1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:38,098 --> 00:01:39,641 Čas za papico. 4 00:01:43,103 --> 00:01:44,813 Odpri aplikacijo. 5 00:01:44,938 --> 00:01:45,939 {\an8}NAROČI ZDAJ 6 00:01:45,939 --> 00:01:48,442 {\an8}Pico bom, z dvojno salamo. 7 00:01:49,234 --> 00:01:51,028 {\an8}Porcijo grisinov 8 00:01:51,153 --> 00:01:52,613 {\an8}in... 9 00:01:53,113 --> 00:01:54,948 {\an8}Lazanjo, jasno. 10 00:01:55,449 --> 00:01:56,783 Novo v ponudbi. 11 00:01:56,783 --> 00:01:59,536 {\an8}Kroglice s feferoni. 12 00:01:59,953 --> 00:02:02,289 {\an8}Naj bo nekaj zelenjavnega. 13 00:02:02,289 --> 00:02:04,541 {\an8}Če bi kaj sladkega? 14 00:02:05,834 --> 00:02:09,170 {\an8}Poreden bom. Karamelna krema. 15 00:02:09,170 --> 00:02:11,256 {\an8}Kar pet jih bom. 16 00:02:12,758 --> 00:02:14,134 Dostava? 17 00:02:14,676 --> 00:02:17,179 Je treba res vprašati? Takoj, prosim. 18 00:02:17,179 --> 00:02:18,555 {\an8}HRANA JE NA POTI 19 00:02:18,680 --> 00:02:21,183 {\an8}Pa bom zdržal do zajtrka. 20 00:02:21,183 --> 00:02:24,478 {\an8}Ste vi zgodnji ali jaz pozen? Vseeno. 21 00:02:24,478 --> 00:02:27,773 Danes imam za vas poslastico. 22 00:02:29,066 --> 00:02:30,776 Ne, zate pa ne. 23 00:02:33,779 --> 00:02:34,780 Prav. 24 00:02:36,990 --> 00:02:39,284 Ko smo že pri poslastici... 25 00:02:39,284 --> 00:02:42,329 Rekel bom samo: Ne boste razočarani. 26 00:02:42,329 --> 00:02:46,583 Gre za zgodbo o meni, ki je ni slišal še nihče. 27 00:02:46,708 --> 00:02:49,795 In o nekom, ki ga še ne poznate. 28 00:02:49,795 --> 00:02:53,674 Za vas ne vem, jaz sem pa firbčen. 29 00:02:56,718 --> 00:03:00,097 Oja, dostava z letalnikom. To je prihodnost. 30 00:03:00,889 --> 00:03:02,349 Da bi razumeli, 31 00:03:02,349 --> 00:03:04,935 vas bom popeljal na začetek. 32 00:03:06,603 --> 00:03:08,730 To moti okusu po siru. 33 00:03:14,903 --> 00:03:17,739 In kot vse velike zgodbe se tudi ta začne... 34 00:03:22,828 --> 00:03:25,831 Na temačno, viharno noč. 35 00:03:32,254 --> 00:03:33,964 Tu počakaj, Junior. 36 00:03:34,965 --> 00:03:36,258 Takoj bom nazaj. 37 00:05:19,444 --> 00:05:20,863 Odpri usta, Jake. 38 00:05:38,589 --> 00:05:40,257 Zdravo, malček. 39 00:05:40,883 --> 00:05:42,259 Živjo! 40 00:05:47,598 --> 00:05:49,683 Ne morem več. 41 00:05:57,983 --> 00:05:59,776 Si lačen, drobižek? 42 00:06:04,698 --> 00:06:05,782 Bi še? 43 00:06:09,494 --> 00:06:10,787 Pa si res lačen. 44 00:06:13,582 --> 00:06:16,210 Hitro ste jo zmazali, sinjor Jon. 45 00:06:16,210 --> 00:06:18,921 Zelo lačni ste bili. 46 00:06:18,921 --> 00:06:20,506 Vam prinesem še kaj? 47 00:06:21,423 --> 00:06:22,716 {\an8}Ja. 48 00:06:22,716 --> 00:06:26,220 {\an8}Najlepša hvala. - Lazanjo? 49 00:06:26,512 --> 00:06:29,306 {\an8}Sì, lazanjo za enega. - Ja. 50 00:06:29,431 --> 00:06:32,726 {\an8}Veste kaj. Družinsko porcijo bi. -Odlično. 51 00:06:32,726 --> 00:06:33,936 Za s sabo, Vito. 52 00:06:33,936 --> 00:06:36,813 Okej, druščina! - Kje pa je? 53 00:06:36,813 --> 00:06:38,398 Tole vsi poznate! 54 00:06:39,525 --> 00:06:42,110 Zapojmo vsi! Tudi ti! 55 00:06:42,236 --> 00:06:43,445 O ne. 56 00:06:45,405 --> 00:06:48,325 O ne, plešem. Samo malo, pardon. Zoprna reč. 57 00:06:48,325 --> 00:06:50,661 Kaj? Ne. 58 00:07:05,133 --> 00:07:08,345 Jon! Za s sabo za Jona! 59 00:07:11,640 --> 00:07:14,059 Pripravljeno je, sinjor Jon. - Ja. 60 00:07:14,059 --> 00:07:16,937 Ena družinska lazanja za s sabo. 61 00:07:18,355 --> 00:07:21,900 Prepogosto obedujete sami. Pa aplikacije za zmenke? 62 00:07:21,900 --> 00:07:24,611 Bumble, Tinder... Brezglutenski samski... 63 00:07:24,611 --> 00:07:25,904 Pikantni stiki. 64 00:07:25,904 --> 00:07:29,658 Pa ne varčujte pri premijskem članstvu. -Adijo. 65 00:07:34,288 --> 00:07:35,289 Živjo. 66 00:07:35,789 --> 00:07:39,001 Zanimiva večerja, je treba priznati. 67 00:07:40,502 --> 00:07:42,796 No, to bo... 68 00:07:42,796 --> 00:07:44,798 Tu se zdaj posloviva. 69 00:07:47,593 --> 00:07:52,306 Res si srčkan, ampak v hiši ne smem imeti ljubljenčkov. 70 00:07:52,723 --> 00:07:57,519 No, se vidiva. Prav? 71 00:07:58,520 --> 00:07:59,730 Pojdi. 72 00:08:01,690 --> 00:08:04,902 Ne, ne joči, ne joči. 73 00:08:08,405 --> 00:08:11,408 Ne, ne, ne, ne! 74 00:08:12,034 --> 00:08:13,535 Čakaj, čakaj. 75 00:08:20,501 --> 00:08:22,836 Nimaš doma, ne? 76 00:08:48,278 --> 00:08:50,864 Tako sem posvojil Jona. 77 00:08:52,658 --> 00:08:54,868 GARFIELD 78 00:08:58,789 --> 00:09:00,958 Jona sem preselil 79 00:09:01,083 --> 00:09:04,169 v krasno hiško z dvema spalnicama v predmestju. 80 00:09:05,754 --> 00:09:08,882 Takoj ko je dojel pravila, 81 00:09:08,882 --> 00:09:11,260 sva, recimo, zaživela kot v sanjah. 82 00:09:14,680 --> 00:09:18,100 Ko sva se namestila, sem mu celo dovolil ljubljenčka. 83 00:09:31,905 --> 00:09:34,783 Odie je postal moj zvesti zaveznik. Prijazen, 84 00:09:35,117 --> 00:09:36,201 nežen, 85 00:09:36,618 --> 00:09:39,580 in, najpomembneje, moj neplačani pomočnik. 86 00:09:59,933 --> 00:10:03,937 Oja, kot vidite, je življenje tu skoraj popolno. 87 00:10:04,938 --> 00:10:05,939 No, ja, razen... 88 00:10:05,939 --> 00:10:07,316 PONEDELJKI 89 00:10:07,733 --> 00:10:09,026 Čas za veterinarja! 90 00:10:11,862 --> 00:10:13,780 Večjo tehtnico rabimo! 91 00:10:13,780 --> 00:10:16,033 Mora res slišati vsa ambulanta? 92 00:10:18,660 --> 00:10:20,162 {\an8}SOVRAŽIM PONEDELJKE 93 00:10:25,250 --> 00:10:27,544 Ne, prosim! Vroče je, boli! 94 00:10:32,674 --> 00:10:34,259 PONEDELJKI 95 00:10:34,885 --> 00:10:37,763 Zato bi morali z nedelje naravnost na torek. 96 00:10:38,847 --> 00:10:40,474 Prav. Kje smo ostali? 97 00:10:42,351 --> 00:10:45,270 Dober jut'r, čas za fut'r! Vstani že. 98 00:11:09,378 --> 00:11:11,421 Kaj? Kje si dobil ta stol? 99 00:11:20,681 --> 00:11:23,350 Usojeno je bilo, da sem tu, da se srečava. 100 00:11:23,350 --> 00:11:25,811 Usojena sva si. - To hoče usoda. 101 00:11:25,811 --> 00:11:28,021 Rekla si usoda in bil sem tvoj. 102 00:11:33,527 --> 00:11:37,531 Hitra bova kot veter! Hitro! Močno! Še bolj noro! 103 00:11:42,536 --> 00:11:44,538 Odie? Vzpostavi normalno stanje. 104 00:11:45,038 --> 00:11:48,417 Tako, naj salama pokaže svojo zdravilno moč. 105 00:12:13,066 --> 00:12:14,568 Nič nisi videl. 106 00:12:23,785 --> 00:12:27,456 Dotlej je bilo moje življenje kot popoln sufle. 107 00:12:28,790 --> 00:12:32,294 Pojma nisem imel, da se bo zdaj zdaj sfižilo. 108 00:12:34,296 --> 00:12:37,382 Predstavljajte si, da plujete 109 00:12:37,382 --> 00:12:40,302 po morju spokojnosti. 110 00:12:40,302 --> 00:12:44,598 Brez ljubljenčkov, ki težijo, motijo vaš mir 111 00:12:44,598 --> 00:12:46,600 ali vam praznijo račune 112 00:12:46,600 --> 00:12:51,021 s pretiranimi naročili hrane na dom. 113 00:12:57,611 --> 00:12:59,279 Ja, oprosti. 114 00:13:00,697 --> 00:13:02,407 Kaj? Kdo je to rekel? 115 00:13:02,908 --> 00:13:04,910 Odie? 116 00:13:05,494 --> 00:13:08,622 Odie! Čas za moj nočni prigrizek. 117 00:13:15,796 --> 00:13:18,841 Hvala, dobri mož. Vaša prijaznost bo poplačana. 118 00:13:25,430 --> 00:13:28,225 Kaj bi mi sedlo danes? Francoska? 119 00:13:28,225 --> 00:13:32,062 Italijanska? Kitajska? Mafin? 120 00:13:33,021 --> 00:13:34,147 Kitajska. 121 00:13:34,147 --> 00:13:38,151 {\an8}Odie, vse s spodnjih dveh polic spravi v cmok. 122 00:14:05,679 --> 00:14:07,306 Nočna malica. 123 00:14:07,306 --> 00:14:09,600 Slabo za prebavo. 124 00:14:10,851 --> 00:14:13,187 Odie, spet sanjam. Primaži mi eno. 125 00:14:16,982 --> 00:14:18,483 Še sanjam. 126 00:14:18,483 --> 00:14:20,485 Zelo globoke sanje. 127 00:14:29,328 --> 00:14:31,914 {\an8}Kaj hočeta? Denar? Nimam ga. 128 00:14:31,914 --> 00:14:34,041 Kdo sploh še nosi gotovino? 129 00:14:34,041 --> 00:14:36,835 Znam pa na pamet Jonovo številko kartice. 130 00:14:36,835 --> 00:14:38,629 555238575521. 131 00:14:39,046 --> 00:14:42,841 Sta si zapisala? Varnostna koda je 555. 132 00:14:44,343 --> 00:14:46,637 Maček je iz žaklja. 133 00:14:53,143 --> 00:14:56,522 Upam, da ugrabitev uspe, sicer naju bo uspavala. 134 00:14:57,356 --> 00:15:00,234 S svojimi žaljivkami in grobimi opazkami. 135 00:15:00,859 --> 00:15:02,945 Mislim, da je pomota. 136 00:15:02,945 --> 00:15:06,240 Verjetno iščeta drugega ljubkega, ljubečega mucka. 137 00:15:07,741 --> 00:15:11,036 Kam jo mahata? Ne, ne, vrnita se. 138 00:15:16,750 --> 00:15:18,877 Odie. Meni prepusti. 139 00:15:18,877 --> 00:15:20,462 Prav, modela. 140 00:15:20,462 --> 00:15:25,968 Do tri bom štel, da prideta nazaj in naju spustita. 141 00:15:25,968 --> 00:15:28,846 Ena, dve, tri. 142 00:15:30,180 --> 00:15:32,057 Štiri, pet... 143 00:15:32,182 --> 00:15:33,684 Ne hecam se. 144 00:15:33,684 --> 00:15:34,726 POZNEJE 145 00:15:35,978 --> 00:15:39,898 308, 309... 146 00:15:40,274 --> 00:15:41,692 Tristo... 147 00:15:42,568 --> 00:15:44,069 Ja, ne bo ju. 148 00:15:45,988 --> 00:15:46,780 Konec je. 149 00:15:53,787 --> 00:15:54,580 Sem mrtev? 150 00:15:57,082 --> 00:15:58,584 Si angel? 