1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:38,182 --> 00:01:39,725
ถึงแล้ว เวลาหม่ํา
4
00:01:43,187 --> 00:01:44,938
ไหน...เปิดแอปดูซิ
5
00:01:44,938 --> 00:01:45,981
{\an8}"ร้านมัมมา ลีโอนี่ส์"
6
00:01:45,981 --> 00:01:48,233
{\an8}เอาเป็นพิซซ่าดับเบิ้ลเปปเปอโรนี
7
00:01:48,233 --> 00:01:49,234
{\an8}"ใส่รถเข็น"
8
00:01:49,401 --> 00:01:51,111
{\an8}เพิ่มเบรดสติ๊กด้วย
9
00:01:51,111 --> 00:01:52,696
{\an8}และก็...
10
00:01:53,155 --> 00:01:55,032
{\an8}ลาซานญ่า เยี่ยม
11
00:01:55,532 --> 00:01:56,867
มีแจ้งเมนูใหม่
12
00:01:56,867 --> 00:01:59,578
{\an8}เบรดสติ๊กพริกแซ่บขนาดพอคํา
13
00:02:00,037 --> 00:02:02,372
{\an8}มีอะไรหมวดสลัดด้วยก็ดี
14
00:02:02,372 --> 00:02:04,458
{\an8}ของหวานล่ะควรสั่งมั้ย
15
00:02:04,458 --> 00:02:05,834
{\an8}"เมนูของหวาน"
16
00:02:05,834 --> 00:02:09,253
{\an8}หวานตัดขาไปเลย คัสตาร์ดบัตเตอร์สก็อตต์
17
00:02:09,253 --> 00:02:11,340
{\an8}โอเค ห้าถ้วยพอ
18
00:02:12,841 --> 00:02:13,759
ส่งเมื่อไหร่
19
00:02:13,759 --> 00:02:14,927
"1 ช.ม. / 30 นาที / ทันที"
20
00:02:14,927 --> 00:02:17,221
ไม่เห็นต้องถาม ด่วนเท่านั้น
21
00:02:17,221 --> 00:02:18,222
{\an8}"จัดให้เลย"
22
00:02:18,222 --> 00:02:20,224
{\an8}แค่รองท้องก่อนมื้อเช้า
23
00:02:21,350 --> 00:02:24,520
{\an8}ไง มากันเร็วหรือผมมาสาย ช่างเถอะ
24
00:02:24,520 --> 00:02:27,773
วันนี้มีเรื่องอร่อยๆ มาเสิร์ฟให้ทุกคน
25
00:02:27,773 --> 00:02:28,982
"รักแรกกัด"
26
00:02:28,982 --> 00:02:30,817
ไม่ใช่ขนมหมา
27
00:02:33,779 --> 00:02:34,780
ก็ได้
28
00:02:37,032 --> 00:02:38,909
ไงก็...เรื่องอร่อยที่ว่า
29
00:02:39,409 --> 00:02:41,912
ขอโม้ได้มั้ย ไม่ผิดหวังแน่
30
00:02:42,454 --> 00:02:46,625
เพราะเป็นเรื่องของผม
เรื่องที่ไม่มีใครเคยรู้มาก่อน
31
00:02:46,625 --> 00:02:49,837
เกี่ยวกับบางคนที่ผมไม่เคยเปิดตัว
32
00:02:49,837 --> 00:02:53,674
สนมั้ยไม่รู้ แต่เป็นผมคงหูผึ่ง
33
00:02:54,675 --> 00:02:56,260
"ร้านมัมมา ลีโอนี่ส์"
34
00:02:56,635 --> 00:02:58,595
แจ่ม ส่งด้วยโดรน
35
00:02:58,804 --> 00:03:00,138
นี่แหละโลกอนาคต
36
00:03:00,889 --> 00:03:02,391
เพื่อให้เข้าใจทั้งหมด
37
00:03:02,391 --> 00:03:04,977
ผมจะพาย้อนไปตรงจุดเริ่มต้น
38
00:03:06,645 --> 00:03:08,772
อย่าให้มีอะไรตัดรสชาติชีส
39
00:03:14,903 --> 00:03:17,698
ก็เหมือนตํานานเด็ดทุกเรื่อง มันมักเริ่ม...
40
00:03:22,828 --> 00:03:25,789
ในคืนมืดมิดที่พายุโหมกระหน่ํา
41
00:03:32,254 --> 00:03:33,297
รอนี่ จูเนียร์
42
00:03:34,965 --> 00:03:36,258
เดี๋ยวพ่อกลับมา
43
00:04:53,335 --> 00:04:59,299
ดวงจันทร์แจ่มเต็มตา เหมือนพิซซ่าถาดกลมใหญ่
นั่นแหละความรัก
44
00:04:59,591 --> 00:05:01,718
นั่นแหละความรัก
45
00:05:01,718 --> 00:05:04,054
เห็นโลกแจ่มเป็นแสงจ้า
46
00:05:04,054 --> 00:05:08,016
คล้ายดั่งคราที่เมาไวน์ นั่นแหละความรัก
47
00:05:08,392 --> 00:05:10,644
นั่นแหละความรัก
48
00:05:10,644 --> 00:05:14,022
กระดิ่งดัง กริ่งอะลิงอะลิ้ง ติ่งกะดิ่งกะดิ๊ง
49
00:05:14,022 --> 00:05:17,150
สุขใจปิ๊ง ชีวิตดี๊ดี
50
00:05:19,444 --> 00:05:20,696
อ้ากว้างๆ เจค
51
00:05:20,696 --> 00:05:22,865
ใจระริก ดิกกะดิกกะเด ทิปปิทิปปิเท
52
00:05:23,156 --> 00:05:26,577
ดั่งฮาเฮ เต้นพลิ้วพราย
53
00:05:26,577 --> 00:05:28,787
โชคดีล้นหลาย
54
00:05:29,371 --> 00:05:33,625
เมื่อเห็นดาวแล้วอยากหม่ํา
55
00:05:33,917 --> 00:05:36,378
เหมือนขย้ําฉ่ําพาสต้า
56
00:05:36,378 --> 00:05:38,380
นั่นแหละความรัก
57
00:05:38,380 --> 00:05:39,715
ว่าไงเจ้าตัวน้อย
58
00:05:40,716 --> 00:05:41,842
ไง
59
00:05:41,842 --> 00:05:45,137
หากเต้นไปตามถนน ติดลมบนคล้ายตัวลอย
60
00:05:45,137 --> 00:05:47,389
คือตกหลุมรัก
61
00:05:47,389 --> 00:05:49,516
หนูอิ่มมากเลย
62
00:05:50,058 --> 00:05:55,397
หากเดินไป ในความฝัน
63
00:05:55,898 --> 00:05:57,524
แต่ใจนั้น...
64
00:05:57,983 --> 00:05:59,276
หิวมั้ย ไอ้หนู
65
00:05:59,276 --> 00:06:04,364
รู้ว่ามัน หาใช่ฝันไม่
66
00:06:04,698 --> 00:06:05,574
เอาอีกรึเปล่า
67
00:06:05,574 --> 00:06:09,077
ขอโทษที ดูให้ดี คือเมืองนาโปลีที่คุ้นเคย
68
00:06:09,077 --> 00:06:10,621
ตัวเล็กแต่หิวใหญ่นะ
69
00:06:10,621 --> 00:06:12,289
นั่นแหละความรัก
70
00:06:13,498 --> 00:06:16,043
มื้อเย็นหมดเร็วมาก ซินยอร์จอน
71
00:06:16,043 --> 00:06:18,504
วันนี้คงจะหิวมากนะครับ
72
00:06:18,837 --> 00:06:20,297
รับอะไรอีกมั้ย
73
00:06:20,297 --> 00:06:21,256
{\an8}"ร้านมัมมา ลีโอนี่ส์"
74
00:06:21,256 --> 00:06:22,549
{\an8}ครับ
75
00:06:22,549 --> 00:06:23,467
"ลาซานญ่า ทานคนเดียว"
76
00:06:23,467 --> 00:06:26,553
{\an8}- ขอบคุณครับ
- เอา...ลาซานญ่า
77
00:06:26,553 --> 00:06:29,139
{\an8}- ได้ ลาซานญ่าหนึ่งที่
- ใช่ครับ
78
00:06:29,139 --> 00:06:30,057
{\an8}เปลี่ยนดีกว่า
79
00:06:30,057 --> 00:06:31,058
{\an8}"ขนาดครอบครัว"
80
00:06:31,058 --> 00:06:32,518
- ขนาดครอบครัว
- ได้ครับ
81
00:06:32,518 --> 00:06:33,769
ห่อกลับบ้าน วิโต้
82
00:06:33,769 --> 00:06:36,605
- เอาละทุกคน
- อ้าว ไปไหนแล้ว
83
00:06:36,605 --> 00:06:38,148
เพลงนี้รู้จักแน่
84
00:06:38,440 --> 00:06:41,902
- เฮ้
- ลุกขึ้นร้องเลย มาจอยกัน
85
00:06:41,902 --> 00:06:43,237
ไม่นะ เฮ้ย
86
00:06:45,155 --> 00:06:48,075
ไม่ เต้นน่ะครับ โทษที ไม่ชอบเลย
87
00:06:48,325 --> 00:06:50,661
อ้าว เฮ้ แย่แล้ว
88
00:06:52,829 --> 00:06:53,747
เฮ้
89
00:07:00,170 --> 00:07:01,171
เฮ้
90
00:07:03,674 --> 00:07:04,341
เฮ้
91
00:07:05,259 --> 00:07:08,470
จอนค่ะ ใส่กล่องของจอนค่ะ
92
00:07:10,764 --> 00:07:13,267
- เฮ้
- ที่สั่งไว้ได้แล้ว ซินยอร์จอน
93
00:07:13,267 --> 00:07:16,687
- ครับ
- ลาซานญ่าขนาดครอบครัวใส่กล่องหนึ่ง
94
00:07:18,146 --> 00:07:19,481
กินคนเดียวเยอะไปนะ
95
00:07:19,481 --> 00:07:21,650
- ใช่
- หัดเล่นแอปหาคู่บ้าง
96
00:07:21,650 --> 00:07:22,943
- บัมเบิล ทินเดอร์
- ไม่ล่ะ
97
00:07:22,943 --> 00:07:24,361
คนโสดไร้สารพิษ
98
00:07:24,361 --> 00:07:25,654
- แซ่บชิลฟิลแฟน
- คงไม่...
99
00:07:25,654 --> 00:07:28,490
ทุ่มทุนสมัครพรีเมี่ยมไปเลย
100
00:07:28,490 --> 00:07:29,575
บายฮะ
101
00:07:33,996 --> 00:07:34,997
ไง
102
00:07:35,831 --> 00:07:39,084
มื้อเย็นเมื่อกี้ไม่ธรรมดา ที่นายกินน่ะ
103
00:07:40,460 --> 00:07:41,795
ตอนนี้คง...
104
00:07:42,880 --> 00:07:44,756
ต้องบอกลากันแล้ว
105
00:07:47,342 --> 00:07:52,055
น่ารักจัง
แต่ห้องเช่าฉันเขาไม่ให้เลี้ยงสัตว์น่ะ
106
00:07:52,681 --> 00:07:57,477
ไว้เจอกันใหม่นะ โอเค?
107
00:07:58,478 --> 00:07:59,771
ไปเลย
108
00:08:01,481 --> 00:08:04,693
ไม่เอาน่ะ อย่าร้อง อย่าร้องไห้
109
00:08:08,238 --> 00:08:11,241
ไม่ ไม่ ไม่ ไม่นะ
110
00:08:11,617 --> 00:08:13,243
เดี๋ยว เดี๋ยว
111
00:08:20,417 --> 00:08:22,794
นายไม่มีบ้าน ใช่มั้ยเนี่ย
112
00:08:32,429 --> 00:08:36,683
ขอโทษที ดูให้ดี คือเมืองนาโปลีที่คุ้นเคย
113
00:08:36,683 --> 00:08:39,436
นั่นแหละความรัก
114
00:08:39,811 --> 00:08:41,355
ความรัก
115
00:08:41,355 --> 00:08:45,692
นั่นแหละความรัก
116
00:08:48,362 --> 00:08:50,948
นั่นแหละ วันที่ผมรับเลี้ยงจอน
117
00:08:52,658 --> 00:08:54,826
การ์ฟิลด์
118
00:08:58,872 --> 00:09:01,041
ผมย้ายจอนออกจากห้องเช่า
119
00:09:01,041 --> 00:09:04,253
มาอยู่บ้านชานเมือง สองห้องนอน สองห้องน้ํา
120
00:09:05,796 --> 00:09:08,966
พอจอนเข้าใจกฎพื้นฐาน ก็พูดได้เลย...
121
00:09:08,966 --> 00:09:10,551
นี่แหละชีวิตในฝัน
122
00:09:14,721 --> 00:09:17,224
พอลงตัว ผมยอมให้จอนเลี้ยงสัตว์ด้วย
123
00:09:31,989 --> 00:09:34,867
โอดี้กลายเป็นมิตรที่ซื่อสัตย์ ใจดี
124
00:09:35,158 --> 00:09:36,243
อ่อนโยน
125
00:09:36,451 --> 00:09:39,371
สําคัญสุด เป็นเบ๊ให้ไม่คิดตังค์
126
00:09:55,387 --> 00:09:56,430
{\an8}"การ์ฟิลด์"
127
00:09:59,933 --> 00:10:03,937
ใช่ อย่างที่เห็น ชีวิตที่นี่มัน...
แทบสมบูรณ์แบบ
128
00:10:04,980 --> 00:10:05,939
ติดแค่ตรง...
129
00:10:06,064 --> 00:10:07,357
"วันจันทร์"
130
00:10:07,691 --> 00:10:09,026
ได้ฤกษ์ไปหาหมอ
131
00:10:11,862 --> 00:10:13,280
ขอตาชั่งอันใหญ่
132
00:10:13,947 --> 00:10:16,158
ต้องประกาศให้โลกรู้ด้วยเหรอ
133
00:10:18,619 --> 00:10:19,536
{\an8}"ฉันเกลียดวันจันทร์"
134
00:10:25,334 --> 00:10:27,628
ไม่ ขอร้อง ร้อน เจ็บจี๊ดหมดแล้ว
135
00:10:32,674 --> 00:10:34,259
"วันจันทร์"
136
00:10:34,885 --> 00:10:37,346
จบวันอาทิตย์ ควรไปอังคารเลย
137
00:10:38,805 --> 00:10:40,182
ไปต่อ ถึงไหนแล้ว
138
00:10:42,309 --> 00:10:45,312
ตื่นเถอะพี่น้อง ท้องร้องแล้ว อรุณสวัสดิ์
139
00:11:08,252 --> 00:11:09,253
"โรแมวโอ & จูเลียต"
140
00:11:09,253 --> 00:11:10,921
เฮ้ย เอาเก้าอี้จากไหน
141
00:11:12,589 --> 00:11:13,757
"ป็อปชิป นาโช่"
142
00:11:14,132 --> 00:11:15,092
"แคตฟลิกซ์"
143
00:11:20,764 --> 00:11:23,308
ฟ้าลิขิตให้ฉันมาคืนนี้ ลิขิตให้เจอคุณ
144
00:11:23,308 --> 00:11:25,769
- ลิขิตให้คบกัน
- นั่นแหละลิขิตที่ว่า
145
00:11:25,769 --> 00:11:27,229
ยอมตั้งแต่ "ลิขิต" คําแรก
146
00:11:33,610 --> 00:11:37,614
ปั่นให้เร็วเหมือนลมกรด
เร่งอีก อัดอีก คลั่งขึ้นอีก!
147
00:11:42,619 --> 00:11:44,663
โอดี้ จัดเครื่องนี่ให้เหมือนเดิมที
148
00:11:45,122 --> 00:11:48,458
มาๆ ให้พลังวิเศษของพิซซ่าเยียวยา
149
00:12:13,066 --> 00:12:14,234
ลืมที่เห็นซะ
150
00:12:23,827 --> 00:12:27,456
ถึงตรงนั้น ชีวิตผมคือไข่เจียวที่ฟูสวย
151
00:12:28,832 --> 00:12:32,377
โดยไม่รู้ว่าไข่ฟูกําลังจะแฟ่บ
152
00:12:34,296 --> 00:12:37,424
จินตภาพตัวเองกําลังล่องลอยออกไป...
153
00:12:37,424 --> 00:12:40,344
ในท้องทะเลแห่งความเงียบสงบ
154
00:12:40,344 --> 00:12:44,598
ไม่มีสัตว์เลี้ยงมาคอยรบกวน ทําให้ไขว้เขว
155
00:12:44,598 --> 00:12:46,642
หรือทําให้บัตรเครดิตเต็ม
156
00:12:46,642 --> 00:12:51,063
จากการรูดซื้ออาหารสัตว์เลี้ยง
มาตุนไว้มากเกิน
157
00:12:57,569 --> 00:12:59,238
ใช่ โทษที
158
00:13:00,697 --> 00:13:02,241
อะไร ใครพูดน่ะ
159
00:13:03,033 --> 00:13:05,077
โอดี้ โอดี้
160
00:13:05,494 --> 00:13:06,662
โอดี้!
161
00:13:06,870 --> 00:13:08,622
ได้ฤกษ์ของว่างยามดึก
162
00:13:15,754 --> 00:13:18,799
ขอบคุณครับท่าน น้ําใจไม่สูญเปล่าแน่
163
00:13:25,389 --> 00:13:28,183
วันนี้อาหารอะไรดี ฝรั่งเศส
164
00:13:28,183 --> 00:13:32,104
อิตาลี อาหารจีน หรือคัพเค้ก
165
00:13:33,021 --> 00:13:34,147
จีนแล้วกัน
166
00:13:34,147 --> 00:13:38,110
{\an8}โอดี้ เอาของกินสองชั้นล่างทั้งหมด
มาทําเกี๊ยว
167
00:14:05,721 --> 00:14:07,264
ของว่างมื้อดึกเหรอ
168
00:14:07,264 --> 00:14:09,558
ระวังท้องอืดอาหารไม่ย่อย
169
00:14:10,893 --> 00:14:13,270
โอดี้ ฉันฝันอีกแล้ว ช่วยตบหน้าที
170
00:14:16,940 --> 00:14:18,442
ยังอีก ยังฝันอยู่
171
00:14:18,442 --> 00:14:19,860
เราคงหลับลึกมาก
172
00:14:28,535 --> 00:14:29,620
{\an8}"ห้างปิด ห้ามเข้า"
173
00:14:29,620 --> 00:14:30,704
{\an8}จะเอาเงินเหรอ
174
00:14:30,704 --> 00:14:32,039
{\an8}ฉันไม่มีเงินนะ
175
00:14:32,039 --> 00:14:34,041
เดี๋ยวนี้ใครพกเงินสด
176
00:14:34,541 --> 00:14:36,627
แต่ฉันจําเบอร์บัตรเครดิตจอนได้
177
00:14:36,627 --> 00:14:39,087
5 5 5 2 3 8 5 7 5 5 2 1
178
00:14:39,213 --> 00:14:40,631
จดเอาไว้รึยัง
179
00:14:40,631 --> 00:14:42,841
รหัสทําธุรกรรม 5 5 5
180
00:14:44,510 --> 00:14:46,762
เจ้าแมวส้มหลุดออกมาแล้ว
181
00:14:53,268 --> 00:14:56,605
ขอให้แผนได้ผล ไม่งั้นยัยนั่นฆ่าเราแน่
182
00:14:57,481 --> 00:15:00,359
ด้วยวาทะกับสายตาเชือดเฉือน
183
00:15:00,984 --> 00:15:03,070
งานนี้ต้องมีจับผิดตัวแน่
184
00:15:03,070 --> 00:15:06,406
เป้าหมายต้องเป็นน้องเหมียวไฮโซใช่มั้ย
185
00:15:07,824 --> 00:15:09,493
เฮ้ยๆ จะไปไหน
186
00:15:09,493 --> 00:15:11,286
ไม่ๆ มา กลับมาก่อน
187
00:15:16,875 --> 00:15:18,961
โอดี้ ฉันจัดการเอง
188
00:15:18,961 --> 00:15:20,546
เอาละพวกแก
189
00:15:20,546 --> 00:15:26,093
ฉันให้โอกาสแค่นับหนึ่งถึงสาม
กลับมาตรงนี้ แล้วปล่อยเราลง
190
00:15:26,093 --> 00:15:28,929
หนึ่ง สอง สาม
191
00:15:30,222 --> 00:15:32,140
สี่ ห้า...
