1
00:00:06,960 --> 00:00:09,380
¡Venga! No...
2
00:00:10,130 --> 00:00:12,090
No...
3
00:00:13,970 --> 00:00:16,350
Tendría que estar... ¿Esto qué es?
4
00:00:19,640 --> 00:00:21,170
{\an8}CAMBRIDGE, MASSACHUSETTS
1981
5
00:00:21,370 --> 00:00:22,560
{\an8}No... ¿Dónde...?
6
00:00:23,730 --> 00:00:27,900
Joder. ¿Por qué las cosas nunca están
donde deberían estar cuando...?
7
00:00:29,280 --> 00:00:31,010
- ¿La había visto?
- Pues no.
8
00:00:31,210 --> 00:00:33,300
¿Me ve hurgando diez minutos
y ni se mueve?
9
00:00:33,500 --> 00:00:35,720
- Creí que buscabas un boli.
- ¿Para qué?
10
00:00:35,920 --> 00:00:38,140
Es lo que haces cuando se te ocurre algo.
11
00:00:38,340 --> 00:00:39,270
Tiene dos bolis ahí.
12
00:00:39,470 --> 00:00:42,020
No todo lo que te sucede
es culpa de alguien.
13
00:00:42,220 --> 00:00:44,770
Vale. ¿Me lo apunto
con uno de sus dos bolis?
14
00:00:44,970 --> 00:00:46,920
- ¿Te acuerdas...?
- Sí, sé por dónde iba.
15
00:00:48,090 --> 00:00:51,050
Debería raparme la cabeza.
A ella le encantaría.
16
00:00:51,630 --> 00:00:55,660
Siempre recuerdo por dónde iba.
Tengo pensamientos complejos simultáneos.
17
00:00:55,860 --> 00:00:58,390
Por eso la NASA me suplica
que me mude a Florida.
18
00:01:01,220 --> 00:01:04,840
Son las 4:00 y suena el teléfono,
porque ella termina a esa hora.
19
00:01:05,040 --> 00:01:08,170
Que yo entre al laboratorio a las 8:00
le da igual. Es tan...
20
00:01:08,370 --> 00:01:11,010
Y todo tiene que ser...
Además, está el tema de...
21
00:01:11,210 --> 00:01:13,140
- Termina alguna idea.
- ¿Qué?
22
00:01:13,340 --> 00:01:15,220
Estás trabajando en terminar las ideas.
23
00:01:15,420 --> 00:01:18,560
- Eso hago.
- En tu cabeza, pero en voz alta...
24
00:01:18,760 --> 00:01:21,060
Estoy harta de sus críticas.
De las de ella.
25
00:01:21,260 --> 00:01:24,730
No es culpa mía que todos sean
más lentos que yo. Siempre ha sido así.
26
00:01:24,930 --> 00:01:27,230
Solo podía hablar con el abuelo.
27
00:01:27,430 --> 00:01:30,530
- ¿Se va a quedar ahí?
- Pensé que querías el sofá.
28
00:01:30,730 --> 00:01:33,870
- Estamos con problemas de proximidad.
- Claro. Disculpa.
29
00:01:34,060 --> 00:01:36,450
Usted fija los temas.
Yo solo quiero clonazepam.
30
00:01:36,650 --> 00:01:37,870
Estoy listo. ¿Mejor?
31
00:01:38,070 --> 00:01:40,040
- No quiero flequillo.
- No tienes que...
32
00:01:40,240 --> 00:01:41,760
¿Quién llama a las 4:00?
33
00:01:42,640 --> 00:01:44,830
Estoy escribiendo mi tesis. Es importante.
34
00:01:45,030 --> 00:01:48,440
¿Acaso no sabe que Reno y Boston
no están en la misma zona horaria?
35
00:01:52,610 --> 00:01:54,180
- ¿Qué escribes?
- No lo pillaría.
36
00:01:54,380 --> 00:01:55,430
Pues ayúdame.
37
00:01:55,630 --> 00:01:59,060
¿Secuenciación cinética molecular?
¿Eso quiere entender?
38
00:01:59,260 --> 00:02:03,870
- Pensaba que era algo sobre tu madre.
- No todo en esta vida gira en torno a...
39
00:02:05,790 --> 00:02:08,360
Intento averiguar
cómo usar mutaciones de ADN
40
00:02:08,560 --> 00:02:11,530
para cambiar la trayectoria
de la enfermedad y ajustarla
41
00:02:11,730 --> 00:02:14,380
para poder controlar el proceso
por el cual... Espere.
42
00:02:19,010 --> 00:02:20,050
Vale, lo tengo.
43
00:02:20,640 --> 00:02:23,310
- ¿En serio? ¿Estás segura?
- ¿Quiere comprobarlo?
44
00:02:24,220 --> 00:02:26,600
No. Te creo. Solo que...
45
00:02:27,350 --> 00:02:29,600
Cielos. Esther, es asombroso.
46
00:02:30,060 --> 00:02:33,570
Lo que acabas de hacer
aquí mismo en mi consulta
47
00:02:33,820 --> 00:02:35,570
es un logro extraordinario.
48
00:02:36,110 --> 00:02:38,400
¿Ah, sí? ¡Pues dígaselo a mi madre!
49
00:02:40,570 --> 00:02:44,910
{\an8}NUEVA YORK
1961
50
00:02:47,200 --> 00:02:50,290
¿Quién coño me manda a mí
poner una sábana encimera?
51
00:02:54,170 --> 00:02:57,720
- Despacho de Susie nosequé.
- Susie. Bien. Pensé que no estarías.
52
00:02:57,920 --> 00:03:01,080
- ¿Quién habla?
- Rose. Miriam está muy enferma.
53
00:03:01,280 --> 00:03:06,040
¿Qué? No. No le viene hasta el 14.
Lo tengo apuntado en el calendario.
54
00:03:06,240 --> 00:03:09,750
No es eso. Anoche volvió muy tarde
y prácticamente congelada.
55
00:03:09,950 --> 00:03:13,340
- ¿Qué coño hacía bajo la tormenta?
- Esperaba que me lo dijeras tú.
56
00:03:13,540 --> 00:03:17,130
- Es tu hija. Vives con ella.
- Es tu clienta. Nunca está en casa.
57
00:03:17,330 --> 00:03:20,430
No me toca enseñarle qué es la nieve.
Eso es cosa tuya.
58
00:03:20,630 --> 00:03:23,890
Sea de quien sea la culpa,
llegó hecha un cubito de hielo.
59
00:03:24,090 --> 00:03:26,350
Su abrigo es de lana y se encogió.
60
00:03:26,550 --> 00:03:29,520
Tuvimos que usar tijeras de podar
para sacarla de ahí.
61
00:03:29,720 --> 00:03:34,460
Le dimos una ducha caliente, la acostamos.
Ha venido el médico. Tiene hipotermia.
62
00:03:34,880 --> 00:03:37,570
- Joder.
- Está tan agitada que no logra dormir.
63
00:03:37,770 --> 00:03:42,220
Sigue en la cama balbuceando.
Tienes que venir a hacer de intérprete.
64
00:03:42,420 --> 00:03:45,500
Tú hablas su idioma
y entiendes ese argot farandulero.
65
00:03:45,700 --> 00:03:47,960
- Sí, vale. Voy enseguida.
- Bien.
66
00:03:48,160 --> 00:03:50,790
Cuando la veas,
no menciones sus dedos de los pies.
67
00:03:50,990 --> 00:03:54,710
- Puede que pierda uno o dos.
- ¿Va a perder los dedos de los pies?
68
00:03:54,910 --> 00:03:58,090
Esperamos que solo el del medio.
Podrá caminar con normalidad
69
00:03:58,290 --> 00:04:02,430
y le quedarán mejor los zapatos estrechos.
No hay mal que por bien no venga.
70
00:04:02,630 --> 00:04:04,780
- ¿Nos vemos pronto?
- Sí. Chao.
71
00:04:07,450 --> 00:04:09,240
¿Hola? Estoy aquí.
72
00:04:10,040 --> 00:04:13,190
- ¿Susie? He cerrado. ¿Cómo has entrado?
- Sí.
73
00:04:13,390 --> 00:04:14,900
- Aún tengo la llave.
- ¿Por qué?
74
00:04:15,100 --> 00:04:18,280
Yo qué sé. Está en mi collar llavero.
Olvidé sacarla.
75
00:04:18,480 --> 00:04:20,700
- Por fin estás aquí.
- Como Pedro por su casa.
76
00:04:20,900 --> 00:04:22,910
- ¿Cómo está?
- Sigue desvariando.
77
00:04:23,110 --> 00:04:25,120
- Usa nuestra llave como collar.
- ¿Y?
78
00:04:25,320 --> 00:04:26,870
Miriam, actualización, venga.
79
00:04:27,070 --> 00:04:31,170
Sin mejoría. No sé en qué idioma habla.
Palabras al azar, sonidos raros.
80
00:04:31,370 --> 00:04:32,920
Quizá esté hablando en bebop.
81
00:04:33,120 --> 00:04:36,300
Recuerdo que fue al Carnegie Hall
a ver el show de Lenny.
82
00:04:36,500 --> 00:04:40,690
Por fin algo de información.
Carnegie Hall.
83
00:04:41,360 --> 00:04:45,600
Así que no perdió la cabeza y se echó
a andar en la nieve porque fuera bonita.
84
00:04:45,800 --> 00:04:46,930
Esa era mi teoría.
85
00:04:47,130 --> 00:04:50,600
- Por Dios, Abe. Tu camisa.
- Llegó así de la tintorería.
86
00:04:50,800 --> 00:04:54,650
- Pues ponte otra. Tenemos una crisis.
- Llegaron todas así.
87
00:04:54,850 --> 00:04:56,480
Voy a ver qué puedo averiguar.
88
00:04:56,680 --> 00:05:00,090
¿Sobre la camisa?
Ahora mismo es lo de menos.
89
00:05:03,380 --> 00:05:06,330
¿Miriam? Soy yo, Susie.
90
00:05:06,530 --> 00:05:08,050
Ido...
91
00:05:09,100 --> 00:05:10,850
- ¿Qué se ha ido?
- La ventana.
92
00:05:11,220 --> 00:05:13,170
- ¿La ventana se ha ido?
- Se abre.
93
00:05:13,370 --> 00:05:17,250
- ¿La ventana se ha abierto?
- Se está cerrando. La puerta...
94
00:05:17,450 --> 00:05:19,820
- Nada se está cerrando.
- La merienda.
95
00:05:20,480 --> 00:05:22,740
- Tony Bennett...
- ¿Qué pasa con él?
96
00:05:23,240 --> 00:05:24,720
Me acosté con él.
97
00:05:24,920 --> 00:05:27,600
¿Con Tony Bennett?
¿Cuándo coño lo conociste?
98
00:05:27,800 --> 00:05:29,100
Me consiguió el bolo.
99
00:05:29,300 --> 00:05:31,370
- ¿Quién?
- Dame el gorro.
100
00:05:31,950 --> 00:05:33,370
¿Estás intentando rimar?
101
00:05:35,330 --> 00:05:36,330
¿Miriam?
102
00:05:42,880 --> 00:05:45,160
Creo que se ha acostado con Tony Bennett.
103
00:05:45,360 --> 00:05:47,450
- ¿Qué?
- Y quiere una merienda.
104
00:05:47,650 --> 00:05:50,040
Le ofrecí queso manchego. Dijo que no.
105
00:05:50,240 --> 00:05:51,960
¿De qué conoce a Tony Bennett?
106
00:05:52,160 --> 00:05:54,830
- ¿Mencionó un gorro?
- Lo hace constantemente.
107
00:05:55,030 --> 00:05:57,800
Algo de una ventana, una puerta.