151 00:16:05,424 --> 00:16:07,593 Prosim, vzemi me. 152 00:16:08,302 --> 00:16:10,304 Pripravljen sem iti 153 00:16:10,929 --> 00:16:13,390 v pojej-kolikor-moreš bife na nebu. 154 00:16:15,601 --> 00:16:18,228 Kaj? Zazibal vaju bom ven, 155 00:16:18,228 --> 00:16:20,814 porezal vrvi in spustil na podest. 156 00:16:21,231 --> 00:16:23,233 Kaj? Ni to nevarno? 157 00:16:23,233 --> 00:16:26,528 Imaš kak načrt, ki ne vključuje prostega pada? 158 00:16:26,528 --> 00:16:29,031 Rešiti vaju moram, preden se vrneta. 159 00:16:41,126 --> 00:16:42,836 Stran moramo. Pridi, Junior. 160 00:16:43,962 --> 00:16:45,964 Tu počakaj, Junior. 161 00:16:45,964 --> 00:16:47,132 Takoj bom nazaj. 162 00:16:48,634 --> 00:16:51,470 Takoj bom nazaj. 163 00:16:55,140 --> 00:16:56,266 Ti! 164 00:16:57,351 --> 00:16:59,061 Živjo, Junior. 165 00:17:00,062 --> 00:17:01,563 A kdo je? 166 00:17:01,563 --> 00:17:04,483 Vic. Moj "foter". 167 00:17:04,483 --> 00:17:06,693 Razumem, da si mogoče jezen. 168 00:17:06,693 --> 00:17:08,569 Jezen? Zakaj bi bil jezen? 169 00:17:08,569 --> 00:17:11,281 Samo zapustil si me kot mucka. 170 00:17:11,281 --> 00:17:13,659 Najbrž pretiravam. 171 00:17:25,587 --> 00:17:27,005 Ne, ne ona. 172 00:17:27,506 --> 00:17:30,300 Za mano, Junior. - Ne, ne. 173 00:17:30,300 --> 00:17:33,595 Že davno si izgubil pravico, da mi ukazuješ. 174 00:17:33,595 --> 00:17:37,099 Živjo, Vic. - Šmorn! 175 00:17:37,808 --> 00:17:38,684 Ku-kuc! 176 00:17:40,602 --> 00:17:42,688 Kakšen ksiht ste naredili! 177 00:17:45,524 --> 00:17:47,609 Pokažita, fanta. 178 00:17:48,193 --> 00:17:50,904 Živjo, Vic. - Šmorn! 179 00:17:54,533 --> 00:17:56,118 Naložita, takoj. 180 00:18:01,123 --> 00:18:03,417 Kaj? Živjo, Jinx. 181 00:18:03,834 --> 00:18:05,544 Nisem te videl od... 182 00:18:06,837 --> 00:18:10,215 Saj ni bilo zamere, ne? 183 00:18:11,842 --> 00:18:13,635 Ne bi rekla. 184 00:18:15,220 --> 00:18:16,847 Rada se objemam! 185 00:18:18,015 --> 00:18:21,685 Sovražim jo zaradi ugrabitve, ima pa mega energijo. 186 00:18:21,685 --> 00:18:23,228 Kje imam manire! 187 00:18:24,354 --> 00:18:26,148 Hop, hop, gospoda. Bolj živó. 188 00:18:32,529 --> 00:18:33,864 MLEKO 189 00:18:41,079 --> 00:18:42,164 Popolno. 190 00:18:42,581 --> 00:18:47,461 Navdušena sem bila, da si sprejel moje vabilo za nocoj. 191 00:18:47,586 --> 00:18:50,172 To, da me stlačiš v žakelj, pač ni vabilo. 192 00:18:50,172 --> 00:18:52,174 Vic, tiho si. 193 00:18:52,174 --> 00:18:53,967 Si mačjesiven? 194 00:18:53,967 --> 00:18:56,803 Muca snedla jezik? Bi raje srknil mijav-moso? 195 00:18:57,304 --> 00:18:59,264 Oprosti, od kod se poznata? 196 00:18:59,389 --> 00:19:00,891 Meni prepusti, Junior. 197 00:19:00,891 --> 00:19:03,477 Ne ti meni Junior. Reci mi Garfield, 198 00:19:03,602 --> 00:19:05,729 gospod Garfield ali G-Money. 199 00:19:05,729 --> 00:19:07,231 Prav, pa ne G-Money. 200 00:19:07,231 --> 00:19:10,108 Bi kdo končno že zinil, kaj se dogaja? 201 00:19:10,484 --> 00:19:11,985 Ni treba iti v... 202 00:19:12,319 --> 00:19:13,403 Pusti, bom jaz. 203 00:19:18,825 --> 00:19:19,826 Kaj? 204 00:19:20,410 --> 00:19:24,998 Sem iz mesteca blizu Londona. Najbrž še nisi slišal zanj. 205 00:19:26,124 --> 00:19:29,503 Na vse kriplje in kremplje sem se trudila 206 00:19:29,628 --> 00:19:32,923 slediti svojim sanjam in priti sem. 207 00:19:34,341 --> 00:19:37,427 Tekmovanje talentov Naslednja top mačka Amerike 208 00:19:43,225 --> 00:19:45,102 Hotela sem biti videna. 209 00:19:47,312 --> 00:19:49,106 Biti pomembna. 210 00:19:52,526 --> 00:19:54,945 Ampak... Bila sem zguba. 211 00:19:54,945 --> 00:19:56,446 Zmagovalka! 212 00:20:01,118 --> 00:20:05,163 Potem sem srečala Vica in klapo. 213 00:20:05,747 --> 00:20:08,667 Bili so izobčenci, zgube, 214 00:20:08,667 --> 00:20:10,043 barabe. 215 00:20:10,460 --> 00:20:13,672 Nismo imeli veliko, imeli pa smo drug drugega. 216 00:20:13,672 --> 00:20:15,883 Postali smo prava družina. 217 00:20:17,134 --> 00:20:19,595 Vic pa družina! Vidim, kam to pelje. 218 00:20:19,595 --> 00:20:21,054 Pardon, garçon, 219 00:20:21,471 --> 00:20:24,349 kdaj bo predjed? Mogoče amuse-bouche? 220 00:20:25,142 --> 00:20:26,351 Neke noči pa... 221 00:20:27,186 --> 00:20:29,188 Bil naj bi rop leta, 222 00:20:29,188 --> 00:20:32,566 mleko za več tednov. 223 00:20:37,779 --> 00:20:38,488 Vic! 224 00:20:40,490 --> 00:20:41,867 ZAVETIŠČE 225 00:20:45,078 --> 00:20:48,373 Jinx, hotel sem priti pote. Prosim, verjemi. 226 00:20:48,498 --> 00:20:51,835 Oja, petko dobiš za trud. - Kaj je bilo potem? 227 00:20:51,835 --> 00:20:55,339 Predstavljaj si Alcatraz. Ampak bolj smrdljiv. 228 00:20:55,339 --> 00:20:56,715 Hladno je bilo. 229 00:20:57,216 --> 00:20:58,383 Osamljeno. 230 00:20:58,717 --> 00:21:01,345 Pa smrdljivo. Tako zelo smrdljivo. 231 00:21:01,345 --> 00:21:03,013 Besede ne morejo opisati. 232 00:21:04,223 --> 00:21:05,849 Imela pa sem cilj. 233 00:21:05,849 --> 00:21:07,601 Morala sem ven. 234 00:21:08,101 --> 00:21:10,020 Rabila pa sem pomoč. 235 00:21:20,239 --> 00:21:21,823 ZAVETIŠČE 236 00:21:24,117 --> 00:21:27,663 Tvoj cilj je bil pobegniti in se ukvarjati z dobrodelnostjo? 237 00:21:27,663 --> 00:21:31,750 Ne. Moj cilj je bilo maščevanje. 238 00:21:33,126 --> 00:21:36,421 Štekam, v drugo smer sem šel. - Hecam se. 239 00:21:36,755 --> 00:21:39,716 Kakšna druga mačka bi to hotela, jaz pa sem... 240 00:21:40,342 --> 00:21:41,343 Kako naj rečem? - Napredna, 241 00:21:41,552 --> 00:21:45,055 sočutna in izjemno samouresničena. 242 00:21:45,055 --> 00:21:46,849 Točno! 243 00:21:46,849 --> 00:21:48,684 Nisem ga mogla najti, 244 00:21:48,684 --> 00:21:50,769 ko pa sem izvedela, da ima sina, 245 00:21:50,769 --> 00:21:53,897 ni bilo druge, kot da te ugrabim in ga zvabim sem. 246 00:21:53,897 --> 00:21:56,149 Totalno te štekam. 247 00:21:56,149 --> 00:21:58,735 Gre za povezavo z Vicom. 248 00:21:59,444 --> 00:22:02,781 Kaj hočeš od njega, da bo zadeva urejena? 249 00:22:02,781 --> 00:22:05,951 Povrne naj liter mleka, ki sem ga izgubila tiste noči, 250 00:22:06,076 --> 00:22:07,870 pa bova kvit. - To znam. 251 00:22:07,870 --> 00:22:11,081 Ne zna pa vzgojiti otroka. - Samo en liter. 252 00:22:11,081 --> 00:22:13,375 Prav. - Za vsak dan v zavetišču. 253 00:22:13,375 --> 00:22:15,669 Prosim? - Lep preobrat. Spretno. 254 00:22:15,669 --> 00:22:19,298 Kako dolgo si bila tam? - Štiri leta, sedem mesecev, dva dni. 255 00:22:19,298 --> 00:22:22,801 Tako dolgo? - Bom izračunal na pamet. 256 00:22:23,302 --> 00:22:25,387 Kako že gre? Odie? 257 00:22:26,388 --> 00:22:28,098 1675 litrov mleka. 258 00:22:28,098 --> 00:22:31,393 Točno, Odie. Istočasno sva prišla do rezultata. 259 00:22:31,894 --> 00:22:34,104 Kje bom našel toliko mleka? 260 00:22:34,104 --> 00:22:37,691 Predlagam, da greš nazaj tja, kjer si me izigral. 261 00:22:37,816 --> 00:22:39,610 Lactose Farms. 262 00:22:39,985 --> 00:22:45,199 No, srečno, Vic. Pustil vaju bom, da dorečeta podrobnosti. 263 00:22:45,199 --> 00:22:47,784 Midva pa jo mahneva. Odie? 264 00:22:48,785 --> 00:22:50,954 Ne. To boste izpeljali skupaj. 265 00:22:50,954 --> 00:22:54,208 Kaj? Zakaj jaz? On te je zapustil. 266 00:22:54,208 --> 00:22:56,627 Res, ampak to ni delo za enega mačka. 267 00:22:56,627 --> 00:23:00,214 Vic ima gotovo tolpo delinkventov za to. 268 00:23:00,214 --> 00:23:03,133 Verjetno drži, ampak če sem iskrena, 269 00:23:03,133 --> 00:23:07,221 me to, kako nesrečna sta skupaj, blazno zabava. 270 00:23:07,554 --> 00:23:09,348 Hvala za odkritost. 271 00:23:09,348 --> 00:23:11,725 Kaj pa, če ne grem? 272 00:23:11,850 --> 00:23:14,978 Ostaneš tu in se igraš z Rolandom in Nolanom. 273 00:23:14,978 --> 00:23:16,313 Prav, fanta. 274 00:23:17,356 --> 00:23:19,066 Pojdita se igrat. 275 00:23:26,657 --> 00:23:30,577 Gospa, tole je priložnost za globok, očiščevalen vdih 276 00:23:30,577 --> 00:23:33,664 in ponovitev pomiritvene mantre. 277 00:23:39,169 --> 00:23:40,671 Ima še kdo kak pomislek? 278 00:23:41,672 --> 00:23:44,049 Nak, jaz ne. Lepo, da vprašaš. 279 00:23:44,383 --> 00:23:48,387 Odlično. 72 ur časa imate. 280 00:23:52,766 --> 00:23:54,059 Sicer... 281 00:23:55,561 --> 00:23:58,897 Saj ni res! Leta te ni, ko se pojaviš, 282 00:23:58,897 --> 00:24:02,776 pa postanem huligan. -Tudi jaz sem si srečanje drugače predstavljal. 283 00:24:02,901 --> 00:24:06,113 To je razlika med nama: jaz te nisem hotel srečati. 284 00:24:06,113 --> 00:24:07,781 Razumem tvojo jezo. 285 00:24:07,781 --> 00:24:11,410 Če dovoliš, da pojasnim, boš videl, da nisem taka baraba. 286 00:24:11,410 --> 00:24:14,204 Kdo drug bi pustil otroka v zakotni ulici? 287 00:24:14,204 --> 00:24:16,123 Ni bilo tako. - Točno tako je bilo. 288 00:24:16,123 --> 00:24:19,084 Ne, ni bilo. Povedal ti bom... - Ne. 289 00:24:19,209 --> 00:24:21,336 Nič nočem slišati. Tale reč z Jinx? 290 00:24:21,336 --> 00:24:24,423 Tvoja godlja je, ne moja. Greva, Odie. 291 00:24:26,133 --> 00:24:27,634 Ne bo šlo. 292 00:24:29,636 --> 00:24:32,139 Opazujeva vas. - Kot sokol. 293 00:24:42,441 --> 00:24:45,235 Je ponedeljek? Počutim se, kot da je. 294 00:24:45,235 --> 00:24:47,571 Četrtek je. - Zame že ne. 295 00:24:47,571 --> 00:24:51,742 Vem, da tole ni idealno, ampak je nujno. 