645 --> 01:14:40,063 - Menj el! - Eloldalak, 1122 01:14:40,063 --> 01:14:41,231 - és leugrunk! - Ne! 1123 01:14:41,231 --> 01:14:43,025 - Hagyj! - Nem azért jöttem, 1124 01:14:43,025 --> 01:14:44,818 hogy sarkon forduljak. 1125 01:14:44,818 --> 01:14:46,945 Mindent elrontasz! 1126 01:14:48,113 --> 01:14:49,114 Gyorsan! Erre! 1127 01:14:58,832 --> 01:15:00,959 Te féleszű! Kapd el őket! 1128 01:15:29,196 --> 01:15:30,572 JÓ MAGAS HÍD 5 KM 1129 01:15:31,490 --> 01:15:32,491 Mindjárt itt a híd! 1130 01:15:32,491 --> 01:15:33,992 Irány a fékezőkocsi! 1131 01:15:33,992 --> 01:15:35,994 - Miért? - Csak csináld, amit én! 1132 01:15:37,496 --> 01:15:38,497 Azta! 1133 01:15:46,004 --> 01:15:47,422 Hé, cicus! 1134 01:15:47,422 --> 01:15:50,509 Egyedül akartál szembeszállni velünk? 1135 01:15:50,509 --> 01:15:53,887 Nem. Hoztam... kaját. 1136 01:16:42,019 --> 01:16:46,148 Nem is értettem, mire jó a saláta... Eddig a pillanatig. 1137 01:16:51,069 --> 01:16:52,738 JÓ MAGAS HÍD 1,5 KM 1138 01:16:53,655 --> 01:16:55,657 Menj! Most! 1139 01:16:55,657 --> 01:16:56,867 Utána! 1140 01:17:18,555 --> 01:17:21,683 Csak szólok, hogy nincs kaszkadőröm. 1141 01:17:21,683 --> 01:17:22,768 Én csinálom... 1142 01:17:23,894 --> 01:17:25,103 meg Tom Cruise. 1143 01:17:28,815 --> 01:17:30,484 Öcskös! 1144 01:17:36,907 --> 01:17:37,908 Állítsátok meg! 1145 01:17:42,996 --> 01:17:44,915 CSÍPŐS SZÓSZ 1146 01:17:58,428 --> 01:17:59,763 Ez fantasztikus! 1147 01:17:59,763 --> 01:18:01,139 Nem érzem a nyelvem. 1148 01:18:01,139 --> 01:18:02,224 Elcsapott Dög! 1149 01:18:02,224 --> 01:18:04,142 Ugrásra készek vagytok? 1150 01:18:26,874 --> 01:18:28,250 Apa! 1151 01:18:28,250 --> 01:18:30,252 Ugorj, öcskös! Elkaplak! 1152 01:18:46,476 --> 01:18:47,477 JÓ MAGAS HÍD 1153 01:18:55,986 --> 01:18:57,404 Most mit csináljunk? 1154 01:18:57,404 --> 01:18:58,655 Ezt! 1155 01:19:02,701 --> 01:19:03,702 Csőváz, gyerekek! 1156 01:19:08,790 --> 01:19:11,293 Túl feszes a háló! 1157 01:19:11,293 --> 01:19:12,794 Dög, túl feszes a háló! 1158 01:19:12,794 --> 01:19:13,879 Hallottam! 1159 01:19:20,802 --> 01:19:22,888 Sziasztok! Üdv újra itt! 1160 01:19:23,222 --> 01:19:24,806 Hol is tartottunk? 1161 01:19:34,233 --> 01:19:36,193 - Ne! Még ne dobjátok le őket! - Ne! 1162 01:19:37,194 --> 01:19:41,740 A tökéletes helyet keresem, ahol a legnagyobbat csattannak. 1163 01:19:42,324 --> 01:19:44,618 Hé, öcskös! 1164 01:19:44,743 --> 01:19:46,912 Készüljetek! Mindjárt ott leszünk! 1165 01:19:48,038 --> 01:19:50,123 Bocs, hogy nem sikerült a tervem. 1166 01:19:50,249 --> 01:19:53,252 Nem, adtál még egy esélyt. 1167 01:19:53,836 --> 01:19:55,420 Csak ez számít. 1168 01:19:59,550 --> 01:20:02,219 Most! Dobjátok le őket! 1169 01:20:03,929 --> 01:20:05,472 Mire vártok? 1170 01:20:08,350 --> 01:20:12,563 Az egymás iránti szeretetükből kiindulva a körülmények ellenére 1171 01:20:12,563 --> 01:20:14,356 megbékéltek. 