1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:38,056 --> 00:01:39,600
Pronto, 'bora comer.
4
00:01:43,061 --> 00:01:44,813
Deixa ver... abrir a app!
5
00:01:44,813 --> 00:01:45,898
{\an8}ENCOMENDE AGORA
6
00:01:45,898 --> 00:01:48,150
{\an8}Vou encomendar uma "dobro pepperoni"...
7
00:01:48,150 --> 00:01:49,151
{\an8}ENCOMENDAR
8
00:01:49,318 --> 00:01:51,028
{\an8}... uma dose de gressinos...
9
00:01:51,028 --> 00:01:52,613
{\an8}e... bem...
10
00:01:53,071 --> 00:01:54,948
{\an8}lasanha, pois...
11
00:01:55,449 --> 00:01:56,783
"Alerta de artigo novo"?
12
00:01:56,783 --> 00:01:59,494
{\an8}Croquetes de pimento jalapeño.
13
00:01:59,953 --> 00:02:02,289
{\an8}Assim já posso dizer que comi salada.
14
00:02:02,289 --> 00:02:04,374
{\an8}E... se quero sobremesa?
15
00:02:05,834 --> 00:02:09,170
{\an8}Acho que vou abusar!
Pudim de caramelo!
16
00:02:09,170 --> 00:02:11,256
{\an8}Pronto, venham cinco.
17
00:02:12,758 --> 00:02:13,675
Entrega?
18
00:02:13,675 --> 00:02:14,843
1 HORA - 30 MIN - AGORA
19
00:02:14,843 --> 00:02:17,137
É mais que óbvio. Agora, por favor.
20
00:02:17,137 --> 00:02:18,138
{\an8}A CAMINHO!
21
00:02:18,138 --> 00:02:20,307
{\an8}Já me aguenta até ao pequeno-almoço.
22
00:02:21,016 --> 00:02:22,059
{\an8}Olá!
23
00:02:22,059 --> 00:02:24,478
{\an8}Madrugaram ou eu é que me atrasei?
Não interessa.
24
00:02:24,478 --> 00:02:27,731
Hoje tenho um verdadeiro miminho!
25
00:02:27,731 --> 00:02:28,941
amor à
primeira dentada
26
00:02:28,941 --> 00:02:30,776
Não, não é um miminho para ti.
27
00:02:33,737 --> 00:02:34,738
Está bem.
28
00:02:36,990 --> 00:02:38,867
Adiante... quanto ao miminho...
29
00:02:39,368 --> 00:02:41,870
Digo-vos só que não ficarão desiludidos.
30
00:02:42,412 --> 00:02:44,414
É uma história sobre mim...
31
00:02:44,414 --> 00:02:46,583
... que nunca ninguém ouviu!
32
00:02:46,583 --> 00:02:49,795
E tem como protagonista
alguém que nunca viram.
33
00:02:49,795 --> 00:02:52,589
Não sei o que sentem,
mas eu cá estou...
34
00:02:52,589 --> 00:02:53,841
... intrigado.
35
00:02:56,718 --> 00:02:58,679
Pois é! Entrega via drone.
36
00:02:58,679 --> 00:03:00,097
Bem-vindos ao futuro.
37
00:03:00,848 --> 00:03:02,349
Para entenderem tudo,
38
00:03:02,349 --> 00:03:05,185
tenho de vos levar
ao local em que tudo começou.
39
00:03:06,603 --> 00:03:08,772
Não quero prejudicar o sabor do queijo...
40
00:03:14,903 --> 00:03:17,698
E como qualquer história fantástica,
tudo começou...
41
00:03:22,828 --> 00:03:25,831
... numa noite escura de tempestade.
42
00:03:32,254 --> 00:03:33,380
Espera aqui, Júnior.
43
00:03:34,965 --> 00:03:36,258
Volto já.
44
00:05:19,444 --> 00:05:20,863
Abre a boca, Jake.
45
00:05:38,589 --> 00:05:39,840
Olá, pequenino!
46
00:05:40,841 --> 00:05:41,967
Olá!
47
00:05:57,983 --> 00:05:59,401
Tens fome, pequenino?
48
00:06:04,656 --> 00:06:05,824
Queres mais?
49
00:06:09,453 --> 00:06:10,829
Estás mesmo com fome!
50
00:06:13,665 --> 00:06:16,210
Isso é que foi comer depressa, Signore Jon.
51
00:06:16,210 --> 00:06:18,670
Devia estar cheio de fome!
52
00:06:19,004 --> 00:06:20,506
Deseja mais alguma coisa?
53
00:06:21,381 --> 00:06:22,299
{\an8}Sim.
54
00:06:22,299 --> 00:06:24,301
{\an8}Grazie! Muito grazie!
55
00:06:24,301 --> 00:06:26,386
{\an8}Queria... lasanha...
56
00:06:26,386 --> 00:06:28,347
{\an8}Sì, lasanha para uma pessoa.
57
00:06:29,389 --> 00:06:30,265
{\an8}TAMANHO FAMILIAR
58
00:06:30,265 --> 00:06:31,225
{\an8}Por acaso... Não.
59
00:06:31,225 --> 00:06:32,851
- Tamanho familiar.
- Certo.
60
00:06:32,851 --> 00:06:33,936
Para levar, Vito.
61
00:06:33,936 --> 00:06:35,646
Vamos lá!
62
00:06:35,646 --> 00:06:36,772
Onde se meteu ele?
63
00:06:36,772 --> 00:06:38,357
Todos conhecem esta!
64
00:06:39,358 --> 00:06:40,943
Levantem-se e cantem!
65
00:06:40,943 --> 00:06:42,110
Juntem-se a nós!
66
00:06:42,110 --> 00:06:43,195
Não!
67
00:06:45,364 --> 00:06:48,450
Não! Estou a dançar!
Com licença. Odeio isto.
68
00:06:49,826 --> 00:06:50,827
Não!
69
00:07:06,510 --> 00:07:08,345
Take-out para Jon!
70
00:07:11,640 --> 00:07:13,934
- O seu take-out, Signore Jon.
- Sim.
71
00:07:13,934 --> 00:07:17,062
Uma lasanha tamanho famiglia... para levar.
72
00:07:18,313 --> 00:07:21,900
Está sempre a comer sozinho.
Devia usar uma app de encontros.
73
00:07:21,900 --> 00:07:24,611
Há o Bumble, o Tinder,
o Solteiros-sem-glúten,
74
00:07:24,611 --> 00:07:25,904
o Paixões Picantes...
75
00:07:25,904 --> 00:07:28,574
E devia investir mesmo numa conta premium.
76
00:07:28,574 --> 00:07:29,658
Adeus!
77
00:07:34,246 --> 00:07:35,247
Olá!
78
00:07:35,747 --> 00:07:37,624
Foi um jantar interessante...
79
00:07:37,624 --> 00:07:39,001
O teu.
80
00:07:40,460 --> 00:07:41,795
Bem, agora...
81
00:07:42,880 --> 00:07:44,756
... temos de nos despedir.
82
00:07:47,593 --> 00:07:48,969
És mesmo fofo.
83
00:07:48,969 --> 00:07:52,306
Mas eu não posso ter animais
no meu apartamento.
84
00:07:52,723 --> 00:07:54,099
Então...
85
00:07:54,099 --> 00:07:56,226
A gente vê-se por aí.
86
00:07:56,727 --> 00:07:57,728
Está bem?
87
00:07:58,478 --> 00:07:59,771
Vai lá.
88
00:08:01,273 --> 00:08:02,274
Não!
89
00:08:02,274 --> 00:08:04,735
Não chores, não chores!
90
00:08:08,363 --> 00:08:10,115
Não, não, não, não!
91
00:08:10,115 --> 00:08:11,366
Não, não!
92
00:08:12,034 --> 00:08:13,493
Espera. Espera!
93
00:08:20,459 --> 00:08:22,836
Não tens casa, pois não?
94
00:08:48,278 --> 00:08:50,864
E foi assim que eu adotei o Jon.
95
00:08:52,658 --> 00:08:54,826
GARFIELD - O FILME
96
00:08:58,789 --> 00:09:01,083
Então, levei o Jon a trocar o apartamento
97
00:09:01,083 --> 00:09:04,253
por este lindo T2 com duas casas de banho
nos subúrbios.
98
00:09:05,712 --> 00:09:08,882
Assim que ele entendeu as regras básicas,
admita-se...
99
00:09:08,882 --> 00:09:10,509
... passámos a viver o sonho.
100
00:09:14,638 --> 00:09:17,140
E mal assentámos, até o deixei ter um cão.
101
00:09:31,947 --> 00:09:35,909
O Odie tornou-se o meu aliado de confiança.
Era dócil, manso...
102
00:09:36,618 --> 00:09:39,538
... e, acima de tudo,
arranjei um assistente à borla.
103
00:09:41,999 --> 00:09:43,584
Para Jill
Entregar segunda
104
00:09:59,892 --> 00:10:03,896
Como podem ver,
aqui a vida está perto da perfeição.
105
00:10:04,938 --> 00:10:05,939
Pois, tirando as...
106
00:10:05,939 --> 00:10:07,357
SEGUNDAS
107
00:10:07,691 --> 00:10:09,026
Vamos ao veterinário!
108
00:10:11,862 --> 00:10:13,280
Balança para pesados!
109
00:10:13,864 --> 00:10:16,074
É preciso anunciar à clínica toda?
110
00:10:18,619 --> 00:10:19,620
{\an8}ODEIO SEGUNDAS
111
00:10:25,250 --> 00:10:27,544
Por favor, não tão quente! Isso dói!
112
00:10:32,674 --> 00:10:34,259
SEGUNDAS
113
00:10:34,885 --> 00:10:37,471
Por isso devíamos saltar
de domingo para terça.
114
00:10:38,805 --> 00:10:40,182
Certo, onde é que íamos?
115
00:10:42,309 --> 00:10:44,353
Abre o olhinho, ovos com toucinho!
116
00:10:44,353 --> 00:10:45,437
Bom dia!
117
00:11:08,085 --> 00:11:09,294
ROMEU e MIAU-LIETA
118
00:11:09,294 --> 00:11:11,046
Onde arranjaste esse cadeirão?
119
00:11:14,174 --> 00:11:15,175
GATFLIX
120
00:11:20,639 --> 00:11:23,350
O meu destino era vir aqui
para te conhecer.
121
00:11:23,350 --> 00:11:25,811
- Estávamos destinados um ao outro.
- É o destino.
122
00:11:25,811 --> 00:11:27,271
Disseste "destino" e foi logo.
123
00:11:33,527 --> 00:11:36,405
Vamos acelerar como o vento!
Rápido! Força!
124
00:11:36,405 --> 00:11:37,531
Mais loucura!
125
00:11:42,536 --> 00:11:44,580
Odie? Podes pô-la como sempre está?
126
00:11:45,038 --> 00:11:48,375
Deixa que os poderes de cura
do pepperoni façam magia.
127
00:12:13,025 --> 00:12:14,193
Não viste nada.
128
00:12:23,785 --> 00:12:27,414
Até àquele momento,
a minha vida era um soufflé perfeito.
129
00:12:28,790 --> 00:12:32,336
Mal sabia eu que o soufflé
estava prestes a abater.
130
00:12:34,254 --> 00:12:37,382
Imagine que se deixa ir
131
00:12:37,382 --> 00:12:40,177
num mar de tranquilidade.
132
00:12:40,511 --> 00:12:42,888
Não há animais que o incomodem,
133
00:12:43,222 --> 00:12:44,431
que o distraiam,
134
00:12:44,640 --> 00:12:46,683
ou que estourem o cartão de crédito,
135
00:12:46,683 --> 00:12:50,854
pedindo comida online descontroladamente.
136
00:12:57,569 --> 00:12:59,238
Desculpem...
137
00:13:00,697 --> 00:13:02,241
O quê? Quem falou?
138
00:13:02,908 --> 00:13:03,742
Odie...
139
00:13:04,243 --> 00:13:04,952
Odie?
140
00:13:05,494 --> 00:13:06,370
Odie!
141
00:13:06,745 --> 00:13:08,705
São horas do reforço da meia-noite.
142
00:13:15,754 --> 00:13:18,799
Obrigado, bom senhor.
A sua bondade será recompensada.
143
00:13:25,389 --> 00:13:27,224
O que nos apetece hoje?
144
00:13:27,224 --> 00:13:28,183
Francesa?
145
00:13:28,183 --> 00:13:30,477
Italiana? Chinesa?
146
00:13:30,936 --> 00:13:32,104
Cupcakes?
147
00:13:32,980 --> 00:13:34,147
Chinesa, então.
148
00:13:34,147 --> 00:13:38,151
{\an8}Odie, rapa tudo das duas últimas
prateleiras e faz um dumpling.
149
00:14:05,637 --> 00:14:07,306
Reforço da meia-noite.
150
00:14:07,306 --> 00:14:09,600
Não é bom para a digestão!
151
00:14:10,934 --> 00:14:13,270
Estou a sonhar outra vez.
Dá-me um estalo.
152
00:14:16,982 --> 00:14:18,442
Não. Ainda estou a sonhar.
153
00:14:18,442 --> 00:14:20,152
Devo estar mesmo ferrado.
154
00:14:28,827 --> 00:14:30,495
{\an8}O que querem? Dinheiro?
155
00:14:30,495 --> 00:14:31,830
{\an8}Eu não tenho dinheiro.
156
00:14:31,830 --> 00:14:33,832
Já ninguém anda com dinheiro.
157
00:14:34,333 --> 00:14:36,793
Mas sei o número
de cartão de crédito do Jon:
158
00:14:36,793 --> 00:14:38,587
é o 555238575521.
159
00:14:39,004 --> 00:14:40,297
Apontaram?
160
00:14:40,631 --> 00:14:42,674
E CVV é o 555.
161
00:14:44,301 --> 00:14:46,553
Agora é que vais ver como elas mordem!
162
00:14:53,101 --> 00:14:56,438
Espero bem que o plano do rapto resulte
ou ela tritura-nos.
163
00:14:57,314 --> 00:15:00,192
Com aqueles insultos e observações acutilantes.
164
00:15:00,817 --> 00:15:02,903
Estão certamente a confundir-nos!
165
00:15:02,903 --> 00:15:06,240
Devem procurar outro gatinho lindo,
fofo e adorável, certo?
166
00:15:08,325 --> 00:15:09,326
Aonde vão?
167
00:15:09,326 --> 00:15:11,119
Não, não! Voltem cá! Voltem!
168
00:15:16,708 --> 00:15:17,417
Odie?
169
00:15:17,417 --> 00:15:18,418
Eu trato disto.
170
00:15:18,961 --> 00:15:20,045
Ora bem, rapazes!
171
00:15:20,337 --> 00:15:22,673
Vou contar até três
172
00:15:22,673 --> 00:15:25,467
para que voltem aqui e nos ponham no chão.
173
00:15:26,009 --> 00:15:26,677
Um!
174
00:15:27,010 --> 00:15:27,719
Dois!
175
00:15:28,095 --> 00:15:28,804
Três!
176
00:15:30,097 --> 00:15:31,849
Quatro, cinco...
177
00:15:32,099 --> 00:15:33,600
Não estou a brincar!
178
00:15:33,767 --> 00:15:34,768
MAIS TARDE...
179
00:15:35,894 --> 00:15:37,563
Trezentos e oito...
180
00:15:37,563 --> 00:15:39,815
Trezentos e nove...
181
00:15:40,190 --> 00:15:41,608
Trezentos e...
182
00:15:42,484 --> 00:15:44,027
Pois. Eles não voltam.
183
00:15:46,238 --> 00:15:47,322
Acabou-se.
184
00:15:53,579 --> 00:15:54,580
Já morri?