296 00:24:51,742 --> 00:24:54,036 Zato izkoristiva čas skupaj. 297 00:24:54,036 --> 00:24:56,830 Čas skupaj? Kaj blebetaš? 298 00:24:56,955 --> 00:25:00,334 Ko dobimo mleko, se boš lepo speljal. Za vedno. 299 00:25:00,334 --> 00:25:02,044 Že v redu, pomiri se. 300 00:25:02,044 --> 00:25:05,464 Lactose Farms je majhna družinska mlekarna. 301 00:25:05,464 --> 00:25:08,550 Tole bo noter in ven. Doma boš, kot bi mignil. 302 00:25:10,344 --> 00:25:12,846 Kako sploh pridemo tja? 303 00:25:13,555 --> 00:25:16,266 Ni to na podeželju? - Si kdaj skočil z vlaka? 304 00:25:16,934 --> 00:25:18,352 Še skočil nisem. 305 00:25:18,352 --> 00:25:21,396 Če je skok z vlaka zate preveč, reci. 306 00:25:21,396 --> 00:25:23,482 Kako težko je lahko! - Točno. 307 00:25:24,775 --> 00:25:27,069 To bo še zabavno. 308 00:25:29,571 --> 00:25:30,864 Garfield? 309 00:25:30,989 --> 00:25:33,075 Odie? Oj? 310 00:25:34,701 --> 00:25:39,373 Garfield, kolikokrat sem ti rekel, da zapiraj vrata hladilnika? 311 00:25:41,083 --> 00:25:42,501 Hrana je na tleh. 312 00:25:43,502 --> 00:25:45,379 Tega še ni naredil. 313 00:25:46,672 --> 00:25:47,381 Garfield? 314 00:25:49,091 --> 00:25:50,509 Garfield? 315 00:26:01,687 --> 00:26:05,190 Tu bomo najlaže skočili na vlak. - Preverjam hitrost vetra, 316 00:26:05,315 --> 00:26:08,318 položaj sonca in razne kote. 317 00:26:08,318 --> 00:26:10,654 Ja, tu skočimo na vlak. 318 00:26:10,654 --> 00:26:13,615 Nisem tega rekel? - To sem videl na televiziji. 319 00:26:13,615 --> 00:26:16,451 Rabimo 30 metrov vrvi. - Vrvi, prav. Super. 320 00:26:16,451 --> 00:26:19,454 Vrv bomo vrgli čez tole vejo. - Čez vejo, ja. 321 00:26:19,454 --> 00:26:21,415 Vse jasno? Dobro. 322 00:26:21,707 --> 00:26:22,916 Ko bo čas 323 00:26:23,041 --> 00:26:27,212 in ko pripelje vlak, se bomo zavihteli in pristali na strehi. 324 00:26:27,629 --> 00:26:29,923 Ali pa naredimo to. 325 00:26:32,050 --> 00:26:33,260 Odie, skoči, kuža! 326 00:26:46,440 --> 00:26:48,066 Del mene mu hoče pomagati. 327 00:26:48,066 --> 00:26:50,444 Ne. Tako se uči. 328 00:26:58,660 --> 00:26:59,703 RABLJENI KATAPULTI 329 00:26:59,703 --> 00:27:02,080 Nekam drag je. Kako pa dela? 330 00:27:03,373 --> 00:27:04,666 Vzamem! 331 00:27:16,887 --> 00:27:19,806 Viš? Sem ti rekel, da bo zabavno. 332 00:27:20,599 --> 00:27:22,976 {\an8}Različno si razlagava zabavo. 333 00:27:23,101 --> 00:27:24,269 {\an8}SVEŽ GNOJ 334 00:27:25,812 --> 00:27:26,522 Halo? 335 00:27:27,314 --> 00:27:28,106 Končno. Halo! 336 00:27:28,232 --> 00:27:31,652 Tu Najdi ljubljenčka. Če je izgubljen, pomagamo. 337 00:27:31,652 --> 00:27:33,445 Ja, fajn, prav. 338 00:27:33,445 --> 00:27:36,740 Moj oranžni muc in pes sta pogrešana. Rabim pomoč. 339 00:27:36,740 --> 00:27:39,326 Pozorno poslušajte, saj je izbor spremenjen. 340 00:27:39,451 --> 00:27:41,828 Za španščino... - Oprima número dos. 341 00:27:41,828 --> 00:27:45,249 Kaj? -Za piščino pri-pi-ti-pi-sni-pi-te ena. 342 00:27:45,249 --> 00:27:47,334 Kaj pritisnem za pogovor s človekom? 343 00:27:47,334 --> 00:27:53,131 Vaš klic nam veliko pomeni. - Ste 1346. v čakalni vrsti. 344 00:27:53,257 --> 00:27:55,968 Kaj? Garfield, kje si? 345 00:28:01,473 --> 00:28:03,475 Vic, tole moraš rešiti. 346 00:28:04,768 --> 00:28:06,562 Jinx ni za zaupati, 347 00:28:06,562 --> 00:28:09,356 Juniorja pa moraš zavarovati. 348 00:28:09,481 --> 00:28:13,068 Ugotoviti moraš, kako ga boš izvlekel iz tega. 349 00:28:14,278 --> 00:28:16,655 Povej mi, a je bodica? Boli. 350 00:28:16,780 --> 00:28:17,865 Ne vleci me. 351 00:28:19,992 --> 00:28:21,493 Je to hrošč? Hrošč? 352 00:28:24,872 --> 00:28:25,706 Odie. 353 00:28:28,792 --> 00:28:29,793 Prav. 354 00:28:35,591 --> 00:28:38,177 Veš, kaj, Junior? Tole bo dobro zate. 355 00:28:38,886 --> 00:28:41,221 Kaj pa? - To, kar počnemo. 356 00:28:41,221 --> 00:28:44,808 Sunili bomo tovornjak mleka, da izplačamo moteno mačko. 357 00:28:44,808 --> 00:28:47,811 Kaj je pri tem dobrega zame? 358 00:28:47,811 --> 00:28:51,690 Vse. Še veš ne, kakšnih življenjskih lekcij boš deležen. 359 00:28:51,815 --> 00:28:53,317 Oja, na primer? 360 00:28:53,317 --> 00:28:57,404 Za začetek, zdaj že znaš na vozeči vlak. 361 00:29:01,909 --> 00:29:03,452 Meni se je zdelo smešno. 362 00:29:03,452 --> 00:29:07,623 Pravim samo, da vlom v mlekarno terja spretnosti, 363 00:29:07,623 --> 00:29:11,335 ki jih okrogel, zašpehan, razvajen hišni muc 364 00:29:11,919 --> 00:29:15,047 pač nima. Zato te bomo utrdili. 365 00:29:15,047 --> 00:29:18,425 Utrdili? Utrjen sem, Vic. 366 00:29:18,425 --> 00:29:22,137 Očitno še nisi bil v oštariji, ko je zmanjkalo grisinov. 367 00:29:23,931 --> 00:29:27,559 Sicer pa teh spretnosti ne bom rabil. -Jih boš pa imel. 368 00:29:27,559 --> 00:29:31,438 Nikoli več ne bom vdrl v mlekarno ali kam drugam. 369 00:29:31,772 --> 00:29:34,858 Ne razumeš bistva. Naučil se boš improvizacije, 370 00:29:34,858 --> 00:29:39,154 hitrega razmišljanja, vse to pride prav v resničnem svetu. 371 00:29:39,154 --> 00:29:42,366 Ne bi bil v resničnem svetu, če ne bi bilo tebe. 372 00:29:42,366 --> 00:29:45,160 Res. Še zdaj bi bingljal z glavo navzdol. 373 00:29:45,160 --> 00:29:47,454 Ne. Doma bi drnjohal. 374 00:29:47,454 --> 00:29:49,373 In zamujal pravo življenje. 375 00:29:50,582 --> 00:29:53,460 Samo oče sem, ki poskuša sina česa naučiti. 376 00:29:53,585 --> 00:29:54,670 Ne, ne. 377 00:29:54,670 --> 00:29:57,464 Ne moreš nadomestiti pet let odsotnosti. 378 00:29:57,464 --> 00:29:59,174 Oja, lahko. - Ne moreš. 379 00:29:59,174 --> 00:30:02,302 Mislim, da lahko. - Nak. O, ne. 380 00:30:02,302 --> 00:30:06,473 S tem obnašanjem zlahka. - Okej, nima veze, "oči". 381 00:30:06,598 --> 00:30:08,267 Fajn lekcija. 382 00:30:09,268 --> 00:30:13,480 Ne govorim več s tabo. Ne poznaš me, pojma nimaš, kdo sem. 383 00:30:13,605 --> 00:30:17,693 {\an8}Nisem razvajen. Nisem tak, za kakršnega me imaš. 384 00:30:23,991 --> 00:30:27,619 Prav. Rekel bom samo, da deka ni najbolj pametna. 385 00:30:28,203 --> 00:30:30,831 Fantastično, hvala. Kar meni prepusti. 386 00:30:34,626 --> 00:30:37,421 Dol jih daj! Daj jih z mene! 387 00:30:39,423 --> 00:30:40,507 Kaj delaš? 388 00:30:40,507 --> 00:30:41,800 ZASTIRKA IZ CEDRE 389 00:30:45,929 --> 00:30:48,724 Kaj si naredil? - Cedra. Pajki jo sovražijo. 390 00:30:49,016 --> 00:30:51,101 Viš? Spet nova spretnost. 391 00:30:52,436 --> 00:30:55,814 Mislim, da hočeš reči: Hvala, ati. 392 00:30:55,939 --> 00:30:59,026 Ne, beseda, ki jo iščem, je... - Naša postaja. 393 00:30:59,026 --> 00:31:00,611 Res? Kje? 394 00:31:05,365 --> 00:31:07,743 Odie, lahko bi pričakoval. 395 00:31:16,835 --> 00:31:19,630 DOBRODOŠLI NA LACTOSE FARMS 396 00:31:25,052 --> 00:31:26,678 SLADKORNA PENA 397 00:31:30,057 --> 00:31:30,891 Sir! 398 00:31:30,891 --> 00:31:32,351 Slikaj se! 399 00:31:34,978 --> 00:31:36,563 Izvoli. - Juhu! 400 00:31:36,688 --> 00:31:38,482 {\an8}NAJMANJ TOLIKO VISOK ZA MOLŽO 401 00:31:49,159 --> 00:31:51,286 Krasno. Enostavno noter in ven. 402 00:31:51,286 --> 00:31:54,331 Prav. Nekaj izboljšav je od zadnjega obiska. 403 00:31:54,331 --> 00:31:57,668 Ne dramatiziraj. Samo ograjo moramo preplezati. 404 00:32:27,614 --> 00:32:29,616 Je tisto Otto? 405 00:32:29,908 --> 00:32:31,034 Kdo? - Otto! 406 00:32:31,034 --> 00:32:32,452 Iz "Otto in Ethel". 407 00:32:33,412 --> 00:32:37,040 Pojma nimam, kaj blebetaš. - Ena od maskot Lactose Farms. 408 00:32:37,040 --> 00:32:39,251 Vidiš? Na steni skednja. 409 00:32:40,544 --> 00:32:43,338 Ta že ve, kako priti noter. - Ne drezaj vanj. 410 00:32:43,338 --> 00:32:45,465 Zgleda, da meditira. 411 00:32:45,465 --> 00:32:47,551 Ali depresira. - Ja, res je. 412 00:32:48,635 --> 00:32:51,430 Pristopimo taktno, sočutno in diplomatsko. 413 00:32:51,555 --> 00:32:53,640 Aja? In kje kupimo vse to? 414 00:32:53,640 --> 00:32:55,851 Vse to imam. V izobilju. 415 00:32:55,851 --> 00:32:57,853 Glej. Se česa naučiš. 416 00:33:00,856 --> 00:33:02,774 Oprosti, Otto si, ne? 417 00:33:07,571 --> 00:33:09,865 Garfield. Me veseli. - Spelji se. 418 00:33:09,865 --> 00:33:12,159 Tvoj občudovalec sem. 419 00:33:12,159 --> 00:33:16,288 Pokusil sem vse, kar ima tvoj obraz na embalaži. -Ti časi so minili. 420 00:33:16,288 --> 00:33:19,958 Tudi tisti odpoklicani sir provolone. - Junior, ne! 421 00:33:20,083 --> 00:33:21,293 Takole je, 422 00:33:21,293 --> 00:33:23,670 jaz in klapa smo v godlji. 423 00:33:23,670 --> 00:33:27,508 Zoprna reč. Da skrajšam, bi nam pomagal? 424 00:33:29,593 --> 00:33:33,222 Moj občudovalec si? - Oja. Največji. 425 00:33:33,222 --> 00:33:34,515 Pa zapoj reklamo. 426 00:33:35,098 --> 00:33:38,810 Ne pojem na ukaz. Nisem cirkuška žival. 427 00:33:38,810 --> 00:33:40,896 Zapoj. - Resno? 428 00:33:41,605 --> 00:33:42,606 Zapoj. 429 00:33:43,315 --> 00:33:45,692 Lactose Farms, Lactose Farms. 430 00:33:46,401 --> 00:33:49,488 Imamo mlek', smetane in sire. - Poskočneje. 431 00:33:49,613 --> 00:33:51,949 Kolikor češ, za nas ni ovire. - Bolj živo. 432 00:33:51,949 --> 00:33:54,201 Vstopi in poglej, kaj vse nudimo. 