Esto no ayuda.
108
00:05:57,990 --> 00:06:01,880
- Pensé que la calmarían.
- Zelda, ¿qué es ese olor nauseabundo?
109
00:06:02,080 --> 00:06:06,400
Sopa de pescado polaca. Ahuyenta
los malos espíritus y da brillo al pelo.
110
00:06:06,780 --> 00:06:11,890
Cuando hayas acabado de disminuir el valor
del inmueble, haz un café bien cargado.
111
00:06:12,090 --> 00:06:13,490
Esto llevará un rato.
112
00:06:13,740 --> 00:06:14,750
Miriam.
113
00:06:15,790 --> 00:06:18,620
Miriam, concéntrate. ¿Qué pasó anoche?
114
00:06:19,880 --> 00:06:23,670
- Hacía frío. Tormenta.
- Sí, las tormentas de nieve son frías.
115
00:06:23,880 --> 00:06:25,590
Camino, camino...
116
00:06:25,840 --> 00:06:28,030
- ¿Caminabas a la intemperie?
- "Sabañingles".
117
00:06:28,230 --> 00:06:28,990
¿Qué?
118
00:06:29,190 --> 00:06:32,140
- Sabañones en las ingles.
- ¿"Sabañingles"? ¿Eso existe?
119
00:06:32,390 --> 00:06:35,210
Mis dedos.
Voy a perder los dedos de los pies.
120
00:06:35,410 --> 00:06:38,310
Eso me han dicho,
pero las "sabañingles" se llevan la palma.
121
00:06:38,560 --> 00:06:41,770
Seguro que tus dedos están perf...
¡Me cago en la puta!
122
00:06:42,980 --> 00:06:44,730
- ¿Están muy mal?
- No.
123
00:06:46,150 --> 00:06:49,390
Hay que poner la cabeza entre las piernas
para no desmayarse, ¿no?
124
00:06:49,590 --> 00:06:50,470
Susie, dímelo.
125
00:06:50,670 --> 00:06:53,410
¡Hostia puta!
¿Cómo coño tienes las ingles?
126
00:06:57,120 --> 00:06:59,370
- Bien.
- ¿Susie?
127
00:07:01,420 --> 00:07:02,420
¿Susie?
128
00:07:03,340 --> 00:07:06,740
- ¿Has averiguado algo?
- ¿Volvemos a llamar al médico?
129
00:07:06,940 --> 00:07:09,660
La visita a domicilio cuesta mucho,
si podemos evitar...
130
00:07:09,860 --> 00:07:10,680
He visto el dedo.
131
00:07:11,640 --> 00:07:13,430
- Ya te conté lo del dedo.
- No.
132
00:07:13,680 --> 00:07:15,920
No, Rose. No me contaste lo de ese dedo.
133
00:07:16,110 --> 00:07:19,250
Me hablaste de un dedito congelado
rosa cual querubín.
134
00:07:19,450 --> 00:07:21,960
No me preparaste
para esa aberración de ahí.
135
00:07:22,160 --> 00:07:26,050
- Estás exagerando.
- Está negro. El dedo está negro, Rose.
136
00:07:26,250 --> 00:07:28,890
Eso no es exagerar. Esa cosa está perdida.
137
00:07:29,090 --> 00:07:32,780
Ni que hubiera vuelto de la guerra.
De una antigua. Qué más da.
138
00:07:35,490 --> 00:07:37,240
Vale. Vuelvo para allá.
139
00:07:40,910 --> 00:07:43,940
Ahora nunca olvidaré ese dedo, Rose.
¿Lo entiendes?
140
00:07:44,140 --> 00:07:46,210
Puede que nunca vuelva a cerrar los ojos.
141
00:07:47,420 --> 00:07:50,620
¿Te sientes mejor?
¿Quieres levantarte? ¿Dar una vuelta?
142
00:07:50,820 --> 00:07:53,160
Tus hijos están viendo la tele.
¿Quieres ir?
143
00:07:53,360 --> 00:07:55,180
Que les den por culo a mis hijos.
144
00:07:57,760 --> 00:08:00,040
Dice que les den por culo a los niños.
145
00:08:00,240 --> 00:08:02,170
- ¿Qué?
- ¡No, eso no puede pasar!
146
00:08:02,370 --> 00:08:04,840
- Menuda grosería.
- No sé cómo proceder.
147
00:08:05,040 --> 00:08:06,420
¿Sabes qué ayudaría?
148
00:08:06,620 --> 00:08:08,530
- ¿Qué?
- Que nos devolvieras la llave.
149
00:08:10,570 --> 00:08:12,530
Desde luego, daño no haría.
150
00:08:14,950 --> 00:08:15,910
Susie.
151
00:08:18,200 --> 00:08:19,490
- Susie.
- ¿Qué?
152
00:08:20,910 --> 00:08:24,580
- Estás despierta. ¿Cómo te sientes?
- Bien, supongo.
153
00:08:25,250 --> 00:08:27,530
¿He dicho
que les den por culo a mis hijos?
154
00:08:27,730 --> 00:08:30,610
Si te consuela,
creo que la pequeña no te ha oído.
155
00:08:30,810 --> 00:08:33,720
- Bien.
- ¿Vas a contarme qué ha pasado?
156
00:08:34,590 --> 00:08:38,870
Poca cosa. Fui al Carnegie Hall.
Había una tormenta de nieve.
157
00:08:39,070 --> 00:08:42,000
No encontraba taxi,
así que me eché a andar...
158
00:08:42,200 --> 00:08:44,920
Oye. ¿Puedes recuperar
ese bolo de Bennett?
159
00:08:45,120 --> 00:08:46,760
- Eso se acabó.
- ¿Estás segura?
160
00:08:46,960 --> 00:08:50,300
- Sí, bastante.
- Quizá les haya fallado su segunda opción.
161
00:08:50,500 --> 00:08:52,990
Su segunda opción
está a punto de salir a escena.
162
00:08:57,910 --> 00:08:59,950
Yo y mi estúpido manifiesto.
163
00:09:00,700 --> 00:09:03,860
"Solo artista principal,
nada de ser telonera".
164
00:09:04,060 --> 00:09:05,940
Menuda idiotez.
165
00:09:06,140 --> 00:09:11,050
No del todo. Lo de poder decir
lo que te dé la gana era inteligente.
166
00:09:12,380 --> 00:09:14,340
Quizá no tengo lo que hace falta.
167
00:09:15,840 --> 00:09:19,040
Quizá no soy tan dura
como pensaba. Mírame.
168
00:09:19,240 --> 00:09:24,350
Veinte centímetros de nieve y me convierto
en mi madre. Cama, pastillas y velas.
169
00:09:24,730 --> 00:09:26,520
Y quizá cristales bajo la almohada.
170
00:09:27,440 --> 00:09:30,400
Sí, cristales bajo la almohada.
Tres, nada menos.
171
00:09:32,230 --> 00:09:35,510
No. Venga. Piensa en algo alegre.
Piensa en zapatos.
172
00:09:35,710 --> 00:09:37,680
¡Voy a perder un dedo del pie!
173
00:09:37,880 --> 00:09:40,700
Nada de zapatos.
Sombreros. Te gustan los sombreros.
174
00:09:40,950 --> 00:09:43,270
Mi gorro. Me encantaba ese gorro.
175
00:09:43,470 --> 00:09:47,290
Escúchame. Mañana esto será
un gag que usar en tu número.
176
00:09:49,420 --> 00:09:54,200
Lo siento, Susie. Por Dios,
soy una estúpida. Teníamos un plan.
177
00:09:54,400 --> 00:09:57,200
Y decidí ir por libre.
Intenté hacerlo todo sola.
178
00:09:57,400 --> 00:10:02,120
No debí hacer eso.
Eres la única persona que me entiende.
179
00:10:02,320 --> 00:10:05,020
La que me trajo hasta aquí, a donde sea.
180
00:10:06,770 --> 00:10:12,400
Te prometo que nunca más dejaré de creer
en la persona más importante de mi vida.
181
00:10:13,110 --> 00:10:14,110
Nunca más.
182
00:10:18,820 --> 00:10:20,430
- Seis meses.
- ¿Qué?
183
00:10:20,630 --> 00:10:24,730
Tengo seis meses para lanzarla.
Tiene esa cara de la que me habló Harry.
184
00:10:24,930 --> 00:10:28,770
Su mayor error fue no darse cuenta
hasta que ya fue demasiado tarde.
185
00:10:28,970 --> 00:10:31,400
La cara de los que van a tirar la toalla.
Ella no.
186
00:10:31,600 --> 00:10:33,450
Hemos llegado lejos. Mike es la clave.
187
00:10:33,650 --> 00:10:34,860
- ¿Quién es Mike?
- Me voy.
188
00:10:35,060 --> 00:10:38,220
- Una cosa más.
- No voy a darte la puta llave, Abe.
189
00:10:39,050 --> 00:10:40,760
{\an8}La maravillosa Sra. Maisel
190
00:10:43,430 --> 00:10:45,520
Faltan pocos días para Acción de Gracias.
191
00:10:47,140 --> 00:10:49,900
¿Mañana? ¿En serio? ¿Por qué sigo aquí?
192
00:10:50,690 --> 00:10:53,510
Sí, Acción de Gracias.
Un día de comida, familia...
193
00:10:53,710 --> 00:10:55,630
De ser observado por tu suegro,
194
00:10:55,830 --> 00:10:58,240
que espera que su hija recobre la cordura,
195
00:10:58,530 --> 00:11:02,350
por tu suegra,
que espera que su hija recobre la cordura,
196
00:11:02,550 --> 00:11:05,490
por tu mujer,
que espera ella misma recobrar la cordura.
197
00:11:06,950 --> 00:11:10,580
- Tu mujer lo hizo, ¿no, George?
- Unas cuantas, de hecho.
198
00:11:11,330 --> 00:11:14,500
Quédate con las mujeres astutas.
Tarde o temprano, te dejarán.
199
00:11:15,920 --> 00:11:18,410
Mi tradición de Acción de Gracias favorita
200
00:11:18,610 --> 00:11:22,490
es sentarme en el sofá en silencio
a ver pasar flotando por la ventana
201
00:11:22,690 --> 00:11:24,600
a los personajes de mi infancia.
202
00:11:25,430 --> 00:11:29,480
Y cuando mis abuelos están listos,
vemos esa cosita que organiza Macy's.
203
00:11:30,730 --> 00:11:33,230
Me encanta el desfile anual de Macy's.
204
00:11:33,770 --> 00:11:36,800
Aunque me recuerda mi posición
en el mundo del espectáculo.
205
00:11:37,000 --> 00:11:41,280
El show de Gordon Ford tiene
el mejor público en plató de la industria.
206
00:11:42,160 --> 00:11:45,770
Pero vuestro entusiasmo palidece
ante cualquier grupo de críos
207
00:11:45,970 --> 00:11:50,460
cuando ven pasar a un Superratón
de cuatro metros. Es un Elvis con cola.
208
00:11:51,920 --> 00:11:54,690
Otra tradición que adoro
es sentarse a la mesa
209
00:11:54,890 --> 00:11:57,820
y escuchar a la abuela recordar
que podría ser su última vez.
210
00:11:58,020 --> 00:12:00,570
Y le respondemos: "Abu, lo sabemos".
211
00:12:00,770 --> 00:12:04,260
Pero nos zampamos el pavo relleno
de la tía Rosie sin decir nada.
212
00:12:05,220 --> 00:12:07,750
Hoy nos espera un gran programa.
No se vayan.
213
00:12:07,950 --> 00:12:10,210
- No soy una intrusa.
- ¿No?
