1 00:00:06,960 --> 00:00:09,380 Kom nu... Nej. 2 00:00:10,130 --> 00:00:12,090 Nej. Nej. 3 00:00:13,970 --> 00:00:16,350 Den skal da være... Hvad er det? 4 00:00:19,640 --> 00:00:21,170 {\an8}CAMBRIDGE, MASSACHUSETTS 1981 5 00:00:21,370 --> 00:00:22,560 {\an8}Nej... Hvor er... 6 00:00:23,730 --> 00:00:27,900 For pokker da. Hvorfor bliver tingene altid væk, når jeg skal bruge dem? 7 00:00:29,280 --> 00:00:31,010 - Så du, den sad der? - Nej. 8 00:00:31,210 --> 00:00:33,300 Jeg har rodet i ti minutter, mens du sad der. 9 00:00:33,500 --> 00:00:35,720 - Ledte du ikke efter en kuglepen? - Nej, hvorfor? 10 00:00:35,920 --> 00:00:38,140 Du leder tit efter en kuglepen, når du får en idé... 11 00:00:38,340 --> 00:00:39,270 Du tager jo noter. 12 00:00:39,470 --> 00:00:42,020 Det er ikke altid andre folks skyld, når der sker noget. 13 00:00:42,220 --> 00:00:44,770 Skal jeg skrive det ned med en af kuglepennene? 14 00:00:44,970 --> 00:00:46,920 - Kan du huske... - Jeg husker, hvor jeg var. 15 00:00:48,090 --> 00:00:51,050 Jeg burde barbere mig skaldet. Det ville hun elske. 16 00:00:51,630 --> 00:00:55,660 Jeg kan altid huske, hvor jeg var og holde styr på komplekse tanker. 17 00:00:55,860 --> 00:00:58,390 Derfor vil NASA have mig til Florida. 18 00:01:01,220 --> 00:01:04,840 Kl. 4 ringer telefonen, fordi hun har fri. 19 00:01:05,040 --> 00:01:08,170 Blæse være med, at jeg skal være på laboratoriet kl. 8. 20 00:01:08,370 --> 00:01:11,010 Alt skal bare være... Og så... 21 00:01:11,210 --> 00:01:13,140 - Gør sætningen færdig. - Hvad? 22 00:01:13,340 --> 00:01:15,220 Du skal gøre dine sætninger færdige. 23 00:01:15,420 --> 00:01:18,560 - Det gør jeg også. - Ja, i dit hoved. 24 00:01:18,760 --> 00:01:21,060 Jeg er så træt af at blive kritiseret af dig og hende. 25 00:01:21,260 --> 00:01:24,730 Det er ikke min skyld, at alle andre er så langsomme. 26 00:01:24,930 --> 00:01:27,230 Den eneste, jeg kunne tale med, var bedstefar. 27 00:01:27,430 --> 00:01:30,530 - Bliver du siddende der? - Jeg troede, du blev på sofaen. 28 00:01:30,730 --> 00:01:33,870 - Vi arbejder jo med nærhed. - Ja, undskyld. 29 00:01:34,060 --> 00:01:36,450 Du bestemmer. Jeg ville bare have noget angstdæmpende. 30 00:01:36,650 --> 00:01:37,870 Jeg sidder her nu. 31 00:01:38,070 --> 00:01:40,040 - Jeg vil ikke have pandehår. - Nej. 32 00:01:40,240 --> 00:01:41,760 Hvem ringer kl. 4 om natten? 33 00:01:42,640 --> 00:01:44,830 Jeg arbejder på min ph.d. Den er vigtig. 34 00:01:45,030 --> 00:01:48,440 Ved hun ikke, at der er tidsforskel mellem Reno og Boston? 35 00:01:52,610 --> 00:01:54,180 - Hvad skriver du? - Det forstår du ikke. 36 00:01:54,380 --> 00:01:55,430 Så forklar mig det. 37 00:01:55,630 --> 00:01:59,060 Molekylær kinetisk sekvensering? Skal jeg forklare det? 38 00:01:59,260 --> 00:02:03,870 - Jeg troede, du skrev noget om din mor. - Alting drejer sig ikke om... 39 00:02:05,790 --> 00:02:08,360 Jeg vil bruge DNA-mutationer til 40 00:02:08,560 --> 00:02:11,530 at ændre sygdomsbaner og flytte om på dem, 41 00:02:11,730 --> 00:02:14,380 så vi kan kontrollere den proces... Vent. 42 00:02:19,010 --> 00:02:20,050 Jeg gjorde det. 43 00:02:20,640 --> 00:02:23,310 - Er du sikker? - Vil du selv se efter? 44 00:02:24,220 --> 00:02:26,600 Nej, jeg tror på dig. 45 00:02:27,350 --> 00:02:29,600 Esther, det er jo fantastisk. 46 00:02:30,060 --> 00:02:33,570 Det, du har gjort her på mit kontor, 47 00:02:33,820 --> 00:02:35,570 er en kolossal bedrift. 48 00:02:36,110 --> 00:02:38,400 Prøv lige at forklare min mor det! 49 00:02:47,200 --> 00:02:50,290 Hvem fanden har overbevist mig om, at et sengetæppe er smart? 50 00:02:54,170 --> 00:02:57,720 - Det er vist Susies kontor. - Det var godt. Jeg troede, du var ude. 51 00:02:57,920 --> 00:03:01,080 - Hvem er det? - Rose. Miriam er meget syg. 52 00:03:01,280 --> 00:03:06,040 Hvad? Nej... Hun skal først have det røde den 14. Det står i min kalender. 53 00:03:06,240 --> 00:03:09,750 Nej, hun kom meget sent hjem i går og var næsten stivfrossen. 54 00:03:09,950 --> 00:03:13,340 - Hvad lavede hun ude i snestormen? - Det håbede jeg, du vidste. 55 00:03:13,540 --> 00:03:17,130 - Det er da din datter. - Og din klient. Hun er aldrig hjemme. 56 00:03:17,330 --> 00:03:20,430 Jeg skal ikke forklare hende om sne. Det er din opgave. 57 00:03:20,630 --> 00:03:23,890 Hun var næsten stivfrossen, da hun kom hjem. 58 00:03:24,090 --> 00:03:26,350 Hendes uldjakke var krympet. 59 00:03:26,550 --> 00:03:29,520 Vi måtte låne en havesaks for at klippe den af hende. 60 00:03:29,720 --> 00:03:34,460 Så gav vi hende et varmt bad og lagde hende i seng. Hun var underafkølet. 61 00:03:34,880 --> 00:03:37,570 - Hold da op. - Hun er så ophidset, at hun ikke kan sove. 62 00:03:37,770 --> 00:03:42,220 Hun ligger bare og ævler løs. Du må komme og oversætte det. 63 00:03:42,420 --> 00:03:45,500 Du taler hendes sprog og kender den der showbiz-jargon. 64 00:03:45,700 --> 00:03:47,960 - Jeg kommer med det samme. - Fint. 65 00:03:48,160 --> 00:03:50,790 Når du kommer, skal du ikke tale om tæer. 66 00:03:50,990 --> 00:03:54,710 - Hun mister måske en eller to. - Mister hun sine tæer? 67 00:03:54,910 --> 00:03:58,090 Vi håber, det kun er den midterste venstre. Så kan hun næsten gå normalt. 68 00:03:58,290 --> 00:04:02,430 Så bliver det også nemmere at gå i smalle sko. Det skal nok gå. 69 00:04:02,630 --> 00:04:04,780 - Kommer du snart? - Ja. Farvel. 70 00:04:07,450 --> 00:04:09,240 Hallo! Så er jeg her. 71 00:04:10,040 --> 00:04:13,190 Susie? Der var låst. Hvordan kom du ind? 72 00:04:13,390 --> 00:04:14,900 - Jeg har stadig nøglen. - Hvorfor? 73 00:04:15,100 --> 00:04:18,280 Jeg har vel ikke taget den ud af nøglebundtet. 74 00:04:18,480 --> 00:04:20,700 - Godt, du er her. - Hun låste sig selv ind. 75 00:04:20,900 --> 00:04:22,910 - Hvordan går det? - Hun sludrer stadig. 76 00:04:23,110 --> 00:04:25,120 - Hun beholdt nøglen. - Og hvad så? 77 00:04:25,320 --> 00:04:26,870 Hvad sker der med Miriam? 78 00:04:27,070 --> 00:04:31,170 Det går ikke fremad. Hun taler næsten i tunger. Tilfældige ord og sære lyde. 79 00:04:31,370 --> 00:04:32,920 Hun taler måske bebop. 80 00:04:33,120 --> 00:04:36,300 Hun tog til Carnegie Hall og så Lenny optræde. 81 00:04:36,500 --> 00:04:40,690 Nu får vi da endelig lidt at vide. Carnegie Hall. 82 00:04:41,360 --> 00:04:45,600 Hun blev altså ikke skør og gik ud i sneen, fordi den var så fin. 83 00:04:45,800 --> 00:04:46,930 Det troede jeg. 84 00:04:47,130 --> 00:04:50,600 - Din skjorte, Abe. - Det er renseriets skyld. 85 00:04:50,800 --> 00:04:54,650 - Så tag en anden på. Der er krise. - De ser alle sammen sådan ud. 86 00:04:54,850 --> 00:04:56,480 Jeg ser, hvad der sker. 87 00:04:56,680 --> 00:05:00,090 Med skjorten? Det er altså ikke vigtigt lige nu. 88 00:05:03,380 --> 00:05:06,330 Miriam? Det er Susie. 89 00:05:06,530 --> 00:05:08,050 Væk, væk. 90 00:05:09,100 --> 00:05:10,850 - Hvad er væk? - Vinduet. 91 00:05:11,220 --> 00:05:13,170 - Er vinduet væk? - Åbent. 92 00:05:13,370 --> 00:05:17,250 - Er vinduet åbent? - Den lukker. Døren lukker. 93 00:05:17,450 --> 00:05:19,820 - Der er ikke noget, der lukker. - Ost og kiks. 94 00:05:20,480 --> 00:05:22,740 - Tony Bennett. - Hvad er der med ham? 95 00:05:23,240 --> 00:05:24,720 Jeg var i seng med ham. 96 00:05:24,920 --> 00:05:27,600 Var du i seng med Tony Bennett? Hvornår har du mødt ham? 97 00:05:27,800 --> 00:05:29,100 Jeg gik i seng. 98 00:05:29,300 --> 00:05:31,370 - Hvem? - Slog mit hoved i flæng. 99 00:05:31,950 --> 00:05:33,370 Prøver du at rime? 100 00:05:35,330 --> 00:05:36,330 Miriam? 101 00:05:42,880 --> 00:05:45,160 Hun var i seng med Tony Bennett. 102 00:05:45,360 --> 00:05:47,450 - Hvad siger du? - Hun vil have ost og kiks. 103 00:05:47,650 --> 00:05:50,040 Jeg gav hende ost, men hun ville ikke have den. 104 00:05:50,240 --> 00:05:51,960 Hvor kender hun Tony Bennett fra? 105 00:05:52,160 --> 00:05:54,830 - Nævnte hun noget om en hat? - Det gør hun jo altid. 106 00:05:55,030 --> 00:05:57,800 Hun sagde noget om et vindue og en dør. De her hjælper ikke. 107 00:05:57,990 --> 00:06:01,880 - Jeg troede, de beroligede hende. - Hvad er det, der stinker sådan, Zelda? 