1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:38,223 --> 00:01:39,766
Okey, masa untuk makan.
4
00:01:43,228 --> 00:01:44,938
Mari lihat... Buka aplikasi.
5
00:01:45,063 --> 00:01:46,064
{\an8}Mamma Leoni
PESAN SEKARANG
6
00:01:46,064 --> 00:01:48,275
{\an8}Saya nak dapatkan piza pepperoni berganda...
7
00:01:48,275 --> 00:01:49,276
{\an8}TAMBAH KE BAKUL
8
00:01:49,443 --> 00:01:51,153
{\an8}...pesan roti...
9
00:01:51,278 --> 00:01:52,779
{\an8}dan,
10
00:01:53,238 --> 00:01:55,073
{\an8}lasagna. Ya.
11
00:01:55,574 --> 00:01:56,909
Makluman barang baharu?
12
00:01:56,909 --> 00:01:59,661
{\an8}Hidangan ringkas roti jalapeño.
13
00:02:00,078 --> 00:02:02,414
{\an8}Mungkin bagus ada sesuatu dari keluarga salad.
14
00:02:02,414 --> 00:02:04,499
{\an8}Adakah saya mahu pencuci mulut?
15
00:02:04,499 --> 00:02:05,876
{\an8}MENU PENCUCI MULUT
16
00:02:05,876 --> 00:02:09,295
{\an8}Saya nak jadi nakal, butterscotch budino.
17
00:02:09,295 --> 00:02:11,381
{\an8}Okey, saya nak lima.
18
00:02:12,883 --> 00:02:13,800
Penghantaran?
19
00:02:13,800 --> 00:02:14,968
PENGHANTARAN
1 JAM - 30 MINIT - SEKARANG
20
00:02:15,093 --> 00:02:17,304
Tak perlu kata apa. Sekarang, ya.
21
00:02:17,304 --> 00:02:18,305
{\an8}MAKANAN ANDA SEDANG DALAM PERJALANAN!
22
00:02:18,305 --> 00:02:20,307
{\an8}Baiklah, itu akan buat saya
kenyang sehingga sarapan.
23
00:02:21,266 --> 00:02:24,478
{\an8}Hei! Nanti, adakah anda awal atau saya lewat?
Tak kisahlah.
24
00:02:24,686 --> 00:02:27,898
Saya ada hadiah untuk anda hari ini.
25
00:02:29,191 --> 00:02:30,901
Tidak, bukan hadiah untuk kau.
26
00:02:33,904 --> 00:02:34,905
Okey.
27
00:02:37,115 --> 00:02:38,992
Bagaimanapun, tentang hadiah itu.
28
00:02:39,493 --> 00:02:41,995
Bolehkah saya katakan, kalian tidak akan kecewa?
29
00:02:42,538 --> 00:02:46,708
Ini kisah tentang saya yang tidak pernah
didengari oleh sesiapa sebelum ini...
30
00:02:46,834 --> 00:02:49,920
menampilkan seseorang dalam hidup saya
yang anda tidak pernah jumpa.
31
00:02:49,920 --> 00:02:53,799
Saya tak tahu tentang anda,
tapi katakan saya tertarik.
32
00:02:56,593 --> 00:02:58,595
Ya, penghantaran melalui dron.
33
00:02:58,929 --> 00:03:00,222
Selamat datang ke masa hadapan.
34
00:03:01,014 --> 00:03:02,474
Kau tahu, untuk benar-benar
memahami segala-galanya...
35
00:03:02,474 --> 00:03:05,060
saya perlu membawa anda kembali
ke tempat semuanya bermula.
36
00:03:06,728 --> 00:03:08,939
Tak mahu apa-apa menghilangkan rasa kejunya.
37
00:03:15,028 --> 00:03:17,865
Seperti setiap kisah hebat,
semuanya bermula...
38
00:03:22,953 --> 00:03:25,956
pada malam yang gelap dan ribut.
39
00:03:32,379 --> 00:03:33,463
Tunggu di sini, Junior.
40
00:03:35,090 --> 00:03:36,383
Ayah akan segera kembali.
41
00:05:19,570 --> 00:05:20,988
Buka besar-besar, Jake.
42
00:05:38,714 --> 00:05:40,007
Hai, si kecil!
43
00:05:41,008 --> 00:05:42,092
Hai!
44
00:05:47,723 --> 00:05:49,808
Saya sangat kenyang.
45
00:05:58,108 --> 00:05:59,401
Kau lapar, si kecil?
46
00:06:04,823 --> 00:06:05,908
Kau mahu sedikit lagi?
47
00:06:09,620 --> 00:06:10,996
Kau memang si kecil yang lapar.
48
00:06:13,832 --> 00:06:16,335
Itu makan malam yang pantas, Signor Jon.
49
00:06:16,335 --> 00:06:19,004
Kau pasti sangat lapar.
50
00:06:19,129 --> 00:06:20,631
Boleh saya bawakan apa-apa lagi?
51
00:06:21,632 --> 00:06:22,841
{\an8}Ya.
52
00:06:22,841 --> 00:06:23,759
Lasagna Satu
53
00:06:23,759 --> 00:06:26,553
{\an8}-Terima kasih banyak.
- Lasagna?
54
00:06:26,553 --> 00:06:29,431
{\an8}-Si, lasagna untuk seorang.
- Ya.
55
00:06:29,556 --> 00:06:30,349
{\an8}Kau tahu apa, tidak.
56
00:06:30,349 --> 00:06:31,350
{\an8}HIDANGAN KELUARGA
57
00:06:31,350 --> 00:06:32,851
- Jadikannya hidangan keluarga.
- Sangat bagus.
58
00:06:32,851 --> 00:06:34,061
Dibawa pulang, ya, Vito.
59
00:06:34,061 --> 00:06:36,939
- Baiklah, semua orang!
- Apa? Ke mana dia pergi?
60
00:06:36,939 --> 00:06:38,524
Anda semua tahu yang ini!
61
00:06:38,774 --> 00:06:42,236
- Hey!
- Berdiri dan menyanyi. Sertai kami!
62
00:06:42,361 --> 00:06:43,570
Tidak! Hei!
63
00:06:45,531 --> 00:06:48,450
Tidak, saya sedang menari.
Maafkan saya. Saya benci ini.
64
00:06:48,450 --> 00:06:50,869
Apa? Hei! Oh tidak.
65
00:06:53,038 --> 00:06:53,956
Hei!
66
00:07:00,170 --> 00:07:01,171
Hei!
67
00:07:03,799 --> 00:07:04,466
Hei!
68
00:07:05,259 --> 00:07:08,470
Jon! Bungkusan bawa pulang untuk Jon!
69
00:07:11,098 --> 00:07:13,600
- Hei!
- Bungkusan kau sudah sedia, Signor Jon.
70
00:07:13,600 --> 00:07:17,062
- Ya.
- Lasagna hidangan keluarga, untuk dibawa pulang.
71
00:07:18,480 --> 00:07:19,898
Kau terlalu banyak makan seorang diri, Jon.
72
00:07:19,898 --> 00:07:22,025
- Ya.
- Kau harus menggunakan aplikasi temu janji.
73
00:07:22,025 --> 00:07:23,318
- Ada Bumble, Tinder...
- Saya baik, terima kasih.
74
00:07:23,318 --> 00:07:24,736
Bujang Tanpa-Gluten...
75
00:07:24,736 --> 00:07:26,029
- Sos Panas Ghairah.
- Tidak, saya tak boleh...
76
00:07:26,029 --> 00:07:28,699
Kau juga harus membelanjakan wang
yang lebih untuk keahlian premium.
77
00:07:28,699 --> 00:07:29,783
Selamat tinggal!
78
00:07:34,413 --> 00:07:35,414
Hei!
79
00:07:35,914 --> 00:07:39,126
Itu makan malam yang menarik...
yang kau makan tadi.
80
00:07:40,627 --> 00:07:41,920
Saya rasa...
81
00:07:43,005 --> 00:07:44,923
di sinilah kita mengucapkan selamat tinggal.
82
00:07:47,634 --> 00:07:52,347
Kau memang comel tapi saya tak boleh
ada haiwan peliharaan di pangsapuri saya.
83
00:07:52,848 --> 00:07:57,644
Jadi, saya akan jumpa kau lagi. Okey?
84
00:07:58,645 --> 00:07:59,938
Pergilah.
85
00:08:01,815 --> 00:08:05,027
Tidak, jangan menangis.
86
00:08:08,530 --> 00:08:11,533
Tidak! Oh tidak.
87
00:08:12,159 --> 00:08:13,660
Nanti.
88
00:08:20,626 --> 00:08:22,961
Kau tiada rumah, ya?
89
00:08:48,403 --> 00:08:50,989
Begitulah cara saya
mengambil Jon sebagai anak angkat.
90
00:08:58,914 --> 00:09:01,083
Jadi, saya pindahkan Jon
keluar dari pangsapurinya...
91
00:09:01,208 --> 00:09:04,294
ke rumah dua bilik tidur kecil, dua bilik mandi
yang bagus ini di pinggir bandar.
92
00:09:05,879 --> 00:09:09,007
Sebaik sahaja dia memahami peraturan asas,
ya, katakan sahaja...
93
00:09:09,007 --> 00:09:10,592
kami hidup seperti dalam mimpi.
94
00:09:14,805 --> 00:09:17,307
Sebaik sahaja kami telah menetap, saya
membenarkan Jon mendapatkan haiwan peliharaan.
95
00:09:32,030 --> 00:09:34,867
Odie menjadi sekutu saya yang paling dipercayai.
Dia baik hati...
96
00:09:35,242 --> 00:09:36,326
lembut...
97
00:09:36,326 --> 00:09:39,371
dan yang paling penting, pelatih tanpa-gaji saya.
98
00:09:59,975 --> 00:10:03,979
Ya, seperti yang anda lihat,
kehidupan di sini hampir sempurna.
99
00:10:05,063 --> 00:10:06,064
Ya, kecuali...
100
00:10:06,064 --> 00:10:07,482
ISNIN
101
00:10:07,858 --> 00:10:09,151
Masa untuk berjumpa doktor haiwan!
102
00:10:11,987 --> 00:10:13,447
Kami memerlukan penimbang besar!
103
00:10:13,989 --> 00:10:16,241
Perlukah dia mengumumkannya
kepada seluruh pejabat?
104
00:10:18,785 --> 00:10:19,661
{\an8}SAYA BENCI HARI ISNIN
105
00:10:25,375 --> 00:10:27,669
Tidak! Tolonglah, jangan!
Sangat panas, sangat menyakitkan!
106
00:10:32,799 --> 00:10:34,384
ISNIN
107
00:10:35,010 --> 00:10:37,471
Itulah sebabnya kita harus mula
dari Ahad dan melangkau ke Selasa.
108
00:10:38,972 --> 00:10:40,307
Okey. Di mana kita?
109
00:10:42,476 --> 00:10:45,479
Bangun, telur dan bakon. Selamat Pagi!
110
00:11:08,210 --> 00:11:09,419
ROMEO & MEW-LIET
111
00:11:09,419 --> 00:11:11,129
Apa? Dari mana kau dapat kerusi itu?
112
00:11:14,341 --> 00:11:15,342
猫飞
113
00:11:20,806 --> 00:11:23,475
Saya rasa saya ditakdirkan berada di sini malam
ini kerana saya ditakdirkan bertemu dengan kau.
114
00:11:23,475 --> 00:11:25,936
- Saya rasa kita ditakdirkan untuk bersama.
- Itulah yang saya maksudkan.
115
00:11:25,936 --> 00:11:27,437
Kau buat saya terpikat
dengan perkataan "ditakdirkan".
116
00:11:33,652 --> 00:11:37,656
Kita akan menunggang seperti angin!
Lebih laju! Lebih keras! Lebih gila!
117
00:11:42,661 --> 00:11:44,746
Odie? Ya, bolehkah kau
kembalikan ini kepada keadaan asal.
118
00:11:45,163 --> 00:11:48,542
Begitulah, biarkan kuasa penyembuhan
pepperoni melakukan keajaibannya.
119
00:12:13,192 --> 00:12:14,359
Kau tak nampak apa-apa.
120
00:12:23,911 --> 00:12:27,581
Sehingga saat itu, hidup saya
adalah soufflé yang sempurna.
121
00:12:28,916 --> 00:12:32,503
Saya tidak tahu bahawa semuanya akan musnah.
122
00:12:34,421 --> 00:12:37,508
Bayangkan diri anda hanyut...
123
00:12:37,508 --> 00:12:40,427
di lautan yang tenang.
124
00:12:40,427 --> 00:12:44,723
Tiada haiwan peliharaan yang mengganggu anda,
mengalih perhatian anda...
125
00:12:44,723 --> 00:12:46,725
atau memaksimumkan kad kredit anda...
126
00:12:46,725 --> 00:12:51,146
dengan membuat pesanan makanan
dalam talian secara berlebihan.
127
00:12:57,736 --> 00:12:59,404
Ya... Maaf.
128
00:13:00,822 --> 00:13:02,407
Apa? Siapa yang cakap itu?
129
00:13:03,033 --> 00:13:05,118
Odie?
130
00:13:05,619 --> 00:13:06,828
Odie!
131
00:13:06,828 --> 00:13:08,622
Masa untuk snek tengah malam kita.
132
00:13:15,921 --> 00:13:18,966
Terima kasih, tuan yang baik,
kebaikan kau akan diberi ganjaran.
133
00:13:25,556 --> 00:13:28,350
Apa yang kita rasa nak makan hari ini?
Perancis?
134
00:13:28,350 --> 00:13:32,271
Itali? Cina? Kek cawan?
135
00:13:33,146 --> 00:13:34,273
Baiklah makanan Cina.
136
00:13:34,273 --> 00:13:38,277
{\an8}Odie, bentukkan semuanya
dari dua rak bawah menjadi ladu.
137
00:14:05,804 --> 00:14:07,431
Snek lewat malam.
138
00:14:07,431 --> 00:14:09,725
Tidak baik untuk penghadaman!
139
00:14:10,976 --> 00:14:13,312
Odie, saya bermimpi lagi.
Tampar muka saya.
140
00:14:17,107 --> 00:14:18,609
Tidak. Masih bermimpi.
141
00:14:18,609 --> 00:14:20,027
Saya pasti benar-benar lena dalam yang ini.
142
00:14:28,493 --> 00:14:29,536
{\an8}MALL DITUTUP
DILARANG MENCEROBOH - KAWASAN LARANGAN
143
00:14:29,536 --> 00:14:30,621
{\an8}Apa yang kau... Kau mahu wang?
144
00:14:30,621 --> 00:14:31,997
{\an8}Saya tiada wang, okey?
145
00:14:31,997 --> 00:14:33,999
Siapa yang membawa wang tunai lagi?
146
00:14:34,499 --> 00:14:36,543
Saya hafal nombor kad kredit Jon...
147
00:14:36,543 --> 00:14:39,046
5-5-5-2-3-8-5-7-5-5-2-1.
148
00:14:39,046 --> 00:14:40,714
Kau dah menulisnya?
149
00:14:40,714 --> 00:14:42,925
Kod tamat tempoh ialah 5-5-5.
150
00:14:44,426 --> 00:14:46,720
Kucing keluar dari beg!
151
00:14:53,227 --> 00:14:56,605
Saya sangat berharap rancangan penculikan ini
berjaya atau dia akan merendah-rendahkan kita...
152
00:14:57,439 --> 00:15:00,317
dengan penghinaan dan pemerhatiannya yang kejam.
153
00:15:00,943 --> 00:15:03,028
Saya rasa ini kes tersilap identiti.
154
00:15:03,278 --> 00:15:06,573
Kau mesti sedang mencari kucing
yang cantik dan disayangi yang lain, bukan?
155
00:15:07,824 --> 00:15:09,451
Hei! Hei, kau nak pergi ke mana?
156
00:15:09,451 --> 00:15:11,245
Tidak, kembali!
157
00:15:16,834 --> 00:15:18,961
Odie? Saya akan uruskan ini.
158
00:15:18,961 --> 00:15:20,546
Baiklah, kamu semua.
159
00:15:20,546 --> 00:15:26,051
Saya beri kamu kiraan sampai tiga
untuk kembali ke sini dan turunkan kami.
160
00:15:26,051 --> 00:15:28,929
Satu, dua, tiga!
161
00:15:30,264 --> 00:15:32,140
Empat, lima...
162
00:15:32,266 --> 00:15:33,767
Saya tidak bergurau di sini!
163
00:15:33,767 --> 00:15:34,768
KEMUDIAN...
164
00:15:36,061 --> 00:15:39,982
308, 309...
165
00:15:40,357 --> 00:15:41,775
300...
166
00:15:42,651 --> 00:15:44,152
Ya, mereka tidak akan datang.
167
00:15:46,280 --> 00:15:47,072
Ia dah berakhir.
168
00:15:48,782 --> 00:15:49,783
Psst.
169
00:15:53,871 --> 00:15:54,705
Adakah saya sudah mati?
170
00:15:57,165 --> 00:15:58,667
Adakah kau malaikat?
171
00:16:05,507 --> 00:16:07,718
Tolong, ambil saya.
172
00:16:08,385 --> 00:16:10,387
Saya dah bersedia untuk pergi ke...
173
00:16:11,013 --> 00:16:13,473
ke bufet makan-semahu-mu di langit.
174
00:16:15,684 --> 00:16:16,518
Apa?
175
00:16:16,518 --> 00:16:18,312
Dengar sini, saya akan menghayun kau...