185
00:15:56,999 --> 00:15:58,500
És um anjo?
186
00:16:05,174 --> 00:16:06,175
Por favor...
187
00:16:06,675 --> 00:16:07,676
Leva-me.
188
00:16:08,260 --> 00:16:10,179
Estou preparado para ir para...
189
00:16:10,971 --> 00:16:13,432
... para o "buffet coma-o-que-quiser"
no céu.
190
00:16:15,392 --> 00:16:16,393
O quê?!
191
00:16:16,393 --> 00:16:20,898
Ouçam. Vou balançar as cordas, corto-as
e aterram suavemente naquele patamar.
192
00:16:21,148 --> 00:16:23,150
Espera! Isso parece arriscado.
193
00:16:23,150 --> 00:16:26,486
Não tens outro plano que não envolva
cortar a corda a 12 metros do chão?
194
00:16:26,486 --> 00:16:28,989
Não há tempo.
Temos de bazar antes que voltem.
195
00:16:41,084 --> 00:16:42,836
Temos de ir. Anda, Júnior!
196
00:16:44,004 --> 00:16:45,255
Espera aqui, Júnior.
197
00:16:45,964 --> 00:16:46,965
Volto já.
198
00:16:48,592 --> 00:16:51,136
Volto já. Volto já. Volto já...
199
00:16:55,057 --> 00:16:56,058
Tu!
200
00:16:57,142 --> 00:16:58,143
Olá...
201
00:16:58,143 --> 00:16:59,228
... Júnior.
202
00:17:00,020 --> 00:17:01,438
"Quem é ele"?!
203
00:17:01,605 --> 00:17:02,689
Este é o Vic.
204
00:17:02,689 --> 00:17:04,148
O meu... "pai".
205
00:17:04,148 --> 00:17:06,652
Ouve, Júnior,
imagino que estejas chateado...
206
00:17:06,652 --> 00:17:08,529
Mas estaria chateado porquê?
207
00:17:08,529 --> 00:17:11,198
Só me abandonaste num beco
quando eu era bebé.
208
00:17:11,198 --> 00:17:13,492
Se calhar, estou só a exagerar.
209
00:17:25,503 --> 00:17:26,964
Não! Ela, não.
210
00:17:27,422 --> 00:17:28,799
Segue-me, Júnior.
211
00:17:28,799 --> 00:17:30,259
Não, não, não, não.
212
00:17:30,259 --> 00:17:33,595
Perdeste há muito tempo
o privilégio de me dizer o que fazer.
213
00:17:33,595 --> 00:17:34,930
Olá, Vic.
214
00:17:35,681 --> 00:17:37,182
Bolas!
215
00:17:37,808 --> 00:17:38,809
Apanhados!
216
00:17:40,519 --> 00:17:42,396
Deviam ter visto as vossas caras!
217
00:17:45,941 --> 00:17:47,609
Rapaziada, mostrem lá!
218
00:17:48,151 --> 00:17:49,695
Olá, Vic.
219
00:17:50,028 --> 00:17:51,029
Bolas!
220
00:17:54,491 --> 00:17:56,118
Faz já um post com isso!
221
00:18:00,914 --> 00:18:01,915
O quê?
222
00:18:01,915 --> 00:18:03,375
Olá, Jinx!
223
00:18:03,792 --> 00:18:05,627
Já não te via desde...
224
00:18:06,879 --> 00:18:08,213
Bom...
225
00:18:08,630 --> 00:18:10,132
Sem ressentimentos, certo?
226
00:18:11,800 --> 00:18:14,052
Não me parece.
227
00:18:15,179 --> 00:18:16,805
Adoro abraços!
228
00:18:17,931 --> 00:18:19,975
Em parte, estou zangado
por ela nos ter raptado,
229
00:18:19,975 --> 00:18:21,310
mas ela tem uma energia adorável.
230
00:18:21,685 --> 00:18:23,353
Onde estão as minhas maneiras?
231
00:18:24,313 --> 00:18:25,981
Vá, senhores! Rapidinho!
232
00:18:32,446 --> 00:18:33,447
LEITE
233
00:18:40,996 --> 00:18:42,122
Perfeição.
234
00:18:42,497 --> 00:18:47,085
Sabem, fiquei encantada por terem
aceitado o convite, para vir aqui hoje.
235
00:18:47,503 --> 00:18:50,255
Meter-nos num saco
não foi bem um convite.
236
00:18:50,255 --> 00:18:52,090
Vic, estás tão calado.
237
00:18:52,257 --> 00:18:53,967
Estás gateado?
238
00:18:53,967 --> 00:18:56,845
O gato comeu-te a língua?
Preferias uma miau-mosa?
239
00:18:57,346 --> 00:18:59,306
Desculpem, como é que se conhecem?
240
00:18:59,306 --> 00:19:02,351
- Eu trato disto, Júnior.
- Esquece o "Júnior".
241
00:19:02,351 --> 00:19:05,562
Podes tratar-me por Garfield,
Senhor Garfield ou G-guita.
242
00:19:05,854 --> 00:19:07,105
Pronto, esquece o G-guita.
243
00:19:07,105 --> 00:19:10,150
Adiante, alguém me explica
o que se está a passar?
244
00:19:10,484 --> 00:19:11,985
Não precisamos de entrar...
245
00:19:12,361 --> 00:19:13,445
Eu respondo a esta.
246
00:19:18,867 --> 00:19:19,868
O quê?
247
00:19:20,452 --> 00:19:23,247
Sou de uma vila nos arredores de Londres
248
00:19:23,247 --> 00:19:25,624
de que provavelmente nunca ouviram falar.
249
00:19:26,124 --> 00:19:29,545
Batalhei com garras e dentes
para ultrapassar tempos difíceis
250
00:19:29,545 --> 00:19:32,965
e para chegar aqui... com um sonho...
251
00:19:34,466 --> 00:19:37,344
CONCURSO DE TALENTOS
PRÓXIMA MISS FELINA DA AMÉRICA
252
00:19:43,225 --> 00:19:45,143
Eu queria ser vista.
253
00:19:47,229 --> 00:19:49,022
Queria ser importante.
254
00:19:52,568 --> 00:19:53,569
Mas...
255
00:19:53,694 --> 00:19:54,987
... fui um fracasso.
256
00:19:54,987 --> 00:19:56,446
A vencedora!
257
00:20:01,118 --> 00:20:02,369
E depois...
258
00:20:02,828 --> 00:20:05,163
... conheci o Vic e a malta dele.
259
00:20:05,789 --> 00:20:07,332
Eram marginais...
260
00:20:07,332 --> 00:20:08,667
falhados...
261
00:20:08,667 --> 00:20:09,751
... bandidos!
262
00:20:10,460 --> 00:20:13,672
Não tínhamos muito,
mas tínhamo-nos uns aos outros.
263
00:20:13,672 --> 00:20:15,966
Tornámo-nos uma verdadeira família.
264
00:20:17,134 --> 00:20:19,678
Vic com família?
Já sei como vai acabar.
265
00:20:19,970 --> 00:20:21,096
Desculpe, garçon!
266
00:20:21,513 --> 00:20:24,433
Quando servem aperitivos?
Talvez um amuse-bouche?
267
00:20:25,100 --> 00:20:26,393
Mas depois, uma noite...
268
00:20:26,393 --> 00:20:27,477
QUINTA LACTOSE
269
00:20:27,477 --> 00:20:29,229
Íamos dar o nosso maior golpe,
270
00:20:29,229 --> 00:20:32,441
iríamos ter leite de sobra
para várias semanas!
271
00:20:37,779 --> 00:20:38,780
Vic!
272
00:20:40,532 --> 00:20:41,533
CANIL MUNICIPAL
273
00:20:41,533 --> 00:20:42,743
Vic!
274
00:20:45,078 --> 00:20:46,914
Jinx, eu tentei ir buscar-te.
275
00:20:46,914 --> 00:20:48,415
Sabes bem que sim!
276
00:20:48,415 --> 00:20:50,542
Claro, tens 20 valores pelo esforço.
277
00:20:50,834 --> 00:20:53,253
- E depois?
- Imagina Alcatraz.
278
00:20:54,338 --> 00:20:55,422
Mas mais fedorento.
279
00:20:55,714 --> 00:20:56,715
Estava frio.
280
00:20:57,257 --> 00:20:58,425
Sentia-me só.
281
00:20:58,717 --> 00:21:01,386
E malcheirosa. Tão malcheirosa!
282
00:21:01,386 --> 00:21:02,930
Acima de tudo, isso.
283
00:21:04,264 --> 00:21:05,891
Mas deu-me um objetivo.
284
00:21:05,891 --> 00:21:07,601
Tinha de sair de lá.
285
00:21:08,143 --> 00:21:09,686
Só precisava de ajuda.
286
00:21:20,239 --> 00:21:21,865
Canil
Municipal
287
00:21:24,159 --> 00:21:27,704
E o objetivo era evadires-te
e dedicares-te a obras de caridade?
288
00:21:27,704 --> 00:21:28,580
Não.
289
00:21:28,580 --> 00:21:29,957
O meu objetivo era...
290
00:21:30,499 --> 00:21:31,834
... vingança.
291
00:21:33,168 --> 00:21:34,711
Claro, não estava a ver bem a coisa.
292
00:21:34,711 --> 00:21:36,421
Estou a brincar!
293
00:21:36,755 --> 00:21:39,716
Outra gata estaria sedenta de vingança,
mas eu sou...
294
00:21:40,509 --> 00:21:42,636
... como dizê-lo?
- Evoluída, bondosa
295
00:21:42,636 --> 00:21:45,055
e incrivelmente realizada.
296
00:21:45,055 --> 00:21:46,139
Bingo!
297
00:21:46,932 --> 00:21:48,725
Foi tão difícil encontrá-lo,
298
00:21:48,725 --> 00:21:50,894
mas mal descobri que eras filho dele,
299
00:21:50,894 --> 00:21:54,064
não tive alternativa
senão raptar-te para o atrair aqui.
300
00:21:54,064 --> 00:21:55,607
Entendo perfeitamente.
301
00:21:56,233 --> 00:21:58,735
Faz tudo parte
de estar associado ao... Vic.
302
00:21:59,486 --> 00:22:01,363
Então, o que é que precisas dele,
303
00:22:01,363 --> 00:22:02,823
para compor as coisas?
304
00:22:02,823 --> 00:22:06,076
Ele que me pague o litro de leite
que perdi naquela noite
305
00:22:06,076 --> 00:22:07,995
e ficamos quites.
- Isso consigo.
306
00:22:07,995 --> 00:22:10,080
- Não consegue é criar um filho.
- Um litro.
307
00:22:10,080 --> 00:22:11,498
- Só um litro.
- Feito.
308
00:22:11,498 --> 00:22:13,417
- Feito.
- Por cada dia no canil.
309
00:22:13,417 --> 00:22:15,669
- O quê?!
- Boa reviravolta. Bem jogado.
310
00:22:15,669 --> 00:22:17,212
Quanto tempo passaste lá?
311
00:22:17,212 --> 00:22:18,755
Quatro anos, sete meses e dois dias.
312
00:22:19,298 --> 00:22:20,048
Assim tanto?
313
00:22:20,215 --> 00:22:22,843
Certo, vou fazer as contas
aqui no meu cérebro.
314
00:22:23,427 --> 00:22:24,970
E para chegar ao total...
315
00:22:25,095 --> 00:22:26,096
Odie?
316
00:22:26,388 --> 00:22:28,223
São 1585 litros de leite.
317
00:22:28,223 --> 00:22:31,435
Certíssimo, Odie!
Chegámos ao resultado ao mesmo tempo!
318
00:22:31,727 --> 00:22:34,146
E onde arranjo tanto leite?
319
00:22:34,146 --> 00:22:37,316
Bem, sugiro que voltes
ao lugar onde me traíste.
320
00:22:37,816 --> 00:22:39,693
A Quinta Lactose.
321
00:22:40,777 --> 00:22:42,112
Boa sorte, Vic!
322
00:22:43,030 --> 00:22:46,700
Deixo-vos a acertar os pormenores.
Escusam de nos levar à porta.
323
00:22:46,700 --> 00:22:47,784
Odie?
324
00:22:48,785 --> 00:22:50,996
Não. Vocês vão todos fazer isto.
325
00:22:50,996 --> 00:22:52,497
O quê? Espera! Porquê eu?
326
00:22:52,497 --> 00:22:54,208
Ele é que te abandonou!
327
00:22:54,208 --> 00:22:56,460
Pois, mas não é serviço
para um só gato.
328
00:22:56,752 --> 00:23:00,214
Mas ele há de ter uma equipa
de gatos marginais para o ajudar.
329
00:23:00,214 --> 00:23:03,133
Não duvido disso,
mas para ser completamente franca,
330
00:23:03,133 --> 00:23:07,304
ver a infelicidade que provocam
um no outro dá-me imensa satisfação!
331
00:23:07,596 --> 00:23:09,348
Obrigado pela tua franqueza.
332
00:23:09,348 --> 00:23:11,433
E... se eu não for?
333
00:23:11,850 --> 00:23:14,853
Podem ficar a brincar
com o Roland e o Nolan.
334
00:23:15,103 --> 00:23:16,313
Meninos...
335
00:23:17,356 --> 00:23:18,357
Vão brincar!
336
00:23:26,448 --> 00:23:27,449
Madame?
337
00:23:27,616 --> 00:23:31,537
Esta é uma boa oportunidade para
uma inspiração profunda e purificadora
338
00:23:31,537 --> 00:23:34,039
e repetir o mantra de controlo de raiva.
339
00:23:39,169 --> 00:23:40,754
Mais alguém tem objeções?
340
00:23:41,672 --> 00:23:44,091
Não, tudo bem.
Obrigado pela oportunidade.
341
00:23:44,383 --> 00:23:45,676
Excelente!
342
00:23:46,093 --> 00:23:48,387
Meninos, têm 72 horas.
343
00:23:52,808 --> 00:23:54,101
Ou então...
344
00:23:55,561 --> 00:23:56,687
Não acredito nisto!
345
00:23:56,979 --> 00:24:00,482
Não te vejo há anos e agora apareces
e arrastas-me para uma vida de crime!
346
00:24:00,482 --> 00:24:03,694
- Também imaginei um reencontro diferente.
- É a diferença entre nós.
347
00:24:03,694 --> 00:24:06,154
Porque eu nunca quis voltar a ver-te!
348
00:24:06,154 --> 00:24:09,533
Entendo perfeitamente essa raiva,
mas se me deixares explicar,
349
00:24:09,533 --> 00:24:11,535
verás que não sou o mau da fita.
350
00:24:11,535 --> 00:24:14,246
O bom da fita
nunca deixaria o filho num beco!
351
00:24:14,246 --> 00:24:16,164
- Não foi nada disso.
- Foi mesmo!
352
00:24:16,164 --> 00:24:18,375
- Não foi, não. Deixa-me dizer-te...
- Não!
353
00:24:18,375 --> 00:24:20,169
- Júnior...
- Não quero ouvir!
354
00:24:20,169 --> 00:24:23,630
Aquilo tudo com a Jinx?
A porcaria é tua, não é minha.
355
00:24:23,797 --> 00:24:24,798
Anda, Odie.
356
00:24:26,175 --> 00:24:27,718
Não vais a lado nenhum.
357
00:24:29,678 --> 00:24:31,138
Estaremos de olho em ti.
358
00:24:31,138 --> 00:24:32,222
Como um falcão.
359
00:24:33,891 --> 00:24:35,559
ESTACIONAMENTO / 2 HORAS
8h-18h
360
00:24:42,482 --> 00:24:45,235
Hoje é segunda-feira?
