1
00:00:06,960 --> 00:00:09,380
Kom nu... Nej.
2
00:00:10,130 --> 00:00:12,090
Nej. Nej.
3
00:00:13,970 --> 00:00:16,350
Den skal da være... Hvad er det?
4
00:00:19,640 --> 00:00:21,170
{\an8}CAMBRIDGE, MASSACHUSETTS
1981
5
00:00:21,370 --> 00:00:22,560
{\an8}Nej... Hvor er...
6
00:00:23,730 --> 00:00:27,900
For pokker da. Hvorfor bliver tingene
altid væk, når jeg skal bruge dem?
7
00:00:29,280 --> 00:00:31,010
- Så du, den sad der?
- Nej.
8
00:00:31,210 --> 00:00:33,300
Jeg har rodet i ti minutter,
mens du sad der.
9
00:00:33,500 --> 00:00:35,720
- Ledte du ikke efter en kuglepen?
- Nej, hvorfor?
10
00:00:35,920 --> 00:00:38,140
Du leder tit efter en kuglepen,
når du får en idé...
11
00:00:38,340 --> 00:00:39,270
Du tager jo noter.
12
00:00:39,470 --> 00:00:42,020
Det er ikke altid andre folks skyld,
når der sker noget.
13
00:00:42,220 --> 00:00:44,770
Skal jeg skrive det ned
med en af kuglepennene?
14
00:00:44,970 --> 00:00:46,920
- Kan du huske...
- Jeg husker, hvor jeg var.
15
00:00:48,090 --> 00:00:51,050
Jeg burde barbere mig skaldet.
Det ville hun elske.
16
00:00:51,630 --> 00:00:55,660
Jeg kan altid huske, hvor jeg var
og holde styr på komplekse tanker.
17
00:00:55,860 --> 00:00:58,390
Derfor vil NASA have mig til Florida.
18
00:01:01,220 --> 00:01:04,840
Kl. 4 ringer telefonen,
fordi hun har fri.
19
00:01:05,040 --> 00:01:08,170
Blæse være med, at jeg skal være
på laboratoriet kl. 8.
20
00:01:08,370 --> 00:01:11,010
Alt skal bare være...
Og så...
21
00:01:11,210 --> 00:01:13,140
- Gør sætningen færdig.
- Hvad?
22
00:01:13,340 --> 00:01:15,220
Du skal gøre dine sætninger færdige.
23
00:01:15,420 --> 00:01:18,560
- Det gør jeg også.
- Ja, i dit hoved.
24
00:01:18,760 --> 00:01:21,060
Jeg er så træt af at blive
kritiseret af dig og hende.
25
00:01:21,260 --> 00:01:24,730
Det er ikke min skyld,
at alle andre er så langsomme.
26
00:01:24,930 --> 00:01:27,230
Den eneste, jeg kunne tale med,
var bedstefar.
27
00:01:27,430 --> 00:01:30,530
- Bliver du siddende der?
- Jeg troede, du blev på sofaen.
28
00:01:30,730 --> 00:01:33,870
- Vi arbejder jo med nærhed.
- Ja, undskyld.
29
00:01:34,060 --> 00:01:36,450
Du bestemmer.
Jeg ville bare have noget angstdæmpende.
30
00:01:36,650 --> 00:01:37,870
Jeg sidder her nu.
31
00:01:38,070 --> 00:01:40,040
- Jeg vil ikke have pandehår.
- Nej.
32
00:01:40,240 --> 00:01:41,760
Hvem ringer kl. 4 om natten?
33
00:01:42,640 --> 00:01:44,830
Jeg arbejder på min ph.d.
Den er vigtig.
34
00:01:45,030 --> 00:01:48,440
Ved hun ikke, at der er tidsforskel
mellem Reno og Boston?
35
00:01:52,610 --> 00:01:54,180
- Hvad skriver du?
- Det forstår du ikke.
36
00:01:54,380 --> 00:01:55,430
Så forklar mig det.
37
00:01:55,630 --> 00:01:59,060
Molekylær kinetisk sekvensering?
Skal jeg forklare det?
38
00:01:59,260 --> 00:02:03,870
- Jeg troede, du skrev noget om din mor.
- Alting drejer sig ikke om...
39
00:02:05,790 --> 00:02:08,360
Jeg vil bruge DNA-mutationer til
40
00:02:08,560 --> 00:02:11,530
at ændre sygdomsbaner
og flytte om på dem,
41
00:02:11,730 --> 00:02:14,380
så vi kan kontrollere den proces... Vent.
42
00:02:19,010 --> 00:02:20,050
Jeg gjorde det.
43
00:02:20,640 --> 00:02:23,310
- Er du sikker?
- Vil du selv se efter?
44
00:02:24,220 --> 00:02:26,600
Nej, jeg tror på dig.
45
00:02:27,350 --> 00:02:29,600
Esther, det er jo fantastisk.
46
00:02:30,060 --> 00:02:33,570
Det, du har gjort
her på mit kontor,
47
00:02:33,820 --> 00:02:35,570
er en kolossal bedrift.
48
00:02:36,110 --> 00:02:38,400
Prøv lige at forklare min mor det!
49
00:02:47,200 --> 00:02:50,290
Hvem fanden har overbevist mig om,
at et sengetæppe er smart?
50
00:02:54,170 --> 00:02:57,720
- Det er vist Susies kontor.
- Det var godt. Jeg troede, du var ude.
51
00:02:57,920 --> 00:03:01,080
- Hvem er det?
- Rose. Miriam er meget syg.
52
00:03:01,280 --> 00:03:06,040
Hvad? Nej... Hun skal først have det røde
den 14. Det står i min kalender.
53
00:03:06,240 --> 00:03:09,750
Nej, hun kom meget sent hjem i går
og var næsten stivfrossen.
54
00:03:09,950 --> 00:03:13,340
- Hvad lavede hun ude i snestormen?
- Det håbede jeg, du vidste.
55
00:03:13,540 --> 00:03:17,130
- Det er da din datter.
- Og din klient. Hun er aldrig hjemme.
56
00:03:17,330 --> 00:03:20,430
Jeg skal ikke forklare hende om sne.
Det er din opgave.
57
00:03:20,630 --> 00:03:23,890
Hun var næsten stivfrossen,
da hun kom hjem.
58
00:03:24,090 --> 00:03:26,350
Hendes uldjakke var krympet.
59
00:03:26,550 --> 00:03:29,520
Vi måtte låne en havesaks
for at klippe den af hende.
60
00:03:29,720 --> 00:03:34,460
Så gav vi hende et varmt bad og lagde
hende i seng. Hun var underafkølet.
61
00:03:34,880 --> 00:03:37,570
- Hold da op.
- Hun er så ophidset, at hun ikke kan sove.
62
00:03:37,770 --> 00:03:42,220
Hun ligger bare og ævler løs.
Du må komme og oversætte det.
63
00:03:42,420 --> 00:03:45,500
Du taler hendes sprog
og kender den der showbiz-jargon.
64
00:03:45,700 --> 00:03:47,960
- Jeg kommer med det samme.
- Fint.
65
00:03:48,160 --> 00:03:50,790
Når du kommer,
skal du ikke tale om tæer.
66
00:03:50,990 --> 00:03:54,710
- Hun mister måske en eller to.
- Mister hun sine tæer?
67
00:03:54,910 --> 00:03:58,090
Vi håber, det kun er den midterste
venstre. Så kan hun næsten gå normalt.
68
00:03:58,290 --> 00:04:02,430
Så bliver det også nemmere at gå
i smalle sko. Det skal nok gå.
69
00:04:02,630 --> 00:04:04,780
- Kommer du snart?
- Ja. Farvel.
70
00:04:07,450 --> 00:04:09,240
Hallo! Så er jeg her.
71
00:04:10,040 --> 00:04:13,190
Susie? Der var låst.
Hvordan kom du ind?
72
00:04:13,390 --> 00:04:14,900
- Jeg har stadig nøglen.
- Hvorfor?
73
00:04:15,100 --> 00:04:18,280
Jeg har vel ikke taget den
ud af nøglebundtet.
74
00:04:18,480 --> 00:04:20,700
- Godt, du er her.
- Hun låste sig selv ind.
75
00:04:20,900 --> 00:04:22,910
- Hvordan går det?
- Hun sludrer stadig.
76
00:04:23,110 --> 00:04:25,120
- Hun beholdt nøglen.
- Og hvad så?
77
00:04:25,320 --> 00:04:26,870
Hvad sker der med Miriam?
78
00:04:27,070 --> 00:04:31,170
Det går ikke fremad. Hun taler næsten
i tunger. Tilfældige ord og sære lyde.
79
00:04:31,370 --> 00:04:32,920
Hun taler måske bebop.
80
00:04:33,120 --> 00:04:36,300
Hun tog til Carnegie Hall
og så Lenny optræde.
81
00:04:36,500 --> 00:04:40,690
Nu får vi da endelig lidt at vide.
Carnegie Hall.
82
00:04:41,360 --> 00:04:45,600
Hun blev altså ikke skør
og gik ud i sneen, fordi den var så fin.
83
00:04:45,800 --> 00:04:46,930
Det troede jeg.
84
00:04:47,130 --> 00:04:50,600
- Din skjorte, Abe.
- Det er renseriets skyld.
85
00:04:50,800 --> 00:04:54,650
- Så tag en anden på. Der er krise.
- De ser alle sammen sådan ud.
86
00:04:54,850 --> 00:04:56,480
Jeg ser, hvad der sker.
87
00:04:56,680 --> 00:05:00,090
Med skjorten?
Det er altså ikke vigtigt lige nu.
88
00:05:03,380 --> 00:05:06,330
Miriam? Det er Susie.
89
00:05:06,530 --> 00:05:08,050
Væk, væk.
90
00:05:09,100 --> 00:05:10,850
- Hvad er væk?
- Vinduet.
91
00:05:11,220 --> 00:05:13,170
- Er vinduet væk?
- Åbent.
92
00:05:13,370 --> 00:05:17,250
- Er vinduet åbent?
- Den lukker. Døren lukker.
93
00:05:17,450 --> 00:05:19,820
- Der er ikke noget, der lukker.
- Ost og kiks.
94
00:05:20,480 --> 00:05:22,740
- Tony Bennett.
- Hvad er der med ham?
95
00:05:23,240 --> 00:05:24,720
Jeg var i seng med ham.
96
00:05:24,920 --> 00:05:27,600
Var du i seng med Tony Bennett?
Hvornår har du mødt ham?
97
00:05:27,800 --> 00:05:29,100
Jeg gik i seng.
98
00:05:29,300 --> 00:05:31,370
- Hvem?
- Slog mit hoved i flæng.
99
00:05:31,950 --> 00:05:33,370
Prøver du at rime?
100
00:05:35,330 --> 00:05:36,330
Miriam?
101
00:05:42,880 --> 00:05:45,160
Hun var i seng med Tony Bennett.
102
00:05:45,360 --> 00:05:47,450
- Hvad siger du?
- Hun vil have ost og kiks.
103
00:05:47,650 --> 00:05:50,040
Jeg gav hende ost,
men hun ville ikke have den.
104
00:05:50,240 --> 00:05:51,960
Hvor kender hun Tony Bennett fra?
105
00:05:52,160 --> 00:05:54,830
- Nævnte hun noget om en hat?
- Det gør hun jo altid.
106
00:05:55,030 --> 00:05:57,800
Hun sagde noget om et vindue og en dør.
De her hjælper ikke.
