1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:38,056 --> 00:01:39,600
Okay, hora de comer.
4
00:01:43,061 --> 00:01:44,771
A ver... Abramos la app.
5
00:01:44,897 --> 00:01:45,898
{\an8}Mamma Leoni's
PIDE YA
6
00:01:45,898 --> 00:01:48,108
{\an8}Voy a pedir
una pizza de doble pepperoni...
7
00:01:48,108 --> 00:01:49,109
{\an8}AGREGAR
8
00:01:49,276 --> 00:01:50,986
{\an8}...palitos de pan...
9
00:01:51,111 --> 00:01:52,613
{\an8}...y, bueno...
10
00:01:53,071 --> 00:01:54,907
{\an8}...lasaña, obvio.
11
00:01:55,407 --> 00:01:56,742
¿Platillo nuevo?
12
00:01:56,742 --> 00:01:59,494
{\an8}Bolitas de pan de jalapeño.
13
00:01:59,912 --> 00:02:02,497
{\an8}No estaría mal
algo de la sección de ensaladas.
14
00:02:02,623 --> 00:02:04,333
{\an8}Y, ¿que si quiero postre?
15
00:02:04,333 --> 00:02:05,709
{\an8}POSTRES
16
00:02:05,709 --> 00:02:09,128
{\an8}Me voy a portar mal,
budín de caramelo.
17
00:02:09,128 --> 00:02:11,215
{\an8}Okay, voy a pedir cinco.
18
00:02:12,716 --> 00:02:13,634
A domicilio.
19
00:02:13,634 --> 00:02:14,801
ENTREGA
AHORA
20
00:02:14,927 --> 00:02:17,137
Y sobra decirlo. Ahora, por favor.
21
00:02:17,137 --> 00:02:18,138
{\an8}¡TU COMIDA
VA EN CAMINO!
22
00:02:18,138 --> 00:02:20,140
{\an8}Con eso aguanto hasta el desayuno.
23
00:02:21,225 --> 00:02:24,436
{\an8}¡Ah, hola! ¿Llegaron antes
o llegué tarde? No importa.
24
00:02:24,436 --> 00:02:27,731
Hoy les tengo un premio increíble.
25
00:02:29,024 --> 00:02:30,734
No, no es un premio para ti.
26
00:02:33,737 --> 00:02:34,738
Okay.
27
00:02:36,949 --> 00:02:38,825
Como decía, les tengo un premio.
28
00:02:39,326 --> 00:02:41,828
Y les diré que no se van a decepcionar.
29
00:02:42,371 --> 00:02:46,542
Les voy a contar algo de mí
que no le he contado nunca a nadie...
30
00:02:46,667 --> 00:02:49,753
...y voy a hablar de alguien
que no han visto jamás.
31
00:02:49,753 --> 00:02:53,632
No sé ustedes,
pero yo me declaro intrigado.
32
00:02:56,677 --> 00:02:58,679
Sí, drones repartidores.
33
00:02:58,679 --> 00:03:00,055
Bienvenidos al futuro.
34
00:03:00,848 --> 00:03:02,307
Para que entiendan todo...
35
00:03:02,307 --> 00:03:04,893
...tendré que llevarlos
a donde todo empezó.
36
00:03:06,562 --> 00:03:09,147
No queremos nada
que le reste sabor al queso.
37
00:03:14,862 --> 00:03:17,698
Y como todas las grandes historias,
todo empezó...
38
00:03:22,786 --> 00:03:25,789
...una noche oscura y tormentosa.
39
00:03:32,212 --> 00:03:33,297
Espérame, Junior.
40
00:03:34,923 --> 00:03:36,216
No tardo nada.
41
00:04:53,377 --> 00:04:57,172
...la luna se refleja en tus ojos
como una pizza
42
00:04:57,422 --> 00:04:59,383
Eso es amore
43
00:04:59,675 --> 00:05:01,802
Eso es amore
44
00:05:01,802 --> 00:05:04,096
Cuando el mundo parece brillar
45
00:05:04,096 --> 00:05:08,100
como si hubieras bebido mucho vino
Eso es amore
46
00:05:08,475 --> 00:05:10,686
Eso es amore
47
00:05:10,811 --> 00:05:14,106
Las campanas suenan
ring ting-a-ling-a-ling
48
00:05:14,106 --> 00:05:17,276
Y cantas "vita bella"
49
00:05:19,403 --> 00:05:20,821
Abre la boca, Jake.
50
00:05:20,821 --> 00:05:22,990
Los corazones bailan
Tippy-tippy-tay
51
00:05:23,282 --> 00:05:26,702
Como una feliz tarantella
52
00:05:26,702 --> 00:05:28,912
Tipo afortunado
53
00:05:29,496 --> 00:05:33,709
Cuando las estrellas
te hacen babear
54
00:05:34,001 --> 00:05:36,461
Como una pasta fasul
55
00:05:36,461 --> 00:05:38,463
Eso es amore
56
00:05:38,463 --> 00:05:39,840
¡Hola, chiquito!
57
00:05:40,841 --> 00:05:41,925
¡Hola!
58
00:05:41,925 --> 00:05:45,220
Cuando bailas por la calle
con una nube en los pies
59
00:05:45,345 --> 00:05:47,472
Estás enamorado
60
00:05:47,472 --> 00:05:49,641
Estoy llenísima.
61
00:05:50,142 --> 00:05:55,522
Cuando caminas como en un sueño
62
00:05:56,023 --> 00:05:57,649
pero sabes...
63
00:05:57,941 --> 00:05:59,234
¿Tienes hambre, bonito?
64
00:05:59,359 --> 00:06:04,364
...que no estás soñando
65
00:06:04,656 --> 00:06:05,741
¿Quieres otro poco?
66
00:06:05,741 --> 00:06:09,369
Scusami, pero verás,
en la vieja Nápoles
67
00:06:09,369 --> 00:06:10,746
Qué hambre tienes.
68
00:06:10,871 --> 00:06:12,456
Eso es amore
69
00:06:13,665 --> 00:06:16,168
Qué rápido cenó, Sr. Jon.
70
00:06:16,168 --> 00:06:18,670
Debe haber tenido mucha hambre.
71
00:06:18,962 --> 00:06:20,464
¿Le traigo otra cosita?
72
00:06:21,673 --> 00:06:22,674
{\an8}Sí.
73
00:06:23,050 --> 00:06:24,676
Muchas gracias.
74
00:06:24,801 --> 00:06:26,386
{\an8}Una... ¿lasaña?
75
00:06:26,386 --> 00:06:29,264
{\an8}- Sí. Lasaña para uno.
- Sí.
76
00:06:29,389 --> 00:06:30,474
{\an8}¿Sabes qué? No.
77
00:06:31,266 --> 00:06:32,684
- Que sea familiar.
- Bien.
78
00:06:32,684 --> 00:06:33,894
Para llevar, Vito.
79
00:06:33,894 --> 00:06:36,772
- Acompáñennos todos.
-¿Qué? ¿Dónde está?
80
00:06:36,772 --> 00:06:38,357
Ustedes se saben esta.
81
00:06:38,607 --> 00:06:42,069
- ¡Hey!
- Párense. Canten con nosotros.
82
00:06:42,194 --> 00:06:43,403
¡No! ¡Oye!
83
00:06:45,364 --> 00:06:48,283
Ay, no, estoy bailando.
Disculpe. Odio bailar.
84
00:06:48,283 --> 00:06:50,702
¿Qué? ¡Hey! Ay, no.
85
00:06:52,871 --> 00:06:53,789
¡Hey!
86
00:07:00,003 --> 00:07:01,004
¡Hey!
87
00:07:03,632 --> 00:07:04,633
¡Hey!
88
00:07:05,092 --> 00:07:08,303
¡Jon! ¡Pedido para Jon!
89
00:07:10,931 --> 00:07:13,433
-¡Hey!
- Su pedido está listo, Sr. Jon.
90
00:07:13,433 --> 00:07:16,895
- Sí.
- Una lasaña familiar para llevar.
91
00:07:18,313 --> 00:07:19,731
Siempre cena solo, Jon.
92
00:07:19,731 --> 00:07:21,859
- Sí.
- Debería bajar apps de citas.
93
00:07:21,859 --> 00:07:23,151
- Bumble, Tinder...
- No.
94
00:07:23,151 --> 00:07:24,570
...Solteros Sin Gluten...
95
00:07:24,570 --> 00:07:25,863
- ...Pasión Picante.
- No.
96
00:07:25,863 --> 00:07:28,532
E invierta mucho
en las membresías premium.
97
00:07:28,532 --> 00:07:29,616
¡Adiós!
98
00:07:34,246 --> 00:07:35,247
¡Hola!
99
00:07:35,747 --> 00:07:38,959
Qué cena tan interesante... la tuya.
100
00:07:40,460 --> 00:07:41,753
Bueno, creo que...
101
00:07:42,838 --> 00:07:44,756
...ya es hora de despedirnos.
102
00:07:47,551 --> 00:07:52,264
Qué bonito estás. Pero no me dejan
tener mascotas en mi apartamento.
103
00:07:52,681 --> 00:07:57,477
Entonces, nos vemos otro día.
¿Okay?
104
00:07:58,478 --> 00:07:59,771
Vete.
105
00:08:01,648 --> 00:08:04,860
No. No. No llores, no llores.
106
00:08:08,363 --> 00:08:11,366
¡No, no, no! Ay, no. Ay, no.
107
00:08:11,992 --> 00:08:13,493
Espera, espera, espera.
108
00:08:20,459 --> 00:08:22,794
No tienes casa, ¿o sí?
109
00:08:32,304 --> 00:08:36,933
En la vieja Nápoles
110
00:08:36,933 --> 00:08:39,686
Eso es amore
111
00:08:39,811 --> 00:08:41,605
Amore
112
00:08:41,605 --> 00:08:46,026
Eso es amore
113
00:08:48,237 --> 00:08:50,822
Y así fue como yo adopté a Jon.
114
00:08:52,616 --> 00:08:54,826
GARFIELD - FUERA DE CASA
115
00:08:58,747 --> 00:09:00,916
Y mudé a Jon de su apartamento...
116
00:09:01,041 --> 00:09:04,127
...a esta casita de dos recámaras
en los suburbios.
117
00:09:05,712 --> 00:09:08,841
En cuanto entendió las reglas,
bueno, digamos...
118
00:09:08,841 --> 00:09:10,717
...que nuestra vida fue un sueño.
119
00:09:14,638 --> 00:09:17,432
Y ya instalados,
dejé a Jon tener una mascota.
120
00:09:31,947 --> 00:09:34,783
Odie se hizo mi aliado más confiable.
Era noble...
121
00:09:35,075 --> 00:09:36,159
...gentil...
122
00:09:36,577 --> 00:09:39,538
...y lo más importante,
mi pasante sin salario.
123
00:09:41,957 --> 00:09:43,375
Para Jill
Entrega el lunes
124
00:09:59,892 --> 00:10:03,896
Ah, sí, como pueden ver,
la vida aquí es casi, casi perfecta.
125
00:10:04,897 --> 00:10:05,898
Con excepción de...
126
00:10:05,898 --> 00:10:07,316
LOS LUNES
127
00:10:07,691 --> 00:10:08,984
¡Vamos al veterinario!
128
00:10:11,820 --> 00:10:13,572
¡Necesito la balanza grande!
129
00:10:13,822 --> 00:10:16,325
¿Tenía que decirle
a todo el consultorio?
130
00:10:18,619 --> 00:10:19,620
{\an8}ODIO LOS LUNES
131
00:10:25,209 --> 00:10:27,503
¡No, por favor! ¡Me quemo!
¡Me duele! ¡Ay!
132
00:10:32,633 --> 00:10:34,218
LUNES
133
00:10:34,843 --> 00:10:37,304
Y por eso,
hay que ir del domingo al martes.
134
00:10:38,805 --> 00:10:40,140
Okay, ¿en qué estábamos?
135
00:10:42,309 --> 00:10:45,312
Arriba, arriba,
a alimentar esta barriga. Buen día.
136
00:11:08,043 --> 00:11:09,253
ROMEO Y MIAU-LIETA
137
00:11:09,253 --> 00:11:10,963
¿Qué? ¿De dónde sacaste eso?
138
00:11:20,639 --> 00:11:23,308
Mi destino era venir
y mi destino era conocerte.
139
00:11:23,308 --> 00:11:25,769
- Era nuestro destino.
- Mi destino es decírtelo.
140
00:11:25,769 --> 00:11:27,563
Me convenciste con "destino".
141
00:11:33,485 --> 00:11:37,489
¡Hay que ir como el viento! ¡Más rápido!
¡Más fuerte! ¡Más loco!
142
00:11:42,494 --> 00:11:44,580
Odie. ¿Puedes poner todo en su lugar?
143
00:11:44,997 --> 00:11:48,375
Eso, deja que el poder curativo
del pepperoni haga su magia.
144
00:12:13,025 --> 00:12:14,193
No viste nada.
145
00:12:23,744 --> 00:12:27,414
Hasta ese momento, mi vida
era como un perfecto soufflé.
146
00:12:28,749 --> 00:12:32,336
Pero no imaginaba
que estaba a punto de desinflarse.
147
00:12:34,254 --> 00:12:37,341
Imagínate que flotas a la deriva...
148
00:12:37,341 --> 00:12:40,260
...en un mar de tranquilidad.
149
00:12:40,260 --> 00:12:44,556
No hay mascotas que te molesten,
te distraigan...
150
00:12:44,556 --> 00:12:46,558
...o sobregiren tu tarjeta...
151
00:12:46,558 --> 00:12:50,979
...haciendo pedidos excesivos
de comida en línea.
152
00:12:57,569 --> 00:12:59,238
Sí... Perdón...
153
00:13:00,656 --> 00:13:02,241
¿Qué? ¿Quién dijo eso?
154
00:13:02,866 --> 00:13:04,952
Odie. ¿Odie?
155
00:13:05,452 --> 00:13:06,662
¡Odie!
156
00:13:06,662 --> 00:13:08,455
Es hora del bocadillo nocturno.
157
00:13:15,754 --> 00:13:18,799
Gracias, buen hombre.
Su gentileza será recompensada.
158
00:13:25,389 --> 00:13:28,183
¿Qué se nos antoja hoy? ¿Francesa?
159
00:13:28,183 --> 00:13:32,104
¿Italiana? ¿China? ¿Panqués?
160
00:13:32,980 --> 00:13:34,106
China será.
161
00:13:34,106 --> 00:13:38,110
{\an8}Pon todo lo de las repisas de abajo
en un dumpling.
162
00:14:05,637 --> 00:14:07,264
Comer en la madrugada...
163
00:14:07,264 --> 00:14:09,558
...no es bueno para la digestión.
164
00:14:10,809 --> 00:14:13,145
Odie, estoy soñando.
Dame una bofetada.
165
00:14:16,940 --> 00:14:18,442
Nop. Sigo soñando.
166
00:14:18,442 --> 00:14:20,235
Debe ser un sueño muy profundo.
167
00:14:28,493 --> 00:14:29,536
{\an8}PROHIBIDO EL PASO
168
00:14:29,536 --> 00:14:31,997
{\an8}¿Qué quieren? ¿Dinero?
No tengo dinero.
169
00:14:31,997 --> 00:14:33,999
O sea, ¿quién usa efectivo?
170
00:14:34,499 --> 00:14:36,543
Me sé el número
de la tarjeta de Jon...
171
00:14:36,543 --> 00:14:38,712
...5-5-5-2-3-8-5-7-5-5-2-1.
172
00:14:39,129 --> 00:14:40,714
¿Lo anotaron?
173
00:14:40,714 --> 00:14:42,925
El número de seguridad es 5-5-5.
174
00:14:44,426 --> 00:14:46,720
¡Este gato no cayó de pie!
175
00:14:53,227 --> 00:14:56,605
Ojalá que secuestrarlos funcione,
o nos va a dormir...
176
00:14:57,439 --> 00:15:00,317
...con sus insultos hirientes.
177
00:15:00,943 --> 00:15:03,362
Es un caso
de confusión de identidades.
178
00:15:03,362 --> 00:15:06,406
Deben buscar
a otro gatito adorable y hermoso, ¿no?
179
00:15:07,824 --> 00:15:09,451
¡Hey, hey, hey! ¿Adónde van?