192
00:15:32,140 --> 00:15:33,725
เอาจริงนะเฟ้ย
193
00:15:33,725 --> 00:15:34,768
"ต่อมา..."
194
00:15:36,019 --> 00:15:39,940
308 309...
195
00:15:40,315 --> 00:15:42,067
สามร้อย...
196
00:15:42,609 --> 00:15:44,152
เออ มันไม่มาแล้ว
197
00:15:46,363 --> 00:15:47,197
จบแค่นี้
198
00:15:48,740 --> 00:15:49,533
เฮ้
199
00:15:53,871 --> 00:15:54,746
เราตายแล้วรึ
200
00:15:57,124 --> 00:15:58,625
เทวทูตใช่มั้ย
201
00:16:05,465 --> 00:16:07,718
ได้โปรด พาข้าไป
202
00:16:08,385 --> 00:16:10,345
ข้าพร้อมแล้วเพื่อไปยัง...
203
00:16:10,971 --> 00:16:13,390
ดินแดนบุฟเฟ่ต์ที่อยู่บนฟ้า
204
00:16:15,642 --> 00:16:16,476
หา?
205
00:16:16,476 --> 00:16:18,270
ฟังนะ จะเหวี่ยงแล้วตัดเชือก
206
00:16:18,270 --> 00:16:20,689
ให้โดดไปลงที่ระเบียงนู่น
207
00:16:21,231 --> 00:16:23,275
เดี๋ยว มันเสี่ยงอยู่นะ
208
00:16:23,275 --> 00:16:26,570
มีวิธีที่ไม่ตัดเชือกที่ความสูง 40 ฟุตมั้ย
209
00:16:26,570 --> 00:16:29,072
ไม่ทัน ต้องหนีก่อนมันกลับมา
210
00:16:41,168 --> 00:16:42,920
ต้องไปแล้ว มาเร็ว จูเนียร์
211
00:16:44,171 --> 00:16:45,005
รอนี่ จูเนียร์
212
00:16:46,048 --> 00:16:47,132
เดี๋ยวพ่อกลับมา
213
00:16:48,634 --> 00:16:51,470
เดี๋ยวพ่อกลับมา
214
00:16:55,098 --> 00:16:56,266
ที่แท้!
215
00:16:57,392 --> 00:16:59,144
ไง จูเนียร์
216
00:17:00,062 --> 00:17:01,563
นี่ใครงั้นเหรอ
217
00:17:01,772 --> 00:17:04,273
เขาชื่อวิก เป็นพ่อฉันเอง
218
00:17:04,273 --> 00:17:06,693
คือ...จูเนียร์ รู้ว่าลูกอาจโมโห
219
00:17:06,693 --> 00:17:08,569
โมโห ทําไมต้องโมโห
220
00:17:08,569 --> 00:17:11,240
พ่อแค่ทิ้งผมไว้ในตรอกตั้งแต่เล็ก
221
00:17:11,240 --> 00:17:13,407
ผมอาจเล่นใหญ่ไปงั้น
222
00:17:25,546 --> 00:17:27,005
แย่แล้ว เป็นยัยนั่น
223
00:17:27,464 --> 00:17:28,841
โอเค ตามมา จูเนียร์
224
00:17:28,841 --> 00:17:30,300
ไม่ ไม่
225
00:17:30,300 --> 00:17:33,595
พ่อหมดสิทธิ์มาสั่งผมทํานู่นนี่นานแล้ว
226
00:17:33,720 --> 00:17:35,514
หวัดดี วิก
227
00:17:35,514 --> 00:17:37,099
แม่เจ้าโว้ย
228
00:17:37,808 --> 00:17:38,725
ถ่ายคอนเทนต์!
229
00:17:40,561 --> 00:17:42,437
แกต้องเห็นหน้าตัวเอง
230
00:17:45,524 --> 00:17:47,651
ไหนดูคลิปหน่อยซิ
231
00:17:48,151 --> 00:17:49,695
หวัดดี วิก
232
00:17:49,945 --> 00:17:50,821
แม่เจ้า...
233
00:17:54,491 --> 00:17:56,118
โพสต์เลย ฟิลกําลังสด
234
00:18:01,039 --> 00:18:03,375
เหรอ ว่าไง จิงซ์
235
00:18:04,001 --> 00:18:05,711
ไม่เจอเลยตั้งแต่...
236
00:18:06,753 --> 00:18:10,132
นั่นแหละ คงไม่โกรธกันใช่มั้ย
237
00:18:11,633 --> 00:18:14,011
ไม่ต้องยื่นมือให้จับเลย
238
00:18:15,179 --> 00:18:16,763
ต้องกอดเลยต่างหาก
239
00:18:17,890 --> 00:18:19,933
ก็อยากโกรธที่จับตัวเรามา
240
00:18:19,933 --> 00:18:21,268
แต่ลีลานางโดนใจ
241
00:18:21,685 --> 00:18:23,145
เผลอเสียมารยาท
242
00:18:24,354 --> 00:18:25,814
ไวเลย คึกคักหน่อย
243
00:18:32,404 --> 00:18:33,739
"นม"
244
00:18:41,163 --> 00:18:42,289
นมคือที่สุด
245
00:18:42,706 --> 00:18:47,628
ปลื้มปริ่มมากที่ทุกคน
ตอบรับคําเชิญมาที่นี่คืนนี้
246
00:18:47,628 --> 00:18:50,339
จับใส่กระสอบไม่เรียกคําเชิญนะเจ๊
247
00:18:50,339 --> 00:18:52,299
วิก ทําไมเงียบเชียว
248
00:18:52,299 --> 00:18:54,092
หรือแมวอยู่ หนูไม่ร่าเริง
249
00:18:54,092 --> 00:18:56,970
หรืองูแมวเซา ดื่มย้อมแมวหน่อยมั้ย
250
00:18:57,471 --> 00:18:59,389
โทษนะ นี่เป็นอะไรกัน
251
00:18:59,389 --> 00:19:00,766
พ่อเคลียร์เอง จูเนียร์
252
00:19:00,766 --> 00:19:03,519
อย่ามาเรียกจูเนียร์ เรียกผมการ์ฟิลด์
253
00:19:03,519 --> 00:19:05,562
คุณการ์ฟิลด์ หรือจี-มันนี่
254
00:19:05,938 --> 00:19:07,189
ได้ ไม่เท่ก็ไม่เอา
255
00:19:07,189 --> 00:19:10,234
ว่าแต่ ใครบอกที มันเรื่องอะไร
256
00:19:10,567 --> 00:19:12,069
เราไม่ต้องเท้าความ...
257
00:19:12,444 --> 00:19:13,529
ฉันขอเล่าเอง
258
00:19:18,951 --> 00:19:19,952
คือ?
259
00:19:20,536 --> 00:19:25,165
ฉันมาจากเมืองเล็กๆ นอกลอนดอน
ที่พวกเธอไม่น่ารู้จัก
260
00:19:25,874 --> 00:19:29,628
ฉันทั้งข่วนทั้งตะกุย ฝ่าอุปสรรคทั้งหลาย
261
00:19:29,628 --> 00:19:33,048
เพื่อมาที่นี่ เพื่อความฝันหนึ่งเดียว
262
00:19:34,550 --> 00:19:37,553
"อเมริกัน เน็กซ์ ท็อป แมวเหมียว"
263
00:19:43,267 --> 00:19:45,185
ฉันฝันอยากเป็นดาวรุ่ง
264
00:19:47,396 --> 00:19:49,147
อยากเป็นแมวเด่นดัง
265
00:19:52,609 --> 00:19:55,028
แต่ฉันมันไม่เอาไหน
266
00:19:55,028 --> 00:19:56,488
ผู้ชนะ!
267
00:20:01,159 --> 00:20:05,205
หลังจากนั้น ก็ได้เจอวิกกับพรรคพวก
268
00:20:05,831 --> 00:20:08,709
เป็นแก๊งเหลือขอ บ้อท่า
269
00:20:08,709 --> 00:20:09,793
ชาวกุ๊ย
270
00:20:10,502 --> 00:20:12,713
แม้ไม่มีกิน แต่มีกันและกัน
271
00:20:12,713 --> 00:20:13,714
"นม ล.ฟ."
272
00:20:13,714 --> 00:20:16,008
ผูกพันแน่นแฟ้นเป็นครอบครัว
273
00:20:17,176 --> 00:20:19,678
วิกกับครอบครัว? รู้เลยจบไง
274
00:20:19,678 --> 00:20:21,138
ขอโทษนะ บริกร
275
00:20:21,513 --> 00:20:23,182
ไหนล่ะอาหารเรียกน้ําย่อย
276
00:20:23,182 --> 00:20:24,433
เม็ดก๋วยจี๊ก็ได้
277
00:20:25,184 --> 00:20:26,476
ต่อมา คืนนึง
278
00:20:26,476 --> 00:20:27,477
"แลคโตส ฟาร์มส์"
279
00:20:27,477 --> 00:20:29,229
งานใหญ่ใกล้จะสําเร็จ
280
00:20:29,229 --> 00:20:32,566
จะมีนมพอกินไปหลายอาทิตย์
281
00:20:37,779 --> 00:20:38,530
วิก!
282
00:20:40,532 --> 00:20:41,408
"เทศบาล"
283
00:20:41,408 --> 00:20:42,618
วิก!
284
00:20:45,078 --> 00:20:46,914
จิงซ์ ฉันพยายามไปช่วยแล้ว
285
00:20:46,914 --> 00:20:48,415
เธอรู้อยู่แก่ใจ
286
00:20:48,415 --> 00:20:50,542
ใช่ คะแนนพยายามเต็มสิบ
287
00:20:50,834 --> 00:20:51,877
จากนั้นล่ะ
288
00:20:51,877 --> 00:20:53,253
นึกถึงคุกอัลคาทราซ
289
00:20:54,338 --> 00:20:55,380
แต่กลิ่นแรงกว่า
290
00:20:55,380 --> 00:20:56,715
มันทั้งหนาว
291
00:20:57,257 --> 00:20:58,425
ทั้งเปล่าเปลี่ยว
292
00:20:58,717 --> 00:21:01,386
และเหม็นสุดๆ ที่สุดของสุดๆ
293
00:21:01,386 --> 00:21:02,888
เหม็นเกินจะบรรยาย
294
00:21:04,223 --> 00:21:05,849
แต่มันให้เป้าหมายฉัน
295
00:21:05,849 --> 00:21:07,559
เป็นความฝันจะออกไป
296
00:21:08,101 --> 00:21:09,978
แค่ต้องหาใครมาช่วย
297
00:21:20,197 --> 00:21:21,823
"เทศบาล"
298
00:21:23,951 --> 00:21:27,496
เป้าหมายคือแหกคุก ออกมาทําดีชดเชยงี้เหรอ
299
00:21:27,829 --> 00:21:29,790
เปล่า เป้าหมายคือ...
300
00:21:30,624 --> 00:21:31,959
แก้แค้น
301
00:21:33,335 --> 00:21:34,878
เรามันโลกสวยไป
302
00:21:34,878 --> 00:21:36,630
ล้อเล่นน่ะ
303
00:21:36,630 --> 00:21:39,675
เป็นแมวตัวอื่นก็คงแค้นฝังหุ่น แต่ฉัน...
304
00:21:40,342 --> 00:21:41,510
- เรียกไงนะ
- เติบโต
305
00:21:41,677 --> 00:21:45,013
เมตตา และตระหนักรู้ศักยภาพตนเอง
306
00:21:45,264 --> 00:21:46,265
ถูกต้อง!
307
00:21:47,057 --> 00:21:48,642
ฉันหาตัววิกไม่เจอ
308
00:21:48,642 --> 00:21:50,686
พอได้รู้ว่าเธอเป็นลูกเขา
309
00:21:50,686 --> 00:21:54,147
ก็เลยต้องจับตัวมานี่ ล่อเขาออกมา
310
00:21:54,147 --> 00:21:55,899
ก็เข้าใจนะ
311
00:21:56,400 --> 00:21:58,902
เพราะผมดันไปเกี่ยวข้องกับวิก
312
00:21:59,403 --> 00:22:02,739
งั้นเจ๊ต้องการอะไรจากเขา เพื่อให้จบเรื่อง
313
00:22:03,031 --> 00:22:05,909
แค่ชดใช้นมที่ฉันอดกินเพราะคืนนั้น
314
00:22:05,909 --> 00:22:07,786
- แล้วหายกัน
- งั้นทําได้
315
00:22:07,786 --> 00:22:09,997
- แต่เลี้ยงลูกไม่ได้
- แค่ขวดเดียว
316
00:22:10,289 --> 00:22:11,373
- ขวดเดียว
- ได้
317
00:22:11,373 --> 00:22:13,333
- ได้
- ต่อวันที่ฉันถูกขัง
318
00:22:13,667 --> 00:22:15,586
- ไงนะ
- หักมุมดี เข้าใจเล่น
319
00:22:15,586 --> 00:22:17,129
ถูกขังนานแค่ไหน
320
00:22:17,504 --> 00:22:18,839
4 ปี 7 เดือน 2 วัน
321
00:22:19,214 --> 00:22:20,215
นานงั้นเลย
322
00:22:20,215 --> 00:22:22,926
โอเค ตอนนี้คํานวณให้เลยในหัว
323
00:22:23,343 --> 00:22:25,470
สรุปแล้วทั้งหมดก็... โอดี้
324
00:22:26,263 --> 00:22:28,015
รวมเป็น 1,675 ขวด
325
00:22:28,015 --> 00:22:29,224
ถูกเป๊ะ โอดี้
326
00:22:29,516 --> 00:22:31,518
เราคํานวณได้พร้อมกันเด๊ะ
327
00:22:31,768 --> 00:22:34,188
ฉันจะหานมเยอะยังงั้นจากไหน
328
00:22:34,188 --> 00:22:37,774
ขอแนะนําให้กลับไปที่ที่นายหักหลังฉัน
329
00:22:37,774 --> 00:22:39,735
ที่แลคโตส ฟาร์มส์
330
00:22:40,068 --> 00:22:42,154
ว้าว โชคดีแล้วกัน วิก
331
00:22:43,071 --> 00:22:45,240
ไปคุยรายละเอียดต่อเองนะ
332
00:22:45,240 --> 00:22:46,742
ขอตัวก่อน
333
00:22:46,742 --> 00:22:47,826
โอดี้
334
00:22:48,827 --> 00:22:51,038
ไม่ นายทั้งหมดต้องทํางานนี้
335
00:22:51,038 --> 00:22:52,539
หา? ผมด้วยเหรอ
336
00:22:52,539 --> 00:22:54,249
เขาต่างหากที่ทิ้งเจ๊
337
00:22:54,249 --> 00:22:56,710
แต่งานนี้แมวฉายเดี่ยวทําไม่ได้
338
00:22:56,710 --> 00:23:00,255
วิกต้องมีแก๊งกุ๊ยแมวขโมยที่เขาขอแรงได้
339
00:23:00,255 --> 00:23:01,715
อย่างเขา มีอยู่แล้ว
340
00:23:01,715 --> 00:23:03,175
ถ้าให้ตอบจากใจ
341
00:23:03,175 --> 00:23:07,346
ได้เห็นพวกนายสร้างความทรมานใจให้กัน
ฉันจะใจฟูสุดๆ
342
00:23:07,346 --> 00:23:09,139
อ้อ ขอบคุณที่จริงใจ
343
00:23:09,431 --> 00:23:11,767
แล้วถ้าผมไม่ไปล่ะ
344
00:23:11,767 --> 00:23:15,020
งั้นก็อยู่เป็นเพื่อนเล่นกับโรแลนด์ โนแลน
345
00:23:15,229 --> 00:23:16,438
เอาเลยเด็กๆ
346
00:23:17,356 --> 00:23:18,357
ไปเล่นเลย
347
00:23:26,657 --> 00:23:30,619
ซ้อ ผมว่านี่เป็นโอกาสที่จะสูดหายใจลึกๆ
348
00:23:30,619 --> 00:23:33,747
บริกรรมคาถาผ่อนความโกรธของซ้อ
349
00:23:39,169 --> 00:23:40,754
มีใครขัดข้องตรงไหน
350
00:23:41,672 --> 00:23:42,756
ไม่ ไม่ติด
351
00:23:42,756 --> 00:23:44,091
ขอบคุณที่ให้โอกาส
352
00:23:44,508 --> 00:23:45,801
แจ่มแมว
353
00:23:46,093 --> 00:23:48,387
ฉันให้เวลา 72 ชั่วโมง
354
00:23:52,766 --> 00:23:54,017
ไม่งั้นก็...
355
00:23:54,017 --> 00:23:55,435
"ห้างไตร-วัลลีย์"
356
00:23:55,644 --> 00:23:57,104
ไม่อยากจะเชื่อ
357
00:23:57,104 --> 00:23:59,022
ไม่เจอพ่อหลายปี พอเจอ...