107
00:05:57,990 --> 00:06:01,880
- Jeg troede, de beroligede hende.
- Hvad er det, der stinker sådan, Zelda?
108
00:06:02,080 --> 00:06:06,400
Særlig polsk fiskesuppe. Den beskytter mod
onde ånder og giver glans til håret.
109
00:06:06,780 --> 00:06:11,890
Når du er færdig med at pine hele
nabolaget, så lav en kande stærk kaffe.
110
00:06:12,090 --> 00:06:13,490
Det kommer til at tage tid.
111
00:06:13,740 --> 00:06:14,750
Miriam.
112
00:06:15,790 --> 00:06:18,620
Miriam, prøv at fokusere.
Hvad skete der i aftes?
113
00:06:19,880 --> 00:06:23,670
- Det var koldt. Snestorm.
- Ja, snestorme er kolde.
114
00:06:23,880 --> 00:06:25,590
Gik. Gik.
115
00:06:25,840 --> 00:06:28,030
- Gik du i kulden?
- Frost-skridt.
116
00:06:28,230 --> 00:06:28,990
Hvad?
117
00:06:29,190 --> 00:06:32,140
- Jeg fik frost i skridtet.
- Kan man få det?
118
00:06:32,390 --> 00:06:35,210
Mine tæer. Jeg mister mine tæer.
119
00:06:35,410 --> 00:06:38,310
Der er meget snak om tæer.
Men frost-skridtet er vist vigtigere.
120
00:06:38,560 --> 00:06:41,770
Dine tæer har det sikkert...
Hold da kæft!
121
00:06:42,980 --> 00:06:44,730
- Er det slemt?
- Nej.
122
00:06:46,150 --> 00:06:49,390
Hvis man skal besvime,
skal man have hovedet nedad, ikke?
123
00:06:49,590 --> 00:06:50,470
Sig det nu.
124
00:06:50,670 --> 00:06:53,410
Hold da kæft. Hvordan fanden
er det, dit skridt ser ud?
125
00:06:57,120 --> 00:06:59,370
- Godt.
- Susie?
126
00:07:01,420 --> 00:07:02,420
Susie?
127
00:07:03,340 --> 00:07:06,740
- Fandt du ud af noget?
- Skal vi ringe efter lægen igen?
128
00:07:06,940 --> 00:07:09,660
Han har mange husbesøg,
så hvis vi kan undgå...
129
00:07:09,860 --> 00:07:10,680
Jeg så tåen.
130
00:07:11,640 --> 00:07:13,430
- Den fortalte jeg dig jo om.
- Nej.
131
00:07:13,680 --> 00:07:15,920
Nej, du fortalte mig ikke
om den tå, Rose.
132
00:07:16,110 --> 00:07:19,250
Du fortalte om en frossen tå,
der var lyserød som en basunengel.
133
00:07:19,450 --> 00:07:21,960
Du forberedte mig ikke
på det skrækkelige syn.
134
00:07:22,160 --> 00:07:26,050
- Du overreagerer.
- Hendes tå er sort, Rose.
135
00:07:26,250 --> 00:07:28,890
Jeg overreagerer ikke.
Den tå er færdig.
136
00:07:29,090 --> 00:07:32,780
Som om hun har været med i krig.
En gammel en. Glem det.
137
00:07:35,490 --> 00:07:37,240
Godt. Jeg går tilbage.
138
00:07:40,910 --> 00:07:43,940
Jeg glemmer aldrig det syn af den tå.
Er du med på det?
139
00:07:44,140 --> 00:07:46,210
Jeg lukker sgu nok aldrig øjnene igen.
140
00:07:47,420 --> 00:07:50,620
Har du det lidt bedre?
Vil du op at stå og bevæge dig lidt?
141
00:07:50,820 --> 00:07:53,160
Dine børn ser tv.
Vil du ikke se dem?
142
00:07:53,360 --> 00:07:55,180
Mine børn kan rende mig.
143
00:07:57,760 --> 00:08:00,040
Hun sagde, at børnene kunne rende hende.
144
00:08:00,240 --> 00:08:02,170
- Hvad?
- Nej, det kan de ikke.
145
00:08:02,370 --> 00:08:04,840
- Hvad er det for noget?
- Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre.
146
00:08:05,040 --> 00:08:06,420
Ved du, hvad der hjælper?
147
00:08:06,620 --> 00:08:08,530
- Hvad?
- At du afleverer nøglen.
148
00:08:10,570 --> 00:08:12,530
Det kan da ikke skade.
149
00:08:14,950 --> 00:08:15,910
Susie.
150
00:08:18,200 --> 00:08:19,490
- Susie.
- Hvad er der?
151
00:08:20,910 --> 00:08:24,580
- Du sidder op. Hvordan går det?
- Fint, tror jeg.
152
00:08:25,250 --> 00:08:27,530
Sagde jeg,
at børnene kunne rende mig?
153
00:08:27,730 --> 00:08:30,610
Jeg tror heldigvis ikke,
at den lille hørte det.
154
00:08:30,810 --> 00:08:33,720
- Godt.
- Vil du fortælle, hvad der skete i aftes?
155
00:08:34,590 --> 00:08:38,870
Ikke så meget. Jeg var i Carnegie Hall.
Der var snestorm.
156
00:08:39,070 --> 00:08:42,000
Der var ingen taxaer,
så jeg begyndte at gå.
157
00:08:42,200 --> 00:08:44,920
Kan du få Bennett-jobbet tilbage?
158
00:08:45,120 --> 00:08:46,760
- Det er nok smuttet.
- Er du sikker?
159
00:08:46,960 --> 00:08:50,300
- Ja.
- Deres andet valg har måske ikke svaret.
160
00:08:50,500 --> 00:08:52,990
Han er ved at gøre sig klar lige nu.
161
00:08:57,910 --> 00:08:59,950
Mig og mit dumme manifest.
162
00:09:00,700 --> 00:09:03,860
"Gør mig til stjerne.
Jeg nægter at være opvarmning."
163
00:09:04,060 --> 00:09:05,940
Hvor var det tåbeligt sagt.
164
00:09:06,140 --> 00:09:11,050
Nej, den del om at sige det,
du vil, var smart.
165
00:09:12,380 --> 00:09:14,340
Jeg har måske ikke det, der skal til.
166
00:09:15,840 --> 00:09:19,040
Jeg er måske ikke så sej, som jeg troede.
Kig dog på mig.
167
00:09:19,240 --> 00:09:24,350
20 cm sne, og jeg forvandler mig til min
mor. Jeg ligger i sengen og æder piller.
168
00:09:24,730 --> 00:09:26,520
Der ligger garanteret krystaller
under puden.
169
00:09:27,440 --> 00:09:30,400
Ja, der gør.
Tre styk.
170
00:09:32,230 --> 00:09:35,510
Nej, kom nu.
Tænk på noget godt. Tænk på sko.
171
00:09:35,710 --> 00:09:37,680
Min tå... Jeg mister en tå.
172
00:09:37,880 --> 00:09:40,700
Så lad være med at tænke på sko.
Hatte. Du elsker hatte.
173
00:09:40,950 --> 00:09:43,270
Min hat... Jeg elskede den hat.
174
00:09:43,470 --> 00:09:47,290
Hør nu. I morgen vil det føles
som en sjov historie at optræde med.
175
00:09:49,420 --> 00:09:54,200
Undskyld, Susie.
Jeg er så dum. Vi havde jo en plan.
176
00:09:54,400 --> 00:09:57,200
Så kørte jeg solo.
Jeg prøvede at gøre alt selv.
177
00:09:57,400 --> 00:10:02,120
Det skulle jeg aldrig have gjort.
Du er den eneste, der forstår mig.
178
00:10:02,320 --> 00:10:05,020
Du er den, der fik mig hertil.
179
00:10:06,770 --> 00:10:12,400
Jeg lover, at jeg aldrig holder op med
at stole på den vigtigste i mit liv.
180
00:10:13,110 --> 00:10:14,110
Aldrig nogensinde.
181
00:10:18,820 --> 00:10:20,430
- Seks måneder.
- Hvabehar?
182
00:10:20,630 --> 00:10:24,730
Da skal hun have succes. Harry advarede
mig om det ansigtsudtryk.
183
00:10:24,930 --> 00:10:28,770
Han vidste ikke, hvad det betød,
før det var for sent.
184
00:10:28,970 --> 00:10:31,400
Hun giver ikke op.
185
00:10:31,600 --> 00:10:33,450
Mike må være nøglen til det.
186
00:10:33,650 --> 00:10:34,860
- Hvem er Mike?
- Jeg må løbe.
187
00:10:35,060 --> 00:10:38,220
- Lige en ting til...
- Du får ikke nøglen, Abe.
188
00:10:39,050 --> 00:10:40,760
{\an8}Den fantastiske fru Maisel
189
00:10:43,430 --> 00:10:45,520
Det er snart thanksgiving.
190
00:10:47,140 --> 00:10:49,900
Er det i morgen?
Hvorfor er jeg så stadig her?
191
00:10:50,690 --> 00:10:53,510
Thanksgiving, ja.
En dag fyldt med mad og familie.
192
00:10:53,710 --> 00:10:55,630
En dag, hvor en svigerfar ligner en,
193
00:10:55,830 --> 00:10:58,240
der håber,
at hans datter kommer til fornuft.
194
00:10:58,530 --> 00:11:02,350
Hvor svigermor ligner en, der håber,
at hendes datter kommer til fornuft.
195
00:11:02,550 --> 00:11:05,490
Og hvor ens kone ligner en,
der håber, at hun kommer til fornuft.
196
00:11:06,950 --> 00:11:10,580
- Det gjorde din kone, ikke?
- Jo, flere af dem.
197
00:11:11,330 --> 00:11:14,500
Gift dig altid med en klog kvinde.
På et tidspunkt forlader hun dig.
198
00:11:15,920 --> 00:11:18,410
En af mine yndlingstraditioner er
199
00:11:18,610 --> 00:11:22,490
at sidde og se min barndoms
oppustede tegneseriefigurer
200
00:11:22,690 --> 00:11:24,600
svæve forbi udenfor uden et ord.
201
00:11:25,430 --> 00:11:29,480
Når mine bedsteforældre så endelig
kommer ind, ser vi Macy's optog.
202
00:11:30,730 --> 00:11:33,230
Jeg elsker Macy's optog
til thanksgiving.
203
00:11:33,770 --> 00:11:36,800
Så ved man, hvor man ligger
i branchens rangorden.
204
00:11:37,000 --> 00:11:41,280
The Gordon Ford Show har
branchens bedste studiepublikum.
205
00:11:42,160 --> 00:11:45,770
Beklager. Jeres begejstring blegner
i sammenligning med en gruppe børn,
206
00:11:45,970 --> 00:11:50,460
når en 3,5 m høj Mighty Mouse-figur svæver
forbi. Det er som Elvis for voksne.
207
00:11:51,920 --> 00:11:54,690
Jeg elsker også,
når vi sidder ved bordet,
208
00:11:54,890 --> 00:11:57,820
og bedstemor igen siger,
at hun måske ikke er her til næste år.
209
00:11:58,020 --> 00:12:00,570
Så siger vi,
at det ved vi godt.
210
00:12:00,770 --> 00:12:04,260
Men alle spiser altså tante Rosies
kalkunfyld uden at klage.
211
00:12:05,220 --> 00:12:07,750
Vi har et godt program til jer.
Bliv hængende.
212
00:12:07,950 --> 00:12:10,210
Jeg er altså ikke trængt ulovligt ind.