108 00:06:02,080 --> 00:06:06,400 Særlig polsk fiskesuppe. Den beskytter mod onde ånder og giver glans til håret. 109 00:06:06,780 --> 00:06:11,890 Når du er færdig med at pine hele nabolaget, så lav en kande stærk kaffe. 110 00:06:12,090 --> 00:06:13,490 Det kommer til at tage tid. 111 00:06:13,740 --> 00:06:14,750 Miriam. 112 00:06:15,790 --> 00:06:18,620 Miriam, prøv at fokusere. Hvad skete der i aftes? 113 00:06:19,880 --> 00:06:23,670 - Det var koldt. Snestorm. - Ja, snestorme er kolde. 114 00:06:23,880 --> 00:06:25,590 Gik. Gik. 115 00:06:25,840 --> 00:06:28,030 - Gik du i kulden? - Frost-skridt. 116 00:06:28,230 --> 00:06:28,990 Hvad? 117 00:06:29,190 --> 00:06:32,140 - Jeg fik frost i skridtet. - Kan man få det? 118 00:06:32,390 --> 00:06:35,210 Mine tæer. Jeg mister mine tæer. 119 00:06:35,410 --> 00:06:38,310 Der er meget snak om tæer. Men frost-skridtet er vist vigtigere. 120 00:06:38,560 --> 00:06:41,770 Dine tæer har det sikkert... Hold da kæft! 121 00:06:42,980 --> 00:06:44,730 - Er det slemt? - Nej. 122 00:06:46,150 --> 00:06:49,390 Hvis man skal besvime, skal man have hovedet nedad, ikke? 123 00:06:49,590 --> 00:06:50,470 Sig det nu. 124 00:06:50,670 --> 00:06:53,410 Hold da kæft. Hvordan fanden er det, dit skridt ser ud? 125 00:06:57,120 --> 00:06:59,370 - Godt. - Susie? 126 00:07:01,420 --> 00:07:02,420 Susie? 127 00:07:03,340 --> 00:07:06,740 - Fandt du ud af noget? - Skal vi ringe efter lægen igen? 128 00:07:06,940 --> 00:07:09,660 Han har mange husbesøg, så hvis vi kan undgå... 129 00:07:09,860 --> 00:07:10,680 Jeg så tåen. 130 00:07:11,640 --> 00:07:13,430 - Den fortalte jeg dig jo om. - Nej. 131 00:07:13,680 --> 00:07:15,920 Nej, du fortalte mig ikke om den tå, Rose. 132 00:07:16,110 --> 00:07:19,250 Du fortalte om en frossen tå, der var lyserød som en basunengel. 133 00:07:19,450 --> 00:07:21,960 Du forberedte mig ikke på det skrækkelige syn. 134 00:07:22,160 --> 00:07:26,050 - Du overreagerer. - Hendes tå er sort, Rose. 135 00:07:26,250 --> 00:07:28,890 Jeg overreagerer ikke. Den tå er færdig. 136 00:07:29,090 --> 00:07:32,780 Som om hun har været med i krig. En gammel en. Glem det. 137 00:07:35,490 --> 00:07:37,240 Godt. Jeg går tilbage. 138 00:07:40,910 --> 00:07:43,940 Jeg glemmer aldrig det syn af den tå. Er du med på det? 139 00:07:44,140 --> 00:07:46,210 Jeg lukker sgu nok aldrig øjnene igen. 140 00:07:47,420 --> 00:07:50,620 Har du det lidt bedre? Vil du op at stå og bevæge dig lidt? 141 00:07:50,820 --> 00:07:53,160 Dine børn ser tv. Vil du ikke se dem? 142 00:07:53,360 --> 00:07:55,180 Mine børn kan rende mig. 143 00:07:57,760 --> 00:08:00,040 Hun sagde, at børnene kunne rende hende. 144 00:08:00,240 --> 00:08:02,170 - Hvad? - Nej, det kan de ikke. 145 00:08:02,370 --> 00:08:04,840 - Hvad er det for noget? - Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre. 146 00:08:05,040 --> 00:08:06,420 Ved du, hvad der hjælper? 147 00:08:06,620 --> 00:08:08,530 - Hvad? - At du afleverer nøglen. 148 00:08:10,570 --> 00:08:12,530 Det kan da ikke skade. 149 00:08:14,950 --> 00:08:15,910 Susie. 150 00:08:18,200 --> 00:08:19,490 - Susie. - Hvad er der? 151 00:08:20,910 --> 00:08:24,580 - Du sidder op. Hvordan går det? - Fint, tror jeg. 152 00:08:25,250 --> 00:08:27,530 Sagde jeg, at børnene kunne rende mig? 153 00:08:27,730 --> 00:08:30,610 Jeg tror heldigvis ikke, at den lille hørte det. 154 00:08:30,810 --> 00:08:33,720 - Godt. - Vil du fortælle, hvad der skete i aftes? 155 00:08:34,590 --> 00:08:38,870 Ikke så meget. Jeg var i Carnegie Hall. Der var snestorm. 156 00:08:39,070 --> 00:08:42,000 Der var ingen taxaer, så jeg begyndte at gå. 157 00:08:42,200 --> 00:08:44,920 Kan du få Bennett-jobbet tilbage? 158 00:08:45,120 --> 00:08:46,760 - Det er nok smuttet. - Er du sikker? 159 00:08:46,960 --> 00:08:50,300 - Ja. - Deres andet valg har måske ikke svaret. 160 00:08:50,500 --> 00:08:52,990 Han er ved at gøre sig klar lige nu. 161 00:08:57,910 --> 00:08:59,950 Mig og mit dumme manifest. 162 00:09:00,700 --> 00:09:03,860 "Gør mig til stjerne. Jeg nægter at være opvarmning." 163 00:09:04,060 --> 00:09:05,940 Hvor var det tåbeligt sagt. 164 00:09:06,140 --> 00:09:11,050 Nej, den del om at sige det, du vil, var smart. 165 00:09:12,380 --> 00:09:14,340 Jeg har måske ikke det, der skal til. 166 00:09:15,840 --> 00:09:19,040 Jeg er måske ikke så sej, som jeg troede. Kig dog på mig. 167 00:09:19,240 --> 00:09:24,350 20 cm sne, og jeg forvandler mig til min mor. Jeg ligger i sengen og æder piller. 168 00:09:24,730 --> 00:09:26,520 Der ligger garanteret krystaller under puden. 169 00:09:27,440 --> 00:09:30,400 Ja, der gør. Tre styk. 170 00:09:32,230 --> 00:09:35,510 Nej, kom nu. Tænk på noget godt. Tænk på sko. 171 00:09:35,710 --> 00:09:37,680 Min tå... Jeg mister en tå. 172 00:09:37,880 --> 00:09:40,700 Så lad være med at tænke på sko. Hatte. Du elsker hatte. 173 00:09:40,950 --> 00:09:43,270 Min hat... Jeg elskede den hat. 174 00:09:43,470 --> 00:09:47,290 Hør nu. I morgen vil det føles som en sjov historie at optræde med. 175 00:09:49,420 --> 00:09:54,200 Undskyld, Susie. Jeg er så dum. Vi havde jo en plan. 176 00:09:54,400 --> 00:09:57,200 Så kørte jeg solo. Jeg prøvede at gøre alt selv. 177 00:09:57,400 --> 00:10:02,120 Det skulle jeg aldrig have gjort. Du er den eneste, der forstår mig. 178 00:10:02,320 --> 00:10:05,020 Du er den, der fik mig hertil. 179 00:10:06,770 --> 00:10:12,400 Jeg lover, at jeg aldrig holder op med at stole på den vigtigste i mit liv. 180 00:10:13,110 --> 00:10:14,110 Aldrig nogensinde. 181 00:10:18,820 --> 00:10:20,430 - Seks måneder. - Hvabehar? 182 00:10:20,630 --> 00:10:24,730 Da skal hun have succes. Harry advarede mig om det ansigtsudtryk. 183 00:10:24,930 --> 00:10:28,770 Han vidste ikke, hvad det betød, før det var for sent. 184 00:10:28,970 --> 00:10:31,400 Hun giver ikke op. 185 00:10:31,600 --> 00:10:33,450 Mike må være nøglen til det. 186 00:10:33,650 --> 00:10:34,860 - Hvem er Mike? - Jeg må løbe. 187 00:10:35,060 --> 00:10:38,220 - Lige en ting til... - Du får ikke nøglen, Abe. 188 00:10:39,050 --> 00:10:40,760 {\an8}Den fantastiske fru Maisel 189 00:10:43,430 --> 00:10:45,520 Det er snart thanksgiving. 190 00:10:47,140 --> 00:10:49,900 Er det i morgen? Hvorfor er jeg så stadig her? 191 00:10:50,690 --> 00:10:53,510 Thanksgiving, ja. En dag fyldt med mad og familie. 192 00:10:53,710 --> 00:10:55,630 En dag, hvor en svigerfar ligner en, 193 00:10:55,830 --> 00:10:58,240 der håber, at hans datter kommer til fornuft. 194 00:10:58,530 --> 00:11:02,350 Hvor svigermor ligner en, der håber, at hendes datter kommer til fornuft. 195 00:11:02,550 --> 00:11:05,490 Og hvor ens kone ligner en, der håber, at hun kommer til fornuft. 196 00:11:06,950 --> 00:11:10,580 - Det gjorde din kone, ikke? - Jo, flere af dem. 197 00:11:11,330 --> 00:11:14,500 Gift dig altid med en klog kvinde. På et tidspunkt forlader hun dig. 198 00:11:15,920 --> 00:11:18,410 En af mine yndlingstraditioner er 199 00:11:18,610 --> 00:11:22,490 at sidde og se min barndoms oppustede tegneseriefigurer 200 00:11:22,690 --> 00:11:24,600 svæve forbi udenfor uden et ord. 201 00:11:25,430 --> 00:11:29,480 Når mine bedsteforældre så endelig kommer ind, ser vi Macy's optog. 202 00:11:30,730 --> 00:11:33,230 Jeg elsker Macy's optog til thanksgiving. 203 00:11:33,770 --> 00:11:36,800 Så ved man, hvor man ligger i branchens rangorden. 204 00:11:37,000 --> 00:11:41,280 The Gordon Ford Show har branchens bedste studiepublikum. 205 00:11:42,160 --> 00:11:45,770 Beklager. Jeres begejstring blegner i sammenligning med en gruppe børn, 206 00:11:45,970 --> 00:11:50,460 når en 3,5 m høj Mighty Mouse-figur svæver forbi. Det er som Elvis for voksne. 207 00:11:51,920 --> 00:11:54,690 Jeg elsker også, når vi sidder ved bordet, 208 00:11:54,890 --> 00:11:57,820 og bedstemor igen siger, at hun måske ikke er her til næste år. 209 00:11:58,020 --> 00:12:00,570 Så siger vi, at det ved vi godt. 210 00:12:00,770 --> 00:12:04,260 Men alle spiser altså tante Rosies kalkunfyld uden at klage. 211 00:12:05,220 --> 00:12:07,750 Vi har et godt program til jer. Bliv hængende. 212 00:12:07,950 --> 00:12:10,210 Jeg er altså ikke trængt ulovligt ind. 213 00:12:10,410 --> 00:12:14,340 Jeg besøger byen for første gang og er bare gået forkert. 