358
00:23:59,022 --> 00:24:00,566
ก็ลากเข้าวงการโจร
359
00:24:00,566 --> 00:24:02,484
พ่อก็อยากคืนสู่เหย้าแบบอื่น
360
00:24:02,484 --> 00:24:06,113
นี่แหละที่เราต่างกัน
เพราะผมไม่ได้อยากเจอพ่ออีก
361
00:24:06,113 --> 00:24:07,739
เข้าใจนะที่โกรธ
362
00:24:07,739 --> 00:24:09,449
แต่ถ้าให้โอกาสอธิบาย
363
00:24:09,449 --> 00:24:11,368
แกจะรู้ พ่อไม่ได้ชั่วร้าย
364
00:24:11,368 --> 00:24:14,204
พ่อที่ดีไม่ทิ้งลูกตัวเองไว้ในตรอก
365
00:24:14,204 --> 00:24:16,123
- ไม่ใช่งั้น
- มันใช่เด๊ะ
366
00:24:16,123 --> 00:24:17,291
ไม่ ไม่ใช่เลย
367
00:24:17,291 --> 00:24:19,084
- ฟังนะ จูเนียร์
- ไม่ๆ
368
00:24:19,084 --> 00:24:21,336
ไม่อยากฟัง ทุกปัญหาเรื่องจิงซ์
369
00:24:21,336 --> 00:24:23,672
พ่อก่อเรื่องเอง ผมไม่เกี่ยว
370
00:24:24,047 --> 00:24:24,798
ไปกัน โอดี้
371
00:24:26,133 --> 00:24:27,676
คงปล่อยไปไม่ได้
372
00:24:29,636 --> 00:24:31,096
เราจะจับตาดู
373
00:24:31,096 --> 00:24:32,139
ไม่ต่างกับเหยี่ยว
374
00:24:33,807 --> 00:24:35,017
"จอดรถ สองชั่วโมง"
375
00:24:42,566 --> 00:24:43,525
นี่วันจันทร์รึ
376
00:24:43,525 --> 00:24:45,319
เพราะรู้สึกพังเหมือนวันจันทร์
377
00:24:45,319 --> 00:24:47,696
- นี่วันพฤหัส
- สําหรับผมไม่ใช่
378
00:24:47,696 --> 00:24:51,825
รู้ว่านี่ไม่ชวนฝัน แต่นี่เป็นภารกิจบังคับ
379
00:24:51,825 --> 00:24:54,161
เราควรใช้เวลาร่วมกันให้สนุก
380
00:24:54,161 --> 00:24:56,955
ใช้เวลาร่วมกันเหรอ เพ้อเจ้ออะไร
381
00:24:56,955 --> 00:25:00,375
เดี๋ยวพอได้นม เชิญออกจากชีวิตผม ตลอดกาล
382
00:25:00,375 --> 00:25:02,127
ได้ ไม่ต้องเครียด
383
00:25:02,252 --> 00:25:05,547
แลคโตส ฟาร์มส์แค่โรงนมของตายายงุ่มง่าม
384
00:25:05,547 --> 00:25:07,090
เราแค่ฉกแล้วชิ่ง
385
00:25:07,090 --> 00:25:08,634
เผลอแป๊บเดียวก็ถึงบ้าน
386
00:25:10,427 --> 00:25:12,930
จะไปแลคโตส ฟาร์มส์ยังไงก่อน
387
00:25:13,597 --> 00:25:14,848
มันอยู่บ้านนอกนู่น
388
00:25:15,015 --> 00:25:16,058
เคยโดดรถไฟมั้ย
389
00:25:16,975 --> 00:25:18,393
ชีวิตนี้ไม่เคยโดด
390
00:25:18,393 --> 00:25:21,480
ถ้าโดดรถไฟมันยากไปก็บอกมา
391
00:25:21,480 --> 00:25:23,607
- จะยากแค่ไหนเชียว
- ก็ใช่ไง
392
00:25:24,858 --> 00:25:27,152
งานนี้รับรองสนุกแน่
393
00:25:29,655 --> 00:25:30,948
การ์ฟิลด์
394
00:25:30,948 --> 00:25:33,158
โอดี้ หวัดดี
395
00:25:34,785 --> 00:25:39,498
การ์ฟิลด์ ต้องให้บอกกี่ครั้ง
อย่าเปิดตู้เย็นทิ้งไว้ การ์...
396
00:25:41,166 --> 00:25:42,543
เดี๋ยว ของกินบนพื้น
397
00:25:43,585 --> 00:25:45,462
มันไม่เคยเหลือของกินไว้
398
00:25:46,755 --> 00:25:47,506
การ์ฟิลด์
399
00:25:49,174 --> 00:25:50,175
การ์ฟิลด์
400
00:25:51,385 --> 00:25:54,555
การ์ฟิลด์ การ์ฟิลด์
401
00:25:54,930 --> 00:25:57,349
การ์ฟิลด์!
402
00:26:01,728 --> 00:26:03,397
ตรงนี้คือจุดโดดที่ดีสุด
403
00:26:03,397 --> 00:26:05,232
เดี๋ยว ชอเช็กความเร็วลม
404
00:26:05,232 --> 00:26:08,318
ทิศทางแสงแดด และมุมในการโดด
405
00:26:08,318 --> 00:26:10,696
ใช่ จุดโดดตรงนี้ดีสุด
406
00:26:10,696 --> 00:26:13,115
- ก็เพิ่งบอกไป
- เห็นบ่อยมากในทีวี
407
00:26:13,115 --> 00:26:15,659
- ต้องใช้เชือกร้อยฟุต
- อ้อ เชือก ใช่
408
00:26:15,659 --> 00:26:16,493
- ก็ดี
- ใช่
409
00:26:16,493 --> 00:26:19,496
- ปาเชือกไปแขวนกิ่งไม้นั่น
- กิ่งไม้ เข้าใจ
410
00:26:19,496 --> 00:26:21,456
ตามทันใช่มั้ย เอาละ
411
00:26:21,748 --> 00:26:22,958
แล้วพอถึงจังหวะ
412
00:26:22,958 --> 00:26:27,254
เราก็โหนไปขณะที่รถไฟผ่าน
แล้วทิ้งตัวลงบนหลังคา
413
00:26:27,671 --> 00:26:29,965
- ตู้ม
- หรือทําแบบนี้ก็ได้
414
00:26:32,092 --> 00:26:33,343
โอดี้ โดดขึ้น
415
00:26:46,607 --> 00:26:48,066
ใจนึงก็อยากช่วยนะ
416
00:26:48,066 --> 00:26:50,444
อย่า ให้เรียนรู้เอง
417
00:26:58,619 --> 00:26:59,703
"คานดีดโบราณ"
418
00:26:59,703 --> 00:27:00,954
มันแพงอยู่นะ
419
00:27:00,954 --> 00:27:02,080
ใช้ได้รึ
420
00:27:03,832 --> 00:27:04,666
ซื้อเลย!
421
00:27:16,970 --> 00:27:19,932
เห็นมั้ย บอกแล้วว่างานนี้สนุกแน่
422
00:27:20,641 --> 00:27:23,060
{\an8}นิยามความสนุกเราคงต่างกัน
423
00:27:23,060 --> 00:27:24,394
{\an8}"ปุ๋ยคอก"
424
00:27:25,938 --> 00:27:26,605
ฮัลโหล
425
00:27:27,356 --> 00:27:28,190
รับซะที ฮัลโหล
426
00:27:28,190 --> 00:27:30,108
รับตามหาสัตว์เลี้ยงครับ
427
00:27:30,108 --> 00:27:31,735
สัตว์เลี้ยงหาย เราพร้อมช่วย
428
00:27:31,735 --> 00:27:33,529
หวัดดีครับ เยี่ยมเลย โอเค
429
00:27:33,529 --> 00:27:36,573
แมวส้มกับหมาผมหายไป ช่วยทีครับ
430
00:27:36,573 --> 00:27:37,658
กรุณาฟัง
431
00:27:37,658 --> 00:27:39,409
- เราเปลี่ยนตัวเลือกใหม่
- อ้อ
432
00:27:39,409 --> 00:27:40,953
ติดต่อภาษาสเปน...
433
00:27:40,953 --> 00:27:41,870
โอปริมา นูเมโร โดส
434
00:27:41,870 --> 00:27:43,956
- เฮ้ย
- ภาษาผวน เก็ดหมายเลขจด
435
00:27:43,956 --> 00:27:45,290
- ภาษาเทพ
- อะไรเนี่ย
436
00:27:45,290 --> 00:27:47,084
จะคุยกับคนต้องกดอะไร
437
00:27:47,084 --> 00:27:48,919
สายคุณสําคัญกับเรา
438
00:27:48,919 --> 00:27:53,173
รออีก 1,346 คน จะถึงคิวคุณ
439
00:27:53,173 --> 00:27:56,009
ไงนะ การ์ฟิลด์ อยู่ไหนเนี่ย
440
00:28:01,473 --> 00:28:03,475
เอาละ วิก แกต้องคิดวิธีได้
441
00:28:04,810 --> 00:28:06,603
จิงซ์ ไว้ใจไม่ได้
442
00:28:06,603 --> 00:28:09,398
และต้องไม่ให้จูเนียร์เป็นอันตราย
443
00:28:09,398 --> 00:28:13,068
ต้องคิดหาทางให้ได้ กันเขาออกจากเรื่องนี้
444
00:28:14,319 --> 00:28:16,697
หญ้าเจ้าชู้ใช่มั้ยเนี่ย โอ้ยเจ็บ
445
00:28:16,697 --> 00:28:17,865
อย่าดึงขนสิ
446
00:28:19,992 --> 00:28:21,535
แมลงเหรอ แมลง
447
00:28:22,202 --> 00:28:23,120
"จี"
448
00:28:24,997 --> 00:28:25,789
โอดี้ โอดี้
449
00:28:28,792 --> 00:28:29,793
พอแล้ว
450
00:28:35,674 --> 00:28:36,633
รู้มั้ย จูเนียร์
451
00:28:36,633 --> 00:28:38,218
นี่จะดีกับลูก
452
00:28:38,886 --> 00:28:40,137
อะไรดีกับผม
453
00:28:40,137 --> 00:28:41,221
ก็งานนี้ไง
454
00:28:41,221 --> 00:28:44,808
งานนี้คือปล้นรถนมจากฟาร์มให้แมวโรคจิต
455
00:28:44,808 --> 00:28:47,769
มันมีตรงไหนที่ดีสําหรับผม?
456
00:28:47,769 --> 00:28:51,690
ทุกตรง แกนึกไม่ถึงจะได้เรียนรู้ชีวิตแค่ไหน
457
00:28:51,690 --> 00:28:53,317
เหรอ ยกตัวอย่างซิ
458
00:28:53,317 --> 00:28:57,404
ก็แค่เริ่ม ลูกก็ได้รู้
วิธีโดดขึ้นรถไฟกลางทางแล้ว
459
00:29:01,909 --> 00:29:03,452
พ่อว่าฮาดีน่ะ
460
00:29:03,452 --> 00:29:07,581
ที่จะบอกคือ ลอบเข้าฟาร์มนม
ต้องใช้หลายทักษะ
461
00:29:07,581 --> 00:29:11,293
แบบที่แมวในบ้าน
ลูกคุณหนูพุงพลุ้ยแบบลูก...
462
00:29:11,877 --> 00:29:12,961
ไม่มี
463
00:29:12,961 --> 00:29:14,963
ฉะนั้น ต้องอัพเวลให้โหด
464
00:29:14,963 --> 00:29:18,342
อัพเวลให้โหด นี่ เรื่องโหดผมรู้ซึ้ง
465
00:29:18,342 --> 00:29:21,762
ลองไปร้านข้าวหมูกรอบ แล้วหมูกรอบหมดสิ
466
00:29:23,847 --> 00:29:26,517
ชีวิตผมไม่ต้องใช้ทักษะพวกนั้นหรอก
467
00:29:26,517 --> 00:29:27,518
แต่เดี๋ยวก็เก่ง
468
00:29:27,518 --> 00:29:31,647
ผมคงไม่ลอบเข้าฟาร์มนม หรือที่ไหนอีก ชีวิตนี้
469
00:29:31,647 --> 00:29:33,315
ลูกไม่เข้าใจประเด็น
470
00:29:33,482 --> 00:29:34,816
ลูกจะพลิกแพลงเป็น
471
00:29:34,816 --> 00:29:39,112
มีไหวพริบ มีลีลาที่ช่วยให้เอาตัวรอด
ในโลกจริงนอกบ้าน
472
00:29:39,112 --> 00:29:42,282
ที่ผมต้องผจญโลกนอกบ้านก็เพราะพ่อ
473
00:29:42,282 --> 00:29:45,118
ถูก ไม่งั้นคงยังถูกแขวนห้อยหัวอยู่
474
00:29:45,118 --> 00:29:47,371
ผิด หลับปุ๋ยอยู่บ้านต่างหาก
475
00:29:47,371 --> 00:29:49,373
และก็อดได้ผจญภัยด้วยกัน
476
00:29:50,541 --> 00:29:53,377
นี่ แค่พ่อจะถ่ายทอดทักษะให้ลูก
477
00:29:53,377 --> 00:29:54,545
ไม่ ไม่
478
00:29:54,545 --> 00:29:57,381
ทดแทนห้าปีที่ทิ้งลูกไม่ได้หรอก
479
00:29:57,798 --> 00:29:59,091
- ต้องได้สิ
- ไม่ได้
480
00:29:59,091 --> 00:30:00,551
- ได้แหละ
- ไงก็ไม่
481
00:30:00,551 --> 00:30:02,219
- ได้สิ
- ให้ตายก็ไม่!
482
00:30:02,219 --> 00:30:03,929
ถ้าลูกเชื่องั้น ได้แน่
483
00:30:04,721 --> 00:30:06,390
จะเอาไงก็เอา "ป๋า"
484
00:30:06,390 --> 00:30:08,141
โห ยอดเคล็ดลับเลย
485
00:30:08,600 --> 00:30:09,601
"โอดี้"
486
00:30:09,601 --> 00:30:10,686
ไม่คุยแล้ว
487
00:30:10,686 --> 00:30:13,397
พ่อไม่รู้จักผม แม้แต่เรื่องง่ายๆ
488
00:30:13,605 --> 00:30:15,065
{\an8}ผมไม่ใช่คุณหนู
489
00:30:15,315 --> 00:30:17,734
{\an8}ไม่ใช่ทุกอย่างที่พ่อว่าผมเป็น
490
00:30:17,734 --> 00:30:19,027
{\an8}"ข้ามทางรถไฟ"
491
00:30:19,027 --> 00:30:20,320
{\an8}"ปุ๋ยคอก"
492
00:30:24,074 --> 00:30:28,161
โอเค งั้นขอบอกแค่...ไม่ควรห่มผ้าผืนนั้นนะ
493
00:30:28,287 --> 00:30:30,914
ดีจัง ขอบคุณ จากนี้ขอลุยเอง
494
00:30:34,626 --> 00:30:35,669
ไล่มันไปที
495
00:30:36,503 --> 00:30:37,421
ไล่ไปที
496
00:30:39,464 --> 00:30:40,507
ทําอะไร
497
00:30:40,507 --> 00:30:41,842
"แผ่นไม้สน"
498
00:30:45,971 --> 00:30:47,598
- ทําไรไป
- แผ่นไม้สน
499
00:30:47,598 --> 00:30:48,891
แมงมุมเกลียด
500
00:30:48,891 --> 00:30:51,143
ไง ได้เพิ่มอีกหนึ่งทักษะ
501
00:30:51,435 --> 00:30:52,394
คือ...
502
00:30:52,394 --> 00:30:54,479
คําที่ลูกอยากพูดก็คือ...
503
00:30:54,980 --> 00:30:55,856
"ขอบคุณครับป๋า"
504
00:30:55,856 --> 00:30:57,816
ไม่ คําที่ผมอยากพูดคือ...
505
00:30:57,816 --> 00:30:59,026
ลงป้ายนี้
506
00:30:59,026 --> 00:31:00,611
จริงดิ ไหน
507
00:31:05,407 --> 00:31:07,784
โอดี้ เขารู้มั้ยว่าจะโดนงั้น
508
00:31:16,793 --> 00:31:19,588
"ขอต้อนรับสู่แลคโตส ฟาร์มส์"
509
00:31:25,052 --> 00:31:26,678
"ขนมสายไหม"
510
00:31:26,678 --> 00:31:28,388
"สวนสัตว์เด็ก"
511
00:31:30,057 --> 00:31:30,891
ชีส!
512
00:31:30,891 --> 00:31:31,892
- ได้รูป
- เยส
513
00:31:31,892 --> 00:31:32,809
"เซย์ ชีส!"
514
00:31:33,101 --> 00:31:33,977
เยส
515
00:31:34,978 --> 00:31:36,563
- ให้ฟรี
- แจ๋ว
516
00:31:36,563 --> 00:31:37,856
{\an8}"ฝึกรีดนม"
517
00:31:43,946 --> 00:31:44,738
"แลคโตส ฟาร์มส์"
518
00:31:49,117 --> 00:31:51,286
นี่เหรอแค่ฉกแล้วชิ่ง
519
00:31:51,286 --> 00:31:54,331
ก็นะ เขาพัฒนาขึ้นจากที่มาครั้งก่อน
520
00:31:54,331 --> 00:31:55,791
ไม่เห็นจะเรื่องใหญ่
521
00:31:55,791 --> 00:31:57,584
เราก็แค่ปีนข้ามรั้ว...
522
00:32:27,573 --> 00:32:29,575
เดี๋ยว นั่นใช่อ๊อตโตมั้ย
523
00:32:29,867 --> 00:32:30,993
- ใคร
- อ๊อตโตไง
524
00:32:31,201 --> 00:32:32,536
อ๊อตโตกับเอเธล
525
00:32:33,370 --> 00:32:34,538
ไม่รู้อยู่ดี
526
00:32:34,705 --> 00:32:37,040
หนึ่งในคู่มาสคอตแลคโตส ฟาร์มส์
527
00:32:37,040 --> 00:32:39,209
นั่นไง รูปข้างโรงนา
528
00:32:40,419 --> 00:32:42,254
เขาต้องรู้ทางเข้าฟาร์ม
529
00:32:42,254 --> 00:32:43,422
อย่ากวนเลย
530
00:32:43,422 --> 00:32:45,340
ดูท่าเหมือนนั่งสมาธิ
531
00:32:45,549 --> 00:32:46,425
ไม่ก็นั่งเศร้า
532
00:32:46,425 --> 00:32:47,551
จริง ตามนั้น
533
00:32:48,677 --> 00:32:51,346
ต้องใช้ไหวพริบ ใส่ใจ และการทูต
534
00:32:51,346 --> 00:32:53,515
เหรอ แล้วจะเอาจากไหน
535
00:32:53,515 --> 00:32:55,726
ผมไง เหลือเฟือเลย
536
00:32:55,726 --> 00:32:57,769
ดูไว้ เผื่อได้เรียนรู้บ้าง
537
00:33:00,772 --> 00:33:02,691
โทษที คุณอ๊อตโตใช่มั้ย
538
00:33:07,696 --> 00:33:08,780
ผมการ์ฟิลด์
539
00:33:08,780 --> 00:33:09,948
- ปลื้มมาก
- ไปซะ
540
00:33:09,948 --> 00:33:12,242
แค่จะบอกว่าผมแฟนพันธุ์แท้
541
00:33:12,242 --> 00:33:14,786
กินทุกอย่างที่คุณเป็นพรีเซ็นเตอร์
542
00:33:14,786 --> 00:33:16,371
ฉันไม่ใช่คนนั้นแล้ว
543
00:33:16,371 --> 00:33:18,665
นมบูดรุ่นที่อย. สั่งเก็บยังชอบ
544
00:33:18,790 --> 00:33:20,042
- จูเนียร์ พอ
- ใช่
545
00:33:20,042 --> 00:33:21,376
ไงก็เถอะ คืองี้
546
00:33:21,376 --> 00:33:23,712
ผมกับลูกกระจ๊อกนู่น เจอปัญหา
547
00:33:23,712 --> 00:33:25,339
หาเรื่องใส่ตัวเอง
548
00:33:25,339 --> 00:33:27,591
สรุปสั้นๆ อยากให้เฮียช่วย
549
00:33:29,635 --> 00:33:30,886
เป็นติ่งเหรอ
550
00:33:31,762 --> 00:33:33,305
แน่นอน พันธุ์แท้
551
00:33:33,305 --> 00:33:34,640
ร้องเพลงโฆษณามา
552
00:33:35,140 --> 00:33:37,309
คือผมไม่ชอบร้องตามสั่ง
553
00:33:37,309 --> 00:33:38,894
ไม่ใช่แมวละครสัตว์
554
00:33:38,894 --> 00:33:39,978
ร้องมา
555
00:33:39,978 --> 00:33:40,979
ถามจริง
556
00:33:41,647 --> 00:33:42,648
ร้องมา
557
00:33:43,273 --> 00:33:45,692
แลคโตส ฟาร์มส์ แลคโตส ฟาร์มส์
558
00:33:46,443 --> 00:33:49,571
- มีนม เนยครีม และชีสเด็ด
- ใส่อารมณ์อีก
559
00:33:49,571 --> 00:33:50,614
ทุกอย่างที่ฝัน
560
00:33:50,614 --> 00:33:52,032
- ครบครันเสร็จ
- สนุกอีก
561
00:33:52,032 --> 00:33:54,284
เข้ามาดู ของหรูน่าโดน
562
00:33:54,284 --> 00:33:56,370
มันโดนแค่ไหน โดนใจอิ่มพุง
563
00:34:00,791 --> 00:34:04,044
ของดีรสเด็ด อร่อยคําโต มาเชียร์มาโชว์
564
00:34:04,044 --> 00:34:07,005
โดยเอเธลกับอ๊อตโต!