Parece horrivelmente segunda.
361
00:24:45,235 --> 00:24:47,613
- É quinta.
- Para mim, não é!
362
00:24:47,613 --> 00:24:49,823
Ouve, eu sei que não é ideal,
363
00:24:49,823 --> 00:24:51,742
mas vamos ter de o fazer.
364
00:24:51,742 --> 00:24:54,077
Portanto, aproveitemos estarmos juntos!
365
00:24:54,077 --> 00:24:55,662
Estarmos juntos?
366
00:24:55,662 --> 00:24:56,872
Que conversa é essa?
367
00:24:56,872 --> 00:25:00,292
Assim que sacarmos o leite
quero ver-te pelas costas. De vez!
368
00:25:00,292 --> 00:25:02,085
Está bem, calma.
369
00:25:02,085 --> 00:25:05,464
A Quinta Lactose é gerida
por uma pequena família distraída.
370
00:25:05,464 --> 00:25:08,717
Vai ser só "pegar e bazar".
Despachamo-nos num ápice.
371
00:25:10,344 --> 00:25:12,846
E como é que vamos
para essa Quinta Lactose?
372
00:25:13,555 --> 00:25:16,725
- Fica na província.
- Já saltaste para um comboio?
373
00:25:16,934 --> 00:25:18,352
Eu nunca saltei.
374
00:25:18,352 --> 00:25:21,438
Se achas que saltar para um comboio
é difícil, diz.
375
00:25:21,438 --> 00:25:23,565
- Não há de ser difícil!
- Exato!
376
00:25:24,816 --> 00:25:27,110
Isto vai ser divertido!
377
00:25:29,613 --> 00:25:30,906
Garfield!
378
00:25:30,906 --> 00:25:31,990
Odie?
379
00:25:32,241 --> 00:25:33,242
Estão aí?
380
00:25:34,743 --> 00:25:38,956
Garfield, quantas vezes tenho de repetir
que feches a porta do frigorífico?
381
00:25:39,206 --> 00:25:39,873
Gar...
382
00:25:41,124 --> 00:25:42,501
Há comida no chão...
383
00:25:43,544 --> 00:25:45,420
Ele nunca deixou comida no chão.
384
00:25:46,713 --> 00:25:47,714
Garfield?
385
00:25:49,132 --> 00:25:50,133
Garfield?
386
00:25:51,343 --> 00:25:54,513
Garfield? Garfield?
387
00:25:54,888 --> 00:25:55,889
Garfield!
388
00:26:01,728 --> 00:26:03,397
Este é o melhor sítio
para saltar para o comboio.
389
00:26:03,397 --> 00:26:07,067
Um segundo. Deixa ver a velocidade
do vento, a direção do sol
390
00:26:07,067 --> 00:26:08,318
e os vários ângulos...
391
00:26:08,318 --> 00:26:10,696
Sim, diria que saltamos exatamente daqui.
392
00:26:10,696 --> 00:26:13,115
- Não foi o que eu disse?
- Vi uma data de vezes na TV.
393
00:26:13,115 --> 00:26:16,368
- Precisamos de 30 metros de corda.
- Corda... Boa ideia.
394
00:26:16,577 --> 00:26:19,496
- Atiramos a corda por cima daquele ramo...
- Entendi.
395
00:26:19,496 --> 00:26:20,664
Estás a seguir?
396
00:26:20,664 --> 00:26:21,456
Boa.
397
00:26:21,748 --> 00:26:22,958
Quando for o momento,
398
00:26:22,958 --> 00:26:25,627
damos balanço assim que o comboio passar
399
00:26:25,627 --> 00:26:27,462
e aterramos em cima da carruagem.
400
00:26:28,088 --> 00:26:30,048
Ou... podemos fazer isto.
401
00:26:32,092 --> 00:26:33,343
Odie, salta, rapaz!
402
00:26:46,315 --> 00:26:47,983
Eu até gostava de o ajudar.
403
00:26:47,983 --> 00:26:49,067
Não.
404
00:26:49,067 --> 00:26:50,402
É assim que se aprende.
405
00:26:58,660 --> 00:26:59,745
CATAPULTAS USADAS
406
00:26:59,745 --> 00:27:02,039
Acho um bocado cara... Como funciona?
407
00:27:03,874 --> 00:27:04,708
Vou levar!
408
00:27:16,887 --> 00:27:17,596
Viste?
409
00:27:18,013 --> 00:27:19,890
Eu disse-te que ia ser divertido!
410
00:27:20,599 --> 00:27:23,018
{\an8}Temos definições diferentes de diversão.
411
00:27:23,018 --> 00:27:24,102
{\an8}ESTRUME FRESCO
412
00:27:25,729 --> 00:27:26,730
Olá.
413
00:27:27,147 --> 00:27:29,650
- Finalmente!
- Ligou para Encontra-me.
414
00:27:29,650 --> 00:27:33,320
- Se perdeu o seu animal, podemos ajudar.
- Sim, ótimo!
415
00:27:33,320 --> 00:27:36,365
O meu gato e o meu cão desapareceram
e preciso de ajuda.
416
00:27:36,365 --> 00:27:39,201
Ouça com atenção,
as nossas opções mudaram.
417
00:27:39,201 --> 00:27:41,662
Para falar em espanhol,
prima el número 2.
418
00:27:41,662 --> 00:27:43,747
- O quê?
- Para a língua dos P, pri-pri-ma-pa 7.
419
00:27:43,747 --> 00:27:45,082
- Para tagarelar...
- Vá lá!
420
00:27:45,082 --> 00:27:48,836
- Onde carrego para falar com alguém?
- A sua chamada é muito importante.
421
00:27:48,836 --> 00:27:52,631
Tem ...1346 pessoas... à sua frente.
422
00:27:52,631 --> 00:27:53,715
O quê?
423
00:27:53,882 --> 00:27:55,843
Garfield, onde estás?
424
00:28:01,557 --> 00:28:03,308
Vic, vais ter de resolver isto.
425
00:28:04,643 --> 00:28:06,436
A Jinx não é de confiança
426
00:28:06,436 --> 00:28:09,064
e tu tens de proteger o Júnior.
427
00:28:09,314 --> 00:28:12,901
Só tens de descobrir uma maneira
de o tirar desta trapalhada!
428
00:28:14,152 --> 00:28:16,321
Diz-me, é um espinho? Magoa.
429
00:28:16,613 --> 00:28:17,698
Puxaste-me o pelo!
430
00:28:19,908 --> 00:28:21,368
É um inseto? É um bicho?
431
00:28:28,667 --> 00:28:29,668
Pronto.
432
00:28:35,674 --> 00:28:38,051
Sabes, Júnior? Isto vai ser bom para ti.
433
00:28:38,760 --> 00:28:41,096
- O que vai ser bom?
- Isto que fazemos!
434
00:28:41,096 --> 00:28:44,683
Vamos assaltar uma leitaria
para pagar a uma gata desmiolada.
435
00:28:44,683 --> 00:28:47,477
Qual é a parte em que vai ser...
"bom para mim"?
436
00:28:47,477 --> 00:28:48,562
Tudo!
437
00:28:48,562 --> 00:28:51,565
Nem imaginas
as lições de vida que vais aprender!
438
00:28:51,565 --> 00:28:53,192
Sim... Diz uma.
439
00:28:53,192 --> 00:28:57,029
Para começar, já aprendeste a entrar
num comboio em andamento.
440
00:29:01,783 --> 00:29:03,076
Eu achei piada.
441
00:29:03,410 --> 00:29:06,163
Só quero dizer
é que assaltar uma leitaria,
442
00:29:06,163 --> 00:29:07,456
exige certos talentos
443
00:29:07,456 --> 00:29:11,293
que um gato doméstico roliço,
insuflado a papas e mimado como tu...
444
00:29:11,877 --> 00:29:12,878
... não há de ter.
445
00:29:12,878 --> 00:29:14,880
Por isso, tens de ficar mais rijo.
446
00:29:14,880 --> 00:29:15,964
Ficar mais rijo?
447
00:29:16,507 --> 00:29:18,091
Eu sou rijo, Vic.
448
00:29:18,342 --> 00:29:21,678
Vê-se que nunca estiveste num italiano
onde acabaram os gressinos.
449
00:29:23,764 --> 00:29:26,391
Mas eu não preciso
desses talentos de que falas.
450
00:29:26,391 --> 00:29:28,227
- Mas vais tê-los.
- Não voltarei...
451
00:29:28,227 --> 00:29:31,522
... a assaltar uma leitaria
ou o que quer que seja! Nunca!
452
00:29:31,647 --> 00:29:33,232
Não estás a ver a coisa.
453
00:29:33,232 --> 00:29:35,609
Vais aprender a improvisar, a reagir,
454
00:29:35,609 --> 00:29:39,154
vais desenvolver estratégias
que te darão jeito no mundo real!
455
00:29:39,154 --> 00:29:42,366
Eu só estou no "mundo real" por tua causa!
456
00:29:42,366 --> 00:29:45,202
Verdade! Ainda estarias pendurado
de cabeça para baixo!
457
00:29:45,202 --> 00:29:49,414
- Não! Estaria a dormir, em casa!
- A ver a vida a passar ao lado.
458
00:29:50,415 --> 00:29:53,335
Ouve, sou só um pai
a ensinar habilidades ao filho.
459
00:29:53,335 --> 00:29:54,503
Não, não, não,
460
00:29:54,503 --> 00:29:57,297
Não podes compensar assim
cinco anos de ausência!
461
00:29:57,506 --> 00:29:59,174
- Posso, sim.
- Não podes.
462
00:29:59,174 --> 00:30:00,634
- Acho que sim.
- Mas não.
463
00:30:00,634 --> 00:30:02,302
- Posso, sim!
- Não podes!
464
00:30:02,302 --> 00:30:04,012
Com essa atitude, posso.
465
00:30:04,805 --> 00:30:06,473
Certo! Como queiras, "Pai".
466
00:30:07,057 --> 00:30:08,225
Grande lição.
467
00:30:09,101 --> 00:30:10,519
Não falo mais contigo.
468
00:30:10,519 --> 00:30:13,480
Não me conheces.
Estás enganado em relação a mim.
469
00:30:13,480 --> 00:30:15,148
{\an8}Eu não sou mimado.
470
00:30:15,148 --> 00:30:17,651
{\an8}Não sou nada daquilo que tu julgas!
471
00:30:17,651 --> 00:30:18,944
{\an8}PASSAGEM DE NÍVEL
472
00:30:18,944 --> 00:30:20,237
{\an8}ESTRUME FRESCO
473
00:30:23,657 --> 00:30:24,658
Certo!
474
00:30:24,658 --> 00:30:27,619
Digo-te só que esse cobertor
não é a melhor ideia.
475
00:30:28,203 --> 00:30:29,413
Fantástico. Obrigado.
476
00:30:29,580 --> 00:30:30,831
Eu sei tratar de mim.
477
00:30:34,585 --> 00:30:35,627
Livrem-me disto!
478
00:30:36,461 --> 00:30:37,379
Livrem-me disto!
479
00:30:39,423 --> 00:30:40,549
O que estás a fazer?
480
00:30:40,549 --> 00:30:41,800
LASCAS DE CEDRO
481
00:30:45,762 --> 00:30:47,556
- Que fizeste?
- Lascas de cedro.
482
00:30:47,556 --> 00:30:48,849
As aranhas odeiam.
483
00:30:48,849 --> 00:30:51,101
Viste? Aprendeste outra lição de vida.
484
00:30:51,393 --> 00:30:52,352
Eu...
485
00:30:52,352 --> 00:30:54,271
Acho que querias dizer...
486
00:30:54,897 --> 00:30:55,898
"Obrigado, papi".
487
00:30:55,898 --> 00:30:57,691
Não, o que queria dizer é...
488
00:30:57,983 --> 00:30:58,984
A nossa paragem!
489
00:30:58,984 --> 00:31:00,485
A sério? Onde?
490
00:31:05,365 --> 00:31:07,743
Odie, como é que ele não previu esta?
491
00:31:16,793 --> 00:31:18,462
BEM-VINDOS À QUINTA LACTOSE
492
00:31:26,762 --> 00:31:28,180
QUINTA PEDAGÓGICA
493
00:31:29,890 --> 00:31:30,891
Sorriam!
494
00:31:30,891 --> 00:31:31,975
SORRIAM
495
00:31:33,101 --> 00:31:34,102
Boa!
496
00:31:34,978 --> 00:31:36,104
- Toma lá!
- Sim!
497
00:31:36,647 --> 00:31:37,856
{\an8}SE FORES DESTA ALTURA
VEM ORDENHAR
498
00:31:43,946 --> 00:31:44,738
QUINTA LACTOSE
499
00:31:49,117 --> 00:31:51,411
Curioso... Era só "pegar e bazar".
500
00:31:51,411 --> 00:31:54,581
Pronto, fizeram melhorias
desde a última vez que vim cá.
501
00:31:54,581 --> 00:31:57,626
Não sejas tão dramático!
Basta saltar a vedação...
502
00:32:27,614 --> 00:32:29,616
Espera. Aquele é o Otto?
503
00:32:29,908 --> 00:32:31,034
- Quem?
- O Otto!
504
00:32:31,034 --> 00:32:32,452
O Otto... da Ethel?
505
00:32:33,412 --> 00:32:36,999
- Não faço a menor ideia.
- É uma das mascotes da Quinta Lactose.
506
00:32:36,999 --> 00:32:39,209
Vês? Na parede do celeiro?
507
00:32:40,502 --> 00:32:42,129
Aposto que ele sabe entrar.
508
00:32:42,129 --> 00:32:44,965
Deixa-o em paz. Parece estar a meditar.
509
00:32:45,549 --> 00:32:47,551
- Ou está deprimido.
- Pois é!
510
00:32:48,635 --> 00:32:51,430
Isto requer tato,
sensibilidade e diplomacia.
511
00:32:51,430 --> 00:32:53,599
Sim? E onde é que isso se arranja?
512
00:32:53,599 --> 00:32:55,601
Eu tenho! Às carradas.
513
00:32:55,893 --> 00:32:57,853
Observa! Talvez aprendas coisas.
514
00:33:00,856 --> 00:33:02,774
Desculpa, és o Otto, não és?
515
00:33:07,571 --> 00:33:09,865
- Sou o Garfield. Prazer.
- Vai-te embora.
516
00:33:09,865 --> 00:33:12,117
Queria só dizer que sou um grande fã!
517
00:33:12,117 --> 00:33:14,661
Já comi de tudo o que tem uma foto tua!
518
00:33:14,661 --> 00:33:16,246
Eu já não sou esse.
519
00:33:16,246 --> 00:33:19,458
Até adorava aquele provolone
que foi retirado do mercado.
520
00:33:20,042 --> 00:33:21,293
Enfim, é o seguinte:
521
00:33:21,293 --> 00:33:25,297
eu e ali a minha equipa estamos num
aperto, temos um pequeno problema.
522
00:33:25,297 --> 00:33:27,508
Para resumir, precisamos da tua ajuda.
523
00:33:29,551 --> 00:33:30,594
És um fã?
524
00:33:31,678 --> 00:33:33,222
Podes crer! Dos grandes.
525
00:33:33,222 --> 00:33:34,556
Então canta o jingle.
526
00:33:35,057 --> 00:33:38,810
Não canto quando me mandam.
Não sou um animal de circo.
527
00:33:38,810 --> 00:33:39,895
Canta.
528
00:33:39,895 --> 00:33:40,979
A sério?
529
00:33:41,563 --> 00:33:42,564
Canta.
530
00:33:43,273 --> 00:33:45,609
Quinta Lactose
Quinta Lactose
531
00:33:46,360 --> 00:33:48,445
Temos leite, manteiga
Natas e queijos
532
00:33:48,445 --> 00:33:49,530
Mais garra!