180
00:15:09,451 --> 00:15:11,245
¡No, no! ¡Vuelvan, vuelvan!
181
00:15:16,834 --> 00:15:18,961
Odie. Yo me hago cargo.
182
00:15:18,961 --> 00:15:20,546
Escúchenme bien.
183
00:15:20,546 --> 00:15:26,051
Voy a contar hasta tres
para que regresen y nos bajen.
184
00:15:26,051 --> 00:15:28,929
¡Uno, dos, tres!
185
00:15:30,264 --> 00:15:32,140
Cuatro, cinco...
186
00:15:32,266 --> 00:15:33,767
¡No estoy bromeando!
187
00:15:33,767 --> 00:15:34,768
MÁS TARDE...
188
00:15:36,061 --> 00:15:39,982
Trescientos ocho,
trescientos nueve...
189
00:15:40,357 --> 00:15:41,775
...trescientos...
190
00:15:42,651 --> 00:15:44,152
Sí, no van a volver.
191
00:15:45,779 --> 00:15:46,780
Se acabó.
192
00:15:53,745 --> 00:15:54,746
¿Estoy muerto?
193
00:15:57,165 --> 00:15:58,667
¿Eres un ángel?
194
00:16:05,507 --> 00:16:07,718
Por favor, llévame.
195
00:16:08,385 --> 00:16:10,387
Estoy listo para ir...
196
00:16:11,013 --> 00:16:13,473
...al bufet ilimitado en el cielo.
197
00:16:15,684 --> 00:16:16,518
¿Qué?
198
00:16:16,518 --> 00:16:20,480
Oye. Los meceré y cortaré las cuerdas
para que caigan en ese balcón.
199
00:16:21,315 --> 00:16:23,317
¿Que qué? Eso suena muy arriesgado.
200
00:16:23,317 --> 00:16:26,695
¿No hay otro plan que no sea
cortar las cuerdas a 12 metros?
201
00:16:26,820 --> 00:16:29,406
No hay tiempo,
vámonos antes de que vuelvan.
202
00:16:41,210 --> 00:16:43,003
Vámonos ya. Ven, Junior.
203
00:16:44,129 --> 00:16:45,130
Espérame, Junior.
204
00:16:46,131 --> 00:16:47,216
No tardo nada.
205
00:16:48,717 --> 00:16:51,553
No tardo nada. No tardo nada.
No tardo nada.
206
00:16:55,224 --> 00:16:56,350
¡Tú!
207
00:16:57,434 --> 00:16:59,144
¡Hola! Junior.
208
00:17:00,145 --> 00:17:01,647
"¿Quién es él?"
209
00:17:01,647 --> 00:17:04,566
Él es Vic. Mi "padre".
210
00:17:04,566 --> 00:17:06,777
Junior, entiendo que estés molesto...
211
00:17:06,777 --> 00:17:08,654
¿Molesto? ¿Por qué lo estaría?
212
00:17:08,654 --> 00:17:11,365
Si solo me abandonaste de gatito
en un callejón.
213
00:17:11,365 --> 00:17:13,742
¡Seguramente estoy exagerando!
214
00:17:25,671 --> 00:17:27,089
Ay, no. Ella no.
215
00:17:27,589 --> 00:17:28,966
Okay, sígueme, Junior.
216
00:17:28,966 --> 00:17:30,384
No, no, no.
217
00:17:30,384 --> 00:17:33,720
Hace mucho que perdiste el privilegio
de decirme qué hacer.
218
00:17:33,720 --> 00:17:35,097
Hola, Vic.
219
00:17:35,764 --> 00:17:37,266
¡Ay, caramba!
220
00:17:37,891 --> 00:17:38,767
¡Los agarré!
221
00:17:40,686 --> 00:17:42,604
¡Hubieran visto sus caras!
222
00:17:45,607 --> 00:17:47,776
A ver, niños, enséñenmelo.
223
00:17:48,277 --> 00:17:49,820
Hola, Vic.
224
00:17:50,195 --> 00:17:51,071
¡Ay, caramba!
225
00:17:54,616 --> 00:17:56,285
¡Súbelo ahora mismo!
226
00:18:01,206 --> 00:18:03,500
¿Qué? ¡Hola, Jinx!
227
00:18:03,917 --> 00:18:05,627
No te veía desde...
228
00:18:06,920 --> 00:18:10,299
En fin, no hay resentimientos, ¿verdad?
229
00:18:11,925 --> 00:18:13,802
Quita tu mano.
230
00:18:15,304 --> 00:18:16,930
¡Soy más de abrazos!
231
00:18:18,098 --> 00:18:20,142
Quisiera odiarla porque nos raptó...
232
00:18:20,142 --> 00:18:21,435
...pero amo su vibra.
233
00:18:21,852 --> 00:18:23,312
Perdonen mis modales.
234
00:18:24,438 --> 00:18:25,939
Rápido. Pónganse vivos.
235
00:18:32,613 --> 00:18:33,947
LECHE
236
00:18:41,163 --> 00:18:42,247
Perfecta.
237
00:18:42,664 --> 00:18:47,544
Qué gusto que hayan aceptado
mi invitación para venir esta noche.
238
00:18:47,669 --> 00:18:50,255
Meternos en costales
no es una invitación.
239
00:18:50,255 --> 00:18:52,257
Vic, estás muy callado.
240
00:18:52,257 --> 00:18:54,051
¿Estás miaulancólico?
241
00:18:54,051 --> 00:18:56,970
¿El ratón te comió la lengua?
¿Querías una miau-mosa?
242
00:18:57,387 --> 00:18:59,348
Perdón, ¿de dónde se conocen?
243
00:18:59,473 --> 00:19:00,682
Yo me encargo, Junior.
244
00:19:01,058 --> 00:19:03,560
Nada de "Junior", ¿sí?
Llámame Garfield...
245
00:19:03,685 --> 00:19:05,646
...Sr. Garfield o El Gar-fino.
246
00:19:05,896 --> 00:19:07,189
Sí, ya. Gar-fino no.
247
00:19:07,189 --> 00:19:10,192
Da igual. ¿Pueden decirme
qué está pasando?
248
00:19:10,567 --> 00:19:12,069
No hay por qué entrar en...
249
00:19:12,402 --> 00:19:13,487
Déjame esto a mí.
250
00:19:18,909 --> 00:19:19,910
¿Qué?
251
00:19:20,494 --> 00:19:25,165
Soy de un suburbio de Londres
del que seguramente nunca han oído.
252
00:19:26,208 --> 00:19:29,586
Me rasqué con mis propias uñas
para salir adelante...
253
00:19:29,711 --> 00:19:33,006
...y vine aquí con un sueño.
254
00:19:34,508 --> 00:19:37,511
CONCURSO DE TALENTO
La Siguiente FELINA TOP
255
00:19:43,308 --> 00:19:45,227
Quería que me vieran.
256
00:19:47,396 --> 00:19:49,189
Quería ser alguien.
257
00:19:52,609 --> 00:19:55,028
Pero fui un fracaso.
258
00:19:55,028 --> 00:19:56,530
¡La ganadora!
259
00:20:01,201 --> 00:20:05,247
Y luego, conocí a Vic y a su banda.
260
00:20:05,831 --> 00:20:08,750
Eran renegados, perdedores...
261
00:20:08,750 --> 00:20:09,835
...granujas.
262
00:20:10,544 --> 00:20:12,754
No teníamos mucho,
solo el uno al otro.
263
00:20:12,754 --> 00:20:13,755
LECHE
264
00:20:13,755 --> 00:20:16,049
Nos volvimos una familia de verdad.
265
00:20:17,217 --> 00:20:19,678
Vic y las familias.
Ya sé hacia dónde va.
266
00:20:19,678 --> 00:20:21,138
Disculpe, garçon.
267
00:20:21,555 --> 00:20:23,265
¿Van a traer bocadillos?
268
00:20:23,265 --> 00:20:24,474
¿Tal vez un amuse-bouche?
269
00:20:25,142 --> 00:20:26,435
Y luego, una noche...
270
00:20:26,643 --> 00:20:27,644
GRANJAS LACTOSA
271
00:20:27,644 --> 00:20:32,649
Íbamos a dar el golpe más grande.
Suficiente leche para muchas semanas.
272
00:20:37,863 --> 00:20:38,572
¡Vic!
273
00:20:40,574 --> 00:20:41,450
REFUGIO
274
00:20:41,575 --> 00:20:42,659
¡Vic!
275
00:20:45,162 --> 00:20:46,955
Jinx, traté de volver por ti.
276
00:20:47,080 --> 00:20:48,457
Tienes que saberlo.
277
00:20:48,582 --> 00:20:50,584
Sí, felicidades por el esfuerzo.
278
00:20:50,876 --> 00:20:51,919
¿Y luego qué pasó?
279
00:20:51,919 --> 00:20:53,295
Imagínate Alcatraz...
280
00:20:54,379 --> 00:20:55,797
...pero más apestoso.
281
00:20:55,797 --> 00:20:56,798
Tenía frío.
282
00:20:57,299 --> 00:20:58,467
Estaba sola.
283
00:20:58,800 --> 00:21:01,428
Y apestaba. Cómo apestaba.
284
00:21:01,428 --> 00:21:02,971
No acabaría de reiterarlo.
285
00:21:04,306 --> 00:21:05,933
Pero eso me dio un propósito.
286
00:21:05,933 --> 00:21:07,684
Tenía que salir de ahí.
287
00:21:08,185 --> 00:21:10,103
Solo necesitaba ayuda.
288
00:21:20,322 --> 00:21:21,907
Refugio
289
00:21:24,201 --> 00:21:27,746
¿Tu propósito era huir de la cárcel
y hacer trabajo de caridad?
290
00:21:27,746 --> 00:21:29,831
No. Mi propósito era...
291
00:21:30,541 --> 00:21:31,917
...la venganza.
292
00:21:33,210 --> 00:21:35,128
Ya vi. Me fui por otro lado.
293
00:21:35,128 --> 00:21:36,505
Es broma.
294
00:21:36,839 --> 00:21:39,800
Otra gata desearía venganza,
pero yo soy...
295
00:21:40,425 --> 00:21:41,635
-¿Cómo?
- Evolucionada...
296
00:21:41,802 --> 00:21:45,138
...compasiva
e increíblemente autosuperada.
297
00:21:45,138 --> 00:21:46,223
¡Exacto!
298
00:21:47,015 --> 00:21:48,767
Me costó trabajo encontrarlo...
299
00:21:48,767 --> 00:21:50,853
...pero cuando te descubrí, su hijo...
300
00:21:50,853 --> 00:21:53,939
...no me quedó más que secuestrarte
para hacerlo venir.
301
00:21:53,939 --> 00:21:55,649
No, mira, yo te entiendo.
302
00:21:56,316 --> 00:21:58,819
Así es esto
de tener una relación con Vic.
303
00:21:59,528 --> 00:22:02,865
Entonces, ¿qué necesitas de él
para corregir la situación?
304
00:22:02,865 --> 00:22:06,034
Solo quiero el litro de leche
que perdí esa noche...
305
00:22:06,159 --> 00:22:07,953
- ...y estamos a mano.
- Qué fácil.
306
00:22:07,953 --> 00:22:10,163
- No como educar un hijo.
- Un litro.
307
00:22:10,163 --> 00:22:11,290
- Un litro.
- Vale.
308
00:22:11,290 --> 00:22:13,458
- Vale.
- Por cada día que estuve presa.
309
00:22:13,458 --> 00:22:15,752
-¿Qué?
- Buen giro, bien jugado.
310
00:22:15,752 --> 00:22:17,254
¿Cuánto estuviste ahí?
311
00:22:17,379 --> 00:22:18,964
4 años, 7 meses y 2 días.
312
00:22:19,381 --> 00:22:20,090
¿Tanto?
313
00:22:20,257 --> 00:22:22,885
A ver, voy a hacer las cuentas
en mi cabeza.
314
00:22:23,385 --> 00:22:25,470
Y eso se hace... Odie.
315
00:22:26,471 --> 00:22:28,182
1675 litros de leche.
316
00:22:28,182 --> 00:22:29,391
Exactamente, Odie.
317
00:22:29,391 --> 00:22:31,476
Lo resolvimos al mismo tiempo.
318
00:22:31,768 --> 00:22:34,146
¿Dónde voy a encontrar tanta leche?
319
00:22:34,271 --> 00:22:37,774
Bueno, te sugiero que vuelvas
al lugar donde me traicionaste.
320
00:22:37,900 --> 00:22:39,776
A Granjas Lactosa.
321
00:22:40,068 --> 00:22:42,196
¡Buena suerte, Vic!
322
00:22:43,071 --> 00:22:45,282
Los dejo para que afinen detalles.
323
00:22:45,282 --> 00:22:46,783
Nosotros ya nos vamos.
324
00:22:46,783 --> 00:22:47,868
¿Odie?
325
00:22:48,869 --> 00:22:51,038
No. Los tres tienen que hacerlo.
326
00:22:51,038 --> 00:22:52,539
¿Qué? ¿Y yo por qué?
327
00:22:52,539 --> 00:22:54,291
Él fue el que te abandonó.
328
00:22:54,291 --> 00:22:56,710
Sí, pero es un trabajo
para más de un gato.
329
00:22:56,710 --> 00:23:00,297
Sí, pero Vic debe tener
una banda entera de gatos ladrones.
330
00:23:00,297 --> 00:23:01,715
Sí, me imagino que sí.
331
00:23:01,715 --> 00:23:03,217
Pero, a decir verdad...
332
00:23:03,217 --> 00:23:07,387
...ver que se hacen la vida imposible
me da una infinita satisfacción.
333
00:23:07,638 --> 00:23:09,431
Pues gracias por tu honestidad.
334
00:23:09,431 --> 00:23:11,808
Y ¿si no voy?
335
00:23:11,934 --> 00:23:15,062
Puedes quedarte a jugar
con Roland y Nolan.
336
00:23:15,062 --> 00:23:16,396
A ver, niños.
337
00:23:17,439 --> 00:23:18,440
¡A jugar!
338
00:23:19,233 --> 00:23:20,234
VERANO DIVERTIDO
339
00:23:26,740 --> 00:23:30,661
Señora, creo que este es el momento
para respirar profundamente...
340
00:23:30,661 --> 00:23:33,830
...y repetir su mantra
para el control de la ira.
341
00:23:39,253 --> 00:23:40,838
¿Alguna otra objeción?
342
00:23:41,755 --> 00:23:44,132
No, todo bien.
Gracias por la oportunidad.
343
00:23:44,466 --> 00:23:45,759
¡Excelente!
344
00:23:46,134 --> 00:23:48,470
Tienen 72 horas.
345
00:23:52,850 --> 00:23:54,101
O si no...
346
00:23:54,101 --> 00:23:55,561
CENTRO COMERCIAL
347
00:23:55,561 --> 00:23:58,981
¡No es posible! No te veo en años,
y cuando te veo...
348
00:23:58,981 --> 00:24:00,566
...¡me metes a tu vida de crimen!
349
00:24:00,566 --> 00:24:02,568
Imaginaba una reunión diferente.
350
00:24:02,568 --> 00:24:06,196
Esa es la diferencia,
porque yo no quería volver a verte.
351
00:24:06,196 --> 00:24:07,865
Entiendo que estés enojado.
352
00:24:07,865 --> 00:24:09,575
Pero si me dejas explicarte...
353
00:24:09,575 --> 00:24:11,493
...verás que no soy tan malo.
354
00:24:11,493 --> 00:24:14,288
Alguien bueno no deja a su hijo
en un callejón.
355
00:24:14,288 --> 00:24:16,206
- Eso no pasó.
-¡Eso pasó!
356
00:24:16,206 --> 00:24:17,374
Que no pasó.
357
00:24:17,499 --> 00:24:19,168
- Déjame decirte... Junior...
-¡No!
358
00:24:19,293 --> 00:24:21,420
¡No me interesa!
Este asunto de Jinx...
359
00:24:21,420 --> 00:24:23,797
...es tu problema, no mío.
360
00:24:23,797 --> 00:24:24,882
Vámonos, Odie.
361
00:24:26,216 --> 00:24:27,801
No puedo permitirlo.
362
00:24:29,720 --> 00:24:31,180
Los estaremos vigilando.
363
00:24:31,305 --> 00:24:32,306
Como halcones.