565
00:34:09,382 --> 00:34:10,634
ชกทําไมเนี่ย
566
00:34:10,634 --> 00:34:11,969
โคตรเกลียดเพลงนี้
567
00:34:11,969 --> 00:34:14,596
บอกให้หยุดร้องดีๆ ก็ได้
568
00:34:36,243 --> 00:34:38,286
มาเร็ว เด็กๆ รออยู่
569
00:34:51,925 --> 00:34:54,511
โอดี้ มานี่ อย่าไปยุ่ง เดี๋ยวโดนชก
570
00:35:07,107 --> 00:35:09,109
เมื่อกี้เอเธลเหรอ
571
00:35:15,490 --> 00:35:19,953
สองสามปีก่อน ตาเฒ่าแลคโตส
ถูกบีบให้ขายกิจการ
572
00:35:20,954 --> 00:35:25,167
บริษัทที่ซื้อไป จับฉันแยกออก
จากเอเธลสุดที่รัก
573
00:35:26,668 --> 00:35:27,377
เอเธล!
574
00:35:27,377 --> 00:35:29,254
ดวงตะวันของน้อง
575
00:35:29,546 --> 00:35:30,839
ดวงจันทร์ของพี่
576
00:35:32,049 --> 00:35:33,133
{\an8}"ระวังวัวบ้า"
577
00:35:33,133 --> 00:35:35,177
{\an8}ฉันถูกปลดไปอยู่นอกคอก
578
00:35:38,013 --> 00:35:40,682
เธอถูกชูเป็นจุดขายให้คนมาชม
579
00:35:44,102 --> 00:35:47,648
ฉันเคยบุกเข้าไป จะช่วยปลดปล่อยเอเธล
580
00:35:47,648 --> 00:35:49,858
แต่เขาก็หยุดฉันได้ทุกครั้ง
581
00:35:51,276 --> 00:35:56,031
ตอนนี้ฉันได้เห็นเธอ แค่หกวินาที วันละสองครั้ง
582
00:35:56,031 --> 00:35:58,075
เราเข้าใจคุณ อ๊อตโต
583
00:35:58,075 --> 00:35:59,451
ไปเถอะ จูเนียร์
584
00:35:59,451 --> 00:36:01,286
หาทางอื่นเข้าไปแทน
585
00:36:01,912 --> 00:36:04,706
ในนั้นมีอะไรให้เข้าไปเอางั้นเหรอ
586
00:36:05,249 --> 00:36:06,708
ก็แค่นมสองสามขวด
587
00:36:06,708 --> 00:36:08,168
สองสามพันขวดมากกว่า
588
00:36:09,461 --> 00:36:10,462
โชคดี
589
00:36:10,462 --> 00:36:11,964
ช่วยชี้ทางได้มั้ย
590
00:36:11,964 --> 00:36:13,048
ขอผ่าน
591
00:36:13,048 --> 00:36:15,509
พอดีนี่เรื่องคอขาดบาดตายน่ะ
592
00:36:15,801 --> 00:36:18,762
งั้นควรสั่งเสียกับญาติไว้ด้วยนะ
593
00:36:20,097 --> 00:36:21,223
ถ้าช่วยเอเธลล่ะ
594
00:36:21,223 --> 00:36:23,016
หรือจิ๊กเข็มที่ระลึกให้
595
00:36:27,437 --> 00:36:29,356
ตรงไหนจะมีเข็มที่ระลึก
596
00:36:31,108 --> 00:36:32,526
ฟังให้ดีๆ
597
00:36:32,526 --> 00:36:34,611
นี่คืออาณาเขตโรงงาน
598
00:36:34,611 --> 00:36:37,406
มีสองจุดที่พวกนายต้องไป
599
00:36:37,406 --> 00:36:40,784
จุดแรก รถที่มีนมอยู่ จอดอยู่นี่
600
00:36:41,535 --> 00:36:44,454
ดอกดาวกระจายสุดสวยนี่ คือเอเธล
601
00:36:44,454 --> 00:36:47,207
ดาวนําทาง เหตุผลของการมีชีวิต
602
00:36:47,332 --> 00:36:49,710
ซึ่งถูกพวกป่าเถื่อนขังเอาไว้...
603
00:36:50,544 --> 00:36:52,045
ในสวนสัตว์เด็ก
604
00:36:52,296 --> 00:36:53,630
ซึ่งอยู่ตรงนี้
605
00:36:54,673 --> 00:36:57,342
จิ้งหรีด แทนพิกัดห้องไฟฟ้า
606
00:36:57,342 --> 00:36:59,511
หอยทาก คือห้องแช่เย็น
607
00:36:59,803 --> 00:37:03,974
เห็ดหัวแดงนี่ คือจุดโหลดสินค้า
ที่เก็บกุญแจรถนม
608
00:37:04,558 --> 00:37:05,726
แล้วลูกสนล่ะ
609
00:37:05,851 --> 00:37:07,811
ลูกสนคือโรงงานชีสกับเนย
610
00:37:08,478 --> 00:37:10,189
ดินแดนในฝันเลยล่ะ
611
00:37:10,189 --> 00:37:11,565
เพื่ออธิบายแผน
612
00:37:11,565 --> 00:37:13,734
ฉันได้อ่านบุคลิกของทุกคน
613
00:37:13,734 --> 00:37:16,695
และเลือกสัญลักษณ์แทนแต่ละคน
614
00:37:16,695 --> 00:37:19,198
นาย เป็นกบยักษ์สุดสง่า
615
00:37:22,409 --> 00:37:24,286
เป๊ะเลย มันใช่เลย
616
00:37:24,286 --> 00:37:27,289
นาย เป็นชิปมังก์แสนรู้ช่างสงสัย
617
00:37:27,289 --> 00:37:28,207
และนาย...
618
00:37:28,207 --> 00:37:29,208
เด็ดแน่นอน
619
00:37:30,042 --> 00:37:30,876
ศพรถทับ
620
00:37:32,878 --> 00:37:33,879
ไงนะ
621
00:37:35,547 --> 00:37:37,591
เข้าใจแล้ว มุกฮาดี อ๊อตโต
622
00:37:37,591 --> 00:37:39,384
ให้เพื่อนซี้ใหม่เป็นศพ
623
00:37:40,427 --> 00:37:42,054
เฉลยเถอะ ตัวแทนจริงคือ
624
00:37:42,221 --> 00:37:43,889
นั่นแหละตัวแทนจริง
625
00:37:44,223 --> 00:37:46,225
- ทีนี้ ถ้าจะสําเร็จ...
- เดี๋ยว คือ
626
00:37:46,225 --> 00:37:47,893
เป็นของเป็นๆ ได้มั้ย
627
00:37:47,893 --> 00:37:49,186
หอยทากหรือจิ้งหรีด
628
00:37:49,186 --> 00:37:50,521
ไม่บอกก่อนนี้
629
00:37:50,521 --> 00:37:52,814
เปลี่ยนตอนนี้ มันก็จะงงแล้ว
630
00:37:52,814 --> 00:37:54,900
ก่อนนี้ไหน คุณเพิ่งจะบอกผม
631
00:37:54,900 --> 00:37:56,610
สมาธิน่า ศพรถทับ
632
00:37:56,610 --> 00:37:59,488
ถามจริง ให้วิกเป็นกบยักษ์สุดสง่า
633
00:37:59,488 --> 00:38:01,782
โอดี้เป็นชิปมังก์ฉลาดขี้สงสัย
634
00:38:01,782 --> 00:38:04,660
แต่ผม เพื่อนซี้ใหม่เป็นศพรถทับ
635
00:38:04,910 --> 00:38:06,954
เหมือนไม่ให้เกียรติกัน บอกตรง
636
00:38:07,079 --> 00:38:08,288
ไหงคิดว่ามันตาย
637
00:38:08,288 --> 00:38:10,249
มีตาไง ไม่บอด เห็นอยู่
638
00:38:10,249 --> 00:38:12,459
นี่พอสซัม มันเก่งเรื่องแกล้งตาย
639
00:38:12,459 --> 00:38:15,170
แสดงเก่งก็ไปเล่นละครคุณธรรมเถอะ
640
00:38:15,170 --> 00:38:16,547
บางสิ่งไม่เหมือนตาเห็น
641
00:38:16,547 --> 00:38:18,131
ก็ใช่ แต่นี่เหมือน
642
00:38:18,131 --> 00:38:19,925
แล้วไง พอสซัมแกล้งตาย
643
00:38:19,925 --> 00:38:21,218
เหรอ อ๊อตโต แกล้งตายรึ
644
00:38:21,218 --> 00:38:23,220
แกล้งเป็นพอสซัมด้วยมั้ย
645
00:38:23,220 --> 00:38:25,138
ใช่ พอสซัมฉลาดมาก
646
00:38:25,138 --> 00:38:27,724
ก็คงงั้น โง่แค่ตอนข้ามถนน
647
00:38:27,724 --> 00:38:29,059
อย่าสนเขาเลย
648
00:38:29,059 --> 00:38:30,519
เชิญ ว่าต่อ
649
00:38:30,519 --> 00:38:32,688
เดี๋ยวเอาไปวางที่เดิมให้
650
00:38:33,188 --> 00:38:36,608
ทางไปจุดโหลดของที่ดีสุด คือผ่านหอยทาก
651
00:38:36,859 --> 00:38:38,318
แล้วไปที่จิ้งหรีด
652
00:38:38,318 --> 00:38:41,113
อ้อมไปเห็ดหัวแดง แล้วก้อนหิน
653
00:38:41,113 --> 00:38:44,324
แต่ละห้องมีอันตรายที่ต้องเผชิญต่างกัน
654
00:38:44,324 --> 00:38:45,784
ไม่ผ่านลูกสนล่ะ
655
00:38:45,784 --> 00:38:47,327
อย่าผ่านลูกสนดีกว่า
656
00:38:47,327 --> 00:38:49,496
มันตัดตรงเลย ผ่านลูกสน
657
00:38:49,496 --> 00:38:51,290
ยังอยากเดินด้วยเท้ามั้ย
658
00:38:51,290 --> 00:38:54,168
หรือชอบทรมานแบบเกินจินตนาการ
659
00:38:54,168 --> 00:38:56,253
ถ้าใช่ก็ไปทางลูกสน
660
00:38:56,253 --> 00:38:58,338
อยู่ห่างลูกสนไว้ เก็ตแล้ว
661
00:38:58,463 --> 00:39:00,215
พอเข้าพื้นที่ได้
662
00:39:01,383 --> 00:39:03,385
ก็ตรงไปเข้าห้องไฟฟ้า
663
00:39:03,844 --> 00:39:05,262
ไปที่ท่อช่องลม
664
00:39:07,681 --> 00:39:09,766
เปิดฝากั้น ไต่เข้าไป
665
00:39:12,311 --> 00:39:17,524
จากนั้น ฝ่าเขาวงกตของท่อ โดดลง...
666
00:39:18,984 --> 00:39:20,819
ในห้องทําความเย็น
667
00:39:21,028 --> 00:39:23,822
แล้วโยนตัวจากความสูง 30 กว่าฟุต
668
00:39:23,822 --> 00:39:25,699
ไปที่แนวบาร์โหนมือ
669
00:39:26,742 --> 00:39:28,994
โหนโยนตัวไปทีละมือ
670
00:39:28,994 --> 00:39:32,331
เพื่อโดดทิ้งตัว ดิ่งลงที่จุดโหลดของ
671
00:39:33,123 --> 00:39:36,418
{\an8}ตรงนั้น ไปเอากุญแจรถที่มีนมอยู่
672
00:39:37,169 --> 00:39:39,505
ขับไปที่ทุ่งทางทิศตะวันตก
673
00:39:39,505 --> 00:39:41,215
ตัดกุญแจที่ประตู
674
00:39:41,215 --> 00:39:42,257
"สวนสัตว์เด็ก"
675
00:39:42,257 --> 00:39:46,595
เพื่อพบสิ่งที่ใกล้เคียงที่สุดกับนางฟ้า
ที่อยู่บนโลก
676
00:39:49,973 --> 00:39:52,226
พาเอเธลสุดที่รักฉันขึ้นรถ
677
00:39:52,684 --> 00:39:55,062
พาเธอสู่อิสรภาพ
678
00:39:56,480 --> 00:39:59,441
ต้องใช้ทักษะบ้าระห่ําเพื่อปล้นนม
679
00:39:59,441 --> 00:40:02,277
และปล่อยเอเธลสุดที่รักของฉัน
680
00:40:02,277 --> 00:40:04,446
เห็นชัด เจ้านี่มีทักษะเพียงพอ
681
00:40:04,863 --> 00:40:08,033
แต่ที่ยังน่ากังขาคือทั้งหมดที่อยู่...
682
00:40:08,033 --> 00:40:08,951
ตรงนี้
683
00:40:09,535 --> 00:40:11,370
เขาชี้นาย ศพรถทับ
684
00:40:11,370 --> 00:40:12,454
เริ่มฝึกเลย
685
00:40:15,999 --> 00:40:17,376
ไอ้ศพรถทับบ้า
686
00:40:17,584 --> 00:40:18,585
เฮ้ย!
687
00:40:18,585 --> 00:40:19,837
ทํางานอยู่โว้ย
688
00:40:21,129 --> 00:40:23,048
วันนี้วันจันทร์ ฟันธงเลย
689
00:40:23,048 --> 00:40:24,216
"ขณะเดียวกัน..."
690
00:40:24,216 --> 00:40:25,717
คุณสําคัญกับเรา
691
00:40:25,843 --> 00:40:27,678
ถ้าแมวหาย กรุณากดหนึ่ง
692
00:40:27,678 --> 00:40:30,097
- ถ้าเป็นแมวส้ม กดสอง
- ใช่
693
00:40:30,514 --> 00:40:32,224
นี่ยังไม่ถือว่าแจ้ง
694
00:40:32,224 --> 00:40:35,102
แค่ทําให้รู้สึกว่าเราอยู่กับคุณ
695
00:40:39,398 --> 00:40:41,108
ทุกท่าน นี่ทักษะทั้งหมด
696
00:40:41,358 --> 00:40:42,192
"ไว มั่นใจ อึด"
697
00:40:42,192 --> 00:40:43,026
"ทีมปึ้ก เชื่อใจ ไร้พ่าย"
698
00:40:43,026 --> 00:40:46,697
ที่ต้องฝึกให้เชี่ยว เพื่อลอบเข้าแลคโตส ฟาร์มส์
699
00:40:46,697 --> 00:40:49,741
เริ่มที่ตอบสนองแบบสายฟ้าแลบ
700
00:40:49,741 --> 00:40:52,202
แค่บอกการ์ฟิลด์ อีกฝั่งมีพาสต้า
701
00:40:52,202 --> 00:40:54,621
ก็ได้เห็น ตอบสนองสายฟ้าแลบ
702
00:40:54,621 --> 00:40:57,124
ผิด ไม่ใช่ อยู่ที่ว่าพาสต้าอะไร
703
00:40:57,124 --> 00:41:00,294
หิน แทนอันตรายที่อาจต้องเจอ
704
00:41:00,294 --> 00:41:02,796
ต้องคว้ามัน ก่อนมันคว้านาย
705
00:41:02,796 --> 00:41:05,799
- มันคว้าผมรึ
- คว้าหินจากมือให้ได้
706
00:41:06,008 --> 00:41:07,009
ช้าไป!