533
00:33:49,530 --> 00:33:51,490
Quanto quiserem
O que desejarem
534
00:33:51,490 --> 00:33:52,282
Mais convicção!
535
00:33:52,282 --> 00:33:54,201
Entrem
Venham ver o que há cá
536
00:33:54,201 --> 00:33:56,286
O que temos
É um manjar de rajá
537
00:34:00,749 --> 00:34:03,043
Saber bem é o nosso moto
538
00:34:03,043 --> 00:34:04,002
E quem to dá
539
00:34:04,002 --> 00:34:06,964
São a Ethel e o Otto!
540
00:34:09,341 --> 00:34:10,592
Para que foi isso?
541
00:34:10,592 --> 00:34:11,927
Odeio esse jingle.
542
00:34:11,927 --> 00:34:14,554
Dizias e eu parava.
543
00:34:36,201 --> 00:34:38,245
Vamos. Os meninos estão à espera.
544
00:34:51,925 --> 00:34:54,594
Odie, anda cá! Deixa-o em paz.
Ele ainda te bate!
545
00:35:07,107 --> 00:35:08,150
Aquela era...
546
00:35:08,150 --> 00:35:09,234
... a Ethel?
547
00:35:15,490 --> 00:35:19,953
Há uns anos, o Velho Lactose
foi obrigado a vender a quinta.
548
00:35:20,954 --> 00:35:25,209
A empresa que ficou com a quinta
separou-me da minha Ethel.
549
00:35:26,418 --> 00:35:27,419
Ethel!
550
00:35:27,419 --> 00:35:29,004
És o meu dia!
551
00:35:29,588 --> 00:35:30,881
Tu és a minha noite!
552
00:35:32,090 --> 00:35:33,175
{\an8}PERIGO!
TOURO ENFURECIDO
553
00:35:33,175 --> 00:35:35,219
{\an8}Puseram-me a pastar.
554
00:35:37,930 --> 00:35:40,599
E transformaram-na
numa atração da visita guiada.
555
00:35:43,977 --> 00:35:47,231
Tentei entrar lá para libertar a Ethel,
556
00:35:47,606 --> 00:35:49,733
mas eles impedem-me sempre.
557
00:35:51,151 --> 00:35:53,987
Agora só a vejo seis segundos,
558
00:35:54,238 --> 00:35:55,906
duas vezes ao dia.
559
00:35:55,906 --> 00:35:57,950
Estamos contigo, Otto.
560
00:35:57,950 --> 00:36:01,161
Anda, Júnior.
Havemos de arranjar maneira de entrar.
561
00:36:01,787 --> 00:36:04,581
O que é que vocês podem querer
daquele sítio?
562
00:36:05,123 --> 00:36:08,085
- Só uns litrinhos de leite.
- "Só" uns milhares deles.
563
00:36:09,378 --> 00:36:10,379
Boa sorte.
564
00:36:10,379 --> 00:36:12,965
- Mas aceitamos qualquer dica tua.
- Passo.
565
00:36:12,965 --> 00:36:15,425
Acredita!
É uma situação de vida ou morte.
566
00:36:15,717 --> 00:36:18,679
Então espero que tenhas avisado
a tua família.
567
00:36:19,972 --> 00:36:22,933
- E se libertarmos a Ethel?
- Ou te trouxermos um pin?
568
00:36:27,354 --> 00:36:29,273
Onde é que arranjamos um pin?
569
00:36:31,024 --> 00:36:32,442
Prestem atenção.
570
00:36:32,442 --> 00:36:34,528
Isto é o perímetro da fábrica.
571
00:36:34,528 --> 00:36:37,322
E aqui ficam os dois lugares
aonde têm de ir.
572
00:36:37,322 --> 00:36:40,492
Primeiro, o camião com o vosso leite
está aqui.
573
00:36:41,451 --> 00:36:44,371
E esta delicada flor é a minha Ethel.
574
00:36:44,371 --> 00:36:47,207
A minha Estrela Polar.
A minha razão de viver...
575
00:36:47,207 --> 00:36:49,751
tem estado presa
por aqueles bárbaros numa...
576
00:36:50,502 --> 00:36:52,004
... quinta pedagógica.
577
00:36:52,337 --> 00:36:53,422
Que fica aqui.
578
00:36:54,548 --> 00:36:57,217
Este grilo representa a sala elétrica.
579
00:36:57,217 --> 00:36:59,386
O caracol, a sala de refrigeração.
580
00:36:59,678 --> 00:37:01,972
Este cogumelo é o cais de carga,
581
00:37:01,972 --> 00:37:03,932
onde estão as chaves dos camiões.
582
00:37:04,433 --> 00:37:05,601
E o que é a pinha?
583
00:37:05,893 --> 00:37:07,853
É a sala do queijo e da manteiga.
584
00:37:08,312 --> 00:37:10,063
Queijo, a minha língua de amor.
585
00:37:10,063 --> 00:37:13,609
Para este briefing, fiz uma rápida
leitura das vossas personalidades
586
00:37:13,609 --> 00:37:16,570
e escolhi um peão
que representa cada um de vocês.
587
00:37:16,570 --> 00:37:19,072
Tu és a majestosa rã-touro.
588
00:37:22,284 --> 00:37:24,161
Boa, acertaste.
589
00:37:24,161 --> 00:37:26,997
Tu és o esquilo: curioso e esperto.
590
00:37:27,247 --> 00:37:29,082
- E tu...
- Já vais ver...
591
00:37:29,958 --> 00:37:31,168
... és um espalmadinho.
592
00:37:32,794 --> 00:37:33,795
O quê?
593
00:37:35,464 --> 00:37:37,508
Já percebi. Muito engraçado, Otto!
594
00:37:37,508 --> 00:37:39,718
Chamar espalmadinho ao teu novo amigo...
595
00:37:40,344 --> 00:37:41,970
A sério, qual é o meu peão?
596
00:37:41,970 --> 00:37:43,639
Esse é mesmo o teu peão.
597
00:37:44,139 --> 00:37:46,058
Para terem hipótese de conseguir...
598
00:37:46,058 --> 00:37:49,102
Posso ser um animal vivo?
Tipo, o caracol ou o grilo?
599
00:37:49,102 --> 00:37:52,731
Tivesses dito mais cedo.
Neste momento, já é confuso trocar.
600
00:37:52,731 --> 00:37:54,816
Mais cedo?
Só disseste há cinco segundos.
601
00:37:54,816 --> 00:37:56,527
Vá, espalmadinho, concentra-te.
602
00:37:56,818 --> 00:37:59,404
A sério?
Deste ao Vic a majestosa rã-touro.
603
00:37:59,404 --> 00:38:01,782
Deste ao Odie
o esquilo curioso e esperto
604
00:38:01,782 --> 00:38:04,576
e a mim, o teu novo amigo,
dás o morto espalmado?
605
00:38:04,785 --> 00:38:06,787
Sinto-me desrespeitado, admito.
606
00:38:06,787 --> 00:38:08,330
Quem diz que está morto?
607
00:38:08,330 --> 00:38:10,290
Tenho olhos e vejo!
608
00:38:10,290 --> 00:38:12,543
É um gambá.
São exímios a fingir de mortos.
609
00:38:12,543 --> 00:38:15,254
Então, aqui o Daniel Day-Gambá
devia estar num palco!
610
00:38:15,254 --> 00:38:17,256
- Nem tudo é o que parece.
- Tens razão.
611
00:38:17,256 --> 00:38:20,008
- Mas, neste caso, é.
- E então? Eles fingem-se mortos.
612
00:38:20,008 --> 00:38:23,303
Sim, Otto? Fingem-se mortos?
Os gambás fingem ser gambás, é isso?
613
00:38:23,303 --> 00:38:25,222
Sim, eles são muito espertos.
614
00:38:25,222 --> 00:38:27,808
Este foi de certeza,
até levar com um camião!
615
00:38:27,808 --> 00:38:28,892
Ignora-o.
616
00:38:29,226 --> 00:38:30,602
Por favor, continua.
617
00:38:30,602 --> 00:38:32,604
Vou pôr isto onde estava.
618
00:38:33,272 --> 00:38:36,692
O caminho mais curto para o cais de carga
é pelo caracol,
619
00:38:36,692 --> 00:38:38,235
depois passam o grilo,
620
00:38:38,235 --> 00:38:41,029
fazem corta-mato pelo cogumelo
e vão até à pedra.
621
00:38:41,029 --> 00:38:44,241
Cada um destes espaços
tem os seus desafios próprios.
622
00:38:44,241 --> 00:38:47,244
- Porque não atravessar a pinha?
- Não queiram atravessá-la.
623
00:38:47,244 --> 00:38:49,413
A pinha é o caminho mais curto.
624
00:38:49,413 --> 00:38:51,206
Gostas de andar nessas patas?
625
00:38:51,206 --> 00:38:54,126
És fã de dores inimagináveis e de tormento?
626
00:38:54,126 --> 00:38:56,211
Então vai a direito pela pinha.
627
00:38:56,211 --> 00:38:58,297
Ficar longe da pinha. Entendido.
628
00:38:58,297 --> 00:39:00,132
Assim que entrarem no recinto...
629
00:39:01,341 --> 00:39:03,343
... vão entrar na sala elétrica.
630
00:39:03,802 --> 00:39:05,220
Procurem a conduta de ar.
631
00:39:07,639 --> 00:39:09,725
Abram a grade e subam.
632
00:39:12,269 --> 00:39:13,270
Depois...
633
00:39:13,937 --> 00:39:17,274
rastejem por um labirinto de condutas
para se deixarem cair...
634
00:39:18,942 --> 00:39:20,444
... na sala de refrigeração.
635
00:39:20,986 --> 00:39:23,780
Depois, saltem
para um abismo de nove metros
636
00:39:23,780 --> 00:39:25,657
para uma série de pegas.
637
00:39:26,700 --> 00:39:28,952
Usem as mãos para dar balanço
638
00:39:28,952 --> 00:39:30,245
e deixem-se cair...
639
00:39:30,746 --> 00:39:32,372
... no cais de carga.
640
00:39:32,873 --> 00:39:33,624
{\an8}Uma vez ali,
641
00:39:34,166 --> 00:39:36,460
{\an8}localizem as chaves do camião de leite.
642
00:39:37,169 --> 00:39:39,505
Conduzam-no até à pastagem oeste,
643
00:39:39,505 --> 00:39:41,215
cortem o cadeado do portão...
644
00:39:41,215 --> 00:39:42,257
QUINTA PEDAGÓGICA
645
00:39:42,257 --> 00:39:46,595
... e encontrem o que temos de mais parecido
com um anjo aqui na terra.
646
00:39:49,973 --> 00:39:52,226
Escoltem a minha doce Ethel
até ao camião
647
00:39:52,684 --> 00:39:54,937
e conduzam-na à liberdade.
648
00:39:56,480 --> 00:39:59,441
Precisarão de muita habilidade
para sacar o leite
649
00:39:59,441 --> 00:40:02,110
e libertar a minha querida e doce Ethel.
650
00:40:02,277 --> 00:40:04,696
Este está mais do que qualificado
para a missão.
651
00:40:04,696 --> 00:40:07,616
Mas tenho sérias dúvidas
em relação a tudo...
652
00:40:08,116 --> 00:40:08,951
... isto.
653
00:40:09,535 --> 00:40:11,370
Apontou para ti, espalmadinho.
654
00:40:11,370 --> 00:40:12,496
Vamos ao trabalho.
655
00:40:15,958 --> 00:40:17,251
Estúpido espalmadinho.
656
00:40:18,710 --> 00:40:19,878
Estou a trabalhar!
657
00:40:21,171 --> 00:40:22,881
É mesmo segunda-feira.
658
00:40:23,173 --> 00:40:24,258
ENTRETANTO...
659
00:40:24,258 --> 00:40:27,761
A sua chamada é muito importante.
Se perdeu um gato, pressione 1.
660
00:40:27,761 --> 00:40:30,138
Se o seu gato é laranja, pressione 2.
661
00:40:30,556 --> 00:40:32,224
Isto não serve para nada,
662
00:40:32,224 --> 00:40:35,394
mas dá-lhe a sensação falsa
de que estamos interessados.
663
00:40:39,439 --> 00:40:41,441
Ora bem, senhores.
Enumerei as habilidades...
664
00:40:41,441 --> 00:40:42,234
AGILIDADE - CONFIANÇA
PERSEVERANÇA
665
00:40:42,234 --> 00:40:43,068
ESPÍRITO DE EQUIPA
LEALDADE...
666
00:40:43,068 --> 00:40:46,738
... que terão de dominar
para conseguirem entrar na Quinta Lactose.
667
00:40:46,738 --> 00:40:49,783
Primeira, desenvolver reflexos de relâmpago.
668
00:40:49,783 --> 00:40:52,244
Diz ao Garfield que há massa ali ao lado
669
00:40:52,244 --> 00:40:54,663
e verás o que são reflexos de relâmpago.
670
00:40:54,663 --> 00:40:57,165
Não, não. Depende do tipo de massa.
671
00:40:57,165 --> 00:41:00,377
Este calhau representa
o perigo que podem encontrar.
672
00:41:00,377 --> 00:41:02,588
Apanha-o antes que ele te apanhe.
673
00:41:02,963 --> 00:41:05,507
- Vai apanhar-me?
- Tira-me o calhau da mão.
674
00:41:05,966 --> 00:41:06,967
Muito lento!
675
00:41:07,593 --> 00:41:08,594
Para que foi isso?!
676
00:41:08,594 --> 00:41:12,598
Conseguir apanhar o calhau
pode ser a diferença entre a vida e a morte.
677
00:41:12,598 --> 00:41:14,725
Está bem, deixa-me tentar outra vez.
678
00:41:15,976 --> 00:41:16,643
Apanhei!
679
00:41:18,103 --> 00:41:20,772
- E isso foi porquê?
- Nunca é só o calhau.
680
00:41:20,772 --> 00:41:22,274
Vá lá, é tão óbvio!
681
00:41:22,274 --> 00:41:25,152
Tens de olhar para todos os lados
a toda a hora.
682
00:41:25,152 --> 00:41:28,405
- Tens de estar preparado.
- E estava. Ele mudou as regras.
683
00:41:28,530 --> 00:41:30,699
Isso parecem desculpas de mau pagador!
684
00:41:33,452 --> 00:41:35,370
Não era preciso estar preparado?
685
00:41:35,370 --> 00:41:38,707
- Estavas a distrair-me!
- Olhar sempre para todo o lado?
686
00:41:38,707 --> 00:41:42,753
Devias estar à espera! Perfilados!
Barriga encolhida, peito protegido!
687
00:41:43,170 --> 00:41:46,131
Na Quinta Lactose
espreitam surpresas em cada esquina.
688
00:41:46,131 --> 00:41:47,716
Têm de estar alerta!
689
00:41:47,716 --> 00:41:50,260
Muito lentos.
Até um bebé previa isto!
690
00:41:50,761 --> 00:41:51,762
Muito lentos!
691
00:41:52,679 --> 00:41:53,680
Muito lentos!
692
00:41:55,182 --> 00:41:56,183
Muito lentos!
693
00:41:57,059 --> 00:42:00,437
Nunca conseguirão entrar
se não sobreviverem a este treino!
694
00:42:00,437 --> 00:42:01,605
Tu não bates bem!
695
00:42:01,605 --> 00:42:03,398
Que tipo de leitaria é esta?
696
00:42:03,398 --> 00:42:07,152
O tipo de leitaria que requer
trabalho de equipa para sobreviver!
697
00:42:07,152 --> 00:42:09,363
O perigo pode vir de qualquer lado!
