1 00:01:05,000 --> 00:01:15,000 ارائه‌ شده توسط وب‌سایت دیجی موویز © DigiMoviez.Com 2 00:01:15,024 --> 00:01:25,024 ‫دیجی موویز در شبکه‌های اجتماعی @DigiMovieZ 3 00:01:25,048 --> 00:01:35,048 ترجمه از: ســــروش و امـیـر H1tmaN & SuRouSH AbG 4 00:01:37,865 --> 00:01:39,734 ‫خیلی‌خب، وقت غذاست 5 00:01:42,937 --> 00:01:45,039 ‫بذار ببینم، برنامه رو باز کنم 6 00:01:45,172 --> 00:01:48,308 ‫یه پیتزا پپرونی دوبل می‌گیرم، ‫[ ماما لیونی، همین الان سفارش بدید ] 7 00:01:48,442 --> 00:01:51,779 ‫یه چوب‌شور و ‫[ افزودن به سبد خرید ] 8 00:01:51,913 --> 00:01:53,681 ‫خب، لازانیا 9 00:01:53,815 --> 00:01:54,882 ‫آره 10 00:01:54,916 --> 00:01:56,383 ‫عه، آگهی غذای جدید 11 00:01:56,517 --> 00:01:58,786 ‫توپ سوخاری هالوپینو 12 00:01:58,920 --> 00:02:01,789 ‫چطوره یه چیزی هم ‫از قسمت سالادها انتخاب کنم 13 00:02:01,923 --> 00:02:04,191 ‫و دسر هم می‌خوام؟ 14 00:02:04,324 --> 00:02:06,995 ‫اوووه، می‌خوام شیطون بشم ‫[ لیست دسرها ] 15 00:02:07,127 --> 00:02:08,963 ‫چیزکیک تافی 16 00:02:09,097 --> 00:02:10,665 ‫خیلی‌خب، پنج‌تا سفارش میدم 17 00:02:12,567 --> 00:02:13,801 ‫ارسال؟ 18 00:02:13,835 --> 00:02:15,937 ‫این که پرسیدن نداره. همین حالا، لطفاً ‫[ تحویل: یک ساعت، نیم ساعت، همین حالا ] 19 00:02:17,070 --> 00:02:18,200 ‫[ سفارش شما در راه است! ] 20 00:02:18,202 --> 00:02:20,708 ‫خیلی‌خب. این باید تا صبحونه ‫سیر نگهم داره 21 00:02:20,842 --> 00:02:21,843 ‫اوه، سلام 22 00:02:21,976 --> 00:02:23,544 ‫وایسا، شما زود اومدید یا من دیر کردم؟ 23 00:02:23,678 --> 00:02:27,247 ‫مهم نیست. امروز یه چیز ‫مخصوص براتون دارم. 24 00:02:28,750 --> 00:02:32,486 ‫نه، واسه تو چیز مخصوصی ندارم 25 00:02:32,620 --> 00:02:34,321 ‫خیلی‌خب 26 00:02:36,724 --> 00:02:38,860 ‫حالا هرچی، داشتم می‌گفتم 27 00:02:38,993 --> 00:02:42,063 ‫باید بگم که ازش مأیوس نمی‌شید 28 00:02:42,195 --> 00:02:44,132 ‫یه قصه‌ راجع به منـه که 29 00:02:44,264 --> 00:02:45,733 ‫هیچکس تابحال نشنیده و 30 00:02:45,867 --> 00:02:48,136 ‫شخصی رو توی زندگیم به تصویر می‌کشه 31 00:02:48,268 --> 00:02:49,637 ‫که تابحال ندیدیدش 32 00:02:49,771 --> 00:02:53,641 ‫شما رو نمی‌دونم، ‫ولی من که خیلی علاقه‌مندم 33 00:02:56,176 --> 00:02:58,245 ‫آره، پیکِ پهپادی 34 00:02:58,378 --> 00:03:00,180 ‫به آینده خوش اومدید 35 00:03:00,313 --> 00:03:02,215 ‫می‌دونید، برای اینکه ‫همه‌چی رو دقیق متوجه بشید، 36 00:03:02,349 --> 00:03:04,919 ‫باید ببرم‌تون به جایی که ‫همه چی شروع شد 37 00:03:06,186 --> 00:03:07,900 ‫نمی‌خوام از طعم پنیر 38 00:03:07,900 --> 00:03:09,289 ‫کم بشه 39 00:03:15,163 --> 00:03:17,665 ‫و مثل هر داستانِ خفن دیگه‌ای، ماجرا... 40 00:03:22,537 --> 00:03:25,305 ‫از یه شب تاریک و توفانی شروع شد 41 00:03:32,080 --> 00:03:33,614 ‫همین‌جا منتظر بمون، پسرم 42 00:03:34,849 --> 00:03:36,184 ‫من زود برمی‌گردم 43 00:05:18,318 --> 00:05:20,453 ‫دهنت رو کامل باز کن، جیک 44 00:05:22,890 --> 00:05:24,058 ‫آخی 45 00:05:30,497 --> 00:05:31,999 ‫اوه! 46 00:05:35,770 --> 00:05:38,206 ‫اوه 47 00:05:38,338 --> 00:05:39,907 ‫سلام، کوچولو موچولو 48 00:05:40,842 --> 00:05:42,877 ‫سلام 49 00:05:57,892 --> 00:05:59,227 ‫گشنه‌ای، کوچولو؟ 50 00:06:04,298 --> 00:06:05,733 ‫بازم می‌خوای؟ 51 00:06:08,703 --> 00:06:10,437 ‫اوه! واقعاً کوچولوی گشنه‌ای هستی 52 00:06:12,273 --> 00:06:13,507 ‫آها 53 00:06:13,641 --> 00:06:15,810 ‫چقدر سریع شام‌تون رو میل کردید، آقای جان 54 00:06:15,943 --> 00:06:18,478 ‫لابد خیلی گرسنه بودید 55 00:06:18,613 --> 00:06:20,181 ‫چیز دیگه‌ای میل دارید؟ 56 00:06:20,314 --> 00:06:22,183 ‫بله 57 00:06:22,700 --> 00:06:24,252 ‫[ لازانیای یک نفره ] ‫ ممنون، خیلی ممنون 58 00:06:24,417 --> 00:06:26,220 ‫یه‌کم لازانیا 59 00:06:26,354 --> 00:06:27,889 ‫بله. لازانیای یک‌نفره 60 00:06:28,022 --> 00:06:29,156 ‫آره 61 00:06:29,290 --> 00:06:32,026 ‫می‌دونی چیه، نه. ‫بکنش لازانیای خانواده. 62 00:06:32,159 --> 00:06:33,794 ‫- خیلی‌خب ‫- لطفاً بیرون‌بر باشه، ویتو 63 00:06:33,928 --> 00:06:35,296 ‫ خیلی‌خب، همگی 64 00:06:35,428 --> 00:06:36,530 ‫کجا رفت؟ 65 00:06:36,664 --> 00:06:39,166 ‫- همه‌تون این یکی رو بلدید ‫- آهای! 66 00:06:39,300 --> 00:06:41,135 ‫بلند شید و آواز بخونید 67 00:06:41,269 --> 00:06:43,137 ‫- بهمون ملحق شید ‫- وای نه 68 00:06:44,772 --> 00:06:46,641 ‫وای نه. شرمنده. ببخشید 69 00:06:46,774 --> 00:06:48,509 ‫عذر می‌خوام. روم به دیوار. ‫چی؟ سلام 70 00:06:48,643 --> 00:06:50,344 ‫- هی! ‫- وای نه 71 00:06:52,412 --> 00:06:53,614 ‫هی! 72 00:06:59,720 --> 00:07:01,589 ‫هی! 73 00:07:03,124 --> 00:07:04,392 ‫هی! 74 00:07:09,630 --> 00:07:10,865 ‫هی! 75 00:07:10,998 --> 00:07:13,034 ‫سفارش بیرون‌برتون حاضره، آقای جان 76 00:07:13,167 --> 00:07:14,235 ‫بله 77 00:07:14,368 --> 00:07:16,037 ‫یه لازانیای خانواده‌ی بیرون‌بر 78 00:07:16,170 --> 00:07:17,805 ‫اوه، اوه... 79 00:07:17,939 --> 00:07:19,607 ‫تنهایی خیلی غذا می‌خوری، جان 80 00:07:19,740 --> 00:07:20,808 ‫آره 81 00:07:20,841 --> 00:07:21,943 ‫باید بری سراغ اپلیکیشن‌های دوست‌یابی 82 00:07:22,076 --> 00:07:23,110 ‫- نه، همینطوری راحتم، ممنون ‫- بین اَپ‌ها بامبل هست، تیندر هست، 83 00:07:23,144 --> 00:07:24,444 ‫- مجردهای بی‌گلوتن ‫- واقعاً؟ 84 00:07:24,578 --> 00:07:25,880 ‫- عاشقانِ سس تند ‫- نه، محاله بتونم 85 00:07:25,913 --> 00:07:27,200 ‫و بهتره یه پول درست‌حسابی 86 00:07:27,200 --> 00:07:28,783 ‫- واسه عضویت ویژه‌اش خرج کنی ‫- خداحافظ 87 00:07:32,119 --> 00:07:33,120 ‫ها؟ 88 00:07:33,254 --> 00:07:35,356 ‫اوه، سلام 89 00:07:35,488 --> 00:07:37,358 ‫خب، شام جالبی بود... 90 00:07:37,490 --> 00:07:39,226 ‫که تو خوردیش 91 00:07:40,294 --> 00:07:42,462 ‫خب، گمونم... 92 00:07:42,596 --> 00:07:45,099 ‫دیگه وقت خداحافظیـه 93 00:07:47,001 --> 00:07:48,569 ‫تو خیلی نازی 94 00:07:48,703 --> 00:07:52,340 ‫ولی من...نمی‌تونم توی آپارتمانم ‫حیوون خونگی نگه دارم 95 00:07:52,472 --> 00:07:56,143 ‫پس، می‌بینمت 96 00:07:56,277 --> 00:07:57,712 ‫خب؟ 97 00:07:58,312 --> 00:07:59,413 ‫برو 98 00:07:59,547 --> 00:08:01,849 ‫وای نه 99 00:08:01,983 --> 00:08:03,751 ‫نه، گریه نکن 100 00:08:03,884 --> 00:08:04,885 ‫گریه نکن 101 00:08:05,453 --> 00:08:07,188 ‫اوه، اوه 102 00:08:08,222 --> 00:08:09,557 ‫نه، نه، نه، نه، نه 103 00:08:09,690 --> 00:08:11,392 ‫وای نه. وای نه. اوه! 104 00:08:11,525 --> 00:08:13,861 ‫وایسا، وایسا، وایسا 105 00:08:19,767 --> 00:08:22,737 ‫تو خونه‌ای نداری، مگه نه؟ 106 00:08:47,795 --> 00:08:50,865 ‫و اینطوری بود که من جان رو ‫به سرپرستی گرفتم 107 00:08:58,305 --> 00:09:00,775 ‫خلاصه، یه کاری کردم جان از آپارتمانش 108 00:09:00,908 --> 00:09:04,178 ‫به این خونه نُقلی دوخوابه با دو سرویس ‫توی حومه‌ی شهر نقل مکان کنه 109 00:09:05,279 --> 00:09:07,048 ‫به محض اینکه قوانین پایه رو فهمید، 110 00:09:07,181 --> 00:09:10,217 ‫خب، اینطور بگم که زندگی‌مون رؤیایی شد 111 00:09:14,355 --> 00:09:15,442 ‫و موقعی که کاملاً جا افتادیم 112 00:09:15,456 --> 00:09:17,124 ‫حتی اجازه دادم جان یه حیوون خونگی بگیره 113 00:09:31,572 --> 00:09:33,474 ‫اودی شد مورد اعتمادترین متحدم 114 00:09:33,607 --> 00:09:37,445 ‫اون مهربون و حرف‌گوش‌کُن بود و ‫از همه مهم‌تر 115 00:09:37,578 --> 00:09:39,046 ‫نوکر بی‌جیره و مواجبم بود 116 00:09:44,819 --> 00:09:46,387 ‫ها؟ 117 00:09:55,000 --> 00:09:56,500 ‫[ گارفیلد ] 118 00:09:59,200 --> 00:10:00,701 ‫آره، همونطور که می‌بینید، 119 00:10:00,835 --> 00:10:03,771 ‫اینجا زندگی تقریباً بی‌نقصـه 120 00:10:03,904 --> 00:10:05,606 ‫خب، آره، به جز... 121 00:10:05,607 --> 00:10:06,900 ‫[ دوشنبه‌ها ] 122 00:10:07,241 --> 00:10:08,642 ‫وقتشـه بریم پیش دامپزشک 123 00:10:11,645 --> 00:10:12,847 ‫اون ترازو بزرگه رو لازم داریم 124 00:10:12,980 --> 00:10:15,883 ‫لازمه اینو به کل مجموعه اعلام کنه؟ 125 00:10:18,500 --> 00:10:20,000 ‫[ از دوشنبه‌ها متنفرم ] 126 00:10:24,925 --> 00:10:26,494 ‫نه. خواهش می‌کنم، نه. ‫آخ، خیلی گرمـه. 127 00:10:26,627 --> 00:10:27,962 ‫آخ، خیلی درد داره. ‫آخ، آخ، آخ. 128 00:10:32,600 --> 00:10:34,100 ‫[ دوشنبه‌ها ] 129 00:10:34,401 --> 00:10:37,705 ‫واسه همین از یکشنبه ‫باید مستقیم بریم به سه‌شنبه 130 00:10:38,540 --> 00:10:40,074 ‫خیلی‌خب. کجا بودیم؟ 131 00:10:42,176 --> 00:10:44,879 پاشو، نیمرو و بیکن رو بده بزنیم بر بدن 132 00:11:04,633 --> 00:11:06,901 ‫اوه! 133 00:11:08,000 --> 00:11:09,169 ‫[ رومئو و میولت ] 134 00:11:09,170 --> 00:11:10,938 ‫چی؟ اون صندلی رو از کجا آوردی؟ 135 00:11:13,800 --> 00:11:15,500 ‫[ گربه‌فلیکس ] 136 00:11:16,410 --> 00:11:18,913 ‫به‌به! 137 00:11:20,247 --> 00:11:21,882 ‫گمونم تقدیر این بوده که امشب اینجا باشم 138 00:11:22,016 --> 00:11:23,518 ‫چون تقدیر این بوده که ‫باهات آشنا بشم 139 00:11:23,652 --> 00:11:25,719 ‫- گمونم تقدیرمون همینـه ‫- می‌خواستم همین رو بگم 140 00:11:25,853 --> 00:11:27,187 ‫همون «تقدیر» رو که گفتی دلم رفت 141 00:11:33,160 --> 00:11:34,862 ‫مثل باد حرکت می‌کنیم! 142 00:11:34,995 --> 00:11:37,198 ‫سریع‌تر! محکم‌تر! دیوونه‌وارتر! 143 00:11:42,102 --> 00:11:44,104 ‫اودی؟ آره، میشه این ماس‌ماسک رو ‫به حالت عادی برگردونی؟ 144 00:11:44,238 --> 00:11:46,240 ‫بفرما، بذار قدرت شفابخش پپرونی 145 00:11:46,373 --> 00:11:48,242 ‫معجزه‌ کنه 146 00:12:12,833 --> 00:12:14,168 ‫شتر دیدی ندیدی 147 00:12:23,612 --> 00:12:26,780 ‫تا اون لحظه، زندگیم مثل ‫یه سوفله‌ی بی‌نظیر بود 148 00:12:28,550 --> 00:12:31,952 ‫نمی‌دونستم قراره همه چی خراب بشه 149 00:12:34,088 --> 00:12:37,091 ‫تصور کن توی دریای آرامش 150 00:12:37,224 --> 00:12:39,927 ‫رها شدی 151 00:12:40,060 --> 00:12:44,465 ‫هیچ حیوون خونگی‌ای نیست که ‫اذیتت کنه، حواست رو پرت کنه، 152 00:12:44,599 --> 00:12:46,166 ‫یا کارت اعتباریت رو 153 00:12:46,300 --> 00:12:50,904 ‫با سفارش‌های آنلاین مکرر غذا خالی کنه 154 00:12:57,311 --> 00:12:59,847 ‫اوه، آره، شرمنده 155 00:12:59,980 --> 00:13:02,116 ‫ها؟ چی؟ کی اینو گفت؟ 156 00:13:02,249 --> 00:13:03,551 ‫ها؟ اودی؟ 157 00:13:03,685 --> 00:13:04,719 ‫اودی؟ 158 00:13:04,753 --> 00:13:06,420 ‫اودی! 159 00:13:06,554 --> 00:13:07,921 ‫وقتِ میان‌وعده‌ی نیمه‌شب‌مونـه 160 00:13:15,029 --> 00:13:16,598 ‫ممنون، جناب 161 00:13:16,731 --> 00:13:18,667 ‫پاداش مهربونیت رو می‌گیری 162 00:13:25,072 --> 00:13:27,107 ‫امشب هوس چی کردیم؟ 163 00:13:27,241 --> 00:13:29,143 ‫غذای فرانسوی؟ ایتالیایی؟ 164 00:13:29,276 --> 00:13:30,545 ‫چینی؟ 165 00:13:30,679 --> 00:13:31,746 ‫کیک فنجونی؟ 166 00:13:31,879 --> 00:13:33,914 ‫پس شد چینی 167 00:13:34,048 --> 00:13:36,518 ‫اودی، هر چیزی توی دو قفسۀ پایینی هست رو 168 00:13:36,651 --> 00:13:38,619 ‫جمع کن شکل یه کوفته در بیار 169 00:13:39,688 --> 00:13:40,888 ‫ها؟ 170 00:14:05,547 --> 00:14:06,947 ‫میان‌وعدۀ آخر شبی می‌زنید؟ 171 00:14:07,081 --> 00:14:09,818 ‫واسه گوارش خوب نیست 172 00:14:09,950 --> 00:14:11,385 ‫اودی، دوباره دارم خواب می‌بینم 173 00:14:11,519 --> 00:14:14,355 ‫به صورتم سیلی بزن 174 00:14:16,624 --> 00:14:18,092 ‫نه. هنوزم خوابم 175 00:14:18,225 --> 00:14:19,960 ‫لابد خیلی خوابم عمیقـه 176 00:14:28,102 --> 00:14:29,470 ‫شماها چی... ‫[ بسته، ورود ممنوع ] 177 00:14:29,604 --> 00:14:31,806 ‫چی می‌خواید؟ پول؟ ‫من پولی ندارم، خب؟ 178 00:14:31,939 --> 00:14:33,407 ‫آخه دیگه کی پول نقد با خودش حمل می‌کنه؟ 179 00:14:33,440 --> 00:14:36,477 ‫من شماره کارت اعتباری جان رو حفظم 180 00:14:36,611 --> 00:14:38,879 ‫5552-3857-5521 181 00:14:39,012 --> 00:14:40,414 ‫نوشتیدش؟ 182 00:14:40,548 --> 00:14:43,050 ‫کد انقضاش هم 555 ئـه 183 00:14:44,084 --> 00:14:46,453 ‫گربه از کیسه بیرون اومد [ ایهام؛ معنی استعاریِ فاش شدن راز هم دارد ] 184 00:14:52,926 --> 00:14:54,461 ‫واقعاً امیدوارم این نقشۀ دزدی جواب بده 185 00:14:54,596 --> 00:14:55,697 ‫وگرنه اون دخل‌مون رو میاره 186 00:14:57,097 --> 00:14:59,400 ‫با اون نگاه نافذ و توهین‌هاش 187 00:14:59,534 --> 00:15:02,704 ‫گمونم اشتباه گرفتید 188 00:15:02,837 --> 00:15:04,300 ‫حتماً دنبال یه گربه کوچولوی خوشگل و 189 00:15:04,301 --> 00:15:05,939 ‫دوست‌داشتنی دیگه‌ای بودید، مگه نه؟ 190 00:15:06,073 --> 00:15:08,308 ‫آهای، آهای، آهای 191 00:15:08,442 --> 00:15:10,911 ‫آهای، کجا می‌رید؟ ‫نه، نه، برگردید، برگردید 192 00:15:15,884 --> 00:15:17,251 ‫- نه، نه. اودی؟ ‫- ها؟ 193 00:15:17,384 --> 00:15:18,620 ‫من حلش می‌کنم 194 00:15:18,753 --> 00:15:20,020 ‫خیلی‌خب، شماها! 195 00:15:20,154 --> 00:15:22,590 ‫تا سه شماره وقت دارید 196 00:15:22,724 --> 00:15:25,660 ‫که برگردید اینجا و ما رو بیارید پایین 197 00:15:25,794 --> 00:15:28,663 ‫یک، دو، سه! 198 00:15:29,930 --> 00:15:31,800 ‫چهار، پنج... 199 00:15:31,932 --> 00:15:33,535 ‫شوخی نمی‌کنما 200 00:15:33,600 --> 00:15:34,800 ‫[ کمی بعد... ] 201 00:15:34,802 --> 00:15:37,471 ‫سی‌صد و هشت، 202 00:15:37,605 --> 00:15:39,641 ‫سی‌صد و نُه... 203 00:15:39,774 --> 00:15:41,074 ‫سی‌صد و... 204 00:15:41,208 --> 00:15:43,711 ‫نمی‌تونم... آره، نمیان 205 00:15:45,412 --> 00:15:46,548 ‫تمومـه 206 00:15:48,348 --> 00:15:49,751 ‫آهای 207 00:15:51,786 --> 00:15:52,754 ‫ها؟ 