1
00:00:00,100 --> 00:00:08,100
سینما تقدیم میکند
WwW.30NaMa.CoM
2
00:01:32,140 --> 00:01:38,140
تـرجـمـه و تـنـظـیـم : حـسـیـن اسـمـاعـیـلـی
3
00:01:38,165 --> 00:01:40,034
خیلیخب، وقت غذا خوردنه
4
00:01:43,237 --> 00:01:45,339
بذار ببینم، برنامه رو باز کن
5
00:01:45,472 --> 00:01:48,608
یه پیتزا پپرونی دوبل میگیرم
6
00:01:48,742 --> 00:01:52,079
با یه دست نونقلمی و...
7
00:01:52,213 --> 00:01:53,981
خب، لازانیا...
8
00:01:54,115 --> 00:01:55,216
معلومه
9
00:01:55,216 --> 00:01:56,817
عه، اعلان غذای جدید
10
00:01:56,817 --> 00:01:59,086
نونهای لقمهای فلفلی
11
00:01:59,220 --> 00:02:02,089
شاید بد نباشه
یه چیزی تو مایههای سالاد هم بخورم
12
00:02:02,223 --> 00:02:04,491
و دسر هم میخوام؟
13
00:02:04,624 --> 00:02:07,295
اوه، قراره شیطونی کنم
14
00:02:07,427 --> 00:02:09,263
بودینو با طعم تافی کرهای
15
00:02:09,397 --> 00:02:11,097
خیلیخب، 5 تا سفارش میدم
16
00:02:12,867 --> 00:02:14,235
زمان دریافت سفارش؟
« یک ساعت - سی دقیقه - فوراً »
17
00:02:14,235 --> 00:02:16,237
معلومه دیگه... لطفاً فوراً بفرستید
« یک ساعت - سی دقیقه - فوراً »
18
00:02:16,370 --> 00:02:18,072
وای مامانجون
« غذای شما در راه است »
19
00:02:18,072 --> 00:02:21,008
خیلیخب، اینم از تهبندی قبل از صبحونهم
20
00:02:21,142 --> 00:02:22,276
عه، سلام
21
00:02:22,276 --> 00:02:23,978
وایسا ببینم، شما زود اومدین
یا من دیر کردم؟
22
00:02:23,978 --> 00:02:27,547
مهم نیست. امروز یه چیز خوشمزه براتون دارم
23
00:02:29,050 --> 00:02:32,786
نه، منظورم تو نبودی
24
00:02:32,920 --> 00:02:34,621
باشه
25
00:02:37,024 --> 00:02:39,160
بگذریم، داشتم میگفتم
26
00:02:39,293 --> 00:02:42,363
فقط اینو بگم که از شنیدنش مأیوس نمیشین
27
00:02:42,495 --> 00:02:44,432
یه داستان در مورد منه...
28
00:02:44,564 --> 00:02:46,167
که هیچکس تابحال نشنیده
29
00:02:46,167 --> 00:02:48,436
با حضور شخصی در زندگیم...
30
00:02:48,568 --> 00:02:50,071
که تابحال ندیدین
31
00:02:50,071 --> 00:02:53,941
شما رو نمیدونم، ولی من که کنجکاو شدم
32
00:02:56,476 --> 00:02:58,545
اوه، ایول، پیک پهپادیه
33
00:02:58,678 --> 00:03:00,480
به آینده خوش اومدین
34
00:03:00,613 --> 00:03:02,515
میدونین، برای اینکه کاملاً
همهچیز رو بفهمین
35
00:03:02,649 --> 00:03:05,219
باید برتون گردونم به شروع داستان
36
00:03:06,486 --> 00:03:07,754
نباید هیچی
37
00:03:07,754 --> 00:03:09,589
مزهی پنیر رو خراب کنه
38
00:03:15,463 --> 00:03:17,965
و مثل تمام داستانهای بینظیر...
39
00:03:22,837 --> 00:03:25,605
همهچیز در یک شب تاریک و طوفانی شروع شد
40
00:03:32,380 --> 00:03:34,080
همینجا منتظر بمون، جونیور
41
00:03:35,149 --> 00:03:36,849
الان برمیگردم
42
00:04:53,461 --> 00:04:56,931
♪ وقتی ماه مثل پیتزا چشمات رو خیره میکنه ♪
43
00:04:57,064 --> 00:04:59,166
♪ به این میگن عشق ♪
44
00:04:59,300 --> 00:05:01,668
♪ به این میگن عشق ♪
45
00:05:01,802 --> 00:05:03,736
♪ وقتی بهنظر میاد دنیا داره میدرخشه ♪
46
00:05:03,871 --> 00:05:06,751
♪ جوری که انگار زیادی شراب خوردی ♪
47
00:05:06,751 --> 00:05:08,342
♪ به این میگن عشق ♪
48
00:05:08,476 --> 00:05:10,544
♪ به این میگن عشق ♪
49
00:05:10,677 --> 00:05:12,779
♪ زنگها به صدا درمیان ♪
♪ دینگ دینگ دینگ ♪
50
00:05:12,913 --> 00:05:16,183
♪ دینگ دینگ دینگ ♪
♪ و تو آهنگ "زندگی زیباست" رو میخونی ♪
51
00:05:16,317 --> 00:05:18,486
♪ زندگی زیباست، زندگی زیباست ♪
52
00:05:18,618 --> 00:05:20,753
دهنتو باز کن، جیک
53
00:05:23,190 --> 00:05:24,492
آخی
54
00:05:30,797 --> 00:05:32,433
اوه!
55
00:05:36,070 --> 00:05:37,506
آخی
56
00:05:38,638 --> 00:05:40,338
سلام، آقا کوچولو
57
00:05:41,142 --> 00:05:43,177
سلام
58
00:05:58,192 --> 00:05:59,659
گرسنته، آقا کوچولو؟
59
00:06:04,598 --> 00:06:06,167
یکم دیگه میخوری؟
60
00:06:09,003 --> 00:06:10,737
عجب، چقدر گرسنهایا
61
00:06:13,941 --> 00:06:16,110
چه زود شامتون رو خوردین، جناب "جان"
62
00:06:16,243 --> 00:06:18,778
حتماً خیلی گرسنه بودین
63
00:06:18,913 --> 00:06:20,614
چیز دیگهای میل دارین براتون بیارم؟
64
00:06:20,614 --> 00:06:22,483
آره
65
00:06:22,616 --> 00:06:24,552
تشکر. تشکر. خیلی ممنونم
66
00:06:24,717 --> 00:06:26,520
یکم لازانیا
67
00:06:26,654 --> 00:06:28,322
چشم. یک وعده لازانیا
68
00:06:28,322 --> 00:06:29,590
آره
69
00:06:29,590 --> 00:06:32,326
میدونی چیه؟ نه
یه پرس خانواده بیار
70
00:06:32,459 --> 00:06:34,228
- به روی چشم
- لطفاً بیرونبر باشه، ویتو
71
00:06:34,228 --> 00:06:35,728
خیلیخب، دوستان
72
00:06:35,728 --> 00:06:36,964
ها؟ کجا رفت؟
73
00:06:36,964 --> 00:06:39,466
- همهتون این یکی رو بلدین
- هی!
74
00:06:39,600 --> 00:06:41,435
بلند شین و بخونین
75
00:06:41,569 --> 00:06:43,437
- همراهمون بخونین
- اوه، نه
76
00:06:45,072 --> 00:06:46,941
اوه، نه. شرمنده. ببخشید
77
00:06:47,074 --> 00:06:48,809
عذر میخوام. عجب اوضاع مزخرفی
چی؟ هی
78
00:06:48,943 --> 00:06:50,644
- هی!
- اوه، نه
79
00:06:52,712 --> 00:06:54,048
هی!
80
00:06:54,048 --> 00:06:55,048
اوه
81
00:07:00,020 --> 00:07:01,020
هی!
82
00:07:03,424 --> 00:07:04,424
هی!
83
00:07:04,825 --> 00:07:06,527
جان!
84
00:07:06,527 --> 00:07:08,495
یه غذای بیرونبر برای جان!
85
00:07:09,930 --> 00:07:11,298
هی!
86
00:07:11,298 --> 00:07:13,334
غذای بیرونبرت آمادهست، آقای جان
87
00:07:13,467 --> 00:07:14,668
باشه
88
00:07:14,668 --> 00:07:16,368
یک پرس لازانیای خانوادهی بیرونبر خدمت شما
89
00:07:18,239 --> 00:07:19,939
- زیادی تنها غذا میخوری، جان
- باشه
90
00:07:20,040 --> 00:07:22,376
باید برنامههای دوستیابی نصب کنی
91
00:07:22,376 --> 00:07:23,444
- نه، نمیخوام. ممنون
- هم بامبل هست، هم تیندر
92
00:07:23,444 --> 00:07:24,878
- هم "مجردهای بدون گلوتن"...
- عه، واقعاً؟
93
00:07:24,878 --> 00:07:26,213
- و "عشقهای به تندی سس فلفل"
- نه، نمیتونم
94
00:07:26,213 --> 00:07:27,747
و باید یه پول حسابی
95
00:07:27,747 --> 00:07:29,447
- بابت اشتراک ویژهشون بدی
- خداحافظ
96
00:07:32,419 --> 00:07:33,554
ها؟
97
00:07:33,554 --> 00:07:35,656
عه، سلام
98
00:07:35,788 --> 00:07:37,658
عجب شام جالبی بودا...
99
00:07:37,790 --> 00:07:39,526
که البته فقط تو خوردی
100
00:07:40,594 --> 00:07:42,762
خب، گمونم...
101
00:07:42,896 --> 00:07:45,399
وقت خداحافظیه
102
00:07:47,301 --> 00:07:49,003
آخی، خیلی نازی
103
00:07:49,003 --> 00:07:52,640
ولی... نمیتونم توی آپارتمانم
حیوون خونگی نگه دارم
104
00:07:52,772 --> 00:07:56,443
پس، بعداً میبینمت
105
00:07:56,577 --> 00:07:58,277
باشه؟
106
00:07:58,612 --> 00:07:59,847
برو
107
00:07:59,847 --> 00:08:02,149
اوه، نه
108
00:08:02,283 --> 00:08:04,051
نه، گریه نکن
109
00:08:04,184 --> 00:08:05,753
گریه نکن
110
00:08:05,753 --> 00:08:07,488
اوه
111
00:08:08,522 --> 00:08:09,990
نه، نه، نه، نه، نه، نه
112
00:08:09,990 --> 00:08:11,692
اوه، نه. اوه، نه. اوه
113
00:08:11,825 --> 00:08:14,161
وایسا، وایسا، وایسا
114
00:08:20,067 --> 00:08:23,037
خونهای نداری، مگه نه؟
115
00:08:26,640 --> 00:08:28,340
همم
116
00:08:48,095 --> 00:08:51,165
اینجوری شد که من جان رو به سرپرستی گرفتم
117
00:08:52,389 --> 00:08:54,389
« فـیـلـم گـارفـیـلـد »
118
00:08:58,605 --> 00:09:01,075
خب، کاری کردم جان از آپارتمانش
119
00:09:01,208 --> 00:09:04,478
به یه خونهی نقلی 2 خوابه
توی حومهی شهر اسبابکشی کنه
120
00:09:05,579 --> 00:09:07,348
به محض اینکه قوانینم براش جا افتاد
121
00:09:07,481 --> 00:09:10,517
خب، در این حد بگم
که یه زندگی رویایی داشتیم
122
00:09:14,655 --> 00:09:15,756
و وقتی یکم سروسامون گرفتیم
123
00:09:15,756 --> 00:09:17,756
حتی به جان اجازه دادم
یه حیوون خونگی هم بیاره
124
00:09:31,872 --> 00:09:33,774
اودی تبدیل به معتمدترین متحدم شد
125
00:09:33,907 --> 00:09:37,745
مهربون، آروم و مهمتر از همه
126
00:09:37,878 --> 00:09:39,480
کارآموز بدون حقوقم بود
127
00:09:59,500 --> 00:10:01,135
اوه، آره، همونطور که میبینین
128
00:10:01,135 --> 00:10:04,071
زندگیمون در اینجا تقریباً بینقصه
129
00:10:04,204 --> 00:10:05,930
خب، آره، بهجز...
130
00:10:05,930 --> 00:10:07,541
« دوشنبهها »
131
00:10:07,541 --> 00:10:09,241
وقتشه بریم پیش دامپزشک
132
00:10:11,945 --> 00:10:13,280
ترازو گندهه رو لازم داریم
133
00:10:13,280 --> 00:10:16,183
مجبوره به تمام مطب اعلامش کنه؟
134
00:10:25,225 --> 00:10:26,927
نه. توروخدا، نه
آخ، خیلی داغه
135
00:10:26,927 --> 00:10:28,627
آخ، واقعاً درد داره. آخ، آخ، آخ
136
00:10:32,676 --> 00:10:34,701
« دوشنبهها »
137
00:10:34,701 --> 00:10:38,005
برای همین باید از یکشنبه بپریم سهشنبه
138
00:10:38,840 --> 00:10:40,507
خیلیخب. کجای داستان بودیم؟
139
00:10:42,476 --> 00:10:45,179
پاشو پاشو وقت صبحونهست. صبح بخیر
140
00:11:04,933 --> 00:11:05,933
اوه!
141
00:11:09,470 --> 00:11:11,238
یعنی چی؟ این صندلی رو از کجا آوردی؟
142
00:11:13,985 --> 00:11:15,185
« گربهفلیکس »
143
00:11:20,547 --> 00:11:22,316
فکر کنم تقدیر بوده امشب اینجا باشم
144
00:11:22,316 --> 00:11:23,952
چون تقدیر بوده با تو آشنا بشم
145
00:11:23,952 --> 00:11:26,019
- فکر کنم تقدیر بوده با هم باشیم
- منم میخواستم همینو بگم
146
00:11:26,153 --> 00:11:27,853
با همون کلمهی تقدیر دلمو بردی
147
00:11:33,460 --> 00:11:35,162
قراره مثل برق و باد برونیم!
148
00:11:35,295 --> 00:11:37,498
سریعتر! قویتر! دیوانهوارتر!
149
00:11:42,402 --> 00:11:44,404
اودی؟ میشه اینو برگردونی به حالت اولش؟
150
00:11:44,538 --> 00:11:46,540
آفرین، بذار قدرت شفابخش پپرونی
151
00:11:46,673 --> 00:11:48,542
تاثیر خودشو بذاره
152
00:12:13,133 --> 00:12:14,833
شتر دیدی ندیدی
153
00:12:23,912 --> 00:12:27,080
تا اون لحظه زندگیم
مثل یه سوفله بینقص بود
154
00:12:28,850 --> 00:12:32,252
روحمم خبر نداشت
که قراره همهش روی سرم خراب بشه
155
00:12:34,388 --> 00:12:37,391
خودت رو تصویر کن که داری
156
00:12:37,524 --> 00:12:40,227
در دریایی سرشار از آرامش بهپیش میری
157
00:12:40,360 --> 00:12:44,765
هیچ حیوون خونگی نیست
که اذیتت کنه، حواست رو پرت کنه
158
00:12:44,899 --> 00:12:48,600
یا با سفارشهای غذای آنلاین بیش از حد
159
00:12:48,600 --> 00:12:51,204
کارت اعتباریت رو خالی کنه
160
00:12:57,611 --> 00:13:00,147
اوه، آره، شرمنده
161
00:13:00,280 --> 00:13:02,416
ها؟ چی؟ صدای کی بود؟
162
00:13:02,549 --> 00:13:03,985
ها؟ اودی؟
163
00:13:03,985 --> 00:13:05,053
اودی؟
164
00:13:05,053 --> 00:13:06,753
اودی!
165
00:13:06,854 --> 00:13:08,554
وقت خوراکی نیمهشبمونه
166
00:13:15,329 --> 00:13:17,031
ممنونم، جناب
167
00:13:17,031 --> 00:13:18,967
خدا خیرت بده
168
00:13:25,372 --> 00:13:27,407
امشب حس و حال چیو داریم، ها؟
169
00:13:27,541 --> 00:13:29,443
غذای فرانسوی؟ ایتالیایی؟
170
00:13:29,576 --> 00:13:30,979
چینی؟
171
00:13:30,979 --> 00:13:32,179
کیک فنجونی؟
172
00:13:32,179 --> 00:13:34,214
پس غذای چینی میخوریم
173
00:13:34,348 --> 00:13:36,818
اودی، تمام چیزای دو طبقهی پایینی رو
174
00:13:36,951 --> 00:13:38,651
تبدیل به دلمه کن
175
00:13:39,988 --> 00:13:41,688
- همم؟
- ها؟
176
00:14:05,847 --> 00:14:07,381
دیروقت خوراکی خوردن
177
00:14:07,381 --> 00:14:10,118
برای معده خوب نیست
178
00:14:10,250 --> 00:14:11,819
اودی، بازم دارم خواب میبینم
179
00:14:11,819 --> 00:14:14,655
بزن تو گوشم
180
00:14:16,924 --> 00:14:18,525
نچ. هنوزم دارم خواب میبینم
181
00:14:18,525 --> 00:14:20,260
حتماً این یکی خیلی عمیقه
182
00:14:28,402 --> 00:14:29,904
شماها چی...؟
183
00:14:29,904 --> 00:14:32,106
چی میخواین؟ پول؟
من پولی ندارم، خب؟
184
00:14:32,239 --> 00:14:33,740
اصلاً کی دیگه پول نقد حمل میکنه؟
185
00:14:33,740 --> 00:14:36,777
شماره کارت جان رو حفظ کردما
186
00:14:36,911 --> 00:14:39,179
5552-3857-5521
187
00:14:39,312 --> 00:14:40,848
نوشتینش؟
188
00:14:40,848 --> 00:14:43,350
رمز دومش "555"ـه
189
00:14:44,384 --> 00:14:46,753
گربه از گونی دراومد
190
00:14:53,226 --> 00:14:54,896
واقعاً امیدوارم این نقشهی ربایش جواب بده
191
00:14:54,896 --> 00:14:56,596
وگرنه دخلمون رو میاره
192
00:14:57,397 --> 00:14:59,700
با توهینهاش و تیکه انداختنهای دردناکش
193
00:14:59,834 --> 00:15:03,004
فکر کنم منو اشتباهی گرفتین
194
00:15:03,137 --> 00:15:04,906
حتماً دنبال یه گربهی نازنازی
195
00:15:04,906 --> 00:15:06,373
خوشگل دیگه میگردین، مگه نه؟
196
00:15:06,373 --> 00:15:08,608
هی، هی، هی، هی
197
00:15:08,742 --> 00:15:11,211
هی، کجا دارین میرین؟
نه، نه، برگردین، برگردین
198
00:15:16,184 --> 00:15:17,684
- نه، نه، اودی؟
- همم؟
199
00:15:17,684 --> 00:15:19,053
خودم حلش میکنیم
200
00:15:19,053 --> 00:15:20,454
خیلیخب، بچهها!