698
00:42:10,656 --> 00:42:12,866
Têm de estar preparados para lhe fugir.
699
00:42:16,662 --> 00:42:18,497
Aqui vai dor!
700
00:42:18,956 --> 00:42:21,416
- Esquerda, direita, esquerda...
- Baralhas-me!
701
00:42:36,598 --> 00:42:38,517
Vou precisar de fisioterapia.
702
00:42:43,313 --> 00:42:46,900
Se queremos que isto resulte,
estes dois têm de estar alinhados.
703
00:42:46,900 --> 00:42:48,360
Esgotei as ideias.
704
00:42:48,360 --> 00:42:49,528
Tens alguma?
705
00:42:52,281 --> 00:42:54,449
Nem acredito que estou no meio do nada,
706
00:42:54,449 --> 00:42:58,537
a ter de ser espancado
por um antigo bezerro célebre da quinta.
707
00:42:58,871 --> 00:42:59,872
Odie?
708
00:43:00,372 --> 00:43:02,958
Dizes ao meu filho para parar de ser lamechas?
709
00:43:02,958 --> 00:43:07,379
Odie, dizes ao Vic que eu encontrei esta
árvore primeiro e ele que procure outra?
710
00:43:07,379 --> 00:43:09,756
Odie, dizes ao meu filho
711
00:43:09,756 --> 00:43:11,967
que procuro outra com muito prazer
712
00:43:11,967 --> 00:43:14,136
assim que voltar a sentir as pernas?
713
00:43:14,136 --> 00:43:17,306
Odie, dizes ao meu pai
que não estaria cheio de dores,
714
00:43:17,306 --> 00:43:20,100
se tivesse levado uma vida
que não lhe desse problemas?
715
00:43:20,100 --> 00:43:23,061
Podes, por favor, informar o meu filho
716
00:43:23,061 --> 00:43:26,064
que deve focar-se em resolver
os seus próprios problemas?
717
00:43:26,064 --> 00:43:27,149
Odie?
718
00:43:27,149 --> 00:43:28,609
O quê?
719
00:43:28,734 --> 00:43:29,735
Odie?
720
00:43:29,860 --> 00:43:30,861
O que fizeste?
721
00:43:31,195 --> 00:43:33,947
Depois de tudo
o que deixei que fizesses por mim...
722
00:43:34,865 --> 00:43:35,866
O que é isto?
723
00:43:39,119 --> 00:43:40,120
Cuidadinho!
724
00:43:42,831 --> 00:43:43,832
Qual é o problema?
725
00:43:43,832 --> 00:43:45,876
Isto... está... a incomodar-te?
726
00:43:47,878 --> 00:43:48,879
Não.
727
00:43:49,087 --> 00:43:52,090
Por acaso, não me chateia nada!
728
00:43:54,009 --> 00:43:55,886
Também... não... me... chateia.
729
00:44:00,682 --> 00:44:02,309
Passava aqui o resto do dia.
730
00:44:02,309 --> 00:44:04,061
- Para de puxar.
- Tu é que puxaste!
731
00:44:04,061 --> 00:44:06,271
Se eu puxasse, ias dar por isso.
732
00:44:06,855 --> 00:44:09,650
Porque é que tudo o que fazes
é para me magoar?
733
00:44:09,650 --> 00:44:10,901
Para te magoar?
734
00:44:10,901 --> 00:44:13,946
Tudo o que sempre fiz, foi para te ajudar.
735
00:44:13,946 --> 00:44:16,990
De certeza? É que sempre que estás
ao pé de mim, acabo a sofrer.
736
00:44:16,990 --> 00:44:19,368
Odie! Estas cordas deixaram de ter graça!
737
00:44:20,869 --> 00:44:21,954
Se calhar...
738
00:44:22,162 --> 00:44:26,124
... se fosses mais compreensivo,
as coisas corriam melhor entre nós.
739
00:44:26,124 --> 00:44:29,169
Mas lembras-te que foste tu
que me deixaste no beco, certo?
740
00:44:29,169 --> 00:44:31,213
Não sabes do que falas.
741
00:44:31,713 --> 00:44:33,423
Então, esclarece-me.
742
00:44:35,926 --> 00:44:37,636
Isto vai aquecer.
743
00:44:37,636 --> 00:44:40,848
Pois é. Nunca estás ao pé
para te poderes defender.
744
00:44:40,848 --> 00:44:43,058
Desta vez, não podes sair pela calada.
745
00:44:43,058 --> 00:44:44,434
Primeiro, abandonas-me
746
00:44:44,434 --> 00:44:47,396
e 10 anos depois arrastas-me
para uma vida de crime.
747
00:44:47,396 --> 00:44:50,440
Bem, é a cena clássica
de "Pai do Ano", "pai".
748
00:44:50,440 --> 00:44:54,278
Como pude pensar que ver-te
podia ser tudo menos um tsunami?
749
00:44:54,278 --> 00:44:57,698
Eu não te abandonei naquele beco!
750
00:44:57,698 --> 00:45:00,659
Abandonaste!
Disseste que já voltavas. E não voltaste!
751
00:45:00,659 --> 00:45:01,743
Não!
752
00:45:01,994 --> 00:45:04,121
Não foi isso... que aconteceu.
753
00:45:04,121 --> 00:45:05,581
Ora!
754
00:45:05,873 --> 00:45:09,418
Devias andar fugido de alguém como a Jinx
e eu estava a empatar.
755
00:45:09,543 --> 00:45:10,586
Não.
756
00:45:11,628 --> 00:45:12,629
Não, nessa...
757
00:45:13,088 --> 00:45:14,131
nessa noite...
758
00:45:16,466 --> 00:45:18,010
Nessa noite foi diferente.
759
00:45:35,861 --> 00:45:37,696
MERCADO DE PEIXE
Peixe fresco
760
00:45:43,243 --> 00:45:44,411
Fora! Fora!
761
00:45:44,411 --> 00:45:45,454
Saiam daqui!
762
00:46:20,739 --> 00:46:21,823
Espera aqui, Júnior.
763
00:46:22,199 --> 00:46:23,200
Volto já.
764
00:46:29,206 --> 00:46:30,499
Sai daqui!
765
00:46:30,499 --> 00:46:31,875
Olá, como estás?
766
00:46:32,251 --> 00:46:35,003
Tive de enxotar um gato.
Estava a remexer no lixo.
767
00:46:36,171 --> 00:46:37,506
Então, o que tens feito?
768
00:46:37,673 --> 00:46:38,924
Continuas de vida boa?
769
00:46:40,968 --> 00:46:42,970
Estás a gozar! A sério?
770
00:46:45,305 --> 00:46:46,306
Sim, sim.
771
00:46:46,306 --> 00:46:48,183
Aqui está a chover há um bocado.
772
00:46:48,183 --> 00:46:49,268
Sim, sim!
773
00:46:49,977 --> 00:46:51,395
Então até depois.
774
00:46:51,562 --> 00:46:52,896
Certo. Adeus.
775
00:48:37,835 --> 00:48:39,044
Eu não sabia.
776
00:48:39,920 --> 00:48:41,421
Eu sei, claro que não.
777
00:48:42,339 --> 00:48:44,049
Porque nunca me foste visitar?
778
00:48:44,675 --> 00:48:45,676
Eu fui.
779
00:48:47,928 --> 00:48:49,388
Milhentas vezes, eu...
780
00:48:50,138 --> 00:48:51,932
... ia para bater à tua porta,
781
00:48:51,932 --> 00:48:55,769
mas depois via a vida fantástica
que tinhas com o Jon e achei...
782
00:48:57,229 --> 00:48:59,565
... que era melhor manter-me à distância.
783
00:49:00,148 --> 00:49:03,443
Sinto um avanço positivo
na vossa relação.
784
00:49:03,819 --> 00:49:04,820
Estou enganado?
785
00:49:05,946 --> 00:49:06,947
Ótimo.
786
00:49:06,947 --> 00:49:10,951
Após uma exaustiva avaliação,
concluí que vocês estão, de facto,
787
00:49:10,951 --> 00:49:13,579
preparados para avançar com esta missão.
788
00:49:13,579 --> 00:49:15,622
- Estamos?
- Como é possível?
789
00:49:15,622 --> 00:49:17,666
Matematicamente, não é.
790
00:49:18,125 --> 00:49:22,504
Mas dado o vosso nível de incompetência
e falta geral de habilidades básicas...
791
00:49:22,504 --> 00:49:24,882
determinei que iria levar, por alto...
792
00:49:25,507 --> 00:49:29,052
... dezassete anos para vos preparar
como deve ser para a missão.
793
00:49:29,178 --> 00:49:30,512
E visto termos...
794
00:49:31,221 --> 00:49:32,931
menos de 48 horas...
795
00:49:33,098 --> 00:49:34,099
... passaram.
796
00:49:34,099 --> 00:49:35,184
{\an8}Muito bem!
Bom trabalho!
797
00:49:35,184 --> 00:49:36,268
{\an8}Parabéns.
798
00:50:21,188 --> 00:50:22,439
'Tá a ficar maluquinha.
799
00:50:25,734 --> 00:50:27,194
Sim, o que é?
800
00:50:27,194 --> 00:50:29,613
Estão preparados para assaltar a leitaria.
801
00:50:30,239 --> 00:50:31,865
Perfeito!
802
00:50:32,699 --> 00:50:34,535
Está tudo a correr como planeado!
803
00:50:34,535 --> 00:50:36,286
É altura de fazer uma chamada.
804
00:50:37,955 --> 00:50:40,332
Desculpa, guardas isso nas tuas pregas?
805
00:50:40,457 --> 00:50:41,834
Que nojento.
806
00:50:42,334 --> 00:50:45,045
Tu, marca tu os números e põe em alta voz.
807
00:50:47,798 --> 00:50:50,092
- Estou?
- Está? Quinta Lactose?
808
00:50:50,092 --> 00:50:52,594
- Posso ajudar?
- Chegou-me aos ouvidos
809
00:50:52,594 --> 00:50:56,723
que amanhã vão tentar roubar
um dos vossos camiões refrigerados.
810
00:50:57,224 --> 00:50:59,893
Não importa quem sou
ou como soube disto.
811
00:50:59,893 --> 00:51:02,396
Digamos que sou uma cidadã preocupada,
812
00:51:02,396 --> 00:51:06,316
que cumpre o seu dever
cívico responsável, assim como...
813
00:51:10,863 --> 00:51:11,947
SEGURANÇA
814
00:51:11,947 --> 00:51:13,031
Chefe?
815
00:51:16,994 --> 00:51:18,620
Talvez tenhamos um problema...
816
00:51:18,954 --> 00:51:20,289
Entendido!
817
00:51:20,998 --> 00:51:22,875
Vamos lá dar uma espreitadela.
818
00:51:27,337 --> 00:51:28,881
É a terceira vez que ligam.
819
00:51:28,881 --> 00:51:31,800
Parece mesmo uma partida de um gato.
820
00:51:32,384 --> 00:51:36,680
Se fosse um canito a ladrar,
ia nessa da partida.
821
00:51:36,680 --> 00:51:39,224
Os canitos já nascem com maldade.
822
00:51:39,641 --> 00:51:41,310
Os gatos, não.
823
00:51:41,310 --> 00:51:42,561
Não!
824
00:51:42,978 --> 00:51:45,355
Os gatos não brincam em serviço.
825
00:51:47,900 --> 00:51:49,526
CONVERSA DE CRIATURAS
826
00:51:53,989 --> 00:51:54,865
Repito:
827
00:51:54,865 --> 00:51:57,910
amanhã tentarão roubar
um dos vossos camiões de leite.
828
00:51:57,910 --> 00:52:02,080
Sugiro que tomem medidas
para impedirem essa patifaria descarada.
829
00:52:02,706 --> 00:52:04,708
Pronto, já está. Desliga.
830
00:52:05,626 --> 00:52:07,461
Sou mesmo um génio malvado!
831
00:52:08,337 --> 00:52:11,215
Então? Ainda achas que é uma partida?
832
00:52:11,215 --> 00:52:14,259
- A última parte ainda parecia.
- Qual o próximo passo, chefe?
833
00:52:14,259 --> 00:52:15,636
O próximo passo...
834
00:52:15,636 --> 00:52:17,930
... é eu voltar ao meu gabinete
835
00:52:17,930 --> 00:52:20,140
e formular um plano habilidoso.
836
00:52:21,892 --> 00:52:23,310
Vão encerar o meu carro.
837
00:52:24,353 --> 00:52:25,437
FOCO de LASER / SEM DÓ
MANTÉM-TE FORTE
838
00:52:25,437 --> 00:52:26,730
Ora, ora, ora...
839
00:52:26,730 --> 00:52:29,233
Olha só para isto, Margie Malone.
840
00:52:29,441 --> 00:52:31,818
Amanhã vamos ter companhia.
841
00:52:32,694 --> 00:52:35,405
É melhor desencaixotar
a minha porcelana fina
842
00:52:35,405 --> 00:52:37,366
{\an8}para servir uma bela pratada...
843
00:52:38,617 --> 00:52:39,993
... de justiça.
844
00:52:40,994 --> 00:52:43,747
{\an8}DIA DO ASSALTO
845
00:52:48,418 --> 00:52:49,461
Para que é isso?
846
00:52:49,461 --> 00:52:51,046
Para comunicarmos.
847
00:52:51,046 --> 00:52:52,548
Assim que entrarem...
848
00:52:53,006 --> 00:52:54,800
... na boca do lobo.
849
00:52:56,051 --> 00:52:57,135
Certo.
850
00:52:57,135 --> 00:53:00,222
Não devíamos ter antes
uns auscultadores?
851
00:53:01,014 --> 00:53:02,266
Gato doméstico...
852
00:53:02,891 --> 00:53:03,851
Isto é melhor.
853
00:53:04,101 --> 00:53:06,770
- Seria melhor com Bluetooth.
- Isto é melhor.
854
00:53:06,770 --> 00:53:08,689
Isto é melhor do que o Bluetooth?
855
00:53:09,356 --> 00:53:10,440
É ela por ela.
856
00:53:10,774 --> 00:53:12,609
E não tenho de pagar a marca.
857
00:53:18,657 --> 00:53:21,118
Águia Dourada para Esquilo. Ouves-me?
858
00:53:22,828 --> 00:53:25,706
Claro que ele te ouve.
Está a 90 centímetros de ti.
859
00:53:26,790 --> 00:53:28,959
Vejo que investiste em binóculos!
860
00:53:28,959 --> 00:53:31,503
Agora, só temos de descobrir...
861
00:53:33,964 --> 00:53:35,132
... como entrar.
862
00:53:35,757 --> 00:53:39,094
Já te disseram que fazes
imensas pausas dramáticas a falar?
863
00:53:42,055 --> 00:53:43,056
Já.
864
00:53:51,690 --> 00:53:52,774
Bingo!
865
00:53:52,774 --> 00:53:53,775
{\an8}LEITE
866
00:53:53,775 --> 00:53:55,319
{\an8}Olá a todos!
867
00:53:55,319 --> 00:53:59,448
{\an8}E sejam bem-vindos
à inigualável Quinta Lactose.
868
00:53:59,948 --> 00:54:01,825
Juntem-se todos à minha volta,
869
00:54:01,825 --> 00:54:05,120
{\an8}para começarmos a visita guiada
até ao coração da Quinta.
870
00:54:05,120 --> 00:54:07,247
{\an8}Eu sei que estás aqui.
871
00:54:07,831 --> 00:54:09,499
Eu sinto.
872
00:54:10,083 --> 00:54:11,502
Mostra-te!