433 00:33:54,326 --> 00:33:56,286 Kar nudimo, za vse se trudimo. 434 00:34:00,791 --> 00:34:04,002 Krasno, slastno naš je moto, 435 00:34:04,127 --> 00:34:06,922 predstavljata nas Ethel in Otto! 436 00:34:09,341 --> 00:34:10,634 Zakaj je bilo pa to? 437 00:34:10,634 --> 00:34:14,554 Res bedna reklama. - Mar bi mi rekel, naj neham. 438 00:34:36,243 --> 00:34:38,245 Gremo. Mulci čakajo. 439 00:34:51,967 --> 00:34:54,553 Odie, pusti ga. Lahko te kresne. 440 00:35:07,107 --> 00:35:09,067 Je bila to Ethel? 441 00:35:15,490 --> 00:35:19,912 Pred nekaj leti so starega kmeta izrinili iz posla. 442 00:35:20,996 --> 00:35:25,209 Korporacija, ki je prevzela mlekarno, me je ločila od Ethel. 443 00:35:26,710 --> 00:35:29,296 Ethel! - Ti si moj dan! 444 00:35:29,588 --> 00:35:31,215 Ti si moja noč! 445 00:35:32,090 --> 00:35:33,509 {\an8}POZOR! PODIVJAN BIK 446 00:35:33,509 --> 00:35:35,636 {\an8}Poslali so me na pašnik. 447 00:35:37,930 --> 00:35:40,599 Ona pa mora zabavati turiste. 448 00:35:44,019 --> 00:35:47,523 Poskušal sem vdreti in jo rešiti, 449 00:35:47,523 --> 00:35:49,733 pa so me vedno ustavili. 450 00:35:51,151 --> 00:35:55,948 Zdaj jo vidim po šest sekund dvakrat na dan. 451 00:35:55,948 --> 00:35:57,950 Sočustvujemo s tabo. 452 00:35:57,950 --> 00:36:01,119 Gremo, Junior. Bomo že kako vlomili noter. 453 00:36:01,828 --> 00:36:04,540 Kaj je notri takega, kar bi hoteli? 454 00:36:05,123 --> 00:36:08,126 Par litrov mleka. - Par tisoč litrov. 455 00:36:09,419 --> 00:36:11,880 Srečno. - Če imaš kak namig... 456 00:36:11,880 --> 00:36:12,965 Pa ja! 457 00:36:12,965 --> 00:36:15,425 Za življenje ali smrt gre. 458 00:36:15,759 --> 00:36:18,679 Upam le, da so bližnji obveščeni. 459 00:36:20,055 --> 00:36:23,267 Kaj, če rešimo Ethel? - Prinesemo spominsko značko? 460 00:36:27,354 --> 00:36:29,773 Kje bomo našli spominsko značko? 461 00:36:31,066 --> 00:36:32,484 Poslušajte. 462 00:36:32,484 --> 00:36:34,570 To je načrt stavbe. 463 00:36:34,570 --> 00:36:37,364 To pa sta kraja, kamor morate. 464 00:36:37,364 --> 00:36:40,659 Na prvem je tovornjak z mlekom. 465 00:36:41,493 --> 00:36:44,371 Ta nežna zlatica pa je moja Ethel. 466 00:36:44,496 --> 00:36:47,207 Mojo severnico, moj smisel življenja 467 00:36:47,207 --> 00:36:52,004 imajo ti barbari zaprto v živalskem vrtu za božanje. 468 00:36:52,379 --> 00:36:53,672 To je tu. 469 00:36:54,673 --> 00:36:57,301 Ta čriček je soba z napeljavo. 470 00:36:57,301 --> 00:36:59,469 Ta polž je hladilnica. 471 00:36:59,803 --> 00:37:04,016 Mušnica pa nakladalna ploščad, kjer hranijo ključe tovornjakov. 472 00:37:04,516 --> 00:37:07,895 Pa storž? - Storž je skladišče sira in masla. 473 00:37:08,478 --> 00:37:10,147 Sir, moj jezik ljubezni. 474 00:37:10,147 --> 00:37:13,692 Za tale sestanek sem glede na vaše osebnosti 475 00:37:13,817 --> 00:37:16,653 izbral simbole, ki vas predstavljajo. 476 00:37:16,653 --> 00:37:19,198 Ti si mogočna volovska žaba. 477 00:37:22,409 --> 00:37:24,244 Oja, bo kar držalo. 478 00:37:24,244 --> 00:37:27,247 Ti si radovedna in brihtna veverica. 479 00:37:27,247 --> 00:37:29,124 In ti... - Pazi to! 480 00:37:30,042 --> 00:37:31,752 Ti si crkovina. 481 00:37:32,920 --> 00:37:34,254 Kaj? 482 00:37:35,547 --> 00:37:37,633 Štekam. Res dobra, Otto. 483 00:37:37,633 --> 00:37:39,718 Prijatelja zmerjaš s crkovino. 484 00:37:40,427 --> 00:37:43,847 Resno, kaj je moj simbol? - To je tvoj simbol. 485 00:37:44,223 --> 00:37:46,225 Če hočete, da vam uspe... - Čakaj. 486 00:37:46,350 --> 00:37:49,186 Oprosti, raje bi kaj živega. Polža ali črička? 487 00:37:49,186 --> 00:37:52,856 Prej bi se oglasil. Zdaj je zamenjava preveč zapletena. 488 00:37:52,856 --> 00:37:56,568 Prej? Pred petimi sekundami si mi povedal. -Crkovina, zberi se. 489 00:37:56,944 --> 00:37:59,488 Resno? Vic je pa krasna žaba? 490 00:37:59,488 --> 00:38:01,782 Odie je radovedna in brihtna veverica, 491 00:38:01,782 --> 00:38:04,660 jaz, tvoj novi najboljši frend, pa crkovina? 492 00:38:04,660 --> 00:38:08,288 Precej nespoštljivo. - Se ti res zdi crknjen? 493 00:38:08,288 --> 00:38:10,249 Saj vidim. Oči imam. 494 00:38:10,374 --> 00:38:12,501 Oposum je. Naredijo se mrtve. 495 00:38:12,501 --> 00:38:15,212 Pa naj mali Daniel Day-Oposum igra Shakespearja. 496 00:38:15,212 --> 00:38:18,173 Ni vse vedno tako, kot se zdi. - Ja, ampak tu je. 497 00:38:18,173 --> 00:38:21,260 Zakaj drama? Zaigral je smrt. - Res, Otto? 498 00:38:21,385 --> 00:38:23,262 Oposum igra oposuma, a se to gre? 499 00:38:23,387 --> 00:38:24,972 Ja. Strašansko bistri so. 500 00:38:25,264 --> 00:38:28,308 Ja, ta je gotovo bil. Do bližnjega srečanja z avtom. 501 00:38:28,308 --> 00:38:30,602 Ne zmeni se zanj. Kar nadaljuj. 502 00:38:30,602 --> 00:38:32,771 To bom dal, kamor spada. 503 00:38:33,272 --> 00:38:36,692 Do nakladalne ploščadi vodi pot skozi tega polža, 504 00:38:36,692 --> 00:38:38,193 pa črička, 505 00:38:38,193 --> 00:38:40,988 potem prečite žabo, pa na kamen. 506 00:38:41,113 --> 00:38:44,199 Vsaka soba ima svoje izzive. 507 00:38:44,199 --> 00:38:47,202 Zakaj ne moremo naravnost skozi storž? -Raje ne. 508 00:38:47,202 --> 00:38:51,206 Ampak najbolj direktna pot je. - Imaš rad svoje tace? 509 00:38:51,206 --> 00:38:54,126 Pa nepredstavljivo bolečino in trpljenje? 510 00:38:54,126 --> 00:38:56,211 Potem piči skozi storž. 511 00:38:56,211 --> 00:38:58,255 Izogibaj se storžu. Jasno. 512 00:38:58,255 --> 00:39:00,132 Ko boste v zgradbi... 513 00:39:01,300 --> 00:39:03,302 Vstopite v sobo z napeljavo. 514 00:39:03,802 --> 00:39:05,137 Tam poiščite zračnik. 515 00:39:07,639 --> 00:39:10,100 Odprite rešetko in splezajte gor. 516 00:39:12,227 --> 00:39:17,441 Plazite se po labirintu zračnikov, dokler ne pridete... 517 00:39:18,942 --> 00:39:20,736 Do hladilnice. 518 00:39:20,736 --> 00:39:23,739 Potem se boste pognali 10 metrov v globino. 519 00:39:23,739 --> 00:39:25,657 Prišli boste do ročajev, 520 00:39:26,658 --> 00:39:28,952 se zavihteli po njih 521 00:39:28,952 --> 00:39:32,331 in padli naravnost na nakladalno ploščad. 522 00:39:33,165 --> 00:39:36,460 {\an8}Tam boste našli ključ tovornjaka za mleko. 523 00:39:37,169 --> 00:39:39,463 Odpeljite ga na pašnik zahodno od stavbe, 524 00:39:39,463 --> 00:39:41,173 prerežite ključavnico na vhodu 525 00:39:41,173 --> 00:39:46,553 in poiščite tisto, ki je najbližje angelu na Zemlji. 526 00:39:49,973 --> 00:39:52,184 Ljubo Ethel spremite na tovornjak 527 00:39:52,684 --> 00:39:55,062 in jo popeljite v svobodo. 528 00:39:56,480 --> 00:39:59,399 Noro spretni boste morali biti za krajo mleka 529 00:39:59,399 --> 00:40:02,277 in osvoboditev moje drage, sladke Ethel. 530 00:40:02,277 --> 00:40:04,780 Tale je očitno usposobljen za nalogo. 531 00:40:04,780 --> 00:40:07,991 Imam pa nekaj resnih pomislekov glede 532 00:40:07,991 --> 00:40:08,867 tega. 533 00:40:09,493 --> 00:40:11,328 Nate kaže, Crkovina. 534 00:40:11,328 --> 00:40:12,412 Akcija. 535 00:40:16,083 --> 00:40:17,501 Butasta crkovina. 536 00:40:17,501 --> 00:40:19,878 Ej! Delam. 537 00:40:21,171 --> 00:40:23,090 Ponedeljek, kaj pa! 538 00:40:23,090 --> 00:40:24,216 MEDTEM 539 00:40:24,216 --> 00:40:25,801 Vaš klic je kar pomemben. 540 00:40:25,801 --> 00:40:27,719 Če pogrešate mačko, pritisnite 1. 541 00:40:27,719 --> 00:40:30,097 Če je oranžna, pritisnite 2. - Ja. 542 00:40:30,514 --> 00:40:32,224 S tem ne boste nič dosegli, 543 00:40:32,224 --> 00:40:35,102 daje pa vam lažen občutek, da nam je mar. 544 00:40:39,398 --> 00:40:41,733 Gospodje, tu je seznam spretnosti... 545 00:40:41,733 --> 00:40:43,026 GIBČNOST TIMSKI DUH 546 00:40:43,026 --> 00:40:46,738 Potrebnih za vlom v Lactose Farms. 547 00:40:46,738 --> 00:40:49,741 Prva so refleksi svetlobne hitrosti. 548 00:40:49,741 --> 00:40:52,369 Reci Garfieldu, da so na drugi strani makaroni, 549 00:40:52,369 --> 00:40:54,621 in opazuj svetlobno hitrost. 550 00:40:54,746 --> 00:40:57,124 Ne, ne. Odvisno kakšni makaroni. 551 00:40:57,249 --> 00:41:00,335 Kamenček predstavlja morebitno nevarnost. 552 00:41:00,335 --> 00:41:02,838 Zgrabi ga, preden on zgrabi tebe. 553 00:41:02,838 --> 00:41:05,841 On mene? - Izmakni mi ga iz dlani. 554 00:41:05,841 --> 00:41:06,925 Pajade! 555 00:41:07,551 --> 00:41:08,635 Zakaj pa to? 556 00:41:08,760 --> 00:41:12,556 Od tega, ali boš zgrabil kamenček, so odvisna življenja. 557 00:41:12,556 --> 00:41:14,558 Prav. Še enkrat bom. 558 00:41:15,934 --> 00:41:16,560 Imam ga. 559 00:41:18,061 --> 00:41:20,772 Zakaj pa zdaj to? - Nikoli ne gre samo za kamenček. 560 00:41:20,772 --> 00:41:25,152 Junior, to vedo vsi. - Spremljati moraš vse okoli sebe. 561 00:41:25,152 --> 00:41:28,155 Na vse bodi pripravljen. - Spremenil je pravila. 562 00:41:28,488 --> 00:41:30,365 Nekdo išče izgovore. 563 00:41:33,452 --> 00:41:35,579 Kako že, na vse bodi pripravljen? 564 00:41:35,579 --> 00:41:38,665 Če si me pa zmotil! - Predlagam vrtljivo glavo. 565 00:41:38,790 --> 00:41:42,669 To bi lahko predvidel. Prste na črto. Pazi na čekane. Varuj vamp. 566 00:41:43,170 --> 00:41:46,089 Na Lactose Farms je za vsakim vogalom presenečenje. 