176
00:16:18,312 --> 00:16:20,314
potong tali kau dan jatuhkan kau
dengan selamat ke tempat mendarat di bawah.
177
00:16:21,315 --> 00:16:23,317
Tunggu, apa? Itu nampak agak berisiko.
178
00:16:23,317 --> 00:16:26,612
Adakah rancangan lain yang tidak melibatkan
pemotongan tali sepanjang 40 kaki?
179
00:16:26,612 --> 00:16:29,114
Tak cukup masa. Kita perlu
keluar dari sini sebelum mereka kembali.
180
00:16:41,210 --> 00:16:43,003
Kita perlu pergi. Ayuh, Junior!
181
00:16:44,129 --> 00:16:45,005
Tunggu di sini, Junior.
182
00:16:46,131 --> 00:16:47,216
Ayah akan segera kembali.
183
00:16:48,717 --> 00:16:51,553
Ayah akan segera kembali.
184
00:16:55,224 --> 00:16:56,350
Kau!
185
00:16:57,434 --> 00:16:59,144
Hei! Junior.
186
00:17:00,145 --> 00:17:01,647
"Siapakah dia?"
187
00:17:01,647 --> 00:17:04,566
Ini Vic. "Ayah" saya.
188
00:17:04,733 --> 00:17:06,859
Lihat, Junior, ayah tahu kau mungkin marah.
189
00:17:06,859 --> 00:17:08,737
Marah? Kenapa saya nak marah?
190
00:17:08,737 --> 00:17:11,448
Ayah hanya tinggalkan saya di lorong
ketika saya hanya seekor anak kucing.
191
00:17:11,448 --> 00:17:13,825
Saya mungkin hanya terlebih reaksi!
192
00:17:25,753 --> 00:17:27,172
Oh tidak, bukan dia.
193
00:17:27,673 --> 00:17:29,049
Okey, ikut saya, Junior.
194
00:17:29,049 --> 00:17:30,467
Tidak.
195
00:17:30,467 --> 00:17:33,762
Ayah kehilangan keistimewaan untuk suruh
saya buat apa yang perlu dibuat sejak dahulu lagi.
196
00:17:33,762 --> 00:17:35,180
Helo, Vic.
197
00:17:35,848 --> 00:17:37,349
Tak guna!
198
00:17:37,975 --> 00:17:38,851
Kamera ketakutan!
199
00:17:40,561 --> 00:17:42,479
Kau patut lihat wajah kau!
200
00:17:45,691 --> 00:17:47,860
Okey, semua, tunjukkan pada saya!
201
00:17:48,360 --> 00:17:49,903
Helo, Vic.
202
00:17:49,903 --> 00:17:50,863
Tak guna...
203
00:17:54,700 --> 00:17:56,368
Siarkan itu secepat mungkin!
204
00:18:01,290 --> 00:18:03,584
Apa? Hei, Jinx!
205
00:18:04,001 --> 00:18:05,711
Saya tak jumpa kau sejak...
206
00:18:07,004 --> 00:18:10,382
Jangan ambil hati, ya?
207
00:18:12,009 --> 00:18:13,886
Saya tak rasa ada.
208
00:18:15,262 --> 00:18:16,889
Saya suka peluk!
209
00:18:18,182 --> 00:18:20,225
Sebahagian daripada diri saya
mahu marah padanya kerana menculik kita...
210
00:18:20,225 --> 00:18:21,518
tapi kau mesti suka tenaganya.
211
00:18:21,935 --> 00:18:23,395
Di mana adab saya?
212
00:18:24,521 --> 00:18:26,023
Chop-chop, tuan-tuan! Nampak hidup!
213
00:18:32,654 --> 00:18:33,989
SUSU
214
00:18:41,246 --> 00:18:42,331
Kesempurnaan.
215
00:18:42,748 --> 00:18:47,628
Kau tahu, saya sangat gembira
kau menerima jemputan saya di sini malam ini.
216
00:18:47,628 --> 00:18:50,297
Mencampakkan kami
ke dalam sarung guni bukanlah satu Evite.
217
00:18:50,422 --> 00:18:52,341
Vic, kau sangat senyap.
218
00:18:52,341 --> 00:18:54,134
Adakah kau berasa sedih?
219
00:18:54,134 --> 00:18:56,970
Lidah kelu tak dapat berkata-kata?
Adakah kau lebih sukakan mew-mosa?
220
00:18:57,471 --> 00:18:59,431
Maaf, bagaimana kau berdua
mengenali antara satu sama lain?
221
00:18:59,556 --> 00:19:00,766
Biar ayah uruskan ini, Junior.
222
00:19:00,766 --> 00:19:03,352
Jangan "Juniorkan" saya.
Kau boleh panggil saya Garfield...
223
00:19:03,685 --> 00:19:05,646
Encik Garfield, atau G-Money.
224
00:19:05,979 --> 00:19:07,272
Okey, apa-apalah, bukan G-Money.
225
00:19:07,272 --> 00:19:10,275
Bagaimanapun, bolehkah seseorang
beritahu saya apa yang sedang berlaku?
226
00:19:10,651 --> 00:19:12,152
Kita sebenarnya tidak perlu masuk ke...
227
00:19:12,486 --> 00:19:13,570
Saya akan jawab yang ini.
228
00:19:18,992 --> 00:19:19,993
Apa?
229
00:19:20,577 --> 00:19:25,249
Saya berasal dari sebuah pekan kecil di luar
London yang mungkin kau tidak pernah dengar.
230
00:19:26,291 --> 00:19:29,670
Saya telah mencakar dan bekerja keras,
menempuhi masa-masa sukar...
231
00:19:29,795 --> 00:19:33,090
untuk datang ke sini dengan satu impian.
232
00:19:34,591 --> 00:19:37,594
PERTANDINGAN BAKAT
America's NEXT TOP Feline
233
00:19:43,392 --> 00:19:45,310
Saya mahu dilihat.
234
00:19:47,396 --> 00:19:49,189
Saya mahu dianggap penting.
235
00:19:52,734 --> 00:19:55,112
Tetapi saya gagal.
236
00:19:55,112 --> 00:19:56,613
Pemenang!
237
00:20:01,285 --> 00:20:05,330
Kemudian saya bertemu dengan Vic dan krunya.
238
00:20:05,914 --> 00:20:08,834
Mereka adalah orang terbuang, gagal...
239
00:20:08,834 --> 00:20:09,918
samseng.
240
00:20:10,627 --> 00:20:12,838
Kami tiada banyak, tapi kami ada satu sama lain.
241
00:20:12,838 --> 00:20:13,839
LF
SUSU
242
00:20:13,839 --> 00:20:16,133
Kami menjadi sebuah keluarga sebenar.
243
00:20:17,301 --> 00:20:19,761
Vic dan keluarga? Saya tahu ke mana arahnya ini.
244
00:20:19,761 --> 00:20:21,221
Maafkan saya, garçon...
245
00:20:21,638 --> 00:20:23,348
bila kami boleh menjangkakan pembuka selera?
246
00:20:23,348 --> 00:20:24,558
Mungkin satu amuse-bouche?
247
00:20:25,225 --> 00:20:26,518
Kemudian pada suatu malam...
248
00:20:26,727 --> 00:20:27,644
LADANG LAKTOSA
249
00:20:27,644 --> 00:20:29,354
Kami hampir membuat pencapaian terbesar kami...
250
00:20:29,354 --> 00:20:32,733
susu yang mencukupi
untuk bertahan selama berminggu-minggu.
251
00:20:37,946 --> 00:20:38,655
Vic!
252
00:20:40,657 --> 00:20:41,533
PAUN BANDAR
253
00:20:41,658 --> 00:20:42,743
Vic!
254
00:20:45,245 --> 00:20:47,039
Jinx, saya cuba kembali untuk kau.
255
00:20:47,164 --> 00:20:48,540
Kau perlu tahu itu.
256
00:20:48,665 --> 00:20:50,667
Ya, kau dapat "A" untuk usaha.
257
00:20:50,959 --> 00:20:52,002
Jadi, apa yang berlaku seterusnya?
258
00:20:52,002 --> 00:20:53,378
Bayangkan Alcatraz...
259
00:20:54,463 --> 00:20:55,506
tapi lebih berbau.
260
00:20:55,506 --> 00:20:56,882
Sejuk.
261
00:20:57,382 --> 00:20:58,550
Sepi.
262
00:20:58,884 --> 00:21:01,512
Juga busuk. Sangat sangat busuk.
263
00:21:01,512 --> 00:21:03,055
Saya tak boleh nak menggambarkan lebih teruk lagi.
264
00:21:04,389 --> 00:21:06,016
Tapi ia memberi saya tujuan.
265
00:21:06,016 --> 00:21:07,768
Saya kena keluar.
266
00:21:08,268 --> 00:21:10,187
Saya cuma perlukan bantuan.
267
00:21:20,405 --> 00:21:21,990
Paun Bandar
268
00:21:24,117 --> 00:21:27,704
Jadi, tujuan kau adalah untuk melarikan diri
dari penjara dan terlibat dengan badan amal?
269
00:21:27,913 --> 00:21:29,915
Tidak. Tujuan saya adalah...
270
00:21:30,624 --> 00:21:32,000
membalas dendam.
271
00:21:33,293 --> 00:21:34,837
Baru faham, saya buat kesimpulan lain.
272
00:21:34,837 --> 00:21:36,588
Saya bergurau.
273
00:21:36,922 --> 00:21:39,883
Kucing lain akan fokus membalas dendam,
tapi saya...
274
00:21:40,509 --> 00:21:41,718
- Bagaimana nak mengatakannya?
- Berkembang...
275
00:21:41,885 --> 00:21:45,222
penyayang, dan sangat mencapai diri.
276
00:21:45,222 --> 00:21:46,306
Bingo!
277
00:21:47,099 --> 00:21:48,851
Saya menghadapi masalah mencari dia...
278
00:21:48,851 --> 00:21:50,936
dan apabila saya dapati kau adalah anaknya...
279
00:21:50,936 --> 00:21:54,022
Saya tiada pilihan selain menculik kau
untuk memancing dia ke sini.
280
00:21:54,022 --> 00:21:56,316
Tidak, dengar sini, saya faham sepenuhnya.
281
00:21:56,316 --> 00:21:58,902
Itu semua sebahagian daripada
dikaitkan dengan Vic.
282
00:21:59,444 --> 00:22:02,781
Jadi, apa yang kau perlukan
daripada dia untuk membetulkannya?
283
00:22:03,031 --> 00:22:06,118
Saya cuma mahu dia membayar balik
satu liter susu yang saya hilang malam itu...
284
00:22:06,243 --> 00:22:08,036
- dan kita dianggap seri.
- Saya boleh melakukannya.
285
00:22:08,036 --> 00:22:10,247
- Apa yang dia tak boleh buat ialah besarkan anak.
- Hanya satu liter.
286
00:22:10,247 --> 00:22:11,373
- Hanya satu liter.
- Selesai.
287
00:22:11,373 --> 00:22:13,542
- Selesai.
- Untuk setiap hari saya berada dalam paun.
288
00:22:13,542 --> 00:22:15,836
- Apa pula sekarang?
- Sesuatu yang tak dijangka. Dimainkan dengan baik.
289
00:22:15,836 --> 00:22:17,337
Berapa lama kau berada dalam paun sekali lagi?
290
00:22:17,462 --> 00:22:18,755
Empat tahun, tujuh bulan dan dua hari.
291
00:22:19,464 --> 00:22:20,174
Selama itu?
292
00:22:20,340 --> 00:22:22,968
Baiklah, saya nak buat
kiraan matematik dalam otak saya.
293
00:22:23,468 --> 00:22:25,554
Cara untuk melakukannya ialah... Odie?
294
00:22:26,346 --> 00:22:28,056
1,675 liter susu.
295
00:22:28,056 --> 00:22:29,266
Tepat sekali, Odie.
296
00:22:29,558 --> 00:22:31,560
Kami berdua kira pada masa yang sama.
297
00:22:31,852 --> 00:22:34,271
Di mana saya nak mencari susu sebanyak itu?
298
00:22:34,271 --> 00:22:37,858
Baiklah, saya cadangkan
kau kembali ke tempat kau khianati saya.
299
00:22:37,983 --> 00:22:39,860
Ladang Laktosa.
300
00:22:40,152 --> 00:22:42,279
Wah. Semoga berjaya, Vic!
301
00:22:43,155 --> 00:22:45,365
Saya akan biarkan kau berdua
menyelesaikan butiran halusnya.
302
00:22:45,365 --> 00:22:46,867
Kami akan keluar sendiri.
303
00:22:46,867 --> 00:22:47,951
Odie?
304
00:22:48,952 --> 00:22:51,121
Tidak. Kamu semua akan melakukan ini.
305
00:22:51,121 --> 00:22:52,623
Apa? Sekejap, kenapa saya?
306
00:22:52,623 --> 00:22:54,291
Dia yang tinggalkan kau.
307
00:22:54,291 --> 00:22:56,710
Ya, tapi ini lebih daripada kerja satu kucing.
308
00:22:56,710 --> 00:23:00,297
Ya, tapi saya yakin Vic mempunyai
sekumpulan kucing pencuri yang dia boleh tanya.
309
00:23:00,297 --> 00:23:01,715
Saya pasti dia boleh.
310
00:23:01,882 --> 00:23:03,300
Tapi jika saya jujur sepenuhnya...
311
00:23:03,300 --> 00:23:07,346
melihat betapa kamu saling sengsara,
beri saya kepuasan yang tidak terhingga.
312
00:23:07,346 --> 00:23:09,223
Terima kasih atas kejujuran kau.
313
00:23:09,598 --> 00:23:11,808
Jika saya tidak pergi?
314
00:23:11,808 --> 00:23:15,020
Kau boleh tinggal dan bermain
dengan Roland dan Nolan.
315
00:23:15,229 --> 00:23:16,480
Okey, semua...
316
00:23:17,481 --> 00:23:18,482
pergi main!
317
00:23:26,823 --> 00:23:30,744
Puan, saya rasa ini adalah peluang
untuk menarik nafas panjang...
318
00:23:30,744 --> 00:23:33,914
dan ulangi mantra pengurusan kemarahan kau.
319
00:23:39,336 --> 00:23:40,921
Sesiapa lagi ada bantahan?
320
00:23:41,839 --> 00:23:42,923
Tidak, saya baik.
321
00:23:42,923 --> 00:23:44,216
Terima kasih atas peluang itu.
322
00:23:44,591 --> 00:23:45,884
Bagus!
323
00:23:46,218 --> 00:23:48,554
Sekarang, kamu ada 72 jam.
324
00:23:52,808 --> 00:23:54,017
Jika tidak...
325
00:23:54,268 --> 00:23:55,644
PUSAT MEMBELI-BELAH TRI-VALLEY
326
00:23:55,644 --> 00:23:57,145
Saya tidak percaya ini berlaku!
327
00:23:57,145 --> 00:23:59,064
Saya tidak berjumpa ayah selama bertahun-tahun
dan apabila saya berjumpa...
328
00:23:59,064 --> 00:24:00,649
ayah tarik saya ke dalam kehidupan jenayah!
329
00:24:00,649 --> 00:24:02,651
Perjumpaan semula ini
bermain secara berbeza dalam kepala ayah juga.
330
00:24:02,651 --> 00:24:06,280
Itulah perbezaan antara kita,
sebab saya tak pernah nak jumpa ayah lagi!
331
00:24:06,280 --> 00:24:07,948
Ayah faham sepenuhnya perasaan marah kau.
332
00:24:07,948 --> 00:24:09,658
Tapi jika kau berikan saya
peluang untuk menjelaskan...
333
00:24:09,658 --> 00:24:11,577
kau akan nampak saya bukan
orang jahat seperti yang kau sangkakan.
334
00:24:11,577 --> 00:24:14,371
Lelaki yang baikt
idak meninggalkan anaknya di lorong!
335
00:24:14,371 --> 00:24:16,290
- Ia bukan seperti itu.
- Ia betul-betul seperti itu!
336
00:24:16,290 --> 00:24:17,457
Tidak, ia bukan.
337
00:24:17,583 --> 00:24:19,251
- Biar saya beritahu kau, Junior...
- Tidak!
338
00:24:19,376 --> 00:24:21,503
Saya tak mahu mendengarnya!
Semua tentang Jinx ini?
339
00:24:21,503 --> 00:24:23,881
Ini masalah ayah, bukan saya.
340
00:24:23,881 --> 00:24:24,965
Mari, Odie.
341
00:24:26,300 --> 00:24:27,885
Tak boleh benarkan kau buat begitu.
342
00:24:29,720 --> 00:24:31,180
Kami akan memerhatikan kau.
343
00:24:31,180 --> 00:24:32,264
Seperti helang.
344
00:24:42,608 --> 00:24:43,609
Adakah hari ini hari Isnin?
345
00:24:43,609 --> 00:24:45,402
Kerana rasa teruk sangat seperti hari Isnin.
346
00:24:45,402 --> 00:24:47,738
- Hari Khamis.
- Bukan pada saya, bukan!
347
00:24:47,738 --> 00:24:51,909
Lihat, saya tahu ini tidak ideal,
tapi kita perlu melakukan ini.
348
00:24:51,909 --> 00:24:54,203
Jadi, mari kita cuba dan
manfaatkan masa kita bersama.
349
00:24:54,203 --> 00:24:56,997
Masa kita bersama?
Apa yang ayah cakapkan ni?
