1 00:00:06,960 --> 00:00:09,380 Löydy nyt. 2 00:00:10,130 --> 00:00:12,090 Ei. 3 00:00:13,970 --> 00:00:16,350 Sen täytyy olla... Mikä tuo on? 4 00:00:19,640 --> 00:00:21,170 {\an8}CAMBRIDGE, MASSACHUSETTS 1981 5 00:00:21,370 --> 00:00:22,560 {\an8}Ei... Missä... 6 00:00:23,730 --> 00:00:27,900 Hemmetti. Miksi mikään ei ole siellä, missä haluaisin sen olevan... 7 00:00:29,280 --> 00:00:31,010 - Näitkö tämän? - En. 8 00:00:31,210 --> 00:00:33,300 Etsin kymmenen minuuttia. Istuitko vain? 9 00:00:33,500 --> 00:00:35,720 - Luulin, että etsit kynää. - Miksi? 10 00:00:35,920 --> 00:00:38,140 Sitä etsii kynää, kun saat ajatuksen. 11 00:00:38,340 --> 00:00:39,270 Teet muistiinpanoja. 12 00:00:39,470 --> 00:00:42,020 Ei kaikki sinulle tapahtuva ole jonkun syytä. 13 00:00:42,220 --> 00:00:44,770 Kirjoitanko sen muistiin yhdellä kynistä? 14 00:00:44,970 --> 00:00:46,920 - Oletko... - Muistan, mihin jäin. 15 00:00:48,090 --> 00:00:51,050 Pitäisi ajaa hiukset pois. Hän pitäisi siitä. 16 00:00:51,630 --> 00:00:55,660 Muistan aina, mihin jäin. Pystyn muistamaan monimutkaisia ajatuksia. 17 00:00:55,860 --> 00:00:58,390 NASA pyytää minua muuttamaan Floridaan. 18 00:01:01,220 --> 00:01:04,840 Neljältä aamulla puhelin soi, koska hän lopettaa työt. 19 00:01:05,040 --> 00:01:08,170 Ei sillä väliä, että pitää olla labrassa kahdeksalta. 20 00:01:08,370 --> 00:01:11,010 Kaiken pitää olla... Lisäksi on koko... 21 00:01:11,210 --> 00:01:13,140 - Sano asia loppuun. - Mitä? 22 00:01:13,340 --> 00:01:15,220 Opettelet miettimään loppuun asti. 23 00:01:15,420 --> 00:01:18,560 - Teenkin niin. - Päässäsi kyllä, mutta ääneen... 24 00:01:18,760 --> 00:01:21,060 En jaksa sinun arvosteluasi. Ja hänen. 25 00:01:21,260 --> 00:01:24,730 Ei ole minun syyni, että kaikki ovat minua hitaampia. Aina. 26 00:01:24,930 --> 00:01:27,230 Saatoin puhua vain isoisän kanssa. 27 00:01:27,430 --> 00:01:30,530 - Jäätkö sinne? - Luulin, että käytämme sohvaa. 28 00:01:30,730 --> 00:01:33,870 - Harjoittelemme läheisyyttä. - Totta. Anteeksi. 29 00:01:34,060 --> 00:01:36,450 Sinä päätit siitä. Halusin vain klonatsepaamia. 30 00:01:36,650 --> 00:01:37,870 Olen nyt valmis. 31 00:01:38,070 --> 00:01:40,040 - En halua otsatukkaa. - Ei tarvitse... 32 00:01:40,240 --> 00:01:41,760 Kuka soittaa aamuneljältä? 33 00:01:42,640 --> 00:01:44,830 Teen väitöskirjaa. Se on tärkeää. 34 00:01:45,030 --> 00:01:48,440 Eikö hän tiedä, että Reno ja Boston ovat eri aikavyöhykkeellä? 35 00:01:52,610 --> 00:01:54,180 - Mitä teet? - Et ymmärtäisi. 36 00:01:54,380 --> 00:01:55,430 Auta ymmärtämään. 37 00:01:55,630 --> 00:01:59,060 Molekyylien kineettistä sekvensointia? Senkö haluat ymmärtää? 38 00:01:59,260 --> 00:02:03,870 - Luulin sen liittyvän äitiisi. - Ei kaikki aina liity... 39 00:02:05,790 --> 00:02:08,360 Selvitän, miten käyttää DNA-mutaatioita 40 00:02:08,560 --> 00:02:11,530 muuttamaan sairauden kehityskaarta siten, 41 00:02:11,730 --> 00:02:14,380 että voimme hallita prosessia, jossa... Odota. 