214
00:12:10,410 --> 00:12:14,340
Soy una turista por primera vez
en la ciudad y me he perdido.
215
00:12:14,540 --> 00:12:18,050
- Buscaba el Jardín Botánico de Brooklyn.
- Una confusión habitual.
216
00:12:18,250 --> 00:12:20,590
Soy representante. De alguien con talento.
217
00:12:20,790 --> 00:12:24,140
¿Cómo te llamas? ¿Willie?
Tú y yo nos haremos grandes amigos.
218
00:12:24,340 --> 00:12:25,890
Darás un discurso en mi boda.
219
00:12:26,090 --> 00:12:28,600
Odio las bodas. Tu destino es el ascensor.
220
00:12:28,800 --> 00:12:31,770
La Policía se estará reconcomiendo
por haberte rechazado.
221
00:12:31,970 --> 00:12:34,730
- Hedy, ¡no!
- Y dije: "No es un cenicero.
222
00:12:34,930 --> 00:12:38,380
"¡Es un jarrón de barbotina francés
del siglo XIX!".
223
00:12:40,090 --> 00:12:43,970
Hay que reírse. Si no,
la estupidez de la gente te haría llorar.
224
00:12:55,400 --> 00:12:57,380
Zelda, creo que está hirviendo.
225
00:12:57,580 --> 00:12:59,380
- No.
- Hay que cocerlo a fuego lento.
226
00:12:59,580 --> 00:13:01,430
- Está a fuego lento.
- ¿Lo distingues?
227
00:13:01,630 --> 00:13:02,340
Sí.
228
00:13:02,540 --> 00:13:05,060
Hervir, burbujas rápidas.
Fuego lento, lentas.
229
00:13:05,260 --> 00:13:06,950
Sabe cocer a fuego lento, Shirley.
230
00:13:07,950 --> 00:13:12,270
Sal, Zelda, sal. ¿Esto qué es?
¿La moneda de tu país? Echa un puñado.
231
00:13:12,470 --> 00:13:14,310
Vieja prepotente.
232
00:13:14,510 --> 00:13:15,520
Goy tacaña.
233
00:13:15,720 --> 00:13:18,780
- Pelead limpio.
- Las flores han llegado marchitas.
234
00:13:18,980 --> 00:13:21,570
- ¿Qué?
- Se habrán confundido de pedido.
235
00:13:21,770 --> 00:13:23,910
- ¿Qué hacemos?
- Pues no poner flores.
236
00:13:24,110 --> 00:13:26,370
No podemos. Es Acción de Gracias.
237
00:13:26,570 --> 00:13:30,290
Las flores son lo único que importa.
Lo resolveré.
238
00:13:30,490 --> 00:13:34,460
Ha olido el pavo, os lo juro.
Míralo, Rose, está olfateando.
239
00:13:34,660 --> 00:13:35,960
Tengo tijeras en la mano.
240
00:13:36,160 --> 00:13:38,800
Si le dices algo, te mira a los ojos.
241
00:13:39,000 --> 00:13:42,970
- Prueba, Midge. Di algo.
- Los fontaneros harán turno doble mañana.
242
00:13:43,170 --> 00:13:47,350
- ¡Te ha mirado! Shirley, ¡la ha mirado!
- Astrid, ¡que estoy junto al fogón!
243
00:13:47,550 --> 00:13:51,230
Nunca lo acerques a un fogón a menos
que estés enseñándole a hacer pipí.
244
00:13:51,430 --> 00:13:54,350
- Llévate al bebé.
- Me llevo al bebé, señora Astrid.
245
00:13:54,550 --> 00:13:56,830
- Allá vamos.
- Es muy espabilado.
246
00:13:57,330 --> 00:14:00,860
Y muy despierto. Siempre está despierto.
No duerme nunca.
247
00:14:01,060 --> 00:14:04,070
¿Qué has dicho de enseñarle a hacer pipí
con el fogón?
248
00:14:04,270 --> 00:14:07,120
Les calienta el trasero.
Eso les recuerda para qué sirve.
249
00:14:07,320 --> 00:14:09,680
A Joely le bastó una hora y media.
250
00:14:10,180 --> 00:14:12,140
¿Con qué frecuencia lloráis?
251
00:14:13,850 --> 00:14:16,750
- ¿Cuál es mi sitio?
- ¿No estás junto a mamá?
252
00:14:16,950 --> 00:14:18,460
He cambiado las tarjetas.
253
00:14:18,660 --> 00:14:22,550
Si los peques se sientan con los adultos,
Chaim no se sentirá raro.
254
00:14:22,750 --> 00:14:26,010
Rose, tú allí. Noah, ahí.
Moishe, Shirley, aquí y aquí.
255
00:14:26,210 --> 00:14:28,470
Abe, Midge y Joel,
en la mesa de los niños.
256
00:14:28,670 --> 00:14:31,140
- Pero soy adulto.
- Ya voy yo con los niños.
257
00:14:31,340 --> 00:14:34,230
Es su primer Acción de Gracias.
No puedes abandonarlo.
258
00:14:34,430 --> 00:14:37,020
Papá está bromeando. No tengas miedo.
259
00:14:37,220 --> 00:14:39,710
- Lo siento, papá.
- Está dormido. Le dará igual.
260
00:14:39,960 --> 00:14:42,950
- Pienso que se dará cuenta.
- Pero tú no piensas mucho.
261
00:14:43,140 --> 00:14:44,500
Papá, ven con nosotros.
262
00:14:45,460 --> 00:14:48,950
He traído más sal
por si la comida está sosa.
263
00:14:49,150 --> 00:14:51,930
- Joel, quiero sentarme ahí.
- ¿Por qué?
264
00:14:52,350 --> 00:14:56,460
Soy el cabeza de familia.
Debería sentarme en la cabecera.
265
00:14:56,660 --> 00:14:59,710
- ¿En la mesa de los niños?
- ¿Tanto te importa esta batalla?
266
00:14:59,910 --> 00:15:03,360
- Jo. ¿Quién ha matado las flores?
- Han llegado así.
267
00:15:03,610 --> 00:15:07,390
¿Y las has pagado? Yo te hubiera traído
flores muertas gratis.
268
00:15:07,590 --> 00:15:12,390
- ¡Oye, cuidado!
- Perdón. Quiero proponer un brindis.
269
00:15:12,590 --> 00:15:14,480
- ¿Qué? ¿Desde ahí?
- Sí, desde aquí.
270
00:15:14,680 --> 00:15:16,480
El brindis debería partir de aquí.
271
00:15:16,680 --> 00:15:17,810
- Pero...
- Lo haré yo.
272
00:15:18,010 --> 00:15:21,940
- Qué suerte, Chaim.
- Una vez por año, nos reunimos...
273
00:15:22,140 --> 00:15:23,360
- Te ha señalado.
- ¿Sí?
274
00:15:23,560 --> 00:15:24,570
- A ti.
- Repítelo.
275
00:15:24,770 --> 00:15:27,960
- Señala a papá.
- ¡Por los señalamientos! A comer.
276
00:15:29,630 --> 00:15:31,700
¿Te he contado que he ganado un viaje?
277
00:15:31,900 --> 00:15:33,000
- ¿En serio?
- Del banco.
278
00:15:33,190 --> 00:15:35,210
- ¿Qué?
- Lo has ganado del banco.
279
00:15:35,410 --> 00:15:39,420
No sé qué has dicho. He ganado
un viaje del banco a Palm Beach.
280
00:15:39,620 --> 00:15:42,550
Me ha llamado el gerente
para agradecerme mi lealtad
281
00:15:42,750 --> 00:15:44,260
y me ha ofrecido un viaje.
282
00:15:44,460 --> 00:15:45,340
- Genial.
- ¿Qué?
283
00:15:45,540 --> 00:15:46,590
- ¡Genial!
- Lo que sea.
284
00:15:46,790 --> 00:15:48,220
Nos vamos este fin de semana.
285
00:15:48,420 --> 00:15:52,680
Y lo mejor es que nuestra hija
se niega a llevar a nuestros nietos
286
00:15:52,880 --> 00:15:54,570
al aeropuerto para despedirse.
287
00:15:54,820 --> 00:15:55,980
Muy decepcionante.
288
00:15:56,180 --> 00:15:58,900
Ese día trabajo.
¿Cómo es que a él sí lo oyes?
289
00:15:59,100 --> 00:16:01,440
- ¿Qué?
- Nosotros también tenemos una noticia.
290
00:16:01,640 --> 00:16:04,280
La reservábamos
para un buen momento. ¿Shirley?
291
00:16:04,480 --> 00:16:07,840
- Cuéntalo tú, Moishe.
- Shirley y yo nos vamos a divorciar.
292
00:16:09,710 --> 00:16:12,220
- Al relleno le falta sal.
- Esperad. ¿Qué?
293
00:16:12,880 --> 00:16:16,200
- No. ¿Por qué?
- Hemos comprendido que no encajamos.
294
00:16:16,400 --> 00:16:17,870
¿Ahora? ¿Ahora lo comprendéis?
295
00:16:18,070 --> 00:16:22,420
Cuando casi se muere, asumí
que se jubilaría. Lleva años diciéndolo.
296
00:16:22,620 --> 00:16:26,670
Pero cuando ves la muerte de cerca,
te das cuenta de lo breve que es la vida.
297
00:16:26,870 --> 00:16:31,510
No he hecho todo lo que soñaba hacer
con mi negocio. Voy a expandirlo.
298
00:16:31,710 --> 00:16:34,930
Ahora estamos kaputt.
¿Qué tal el pavo? ¿Queréis sal?
299
00:16:35,130 --> 00:16:36,640
Está delicioso, Shirley.
300
00:16:36,840 --> 00:16:40,060
¿Y nos soltáis esto en la cena
de Acción de Gracias?
301
00:16:40,260 --> 00:16:44,610
Tranquilo, todo está bien. Estamos bien.
Aún compartimos casa. Nada ha cambiado.
302
00:16:44,810 --> 00:16:48,530
Hemos puesto plexiglás en la cama
para que no se toquen los culos
303
00:16:48,730 --> 00:16:51,570
pero podamos ver si el otro
se atraganta en sueños.
304
00:16:51,770 --> 00:16:52,780
Todavía hay amor.
305
00:16:52,980 --> 00:16:55,300
- ¿No podéis arreglarlo?
- ¿En serio?
306
00:16:56,010 --> 00:16:59,210
¿Y tú me lo preguntas,
señora Un Error y Chao Marido?
307
00:16:59,410 --> 00:17:02,290
No le hables así a Midge.
Tenéis que resolver esto.
308
00:17:02,490 --> 00:17:03,420
No va a suceder.
309
00:17:03,620 --> 00:17:04,630
Lo hemos intentado.
310
00:17:04,830 --> 00:17:09,590
Y Moishe me dijo algo que jamás
habría esperado oír de mi marido,
311
00:17:09,790 --> 00:17:11,470
algo que no puede desdecir.
312
00:17:11,670 --> 00:17:13,720
En respuesta, Shirley dijo algo
313
00:17:13,920 --> 00:17:17,930
que yo jamás habría imaginado que otro
ser humano, y menos mi mujer, me diría,
314
00:17:18,130 --> 00:17:19,770
y no lo puede desdecir.
315
00:17:19,970 --> 00:17:21,900
- Estoy con mamá.
- ¿Qué? ¿Por qué?
316
00:17:22,090 --> 00:17:24,440
¿Por qué? Sufriste un infarto.
Deberías jubilarte.
317
00:17:24,640 --> 00:17:27,420
Gracias por tu lealtad de género.
Muy amable.
318
00:17:28,380 --> 00:17:32,160
Ya que estamos compartiendo noticias,
¿tienes algo que contar, Joel?
