1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:38,098 --> 00:01:39,641
Čas za papico.
4
00:01:43,103 --> 00:01:44,813
Odpri aplikacijo.
5
00:01:44,938 --> 00:01:45,939
{\an8}NAROČI ZDAJ
6
00:01:45,939 --> 00:01:48,442
{\an8}Pico bom, z dvojno salamo.
7
00:01:49,234 --> 00:01:51,028
{\an8}Porcijo grisinov
8
00:01:51,153 --> 00:01:52,613
{\an8}in...
9
00:01:53,113 --> 00:01:54,948
{\an8}Lazanjo, jasno.
10
00:01:55,449 --> 00:01:56,783
Novo v ponudbi.
11
00:01:56,783 --> 00:01:59,536
{\an8}Kroglice s feferoni.
12
00:01:59,953 --> 00:02:02,289
{\an8}Naj bo nekaj zelenjavnega.
13
00:02:02,289 --> 00:02:04,541
{\an8}Če bi kaj sladkega?
14
00:02:05,834 --> 00:02:09,170
{\an8}Poreden bom. Karamelna krema.
15
00:02:09,170 --> 00:02:11,256
{\an8}Kar pet jih bom.
16
00:02:12,758 --> 00:02:14,134
Dostava?
17
00:02:14,676 --> 00:02:17,179
Je treba res vprašati?
Takoj, prosim.
18
00:02:17,179 --> 00:02:18,555
{\an8}HRANA JE NA POTI
19
00:02:18,680 --> 00:02:21,183
{\an8}Pa bom zdržal do zajtrka.
20
00:02:21,183 --> 00:02:24,478
{\an8}Ste vi zgodnji ali jaz pozen?
Vseeno.
21
00:02:24,478 --> 00:02:27,773
Danes imam za vas poslastico.
22
00:02:29,066 --> 00:02:30,776
Ne, zate pa ne.
23
00:02:33,779 --> 00:02:34,780
Prav.
24
00:02:36,990 --> 00:02:39,284
Ko smo že pri poslastici...
25
00:02:39,284 --> 00:02:42,329
Rekel bom samo:
Ne boste razočarani.
26
00:02:42,329 --> 00:02:46,583
Gre za zgodbo o meni,
ki je ni slišal še nihče.
27
00:02:46,708 --> 00:02:49,795
In o nekom,
ki ga še ne poznate.
28
00:02:49,795 --> 00:02:53,674
Za vas ne vem,
jaz sem pa firbčen.
29
00:02:56,718 --> 00:03:00,097
Oja, dostava z letalnikom.
To je prihodnost.
30
00:03:00,889 --> 00:03:02,349
Da bi razumeli,
31
00:03:02,349 --> 00:03:04,935
vas bom popeljal na začetek.
32
00:03:06,603 --> 00:03:08,730
To moti okusu po siru.
33
00:03:14,903 --> 00:03:17,739
In kot vse velike zgodbe
se tudi ta začne...
34
00:03:22,828 --> 00:03:25,831
Na temačno, viharno noč.
35
00:03:32,254 --> 00:03:33,964
Tu počakaj, Junior.
36
00:03:34,965 --> 00:03:36,258
Takoj bom nazaj.
37
00:05:19,444 --> 00:05:20,863
Odpri usta, Jake.
38
00:05:38,589 --> 00:05:40,257
Zdravo, malček.
39
00:05:40,883 --> 00:05:42,259
Živjo!
40
00:05:47,598 --> 00:05:49,683
Ne morem več.
41
00:05:57,983 --> 00:05:59,776
Si lačen, drobižek?
42
00:06:04,698 --> 00:06:05,782
Bi še?
43
00:06:09,494 --> 00:06:10,787
Pa si res lačen.
44
00:06:13,582 --> 00:06:16,210
Hitro ste jo zmazali,
sinjor Jon.
45
00:06:16,210 --> 00:06:18,921
Zelo lačni ste bili.
46
00:06:18,921 --> 00:06:20,506
Vam prinesem še kaj?
47
00:06:21,423 --> 00:06:22,716
{\an8}Ja.
48
00:06:22,716 --> 00:06:26,220
{\an8}Najlepša hvala.
- Lazanjo?
49
00:06:26,512 --> 00:06:29,306
{\an8}Sì, lazanjo za enega.
- Ja.
50
00:06:29,431 --> 00:06:32,726
{\an8}Veste kaj. Družinsko
porcijo bi. -Odlično.
51
00:06:32,726 --> 00:06:33,936
Za s sabo, Vito.
52
00:06:33,936 --> 00:06:36,813
Okej, druščina!
- Kje pa je?
53
00:06:36,813 --> 00:06:38,398
Tole vsi poznate!
54
00:06:39,525 --> 00:06:42,110
Zapojmo vsi! Tudi ti!
55
00:06:42,236 --> 00:06:43,445
O ne.
56
00:06:45,405 --> 00:06:48,325
O ne, plešem.
Samo malo, pardon. Zoprna reč.
57
00:06:48,325 --> 00:06:50,661
Kaj? Ne.
58
00:07:05,133 --> 00:07:08,345
Jon! Za s sabo za Jona!
59
00:07:11,640 --> 00:07:14,059
Pripravljeno je, sinjor Jon.
- Ja.
60
00:07:14,059 --> 00:07:16,937
Ena družinska lazanja
za s sabo.
61
00:07:18,355 --> 00:07:21,900
Prepogosto obedujete sami.
Pa aplikacije za zmenke?
62
00:07:21,900 --> 00:07:24,611
Bumble, Tinder...
Brezglutenski samski...
63
00:07:24,611 --> 00:07:25,904
Pikantni stiki.
64
00:07:25,904 --> 00:07:29,658
Pa ne varčujte
pri premijskem članstvu. -Adijo.
65
00:07:34,288 --> 00:07:35,289
Živjo.
66
00:07:35,789 --> 00:07:39,001
Zanimiva večerja,
je treba priznati.
67
00:07:40,502 --> 00:07:42,796
No, to bo...
68
00:07:42,796 --> 00:07:44,798
Tu se zdaj posloviva.
69
00:07:47,593 --> 00:07:52,306
Res si srčkan, ampak v hiši
ne smem imeti ljubljenčkov.
70
00:07:52,723 --> 00:07:57,519
No, se vidiva. Prav?
71
00:07:58,520 --> 00:07:59,730
Pojdi.
72
00:08:01,690 --> 00:08:04,902
Ne, ne joči, ne joči.
73
00:08:08,405 --> 00:08:11,408
Ne, ne, ne, ne!
74
00:08:12,034 --> 00:08:13,535
Čakaj, čakaj.
75
00:08:20,501 --> 00:08:22,836
Nimaš doma, ne?
76
00:08:48,278 --> 00:08:50,864
Tako sem posvojil Jona.
77
00:08:52,658 --> 00:08:54,868
GARFIELD
78
00:08:58,789 --> 00:09:00,958
Jona sem preselil
79
00:09:01,083 --> 00:09:04,169
v krasno hiško z dvema
spalnicama v predmestju.
80
00:09:05,754 --> 00:09:08,882
Takoj ko je dojel pravila,
81
00:09:08,882 --> 00:09:11,260
sva, recimo,
zaživela kot v sanjah.
82
00:09:14,680 --> 00:09:18,100
Ko sva se namestila,
sem mu celo dovolil ljubljenčka.
83
00:09:31,905 --> 00:09:34,783
Odie je postal
moj zvesti zaveznik. Prijazen,
84
00:09:35,117 --> 00:09:36,201
nežen,
85
00:09:36,618 --> 00:09:39,580
in, najpomembneje,
moj neplačani pomočnik.
86
00:09:59,933 --> 00:10:03,937
Oja, kot vidite,
je življenje tu skoraj popolno.
87
00:10:04,938 --> 00:10:05,939
No, ja, razen...
88
00:10:05,939 --> 00:10:07,316
PONEDELJKI
89
00:10:07,733 --> 00:10:09,026
Čas za veterinarja!
90
00:10:11,862 --> 00:10:13,780
Večjo tehtnico rabimo!
91
00:10:13,780 --> 00:10:16,033
Mora res slišati
vsa ambulanta?
92
00:10:18,660 --> 00:10:20,162
{\an8}SOVRAŽIM PONEDELJKE
93
00:10:25,250 --> 00:10:27,544
Ne, prosim! Vroče je, boli!
94
00:10:32,674 --> 00:10:34,259
PONEDELJKI
95
00:10:34,885 --> 00:10:37,763
Zato bi morali
z nedelje naravnost na torek.
96
00:10:38,847 --> 00:10:40,474
Prav. Kje smo ostali?
97
00:10:42,351 --> 00:10:45,270
Dober jut'r, čas za fut'r!
Vstani že.
98
00:11:09,378 --> 00:11:11,421
Kaj? Kje si dobil ta stol?
99
00:11:20,681 --> 00:11:23,350
Usojeno je bilo,
da sem tu, da se srečava.
100
00:11:23,350 --> 00:11:25,811
Usojena sva si.
- To hoče usoda.
101
00:11:25,811 --> 00:11:28,021
Rekla si usoda
in bil sem tvoj.
102
00:11:33,527 --> 00:11:37,531
Hitra bova kot veter!
Hitro! Močno! Še bolj noro!
103
00:11:42,536 --> 00:11:44,538
Odie?
Vzpostavi normalno stanje.
104
00:11:45,038 --> 00:11:48,417
Tako, naj salama pokaže
svojo zdravilno moč.
105
00:12:13,066 --> 00:12:14,568
Nič nisi videl.
106
00:12:23,785 --> 00:12:27,456
Dotlej je bilo moje življenje
kot popoln sufle.
107
00:12:28,790 --> 00:12:32,294
Pojma nisem imel,
da se bo zdaj zdaj sfižilo.
108
00:12:34,296 --> 00:12:37,382
Predstavljajte si, da plujete
109
00:12:37,382 --> 00:12:40,302
po morju spokojnosti.
110
00:12:40,302 --> 00:12:44,598
Brez ljubljenčkov,
ki težijo, motijo vaš mir
111
00:12:44,598 --> 00:12:46,600
ali vam praznijo račune
112
00:12:46,600 --> 00:12:51,021
s pretiranimi naročili
hrane na dom.
113
00:12:57,611 --> 00:12:59,279
Ja, oprosti.
114
00:13:00,697 --> 00:13:02,407
Kaj? Kdo je to rekel?
115
00:13:02,908 --> 00:13:04,910
Odie?
116
00:13:05,494 --> 00:13:08,622
Odie!
Čas za moj nočni prigrizek.
117
00:13:15,796 --> 00:13:18,841
Hvala, dobri mož.
Vaša prijaznost bo poplačana.
118
00:13:25,430 --> 00:13:28,225
Kaj bi mi sedlo danes?
Francoska?
119
00:13:28,225 --> 00:13:32,062
Italijanska? Kitajska? Mafin?
120
00:13:33,021 --> 00:13:34,147
Kitajska.
121
00:13:34,147 --> 00:13:38,151
{\an8}Odie, vse s spodnjih dveh polic
spravi v cmok.
122
00:14:05,679 --> 00:14:07,306
Nočna malica.
123
00:14:07,306 --> 00:14:09,600
Slabo za prebavo.
124
00:14:10,851 --> 00:14:13,187
Odie, spet sanjam.
Primaži mi eno.
125
00:14:16,982 --> 00:14:18,483
Še sanjam.
126
00:14:18,483 --> 00:14:20,485
Zelo globoke sanje.
127
00:14:29,328 --> 00:14:31,914
{\an8}Kaj hočeta? Denar?
Nimam ga.
128
00:14:31,914 --> 00:14:34,041
Kdo sploh še nosi gotovino?
129
00:14:34,041 --> 00:14:36,835
Znam pa na pamet
Jonovo številko kartice.
130
00:14:36,835 --> 00:14:38,629
555238575521.
131
00:14:39,046 --> 00:14:42,841
Sta si zapisala?
Varnostna koda je 555.
132
00:14:44,343 --> 00:14:46,637
Maček je iz žaklja.
133
00:14:53,143 --> 00:14:56,522
Upam, da ugrabitev uspe,
sicer naju bo uspavala.
134
00:14:57,356 --> 00:15:00,234
S svojimi žaljivkami
in grobimi opazkami.
135
00:15:00,859 --> 00:15:02,945
Mislim, da je pomota.
136
00:15:02,945 --> 00:15:06,240
Verjetno iščeta drugega ljubkega,
ljubečega mucka.
137
00:15:07,741 --> 00:15:11,036
Kam jo mahata?
Ne, ne, vrnita se.
138
00:15:16,750 --> 00:15:18,877
Odie. Meni prepusti.
139
00:15:18,877 --> 00:15:20,462
Prav, modela.
140
00:15:20,462 --> 00:15:25,968
Do tri bom štel,
da prideta nazaj in naju spustita.
141
00:15:25,968 --> 00:15:28,846
Ena, dve, tri.
142
00:15:30,180 --> 00:15:32,057
Štiri, pet...
143
00:15:32,182 --> 00:15:33,684
Ne hecam se.
144
00:15:33,684 --> 00:15:34,726
POZNEJE
145
00:15:35,978 --> 00:15:39,898
308, 309...
146
00:15:40,274 --> 00:15:41,692
Tristo...
147
00:15:42,568 --> 00:15:44,069
Ja, ne bo ju.
148
00:15:45,988 --> 00:15:46,780
Konec je.
149
00:15:53,787 --> 00:15:54,580
Sem mrtev?
150
00:15:57,082 --> 00:15:58,584
Si angel?