873
00:54:12,628 --> 00:54:16,798
Hoje, encontrarão resposta para todas
as vossas perguntas sobre lacticínios,
874
00:54:16,798 --> 00:54:19,885
incluindo a pergunta que mais ouvimos:
875
00:54:19,885 --> 00:54:21,887
o coalho é o mesmo que soro?
876
00:54:22,596 --> 00:54:25,599
Rã-touro, Esquilo, Espalmadinho,
estão a ouvir?
877
00:54:25,599 --> 00:54:29,102
Estás a gozar?! Funciona mesmo!
Devias ir ao "Lago dos Tubarões"!
878
00:54:29,102 --> 00:54:32,314
Lembrem-se: a única maneira
de chegar à chave do camião
879
00:54:32,314 --> 00:54:34,233
e libertar a Ethel sem percalços,
880
00:54:34,233 --> 00:54:36,944
é seguir o caminho que vos indiquei.
881
00:54:36,944 --> 00:54:39,029
Se se desviarem desse caminho,
882
00:54:39,029 --> 00:54:41,073
acionam o alarme
883
00:54:41,073 --> 00:54:43,242
e acabou-se a papa doce. Entenderam?
884
00:54:43,825 --> 00:54:45,118
Pronto. Fiquem atentos.
885
00:54:45,118 --> 00:54:47,871
A porta da sala elétrica fica à esquerda.
886
00:54:48,163 --> 00:54:49,665
Pronto, por aqui!
887
00:54:50,290 --> 00:54:51,124
SALA ELÉTRICA
888
00:54:51,124 --> 00:54:52,209
Vejam! É ali!
889
00:54:57,047 --> 00:54:58,340
Pronto, entrámos.
890
00:54:58,340 --> 00:55:01,677
Continuem e localizem a conduta de ar
ao fundo do corredor.
891
00:55:02,636 --> 00:55:05,097
Isso vai dar à sala de refrigeração.
892
00:55:05,430 --> 00:55:08,392
Operários, a vossa pausa
de quinze minutos começa agora.
893
00:55:12,521 --> 00:55:13,605
{\an8}CUIDADO
894
00:55:21,697 --> 00:55:23,532
Tens mesmo de lavar os pés!
895
00:55:30,247 --> 00:55:31,707
Porque esperas, Júnior?
896
00:55:31,707 --> 00:55:33,876
Como passaste? És mais gordo!
897
00:55:34,877 --> 00:55:36,211
- Achas?
- Acho!
898
00:55:36,211 --> 00:55:38,338
A conduta não concorda.
899
00:55:38,338 --> 00:55:40,674
- Tenta encolher a barriga.
- Já encolhi!
900
00:55:40,674 --> 00:55:42,593
Agora encolhe a barriga e o rabo.
901
00:56:08,785 --> 00:56:09,620
Rã-touro?
902
00:56:09,912 --> 00:56:11,163
Que se passa?
903
00:56:12,706 --> 00:56:14,291
Caímos da conduta
904
00:56:14,625 --> 00:56:17,878
numa sala que parece estar
cheia de maquinaria pesada.
905
00:56:18,504 --> 00:56:19,880
Filho dum pastor...
906
00:56:21,340 --> 00:56:22,925
... estão na pinha.
907
00:56:26,303 --> 00:56:27,763
Macacos me mordam!
908
00:56:28,096 --> 00:56:29,765
O malfeitor é um gato!
909
00:56:29,765 --> 00:56:31,850
E este tem ar de nos morfar
a mercadoria toda!
910
00:56:32,768 --> 00:56:33,602
Vic!
911
00:56:33,602 --> 00:56:34,937
Olha, o cais de carga!
912
00:56:34,937 --> 00:56:36,688
Não, Júnior! Não te mexas.
913
00:56:36,688 --> 00:56:37,689
O quê? Porquê?
914
00:56:38,190 --> 00:56:40,025
Estamos na pinha!
915
00:56:40,025 --> 00:56:42,319
O Otto disse para nos afastarmos dela.
916
00:56:42,319 --> 00:56:45,739
Para. Não existe nenhuma pinha.
O Otto é um bocado paranoico.
917
00:56:45,739 --> 00:56:47,574
Eu posso ir ao cais de carga.
918
00:56:48,200 --> 00:56:49,201
Não!
919
00:56:49,868 --> 00:56:50,869
Júnior!
920
00:56:57,793 --> 00:57:00,420
Cheddar.
Um dos meus 26 queijos preferidos!
921
00:57:03,048 --> 00:57:04,842
Que acontecerá no zero?
922
00:57:08,720 --> 00:57:10,055
Rã-touro, que se passa?
923
00:57:10,347 --> 00:57:12,432
O Espalmadinho entrou na pinha!
924
00:57:12,933 --> 00:57:15,394
Ouçam. Têm de ser vocês
a continuar a missão.
925
00:57:15,394 --> 00:57:18,188
Vão ao cais de carga
antes que a pausa acabe,
926
00:57:18,188 --> 00:57:20,190
ou perdem a única oportunidade
de chegar ao camião.
927
00:57:20,983 --> 00:57:22,109
CAIS DE CARGA
928
00:57:24,486 --> 00:57:25,571
Não, não, não.
929
00:57:25,571 --> 00:57:26,905
Não, não, não, não!
930
00:57:28,740 --> 00:57:29,783
RALAR
931
00:57:29,783 --> 00:57:31,577
Sequência de ralar iniciada.
932
00:57:40,085 --> 00:57:40,919
Odie!
933
00:57:41,295 --> 00:57:43,213
Obrigado, mas já estou cheio de cheddar.
934
00:57:44,798 --> 00:57:45,674
Saltar?
935
00:57:45,674 --> 00:57:47,176
Sim! Boa ideia.
936
00:57:55,934 --> 00:57:56,727
Boa!
937
00:57:56,727 --> 00:57:57,936
Safou-se.
938
00:58:01,231 --> 00:58:02,191
Espera aí...
939
00:58:02,441 --> 00:58:03,150
Onde é que vou?
940
00:58:03,150 --> 00:58:04,151
ÁREA DE FONDUE
941
00:58:04,151 --> 00:58:05,319
Fondue.
942
00:58:07,029 --> 00:58:08,071
Fondue!
943
00:58:49,029 --> 00:58:49,947
Júnior...!
944
00:58:54,451 --> 00:58:56,578
Quente, quente, quente.
945
00:58:56,578 --> 00:58:58,330
Quente, quente, quente!
946
00:59:00,290 --> 00:59:01,124
Júnior!
947
00:59:10,008 --> 00:59:11,969
Esta foi de raspão, mesmo para mim.
948
00:59:14,721 --> 00:59:15,722
Obrigado.
949
00:59:15,973 --> 00:59:17,975
Eu também queria brincar!
950
00:59:18,267 --> 00:59:21,436
Operários, a pausa acaba
dentro de cinco minutos.
951
00:59:23,480 --> 00:59:25,566
Otto, estamos no cais de carga.
952
00:59:25,566 --> 00:59:26,817
Onde estão as chaves?
953
00:59:26,817 --> 00:59:29,695
Devem estar penduradas
na parede ao fundo.
954
00:59:30,696 --> 00:59:32,614
Como assim, temos um problema?
955
00:59:33,323 --> 00:59:35,242
- O quadro está vazio!
- Vazio?
956
00:59:35,909 --> 00:59:38,328
Onde é que já se viu...
957
00:59:38,745 --> 00:59:43,083
Três bichos vadios desorientados
a tentar roubar um camião de leite.
958
00:59:43,083 --> 00:59:46,461
A gente nunca se aborrece
nesta leitaria, pois não, Margie?
959
00:59:47,171 --> 00:59:49,131
Estavam à procura disto, não estavam?
960
00:59:49,131 --> 00:59:50,632
São todas vossas.
961
00:59:55,179 --> 00:59:57,347
Como vamos resolver isto, moços?
962
00:59:57,347 --> 00:59:59,683
À maneira fácil ou complicada?
963
00:59:59,683 --> 01:00:02,436
E para que saibam, a mim tanto dá.
964
01:00:04,938 --> 01:00:06,148
Sigam-me...
965
01:00:06,565 --> 01:00:07,316
O quê?
966
01:00:15,532 --> 01:00:16,658
Quem se segue?
967
01:00:18,035 --> 01:00:20,162
Otto, uma guarda tem as chaves!
968
01:00:20,454 --> 01:00:22,456
Ar tresloucado?
Trágica noção de moda?
969
01:00:22,456 --> 01:00:23,624
Sim! Como sabes?
970
01:00:23,624 --> 01:00:25,000
É a Marge Malone.
971
01:00:25,584 --> 01:00:26,585
Ethel!
972
01:00:26,585 --> 01:00:27,920
Otto!
973
01:00:28,295 --> 01:00:30,881
Ela não é só a minha némesis.
Também é a minha...
974
01:00:31,215 --> 01:00:31,965
... inimiga.
975
01:00:31,965 --> 01:00:34,009
Adoro sabê-lo, mas o que fazemos?
976
01:00:34,009 --> 01:00:37,513
Tirem-lhe as chaves.
Vou criar um tumulto para poderem fugir.
977
01:00:38,680 --> 01:00:39,681
Anda cá!
978
01:00:49,483 --> 01:00:51,568
Viram? É o estilo gato doméstico!
979
01:01:01,411 --> 01:01:04,414
Não, não! Não vão escapar.
Já chamei o canil.
980
01:01:04,414 --> 01:01:07,417
Os vossos dias de patifaria acabam hoje!
981
01:01:07,918 --> 01:01:09,837
Tentativa de entrar no perímetro.
982
01:01:11,380 --> 01:01:13,298
{\an8}Tentativa de entrar no perímetro.
983
01:01:14,633 --> 01:01:16,385
{\an8}Tentativa de entrar no perímetro.
984
01:01:16,718 --> 01:01:17,803
Otto!
985
01:01:17,803 --> 01:01:19,805
Tentativa de entrar no perímetro.
986
01:01:23,141 --> 01:01:24,017
Júnior...
987
01:01:24,476 --> 01:01:25,644
Desculpa lá isto.
988
01:01:25,644 --> 01:01:27,145
Desculpo? O quê?
989
01:01:31,358 --> 01:01:32,109
Vic?
990
01:01:40,242 --> 01:01:41,702
O que estás a fazer?
991
01:01:44,580 --> 01:01:46,540
Vic! Não vás!
992
01:01:46,832 --> 01:01:47,833
Vic!
993
01:01:49,877 --> 01:01:50,878
Por favor!
994
01:01:55,883 --> 01:01:58,177
Enviem seguranças ao cais de carga.
995
01:02:09,021 --> 01:02:09,897
Otto!
996
01:02:12,858 --> 01:02:15,944
Não queiras provocar-me hoje, menino.
997
01:02:28,081 --> 01:02:29,082
Apanhem-no!
998
01:03:07,913 --> 01:03:09,164
Bem-vindo de volta...
999
01:03:11,834 --> 01:03:12,918
... Victor.
1000
01:03:17,089 --> 01:03:18,549
Jinx!
1001
01:03:19,216 --> 01:03:21,802
Que fazes aqui? Eu ia levar-te isto.
1002
01:03:21,802 --> 01:03:23,470
Ias?
1003
01:03:23,470 --> 01:03:24,930
A sério?
1004
01:03:24,930 --> 01:03:26,515
Claro que ia.
1005
01:03:26,515 --> 01:03:27,933
Foi o combinado, não?
1006
01:03:31,770 --> 01:03:32,771
Então?
1007
01:03:33,188 --> 01:03:34,439
Já estamos quites?
1008
01:03:35,607 --> 01:03:36,733
Nem por isso.
1009
01:03:36,733 --> 01:03:40,612
Ainda tenho a questão dos cinco anos
que perdi por tua causa.
1010
01:03:40,612 --> 01:03:41,530
O quê?
1011
01:03:41,780 --> 01:03:43,615
Mas disseste que isto bastava.
1012
01:03:45,951 --> 01:03:48,161
Quero lá saber do leite!
1013
01:03:48,161 --> 01:03:50,581
Queria era que fosses apanhado a roubar
1014
01:03:50,581 --> 01:03:53,041
e enviado para o canil,
1015
01:03:53,041 --> 01:03:54,918
como eu fui.
1016
01:03:55,627 --> 01:03:56,628
Sabes, Vic...
1017
01:03:57,337 --> 01:03:59,173
Precisava que sofresses...
1018
01:03:59,590 --> 01:04:01,508
... como eu sofri.
1019
01:04:04,428 --> 01:04:05,554
Estou a ver.
1020
01:04:06,054 --> 01:04:09,474
E aposto que tens uma ideia
de como isso deve acontecer.
1021
01:04:10,017 --> 01:04:12,853
Se queres que te diga, tenho.
1022
01:04:20,444 --> 01:04:22,654
Nem acredito que ele fez aquilo!
1023
01:04:22,946 --> 01:04:25,157
Fugiu e abandonou-me.
1024
01:04:27,492 --> 01:04:28,744
Outra vez.
1025
01:04:29,411 --> 01:04:31,413
Julgava que tinha mudado, mas era...
1026
01:04:32,039 --> 01:04:33,332
Era mentira.
1027
01:04:34,249 --> 01:04:35,417
Tudo isto.
1028
01:04:40,339 --> 01:04:42,549
Como fui tão estúpido?
1029
01:04:47,971 --> 01:04:49,223
Vá lá, puto!
1030
01:04:49,598 --> 01:04:51,266
Não te martirizes.
1031
01:04:51,975 --> 01:04:52,976
O Vic, meu...
1032
01:04:52,976 --> 01:04:55,145
O Vic já nos lixou a todos.
1033
01:04:59,107 --> 01:05:01,860
A única coisa em que podes contar
com o Vic
1034
01:05:01,860 --> 01:05:03,737
é que não podes contar com ele.
1035
01:05:03,737 --> 01:05:05,030
A quem o dizes...
1036
01:05:05,030 --> 01:05:06,865
E digo-te mais.
1037
01:05:07,157 --> 01:05:08,575
Para resumir a coisa,
1038
01:05:08,575 --> 01:05:12,538
costumávamos andar em matilha
até termos de o expulsar do bando.
1039
01:05:13,872 --> 01:05:16,416
Como eu disse,
não podíamos contar com ele.
1040
01:05:16,416 --> 01:05:17,751
É mesmo isso.
1041
01:05:17,751 --> 01:05:21,171
Deixava um trabalhinho a meio
só para ir ver o filho!
1042
01:05:21,922 --> 01:05:24,591
Sim. Dizia que tinha de o ir espreitar.
1043
01:05:24,591 --> 01:05:26,552
Ver se estava tudo bem com ele.
1044
01:05:26,552 --> 01:05:29,304
Mas imagina...
Não o visitava propriamente.
1045
01:05:29,304 --> 01:05:33,100
Ficava frente à casa do puto,
sentado num carvalho gigante.
1046
01:05:33,100 --> 01:05:35,644
- Nunca aconteceu.
- Ficava a vê-lo comer,
1047
01:05:35,644 --> 01:05:37,271
e comer e comer...
1048
01:05:37,563 --> 01:05:39,356
Fazia um entalhe no tronco...
1049
01:05:39,773 --> 01:05:41,567
... cada vez que ia lá.
1050
01:05:41,984 --> 01:05:43,151
Claro que fazia...
1051
01:05:43,151 --> 01:05:46,780
Ia lá todos os domingos à noite,
com chuva ou sol.
1052
01:05:46,780 --> 01:05:48,365
Dizia que era o dia do...
1053
01:05:48,365 --> 01:05:51,076
... jantar de família do filho.
1054
01:05:56,039 --> 01:05:58,208
Pronto, odeio ter de vos dizer, malta!
1055
01:05:58,917 --> 01:06:01,003
Garanto-vos que isso nunca aconteceu.