201
00:15:20,454 --> 00:15:22,890
تا 3 بهتون مهلت میدم
202
00:15:23,024 --> 00:15:25,960
که برگردین و ما رو بیارین پایین
203
00:15:26,094 --> 00:15:28,963
یک، دو، سه!
204
00:15:30,230 --> 00:15:32,100
چهار، پنج...
205
00:15:32,232 --> 00:15:33,456
شوخی نمیکنما...
206
00:15:33,456 --> 00:15:34,902
« کمی بعد... »
207
00:15:34,902 --> 00:15:37,771
سیصد و هشت
208
00:15:37,905 --> 00:15:39,941
سیصد و نه...
209
00:15:40,074 --> 00:15:41,508
سیصد و...
210
00:15:41,508 --> 00:15:44,011
دیگه نمیتونم... آره، قرار نیست برگردن
211
00:15:45,712 --> 00:15:47,412
دیگه تمام شد
212
00:15:48,648 --> 00:15:50,348
پیست
213
00:15:52,086 --> 00:15:53,187
ها؟
214
00:15:53,187 --> 00:15:54,887
من مردهم؟
215
00:15:57,158 --> 00:15:58,858
تو فرشتهای؟
216
00:16:05,233 --> 00:16:08,268
لطفاً منو با خودت ببر
217
00:16:08,401 --> 00:16:10,704
آمادهم برم به اون...
218
00:16:10,838 --> 00:16:13,673
به اون بوفهی سلف سرویس توی آسمونا
219
00:16:15,709 --> 00:16:17,979
چی؟ گوش کن
میخوام تابتون بدم
220
00:16:18,112 --> 00:16:21,149
طنابهاتون رو ببرم و با دقت
بندازمتون روی اون سکو
221
00:16:21,281 --> 00:16:23,184
وایسا ببینم، چی؟
بهنظر یکم خطری میاد
222
00:16:23,316 --> 00:16:24,518
نقشهی دیگهای نداری
223
00:16:24,518 --> 00:16:26,120
که شامل بریدن طناب
توی ارتفاع 18 متری نباشه؟
224
00:16:26,120 --> 00:16:27,420
وقت نداریم
225
00:16:27,420 --> 00:16:30,024
باید تا برنگشتن بزنیم به چاک
226
00:16:41,102 --> 00:16:42,937
باید بریم. بجنب، جونیور
227
00:16:44,238 --> 00:16:45,605
همینجا منتظر بمون، جونیور
228
00:16:45,605 --> 00:16:48,176
الان برمیگردم
229
00:16:48,308 --> 00:16:50,744
الان برمیگردم
230
00:16:54,081 --> 00:16:56,250
تویی
231
00:16:57,383 --> 00:16:59,086
سلام، جونیور
232
00:16:59,220 --> 00:17:01,721
- ها؟
- میپرسی "این کیه"؟
233
00:17:01,856 --> 00:17:04,424
این "ویک"ـه. "پدرم"
234
00:17:04,558 --> 00:17:06,861
ببین، جونیور
میدونم که ممکنه ناراحت باشی
235
00:17:06,994 --> 00:17:08,662
ناراحت باشم؟ چرا باید ناراحت باشم؟
236
00:17:08,662 --> 00:17:11,331
کاری نکردی که، فقط وقتی بچه بودم
توی کوچه ولم کردی
237
00:17:11,464 --> 00:17:13,366
احتمالاً الکی دارم شلوغش میکنم
238
00:17:25,378 --> 00:17:27,078
اوه، نه، اون نه
239
00:17:27,181 --> 00:17:28,615
خیلیخب، دنبالم بیا، جونیور
240
00:17:28,615 --> 00:17:30,315
اوه، نه، نه، نه، نه، نه، نه
241
00:17:30,417 --> 00:17:32,153
تو خیلی وقت پیش
حق این رو از دست دادی
242
00:17:32,286 --> 00:17:33,553
که برام تعیین تکلیف کنی
243
00:17:33,553 --> 00:17:35,722
سلام، ویک
244
00:17:35,857 --> 00:17:37,291
اوه، پشمام ریخت
245
00:17:37,291 --> 00:17:38,991
ترسوندمتون
246
00:17:40,460 --> 00:17:42,230
اوه، باید قیافههاتون رو میدیدین
247
00:17:42,230 --> 00:17:43,930
اوه
248
00:17:45,565 --> 00:17:47,835
خیلیخب، پسرها، نشونم بدین
249
00:17:48,302 --> 00:17:49,636
سلام، ویک
250
00:17:49,636 --> 00:17:51,336
اوه، پشمام ریخت
251
00:17:54,774 --> 00:17:56,474
فوراً پستش کن
252
00:18:01,148 --> 00:18:03,383
چی؟ عه، سلام جینکس
253
00:18:03,516 --> 00:18:06,720
آخرین باری که دیدمت... اوه
254
00:18:06,854 --> 00:18:10,490
خب، ازم که دلخور نیستی، مگه نه؟
255
00:18:11,359 --> 00:18:13,861
اوه، از این خبرا نیست
256
00:18:15,129 --> 00:18:17,797
من اهل بغل کردنم. اوه!
257
00:18:17,932 --> 00:18:19,967
از یه طرف دلم میخواد
ازش عصبانی باشم که ما رو دزدیده
258
00:18:20,101 --> 00:18:21,468
ولی انرژیش حرف نداره
259
00:18:21,468 --> 00:18:23,536
ادبم کجا رفته؟
260
00:18:24,437 --> 00:18:26,137
زود باشین، آقایون
دست بجنبونین
261
00:18:40,587 --> 00:18:42,323
بینقصه
262
00:18:42,323 --> 00:18:44,258
میدونین، خیلی خوشحال شدم
263
00:18:44,392 --> 00:18:47,261
که امشب دعوتم رو قبول کردین
264
00:18:47,395 --> 00:18:50,231
خب، به انداختنمون توی گونی
چندان نمیشه گفت دعوت
265
00:18:50,364 --> 00:18:52,199
ویک، خیلی ساکتی
266
00:18:52,333 --> 00:18:55,002
غمگینی؟ گربه زبونتو خورده؟
267
00:18:55,136 --> 00:18:57,271
کوکتل میو-موسا میخوای؟
268
00:18:57,405 --> 00:18:59,307
ببخشید، شما دو تا
همدیگه رو از کجا میشناسین؟
269
00:18:59,439 --> 00:19:00,674
بذار خودم حلش میکنم، جونیور
270
00:19:00,674 --> 00:19:02,374
اوه، واسه من "جونیور جونیور" نکن
271
00:19:02,475 --> 00:19:05,279
میتونی گارفیلد
آقای گارفیلد یا خانگارف صدام کنی
272
00:19:05,413 --> 00:19:06,981
خیلیخب، باشه
بیخیال خانگارف
273
00:19:06,981 --> 00:19:09,951
بگذریم، میشه یکی بهم بگه
اینجا چه خبره؟
274
00:19:10,084 --> 00:19:11,451
نیازی نیست در مورد اون صحبت...
275
00:19:11,451 --> 00:19:13,387
خودم براش تعریف میکنم
276
00:19:19,060 --> 00:19:20,493
این دیگه چه وضعشه؟
277
00:19:20,493 --> 00:19:22,762
من اهل شهر کوچیکی اطراف لندن هستم
278
00:19:22,897 --> 00:19:25,632
که احتمالاً تابحال اسمشو نشنیدین
279
00:19:25,765 --> 00:19:29,502
اوه، با چنگ و دندون
از دوران سخت گذشتم
280
00:19:29,636 --> 00:19:32,406
که با یک رویا به اینجا بیام
281
00:19:34,373 --> 00:19:38,073
« گربهی برتر بعدی آمریکا »
282
00:19:42,649 --> 00:19:45,252
میخواستم دیده بشم
283
00:19:47,188 --> 00:19:49,991
میخواستم اهمیت داشته باشم
284
00:19:52,326 --> 00:19:54,661
ولی با سر خوردم زمین
285
00:19:54,794 --> 00:19:57,497
برندهی مسابقه!
286
00:20:00,968 --> 00:20:05,638
و بعد با ویک و دار و دستهش آشنا شدم
287
00:20:05,772 --> 00:20:08,675
یه مشت گربهی دربهدر، بیعرضه
288
00:20:08,809 --> 00:20:10,111
و تبهکار بودن
289
00:20:10,111 --> 00:20:13,580
چیز چندانی نداشتیم
ولی همدیگه رو داشتیم
290
00:20:13,713 --> 00:20:16,017
تبدیل به یه خانوادهی واقعی شدیم
291
00:20:16,150 --> 00:20:18,386
ویک گروه خونیش به خانواده نمیخوره
292
00:20:18,518 --> 00:20:20,021
میدونم آخر داستانت چی میشه
293
00:20:20,021 --> 00:20:21,055
ببخشید؟ پیشخدمت؟
294
00:20:21,055 --> 00:20:23,057
بالاخره کی میخواین پیشغذاها رو بیارین؟
295
00:20:23,190 --> 00:20:24,524
پیشغذای لقمهای دارین؟
296
00:20:24,524 --> 00:20:26,894
و بعد یه شب
297
00:20:27,028 --> 00:20:29,529
مشغول بزرگترین سرقتمون بودیم
298
00:20:29,662 --> 00:20:33,034
اونقدر شیر بود
که تا هفتهها کفافمون رو بده
299
00:20:37,304 --> 00:20:39,004
ویک!
300
00:20:40,808 --> 00:20:42,843
ویک!
301
00:20:45,046 --> 00:20:47,014
جینکس، سعی کردم برگردم دنبالت
302
00:20:47,148 --> 00:20:48,482
خودت اینو میدونی
303
00:20:48,482 --> 00:20:50,484
اوه، آره
صدآفرین که تلاشتو کردی
304
00:20:50,617 --> 00:20:52,053
خب، بعدش چی شد؟
305
00:20:52,053 --> 00:20:53,753
زندان آلکاتراز رو تصور کن
306
00:20:54,288 --> 00:20:55,523
ولی بدبوتر
307
00:20:55,523 --> 00:20:57,223
سرد بود
308
00:20:57,391 --> 00:20:58,926
و غریب
309
00:20:58,926 --> 00:21:00,294
و بوگندو
310
00:21:00,294 --> 00:21:03,097
اونقدر بوگندو بود
که هرچقدرم بگم کم گفتم
311
00:21:04,365 --> 00:21:06,100
ولی بهم هدف داد
312
00:21:06,100 --> 00:21:08,169
باید فرار میکردم
313
00:21:08,302 --> 00:21:10,002
فقط نیاز به کمک داشتم
314
00:21:19,900 --> 00:21:23,900
« پناهگاه حیوانات »
315
00:21:24,085 --> 00:21:25,785
پس هدفت این بود
که از زندان فرار کنی
316
00:21:25,785 --> 00:21:27,654
و موسسات خیریه راه بندازی؟
317
00:21:27,787 --> 00:21:30,391
نه. هدفم...
318
00:21:30,524 --> 00:21:32,224
گرفتن انتقام بود
319
00:21:33,260 --> 00:21:34,995
آها، گرفتم. برعکس فکر کردم
320
00:21:34,995 --> 00:21:36,763
دارم شوخی میکنم
321
00:21:36,763 --> 00:21:38,665
هر گربهی دیگهای بود
عزمشو برای انتقام جزم میکرد
322
00:21:38,798 --> 00:21:40,434
ولی من... اوه، چطور بگم؟
323
00:21:40,434 --> 00:21:45,139
فرهیخته، دلرحم و
فوقالعاده خودشکوفا هستین
324
00:21:45,272 --> 00:21:46,773
احسنت
325
00:21:46,773 --> 00:21:48,708
هرکاری کردم نتونستم پیداش کنم
326
00:21:48,843 --> 00:21:50,777
و وقتی فهمیدم تو پسرشی
327
00:21:50,911 --> 00:21:53,814
چارهای نداشتم جز اینکه
تو رو بدزدم تا بکشونمش اینجا
328
00:21:53,948 --> 00:21:56,016
نه، ببین، کاملاً درکت میکنم. اینا...
329
00:21:56,150 --> 00:21:59,019
اینا همهش از بدبختیهای
آشنایی با "ویک"ـه
330
00:21:59,153 --> 00:22:02,755
خب، ازش چی میخوای
تا جبران بشه؟
331
00:22:02,890 --> 00:22:04,425
فقط ازش میخوام یه لیتر شیری
332
00:22:04,425 --> 00:22:05,826
که اون شب از دست دادم رو بهم برگردونه
333
00:22:05,826 --> 00:22:07,161
تا بیحساب بشیم
334
00:22:07,161 --> 00:22:08,262
میتونم اینکارو بکنم
335
00:22:08,262 --> 00:22:09,463
فقط نمیتونه بچه بزرگ کنه
336
00:22:09,463 --> 00:22:11,031
- فقط یه لیتر
- فقط یه لیتر
337
00:22:11,031 --> 00:22:12,133
- حله
- حله
338
00:22:12,133 --> 00:22:13,567
به ازای هر روزی که توی پناهگاه بودم
339
00:22:13,567 --> 00:22:15,536
- جانم؟
- جوری زدی نفهمید از کجا خورد، احسنت
340
00:22:15,668 --> 00:22:17,204
چند مدت توی پناهگاه بودی؟
341
00:22:17,204 --> 00:22:18,705
چهار سال و 7 ماه و دو روز
342
00:22:18,705 --> 00:22:20,040
اوه! اینقدر بود؟
343
00:22:20,040 --> 00:22:22,543
خیلیخب، وایسا تو ذهنم حساب کتاب کنم
344
00:22:22,675 --> 00:22:24,411
برای حساب کردنش...
345
00:22:24,545 --> 00:22:26,280
اودی؟
346
00:22:26,280 --> 00:22:29,150
میشه 1675 لیتر شیر
دقیقاً درست گفتی، اودی
347
00:22:29,283 --> 00:22:31,418
جفتمون همزمان به این عدد رسیدیم
348
00:22:31,552 --> 00:22:34,054
اونقدر شیر از کجا پیدا کنم؟
349
00:22:34,188 --> 00:22:36,023
خب، بهت توصیه میکنم
برگردی به همون جایی
350
00:22:36,157 --> 00:22:37,790
که دورم زدی
351
00:22:37,790 --> 00:22:39,627
گاوداری لاکتوز
352
00:22:39,759 --> 00:22:41,829
عجب. خب، موفق باشی، ویک
353
00:22:41,962 --> 00:22:44,899
خب دیگه میرم
تا دو نفری قرار مدارهاتونو بذارین
354
00:22:45,032 --> 00:22:47,368
ما خودمون راهو بلدیم، اودی؟
355
00:22:48,602 --> 00:22:51,105
نخیر. قراره همهتون اینکارو بکنین
356
00:22:51,238 --> 00:22:52,540
چی؟ وایسا ببینم، چرا من؟
357
00:22:52,540 --> 00:22:54,208
اون ولت کرد نه من
358
00:22:54,208 --> 00:22:56,644
آره، ولی یه گربهی تنها
از پس اینکار برنمیاد
359
00:22:56,776 --> 00:22:58,545
آره، ولی مطمئنم
ویک یه دار و دستهی کامل
360
00:22:58,545 --> 00:23:00,214
از گربههای دزد خلافکار داره
که میتونه ازشون کمک بخواد
361
00:23:00,214 --> 00:23:02,883
اوه، مطمئنم داره
ولی راستشو بخوای
362
00:23:03,017 --> 00:23:05,485
با دیدن اینکه چقدر
روی اعصاب همدیگه راه میرین
363
00:23:05,485 --> 00:23:07,288
بینهایت کیف میکنم
364
00:23:07,288 --> 00:23:09,290
اوه، خب، بابت صداقتت ممنونم
365
00:23:09,423 --> 00:23:11,724
و اگر نرم چی میشه؟
366
00:23:11,859 --> 00:23:14,929
میتونی بمونی و با رولند و نولان بازی کنی
367
00:23:15,062 --> 00:23:18,032
خیلیخب، پسرها... برید بازی کنید
368
00:23:26,640 --> 00:23:28,442
خانم، بهنظرم این فرصت خوبیه
369
00:23:28,576 --> 00:23:30,344
که یک نفس عمیق و آرامشبخش بکشید
370
00:23:30,344 --> 00:23:33,881
و شعار کنترل خشمتون رو تکرار کنید
371
00:23:38,352 --> 00:23:40,688
کس دیگهای اعتراض داره؟
372
00:23:40,854 --> 00:23:42,590
نخیر، من که ندارم
373
00:23:42,722 --> 00:23:44,091
بابت این فرصت ازت ممنونم
374
00:23:44,091 --> 00:23:45,893
عالیه
375
00:23:46,026 --> 00:23:48,429
خب، 72 ساعت وقت دارین
376
00:23:53,000 --> 00:23:54,700
وگرنه هرچی دیدین از چشم خودتون دیدین
377
00:23:55,636 --> 00:23:57,238
باورم نمیشه داره همچین اتفاقی میفته
378
00:23:57,238 --> 00:23:58,939
سالهاست ندیدمت، و حالا که دیدمت
379
00:23:59,073 --> 00:24:00,507
منو کشوندی توی زندگی تبهکاری
380
00:24:00,507 --> 00:24:02,676
منم تصور میکردم
تجدید دیدارمون متفاوت باشه
381
00:24:02,810 --> 00:24:04,011
خب، فرق من و تو اینه
382
00:24:04,011 --> 00:24:06,046
چون من نمیخواستم دیگه ببینمت
383
00:24:06,180 --> 00:24:07,815
خب، عصبانیتت رو کاملاً درک میکنم
384
00:24:07,815 --> 00:24:09,450
ولی اگر بهم فرصت بدی توضیح بدم
385
00:24:09,450 --> 00:24:12,052
میبینی که من اون گربه بدهای
که فکر میکنی نیستم
386
00:24:12,186 --> 00:24:14,188
یه گربهی خوب
بچهش رو توی کوچه ول نمیکنه
387
00:24:14,321 --> 00:24:16,090
- قضیه اینطوری نبود
- قضیه دقیقاً همینطوری بود!
388
00:24:16,223 --> 00:24:17,925
نه، نبود. بذار برات توضیح بدم
389
00:24:18,058 --> 00:24:19,460
- جونیور...