1172 01:20:14,356 --> 01:20:17,568 - Mert együtt vannak. - És? 1173 01:20:17,568 --> 01:20:20,153 Bosszúból bántani akartad őket, 1174 01:20:20,153 --> 01:20:22,447 de az ellenkezőjét érted el. 1175 01:20:22,573 --> 01:20:24,283 Ez így visszafelé sült el. 1176 01:20:24,283 --> 01:20:27,953 És már nem tetszik a terved. 1177 01:20:28,662 --> 01:20:33,375 Most is olyan gyengék vagytok, mint amikor a sintérnél nyafogtatok. 1178 01:20:34,168 --> 01:20:35,711 „Senki nem fogad örökbe.” 1179 01:20:35,711 --> 01:20:37,796 „Sosem növök bele a redőimbe!” 1180 01:20:37,796 --> 01:20:40,215 „Elbújok, mert szégyenlős vagyok.” 1181 01:20:40,215 --> 01:20:41,675 „Valaki szeressen, 1182 01:20:41,800 --> 01:20:43,677 „bár nem bírok nyugton megülni, 1183 01:20:43,677 --> 01:20:46,013 „és pillanatokig bírok koncentrálni.” 1184 01:20:46,513 --> 01:20:49,433 Mindent megtettünk, amit kértél tőlünk. 1185 01:20:49,433 --> 01:20:53,437 Még ezt a hülye akcentust is felvettem, hogy otthonos legyen neked. 1186 01:20:53,437 --> 01:20:54,730 De elég volt! 1187 01:20:54,730 --> 01:20:56,982 Büszke New York-i vagyok! 1188 01:20:57,107 --> 01:20:59,318 Éppen így szeretem magamat, 1189 01:20:59,318 --> 01:21:02,196 és bátor nagyfiú vagyok! 1190 01:21:02,321 --> 01:21:05,490 És már jobban tudok koncentrálni! 1191 01:21:05,616 --> 01:21:06,783 Az egy hőlégballon? 1192 01:21:07,826 --> 01:21:08,994 Nem... 1193 01:21:09,411 --> 01:21:10,412 értek... 1194 01:21:10,829 --> 01:21:12,122 semmit! 1195 01:21:51,662 --> 01:21:55,374 Magam is teltkarcsú lévén meg kell mondjam, 1196 01:21:55,374 --> 01:21:57,042 csodaszép a teste, uram. 1197 01:21:58,752 --> 01:21:59,878 Jó ég! 1198 01:22:03,757 --> 01:22:06,760 Kötél. Sokoldalú. Megbízható. 1199 01:22:06,885 --> 01:22:09,888 Van valami zavaró a hanglejtésedben, de köszönöm. 1200 01:22:22,192 --> 01:22:23,193 Hihi! 1201 01:22:25,195 --> 01:22:28,198 Ledobtál egy vonatról? Erre nem számítottam. 1202 01:22:28,198 --> 01:22:31,910 Aki vadon él, annak mindig résen kell lennie. 1203 01:22:31,910 --> 01:22:33,495 Úgy van! 1204 01:22:34,204 --> 01:22:37,291 Utcai macskáknak ez alapvetés. 1205 01:22:37,416 --> 01:22:39,501 Ezen meg madárkaki volt! 1206 01:22:40,002 --> 01:22:42,087 Jól vagy, Elcsapott Dög? 1207 01:22:43,714 --> 01:22:44,798 Nem igazán. 1208 01:22:44,798 --> 01:22:47,634 Egyvalamit még el kell intézni. 1209 01:22:47,926 --> 01:22:48,927 Vágás... 1210 01:22:50,220 --> 01:22:56,518 KÜLSŐ HELYSZÍN, HÍD - KÜLVÁROS 1211 01:22:56,518 --> 01:22:59,354 Sötét, ködös éjszaka volt. 1212 01:22:59,354 --> 01:23:04,067 A levegő nyirkos, és nehezebb, mint egy megszakadt szív. 1213 01:23:04,067 --> 01:23:06,153 Ilyenkor ha eldobunk egy macskát, 1214 01:23:06,153 --> 01:23:08,530 biztosan gyanús alakokat talál el, 1215 01:23:08,530 --> 01:23:11,658 akik gyanús ügyleteket intéznek a városban. 1216 01:23:15,037 --> 01:23:17,831 De ez az éjjel... más volt. 1217 01:23:17,956 --> 01:23:20,459 Igazságszolgáltatás készült. 1218 01:23:20,459 --> 01:23:25,047 Mellékesen némi megtorlással. 