707
00:41:07,509 --> 00:41:08,594
ตีทําไม
708
00:41:08,594 --> 00:41:12,514
การคว้าหินไป อาจเป็นตัวตัดสินว่าอยู่หรือตาย
709
00:41:12,514 --> 00:41:14,516
ก็ได้ งั้นลองอีกที
710
00:41:15,893 --> 00:41:16,560
ได้แล้ว
711
00:41:18,145 --> 00:41:19,062
ตีอีกทําไม
712
00:41:19,188 --> 00:41:20,689
ภัยไม่ได้มีแค่หิน
713
00:41:20,898 --> 00:41:22,316
จูเนียร์ ใครก็รู้
714
00:41:22,316 --> 00:41:25,194
หัวต้องสอดส่องรอบตัวอยู่ตลอด
715
00:41:25,194 --> 00:41:26,195
ต้องพร้อมรับ
716
00:41:26,195 --> 00:41:28,280
ก็พร้อม แต่เขาเล่นนอกเกม
717
00:41:28,572 --> 00:41:30,449
ฟังเหมือนแก้ตัวมากกว่า
718
00:41:33,493 --> 00:41:35,662
ใครนะบอกว่าต้องพร้อมรับ
719
00:41:35,662 --> 00:41:36,872
ก็แกทําฉันเผลอ
720
00:41:36,872 --> 00:41:38,749
หัวต้องสอดส่องอยู่ตลอด
721
00:41:38,749 --> 00:41:40,000
ควรรับมือให้ทัน
722
00:41:40,000 --> 00:41:41,710
ยืนเท้าชิด หน้าอย่าเผลอ
723
00:41:41,835 --> 00:41:42,753
ท้องอย่าเปิด
724
00:41:43,170 --> 00:41:46,131
แลคโตส ฟาร์มส์มีภัยทุกซอกหลืบ
725
00:41:46,131 --> 00:41:47,716
ต้องตื่นตัวตลอด
726
00:41:47,716 --> 00:41:50,260
ช้าไป เด็กทารกยังหลบทัน
727
00:41:50,761 --> 00:41:51,762
ช้าไป
728
00:41:52,679 --> 00:41:53,514
ช้าไป
729
00:41:55,182 --> 00:41:56,183
ช้าไป
730
00:41:57,059 --> 00:42:00,437
ไม่รอดแลคโตส ฟาร์มส์แน่ ถ้าไม่ผ่านการฝึกนี้
731
00:42:00,437 --> 00:42:01,605
เอาจริงเหรอ
732
00:42:01,605 --> 00:42:03,398
นี่มันฟาร์มนมแบบไหน
733
00:42:03,398 --> 00:42:07,152
ฟาร์มแบบที่ต้องมีทีมเวิร์กที่ดี ถึงจะรอด
734
00:42:07,152 --> 00:42:08,862
ภัยมาได้จากทุกทาง
735
00:42:10,656 --> 00:42:12,574
ต้องพร้อมวิ่งหนีให้ทัน
736
00:42:16,662 --> 00:42:18,872
ความทรมานมาแล้ว
737
00:42:18,872 --> 00:42:21,124
- ซ้ายขวา ซ้ายขวา
- ยิ่งขานยิ่งงง
738
00:42:36,557 --> 00:42:38,141
สงสัยต้องหาหมอแล้ว
739
00:42:43,272 --> 00:42:46,817
งานนี้จะสําเร็จ เจ้าสองตัวนี่ต้องรับส่งกันได้
740
00:42:46,817 --> 00:42:48,318
ฉันหมดวิธีแล้ว
741
00:42:48,318 --> 00:42:49,611
นายพอมีมั้ย
742
00:42:52,239 --> 00:42:53,991
เชื่อเลย มาไกลปืนเที่ยง
743
00:42:53,991 --> 00:42:58,495
เพื่อโดนยําทั้งที่ไม่เต็มใจ
โดยวัวเซเลบตกกระป๋อง
744
00:42:58,829 --> 00:43:00,247
โอดี้
745
00:43:00,247 --> 00:43:02,708
บอกลูกฉันที เลิกโยเยได้แล้ว
746
00:43:02,708 --> 00:43:05,711
โอดี้ บอกวิกที ฉันนั่งที่ต้นไม้นี้ก่อน
747
00:43:05,711 --> 00:43:07,337
ให้เขาไปต้นอื่น
748
00:43:07,337 --> 00:43:11,925
โอดี้ บอกลูกฉันที ฉันยินดีจะย้ายไปต้นอื่น
749
00:43:11,925 --> 00:43:14,052
ทันทีที่ขาหายชา กลับมาใช้ได้
750
00:43:14,219 --> 00:43:17,222
โอดี้ บอกพ่อฉัน เขาคงไม่ต้องเจ็บตัว
751
00:43:17,222 --> 00:43:20,017
ถ้าหัดใช้ชีวิตให้ดี ไม่หาเรื่องใส่ตัว
752
00:43:20,017 --> 00:43:23,645
รบกวนช่วยไปบอกลูกชายฉันด้วย
753
00:43:23,770 --> 00:43:26,190
ว่าเอาเรื่องตัวเองให้รอดก่อน
754
00:43:26,190 --> 00:43:27,691
โอดี้ เฮ้ย
755
00:43:28,650 --> 00:43:30,444
โอดี้ อะไรเนี่ย
756
00:43:31,195 --> 00:43:33,739
ฉันอุตส่าห์ให้นายรับใช้ฉันนะ
757
00:43:34,948 --> 00:43:36,158
อะไรเนี่ย
758
00:43:38,577 --> 00:43:39,703
เฮ้ย ระวังหน่อย
759
00:43:42,748 --> 00:43:43,874
มีปัญหาเหรอ
760
00:43:43,874 --> 00:43:46,043
หรือแค่นี้ทําให้อึดอัด
761
00:43:47,794 --> 00:43:48,921
ไม่เลย
762
00:43:49,171 --> 00:43:52,341
แค่นี้ไม่รู้สึกอะไรเลยสักนิด
763
00:43:53,926 --> 00:43:55,886
ก็ไม่รู้สึกอะไรเหมือนกัน
764
00:44:00,557 --> 00:44:02,184
ให้ดูทั้งวันยังได้
765
00:44:02,184 --> 00:44:03,727
- หยุดดึง
- แกแหละดึง
766
00:44:03,727 --> 00:44:06,146
ถ้าผมดึง พ่อเจ็บตัวไปแล้ว
767
00:44:06,730 --> 00:44:09,525
ไม่ว่าพ่อทําอะไร สุดท้ายคือทําร้ายผม
768
00:44:09,525 --> 00:44:10,776
ทําร้ายแกรึ
769
00:44:10,776 --> 00:44:13,820
ที่ฉันทําทั้งหมด ก็มีแต่ช่วยแก
770
00:44:13,820 --> 00:44:16,865
แน่ใจรึ พ่ออยู่ด้วยทีไร ผมมีแต่เจ็บ
771
00:44:17,032 --> 00:44:18,992
โอดี้ มุกเถาวัลย์นี่ไม่ขําแล้ว
772
00:44:20,911 --> 00:44:24,122
บางที ถ้าแกเปิดใจ เข้าใจพ่อหน่อย
773
00:44:24,122 --> 00:44:25,999
ความสัมพันธ์เราอาจดีขึ้น
774
00:44:25,999 --> 00:44:29,044
พ่อจําได้ว่าทิ้งผมไว้ในตรอก ใช่มั้ย
775
00:44:29,044 --> 00:44:31,088
แกไม่รู้ก็พูดไปเรื่อย
776
00:44:31,755 --> 00:44:33,465
งั้นขอร้อง เบิกเนตรที
777
00:44:36,009 --> 00:44:37,719
กําลังจะได้เรื่องแล้ว
778
00:44:37,719 --> 00:44:40,681
ใช่สิ ปกติพ่อไม่ได้อยู่คอยแก้ตัว
779
00:44:40,931 --> 00:44:42,850
รอบนี้ไม่มีประตูหลังให้ชิ่ง
780
00:44:43,100 --> 00:44:44,393
เริ่มจากพ่อทิ้งผม
781
00:44:44,393 --> 00:44:47,229
สิบปีต่อมา ลากผมเข้าทางโจร
782
00:44:47,229 --> 00:44:50,274
แหม สมเป็นคุณพ่อดีเด่นจริงๆ ป๋า
783
00:44:50,482 --> 00:44:51,733
ไม่ให้คิดได้ไง
784
00:44:51,900 --> 00:44:54,319
ว่าการเจอพ่อก็มีแต่หายนะ
785
00:44:54,319 --> 00:44:57,656
พ่อไม่ได้...ทิ้งแกไว้ในตรอกนั้น
786
00:44:57,865 --> 00:44:59,741
ทิ้งสิ ก็บอกว่าจะกลับ
787
00:44:59,992 --> 00:45:01,577
- แต่ไม่เคยกลับ
- ไม่เลย
788
00:45:01,910 --> 00:45:03,996
มันไม่ใช่แบบนั้นสักนิด
789
00:45:03,996 --> 00:45:05,706
พอเถอะ
790
00:45:05,914 --> 00:45:09,585
ตอนนั้นพ่อคงหนีโจทย์แบบจิงซ์ แล้วผมเกะกะ
791
00:45:09,585 --> 00:45:10,711
เปล่าเลย
792
00:45:11,670 --> 00:45:14,173
ไม่เลย คืนนั้น...
793
00:45:16,508 --> 00:45:18,010
คืนนั้นมันต่างไป
794
00:45:31,982 --> 00:45:35,360
"ตลาดปลา ปลาสด"
795
00:45:43,410 --> 00:45:45,329
เฮ้ย ไปๆ ไปให้พ้นเลย
796
00:46:20,739 --> 00:46:23,116
รอนี่ จูเนียร์ เดี๋ยวพ่อกลับมา
797
00:46:29,164 --> 00:46:30,457
เฮ้ย ไปให้พ้น
798
00:46:30,457 --> 00:46:32,125
ไง เป็นไงมั่ง อืม
799
00:46:32,125 --> 00:46:33,252
ไล่แมวน่ะ
800
00:46:33,252 --> 00:46:35,420
ใช่ๆ มาคุ้ยขยะ ใช่
801
00:46:36,129 --> 00:46:37,548
แล้วทําอะไรอยู่
802
00:46:37,548 --> 00:46:38,882
ชิลๆ อยู่มั้ย
803
00:46:39,883 --> 00:46:40,843
ใช่ๆ
804
00:46:40,843 --> 00:46:43,095
โอ้ไม่ พูดเป็นเล่น ถามจริง
805
00:46:45,305 --> 00:46:46,223
ใช่ๆ
806
00:46:46,223 --> 00:46:49,101
แถวนี้ตกมาพักนึงแล้ว ใช่ๆ
807
00:46:49,893 --> 00:46:52,563
ได้ ไว้เจอกัน โอเค บาย
808
00:48:37,835 --> 00:48:39,044
ไม่เคยรู้เลย
809
00:48:40,003 --> 00:48:41,505
ลูกรู้ก็แปลก
810
00:48:42,339 --> 00:48:44,049
ทําไมไม่มาเยี่ยมบ้าง
811
00:48:44,800 --> 00:48:45,801
ไปนะ
812
00:48:47,886 --> 00:48:49,346
เป็นล้านครั้ง
813
00:48:50,097 --> 00:48:51,890
พอไปถึงจะเคาะประตู
814
00:48:51,890 --> 00:48:54,560
ก็เห็นว่าชีวิตลูกดีเมื่ออยู่กับจอน
815
00:48:54,560 --> 00:48:55,936
พ่อก็เลย...
816
00:48:57,229 --> 00:48:59,565
อยู่ห่างๆ อย่างห่วงๆ ดีกว่า
817
00:49:00,190 --> 00:49:03,777
รู้สึกได้ ความสัมพันธ์นายสองคนกําลังดีขึ้น
818
00:49:03,777 --> 00:49:04,862
คิดถูกมั้ย
819
00:49:06,238 --> 00:49:07,155
ดี
820
00:49:07,155 --> 00:49:10,617
หลังประเมินเพิ่มเติม ฉันสรุปได้ว่านายทั้งคู่...
821
00:49:10,617 --> 00:49:13,620
ตอนนี้พร้อมลุยภารกิจแล้ว
822
00:49:13,620 --> 00:49:15,664
- ถามจริง
- อยู่ๆ พร้อมได้ไง
823
00:49:15,664 --> 00:49:17,958
ถ้าจากตัวเลข ก็ไม่พร้อม
824
00:49:17,958 --> 00:49:19,960
ดูจากความห่วยแตกตอนนี้
825
00:49:20,169 --> 00:49:22,546
รวมการขาดทักษะพื้นฐาน
826
00:49:22,546 --> 00:49:24,923
ฉันต้องใช้เวลาประมาณ...
827
00:49:25,632 --> 00:49:29,094
17 ปีที่จะทําให้นายอาจพร้อมบ้างเพื่องานนี้
828
00:49:29,094 --> 00:49:30,512
แต่เพราะเรามี...
829
00:49:31,221 --> 00:49:34,266
ไม่ถึง 48 ชั่วโมง งั้นให้ผ่าน
830
00:49:34,266 --> 00:49:35,225
{\an8}"เก่งมาก"
831
00:49:35,225 --> 00:49:36,310
{\an8}ยินดีด้วย
832
00:50:09,384 --> 00:50:11,470
"ล่าวิก จับวิก นมให้พลัง!"
833
00:50:14,598 --> 00:50:16,558
{\an8}"ทําลายวิก หมายหัว"
834
00:50:21,271 --> 00:50:22,481
เจ๊สติหลุดแล้ว
835
00:50:25,692 --> 00:50:27,152
ว่าไง มีอะไร
836
00:50:27,152 --> 00:50:29,279
พวกนั้นพร้อมปล้นฟาร์มแล้ว
837
00:50:30,197 --> 00:50:31,823
เข้าทางเป๊ะ
838
00:50:32,658 --> 00:50:34,493
ทุกอย่างเป็นไปตามแผน
839
00:50:34,660 --> 00:50:35,994
ได้ฤกษ์โทรไปแล้ว
840
00:50:38,038 --> 00:50:40,457
ทานโทษ หนีบไว้ในหนังย่นรึ
841
00:50:40,457 --> 00:50:42,167
น่าขยะแขยง
842
00:50:42,292 --> 00:50:45,003
แก กดโทร เปิดลําโพงให้ฉันพูด
843
00:50:47,756 --> 00:50:48,674
สวัสดีค่ะ
844
00:50:48,674 --> 00:50:50,050
ฮัลโหล แลคโตส ฟาร์มส์
845
00:50:50,050 --> 00:50:51,176
ติดต่ออะไรคะ
846
00:50:51,301 --> 00:50:52,511
พอดีฉันรู้มา
847
00:50:52,511 --> 00:50:56,849
จะมีการพยายามปล้นหนึ่งใน
รถขนนมของคุณ วันพรุ่งนี้
848
00:50:57,140 --> 00:50:59,810
ไม่ต้องสนว่าฉันเป็นใคร รู้ได้ไง
849
00:50:59,810 --> 00:51:02,312
คิดซะว่าแค่พลเมืองดี
850
00:51:02,312 --> 00:51:06,191
ที่ทําหน้าที่ประชาชนที่มีจิตสํานึก แบบที่...
851
00:51:06,191 --> 00:51:10,696
เมี๊ยว เมี๊ยว เมี๊ยว
852
00:51:10,696 --> 00:51:11,864
"ล.ฟ. รปภ."
853
00:51:11,864 --> 00:51:12,948
หัวหน้า
854
00:51:17,035 --> 00:51:18,620
เหมือนจะเกิดเรื่องแล้ว
855
00:51:19,037 --> 00:51:20,414
เอาละ
856
00:51:20,914 --> 00:51:22,875
ไปเบิ่งกันว่ายังไง
857
00:51:23,584 --> 00:51:27,171
เมี๊ยว เมี๊ยว เมี๊ยว
858
00:51:27,171 --> 00:51:28,797
โทรมาสามรอบแล้ว
859
00:51:28,797 --> 00:51:31,925
ฟังเหมือนแมวโทรมาแกล้งมากกว่า
860
00:51:32,259 --> 00:51:36,555
ถ้ามันเป็นเสียงหมาเห่า
ฉันจะเห็นด้วยว่าโทรมาแกล้ง
861
00:51:36,722 --> 00:51:39,183
เพราะหมาเกิดมาขี้เล่น
862
00:51:39,683 --> 00:51:42,644
แต่แมวไม่ใช่ ไม่เลย
863
00:51:42,853 --> 00:51:45,230
แมวมีแต่เอาจริง
864
00:51:46,648 --> 00:51:47,691
"รัก ล.ฟ."
865
00:51:47,691 --> 00:51:49,401
"แปลภาษาน้อน"
866
00:51:52,571 --> 00:51:53,989
เมี๊ยว เมี๊ยว เมี๊ยว
867
00:51:53,989 --> 00:51:55,741
ย้ํา จะมีการพยายาม
868
00:51:55,741 --> 00:51:57,951
ปล้นรถขนส่งนมในวันพรุ่งนี้
869
00:51:57,951 --> 00:51:59,870
ควรเตรียมมาตรการรับมือ
870
00:51:59,870 --> 00:52:02,539
ไม่ให้การปล้นอย่างอุกอาจเกิดขึ้น
871
00:52:02,539 --> 00:52:04,791
โอเค จบแล้ว วางสายได้
872
00:52:04,791 --> 00:52:07,544
ฮ่าๆ ฉันนี่ร้ายอัจฉริยะ
873
00:52:08,420 --> 00:52:11,298
ไงล่ะ ยังฟังเหมือนโทรมาแกล้งมั้ย
874
00:52:11,298 --> 00:52:12,716
ตอนท้ายก็เหมือนนะ
875
00:52:12,716 --> 00:52:14,343
เอาไงต่อ หัวหน้า
876
00:52:14,343 --> 00:52:17,971
ที่จะทําต่อ คือฉันรีบรุดไปห้องทํางาน
877
00:52:17,971 --> 00:52:20,432
แล้ววางแผนแบบฉลาดล้ําลึก
878
00:52:21,934 --> 00:52:23,685
ส่วนพวกเธอไปล้างรถฉัน
879
00:52:24,394 --> 00:52:25,479
"มุ่งมั่น โหด อึด"
880
00:52:25,479 --> 00:52:26,772
แหม แหม แหม
881
00:52:26,772 --> 00:52:29,399
บัดนี้ได้ฤกษ์แล้ว มาร์จี้ มาโลน
882
00:52:29,399 --> 00:52:32,027
เรามีงานรับแขก วันพรุ่งนี้
883
00:52:32,736 --> 00:52:35,447
ต้องเอาชุดถ้วยชามชั้นเลิศที่สุด
884
00:52:35,447 --> 00:52:37,407
{\an8}มาเสิร์ฟเมนูเด็ด...
885
00:52:38,659 --> 00:52:40,285
ของความยุติธรรม
886
00:52:41,036 --> 00:52:45,791
{\an8}"วันปฏิบัติการปล้น"
887
00:52:48,460 --> 00:52:49,503
เอามาทําไม
888
00:52:49,503 --> 00:52:51,088
ไว้สื่อสารกันไง
889
00:52:51,088 --> 00:52:52,589
ตอนพวกนายเข้าไป...
890
00:52:53,048 --> 00:52:54,925
ในถ้ําเสือ
891
00:52:55,843 --> 00:52:57,135
โอเค
892
00:52:57,135 --> 00:53:00,222
มันควรเป็นพวกวิทยุสื่อสารนะ
893
00:53:01,014 --> 00:53:02,391
พวกแมวบ้าน
894
00:53:02,891 --> 00:53:04,017
นี่ดีกว่าเยอะ
895
00:53:04,309 --> 00:53:05,602
บลูทูธน่าจะดีกว่า
896
00:53:05,602 --> 00:53:06,770
นี่ดีกว่าบลูทูธ
897
00:53:06,770 --> 00:53:08,564
ดีกว่าบลูทูธเนี่ยนะ
898
00:53:09,356 --> 00:53:10,440
ก็พอกันแหละ
899
00:53:10,858 --> 00:53:12,776
แต่นี่ไม่ต้องเสียค่าลิขสิทธิ์
900
00:53:18,657 --> 00:53:21,410
อินทรีย์ทองเรียกชิปมังก์ ได้ยินมั้ย
901
00:53:22,828 --> 00:53:25,706
ไม่ได้ยินก็บ้า ห่างกันแค่สามก้าว
902
00:53:27,040 --> 00:53:28,959
งบไปอยู่ที่กล้องสินะ
903
00:53:28,959 --> 00:53:31,712
ตอนนี้ สิ่งที่ต้องหาก็คือ...
904
00:53:33,964 --> 00:53:35,174
วิธีเข้า
905
00:53:35,757 --> 00:53:39,052
มีใครบอกมั้ย นายชอบเว้นวรรคดึงดราม่า
906
00:53:42,097 --> 00:53:43,265
มี
907
00:53:46,059 --> 00:53:47,477
"รถโรงเรียน"
908
00:53:47,769 --> 00:53:49,062
เดี๋ยว รอด้วย
909
00:53:49,354 --> 00:53:50,647
ดูนั่นดิ
910
00:53:51,648 --> 00:53:52,733
โป๊ะเชะ
911
00:53:52,733 --> 00:53:53,734
{\an8}"นม ล.ฟ."
912
00:53:53,734 --> 00:53:55,277
{\an8}หวัดดีค่ะทุกคน
913
00:53:55,277 --> 00:53:58,697
{\an8}ขอต้อนรับสู่หนึ่งเดียว
แลคโตส ฟาร์มส์!