214 00:12:14,540 --> 00:12:18,050 - Jeg ledte efter botanisk have. - Ja, den fejl begår folk ofte. 215 00:12:18,250 --> 00:12:20,590 Jeg er manager og kan spotte talent. 216 00:12:20,790 --> 00:12:24,140 Hvad hedder du? Willie? Vi bliver gode venner. 217 00:12:24,340 --> 00:12:25,890 Du skal holde tale til mit bryllup. 218 00:12:26,090 --> 00:12:28,600 Jeg hader bryllupper. Her er elevatoren. 219 00:12:28,800 --> 00:12:31,770 Politiet må være trætte af, at de afviste dig. 220 00:12:31,970 --> 00:12:34,730 - Nej, skat. - Jeg sagde, det ikke var et askebæger. 221 00:12:34,930 --> 00:12:38,380 Det er en fransk vase fra det 19. århundrede. 222 00:12:40,090 --> 00:12:43,970 Man kan jo kun grine af folks dumhed, ellers begynder man at græde. 223 00:12:55,400 --> 00:12:57,380 Det lugter, som om det koger. 224 00:12:57,580 --> 00:12:59,380 - Det gør det ikke. - Det skal simre. 225 00:12:59,580 --> 00:13:01,430 - Det gør det. - Kan du kende forskel? 226 00:13:01,630 --> 00:13:02,340 Ja. 227 00:13:02,540 --> 00:13:05,060 Når det koger, er der store bobler, når det simrer, er der små. 228 00:13:05,260 --> 00:13:06,950 Hun ved godt, hvad det betyder. 229 00:13:07,950 --> 00:13:12,270 Salt, Zelda. Er det lige så dyrt som guld i dit hjemland? Brug en nævefuld. 230 00:13:12,470 --> 00:13:14,310 Emsige gamle krage. 231 00:13:14,510 --> 00:13:15,520 Nærigpind. 232 00:13:15,720 --> 00:13:18,780 - Nu skal I være ordentlige. - Alle blomsterne er visne. 233 00:13:18,980 --> 00:13:21,570 De må have sendt mig de forkerte. 234 00:13:21,770 --> 00:13:23,910 - Hvad gør vi? - Vi undværer blomster. 235 00:13:24,110 --> 00:13:26,370 Nej, det er jo thanksgiving. 236 00:13:26,570 --> 00:13:30,290 Folk kommer kun for blomsterne. Jeg finder på noget. 237 00:13:30,490 --> 00:13:34,460 Han kan lugte kalkunen. Det kan han altså. Se selv, Rose. 238 00:13:34,660 --> 00:13:35,960 Jeg står med en saks! 239 00:13:36,160 --> 00:13:38,800 Hvis man siger noget, kigger han på en. 240 00:13:39,000 --> 00:13:42,970 - Prøv selv, Midge. Sig noget. - Blikkenslagerne får travlt i morgen. 241 00:13:43,170 --> 00:13:47,350 - Se, han vendte hovedet! - Her står altså et komfur, Astrid. 242 00:13:47,550 --> 00:13:51,230 Man holder ikke et barn over komfuret, medmindre han skal pottetrænes. 243 00:13:51,430 --> 00:13:54,350 - Få det barn ud herfra. - Nu skal jeg, fru Astrid. 244 00:13:54,550 --> 00:13:56,830 Han er så opmærksom. 245 00:13:57,330 --> 00:14:00,860 Og vågen. Han er altid vågen. Han sover aldrig. 246 00:14:01,060 --> 00:14:04,070 Pottetræner du børn over komfuret? 247 00:14:04,270 --> 00:14:07,120 Det varmer deres bagdel op, så de ved, hvad den er til. 248 00:14:07,320 --> 00:14:09,680 Joely lærte det på halvanden time. 249 00:14:10,180 --> 00:14:12,140 Hvor tit græder I egentlig? 250 00:14:13,850 --> 00:14:16,750 - Hvor skal jeg sidde? - Ved siden af mor, ikke? 251 00:14:16,950 --> 00:14:18,460 Jeg har byttet rundt på bordkortene. 252 00:14:18,660 --> 00:14:22,550 De små skal sidde ved voksenbordet, så Chaim ikke føler sig forkert. 253 00:14:22,750 --> 00:14:26,010 Rose sidder der, Noah sidder der, Moishe og Shirley sidder der og der. 254 00:14:26,210 --> 00:14:28,470 Abe, Midge og Joel sidder ved børnebordet. 255 00:14:28,670 --> 00:14:31,140 - Jeg er jo voksen. - Jeg sætter mig ved børnebordet. 256 00:14:31,340 --> 00:14:34,230 Det er jo Chaims første thanksgiving. Du skal være hos ham. 257 00:14:34,430 --> 00:14:37,020 Far er bare fjollet. Du skal ikke være bange. 258 00:14:37,220 --> 00:14:39,710 - Beklager, far. - Han sover. Han er da ligeglad. 259 00:14:39,960 --> 00:14:42,950 - Nej, han er så kvik. - Ja, ulig sin mor... 260 00:14:43,140 --> 00:14:44,500 Sæt dig her, far. 261 00:14:45,460 --> 00:14:48,950 Her er mere salt, hvis maden ikke smager af noget. 262 00:14:49,150 --> 00:14:51,930 - Jeg vil gerne sidde der, Joel. - Hvorfor? 263 00:14:52,350 --> 00:14:56,460 Fordi jeg er familiens overhoved. Jeg bør sidde for bordenden. 264 00:14:56,660 --> 00:14:59,710 - Ved børnebordet? - Hvor meget betyder det for dig? 265 00:14:59,910 --> 00:15:03,360 - Jøsses! Hvem har dræbt blomsterne? - Sådan var de, da de kom. 266 00:15:03,610 --> 00:15:07,390 Har du betalt for det? Jeg kunne have skaffet visne blomster gratis. 267 00:15:07,590 --> 00:15:12,390 - Pas nu på. - Undskyld. Jeg vil gerne skåle. 268 00:15:12,590 --> 00:15:14,480 - Derhenne fra? - Ja. 269 00:15:14,680 --> 00:15:16,480 En skål bør komme fra voksenbordet. 270 00:15:16,680 --> 00:15:17,810 Jeg gør det. 271 00:15:18,010 --> 00:15:21,940 - Du er så heldig, Chaim. - En gang om året samles vi... 272 00:15:22,140 --> 00:15:23,360 - Han pegede på dig! - Gjorde han? 273 00:15:23,560 --> 00:15:24,570 - Ja, på dig. - Gør det igen. 274 00:15:24,770 --> 00:15:27,960 - Peg på far. - Skål for at pege. Så spiser vi. 275 00:15:29,630 --> 00:15:31,700 Har jeg fortalt om den rejse, jeg vandt? 276 00:15:31,900 --> 00:15:33,000 I banken. 277 00:15:33,190 --> 00:15:35,210 - Hvad? - Vandt du den i banken? 278 00:15:35,410 --> 00:15:39,420 Jeg kan ikke høre dig, men jeg vandt en rejse til Palm Beach i banken. 279 00:15:39,620 --> 00:15:42,550 Chefen ringede og takkede mig for at være en loyal kunde. 280 00:15:42,750 --> 00:15:44,260 Så tilbød han mig en rejse. 281 00:15:44,460 --> 00:15:45,340 - Sjovt. - Hvad? 282 00:15:45,540 --> 00:15:46,590 - Sjovt. - Ja, ja. 283 00:15:46,790 --> 00:15:48,220 Vi skal af sted i weekenden. 284 00:15:48,420 --> 00:15:52,680 Det bedste er, at vores datter nægter at tage vores børnebørn med 285 00:15:52,880 --> 00:15:54,570 i lufthavnen for at vinke farvel. 286 00:15:54,820 --> 00:15:55,980 Det er så skuffende. 287 00:15:56,180 --> 00:15:58,900 Jeg er på arbejde den dag. Hvorfor kan du høre ham? 288 00:15:59,100 --> 00:16:01,440 - Hvad? - Der er også noget, vi vil fortælle. 289 00:16:01,640 --> 00:16:04,280 Vi ventede på det rigtige tidspunkt. Vil du sige det? 290 00:16:04,480 --> 00:16:07,840 - Nej, gør du det, Moishe. - Shirley og jeg skal skilles. 291 00:16:09,710 --> 00:16:12,220 - Fyldet mangler salt. - Hvad siger du? 292 00:16:12,880 --> 00:16:16,200 - Nej... Hvorfor? - Vi passer ikke sammen. 293 00:16:16,400 --> 00:16:17,870 Har I først opdaget det nu? 294 00:16:18,070 --> 00:16:22,420 Da han næsten døde, troede jeg, at han ville gå på pension. 295 00:16:22,620 --> 00:16:26,670 Ja, men når man er tæt på at dø, indser man, hvor kort livet er. 296 00:16:26,870 --> 00:16:31,510 Jeg har ikke nået alt det, jeg ville i firmaet, så jeg vil udvide. 297 00:16:31,710 --> 00:16:34,930 Og nu er vi færdige. Hvordan smager kalkunen? Mangler den salt? 298 00:16:35,130 --> 00:16:36,640 Kalkunen smager skønt, Shirley. 299 00:16:36,840 --> 00:16:40,060 Vi sidder her til thanksgiving, og så smider I den bombe? 300 00:16:40,260 --> 00:16:44,610 Slap af. Alt går, som det skal. Vi bor stadig sammen. Intet er forandret. 301 00:16:44,810 --> 00:16:48,530 Vi deler sengen op med en plexiglasplade, så vi ikke gnubber bagdele, 302 00:16:48,730 --> 00:16:51,570 men stadig kan se, hvis en af os bliver kvalt i søvne. 303 00:16:51,770 --> 00:16:52,780 Vi er stadig venner. 304 00:16:52,980 --> 00:16:55,300 - Kan I ikke finde ud af det? - Seriøst? 305 00:16:56,010 --> 00:16:59,210 Spørger du virkelig om det, dit nådesløse kvindemenneske? 306 00:16:59,410 --> 00:17:02,290 Du skal ikke tale sådan til Midge. I skal løse det her. 307 00:17:02,490 --> 00:17:03,420 Glem det. 308 00:17:03,620 --> 00:17:04,630 Vi har prøvet. 309 00:17:04,830 --> 00:17:09,590 Men Moishe sagde noget, jeg aldrig havde troet, min ægtemand ville sige. 310 00:17:09,790 --> 00:17:11,470 Nu er der ingen vej tilbage. 311 00:17:11,670 --> 00:17:13,720 Så sagde Shirley noget, 312 00:17:13,920 --> 00:17:17,930 jeg aldrig havde troet nogen, og da slet ikke min kone, ville sige. 313 00:17:18,130 --> 00:17:19,770 Nu er der ingen vej tilbage. 314 00:17:19,970 --> 00:17:21,900 - Jeg er på mors side. - Hvorfor? 315 00:17:22,090 --> 00:17:24,440 Du havde et hjerteanfald og skal gå på pension. 316 00:17:24,640 --> 00:17:27,420 Tak, for din støtte til vores køn. Herligt. 