213
00:12:10,410 --> 00:12:14,340
Jeg besøger byen for første gang
og er bare gået forkert.
214
00:12:14,540 --> 00:12:18,050
- Jeg ledte efter botanisk have.
- Ja, den fejl begår folk ofte.
215
00:12:18,250 --> 00:12:20,590
Jeg er manager og kan spotte talent.
216
00:12:20,790 --> 00:12:24,140
Hvad hedder du? Willie?
Vi bliver gode venner.
217
00:12:24,340 --> 00:12:25,890
Du skal holde tale til mit bryllup.
218
00:12:26,090 --> 00:12:28,600
Jeg hader bryllupper.
Her er elevatoren.
219
00:12:28,800 --> 00:12:31,770
Politiet må være trætte af,
at de afviste dig.
220
00:12:31,970 --> 00:12:34,730
- Nej, skat.
- Jeg sagde, det ikke var et askebæger.
221
00:12:34,930 --> 00:12:38,380
Det er en fransk vase
fra det 19. århundrede.
222
00:12:40,090 --> 00:12:43,970
Man kan jo kun grine af folks dumhed,
ellers begynder man at græde.
223
00:12:55,400 --> 00:12:57,380
Det lugter, som om det koger.
224
00:12:57,580 --> 00:12:59,380
- Det gør det ikke.
- Det skal simre.
225
00:12:59,580 --> 00:13:01,430
- Det gør det.
- Kan du kende forskel?
226
00:13:01,630 --> 00:13:02,340
Ja.
227
00:13:02,540 --> 00:13:05,060
Når det koger, er der store bobler,
når det simrer, er der små.
228
00:13:05,260 --> 00:13:06,950
Hun ved godt, hvad det betyder.
229
00:13:07,950 --> 00:13:12,270
Salt, Zelda. Er det lige så dyrt som guld
i dit hjemland? Brug en nævefuld.
230
00:13:12,470 --> 00:13:14,310
Emsige gamle krage.
231
00:13:14,510 --> 00:13:15,520
Nærigpind.
232
00:13:15,720 --> 00:13:18,780
- Nu skal I være ordentlige.
- Alle blomsterne er visne.
233
00:13:18,980 --> 00:13:21,570
De må have sendt mig de forkerte.
234
00:13:21,770 --> 00:13:23,910
- Hvad gør vi?
- Vi undværer blomster.
235
00:13:24,110 --> 00:13:26,370
Nej, det er jo thanksgiving.
236
00:13:26,570 --> 00:13:30,290
Folk kommer kun for blomsterne.
Jeg finder på noget.
237
00:13:30,490 --> 00:13:34,460
Han kan lugte kalkunen. Det kan han altså.
Se selv, Rose.
238
00:13:34,660 --> 00:13:35,960
Jeg står med en saks!
239
00:13:36,160 --> 00:13:38,800
Hvis man siger noget, kigger han på en.
240
00:13:39,000 --> 00:13:42,970
- Prøv selv, Midge. Sig noget.
- Blikkenslagerne får travlt i morgen.
241
00:13:43,170 --> 00:13:47,350
- Se, han vendte hovedet!
- Her står altså et komfur, Astrid.
242
00:13:47,550 --> 00:13:51,230
Man holder ikke et barn over komfuret,
medmindre han skal pottetrænes.
243
00:13:51,430 --> 00:13:54,350
- Få det barn ud herfra.
- Nu skal jeg, fru Astrid.
244
00:13:54,550 --> 00:13:56,830
Han er så opmærksom.
245
00:13:57,330 --> 00:14:00,860
Og vågen. Han er altid vågen.
Han sover aldrig.
246
00:14:01,060 --> 00:14:04,070
Pottetræner du børn over komfuret?
247
00:14:04,270 --> 00:14:07,120
Det varmer deres bagdel op,
så de ved, hvad den er til.
248
00:14:07,320 --> 00:14:09,680
Joely lærte det på halvanden time.
249
00:14:10,180 --> 00:14:12,140
Hvor tit græder I egentlig?
250
00:14:13,850 --> 00:14:16,750
- Hvor skal jeg sidde?
- Ved siden af mor, ikke?
251
00:14:16,950 --> 00:14:18,460
Jeg har byttet rundt på bordkortene.
252
00:14:18,660 --> 00:14:22,550
De små skal sidde ved voksenbordet,
så Chaim ikke føler sig forkert.
253
00:14:22,750 --> 00:14:26,010
Rose sidder der, Noah sidder der,
Moishe og Shirley sidder der og der.
254
00:14:26,210 --> 00:14:28,470
Abe, Midge og Joel sidder ved børnebordet.
255
00:14:28,670 --> 00:14:31,140
- Jeg er jo voksen.
- Jeg sætter mig ved børnebordet.
256
00:14:31,340 --> 00:14:34,230
Det er jo Chaims første thanksgiving.
Du skal være hos ham.
257
00:14:34,430 --> 00:14:37,020
Far er bare fjollet.
Du skal ikke være bange.
258
00:14:37,220 --> 00:14:39,710
- Beklager, far.
- Han sover. Han er da ligeglad.
259
00:14:39,960 --> 00:14:42,950
- Nej, han er så kvik.
- Ja, ulig sin mor...
260
00:14:43,140 --> 00:14:44,500
Sæt dig her, far.
261
00:14:45,460 --> 00:14:48,950
Her er mere salt,
hvis maden ikke smager af noget.
262
00:14:49,150 --> 00:14:51,930
- Jeg vil gerne sidde der, Joel.
- Hvorfor?
263
00:14:52,350 --> 00:14:56,460
Fordi jeg er familiens overhoved.
Jeg bør sidde for bordenden.
264
00:14:56,660 --> 00:14:59,710
- Ved børnebordet?
- Hvor meget betyder det for dig?
265
00:14:59,910 --> 00:15:03,360
- Jøsses! Hvem har dræbt blomsterne?
- Sådan var de, da de kom.
266
00:15:03,610 --> 00:15:07,390
Har du betalt for det? Jeg kunne
have skaffet visne blomster gratis.
267
00:15:07,590 --> 00:15:12,390
- Pas nu på.
- Undskyld. Jeg vil gerne skåle.
268
00:15:12,590 --> 00:15:14,480
- Derhenne fra?
- Ja.
269
00:15:14,680 --> 00:15:16,480
En skål bør komme fra voksenbordet.
270
00:15:16,680 --> 00:15:17,810
Jeg gør det.
271
00:15:18,010 --> 00:15:21,940
- Du er så heldig, Chaim.
- En gang om året samles vi...
272
00:15:22,140 --> 00:15:23,360
- Han pegede på dig!
- Gjorde han?
273
00:15:23,560 --> 00:15:24,570
- Ja, på dig.
- Gør det igen.
274
00:15:24,770 --> 00:15:27,960
- Peg på far.
- Skål for at pege. Så spiser vi.
275
00:15:29,630 --> 00:15:31,700
Har jeg fortalt om den rejse, jeg vandt?
276
00:15:31,900 --> 00:15:33,000
I banken.
277
00:15:33,190 --> 00:15:35,210
- Hvad?
- Vandt du den i banken?
278
00:15:35,410 --> 00:15:39,420
Jeg kan ikke høre dig, men jeg vandt
en rejse til Palm Beach i banken.
279
00:15:39,620 --> 00:15:42,550
Chefen ringede og takkede mig for
at være en loyal kunde.
280
00:15:42,750 --> 00:15:44,260
Så tilbød han mig en rejse.
281
00:15:44,460 --> 00:15:45,340
- Sjovt.
- Hvad?
282
00:15:45,540 --> 00:15:46,590
- Sjovt.
- Ja, ja.
283
00:15:46,790 --> 00:15:48,220
Vi skal af sted i weekenden.
284
00:15:48,420 --> 00:15:52,680
Det bedste er, at vores datter
nægter at tage vores børnebørn med
285
00:15:52,880 --> 00:15:54,570
i lufthavnen for at vinke farvel.
286
00:15:54,820 --> 00:15:55,980
Det er så skuffende.
287
00:15:56,180 --> 00:15:58,900
Jeg er på arbejde den dag.
Hvorfor kan du høre ham?
288
00:15:59,100 --> 00:16:01,440
- Hvad?
- Der er også noget, vi vil fortælle.
289
00:16:01,640 --> 00:16:04,280
Vi ventede på det rigtige tidspunkt.
Vil du sige det?
290
00:16:04,480 --> 00:16:07,840
- Nej, gør du det, Moishe.
- Shirley og jeg skal skilles.
291
00:16:09,710 --> 00:16:12,220
- Fyldet mangler salt.
- Hvad siger du?
292
00:16:12,880 --> 00:16:16,200
- Nej... Hvorfor?
- Vi passer ikke sammen.
293
00:16:16,400 --> 00:16:17,870
Har I først opdaget det nu?
294
00:16:18,070 --> 00:16:22,420
Da han næsten døde, troede jeg,
at han ville gå på pension.
295
00:16:22,620 --> 00:16:26,670
Ja, men når man er tæt på at dø,
indser man, hvor kort livet er.
296
00:16:26,870 --> 00:16:31,510
Jeg har ikke nået alt det, jeg ville
i firmaet, så jeg vil udvide.
297
00:16:31,710 --> 00:16:34,930
Og nu er vi færdige. Hvordan smager
kalkunen? Mangler den salt?
298
00:16:35,130 --> 00:16:36,640
Kalkunen smager skønt, Shirley.
299
00:16:36,840 --> 00:16:40,060
Vi sidder her til thanksgiving,
og så smider I den bombe?
300
00:16:40,260 --> 00:16:44,610
Slap af. Alt går, som det skal. Vi bor
stadig sammen. Intet er forandret.
301
00:16:44,810 --> 00:16:48,530
Vi deler sengen op med en plexiglasplade,
så vi ikke gnubber bagdele,
302
00:16:48,730 --> 00:16:51,570
men stadig kan se,
hvis en af os bliver kvalt i søvne.
303
00:16:51,770 --> 00:16:52,780
Vi er stadig venner.
304
00:16:52,980 --> 00:16:55,300
- Kan I ikke finde ud af det?
- Seriøst?
305
00:16:56,010 --> 00:16:59,210
Spørger du virkelig om det,
dit nådesløse kvindemenneske?
306
00:16:59,410 --> 00:17:02,290
Du skal ikke tale sådan til Midge.
I skal løse det her.
307
00:17:02,490 --> 00:17:03,420
Glem det.
308
00:17:03,620 --> 00:17:04,630
Vi har prøvet.
309
00:17:04,830 --> 00:17:09,590
Men Moishe sagde noget, jeg aldrig havde
troet, min ægtemand ville sige.
310
00:17:09,790 --> 00:17:11,470
Nu er der ingen vej tilbage.
311
00:17:11,670 --> 00:17:13,720
Så sagde Shirley noget,
312
00:17:13,920 --> 00:17:17,930
jeg aldrig havde troet nogen, og da slet
ikke min kone, ville sige.
313
00:17:18,130 --> 00:17:19,770
Nu er der ingen vej tilbage.
314
00:17:19,970 --> 00:17:21,900
- Jeg er på mors side.
- Hvorfor?
315
00:17:22,090 --> 00:17:24,440
Du havde et hjerteanfald
og skal gå på pension.
316
00:17:24,640 --> 00:17:27,420
Tak, for din støtte til vores køn.
Herligt.
317
00:17:28,380 --> 00:17:32,160
Men nu hvor vi er i gang,
skal du så ikke fortælle noget, Joel?