364
00:24:42,524 --> 00:24:43,525
¿Hoy es lunes?
365
00:24:43,525 --> 00:24:45,319
Porque se siente como un lunes.
366
00:24:45,319 --> 00:24:47,654
- Es jueves.
-¡Pues para mí no!
367
00:24:47,654 --> 00:24:51,825
Oye, ya sé que esto no es ideal,
pero tenemos que hacerlo.
368
00:24:51,825 --> 00:24:54,119
Aprovechemos este tiempo juntos.
369
00:24:54,119 --> 00:24:56,914
¿Este tiempo juntos? ¿De qué hablas?
370
00:24:57,039 --> 00:25:00,417
Cuando tengamos la leche,
te vas de mi vida, ¡para siempre!
371
00:25:00,417 --> 00:25:02,127
Está bien. Relájate.
372
00:25:02,127 --> 00:25:05,547
Granjas Lactosa
es una lechería familiar pequeña.
373
00:25:05,547 --> 00:25:08,717
Será de entrada por salida.
Volverás a casa en segundos.
374
00:25:10,427 --> 00:25:12,930
¿Y cómo llegaremos
a Granjas Lactosa?
375
00:25:13,639 --> 00:25:14,848
Está en el campo.
376
00:25:15,057 --> 00:25:16,642
¿Nunca has saltado a un tren?
377
00:25:17,017 --> 00:25:18,435
Nunca he saltado.
378
00:25:18,435 --> 00:25:21,480
Si saltar a un tren es muy difícil,
dilo y ya.
379
00:25:21,480 --> 00:25:23,857
-¿Qué tan difícil puede ser?
-¡Exacto!
380
00:25:24,858 --> 00:25:27,069
Esto va a ser divertido.
381
00:25:29,655 --> 00:25:30,948
¿Garfield?
382
00:25:31,073 --> 00:25:33,158
¿Odie? ¿Hola?
383
00:25:34,785 --> 00:25:39,540
Garfield, ¿cuántas veces te he dicho
que cierres el refrigerador? Gar...
384
00:25:41,166 --> 00:25:42,584
Hay comida en el piso.
385
00:25:43,585 --> 00:25:45,462
Nunca deja comida en el piso.
386
00:25:46,755 --> 00:25:47,548
¿Garfield?
387
00:25:49,174 --> 00:25:50,175
¿Garfield?
388
00:25:51,385 --> 00:25:54,596
¿Garfield? ¿Garfield?
389
00:25:54,972 --> 00:25:57,391
¿Garfield?
390
00:26:01,770 --> 00:26:03,480
Desde aquí podemos saltar.
391
00:26:03,480 --> 00:26:08,402
Espera. Mediré la velocidad del viento,
la dirección del sol, los ángulos...
392
00:26:08,402 --> 00:26:10,737
Sí, digo que saltemos al tren
desde aquí.
393
00:26:10,737 --> 00:26:13,198
-¿No dije eso?
- Lo he visto en televisión.
394
00:26:13,198 --> 00:26:16,535
- Necesitamos 100 metros de cuerda.
- Cuerda. Gran idea.
395
00:26:16,535 --> 00:26:19,538
- Colgaremos la cuerda de esa rama.
- La rama, sí.
396
00:26:19,538 --> 00:26:21,498
¿Me entiendes? Y luego...
397
00:26:21,790 --> 00:26:23,000
...medimos el tiempo...
398
00:26:23,125 --> 00:26:27,296
...nos columpiamos sobre el tren
y caemos en el techo del vagón.
399
00:26:27,713 --> 00:26:30,007
- Bum.
- O podemos hacer esto.
400
00:26:32,134 --> 00:26:33,427
¡Odie! ¡Salta!
401
00:26:46,523 --> 00:26:48,150
Una parte mía quiere ayudarlo.
402
00:26:48,150 --> 00:26:50,527
No. Así va a aprender.
403
00:26:58,744 --> 00:26:59,786
CATAPULTAS USADAS
404
00:26:59,786 --> 00:27:01,038
No sé, está cara.
405
00:27:01,163 --> 00:27:02,164
¿Qué tal funciona?
406
00:27:03,832 --> 00:27:04,833
¡Me la llevo!
407
00:27:16,970 --> 00:27:19,973
¿Ves?
Te dije que iba a ser divertido.
408
00:27:20,682 --> 00:27:23,060
{\an8}Tenemos ideas de diversión diferentes.
409
00:27:23,185 --> 00:27:24,394
{\an8}ABONO fresco
410
00:27:25,854 --> 00:27:26,480
¿Hola?
411
00:27:27,272 --> 00:27:28,065
Por fin. ¡Hola!
412
00:27:28,190 --> 00:27:29,983
Llamó a Ubica Mi Mascota.
413
00:27:29,983 --> 00:27:33,403
- Si se perdió, lo ayudaremos.
-¡Ah, sí, genial!
414
00:27:33,403 --> 00:27:36,490
Mi atigrado y mi perro están perdidos.
Necesito ayuda.
415
00:27:36,490 --> 00:27:37,533
Ponga atención...
416
00:27:37,533 --> 00:27:39,284
- ...nuestro menú cambió.
- Okay.
417
00:27:39,409 --> 00:27:41,787
Si quiere oír el menú en español...
418
00:27:41,787 --> 00:27:43,830
-¿Qué?
- En Efe, ofoprifimafa siefetefe.
419
00:27:43,830 --> 00:27:45,207
- En washawasheo...
- Ay, ya.
420
00:27:45,207 --> 00:27:47,084
¿Cuál es para hablar con alguien?
421
00:27:47,209 --> 00:27:48,836
Su llamada es muy importante.
422
00:27:48,836 --> 00:27:53,090
Hay 1346 personas antes de usted.
423
00:27:53,215 --> 00:27:55,926
¿Qué? Garfield, ¿dónde estás?
424
00:28:01,431 --> 00:28:03,433
Vic, tienes que resolver esto.
425
00:28:04,726 --> 00:28:06,520
Jinx no es de fiar...
426
00:28:06,520 --> 00:28:09,314
...¡y tienes que mantener
a Junior a salvo!
427
00:28:09,439 --> 00:28:13,026
Tienes que pensar en una manera
de sacarlo de esto.
428
00:28:14,236 --> 00:28:16,613
Dime, ¿es una astilla? Me duele.
429
00:28:16,738 --> 00:28:17,823
Me jalaste el pelo.
430
00:28:19,950 --> 00:28:21,451
¿Es un insecto?
¿Un insecto?
431
00:28:24,955 --> 00:28:25,747
¡Odie, Odie!
432
00:28:28,750 --> 00:28:29,751
Okay.
433
00:28:35,549 --> 00:28:36,592
¿Sabes qué, Junior?
434
00:28:36,592 --> 00:28:38,177
Esto te va a hacer bien.
435
00:28:38,844 --> 00:28:40,095
¿Qué me hará bien?
436
00:28:40,095 --> 00:28:41,180
Esto.
437
00:28:41,180 --> 00:28:44,766
Robaremos un camión de leche
para pagarle a una gata loca.
438
00:28:44,766 --> 00:28:47,769
¿Qué parte de eso
me va a hacer bien?
439
00:28:47,769 --> 00:28:51,648
¡Todo! Ni te imaginas las lecciones
que vas a aprender.
440
00:28:51,773 --> 00:28:53,275
¿Ah, sí? Dime una.
441
00:28:53,275 --> 00:28:57,362
Para empezar, ya aprendiste
a subirte a un tren en movimiento.
442
00:29:01,867 --> 00:29:03,410
A mí me dio risa.
443
00:29:03,410 --> 00:29:07,581
Digo que para entrar a una lechería
necesitas habilidades...
444
00:29:07,581 --> 00:29:11,293
...que supongo que un gato casero,
redondo, regordete y mimado como tú...
445
00:29:11,877 --> 00:29:13,003
...no tiene.
446
00:29:13,003 --> 00:29:15,005
Entonces hay que hacerte más rudo.
447
00:29:15,005 --> 00:29:18,383
¿Hacerme rudo?
Oye, ya soy rudo, Vic.
448
00:29:18,383 --> 00:29:21,803
Nunca has ido a un restaurante italiano
sin palitos de pan.
449
00:29:23,889 --> 00:29:26,517
Como sea, no necesito
las habilidades que dices.
450
00:29:26,517 --> 00:29:27,601
Pero las tendrás.
451
00:29:27,726 --> 00:29:31,480
Nunca me voy a meter a una lechería
ni a ningún lado, nunca más.
452
00:29:31,730 --> 00:29:33,315
Eso no es lo importante.
453
00:29:33,315 --> 00:29:34,816
Aprenderás a improvisar...
454
00:29:34,816 --> 00:29:39,112
...a pensar en la marcha, a dar pasos
que te serán útiles en el mundo real.
455
00:29:39,112 --> 00:29:42,324
No estaría en el "mundo real"
si no fuera por ti.
456
00:29:42,324 --> 00:29:45,118
Cierto, seguirías colgado
en el centro comercial.
457
00:29:45,118 --> 00:29:47,412
No. ¡Estaría dormido en mi casa!
458
00:29:47,412 --> 00:29:49,414
Te estarías perdiendo de la vida.
459
00:29:50,541 --> 00:29:53,418
Solo soy un padre
enseñándole habilidades a su hijo.
460
00:29:53,544 --> 00:29:54,628
No, no, no.
461
00:29:54,628 --> 00:29:57,422
No puedes compensar los 5 años
que no estuviste.
462
00:29:57,840 --> 00:29:59,132
- Sí puedo.
- No puedes.
463
00:29:59,132 --> 00:30:00,634
- Creo que sí.
- No puedes.
464
00:30:00,634 --> 00:30:02,261
- Que sí.
-¡Que no puedes!
465
00:30:02,261 --> 00:30:04,012
Con esa actitud, sí puedo.
466
00:30:04,763 --> 00:30:06,431
Okay, lo que tú digas, "papá".
467
00:30:06,557 --> 00:30:08,225
Qué gran lección.
468
00:30:09,226 --> 00:30:10,727
No se hable más.
469
00:30:10,853 --> 00:30:13,438
Ni me conoces,
ni sabes lo más mínimo de mí.
470
00:30:13,564 --> 00:30:15,148
{\an8}No estoy mimado.
471
00:30:15,148 --> 00:30:17,651
{\an8}¡No soy nada de lo que crees que soy!
472
00:30:17,651 --> 00:30:18,944
{\an8}CRUCE DE TRENES
473
00:30:18,944 --> 00:30:20,237
{\an8}ABONO Fresco
474
00:30:23,949 --> 00:30:27,953
Okay. Solo voy a decir
que esa manta no es la mejor idea.
475
00:30:28,161 --> 00:30:30,789
Fantástico, gracias.
Yo me las arreglo solo.
476
00:30:34,585 --> 00:30:35,586
¡Quítenmelas!
477
00:30:36,461 --> 00:30:37,379
¡Quítenmelas!
478
00:30:39,381 --> 00:30:40,465
¿Qué haces?
479
00:30:45,888 --> 00:30:48,807
-¿Qué hiciste?
- Aserrín de cedro. Las arañas lo odian.
480
00:30:48,807 --> 00:30:51,101
¿Ves? Otra lección de vida.
481
00:30:51,393 --> 00:30:52,311
Yo...
482
00:30:52,311 --> 00:30:54,396
Creo que lo que quieres decir es...
483
00:30:54,897 --> 00:30:55,772
"Gracias, pa".
484
00:30:55,898 --> 00:30:57,733
No, lo que quiero decir es...
485
00:30:57,733 --> 00:30:58,984
¡Nuestra parada!
486
00:30:58,984 --> 00:31:00,569
¿Aquí? ¿Dónde?
487
00:31:05,324 --> 00:31:07,701
Odie, creí que se lo iba a esperar.
488
00:31:16,793 --> 00:31:19,588
BIENVENIDOS A GRANJAS LACTOSA
489
00:31:25,010 --> 00:31:26,637
ALGODÓN DE AZÚCAR
490
00:31:26,637 --> 00:31:28,347
GRANJA INTERACTIVA
491
00:31:30,015 --> 00:31:30,849
¡Queso!
492
00:31:30,849 --> 00:31:31,850
-¿Una foto?
-¡Sí!
493
00:31:31,850 --> 00:31:32,809
¡Digan queso!
494
00:31:33,101 --> 00:31:33,936
¡Sí!
495
00:31:34,937 --> 00:31:36,522
- Aquí tienes.
-¡Sí!
496
00:31:36,647 --> 00:31:37,814
{\an8}APRENDE A ORDEÑAR
497
00:31:43,946 --> 00:31:44,738
GRANJAS LACTOSA
498
00:31:49,117 --> 00:31:51,245
Qué fácil. De entrada por salida.
499
00:31:51,245 --> 00:31:54,289
Okay, lo agrandaron un poco
desde que vine.
500
00:31:54,289 --> 00:31:55,791
No seas dramático.
501
00:31:55,791 --> 00:31:57,668
Solo hay que trepar la cerca y...
502
00:32:27,573 --> 00:32:29,575
Esperen. ¿Ese no es Otto?
503
00:32:29,867 --> 00:32:30,993
-¿Quién?
-¡Otto!
504
00:32:30,993 --> 00:32:32,411
De "Otto y Ethel".
505
00:32:33,370 --> 00:32:34,580
Ni idea de qué hablas.
506
00:32:34,580 --> 00:32:36,999
Es una de las mascotas
de Granjas Lactosa.
507
00:32:36,999 --> 00:32:39,209
¿Ves? En la pared del granero.
508
00:32:40,502 --> 00:32:42,087
A que él sabe cómo entrar.
509
00:32:42,212 --> 00:32:43,297
Déjalo en paz.
510
00:32:43,297 --> 00:32:45,215
Parece que está en meditación...
511
00:32:45,507 --> 00:32:46,383
...o depresión.
512
00:32:46,508 --> 00:32:47,509
Sí, eso veo.
513
00:32:48,594 --> 00:32:51,388
Esto amerita tacto, sensibilidad
y diplomacia.
514
00:32:51,513 --> 00:32:53,599
¿Sí? ¿Y dónde vamos a conseguir eso?
515
00:32:53,599 --> 00:32:55,809
Yo lo tengo. Y de sobra.
516
00:32:55,809 --> 00:32:57,811
¡Mira! A ver si aprendes algo.
517
00:33:00,814 --> 00:33:02,733
Disculpa. Eres Otto, ¿no?
518
00:33:07,529 --> 00:33:08,614
Soy Garfield.
519
00:33:08,739 --> 00:33:09,823
- Mucho gusto.
- Vete.
520
00:33:09,823 --> 00:33:12,117
Solo quiero decir
que soy tu admirador.
521
00:33:12,117 --> 00:33:14,620
He comido todo lo que tenga tu cara.
522
00:33:14,745 --> 00:33:16,246
Ya no soy ese toro.
523
00:33:16,246 --> 00:33:18,624
Amaba el provolone
que sacaron del mercado.
524
00:33:18,624 --> 00:33:19,917
- Junior, no.
- Sí.
525
00:33:20,042 --> 00:33:23,629
Esta es la cosa, mis amigos y yo
estamos en un aprieto.
526
00:33:23,629 --> 00:33:25,255
Nos metimos en un asunto.
527
00:33:25,255 --> 00:33:27,466
En pocas palabras,
necesitamos tu ayuda.
528
00:33:29,551 --> 00:33:30,761
Eres mi fan, ¿eh?
529
00:33:31,637 --> 00:33:33,180
Ah, sí. ¡Superfan!
530
00:33:33,180 --> 00:33:34,556
Canta el jingle.
531
00:33:35,057 --> 00:33:37,184
Bueno, no es la hora del aficionado.
532
00:33:37,184 --> 00:33:38,769
No soy un animal de circo.
533
00:33:38,769 --> 00:33:39,853
Cántalo.
534
00:33:39,853 --> 00:33:40,854
¿En serio?
535
00:33:41,563 --> 00:33:42,564
Canta.
536
00:33:43,273 --> 00:33:45,651
Granjas Lactosa, Granjas Lactosa
537
00:33:46,360 --> 00:33:49,446
- Hacemos leche, mantequilla y queso
- Más animado.
538
00:33:49,571 --> 00:33:51,907
Lo que quieras y en exceso
- ¡Prendido!