317 00:17:28,380 --> 00:17:32,160 Men nu hvor vi er i gang, skal du så ikke fortælle noget, Joel? 318 00:17:32,360 --> 00:17:33,870 - Seriøst? - En nyhed. 319 00:17:34,070 --> 00:17:36,800 - Noget, du har holdt skjult længe. - Hvilken nyhed? 320 00:17:37,390 --> 00:17:41,330 Jeg ville jo ikke sige det lige nu, men... 321 00:17:41,530 --> 00:17:42,580 Pas dog på. 322 00:17:42,780 --> 00:17:44,330 Ethan, byt plads med far. 323 00:17:44,530 --> 00:17:49,690 Som min nyfraskilte far siger, har jeg en nyhed. 324 00:17:50,020 --> 00:17:51,430 Det handler om min kæreste. 325 00:17:51,620 --> 00:17:53,780 - Pas dog på. - Esther, børnebordet. Nu! 326 00:17:54,070 --> 00:17:56,450 Undskyld. Fortsæt bare. 327 00:17:57,530 --> 00:17:59,470 Vi skal giftes. 328 00:17:59,670 --> 00:18:02,100 - Jøsses! - Tillykke. 329 00:18:02,300 --> 00:18:03,540 Og vi skal have et barn. 330 00:18:03,750 --> 00:18:05,940 - Mazel! - Jøsses! 331 00:18:06,140 --> 00:18:08,400 Hvem er hende din forlovede? 332 00:18:08,600 --> 00:18:09,480 Du kender hende. 333 00:18:09,680 --> 00:18:10,400 I har mødtes. 334 00:18:10,600 --> 00:18:11,490 I spillede mahjong. 335 00:18:11,690 --> 00:18:12,700 - Hvor? - På hospitalet. 336 00:18:12,900 --> 00:18:15,300 - Hvor? - Da far fik hjerteanfaldet. 337 00:18:15,720 --> 00:18:18,700 - Vandt jeg? - Ja. Du elsker hende, og vi skal giftes. 338 00:18:18,900 --> 00:18:22,890 Et barnebarn, Rose. Hørte du det? Hvorfor sagde du ikke noget?! 339 00:18:23,090 --> 00:18:26,880 - Det var ham, der ikke sagde noget! - Du nyder, når jeg har det elendigt. 340 00:18:27,080 --> 00:18:29,630 Men jeg får en svigerdatter og et barnebarn. 341 00:18:29,830 --> 00:18:34,180 Og du falder død om midt i en bunke herretøj. 342 00:18:34,380 --> 00:18:36,640 - Sikke noget at sige. - Chaim, luk ørerne. 343 00:18:36,840 --> 00:18:37,720 Hold ham for ørerne. 344 00:18:37,920 --> 00:18:40,020 Nyd den skjulte skønhed og anonymitet her, 345 00:18:40,210 --> 00:18:42,740 så længe I kan. 346 00:18:44,950 --> 00:18:46,770 Jeg er skrupsulten. 347 00:18:46,970 --> 00:18:50,080 Umuligt. Du spiste jo hele kalkunen. 348 00:18:50,380 --> 00:18:52,860 - Du spiste hele kalkunen. - Nej. 349 00:18:53,060 --> 00:18:55,820 Wan shang hao, fru Cho. 350 00:18:56,020 --> 00:18:57,220 Pas på. 351 00:19:00,470 --> 00:19:02,550 Stil posen i køkkenet, Ethan. 352 00:19:04,260 --> 00:19:06,850 - Her bor allerede en dame. - Hvad? 353 00:19:09,730 --> 00:19:12,520 Vil I lige gå ind i fars soveværelse? 354 00:19:13,980 --> 00:19:15,430 - Hold mig i hånden. - Nej! 355 00:19:15,630 --> 00:19:17,990 - Jeg skal vise dig, hvor det er. - Det ved jeg. 356 00:19:19,200 --> 00:19:22,320 Hvorfor sagde du ikke, at du kom? Jeg har savnet dig. 357 00:19:26,450 --> 00:19:29,460 Jeg vidste ikke, at du havde børn. 358 00:19:30,080 --> 00:19:31,620 - Altså i dag. - Det gør ikke noget. 359 00:19:36,750 --> 00:19:39,280 Er du sulten? Jeg har et helt måltid med. 360 00:19:39,480 --> 00:19:40,630 Jeg flytter til Chicago. 361 00:19:41,430 --> 00:19:43,950 Du buser nok bare ud med tingene, hvad? 362 00:19:44,150 --> 00:19:46,710 - Beklager. Hvordan gik... - Glem det. 363 00:19:46,910 --> 00:19:48,020 Fint. Undskyld. 364 00:19:49,480 --> 00:19:50,590 - Sid ned. - Nej. 365 00:19:50,790 --> 00:19:51,800 Vil du ikke sidde ned? 366 00:19:51,990 --> 00:19:54,940 Nej. Jeg skal stå her og sige det, jeg kom for. 367 00:19:55,690 --> 00:19:59,690 Min turnus bliver nok i Chicago. Jeg kan godt lide hospitalet og folket. 368 00:20:00,190 --> 00:20:03,220 Er du med på, at jeg ikke bor i Chicago? 369 00:20:03,420 --> 00:20:04,930 - Jeg kan ikke flytte nu. - Det ved jeg. 370 00:20:05,130 --> 00:20:07,100 Duer hospitalerne i den nordøstlige del ikke? 371 00:20:07,300 --> 00:20:08,190 - Har du set på dem? - Nej. 372 00:20:08,390 --> 00:20:12,540 - Burde du ikke det? Vi skal have et barn. - Nej. 373 00:20:14,580 --> 00:20:15,960 - Nej? - Det skal vi ikke... 374 00:20:18,090 --> 00:20:19,090 ...længere. 375 00:20:21,510 --> 00:20:26,000 Hvad skete der? Klarer du dig? Hvorfor ringede du ikke til mig? 376 00:20:26,200 --> 00:20:27,760 Der skete ikke noget. Jeg... 377 00:20:29,520 --> 00:20:30,520 Vi... 378 00:20:32,810 --> 00:20:34,750 ...skal bare ikke have et barn mere. 379 00:20:34,950 --> 00:20:36,020 Det forstår jeg ikke. 380 00:20:40,110 --> 00:20:42,110 Pis. Nu forstår jeg det. 381 00:20:43,530 --> 00:20:44,570 Det gør mig ondt. 382 00:20:45,240 --> 00:20:48,410 - Jeg sætter mig ned. - Jeg har haft et mål hele livet. 383 00:20:49,790 --> 00:20:53,540 Du vidste jo godt, jeg ikke ville have et fast forhold. 384 00:20:53,790 --> 00:20:58,700 - Og det her med dig... - Far, Esther peger på mig igen. 385 00:20:58,890 --> 00:21:01,530 - Jeg kommer om lidt. - Far, hun bliver ved! 386 00:21:01,730 --> 00:21:03,420 Jeg kommer om lidt, for fanden! 387 00:21:05,180 --> 00:21:07,510 Fandens også. Undskyld, Ethan. 388 00:21:08,010 --> 00:21:09,920 - Du er vred... - Jeg forstår det ikke. 389 00:21:10,110 --> 00:21:13,520 Hvorfor fortalte du overhovedet, at du var gravid? 390 00:21:14,020 --> 00:21:15,460 Min mening er vist ligegyldig. 391 00:21:15,660 --> 00:21:17,960 - Det passer ikke. - Kan jøder blive munke? 392 00:21:18,160 --> 00:21:22,640 - For min historik med kvinder... - Jeg burde have tænkt det bedre igennem. 393 00:21:22,840 --> 00:21:24,820 Men det gjorde jeg ikke. For du er... 394 00:21:27,120 --> 00:21:30,270 Du er jo dig. Jeg havde aldrig set det her komme. 395 00:21:30,470 --> 00:21:33,150 Du burde være øjenlæge. Så havde du måske set det. 396 00:21:33,350 --> 00:21:35,110 Du skal ikke sarkastisk. 397 00:21:35,310 --> 00:21:37,860 Jeg skal ikke være vred, sarkastisk eller interesseret. 398 00:21:38,060 --> 00:21:39,420 Det sagde jeg ikke. 399 00:21:41,460 --> 00:21:44,340 Jeg kan ikke få det hele, Joel. 400 00:21:46,800 --> 00:21:48,720 Sådan fungerer verden ikke. 401 00:21:49,390 --> 00:21:53,310 Hvis jeg vil være læge, skal jeg kun være det. 402 00:21:55,480 --> 00:21:57,520 Vær nu sød at forstå det. 403 00:21:59,400 --> 00:22:01,730 Jeg har brug for, du forstår det. 404 00:22:04,280 --> 00:22:05,190 Fint. 405 00:22:07,740 --> 00:22:12,120 Fint. Skråt op med det. Jeg forstår det godt. Du bliver en blændende læge. 406 00:22:12,320 --> 00:22:14,500 - Tak. - Har du alle dine ting? 407 00:22:15,080 --> 00:22:18,120 - Har du ikke noget her? - Kun den her trøje. 408 00:22:18,830 --> 00:22:22,150 Én trøje. Jeg er vist ikke særlig skarp. 409 00:22:22,350 --> 00:22:24,840 Efterlader en kvinde kun én trøje, burde alarmklokkerne ringe. 410 00:22:25,040 --> 00:22:27,840 - Joel, jeg... - Børnene er her, Mei. 411 00:22:30,550 --> 00:22:31,970 Held og lykke. 412 00:22:40,400 --> 00:22:43,320 - Jeg sender min nye adresse. - Ja, gør det. 413 00:22:44,730 --> 00:22:46,190 - Farvel, Joel. - Farvel. 414 00:22:51,820 --> 00:22:53,830 Du er en kalkunsteg. 415 00:22:54,660 --> 00:22:57,710 Du er en ... to kalkunstege. 416 00:22:58,500 --> 00:23:01,780 Kalkunsteg. 417 00:23:01,980 --> 00:23:05,460 Bliver du ved med at pege på Ethan med den finger, æder han den. 418 00:23:09,340 --> 00:23:12,290 Undskyld, men kalkunen er tør. 419 00:23:12,490 --> 00:23:15,500 Nogen havde den med hjemmefra. Jeg kan desværre ikke hjælpe. 420 00:23:15,700 --> 00:23:17,790 Undskyld. Er der mere Chianti? 421 00:23:17,990 --> 00:23:21,380 Nogen havde også den med hjemmefra. I guder! 422 00:23:21,580 --> 00:23:25,010 Jeg fører an i bordbønnen. Gør dig klar. 423 00:23:25,210 --> 00:23:27,610 - Jeg vil ikke have bønner på bordet. - De er ikke en bønne værd. 424 00:23:28,490 --> 00:23:31,100 Få det ud af systemet. Du har to minutter. 425 00:23:31,300 --> 00:23:34,980 Susie har ansvaret for det her område. Der er bordbøn om to minutter. 426 00:23:35,180 --> 00:23:37,730 - Det lyder sjovt. - Jeg er nok ikke klar til en turné. 427 00:23:37,930 --> 00:23:41,360 Det er to ugers optræden på Hacienda. Publikum kommer til dig. 428 00:23:41,560 --> 00:23:42,730 Det lyder skræmmende. 429 00:23:42,930 --> 00:23:45,450 Nej. Du optræder og går tilbage på dit værelse. 430 00:23:45,640 --> 00:23:48,240 Jeg har skaffet et fint hotelværelse med rengøring. 431 00:23:48,440 --> 00:23:51,410 Der kommer en stuepige og gør rent og reder seng. 432 00:23:51,610 --> 00:23:53,830 Det er Vegas. Hun giver måske endda et håndjob. 