914
00:53:58,697 --> 00:53:59,823
"ทัวร์ฟาร์ม"
915
00:53:59,823 --> 00:54:01,783
ล้อมวงมาตรงนี้เลยค่ะ
916
00:54:01,783 --> 00:54:05,078
{\an8}เราจะเริ่มทัวร์กัน จากหัวถึงหัวใจของฟาร์ม
917
00:54:05,078 --> 00:54:07,206
{\an8}ฉันรู้แกเข้ามาแล้ว
918
00:54:07,789 --> 00:54:09,458
ญาณทิพย์สัมผัสได้
919
00:54:10,042 --> 00:54:11,877
เผยตัวออกมาซะ
920
00:54:12,794 --> 00:54:16,548
วันนี้ ทุกคนจะได้คําตอบ
ทุกคําถามเรื่องนมเนย
921
00:54:16,548 --> 00:54:19,801
รวมถึงคําถามที่ถูกถามมากสุดตลอดกาล
922
00:54:19,801 --> 00:54:21,803
ในรถมีนมหนูได้ไง
923
00:54:22,679 --> 00:54:25,516
กบยักษ์ ชิปมังก์ ศพรถทับ ได้ยินมั้ย
924
00:54:25,516 --> 00:54:27,559
บ้าไปแล้ว มันใช้ได้จริง
925
00:54:27,809 --> 00:54:29,186
ต้องรีบไปจดลิขสิทธิ์
926
00:54:29,186 --> 00:54:32,397
จําให้มั่น ทางลับเดียวที่จะไปเอารถนม
927
00:54:32,397 --> 00:54:34,233
และแอบช่วยเอเธลได้
928
00:54:34,233 --> 00:54:37,027
คือยึดตามเส้นทางที่ฉันบอกไว้
929
00:54:37,027 --> 00:54:39,112
ถ้าขืนเป๋จากเส้นทางนั้น
930
00:54:39,112 --> 00:54:43,367
รปภ.จะได้สัญญาณเตือน
แผนจะพังพินาศ เข้าใจนะ
931
00:54:43,909 --> 00:54:45,202
เอาละ ตื่นตัวไว้
932
00:54:45,202 --> 00:54:47,955
ประตูห้องไฟฟ้าน่าจะอยู่ทางซ้าย
933
00:54:48,247 --> 00:54:49,748
โอเค ทางนี้ค่ะ
934
00:54:50,374 --> 00:54:51,208
"ห้องไฟฟ้า"
935
00:54:51,208 --> 00:54:52,167
เฮ้ นั่นไง
936
00:54:57,130 --> 00:54:58,423
โอเค เข้ามาแล้ว
937
00:54:58,423 --> 00:55:01,718
ตรงไปจะเจอท่อช่องลมที่สุดทางเดิน
938
00:55:02,678 --> 00:55:05,138
มันจะพาไปห้องทําความเย็น
939
00:55:05,472 --> 00:55:08,433
พนักงานโรงงาน พัก 15 นาทีเริ่มแล้ว
940
00:55:12,563 --> 00:55:13,647
{\an8}"ระวัง"
941
00:55:21,738 --> 00:55:23,740
หัดล้างเท้าบ้างนะ
942
00:55:30,289 --> 00:55:31,748
มัวช้าอะไร จูเนียร์
943
00:55:31,748 --> 00:55:33,917
พ่อไปได้ไง ตัวใหญ่กว่าผม
944
00:55:34,918 --> 00:55:36,253
- ใช่เหรอ
- ใช่สิ
945
00:55:36,461 --> 00:55:38,380
แต่ท่อบอกอีกอย่างนะ
946
00:55:38,380 --> 00:55:40,716
- แขม่วพุงเข้า
- แขม่วอยู่
947
00:55:40,716 --> 00:55:42,384
แขม่วตูดเพิ่มด้วย
948
00:56:08,952 --> 00:56:09,786
กบยักษ์
949
00:56:10,037 --> 00:56:11,288
ตอนนี้เป็นไงแล้ว
950
00:56:12,873 --> 00:56:14,708
ร่วงมาตามท่อช่องลม
951
00:56:14,708 --> 00:56:18,170
มาในห้องที่...มีแต่เครื่องจักรขนาดใหญ่
952
00:56:18,587 --> 00:56:19,963
เรือหายแล้ว
953
00:56:21,507 --> 00:56:23,050
นั่นคือในลูกสน
954
00:56:26,512 --> 00:56:27,888
เก็กซิมจิม เดวิส!
955
00:56:28,222 --> 00:56:29,890
ที่แท้โจรเป็นแมวอ้วน
956
00:56:29,890 --> 00:56:31,975
หุ่นงี้เขมือบโรงงานเจ๊งได้เลย
957
00:56:32,893 --> 00:56:33,727
วิก วิก
958
00:56:33,727 --> 00:56:35,062
นั่นไง จุดโหลดของ
959
00:56:35,062 --> 00:56:36,813
ไม่ได้ จูเนียร์ อย่าขยับ
960
00:56:36,813 --> 00:56:37,814
อ้าว ทําไม
961
00:56:38,315 --> 00:56:40,150
ตอนนี้เราอยู่ในลูกสน
962
00:56:40,150 --> 00:56:42,444
อ๊อตโตบอก อย่ายุ่งกับลูกสน
963
00:56:42,444 --> 00:56:44,321
บ้าบอ ลูกสนอะไร
964
00:56:44,321 --> 00:56:45,697
อ๊อตโตวิตกจริต
965
00:56:45,697 --> 00:56:47,699
เดินไปจุดโหลดของได้เลย
966
00:56:48,283 --> 00:56:49,243
ไม่
967
00:56:49,993 --> 00:56:51,119
จูเนียร์!
968
00:56:57,918 --> 00:57:00,546
เชดดาร์ชีส
หนึ่งใน 26 ชีสที่โปรดปราน
969
00:57:03,298 --> 00:57:04,925
จะเป็นไงถ้าถึงศูนย์
970
00:57:08,804 --> 00:57:10,347
กบยักษ์ เป็นไงแล้ว
971
00:57:10,347 --> 00:57:12,516
ศพรถทับถูกพาไปในลูกสน
972
00:57:13,016 --> 00:57:15,477
ฟังให้ดี นายต้องลุยภารกิจต่อ
973
00:57:15,477 --> 00:57:18,272
ไปจุดโหลดของก่อนคนกลับจากพัก
974
00:57:18,272 --> 00:57:20,274
ไม่งั้นจะพลาดโอกาสได้รถ
975
00:57:21,066 --> 00:57:22,860
"จุดโหลดสินค้า"
976
00:57:24,570 --> 00:57:27,322
ไม่ ไม่
977
00:57:28,824 --> 00:57:29,867
"ขูดชีส"
978
00:57:29,867 --> 00:57:31,660
เริ่มต้นการขูดชีส
979
00:57:40,169 --> 00:57:41,003
โอดี้
980
00:57:41,378 --> 00:57:43,297
ขอบใจ แต่ฉันอิ่มเชดดาร์ชีสแล้ว
981
00:57:44,882 --> 00:57:45,757
โดดขึ้น
982
00:57:45,757 --> 00:57:47,217
ได้ๆ เข้าท่า
983
00:57:55,976 --> 00:57:57,978
ค่อยยังชั่ว เขารอดแล้ว
984
00:58:01,273 --> 00:58:03,192
รอเดี๋ยวนะ อ้าว เลี้ยวไปไหน
985
00:58:03,192 --> 00:58:04,193
"ส่วนฟองดู"
986
00:58:04,193 --> 00:58:05,360
ฟองดู
987
00:58:07,070 --> 00:58:08,071
หลอมชีส!
988
00:58:49,029 --> 00:58:49,947
จูเนียร์
989
00:58:54,451 --> 00:58:58,330
ร้อน ร้อน ร้อน ร้อน
990
00:59:00,290 --> 00:59:01,124
จูเนียร์!
991
00:59:09,967 --> 00:59:11,927
เฉียดแม้กับคนที่ช่วย
992
00:59:14,805 --> 00:59:15,973
ขอบคุณ
993
00:59:15,973 --> 00:59:18,058
ให้แกสนุกคนเดียวได้ไง
994
00:59:18,225 --> 00:59:21,395
- พนักงาน อีกห้านาทีหมดเวลาพัก
- เฮ้ย
995
00:59:23,438 --> 00:59:25,524
อ๊อตโต ถึงจุดโหลดของแล้ว
996
00:59:25,524 --> 00:59:26,733
กุญแจอยู่ไหน
997
00:59:26,900 --> 00:59:29,820
ควรแขวนอยู่บนบอร์ด ผนังฝั่งไกล
998
00:59:30,946 --> 00:59:32,239
คือไง "มีปัญหา"
999
00:59:33,282 --> 00:59:34,366
บอร์ดว่างเปล่า
1000
00:59:34,366 --> 00:59:35,200
ว่างเปล่ารึ
1001
00:59:35,868 --> 00:59:38,620
หาเจ้านี่อยู่งั้นเหรอ
1002
00:59:38,620 --> 00:59:43,041
หมาแมวจรจัดหลงผิดสามตัว
พยายามจะขโมยรถขนนม
1003
00:59:43,166 --> 00:59:46,461
คุ้มกันฟาร์มนี้ไม่มีวันน่าเบื่อเลย มาร์จี้
1004
00:59:47,212 --> 00:59:49,047
จะมาเอานี่ใช่มั้ย
1005
00:59:49,047 --> 00:59:50,591
งั้นเชิญเลย
1006
00:59:55,095 --> 00:59:57,264
อยากให้งานนี้เป็นแบบไหนล่ะ
1007
00:59:57,264 --> 00:59:59,600
จบชิลๆ หรือจบช้ําๆ
1008
00:59:59,600 --> 01:00:02,352
แต่บอกไว้เลย แบบไหนฉันได้หมด
1009
01:00:05,022 --> 01:00:06,231
ตามมา เดี๋ยวนําเอง
1010
01:00:06,481 --> 01:00:07,232
ยังไง
1011
01:00:15,532 --> 01:00:16,658
ใครต่อ?
1012
01:00:17,993 --> 01:00:20,120
อ๊อตโต มีรปภ.เก็บกุญแจรถไว้
1013
01:00:20,412 --> 01:00:22,414
ดูเพี้ยนๆ ใส่ขาสั้นเฉิ่มๆ
1014
01:00:22,414 --> 01:00:23,582
ใช่ รู้ได้ไง
1015
01:00:23,582 --> 01:00:24,958
ยัยมาร์จ มาโลน
1016
01:00:25,542 --> 01:00:26,543
เอเธล!
1017
01:00:26,543 --> 01:00:27,878
อ๊อตโต!
1018
01:00:28,253 --> 01:00:31,924
เธอไม่ใช่แค่คู่ปรับ แต่กับฉัน คือคู่แค้น
1019
01:00:31,924 --> 01:00:33,926
อยากฟังนะ แต่ตอนนี้เอาไง
1020
01:00:33,926 --> 01:00:35,093
แย่งกุญแจมา
1021
01:00:35,093 --> 01:00:37,429
ฉันจะล่อให้พวกนายหนี
1022
01:00:38,639 --> 01:00:39,890
มานี่เลย
1023
01:00:41,141 --> 01:00:42,935
{\an8}"ระวัง"
1024
01:00:49,399 --> 01:00:51,485
ไงล่ะ ลีลาคุณหนูแมวบ้าน
1025
01:01:01,328 --> 01:01:02,037
อย่าๆ
1026
01:01:02,037 --> 01:01:04,331
อย่าหวังรอด ฉันเรียกเทศบาลแล้ว
1027
01:01:04,581 --> 01:01:07,501
ชีวิตจอมโจรของแกจบสิ้นวันนี้
1028
01:01:07,835 --> 01:01:09,878
มีผู้พยายามบุกรุก
1029
01:01:11,296 --> 01:01:13,048
{\an8}มีผู้พยายามบุกรุก
1030
01:01:14,550 --> 01:01:16,260
{\an8}มีผู้พยายามบุกรุก
1031
01:01:16,593 --> 01:01:17,678
เจ้าอ๊อตโต
1032
01:01:17,678 --> 01:01:19,721
มีผู้พยายามบุกรุก
1033
01:01:20,806 --> 01:01:22,933
มีผู้พยายามบุกรุก
1034
01:01:23,183 --> 01:01:25,686
จูเนียร์ พ่อขอโทษนะ
1035
01:01:25,686 --> 01:01:27,187
ขอโทษ เรื่องอะไร
1036
01:01:31,358 --> 01:01:32,109
วิก
1037
01:01:36,697 --> 01:01:38,031
"แลคโตส ฟาร์มส์"
1038
01:01:40,242 --> 01:01:41,702
ทําอะไรเนี่ย
1039
01:01:44,580 --> 01:01:46,748
วิก อย่าไปยังงี้!
1040
01:01:46,748 --> 01:01:48,083
วิก!
1041
01:01:49,960 --> 01:01:50,961
ขอร้อง!
1042
01:01:56,049 --> 01:01:58,510
ส่งรปภ. มาที่จุดโหลดของ
1043
01:02:09,188 --> 01:02:10,063
อ๊อตโต!
1044
01:02:10,522 --> 01:02:12,191
"แลคโตส ฟาร์มส์
สวนสัตว์เด็ก"
1045
01:02:12,816 --> 01:02:15,944
วันนี้อย่าริมาลองดีกับฉัน พ่อโค
1046
01:02:28,040 --> 01:02:29,041
เล่นมัน!
1047
01:02:35,380 --> 01:02:36,381
"ล.ฟ."
1048
01:02:38,467 --> 01:02:39,468
"เทศบาล"
1049
01:03:07,996 --> 01:03:09,248
ต้อนรับกลับมา
1050
01:03:11,667 --> 01:03:12,876
วิกเตอร์
1051
01:03:17,047 --> 01:03:18,632
อ้าว จิงซ์
1052
01:03:19,341 --> 01:03:21,885
ไหงมาอยู่นี่ กําลังเอานมไปให้
1053
01:03:21,885 --> 01:03:23,554
งั้นเหรอ
1054
01:03:23,554 --> 01:03:25,013
ถามจริง
1055
01:03:25,222 --> 01:03:26,723
ก็จริงน่ะสิ
1056
01:03:26,723 --> 01:03:28,141
ตกลงกันยังงั้น
1057
01:03:31,854 --> 01:03:34,606
ก็ เราหายกันแล้ว
1058
01:03:35,649 --> 01:03:36,817
ยังไม่หาย
1059
01:03:36,817 --> 01:03:40,696
ยังเหลือหนี้เวลาห้าปีที่ฉันเสียไปเพราะนาย
1060
01:03:40,696 --> 01:03:41,780
อ้าว
1061
01:03:41,780 --> 01:03:43,699
ไหนว่านี่หายกันไง
1062
01:03:46,034 --> 01:03:48,245
หัวใจของมันไม่ใช่เรื่องนม
1063
01:03:48,245 --> 01:03:50,664
แต่นายต้องถูกจับขณะปล้นนม
1064
01:03:50,664 --> 01:03:53,125
แล้วถูกส่งไปขังที่เทศบาล...
1065
01:03:53,125 --> 01:03:55,002
เหมือนที่ฉันโดน
1066
01:03:55,711 --> 01:03:59,256
นั่นแหละวิก ฉันอยากให้นายทุกข์ทรมาน...
1067
01:03:59,673 --> 01:04:01,633
เหมือนที่ฉันเคยเป็น
1068
01:04:04,469 --> 01:04:05,596
งี้นี่เอง
1069
01:04:06,096 --> 01:04:09,975
ขอเดาว่าเธอคิดไว้แล้วว่าทําไง ให้เป็นงั้น
1070
01:04:09,975 --> 01:04:13,478
ถ้าจะให้พูดตามตรงก็ถูกแหละ
1071
01:04:20,485 --> 01:04:22,905
ไม่อยากเชื่อ เขาจะทํางั้น
1072
01:04:23,030 --> 01:04:25,240
หนีไป แล้วทิ้งฉันไว้
1073
01:04:27,534 --> 01:04:28,785
อีกแล้ว
1074
01:04:29,453 --> 01:04:31,455
นึกว่าเขาเปลี่ยนไปแล้ว
1075
01:04:32,080 --> 01:04:33,373
แต่มันไม่จริง
1076
01:04:34,291 --> 01:04:35,459
ทุกอย่างเลย
1077
01:04:40,464 --> 01:04:42,841
ทําไมเราถึงโง่หลงเชื่อ
1078
01:04:47,971 --> 01:04:51,266
คิดมาก ไอ้หนู อย่าไปคิดโทษตัวเอง
1079
01:04:51,975 --> 01:04:55,103
วิกน่ะเหรอ เราเคยเจ็บเพราะวิกกันหมด
1080
01:04:55,103 --> 01:04:57,773
ถูกต้อง วิกทําเราเจ็บทุกตัว
1081
01:04:59,107 --> 01:05:01,860
ใช่ เรื่องนึงที่ไว้ใจได้สําหรับวิก
1082
01:05:01,860 --> 01:05:03,737
คือวิกไว้ใจไม่ได้
1083
01:05:03,946 --> 01:05:05,030
- ไม่บอกก็รู้
- ใช่
1084
01:05:05,030 --> 01:05:06,865
ถึงรู้แล้วก็จะบอก
1085
01:05:07,157 --> 01:05:10,244
สรุปสั้นๆ แก๊งเราเคยไปไหนไปกัน
1086
01:05:10,244 --> 01:05:12,538
กระทั่งไล่มันออกจากแก๊ง
1087
01:05:13,872 --> 01:05:16,416
อย่างที่บอก มันไว้ใจไม่ได้
1088
01:05:16,583 --> 01:05:17,835
ยิ่งฟังก็ยิ่งใช่
1089
01:05:17,835 --> 01:05:21,255
ลุยงานกันอยู่ มันขอตัวไปหาลูกชายเฉย
1090
01:05:21,922 --> 01:05:24,508
ใช่ บอกจะไปดูสารทุกข์สุกดิบ
1091
01:05:24,633 --> 01:05:26,510
ว่าลูกอยู่ดีมีสุขมั้ย
1092
01:05:26,510 --> 01:05:29,263
แต่ที่จริง มันไม่เคยเข้าไปเยี่ยม
1093
01:05:29,263 --> 01:05:33,058
มันแค่ซุ่มอยู่ตรงข้ามบ้านลูก บนต้นโอ๊กใหญ่
1094
01:05:33,058 --> 01:05:35,602
- ไม่เห็นเคยมา
- ดูลูกแค่กิน
1095
01:05:35,602 --> 01:05:37,229
- และกิน และกิน
- และกิน
1096
01:05:37,521 --> 01:05:39,898
- เขาจะขีดจํานวนไว้
- และกิน
1097
01:05:39,898 --> 01:05:41,775
ทุกครั้งที่เขาไปที่นั่น
1098
01:05:41,942 --> 01:05:43,110
นะ เชื่อก็บ้า
1099
01:05:43,110 --> 01:05:46,738
เขาไปทุกคืนวันอาทิตย์ ต่อให้มีฝนหรือหิมะ
1100
01:05:46,989 --> 01:05:48,490
เขาบอกลูกเขามี...
1101
01:05:48,490 --> 01:05:51,201
คืนที่กินมื้อเย็นพร้อมหน้า
1102
01:05:56,123 --> 01:05:58,292
พอ ไม่อยากพูดให้ช็อตฟิล
1103
01:05:58,876 --> 01:06:01,795
แต่รับประกันว่ามันไม่จริง โอเค้
1104
01:06:01,795 --> 01:06:04,298
คุณทุกคนโดนวิกหลอกแล้ว
1105
01:06:04,464 --> 01:06:05,674
เราทุกคน
1106
01:06:06,049 --> 01:06:08,010
เพราะนั่นคือเรื่องถนัดของวิก
1107
01:06:13,140 --> 01:06:14,099
โอดี้ โอดี้!