567 00:41:46,089 --> 00:41:47,674 Pozorni bodite. 568 00:41:47,799 --> 00:41:50,177 Bedno. Še otrok bi to pričakoval. 569 00:41:50,761 --> 00:41:52,596 Prepočasi. 570 00:41:52,596 --> 00:41:53,972 Hitreje. 571 00:41:55,182 --> 00:41:56,183 Hitreje! 572 00:41:57,017 --> 00:42:00,395 Če ne preživite treninga, tudi Lactose Farms ne boste. 573 00:42:00,395 --> 00:42:03,106 Ti to resno? - Kakšna mlekarna je to? 574 00:42:03,398 --> 00:42:07,110 Taka, ki za preživetje terja timsko delo. 575 00:42:07,110 --> 00:42:08,820 Nevarnost je povsod. 576 00:42:10,614 --> 00:42:12,491 Znati ji morate ubežati. 577 00:42:16,620 --> 00:42:18,830 Bolelo bo! 578 00:42:18,830 --> 00:42:21,708 Leva, desna, leva, desna. - Nehaj me mesti. 579 00:42:36,557 --> 00:42:38,141 Na zdravljenje bom moral. 580 00:42:43,313 --> 00:42:46,859 Če naj bi to špilalo, se morata tadva razumeti. 581 00:42:46,859 --> 00:42:49,653 Nimam več idej. Imaš ti kakšno? 582 00:42:52,197 --> 00:42:54,867 Ne morem verjeti, da sem sredi ničesar, 583 00:42:54,867 --> 00:42:58,495 kjer me mikasti bivši mlečni zvezdnik. 584 00:42:58,787 --> 00:43:02,583 Odie. Reci mojemu sinu, naj neha jamrati. 585 00:43:02,583 --> 00:43:05,669 Odie, reci Vicu, da sem bil prvi ob drevesu 586 00:43:05,794 --> 00:43:07,296 in naj si najde drugo. 587 00:43:07,296 --> 00:43:11,884 Odie, povej mojemu sinu, da bom z veseljem našel drugo, 588 00:43:12,009 --> 00:43:14,094 takoj ko bom spet čutil noge. 589 00:43:14,094 --> 00:43:17,222 Odie, reci mu, da ne bi ležal v bolečinah, 590 00:43:17,222 --> 00:43:20,017 če bi živel drugače in ne bi rinil v težave. 591 00:43:20,017 --> 00:43:23,687 Povej, prosim, mojemu sinu, 592 00:43:23,812 --> 00:43:26,190 naj raje pomete pred svojim pragom. 593 00:43:26,315 --> 00:43:27,691 Odie? Kaj? 594 00:43:28,692 --> 00:43:31,111 Odie? Kaj je to? 595 00:43:31,111 --> 00:43:33,989 Po vsem, kar si smel narediti zame. 596 00:43:34,990 --> 00:43:36,116 Kaj je to? 597 00:43:38,619 --> 00:43:39,703 Ej, pazi! 598 00:43:42,748 --> 00:43:46,043 Kje je težava, Vic? Te to živcira? 599 00:43:47,836 --> 00:43:48,921 Ne. 600 00:43:49,046 --> 00:43:52,216 V bistvu mi je čisto vseeno. 601 00:43:53,926 --> 00:43:55,928 Meni tudi. 602 00:44:00,641 --> 00:44:03,143 To bi lahko gledal ves dan. - Ne vleci. 603 00:44:03,143 --> 00:44:06,230 Ti vlečeš. - Če bi vlekel, bi to vedel. 604 00:44:06,772 --> 00:44:09,566 Zakaj mi s svojim početjem povzročaš bolečine? 605 00:44:09,566 --> 00:44:13,862 Bolečine? Vedno sem hotel samo pomagati. 606 00:44:13,862 --> 00:44:16,949 Res? Vedno, ko si blizu, končam v bolečinah. 607 00:44:16,949 --> 00:44:19,660 Odie. Te vrvi niso več zabavne. 608 00:44:20,786 --> 00:44:24,164 Če bi me poslušal, bi bilo mogoče 609 00:44:24,164 --> 00:44:26,083 med nama precej bolje. 610 00:44:26,083 --> 00:44:28,961 Ti si me zapustil v uličici, si pozabil? 611 00:44:29,169 --> 00:44:31,088 Pojma nimaš, o čem blebetaš. 612 00:44:31,672 --> 00:44:33,298 Prosim, razsvetli me. 613 00:44:36,093 --> 00:44:37,803 Tole ni več hec. 614 00:44:37,803 --> 00:44:40,764 Po navadi te itak ni blizu, da bi se branil. 615 00:44:40,889 --> 00:44:42,975 Zdaj pa ne moreš zbežati. 616 00:44:42,975 --> 00:44:44,726 Najprej me zapustiš, 617 00:44:44,726 --> 00:44:47,312 leta zatem pa me pahneš v kriminal. 618 00:44:47,312 --> 00:44:50,399 Pravi oče leta, "oči". 619 00:44:50,399 --> 00:44:51,817 Zakaj sem mislil, 620 00:44:51,817 --> 00:44:54,319 da srečanje s tabo ne bo katastrofa? 621 00:44:54,319 --> 00:44:57,614 Nisem te zapustil v uličici! 622 00:44:57,990 --> 00:45:01,493 Pa si. Rekel si, da se boš vrnil. Pa se nisi. -Ne. 623 00:45:01,994 --> 00:45:04,037 Ni bilo tako. 624 00:45:04,037 --> 00:45:05,747 Prosim te! 625 00:45:05,747 --> 00:45:09,501 Verjetno si bežal pred kakšno Jinx, pa sem bil v napoto. 626 00:45:09,626 --> 00:45:10,627 Ne. 627 00:45:11,587 --> 00:45:14,089 Tista noč... 628 00:45:16,425 --> 00:45:18,135 Tista noč je bila drugačna. 629 00:45:43,160 --> 00:45:45,037 Šc, šc! Poberi se! 630 00:46:20,697 --> 00:46:23,075 Tu počakaj, Junior. Takoj bom nazaj. 631 00:46:29,164 --> 00:46:30,415 Poberi se! 632 00:46:30,415 --> 00:46:32,084 Kako gre? 633 00:46:32,209 --> 00:46:35,379 Mačka sem spodil. Ja, po smeteh je brskal. 634 00:46:36,088 --> 00:46:37,506 Kaj dobrega počneš? 635 00:46:37,506 --> 00:46:40,801 Še vedno na izi? Ja, ja. 636 00:46:40,801 --> 00:46:43,095 Menda ne. Resno? 637 00:46:45,305 --> 00:46:49,101 Ja, ja. Tu dežuje že nekaj časa. 638 00:46:49,893 --> 00:46:52,604 Ja. Se vidiva. Adijo. 639 00:48:37,793 --> 00:48:39,336 Nisem vedel. 640 00:48:39,920 --> 00:48:41,421 Vem, saj nisi mogel. 641 00:48:42,297 --> 00:48:44,132 Zakaj me nisi nikoli obiskal? 642 00:48:44,716 --> 00:48:46,134 Saj sem. 643 00:48:47,845 --> 00:48:51,849 Milijonkrat sem prišel, da bi potrkal na vrata, 644 00:48:51,849 --> 00:48:54,518 pa sem videl, kako lepo ti je z Jonom. 645 00:48:54,643 --> 00:48:56,144 Zato sem mislil, 646 00:48:57,229 --> 00:49:00,065 da je bolje, da te opazujem od daleč. 647 00:49:00,065 --> 00:49:03,735 Vidim pozitivne premike v vajinem razmerju. 648 00:49:03,861 --> 00:49:05,320 Se motim? 649 00:49:06,238 --> 00:49:07,155 Dobro. 650 00:49:07,155 --> 00:49:10,576 Po podrobni oceni sem se odločil, 651 00:49:10,576 --> 00:49:13,579 da lahko nadaljujeta nalogo. 652 00:49:13,579 --> 00:49:15,747 A res? - Kako je to sploh mogoče? 653 00:49:15,873 --> 00:49:20,043 Matematično ni. Ampak glede na vajino nesposobnost 654 00:49:20,169 --> 00:49:22,504 in pomanjkanje osnovnih spretnosti, 655 00:49:22,504 --> 00:49:25,465 sem dognal, da bi trajalo približno 656 00:49:25,465 --> 00:49:29,094 17 let, da bi vaju pripravil. 657 00:49:29,094 --> 00:49:31,180 Ampak ker imamo 658 00:49:31,180 --> 00:49:34,349 manj kot 48 ur časa, sta nared. 659 00:49:35,350 --> 00:49:36,268 {\an8}Čestitam. 660 00:50:09,426 --> 00:50:11,512 HOČEM VICA Mleko daje energijo! 661 00:50:14,640 --> 00:50:16,600 {\an8}UNIČI VICA! 662 00:50:21,230 --> 00:50:22,439 Res se ji cufa. 663 00:50:25,734 --> 00:50:27,236 Ja, kaj je? 664 00:50:27,236 --> 00:50:29,321 Nared sta za vlom v mlekarno. 665 00:50:30,239 --> 00:50:31,907 Krasno. 666 00:50:32,741 --> 00:50:35,953 Vse gre po načrtu. Čas je za klic. 667 00:50:37,955 --> 00:50:40,374 Oprosti, ga hraniš med gubami? 668 00:50:40,374 --> 00:50:42,125 Ogabno. 669 00:50:42,334 --> 00:50:45,045 Vtipkaj številko in me daj na zvočnik. 670 00:50:47,840 --> 00:50:50,092 Halo? - Lactose Farms? 671 00:50:50,092 --> 00:50:52,594 Želite? - Slišala sem, 672 00:50:52,594 --> 00:50:56,932 da naj bi jutri poskušali oropati enega od vaših tovornjakov. 673 00:50:57,266 --> 00:50:59,893 Ni važno, kdo sem ali kako vem. 674 00:50:59,893 --> 00:51:02,396 Reciva, da sem vestna državljanka, 675 00:51:02,396 --> 00:51:06,358 ki opravlja svojo državljansko dolžnost, pa tudi... 676 00:51:10,863 --> 00:51:11,989 VARNOSTNIK 677 00:51:11,989 --> 00:51:13,073 Šefinja? 678 00:51:17,077 --> 00:51:18,579 Mislim, da imamo težavo. 679 00:51:18,996 --> 00:51:20,372 Prav. 680 00:51:20,998 --> 00:51:23,000 Pa poglejmo. 681 00:51:27,379 --> 00:51:28,881 To je že tretji klic. 682 00:51:29,006 --> 00:51:32,009 Slišati je, kot da nas mačka heca. 683 00:51:32,384 --> 00:51:36,680 Če bi lajal pes, bi verjela, da gre za štos. 684 00:51:36,805 --> 00:51:39,224 Psi so rojeni za potegavščine. 685 00:51:39,683 --> 00:51:42,603 Mačke ne. O, ne. 686 00:51:43,020 --> 00:51:45,314 Mačke mislijo resno. 687 00:51:47,900 --> 00:51:49,526 RAZUMI ŽIVALI 688 00:51:54,031 --> 00:51:57,910 Ponavljam, jutri bodo poskušali oropati enega od tovornjakov. 689 00:51:57,910 --> 00:51:59,828 Naredite vse, 690 00:51:59,828 --> 00:52:02,623 da se izognete drzni tatvini. 691 00:52:02,623 --> 00:52:04,708 Okej, končano. Prekini zvezo. 692 00:52:04,833 --> 00:52:07,503 Ha, ha. Zlobni genij sem, res. 693 00:52:08,337 --> 00:52:11,215 Se ti še vedno zdi štos? 694 00:52:11,340 --> 00:52:14,259 Zadnji del že mogoče. - Kaj zdaj, šefinja? 695 00:52:14,259 --> 00:52:17,930 Šla bom v svojo pisarno 696 00:52:18,055 --> 00:52:20,432 in naredila genialen načrt. 697 00:52:21,934 --> 00:52:23,727 Vidva pa mi spolirajta avto. 698 00:52:24,353 --> 00:52:25,437 BREZ MILOSTI 699 00:52:25,562 --> 00:52:29,358 Glej, glej, kaj praviš na to, Margie Malone? 700 00:52:29,358 --> 00:52:32,027 Jutri dobimo družbo. 701 00:52:32,736 --> 00:52:35,447 Pripravila bom fin porcelan, 702 00:52:35,447 --> 00:52:37,366 {\an8}da postrežem poln krožnik 703 00:52:38,659 --> 00:52:40,244 pravice. 704 00:52:41,036 --> 00:52:46,083 {\an8}DAN ROPA 705 00:52:48,460 --> 00:52:51,088 Za kaj so ti? - Da bomo na zvezi, 706 00:52:51,088 --> 00:52:52,548 ko boste 707 00:52:53,048 --> 00:52:54,883 v drobovju zveri. 708 00:52:55,801 --> 00:52:57,177 Prav. 709 00:52:57,177 --> 00:53:00,264 Ne bi rabili kaj več - kakšne slušalke? 710 00:53:01,056 --> 00:53:02,808 Hišni maček. 711 00:53:02,808 --> 00:53:05,602 To je boljše. - Bluetooth bi bil boljši. 