1219 01:23:25,047 --> 01:23:27,758 Ez volna... a csomag? 1220 01:23:28,258 --> 01:23:29,259 Igen. 1221 01:23:29,843 --> 01:23:31,136 Akkor megállapodtunk. 1222 01:23:36,266 --> 01:23:39,144 - Senki nem fogja keresni? - Nem. 1223 01:23:39,269 --> 01:23:40,479 Megtettem, amit kért. 1224 01:23:40,479 --> 01:23:42,147 Elégettem a papírjait. 1225 01:23:42,272 --> 01:23:44,608 Aztán felaprítottam, és égettem még. 1226 01:23:44,608 --> 01:23:47,361 Mintha nem is létezett volna. 1227 01:23:47,778 --> 01:23:50,781 Csak mondjuk ott van az arca kismillió tejterméken. 1228 01:24:10,467 --> 01:24:11,468 Ez... 1229 01:24:11,468 --> 01:24:12,803 meg sem történt. 1230 01:24:13,303 --> 01:24:14,304 Szerintem sem. 1231 01:24:17,891 --> 01:24:19,393 Hagyd már, flancmacska! 1232 01:24:19,393 --> 01:24:21,019 Te tervelted ki a tejrablást, 1233 01:24:21,019 --> 01:24:24,147 aztán ártatlan macskákat akartál a mélybe vetni. 1234 01:24:24,147 --> 01:24:26,191 A fiúk mindent elmondtak. 1235 01:24:42,624 --> 01:24:43,709 Ottó! 1236 01:24:50,048 --> 01:24:51,758 Te vagy a nappalom. 1237 01:24:52,342 --> 01:24:54,553 Te vagy az éjszakám. 1238 01:25:33,467 --> 01:25:35,385 Megjöttünk. 1239 01:25:36,053 --> 01:25:38,096 Igen. Itthon vagy. 1240 01:25:41,099 --> 01:25:43,268 - Figyu, ne haragudj! - Ne haragudj! 1241 01:25:44,186 --> 01:25:45,771 Miért ne haragudjak? 1242 01:25:49,191 --> 01:25:50,567 Amiért félreismertelek. 1243 01:25:52,611 --> 01:25:54,988 Nos, köszönöm. 1244 01:25:55,697 --> 01:25:57,699 Én is bocsánatot akartam kérni... 1245 01:25:57,991 --> 01:26:00,994 Minden rosszért az elmúlt három napban? 1246 01:26:00,994 --> 01:26:05,332 Azért neked is benne volt a kezed pár rossz döntésben, de... 1247 01:26:07,292 --> 01:26:09,795 Igen, bocs, hogy belerángattalak a világomba. 1248 01:26:10,337 --> 01:26:12,422 Neked itt a helyed. 1249 01:26:12,714 --> 01:26:14,508 Itt, Jonnal és... 1250 01:26:14,508 --> 01:26:16,510 Hogy is hívnak? Kukul? 1251 01:26:21,348 --> 01:26:24,518 - Szóval... mennem kéne. - Igen. 1252 01:26:24,643 --> 01:26:27,938 - Hacsak... nem akarsz bejönni. - Nem hinném, hogy jó ötlet. 1253 01:26:27,938 --> 01:26:30,816 - Én kinti macska vagyok. - Igaz. Persze. 1254 01:26:30,941 --> 01:26:33,443 - Arra gondoltam... - Nem, értem én. 1255 01:26:33,443 --> 01:26:34,653 De mondok valamit. 1256 01:26:34,653 --> 01:26:38,031 Épp dolgom akadt a város másik felén, úgyhogy... 1257 01:26:38,031 --> 01:26:39,867 Nekem is van mit csinálnom. 1258 01:26:41,618 --> 01:26:42,661 Találkozunk még? 1259 01:26:43,328 --> 01:26:44,371 Tudod, hol találsz. 1260 01:26:44,371 --> 01:26:45,622 A konyhában. 1261 01:26:50,252 --> 01:26:51,545 Vigyázz magadra! 1262 01:26:53,172 --> 01:26:56,175 És ne feledd: „Kerüld a tobozt!” 1263 01:27:00,637 --> 01:27:03,390 Mi van? Hallottad. Így a legjobb. 1264 01:27:10,063 --> 01:27:12,482 Visszajöttetek? Mi történt? Jól vagytok? 1265 01:27:12,482 --> 01:27:13,775 Annyira aggódtam! 