208 00:15:52,887 --> 00:15:54,488 ‫من مُردم؟ 209 00:15:56,858 --> 00:15:58,526 ‫تو فرشته‌ای؟ 210 00:16:04,933 --> 00:16:07,968 ‫لطفاً، منو با خودت ببر 211 00:16:08,101 --> 00:16:10,350 ‫من واسه رفتن به اون 212 00:16:10,350 --> 00:16:13,373 ‫بوفه‌‌ی سلف‌سرویس نامحدود آسمونی آماده‌ام 213 00:16:15,409 --> 00:16:17,679 ‫- چی؟ ‫- گوش کن، تاب‌تون میدم، 214 00:16:17,812 --> 00:16:20,849 ‫طناب‌تون رو می‌بُرم و صحیح و سالم ‫روی اون سکو فرود میاید 215 00:16:20,981 --> 00:16:22,884 ‫وایسا چی؟ ‫به نظر یه‌کم خطرناک میاد 216 00:16:22,886 --> 00:16:24,084 ‫نقشۀ دیگه‌ای نداری 217 00:16:24,085 --> 00:16:25,687 ‫که توش بُریدن طناب از فاصلۀ ‫12 متری زمین نباشه؟ 218 00:16:25,820 --> 00:16:26,987 ‫وقت نیست 219 00:16:27,120 --> 00:16:29,724 ‫باید قبل اینکه برگردن از اینجا خارج شیم 220 00:16:40,802 --> 00:16:42,637 ‫باید بریم. ‫زود باش، پسرم. 221 00:16:43,938 --> 00:16:45,172 ‫همین‌جا منتظر بمون، پسرم 222 00:16:45,305 --> 00:16:47,876 ‫من زود برمی‌گردم 223 00:16:48,008 --> 00:16:50,444 ‫من زود برمی‌گردم 224 00:16:53,781 --> 00:16:55,950 ‫تو 225 00:16:56,083 --> 00:16:58,786 ‫سلام، پسرم 226 00:16:58,920 --> 00:17:01,421 ‫«اون کیه؟» 227 00:17:01,556 --> 00:17:04,124 ‫این ویکـه. «پدرم» 228 00:17:04,258 --> 00:17:06,561 ‫ببین، پسرم، می‌دونم شاید ناراحت باشی 229 00:17:06,694 --> 00:17:08,228 ‫ناراحت؟ چرا باید ناراحت باشم؟ 230 00:17:08,362 --> 00:17:11,031 ‫فقط بچه که بودم توی خیابون ولم کردی 231 00:17:11,164 --> 00:17:13,066 ‫احتمالاً فقط دارم بزرگش می‌کنم 232 00:17:25,078 --> 00:17:26,748 ‫وای نه، اون نه 233 00:17:26,881 --> 00:17:28,181 ‫خیلی‌خب، دنبالم بیا، پسرم 234 00:17:28,315 --> 00:17:29,984 ‫وای، نه، نه، نه، نه، نه 235 00:17:30,117 --> 00:17:31,853 ‫خیلی وقت پیش امتیازِ حرف‌شنوی منو 236 00:17:31,986 --> 00:17:33,120 ‫از دست دادی 237 00:17:33,253 --> 00:17:35,422 ‫سلام، ویک 238 00:17:35,557 --> 00:17:36,858 ‫لعنت بهش 239 00:17:36,991 --> 00:17:38,492 ‫دوربین مخفیِ ترسوندن! 240 00:17:40,160 --> 00:17:41,796 ‫باید قیافه‌تون رو می‌دیدید 241 00:17:41,930 --> 00:17:42,964 ‫آخی 242 00:17:45,265 --> 00:17:47,535 ‫خیلی‌خب، پسرا، نشونم بدید 243 00:17:48,002 --> 00:17:49,202 ‫سلام، ویک 244 00:17:49,336 --> 00:17:50,705 ‫لعنت بهش! 245 00:17:54,474 --> 00:17:55,877 ‫سریع پستش کن 246 00:18:00,848 --> 00:18:03,083 ‫چی؟ سلام، جینکس 247 00:18:03,216 --> 00:18:06,420 ‫خیلی وقتـه که ندیدمت، از اون موقع که... 248 00:18:06,554 --> 00:18:10,190 ‫خب، ازم دلخور که نیستی، نه؟ 249 00:18:11,059 --> 00:18:13,561 ‫بعید می‌دونم 250 00:18:14,829 --> 00:18:17,497 ‫من بغلی‌ام. آخی! 251 00:18:17,632 --> 00:18:19,667 ‫از یه طرف می‌خوام بابت دزدیدن‌مون ‫از دستش عصبانی باشم، 252 00:18:19,801 --> 00:18:21,135 ‫ولی نمیشه این انرژیش رو دوست نداشت 253 00:18:21,168 --> 00:18:23,236 ‫ادبم کجا رفته؟ 254 00:18:24,137 --> 00:18:25,607 ‫یالا، آقایون. بجنبید 255 00:18:40,287 --> 00:18:41,889 ‫عالیه 256 00:18:42,023 --> 00:18:43,958 ‫می‌دونید، خیلی خوشحال شدم که 257 00:18:44,092 --> 00:18:46,961 ‫امشب دعوتم رو پذیرفتید 258 00:18:47,095 --> 00:18:49,931 ‫خب، اینکه بندازی‌مون توی ‫گونی پارچه‌ای اسمش دعوت نیست 259 00:18:50,064 --> 00:18:51,899 ‫ویک، خیلی ساکتی 260 00:18:52,033 --> 00:18:54,702 ‫شدی گربه‌ی غمگین؟ ‫گربه زبونت رو خورده؟ 261 00:18:54,836 --> 00:18:56,971 ‫یه نوشیدنی دیگه می‌خوای؟ 262 00:18:57,105 --> 00:18:59,007 ‫ببخشید، شما دو تا ‫از کجا همدیگه رو می‌شناسید؟ 263 00:18:59,139 --> 00:19:00,240 ‫بذار من حلش کنم، پسرم 264 00:19:00,374 --> 00:19:02,043 ‫به من نگو «پسرم» 265 00:19:02,175 --> 00:19:04,979 ‫می‌تونی صدام کنی گارفیلد، ‫آقای گارفیلد، یا سلطان‌گارف 266 00:19:05,113 --> 00:19:06,547 ‫باشه، هر چی، سلطان‌گارف نه 267 00:19:06,681 --> 00:19:09,651 ‫حالا هر چی، میشه یکی ‫بهم بگه اینجا چه خبره؟ 268 00:19:09,784 --> 00:19:11,019 ‫خب، واقعاً لازم نیست وارد جزئیات... 269 00:19:11,151 --> 00:19:13,087 ‫این با من 270 00:19:18,760 --> 00:19:20,061 ‫چی؟ 271 00:19:20,193 --> 00:19:22,462 ‫من اهل یه شهر کوچیک بیرون لندن هستم 272 00:19:22,597 --> 00:19:25,332 ‫که احتمالاً تابحال اسمش رو نشنیدی 273 00:19:25,465 --> 00:19:29,202 ‫من با چنگ و دندون و فقط با یه رؤیا 274 00:19:29,336 --> 00:19:32,106 ‫خودم رو به اینجا رسوندم 275 00:19:34,000 --> 00:19:37,000 ‫[ مسابقۀ بهترین گربۀ آمریکا ] 276 00:19:42,349 --> 00:19:44,952 ‫می‌خواستم دیده بشم 277 00:19:46,888 --> 00:19:49,691 ‫می‌خواستم مهم باشم 278 00:19:52,026 --> 00:19:54,361 ‫ولی ناکام موندم 279 00:19:54,494 --> 00:19:57,197 ‫برنده! 280 00:20:00,668 --> 00:20:05,338 ‫و بعدش با ویک و دار و دسته‌اش آشنا شدم 281 00:20:05,472 --> 00:20:08,375 ‫اونا یه مشت بی‌خانمان و بازنده بودن 282 00:20:08,509 --> 00:20:09,677 ‫دله‌دزد 283 00:20:09,811 --> 00:20:13,280 ‫دستمون پر نبود، ‫ولی همدیگه رو داشتیم 284 00:20:13,413 --> 00:20:15,717 ‫شدیم یه خانوادۀ واقعی 285 00:20:15,850 --> 00:20:18,086 ‫ویک باشه و خانواده! 286 00:20:18,218 --> 00:20:19,587 ‫می‌دونم می‌خوای به چی برسی 287 00:20:19,721 --> 00:20:20,621 ‫ببخشید؟ گارسون؟ 288 00:20:20,755 --> 00:20:22,757 ‫کِی پیش‌غذا میارید؟ 289 00:20:22,890 --> 00:20:24,092 ‫مثلاً یه کیکِ بوشه؟ 290 00:20:24,224 --> 00:20:26,594 ‫و بعدش یه شب، 291 00:20:26,728 --> 00:20:29,229 ‫چیزی نمونده بود گنده‌ترین ‫دزدی‌مون رو انجام بدیم، 292 00:20:29,362 --> 00:20:32,734 ‫اونقدری شیر که واسه چندین هفته‌مون کافی بود 293 00:20:37,004 --> 00:20:38,438 ‫ویک! 294 00:20:39,507 --> 00:20:40,507 ‫[ پناهگاه حیوانات ] 295 00:20:40,508 --> 00:20:42,543 ‫ویک! 296 00:20:44,746 --> 00:20:46,714 ‫جینکس، من سعی کردم برگردم نجاتت بدم 297 00:20:46,848 --> 00:20:48,049 ‫اینو که باید بدونی 298 00:20:48,182 --> 00:20:50,184 ‫آره، اون همه تلاش کردی پاره نشی یه‌وقت 299 00:20:50,317 --> 00:20:51,619 ‫خب، بعدش چی شد؟ 300 00:20:51,753 --> 00:20:53,020 ‫زندان آلکاتراز رو تصور کن 301 00:20:53,988 --> 00:20:55,089 ‫ولی بد بو تر 302 00:20:55,223 --> 00:20:56,624 ‫اونجا سرد بود 303 00:20:57,091 --> 00:20:58,492 ‫و غریب 304 00:20:58,626 --> 00:20:59,861 ‫و بوی گند می‌داد 305 00:20:59,994 --> 00:21:02,797 ‫خیلی خیلی بوی گند می‌داد. ‫هر چی بگم کم گفتم. 306 00:21:04,065 --> 00:21:05,666 ‫ولی بهم یه هدف داد 307 00:21:05,800 --> 00:21:07,869 ‫باید از اونجا خارج می‌شدم 308 00:21:08,002 --> 00:21:09,670 ‫فقط کمک لازم داشتم 309 00:21:20,500 --> 00:21:23,784 ‫[ پناهگاه حیوانات ] 310 00:21:23,785 --> 00:21:25,352 ‫خب پس هدفت این بود که ‫از زندان فرار کنی و 311 00:21:25,485 --> 00:21:27,354 ‫با خیریه‌ها دم‌خور بشی؟ 312 00:21:27,487 --> 00:21:30,091 ‫نه. هدفم... 313 00:21:30,224 --> 00:21:31,626 ‫انتقام بود 314 00:21:32,960 --> 00:21:34,562 ‫اوه، که اینطور. ‫از یه زاویۀ دیگه بهش نگاه کردم. 315 00:21:34,695 --> 00:21:36,329 ‫شوخی می‌کنم 316 00:21:36,463 --> 00:21:38,365 ‫هر گربۀ دیگه‌ای بود، ‫کمر به انتقام می‌بست 317 00:21:38,498 --> 00:21:40,001 ‫ولی من... چطوری بگم؟ 318 00:21:40,134 --> 00:21:44,839 ‫تکامل‌یافته، دلسوز و ‫به طرز باورنکردنی‌ای خودشکوفا شدم 319 00:21:44,972 --> 00:21:46,339 ‫آفرین 320 00:21:46,473 --> 00:21:48,408 ‫اصلاً نمی‌تونستم ویک رو پیدا کنم و 321 00:21:48,543 --> 00:21:50,477 ‫موقعی که پی بردم تو پسرشی، 322 00:21:50,611 --> 00:21:53,514 ‫چاره‌ای نداشتم جز دزدیدن تو ‫تا ویک رو بیرون بکشم 323 00:21:53,648 --> 00:21:55,716 ‫نه، گوش کن، کاملاً درک می‌کنم. ‫فقط آخه... 324 00:21:55,850 --> 00:21:58,719 ‫همه‌ی این آتیش‌ها از گورِ ‫فامیل بودن با ویک بلند میشه 325 00:21:58,853 --> 00:22:02,455 ‫خب، ازش چی‌ می‌خوای که بی‌حساب شید؟ 326 00:22:02,590 --> 00:22:03,991 ‫فقط ازش می‌خوام اون یه بطری شیری که 327 00:22:04,000 --> 00:22:05,392 ‫اون شب از کفم رفت رو بهم برگردونه 328 00:22:05,526 --> 00:22:06,727 ‫و بعدش بی‌حساب می‌شیم 329 00:22:06,821 --> 00:22:07,829 ‫آره، می‌تونم 330 00:22:07,962 --> 00:22:09,130 ‫کاری که نمی‌تونه بکنه، ‫بچه بزرگ کردنـه 331 00:22:09,163 --> 00:22:10,598 ‫- فقط یه بطری ‫- فقط یه بطری 332 00:22:10,731 --> 00:22:11,799 ‫- قبوله ‫- قبوله 333 00:22:11,833 --> 00:22:13,134 ‫واسه تمام روزهایی که توی پناهگاه بودم 334 00:22:13,267 --> 00:22:15,236 ‫- چی فرمودید؟ ‫- پایان غافلگیر کننده‌ای بود. باریکلا 335 00:22:15,368 --> 00:22:16,771 ‫گفتی چقدر توی پناهگاه بودی؟ 336 00:22:16,904 --> 00:22:18,272 ‫چهار سال و هفت ماه و دو روز 337 00:22:18,405 --> 00:22:19,607 ‫اوه! این همه؟! 338 00:22:19,740 --> 00:22:22,243 ‫خیلی‌خب، توی ذهنم حساب‌کتابش رو می‌کنم 339 00:22:22,375 --> 00:22:24,111 ‫اینطوریه که باید... 340 00:22:24,245 --> 00:22:25,847 ‫اودی؟ 341 00:22:25,980 --> 00:22:28,850 ‫1675 بطری شیر. ‫دقیقاً درسته، اودی. 342 00:22:28,983 --> 00:22:31,118 ‫دقیقاً همزمان حسابش کردیم 343 00:22:31,252 --> 00:22:33,754 ‫از کجا این همه شیر رو قراره پیدا کنم؟ 344 00:22:33,888 --> 00:22:35,723 ‫خب، توصیه می‌کنم برگردی به همونجایی که 345 00:22:35,857 --> 00:22:37,357 ‫بهم نارو زدی 346 00:22:37,490 --> 00:22:39,327 ‫مزرعۀ لاکتوز 347 00:22:39,459 --> 00:22:41,529 ‫خب، موفق باشی، ویک 348 00:22:41,662 --> 00:22:44,599 ‫من میرم که جزئیاتش رو ‫خودتون با همدیگه هماهنگ کنید 349 00:22:44,732 --> 00:22:47,068 ‫خودمون می‌ریم، زحمت نیفتید. اودی؟ 350 00:22:48,302 --> 00:22:50,805 ‫نه. قراره همگی این کار رو بکنید 351 00:22:50,938 --> 00:22:52,106 ‫چی؟ وایسا، چرا من؟ 352 00:22:52,240 --> 00:22:53,774 ‫اون بود که تو رو ول کرد 353 00:22:53,908 --> 00:22:56,344 ‫آره، ولی این کار ‫به تنهایی از یه گربه برنمیاد 354 00:22:56,350 --> 00:22:57,686 ‫آره، ولی مطمئنم ویک یه دار و دستۀ کامل 355 00:22:57,745 --> 00:22:59,780 ‫از گربه‌های دله‌دزد داره که ازشون کمک بگیره 356 00:22:59,914 --> 00:23:02,583 ‫مطمئنم همینطوره، ‫ولی بذار کاملاً روراست باشم، 357 00:23:02,717 --> 00:23:04,652 ‫اینکه تماشا کنم پدر همدیگه رو در بیارید 358 00:23:04,785 --> 00:23:06,854 ‫برام بی‌نهایت لذت‌بخشـه 359 00:23:06,988 --> 00:23:08,990 ‫خب، ممنون بابت صداقتت 360 00:23:09,123 --> 00:23:11,424 ‫و اگه نخوام برم؟ 361 00:23:11,559 --> 00:23:14,629 ‫می‌تونی بمونی و با رولاند و نولان بازی کنی 362 00:23:14,762 --> 00:23:17,732 ‫خیلی‌خب، پسرا... برید بازی کنید 363 00:23:26,340 --> 00:23:28,142 ‫خانم، به نظرم الان فرصت خوبیـه که 364 00:23:28,276 --> 00:23:29,911 ‫یه نفس عمیق بکشید و 365 00:23:30,044 --> 00:23:33,581 ‫وِرد کنترل خشم‌شون رو تکرار کنید 366 00:23:38,052 --> 00:23:40,388 ‫کس دیگه‌ای اعتراضی داره؟ 367 00:23:40,554 --> 00:23:42,290 ‫نه، من ردیفم 368 00:23:42,422 --> 00:23:43,658 ‫ممنون بابت این فرصت 369 00:23:43,791 --> 00:23:45,593 ‫عالیه 370 00:23:45,726 --> 00:23:48,129 ‫حالا، شما پسرا 72 ساعت وقت دارید 371 00:23:52,700 --> 00:23:53,935 ‫وگرنه خدا به دادتون برسه 372 00:23:53,936 --> 00:23:54,936 ‫[ مرکز خرید تری ولی ] 373 00:23:55,336 --> 00:23:56,804 ‫باورم نمیشه همچین اتفاقی داره میفته 374 00:23:56,938 --> 00:23:58,639 ‫چندین ساله که ندیدمت و ‫موقعی که می‌بینمت 375 00:23:58,773 --> 00:24:00,074 ‫پای منو به زندگی خلافکاری باز می‌کنی 376 00:24:00,207 --> 00:24:02,376 ‫من هم این تجدید دیدار رو ‫یه طورِ دیگه تصور کرده بودم 377 00:24:02,510 --> 00:24:03,577 ‫خب، فرق‌مون همینـه 378 00:24:03,711 --> 00:24:05,746 ‫چون من هیچ‌وقت نمی‌خواستم ‫دوباره ببینمت 379 00:24:05,880 --> 00:24:07,381 ‫ببین، من کاملاً عصبانیتت رو درک می‌کنم 380 00:24:07,515 --> 00:24:09,016 ‫ولی اگه فرصت بدی توضیح بدم، 381 00:24:09,150 --> 00:24:11,752 ‫متوجه میشی من اون آدم بده‌ای که ‫خیال می‌کنی نیستم 382 00:24:11,886 --> 00:24:13,888 ‫هیچ آدم خوبه‌ای بچه‌اش رو ‫توی کوچه ول نمی‌کنه 383 00:24:14,021 --> 00:24:15,790 ‫- اینطوری نبود ‫- دقیقاً همینطوری بود! 384 00:24:15,923 --> 00:24:17,625 ‫نه، نبود. بذار اینو بهت بگم، 385 00:24:17,758 --> 00:24:19,026 ‫- پسرم... ‫- نه، نه 386 00:24:19,160 --> 00:24:20,962 ‫نمی‌خوام بشنوم. ‫این ماجرایی که با جینکس داشتی؟ 387 00:24:21,095 --> 00:24:24,497 ‫گندکاری توئـه، نه من. ‫بیا، اودی. 388 00:24:26,033 --> 00:24:27,635 ‫نمی‌تونم بذارم بری 389 00:24:29,437 --> 00:24:30,838 ‫ما شما رو زیر نظر داریم 390 00:24:30,972 --> 00:24:32,039 ‫مثل یه شاهین 391 00:24:41,115 --> 00:24:42,883 ‫امروز دوشنبه‌ست؟ 392 00:24:43,017 --> 00:24:45,019 ‫چون بدجور حس می‌کنم دوشنبه‌ست 393 00:24:45,152 --> 00:24:46,087 ‫پنج‌شنبه‌ست 394 00:24:46,220 --> 00:24:47,254 ‫برای من که نیست 395 00:24:47,388 --> 00:24:49,390 ‫ببین، می‌دونم شرایط ایده‌آل نیست، 396 00:24:49,523 --> 00:24:51,158 ‫ولی مجبوریم این کار رو انجام بدیم 397 00:24:51,292 --> 00:24:53,794 ‫پس بیا سعی کنیم از اوقاتی که ‫با همدیگه‌ایم بهترین استفاده رو بکنیم 398 00:24:53,928 --> 00:24:56,597 ‫اوقاتی که با همدیگه‌ایم؟ ‫چی داری میگی؟ 