539
00:33:51,907 --> 00:33:54,159
Nuestra variedad tienes que probar
540
00:33:54,284 --> 00:33:56,286
Y de probar no te vas a cansar
541
00:34:00,749 --> 00:34:03,961
Te damos sabor sin tanto alboroto
542
00:34:04,086 --> 00:34:06,964
¡Te lo aseguran Ethel y Otto!
543
00:34:09,299 --> 00:34:10,592
¿Por qué la violencia?
544
00:34:10,592 --> 00:34:11,885
Odio ese jingle.
545
00:34:11,885 --> 00:34:14,513
Me hubieras dicho que me callara.
546
00:34:36,201 --> 00:34:38,203
Vamos, te esperan los niños.
547
00:34:51,925 --> 00:34:54,511
¡Odie, vuelve! ¡Déjalo!
¡Podría golpearte!
548
00:35:07,065 --> 00:35:09,067
¿No era Ethel?
549
00:35:15,449 --> 00:35:19,953
Hace años, echaron al viejo Lactosa
de la empresa.
550
00:35:20,954 --> 00:35:25,167
La corporación que se apropió
me separó de mi amada Ethel.
551
00:35:26,668 --> 00:35:27,377
¡Ethel!
552
00:35:27,377 --> 00:35:29,254
¡Tú eres mi día!
553
00:35:29,546 --> 00:35:30,881
¡Tú eres mi noche!
554
00:35:32,049 --> 00:35:33,175
{\an8}PELIGRO
TORO SALVAJE
555
00:35:33,175 --> 00:35:35,177
{\an8}A mí me mandaron a pastar.
556
00:35:37,888 --> 00:35:40,557
A ella la dejaron
como parte del recorrido.
557
00:35:43,977 --> 00:35:47,481
Traté de entrar a la planta
para liberar a Ethel...
558
00:35:47,481 --> 00:35:49,691
...pero siempre me detuvieron.
559
00:35:51,109 --> 00:35:55,906
Y ahora, solo la veo seis segundos,
dos veces al día.
560
00:35:55,906 --> 00:35:57,908
Lo sentimos, Otto.
561
00:35:57,908 --> 00:35:59,284
Vamos, Junior.
562
00:35:59,409 --> 00:36:01,119
Ya veremos cómo entrar.
563
00:36:01,787 --> 00:36:04,581
¿Qué podrían querer de ese lugar?
564
00:36:05,082 --> 00:36:06,583
Un par de litros de leche.
565
00:36:06,708 --> 00:36:08,126
Un par de miles de litros.
566
00:36:09,378 --> 00:36:10,337
Buena suerte.
567
00:36:10,337 --> 00:36:11,839
Cualquier ayuda es buena.
568
00:36:11,839 --> 00:36:12,923
Paso.
569
00:36:12,923 --> 00:36:15,425
Es en serio,
es cosa de vida o muerte.
570
00:36:15,717 --> 00:36:18,637
Espero que le hayan avisado
a su familia inmediata.
571
00:36:20,013 --> 00:36:21,098
¿Y si traemos a Ethel?
572
00:36:21,223 --> 00:36:22,933
¿O un broche conmemorativo?
573
00:36:27,312 --> 00:36:29,231
¿Dónde conseguiremos el broche?
574
00:36:31,024 --> 00:36:32,442
Pongan atención.
575
00:36:32,442 --> 00:36:34,528
Este es el perímetro de la planta.
576
00:36:34,528 --> 00:36:37,322
Y estos, los dos lugares
a los que tienen que ir.
577
00:36:37,322 --> 00:36:40,659
Primero, el camión con su leche
está aquí atrás.
578
00:36:41,451 --> 00:36:44,329
Y esta florecilla delicada
es mi Ethel.
579
00:36:44,454 --> 00:36:47,165
Mi estrella del norte,
mi razón para vivir.
580
00:36:47,165 --> 00:36:49,626
La tienen encerrada esos bárbaros en...
581
00:36:50,460 --> 00:36:51,962
...una granja interactiva.
582
00:36:52,337 --> 00:36:53,630
Ubicada aquí.
583
00:36:54,631 --> 00:36:57,259
Este grillo
representa el cuarto eléctrico...
584
00:36:57,259 --> 00:36:59,469
...este caracol es el refrigerador...
585
00:36:59,761 --> 00:37:03,932
...este hongo es la bahía de carga
donde están las llaves del camión.
586
00:37:04,474 --> 00:37:05,642
¿Qué es esa piñita?
587
00:37:05,976 --> 00:37:07,936
El cuarto de quesos y mantequilla.
588
00:37:08,437 --> 00:37:10,105
Queso, mi lenguaje del amor.
589
00:37:10,105 --> 00:37:11,481
Miren, para esta junta...
590
00:37:11,481 --> 00:37:13,650
...evalué sus personalidades...
591
00:37:13,775 --> 00:37:16,612
...y escogí símbolos
que representan a cada uno.
592
00:37:16,612 --> 00:37:19,156
Tú eres la majestuosa rana mugidora.
593
00:37:22,367 --> 00:37:24,203
Sí, diste en el clavo.
594
00:37:24,203 --> 00:37:27,206
Tú eres la curiosa y astuta ardillita.
595
00:37:27,206 --> 00:37:28,123
Y tú...
596
00:37:28,123 --> 00:37:29,166
Pon atención.
597
00:37:30,000 --> 00:37:31,168
...eres el atropellado.
598
00:37:32,878 --> 00:37:33,879
¿Qué?
599
00:37:35,506 --> 00:37:37,591
Ya entendí. ¡Buen chiste, Otto!
600
00:37:37,591 --> 00:37:39,676
Darle a tu nuevo amigo el atropellado.
601
00:37:40,385 --> 00:37:42,012
En serio,
¿cuál es mi símbolo?
602
00:37:42,012 --> 00:37:43,805
Ese es tu símbolo de verdad.
603
00:37:44,181 --> 00:37:46,183
- Si quieren lograrlo...
- Perdón.
604
00:37:46,308 --> 00:37:49,144
¿Me das algo vivo?
Como el caracol o el grillo.
605
00:37:49,144 --> 00:37:52,814
Lo hubieras dicho antes.
Ahora va a ser muy confuso cambiarlos.
606
00:37:52,814 --> 00:37:54,900
Me lo dijiste hace 5 segundos.
607
00:37:54,900 --> 00:37:56,610
Ya, Atropellado. Pon atención.
608
00:37:56,902 --> 00:37:59,446
¿En serio?
Le diste a Vic la rana majestuosa.
609
00:37:59,446 --> 00:38:01,740
A Odie,
la curiosa y astuta ardillita...
610
00:38:01,740 --> 00:38:04,618
...y a tu nuevo mejor amigo,
¿un animal atropellado?
611
00:38:04,618 --> 00:38:08,247
- Que falta de respeto, aquí entre nos.
-¿Crees que está muerto?
612
00:38:08,247 --> 00:38:10,207
Tengo ojos. Lo estoy viendo.
613
00:38:10,332 --> 00:38:12,459
Es una zarigüeya, fingen su muerte.
614
00:38:12,459 --> 00:38:15,170
Pues que Arnold Schwarigüeya
se vaya al teatro.
615
00:38:15,170 --> 00:38:18,131
- Las apariencias engañan.
- Pues en este caso, no.
616
00:38:18,131 --> 00:38:19,925
¿Y qué? Fingen su muerte.
617
00:38:20,050 --> 00:38:23,220
¿Sí? ¿Fingen su muerte?
¿Se hacen las muertitas?
618
00:38:23,345 --> 00:38:25,138
Sí, las zarigüeyas son astutas.
619
00:38:25,138 --> 00:38:27,850
No lo dudo,
hasta que saltó frente a un camión.
620
00:38:27,850 --> 00:38:28,642
Ignóralo.
621
00:38:29,142 --> 00:38:30,561
Por favor, continúa.
622
00:38:30,561 --> 00:38:32,729
Lo voy a poner donde lo tenías.
623
00:38:33,230 --> 00:38:36,650
La línea más directa
a la bahía de carga es por el caracol...
624
00:38:36,650 --> 00:38:38,151
...luego por el grillo, acá...
625
00:38:38,151 --> 00:38:40,946
...cortan por el hongo
y hasta la roca.
626
00:38:41,071 --> 00:38:44,157
Cada uno de esos cuartos
tiene sus desafíos particulares.
627
00:38:44,157 --> 00:38:47,160
-¿Por qué no por la piñita?
- No vayan por la piñita.
628
00:38:47,160 --> 00:38:49,371
La línea más directa
es por la piñita.
629
00:38:49,371 --> 00:38:51,164
Te gusta usar esas patas, ¿no?
630
00:38:51,164 --> 00:38:54,084
¿Eres fan del dolor
y el sufrimiento inimaginable?
631
00:38:54,084 --> 00:38:56,170
Entonces ve por la piñita.
632
00:38:56,170 --> 00:38:58,213
Evitaremos la piñita. Entendido.
633
00:38:58,213 --> 00:39:00,090
Ya en las instalaciones...
634
00:39:01,258 --> 00:39:03,260
...entrarán al cuarto eléctrico.
635
00:39:03,760 --> 00:39:05,179
Ahí, ubicarán la ventilación.
636
00:39:07,598 --> 00:39:09,683
Abran la rejilla y suban.
637
00:39:12,186 --> 00:39:17,399
Ahí, irán por un laberinto de caños
y se dejarán caer...
638
00:39:18,901 --> 00:39:20,694
...hasta el refrigerador.
639
00:39:20,903 --> 00:39:23,697
Luego, tendrán que saltar
a diez metros de altura...
640
00:39:23,697 --> 00:39:25,616
...hasta una serie de pasamanos.
641
00:39:26,617 --> 00:39:28,911
Se impulsarán de una mano a otra...
642
00:39:28,911 --> 00:39:32,206
...y se dejarán caer
directo a la bahía de carga.
643
00:39:33,123 --> 00:39:36,418
{\an8}Ya ahí, encontrarán
la llave del camión de leche.
644
00:39:37,127 --> 00:39:39,421
Llévenlo al pastizal oeste
del complejo...
645
00:39:39,421 --> 00:39:41,131
...corten el candado.
646
00:39:41,131 --> 00:39:42,216
GRANJA INTERACTIVA
647
00:39:42,216 --> 00:39:46,512
Y encuentren lo más cercano a un ángel
que existe aquí en la Tierra.
648
00:39:49,932 --> 00:39:52,142
Escoltarán a mi dulce Ethel
al camión...
649
00:39:52,643 --> 00:39:55,020
...y la llevarán a la libertad.
650
00:39:56,438 --> 00:39:59,358
Tendrán que ser superhábiles
para conseguir la leche...
651
00:39:59,358 --> 00:40:02,236
...y liberar a mi amada y dulce Ethel.
652
00:40:02,236 --> 00:40:04,363
Él está calificado para la misión.
653
00:40:04,821 --> 00:40:07,950
Pero tengo serias dudas sobre todo...
654
00:40:07,950 --> 00:40:08,867
...esto.
655
00:40:09,451 --> 00:40:11,286
Te señaló a ti, Atropellado.
656
00:40:11,286 --> 00:40:12,371
Vamos a trabajar.
657
00:40:16,041 --> 00:40:17,459
Estúpido atropellado.
658
00:40:17,459 --> 00:40:18,544
¡Oye!
659
00:40:18,669 --> 00:40:19,837
¡Déjame trabajar!
660
00:40:21,129 --> 00:40:23,048
Definitivamente es lunes.
661
00:40:23,048 --> 00:40:24,174
MIENTRAS TANTO...
662
00:40:24,174 --> 00:40:25,676
Su llamada es importante.
663
00:40:25,843 --> 00:40:27,678
Si extravió un gato, oprima uno.
664
00:40:27,678 --> 00:40:30,055
- Si su gato es anaranjado, oprima dos.
- Sí.
665
00:40:30,472 --> 00:40:32,182
Esto no sirve de nada...
666
00:40:32,182 --> 00:40:35,269
...pero le da la impresión
de que lo estamos atendiendo.
667
00:40:39,356 --> 00:40:41,066
Hice una lista de habilidades...
668
00:40:41,358 --> 00:40:42,192
AGILIDAD CONFIANZA
PERSEVERANCIA
669
00:40:42,192 --> 00:40:42,985
LEALTAD
COMPETITIVIDAD
670
00:40:42,985 --> 00:40:46,697
...que tendrán que dominar
para entrar a Granjas Lactosa.
671
00:40:46,697 --> 00:40:49,700
Número uno, desarrollar reflejos
como de relámpago.
672
00:40:49,700 --> 00:40:54,580
Dile que hay pasta al otro lado
y verás reflejos como de relámpago.
673
00:40:54,705 --> 00:40:57,082
No, no, no.
Depende de qué clase de pasta.
674
00:40:57,207 --> 00:41:00,294
Esta piedra representa el peligro
que pueden encontrar.
675
00:41:00,294 --> 00:41:02,796
Tienes que tomarla antes que ella a ti.
676
00:41:02,796 --> 00:41:05,799
-¿Ella a mí?
- Quítame la piedra de la mano.
677
00:41:05,799 --> 00:41:06,884
¡Muy lento!
678
00:41:07,509 --> 00:41:08,594
¿Y eso por qué?
679
00:41:08,719 --> 00:41:12,514
Tomar la piedra puede ser la diferencia
entre la vida y la muerte.
680
00:41:12,514 --> 00:41:14,516
Déjame intentar de nuevo.
681
00:41:15,893 --> 00:41:16,602
¡La tengo!
682
00:41:18,020 --> 00:41:18,937
¿Y eso por qué?
683
00:41:18,937 --> 00:41:20,731
No se trata solo de la piedra.
684
00:41:20,731 --> 00:41:22,232
Atención, todos lo saben.
685
00:41:22,232 --> 00:41:25,110
Tu cabeza tiene que ver
hacia todos lados siempre.
686
00:41:25,110 --> 00:41:26,111
Listo para todo.
687
00:41:26,111 --> 00:41:28,197
Estaba listo, pero cambió el juego.
688
00:41:28,447 --> 00:41:30,324
Alguien está poniendo pretextos.
689
00:41:33,410 --> 00:41:35,537
¿Qué decías
de estar listo para todo?
690
00:41:35,537 --> 00:41:36,747
¡Me distrajiste!
691
00:41:36,747 --> 00:41:38,624
Deberías ver hacia todos lados.
692
00:41:38,749 --> 00:41:39,917
Tenías que esperarlo.
693
00:41:40,042 --> 00:41:43,045
¡Formación! ¡Cuiden los dientes!
¡Cúbranse la panza!
694
00:41:43,045 --> 00:41:46,048
Hay sorpresas en todas partes
en Granjas Lactosa.
695
00:41:46,048 --> 00:41:47,633
¡Tienen que estar alerta!
696
00:41:47,758 --> 00:41:50,219
¡Muy lentos!
Hasta un bebé lo hubiera visto.
697
00:41:50,719 --> 00:41:51,720
¡Muy lentos!
698
00:41:52,638 --> 00:41:53,430
¡Muy lentos!
699
00:41:55,140 --> 00:41:56,141
¡Muy lentos!
700
00:41:56,975 --> 00:42:00,354
No entrarán a Granjas Lactosa
si no sobreviven esto.
701
00:42:00,354 --> 00:42:01,563
¿Es en serio?
702
00:42:01,563 --> 00:42:03,357
¿Qué clase de lechería es?
703
00:42:03,357 --> 00:42:07,069
Una lechería
para la que deben trabajar en equipo.
704
00:42:07,069 --> 00:42:08,946
Hay peligro en cualquier lado.
705
00:42:10,572 --> 00:42:12,491
Deben estar listos para evadirlo.
706
00:42:16,578 --> 00:42:18,789
¡Ahí les va el dolor!
707
00:42:18,789 --> 00:42:21,083
- Izquierda, derecha.
-¡Me confundes!
708
00:42:36,515 --> 00:42:38,100
Necesitaré rehabilitación.
709
00:42:43,272 --> 00:42:46,817
Para que esto funcione,
tienen que estar compaginados.
710
00:42:46,817 --> 00:42:48,318
Se me acabaron las ideas.
711
00:42:48,318 --> 00:42:49,611
¿Tienes alguna?
712
00:42:52,239 --> 00:42:58,537
No puede ser que una excelebridad
me dé una paliza en medio de la nada.
