1 00:00:06,960 --> 00:00:09,380 ¡Venga! No... 2 00:00:10,130 --> 00:00:12,090 No... 3 00:00:13,970 --> 00:00:16,350 Tendría que estar... ¿Esto qué es? 4 00:00:19,640 --> 00:00:21,170 {\an8}CAMBRIDGE, MASSACHUSETTS 1981 5 00:00:21,370 --> 00:00:22,560 {\an8}No... ¿Dónde...? 6 00:00:23,730 --> 00:00:27,900 Joder. ¿Por qué las cosas nunca están donde deberían estar cuando...? 7 00:00:29,280 --> 00:00:31,010 - ¿La había visto? - Pues no. 8 00:00:31,210 --> 00:00:33,300 ¿Me ve hurgando diez minutos y ni se mueve? 9 00:00:33,500 --> 00:00:35,720 - Creí que buscabas un boli. - ¿Para qué? 10 00:00:35,920 --> 00:00:38,140 Es lo que haces cuando se te ocurre algo. 11 00:00:38,340 --> 00:00:39,270 Tiene dos bolis ahí. 12 00:00:39,470 --> 00:00:42,020 No todo lo que te sucede es culpa de alguien. 13 00:00:42,220 --> 00:00:44,770 Vale. ¿Me lo apunto con uno de sus dos bolis? 14 00:00:44,970 --> 00:00:46,920 - ¿Te acuerdas...? - Sí, sé por dónde iba. 15 00:00:48,090 --> 00:00:51,050 Debería raparme la cabeza. A ella le encantaría. 16 00:00:51,630 --> 00:00:55,660 Siempre recuerdo por dónde iba. Tengo pensamientos complejos simultáneos. 17 00:00:55,860 --> 00:00:58,390 Por eso la NASA me suplica que me mude a Florida. 18 00:01:01,220 --> 00:01:04,840 Son las 4:00 y suena el teléfono, porque ella termina a esa hora. 19 00:01:05,040 --> 00:01:08,170 Que yo entre al laboratorio a las 8:00 le da igual. Es tan... 20 00:01:08,370 --> 00:01:11,010 Y todo tiene que ser... Además, está el tema de... 21 00:01:11,210 --> 00:01:13,140 - Termina alguna idea. - ¿Qué? 22 00:01:13,340 --> 00:01:15,220 Estás trabajando en terminar las ideas. 23 00:01:15,420 --> 00:01:18,560 - Eso hago. - En tu cabeza, pero en voz alta... 24 00:01:18,760 --> 00:01:21,060 Estoy harta de sus críticas. De las de ella. 25 00:01:21,260 --> 00:01:24,730 No es culpa mía que todos sean más lentos que yo. Siempre ha sido así. 26 00:01:24,930 --> 00:01:27,230 Solo podía hablar con el abuelo. 27 00:01:27,430 --> 00:01:30,530 - ¿Se va a quedar ahí? - Pensé que querías el sofá. 28 00:01:30,730 --> 00:01:33,870 - Estamos con problemas de proximidad. - Claro. Disculpa. 29 00:01:34,060 --> 00:01:36,450 Usted fija los temas. Yo solo quiero clonazepam. 30 00:01:36,650 --> 00:01:37,870 Estoy listo. ¿Mejor? 31 00:01:38,070 --> 00:01:40,040 - No quiero flequillo. - No tienes que... 32 00:01:40,240 --> 00:01:41,760 ¿Quién llama a las 4:00? 33 00:01:42,640 --> 00:01:44,830 Estoy escribiendo mi tesis. Es importante. 34 00:01:45,030 --> 00:01:48,440 ¿Acaso no sabe que Reno y Boston no están en la misma zona horaria? 35 00:01:52,610 --> 00:01:54,180 - ¿Qué escribes? - No lo pillaría. 36 00:01:54,380 --> 00:01:55,430 Pues ayúdame. 37 00:01:55,630 --> 00:01:59,060 ¿Secuenciación cinética molecular? ¿Eso quiere entender? 38 00:01:59,260 --> 00:02:03,870 - Pensaba que era algo sobre tu madre. - No todo en esta vida gira en torno a... 39 00:02:05,790 --> 00:02:08,360 Intento averiguar cómo usar mutaciones de ADN 40 00:02:08,560 --> 00:02:11,530 para cambiar la trayectoria de la enfermedad y ajustarla 41 00:02:11,730 --> 00:02:14,380 para poder controlar el proceso por el cual... Espere. 42 00:02:19,010 --> 00:02:20,050 Vale, lo tengo. 43 00:02:20,640 --> 00:02:23,310 - ¿En serio? ¿Estás segura? - ¿Quiere comprobarlo? 44 00:02:24,220 --> 00:02:26,600 No. Te creo. Solo que... 45 00:02:27,350 --> 00:02:29,600 Cielos. Esther, es asombroso. 46 00:02:30,060 --> 00:02:33,570 Lo que acabas de hacer aquí mismo en mi consulta 47 00:02:33,820 --> 00:02:35,570 es un logro extraordinario. 48 00:02:36,110 --> 00:02:38,400 ¿Ah, sí? ¡Pues dígaselo a mi madre! 49 00:02:40,570 --> 00:02:44,910 {\an8}NUEVA YORK 1961 50 00:02:47,200 --> 00:02:50,290 ¿Quién coño me manda a mí poner una sábana encimera? 51 00:02:54,170 --> 00:02:57,720 - Despacho de Susie nosequé. - Susie. Bien. Pensé que no estarías. 52 00:02:57,920 --> 00:03:01,080 - ¿Quién habla? - Rose. Miriam está muy enferma. 53 00:03:01,280 --> 00:03:06,040 ¿Qué? No. No le viene hasta el 14. Lo tengo apuntado en el calendario. 54 00:03:06,240 --> 00:03:09,750 No es eso. Anoche volvió muy tarde y prácticamente congelada. 55 00:03:09,950 --> 00:03:13,340 - ¿Qué coño hacía bajo la tormenta? - Esperaba que me lo dijeras tú. 56 00:03:13,540 --> 00:03:17,130 - Es tu hija. Vives con ella. - Es tu clienta. Nunca está en casa. 57 00:03:17,330 --> 00:03:20,430 No me toca enseñarle qué es la nieve. Eso es cosa tuya. 58 00:03:20,630 --> 00:03:23,890 Sea de quien sea la culpa, llegó hecha un cubito de hielo. 59 00:03:24,090 --> 00:03:26,350 Su abrigo es de lana y se encogió. 60 00:03:26,550 --> 00:03:29,520 Tuvimos que usar tijeras de podar para sacarla de ahí. 61 00:03:29,720 --> 00:03:34,460 Le dimos una ducha caliente, la acostamos. Ha venido el médico. Tiene hipotermia. 62 00:03:34,880 --> 00:03:37,570 - Joder. - Está tan agitada que no logra dormir. 63 00:03:37,770 --> 00:03:42,220 Sigue en la cama balbuceando. Tienes que venir a hacer de intérprete. 64 00:03:42,420 --> 00:03:45,500 Tú hablas su idioma y entiendes ese argot farandulero. 65 00:03:45,700 --> 00:03:47,960 - Sí, vale. Voy enseguida. - Bien. 66 00:03:48,160 --> 00:03:50,790 Cuando la veas, no menciones sus dedos de los pies. 67 00:03:50,990 --> 00:03:54,710 - Puede que pierda uno o dos. - ¿Va a perder los dedos de los pies? 68 00:03:54,910 --> 00:03:58,090 Esperamos que solo el del medio. Podrá caminar con normalidad 69 00:03:58,290 --> 00:04:02,430 y le quedarán mejor los zapatos estrechos. No hay mal que por bien no venga. 70 00:04:02,630 --> 00:04:04,780 - ¿Nos vemos pronto? - Sí. Chao. 71 00:04:07,450 --> 00:04:09,240 ¿Hola? Estoy aquí. 72 00:04:10,040 --> 00:04:13,190 - ¿Susie? He cerrado. ¿Cómo has entrado? - Sí. 73 00:04:13,390 --> 00:04:14,900 - Aún tengo la llave. - ¿Por qué? 74 00:04:15,100 --> 00:04:18,280 Yo qué sé. Está en mi collar llavero. Olvidé sacarla. 75 00:04:18,480 --> 00:04:20,700 - Por fin estás aquí. - Como Pedro por su casa. 76 00:04:20,900 --> 00:04:22,910 - ¿Cómo está? - Sigue desvariando. 77 00:04:23,110 --> 00:04:25,120 - Usa nuestra llave como collar. - ¿Y? 78 00:04:25,320 --> 00:04:26,870 Miriam, actualización, venga. 79 00:04:27,070 --> 00:04:31,170 Sin mejoría. No sé en qué idioma habla. Palabras al azar, sonidos raros. 80 00:04:31,370 --> 00:04:32,920 Quizá esté hablando en bebop. 81 00:04:33,120 --> 00:04:36,300 Recuerdo que fue al Carnegie Hall a ver el show de Lenny. 82 00:04:36,500 --> 00:04:40,690 Por fin algo de información. Carnegie Hall. 83 00:04:41,360 --> 00:04:45,600 Así que no perdió la cabeza y se echó a andar en la nieve porque fuera bonita. 84 00:04:45,800 --> 00:04:46,930 Esa era mi teoría. 85 00:04:47,130 --> 00:04:50,600 - Por Dios, Abe. Tu camisa. - Llegó así de la tintorería. 86 00:04:50,800 --> 00:04:54,650 - Pues ponte otra. Tenemos una crisis. - Llegaron todas así. 87 00:04:54,850 --> 00:04:56,480 Voy a ver qué puedo averiguar. 88 00:04:56,680 --> 00:05:00,090 ¿Sobre la camisa? Ahora mismo es lo de menos. 89 00:05:03,380 --> 00:05:06,330 ¿Miriam? Soy yo, Susie. 90 00:05:06,530 --> 00:05:08,050 Ido... 91 00:05:09,100 --> 00:05:10,850 - ¿Qué se ha ido? - La ventana. 92 00:05:11,220 --> 00:05:13,170 - ¿La ventana se ha ido? - Se abre. 93 00:05:13,370 --> 00:05:17,250 - ¿La ventana se ha abierto? - Se está cerrando. La puerta... 94 00:05:17,450 --> 00:05:19,820 - Nada se está cerrando. - La merienda. 95 00:05:20,480 --> 00:05:22,740 - Tony Bennett... - ¿Qué pasa con él? 96 00:05:23,240 --> 00:05:24,720 Me acosté con él. 97 00:05:24,920 --> 00:05:27,600 ¿Con Tony Bennett? ¿Cuándo coño lo conociste? 98 00:05:27,800 --> 00:05:29,100 Me consiguió el bolo. 99 00:05:29,300 --> 00:05:31,370 - ¿Quién? - Dame el gorro. 100 00:05:31,950 --> 00:05:33,370 ¿Estás intentando rimar? 101 00:05:35,330 --> 00:05:36,330 ¿Miriam? 102 00:05:42,880 --> 00:05:45,160 Creo que se ha acostado con Tony Bennett. 103 00:05:45,360 --> 00:05:47,450 - ¿Qué? - Y quiere una merienda. 104 00:05:47,650 --> 00:05:50,040 Le ofrecí queso manchego. Dijo que no. 105 00:05:50,240 --> 00:05:51,960 ¿De qué conoce a Tony Bennett? 106 00:05:52,160 --> 00:05:54,830 - ¿Mencionó un gorro? - Lo hace constantemente. 107 00:05:55,030 --> 00:05:57,800 Algo de una ventana, una puerta. Esto no ayuda. 108 00:05:57,990 --> 00:06:01,880 - Pensé que la calmarían. - Zelda, ¿qué es ese olor nauseabundo? 