1056
01:06:01,545 --> 01:06:04,339
Está bem?
Caíram todos noutra mentira do Vic.
1057
01:06:04,339 --> 01:06:05,632
Caímos sempre.
1058
01:06:06,049 --> 01:06:08,051
Porque é o que ele faz melhor.
1059
01:06:13,223 --> 01:06:14,183
Odie? Odie!
1060
01:06:14,183 --> 01:06:15,350
Como é que saíste?
1061
01:06:15,350 --> 01:06:16,894
Rápido, abre-me a jaula.
1062
01:06:16,894 --> 01:06:18,812
Garfield! Finalmente!
1063
01:06:19,062 --> 01:06:21,607
Jon! Leva-me para longe disto tudo.
1064
01:06:21,607 --> 01:06:24,568
- Nem imaginas o que passei!
- Também quer esse?
1065
01:06:24,568 --> 01:06:25,944
- Sim, quero.
- Pendurado pelos pés.
1066
01:06:25,944 --> 01:06:27,738
De certeza que é seu? Não tinha chapa.
1067
01:06:28,363 --> 01:06:30,032
{\an8}Sim, ele tem chapa.
1068
01:06:30,908 --> 01:06:32,576
{\an8}Eu tenho coleira e chapa?
1069
01:06:33,035 --> 01:06:34,161
{\an8}Há quanto tempo?
1070
01:06:34,161 --> 01:06:35,871
{\an8}Pronto. Peço só que espere...
1071
01:06:35,871 --> 01:06:38,707
Eu não vou esperar!
Estou farto de esperar!
1072
01:06:38,707 --> 01:06:40,792
O Jon que esteve à espera morreu!
1073
01:06:40,792 --> 01:06:42,628
Está a entender?
1074
01:06:44,296 --> 01:06:45,297
Pois é.
1075
01:06:45,297 --> 01:06:47,424
Estou de volta, bebé!
1076
01:06:50,135 --> 01:06:52,429
Estava mesmo a falar de ti, não estava?
1077
01:06:55,682 --> 01:06:57,142
Também tive saudades tuas.
1078
01:07:06,151 --> 01:07:07,319
Pooky!
1079
01:07:10,197 --> 01:07:12,950
Tenho imenso para te contar.
Vais ficar passado.
1080
01:07:13,492 --> 01:07:15,953
Aconteceram coisas maradas.
Dormi na rua. Duas vezes!
1081
01:07:15,953 --> 01:07:17,204
Eu sei. Eu.
1082
01:07:17,704 --> 01:07:19,540
E trouxe-te este pin.
1083
01:07:20,582 --> 01:07:21,667
Vamos jantar!
1084
01:07:22,209 --> 01:07:23,335
Falamos depois.
1085
01:07:41,311 --> 01:07:42,563
Diz "para".
1086
01:07:42,563 --> 01:07:43,730
Nunca, Jon.
1087
01:07:43,730 --> 01:07:45,482
Afoga-me em queijo!
1088
01:07:47,943 --> 01:07:51,071
Tenho mais duas no congelador.
Quando as quiseres, diz.
1089
01:07:51,446 --> 01:07:52,823
Vou ver a sobremesa.
1090
01:07:54,116 --> 01:07:55,742
Antecipo as minhas desculpas.
1091
01:07:55,742 --> 01:07:58,120
O devorar que vão ver não vai ser bonito.
1092
01:07:58,120 --> 01:08:01,290
E se tiverem crianças pequenas,
mandem-nas sair da sala.
1093
01:08:15,137 --> 01:08:18,974
Ficava frente à casa do puto,
sentado num carvalho gigante.
1094
01:08:40,578 --> 01:08:41,872
Eu sei, eu sei.
1095
01:08:42,288 --> 01:08:43,582
Já voltamos.
1096
01:08:44,707 --> 01:08:46,585
Primeiro quero ver uma coisa.
1097
01:09:07,856 --> 01:09:09,524
Fazia um entalhe no tronco...
1098
01:09:11,193 --> 01:09:12,986
... cada vez que ia lá.
1099
01:09:30,546 --> 01:09:32,089
Fazia um entalhe...
1100
01:09:34,508 --> 01:09:35,843
Sim, claro.
1101
01:10:18,051 --> 01:10:19,261
Ele esteve aqui.
1102
01:10:20,137 --> 01:10:21,680
Ele viu-me a crescer.
1103
01:10:25,893 --> 01:10:27,144
Isto pica imenso.
1104
01:10:27,144 --> 01:10:29,021
Não sei porque achei que não.
1105
01:10:29,354 --> 01:10:30,564
Um segundinho...
1106
01:10:32,482 --> 01:10:33,567
O Vic ama-nos!
1107
01:10:33,567 --> 01:10:35,944
Primeiro a mim, claro,
mas a ti também!
1108
01:10:35,944 --> 01:10:38,280
Mas a mim, muito... e primeiro!
1109
01:10:38,947 --> 01:10:42,159
Espera, mas se ele me ama... a nós...
1110
01:10:42,159 --> 01:10:45,245
porque me deixou... a nós,
sermos apanhados na leitaria?
1111
01:10:45,245 --> 01:10:46,455
A não ser...
1112
01:10:46,955 --> 01:10:48,832
Ele quis que fossemos apanhados!
1113
01:10:49,166 --> 01:10:50,167
- Pois!
- Cuidado!
1114
01:10:50,167 --> 01:10:52,294
Sabia que a Jinx não o ia largar,
1115
01:10:52,294 --> 01:10:55,255
{\an8}mas se fossemos apanhados
iríamos parar ao canil
1116
01:10:55,380 --> 01:10:57,174
{\an8}e o Jon iria buscar-nos!
1117
01:10:57,174 --> 01:10:59,801
Não vês, Odie?
Ele estava a tentar salvar-nos!
1118
01:11:00,260 --> 01:11:01,261
Falhados!
1119
01:11:02,679 --> 01:11:04,431
Temos de ir salvar o meu pai.
1120
01:11:05,432 --> 01:11:08,227
E aqui tens a tua sobremesa favorita.
1121
01:11:08,227 --> 01:11:10,812
Vulcão Kilos-manjar-es!
1122
01:11:11,980 --> 01:11:12,940
Meninos?
1123
01:11:18,028 --> 01:11:19,446
Vá lá!
1124
01:11:28,038 --> 01:11:29,706
O que é isto?
1125
01:11:34,962 --> 01:11:35,963
APANHAR
O VIC
1126
01:11:44,930 --> 01:11:46,932
Deu meia estrela ao Mamma Leoni's?
1127
01:11:48,183 --> 01:11:49,393
Ela é um monstro!
1128
01:11:51,979 --> 01:11:53,230
Ela vai amarrá-lo,
1129
01:11:53,772 --> 01:11:55,190
metê-lo num comboio...
1130
01:11:56,066 --> 01:11:58,610
... e vai atirá-lo da Ponte Milhas Alta!
1131
01:11:58,610 --> 01:11:59,987
Precisamos de ajuda.
1132
01:12:00,153 --> 01:12:00,988
Ligamos a quem?
1133
01:12:05,284 --> 01:12:08,078
Tens imensa cera.
Nunca ouviste falar em cotonetes?
1134
01:12:08,704 --> 01:12:11,248
Tens razão, tratamos disso mais tarde.
1135
01:12:11,874 --> 01:12:13,125
Estou? Estou?
1136
01:12:13,125 --> 01:12:14,668
Está aí alguém? Estou?
1137
01:12:18,422 --> 01:12:19,548
Sai desta linha.
1138
01:12:19,548 --> 01:12:22,134
- Esta bolota é só para emergências.
- Otto!
1139
01:12:22,134 --> 01:12:23,468
Otto, por favor!
1140
01:12:23,468 --> 01:12:24,511
Ouve...
1141
01:12:24,511 --> 01:12:26,638
Quero cumprir o nosso acordo,
1142
01:12:26,638 --> 01:12:27,723
mas...
1143
01:12:28,307 --> 01:12:30,142
... primeiro preciso de um favor.
1144
01:12:33,812 --> 01:12:36,773
Ainda estás aí
ou estás a fazer uma pausa dramática?
1145
01:12:39,902 --> 01:12:40,903
Estou a ouvir.
1146
01:12:46,533 --> 01:12:47,951
Sabes, Vic...
1147
01:12:47,951 --> 01:12:51,622
Bem podes culpar-te por tudo isto.
1148
01:12:53,290 --> 01:12:54,416
Claro...
1149
01:12:54,416 --> 01:12:55,459
Ouve...
1150
01:12:55,459 --> 01:12:58,128
Deve haver uma maneira
de corrigir o meu erro!
1151
01:12:58,128 --> 01:13:00,255
Podemos pensar em alguma coisa.
1152
01:13:00,255 --> 01:13:01,715
Já pensei!
1153
01:13:01,715 --> 01:13:03,967
E vais corrigi-lo!
1154
01:13:17,189 --> 01:13:18,440
Entro no comboio,
1155
01:13:18,732 --> 01:13:21,527
solto o Vic e saltamos
quando chegarmos à ponte.
1156
01:13:21,527 --> 01:13:23,654
Correto. O Esquilo estará à espera.
1157
01:13:25,489 --> 01:13:27,032
Confirma a tua posição, Esquilo.
1158
01:13:29,034 --> 01:13:32,371
Se não saltarem quando chegarem à ponte,
falham a rede.
1159
01:13:33,288 --> 01:13:34,039
Entendido.
1160
01:13:34,790 --> 01:13:35,582
Está a chegar.
1161
01:13:35,582 --> 01:13:39,795
Já consideraste atirar uma corda a um ramo
e lançares-te para o comboio em andamento?
1162
01:13:39,795 --> 01:13:42,047
- Andas a ver muita TV.
- Nunca vi TV.
1163
01:13:42,339 --> 01:13:44,341
Isto é muito melhor
do que a ideia da corda.
1164
01:13:44,341 --> 01:13:45,926
Melhor do que a corda versátil e fidedigna?
1165
01:13:45,926 --> 01:13:48,220
Estudei esta arte. Sei o que faço.
1166
01:13:48,220 --> 01:13:50,639
E achas que consegues
derrotar os vilões sozinho?
1167
01:13:50,639 --> 01:13:52,641
Sim. Eu tenho um plano.
1168
01:13:52,891 --> 01:13:53,559
Odie?
1169
01:13:54,101 --> 01:13:55,102
Faz a encomenda.
1170
01:13:56,812 --> 01:13:58,021
ENTREGA
AGORA
1171
01:13:58,021 --> 01:14:01,817
Prepara-te para me atirares
para aquele comboio em andamento.
1172
01:14:07,614 --> 01:14:08,740
Preparar...
1173
01:14:10,659 --> 01:14:12,286
Se eu não voltar...
1174
01:14:13,120 --> 01:14:14,538
... conta a minha história.
1175
01:14:14,538 --> 01:14:15,289
Lança!
1176
01:14:17,291 --> 01:14:19,084
Espalmadinho!
Vais muito alto! Vais falhar!
1177
01:14:19,376 --> 01:14:22,337
Não, assim está bom!
Chama-se abordagem ricochete!
1178
01:14:25,340 --> 01:14:27,384
PONTE MILHAS ALTA
5 MILHAS
1179
01:14:27,384 --> 01:14:28,802
Já não demora muito.
1180
01:14:28,802 --> 01:14:32,723
Nem imaginas como estou impaciente
com o que está prestes a acontecer!
1181
01:14:35,142 --> 01:14:35,809
Pai!
1182
01:14:35,809 --> 01:14:37,561
Vim salvar-te!
1183
01:14:37,561 --> 01:14:38,604
Não, não, Júnior!
1184
01:14:38,604 --> 01:14:40,898
- Sai daqui!
- Vou soltar-te e saltamos!
1185
01:14:41,273 --> 01:14:43,942
- Deixa-me e sai!
- Não vim até cá para desistir!
1186
01:14:43,942 --> 01:14:45,110
Deixa-me soltar-te!
1187
01:14:45,110 --> 01:14:46,904
Estás a estragar tudo!
1188
01:14:48,113 --> 01:14:49,114
Rápido, por aqui!
1189
01:14:58,790 --> 01:15:00,042
Paspalhão.
1190
01:15:00,209 --> 01:15:00,918
Apanha-os!
1191
01:15:28,946 --> 01:15:30,197
PONTE MILHAS ALTA - 3 MILHAS
1192
01:15:31,490 --> 01:15:33,951
Estamos a chegar à ponte!
Temos de ir para a cauda!
1193
01:15:33,951 --> 01:15:35,953
- Porquê?
- Faz o que eu faço!
1194
01:15:46,004 --> 01:15:47,422
Ó risquinhas!
1195
01:15:47,422 --> 01:15:50,300
Julgavas que davas cabo de nós sozinho?
1196
01:15:50,551 --> 01:15:51,343
Não.
1197
01:15:51,552 --> 01:15:52,511
Eu trouxe...
1198
01:15:52,511 --> 01:15:53,887
... takeout.
1199
01:16:41,977 --> 01:16:44,396
Nunca percebi
para que serve a alface até...
1200
01:16:45,105 --> 01:16:46,106
... este preciso momento!
1201
01:16:51,069 --> 01:16:52,738
PONTE MILHAS ALTA
1 MILHA
1202
01:16:53,614 --> 01:16:55,199
Vai, vai! Agora!
1203
01:16:55,741 --> 01:16:56,867
Vai atrás dele!
1204
01:17:18,514 --> 01:17:21,683
Caso estejam a perguntar-se,
dispenso os duplos.
1205
01:17:21,683 --> 01:17:22,684
Eu...
1206
01:17:23,894 --> 01:17:25,062
... e o Tom Cruise.
1207
01:17:28,815 --> 01:17:30,067
Júnior!
1208
01:17:36,907 --> 01:17:37,908
Agarrem-no!
1209
01:17:43,038 --> 01:17:44,039
MOLHO PICANTE
1210
01:17:58,387 --> 01:17:59,763
Essa foi o máximo!
1211
01:17:59,763 --> 01:18:01,098
Não sinto a língua!
1212
01:18:01,098 --> 01:18:02,182
Espalmadinho!
1213
01:18:02,182 --> 01:18:04,393
Estás na cauda, preparado para saltar?
1214
01:18:26,874 --> 01:18:28,208
Pai! Pai!
1215
01:18:28,208 --> 01:18:30,210
Salta, Júnior! Eu apanho-te!
1216
01:18:46,476 --> 01:18:47,436
PONTE MILHAS ALTA
1217
01:18:55,986 --> 01:18:57,404
O que fazemos agora?
1218
01:18:57,404 --> 01:18:58,614
Fazemos... isto!
1219
01:19:02,701 --> 01:19:03,702
Adeusinho!
1220
01:19:08,790 --> 01:19:11,043
A rede está muito esticada!
1221
01:19:11,376 --> 01:19:13,837
- Espalmadinho, a rede está muito esticada!
- Já sei.
1222
01:19:20,761 --> 01:19:22,888
Olá outra vez, bem-vindos de volta!
1223
01:19:23,180 --> 01:19:24,806
Onde é que íamos?
1224
01:19:34,191 --> 01:19:36,151
Não, não! Não os atirem já!
1225
01:19:37,152 --> 01:19:41,698
Quero encontrar o local certo
para os ouvir a fazer um grande "splat"!
1226
01:19:42,616 --> 01:19:43,534
Júnior!
1227
01:19:43,534 --> 01:19:44,618
Júnior.
1228
01:19:44,618 --> 01:19:46,912
Preparem-se. Estamos quase lá!
1229
01:19:48,038 --> 01:19:50,332
Desculpa, não consegui salvar-te.