399 00:24:56,731 --> 00:24:58,132 ‫همینکه این شیر رو دزدیدیم، 400 00:24:58,265 --> 00:25:00,267 ‫می‌خوام از زندگیم خارج شی. برای همیشه 401 00:25:00,401 --> 00:25:01,702 ‫خیلی‌خب، فقط آروم باش 402 00:25:01,836 --> 00:25:02,937 ‫مزرعۀ لاکتوز 403 00:25:03,070 --> 00:25:05,239 ‫فقط یه لبنیاتی کوچیک خانوادگیـه 404 00:25:05,373 --> 00:25:06,707 ‫سریع برش‌شون می‌داریم و می‌زنیم به چاک 405 00:25:06,841 --> 00:25:08,209 ‫چشم به هم بزنی خونه‌ای 406 00:25:09,877 --> 00:25:13,047 ‫خب اصلاً چطوری بریم مزرعۀ لاکتوز؟ 407 00:25:13,180 --> 00:25:14,448 ‫توی یه روستای دور افتاده‌ست 408 00:25:14,582 --> 00:25:16,283 ‫تابحال نپریدی توی یه قطار؟ 409 00:25:16,417 --> 00:25:17,918 ‫تابحال کلاً نپریدم 410 00:25:18,052 --> 00:25:20,788 ‫ببین، اگه پریدن توی قطار ‫برات زیادی سختـه، فقط بگو 411 00:25:20,921 --> 00:25:23,190 ‫- مگه چقدر می‌تونه سخت باشه؟ ‫- دقیقاً 412 00:25:23,324 --> 00:25:26,894 ‫قراره کلی خوش بگذره 413 00:25:28,629 --> 00:25:30,765 ‫گارفیلد؟ 414 00:25:30,898 --> 00:25:31,932 ‫اودی؟ 415 00:25:32,066 --> 00:25:33,167 ‫سلام؟ 416 00:25:34,535 --> 00:25:36,737 ‫گارفیلد، چند دفعه بهت گفتم 417 00:25:36,871 --> 00:25:39,240 ‫در یخچال رو ببندی؟ گار... 418 00:25:40,608 --> 00:25:42,009 ‫وایسا، روی زمین غذا ریخته 419 00:25:42,143 --> 00:25:45,112 ‫اون هیچ‌وقت غذا رو روی زمین ول نمی‌کنه 420 00:25:46,213 --> 00:25:47,248 ‫گارفیلد؟ 421 00:25:48,549 --> 00:25:50,251 ‫گارفیلد؟ 422 00:25:50,384 --> 00:25:52,086 ‫گارفیلد؟ 423 00:25:52,219 --> 00:25:54,221 ‫گارفیلد؟ گارفیلد؟ گارفیلد؟ 424 00:25:54,355 --> 00:25:56,891 ‫گارفیلد! 425 00:26:01,530 --> 00:26:03,064 ‫بهترین فرصت‌مون برای ‫پریدن داخل قطار اینجاست 426 00:26:03,197 --> 00:26:04,899 ‫یه لحظه وایسا. ‫بذار سرعت باد رو در نظر بگیرم، 427 00:26:05,032 --> 00:26:07,635 ‫جهت آفتاب و زوایای مختلف 428 00:26:07,768 --> 00:26:10,371 ‫آره، به نظرم درست ‫از همینجا بپریم توی قطار 429 00:26:10,505 --> 00:26:11,540 ‫مگه همین رو نگفتم؟ 430 00:26:11,672 --> 00:26:12,907 ‫هزار بار توی تلوزیون دیدم 431 00:26:13,040 --> 00:26:14,175 ‫سی متر طناب لازم داریم 432 00:26:14,308 --> 00:26:15,376 ‫طناب. آره، باشه، عالیه 433 00:26:15,510 --> 00:26:16,744 ‫آره. طناب رو پرت می‌کنیم 434 00:26:16,877 --> 00:26:19,046 ‫- روی شاخه‌ای که اون طرفـه ‫- شاخه. آره. فهمیدم 435 00:26:19,180 --> 00:26:21,182 ‫می‌تونی دنبالم بیای؟ خب؟ 436 00:26:21,315 --> 00:26:22,683 ‫و بعدش، زمان‌بندیش رو دقیق اجرا می‌کنیم 437 00:26:22,817 --> 00:26:25,286 ‫وقتی قطار داره رد میشه ‫خودمون رو تاب می‌دیم 438 00:26:25,419 --> 00:26:27,054 ‫و بالای واگن فرود میایم 439 00:26:27,188 --> 00:26:28,722 ‫- بوم! ‫- یا... 440 00:26:28,856 --> 00:26:31,225 ‫می‌تونیم این کار رو بکنیم 441 00:26:31,792 --> 00:26:33,094 ‫اودی، بپر، پسر 442 00:26:34,563 --> 00:26:35,696 ‫ها؟ 443 00:26:35,830 --> 00:26:36,831 ‫اوه اوه 444 00:26:39,066 --> 00:26:40,434 ‫وای! 445 00:26:46,273 --> 00:26:47,608 ‫یه دل میگه کمکش کنم 446 00:26:47,741 --> 00:26:50,311 ‫نه. اینطوری یاد می‌گیره 447 00:26:58,119 --> 00:26:59,119 ‫[ منجنیق دست‌دوم ] 448 00:26:59,120 --> 00:27:00,788 ‫نمی‌دونم. بگی‌نگی قیمتش بالاست 449 00:27:00,921 --> 00:27:02,723 ‫عملکردش چطوریه؟ 450 00:27:02,857 --> 00:27:04,391 ‫واو! می‌خوامش! 451 00:27:07,061 --> 00:27:08,462 ‫واو! 452 00:27:16,670 --> 00:27:20,141 ‫دیدی؟ بهت که گفتم خوش می‌گذره 453 00:27:20,274 --> 00:27:23,210 ‫من تعریفِ دیگه‌ای از خوش گذشتن دارم 454 00:27:25,246 --> 00:27:26,247 ‫الو؟ 455 00:27:26,380 --> 00:27:27,748 ‫چه عجب. سلام! 456 00:27:27,882 --> 00:27:29,618 ‫شما با «حیوان خانگی‌ام را پیدا کنید» ‫تماس گرفته‌اید 457 00:27:29,750 --> 00:27:31,185 ‫اگه حیوون خونگی‌تون رو گم کردید، ‫ما اینجاییم که کمک‌تون کنیم 458 00:27:31,318 --> 00:27:32,621 ‫اوهوم. سلام، آره. عالیه 459 00:27:32,753 --> 00:27:35,322 ‫خیلی‌خب، گربۀ نارنجی و ‫سگم هر دو گم شدن و 460 00:27:35,456 --> 00:27:36,591 ‫به کمک‌تون نیاز دارم 461 00:27:36,724 --> 00:27:37,825 ‫لطفاً با دقت گوش کنید، 462 00:27:37,958 --> 00:27:38,759 ‫چون منوی گزینه‌های ما تغییر کردن 463 00:27:38,893 --> 00:27:39,994 ‫- باشه ‫- اگه می‌خواید این تماس رو 464 00:27:40,127 --> 00:27:41,462 ‫به زبان اسپانیایی بشنوید... 465 00:27:41,596 --> 00:27:42,696 ‫- چی؟ ‫- برای زبان زرگری 466 00:27:42,830 --> 00:27:43,964 ‫- زنبید دعع تفه [عدد هفت را بزنید] ‫- بیخیال 467 00:27:44,098 --> 00:27:45,132 ‫برای زبان عصر حجر... 468 00:27:45,266 --> 00:27:46,834 ‫چی رو بزنم که با یه آدم واقعی حرف بزنم؟! 469 00:27:46,967 --> 00:27:48,503 ‫تماس شما برای ما خیلی مهمـه 470 00:27:48,637 --> 00:27:50,871 ‫1346 نفر قبل از شما 471 00:27:51,005 --> 00:27:52,206 ‫در صف هستن 472 00:27:52,339 --> 00:27:53,608 ‫چـ...چی؟ 473 00:27:53,741 --> 00:27:55,610 ‫گارفیلد، کجایی؟ 474 00:28:01,081 --> 00:28:03,417 ‫خیلی‌خب، ویک، ‫باید یه کاریش بکنی 475 00:28:03,552 --> 00:28:05,986 ‫جینکس قابل اعتماد نیست و 476 00:28:06,120 --> 00:28:08,956 ‫باید پسرت رو در امان نگه داری 477 00:28:09,089 --> 00:28:12,193 ‫فقط باید یه راهی پیدا کنی که ‫از این قضیه خلاصش کنی 478 00:28:12,326 --> 00:28:15,462 ‫بگو ببینم، خار رفته توم؟ 479 00:28:15,597 --> 00:28:17,498 ‫درد داره. آخ، موهام رو کشیدی 480 00:28:17,632 --> 00:28:18,732 ‫آخ، آخ، آخ 481 00:28:18,866 --> 00:28:20,334 ‫اون...حشره‌ست؟ 482 00:28:20,467 --> 00:28:22,703 ‫حشره؟ 483 00:28:22,836 --> 00:28:24,371 ‫- آخ، آخ آخ ‫- ها؟ 484 00:28:24,506 --> 00:28:25,439 ‫اودی، اودی 485 00:28:27,509 --> 00:28:30,010 ‫خیلی‌‌خب 486 00:28:35,182 --> 00:28:38,219 ‫می‌دونی چیه، پسرم؟ ‫این برات خوب میشه 487 00:28:38,352 --> 00:28:40,921 ‫- چی برام خوب میشه؟ ‫- کاری که می‌کنیم 488 00:28:40,925 --> 00:28:42,250 ‫داریم می‌ریم که از یه لبنیاتی 489 00:28:42,256 --> 00:28:44,659 ‫یه کامیون شیر بدزدیم تا ‫با یه گربۀ روانی تسویه حساب کنیم 490 00:28:44,792 --> 00:28:47,494 ‫کدوم قسمتش قراره برام خوب باشه؟ 491 00:28:47,629 --> 00:28:49,531 ‫همه‌اش. فکرش رو هم نمی‌تونی بکنی که 492 00:28:49,664 --> 00:28:51,232 ‫چه درس‌های زندگی‌ای قراره یاد بگیری 493 00:28:51,365 --> 00:28:53,801 ‫- آره. یکی‌شو بگو ‫- خب، برای مثال، 494 00:28:53,934 --> 00:28:57,071 ‫همین الانش یاد گرفتی چطوری ‫سوار یه قطار در حال حرکت بشی 495 00:29:00,908 --> 00:29:02,876 ‫به نظرم بامزه بود 496 00:29:03,010 --> 00:29:05,779 ‫فقط میگم دزدکی وارد یه لبنیاتی شدن 497 00:29:05,793 --> 00:29:07,147 ‫نیازمند یه سری مهارتـه که 498 00:29:07,281 --> 00:29:09,483 ‫فکر کنم یه گربه خپل، ‫شکم‌چرون، نازپرورده و 499 00:29:09,618 --> 00:29:12,687 ‫خونگی مثل تو بلد نیست 500 00:29:12,820 --> 00:29:14,689 ‫پس، باید تو رو آب‌بندی کنیم 501 00:29:14,822 --> 00:29:17,891 ‫منو آب‌بندی کنی؟ ‫من خودم ختم روزگارم، ویک 502 00:29:18,025 --> 00:29:20,261 ‫معلومه توی باغ زیتونی نبودی که 503 00:29:20,394 --> 00:29:21,762 ‫چوب‌شورش تموم شده 504 00:29:23,000 --> 00:29:25,065 ‫به هر حال، هیچ‌وقت قرار نیست ‫اون مهارت‌هایی که میگی 505 00:29:25,199 --> 00:29:27,167 ‫- لازمم بشن ‫- ولی قراره بهت یاد بدم 506 00:29:27,301 --> 00:29:28,802 ‫دیگه هیچ‌وقت قرار نیست 507 00:29:28,936 --> 00:29:31,238 ‫دزدکی وارد لبنیاتی یا هر جای دیگه‌ای بشم 508 00:29:31,372 --> 00:29:32,973 ‫نکتۀ اصلی رو از قلم انداختی 509 00:29:33,107 --> 00:29:34,576 ‫یاد می‌گیری بداهه عمل کنی، 510 00:29:34,709 --> 00:29:36,600 ‫سریع واکنش نشون بدی، ‫حرکت‌هایی رو به کار ببری 511 00:29:36,600 --> 00:29:38,812 ‫که اون بیرون توی دنیای واقعی ‫به دردت می‌خورن 512 00:29:38,946 --> 00:29:41,949 ‫اگه به خاطر تو نبود، توی دنیای واقعی نبودم 513 00:29:42,082 --> 00:29:44,818 ‫آره. هنوز توی سالن سر و ته آویزوون بودی 514 00:29:44,952 --> 00:29:47,021 ‫نه. توی خونه خواب بودم 515 00:29:47,154 --> 00:29:49,990 ‫روی هم رفته زندگی از کفت می‌رفت 516 00:29:50,124 --> 00:29:53,060 ‫ببین، من فقط یه پدرم که سعی داره ‫چندتا مهارت به پسرش یاد بده 517 00:29:53,193 --> 00:29:54,428 ‫نه، نه، نه، نه، نه، نه 518 00:29:54,562 --> 00:29:57,031 ‫نمی‌تونی پنج سال نبودنت رو جبران کنی 519 00:29:57,164 --> 00:29:58,832 ‫- چرا، می‌تونم ‫- نه، نمی‌تونی 520 00:29:58,966 --> 00:30:00,401 ‫- گمونم می‌تونم ‫- راستش، نمی‌تونی 521 00:30:00,535 --> 00:30:01,935 ‫- چرا، می‌تونم ‫- واقعاً نمی‌تونی 522 00:30:02,069 --> 00:30:03,672 ‫با این طرز برخوردِ تو، می‌تونم 523 00:30:03,804 --> 00:30:06,006 ‫باشه، هر چی، «پدر» 524 00:30:06,140 --> 00:30:08,842 ‫واو، عجب درس بزرگی! 525 00:30:08,976 --> 00:30:10,411 ‫دیگه باهات حرفی ندارم 526 00:30:10,545 --> 00:30:11,579 ‫تو منو نمی‌شناسی 527 00:30:11,713 --> 00:30:13,280 ‫تو اصلاً از من هیچی نمی‌دونی 528 00:30:13,414 --> 00:30:14,783 ‫من ناپرورده نیستم 529 00:30:14,915 --> 00:30:17,918 ‫یه ذره هم شبیه چیزی که فکر می‌کنی نیستم 530 00:30:23,758 --> 00:30:24,992 ‫خیلی‌خب. فقط میگم 531 00:30:25,125 --> 00:30:27,361 ‫پتو کشیدن چندان فکر خوبی نیست 532 00:30:27,494 --> 00:30:28,996 ‫عالیه، ممنون 533 00:30:29,129 --> 00:30:30,831 ‫از اینجا به بعدش با خودم 534 00:30:33,702 --> 00:30:35,202 ‫اینا رو از من جدا کنید، ‫اینا رو از من جدا کنید! 535 00:30:35,336 --> 00:30:37,539 ‫آخ! اینا رو از من جدا کنید! 536 00:30:39,106 --> 00:30:40,908 ‫وایسا، چیکار می‌کنی؟ 537 00:30:45,680 --> 00:30:47,348 ‫- چیکار کردی؟ ‫- تیکه‌های چوب سرو 538 00:30:47,481 --> 00:30:48,550 ‫عنکبوت‌ها ازش متنفرن 539 00:30:48,683 --> 00:30:50,752 ‫دیدی؟ یه درس زندگی دیگه یاد گرفتی 540 00:30:50,884 --> 00:30:52,687 ‫من، من، من... 541 00:30:52,821 --> 00:30:54,488 ‫گمونم کلماتی که دنبالشی... 542 00:30:54,622 --> 00:30:55,590 ‫«ممنون، بابایی»ـه 543 00:30:55,724 --> 00:30:56,957 ‫نه، کلمه‌ای که دنبالشم... 544 00:30:57,091 --> 00:30:58,660 ‫اوه! رسیدیم به مقصد 545 00:30:58,793 --> 00:31:00,194 ‫واقعاً؟ کجاست؟ 546 00:31:04,465 --> 00:31:07,368 ‫وای اودی، آدم خیال می‌کنه ‫انتظارش رو داشت 547 00:31:18,000 --> 00:31:21,000 ‫[ به مزرعۀ لاکتوز خوش آمدید ] 548 00:31:25,001 --> 00:31:27,001 ‫[ باغ‌وحش حیوانات اهلی ] 549 00:31:28,889 --> 00:31:30,924 ‫سـیـب! 550 00:31:30,925 --> 00:31:31,925 ‫[ بگو سـیـب! ] ‫[ شیر ] 551 00:31:32,660 --> 00:31:34,428 ‫آره! 552 00:31:34,562 --> 00:31:36,363 ‫- بفرما ‫- آخ جون! 553 00:31:36,364 --> 00:31:38,364 ‫[ تمرین شیر دوشی ] ‫[ باید قدتون به این حد برسه ] 554 00:31:48,909 --> 00:31:50,944 ‫عالی شد. که گفتی سریع ‫برش‌شون می‌داریم و می‌زنیم به چاک؟ 555 00:31:51,078 --> 00:31:52,980 ‫خیلی‌خب، خیلی‌خب، ‫از آخرین باری که اینجا بودم 556 00:31:53,113 --> 00:31:55,349 ‫یه سری بهسازی و پیشرفت داشتن. ‫اینقدر شلوغش نکن. 557 00:31:55,482 --> 00:31:57,184 ‫فقط باید از حصار بالا بریم... 558 00:31:57,317 --> 00:32:00,354 ‫آآآآخ! 559 00:32:26,648 --> 00:32:29,183 ‫وایسا، «اوتو»ـه؟ 560 00:32:29,316 --> 00:32:31,820 ‫- کی؟ ‫- اوتو، «اوتو و اِتل» 561 00:32:31,952 --> 00:32:34,221 ‫روحمم خبر نداره کی رو میگی 562 00:32:34,354 --> 00:32:36,791 ‫یکی از نمادهای مزرعۀ لاکتوزه 563 00:32:36,925 --> 00:32:39,092 ‫نگاه، اون طرف طویله 564 00:32:40,194 --> 00:32:41,830 ‫شرط می‌بندم اون می‌دونه ‫چطوری باید وارد اونجا شد 565 00:32:41,962 --> 00:32:43,163 ‫دست از سرش بردار 566 00:32:43,297 --> 00:32:45,999 ‫انگار داره مدیتیشن می‌کنه ‫یا افسرده شده 567 00:32:46,133 --> 00:32:48,168 ‫آره، همینطوره 568 00:32:48,302 --> 00:32:50,872 ‫این نیازمند ملاحظه، حساسیت و سیاستـه 569 00:32:51,004 --> 00:32:53,373 ‫جدی؟ اون‌وقت باید ‫از کجا اینا رو گیر بیاریم؟ 570 00:32:53,508 --> 00:32:55,375 ‫من دارم‌شون. تا دلت بخواد 571 00:32:55,510 --> 00:32:57,645 ‫تماشا کن. ‫شاید یه چیزی یاد گرفتی. 572 00:33:00,715 --> 00:33:02,584 ‫ببخشید. شما اوتو هستید، درسته؟ 573 00:33:06,987 --> 00:33:08,957 ‫من گارفیلدم. ‫باعث افتخارمـه. 574 00:33:09,089 --> 00:33:10,692 ‫- برو پی کارت ‫- فقط می‌خواستم بگم 575 00:33:10,825 --> 00:33:11,826 ‫طرفدار دوآتیشه‌ات هستم 576 00:33:11,960 --> 00:33:13,126 ‫هر چیزی که 577 00:33:13,260 --> 00:33:14,629 ‫عکس تو روش هست رو خوردم 578 00:33:14,762 --> 00:33:15,930 ‫من دیگه اون شخص نیستم 579 00:33:16,063 --> 00:33:17,431 ‫حتی اون پنیر پرولونی که 580 00:33:17,565 --> 00:33:19,066 ‫دیگه تولید نکردن رو هم دوست داشتم 581 00:33:19,199 --> 00:33:21,034 ‫آره. هر چی، قضیه از این قراره 582 00:33:21,168 --> 00:33:23,270 ‫من و افرادم که اون پشت هستن، ‫توی دردسر افتادیم 583 00:33:23,403 --> 00:33:24,873 ‫پامون به یه چیزایی باز شد 584 00:33:25,005 --> 00:33:27,307 ‫خلاصه اینکه به کمکت نیاز داریم 585 00:33:29,443 --> 00:33:30,512 ‫طرفداری، هان؟ 586 00:33:30,645 --> 00:33:32,881 ‫آره. چه جورم 587 00:33:33,013 --> 00:33:34,147 ‫پس آهنگ تبلیغاتی رو بخون 588 00:33:34,281 --> 00:33:36,885 ‫خب، من واقعاً موقعی که ‫کسی بهم بگه نمی‌تونم بخونم 589 00:33:37,017 --> 00:33:38,586 ‫من حیوون سیرک نیستم 590 00:33:38,720 --> 00:33:39,654 ‫بخونش 591 00:33:39,787 --> 00:33:41,154 ‫واقعاً؟ 