350
00:24:57,122 --> 00:25:00,501
Sebaik sahaja kita dapat susu ini,
saya nak ayah pergi dari hidup saya. Selamanya!
351
00:25:00,501 --> 00:25:02,211
Baiklah, bertenang.
352
00:25:02,211 --> 00:25:05,631
Ladang Laktosa hanyalah
ladang tenusu kecil yang tidak dikawal.
353
00:25:05,631 --> 00:25:07,132
Ini akan jadi mudah dan cepat.
354
00:25:07,132 --> 00:25:08,717
Kau akan kembali ke rumah tak lama lagi.
355
00:25:10,511 --> 00:25:13,013
Jadi, bagaimana kita nak pergi ke Ladang Laktosa?
356
00:25:13,722 --> 00:25:14,932
Ia jauh di desa.
357
00:25:15,140 --> 00:25:16,141
Kau pernah melompat kereta api?
358
00:25:17,100 --> 00:25:18,519
Saya tidak pernah melompat.
359
00:25:18,519 --> 00:25:21,563
Lihat, jika menaiki kereta api terlalu sukar,
katakan saja.
360
00:25:21,563 --> 00:25:23,732
- Sesukar mana?
- Tepat sekali!
361
00:25:24,942 --> 00:25:27,236
Ini akan jadi menyeronokkan.
362
00:25:29,738 --> 00:25:31,031
Garfield?
363
00:25:31,156 --> 00:25:33,242
Odie? Helo?
364
00:25:34,868 --> 00:25:39,623
Garfield, sudah berapa kali
saya suruh kau tutup pintu peti ais? Ga...
365
00:25:41,250 --> 00:25:42,668
Nanti, ada makanan di atas lantai.
366
00:25:43,669 --> 00:25:45,546
Dia tidak pernah
meninggalkan makanan di atas lantai.
367
00:25:46,839 --> 00:25:47,631
Garfield?
368
00:25:49,174 --> 00:25:50,175
Garfield?
369
00:25:51,468 --> 00:25:54,680
Garfield?
370
00:25:55,055 --> 00:25:57,474
Garfield?
371
00:26:01,854 --> 00:26:03,564
Peluang terbaik kita untuk melompat
ke atas kereta api adalah di sini.
372
00:26:03,564 --> 00:26:05,357
Tunggu sekejap.
Saya nak mengambil kira kelajuan angin...
373
00:26:05,482 --> 00:26:08,485
arah matahari, dan pelbagai sudut.
374
00:26:08,485 --> 00:26:10,821
Ya, saya kata kita melompat kereta api dari sini.
375
00:26:10,821 --> 00:26:13,282
- Bukankah ayah baru sahaja cakap begitu?
- Saya dah menontonnya di televisyen berjuta kali.
376
00:26:13,282 --> 00:26:15,784
- Kita perlukan 100 kaki tali.
- Uh-huh, tali. Ya, okey.
377
00:26:15,784 --> 00:26:16,618
- Idea yang bagus.
- Ya.
378
00:26:16,618 --> 00:26:19,621
- Kita akan lemparkan tali di atas dahan di sana.
- Di atas dahan. Faham.
379
00:26:19,621 --> 00:26:21,582
Boleh ayah ikut saya? Baiklah.
380
00:26:21,874 --> 00:26:23,083
Bila masanya tepat...
381
00:26:23,208 --> 00:26:27,379
kita berayun semasa keretapi lalu
dan mendarat di atas gerabak.
382
00:26:27,796 --> 00:26:30,090
- Boom!
- Atau, kita boleh buat begini!
383
00:26:32,217 --> 00:26:33,510
Odie, lompat!
384
00:26:46,607 --> 00:26:48,233
Sebahagian daripada saya mahu membantunya.
385
00:26:48,233 --> 00:26:50,611
Tidak. Beginilah cara dia belajar.
386
00:26:58,827 --> 00:26:59,870
LASTIK TERPAKAI
387
00:26:59,870 --> 00:27:01,121
Entahlah, ia agak mahal.
388
00:27:01,246 --> 00:27:02,247
Bagaimana ia beroperasi?
389
00:27:04,041 --> 00:27:05,042
Saya akan ambil!
390
00:27:17,054 --> 00:27:20,057
Nampak? Saya dah beritahu kau
ini akan jadi menyeronokkan.
391
00:27:20,766 --> 00:27:23,143
{\an8}Ayah dan saya mempunyai
definisi keseronokan yang berbeza.
392
00:27:23,268 --> 00:27:24,478
{\an8}BAJA Segar
393
00:27:26,021 --> 00:27:27,022
Helo?
394
00:27:27,439 --> 00:27:28,440
Akhirnya! Helo!
395
00:27:28,440 --> 00:27:30,150
Anda telah menghubungi
Cari Haiwan Kesayangan Saya.
396
00:27:30,150 --> 00:27:31,777
Jika haiwan kesayangan anda hilang,
kami sedia membantu.
397
00:27:31,777 --> 00:27:33,570
Hai, ya! Bagus, okey.
398
00:27:33,570 --> 00:27:36,657
Tabby oren dan anjing saya hilang
dan saya memerlukan bantuan kau.
399
00:27:36,657 --> 00:27:37,699
Sila dengar dengan teliti...
400
00:27:37,699 --> 00:27:39,451
- memandangkan pilihan menu kami telah berubah.
- Okey.
401
00:27:39,576 --> 00:27:40,994
Jika anda ingin mendengar
panggilan ini dalam bahasa Sepanyol...
402
00:27:40,994 --> 00:27:41,954
...oprima número dos.
403
00:27:41,954 --> 00:27:43,997
- Apa?
- Untuk Pig Latin, ess-doa walaupun-kata.
404
00:27:43,997 --> 00:27:45,374
- Untuk meraban...
- Tolonglah.
405
00:27:45,374 --> 00:27:47,167
Apa yang saya kena tekan
untuk bercakap dengan orang sebenar?
406
00:27:47,167 --> 00:27:49,002
Panggilan anda sangat penting bagi kami.
407
00:27:49,002 --> 00:27:53,257
Terdapat 1,346 orang mendahului anda.
408
00:27:53,257 --> 00:27:56,051
Apa? Garfield, di mana kau?
409
00:28:01,598 --> 00:28:03,600
Okey, Vic, kau kena fikirkan ini.
410
00:28:04,893 --> 00:28:06,687
Jinx tidak boleh dipercayai...
411
00:28:06,895 --> 00:28:09,481
dan kau perlu memastikan Junior selamat!
412
00:28:09,606 --> 00:28:13,193
Kau perlu memikirkan cara untuk
mengeluarkan dia daripada ini.
413
00:28:14,403 --> 00:28:16,780
Katakan pada saya, adakah itu bur? Sakit.
414
00:28:16,905 --> 00:28:17,990
Kau tarik bulu saya.
415
00:28:20,117 --> 00:28:21,618
Adakah ia seekor serangga? Serangga?
416
00:28:25,122 --> 00:28:26,123
Odie!
417
00:28:28,917 --> 00:28:29,918
Okey.
418
00:28:35,716 --> 00:28:36,758
Kau tahu apa, Junior?
419
00:28:36,758 --> 00:28:38,343
Ini bagus untuk kau.
420
00:28:39,011 --> 00:28:40,262
Apa yang bagus untuk saya?
421
00:28:40,262 --> 00:28:41,346
Apa yang kita sedang buat.
422
00:28:41,346 --> 00:28:44,933
Kita akan mencuri sebuah trak penuh susu dari
ladang tenusu untuk bayar balik kucing yang gila.
423
00:28:44,933 --> 00:28:47,936
Bahagian manakah yang akan jadi bagus untuk saya?
424
00:28:47,936 --> 00:28:51,815
Semuanya! Kau takkan dapat bayangkan
pelajaran hidup yang akan kau pelajari.
425
00:28:51,940 --> 00:28:53,442
Oh ya? Namakan satu.
426
00:28:53,442 --> 00:28:57,529
Sebagai permulaan, kau sudah tahu
bagaimana nak menaiki kereta api yang bergerak.
427
00:29:02,034 --> 00:29:03,577
Ayah rasa ia kelakar.
428
00:29:03,577 --> 00:29:07,748
Apa yang ayah nak katakan ialah untuk memecah
masuk ke ladang tenusu, ia memerlukan kemahiran...
429
00:29:07,748 --> 00:29:11,460
Ayah mengagak kucing dalaman yang bulat, dipenuhi
bubur, dan terlalu dimanjakan seperti kau...
430
00:29:12,044 --> 00:29:13,170
tidak memilikinya.
431
00:29:13,170 --> 00:29:15,172
Jadi, kita perlu menguatkan kau.
432
00:29:15,172 --> 00:29:18,550
Menguatkan saya? Hei, saya tahu kuat, Vic.
433
00:29:18,550 --> 00:29:21,970
Jelas sekali ayah tidak pernah
berada di Taman Zaitun yang kehabisan roti.
434
00:29:24,056 --> 00:29:26,558
Bagaimanapun, saya tak akan memerlukan
kemahiran yang ayah sebutkan itu.
435
00:29:26,558 --> 00:29:27,559
Tapi kau akan memilikinya.
436
00:29:27,559 --> 00:29:31,522
Saya tidak akan menceroboh ke
ladang tenusu atau apa-apa lagi, sama sekali.
437
00:29:31,813 --> 00:29:33,398
Kau tidak memahami tujuannya.
438
00:29:33,565 --> 00:29:34,983
Kau akan belajar untuk berimprovisasi...
439
00:29:34,983 --> 00:29:39,279
tangkas berfikir, mengembangkan langkah-langkah
yang akan berguna di luar sana dalam dunia nyata!
440
00:29:39,279 --> 00:29:42,491
Saya tidak akan berada di
"dunia nyata" jika bukan kerana ayah!
441
00:29:42,491 --> 00:29:45,285
Betul. Kau masih akan
tergantung terbalik di pusat membeli-belah.
442
00:29:45,285 --> 00:29:47,329
Tidak, saya akan tidur di rumah!
443
00:29:47,329 --> 00:29:49,331
Terlepas seluruh kehidupan.
444
00:29:50,582 --> 00:29:53,460
Lihat, saya hanya seorang ayah
yang cuba mengajar anaknya beberapa kemahiran.
445
00:29:53,460 --> 00:29:54,628
Tidak.
446
00:29:54,878 --> 00:29:57,589
Ayah tak boleh menebus lima tahun tiada di sisi.
447
00:29:57,798 --> 00:29:59,299
- Ya, ayah boleh.
- Tidak, ayah tak boleh.
448
00:29:59,299 --> 00:30:00,801
- Ayah rasa ayah boleh.
- Hakikatnya, ayah tak boleh.
449
00:30:00,801 --> 00:30:02,427
- Ya, ayah boleh!
- Ayah benar-benar tak boleh!
450
00:30:02,427 --> 00:30:04,179
Dengan sikap kau, ayah boleh.
451
00:30:04,930 --> 00:30:06,598
Okey, apa-apalah, "Ayah."
452
00:30:06,723 --> 00:30:08,392
Wah. Pelajaran yang baik.
453
00:30:09,226 --> 00:30:10,894
Saya dah selesai bercakap dengan ayah.
454
00:30:11,019 --> 00:30:13,605
Ayah tak kenal saya,
ayah tak tahu apa-apa tentang saya.
455
00:30:13,730 --> 00:30:15,315
{\an8}Saya bukan dimanjakan.
456
00:30:15,315 --> 00:30:17,818
{\an8}Saya bukan apa-apa yang ayah fikir tentang saya!
457
00:30:24,116 --> 00:30:28,245
Okey. Ayah cuma mengatakan
selimut bukanlah idea yang terbaik.
458
00:30:28,245 --> 00:30:30,956
Bagus, terima kasih. Saya akan uruskan dari sini.
459
00:30:34,751 --> 00:30:35,752
Buangkan mereka!
460
00:30:36,628 --> 00:30:37,546
Buangkan mereka dari saya!
461
00:30:39,548 --> 00:30:40,632
Apa yang ayah sedang buat?
462
00:30:40,632 --> 00:30:41,925
ORGANIK
Serpihan Cedar
463
00:30:46,054 --> 00:30:47,681
- Apa yang ayah buat?
- Serpihan Cedar.
464
00:30:47,681 --> 00:30:48,974
Lelabah tak suka mereka.
465
00:30:48,974 --> 00:30:51,268
Lihat? Satu lagi kemahiran hidup dipelajari.
466
00:30:51,560 --> 00:30:52,477
Saya...
467
00:30:52,477 --> 00:30:54,563
Ayah rasa perkataan yang kau cari adalah...
468
00:30:55,063 --> 00:30:55,939
"Terima kasih, Ayah."
469
00:30:56,064 --> 00:30:57,900
Tidak, perkataan yang saya cari ialah...
470
00:30:57,900 --> 00:30:59,151
Inilah perhentian kita!
471
00:30:59,151 --> 00:31:00,736
Betulkah? Di mana?
472
00:31:05,490 --> 00:31:07,868
Odie, kau fikir dia menjangkakan itu.
473
00:31:16,960 --> 00:31:19,755
SELAMAT DATANG KE LADANG LAKTOSA
474
00:31:25,177 --> 00:31:26,803
GULA-GULA KAPAS
475
00:31:26,803 --> 00:31:28,514
ZOO PELIHARAAN
476
00:31:30,015 --> 00:31:31,016
Keju!
477
00:31:31,016 --> 00:31:32,017
- Ambil gambar kau.
- Ya!
478
00:31:32,017 --> 00:31:33,101
Sebut Keju! Susu
479
00:31:33,268 --> 00:31:34,269
Ya!
480
00:31:35,103 --> 00:31:36,688
- Ini dia!
- Ya!
481
00:31:36,813 --> 00:31:37,981
{\an8}ANDA MESTILAH SETINGGI NI
LATIHAN MEMERAH SUSU
482
00:31:44,112 --> 00:31:44,905
LADANG LAKTOSA
483
00:31:49,284 --> 00:31:51,411
Menarik. Hanya "ambil dan pergi" yang mudah.
484
00:31:51,411 --> 00:31:54,456
Okey, jadi mereka telah menaiktaraf
sejak kali terakhir saya berada di sini.
485
00:31:54,456 --> 00:31:55,958
Berhenti bersikap dramatik.
486
00:31:55,958 --> 00:31:57,793
Apa yang perlu kita buat ialah memanjat pagar...
487
00:32:27,739 --> 00:32:29,741
Tunggu. Adakah itu Otto?
488
00:32:30,033 --> 00:32:31,159
- Siapa?
- Otto!
489
00:32:31,159 --> 00:32:32,578
Dari "Otto dan Ethel."
490
00:32:33,537 --> 00:32:34,746
Tak tahu siapa yang kau cakapkan.
491
00:32:34,746 --> 00:32:37,165
Dia salah seorang maskot Ladang Laktosa.
492
00:32:37,165 --> 00:32:39,376
Nampak? Di sisi bangsal itu?
493
00:32:40,502 --> 00:32:42,087
Saya pasti dia tahu
bagaimana nak masuk ke tempat itu.
494
00:32:42,379 --> 00:32:43,463
Biarkan dia sendirian.
495
00:32:43,463 --> 00:32:45,382
Nampaknya seperti sedang dalam meditasi...
496
00:32:45,674 --> 00:32:46,550
atau kemurungan.
497
00:32:46,675 --> 00:32:47,676
Ya, betul.
498
00:32:48,760 --> 00:32:51,555
Ini memerlukan kebijaksanaan,
kepekaan, dan diplomasi.
499
00:32:51,555 --> 00:32:53,724
Ya? Di mana kita nak mendapatkannya?
500
00:32:53,849 --> 00:32:55,976
Saya ada. Banyak.
501
00:32:55,976 --> 00:32:57,978
Perhatikan! Mungkin ayah akan belajar sesuatu.
502
00:33:00,981 --> 00:33:02,900
Maafkan saya, kau Otto, bukan?
503
00:33:07,696 --> 00:33:08,780
Saya Garfield.
504
00:33:08,906 --> 00:33:09,990
- Gembira sekali.
- Pergi.
505
00:33:09,990 --> 00:33:12,284
Saya cuma nak cakap saya peminat tegar kau.
506
00:33:12,284 --> 00:33:14,786
Saya dah makan semua yang ada gambar muka kau.
507
00:33:14,912 --> 00:33:16,413
Saya bukan orang seperti itu lagi.
508
00:33:16,413 --> 00:33:18,790
Saya turut menyukai provolone
yang dipanggil semula dari beberapa tahun lalu.
509
00:33:18,790 --> 00:33:20,083
- Junior, tidak.
- Ya.
510
00:33:20,209 --> 00:33:21,418
Bagaimanapun, ini ceritanya...
511
00:33:21,418 --> 00:33:23,795
saya dan kru saya di sana,
tangan kami agak terikat.
512
00:33:23,795 --> 00:33:25,422
Kami menghadapi masalah.
513
00:33:25,422 --> 00:33:27,633
Dipendekkan cerita, kami memerlukan bantuan kau.
514
00:33:29,718 --> 00:33:30,928
Kau peminat, ya?
515
00:33:31,803 --> 00:33:33,347
Ya! Yang utama.
516
00:33:33,347 --> 00:33:34,723
Jika begitu nyanyikan jingle tersebut.
517
00:33:35,224 --> 00:33:37,351
Saya tidak menyanyi bila diarahkan.
518
00:33:37,351 --> 00:33:38,936
Saya bukan haiwan sarkas.
