1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:38,056 --> 00:01:44,813 Dobre. Je čas jesť. Pozrime sa... Otvoriť apku. 4 00:01:44,813 --> 00:01:45,898 {\an8}OBJEDNAŤ TERAZ 5 00:01:45,898 --> 00:01:48,483 {\an8}Dám si pizzu s dvojitou salámou. 6 00:01:48,483 --> 00:01:51,153 {\an8}PRIDAŤ DO KOŠÍKA - A slané tyčinky. 7 00:01:51,153 --> 00:01:54,907 {\an8}A... no, lasagne. Áno. 8 00:01:54,907 --> 00:01:59,244 {\an8}Upozornenie na novú položku? Jednohubky s jalapeños. 9 00:02:00,037 --> 00:02:02,206 {\an8}Bolo by fajn mať aj nejakú zeleninu. 10 00:02:02,206 --> 00:02:05,584 {\an8}A chcem dezert? - DEZERTOVÉ MENU 11 00:02:05,584 --> 00:02:08,211 {\an8}Doprajem si. Karamelový puding budino. 12 00:02:08,211 --> 00:02:09,295 {\an8}Karamelové budino 13 00:02:09,295 --> 00:02:11,006 {\an8}Okej, dám si päť. 14 00:02:12,549 --> 00:02:13,550 Doručenie? 15 00:02:13,550 --> 00:02:14,635 1 HODINA – 30 MINÚT – TERAZ 16 00:02:14,635 --> 00:02:17,137 Niet o čom premýšľať. Teraz, prosím. 17 00:02:17,137 --> 00:02:18,222 {\an8}VAŠE JEDLO JE 18 00:02:18,222 --> 00:02:19,306 {\an8}NA CESTE! - Tak dobre. 19 00:02:19,306 --> 00:02:21,141 {\an8}To by malo do raňajok stačiť. 20 00:02:21,141 --> 00:02:23,894 {\an8}Ahojte! Ste tu vy skoro alebo ja meškám? 21 00:02:23,894 --> 00:02:27,731 To je jedno. Dnes mám pre vás niečo naozaj skvelé. 22 00:02:29,066 --> 00:02:30,609 Nie, pre teba nič nemám. 23 00:02:33,737 --> 00:02:34,738 Tak dobre. 24 00:02:36,990 --> 00:02:38,784 Ale teraz k tej skvelej veci. 25 00:02:39,451 --> 00:02:42,329 Môžem len povedať, že nebudete sklamaní. 26 00:02:42,329 --> 00:02:46,667 Je to príbeh o mne, ktorý ešte nikto nikdy nepočul, 27 00:02:46,667 --> 00:02:49,378 a o niekom z môjho života, koho nepoznáte. 28 00:02:49,962 --> 00:02:53,507 Neviem ako vy, ale ja sa neviem dočkať. 29 00:02:56,718 --> 00:02:58,303 Áno, donáška dronom. 30 00:02:58,804 --> 00:03:00,013 Vitajte v budúcnosti. 31 00:03:00,889 --> 00:03:02,474 Aby ste všetko pochopili, 32 00:03:02,474 --> 00:03:05,018 zoberiem vás tam, kde sa to všetko začalo. 33 00:03:06,603 --> 00:03:08,730 Nechcem, aby niečo kazilo chuť syra. 34 00:03:14,987 --> 00:03:17,614 A ako každý skvelý príbeh, aj tento sa začal... 35 00:03:22,953 --> 00:03:25,747 v tmavú búrkovú noc. 36 00:03:32,171 --> 00:03:36,216 Počkaj tu, Junior. Hneď sa vrátim. 37 00:04:53,544 --> 00:04:57,256 Keď ťa mesiac zaujme Ako veľký kus pizze 38 00:04:57,256 --> 00:04:59,341 To je láska 39 00:04:59,341 --> 00:05:03,971 To je láska - Keď sa zdá, že svet žiari 40 00:05:03,971 --> 00:05:08,475 Akoby si vypil priveľa vína To je láska 41 00:05:08,475 --> 00:05:10,686 To je láska 42 00:05:10,686 --> 00:05:12,938 Zvony zazvonia - Cililing 43 00:05:12,938 --> 00:05:16,900 Cililing - A ty zaspievaš „vita bella“ 44 00:05:19,444 --> 00:05:21,405 Otvor ústa, Jake. - Srdcia zahrajú 45 00:05:21,405 --> 00:05:26,660 Tararararam - Ako energický tanec tarantella 46 00:05:26,660 --> 00:05:28,203 Šťastný muž 47 00:05:29,830 --> 00:05:34,376 Keď ti hviezdy privodia slinky 48 00:05:34,376 --> 00:05:38,547 Ako fazuľové cestovinky To je láska 49 00:05:38,547 --> 00:05:41,508 Ahoj, kamoško! Ahoj! 50 00:05:41,508 --> 00:05:45,470 Keď tancuješ ulicou Ako na obláčiku snov 51 00:05:45,470 --> 00:05:49,391 Si zamilovaný - Mám plné brucho. 52 00:05:50,225 --> 00:05:54,521 Keď kráčaš v sne 53 00:05:55,898 --> 00:05:57,816 Ale vieš 54 00:05:57,816 --> 00:06:03,280 Si hladný, drobec? - Že nesnívaš, signore 55 00:06:04,740 --> 00:06:08,118 Dáš si ešte trošku? - Prepáčte, ale viete 56 00:06:08,118 --> 00:06:10,787 V starom Neapole - Ty si ale hladný drobček. 57 00:06:10,787 --> 00:06:15,250 To je láska - To bola rýchla večera, 58 00:06:15,250 --> 00:06:16,335 signore John. 59 00:06:16,335 --> 00:06:20,464 Museli ste byť veľmi hladný. Prinesiem vám ešte niečo? 60 00:06:21,507 --> 00:06:23,550 - {\an8}Áno. - Lasagne 61 00:06:23,550 --> 00:06:25,093 Pre jedného - Ďakujem pekne. 62 00:06:25,093 --> 00:06:26,595 {\an8}Nejaké... lasagne? 63 00:06:26,595 --> 00:06:29,306 {\an8}Áno. Lasagne pre jedného. - Áno. 64 00:06:29,306 --> 00:06:31,225 {\an8}Viete čo? Nie. - RODINNÁ PORCIA 65 00:06:31,225 --> 00:06:32,893 Dám si rodinnú porciu. - Výborne. 66 00:06:32,893 --> 00:06:35,687 Zabaľte mi to, prosím, Vito. - Tak dobre! 67 00:06:35,687 --> 00:06:38,273 Čo? Kam šiel? - Túto všetci poznáte! 68 00:06:38,273 --> 00:06:42,069 Hej! - Vstaňte a spievajte! Pridajte sa k nám! 69 00:06:42,069 --> 00:06:46,448 Nie! Hej! Ale nie. Ja tancujem. 70 00:06:46,448 --> 00:06:50,661 Prepáčte. S dovolením. Toto neznášam. Čože? Hej! Ale nie. 71 00:06:52,996 --> 00:06:54,581 Hej! 72 00:07:03,632 --> 00:07:08,428 Hej! - Jon! Jedlo pre Jona! 73 00:07:10,722 --> 00:07:13,642 Hej! - Vaše jedlo je pripravené, signore Jon. 74 00:07:13,642 --> 00:07:16,812 Áno. - Jedna rodinná porcia lasagní so sebou. 75 00:07:18,313 --> 00:07:20,315 Veľa jedávate sám, Jon. - Veru. 76 00:07:20,315 --> 00:07:21,900 Mali by ste ísť na zoznamku! 77 00:07:21,900 --> 00:07:23,443 Bumble, Tinder... - Nie, vďaka. 78 00:07:23,443 --> 00:07:24,653 Nezadaní bezlepkáči... 79 00:07:24,653 --> 00:07:26,572 Nadšenci pikantnej omáčky. - Nie... 80 00:07:26,572 --> 00:07:28,907 A investujte do prémiového členstva. 81 00:07:28,907 --> 00:07:29,992 Majte sa! 82 00:07:34,162 --> 00:07:35,163 Ahoj! 83 00:07:35,747 --> 00:07:37,749 To bola zaujímavá večera... 84 00:07:37,749 --> 00:07:38,834 ktorú si zjedol ty. 85 00:07:40,502 --> 00:07:44,381 Nuž... Tu sa asi rozlúčime. 86 00:07:47,134 --> 00:07:48,510 Si naozaj rozkošný, 87 00:07:49,011 --> 00:07:52,055 ale nemôžem mať v byte zvieratká. 88 00:07:52,723 --> 00:07:59,146 Takže sa niekedy uvidíme. Dobre? Choď. 89 00:08:01,607 --> 00:08:04,693 Nie. Neplač. 90 00:08:08,363 --> 00:08:11,033 Nie! Ale nie. 91 00:08:11,783 --> 00:08:13,952 Počkať. 92 00:08:20,083 --> 00:08:22,794 Ty nemáš domov, však? 93 00:08:31,929 --> 00:08:37,017 Prepáčte, ale viete V starom Neapole 94 00:08:37,017 --> 00:08:41,605 To je láska - Láska 95 00:08:41,605 --> 00:08:46,026 To je láska 96 00:08:48,320 --> 00:08:50,656 A tak som si adoptoval Jona. 97 00:08:58,830 --> 00:09:01,041 Tak som presťahoval Jona z jeho bytu 98 00:09:01,041 --> 00:09:04,211 do domčeka s dvoma spálňami a kúpeľňami na predmestí. 99 00:09:05,712 --> 00:09:07,548 Hneď ako pochopil základné pravidlá, 100 00:09:07,548 --> 00:09:10,300 povedzme, že... sme žili ako v sne. 101 00:09:14,388 --> 00:09:17,140 Keď sme sa usadili, povolil som Jonovi zvieratko. 102 00:09:31,864 --> 00:09:34,032 Z Odieho sa stal môj spoľahlivý spojenec. 103 00:09:34,032 --> 00:09:35,742 Bol milý... nežný... 104 00:09:35,742 --> 00:09:39,246 a predovšetkým môj neplatený stážista. 105 00:10:00,058 --> 00:10:01,059 Áno, ako vidíte, 106 00:10:01,059 --> 00:10:03,645 život tu je takmer dokonalý. 107 00:10:04,897 --> 00:10:05,939 Nuž, áno. Až na... 108 00:10:05,939 --> 00:10:07,357 PONDELKY 109 00:10:07,649 --> 00:10:08,984 Ide sa k veterinárke! 110 00:10:11,945 --> 00:10:13,238 Potrebujeme veľkú váhu! 111 00:10:13,238 --> 00:10:16,033 Musí to oznámiť celej ordinácii? 112 00:10:18,619 --> 00:10:19,620 {\an8}NEZNÁŠAM PONDELKY 113 00:10:25,250 --> 00:10:27,503 Prosím, nie! Je to horúce! Naozaj to bolí! 114 00:10:32,674 --> 00:10:34,218 PONDELKY 115 00:10:34,885 --> 00:10:37,221 A preto by mal po nedeli nasledovať utorok. 116 00:10:38,805 --> 00:10:40,015 Kde sme to skončili? 117 00:10:42,309 --> 00:10:45,270 Čauky-mňauky! Vstávame. Dobré ránko! 118 00:11:08,085 --> 00:11:09,086 RÓMEO A MŇAÚLIA 119 00:11:09,086 --> 00:11:10,796 Čože? Odkiaľ máš to kreslo? 120 00:11:14,174 --> 00:11:15,175 MAČKFLIX 121 00:11:20,639 --> 00:11:22,349 Asi je osud, že tu dnes som 122 00:11:22,349 --> 00:11:23,851 a že som spoznala teba. 123 00:11:23,851 --> 00:11:26,228 Asi je to osud. - Tiež si myslím. Osud. 124 00:11:26,228 --> 00:11:27,604 Tým „osudom“ si ma dostala. 125 00:11:33,527 --> 00:11:35,070 Budeme rýchli ako vietor! 126 00:11:35,070 --> 00:11:37,573 Rýchlejšie! Viac! Šialenejšie! 127 00:11:42,661 --> 00:11:43,662 Odie? 128 00:11:43,662 --> 00:11:45,163 Vrátiš to tu do normálu? 129 00:11:45,163 --> 00:11:46,582 Tu máš. Dovoľ saláme, 130 00:11:46,582 --> 00:11:48,041 aby ťa vyliečila. 131 00:12:13,025 --> 00:12:14,026 Nič si nevidel. 132 00:12:23,827 --> 00:12:27,164 Do toho okamihu bol môj život ako dokonalé suflé. 133 00:12:28,832 --> 00:12:31,793 Netušil som, že sa to všetko pokazí. 134 00:12:34,338 --> 00:12:37,382 Predstavte si, ako vás unáša 135 00:12:37,382 --> 00:12:39,801 more pokoja. 136 00:12:40,511 --> 00:12:44,598 Nie sú tu domáci miláčikovia, čo by vás vyrušovali 137 00:12:44,598 --> 00:12:46,725 či vyčerpali peniaze na kreditke 138 00:12:46,725 --> 00:12:50,938 prehnaným množstvom online objednávok jedla. 139 00:12:57,819 --> 00:13:01,949 Áno... Prepáčte... Čo? Kto to povedal? 140 00:13:02,950 --> 00:13:06,036 Odie? Odie! 141 00:13:06,828 --> 00:13:08,372 Je čas na polnočnú maškrtu. 142 00:13:15,712 --> 00:13:16,922 Ďakujem, dobrý pane. 143 00:13:16,922 --> 00:13:18,632 Vaša láskavosť bude odmenená. 144 00:13:25,389 --> 00:13:28,183 Na čo máme dnes chuť? Niečo francúzske? 145 00:13:28,183 --> 00:13:34,189 Talianske? Čínske? Cupcaky? Tak teda niečo čínske. 146 00:13:34,189 --> 00:13:36,859 Odie, vytvaruj všetko z dvoch spodných políc 147 00:13:36,859 --> 00:13:37,985 do knedličky. 148 00:14:05,679 --> 00:14:09,391 Neskoré maškrtenie. - To nie je pre trávenie dobré! 149 00:14:10,893 --> 00:14:13,437 Odie, zase snívam. Prefackaj ma. 150 00:14:16,982 --> 00:14:18,400 Nie. Stále snívam. 151 00:14:18,400 --> 00:14:19,943 Musí to byť hlboký spánok. 152 00:14:28,410 --> 00:14:29,411 {\an8}OBCHOD ZATVORENÝ NEVSTUPOVAŤ 153 00:14:29,411 --> 00:14:30,621 {\an8}Čo... Chcete peniaze? 154 00:14:30,621 --> 00:14:33,749 {\an8}Nemám peniaze, jasné? Kto ešte nosí hotovosť? 155 00:14:33,749 --> 00:14:36,668 Pamätám si Jonovo číslo kreditky... 156 00:14:36,668 --> 00:14:40,631 Je to 5-5-5-2-3-8-5-7-5-5-2-1. Zapísali ste si to? 157 00:14:40,631 --> 00:14:46,553 Kód platnosti je 5-5-5. - Mačka je von z vreca! 158 00:14:53,185 --> 00:14:54,937 Dúfam, že tento únos vyjde, 159 00:14:54,937 --> 00:14:56,605 inak nám to vytmaví... 160 00:14:57,397 --> 00:14:59,942 svojimi urážkami a sarkastickými postrehmi. 161 00:15:00,984 --> 00:15:02,986 Asi ste si ma s niekým zmýlili. 162 00:15:02,986 --> 00:15:04,446 Asi hľadáte inú 163 00:15:04,446 --> 00:15:06,281 krásnu a rozkošnú mačičku. 164 00:15:07,407 --> 00:15:09,493 Hej! Kam idete? 165 00:15:09,493 --> 00:15:10,994 Nie! Vráťte sa! 166 00:15:16,750 --> 00:15:20,420 Odie, ja to zvládnem. Tak dobre. 167 00:15:20,420 --> 00:15:22,840 Máte čas, kým napočítam do troch, 168 00:15:22,840 --> 00:15:26,009 aby ste sa vrátili a dali nás dole. 169 00:15:26,009 --> 00:15:28,887 Raz, dva, tri! 170 00:15:30,264 --> 00:15:32,140 Štyri, päť... 171 00:15:32,140 --> 00:15:33,350 Ja nežartujem! 