713
00:42:58,829 --> 00:43:00,247
¿Odie?
714
00:43:00,247 --> 00:43:02,708
Dile a mi hijo que deje de lloriquear.
715
00:43:02,833 --> 00:43:05,711
Dile a Vic que yo me recargué
en este árbol primero...
716
00:43:05,836 --> 00:43:07,337
...y que se busque otro.
717
00:43:07,337 --> 00:43:11,925
Odie, ¿puedes decirle a mi hijo
que con gusto encontraré otro...
718
00:43:12,050 --> 00:43:14,136
...cuando pueda sentir las piernas?
719
00:43:14,136 --> 00:43:17,264
Odie, ¿puedes decirle a mi padre
que no le dolería todo...
720
00:43:17,264 --> 00:43:20,058
...si hubiera sido un gato de bien
y sin problemas?
721
00:43:20,058 --> 00:43:23,729
¿Puedes informarle a mi hijo...
722
00:43:23,854 --> 00:43:26,231
...que mejor arregle su propia vida?
723
00:43:26,356 --> 00:43:27,733
Odie. ¿Qué...?
724
00:43:28,734 --> 00:43:30,527
Odie, ¿qué hiciste?
725
00:43:31,236 --> 00:43:33,780
Después de todo
lo que dejo que hagas por mí.
726
00:43:35,032 --> 00:43:36,241
¿Qué es esto?
727
00:43:38,660 --> 00:43:39,745
¡Oye, cuidado!
728
00:43:42,789 --> 00:43:43,957
¿Qué pasa, Vic?
729
00:43:43,957 --> 00:43:46,084
¿Esto te molesta?
730
00:43:47,878 --> 00:43:48,962
No.
731
00:43:49,087 --> 00:43:52,257
No me molesta nada.
732
00:43:53,967 --> 00:43:55,969
Tampoco me molesta.
733
00:44:00,682 --> 00:44:02,267
Podría ver esto todo el día.
734
00:44:02,392 --> 00:44:03,810
- Deja de jalar.
- No soy yo.
735
00:44:03,810 --> 00:44:06,271
Si estuviera jalando,
te darías cuenta.
736
00:44:06,813 --> 00:44:09,608
¿Por qué todo lo que haces
termina lastimándome?
737
00:44:09,608 --> 00:44:10,901
¿Lastimarte?
738
00:44:10,901 --> 00:44:13,904
Lo único que siempre hice
fue tratar de ayudarte.
739
00:44:13,904 --> 00:44:16,990
¿Seguro? Porque
siempre que estás cerca, sufro.
740
00:44:16,990 --> 00:44:18,992
¡Odie! Esto ya no es chistoso.
741
00:44:20,827 --> 00:44:24,206
Tal vez si estuvieras más abierto
a escucharme...
742
00:44:24,206 --> 00:44:26,124
...todo mejoraría entre nosotros.
743
00:44:26,124 --> 00:44:29,127
Recuerdas que tú me abandonaste
en un callejón, ¿no?
744
00:44:29,127 --> 00:44:31,213
No sabes de qué estás hablando.
745
00:44:31,713 --> 00:44:33,423
A ver, ilústrame.
746
00:44:36,134 --> 00:44:37,845
Esto se va a poner bueno.
747
00:44:37,845 --> 00:44:40,806
Ah, es cierto,
nunca has estado para defenderte.
748
00:44:40,931 --> 00:44:43,016
Hoy no hay puerta trasera para huir.
749
00:44:43,016 --> 00:44:44,518
Primero me abandonas...
750
00:44:44,643 --> 00:44:47,354
...y años después
me metes en una vida de crimen.
751
00:44:47,354 --> 00:44:50,440
Eso es justo lo que haría
el padre del año, "papá".
752
00:44:50,440 --> 00:44:51,859
¿Cómo pude pensar...
753
00:44:51,859 --> 00:44:54,361
...que verte no acabaría en desastre?
754
00:44:54,361 --> 00:44:57,739
¡Que yo no te abandoné
en el callejón!
755
00:44:58,031 --> 00:44:59,867
¡Que sí! Dijiste que no tardabas.
756
00:44:59,867 --> 00:45:01,535
- Y no volviste.
- No.
757
00:45:02,035 --> 00:45:04,079
Eso no fue lo que pasó.
758
00:45:04,079 --> 00:45:05,789
¡Ay, por favor!
759
00:45:05,789 --> 00:45:09,543
De seguro huías de alguien como Jinx
y yo te estorbaba.
760
00:45:09,668 --> 00:45:10,669
No.
761
00:45:11,628 --> 00:45:14,131
No, esa noche...
762
00:45:14,965 --> 00:45:16,341
COMICS DE JIM
763
00:45:16,466 --> 00:45:17,968
Esa noche fue diferente.
764
00:45:31,982 --> 00:45:35,777
PESCADERÍA
765
00:45:43,202 --> 00:45:45,162
¡Oye! ¡Fuera de aquí!
766
00:46:20,739 --> 00:46:23,116
Espérame aquí, Junior.
No tardo nada.
767
00:46:29,206 --> 00:46:30,457
¡Oye! ¡Lárgate!
768
00:46:30,457 --> 00:46:32,125
Hola, ¿cómo estás? Sí.
769
00:46:32,251 --> 00:46:33,252
Eché a un gato.
770
00:46:33,252 --> 00:46:35,420
Sí, sí, buscaba en la basura. Sí.
771
00:46:36,129 --> 00:46:37,548
Y ¿qué estabas haciendo?
772
00:46:37,548 --> 00:46:38,924
¿No hacías nada?
773
00:46:39,925 --> 00:46:40,843
Sí, sí, sí.
774
00:46:40,843 --> 00:46:43,136
¿Qué? ¡Ay, no es cierto! ¿En serio?
775
00:46:45,347 --> 00:46:46,265
Sí, sí.
776
00:46:46,265 --> 00:46:49,142
Ya lleva un rato lloviendo. Sí, sí.
777
00:46:49,935 --> 00:46:52,646
Sí. Nos vemos al rato. Sí, adiós.
778
00:48:37,835 --> 00:48:39,044
No sabía eso.
779
00:48:39,962 --> 00:48:41,463
¿Cómo ibas a saberlo?
780
00:48:42,339 --> 00:48:44,049
¿Por qué nunca me visitaste?
781
00:48:44,758 --> 00:48:45,759
Sí fui.
782
00:48:47,886 --> 00:48:49,388
Millones de veces fui...
783
00:48:50,097 --> 00:48:51,890
...a tocar a tu puerta...
784
00:48:51,890 --> 00:48:54,560
...y veía que tenías una gran vida
con Jon.
785
00:48:54,685 --> 00:48:55,978
Entonces...
786
00:48:57,271 --> 00:48:59,565
...decidí que era mejor
mantenerme alejado.
787
00:49:00,190 --> 00:49:03,777
Veo que hubo un avance positivo
en su relación.
788
00:49:03,902 --> 00:49:04,903
¿Me equivoco?
789
00:49:06,029 --> 00:49:06,989
Bien.
790
00:49:07,114 --> 00:49:10,617
Tras una extensa evaluación,
concluí que los dos...
791
00:49:10,617 --> 00:49:13,620
...ya están listos
para continuar con esta misión.
792
00:49:13,620 --> 00:49:15,706
-¿En serio?
-¿Cómo es posible?
793
00:49:15,914 --> 00:49:17,499
Matemáticamente, no lo es.
794
00:49:17,666 --> 00:49:20,085
Pero por su incompetencia...
795
00:49:20,210 --> 00:49:22,546
...y falta de habilidades básicas
en general...
796
00:49:22,546 --> 00:49:24,923
...determiné que tomaría,
aproximadamente...
797
00:49:25,591 --> 00:49:29,136
...17 años prepararlos apropiadamente
para este trabajo.
798
00:49:29,136 --> 00:49:30,596
Y como tenemos...
799
00:49:31,305 --> 00:49:34,308
...menos de 48 horas, aprobaron.
800
00:49:34,433 --> 00:49:35,309
{\an8}¡Bien hecho!
801
00:49:35,309 --> 00:49:36,393
{\an8}Felicidades.
802
00:50:09,468 --> 00:50:11,553
SE BUSCA VIC
¡La leche da energía!
803
00:50:14,681 --> 00:50:16,642
{\an8}¡DESTRUYE A VIC!
SE BUSCA
804
00:50:21,271 --> 00:50:22,481
Ya se volvió loca.
805
00:50:25,692 --> 00:50:27,194
Sí, ¿qué quieren?
806
00:50:27,194 --> 00:50:29,363
Están listos para robar la lechería.
807
00:50:30,280 --> 00:50:31,949
Perfecto.
808
00:50:32,783 --> 00:50:34,576
Todo va de acuerdo con el plan.
809
00:50:34,576 --> 00:50:35,911
Hora de hacer la llamada.
810
00:50:37,996 --> 00:50:40,415
Perdón, ¿lo guardas en tus pliegues?
811
00:50:40,415 --> 00:50:42,167
Qué asco.
812
00:50:42,376 --> 00:50:45,087
Tú. ¡Tú marca el número
y ponme en el altavoz!
813
00:50:47,881 --> 00:50:48,799
¿Hola?
814
00:50:48,799 --> 00:50:50,133
¿Hola?
¿Granjas Lactosa?
815
00:50:50,133 --> 00:50:51,301
¿Qué se le ofrece?
816
00:50:51,301 --> 00:50:52,636
Me enteré por ahí...
817
00:50:52,636 --> 00:50:57,015
...de que intentarán robar
uno de sus camiones de leche mañana.
818
00:50:57,307 --> 00:50:59,935
No importa quién soy
o cómo me enteré de esto.
819
00:50:59,935 --> 00:51:02,437
Digamos que soy
una ciudadana preocupada...
820
00:51:02,437 --> 00:51:06,316
...con cumplir
sus responsabilidades cívicas y...
821
00:51:10,904 --> 00:51:12,030
GL
SEGURIDAD
822
00:51:12,030 --> 00:51:13,115
¿Jefa?
823
00:51:17,119 --> 00:51:18,704
Tenemos una situación.
824
00:51:19,037 --> 00:51:20,414
Pues en ese caso...
825
00:51:21,039 --> 00:51:23,041
...vamos a echar un vistazo.
826
00:51:27,421 --> 00:51:28,922
Es la tercera llamada.
827
00:51:29,047 --> 00:51:31,967
Suena a que un gato
nos quiere hacer una broma.
828
00:51:32,426 --> 00:51:36,722
Si esto fuera un perro ladrando,
te aceptaría lo de la broma.
829
00:51:36,847 --> 00:51:39,266
Los perros nacieron
para las travesuras.
830
00:51:39,725 --> 00:51:42,644
Pero los gatos no.
831
00:51:43,061 --> 00:51:45,439
Los gatos nunca bromean.
832
00:51:46,857 --> 00:51:47,858
AMO GL
833
00:51:47,858 --> 00:51:49,568
TRADUCPET
834
00:51:54,072 --> 00:51:55,699
"Repito, tratarán...
835
00:51:55,699 --> 00:51:57,951
...de robar uno de sus camiones mañana.
836
00:51:57,951 --> 00:51:59,870
Tomen las medidas apropiadas...
837
00:51:59,870 --> 00:52:02,664
...para evitar que ocurra
ese robo tan cínico.
838
00:52:02,664 --> 00:52:04,750
Okay, ya acabé, cuelga el teléfono.
839
00:52:04,875 --> 00:52:07,544
Ja, ja. Soy una genio malvada".
840
00:52:08,378 --> 00:52:11,256
A ver,
¿te sigue pareciendo una broma?
841
00:52:11,381 --> 00:52:12,674
La última parte sí.
842
00:52:12,674 --> 00:52:14,301
¿Cuál es el siguiente paso?
843
00:52:14,301 --> 00:52:17,971
Nuestro siguiente paso
es que yo regrese a mi oficina...
844
00:52:18,096 --> 00:52:20,474
...a formular un plan ingenioso.
845
00:52:21,975 --> 00:52:23,685
Ustedes enceren mi auto.
846
00:52:24,394 --> 00:52:25,479
CERO PIEDAD
FUERZA
847
00:52:25,604 --> 00:52:26,772
Vaya, vaya, vaya...
848
00:52:26,897 --> 00:52:29,399
...¿qué te parece eso, Margie Malone?
849
00:52:29,399 --> 00:52:32,069
Mañana vamos a tener compañía.
850
00:52:32,778 --> 00:52:35,489
Creo que mejor saco la vajilla fina...
851
00:52:35,489 --> 00:52:37,407
{\an8}...para servir un plato caliente...
852
00:52:38,700 --> 00:52:40,285
...de justicia.
853
00:52:41,078 --> 00:52:46,124
{\an8}EL DÍA DEL GOLPE
854
00:52:48,502 --> 00:52:49,503
¿Para qué es eso?
855
00:52:49,628 --> 00:52:51,129
Para comunicarnos...
856
00:52:51,129 --> 00:52:52,631
...cuando estén dentro...
857
00:52:53,090 --> 00:52:54,925
...del vientre de la bestia.
858
00:52:55,843 --> 00:52:57,219
Okay.
859
00:52:57,219 --> 00:53:00,305
¿No necesitamos radio con audífonos?
860
00:53:01,098 --> 00:53:02,432
Gato de casa.
861
00:53:02,933 --> 00:53:04,059
Estos son mejores.
862
00:53:04,059 --> 00:53:05,644
Con Bluetooth son mejores.
863
00:53:05,644 --> 00:53:06,812
Estos son mejores.
864
00:53:06,937 --> 00:53:08,647
¿Mejores que el Bluetooth?
865
00:53:09,439 --> 00:53:10,399
Son iguales.
866
00:53:10,816 --> 00:53:12,734
Y así no pago regalías.
867
00:53:18,740 --> 00:53:21,451
Águila dorada a Ardilla, ¿me oyes?
868
00:53:22,870 --> 00:53:25,747
Claro que lo oyes,
está a medio metro de ti.
869
00:53:27,124 --> 00:53:29,042
En los binoculares sí invertiste.
870
00:53:29,168 --> 00:53:31,753
Ahora, solo hay que encontrar...
871
00:53:34,047 --> 00:53:35,257
...una entrada.
872
00:53:35,841 --> 00:53:39,178
¿Te han dicho que haces
demasiadas pausas dramáticas?
873
00:53:42,139 --> 00:53:43,265
Sí.
874
00:53:46,185 --> 00:53:47,561
AUTOBÚS ESCOLAR
875
00:53:47,853 --> 00:53:49,188
¡Espérenme!
876
00:53:49,479 --> 00:53:50,772
¡Miren eso!
877
00:53:51,773 --> 00:53:52,816
La tengo.
878
00:53:52,816 --> 00:53:53,817
{\an8}GL
Leche
879
00:53:53,817 --> 00:53:55,360
{\an8}¡Hola a todos!
880
00:53:55,485 --> 00:53:59,907
{\an8}Y bienvenidos a las inigualables
¡Granjas Lactosa!
881
00:53:59,907 --> 00:54:01,867
Si se reúnen a mi alrededor...
882
00:54:01,992 --> 00:54:05,204
{\an8}...daremos inicio
e iremos al corazón de la granja.
883
00:54:05,204 --> 00:54:07,289
{\an8}Sé que están aquí.
884
00:54:07,873 --> 00:54:09,583
Los siento.
885
00:54:10,167 --> 00:54:12,002
Muéstrense.
886
00:54:12,878 --> 00:54:16,632
Hoy descubrirán las respuestas
de todas sus dudas de los lácteos...
887
00:54:16,632 --> 00:54:19,927
...incluida la pregunta
más frecuente de todas...
888
00:54:19,927 --> 00:54:21,929
¿La leche cortada sangra mucho?
889
00:54:22,679 --> 00:54:25,641
Rana, Ardilla, Atropellado,
¿me oyen?
890
00:54:25,641 --> 00:54:27,726
¿Es broma? ¿Sí funcionan?
891
00:54:27,726 --> 00:54:29,144
Hay que llevarlos a Shark Tank.
892
00:54:29,144 --> 00:54:32,356
La única manera de hallar
las llaves del camión...
893
00:54:32,356 --> 00:54:34,233
...y sacar a Ethel sin ser vistos...
894
00:54:34,233 --> 00:54:37,027
...es apegarse al camino
que les tracé.