151
00:16:05,424 --> 00:16:07,593
Prosim, vzemi me.
152
00:16:08,302 --> 00:16:10,304
Pripravljen sem iti
153
00:16:10,929 --> 00:16:13,390
v pojej-kolikor-moreš
bife na nebu.
154
00:16:15,601 --> 00:16:18,228
Kaj?
Zazibal vaju bom ven,
155
00:16:18,228 --> 00:16:20,814
porezal vrvi
in spustil na podest.
156
00:16:21,231 --> 00:16:23,233
Kaj? Ni to nevarno?
157
00:16:23,233 --> 00:16:26,528
Imaš kak načrt,
ki ne vključuje prostega pada?
158
00:16:26,528 --> 00:16:29,031
Rešiti vaju moram,
preden se vrneta.
159
00:16:41,126 --> 00:16:42,836
Stran moramo. Pridi, Junior.
160
00:16:43,962 --> 00:16:45,964
Tu počakaj, Junior.
161
00:16:45,964 --> 00:16:47,132
Takoj bom nazaj.
162
00:16:48,634 --> 00:16:51,470
Takoj bom nazaj.
163
00:16:55,140 --> 00:16:56,266
Ti!
164
00:16:57,351 --> 00:16:59,061
Živjo, Junior.
165
00:17:00,062 --> 00:17:01,563
A kdo je?
166
00:17:01,563 --> 00:17:04,483
Vic. Moj "foter".
167
00:17:04,483 --> 00:17:06,693
Razumem,
da si mogoče jezen.
168
00:17:06,693 --> 00:17:08,569
Jezen? Zakaj bi bil jezen?
169
00:17:08,569 --> 00:17:11,281
Samo zapustil si me kot mucka.
170
00:17:11,281 --> 00:17:13,659
Najbrž pretiravam.
171
00:17:25,587 --> 00:17:27,005
Ne, ne ona.
172
00:17:27,506 --> 00:17:30,300
Za mano, Junior.
- Ne, ne.
173
00:17:30,300 --> 00:17:33,595
Že davno si izgubil pravico,
da mi ukazuješ.
174
00:17:33,595 --> 00:17:37,099
Živjo, Vic.
- Šmorn!
175
00:17:37,808 --> 00:17:38,684
Ku-kuc!
176
00:17:40,602 --> 00:17:42,688
Kakšen ksiht ste naredili!
177
00:17:45,524 --> 00:17:47,609
Pokažita, fanta.
178
00:17:48,193 --> 00:17:50,904
Živjo, Vic.
- Šmorn!
179
00:17:54,533 --> 00:17:56,118
Naložita, takoj.
180
00:18:01,123 --> 00:18:03,417
Kaj? Živjo, Jinx.
181
00:18:03,834 --> 00:18:05,544
Nisem te videl od...
182
00:18:06,837 --> 00:18:10,215
Saj ni bilo zamere, ne?
183
00:18:11,842 --> 00:18:13,635
Ne bi rekla.
184
00:18:15,220 --> 00:18:16,847
Rada se objemam!
185
00:18:18,015 --> 00:18:21,685
Sovražim jo zaradi ugrabitve,
ima pa mega energijo.
186
00:18:21,685 --> 00:18:23,228
Kje imam manire!
187
00:18:24,354 --> 00:18:26,148
Hop, hop, gospoda.
Bolj živó.
188
00:18:32,529 --> 00:18:33,864
MLEKO
189
00:18:41,079 --> 00:18:42,164
Popolno.
190
00:18:42,581 --> 00:18:47,461
Navdušena sem bila,
da si sprejel moje vabilo za nocoj.
191
00:18:47,586 --> 00:18:50,172
To, da me stlačiš v žakelj,
pač ni vabilo.
192
00:18:50,172 --> 00:18:52,174
Vic, tiho si.
193
00:18:52,174 --> 00:18:53,967
Si mačjesiven?
194
00:18:53,967 --> 00:18:56,803
Muca snedla jezik?
Bi raje srknil mijav-moso?
195
00:18:57,304 --> 00:18:59,264
Oprosti, od kod se poznata?
196
00:18:59,389 --> 00:19:00,891
Meni prepusti, Junior.
197
00:19:00,891 --> 00:19:03,477
Ne ti meni Junior.
Reci mi Garfield,
198
00:19:03,602 --> 00:19:05,729
gospod Garfield
ali G-Money.
199
00:19:05,729 --> 00:19:07,231
Prav, pa ne G-Money.
200
00:19:07,231 --> 00:19:10,108
Bi kdo končno že zinil,
kaj se dogaja?
201
00:19:10,484 --> 00:19:11,985
Ni treba iti v...
202
00:19:12,319 --> 00:19:13,403
Pusti, bom jaz.
203
00:19:18,825 --> 00:19:19,826
Kaj?
204
00:19:20,410 --> 00:19:24,998
Sem iz mesteca blizu Londona.
Najbrž še nisi slišal zanj.
205
00:19:26,124 --> 00:19:29,503
Na vse kriplje in kremplje
sem se trudila
206
00:19:29,628 --> 00:19:32,923
slediti svojim sanjam
in priti sem.
207
00:19:34,341 --> 00:19:37,427
Tekmovanje talentov
Naslednja top mačka Amerike
208
00:19:43,225 --> 00:19:45,102
Hotela sem biti videna.
209
00:19:47,312 --> 00:19:49,106
Biti pomembna.
210
00:19:52,526 --> 00:19:54,945
Ampak... Bila sem zguba.
211
00:19:54,945 --> 00:19:56,446
Zmagovalka!
212
00:20:01,118 --> 00:20:05,163
Potem sem srečala
Vica in klapo.
213
00:20:05,747 --> 00:20:08,667
Bili so izobčenci, zgube,
214
00:20:08,667 --> 00:20:10,043
barabe.
215
00:20:10,460 --> 00:20:13,672
Nismo imeli veliko,
imeli pa smo drug drugega.
216
00:20:13,672 --> 00:20:15,883
Postali smo prava družina.
217
00:20:17,134 --> 00:20:19,595
Vic pa družina!
Vidim, kam to pelje.
218
00:20:19,595 --> 00:20:21,054
Pardon, garçon,
219
00:20:21,471 --> 00:20:24,349
kdaj bo predjed?
Mogoče amuse-bouche?
220
00:20:25,142 --> 00:20:26,351
Neke noči pa...
221
00:20:27,186 --> 00:20:29,188
Bil naj bi rop leta,
222
00:20:29,188 --> 00:20:32,566
mleko za več tednov.
223
00:20:37,779 --> 00:20:38,488
Vic!
224
00:20:40,490 --> 00:20:41,867
ZAVETIŠČE
225
00:20:45,078 --> 00:20:48,373
Jinx, hotel sem priti pote.
Prosim, verjemi.
226
00:20:48,498 --> 00:20:51,835
Oja, petko dobiš za trud.
- Kaj je bilo potem?
227
00:20:51,835 --> 00:20:55,339
Predstavljaj si Alcatraz.
Ampak bolj smrdljiv.
228
00:20:55,339 --> 00:20:56,715
Hladno je bilo.
229
00:20:57,216 --> 00:20:58,383
Osamljeno.
230
00:20:58,717 --> 00:21:01,345
Pa smrdljivo.
Tako zelo smrdljivo.
231
00:21:01,345 --> 00:21:03,013
Besede ne morejo opisati.
232
00:21:04,223 --> 00:21:05,849
Imela pa sem cilj.
233
00:21:05,849 --> 00:21:07,601
Morala sem ven.
234
00:21:08,101 --> 00:21:10,020
Rabila pa sem pomoč.
235
00:21:20,239 --> 00:21:21,823
ZAVETIŠČE
236
00:21:24,117 --> 00:21:27,663
Tvoj cilj je bil pobegniti
in se ukvarjati z dobrodelnostjo?
237
00:21:27,663 --> 00:21:31,750
Ne. Moj cilj je bilo maščevanje.
238
00:21:33,126 --> 00:21:36,421
Štekam, v drugo smer sem šel.
- Hecam se.
239
00:21:36,755 --> 00:21:39,716
Kakšna druga mačka
bi to hotela, jaz pa sem...
240
00:21:40,342 --> 00:21:41,343
Kako naj rečem?
- Napredna,
241
00:21:41,552 --> 00:21:45,055
sočutna
in izjemno samouresničena.
242
00:21:45,055 --> 00:21:46,849
Točno!
243
00:21:46,849 --> 00:21:48,684
Nisem ga mogla najti,
244
00:21:48,684 --> 00:21:50,769
ko pa sem izvedela,
da ima sina,
245
00:21:50,769 --> 00:21:53,897
ni bilo druge, kot da te ugrabim
in ga zvabim sem.
246
00:21:53,897 --> 00:21:56,149
Totalno te štekam.
247
00:21:56,149 --> 00:21:58,735
Gre za povezavo z Vicom.
248
00:21:59,444 --> 00:22:02,781
Kaj hočeš od njega,
da bo zadeva urejena?
249
00:22:02,781 --> 00:22:05,951
Povrne naj liter mleka,
ki sem ga izgubila tiste noči,
250
00:22:06,076 --> 00:22:07,870
pa bova kvit.
- To znam.
251
00:22:07,870 --> 00:22:11,081
Ne zna pa vzgojiti otroka.
- Samo en liter.
252
00:22:11,081 --> 00:22:13,375
Prav.
- Za vsak dan v zavetišču.
253
00:22:13,375 --> 00:22:15,669
Prosim?
- Lep preobrat. Spretno.
254
00:22:15,669 --> 00:22:19,298
Kako dolgo si bila tam?
- Štiri leta, sedem mesecev, dva dni.
255
00:22:19,298 --> 00:22:22,801
Tako dolgo?
- Bom izračunal na pamet.
256
00:22:23,302 --> 00:22:25,387
Kako že gre? Odie?
257
00:22:26,388 --> 00:22:28,098
1675 litrov mleka.
258
00:22:28,098 --> 00:22:31,393
Točno, Odie.
Istočasno sva prišla do rezultata.
259
00:22:31,894 --> 00:22:34,104
Kje bom našel toliko mleka?
260
00:22:34,104 --> 00:22:37,691
Predlagam, da greš nazaj tja,
kjer si me izigral.
261
00:22:37,816 --> 00:22:39,610
Lactose Farms.
262
00:22:39,985 --> 00:22:45,199
No, srečno, Vic. Pustil vaju bom,
da dorečeta podrobnosti.
263
00:22:45,199 --> 00:22:47,784
Midva pa jo mahneva. Odie?
264
00:22:48,785 --> 00:22:50,954
Ne. To boste izpeljali skupaj.
265
00:22:50,954 --> 00:22:54,208
Kaj? Zakaj jaz?
On te je zapustil.
266
00:22:54,208 --> 00:22:56,627
Res, ampak to ni delo
za enega mačka.
267
00:22:56,627 --> 00:23:00,214
Vic ima gotovo
tolpo delinkventov za to.
268
00:23:00,214 --> 00:23:03,133
Verjetno drži,
ampak če sem iskrena,
269
00:23:03,133 --> 00:23:07,221
me to, kako nesrečna sta skupaj,
blazno zabava.
270
00:23:07,554 --> 00:23:09,348
Hvala za odkritost.
271
00:23:09,348 --> 00:23:11,725
Kaj pa, če ne grem?
272
00:23:11,850 --> 00:23:14,978
Ostaneš tu in se igraš
z Rolandom in Nolanom.
273
00:23:14,978 --> 00:23:16,313
Prav, fanta.
274
00:23:17,356 --> 00:23:19,066
Pojdita se igrat.
275
00:23:26,657 --> 00:23:30,577
Gospa, tole je priložnost
za globok, očiščevalen vdih
276
00:23:30,577 --> 00:23:33,664
in ponovitev pomiritvene mantre.
277
00:23:39,169 --> 00:23:40,671
Ima še kdo kak pomislek?
278
00:23:41,672 --> 00:23:44,049
Nak, jaz ne. Lepo, da vprašaš.
279
00:23:44,383 --> 00:23:48,387
Odlično. 72 ur časa imate.
280
00:23:52,766 --> 00:23:54,059
Sicer...
281
00:23:55,561 --> 00:23:58,897
Saj ni res!
Leta te ni, ko se pojaviš,
282
00:23:58,897 --> 00:24:02,776
pa postanem huligan. -Tudi jaz sem
si srečanje drugače predstavljal.
283
00:24:02,901 --> 00:24:06,113
To je razlika med nama:
jaz te nisem hotel srečati.
284
00:24:06,113 --> 00:24:07,781
Razumem tvojo jezo.
285
00:24:07,781 --> 00:24:11,410
Če dovoliš, da pojasnim,
boš videl, da nisem taka baraba.
286
00:24:11,410 --> 00:24:14,204
Kdo drug bi pustil
otroka v zakotni ulici?
287
00:24:14,204 --> 00:24:16,123
Ni bilo tako.
- Točno tako je bilo.
288
00:24:16,123 --> 00:24:19,084
Ne, ni bilo. Povedal ti bom...
- Ne.
289
00:24:19,209 --> 00:24:21,336
Nič nočem slišati.
Tale reč z Jinx?
290
00:24:21,336 --> 00:24:24,423
Tvoja godlja je, ne moja.
Greva, Odie.
291
00:24:26,133 --> 00:24:27,634
Ne bo šlo.
292
00:24:29,636 --> 00:24:32,139
Opazujeva vas.
- Kot sokol.
293
00:24:42,441 --> 00:24:45,235
Je ponedeljek?