318
00:17:32,360 --> 00:17:33,870
- Seriøst?
- En nyhed.
319
00:17:34,070 --> 00:17:36,800
- Noget, du har holdt skjult længe.
- Hvilken nyhed?
320
00:17:37,390 --> 00:17:41,330
Jeg ville jo ikke sige det lige nu, men...
321
00:17:41,530 --> 00:17:42,580
Pas dog på.
322
00:17:42,780 --> 00:17:44,330
Ethan, byt plads med far.
323
00:17:44,530 --> 00:17:49,690
Som min nyfraskilte far siger,
har jeg en nyhed.
324
00:17:50,020 --> 00:17:51,430
Det handler om min kæreste.
325
00:17:51,620 --> 00:17:53,780
- Pas dog på.
- Esther, børnebordet. Nu!
326
00:17:54,070 --> 00:17:56,450
Undskyld. Fortsæt bare.
327
00:17:57,530 --> 00:17:59,470
Vi skal giftes.
328
00:17:59,670 --> 00:18:02,100
- Jøsses!
- Tillykke.
329
00:18:02,300 --> 00:18:03,540
Og vi skal have et barn.
330
00:18:03,750 --> 00:18:05,940
- Mazel!
- Jøsses!
331
00:18:06,140 --> 00:18:08,400
Hvem er hende din forlovede?
332
00:18:08,600 --> 00:18:09,480
Du kender hende.
333
00:18:09,680 --> 00:18:10,400
I har mødtes.
334
00:18:10,600 --> 00:18:11,490
I spillede mahjong.
335
00:18:11,690 --> 00:18:12,700
- Hvor?
- På hospitalet.
336
00:18:12,900 --> 00:18:15,300
- Hvor?
- Da far fik hjerteanfaldet.
337
00:18:15,720 --> 00:18:18,700
- Vandt jeg?
- Ja. Du elsker hende, og vi skal giftes.
338
00:18:18,900 --> 00:18:22,890
Et barnebarn, Rose. Hørte du det?
Hvorfor sagde du ikke noget?!
339
00:18:23,090 --> 00:18:26,880
- Det var ham, der ikke sagde noget!
- Du nyder, når jeg har det elendigt.
340
00:18:27,080 --> 00:18:29,630
Men jeg får en svigerdatter
og et barnebarn.
341
00:18:29,830 --> 00:18:34,180
Og du falder død om
midt i en bunke herretøj.
342
00:18:34,380 --> 00:18:36,640
- Sikke noget at sige.
- Chaim, luk ørerne.
343
00:18:36,840 --> 00:18:37,720
Hold ham for ørerne.
344
00:18:37,920 --> 00:18:40,020
Nyd den skjulte skønhed og anonymitet her,
345
00:18:40,210 --> 00:18:42,740
så længe I kan.
346
00:18:44,950 --> 00:18:46,770
Jeg er skrupsulten.
347
00:18:46,970 --> 00:18:50,080
Umuligt. Du spiste jo hele kalkunen.
348
00:18:50,380 --> 00:18:52,860
- Du spiste hele kalkunen.
- Nej.
349
00:18:53,060 --> 00:18:55,820
Wan shang hao, fru Cho.
350
00:18:56,020 --> 00:18:57,220
Pas på.
351
00:19:00,470 --> 00:19:02,550
Stil posen i køkkenet, Ethan.
352
00:19:04,260 --> 00:19:06,850
- Her bor allerede en dame.
- Hvad?
353
00:19:09,730 --> 00:19:12,520
Vil I lige gå ind i fars soveværelse?
354
00:19:13,980 --> 00:19:15,430
- Hold mig i hånden.
- Nej!
355
00:19:15,630 --> 00:19:17,990
- Jeg skal vise dig, hvor det er.
- Det ved jeg.
356
00:19:19,200 --> 00:19:22,320
Hvorfor sagde du ikke, at du kom?
Jeg har savnet dig.
357
00:19:26,450 --> 00:19:29,460
Jeg vidste ikke, at du havde børn.
358
00:19:30,080 --> 00:19:31,620
- Altså i dag.
- Det gør ikke noget.
359
00:19:36,750 --> 00:19:39,280
Er du sulten? Jeg har et helt måltid med.
360
00:19:39,480 --> 00:19:40,630
Jeg flytter til Chicago.
361
00:19:41,430 --> 00:19:43,950
Du buser nok bare ud med tingene, hvad?
362
00:19:44,150 --> 00:19:46,710
- Beklager. Hvordan gik...
- Glem det.
363
00:19:46,910 --> 00:19:48,020
Fint. Undskyld.
364
00:19:49,480 --> 00:19:50,590
- Sid ned.
- Nej.
365
00:19:50,790 --> 00:19:51,800
Vil du ikke sidde ned?
366
00:19:51,990 --> 00:19:54,940
Nej. Jeg skal stå her
og sige det, jeg kom for.
367
00:19:55,690 --> 00:19:59,690
Min turnus bliver nok i Chicago.
Jeg kan godt lide hospitalet og folket.
368
00:20:00,190 --> 00:20:03,220
Er du med på,
at jeg ikke bor i Chicago?
369
00:20:03,420 --> 00:20:04,930
- Jeg kan ikke flytte nu.
- Det ved jeg.
370
00:20:05,130 --> 00:20:07,100
Duer hospitalerne
i den nordøstlige del ikke?
371
00:20:07,300 --> 00:20:08,190
- Har du set på dem?
- Nej.
372
00:20:08,390 --> 00:20:12,540
- Burde du ikke det? Vi skal have et barn.
- Nej.
373
00:20:14,580 --> 00:20:15,960
- Nej?
- Det skal vi ikke...
374
00:20:18,090 --> 00:20:19,090
...længere.
375
00:20:21,510 --> 00:20:26,000
Hvad skete der? Klarer du dig?
Hvorfor ringede du ikke til mig?
376
00:20:26,200 --> 00:20:27,760
Der skete ikke noget. Jeg...
377
00:20:29,520 --> 00:20:30,520
Vi...
378
00:20:32,810 --> 00:20:34,750
...skal bare ikke have et barn mere.
379
00:20:34,950 --> 00:20:36,020
Det forstår jeg ikke.
380
00:20:40,110 --> 00:20:42,110
Pis. Nu forstår jeg det.
381
00:20:43,530 --> 00:20:44,570
Det gør mig ondt.
382
00:20:45,240 --> 00:20:48,410
- Jeg sætter mig ned.
- Jeg har haft et mål hele livet.
383
00:20:49,790 --> 00:20:53,540
Du vidste jo godt,
jeg ikke ville have et fast forhold.
384
00:20:53,790 --> 00:20:58,700
- Og det her med dig...
- Far, Esther peger på mig igen.
385
00:20:58,890 --> 00:21:01,530
- Jeg kommer om lidt.
- Far, hun bliver ved!
386
00:21:01,730 --> 00:21:03,420
Jeg kommer om lidt, for fanden!
387
00:21:05,180 --> 00:21:07,510
Fandens også. Undskyld, Ethan.
388
00:21:08,010 --> 00:21:09,920
- Du er vred...
- Jeg forstår det ikke.
389
00:21:10,110 --> 00:21:13,520
Hvorfor fortalte du overhovedet,
at du var gravid?
390
00:21:14,020 --> 00:21:15,460
Min mening er vist ligegyldig.
391
00:21:15,660 --> 00:21:17,960
- Det passer ikke.
- Kan jøder blive munke?
392
00:21:18,160 --> 00:21:22,640
- For min historik med kvinder...
- Jeg burde have tænkt det bedre igennem.
393
00:21:22,840 --> 00:21:24,820
Men det gjorde jeg ikke.
For du er...
394
00:21:27,120 --> 00:21:30,270
Du er jo dig.
Jeg havde aldrig set det her komme.
395
00:21:30,470 --> 00:21:33,150
Du burde være øjenlæge.
Så havde du måske set det.
396
00:21:33,350 --> 00:21:35,110
Du skal ikke sarkastisk.
397
00:21:35,310 --> 00:21:37,860
Jeg skal ikke være vred,
sarkastisk eller interesseret.
398
00:21:38,060 --> 00:21:39,420
Det sagde jeg ikke.
399
00:21:41,460 --> 00:21:44,340
Jeg kan ikke få det hele, Joel.
400
00:21:46,800 --> 00:21:48,720
Sådan fungerer verden ikke.
401
00:21:49,390 --> 00:21:53,310
Hvis jeg vil være læge,
skal jeg kun være det.
402
00:21:55,480 --> 00:21:57,520
Vær nu sød at forstå det.
403
00:21:59,400 --> 00:22:01,730
Jeg har brug for, du forstår det.
404
00:22:04,280 --> 00:22:05,190
Fint.
405
00:22:07,740 --> 00:22:12,120
Fint. Skråt op med det. Jeg forstår det
godt. Du bliver en blændende læge.
406
00:22:12,320 --> 00:22:14,500
- Tak.
- Har du alle dine ting?
407
00:22:15,080 --> 00:22:18,120
- Har du ikke noget her?
- Kun den her trøje.
408
00:22:18,830 --> 00:22:22,150
Én trøje.
Jeg er vist ikke særlig skarp.
409
00:22:22,350 --> 00:22:24,840
Efterlader en kvinde kun én trøje,
burde alarmklokkerne ringe.
410
00:22:25,040 --> 00:22:27,840
- Joel, jeg...
- Børnene er her, Mei.
411
00:22:30,550 --> 00:22:31,970
Held og lykke.
412
00:22:40,400 --> 00:22:43,320
- Jeg sender min nye adresse.
- Ja, gør det.
413
00:22:44,730 --> 00:22:46,190
- Farvel, Joel.
- Farvel.
414
00:22:51,820 --> 00:22:53,830
Du er en kalkunsteg.
415
00:22:54,660 --> 00:22:57,710
Du er en ... to kalkunstege.
416
00:22:58,500 --> 00:23:01,780
Kalkunsteg.
417
00:23:01,980 --> 00:23:05,460
Bliver du ved med at pege på
Ethan med den finger, æder han den.
418
00:23:09,340 --> 00:23:12,290
Undskyld, men kalkunen er tør.
419
00:23:12,490 --> 00:23:15,500
Nogen havde den med hjemmefra.
Jeg kan desværre ikke hjælpe.
420
00:23:15,700 --> 00:23:17,790
Undskyld. Er der mere Chianti?
421
00:23:17,990 --> 00:23:21,380
Nogen havde også den med hjemmefra.
I guder!
422
00:23:21,580 --> 00:23:25,010
Jeg fører an i bordbønnen.
Gør dig klar.
423
00:23:25,210 --> 00:23:27,610
- Jeg vil ikke have bønner på bordet.
- De er ikke en bønne værd.
424
00:23:28,490 --> 00:23:31,100
Få det ud af systemet.
Du har to minutter.
425
00:23:31,300 --> 00:23:34,980
Susie har ansvaret for det her område.
Der er bordbøn om to minutter.
426
00:23:35,180 --> 00:23:37,730
- Det lyder sjovt.
- Jeg er nok ikke klar til en turné.
427
00:23:37,930 --> 00:23:41,360
Det er to ugers optræden på Hacienda.
Publikum kommer til dig.
428
00:23:41,560 --> 00:23:42,730
Det lyder skræmmende.
429
00:23:42,930 --> 00:23:45,450
Nej. Du optræder
og går tilbage på dit værelse.
430
00:23:45,640 --> 00:23:48,240
Jeg har skaffet et fint hotelværelse
med rengøring.