319
00:17:32,360 --> 00:17:33,870
- ¿En serio?
- Un anuncio.
320
00:17:34,070 --> 00:17:36,800
- Algo que llevas postergando demasiado.
- ¿Qué anuncio?
321
00:17:37,390 --> 00:17:41,330
A ver, no tenía pensado
contarlo ahora, pero...
322
00:17:41,530 --> 00:17:42,580
¡Cuidado!
323
00:17:42,780 --> 00:17:44,330
- Ethan, cambia con papá.
- Vale.
324
00:17:44,530 --> 00:17:49,690
No puedo creer que... Vale, como ha dicho
mi ahora padre soltero, tengo una noticia.
325
00:17:50,020 --> 00:17:51,430
Es acerca de mi novia.
326
00:17:51,620 --> 00:17:53,780
- ¡Cuidado!
- Esther, a la mesa de los niños.
327
00:17:54,070 --> 00:17:56,450
- Vale.
- Perdona. Sigue.
328
00:17:57,530 --> 00:17:59,470
Nos vamos a casar.
329
00:17:59,670 --> 00:18:02,100
- Madre mía. ¡Sí!
- Felicidades.
330
00:18:02,300 --> 00:18:03,540
Y vamos a tener un bebé.
331
00:18:03,750 --> 00:18:05,940
- ¡Mazel!
- ¿Qué? ¡Santo cielo!
332
00:18:06,140 --> 00:18:08,400
¿Quién es esa novia?
333
00:18:08,600 --> 00:18:09,480
- La conociste.
- ¿Sí?
334
00:18:09,680 --> 00:18:10,400
- Sí.
- ¿Cuándo?
335
00:18:10,600 --> 00:18:11,490
Jugando al mahjong.
336
00:18:11,690 --> 00:18:12,700
- ¿Dónde?
- El hospital.
337
00:18:12,900 --> 00:18:15,300
- ¿Qué hospital?
- Cuando papá tuvo el infarto.
338
00:18:15,720 --> 00:18:18,700
- ¿Y gané?
- Sí. La conociste. Nos vamos a casar.
339
00:18:18,900 --> 00:18:22,890
¡Un nieto! Rose, ¿lo has oído?
¿Cómo te atreves a ocultarme esto?
340
00:18:23,090 --> 00:18:26,880
- ¡Te lo ha ocultado él, no yo!
- No lograrás hacerme desgraciada.
341
00:18:27,080 --> 00:18:29,630
Tendré una nuera y un nieto,
342
00:18:29,830 --> 00:18:34,180
y tú caerás muerto en una pila de ropa
de la colección de primavera para hombres.
343
00:18:34,380 --> 00:18:36,640
- Qué cosas dices.
- Cariño, tápate los oídos.
344
00:18:36,840 --> 00:18:37,720
Yo se los tapo.
345
00:18:37,920 --> 00:18:40,020
Disfrutad del zen y del relativo anonimato
346
00:18:40,210 --> 00:18:42,740
de esta mesa mientras podáis.
347
00:18:44,950 --> 00:18:46,770
¡Me muero de hambre!
348
00:18:46,970 --> 00:18:50,080
Imposible. Creo que te has comido
todo el pavo tú solo.
349
00:18:50,380 --> 00:18:52,860
- Te has comido el pavo tú solo.
- Mentira.
350
00:18:53,060 --> 00:18:55,820
- Buenas noches, Sra. Chao.
- Buenas noches, Sra. Chao.
351
00:18:56,020 --> 00:18:57,220
Atento.
352
00:19:00,470 --> 00:19:02,550
Deja la bolsa en la cocina, Ethan.
353
00:19:04,260 --> 00:19:06,850
- Aquí ya vive una señora.
- ¿Qué?
354
00:19:09,730 --> 00:19:12,520
Hacedme un favor.
¿Podéis ir al cuarto de papá?
355
00:19:13,980 --> 00:19:15,430
- Cógeme la mano.
- ¡No!
356
00:19:15,630 --> 00:19:17,990
- Te tengo que llevar yo.
- Sé dónde está.
357
00:19:19,200 --> 00:19:22,320
No me has dicho que venías.
Te he echado de menos.
358
00:19:26,450 --> 00:19:29,460
No sabía lo de los niños. Que los tenías.
359
00:19:30,080 --> 00:19:31,620
- Hoy, quiero decir.
- Tranquila.
360
00:19:36,750 --> 00:19:39,280
¿Tienes hambre? Tengo una ración entera.
361
00:19:39,480 --> 00:19:40,630
Me mudo a Chicago.
362
00:19:41,430 --> 00:19:43,950
Preparar el terreno no es tu fuerte, ¿eh?
363
00:19:44,150 --> 00:19:46,710
- Perdona. ¿Qué tal tu...?
- Ha pasado el momento.
364
00:19:46,910 --> 00:19:48,020
Ya. Lo siento.
365
00:19:49,480 --> 00:19:50,590
- Siéntate.
- No.
366
00:19:50,790 --> 00:19:51,800
¿No te sientas?
367
00:19:51,990 --> 00:19:54,940
No. Quiero estar de pie
y decir lo que he venido a decir.
368
00:19:55,690 --> 00:19:59,690
Haré mi residencia en Chicago.
Me gustan el hospital y su gente.
369
00:20:00,190 --> 00:20:03,220
No sé si lo has notado,
pero yo no vivo en Chicago.
370
00:20:03,420 --> 00:20:04,930
- Y no me puedo mudar ahora.
- Ya.
371
00:20:05,130 --> 00:20:07,100
- ¿No hay hospitales en el nordeste?
- No.
372
00:20:07,300 --> 00:20:08,190
- ¿Has buscado?
- No.
373
00:20:08,390 --> 00:20:12,540
- ¿No deberías? Vamos a tener un bebé.
- No.
374
00:20:14,580 --> 00:20:15,960
- ¿No?
- No...
375
00:20:18,090 --> 00:20:19,090
Ya no.
376
00:20:21,510 --> 00:20:26,000
¿Qué ha pasado? ¿Estás bien? ¿Por qué
no has llamado? Habría cogido un tren.
377
00:20:26,200 --> 00:20:27,760
No ha pasado nada. Es...
378
00:20:29,520 --> 00:20:30,520
solo que...
379
00:20:32,810 --> 00:20:34,750
ya no vamos a tener un bebé.
380
00:20:34,950 --> 00:20:36,020
No entiendo.
381
00:20:40,110 --> 00:20:42,110
Mierda. Entiendo.
382
00:20:43,530 --> 00:20:44,570
Lo siento.
383
00:20:45,240 --> 00:20:48,410
- Voy a sentarme.
- Solo he tenido un objetivo en la vida.
384
00:20:49,790 --> 00:20:53,540
Sabías que no quería tener
una relación seria con nadie.
385
00:20:53,790 --> 00:20:58,700
- Y esta cosa contigo...
- ¡Papi! Esther me está señalando otra vez.
386
00:20:58,890 --> 00:21:01,530
- Voy enseguida.
- Papi, no quiere parar.
387
00:21:01,730 --> 00:21:03,420
¡Joder, Ethan, que te esperes!
388
00:21:05,180 --> 00:21:07,510
Mierda. Perdona, Ethan.
389
00:21:08,010 --> 00:21:09,920
- Estás enfadado.
- No lo entiendo.
390
00:21:10,110 --> 00:21:13,520
Si ibas a hacer esto,
¿por qué hablarme del embarazo?
391
00:21:14,020 --> 00:21:15,460
Dado que no pinto nada.
392
00:21:15,660 --> 00:21:17,960
- Eso no es cierto.
- ¿Hay monjes judíos?
393
00:21:18,160 --> 00:21:22,640
- Porque mi historial de relaciones...
- Sé que debí pensarlo antes.
394
00:21:22,840 --> 00:21:24,820
Pero no lo hice porque tú eres...
395
00:21:27,120 --> 00:21:30,270
Porque eres tú. Nunca te vi venir.
396
00:21:30,470 --> 00:21:33,150
Hazte optometrista.
Te ayudará con la vista.
397
00:21:33,350 --> 00:21:35,110
No seas sarcástico, por favor.
398
00:21:35,310 --> 00:21:37,860
Enfado no, sarcasmo no,
me la tiene que pelar.
399
00:21:38,060 --> 00:21:39,420
No he dicho eso. Yo...
400
00:21:41,460 --> 00:21:44,340
No puedo tenerlo todo, Joel.
401
00:21:46,800 --> 00:21:48,720
El mundo no funciona así.
402
00:21:49,390 --> 00:21:53,310
Si quiero ser médica,
tengo que ser solo médica.
403
00:21:55,480 --> 00:21:57,520
Por favor, entiéndelo.
404
00:21:59,400 --> 00:22:01,730
Necesito que lo entiendas.
405
00:22:04,280 --> 00:22:05,190
Vale.
406
00:22:07,740 --> 00:22:12,120
Vale, a tomar por culo. Sí. Lo entiendo.
Vas a ser una médica estupenda.
407
00:22:12,320 --> 00:22:14,500
- Gracias.
- ¿Tienes todas tus cosas?
408
00:22:15,080 --> 00:22:18,120
- Algo habrás dejado aquí.
- Solo este jersey.
409
00:22:18,830 --> 00:22:22,150
Un jersey.
Caray, estoy hecho un lince, ¿eh?
410
00:22:22,350 --> 00:22:24,840
Dejar únicamente un jersey
es una señal de cojones.
411
00:22:25,040 --> 00:22:27,840
- Por favor, Joel...
- Tengo a los niños, Mei.
412
00:22:30,550 --> 00:22:31,970
Te deseo mucha suerte.
413
00:22:40,400 --> 00:22:43,320
- Te enviaré mi dirección.
- Claro. Envíamela.
414
00:22:44,730 --> 00:22:46,190
- Adiós, Joel.
- Adiós.
415
00:22:51,820 --> 00:22:53,830
Eres una pata de pavo.
416
00:22:54,660 --> 00:22:57,710
Y tú... dos patas de pavo.
417
00:22:58,500 --> 00:23:01,780
¡Pata de pavo!
418
00:23:01,980 --> 00:23:05,460
Esther, deja de señalar a Ethan
con el dedo o se lo va a comer.
419
00:23:09,340 --> 00:23:12,290
Disculpe, señora. Este pavo está muy seco.
420
00:23:12,490 --> 00:23:15,500
Lo ha traído alguien de su casa.
No puedo ayudarlo.
421
00:23:15,700 --> 00:23:17,790
Disculpe, señora. ¿Más chianti?
422
00:23:17,990 --> 00:23:21,380
Ese vino lo ha traído alguien de casa.
Por el amor de Dios.
423
00:23:21,580 --> 00:23:25,010
Vamos a hacer una oración
para dar las gracias. Estate listo.
424
00:23:25,210 --> 00:23:27,610
- No sé hacerlo.
- Yo sí. Gracias por ese culo.
425
00:23:28,490 --> 00:23:31,100
- Te ha pillado.
- Disfrútalo. Tienes dos minutos.
426
00:23:31,300 --> 00:23:34,980
Susie, ocúpate de esta sección.
La oración es dentro de dos minutos.
427
00:23:35,180 --> 00:23:37,730
- Qué díver.
- No estoy listo para una gira.
428
00:23:37,930 --> 00:23:41,360
Solo serán dos semanas en el Hacienda.
El público vendrá a ti.
429
00:23:41,560 --> 00:23:42,730
Suena intimidante.
430
00:23:42,930 --> 00:23:45,450
Qué va. Haces tu función
y te vas a la cama.
431
00:23:45,640 --> 00:23:48,240
Te he reservado una suite
con servicio de habitaciones.
432
00:23:48,440 --> 00:23:51,410
¿Sabes lo que es?