1108
01:06:14,099 --> 01:06:15,267
ออกไปได้ไง
1109
01:06:15,267 --> 01:06:16,810
เร็ว สะเดาะล็อกที
1110
01:06:17,019 --> 01:06:18,896
การ์ฟิลด์! อยู่นี่เอง
1111
01:06:18,896 --> 01:06:21,523
จอน! พาฉันออกไปที
1112
01:06:21,773 --> 01:06:23,025
สองวัน สามพันเรื่อง
1113
01:06:23,025 --> 01:06:24,568
เอาตัวนี้ด้วยเหรอ
1114
01:06:24,568 --> 01:06:25,944
- ครับ
- โดนห้อยหัว
1115
01:06:25,944 --> 01:06:27,738
- ใช่เหรอ ไม่มีป้าย
- โดดรถไฟ
1116
01:06:28,155 --> 01:06:29,823
{\an8}มีฮะ มีป้ายชื่อ
1117
01:06:30,908 --> 01:06:32,868
{\an8}เรามีปลอกคอป้ายชื่อ
1118
01:06:33,118 --> 01:06:34,077
{\an8}ตั้งแต่เมื่อไหร่
1119
01:06:34,328 --> 01:06:35,954
{\an8}โอเค งั้นรอก่อนนะ
1120
01:06:35,954 --> 01:06:38,624
ผมจะไม่รอ เบื่อรอเต็มทีแล้ว
1121
01:06:38,874 --> 01:06:40,876
จอนที่ยอมรอตายไปแล้ว
1122
01:06:40,876 --> 01:06:42,711
เข้าใจที่พูดมั้ย!
1123
01:06:44,379 --> 01:06:47,508
ใช่แล้วจ้ะ พี่กลับมาแล้วสุดที่รัก
1124
01:06:50,177 --> 01:06:52,513
เมื่อกี้ฉันทักแกไง รู้เปล่า
1125
01:06:55,807 --> 01:06:57,434
คิดถึงแกด้วย
1126
01:07:06,193 --> 01:07:07,361
ปูกี้!
1127
01:07:10,239 --> 01:07:11,406
มีเรื่องเม้าท์เพียบ
1128
01:07:11,406 --> 01:07:12,991
แกต้องไม่เชื่อแน่
1129
01:07:13,534 --> 01:07:15,994
บ้ามาก ฉันนอนนอกบ้าน สองคืน!
1130
01:07:16,245 --> 01:07:17,412
นั่นสิ ฉัน
1131
01:07:17,746 --> 01:07:19,581
มีเข็มที่ระลึกมาฝาก
1132
01:07:20,624 --> 01:07:22,167
มื้อเย็นจ้า!
1133
01:07:22,167 --> 01:07:23,377
ไว้ค่อยเม้าท์
1134
01:07:41,311 --> 01:07:42,563
พอแล้วบอก
1135
01:07:42,563 --> 01:07:43,730
ไม่มีวันพอ
1136
01:07:43,730 --> 01:07:45,482
ขอแบบท่วมตัวเลย
1137
01:07:47,943 --> 01:07:49,403
มีแช่เย็นอีกสองชุด
1138
01:07:49,403 --> 01:07:51,363
อยากกินเมื่อไหร่บอกนะ
1139
01:07:51,363 --> 01:07:52,823
ไปเตรียมของหวานก่อน
1140
01:07:54,116 --> 01:07:55,742
ต้องขออภัยล่วงหน้า
1141
01:07:55,742 --> 01:07:58,370
ฉากกินต่อไปนี้มีภาพรุนแรง
1142
01:07:58,370 --> 01:07:59,705
ถ้ามีเด็กดูอยู่
1143
01:07:59,705 --> 01:08:01,331
บอกให้เขาออกไปก่อน
1144
01:08:15,387 --> 01:08:19,683
มันแค่ซุ่มอยู่ตรงข้ามบ้านลูก บนต้นโอ๊กใหญ่
1145
01:08:40,537 --> 01:08:43,540
รู้แล้ว รู้แล้ว เดี๋ยวกลับมากิน
1146
01:08:44,666 --> 01:08:46,542
ขอไปเช็กอะไรก่อน
1147
01:09:07,981 --> 01:09:09,649
เขาจะขีดจํานวนไว้
1148
01:09:11,318 --> 01:09:13,111
ทุกครั้งที่เขาไปที่นั่น
1149
01:09:30,671 --> 01:09:32,214
ขีดจํานวนไว้เหรอ
1150
01:09:34,633 --> 01:09:35,926
เชื่อก็บ้า
1151
01:10:18,093 --> 01:10:19,303
มาจริงด้วย
1152
01:10:20,220 --> 01:10:21,763
ตามดูเราเติบโต
1153
01:10:25,934 --> 01:10:27,186
โอ้ย เสี้ยนตําเจ็บ
1154
01:10:27,186 --> 01:10:29,313
อะไรดลใจว่าไม่เจ็บ
1155
01:10:29,313 --> 01:10:30,606
แป๊บนึง
1156
01:10:32,524 --> 01:10:33,609
วิกรักเรา!
1157
01:10:33,609 --> 01:10:35,986
รักฉันก่อนไง แล้วก็นายด้วย
1158
01:10:36,111 --> 01:10:38,363
แต่รักฉัน รักมาก รักก่อน
1159
01:10:38,989 --> 01:10:42,201
เดี๋ยวนะ แต่ถ้าเขารักฉัน เรา
1160
01:10:42,201 --> 01:10:45,287
ไหงถึงให้ฉัน เรา ถูกจับที่ฟาร์มนม
1161
01:10:45,287 --> 01:10:49,124
- เว้นแต่ เขาจงใจให้พวกเราถูกจับ
- เฮ้ย!
1162
01:10:49,124 --> 01:10:50,209
- ใช่
- ระวังหน่อย
1163
01:10:50,209 --> 01:10:52,336
เขารู้ จิงซ์ไม่ปล่อยเขาแน่
1164
01:10:52,336 --> 01:10:55,339
{\an8}แต่ถ้าเราถูกจับ จะถูกส่งไปเทศบาล
1165
01:10:55,339 --> 01:10:57,216
{\an8}แล้วจอนก็มารับได้
1166
01:10:57,216 --> 01:10:59,801
ไม่เห็นรึ โอดี้ วิกพยายามช่วยเรา
1167
01:11:00,260 --> 01:11:01,261
พวกบ้า!
1168
01:11:02,763 --> 01:11:04,723
เราต้องไปช่วยพ่อฉัน
1169
01:11:05,432 --> 01:11:10,812
มาแล้วของหวานสุดโปรดนาย ฟูจิแคนดี้ลาวา!
1170
01:11:11,980 --> 01:11:12,940
เพื่อน
1171
01:11:18,028 --> 01:11:19,738
โถ ชีวิตทาส!
1172
01:11:23,200 --> 01:11:25,744
"ผังเส้นทาง"
1173
01:11:28,121 --> 01:11:30,374
นี่มันอะไรเนี่ย
1174
01:11:35,045 --> 01:11:35,754
"จับวิก"
1175
01:11:41,760 --> 01:11:42,845
{\an8}"ร้านพิซซ่า"
1176
01:11:44,972 --> 01:11:46,974
ให้มัมมา ลีโอนี่ส์ครึ่งดาว!
1177
01:11:48,225 --> 01:11:49,434
โหดร้ายที่สุด
1178
01:11:52,020 --> 01:11:53,272
มันจับวิกมัด
1179
01:11:53,814 --> 01:11:55,232
พาขึ้นรถไฟ
1180
01:11:56,108 --> 01:11:58,652
จะเอาไปโยนที่สะพานไมล์ไฮ!
1181
01:11:58,652 --> 01:12:01,029
ต้องมีกําลังเสริม ควรโทรหาใคร
1182
01:12:05,200 --> 01:12:07,619
ขี้หูติดมาเพียบ เช็ดหูมั่งมั้ย
1183
01:12:08,745 --> 01:12:11,290
ก็ได้ๆ เรื่องนี้ค่อยว่ากัน
1184
01:12:11,915 --> 01:12:14,710
ฮัลโหล มีใครอยู่มั้ย ฮัลโหล
1185
01:12:18,463 --> 01:12:19,590
วางสายซะ
1186
01:12:19,590 --> 01:12:22,176
- นี่ใช้ฉุกเฉินเท่านั้น
- อ๊อตโต
1187
01:12:22,176 --> 01:12:24,469
อ๊อตโต ขอร้อง ฟังก่อน
1188
01:12:24,469 --> 01:12:26,638
ผมอยากแก้มือเรื่องข้อตกลงเรา
1189
01:12:26,805 --> 01:12:29,766
แต่...อยากให้คุณช่วยก่อน
1190
01:12:33,812 --> 01:12:36,773
อ๊อตโต อยู่มั้ย หรือเงียบดึงดราม่า
1191
01:12:39,902 --> 01:12:40,903
ฉันฟังอยู่
1192
01:12:46,533 --> 01:12:51,622
รู้อยู่ วิก งานนี้นายโทษใครไม่ได้
นอกจากตัวเอง
1193
01:12:53,290 --> 01:12:55,459
นั่นสิ นี่
1194
01:12:55,459 --> 01:12:58,128
มันต้องมีทางให้ฉันแก้ตัวสิ
1195
01:12:58,128 --> 01:13:00,255
เราต้องหาทางกันได้แน่
1196
01:13:00,255 --> 01:13:03,967
มีทางอยู่แล้ว และนายก็เลี่ยงไม่ได้
1197
01:13:17,272 --> 01:13:18,524
พอผมขึ้นรถไฟ
1198
01:13:18,690 --> 01:13:21,485
ก็ไปปล่อยวิก พอถึงสะพาน โดดจากรถไฟ
1199
01:13:21,652 --> 01:13:23,695
ถูกต้อง ชิปมังก์จะไปรอรับ
1200
01:13:25,614 --> 01:13:26,990
ยืนยันด้วย ชิปมังก์
1201
01:13:28,992 --> 01:13:31,161
ถ้าไม่โดดตอนถึงสะพานพอดี
1202
01:13:31,286 --> 01:13:32,371
จะพลาดตาข่าย
1203
01:13:33,247 --> 01:13:35,541
ทราบ ใกล้มาแล้ว
1204
01:13:35,541 --> 01:13:37,668
ใช้เกี่ยวเชือกกับกิ่งไม้
1205
01:13:37,668 --> 01:13:39,753
แล้วโหนไปลงบนรถไฟแทนมั้ย
1206
01:13:39,753 --> 01:13:40,838
อย่าเชื่อทีวี
1207
01:13:40,838 --> 01:13:42,005
ฉันไม่เคยดูทีวี
1208
01:13:42,297 --> 01:13:44,299
วิธีนี้ดีกว่าใช้เชือกเยอะ
1209
01:13:44,299 --> 01:13:45,884
เชือกปรับได้ แน่นอนกว่า
1210
01:13:46,134 --> 01:13:48,303
ผมคํานวณแล้ว รู้ดีว่าทําอะไร
1211
01:13:48,303 --> 01:13:50,722
กะลุยเดี่ยวใส่ทั้งแก๊งเนี่ยนะ
1212
01:13:50,722 --> 01:13:53,642
แน่นอน วางแผนไว้แล้ว โอดี้
1213
01:13:54,184 --> 01:13:55,185
กดสั่งเลย
1214
01:13:56,854 --> 01:13:58,063
"ส่ง - เดี๋ยวนี้"
1215
01:13:58,063 --> 01:14:01,859
ทีนี้เตรียมดีดผมไปทางรถไฟที่กําลังวิ่งมา
1216
01:14:07,656 --> 01:14:08,782
เตรียมพร้อม
1217
01:14:10,701 --> 01:14:12,619
ถ้าผมไม่ได้กลับมา
1218
01:14:13,203 --> 01:14:15,289
เล่าเรื่องนี้ให้ลูกหลานฟัง
ปล่อย!
1219
01:14:17,332 --> 01:14:19,126
ศพรถทับ สูงไป พลาดแน่
1220
01:14:19,418 --> 01:14:22,379
ไม่ ต้องงี้แหละ เขาเรียกเทคนิคลูกชิ่ง
1221
01:14:25,382 --> 01:14:27,426
"สะพานไมล์ไฮ อีก 5 ไมล์"
1222
01:14:27,426 --> 01:14:28,802
อีกไม่ไกลแล้ว
1223
01:14:28,802 --> 01:14:32,723
บอกเลยตื่นเต้นสุดๆ
กับสิ่งที่กําลังจะเกิดขึ้น
1224
01:14:35,142 --> 01:14:37,561
พ่อ ผมมาเพื่อช่วยพ่อแล้ว
1225
01:14:37,561 --> 01:14:38,604
ไม่ๆ จูเนียร์
1226
01:14:38,604 --> 01:14:40,063
- หนีไป
- แก้มัดให้
1227
01:14:40,063 --> 01:14:41,190
- เดี๋ยวโดดหนี
- ไม่
1228
01:14:41,190 --> 01:14:43,025
- ทิ้งพ่อไว้
- ผมไม่ได้มา...
1229
01:14:43,025 --> 01:14:44,776
เพื่อถอยกลับ แก้มัดให้
1230
01:14:44,776 --> 01:14:46,904
แกทําแผนฉันพังหมด!
1231
01:14:48,113 --> 01:14:49,114
เร็ว ทางนี้
1232
01:14:58,707 --> 01:15:00,834
ไอ้พวกโง่เอ๊ย ไปจับมา!
1233
01:15:29,154 --> 01:15:30,531
"สะพาน อีก 3 ไมล์"
1234
01:15:31,448 --> 01:15:32,324
ใกล้สะพานแล้ว
1235
01:15:32,324 --> 01:15:33,909
ไปท้ายขบวน ด่วน!
1236
01:15:33,909 --> 01:15:35,911
- ไปทําไม
- ตามมาเถอะน่า
1237
01:15:37,538 --> 01:15:38,372
ว้าว
1238
01:15:45,963 --> 01:15:47,381
นี่ ไอ้ส้มจี๊ด
1239
01:15:47,631 --> 01:15:50,592
คิดว่าจะล้มเราได้โดยไม่มีกําลังเสริมรึ
1240
01:15:50,592 --> 01:15:53,971
ถูก แต่ฉันมี...อาหารเสริม
1241
01:16:42,102 --> 01:16:46,231
ไม่เคยเข้าใจประโยชน์ของสลัด
กระทั่ง...วินาทีนี้แหละ
1242
01:16:50,944 --> 01:16:52,613
"สะพานไมล์ไฮ อีก 1 ไมล์"
1243
01:16:53,530 --> 01:16:55,782
ท้ายขบวน! ด่วน!
1244
01:16:55,782 --> 01:16:56,992
ไปจับมา!
1245
01:17:18,597 --> 01:17:21,517
คุณคงสงสัย ผมเล่นฉากบู๊เองไหม
1246
01:17:21,725 --> 01:17:22,726
ผมเล่นเอง
1247
01:17:24,019 --> 01:17:25,187
กับทอม ครูซ
1248
01:17:28,774 --> 01:17:30,275
จูเนียร์!
1249
01:17:37,032 --> 01:17:38,033
หยุดมันไว้!
1250
01:17:42,955 --> 01:17:44,790
"ซอสหมาล่า"
1251
01:17:58,470 --> 01:17:59,847
นี่สิแซ่บซี้ด
1252
01:17:59,847 --> 01:18:01,181
ลิ้นชาไปหมดแล้ว
1253
01:18:01,181 --> 01:18:02,266
ศพรถทับ
1254
01:18:02,266 --> 01:18:04,184
ถึงท้ายรึยัง พร้อมโดดมั้ย
1255
01:18:26,957 --> 01:18:28,292
พ่อ พ่อ
1256
01:18:28,292 --> 01:18:30,294
โดด จูเนียร์ พ่อรับเอง
1257
01:18:46,518 --> 01:18:47,477
"สะพาน ข้างหน้า"
1258
01:18:56,028 --> 01:18:57,446
เอาไงทีนี้
1259
01:18:57,446 --> 01:18:58,655
ก็เอางี้ไง
1260
01:19:02,826 --> 01:19:03,827
ลาครับผม
1261
01:19:08,832 --> 01:19:11,335
ตาข่ายตึงไป!
1262
01:19:11,335 --> 01:19:12,794
ศพรถทับ ตาข่ายตึงไป
1263
01:19:12,794 --> 01:19:13,879
ได้ยินแล้ว
1264
01:19:20,594 --> 01:19:22,721
หวัดดีอีกที ต้อนรับกลับมา
1265
01:19:23,180 --> 01:19:24,806
เราค้างไว้ตรงไหน
1266
01:19:34,191 --> 01:19:36,151
- อย่าเพิ่งโยนมันลงไป
- ไม่
1267
01:19:37,152 --> 01:19:41,698
ต้องหาทําเลเด็ดๆ ที่ร่างมันจะแหลกเละที่สุด
1268
01:19:42,282 --> 01:19:44,618
นี่ๆ จูเนียร์ จูเนียร์
1269
01:19:44,618 --> 01:19:46,912
เตรียมโยนได้ ใกล้ถึงแล้ว
1270
01:19:48,163 --> 01:19:50,249
ขอโทษ ช่วยพ่อไม่สําเร็จ
1271
01:19:50,249 --> 01:19:53,335
ไม่เลย แกให้โอกาสพ่ออีกครั้ง
1272
01:19:53,836 --> 01:19:55,420
แค่นั้นที่สําคัญ
1273
01:19:59,508 --> 01:20:02,135
เอาเลย เร็ว โยนลงไปเลย
1274
01:20:03,846 --> 01:20:05,430
มัวรออะไรอยู่!
1275
01:20:08,267 --> 01:20:12,479
ความรักที่เขามีต่อกัน แสดงให้เห็น
ว่าแม้ในสถานการณ์นี้
1276
01:20:12,688 --> 01:20:14,398
พวกเขาก็ไม่หวั่น
1277
01:20:14,565 --> 01:20:17,442
- เพราะว่าเขาได้อยู่ด้วยกัน
- แล้วไง?
1278
01:20:17,609 --> 01:20:19,945
ถ้าเป้าแค้นเจ๊คือทําร้ายเขา
1279
01:20:20,153 --> 01:20:22,406
นั่นคือผลมันตรงกันข้าม
1280
01:20:22,406 --> 01:20:24,241
ก็กลับตาลปัตรตามสูตรแหละ
1281
01:20:24,241 --> 01:20:27,911
และเราเริ่มรู้สึกไม่โอเคกับแผนเจ๊แล้ว
1282
01:20:28,579 --> 01:20:33,333
พวกแกก็ยังตาขาวเหมือนตอนที่ฉันเจอ
ฟูมฟายอยู่ในเทศบาล
1283
01:20:34,126 --> 01:20:35,669
ไม่มีใครรับเลี้ยงเรา
1284
01:20:35,919 --> 01:20:37,754
โตไป รอยย่นไม่สวยแน่
1285
01:20:37,754 --> 01:20:40,174
แอบหลังคนอื่น เข้าสังคมไม่เก่ง
1286
01:20:40,174 --> 01:20:41,633
ขอร้อง รักผมที
1287
01:20:41,633 --> 01:20:43,594
ถึงผมจะนิ่งได้แป๊บเดียว
1288
01:20:43,594 --> 01:20:45,929
สมาธิสั้นกว่าปลาทองสมองน้อย!
1289
01:20:46,555 --> 01:20:49,349
เรายอมทําให้ทุกอย่างตามที่ขอ
1290
01:20:49,683 --> 01:20:53,353
ฉันเปลี่ยนวิธีพูด
เพื่อให้เธอรู้สึกเหมือนอยู่บ้าน
1291
01:20:53,353 --> 01:20:54,646
แต่พอกันที
1292
01:20:54,855 --> 01:20:56,899
ฉันหมานิวยอร์ก ทั้งชัดและเชิ่ด
1293
01:20:57,149 --> 01:20:59,234
ฉันรักตัวเองในแบบที่เป็น
1294
01:20:59,401 --> 01:21:02,196
ซึ่งนั่นคือหนุ่มใหญ่หัวใจห้าวหาญ
1295
01:21:02,196 --> 01:21:05,490
ส่วนฉันก็กําลังฝึกแก้เรื่องสมาธิสั้น
1296
01:21:05,490 --> 01:21:06,742
นั่นบอลลูนเหรอ
1297
01:21:07,910 --> 01:21:09,036
แกสองตัว...