Počutim se, kot da je.
294
00:24:45,235 --> 00:24:47,571
Četrtek je.
- Zame že ne.
295
00:24:47,571 --> 00:24:51,742
Vem, da tole ni idealno,
ampak je nujno.
296
00:24:51,742 --> 00:24:54,036
Zato izkoristiva čas skupaj.
297
00:24:54,036 --> 00:24:56,830
Čas skupaj? Kaj blebetaš?
298
00:24:56,955 --> 00:25:00,334
Ko dobimo mleko,
se boš lepo speljal. Za vedno.
299
00:25:00,334 --> 00:25:02,044
Že v redu, pomiri se.
300
00:25:02,044 --> 00:25:05,464
Lactose Farms
je majhna družinska mlekarna.
301
00:25:05,464 --> 00:25:08,550
Tole bo noter in ven.
Doma boš, kot bi mignil.
302
00:25:10,344 --> 00:25:12,846
Kako sploh pridemo tja?
303
00:25:13,555 --> 00:25:16,266
Ni to na podeželju?
- Si kdaj skočil z vlaka?
304
00:25:16,934 --> 00:25:18,352
Še skočil nisem.
305
00:25:18,352 --> 00:25:21,396
Če je skok z vlaka
zate preveč, reci.
306
00:25:21,396 --> 00:25:23,482
Kako težko je lahko!
- Točno.
307
00:25:24,775 --> 00:25:27,069
To bo še zabavno.
308
00:25:29,571 --> 00:25:30,864
Garfield?
309
00:25:30,989 --> 00:25:33,075
Odie? Oj?
310
00:25:34,701 --> 00:25:39,373
Garfield, kolikokrat sem ti rekel,
da zapiraj vrata hladilnika?
311
00:25:41,083 --> 00:25:42,501
Hrana je na tleh.
312
00:25:43,502 --> 00:25:45,379
Tega še ni naredil.
313
00:25:46,672 --> 00:25:47,381
Garfield?
314
00:25:49,091 --> 00:25:50,509
Garfield?
315
00:26:01,687 --> 00:26:05,190
Tu bomo najlaže skočili na vlak.
- Preverjam hitrost vetra,
316
00:26:05,315 --> 00:26:08,318
položaj sonca in razne kote.
317
00:26:08,318 --> 00:26:10,654
Ja, tu skočimo na vlak.
318
00:26:10,654 --> 00:26:13,615
Nisem tega rekel?
- To sem videl na televiziji.
319
00:26:13,615 --> 00:26:16,451
Rabimo 30 metrov vrvi.
- Vrvi, prav. Super.
320
00:26:16,451 --> 00:26:19,454
Vrv bomo vrgli čez tole vejo.
- Čez vejo, ja.
321
00:26:19,454 --> 00:26:21,415
Vse jasno? Dobro.
322
00:26:21,707 --> 00:26:22,916
Ko bo čas
323
00:26:23,041 --> 00:26:27,212
in ko pripelje vlak, se bomo
zavihteli in pristali na strehi.
324
00:26:27,629 --> 00:26:29,923
Ali pa naredimo to.
325
00:26:32,050 --> 00:26:33,260
Odie, skoči, kuža!
326
00:26:46,440 --> 00:26:48,066
Del mene mu hoče pomagati.
327
00:26:48,066 --> 00:26:50,444
Ne. Tako se uči.
328
00:26:58,660 --> 00:26:59,703
RABLJENI KATAPULTI
329
00:26:59,703 --> 00:27:02,080
Nekam drag je. Kako pa dela?
330
00:27:03,373 --> 00:27:04,666
Vzamem!
331
00:27:16,887 --> 00:27:19,806
Viš? Sem ti rekel,
da bo zabavno.
332
00:27:20,599 --> 00:27:22,976
{\an8}Različno si razlagava zabavo.
333
00:27:23,101 --> 00:27:24,269
{\an8}SVEŽ GNOJ
334
00:27:25,812 --> 00:27:26,522
Halo?
335
00:27:27,314 --> 00:27:28,106
Končno. Halo!
336
00:27:28,232 --> 00:27:31,652
Tu Najdi ljubljenčka.
Če je izgubljen, pomagamo.
337
00:27:31,652 --> 00:27:33,445
Ja, fajn, prav.
338
00:27:33,445 --> 00:27:36,740
Moj oranžni muc in pes
sta pogrešana. Rabim pomoč.
339
00:27:36,740 --> 00:27:39,326
Pozorno poslušajte,
saj je izbor spremenjen.
340
00:27:39,451 --> 00:27:41,828
Za španščino...
- Oprima número dos.
341
00:27:41,828 --> 00:27:45,249
Kaj? -Za piščino
pri-pi-ti-pi-sni-pi-te ena.
342
00:27:45,249 --> 00:27:47,334
Kaj pritisnem
za pogovor s človekom?
343
00:27:47,334 --> 00:27:53,131
Vaš klic nam veliko pomeni.
- Ste 1346. v čakalni vrsti.
344
00:27:53,257 --> 00:27:55,968
Kaj? Garfield, kje si?
345
00:28:01,473 --> 00:28:03,475
Vic, tole moraš rešiti.
346
00:28:04,768 --> 00:28:06,562
Jinx ni za zaupati,
347
00:28:06,562 --> 00:28:09,356
Juniorja pa moraš zavarovati.
348
00:28:09,481 --> 00:28:13,068
Ugotoviti moraš,
kako ga boš izvlekel iz tega.
349
00:28:14,278 --> 00:28:16,655
Povej mi, a je bodica? Boli.
350
00:28:16,780 --> 00:28:17,865
Ne vleci me.
351
00:28:19,992 --> 00:28:21,493
Je to hrošč? Hrošč?
352
00:28:24,872 --> 00:28:25,706
Odie.
353
00:28:28,792 --> 00:28:29,793
Prav.
354
00:28:35,591 --> 00:28:38,177
Veš, kaj, Junior?
Tole bo dobro zate.
355
00:28:38,886 --> 00:28:41,221
Kaj pa?
- To, kar počnemo.
356
00:28:41,221 --> 00:28:44,808
Sunili bomo tovornjak mleka,
da izplačamo moteno mačko.
357
00:28:44,808 --> 00:28:47,811
Kaj je pri tem dobrega zame?
358
00:28:47,811 --> 00:28:51,690
Vse. Še veš ne,
kakšnih življenjskih lekcij boš deležen.
359
00:28:51,815 --> 00:28:53,317
Oja, na primer?
360
00:28:53,317 --> 00:28:57,404
Za začetek,
zdaj že znaš na vozeči vlak.
361
00:29:01,909 --> 00:29:03,452
Meni se je zdelo smešno.
362
00:29:03,452 --> 00:29:07,623
Pravim samo, da vlom
v mlekarno terja spretnosti,
363
00:29:07,623 --> 00:29:11,335
ki jih okrogel, zašpehan,
razvajen hišni muc
364
00:29:11,919 --> 00:29:15,047
pač nima.
Zato te bomo utrdili.
365
00:29:15,047 --> 00:29:18,425
Utrdili? Utrjen sem, Vic.
366
00:29:18,425 --> 00:29:22,137
Očitno še nisi bil v oštariji,
ko je zmanjkalo grisinov.
367
00:29:23,931 --> 00:29:27,559
Sicer pa teh spretnosti
ne bom rabil. -Jih boš pa imel.
368
00:29:27,559 --> 00:29:31,438
Nikoli več ne bom vdrl
v mlekarno ali kam drugam.
369
00:29:31,772 --> 00:29:34,858
Ne razumeš bistva.
Naučil se boš improvizacije,
370
00:29:34,858 --> 00:29:39,154
hitrega razmišljanja,
vse to pride prav v resničnem svetu.
371
00:29:39,154 --> 00:29:42,366
Ne bi bil v resničnem svetu,
če ne bi bilo tebe.
372
00:29:42,366 --> 00:29:45,160
Res. Še zdaj bi bingljal
z glavo navzdol.
373
00:29:45,160 --> 00:29:47,454
Ne. Doma bi drnjohal.
374
00:29:47,454 --> 00:29:49,373
In zamujal pravo življenje.
375
00:29:50,582 --> 00:29:53,460
Samo oče sem,
ki poskuša sina česa naučiti.
376
00:29:53,585 --> 00:29:54,670
Ne, ne.
377
00:29:54,670 --> 00:29:57,464
Ne moreš nadomestiti
pet let odsotnosti.
378
00:29:57,464 --> 00:29:59,174
Oja, lahko.
- Ne moreš.
379
00:29:59,174 --> 00:30:02,302
Mislim, da lahko.
- Nak. O, ne.
380
00:30:02,302 --> 00:30:06,473
S tem obnašanjem zlahka.
- Okej, nima veze, "oči".
381
00:30:06,598 --> 00:30:08,267
Fajn lekcija.
382
00:30:09,268 --> 00:30:13,480
Ne govorim več s tabo. Ne poznaš
me, pojma nimaš, kdo sem.
383
00:30:13,605 --> 00:30:17,693
{\an8}Nisem razvajen. Nisem tak,
za kakršnega me imaš.
384
00:30:23,991 --> 00:30:27,619
Prav. Rekel bom samo,
da deka ni najbolj pametna.
385
00:30:28,203 --> 00:30:30,831
Fantastično, hvala.
Kar meni prepusti.
386
00:30:34,626 --> 00:30:37,421
Dol jih daj! Daj jih z mene!
387
00:30:39,423 --> 00:30:40,507
Kaj delaš?
388
00:30:40,507 --> 00:30:41,800
ZASTIRKA IZ CEDRE
389
00:30:45,929 --> 00:30:48,724
Kaj si naredil?
- Cedra. Pajki jo sovražijo.
390
00:30:49,016 --> 00:30:51,101
Viš? Spet nova spretnost.
391
00:30:52,436 --> 00:30:55,814
Mislim, da hočeš reči:
Hvala, ati.
392
00:30:55,939 --> 00:30:59,026
Ne, beseda, ki jo iščem, je...
- Naša postaja.
393
00:30:59,026 --> 00:31:00,611
Res? Kje?
394
00:31:05,365 --> 00:31:07,743
Odie, lahko bi pričakoval.
395
00:31:16,835 --> 00:31:19,630
DOBRODOŠLI
NA LACTOSE FARMS
396
00:31:25,052 --> 00:31:26,678
SLADKORNA PENA
397
00:31:30,057 --> 00:31:30,891
Sir!
398
00:31:30,891 --> 00:31:32,351
Slikaj se!
399
00:31:34,978 --> 00:31:36,563
Izvoli.
- Juhu!
400
00:31:36,688 --> 00:31:38,482
{\an8}NAJMANJ TOLIKO VISOK
ZA MOLŽO
401
00:31:49,159 --> 00:31:51,286
Krasno.
Enostavno noter in ven.
402
00:31:51,286 --> 00:31:54,331
Prav. Nekaj izboljšav je
od zadnjega obiska.
403
00:31:54,331 --> 00:31:57,668
Ne dramatiziraj.
Samo ograjo moramo preplezati.
404
00:32:27,614 --> 00:32:29,616
Je tisto Otto?
405
00:32:29,908 --> 00:32:31,034
Kdo?
- Otto!
406
00:32:31,034 --> 00:32:32,452
Iz "Otto in Ethel".
407
00:32:33,412 --> 00:32:37,040
Pojma nimam, kaj blebetaš.
- Ena od maskot Lactose Farms.
408
00:32:37,040 --> 00:32:39,251
Vidiš? Na steni skednja.
409
00:32:40,544 --> 00:32:43,338
Ta že ve, kako priti noter.
- Ne drezaj vanj.
410
00:32:43,338 --> 00:32:45,465
Zgleda, da meditira.
411
00:32:45,465 --> 00:32:47,551
Ali depresira.
- Ja, res je.
412
00:32:48,635 --> 00:32:51,430
Pristopimo taktno,
sočutno in diplomatsko.
413
00:32:51,555 --> 00:32:53,640
Aja? In kje kupimo vse to?
414
00:32:53,640 --> 00:32:55,851
Vse to imam. V izobilju.
415
00:32:55,851 --> 00:32:57,853
Glej. Se česa naučiš.
416
00:33:00,856 --> 00:33:02,774
Oprosti, Otto si, ne?
417
00:33:07,571 --> 00:33:09,865
Garfield. Me veseli.
- Spelji se.
418
00:33:09,865 --> 00:33:12,159
Tvoj občudovalec sem.
419
00:33:12,159 --> 00:33:16,288
Pokusil sem vse, kar ima tvoj obraz
na embalaži. -Ti časi so minili.
420
00:33:16,288 --> 00:33:19,958
Tudi tisti odpoklicani sir provolone.
- Junior, ne!
421
00:33:20,083 --> 00:33:21,293
Takole je,
422
00:33:21,293 --> 00:33:23,670
jaz in klapa smo v godlji.
423
00:33:23,670 --> 00:33:27,508
Zoprna reč.
Da skrajšam, bi nam pomagal?
424
00:33:29,593 --> 00:33:33,222
Moj občudovalec si?
- Oja. Največji.
425
00:33:33,222 --> 00:33:34,515
Pa zapoj reklamo.
426
00:33:35,098 --> 00:33:38,810
Ne pojem na ukaz.
Nisem cirkuška žival.
427
00:33:38,810 --> 00:33:40,896
Zapoj.
- Resno?
428
00:33:41,605 --> 00:33:42,606
Zapoj.
429
00:33:43,315 --> 00:33:45,692
Lactose Farms, Lactose Farms.