712 00:53:05,602 --> 00:53:08,772 To je boljše kot Bluetooth. - Boljše kot Bluetooth? 713 00:53:09,398 --> 00:53:12,693 Enake. Pa še znamke ne plačam. 714 00:53:18,699 --> 00:53:21,410 Zlati orel Veverici. Slišiš? 715 00:53:22,828 --> 00:53:25,706 Jasno, da ga slišiš. Saj stoji meter stran. 716 00:53:27,082 --> 00:53:29,001 Zapravljal si za daljnogled. 717 00:53:29,001 --> 00:53:31,712 Zdaj moramo samo poiskati 718 00:53:34,006 --> 00:53:35,215 vhod. 719 00:53:35,799 --> 00:53:39,803 Ti je kdo že rekel, da dramatično počakaš, preden zineš? 720 00:53:42,097 --> 00:53:43,223 Ja. 721 00:53:47,811 --> 00:53:49,104 Čakaj! 722 00:53:49,438 --> 00:53:50,647 Glej to! 723 00:53:51,732 --> 00:53:52,816 Zmaga! 724 00:53:53,859 --> 00:53:55,319 {\an8}Pozdravljeni. 725 00:53:55,444 --> 00:53:59,865 {\an8}Dobrodošli na eni in edini Lactose Farms. 726 00:53:59,865 --> 00:54:01,825 Ko boste vsi pristopili, 727 00:54:01,950 --> 00:54:05,162 {\an8}bomo začeli ogled in se podali v srce kmetije. 728 00:54:05,162 --> 00:54:07,247 {\an8}Vem, da si tu. 729 00:54:07,831 --> 00:54:10,042 Čutim, da si. 730 00:54:10,042 --> 00:54:11,960 Pokaži se! 731 00:54:12,836 --> 00:54:16,590 Danes boste dobili odgovore na vsa mlečna vprašanja, 732 00:54:16,590 --> 00:54:19,885 tudi na najbolj pogosto. 733 00:54:19,885 --> 00:54:21,887 Je luna iz sira? 734 00:54:22,638 --> 00:54:25,599 Žaba, Veverica, Crkovina, se slišimo? 735 00:54:25,599 --> 00:54:29,102 Ne me basat. To dejansko deluje. To je treba patentirati. 736 00:54:29,102 --> 00:54:32,314 Edini način, da dobite ključe tovornjaka 737 00:54:32,314 --> 00:54:34,191 in neopaženi rešite Ethel, 738 00:54:34,191 --> 00:54:36,985 je, da se držite mojega načrta. 739 00:54:36,985 --> 00:54:39,071 Če se ne boste, 740 00:54:39,071 --> 00:54:43,283 vas bodo dobili varnostniki in vse bo šlo po zlu. Jasno? 741 00:54:43,867 --> 00:54:47,829 Dobro. Vrata v sobo z napeljavo bodo na vaši levi. 742 00:54:47,829 --> 00:54:50,207 Kar za mano. 743 00:54:50,207 --> 00:54:51,124 SOBA Z NAPELJAVO 744 00:54:51,124 --> 00:54:52,084 Tam je! 745 00:54:57,089 --> 00:54:58,340 Notri smo. 746 00:54:58,340 --> 00:55:01,718 Pojdite do zračnika na koncu hodnika. 747 00:55:02,678 --> 00:55:05,097 Peljal vas bo do hladilnice. 748 00:55:05,430 --> 00:55:08,392 Delavci, 15-minutni odmor se začne zdaj. 749 00:55:12,521 --> 00:55:13,605 {\an8}PREVIDNO 750 00:55:21,738 --> 00:55:23,740 Tace si moraš umiti. 751 00:55:30,247 --> 00:55:33,834 Kaj čakaš? -Kako si prišel skozi? Debelejši si od mene. 752 00:55:34,918 --> 00:55:36,253 Res? - Ja. 753 00:55:36,253 --> 00:55:38,338 Rešetka se ne strinja. 754 00:55:38,338 --> 00:55:40,674 Vamp potegni not. - Saj ga potegujem. 755 00:55:40,674 --> 00:55:42,342 Pa še tazadnjo. 756 00:56:08,744 --> 00:56:11,121 Žaba, kaj se dogaja? 757 00:56:12,706 --> 00:56:14,541 Iz zračnika smo telebnili 758 00:56:14,541 --> 00:56:18,003 v sobo, polno nekih strojev. 759 00:56:18,504 --> 00:56:19,838 Matervola. 760 00:56:21,340 --> 00:56:22,925 V storžu ste. 761 00:56:26,345 --> 00:56:27,721 Pišek Poldi. 762 00:56:28,055 --> 00:56:31,767 Vlomilec je maček. Ta lahko snede nas in posel. 763 00:56:32,726 --> 00:56:34,937 Vic! Tam je nakladalna ploščad. 764 00:56:34,937 --> 00:56:36,647 Ne, stoj, Junior. Miruj. 765 00:56:36,647 --> 00:56:39,983 Zakaj? - Sredi storža smo. 766 00:56:39,983 --> 00:56:42,277 Otto je rekel, da v storž ne smemo. 767 00:56:42,277 --> 00:56:44,154 Nehaj. Storža sploh ni. 768 00:56:44,154 --> 00:56:47,866 Otto je panik. Lahko se sprehodim do nakladalne ploščadi. 769 00:56:48,158 --> 00:56:49,159 Ne! 770 00:56:49,868 --> 00:56:50,953 Junior! 771 00:56:57,751 --> 00:57:00,379 Čedar. Med 26. najljubšimi. 772 00:57:03,173 --> 00:57:05,467 Kaj se zgodi, ko pride do ničle? 773 00:57:08,679 --> 00:57:12,391 Žaba, kaj se dogaja? - Crkovino je zaneslo v storž. 774 00:57:12,891 --> 00:57:15,394 Nalogo je treba nadaljevati. 775 00:57:15,394 --> 00:57:18,188 Pojdite na ploščad, preden delavci pridejo z malice, 776 00:57:18,188 --> 00:57:20,482 sicer ne boste dobili tovornjaka. 777 00:57:24,486 --> 00:57:25,571 Ne, ne. 778 00:57:29,074 --> 00:57:31,493 Začetek strganja. 779 00:57:40,085 --> 00:57:40,836 Odie! 780 00:57:41,295 --> 00:57:43,130 Hvala, čedar me je nasitil. 781 00:57:44,798 --> 00:57:47,134 Skočim naj? Ja, pametno. 782 00:57:55,934 --> 00:57:57,853 Dobro. Na varnem je. 783 00:58:01,231 --> 00:58:03,150 Čakaj. Kam grem pa jaz? 784 00:58:04,234 --> 00:58:05,235 Fondí. 785 00:58:07,029 --> 00:58:08,030 Fondí! 786 00:58:48,987 --> 00:58:49,863 Junior. 787 00:58:54,409 --> 00:58:58,288 Peče, peče! 788 00:59:00,290 --> 00:59:01,083 Junior! 789 00:59:10,008 --> 00:59:11,927 Za mišji rep. 790 00:59:14,721 --> 00:59:17,891 Hvala. - Zakaj bi se zabaval samo ti? 791 00:59:18,225 --> 00:59:21,395 Delavci, še pet minut odmora. - Kaj? 792 00:59:23,438 --> 00:59:26,733 Otto, na nakladalni ploščadi smo. Kje so ključi? 793 00:59:26,733 --> 00:59:30,028 Viseli naj bi na plošči na najbolj oddaljeni steni. 794 00:59:30,946 --> 00:59:32,614 Kakšna težava? 795 00:59:33,323 --> 00:59:35,200 Na plošči ni nič. - Nič? 796 00:59:35,909 --> 00:59:38,620 Poglej si, no, tole. 797 00:59:38,745 --> 00:59:43,041 Trije potepuhi bi radi ukradli tovornjak z mlekom. 798 00:59:43,041 --> 00:59:46,420 V tej mlekarni ni nikoli dolgčas, kaj, Margie? 799 00:59:47,254 --> 00:59:49,047 To iščete, ne? 800 00:59:49,047 --> 00:59:50,632 Izvolite. 801 00:59:55,137 --> 00:59:57,347 Kako se bomo torej zmenili? 802 00:59:57,347 --> 00:59:59,641 Zlahka ali zgrda? 803 00:59:59,766 --> 01:00:02,352 Samo da veste, oboje mi je všeč. 804 01:00:04,938 --> 01:00:07,274 Posnemajta me. - Kaj? 805 01:00:15,490 --> 01:00:16,575 Naslednji? 806 01:00:17,993 --> 01:00:20,078 Otto, ključe ima varnostnica. 807 01:00:20,454 --> 01:00:22,414 Blazen pogled? Brez okusa za modo? 808 01:00:22,414 --> 01:00:24,958 Ja. Kako veš? - Marge Malone. 809 01:00:25,584 --> 01:00:27,878 Ethel! - Otto! 810 01:00:28,295 --> 01:00:31,924 Ni samo moj sovrag, ampak tudi sovražnica. 811 01:00:31,924 --> 01:00:33,967 Pusti zdaj to. Kaj bomo? 812 01:00:34,092 --> 01:00:37,471 Vzemite ključe. Ustvaril bom zmedo, da boste zbežali. 813 01:00:38,680 --> 01:00:39,890 Pridi, ti! 814 01:00:49,483 --> 01:00:51,485 Sta videla? Slog hišnega mačka. 815 01:01:01,411 --> 01:01:04,414 Ne, ne. Ne boste mi ušli. Konjederec prihaja. 816 01:01:04,414 --> 01:01:07,417 Vaši tatinski dnevi so končani. 817 01:01:07,918 --> 01:01:09,920 Poskus vloma. 818 01:01:11,338 --> 01:01:13,131 {\an8}Poskus vloma. 819 01:01:14,633 --> 01:01:16,343 {\an8}Poskus vloma. 820 01:01:16,718 --> 01:01:17,761 Otto. 821 01:01:17,761 --> 01:01:19,847 Poskus vloma. 822 01:01:23,141 --> 01:01:25,644 Junior, oprosti za to. 823 01:01:25,644 --> 01:01:27,145 Za kaj? 824 01:01:31,358 --> 01:01:32,025 Vic? 825 01:01:40,242 --> 01:01:41,660 Kaj delaš? 826 01:01:44,538 --> 01:01:46,748 Vic! Ne hodi! 827 01:01:46,748 --> 01:01:48,041 Vic! 828 01:01:49,877 --> 01:01:50,836 Prosim. 829 01:01:56,049 --> 01:01:58,468 Varnostniki, na nakladalno ploščad. 830 01:02:08,979 --> 01:02:09,855 Otto! 831 01:02:12,858 --> 01:02:15,986 Danes me raje ne izzivaj. 832 01:02:27,998 --> 01:02:28,999 Primite ga! 833 01:03:07,913 --> 01:03:09,122 Dobrodošel nazaj. 834 01:03:11,834 --> 01:03:13,043 Victor. 835 01:03:17,047 --> 01:03:18,632 Živjo, Jinx. 836 01:03:19,174 --> 01:03:21,760 Zakaj si tu? Saj bi ti pripeljal mleko. 837 01:03:21,760 --> 01:03:23,470 Aja? 838 01:03:23,470 --> 01:03:24,888 Čisto res? 839 01:03:24,888 --> 01:03:26,473 Ja, seveda. 840 01:03:26,473 --> 01:03:27,850 Dogovor je tak, ne? 841 01:03:31,770 --> 01:03:34,481 No, sva si zdaj bot? 842 01:03:35,566 --> 01:03:36,692 Ne še. 843 01:03:36,692 --> 01:03:40,571 Ostaja še zaradi tebe izgubljenih pet let. 844 01:03:40,571 --> 01:03:43,574 Kaj? S krajo naj bi to uredila. 845 01:03:45,951 --> 01:03:48,120 Nikoli ni šlo za mleko. 846 01:03:48,120 --> 01:03:50,581 Hotela sem, da te ujamejo pri kraji 847 01:03:50,581 --> 01:03:53,000 in pošljejo v zavetišče, 848 01:03:53,000 --> 01:03:54,877 kot so mene. 849 01:03:55,586 --> 01:03:59,089 Veš, Vic, hotela sem, da trpiš, 850 01:03:59,590 --> 01:04:01,592 kot sem jaz. 851 01:04:04,386 --> 01:04:05,512 A tako. 852 01:04:06,013 --> 01:04:09,892 In najbrž veš, kako naj bi se to zgodilo. 853 01:04:10,017 --> 01:04:13,395 V bistvu vem. 854 01:04:20,402 --> 01:04:22,821 Saj ne morem verjeti. 855 01:04:22,821 --> 01:04:25,115 Zbežal je in me pustil. 856 01:04:27,492 --> 01:04:28,702 Spet. 857 01:04:29,411 --> 01:04:31,413 Mislil sem, da je drugačen, 858 01:04:32,039 --> 01:04:34,124 pa je bila laž. 859 01:04:34,124 --> 01:04:35,709 Vse skupaj. 860 01:04:40,339 --> 01:04:43,050 Kako sem bil lahko tako trapast? 861 01:04:47,930 --> 01:04:51,225 Daj no, mali. Ni tvoja krivda. 862 01:04:51,934 --> 01:04:55,062 Vic nas je vse preslepil. 863 01:04:55,062 --> 01:04:57,731 Ja, res je. Vse, ki jih poznam. 864 01:04:59,066 --> 01:05:03,695 Ja, pri Vicu lahko računaš na to, da nanj ne moreš računati. 