592 00:33:41,288 --> 00:33:42,824 ‫بخونش 593 00:33:43,273 --> 00:33:45,692 ♫ مزرعۀ لاکتوز، مزرعۀ لاکتوز ♫ 594 00:33:45,760 --> 00:33:48,288 ♫ ما شیر و کره و پنیر داریم ♫ 595 00:33:48,328 --> 00:33:49,530 ‫با جون و دل بخون 596 00:33:49,571 --> 00:33:50,531 ♫ هرچقدر که بخواید ♫ 597 00:33:50,564 --> 00:33:51,599 ‫سر‌زنده‌تر 598 00:33:51,614 --> 00:33:54,249 ♫ هرچقدر که بخواید ♫ 599 00:33:54,284 --> 00:33:56,286 ♫ اینجا همه چی هست ♫ 600 00:34:00,707 --> 00:34:03,961 ♫ خوشمزگی و کیفیت شعار ماست ♫ ♫ تقدیم شما میشه توسطِ...‏ ♫ 601 00:34:04,044 --> 00:34:06,922 ♫ اِتل و اوتو ♫ 602 00:34:08,650 --> 00:34:10,417 ‫این واسه چی بود؟ 603 00:34:10,552 --> 00:34:11,686 ‫از اون آهنگ متنفرم 604 00:34:11,819 --> 00:34:14,288 ‫می‌تونستی بهم بگی دیگه نخونم 605 00:34:35,375 --> 00:34:38,178 ‫بریم. بچه‌ها منتظرن 606 00:34:51,491 --> 00:34:53,093 ‫اودی، برگرد اینجا. ولش کن 607 00:34:53,226 --> 00:34:54,562 ‫شاید بهت مشت بزنه 608 00:35:06,975 --> 00:35:08,810 ‫اون... اِتل بود؟ 609 00:35:15,215 --> 00:35:16,584 ‫چند سال پیش، 610 00:35:16,718 --> 00:35:19,687 ‫مالک اصلی مزارع لاکتوز ورشکست شد 611 00:35:19,821 --> 00:35:22,624 ‫شرکتی که اینجا رو خرید 612 00:35:22,757 --> 00:35:24,892 ‫منو از اِتلم جدا کرد 613 00:35:25,026 --> 00:35:27,095 ‫اِتل! 614 00:35:27,227 --> 00:35:28,963 ‫تو روزِ منی! 615 00:35:29,097 --> 00:35:30,732 ‫تو شبِ منی! 616 00:35:31,966 --> 00:35:32,966 ‫[ خطر! گاو نر دیوانه ] 617 00:35:32,967 --> 00:35:34,836 ‫منو از کار بیکار کردن 618 00:35:37,371 --> 00:35:40,407 ‫اِتل هم شد بخشی از تور نمایش کودکان 619 00:35:43,578 --> 00:35:47,115 ‫سعی کردم دزدکی وارد اونجا بشم ‫تا اِتل رو آزاد کنم، 620 00:35:47,247 --> 00:35:49,684 ‫ولی هر بار جلوم رو گرفتن 621 00:35:50,752 --> 00:35:55,623 ‫حالا هر روز دو بار، شش ثانیه می‌بینمش 622 00:35:55,757 --> 00:35:57,357 ‫درکت می‌کنیم، اوتو 623 00:35:57,491 --> 00:35:58,626 ‫یالا، بیا بریم، پسرم 624 00:35:58,760 --> 00:36:00,662 ‫یه راه دیگه پیدا می‌کنیم که ‫دزدکی وارد اونجا بشیم 625 00:36:00,795 --> 00:36:04,197 ‫آخه چی از اونجا می‌خواید؟ 626 00:36:04,331 --> 00:36:06,166 ‫می‌دونی، یه چندتا بطری شیر 627 00:36:06,299 --> 00:36:08,435 ‫یه چند هزارتا بطری شیر 628 00:36:08,569 --> 00:36:09,704 ‫موفق باشید 629 00:36:09,837 --> 00:36:11,706 ‫اگه راهنمایی مفیدی داری ممنونت می‌شیم 630 00:36:11,839 --> 00:36:13,473 ‫- نیستم ‫- ببین، 631 00:36:13,608 --> 00:36:15,076 ‫موضوع مرگ و زندگیـه 632 00:36:15,208 --> 00:36:18,846 ‫پس امیدوارم به اقوام ‫درجه یک‌تون خبر داده باشید 633 00:36:18,980 --> 00:36:20,915 ‫اگه بتونیم اِتل رو بیاریم بیرون چی؟ 634 00:36:21,049 --> 00:36:22,750 ‫یا یه نشان یادبود برات بگیریم؟ 635 00:36:27,121 --> 00:36:29,189 ‫نشان یادبود رو از کجا قراره پیدا کنیم؟ 636 00:36:30,858 --> 00:36:32,160 ‫حالا، دقت کنید 637 00:36:32,292 --> 00:36:34,194 ‫این محیط مزرعه‌ست 638 00:36:34,327 --> 00:36:36,664 ‫و این دو تا مکان‌هایی هستن که باید برید 639 00:36:36,798 --> 00:36:41,035 ‫اول، کامیونی که شیرتون توشـه این پشتـه 640 00:36:41,169 --> 00:36:44,072 ‫و این گل آلالۀ قشنگ اِتلِ منـه 641 00:36:44,204 --> 00:36:46,574 ‫ستارۀ قطبی من و دلیل زندگی کردنم 642 00:36:46,708 --> 00:36:49,610 ‫که اون وحشی‌ها ‫داخل باغ‌وحش حیوانات اهلی 643 00:36:50,277 --> 00:36:51,746 ‫نگهش می‌دارن 644 00:36:51,879 --> 00:36:54,214 ‫اینجاست 645 00:36:54,347 --> 00:36:56,951 ‫این جیرجیرک اتاقِ تجهیزات الکتریکی رو نشون میده 646 00:36:57,085 --> 00:36:59,120 ‫این حلزون، اتاق سردخونه 647 00:36:59,252 --> 00:37:01,455 ‫این قارچ سمی سکوی بارگیریـه 648 00:37:01,589 --> 00:37:03,991 ‫که سوئیچ کامیون‌ها رو اونجا پیدا می‌کنید 649 00:37:04,125 --> 00:37:05,292 ‫وایسا، میوۀ کاج چیه؟ 650 00:37:05,425 --> 00:37:07,494 ‫میوۀ کاج اتاق کره و پنیره 651 00:37:07,628 --> 00:37:09,897 ‫پنیر عشق اول و آخر منـه 652 00:37:10,031 --> 00:37:11,231 ‫حالا، برای این جلسۀ توجیهی 653 00:37:11,364 --> 00:37:13,233 ‫شخصیت‌تون رو یه بررسی اجمالی کردم و 654 00:37:13,366 --> 00:37:16,170 ‫برای هر کدوم‌تون یه نمادی انتخاب کردم 655 00:37:16,303 --> 00:37:18,840 ‫- اوه! ‫- تو وزغ آمریکایی باشکوه هستی 656 00:37:22,043 --> 00:37:23,778 ‫آره، به نظر عالیه 657 00:37:23,911 --> 00:37:26,981 ‫تو سنجابک کنجکاو و باهوشی 658 00:37:27,115 --> 00:37:28,883 ‫- و تو... ‫- داشته باش 659 00:37:29,016 --> 00:37:30,718 ‫جنازه‌ای 660 00:37:32,252 --> 00:37:34,956 ‫ها؟ چی؟ اوه 661 00:37:35,089 --> 00:37:37,257 ‫نه، می‌فهمم. خوب بود، اوتو 662 00:37:37,390 --> 00:37:39,060 ‫جنازه رو دادی به بهترین دوستِ جدیدت 663 00:37:39,193 --> 00:37:41,829 ‫ولی جدی، نماد واقعی من چیه؟ 664 00:37:41,963 --> 00:37:43,631 ‫نماد واقعی‌ت همینـه 665 00:37:43,765 --> 00:37:45,233 ‫حالا، اگه شانسی برای موفقیت داشته باشید... 666 00:37:45,365 --> 00:37:46,299 ‫وایسا، میشه من... ببخشید 667 00:37:46,433 --> 00:37:47,367 ‫میشه با یه چیز زنده عوضش کنم؟ 668 00:37:47,501 --> 00:37:48,936 ‫مثل اون حلزون یا جیرجیرک؟ 669 00:37:49,070 --> 00:37:50,238 ‫باید زودتر زبون وا می‌کردی 670 00:37:50,370 --> 00:37:52,439 ‫الان دیگه عوض کردنش ‫ما رو دچار سردرگمی می‌کنه 671 00:37:52,573 --> 00:37:54,709 ‫زودتر؟ ولی تو که همین ‫پنج ثانیه پیش اینو بهم گفتی 672 00:37:54,842 --> 00:37:56,244 ‫بیخیال، جنازه، تمرکز کن 673 00:37:56,376 --> 00:37:59,213 ‫واقعاً؟ وزغ باشکوه رو دادی به ویک 674 00:37:59,346 --> 00:38:01,348 ‫سنجابک باهوش و کنجکاو رو دادی به اودی 675 00:38:01,481 --> 00:38:04,317 ‫و بعدش به من، بهترین دوست ‫جدیدت، جنازه رو دادی؟ 676 00:38:04,451 --> 00:38:06,386 ‫یعنی، انگار بی‌احترامیـه، راستش رو بخوای 677 00:38:06,521 --> 00:38:08,022 ‫رو چه حساب خیال می‌کنی مُرده؟ 678 00:38:08,156 --> 00:38:09,791 ‫چشم‌هام. چشم دارم و می‌بینم 679 00:38:09,924 --> 00:38:12,193 ‫اون یه صاریغـه. اونا خوب بلدن ‫خودشون رو به مُردن بزنن 680 00:38:12,325 --> 00:38:13,861 ‫خب پس، این «دنیل دِی‌صاریغ» ‫[دنیل دی‌لوئیس بازیگر مشهور] 681 00:38:13,995 --> 00:38:14,996 ‫شکسپیر توی پارک رو اجرا کنه 682 00:38:15,129 --> 00:38:16,296 ‫نذار ظاهر فریبت بده 683 00:38:16,429 --> 00:38:17,732 ‫حق با توئـه. ولی در این مورد، ‫ظاهر و باطن یکیـه 684 00:38:17,865 --> 00:38:19,534 ‫چه مرگتـه؟ صاریغ‌ها ‫خودشون رو به مُردن می‌زنن 685 00:38:19,667 --> 00:38:20,802 ‫جدی، اوتو؟ ‫خودشون رو به مُردن می‌زنن؟ 686 00:38:20,935 --> 00:38:22,904 ‫صاریغ‌ها واقعاً اینطورن؟ ‫کارشون همینـه؟ 687 00:38:23,037 --> 00:38:24,639 ‫آره. صاریغ‌ها خیلی باهوشن 688 00:38:24,772 --> 00:38:27,108 ‫آره، مطمئنم باهوش بوده ‫تا اینکه رفته زیر کامیون 689 00:38:27,241 --> 00:38:28,576 ‫بهش توجه نکن 690 00:38:29,010 --> 00:38:30,244 ‫لطفاً ادامه بده 691 00:38:30,377 --> 00:38:32,713 ‫اینو برمی‌گردونم همونجا که گذاشته بودی 692 00:38:32,847 --> 00:38:34,749 ‫مستقیم‌ترین مسیر به سکوی بارگیری 693 00:38:34,882 --> 00:38:36,316 ‫از این حلزونی که اینجاست می‌گذره 694 00:38:36,449 --> 00:38:37,718 ‫بعدش جیرجیرکی که اونجاست، 695 00:38:37,852 --> 00:38:40,588 ‫بعدش از قارچ سمی و روی سنگ عبور می‌کنید 696 00:38:40,721 --> 00:38:43,758 ‫هر کدوم از این اتاق‌ها ‫چالش‌های خاص خودشون رو دارن 697 00:38:43,891 --> 00:38:45,325 ‫خب، چرا نمی‌تونیم مستقیم از میوۀ کاج بریم؟ 698 00:38:45,458 --> 00:38:46,761 ‫دلت نمی‌خواد از میوۀ کاج رد بشی 699 00:38:46,894 --> 00:38:49,096 ‫انگار مستقیم‌ترین مسیر از میوۀ کاج می‌گذره 700 00:38:49,230 --> 00:38:50,731 ‫دلت می‌خواد با پای خودت راه بری؟ 701 00:38:50,865 --> 00:38:53,601 ‫هوس بدبختی و درد غیرقابل‌تصور کردی؟ 702 00:38:53,734 --> 00:38:55,703 ‫پس از میوه کاج برو 703 00:38:55,837 --> 00:38:58,005 ‫نزدیک میوۀ کاج نمی‌شیم. فهمیدم 704 00:38:58,139 --> 00:38:59,740 ‫وقتی وارد مزرعه شدید... 705 00:39:01,441 --> 00:39:02,844 ‫وارد اتاق تجهیزات الکتریکی می‌شید 706 00:39:02,977 --> 00:39:05,445 ‫اونجا کانال کولر رو پیدا می‌کنید 707 00:39:07,347 --> 00:39:09,517 ‫دریچه‌شو برمی‌دارید و می‌رید بالا 708 00:39:11,686 --> 00:39:15,823 ‫بعدش از پیچ و خم کانال سینه‌خیز برید 709 00:39:15,957 --> 00:39:17,390 ‫و بپرید پایین 710 00:39:18,391 --> 00:39:20,161 ‫توی اتاق سردخونه 711 00:39:20,294 --> 00:39:23,463 ‫بعدش، باید یه پرش ده متری انجام بدید 712 00:39:23,598 --> 00:39:26,267 ‫و برید لوله‌ها رو با دست‌تون بگیرید 713 00:39:26,399 --> 00:39:28,536 ‫و با کمک دست‌تون خودتونو به جلو تاب بدید 714 00:39:28,669 --> 00:39:32,039 ‫و صاف می‌پرید توی سکوی بارگیری 715 00:39:32,173 --> 00:39:36,510 ‫از اونجا، سوئیچ‌ کامیون شیر رو پیدا می‌کنید 716 00:39:36,644 --> 00:39:39,113 ‫کامیون رو به مرتع غربی مجموعه ببرید 717 00:39:39,247 --> 00:39:40,748 ‫قفل دروازه رو بشکنید 718 00:39:40,882 --> 00:39:43,284 ‫و شبیه‌ترین موجود 719 00:39:43,416 --> 00:39:46,419 ‫به فرشته روی زمین رو پیدا کنید 720 00:39:49,389 --> 00:39:51,926 ‫اِتل عزیزم رو با احترام سوار کامیون می‌کنید و 721 00:39:52,059 --> 00:39:54,362 ‫آزادش می‌کنید 722 00:39:56,063 --> 00:39:59,133 ‫دزدیدن اون شیرها و آزاد کردنِ اِتل دل‌بندم، 723 00:39:59,267 --> 00:40:01,602 ‫مهارت‌های خیلی بالایی می‌خواد 724 00:40:01,736 --> 00:40:04,572 ‫معلومه این یکی واسه ‫این مأموریت صلاحیت داره 725 00:40:04,705 --> 00:40:08,509 ‫ولی بدجور به... این شک دارم 726 00:40:08,643 --> 00:40:10,011 ‫تو رو میگه ها 727 00:40:10,144 --> 00:40:11,078 ‫جنازه 728 00:40:11,212 --> 00:40:12,880 ‫دست به کار شیم 729 00:40:15,783 --> 00:40:17,318 ‫جنازۀ احمق 730 00:40:17,450 --> 00:40:19,654 ‫آهای! دارم کار می‌کنما! 731 00:40:20,288 --> 00:40:22,690 ‫قطعاً دوشنبه‌ست 732 00:40:22,823 --> 00:40:25,293 ‫تماس شما برای ما خیلی مهمـه ‫[ در همین حین ] 733 00:40:25,425 --> 00:40:27,328 ‫اگه گربه‌ای گم کردید، ‫لطفاً شمارۀ یک رو فشار بدید 734 00:40:27,460 --> 00:40:29,664 ‫اگه گربه‌تون نارنجیـه، ‫لطفاً دو رو بزنید 735 00:40:29,797 --> 00:40:31,699 ‫هیچ کمکی نمی‌کنه 736 00:40:31,832 --> 00:40:35,802 ‫ولی باعث میشه خیال کنید که ما ‫به مشکل‌تون واکنشی نشون دادیم 737 00:40:39,073 --> 00:40:41,976 ‫خیلی‌خب، آقایون، ‫یه فهرست از مهارت‌ها درست کردم 738 00:40:42,810 --> 00:40:44,700 ‫که واسه ورود مزرعۀ لاکتوز 739 00:40:44,700 --> 00:40:46,380 ‫باید خوب یاد بگیرید 740 00:40:46,514 --> 00:40:49,417 ‫شمارۀ یک، داشتن واکنش‌های برق‌آسا 741 00:40:49,550 --> 00:40:50,718 ‫به گارفیلد بگو یه بشقاب پاستا 742 00:40:50,851 --> 00:40:51,852 ‫اون طرف دیوار هست، 743 00:40:51,986 --> 00:40:54,288 ‫تا واکنش‌های برق‌آسا رو ببینی 744 00:40:54,422 --> 00:40:56,456 ‫آره، نه، نه، نه. ‫بستگی داره چه نوع پاستایی باشه. 745 00:40:56,590 --> 00:40:59,860 ‫این سنگ‌ریزه نماد خطریـه که ‫شاید باهاش روبرو بشید 746 00:40:59,994 --> 00:41:02,096 ‫باید بقاپیش قبل اینکه اون تو رو بقاپه 747 00:41:02,229 --> 00:41:03,463 ‫اون منو بقاپه! 748 00:41:03,597 --> 00:41:05,599 ‫سنگ‌ریزه رو از دستم بقاپ 749 00:41:05,733 --> 00:41:06,466 ‫خیلی کُندی! 750 00:41:06,600 --> 00:41:08,269 ‫این واسه چی بود؟ 751 00:41:08,402 --> 00:41:09,704 ‫اینکه بتونی سنگ‌ریزه رو بقاپی 752 00:41:09,837 --> 00:41:12,306 ‫می‌تونه فرق بین مرگ و زندگی باشه 753 00:41:12,440 --> 00:41:14,474 ‫خیلی‌خب، بذار یه بار دیگه سعی کنم 754 00:41:14,608 --> 00:41:16,277 ‫آها! گرفتمش! 755 00:41:16,410 --> 00:41:18,713 ‫آخ! این دیگه واسه چی بود؟ 756 00:41:18,846 --> 00:41:20,414 ‫مشکل فقط سنگ‌ریزه نیست 757 00:41:20,548 --> 00:41:21,782 ‫بیخیال، پسرم، ‫همه اینو می‌دونن 758 00:41:21,916 --> 00:41:24,452 ‫همیشه باید سرت رو به هر جهتی بچرخونی 759 00:41:24,585 --> 00:41:25,853 ‫باید واسه هر چیزی آماده باشی 760 00:41:25,987 --> 00:41:27,755 ‫من آماده بودم. ‫اون بازی رو عوض کرد. 761 00:41:27,888 --> 00:41:30,224 ‫انگار یکی داره بهونه میاره 762 00:41:32,994 --> 00:41:35,296 ‫که گفتی باید واسه هر چیزی آماده بود؟ 763 00:41:35,429 --> 00:41:36,530 ‫تو داشتی حواسم رو پرت می‌کردی! 764 00:41:36,664 --> 00:41:38,366 ‫توصیه می‌کنم سرت رو به هر طرف بچرخونی 765 00:41:38,498 --> 00:41:39,600 ‫باید توقعش رو می‌داشتی 766 00:41:39,734 --> 00:41:41,569 ‫صاف وایستید. ‫مراقب صورتت باش. 767 00:41:41,702 --> 00:41:43,037 ‫شکمت رو بپوشون 768 00:41:43,170 --> 00:41:45,673 ‫هر گوشۀ مزرعۀ لاکتوز غافلگیری داره 769 00:41:45,806 --> 00:41:48,209 ‫باید گوش به زنگ باشید. ‫خیلی کُند هستید. 770 00:41:48,342 --> 00:41:49,777 ‫حتی یه نوزاد هم انتظارش رو داشت 771 00:41:49,910 --> 00:41:53,114 ‫خیلی کُندی. خیلی کُندی 772 00:41:54,348 --> 00:41:56,584 ‫خیلی کُندی! 773 00:41:56,600 --> 00:41:58,400 ‫اگه نتونید از این تمرین جون سالم به در ببرید 774 00:41:58,400 --> 00:42:00,200 ‫محاله بتونید از مزرعۀ لاکتوز زنده خارج شید 775 00:42:00,221 --> 00:42:02,990 ‫شوخیت گرفته؟ ‫این دیگه چجور لبنیاتی‌ایـه؟ 776 00:42:03,124 --> 00:42:06,627 ‫لبنیاتی‌ای که نجات یافتن ازش، ‫کار تیمی می‌خواد 777 00:42:06,761 --> 00:42:08,829 ‫خطر ممکنه هر جایی باشه، آقایون 778 00:42:10,097 --> 00:42:12,233 ‫باید آماده باشید که ازش جلو بزنید 779 00:42:15,703 --> 00:42:18,507 ‫عذاب‌تون داره نزدیک میشه! 780 00:42:18,639 --> 00:42:20,708 ‫- چپ، راست، چپ، راست ‫- داری گیجم می‌کنی 781 00:42:22,777 --> 00:42:25,813 ‫آخ، آخ، آخ، آخ 782 00:42:28,749 --> 00:42:30,519 ‫هیس 783 00:42:36,424 --> 00:42:39,093 ‫گمونم باید برم توان‌بخشی. آخ! 784 00:42:43,130 --> 00:42:44,665 ‫اگه می‌خوای این جواب بده، 785 00:42:44,798 --> 00:42:46,900 ‫این دو نفر باید هم‌سو و متحد بشن 786 00:42:47,034 --> 00:42:48,502 ‫ایده‌های من دیگه ته کشیده 787 00:42:48,635 --> 00:42:49,703 ‫تو ایده‌ای نداری؟ 