519
00:33:38,936 --> 00:33:40,020
Nyanyi.
520
00:33:40,020 --> 00:33:41,021
Sungguh?
521
00:33:41,730 --> 00:33:42,731
Nyanyi.
522
00:33:43,440 --> 00:33:45,817
Ladang Laktosa, Ladang Laktosa
523
00:33:46,527 --> 00:33:49,613
- Kami ada susu, mentega, krim dan keju
- Lebih bersemangat.
524
00:33:49,738 --> 00:33:50,656
Sebanyak yang anda mahu
525
00:33:50,656 --> 00:33:52,074
- Sesuka hati...
- Lebih bersemangat!
526
00:33:52,074 --> 00:33:54,326
Mari masuk dan lihat apa yang kami ada
527
00:33:54,451 --> 00:33:56,453
Kerana kami ada lebih banyak lagi
528
00:34:00,749 --> 00:34:03,961
Kebaikan yang lazat adalah moto kami
dibawakan kepada anda
529
00:34:04,253 --> 00:34:07,130
oleh Ethel dan Otto!
530
00:34:09,466 --> 00:34:10,759
Itu untuk apa?
531
00:34:10,759 --> 00:34:12,052
Saya benci jingle itu.
532
00:34:12,052 --> 00:34:14,679
Kau boleh suruh saya berhenti.
533
00:34:36,368 --> 00:34:38,370
Mari pergi. Kanak-kanak sedang menunggu.
534
00:34:52,092 --> 00:34:54,678
Odie, kembali! Jangan ganggu dia!
Dia mungkin tumbuk kau!
535
00:35:07,232 --> 00:35:09,234
Adakah itu Ethel?
536
00:35:15,616 --> 00:35:20,120
Beberapa tahun yang lalu,
Old Man Lactose terpaksa berhenti berniaga.
537
00:35:21,079 --> 00:35:25,292
Syarikat yang mengambil alih
memisahkan saya daripada Ethel.
538
00:35:26,460 --> 00:35:27,544
Ethel!
539
00:35:27,544 --> 00:35:29,421
Kaulah siangku!
540
00:35:29,713 --> 00:35:31,048
Kaulah malamku!
541
00:35:32,216 --> 00:35:33,342
{\an8}BAHAYA! LEMBU GILA
542
00:35:33,342 --> 00:35:35,344
{\an8}Saya dibuang ke padang rumput.
543
00:35:38,055 --> 00:35:40,724
Dia dipamerkan sebagai
sebahagian daripada lawatan itu.
544
00:35:44,144 --> 00:35:47,648
Saya cuba masuk ke sana untuk membebaskan Ethel...
545
00:35:47,648 --> 00:35:49,858
tapi mereka menghalang saya setiap kali.
546
00:35:51,276 --> 00:35:56,073
Sekarang, saya hanya melihatnya
enam saat, dua kali sehari.
547
00:35:56,073 --> 00:35:58,075
Kami memahami kau, Otto.
548
00:35:58,075 --> 00:35:59,451
Ayuh, mari pergi, Junior.
549
00:35:59,576 --> 00:36:01,286
Kita akan cari cara lain untuk menceroboh ke sana.
550
00:36:01,870 --> 00:36:04,665
Apa yang kau mahu dari tempat itu?
551
00:36:05,249 --> 00:36:06,750
Kau tahu, beberapa liter susu.
552
00:36:06,875 --> 00:36:08,252
Beberapa ribu liter.
553
00:36:09,461 --> 00:36:10,462
Semoga berjaya.
554
00:36:10,587 --> 00:36:11,880
Kami akan terima sebarang
petua berguna yang kau ada.
555
00:36:12,089 --> 00:36:13,090
Tak apalah.
556
00:36:13,090 --> 00:36:15,592
Saya beritahu kau, ini situasi hidup atau mati.
557
00:36:15,884 --> 00:36:18,804
Jadi saya harap kau dah maklumkan waris kau.
558
00:36:20,180 --> 00:36:21,265
Bagaimana jika kami boleh keluarkan Ethel?
559
00:36:21,390 --> 00:36:23,100
Atau dapatkan pin peringatan untuk kau?
560
00:36:27,479 --> 00:36:29,398
Di mana kita nak cari pin peringatan?
561
00:36:31,024 --> 00:36:32,442
Sekarang, tumpukan perhatian.
562
00:36:32,693 --> 00:36:34,695
Ini perimeter loji.
563
00:36:34,695 --> 00:36:37,406
Ini pula adalah dua tempat yang kau perlu pergi.
564
00:36:37,406 --> 00:36:40,742
Pertama, trak dengan susu kau di belakang sini.
565
00:36:41,535 --> 00:36:44,413
Buttercup halus ini pula adalah Ethel saya.
566
00:36:44,621 --> 00:36:47,332
Bintang Utara saya, dan sebab untuk hidup...
567
00:36:47,332 --> 00:36:49,793
sedang disimpan oleh
mereka yang kejam itu dalam...
568
00:36:50,627 --> 00:36:52,129
zoo peliharaan.
569
00:36:52,504 --> 00:36:53,797
Terletak di sini.
570
00:36:54,715 --> 00:36:57,342
Kriket ini mewakili bilik elektrik...
571
00:36:57,509 --> 00:36:59,636
siput ini, bilik penyejukan...
572
00:36:59,928 --> 00:37:04,099
kulat ini ialah dok pemunggahan
di mana kau akan menemui kunci trak.
573
00:37:04,641 --> 00:37:05,809
Tunggu, apakah kon pain itu?
574
00:37:05,934 --> 00:37:07,895
Kon pain ialah bilik keju dan mentega.
575
00:37:08,604 --> 00:37:10,272
Keju adalah bahasa cinta saya.
576
00:37:10,272 --> 00:37:11,648
Sekarang, untuk taklimat ini...
577
00:37:11,648 --> 00:37:13,817
Saya telah mentafsirkan
keperibadian kau secara pantas...
578
00:37:13,942 --> 00:37:16,778
dan telah memilih token
untuk mewakili setiap kamu.
579
00:37:16,778 --> 00:37:19,323
Kau adalah katak kuak yang hebat.
580
00:37:22,451 --> 00:37:24,286
Ya, rasanya betul.
581
00:37:24,453 --> 00:37:27,372
Kau adalah chipmunk yang ingin tahu dan pandai.
582
00:37:27,372 --> 00:37:28,457
Kau pula...
583
00:37:28,457 --> 00:37:29,541
Tunggu...
584
00:37:30,167 --> 00:37:31,043
...mangsa bunuh jalan raya.
585
00:37:33,045 --> 00:37:34,046
Apa?
586
00:37:35,672 --> 00:37:37,758
Tidak, saya faham. Itu sangat lucu, Otto!
587
00:37:37,758 --> 00:37:39,551
Buat kawan baik baharu kau
menjadi mangsa bunuh jalan raya.
588
00:37:40,260 --> 00:37:42,179
Tapi, seriuslah, apakah token sebenar saya?
589
00:37:42,179 --> 00:37:43,972
Itulah token sebenar kau.
590
00:37:44,348 --> 00:37:46,350
- Sekarang, jika kau ada peluang untuk berjaya...
- Tunggu, boleh saya...
591
00:37:46,475 --> 00:37:48,060
Maaf, bolehkah saya tukar
kepada sesuatu yang hidup?
592
00:37:48,060 --> 00:37:49,311
Seperti siput atau cengkerik?
593
00:37:49,311 --> 00:37:50,687
Kau sepatutnya bersuara lebih awal.
594
00:37:50,687 --> 00:37:52,981
Pada ketika ini,
ia akan jadi terlalu mengelirukan untuk tukar.
595
00:37:52,981 --> 00:37:55,067
Lebih awal? Tapi kau baru
beritahu saya ini lima saat yang lalu.
596
00:37:55,067 --> 00:37:56,777
Ayuh, Roadkill, fokus.
597
00:37:56,985 --> 00:37:59,571
Sungguh? Kau beri Vic katak kuak yang hebat.
598
00:37:59,696 --> 00:38:01,907
Kau beri Odie chipmunk
yang ingin tahu dan pandai...
599
00:38:01,907 --> 00:38:04,785
dan kemudian kau berikan saya,
kawan baik baharu kau, mangsa bunuh jalan raya?
600
00:38:04,785 --> 00:38:06,912
Maksud saya, terasa tidak hormati,
tak nak berbohong.
601
00:38:07,204 --> 00:38:08,413
Apa yang membuatkan kau fikir dia sudah mati?
602
00:38:08,413 --> 00:38:10,374
Mata saya. Saya mempunyai mata dan boleh melihat.
603
00:38:10,374 --> 00:38:12,584
Ia adalah possum.
Mereka pandai berpura-pura mati.
604
00:38:12,584 --> 00:38:15,337
Baiklah, Daniel Day-Possum di sini
patut buat Shakespeare in the Park!
605
00:38:15,337 --> 00:38:16,713
Perkara tidak selalunya seperti yang kelihatan.
606
00:38:16,713 --> 00:38:18,298
Kau betul. Tapi dalam kes ini, mereka ya.
607
00:38:18,298 --> 00:38:20,092
Apa masalahnya? Posum berpura-pura mati.
608
00:38:20,217 --> 00:38:21,385
Adakah mereka mati, Otto?
Adakah mereka berpura-pura mati?
609
00:38:21,510 --> 00:38:23,387
Adakah possum berlakon jadi possum,
adakah itu yang mereka lakukan?
610
00:38:23,387 --> 00:38:25,264
Ya. Possum sangat pandai.
611
00:38:25,264 --> 00:38:27,850
Ya, saya pasti dia pandai
sehinggalah hari dia dilanggar trak pikap!
612
00:38:28,016 --> 00:38:28,809
Abaikan sahaja dia.
613
00:38:29,309 --> 00:38:30,727
Sila teruskan.
614
00:38:30,727 --> 00:38:32,896
Saya akan meletakkan ini semula
di mana kau meletakkannya.
615
00:38:33,397 --> 00:38:36,817
Garisan paling lurus ke dok pemunggahan
adalah melalui siput di sini...
616
00:38:36,817 --> 00:38:38,318
kemudian kriket, di sana...
617
00:38:38,318 --> 00:38:41,113
potong di kulat dan ke atas batu.
618
00:38:41,238 --> 00:38:44,324
Setiap bilik ini mempunyai
set cabaran unik mereka tersendiri.
619
00:38:44,324 --> 00:38:45,826
Kenapa kita tak boleh terus melalui kon pain?
620
00:38:45,826 --> 00:38:47,327
Kau tidak mahu pergi melalui kon pain.
621
00:38:47,327 --> 00:38:49,538
Nampak seperti laluan paling lurus
adalah melalui kon pain.
622
00:38:49,538 --> 00:38:51,331
Kau suka berjalan dengan kaki itu, bukan?
623
00:38:51,331 --> 00:38:54,251
Kau peminat kesakitan dan kesengsaraan
yang tidak dapat dibayangkan?
624
00:38:54,251 --> 00:38:56,336
Jadi pergi melalui kon pain.
625
00:38:56,336 --> 00:38:58,380
Jauhi kon pain. Faham.
626
00:38:58,380 --> 00:39:00,257
Sebaik sahaja kau berada di dalam pusat itu...
627
00:39:01,425 --> 00:39:03,427
Kau akan memasuki bilik elektrik.
628
00:39:03,927 --> 00:39:05,345
Di sana kau akan mencari lubang udara.
629
00:39:07,764 --> 00:39:09,850
Buka pagar besi dan panjat ke atas.
630
00:39:12,352 --> 00:39:17,566
Kemudian, kau akan merangkak
melalui labirin saluran udara dan jatuh...
631
00:39:19,067 --> 00:39:20,861
ke bilik penyejuk.
632
00:39:21,069 --> 00:39:23,864
Selepas itu, kau perlu menjatuhkan diri
melintasi jurang 30 kaki...
633
00:39:23,864 --> 00:39:25,782
ke satu siri pemegang anak tangga.
634
00:39:26,783 --> 00:39:29,077
Kau akan mendorong diri kau tangan-demi-tangan...
635
00:39:29,077 --> 00:39:32,372
dan menjatuhkan diri terus ke dok pemunggahan.
636
00:39:33,040 --> 00:39:36,335
{\an8}Dari sana, kau akan mencari kunci trak susu.
637
00:39:37,294 --> 00:39:39,588
Pandu trak itu ke barat
kompleks padang rumput itu...
638
00:39:39,588 --> 00:39:41,298
potong kunci pintu pagar.
639
00:39:41,298 --> 00:39:42,382
ZOO PELIHARAAN
640
00:39:42,382 --> 00:39:46,678
Kemudian cari perkara paling hampir
dengan bidadari di bumi ini.
641
00:39:50,098 --> 00:39:52,309
Kau akan mengiringi Ethel saya ke trak...
642
00:39:52,809 --> 00:39:55,187
dan memandu dia ke arah kebebasan.
643
00:39:56,605 --> 00:39:59,525
Ia memerlukan kemahiran hebat
untuk mendapatkan susu itu...
644
00:39:59,525 --> 00:40:02,402
dan membebaskan Ethel, kesayanganku.
645
00:40:02,402 --> 00:40:04,530
Jelas sekali, yang ini layak untuk misi itu.
646
00:40:04,988 --> 00:40:08,116
Tapi, saya mempunyai keraguan
yang serius di sini tentang semua...
647
00:40:08,116 --> 00:40:09,034
ini...
648
00:40:09,618 --> 00:40:11,453
Dia menunjuk kepada kau, Roadkill.
649
00:40:11,453 --> 00:40:12,538
Mari kita mula bekerja.
650
00:40:16,208 --> 00:40:17,626
Mangsa bunuh jalan raya yang bodoh.
651
00:40:17,626 --> 00:40:18,710
Hei!
652
00:40:18,836 --> 00:40:20,003
Saya sedang bekerja di sini!
653
00:40:21,296 --> 00:40:23,215
Memang pasti hari Isnin.
654
00:40:23,215 --> 00:40:24,341
SEMENTARA ITU...
655
00:40:24,341 --> 00:40:25,843
Panggilan anda agak penting bagi kami.
656
00:40:26,009 --> 00:40:27,845
Jika anda kehilangan seekor kucing,
sila tekan satu.
657
00:40:27,845 --> 00:40:30,222
- Jika kucing anda berwarna oren, sila tekan dua.
- Ya.
658
00:40:30,639 --> 00:40:32,349
Ini tidak benar-benar mencapai apa-apa...
659
00:40:32,349 --> 00:40:35,227
tapi memberikan anda perasaan yang salah
bahawa kami berinteraksi dengan anda.
660
00:40:39,523 --> 00:40:41,233
Baiklah semua,
saya telah membuat senarai kemahiran...
661
00:40:41,525 --> 00:40:42,359
KEMAHIRAN - KETANGKASAN
KEYAKINAN - KETABAHAN
662
00:40:42,359 --> 00:40:43,151
SEMANGAT BERPASUKAN - KESETIAAN
KEHEBATAN BERSAING
663
00:40:43,151 --> 00:40:46,864
...yang kau perlu kuasai
untuk memecah masuk ke Ladang Laktosa.
664
00:40:46,864 --> 00:40:49,867
Nombor satu, kembangkan
refleks yang pantas seperti kilat.
665
00:40:49,867 --> 00:40:52,369
Kau beritahu Garfield ada
sepinggan pasta di sebalik dinding itu...
666
00:40:52,369 --> 00:40:54,746
dan kau akan melihat refleks kilat.
667
00:40:54,872 --> 00:40:57,249
Ya, tidak. Bergantung pada jenis pasta.
668
00:40:57,374 --> 00:41:00,460
Batu kerikil ini mewakili
bahaya yang mungkin kau hadapi.
669
00:41:00,460 --> 00:41:02,963
Kau perlu menangkapnya, sebelum ia menangkap kau.
670
00:41:02,963 --> 00:41:05,966
- Ia menangkap saya?
- Rampas batu kerikil dari tangan saya.
671
00:41:05,966 --> 00:41:07,050
Terlalu perlahan!
672
00:41:07,676 --> 00:41:08,760
Itu untuk apa?
673
00:41:08,886 --> 00:41:12,681
Kemampuan untuk merebut batu kerikil itu
boleh menjadi perbezaan antara hidup dan mati.
674
00:41:12,681 --> 00:41:14,683
Baiklah, biar saya cuba lagi.
675
00:41:16,059 --> 00:41:16,768
Dah dapat!
676
00:41:18,187 --> 00:41:19,104
Sekarang ini untuk apa?
677
00:41:19,104 --> 00:41:20,898
Ia bukan hanya sekadar tentang batu kerikil.
678
00:41:20,898 --> 00:41:22,399
Ayuh, Junior, semua orang tahu itu.
679
00:41:22,399 --> 00:41:25,277
Kepala kau mesti sentiasa berfikir sepanjang masa.
680
00:41:25,277 --> 00:41:26,278
Perlu bersedia untuk apa saja.
681
00:41:26,278 --> 00:41:28,363
Saya sudah bersedia. Dia yang menukar permainan.
682
00:41:28,614 --> 00:41:30,490
Kedengaran seperti seseorang membuat alasan!
683
00:41:33,577 --> 00:41:35,704
Apa yang dimaksudkan dengan
bersedia untuk apa sahaja?
684
00:41:35,704 --> 00:41:36,914
Kau mengalih perhatian saya!
685
00:41:36,914 --> 00:41:38,790
Bolehkah saya cadangkan meletakkan
kepala ayah dalam keadaan berfikir?