433 00:23:54,030 --> 00:23:56,790 - Et hvad? - Du får en flybillet til første klasse. 434 00:23:56,990 --> 00:24:00,380 - Jeg kan jo ikke flyve. - Det gør flyet. Du skal bare sidde i det. 435 00:24:00,580 --> 00:24:03,250 Jeg kan ikke gå om bord på et fly. De giver ingen mening. 436 00:24:03,450 --> 00:24:05,840 - Hvad holder dem oppe? - Hvad holder fugle oppe? 437 00:24:06,040 --> 00:24:07,590 - Pengebekymringer? - Laver du sjov? 438 00:24:07,790 --> 00:24:11,570 - Jeg vil ikke flyve. - Jo, du vil. Der sker ikke noget. 439 00:24:11,950 --> 00:24:13,430 Du skal også med, ikke? 440 00:24:13,630 --> 00:24:16,330 Mig? Jeg skal sgu ikke op i et fly. 441 00:24:17,450 --> 00:24:20,860 Pis. Jeg har vist knækket en tand. 442 00:24:21,060 --> 00:24:23,480 Hvem af jer tabere havde brød med? 443 00:24:23,680 --> 00:24:27,780 - Mig. De er hjemmelavet. Er de gode? - Nej, de er stenhårde. 444 00:24:27,980 --> 00:24:31,830 Det er med vilje. Det er en familieopskrift. Vi kalder dem stenbrød. 445 00:24:32,020 --> 00:24:33,280 Det er jo latterligt. 446 00:24:33,480 --> 00:24:36,580 Du skal dyppe dem i varmt vand i ti minutter først. 447 00:24:36,780 --> 00:24:38,710 - Vidste du ikke det? - Nej. 448 00:24:38,910 --> 00:24:40,330 Jeg har en meddelelse. 449 00:24:40,530 --> 00:24:42,340 Stage Deli er ikke ansvarlig for 450 00:24:42,530 --> 00:24:45,630 bedstemors tørre kalkun, bedstefars klumpede kartoffelmos, 451 00:24:45,830 --> 00:24:49,720 tante Bettys sure tranebærsovs eller rosinerne i gulerodskagen. 452 00:24:49,920 --> 00:24:51,240 Hold så op med at spørge. 453 00:24:51,570 --> 00:24:54,350 - Træd af, Fred. - Fint. Hyg dig. 454 00:24:54,550 --> 00:24:56,980 Vi skal have mere varmt vand til brødet, Verla. 455 00:24:57,170 --> 00:25:00,480 - Nej! - Her er vist mad nok. Hej, Alfie. 456 00:25:00,680 --> 00:25:03,150 - Halter du? - Ja, jeg var ved at miste en tå. 457 00:25:03,350 --> 00:25:06,040 Kig lige på min tand. Ser den mærkelig ud? 458 00:25:06,540 --> 00:25:09,570 Ja, der sidder vist spinat i den. Den bevæger sig! 459 00:25:09,770 --> 00:25:13,740 - Det er de skide stenbrød. - Freds brød? De skal jo dyppes i vand. 460 00:25:13,940 --> 00:25:14,990 Glem nu det. 461 00:25:15,190 --> 00:25:18,910 Jeg fedtede for Bobby, så du kan optræde i klubben på 15th. 462 00:25:19,110 --> 00:25:21,170 - Det er næste torsdag. - Fint. Jeg er klar. 463 00:25:21,370 --> 00:25:23,840 - Boise ringede. - Jeg forstår ikke, hvad du siger. 464 00:25:24,030 --> 00:25:27,210 Boise ringede. De bestak strisserne. Wolford genåbner. 465 00:25:27,410 --> 00:25:29,260 De vil stadig have dig. 466 00:25:29,460 --> 00:25:32,590 Ja, hvis du synes. Jeg skal jo holde mig skarp. 467 00:25:32,790 --> 00:25:36,760 Godt, folkens. Der bliver ikke fælles bordbøn grundet manglende interesse, 468 00:25:36,960 --> 00:25:39,270 og utallige frække vitser om kalkuner. 469 00:25:39,470 --> 00:25:41,190 Velbekomme og glædelig thanksgiving. 470 00:25:41,390 --> 00:25:44,330 - Jeg flyver ikke. - Jo, du gør. Jeg er også klar. 471 00:25:44,540 --> 00:25:47,030 - Jeg flyver ikke. - Jo, du gør. 472 00:25:47,220 --> 00:25:49,990 - Jeg har nok at se til. - Jeg flyver ikke! 473 00:25:50,190 --> 00:25:53,380 Jo, du gør. Jeg vrider halsen om på dig, Fred. 474 00:26:12,940 --> 00:26:13,990 Kom så. 475 00:26:17,410 --> 00:26:19,030 Kom så, kom så. 476 00:26:25,580 --> 00:26:26,870 Jeg hader dig! 477 00:26:27,540 --> 00:26:30,630 - En, to tre... - Vent! 478 00:26:33,210 --> 00:26:34,380 Jeg snød jer. 479 00:26:44,770 --> 00:26:45,810 Davs, Mike. 480 00:26:46,430 --> 00:26:48,540 - Hvad laver du? - Leder efter et træ. 481 00:26:48,740 --> 00:26:50,960 - Er du fulgt efter mig? - Kan vi lige sludre? 482 00:26:51,160 --> 00:26:52,150 Om vi kan... 483 00:26:53,860 --> 00:26:56,180 Mine børn er her. De suser rundt. 484 00:26:56,380 --> 00:26:59,100 - Beklager. Du tvang mig til det. - Hvad? 485 00:26:59,300 --> 00:27:03,270 Jeg ville tale med dig i studiet, men vagten vil ikke lukke mig ind. 486 00:27:03,470 --> 00:27:07,440 Det er, fordi de har et foto af dig, og jeg har sagt, de ikke skal. 487 00:27:07,640 --> 00:27:10,150 Er det et pænt billede? Oplyst bagfra? 488 00:27:10,350 --> 00:27:11,320 Jeg har altså en sav. 489 00:27:11,520 --> 00:27:15,110 Jeg skal tale med dig. Du skal altså se Miriam igen. 490 00:27:15,310 --> 00:27:17,700 Kom nu og se hende optræde. Du fortryder ikke. 491 00:27:17,900 --> 00:27:20,120 Det har jeg jo tilbudt en gang. 492 00:27:20,320 --> 00:27:24,080 Du gik amok, bandede ad mig, og ræsede tilbage til den sump, du kommer fra. 493 00:27:24,280 --> 00:27:26,220 - Så lad os prøve igen. - Nej. 494 00:27:26,970 --> 00:27:30,380 Folk får ikke en chance til. Jeg vil ikke se hende. 495 00:27:30,580 --> 00:27:33,010 Det behøver du heller ikke. Send en anden. 496 00:27:33,210 --> 00:27:35,860 - En af de kvindelige forfattere. - Vi har ingen. 497 00:27:36,320 --> 00:27:38,590 Er Gordon Ford én stor mandeklub? 498 00:27:38,790 --> 00:27:41,350 - Hvad er der med din mund? - Det er bare min tand. 499 00:27:41,550 --> 00:27:43,430 - Skal jeg save den ud for dig? - Nej, tak. 500 00:27:43,630 --> 00:27:46,480 - Smut med dig. - Jeg prøver faktisk at være sød. 501 00:27:46,680 --> 00:27:47,730 Hvad? 502 00:27:47,930 --> 00:27:51,110 Jeg kom herop, fordi det var nemt for dig. Afviser du mig bare? 503 00:27:51,310 --> 00:27:53,360 Nu kunne jeg godt bruge et ulvekobbel. 504 00:27:53,560 --> 00:27:57,780 Hvem skaffede dig Sophie Lennon? Det gjorde jeg. Det interview fungerede. 505 00:27:57,980 --> 00:28:00,870 Det var stort. Dine seertal skød i vejret. 506 00:28:01,070 --> 00:28:03,620 Og du spankulerer rundt og tager hele æren. 507 00:28:03,820 --> 00:28:06,410 - Jeg fik det til at ske, Mike. - Ved du hvad? 508 00:28:06,610 --> 00:28:09,170 Jeg glæder mig til én ting hvert år. 509 00:28:09,370 --> 00:28:12,310 En ting gør mig lykkelig, og det er det her. 510 00:28:12,650 --> 00:28:14,590 At finde et juletræ med ungerne. 511 00:28:14,790 --> 00:28:17,590 Vi gør det hver år, og det er pissedejligt. 512 00:28:17,790 --> 00:28:20,320 Nu bliver du stående lige der! 513 00:28:22,110 --> 00:28:26,740 Så køber jeg æblemost til ungerne og glemmer alt om dig. 514 00:28:27,950 --> 00:28:31,620 Jeg har købt most til dem. Så var de beskæftiget. 515 00:28:32,330 --> 00:28:34,420 Vildt, at ingen af dem ligner dig. 516 00:28:36,540 --> 00:28:38,920 Næste år får de et foto af dig her. 517 00:28:51,930 --> 00:28:54,110 Har du lovet mine børn en tur i biffen? 518 00:28:54,310 --> 00:28:55,090 Måske. 519 00:28:55,290 --> 00:28:58,760 - Skulle I se Spartacus? - Måske. 520 00:28:58,960 --> 00:29:01,680 Den tre timer lange film med korsfæstelserne? 521 00:29:01,880 --> 00:29:04,810 Var det den film, du mente, tre børn skulle se? 522 00:29:05,010 --> 00:29:06,600 Der var jo heste med. 523 00:29:06,800 --> 00:29:09,520 Nu har du ødelagt julen og korsfæstelser for mig. Tak! 524 00:29:09,720 --> 00:29:10,460 Selv tak. 525 00:29:10,660 --> 00:29:15,020 Og på grund af dig valgte jeg det grimmeste træ. 526 00:29:15,220 --> 00:29:17,240 Du forstyrrede min koncentration. 527 00:29:17,430 --> 00:29:20,630 - Mike... - Du kommer aldrig ind i bygningen igen. 528 00:29:21,090 --> 00:29:24,910 Er du med? Du får ikke engang lov til at stå uden for den. 529 00:29:25,110 --> 00:29:28,750 Når du er ti bygninger derfra, bliver du nødt til at dreje til højre. 530 00:29:28,950 --> 00:29:31,500 Du får ikke engang lov at gå ned ad 5th Avenue. 531 00:29:31,700 --> 00:29:33,630 Du kan aldrig mere stå foran stormagasinet, 532 00:29:33,830 --> 00:29:36,710 for det ligger overfor på 5th Avenue. 533 00:29:36,910 --> 00:29:40,930 Hvis du vil i stormagasinet, skal du ind fra 49th Street. 534 00:29:41,120 --> 00:29:44,220 - Jeg går aldrig i stormagasinet. - Hold dig ude af Midtown. 535 00:29:44,420 --> 00:29:48,020 - Der ligger mit kontor. - Så flyt. Det gælder også din pige. 536 00:29:48,220 --> 00:29:49,140 Hun har ikke et kontor. 537 00:29:49,340 --> 00:29:52,270 Hun kommer heller aldrig ind i den bygning. 538 00:29:52,470 --> 00:29:54,230 Og hun går garanteret i stormagasinet. 