788 00:42:52,339 --> 00:42:53,974 ‫باورم نمی‌شه وسط ناکجاآباد گیر افتادم 789 00:42:54,107 --> 00:42:55,876 ‫و از یه گوساله‌ای که قبلاً سلبریتی بوده 790 00:42:56,009 --> 00:42:58,712 ‫برخلافِ میلم کتک خوردم 791 00:42:58,846 --> 00:43:00,147 ‫- اودی؟ ‫- هوم؟ 792 00:43:00,280 --> 00:43:02,649 ‫میشه لطفاً به پسرم بگی انقدر نِق‌نِق نکنه؟ 793 00:43:02,783 --> 00:43:05,786 ‫اودی، میشه به ویک بگی که ‫اول من روی این درخت لَم دادم 794 00:43:05,920 --> 00:43:07,321 ‫و اون باید بره یه درخت دیگه پیدا کنه؟ 795 00:43:07,454 --> 00:43:11,892 ‫اودی، میشه به پسرم بگی ‫هروقت دوباره جون برگشت تو پاهام 796 00:43:12,025 --> 00:43:14,094 ‫با کمال میل میرم سراغ یه درخت دیگه؟ 797 00:43:14,228 --> 00:43:15,896 ‫اودی، میشه به پدرم بگی اگه 798 00:43:16,029 --> 00:43:17,197 ‫می‌تونست الان از درد به خودش نپیچه، 799 00:43:17,231 --> 00:43:18,365 ‫اگر زندگی درستی پیش می‌گرفت 800 00:43:18,398 --> 00:43:20,067 ‫و واسه خودش مشکل ایجاد نمی‌کرد؟ 801 00:43:20,200 --> 00:43:23,437 ‫میشه شما لطفاً به پسرم اطلاع بدی که 802 00:43:23,570 --> 00:43:26,406 ‫بهتره روی حل‌کردن مشکلات خودش تمرکز کنه؟ 803 00:43:26,540 --> 00:43:28,041 ‫اودی! ‫چی شد؟ 804 00:43:28,842 --> 00:43:31,078 ‫اودی؟ تو چی‌کار کردی؟ 805 00:43:31,211 --> 00:43:33,881 ‫اونم بعد از تمام کارهایی که ‫اجازه دادم برام انجام بدی 806 00:43:34,014 --> 00:43:36,350 ‫هوم.. این چیه؟ 807 00:43:36,483 --> 00:43:37,518 ‫ها؟ 808 00:43:38,819 --> 00:43:40,787 ‫هی، مراقب باش! 809 00:43:42,924 --> 00:43:44,458 ‫چی شده، ویک؟ 810 00:43:44,591 --> 00:43:46,260 ‫دارم اذیتت می‌کنم؟ 811 00:43:46,393 --> 00:43:47,461 ‫اوه! 812 00:43:47,494 --> 00:43:48,629 ‫نه‌خیر 813 00:43:48,762 --> 00:43:52,232 ‫اتفاقاً خیلی هم اوکی‌ام 814 00:43:54,067 --> 00:43:56,436 ‫منم کاملاً اوکی‌ام 815 00:43:56,570 --> 00:43:58,639 ‫آی! 816 00:44:00,641 --> 00:44:02,242 ‫می‌تونم ساعت‌ها تماشاشون کنم 817 00:44:02,376 --> 00:44:04,044 ‫- نکِش دیگه ‫- من نمی‌کشم. تو داری می‌کشی 818 00:44:04,177 --> 00:44:06,613 ‫من اگه داشتم می‌کشیدم، متوجه می‌شدی 819 00:44:06,747 --> 00:44:09,716 ‫چرا تو هرکاری می‌کنی ‫تهش من آسیب می‌بینم؟ 820 00:44:09,850 --> 00:44:10,952 ‫تو آسیب می‌بینی؟ 821 00:44:11,084 --> 00:44:13,955 ‫من هرکاری تا به‌حال کردم ‫فقط برای کمک به تو بوده 822 00:44:14,087 --> 00:44:15,656 ‫عه، مطمئنی؟ ‫آخه هرموقع سر و کله‌ت پیدا میشه 823 00:44:15,789 --> 00:44:17,057 ‫بعدش من یه عذابی می‌کشم. ‫آی! 824 00:44:17,190 --> 00:44:19,793 ‫اودی، این طناب‌ها دیگه بامزه نیستن ‫آی! 825 00:44:19,928 --> 00:44:21,328 ‫ 826 00:44:21,461 --> 00:44:24,231 ‫شاید اگه تو حاضر می‌شدی منو ببینی، 827 00:44:24,364 --> 00:44:26,099 ‫اوضاع و رابطه‌مون بهتر می‌شد 828 00:44:26,233 --> 00:44:27,701 ‫عه، نکنه یادت رفته که جناب‌عالی 829 00:44:27,834 --> 00:44:29,136 ‫منو توی یه کوچه گذاشتی و رفتی؟ 830 00:44:29,269 --> 00:44:31,138 ‫اصلاً نمی‌فهمی داری چی میگی 831 00:44:31,271 --> 00:44:33,507 ‫پس لطفاً روشن‌مون کن 832 00:44:35,876 --> 00:44:37,912 ‫بحث الان جدی میشه 833 00:44:38,046 --> 00:44:39,580 ‫آهان آره، تو در حالت عادی ‫هیچ‌وقت نیستی 834 00:44:39,713 --> 00:44:40,881 ‫که از خودت دفاع کنی 835 00:44:41,015 --> 00:44:42,883 ‫ولی این‌دفعه راه در رویی نداری ‫که فلنگـو ببندی 836 00:44:43,017 --> 00:44:44,284 ‫اول منو ول می‌کنی میری، 837 00:44:44,418 --> 00:44:47,321 ‫بعدش چند سال بعد میای و ‫منو می‌کشونی توی زندگی خلافکاریت 838 00:44:47,454 --> 00:44:50,290 ‫الحق که پدر نمونۀ سالی، «بابا»! 839 00:44:50,424 --> 00:44:51,825 ‫اصلاً نمی‌دونم چرا با خودم فکر کردم 840 00:44:51,858 --> 00:44:54,028 ‫دیدنِ تو به چیزی به‌جز فاجعه ختم میشه؟ 841 00:44:54,161 --> 00:44:57,564 ‫من تو رو توی اون کوچه ول نکردم! 842 00:44:57,698 --> 00:44:59,866 ‫چرا ولم کردی. بهم گفتی زود برمی‌گردی 843 00:45:00,001 --> 00:45:01,735 ‫- ولی برنگشتی ‫- نه 844 00:45:01,868 --> 00:45:04,371 ‫جریان این نبود 845 00:45:04,504 --> 00:45:05,706 ‫ول‌مون کن تو رو خدا 846 00:45:05,839 --> 00:45:07,874 ‫احتمالاً اون موقع هم داشتی ‫از دست یکی مثل جینکس فرار می‌کردی، 847 00:45:08,009 --> 00:45:09,576 ‫و من سدّ راهت بودم 848 00:45:09,710 --> 00:45:10,777 ‫نه... 849 00:45:11,578 --> 00:45:14,348 ‫نه، من.. اون شب... 850 00:45:16,416 --> 00:45:18,185 ‫اون شب فرق داشت 851 00:45:20,000 --> 00:45:30,000 ‫«دیجــــی موویـــــز» 852 00:45:35,460 --> 00:45:37,341 ‫[ بازار ماهی ] 853 00:45:43,143 --> 00:45:44,244 ‫هی! کیش، کیش! 854 00:45:44,378 --> 00:45:45,812 ‫گم‌شو ببینم! 855 00:46:20,881 --> 00:46:21,948 ‫همین‌جا منتظر بمون، پسرم 856 00:46:21,983 --> 00:46:23,517 ‫من زود برمی‌گردم 857 00:46:28,588 --> 00:46:30,424 ‫عه، هی گم‌شو! 858 00:46:30,557 --> 00:46:32,160 ‫سلام حالت چطوره؟ آره آره 859 00:46:32,292 --> 00:46:33,760 ‫داشتم یه گربه رو کیش می‌کردم. ‫آره آره 860 00:46:33,894 --> 00:46:35,362 ‫داشت آشغالا رو می‌گشت. آره 861 00:46:35,495 --> 00:46:37,431 ‫خب، چه خبرا؟ 862 00:46:37,564 --> 00:46:40,134 ‫هنوزم کار خاصی نمی‌کنی؟ ‫اوهوم. آره 863 00:46:40,267 --> 00:46:42,469 ‫وای نگو، شوخی می‌کنی! 864 00:46:42,602 --> 00:46:44,172 ‫خدایی؟ 865 00:46:44,304 --> 00:46:46,273 ‫وای آره، آره 866 00:46:46,406 --> 00:46:47,975 ‫چند ساعتی هست اینجا داره بارون میاد 867 00:46:48,109 --> 00:46:49,911 ‫آره، آره 868 00:46:50,044 --> 00:46:51,611 ‫باشه. می‌بینمت پس 869 00:46:51,745 --> 00:46:52,813 ‫خب، خدافظ 870 00:46:57,718 --> 00:46:59,252 ‫ 871 00:48:36,783 --> 00:48:39,319 ‫من... خبر نداشتم 872 00:48:40,087 --> 00:48:42,089 ‫آره می‌دونم. از کجا می‌دونستی؟ 873 00:48:42,223 --> 00:48:44,091 ‫خب چرا هیچ‌وقت نیومدی به دیدنم؟ 874 00:48:44,959 --> 00:48:46,027 ‫اومدم 875 00:48:47,494 --> 00:48:50,097 ‫هزاران بار، من... 876 00:48:50,231 --> 00:48:51,865 ‫اومدم که در خونه‌تون رو بزنم، 877 00:48:51,999 --> 00:48:54,734 ‫بعد می‌دیدم چه زندگی محشری با جان داری، 878 00:48:54,868 --> 00:48:56,037 ‫واسه همین... 879 00:48:57,305 --> 00:48:59,974 ‫با خودم می‌گفتم بهتره که فاصله‌مـو حفظ کنم 880 00:49:00,107 --> 00:49:03,743 ‫احساس می‌کنم در رابطه‌تون ‫پیشرفت خوبی حاصل شده 881 00:49:03,877 --> 00:49:05,779 ‫اشتباه می‌کنم؟ 882 00:49:05,913 --> 00:49:08,815 ‫خوبه. ‫بعد از یک ارزیابی دقیق، 883 00:49:08,950 --> 00:49:11,484 ‫به این نتیجه رسیدم که شما دو نفر واقعاً 884 00:49:11,618 --> 00:49:13,553 ‫آمادگیِ انجام این مأموریت رو پیدا کردید 885 00:49:13,687 --> 00:49:14,721 ‫جداً؟ 886 00:49:14,754 --> 00:49:15,923 ‫اصلاً چطور ممکنه؟ 887 00:49:16,057 --> 00:49:17,959 ‫از نظر منطق ریاضی، ممکن نیست 888 00:49:18,092 --> 00:49:20,161 ‫اما با توجه به میزان بی‌کفایتی فعلی‌تون 889 00:49:20,294 --> 00:49:21,661 ‫و به‌طور کلی نداشتن مهارت‌های ابتدایی... 890 00:49:21,795 --> 00:49:22,863 ‫ها؟ 891 00:49:22,997 --> 00:49:25,599 ‫طبق تشخیص من یه چیزی حدودِ... 892 00:49:25,732 --> 00:49:28,970 ‫۱۷ سال طول می‌کشه که شما رو ‫برای انجام این مأموریت آماده کنیم 893 00:49:29,103 --> 00:49:30,737 ‫و از اونجایی که... 894 00:49:31,471 --> 00:49:33,673 ‫کمتر ۴۸ ساعت وقت داریم، 895 00:49:33,807 --> 00:49:35,076 ‫شما قبول شدید. ‫[ صد آفرین! ] 896 00:49:35,209 --> 00:49:36,344 ‫بهتون تبریک میگم 897 00:49:36,476 --> 00:49:38,045 ‫ 898 00:50:09,773 --> 00:50:11,632 ‫[ ویک رو پیدا کن ‫ویک؛ تحت تعقیب ] 899 00:50:21,355 --> 00:50:22,722 ‫رسماً داره رد میده 900 00:50:26,027 --> 00:50:27,295 ‫بله، چی شده؟ 901 00:50:27,427 --> 00:50:29,562 ‫الان برای سرقت از لبنیاتی آماده‌ان 902 00:50:30,398 --> 00:50:32,366 ‫خیلیم عالی 903 00:50:32,499 --> 00:50:34,402 ‫وای، همه‌چی داره طبق نقشه پیش میره 904 00:50:34,534 --> 00:50:36,137 ‫حالا وقتشـه یه تماسی بگیرم 905 00:50:37,972 --> 00:50:40,374 ‫ببخشید. تو اینو می‌ذاری لای چین و چروک‌هات؟ 906 00:50:40,507 --> 00:50:42,243 ‫حالم بهم خورد 907 00:50:42,376 --> 00:50:45,146 ‫تو، بگیر شماره رو وارد کن ‫و من رو بذار رو اسپیکر 908 00:50:48,049 --> 00:50:49,383 ‫- جانم؟ ‫- الو؟ 909 00:50:49,516 --> 00:50:51,385 ‫- مزرعه لاکتوز؟ ‫- چه کمکی از من برمیاد؟ 910 00:50:51,518 --> 00:50:53,753 ‫من خبردار شدم که فردا قراره به یکی از 911 00:50:53,887 --> 00:50:56,856 ‫ کامیون‌های لبنیاتی شما دستبرد بزنن 912 00:50:56,991 --> 00:50:59,726 ‫اهمیتی نداره من کی هستم ‫یا چطور این اطلاعات رو به‌دست آوردم 913 00:50:59,859 --> 00:51:02,462 ‫می‌تونید من رو ‫یه شهروند دغدغه‌مند بدونید 914 00:51:02,595 --> 00:51:05,299 ‫که مصممـه مسئولیت اجتماعی خودش رو انجام بده 915 00:51:05,433 --> 00:51:06,367 ‫و همین‌طور... 916 00:51:06,391 --> 00:51:08,391 ‫میو میو، میو میو... 917 00:51:11,871 --> 00:51:12,806 ‫رئیس؟ 918 00:51:17,178 --> 00:51:18,578 ‫فکر کنم یه مشکلی پیش اومده 919 00:51:18,712 --> 00:51:23,017 ‫خب، باشه. ‫بریم ببینیم دنیا دست کیـه 920 00:51:27,455 --> 00:51:28,855 ‫این سومین دفعه‌شـه که زنگ می‌زنه 921 00:51:28,990 --> 00:51:31,926 ‫انگار که یه گربه زنگ زده ‫مزاحم تلفنی شده 922 00:51:32,059 --> 00:51:36,596 ‫اگه یه سگ بود که داشت واق‌واق می‌کرد، ‫شاید باور می‌کردم مزاحم تلفنیـه 923 00:51:36,730 --> 00:51:39,100 ‫سگ‌ها ذاتاً شرورن. ‫توی ذات‌شونـه 924 00:51:39,233 --> 00:51:41,302 ‫ولی گربه‌ها نه 925 00:51:41,435 --> 00:51:42,602 ‫نه، نه 926 00:51:42,736 --> 00:51:45,406 ‫گربه‌ها شوخی ندارن 927 00:51:47,880 --> 00:51:49,560 ‫[ مترجم حیوان ] 928 00:51:54,115 --> 00:51:55,615 ‫تکرار می‌کنم، ‫فردا قراره به یکی از 929 00:51:55,749 --> 00:51:57,784 ‫کامیون‌های حمل شیرتون دستبرد زده بشه 930 00:51:57,918 --> 00:51:59,853 ‫پیشنهاد می‌کنم اقدامات لازم رو برای 931 00:51:59,987 --> 00:52:02,655 ‫جلوگیری از وقوعِ ‫این سرقت بی‌شرمانه انجام بدید 932 00:52:02,789 --> 00:52:04,624 ‫خیلی‌خب، کارم تموم شد. ‫قطعش کن 933 00:52:04,758 --> 00:52:07,128 ‫ها ها. چه نابغۀ شروری‌ام من! 934 00:52:08,462 --> 00:52:10,764 ‫خب پس، هنوزم فکر می‌کنید مزاحم تلفنی بود؟ 935 00:52:10,897 --> 00:52:12,632 ‫خب این تیکۀ آخرش باورپذیرترش کرد 936 00:52:12,766 --> 00:52:14,435 ‫قدم بعدی‌مون چیه، رئیس؟ 937 00:52:14,567 --> 00:52:17,771 ‫قدم بعدی اینه که من برگردم به دفترم 938 00:52:17,905 --> 00:52:20,673 ‫و یه نقشۀ فوق مبتکرانه بچینم 939 00:52:21,909 --> 00:52:23,777 ‫شما هم برید ماشینم رو سرامیک کنید 940 00:52:24,276 --> 00:52:25,354 ‫[ تمرکز بالا - بی‌رحم باش - قوی بمون ] 941 00:52:25,379 --> 00:52:26,713 ‫خب، خب 942 00:52:26,846 --> 00:52:29,383 ‫نگاه چه خبر شده، مارجی مالون 943 00:52:29,517 --> 00:52:32,552 ‫فردا برامون مهمون میاد 944 00:52:32,685 --> 00:52:35,423 ‫فکر کنم بهتره که ظروف چینیِ خوبم ‫رو بیارم بیرون 945 00:52:35,555 --> 00:52:40,593 ‫که یه بشقاب پُرِ خوشمزه از... ‫عدالت براشون سرو کنم 946 00:52:41,046 --> 00:52:43,898 ‫[ روز سرقت ] 947 00:52:48,369 --> 00:52:49,470 ‫اینا واسه چیه؟ 948 00:52:49,602 --> 00:52:50,770 ‫ابزار برقراریِ ارتباطـه 949 00:52:50,905 --> 00:52:54,707 ‫واسه زمانی که رفتید داخل... ‫شکم هیولا 950 00:52:54,841 --> 00:52:57,011 ‫عه... اوکی 951 00:52:57,144 --> 00:53:00,347 ‫ببینم از این هدست‌های رادیویی ‫و این‌جور چیزا لازم نداریم؟ 952 00:53:01,215 --> 00:53:02,615 ‫گربه خونگی 953 00:53:03,117 --> 00:53:04,185 ‫این بهتره 954 00:53:04,318 --> 00:53:05,652 ‫حس می‌کنم بلوتوث هم از این بهتره 955 00:53:05,785 --> 00:53:06,753 ‫اینا از بلوتوث بهترن 956 00:53:06,886 --> 00:53:08,322 ‫این.. اینا بهتر از بلوتوثن؟ 957 00:53:09,323 --> 00:53:10,491 ‫با هم برابری می‌کنن 958 00:53:10,657 --> 00:53:12,826 ‫تازه نیازی هم نیست پول الکی برای برند بدم 959 00:53:14,929 --> 00:53:17,730 ‫هوم. ‫همم؟ 960 00:53:18,731 --> 00:53:20,301 ‫از عقاب طلایی به سنجابک 961 00:53:20,434 --> 00:53:22,802 ‫- می‌شنوی؟ ‫- اوهوم 962 00:53:22,937 --> 00:53:24,004 ‫معلومه که صداتـو می‌شنوه 963 00:53:24,138 --> 00:53:26,773 ‫تو فاصلۀ یه متریت وایساده 964 00:53:26,907 --> 00:53:29,076 ‫آها، می‌بینم که برای دوربین دوچشمی ‫خوب ول‌خرجی می‌کنی 965 00:53:29,210 --> 00:53:31,979 ‫حالا فقط کافیه... 966 00:53:34,215 --> 00:53:35,583 ‫یه راه ورود پیدا کنیم 967 00:53:35,715 --> 00:53:37,284 ‫تا حالا کسی بهت نگفته موقع حرف‌زدن 968 00:53:37,418 --> 00:53:39,120 ‫زیادی مکث‌های دراماتیک می‌کنی؟ 969 00:53:42,123 --> 00:53:44,425 ‫چرا گفتن 970 00:53:47,627 --> 00:53:49,096 ‫هی وایسا! 971 00:53:49,230 --> 00:53:50,965 ‫اونجا رو 972 00:53:51,966 --> 00:53:52,899 ‫یافتم! 