109 00:06:02,080 --> 00:06:06,400 Sopa de pescado polaca. Ahuyenta los malos espíritus y da brillo al pelo. 110 00:06:06,780 --> 00:06:11,890 Cuando hayas acabado de disminuir el valor del inmueble, haz un café bien cargado. 111 00:06:12,090 --> 00:06:13,490 Esto llevará un rato. 112 00:06:13,740 --> 00:06:14,750 Miriam. 113 00:06:15,790 --> 00:06:18,620 Miriam, concéntrate. ¿Qué pasó anoche? 114 00:06:19,880 --> 00:06:23,670 - Hacía frío. Tormenta. - Sí, las tormentas de nieve son frías. 115 00:06:23,880 --> 00:06:25,590 Camino, camino... 116 00:06:25,840 --> 00:06:28,030 - ¿Caminabas a la intemperie? - "Sabañingles". 117 00:06:28,230 --> 00:06:28,990 ¿Qué? 118 00:06:29,190 --> 00:06:32,140 - Sabañones en las ingles. - ¿"Sabañingles"? ¿Eso existe? 119 00:06:32,390 --> 00:06:35,210 Mis dedos. Voy a perder los dedos de los pies. 120 00:06:35,410 --> 00:06:38,310 Eso me han dicho, pero las "sabañingles" se llevan la palma. 121 00:06:38,560 --> 00:06:41,770 Seguro que tus dedos están perf... ¡Me cago en la puta! 122 00:06:42,980 --> 00:06:44,730 - ¿Están muy mal? - No. 123 00:06:46,150 --> 00:06:49,390 Hay que poner la cabeza entre las piernas para no desmayarse, ¿no? 124 00:06:49,590 --> 00:06:50,470 Susie, dímelo. 125 00:06:50,670 --> 00:06:53,410 ¡Hostia puta! ¿Cómo coño tienes las ingles? 126 00:06:57,120 --> 00:06:59,370 - Bien. - ¿Susie? 127 00:07:01,420 --> 00:07:02,420 ¿Susie? 128 00:07:03,340 --> 00:07:06,740 - ¿Has averiguado algo? - ¿Volvemos a llamar al médico? 129 00:07:06,940 --> 00:07:09,660 La visita a domicilio cuesta mucho, si podemos evitar... 130 00:07:09,860 --> 00:07:10,680 He visto el dedo. 131 00:07:11,640 --> 00:07:13,430 - Ya te conté lo del dedo. - No. 132 00:07:13,680 --> 00:07:15,920 No, Rose. No me contaste lo de ese dedo. 133 00:07:16,110 --> 00:07:19,250 Me hablaste de un dedito congelado rosa cual querubín. 134 00:07:19,450 --> 00:07:21,960 No me preparaste para esa aberración de ahí. 135 00:07:22,160 --> 00:07:26,050 - Estás exagerando. - Está negro. El dedo está negro, Rose. 136 00:07:26,250 --> 00:07:28,890 Eso no es exagerar. Esa cosa está perdida. 137 00:07:29,090 --> 00:07:32,780 Ni que hubiera vuelto de la guerra. De una antigua. Qué más da. 138 00:07:35,490 --> 00:07:37,240 Vale. Vuelvo para allá. 139 00:07:40,910 --> 00:07:43,940 Ahora nunca olvidaré ese dedo, Rose. ¿Lo entiendes? 140 00:07:44,140 --> 00:07:46,210 Puede que nunca vuelva a cerrar los ojos. 141 00:07:47,420 --> 00:07:50,620 ¿Te sientes mejor? ¿Quieres levantarte? ¿Dar una vuelta? 142 00:07:50,820 --> 00:07:53,160 Tus hijos están viendo la tele. ¿Quieres ir? 143 00:07:53,360 --> 00:07:55,180 Que les den por culo a mis hijos. 144 00:07:57,760 --> 00:08:00,040 Dice que les den por culo a los niños. 145 00:08:00,240 --> 00:08:02,170 - ¿Qué? - ¡No, eso no puede pasar! 146 00:08:02,370 --> 00:08:04,840 - Menuda grosería. - No sé cómo proceder. 147 00:08:05,040 --> 00:08:06,420 ¿Sabes qué ayudaría? 148 00:08:06,620 --> 00:08:08,530 - ¿Qué? - Que nos devolvieras la llave. 149 00:08:10,570 --> 00:08:12,530 Desde luego, daño no haría. 150 00:08:14,950 --> 00:08:15,910 Susie. 151 00:08:18,200 --> 00:08:19,490 - Susie. - ¿Qué? 152 00:08:20,910 --> 00:08:24,580 - Estás despierta. ¿Cómo te sientes? - Bien, supongo. 153 00:08:25,250 --> 00:08:27,530 ¿He dicho que les den por culo a mis hijos? 154 00:08:27,730 --> 00:08:30,610 Si te consuela, creo que la pequeña no te ha oído. 155 00:08:30,810 --> 00:08:33,720 - Bien. - ¿Vas a contarme qué ha pasado? 156 00:08:34,590 --> 00:08:38,870 Poca cosa. Fui al Carnegie Hall. Había una tormenta de nieve. 157 00:08:39,070 --> 00:08:42,000 No encontraba taxi, así que me eché a andar... 158 00:08:42,200 --> 00:08:44,920 Oye. ¿Puedes recuperar ese bolo de Bennett? 159 00:08:45,120 --> 00:08:46,760 - Eso se acabó. - ¿Estás segura? 160 00:08:46,960 --> 00:08:50,300 - Sí, bastante. - Quizá les haya fallado su segunda opción. 161 00:08:50,500 --> 00:08:52,990 Su segunda opción está a punto de salir a escena. 162 00:08:57,910 --> 00:08:59,950 Yo y mi estúpido manifiesto. 163 00:09:00,700 --> 00:09:03,860 "Solo artista principal, nada de ser telonera". 164 00:09:04,060 --> 00:09:05,940 Menuda idiotez. 165 00:09:06,140 --> 00:09:11,050 No del todo. Lo de poder decir lo que te dé la gana era inteligente. 166 00:09:12,380 --> 00:09:14,340 Quizá no tengo lo que hace falta. 167 00:09:15,840 --> 00:09:19,040 Quizá no soy tan dura como pensaba. Mírame. 168 00:09:19,240 --> 00:09:24,350 Veinte centímetros de nieve y me convierto en mi madre. Cama, pastillas y velas. 169 00:09:24,730 --> 00:09:26,520 Y quizá cristales bajo la almohada. 170 00:09:27,440 --> 00:09:30,400 Sí, cristales bajo la almohada. Tres, nada menos. 171 00:09:32,230 --> 00:09:35,510 No. Venga. Piensa en algo alegre. Piensa en zapatos. 172 00:09:35,710 --> 00:09:37,680 ¡Voy a perder un dedo del pie! 173 00:09:37,880 --> 00:09:40,700 Nada de zapatos. Sombreros. Te gustan los sombreros. 174 00:09:40,950 --> 00:09:43,270 Mi gorro. Me encantaba ese gorro. 175 00:09:43,470 --> 00:09:47,290 Escúchame. Mañana esto será un gag que usar en tu número. 176 00:09:49,420 --> 00:09:54,200 Lo siento, Susie. Por Dios, soy una estúpida. Teníamos un plan. 177 00:09:54,400 --> 00:09:57,200 Y decidí ir por libre. Intenté hacerlo todo sola. 178 00:09:57,400 --> 00:10:02,120 No debí hacer eso. Eres la única persona que me entiende. 179 00:10:02,320 --> 00:10:05,020 La que me trajo hasta aquí, a donde sea. 180 00:10:06,770 --> 00:10:12,400 Te prometo que nunca más dejaré de creer en la persona más importante de mi vida. 181 00:10:13,110 --> 00:10:14,110 Nunca más. 182 00:10:18,820 --> 00:10:20,430 - Seis meses. - ¿Qué? 183 00:10:20,630 --> 00:10:24,730 Tengo seis meses para lanzarla. Tiene esa cara de la que me habló Harry. 184 00:10:24,930 --> 00:10:28,770 Su mayor error fue no darse cuenta hasta que ya fue demasiado tarde. 185 00:10:28,970 --> 00:10:31,400 La cara de los que van a tirar la toalla. Ella no. 186 00:10:31,600 --> 00:10:33,450 Hemos llegado lejos. Mike es la clave. 187 00:10:33,650 --> 00:10:34,860 - ¿Quién es Mike? - Me voy. 188 00:10:35,060 --> 00:10:38,220 - Una cosa más. - No voy a darte la puta llave, Abe. 189 00:10:39,050 --> 00:10:40,760 {\an8}La maravillosa Sra. Maisel 190 00:10:43,430 --> 00:10:45,520 Faltan pocos días para Acción de Gracias. 191 00:10:47,140 --> 00:10:49,900 ¿Mañana? ¿En serio? ¿Por qué sigo aquí? 192 00:10:50,690 --> 00:10:53,510 Sí, Acción de Gracias. Un día de comida, familia... 193 00:10:53,710 --> 00:10:55,630 De ser observado por tu suegro, 194 00:10:55,830 --> 00:10:58,240 que espera que su hija recobre la cordura, 195 00:10:58,530 --> 00:11:02,350 por tu suegra, que espera que su hija recobre la cordura, 196 00:11:02,550 --> 00:11:05,490 por tu mujer, que espera ella misma recobrar la cordura. 197 00:11:06,950 --> 00:11:10,580 - Tu mujer lo hizo, ¿no, George? - Unas cuantas, de hecho. 198 00:11:11,330 --> 00:11:14,500 Quédate con las mujeres astutas. Tarde o temprano, te dejarán. 199 00:11:15,920 --> 00:11:18,410 Mi tradición de Acción de Gracias favorita 200 00:11:18,610 --> 00:11:22,490 es sentarme en el sofá en silencio a ver pasar flotando por la ventana 201 00:11:22,690 --> 00:11:24,600 a los personajes de mi infancia. 202 00:11:25,430 --> 00:11:29,480 Y cuando mis abuelos están listos, vemos esa cosita que organiza Macy's. 203 00:11:30,730 --> 00:11:33,230 Me encanta el desfile anual de Macy's. 204 00:11:33,770 --> 00:11:36,800 Aunque me recuerda mi posición en el mundo del espectáculo. 205 00:11:37,000 --> 00:11:41,280 El show de Gordon Ford tiene el mejor público en plató de la industria. 206 00:11:42,160 --> 00:11:45,770 Pero vuestro entusiasmo palidece ante cualquier grupo de críos 207 00:11:45,970 --> 00:11:50,460 cuando ven pasar a un Superratón de cuatro metros. Es un Elvis con cola. 208 00:11:51,920 --> 00:11:54,690 Otra tradición que adoro es sentarse a la mesa 209 00:11:54,890 --> 00:11:57,820 y escuchar a la abuela recordar que podría ser su última vez. 210 00:11:58,020 --> 00:12:00,570 Y le respondemos: "Abu, lo sabemos". 211 00:12:00,770 --> 00:12:04,260 Pero nos zampamos el pavo relleno de la tía Rosie sin decir nada. 212 00:12:05,220 --> 00:12:07,750 Hoy nos espera un gran programa. No se vayan. 