895
00:54:37,027 --> 00:54:39,112
Si se desvían de ese camino...
896
00:54:39,112 --> 00:54:43,325
...alertarán a la seguridad
y no habrá garantías. ¿Entendido?
897
00:54:43,909 --> 00:54:45,160
Okay, pónganse vivos.
898
00:54:45,160 --> 00:54:48,247
La puerta al cuarto eléctrico
está a su izquierda.
899
00:54:48,247 --> 00:54:49,748
¡Okay, hacia acá!
900
00:54:50,332 --> 00:54:51,166
CUARTO
ELÉCTRICO
901
00:54:51,166 --> 00:54:52,125
Miren. Ahí es.
902
00:54:57,130 --> 00:54:58,382
Ya entramos.
903
00:54:58,382 --> 00:55:01,760
Sigan de frente y ubiquen
la ventilación al final del pasillo.
904
00:55:02,719 --> 00:55:05,013
Ella los llevará al refrigerador.
905
00:55:05,472 --> 00:55:08,433
Empleados, su descanso de 15 minutos
empieza ahora.
906
00:55:12,563 --> 00:55:13,647
{\an8}PRECAUCIÓN
907
00:55:21,780 --> 00:55:23,782
Te urge lavarte las patas.
908
00:55:30,289 --> 00:55:31,790
¿Por qué tardas, Junior?
909
00:55:31,790 --> 00:55:33,834
¿Cómo cupiste?
Eres más grande que yo.
910
00:55:34,960 --> 00:55:36,295
-¿De veras?
-¡Sí!
911
00:55:36,295 --> 00:55:38,380
La ventilación no está de acuerdo.
912
00:55:38,380 --> 00:55:40,716
- Mete la panza.
- Ya la metí.
913
00:55:40,716 --> 00:55:42,384
Mete las pompas y la panza.
914
00:56:08,744 --> 00:56:09,620
Rana...
915
00:56:09,912 --> 00:56:11,121
...¿qué está pasando?
916
00:56:12,706 --> 00:56:14,541
Caímos de la ventilación...
917
00:56:14,541 --> 00:56:18,003
...hasta un cuarto
lleno de maquinaria pesada.
918
00:56:18,504 --> 00:56:19,838
Vacas rumiantes.
919
00:56:21,340 --> 00:56:22,925
Están en la piñita.
920
00:56:26,345 --> 00:56:27,721
¡Me lleva Jim Davis!
921
00:56:28,055 --> 00:56:29,723
¡El ladrón es un gato!
922
00:56:29,848 --> 00:56:31,808
Y se ve que podría comerse
toda la fábrica.
923
00:56:32,726 --> 00:56:33,560
¡Vic, Vic!
924
00:56:33,560 --> 00:56:34,937
La bahía de carga.
925
00:56:34,937 --> 00:56:36,647
¡No, Junior! No te muevas.
926
00:56:36,647 --> 00:56:37,648
¿Qué? ¿Por qué?
927
00:56:38,148 --> 00:56:39,983
¡Estamos a la mitad de la piñita!
928
00:56:39,983 --> 00:56:42,277
Otto dijo
que no entráramos a la piñita.
929
00:56:42,277 --> 00:56:44,154
Cálmense, ¿cuál piñita?
930
00:56:44,154 --> 00:56:45,572
Otto es un preocupón.
931
00:56:45,572 --> 00:56:47,866
Desde aquí llego
a la bahía de carga.
932
00:56:48,158 --> 00:56:49,159
No...
933
00:56:49,868 --> 00:56:50,953
¡Junior!
934
00:56:57,751 --> 00:57:00,379
Cheddar,
uno de mis 26 quesos favoritos.
935
00:57:03,173 --> 00:57:04,800
¿Qué pasará al llegar a cero?
936
00:57:08,679 --> 00:57:10,055
Rana, ¿ahora qué pasó?
937
00:57:10,305 --> 00:57:12,391
¡Se llevaron a Atropellado
a la piñita!
938
00:57:12,891 --> 00:57:15,394
Oigan,
van a tener que continuar la misión.
939
00:57:15,394 --> 00:57:18,188
Vayan antes de que vuelvan
los trabajadores...
940
00:57:18,188 --> 00:57:20,190
...o ya no podrán tomar el camión.
941
00:57:20,983 --> 00:57:22,776
BAHÍA DE CARGA
942
00:57:24,486 --> 00:57:25,529
No, no, no.
943
00:57:25,529 --> 00:57:27,197
¡No, no, no!
944
00:57:28,699 --> 00:57:29,741
RALLADO
945
00:57:29,741 --> 00:57:31,577
Secuencia de rallado iniciada.
946
00:57:40,085 --> 00:57:40,919
¡Odie!
947
00:57:41,295 --> 00:57:43,297
Gracias, pero estoy lleno de cheddar.
948
00:57:44,798 --> 00:57:45,632
Que salte.
949
00:57:45,632 --> 00:57:47,134
Sí, buena idea.
950
00:57:55,934 --> 00:57:57,853
Qué bueno. Está a salvo.
951
00:58:01,231 --> 00:58:03,150
Espera. Oye. ¿Y yo adónde voy?
952
00:58:03,150 --> 00:58:04,151
ÁREA DE FONDUES
953
00:58:04,151 --> 00:58:05,319
Fondue.
954
00:58:07,029 --> 00:58:08,030
¡Fondue!
955
00:58:48,987 --> 00:58:49,905
Junior...
956
00:58:54,409 --> 00:58:56,578
¡Quema, quema, quema!
957
00:58:56,578 --> 00:58:58,288
¡Quema, quema, quema, quema!
958
00:59:00,290 --> 00:59:01,083
¡Junior!
959
00:59:10,008 --> 00:59:12,094
Estuvo demasiado cerca, hasta para mí.
960
00:59:14,721 --> 00:59:15,848
Gracias.
961
00:59:15,848 --> 00:59:18,225
No te iba a dejar toda la diversión.
962
00:59:18,225 --> 00:59:21,395
- El descanso termina en 5 minutos.
-¿Qué?
963
00:59:23,438 --> 00:59:25,524
Otto, estamos en la bahía de carga.
964
00:59:25,524 --> 00:59:26,733
¿Y las llaves?
965
00:59:26,733 --> 00:59:29,736
Están en un tablero
en la pared del fondo.
966
00:59:30,946 --> 00:59:32,239
¿Cómo que un problema?
967
00:59:33,323 --> 00:59:34,366
¡Está vacío!
968
00:59:34,366 --> 00:59:35,242
¿Vacío?
969
00:59:35,909 --> 00:59:38,620
Ay, pero miren nada más.
970
00:59:38,745 --> 00:59:43,041
Tres mascotas descarriadas
tratando de robar un camión de leche.
971
00:59:43,041 --> 00:59:46,420
No hay momentos aburridos
en esta lechería, ¿verdad, Margie?
972
00:59:47,254 --> 00:59:49,047
Esto es lo que buscaban, ¿no?
973
00:59:49,047 --> 00:59:50,632
Pues ahí las tienen.
974
00:59:55,137 --> 00:59:57,347
¿Cómo van a querer hacer esto, jóvenes?
975
00:59:57,347 --> 00:59:59,641
¿Por las buenas o por las malas?
976
00:59:59,766 --> 01:00:02,436
Y para que lo sepan,
cualquiera me da igual.
977
01:00:04,938 --> 01:00:06,148
Síganme la corriente.
978
01:00:06,565 --> 01:00:07,274
¿Qué?
979
01:00:15,490 --> 01:00:16,658
¿Quién sigue?
980
01:00:17,993 --> 01:00:20,162
¡Otto, una guardia tiene las llaves!
981
01:00:20,454 --> 01:00:22,414
¿Ojos de loca? ¿Ropa de mal gusto?
982
01:00:22,414 --> 01:00:23,582
Sí. ¿Cómo sabes?
983
01:00:23,582 --> 01:00:24,958
Marge Malone.
984
01:00:25,584 --> 01:00:26,585
¡Ethel!
985
01:00:26,585 --> 01:00:27,878
¡Otto!
986
01:00:28,295 --> 01:00:31,924
No solo es mi némesis,
también es mi enemiga.
987
01:00:31,924 --> 01:00:33,967
¡Luego me cuentas! ¿Qué hacemos?
988
01:00:34,092 --> 01:00:37,513
Consigan las llaves.
Crearé una distracción para que salgan.
989
01:00:38,680 --> 01:00:39,890
¡Ven acá, gato!
990
01:00:41,183 --> 01:00:42,976
{\an8}PRECAUCIÓN
991
01:00:49,483 --> 01:00:51,527
¿Vieron eso? Estilo gato de casa.
992
01:01:01,411 --> 01:01:02,120
No, no, no.
993
01:01:02,120 --> 01:01:04,414
No van a huir, ya llamé al refugio.
994
01:01:04,414 --> 01:01:07,417
Sus días de crimen terminan hoy.
995
01:01:07,918 --> 01:01:09,920
Intento de invasión de perímetro.
996
01:01:11,338 --> 01:01:13,131
{\an8}Intento de invasión de perímetro.
997
01:01:14,633 --> 01:01:16,343
{\an8}Intento de invasión de perímetro.
998
01:01:16,718 --> 01:01:17,761
Otto.
999
01:01:17,761 --> 01:01:19,847
Intento de invasión de perímetro.
1000
01:01:20,931 --> 01:01:23,016
Intento de invasión de perímetro.
1001
01:01:23,141 --> 01:01:25,644
Junior, perdón por esto.
1002
01:01:25,644 --> 01:01:27,145
¿Perdón? ¿Por qué?
1003
01:01:31,358 --> 01:01:32,067
¿Vic?
1004
01:01:36,655 --> 01:01:38,031
GRANJAS LACTOSA
1005
01:01:40,242 --> 01:01:41,660
¿Qué estás haciendo?
1006
01:01:44,538 --> 01:01:46,748
¡Vic, no te vayas!
1007
01:01:46,748 --> 01:01:48,041
¡Vic!
1008
01:01:49,877 --> 01:01:50,878
¡Por favor!
1009
01:01:56,049 --> 01:01:58,552
Envíen seguridad
a la bahía de carga.
1010
01:02:08,979 --> 01:02:09,897
¡Otto!
1011
01:02:10,564 --> 01:02:12,191
GRANJA INTERACTIVA
1012
01:02:12,858 --> 01:02:15,986
Hoy no te conviene provocarme, toro.
1013
01:02:28,081 --> 01:02:29,082
¡Atrápenlo!
1014
01:02:38,509 --> 01:02:39,510
REFUGIO
1015
01:03:07,913 --> 01:03:09,122
Bienvenido de vuelta...
1016
01:03:11,834 --> 01:03:13,043
...Victor.
1017
01:03:17,047 --> 01:03:18,632
Hola, Jinx.
1018
01:03:19,174 --> 01:03:21,760
¿Qué haces aquí?
Yo te lo iba a llevar.
1019
01:03:21,760 --> 01:03:23,470
¿Ah, sí?
1020
01:03:23,470 --> 01:03:24,888
¿En serio?
1021
01:03:24,888 --> 01:03:26,473
Sí, claro.
1022
01:03:26,473 --> 01:03:27,933
En eso quedamos, ¿no?
1023
01:03:31,770 --> 01:03:34,481
Entonces, ¿ya estamos a mano?
1024
01:03:35,566 --> 01:03:36,692
Todavía no.
1025
01:03:36,692 --> 01:03:40,571
Falta el asunto de los cinco años
que perdí por tu culpa.
1026
01:03:40,571 --> 01:03:41,655
¿Qué?
1027
01:03:41,780 --> 01:03:43,574
Creí que esto lo resolvía.
1028
01:03:45,951 --> 01:03:48,120
La leche jamás me importó.
1029
01:03:48,120 --> 01:03:50,581
Se trataba
de que te agarraran robándola...
1030
01:03:50,581 --> 01:03:53,000
...y que te enviaran al refugio...
1031
01:03:53,000 --> 01:03:54,877
...igual que a mí.
1032
01:03:55,586 --> 01:03:59,173
Mira, Vic. Necesitaba que sufrieras...
1033
01:03:59,590 --> 01:04:01,592
...igual que yo.
1034
01:04:04,386 --> 01:04:05,512
Ya entendí.
1035
01:04:06,013 --> 01:04:09,892
Y supongo que tienes una idea
de cómo debe pasar eso.
1036
01:04:10,017 --> 01:04:13,395
A decir verdad, la tengo.
1037
01:04:20,402 --> 01:04:22,821
No puedo creer que nos hiciera eso.
1038
01:04:22,821 --> 01:04:25,115
Se escapó y me abandonó.
1039
01:04:27,492 --> 01:04:28,702
Otra vez.
1040
01:04:29,411 --> 01:04:31,413
Creí que había cambiado pero...
1041
01:04:32,039 --> 01:04:33,332
...fue mentira.
1042
01:04:34,208 --> 01:04:35,417
Todo.
1043
01:04:40,339 --> 01:04:42,716
¿Cómo pude ser tan estúpido?
1044
01:04:47,930 --> 01:04:51,225
Tranquilo, hijo. No te tortures así.
1045
01:04:51,934 --> 01:04:55,062
Así es Vic.
A todos nos ha traicionado Vic.
1046
01:04:55,062 --> 01:04:57,731
Ha traicionado a todos los gatos
que conozco.
1047
01:04:59,066 --> 01:05:01,860
Lo único de Vic
con lo que puedes contar...
1048
01:05:01,860 --> 01:05:03,695
...es que no puedes contar con él.
1049
01:05:03,695 --> 01:05:04,988
- Ni me lo digas.
- Sí.
1050
01:05:04,988 --> 01:05:06,865
Sí, sí te lo voy a decir.
1051
01:05:07,157 --> 01:05:10,202
Para hacer el cuento corto,
éramos de la misma manada...
1052
01:05:10,202 --> 01:05:12,538
...hasta que tuvimos que echarlo.
1053
01:05:13,872 --> 01:05:16,375
Lo que dije,
no podíamos contar con él.
1054
01:05:16,375 --> 01:05:17,709
Me suena conocido.
1055
01:05:17,709 --> 01:05:21,171
Se iba a la mitad de los trabajos
para ir a ver a su hijo.
1056
01:05:21,880 --> 01:05:24,591
Sí, decía que quería ir a ver
cómo estaba.
1057
01:05:24,591 --> 01:05:26,510
Quería ver que estuviera bien.
1058
01:05:26,510 --> 01:05:29,263
Pero escucha esto, nunca lo visitaba.
1059
01:05:29,388 --> 01:05:33,100
Se quedaba en un roble enorme
frente a la casa de su hijo.
1060
01:05:33,100 --> 01:05:35,602
- Eso nunca pasó.
- Veía a su hijo comer...
1061
01:05:35,602 --> 01:05:37,271
...y comer y comer y comer...
1062
01:05:37,563 --> 01:05:39,690
- Y marcaba el árbol...
- ...y comer y comer.
1063
01:05:39,690 --> 01:05:41,567
...cada vez que iba.
1064
01:05:41,984 --> 01:05:43,110
Sí. Cómo no.
1065
01:05:43,110 --> 01:05:46,738
Iba todos los domingos en la noche,
lloviera o relampagueara.
1066
01:05:46,738 --> 01:05:48,323
Decía que era noche...
1067
01:05:48,323 --> 01:05:51,076
...de cena familiar con su hijo.
1068
01:05:55,998 --> 01:05:58,208
Okay, odio decepcionarlos...
1069
01:05:58,917 --> 01:06:01,795
...pero les aseguro que eso no pasó.
1070
01:06:01,920 --> 01:06:04,298
Se creyeron
otra de las mentiras de Vic.
1071
01:06:04,423 --> 01:06:05,632
Como todos.
1072
01:06:06,008 --> 01:06:08,010
Porque esa es su especialidad.
1073
01:06:13,223 --> 01:06:14,141
¡Odie! ¡Odie!
1074
01:06:14,141 --> 01:06:15,309
¿Cómo te saliste?
1075
01:06:15,434 --> 01:06:16,852
Rápido, abre el candado.
1076
01:06:16,852 --> 01:06:18,937
¡Garfield, ahí estás!
1077
01:06:18,937 --> 01:06:21,565
¡Jon! ¡Sálvame de todo esto!
1078
01:06:21,565 --> 01:06:23,066
No imaginas lo que pasé.