539 00:29:54,430 --> 00:29:57,730 Det vil nærmest slå hende ihjel at skulle gå ind fra 49th Street. 540 00:29:57,930 --> 00:30:01,000 Den indgang ligger milevidt fra elevatorerne! 541 00:30:01,210 --> 00:30:04,010 Unger, er det ikke julemanden? 542 00:30:05,880 --> 00:30:10,470 Nej, hov. Det var vist alligevel ikke julemanden. 543 00:30:11,310 --> 00:30:14,000 Spartacus, Spartacus... 544 00:30:14,200 --> 00:30:18,630 Spartacus, Spartacus... 545 00:30:18,830 --> 00:30:21,070 Julemanden findes ikke! 546 00:30:24,650 --> 00:30:29,600 - Hallo? - Der ligger en billet til Vegas, som... 547 00:30:29,800 --> 00:30:32,790 Der ligger en billet til Vegas, som skal afhentes. 548 00:30:33,200 --> 00:30:34,850 - Hvordan har din tand det? - Hold kæft. 549 00:30:35,050 --> 00:30:39,080 - Jeg kan ikke forstå, hvad du siger. - Den latterlige tryllekunstner skal... 550 00:30:40,420 --> 00:30:41,570 Rend mig! 551 00:30:41,770 --> 00:30:46,240 - Gå nu til tandlægen. - Jeg skal have narren om bord på det fly. 552 00:30:46,440 --> 00:30:48,630 - Jeg gør det ikke. - Jo, du gør. 553 00:30:49,220 --> 00:30:50,620 Nej, jeg gør ej. 554 00:30:50,820 --> 00:30:52,120 - Jeg gør det ikke. - Jo. 555 00:30:52,320 --> 00:30:55,350 - Jeg gør det ikke. - Jo, du gør, om jeg så skal binde... 556 00:30:55,890 --> 00:30:56,960 Skyd mig. 557 00:30:57,160 --> 00:31:00,000 Det er jo helt til grin, Susie. Jeg ringer til min tandlæge. 558 00:31:00,200 --> 00:31:02,190 - Du tager derover nu. - Men Alfie... 559 00:31:02,390 --> 00:31:05,930 - Alfie gør det ikke. - Jeg kører Alfie i lufthavnen. 560 00:31:06,130 --> 00:31:07,300 - Gør du? - Hvad gør hun? 561 00:31:07,500 --> 00:31:08,350 Ja. 562 00:31:08,550 --> 00:31:12,180 Fint, men du kan ikke bare sætte ham af. Du skal se ham gå om bord. 563 00:31:12,380 --> 00:31:14,060 Han må ikke gå på toilettet. 564 00:31:14,260 --> 00:31:17,360 Han kravler ud af vinduet eller skyller sig selv ud. 565 00:31:17,550 --> 00:31:20,290 Det lover jeg. Jeg ringer til tandlægen nu. Farvel. 566 00:31:40,100 --> 00:31:41,400 {\an8}Beklager. 567 00:31:41,850 --> 00:31:43,840 {\an8}Jeg vil ikke med. 568 00:31:44,040 --> 00:31:45,550 - Fint. - Jeg mener det altså. 569 00:31:45,750 --> 00:31:47,970 - Det ved jeg godt. - Du lytter ikke til mig. 570 00:31:48,170 --> 00:31:49,320 Jo, jo. 571 00:32:02,920 --> 00:32:04,320 Hvorfor rejser alle de folk? 572 00:32:04,520 --> 00:32:07,110 Er der en invasion på vej? 573 00:32:07,310 --> 00:32:09,260 Gaten er ikke kommet på. Vi sætter os. 574 00:32:13,430 --> 00:32:15,910 Jeg kan jo bare gå min vej. Du kan ikke stoppe mig. 575 00:32:16,110 --> 00:32:19,810 Jeg har din kappe, og du får den først, når du går om bord. 576 00:32:20,350 --> 00:32:24,710 Du er fjollet. Det er sjovt at flyve. Man får mad og drikkevarer. 577 00:32:24,910 --> 00:32:26,360 Det sidste måltid. 578 00:32:30,440 --> 00:32:34,030 - Værsgo. Den er fra Susie. - Den er allerede brugt. 579 00:32:34,530 --> 00:32:36,030 Den er fra Ethan. 580 00:32:42,160 --> 00:32:44,070 Telefonen ringede forleden. 581 00:32:44,270 --> 00:32:47,200 Det kom bag på mig, for jeg vidste ikke, jeg havde en telefon. 582 00:32:47,390 --> 00:32:51,260 Det var en mand. En talentmanager. 583 00:32:53,840 --> 00:32:57,810 - Hvad ville han? - Han havde set min forestilling. 584 00:32:58,350 --> 00:33:01,880 Han mente, jeg var dygtig og kunne blive større end Houdini. 585 00:33:02,080 --> 00:33:04,800 Det er noget pjat, for det er jeg jo allerede. 586 00:33:05,000 --> 00:33:07,650 Houdini var meget lille. Derfor kunne han være i kassen. 587 00:33:07,860 --> 00:33:10,940 - Sagde du, at du havde en manager? - Ja. 588 00:33:11,610 --> 00:33:16,410 Han sagde, at han godt kendte Susie Myerson. Hun var elevatoroperatør. 589 00:33:17,030 --> 00:33:20,080 - Hvad? - Man mødte hende på vej op eller ned. 590 00:33:20,450 --> 00:33:23,810 Hvis man ville nå toppen, skulle man stå af elevatoren. 591 00:33:24,010 --> 00:33:25,420 På toppen, går jeg ud fra. 592 00:33:26,500 --> 00:33:29,650 - Ved du, hvorfor du skal ud at flyve? - Fordi du har taget min kappe. 593 00:33:29,850 --> 00:33:34,130 Nej, fordi du skal optræde for 2.000 mennesker i Vegas. 594 00:33:34,630 --> 00:33:39,250 Du har fået så meget reklame, skal bo godt og tjener flere penge, end du drømmer om. 595 00:33:39,450 --> 00:33:41,430 Nej, for jeg har sovet i et pengeskab. 596 00:33:41,640 --> 00:33:45,770 For et halvt år siden svindlede du drukkenbolte på en bar. Du var færdig. 597 00:33:46,230 --> 00:33:49,730 Alle var ligeglade med dig, undtagen Susie Myerson. 598 00:33:50,980 --> 00:33:51,900 Det ved jeg godt. 599 00:33:52,650 --> 00:33:56,160 Det er nemt at spotte en perle, når den er poleret og fin. 600 00:33:56,410 --> 00:33:59,950 Det er sværere, når den brækker sig i en spand på ens kontor. 601 00:34:01,580 --> 00:34:03,580 Susie er noget særligt. 602 00:34:04,460 --> 00:34:08,250 Du finder aldrig en som Susie. Husk det. 603 00:34:08,540 --> 00:34:11,090 Sidste udkald for rute... 604 00:34:13,630 --> 00:34:15,170 Det er gate fire, ikke? 605 00:34:16,470 --> 00:34:19,870 Hej. Det er Alfie Zielinski. Han skal med til Las Vegas. 606 00:34:20,070 --> 00:34:21,250 Det lyder skønt. 607 00:34:21,450 --> 00:34:24,130 Det er første gang, han skal flyve, så han er nervøs. 608 00:34:24,320 --> 00:34:27,840 Det står også her. Vi skal nok passe godt på ham. 609 00:34:28,040 --> 00:34:32,550 Hej, Alfie. Velkommen til TWA. Vi skal nok blive gode venner. 610 00:34:32,750 --> 00:34:33,550 MINDREÅRIG REJSER ALENE 611 00:34:33,750 --> 00:34:38,060 Her står, hvem jeg er. Så skal jeg ikke forklare noget. 612 00:34:38,260 --> 00:34:40,350 Ring til Susie, når du er landet. Rigtig god tur. 613 00:34:40,550 --> 00:34:42,240 Husk det, vi har talt om. 614 00:34:47,620 --> 00:34:52,210 - Vent, Alfie. Jeg har din kappe. - Den stjal jeg for en time siden. 615 00:34:57,010 --> 00:34:58,970 - Det er den her vej. - Kom, skat. 616 00:34:59,590 --> 00:35:00,680 Miriam! 617 00:35:02,180 --> 00:35:03,660 Hvad laver du her? 618 00:35:03,860 --> 00:35:07,850 Hej. Jeg lovede at gøre Susie en tjeneste. Der var krise. 619 00:35:08,890 --> 00:35:12,260 Hun kan godt være her for Susie, men ikke for sine forældre. 620 00:35:12,460 --> 00:35:13,800 Det ser skidt ud. 621 00:35:14,000 --> 00:35:16,890 Susies klient skal til Vegas. Jeg fulgte ham i lufthavnen. 622 00:35:17,090 --> 00:35:20,390 Det lyder overhovedet ikke som en krisesituation. 623 00:35:20,590 --> 00:35:21,350 Hun har tandpine. 624 00:35:21,550 --> 00:35:24,060 Vil du have et øjeblik til at finde på noget bedre? 625 00:35:24,260 --> 00:35:26,810 - Hvorfor er I ikke på vej? - Vores fly blev aflyst. 626 00:35:27,010 --> 00:35:30,610 Nej, flyafgangen er ikke aflyst. 627 00:35:30,810 --> 00:35:32,650 - Vi er aflyst. - Hvad? 628 00:35:32,850 --> 00:35:35,880 De kunne ikke findes vores reservation, og der var ikke andre afgange. 629 00:35:36,170 --> 00:35:37,240 Nu tager vi hjem. 630 00:35:37,440 --> 00:35:39,950 Vi er derhjemme, når du har klaret den vigtige tjeneste 631 00:35:40,150 --> 00:35:43,300 for vennen med tandpine, som ikke betalte for din skolegang. 632 00:35:43,890 --> 00:35:45,970 - Vi kan følges hjem. - Nej. 633 00:35:46,640 --> 00:35:51,100 Vi kom alene og tager hjem alene. Ligesom fødsel og død. 634 00:35:51,350 --> 00:35:55,970 Fint. Så vinker jeg til jer hele vejen hjem. 635 00:35:56,170 --> 00:36:00,760 Vi er vist inde i en uheldig periode. 636 00:36:00,960 --> 00:36:01,760 Det ved jeg nu ikke. 637 00:36:01,960 --> 00:36:05,100 Renseriet og de visne blomster til thanksgiving. 638 00:36:05,300 --> 00:36:10,080 Jeg er punkteret to gange i den her uge. Og nu kan de ikke finde reservationerne. 639 00:36:12,080 --> 00:36:14,210 Hvad er der galt? Rose? 640 00:36:15,750 --> 00:36:18,800 - Ingenting. Vi kører hjem. - Ja. 641 00:36:19,670 --> 00:36:21,510 Vi får en taxa før Miriam. 642 00:36:25,180 --> 00:36:29,460 Jeg ved godt, reservationen var aflyst. Hvordan skete der? 643 00:36:29,660 --> 00:36:34,190 Var det en italiensk kvinde, der aflyste den? En skræmmende type. 644 00:36:34,650 --> 00:36:37,880 Eller var det en irsk kvinde med tyk, irsk accent? 