1266 01:27:13,775 --> 01:27:15,402 Új zárakat akartam feltenni, 1267 01:27:15,402 --> 01:27:17,487 hogy bent maradjatok, de gondoltam, 1268 01:27:17,487 --> 01:27:21,074 biztos kinti állatok lennétek inkább. A szabadba vágytok? 1269 01:27:22,367 --> 01:27:24,077 Nagyon hiányoztatok. 1270 01:27:24,077 --> 01:27:26,997 Olyan jó, hogy megint együtt van az egész család! 1271 01:27:26,997 --> 01:27:29,499 Elképzelni nem tudjátok ezt a pár napot. 1272 01:27:29,499 --> 01:27:31,793 Telefon, várakozás, sírás, még sírás. 1273 01:27:32,085 --> 01:27:33,712 Én kértem, hogy maradjon. 1274 01:27:34,588 --> 01:27:35,797 Ő akart elmenni! 1275 01:27:35,797 --> 01:27:37,591 Hallottad, azt mondta... 1276 01:27:37,716 --> 01:27:38,717 Hát én... 1277 01:27:39,885 --> 01:27:41,386 - Egy család... - Visszajövök! 1278 01:27:41,512 --> 01:27:43,514 Várj, mi van? 1279 01:27:44,515 --> 01:27:46,517 Én riasztom el valamivel? 1280 01:28:19,132 --> 01:28:22,719 Bejössz, vagy ki kell hoznunk ide a kaját? 1281 01:28:27,975 --> 01:28:29,434 Majd én megyek. 1282 01:28:29,560 --> 01:28:31,770 Csak előbb van itt egy kis dolgom. 1283 01:28:46,994 --> 01:28:50,873 Azok a strigulák mutatják, mennyire szeretsz. 1284 01:28:51,248 --> 01:28:53,208 Szerinted azt jelentik? 1285 01:28:53,208 --> 01:28:54,376 Igen. 1286 01:28:54,376 --> 01:28:58,088 Nem, csak azt számoltam, hány szelet lasagnát ettél. 1287 01:29:03,385 --> 01:29:05,095 A médiumom a konyhaművészet. 1288 01:29:05,095 --> 01:29:08,473 A színeim az ízek. 1289 01:29:08,599 --> 01:29:09,975 {\an8}MIAU SÉF 1290 01:29:10,100 --> 01:29:12,269 Ínyenc az ínyem... ha úgy tetszik. 1291 01:29:20,527 --> 01:29:22,196 A vacsora tálalva! 1292 01:29:27,284 --> 01:29:29,912 Fiam, nem is sejtettem, hogy tudsz főzni. 1293 01:29:29,912 --> 01:29:32,414 Igen, a tészta az ecsetem, és... 1294 01:29:32,414 --> 01:29:35,334 a tányér a... vásznam. 1295 01:29:36,627 --> 01:29:37,836 Szóval itt volt. 1296 01:29:46,720 --> 01:29:47,804 Ettem rosszabbat. 1297 01:29:54,311 --> 01:29:55,854 Köszönjük, Garfield. 1298 01:29:59,942 --> 01:30:02,152 Gyakran jön majd vacsorázni? 1299 01:30:02,444 --> 01:30:04,863 Igen, családtag. 1300 01:30:09,952 --> 01:30:13,872 Mi? Miért kaptam számlát hatezer drónos kiszállításról? 1301 01:30:18,669 --> 01:30:19,878 {\an8}MIKOR SZÁLLÍTSUK KI? 1302 01:30:19,878 --> 01:30:21,672 {\an8}HOLNAP - MA - MOST 1303 01:31:04,715 --> 01:31:07,801 BOLDOG SZÜLETÉSNAPOT GARFIELD 1304 01:31:39,750 --> 01:31:41,543 VÉGE 1305 01:31:49,510 --> 01:31:50,511 CICFLIX 1306 01:37:22,384 --> 01:37:26,805 A terveim nagyon nagyok 1307 01:37:26,805 --> 01:37:29,474 És bár találkozni öröm 1308 01:37:29,600 --> 01:37:33,812 Csak egy angol macska vagyok 1309 01:37:33,812 --> 01:37:36,398 Kiállításra vágytam 1310 01:37:36,398 --> 01:37:38,108 Aztán egy éjszakán 1311 01:37:38,108 --> 01:37:39,902 A szemem, a sors hozta talán 1312 01:37:39,902 --> 01:37:41,445 Megakadt egy macskán 1313 01:37:41,445 --> 