430
00:33:46,401 --> 00:33:49,488
Imamo mlek', smetane in sire.
- Poskočneje.
431
00:33:49,613 --> 00:33:51,949
Kolikor češ, za nas ni ovire.
- Bolj živo.
432
00:33:51,949 --> 00:33:54,201
Vstopi in poglej, kaj vse nudimo.
433
00:33:54,326 --> 00:33:56,286
Kar nudimo, za vse se trudimo.
434
00:34:00,791 --> 00:34:04,002
Krasno, slastno naš je moto,
435
00:34:04,127 --> 00:34:06,922
predstavljata nas Ethel in Otto!
436
00:34:09,341 --> 00:34:10,634
Zakaj je bilo pa to?
437
00:34:10,634 --> 00:34:14,554
Res bedna reklama.
- Mar bi mi rekel, naj neham.
438
00:34:36,243 --> 00:34:38,245
Gremo. Mulci čakajo.
439
00:34:51,967 --> 00:34:54,553
Odie, pusti ga.
Lahko te kresne.
440
00:35:07,107 --> 00:35:09,067
Je bila to Ethel?
441
00:35:15,490 --> 00:35:19,912
Pred nekaj leti so
starega kmeta izrinili iz posla.
442
00:35:20,996 --> 00:35:25,209
Korporacija, ki je prevzela mlekarno,
me je ločila od Ethel.
443
00:35:26,710 --> 00:35:29,296
Ethel!
- Ti si moj dan!
444
00:35:29,588 --> 00:35:31,215
Ti si moja noč!
445
00:35:32,090 --> 00:35:33,509
{\an8}POZOR!
PODIVJAN BIK
446
00:35:33,509 --> 00:35:35,636
{\an8}Poslali so me na pašnik.
447
00:35:37,930 --> 00:35:40,599
Ona pa mora zabavati turiste.
448
00:35:44,019 --> 00:35:47,523
Poskušal sem vdreti in jo rešiti,
449
00:35:47,523 --> 00:35:49,733
pa so me vedno ustavili.
450
00:35:51,151 --> 00:35:55,948
Zdaj jo vidim
po šest sekund dvakrat na dan.
451
00:35:55,948 --> 00:35:57,950
Sočustvujemo s tabo.
452
00:35:57,950 --> 00:36:01,119
Gremo, Junior.
Bomo že kako vlomili noter.
453
00:36:01,828 --> 00:36:04,540
Kaj je notri takega,
kar bi hoteli?
454
00:36:05,123 --> 00:36:08,126
Par litrov mleka.
- Par tisoč litrov.
455
00:36:09,419 --> 00:36:11,880
Srečno.
- Če imaš kak namig...
456
00:36:11,880 --> 00:36:12,965
Pa ja!
457
00:36:12,965 --> 00:36:15,425
Za življenje ali smrt gre.
458
00:36:15,759 --> 00:36:18,679
Upam le, da so bližnji obveščeni.
459
00:36:20,055 --> 00:36:23,267
Kaj, če rešimo Ethel?
- Prinesemo spominsko značko?
460
00:36:27,354 --> 00:36:29,773
Kje bomo našli
spominsko značko?
461
00:36:31,066 --> 00:36:32,484
Poslušajte.
462
00:36:32,484 --> 00:36:34,570
To je načrt stavbe.
463
00:36:34,570 --> 00:36:37,364
To pa sta kraja,
kamor morate.
464
00:36:37,364 --> 00:36:40,659
Na prvem je
tovornjak z mlekom.
465
00:36:41,493 --> 00:36:44,371
Ta nežna zlatica
pa je moja Ethel.
466
00:36:44,496 --> 00:36:47,207
Mojo severnico,
moj smisel življenja
467
00:36:47,207 --> 00:36:52,004
imajo ti barbari zaprto
v živalskem vrtu za božanje.
468
00:36:52,379 --> 00:36:53,672
To je tu.
469
00:36:54,673 --> 00:36:57,301
Ta čriček je soba z napeljavo.
470
00:36:57,301 --> 00:36:59,469
Ta polž je hladilnica.
471
00:36:59,803 --> 00:37:04,016
Mušnica pa nakladalna ploščad,
kjer hranijo ključe tovornjakov.
472
00:37:04,516 --> 00:37:07,895
Pa storž?
- Storž je skladišče sira in masla.
473
00:37:08,478 --> 00:37:10,147
Sir, moj jezik ljubezni.
474
00:37:10,147 --> 00:37:13,692
Za tale sestanek sem
glede na vaše osebnosti
475
00:37:13,817 --> 00:37:16,653
izbral simbole,
ki vas predstavljajo.
476
00:37:16,653 --> 00:37:19,198
Ti si mogočna volovska žaba.
477
00:37:22,409 --> 00:37:24,244
Oja, bo kar držalo.
478
00:37:24,244 --> 00:37:27,247
Ti si radovedna
in brihtna veverica.
479
00:37:27,247 --> 00:37:29,124
In ti...
- Pazi to!
480
00:37:30,042 --> 00:37:31,752
Ti si crkovina.
481
00:37:32,920 --> 00:37:34,254
Kaj?
482
00:37:35,547 --> 00:37:37,633
Štekam. Res dobra, Otto.
483
00:37:37,633 --> 00:37:39,718
Prijatelja zmerjaš s crkovino.
484
00:37:40,427 --> 00:37:43,847
Resno, kaj je moj simbol?
- To je tvoj simbol.
485
00:37:44,223 --> 00:37:46,225
Če hočete, da vam uspe...
- Čakaj.
486
00:37:46,350 --> 00:37:49,186
Oprosti, raje bi kaj živega.
Polža ali črička?
487
00:37:49,186 --> 00:37:52,856
Prej bi se oglasil.
Zdaj je zamenjava preveč zapletena.
488
00:37:52,856 --> 00:37:56,568
Prej? Pred petimi sekundami
si mi povedal. -Crkovina, zberi se.
489
00:37:56,944 --> 00:37:59,488
Resno? Vic je pa krasna žaba?
490
00:37:59,488 --> 00:38:01,782
Odie je radovedna
in brihtna veverica,
491
00:38:01,782 --> 00:38:04,660
jaz, tvoj novi najboljši frend,
pa crkovina?
492
00:38:04,660 --> 00:38:08,288
Precej nespoštljivo.
- Se ti res zdi crknjen?
493
00:38:08,288 --> 00:38:10,249
Saj vidim. Oči imam.
494
00:38:10,374 --> 00:38:12,501
Oposum je. Naredijo se mrtve.
495
00:38:12,501 --> 00:38:15,212
Pa naj mali Daniel Day-Oposum
igra Shakespearja.
496
00:38:15,212 --> 00:38:18,173
Ni vse vedno tako, kot se zdi.
- Ja, ampak tu je.
497
00:38:18,173 --> 00:38:21,260
Zakaj drama? Zaigral je smrt.
- Res, Otto?
498
00:38:21,385 --> 00:38:23,262
Oposum igra oposuma,
a se to gre?
499
00:38:23,387 --> 00:38:24,972
Ja. Strašansko bistri so.
500
00:38:25,264 --> 00:38:28,308
Ja, ta je gotovo bil.
Do bližnjega srečanja z avtom.
501
00:38:28,308 --> 00:38:30,602
Ne zmeni se zanj.
Kar nadaljuj.
502
00:38:30,602 --> 00:38:32,771
To bom dal, kamor spada.
503
00:38:33,272 --> 00:38:36,692
Do nakladalne ploščadi
vodi pot skozi tega polža,
504
00:38:36,692 --> 00:38:38,193
pa črička,
505
00:38:38,193 --> 00:38:40,988
potem prečite žabo,
pa na kamen.
506
00:38:41,113 --> 00:38:44,199
Vsaka soba ima svoje izzive.
507
00:38:44,199 --> 00:38:47,202
Zakaj ne moremo naravnost
skozi storž? -Raje ne.
508
00:38:47,202 --> 00:38:51,206
Ampak najbolj direktna pot je.
- Imaš rad svoje tace?
509
00:38:51,206 --> 00:38:54,126
Pa nepredstavljivo
bolečino in trpljenje?
510
00:38:54,126 --> 00:38:56,211
Potem piči skozi storž.
511
00:38:56,211 --> 00:38:58,255
Izogibaj se storžu. Jasno.
512
00:38:58,255 --> 00:39:00,132
Ko boste v zgradbi...
513
00:39:01,300 --> 00:39:03,302
Vstopite v sobo z napeljavo.
514
00:39:03,802 --> 00:39:05,137
Tam poiščite zračnik.
515
00:39:07,639 --> 00:39:10,100
Odprite rešetko
in splezajte gor.
516
00:39:12,227 --> 00:39:17,441
Plazite se po labirintu zračnikov,
dokler ne pridete...
517
00:39:18,942 --> 00:39:20,736
Do hladilnice.
518
00:39:20,736 --> 00:39:23,739
Potem se boste pognali
10 metrov v globino.
519
00:39:23,739 --> 00:39:25,657
Prišli boste do ročajev,
520
00:39:26,658 --> 00:39:28,952
se zavihteli po njih
521
00:39:28,952 --> 00:39:32,331
in padli naravnost
na nakladalno ploščad.
522
00:39:33,165 --> 00:39:36,460
{\an8}Tam boste našli
ključ tovornjaka za mleko.
523
00:39:37,169 --> 00:39:39,463
Odpeljite ga na pašnik
zahodno od stavbe,
524
00:39:39,463 --> 00:39:41,173
prerežite ključavnico na vhodu
525
00:39:41,173 --> 00:39:46,553
in poiščite tisto,
ki je najbližje angelu na Zemlji.
526
00:39:49,973 --> 00:39:52,184
Ljubo Ethel
spremite na tovornjak
527
00:39:52,684 --> 00:39:55,062
in jo popeljite v svobodo.
528
00:39:56,480 --> 00:39:59,399
Noro spretni boste morali biti
za krajo mleka
529
00:39:59,399 --> 00:40:02,277
in osvoboditev moje drage,
sladke Ethel.
530
00:40:02,277 --> 00:40:04,780
Tale je očitno
usposobljen za nalogo.
531
00:40:04,780 --> 00:40:07,991
Imam pa nekaj resnih
pomislekov glede
532
00:40:07,991 --> 00:40:08,867
tega.
533
00:40:09,493 --> 00:40:11,328
Nate kaže, Crkovina.
534
00:40:11,328 --> 00:40:12,412
Akcija.
535
00:40:16,083 --> 00:40:17,501
Butasta crkovina.
536
00:40:17,501 --> 00:40:19,878
Ej! Delam.
537
00:40:21,171 --> 00:40:23,090
Ponedeljek, kaj pa!
538
00:40:23,090 --> 00:40:24,216
MEDTEM
539
00:40:24,216 --> 00:40:25,801
Vaš klic je kar pomemben.
540
00:40:25,801 --> 00:40:27,719
Če pogrešate mačko,
pritisnite 1.
541
00:40:27,719 --> 00:40:30,097
Če je oranžna, pritisnite 2.
- Ja.
542
00:40:30,514 --> 00:40:32,224
S tem ne boste nič dosegli,
543
00:40:32,224 --> 00:40:35,102
daje pa vam lažen občutek,
da nam je mar.
544
00:40:39,398 --> 00:40:41,733
Gospodje,
tu je seznam spretnosti...
545
00:40:41,733 --> 00:40:43,026
GIBČNOST
TIMSKI DUH
546
00:40:43,026 --> 00:40:46,738
Potrebnih za vlom
v Lactose Farms.
547
00:40:46,738 --> 00:40:49,741
Prva so refleksi
svetlobne hitrosti.
548
00:40:49,741 --> 00:40:52,369
Reci Garfieldu, da so
na drugi strani makaroni,
549
00:40:52,369 --> 00:40:54,621
in opazuj svetlobno hitrost.
550
00:40:54,746 --> 00:40:57,124
Ne, ne.
Odvisno kakšni makaroni.
551
00:40:57,249 --> 00:41:00,335
Kamenček predstavlja
morebitno nevarnost.
552
00:41:00,335 --> 00:41:02,838
Zgrabi ga,
preden on zgrabi tebe.
553
00:41:02,838 --> 00:41:05,841
On mene?
- Izmakni mi ga iz dlani.
554
00:41:05,841 --> 00:41:06,925
Pajade!
555
00:41:07,551 --> 00:41:08,635
Zakaj pa to?
556
00:41:08,760 --> 00:41:12,556
Od tega, ali boš zgrabil kamenček,
so odvisna življenja.
557
00:41:12,556 --> 00:41:14,558
Prav. Še enkrat bom.
558
00:41:15,934 --> 00:41:16,560
Imam ga.
559
00:41:18,061 --> 00:41:20,772
Zakaj pa zdaj to?
- Nikoli ne gre samo za kamenček.
560
00:41:20,772 --> 00:41:25,152
Junior, to vedo vsi.
- Spremljati moraš vse okoli sebe.
561
00:41:25,152 --> 00:41:28,155
Na vse bodi pripravljen.
- Spremenil je pravila.
562
00:41:28,488 --> 00:41:30,365
Nekdo išče izgovore.
563
00:41:33,452 --> 00:41:35,579
Kako že,
na vse bodi pripravljen?
564
00:41:35,579 --> 00:41:38,665
Če si me pa zmotil!
- Predlagam vrtljivo glavo.
565
00:41:38,790 --> 00:41:42,669
To bi lahko predvidel. Prste na črto.
Pazi na čekane. Varuj vamp.
566
00:41:43,170 --> 00:41:46,089
Na Lactose Farms je
za vsakim vogalom presenečenje.