172 00:15:33,767 --> 00:15:34,768 NESKÔR... 173 00:15:36,061 --> 00:15:41,441 Tristoosem, tristodeväť, tristo... 174 00:15:42,442 --> 00:15:46,780 Veru, nevrátia sa. Je koniec. 175 00:15:53,078 --> 00:15:54,621 Som mŕtvy? 176 00:15:57,082 --> 00:15:58,709 Si anjel? 177 00:16:05,174 --> 00:16:07,634 Prosím, vezmi si ma. 178 00:16:08,510 --> 00:16:10,220 Som pripravený ísť... 179 00:16:11,013 --> 00:16:13,307 do bufetu v nebi, kde zješ, koľko vládzeš. 180 00:16:15,767 --> 00:16:18,353 Čo? Počujte. Rozhojdám vás... 181 00:16:18,353 --> 00:16:21,148 prerežem lano a bezpečne pristanete tam dole. 182 00:16:21,148 --> 00:16:23,233 Čože? To vyzerá trochu riskantne. 183 00:16:23,233 --> 00:16:24,693 Je aj plán bez rezania lana 184 00:16:24,693 --> 00:16:26,486 nad 12-metrovou priepasťou? 185 00:16:26,486 --> 00:16:29,031 Nemáme čas. Musíme vypadnúť, než sa vrátia. 186 00:16:41,168 --> 00:16:42,878 Musíme ísť. No tak, Junior! 187 00:16:44,046 --> 00:16:46,673 Počkaj tu, Junior. Hneď sa vrátim. 188 00:16:48,592 --> 00:16:51,929 Hneď sa vrátim. 189 00:16:55,098 --> 00:16:59,061 Ty! - Ahoj, Junior! 190 00:17:00,187 --> 00:17:04,483 „Kto je to?“ To je Vic. Môj „otec“. 191 00:17:04,483 --> 00:17:06,734 Pozri, Junior, viem, že sa možno hneváš. 192 00:17:06,734 --> 00:17:08,694 Hnevám? Prečo by som sa mal? 193 00:17:08,694 --> 00:17:11,365 Veď si ma iba ako mačiatko opustil v uličke. 194 00:17:11,365 --> 00:17:13,450 Zrejme len prehnane reagujem! 195 00:17:25,337 --> 00:17:27,005 Ale nie. Nie ona. 196 00:17:27,005 --> 00:17:30,259 Okej. Za mnou, Junior. - To nie. 197 00:17:30,259 --> 00:17:31,844 Už dávno si stratil právo 198 00:17:31,844 --> 00:17:33,637 hovoriť mi, čo mám robiť. 199 00:17:33,637 --> 00:17:37,140 Ahoj, Vic. - Dokelu! 200 00:17:37,808 --> 00:17:42,312 Vystrašení a natočení! Mali ste sa vidieť! 201 00:17:45,399 --> 00:17:47,651 Dobre, chlapci, ukážte mi to! 202 00:17:48,235 --> 00:17:49,695 Ahoj, Vic. 203 00:17:49,695 --> 00:17:50,946 Dokelu... 204 00:17:54,533 --> 00:17:56,159 Zverejnite to čo najskôr! 205 00:18:01,206 --> 00:18:05,752 Čo? Ahoj, Jinx! Nevidel som ťa od... 206 00:18:06,837 --> 00:18:10,215 Ale sme v pohode, však? 207 00:18:11,842 --> 00:18:13,677 To si nemyslím. 208 00:18:15,470 --> 00:18:17,097 Ja som na objatia! 209 00:18:18,056 --> 00:18:19,224 Hnevám sa na ňu 210 00:18:19,224 --> 00:18:21,351 za ten únos... no má super energiu. 211 00:18:21,351 --> 00:18:23,228 Kde sú moje spôsoby? 212 00:18:24,396 --> 00:18:25,814 Šup-šup, páni! Poďme! 213 00:18:28,901 --> 00:18:29,902 MLIEKO 214 00:18:41,079 --> 00:18:42,164 Dokonalosť. 215 00:18:42,164 --> 00:18:44,333 Veľmi ma potešilo, 216 00:18:44,333 --> 00:18:47,503 že ste dnes prijali moje pozvanie. 217 00:18:47,503 --> 00:18:49,046 Hodiť nás do vreca 218 00:18:49,046 --> 00:18:50,214 nebola veľmi pozvánka. 219 00:18:50,214 --> 00:18:53,967 Vic, si taký tichý. Si smutný? 220 00:18:53,967 --> 00:18:56,595 Prehltol si si jazyk? Chceš radšej mňau-mózu? 221 00:18:57,346 --> 00:18:59,306 Prepáčte, odkiaľ sa poznáte? 222 00:18:59,306 --> 00:19:02,392 Nechaj to na mňa, Junior. - Nehovor mi „Junior“. 223 00:19:02,392 --> 00:19:05,854 Môžeš ma volať Garfield... Pán Garfield alebo G-Money. 224 00:19:05,854 --> 00:19:07,189 Dobre, G-Money nie. 225 00:19:07,189 --> 00:19:10,108 Ale povie mi niekto, čo sa tu deje? 226 00:19:10,108 --> 00:19:12,152 Naozaj sa nemusíme... 227 00:19:12,152 --> 00:19:13,403 Poviem to ja. 228 00:19:18,867 --> 00:19:19,868 Čo? 229 00:19:20,452 --> 00:19:23,372 Som z malého mesta pri Londýne, 230 00:19:23,372 --> 00:19:25,040 o ktorom ste asi nepočuli. 231 00:19:26,124 --> 00:19:29,711 Pazúrikmi a škrabancami som sa pretĺkala ťažkými časmi, 232 00:19:29,711 --> 00:19:32,923 aby som sem prišla s jedným snom. 233 00:19:34,466 --> 00:19:35,676 TALENTOVÁ SÚŤAŽ 234 00:19:35,676 --> 00:19:38,762 ĎALŠIA TOP mačka Ameriky 235 00:19:43,225 --> 00:19:45,477 Chcela som, aby si ma všimli. 236 00:19:47,062 --> 00:19:49,314 Aby som bola dôležitá. 237 00:19:52,234 --> 00:19:54,903 Ale neuspela som. 238 00:19:54,903 --> 00:19:56,280 Víťazka! 239 00:20:01,159 --> 00:20:04,872 A potom som stretla Vica a jeho kamošov. 240 00:20:05,789 --> 00:20:09,501 Boli to vyvrheli, nuly... kriminálnici. 241 00:20:10,419 --> 00:20:12,963 Nemali sme toho veľa, no mali sme jeden druhého. 242 00:20:13,714 --> 00:20:15,924 Stala sa z nás skutočná rodina. 243 00:20:17,092 --> 00:20:19,553 Vic a rodina? Viem, kam to smeruje. 244 00:20:19,553 --> 00:20:20,637 Prepáčte, 245 00:20:20,637 --> 00:20:23,265 garçon... Kedy príde predjedlo? 246 00:20:23,265 --> 00:20:26,351 Možno nejaké chuťovky? - A potom raz v noci... 247 00:20:26,351 --> 00:20:27,477 LAKTÓZOVÉ FARMY 248 00:20:27,477 --> 00:20:29,563 Chystali sme sa na najväčší úlovok. 249 00:20:29,563 --> 00:20:32,858 Toľko mlieka by nám vydržalo celé týždne. 250 00:20:37,487 --> 00:20:38,488 Vic! 251 00:20:40,532 --> 00:20:42,492 MESTSKÝ ÚTULOK - Vic! 252 00:20:44,620 --> 00:20:46,955 Jinx, snažil som sa po teba vrátiť. 253 00:20:46,955 --> 00:20:48,373 Musíš to vedieť. 254 00:20:48,373 --> 00:20:51,877 Áno. Za snahu máš jednotku. - Čo sa stalo potom? 255 00:20:51,877 --> 00:20:55,380 Predstavte si Alcatraz... ale smradľavejší. 256 00:20:55,380 --> 00:20:58,634 Bolo to tam chladné. A opustené. 257 00:20:58,634 --> 00:21:02,971 A smradľavé. Veľmi. Nedá sa to dostatočne zdôrazniť. 258 00:21:04,264 --> 00:21:07,518 Ale dalo mi to cieľ. Musela som sa dostať von. 259 00:21:08,185 --> 00:21:09,728 Iba som potrebovala pomoc. 260 00:21:20,239 --> 00:21:22,658 Mestský útulok 261 00:21:24,159 --> 00:21:26,078 Takže váš cieľ bolo ujsť z basy 262 00:21:26,078 --> 00:21:29,581 a pomáhať charitám? - Nie. Môj cieľ bolo... 263 00:21:30,541 --> 00:21:31,792 pomstiť sa. 264 00:21:33,168 --> 00:21:34,711 Chápem. Ja že to bolo inak. 265 00:21:34,711 --> 00:21:36,630 Žartujem. 266 00:21:36,630 --> 00:21:38,841 Iná mačka by sa chcela pomstiť, 267 00:21:38,841 --> 00:21:41,510 ale ja som... Ako to povedať? 268 00:21:41,510 --> 00:21:42,928 Vyspelá, súcitná 269 00:21:42,928 --> 00:21:46,265 a neuveriteľne dobre poznáte samu seba. - Bingo! 270 00:21:47,015 --> 00:21:48,892 Bolo naozaj ťažké ho nájsť 271 00:21:48,892 --> 00:21:51,103 a keď som zistila, že si jeho syn, 272 00:21:51,103 --> 00:21:54,147 musela som ťa uniesť, aby som ho sem prilákala. 273 00:21:54,147 --> 00:21:56,149 Počujte. Ja to úplne chápem. 274 00:21:56,149 --> 00:21:58,735 Celé je to súčasť vzťahu s Vicom. 275 00:21:59,361 --> 00:22:02,823 Čo môže urobiť, aby to napravil? 276 00:22:02,823 --> 00:22:04,366 Splatiť mi liter mlieka, 277 00:22:04,366 --> 00:22:06,076 čo som v tú noc stratila, 278 00:22:06,076 --> 00:22:08,078 a budeme si kvit. - To zvládnem. 279 00:22:08,078 --> 00:22:09,288 No výchovu dieťaťa nie. 280 00:22:09,288 --> 00:22:10,789 Iba jeden liter. - Iba liter. 281 00:22:10,789 --> 00:22:11,915 Dohodnuté. - Dohodnuté. 282 00:22:11,915 --> 00:22:13,417 Za každý deň v útulku. 283 00:22:13,417 --> 00:22:15,669 Čože? - Pekný zvrat. Dobré! 284 00:22:15,669 --> 00:22:17,212 Ako dlho si bola v útulku? 285 00:22:17,212 --> 00:22:19,339 Štyri roky, sedem mesiacov a dva dni. 286 00:22:19,339 --> 00:22:20,424 Tak dlho? 287 00:22:20,424 --> 00:22:21,884 Dobre, vypočítam to 288 00:22:21,884 --> 00:22:24,845 v hlave. Robí sa to tak, že... 289 00:22:24,845 --> 00:22:28,307 Odie? Je to 1 675 litrov mlieka. 290 00:22:28,307 --> 00:22:30,309 Presne, Odie. Vypočítali sme to 291 00:22:30,309 --> 00:22:31,393 úplne naraz. 292 00:22:31,393 --> 00:22:34,146 Kde nájdem toľko mlieka? 293 00:22:34,146 --> 00:22:36,190 Navrhujem, aby si sa vrátil tam, 294 00:22:36,190 --> 00:22:37,733 kde si ma podrazil. 295 00:22:37,733 --> 00:22:42,070 Laktózové farmy. - Páni! Tak veľa šťastia, Vic! 296 00:22:43,155 --> 00:22:45,199 Nechám vás dohodnúť si detaily. 297 00:22:45,199 --> 00:22:47,284 Vyprevadíme sa sami. Odie? 298 00:22:48,535 --> 00:22:52,414 Nie. Urobíte to spolu. - Čo? Tak moment. Prečo ja? 299 00:22:52,414 --> 00:22:54,208 To on sa na vás vykašľal. 300 00:22:54,208 --> 00:22:56,668 Áno, ale na toto jedna mačka nestačí. 301 00:22:56,668 --> 00:22:58,212 Vic má určite celú bandu 302 00:22:58,212 --> 00:23:00,214 mačacích zlodejov, čo mu pomôžu. 303 00:23:00,214 --> 00:23:01,757 To určite áno. 304 00:23:01,757 --> 00:23:03,383 Ale ak mám byť úprimná, 305 00:23:03,383 --> 00:23:05,093 keď vidím, ako sa navzájom 306 00:23:05,093 --> 00:23:07,262 trápite, veľmi ma to teší. 307 00:23:07,262 --> 00:23:11,767 Tak vďaka za úprimnosť. A ak nepôjdem? 308 00:23:11,767 --> 00:23:15,020 Môžeš ostať a zahrať sa s Rolandom a Nolanom. 309 00:23:15,020 --> 00:23:18,023 Dobre, chlapci... Choďte sa hrať! 310 00:23:26,698 --> 00:23:28,575 Myslím, že toto je príležitosť 311 00:23:28,575 --> 00:23:30,536 na hlboký, očistný nádych 312 00:23:30,536 --> 00:23:33,705 a zopakovanie vašej mantry na zvládanie hnevu. 313 00:23:39,169 --> 00:23:40,712 Má ešte niekto námietky? 314 00:23:41,672 --> 00:23:44,049 Ja nie. Vďaka za príležitosť. 315 00:23:44,049 --> 00:23:48,262 Výborne! Máte na to 72 hodín. 316 00:23:52,558 --> 00:23:53,725 Inak... 317 00:23:54,142 --> 00:23:56,019 TRI-VALLEY NÁKUPNÉ CENTRUM 318 00:23:56,019 --> 00:23:57,187 Nemôžem tomu uveriť! 319 00:23:57,187 --> 00:23:59,147 Roky ťa nevidím a keď prídeš, 320 00:23:59,147 --> 00:24:00,566 zatiahneš ma do zločinu! 321 00:24:00,566 --> 00:24:02,568 Tiež som si to predstavoval inak. 322 00:24:02,568 --> 00:24:03,944 V tom sa líšime. 323 00:24:03,944 --> 00:24:06,154 Lebo ja som ťa už nechcel vidieť! 324 00:24:06,154 --> 00:24:07,865 Úplne chápem tvoj hnev. 325 00:24:07,865 --> 00:24:09,825 Ale ak mi dáš šancu to vysvetliť, 326 00:24:09,825 --> 00:24:11,493 uvidíš, že nie som ten zlý. 327 00:24:11,493 --> 00:24:14,454 Dobrý kocúr by nenechal dieťa v uličke! 328 00:24:14,454 --> 00:24:16,206 Nebolo to tak. - Ale bolo! 329 00:24:16,206 --> 00:24:17,708 Nie, nebolo. 330 00:24:17,708 --> 00:24:19,126 Vieš čo, Junior... - Nie! 331 00:24:19,126 --> 00:24:21,503 Nechcem to počuť! A celá tá vec s Jinx? 332 00:24:21,503 --> 00:24:24,756 To je tvoj problém, nie môj. Poď, Odie. 333 00:24:26,133 --> 00:24:30,929 To ti nemôžeme dovoliť. - Budeme vás sledovať. 334 00:24:30,929 --> 00:24:32,181 Ako jastrab. 335 00:24:33,891 --> 00:24:36,727 DVOJHODINOVÉ PARKOVANIE 8.00 – 18.00 336 00:24:42,566 --> 00:24:43,609 Je dnes pondelok? 337 00:24:43,609 --> 00:24:45,235 Lebo to vyzerá ako pondelok. 338 00:24:45,235 --> 00:24:46,320 Je štvrtok. 339 00:24:46,320 --> 00:24:49,781 Pre mňa nie! - Pozri, viem, že to nie je ideálne. 340 00:24:49,781 --> 00:24:52,826 Ale musíme to urobiť. Tak si skúsme užiť 341 00:24:52,826 --> 00:24:55,746 náš spoločný čas čo najviac. - Náš spoločný čas? 342 00:24:55,746 --> 00:24:57,998 O čom to hovoríš? Keď získame mlieko, 343 00:24:57,998 --> 00:25:00,375 zmizneš z môjho života. Navždy! 