213 00:12:07,950 --> 00:12:10,210 - No soy una intrusa. - ¿No? 214 00:12:10,410 --> 00:12:14,340 Soy una turista por primera vez en la ciudad y me he perdido. 215 00:12:14,540 --> 00:12:18,050 - Buscaba el Jardín Botánico de Brooklyn. - Una confusión habitual. 216 00:12:18,250 --> 00:12:20,590 Soy representante. De alguien con talento. 217 00:12:20,790 --> 00:12:24,140 ¿Cómo te llamas? ¿Willie? Tú y yo nos haremos grandes amigos. 218 00:12:24,340 --> 00:12:25,890 Darás un discurso en mi boda. 219 00:12:26,090 --> 00:12:28,600 Odio las bodas. Tu destino es el ascensor. 220 00:12:28,800 --> 00:12:31,770 La Policía se estará reconcomiendo por haberte rechazado. 221 00:12:31,970 --> 00:12:34,730 - Hedy, ¡no! - Y dije: "No es un cenicero. 222 00:12:34,930 --> 00:12:38,380 "¡Es un jarrón de barbotina francés del siglo XIX!". 223 00:12:40,090 --> 00:12:43,970 Hay que reírse. Si no, la estupidez de la gente te haría llorar. 224 00:12:55,400 --> 00:12:57,380 Zelda, creo que está hirviendo. 225 00:12:57,580 --> 00:12:59,380 - No. - Hay que cocerlo a fuego lento. 226 00:12:59,580 --> 00:13:01,430 - Está a fuego lento. - ¿Lo distingues? 227 00:13:01,630 --> 00:13:02,340 Sí. 228 00:13:02,540 --> 00:13:05,060 Hervir, burbujas rápidas. Fuego lento, lentas. 229 00:13:05,260 --> 00:13:06,950 Sabe cocer a fuego lento, Shirley. 230 00:13:07,950 --> 00:13:12,270 Sal, Zelda, sal. ¿Esto qué es? ¿La moneda de tu país? Echa un puñado. 231 00:13:12,470 --> 00:13:14,310 Vieja prepotente. 232 00:13:14,510 --> 00:13:15,520 Goy tacaña. 233 00:13:15,720 --> 00:13:18,780 - Pelead limpio. - Las flores han llegado marchitas. 234 00:13:18,980 --> 00:13:21,570 - ¿Qué? - Se habrán confundido de pedido. 235 00:13:21,770 --> 00:13:23,910 - ¿Qué hacemos? - Pues no poner flores. 236 00:13:24,110 --> 00:13:26,370 No podemos. Es Acción de Gracias. 237 00:13:26,570 --> 00:13:30,290 Las flores son lo único que importa. Lo resolveré. 238 00:13:30,490 --> 00:13:34,460 Ha olido el pavo, os lo juro. Míralo, Rose, está olfateando. 239 00:13:34,660 --> 00:13:35,960 Tengo tijeras en la mano. 240 00:13:36,160 --> 00:13:38,800 Si le dices algo, te mira a los ojos. 241 00:13:39,000 --> 00:13:42,970 - Prueba, Midge. Di algo. - Los fontaneros harán turno doble mañana. 242 00:13:43,170 --> 00:13:47,350 - ¡Te ha mirado! Shirley, ¡la ha mirado! - Astrid, ¡que estoy junto al fogón! 243 00:13:47,550 --> 00:13:51,230 Nunca lo acerques a un fogón a menos que estés enseñándole a hacer pipí. 244 00:13:51,430 --> 00:13:54,350 - Llévate al bebé. - Me llevo al bebé, señora Astrid. 245 00:13:54,550 --> 00:13:56,830 - Allá vamos. - Es muy espabilado. 246 00:13:57,330 --> 00:14:00,860 Y muy despierto. Siempre está despierto. No duerme nunca. 247 00:14:01,060 --> 00:14:04,070 ¿Qué has dicho de enseñarle a hacer pipí con el fogón? 248 00:14:04,270 --> 00:14:07,120 Les calienta el trasero. Eso les recuerda para qué sirve. 249 00:14:07,320 --> 00:14:09,680 A Joely le bastó una hora y media. 250 00:14:10,180 --> 00:14:12,140 ¿Con qué frecuencia lloráis? 251 00:14:13,850 --> 00:14:16,750 - ¿Cuál es mi sitio? - ¿No estás junto a mamá? 252 00:14:16,950 --> 00:14:18,460 He cambiado las tarjetas. 253 00:14:18,660 --> 00:14:22,550 Si los peques se sientan con los adultos, Chaim no se sentirá raro. 254 00:14:22,750 --> 00:14:26,010 Rose, tú allí. Noah, ahí. Moishe, Shirley, aquí y aquí. 255 00:14:26,210 --> 00:14:28,470 Abe, Midge y Joel, en la mesa de los niños. 256 00:14:28,670 --> 00:14:31,140 - Pero soy adulto. - Ya voy yo con los niños. 257 00:14:31,340 --> 00:14:34,230 Es su primer Acción de Gracias. No puedes abandonarlo. 258 00:14:34,430 --> 00:14:37,020 Papá está bromeando. No tengas miedo. 259 00:14:37,220 --> 00:14:39,710 - Lo siento, papá. - Está dormido. Le dará igual. 260 00:14:39,960 --> 00:14:42,950 - Pienso que se dará cuenta. - Pero tú no piensas mucho. 261 00:14:43,140 --> 00:14:44,500 Papá, ven con nosotros. 262 00:14:45,460 --> 00:14:48,950 He traído más sal por si la comida está sosa. 263 00:14:49,150 --> 00:14:51,930 - Joel, quiero sentarme ahí. - ¿Por qué? 264 00:14:52,350 --> 00:14:56,460 Soy el cabeza de familia. Debería sentarme en la cabecera. 265 00:14:56,660 --> 00:14:59,710 - ¿En la mesa de los niños? - ¿Tanto te importa esta batalla? 266 00:14:59,910 --> 00:15:03,360 - Jo. ¿Quién ha matado las flores? - Han llegado así. 267 00:15:03,610 --> 00:15:07,390 ¿Y las has pagado? Yo te hubiera traído flores muertas gratis. 268 00:15:07,590 --> 00:15:12,390 - ¡Oye, cuidado! - Perdón. Quiero proponer un brindis. 269 00:15:12,590 --> 00:15:14,480 - ¿Qué? ¿Desde ahí? - Sí, desde aquí. 270 00:15:14,680 --> 00:15:16,480 El brindis debería partir de aquí. 271 00:15:16,680 --> 00:15:17,810 - Pero... - Lo haré yo. 272 00:15:18,010 --> 00:15:21,940 - Qué suerte, Chaim. - Una vez por año, nos reunimos... 273 00:15:22,140 --> 00:15:23,360 - Te ha señalado. - ¿Sí? 274 00:15:23,560 --> 00:15:24,570 - A ti. - Repítelo. 275 00:15:24,770 --> 00:15:27,960 - Señala a papá. - ¡Por los señalamientos! A comer. 276 00:15:29,630 --> 00:15:31,700 ¿Te he contado que he ganado un viaje? 277 00:15:31,900 --> 00:15:33,000 - ¿En serio? - Del banco. 278 00:15:33,190 --> 00:15:35,210 - ¿Qué? - Lo has ganado del banco. 279 00:15:35,410 --> 00:15:39,420 No sé qué has dicho. He ganado un viaje del banco a Palm Beach. 280 00:15:39,620 --> 00:15:42,550 Me ha llamado el gerente para agradecerme mi lealtad 281 00:15:42,750 --> 00:15:44,260 y me ha ofrecido un viaje. 282 00:15:44,460 --> 00:15:45,340 - Genial. - ¿Qué? 283 00:15:45,540 --> 00:15:46,590 - ¡Genial! - Lo que sea. 284 00:15:46,790 --> 00:15:48,220 Nos vamos este fin de semana. 285 00:15:48,420 --> 00:15:52,680 Y lo mejor es que nuestra hija se niega a llevar a nuestros nietos 286 00:15:52,880 --> 00:15:54,570 al aeropuerto para despedirse. 287 00:15:54,820 --> 00:15:55,980 Muy decepcionante. 288 00:15:56,180 --> 00:15:58,900 Ese día trabajo. ¿Cómo es que a él sí lo oyes? 289 00:15:59,100 --> 00:16:01,440 - ¿Qué? - Nosotros también tenemos una noticia. 290 00:16:01,640 --> 00:16:04,280 La reservábamos para un buen momento. ¿Shirley? 291 00:16:04,480 --> 00:16:07,840 - Cuéntalo tú, Moishe. - Shirley y yo nos vamos a divorciar. 292 00:16:09,710 --> 00:16:12,220 - Al relleno le falta sal. - Esperad. ¿Qué? 293 00:16:12,880 --> 00:16:16,200 - No. ¿Por qué? - Hemos comprendido que no encajamos. 294 00:16:16,400 --> 00:16:17,870 ¿Ahora? ¿Ahora lo comprendéis? 295 00:16:18,070 --> 00:16:22,420 Cuando casi se muere, asumí que se jubilaría. Lleva años diciéndolo. 296 00:16:22,620 --> 00:16:26,670 Pero cuando ves la muerte de cerca, te das cuenta de lo breve que es la vida. 297 00:16:26,870 --> 00:16:31,510 No he hecho todo lo que soñaba hacer con mi negocio. Voy a expandirlo. 298 00:16:31,710 --> 00:16:34,930 Ahora estamos kaputt. ¿Qué tal el pavo? ¿Queréis sal? 299 00:16:35,130 --> 00:16:36,640 Está delicioso, Shirley. 300 00:16:36,840 --> 00:16:40,060 ¿Y nos soltáis esto en la cena de Acción de Gracias? 301 00:16:40,260 --> 00:16:44,610 Tranquilo, todo está bien. Estamos bien. Aún compartimos casa. Nada ha cambiado. 302 00:16:44,810 --> 00:16:48,530 Hemos puesto plexiglás en la cama para que no se toquen los culos 303 00:16:48,730 --> 00:16:51,570 pero podamos ver si el otro se atraganta en sueños. 304 00:16:51,770 --> 00:16:52,780 Todavía hay amor. 305 00:16:52,980 --> 00:16:55,300 - ¿No podéis arreglarlo? - ¿En serio? 306 00:16:56,010 --> 00:16:59,210 ¿Y tú me lo preguntas, señora Un Error y Chao Marido? 307 00:16:59,410 --> 00:17:02,290 No le hables así a Midge. Tenéis que resolver esto. 308 00:17:02,490 --> 00:17:03,420 No va a suceder. 309 00:17:03,620 --> 00:17:04,630 Lo hemos intentado. 310 00:17:04,830 --> 00:17:09,590 Y Moishe me dijo algo que jamás habría esperado oír de mi marido, 311 00:17:09,790 --> 00:17:11,470 algo que no puede desdecir. 312 00:17:11,670 --> 00:17:13,720 En respuesta, Shirley dijo algo 313 00:17:13,920 --> 00:17:17,930 que yo jamás habría imaginado que otro ser humano, y menos mi mujer, me diría, 314 00:17:18,130 --> 00:17:19,770 y no lo puede desdecir. 315 00:17:19,970 --> 00:17:21,900 - Estoy con mamá. - ¿Qué? ¿Por qué? 316 00:17:22,090 --> 00:17:24,440 ¿Por qué? Sufriste un infarto. Deberías jubilarte. 317 00:17:24,640 --> 00:17:27,420 Gracias por tu lealtad de género. Muy amable. 318 00:17:28,380 --> 00:17:32,160 Ya que estamos compartiendo noticias, ¿tienes algo que contar, Joel? 319 00:17:32,360 --> 00:17:33,870 - ¿En serio? - Un anuncio. 