567
00:41:46,089 --> 00:41:47,674
Pozorni bodite.
568
00:41:47,799 --> 00:41:50,177
Bedno.
Še otrok bi to pričakoval.
569
00:41:50,761 --> 00:41:52,596
Prepočasi.
570
00:41:52,596 --> 00:41:53,972
Hitreje.
571
00:41:55,182 --> 00:41:56,183
Hitreje!
572
00:41:57,017 --> 00:42:00,395
Če ne preživite treninga,
tudi Lactose Farms ne boste.
573
00:42:00,395 --> 00:42:03,106
Ti to resno?
- Kakšna mlekarna je to?
574
00:42:03,398 --> 00:42:07,110
Taka, ki za preživetje
terja timsko delo.
575
00:42:07,110 --> 00:42:08,820
Nevarnost je povsod.
576
00:42:10,614 --> 00:42:12,491
Znati ji morate ubežati.
577
00:42:16,620 --> 00:42:18,830
Bolelo bo!
578
00:42:18,830 --> 00:42:21,708
Leva, desna, leva, desna.
- Nehaj me mesti.
579
00:42:36,557 --> 00:42:38,141
Na zdravljenje bom moral.
580
00:42:43,313 --> 00:42:46,859
Če naj bi to špilalo,
se morata tadva razumeti.
581
00:42:46,859 --> 00:42:49,653
Nimam več idej. Imaš ti kakšno?
582
00:42:52,197 --> 00:42:54,867
Ne morem verjeti,
da sem sredi ničesar,
583
00:42:54,867 --> 00:42:58,495
kjer me mikasti
bivši mlečni zvezdnik.
584
00:42:58,787 --> 00:43:02,583
Odie. Reci mojemu sinu,
naj neha jamrati.
585
00:43:02,583 --> 00:43:05,669
Odie, reci Vicu,
da sem bil prvi ob drevesu
586
00:43:05,794 --> 00:43:07,296
in naj si najde drugo.
587
00:43:07,296 --> 00:43:11,884
Odie, povej mojemu sinu,
da bom z veseljem našel drugo,
588
00:43:12,009 --> 00:43:14,094
takoj ko bom spet čutil noge.
589
00:43:14,094 --> 00:43:17,222
Odie, reci mu,
da ne bi ležal v bolečinah,
590
00:43:17,222 --> 00:43:20,017
če bi živel drugače
in ne bi rinil v težave.
591
00:43:20,017 --> 00:43:23,687
Povej, prosim, mojemu sinu,
592
00:43:23,812 --> 00:43:26,190
naj raje pomete
pred svojim pragom.
593
00:43:26,315 --> 00:43:27,691
Odie? Kaj?
594
00:43:28,692 --> 00:43:31,111
Odie? Kaj je to?
595
00:43:31,111 --> 00:43:33,989
Po vsem,
kar si smel narediti zame.
596
00:43:34,990 --> 00:43:36,116
Kaj je to?
597
00:43:38,619 --> 00:43:39,703
Ej, pazi!
598
00:43:42,748 --> 00:43:46,043
Kje je težava, Vic?
Te to živcira?
599
00:43:47,836 --> 00:43:48,921
Ne.
600
00:43:49,046 --> 00:43:52,216
V bistvu mi je čisto vseeno.
601
00:43:53,926 --> 00:43:55,928
Meni tudi.
602
00:44:00,641 --> 00:44:03,143
To bi lahko gledal ves dan.
- Ne vleci.
603
00:44:03,143 --> 00:44:06,230
Ti vlečeš.
- Če bi vlekel, bi to vedel.
604
00:44:06,772 --> 00:44:09,566
Zakaj mi s svojim početjem
povzročaš bolečine?
605
00:44:09,566 --> 00:44:13,862
Bolečine?
Vedno sem hotel samo pomagati.
606
00:44:13,862 --> 00:44:16,949
Res? Vedno, ko si blizu,
končam v bolečinah.
607
00:44:16,949 --> 00:44:19,660
Odie. Te vrvi niso več zabavne.
608
00:44:20,786 --> 00:44:24,164
Če bi me poslušal,
bi bilo mogoče
609
00:44:24,164 --> 00:44:26,083
med nama precej bolje.
610
00:44:26,083 --> 00:44:28,961
Ti si me zapustil
v uličici, si pozabil?
611
00:44:29,169 --> 00:44:31,088
Pojma nimaš, o čem blebetaš.
612
00:44:31,672 --> 00:44:33,298
Prosim, razsvetli me.
613
00:44:36,093 --> 00:44:37,803
Tole ni več hec.
614
00:44:37,803 --> 00:44:40,764
Po navadi te itak ni blizu,
da bi se branil.
615
00:44:40,889 --> 00:44:42,975
Zdaj pa ne moreš zbežati.
616
00:44:42,975 --> 00:44:44,726
Najprej me zapustiš,
617
00:44:44,726 --> 00:44:47,312
leta zatem
pa me pahneš v kriminal.
618
00:44:47,312 --> 00:44:50,399
Pravi oče leta, "oči".
619
00:44:50,399 --> 00:44:51,817
Zakaj sem mislil,
620
00:44:51,817 --> 00:44:54,319
da srečanje s tabo
ne bo katastrofa?
621
00:44:54,319 --> 00:44:57,614
Nisem te zapustil v uličici!
622
00:44:57,990 --> 00:45:01,493
Pa si. Rekel si, da se boš vrnil.
Pa se nisi. -Ne.
623
00:45:01,994 --> 00:45:04,037
Ni bilo tako.
624
00:45:04,037 --> 00:45:05,747
Prosim te!
625
00:45:05,747 --> 00:45:09,501
Verjetno si bežal pred kakšno
Jinx, pa sem bil v napoto.
626
00:45:09,626 --> 00:45:10,627
Ne.
627
00:45:11,587 --> 00:45:14,089
Tista noč...
628
00:45:16,425 --> 00:45:18,135
Tista noč je bila drugačna.
629
00:45:43,160 --> 00:45:45,037
Šc, šc! Poberi se!
630
00:46:20,697 --> 00:46:23,075
Tu počakaj, Junior.
Takoj bom nazaj.
631
00:46:29,164 --> 00:46:30,415
Poberi se!
632
00:46:30,415 --> 00:46:32,084
Kako gre?
633
00:46:32,209 --> 00:46:35,379
Mačka sem spodil.
Ja, po smeteh je brskal.
634
00:46:36,088 --> 00:46:37,506
Kaj dobrega počneš?
635
00:46:37,506 --> 00:46:40,801
Še vedno na izi? Ja, ja.
636
00:46:40,801 --> 00:46:43,095
Menda ne. Resno?
637
00:46:45,305 --> 00:46:49,101
Ja, ja.
Tu dežuje že nekaj časa.
638
00:46:49,893 --> 00:46:52,604
Ja. Se vidiva. Adijo.
639
00:48:37,793 --> 00:48:39,336
Nisem vedel.
640
00:48:39,920 --> 00:48:41,421
Vem, saj nisi mogel.
641
00:48:42,297 --> 00:48:44,132
Zakaj me nisi nikoli obiskal?
642
00:48:44,716 --> 00:48:46,134
Saj sem.
643
00:48:47,845 --> 00:48:51,849
Milijonkrat sem prišel,
da bi potrkal na vrata,
644
00:48:51,849 --> 00:48:54,518
pa sem videl,
kako lepo ti je z Jonom.
645
00:48:54,643 --> 00:48:56,144
Zato sem mislil,
646
00:48:57,229 --> 00:49:00,065
da je bolje,
da te opazujem od daleč.
647
00:49:00,065 --> 00:49:03,735
Vidim pozitivne premike
v vajinem razmerju.
648
00:49:03,861 --> 00:49:05,320
Se motim?
649
00:49:06,238 --> 00:49:07,155
Dobro.
650
00:49:07,155 --> 00:49:10,576
Po podrobni oceni
sem se odločil,
651
00:49:10,576 --> 00:49:13,579
da lahko nadaljujeta nalogo.
652
00:49:13,579 --> 00:49:15,747
A res?
- Kako je to sploh mogoče?
653
00:49:15,873 --> 00:49:20,043
Matematično ni. Ampak glede
na vajino nesposobnost
654
00:49:20,169 --> 00:49:22,504
in pomanjkanje osnovnih spretnosti,
655
00:49:22,504 --> 00:49:25,465
sem dognal,
da bi trajalo približno
656
00:49:25,465 --> 00:49:29,094
17 let, da bi vaju pripravil.
657
00:49:29,094 --> 00:49:31,180
Ampak ker imamo
658
00:49:31,180 --> 00:49:34,349
manj kot 48 ur časa,
sta nared.
659
00:49:35,350 --> 00:49:36,268
{\an8}Čestitam.
660
00:50:09,426 --> 00:50:11,512
HOČEM VICA
Mleko daje energijo!
661
00:50:14,640 --> 00:50:16,600
{\an8}UNIČI VICA!
662
00:50:21,230 --> 00:50:22,439
Res se ji cufa.
663
00:50:25,734 --> 00:50:27,236
Ja, kaj je?
664
00:50:27,236 --> 00:50:29,321
Nared sta
za vlom v mlekarno.
665
00:50:30,239 --> 00:50:31,907
Krasno.
666
00:50:32,741 --> 00:50:35,953
Vse gre po načrtu.
Čas je za klic.
667
00:50:37,955 --> 00:50:40,374
Oprosti,
ga hraniš med gubami?
668
00:50:40,374 --> 00:50:42,125
Ogabno.
669
00:50:42,334 --> 00:50:45,045
Vtipkaj številko
in me daj na zvočnik.
670
00:50:47,840 --> 00:50:50,092
Halo?
- Lactose Farms?
671
00:50:50,092 --> 00:50:52,594
Želite?
- Slišala sem,
672
00:50:52,594 --> 00:50:56,932
da naj bi jutri poskušali oropati
enega od vaših tovornjakov.
673
00:50:57,266 --> 00:50:59,893
Ni važno,
kdo sem ali kako vem.
674
00:50:59,893 --> 00:51:02,396
Reciva,
da sem vestna državljanka,
675
00:51:02,396 --> 00:51:06,358
ki opravlja svojo
državljansko dolžnost, pa tudi...
676
00:51:10,863 --> 00:51:11,989
VARNOSTNIK
677
00:51:11,989 --> 00:51:13,073
Šefinja?
678
00:51:17,077 --> 00:51:18,579
Mislim, da imamo težavo.
679
00:51:18,996 --> 00:51:20,372
Prav.
680
00:51:20,998 --> 00:51:23,000
Pa poglejmo.
681
00:51:27,379 --> 00:51:28,881
To je že tretji klic.
682
00:51:29,006 --> 00:51:32,009
Slišati je,
kot da nas mačka heca.
683
00:51:32,384 --> 00:51:36,680
Če bi lajal pes,
bi verjela, da gre za štos.
684
00:51:36,805 --> 00:51:39,224
Psi so rojeni za potegavščine.
685
00:51:39,683 --> 00:51:42,603
Mačke ne. O, ne.
686
00:51:43,020 --> 00:51:45,314
Mačke mislijo resno.
687
00:51:47,900 --> 00:51:49,526
RAZUMI ŽIVALI
688
00:51:54,031 --> 00:51:57,910
Ponavljam, jutri bodo poskušali
oropati enega od tovornjakov.
689
00:51:57,910 --> 00:51:59,828
Naredite vse,
690
00:51:59,828 --> 00:52:02,623
da se izognete drzni tatvini.
691
00:52:02,623 --> 00:52:04,708
Okej, končano. Prekini zvezo.
692
00:52:04,833 --> 00:52:07,503
Ha, ha.
Zlobni genij sem, res.
693
00:52:08,337 --> 00:52:11,215
Se ti še vedno zdi štos?
694
00:52:11,340 --> 00:52:14,259
Zadnji del že mogoče.
- Kaj zdaj, šefinja?
695
00:52:14,259 --> 00:52:17,930
Šla bom v svojo pisarno
696
00:52:18,055 --> 00:52:20,432
in naredila genialen načrt.
697
00:52:21,934 --> 00:52:23,727
Vidva pa mi spolirajta avto.
698
00:52:24,353 --> 00:52:25,437
BREZ MILOSTI
699
00:52:25,562 --> 00:52:29,358
Glej, glej, kaj praviš na to,
Margie Malone?
700
00:52:29,358 --> 00:52:32,027
Jutri dobimo družbo.
701
00:52:32,736 --> 00:52:35,447
Pripravila bom fin porcelan,
702
00:52:35,447 --> 00:52:37,366
{\an8}da postrežem poln krožnik
703
00:52:38,659 --> 00:52:40,244
pravice.
704
00:52:41,036 --> 00:52:46,083
{\an8}DAN ROPA
705
00:52:48,460 --> 00:52:51,088
Za kaj so ti?
- Da bomo na zvezi,
706
00:52:51,088 --> 00:52:52,548
ko boste
707
00:52:53,048 --> 00:52:54,883
v drobovju zveri.
708
00:52:55,801 --> 00:52:57,177
Prav.
709
00:52:57,177 --> 00:53:00,264
Ne bi rabili kaj več -
kakšne slušalke?
710
00:53:01,056 --> 00:53:02,808
Hišni maček.
711
00:53:02,808 --> 00:53:05,602
To je boljše.
- Bluetooth bi bil boljši.
712
00:53:05,602 --> 00:53:08,772
To je boljše kot Bluetooth.
- Boljše kot Bluetooth?
713
00:53:09,398 --> 00:53:12,693
Enake.