01:37:44,489 Miénk lett a világ 1314 01:37:45,032 --> 01:37:49,620 Míg le nem lépett És ott nem hagyott simán 1315 01:37:52,706 --> 01:37:54,249 Itt vagyok 1316 01:37:54,249 --> 01:37:56,418 És portyázom már 1317 01:37:56,418 --> 01:37:59,546 Engem oly édes bosszú vár 1318 01:37:59,546 --> 01:38:00,631 JINX U. ITT VAGYOK 1319 01:38:00,631 --> 01:38:01,715 - Itt vagyok - Itt van 1320 01:38:01,715 --> 01:38:03,425 Jöhet már a háborúd 1321 01:38:03,425 --> 01:38:07,262 Nyávogva küldök rád borút 1322 01:38:07,262 --> 01:38:08,972 Portyázó macska ő 1323 01:38:08,972 --> 01:38:10,724 Igazi nagymenő 1324 01:38:10,724 --> 01:38:12,351 Az utcák királynője 1325 01:38:12,351 --> 01:38:15,020 A neve Jinx 1326 01:38:15,145 --> 01:38:16,438 Én vagyok az 1327 01:38:16,438 --> 01:38:19,358 Itt vagyok 1328 01:38:20,234 --> 01:38:23,529 El sem hiszem, hogy így becsapott 1329 01:38:24,071 --> 01:38:26,949 Igazi aljasság volt 1330 01:38:27,533 --> 01:38:29,493 Barátok lettünk rögtön 1331 01:38:29,493 --> 01:38:31,745 Az égen és a földön 1332 01:38:31,745 --> 01:38:35,999 Egy macskagyékényen árultunk 1333 01:38:35,999 --> 01:38:37,668 Volt egy feladat 1334 01:38:37,668 --> 01:38:39,878 Lopjuk el a vajat 1335 01:38:39,878 --> 01:38:43,590 De csakis engem fogtak el 1336 01:38:43,590 --> 01:38:45,467 Ketrecbe kerültem 1337 01:38:45,467 --> 01:38:47,761 Düh kelt a szívemben 1338 01:38:47,886 --> 01:38:50,764 Ott született a mániákus sikoly 1339 01:38:54,059 --> 01:38:55,060 És yo! 1340 01:38:55,060 --> 01:38:56,603 A kutyu-kutyuli-kutyli-huss 1341 01:38:56,603 --> 01:38:58,480 Enyém a ritimi-ritimi-ritmus 1342 01:38:58,480 --> 01:39:00,816 Ne, csitt! 1343 01:39:00,816 --> 01:39:02,317 Ha nem vettétek észre... 1344 01:39:02,317 --> 01:39:05,988 Itt vagyok, portyázom már 1345 01:39:05,988 --> 01:39:09,074 Engem oly édes bosszú vár 1346 01:39:09,199 --> 01:39:10,784 - Hát itt vagyok - Itt van 1347 01:39:10,909 --> 01:39:13,036 Jöhet már a háborúd 1348 01:39:13,036 --> 01:39:16,915 Nyávogva küldök rád borút 1349 01:39:16,915 --> 01:39:18,625 És portyázik már 1350 01:39:18,625 --> 01:39:20,419 Igazi nagymenő 1351 01:39:20,419 --> 01:39:21,920 Az utcák királynője 1352 01:39:21,920 --> 01:39:24,631 A nevem Jinx 1353 01:39:24,631 --> 01:39:26,091 Én vagyok az 1354 01:39:26,508 --> 01:39:28,927 - Itt vagyok - Itt van, itt van 1355 01:39:28,927 --> 01:39:30,596 Portyázó macska vagyok 1356 01:39:30,721 --> 01:39:32,222 Itt van, itt van 1357 01:39:32,222 --> 01:39:34,057 Igazi nagymenő 1358 01:39:34,057 --> 01:39:35,142 Itt van 1359 01:39:35,809 --> 01:39:38,353 A neve Jinx 1360 01:39:38,353 --> 01:39:39,646 Én vagyok az 1361 01:39:40,022 --> 01:39:45,611 Itt vagyok 1362 01:39:46,153 --> 01:39:47,613 Itt vagyok 1363 01:40:20,646 --> 01:40:22,648 Feliratok magyar szövege: Kamper Gergely 1364 01:40:45,504 --> 01:40:49,174 MIT KERESTEK MÉG ITT? 1365 01:40:49,299 --> 01:40:53,512 JA, TUDOM! 1366 01:40:53,512 --> 01:40:57,099 VÁRJÁTOK A FOLYATÁST