- نه، نه
390
00:24:19,460 --> 00:24:21,262
نمیخوام چیزی بشنوم
این قضایا با جینکس؟
391
00:24:21,395 --> 00:24:24,797
این گندکاری توئه، نه من
بیا بریم، اودی
392
00:24:26,333 --> 00:24:28,033
نمیتونم بهت اجازه بدم بری
393
00:24:29,737 --> 00:24:31,272
حواسمون بهتون هست
394
00:24:31,272 --> 00:24:32,972
مثل عقاب
395
00:24:41,415 --> 00:24:43,183
امروز دوشنبهست؟
396
00:24:43,317 --> 00:24:45,319
چون خیلی شبیه دوشنبهست
397
00:24:45,452 --> 00:24:46,520
پنجشنبهست
398
00:24:46,520 --> 00:24:47,688
برای من که نیست
399
00:24:47,688 --> 00:24:49,690
ببین، میدونم شرایط ایدهآلی نیست
400
00:24:49,823 --> 00:24:51,592
ولی مجبوریم اینکارو بکنیم
401
00:24:51,592 --> 00:24:54,094
پس بیا از بودنمون کنار هم
نهایت استفاده رو ببریم
402
00:24:54,228 --> 00:24:56,897
بودنمون کنار هم؟
چی داری میگی واسه خودت؟
403
00:24:57,031 --> 00:24:58,565
وقتی این شیر رو گیر آوردیم
404
00:24:58,565 --> 00:25:00,567
میخوام از زندگیم بزنی به چاک، برای همیشه
405
00:25:00,701 --> 00:25:02,136
باشه، فقط آروم باش
406
00:25:02,136 --> 00:25:03,370
گاوداری لاکتوز چیزی جز
407
00:25:03,370 --> 00:25:05,539
یه گاوداری خانوادگی ساده نیست
408
00:25:05,673 --> 00:25:07,141
سریع میریم و برمیگردیم
409
00:25:07,141 --> 00:25:08,841
تا چشم به هم بزنی
برمیگردی خونه
410
00:25:10,177 --> 00:25:13,347
اصلاً قراره چطوری بریم گاوداری لاکتوز؟
411
00:25:13,480 --> 00:25:14,882
بیرون شهره
412
00:25:14,882 --> 00:25:16,583
تابحال پریدی توی قطار؟
413
00:25:16,717 --> 00:25:18,352
بهعمرم نپریدم
414
00:25:18,352 --> 00:25:21,088
ببین، اگر پریدن توی قطار
برات زیادی سخته، کافیه بگی
415
00:25:21,221 --> 00:25:23,490
- مگه چقدر میتونه سخت باشه؟
- دقیقاً
416
00:25:23,624 --> 00:25:27,194
قراره حسابی کیف کنیم
417
00:25:28,929 --> 00:25:31,065
گارفیلد؟
418
00:25:31,198 --> 00:25:32,366
اودی؟
419
00:25:32,366 --> 00:25:34,066
کجایین؟
420
00:25:34,835 --> 00:25:37,037
گارفیلد، چند بار بهت گفتم
421
00:25:37,171 --> 00:25:39,540
در یخچال رو ببند؟ گار...
422
00:25:40,908 --> 00:25:42,443
وایسا ببینم، روی زمین غذا ریخته
423
00:25:42,443 --> 00:25:45,412
تابحال هیچوقت
غذا روی زمین ول نکرده
424
00:25:46,513 --> 00:25:48,213
گارفیلد؟
425
00:25:48,849 --> 00:25:50,551
گارفیلد؟
426
00:25:50,684 --> 00:25:52,386
گارفیلد؟
427
00:25:52,519 --> 00:25:54,521
گارفیلد؟ گارفیلد؟ گارفیلد؟
428
00:25:54,655 --> 00:25:57,191
گارفیلد!
429
00:26:01,830 --> 00:26:03,497
بهترین فرصتمون برای پریدن
توی قطار اینجاست
430
00:26:03,497 --> 00:26:05,199
یه لحظه وایسا
دارم سرعت باد
431
00:26:05,332 --> 00:26:07,935
جهت تابش آفتاب
و چندین زاویه رو محاسبه میکنم
432
00:26:08,068 --> 00:26:10,671
آره، بهنظرم باید از همینجا
بپریم توی قطار
433
00:26:10,805 --> 00:26:11,972
منم که همینو گفتم
434
00:26:11,972 --> 00:26:13,340
میلیونها بار توی تلوزیون دیدمش
435
00:26:13,340 --> 00:26:14,608
سی متر طناب میخوایم
436
00:26:14,608 --> 00:26:15,810
صحیح، طناب
خیلیخب، باشه، عالیه
437
00:26:15,810 --> 00:26:17,177
اوهوم، آره. طناب رو پرت میکنیم
438
00:26:17,177 --> 00:26:19,346
- روی اون شاخه که اونجاست
- شاخه. آها. گرفتم
439
00:26:19,480 --> 00:26:21,482
گرفتی چی شد؟ آره؟
440
00:26:21,615 --> 00:26:23,117
و بعد، سرموقع
441
00:26:23,117 --> 00:26:25,586
وقتی قطار داره رد میشه
تاب میخوریم
442
00:26:25,719 --> 00:26:27,488
و روی واگن فرود میایم
443
00:26:27,488 --> 00:26:29,156
- بوم
- یا...
444
00:26:29,156 --> 00:26:31,525
میتونیم اینکارو بکنیم
445
00:26:32,092 --> 00:26:33,792
اودی، بپر پسرجون
446
00:26:34,863 --> 00:26:36,130
ها؟
447
00:26:36,130 --> 00:26:37,830
ای وای من
448
00:26:39,366 --> 00:26:41,066
ننه!
449
00:26:46,573 --> 00:26:48,041
از یه طرف میخوام کمکش کنم
450
00:26:48,041 --> 00:26:50,611
نه. باید همینطوری یاد بگیره
451
00:26:57,995 --> 00:26:59,420
« منجنیقهای دست دوم »
452
00:26:59,420 --> 00:27:01,120
مطمئن نیستم. یکم گرونه
453
00:27:01,221 --> 00:27:03,023
دستپرتابش چطوره؟
454
00:27:03,157 --> 00:27:04,857
ایول! میخرمش!
455
00:27:07,361 --> 00:27:09,061
آی ننه!
456
00:27:16,970 --> 00:27:20,441
دیدی گفتم کیف میده
457
00:27:20,574 --> 00:27:23,510
تعریف من و تو از کیف
با هم فرق میکنه
458
00:27:25,546 --> 00:27:26,680
الو؟
459
00:27:26,680 --> 00:27:28,182
اوه، چه عجب. سلام!
460
00:27:28,182 --> 00:27:29,918
با "حیوان خانگی من را پیدا کن" تماس گرفتید
461
00:27:30,050 --> 00:27:31,618
اگر حیوان خانگی شما گم شده
آمادهی خدمترسانی هستیم
462
00:27:31,618 --> 00:27:33,053
اوهوم. سلام، آره. عالیه
463
00:27:33,053 --> 00:27:35,622
خیلیخب، گربهی خط دار نارنجیم
و سگم جفتشون گم شدن
464
00:27:35,756 --> 00:27:37,024
و به کمکتون احتیاج دارم
465
00:27:37,024 --> 00:27:38,058
لطفاً با دقت گوش بدید
466
00:27:38,058 --> 00:27:39,193
چرا که لیست خدماتمان تغییر کرده
467
00:27:39,193 --> 00:27:40,427
- باشه
- اگر تمایل دارید این تماس را
468
00:27:40,427 --> 00:27:41,896
به زبان اسپانیایی بشنوید...
469
00:27:41,896 --> 00:27:43,130
- چی؟
- برای زبان زرگری
470
00:27:43,130 --> 00:27:44,398
بیخیال بابا
471
00:27:44,398 --> 00:27:45,566
برای زبان مندرآوردی...
472
00:27:45,566 --> 00:27:47,267
باید چیو بزنم
که با یه آدم واقعی حرف بزنم؟
473
00:27:47,267 --> 00:27:48,937
تماس شما برای ما بسیار اهمیت دارد
474
00:27:48,937 --> 00:27:51,171
- درحال حاضر...
- 1346
475
00:27:51,305 --> 00:27:52,639
نفر جلوی شما هستند
476
00:27:52,639 --> 00:27:54,041
چـ... چی؟
477
00:27:54,041 --> 00:27:55,910
گارفیلد، کجایی؟
478
00:28:01,381 --> 00:28:03,717
خیلیخب، ویک
باید یه فکری براش بکنی
479
00:28:03,852 --> 00:28:06,286
نمیشه به جینکس اعتماد کرد
480
00:28:06,420 --> 00:28:09,256
و باید مراقب جونیور باشی
481
00:28:09,389 --> 00:28:12,493
باید یه راهی پیدا کنی
که از این وضع نجاتش بدی
482
00:28:12,626 --> 00:28:15,762
بهم بگو، دونهی خارداره؟
483
00:28:15,897 --> 00:28:17,798
درد میکنه
آخ، موهامو کندی
484
00:28:17,932 --> 00:28:19,166
آخ، آخ، آخ
485
00:28:19,166 --> 00:28:20,767
این... این حشرهست؟
486
00:28:20,767 --> 00:28:23,003
حشرهست؟
487
00:28:23,136 --> 00:28:24,806
- آخ. آخ. آخ. آخ
- همم؟
488
00:28:24,806 --> 00:28:26,506
اودی. اودی
489
00:28:27,809 --> 00:28:29,310
خیلیخب
490
00:28:35,482 --> 00:28:38,519
میدونی چیه، جونیور؟
این قضیه برات خوبه
491
00:28:38,652 --> 00:28:41,221
- چی برام خوبه؟
- کاری که داریم میکنیم
492
00:28:41,355 --> 00:28:42,556
قراره یه کامیون پر از شیر
493
00:28:42,556 --> 00:28:44,959
از یه گاوداری بدزدیم
و بدیم دست یه گربهی روانی
494
00:28:45,092 --> 00:28:47,794
کجای اینکار برام خوبه؟
495
00:28:47,929 --> 00:28:49,831
همهش. حتی نمیتونی تصور کنی
496
00:28:49,964 --> 00:28:51,665
قراره چه درسهایی از این قضیه بگیری
497
00:28:51,665 --> 00:28:54,101
- عه، واقعاً؟ یکیشو نام ببر
- خب، اول از همه
498
00:28:54,234 --> 00:28:57,371
همین الانشم یاد گرفتی
چطوری سوار یه قطار درحال حرکت بشی
499
00:29:01,208 --> 00:29:03,176
بهنظر من که بامزه بود
500
00:29:03,310 --> 00:29:06,079
فقط دارم میگم
برای دستبرد زدن به گاوداری
501
00:29:06,213 --> 00:29:07,581
یه سری مهارتها نیازه
502
00:29:07,581 --> 00:29:09,783
که گمونم یه گربهی خونگی خپلوی نرم
503
00:29:09,918 --> 00:29:12,987
ناز پرورده مثل تو نداره
504
00:29:13,120 --> 00:29:14,989
پس، باید یکم پوستکلفتت کنیم
505
00:29:15,122 --> 00:29:18,191
پوستکلفتم کنی؟
هی، خودم پوستم کلفته، ویک
506
00:29:18,325 --> 00:29:20,561
مشخصه تابحال نرفتی رستوران آلیو گاردنی
507
00:29:20,694 --> 00:29:22,394
که نونقلمیهاش تموم شده
508
00:29:23,530 --> 00:29:25,365
بگذریم، اصلاً به اون مهارتهایی که میگی
509
00:29:25,499 --> 00:29:27,467
- نیازی پیدا نمیکنم
- ولی اینجوری دیگه بلدیشون
510
00:29:27,601 --> 00:29:29,236
بعد از این دیگه هیچوقت قرار نیست
511
00:29:29,236 --> 00:29:31,538
از یه گاوداری یا هرجای دیگهای سرقت کنم
512
00:29:31,672 --> 00:29:33,407
اصل قضیه رو نمیگیری
513
00:29:33,407 --> 00:29:35,009
قراره یاد بگیری فیالبداهه نقشه بریزی
514
00:29:35,009 --> 00:29:36,410
سریع واکنش نشون بدی
حرکاتی یاد بگیری
515
00:29:36,410 --> 00:29:39,112
که توی دنیای واقعی به دردت میخورن
516
00:29:39,246 --> 00:29:42,249
اگر بخاطر تو نبود
الان توی دنیای واقعی نبودم
517
00:29:42,382 --> 00:29:45,118
درسته. هنوزم توی پاساژ
از سقف آویزون بودی
518
00:29:45,252 --> 00:29:47,321
نه. توی خونهم خواب بودم
519
00:29:47,454 --> 00:29:50,290
و لذت زندگی رو نمیچشیدی
520
00:29:50,424 --> 00:29:53,360
ببین، من یه بابام که دارم سعی میکنم
یه سری مهارت به بچهم یاد بدم
521
00:29:53,493 --> 00:29:54,862
اوه، نه، نه، نه، نه، نه، نه
522
00:29:54,862 --> 00:29:57,331
نمیتونی 5 سال نبودنت رو جبران کنی
523
00:29:57,464 --> 00:29:59,164
- چرا، میتونم
- نه، نمیتونی
524
00:29:59,266 --> 00:30:00,835
- بهنظرم میتونم
- درواقع، نمیتونی
525
00:30:00,835 --> 00:30:02,369
- چرا میتونم
- واقعاً نمیتونی
526
00:30:02,369 --> 00:30:04,104
با این طرز رفتارت، میتونم
527
00:30:04,104 --> 00:30:06,306
باشه، هرچی تو بگی، "بابا"
528
00:30:06,440 --> 00:30:09,142
- عجب. چه درس خوبی بهم دادی
- همم
529
00:30:09,276 --> 00:30:10,845
دیگه باهات حرفی ندارم
530
00:30:10,845 --> 00:30:12,013
تو منو نمیشناسی
531
00:30:12,013 --> 00:30:13,714
هیچی در موردم نمیدونی
532
00:30:13,714 --> 00:30:15,215
من ناز پرورده نیستم
533
00:30:15,215 --> 00:30:18,218
هیچکدوم از چیزایی که فکر میکنی نیستم
534
00:30:24,058 --> 00:30:25,425
خیلیخب، فقط اینو بگم
535
00:30:25,425 --> 00:30:27,661
که ملافه انداختن فکر خوبی نیست
536
00:30:27,794 --> 00:30:29,429
عالیه، ممنون
537
00:30:29,429 --> 00:30:31,131
از اینجا به بعدشو خودم بلدم
538
00:30:34,002 --> 00:30:35,636
ازم جداشون کن! ازم جداشون کن!
539
00:30:35,636 --> 00:30:37,839
ازم جداشون کن!
540
00:30:39,406 --> 00:30:41,208
وایسا، چیکار داری میکنی؟
541
00:30:45,980 --> 00:30:47,680
- چیکار کردی؟
- تراشههای چوب سدر
542
00:30:47,781 --> 00:30:48,983
عنکبوتها ازش متنفرن
543
00:30:48,983 --> 00:30:51,052
دیدی؟ یه مهارت زندگی دیگه یاد گرفتی
544
00:30:51,184 --> 00:30:52,987
من... من...
545
00:30:53,121 --> 00:30:54,821
فکر کنم میخوای بگی
546
00:30:54,922 --> 00:30:56,024
"ممنون، باباجون"
547
00:30:56,024 --> 00:30:57,391
نه، میخوام بگم...
548
00:30:57,391 --> 00:30:59,093
عه! اینم ایستگاهمون
549
00:30:59,093 --> 00:31:00,793
واقعاً؟ کجاست؟
550
00:31:04,765 --> 00:31:07,668
اوه، اودی، اصلاً انتظارشو نداشت
551
00:31:29,189 --> 00:31:31,224
بگید سیب
552
00:31:32,960 --> 00:31:34,728
ایول!
553
00:31:34,862 --> 00:31:36,663
- بفرما
- هورا!
554
00:31:49,209 --> 00:31:51,244
چه جالب. راحت میریم و برمیگردیم، ها؟
555
00:31:51,378 --> 00:31:53,280
باشه، باشه، از دفعهی قبلی که اومدم اینجا
556
00:31:53,413 --> 00:31:55,649
یکم تدابیر امنیتیشون رو بیشتر کردن
اینقدر شلوغش نکن
557
00:31:55,782 --> 00:31:57,484
فقط کافیه از حصار بریم بالا...
558
00:31:59,617 --> 00:32:00,654
وای ننه!