Pa še znamke ne plačam.
714
00:53:18,699 --> 00:53:21,410
Zlati orel Veverici. Slišiš?
715
00:53:22,828 --> 00:53:25,706
Jasno, da ga slišiš.
Saj stoji meter stran.
716
00:53:27,082 --> 00:53:29,001
Zapravljal si za daljnogled.
717
00:53:29,001 --> 00:53:31,712
Zdaj moramo samo poiskati
718
00:53:34,006 --> 00:53:35,215
vhod.
719
00:53:35,799 --> 00:53:39,803
Ti je kdo že rekel, da dramatično
počakaš, preden zineš?
720
00:53:42,097 --> 00:53:43,223
Ja.
721
00:53:47,811 --> 00:53:49,104
Čakaj!
722
00:53:49,438 --> 00:53:50,647
Glej to!
723
00:53:51,732 --> 00:53:52,816
Zmaga!
724
00:53:53,859 --> 00:53:55,319
{\an8}Pozdravljeni.
725
00:53:55,444 --> 00:53:59,865
{\an8}Dobrodošli na eni
in edini Lactose Farms.
726
00:53:59,865 --> 00:54:01,825
Ko boste vsi pristopili,
727
00:54:01,950 --> 00:54:05,162
{\an8}bomo začeli ogled
in se podali v srce kmetije.
728
00:54:05,162 --> 00:54:07,247
{\an8}Vem, da si tu.
729
00:54:07,831 --> 00:54:10,042
Čutim, da si.
730
00:54:10,042 --> 00:54:11,960
Pokaži se!
731
00:54:12,836 --> 00:54:16,590
Danes boste dobili odgovore
na vsa mlečna vprašanja,
732
00:54:16,590 --> 00:54:19,885
tudi na najbolj pogosto.
733
00:54:19,885 --> 00:54:21,887
Je luna iz sira?
734
00:54:22,638 --> 00:54:25,599
Žaba, Veverica, Crkovina,
se slišimo?
735
00:54:25,599 --> 00:54:29,102
Ne me basat. To dejansko
deluje. To je treba patentirati.
736
00:54:29,102 --> 00:54:32,314
Edini način,
da dobite ključe tovornjaka
737
00:54:32,314 --> 00:54:34,191
in neopaženi rešite Ethel,
738
00:54:34,191 --> 00:54:36,985
je, da se držite
mojega načrta.
739
00:54:36,985 --> 00:54:39,071
Če se ne boste,
740
00:54:39,071 --> 00:54:43,283
vas bodo dobili varnostniki
in vse bo šlo po zlu. Jasno?
741
00:54:43,867 --> 00:54:47,829
Dobro. Vrata v sobo z napeljavo
bodo na vaši levi.
742
00:54:47,829 --> 00:54:50,207
Kar za mano.
743
00:54:50,207 --> 00:54:51,124
SOBA
Z NAPELJAVO
744
00:54:51,124 --> 00:54:52,084
Tam je!
745
00:54:57,089 --> 00:54:58,340
Notri smo.
746
00:54:58,340 --> 00:55:01,718
Pojdite do zračnika
na koncu hodnika.
747
00:55:02,678 --> 00:55:05,097
Peljal vas bo do hladilnice.
748
00:55:05,430 --> 00:55:08,392
Delavci, 15-minutni odmor
se začne zdaj.
749
00:55:12,521 --> 00:55:13,605
{\an8}PREVIDNO
750
00:55:21,738 --> 00:55:23,740
Tace si moraš umiti.
751
00:55:30,247 --> 00:55:33,834
Kaj čakaš? -Kako si prišel skozi?
Debelejši si od mene.
752
00:55:34,918 --> 00:55:36,253
Res?
- Ja.
753
00:55:36,253 --> 00:55:38,338
Rešetka se ne strinja.
754
00:55:38,338 --> 00:55:40,674
Vamp potegni not.
- Saj ga potegujem.
755
00:55:40,674 --> 00:55:42,342
Pa še tazadnjo.
756
00:56:08,744 --> 00:56:11,121
Žaba, kaj se dogaja?
757
00:56:12,706 --> 00:56:14,541
Iz zračnika smo telebnili
758
00:56:14,541 --> 00:56:18,003
v sobo, polno nekih strojev.
759
00:56:18,504 --> 00:56:19,838
Matervola.
760
00:56:21,340 --> 00:56:22,925
V storžu ste.
761
00:56:26,345 --> 00:56:27,721
Pišek Poldi.
762
00:56:28,055 --> 00:56:31,767
Vlomilec je maček.
Ta lahko snede nas in posel.
763
00:56:32,726 --> 00:56:34,937
Vic!
Tam je nakladalna ploščad.
764
00:56:34,937 --> 00:56:36,647
Ne, stoj, Junior. Miruj.
765
00:56:36,647 --> 00:56:39,983
Zakaj?
- Sredi storža smo.
766
00:56:39,983 --> 00:56:42,277
Otto je rekel,
da v storž ne smemo.
767
00:56:42,277 --> 00:56:44,154
Nehaj. Storža sploh ni.
768
00:56:44,154 --> 00:56:47,866
Otto je panik. Lahko se sprehodim
do nakladalne ploščadi.
769
00:56:48,158 --> 00:56:49,159
Ne!
770
00:56:49,868 --> 00:56:50,953
Junior!
771
00:56:57,751 --> 00:57:00,379
Čedar. Med 26. najljubšimi.
772
00:57:03,173 --> 00:57:05,467
Kaj se zgodi,
ko pride do ničle?
773
00:57:08,679 --> 00:57:12,391
Žaba, kaj se dogaja?
- Crkovino je zaneslo v storž.
774
00:57:12,891 --> 00:57:15,394
Nalogo je treba nadaljevati.
775
00:57:15,394 --> 00:57:18,188
Pojdite na ploščad,
preden delavci pridejo z malice,
776
00:57:18,188 --> 00:57:20,482
sicer ne boste dobili tovornjaka.
777
00:57:24,486 --> 00:57:25,571
Ne, ne.
778
00:57:29,074 --> 00:57:31,493
Začetek strganja.
779
00:57:40,085 --> 00:57:40,836
Odie!
780
00:57:41,295 --> 00:57:43,130
Hvala, čedar me je nasitil.
781
00:57:44,798 --> 00:57:47,134
Skočim naj? Ja, pametno.
782
00:57:55,934 --> 00:57:57,853
Dobro. Na varnem je.
783
00:58:01,231 --> 00:58:03,150
Čakaj. Kam grem pa jaz?
784
00:58:04,234 --> 00:58:05,235
Fondí.
785
00:58:07,029 --> 00:58:08,030
Fondí!
786
00:58:48,987 --> 00:58:49,863
Junior.
787
00:58:54,409 --> 00:58:58,288
Peče, peče!
788
00:59:00,290 --> 00:59:01,083
Junior!
789
00:59:10,008 --> 00:59:11,927
Za mišji rep.
790
00:59:14,721 --> 00:59:17,891
Hvala.
- Zakaj bi se zabaval samo ti?
791
00:59:18,225 --> 00:59:21,395
Delavci, še pet minut odmora.
- Kaj?
792
00:59:23,438 --> 00:59:26,733
Otto, na nakladalni ploščadi smo.
Kje so ključi?
793
00:59:26,733 --> 00:59:30,028
Viseli naj bi na plošči
na najbolj oddaljeni steni.
794
00:59:30,946 --> 00:59:32,614
Kakšna težava?
795
00:59:33,323 --> 00:59:35,200
Na plošči ni nič.
- Nič?
796
00:59:35,909 --> 00:59:38,620
Poglej si, no, tole.
797
00:59:38,745 --> 00:59:43,041
Trije potepuhi bi radi ukradli
tovornjak z mlekom.
798
00:59:43,041 --> 00:59:46,420
V tej mlekarni ni nikoli
dolgčas, kaj, Margie?
799
00:59:47,254 --> 00:59:49,047
To iščete, ne?
800
00:59:49,047 --> 00:59:50,632
Izvolite.
801
00:59:55,137 --> 00:59:57,347
Kako se bomo torej zmenili?
802
00:59:57,347 --> 00:59:59,641
Zlahka ali zgrda?
803
00:59:59,766 --> 01:00:02,352
Samo da veste,
oboje mi je všeč.
804
01:00:04,938 --> 01:00:07,274
Posnemajta me.
- Kaj?
805
01:00:15,490 --> 01:00:16,575
Naslednji?
806
01:00:17,993 --> 01:00:20,078
Otto, ključe ima varnostnica.
807
01:00:20,454 --> 01:00:22,414
Blazen pogled?
Brez okusa za modo?
808
01:00:22,414 --> 01:00:24,958
Ja. Kako veš?
- Marge Malone.
809
01:00:25,584 --> 01:00:27,878
Ethel!
- Otto!
810
01:00:28,295 --> 01:00:31,924
Ni samo moj sovrag,
ampak tudi sovražnica.
811
01:00:31,924 --> 01:00:33,967
Pusti zdaj to. Kaj bomo?
812
01:00:34,092 --> 01:00:37,471
Vzemite ključe. Ustvaril bom
zmedo, da boste zbežali.
813
01:00:38,680 --> 01:00:39,890
Pridi, ti!
814
01:00:49,483 --> 01:00:51,485
Sta videla?
Slog hišnega mačka.
815
01:01:01,411 --> 01:01:04,414
Ne, ne. Ne boste mi ušli.
Konjederec prihaja.
816
01:01:04,414 --> 01:01:07,417
Vaši tatinski dnevi so končani.
817
01:01:07,918 --> 01:01:09,920
Poskus vloma.
818
01:01:11,338 --> 01:01:13,131
{\an8}Poskus vloma.
819
01:01:14,633 --> 01:01:16,343
{\an8}Poskus vloma.
820
01:01:16,718 --> 01:01:17,761
Otto.
821
01:01:17,761 --> 01:01:19,847
Poskus vloma.
822
01:01:23,141 --> 01:01:25,644
Junior, oprosti za to.
823
01:01:25,644 --> 01:01:27,145
Za kaj?
824
01:01:31,358 --> 01:01:32,025
Vic?
825
01:01:40,242 --> 01:01:41,660
Kaj delaš?
826
01:01:44,538 --> 01:01:46,748
Vic! Ne hodi!
827
01:01:46,748 --> 01:01:48,041
Vic!
828
01:01:49,877 --> 01:01:50,836
Prosim.
829
01:01:56,049 --> 01:01:58,468
Varnostniki,
na nakladalno ploščad.
830
01:02:08,979 --> 01:02:09,855
Otto!
831
01:02:12,858 --> 01:02:15,986
Danes me raje ne izzivaj.
832
01:02:27,998 --> 01:02:28,999
Primite ga!
833
01:03:07,913 --> 01:03:09,122
Dobrodošel nazaj.
834
01:03:11,834 --> 01:03:13,043
Victor.
835
01:03:17,047 --> 01:03:18,632
Živjo, Jinx.
836
01:03:19,174 --> 01:03:21,760
Zakaj si tu?
Saj bi ti pripeljal mleko.
837
01:03:21,760 --> 01:03:23,470
Aja?
838
01:03:23,470 --> 01:03:24,888
Čisto res?
839
01:03:24,888 --> 01:03:26,473
Ja, seveda.
840
01:03:26,473 --> 01:03:27,850
Dogovor je tak, ne?
841
01:03:31,770 --> 01:03:34,481
No, sva si zdaj bot?
842
01:03:35,566 --> 01:03:36,692
Ne še.
843
01:03:36,692 --> 01:03:40,571
Ostaja še zaradi tebe
izgubljenih pet let.
844
01:03:40,571 --> 01:03:43,574
Kaj? S krajo
naj bi to uredila.
845
01:03:45,951 --> 01:03:48,120
Nikoli ni šlo za mleko.
846
01:03:48,120 --> 01:03:50,581
Hotela sem,
da te ujamejo pri kraji
847
01:03:50,581 --> 01:03:53,000
in pošljejo v zavetišče,
848
01:03:53,000 --> 01:03:54,877
kot so mene.
849
01:03:55,586 --> 01:03:59,089
Veš, Vic,
hotela sem, da trpiš,
850
01:03:59,590 --> 01:04:01,592
kot sem jaz.
851
01:04:04,386 --> 01:04:05,512
A tako.
852
01:04:06,013 --> 01:04:09,892
In najbrž veš,
kako naj bi se to zgodilo.
853
01:04:10,017 --> 01:04:13,395
V bistvu vem.
854
01:04:20,402 --> 01:04:22,821
Saj ne morem verjeti.
855
01:04:22,821 --> 01:04:25,115
Zbežal je in me pustil.
856
01:04:27,492 --> 01:04:28,702
Spet.
857
01:04:29,411 --> 01:04:31,413
Mislil sem,
da je drugačen,
858
01:04:32,039 --> 01:04:34,124
pa je bila laž.
859
01:04:34,124 --> 01:04:35,709
Vse skupaj.
860
01:04:40,339 --> 01:04:43,050
Kako sem bil lahko
tako trapast?
861
01:04:47,930 --> 01:04:51,225
Daj no, mali.
Ni tvoja krivda.
862
01:04:51,934 --> 01:04:55,062
Vic nas je vse preslepil.
863
01:04:55,062 --> 01:04:57,731
Ja, res je. Vse, ki jih poznam.
864
01:04:59,066 --> 01:05:03,695
Ja, pri Vicu lahko računaš na to,
da nanj ne moreš računati.
865
01:05:03,695 --> 01:05:06,782
Česa ne poveš.
- Ja, povedal ti bom.