686
00:41:38,916 --> 00:41:40,083
Kau sepatutnya menjangkakan itu.
687
00:41:40,209 --> 00:41:41,793
Kaki di garisan! Lindungi mulut kau!
688
00:41:41,793 --> 00:41:42,878
Tutup perut kau!
689
00:41:42,878 --> 00:41:46,215
Ada kejutan di setiap sudut di Ladang Laktosa.
690
00:41:46,215 --> 00:41:47,799
Kau perlu sentiasa berjaga-jaga!
691
00:41:47,925 --> 00:41:50,385
Terlalu perlahan!
Seorang bayi boleh menjangkakan itu!
692
00:41:50,886 --> 00:41:51,887
Terlalu perlahan!
693
00:41:52,804 --> 00:41:53,597
Terlalu perlahan!
694
00:41:55,307 --> 00:41:56,308
Terlalu perlahan!
695
00:41:57,142 --> 00:42:00,521
Kau takkan berjaya memasuki Ladang Laktosa
jika kau tak dapat bertahan dalam latihan ini!
696
00:42:00,521 --> 00:42:01,730
Kau seriuskah?
697
00:42:01,730 --> 00:42:03,524
Ladang tenusu jenis apakah ini?
698
00:42:03,524 --> 00:42:07,236
Jenis ladang tenusu yang memerlukan
kerja berpasukan untuk selamat!
699
00:42:07,236 --> 00:42:08,946
Bahaya mungkin berada di mana-mana, tuan-tuan!
700
00:42:10,739 --> 00:42:12,658
Kau perlu bersedia untuk mengatasinya.
701
00:42:16,745 --> 00:42:18,956
Penderitaan datang!
702
00:42:18,956 --> 00:42:21,250
- Kiri, kanan, kiri, kanan.
- Kau mengelirukan saya!
703
00:42:36,682 --> 00:42:38,267
Saya rasa saya perlukan terapi pemulihan.
704
00:42:43,438 --> 00:42:46,984
Jika ini nak berjaya, kedua-dua mereka harus
mempunyai pemahaman yang sama.
705
00:42:46,984 --> 00:42:48,485
Saya dah kehabisan idea.
706
00:42:48,485 --> 00:42:49,778
Kau ada idea?
707
00:42:52,281 --> 00:42:54,074
Tak percaya saya berada entah di mana...
708
00:42:54,074 --> 00:42:58,579
dibelasah di luar kehendak saya
oleh bekas selebriti kemudi.
709
00:42:58,871 --> 00:43:00,289
Odie?
710
00:43:00,289 --> 00:43:02,749
Boleh kau suruh anak saya untuk berhenti merungut?
711
00:43:02,875 --> 00:43:05,752
Odie, boleh kau beritahu Vic
saya yang rebah di atas pokok ini dahulu...
712
00:43:05,878 --> 00:43:07,379
dan dia perlu cari yang lain?
713
00:43:07,379 --> 00:43:11,967
Odie, boleh kau beritahu anak saya bahawa
saya dengan senang hati akan mencari yang lain...
714
00:43:12,092 --> 00:43:14,178
bila saya dapat rasa kaki saya semula?
715
00:43:14,178 --> 00:43:17,306
Odie, boleh kau beritahu ayah saya
bahawa dia tidak akan terbaring dalam kesakitan...
716
00:43:17,306 --> 00:43:20,100
jika dia menjalani kehidupan yang lebih baik
dan tak menimbulkan masalah untuk dirinya sendiri?
717
00:43:20,100 --> 00:43:23,770
Tolong beritahu anak saya...
718
00:43:23,770 --> 00:43:26,231
yang dia harus fokus
untuk menyelesaikan masalahnya sendiri?
719
00:43:26,398 --> 00:43:27,774
Odie? Apa?
720
00:43:28,775 --> 00:43:30,569
Odie? Apa kau buat?
721
00:43:31,278 --> 00:43:33,822
Setelah segala yang saya telah
biarkan kau buat untuk saya...
722
00:43:35,073 --> 00:43:36,283
Apa ini?
723
00:43:38,702 --> 00:43:39,786
Hei, awas!
724
00:43:42,831 --> 00:43:43,999
Apa masalahnya, Vic?
725
00:43:43,999 --> 00:43:46,126
Adakah ini mengganggu ayah?
726
00:43:47,920 --> 00:43:49,004
Tidak.
727
00:43:49,129 --> 00:43:52,299
Hakikatnya, ayah tak kisah langsung!
728
00:43:54,009 --> 00:43:56,011
Saya pun tak kisah juga.
729
00:44:00,724 --> 00:44:02,309
Saya boleh melihat ini sepanjang hari.
730
00:44:02,434 --> 00:44:03,852
- Berhenti tarik.
- Saya tak tarik, kau yang tarik!
731
00:44:03,852 --> 00:44:06,313
Jika saya yang tarik, ayah akan tahu!
732
00:44:06,855 --> 00:44:09,650
Mengapa semua yang ayah buat
selalu menyakiti saya?
733
00:44:09,650 --> 00:44:10,901
Menyakiti kau?
734
00:44:11,026 --> 00:44:13,946
Apa yang ayah lakukan hanyalah cuba membantu kau.
735
00:44:13,946 --> 00:44:17,032
Ayah pasti? Kerana setiap kali ayah ada,
saya akan berada dalam kesakitan.
736
00:44:17,032 --> 00:44:19,034
Odie! Tali ini tidak lucu lagi!
737
00:44:20,869 --> 00:44:24,248
Mungkin, jika kau lebih terbuka sedikit
untuk berjumpa ayah...
738
00:44:24,248 --> 00:44:26,166
keadaan mungkin lebih baik antara kita.
739
00:44:26,166 --> 00:44:29,169
Ayah ingat ayah yang tinggalkan saya
di sebuah lorong, kan?
740
00:44:29,169 --> 00:44:31,672
Kau tak tahu apa yang kau cakapkan.
741
00:44:31,672 --> 00:44:33,465
Jadi tolong, beri saya pencerahan.
742
00:44:36,176 --> 00:44:37,886
Ini akan jadi serius.
743
00:44:37,886 --> 00:44:40,848
Ya betul. Ayah biasanya tak pernah ada
untuk benar-benar mempertahankan diri.
744
00:44:40,973 --> 00:44:43,058
Tiada pintu belakang
untuk menyelinap keluar kali ini.
745
00:44:43,058 --> 00:44:44,560
Mula-mula, ayah tinggalkan saya...
746
00:44:44,685 --> 00:44:47,396
selepas itu bertahun-tahun kemudian,
ayah tarik saya ke dalam kehidupan jenayah.
747
00:44:47,396 --> 00:44:50,482
Penghargaan "Bapa Tahun Ini" yang klasik, "Ayah."
748
00:44:50,482 --> 00:44:51,900
Ayah tahu, kenapa saya terfikir...
749
00:44:51,900 --> 00:44:54,403
bahawa melihat ayah boleh jadi apa-apa
selain kemalangan kereta api?
750
00:44:54,403 --> 00:44:57,781
Ayah tak tinggalkan kau di lorong tu!
751
00:44:58,031 --> 00:44:59,867
Ayah buat!
Ayah beritahu saya ayah akan kembali segera.
752
00:44:59,992 --> 00:45:01,577
- Ayah tidak kembali!
- Tidak.
753
00:45:02,077 --> 00:45:04,121
Bukan itu yang berlaku.
754
00:45:04,121 --> 00:45:05,831
Tolonglah!
755
00:45:05,831 --> 00:45:09,585
Ayah mungkin melarikan diri daripada
seseorang seperti Jinx dan saya jadi penghalang.
756
00:45:09,710 --> 00:45:10,711
Tidak.
757
00:45:11,670 --> 00:45:14,173
Tidak, malam itu...
758
00:45:16,508 --> 00:45:18,010
Malam itu berbeza.
759
00:45:32,024 --> 00:45:35,819
PASAR IKAN
Ikan segar
760
00:45:43,243 --> 00:45:45,204
Hei! Shoo, shoo! Pergi dari sini!
761
00:46:20,781 --> 00:46:23,158
Tunggu sini, Junior. Ayah akan segera kembali.
762
00:46:29,248 --> 00:46:30,499
Hei, pergi dari sini.
763
00:46:30,499 --> 00:46:32,167
Hei, apa khabar? Ya.
764
00:46:32,292 --> 00:46:33,293
Saya terpaksa halau seekor kucing.
765
00:46:33,293 --> 00:46:35,462
Ya, menggeledah dalam tong sampah. Ya.
766
00:46:36,171 --> 00:46:37,589
Jadi, apa kau buat sekarang, huh?
767
00:46:37,589 --> 00:46:38,966
Masih bersantai?
768
00:46:39,967 --> 00:46:40,884
Ya.
769
00:46:40,884 --> 00:46:43,178
Oh, tidak, kau bergurau. Sungguh?
770
00:46:45,389 --> 00:46:46,306
Ya.
771
00:46:46,306 --> 00:46:49,184
Hujan sudah turun agak lama. Ya.
772
00:46:49,977 --> 00:46:52,688
Ya! Jumpa kau nanti.
Okey, selamat tinggal.
773
00:48:37,876 --> 00:48:39,086
Saya tak tahu.
774
00:48:40,003 --> 00:48:41,505
Ayah tahu, bagaimana kau nak tahu?
775
00:48:42,381 --> 00:48:44,091
Kenapa ayah tak pernah datang melawat saya?
776
00:48:44,800 --> 00:48:45,801
Ayah datang.
777
00:48:47,928 --> 00:48:49,429
Berjuta kali ayah...
778
00:48:50,138 --> 00:48:51,932
datang mengetuk pintu kau...
779
00:48:51,932 --> 00:48:54,601
dan ayah akan melihat betapa
bagusnya kehidupan kau bersama Jon.
780
00:48:54,726 --> 00:48:56,019
Jadi, ayah cuma...
781
00:48:57,312 --> 00:48:59,606
rasa lebih baik ayah menjauhkan diri.
782
00:49:00,232 --> 00:49:03,819
Saya merasakan kejayaan positif
dalam hubungan kamu.
783
00:49:03,944 --> 00:49:04,945
Adakah saya salah?
784
00:49:06,321 --> 00:49:07,239
Bagus.
785
00:49:07,239 --> 00:49:10,659
Selepas penilaian yang menyeluruh,
saya membuat kesimpulan bahawa kau berdua...
786
00:49:10,659 --> 00:49:13,662
hakikatnya, bersedia untuk meneruskan misi ini.
787
00:49:13,662 --> 00:49:15,747
- Kami ya?
- Bagaimana mungkin?
788
00:49:15,747 --> 00:49:18,000
Secara matematik, tidak.
789
00:49:18,000 --> 00:49:19,960
Tapi berdasarkan
tahap ketidakcekapan kau sekarang...
790
00:49:20,252 --> 00:49:22,588
dan kekurangan kemahiran asas
secara keseluruhan...
791
00:49:22,588 --> 00:49:24,965
saya telah menentukan
ia akan mengambil masa kira-kira...
792
00:49:25,632 --> 00:49:29,178
17 tahun untuk memastikan kau berdua
benar-benar bersedia untuk tugas ini.
793
00:49:29,178 --> 00:49:30,637
Tapi memandangkan kita ada...
794
00:49:31,346 --> 00:49:34,349
kurang daripada 48 jam, kau telah lulus.
795
00:49:34,474 --> 00:49:35,350
{\an8}Syabas! Bagus!
796
00:49:35,350 --> 00:49:36,435
{\an8}Tahniah.
797
00:50:09,510 --> 00:50:11,595
DIKEHENDAKI VIC - TANGKAP VIC
Susu menghasilkan Tenaga!
798
00:50:14,723 --> 00:50:16,683
{\an8}HANCURKAN VIC!
DIKEHENDAKI
799
00:50:21,313 --> 00:50:22,523
Dia benar-benar dah gila.
800
00:50:25,817 --> 00:50:27,319
Ya, apa dia?
801
00:50:27,319 --> 00:50:29,404
Mereka sudah bersedia
untuk merompak ladang tenusu.
802
00:50:30,322 --> 00:50:31,990
Bagus.
803
00:50:32,824 --> 00:50:34,618
Segala-galanya berjalan seperti yang dirancang.
804
00:50:34,618 --> 00:50:36,036
Kini, tiba masanya untuk membuat panggilan.
805
00:50:38,038 --> 00:50:40,457
Maaf, kau simpan benda tu dalam lipatan kau?
806
00:50:40,457 --> 00:50:42,209
Itu sangat menjijikkan.
807
00:50:42,417 --> 00:50:45,128
Kau. Kau dailkan nombor
dan letakkan saya pada pembesar suara!
808
00:50:47,923 --> 00:50:48,841
Helo?
809
00:50:48,841 --> 00:50:50,175
Helo? Ladang Laktosa?
810
00:50:50,175 --> 00:50:51,343
Bagaimana saya boleh membantu anda?
811
00:50:51,343 --> 00:50:52,678
Saya mendapat maklumat...
812
00:50:52,678 --> 00:50:57,057
bahawa akan ada percubaan
untuk merompak salah satu trak tenusu kau esok.
813
00:50:57,349 --> 00:50:59,977
Siapa saya atau bagaimana saya
mengetahui perkara ini tidak penting.
814
00:50:59,977 --> 00:51:02,479
Anggap saja saya rakyat yang prihatin...
815
00:51:02,479 --> 00:51:06,358
berniat untuk memenuhi
tanggungjawab sivik saya serta...
816
00:51:06,358 --> 00:51:10,863
Meow.
817
00:51:10,863 --> 00:51:12,072
LF
KESELAMATAN
818
00:51:12,072 --> 00:51:13,156
Cif?
819
00:51:17,160 --> 00:51:18,745
Kita ada masalah.
820
00:51:19,079 --> 00:51:20,455
Baiklah kalau begitu.
821
00:51:21,081 --> 00:51:23,083
Mari pergi lihat.
822
00:51:23,750 --> 00:51:27,379
Meow.
823
00:51:27,379 --> 00:51:28,964
Ini kali ketiga mereka menelefon.
824
00:51:29,089 --> 00:51:32,092
Kedengaran seperti ada kucing
yang buat panggilan palsu kepada kita.
825
00:51:32,467 --> 00:51:36,763
Jika anjing yang menyalak,
saya akan bersetuju ia adalah gurauan.
826
00:51:36,889 --> 00:51:39,308
Anjing memang dilahirkan untuk buat kerosakan,
mereka memang begitu.
827
00:51:39,766 --> 00:51:42,686
Bukan kucing. Tidak.
828
00:51:43,103 --> 00:51:45,480
Kucing serius.
829
00:51:47,983 --> 00:51:49,610
CRITTER
CAKAP
830
00:51:52,613 --> 00:51:53,989
Meow.
831
00:51:54,114 --> 00:51:55,741
"Saya ulang, akan ada percubaan...
832
00:51:55,741 --> 00:51:57,993
"untuk merompak salah satu trak susu kau esok.
833
00:51:57,993 --> 00:51:59,912
"Saya cadangkan kau
mengambil langkah yang sewajarnya...
834
00:51:59,912 --> 00:52:02,706
"untuk mengelakkan kecurian
yang tidak bermoral ini daripada berlaku.
835
00:52:02,706 --> 00:52:04,791
"Baiklah, saya dah selesai. Tutup telefon.
836
00:52:04,917 --> 00:52:07,586
"Ha ha. Jahat betul saya ini."
837
00:52:08,420 --> 00:52:11,298
Jadi, masih nampak seperti gurauan bagi kamu?
838
00:52:11,423 --> 00:52:12,716
Bahagian terakhir itu ada sedikit.
839
00:52:12,716 --> 00:52:14,343
Apa tindakan kita seterusnya, Cif?
840
00:52:14,343 --> 00:52:18,013
Langkah seterusnya adalah
untuk saya kembali ke pejabat saya...
841
00:52:18,138 --> 00:52:20,516
dan merangka rancangan yang bijak.
842
00:52:22,017 --> 00:52:23,727
Kau pergi gilap kereta saya.
843
00:52:24,436 --> 00:52:25,521
FOKUS LASER
TIADA MAAF - KUATKAN DIRI
844
00:52:25,646 --> 00:52:26,813
Wah, wah, wah...
845
00:52:26,939 --> 00:52:29,441
kau nampak tak itu, Margie Malone?
846
00:52:29,441 --> 00:52:32,110
Ada orang nak datang esok.
847
00:52:32,819 --> 00:52:35,531
Rasanya lebih baik
saya keluarkan piring cina terbaik saya...
848
00:52:35,531 --> 00:52:37,449
{\an8}untuk menyajikan sepinggan penuh...
849
00:52:38,742 --> 00:52:40,327
keadilan.
850
00:52:41,119 --> 00:52:46,166
{\an8}HARI ROMPAKAN
851
00:52:48,544 --> 00:52:49,545
Itu untuk apa?
852
00:52:49,670 --> 00:52:51,171
Untuk kita berkomunikasi...
853
00:52:51,171 --> 00:52:52,673
sebaik sahaja kau berada di dalam...
854
00:52:53,131 --> 00:52:54,967
lubuk bahaya.
855
00:52:55,884 --> 00:52:57,261
Okey.
856
00:52:57,261 --> 00:53:00,347
Tidakkah kita memerlukan sesuatu
yang lebih seperti alat dengar radio?
857
00:53:01,139 --> 00:53:02,474
Kucing rumah.