Una tía limpia y te hace la cama.
433
00:23:51,610 --> 00:23:53,830
Es Las Vegas.
Igual hasta te hace una paja.
434
00:23:54,030 --> 00:23:56,790
- ¿Qué?
- Te he pillado un vuelo en primera.
435
00:23:56,990 --> 00:24:00,380
- ¿Un vuelo? No puedo volar.
- El avión vuela. Tú solo te sientas.
436
00:24:00,580 --> 00:24:03,250
No puedo ir en avión. No tienen sentido.
437
00:24:03,450 --> 00:24:05,840
- ¿Cómo se mantienen en el aire?
- ¿Y los pájaros?
438
00:24:06,040 --> 00:24:07,590
- Apuros de dinero.
- ¿Es un chiste?
439
00:24:07,790 --> 00:24:11,570
- Me has liado. No iré en avión.
- Claro que sí. No te pasará nada.
440
00:24:11,950 --> 00:24:13,430
Tú también vienes, ¿no?
441
00:24:13,630 --> 00:24:16,330
¿Yo? ¿Bromeas?
No pienso subirme a un puto avión.
442
00:24:17,450 --> 00:24:20,860
Mierda. Creo que me acabo
de cargar un diente.
443
00:24:21,060 --> 00:24:23,480
¿Quién es el capullo
que ha traído estos bollitos?
444
00:24:23,680 --> 00:24:27,780
- Yo. Los he hecho yo mismo. ¿Te gustan?
- No. Están duros como piedras.
445
00:24:27,980 --> 00:24:31,830
Es intencionado. Receta de familia.
Los llamamos "bollitos Piedra Dura".
446
00:24:32,020 --> 00:24:33,280
Menuda estupidez.
447
00:24:33,480 --> 00:24:36,580
Hay que bañarlos en agua caliente
antes de hincar el diente.
448
00:24:36,780 --> 00:24:38,710
- ¿No lo sabías?
- Pues no.
449
00:24:38,910 --> 00:24:40,330
A ver, escuchad todos.
450
00:24:40,530 --> 00:24:42,340
¡El Stage Deli no se hace responsable
451
00:24:42,530 --> 00:24:45,630
del pavo reseco de la abuela,
de las patatas pochas del abuelo,
452
00:24:45,830 --> 00:24:49,720
de la salsa agria de la tía Betty
ni de las pasas del pastel de zanahoria!
453
00:24:49,920 --> 00:24:51,240
¡Dejad de preguntar!
454
00:24:51,570 --> 00:24:54,350
- Puedes irte, Fred.
- Vale. Disfruta de la velada.
455
00:24:54,550 --> 00:24:56,980
¿Traes agua caliente para los bollitos?
456
00:24:57,170 --> 00:25:00,480
- ¡No!
- Vaya. Cuánta comida. Hola, Alfie.
457
00:25:00,680 --> 00:25:03,150
- ¿Cojeas?
- Sí. Casi pierdo un dedo.
458
00:25:03,350 --> 00:25:06,040
Mírame este diente. ¿Ves algo raro?
459
00:25:06,540 --> 00:25:09,570
Sí. Hay espinacas o algo.
Ostras, se mueve.
460
00:25:09,770 --> 00:25:13,740
- ¡Putos bollitos Piedra Dura!
- ¿Los de Fred? Hay que bañarlos antes.
461
00:25:13,940 --> 00:25:14,990
Olvida eso.
462
00:25:15,190 --> 00:25:18,910
He besado un par de culos
y te tengo un hueco en el club de la 15.
463
00:25:19,110 --> 00:25:21,170
- El jueves que viene.
- Genial. Estoy lista.
464
00:25:21,370 --> 00:25:23,840
- Y ha llamado Boise.
- No se te entiende.
465
00:25:24,030 --> 00:25:27,210
Ha llamado Boise. Han pagado a la poli.
Van a reabrir el Wolford.
466
00:25:27,410 --> 00:25:29,260
Y aún te quieren allí si te apuntas.
467
00:25:29,460 --> 00:25:32,590
Si te parece bien, a mí también.
Así me mantengo en forma.
468
00:25:32,790 --> 00:25:36,760
Escuchad todos. No habrá oración
en grupo debido a la falta de interés
469
00:25:36,960 --> 00:25:39,270
y a las bromas sobre qué hacerle al pavo.
470
00:25:39,470 --> 00:25:41,190
Que cunda. Feliz Acción de Gracias.
471
00:25:41,390 --> 00:25:44,330
- No iré en avión.
- Que sí. Yo también estoy lista.
472
00:25:44,540 --> 00:25:47,030
- No iré en avión.
- Que sí.
473
00:25:47,220 --> 00:25:49,990
- Tengo muchos bolos entre manos.
- No voy a ir.
474
00:25:50,190 --> 00:25:53,380
Que sí vas a ir. Te voy a matar, Fred.
475
00:26:12,940 --> 00:26:13,990
Vamos.
476
00:26:17,410 --> 00:26:19,030
¡Venga!
477
00:26:25,580 --> 00:26:26,870
¡Te odio!
478
00:26:27,540 --> 00:26:30,630
- Uno, dos... Nos vemos.
- ¡Espera!
479
00:26:33,210 --> 00:26:34,380
Os he engañado.
480
00:26:44,770 --> 00:26:45,810
Hola, Mike.
481
00:26:46,430 --> 00:26:48,540
- ¿Qué haces aquí?
- Busco un abeto.
482
00:26:48,740 --> 00:26:50,960
- ¿Me has seguido?
- Pensé que podríamos hablar.
483
00:26:51,160 --> 00:26:52,150
Pensaste...
484
00:26:53,860 --> 00:26:56,180
Estoy con mis hijos.
Están corriendo por aquí.
485
00:26:56,380 --> 00:26:59,100
- Lo siento, me has obligado.
- ¿Que te...? ¿Qué?
486
00:26:59,300 --> 00:27:03,270
Quería hablar contigo en el estudio.
Los de seguridad no me dejaron.
487
00:27:03,470 --> 00:27:07,440
Porque les di una foto de ti que decía:
"No dejar pasar bajo ningún concepto".
488
00:27:07,640 --> 00:27:10,150
¿Una buena?
¿A contraluz y con pose sugerente?
489
00:27:10,350 --> 00:27:11,320
Tengo una sierra.
490
00:27:11,520 --> 00:27:15,110
Tengo que hablar contigo. Quiero
que le des otra oportunidad a mi chica.
491
00:27:15,310 --> 00:27:17,700
Solo ven a verla. No te arrepentirás.
492
00:27:17,900 --> 00:27:20,120
Ya me ofrecí a verla, ¿recuerdas?
493
00:27:20,320 --> 00:27:24,080
Se te fue la olla, me maldijiste
y te fuiste volando con tu escoba.
494
00:27:24,280 --> 00:27:26,220
- Organicemos algo de nuevo.
- No.
495
00:27:26,970 --> 00:27:30,380
No doy segundas oportunidades.
No iré a ver a tu chica.
496
00:27:30,580 --> 00:27:33,010
Vale. Pues envía a alguien en tu lugar.
497
00:27:33,210 --> 00:27:35,860
- Una de tus guionistas.
- No tenemos.
498
00:27:36,320 --> 00:27:38,590
¿Gordon Ford es un campo de nabos?
499
00:27:38,790 --> 00:27:41,350
- ¿Qué te pasa en la boca?
- Un diente. No te preocupes.
500
00:27:41,550 --> 00:27:43,430
- ¿Te lo sierro?
- No, gracias.
501
00:27:43,630 --> 00:27:46,480
- Lárgate.
- Oye, estoy siendo maja.
502
00:27:46,680 --> 00:27:47,730
Perdona. ¿Qué?
503
00:27:47,930 --> 00:27:51,110
He venido hasta aquí por tu comodidad.
¿Y ahora me echas?
504
00:27:51,310 --> 00:27:53,360
¿Dónde hay lobos cuando los necesitas?
505
00:27:53,560 --> 00:27:57,780
¿Quién te llevó a Sophie Lennon?
Yo. Y esa entrevista salió bien.
506
00:27:57,980 --> 00:28:00,870
Fue la bomba.
Disparó vuestros índices de audiencia.
507
00:28:01,070 --> 00:28:03,620
Te pavoneas por ahí
atribuyéndote el mérito.
508
00:28:03,820 --> 00:28:06,410
- Yo te conseguí eso, Mike.
- ¿Sabes una cosa?
509
00:28:06,610 --> 00:28:09,170
Hay una sola cosa
que espero con ansia cada año.
510
00:28:09,370 --> 00:28:12,310
La única cosa
que me llena de felicidad, y es esto.
511
00:28:12,650 --> 00:28:14,590
Elegir el abeto con mis hijos.
512
00:28:14,790 --> 00:28:17,590
Lo hacemos cada año y es una puta alegría.
513
00:28:17,790 --> 00:28:20,320
Ahora vas a quedarte quieta ahí.
514
00:28:22,110 --> 00:28:26,740
Y yo voy a ir a comprar zumo de manzana
para mis hijos y olvidaré que existes.
515
00:28:27,950 --> 00:28:31,620
Ya se lo he comprado yo.
Quería que estuvieran ocupados.
516
00:28:32,330 --> 00:28:34,420
Es curioso, ninguno se parece a ti.
517
00:28:36,540 --> 00:28:38,920
Este sitio tendrá tu foto
el año que viene.
518
00:28:51,930 --> 00:28:54,110
¿Les prometiste llevarlos al cine?
519
00:28:54,310 --> 00:28:55,090
Tal vez.
520
00:28:55,290 --> 00:28:58,760
- ¿Espartaco? ¿Les prometiste Espartaco?
- Tal vez.
521
00:28:58,960 --> 00:29:01,680
¿Esa peli de tres horas
llena de crucifixiones?
522
00:29:01,880 --> 00:29:04,810
¿Esa es la peli que te pareció ideal
para tres niños?
523
00:29:05,010 --> 00:29:06,600
Igual les molan los caballos.
524
00:29:06,800 --> 00:29:09,520
¿Así que una Navidad arruinada
y crucifixiones? Gracias.
525
00:29:09,720 --> 00:29:10,460
Es un placer.
526
00:29:10,660 --> 00:29:15,020
Y por culpa tuya,
he escogido el peor árbol de todos.
527
00:29:15,220 --> 00:29:17,240
Me has comido la cabeza y desconcentrado.
528
00:29:17,430 --> 00:29:20,630
- Mike...
- No volverás a pisar el Rockefeller Plaza.
529
00:29:21,090 --> 00:29:24,910
¿Entiendes? No podrás ni pararte
ante el Rockefeller Plaza.
530
00:29:25,110 --> 00:29:28,750
Cuando te falte una manzana,
tendrás que girar a la derecha.
531
00:29:28,950 --> 00:29:31,500
No podrás ni caminar
por la Quinta Avenida.
532
00:29:31,700 --> 00:29:33,630
No podrás pararte frente a Saks,
533
00:29:33,830 --> 00:29:36,710
porque está enfrente del Rockefeller,
en la Quinta Avenida.
534
00:29:36,910 --> 00:29:40,930
Para ir a Saks, tendrás que usar
la entrada lateral de la calle 49.
535
00:29:41,120 --> 00:29:44,220
- Nunca voy a Saks.
- Tienes prohibido acercarte al centro.
536
00:29:44,420 --> 00:29:48,020
- Mi oficina está allí.
- Múdate. Lo mismo va para tu chica.
537
00:29:48,220 --> 00:29:49,140
No tiene oficina.
538
00:29:49,340 --> 00:29:52,270
Ella jamás volverá a poner el pie
dentro tampoco.