865 01:05:03,695 --> 01:05:06,782 Česa ne poveš. - Ja, povedal ti bom. 866 01:05:07,157 --> 01:05:10,202 Na kratko, v našem krdelu je bil, 867 01:05:10,202 --> 01:05:12,538 dokler ga nismo vrgli ven. 868 01:05:13,872 --> 01:05:16,375 Kot pravim, nisi mogel računati nanj. 869 01:05:16,375 --> 01:05:17,709 Sliši se prav. 870 01:05:17,709 --> 01:05:21,088 Sredi posla je odšel, da bi videl svojega mulca. 871 01:05:21,880 --> 01:05:24,591 Rekel je, da ga gre pogledat. 872 01:05:24,591 --> 01:05:26,510 Preverit, ali je mali v redu. 873 01:05:26,510 --> 01:05:29,263 Pazi to, nikoli ga ni obiskal. 874 01:05:29,388 --> 01:05:33,100 Čez cesto je sedel na ogromnem hrastu. 875 01:05:33,100 --> 01:05:35,602 To že ni res. - In gledal mulca, 876 01:05:35,602 --> 01:05:37,187 kako jé in jé in jé. 877 01:05:37,563 --> 01:05:41,483 Vsakič ko je bil tam, je naredil zarezo v lubje. 878 01:05:41,984 --> 01:05:43,110 Oja, pa ja! 879 01:05:43,110 --> 01:05:46,738 Vsako nedeljo zvečer, ne glede na vreme. 880 01:05:46,738 --> 01:05:48,323 Rekel je, da je to... 881 01:05:48,323 --> 01:05:50,993 Družinska večerja. 882 01:05:55,998 --> 01:05:58,208 Žal moram reči, 883 01:05:58,917 --> 01:06:01,795 da vam zagotavljam, da se ni zgodilo. 884 01:06:01,920 --> 01:06:04,298 Nasedli ste še eni Vicovi laži. 885 01:06:04,423 --> 01:06:08,010 Kot vsi. Ker to počne mojstrsko. 886 01:06:13,223 --> 01:06:14,141 Odie! 887 01:06:14,141 --> 01:06:16,852 Kako si ušel? Hitro, spravi me ven. 888 01:06:16,852 --> 01:06:18,937 Garfield, tu si! 889 01:06:18,937 --> 01:06:21,565 Jon! Odpelji me stran. 890 01:06:21,565 --> 01:06:24,526 Ne veš, kaj vse sem prestal. - Tega bi tudi? 891 01:06:24,651 --> 01:06:27,654 Ja. - Je res vaš? Saj nima oznake. 892 01:06:28,322 --> 01:06:30,032 {\an8}Ja, ima jo. 893 01:06:30,866 --> 01:06:34,161 {\an8}Ovratnica in oznaka? Od kdaj ju pa imam? 894 01:06:34,161 --> 01:06:36,163 {\an8}Malo boste morali počakati. 895 01:06:36,538 --> 01:06:38,665 Ne bom čakal! Sit sem čakanja! 896 01:06:38,665 --> 01:06:42,544 Jon, ki čaka, je preteklost. Vam je jasno? 897 01:06:44,254 --> 01:06:47,382 Tako je. Nazaj sem, bejbi. 898 01:06:50,135 --> 01:06:52,471 O tebi sem govoril, ne? 899 01:06:55,682 --> 01:06:57,267 Tudi tebe sem pogrešal. 900 01:07:06,151 --> 01:07:07,277 Pooky! 901 01:07:10,197 --> 01:07:12,991 Veliko ti imam povedati. Pa saj ne boš verjel. 902 01:07:13,492 --> 01:07:15,911 Noro je bilo. Zunaj sem spal, dvakrat. 903 01:07:15,911 --> 01:07:19,498 Saj vem. Tale značka je zate. 904 01:07:20,582 --> 01:07:22,084 Večerja! 905 01:07:22,209 --> 01:07:23,293 Se vidiva. 906 01:07:41,311 --> 01:07:43,730 Reci stop. - Nikoli, Jon. 907 01:07:43,730 --> 01:07:45,440 Prekrij me s sirom. 908 01:07:47,901 --> 01:07:51,321 Še dve imam zamrznjeni. Povej, ko ju boš hotel. 909 01:07:51,321 --> 01:07:52,823 Sladico grem pogledat. 910 01:07:54,116 --> 01:07:55,742 Vnaprej se opravičujem. 911 01:07:55,742 --> 01:07:58,328 Kar boste videli, ne bo lepo. 912 01:07:58,328 --> 01:08:01,248 Zato priporočam, da otroke pošljete iz sobe. 913 01:08:15,137 --> 01:08:19,433 Čez cesto je sedel na ogromnem hrastu. 914 01:08:40,578 --> 01:08:43,582 Vem, vem. Vrnila se bova. 915 01:08:44,666 --> 01:08:46,502 Samo nekaj preverim. 916 01:09:07,814 --> 01:09:12,903 Vsakič ko je bil tam, je naredil zarezo v lubje. 917 01:09:30,504 --> 01:09:32,214 Zarezo v lubje. 918 01:09:34,508 --> 01:09:36,134 Pa kaj še! 919 01:10:18,051 --> 01:10:21,680 Tu je bil. Gledal me je rasti. 920 01:10:25,893 --> 01:10:29,271 To pa skeli. Lahko bi vedel, da me bo. 921 01:10:29,271 --> 01:10:30,772 Samo malo. 922 01:10:32,482 --> 01:10:33,525 Vic naju ima rad. 923 01:10:33,525 --> 01:10:35,903 Mene najprej, tebe pa tudi. 924 01:10:35,903 --> 01:10:38,197 Ampak mene najprej, najbolj. 925 01:10:38,906 --> 01:10:42,117 Čakaj, če me... Če naju ima rad, 926 01:10:42,117 --> 01:10:45,204 zakaj je dovolil, da so me... Da so naju ujeli? 927 01:10:45,204 --> 01:10:49,041 Mogoče... Hotel je, da naju ujamejo. 928 01:10:49,041 --> 01:10:52,294 Ja! Vedel je, da mu Jinx ne bo odpustila. 929 01:10:52,294 --> 01:10:54,880 Če bi naju ujeli in poslali v zavetišče, 930 01:10:55,380 --> 01:10:57,132 {\an8}bi naju Jon našel. 931 01:10:57,132 --> 01:11:00,135 Razumeš, Odie? Rešiti naju je hotel. 932 01:11:00,135 --> 01:11:01,595 Bednika! 933 01:11:02,638 --> 01:11:04,598 Očeta morava rešiti. 934 01:11:05,432 --> 01:11:10,812 Tu je tvoja najljubša sladica, Mount Cukr-est. 935 01:11:11,939 --> 01:11:12,898 Fanta? 936 01:11:18,028 --> 01:11:19,738 Daj no! 937 01:11:28,038 --> 01:11:30,249 Kaj je to? 938 01:11:34,962 --> 01:11:35,796 UJEMI VICA 939 01:11:44,930 --> 01:11:46,932 Pol zvezdice za mamo Leoni? 940 01:11:48,225 --> 01:11:49,434 Pošast je. 941 01:11:51,979 --> 01:11:55,232 Zvezala ga bo, dala na vlak. 942 01:11:56,066 --> 01:11:58,652 Z Mile High mostu ga bo vrgla. 943 01:11:58,652 --> 01:12:00,946 Pomoč rabiva. Kdo bi pomagal? 944 01:12:05,284 --> 01:12:08,662 Precej masla imaš. Si čistiš ušesa s palčkami? 945 01:12:08,662 --> 01:12:11,290 Prav imaš. S tem se lahko spopadeva potem. 946 01:12:11,874 --> 01:12:14,668 Halo? Me kdo sliši? Halo? 947 01:12:18,463 --> 01:12:21,592 Sprosti linijo. Samo za nujne primere je. 948 01:12:21,592 --> 01:12:24,469 Otto, prosim, poslušaj. 949 01:12:24,595 --> 01:12:26,680 Najin dogovor bom spoštoval, 950 01:12:26,680 --> 01:12:29,683 najprej pa rabim uslugo. 951 01:12:33,812 --> 01:12:36,982 Otto, si tam ali je to dramatična pavza? 952 01:12:39,902 --> 01:12:40,903 Poslušam. 953 01:12:46,533 --> 01:12:51,622 Da veš, Vic, to si si zakuhal sam. 954 01:12:53,332 --> 01:12:55,459 Prav. Veš, 955 01:12:55,459 --> 01:12:58,128 gotovo se lahko kako oddolžim. 956 01:12:58,128 --> 01:13:00,255 Lahko se dogovoriva. 957 01:13:00,255 --> 01:13:03,926 Lahko se in se bova. 958 01:13:17,231 --> 01:13:18,440 Ko pridem na vlak, 959 01:13:18,732 --> 01:13:21,527 ga odvežem in skočiva, takoj ko zapelje na most. 960 01:13:21,652 --> 01:13:23,654 Ja. Veverica te bo čakala. 961 01:13:25,656 --> 01:13:27,366 Potrdi status, Veverica. 962 01:13:29,034 --> 01:13:32,871 Če ne bosta skočila, ko zapelje na most, bosta zgrešila mrežo. 963 01:13:33,330 --> 01:13:37,751 Jasno. Se že bliža. -Si pomislil, da bi vrgel vrv čez vejo, 964 01:13:37,751 --> 01:13:39,795 in se zavihtel na vlak? 965 01:13:39,795 --> 01:13:42,005 Preveč filmov gledaš. - Še nobenega nisem. 966 01:13:42,005 --> 01:13:44,383 Tole je bolje kot vrv. 967 01:13:44,383 --> 01:13:48,262 Bolje kot vsestranska, zanesljiva vrv? - Vem, kaj delam. 968 01:13:48,262 --> 01:13:50,681 Misliš, da barabe lahko premagaš sam? 969 01:13:50,681 --> 01:13:53,559 Oja, načrt imam. Odie. 970 01:13:54,101 --> 01:13:55,561 Kar naroči. 971 01:13:56,854 --> 01:13:58,021 DOSTAVA ZDAJ 972 01:13:58,021 --> 01:14:01,775 Pripravi se, da me zavihtiš proti vlaku. 973 01:14:07,614 --> 01:14:09,199 Pripravljen? 974 01:14:10,701 --> 01:14:12,578 Če se ne vrnem, 975 01:14:13,203 --> 01:14:15,289 deli mojo zgodbo. Zdaj! 976 01:14:17,291 --> 01:14:19,084 Previsoko si. Zgrešil ga boš. 977 01:14:19,418 --> 01:14:22,296 Ne, ne, tako se dela. To je odbojni pristop. 978 01:14:25,382 --> 01:14:27,426 MOST MILE HIGH 8 KM 979 01:14:27,426 --> 01:14:28,802 Še malo. 980 01:14:28,927 --> 01:14:32,723 Komaj čakam na to, kar se bo zgodilo. 981 01:14:35,142 --> 01:14:37,561 Oče. Prišel sem te rešit. 982 01:14:37,561 --> 01:14:41,231 Ne. Pojdi stran. -Odvezal te bom in skočila bova z vlaka. 983 01:14:41,231 --> 01:14:44,818 Pojdi. -Nisem prišel, da bi odšel. Odvezal te bom. 984 01:14:44,818 --> 01:14:46,904 Vse boš uničil! 985 01:14:48,113 --> 01:14:49,615 Hitro, za mano. 986 01:14:58,832 --> 01:15:00,918 Bedak. Za njima! 987 01:15:29,196 --> 01:15:30,572 MOST MILE HIGH 5 KM 988 01:15:31,490 --> 01:15:34,159 Kmalu bomo na mostu. Na konec vlaka morava. 989 01:15:34,284 --> 01:15:36,161 Zakaj? - Samo zaupaj mi. 990 01:15:46,004 --> 01:15:47,422 Oj, mucek. 991 01:15:47,422 --> 01:15:50,509 Si mislil, da nas boš premagal sam? 992 01:15:50,509 --> 01:15:53,887 Ne. S sabo sem vzel... Hrano. 993 01:16:42,019 --> 01:16:46,064 Do tega trenutka nisem razumel namena solate. 994 01:16:51,069 --> 01:16:52,738 MOST MILE HIGH 1,5 KM 995 01:16:53,655 --> 01:16:55,657 Daj! Zdaj! 996 01:16:55,657 --> 01:16:56,867 Pojdi za njim! 997 01:17:18,555 --> 01:17:21,683 Ja, če se sprašujete. Nimam dvojnika. 998 01:17:21,683 --> 01:17:22,768 Ne jaz... 999 01:17:23,894 --> 01:17:25,187 Ne Tom Cruise. 1000 01:17:28,815 --> 01:17:30,484 Junior! 1001 01:17:36,907 --> 01:17:37,908 Ustavi ga! 1002 01:17:42,996 --> 01:17:44,831 PEKOČA OMAKA MAME LEONI 1003 01:17:58,428 --> 01:18:01,139 To je fantastično! - Ne čutim jezika. 1004 01:18:01,139 --> 01:18:04,142 Crkovina. Sta na koncu, nared za skok? 1005 01:18:26,874 --> 01:18:28,250 Oči! 1006 01:18:28,250 --> 01:18:30,252 Skoči, Junior. Ujel te bom. 1007 01:18:46,476 --> 01:18:47,394 MOST MILE HIGH 1008 01:18:55,986 --> 01:18:58,655 Kaj pa zdaj? - To. 1009 01:19:02,701 --> 01:19:03,702 Se vidimo. 