320 00:17:34,070 --> 00:17:36,800 - Algo que llevas postergando demasiado. - ¿Qué anuncio? 321 00:17:37,390 --> 00:17:41,330 A ver, no tenía pensado contarlo ahora, pero... 322 00:17:41,530 --> 00:17:42,580 ¡Cuidado! 323 00:17:42,780 --> 00:17:44,330 - Ethan, cambia con papá. - Vale. 324 00:17:44,530 --> 00:17:49,690 No puedo creer que... Vale, como ha dicho mi ahora padre soltero, tengo una noticia. 325 00:17:50,020 --> 00:17:51,430 Es acerca de mi novia. 326 00:17:51,620 --> 00:17:53,780 - ¡Cuidado! - Esther, a la mesa de los niños. 327 00:17:54,070 --> 00:17:56,450 - Vale. - Perdona. Sigue. 328 00:17:57,530 --> 00:17:59,470 Nos vamos a casar. 329 00:17:59,670 --> 00:18:02,100 - Madre mía. ¡Sí! - Felicidades. 330 00:18:02,300 --> 00:18:03,540 Y vamos a tener un bebé. 331 00:18:03,750 --> 00:18:05,940 - ¡Mazel! - ¿Qué? ¡Santo cielo! 332 00:18:06,140 --> 00:18:08,400 ¿Quién es esa novia? 333 00:18:08,600 --> 00:18:09,480 - La conociste. - ¿Sí? 334 00:18:09,680 --> 00:18:10,400 - Sí. - ¿Cuándo? 335 00:18:10,600 --> 00:18:11,490 Jugando al mahjong. 336 00:18:11,690 --> 00:18:12,700 - ¿Dónde? - El hospital. 337 00:18:12,900 --> 00:18:15,300 - ¿Qué hospital? - Cuando papá tuvo el infarto. 338 00:18:15,720 --> 00:18:18,700 - ¿Y gané? - Sí. La conociste. Nos vamos a casar. 339 00:18:18,900 --> 00:18:22,890 ¡Un nieto! Rose, ¿lo has oído? ¿Cómo te atreves a ocultarme esto? 340 00:18:23,090 --> 00:18:26,880 - ¡Te lo ha ocultado él, no yo! - No lograrás hacerme desgraciada. 341 00:18:27,080 --> 00:18:29,630 Tendré una nuera y un nieto, 342 00:18:29,830 --> 00:18:34,180 y tú caerás muerto en una pila de ropa de la colección de primavera para hombres. 343 00:18:34,380 --> 00:18:36,640 - Qué cosas dices. - Cariño, tápate los oídos. 344 00:18:36,840 --> 00:18:37,720 Yo se los tapo. 345 00:18:37,920 --> 00:18:40,020 Disfrutad del zen y del relativo anonimato 346 00:18:40,210 --> 00:18:42,740 de esta mesa mientras podáis. 347 00:18:44,950 --> 00:18:46,770 ¡Me muero de hambre! 348 00:18:46,970 --> 00:18:50,080 Imposible. Creo que te has comido todo el pavo tú solo. 349 00:18:50,380 --> 00:18:52,860 - Te has comido el pavo tú solo. - Mentira. 350 00:18:53,060 --> 00:18:55,820 - Buenas noches, Sra. Chao. - Buenas noches, Sra. Chao. 351 00:18:56,020 --> 00:18:57,220 Atento. 352 00:19:00,470 --> 00:19:02,550 Deja la bolsa en la cocina, Ethan. 353 00:19:04,260 --> 00:19:06,850 - Aquí ya vive una señora. - ¿Qué? 354 00:19:09,730 --> 00:19:12,520 Hacedme un favor. ¿Podéis ir al cuarto de papá? 355 00:19:13,980 --> 00:19:15,430 - Cógeme la mano. - ¡No! 356 00:19:15,630 --> 00:19:17,990 - Te tengo que llevar yo. - Sé dónde está. 357 00:19:19,200 --> 00:19:22,320 No me has dicho que venías. Te he echado de menos. 358 00:19:26,450 --> 00:19:29,460 No sabía lo de los niños. Que los tenías. 359 00:19:30,080 --> 00:19:31,620 - Hoy, quiero decir. - Tranquila. 360 00:19:36,750 --> 00:19:39,280 ¿Tienes hambre? Tengo una ración entera. 361 00:19:39,480 --> 00:19:40,630 Me mudo a Chicago. 362 00:19:41,430 --> 00:19:43,950 Preparar el terreno no es tu fuerte, ¿eh? 363 00:19:44,150 --> 00:19:46,710 - Perdona. ¿Qué tal tu...? - Ha pasado el momento. 364 00:19:46,910 --> 00:19:48,020 Ya. Lo siento. 365 00:19:49,480 --> 00:19:50,590 - Siéntate. - No. 366 00:19:50,790 --> 00:19:51,800 ¿No te sientas? 367 00:19:51,990 --> 00:19:54,940 No. Quiero estar de pie y decir lo que he venido a decir. 368 00:19:55,690 --> 00:19:59,690 Haré mi residencia en Chicago. Me gustan el hospital y su gente. 369 00:20:00,190 --> 00:20:03,220 No sé si lo has notado, pero yo no vivo en Chicago. 370 00:20:03,420 --> 00:20:04,930 - Y no me puedo mudar ahora. - Ya. 371 00:20:05,130 --> 00:20:07,100 - ¿No hay hospitales en el nordeste? - No. 372 00:20:07,300 --> 00:20:08,190 - ¿Has buscado? - No. 373 00:20:08,390 --> 00:20:12,540 - ¿No deberías? Vamos a tener un bebé. - No. 374 00:20:14,580 --> 00:20:15,960 - ¿No? - No... 375 00:20:18,090 --> 00:20:19,090 Ya no. 376 00:20:21,510 --> 00:20:26,000 ¿Qué ha pasado? ¿Estás bien? ¿Por qué no has llamado? Habría cogido un tren. 377 00:20:26,200 --> 00:20:27,760 No ha pasado nada. Es... 378 00:20:29,520 --> 00:20:30,520 solo que... 379 00:20:32,810 --> 00:20:34,750 ya no vamos a tener un bebé. 380 00:20:34,950 --> 00:20:36,020 No entiendo. 381 00:20:40,110 --> 00:20:42,110 Mierda. Entiendo. 382 00:20:43,530 --> 00:20:44,570 Lo siento. 383 00:20:45,240 --> 00:20:48,410 - Voy a sentarme. - Solo he tenido un objetivo en la vida. 384 00:20:49,790 --> 00:20:53,540 Sabías que no quería tener una relación seria con nadie. 385 00:20:53,790 --> 00:20:58,700 - Y esta cosa contigo... - ¡Papi! Esther me está señalando otra vez. 386 00:20:58,890 --> 00:21:01,530 - Voy enseguida. - Papi, no quiere parar. 387 00:21:01,730 --> 00:21:03,420 ¡Joder, Ethan, que te esperes! 388 00:21:05,180 --> 00:21:07,510 Mierda. Perdona, Ethan. 389 00:21:08,010 --> 00:21:09,920 - Estás enfadado. - No lo entiendo. 390 00:21:10,110 --> 00:21:13,520 Si ibas a hacer esto, ¿por qué hablarme del embarazo? 391 00:21:14,020 --> 00:21:15,460 Dado que no pinto nada. 392 00:21:15,660 --> 00:21:17,960 - Eso no es cierto. - ¿Hay monjes judíos? 393 00:21:18,160 --> 00:21:22,640 - Porque mi historial de relaciones... - Sé que debí pensarlo antes. 394 00:21:22,840 --> 00:21:24,820 Pero no lo hice porque tú eres... 395 00:21:27,120 --> 00:21:30,270 Porque eres tú. Nunca te vi venir. 396 00:21:30,470 --> 00:21:33,150 Hazte optometrista. Te ayudará con la vista. 397 00:21:33,350 --> 00:21:35,110 No seas sarcástico, por favor. 398 00:21:35,310 --> 00:21:37,860 Enfado no, sarcasmo no, me la tiene que pelar. 399 00:21:38,060 --> 00:21:39,420 No he dicho eso. Yo... 400 00:21:41,460 --> 00:21:44,340 No puedo tenerlo todo, Joel. 401 00:21:46,800 --> 00:21:48,720 El mundo no funciona así. 402 00:21:49,390 --> 00:21:53,310 Si quiero ser médica, tengo que ser solo médica. 403 00:21:55,480 --> 00:21:57,520 Por favor, entiéndelo. 404 00:21:59,400 --> 00:22:01,730 Necesito que lo entiendas. 405 00:22:04,280 --> 00:22:05,190 Vale. 406 00:22:07,740 --> 00:22:12,120 Vale, a tomar por culo. Sí. Lo entiendo. Vas a ser una médica estupenda. 407 00:22:12,320 --> 00:22:14,500 - Gracias. - ¿Tienes todas tus cosas? 408 00:22:15,080 --> 00:22:18,120 - Algo habrás dejado aquí. - Solo este jersey. 409 00:22:18,830 --> 00:22:22,150 Un jersey. Caray, estoy hecho un lince, ¿eh? 410 00:22:22,350 --> 00:22:24,840 Dejar únicamente un jersey es una señal de cojones. 411 00:22:25,040 --> 00:22:27,840 - Por favor, Joel... - Tengo a los niños, Mei. 412 00:22:30,550 --> 00:22:31,970 Te deseo mucha suerte. 413 00:22:40,400 --> 00:22:43,320 - Te enviaré mi dirección. - Claro. Envíamela. 414 00:22:44,730 --> 00:22:46,190 - Adiós, Joel. - Adiós. 415 00:22:51,820 --> 00:22:53,830 Eres una pata de pavo. 416 00:22:54,660 --> 00:22:57,710 Y tú... dos patas de pavo. 417 00:22:58,500 --> 00:23:01,780 ¡Pata de pavo! 418 00:23:01,980 --> 00:23:05,460 Esther, deja de señalar a Ethan con el dedo o se lo va a comer. 419 00:23:09,340 --> 00:23:12,290 Disculpe, señora. Este pavo está muy seco. 420 00:23:12,490 --> 00:23:15,500 Lo ha traído alguien de su casa. No puedo ayudarlo. 421 00:23:15,700 --> 00:23:17,790 Disculpe, señora. ¿Más chianti? 422 00:23:17,990 --> 00:23:21,380 Ese vino lo ha traído alguien de casa. Por el amor de Dios. 423 00:23:21,580 --> 00:23:25,010 Vamos a hacer una oración para dar las gracias. Estate listo. 424 00:23:25,210 --> 00:23:27,610 - No sé hacerlo. - Yo sí. Gracias por ese culo. 425 00:23:28,490 --> 00:23:31,100 - Te ha pillado. - Disfrútalo. Tienes dos minutos. 426 00:23:31,300 --> 00:23:34,980 Susie, ocúpate de esta sección. La oración es dentro de dos minutos. 427 00:23:35,180 --> 00:23:37,730 - Qué díver. - No estoy listo para una gira. 428 00:23:37,930 --> 00:23:41,360 Solo serán dos semanas en el Hacienda. El público vendrá a ti. 429 00:23:41,560 --> 00:23:42,730 Suena intimidante. 430 00:23:42,930 --> 00:23:45,450 Qué va. Haces tu función y te vas a la cama. 431 00:23:45,640 --> 00:23:48,240 Te he reservado una suite con servicio de habitaciones. 432 00:23:48,440 --> 00:23:51,410 ¿Sabes lo que es? Una tía limpia y te hace la cama. 433 00:23:51,610 --> 00:23:53,830 Es Las Vegas. Igual hasta te hace una paja. 434 00:23:54,030 --> 00:23:56,790 - ¿Qué? - Te he pillado un vuelo en primera. 