344 00:25:00,375 --> 00:25:02,169 Tak dobre. Len pokoj. 345 00:25:02,169 --> 00:25:03,712 Laktózové farmy sú iba 346 00:25:03,712 --> 00:25:05,547 malá ospalá mliekareň. 347 00:25:05,547 --> 00:25:07,174 Schmatneme mlieko a ideme. 348 00:25:07,174 --> 00:25:08,550 Ani sa nenazdáš a si doma. 349 00:25:10,385 --> 00:25:13,347 Ako sa vôbec na Laktózové farmy dostaneme? 350 00:25:13,347 --> 00:25:14,765 Je to ďaleko na vidieku. 351 00:25:14,765 --> 00:25:18,352 Už si skákal na vlak? - Nikdy som neskákal. 352 00:25:18,352 --> 00:25:21,522 Ak je pre teba naskočenie na vlak priťažké, len povedz. 353 00:25:21,522 --> 00:25:23,649 Aké ťažké to môže byť? - Presne tak! 354 00:25:24,858 --> 00:25:27,069 Bude to zábava. 355 00:25:29,655 --> 00:25:30,906 Garfield? 356 00:25:30,906 --> 00:25:32,991 Odie? Haló! 357 00:25:34,826 --> 00:25:37,120 Garfield, koľkokrát som ti vravel, 358 00:25:37,120 --> 00:25:39,414 aby si zatváral chladničku? Ga... 359 00:25:40,874 --> 00:25:42,501 Počkať. Na zemi je jedlo. 360 00:25:43,585 --> 00:25:47,422 Nikdy nenechal jedlo na zemi. Garfield? 361 00:25:48,799 --> 00:25:56,348 Garfield? 362 00:26:01,645 --> 00:26:03,647 Najlepšiu šancu naskočiť máme tu. 363 00:26:03,647 --> 00:26:05,440 Počkaj. Zisťujem rýchlosť vetra, 364 00:26:05,440 --> 00:26:08,360 smer slnka a rôzne uhly. 365 00:26:08,360 --> 00:26:10,529 Navrhujem, aby sme naskočili tu. 366 00:26:10,529 --> 00:26:11,780 Nepovedal som to práve? 367 00:26:11,780 --> 00:26:13,240 V telke to bolo miliónkrát. 368 00:26:13,240 --> 00:26:15,659 Potrebujeme 30-metrové lano. - Lano, dobre. 369 00:26:15,659 --> 00:26:16,785 Skvelý nápad. - Áno. 370 00:26:16,785 --> 00:26:18,036 Lano prehodíme tam 371 00:26:18,036 --> 00:26:19,496 cez konár. - Konár. Chápem. 372 00:26:19,496 --> 00:26:23,041 Rozumieš? Dobre. A potom v ten správny čas, 373 00:26:23,041 --> 00:26:25,502 keď bude prechádzať vlak, preletíme tam 374 00:26:25,502 --> 00:26:27,671 a pristaneme na vagóne. 375 00:26:27,671 --> 00:26:29,923 Bum! - Alebo to urobíme takto! 376 00:26:32,092 --> 00:26:33,302 Odie, skoč, kamarát! 377 00:26:46,440 --> 00:26:48,108 Časť zo mňa mu chce pomôcť. 378 00:26:48,108 --> 00:26:50,444 Nie. Takto sa učí. 379 00:26:58,660 --> 00:26:59,661 POUŽITÉ KATAPULTY 380 00:26:59,661 --> 00:27:01,038 Neviem. Je trochu drahý. 381 00:27:01,038 --> 00:27:02,122 Funguje dobre? 382 00:27:03,874 --> 00:27:04,875 Beriem ho! 383 00:27:16,887 --> 00:27:19,848 Vidíš? Vravel som, že to bude zábava! 384 00:27:20,724 --> 00:27:23,227 {\an8}Ty a ja máme rozdielne predstavy o zábave. 385 00:27:23,227 --> 00:27:24,311 {\an8}Čerstvý HNOJ 386 00:27:25,896 --> 00:27:28,273 Haló? - Konečne! Zdravím! 387 00:27:28,273 --> 00:27:30,067 Voláte do Nájdi moje zvieratko. 388 00:27:30,067 --> 00:27:31,860 Pomôžeme vám s hľadaním zvieratka. 389 00:27:31,860 --> 00:27:34,821 Zdravím. Super. Môj oranžový pruhovaný kocúr a pes 390 00:27:34,821 --> 00:27:36,823 sa stratili a potrebujem pomoc. 391 00:27:36,823 --> 00:27:37,908 Prosím, počúvajte, 392 00:27:37,908 --> 00:27:39,243 keďže sme zmenili menu. 393 00:27:39,243 --> 00:27:41,119 Dobre. - Pre hovor v španielčine... 394 00:27:41,119 --> 00:27:42,496 oprima número dos. - Čo? 395 00:27:42,496 --> 00:27:43,789 Pre tajnú reč stlačte 7. 396 00:27:43,789 --> 00:27:44,873 Pre hatlaninu... 397 00:27:44,873 --> 00:27:47,209 No tak. Aké číslo ma spojí s človekom? 398 00:27:47,209 --> 00:27:49,002 Váš hovor je pre nás dôležitý. 399 00:27:49,002 --> 00:27:52,840 Pred vami čaká 1 346 ľudí. 400 00:27:52,840 --> 00:27:55,926 Čo? Garfield, kde si? 401 00:28:01,431 --> 00:28:03,684 Dobre, Vic, musíš to vyriešiť. 402 00:28:04,810 --> 00:28:06,603 Jinx sa nedá veriť 403 00:28:06,603 --> 00:28:10,941 a musíš ochrániť Juniora! Musíš vymyslieť spôsob, 404 00:28:10,941 --> 00:28:16,196 ako ho z toho dostať. - Povedz, je to pichliač? Bolí to. 405 00:28:16,196 --> 00:28:21,368 Potiahol si ma za srsť. Je to komár? Chrobák? 406 00:28:22,160 --> 00:28:25,706 Odie! 407 00:28:28,792 --> 00:28:29,877 Okej. 408 00:28:35,549 --> 00:28:36,550 Vieš čo, Junior? 409 00:28:36,550 --> 00:28:40,137 Toto bude pre teba dobré. - Čo bude pre mňa dobré? 410 00:28:40,137 --> 00:28:41,221 To, čo robíme. 411 00:28:41,221 --> 00:28:42,723 Ukradneme kamión s mliekom 412 00:28:42,723 --> 00:28:45,100 z mliekarne a vyplatíme vyšinutú mačku. 413 00:28:45,100 --> 00:28:47,769 Čo z toho bude pre mňa dobré? 414 00:28:47,769 --> 00:28:50,022 Všetko! Nevieš si ani predstaviť, 415 00:28:50,022 --> 00:28:51,690 aké životné lekcie sa naučíš. 416 00:28:51,690 --> 00:28:53,358 Naozaj? Menuj jednu. 417 00:28:53,358 --> 00:28:55,569 Napríklad už vieš, 418 00:28:55,569 --> 00:28:57,362 ako naskočiť na idúci vlak. 419 00:29:01,950 --> 00:29:03,452 Pre mňa to bolo vtipné. 420 00:29:03,452 --> 00:29:06,163 Len hovorím, že na vlámanie sa do mliekarne 421 00:29:06,163 --> 00:29:07,581 bude treba zručnosti, 422 00:29:07,581 --> 00:29:09,333 ktoré asi zaguľatená, vypapaná, 423 00:29:09,333 --> 00:29:11,293 rozmaznaná domáca mačka ako ty... 424 00:29:11,919 --> 00:29:15,005 nemá. Takže ťa musíme zoceliť. 425 00:29:15,005 --> 00:29:18,383 Zoceliť ma? Som dosť drsný, Vic. 426 00:29:18,383 --> 00:29:20,552 Zjavne si nikdy nebol v Olive Garden, 427 00:29:20,552 --> 00:29:22,387 keď sa im minuli tyčinky. 428 00:29:23,597 --> 00:29:25,641 Aj tak tie spomínané zručnosti 429 00:29:25,641 --> 00:29:27,559 nepotrebujem. - No budeš ich mať. 430 00:29:27,559 --> 00:29:29,520 Už nikdy sa nevlámem do mliekarne 431 00:29:29,520 --> 00:29:31,438 ani nikam inam. 432 00:29:31,438 --> 00:29:33,440 Uniká ti to hlavné. 433 00:29:33,440 --> 00:29:34,858 Naučíš sa improvizovať, 434 00:29:34,858 --> 00:29:36,443 rýchlo reagovať a získaš 435 00:29:36,443 --> 00:29:39,154 schopnosti, ktoré sa ti v skutočnom svete zídu! 436 00:29:39,154 --> 00:29:41,156 Nebol by som v „skutočnom svete“, 437 00:29:41,156 --> 00:29:42,324 keby nebolo teba! 438 00:29:42,324 --> 00:29:45,160 To je pravda. Visel by si hore nohami v obchode. 439 00:29:45,160 --> 00:29:49,373 Nie. Spal by som doma! - Ušiel by ti celý život. 440 00:29:50,332 --> 00:29:53,460 Som len otec, ktorý sa snaží niečo syna naučiť. 441 00:29:53,460 --> 00:29:56,463 Nie. Nemôžeš tým nahradiť päť rokov, 442 00:29:56,463 --> 00:29:58,507 čo si tu nebol. - Ale môžem. 443 00:29:58,507 --> 00:29:59,925 Nemôžeš. - Myslím, že áno. 444 00:29:59,925 --> 00:30:01,385 Nemôžeš. - Ale áno! 445 00:30:01,385 --> 00:30:03,971 Naozaj nemôžeš! - S tvojím prístupom áno. 446 00:30:04,847 --> 00:30:08,016 Okej. To je jedno, „ocko“. Páni! Skvelá lekcia. 447 00:30:08,684 --> 00:30:10,352 Už s tebou nebudem hovoriť. 448 00:30:10,352 --> 00:30:11,812 Nepoznáš ma. 449 00:30:11,812 --> 00:30:13,647 Nič o mne nevieš. 450 00:30:13,647 --> 00:30:17,734 {\an8}Nie som rozmaznaný. Nie som vôbec taký, ako si myslíš! 451 00:30:17,734 --> 00:30:19,319 {\an8}ŽELEZNIČNÉ PRIECESTIE 452 00:30:19,319 --> 00:30:21,071 {\an8}Čerstvý HNOJ 453 00:30:24,032 --> 00:30:25,492 Okej. Iba poviem, 454 00:30:25,492 --> 00:30:28,245 že tá deka nie je najlepší nápad. 455 00:30:28,245 --> 00:30:30,539 Super. Vďaka. Už to nechaj na mňa. 456 00:30:33,917 --> 00:30:35,586 Dajte ich preč! 457 00:30:36,461 --> 00:30:40,465 Dajte ich zo mňa preč! Čo to robíš? 458 00:30:40,465 --> 00:30:41,758 ORGANICKÁ cédrová štiepka 459 00:30:46,013 --> 00:30:47,556 Čo si urobil? - Cédrová štiepka. 460 00:30:47,556 --> 00:30:51,059 Pavúky to neznášajú. Vidíš? Naučil si sa ďalšiu vec. 461 00:30:51,059 --> 00:30:52,227 Ja... 462 00:30:52,227 --> 00:30:54,438 Slová, ktoré hľadáš, sú asi: 463 00:30:55,022 --> 00:30:56,064 „Vďaka, ocko.“ 464 00:30:56,064 --> 00:30:57,941 Nie. Ja hľadám slovo... 465 00:30:57,941 --> 00:31:00,360 Naša zastávka! - Naozaj? Kde? 466 00:31:05,616 --> 00:31:07,492 Odie, povedal by si, že to očakáva. 467 00:31:16,919 --> 00:31:19,755 VITAJTE NA LAKTÓZOVÝCH FARMÁCH 468 00:31:24,927 --> 00:31:26,345 CUKROVÁ VATA 469 00:31:26,345 --> 00:31:28,055 KONTAKTNÁ ZOO - Syr! 470 00:31:29,139 --> 00:31:30,891 Odfoťte sa. - Áno! 471 00:31:30,891 --> 00:31:32,768 Povedzte syr! Mlieko 472 00:31:32,768 --> 00:31:34,645 Áno! 473 00:31:34,645 --> 00:31:36,563 Nech sa páči! - Jéj! 474 00:31:36,563 --> 00:31:38,482 {\an8}MINIMÁLNA VÝŠKA TRÉNING DOJENIA 475 00:31:43,946 --> 00:31:44,947 LAKTÓZOVÉ FARMY 476 00:31:49,117 --> 00:31:51,411 Super. Len to „schmatneme a ideme“. 477 00:31:51,411 --> 00:31:53,497 Dobre, tak to tu trochu vylepšili, 478 00:31:53,497 --> 00:31:55,791 odkedy som tu bol. Načo tá dráma? 479 00:31:55,791 --> 00:31:57,584 Musíme len preliezť plot... 480 00:32:27,614 --> 00:32:29,575 Počkať. To je Otto? 481 00:32:29,575 --> 00:32:31,159 Kto? - Otto! 482 00:32:31,159 --> 00:32:32,494 Z „Otto a Ethel“. 483 00:32:32,494 --> 00:32:34,746 Netuším, o kom hovoríš. 484 00:32:34,746 --> 00:32:37,082 Je jeden z maskotov Laktózových fariem. 485 00:32:37,082 --> 00:32:39,001 Vidíš? Tam na stodole? 486 00:32:40,502 --> 00:32:42,129 Určite vie, ako sa tam dostať. 487 00:32:42,129 --> 00:32:43,297 Nechaj ho. 488 00:32:43,297 --> 00:32:46,425 Zdá sa, že medituje... alebo má depresiu. 489 00:32:46,425 --> 00:32:47,593 To áno. 490 00:32:48,635 --> 00:32:51,263 To si žiada taktnosť, citlivosť a diplomaciu. 491 00:32:51,263 --> 00:32:53,724 Áno? A kde to zoženieme? 492 00:32:53,724 --> 00:32:55,893 Všetko to mám. Vo výraznej miere! 493 00:32:55,893 --> 00:32:57,811 Sleduj! Možno sa niečo naučíš. 494 00:33:00,814 --> 00:33:02,733 Prepáč, si Otto, však? 495 00:33:07,654 --> 00:33:08,655 Ja som Garfield. 496 00:33:08,655 --> 00:33:10,240 Teší ma. - Choď preč. 497 00:33:10,240 --> 00:33:12,117 Som tvoj obrovský fanúšik. 498 00:33:12,117 --> 00:33:13,619 Zjedol som všetko, 499 00:33:13,619 --> 00:33:15,037 čo má na obale tvoju tvár. 500 00:33:15,037 --> 00:33:16,371 To už nie som ja. 501 00:33:16,371 --> 00:33:18,832 Chutil mi aj ten syr stiahnutý z predaja. 502 00:33:18,832 --> 00:33:20,000 Junior, nie. - Áno. 503 00:33:20,000 --> 00:33:22,628 Ide o to, že ja a moji kamaráti sme 504 00:33:22,628 --> 00:33:25,255 tak trochu v kaši. Nastala istá situácia. 505 00:33:25,255 --> 00:33:27,633 V skratke, zišla by sa nám tvoja pomoc. 506 00:33:29,635 --> 00:33:30,719 Si fanúšik, čo? 507 00:33:31,678 --> 00:33:34,515 Áno! Obrovský. - Tak zaspievaj zvučku. 508 00:33:34,515 --> 00:33:37,392 Ja nespievam na povel. 509 00:33:37,392 --> 00:33:38,810 Nie som zviera z cirkusu. 510 00:33:38,810 --> 00:33:40,729 Zaspievaj to. - Naozaj? 511 00:33:41,647 --> 00:33:45,692 Spievaj. - Laktózové farmy 512 00:33:45,692 --> 00:33:48,570 Máme mlieka, maslá, smotany a syry 513 00:33:48,570 --> 00:33:50,572 Oduševnenejšie. - Koľko len chcete 514 00:33:50,572 --> 00:33:51,949 Koľko len... - Živšie! 515 00:33:51,949 --> 00:33:54,201 Príďte sa pozrieť, čo máme 516 00:33:54,201 --> 00:33:56,245 Lebo toho máme veľa 517 00:34:00,749 --> 00:34:04,086 Chutné dobroty sú naše motto Ktoré vám prinesú 518 00:34:04,086 --> 00:34:07,422 Ethel a Otto! 519 00:34:09,257 --> 00:34:10,592 To bolo za čo? 520 00:34:10,592 --> 00:34:11,927 Neznášam tú zvučku. 