645 00:36:38,080 --> 00:36:42,100 "Prægtig hat!" Sådan lyder en irsk accent. 646 00:36:42,300 --> 00:36:46,230 - Jeg er jo ikke imitator, vel? - Rose, jeg har skaffet en taxa! Kom så. 647 00:36:46,420 --> 00:36:47,490 Øjeblik. 648 00:36:47,990 --> 00:36:53,820 Hørte du noget i baggrunden? Skrig, savelyde eller knogler, der brækkede? 649 00:36:54,020 --> 00:36:55,690 Rose! Kom nu. 650 00:36:55,890 --> 00:36:59,280 - Nej, det er ikke min spøg. - Rose Weissman, jeg kører altså uden dig. 651 00:36:59,480 --> 00:37:03,030 Jeg må løbe. Min mand har et hysterisk anfald. For himlens skyld, Abe! 652 00:37:03,230 --> 00:37:05,830 - Nu kørte taxaen. - Der kommer en ny. 653 00:37:06,030 --> 00:37:07,890 Ligesom med flyafgangen? 654 00:37:46,800 --> 00:37:48,390 - Dav. - Dav. 655 00:37:50,430 --> 00:37:52,980 - Er det første gang, du rejser? - Ja, og bærer på ting. 656 00:37:54,140 --> 00:37:55,230 Skal jeg... 657 00:38:02,820 --> 00:38:06,100 Rothstein, Myers, Friedman & Abramowitz. 658 00:38:06,300 --> 00:38:08,320 - Er det dine rabbinere? - Nej, advokater. 659 00:38:10,580 --> 00:38:13,040 - Så må den ikke blive væk. - Nej. 660 00:38:14,250 --> 00:38:17,120 Man betaler per ord. Dobbelttakst for de grimme. 661 00:38:22,420 --> 00:38:24,460 Skal du ud at rejse? 662 00:38:26,220 --> 00:38:27,990 Jeg skal vestpå, ja. 663 00:38:28,190 --> 00:38:29,550 - Er det rigtigt? - Ja. 664 00:38:30,850 --> 00:38:33,100 Jeg skal opleve et varetægtsfængsel i LA . 665 00:38:33,300 --> 00:38:36,060 Der er 22 grader, solskin og tørt. 666 00:38:38,020 --> 00:38:39,520 - Hvordan har du haft det? - Fint. 667 00:38:40,060 --> 00:38:41,650 - Rigtig fint. - Godt. 668 00:38:45,740 --> 00:38:47,360 - Skal du ud at rejse? - Nej. 669 00:38:47,990 --> 00:38:52,100 Jeg tvang en nervøs tryllekunstner om bord på et fly og holdt hans kappe som gidsel. 670 00:38:52,300 --> 00:38:55,830 Det gjorde jeg i sidste uge. Skiderikken slap kaniner løs i min lejlighed. 671 00:39:00,130 --> 00:39:02,500 - Hvor længe er du væk? - Det ved jeg ikke. 672 00:39:03,210 --> 00:39:06,130 Jeg skal optræde et par gange. Jeg har lejet et hus. 673 00:39:08,880 --> 00:39:11,970 - En mand med en lejekontrakt. - Det sker jo for selv den bedste. 674 00:39:14,220 --> 00:39:19,520 Jeg tror, du bliver glad for LA. 675 00:39:20,230 --> 00:39:25,880 Der er sol, appelsiner og Disneyland. Alt det, du elsker. 676 00:39:26,080 --> 00:39:28,820 Jeg finder nok de negative sider ved det. 677 00:39:33,240 --> 00:39:35,580 Min datter kommer og bor hos mig en overgang. 678 00:39:36,410 --> 00:39:39,080 - Hun er heldig. - Ja. 679 00:39:42,580 --> 00:39:46,340 Jeg må hellere finde et fly, der flyver vestpå. 680 00:39:49,550 --> 00:39:53,430 - Undskyld, jeg ikke ringede til dig. - Nej, det der gør vi ikke. 681 00:39:54,300 --> 00:39:55,180 Fint. 682 00:39:57,020 --> 00:39:58,270 Pas på dig selv. 683 00:40:00,940 --> 00:40:01,900 Lenny. 684 00:40:06,320 --> 00:40:07,690 Jeg ødelægger det ikke. 685 00:40:17,870 --> 00:40:19,500 Det skal jeg huske. 686 00:40:39,770 --> 00:40:41,520 Undskyld. 687 00:40:43,440 --> 00:40:44,480 Der er du! 688 00:41:07,590 --> 00:41:10,780 Det koster 1,50 dollar at få et bord, og du skal købe mindst to drinks. 689 00:41:10,980 --> 00:41:12,490 - Er Joel her? - Nej. 690 00:41:12,690 --> 00:41:17,140 Han har låst kontanterne inde, så jeg bruger mine egne lommepenge. 691 00:41:17,640 --> 00:41:19,470 Værsgo. Hyg dig. 692 00:41:20,930 --> 00:41:23,460 - Endelig! - Archibald. Min tro væbner. 693 00:41:23,660 --> 00:41:27,260 - Det hedder jeg ikke. - Jo, det er kælenavnet for Archie. 694 00:41:27,460 --> 00:41:29,340 Nej, Archie er kælenavnet for Archibald. 695 00:41:29,540 --> 00:41:32,220 Det sagde jeg jo også. 696 00:41:32,420 --> 00:41:34,930 Vi burde få os et par heste. 697 00:41:35,130 --> 00:41:38,930 Ridestøvler og ridebukser. Så kan vi ride ud i solnedgangen og fange dyr. 698 00:41:39,130 --> 00:41:42,770 Det var da en idé. Ikke ridebukserne, men lad os tale om det andet. 699 00:41:42,970 --> 00:41:45,190 - Hvor har du været? - Jeg var lige på bar. 700 00:41:45,390 --> 00:41:49,040 - Du ejer da selv en bar. - Det giver krydderi på tilværelsen. 701 00:41:49,540 --> 00:41:53,300 Lad mig. Hvordan går det, smukke? 702 00:41:56,300 --> 00:41:58,870 - Tak. - Hvad synes du om baren? 703 00:41:59,070 --> 00:42:01,370 Jeg er ejeren, så sig til, hvis der er noget. 704 00:42:01,570 --> 00:42:03,580 Vi sad faktisk og talte sammen. 705 00:42:03,780 --> 00:42:06,710 Her? Nej, det kan I gøre på en stille restaurant. 706 00:42:06,910 --> 00:42:10,970 Eller gå en tur på stranden. Her drikker og danser man. 707 00:42:11,170 --> 00:42:13,470 Og kommer helt tæt på damerne. 708 00:42:13,670 --> 00:42:14,390 - Hallo. - Joel! 709 00:42:14,590 --> 00:42:17,560 Der er et problem, du skal tage dig af. 710 00:42:17,760 --> 00:42:20,140 Baren fungerer ikke uden mig. Jeg kommer tilbage. 711 00:42:20,340 --> 00:42:22,490 Nej, han gør ej. 712 00:42:23,500 --> 00:42:25,000 Joel? 713 00:42:26,670 --> 00:42:31,420 Mine damer og herrer. Hold op med at spille. 714 00:42:32,210 --> 00:42:35,630 Helt ærligt. Jeg prøver jo at sige noget. 715 00:42:36,170 --> 00:42:38,800 Skide musikere. Dav, alle sammen. 716 00:42:39,430 --> 00:42:43,010 Jeg hedder Joel Maisel og ejer Button Club. 717 00:42:44,390 --> 00:42:48,420 Det gode ved at eje en klub er, at alt det, der gør en til en taber, 718 00:42:48,620 --> 00:42:50,060 er en del af arbejdet nu. 719 00:42:50,690 --> 00:42:54,860 Jeg er faktisk ikke fuld lige nu. Jeg laver bare research. 720 00:42:55,360 --> 00:42:56,820 Og jeg knokler på med det! 721 00:42:58,660 --> 00:43:02,730 Nogen grinede. Der kan I se. Vi har ikke brug for det rådne band. 722 00:43:02,930 --> 00:43:06,060 Engang ville jeg leve af det her. 723 00:43:06,260 --> 00:43:08,000 Komik, ja. 724 00:43:08,420 --> 00:43:12,340 Men det viser sig, at min ekskone er en endnu større komiker. 725 00:43:13,710 --> 00:43:16,510 Kender I hende? Hun er så sjov. 726 00:43:17,090 --> 00:43:21,590 Første gang, jeg så hende optræde, talte hun om mine underbukser i ti minutter. 727 00:43:22,180 --> 00:43:24,920 Underligt, eftersom hun aldrig har vasket dem. 728 00:43:25,110 --> 00:43:29,270 Jeg må tilstå, at det var svært at høre min kone tale om mig. 729 00:43:30,020 --> 00:43:34,770 Men nu, hvor jeg står her, er det vist tid til gengældelse. 730 00:43:35,780 --> 00:43:37,280 Godt så... 731 00:43:39,820 --> 00:43:42,370 Mine kone har gode nødder. 732 00:43:43,830 --> 00:43:47,310 - Vildt flotte. Ikke, Archie? - Jeg har aldrig set dem. 733 00:43:47,510 --> 00:43:50,920 Han er genert. Hans kone har også gode nødder. Men ikke som min kones. 734 00:43:51,210 --> 00:43:55,530 Mine kones nødder er bare de bedste. Hvem her har en kone med gode nødder? 735 00:43:55,730 --> 00:43:57,450 - Så er det nok. - Gå ned fra scenen. 736 00:43:57,650 --> 00:44:01,010 Op med hånden, mand. Din kones ser ret gode ud. 737 00:44:01,220 --> 00:44:05,680 Medmindre det ikke er din kone. Hvis ikke, hvad skal du så senere, smukke? 738 00:44:06,350 --> 00:44:11,770 Sådan, alle sammen. Baren er åben, og jeg giver en omgang! 739 00:44:12,810 --> 00:44:17,780 - Gå ned fra scenen, Joel. - Det er sgu da bare for sjov. 740 00:44:19,110 --> 00:44:20,150 Fint nok. 741 00:44:21,110 --> 00:44:24,350 - Spiller I ikke? - Han kaldte os et råddent band. 742 00:44:24,550 --> 00:44:26,870 - Det var for sjov. - Ja! 743 00:44:34,420 --> 00:44:35,420 Hallo. 744 00:44:37,300 --> 00:44:40,130 Hallo! Du der. 745 00:44:42,220 --> 00:44:46,510 Det er din skyld, ikke? Kunne du ikke have ladet os løse det? 746 00:44:47,970 --> 00:44:50,230 Hun ville stadig have været læge. 747 00:44:50,430 --> 00:44:52,980 Hvor mange gange skal jeg sige det? 748 00:44:54,730 --> 00:44:56,310 Sig noget. Jeg står lige her! 749 00:45:16,920 --> 00:45:18,380 Gå ovenpå. 750 00:45:35,020 --> 00:45:37,460 Hej. Hvordan gik det hos tandlægen? 751 00:45:37,660 --> 00:45:40,680 Fint. Han var grundig. Alle tiders fyr. 752 00:45:40,880 --> 00:45:43,390 - Det er en kvinde. - Den dybe stemme snød mig. 753 00:45:43,590 --> 00:45:44,640 Du tog ikke derhen, vel? 754 00:45:44,840 --> 00:45:48,930 Jeg har det fint. Utroligt, ikke? Jeg tager mig af det senere. Hvordan går det? 755 00:45:49,130 --> 00:45:50,690 - Herligt. - Hvad er der sket? 756 00:45:50,890 --> 00:45:52,190 Jeg er ude af træning. 