435 00:23:56,990 --> 00:24:00,380 - ¿Un vuelo? No puedo volar. - El avión vuela. Tú solo te sientas. 436 00:24:00,580 --> 00:24:03,250 No puedo ir en avión. No tienen sentido. 437 00:24:03,450 --> 00:24:05,840 - ¿Cómo se mantienen en el aire? - ¿Y los pájaros? 438 00:24:06,040 --> 00:24:07,590 - Apuros de dinero. - ¿Es un chiste? 439 00:24:07,790 --> 00:24:11,570 - Me has liado. No iré en avión. - Claro que sí. No te pasará nada. 440 00:24:11,950 --> 00:24:13,430 Tú también vienes, ¿no? 441 00:24:13,630 --> 00:24:16,330 ¿Yo? ¿Bromeas? No pienso subirme a un puto avión. 442 00:24:17,450 --> 00:24:20,860 Mierda. Creo que me acabo de cargar un diente. 443 00:24:21,060 --> 00:24:23,480 ¿Quién es el capullo que ha traído estos bollitos? 444 00:24:23,680 --> 00:24:27,780 - Yo. Los he hecho yo mismo. ¿Te gustan? - No. Están duros como piedras. 445 00:24:27,980 --> 00:24:31,830 Es intencionado. Receta de familia. Los llamamos "bollitos Piedra Dura". 446 00:24:32,020 --> 00:24:33,280 Menuda estupidez. 447 00:24:33,480 --> 00:24:36,580 Hay que bañarlos en agua caliente antes de hincar el diente. 448 00:24:36,780 --> 00:24:38,710 - ¿No lo sabías? - Pues no. 449 00:24:38,910 --> 00:24:40,330 A ver, escuchad todos. 450 00:24:40,530 --> 00:24:42,340 ¡El Stage Deli no se hace responsable 451 00:24:42,530 --> 00:24:45,630 del pavo reseco de la abuela, de las patatas pochas del abuelo, 452 00:24:45,830 --> 00:24:49,720 de la salsa agria de la tía Betty ni de las pasas del pastel de zanahoria! 453 00:24:49,920 --> 00:24:51,240 ¡Dejad de preguntar! 454 00:24:51,570 --> 00:24:54,350 - Puedes irte, Fred. - Vale. Disfruta de la velada. 455 00:24:54,550 --> 00:24:56,980 ¿Traes agua caliente para los bollitos? 456 00:24:57,170 --> 00:25:00,480 - ¡No! - Vaya. Cuánta comida. Hola, Alfie. 457 00:25:00,680 --> 00:25:03,150 - ¿Cojeas? - Sí. Casi pierdo un dedo. 458 00:25:03,350 --> 00:25:06,040 Mírame este diente. ¿Ves algo raro? 459 00:25:06,540 --> 00:25:09,570 Sí. Hay espinacas o algo. Ostras, se mueve. 460 00:25:09,770 --> 00:25:13,740 - ¡Putos bollitos Piedra Dura! - ¿Los de Fred? Hay que bañarlos antes. 461 00:25:13,940 --> 00:25:14,990 Olvida eso. 462 00:25:15,190 --> 00:25:18,910 He besado un par de culos y te tengo un hueco en el club de la 15. 463 00:25:19,110 --> 00:25:21,170 - El jueves que viene. - Genial. Estoy lista. 464 00:25:21,370 --> 00:25:23,840 - Y ha llamado Boise. - No se te entiende. 465 00:25:24,030 --> 00:25:27,210 Ha llamado Boise. Han pagado a la poli. Van a reabrir el Wolford. 466 00:25:27,410 --> 00:25:29,260 Y aún te quieren allí si te apuntas. 467 00:25:29,460 --> 00:25:32,590 Si te parece bien, a mí también. Así me mantengo en forma. 468 00:25:32,790 --> 00:25:36,760 Escuchad todos. No habrá oración en grupo debido a la falta de interés 469 00:25:36,960 --> 00:25:39,270 y a las bromas sobre qué hacerle al pavo. 470 00:25:39,470 --> 00:25:41,190 Que cunda. Feliz Acción de Gracias. 471 00:25:41,390 --> 00:25:44,330 - No iré en avión. - Que sí. Yo también estoy lista. 472 00:25:44,540 --> 00:25:47,030 - No iré en avión. - Que sí. 473 00:25:47,220 --> 00:25:49,990 - Tengo muchos bolos entre manos. - No voy a ir. 474 00:25:50,190 --> 00:25:53,380 Que sí vas a ir. Te voy a matar, Fred. 475 00:26:12,940 --> 00:26:13,990 Vamos. 476 00:26:17,410 --> 00:26:19,030 ¡Venga! 477 00:26:25,580 --> 00:26:26,870 ¡Te odio! 478 00:26:27,540 --> 00:26:30,630 - Uno, dos... Nos vemos. - ¡Espera! 479 00:26:33,210 --> 00:26:34,380 Os he engañado. 480 00:26:44,770 --> 00:26:45,810 Hola, Mike. 481 00:26:46,430 --> 00:26:48,540 - ¿Qué haces aquí? - Busco un abeto. 482 00:26:48,740 --> 00:26:50,960 - ¿Me has seguido? - Pensé que podríamos hablar. 483 00:26:51,160 --> 00:26:52,150 Pensaste... 484 00:26:53,860 --> 00:26:56,180 Estoy con mis hijos. Están corriendo por aquí. 485 00:26:56,380 --> 00:26:59,100 - Lo siento, me has obligado. - ¿Que te...? ¿Qué? 486 00:26:59,300 --> 00:27:03,270 Quería hablar contigo en el estudio. Los de seguridad no me dejaron. 487 00:27:03,470 --> 00:27:07,440 Porque les di una foto de ti que decía: "No dejar pasar bajo ningún concepto". 488 00:27:07,640 --> 00:27:10,150 ¿Una buena? ¿A contraluz y con pose sugerente? 489 00:27:10,350 --> 00:27:11,320 Tengo una sierra. 490 00:27:11,520 --> 00:27:15,110 Tengo que hablar contigo. Quiero que le des otra oportunidad a mi chica. 491 00:27:15,310 --> 00:27:17,700 Solo ven a verla. No te arrepentirás. 492 00:27:17,900 --> 00:27:20,120 Ya me ofrecí a verla, ¿recuerdas? 493 00:27:20,320 --> 00:27:24,080 Se te fue la olla, me maldijiste y te fuiste volando con tu escoba. 494 00:27:24,280 --> 00:27:26,220 - Organicemos algo de nuevo. - No. 495 00:27:26,970 --> 00:27:30,380 No doy segundas oportunidades. No iré a ver a tu chica. 496 00:27:30,580 --> 00:27:33,010 Vale. Pues envía a alguien en tu lugar. 497 00:27:33,210 --> 00:27:35,860 - Una de tus guionistas. - No tenemos. 498 00:27:36,320 --> 00:27:38,590 ¿Gordon Ford es un campo de nabos? 499 00:27:38,790 --> 00:27:41,350 - ¿Qué te pasa en la boca? - Un diente. No te preocupes. 500 00:27:41,550 --> 00:27:43,430 - ¿Te lo sierro? - No, gracias. 501 00:27:43,630 --> 00:27:46,480 - Lárgate. - Oye, estoy siendo maja. 502 00:27:46,680 --> 00:27:47,730 Perdona. ¿Qué? 503 00:27:47,930 --> 00:27:51,110 He venido hasta aquí por tu comodidad. ¿Y ahora me echas? 504 00:27:51,310 --> 00:27:53,360 ¿Dónde hay lobos cuando los necesitas? 505 00:27:53,560 --> 00:27:57,780 ¿Quién te llevó a Sophie Lennon? Yo. Y esa entrevista salió bien. 506 00:27:57,980 --> 00:28:00,870 Fue la bomba. Disparó vuestros índices de audiencia. 507 00:28:01,070 --> 00:28:03,620 Te pavoneas por ahí atribuyéndote el mérito. 508 00:28:03,820 --> 00:28:06,410 - Yo te conseguí eso, Mike. - ¿Sabes una cosa? 509 00:28:06,610 --> 00:28:09,170 Hay una sola cosa que espero con ansia cada año. 510 00:28:09,370 --> 00:28:12,310 La única cosa que me llena de felicidad, y es esto. 511 00:28:12,650 --> 00:28:14,590 Elegir el abeto con mis hijos. 512 00:28:14,790 --> 00:28:17,590 Lo hacemos cada año y es una puta alegría. 513 00:28:17,790 --> 00:28:20,320 Ahora vas a quedarte quieta ahí. 514 00:28:22,110 --> 00:28:26,740 Y yo voy a ir a comprar zumo de manzana para mis hijos y olvidaré que existes. 515 00:28:27,950 --> 00:28:31,620 Ya se lo he comprado yo. Quería que estuvieran ocupados. 516 00:28:32,330 --> 00:28:34,420 Es curioso, ninguno se parece a ti. 517 00:28:36,540 --> 00:28:38,920 Este sitio tendrá tu foto el año que viene. 518 00:28:51,930 --> 00:28:54,110 ¿Les prometiste llevarlos al cine? 519 00:28:54,310 --> 00:28:55,090 Tal vez. 520 00:28:55,290 --> 00:28:58,760 - ¿Espartaco? ¿Les prometiste Espartaco? - Tal vez. 521 00:28:58,960 --> 00:29:01,680 ¿Esa peli de tres horas llena de crucifixiones? 522 00:29:01,880 --> 00:29:04,810 ¿Esa es la peli que te pareció ideal para tres niños? 523 00:29:05,010 --> 00:29:06,600 Igual les molan los caballos. 524 00:29:06,800 --> 00:29:09,520 ¿Así que una Navidad arruinada y crucifixiones? Gracias. 525 00:29:09,720 --> 00:29:10,460 Es un placer. 526 00:29:10,660 --> 00:29:15,020 Y por culpa tuya, he escogido el peor árbol de todos. 527 00:29:15,220 --> 00:29:17,240 Me has comido la cabeza y desconcentrado. 528 00:29:17,430 --> 00:29:20,630 - Mike... - No volverás a pisar el Rockefeller Plaza. 529 00:29:21,090 --> 00:29:24,910 ¿Entiendes? No podrás ni pararte ante el Rockefeller Plaza. 530 00:29:25,110 --> 00:29:28,750 Cuando te falte una manzana, tendrás que girar a la derecha. 531 00:29:28,950 --> 00:29:31,500 No podrás ni caminar por la Quinta Avenida. 532 00:29:31,700 --> 00:29:33,630 No podrás pararte frente a Saks, 533 00:29:33,830 --> 00:29:36,710 porque está enfrente del Rockefeller, en la Quinta Avenida. 534 00:29:36,910 --> 00:29:40,930 Para ir a Saks, tendrás que usar la entrada lateral de la calle 49. 535 00:29:41,120 --> 00:29:44,220 - Nunca voy a Saks. - Tienes prohibido acercarte al centro. 536 00:29:44,420 --> 00:29:48,020 - Mi oficina está allí. - Múdate. Lo mismo va para tu chica. 537 00:29:48,220 --> 00:29:49,140 No tiene oficina. 538 00:29:49,340 --> 00:29:52,270 Ella jamás volverá a poner el pie dentro tampoco. 539 00:29:52,470 --> 00:29:54,230 Apuesto a que ella sí va a Saks. 540 00:29:54,430 --> 00:29:57,730 Lo de entrar por la calle 49 le va a doler hasta reventar. 