42 00:02:19,010 --> 00:02:20,050 Selvä, tein sen. 43 00:02:20,640 --> 00:02:23,310 - Oletko varma? - Haluatko tarkistaa työni? 44 00:02:24,220 --> 00:02:26,600 En, uskon sinua. 45 00:02:27,350 --> 00:02:29,600 Voi luoja. Tämähän on upeaa, Esther. 46 00:02:30,060 --> 00:02:33,570 Se, mitä teit täällä minun työhuoneessani, 47 00:02:33,820 --> 00:02:35,570 on valtava saavutus. 48 00:02:36,110 --> 00:02:38,400 Niinkö? Sano se sitten äidilleni! 49 00:02:47,200 --> 00:02:50,290 Miksi helvetissä suostuin käyttämään päällyslakanaa? 50 00:02:54,170 --> 00:02:57,720 - Susie jonkun toimisto. - Susie? Hyvä. Luulin, ettet ole siellä. 51 00:02:57,920 --> 00:03:01,080 - Kuka siellä? - Rose. Miriam on hyvin sairas. 52 00:03:01,280 --> 00:03:06,040 Mitä? Ei. Ne alkavat vasta 14. päivä. Merkitsin sen kalenteriin. 53 00:03:06,240 --> 00:03:09,750 Ei ole kyse niistä. Hän tuli myöhään kotiin eilen ihan jäässä. 54 00:03:09,950 --> 00:03:13,340 - Miksi hän oli lumimyrskyssä? - Toivoin, että sinä tietäisit. 55 00:03:13,540 --> 00:03:17,130 - Sinun tyttäresi. Asutte yhdessä. - Sinun asiakkaasi. Aina poissa. 56 00:03:17,330 --> 00:03:20,430 En opeta hänelle lumesta. Se on sinun tehtäväsi. 57 00:03:20,630 --> 00:03:23,890 Olipa syy kenen tahansa, hän tuli kotiin täysin jäätyneenä. 58 00:03:24,090 --> 00:03:26,350 Takki oli villaa, joten se kutistui päällä. 59 00:03:26,550 --> 00:03:29,520 Lainasimme puutarhasakset ja leikkasimme sen pois. 60 00:03:29,720 --> 00:03:34,460 Veimme hänet kuumaan suihkuun ja sänkyyn. Lääkäri tuli. Tytöllä on hypotermia. 61 00:03:34,880 --> 00:03:37,570 - Jessus. - Hän on niin levoton, ettei nuku. 62 00:03:37,770 --> 00:03:42,220 Hän vain makaa siellä lörpötellen. Sinun pitää tulkita sitä meille. 63 00:03:42,420 --> 00:03:45,500 Puhut hänen kieltään ja tunnet viihdeteollisuuden puheet. 64 00:03:45,700 --> 00:03:47,960 - Selvä. Tulen heti. - Hyvä. 65 00:03:48,160 --> 00:03:50,790 Kun tulet, älä sitten mainitse varpaita. 66 00:03:50,990 --> 00:03:54,710 - Hän saattaa menettää yhden tai kaksi. - Menettääkö hän varpaita? 67 00:03:54,910 --> 00:03:58,090 Toivomme, että keskimmäisen vasemmalta. Hän voi kävellä. 68 00:03:58,290 --> 00:04:02,430 Kapeat kengät sopivat paremmin ilman sitä, joten on tässä hyvääkin. 69 00:04:02,630 --> 00:04:04,780 - Nähdäänkö pian? - Kyllä. Hei sitten. 70 00:04:07,450 --> 00:04:09,240 Hei! Tulin nyt. 71 00:04:10,040 --> 00:04:13,190 Susie? Ovi oli lukossa. Miten pääsit sisään? 72 00:04:13,390 --> 00:04:14,900 - On yhä avain. - Miksi? 73 00:04:15,100 --> 00:04:18,280 En tiedä. Se on avainketjussani. Unohdin ottaa sen pois. 74 00:04:18,480 --> 00:04:20,700 - Onneksi tulit. - Hän tuli sisään omin avuin. 75 00:04:20,900 --> 00:04:22,910 - Miten hän voi? - Puhuu yhä höpöjä. 76 00:04:23,110 --> 00:04:25,120 - Hän piti avaimen. - Entä sitten? 