858
00:53:02,975 --> 00:53:04,101
Ini lebih baik.
859
00:53:04,101 --> 00:53:05,686
Rasanya Bluetooth akan lebih baik.
860
00:53:05,686 --> 00:53:06,854
Ini lebih baik daripada Bluetooth.
861
00:53:06,979 --> 00:53:08,689
Ini lebih baik daripada Bluetooth?
862
00:53:09,481 --> 00:53:10,566
Ia sama.
863
00:53:10,858 --> 00:53:12,776
Saya juga tidak perlu membayar untuk jenama.
864
00:53:18,782 --> 00:53:21,493
Helang Emas kepada Chipmunk. Adakah kau dengar?
865
00:53:22,911 --> 00:53:25,789
Sudah tentu, kau boleh mendengarnya.
Dia berdiri tiga kaki dari kau.
866
00:53:26,957 --> 00:53:28,876
Saya lihat kau mengeluarkan duit untuk teropong.
867
00:53:29,168 --> 00:53:31,795
Sekarang, kita hanya perlu mencari...
868
00:53:34,089 --> 00:53:35,299
jalan masuk.
869
00:53:35,883 --> 00:53:39,219
Pernahkah sesiapa beritahu kau yang kau
mengambil banyak jeda dramatik ketika bercakap?
870
00:53:42,181 --> 00:53:43,307
Ya.
871
00:53:46,226 --> 00:53:47,603
BAS SEKOLAH
872
00:53:47,895 --> 00:53:49,229
Hei, tunggu!
873
00:53:49,521 --> 00:53:50,814
Tengoklah itu!
874
00:53:51,815 --> 00:53:52,858
Bingo.
875
00:53:52,858 --> 00:53:53,859
{\an8}LF Susu
876
00:53:53,859 --> 00:53:55,402
{\an8}Helo, semua!
877
00:53:55,527 --> 00:53:58,822
{\an8}Selamat datang ke satu-satunya Ladang Laktosa!
878
00:53:58,822 --> 00:53:59,948
Lawatan Kilang Ladang Laktosa
OTTO - ETHEL
879
00:53:59,948 --> 00:54:01,909
Jika kamu semua berkumpul di sekeliling saya,
880
00:54:02,034 --> 00:54:05,245
{\an8}kita akan memulakan lawatan kita
dan menuju ke tengah-tengah ladang.
881
00:54:05,245 --> 00:54:07,331
{\an8}Saya tahu kau ada di sini.
882
00:54:07,915 --> 00:54:09,625
Saya dapat merasakannya.
883
00:54:10,209 --> 00:54:12,044
Tunjukkan diri kau.
884
00:54:12,920 --> 00:54:16,673
Hari ini anda akan menemui jawapan
kepada semua soalan tenusu anda...
885
00:54:16,673 --> 00:54:19,968
termasuk soalan tenusu
yang paling banyak ditanya sepanjang masa...
886
00:54:19,968 --> 00:54:21,970
adakah dadih itu whey?
887
00:54:22,721 --> 00:54:25,682
Bullfrog, Chipmunk, Roadkill, adakah kamu dengar?
888
00:54:25,682 --> 00:54:27,768
Kau berguraukah? Ia benar-benar berfungsi?
889
00:54:27,768 --> 00:54:29,186
Kau harus bawa ini ke Shark Tank.
890
00:54:29,186 --> 00:54:32,397
Sekarang, ingat, satu-satunya cara
untuk mendapatkan kunci trak susu...
891
00:54:32,397 --> 00:54:34,274
dan membebaskan Ethel tanpa dikesan...
892
00:54:34,274 --> 00:54:37,069
adalah dengan kekal pada laluan
yang saya petakan untuk kau.
893
00:54:37,069 --> 00:54:39,154
Jika kau menyimpang dari laluan itu...
894
00:54:39,154 --> 00:54:43,367
kau akan mencetuskan keselamatan
dan semua pertaruhan dibatalkan. Faham?
895
00:54:43,951 --> 00:54:45,202
Baiklah, berwaspada.
896
00:54:45,202 --> 00:54:47,955
Pintu akses elektrik
sepatutnya berada di sebelah kiri kau.
897
00:54:48,288 --> 00:54:49,790
Okey, ikut sini!
898
00:54:50,374 --> 00:54:51,208
BILIK ELEKTRIK
899
00:54:51,208 --> 00:54:52,167
Hei, lihat! Itu dia!
900
00:54:57,172 --> 00:54:58,423
Okey, kami dah masuk.
901
00:54:58,423 --> 00:55:01,802
Teruskan masuk dan
cari lubang udara di hujung lorong.
902
00:55:02,761 --> 00:55:05,180
Itu akan membawa kau ke bilik penyejukan.
903
00:55:05,430 --> 00:55:08,392
Pekerja kilang,
rehat 15 minit anda bermula sekarang.
904
00:55:12,604 --> 00:55:13,689
{\an8}AWAS
905
00:55:21,822 --> 00:55:23,824
Kaki kau perlu dibilas betul-betul.
906
00:55:30,330 --> 00:55:31,832
Apa yang menahan kau, Junior?
907
00:55:31,832 --> 00:55:34,001
Bagaimana ayah boleh melalui ini?
Ayah lebih besar daripada saya.
908
00:55:35,002 --> 00:55:36,336
- Yakah?
- Ya!
909
00:55:36,336 --> 00:55:38,422
Bolong tidak bersetuju.
910
00:55:38,422 --> 00:55:40,757
- Cuba tahan perut kau.
- Saya sudah.
911
00:55:40,757 --> 00:55:42,426
Cuba tahan punggung dan perut kau.
912
00:56:08,952 --> 00:56:09,828
Bullfrog...
913
00:56:10,120 --> 00:56:11,330
Apa yang berlaku sekarang?
914
00:56:12,915 --> 00:56:14,750
Kami terjatuh dari lubang angin...
915
00:56:14,750 --> 00:56:18,212
ke dalam bilik yang kelihatan seperti
penuh dengan jentera berat.
916
00:56:18,712 --> 00:56:20,047
Tak guna.
917
00:56:21,548 --> 00:56:23,133
Kau berada di dalam kon pain.
918
00:56:26,428 --> 00:56:27,930
Jiminy Davis!
919
00:56:28,263 --> 00:56:29,932
Pelaku adalah kucing!
920
00:56:30,057 --> 00:56:32,059
Yang ini nampaknya
boleh membuatkan kita gulung tikar.
921
00:56:32,935 --> 00:56:33,769
Vic!
922
00:56:33,769 --> 00:56:35,145
Lihat, itu dia dok pemunggahan.
923
00:56:35,145 --> 00:56:36,855
Tidak! Junior! Jangan gerak.
924
00:56:36,855 --> 00:56:37,856
Apa? Mengapa?
925
00:56:38,357 --> 00:56:40,192
Kita berada di tengah-tengah kon pain!
926
00:56:40,192 --> 00:56:42,486
Otto suruh kita menjauhi kon pain.
927
00:56:42,486 --> 00:56:44,363
Berhenti. Tiada kon pain.
928
00:56:44,363 --> 00:56:45,781
Otto terlalu risau sangat.
929
00:56:45,781 --> 00:56:47,783
Saya boleh berjalan ke dok pemunggahan dari sini.
930
00:56:48,367 --> 00:56:49,368
Tidak...
931
00:56:50,077 --> 00:56:51,161
Junior!
932
00:56:57,960 --> 00:57:00,587
Cheddar. Mungkin salah satu
daripada 26 keju kegemaran saya.
933
00:57:03,382 --> 00:57:05,008
Kau rasa apakah yang berlaku
apabila itu menjadi sifar?
934
00:57:08,887 --> 00:57:10,264
Bullfrog, apa yang berlaku sekarang?
935
00:57:10,514 --> 00:57:12,599
Roadkill dibawa ke dalam kon pain!
936
00:57:13,100 --> 00:57:15,602
Dengar cakap saya. Kau perlu meneruskan misi.
937
00:57:15,602 --> 00:57:18,397
Pergi ke dok pemunggahan
sebelum pekerja pulang dari rehat mereka...
938
00:57:18,397 --> 00:57:20,399
atau kau akan terlepas satu-satunya
peluang untuk mendapatkan trak itu.
939
00:57:21,191 --> 00:57:22,985
DOK PEMUNGGAHAN
940
00:57:24,695 --> 00:57:25,737
Tidak.
941
00:57:25,737 --> 00:57:27,406
Tidak!
942
00:57:28,907 --> 00:57:29,950
CARIK
943
00:57:29,950 --> 00:57:31,785
Turutan carik dimulakan.
944
00:57:40,127 --> 00:57:41,128
Odie!
945
00:57:41,503 --> 00:57:43,422
Terima kasih, kawan,
tapi saya cukup kenyang dari makan cheddar.
946
00:57:45,007 --> 00:57:45,841
Lompat.
947
00:57:45,841 --> 00:57:47,342
Ya, idea yang bagus.
948
00:57:56,018 --> 00:57:58,020
Bagus. Dia selamat.
949
00:58:01,440 --> 00:58:03,358
Sekejap. Tunggu. Ke mana saya hendak pergi?
950
00:58:03,358 --> 00:58:04,359
KAWASAN FONDUE
951
00:58:04,359 --> 00:58:05,527
Fondue.
952
00:58:07,196 --> 00:58:08,197
Fondue!
953
00:58:49,196 --> 00:58:50,113
Junior...
954
00:58:54,618 --> 00:58:58,497
Panas!
955
00:59:00,499 --> 00:59:01,291
Junior!
956
00:59:10,217 --> 00:59:12,135
Itu terlalu hampir walaupun untuk ayah.
957
00:59:14,805 --> 00:59:15,973
Terima kasih.
958
00:59:16,139 --> 00:59:18,141
Ayah tak boleh membiarkan kau saja berseronok.
959
00:59:18,433 --> 00:59:21,603
- Pekerja, rehat anda tamat dalam masa lima minit.
- Apa?
960
00:59:23,647 --> 00:59:25,732
Okey, Otto, kami berada di dok pemunggahan.
961
00:59:25,732 --> 00:59:26,942
Di manakah kuncinya?
962
00:59:27,109 --> 00:59:30,028
Mereka sepatutnya digantung
pada papan peg di dinding yang jauh.
963
00:59:31,029 --> 00:59:32,322
Apa maksud kau kita ada masalah?
964
00:59:33,532 --> 00:59:34,575
Papan peg kosong!
965
00:59:34,575 --> 00:59:35,450
Kosong?
966
00:59:36,118 --> 00:59:38,829
Sekarang lihat apa ada di sini?
967
00:59:38,954 --> 00:59:43,250
Tiga haiwan peliharaan sesat
cuba mencuri lori susu.
968
00:59:43,250 --> 00:59:46,628
Tidak pernah ada saat yang membosankan
di ladang tenusu ini, kan, Margie?
969
00:59:47,296 --> 00:59:49,089
Kau sedang mencari ini, bukan?
970
00:59:49,339 --> 00:59:50,841
Nah, ambillah.
971
00:59:55,345 --> 00:59:57,556
Jadi, bagaimana ini akan dibuat, kawan-kawan?
972
00:59:57,556 --> 00:59:59,850
Cara senang atau cara susah?
973
00:59:59,975 --> 01:00:02,644
Dan untuk pengetahuan kau,
saya bersedia untuk kedua-duanya.
974
01:00:05,147 --> 01:00:06,356
Ikut saya.
975
01:00:06,523 --> 01:00:07,232
Apa?
976
01:00:15,699 --> 01:00:16,867
Siapa yang seterusnya?
977
01:00:18,202 --> 01:00:20,370
Otto, seorang pengawal keselamatan
mempunyai kunci trak!
978
01:00:20,662 --> 01:00:22,623
Mata gila? Citarasa fesyen yang tragis?
979
01:00:22,623 --> 01:00:23,790
Ya. Bagaimana kau tahu?
980
01:00:23,790 --> 01:00:25,167
Marge Malone.
981
01:00:25,792 --> 01:00:26,793
Ethel!
982
01:00:26,793 --> 01:00:28,086
Otto!
983
01:00:28,504 --> 01:00:32,132
Dia bukan sahaja musuh saya, dia juga musuh saya.
984
01:00:32,132 --> 01:00:34,176
Suka nak mendengar tentangnya,
tapi sekarang, apa kita nak buat?
985
01:00:34,301 --> 01:00:35,385
Dapatkan kunci itu.
986
01:00:35,385 --> 01:00:37,679
Saya akan buat gangguan supaya
kau boleh keluar dari situ.
987
01:00:38,889 --> 01:00:40,098
Mari ke sini, kau!
988
01:00:41,391 --> 01:00:43,185
{\an8}AWAS
989
01:00:49,691 --> 01:00:51,735
Kau nampak itu?
Itu gaya kucing yang tinggal di rumah!
990
01:01:01,620 --> 01:01:02,329
Tidak.
991
01:01:02,329 --> 01:01:04,623
Kau tidak akan dapat lari.
Saya sudah hubungi pihak paun.
992
01:01:04,623 --> 01:01:07,626
Hari-hari mencuri kau berakhir hari ini.
993
01:01:08,126 --> 01:01:10,128
Percubaan melanggar perimeter.
994
01:01:11,547 --> 01:01:13,340
{\an8}Percubaan melanggar perimeter.
995
01:01:14,842 --> 01:01:16,552
{\an8}Percubaan melanggar perimeter.
996
01:01:16,927 --> 01:01:17,970
Otto.
997
01:01:17,970 --> 01:01:20,055
Percubaan melanggar perimeter.
998
01:01:21,139 --> 01:01:23,225
Percubaan melanggar perimeter.
999
01:01:23,350 --> 01:01:25,853
Junior, maaf tentang ini.
1000
01:01:25,853 --> 01:01:27,354
Maaf? Untuk apa?
1001
01:01:31,567 --> 01:01:32,276
Vic?
1002
01:01:36,864 --> 01:01:38,240
LADANG LAKTOSA
1003
01:01:40,409 --> 01:01:41,827
Apa ayah buat?
1004
01:01:44,746 --> 01:01:46,957
Vic! Jangan pergi.
1005
01:01:46,957 --> 01:01:48,250
Vic!
1006
01:01:50,085 --> 01:01:51,086
Tolonglah!
1007
01:01:55,966 --> 01:01:58,468
Hantar pengawal keselamatan ke dok pemunggahan.
1008
01:02:09,188 --> 01:02:10,105
Otto!
1009
01:02:10,772 --> 01:02:12,399
LADANG LAKTOSA
ZOO PELIHARAAN
1010
01:02:12,900 --> 01:02:16,028
Kau tidak mahu mencuba
menentang saya hari ini, tuan.
1011
01:02:28,123 --> 01:02:29,124
Tangkap dia.
1012
01:02:38,717 --> 01:02:39,718
PAUN BANDAR
1013
01:03:08,121 --> 01:03:09,331
Selamat kembali...
1014
01:03:11,834 --> 01:03:13,043
Victor.
1015
01:03:17,256 --> 01:03:18,841
Hei, Jinx.
1016
01:03:19,383 --> 01:03:21,969
Kenapa kau berada di sini?
Saya nak bawakan ini kepada kau.
1017
01:03:21,969 --> 01:03:23,679
Yakah?
1018
01:03:23,679 --> 01:03:25,097
Sungguh?
1019
01:03:25,097 --> 01:03:26,682
Ya, sudah tentulah ya.
1020
01:03:26,682 --> 01:03:28,141
Itu yang kita persetujui, kan?
1021
01:03:31,979 --> 01:03:35,399
Jadi, kau dan saya selesai sekarang?
1022
01:03:35,774 --> 01:03:36,900
Belum lagi.
1023
01:03:36,900 --> 01:03:40,779
Masih ada urusan selama lima tahun
yang saya hilang kerana kau.
1024
01:03:40,779 --> 01:03:41,864
Apa?
1025
01:03:41,989 --> 01:03:43,782
Tapi saya fikir ini sudah
menyelesaikan perkara itu.
1026
01:03:46,159 --> 01:03:48,328
Ia bukan tentang susu.
1027
01:03:48,328 --> 01:03:50,789
Ia adalah mengenai kau
yang ditangkap cuba mencurinya...
1028
01:03:50,789 --> 01:03:53,208
dan dihantar ke paun...
1029
01:03:53,208 --> 01:03:55,085
seperti saya.
1030
01:03:55,794 --> 01:03:59,381
Kau lihat, Vic, saya mahu kau untuk menderita...
1031
01:03:59,798 --> 01:04:01,800
seperti saya.
1032
01:04:04,595 --> 01:04:05,721
Saya faham.
1033
01:04:06,221 --> 01:04:10,100
Saya rasa kau mempunyai idea tentang
bagaimana perkara itu harus berlaku.
1034
01:04:10,225 --> 01:04:13,604
Sebenarnya, ya.
1035
01:04:20,611 --> 01:04:23,030
Saya tak percaya dia buat begitu.
1036
01:04:23,030 --> 01:04:25,324
Dia berlari keluar, dan dia meninggalkan saya.
1037
01:04:27,701 --> 01:04:28,911
Sekali lagi.
1038
01:04:29,620 --> 01:04:31,622
Saya ingatkan dia dah berubah, tapi ia...
1039
01:04:32,247 --> 01:04:33,540
ia satu pembohongan.
1040
01:04:34,416 --> 01:04:35,626
Kesemuanya.
1041
01:04:40,547 --> 01:04:42,925
Bagaimana saya boleh jadi begitu bodoh?