541 00:29:57,930 --> 00:30:01,000 Está a kilómetros de cualquier puto ascensor. 542 00:30:01,210 --> 00:30:04,010 Chicos, ¿ese de ahí no es Papá Noel? 543 00:30:05,880 --> 00:30:10,470 Ups. Me he equivocado. Creo que no era Papá Noel. 544 00:30:11,310 --> 00:30:14,000 ¡Espartaco! 545 00:30:14,200 --> 00:30:18,630 ¡Espartaco! 546 00:30:18,830 --> 00:30:21,070 ¡El puto Papá Noel no existe! 547 00:30:24,650 --> 00:30:29,600 - Diga. - Tengo un billete a Las Vegas que... 548 00:30:29,800 --> 00:30:32,790 Tengo un billete a Las Vegas que ir a recoger. 549 00:30:33,200 --> 00:30:34,850 - ¿Qué tal ese diente? - Cállate. 550 00:30:35,050 --> 00:30:39,080 - Sabes que no te entiendo, ¿no? - Debo subir a ese estúpido mago... 551 00:30:40,420 --> 00:30:41,570 Joder. 552 00:30:41,770 --> 00:30:46,240 - Tienes que ir al dentista. - Tengo que subir al gilipollas a un avión. 553 00:30:46,440 --> 00:30:48,630 - No voy a ir. - Sí vas a ir. 554 00:30:49,220 --> 00:30:50,620 Que no, no voy a ir. 555 00:30:50,820 --> 00:30:52,120 - No voy a ir. - Sí vas a ir. 556 00:30:52,320 --> 00:30:55,350 - No voy a ir. - Vas a ir aunque tenga que amarrarte... 557 00:30:55,890 --> 00:30:56,960 Me voy a suicidar. 558 00:30:57,160 --> 00:31:00,000 Susie, esto es absurdo. Voy a llamar a mi dentista. 559 00:31:00,200 --> 00:31:02,190 - Tienes que ir. - Pero Alfie... 560 00:31:02,390 --> 00:31:05,930 - Alfie no va a ir. - Yo lo llevaré al aeropuerto. 561 00:31:06,130 --> 00:31:07,300 - ¿En serio? - ¿Qué cosa? 562 00:31:07,500 --> 00:31:08,350 Sí. 563 00:31:08,550 --> 00:31:12,180 Pero no puedes dejarlo en la entrada. Tienes que verlo subir. 564 00:31:12,380 --> 00:31:14,060 Y no le dejes ir al baño. 565 00:31:14,260 --> 00:31:17,360 Escapará por la ventana o por el retrete. Es escurridizo. 566 00:31:17,550 --> 00:31:20,290 Te lo prometo. Y llamaré a mi dentista. Adiós. 567 00:31:29,590 --> 00:31:35,600 {\an8}COMPAÑÍA DE TAXIS 568 00:31:40,100 --> 00:31:41,400 {\an8}Venga. Sal del coche. 569 00:31:41,850 --> 00:31:43,840 {\an8}No, no voy a ir. 570 00:31:44,040 --> 00:31:45,550 - Vale. - Va en serio. 571 00:31:45,750 --> 00:31:47,970 - Lo sé. - No me estás escuchando. 572 00:31:48,170 --> 00:31:49,320 Claro que sí. 573 00:32:00,000 --> 00:32:02,780 SALIDAS - LLEGADAS 574 00:32:02,970 --> 00:32:04,320 ¿Por qué se va tanta gente? 575 00:32:04,520 --> 00:32:07,110 ¿Se prepara una invasión que desconozco? 576 00:32:07,310 --> 00:32:09,260 Aún no hay puerta de embarque. Ven. 577 00:32:13,430 --> 00:32:15,910 Puedo irme caminando. No podrías impedirlo. 578 00:32:16,110 --> 00:32:19,810 Tengo tu capa. No te la daré hasta que estés en el avión. 579 00:32:20,350 --> 00:32:24,710 No seas tonto. Viajar en avión es divertido. Te traen bebidas y comida. 580 00:32:24,910 --> 00:32:26,360 Bien. Una última cena. 581 00:32:30,440 --> 00:32:34,030 - Toma. Es de Susie. - Es de segunda mano. 582 00:32:34,530 --> 00:32:36,030 Es de Ethan. 583 00:32:42,160 --> 00:32:44,070 El otro día me llamaron por teléfono. 584 00:32:44,270 --> 00:32:47,200 Me sorprendió, porque no sabía que tenía teléfono. 585 00:32:47,390 --> 00:32:51,260 Era un hombre. Un agente de talentos. 586 00:32:53,840 --> 00:32:57,810 - ¿Qué quería? - Había visto una de mis funciones. 587 00:32:58,350 --> 00:33:01,880 Dijo que tenía mucho talento y que podría ser más grande que Houdini, 588 00:33:02,080 --> 00:33:04,800 lo cual es ridículo. Ya soy más grande que Houdini. 589 00:33:05,000 --> 00:33:07,650 Houdini era un canijo. Por eso cabía en una caja. 590 00:33:07,860 --> 00:33:10,940 - ¿Le dijiste que ya tenías agente? - Sí. 591 00:33:11,610 --> 00:33:16,410 Dijo que conocía a Susie Myerson y que era ascensorista. 592 00:33:17,030 --> 00:33:20,080 - ¿Que era qué? - El que está ahí cuando subes o bajas. 593 00:33:20,450 --> 00:33:23,810 Dijo que para llegar a la cima, hay que bajarse del ascensor. 594 00:33:24,010 --> 00:33:25,420 Arriba del todo, supongo. 595 00:33:26,500 --> 00:33:29,650 - ¿Sabes por qué estás aquí? - Porque me has robado la capa. 596 00:33:29,850 --> 00:33:34,130 Porque estás a punto de actuar ante 2000 personas en Las Vegas. 597 00:33:34,630 --> 00:33:39,250 Actuación principal, alojamiento de lujo, más dinero del que has visto en la vida. 598 00:33:39,450 --> 00:33:41,430 Falso. Una vez dormí en una caja fuerte. 599 00:33:41,640 --> 00:33:45,770 Hace seis meses, timabas a borrachos en un bar. Estabas acabado. 600 00:33:46,230 --> 00:33:49,730 No le importabas a nadie. A nadie salvo a Susie Myerson. 601 00:33:50,980 --> 00:33:51,900 Eso lo sé. 602 00:33:52,650 --> 00:33:56,160 Es fácil ver un diamante cuando llega a los escaparates de Tiffany's. 603 00:33:56,410 --> 00:33:59,950 No tanto cuando está vomitando en un cubo de tu oficina. 604 00:34:01,580 --> 00:34:03,580 Susie es única. 605 00:34:04,460 --> 00:34:08,250 Nunca encontrarás a otra Susie. Recuerda eso. 606 00:34:08,540 --> 00:34:11,090 Última llamada para el vuelo... 607 00:34:12,250 --> 00:34:13,490 PUERTA 4 608 00:34:13,690 --> 00:34:15,170 Esa es la puerta cuatro, ¿no? 609 00:34:16,470 --> 00:34:19,870 Hola. Este es Alfie Zielinski. Va en el de las 14:45 a Las Vegas. 610 00:34:20,070 --> 00:34:21,250 Bien. Estupendo. 611 00:34:21,450 --> 00:34:24,130 Es su primera vez en avión. Está nervioso. 612 00:34:24,320 --> 00:34:27,840 Sí, eso dice aquí. No se preocupe. Cuidaremos de él. 613 00:34:28,040 --> 00:34:32,550 Hola, Alfie. Bienvenido a TWA. Vamos a ser buenos amigos. 614 00:34:32,750 --> 00:34:33,550 TWA MENOR VIAJANDO SOLO 615 00:34:33,750 --> 00:34:38,060 Esto le dice a todo el mundo quién soy. No tendré que explicar nada. 616 00:34:38,260 --> 00:34:40,350 Llama a Susie al aterrizar. Pásatelo genial. 617 00:34:40,550 --> 00:34:42,240 Y recuerda lo que hemos hablado. 618 00:34:47,620 --> 00:34:52,210 - Alfie, espera. Tengo tu capa. - La recuperé hace una hora. 619 00:34:57,010 --> 00:34:58,970 - Por aquí. - Vamos, cariño. 620 00:34:59,590 --> 00:35:00,680 Miriam. 621 00:35:02,180 --> 00:35:03,660 ¿Qué haces aquí? 622 00:35:03,860 --> 00:35:07,850 Hola. Estaba con un favor de última hora para Susie. Era una emergencia. 623 00:35:08,890 --> 00:35:12,260 Si se lo pide Susie sí que viene. Si lo hacen sus padres, nanay. 624 00:35:12,460 --> 00:35:13,800 Eso no está nada bien. 625 00:35:14,000 --> 00:35:16,890 Un cliente de Susie viaja a Las Vegas. Había que traerlo. 626 00:35:17,090 --> 00:35:20,390 Todavía no he oído nada que se parezca a una emergencia. 627 00:35:20,590 --> 00:35:21,350 Un diente suelto. 628 00:35:21,550 --> 00:35:24,060 ¿Te damos unos minutos para inventarte algo mejor? 629 00:35:24,260 --> 00:35:26,810 - ¿Por qué no estáis en el avión? - Lo han cancelado. 630 00:35:27,010 --> 00:35:30,610 No, Rose, no lo han cancelado. El vuelo se va a realizar. 631 00:35:30,810 --> 00:35:32,650 - Nos han cancelado a nosotros. - ¿Qué? 632 00:35:32,850 --> 00:35:35,880 No encontraban nuestras reservas. No hay nada disponible. 633 00:35:36,170 --> 00:35:37,240 Nos vamos a casa. 634 00:35:37,440 --> 00:35:39,950 Estaremos allí cuando hayas terminado de hacerle 635 00:35:40,150 --> 00:35:43,300 ese favor a la amiga que no te pagó los estudios. 636 00:35:43,890 --> 00:35:45,970 - ¿Compartimos el taxi a casa? - No. 637 00:35:46,640 --> 00:35:51,100 Hemos venido solos. Nos iremos solos. Igual que al nacer y al morir. 638 00:35:51,350 --> 00:35:55,970 Vale. Os saludaré con la mano desde mi taxi a lo largo del camino. 639 00:35:56,170 --> 00:36:00,760 ¿Sabes? Parece que estemos sufriendo una racha de mala suerte. 640 00:36:00,960 --> 00:36:01,760 No sé. 641 00:36:01,960 --> 00:36:05,100 La tintorería, las flores muertas en Acción de Gracias. 642 00:36:05,300 --> 00:36:10,080 Esta semana se me han pinchado dos ruedas. ¿Y ahora cancelan nuestras reservas? 643 00:36:12,080 --> 00:36:14,210 ¿Qué? ¿Qué pasa? ¿Rose? 644 00:36:15,750 --> 00:36:18,800 - Nada. Volvamos a casa. - Está bien. 645 00:36:19,670 --> 00:36:21,510 Cojamos un taxi antes que Miriam. 646 00:36:25,180 --> 00:36:29,460 Sé que cancelaron nuestro vuelo. Intento averiguar cómo sucedió. 647 00:36:29,660 --> 00:36:34,190 Por casualidad, ¿era italiana la mujer que llamó? ¿Muy intimidante? 648 00:36:34,650 --> 00:36:37,880 ¿O era una irlandesa con un fuerte acento irlandés? 