866
01:05:07,157 --> 01:05:10,202
Na kratko,
v našem krdelu je bil,
867
01:05:10,202 --> 01:05:12,538
dokler ga nismo vrgli ven.
868
01:05:13,872 --> 01:05:16,375
Kot pravim,
nisi mogel računati nanj.
869
01:05:16,375 --> 01:05:17,709
Sliši se prav.
870
01:05:17,709 --> 01:05:21,088
Sredi posla je odšel,
da bi videl svojega mulca.
871
01:05:21,880 --> 01:05:24,591
Rekel je, da ga gre pogledat.
872
01:05:24,591 --> 01:05:26,510
Preverit, ali je mali v redu.
873
01:05:26,510 --> 01:05:29,263
Pazi to, nikoli ga ni obiskal.
874
01:05:29,388 --> 01:05:33,100
Čez cesto je sedel
na ogromnem hrastu.
875
01:05:33,100 --> 01:05:35,602
To že ni res.
- In gledal mulca,
876
01:05:35,602 --> 01:05:37,187
kako jé in jé in jé.
877
01:05:37,563 --> 01:05:41,483
Vsakič ko je bil tam,
je naredil zarezo v lubje.
878
01:05:41,984 --> 01:05:43,110
Oja, pa ja!
879
01:05:43,110 --> 01:05:46,738
Vsako nedeljo zvečer,
ne glede na vreme.
880
01:05:46,738 --> 01:05:48,323
Rekel je, da je to...
881
01:05:48,323 --> 01:05:50,993
Družinska večerja.
882
01:05:55,998 --> 01:05:58,208
Žal moram reči,
883
01:05:58,917 --> 01:06:01,795
da vam zagotavljam,
da se ni zgodilo.
884
01:06:01,920 --> 01:06:04,298
Nasedli ste
še eni Vicovi laži.
885
01:06:04,423 --> 01:06:08,010
Kot vsi.
Ker to počne mojstrsko.
886
01:06:13,223 --> 01:06:14,141
Odie!
887
01:06:14,141 --> 01:06:16,852
Kako si ušel?
Hitro, spravi me ven.
888
01:06:16,852 --> 01:06:18,937
Garfield, tu si!
889
01:06:18,937 --> 01:06:21,565
Jon! Odpelji me stran.
890
01:06:21,565 --> 01:06:24,526
Ne veš, kaj vse sem prestal.
- Tega bi tudi?
891
01:06:24,651 --> 01:06:27,654
Ja.
- Je res vaš? Saj nima oznake.
892
01:06:28,322 --> 01:06:30,032
{\an8}Ja, ima jo.
893
01:06:30,866 --> 01:06:34,161
{\an8}Ovratnica in oznaka?
Od kdaj ju pa imam?
894
01:06:34,161 --> 01:06:36,163
{\an8}Malo boste morali počakati.
895
01:06:36,538 --> 01:06:38,665
Ne bom čakal!
Sit sem čakanja!
896
01:06:38,665 --> 01:06:42,544
Jon, ki čaka, je preteklost.
Vam je jasno?
897
01:06:44,254 --> 01:06:47,382
Tako je. Nazaj sem, bejbi.
898
01:06:50,135 --> 01:06:52,471
O tebi sem govoril, ne?
899
01:06:55,682 --> 01:06:57,267
Tudi tebe sem pogrešal.
900
01:07:06,151 --> 01:07:07,277
Pooky!
901
01:07:10,197 --> 01:07:12,991
Veliko ti imam povedati.
Pa saj ne boš verjel.
902
01:07:13,492 --> 01:07:15,911
Noro je bilo.
Zunaj sem spal, dvakrat.
903
01:07:15,911 --> 01:07:19,498
Saj vem.
Tale značka je zate.
904
01:07:20,582 --> 01:07:22,084
Večerja!
905
01:07:22,209 --> 01:07:23,293
Se vidiva.
906
01:07:41,311 --> 01:07:43,730
Reci stop.
- Nikoli, Jon.
907
01:07:43,730 --> 01:07:45,440
Prekrij me s sirom.
908
01:07:47,901 --> 01:07:51,321
Še dve imam zamrznjeni.
Povej, ko ju boš hotel.
909
01:07:51,321 --> 01:07:52,823
Sladico grem pogledat.
910
01:07:54,116 --> 01:07:55,742
Vnaprej se opravičujem.
911
01:07:55,742 --> 01:07:58,328
Kar boste videli,
ne bo lepo.
912
01:07:58,328 --> 01:08:01,248
Zato priporočam,
da otroke pošljete iz sobe.
913
01:08:15,137 --> 01:08:19,433
Čez cesto je sedel
na ogromnem hrastu.
914
01:08:40,578 --> 01:08:43,582
Vem, vem. Vrnila se bova.
915
01:08:44,666 --> 01:08:46,502
Samo nekaj preverim.
916
01:09:07,814 --> 01:09:12,903
Vsakič ko je bil tam,
je naredil zarezo v lubje.
917
01:09:30,504 --> 01:09:32,214
Zarezo v lubje.
918
01:09:34,508 --> 01:09:36,134
Pa kaj še!
919
01:10:18,051 --> 01:10:21,680
Tu je bil. Gledal me je rasti.
920
01:10:25,893 --> 01:10:29,271
To pa skeli.
Lahko bi vedel, da me bo.
921
01:10:29,271 --> 01:10:30,772
Samo malo.
922
01:10:32,482 --> 01:10:33,525
Vic naju ima rad.
923
01:10:33,525 --> 01:10:35,903
Mene najprej, tebe pa tudi.
924
01:10:35,903 --> 01:10:38,197
Ampak mene najprej, najbolj.
925
01:10:38,906 --> 01:10:42,117
Čakaj, če me...
Če naju ima rad,
926
01:10:42,117 --> 01:10:45,204
zakaj je dovolil,
da so me... Da so naju ujeli?
927
01:10:45,204 --> 01:10:49,041
Mogoče... Hotel je,
da naju ujamejo.
928
01:10:49,041 --> 01:10:52,294
Ja! Vedel je,
da mu Jinx ne bo odpustila.
929
01:10:52,294 --> 01:10:54,880
Če bi naju ujeli
in poslali v zavetišče,
930
01:10:55,380 --> 01:10:57,132
{\an8}bi naju Jon našel.
931
01:10:57,132 --> 01:11:00,135
Razumeš, Odie?
Rešiti naju je hotel.
932
01:11:00,135 --> 01:11:01,595
Bednika!
933
01:11:02,638 --> 01:11:04,598
Očeta morava rešiti.
934
01:11:05,432 --> 01:11:10,812
Tu je tvoja najljubša sladica,
Mount Cukr-est.
935
01:11:11,939 --> 01:11:12,898
Fanta?
936
01:11:18,028 --> 01:11:19,738
Daj no!
937
01:11:28,038 --> 01:11:30,249
Kaj je to?
938
01:11:34,962 --> 01:11:35,796
UJEMI VICA
939
01:11:44,930 --> 01:11:46,932
Pol zvezdice za mamo Leoni?
940
01:11:48,225 --> 01:11:49,434
Pošast je.
941
01:11:51,979 --> 01:11:55,232
Zvezala ga bo, dala na vlak.
942
01:11:56,066 --> 01:11:58,652
Z Mile High mostu ga bo vrgla.
943
01:11:58,652 --> 01:12:00,946
Pomoč rabiva.
Kdo bi pomagal?
944
01:12:05,284 --> 01:12:08,662
Precej masla imaš.
Si čistiš ušesa s palčkami?
945
01:12:08,662 --> 01:12:11,290
Prav imaš.
S tem se lahko spopadeva potem.
946
01:12:11,874 --> 01:12:14,668
Halo? Me kdo sliši? Halo?
947
01:12:18,463 --> 01:12:21,592
Sprosti linijo.
Samo za nujne primere je.
948
01:12:21,592 --> 01:12:24,469
Otto, prosim, poslušaj.
949
01:12:24,595 --> 01:12:26,680
Najin dogovor bom spoštoval,
950
01:12:26,680 --> 01:12:29,683
najprej pa rabim uslugo.
951
01:12:33,812 --> 01:12:36,982
Otto, si tam
ali je to dramatična pavza?
952
01:12:39,902 --> 01:12:40,903
Poslušam.
953
01:12:46,533 --> 01:12:51,622
Da veš, Vic,
to si si zakuhal sam.
954
01:12:53,332 --> 01:12:55,459
Prav. Veš,
955
01:12:55,459 --> 01:12:58,128
gotovo se lahko
kako oddolžim.
956
01:12:58,128 --> 01:13:00,255
Lahko se dogovoriva.
957
01:13:00,255 --> 01:13:03,926
Lahko se in se bova.
958
01:13:17,231 --> 01:13:18,440
Ko pridem na vlak,
959
01:13:18,732 --> 01:13:21,527
ga odvežem in skočiva,
takoj ko zapelje na most.
960
01:13:21,652 --> 01:13:23,654
Ja. Veverica te bo čakala.
961
01:13:25,656 --> 01:13:27,366
Potrdi status, Veverica.
962
01:13:29,034 --> 01:13:32,871
Če ne bosta skočila, ko zapelje
na most, bosta zgrešila mrežo.
963
01:13:33,330 --> 01:13:37,751
Jasno. Se že bliža. -Si pomislil,
da bi vrgel vrv čez vejo,
964
01:13:37,751 --> 01:13:39,795
in se zavihtel na vlak?
965
01:13:39,795 --> 01:13:42,005
Preveč filmov gledaš.
- Še nobenega nisem.
966
01:13:42,005 --> 01:13:44,383
Tole je bolje kot vrv.
967
01:13:44,383 --> 01:13:48,262
Bolje kot vsestranska, zanesljiva vrv?
- Vem, kaj delam.
968
01:13:48,262 --> 01:13:50,681
Misliš, da barabe
lahko premagaš sam?
969
01:13:50,681 --> 01:13:53,559
Oja, načrt imam. Odie.
970
01:13:54,101 --> 01:13:55,561
Kar naroči.
971
01:13:56,854 --> 01:13:58,021
DOSTAVA
ZDAJ
972
01:13:58,021 --> 01:14:01,775
Pripravi se,
da me zavihtiš proti vlaku.
973
01:14:07,614 --> 01:14:09,199
Pripravljen?
974
01:14:10,701 --> 01:14:12,578
Če se ne vrnem,
975
01:14:13,203 --> 01:14:15,289
deli mojo zgodbo. Zdaj!
976
01:14:17,291 --> 01:14:19,084
Previsoko si. Zgrešil ga boš.
977
01:14:19,418 --> 01:14:22,296
Ne, ne, tako se dela.
To je odbojni pristop.
978
01:14:25,382 --> 01:14:27,426
MOST MILE HIGH
8 KM
979
01:14:27,426 --> 01:14:28,802
Še malo.
980
01:14:28,927 --> 01:14:32,723
Komaj čakam na to,
kar se bo zgodilo.
981
01:14:35,142 --> 01:14:37,561
Oče. Prišel sem te rešit.
982
01:14:37,561 --> 01:14:41,231
Ne. Pojdi stran. -Odvezal
te bom in skočila bova z vlaka.
983
01:14:41,231 --> 01:14:44,818
Pojdi. -Nisem prišel,
da bi odšel. Odvezal te bom.
984
01:14:44,818 --> 01:14:46,904
Vse boš uničil!
985
01:14:48,113 --> 01:14:49,615
Hitro, za mano.
986
01:14:58,832 --> 01:15:00,918
Bedak. Za njima!
987
01:15:29,196 --> 01:15:30,572
MOST MILE HIGH
5 KM
988
01:15:31,490 --> 01:15:34,159
Kmalu bomo na mostu.
Na konec vlaka morava.
989
01:15:34,284 --> 01:15:36,161
Zakaj?
- Samo zaupaj mi.
990
01:15:46,004 --> 01:15:47,422
Oj, mucek.
991
01:15:47,422 --> 01:15:50,509
Si mislil,
da nas boš premagal sam?
992
01:15:50,509 --> 01:15:53,887
Ne. S sabo sem vzel... Hrano.
993
01:16:42,019 --> 01:16:46,064
Do tega trenutka
nisem razumel namena solate.
994
01:16:51,069 --> 01:16:52,738
MOST MILE HIGH
1,5 KM
995
01:16:53,655 --> 01:16:55,657
Daj! Zdaj!
996
01:16:55,657 --> 01:16:56,867
Pojdi za njim!
997
01:17:18,555 --> 01:17:21,683
Ja, če se sprašujete.
Nimam dvojnika.
998
01:17:21,683 --> 01:17:22,768
Ne jaz...
999
01:17:23,894 --> 01:17:25,187
Ne Tom Cruise.
1000
01:17:28,815 --> 01:17:30,484
Junior!
1001
01:17:36,907 --> 01:17:37,908
Ustavi ga!
1002
01:17:42,996 --> 01:17:44,831
PEKOČA OMAKA MAME LEONI
1003
01:17:58,428 --> 01:18:01,139
To je fantastično!
- Ne čutim jezika.
1004
01:18:01,139 --> 01:18:04,142
Crkovina. Sta na koncu,
nared za skok?
1005
01:18:26,874 --> 01:18:28,250
Oči!
1006
01:18:28,250 --> 01:18:30,252
Skoči, Junior. Ujel te bom.
1007
01:18:46,476 --> 01:18:47,394
MOST MILE HIGH
1008
01:18:55,986 --> 01:18:58,655
Kaj pa zdaj?
- To.
1009
01:19:02,701 --> 01:19:03,702
Se vidimo.