559
00:32:26,948 --> 00:32:29,483
وایسا ببینم، اون "آتو"ـه؟
560
00:32:29,616 --> 00:32:32,120
- کی؟
- آتو. از همون "آتو و اثل"
561
00:32:32,252 --> 00:32:34,521
روحمم خبر نداره منظورت کیه
562
00:32:34,654 --> 00:32:37,091
یکی از نمادهای گاوداری لاکتوزه
563
00:32:37,225 --> 00:32:39,392
میبینی؟ همونی که روی طویله زدن؟
564
00:32:40,494 --> 00:32:42,262
شرط میبندم میدونه
چطوری میتونیم بریم داخل
565
00:32:42,262 --> 00:32:43,597
کاری به کارش نداشته باش
566
00:32:43,597 --> 00:32:46,299
ظاهراً غرق فکره... یا افسردهست
567
00:32:46,433 --> 00:32:48,468
آره، دقیقاً
568
00:32:48,602 --> 00:32:51,172
برای اینکار نیاز به
درایت، ملاحظه و تدبیر داریم
569
00:32:51,304 --> 00:32:53,673
عه، واقعاً؟ اینا رو از کجا گیر بیاریم؟
570
00:32:53,808 --> 00:32:55,675
خودم دارمشون. تا دلت بخواد
571
00:32:55,810 --> 00:32:57,945
بشین و تماشا کن، شاید یه چیزی یاد گرفتی
572
00:33:01,015 --> 00:33:02,884
ببخشید. تو آتو هستی، درسته؟
573
00:33:07,287 --> 00:33:09,257
من گارفیلدم. خوشبختم
574
00:33:09,389 --> 00:33:11,125
- برو پی کارت
- فقط میخواستم بگم
575
00:33:11,125 --> 00:33:12,260
از طرفدارای دوآتیشهت هستم
576
00:33:12,260 --> 00:33:13,560
هرچیزی که عکس تو
577
00:33:13,560 --> 00:33:15,062
روش بوده رو خوردم
578
00:33:15,062 --> 00:33:16,363
من دیگه اون گاو سابق نیستم
579
00:33:16,363 --> 00:33:17,865
حتی اون پنیر پروولون
که از بازار جمع کردن
580
00:33:17,865 --> 00:33:19,499
- رو هم دوست داشتم
- جونیور، نه
581
00:33:19,499 --> 00:33:21,334
آره. بگذریم، قضیه اینجاست
582
00:33:21,468 --> 00:33:23,570
من و رفقام که اونجان
یکم به مشکل برخوردیم
583
00:33:23,703 --> 00:33:25,305
توی یه دردسری افتادیم
584
00:33:25,305 --> 00:33:27,607
سرتو درد نمیارم
به کمکت احتیاج داریم
585
00:33:29,743 --> 00:33:30,945
طرفدارمی، ها؟
586
00:33:30,945 --> 00:33:33,181
اوه، آره. دوآتیشهم
587
00:33:33,313 --> 00:33:34,581
پس آهنگه رو بخون
588
00:33:34,581 --> 00:33:37,185
خب، معمولاً به خواست کسی نمیزنم زیر آواز
589
00:33:37,317 --> 00:33:39,020
حیوون سیرک که نیستم
590
00:33:39,020 --> 00:33:40,087
بخونش
591
00:33:40,087 --> 00:33:41,588
واقعاً؟
592
00:33:41,588 --> 00:33:43,257
بخونش
593
00:33:43,257 --> 00:33:45,425
♪ گاوداری لاکتوز، گاوداری لاکتوز ♪
594
00:33:45,559 --> 00:33:47,261
♪ هم شیر داریم ♪
595
00:33:47,261 --> 00:33:48,628
♪ هم کره، خامه و پنیر ♪
596
00:33:48,628 --> 00:33:50,430
- با روحیهتر بخون
- ♪ هرچقدر دلتون بخواد ♪
597
00:33:50,564 --> 00:33:52,133
- ♪ هرچقدر عشقتون بکشه ♪
- سرزندهتر بخون
598
00:33:52,133 --> 00:33:53,901
♪ بیاین ببینین چیا داریم ♪
599
00:33:54,035 --> 00:33:56,237
♪ چون یه عالمه چیز میز داریم ♪
600
00:34:00,707 --> 00:34:02,776
♪ شعارمون داشتن خوراکیهای خوشمزهست ♪
601
00:34:02,910 --> 00:34:07,581
♪ ارائهای از طرف اثل و آتو ♪
602
00:34:08,950 --> 00:34:10,717
چرا زدی آخه؟
603
00:34:10,852 --> 00:34:12,119
از این آهنگ متنفرم
604
00:34:12,119 --> 00:34:14,588
خب میتونستی بهم بگی دیگه نخونم
605
00:34:33,673 --> 00:34:35,373
همم
606
00:34:35,675 --> 00:34:38,478
بزن بریم. بچهها منتظرن
607
00:34:51,791 --> 00:34:53,526
اودی، برگرد. کاری به کارش نداشته باش
608
00:34:53,526 --> 00:34:55,226
ممکنه با مشت بزنتت
609
00:35:07,275 --> 00:35:09,110
این... "اثل" بود؟
610
00:35:15,515 --> 00:35:17,018
چند سال پیش
611
00:35:17,018 --> 00:35:19,987
آقای لاکتوز مجبور شد
گاوداری رو بفروشه
612
00:35:20,121 --> 00:35:22,924
شرکتی که گاوداریش رو خرید
613
00:35:23,057 --> 00:35:25,192
من رو از "اثل"ـم جدا کرد
614
00:35:25,326 --> 00:35:27,395
اثل!
615
00:35:27,527 --> 00:35:29,263
تو روز منی!
616
00:35:29,397 --> 00:35:31,097
تو شب منی!
617
00:35:33,267 --> 00:35:35,136
منو فرستادن چراگاه
618
00:35:37,671 --> 00:35:40,707
اونو برای بازدید مردم
گذاشتن توی تور
619
00:35:43,878 --> 00:35:47,415
سعی کردم برم داخل
تا اثل رو آزاد کنم
620
00:35:47,547 --> 00:35:49,984
ولی هردفعه جلوم رو گرفتن
621
00:35:51,052 --> 00:35:55,923
حالا فقط 6 ثانیه میبینمش
اونم دو بار در روز
622
00:35:56,057 --> 00:35:57,791
درکت میکنیم، آتو
623
00:35:57,791 --> 00:35:59,060
بجنب، بیا بریم جونیور
624
00:35:59,060 --> 00:36:00,962
راه دیگهای
برای رفتن توی گاوداری پیدا میکنیم
625
00:36:01,095 --> 00:36:04,497
اونجا دنبال چی هستین؟
626
00:36:04,631 --> 00:36:06,466
اوه، هیچی والا
فقط یکی دو لیتر شیر
627
00:36:06,599 --> 00:36:08,735
دو هزار لیتر شیر
628
00:36:08,869 --> 00:36:10,137
همم. موفق باشین
629
00:36:10,137 --> 00:36:12,006
هر توصیهی مفیدی بهمون بکنی ممنون میشیم
630
00:36:12,139 --> 00:36:13,908
- نمیخوام
- جدی میگم
631
00:36:13,908 --> 00:36:15,508
قضیه مرگ و زندگیه
632
00:36:15,508 --> 00:36:19,146
پس امیدوارم وصیتتون رو نوشته باشین
633
00:36:19,280 --> 00:36:21,215
اگر بتونیم اثل رو بیاریم بیرون چی؟
634
00:36:21,349 --> 00:36:23,050
یا یه سنجاق سینهی یادبود برات بیاریم؟
635
00:36:27,421 --> 00:36:29,489
سنجاق سینهی یادبود از کجا پیدا کنیم؟
636
00:36:31,158 --> 00:36:32,592
خب، دقت کنین
637
00:36:32,592 --> 00:36:34,494
این محوطهی دامداریه
638
00:36:34,627 --> 00:36:36,964
و این دو مکانیه که باید برید
639
00:36:37,098 --> 00:36:41,335
اولاً، کامیونی که شیرتون توشه اینجاست
640
00:36:41,469 --> 00:36:44,372
و این آلالهی ظریف "اثل" منه
641
00:36:44,504 --> 00:36:46,874
ستارهی رهنما و دلیل زندگی من
642
00:36:47,008 --> 00:36:49,910
توسط اون وحشیها توی یه...
643
00:36:50,577 --> 00:36:52,179
باغوحش نگهداری میشه
644
00:36:52,179 --> 00:36:54,514
که اینجاست
645
00:36:54,647 --> 00:36:57,251
این جیرجیرک هم نماد اتاق برقه
646
00:36:57,385 --> 00:36:59,420
این حلزون، سردخونهست
647
00:36:59,552 --> 00:37:01,755
این قارچ چتری، محل بارگیریه
648
00:37:01,889 --> 00:37:04,291
جایی که کلید کامیونها رو توش پیدا میکنین
649
00:37:04,425 --> 00:37:05,725
خب این میوهی کاجه چیه؟
650
00:37:05,725 --> 00:37:07,794
میوهی کاج اتاق پنیر و کرهست
651
00:37:07,928 --> 00:37:10,197
اوه، عشق میکنم با پنیر
652
00:37:10,331 --> 00:37:11,664
خب، برای این جلسه
653
00:37:11,664 --> 00:37:13,533
کمی شخصیتهاتون رو بررسی کردم
654
00:37:13,666 --> 00:37:16,470
و نمادهایی برای هرکدومتون انتخاب کردم
655
00:37:16,603 --> 00:37:19,140
- اوه!
- تو گاوغوک باشکوهی
656
00:37:22,343 --> 00:37:24,078
اوه، آره، بهنظر درست میاد
657
00:37:24,211 --> 00:37:27,281
تو سنجاب کنجکاو و باهوشی
658
00:37:27,415 --> 00:37:29,183
- و تو...
- ببین و حال کن
659
00:37:29,316 --> 00:37:31,018
حیوونی که رفته زیر ماشین
660
00:37:32,552 --> 00:37:35,256
ها؟ چی؟ اوه
661
00:37:35,389 --> 00:37:37,557
نه، گرفتم
شوخی خوبی بود، آتو
662
00:37:37,690 --> 00:37:39,390
به دوست صمیمیت لاشه میدی
663
00:37:39,493 --> 00:37:42,129
ولی بیشوخی، نماد واقعی من چیه؟
664
00:37:42,263 --> 00:37:43,963
این نماد واقعیته
665
00:37:44,065 --> 00:37:45,665
خب، اگر واقعاً قرار باشه موفق بشین...
666
00:37:45,665 --> 00:37:46,733
وایسا، میشه... شرمنده
667
00:37:46,733 --> 00:37:47,801
میشه یه چیز زنده جاش بذاری؟
668
00:37:47,801 --> 00:37:49,370
مثلاً حلزونه یا جیرجیرکه؟
669
00:37:49,370 --> 00:37:50,670
باید زودتر میگفتی
670
00:37:50,670 --> 00:37:52,739
الان دیگه اگر عوض کنم
همه گیج میشن
671
00:37:52,873 --> 00:37:55,009
زودتر میگفتم؟ تو که همین
پنج ثانیه پیش بهم گفتی
672
00:37:55,142 --> 00:37:56,676
بیخیال، لاشه، تمرکز کن
673
00:37:56,676 --> 00:37:59,513
عه، واقعاً؟ گاوغوک باشکوه رو دادی به ویک
674
00:37:59,646 --> 00:38:01,648
سنجاب کنجکاو و باهوش رو دادی به اودی
675
00:38:01,781 --> 00:38:04,617
و بعد به من، دوست صمیمی جدیدت
یه لاشه میدی؟
676
00:38:04,751 --> 00:38:06,686
راستشو بخوای یکم بهم برخورد
677
00:38:06,821 --> 00:38:08,456
چرا فکر میکنی مرده؟
678
00:38:08,456 --> 00:38:10,224
چشم دارم. چشم دارم، میبینمش
679
00:38:10,224 --> 00:38:12,493
ناسلامتی صاریغه. استاد اینن
که خودشونو بزنن به مردن
680
00:38:12,625 --> 00:38:14,295
خب پس، جناب صاریغ هالیوودی
681
00:38:14,295 --> 00:38:15,429
بره بره تئاتر شکسپیر توی پارک
682
00:38:15,429 --> 00:38:16,729
اوضاع همیشه اون چیزی که بهنظر میاد نیست
683
00:38:16,729 --> 00:38:18,165
حق با توئه
ولی توی این مورد، هست
684
00:38:18,165 --> 00:38:19,865
مگه مشکل چیه؟
صاریغها خودشونو میزنن به مردن
685
00:38:19,967 --> 00:38:21,235
عه، واقعاً آتو؟
خودشونو میزنن به مردن؟
686
00:38:21,235 --> 00:38:23,204
صاریغها صاریغبازی درمیارن؟
همچین کاری میکنن؟
687
00:38:23,337 --> 00:38:25,072
آره. صاریغها خیلی باهوشن
688
00:38:25,072 --> 00:38:27,408
آره، مطمئنم بوده
تا اینکه رفته زیر چرخ وانت
689
00:38:27,541 --> 00:38:29,310
بهش توجه نکن
690
00:38:29,310 --> 00:38:30,677
لطفاً، ادامه بده
691
00:38:30,677 --> 00:38:33,013
اینو برمیگردونم همونجایی که گذاشته بودی
692
00:38:33,147 --> 00:38:35,049
مستقیمترین مسیر برای رسیدن به محل بارگیری
693
00:38:35,182 --> 00:38:36,749
از سمت این حلزونه
694
00:38:36,749 --> 00:38:38,152
بعد برید سمت جیرجیرک
695
00:38:38,152 --> 00:38:40,888
بعد از قارچ رد بشین و برسین به سنگ
696
00:38:41,021 --> 00:38:44,058
هرکدوم از این مکانها
چالشهای خاص خودشون رو دارن
697
00:38:44,191 --> 00:38:45,758
خب، چرا نمیتونیم
مستقیم از میوهی کاج رد بشیم؟
698
00:38:45,758 --> 00:38:47,194
دلتون نمیخواد از میوهی کاج رد بشین
699
00:38:47,194 --> 00:38:49,396
ظاهراً مستقیمترین مسیر
از وسط میوهی کاجه
700
00:38:49,530 --> 00:38:51,165
دلت میخواد پاهات سالم باشن، مگه نه؟
701
00:38:51,165 --> 00:38:53,901
با درد و رنج غیرقابلتصور حال میکنی؟
702
00:38:54,034 --> 00:38:56,003
پس از میوهی کاج رد شو
703
00:38:56,137 --> 00:38:58,305
نزدیک میوهی کاج نمیشیم. گرفتم
704
00:38:58,439 --> 00:39:00,139
وقتی رفتین داخل...
705
00:39:01,741 --> 00:39:03,277
وارد اتاق برق میشین
706
00:39:03,277 --> 00:39:05,745
اونجا باید دریچهی تهویه رو پیدا کنین
707
00:39:07,647 --> 00:39:09,817
دریچهش رو باز کنین و برید بالا
708
00:39:11,986 --> 00:39:16,123
بعد سینهخیز از هزارتویی
از لولههای تهویه میگذرید
709
00:39:16,257 --> 00:39:17,957
و میپرید توی...
710
00:39:18,691 --> 00:39:20,461
سردخونه
711
00:39:20,594 --> 00:39:23,763
بعد باید با آویزون شدن از یه سری دستگیره
712
00:39:23,898 --> 00:39:26,567
از روی یه پرتگاه 9 متری میگذرین
713
00:39:26,699 --> 00:39:28,836
دست به دست جلوتر میرید
714
00:39:28,969 --> 00:39:32,339
و مستقیم میپرین توی محل بارگیری
715
00:39:32,473 --> 00:39:36,810
اونجا، کلید کامیون شیر رو پیدا کنین
716
00:39:36,944 --> 00:39:39,413
کامیون رو ببرین به چراگاه غربی گاوداری
717
00:39:39,547 --> 00:39:41,182
قفل دروازه رو بشکنین
718
00:39:41,182 --> 00:39:43,584
و نزدیکترین چیزی که
719
00:39:43,716 --> 00:39:46,719
به یه فرشتهی روی زمین داریم
رو پیدا کنین
720
00:39:49,689 --> 00:39:52,226
اثل نازنینم رو سوار کامیون کنین
721
00:39:52,359 --> 00:39:54,662
و اونو به آزادی برسونین
722
00:39:56,363 --> 00:39:59,433
برای گیر آوردن اون شیرها
و آزاد کردن اثل نازنین و عزیزم
723
00:39:59,567 --> 00:40:01,902
باید مهارت خیلی زیادی داشته باشین
724
00:40:02,036 --> 00:40:04,872
این یکی که مشخصه
از پس این ماموریت برمیاد
725
00:40:05,005 --> 00:40:08,809
ولی بهشدت در مورد این یکی... شک دارم
726
00:40:08,943 --> 00:40:10,444
داره به تو اشاره میکنه
727
00:40:10,444 --> 00:40:11,512
لاشه
728
00:40:11,512 --> 00:40:13,212
بریم شروع کنیم
729
00:40:16,083 --> 00:40:17,750
لاشهی مسخره
730
00:40:17,750 --> 00:40:19,954
هی! مگه نمیبینی سرم شلوغه؟
731
00:40:20,588 --> 00:40:22,990
عجبا، امروز قطعاً دوشنبهست
732
00:40:23,123 --> 00:40:25,593
تماس شما نسبتاً برای ما مهم است
« در این حین... »
733
00:40:25,725 --> 00:40:27,628
اگر گربه گم کردهاید
لطفاً عدد 1 را فشار دهید
734
00:40:27,760 --> 00:40:29,964
اگر گربهی شما نارنجی است
لطفاً عدد 2 را فشار دهید
735
00:40:30,097 --> 00:40:31,999
اینکار هیچ فایدهای نداره
736
00:40:32,132 --> 00:40:35,102
ولی این حس کاذب رو بهتون میده
که درحال تعامل با شما هستیم
737
00:40:39,373 --> 00:40:42,276
خیلیخب، آقایون
لیستی از مهارتها درست کردم...
738
00:40:43,110 --> 00:40:44,645
که باید توش خبره بشین
739
00:40:44,645 --> 00:40:46,680
تا بتونین به دامداری لاکتوز دستبرد بزنین
740
00:40:46,814 --> 00:40:49,717
اولاً، توانایی عکس العمل نشون دادن
با سرعت برق و باد رو بهدست بیارین
741
00:40:49,850 --> 00:40:51,151
کافیه به گارفیلد بگی یه بشقاب ماکارونی
742
00:40:51,151 --> 00:40:52,286
اون سمت دیوار هست
743
00:40:52,286 --> 00:40:54,588
تا ببینی چقدر عکس العملهاش سریعه
744
00:40:54,722 --> 00:40:56,756
خیلیخب، نه، نه، نه
بستگی داره چجور ماکارونیای باشه
745
00:40:56,890 --> 00:41:00,160
این سنگریزه بیانگر خطریه
که ممکنه باهاش روبرو بشین
746
00:41:00,294 --> 00:41:02,396
بیاد قبل از اینکه اون بگیرتت، بگیریش
747
00:41:02,529 --> 00:41:03,897
اون منو بگیره؟
748
00:41:03,897 --> 00:41:05,899
سنگ رو از دستم بگیر
749
00:41:06,033 --> 00:41:06,900
خیلی کندی!
750
00:41:06,900 --> 00:41:08,600
آخ. چرا میزنی؟
751
00:41:08,702 --> 00:41:10,137
توانایی گرفتن سنگ
752
00:41:10,137 --> 00:41:12,606
میتونه تفاوت بین مرگ و زندگی باشه
753
00:41:12,740 --> 00:41:14,774
خیلیخب، بذار دوباره امتحان کنم
754
00:41:14,908 --> 00:41:16,608
عه! گرفتمش!
755
00:41:16,710 --> 00:41:19,013
آخ! چرا دوباره زدی؟
756
00:41:19,146 --> 00:41:20,848
با چالشهایی بهجز سنگ هم روبرو میشین
757
00:41:20,848 --> 00:41:22,216
بیخیال، جونیور
اینو که همه میدونن
758
00:41:22,216 --> 00:41:24,752
حواست باید همیشه به همهجا باشه
759
00:41:24,885 --> 00:41:26,287
باید برای همهچی آماده باشی
760
00:41:26,287 --> 00:41:28,055
آماده بودم. زد قوانین بازی رو عوض کرد
761
00:41:28,188 --> 00:41:30,524
ظاهراً یکی داره بهونه میاره
762
00:41:33,294 --> 00:41:35,596
مگه نگفتی باید برای همهچی آماده باشیم؟
763
00:41:35,729 --> 00:41:36,964
حواسمو پرت کرده بودی!
764
00:41:36,964 --> 00:41:38,666
شاید بهتر باشه
حواست به همهجا باشه
765
00:41:38,798 --> 00:41:40,034
باید انتظارشو میداشتی
766
00:41:40,034 --> 00:41:41,869
پاهاتونو بهخط کنین
از صورتتون دفاع کنین
767
00:41:42,002 --> 00:41:43,470
حواستون به شکمتون باشه
768
00:41:43,470 --> 00:41:45,973
در گوشه و کنار گاوداری لاکتوز
چیزهایی منتظرن که غافلگیرتون کنن
769
00:41:46,106 --> 00:41:48,509
باید حواستون رو جمع کنین
زیادی کندین
770
00:41:48,642 --> 00:41:50,210
یه نوزاد هم میتونست
این حرکتمو پیشبینی کنه
771
00:41:50,210 --> 00:41:53,414
خیلی کندین. خیلی کندین
772
00:41:54,648 --> 00:41:56,884
خیلی کندین!