539
00:29:52,470 --> 00:29:54,230
Apuesto a que ella sí va a Saks.
540
00:29:54,430 --> 00:29:57,730
Lo de entrar por la calle 49
le va a doler hasta reventar.
541
00:29:57,930 --> 00:30:01,000
Está a kilómetros
de cualquier puto ascensor.
542
00:30:01,210 --> 00:30:04,010
Chicos, ¿ese de ahí no es Papá Noel?
543
00:30:05,880 --> 00:30:10,470
Ups. Me he equivocado.
Creo que no era Papá Noel.
544
00:30:11,310 --> 00:30:14,000
¡Espartaco!
545
00:30:14,200 --> 00:30:18,630
¡Espartaco!
546
00:30:18,830 --> 00:30:21,070
¡El puto Papá Noel no existe!
547
00:30:24,650 --> 00:30:29,600
- Diga.
- Tengo un billete a Las Vegas que...
548
00:30:29,800 --> 00:30:32,790
Tengo un billete a Las Vegas
que ir a recoger.
549
00:30:33,200 --> 00:30:34,850
- ¿Qué tal ese diente?
- Cállate.
550
00:30:35,050 --> 00:30:39,080
- Sabes que no te entiendo, ¿no?
- Debo subir a ese estúpido mago...
551
00:30:40,420 --> 00:30:41,570
Joder.
552
00:30:41,770 --> 00:30:46,240
- Tienes que ir al dentista.
- Tengo que subir al gilipollas a un avión.
553
00:30:46,440 --> 00:30:48,630
- No voy a ir.
- Sí vas a ir.
554
00:30:49,220 --> 00:30:50,620
Que no, no voy a ir.
555
00:30:50,820 --> 00:30:52,120
- No voy a ir.
- Sí vas a ir.
556
00:30:52,320 --> 00:30:55,350
- No voy a ir.
- Vas a ir aunque tenga que amarrarte...
557
00:30:55,890 --> 00:30:56,960
Me voy a suicidar.
558
00:30:57,160 --> 00:31:00,000
Susie, esto es absurdo.
Voy a llamar a mi dentista.
559
00:31:00,200 --> 00:31:02,190
- Tienes que ir.
- Pero Alfie...
560
00:31:02,390 --> 00:31:05,930
- Alfie no va a ir.
- Yo lo llevaré al aeropuerto.
561
00:31:06,130 --> 00:31:07,300
- ¿En serio?
- ¿Qué cosa?
562
00:31:07,500 --> 00:31:08,350
Sí.
563
00:31:08,550 --> 00:31:12,180
Pero no puedes dejarlo en la entrada.
Tienes que verlo subir.
564
00:31:12,380 --> 00:31:14,060
Y no le dejes ir al baño.
565
00:31:14,260 --> 00:31:17,360
Escapará por la ventana
o por el retrete. Es escurridizo.
566
00:31:17,550 --> 00:31:20,290
Te lo prometo.
Y llamaré a mi dentista. Adiós.
567
00:31:29,590 --> 00:31:35,600
{\an8}COMPAÑÍA DE TAXIS
568
00:31:40,100 --> 00:31:41,400
{\an8}Venga. Sal del coche.
569
00:31:41,850 --> 00:31:43,840
{\an8}No, no voy a ir.
570
00:31:44,040 --> 00:31:45,550
- Vale.
- Va en serio.
571
00:31:45,750 --> 00:31:47,970
- Lo sé.
- No me estás escuchando.
572
00:31:48,170 --> 00:31:49,320
Claro que sí.
573
00:32:00,000 --> 00:32:02,780
SALIDAS - LLEGADAS
574
00:32:02,970 --> 00:32:04,320
¿Por qué se va tanta gente?
575
00:32:04,520 --> 00:32:07,110
¿Se prepara una invasión que desconozco?
576
00:32:07,310 --> 00:32:09,260
Aún no hay puerta de embarque. Ven.
577
00:32:13,430 --> 00:32:15,910
Puedo irme caminando.
No podrías impedirlo.
578
00:32:16,110 --> 00:32:19,810
Tengo tu capa. No te la daré
hasta que estés en el avión.
579
00:32:20,350 --> 00:32:24,710
No seas tonto. Viajar en avión
es divertido. Te traen bebidas y comida.
580
00:32:24,910 --> 00:32:26,360
Bien. Una última cena.
581
00:32:30,440 --> 00:32:34,030
- Toma. Es de Susie.
- Es de segunda mano.
582
00:32:34,530 --> 00:32:36,030
Es de Ethan.
583
00:32:42,160 --> 00:32:44,070
El otro día me llamaron por teléfono.
584
00:32:44,270 --> 00:32:47,200
Me sorprendió,
porque no sabía que tenía teléfono.
585
00:32:47,390 --> 00:32:51,260
Era un hombre. Un agente de talentos.
586
00:32:53,840 --> 00:32:57,810
- ¿Qué quería?
- Había visto una de mis funciones.
587
00:32:58,350 --> 00:33:01,880
Dijo que tenía mucho talento
y que podría ser más grande que Houdini,
588
00:33:02,080 --> 00:33:04,800
lo cual es ridículo.
Ya soy más grande que Houdini.
589
00:33:05,000 --> 00:33:07,650
Houdini era un canijo.
Por eso cabía en una caja.
590
00:33:07,860 --> 00:33:10,940
- ¿Le dijiste que ya tenías agente?
- Sí.
591
00:33:11,610 --> 00:33:16,410
Dijo que conocía a Susie Myerson
y que era ascensorista.
592
00:33:17,030 --> 00:33:20,080
- ¿Que era qué?
- El que está ahí cuando subes o bajas.
593
00:33:20,450 --> 00:33:23,810
Dijo que para llegar a la cima,
hay que bajarse del ascensor.
594
00:33:24,010 --> 00:33:25,420
Arriba del todo, supongo.
595
00:33:26,500 --> 00:33:29,650
- ¿Sabes por qué estás aquí?
- Porque me has robado la capa.
596
00:33:29,850 --> 00:33:34,130
Porque estás a punto de actuar
ante 2000 personas en Las Vegas.
597
00:33:34,630 --> 00:33:39,250
Actuación principal, alojamiento de lujo,
más dinero del que has visto en la vida.
598
00:33:39,450 --> 00:33:41,430
Falso. Una vez dormí en una caja fuerte.
599
00:33:41,640 --> 00:33:45,770
Hace seis meses, timabas a borrachos
en un bar. Estabas acabado.
600
00:33:46,230 --> 00:33:49,730
No le importabas a nadie.
A nadie salvo a Susie Myerson.
601
00:33:50,980 --> 00:33:51,900
Eso lo sé.
602
00:33:52,650 --> 00:33:56,160
Es fácil ver un diamante cuando llega
a los escaparates de Tiffany's.
603
00:33:56,410 --> 00:33:59,950
No tanto cuando está vomitando
en un cubo de tu oficina.
604
00:34:01,580 --> 00:34:03,580
Susie es única.
605
00:34:04,460 --> 00:34:08,250
Nunca encontrarás a otra Susie.
Recuerda eso.
606
00:34:08,540 --> 00:34:11,090
Última llamada para el vuelo...
607
00:34:12,250 --> 00:34:13,490
PUERTA 4
608
00:34:13,690 --> 00:34:15,170
Esa es la puerta cuatro, ¿no?
609
00:34:16,470 --> 00:34:19,870
Hola. Este es Alfie Zielinski.
Va en el de las 14:45 a Las Vegas.
610
00:34:20,070 --> 00:34:21,250
Bien. Estupendo.
611
00:34:21,450 --> 00:34:24,130
Es su primera vez en avión. Está nervioso.
612
00:34:24,320 --> 00:34:27,840
Sí, eso dice aquí.
No se preocupe. Cuidaremos de él.
613
00:34:28,040 --> 00:34:32,550
Hola, Alfie. Bienvenido a TWA.
Vamos a ser buenos amigos.
614
00:34:32,750 --> 00:34:33,550
TWA
MENOR VIAJANDO SOLO
615
00:34:33,750 --> 00:34:38,060
Esto le dice a todo el mundo quién soy.
No tendré que explicar nada.
616
00:34:38,260 --> 00:34:40,350
Llama a Susie al aterrizar.
Pásatelo genial.
617
00:34:40,550 --> 00:34:42,240
Y recuerda lo que hemos hablado.
618
00:34:47,620 --> 00:34:52,210
- Alfie, espera. Tengo tu capa.
- La recuperé hace una hora.
619
00:34:57,010 --> 00:34:58,970
- Por aquí.
- Vamos, cariño.
620
00:34:59,590 --> 00:35:00,680
Miriam.
621
00:35:02,180 --> 00:35:03,660
¿Qué haces aquí?
622
00:35:03,860 --> 00:35:07,850
Hola. Estaba con un favor de última hora
para Susie. Era una emergencia.
623
00:35:08,890 --> 00:35:12,260
Si se lo pide Susie sí que viene.
Si lo hacen sus padres, nanay.
624
00:35:12,460 --> 00:35:13,800
Eso no está nada bien.
625
00:35:14,000 --> 00:35:16,890
Un cliente de Susie viaja a Las Vegas.
Había que traerlo.
626
00:35:17,090 --> 00:35:20,390
Todavía no he oído nada
que se parezca a una emergencia.
627
00:35:20,590 --> 00:35:21,350
Un diente suelto.
628
00:35:21,550 --> 00:35:24,060
¿Te damos unos minutos
para inventarte algo mejor?
629
00:35:24,260 --> 00:35:26,810
- ¿Por qué no estáis en el avión?
- Lo han cancelado.
630
00:35:27,010 --> 00:35:30,610
No, Rose, no lo han cancelado.
El vuelo se va a realizar.
631
00:35:30,810 --> 00:35:32,650
- Nos han cancelado a nosotros.
- ¿Qué?
632
00:35:32,850 --> 00:35:35,880
No encontraban nuestras reservas.
No hay nada disponible.
633
00:35:36,170 --> 00:35:37,240
Nos vamos a casa.
634
00:35:37,440 --> 00:35:39,950
Estaremos allí
cuando hayas terminado de hacerle
635
00:35:40,150 --> 00:35:43,300
ese favor a la amiga
que no te pagó los estudios.
636
00:35:43,890 --> 00:35:45,970
- ¿Compartimos el taxi a casa?
- No.
637
00:35:46,640 --> 00:35:51,100
Hemos venido solos. Nos iremos solos.
Igual que al nacer y al morir.
638
00:35:51,350 --> 00:35:55,970
Vale. Os saludaré con la mano
desde mi taxi a lo largo del camino.
639
00:35:56,170 --> 00:36:00,760
¿Sabes? Parece que estemos sufriendo
una racha de mala suerte.
640
00:36:00,960 --> 00:36:01,760
No sé.
641
00:36:01,960 --> 00:36:05,100
La tintorería, las flores muertas
en Acción de Gracias.
642
00:36:05,300 --> 00:36:10,080
Esta semana se me han pinchado dos ruedas.
¿Y ahora cancelan nuestras reservas?
643
00:36:12,080 --> 00:36:14,210
¿Qué? ¿Qué pasa? ¿Rose?
644
00:36:15,750 --> 00:36:18,800
- Nada. Volvamos a casa.
- Está bien.
645
00:36:19,670 --> 00:36:21,510
Cojamos un taxi antes que Miriam.
646
00:36:25,180 --> 00:36:29,460
Sé que cancelaron nuestro vuelo.
Intento averiguar cómo sucedió.
647
00:36:29,660 --> 00:36:34,190
Por casualidad, ¿era italiana
la mujer que llamó? ¿Muy intimidante?
648
00:36:34,650 --> 00:36:37,880
¿O era una irlandesa
con un fuerte acento irlandés?