649 00:36:38,080 --> 00:36:42,100 "Un sombrero encantador, por cierto". Sí, es acento irlandés. 650 00:36:42,300 --> 00:36:46,230 - No soy imitadora, lo siento. - Rose. Tengo un taxi. Vámonos. 651 00:36:46,420 --> 00:36:47,490 ¡Un minuto! 652 00:36:47,990 --> 00:36:53,820 ¿Oyó algo de fondo, como gritos, sierras para metales o huesos rompiéndose? 653 00:36:54,020 --> 00:36:55,690 Rose. ¡Vamos! 654 00:36:55,890 --> 00:36:59,280 - No estoy bromeando. - Rose Weissman, me voy a ir sin ti. 655 00:36:59,480 --> 00:37:03,030 Tengo que irme. Mi marido tiene un ataque. Abe, por amor de Dios. 656 00:37:03,230 --> 00:37:05,830 - Hemos perdido el taxi. - Ya llegará otro. 657 00:37:06,030 --> 00:37:07,890 ¿Igual que iba a llegar otro vuelo? 658 00:37:46,800 --> 00:37:48,390 - Hola. - Hola. 659 00:37:50,430 --> 00:37:52,980 - ¿Tu primer viaje? - Y llevando cosas, sí. 660 00:37:54,140 --> 00:37:55,230 ¿Puedo...? 661 00:38:02,820 --> 00:38:06,100 Rothstein, Myers, Friedman y Abramowitz. 662 00:38:06,300 --> 00:38:08,320 - ¿Tus rabinos? - Mis abogados. 663 00:38:10,580 --> 00:38:13,040 - Pues no te conviene perderlo. - No. 664 00:38:14,250 --> 00:38:17,120 Me cobran por palabra. El doble si son tacos. 665 00:38:22,420 --> 00:38:24,460 Entonces, ¿te vas de viaje? 666 00:38:26,220 --> 00:38:27,990 A la costa oeste, sí. 667 00:38:28,190 --> 00:38:29,550 - ¿En serio? - Sí. 668 00:38:30,850 --> 00:38:33,100 Quiero conocer los calabozos de Los Ángeles. 669 00:38:33,300 --> 00:38:36,060 Veintidós grados, soleados, sin humedad. 670 00:38:38,020 --> 00:38:39,520 - ¿Cómo te va? - Bien. 671 00:38:40,060 --> 00:38:41,650 - Muy bien. - Bien. 672 00:38:45,740 --> 00:38:47,360 - ¿Te vas a algún sitio? - No. 673 00:38:47,990 --> 00:38:52,100 Acabo de obligar a un mago nervioso a subirse a un avión secuestrando su capa. 674 00:38:52,300 --> 00:38:55,830 Yo lo hice la semana pasada. Me dejó el piso lleno de conejos. 675 00:39:00,130 --> 00:39:02,500 - ¿Cuánto tiempo estarás en el oeste? - No lo sé. 676 00:39:03,210 --> 00:39:06,130 Tengo varios bolos. He alquilado una casa. 677 00:39:08,880 --> 00:39:11,970 - Un hombre con contrato. - Le puede pasar a cualquiera. 678 00:39:14,220 --> 00:39:19,520 Bueno, creo que te gustará Los Ángeles, 679 00:39:20,230 --> 00:39:25,880 con tanto sol, naranjas y Disneylandia. Todas las cosas que te gustan. 680 00:39:26,080 --> 00:39:28,820 Seguro que encontraré algún nubarrón que otro. 681 00:39:33,240 --> 00:39:35,580 Viene mi hija a quedarse conmigo un tiempo. 682 00:39:36,410 --> 00:39:39,080 - Una chica con suerte. - Sí. 683 00:39:42,580 --> 00:39:46,340 Bueno, debería ir en busca de algún avión que vaya al oeste. 684 00:39:49,550 --> 00:39:53,430 - Siento no haber llamado. - No. No hacemos eso, ¿no? 685 00:39:54,300 --> 00:39:55,180 Vale. 686 00:39:57,020 --> 00:39:58,270 Cuídate. 687 00:40:00,940 --> 00:40:01,900 Lenny. 688 00:40:06,320 --> 00:40:07,690 No me lo voy a cargar. 689 00:40:17,870 --> 00:40:19,500 Te tomo la palabra. 690 00:40:39,770 --> 00:40:41,520 Permiso. Perdón. 691 00:40:43,440 --> 00:40:44,480 Ahí estás. 692 00:41:07,590 --> 00:41:10,780 La entrada cuesta 1,50 dólares con un mínimo de dos copas. 693 00:41:10,980 --> 00:41:12,490 - ¿Ha dado señales Joel? - Nada. 694 00:41:12,690 --> 00:41:17,140 Y el dinero está bajo llave. Estoy dando el cambio con el de emergencia. 695 00:41:17,640 --> 00:41:19,470 Aquí tiene. Disfrute de la función. 696 00:41:20,930 --> 00:41:23,460 - Por fin. - Archibald, mi fiel compañero. 697 00:41:23,660 --> 00:41:27,260 - Vale, no me llamo así. - Sí. Archibald. Diminutivo de Archie. 698 00:41:27,460 --> 00:41:29,340 Archie es el diminutivo de Archibald. 699 00:41:29,540 --> 00:41:32,220 Pues eso. "Archibald, mi fiel compañero". 700 00:41:32,420 --> 00:41:34,930 Oye, deberíamos pillar unos caballos. 701 00:41:35,130 --> 00:41:38,930 Unas botas, zahones, cabalgar hacia el atardecer, capturar forajidos. 702 00:41:39,130 --> 00:41:42,770 Sí, podemos pensarlo. Los zahones no, pero del resto podemos hablar. 703 00:41:42,970 --> 00:41:45,190 - ¿Dónde estabas? - Paré en un bar. 704 00:41:45,390 --> 00:41:49,040 - Ya tienes uno. ¿Por qué paras en otro? - La variedad es la sal de la vida. 705 00:41:49,540 --> 00:41:53,300 Permíteme, colega. ¿Cómo estás esta noche, preciosa? 706 00:41:56,300 --> 00:41:58,870 - Gracias. - ¿Qué te parece el local? 707 00:41:59,070 --> 00:42:01,370 Soy el dueño. Si hay algún problema, ven a verme. 708 00:42:01,570 --> 00:42:03,580 Disculpa, pero estábamos hablando. 709 00:42:03,780 --> 00:42:06,710 ¿Aquí? No. Si quieres hablar, te vas a un restaurante. 710 00:42:06,910 --> 00:42:10,970 A pasear a la playa. Aquí se viene a beber, a bailar. 711 00:42:11,170 --> 00:42:13,470 A acercarte lo bastante para olerle el perfume. 712 00:42:13,670 --> 00:42:14,390 ¡Oye, Joel! 713 00:42:14,590 --> 00:42:17,560 Hay un problema terrible que requiere tu atención. 714 00:42:17,760 --> 00:42:20,140 Este sitio se viene abajo sin mí. Volveré. 715 00:42:20,340 --> 00:42:22,490 No, no lo hará. 716 00:42:23,500 --> 00:42:25,000 Pero ¿qué...? ¿Joel? 717 00:42:26,670 --> 00:42:31,420 Bueno. Hola, damas y caballeros. Venga, dejad de tocar. 718 00:42:32,210 --> 00:42:35,630 Leches. Que estoy intentando hablar. 719 00:42:36,170 --> 00:42:38,800 Putos músicos. Hola a todos. 720 00:42:39,430 --> 00:42:43,010 Me llamo Joel Maisel, y soy el dueño del Button Club. 721 00:42:44,390 --> 00:42:48,420 Lo genial de ser dueño de un club es que lo que me hacía parecer un pringado 722 00:42:48,620 --> 00:42:50,060 ahora forma parte del curro. 723 00:42:50,690 --> 00:42:54,860 Por ejemplo, ahora mismo no estoy borracho. Estoy investigando. 724 00:42:55,360 --> 00:42:56,820 Me tomo mi trabajo en serio. 725 00:42:58,660 --> 00:43:02,730 Genial, os habéis reído. ¿Veis? Esta banda de mierda sobra. 726 00:43:02,930 --> 00:43:06,060 - Que te den, tío. - Antes quería dedicarme a esto. 727 00:43:06,260 --> 00:43:08,000 A la comedia. Ya te digo. 728 00:43:08,420 --> 00:43:12,340 Pero resulta que la que tenía talento para la comedia era mi exmujer. 729 00:43:13,710 --> 00:43:16,510 ¿La conocéis? Sí, es muy graciosa. 730 00:43:17,090 --> 00:43:21,590 La primera vez que la vi en un escenario, le dedicó diez minutos a mis boxers. 731 00:43:22,180 --> 00:43:24,920 Diez minutos más de los que dedicaba a lavarlos. 732 00:43:25,110 --> 00:43:29,270 Lo reconozco. Como hombre, fue duro escuchar a mi mujer hablando de mí. 733 00:43:30,020 --> 00:43:34,770 Pero ahora que estoy aquí, ha llegado la hora de la revancha, ¿no? 734 00:43:35,780 --> 00:43:37,280 Vale, pues... 735 00:43:39,820 --> 00:43:42,370 Mi mujer tiene buenas tetas. 736 00:43:43,830 --> 00:43:47,310 - Tetas siderales. ¿A que sí, Archie? - No lo sé, no las he visto. 737 00:43:47,510 --> 00:43:50,920 Es tímido. Su mujer también tiene buenas tetas. No como las de la mía. 738 00:43:51,210 --> 00:43:55,530 Mi mujer tiene unas tetas de oro olímpico. ¿Quién más tiene una mujer con tetazas? 739 00:43:55,730 --> 00:43:57,450 - Ya basta, tío. - Bájate de ahí. 740 00:43:57,650 --> 00:44:01,010 Levanta la mano, tío. Tu mujer está para mojar pan. 741 00:44:01,220 --> 00:44:05,680 A menos que no sea tu mujer. En cuyo caso, ¿qué haces más tarde, nena? 742 00:44:06,350 --> 00:44:11,770 Vale, escuchad todos. El bar está abierto y yo invito a la siguiente ronda. 743 00:44:12,810 --> 00:44:17,780 - En serio, Joel. Bájate del escenario. - Solo estoy de coña. De coña. 744 00:44:19,110 --> 00:44:20,150 Vale. Como quieras. 745 00:44:21,110 --> 00:44:24,350 - Tocad algunos temas. - Acaba de decir que somos una mierda. 746 00:44:24,550 --> 00:44:26,870 - ¡Oye! ¡Cuenta un chiste! - ¡Sí! 747 00:44:37,300 --> 00:44:40,130 ¡Eh! Tú. 748 00:44:42,220 --> 00:44:46,510 Es cosa tuya, ¿verdad? ¿No podías dejar que lo resolviéramos? 749 00:44:47,970 --> 00:44:50,230 Habría logrado ser médica igual, joder. 750 00:44:50,430 --> 00:44:52,980 ¿Cuántas putas veces tengo que repetirlo? 751 00:44:54,730 --> 00:44:56,310 Di algo. Estoy justo aquí. 752 00:45:16,920 --> 00:45:18,380 Vuelve arriba. 753 00:45:35,020 --> 00:45:37,460 Hola. Aquí estás. ¿Qué tal mi dentista? 754 00:45:37,660 --> 00:45:40,680 Genial. Un tipo muy concienzudo, estupendo. 755 00:45:40,880 --> 00:45:43,390 - Es mujer. - Me confundió su voz profunda. 756 00:45:43,590 --> 00:45:44,640 No has ido, ¿verdad? 