773
00:41:57,017 --> 00:41:58,853
اگر نتونین از این تمرینات
جون سالم بهدر ببرین
774
00:41:58,853 --> 00:42:00,521
از گاوداری لاکتوز زنده بیرون نمیاین
775
00:42:00,521 --> 00:42:03,290
- شوخیت گرفته؟
- اینجا دیگه چجور گاوداریه؟
776
00:42:03,424 --> 00:42:06,927
از اونجور گاوداریها که برای زنده موندن
نیاز به کار گروهی دارین
777
00:42:07,061 --> 00:42:09,129
خطر میتونه هرجایی در کمین باشه، آقایون
778
00:42:10,397 --> 00:42:12,533
باید آماده باشین که از دستش فرار کنین
779
00:42:16,003 --> 00:42:18,807
بگیرین که اومدم
780
00:42:18,939 --> 00:42:21,008
- چپ، راست، چپ، راست
- داری گیجم میکنی
781
00:42:23,077 --> 00:42:26,113
آخ، آخ، آخ، آخ، آخ، آخ
782
00:42:29,049 --> 00:42:30,819
هیس
783
00:42:36,724 --> 00:42:39,393
فکر کنم باید برم توانبخشی. آخ!
784
00:42:43,030 --> 00:42:44,698
اگر قراره به نتیجه برسین
785
00:42:44,698 --> 00:42:46,800
این دو تا باید با هم هماهنگ بشن
786
00:42:46,934 --> 00:42:48,535
دیگه فکری برام نمونده
787
00:42:48,535 --> 00:42:50,235
تو فکری داری؟
788
00:42:52,239 --> 00:42:54,007
باورم نمیشه اومدم وسط ناکجاآباد
789
00:42:54,007 --> 00:42:56,409
و دارم بهدست گاو نری که قبلاً مشهور بوده
790
00:42:56,409 --> 00:42:58,746
برخلاف خواست خودم کتک میخورم
791
00:42:58,746 --> 00:43:00,180
- اودی؟
- همم؟
792
00:43:00,180 --> 00:43:02,549
میشه لطفاً به پسرم بگی
اینقدر نقنق نکنه؟
793
00:43:02,683 --> 00:43:05,686
اودی، میشه به ویک بگی
اول من روی این درخت ولو شدم
794
00:43:05,820 --> 00:43:07,354
و باید بره درخت دیگهای پیدا کنه؟
795
00:43:07,354 --> 00:43:11,792
اودی، میشه به پسرم بگی
وقتی حس برگشت توی پاهام
796
00:43:11,925 --> 00:43:13,994
با کمال میل میرم درخت دیگهای پیدا میکنم؟
797
00:43:14,128 --> 00:43:15,828
اودی، میشه به بابام بگی
798
00:43:15,929 --> 00:43:17,131
که اگر زندگی بهتری داشت
799
00:43:17,131 --> 00:43:18,598
و برای خودش دردسر درست نمیکرد
800
00:43:18,598 --> 00:43:20,100
الان سیاه و کبود نیفتاده بود اینجا؟
801
00:43:20,100 --> 00:43:23,337
میشه لطفاً به پسرم اطلاع بدی
802
00:43:23,470 --> 00:43:26,306
که باید روی حل کردن
مشکلات خودش تمرکز کنه؟
803
00:43:26,440 --> 00:43:28,140
اودی؟ یعنی چی؟
804
00:43:28,742 --> 00:43:30,978
اودی؟ چیکار کردی؟
805
00:43:31,111 --> 00:43:33,781
این جواب تمام کارهاییه
که اجازه دادم برام انجام بدی؟
806
00:43:33,914 --> 00:43:36,250
همم. این چیه؟
807
00:43:36,383 --> 00:43:38,083
ها؟
808
00:43:38,719 --> 00:43:40,687
هی، مراقب باش!
809
00:43:42,824 --> 00:43:44,491
چی شده، ویک؟
810
00:43:44,491 --> 00:43:46,191
این اذیتت میکنه؟
811
00:43:46,293 --> 00:43:47,394
اوه!
812
00:43:47,394 --> 00:43:48,662
نه
813
00:43:48,662 --> 00:43:52,132
درواقع، هیچ مشکلی باهاش ندارم
814
00:43:53,967 --> 00:43:56,336
منم مشکلی باهاش ندارم
815
00:43:56,470 --> 00:43:58,539
آخ!
816
00:44:00,541 --> 00:44:02,276
میتونم تمام روز بشینم تماشا کنم
817
00:44:02,276 --> 00:44:03,976
- اینقدر نکش
- من نمیکشم. تو داری میکشی
818
00:44:04,077 --> 00:44:06,513
اگر میکشیدم، خودت متوجه میشدی
819
00:44:06,647 --> 00:44:09,616
چرا تمام کارهات آخر سر
واسه من درد و بدبختی درست میکنه؟
820
00:44:09,750 --> 00:44:10,984
درد و بدبختی؟
821
00:44:10,984 --> 00:44:13,855
من فقط سعی کردم بهت کمک کنم
822
00:44:13,987 --> 00:44:15,689
اوه، مطمئنی؟
چون هربار اطرافمی
823
00:44:15,689 --> 00:44:17,090
آخرش من درد میکشم. آخ!
824
00:44:17,090 --> 00:44:19,693
اودی، این طنابها
دیگه بامزه نیستن. آخ!
825
00:44:19,828 --> 00:44:21,361
همم
826
00:44:21,361 --> 00:44:24,131
اگر یکم بیشتر مایل بودی منو ببینی
827
00:44:24,264 --> 00:44:25,999
شاید الان رابطهمون بهتر بود
828
00:44:26,133 --> 00:44:27,734
یادت که هست تو بودی
829
00:44:27,734 --> 00:44:29,169
که منو توی کوچه ول کردی، مگه نه؟
830
00:44:29,169 --> 00:44:31,038
نمیدونی قضیه چی بوده
831
00:44:31,171 --> 00:44:33,407
پس لطفاً بهم بگو
832
00:44:35,776 --> 00:44:37,812
الانه که اوضاع جدی بشه
833
00:44:37,946 --> 00:44:39,613
آها آره، معمولاً نیستی
834
00:44:39,613 --> 00:44:40,915
که بخوای از خودت دفاع کنی
835
00:44:40,915 --> 00:44:42,783
ایندفعه راه فرار نداری
836
00:44:42,917 --> 00:44:44,318
اول ولم کردی رفتی
837
00:44:44,318 --> 00:44:47,221
بعد سالها بعدش
منو کشوندی توی زندگی تبهکاری
838
00:44:47,354 --> 00:44:50,190
خب، واقعاً که پدر نمونهی سالی، بابا
839
00:44:50,324 --> 00:44:51,758
نمیدونم چرا انتظار داشتم
840
00:44:51,758 --> 00:44:53,928
دیدنت منجر به چیزی جز فاجعه بشه؟
841
00:44:54,061 --> 00:44:57,464
من توی اون کوچه ولت نکردم!
842
00:44:57,598 --> 00:44:59,766
چرا، کردی
بهم گفتی الان برمیگردی
843
00:44:59,901 --> 00:45:01,635
- هیچوقت برنگشتی
- نه
844
00:45:01,768 --> 00:45:04,271
این اتفاقی نبود که افتاد
845
00:45:04,404 --> 00:45:05,739
بیخیال بابا
846
00:45:05,739 --> 00:45:07,774
احتمالاً داشتی از دست کسی
مثل جینکس فرار میکردی
847
00:45:07,909 --> 00:45:09,610
و من سد راهت بودم
848
00:45:09,610 --> 00:45:11,310
نه
849
00:45:11,478 --> 00:45:14,248
نه، اون... اون شب...
850
00:45:16,316 --> 00:45:18,085
اون شب فرق میکرد
851
00:45:43,043 --> 00:45:44,278
هی! پیشته، پیشته!
852
00:45:44,278 --> 00:45:45,978
برو پی کارت!
853
00:46:20,781 --> 00:46:21,883
همینجا صبر کن، جونیور
854
00:46:21,883 --> 00:46:23,583
الان برمیگردم
855
00:46:28,488 --> 00:46:30,324
اوه، هی، برو پی کارت!
856
00:46:30,457 --> 00:46:32,192
سلام، چطوری؟ آره، آره
857
00:46:32,192 --> 00:46:33,794
باید یه گربه رو فراری میدادم. آره، آره
858
00:46:33,794 --> 00:46:35,395
داشت توی آشغالا میگشت. آره
859
00:46:35,395 --> 00:46:37,331
خب چه کارا میکنی، ها؟
860
00:46:37,464 --> 00:46:40,034
هنوزم داری کیف زندگی رو میبری؟ آها، آره
861
00:46:40,167 --> 00:46:42,369
اوه، نه، شوخیت گرفته
862
00:46:42,502 --> 00:46:44,204
واقعاً؟
863
00:46:44,204 --> 00:46:46,173
اوه، آره، آره
864
00:46:46,306 --> 00:46:48,009
خیلی وقته اینجا بارون گرفته
865
00:46:48,009 --> 00:46:49,811
آره، آره
866
00:46:49,944 --> 00:46:51,645
آره. پس میبینمت
867
00:46:51,645 --> 00:46:53,345
باشه، خداحافظ
868
00:46:57,618 --> 00:46:58,618
عه
869
00:48:36,683 --> 00:48:39,219
اینو... اینو نمیدونستم
870
00:48:39,987 --> 00:48:41,989
میدونم. از کجا میخواستی بفهمی؟
871
00:48:42,123 --> 00:48:43,991
چرا هیچوقت نیومدی دیدنم؟
872
00:48:44,859 --> 00:48:46,559
اومدم
873
00:48:47,394 --> 00:48:49,997
هزاران بار، اومدم...
874
00:48:50,131 --> 00:48:51,899
اومدم در خونهت رو بزنم
875
00:48:51,899 --> 00:48:54,634
و میدیدم چه زندگی معرکهای با جان داری
876
00:48:54,768 --> 00:48:56,468
برای همین...
877
00:48:57,205 --> 00:48:59,874
با خودم گفتم بهتره سمتت نیام
878
00:49:00,007 --> 00:49:03,643
حس میکنم پیشرفت مثبتی
توی رابطهتون حاصل شده
879
00:49:03,777 --> 00:49:05,679
اشتباه میکنم؟
880
00:49:05,813 --> 00:49:08,715
خوبه. بعد از ارزیابی گسترده
881
00:49:08,850 --> 00:49:11,384
به این نتیجه رسیدم
که شما دو تا، درواقع...
882
00:49:11,518 --> 00:49:13,453
آمادهی اجرای ماموریت هستین
883
00:49:13,587 --> 00:49:14,654
هستیم؟
884
00:49:14,654 --> 00:49:15,957
چطور ممکنه؟
885
00:49:15,957 --> 00:49:17,859
بخوایم با حساب و کتاب بگیم، ممکن نیست
886
00:49:17,992 --> 00:49:20,061
ولی با توجه به سطح فعلی بیعرضگیتون
887
00:49:20,194 --> 00:49:21,695
و سرجمع نداشتن مهارتهای پایهای...
888
00:49:21,695 --> 00:49:22,897
ها؟
889
00:49:22,897 --> 00:49:25,499
به این نتیجه رسیدم که حدوداً...
890
00:49:25,632 --> 00:49:28,870
هفده سال طول میکشه که جفتتون رو
درست و حسابی برای اینکار آماده کنم
891
00:49:29,003 --> 00:49:30,703
و از اونجایی که...
892
00:49:31,371 --> 00:49:33,573
کمتر از 48 ساعت داریم
893
00:49:33,707 --> 00:49:35,109
قبول شدین
894
00:49:35,109 --> 00:49:36,376
تبریک میگم
895
00:49:36,376 --> 00:49:38,076
اوهوم. همم
896
00:49:52,325 --> 00:49:55,963
♪ چکاوک، چکاوک کوچولو ♪
897
00:49:56,097 --> 00:49:59,466
♪ چکاوک، پرهاتو میکنم ♪
898
00:49:59,599 --> 00:50:01,463
♪ پرهای سرت رو میکنم ♪
899
00:50:01,463 --> 00:50:03,303
♪ پرهای سرت رو میکنم ♪
900
00:50:03,436 --> 00:50:05,173
♪ پرهای سرت، پرهای سرت ♪
901
00:50:05,305 --> 00:50:07,108
♪ چکاوک، چکاوک ♪
902
00:50:21,255 --> 00:50:22,955
واقعاً داره روانی میشه
903
00:50:25,927 --> 00:50:27,327
بله، چی شده؟
904
00:50:27,327 --> 00:50:29,462
برای دستبرد زدن به دامداری آمادهن
905
00:50:30,298 --> 00:50:32,266
عالیه
906
00:50:32,399 --> 00:50:34,302
اوه، همهچی داره
طبق نقشه پیش میره
907
00:50:34,434 --> 00:50:36,134
حالا وقتشه زنگ بزنم
908
00:50:37,872 --> 00:50:40,274
ببخشیدا. اونو لای
چین و چروکهات نگه میداری؟
909
00:50:40,407 --> 00:50:42,143
خیلی تهوعآوره
910
00:50:42,276 --> 00:50:45,046
تو، تو شماره رو بگیر
و بذارش روی بلندگو
911
00:50:47,949 --> 00:50:49,416
- الو؟
- سلام
912
00:50:49,416 --> 00:50:51,285
- دامداری لاکتوز؟
- چه کمکی از دستم برمیاد؟
913
00:50:51,418 --> 00:50:53,653
در جریان قرار گرفتم که قراره فردا
914
00:50:53,787 --> 00:50:56,756
سعی کنن یکی از
کامیونهای لبنیاتیتون رو بدزدن
915
00:50:56,891 --> 00:50:59,626
مهم نیست من کی هستم
یا از کجا اینو فهمیدم
916
00:50:59,759 --> 00:51:02,362
منو یه شهروند دغدغهمند در نظر بگیرین
917
00:51:02,495 --> 00:51:05,199
که میخوام وظایف شهروندیم رو انجام بدم
918
00:51:05,333 --> 00:51:07,033
و همینطور...
919
00:51:11,771 --> 00:51:13,471
رئیس؟
920
00:51:17,078 --> 00:51:18,612
یه قضیهای پیش اومده
921
00:51:18,612 --> 00:51:22,917
خب پس، بریم ببینیم قضیه چیه
922
00:51:27,355 --> 00:51:28,890
این سومین باریه که زنگ زدن
923
00:51:28,890 --> 00:51:31,826
انگار یه گربهایه
که زنگ زده سر کارمون بذاره
924
00:51:31,959 --> 00:51:36,496
اگر صدای پارس سگ بود
میتونستم قبول کنم سرکاریه
925
00:51:36,630 --> 00:51:39,000
سگها ذاتاً شیطونن. کاریشون نمیشه کرد
926
00:51:39,133 --> 00:51:41,202
ولی گربهها نه
927
00:51:41,335 --> 00:51:42,636
اوه، نه
928
00:51:42,636 --> 00:51:45,306
گربهها کاملاً جدین
929
00:51:46,407 --> 00:51:47,449
« عاشق دامداری لاکتوزم »
930
00:51:47,849 --> 00:51:49,559
« مکالمات حیوانات »
931
00:51:54,015 --> 00:51:55,649
تکرار میکنم، قراره فردا سعی کنن
932
00:51:55,649 --> 00:51:57,684
یکی از کامیونهای شیرتون رو بدزدن
933
00:51:57,818 --> 00:51:59,753
توصیه میکنم اقدامات لازم رو
934
00:51:59,887 --> 00:52:02,555
برای جلوگیری از این
سرقت بیشرمانه انجام بدین
935
00:52:02,689 --> 00:52:04,524
خیلیخب، حرفام تموم شد
گوشی رو قطع کن
936
00:52:04,658 --> 00:52:07,028
هههه، عجب نابغهی بدجنسی هستما
937
00:52:08,362 --> 00:52:10,664
خب پس، هنوزم از نظرت سرکاریه؟
938
00:52:10,797 --> 00:52:12,532
اون بخش آخرش یکم شبیه سرکاری بود
939
00:52:12,666 --> 00:52:14,366
حالا باید چیکار کنیم، رئیس؟
940
00:52:14,467 --> 00:52:17,671
حالا باید برگردم توی دفترم
941
00:52:17,805 --> 00:52:20,573
و یک نقشهی مبتکرانه بریزم
942
00:52:21,809 --> 00:52:23,677
و شماها برین ماشینم رو واکس بزنین
943
00:52:25,279 --> 00:52:26,746
خب، خب، خب
« تمرکز کامل، بدون هیچ رحمی، قوی بمون »
944
00:52:26,746 --> 00:52:29,283
اینجا رو باش، مارجی مالون
« تمرکز کامل، بدون هیچ رحمی، قوی بمون »
945
00:52:29,417 --> 00:52:32,452
قراره فردا برامون مهمون بیاد
« تمرکز کامل، بدون هیچ رحمی، قوی بمون »
946
00:52:32,585 --> 00:52:35,323
گمونم بهتره بهترین ظروفم رو دربیارم
947
00:52:35,455 --> 00:52:37,557
تا یه بشقاب گنده...
948
00:52:38,826 --> 00:52:40,526
پر از عدالت تحویلشون بدم
949
00:52:40,886 --> 00:52:45,974
« روز سرقت »
950
00:52:48,269 --> 00:52:49,502
اینا واسه چین؟
951
00:52:49,502 --> 00:52:50,805
که بتونیم ارتباط برقرار کنیم
952
00:52:50,805 --> 00:52:54,607
وقتی وارد شکم اژدها شدین
953
00:52:54,741 --> 00:52:56,911
خیلی... خب
954
00:52:57,044 --> 00:53:00,247
جای این بیسیمی چیزی لازم نداریم؟
955
00:53:01,115 --> 00:53:02,815
امان از دست گربههای خونگی
956
00:53:03,017 --> 00:53:04,218
اینها بهترن
957
00:53:04,218 --> 00:53:05,685
آخه حس میکنم بلوتوث بهتره
958
00:53:05,685 --> 00:53:06,786
اینا بهتر از بلوتوثن
959
00:53:06,786 --> 00:53:08,486
اینا بهتر از بلوتوثن؟
960
00:53:09,223 --> 00:53:10,557
در یک سطحن
961
00:53:10,557 --> 00:53:12,257
و لازم نیست پول مارکش رو بدم
962
00:53:14,829 --> 00:53:17,630
همم. همم؟
963
00:53:18,631 --> 00:53:20,334
از عقاب طلایی به سنجاب
964
00:53:20,334 --> 00:53:22,702
- صدامو میشنوی؟
- اوهوم
965
00:53:22,837 --> 00:53:24,038
معلومه که صداتو میشنوه
966
00:53:24,038 --> 00:53:26,673
یک متریت وایساده
967
00:53:26,807 --> 00:53:28,976
اوه، میبینم که بابت دوربین دوچشمی
حسابی خرج کردی
968
00:53:29,110 --> 00:53:31,879
حالا، فقط باید یه راهی...