1010
01:19:08,790 --> 01:19:11,293
Mreža je preveč napeta!
1011
01:19:11,293 --> 01:19:14,004
Crkovina, mreža je prenapeta.
- Saj slišim.
1012
01:19:20,802 --> 01:19:22,888
Pa se spet vidimo.
1013
01:19:23,222 --> 01:19:24,806
Kje smo ostali?
1014
01:19:34,233 --> 01:19:36,109
Ne, ne. Ne vrzita ju še.
1015
01:19:37,194 --> 01:19:41,698
Hočem popolno mesto,
kjer se bosta najbolj razlimala.
1016
01:19:42,324 --> 01:19:44,618
Junior. Juni...
1017
01:19:44,743 --> 01:19:46,912
Pripravljena? Še malo.
1018
01:19:48,038 --> 01:19:50,123
Oprosti, ker mi ni uspelo.
1019
01:19:50,249 --> 01:19:53,252
Ne, dal si mi priložnost.
1020
01:19:53,836 --> 01:19:55,420
To je vse, kar šteje.
1021
01:19:59,550 --> 01:20:02,219
Zdaj, zdaj! Spustita ju!
1022
01:20:03,929 --> 01:20:05,472
Kaj čakata?
1023
01:20:08,350 --> 01:20:12,563
Njuna medsebojna ljubezen kaže,
da sta kljub okoliščinam
1024
01:20:12,563 --> 01:20:14,356
povsem pomirjena.
1025
01:20:14,356 --> 01:20:17,568
Ker sta skupaj.
- In?
1026
01:20:17,568 --> 01:20:20,153
Če si ju z maščevanjem
hotela prizadeti,
1027
01:20:20,153 --> 01:20:22,447
si dosegla nasproten učinek.
1028
01:20:22,573 --> 01:20:24,283
Krasen primer ironije.
1029
01:20:24,283 --> 01:20:27,953
Ne strinjava se več
s tvojim načrtom.
1030
01:20:28,662 --> 01:20:33,375
Tako bedna sta kot takrat,
ko sem vaju cmerava našla v zavetišču.
1031
01:20:34,168 --> 01:20:35,711
Nihče naju ne bo posvojil.
1032
01:20:35,711 --> 01:20:37,796
Koža mi bo vedno prevelika.
1033
01:20:37,796 --> 01:20:40,299
Skrivam se za njo,
ker nisem socializiran.
1034
01:20:40,299 --> 01:20:43,719
Prosim, imejte me radi,
čeprav sekunde nisem pri miru
1035
01:20:43,719 --> 01:20:45,971
in imam pozornost
zlate ribice.
1036
01:20:46,513 --> 01:20:49,433
Naredila sva vse, kar si hotela.
1037
01:20:49,433 --> 01:20:53,437
Celo s smešnim naglasom sem
govoril, da bi se počutila domače.
1038
01:20:53,437 --> 01:20:54,730
Zdaj je dovolj!
1039
01:20:54,730 --> 01:20:56,982
Newyorčan sem,
glasen in ponosen.
1040
01:20:57,107 --> 01:20:59,318
Všeč sem si tak.
1041
01:20:59,318 --> 01:21:02,196
Sem okrogel in pogumen.
1042
01:21:02,321 --> 01:21:05,490
Jaz pa se trudim s pozornostjo.
1043
01:21:05,616 --> 01:21:06,700
Je tisto balon?
1044
01:21:07,826 --> 01:21:10,204
Sta popolnoma
1045
01:21:10,829 --> 01:21:12,039
nekoristna!
1046
01:21:51,662 --> 01:21:55,374
Dovolite, da kot nekdo
z baročno postavo pripomnim,
1047
01:21:55,374 --> 01:21:57,376
da imate krasno telo.
1048
01:21:58,752 --> 01:21:59,837
Šment.
1049
01:22:03,757 --> 01:22:06,760
Vrv. Vsestranska. Zanesljiva.
1050
01:22:06,885 --> 01:22:09,888
Nekaj v tvoji intonaciji me mede,
vseeno hvala.
1051
01:22:22,192 --> 01:22:23,110
Jupi!
1052
01:22:25,195 --> 01:22:28,198
Nisem pričakoval,
da me boš zagnal z vlaka.
1053
01:22:28,198 --> 01:22:31,910
Če živiš v divjini,
moraš imeti širok pogled.
1054
01:22:31,910 --> 01:22:33,495
Ja...
1055
01:22:34,204 --> 01:22:37,291
Osnove za prostoživečke.
1056
01:22:37,416 --> 01:22:39,418
Ptičji kakec je bil gor.
1057
01:22:40,002 --> 01:22:42,004
Si v redu, Crkovina?
1058
01:22:43,714 --> 01:22:47,634
Niti ne.
Ena stvar me še čaka.
1059
01:22:48,093 --> 01:22:48,927
Rez na...
1060
01:22:50,220 --> 01:22:56,518
MOST - OBROBJE MESTA
1061
01:22:56,518 --> 01:22:59,354
Noč je bila temna in meglena.
1062
01:22:59,354 --> 01:23:04,067
Zrak vlažen
in težji od strtega srca.
1063
01:23:04,067 --> 01:23:06,153
Na tako noč
1064
01:23:06,153 --> 01:23:08,530
gotovo naletiš na čudne tiče,
1065
01:23:08,530 --> 01:23:11,658
ki se grejo čudne posle.
1066
01:23:15,037 --> 01:23:17,831
A ta noč je bila drugačna.
1067
01:23:17,956 --> 01:23:20,459
Postregli smo s pravico.
1068
01:23:20,459 --> 01:23:25,047
Z maščevanjem kot prilogo.
1069
01:23:25,047 --> 01:23:27,758
Je to ta paket?
1070
01:23:28,258 --> 01:23:29,259
Je.
1071
01:23:29,843 --> 01:23:31,428
Potem sva zmenjena.
1072
01:23:36,266 --> 01:23:39,144
Je nihče ne bo iskal?
- Ne.
1073
01:23:39,269 --> 01:23:42,147
Naredila sem, kot si rekel.
Zažgala sem njeno mapo.
1074
01:23:42,272 --> 01:23:44,608
Jo razrezala,
pa še malo zažgala.
1075
01:23:44,608 --> 01:23:47,361
Kot da je nikoli ne bi bilo.
1076
01:23:47,778 --> 01:23:50,781
Če odmisliva njen ksiht
na milijon tetrapakih.
1077
01:24:10,467 --> 01:24:12,719
To se ni nikoli zgodilo.
1078
01:24:13,303 --> 01:24:14,680
Zmenjeno.
1079
01:24:17,891 --> 01:24:19,393
Nehaj, Mačka sračka.
1080
01:24:19,393 --> 01:24:21,603
Vem, da je rop tovornjaka
tvoje maslo.
1081
01:24:21,603 --> 01:24:24,231
Ki si ga hotela podtakniti
ubogim muckom.
1082
01:24:24,231 --> 01:24:26,191
Fantje so mi vse povedali.
1083
01:24:42,624 --> 01:24:43,709
Otto.
1084
01:24:50,048 --> 01:24:51,758
Ti si moj dan.
1085
01:24:52,342 --> 01:24:54,553
In ti moja noč.
1086
01:25:33,467 --> 01:25:35,385
No, pa sva doma.
1087
01:25:36,053 --> 01:25:38,096
Ja. Doma si.
1088
01:25:41,099 --> 01:25:43,560
Samo opravičiti sem se hotel.
- Oprosti.
1089
01:25:44,186 --> 01:25:46,063
Zakaj se ti opravičuješ?
1090
01:25:49,191 --> 01:25:50,984
Ker sem te obsojal.
1091
01:25:52,611 --> 01:25:54,988
Hvala.
1092
01:25:55,697 --> 01:25:57,699
Jaz pa sem se
hotel opravičiti za...
1093
01:25:57,991 --> 01:26:00,994
Za vso grozo, ki se nam je
zgodila v teh treh dneh?
1094
01:26:00,994 --> 01:26:05,332
Tudi sam si prispeval
k par slabim odločitvam, ampak...
1095
01:26:07,292 --> 01:26:10,254
Ja, oprosti,
ker sem te zvlekel v svoj svet.
1096
01:26:10,254 --> 01:26:12,422
Sem spadaš.
1097
01:26:12,714 --> 01:26:14,508
K Jonu in...
1098
01:26:14,508 --> 01:26:16,510
Kako ti je že ime? Odor?
1099
01:26:21,348 --> 01:26:24,518
Ja, bom kar šel.
- Ja.
1100
01:26:24,643 --> 01:26:27,938
Razen če bi rad vstopil?
- Ne, ne bi šlo.
1101
01:26:27,938 --> 01:26:30,816
Zunanji maček sem.
- Ja, prav.
1102
01:26:30,941 --> 01:26:33,443
Samo zdelo se mi je...
- Ne, razumem.
1103
01:26:33,443 --> 01:26:34,653
Ampak saj veš,
1104
01:26:34,653 --> 01:26:38,031
opravke imam
na drugem koncu mesta.
1105
01:26:38,031 --> 01:26:39,867
Tudi sam imam delo.
1106
01:26:41,618 --> 01:26:43,245
Se vidiva?
1107
01:26:43,245 --> 01:26:45,622
Veš, kje me najdeš.
- V kuhinji.
1108
01:26:50,252 --> 01:26:51,545
Pazi nase.
1109
01:26:53,172 --> 01:26:56,175
Pa ne pozabi: Ne rini v storž.
1110
01:27:00,637 --> 01:27:03,390
Kaj? Saj si slišal.
Tako je najbolje.
1111
01:27:10,063 --> 01:27:12,482
Nazaj sta. Kaj se dogaja?
Je vse v redu?
1112
01:27:12,482 --> 01:27:15,485
Skrbelo me je.
Hotel sem dodati par ključavnic,
1113
01:27:15,485 --> 01:27:17,779
da ne bi mogla ven,
pa sem pomislil:
1114
01:27:17,779 --> 01:27:22,284
Kaj, če hočeta biti zunanja
ljubljenčka? Hočeta prost izhod?
1115
01:27:22,284 --> 01:27:26,997
Pogrešal sem vaju. Vesel sem,
da smo spet skupaj, vsa družina.
1116
01:27:26,997 --> 01:27:29,499
Pojma nimata,
kako je bilo zadnje dni.
1117
01:27:29,499 --> 01:27:31,793
Klici, pa čakanje,
pa spet jok.
1118
01:27:32,085 --> 01:27:34,505
Nehaj, povabil sem ga noter.
1119
01:27:34,505 --> 01:27:37,591
Hotel je stran.
Rekel je, da mora...
1120
01:27:39,885 --> 01:27:43,514
Prav. Takoj bom nazaj.
- Družina mora biti... Čakaj!
1121
01:27:44,515 --> 01:27:46,517
A nezavedno zinem kaj?
1122
01:28:19,132 --> 01:28:22,719
Prideš noter
ali ti prinesemo hrano gor?
1123
01:28:27,975 --> 01:28:29,434
Pridem dol.
1124
01:28:29,560 --> 01:28:31,770
Samo še nekaj dokončam.
1125
01:28:46,994 --> 01:28:50,873
Zareze kažejo,
da me imaš rad.
1126
01:28:51,248 --> 01:28:53,208
To misliš?
1127
01:28:53,208 --> 01:28:54,376
Ja.
1128
01:28:54,376 --> 01:28:58,088
Samo štel sem,
koliko kosov lazanje si požrl.
1129
01:29:03,385 --> 01:29:05,095
S hrano se izražam.
1130
01:29:05,095 --> 01:29:08,473
Moje barve so okusi.
1131
01:29:08,599 --> 01:29:12,186
{\an8}Moja paleta so moje brbončice.
1132
01:29:20,527 --> 01:29:22,112
Večerja je na mizi.
1133
01:29:27,284 --> 01:29:29,912
Sin, tudi kuhati znaš.
1134
01:29:29,912 --> 01:29:32,414
Makaroni so moja barva,
1135
01:29:32,414 --> 01:29:35,334
krožnik pa moje platno.
1136
01:29:36,627 --> 01:29:37,836
Tu se je skrila!
1137
01:29:46,720 --> 01:29:48,430
Tudi slabše sem jedel.
1138
01:29:54,311 --> 01:29:55,854
Hvala, Garfield.
1139
01:29:59,942 --> 01:30:02,152
Bo pogosto na večerji?
1140
01:30:02,444 --> 01:30:04,863
Ja, družinski član je.
1141
01:30:09,952 --> 01:30:13,872
Zakaj imam račun
za 6000 dostav z letalnikom?
1142
01:30:18,669 --> 01:30:19,962
{\an8}Kdaj želite
naročeno?
1143
01:30:19,962 --> 01:30:21,588
{\an8}Zdaj
1144
01:31:04,715 --> 01:31:07,801
VSE NAJBOLJŠE
GARFIELD
1145
01:31:39,750 --> 01:31:41,543
KONEC
1146
01:34:33,131 --> 01:34:35,342
GARFIELD
1147
01:37:59,796 --> 01:38:01,131
JINXINA ULICA
1148
01:38:01,131 --> 01:38:03,133
BULVAR
VRNILA SEM SE
1149
01:40:20,646 --> 01:40:22,648
Prevod podnapisov: Lorena Dobrila
1150
01:40:45,504 --> 01:40:49,174
ZAKAJ STE ŠE TU?
1151
01:40:49,299 --> 01:40:53,512
ŽE VEM!
1152
01:40:53,512 --> 01:40:57,099
NA NADALJEVANJE ČAKATE!