649
00:36:38,080 --> 00:36:42,100
"Un sombrero encantador, por cierto".
Sí, es acento irlandés.
650
00:36:42,300 --> 00:36:46,230
- No soy imitadora, lo siento.
- Rose. Tengo un taxi. Vámonos.
651
00:36:46,420 --> 00:36:47,490
¡Un minuto!
652
00:36:47,990 --> 00:36:53,820
¿Oyó algo de fondo, como gritos,
sierras para metales o huesos rompiéndose?
653
00:36:54,020 --> 00:36:55,690
Rose. ¡Vamos!
654
00:36:55,890 --> 00:36:59,280
- No estoy bromeando.
- Rose Weissman, me voy a ir sin ti.
655
00:36:59,480 --> 00:37:03,030
Tengo que irme. Mi marido tiene un ataque.
Abe, por amor de Dios.
656
00:37:03,230 --> 00:37:05,830
- Hemos perdido el taxi.
- Ya llegará otro.
657
00:37:06,030 --> 00:37:07,890
¿Igual que iba a llegar otro vuelo?
658
00:37:46,800 --> 00:37:48,390
- Hola.
- Hola.
659
00:37:50,430 --> 00:37:52,980
- ¿Tu primer viaje?
- Y llevando cosas, sí.
660
00:37:54,140 --> 00:37:55,230
¿Puedo...?
661
00:38:02,820 --> 00:38:06,100
Rothstein, Myers, Friedman y Abramowitz.
662
00:38:06,300 --> 00:38:08,320
- ¿Tus rabinos?
- Mis abogados.
663
00:38:10,580 --> 00:38:13,040
- Pues no te conviene perderlo.
- No.
664
00:38:14,250 --> 00:38:17,120
Me cobran por palabra.
El doble si son tacos.
665
00:38:22,420 --> 00:38:24,460
Entonces, ¿te vas de viaje?
666
00:38:26,220 --> 00:38:27,990
A la costa oeste, sí.
667
00:38:28,190 --> 00:38:29,550
- ¿En serio?
- Sí.
668
00:38:30,850 --> 00:38:33,100
Quiero conocer los calabozos
de Los Ángeles.
669
00:38:33,300 --> 00:38:36,060
Veintidós grados, soleados, sin humedad.
670
00:38:38,020 --> 00:38:39,520
- ¿Cómo te va?
- Bien.
671
00:38:40,060 --> 00:38:41,650
- Muy bien.
- Bien.
672
00:38:45,740 --> 00:38:47,360
- ¿Te vas a algún sitio?
- No.
673
00:38:47,990 --> 00:38:52,100
Acabo de obligar a un mago nervioso
a subirse a un avión secuestrando su capa.
674
00:38:52,300 --> 00:38:55,830
Yo lo hice la semana pasada.
Me dejó el piso lleno de conejos.
675
00:39:00,130 --> 00:39:02,500
- ¿Cuánto tiempo estarás en el oeste?
- No lo sé.
676
00:39:03,210 --> 00:39:06,130
Tengo varios bolos. He alquilado una casa.
677
00:39:08,880 --> 00:39:11,970
- Un hombre con contrato.
- Le puede pasar a cualquiera.
678
00:39:14,220 --> 00:39:19,520
Bueno, creo que te gustará Los Ángeles,
679
00:39:20,230 --> 00:39:25,880
con tanto sol, naranjas y Disneylandia.
Todas las cosas que te gustan.
680
00:39:26,080 --> 00:39:28,820
Seguro que encontraré
algún nubarrón que otro.
681
00:39:33,240 --> 00:39:35,580
Viene mi hija
a quedarse conmigo un tiempo.
682
00:39:36,410 --> 00:39:39,080
- Una chica con suerte.
- Sí.
683
00:39:42,580 --> 00:39:46,340
Bueno, debería ir en busca
de algún avión que vaya al oeste.
684
00:39:49,550 --> 00:39:53,430
- Siento no haber llamado.
- No. No hacemos eso, ¿no?
685
00:39:54,300 --> 00:39:55,180
Vale.
686
00:39:57,020 --> 00:39:58,270
Cuídate.
687
00:40:00,940 --> 00:40:01,900
Lenny.
688
00:40:06,320 --> 00:40:07,690
No me lo voy a cargar.
689
00:40:17,870 --> 00:40:19,500
Te tomo la palabra.
690
00:40:39,770 --> 00:40:41,520
Permiso. Perdón.
691
00:40:43,440 --> 00:40:44,480
Ahí estás.
692
00:41:07,590 --> 00:41:10,780
La entrada cuesta 1,50 dólares
con un mínimo de dos copas.
693
00:41:10,980 --> 00:41:12,490
- ¿Ha dado señales Joel?
- Nada.
694
00:41:12,690 --> 00:41:17,140
Y el dinero está bajo llave. Estoy dando
el cambio con el de emergencia.
695
00:41:17,640 --> 00:41:19,470
Aquí tiene. Disfrute de la función.
696
00:41:20,930 --> 00:41:23,460
- Por fin.
- Archibald, mi fiel compañero.
697
00:41:23,660 --> 00:41:27,260
- Vale, no me llamo así.
- Sí. Archibald. Diminutivo de Archie.
698
00:41:27,460 --> 00:41:29,340
Archie es el diminutivo de Archibald.
699
00:41:29,540 --> 00:41:32,220
Pues eso. "Archibald, mi fiel compañero".
700
00:41:32,420 --> 00:41:34,930
Oye, deberíamos pillar unos caballos.
701
00:41:35,130 --> 00:41:38,930
Unas botas, zahones, cabalgar
hacia el atardecer, capturar forajidos.
702
00:41:39,130 --> 00:41:42,770
Sí, podemos pensarlo. Los zahones no,
pero del resto podemos hablar.
703
00:41:42,970 --> 00:41:45,190
- ¿Dónde estabas?
- Paré en un bar.
704
00:41:45,390 --> 00:41:49,040
- Ya tienes uno. ¿Por qué paras en otro?
- La variedad es la sal de la vida.
705
00:41:49,540 --> 00:41:53,300
Permíteme, colega.
¿Cómo estás esta noche, preciosa?
706
00:41:56,300 --> 00:41:58,870
- Gracias.
- ¿Qué te parece el local?
707
00:41:59,070 --> 00:42:01,370
Soy el dueño.
Si hay algún problema, ven a verme.
708
00:42:01,570 --> 00:42:03,580
Disculpa, pero estábamos hablando.
709
00:42:03,780 --> 00:42:06,710
¿Aquí? No. Si quieres hablar,
te vas a un restaurante.
710
00:42:06,910 --> 00:42:10,970
A pasear a la playa.
Aquí se viene a beber, a bailar.
711
00:42:11,170 --> 00:42:13,470
A acercarte lo bastante
para olerle el perfume.
712
00:42:13,670 --> 00:42:14,390
¡Oye, Joel!
713
00:42:14,590 --> 00:42:17,560
Hay un problema terrible
que requiere tu atención.
714
00:42:17,760 --> 00:42:20,140
Este sitio se viene abajo sin mí. Volveré.
715
00:42:20,340 --> 00:42:22,490
No, no lo hará.
716
00:42:23,500 --> 00:42:25,000
Pero ¿qué...? ¿Joel?
717
00:42:26,670 --> 00:42:31,420
Bueno. Hola, damas y caballeros.
Venga, dejad de tocar.
718
00:42:32,210 --> 00:42:35,630
Leches. Que estoy intentando hablar.
719
00:42:36,170 --> 00:42:38,800
Putos músicos. Hola a todos.
720
00:42:39,430 --> 00:42:43,010
Me llamo Joel Maisel,
y soy el dueño del Button Club.
721
00:42:44,390 --> 00:42:48,420
Lo genial de ser dueño de un club
es que lo que me hacía parecer un pringado
722
00:42:48,620 --> 00:42:50,060
ahora forma parte del curro.
723
00:42:50,690 --> 00:42:54,860
Por ejemplo, ahora mismo
no estoy borracho. Estoy investigando.
724
00:42:55,360 --> 00:42:56,820
Me tomo mi trabajo en serio.
725
00:42:58,660 --> 00:43:02,730
Genial, os habéis reído.
¿Veis? Esta banda de mierda sobra.
726
00:43:02,930 --> 00:43:06,060
- Que te den, tío.
- Antes quería dedicarme a esto.
727
00:43:06,260 --> 00:43:08,000
A la comedia. Ya te digo.
728
00:43:08,420 --> 00:43:12,340
Pero resulta que la que tenía talento
para la comedia era mi exmujer.
729
00:43:13,710 --> 00:43:16,510
¿La conocéis? Sí, es muy graciosa.
730
00:43:17,090 --> 00:43:21,590
La primera vez que la vi en un escenario,
le dedicó diez minutos a mis boxers.
731
00:43:22,180 --> 00:43:24,920
Diez minutos más
de los que dedicaba a lavarlos.
732
00:43:25,110 --> 00:43:29,270
Lo reconozco. Como hombre, fue duro
escuchar a mi mujer hablando de mí.
733
00:43:30,020 --> 00:43:34,770
Pero ahora que estoy aquí,
ha llegado la hora de la revancha, ¿no?
734
00:43:35,780 --> 00:43:37,280
Vale, pues...
735
00:43:39,820 --> 00:43:42,370
Mi mujer tiene buenas tetas.
736
00:43:43,830 --> 00:43:47,310
- Tetas siderales. ¿A que sí, Archie?
- No lo sé, no las he visto.
737
00:43:47,510 --> 00:43:50,920
Es tímido. Su mujer también tiene
buenas tetas. No como las de la mía.
738
00:43:51,210 --> 00:43:55,530
Mi mujer tiene unas tetas de oro olímpico.
¿Quién más tiene una mujer con tetazas?
739
00:43:55,730 --> 00:43:57,450
- Ya basta, tío.
- Bájate de ahí.
740
00:43:57,650 --> 00:44:01,010
Levanta la mano, tío.
Tu mujer está para mojar pan.
741
00:44:01,220 --> 00:44:05,680
A menos que no sea tu mujer.
En cuyo caso, ¿qué haces más tarde, nena?
742
00:44:06,350 --> 00:44:11,770
Vale, escuchad todos. El bar está abierto
y yo invito a la siguiente ronda.
743
00:44:12,810 --> 00:44:17,780
- En serio, Joel. Bájate del escenario.
- Solo estoy de coña. De coña.
744
00:44:19,110 --> 00:44:20,150
Vale. Como quieras.
745
00:44:21,110 --> 00:44:24,350
- Tocad algunos temas.
- Acaba de decir que somos una mierda.
746
00:44:24,550 --> 00:44:26,870
- ¡Oye! ¡Cuenta un chiste!
- ¡Sí!
747
00:44:37,300 --> 00:44:40,130
¡Eh! Tú.
748
00:44:42,220 --> 00:44:46,510
Es cosa tuya, ¿verdad?
¿No podías dejar que lo resolviéramos?
749
00:44:47,970 --> 00:44:50,230
Habría logrado ser médica igual, joder.
750
00:44:50,430 --> 00:44:52,980
¿Cuántas putas veces tengo que repetirlo?
751
00:44:54,730 --> 00:44:56,310
Di algo. Estoy justo aquí.
752
00:45:16,920 --> 00:45:18,380
Vuelve arriba.
753
00:45:35,020 --> 00:45:37,460
Hola. Aquí estás. ¿Qué tal mi dentista?
754
00:45:37,660 --> 00:45:40,680
Genial. Un tipo
muy concienzudo, estupendo.
755
00:45:40,880 --> 00:45:43,390
- Es mujer.
- Me confundió su voz profunda.