969
00:53:34,115 --> 00:53:35,615
برای ورود پیدا کنیم
970
00:53:35,615 --> 00:53:37,318
کسی تابحال بهت نگفته موقع صحبتت
971
00:53:37,318 --> 00:53:39,020
زیادی مکثهای نمایشی میکنی؟
972
00:53:42,023 --> 00:53:44,325
چرا
973
00:53:47,527 --> 00:53:49,130
هی، وایسا!
974
00:53:49,130 --> 00:53:50,865
اونجا رو باش
975
00:53:51,866 --> 00:53:52,933
یافتم
976
00:53:52,933 --> 00:53:55,302
سلام به همه!
977
00:53:55,436 --> 00:53:57,670
و به دامداری لاکتوز یکی یدونه
978
00:53:57,805 --> 00:53:59,639
خوش اومدین
979
00:53:59,773 --> 00:54:01,574
لطفاً اطرافم جمع بشین
980
00:54:01,708 --> 00:54:03,077
تا گردشمون رو شروع کنیم
981
00:54:03,077 --> 00:54:05,112
و به سمت مرکز دامداری بریم
982
00:54:05,246 --> 00:54:07,547
میدونم اینجایین
983
00:54:07,680 --> 00:54:09,649
میتونم حسش کنم
984
00:54:09,783 --> 00:54:12,520
خودتون رو نشون بدین
985
00:54:12,652 --> 00:54:14,455
امروز، به جواب تمام سوالاتی که در مورد
986
00:54:14,587 --> 00:54:16,287
محصولات لبنی دارین میرسین
987
00:54:16,390 --> 00:54:19,626
از جمله پرتکرارترین سوال
در مورد محصولات لبنی
988
00:54:19,759 --> 00:54:21,459
شیر بستهشده، همون آبپنیره؟
989
00:54:22,830 --> 00:54:24,098
گاوغوک، سنجاب
990
00:54:24,098 --> 00:54:25,598
لاشه، صدامو دارین؟
991
00:54:25,598 --> 00:54:27,435
شوخیت گرفته؟ واقعاً کار میکنن؟
992
00:54:27,567 --> 00:54:29,103
باید اینو ببرین برنامهی "شارک تنک"
993
00:54:29,103 --> 00:54:30,770
یادتون نره، تنها راه
994
00:54:30,770 --> 00:54:32,506
برای رسیدن به کلیدهای کامیون شیر
995
00:54:32,506 --> 00:54:33,974
و آزاد کردن اثل بدون اینکه لو برین
996
00:54:33,974 --> 00:54:36,643
اینه که طبق مسیری
که بهتون گفتم پیش برین
997
00:54:36,776 --> 00:54:38,913
اگر از اون مسیر منحرف بشین
998
00:54:39,046 --> 00:54:42,183
حراست خبردار میشه
و معلوم نیست آخرش چی میشه
999
00:54:42,316 --> 00:54:43,417
فهمیدین؟
1000
00:54:43,417 --> 00:54:45,152
خیلیخب، حواستونو جمع کنین
1001
00:54:45,286 --> 00:54:46,520
در اتاق برق
1002
00:54:46,520 --> 00:54:47,888
باید سمت چپتون باشه
1003
00:54:47,888 --> 00:54:49,990
خیلیخب، از این طرف
1004
00:54:50,124 --> 00:54:52,126
هی، ببینین. اوناهاش
1005
00:54:57,131 --> 00:54:58,532
خیلیخب، رفتیم داخل
1006
00:54:58,532 --> 00:54:59,900
همین مسیر رو برین
1007
00:54:59,900 --> 00:55:02,503
و دریچهی هوای آخر راهرو رو پیدا کنین
1008
00:55:02,635 --> 00:55:04,338
اون شما رو به سردخونه میرسونه
1009
00:55:05,573 --> 00:55:06,773
کارکنان کارخانه
1010
00:55:06,773 --> 00:55:08,773
استراحت 15 دقیقهای شما
از هماکنون آغاز میگردد
1011
00:55:20,653 --> 00:55:23,756
اوه، باید پاهاتو با وایتکس بشوری
1012
00:55:30,231 --> 00:55:31,798
چرا اینقدر طولش میدی، جونیور؟
1013
00:55:31,798 --> 00:55:34,034
تو چجوری از این رد شدی؟
تو که از من بزرگتری
1014
00:55:34,801 --> 00:55:36,403
- واقعاً؟
- آره!
1015
00:55:36,403 --> 00:55:38,038
خب، دریچه که باهات مخالفه
1016
00:55:38,038 --> 00:55:40,640
- سعی کن شکمتو بدی داخل
- دارم میدم داخل
1017
00:55:40,773 --> 00:55:42,473
سعی کن باسن و شکمتو بدی داخل
1018
00:55:53,420 --> 00:55:55,923
اوه!
1019
00:56:08,602 --> 00:56:09,702
گاوغوک
1020
00:56:09,702 --> 00:56:11,402
چی شده؟
1021
00:56:12,739 --> 00:56:16,310
از یه دریچه پرت شدیم توی اتاقی که انگار
1022
00:56:16,443 --> 00:56:18,212
پر از دم و دستگاه سنگینه
1023
00:56:18,212 --> 00:56:19,980
ای نشخوارزاده
1024
00:56:21,282 --> 00:56:22,982
افتادین توی میوهی کاج
1025
00:56:26,420 --> 00:56:28,122
یا خود خدا!
1026
00:56:28,255 --> 00:56:29,722
مجرم یه گربهست!
1027
00:56:29,722 --> 00:56:32,493
و از قیافهی این یکی برمیاد که میتونه
با پرخوری ورشکستمون کنه
1028
00:56:32,493 --> 00:56:33,726
عه، ویک! ویک!
1029
00:56:33,726 --> 00:56:34,995
اونجا رو، محل بارگیریه
1030
00:56:34,995 --> 00:56:36,729
نه، نرو! جونیور! تکون نخور!
1031
00:56:36,729 --> 00:56:37,898
چی؟ چرا؟
1032
00:56:37,898 --> 00:56:39,934
ما وسط میوهی کاجیم
1033
00:56:40,067 --> 00:56:42,369
آتو بهمون گفت نیایم توی میوهی کاج
1034
00:56:42,503 --> 00:56:44,271
اوه، بس کن بابا
میوهی کاج کجا بوده
1035
00:56:44,405 --> 00:56:45,738
آتو یهخرده زیادی دلواپس میشه
1036
00:56:45,738 --> 00:56:47,341
از اینجا میتونم راحت برم
سمت محل بارگیری
1037
00:56:47,341 --> 00:56:49,041
نه!
1038
00:56:50,077 --> 00:56:51,777
جونیور!
1039
00:56:56,450 --> 00:56:58,219
همم. اوه، پنیر چدار
1040
00:56:58,352 --> 00:57:00,421
احتمالاً یکی از 26 پنیر محبوبمه
1041
00:57:03,424 --> 00:57:05,124
بهنظرت وقتی به صفر رسید چی میشه؟
1042
00:57:07,695 --> 00:57:08,929
وای ننه!
1043
00:57:08,929 --> 00:57:10,698
گاوغوک، الان چه خبره؟
1044
00:57:10,698 --> 00:57:12,499
لاشه رو کشوندن بردن توی میوهی کاج
1045
00:57:12,633 --> 00:57:13,800
گوش کنین چی میگم
1046
00:57:13,800 --> 00:57:15,402
باید ماموریت رو ادامه بدین
1047
00:57:15,402 --> 00:57:17,171
قبل از اینکه کارگرها از استراحتشون برگردن
1048
00:57:17,304 --> 00:57:18,672
به محل بارگیری برسین
1049
00:57:18,672 --> 00:57:20,972
وگرنه تنها فرصتتون برای رسیدن
به اون کامیون از دستتون میره
1050
00:57:23,743 --> 00:57:25,579
نه، نه، نه!
1051
00:57:25,713 --> 00:57:29,083
نه، نه، نه، نه!
1052
00:57:29,216 --> 00:57:31,385
روند رنده کردن آغاز شد
1053
00:57:39,893 --> 00:57:40,961
اودی!
1054
00:57:40,961 --> 00:57:42,129
اوه، ممنون رفیق
1055
00:57:42,129 --> 00:57:43,829
ولی از بس چدار خوردم اشتها ندارم
1056
00:57:44,465 --> 00:57:45,798
آها، میگی بپر
1057
00:57:45,798 --> 00:57:47,498
آره، آره، فکر خوبیه
1058
00:57:55,909 --> 00:57:58,112
اوه، خوبه. صحیح و سالمه
1059
00:58:00,748 --> 00:58:01,815
وایسا ببینم
1060
00:58:01,815 --> 00:58:03,515
صبر کن، من دارم کجا میرم؟
1061
00:58:04,285 --> 00:58:05,985
عه فاندو
1062
00:58:06,887 --> 00:58:08,587
اوه، نه!
1063
00:58:48,929 --> 00:58:50,629
جونیور
1064
00:59:00,041 --> 00:59:01,343
جونیور!
1065
00:59:08,382 --> 00:59:09,950
اوه اوه!
1066
00:59:09,950 --> 00:59:12,152
نزدیک بودا. حتی برای کسی مثل من
1067
00:59:14,722 --> 00:59:16,023
ممنون
1068
00:59:16,023 --> 00:59:17,723
نمیتونستم اجازه بدم
خودت همهی کیف و حالشو ببری
1069
00:59:18,827 --> 00:59:20,394
کارگرها، وقت استراحت شما
1070
00:59:20,394 --> 00:59:22,094
تا 5 دقیقهی دیگر پایان مییابد
1071
00:59:23,430 --> 00:59:25,532
خیلیخب، آتو
اومدیم توی محل بارگیری
1072
00:59:25,666 --> 00:59:26,835
کلیدها کجان؟
1073
00:59:26,835 --> 00:59:27,968
باید روی یه جاکلیدی
1074
00:59:27,968 --> 00:59:29,668
روی دیوار آخر اتاق آویزون باشن
1075
00:59:31,004 --> 00:59:32,773
منظورت چیه یه مشکلی داریم؟
1076
00:59:32,773 --> 00:59:34,241
جاکلیدی خالیه
1077
00:59:34,241 --> 00:59:35,442
خالیه؟
1078
00:59:35,442 --> 00:59:38,645
اینجا رو باش
1079
00:59:38,779 --> 00:59:41,048
سه تا حیوون خونگی سرگردون گمراه
1080
00:59:41,181 --> 00:59:43,016
دارن سعی میکنن
یه کامیون شیر بدزدن
1081
00:59:43,150 --> 00:59:47,087
توی این لبنیاتی حتی یه لحظه هم
بیهیجان نمیگذره، مگه نه مارجی؟
1082
00:59:47,221 --> 00:59:48,989
خب، دارین دنبال اینا میگردین، مگه نه؟
1083
00:59:49,123 --> 00:59:50,924
خب، بفرما
1084
00:59:55,162 --> 00:59:57,164
خب، میخواین چطور پیش بریم رفقا؟
1085
00:59:57,297 --> 00:59:59,433
از راه آسون، یا راه سخت؟
1086
00:59:59,566 --> 01:00:02,536
و محض اطلاعتون، من برای جفتشون پایهم
1087
01:00:04,772 --> 01:00:06,440
دنبالم بیاین
1088
01:00:06,440 --> 01:00:08,140
ها؟ چی؟
1089
01:00:14,849 --> 01:00:16,650
خب، نفر بعدی کیه؟
1090
01:00:18,018 --> 01:00:20,053
آتو، کلید کامیون دست یه مامور حراسته
1091
01:00:20,187 --> 01:00:22,656
همونی که دیوونگی تو چشماش موج میزنه؟
که لباس پوشیدنش گریهآوره؟
1092
01:00:22,656 --> 01:00:23,791
آره. از کجا فهمیدی؟
1093
01:00:23,791 --> 01:00:25,491
مارج مالون
1094
01:00:25,626 --> 01:00:26,693
اثل
1095
01:00:26,693 --> 01:00:27,995
آتو
1096
01:00:27,995 --> 01:00:29,730
نه تنها رقیب سرسختمه
1097
01:00:29,864 --> 01:00:31,932
دشمنم هم هست
1098
01:00:32,065 --> 01:00:33,967
از شنیدن داستانش خوشحال میشم
ولی فعلاً چیکار کنیم؟
1099
01:00:34,101 --> 01:00:35,536
کلیدها رو گیر بیارین
1100
01:00:35,536 --> 01:00:37,604
من حواسشون رو پرت میکنم
تا بتونین بزنین به چاک
1101
01:00:38,772 --> 01:00:40,472
بیا اینجا ببینم!
1102
01:00:49,783 --> 01:00:51,585
دیدین چی شد؟
به این میگن فن گربهی خونگی
1103
01:01:01,094 --> 01:01:02,931
نه، نه، نه، نه
قرار نیست فرار کنین
1104
01:01:03,063 --> 01:01:04,431
زنگ زدم پناهگاه
1105
01:01:04,431 --> 01:01:07,000
دیگه دوران دزدیتون به سر اومده
1106
01:01:08,368 --> 01:01:10,404
تلاش برای نفوذ به محوطه
1107
01:01:11,338 --> 01:01:13,740
تلاش برای نفوذ به محوطه
1108
01:01:14,741 --> 01:01:16,443
تلاش برای نفوذ به محوطه
1109
01:01:16,577 --> 01:01:18,078
آتو
1110
01:01:18,078 --> 01:01:20,380
تلاش برای نفوذ به محوطه
1111
01:01:21,281 --> 01:01:23,016
تلاش برای نفوذ به محوطه
1112
01:01:23,150 --> 01:01:25,486
جونیور، شرمنده
1113
01:01:25,619 --> 01:01:27,319
شرمنده؟ بابت چی؟
1114
01:01:31,291 --> 01:01:32,991
ویک؟
1115
01:01:40,033 --> 01:01:41,768
چیکار داری میکنی؟
1116
01:01:44,505 --> 01:01:45,706
ویک!
1117
01:01:45,706 --> 01:01:48,008
نرو! ویک!
1118
01:01:49,676 --> 01:01:51,376
تو رو خدا!
1119
01:01:55,382 --> 01:01:58,652
مامورهای حراست رو بفرستین به محل بارگیری
1120
01:02:08,795 --> 01:02:10,495
آتو
1121
01:02:12,533 --> 01:02:16,203
امروز حوصلهی مسخرهبازیهاتو ندارم، آقاپسر
1122
01:02:27,748 --> 01:02:29,448
بگیرینش!
1123
01:03:06,955 --> 01:03:08,056
آخیش
1124
01:03:08,056 --> 01:03:09,756
خوش برگشتی...
1125
01:03:11,725 --> 01:03:13,425
ویکتور
1126
01:03:16,965 --> 01:03:19,067
اوه، سلام جینکس
1127
01:03:19,199 --> 01:03:21,836
اینجا چیکار میکنی؟
داشتم اینو برات میاوردم
1128
01:03:21,970 --> 01:03:23,637
داشتی میاوردی؟
1129
01:03:23,637 --> 01:03:25,073
واقعاً؟
1130
01:03:25,073 --> 01:03:26,373
آره، معلومه که داشتم میاوردم
1131
01:03:26,373 --> 01:03:28,042
قرارمون همین بود، مگه نه؟
1132
01:03:28,042 --> 01:03:29,742
همم
1133
01:03:31,445 --> 01:03:34,247
خب، دیگه بیحساب شدیم؟
1134
01:03:34,381 --> 01:03:36,583
نه کاملاً
1135
01:03:36,717 --> 01:03:39,319
هنوزم اون 5 سال عمری که بخاطر تو
1136
01:03:39,453 --> 01:03:41,755
- از دست دادم مونده
- چی؟
1137
01:03:41,889 --> 01:03:43,657
فکر میکردم با این بیحساب شدیم
1138
01:03:46,060 --> 01:03:48,096
هدفم هیچوقت شیر نبود
1139
01:03:48,228 --> 01:03:50,664
هدفم این بود که موقع دزدیدنش گیر بیفتی
1140
01:03:50,797 --> 01:03:53,034
و بفرستنت پناهگاه
1141
01:03:53,166 --> 01:03:55,469
مثل من
1142
01:03:55,602 --> 01:03:59,339
آخه میدونی چیه، ویک
میخوام زجر بکشی
1143
01:03:59,807 --> 01:04:01,608
همونطور که من کشیدم
1144
01:04:02,776 --> 01:04:04,476
آها
1145
01:04:04,645 --> 01:04:06,146
که اینطور
1146
01:04:06,146 --> 01:04:07,846
و گمونم یه نقشهای هم
1147
01:04:07,949 --> 01:04:09,951
براش ریختی
1148
01:04:10,084 --> 01:04:13,587
راستشو بخوای، آره ریختم
1149
01:04:20,460 --> 01:04:22,396
باورم نمیشه همچین کاری کرد
1150
01:04:22,529 --> 01:04:25,232
فرار کرد و ولم کرد
1151
01:04:27,701 --> 01:04:29,436
دوباره
1152
01:04:29,436 --> 01:04:31,471
فکر کردم عوض شده، ولی...