521 00:34:11,927 --> 00:34:14,388 Mohol si povedať, nech prestanem. 522 00:34:36,243 --> 00:34:38,203 Poďme. Deti čakajú. 523 00:34:51,925 --> 00:34:52,926 Odie, vráť sa! 524 00:34:52,926 --> 00:34:54,469 Nechaj ho tak! Udrie ťa! 525 00:35:07,107 --> 00:35:09,067 To bola Ethel? 526 00:35:15,532 --> 00:35:17,117 Pred niekoľkými rokmi 527 00:35:17,117 --> 00:35:19,912 starý pán Laktóza musel skončiť s podnikaním. 528 00:35:20,913 --> 00:35:25,167 Firma, čo to prebrala, ma oddelila od mojej Ethel. 529 00:35:26,585 --> 00:35:29,254 Ethel! - Si môj deň! 530 00:35:29,254 --> 00:35:30,839 Si moja noc! 531 00:35:32,174 --> 00:35:33,175 {\an8}NEBEZPEČENSTVO! ŠIALENÝ BÝK 532 00:35:33,175 --> 00:35:35,219 {\an8}Poslali ma preč. 533 00:35:37,679 --> 00:35:40,557 Z nej urobili súčasť prehliadky. 534 00:35:43,977 --> 00:35:45,604 Snažil som sa tam dostať, 535 00:35:45,604 --> 00:35:49,650 aby som oslobodil Ethel, ale zakaždým ma zastavili. 536 00:35:51,109 --> 00:35:55,948 Teraz ju vidím iba dvakrát denne na šesť sekúnd. 537 00:35:55,948 --> 00:35:57,866 Chápeme, Otto. 538 00:35:57,866 --> 00:35:59,368 No tak, ideme, Junior. 539 00:35:59,368 --> 00:36:01,119 Dostaneme sa tam inak. 540 00:36:01,119 --> 00:36:04,540 Čo odtiaľ môžete chcieť? 541 00:36:04,540 --> 00:36:06,667 Zopár litrov mlieka. 542 00:36:06,667 --> 00:36:10,087 Zopár tisíc litrov. - Veľa šťastia. 543 00:36:10,087 --> 00:36:12,005 Oceníme každú užitočnú radu. 544 00:36:12,005 --> 00:36:13,131 Nič nepoviem. 545 00:36:13,131 --> 00:36:15,384 Je to otázka života a smrti. 546 00:36:15,384 --> 00:36:18,387 Tak ste sa hádam ozvali príbuzným. 547 00:36:20,138 --> 00:36:21,348 Čo ak získame Ethel? 548 00:36:21,348 --> 00:36:22,891 Alebo odznak na pamiatku? 549 00:36:27,354 --> 00:36:29,147 Kde nájdeme taký odznačik? 550 00:36:31,024 --> 00:36:32,401 Dávajte pozor. 551 00:36:32,401 --> 00:36:34,528 Toto je hranica podniku. 552 00:36:34,528 --> 00:36:36,864 A na tieto dve miesta musíte ísť. 553 00:36:37,406 --> 00:36:40,659 Po prvé, váš kamión s mliekom je tu vzadu. 554 00:36:41,577 --> 00:36:44,371 A tento jemný iskerník je moja Ethel. 555 00:36:44,371 --> 00:36:47,165 Moju Severku a dôvod na život 556 00:36:47,165 --> 00:36:51,962 držia tí barbari v kontaktnej zoo. 557 00:36:51,962 --> 00:36:53,338 Nachádza sa tu. 558 00:36:54,673 --> 00:36:57,342 Tento cvrček predstavuje technickú miestnosť, 559 00:36:57,342 --> 00:36:59,428 tento slimák chladiacu miestnosť, 560 00:36:59,428 --> 00:37:02,014 táto jedovatá huba je nakladacia rampa, 561 00:37:02,014 --> 00:37:04,308 kde nájdete kľúče od kamiónov. 562 00:37:04,308 --> 00:37:05,642 Čo je tá šiška? 563 00:37:05,642 --> 00:37:07,895 Šiška je miestnosť so syrmi a maslom. 564 00:37:07,895 --> 00:37:11,607 Syr je môj jazyk lásky. - Pred týmto stretnutím 565 00:37:11,607 --> 00:37:13,734 som si prešiel vaše osobnosti 566 00:37:13,734 --> 00:37:16,320 a vybral som zástupcu pre každého z vás. 567 00:37:16,320 --> 00:37:18,947 Ty si majestátna žaba. 568 00:37:22,326 --> 00:37:24,244 Áno, môže byť. 569 00:37:24,244 --> 00:37:27,247 Ty si zvedavý a bystrý čipmank. 570 00:37:27,247 --> 00:37:29,124 A ty si... - Počkaj si na to. 571 00:37:30,083 --> 00:37:31,543 Placka prejdená na ceste. 572 00:37:32,503 --> 00:37:37,591 Čo? Aha, chápem. Dobrý vtip, Otto! 573 00:37:37,591 --> 00:37:39,343 Nový najlepší kamoš je placka. 574 00:37:39,343 --> 00:37:42,054 Ale vážne. Čo budem ja? 575 00:37:42,054 --> 00:37:43,597 Toto si ty. 576 00:37:44,139 --> 00:37:46,141 Ak máte mať šancu na úspech... 577 00:37:46,141 --> 00:37:48,143 Počkať. Môžem byť niečo živé? 578 00:37:48,143 --> 00:37:50,562 Ako slimák či cvrček? - Mal si sa ozvať skôr. 579 00:37:50,562 --> 00:37:52,814 Teraz by bola výmena príliš mätúca. 580 00:37:52,814 --> 00:37:55,067 Skôr? Viem to asi päť sekúnd. 581 00:37:55,067 --> 00:37:57,361 No tak, Placka, sústreď sa. - To fakt? 582 00:37:57,361 --> 00:37:59,571 Vic dostal majestátnu žabu. 583 00:37:59,571 --> 00:38:01,865 Odie je zvedavý a bystrý čipmank 584 00:38:01,865 --> 00:38:04,660 a ja, tvoj nový naj kamoš, som placka z cesty? 585 00:38:04,660 --> 00:38:06,745 Je to neúctivé. Nebudem klamať. 586 00:38:06,745 --> 00:38:08,288 Prečo je podľa teba mŕtvy? 587 00:38:08,288 --> 00:38:10,249 Moje oči. Mám oči a vidím. 588 00:38:10,249 --> 00:38:12,501 Vačice sú majstrami predstierania smrti. 589 00:38:12,501 --> 00:38:14,294 Tak nech tuto Daniel Day-Vačica 590 00:38:14,294 --> 00:38:15,587 hrá v Shakespearovi! 591 00:38:15,587 --> 00:38:16,797 Zdanie občas klame. 592 00:38:16,797 --> 00:38:18,173 Pravda. Ale teraz neklame. 593 00:38:18,173 --> 00:38:19,925 O čo ide? Vačice hrajú mŕtve. 594 00:38:19,925 --> 00:38:21,468 Naozaj, Otto? Hrajú to? 595 00:38:21,468 --> 00:38:23,136 Vačice hrajú vačice? To robia? 596 00:38:23,136 --> 00:38:25,013 Áno. Vačice sú veľmi múdre. 597 00:38:25,013 --> 00:38:26,181 Aj táto určite bola, 598 00:38:26,181 --> 00:38:27,850 kým nestretla pikap! 599 00:38:27,850 --> 00:38:30,602 Ignoruj ho. Prosím, pokračuj. 600 00:38:30,602 --> 00:38:32,396 Vrátim to tam, kde to bolo. 601 00:38:33,230 --> 00:38:35,274 Najkratšia cesta k nakladacej rampe 602 00:38:35,274 --> 00:38:38,235 vedie cez slimáka sem, potom cez cvrčka tam, 603 00:38:38,235 --> 00:38:40,988 k jedovatej hube a na kameň. 604 00:38:40,988 --> 00:38:43,031 Každá miestnosť ukrýva 605 00:38:43,031 --> 00:38:45,033 vlastné výzvy. - Prečo nemôžeme ísť 606 00:38:45,033 --> 00:38:46,159 rovno cez šišku? 607 00:38:46,159 --> 00:38:47,786 Cez šišku ísť nechceš. 608 00:38:47,786 --> 00:38:49,371 Vyzerá to tak najbližšie. 609 00:38:49,371 --> 00:38:51,206 Rád chodíš tými nohami, však? 610 00:38:51,206 --> 00:38:54,084 Máš rád nepredstaviteľnú bolesť a utrpenie? 611 00:38:54,084 --> 00:38:56,253 Tak choď cez šišku. 612 00:38:56,253 --> 00:38:58,255 Držať sa od šišky ďalej. Chápeme. 613 00:38:58,255 --> 00:38:59,965 Keď budete vnútri... 614 00:39:01,133 --> 00:39:03,093 Vojdete do technickej miestnosti. 615 00:39:03,760 --> 00:39:05,470 Tam nájdete ventilačný otvor. 616 00:39:07,598 --> 00:39:09,641 Otvoríte mriežku a vyleziete hore. 617 00:39:11,977 --> 00:39:17,399 Potom poleziete bludiskom ventilačných potrubí a vypadnete... 618 00:39:18,650 --> 00:39:19,818 v chladiacej miestnosti. 619 00:39:20,777 --> 00:39:22,613 Potom sa budete musieť spustiť 620 00:39:22,613 --> 00:39:25,407 10-metrovým klesaním a časť cesty prerúčkovať. 621 00:39:26,783 --> 00:39:28,827 Poženiete sa ruku za rukou 622 00:39:28,827 --> 00:39:32,080 a spadnete priamo na nakladaciu rampu. 623 00:39:33,123 --> 00:39:36,251 {\an8}Tam nájdete kľúče od mliekarenského auta. 624 00:39:37,252 --> 00:39:39,546 Prejdite autom na západnú pastvinu komplexu. 625 00:39:39,546 --> 00:39:40,797 Prerežte zámok na bráne. 626 00:39:41,256 --> 00:39:42,257 KONTAKTNÁ ZOO 627 00:39:42,257 --> 00:39:43,509 A nájdite stvorenie, 628 00:39:43,509 --> 00:39:46,386 čo je ako anjel na zemi. 629 00:39:49,932 --> 00:39:52,643 Moju milú Ethel odprevadíte do auta 630 00:39:52,643 --> 00:39:54,853 a odveziete ju za slobodou. 631 00:39:56,480 --> 00:39:58,398 Potrebujete výnimočné schopnosti, 632 00:39:58,398 --> 00:40:02,027 aby ste získali mlieko a oslobodili moju drahú Ethel. 633 00:40:02,027 --> 00:40:04,363 Tento tú misiu zjavne zvládne. 634 00:40:04,363 --> 00:40:08,200 Ale mám vážne obavy o... 635 00:40:08,200 --> 00:40:11,328 tohto tu. - Ukazuje na teba, Placka. 636 00:40:11,328 --> 00:40:17,292 Pustime sa do práce. - Hlúpa placka z cesty. 637 00:40:17,292 --> 00:40:19,670 Hej! Ja tu pracujem! 638 00:40:21,171 --> 00:40:23,048 Určite je pondelok. 639 00:40:23,048 --> 00:40:24,132 MEDZITÝM... 640 00:40:24,132 --> 00:40:25,634 Váš hovor je pre nás dôležitý. 641 00:40:25,634 --> 00:40:27,594 Ak ste stratili mačku, stlačte 1. 642 00:40:27,594 --> 00:40:29,096 Ak je mačka oranžová... - Áno. 643 00:40:29,096 --> 00:40:30,347 ...stlačte 2, prosím. 644 00:40:30,347 --> 00:40:32,391 Týmto sa nič nedosiahne, 645 00:40:32,391 --> 00:40:33,725 ale dodá vám to pocit, 646 00:40:33,725 --> 00:40:35,143 že sa vám venujeme. 647 00:40:39,439 --> 00:40:41,066 Urobil som zoznam zručností... 648 00:40:41,066 --> 00:40:42,150 OBRATNOSŤ – SEBAVEDOMIE – VÝDRŽ 649 00:40:42,150 --> 00:40:43,235 TÍMOVOSŤ – LOJALITA – SÚŤAŽIVOSŤ 650 00:40:43,235 --> 00:40:44,862 ...ktoré musíte zvládnuť, 651 00:40:44,862 --> 00:40:47,489 aby ste sa na farmu dostali. Po prvé, 652 00:40:47,489 --> 00:40:49,741 získajte bleskové reflexy. 653 00:40:49,741 --> 00:40:51,451 Povedz mu, že na druhej strane 654 00:40:51,451 --> 00:40:52,578 sú cestoviny 655 00:40:52,578 --> 00:40:54,830 a uvidíš bleskové reflexy. 656 00:40:54,830 --> 00:40:56,957 Nie. Záleží na tom, aké cestoviny. 657 00:40:56,957 --> 00:41:00,377 Kamienok predstavuje nebezpečenstvo, ktoré môže prísť. 658 00:41:00,377 --> 00:41:02,963 Chyť ho, než chytí on teba. 659 00:41:02,963 --> 00:41:04,089 On chytí mňa? 660 00:41:04,089 --> 00:41:05,883 Zober mi kameň z ruky. 661 00:41:05,883 --> 00:41:06,967 Príliš pomalé! 662 00:41:07,718 --> 00:41:08,760 To bolo za čo? 663 00:41:08,760 --> 00:41:10,721 Schopnosť vziať kameň môže byť 664 00:41:10,721 --> 00:41:12,723 rozdiel medzi životom a smrťou. 665 00:41:12,723 --> 00:41:14,516 Dobre. Skúsim to znovu. 666 00:41:16,143 --> 00:41:17,144 Mám ho! 667 00:41:18,103 --> 00:41:19,104 To bolo za čo? 668 00:41:19,104 --> 00:41:20,731 Nikdy nejde len o kamienok. 669 00:41:20,731 --> 00:41:22,399 No tak, Junior. To vie každý. 670 00:41:22,399 --> 00:41:25,194 Musíš neustále všetko okolo sledovať. 671 00:41:25,194 --> 00:41:26,320 Priprav sa na všetko. 672 00:41:26,320 --> 00:41:28,155 Bol som pripravený. Zmenil hru. 673 00:41:28,155 --> 00:41:30,324 Znie to, akoby sa niekto vyhováral! 674 00:41:33,452 --> 00:41:35,329 A čo tá pripravenosť na všetko? 675 00:41:35,329 --> 00:41:36,914 Rozptýlil si ma! 676 00:41:36,914 --> 00:41:38,707 Môžem navrhnúť sledovanie okolia? 677 00:41:38,707 --> 00:41:39,958 Mal si to predvídať. 678 00:41:39,958 --> 00:41:41,919 Zoraďte sa! Dajte si pozor! 679 00:41:41,919 --> 00:41:43,045 Kryte si brucho! 680 00:41:43,045 --> 00:41:45,172 Za každým rohom číhajú na farme 681 00:41:45,172 --> 00:41:47,758 prekvapenia. Musíte byť ostražití! 682 00:41:47,758 --> 00:41:50,177 Ste príliš pomalí! To by čakalo aj dieťa! 683 00:41:50,177 --> 00:41:53,305 Príliš pomalé! 684 00:41:55,140 --> 00:41:56,183 Príliš pomalé! 685 00:41:57,017 --> 00:41:59,102 Nikdy nezvládnete farmu, 686 00:41:59,102 --> 00:42:00,646 ak neprežijete výcvik! 687 00:42:00,646 --> 00:42:01,855 To myslíš vážne? 688 00:42:01,855 --> 00:42:03,565 Čo je to za mliekareň? 689 00:42:03,565 --> 00:42:06,485 Taká, kde bez tímovej práce neprežijete! 690 00:42:07,236 --> 00:42:08,987 Nebezpečenstvo číha všade! 