756
00:45:43,590 --> 00:45:44,640
No has ido, ¿verdad?
757
00:45:44,840 --> 00:45:48,930
No. Estoy curada. Alucinante, ¿eh?
Luego me ocupo de eso. ¿Cómo va la noche?
758
00:45:49,130 --> 00:45:50,690
- Genial.
- Ups. ¿Qué ha pasado?
759
00:45:50,890 --> 00:45:52,190
Estoy oxidada, Susie.
760
00:45:52,390 --> 00:45:55,940
Intentaba encontrar un remate
y he rimado "manoplas" con "tetoplas".
761
00:45:56,140 --> 00:45:57,030
¿Eso qué es?
762
00:45:57,230 --> 00:46:01,360
Ni puta idea, pero lo he dicho
partiéndome como si fuera un descojone.
763
00:46:01,560 --> 00:46:02,570
No era un descojone.
764
00:46:02,770 --> 00:46:05,620
No le des vueltas.
Aquí es donde aceitar la oxidación.
765
00:46:05,820 --> 00:46:08,450
Tú cágala. Luego nos tomamos algo
y comparamos notas.
766
00:46:08,650 --> 00:46:09,470
Vale.
767
00:46:22,860 --> 00:46:25,600
- Eh. ¿Me traes hielo?
- ¿Para qué?
768
00:46:25,800 --> 00:46:27,610
¿Quieres leer mi diario también?
769
00:46:45,550 --> 00:46:47,950
Mierda. ¿Ese es Gordon Ford?
770
00:46:48,150 --> 00:46:49,830
- ¿Dónde?
- Ese. Sigue mi mano.
771
00:46:50,030 --> 00:46:52,830
Sí, es él. Es mucho más guapo en persona.
772
00:46:53,030 --> 00:46:54,540
Joder.
773
00:46:54,740 --> 00:46:59,090
¿Qué hago? ¿Se lo digo a Midge?
No. Eso hará que se coma la cabeza, ¿no?
774
00:46:59,290 --> 00:47:04,650
O quizá le da una descarga en el culo.
Joder. ¿Le cuido la cabeza o el culo?
775
00:47:06,320 --> 00:47:11,560
Hostia puta, le he dicho que la cague.
Quizá una colleja le venga bien, ¿no?
776
00:47:11,760 --> 00:47:14,740
Vale, tengo que pensar como Midge.
¿Qué querría ella?
777
00:47:15,290 --> 00:47:19,440
No lo sé. Mierda. Joder. ¿Por qué cambian
las luces? ¿Estoy teniendo un infarto?
778
00:47:19,640 --> 00:47:20,540
El número ya está.
779
00:47:21,080 --> 00:47:22,880
Pues nada. Ha decidido el universo.
780
00:47:23,340 --> 00:47:25,910
Tráeme un escocés
con un whisky dentro, ¿vale?
781
00:47:26,110 --> 00:47:30,090
¿Qué coño haces todavía aquí?
Perdona, me emociono fácilmente.
782
00:47:36,350 --> 00:47:39,730
Buenas noches, damas y caballeros.
Es un placer tenerles aquí.
783
00:47:42,730 --> 00:47:47,690
A ver, aún estoy digiriendo
el atracón de Acción de Gracias.
784
00:47:49,950 --> 00:47:52,870
No es un chiste,
es un descargo de responsabilidad.
785
00:47:54,950 --> 00:47:58,910
A mi hijo le gusta combinar las sobras.
786
00:47:59,290 --> 00:48:02,920
Como pavo con salsa de carne
entre dos pedazos de tarta de nuez.
787
00:48:03,540 --> 00:48:06,250
Sabe fatal.
788
00:48:10,880 --> 00:48:15,290
- ¿Alguien sabe si llueve mañana?
- No digas "tetoplas".
789
00:48:15,490 --> 00:48:18,560
Menudo comienzo de pena.
Voy a empezar de nuevo.
790
00:48:20,980 --> 00:48:25,270
Hola, damas y caballeros. Ignoren
a la mujer que estaba antes. Se ha ido.
791
00:48:26,480 --> 00:48:28,230
Y también su coartada, caballero.
792
00:48:28,480 --> 00:48:32,530
El tío está sopa en un club de estriptis.
A saber qué lo mantiene despierto.
793
00:48:35,280 --> 00:48:37,100
¿Saben qué he descubierto hoy?
794
00:48:37,300 --> 00:48:39,940
Que puedes meter a tus hijos en un avión
795
00:48:40,140 --> 00:48:42,080
y enviarlos a cualquier parte.
796
00:48:43,790 --> 00:48:45,070
La tecnología es la leche.
797
00:48:45,270 --> 00:48:49,010
Antes, para esa clase de paz,
había que dejarlos en la iglesia.
798
00:48:49,880 --> 00:48:53,700
Lo peligroso no es meterlos
en un vehículo lleno de desconocidos
799
00:48:53,900 --> 00:48:56,680
con una "envergadura" considerable. No.
800
00:48:57,390 --> 00:48:59,920
Lo peligroso es que, cuando se han ido,
801
00:49:00,120 --> 00:49:03,390
tienes la oportunidad de recordar
lo que era la vida sin ellos.
802
00:49:05,360 --> 00:49:09,610
¿A que sí? Todo se te echa encima.
El suelo limpio.
803
00:49:10,820 --> 00:49:12,530
El piso en calma.
804
00:49:13,740 --> 00:49:15,820
Tu puta figura.
805
00:49:18,200 --> 00:49:19,200
El sexo.
806
00:49:22,000 --> 00:49:24,250
Ese sexo en que llegabas hasta el final.
807
00:49:25,330 --> 00:49:27,130
O, al menos, tu marido.
808
00:49:28,840 --> 00:49:30,990
- En el bote, capullo.
- Por toda la casa.
809
00:49:31,190 --> 00:49:34,970
Sobre cualquier electrodoméstico. O casi.
Yo me alejaría de la batidora.
810
00:49:35,300 --> 00:49:37,410
Cuando no tenías que subir el volumen
811
00:49:37,610 --> 00:49:41,270
para luego poder decir: "Era Kruschev
golpeando con el zapato otra vez".
812
00:49:42,020 --> 00:49:45,590
Por mucho miedo que dé
la amenaza de una invasión soviética,
813
00:49:45,790 --> 00:49:49,440
una parte de mí piensa:
"Eso cubrirá la mamada de los viernes".
814
00:49:51,650 --> 00:49:55,280
Vale, hasta aquí llega mi tiempo.
Me esperan en el infierno.
815
00:49:56,950 --> 00:50:01,160
Pongan a ese tío en posición horizontal.
Han sido majos y comprensivos.
816
00:50:01,370 --> 00:50:04,980
Dejen propina. La camarera
quiere enviar a sus hijos a Pittsburgh.
817
00:50:05,180 --> 00:50:07,960
Soy la señora Maisel.
Gracias y buenas noches.
818
00:50:19,970 --> 00:50:21,750
- Otra vez el brazo.
- Trae a Midge.
819
00:50:21,950 --> 00:50:22,960
Estoy trabajando.
820
00:50:23,160 --> 00:50:26,140
- Rápido. Corre. Ya.
- ¿Eso es una propina? La hostia.
821
00:50:35,190 --> 00:50:38,700
Disculpe. Permiso. Perdón.
822
00:50:41,620 --> 00:50:43,540
Disculpe. Señor Ford.
823
00:50:44,870 --> 00:50:46,860
- Ahí estás.
- Soy Susie Myerson.
824
00:50:47,060 --> 00:50:51,250
- Susie Myerson y Asociados.
- Vale. Bueno, hola, Susie Myerson.
825
00:50:51,790 --> 00:50:54,240
- ¿Le ha gustado el show?
- No he visto mucho.
826
00:50:54,440 --> 00:50:58,330
- Le he observado viendo a mi cómica.
- ¿A mí? Ni siquiera me he quitado la ropa.
827
00:50:58,530 --> 00:50:59,870
¿Qué opina? Con sinceridad.
828
00:51:00,070 --> 00:51:01,580
- Tu chica es graciosa.
- Sí.
829
00:51:01,780 --> 00:51:04,620
Y un pibón.
Perfecta para la tele, ¿no le parece?
830
00:51:04,820 --> 00:51:07,630
- Pues...
- Llévela a su programa. Será un bombazo.
831
00:51:07,830 --> 00:51:09,710
- No encaja.
- ¿Por? ¿Demasiado graciosa?
832
00:51:09,910 --> 00:51:13,930
Demasiado urbana. Mi audiencia
es más rural, pero la chica es buena.
833
00:51:14,120 --> 00:51:17,150
- Puede ser rural.
- Lo siento. Pero buena suerte.
834
00:51:18,070 --> 00:51:19,070
Vale.
835
00:51:26,200 --> 00:51:27,940
- Póngala en su equipo.
- ¿Cómo?
836
00:51:28,140 --> 00:51:30,940
En su equipo de guion.
No tiene guionistas femeninas.
837
00:51:31,140 --> 00:51:33,030
Vende jabón. ¿Quién compra jabón?
838
00:51:33,230 --> 00:51:35,360
- ¿Las lavanderías?
- Puede escribirle chistes.
839
00:51:35,560 --> 00:51:38,350
- ¿Cómo sabes que no tengo mujeres?
- Una corazonada.
840
00:51:38,550 --> 00:51:41,240
Bueno, mi mujer dice
que le falta un toque femenino.
841
00:51:41,440 --> 00:51:43,080
Parece una mujer lista.
842
00:51:43,280 --> 00:51:44,760
- Es más lista que yo.
- Susie.
843
00:51:45,390 --> 00:51:48,540
Aquí está. Miriam Maisel,
te presento a Gordon Ford.
844
00:51:48,740 --> 00:51:52,550
- Gordon Ford, Miriam Maisel.
- Encantado. Eres muy graciosa.
845
00:51:52,750 --> 00:51:55,340
Gracias. Yo soy admiradora suya
y de su programa.
846
00:51:55,540 --> 00:51:57,530
- ¿Querrías escribir para mí?
- ¿Cómo dice?
847
00:51:57,820 --> 00:52:01,140
Susie me ha hablado de ti,
dice que podrías ser mi mujer.
848
00:52:01,340 --> 00:52:04,640
- Para la sala de guionistas.
- No, no soy guionista.
849
00:52:04,840 --> 00:52:05,890
- Receso.
- ¿Qué?
850
00:52:06,090 --> 00:52:09,330
- Un receso, un receso.
- ¿Un receso de qué?
851
00:52:09,540 --> 00:52:11,480
- ¿Confías en mí?
- Sí.
852
00:52:11,680 --> 00:52:14,570
- Acepta el trabajo.
- No quiero ser guionista.
853
00:52:14,770 --> 00:52:17,320
Ni tú ni nadie, pero te mete dentro.
854
00:52:17,520 --> 00:52:21,330
Una vez dentro, lo tienes enfrente,
le haces reír una y otra vez
855
00:52:21,530 --> 00:52:25,390
hasta que, al final, te verá
por lo que eres: una puñetera estrella.
856
00:52:25,720 --> 00:52:29,640
Esto es. Es tu oportunidad. ¿La quieres?
857
00:52:30,600 --> 00:52:33,100
SIGUE ADELANTE
858
00:52:34,980 --> 00:52:35,900
La quiero.
859
00:52:38,110 --> 00:52:41,780
Gordon, aceptamos su oferta
y estamos muy emocionadas.
860
00:52:43,160 --> 00:52:46,120
Vale, empieza el lunes.
Mike, hazlo oficial.
861
00:55:17,440 --> 00:55:19,380
Subtítulos: Facundo Ortiz
862
00:55:19,580 --> 00:55:21,520
Supervisor creativo:
Santi Aguirre