1153
01:04:32,172 --> 01:04:33,872
دروغ بود
1154
01:04:34,474 --> 01:04:36,174
همهش دروغ بود
1155
01:04:40,447 --> 01:04:42,683
چطور تونستم اینقدر راحت گول بخورم؟
1156
01:04:47,754 --> 01:04:49,589
بیخیال، بچهجون
1157
01:04:49,723 --> 01:04:51,893
اینقدر خودتو سرزنش نکن
1158
01:04:52,026 --> 01:04:55,096
ویک همینه، پسر
ویک به همهمون زخم زده
1159
01:04:55,228 --> 01:04:56,430
آره، راست میگه
1160
01:04:56,430 --> 01:04:58,833
به تمام گربههایی که میشناسم خیانت کرده
1161
01:04:58,966 --> 01:05:01,869
آره، تنها خصلت ویک
که میتونی روش حساب باز کنی
1162
01:05:02,003 --> 01:05:03,770
اینه که نمیتونی روش حساب کنی
1163
01:05:03,905 --> 01:05:05,205
آره والا
1164
01:05:05,205 --> 01:05:06,808
آره، بذار برات بگم
1165
01:05:06,808 --> 01:05:10,178
سرتو درد نمیارم، همهمون عضو یه گروه بودیم
1166
01:05:10,310 --> 01:05:12,212
تا اینکه مجبور شدیم پرتش کنیم بیرون
1167
01:05:13,981 --> 01:05:16,583
همونطور که گفتم
نمیشد روش حساب کرد
1168
01:05:16,717 --> 01:05:17,952
آره همینطوریه
1169
01:05:17,952 --> 01:05:19,720
وسط کار ول میکرد میرفت
1170
01:05:19,854 --> 01:05:21,621
فقط واسه اینکه بره بچهش رو ببینه
1171
01:05:21,755 --> 01:05:24,391
آره، میگفت میخواد یه سری بهش بزنه
1172
01:05:24,524 --> 01:05:26,359
و مطمئن بشه حالش خوبه
1173
01:05:26,493 --> 01:05:27,794
ولی میدونی چیه؟
1174
01:05:27,794 --> 01:05:29,429
هیچوقت واقعاً نمیرفت دیدنش
1175
01:05:29,429 --> 01:05:31,866
فقط اون سمت خیابون
جلوی خونهی بچهش
1176
01:05:31,999 --> 01:05:33,333
توی یه درخت بلوط گنده مینشست
1177
01:05:33,333 --> 01:05:34,568
نخیر همچین کاری نمیکرد
1178
01:05:34,568 --> 01:05:37,205
مینشست و تماشا میکرد که پسرش
چطوری میخوره و میخوره و میخوره...
1179
01:05:37,337 --> 01:05:38,973
هرموقع میرفت اونجا
1180
01:05:38,973 --> 01:05:41,641
- میخوره و میخوره...
- یه خط روی درخت میانداخت
1181
01:05:41,775 --> 01:05:43,276
اوه، آره حتماً، جون عمهش
1182
01:05:43,276 --> 01:05:46,848
هر یکشنبه شب میرفت
چه هوا بارونی بود چه آفتابی
1183
01:05:46,981 --> 01:05:48,448
میگفت که اون شبها...
1184
01:05:48,448 --> 01:05:51,052
شب شام خانوادگی بچشه
1185
01:05:56,090 --> 01:05:58,893
خیلیخب، دلم نمیخواد بزنم تو ذوقتون...
1186
01:05:59,026 --> 01:06:01,361
ولی تضمین میکنم
همچین اتفاقی نیفتاده
1187
01:06:01,495 --> 01:06:04,065
خب؟ همهتون گول یکی دیگه از
دروغهای ویک رو خوردین
1188
01:06:04,198 --> 01:06:06,000
همهمون گولشو خوردیم
1189
01:06:06,134 --> 01:06:07,969
چون فقط بلده دروغ بگه
1190
01:06:13,273 --> 01:06:15,176
اودی؟ اودی!
چطوری اومدی بیرون؟
1191
01:06:15,308 --> 01:06:17,008
زود باش، قفل قفسم رو باز کن
1192
01:06:17,111 --> 01:06:19,546
- گارفیلد، اینجایی!
- جان!
1193
01:06:19,679 --> 01:06:21,615
اوه، منو از اینجا ببر
1194
01:06:21,748 --> 01:06:23,316
باورت نمیشه چقدر زجر کشیدم
1195
01:06:23,316 --> 01:06:24,852
این یکی رو هم میخوای؟
1196
01:06:24,852 --> 01:06:26,087
اوه، آره میخوام
1197
01:06:26,087 --> 01:06:27,721
مطمئنی مال توئه؟
پلاک دور گردنش نبودا
1198
01:06:27,721 --> 01:06:30,290
اوهوم، آره
چرا، پلاک دور گردنشه
1199
01:06:30,423 --> 01:06:32,692
ها؟ قلاده و پلاک دارم؟
1200
01:06:32,827 --> 01:06:35,029
- چند وقته اینا دور گردنمه؟
- خیلیخب
1201
01:06:35,163 --> 01:06:36,230
پس لطفاً یکم منتظر بمونین...
1202
01:06:36,230 --> 01:06:38,900
منتظر نمیمونم!
از انتظار خسته شدم!
1203
01:06:39,033 --> 01:06:40,801
جانی که منتظر میموند مرده!
1204
01:06:40,935 --> 01:06:42,702
فهمیدی؟
1205
01:06:44,404 --> 01:06:47,440
آره. من برگشتم، جیگر
1206
01:06:50,178 --> 01:06:52,679
همین الان داشتم در موردت
صحبت میکردم، مگه نه؟
1207
01:06:55,216 --> 01:06:57,350
اوه، منم دلم برات تنگ شده بود
1208
01:07:06,060 --> 01:07:07,995
پوکی!
1209
01:07:09,931 --> 01:07:11,464
خیلی چیزا دارم برات تعریف کنم
1210
01:07:11,464 --> 01:07:13,366
باورت نمیشه چی شد
1211
01:07:13,500 --> 01:07:15,769
اتفاقات باورنکردنیای افتاد
دو بار بیرون از خونه خوابیدم
1212
01:07:16,237 --> 01:07:17,404
باورت میشه؟ من
1213
01:07:17,404 --> 01:07:19,607
راستی، این سنجاق سینهی
یادگاری رو هم برات آوردم
1214
01:07:20,707 --> 01:07:22,310
وقت شامه!
1215
01:07:22,310 --> 01:07:23,811
بعداً صحبت میکنیم
1216
01:07:40,093 --> 01:07:42,396
هرموقع کافی بود بگو
1217
01:07:42,830 --> 01:07:43,931
هیچوقت کافی نیست، جان
1218
01:07:43,931 --> 01:07:46,100
زیر پنیر دفنم کن
1219
01:07:47,869 --> 01:07:49,502
دو تا دیگه توی فریزر دارم
1220
01:07:49,502 --> 01:07:50,972
هرموقع خواستی بگو
1221
01:07:50,972 --> 01:07:53,540
میرم ببینم دسر آماده شده یا نه
1222
01:07:53,673 --> 01:07:55,609
اوه، پیشاپیش معذرت میخوام
1223
01:07:55,742 --> 01:07:58,079
خوردنی که قراره ببینین
خوشایند نخواهد بود
1224
01:07:58,212 --> 01:07:59,713
و اگر بچههای کوچیک دارین
1225
01:07:59,713 --> 01:08:01,414
الان وقت خوبیه که از اتاق برن بیرون
1226
01:08:01,414 --> 01:08:03,114
اوهوم
1227
01:08:14,996 --> 01:08:16,730
فقط اون سمت خیابون
جلوی خونهی بچهش
1228
01:08:16,730 --> 01:08:19,566
توی یه درخت بلوط گنده مینشست
1229
01:08:40,520 --> 01:08:42,290
اوه، میدونم. میدونم
1230
01:08:42,290 --> 01:08:43,990
الان برمیگردیم
1231
01:08:44,724 --> 01:08:46,760
فقط باید قبلش برم
یه چیزی رو ببینم
1232
01:09:07,882 --> 01:09:10,184
هرموقع میرفت اونجا
1233
01:09:11,319 --> 01:09:13,087
یه خط روی درخت میانداخت
1234
01:09:30,603 --> 01:09:32,303
"یه خط میانداخته"
1235
01:09:34,342 --> 01:09:36,042
آره جون عمهت
1236
01:10:18,219 --> 01:10:19,919
واقعاً میومده اینجا
1237
01:10:20,254 --> 01:10:21,954
بزرگ شدنم رو دیده
1238
01:10:24,791 --> 01:10:27,194
اوه. آخ. عجب، چقدر سوز داد
1239
01:10:27,328 --> 01:10:29,063
نمیدونم چرا فکر کردم نمیسوزه
1240
01:10:29,063 --> 01:10:30,763
یه لحظه وایسا
1241
01:10:32,632 --> 01:10:34,601
ویک عاشقمونه! البته اول عاشق من بوده
1242
01:10:34,734 --> 01:10:36,170
ولی بعدش عاشق توام شده!
1243
01:10:36,170 --> 01:10:38,272
ولی اول من! اونم یه عالمه!
1244
01:10:39,606 --> 01:10:41,976
وایسا ببینم، ولی اگر عاشقمه... عاشق ماست...
1245
01:10:42,109 --> 01:10:45,279
چرا اجازه داد توی دامداری
من... ما گیر بیفتیم؟
1246
01:10:45,413 --> 01:10:47,181
مگر اینکه...
1247
01:10:47,181 --> 01:10:48,748
میخواسته گیر بیفتیم!
1248
01:10:48,748 --> 01:10:50,284
هی، حواست به جاده باشه!
1249
01:10:50,284 --> 01:10:51,419
آره، میدونست که جینکس
1250
01:10:51,419 --> 01:10:52,786
دست از سرش برنمیداره
1251
01:10:52,786 --> 01:10:54,788
ولی اگر ما گیر میفتادیم
ما رو میفرستادن پناهگاه
1252
01:10:54,922 --> 01:10:57,224
و جان میومد دنبالمون
1253
01:10:57,358 --> 01:10:58,758
متوجه نیستی، اودی؟
1254
01:10:58,758 --> 01:11:01,295
میخواسته نجاتمون بده
1255
01:11:02,729 --> 01:11:05,565
باید بریم بابامو نجات بدیم
1256
01:11:05,698 --> 01:11:08,202
اینم دسر مورد علاقهت
1257
01:11:08,335 --> 01:11:10,504
کوه آبنباتوند!
1258
01:11:10,637 --> 01:11:13,074
بچهها؟
1259
01:11:17,445 --> 01:11:19,880
عجب گیری کردما!
1260
01:11:28,189 --> 01:11:29,889
اینا دیگه چیه؟
1261
01:11:35,303 --> 01:11:36,712
« ویک رو گیر بیار »
1262
01:11:41,752 --> 01:11:43,336
« پیتزای مامان لئونی »
1263
01:11:44,171 --> 01:11:46,807
به پیتزای مامان لئونی
نصف ستاره داده؟
1264
01:11:48,242 --> 01:11:49,942
واقعاً هیولاست
1265
01:11:51,946 --> 01:11:53,380
میخواد دست و پاشو ببنده
1266
01:11:53,380 --> 01:11:55,449
سوار قطارش کنه...
1267
01:11:55,583 --> 01:11:57,117
میخواد از "پل مایل های"
1268
01:11:57,117 --> 01:11:58,718
پرتش کنه پایین
1269
01:11:58,718 --> 01:12:01,055
کمک لازم داریم
به کی میتونیم زنگ بزنیم؟
1270
01:12:01,188 --> 01:12:02,888
همم
1271
01:12:04,525 --> 01:12:06,494
اَخ. گوشت خیلی جرم گرفته
1272
01:12:06,626 --> 01:12:08,395
با گوش پاککن تمیزش میکنی؟
1273
01:12:08,529 --> 01:12:09,696
حق با توئه، حق با توئه
1274
01:12:09,696 --> 01:12:11,365
میتونیم اینو بعداً حل کنیم
1275
01:12:11,365 --> 01:12:12,533
الو؟
1276
01:12:12,533 --> 01:12:14,767
الو؟ کسی صدامو میشنوه؟ الو؟
1277
01:12:18,506 --> 01:12:19,807
خط رو آزاد کن
1278
01:12:19,807 --> 01:12:21,509
این بلوط مخصوص مواقع اضطراریه
1279
01:12:21,641 --> 01:12:24,445
آتو. آتو، لطفاً گوش کن چی میگم
1280
01:12:24,578 --> 01:12:26,614
میخوام به وعدهی اصلیمون وفا کنم
1281
01:12:26,746 --> 01:12:28,349
ولی...
1282
01:12:28,349 --> 01:12:30,049
ولی میخوام قبلش
یه لطفی بهم بکنی
1283
01:12:33,786 --> 01:12:34,989
آتو، هنوز پشت خطی
1284
01:12:34,989 --> 01:12:36,957
یا داری مکث نمایشی میکنی؟
1285
01:12:39,927 --> 01:12:41,627
گوشم با توئه
1286
01:12:45,166 --> 01:12:46,634
همم
1287
01:12:46,634 --> 01:12:48,068
میدونی، ویک
1288
01:12:48,068 --> 01:12:51,639
این وضع تقصیر هیچکس جز خودت نیست
1289
01:12:53,440 --> 01:12:55,209
صحیح. ببین
1290
01:12:55,209 --> 01:12:58,078
حتماً یه راهی هست
که بتونم جبرانش کنم
1291
01:12:58,212 --> 01:12:59,980
مطمئنم میتونیم یه فکری براش بکنیم
1292
01:12:59,980 --> 01:13:03,851
اوه، آره یه راهی هست
و شک نکن جبرانش میکنی
1293
01:13:17,231 --> 01:13:19,900
خب، وقتی سوار قطار شدم
ویک رو باز میکنم، و همون لحظه
1294
01:13:20,034 --> 01:13:21,635
که قطار رسید به پل میپریم بیرون
1295
01:13:21,635 --> 01:13:23,871
درسته. سنجاب منتظرته
1296
01:13:25,738 --> 01:13:27,438
وضعیتت رو گزارش کن، سنجاب
1297
01:13:29,009 --> 01:13:31,512
اگر به محض
رسیدن قطار به پل نپریدین بیرون
1298
01:13:31,512 --> 01:13:33,847
- نمیفتین روی تور
- گرفتم
1299
01:13:34,515 --> 01:13:35,883
داره نزدیک میشه
1300
01:13:35,883 --> 01:13:37,651
به این فکر کردی
که یه طناب بندازی روی شاخه
1301
01:13:37,784 --> 01:13:39,752
و به جاش تاب بخوری و بپری روی قطار؟
1302
01:13:39,887 --> 01:13:41,922
- زیادی تلوزیون نگاه میکنی
- بهعمرم تلوزیون نگاه نکردم
1303
01:13:42,056 --> 01:13:44,191
خب، این روش خیلی بهتر از ایدهی طناب توئه
1304
01:13:44,325 --> 01:13:45,993
بهتر از طناب چندمنظوره و قابل اطمینانه؟
1305
01:13:45,993 --> 01:13:47,361
ببین، حساب کتاب کردم
1306
01:13:47,361 --> 01:13:48,795
میدونم دارم چیکار میکنم
1307
01:13:48,795 --> 01:13:50,631
و فکر کردی میتونی تنهایی
جلوی این تبهکارها دربیای؟
1308
01:13:50,763 --> 01:13:52,463
اوه، آره. یه نقشه دارم
1309
01:13:52,566 --> 01:13:53,733
اودی؟
1310
01:13:53,733 --> 01:13:55,302
سفارش بده
1311
01:13:55,302 --> 01:13:56,612
اوهوم
1312
01:13:56,612 --> 01:13:57,821
« ارسال: فوراً »
1313
01:13:58,272 --> 01:13:59,772
حالا آماده شو که پرتم کنی
1314
01:13:59,772 --> 01:14:01,942
سمت اون قطار درحال حرکت
1315
01:14:07,681 --> 01:14:09,381
آماده
1316
01:14:10,718 --> 01:14:12,820
اگر زنده برنگشتم
1317
01:14:13,354 --> 01:14:15,356
داستانم رو برای بقیه نقل کن. الان!
1318
01:14:17,224 --> 01:14:18,959
لاشه، ارتفاعت خیلی زیاده
نمیری توی قطار
1319
01:14:19,093 --> 01:14:20,793
نه، نه، روش کار همینه
1320
01:14:20,894 --> 01:14:22,594
بهش میگن روش کمانهکردن
1321
01:14:26,133 --> 01:14:27,601
« فاصله تا پل مایل های: 8 کیلومتر »
1322
01:14:27,601 --> 01:14:28,869
بهزودی میرسیم
1323
01:14:28,869 --> 01:14:31,038
باورت نمیشه چقدر برای اتفاقی
1324
01:14:31,171 --> 01:14:32,871
که قراره بیفته هیجانزدهم
1325
01:14:34,975 --> 01:14:37,578
بابا، اومدم نجاتت بدم
1326
01:14:37,711 --> 01:14:38,912
نه، نه، نه، نه، نه، جونیور
1327
01:14:38,912 --> 01:14:40,114
- بزن به چاک
- دستات رو باز میکنم
1328
01:14:40,114 --> 01:14:41,515
و از قطار میپریم بیرون
1329
01:14:41,515 --> 01:14:42,750
نه. ولم کن و برو
1330
01:14:42,750 --> 01:14:44,051
این همه راه نیومدم که ول کنم برم
1331
01:14:44,051 --> 01:14:46,053
- بذار بازت کنم
- داری همهچیو خراب میکنی
1332
01:14:47,187 --> 01:14:48,887
زود باش، از این طرف
1333
01:14:58,132 --> 01:15:01,101
احمق کودن. برو بگیرشون!
1334
01:15:11,278 --> 01:15:12,980
اوه!
1335
01:15:29,073 --> 01:15:30,698
« فاصله تا پل مایل های: 4.8 کیلومتر »
1336
01:15:30,698 --> 01:15:32,132
داریم به پل نزدیک میشیم
1337
01:15:32,132 --> 01:15:33,867
باید فوراً بریم آخر قطار
1338
01:15:34,001 --> 01:15:36,337
- چی؟ چرا؟
- فقط دنبال من بیا
1339
01:15:37,604 --> 01:15:39,304
یا خدا!
1340
01:15:46,213 --> 01:15:47,481
هی، گربهجون
1341
01:15:47,481 --> 01:15:50,517
انتظار داشتی خودت تنهایی
از پس ماها بربیای؟
1342
01:15:50,651 --> 01:15:54,021
نه. غذای بیرونبر آوردم
1343
01:15:54,154 --> 01:15:55,589
چی؟
1344
01:15:55,589 --> 01:15:57,224
ها؟
1345
01:16:25,619 --> 01:16:26,619
آخ!
1346
01:16:27,955 --> 01:16:28,955
آخ!
1347
01:16:42,002 --> 01:16:43,737
تا این لحظه نمیفهمیدم
1348
01:16:43,872 --> 01:16:46,206
سالاد به چه دردی میخوره
1349
01:16:51,036 --> 01:16:52,529
« فاصله تا پل مایل های: 1.6 کیلومتر »
1350
01:16:53,614 --> 01:16:55,315
برو، برو! زود باش!
1351
01:16:55,817 --> 01:16:57,517
برو دنبالش!
1352
01:17:06,226 --> 01:17:07,926
ها؟
1353
01:17:13,835 --> 01:17:15,535
آخ!
1354
01:17:18,439 --> 01:17:20,107
آره، اگر براتون سوال شده
1355
01:17:20,107 --> 01:17:21,810
بدلکاریهامو خودم انجام میدم
1356
01:17:21,810 --> 01:17:23,510
یکی من اینکارهم...
1357
01:17:24,011 --> 01:17:25,711
یکی تام کروز
1358
01:17:28,883 --> 01:17:30,584
جونیور!