1230
01:19:50,457 --> 01:19:53,126
Não, deste-me outra oportunidade.
1231
01:19:53,836 --> 01:19:55,420
Só isso é que importa.
1232
01:19:59,508 --> 01:20:02,094
Agora! Larguem-nos agora!
1233
01:20:03,887 --> 01:20:05,472
De que estão à espera?
1234
01:20:08,308 --> 01:20:12,521
O amor que têm um pelo outro
indica que apesar de estarem neste aperto,
1235
01:20:12,521 --> 01:20:14,106
estão em paz.
1236
01:20:14,398 --> 01:20:15,315
Porque...
1237
01:20:15,315 --> 01:20:16,733
... estão juntos.
1238
01:20:16,733 --> 01:20:17,568
E...?
1239
01:20:17,568 --> 01:20:20,112
Se a intenção da tua vingança era magoá-los,
1240
01:20:20,112 --> 01:20:22,447
conseguiste o oposto.
1241
01:20:22,447 --> 01:20:24,283
Aliás, é o cúmulo da ironia.
1242
01:20:24,283 --> 01:20:27,953
E já não estamos confortáveis
com o teu plano.
1243
01:20:28,620 --> 01:20:33,375
Continuam tão mariquinhas como quando
vos encontrei a choramingar no canil.
1244
01:20:34,168 --> 01:20:35,711
"Ninguém nos vai adotar.
1245
01:20:35,711 --> 01:20:37,838
"Não me conformo com estes refegos.
1246
01:20:37,838 --> 01:20:40,299
"Escondo-me atrás deles
porque sou socialmente esquisito.
1247
01:20:40,299 --> 01:20:43,635
"Por favor, amem-me,
mesmo não conseguindo estar quieto
1248
01:20:43,635 --> 01:20:46,013
"e tendo a atenção de um peixe dourado!"
1249
01:20:46,513 --> 01:20:49,433
Fizemos sempre tudo o que pediste.
1250
01:20:49,433 --> 01:20:53,437
Até falei com este sotaque ridículo
para que te sentisses mais em casa!
1251
01:20:53,437 --> 01:20:54,730
Mas acabou!
1252
01:20:54,730 --> 01:20:56,982
Sou de Nova Iorque e com muito orgulho!
1253
01:20:56,982 --> 01:20:59,318
Adoro-me tal como sou.
1254
01:20:59,318 --> 01:21:02,196
E sou um rapaz muito corajoso, querida!
1255
01:21:02,196 --> 01:21:05,490
E eu tenho trabalhado
na minha capacidade de concentração.
1256
01:21:05,490 --> 01:21:06,742
Aquilo é um balão?
1257
01:21:07,826 --> 01:21:08,952
Vocês os dois...
1258
01:21:09,369 --> 01:21:10,204
são...
1259
01:21:10,787 --> 01:21:12,080
... inúteis!
1260
01:21:51,620 --> 01:21:54,122
Permita o comentário de alguém com uma...
1261
01:21:54,122 --> 01:21:55,332
... figura roliça:
1262
01:21:55,332 --> 01:21:57,000
o senhor tem um corpo lindo.
1263
01:21:58,752 --> 01:21:59,837
Caramba!
1264
01:22:03,715 --> 01:22:05,300
Corda. Versátil.
1265
01:22:06,093 --> 01:22:06,760
Fiável.
1266
01:22:06,760 --> 01:22:09,888
Há algo nesse teu ritmo
que me perturba, mas... obrigado.
1267
01:22:22,192 --> 01:22:23,151
Choca!
1268
01:22:25,153 --> 01:22:28,198
Atiraste-me do comboio?
Não estava nada à espera.
1269
01:22:28,198 --> 01:22:29,741
Quando se vive na rua...
1270
01:22:29,741 --> 01:22:31,910
... há que olhar para todo o lado.
1271
01:22:31,910 --> 01:22:33,036
Exato.
1272
01:22:34,204 --> 01:22:37,291
É o bê-á-bá do gato de rua e...
1273
01:22:37,291 --> 01:22:39,459
... isto tinha cocó de pássaro!
1274
01:22:40,711 --> 01:22:42,045
Estás bem, Espalmadinho?
1275
01:22:43,714 --> 01:22:44,756
Nem por isso.
1276
01:22:44,756 --> 01:22:47,384
Tenho de tratar de uma última coisa.
1277
01:22:48,051 --> 01:22:49,052
Corta para...
1278
01:22:52,014 --> 01:22:54,683
EXT. PONTE
IMEDIAÇÕES DA CIDADE
1279
01:22:56,560 --> 01:22:59,354
Estava uma noite escura de nevoeiro.
1280
01:22:59,354 --> 01:23:03,859
O ar estava húmido e mais pesado
do que um coração partido.
1281
01:23:04,151 --> 01:23:05,402
Em noites como esta,
1282
01:23:05,402 --> 01:23:08,530
é impossível não dar de caras
com personagens duvidosas
1283
01:23:08,530 --> 01:23:11,950
com negócios duvidosos por toda a cidade.
1284
01:23:14,411 --> 01:23:16,830
Mas esta noite ia ser...
1285
01:23:16,830 --> 01:23:17,831
... diferente.
1286
01:23:17,831 --> 01:23:20,417
Ia ser feita justiça...
1287
01:23:20,417 --> 01:23:24,796
... com um bónus extra de alguma vingança.
1288
01:23:25,130 --> 01:23:26,215
Isso é...
1289
01:23:26,673 --> 01:23:27,716
... a encomenda?
1290
01:23:28,258 --> 01:23:29,259
É.
1291
01:23:29,801 --> 01:23:31,136
Então, negócio fechado.
1292
01:23:36,266 --> 01:23:38,310
Ninguém virá à procura dela?
1293
01:23:38,602 --> 01:23:40,437
Não. Fiz o que pediu.
1294
01:23:40,437 --> 01:23:42,147
Queimei a papelada dela.
1295
01:23:42,147 --> 01:23:44,608
Cortei-a às tiras e voltei a queimar.
1296
01:23:44,608 --> 01:23:47,361
É como se ela nunca tivesse existido.
1297
01:23:47,778 --> 01:23:50,781
Tirando a imagem dela
em muitos laticínios.
1298
01:24:10,425 --> 01:24:11,426
Isto...
1299
01:24:11,426 --> 01:24:12,761
... nunca aconteceu.
1300
01:24:13,262 --> 01:24:14,304
Concordo.
1301
01:24:17,891 --> 01:24:19,351
Poupa-me, ó finória.
1302
01:24:19,351 --> 01:24:20,978
Sei que planeaste o assalto ao camião
1303
01:24:20,978 --> 01:24:24,147
e tentaste atirar aqueles gatos inocentes
do comboio para te safares.
1304
01:24:24,147 --> 01:24:26,191
A rapaziada contou-me tudo.
1305
01:24:42,583 --> 01:24:43,709
Otto!
1306
01:24:50,007 --> 01:24:51,508
Tu és o meu dia.
1307
01:24:52,301 --> 01:24:54,344
Tu és a minha noite.
1308
01:25:33,467 --> 01:25:34,468
Bem...
1309
01:25:34,593 --> 01:25:35,594
Nós ficamos aqui.
1310
01:25:36,011 --> 01:25:37,012
Pois.
1311
01:25:37,304 --> 01:25:38,305
A tua casa.
1312
01:25:41,099 --> 01:25:43,393
- Ouve, desculpa.
- Queria pedir desculpa.
1313
01:25:44,186 --> 01:25:45,771
Mas pedes desculpa porquê?
1314
01:25:49,149 --> 01:25:50,526
Por te julgar mal.
1315
01:25:52,611 --> 01:25:53,612
Bom...
1316
01:25:54,029 --> 01:25:54,947
Obrigado.
1317
01:25:55,656 --> 01:25:57,699
E eu queria pedir-te desculpa por...
1318
01:25:57,991 --> 01:26:00,953
Os horrores que nos aconteceram
nos últimos três dias?
1319
01:26:00,953 --> 01:26:05,332
Tu também tiveste uma mãozinha
em algumas decisões más que tomámos, mas...
1320
01:26:07,292 --> 01:26:09,878
Sim. Desculpa por te arrastar
para o meu mundo.
1321
01:26:10,337 --> 01:26:12,422
Este... é que é o teu lar.
1322
01:26:12,714 --> 01:26:14,299
Aqui, com o Jon e...
1323
01:26:14,550 --> 01:26:15,843
... como é que te chamas?
1324
01:26:15,968 --> 01:26:16,802
Odor?
1325
01:26:21,348 --> 01:26:22,391
Então...
1326
01:26:22,766 --> 01:26:24,393
- Sim, vou-me embora.
- Sim.
1327
01:26:24,393 --> 01:26:25,477
A menos que...
1328
01:26:25,477 --> 01:26:28,605
... que queiras entrar?
- Não, não ia resultar. Eu sou...
1329
01:26:29,189 --> 01:26:31,233
- Sou um gato de rua.
- Certo, claro.
1330
01:26:31,233 --> 01:26:33,652
- É que pensei que...
- Não, não. Eu entendo.
1331
01:26:33,652 --> 01:26:34,653
Mas sabes, eu...
1332
01:26:34,653 --> 01:26:37,990
Tenho coisas a tratar
na outra ponta da cidade, por isso...
1333
01:26:37,990 --> 01:26:39,616
Eu também estou ocupado.
1334
01:26:41,577 --> 01:26:42,619
Vemo-nos por aí?
1335
01:26:43,287 --> 01:26:44,371
Sabes onde estou.
1336
01:26:44,371 --> 01:26:45,455
Na cozinha.
1337
01:26:50,252 --> 01:26:51,545
Então, fica bem.
1338
01:26:53,172 --> 01:26:56,049
E lembra-te: "afastem-se da pinha".
1339
01:27:00,596 --> 01:27:02,055
O que é? Tu ouviste-o.
1340
01:27:02,389 --> 01:27:03,390
É melhor assim.
1341
01:27:10,022 --> 01:27:12,441
Voltaram! O que se passou?
Estão bem?
1342
01:27:12,441 --> 01:27:13,734
Estava tão ralado!
1343
01:27:13,734 --> 01:27:16,612
Ia pôr mais fechaduras,
para que não saíssem,
1344
01:27:16,612 --> 01:27:19,239
mas depois pensei:
"E se eles quiserem viver na rua?"
1345
01:27:19,239 --> 01:27:21,033
Querem andar à solta?
1346
01:27:22,367 --> 01:27:24,036
Tive tantas saudades! E digo mais!
1347
01:27:24,036 --> 01:27:26,955
É bom estarmos juntos outra vez.
Toda a família.
1348
01:27:26,955 --> 01:27:29,499
Nem fazem ideia
do que foram os últimos dias.
1349
01:27:29,499 --> 01:27:31,752
Telefonemas, esperas, lágrimas e lágrimas!
1350
01:27:31,752 --> 01:27:34,213
Não me venhas com essa.
Convidei-o a ficar.
1351
01:27:34,588 --> 01:27:37,591
Ele quis ir embora!
Ouviste, ele disse que tinha de...
1352
01:27:37,591 --> 01:27:38,675
Bem, eu...
1353
01:27:39,843 --> 01:27:41,386
Seja! Já volto!
1354
01:27:41,386 --> 01:27:43,263
Espera! Espera! O quê?
1355
01:27:44,515 --> 01:27:46,517
Foi alguma coisa que eu disse?
1356
01:28:19,091 --> 01:28:22,678
Então, vais entrar
ou vamos ter de levar comida aí acima?
1357
01:28:28,016 --> 01:28:29,142
Já desço.
1358
01:28:29,518 --> 01:28:31,770
Só preciso de acabar aqui uma coisa.
1359
01:28:46,994 --> 01:28:50,247
Sabes... aqueles entalhes
mostram como me amas.
1360
01:28:51,206 --> 01:28:53,125
É isso que julgas que significam?
1361
01:28:53,292 --> 01:28:54,293
Sim.
1362
01:28:54,459 --> 01:28:57,796
Não, eram só para contar
quantas fatias de lasanha comeste.
1363
01:29:03,385 --> 01:29:05,095
A minha expressão é cuisine,
1364
01:29:05,095 --> 01:29:06,054
as minhas...
1365
01:29:06,763 --> 01:29:08,473
... cores são sabores.
1366
01:29:08,473 --> 01:29:09,975
{\an8}CHEF MIAU
1367
01:29:09,975 --> 01:29:12,644
A minha paleta é o meu palato...
por assim dizer.
1368
01:29:20,527 --> 01:29:22,154
O jantar está pronto!
1369
01:29:27,242 --> 01:29:29,745
Filho, não sabia que cozinhavas!
1370
01:29:29,995 --> 01:29:32,372
Sim, a massa é a minha tinta,
1371
01:29:32,372 --> 01:29:33,916
e o prato é a minha...
1372
01:29:34,541 --> 01:29:35,334
... tela!
1373
01:29:36,627 --> 01:29:37,836
Afinal estava aqui...
1374
01:29:46,720 --> 01:29:47,763
Já comi pior.
1375
01:29:54,269 --> 01:29:55,854
Obrigado, Garfield.
1376
01:29:59,942 --> 01:30:02,027
Ele virá cá jantar muitas vezes?
1377
01:30:02,444 --> 01:30:03,445
Sim.
1378
01:30:03,570 --> 01:30:04,863
É da família.
1379
01:30:09,701 --> 01:30:10,702
O quê?!
1380
01:30:10,702 --> 01:30:14,289
Uma conta de take out
de seis mil entregas por drones?!
1381
01:30:18,627 --> 01:30:19,837
{\an8}ENTREGA PARA...
1382
01:30:19,837 --> 01:30:20,712
{\an8}... AGORA
1383
01:30:20,712 --> 01:30:21,630
{\an8}ENCOMENDAR
1384
01:31:04,715 --> 01:31:06,133
MUITOS PARABÉNS, GARFIELD
1385
01:31:07,885 --> 01:31:08,802
LASANHA
1386
01:31:39,750 --> 01:31:41,502
FIM
1387
01:31:41,752 --> 01:31:43,754
Realização
1388
01:31:54,640 --> 01:31:56,808
Produção
1389
01:31:57,392 --> 01:31:59,311
Produção
1390
01:32:02,981 --> 01:32:04,983
Produção
1391
01:32:05,734 --> 01:32:07,736
Produção
1392
01:32:11,532 --> 01:32:13,534
Argumento
1393
01:32:14,284 --> 01:32:16,286
Baseado na personagem criada por
1394
01:33:01,415 --> 01:33:03,458
Produção executiva
1395
01:33:07,504 --> 01:33:09,464
Produção executiva
1396
01:33:10,007 --> 01:33:11,967
Produção executiva
1397
01:33:12,509 --> 01:33:14,511
{\an8}Produção executiva
1398
01:33:15,179 --> 01:33:17,181
Produção executiva
1399
01:33:22,311 --> 01:33:24,313
Produção executiva
1400
01:33:24,813 --> 01:33:26,815
Produção executiva
1401
01:33:27,316 --> 01:33:29,318
Co-produção
1402
01:33:34,323 --> 01:33:36,283
Música
1403
01:33:44,541 --> 01:33:46,502
Montagem
1404
01:33:47,294 --> 01:33:49,296
Direção artística
1405
01:34:33,131 --> 01:34:35,342
GARFIELD - O FILME
1406
01:40:20,646 --> 01:40:22,648
Tradução de Sara David Lopes
1407
01:40:45,504 --> 01:40:47,130
PORQUE É QUE AINDA
AQUI ESTÃO?
1408
01:40:49,258 --> 01:40:50,634
JÁ SEI!
1409
01:40:53,595 --> 01:40:55,305
ESTÃO À ESPERA
DA SEQUELA!