691 00:42:10,614 --> 00:42:12,491 Musíte byť pripravení utiecť mu. 692 00:42:16,662 --> 00:42:18,080 Prichádza bolesť! 693 00:42:18,914 --> 00:42:21,041 Ľavá, pravá. - Mätieš ma! 694 00:42:36,557 --> 00:42:38,267 Asi budem potrebovať rehabilitáciu. 695 00:42:43,021 --> 00:42:44,523 Ak to má fungovať, 696 00:42:44,523 --> 00:42:46,859 títo dvaja musia spolupracovať. 697 00:42:46,859 --> 00:42:48,360 Už mi došli nápady. 698 00:42:48,360 --> 00:42:49,528 Ty nejaké máš? 699 00:42:52,197 --> 00:42:54,157 Neverím, že som uprostred ničoho 700 00:42:54,157 --> 00:42:55,993 a proti mojej vôli ma bije 701 00:42:55,993 --> 00:42:58,120 bývalá býčia hviezda. 702 00:42:58,871 --> 00:43:02,708 Odie? Povieš synovi, aby prestal fňukať, prosím? 703 00:43:02,708 --> 00:43:04,209 Odie, povieš Vicovi, 704 00:43:04,209 --> 00:43:05,752 že som sa o strom oprel prvý 705 00:43:05,752 --> 00:43:07,296 a on si musí nájsť iný? 706 00:43:07,296 --> 00:43:09,673 Odie, povieš synovi, 707 00:43:09,673 --> 00:43:12,092 že si rád nájdem iný, 708 00:43:12,092 --> 00:43:14,052 keď si znovu začnem cítiť nohy? 709 00:43:14,052 --> 00:43:15,929 Odie, povieš otcovi, 710 00:43:15,929 --> 00:43:17,389 že by nemal bolesti, 711 00:43:17,389 --> 00:43:18,473 keby žil lepšie 712 00:43:18,473 --> 00:43:20,017 a nevytváral si problémy? 713 00:43:20,017 --> 00:43:23,604 Môžeš, prosím, informovať môjho syna, 714 00:43:23,604 --> 00:43:26,190 že sa má sústrediť na vlastné problémy? 715 00:43:26,190 --> 00:43:27,649 Odie? Čože? 716 00:43:28,692 --> 00:43:30,319 Odie? Čo si to urobil? 717 00:43:31,153 --> 00:43:33,530 Po všetkom, čo som ti dovolil pre mňa urobiť... 718 00:43:34,990 --> 00:43:36,116 Čo je to? 719 00:43:38,076 --> 00:43:39,661 Hej! Dávaj pozor! 720 00:43:42,748 --> 00:43:46,001 V čom je problém, Vic? Otravuje ťa to? 721 00:43:47,836 --> 00:43:51,965 Nie. Je mi to úplne jedno! 722 00:43:53,926 --> 00:43:55,636 Aj mne. 723 00:44:00,474 --> 00:44:02,226 Môžem to sledovať celý deň. 724 00:44:02,226 --> 00:44:04,144 Prestaň ťahať. - To ty ťaháš! 725 00:44:04,144 --> 00:44:06,688 Keby som ťahal, vedel by si to! 726 00:44:06,688 --> 00:44:08,273 Prečo mi všetko, čo robíš, 727 00:44:08,273 --> 00:44:09,566 nakoniec ublíži? 728 00:44:09,566 --> 00:44:10,943 Ublíži? 729 00:44:10,943 --> 00:44:13,862 Vždy som sa ti iba snažil pomôcť. 730 00:44:13,862 --> 00:44:15,656 Určite? Lebo keď si nablízku, 731 00:44:15,656 --> 00:44:16,949 nakoniec ma to bolí. 732 00:44:16,949 --> 00:44:19,660 Odie! Tie laná už nie sú vtipné! 733 00:44:20,827 --> 00:44:24,373 Keby si bol voči mne možno trochu otvorenejší, 734 00:44:24,373 --> 00:44:26,041 bolo by to medzi nami lepšie. 735 00:44:26,041 --> 00:44:29,086 Pamätáš si, že to ty si ma nechal v uličke, však? 736 00:44:29,086 --> 00:44:31,088 Nevieš, o čom hovoríš. 737 00:44:31,088 --> 00:44:33,298 Tak mi to ozrejmi, prosím. 738 00:44:36,134 --> 00:44:37,803 Toto bude vážne. 739 00:44:37,803 --> 00:44:39,388 No jasné. Nikdy tu nie si, 740 00:44:39,388 --> 00:44:40,764 aby si sa obhájil. 741 00:44:40,764 --> 00:44:42,975 Nemáš zadné dvierka, ktorými ujdeš. 742 00:44:42,975 --> 00:44:45,310 Najprv si ma opustil a po rokoch 743 00:44:45,310 --> 00:44:47,396 ma zatiahneš do zločineckého života. 744 00:44:47,396 --> 00:44:50,440 Klasické „otec roka“ veci, „ocko“. 745 00:44:50,440 --> 00:44:51,817 Prečo by som si myslel, 746 00:44:51,817 --> 00:44:53,443 že stretnutie s tebou bude 747 00:44:53,443 --> 00:44:54,695 iné než katastrofa? 748 00:44:54,695 --> 00:44:57,614 Nenechal som ťa v uličke! 749 00:44:57,614 --> 00:44:58,740 Nechal! 750 00:44:58,740 --> 00:45:00,659 Mal si sa vrátiť. A neprišiel si! 751 00:45:00,659 --> 00:45:04,454 Nie. Stalo sa niečo iné. 752 00:45:04,454 --> 00:45:07,457 Prosím ťa! Asi si utekal za niekým 753 00:45:07,457 --> 00:45:10,085 ako Jinx a ja som ti stál v ceste. - Nie. 754 00:45:11,545 --> 00:45:14,464 Nie, tá noc... 755 00:45:16,425 --> 00:45:17,759 Tá noc bola iná. 756 00:45:31,940 --> 00:45:33,859 RYBÍ TRH 757 00:45:35,777 --> 00:45:37,237 Čerstvé ryby 758 00:45:42,993 --> 00:45:45,037 Hej! Šic! Padaj odtiaľto! 759 00:46:20,572 --> 00:46:22,908 Počkaj tu, Junior. Hneď sa vrátim. 760 00:46:29,081 --> 00:46:30,332 Hej! Vypadni! 761 00:46:30,332 --> 00:46:33,168 Ahoj, máš sa? Hej. Musel som odplašiť mačku. 762 00:46:33,168 --> 00:46:35,879 Áno, prehrabávala sa v odpadkoch. 763 00:46:35,879 --> 00:46:37,381 Ako to ide, čo? 764 00:46:37,381 --> 00:46:40,300 Stále na to ideš pomaly? Hej. 765 00:46:40,300 --> 00:46:46,306 Ale nie. Žartuješ. To naozaj? Jasné. 766 00:46:46,306 --> 00:46:48,892 Už chvíľu tu prší. Áno. 767 00:46:49,935 --> 00:46:52,312 Jasné! Uvidíme sa. Okej, maj sa. 768 00:48:37,876 --> 00:48:39,002 To som nevedel. 769 00:48:39,920 --> 00:48:41,088 Viem. Ako by si mohol? 770 00:48:42,297 --> 00:48:43,841 Prečo si za mnou neprišiel? 771 00:48:44,758 --> 00:48:48,971 Prišiel. Miliónkrát som prišiel 772 00:48:50,055 --> 00:48:51,974 zaklopať na tvoje dvere 773 00:48:51,974 --> 00:48:54,726 a videl som, aký máš s Jonom skvelý život. 774 00:48:54,726 --> 00:48:56,019 Tak som si myslel... 775 00:48:57,187 --> 00:48:59,231 že bude lepšie držať si odstup. 776 00:49:00,148 --> 00:49:03,026 Cítim vo vašom vzťahu pozitívny pokrok. 777 00:49:03,026 --> 00:49:04,736 Mýlim sa? 778 00:49:05,779 --> 00:49:08,866 Dobre. Po rozsiahlom zhodnotení 779 00:49:08,866 --> 00:49:10,659 som dospel k záveru, 780 00:49:10,659 --> 00:49:12,619 že ste pripravení pokračovať 781 00:49:12,619 --> 00:49:14,246 v tejto misii. - Áno? 782 00:49:14,246 --> 00:49:17,541 Ako je to možné? - Z matematického hľadiska nie je. 783 00:49:17,541 --> 00:49:20,043 Ale vzhľadom na aktuálnu neschopnosť 784 00:49:20,043 --> 00:49:22,504 a celkový nedostatok základných zručností 785 00:49:22,504 --> 00:49:25,591 som určil, že by trvalo 786 00:49:25,591 --> 00:49:28,844 asi 17 rokov, kým by ste sa poriadne pripravili. 787 00:49:28,844 --> 00:49:30,470 A keďže máme 788 00:49:31,221 --> 00:49:34,016 menej ako 48 hodín, prešli ste. 789 00:49:34,016 --> 00:49:35,184 {\an8}Výborne! Dobrá práca! 790 00:49:35,184 --> 00:49:36,268 {\an8}Blahoželám. 791 00:50:09,218 --> 00:50:10,552 HĽADÁ SA VIC DOSTAŤ VICA 792 00:50:21,188 --> 00:50:23,106 Naozaj šalie. 793 00:50:25,609 --> 00:50:27,194 Áno, čo je? 794 00:50:27,194 --> 00:50:29,071 Sú pripravení vykradnúť mliekareň. 795 00:50:30,239 --> 00:50:31,657 Výborne. 796 00:50:32,366 --> 00:50:35,911 Všetko ide podľa plánu. Teraz je čas na telefonát. 797 00:50:37,955 --> 00:50:40,541 Prepáč. Ty to máš vo svojich záhyboch? 798 00:50:40,541 --> 00:50:43,836 To je fakt nechutné. Ty. Vytoč číslo a zapni 799 00:50:43,836 --> 00:50:45,003 hlasný odposluch! 800 00:50:47,798 --> 00:50:48,799 Haló? 801 00:50:48,799 --> 00:50:51,218 Haló? Laktózové farmy? - Ako vám pomôžem? 802 00:50:51,218 --> 00:50:52,886 Donieslo sa ku mne, 803 00:50:52,886 --> 00:50:54,429 že sa zajtra pokúsia 804 00:50:54,429 --> 00:50:56,890 ukradnúť jedno vaše mliekarenské auto. 805 00:50:56,890 --> 00:50:59,810 Nie je dôležité, kto som a odkiaľ to viem. 806 00:50:59,810 --> 00:51:02,688 Berte ma ako znepokojenú občianku, 807 00:51:02,688 --> 00:51:04,106 ktorá si chce splniť 808 00:51:04,106 --> 00:51:06,275 občiansku povinnosť a rovnako aj... 809 00:51:06,275 --> 00:51:08,569 Mňau, mňau. 810 00:51:10,863 --> 00:51:11,989 OCHRANKA 811 00:51:11,989 --> 00:51:13,073 Šéfka? 812 00:51:16,410 --> 00:51:20,330 Asi máme problém. - Tak dobre. 813 00:51:21,039 --> 00:51:22,791 Poďme sa na to pozrieť. 814 00:51:23,667 --> 00:51:25,085 Mňau, mňau. 815 00:51:27,337 --> 00:51:29,173 Toto je tretíkrát, čo volajú. 816 00:51:29,173 --> 00:51:31,967 Znie to, akoby si z nás strieľala mačka. 817 00:51:31,967 --> 00:51:34,636 Keby to bol štekajúci pes, 818 00:51:34,636 --> 00:51:36,513 súhlasila by som s tým. 819 00:51:36,513 --> 00:51:38,891 Psy sú zrodené na také darebáctva. 820 00:51:39,641 --> 00:51:42,561 No mačky nie. Veru nie. 821 00:51:42,561 --> 00:51:45,314 Mačky znamenajú prácu. 822 00:51:47,941 --> 00:51:49,484 REČ ZVIERAT 823 00:51:52,487 --> 00:51:54,364 Mňau, mňau. 824 00:51:54,364 --> 00:51:55,949 „Opakujem, že dôjde k pokusu 825 00:51:55,949 --> 00:51:57,951 o útek s vaším mliekarenským autom. 826 00:51:57,951 --> 00:52:00,037 Odporúčam vám prijať opatrenia 827 00:52:00,037 --> 00:52:02,623 na zabránenie tejto nehanebnej krádeži. 828 00:52:02,623 --> 00:52:04,750 Dobre, končím. Zložte telefón. 829 00:52:04,750 --> 00:52:07,252 Haha. Som diabolský génius.“ 830 00:52:08,378 --> 00:52:10,839 Stále ti to pripadá ako žartík? 831 00:52:10,839 --> 00:52:14,301 Tá posledná časť trochu hej. - Čo urobíme, šéfka? 832 00:52:14,301 --> 00:52:17,846 To, že sa vrátim do kancelárie 833 00:52:17,846 --> 00:52:23,268 a vymyslím dômyselný plán. A vy mi choďte navoskovať auto. 834 00:52:24,353 --> 00:52:25,604 SÚSTREĎ SA BEZ MILOSTI – BUĎ SILNÁ 835 00:52:25,604 --> 00:52:26,772 Ale, ale, 836 00:52:26,772 --> 00:52:29,316 tak vidíš, Margie Malonová? 837 00:52:29,316 --> 00:52:31,735 Zajtra budeme mať spoločnosť. 838 00:52:32,694 --> 00:52:35,447 Asi radšej vyberiem svoj najlepší porcelán, 839 00:52:35,447 --> 00:52:40,202 {\an8}aby som im naservírovala plný tanier... spravodlivosti. 840 00:52:40,994 --> 00:52:46,041 {\an8}DEŇ KRÁDEŽE 841 00:52:48,168 --> 00:52:49,419 Tie sú načo? 842 00:52:49,419 --> 00:52:52,506 Aby sme komunikovali, keď budete dnu... 843 00:52:52,506 --> 00:52:54,883 v útrobách príšery. 844 00:52:56,844 --> 00:53:00,264 Okej. Nepotrebujeme skôr nejaké slúchadlá? 845 00:53:01,014 --> 00:53:04,017 Mačka domáca. Tieto sú lepšie. 846 00:53:04,017 --> 00:53:05,727 Bluetooth by bol asi lepší. 847 00:53:05,727 --> 00:53:06,979 Tieto sú lepšie. 848 00:53:06,979 --> 00:53:10,399 Lepšie ako bluetooth? - Sú rovnako dobré. 849 00:53:10,399 --> 00:53:13,151 A nemusím platiť za značku. 850 00:53:18,657 --> 00:53:21,034 Zlatý orol Čipmankovi. Počuješ ma? 851 00:53:22,786 --> 00:53:24,079 Jasné, že ho počuješ. 852 00:53:24,079 --> 00:53:25,664 Stojí asi meter od teba. 853 00:53:27,124 --> 00:53:29,001 Ale za ďalekohľad si zaplatil. 854 00:53:29,001 --> 00:53:31,753 Teraz musíme nájsť... 855 00:53:33,922 --> 00:53:35,299 cestu dovnútra. 856 00:53:35,799 --> 00:53:37,009 Povedali ti už, že robíš 857 00:53:37,009 --> 00:53:38,677 veľa dramatických páuz? 858 00:53:42,097 --> 00:53:43,098 Áno. 859 00:53:46,143 --> 00:53:47,477 ŠKOLSKÝ AUTOBUS 860 00:53:47,728 --> 00:53:48,729 Hej! Počkajte! 861 00:53:49,438 --> 00:53:52,357 Pozrite sa na to! - Bingo. 862 00:53:52,858 --> 00:53:53,859 {\an8}Mlieko 863 00:53:53,859 --> 00:53:57,070 {\an8}Všetkých vás zdravím! A vitajte 864 00:53:57,070 --> 00:53:59,114 {\an8}na jedinečných Laktózových farmách! 865 00:53:59,114 --> 00:54:00,657 Prehliadka továrne 866 00:54:00,657 --> 00:54:01,992 Ak prídete všetci ku mne, 867 00:54:01,992 --> 00:54:03,368 začneme prehliadku 868 00:54:03,368 --> 00:54:05,162 {\an8}a vydáme sa do srdca farmy. 