1010 01:19:08,790 --> 01:19:11,293 Mreža je preveč napeta! 1011 01:19:11,293 --> 01:19:14,004 Crkovina, mreža je prenapeta. - Saj slišim. 1012 01:19:20,802 --> 01:19:22,888 Pa se spet vidimo. 1013 01:19:23,222 --> 01:19:24,806 Kje smo ostali? 1014 01:19:34,233 --> 01:19:36,109 Ne, ne. Ne vrzita ju še. 1015 01:19:37,194 --> 01:19:41,698 Hočem popolno mesto, kjer se bosta najbolj razlimala. 1016 01:19:42,324 --> 01:19:44,618 Junior. Juni... 1017 01:19:44,743 --> 01:19:46,912 Pripravljena? Še malo. 1018 01:19:48,038 --> 01:19:50,123 Oprosti, ker mi ni uspelo. 1019 01:19:50,249 --> 01:19:53,252 Ne, dal si mi priložnost. 1020 01:19:53,836 --> 01:19:55,420 To je vse, kar šteje. 1021 01:19:59,550 --> 01:20:02,219 Zdaj, zdaj! Spustita ju! 1022 01:20:03,929 --> 01:20:05,472 Kaj čakata? 1023 01:20:08,350 --> 01:20:12,563 Njuna medsebojna ljubezen kaže, da sta kljub okoliščinam 1024 01:20:12,563 --> 01:20:14,356 povsem pomirjena. 1025 01:20:14,356 --> 01:20:17,568 Ker sta skupaj. - In? 1026 01:20:17,568 --> 01:20:20,153 Če si ju z maščevanjem hotela prizadeti, 1027 01:20:20,153 --> 01:20:22,447 si dosegla nasproten učinek. 1028 01:20:22,573 --> 01:20:24,283 Krasen primer ironije. 1029 01:20:24,283 --> 01:20:27,953 Ne strinjava se več s tvojim načrtom. 1030 01:20:28,662 --> 01:20:33,375 Tako bedna sta kot takrat, ko sem vaju cmerava našla v zavetišču. 1031 01:20:34,168 --> 01:20:35,711 Nihče naju ne bo posvojil. 1032 01:20:35,711 --> 01:20:37,796 Koža mi bo vedno prevelika. 1033 01:20:37,796 --> 01:20:40,299 Skrivam se za njo, ker nisem socializiran. 1034 01:20:40,299 --> 01:20:43,719 Prosim, imejte me radi, čeprav sekunde nisem pri miru 1035 01:20:43,719 --> 01:20:45,971 in imam pozornost zlate ribice. 1036 01:20:46,513 --> 01:20:49,433 Naredila sva vse, kar si hotela. 1037 01:20:49,433 --> 01:20:53,437 Celo s smešnim naglasom sem govoril, da bi se počutila domače. 1038 01:20:53,437 --> 01:20:54,730 Zdaj je dovolj! 1039 01:20:54,730 --> 01:20:56,982 Newyorčan sem, glasen in ponosen. 1040 01:20:57,107 --> 01:20:59,318 Všeč sem si tak. 1041 01:20:59,318 --> 01:21:02,196 Sem okrogel in pogumen. 1042 01:21:02,321 --> 01:21:05,490 Jaz pa se trudim s pozornostjo. 1043 01:21:05,616 --> 01:21:06,700 Je tisto balon? 1044 01:21:07,826 --> 01:21:10,204 Sta popolnoma 1045 01:21:10,829 --> 01:21:12,039 nekoristna! 1046 01:21:51,662 --> 01:21:55,374 Dovolite, da kot nekdo z baročno postavo pripomnim, 1047 01:21:55,374 --> 01:21:57,376 da imate krasno telo. 1048 01:21:58,752 --> 01:21:59,837 Šment. 1049 01:22:03,757 --> 01:22:06,760 Vrv. Vsestranska. Zanesljiva. 1050 01:22:06,885 --> 01:22:09,888 Nekaj v tvoji intonaciji me mede, vseeno hvala. 1051 01:22:22,192 --> 01:22:23,110 Jupi! 1052 01:22:25,195 --> 01:22:28,198 Nisem pričakoval, da me boš zagnal z vlaka. 1053 01:22:28,198 --> 01:22:31,910 Če živiš v divjini, moraš imeti širok pogled. 1054 01:22:31,910 --> 01:22:33,495 Ja... 1055 01:22:34,204 --> 01:22:37,291 Osnove za prostoživečke. 1056 01:22:37,416 --> 01:22:39,418 Ptičji kakec je bil gor. 1057 01:22:40,002 --> 01:22:42,004 Si v redu, Crkovina? 1058 01:22:43,714 --> 01:22:47,634 Niti ne. Ena stvar me še čaka. 1059 01:22:48,093 --> 01:22:48,927 Rez na... 1060 01:22:50,220 --> 01:22:56,518 MOST - OBROBJE MESTA 1061 01:22:56,518 --> 01:22:59,354 Noč je bila temna in meglena. 1062 01:22:59,354 --> 01:23:04,067 Zrak vlažen in težji od strtega srca. 1063 01:23:04,067 --> 01:23:06,153 Na tako noč 1064 01:23:06,153 --> 01:23:08,530 gotovo naletiš na čudne tiče, 1065 01:23:08,530 --> 01:23:11,658 ki se grejo čudne posle. 1066 01:23:15,037 --> 01:23:17,831 A ta noč je bila drugačna. 1067 01:23:17,956 --> 01:23:20,459 Postregli smo s pravico. 1068 01:23:20,459 --> 01:23:25,047 Z maščevanjem kot prilogo. 1069 01:23:25,047 --> 01:23:27,758 Je to ta paket? 1070 01:23:28,258 --> 01:23:29,259 Je. 1071 01:23:29,843 --> 01:23:31,428 Potem sva zmenjena. 1072 01:23:36,266 --> 01:23:39,144 Je nihče ne bo iskal? - Ne. 1073 01:23:39,269 --> 01:23:42,147 Naredila sem, kot si rekel. Zažgala sem njeno mapo. 1074 01:23:42,272 --> 01:23:44,608 Jo razrezala, pa še malo zažgala. 1075 01:23:44,608 --> 01:23:47,361 Kot da je nikoli ne bi bilo. 1076 01:23:47,778 --> 01:23:50,781 Če odmisliva njen ksiht na milijon tetrapakih. 1077 01:24:10,467 --> 01:24:12,719 To se ni nikoli zgodilo. 1078 01:24:13,303 --> 01:24:14,680 Zmenjeno. 1079 01:24:17,891 --> 01:24:19,393 Nehaj, Mačka sračka. 1080 01:24:19,393 --> 01:24:21,603 Vem, da je rop tovornjaka tvoje maslo. 1081 01:24:21,603 --> 01:24:24,231 Ki si ga hotela podtakniti ubogim muckom. 1082 01:24:24,231 --> 01:24:26,191 Fantje so mi vse povedali. 1083 01:24:42,624 --> 01:24:43,709 Otto. 1084 01:24:50,048 --> 01:24:51,758 Ti si moj dan. 1085 01:24:52,342 --> 01:24:54,553 In ti moja noč. 1086 01:25:33,467 --> 01:25:35,385 No, pa sva doma. 1087 01:25:36,053 --> 01:25:38,096 Ja. Doma si. 1088 01:25:41,099 --> 01:25:43,560 Samo opravičiti sem se hotel. - Oprosti. 1089 01:25:44,186 --> 01:25:46,063 Zakaj se ti opravičuješ? 1090 01:25:49,191 --> 01:25:50,984 Ker sem te obsojal. 1091 01:25:52,611 --> 01:25:54,988 Hvala. 1092 01:25:55,697 --> 01:25:57,699 Jaz pa sem se hotel opravičiti za... 1093 01:25:57,991 --> 01:26:00,994 Za vso grozo, ki se nam je zgodila v teh treh dneh? 1094 01:26:00,994 --> 01:26:05,332 Tudi sam si prispeval k par slabim odločitvam, ampak... 1095 01:26:07,292 --> 01:26:10,254 Ja, oprosti, ker sem te zvlekel v svoj svet. 1096 01:26:10,254 --> 01:26:12,422 Sem spadaš. 1097 01:26:12,714 --> 01:26:14,508 K Jonu in... 1098 01:26:14,508 --> 01:26:16,510 Kako ti je že ime? Odor? 1099 01:26:21,348 --> 01:26:24,518 Ja, bom kar šel. - Ja. 1100 01:26:24,643 --> 01:26:27,938 Razen če bi rad vstopil? - Ne, ne bi šlo. 1101 01:26:27,938 --> 01:26:30,816 Zunanji maček sem. - Ja, prav. 1102 01:26:30,941 --> 01:26:33,443 Samo zdelo se mi je... - Ne, razumem. 1103 01:26:33,443 --> 01:26:34,653 Ampak saj veš, 1104 01:26:34,653 --> 01:26:38,031 opravke imam na drugem koncu mesta. 1105 01:26:38,031 --> 01:26:39,867 Tudi sam imam delo. 1106 01:26:41,618 --> 01:26:43,245 Se vidiva? 1107 01:26:43,245 --> 01:26:45,622 Veš, kje me najdeš. - V kuhinji. 1108 01:26:50,252 --> 01:26:51,545 Pazi nase. 1109 01:26:53,172 --> 01:26:56,175 Pa ne pozabi: Ne rini v storž. 1110 01:27:00,637 --> 01:27:03,390 Kaj? Saj si slišal. Tako je najbolje. 1111 01:27:10,063 --> 01:27:12,482 Nazaj sta. Kaj se dogaja? Je vse v redu? 1112 01:27:12,482 --> 01:27:15,485 Skrbelo me je. Hotel sem dodati par ključavnic, 1113 01:27:15,485 --> 01:27:17,779 da ne bi mogla ven, pa sem pomislil: 1114 01:27:17,779 --> 01:27:22,284 Kaj, če hočeta biti zunanja ljubljenčka? Hočeta prost izhod? 1115 01:27:22,284 --> 01:27:26,997 Pogrešal sem vaju. Vesel sem, da smo spet skupaj, vsa družina. 1116 01:27:26,997 --> 01:27:29,499 Pojma nimata, kako je bilo zadnje dni. 1117 01:27:29,499 --> 01:27:31,793 Klici, pa čakanje, pa spet jok. 1118 01:27:32,085 --> 01:27:34,505 Nehaj, povabil sem ga noter. 1119 01:27:34,505 --> 01:27:37,591 Hotel je stran. Rekel je, da mora... 1120 01:27:39,885 --> 01:27:43,514 Prav. Takoj bom nazaj. - Družina mora biti... Čakaj! 1121 01:27:44,515 --> 01:27:46,517 A nezavedno zinem kaj? 1122 01:28:19,132 --> 01:28:22,719 Prideš noter ali ti prinesemo hrano gor? 1123 01:28:27,975 --> 01:28:29,434 Pridem dol. 1124 01:28:29,560 --> 01:28:31,770 Samo še nekaj dokončam. 1125 01:28:46,994 --> 01:28:50,873 Zareze kažejo, da me imaš rad. 1126 01:28:51,248 --> 01:28:53,208 To misliš? 1127 01:28:53,208 --> 01:28:54,376 Ja. 1128 01:28:54,376 --> 01:28:58,088 Samo štel sem, koliko kosov lazanje si požrl. 1129 01:29:03,385 --> 01:29:05,095 S hrano se izražam. 1130 01:29:05,095 --> 01:29:08,473 Moje barve so okusi. 1131 01:29:08,599 --> 01:29:12,186 {\an8}Moja paleta so moje brbončice. 1132 01:29:20,527 --> 01:29:22,112 Večerja je na mizi. 1133 01:29:27,284 --> 01:29:29,912 Sin, tudi kuhati znaš. 1134 01:29:29,912 --> 01:29:32,414 Makaroni so moja barva, 1135 01:29:32,414 --> 01:29:35,334 krožnik pa moje platno. 1136 01:29:36,627 --> 01:29:37,836 Tu se je skrila! 1137 01:29:46,720 --> 01:29:48,430 Tudi slabše sem jedel. 1138 01:29:54,311 --> 01:29:55,854 Hvala, Garfield. 1139 01:29:59,942 --> 01:30:02,152 Bo pogosto na večerji? 1140 01:30:02,444 --> 01:30:04,863 Ja, družinski član je. 1141 01:30:09,952 --> 01:30:13,872 Zakaj imam račun za 6000 dostav z letalnikom? 1142 01:30:18,669 --> 01:30:19,962 {\an8}Kdaj želite naročeno? 1143 01:30:19,962 --> 01:30:21,588 {\an8}Zdaj 1144 01:31:04,715 --> 01:31:07,801 VSE NAJBOLJŠE GARFIELD 1145 01:31:39,750 --> 01:31:41,543 KONEC 1146 01:34:33,131 --> 01:34:35,342 GARFIELD 1147 01:37:59,796 --> 01:38:01,131 JINXINA ULICA 1148 01:38:01,131 --> 01:38:03,133 BULVAR VRNILA SEM SE 1149 01:40:20,646 --> 01:40:22,648 Prevod podnapisov: Lorena Dobrila 1150 01:40:45,504 --> 01:40:49,174 ZAKAJ STE ŠE TU? 1151 01:40:49,299 --> 01:40:53,512 ŽE VEM! 1152 01:40:53,512 --> 01:40:57,099 NA NADALJEVANJE ČAKATE!