1042
01:04:47,721 --> 01:04:51,016
Ayuh, nak. Jangan salahkan diri kau.
1043
01:04:52,142 --> 01:04:55,270
Vic, kita semua telah dikhianati oleh Vic.
1044
01:04:55,270 --> 01:04:57,940
Ya, betul. Khianati setiap kucing yang saya kenal.
1045
01:04:59,274 --> 01:05:02,069
Ya, satu perkara tentang Vic
yang boleh kau harapkan...
1046
01:05:02,069 --> 01:05:03,904
ialah kau tak boleh bergantung harap padanya.
1047
01:05:03,904 --> 01:05:05,197
- Betul tu.
- Ya.
1048
01:05:05,197 --> 01:05:07,074
Ya, biar saya ceritakan.
1049
01:05:07,282 --> 01:05:10,369
Dipendekkan cerita,
kami semua dulu bergerak sebagai satu kumpulan...
1050
01:05:10,494 --> 01:05:12,746
sehinggalah kami terpaksa
mengusirnya dari kumpulan.
1051
01:05:13,914 --> 01:05:16,416
Seperti yang saya katakan,
tak boleh bergantung harap padanya.
1052
01:05:16,667 --> 01:05:17,918
Bunyinya lebih kurang betul.
1053
01:05:17,918 --> 01:05:21,380
Dia akan tinggalkan kerja hanya
untuk pergi melihat anaknya.
1054
01:05:21,922 --> 01:05:24,633
Ya, dia kata dia nak memeriksanya.
1055
01:05:24,800 --> 01:05:26,677
Pastikan dia baik-baik saja.
1056
01:05:26,802 --> 01:05:29,471
Tapi dengar ini,
dia tidak pernah benar-benar melawat.
1057
01:05:29,596 --> 01:05:33,308
Dia hanya duduk di seberang jalan dari
rumah anaknya di sebatang pokok oak gergasi.
1058
01:05:33,308 --> 01:05:35,811
- Itu tidak pernah berlaku.
- Dia akan melihat anak itu makan...
1059
01:05:35,811 --> 01:05:37,479
- dan makan dan makan...
- ...dan makan...
1060
01:05:37,604 --> 01:05:39,898
- Dia menakik pada kulit kayu...
- ...dan makan, dan makan, dan makan.
1061
01:05:39,898 --> 01:05:41,775
...setiap kali dia berada di sana.
1062
01:05:42,025 --> 01:05:43,151
Ya. Pasti, dia melakukannya.
1063
01:05:43,402 --> 01:05:46,947
Dia akan pergi setiap malam Ahad,
hujan atau panas.
1064
01:05:46,947 --> 01:05:48,532
Katanya itu makan malam keluarga...
1065
01:05:48,532 --> 01:05:51,285
...anak dia.
1066
01:05:56,206 --> 01:05:58,417
Okey, benci nak beritahu kalian...
1067
01:05:59,126 --> 01:06:02,004
saya jamin itu tidak pernah berlaku. Okey?
1068
01:06:02,129 --> 01:06:04,506
Kamu semua terjebak dengan satu lagi penipuan Vic.
1069
01:06:04,631 --> 01:06:05,841
Kita semua.
1070
01:06:06,216 --> 01:06:08,218
Kerana itu apa yang dia pandai buat.
1071
01:06:13,432 --> 01:06:14,349
Odie? Odie!
1072
01:06:14,349 --> 01:06:15,517
Bagaimana kau keluar?
1073
01:06:15,642 --> 01:06:17,060
Cepat, umpil kunci sangkar saya.
1074
01:06:17,060 --> 01:06:19,146
Garfield, itu pun kau!
1075
01:06:19,146 --> 01:06:21,773
Jon! Bawa saya jauh dari semua ini.
1076
01:06:21,773 --> 01:06:23,275
Kau tidak dapat bayangkan
apa yang telah saya lalui.
1077
01:06:23,275 --> 01:06:24,735
Kau mahu yang ini juga?
1078
01:06:24,860 --> 01:06:26,153
- Ya, saya.
- Saya digantung terbalik.
1079
01:06:26,153 --> 01:06:27,946
- Kau pasti dia milik kau? Dia tidak mempunyai tag.
- Saya melompat kereta api.
1080
01:06:28,530 --> 01:06:30,240
{\an8}Ya. Dia ada tag.
1081
01:06:31,074 --> 01:06:33,160
{\an8}Saya mempunyai kolar dan tag?
1082
01:06:33,160 --> 01:06:34,369
{\an8}Sudah berapa lama saya memilikinya?
1083
01:06:34,369 --> 01:06:36,038
{\an8}Okey. Saya cuma nak kau tunggu sekejap.
1084
01:06:36,163 --> 01:06:38,874
Saya tak akan tunggu! Saya tak mahu tunggu!
1085
01:06:38,874 --> 01:06:40,959
Jon yang sabar menunggu dah mati.
1086
01:06:40,959 --> 01:06:42,836
Kau faham?
1087
01:06:44,463 --> 01:06:47,591
Ya betul. Saya sudah kembali, sayang!
1088
01:06:50,177 --> 01:06:52,513
Saya hanya bercakap tentang kau, bukan?
1089
01:06:55,891 --> 01:06:57,476
Saya pun merindui kau.
1090
01:07:06,151 --> 01:07:07,277
Pooky!
1091
01:07:10,405 --> 01:07:11,532
Banyak yang saya nak beritahu kau.
1092
01:07:11,532 --> 01:07:13,116
Kau takkan percaya.
1093
01:07:13,534 --> 01:07:15,953
Perkara gila berlaku.
Saya tidur di luar, dua kali!
1094
01:07:16,203 --> 01:07:17,412
Saya tahu. Saya.
1095
01:07:17,913 --> 01:07:19,706
Saya ada pin peringatan untuk kau.
1096
01:07:20,791 --> 01:07:22,292
Masa makan malam!
1097
01:07:22,417 --> 01:07:23,502
Berbual nanti.
1098
01:07:41,395 --> 01:07:42,604
Cakap bila.
1099
01:07:42,604 --> 01:07:43,814
Tidak pernah, Jon.
1100
01:07:44,022 --> 01:07:45,649
Tanam saya dalam keju.
1101
01:07:48,110 --> 01:07:49,570
Saya ada dua lagi dalam peti sejuk.
1102
01:07:49,570 --> 01:07:51,530
Beritahu saya bila kau mahukannya.
1103
01:07:51,530 --> 01:07:53,031
Saya akan pergi tengok pencuci mulut.
1104
01:07:54,283 --> 01:07:55,909
Saya minta maaf terlebih dahulu.
1105
01:07:56,034 --> 01:07:58,537
Makanan yang anda akan lihat tidak cantik...
1106
01:07:58,537 --> 01:07:59,872
dan jika anda mempunyai anak kecil...
1107
01:07:59,872 --> 01:08:01,540
ini adalah masa yang baik
untuk mereka meninggalkan bilik.
1108
01:08:15,470 --> 01:08:19,765
Dia hanya duduk di seberang jalan dari
rumah anaknya di sebatang pokok oak gergasi.
1109
01:08:40,787 --> 01:08:43,790
Saya tahu. Kita akan kembali.
1110
01:08:44,875 --> 01:08:46,792
Saya hanya nak periksa sesuatu terlebih dahulu.
1111
01:09:08,023 --> 01:09:09,691
Dia menakik pada kulit kayu...
1112
01:09:11,401 --> 01:09:13,194
setiap kali dia berada di sana.
1113
01:09:30,712 --> 01:09:32,256
"Dia tinggalkan satu takik."
1114
01:09:34,716 --> 01:09:36,051
Yalah tu.
1115
01:10:18,260 --> 01:10:19,469
Dia pernah berada di sini.
1116
01:10:20,304 --> 01:10:21,889
Dia melihat saya membesar.
1117
01:10:26,101 --> 01:10:27,311
Wah, sangat menyakitkan.
1118
01:10:27,311 --> 01:10:29,479
Saya tak tahu
mengapa saya tidak fikir ia akan berlaku.
1119
01:10:29,479 --> 01:10:30,772
Tunggu sekejap.
1120
01:10:32,649 --> 01:10:33,734
Vic sayang kita!
1121
01:10:33,734 --> 01:10:36,111
Saya dahulu, tentunya, tapi kemudian kau juga!
1122
01:10:36,111 --> 01:10:38,488
Tapi saya, banyak, dan pertama!
1123
01:10:39,114 --> 01:10:42,326
Tunggu, tapi jika dia menyayangi saya, kita...
1124
01:10:42,326 --> 01:10:45,412
mengapa dia membiarkan saya, kita,
ditangkap di ladang tenusu?
1125
01:10:45,412 --> 01:10:49,249
- Melainkan, dia mahu kita ditangkap!
- Hei!
1126
01:10:49,249 --> 01:10:50,334
- Ya!
- Hei, awas!
1127
01:10:50,334 --> 01:10:52,503
Dia tahu bahawa Jinx tidak akan melepaskannya.
1128
01:10:52,503 --> 01:10:55,130
{\an8}Tapi jika kita tertangkap,
kita akan dihantar ke paun...
1129
01:10:55,589 --> 01:10:57,341
dan Jon akan datang menjemput kita!
1130
01:10:57,341 --> 01:11:00,010
Nampak tak, Odie?
Dia cuba menyelamatkan kita!
1131
01:11:00,427 --> 01:11:01,428
Gagal!
1132
01:11:02,846 --> 01:11:04,806
Kita perlu pergi selamatkan ayah saya.
1133
01:11:05,641 --> 01:11:11,021
Pencuci mulut kegemaran kau,
Gunung Candy-toa!
1134
01:11:12,147 --> 01:11:13,148
Kalian?
1135
01:11:18,237 --> 01:11:19,947
Tolonglah!
1136
01:11:28,121 --> 01:11:30,415
Apakah ini?
1137
01:11:35,045 --> 01:11:35,796
TANGKAP VIC
1138
01:11:41,844 --> 01:11:42,928
{\an8}PIZA
Mamma Leoni
1139
01:11:45,013 --> 01:11:47,015
Separuh bintang untuk Mamma Leoni?
1140
01:11:48,308 --> 01:11:49,518
Dia kejam.
1141
01:11:52,062 --> 01:11:53,355
Dia akan mengikatnya...
1142
01:11:53,856 --> 01:11:55,315
bawa dia naik kereta api...
1143
01:11:56,149 --> 01:11:58,735
Dia akan mencampaknya dari Jambatan Mile High!
1144
01:11:58,735 --> 01:12:01,071
Kita akan perlukan bantuan.
Siapa yang boleh kita hubungi?
1145
01:12:05,284 --> 01:12:07,744
Kau ada banyak tahi telinga.
Apakah rutin Q-tip kau?
1146
01:12:08,829 --> 01:12:11,373
Kau betul.
Kita boleh menangani situasi itu kemudian.
1147
01:12:11,957 --> 01:12:14,751
Helo? Ada sesiapa di sana? Helo?
1148
01:12:18,547 --> 01:12:19,673
Matikan saluran.
1149
01:12:19,673 --> 01:12:22,259
- Acorn ini adalah untuk kegunaan kecemasan sahaja.
- Otto!
1150
01:12:22,259 --> 01:12:24,553
Otto, tolong dengar...
1151
01:12:24,678 --> 01:12:26,763
Saya mahu menepati perjanjian asal kita...
1152
01:12:26,763 --> 01:12:29,766
tapi saya perlukan bantuan dahulu.
1153
01:12:33,896 --> 01:12:36,899
Otto, adakah kau masih di sana atau
adakah kau mengambil jeda dramatik?
1154
01:12:39,985 --> 01:12:40,986
Saya sedang mendengar.
1155
01:12:46,617 --> 01:12:51,705
Kau tahu, Vic, kau hanya perlu
menyalahkan diri sendiri untuk ini.
1156
01:12:53,415 --> 01:12:55,542
Betul... Lihat...
1157
01:12:55,542 --> 01:12:58,212
mesti ada cara untuk saya membetulkan ini.
1158
01:12:58,212 --> 01:13:00,339
Maksud saya, saya tahu
kita boleh fikirkan sesuatu.
1159
01:13:00,339 --> 01:13:04,092
Ada, dan kau akan melakukannya.
1160
01:13:17,314 --> 01:13:18,524
Jadi, sebaik sahaja saya menaiki kereta api...
1161
01:13:18,815 --> 01:13:21,610
Saya buka ikatan Vic dan kami melompat
betul-betul apabila kereta api sampai ke jambatan.
1162
01:13:21,735 --> 01:13:23,737
Betul. Chipmunk akan menunggu kau.
1163
01:13:25,739 --> 01:13:27,115
Sahkan status kau, Chipmunk.
1164
01:13:29,117 --> 01:13:31,328
Jika kau tidak melompat dengan betul semasa
kereta api sampai ke jambatan...
1165
01:13:31,328 --> 01:13:32,454
kau akan terlepas jaring.
1166
01:13:33,413 --> 01:13:35,666
Faham. Ia semakin hampir.
1167
01:13:35,666 --> 01:13:37,835
Pernahkah kau terfikir
untuk membaling tali di atas dahan...
1168
01:13:37,835 --> 01:13:39,878
dan hanya berayun ke kereta api yang lalu?
1169
01:13:39,878 --> 01:13:40,963
Kau terlalu banyak menonton TV.
1170
01:13:40,963 --> 01:13:42,130
Saya tidak pernah menonton TV.
1171
01:13:42,464 --> 01:13:44,466
Cara ini jauh lebih baik daripada idea tali kau.
1172
01:13:44,466 --> 01:13:46,051
Lebih baik daripada
tali serba guna dan boleh diharap?
1173
01:13:46,051 --> 01:13:48,345
Lihat, saya belajar sains.
Saya tahu apa yang saya buat.
1174
01:13:48,345 --> 01:13:50,764
Dan kau fikir kau boleh
melawan penjahat ini sendiri?
1175
01:13:50,764 --> 01:13:53,642
Ya. Saya ada rancangan. Odie?
1176
01:13:54,184 --> 01:13:55,185
Buat pesanan.
1177
01:13:56,937 --> 01:13:58,105
PENGHANTARAN
1 JAM - 30 MINIT - SEKARANG
1178
01:13:58,105 --> 01:14:01,942
Sekarang bersedia untuk melemparkan saya
ke arah kereta api yang bergerak itu.
1179
01:14:07,698 --> 01:14:08,866
Bersedia.
1180
01:14:10,784 --> 01:14:12,661
Jika saya tidak berjaya kembali...
1181
01:14:13,287 --> 01:14:15,372
ceritakan kisah saya. Sekarang!
1182
01:14:17,374 --> 01:14:19,168
Roadkill! Kau terlalu tinggi!
Kau akan terlepas ia!
1183
01:14:19,501 --> 01:14:22,462
Tidak, beginilah cara melakukannya!
Ia dipanggil pendekatan lantunan!
1184
01:14:25,465 --> 01:14:27,509
JAMBATAN MILE HIGH
5 BATU KE HADAPAN
1185
01:14:27,509 --> 01:14:28,886
Ia tidak lama lagi.
1186
01:14:29,011 --> 01:14:32,806
Saya tak dapat beritahu kau betapa terujanya saya
untuk apa yang akan berlaku seterusnya.
1187
01:14:35,225 --> 01:14:37,644
Ayah! Saya di sini untuk menyelamatkan ayah!
1188
01:14:37,644 --> 01:14:38,687
Tidak, Junior!
1189
01:14:38,812 --> 01:14:40,147
- Pergi dari sini!
- Saya akan buka ikatan ayah, dan kita akan...
1190
01:14:40,147 --> 01:14:41,315
- lompat dari kereta api!
- Tidak! Cuma...
1191
01:14:41,315 --> 01:14:43,108
- tinggalkan ayah dan pergi!
- Saya tidak datang sejauh ini...
1192
01:14:43,108 --> 01:14:44,902
hanya untuk patah balik,
biar saya buka ikatan ayah!
1193
01:14:44,902 --> 01:14:47,029
Kau merosakkan segala-galanya!
1194
01:14:48,197 --> 01:14:49,198
Cepat, arah sini!
1195
01:14:58,624 --> 01:15:01,126
Kau bodoh! Tangkap mereka!
1196
01:15:29,279 --> 01:15:30,656
JAMBATAN MILE HIGH
3 BATU KE HADAPAN
1197
01:15:31,573 --> 01:15:32,449
Jambatan itu semakin hampir!
1198
01:15:32,574 --> 01:15:34,076
Kita mesti pergi ke gerabak hujung sekarang!
1199
01:15:34,076 --> 01:15:36,078
- Apa? Kenapa?
- Ikut sahaja arahan saya!
1200
01:15:37,579 --> 01:15:38,455
Wah!
1201
01:15:46,088 --> 01:15:47,506
Oi, anak kucing!
1202
01:15:47,506 --> 01:15:50,592
Adakah kau mengharapkan untuk
menentang kami semua sendirian?
1203
01:15:50,592 --> 01:15:53,971
Tidak. Saya bawa... bungkusan pulang.
1204
01:16:42,102 --> 01:16:46,231
Saya tidak pernah memahami
tujuan salad sehingga saat ini!
1205
01:16:51,153 --> 01:16:52,821
JAMBATAN MILE HIGH
1 BATU KE HADAPAN
1206
01:16:53,739 --> 01:16:55,741
Pergi! Sekarang!
1207
01:16:55,741 --> 01:16:56,950
Kejar dia!