869 00:54:05,162 --> 00:54:07,623 {\an8}Viem, že ste tu. 870 00:54:07,623 --> 00:54:11,710 Cítim to. Ukážte sa. 871 00:54:12,961 --> 00:54:15,088 Dnes získate odpovede 872 00:54:15,088 --> 00:54:16,590 na všetky otázky o mlieku 873 00:54:16,590 --> 00:54:19,801 vrátane tej najčastejšej, 874 00:54:19,801 --> 00:54:21,720 a to či je tvaroh srvátka. 875 00:54:22,638 --> 00:54:25,432 Žaba, Čipmank, Placka, počujete ma? 876 00:54:25,432 --> 00:54:27,726 To má byť vtip? Naozaj fungujú? 877 00:54:27,726 --> 00:54:29,102 Mal by si ich predávať. 878 00:54:29,102 --> 00:54:31,605 Nezabudnite, že jediný spôsob, ako nebadane 879 00:54:31,605 --> 00:54:34,316 získať kľúče od auta a oslobodiť Ethel, 880 00:54:34,316 --> 00:54:36,902 je držať sa cesty, ktorú som naplánoval. 881 00:54:36,902 --> 00:54:41,031 Ak sa odkloníte od cesty, privoláte ochranku 882 00:54:41,031 --> 00:54:43,242 a je koniec. Rozumiete? 883 00:54:43,242 --> 00:54:45,118 Dobre. Poďme na to. 884 00:54:45,118 --> 00:54:46,620 Prístupové dvere 885 00:54:46,620 --> 00:54:48,372 by mali byť naľavo. 886 00:54:48,372 --> 00:54:49,748 Dobre. Tadiaľto! 887 00:54:49,748 --> 00:54:51,124 TECHNICKÁ MIESTNOSŤ 888 00:54:51,124 --> 00:54:52,709 Hej! Pozrite! Tam je to! 889 00:54:57,047 --> 00:54:58,465 Dobre, sme dnu. 890 00:54:58,465 --> 00:55:00,509 Pokračujte a nájdite ventiláciu 891 00:55:00,509 --> 00:55:01,802 na konci chodby. 892 00:55:02,636 --> 00:55:05,013 Tá vás zavedie do chladiacej miestnosti. 893 00:55:05,013 --> 00:55:08,934 Pracovníci továrne, začína sa vaša 15-minútová prestávka. 894 00:55:12,521 --> 00:55:13,689 {\an8}POZOR 895 00:55:21,780 --> 00:55:23,448 Musíš si umyť nohy. 896 00:55:30,080 --> 00:55:32,624 Čo ti toľko trvá, Junior? - Ako si tým prešiel? 897 00:55:32,624 --> 00:55:35,502 Si väčší než ja. - Naozaj? 898 00:55:35,502 --> 00:55:38,255 Áno! - Nuž, ventilácia nesúhlasí. 899 00:55:38,255 --> 00:55:40,674 Skús stiahnuť brucho. - Sťahujem ho. 900 00:55:40,674 --> 00:55:42,176 Stiahni zadok aj brucho. 901 00:56:08,911 --> 00:56:11,121 Žaba... Čo sa deje? 902 00:56:12,789 --> 00:56:16,335 Vypadli sme z ventilácie do miestnosti, 903 00:56:16,335 --> 00:56:19,505 ktorá je plná veľkých strojov. - No dokelu. 904 00:56:21,423 --> 00:56:22,883 Ste v šiške. 905 00:56:26,386 --> 00:56:29,765 Pánečku! Ten páchateľ je kocúr! 906 00:56:29,765 --> 00:56:31,808 A vyzerá, že nám tu všetko zje. 907 00:56:32,643 --> 00:56:34,937 Vic! Pozri! Tam je nakladacia rampa. 908 00:56:34,937 --> 00:56:37,648 Nie! Junior! Nehýb sa. - Čo? Prečo? 909 00:56:37,648 --> 00:56:40,025 Sme uprostred šišky! 910 00:56:40,025 --> 00:56:42,319 Otto vravel, aby sme sa šiške vyhli. 911 00:56:42,319 --> 00:56:45,614 Prestaň. Nie je žiadna šiška. Otto je trochu ustráchaný. 912 00:56:45,614 --> 00:56:47,366 Môžem odtiaľto prejsť k rampe. 913 00:56:48,200 --> 00:56:49,201 Nie! 914 00:56:49,868 --> 00:56:50,953 Junior! 915 00:56:57,751 --> 00:56:58,752 Čedar. 916 00:56:58,752 --> 00:57:01,004 Asi jeden z mojich 26 najobľúbenejších syrov. 917 00:57:02,923 --> 00:57:04,800 Čo sa stane, keď naskočí nula? 918 00:57:08,762 --> 00:57:10,013 Žaba, čo sa deje? 919 00:57:10,013 --> 00:57:12,808 Placku to unieslo do šišky! 920 00:57:12,808 --> 00:57:14,852 Počúvaj ma. Musíte pokračovať 921 00:57:14,852 --> 00:57:16,436 v misii. Dostaňte sa k rampe, 922 00:57:16,436 --> 00:57:18,272 než sa vrátia pracovníci, 923 00:57:18,272 --> 00:57:20,148 inak premárnite šancu získať auto. 924 00:57:20,148 --> 00:57:22,234 NAKLADACIA RAMPA 925 00:57:24,486 --> 00:57:27,197 Nie. Nie! 926 00:57:28,740 --> 00:57:29,741 STRÚHANIE 927 00:57:29,741 --> 00:57:31,201 Strúhanie spustené. 928 00:57:39,918 --> 00:57:41,962 Odie! Vďaka, kamoš, 929 00:57:41,962 --> 00:57:44,214 ale som z toho čedaru plný. 930 00:57:44,214 --> 00:57:45,674 Skočiť preč. 931 00:57:45,674 --> 00:57:47,134 Áno, dobrý nápad. 932 00:57:56,143 --> 00:57:57,895 Dobre. Je v bezpečí. 933 00:58:01,190 --> 00:58:03,150 Tak počkať. Kam to idem? 934 00:58:03,150 --> 00:58:04,234 ČASŤ S FONDUE 935 00:58:04,234 --> 00:58:08,030 Fondue! 936 00:58:48,904 --> 00:58:49,905 Junior... 937 00:58:54,326 --> 00:58:55,619 Horúce! 938 00:58:55,619 --> 00:58:58,288 To páli! 939 00:59:00,290 --> 00:59:01,667 Junior! 940 00:59:10,050 --> 00:59:11,760 To bolo tesné aj na mňa. 941 00:59:14,721 --> 00:59:15,931 Ďakujem. 942 00:59:15,931 --> 00:59:18,225 Neprenechám všetku zábavu tebe. 943 00:59:18,225 --> 00:59:19,393 Pracovníci! - Čože? 944 00:59:19,393 --> 00:59:21,395 Prestávka sa končí o päť minút. 945 00:59:23,480 --> 00:59:25,566 Dobre, Otto, sme pri nakladacej rampe. 946 00:59:25,566 --> 00:59:26,900 Kde sú kľúče? 947 00:59:26,900 --> 00:59:29,570 Mali by visieť na nástenke na stene oproti. 948 00:59:30,988 --> 00:59:32,072 Aký máme problém? 949 00:59:33,365 --> 00:59:35,200 Nástenka je prázdna! - Prázdna? 950 00:59:35,909 --> 00:59:38,704 Pozrime sa na to! 951 00:59:38,704 --> 00:59:43,083 Tri pomýlené zatúlané zvieratká chcú ukradnúť kamión s mliekom. 952 00:59:43,083 --> 00:59:46,420 V tejto mliekarni nie je nikdy nuda, však, Margie? 953 00:59:47,254 --> 00:59:49,047 Hľadáte toto, však? 954 00:59:49,047 --> 00:59:50,716 Tak nech sa páči. 955 00:59:55,179 --> 00:59:57,264 Ako to pôjde ďalej, kamaráti? 956 00:59:57,264 --> 00:59:59,683 Po dobrom alebo po zlom? 957 00:59:59,683 --> 01:00:02,394 Len aby ste vedeli, ja som za oba spôsoby. 958 01:00:04,688 --> 01:00:07,024 Nasledujte ma. - Čože? 959 01:00:15,574 --> 01:00:16,617 Kto je ďalší? 960 01:00:18,118 --> 01:00:20,120 Otto, kľúče má ochrankárka! 961 01:00:20,120 --> 01:00:22,456 Šialené oči? Strašný vkus na módu? 962 01:00:22,456 --> 01:00:23,624 Áno. Ako to vieš? 963 01:00:23,624 --> 01:00:24,833 Marge Malonová. 964 01:00:25,584 --> 01:00:27,878 Ethel! - Otto! 965 01:00:27,878 --> 01:00:29,838 Nie je iba moja rivalka, 966 01:00:29,838 --> 01:00:31,965 ale aj úhlavná nepriateľka. 967 01:00:31,965 --> 01:00:33,300 Rád by som ťa vypočul, 968 01:00:33,300 --> 01:00:35,010 ale čo teraz? - Získajte kľúče. 969 01:00:35,010 --> 01:00:37,137 Rozptýlim ju, aby ste zmizli. 970 01:00:38,680 --> 01:00:39,890 Poďte sem! 971 01:00:41,225 --> 01:00:43,810 {\an8}POZOR 972 01:00:49,566 --> 01:00:51,527 Vidíte? To je štýl mačky domácej! 973 01:01:01,078 --> 01:01:02,120 Nie, nie. 974 01:01:02,120 --> 01:01:04,414 Neujdete. Už som zavolala útulok. 975 01:01:04,414 --> 01:01:07,167 Vaše zlodejské dni sa dnes skončia. 976 01:01:07,918 --> 01:01:09,920 Pokus o narušenie hranice. 977 01:01:11,380 --> 01:01:16,343 {\an8}Pokus o narušenie hranice. 978 01:01:16,343 --> 01:01:17,636 Otto. 979 01:01:17,636 --> 01:01:22,182 Pokus o narušenie hranice. 980 01:01:23,141 --> 01:01:26,979 Junior, prepáč mi to. - Čo ti mám prepáčiť? 981 01:01:31,066 --> 01:01:32,067 Vic? 982 01:01:39,992 --> 01:01:41,660 Čo to robíš? 983 01:01:44,329 --> 01:01:46,790 Vic! Nechoď! 984 01:01:46,790 --> 01:01:48,041 Vic! 985 01:01:49,543 --> 01:01:50,836 Prosím! 986 01:01:56,049 --> 01:01:58,510 Pošlite ochranku k nakladacej rampe. 987 01:02:08,687 --> 01:02:09,855 Otto! 988 01:02:10,564 --> 01:02:12,524 LAKTÓZOVÉ FARMY KONTAKTNÁ ZOO 989 01:02:12,524 --> 01:02:15,944 Dnes si so mnou nechceš začať. 990 01:02:27,623 --> 01:02:29,041 Dostaňte ho! 991 01:02:38,467 --> 01:02:39,510 MESTSKÝ ÚTULOK 992 01:03:07,955 --> 01:03:12,793 Vitaj späť... Victor. 993 01:03:17,130 --> 01:03:18,549 Ahoj, Jinx. 994 01:03:19,258 --> 01:03:21,802 Prečo si tu? Chcel som ti to priniesť. 995 01:03:21,802 --> 01:03:24,930 Áno? Naozaj? 996 01:03:24,930 --> 01:03:27,891 No jasné. Tak sme sa dohodli, nie? 997 01:03:31,812 --> 01:03:36,733 Takže sme si kvit? - Nie tak celkom. 998 01:03:36,733 --> 01:03:39,403 Stále je tu tých päť rokov, ktoré som 999 01:03:39,403 --> 01:03:40,779 pre teba stratila. 1000 01:03:40,779 --> 01:03:43,574 Čože? Ja že týmto je to vyriešené. 1001 01:03:45,993 --> 01:03:49,788 Nikdy nešlo o mlieko. Ale o to, aby ťa chytili 1002 01:03:49,788 --> 01:03:53,041 pri snahe ukradnúť ho a aby ťa poslali do útulku 1003 01:03:53,041 --> 01:03:54,960 ako mňa. 1004 01:03:55,752 --> 01:03:59,131 Vieš, Vic, chcela som, aby si trpel tak, 1005 01:03:59,131 --> 01:04:05,179 ako som trpela ja. - Chápem. 1006 01:04:06,180 --> 01:04:07,556 A asi máš aj predstavu, 1007 01:04:07,556 --> 01:04:09,516 ako by sa to malo stať. 1008 01:04:10,017 --> 01:04:13,395 Vlastne áno. 1009 01:04:20,485 --> 01:04:22,321 Nemôžem uveriť, že to urobil. 1010 01:04:23,071 --> 01:04:28,243 Ušiel a opustil ma. Zase. 1011 01:04:29,453 --> 01:04:30,996 Ja že sa zmenil, ale... 1012 01:04:32,122 --> 01:04:33,373 bolo to klamstvo. 1013 01:04:34,333 --> 01:04:35,417 To všetko. 1014 01:04:40,506 --> 01:04:42,424 Ako som mohol byť taký hlúpy? 1015 01:04:47,596 --> 01:04:51,225 No tak, chlapče. Netráp sa tým. 1016 01:04:52,100 --> 01:04:55,103 Vic nás podrazil všetkých. 1017 01:04:55,103 --> 01:04:57,564 Áno, je to tak. Všetky mačky, čo poznám. 1018 01:04:59,107 --> 01:05:01,860 Jedno, v čom sa na Vica dá spoľahnúť, je, 1019 01:05:01,860 --> 01:05:04,696 že sa naňho nedá spoľahnúť. - Hovor mi o tom. 1020 01:05:04,696 --> 01:05:06,823 Veru. - Ja ti o tom poviem. 1021 01:05:06,823 --> 01:05:10,327 V skratke, všetci sme bývali jedna banda, 1022 01:05:10,327 --> 01:05:12,788 kým sme ho z nej nemuseli vykopnúť. 1023 01:05:13,872 --> 01:05:16,416 Ako vravím, nedalo sa naňho spoľahnúť. 1024 01:05:16,416 --> 01:05:17,751 To znie ako pravda. 1025 01:05:17,751 --> 01:05:19,586 Uprostred kšeftu odišiel, 1026 01:05:19,586 --> 01:05:21,129 len aby videl svojho syna. 1027 01:05:21,755 --> 01:05:24,550 Hej. Vraj ho chcel skontrolovať. 1028 01:05:24,550 --> 01:05:26,552 Uistiť sa, že je v poriadku. 1029 01:05:26,552 --> 01:05:29,346 Ale počúvaj toto. Nikdy ho nenavštívil. 1030 01:05:29,346 --> 01:05:30,889 Iba tak sedával cez ulicu 1031 01:05:30,889 --> 01:05:33,267 oproti tomu domu na obrovskom dube. 1032 01:05:33,267 --> 01:05:35,811 To sa nikdy nestalo. - Sledoval, ako syn jedol. 1033 01:05:35,811 --> 01:05:37,229 A jedol... - A jedol... 1034 01:05:37,229 --> 01:05:40,399 Urobil do kôry zárez... - A jedol a jedol. 1035 01:05:40,399 --> 01:05:43,151 ...vždy keď tam bol. - Hej. Jasné. 1036 01:05:43,151 --> 01:05:46,822 Chodil každú nedeľu večer. Za každého počasia. 1037 01:05:46,822 --> 01:05:48,365 Vtedy vraj bývala synova... 1038 01:05:48,365 --> 01:05:51,034 Rodinná večera. 1039 01:05:56,081 --> 01:05:57,916 Nerád vám to hovorím, 1040 01:05:58,959 --> 01:06:01,920 ale ručím za to, že sa to nikdy nestalo. Jasné? 1041 01:06:01,920 --> 01:06:05,257 Uverili ste ďalšej Vicovej lži. My všetci. 1042 01:06:06,091 --> 01:06:08,051 Lebo práve v tom je najlepší. 1043 01:06:13,223 --> 01:06:15,184 Odie? Odie! Ako si sa dostal von? 1044 01:06:15,184 --> 01:06:18,812 Rýchlo! Otvor zámok na mojej klietke. - Garfield, tu si! 1045 01:06:18,812 --> 01:06:21,440 Jon! Odveď ma odtiaľto! 