431
00:23:48,440 --> 00:23:51,410
Der kommer
en stuepige og gør rent og reder seng.
432
00:23:51,610 --> 00:23:53,830
Det er Vegas.
Hun giver måske endda et håndjob.
433
00:23:54,030 --> 00:23:56,790
- Et hvad?
- Du får en flybillet til første klasse.
434
00:23:56,990 --> 00:24:00,380
- Jeg kan jo ikke flyve.
- Det gør flyet. Du skal bare sidde i det.
435
00:24:00,580 --> 00:24:03,250
Jeg kan ikke gå om bord på et fly.
De giver ingen mening.
436
00:24:03,450 --> 00:24:05,840
- Hvad holder dem oppe?
- Hvad holder fugle oppe?
437
00:24:06,040 --> 00:24:07,590
- Pengebekymringer?
- Laver du sjov?
438
00:24:07,790 --> 00:24:11,570
- Jeg vil ikke flyve.
- Jo, du vil. Der sker ikke noget.
439
00:24:11,950 --> 00:24:13,430
Du skal også med, ikke?
440
00:24:13,630 --> 00:24:16,330
Mig? Jeg skal sgu ikke op i et fly.
441
00:24:17,450 --> 00:24:20,860
Pis. Jeg har vist knækket en tand.
442
00:24:21,060 --> 00:24:23,480
Hvem af jer tabere
havde brød med?
443
00:24:23,680 --> 00:24:27,780
- Mig. De er hjemmelavet. Er de gode?
- Nej, de er stenhårde.
444
00:24:27,980 --> 00:24:31,830
Det er med vilje. Det er en
familieopskrift. Vi kalder dem stenbrød.
445
00:24:32,020 --> 00:24:33,280
Det er jo latterligt.
446
00:24:33,480 --> 00:24:36,580
Du skal dyppe dem i varmt vand
i ti minutter først.
447
00:24:36,780 --> 00:24:38,710
- Vidste du ikke det?
- Nej.
448
00:24:38,910 --> 00:24:40,330
Jeg har en meddelelse.
449
00:24:40,530 --> 00:24:42,340
Stage Deli er ikke ansvarlig for
450
00:24:42,530 --> 00:24:45,630
bedstemors tørre kalkun,
bedstefars klumpede kartoffelmos,
451
00:24:45,830 --> 00:24:49,720
tante Bettys sure tranebærsovs
eller rosinerne i gulerodskagen.
452
00:24:49,920 --> 00:24:51,240
Hold så op med at spørge.
453
00:24:51,570 --> 00:24:54,350
- Træd af, Fred.
- Fint. Hyg dig.
454
00:24:54,550 --> 00:24:56,980
Vi skal have mere varmt vand
til brødet, Verla.
455
00:24:57,170 --> 00:25:00,480
- Nej!
- Her er vist mad nok. Hej, Alfie.
456
00:25:00,680 --> 00:25:03,150
- Halter du?
- Ja, jeg var ved at miste en tå.
457
00:25:03,350 --> 00:25:06,040
Kig lige på min tand. Ser den mærkelig ud?
458
00:25:06,540 --> 00:25:09,570
Ja, der sidder vist spinat i den.
Den bevæger sig!
459
00:25:09,770 --> 00:25:13,740
- Det er de skide stenbrød.
- Freds brød? De skal jo dyppes i vand.
460
00:25:13,940 --> 00:25:14,990
Glem nu det.
461
00:25:15,190 --> 00:25:18,910
Jeg fedtede for Bobby,
så du kan optræde i klubben på 15th.
462
00:25:19,110 --> 00:25:21,170
- Det er næste torsdag.
- Fint. Jeg er klar.
463
00:25:21,370 --> 00:25:23,840
- Boise ringede.
- Jeg forstår ikke, hvad du siger.
464
00:25:24,030 --> 00:25:27,210
Boise ringede. De bestak strisserne.
Wolford genåbner.
465
00:25:27,410 --> 00:25:29,260
De vil stadig have dig.
466
00:25:29,460 --> 00:25:32,590
Ja, hvis du synes.
Jeg skal jo holde mig skarp.
467
00:25:32,790 --> 00:25:36,760
Godt, folkens. Der bliver ikke fælles
bordbøn grundet manglende interesse,
468
00:25:36,960 --> 00:25:39,270
og utallige frække vitser om kalkuner.
469
00:25:39,470 --> 00:25:41,190
Velbekomme og glædelig thanksgiving.
470
00:25:41,390 --> 00:25:44,330
- Jeg flyver ikke.
- Jo, du gør. Jeg er også klar.
471
00:25:44,540 --> 00:25:47,030
- Jeg flyver ikke.
- Jo, du gør.
472
00:25:47,220 --> 00:25:49,990
- Jeg har nok at se til.
- Jeg flyver ikke!
473
00:25:50,190 --> 00:25:53,380
Jo, du gør.
Jeg vrider halsen om på dig, Fred.
474
00:26:12,940 --> 00:26:13,990
Kom så.
475
00:26:17,410 --> 00:26:19,030
Kom så, kom så.
476
00:26:25,580 --> 00:26:26,870
Jeg hader dig!
477
00:26:27,540 --> 00:26:30,630
- En, to tre...
- Vent!
478
00:26:33,210 --> 00:26:34,380
Jeg snød jer.
479
00:26:44,770 --> 00:26:45,810
Davs, Mike.
480
00:26:46,430 --> 00:26:48,540
- Hvad laver du?
- Leder efter et træ.
481
00:26:48,740 --> 00:26:50,960
- Er du fulgt efter mig?
- Kan vi lige sludre?
482
00:26:51,160 --> 00:26:52,150
Om vi kan...
483
00:26:53,860 --> 00:26:56,180
Mine børn er her.
De suser rundt.
484
00:26:56,380 --> 00:26:59,100
- Beklager. Du tvang mig til det.
- Hvad?
485
00:26:59,300 --> 00:27:03,270
Jeg ville tale med dig i studiet,
men vagten vil ikke lukke mig ind.
486
00:27:03,470 --> 00:27:07,440
Det er, fordi de har et foto af dig,
og jeg har sagt, de ikke skal.
487
00:27:07,640 --> 00:27:10,150
Er det et pænt billede?
Oplyst bagfra?
488
00:27:10,350 --> 00:27:11,320
Jeg har altså en sav.
489
00:27:11,520 --> 00:27:15,110
Jeg skal tale med dig.
Du skal altså se Miriam igen.
490
00:27:15,310 --> 00:27:17,700
Kom nu og se hende optræde.
Du fortryder ikke.
491
00:27:17,900 --> 00:27:20,120
Det har jeg jo tilbudt en gang.
492
00:27:20,320 --> 00:27:24,080
Du gik amok, bandede ad mig, og ræsede
tilbage til den sump, du kommer fra.
493
00:27:24,280 --> 00:27:26,220
- Så lad os prøve igen.
- Nej.
494
00:27:26,970 --> 00:27:30,380
Folk får ikke en chance til.
Jeg vil ikke se hende.
495
00:27:30,580 --> 00:27:33,010
Det behøver du heller ikke.
Send en anden.
496
00:27:33,210 --> 00:27:35,860
- En af de kvindelige forfattere.
- Vi har ingen.
497
00:27:36,320 --> 00:27:38,590
Er Gordon Ford én stor mandeklub?
498
00:27:38,790 --> 00:27:41,350
- Hvad er der med din mund?
- Det er bare min tand.
499
00:27:41,550 --> 00:27:43,430
- Skal jeg save den ud for dig?
- Nej, tak.
500
00:27:43,630 --> 00:27:46,480
- Smut med dig.
- Jeg prøver faktisk at være sød.
501
00:27:46,680 --> 00:27:47,730
Hvad?
502
00:27:47,930 --> 00:27:51,110
Jeg kom herop, fordi det var nemt for dig.
Afviser du mig bare?
503
00:27:51,310 --> 00:27:53,360
Nu kunne jeg godt bruge et ulvekobbel.
504
00:27:53,560 --> 00:27:57,780
Hvem skaffede dig Sophie Lennon?
Det gjorde jeg. Det interview fungerede.
505
00:27:57,980 --> 00:28:00,870
Det var stort.
Dine seertal skød i vejret.
506
00:28:01,070 --> 00:28:03,620
Og du spankulerer rundt
og tager hele æren.
507
00:28:03,820 --> 00:28:06,410
- Jeg fik det til at ske, Mike.
- Ved du hvad?
508
00:28:06,610 --> 00:28:09,170
Jeg glæder mig til én ting hvert år.
509
00:28:09,370 --> 00:28:12,310
En ting gør mig lykkelig,
og det er det her.
510
00:28:12,650 --> 00:28:14,590
At finde et juletræ med ungerne.
511
00:28:14,790 --> 00:28:17,590
Vi gør det hver år,
og det er pissedejligt.
512
00:28:17,790 --> 00:28:20,320
Nu bliver du stående lige der!
513
00:28:22,110 --> 00:28:26,740
Så køber jeg æblemost til ungerne
og glemmer alt om dig.
514
00:28:27,950 --> 00:28:31,620
Jeg har købt most til dem.
Så var de beskæftiget.
515
00:28:32,330 --> 00:28:34,420
Vildt, at ingen af dem ligner dig.
516
00:28:36,540 --> 00:28:38,920
Næste år får de et foto af dig her.
517
00:28:51,930 --> 00:28:54,110
Har du lovet mine børn en tur i biffen?
518
00:28:54,310 --> 00:28:55,090
Måske.
519
00:28:55,290 --> 00:28:58,760
- Skulle I se Spartacus?
- Måske.
520
00:28:58,960 --> 00:29:01,680
Den tre timer lange film
med korsfæstelserne?
521
00:29:01,880 --> 00:29:04,810
Var det den film, du mente,
tre børn skulle se?
522
00:29:05,010 --> 00:29:06,600
Der var jo heste med.
523
00:29:06,800 --> 00:29:09,520
Nu har du ødelagt julen
og korsfæstelser for mig. Tak!
524
00:29:09,720 --> 00:29:10,460
Selv tak.
525
00:29:10,660 --> 00:29:15,020
Og på grund af dig
valgte jeg det grimmeste træ.
526
00:29:15,220 --> 00:29:17,240
Du forstyrrede min koncentration.
527
00:29:17,430 --> 00:29:20,630
- Mike...
- Du kommer aldrig ind i bygningen igen.
528
00:29:21,090 --> 00:29:24,910
Er du med? Du får ikke engang lov til
at stå uden for den.
529
00:29:25,110 --> 00:29:28,750
Når du er ti bygninger derfra,
bliver du nødt til at dreje til højre.
530
00:29:28,950 --> 00:29:31,500
Du får ikke engang lov
at gå ned ad 5th Avenue.
531
00:29:31,700 --> 00:29:33,630
Du kan aldrig mere stå
foran stormagasinet,
532
00:29:33,830 --> 00:29:36,710
for det ligger overfor på 5th Avenue.
533
00:29:36,910 --> 00:29:40,930
Hvis du vil i stormagasinet,
skal du ind fra 49th Street.
534
00:29:41,120 --> 00:29:44,220
- Jeg går aldrig i stormagasinet.
- Hold dig ude af Midtown.
535
00:29:44,420 --> 00:29:48,020
- Der ligger mit kontor.
- Så flyt. Det gælder også din pige.
536
00:29:48,220 --> 00:29:49,140
Hun har ikke et kontor.
537
00:29:49,340 --> 00:29:52,270
Hun kommer heller aldrig
ind i den bygning.