1208
01:17:18,639 --> 01:17:21,767
Ya, sekiranya anda tertanya-tanya,
saya melakukan aksi saya sendiri.
1209
01:17:21,767 --> 01:17:22,851
Saya...
1210
01:17:23,977 --> 01:17:25,187
dan Tom Cruise.
1211
01:17:28,899 --> 01:17:30,567
Junior!
1212
01:17:36,990 --> 01:17:37,991
Halang dia!
1213
01:17:43,163 --> 01:17:44,998
Mamma Leoni
SOS PEDAS
1214
01:17:58,512 --> 01:17:59,847
Sekarang itu menakjubkan!
1215
01:17:59,847 --> 01:18:01,223
Saya tidak boleh merasakan lidah saya.
1216
01:18:01,223 --> 01:18:02,307
Roadkill!
1217
01:18:02,307 --> 01:18:04,226
Adakah kau berada di gerabak hujung,
bersedia untuk melompat?
1218
01:18:26,957 --> 01:18:28,333
Ayah!
1219
01:18:28,333 --> 01:18:30,335
Lompat, Junior! Ayah akan tangkap kau!
1220
01:18:46,560 --> 01:18:47,561
JAMBATAN MILE HIGH
DI HADAPAN
1221
01:18:56,069 --> 01:18:57,487
Apa kita nak buat sekarang?
1222
01:18:57,487 --> 01:18:58,739
Kita buat begini!
1223
01:19:02,784 --> 01:19:03,785
Jumpa lagi, semua.
1224
01:19:08,874 --> 01:19:11,376
Jaring terlalu ketat!
1225
01:19:11,376 --> 01:19:12,878
Roadkill, jaring terlalu ketat!
1226
01:19:12,878 --> 01:19:13,962
Saya dengar!
1227
01:19:20,761 --> 01:19:22,846
Helo sekali lagi, selamat kembali!
1228
01:19:23,305 --> 01:19:24,890
Sekarang, di manakah kita?
1229
01:19:34,316 --> 01:19:36,276
- Tidak! Jangan campak mereka lagi.
- Tidak!
1230
01:19:37,277 --> 01:19:41,823
Saya mahu mencari tempat yang sesuai untuk
mereka mengalami kematian paling mengerikan.
1231
01:19:42,407 --> 01:19:44,701
Hei! Junior!
1232
01:19:44,826 --> 01:19:46,995
Bersedia! Hampir sampai!
1233
01:19:48,121 --> 01:19:50,207
Saya minta maaf penyelamatan saya tidak berjaya.
1234
01:19:50,332 --> 01:19:53,335
Tidak, kau beri ayah satu lagi peluang.
1235
01:19:53,919 --> 01:19:55,504
Itu sahaja yang penting.
1236
01:19:59,633 --> 01:20:02,302
Sekarang! Jatuhkan mereka sekarang!
1237
01:20:04,012 --> 01:20:05,556
Apa kau tunggu lagi?
1238
01:20:08,433 --> 01:20:12,646
Kasih sayang mereka sesama sendiri menunjukkan
bahawa walaupun keadaan mereka sekarang...
1239
01:20:12,646 --> 01:20:14,439
mereka berdamai.
1240
01:20:14,439 --> 01:20:17,651
- Kerana mereka bersama.
- Jadi?
1241
01:20:17,651 --> 01:20:20,237
Jika tujuan balas dendam kau
adalah untuk menyakiti mereka...
1242
01:20:20,237 --> 01:20:22,531
ia telah melakukan sebaliknya.
1243
01:20:22,656 --> 01:20:24,366
Ia sebenarnya ironi buku teks!
1244
01:20:24,366 --> 01:20:28,036
Kami tidak lagi selesa dengan rancangan kau.
1245
01:20:28,745 --> 01:20:33,458
Kau berdua masih lemah seperti ketika
saya temui kau tersengih-sengih di dalam paun.
1246
01:20:34,251 --> 01:20:35,794
Tiada siapa akan mengambil kami
sebagai haiwan angkat.
1247
01:20:35,794 --> 01:20:37,880
Saya tidak akan membesar dalam lipatan saya.
1248
01:20:37,880 --> 01:20:40,299
Saya menyorok di belakang mereka
kerana saya janggal secara sosial.
1249
01:20:40,299 --> 01:20:41,758
Tolonglah, seseorang menyayangi saya...
1250
01:20:41,884 --> 01:20:43,760
walaupun saya tidak boleh duduk diam
lebih daripada sepuluh saat...
1251
01:20:43,760 --> 01:20:46,096
dan mempunyai rentang perhatian ikan emas!
1252
01:20:46,597 --> 01:20:49,516
Kami dah buat semua yang kau minta kami buat.
1253
01:20:49,516 --> 01:20:53,520
Saya juga bercakap dengan loghat yang mengarut ini
untuk membuatkan kau berasa lebih selesa.
1254
01:20:53,520 --> 01:20:54,813
Tapi tidak lagi!
1255
01:20:54,813 --> 01:20:57,065
Saya New York, lantang dan bangga!
1256
01:20:57,191 --> 01:20:59,401
Saya sayang diri saya seadanya...
1257
01:20:59,401 --> 01:21:02,279
dan saya budak besar dan berani, sayang!
1258
01:21:02,404 --> 01:21:05,490
Saya pula telah berusaha perbaiki
rentang perhatian saya.
1259
01:21:05,490 --> 01:21:06,742
Adakah itu belon udara panas?
1260
01:21:07,910 --> 01:21:09,077
Kau berdua...
1261
01:21:09,494 --> 01:21:10,287
adalah...
1262
01:21:10,913 --> 01:21:12,206
tak berguna!
1263
01:21:51,745 --> 01:21:55,457
Bolehkah saya katakan sebagai seseorang
yang mempunyai tubuh yang berisi...
1264
01:21:55,457 --> 01:21:57,125
kau mempunyai tubuh yang cantik, tuan.
1265
01:21:58,836 --> 01:21:59,962
Oh, tidak!
1266
01:22:03,841 --> 01:22:06,844
Tali. Serba guna. Boleh diharapkan.
1267
01:22:07,052 --> 01:22:10,055
Ada sesuatu tentang nada kau yang
benar-benar membingungkan saya, tapi terima kasih.
1268
01:22:22,276 --> 01:22:23,277
Tee-hee!
1269
01:22:25,279 --> 01:22:28,282
Melemparkan saya keluar dari kereta api?
Tidak menjangkakan itu.
1270
01:22:28,282 --> 01:22:31,994
Apabila kau tinggal di alam liar,
kau perlu kekal pantas berfikir.
1271
01:22:31,994 --> 01:22:33,579
Ya.
1272
01:22:34,288 --> 01:22:37,374
Itu asas Kucing Luar 101.
1273
01:22:37,499 --> 01:22:39,585
Itu ada tahi burung di atasnya.
1274
01:22:40,085 --> 01:22:42,171
Hei. Kau baik, Roadkill?
1275
01:22:43,797 --> 01:22:44,882
Tak sangat.
1276
01:22:44,882 --> 01:22:47,718
Ada satu perkara terakhir yang perlu diuruskan.
1277
01:22:48,177 --> 01:22:49,011
Potong ke...
1278
01:22:50,304 --> 01:22:56,602
EXT. JAMBATAN - PINGGIR BANDAR
1279
01:22:56,602 --> 01:22:59,438
Malam itu gelap dan berkabus.
1280
01:22:59,438 --> 01:23:04,151
Udaranya lembap dan
lebih berat daripada hati yang kecewa.
1281
01:23:04,151 --> 01:23:06,236
Pada malam seperti ini,
kau tidak boleh melangkah sejengkal...
1282
01:23:06,236 --> 01:23:08,614
tanpa bertembung dengan watak yang mencurigakan...
1283
01:23:08,614 --> 01:23:11,742
membuat urusan mencurigakan di seluruh bandar.
1284
01:23:14,912 --> 01:23:17,706
Tapi malam ini akan jadi... berbeza.
1285
01:23:18,040 --> 01:23:20,542
Keadilan akan ditegakkan.
1286
01:23:20,542 --> 01:23:25,130
Dengan tambahan bantuan pembalasan.
1287
01:23:25,130 --> 01:23:27,841
Adakah itu... pakejnya?
1288
01:23:28,342 --> 01:23:29,343
Ya.
1289
01:23:29,927 --> 01:23:31,220
Jika begitu, kita ada perjanjian.
1290
01:23:36,350 --> 01:23:39,228
- Tiada sesiapa akan datang mencari dia?
- Tidak...
1291
01:23:39,353 --> 01:23:40,562
Saya dah buat apa yang kau kata.
1292
01:23:40,562 --> 01:23:42,231
Saya bakar dokumennya.
1293
01:23:42,356 --> 01:23:44,691
Kemudian carik dan bakar lagi.
1294
01:23:44,691 --> 01:23:47,444
Seolah-olah dia tidak pernah wujud.
1295
01:23:47,861 --> 01:23:50,864
Kecuali imej wajahnya pada jutaan produk tenusu.
1296
01:24:10,551 --> 01:24:11,510
Ini...
1297
01:24:11,510 --> 01:24:12,886
tidak pernah berlaku.
1298
01:24:13,387 --> 01:24:14,388
Setuju.
1299
01:24:17,683 --> 01:24:19,476
Hentikannya, Cat Fancy.
1300
01:24:19,476 --> 01:24:21,103
Saya tahu kau merancang rompakan trak susu...
1301
01:24:21,103 --> 01:24:24,231
dan kemudian cuba campak kucing yang tidak
bersalah itu dari kereta api untuk menutupnya.
1302
01:24:24,231 --> 01:24:26,275
Mereka telah beritahu saya segala-galanya.
1303
01:24:42,708 --> 01:24:43,792
Otto.
1304
01:24:50,132 --> 01:24:51,842
Kaulah siangku.
1305
01:24:52,426 --> 01:24:54,636
Kaulah malamku.
1306
01:25:33,550 --> 01:25:35,469
Inilah kita.
1307
01:25:36,136 --> 01:25:38,180
Ya. Kau dah sampai rumah.
1308
01:25:41,183 --> 01:25:43,352
- Hei, dengar, saya minta maaf.
- Saya cuma nak cakap saya minta maaf.
1309
01:25:44,269 --> 01:25:45,854
Kau nak minta maaf untuk apa?
1310
01:25:49,274 --> 01:25:50,651
Kerana salah menilai ayah.
1311
01:25:52,694 --> 01:25:55,072
Terima kasih.
1312
01:25:55,781 --> 01:25:57,783
Ayah hanya ingin meminta maaf kepada kau kerana...
1313
01:25:58,075 --> 01:26:01,078
Semua perkara buruk yang berlaku
kepada kita tiga hari lepas?
1314
01:26:01,078 --> 01:26:05,415
Kau tahu, kau juga terlibat dalam
beberapa keputusan buruk di sana...
1315
01:26:07,376 --> 01:26:09,878
tapi ya, saya minta maaf
kerana mengheret kau ke dunia ayah.
1316
01:26:10,420 --> 01:26:12,506
Di sinilah tempat kau...
1317
01:26:12,798 --> 01:26:14,591
di sini bersama Jon dan...
1318
01:26:14,591 --> 01:26:16,593
Siapa nama kau lagi? Bau?
1319
01:26:21,431 --> 01:26:24,601
- Jadi... ya, ayah patut pergi.
- Ya.
1320
01:26:24,726 --> 01:26:28,021
- Maksud saya, melainkan... ayah mahu masuk?
- Nah. Tidak. Ayah tak fikir ia akan berhasil.
1321
01:26:28,021 --> 01:26:30,899
- Kau tahu, ayah kucing luar.
- Betul. Sudah tentu.
1322
01:26:31,024 --> 01:26:33,527
- Tidak, saya cuma... Saya rasa...
- Tidak, ayah faham.
1323
01:26:33,527 --> 01:26:34,736
Tapi, kau tahu apa?
1324
01:26:34,736 --> 01:26:38,115
Ayah ada perkara di seberang bandar
yang ayah perlu buat...
1325
01:26:38,240 --> 01:26:39,992
Tidak. Saya pun sangat sibuk juga. Ya.
1326
01:26:41,702 --> 01:26:42,744
Kalau begitu, jumpa lagi?
1327
01:26:43,412 --> 01:26:44,454
Ayah tahu di mana nak mencari saya.
1328
01:26:44,454 --> 01:26:45,706
Di dapur.
1329
01:26:50,335 --> 01:26:51,628
Jaga diri.
1330
01:26:53,255 --> 01:26:56,258
Ingat, "jauhkan diri daripada kon pain."
1331
01:27:00,721 --> 01:27:03,473
Apa? Kau dah dengar dia. Ia adalah yang terbaik.
1332
01:27:10,147 --> 01:27:12,566
Kau dah balik?
Apa yang sedang berlaku? Kau okey?
1333
01:27:12,566 --> 01:27:13,859
Saya sangat risau!
1334
01:27:13,859 --> 01:27:15,485
Kau tahu, saya akan menambah
lebih banyak kunci pada pintu...
1335
01:27:15,485 --> 01:27:17,571
cuba menahan kau di dalam,
tapi kemudian saya fikir, "Nah...
1336
01:27:17,571 --> 01:27:21,158
"Bagaimana jika mereka mahu menjadi haiwan
peliharaan luar?" Adakah kau mahu bebas?
1337
01:27:22,451 --> 01:27:24,161
Saya sangat merindui kalian.
Saya perlu katakan...
1338
01:27:24,161 --> 01:27:27,080
seronok dapat bersama semula, seluruh keluarga.
1339
01:27:27,080 --> 01:27:29,583
Kau tidak tahu bagaimana
beberapa hari kebelakangan ini...
1340
01:27:29,583 --> 01:27:31,877
panggilan telefon, dan masa menunggu dan air mata.
Kemudian lebih banyak air mata.
1341
01:27:32,169 --> 01:27:33,795
Jangan cakap begitu, saya minta dia tinggal.
1342
01:27:34,671 --> 01:27:35,881
Dia mahu pergi!
1343
01:27:35,881 --> 01:27:37,674
Kau dengar dia, dia kata dia terpaksa...
1344
01:27:37,799 --> 01:27:38,800
Saya...
1345
01:27:39,968 --> 01:27:41,470
- Sebuah keluarga harus terdiri...
- Baik. Saya akan kembali sebentar lagi!
1346
01:27:41,595 --> 01:27:43,597
Tunggu, tunggu, apa?
1347
01:27:44,598 --> 01:27:46,600
Adakah saya menggunakan perkataan pencetus
tanpa saya sedari?
1348
01:28:19,216 --> 01:28:22,803
Jadi, ayah nak masuk atau kami perlu
bawa makanan ke sana untuk ayah?
1349
01:28:28,058 --> 01:28:29,518
Ayah akan datang kepada kau.
1350
01:28:29,643 --> 01:28:31,854
Ayah hanya perlu selesaikan sesuatu di sini.
1351
01:28:46,577 --> 01:28:50,455
Ayah tahu, takuk itu menunjukkan
betapa ayah sayangkan saya.
1352
01:28:51,331 --> 01:28:53,292
Adakah itu yang kau fikir maksudnya?
1353
01:28:53,292 --> 01:28:54,459
Ya.
1354
01:28:54,459 --> 01:28:58,172
Tidak, ayah hanya mengira
berapa keping lasagna yang kau makan.
1355
01:29:03,468 --> 01:29:05,179
Medium saya ialah masakan...
1356
01:29:05,179 --> 01:29:08,557
warna saya adalah perisa...
1357
01:29:09,349 --> 01:29:12,352
{\an8}...palet saya adalah lelangit saya...
jika kau sudi.
1358
01:29:20,611 --> 01:29:22,279
Makan malam dihidangkan!
1359
01:29:27,367 --> 01:29:29,995
Wah, nak, saya tak tahu kau boleh memasak.
1360
01:29:29,995 --> 01:29:32,497
Ya, pasta adalah cat saya, dan...
1361
01:29:32,497 --> 01:29:35,417
pinggan makan saya... kanvas.
1362
01:29:36,710 --> 01:29:37,920
Di situlah ia pergi.
1363
01:29:46,803 --> 01:29:47,888
Saya pernah rasa lebih teruk.
1364
01:29:54,186 --> 01:29:55,729
Terima kasih, Garfield.
1365
01:30:00,025 --> 01:30:02,236
Adakah dia akan kerap datang untuk makan malam?
1366
01:30:02,528 --> 01:30:04,947
Ya, dia keluarga.
1367
01:30:10,035 --> 01:30:13,956
Apa? Mengapa saya ada bil
bungkusan pulang untuk 6,000 penghantaran dron?
1368
01:30:18,752 --> 01:30:19,962
{\an8}Walmart
Bila anda mahu barangan anda?
1369
01:30:19,962 --> 01:30:21,755
{\an8}Esok - Hari Ini - Sekarang
Buat pesanan
1370
01:31:04,798 --> 01:31:07,885
SELAMAT HARI LAHIR GARFIELD
1371
01:31:08,010 --> 01:31:09,678
LASAGNA
1372
01:31:39,833 --> 01:31:41,627
TAMAT
1373
01:40:20,646 --> 01:40:22,648
Sarikata Diterjemahkan Oleh: Raja Noriza Nadzri
1374
01:40:45,587 --> 01:40:49,258
MENGAPA ANDA MASIH DI SINI?
1375
01:40:49,383 --> 01:40:53,595
OH! SAYA TAHU!
1376
01:40:53,595 --> 01:40:57,182
ANDA MENUNGGU SEKUELNYA!