757 00:45:44,840 --> 00:45:48,930 No. Estoy curada. Alucinante, ¿eh? Luego me ocupo de eso. ¿Cómo va la noche? 758 00:45:49,130 --> 00:45:50,690 - Genial. - Ups. ¿Qué ha pasado? 759 00:45:50,890 --> 00:45:52,190 Estoy oxidada, Susie. 760 00:45:52,390 --> 00:45:55,940 Intentaba encontrar un remate y he rimado "manoplas" con "tetoplas". 761 00:45:56,140 --> 00:45:57,030 ¿Eso qué es? 762 00:45:57,230 --> 00:46:01,360 Ni puta idea, pero lo he dicho partiéndome como si fuera un descojone. 763 00:46:01,560 --> 00:46:02,570 No era un descojone. 764 00:46:02,770 --> 00:46:05,620 No le des vueltas. Aquí es donde aceitar la oxidación. 765 00:46:05,820 --> 00:46:08,450 Tú cágala. Luego nos tomamos algo y comparamos notas. 766 00:46:08,650 --> 00:46:09,470 Vale. 767 00:46:22,860 --> 00:46:25,600 - Eh. ¿Me traes hielo? - ¿Para qué? 768 00:46:25,800 --> 00:46:27,610 ¿Quieres leer mi diario también? 769 00:46:45,550 --> 00:46:47,950 Mierda. ¿Ese es Gordon Ford? 770 00:46:48,150 --> 00:46:49,830 - ¿Dónde? - Ese. Sigue mi mano. 771 00:46:50,030 --> 00:46:52,830 Sí, es él. Es mucho más guapo en persona. 772 00:46:53,030 --> 00:46:54,540 Joder. 773 00:46:54,740 --> 00:46:59,090 ¿Qué hago? ¿Se lo digo a Midge? No. Eso hará que se coma la cabeza, ¿no? 774 00:46:59,290 --> 00:47:04,650 O quizá le da una descarga en el culo. Joder. ¿Le cuido la cabeza o el culo? 775 00:47:06,320 --> 00:47:11,560 Hostia puta, le he dicho que la cague. Quizá una colleja le venga bien, ¿no? 776 00:47:11,760 --> 00:47:14,740 Vale, tengo que pensar como Midge. ¿Qué querría ella? 777 00:47:15,290 --> 00:47:19,440 No lo sé. Mierda. Joder. ¿Por qué cambian las luces? ¿Estoy teniendo un infarto? 778 00:47:19,640 --> 00:47:20,540 El número ya está. 779 00:47:21,080 --> 00:47:22,880 Pues nada. Ha decidido el universo. 780 00:47:23,340 --> 00:47:25,910 Tráeme un escocés con un whisky dentro, ¿vale? 781 00:47:26,110 --> 00:47:30,090 ¿Qué coño haces todavía aquí? Perdona, me emociono fácilmente. 782 00:47:36,350 --> 00:47:39,730 Buenas noches, damas y caballeros. Es un placer tenerles aquí. 783 00:47:42,730 --> 00:47:47,690 A ver, aún estoy digiriendo el atracón de Acción de Gracias. 784 00:47:49,950 --> 00:47:52,870 No es un chiste, es un descargo de responsabilidad. 785 00:47:54,950 --> 00:47:58,910 A mi hijo le gusta combinar las sobras. 786 00:47:59,290 --> 00:48:02,920 Como pavo con salsa de carne entre dos pedazos de tarta de nuez. 787 00:48:03,540 --> 00:48:06,250 Sabe fatal. 788 00:48:10,880 --> 00:48:15,290 - ¿Alguien sabe si llueve mañana? - No digas "tetoplas". 789 00:48:15,490 --> 00:48:18,560 Menudo comienzo de pena. Voy a empezar de nuevo. 790 00:48:20,980 --> 00:48:25,270 Hola, damas y caballeros. Ignoren a la mujer que estaba antes. Se ha ido. 791 00:48:26,480 --> 00:48:28,230 Y también su coartada, caballero. 792 00:48:28,480 --> 00:48:32,530 El tío está sopa en un club de estriptis. A saber qué lo mantiene despierto. 793 00:48:35,280 --> 00:48:37,100 ¿Saben qué he descubierto hoy? 794 00:48:37,300 --> 00:48:39,940 Que puedes meter a tus hijos en un avión 795 00:48:40,140 --> 00:48:42,080 y enviarlos a cualquier parte. 796 00:48:43,790 --> 00:48:45,070 La tecnología es la leche. 797 00:48:45,270 --> 00:48:49,010 Antes, para esa clase de paz, había que dejarlos en la iglesia. 798 00:48:49,880 --> 00:48:53,700 Lo peligroso no es meterlos en un vehículo lleno de desconocidos 799 00:48:53,900 --> 00:48:56,680 con una "envergadura" considerable. No. 800 00:48:57,390 --> 00:48:59,920 Lo peligroso es que, cuando se han ido, 801 00:49:00,120 --> 00:49:03,390 tienes la oportunidad de recordar lo que era la vida sin ellos. 802 00:49:05,360 --> 00:49:09,610 ¿A que sí? Todo se te echa encima. El suelo limpio. 803 00:49:10,820 --> 00:49:12,530 El piso en calma. 804 00:49:13,740 --> 00:49:15,820 Tu puta figura. 805 00:49:18,200 --> 00:49:19,200 El sexo. 806 00:49:22,000 --> 00:49:24,250 Ese sexo en que llegabas hasta el final. 807 00:49:25,330 --> 00:49:27,130 O, al menos, tu marido. 808 00:49:28,840 --> 00:49:30,990 - En el bote, capullo. - Por toda la casa. 809 00:49:31,190 --> 00:49:34,970 Sobre cualquier electrodoméstico. O casi. Yo me alejaría de la batidora. 810 00:49:35,300 --> 00:49:37,410 Cuando no tenías que subir el volumen 811 00:49:37,610 --> 00:49:41,270 para luego poder decir: "Era Kruschev golpeando con el zapato otra vez". 812 00:49:42,020 --> 00:49:45,590 Por mucho miedo que dé la amenaza de una invasión soviética, 813 00:49:45,790 --> 00:49:49,440 una parte de mí piensa: "Eso cubrirá la mamada de los viernes". 814 00:49:51,650 --> 00:49:55,280 Vale, hasta aquí llega mi tiempo. Me esperan en el infierno. 815 00:49:56,950 --> 00:50:01,160 Pongan a ese tío en posición horizontal. Han sido majos y comprensivos. 816 00:50:01,370 --> 00:50:04,980 Dejen propina. La camarera quiere enviar a sus hijos a Pittsburgh. 817 00:50:05,180 --> 00:50:07,960 Soy la señora Maisel. Gracias y buenas noches. 818 00:50:19,970 --> 00:50:21,750 - Otra vez el brazo. - Trae a Midge. 819 00:50:21,950 --> 00:50:22,960 Estoy trabajando. 820 00:50:23,160 --> 00:50:26,140 - Rápido. Corre. Ya. - ¿Eso es una propina? La hostia. 821 00:50:35,190 --> 00:50:38,700 Disculpe. Permiso. Perdón. 822 00:50:41,620 --> 00:50:43,540 Disculpe. Señor Ford. 823 00:50:44,870 --> 00:50:46,860 - Ahí estás. - Soy Susie Myerson. 824 00:50:47,060 --> 00:50:51,250 - Susie Myerson y Asociados. - Vale. Bueno, hola, Susie Myerson. 825 00:50:51,790 --> 00:50:54,240 - ¿Le ha gustado el show? - No he visto mucho. 826 00:50:54,440 --> 00:50:58,330 - Le he observado viendo a mi cómica. - ¿A mí? Ni siquiera me he quitado la ropa. 827 00:50:58,530 --> 00:50:59,870 ¿Qué opina? Con sinceridad. 828 00:51:00,070 --> 00:51:01,580 - Tu chica es graciosa. - Sí. 829 00:51:01,780 --> 00:51:04,620 Y un pibón. Perfecta para la tele, ¿no le parece? 830 00:51:04,820 --> 00:51:07,630 - Pues... - Llévela a su programa. Será un bombazo. 831 00:51:07,830 --> 00:51:09,710 - No encaja. - ¿Por? ¿Demasiado graciosa? 832 00:51:09,910 --> 00:51:13,930 Demasiado urbana. Mi audiencia es más rural, pero la chica es buena. 833 00:51:14,120 --> 00:51:17,150 - Puede ser rural. - Lo siento. Pero buena suerte. 834 00:51:18,070 --> 00:51:19,070 Vale. 835 00:51:26,200 --> 00:51:27,940 - Póngala en su equipo. - ¿Cómo? 836 00:51:28,140 --> 00:51:30,940 En su equipo de guion. No tiene guionistas femeninas. 837 00:51:31,140 --> 00:51:33,030 Vende jabón. ¿Quién compra jabón? 838 00:51:33,230 --> 00:51:35,360 - ¿Las lavanderías? - Puede escribirle chistes. 839 00:51:35,560 --> 00:51:38,350 - ¿Cómo sabes que no tengo mujeres? - Una corazonada. 840 00:51:38,550 --> 00:51:41,240 Bueno, mi mujer dice que le falta un toque femenino. 841 00:51:41,440 --> 00:51:43,080 Parece una mujer lista. 842 00:51:43,280 --> 00:51:44,760 - Es más lista que yo. - Susie. 843 00:51:45,390 --> 00:51:48,540 Aquí está. Miriam Maisel, te presento a Gordon Ford. 844 00:51:48,740 --> 00:51:52,550 - Gordon Ford, Miriam Maisel. - Encantado. Eres muy graciosa. 845 00:51:52,750 --> 00:51:55,340 Gracias. Yo soy admiradora suya y de su programa. 846 00:51:55,540 --> 00:51:57,530 - ¿Querrías escribir para mí? - ¿Cómo dice? 847 00:51:57,820 --> 00:52:01,140 Susie me ha hablado de ti, dice que podrías ser mi mujer. 848 00:52:01,340 --> 00:52:04,640 - Para la sala de guionistas. - No, no soy guionista. 849 00:52:04,840 --> 00:52:05,890 - Receso. - ¿Qué? 850 00:52:06,090 --> 00:52:09,330 - Un receso, un receso. - ¿Un receso de qué? 851 00:52:09,540 --> 00:52:11,480 - ¿Confías en mí? - Sí. 852 00:52:11,680 --> 00:52:14,570 - Acepta el trabajo. - No quiero ser guionista. 853 00:52:14,770 --> 00:52:17,320 Ni tú ni nadie, pero te mete dentro. 854 00:52:17,520 --> 00:52:21,330 Una vez dentro, lo tienes enfrente, le haces reír una y otra vez 855 00:52:21,530 --> 00:52:25,390 hasta que, al final, te verá por lo que eres: una puñetera estrella. 856 00:52:25,720 --> 00:52:29,640 Esto es. Es tu oportunidad. ¿La quieres? 857 00:52:30,600 --> 00:52:33,100 SIGUE ADELANTE 858 00:52:34,980 --> 00:52:35,900 La quiero. 859 00:52:38,110 --> 00:52:41,780 Gordon, aceptamos su oferta y estamos muy emocionadas. 860 00:52:43,160 --> 00:52:46,120 Vale, empieza el lunes. Mike, hazlo oficial. 861 00:55:17,440 --> 00:55:19,380 Subtítulos: Facundo Ortiz 862 00:55:19,580 --> 00:55:21,520 Supervisor creativo: Santi Aguirre