538
00:29:52,470 --> 00:29:54,230
Og hun går garanteret i stormagasinet.
539
00:29:54,430 --> 00:29:57,730
Det vil nærmest slå hende ihjel
at skulle gå ind fra 49th Street.
540
00:29:57,930 --> 00:30:01,000
Den indgang ligger milevidt
fra elevatorerne!
541
00:30:01,210 --> 00:30:04,010
Unger, er det ikke julemanden?
542
00:30:05,880 --> 00:30:10,470
Nej, hov. Det var vist
alligevel ikke julemanden.
543
00:30:11,310 --> 00:30:14,000
Spartacus, Spartacus...
544
00:30:14,200 --> 00:30:18,630
Spartacus, Spartacus...
545
00:30:18,830 --> 00:30:21,070
Julemanden findes ikke!
546
00:30:24,650 --> 00:30:29,600
- Hallo?
- Der ligger en billet til Vegas, som...
547
00:30:29,800 --> 00:30:32,790
Der ligger en billet til Vegas,
som skal afhentes.
548
00:30:33,200 --> 00:30:34,850
- Hvordan har din tand det?
- Hold kæft.
549
00:30:35,050 --> 00:30:39,080
- Jeg kan ikke forstå, hvad du siger.
- Den latterlige tryllekunstner skal...
550
00:30:40,420 --> 00:30:41,570
Rend mig!
551
00:30:41,770 --> 00:30:46,240
- Gå nu til tandlægen.
- Jeg skal have narren om bord på det fly.
552
00:30:46,440 --> 00:30:48,630
- Jeg gør det ikke.
- Jo, du gør.
553
00:30:49,220 --> 00:30:50,620
Nej, jeg gør ej.
554
00:30:50,820 --> 00:30:52,120
- Jeg gør det ikke.
- Jo.
555
00:30:52,320 --> 00:30:55,350
- Jeg gør det ikke.
- Jo, du gør, om jeg så skal binde...
556
00:30:55,890 --> 00:30:56,960
Skyd mig.
557
00:30:57,160 --> 00:31:00,000
Det er jo helt til grin, Susie.
Jeg ringer til min tandlæge.
558
00:31:00,200 --> 00:31:02,190
- Du tager derover nu.
- Men Alfie...
559
00:31:02,390 --> 00:31:05,930
- Alfie gør det ikke.
- Jeg kører Alfie i lufthavnen.
560
00:31:06,130 --> 00:31:07,300
- Gør du?
- Hvad gør hun?
561
00:31:07,500 --> 00:31:08,350
Ja.
562
00:31:08,550 --> 00:31:12,180
Fint, men du kan ikke bare sætte ham af.
Du skal se ham gå om bord.
563
00:31:12,380 --> 00:31:14,060
Han må ikke gå på toilettet.
564
00:31:14,260 --> 00:31:17,360
Han kravler ud af vinduet eller
skyller sig selv ud.
565
00:31:17,550 --> 00:31:20,290
Det lover jeg.
Jeg ringer til tandlægen nu. Farvel.
566
00:31:40,100 --> 00:31:41,400
{\an8}Beklager.
567
00:31:41,850 --> 00:31:43,840
{\an8}Jeg vil ikke med.
568
00:31:44,040 --> 00:31:45,550
- Fint.
- Jeg mener det altså.
569
00:31:45,750 --> 00:31:47,970
- Det ved jeg godt.
- Du lytter ikke til mig.
570
00:31:48,170 --> 00:31:49,320
Jo, jo.
571
00:32:02,920 --> 00:32:04,320
Hvorfor rejser alle de folk?
572
00:32:04,520 --> 00:32:07,110
Er der en invasion på vej?
573
00:32:07,310 --> 00:32:09,260
Gaten er ikke kommet på.
Vi sætter os.
574
00:32:13,430 --> 00:32:15,910
Jeg kan jo bare gå min vej.
Du kan ikke stoppe mig.
575
00:32:16,110 --> 00:32:19,810
Jeg har din kappe, og du får den først,
når du går om bord.
576
00:32:20,350 --> 00:32:24,710
Du er fjollet. Det er sjovt at flyve.
Man får mad og drikkevarer.
577
00:32:24,910 --> 00:32:26,360
Det sidste måltid.
578
00:32:30,440 --> 00:32:34,030
- Værsgo. Den er fra Susie.
- Den er allerede brugt.
579
00:32:34,530 --> 00:32:36,030
Den er fra Ethan.
580
00:32:42,160 --> 00:32:44,070
Telefonen ringede forleden.
581
00:32:44,270 --> 00:32:47,200
Det kom bag på mig,
for jeg vidste ikke, jeg havde en telefon.
582
00:32:47,390 --> 00:32:51,260
Det var en mand. En talentmanager.
583
00:32:53,840 --> 00:32:57,810
- Hvad ville han?
- Han havde set min forestilling.
584
00:32:58,350 --> 00:33:01,880
Han mente, jeg var dygtig
og kunne blive større end Houdini.
585
00:33:02,080 --> 00:33:04,800
Det er noget pjat,
for det er jeg jo allerede.
586
00:33:05,000 --> 00:33:07,650
Houdini var meget lille.
Derfor kunne han være i kassen.
587
00:33:07,860 --> 00:33:10,940
- Sagde du, at du havde en manager?
- Ja.
588
00:33:11,610 --> 00:33:16,410
Han sagde, at han godt kendte Susie
Myerson. Hun var elevatoroperatør.
589
00:33:17,030 --> 00:33:20,080
- Hvad?
- Man mødte hende på vej op eller ned.
590
00:33:20,450 --> 00:33:23,810
Hvis man ville nå toppen,
skulle man stå af elevatoren.
591
00:33:24,010 --> 00:33:25,420
På toppen, går jeg ud fra.
592
00:33:26,500 --> 00:33:29,650
- Ved du, hvorfor du skal ud at flyve?
- Fordi du har taget min kappe.
593
00:33:29,850 --> 00:33:34,130
Nej, fordi du skal optræde
for 2.000 mennesker i Vegas.
594
00:33:34,630 --> 00:33:39,250
Du har fået så meget reklame, skal bo godt
og tjener flere penge, end du drømmer om.
595
00:33:39,450 --> 00:33:41,430
Nej, for jeg har
sovet i et pengeskab.
596
00:33:41,640 --> 00:33:45,770
For et halvt år siden svindlede du
drukkenbolte på en bar. Du var færdig.
597
00:33:46,230 --> 00:33:49,730
Alle var ligeglade med dig,
undtagen Susie Myerson.
598
00:33:50,980 --> 00:33:51,900
Det ved jeg godt.
599
00:33:52,650 --> 00:33:56,160
Det er nemt at spotte en perle,
når den er poleret og fin.
600
00:33:56,410 --> 00:33:59,950
Det er sværere, når den brækker sig
i en spand på ens kontor.
601
00:34:01,580 --> 00:34:03,580
Susie er noget særligt.
602
00:34:04,460 --> 00:34:08,250
Du finder aldrig en som Susie.
Husk det.
603
00:34:08,540 --> 00:34:11,090
Sidste udkald for rute...
604
00:34:13,630 --> 00:34:15,170
Det er gate fire, ikke?
605
00:34:16,470 --> 00:34:19,870
Hej. Det er Alfie Zielinski.
Han skal med til Las Vegas.
606
00:34:20,070 --> 00:34:21,250
Det lyder skønt.
607
00:34:21,450 --> 00:34:24,130
Det er første gang, han skal flyve,
så han er nervøs.
608
00:34:24,320 --> 00:34:27,840
Det står også her.
Vi skal nok passe godt på ham.
609
00:34:28,040 --> 00:34:32,550
Hej, Alfie. Velkommen til TWA.
Vi skal nok blive gode venner.
610
00:34:32,750 --> 00:34:33,550
MINDREÅRIG REJSER ALENE
611
00:34:33,750 --> 00:34:38,060
Her står, hvem jeg er.
Så skal jeg ikke forklare noget.
612
00:34:38,260 --> 00:34:40,350
Ring til Susie, når du er landet.
Rigtig god tur.
613
00:34:40,550 --> 00:34:42,240
Husk det, vi har talt om.
614
00:34:47,620 --> 00:34:52,210
- Vent, Alfie. Jeg har din kappe.
- Den stjal jeg for en time siden.
615
00:34:57,010 --> 00:34:58,970
- Det er den her vej.
- Kom, skat.
616
00:34:59,590 --> 00:35:00,680
Miriam!
617
00:35:02,180 --> 00:35:03,660
Hvad laver du her?
618
00:35:03,860 --> 00:35:07,850
Hej. Jeg lovede at gøre Susie en tjeneste.
Der var krise.
619
00:35:08,890 --> 00:35:12,260
Hun kan godt være her for Susie,
men ikke for sine forældre.
620
00:35:12,460 --> 00:35:13,800
Det ser skidt ud.
621
00:35:14,000 --> 00:35:16,890
Susies klient skal til Vegas.
Jeg fulgte ham i lufthavnen.
622
00:35:17,090 --> 00:35:20,390
Det lyder overhovedet ikke
som en krisesituation.
623
00:35:20,590 --> 00:35:21,350
Hun har tandpine.
624
00:35:21,550 --> 00:35:24,060
Vil du have et øjeblik til
at finde på noget bedre?
625
00:35:24,260 --> 00:35:26,810
- Hvorfor er I ikke på vej?
- Vores fly blev aflyst.
626
00:35:27,010 --> 00:35:30,610
Nej, flyafgangen er ikke aflyst.
627
00:35:30,810 --> 00:35:32,650
- Vi er aflyst.
- Hvad?
628
00:35:32,850 --> 00:35:35,880
De kunne ikke findes vores reservation,
og der var ikke andre afgange.
629
00:35:36,170 --> 00:35:37,240
Nu tager vi hjem.
630
00:35:37,440 --> 00:35:39,950
Vi er derhjemme,
når du har klaret den vigtige tjeneste
631
00:35:40,150 --> 00:35:43,300
for vennen med tandpine,
som ikke betalte for din skolegang.
632
00:35:43,890 --> 00:35:45,970
- Vi kan følges hjem.
- Nej.
633
00:35:46,640 --> 00:35:51,100
Vi kom alene og tager hjem alene.
Ligesom fødsel og død.
634
00:35:51,350 --> 00:35:55,970
Fint. Så vinker jeg til jer
hele vejen hjem.
635
00:35:56,170 --> 00:36:00,760
Vi er vist inde i en uheldig periode.
636
00:36:00,960 --> 00:36:01,760
Det ved jeg nu ikke.
637
00:36:01,960 --> 00:36:05,100
Renseriet og de visne blomster
til thanksgiving.
638
00:36:05,300 --> 00:36:10,080
Jeg er punkteret to gange i den her uge.
Og nu kan de ikke finde reservationerne.
639
00:36:12,080 --> 00:36:14,210
Hvad er der galt? Rose?
640
00:36:15,750 --> 00:36:18,800
- Ingenting. Vi kører hjem.
- Ja.
641
00:36:19,670 --> 00:36:21,510
Vi får en taxa før Miriam.
642
00:36:25,180 --> 00:36:29,460
Jeg ved godt, reservationen var aflyst.
Hvordan skete der?
643
00:36:29,660 --> 00:36:34,190
Var det en italiensk kvinde,
der aflyste den? En skræmmende type.
644
00:36:34,650 --> 00:36:37,880
Eller var det en irsk kvinde
med tyk, irsk accent?