1046 01:06:21,440 --> 01:06:23,650 Nevieš si predstaviť, čo som prežil. 1047 01:06:23,650 --> 01:06:25,652 Chcete aj tohto? - Áno, chcem. 1048 01:06:25,652 --> 01:06:26,945 Visel som opačne. - Je váš? 1049 01:06:26,945 --> 01:06:28,405 Nemal známku. 1050 01:06:28,405 --> 01:06:30,240 {\an8}Skočil som na vlak. - Má známku. 1051 01:06:31,033 --> 01:06:34,119 {\an8}Ja mám obojok a známku? Odkedy? 1052 01:06:34,119 --> 01:06:36,079 {\an8}Dobre. Musíte počkať. 1053 01:06:36,079 --> 01:06:38,790 Nepočkám! Už ma nebaví čakať! 1054 01:06:38,790 --> 01:06:42,586 Jon, ktorého nechávali čakať, je už mŕtvy. Rozumiete? 1055 01:06:44,379 --> 01:06:47,508 Presne tak. Som späť, zlato! 1056 01:06:50,010 --> 01:06:52,346 Práve som ťa spomínal, však? 1057 01:06:55,807 --> 01:06:56,934 Tiež si mi chýbalo. 1058 01:06:58,185 --> 01:06:59,186 MAČKFLIX 1059 01:07:05,901 --> 01:07:07,402 Pooky! 1060 01:07:10,155 --> 01:07:12,658 Musím ti toho veľa povedať. Neuveríš! 1061 01:07:13,492 --> 01:07:16,036 Stali sa šialené veci. Spal som vonku. Dvakrát! 1062 01:07:16,036 --> 01:07:17,246 Ja viem! Ja. 1063 01:07:17,829 --> 01:07:19,623 A mám pre teba odznačik na pamiatku. 1064 01:07:20,624 --> 01:07:22,167 Čas na večeru! 1065 01:07:22,167 --> 01:07:23,252 Preberieme to neskôr. 1066 01:07:41,144 --> 01:07:42,521 Povedz, keď stačí. 1067 01:07:42,521 --> 01:07:45,232 Nikdy, Jon. Zasyp ma syrom! 1068 01:07:47,943 --> 01:07:51,363 V mrazničke sú ešte dve porcie. Povedz, keď budeš mať chuť. 1069 01:07:51,363 --> 01:07:52,614 Skontrolujem dezert. 1070 01:07:53,699 --> 01:07:55,701 Vopred sa ospravedlňujem. 1071 01:07:55,701 --> 01:07:58,287 Jedenie, ktoré uvidíte, nebude pekné. 1072 01:07:58,287 --> 01:07:59,788 A ak máte malé deti, 1073 01:07:59,788 --> 01:08:01,832 mali by odísť z miestnosti. 1074 01:08:15,220 --> 01:08:17,598 Iba tak sedával cez ulicu oproti tomu domu 1075 01:08:17,598 --> 01:08:19,140 na obrovskom dube. 1076 01:08:40,662 --> 01:08:43,332 Ja viem. Vrátime sa. 1077 01:08:44,791 --> 01:08:46,542 Len musím niečo skontrolovať. 1078 01:09:07,898 --> 01:09:09,483 Urobil do kôry zárez, 1079 01:09:11,318 --> 01:09:12,944 vždy keď tam bol. 1080 01:09:30,127 --> 01:09:31,921 „Urobil zárez.“ 1081 01:09:34,508 --> 01:09:35,676 No jasné. 1082 01:10:18,051 --> 01:10:19,094 Bol tu. 1083 01:10:20,220 --> 01:10:21,346 Videl ma vyrastať. 1084 01:10:25,934 --> 01:10:27,144 Páni. To naozaj páli. 1085 01:10:27,144 --> 01:10:29,271 Neviem, prečo som čakal, že nebude. 1086 01:10:29,271 --> 01:10:30,606 Daj mi chvíľku. 1087 01:10:32,566 --> 01:10:33,650 Vic nás má rád! 1088 01:10:33,650 --> 01:10:36,069 Hlavne mňa, samozrejme, ale aj teba! 1089 01:10:36,069 --> 01:10:42,075 Ale mňa veľmi a hlavne! No ale ak má rád mňa, nás, 1090 01:10:42,075 --> 01:10:45,245 prečo dovolil, aby ma, nás, chytili v mliekarni? 1091 01:10:45,245 --> 01:10:47,623 Iba ak by chcel, 1092 01:10:47,623 --> 01:10:49,082 aby nás chytili! - Hej! 1093 01:10:49,082 --> 01:10:50,167 Áno! - Dávaj pozor! 1094 01:10:50,167 --> 01:10:52,669 Vedel, že Jinx ho nenechá odísť. 1095 01:10:52,669 --> 01:10:55,422 {\an8}A že ak nás chytia, pôjdeme do útulku 1096 01:10:55,422 --> 01:10:58,425 {\an8}a Jon si po nás príde! Chápeš, Odie? 1097 01:10:58,425 --> 01:11:01,053 Chcel nás zachrániť! - Babráci! 1098 01:11:02,721 --> 01:11:04,389 Musíme ísť zachrániť ocka. 1099 01:11:05,098 --> 01:11:08,143 A tu je váš obľúbený dezert. 1100 01:11:08,143 --> 01:11:10,812 Hora Sladko-toa! 1101 01:11:12,064 --> 01:11:13,106 Kamoši? 1102 01:11:18,195 --> 01:11:19,530 Ale no tak! 1103 01:11:28,038 --> 01:11:30,332 Čo to má byť? 1104 01:11:34,962 --> 01:11:35,963 DOSTAŤ VICA 1105 01:11:44,930 --> 01:11:46,932 Polovica hviezdičky pre Mamma Leoni's? 1106 01:11:48,225 --> 01:11:49,434 Ona je monštrum. 1107 01:11:51,979 --> 01:11:53,272 Zviaže ho, 1108 01:11:53,772 --> 01:11:55,232 vezme ho do vlaku... 1109 01:11:56,066 --> 01:11:58,652 Zhodí ho z mosta Mile High Bridge! 1110 01:11:58,652 --> 01:12:00,988 Potrebujeme pomoc. Komu môžeme zavolať? 1111 01:12:05,284 --> 01:12:07,744 Máš veľa ušného mazu. Čistíš si uši? 1112 01:12:08,745 --> 01:12:11,290 Máš pravdu. To vyriešime neskôr. 1113 01:12:11,874 --> 01:12:14,668 Haló? Je tam niekto? Haló! 1114 01:12:18,463 --> 01:12:19,590 Odpoj sa z linky. 1115 01:12:19,590 --> 01:12:22,176 Žaluď je iba pre núdzové prípady. - Otto! 1116 01:12:22,176 --> 01:12:24,469 Otto, prosím, počúvaj. 1117 01:12:24,595 --> 01:12:26,680 Chcem dodržať našu pôvodnú dohodu, 1118 01:12:26,680 --> 01:12:29,683 ale najprv potrebujem láskavosť. 1119 01:12:33,812 --> 01:12:36,815 Otto, si stále tam alebo robíš dramatickú pauzu? 1120 01:12:39,902 --> 01:12:40,903 Počúvam. 1121 01:12:46,533 --> 01:12:51,622 Vieš, Vic, môžeš viniť iba seba. 1122 01:12:53,332 --> 01:12:55,459 Jasné... Pozri. 1123 01:12:55,459 --> 01:12:58,128 Musí byť spôsob, ako to môžem napraviť. 1124 01:12:58,128 --> 01:13:00,255 Určite niečo vymyslíme. 1125 01:13:00,255 --> 01:13:04,009 Je tu spôsob. A napravíš to. 1126 01:13:17,231 --> 01:13:18,440 Keď sa dostanem do vlaku, 1127 01:13:18,732 --> 01:13:21,527 rozviažem Vica a vyskočíme na začiatku mosta. 1128 01:13:21,652 --> 01:13:23,654 Správne. Čipmank na vás bude čakať. 1129 01:13:25,656 --> 01:13:27,032 Potvrď svoj stav, Čipmank. 1130 01:13:29,034 --> 01:13:31,245 Ak nevyskočíte hneď na začiatku mosta, 1131 01:13:31,245 --> 01:13:32,371 netrafíte sieť. 1132 01:13:33,330 --> 01:13:35,582 Chápem. Blíži sa. 1133 01:13:35,582 --> 01:13:37,751 Zvažoval si prehodiť lano cez konár, 1134 01:13:37,751 --> 01:13:39,795 rozhojdať sa a pristáť na vlaku? 1135 01:13:39,795 --> 01:13:40,879 Veľa pozeráš telku. 1136 01:13:40,879 --> 01:13:42,047 Nikdy ju nepozerám. 1137 01:13:42,381 --> 01:13:44,383 Toto je lepšie ako tvoje lano. 1138 01:13:44,383 --> 01:13:45,968 Univerzálne, spoľahlivé lano? 1139 01:13:45,968 --> 01:13:48,262 Študoval som vedu. Viem, čo robím. 1140 01:13:48,262 --> 01:13:50,681 A myslíš, že tých zloduchov zvládneš sám? 1141 01:13:50,681 --> 01:13:53,559 Jasnačka. Mám plán. Odie? 1142 01:13:54,101 --> 01:13:55,102 Vytvor objednávku. 1143 01:13:56,854 --> 01:13:58,021 DORUČENIE 1 HODINA – 30 MINÚT – TERAZ 1144 01:13:58,021 --> 01:14:01,859 Priprav sa, že ma vystrelíš smerom k idúcemu vlaku. 1145 01:14:07,614 --> 01:14:08,782 Priprav sa. 1146 01:14:10,701 --> 01:14:12,578 Ak sa nevrátim, 1147 01:14:13,203 --> 01:14:15,289 rozpovedz môj príbeh. Teraz! 1148 01:14:17,291 --> 01:14:19,084 Placka! Si privysoko! Netrafíš ho! 1149 01:14:19,418 --> 01:14:22,379 Nie! Takto sa to robí! Volá sa to odrazový prístup! 1150 01:14:25,340 --> 01:14:27,426 MOST MILE HIGH BRIDGE 8 KM 1151 01:14:27,426 --> 01:14:28,802 Už to nepotrvá dlho. 1152 01:14:28,927 --> 01:14:32,723 Neviem ani opísať, ako sa teším na to, čo sa stane. 1153 01:14:35,142 --> 01:14:37,561 Ocko! Prišiel som ťa zachrániť! 1154 01:14:37,561 --> 01:14:38,645 Nie, Junior! 1155 01:14:38,645 --> 01:14:40,063 Zmizni! - Rozviažem ťa. 1156 01:14:40,063 --> 01:14:41,231 A vyskočíme! - Nie! 1157 01:14:41,231 --> 01:14:43,025 Nechaj ma! - Prišiel som až sem. 1158 01:14:43,025 --> 01:14:44,818 Neodídem! Rozviažem ťa! 1159 01:14:44,818 --> 01:14:46,945 Všetko kazíš! 1160 01:14:48,113 --> 01:14:49,114 Rýchlo! Tadiaľto! 1161 01:14:58,832 --> 01:15:00,959 Ty chmuľo! Dostaň ich! 1162 01:15:29,196 --> 01:15:30,572 MOST MILE HIGH BRIDGE 5 KM 1163 01:15:31,490 --> 01:15:32,491 Blíži sa most! 1164 01:15:32,491 --> 01:15:33,992 Musíme ísť na služobný vozeň! 1165 01:15:33,992 --> 01:15:35,994 Čo? Prečo? - Len ma nasleduj! 1166 01:15:37,496 --> 01:15:38,497 Páni! 1167 01:15:46,004 --> 01:15:47,422 Hej, mačiatko! 1168 01:15:47,422 --> 01:15:50,509 Chcel si nás poraziť úplne sám? 1169 01:15:50,509 --> 01:15:53,887 Nie. Priviedol som... donášku. 1170 01:16:42,019 --> 01:16:46,148 Nikdy som nechápal zmysel šalátu. Až doteraz! 1171 01:16:51,069 --> 01:16:52,738 MOST MILE HIGH BRIDGE 1,5 KM 1172 01:16:53,655 --> 01:16:55,657 Choď! Teraz! 1173 01:16:55,657 --> 01:16:56,867 Za ním! 1174 01:17:18,555 --> 01:17:21,683 Mimochodom, tieto kúsky zvládam bez kaskadérov. 1175 01:17:21,683 --> 01:17:22,768 Ja... 1176 01:17:23,894 --> 01:17:25,103 a Tom Cruise. 1177 01:17:28,815 --> 01:17:30,484 Junior! 1178 01:17:36,907 --> 01:17:37,908 Zastavte ho! 1179 01:17:42,996 --> 01:17:44,915 Mamma Leoni's PÁLIVÁ OMÁČKA 1180 01:17:58,428 --> 01:17:59,763 To bolo fakt úžasné! 1181 01:17:59,763 --> 01:18:01,139 Necítim si jazyk. 1182 01:18:01,139 --> 01:18:02,224 Placka! 1183 01:18:02,224 --> 01:18:04,142 Ste na mieste a pripravení na skok? 1184 01:18:26,874 --> 01:18:28,250 Ocko! 1185 01:18:28,250 --> 01:18:30,252 Skoč, Junior! Chytím ťa! 1186 01:18:46,476 --> 01:18:47,477 MOST MILE HIGH BRIDGE 1187 01:18:55,986 --> 01:18:57,404 Čo urobíme? 1188 01:18:57,404 --> 01:18:58,655 Toto! 1189 01:19:02,701 --> 01:19:03,702 Majte sa! 1190 01:19:08,790 --> 01:19:12,794 Sieť je príliš napnutá! 1191 01:19:12,794 --> 01:19:13,879 Počul som! 1192 01:19:20,802 --> 01:19:22,888 Opäť vás zdravím! Vitajte späť! 1193 01:19:23,222 --> 01:19:24,806 Kde sme to skončili? 1194 01:19:34,233 --> 01:19:36,193 Nie! Ešte ich nehádžte! - Nie! 1195 01:19:37,194 --> 01:19:41,740 Chcem na to nájsť ideálne miesto, aby to bolo čo najefektnejšie. 1196 01:19:42,324 --> 01:19:44,618 Hej! Junior! 1197 01:19:44,743 --> 01:19:46,912 Pripravte sa! Sme skoro tam! 1198 01:19:48,038 --> 01:19:50,123 Mrzí ma, že moja záchrana nevyšla. 1199 01:19:50,249 --> 01:19:53,252 Nie, dal si mi ďalšiu šancu. 1200 01:19:53,836 --> 01:19:55,420 Iba na tom záleží. 1201 01:19:59,550 --> 01:20:02,219 Teraz! Pustite ich! 1202 01:20:03,929 --> 01:20:05,472 Na čo čakáte? 1203 01:20:08,350 --> 01:20:12,563 Ich vzájomná láska naznačuje, že napriek súčasným okolnostiam 1204 01:20:12,563 --> 01:20:14,356 sú zmierení. 1205 01:20:14,356 --> 01:20:17,568 Lebo sú spolu. - No a? 1206 01:20:17,568 --> 01:20:20,153 Ak bolo cieľom vašej odplaty ublížiť im, 1207 01:20:20,153 --> 01:20:22,447 stal sa pravý opak. 1208 01:20:22,573 --> 01:20:24,283 Irónia ako z učebnice! 1209 01:20:24,283 --> 01:20:27,953 A váš plán sa nám už nepáči. 1210 01:20:28,662 --> 01:20:33,375 Vy dvaja ste rovnako slabí, ako keď som vás našla fňukať v útulku. 1211 01:20:34,168 --> 01:20:35,711 Nikto si nás neadoptuje. 1212 01:20:35,711 --> 01:20:37,796 Nikdy nedorastiem do záhybov. 1213 01:20:37,796 --> 01:20:40,215 Skrývam sa, lebo som v spoločnosti nesvoj. 1214 01:20:40,215 --> 01:20:41,675 Prosím, majte ma radi, 1215 01:20:41,800 --> 01:20:43,677 aj keď neobsedím ani desať sekúnd 1216 01:20:43,677 --> 01:20:46,013 a mám rozsah pozornosti ako zlatá rybka! 1217 01:20:46,513 --> 01:20:49,433 Urobili sme všetko, čo ste chceli. 1218 01:20:49,433 --> 01:20:53,437 Hovoril som s tým smiešnym prízvukom, aby ste sa cítili ako doma. 1219 01:20:53,437 --> 01:20:54,730 Ale už stačilo! 