973 00:53:53,033 --> 00:53:55,402 ‫سلام به همگی! 974 00:53:55,536 --> 00:53:58,508 ‫به یگانه «مزرعۀ لاکتوزِ» خوش آمدید 975 00:53:59,873 --> 00:54:01,674 ‫اگر لطف کنید دور من جمع شید، 976 00:54:01,808 --> 00:54:03,043 ‫تورمون رو شروع می‌کنیم 977 00:54:03,177 --> 00:54:05,212 ‫می‌ریم به سمت قلبِ مزرعه‌مون 978 00:54:05,346 --> 00:54:07,647 ‫می‌دونم که اینجایید 979 00:54:07,780 --> 00:54:09,749 ‫دارم حسش می‌کنم 980 00:54:09,883 --> 00:54:12,620 ‫خودت رو نشون بده 981 00:54:12,752 --> 00:54:14,555 ‫امروز، به تمام سؤال‌هاتون 982 00:54:14,687 --> 00:54:16,357 ‫دربارۀ لبنیات پاسخ داده میشه، 983 00:54:16,490 --> 00:54:19,726 ‫از جمله پرتکرارترین سؤال لبنیاتیِ تاریخ: 984 00:54:19,859 --> 00:54:21,395 ‫دَلَمه همون مواد آبکیه؟ 985 00:54:22,930 --> 00:54:24,064 ‫وزغ آمریکایی، سنجابک، 986 00:54:24,198 --> 00:54:25,566 ‫جنازه، صدای منو دارید؟ 987 00:54:25,698 --> 00:54:27,535 ‫ببینم شوخیت گرفته؟ ‫این واقعاً کار می‌کنه؟ 988 00:54:27,667 --> 00:54:29,069 ‫اینو باید ببری تو «شارک تنک» ارائه بدی ‫[ یک برنامۀ آمریکایی مربوط به بیزنس و سرمایه‌گذاری ] 989 00:54:29,203 --> 00:54:30,737 ‫این یادتون باشه که تنها راهِ 990 00:54:30,877 --> 00:54:32,480 ‫رسیدن به سوئیچ کامیون حمل شیر 991 00:54:32,606 --> 00:54:33,941 ‫و آزاد کردن اِتل بدون اینکه لو برید، 992 00:54:34,074 --> 00:54:36,743 ‫دنبال‌کردن مسیریـه که نقشه‌ش رو براتون کشیدم 993 00:54:36,876 --> 00:54:39,013 ‫اگر از اون مسیر منحرف بشید، 994 00:54:39,146 --> 00:54:42,283 ‫تیم حراست بو می‌بره ‫و همه‌چی کنسل میشه 995 00:54:42,416 --> 00:54:43,384 ‫مفهومـه؟ 996 00:54:43,517 --> 00:54:45,252 ‫خیلی‌خب، گوش به زنگ باشید 997 00:54:45,386 --> 00:54:46,487 ‫درِ اتاق تجهیزات الکتریکی 998 00:54:46,620 --> 00:54:47,854 ‫رو الان باید دست چپ‌تون ببینید 999 00:54:47,988 --> 00:54:50,090 ‫خب، از این‌طرف بیاید 1000 00:54:50,224 --> 00:54:52,226 ‫هی نگاه کنید. اوناهاش ‫[ اتاق تجهیزات الکتریکی ] 1001 00:54:57,231 --> 00:54:58,499 ‫خب، ما وارد شدیم 1002 00:54:58,632 --> 00:54:59,866 ‫به مسیرتون ادامه بدید و کانال کولر 1003 00:55:00,000 --> 00:55:02,603 ‫واقع‌در انتهای راهرو رو پیدا کنید 1004 00:55:02,735 --> 00:55:04,438 ‫از طریق اون می‌تونید به اتاق سردخونه برسید 1005 00:55:05,673 --> 00:55:06,739 ‫پرسنل کارخانه، 1006 00:55:06,873 --> 00:55:08,812 ‫تایم استراحت ۱۵ دقیقه‌ایتون از حالا شروع شد 1007 00:55:12,743 --> 00:55:14,353 ‫[ احتیاط ] 1008 00:55:20,753 --> 00:55:23,856 ‫وای خدا، پاهات رو باید حسابی بشوری 1009 00:55:30,331 --> 00:55:31,764 ‫چرا عقب افتادی، پسرم؟ 1010 00:55:31,898 --> 00:55:34,134 ‫چطوری داری از این رد میشی؟ ‫تو از منم گنده‌تری 1011 00:55:34,901 --> 00:55:36,370 ‫- واقعاً؟ ‫- بله! 1012 00:55:36,503 --> 00:55:38,005 ‫خب، کانال کولر که باهات موافق نیست 1013 00:55:38,138 --> 00:55:40,740 ‫- سعی کن شکمت رو بدی تو ‫- دارم سعیمـو می‌کنم 1014 00:55:40,873 --> 00:55:42,540 ‫سعی کن شکم و باسنت رو همزمان بدی تو 1015 00:55:53,520 --> 00:55:56,023 ‫وااای! 1016 00:56:08,702 --> 00:56:09,670 ‫وزغ آمریکایی، 1017 00:56:09,802 --> 00:56:11,305 ‫الان داره چه اتفاقی میفته؟ 1018 00:56:12,839 --> 00:56:16,410 ‫ما از کانال کولر افتاد بیرون ‫و وارد اتاقی شدیم که به‌نظر 1019 00:56:16,543 --> 00:56:18,178 ‫پر از ماشین‌آلاتِ سنگینـه 1020 00:56:18,312 --> 00:56:20,080 ‫یا خدا 1021 00:56:21,382 --> 00:56:23,017 ‫رفتید توی «میوۀ کاج» 1022 00:56:26,277 --> 00:56:27,979 ‫خدای من! 1023 00:56:28,049 --> 00:56:29,384 ‫مجرم یه گربه‌ست! 1024 00:56:29,822 --> 00:56:32,092 ‫و این یکی بهش می‌خوره که ‫بتونه کل انبارمون رو سر بکشه 1025 00:56:32,593 --> 00:56:33,694 ‫عه، ویک! ویک! 1026 00:56:33,826 --> 00:56:34,962 ‫ببین، اوناهاش سکوی بارگیری! 1027 00:56:35,095 --> 00:56:36,697 ‫نه نرو، پسرم! ‫حرکت نکن 1028 00:56:36,829 --> 00:56:37,864 ‫چی؟ چرا؟ 1029 00:56:37,998 --> 00:56:40,034 ‫ما اومدیم وسط میوۀ کاج 1030 00:56:40,167 --> 00:56:42,469 ‫اوتو بهمون گفته بود نزدیکِ میوۀ کاج نشیم 1031 00:56:42,603 --> 00:56:44,371 ‫بی‌خیال بابا. ‫میوه کاجی وجود نداره 1032 00:56:44,505 --> 00:56:45,706 ‫اوتو یکم زیادی ترسوئـه 1033 00:56:45,838 --> 00:56:47,308 ‫من می‌تونم از اینجا تا سکوی بارگیری ‫رو پیاده برم 1034 00:56:47,441 --> 00:56:49,043 ‫نه! 1035 00:56:50,177 --> 00:56:51,245 ‫پسرم! 1036 00:56:56,550 --> 00:56:58,319 ‫هوم.. وای پنیر چدار 1037 00:56:58,452 --> 00:57:00,521 ‫احتمالاً یکی از ۲۶تا پنیر موردعلاقمـه 1038 00:57:00,654 --> 00:57:01,588 ‫ها؟ 1039 00:57:01,722 --> 00:57:03,390 ‫ 1040 00:57:03,524 --> 00:57:04,891 ‫به‌نظرتون اون عدد وقتی صفر شه ‫چه اتفاقی میفته؟ 1041 00:57:07,795 --> 00:57:08,895 ‫وای! 1042 00:57:09,029 --> 00:57:10,664 ‫وزغ، الان داره چه اتفاقی میفته؟ 1043 00:57:10,798 --> 00:57:12,599 ‫«جنازه» کشیده شد داخل میوۀ کاج 1044 00:57:12,733 --> 00:57:13,767 ‫گوش کن ببین چی میگم 1045 00:57:13,900 --> 00:57:15,369 ‫شما باید به مأموریت ادامه بدید 1046 00:57:15,502 --> 00:57:17,271 ‫خودتون رو به سکوی بارگیری برسونید 1047 00:57:17,404 --> 00:57:18,639 ‫قبل اینکه کارگرها از استراحت برگردن، 1048 00:57:18,772 --> 00:57:20,892 ‫وگرنه تنها فرصت‌تون برای ‫سوارِ اون کامیون شدن از دست میره 1049 00:57:23,843 --> 00:57:25,679 ‫نه! نه نه! 1050 00:57:25,813 --> 00:57:29,183 ‫نه نه نه نه! 1051 00:57:29,316 --> 00:57:31,485 ‫شروعِ ریز ریز کردن 1052 00:57:39,993 --> 00:57:40,928 ‫اودی! عه 1053 00:57:41,061 --> 00:57:42,096 ‫وای مرسی، رفیق 1054 00:57:42,229 --> 00:57:43,364 ‫ولی من بعد این چدارـه ‫دیگه جا ندارم 1055 00:57:44,565 --> 00:57:45,766 ‫آها، بپرم پایین 1056 00:57:45,898 --> 00:57:47,401 ‫آره آره، فکر خوبیه 1057 00:57:55,837 --> 00:57:58,040 ‫خدایا شکرت، دیگه در امانـه 1058 00:57:58,065 --> 00:57:59,468 ‫[ سکوی بارگیری ] 1059 00:58:00,848 --> 00:58:01,782 ‫صبر کن ببینم 1060 00:58:01,915 --> 00:58:03,417 ‫وایسا. من دارم کجا میرم؟ 1061 00:58:03,515 --> 00:58:04,132 ‫[ محدودۀ فوندو ] 1062 00:58:04,213 --> 00:58:05,347 ‫سس فوندو 1063 00:58:06,987 --> 00:58:08,322 ‫وای نه! 1064 00:58:49,029 --> 00:58:50,230 ‫پسرم 1065 00:59:00,541 --> 00:59:02,543 ‫پسرم! هی! 1066 00:59:08,482 --> 00:59:09,918 ‫اوه اوه! 1067 00:59:10,050 --> 00:59:12,252 ‫حتی من هم نزدیک بود به فنا برم 1068 00:59:14,822 --> 00:59:15,989 ‫ممنونم 1069 00:59:16,123 --> 00:59:17,491 ‫نمی‌تونستم بذارم تنهایی خوش بگذرونی 1070 00:59:18,927 --> 00:59:20,360 ‫کارکنان محترم، وقت استراحت شما 1071 00:59:20,494 --> 00:59:21,628 ‫پنج دقیقۀ دیگر به پایان می‌رسد 1072 00:59:23,530 --> 00:59:25,632 ‫خب، اوتو، ‫ما وارد سکوی بارگیری شدیم 1073 00:59:25,766 --> 00:59:26,800 ‫سوئیچ کجاست؟ 1074 00:59:26,935 --> 00:59:27,936 ‫باید آویزون باشه به یه بورد دیواری 1075 00:59:28,068 --> 00:59:29,703 ‫روی دورترین دیوار 1076 00:59:31,104 --> 00:59:32,739 ‫منظورت چیه مشکل داریم؟ 1077 00:59:32,873 --> 00:59:34,208 ‫عه، بورد دیواری خالیـه 1078 00:59:34,341 --> 00:59:35,409 ‫خالیه؟ 1079 00:59:35,542 --> 00:59:38,745 ‫وای، ببین چه خبره اینجا 1080 00:59:38,879 --> 00:59:41,148 ‫سه تا حیوون گمشده ‫که راه‌شونو گم کردن 1081 00:59:41,281 --> 00:59:43,116 ‫قصد دارن یه کامیونِ شیر رو بدزدن 1082 00:59:43,250 --> 00:59:47,187 ‫توی این لبنیاتی هیچ‌وقت حوصله‌ت سر نمیره، ‫مگه نه مارجی؟ 1083 00:59:47,321 --> 00:59:49,089 ‫خب شما دنبال همین بودید، مگه نه؟ 1084 00:59:49,223 --> 00:59:51,024 ‫خب بفرما خدمت شما 1085 00:59:55,262 --> 00:59:57,264 ‫خب بچه‌ها، چطوری می‌خوایم پیش بریم؟ 1086 00:59:57,397 --> 00:59:59,533 ‫از راه سختش یا راه آسونش؟ 1087 00:59:59,666 --> 01:00:02,636 ‫و جهت اطلاع‌تون بگم که ‫من واسه جفتش پایه‌ام 1088 01:00:04,872 --> 01:00:06,406 ‫دنبال من بیاین 1089 01:00:06,540 --> 01:00:07,574 ‫ها؟ چی؟ 1090 01:00:14,949 --> 01:00:16,750 ‫خب نفر بعد کیه؟ 1091 01:00:18,118 --> 01:00:20,153 ‫اوتو، سوئیچ کامیون دستِ مأمور حراستـه 1092 01:00:20,178 --> 01:00:22,514 ‫چشم‌های باباقوری ‫و سلیقۀ مزخرف توی لباس؟ 1093 01:00:22,556 --> 01:00:23,557 ‫آره. از کجا می‌دونستی؟ 1094 01:00:23,691 --> 01:00:24,992 ‫مارج مالون 1095 01:00:25,526 --> 01:00:26,460 ‫اتل! 1096 01:00:26,593 --> 01:00:27,762 ‫اوتو! 1097 01:00:27,895 --> 01:00:29,630 ‫اون نه‌تنها دشمن خونی منـه 1098 01:00:29,764 --> 01:00:31,832 ‫بلکه دشمنم هم هست 1099 01:00:31,965 --> 01:00:33,867 ‫خیلی دوست دارم داستانشو بشنوم، ‫ولی میشه بگی الان چی‌کار کنیم؟ 1100 01:00:34,001 --> 01:00:35,302 ‫اون سوئیچ رو گیر بیار 1101 01:00:35,436 --> 01:00:37,504 ‫من یه عامل حواس‌پرتی ایجاد می‌کنم ‫که شما بتونید فرار کنید 1102 01:00:38,672 --> 01:00:40,074 ‫بیاید اینجا ببینم! 1103 01:00:49,683 --> 01:00:51,485 ‫حال کردین؟ ‫به سبک گربه‌های خونگی بود 1104 01:01:00,994 --> 01:01:02,831 ‫نه نه نه. ‫نمی‌ذارم قسر در برید 1105 01:01:02,963 --> 01:01:04,198 ‫زنگ زدم به پناهگاه حیوانات 1106 01:01:04,331 --> 01:01:06,900 ‫دوران دله‌دزدی‌تون امروز به پایان می‌رسه 1107 01:01:08,268 --> 01:01:10,304 ‫اقدام به ورود غیرقانونی به محوطه 1108 01:01:11,238 --> 01:01:13,640 ‫اقدام به ورود غیرقانونی به محوطه 1109 01:01:14,641 --> 01:01:16,343 ‫اقدام به ورود غیرقانونی به محوطه 1110 01:01:16,477 --> 01:01:17,846 ‫اوتو 1111 01:01:17,978 --> 01:01:20,280 ‫اقدام به ورود غیرقانونی به محوطه 1112 01:01:21,181 --> 01:01:22,916 ‫اقدام به ورود غیرقانونی به محوطه 1113 01:01:23,050 --> 01:01:25,386 ‫پسرم، بابت این کار ازت معذرت می‌خوام 1114 01:01:25,519 --> 01:01:26,920 ‫معذرت می‌خوای؟ بابت چی؟ 1115 01:01:31,191 --> 01:01:32,192 ‫ویک؟ 1116 01:01:39,933 --> 01:01:41,668 ‫داری چی‌کار می‌کنی؟ 1117 01:01:44,405 --> 01:01:45,472 ‫ویک! 1118 01:01:45,606 --> 01:01:47,908 ‫نری ها! ویک! 1119 01:01:49,576 --> 01:01:51,011 ‫تو رو خدا! 1120 01:01:55,660 --> 01:01:58,552 ‫مأمورهامون رو بفرستید به سکوی بارگیری 1121 01:02:08,695 --> 01:02:10,030 ‫اوتو 1122 01:02:12,433 --> 01:02:16,103 ‫امروز به‌نفعت نیست با من در بیفتی، آقا جون 1123 01:02:27,648 --> 01:02:29,183 ‫بگیریدش! 1124 01:03:06,855 --> 01:03:07,822 ‫آخیش 1125 01:03:07,956 --> 01:03:09,256 ‫خوش برگشتی... 1126 01:03:11,625 --> 01:03:13,093 ‫...ویکتور. 1127 01:03:16,865 --> 01:03:18,967 ‫عه، سلام جینکس 1128 01:03:19,099 --> 01:03:21,736 ‫تو اینجا چی‌کار می‌کنی؟ ‫داشتم اینو برات می‌آوردم 1129 01:03:21,870 --> 01:03:23,403 ‫نه بابا؟ 1130 01:03:23,537 --> 01:03:24,839 ‫جدی می‌فرمایین؟ 1131 01:03:24,973 --> 01:03:26,139 ‫آره معلومه 1132 01:03:26,273 --> 01:03:27,809 ‫توافق‌مون همین بود دیگه، نبود؟ 1133 01:03:27,942 --> 01:03:29,142 ‫ 1134 01:03:31,345 --> 01:03:34,147 ‫خب، حالا بی‌حساب شدیم؟ 1135 01:03:34,281 --> 01:03:36,483 ‫نه دقیقاً 1136 01:03:36,617 --> 01:03:39,219 ‫هنوز اون پنج سالی که به‌خاطر تو 1137 01:03:39,353 --> 01:03:41,655 ‫- از دست دادم، صاف نشده ‫- چی؟ 1138 01:03:41,789 --> 01:03:43,557 ‫ولی فکر می‌کردم این با اون به در میشه 1139 01:03:45,960 --> 01:03:47,996 ‫از اول هم بحثِ شیر نبود 1140 01:03:48,128 --> 01:03:50,564 ‫من می‌خواستم تو حین دزدیدنش گیر بیفتی 1141 01:03:50,697 --> 01:03:52,934 ‫و بفرستنت پناهگاه 1142 01:03:53,066 --> 01:03:55,369 ‫مثل اتفاقی که برای من افتاد 1143 01:03:55,502 --> 01:03:59,239 ‫ببین، ویک، من می‌خواستم ‫که تو عذاب بکشی 1144 01:03:59,707 --> 01:04:01,508 ‫همون‌طور که من کشیدم 1145 01:04:02,676 --> 01:04:03,778 ‫آها 1146 01:04:04,404 --> 01:04:05,773 ‫گرفتم چی میگی 1147 01:04:06,046 --> 01:04:07,715 ‫و گمونم الان یه ایده‌ای برای 1148 01:04:07,849 --> 01:04:09,851 ‫این داستان توی سرت داری 1149 01:04:09,984 --> 01:04:13,487 ‫بله اتفاقاً 1150 01:04:20,360 --> 01:04:22,296 ‫باورم نمی‌شه که این کارو کرد 1151 01:04:22,429 --> 01:04:25,132 ‫فرار کرد و منو رها کرد 1152 01:04:27,601 --> 01:04:29,202 ‫دوباره 1153 01:04:29,336 --> 01:04:31,371 ‫فکر کردم عوض شده. ‫ولی... 1154 01:04:32,072 --> 01:04:33,340 ‫دروغ بود 1155 01:04:34,217 --> 01:04:35,352 ‫همه‌ش دروغ بود 1156 01:04:40,347 --> 01:04:42,583 ‫چطور تونستم انقدر احمق باشم؟ 1157 01:04:47,654 --> 01:04:49,489 ‫بی‌خیال پسر 1158 01:04:49,623 --> 01:04:51,793 ‫به خودت سخت نگیر 1159 01:04:51,926 --> 01:04:54,996 ‫ویک، حاجی، ‫ویک همه‌مونو یه بار دور زده 1160 01:04:55,128 --> 01:04:56,196 ‫آره درسته 1161 01:04:56,330 --> 01:04:58,733 ‫تمام گربه‌هایی که می‌شناسم رو دور زده 1162 01:04:58,866 --> 01:05:01,769 ‫آره، تنها چیزی که دربارۀ ویک ‫میشه روش حساب کرد 1163 01:05:01,903 --> 01:05:03,670 ‫اینه که نمی‌تونی روش حساب کنی 1164 01:05:03,805 --> 01:05:04,973 ‫تا صبح حق! 1165 01:05:05,105 --> 01:05:06,573 ‫آره بذار حرف‌های حق رو بگم 1166 01:05:06,708 --> 01:05:10,078 ‫مخلص کلوم، ‫ما همه یه دسته بودیم 1167 01:05:10,210 --> 01:05:12,112 ‫تا وقتی مجبور شدیم ‫اونو از دسته‌مون اخراج کنیم 1168 01:05:13,881 --> 01:05:16,483 ‫همون‌طور که گفتم ‫نمی‌شد روش حساب کرد 1169 01:05:16,617 --> 01:05:17,719 ‫بنظر درست میاد 1170 01:05:17,852 --> 01:05:19,620 ‫وسط مأموریت می‌ذاشت می‌رفت 1171 01:05:19,754 --> 01:05:21,521 ‫که پسرش رو ببینه 1172 01:05:21,655 --> 01:05:24,291 ‫آره، می‌گفت می‌خواد بهش سر بزنه 1173 01:05:24,424 --> 01:05:26,259 ‫و مطمئن شه که حالش خوبه. 1174 01:05:26,393 --> 01:05:27,561 ‫ولی حالا اینجارو داشته باش: 1175 01:05:27,694 --> 01:05:29,196 ‫هیچ‌وقت واقعاً جلو نمی‌رفت 1176 01:05:29,329 --> 01:05:31,766 ‫فقط می‌نشست روبروی خونۀ بچه‌اش 1177 01:05:31,899 --> 01:05:33,101 ‫توی یه درخت بلوط گنده 1178 01:05:33,233 --> 01:05:34,334 ‫اصلاً این‌طور نبوده 1179 01:05:34,468 --> 01:05:37,105 ‫می‌نشست بچه‌ش رو تماشا می‌کرد ‫درحالی‌که می‌خورد و می‌خورد... 1180 01:05:37,237 --> 01:05:38,740 ‫هر بار که می‌رفت اونجا... 