645
00:36:38,080 --> 00:36:42,100
"Prægtig hat!"
Sådan lyder en irsk accent.
646
00:36:42,300 --> 00:36:46,230
- Jeg er jo ikke imitator, vel?
- Rose, jeg har skaffet en taxa! Kom så.
647
00:36:46,420 --> 00:36:47,490
Øjeblik.
648
00:36:47,990 --> 00:36:53,820
Hørte du noget i baggrunden? Skrig,
savelyde eller knogler, der brækkede?
649
00:36:54,020 --> 00:36:55,690
Rose! Kom nu.
650
00:36:55,890 --> 00:36:59,280
- Nej, det er ikke min spøg.
- Rose Weissman, jeg kører altså uden dig.
651
00:36:59,480 --> 00:37:03,030
Jeg må løbe. Min mand har et hysterisk
anfald. For himlens skyld, Abe!
652
00:37:03,230 --> 00:37:05,830
- Nu kørte taxaen.
- Der kommer en ny.
653
00:37:06,030 --> 00:37:07,890
Ligesom med flyafgangen?
654
00:37:46,800 --> 00:37:48,390
- Dav.
- Dav.
655
00:37:50,430 --> 00:37:52,980
- Er det første gang, du rejser?
- Ja, og bærer på ting.
656
00:37:54,140 --> 00:37:55,230
Skal jeg...
657
00:38:02,820 --> 00:38:06,100
Rothstein, Myers, Friedman & Abramowitz.
658
00:38:06,300 --> 00:38:08,320
- Er det dine rabbinere?
- Nej, advokater.
659
00:38:10,580 --> 00:38:13,040
- Så må den ikke blive væk.
- Nej.
660
00:38:14,250 --> 00:38:17,120
Man betaler per ord.
Dobbelttakst for de grimme.
661
00:38:22,420 --> 00:38:24,460
Skal du ud at rejse?
662
00:38:26,220 --> 00:38:27,990
Jeg skal vestpå, ja.
663
00:38:28,190 --> 00:38:29,550
- Er det rigtigt?
- Ja.
664
00:38:30,850 --> 00:38:33,100
Jeg skal opleve et varetægtsfængsel i LA .
665
00:38:33,300 --> 00:38:36,060
Der er 22 grader, solskin og tørt.
666
00:38:38,020 --> 00:38:39,520
- Hvordan har du haft det?
- Fint.
667
00:38:40,060 --> 00:38:41,650
- Rigtig fint.
- Godt.
668
00:38:45,740 --> 00:38:47,360
- Skal du ud at rejse?
- Nej.
669
00:38:47,990 --> 00:38:52,100
Jeg tvang en nervøs tryllekunstner om bord
på et fly og holdt hans kappe som gidsel.
670
00:38:52,300 --> 00:38:55,830
Det gjorde jeg i sidste uge. Skiderikken
slap kaniner løs i min lejlighed.
671
00:39:00,130 --> 00:39:02,500
- Hvor længe er du væk?
- Det ved jeg ikke.
672
00:39:03,210 --> 00:39:06,130
Jeg skal optræde et par gange.
Jeg har lejet et hus.
673
00:39:08,880 --> 00:39:11,970
- En mand med en lejekontrakt.
- Det sker jo for selv den bedste.
674
00:39:14,220 --> 00:39:19,520
Jeg tror, du bliver glad for LA.
675
00:39:20,230 --> 00:39:25,880
Der er sol, appelsiner og Disneyland.
Alt det, du elsker.
676
00:39:26,080 --> 00:39:28,820
Jeg finder nok de negative sider ved det.
677
00:39:33,240 --> 00:39:35,580
Min datter kommer
og bor hos mig en overgang.
678
00:39:36,410 --> 00:39:39,080
- Hun er heldig.
- Ja.
679
00:39:42,580 --> 00:39:46,340
Jeg må hellere finde et fly,
der flyver vestpå.
680
00:39:49,550 --> 00:39:53,430
- Undskyld, jeg ikke ringede til dig.
- Nej, det der gør vi ikke.
681
00:39:54,300 --> 00:39:55,180
Fint.
682
00:39:57,020 --> 00:39:58,270
Pas på dig selv.
683
00:40:00,940 --> 00:40:01,900
Lenny.
684
00:40:06,320 --> 00:40:07,690
Jeg ødelægger det ikke.
685
00:40:17,870 --> 00:40:19,500
Det skal jeg huske.
686
00:40:39,770 --> 00:40:41,520
Undskyld.
687
00:40:43,440 --> 00:40:44,480
Der er du!
688
00:41:07,590 --> 00:41:10,780
Det koster 1,50 dollar at få et bord,
og du skal købe mindst to drinks.
689
00:41:10,980 --> 00:41:12,490
- Er Joel her?
- Nej.
690
00:41:12,690 --> 00:41:17,140
Han har låst kontanterne inde,
så jeg bruger mine egne lommepenge.
691
00:41:17,640 --> 00:41:19,470
Værsgo. Hyg dig.
692
00:41:20,930 --> 00:41:23,460
- Endelig!
- Archibald. Min tro væbner.
693
00:41:23,660 --> 00:41:27,260
- Det hedder jeg ikke.
- Jo, det er kælenavnet for Archie.
694
00:41:27,460 --> 00:41:29,340
Nej, Archie er kælenavnet for Archibald.
695
00:41:29,540 --> 00:41:32,220
Det sagde jeg jo også.
696
00:41:32,420 --> 00:41:34,930
Vi burde få os et par heste.
697
00:41:35,130 --> 00:41:38,930
Ridestøvler og ridebukser. Så kan vi
ride ud i solnedgangen og fange dyr.
698
00:41:39,130 --> 00:41:42,770
Det var da en idé. Ikke ridebukserne,
men lad os tale om det andet.
699
00:41:42,970 --> 00:41:45,190
- Hvor har du været?
- Jeg var lige på bar.
700
00:41:45,390 --> 00:41:49,040
- Du ejer da selv en bar.
- Det giver krydderi på tilværelsen.
701
00:41:49,540 --> 00:41:53,300
Lad mig.
Hvordan går det, smukke?
702
00:41:56,300 --> 00:41:58,870
- Tak.
- Hvad synes du om baren?
703
00:41:59,070 --> 00:42:01,370
Jeg er ejeren,
så sig til, hvis der er noget.
704
00:42:01,570 --> 00:42:03,580
Vi sad faktisk og talte sammen.
705
00:42:03,780 --> 00:42:06,710
Her? Nej, det kan I gøre
på en stille restaurant.
706
00:42:06,910 --> 00:42:10,970
Eller gå en tur på stranden.
Her drikker og danser man.
707
00:42:11,170 --> 00:42:13,470
Og kommer helt tæt på damerne.
708
00:42:13,670 --> 00:42:14,390
- Hallo.
- Joel!
709
00:42:14,590 --> 00:42:17,560
Der er et problem,
du skal tage dig af.
710
00:42:17,760 --> 00:42:20,140
Baren fungerer ikke uden mig.
Jeg kommer tilbage.
711
00:42:20,340 --> 00:42:22,490
Nej, han gør ej.
712
00:42:23,500 --> 00:42:25,000
Joel?
713
00:42:26,670 --> 00:42:31,420
Mine damer og herrer.
Hold op med at spille.
714
00:42:32,210 --> 00:42:35,630
Helt ærligt.
Jeg prøver jo at sige noget.
715
00:42:36,170 --> 00:42:38,800
Skide musikere.
Dav, alle sammen.
716
00:42:39,430 --> 00:42:43,010
Jeg hedder Joel Maisel
og ejer Button Club.
717
00:42:44,390 --> 00:42:48,420
Det gode ved at eje en klub er,
at alt det, der gør en til en taber,
718
00:42:48,620 --> 00:42:50,060
er en del af arbejdet nu.
719
00:42:50,690 --> 00:42:54,860
Jeg er faktisk ikke fuld lige nu.
Jeg laver bare research.
720
00:42:55,360 --> 00:42:56,820
Og jeg knokler på med det!
721
00:42:58,660 --> 00:43:02,730
Nogen grinede. Der kan I se.
Vi har ikke brug for det rådne band.
722
00:43:02,930 --> 00:43:06,060
Engang ville jeg leve af det her.
723
00:43:06,260 --> 00:43:08,000
Komik, ja.
724
00:43:08,420 --> 00:43:12,340
Men det viser sig,
at min ekskone er en endnu større komiker.
725
00:43:13,710 --> 00:43:16,510
Kender I hende? Hun er så sjov.
726
00:43:17,090 --> 00:43:21,590
Første gang, jeg så hende optræde, talte
hun om mine underbukser i ti minutter.
727
00:43:22,180 --> 00:43:24,920
Underligt, eftersom hun aldrig
har vasket dem.
728
00:43:25,110 --> 00:43:29,270
Jeg må tilstå, at det var svært
at høre min kone tale om mig.
729
00:43:30,020 --> 00:43:34,770
Men nu, hvor jeg står her,
er det vist tid til gengældelse.
730
00:43:35,780 --> 00:43:37,280
Godt så...
731
00:43:39,820 --> 00:43:42,370
Mine kone har gode nødder.
732
00:43:43,830 --> 00:43:47,310
- Vildt flotte. Ikke, Archie?
- Jeg har aldrig set dem.
733
00:43:47,510 --> 00:43:50,920
Han er genert. Hans kone har også
gode nødder. Men ikke som min kones.
734
00:43:51,210 --> 00:43:55,530
Mine kones nødder er bare de bedste.
Hvem her har en kone med gode nødder?
735
00:43:55,730 --> 00:43:57,450
- Så er det nok.
- Gå ned fra scenen.
736
00:43:57,650 --> 00:44:01,010
Op med hånden, mand.
Din kones ser ret gode ud.
737
00:44:01,220 --> 00:44:05,680
Medmindre det ikke er din kone.
Hvis ikke, hvad skal du så senere, smukke?
738
00:44:06,350 --> 00:44:11,770
Sådan, alle sammen.
Baren er åben, og jeg giver en omgang!
739
00:44:12,810 --> 00:44:17,780
- Gå ned fra scenen, Joel.
- Det er sgu da bare for sjov.
740
00:44:19,110 --> 00:44:20,150
Fint nok.
741
00:44:21,110 --> 00:44:24,350
- Spiller I ikke?
- Han kaldte os et råddent band.
742
00:44:24,550 --> 00:44:26,870
- Det var for sjov.
- Ja!
743
00:44:34,420 --> 00:44:35,420
Hallo.
744
00:44:37,300 --> 00:44:40,130
Hallo! Du der.
745
00:44:42,220 --> 00:44:46,510
Det er din skyld, ikke?
Kunne du ikke have ladet os løse det?
746
00:44:47,970 --> 00:44:50,230
Hun ville stadig have været læge.
747
00:44:50,430 --> 00:44:52,980
Hvor mange gange skal jeg sige det?
748
00:44:54,730 --> 00:44:56,310
Sig noget. Jeg står lige her!
749
00:45:16,920 --> 00:45:18,380
Gå ovenpå.
750
00:45:35,020 --> 00:45:37,460
Hej. Hvordan gik det hos tandlægen?
751
00:45:37,660 --> 00:45:40,680
Fint. Han var grundig. Alle tiders fyr.
752
00:45:40,880 --> 00:45:43,390
- Det er en kvinde.
- Den dybe stemme snød mig.
753
00:45:43,590 --> 00:45:44,640
Du tog ikke derhen, vel?