1359
01:17:37,090 --> 01:17:38,790
جلوشو بگیر!
1360
01:17:42,755 --> 01:17:44,590
« سس تند مامان لئونی »
1361
01:17:58,545 --> 01:17:59,914
واقعاً محشر بود
1362
01:17:59,914 --> 01:18:01,181
زبونم بیحس شده
1363
01:18:01,181 --> 01:18:02,282
لاشه
1364
01:18:02,282 --> 01:18:04,284
رفتی ته قطار؟ آمادهی پریدنی؟
1365
01:18:26,540 --> 01:18:27,608
بابا!
1366
01:18:27,608 --> 01:18:29,009
- بابا!
- بپر، جونیور!
1367
01:18:29,009 --> 01:18:30,709
میگیرمت
1368
01:18:46,235 --> 01:18:47,594
« به پل نزدیک میشوید »
1369
01:18:52,733 --> 01:18:54,433
اوه!
1370
01:18:56,036 --> 01:18:57,638
حالا چیکار کنیم؟
1371
01:18:57,638 --> 01:18:59,338
اینکارو میکنیم
1372
01:19:01,942 --> 01:19:03,710
بدرود، بچهها
1373
01:19:08,215 --> 01:19:11,218
تور زیادی سفته
1374
01:19:11,351 --> 01:19:12,921
لاشه، تور زیادی سفته
1375
01:19:12,921 --> 01:19:14,621
آره خودم شنیدم
1376
01:19:20,895 --> 01:19:22,864
سلامی دوباره. خوش برگشتین
1377
01:19:22,997 --> 01:19:25,065
خب، کجا بودیم؟
1378
01:19:34,207 --> 01:19:36,076
نه، نه، هنوز پرتشون نکنین
1379
01:19:36,209 --> 01:19:38,211
میخوام بهترین جا رو پیدا کنم
1380
01:19:38,345 --> 01:19:41,715
که بیشتر از همه پهن زمین بشن
1381
01:19:41,849 --> 01:19:43,617
هی، هی، جونیور
1382
01:19:43,750 --> 01:19:44,819
جو... جونیور
1383
01:19:44,819 --> 01:19:47,154
آماده باشین. داریم میرسیم
1384
01:19:48,221 --> 01:19:50,058
شرمنده که عملیات نجاتم جواب نداد
1385
01:19:50,190 --> 01:19:53,594
نه، فرصت دوبارهای بهم دادی
1386
01:19:53,727 --> 01:19:55,462
فقط همین مهمه
1387
01:20:00,167 --> 01:20:03,905
الان، الان! بندازینشون!
1388
01:20:04,038 --> 01:20:05,840
منتظر چی هستین؟
1389
01:20:08,342 --> 01:20:10,177
عشقشون به همدیگه نشون میده
1390
01:20:10,310 --> 01:20:12,346
که با وجود شرایط فعلیشون
1391
01:20:12,479 --> 01:20:14,247
به آرامش رسیدن
1392
01:20:14,381 --> 01:20:17,451
- چون کنار همدیگهن
- خب که چی؟
1393
01:20:17,584 --> 01:20:20,054
اگر هدفت از انتقام
این بود که بهشون صدمه بزنی
1394
01:20:20,187 --> 01:20:22,222
نتیجهی عکس داده
1395
01:20:22,356 --> 01:20:24,224
نتیجهی غیرمنتظرهای داشته
1396
01:20:24,358 --> 01:20:27,527
و ما دیگه با نقشهت
احساس راحتی نمیکنیم
1397
01:20:28,830 --> 01:20:31,065
شما دو تا هنوزم مثل وقتی که توی پناهگاه
1398
01:20:31,065 --> 01:20:33,266
درحال گریه و زاری پیداتون کردم ضعیف هستین
1399
01:20:33,400 --> 01:20:35,769
اوه، هیچکس ما رو به سرپرستی نمیگیره
1400
01:20:35,903 --> 01:20:37,704
بزرگ که شدم چروکهام صاف نشدن
1401
01:20:37,839 --> 01:20:40,108
چون توی موقعیتهای اجتماعی معذب میشم
پشت چروکهام مخفی میشم
1402
01:20:40,240 --> 01:20:41,742
تو رو خدا، یکی دوستم داشته باشه
1403
01:20:41,742 --> 01:20:43,543
حتی با اینکه نمیتونم
بیشتر از 10 ثانیه بیحرکت بشینم
1404
01:20:43,677 --> 01:20:46,413
و تمرکزم در حد ماهی گلیه!
1405
01:20:46,546 --> 01:20:49,316
تابحال هرکاری ازمون خواستی انجام دادیم
1406
01:20:49,449 --> 01:20:51,718
حتی با این لهجهی مسخره حرف زدم
1407
01:20:51,853 --> 01:20:53,620
تا احساس غربت نکنی
1408
01:20:53,754 --> 01:20:55,123
ولی دیگه از این خبرا نیست
1409
01:20:55,123 --> 01:20:57,025
من نیویورکیم، همینه که هست
1410
01:20:57,157 --> 01:20:59,292
خودمو همینجوری که هستم دوست دارم
1411
01:20:59,426 --> 01:21:02,329
و یه پسر گنده و شجاعم، جیگر!
1412
01:21:02,462 --> 01:21:05,198
منم داشتم روی میزان تمرکزم کار میکردم
1413
01:21:05,332 --> 01:21:06,901
عه، اون بالن هوای گرمه؟
1414
01:21:06,901 --> 01:21:10,138
شما دو تا
1415
01:21:10,270 --> 01:21:11,839
به هیچ دردی نمیخورین!
1416
01:21:51,745 --> 01:21:52,847
میشه بگم...
1417
01:21:52,847 --> 01:21:55,282
به عنوان کسی که مثل تو اندام توپری دارم
1418
01:21:55,415 --> 01:21:57,185
اندام خیلی زیبایی داری، جناب
1419
01:21:58,285 --> 01:21:59,754
یا خدا
1420
01:22:03,390 --> 01:22:06,626
طناب. چندمنظوره. قابل اطمینان
1421
01:22:06,760 --> 01:22:08,830
طرز صحبتت واقعاً اذیتم میکنه
1422
01:22:08,963 --> 01:22:10,663
ولی ممنونم
1423
01:22:22,076 --> 01:22:23,776
هه هه
1424
01:22:25,245 --> 01:22:28,216
منو از قطار پرت کردی پایین
انتظار اینو نداشتم
1425
01:22:28,348 --> 01:22:29,750
خب، وقتی توی خیابون زندگی میکنی
1426
01:22:29,750 --> 01:22:32,019
باید حواست به همهجا باشه
1427
01:22:32,153 --> 01:22:34,122
صحیح
1428
01:22:34,254 --> 01:22:37,257
از اصول اولیهی گربههای خیابونیه
1429
01:22:37,390 --> 01:22:39,927
و این فضلهی پرنده روش بود
1430
01:22:40,061 --> 01:22:42,295
هی. خوبی، لاشه؟
1431
01:22:43,164 --> 01:22:44,798
نه چندان
1432
01:22:44,798 --> 01:22:47,601
باید ترتیب یه چیز دیگه رو هم بدم
1433
01:22:47,969 --> 01:22:49,669
تغییر صحنه میدیم به...
1434
01:22:49,937 --> 01:22:56,235
« صحنهی خارجی - پل »
« حوالی شهر »
1435
01:22:56,443 --> 01:22:58,980
شب تاریک و مهآلودی بود
1436
01:22:59,113 --> 01:23:03,851
هوا خفهتر و سنگینتر
از یک قلب شکسته بود
1437
01:23:03,985 --> 01:23:06,154
توی همچین شبهایی
یه گربه بندازی هوا
1438
01:23:06,286 --> 01:23:08,421
روی سر سه تا آدم مشکوک فرود میاد
1439
01:23:08,555 --> 01:23:11,725
که دارن توی سراسر شهر
معاملات مشکوک میکنن
1440
01:23:14,427 --> 01:23:17,832
ولی این شب با شبهای دیگه فرق داشت
1441
01:23:17,965 --> 01:23:20,234
قرار بود عدالت اجرا بشه
1442
01:23:20,367 --> 01:23:25,006
اونم به همراه کمی تلافی
1443
01:23:25,139 --> 01:23:27,809
این... محمولهست؟
1444
01:23:27,942 --> 01:23:29,642
آره
1445
01:23:29,743 --> 01:23:32,612
پس معامله قبوله
1446
01:23:35,749 --> 01:23:38,085
هیچکس نمیاد دنبالش؟
1447
01:23:38,219 --> 01:23:39,287
نه
1448
01:23:39,287 --> 01:23:40,487
کاری که گفتی رو انجام دادم
1449
01:23:40,487 --> 01:23:42,256
مدارکش رو سوزوندم
1450
01:23:42,256 --> 01:23:44,524
و بعد خردش کردم و بازم سوزوندمش
1451
01:23:44,658 --> 01:23:47,394
انگار تابحال وجود خارجی نداشته
1452
01:23:47,527 --> 01:23:49,197
بجز تصویر صورتش
1453
01:23:49,197 --> 01:23:50,898
که روی میلیونها محصول لبنی هست
1454
01:24:10,117 --> 01:24:11,252
شتر...
1455
01:24:11,252 --> 01:24:12,952
دیدیم ندیدیم
1456
01:24:13,386 --> 01:24:15,086
موافقم
1457
01:24:17,524 --> 01:24:19,392
اوه، شلوغش نکن گربهجون
1458
01:24:19,526 --> 01:24:20,962
میدونم سرقت کامیون شیر نقشهی تو بوده
1459
01:24:20,962 --> 01:24:22,629
و بعد سعی کردی
اون گربههای بیگناه رو
1460
01:24:22,629 --> 01:24:24,332
از قطار بندازی پایین
تا روش سرپوش بذاری
1461
01:24:24,332 --> 01:24:26,167
پسرها همهچیو بهم گفتن
1462
01:24:37,345 --> 01:24:39,646
اوه
1463
01:24:42,782 --> 01:24:44,018
آتو!
1464
01:24:50,191 --> 01:24:51,891
تو روز منی
1465
01:24:52,425 --> 01:24:54,694
تو شب منی
1466
01:25:32,666 --> 01:25:35,802
خب، رسیدیم
1467
01:25:35,937 --> 01:25:38,072
آره، خونهت اینجاست
1468
01:25:40,808 --> 01:25:42,509
- میگما، ببین...
- فقط... فقط میخواستم بگم...
1469
01:25:42,509 --> 01:25:44,245
- معذرت میخوام
- معذرت میخوام
1470
01:25:44,245 --> 01:25:45,945
تو بابت چی معذرت میخوای؟
1471
01:25:49,183 --> 01:25:51,018
که در موردت بد قضاوت کردم
1472
01:25:51,152 --> 01:25:52,853
اوه
1473
01:25:52,853 --> 01:25:55,588
خب... ممنونم
1474
01:25:55,722 --> 01:25:57,590
خب، منم میخواستم ازت عذرخواهی کنم بابت...
1475
01:25:57,724 --> 01:26:00,861
تمام اتفاقات بدی که این 3 روز اخیر
برامون افتاد؟
1476
01:26:00,995 --> 01:26:03,397
میدونی، توام این چند روز
1477
01:26:03,530 --> 01:26:05,799
یه سری تصمیمات اشتباه گرفتی، ولی...
1478
01:26:05,933 --> 01:26:09,736
آره، شرمنده که پات رو
به دنیای خودم باز کردم
1479
01:26:10,438 --> 01:26:12,373
تو جات اینجاست
1480
01:26:12,505 --> 01:26:14,408
اینجا پیش جان و...
1481
01:26:14,541 --> 01:26:16,444
دوباره میگی اسمت چی بود؟ اودر؟
1482
01:26:16,576 --> 01:26:18,276
همم؟
1483
01:26:21,481 --> 01:26:23,317
خب، آره دیگه. بهتره برم
1484
01:26:23,451 --> 01:26:25,419
آره، آره، خب مگر اینکه...
1485
01:26:25,552 --> 01:26:27,252
- بخوای بیای داخل؟
- نه. نه، نه
1486
01:26:27,355 --> 01:26:28,422
فکر نکنم جواب بده
1487
01:26:28,422 --> 01:26:29,857
من... من یه گربهی خیابونیم
1488
01:26:29,857 --> 01:26:32,293
صحیح. آره، آره
نه، فقط گفتم شاید...
1489
01:26:32,426 --> 01:26:33,593
نه، نه، نه، نه. درکت میکنم
1490
01:26:33,593 --> 01:26:35,595
ولی خب میدونی، یه کاری
1491
01:26:35,729 --> 01:26:38,065
اون سمت شهر دارم
که باید برم انجام بدم، برای همین...
1492
01:26:38,199 --> 01:26:40,067
آره، منم حسابی سرم شلوغه. آره
1493
01:26:41,634 --> 01:26:43,070
پس بعداً میبینمت؟
1494
01:26:43,070 --> 01:26:45,406
- میدونی کجا پیدام کنی
- توی آشپزخونه
1495
01:26:50,177 --> 01:26:51,877
خب، مراقب خودت باش
1496
01:26:53,280 --> 01:26:54,448
و یادت نره
1497
01:26:54,448 --> 01:26:56,148
نرو توی میوهی کاج
1498
01:27:00,620 --> 01:27:03,257
چی؟ خودت که شنیدی چی گفت
اینطوری بهتره
1499
01:27:08,963 --> 01:27:10,164
اوه!
1500
01:27:10,164 --> 01:27:11,598
برگشتین! قضیه چیه؟
1501
01:27:11,598 --> 01:27:13,700
حالتون خوبه؟ خیلی نگرانتون بودم
1502
01:27:13,834 --> 01:27:15,568
میدونین، میخواستم
چند تا قفل دیگه روی در بزنم
1503
01:27:15,568 --> 01:27:17,104
که نذارم برید بیرون
ولی بعد با خودم گفتم
1504
01:27:17,104 --> 01:27:19,073
"خب، اگر بخوان حیوون خیابونی باشن چی؟"
1505
01:27:19,206 --> 01:27:20,941
میخواین بدون محدودیت بیاین و برین؟
1506
01:27:22,276 --> 01:27:24,111
اوه، حسابی دلتنگتون بودم
و راستشو بخواین
1507
01:27:24,245 --> 01:27:25,513
خوشحالم دوباره دور هم جمع شدیم
1508
01:27:25,513 --> 01:27:27,214
کل خانوادهمون
1509
01:27:27,348 --> 01:27:29,050
باورتون نمیشه این چند روز اخیر
1510
01:27:29,183 --> 01:27:30,617
چه بلاهایی سرم اومد
همهش زنگ
1511
01:27:30,617 --> 01:27:31,819
و "منتظر بمانید" و اشک پشت اشک...
1512
01:27:31,819 --> 01:27:33,620
به من چه. من که بهش گفتم بمونه
1513
01:27:33,753 --> 01:27:35,722
خودش میخواست بره
1514
01:27:35,856 --> 01:27:37,258
خودت که شنیدی، گفت باید بره...
1515
01:27:37,258 --> 01:27:38,958
خب، من...
1516
01:27:40,127 --> 01:27:41,395
- باشه، الان برمیگردم
- یه خانواده همیشه باید...
1517
01:27:41,395 --> 01:27:43,464
وایسا! وایسا! یعنی چی؟
1518
01:27:43,596 --> 01:27:45,433
مگه دارم حرفای اشتباهی میزنم
1519
01:27:45,565 --> 01:27:47,265
و خودم خبر ندارم؟
1520
01:28:19,300 --> 01:28:20,568
خب، میای داخل
1521
01:28:20,568 --> 01:28:22,735
یا باید برات غذا بیاریم اون بالا؟
1522
01:28:28,142 --> 01:28:29,577
الان میام
1523
01:28:29,577 --> 01:28:31,778
فقط قبلش باید یه کاری انجام بدم
1524
01:28:46,060 --> 01:28:47,727
میدونی...
1525
01:28:47,727 --> 01:28:51,298
اون خطها نشون میدن چقدر عاشقمی
1526
01:28:51,432 --> 01:28:53,167
فکر میکنی معنیشون اینه؟
1527
01:28:53,300 --> 01:28:54,535
آره
1528
01:28:54,535 --> 01:28:55,903
نه، فقط داشتم میشمردم
1529
01:28:55,903 --> 01:28:57,972
چند تا تیکه لازانیا خوردی
1530
01:29:03,377 --> 01:29:05,312
روش هنرنماییم، غذاست
1531
01:29:05,446 --> 01:29:09,083
رنگهام مزههان
1532
01:29:09,216 --> 01:29:12,286
و میشه گفت تختهرنگم هم
حس چشایی منه
1533
01:29:20,594 --> 01:29:22,294
شام آمادهست
1534
01:29:27,168 --> 01:29:29,702
عجب، پسرم، نمیدونستم آشپزی هم بلدی
1535
01:29:29,837 --> 01:29:31,804
آره، ماکارونی رنگ منه
1536
01:29:31,939 --> 01:29:35,643
و بشقاب شام... بوم نقاشی من
1537
01:29:36,310 --> 01:29:38,010
عه، پس اینجا بوده
1538
01:29:46,320 --> 01:29:48,020
بدتر از اینم خوردم
1539
01:29:54,328 --> 01:29:56,030
ممنونم، گارفیلد
1540
01:29:59,833 --> 01:30:02,002
قراره مدام برای شام بیاد اینجا؟
1541
01:30:02,136 --> 01:30:04,972
آره. عضو خانوادمه
1542
01:30:10,044 --> 01:30:11,946
چی؟ چرا قبض غذای بیرونبر
1543
01:30:12,079 --> 01:30:14,048
با 6000 هزار پیک پهپادی اومده روی کارتم؟
1544
01:30:15,349 --> 01:30:16,517
هیس
1545
01:30:18,427 --> 01:30:19,637
« والمارت: چه زمانی ارسال کنیم؟ »
1546
01:30:19,637 --> 01:30:21,430
« زمان تحویل: فوراً »
1547
01:30:25,960 --> 01:30:27,628
ها؟
1548
01:31:04,640 --> 01:31:07,726
« تولدت مبارک گارفیلد »
1549
01:31:07,726 --> 01:31:09,478
« لازانیا »
1550
01:31:39,633 --> 01:31:41,385
« پــایــان »
1551
01:31:41,409 --> 01:31:46,409
تـرجـمـه و تـنـظـیـم : حـسـیـن اسـمـاعـیـلـی
1552
01:31:46,433 --> 01:31:51,433
کانال رسمی تیم ترجمهی ۳۰نما
CinamaSub@
1553
01:31:51,457 --> 01:31:56,457
بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال
WwW.30NaMa.CoM
1554
01:31:56,481 --> 01:32:01,481
[ کانال تلگرام حسین اسماعیلی ]
[ @BDSubs ]