1181 01:05:38,873 --> 01:05:41,541 ‫- ...و می‌خورد و می‌خورد. ‫- ...روی درختـه علامت می‌ذاشت 1182 01:05:41,675 --> 01:05:43,044 ‫آره آره. باشه دو بار 1183 01:05:43,176 --> 01:05:46,748 ‫هر یکشنبه شب اونجا بود، ‫تو روزهای سخت و آسون 1184 01:05:46,881 --> 01:05:48,215 ‫می‌گفت که اون... 1185 01:05:48,348 --> 01:05:50,952 ‫شب شام خانوادگی پسرشـه 1186 01:05:55,990 --> 01:05:58,793 ‫خب، دوست ندارم بزنم تو پَرتون... 1187 01:05:58,926 --> 01:06:01,261 ‫ولی مطمئن باشید ‫این اتفاق هرگز نیفتاده 1188 01:06:01,395 --> 01:06:03,965 ‫باشه؟ ویک بازم با دروغ‌هاش گول‌تون زد 1189 01:06:04,098 --> 01:06:05,900 ‫همه‌مون گولش رو خوردیم 1190 01:06:06,034 --> 01:06:07,869 ‫چون این تخصصشـه 1191 01:06:13,173 --> 01:06:15,076 ‫اودی؟ اودی! ‫چطوری آزاد شدی؟ 1192 01:06:15,208 --> 01:06:16,878 ‫زودباش، قفل قفسم رو باز کن 1193 01:06:17,011 --> 01:06:19,446 ‫- گارفیلد، پیدات کردم! ‫- جان! 1194 01:06:19,579 --> 01:06:21,515 ‫وای، منو از این بدبختی‌ها نجات بده 1195 01:06:21,648 --> 01:06:23,084 ‫باورت نمی‌شه چه‌ها که نکشیدم 1196 01:06:23,216 --> 01:06:24,618 ‫این یکی رو هم می‌خواین؟ 1197 01:06:24,752 --> 01:06:25,853 ‫بله بله، می‌خوام 1198 01:06:25,987 --> 01:06:27,925 ‫مطمئنید گربۀ شماست؟ ‫قلاده نداشت 1199 01:06:27,950 --> 01:06:30,190 ‫آره آره. چرا، اون قلاده داره 1200 01:06:30,323 --> 01:06:32,592 ‫هان؟ من قلاده و اسم دارم؟ 1201 01:06:32,727 --> 01:06:34,929 ‫- چندوقته که این گردن منه؟ ‫- خیلی‌خب 1202 01:06:35,063 --> 01:06:35,997 ‫فقط می‌خوام چند دقیقه منتظر... 1203 01:06:36,130 --> 01:06:38,800 ‫من منتظر نمی‌مونم! ‫دیگه از انتظار کشیدن خسته شدم! 1204 01:06:38,933 --> 01:06:40,701 ‫اون جانی که منتظر می‌موند مُرده! 1205 01:06:40,835 --> 01:06:42,602 ‫فهمیدین؟ 1206 01:06:44,304 --> 01:06:47,340 ‫بعله. سلطون برگشت 1207 01:06:50,078 --> 01:06:52,579 ‫الان داشتم راجع‌به تو حرف می‌زدم، نه؟ 1208 01:06:55,116 --> 01:06:57,250 ‫وای، دلم برا تو هم یه‌ذره شده بود 1209 01:06:58,132 --> 01:06:58,660 ‫[ کت‌فلیس ] 1210 01:06:58,685 --> 01:07:00,021 ‫ 1211 01:07:00,154 --> 01:07:01,756 ‫ 1212 01:07:05,960 --> 01:07:07,895 ‫پوکی! 1213 01:07:09,831 --> 01:07:11,231 ‫کلی چیزا باید برات تعریف کنم 1214 01:07:11,364 --> 01:07:13,266 ‫عمراً اگه باورت بشه 1215 01:07:13,400 --> 01:07:15,669 ‫اتفاق‌های عجیب و غریبی افتاد. ‫من بیرون خوابیدم، اونم دو بار 1216 01:07:16,137 --> 01:07:17,171 ‫آره می‌دونم. من! 1217 01:07:17,304 --> 01:07:19,107 ‫راستی این سنجاقِ یادگاری ‫رو هم برات گرفتم 1218 01:07:20,607 --> 01:07:22,076 ‫شام حاضره! 1219 01:07:22,210 --> 01:07:23,577 ‫بعداً حرف می‌زنیم 1220 01:07:41,109 --> 01:07:42,544 ‫هر وقت بس بود، بگو 1221 01:07:42,730 --> 01:07:43,697 ‫هیچ‌وقت، جان 1222 01:07:43,831 --> 01:07:46,000 ‫منو غرقِ پنیر کن 1223 01:07:47,769 --> 01:07:49,269 ‫دوتا دیگه هم توی فریزر دارم 1224 01:07:49,402 --> 01:07:50,738 ‫هروقت خواستی بگو برات بیارم 1225 01:07:50,872 --> 01:07:53,440 ‫من برم به دسر سر بزنم 1226 01:07:53,573 --> 01:07:55,509 ‫آخ، پیشاپیش ازتون عذرخواهی می‌کنم 1227 01:07:55,642 --> 01:07:57,979 ‫این صحنۀ خوردن که قراره مشاهده کنید ‫خیلی خوشایند نخواهد بود، 1228 01:07:58,112 --> 01:07:59,479 ‫و اگر بچۀ کوچیک‌تون داره نگاه می‌کنه، 1229 01:07:59,613 --> 01:08:01,182 ‫الان وقت خوبیـه که بگید اتاق رو ترک کنه 1230 01:08:01,314 --> 01:08:02,984 ‫اوهوم! 1231 01:08:14,896 --> 01:08:16,496 ‫می‌رفت می‌نشست روبروی 1232 01:08:16,630 --> 01:08:19,466 ‫خونۀ بچه‌ش توی یه درخت بلوط گنده 1233 01:08:40,420 --> 01:08:42,056 ‫می‌دونم می‌دونم. 1234 01:08:42,190 --> 01:08:43,291 ‫الان برمی‌گردیم 1235 01:08:44,624 --> 01:08:46,660 ‫فقط باید قبلش یه چیزی رو چک کنم 1236 01:09:07,782 --> 01:09:10,084 ‫هربار که می‌رفت اونجا 1237 01:09:11,219 --> 01:09:12,987 ‫روی درختـه علامت می‌ذاشت 1238 01:09:30,503 --> 01:09:32,006 ‫«روی درخت علامت می‌ذاشت» 1239 01:09:34,242 --> 01:09:35,810 ‫آره باشه 1240 01:10:18,119 --> 01:10:19,452 ‫اون واقعاً می‌اومده اینجا 1241 01:10:20,154 --> 01:10:21,756 ‫بزرگ شدن منو دیده 1242 01:10:24,691 --> 01:10:27,094 ‫آخ. آی. بدجور سوخت 1243 01:10:27,228 --> 01:10:28,829 ‫نمی‌دونم چرا درست بهش فکر نکردم 1244 01:10:28,963 --> 01:10:30,298 ‫یه لحظه اجازه بده 1245 01:10:32,532 --> 01:10:34,501 ‫ویک ما رو دوست داره! ‫البته که منو بیشتر، 1246 01:10:34,634 --> 01:10:35,937 ‫ولی بعدش تو رو! 1247 01:10:36,070 --> 01:10:38,172 ‫ولی منو خیلی زیاد و بیشتر دوست داره! 1248 01:10:39,506 --> 01:10:41,876 ‫وایسا ببینم، ولی اگه اون منو دوست داره، ‫یعنی ما رو... 1249 01:10:42,009 --> 01:10:45,179 ‫چرا گذاشت من، یعنی ما، ‫توی اون کارخونۀ لبنیاتی اسیر بشیم؟ 1250 01:10:45,313 --> 01:10:46,948 ‫مگه اینکه... 1251 01:10:47,081 --> 01:10:48,515 ‫از قصد خواسته ما رو بگیرن! 1252 01:10:48,648 --> 01:10:50,051 ‫هی، حواستو جمع کن! 1253 01:10:50,184 --> 01:10:51,185 ‫آره، اون می‌دونست که جینکس 1254 01:10:51,319 --> 01:10:52,552 ‫دست از سرش برنمی‌داره، 1255 01:10:52,686 --> 01:10:54,688 ‫ولی اگه ما گیر میُفتادیم، ‫ما رو می‌فرستادن به پناهگاه 1256 01:10:54,822 --> 01:10:57,124 ‫و جان میومد دنبال‌مون 1257 01:10:57,258 --> 01:10:58,525 ‫فهمیدی چی شد، اودی؟ 1258 01:10:58,658 --> 01:11:01,195 ‫اون می‌خواست ما رو نجات بده 1259 01:11:02,629 --> 01:11:05,465 ‫باید بریم بابام رو نجات بدیم 1260 01:11:05,598 --> 01:11:08,102 ‫و این هم از دسر موردعلاقه‌ت، 1261 01:11:08,235 --> 01:11:10,404 ‫کوه شیرینی آب‌نباتی! 1262 01:11:10,537 --> 01:11:12,974 ‫بچه‌ها؟ 1263 01:11:17,345 --> 01:11:19,780 ‫بابا بی‌خیال! 1264 01:11:28,089 --> 01:11:29,724 ‫این چیه؟ 1265 01:11:41,882 --> 01:11:43,140 ‫[ پیتزای ماما لئونی ] 1266 01:11:44,071 --> 01:11:46,707 ‫نصف ستاره به «ماما لئونی» امتیاز داده؟ 1267 01:11:48,142 --> 01:11:49,210 ‫این زن یه هیولاست 1268 01:11:51,846 --> 01:11:53,147 ‫می‌خواد دست و پاشـو ببنده، 1269 01:11:53,280 --> 01:11:55,349 ‫اونو سوار یه قطار کنه... 1270 01:11:55,483 --> 01:11:56,583 ‫بعدش می‌خواد اونو از 1271 01:11:56,717 --> 01:11:58,486 ‫پُل «مایل های» پرت کنه پایین 1272 01:11:58,618 --> 01:12:00,955 ‫ما به کمک احتیاج داریم. ‫به کی می‌تونیم زنگ بزنیم؟ 1273 01:12:01,088 --> 01:12:02,289 ‫ 1274 01:12:03,190 --> 01:12:04,291 ‫ 1275 01:12:04,425 --> 01:12:06,394 ‫اَه. چقدر ترشح گوش داری 1276 01:12:06,526 --> 01:12:08,295 ‫چند وقت یه‌بار گوش پاک‌کن می‌زنی؟ 1277 01:12:08,429 --> 01:12:09,463 ‫درسته، حق با توئه 1278 01:12:09,596 --> 01:12:11,132 ‫این قضیه رو می‌ذاریم برای بعد 1279 01:12:11,265 --> 01:12:12,299 ‫الو؟ 1280 01:12:12,433 --> 01:12:14,667 ‫الو؟ کسی اونجا هست؟ ‫الو؟ 1281 01:12:18,406 --> 01:12:19,572 ‫خط رو اشغال نکن 1282 01:12:19,707 --> 01:12:21,409 ‫این میوۀ بلوط فقط برای موارد اضطراریـه 1283 01:12:21,541 --> 01:12:24,345 ‫اوتو. اوتو، خواهش می‌کنم گوش بده 1284 01:12:24,478 --> 01:12:26,514 ‫می‌خوام به قرار ابتدایی‌مون عمل کنم، 1285 01:12:26,646 --> 01:12:28,115 ‫ولی... 1286 01:12:28,249 --> 01:12:29,784 ‫ولی قبل می‌خوام یه لطفی بهم بکنی 1287 01:12:33,686 --> 01:12:34,755 ‫اوتو، هنوز هستی 1288 01:12:34,889 --> 01:12:36,857 ‫یا باز یه مکثِ دراماتیک کردی؟ 1289 01:12:39,827 --> 01:12:40,961 ‫گوش میدم 1290 01:12:45,066 --> 01:12:46,400 ‫هوم 1291 01:12:46,534 --> 01:12:47,835 ‫میگم ویک، می‌دونستی که 1292 01:12:47,968 --> 01:12:51,539 ‫مقصر این اتفاق خودتی 1293 01:12:53,340 --> 01:12:54,975 ‫آره. نگاه کن 1294 01:12:55,109 --> 01:12:57,978 ‫حتماً یه راهی وجود داره که ‫بتونم اون اشتباهم رو جبران کنم 1295 01:12:58,112 --> 01:12:59,747 ‫خب مطمئنم می‌تونیم یه حرکتی بزنیم 1296 01:12:59,880 --> 01:13:03,751 ‫یه راهی داره، و تو اون حرکت رو می‌زنی 1297 01:13:17,131 --> 01:13:19,800 ‫پس وقتی سوار قطار شدم، ‫میرم دستای ویک رو باز می‌کنم و 1298 01:13:19,825 --> 01:13:21,588 ‫همین که قطار داشت به پل می‌رسید ‫می‌پریم پایین. 1299 01:13:21,613 --> 01:13:23,849 ‫درسته. سنجابک اونجا منتظرتونـه 1300 01:13:25,638 --> 01:13:27,007 ‫سنجابک، موقعیتت رو تأیید کن 1301 01:13:28,909 --> 01:13:29,944 ‫اگر همزمان با رسیدن قطار 1302 01:13:30,077 --> 01:13:31,278 ‫به پل، نپرید پایین 1303 01:13:31,412 --> 01:13:33,747 ‫- روی تور فرود نمیاین ‫- حله 1304 01:13:34,415 --> 01:13:35,648 ‫داره نزدیک میشه 1305 01:13:35,783 --> 01:13:37,551 ‫نمی‌خوای مثلاً یه طناب بندازی روی یه شاخه 1306 01:13:37,684 --> 01:13:39,652 ‫و تاب بخوری بری توی قطار، ‫جای این کارا؟ 1307 01:13:39,787 --> 01:13:41,822 ‫- فیلم زیاد می‌بینی ‫- من تا حالا فیلم ندیدم 1308 01:13:41,956 --> 01:13:44,091 ‫خب این شیوه از ایدۀ طناب تو خیلی بهتره 1309 01:13:44,225 --> 01:13:45,759 ‫بهتر از یه طنابِ چندمنظوره و قابل‌اطمینان؟ 1310 01:13:45,893 --> 01:13:47,128 ‫ببین، من تحقیقات کامل انجام دادم 1311 01:13:47,261 --> 01:13:48,562 ‫می‌دونم دارم چی‌کار می‌کنم 1312 01:13:48,695 --> 01:13:50,531 ‫و خیال می‌کنی که می‌تونی ‫تنهایی با این آدمای شرور بجنگی؟ 1313 01:13:50,663 --> 01:13:52,333 ‫بله. برای اونم یه فکری دارم 1314 01:13:52,466 --> 01:13:53,501 ‫اودی؟ 1315 01:13:53,633 --> 01:13:55,069 ‫سفارش رو ثبت کن 1316 01:13:55,202 --> 01:13:56,604 ‫اوهوم 1317 01:13:56,746 --> 01:13:57,996 ‫[ تحویل غذا: همین حالا ] 1318 01:13:58,172 --> 01:13:59,540 ‫حالا تو آماده شو که منو پرتاب کنی 1319 01:13:59,672 --> 01:14:01,842 ‫به سمت اون قطار در حالِ حرکت 1320 01:14:07,581 --> 01:14:09,216 ‫آماده! 1321 01:14:10,618 --> 01:14:12,720 ‫اگر زنده برنگشتم، 1322 01:14:13,254 --> 01:14:15,256 ‫قصۀ من رو تعریف کن. ‫حالا! 1323 01:14:17,124 --> 01:14:18,859 ‫جنازه، زیادی ارتفاع گرفتی. ‫نمی‌رسی بهش 1324 01:14:18,993 --> 01:14:20,660 ‫نه نه، همین‌جوری درسته 1325 01:14:20,794 --> 01:14:22,263 ‫بهش میگن تکنیکِ کمونه! 1326 01:14:25,818 --> 01:14:27,368 ‫[ پنج مایل مانده به پل مایل‌های ] 1327 01:14:27,501 --> 01:14:28,636 ‫دیگه چیزی نمونده 1328 01:14:28,769 --> 01:14:30,938 ‫نمی‌دونم چطوری بیان کنم ‫که چقدر برای 1329 01:14:31,071 --> 01:14:32,573 ‫این اتفاق هیجان دارم. 1330 01:14:34,875 --> 01:14:37,478 ‫بابا، اومدم نجاتت بدم 1331 01:14:37,611 --> 01:14:38,678 ‫نه نه نه. ‫نه، پسرم 1332 01:14:38,812 --> 01:14:39,880 ‫- برو از اینجا ‫- الان بازت می‌کنم، 1333 01:14:40,014 --> 01:14:41,282 ‫و دوتایی از این پل می‌پریم بیرون 1334 01:14:41,415 --> 01:14:42,516 ‫نه. منو بذار و برو 1335 01:14:42,650 --> 01:14:43,817 ‫این همه راه تا اینجا نیومدم که بذارم برم 1336 01:14:43,951 --> 01:14:46,495 ‫- بذار بازت کنم ‫- داری همه‌چی رو خراب می‌کنی 1337 01:14:47,852 --> 01:14:49,521 ‫بدو بیا، از این‌طرف 1338 01:14:58,032 --> 01:15:01,001 ‫ای جونور احمق. برو بگیرشون! 1339 01:15:11,178 --> 01:15:12,880 ‫اوه! 1340 01:15:29,181 --> 01:15:30,470 ‫[ سه مایل مانده به پل مایل‌های ] 1341 01:15:30,598 --> 01:15:32,179 ‫داریم به پل نزدیک می‌شیم 1342 01:15:32,204 --> 01:15:33,876 ‫باید خودمونو به انتهای قطار برسونیم 1343 01:15:33,901 --> 01:15:36,237 ‫- چی؟ چرا؟ ‫- فقط بیا دنبال من 1344 01:15:37,504 --> 01:15:39,139 ‫اوه اوه! 1345 01:15:41,342 --> 01:15:42,676 ‫ 1346 01:15:46,113 --> 01:15:47,248 ‫هی، پیشی‌جون 1347 01:15:47,381 --> 01:15:50,417 ‫توقع داشتی تک و تنها ‫از پس همه‌ی ما بربیای؟ 1348 01:15:50,551 --> 01:15:53,921 ‫نه خیر. غذا سفارش دادم 1349 01:15:54,583 --> 01:15:55,885 ‫چی؟ 1350 01:15:55,910 --> 01:15:57,412 ‫هان؟ 1351 01:16:25,519 --> 01:16:27,722 ‫آی! 1352 01:16:27,855 --> 01:16:29,657 ‫آی! وای! 1353 01:16:41,891 --> 01:16:43,851 ‫هیچ‌وقت هدف از تولید سالاد رو درک نکردم 1354 01:16:43,876 --> 01:16:46,106 ‫تا... همین لحظه 1355 01:16:46,240 --> 01:16:47,341 ‫ 1356 01:16:51,770 --> 01:16:53,004 ‫[ یک مایل مانده ] 1357 01:16:53,514 --> 01:16:55,215 ‫برو برو! همین حالا! 1358 01:16:55,717 --> 01:16:57,017 ‫برو دنبالش دیگه! 1359 01:17:06,758 --> 01:17:07,926 ‫ها؟ 1360 01:17:13,735 --> 01:17:15,035 ‫آخ! 1361 01:17:18,339 --> 01:17:19,873 ‫آره، اگه براتون سؤال شده بود، 1362 01:17:20,007 --> 01:17:21,575 ‫من خودم بدلکاری‌هامـو انجام میدم 1363 01:17:21,710 --> 01:17:22,976 ‫من... 1364 01:17:23,911 --> 01:17:25,312 ‫و تام کروز 1365 01:17:28,783 --> 01:17:30,484 ‫پسرم! 1366 01:17:36,990 --> 01:17:38,492 ‫جلوشو بگیرین! 1367 01:17:42,941 --> 01:17:44,589 ‫[ سس تندِ ماما لئونی ] 1368 01:17:58,445 --> 01:17:59,680 ‫واقعاً گل کاشتی 1369 01:17:59,814 --> 01:18:00,948 ‫زبونم سِر شده 1370 01:18:01,081 --> 01:18:02,049 ‫جنازه 1371 01:18:02,182 --> 01:18:04,184 ‫الان تهِ قطارید و آمادۀ پرش؟ 