754
00:45:44,840 --> 00:45:48,930
Jeg har det fint. Utroligt, ikke? Jeg
tager mig af det senere. Hvordan går det?
755
00:45:49,130 --> 00:45:50,690
- Herligt.
- Hvad er der sket?
756
00:45:50,890 --> 00:45:52,190
Jeg er ude af træning.
757
00:45:52,390 --> 00:45:55,940
Jeg prøvede desperat at finde en pointe
og fik vanter til at rime på svanter.
758
00:45:56,140 --> 00:45:57,030
Hvad betyder "svanter"?
759
00:45:57,230 --> 00:46:01,360
Det aner jeg ikke. Men jeg sagde det højt
og med et smil, som om det var sjovt.
760
00:46:01,560 --> 00:46:02,570
Det var det ikke.
761
00:46:02,770 --> 00:46:05,620
Tag det roligt.
Det er jo her, du kan øve dig.
762
00:46:05,820 --> 00:46:08,450
Du behøver ikke være sjov.
Vi snupper en drink senere.
763
00:46:08,650 --> 00:46:09,470
Fint.
764
00:46:22,860 --> 00:46:25,600
- Må jeg få noget is?
- Til hvad?
765
00:46:25,800 --> 00:46:27,610
Hvad rager det dig?
766
00:46:45,550 --> 00:46:47,950
Er det Gordon Ford?
767
00:46:48,150 --> 00:46:49,830
- Hvor?
- Der. Følg min hånd.
768
00:46:50,030 --> 00:46:52,830
Det er ham.
Han er flottere i virkeligheden.
769
00:46:53,030 --> 00:46:54,540
Pis...!
770
00:46:54,740 --> 00:46:59,090
Hvad gør jeg? Fortæller jeg Midge det?
Nej, så bliver hun helt ude af flippen.
771
00:46:59,290 --> 00:47:04,650
Eller måske fyrer det op under hende?
Flippe ud eller fyre op?
772
00:47:06,320 --> 00:47:11,560
Jeg sagde lige, hun ikke behøvede at være
sjov. Måske er et lille puf godt nok.
773
00:47:11,760 --> 00:47:14,740
Jeg skal tænke som Midge.
Hvad ville hun helst?
774
00:47:15,290 --> 00:47:19,440
Jeg aner det ikke. Pis! Hvorfor skifter
lyset? Er jeg ved at få et slagtilfælde?
775
00:47:19,640 --> 00:47:20,540
Nummeret er slut.
776
00:47:21,080 --> 00:47:22,880
Så er det afgjort.
777
00:47:23,340 --> 00:47:25,910
Kom med en scotch med whisky.
778
00:47:26,110 --> 00:47:30,090
Hvorfor fanden står du bare der?
Nu er jeg helt oppe at køre.
779
00:47:36,350 --> 00:47:39,730
Godaften, mine herskaber.
Det er dejligt at være her.
780
00:47:42,730 --> 00:47:47,690
Jeg er stadig vildt mæt
efter thanksgiving.
781
00:47:49,950 --> 00:47:52,870
Det er ikke en vits,
men nærmere en ansvarsfraskrivelse.
782
00:47:54,950 --> 00:47:58,910
Min søn er vild med
at kombinere madresterne.
783
00:47:59,290 --> 00:48:02,920
Kalkun og sovs mellem
to stykker pekannøddetærte.
784
00:48:03,540 --> 00:48:06,250
Det smager afskyeligt.
785
00:48:10,880 --> 00:48:15,290
- Ved I, om det regner i morgen?
- Du må ikke sige svanter...
786
00:48:15,490 --> 00:48:18,560
Elendig begyndelse.
Jeg begynder forfra.
787
00:48:20,980 --> 00:48:25,270
Goddag, mine herskaber!
Glem hende, der lige var her. Hun er væk.
788
00:48:26,480 --> 00:48:28,230
Det er også dit alibi for i aften.
789
00:48:28,480 --> 00:48:32,530
Din ven faldt i søvn på en stripbar.
Hvad skal der til for at holde ham vågen?
790
00:48:35,280 --> 00:48:37,100
Ved I, hvad jeg opdagede i dag?
791
00:48:37,300 --> 00:48:39,940
Man kan køre ungerne i lufthavnen,
sætte dem på et fly,
792
00:48:40,140 --> 00:48:42,080
og flyve dem væk.
793
00:48:43,790 --> 00:48:45,070
Teknologi er fantastisk.
794
00:48:45,270 --> 00:48:49,010
Hvis man skulle have fred og ro i gamle
dage, efterlod man dem foran kirken.
795
00:48:49,880 --> 00:48:53,700
Det farlige er ikke
at sende ungerne med et fartøj,
796
00:48:53,900 --> 00:48:56,680
der hedder noget med "cockpit".
797
00:48:57,390 --> 00:48:59,920
Det farlige er,
at når de er væk,
798
00:49:00,120 --> 00:49:03,390
kan man pludselig huske,
hvordan livet var uden dem.
799
00:49:05,360 --> 00:49:09,610
Ikke? Det hele vender tilbage.
De rene gulve.
800
00:49:10,820 --> 00:49:12,530
Den rolige lejlighed.
801
00:49:13,740 --> 00:49:15,820
Ens talje!
802
00:49:18,200 --> 00:49:19,200
Sex.
803
00:49:22,000 --> 00:49:24,250
Sex, hvor man faktisk når helt i mål.
804
00:49:25,330 --> 00:49:27,130
Eller hvor ens mand gør.
805
00:49:28,840 --> 00:49:30,990
- Sådan, din skiderik.
- Sex i alle værelser.
806
00:49:31,190 --> 00:49:34,970
På alle husholdningsapparater.
Altså bortset fra el-piskeren.
807
00:49:35,300 --> 00:49:37,410
Man behøver ikke skrue op for nyhederne,
808
00:49:37,610 --> 00:49:41,270
og sige til ungerne, at Khrusjtjov
bare slog sin sko i bordet igen.
809
00:49:42,020 --> 00:49:45,590
Jeg må tilstå, at selvom en sovjetisk
overtagelse virker skræmmende,
810
00:49:45,790 --> 00:49:49,440
vil larmen dække over,
at manden får et blowjob.
811
00:49:51,650 --> 00:49:55,280
Så er tiden gået.
Helvede har ringet efter mig.
812
00:49:56,950 --> 00:50:01,160
Ret venligst jeres ven op i lodret
position. I har været søde og overbærende.
813
00:50:01,370 --> 00:50:04,980
Husk at give servitricen drikkepenge,
så hun kan sende ungerne til Pittsburgh.
814
00:50:05,180 --> 00:50:07,960
Jeg er fru Maisel. Tak og farvel.
815
00:50:19,970 --> 00:50:21,750
- Nu hiver du i mig igen.
- Hent Midge.
816
00:50:21,950 --> 00:50:22,960
Jeg er på arbejde.
817
00:50:23,160 --> 00:50:26,140
- Skynd dig så.
- Gav du mig lige drikkepenge?
818
00:50:35,190 --> 00:50:38,700
Undskyld. Må jeg lige...? Undskyld.
819
00:50:41,620 --> 00:50:43,540
Undskyld. Hr. Ford?
820
00:50:44,870 --> 00:50:46,860
- Nå, der er du.
- Jeg er Susie Myerson.
821
00:50:47,060 --> 00:50:51,250
- Fra Susie Myerson & Associates.
- Jaså. Goddag, Susie Myerson.
822
00:50:51,790 --> 00:50:54,240
- Kunne du lide forestillingen?
- Jeg så ikke så meget.
823
00:50:54,440 --> 00:50:58,330
- Jeg så, at du så min komiker.
- Så du på mig, selvom jeg ikke strippede?
824
00:50:58,530 --> 00:50:59,870
Hvad syntes du om det?
825
00:51:00,070 --> 00:51:01,580
- Hun er sjov.
- Ja.
826
00:51:01,780 --> 00:51:04,620
Og hun ser godt ud.
Hun ville gøre sig godt på tv, ikke?
827
00:51:04,820 --> 00:51:07,630
- Altså...
- Lad hende nu være med. Hun bliver et hit.
828
00:51:07,830 --> 00:51:09,710
- Hun passer ikke ind.
- Er hun for sjov?
829
00:51:09,910 --> 00:51:13,930
Hun er for storbyagtig. Jeg henvender mig
til den landlige del af befolkningen.
830
00:51:14,120 --> 00:51:17,150
- Det kan hun også.
- Beklager. Held og lykke.
831
00:51:18,070 --> 00:51:19,070
Fint nok.
832
00:51:26,200 --> 00:51:27,940
- Ansæt hende.
- Hvabehar?
833
00:51:28,140 --> 00:51:30,940
På dit forfatterhold.
Du har ingen kvindelige forfattere.
834
00:51:31,140 --> 00:51:33,030
Du sælger sæbe. Hvem køber det?
835
00:51:33,230 --> 00:51:35,360
- Vaskerier?
- Hun kan hjælpe dig med at være sjov.
836
00:51:35,560 --> 00:51:38,350
- Hvorfor ved du, der ingen kvinder er?
- Det er bare min fornemmelse.
837
00:51:38,550 --> 00:51:41,240
Min kone har sagt,
at vi kunne bruge et kvindeligt synspunkt.
838
00:51:41,440 --> 00:51:43,080
Din kone er vist en klog dame.
839
00:51:43,280 --> 00:51:44,760
- Hun er klogere end mig.
- Susie.
840
00:51:45,390 --> 00:51:48,540
Her er hun. Miriam Maisel,
det er Gordon Ford.
841
00:51:48,740 --> 00:51:52,550
- Gordon Ford, det er Miriam Maisel.
- Dav. Du er sjov.
842
00:51:52,750 --> 00:51:55,340
Tak. Jeg er stor fan
af dit program og dermed dig.
843
00:51:55,540 --> 00:51:57,530
- Vil du skrive for mig?
- Hvabehar?
844
00:51:57,820 --> 00:52:01,140
Susie har talt varmt om dig.
Du kunne blive min kvinde.
845
00:52:01,340 --> 00:52:04,640
- Altså på forfatterholdet.
- Nej, jeg er ikke forfatter.
846
00:52:04,840 --> 00:52:05,890
- Samråd, tak.
- Hvad?
847
00:52:06,090 --> 00:52:09,330
- Samråd...
- Hvad er det, du snakker om?
848
00:52:09,540 --> 00:52:11,480
- Stoler du på mig?
- Ja.
849
00:52:11,680 --> 00:52:14,570
- Så sig ja.
- Jeg vil ikke være forfatter.
850
00:52:14,770 --> 00:52:17,320
Det vil ingen da,
men så er du inde.
851
00:52:17,520 --> 00:52:21,330
Når du er det, opsøger du ham i tide
og utide og får ham til at grine.
852
00:52:21,530 --> 00:52:25,390
Til sidste vil han indse,
at du fandeme er en stjerne!
853
00:52:25,720 --> 00:52:29,640
Det er nu. Nu har du chancen.
Er du med?
854
00:52:30,600 --> 00:52:33,100
FREMAD
855
00:52:34,980 --> 00:52:35,900
Ja.
856
00:52:38,110 --> 00:52:41,780
Gordon, vi tager imod dit tilbud
og er meget begejstrede.
857
00:52:43,160 --> 00:52:46,120
Godt. Hun kan begynde på mandag.
Tag dig af det, Mike.
858
00:55:17,440 --> 00:55:19,380
Tekster af: Elisabeth Christensen
859
00:55:19,580 --> 00:55:21,520
Kreativ supervisor
Lotte Udsen