1298
01:21:09,286 --> 01:21:10,120
ช่าง...
1299
01:21:10,704 --> 01:21:11,997
ไร้ประโยชน์!
1300
01:21:51,662 --> 01:21:55,374
ขอพูดจากใจในฐานะที่ฉัน...รูปร่างจ้ําม่ํา
1301
01:21:55,374 --> 01:21:57,042
ร่างนายน่ะสุดยอด
1302
01:21:58,794 --> 01:21:59,878
ซวยแล้ว
1303
01:22:03,757 --> 01:22:06,802
เชือก ปรับเปลี่ยนได้ แน่นอนกว่า
1304
01:22:07,010 --> 01:22:10,013
คุณเว้นวรรคได้น่าหงุดหงิด แต่ก็ขอบคุณ
1305
01:22:22,234 --> 01:22:23,193
ฮั่นแน่
1306
01:22:25,153 --> 01:22:28,198
โยนพ่อจากรถไฟ อันนี้นึกไม่ถึงจริงๆ
1307
01:22:28,198 --> 01:22:31,910
ยามผจญภัย หัวต้องสอดส่องรอบตัวตลอด
1308
01:22:32,035 --> 01:22:33,537
นั่นสิ
1309
01:22:34,204 --> 01:22:37,291
วิชาแมวนอกบ้านเบื้องต้น 101 แท้ๆ
1310
01:22:37,291 --> 01:22:39,459
ไอ้กิ่งนี่มีขี้นกนี่หว่า
1311
01:22:40,002 --> 01:22:42,045
นี่ โอมั้ย ศพรถทับ
1312
01:22:43,714 --> 01:22:44,756
ยังไม่โอ
1313
01:22:44,756 --> 01:22:47,634
เหลืออีกอย่างนึงที่ต้องจัดการ
1314
01:22:48,051 --> 01:22:48,927
ตัดภาพไป
1315
01:22:50,137 --> 01:22:56,435
"ฉากนอกอาคาร สะพาน เขตชานเมือง"
1316
01:22:56,435 --> 01:22:59,313
คืนนั้นมืดหม่น หมอกลงหนา
1317
01:22:59,605 --> 01:23:04,234
อากาศชื้นหนัก หนักหนากว่าอุราที่ช้ํา
1318
01:23:04,234 --> 01:23:06,320
คืนเยี่ยงนั้น แม้แมวตาเพชร...
1319
01:23:06,320 --> 01:23:08,697
ก็ไม่เห็นตัวละครลับๆ ล่อๆ
1320
01:23:08,697 --> 01:23:11,825
ที่ทําข้อตกลงล่อๆ ลับๆ อยู่ทั่วเมือง
1321
01:23:14,536 --> 01:23:17,331
แต่ดูแล้วคืนนี้น่าจะ...ต่างไป
1322
01:23:18,081 --> 01:23:20,584
ความยุติธรรมกําลังจะถูกเสิร์ฟ
1323
01:23:20,584 --> 01:23:25,214
โดยมีแรงสนับสนุนของการเอาคืน
เป็นเครื่องเคียง
1324
01:23:25,214 --> 01:23:27,925
นั่นใช่...ของที่ว่ามั้ย
1325
01:23:28,425 --> 01:23:29,426
ถูกต้อง
1326
01:23:29,968 --> 01:23:31,261
งั้นก็ตามสัญญา
1327
01:23:36,391 --> 01:23:39,269
- จะมีใครตามหามันมั้ย
- ไม่
1328
01:23:39,269 --> 01:23:40,562
ฉันทําตามแกบอก
1329
01:23:40,562 --> 01:23:42,272
เผาเอกสารของมันแล้ว
1330
01:23:42,272 --> 01:23:44,733
แล้วเอาไปตัด แล้วเผาอีกรอบ
1331
01:23:44,733 --> 01:23:47,444
ตอนนี้เหมือนมันไม่เคยมีตัวตน
1332
01:23:47,903 --> 01:23:50,906
เว้นมีรูปบนผลิตภัณฑ์นมเนยเป็นล้าน
1333
01:24:10,551 --> 01:24:11,552
เรื่องนี้...
1334
01:24:11,552 --> 01:24:12,845
ไม่เคยเกิดขึ้น
1335
01:24:13,345 --> 01:24:14,388
ตามนั้น
1336
01:24:17,975 --> 01:24:19,434
เงียบ นางแมวยั่วประสาท
1337
01:24:19,434 --> 01:24:21,061
ฉันรู้ หล่อนปล้นรถนม
1338
01:24:21,061 --> 01:24:24,231
แล้วโยนแมวบริสุทธิ์จากรถไฟเพื่ออําพราง
1339
01:24:24,231 --> 01:24:26,275
หนุ่มๆ บอกฉันทุกอย่างแล้ว
1340
01:24:42,666 --> 01:24:43,792
อ๊อตโต!
1341
01:24:50,090 --> 01:24:51,842
ดวงตะวันของน้อง
1342
01:24:52,384 --> 01:24:54,553
เธอก็เป็นดวงจันทร์ของพี่
1343
01:25:33,509 --> 01:25:35,427
ก็...หลังนี้แหละ
1344
01:25:36,011 --> 01:25:38,096
ใช่ บ้านลูก
1345
01:25:41,099 --> 01:25:43,268
- ฟังนะ พ่อขอโทษ
- ผมอยากขอโทษ
1346
01:25:44,186 --> 01:25:45,771
ลูกจะขอโทษอะไร
1347
01:25:49,149 --> 01:25:50,526
เรื่องมองพ่อผิดไป
1348
01:25:52,611 --> 01:25:54,947
ก็...ขอบใจ
1349
01:25:55,697 --> 01:25:57,741
พ่อก็อยากขอโทษลูกเรื่อง...
1350
01:25:57,991 --> 01:26:00,953
พาไปผจญกรรมสามวันเนี่ยเหรอ
1351
01:26:01,078 --> 01:26:05,374
ที่จริงลูกก็มีส่วนตัดสินใจพลาด
หลายจุดนะ แต่...
1352
01:26:07,292 --> 01:26:09,753
ใช่ ขอโทษที่ดึงเข้ามาโลกของพ่อ
1353
01:26:10,337 --> 01:26:12,422
ที่นี่ คือที่ของลูก...
1354
01:26:12,714 --> 01:26:14,466
อยู่กับจอน กับ...
1355
01:26:14,466 --> 01:26:16,510
แกชื่ออะไรนะ โอเด้ง
1356
01:26:21,557 --> 01:26:24,726
- งั้นพ่อไปดีกว่า
- ใช่ๆ
1357
01:26:24,726 --> 01:26:28,146
- หรือไม่ อยากเข้าไปมั้ย
- ไม่ๆ คงไม่เหมาะ
1358
01:26:28,146 --> 01:26:31,024
- พ่อเป็นแมวนอกบ้าน
- อ้อ ใช่ๆ
1359
01:26:31,024 --> 01:26:33,610
- ไม่ ผมมองว่า...
- ไม่ๆ พ่อเข้าใจ
1360
01:26:33,610 --> 01:26:34,862
แต่เผอิญแบบ...
1361
01:26:34,862 --> 01:26:38,198
พ่อมีธุระอีกฟากของเมืองต้องไปทํา เลย...
1362
01:26:38,198 --> 01:26:40,075
ได้ ผมก็ยุ่ง แจ๋ว
1363
01:26:41,785 --> 01:26:42,828
ไว้เจอกันมั้ง
1364
01:26:43,495 --> 01:26:44,580
พ่อรู้ผมอยู่ไหน
1365
01:26:44,580 --> 01:26:45,789
ในครัวสินะ
1366
01:26:50,419 --> 01:26:51,712
งั้น...รักษาตัว
1367
01:26:53,297 --> 01:26:56,300
อย่าลืมล่ะ อย่าเข้าไปในลูกสน
1368
01:27:00,721 --> 01:27:03,515
อะไร ก็เขาพูดเอง แบบนี้ดีแล้ว
1369
01:27:10,063 --> 01:27:12,482
กลับมาแล้ว! ไปไหนมา ปลอดภัยมั้ย
1370
01:27:12,691 --> 01:27:13,901
เป็นห่วงจะแย่
1371
01:27:13,901 --> 01:27:15,569
ฉันว่าจะติดล็อกเพิ่ม
1372
01:27:15,569 --> 01:27:17,613
กันหมาแมวออก แต่ก็คิด...
1373
01:27:17,613 --> 01:27:21,200
ถ้ามันไม่ชอบล่ะ นายชอบอิสระกันมั้ย
1374
01:27:22,534 --> 01:27:24,203
คิดถึงสุดๆ ดีใจที่ได้...
1375
01:27:24,203 --> 01:27:27,122
อยู่ด้วยกันอีก ครอบครัวพร้อมหน้า
1376
01:27:27,122 --> 01:27:29,666
นายไม่รู้หรอก 2-3 วันนี้เป็นไง
1377
01:27:29,666 --> 01:27:31,960
โทรแจ้ง รอสาย ร้องไห้ ร้องอีก
1378
01:27:32,252 --> 01:27:33,879
อย่าพูดงั้น ฉันชวนเขาแล้ว
1379
01:27:34,755 --> 01:27:35,964
เขาอยากไปเอง
1380
01:27:35,964 --> 01:27:37,758
ได้ยินนี่ เขาบอกต้อง...
1381
01:27:37,758 --> 01:27:38,842
ก็ฉัน...
1382
01:27:40,052 --> 01:27:41,512
- ไม่ทิ้งกัน...
- ได้ เดี๋ยวมา
1383
01:27:41,512 --> 01:27:43,639
เดี๋ยว เดี๋ยว อ้าว
1384
01:27:44,473 --> 01:27:46,475
หรือฉันพูดจี้ใจดําแต่ไม่รู้ตัว
1385
01:28:19,216 --> 01:28:22,761
จะไปกินในบ้าน หรือจะให้เอาขึ้นไปให้
1386
01:28:28,058 --> 01:28:29,518
เดี๋ยวพ่อลงไป
1387
01:28:29,518 --> 01:28:31,854
ขอทําธุระนิดหน่อย
1388
01:28:46,660 --> 01:28:50,914
รู้มั้ย จํานวนขีดมันบอก พ่อรักผมแค่ไหน
1389
01:28:51,248 --> 01:28:53,250
แกว่ามันบอกงั้นเหรอ
1390
01:28:53,375 --> 01:28:54,459
ใช่
1391
01:28:54,459 --> 01:28:58,172
ผิด พ่อนับลาซานญ่าที่แกกินต่างหาก
1392
01:29:03,468 --> 01:29:05,137
ผมใช้อาหารเป็นสื่อ
1393
01:29:05,137 --> 01:29:08,515
ใช้รสชาติ แทนสีสัน
1394
01:29:08,515 --> 01:29:10,017
{\an8}"เชฟเหมียว"
1395
01:29:10,017 --> 01:29:12,269
จานสีคือต่อมรับรส ฝากด้วยครับ
1396
01:29:20,569 --> 01:29:22,196
มื้อเย็นพร้อมเสิร์ฟแล้ว
1397
01:29:27,284 --> 01:29:29,953
โห พ่อเพิ่งรู้ลูกเข้าครัวได้
1398
01:29:29,953 --> 01:29:32,414
ผมใช้พาสต้าแทนการลงสี ใช้...
1399
01:29:32,414 --> 01:29:35,375
จานอาหารแทน...ผ้าใบ
1400
01:29:36,668 --> 01:29:37,878
อ้าว อยู่นี่เอง
1401
01:29:46,720 --> 01:29:47,763
เคยเจอแย่กว่า
1402
01:29:54,269 --> 01:29:55,854
ขอบใจนะ การ์ฟิลด์
1403
01:29:59,942 --> 01:30:02,152
เขาจะมากินมื้อเย็นบ่อยมั้ย
1404
01:30:02,444 --> 01:30:04,863
บ่อยสิ เขาเป็นครอบครัว
1405
01:30:10,118 --> 01:30:14,081
เฮ้ย ทวงค่าส่งอาหารผ่านโดรน
หกพันรายการ
1406
01:30:18,627 --> 01:30:19,837
{\an8}"ให้จัดส่งเมื่อไหร่"
1407
01:30:19,837 --> 01:30:21,630
{\an8}"ทันที - กดสั่งซื้อ"
1408
01:30:22,339 --> 01:30:24,174
"พัสดุ"
1409
01:31:04,673 --> 01:31:07,759
"สุขสันต์วันเกิด การ์ฟิลด์"
1410
01:31:07,759 --> 01:31:09,511
"ลาซานญ่า"
1411
01:31:39,666 --> 01:31:41,418
"จบจ้า"
1412
01:34:32,881 --> 01:34:35,092
การ์ฟิลด์
1413
01:37:21,925 --> 01:37:26,305
นี่คือแผนที่ฉันฝันไว้
1414
01:37:26,305 --> 01:37:29,016
แม้เนื้อเต้นจะเปิดตัว
1415
01:37:29,016 --> 01:37:33,353
แต่ฉันก็แค่สาวซ่าส์จากแดนผู้ดี
1416
01:37:33,353 --> 01:37:35,898
ใฝ่ฝันเป็นนางแมวโชว์
1417
01:37:35,898 --> 01:37:37,649
จนคืนนึง ข้างถนน
1418
01:37:37,649 --> 01:37:39,401
ดวงมันซน พาไปเจอ
1419
01:37:39,401 --> 01:37:40,986
แมวเก๋าฉลาดเว่อร์
1420
01:37:40,986 --> 01:37:43,989
แล้วทั้งโลกก็เป็นของเรา
1421
01:37:44,573 --> 01:37:49,119
จนหมอนั่นตัดช่องน้อย
ทิ้งฉันไว้กับความว่างเปล่า
1422
01:37:52,789 --> 01:37:54,333
ฉันกลับมาแล้ว
1423
01:37:54,333 --> 01:37:56,460
สอดส่องดูลาดเลา
1424
01:37:56,460 --> 01:37:59,755
หนี้แค้นแผดเผา น่าเอาคืนให้สะใจ
1425
01:37:59,755 --> 01:38:00,422
"ทางสายแค้น"
1426
01:38:00,547 --> 01:38:01,548
- กลับมาแล้ว
- กลับมาแล้ว
1427
01:38:01,548 --> 01:38:03,509
ได้ฤกษ์สงคราม
1428
01:38:03,509 --> 01:38:07,304
รอดูฉันข่วน ฟังฉันคําราม
1429
01:38:07,304 --> 01:38:09,014
เป็นนางแมวสายซุ่ม
1430
01:38:09,014 --> 01:38:10,724
มีพลังพร้อมขยุ้ม
1431
01:38:10,724 --> 01:38:12,392
นางพญาข้างถนน
1432
01:38:12,392 --> 01:38:15,062
ชื่อนางคือจิงซ์
1433
01:38:15,062 --> 01:38:16,480
เจ๊เอง
1434
01:38:16,480 --> 01:38:19,358
กลับมาแล้ว
1435
01:38:20,275 --> 01:38:23,529
ไม่อยากเชื่อ เขาจะหักหลังฉัน
1436
01:38:24,112 --> 01:38:26,990
เป็นอะไรที่ร้ายเหลือใจ
1437
01:38:27,658 --> 01:38:29,535
เราเริ่มต้นจากมิตร
1438
01:38:29,535 --> 01:38:31,745
ซี้สนิทแน่นปึ้ก
1439
01:38:31,745 --> 01:38:36,041
เป็นแก๊งแมวขโมยที่กลมเกลียว
1440
01:38:36,041 --> 01:38:37,709
หมอนั่นปิ๊งแผนปล้น
1441
01:38:37,709 --> 01:38:39,920
แบบเข้มข้น นมล็อตใหญ่
1442
01:38:39,920 --> 01:38:43,632
แต่ฉันกลับเป็นหนึ่งเดียวที่โดนจับ
1443
01:38:43,632 --> 01:38:45,467
ถูกล็อกในกรงขัง
1444
01:38:45,467 --> 01:38:47,803
จุดไฟแค้นเป็นพลัง
1445
01:38:47,803 --> 01:38:50,722
เกิดเป็นเสียงกรีดร้องอันชั่วร้าย
1446
01:38:54,268 --> 01:38:54,935
เฮ้ โย่
1447
01:38:54,935 --> 01:38:56,603
ข้าไอ้ตูบ ดิ๊กกิตี้ ดี
1448
01:38:56,603 --> 01:38:58,438
มาแบบปัง บิ๊กกิตี้ บีท
1449
01:38:58,438 --> 01:39:00,816
- อย่าได้...
- ไม่ๆ เงียบไป
1450
01:39:00,816 --> 01:39:02,317
ดูมั่งเพลงของใคร
1451
01:39:02,317 --> 01:39:05,988
ฉันกลับมาแล้ว สอดส่องดูลาดเลา
1452
01:39:05,988 --> 01:39:09,074
หนี้แค้นแผดเผา น่าเอาคืนให้สะใจ
1453
01:39:09,074 --> 01:39:10,784
- กลับมาแล้ว
- กลับมาแล้ว
1454
01:39:10,784 --> 01:39:13,036
ได้ฤกษ์สงคราม
1455
01:39:13,036 --> 01:39:16,915
รอดูฉันข่วน ฟังฉันคําราม
1456
01:39:16,915 --> 01:39:18,625
เป็นนางแมวสายซุ่ม
1457
01:39:18,625 --> 01:39:20,377
มีพลังพร้อมขยุ้ม
1458
01:39:20,377 --> 01:39:21,920
นางพญาข้างถนน
1459
01:39:21,920 --> 01:39:24,631
- ชื่อฉันคือจิงซ์
- ชื่อนางคือจิงซ์
1460
01:39:24,631 --> 01:39:26,049
เจ๊เอง
1461
01:39:26,508 --> 01:39:28,927
- กลับมาแล้ว
- นางมาแล้ว
1462
01:39:28,927 --> 01:39:30,554
เป็นนางแมวสายซุ่ม
1463
01:39:30,554 --> 01:39:32,181
นางมา กลับมาแล้ว
1464
01:39:32,181 --> 01:39:34,016
มีพลังพร้อมขยุ้ม
1465
01:39:34,016 --> 01:39:35,100
กลับมาแล้ว
1466
01:39:35,726 --> 01:39:38,312
ชื่อนางคือจิงซ์
1467
01:39:38,312 --> 01:39:39,605
เจ๊เอง
1468
01:39:39,980 --> 01:39:45,569
กลับมาแล้วจ้า
1469
01:39:46,111 --> 01:39:47,571
เจ๊มาแล้ว
1470
01:40:20,646 --> 01:40:22,648
บทบรรยายไทย
ศักดิ์สิทธิ์ แสงพราย
1471
01:40:45,420 --> 01:40:49,091
"ทําไมยังอยู่กันอีก"
1472
01:40:49,091 --> 01:40:53,345
"อ้อ รู้แล้ว"
1473
01:40:53,470 --> 01:40:56,723
"รอดูภาคต่อนี่เอง!"