1372 01:18:26,440 --> 01:18:27,374 ‫بابا! 1373 01:18:27,508 --> 01:18:29,095 ‫- بابایی! ‫- بپر، پسرم 1374 01:18:29,120 --> 01:18:30,488 ‫من می‌گیرمت 1375 01:18:52,633 --> 01:18:54,234 ‫اوه! 1376 01:18:55,936 --> 01:18:57,404 ‫حالا چی‌کار کنیم؟ 1377 01:18:57,538 --> 01:18:58,539 ‫این کارو می‌کنیم 1378 01:19:00,842 --> 01:19:03,610 ‫فعلاً بچه‌ها 1379 01:19:08,755 --> 01:19:11,118 ‫تورش زیادی محکمه! 1380 01:19:11,251 --> 01:19:12,686 ‫جنازه، تور زیادی محکمه 1381 01:19:12,821 --> 01:19:13,987 ‫بله شنیدم 1382 01:19:20,795 --> 01:19:22,764 ‫دوباره سلام عرض شد. ‫خوش برگشتین 1383 01:19:22,897 --> 01:19:24,965 ‫خب کجای کار بودیم؟ 1384 01:19:34,107 --> 01:19:35,976 ‫نه نه. الان پرت‌شون نکن 1385 01:19:36,109 --> 01:19:38,111 ‫- وای خدا ‫- می‌خوام 1386 01:19:38,245 --> 01:19:41,615 ‫بهترین نقطه رو پیدا کنیم ‫که قشنگ پخشِ زمین شن 1387 01:19:41,749 --> 01:19:43,517 ‫هی، هی پسرم 1388 01:19:43,650 --> 01:19:44,585 ‫پسرم 1389 01:19:44,719 --> 01:19:47,054 ‫آماده شین. چیزی نمونده ها 1390 01:19:48,121 --> 01:19:49,958 ‫شرمنده که عملیات نجاتم موفقیت‌آمیز نبود 1391 01:19:50,090 --> 01:19:53,494 ‫نه، تو یه فرصت دوباره به من دادی 1392 01:19:53,627 --> 01:19:55,362 ‫مهم همینـه 1393 01:19:59,621 --> 01:20:03,359 ‫حالا، همین‌الان! ‫پرت‌شون کنید پایین! 1394 01:20:03,938 --> 01:20:05,740 ‫منتظر چی هستین؟ 1395 01:20:08,242 --> 01:20:10,077 ‫عشقی که به همدیگه دارن نشون میده 1396 01:20:10,210 --> 01:20:12,246 ‫علی‌رغم وضعیت فعلی‌شون 1397 01:20:12,379 --> 01:20:14,147 ‫به آرامش رسیدن 1398 01:20:14,281 --> 01:20:17,351 ‫- چون‌که در کنار همدیگه‌ان ‫- که چی؟ 1399 01:20:17,484 --> 01:20:19,954 ‫اگر هدفِ انتقام تو این بود که ‫اذیت‌شون کنی، 1400 01:20:20,087 --> 01:20:22,122 ‫دقیقاً عکسش رو انجام دادی 1401 01:20:22,256 --> 01:20:24,124 ‫این خود پارادوکسـه 1402 01:20:24,258 --> 01:20:27,697 ‫و ما دیگه با اجرای نقشه‌ات راحت نیستیم 1403 01:20:28,730 --> 01:20:33,166 ‫شما هنوزم مثل روزی که توی پناهگاه پیداتون کردم ‫و آب دماغ‌تون راه افتاده بود، ضعیفید 1404 01:20:33,300 --> 01:20:35,669 ‫وای، هیچکی سرپرستی مارو قبول نمی‌کنه 1405 01:20:35,803 --> 01:20:37,604 ‫هیچ‌وقت به چین و چروکام عادت نکردم 1406 01:20:37,739 --> 01:20:40,008 ‫پشت‌شون قایم میشم ‫چون خجالتی و از جامعه فراری‌ام 1407 01:20:40,140 --> 01:20:41,508 ‫تو رو خدا یکی منو دوست داشته باشه، 1408 01:20:41,642 --> 01:20:43,443 ‫با وجود اینکه بیشتر از ده ثانیه ‫نمی‌تونم یه جا بند شم 1409 01:20:43,577 --> 01:20:46,313 ‫و حواست از یه ماهی هم تعطیل‌تره! 1410 01:20:46,446 --> 01:20:49,216 ‫ما هرکاری همیشه ازمون خواستی ‫رو برات انجام دادیم 1411 01:20:49,349 --> 01:20:51,618 ‫من حتی با این لهجۀ مسخره حرف می‌زدم 1412 01:20:51,753 --> 01:20:53,520 ‫که تو بیشتر احساس راحتی بکنی 1413 01:20:53,654 --> 01:20:54,889 ‫ولی دیگه بسه. 1414 01:20:55,023 --> 01:20:56,925 ‫با افتخار، نیویورکی‌ام 1415 01:20:57,057 --> 01:20:59,192 ‫خودمـو همین‌جوری که هستم دوست دارم، 1416 01:20:59,326 --> 01:21:02,229 ‫و من یه پسر گنده و شجاعم، بله! 1417 01:21:02,362 --> 01:21:05,098 ‫و منم دارم روی حواسم کار می‌کنم 1418 01:21:05,232 --> 01:21:06,667 ‫عه، اون یه بالون‌ـه؟ 1419 01:21:07,604 --> 01:21:10,038 ‫شما دوتا به‌دردِ 1420 01:21:10,170 --> 01:21:12,439 ‫- جرز لای دیوارم نمی‌خورید! ‫- هی هی هی! 1421 01:21:51,645 --> 01:21:52,613 ‫میشه فقط اینو بگم که 1422 01:21:52,747 --> 01:21:55,182 ‫به‌عنوان کسی که خودش خوش‌اندامه، 1423 01:21:55,315 --> 01:21:56,951 ‫شما بدن بسیار زیبایی دارید، آقا 1424 01:21:57,085 --> 01:21:59,754 ‫- اوه! ‫- وای ننه 1425 01:22:03,290 --> 01:22:06,526 ‫طناب. چندمنظوره و قابل‌اطمینان 1426 01:22:06,660 --> 01:22:08,730 ‫نوع حرف زدنت یه‌جوریه که حواسمو پرت می‌کنه، 1427 01:22:08,863 --> 01:22:09,797 ‫ولی دمت گرم 1428 01:22:21,976 --> 01:22:23,011 ‫ها ها! 1429 01:22:25,145 --> 01:22:28,116 ‫منو از قطار پرت کردی پایین. ‫اصلاً انتظارشو نداشتم 1430 01:22:28,248 --> 01:22:29,516 ‫خب، وقتی تو طبیعت وحشی زندگی می‌کنی 1431 01:22:29,650 --> 01:22:31,919 ‫باید همیشه حواس‌جمع باشی 1432 01:22:32,053 --> 01:22:34,022 ‫- صحیح ‫- هوم 1433 01:22:34,154 --> 01:22:37,157 ‫این دیگه درس اولِ گربه خیابونیـه 1434 01:22:37,290 --> 01:22:39,827 ‫و این فضلۀ پرنده توش بود 1435 01:22:39,961 --> 01:22:42,195 ‫هی. تو ردیفی، جنازه؟ 1436 01:22:43,064 --> 01:22:44,564 ‫نه کاملاً 1437 01:22:44,698 --> 01:22:47,501 ‫هنوز یه چیزی مونده که باید ترتیبشو بدم 1438 01:22:47,869 --> 01:22:48,903 ‫کات بخوره به... 1439 01:22:50,088 --> 01:22:55,468 ‫[ پُل معلق - حومۀ شهر ] 1440 01:22:56,343 --> 01:22:58,880 ‫شبی تاریک و مه‌آلود بود 1441 01:22:59,013 --> 01:23:03,751 ‫هوا شرجی و سنگین‌تر از یک قلب شکسته بود 1442 01:23:03,885 --> 01:23:06,054 ‫توی همچین شب‌هایی هرجا بری 1443 01:23:06,186 --> 01:23:08,321 ‫چندتا شخصیت مشکوک می‌بینی 1444 01:23:08,455 --> 01:23:11,625 ‫که دارن تو سراسر شهر ‫معامله‌های مشکوک انجام میدن 1445 01:23:14,327 --> 01:23:17,732 ‫اوه، ولی این شب با بقیۀ شب‌ها فرق داشت 1446 01:23:17,865 --> 01:23:20,134 ‫چون عدالت قرار بود اجرا بشه 1447 01:23:20,267 --> 01:23:24,906 ‫با کمی چاشنیِ انتقام 1448 01:23:25,039 --> 01:23:27,709 ‫اون... بستۀ مورنظرمـه؟ 1449 01:23:27,951 --> 01:23:29,618 ‫خودشه 1450 01:23:29,643 --> 01:23:32,512 ‫پس حله 1451 01:23:36,113 --> 01:23:38,094 ‫هیچکی نمیاد دنبالش بگرده؟ 1452 01:23:38,119 --> 01:23:39,053 ‫نه 1453 01:23:39,187 --> 01:23:40,253 ‫کاری که خواستی رو کردم 1454 01:23:40,387 --> 01:23:42,023 ‫تمام اسناد و مدارکش رو سوزوندم، 1455 01:23:42,156 --> 01:23:44,424 ‫و بعدش ریز ریزشون کردم و دوباره سوزوندمشون 1456 01:23:44,558 --> 01:23:47,294 ‫انگار که اصلاً وجود خارجی نداشته 1457 01:23:47,427 --> 01:23:48,963 ‫البته به استثنای تصویر صورتش 1458 01:23:49,097 --> 01:23:50,798 ‫روی میلیون‌ها محصول لبنیاتی 1459 01:24:10,017 --> 01:24:11,018 ‫شتر... 1460 01:24:11,152 --> 01:24:12,787 ‫...دیدی، ندیدی 1461 01:24:13,286 --> 01:24:14,621 ‫باهات موافقم 1462 01:24:17,424 --> 01:24:19,292 ‫فک نزن بابا، گربۀ اِفاده‌ای 1463 01:24:19,426 --> 01:24:21,266 ‫می‌دونم که نقشۀ سرقت از کامیون شیر ‫رو تو ریختی 1464 01:24:21,291 --> 01:24:23,035 ‫و بعد سعی کردی برای لاپوشونیش ‫اون گربه‌های بی‌گناه رو 1465 01:24:23,060 --> 01:24:24,376 ‫از یه قطار پرت کنی پایین 1466 01:24:24,401 --> 01:24:26,236 ‫پسرها تمام ماجرا رو تعریف کردن 1467 01:24:27,367 --> 01:24:30,437 ‫ 1468 01:24:37,245 --> 01:24:39,546 ‫عه... 1469 01:24:42,682 --> 01:24:44,518 ‫اوتو! وای 1470 01:24:50,091 --> 01:24:51,525 ‫تو روز منی 1471 01:24:52,325 --> 01:24:54,594 ‫تو شب منی 1472 01:25:30,697 --> 01:25:32,432 ‫ 1473 01:25:33,282 --> 01:25:35,702 ‫خب، ما رسیدیم 1474 01:25:35,837 --> 01:25:37,972 ‫آره درسته. رسیدی خونه‌ات 1475 01:25:40,708 --> 01:25:42,276 ‫- ببین چی میگم... ‫- من فقط می‌خواستم بگم که 1476 01:25:42,409 --> 01:25:44,011 ‫- من معذرت می‌خوام ‫- معذرت می‌خوام 1477 01:25:44,145 --> 01:25:45,645 ‫تو چرا معذرت‌خواهی می‌کنی؟ 1478 01:25:49,083 --> 01:25:50,918 ‫واسه اینکه اشتباه درموردت قضاوت کردم 1479 01:25:51,052 --> 01:25:52,053 ‫آها 1480 01:25:52,581 --> 01:25:55,316 ‫خب.. ممنون 1481 01:25:55,630 --> 01:25:57,836 ‫خب، منم می‌خواستم ‫برای این عذرخواهی کنم... 1482 01:25:57,861 --> 01:26:00,761 ‫برای تمام این بلاهایی که ‫این سه روز گذشته سرمون اومد؟ 1483 01:26:00,895 --> 01:26:03,297 ‫می‌دونی، تو هم توی چندتا از اون ‫تصمیم‌های اشتباه 1484 01:26:03,430 --> 01:26:05,699 ‫نقش داشتی، ولی خب... 1485 01:26:07,102 --> 01:26:09,720 ‫آره، شرمنده که تو رو کشیدم توی دنیای خودم 1486 01:26:10,338 --> 01:26:12,273 ‫تو به اینجا تعلق داری 1487 01:26:12,405 --> 01:26:14,308 ‫اینجا پیش جان و... 1488 01:26:14,441 --> 01:26:16,344 ‫اسم تو چی بود راستی؟ ‫اودور؟ 1489 01:26:16,476 --> 01:26:18,112 ‫هوم؟ 1490 01:26:21,381 --> 01:26:23,217 ‫خب... آره من دیگه برم 1491 01:26:23,351 --> 01:26:25,319 ‫آره آره. خب البته مگه اینکه... 1492 01:26:25,452 --> 01:26:27,121 ‫- دوست داشته باشی بیای داخل؟ ‫- نه. نه، نه 1493 01:26:27,255 --> 01:26:28,189 ‫فکر نکنم فکر خوبی باشه 1494 01:26:28,322 --> 01:26:29,791 ‫من.. یه گربۀ خیابونی‌ام 1495 01:26:29,816 --> 01:26:32,193 ‫آره. درسته درسته ‫نه، فقط گفتم شاید... 1496 01:26:32,326 --> 01:26:33,361 ‫نه نه نه. درک می‌کنم 1497 01:26:33,493 --> 01:26:35,495 ‫ولی خب من یه کاری دارم 1498 01:26:35,581 --> 01:26:37,808 ‫اون سر شهر که باید برم انجامش بدم، ‫واسه همین... 1499 01:26:37,833 --> 01:26:39,701 ‫نه، آره منم سرم خیلی شلوغـه. آره 1500 01:26:41,534 --> 01:26:42,837 ‫پس فعلاً تا بعد؟ 1501 01:26:43,181 --> 01:26:45,517 ‫- خودت می‌دونی کجا پیدام کنی ‫- توی آشپزخونه 1502 01:26:50,077 --> 01:26:51,611 ‫خب مراقب خودتون باشید 1503 01:26:53,180 --> 01:26:54,215 ‫و یادت نره... 1504 01:26:54,348 --> 01:26:56,011 ‫سمتِ میوۀ کاج نرو 1505 01:27:00,520 --> 01:27:03,157 ‫چیه خب؟ خودت که شنیدی. ‫صلاح همینـه 1506 01:27:03,291 --> 01:27:04,792 ‫ 1507 01:27:08,863 --> 01:27:09,931 ‫وای! 1508 01:27:10,064 --> 01:27:11,365 ‫شما برگشتین! چه اتفاقی داره میفته؟ 1509 01:27:11,498 --> 01:27:13,600 ‫حالتون خوبه؟ ‫خیلی نگران‌تون شده بودم 1510 01:27:13,734 --> 01:27:15,336 ‫ببینید، می‌خواستم قفل‌ها رو بیشتر کنم 1511 01:27:15,468 --> 01:27:16,871 ‫که نذارم از خونه خارج شید، ‫ولی بعد با خودم گفتم 1512 01:27:17,004 --> 01:27:18,973 ‫«خب، شاید خودشون بخوان ‫حیوون خونگی‌های خیابونی باشن؟» 1513 01:27:19,106 --> 01:27:20,708 ‫شما دوست دارید برید بیرون آزاد باشید؟ 1514 01:27:20,841 --> 01:27:22,043 ‫نوچ 1515 01:27:22,176 --> 01:27:24,011 ‫وای، دلم براتون یه‌ذره شده بود بچه‌ها، ‫و باید اقرار کنم 1516 01:27:24,145 --> 01:27:25,279 ‫خیلی خوشحالم که دوباره ‫دور هم جمع شدیم، 1517 01:27:25,413 --> 01:27:27,114 ‫- کل خونواده‌مون ‫- هوم 1518 01:27:27,248 --> 01:27:28,950 ‫عمراً اگه بدونید این چند روز 1519 01:27:29,083 --> 01:27:30,384 ‫چطور به من گذشت: ‫تماس تلفنی، 1520 01:27:30,517 --> 01:27:31,584 ‫و زمان انتظار و گریه... 1521 01:27:31,719 --> 01:27:33,520 ‫این‌جوری نگو. دیدی که بهش گفتم بمونه 1522 01:27:33,653 --> 01:27:35,622 ‫خودش می‌خواست بره 1523 01:27:35,756 --> 01:27:37,024 ‫شنیدی که چی گفت. ‫گفت یه کاری... 1524 01:27:37,158 --> 01:27:38,491 ‫خب من... 1525 01:27:40,027 --> 01:27:41,162 ‫- باشه بابا. الان برمی‌گردم ‫- یه خونواده همیشه باید... 1526 01:27:41,295 --> 01:27:43,364 ‫وایسا! وایسا! چی شد؟ 1527 01:27:43,496 --> 01:27:45,333 ‫ببینم من دارم حرفای ناراحت‌کننده‌ای می‌زنم 1528 01:27:45,465 --> 01:27:46,666 ‫که خودم خبر ندارم؟ 1529 01:28:05,000 --> 01:28:15,000 کاری از: ســــروش و امـیـر H1tmaN & SuRouSH AbG 1530 01:28:19,200 --> 01:28:20,334 ‫خب، میای تو خونه پیش ما 1531 01:28:20,468 --> 01:28:22,635 ‫یا ما باید غذات رو برات بیاریم بیرون؟ 1532 01:28:28,042 --> 01:28:29,343 ‫من میام پیش‌تون 1533 01:28:29,477 --> 01:28:31,678 ‫بذار فقط یه کاری رو تموم کنم 1534 01:28:45,960 --> 01:28:47,461 ‫می‌دونی که 1535 01:28:47,627 --> 01:28:51,198 ‫اون خطوط نشون میده ‫تو چقدر منو دوست داری 1536 01:28:51,332 --> 01:28:53,067 ‫فکر کردی منظورشون اینه؟ 1537 01:28:53,200 --> 01:28:54,301 ‫آره 1538 01:28:54,435 --> 01:28:55,668 ‫نه بابا، من فقط داشتم 1539 01:28:55,803 --> 01:28:57,872 ‫لازانیاهایی که می‌خوری رو می‌شمردم 1540 01:29:03,277 --> 01:29:05,212 ‫ابزار ارتباطیِ من، غذای منه 1541 01:29:05,346 --> 01:29:08,983 ‫رنگ‌های من، طعم‌های من هستن 1542 01:29:09,116 --> 01:29:12,186 ‫و پالت نقاشی من، قدرت چشایی منه 1543 01:29:20,494 --> 01:29:22,163 ‫شام حاضره 1544 01:29:27,068 --> 01:29:29,602 ‫وای پسرم، نمی‌دونستم آشپزی هم می‌کنی 1545 01:29:29,737 --> 01:29:31,704 ‫آره، پاستا رنگ‌های من هستن 1546 01:29:31,839 --> 01:29:35,543 ‫و بشقاب غذا... بوم نقاشی‌ام 1547 01:29:36,210 --> 01:29:37,812 ‫عه، پس این اینجا بود 1548 01:29:46,220 --> 01:29:47,755 ‫من بدتر از ایناشم خوردم 1549 01:29:54,228 --> 01:29:55,930 ‫دستت درد نکنه، گارفیلد 1550 01:29:59,733 --> 01:30:01,902 ‫میگم اون قراره زیاد برای ‫شام بیاد پیش‌مون؟ 1551 01:30:02,036 --> 01:30:04,872 ‫- آره. اونم خانواده‌مونـه ‫- اوه! 1552 01:30:09,944 --> 01:30:11,846 ‫چی؟ برای چی فاکتور رستورانِ 1553 01:30:11,979 --> 01:30:13,948 ‫۶۰۰۰ دلاری با تحویل پهبادی، ‫واسه من اومده؟ 1554 01:30:15,249 --> 01:30:16,283 ‫هیس! 1555 01:30:18,755 --> 01:30:20,974 ‫[ والمارت: ‫چه زمانی ارسال شود؟ الآن. ] 1556 01:30:25,000 --> 01:30:35,000 ‫ارائه‌ای از وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 1557 01:31:08,138 --> 01:31:10,864 ‫[ گارفیلد تولدت مبارک ] 1558 01:31:15,000 --> 01:31:25,000 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @DigiMovieZ 1559 01:31:39,705 --> 01:31:41,596 ‫« پـایـان » 1560 01:40:45,508 --> 01:40:48,836 ‫[ تو چرا هنوز اینجایی؟ ] 1561 01:40:49,157 --> 01:40:52,697 ‫[ آها فهمیدم! ] 1562 01:40:53,330 --> 01:40:57,181 ‫[ منتظر قسمت دومی ]