757 00:45:52,390 --> 00:45:55,940 Jeg prøvede desperat at finde en pointe og fik vanter til at rime på svanter. 758 00:45:56,140 --> 00:45:57,030 Hvad betyder "svanter"? 759 00:45:57,230 --> 00:46:01,360 Det aner jeg ikke. Men jeg sagde det højt og med et smil, som om det var sjovt. 760 00:46:01,560 --> 00:46:02,570 Det var det ikke. 761 00:46:02,770 --> 00:46:05,620 Tag det roligt. Det er jo her, du kan øve dig. 762 00:46:05,820 --> 00:46:08,450 Du behøver ikke være sjov. Vi snupper en drink senere. 763 00:46:08,650 --> 00:46:09,470 Fint. 764 00:46:22,860 --> 00:46:25,600 - Må jeg få noget is? - Til hvad? 765 00:46:25,800 --> 00:46:27,610 Hvad rager det dig? 766 00:46:45,550 --> 00:46:47,950 Er det Gordon Ford? 767 00:46:48,150 --> 00:46:49,830 - Hvor? - Der. Følg min hånd. 768 00:46:50,030 --> 00:46:52,830 Det er ham. Han er flottere i virkeligheden. 769 00:46:53,030 --> 00:46:54,540 Pis...! 770 00:46:54,740 --> 00:46:59,090 Hvad gør jeg? Fortæller jeg Midge det? Nej, så bliver hun helt ude af flippen. 771 00:46:59,290 --> 00:47:04,650 Eller måske fyrer det op under hende? Flippe ud eller fyre op? 772 00:47:06,320 --> 00:47:11,560 Jeg sagde lige, hun ikke behøvede at være sjov. Måske er et lille puf godt nok. 773 00:47:11,760 --> 00:47:14,740 Jeg skal tænke som Midge. Hvad ville hun helst? 774 00:47:15,290 --> 00:47:19,440 Jeg aner det ikke. Pis! Hvorfor skifter lyset? Er jeg ved at få et slagtilfælde? 775 00:47:19,640 --> 00:47:20,540 Nummeret er slut. 776 00:47:21,080 --> 00:47:22,880 Så er det afgjort. 777 00:47:23,340 --> 00:47:25,910 Kom med en scotch med whisky. 778 00:47:26,110 --> 00:47:30,090 Hvorfor fanden står du bare der? Nu er jeg helt oppe at køre. 779 00:47:36,350 --> 00:47:39,730 Godaften, mine herskaber. Det er dejligt at være her. 780 00:47:42,730 --> 00:47:47,690 Jeg er stadig vildt mæt efter thanksgiving. 781 00:47:49,950 --> 00:47:52,870 Det er ikke en vits, men nærmere en ansvarsfraskrivelse. 782 00:47:54,950 --> 00:47:58,910 Min søn er vild med at kombinere madresterne. 783 00:47:59,290 --> 00:48:02,920 Kalkun og sovs mellem to stykker pekannøddetærte. 784 00:48:03,540 --> 00:48:06,250 Det smager afskyeligt. 785 00:48:10,880 --> 00:48:15,290 - Ved I, om det regner i morgen? - Du må ikke sige svanter... 786 00:48:15,490 --> 00:48:18,560 Elendig begyndelse. Jeg begynder forfra. 787 00:48:20,980 --> 00:48:25,270 Goddag, mine herskaber! Glem hende, der lige var her. Hun er væk. 788 00:48:26,480 --> 00:48:28,230 Det er også dit alibi for i aften. 789 00:48:28,480 --> 00:48:32,530 Din ven faldt i søvn på en stripbar. Hvad skal der til for at holde ham vågen? 790 00:48:35,280 --> 00:48:37,100 Ved I, hvad jeg opdagede i dag? 791 00:48:37,300 --> 00:48:39,940 Man kan køre ungerne i lufthavnen, sætte dem på et fly, 792 00:48:40,140 --> 00:48:42,080 og flyve dem væk. 793 00:48:43,790 --> 00:48:45,070 Teknologi er fantastisk. 794 00:48:45,270 --> 00:48:49,010 Hvis man skulle have fred og ro i gamle dage, efterlod man dem foran kirken. 795 00:48:49,880 --> 00:48:53,700 Det farlige er ikke at sende ungerne med et fartøj, 796 00:48:53,900 --> 00:48:56,680 der hedder noget med "cockpit". 797 00:48:57,390 --> 00:48:59,920 Det farlige er, at når de er væk, 798 00:49:00,120 --> 00:49:03,390 kan man pludselig huske, hvordan livet var uden dem. 799 00:49:05,360 --> 00:49:09,610 Ikke? Det hele vender tilbage. De rene gulve. 800 00:49:10,820 --> 00:49:12,530 Den rolige lejlighed. 801 00:49:13,740 --> 00:49:15,820 Ens talje! 802 00:49:18,200 --> 00:49:19,200 Sex. 803 00:49:22,000 --> 00:49:24,250 Sex, hvor man faktisk når helt i mål. 804 00:49:25,330 --> 00:49:27,130 Eller hvor ens mand gør. 805 00:49:28,840 --> 00:49:30,990 - Sådan, din skiderik. - Sex i alle værelser. 806 00:49:31,190 --> 00:49:34,970 På alle husholdningsapparater. Altså bortset fra el-piskeren. 807 00:49:35,300 --> 00:49:37,410 Man behøver ikke skrue op for nyhederne, 808 00:49:37,610 --> 00:49:41,270 og sige til ungerne, at Khrusjtjov bare slog sin sko i bordet igen. 809 00:49:42,020 --> 00:49:45,590 Jeg må tilstå, at selvom en sovjetisk overtagelse virker skræmmende, 810 00:49:45,790 --> 00:49:49,440 vil larmen dække over, at manden får et blowjob. 811 00:49:51,650 --> 00:49:55,280 Så er tiden gået. Helvede har ringet efter mig. 812 00:49:56,950 --> 00:50:01,160 Ret venligst jeres ven op i lodret position. I har været søde og overbærende. 813 00:50:01,370 --> 00:50:04,980 Husk at give servitricen drikkepenge, så hun kan sende ungerne til Pittsburgh. 814 00:50:05,180 --> 00:50:07,960 Jeg er fru Maisel. Tak og farvel. 815 00:50:19,970 --> 00:50:21,750 - Nu hiver du i mig igen. - Hent Midge. 816 00:50:21,950 --> 00:50:22,960 Jeg er på arbejde. 817 00:50:23,160 --> 00:50:26,140 - Skynd dig så. - Gav du mig lige drikkepenge? 818 00:50:35,190 --> 00:50:38,700 Undskyld. Må jeg lige...? Undskyld. 819 00:50:41,620 --> 00:50:43,540 Undskyld. Hr. Ford? 820 00:50:44,870 --> 00:50:46,860 - Nå, der er du. - Jeg er Susie Myerson. 821 00:50:47,060 --> 00:50:51,250 - Fra Susie Myerson & Associates. - Jaså. Goddag, Susie Myerson. 822 00:50:51,790 --> 00:50:54,240 - Kunne du lide forestillingen? - Jeg så ikke så meget. 823 00:50:54,440 --> 00:50:58,330 - Jeg så, at du så min komiker. - Så du på mig, selvom jeg ikke strippede? 824 00:50:58,530 --> 00:50:59,870 Hvad syntes du om det? 825 00:51:00,070 --> 00:51:01,580 - Hun er sjov. - Ja. 826 00:51:01,780 --> 00:51:04,620 Og hun ser godt ud. Hun ville gøre sig godt på tv, ikke? 827 00:51:04,820 --> 00:51:07,630 - Altså... - Lad hende nu være med. Hun bliver et hit. 828 00:51:07,830 --> 00:51:09,710 - Hun passer ikke ind. - Er hun for sjov? 829 00:51:09,910 --> 00:51:13,930 Hun er for storbyagtig. Jeg henvender mig til den landlige del af befolkningen. 830 00:51:14,120 --> 00:51:17,150 - Det kan hun også. - Beklager. Held og lykke. 831 00:51:18,070 --> 00:51:19,070 Fint nok. 832 00:51:26,200 --> 00:51:27,940 - Ansæt hende. - Hvabehar? 833 00:51:28,140 --> 00:51:30,940 På dit forfatterhold. Du har ingen kvindelige forfattere. 834 00:51:31,140 --> 00:51:33,030 Du sælger sæbe. Hvem køber det? 835 00:51:33,230 --> 00:51:35,360 - Vaskerier? - Hun kan hjælpe dig med at være sjov. 836 00:51:35,560 --> 00:51:38,350 - Hvorfor ved du, der ingen kvinder er? - Det er bare min fornemmelse. 837 00:51:38,550 --> 00:51:41,240 Min kone har sagt, at vi kunne bruge et kvindeligt synspunkt. 838 00:51:41,440 --> 00:51:43,080 Din kone er vist en klog dame. 839 00:51:43,280 --> 00:51:44,760 - Hun er klogere end mig. - Susie. 840 00:51:45,390 --> 00:51:48,540 Her er hun. Miriam Maisel, det er Gordon Ford. 841 00:51:48,740 --> 00:51:52,550 - Gordon Ford, det er Miriam Maisel. - Dav. Du er sjov. 842 00:51:52,750 --> 00:51:55,340 Tak. Jeg er stor fan af dit program og dermed dig. 843 00:51:55,540 --> 00:51:57,530 - Vil du skrive for mig? - Hvabehar? 844 00:51:57,820 --> 00:52:01,140 Susie har talt varmt om dig. Du kunne blive min kvinde. 845 00:52:01,340 --> 00:52:04,640 - Altså på forfatterholdet. - Nej, jeg er ikke forfatter. 846 00:52:04,840 --> 00:52:05,890 - Samråd, tak. - Hvad? 847 00:52:06,090 --> 00:52:09,330 - Samråd... - Hvad er det, du snakker om? 848 00:52:09,540 --> 00:52:11,480 - Stoler du på mig? - Ja. 849 00:52:11,680 --> 00:52:14,570 - Så sig ja. - Jeg vil ikke være forfatter. 850 00:52:14,770 --> 00:52:17,320 Det vil ingen da, men så er du inde. 851 00:52:17,520 --> 00:52:21,330 Når du er det, opsøger du ham i tide og utide og får ham til at grine. 852 00:52:21,530 --> 00:52:25,390 Til sidste vil han indse, at du fandeme er en stjerne! 853 00:52:25,720 --> 00:52:29,640 Det er nu. Nu har du chancen. Er du med? 854 00:52:30,600 --> 00:52:33,100 FREMAD 855 00:52:34,980 --> 00:52:35,900 Ja. 856 00:52:38,110 --> 00:52:41,780 Gordon, vi tager imod dit tilbud og er meget begejstrede. 857 00:52:43,160 --> 00:52:46,120 Godt. Hun kan begynde på mandag. Tag dig af det, Mike. 858 00:55:17,440 --> 00:55:19,380 Tekster af: Elisabeth Christensen 859 00:55:19,580 --> 00:55:21,520 Kreativ supervisor Lotte Udsen