1220 01:20:54,730 --> 01:20:56,982 Som hrdý Newyorčan! 1221 01:20:57,107 --> 01:20:59,318 Mám sa rád takého, aký som. 1222 01:20:59,318 --> 01:21:02,196 A som veľký a odvážny chlapec, zlato! 1223 01:21:02,321 --> 01:21:05,490 A ja pracujem na svojej pozornosti. 1224 01:21:05,616 --> 01:21:06,783 To je balón? 1225 01:21:07,826 --> 01:21:08,994 Vy dvaja 1226 01:21:09,411 --> 01:21:10,412 ste... 1227 01:21:10,829 --> 01:21:12,122 neschopní! 1228 01:21:51,662 --> 01:21:55,374 Ako niekto s tiež kyprejšími tvarmi chcem povedať, 1229 01:21:55,374 --> 01:21:57,042 že máte krásne telo, pane. 1230 01:21:58,752 --> 01:21:59,878 Ajaj! 1231 01:22:03,757 --> 01:22:06,760 Lano. Univerzálne. Spoľahlivé. 1232 01:22:06,885 --> 01:22:09,888 Niečo na tvojom prejave ma naozaj vytáča, ale vďaka. 1233 01:22:22,192 --> 01:22:23,193 Ha-ha! 1234 01:22:25,195 --> 01:22:28,198 Vyhodil si ma z vlaku? To som nečakal. 1235 01:22:28,198 --> 01:22:31,910 Keď žiješ v divočine, musíš sledovať všetko okolo. 1236 01:22:31,910 --> 01:22:33,495 Jasné. 1237 01:22:34,204 --> 01:22:37,291 To sú základné pravidlá mačky žijúcej vonku. 1238 01:22:37,416 --> 01:22:39,501 A na tom bolo vtáčie hovienko. 1239 01:22:40,002 --> 01:22:42,087 Hej! Si v pohode, Placka? 1240 01:22:43,714 --> 01:22:44,798 Nie tak celkom. 1241 01:22:44,798 --> 01:22:47,634 Treba vyriešiť ešte jednu vec. 1242 01:22:47,926 --> 01:22:48,927 Strih. 1243 01:22:50,220 --> 01:22:56,518 EXTERIÉR – MOST – PERIFÉRIA MESTA 1244 01:22:56,518 --> 01:22:59,354 Bola tmavá a hmlistá noc. 1245 01:22:59,354 --> 01:23:04,067 Vzduch bol vlhký a ťažší ako zlomené srdce. 1246 01:23:04,067 --> 01:23:06,153 V takéto noci to nejde bez toho, 1247 01:23:06,153 --> 01:23:08,530 aby ste narazili na pochybné postavy 1248 01:23:08,530 --> 01:23:11,658 uzatvárajúce po celom meste pochybné dohody. 1249 01:23:15,037 --> 01:23:17,831 Ale táto noc mala byť... iná. 1250 01:23:17,956 --> 01:23:20,459 Mala sa vykonať spravodlivosť. 1251 01:23:20,459 --> 01:23:25,047 Spolu s postrannou odplatou. 1252 01:23:25,047 --> 01:23:27,758 To je... ten balíček? 1253 01:23:28,258 --> 01:23:29,259 Áno. 1254 01:23:29,843 --> 01:23:31,136 Tak teda platí. 1255 01:23:36,266 --> 01:23:39,144 Nikto ju nebude hľadať? - Nie. 1256 01:23:39,269 --> 01:23:40,479 Splnila som inštrukcie. 1257 01:23:40,479 --> 01:23:42,147 Spálila som jej papiere. 1258 01:23:42,272 --> 01:23:44,608 A potom som ich skartovala a zase spálila. 1259 01:23:44,608 --> 01:23:47,361 Akoby nikdy neexistovala. 1260 01:23:47,778 --> 01:23:50,781 Až na jej tvár na miliónoch mliečnych produktov. 1261 01:24:10,467 --> 01:24:11,468 Toto... 1262 01:24:11,468 --> 01:24:12,803 sa nikdy nestalo. 1263 01:24:13,303 --> 01:24:14,304 Súhlasím. 1264 01:24:17,891 --> 01:24:19,393 Ticho, mačička. 1265 01:24:19,393 --> 01:24:21,019 Viem, že si plánovala krádež 1266 01:24:21,019 --> 01:24:24,147 a chcela si tých nevinných kocúrov vyhodiť z vlaku. 1267 01:24:24,147 --> 01:24:26,191 Chlapci mi povedali všetko. 1268 01:24:42,624 --> 01:24:43,709 Otto. 1269 01:24:50,048 --> 01:24:51,758 Ty si môj deň. 1270 01:24:52,342 --> 01:24:54,553 Ty si moja noc. 1271 01:25:33,467 --> 01:25:35,385 Tak tu bývame. 1272 01:25:36,053 --> 01:25:38,096 Jasné. Ste doma. 1273 01:25:41,099 --> 01:25:43,268 Počuj, mrzí ma to. - Mrzí ma to. 1274 01:25:44,186 --> 01:25:45,771 Čo mrzí teba? 1275 01:25:49,191 --> 01:25:50,567 Že som ťa zle odhadol. 1276 01:25:52,611 --> 01:25:54,988 Nuž, ďakujem. 1277 01:25:55,697 --> 01:25:57,699 Ja sa ti chcem ospravedlniť za... 1278 01:25:57,991 --> 01:26:00,994 Všetko zlé, čo sa nám stalo za posledné tri dni? 1279 01:26:00,994 --> 01:26:05,332 Tiež si tam urobil zopár nesprávnych rozhodnutí, ale... 1280 01:26:07,292 --> 01:26:09,795 Prepáč, že som ťa zatiahol do môjho sveta. 1281 01:26:10,337 --> 01:26:12,422 Patríš sem. 1282 01:26:12,714 --> 01:26:14,508 K Jonovi a... 1283 01:26:14,508 --> 01:26:16,510 Ako si sa to volal? Odor? 1284 01:26:21,348 --> 01:26:24,518 Takže... Hej, asi pôjdem. - Jasné. 1285 01:26:24,643 --> 01:26:27,938 Teda ak nechceš ísť dnu. - Nie. To by asi nefungovalo. 1286 01:26:27,938 --> 01:26:30,816 Som kocúr, čo žije vonku. - No jasné. 1287 01:26:30,941 --> 01:26:33,443 Len som si myslel... - Nie. Chápem. 1288 01:26:33,443 --> 01:26:34,653 Ale vieš čo? 1289 01:26:34,653 --> 01:26:38,031 Mám nejaké povinnosti na opačnej strane mesta, tak... 1290 01:26:38,031 --> 01:26:39,867 Tiež mám toho veľa. Jasné. 1291 01:26:41,618 --> 01:26:42,661 Tak niekedy potom? 1292 01:26:43,328 --> 01:26:44,371 Vieš, kde ma nájsť. 1293 01:26:44,371 --> 01:26:45,622 V kuchyni. 1294 01:26:50,252 --> 01:26:51,545 Daj na seba pozor. 1295 01:26:53,172 --> 01:26:56,175 A nezabudni sa držať ďalej od šišky. 1296 01:27:00,637 --> 01:27:03,390 Čo? Počul si ho. Tak to bude najlepšie. 1297 01:27:10,063 --> 01:27:12,482 Ste späť? Čo sa deje? Ste v poriadku? 1298 01:27:12,482 --> 01:27:13,775 Veľmi som sa bál! 1299 01:27:13,775 --> 01:27:15,402 Chcel som pridať zámky na dvere, 1300 01:27:15,402 --> 01:27:17,487 skúsiť vás udržať dnu, ale vravím si: 1301 01:27:17,487 --> 01:27:21,074 „Čo ak chcú žiť vonku?“ Chcete žiť slobodne vonku? 1302 01:27:22,367 --> 01:27:24,077 Naozaj ste mi chýbali. Poviem vám, 1303 01:27:24,077 --> 01:27:26,997 že je skvelé byť zase spolu. Celá rodina! 1304 01:27:26,997 --> 01:27:29,499 Netušíte, aké boli posledné dni. 1305 01:27:29,499 --> 01:27:31,793 Telefonáty, čakanie, slzy. A ďalšie slzy. 1306 01:27:32,085 --> 01:27:33,712 Prestaň. Chcel som, aby ostal. 1307 01:27:34,588 --> 01:27:35,797 On chcel odísť! 1308 01:27:35,797 --> 01:27:37,591 Počul si ho. Vraj musí... 1309 01:27:37,716 --> 01:27:38,717 No, ja... 1310 01:27:39,885 --> 01:27:41,386 Rodina... - Fajn. Hneď prídem! 1311 01:27:41,512 --> 01:27:43,514 Tak počkať. Čože? 1312 01:27:44,515 --> 01:27:46,517 Spôsobujú to nejaké moje slová? 1313 01:28:19,132 --> 01:28:22,719 Tak prídeš dnu alebo ti máme doniesť jedlo sem? 1314 01:28:27,975 --> 01:28:29,434 Ja prídem. 1315 01:28:29,560 --> 01:28:31,770 Len tu hore niečo dokončím. 1316 01:28:46,994 --> 01:28:50,873 Tie zárezy dokazujú, ako veľmi ma máš rád. 1317 01:28:51,248 --> 01:28:53,208 To podľa teba znamenajú? 1318 01:28:53,208 --> 01:28:54,376 Hej. 1319 01:28:54,376 --> 01:28:58,088 Ale nie. Len som počítal, koľko kusov lasagní si zjedol. 1320 01:29:03,385 --> 01:29:05,095 Mojím médiom je kuchyňa... 1321 01:29:05,095 --> 01:29:08,473 Mojimi farbami sú chute... 1322 01:29:08,599 --> 01:29:09,975 {\an8}MŇAU ŠÉFKUCHÁR 1323 01:29:10,100 --> 01:29:12,269 Mojou paletou je moje podnebie... ak chcete. 1324 01:29:20,527 --> 01:29:22,196 Podáva sa večera! 1325 01:29:27,284 --> 01:29:29,912 Páni, synak! Nevedel som, že vieš variť. 1326 01:29:29,912 --> 01:29:32,414 Áno, cestoviny sú moja farba a... 1327 01:29:32,414 --> 01:29:35,334 tanier je moje... plátno. 1328 01:29:36,627 --> 01:29:37,836 Tak tu je. 1329 01:29:46,720 --> 01:29:47,804 Jedol som aj horšie. 1330 01:29:54,311 --> 01:29:55,854 Ďakujem, Garfield. 1331 01:29:59,942 --> 01:30:02,152 Bude chodiť na večeru často? 1332 01:30:02,444 --> 01:30:04,863 Áno. Je rodina. 1333 01:30:09,952 --> 01:30:13,872 Čo? Prečo tu mám účet za 6 000 donášok dronom? 1334 01:30:18,669 --> 01:30:19,878 {\an8}Kedy máme veci doručiť? 1335 01:30:19,878 --> 01:30:21,672 {\an8}Zajtra – Dnes – Teraz Objednať 1336 01:31:04,715 --> 01:31:07,801 VŠETKO NAJLEPŠIE, GARFIELD 1337 01:31:07,801 --> 01:31:09,595 LASAGNE 1338 01:31:39,750 --> 01:31:41,543 KONIEC 1339 01:31:49,510 --> 01:31:50,511 MAČKFLIX 1340 01:37:22,384 --> 01:37:26,805 Presne toto som plánovala 1341 01:37:26,805 --> 01:37:29,474 Hoci vás rada spoznávam 1342 01:37:29,600 --> 01:37:33,812 Som len drzaňa z Anglicka 1343 01:37:33,812 --> 01:37:36,398 Snívala som o mačacej šou 1344 01:37:36,398 --> 01:37:38,108 Až som raz v noci na ulici 1345 01:37:38,108 --> 01:37:39,902 Mala možnosť stretnúť 1346 01:37:39,902 --> 01:37:41,445 Kocúra takého šikovného 1347 01:37:41,445 --> 01:37:44,489 Že nám patril celý svet 1348 01:37:45,032 --> 01:37:49,620 Až kým ma len tak nenechal bez ničoho 1349 01:37:52,706 --> 01:37:54,249 Som späť 1350 01:37:54,249 --> 01:37:56,418 A som na love 1351 01:37:56,418 --> 01:37:59,546 Pomsta bude taká sladká 1352 01:37:59,546 --> 01:38:00,631 ULICA JINX BULVÁR SOM SPÄŤ 1353 01:38:00,631 --> 01:38:01,715 Som späť - Je späť 1354 01:38:01,715 --> 01:38:03,425 Je čas na vojnu 1355 01:38:03,425 --> 01:38:07,262 Sleduj, ako škriabem, počúvaj môj rev 1356 01:38:07,262 --> 01:38:08,972 Je to mačka na love 1357 01:38:08,972 --> 01:38:10,724 Mocná mačka 1358 01:38:10,724 --> 01:38:12,351 Je kráľovnou ulíc 1359 01:38:12,351 --> 01:38:15,020 Volá sa Jinx 1360 01:38:15,145 --> 01:38:16,438 To som ja 1361 01:38:16,438 --> 01:38:19,358 Som späť 1362 01:38:20,234 --> 01:38:23,529 Neverím, že ma podrazil 1363 01:38:24,071 --> 01:38:26,949 To bolo naozaj hnusné 1364 01:38:27,533 --> 01:38:29,493 Od začiatku sme mali priateľstvo 1365 01:38:29,493 --> 01:38:31,745 Naozaj krásne 1366 01:38:31,745 --> 01:38:35,999 Boli sme najlepší mačací zlodeji 1367 01:38:35,999 --> 01:38:37,668 Vymyslel plán 1368 01:38:37,668 --> 01:38:39,878 Na krádež smotany 1369 01:38:39,878 --> 01:38:43,590 Ale chytili iba mňa 1370 01:38:43,590 --> 01:38:45,467 Zamkli ma do klietky 1371 01:38:45,467 --> 01:38:47,761 Kde sa mi srdce naplnilo hnevom 1372 01:38:47,886 --> 01:38:50,764 A objavila som svoj šialený krik 1373 01:38:54,059 --> 01:38:55,060 Hej, hou! 1374 01:38:55,060 --> 01:38:56,603 Sú tu diggyty-doggy psíky 1375 01:38:56,603 --> 01:38:58,480 Prinášam biggity-biggity bíty 1376 01:38:58,480 --> 01:39:00,816 Neskús... - Ale nie. Ticho. 1377 01:39:00,816 --> 01:39:02,317 Ak ste si nevšimli... 1378 01:39:02,317 --> 01:39:05,988 Som späť a som na love 1379 01:39:05,988 --> 01:39:09,074 Pomsta bude sladká 1380 01:39:09,199 --> 01:39:10,784 Som späť - Je späť 1381 01:39:10,909 --> 01:39:13,036 A je čas na vojnu 1382 01:39:13,036 --> 01:39:16,915 Sleduj, ako škriabem, počúvaj môj rev 1383 01:39:16,915 --> 01:39:18,625 Je to mačka na love 1384 01:39:18,625 --> 01:39:20,419 Mocná mačka 1385 01:39:20,419 --> 01:39:21,920 Je kráľovnou ulíc 1386 01:39:21,920 --> 01:39:24,631 Volám sa Jinx - Volá sa Jinx 1387 01:39:24,631 --> 01:39:26,091 To som ja 1388 01:39:26,508 --> 01:39:28,927 Som späť - Je späť 1389 01:39:28,927 --> 01:39:30,596 Som mačka na love 1390 01:39:30,721 --> 01:39:32,222 Je späť 1391 01:39:32,222 --> 01:39:34,057 Mocná mačka 1392 01:39:34,057 --> 01:39:35,142 Je späť 1393 01:39:35,809 --> 01:39:38,353 Volá sa Jinx 1394 01:39:38,353 --> 01:39:39,646 To som ja 1395 01:39:40,022 --> 01:39:45,611 Som späť 1396 01:39:46,153 --> 01:39:47,613 Som späť 1397 01:40:20,646 --> 01:40:22,648 Preklad titulkov: Zuzana Jánošíková 1398 01:40:45,504 --> 01:40:49,174 PREČO STE EŠTE TU? 1399 01:40:49,299 --> 01:40:53,512 AHA! JA VIEM! 1400 01:40:53,512 --> 01:40:57,099 ČAKÁTE NA POKRAČOVANIE!