1079
01:06:23,066 --> 01:06:24,526
¿También quiere al gato?
1080
01:06:24,651 --> 01:06:25,944
- Sí.
- Colgué de cabeza.
1081
01:06:25,944 --> 01:06:27,738
-¿Es suyo? No trae placa.
- Salté a un tren.
1082
01:06:28,322 --> 01:06:30,032
{\an8}Ah, sí tiene placa.
1083
01:06:30,866 --> 01:06:32,951
{\an8}¿Tengo collar y placa?
1084
01:06:32,951 --> 01:06:34,161
{\an8}¿Desde cuándo?
1085
01:06:34,161 --> 01:06:35,829
{\an8}Okay, necesito que espere.
1086
01:06:35,954 --> 01:06:38,665
¡No voy a esperar!
¡Ya me harté de esperar!
1087
01:06:38,665 --> 01:06:40,751
¡El Jon que esperaba está muerto!
1088
01:06:40,751 --> 01:06:42,628
¿Le quedó claro?
1089
01:06:44,254 --> 01:06:47,382
¡Sí! ¡Ya estoy de vuelta!
1090
01:06:50,135 --> 01:06:52,471
Estaba hablando de ti.
1091
01:06:55,682 --> 01:06:57,267
A ti también te extrañé.
1092
01:07:06,151 --> 01:07:07,277
¡Pooky!
1093
01:07:10,197 --> 01:07:12,908
Tengo mucho que contarte.
No me lo vas a creer.
1094
01:07:13,492 --> 01:07:15,911
Fue una locura.
Dormí fuera de casa, ¡dos veces!
1095
01:07:15,911 --> 01:07:17,204
Ya sé. Yo.
1096
01:07:17,704 --> 01:07:19,665
Y te traje un broche conmemorativo.
1097
01:07:20,582 --> 01:07:22,084
¡A cenar!
1098
01:07:22,209 --> 01:07:23,293
Luego te cuento.
1099
01:07:41,311 --> 01:07:42,521
Dime cuándo.
1100
01:07:42,521 --> 01:07:43,730
Nunca, Jon.
1101
01:07:43,730 --> 01:07:45,440
Entiérrame con queso.
1102
01:07:47,901 --> 01:07:49,361
Y tengo dos congeladas.
1103
01:07:49,361 --> 01:07:51,321
Dime cuando las quieras.
1104
01:07:51,321 --> 01:07:52,823
Voy a revisar el postre.
1105
01:07:54,116 --> 01:07:55,742
Me disculpo por adelantado.
1106
01:07:55,742 --> 01:07:58,328
La manera de comer
que verán no será apropiada...
1107
01:07:58,328 --> 01:08:01,623
...y si vienen con niños,
es buen momento para que salgan.
1108
01:08:15,137 --> 01:08:19,433
Se quedaba en un roble enorme
frente a la casa de su hijo.
1109
01:08:40,578 --> 01:08:43,582
Ya sé, ya sé. Vamos a volver.
1110
01:08:44,666 --> 01:08:46,585
Solo tengo que ver algo primero.
1111
01:09:07,814 --> 01:09:09,483
Y marcaba el árbol...
1112
01:09:11,193 --> 01:09:12,986
...cada vez que iba.
1113
01:09:30,504 --> 01:09:32,046
"Marcaba el árbol".
1114
01:09:34,508 --> 01:09:35,843
Cómo no.
1115
01:10:18,051 --> 01:10:19,261
Sí venía.
1116
01:10:20,095 --> 01:10:21,680
Y me vio crecer.
1117
01:10:25,893 --> 01:10:27,102
Ay, eso me raspó.
1118
01:10:27,102 --> 01:10:29,271
No sé por qué pensé que no.
1119
01:10:29,271 --> 01:10:30,564
Dame un segundo.
1120
01:10:32,482 --> 01:10:33,525
¡Vic nos ama!
1121
01:10:33,525 --> 01:10:35,903
A mí primero, claro,
¡y ahora a ti!
1122
01:10:35,903 --> 01:10:38,280
¡Pero a mí mucho más! ¡Y primero!
1123
01:10:38,906 --> 01:10:42,117
Espera, pero si me ama... "nos"...
1124
01:10:42,117 --> 01:10:45,204
...¿por qué dejó que me-nos capturaran
en la lechería?
1125
01:10:45,204 --> 01:10:49,041
- A menos... ¡Quería que nos capturaran!
-¡Oye!
1126
01:10:49,041 --> 01:10:50,125
-¡Sí!
-¡Cuidado!
1127
01:10:50,125 --> 01:10:52,294
Sabía que Jinx no lo dejaría en paz.
1128
01:10:52,294 --> 01:10:54,922
Pero si nos agarraban,
iríamos al refugio...
1129
01:10:55,380 --> 01:10:57,132
{\an8}...¡y Jon iría por nosotros!
1130
01:10:57,132 --> 01:10:59,801
¿No ves, Odie?
Estaba tratando de salvarnos.
1131
01:11:00,219 --> 01:11:01,220
¡Zoquetes!
1132
01:11:02,638 --> 01:11:04,598
Tenemos que salvar a mi papá.
1133
01:11:05,432 --> 01:11:10,812
Y aquí está tu postre favorito,
¡el Monte Kraka-melo!
1134
01:11:11,939 --> 01:11:12,940
¿Niños?
1135
01:11:18,028 --> 01:11:19,738
¡No puede ser!
1136
01:11:22,908 --> 01:11:25,410
DI ECTORIO
1137
01:11:28,038 --> 01:11:30,332
¿Qué es esto?
1138
01:11:34,962 --> 01:11:35,712
ATRAPA
A VIC
1139
01:11:44,930 --> 01:11:46,932
¿Media estrella a Mamma Leoni's?
1140
01:11:48,225 --> 01:11:49,434
Es un monstruo.
1141
01:11:51,979 --> 01:11:53,272
Lo va a amarrar...
1142
01:11:53,772 --> 01:11:55,232
...lo llevará al tren...
1143
01:11:56,066 --> 01:11:58,652
¡Lo va a lanzar
desde el Puente de la Milla!
1144
01:11:58,652 --> 01:12:00,988
Necesitamos ayuda.
¿A quién llamamos?
1145
01:12:05,284 --> 01:12:07,786
Tienes mucha cera.
¿Cómo te limpias las orejas?
1146
01:12:08,745 --> 01:12:11,290
Ya sé, ya sé, luego hablamos de eso.
1147
01:12:11,874 --> 01:12:14,668
Hola, ¿hola?
¿Hay alguien ahí? ¿Hola?
1148
01:12:18,463 --> 01:12:19,590
Desocupa la línea.
1149
01:12:19,590 --> 01:12:22,176
- Esta bellota es para emergencias.
-¡Otto!
1150
01:12:22,176 --> 01:12:24,469
Otto, por favor, escucha.
1151
01:12:24,595 --> 01:12:26,680
Quiero cumplir
nuestro trato original...
1152
01:12:26,680 --> 01:12:29,683
...pero necesito un favor primero.
1153
01:12:33,812 --> 01:12:36,815
Otto, ¿sigues ahí
o es una pausa dramática?
1154
01:12:39,902 --> 01:12:40,903
Te escucho.
1155
01:12:46,533 --> 01:12:51,622
¿Sabes qué, Vic?
El único culpable de esto eres tú.
1156
01:12:53,332 --> 01:12:55,459
Sí... Oye...
1157
01:12:55,459 --> 01:12:58,128
...debe haber alguna manera
de corregir esto.
1158
01:12:58,128 --> 01:13:00,255
Se nos puede ocurrir algo.
1159
01:13:00,255 --> 01:13:04,009
Sí la hay, y lo harás.
1160
01:13:17,231 --> 01:13:21,527
Y cuando suba al tren, desato a Vic
y saltamos cuando llegue al puente.
1161
01:13:21,652 --> 01:13:23,654
Correcto. Ardilla estará esperando.
1162
01:13:25,656 --> 01:13:27,366
Reporte de situación, Ardilla.
1163
01:13:29,034 --> 01:13:31,245
Si no saltan
justo al llegar al puente...
1164
01:13:31,245 --> 01:13:32,454
...no caerán en la red.
1165
01:13:33,330 --> 01:13:35,582
Entendido. Ya está cerca.
1166
01:13:35,582 --> 01:13:37,751
¿No prefieres atar una cuerda...
1167
01:13:37,751 --> 01:13:39,795
...y columpiarte al tren cuando pase?
1168
01:13:39,795 --> 01:13:40,879
Ves mucha tele.
1169
01:13:40,879 --> 01:13:42,047
Nunca la he visto.
1170
01:13:42,381 --> 01:13:44,383
Esto es mucho mejor que tu cuerda.
1171
01:13:44,383 --> 01:13:45,968
¿Mejor que la versátil
y confiable cuerda?
1172
01:13:45,968 --> 01:13:48,262
Mira, hice los cálculos,
sé lo que hago.
1173
01:13:48,262 --> 01:13:50,681
¿Y puedes combatir a esos villanos solo?
1174
01:13:50,681 --> 01:13:53,559
Ah, sí. Tengo un plan. ¿Odie?
1175
01:13:54,101 --> 01:13:55,102
Haz el pedido.
1176
01:13:56,854 --> 01:13:58,021
ENTREGA
AHORA
1177
01:13:58,021 --> 01:14:01,859
Y ahora, prepárate a lanzarme
hacia ese tren en movimiento.
1178
01:14:07,614 --> 01:14:08,782
Prepárate.
1179
01:14:10,701 --> 01:14:12,578
Si ya no vuelvo...
1180
01:14:13,203 --> 01:14:15,289
...cuenta mi historia. ¡Ahora!
1181
01:14:17,291 --> 01:14:19,084
¡Atropellado! ¡Vas a fallar!
1182
01:14:19,418 --> 01:14:22,379
No, no, así se hace.
Se llama "estrategia de rebote".
1183
01:14:25,382 --> 01:14:27,426
PUENTE DE LA MILLA
8 KILÓMETROS.
1184
01:14:27,426 --> 01:14:28,802
Ya no falta tanto.
1185
01:14:28,927 --> 01:14:32,723
No sabes qué emocionada estoy
por lo que va a pasar.
1186
01:14:35,142 --> 01:14:37,561
¡Papá! ¡Vine a rescatarte!
1187
01:14:37,561 --> 01:14:38,604
¡No, no, Junior!
1188
01:14:38,729 --> 01:14:40,063
-¡Vete!
-¡Te desato...
1189
01:14:40,063 --> 01:14:41,231
- ...y saltamos!
- No.
1190
01:14:41,231 --> 01:14:43,025
-¡Déjame, vete!
-¡No vine aquí...
1191
01:14:43,025 --> 01:14:44,818
...para irme!
¡Déjame desatarte!
1192
01:14:44,818 --> 01:14:46,945
¡Estás arruinando todo!
1193
01:14:48,113 --> 01:14:49,448
¡Rápido, por aquí!
1194
01:14:58,832 --> 01:15:00,959
¡Bueno para nada! ¡Atrápalos!
1195
01:15:29,196 --> 01:15:30,572
PUENTE DE LA MILLA
5 KILÓMETROS
1196
01:15:31,490 --> 01:15:33,992
¡El puente está cerca!
¡Ve al último vagón!
1197
01:15:33,992 --> 01:15:35,994
-¿Por qué?
-¡Tú sígueme!
1198
01:15:46,004 --> 01:15:47,422
¡Oye, gatito!
1199
01:15:47,422 --> 01:15:50,509
¿En serio esperabas vencernos tú solo?
1200
01:15:50,509 --> 01:15:53,887
No, pedí... a domicilio.
1201
01:16:42,019 --> 01:16:46,148
Nunca le vi sentido a la ensalada
hasta este preciso momento.
1202
01:16:51,069 --> 01:16:52,738
PUENTE DE LA MILLA
1.6 KM
1203
01:16:53,655 --> 01:16:55,657
¡Corre, corre! ¡Ahora!
1204
01:16:55,657 --> 01:16:56,867
¡Ve por él!
1205
01:17:18,555 --> 01:17:21,683
Sí. Si se lo preguntaban,
yo hago mis acrobacias.
1206
01:17:21,683 --> 01:17:22,768
Yo...
1207
01:17:23,894 --> 01:17:25,103
...y Tom Cruise.
1208
01:17:28,815 --> 01:17:30,484
¡Junior!
1209
01:17:36,907 --> 01:17:37,908
¡Detenlo!
1210
01:17:43,080 --> 01:17:44,915
Mamma Leoni's
SALSA PICANTE
1211
01:17:58,428 --> 01:17:59,763
¡Eso estuvo increíble!
1212
01:17:59,763 --> 01:18:01,139
Do diento da dengua.
1213
01:18:01,139 --> 01:18:02,224
¡Atropellado!
1214
01:18:02,224 --> 01:18:04,351
¿Están en el último vagón
para saltar?
1215
01:18:26,874 --> 01:18:28,250
¡Papá! ¡Papá!
1216
01:18:28,250 --> 01:18:30,252
¡Salta, Junior! ¡Yo te atrapo!
1217
01:18:46,476 --> 01:18:47,477
PUENTE DE LA MILLA
ADELANTE
1218
01:18:55,986 --> 01:18:57,404
¿Ahora qué hacemos?
1219
01:18:57,404 --> 01:18:58,655
¡Hacemos esto!
1220
01:19:02,701 --> 01:19:03,702
Hasta la vista.
1221
01:19:08,790 --> 01:19:11,293
¡La red está muy tensa!
1222
01:19:11,293 --> 01:19:12,794
La red está muy tensa.
1223
01:19:12,794 --> 01:19:13,879
Ya oí.
1224
01:19:20,802 --> 01:19:22,888
Hola otra vez,
bienvenidos de vuelta.
1225
01:19:23,222 --> 01:19:24,806
¿En qué estábamos?
1226
01:19:34,233 --> 01:19:36,193
-¡No! ¡No los suelten todavía!
-¡No!
1227
01:19:37,194 --> 01:19:41,740
Quiero escoger el lugar perfecto
para que queden más planos.
1228
01:19:42,324 --> 01:19:44,618
Oye, oye. Junior. Junior, Junior.
1229
01:19:44,743 --> 01:19:46,912
¡Prepárense! ¡Ya falta poco!
1230
01:19:48,038 --> 01:19:50,123
Perdón, mi rescate no funcionó.
1231
01:19:50,249 --> 01:19:53,252
No, me diste otra oportunidad.
1232
01:19:53,836 --> 01:19:55,420
Eso es lo que importa.
1233
01:19:59,550 --> 01:20:02,219
¡Ya, ya! ¡Suéltenlos ya!
1234
01:20:03,929 --> 01:20:05,472
¿Qué están esperando?
1235
01:20:08,350 --> 01:20:12,563
El amor que se tienen indica que,
a pesar de sus circunstancias actuales...
1236
01:20:12,563 --> 01:20:14,356
...están en paz.
1237
01:20:14,356 --> 01:20:17,568
- Porque están juntos.
-¿Y qué?
1238
01:20:17,568 --> 01:20:20,153
Si el punto de tu venganza
era lastimarlos...
1239
01:20:20,153 --> 01:20:22,447
...lograste todo lo opuesto.
1240
01:20:22,573 --> 01:20:24,283
Un ejemplo claro de la ironía.
1241
01:20:24,283 --> 01:20:27,953
Y ya no estamos cómodos
con tu plan.
1242
01:20:28,662 --> 01:20:33,375
Son igual de débiles que cuando los vi
lloriqueando en el refugio.
1243
01:20:34,168 --> 01:20:35,711
Nadie nos quiere adoptar.
1244
01:20:35,711 --> 01:20:37,796
Mis pliegues me quedan grandes.
1245
01:20:37,796 --> 01:20:40,215
Son mi escudo
porque sufro de ansiedad.
1246
01:20:40,215 --> 01:20:43,677
Alguien ámeme aunque no esté quieto
ni diez segundos...
1247
01:20:43,677 --> 01:20:46,013
...y tenga la atención
¡de un pez dorado!
1248
01:20:46,513 --> 01:20:49,433
Hicimos todo
lo que siempre nos pediste.
1249
01:20:49,433 --> 01:20:53,437
Hasta hablamos como querías
para estar a tu altura.
1250
01:20:53,437 --> 01:20:54,730
¡Pero se acabó!
1251
01:20:54,730 --> 01:20:56,982
¡Soy del barrio y a mucha honra!
1252
01:20:57,107 --> 01:20:59,318
¡Y estoy a gusto así como soy!
1253
01:20:59,318 --> 01:21:02,196
¡Y soy un perrito grande y valiente!
1254
01:21:02,321 --> 01:21:05,490
Y yo he estado mejorando
mi concentración.
1255
01:21:05,616 --> 01:21:07,034
¡Un globo aerostático!
1256
01:21:07,826 --> 01:21:08,994
Los dos...
1257
01:21:09,411 --> 01:21:10,204
...son unos...
1258
01:21:10,829 --> 01:21:12,122
...¡inútiles!
1259
01:21:51,662 --> 01:21:55,374
¿Puedo decir, como alguien
con una figura curvilínea...
1260
01:21:55,374 --> 01:21:57,084
...que tienes un cuerpo perfecto?
1261
01:21:58,752 --> 01:21:59,878
Ay, no.
1262
01:22:03,757 --> 01:22:06,760
Cuerda. Versátil. Confiable.
1263
01:22:06,885 --> 01:22:09,888
Algo en tu cadencia me saca de onda,
pero gracias.
1264
01:22:22,192 --> 01:22:23,193
Ji ji.
1265
01:22:25,195 --> 01:22:28,198
¿Lanzarme desde el tren?
Eso no me lo esperaba.
1266
01:22:28,198 --> 01:22:31,910
Cuando vives en la naturaleza,
debes ver en todas direcciones.
1267
01:22:31,910 --> 01:22:33,495
Claro.
1268
01:22:34,204 --> 01:22:37,291
Es conocimiento básico
de los gatos salvajes.
1269
01:22:37,416 --> 01:22:39,501
Y eso tenía popó de pájaro.
1270
01:22:40,002 --> 01:22:42,087
Oye, ¿ya terminaste, Atropellado?
1271
01:22:43,714 --> 01:22:44,798
Aún no.
1272
01:22:44,798 --> 01:22:47,634
Todavía queda un asunto pendiente.
1273
01:22:48,093 --> 01:22:48,927
Corte a...
1274
01:22:50,220 --> 01:22:56,518
EXTERIOR. PUENTE
A LAS AFUERAS DE LA CIUDAD
1275
01:22:56,518 --> 01:22:59,354
Era una noche oscura
y cubierta de neblina.
1276
01:22:59,354 --> 01:23:04,067
El aire estaba húmedo
y pesaba más que un corazón roto.
1277
01:23:04,067 --> 01:23:06,153
En noches así, uno no puede salir...
1278
01:23:06,153 --> 01:23:08,530
...sin encontrar gente sospechosa...
1279
01:23:08,530 --> 01:23:11,658
...haciendo cosas sospechosas
por toda la ciudad.
1280
01:23:15,037 --> 01:23:17,831
Pero esta noche iba a ser...
diferente.
1281
01:23:17,956 --> 01:23:20,459
La justicia era el plato principal.
1282
01:23:20,459 --> 01:23:25,047
Con una porción de revancha
como guarnición.
1283
01:23:25,047 --> 01:23:27,758
¿Ese es... el paquete?
1284
01:23:28,258 --> 01:23:29,259
Así es.
1285
01:23:29,843 --> 01:23:31,136
Entonces es un trato.
1286
01:23:36,266 --> 01:23:39,144
-¿Nadie va a venir a buscarla?
- Nop...
1287
01:23:39,269 --> 01:23:40,479
...hice lo que pediste.
1288
01:23:40,479 --> 01:23:42,147
Quemé todos sus papeles.
1289
01:23:42,272 --> 01:23:44,608
Luego los trituré
y los quemé otro poco.
1290
01:23:44,608 --> 01:23:47,361
Es como si nunca hubiera existido.
1291
01:23:47,778 --> 01:23:51,073
Fuera de que su cara está en millones
de productos lácteos.
1292
01:24:10,467 --> 01:24:11,426
Esto...
1293
01:24:11,426 --> 01:24:12,803
...nunca pasó.
1294
01:24:13,303 --> 01:24:14,304
De acuerdo.
1295
01:24:17,891 --> 01:24:19,393
Ay, cállate, Micifuza.
1296
01:24:19,393 --> 01:24:21,019
Sé que planeaste el robo...
1297
01:24:21,019 --> 01:24:24,147
...e ibas a lanzar a los gatos
del tren para encubrirlo.
1298
01:24:24,147 --> 01:24:26,191
Los chicos me lo dijeron todo.
1299
01:24:42,624 --> 01:24:43,709
Otto.
1300
01:24:50,048 --> 01:24:51,758
Tú eres mi día.
1301
01:24:52,342 --> 01:24:54,553
Tú eres mi noche.
1302
01:25:33,467 --> 01:25:35,385
Bueno, ya llegamos.
1303
01:25:36,053 --> 01:25:38,096
Claro. A tu casa.
1304
01:25:41,099 --> 01:25:43,268
- Oye, perdón.
- Quiero pedirte perdón.
1305
01:25:44,186 --> 01:25:45,771
¿Y tú por qué pides perdón?
1306
01:25:49,191 --> 01:25:50,567
Por haberte juzgado mal.
1307
01:25:52,611 --> 01:25:54,988
Pues... Gracias.
1308
01:25:55,697 --> 01:25:57,699
Y yo quería disculparme contigo por...
1309
01:25:57,991 --> 01:26:00,994
¿Por todo lo malo que nos pasó
los últimos tres días?
1310
01:26:00,994 --> 01:26:05,332
Oye, tú también tomaste
más de una mala decisión, pero...
1311
01:26:07,292 --> 01:26:09,795
Sí, perdón por arrastrarte
a mi mundo.
1312
01:26:10,337 --> 01:26:12,422
Aquí es donde debes estar...
1313
01:26:12,714 --> 01:26:14,508
...aquí con Jon y con...
1314
01:26:14,508 --> 01:26:16,510
¿Cómo te llamabas? ¿Odioso?
1315
01:26:21,348 --> 01:26:24,518
- Bueno, ya debo irme.
- Sí, sí.
1316
01:26:24,643 --> 01:26:27,938
- Bueno, a menos... que quieras pasar.
- No, eso acabaría mal.
1317
01:26:27,938 --> 01:26:30,816
- Soy un gato callejero.
- Sí, claro, claro.
1318
01:26:30,941 --> 01:26:33,443
- Yo solo pensé que...
- No, no, no, yo entiendo.
1319
01:26:33,443 --> 01:26:34,653
Pero mira...
1320
01:26:34,653 --> 01:26:38,031
...tengo que ir a ver un asunto
en el centro, entonces...
1321
01:26:38,031 --> 01:26:39,867
Sí, yo también estoy ocupado.
1322
01:26:41,618 --> 01:26:42,661
¿Luego nos vemos?
1323
01:26:43,328 --> 01:26:44,371
Sabes dónde encontrarme.
1324
01:26:44,371 --> 01:26:45,622
En la cocina.
1325
01:26:50,252 --> 01:26:51,545
Bueno, cuídate.
1326
01:26:53,172 --> 01:26:56,175
Y recuerda,
"No te acerques a la piñita".
1327
01:27:00,637 --> 01:27:03,390
¿Qué? Ya lo oíste. Así es mejor.
1328
01:27:10,063 --> 01:27:12,482
¡Volvieron! ¿Qué está pasando?
¿Están bien?
1329
01:27:12,482 --> 01:27:13,775
¡Estaba preocupado!
1330
01:27:13,775 --> 01:27:17,487
Iba a poner más candados
para que no salgan, pero dije: "Bueno...
1331
01:27:17,487 --> 01:27:21,074
...¿y si quieren ser callejeros?"
¿Quieren ser de libre pastoreo?
1332
01:27:22,367 --> 01:27:24,077
Los extrañe mucho. Y lo juro...
1333
01:27:24,077 --> 01:27:26,997
...qué gusto que toda la familia
esté junta otra vez.
1334
01:27:26,997 --> 01:27:29,499
No saben cómo fueron
los últimos días...
1335
01:27:29,499 --> 01:27:31,793
...llamadas, esperas,
llanto y más llanto.
1336
01:27:32,085 --> 01:27:34,004
¿Yo qué? Le dije que se quedara.
1337
01:27:34,588 --> 01:27:35,797
Él quiso irse.
1338
01:27:35,797 --> 01:27:37,591
Tú lo oíste, dijo que tenía...
1339
01:27:37,716 --> 01:27:38,717
¿Qué...? Yo...
1340
01:27:39,885 --> 01:27:41,386
- La familia...
- Bien. ¡Ahora vuelvo!
1341
01:27:41,512 --> 01:27:43,514
¡Espera! ¡Espera! ¿Qué?
1342
01:27:44,515 --> 01:27:46,517
¿Uso palabras detonantes
sin saberlo?
1343
01:28:19,132 --> 01:28:22,719
Entonces, ¿vas a entrar
o tendremos que subirte la comida?
1344
01:28:27,975 --> 01:28:29,434
No, yo bajo.
1345
01:28:29,560 --> 01:28:31,770
Solo tengo que terminar algo aquí.
1346
01:28:46,994 --> 01:28:50,873
¿Sabes? Esas marcas
muestran lo mucho que me amas.
1347
01:28:51,248 --> 01:28:53,208
¿Eso es lo que crees?
1348
01:28:53,208 --> 01:28:54,376
Sí.
1349
01:28:54,376 --> 01:28:58,088
No.
Contaba cuántas lasañas te comías.
1350
01:29:03,385 --> 01:29:05,095
Mi medio es la cocina...
1351
01:29:05,095 --> 01:29:08,473
...mis colores son los sabores...
1352
01:29:08,599 --> 01:29:09,975
{\an8}MIAU CHEF
1353
01:29:10,100 --> 01:29:12,519
...mi paladar es mi paleta,
por decirlo así.
1354
01:29:20,527 --> 01:29:22,196
¡La cena está servida!
1355
01:29:27,284 --> 01:29:29,912
Hijo, no sabía que cocinaras.
1356
01:29:29,912 --> 01:29:32,414
Sí, la pasta es mi pintura y...
1357
01:29:32,414 --> 01:29:35,334
...el plato es mi... lienzo.
1358
01:29:36,627 --> 01:29:37,836
Ahí estaba.
1359
01:29:46,720 --> 01:29:47,804
He comido peor.
1360
01:29:54,311 --> 01:29:55,854
Gracias, Garfield.
1361
01:29:59,942 --> 01:30:02,152
¿Va a venir a cenar seguido?
1362
01:30:02,444 --> 01:30:04,863
Sí. Es de la familia.
1363
01:30:09,952 --> 01:30:13,872
¿Qué? ¿Por qué tengo un pedido
de comida con seis mil drones?
1364
01:30:18,669 --> 01:30:21,672
{\an8}¿Cuándo quiere su pedido?
Ahora
1365
01:31:04,715 --> 01:31:07,801
FELIZ CUMPLEAÑOS
GARFIELD
1366
01:31:07,926 --> 01:31:09,595
LASAÑA
1367
01:31:39,750 --> 01:31:41,543
FIN
1368
01:34:33,131 --> 01:34:35,342
GARFIELD: FUERA DE CASA
1369
01:37:22,384 --> 01:37:26,805
Esto fue justo lo que planeé
1370
01:37:26,805 --> 01:37:29,474
Estoy encantada de conocerlos
1371
01:37:29,600 --> 01:37:33,812
Soy una gatita de Inglaterra
1372
01:37:33,812 --> 01:37:36,398
Con sueños del certamen gatuno
1373
01:37:36,398 --> 01:37:38,108
Hasta que una noche
en la calle
1374
01:37:38,108 --> 01:37:39,902
De casualidad conocí
1375
01:37:39,902 --> 01:37:41,445
A un gato discreto
1376
01:37:41,445 --> 01:37:44,489
Teníamos el mundo en un hilo
1377
01:37:45,032 --> 01:37:49,620
Hasta que él lo cortó
y me dejó con las manos vacías
1378
01:37:52,706 --> 01:37:54,249
Ya volví
1379
01:37:54,249 --> 01:37:56,418
Y estoy acechando
1380
01:37:56,418 --> 01:37:59,713
La venganza será dulce
1381
01:37:59,713 --> 01:38:00,631
CALLE JINX
AV. YA VOLVÍ
1382
01:38:00,631 --> 01:38:01,465
- Volví
- Volvió
1383
01:38:01,465 --> 01:38:03,425
Es hora de la guerra
1384
01:38:03,425 --> 01:38:07,262
Miren cómo araño, escúchenme rugir
1385
01:38:07,262 --> 01:38:08,972
Es una gata al acecho
1386
01:38:08,972 --> 01:38:10,724
Tiene un poderoso maullido
1387
01:38:10,724 --> 01:38:12,351
Es la reina de las calles
1388
01:38:12,351 --> 01:38:15,020
Su nombre es Jinx
1389
01:38:15,145 --> 01:38:16,438
Esa soy yo
1390
01:38:16,438 --> 01:38:19,358
Ya volví
1391
01:38:20,234 --> 01:38:23,529
No podía creer
que él me hubiera traicionado
1392
01:38:24,071 --> 01:38:26,949
Fue muy malintencionado
1393
01:38:27,533 --> 01:38:29,493
Fuimos amigos desde el principio
1394
01:38:29,493 --> 01:38:31,745
Éramos una obra de arte
1395
01:38:31,745 --> 01:38:35,999
Los mejores ladrones felinos
1396
01:38:35,999 --> 01:38:37,668
Se le ocurrió un esquema
1397
01:38:37,668 --> 01:38:39,878
Para robarse la crema
1398
01:38:39,878 --> 01:38:43,590
Pero fui la única a la que agarraron
1399
01:38:43,590 --> 01:38:45,467
Me metieron a una jaula
1400
01:38:45,467 --> 01:38:47,761
Donde mi corazón se llenó de ira
1401
01:38:47,886 --> 01:38:50,764
Y desarrollé este grito de maniática
1402
01:38:54,268 --> 01:38:54,977
Hey, yo.
1403
01:38:54,977 --> 01:38:58,480
Soy un perrito-diggity-diggity-diggity
Y traigo los biggity-biggity-biggity-beats
1404
01:38:58,480 --> 01:39:00,816
- ...y no te...
- No, no, no. Cállate.
1405
01:39:00,816 --> 01:39:02,317
Por si no lo notaste...
1406
01:39:02,317 --> 01:39:05,988
Ya volví y estoy acechando
1407
01:39:05,988 --> 01:39:09,074
La venganza será dulce
1408
01:39:09,199 --> 01:39:10,784
- Volví
- Volvió
1409
01:39:10,909 --> 01:39:13,036
Es hora de la guerra
1410
01:39:13,036 --> 01:39:16,915
Miren cómo araño, escúchenme rugir
1411
01:39:16,915 --> 01:39:18,625
Es una gata al acecho
1412
01:39:18,625 --> 01:39:20,419
Tiene un poderoso maullido
1413
01:39:20,419 --> 01:39:21,920
Es la reina de las calles
1414
01:39:21,920 --> 01:39:24,631
- Mi nombre es Jinx
- Su nombre es Jinx
1415
01:39:24,631 --> 01:39:26,091
Esa soy yo
1416
01:39:26,508 --> 01:39:28,927
- Y volví
- Volvió, volvió
1417
01:39:28,927 --> 01:39:30,596
Soy una gata al acecho.
1418
01:39:30,721 --> 01:39:32,222
Volvió, volvió
1419
01:39:32,222 --> 01:39:34,057
Un poderoso maullido
1420
01:39:34,057 --> 01:39:35,142
Volvió
1421
01:39:35,809 --> 01:39:38,353
Su nombre es Jinx
1422
01:39:38,353 --> 01:39:39,646
Esa soy yo
1423
01:39:40,022 --> 01:39:45,611
Volví
1424
01:39:46,153 --> 01:39:47,613
Volví
1425
01:40:20,646 --> 01:40:22,648
Traducción: Miguel Eduardo Reyes Aldasoro
1426
01:40:45,504 --> 01:40:49,174
¿POR QUÉ SIGUEN AQUÍ?
1427
01:40:49,299 --> 01:40:53,512
¡AH! ¡YA SÉ!
1428
01:40:53,512 --> 01:40:57,099
¡ESTÁN ESPERANDO LA SECUELA!