77 00:04:25,320 --> 00:04:26,870 Saisinko kuulla Miriamista? 78 00:04:27,070 --> 00:04:31,170 Ennallaan. Hän puhuu kielillä. Satunnaisia sanoja ja outoja äänteitä. 79 00:04:31,370 --> 00:04:32,920 Hän saattaa puhua bebopia. 80 00:04:33,120 --> 00:04:36,300 Muistan hänen menneen Carnegie Halliin katsomaan Lennyä. 81 00:04:36,500 --> 00:04:40,690 Vihdoinkin saamme jotain tietoa. Carnegie Hall. 82 00:04:41,360 --> 00:04:45,600 Hän ei siis menettänyt järkeään ja vaeltanut lumessa sen kauneuden tähden. 83 00:04:45,800 --> 00:04:46,930 Se oli minun teoriani. 84 00:04:47,130 --> 00:04:50,600 - Voi luoja, Abe. Tuo paita. - Se tuli tällaisena pesulasta. 85 00:04:50,800 --> 00:04:54,650 - Vaihda toinen paita. Meillä on kriisi. - Kaikki ovat tällaisia. 86 00:04:54,850 --> 00:04:56,480 Katsotaan, mitä saan selville. 87 00:04:56,680 --> 00:05:00,090 Paidastako? Eihän se ole tärkeää nyt. 88 00:05:03,380 --> 00:05:06,330 Miriam? Minä tässä, Susie. 89 00:05:06,530 --> 00:05:08,050 Poissa, poissa. 90 00:05:09,100 --> 00:05:10,850 - Mikä on poissa? - Ikkuna. 91 00:05:11,220 --> 00:05:13,170 - Onko ikkuna poissa? - Auki. 92 00:05:13,370 --> 00:05:17,250 - Onko ikkuna auennut? - Se sulkeutuu. Ovi sulkeutuu. 93 00:05:17,450 --> 00:05:19,820 - Mikään ei sulkeudu. - Juustoa ja suolakeksejä. 94 00:05:20,480 --> 00:05:22,740 - Tony Bennett. - Mitä hänestä? 95 00:05:23,240 --> 00:05:24,720 Makasin hänen kanssaan. 96 00:05:24,920 --> 00:05:27,600 Hänen kanssaanko? Milloin tapasit hänet? 97 00:05:27,800 --> 00:05:29,100 Hän oli tuki. 98 00:05:29,300 --> 00:05:31,370 - Kuka? - Hattuni tuli. 99 00:05:31,950 --> 00:05:33,370 Yritätkö löytää riimejä? 100 00:05:35,330 --> 00:05:36,330 Miriam? 101 00:05:42,880 --> 00:05:45,160 Hän harrasti seksiä Tony Bennettin kanssa. 102 00:05:45,360 --> 00:05:47,450 - Mitä? - Hän haluaa juustoa ja suolakeksiä. 103 00:05:47,650 --> 00:05:50,040 Ostin Manchego-juustoa. Hän ei syönyt sitä. 104 00:05:50,240 --> 00:05:51,960 Miten hän tuntee Tony Bennettin? 105 00:05:52,160 --> 00:05:54,830 - Mainitsiko hän hatun? - Milloin ei mainitsisi? 106 00:05:55,030 --> 00:05:57,800 Jotain ikkunasta ja ovesta. Nämä eivät auta. 107 00:05:57,990 --> 00:06:01,880 - Ne voivat rauhoittaa häntä. - Miksi täällä haisee aasin palleilta? 108 00:06:02,080 --> 00:06:06,400 Puolalainen kalanpääkeitto. Se karkottaa pahat henget ja saa hiukset kiiltämään. 109 00:06:06,780 --> 00:06:11,890 Kun olet alentanut naapuruston asuntojen hinnat, keitä vahvaa kahvia. 110 00:06:12,090 --> 00:06:13,490 Tähän menee vähän aikaa. 111 00:06:13,740 --> 00:06:14,750 Miriam? 112 00:06:15,790 --> 00:06:18,620 Yritä keskittyä. Mitä eilen illalla tapahtui? 113 00:06:19,880 --> 00:06:23,670 - Oli kylmä. Lumimyrsky. - Aivan, lumimyrskyt ovat kylmiä. 114 00:06:23,880 --> 00:06:25,590 Kävelin ja kävelin. 115 00:06:25,840 --> 00:06:28,030 - Kävelitkö pakkasessa? - Haaroväli paleltui. 116 00:06:28,230 --> 00:06:28,990 Mitä? 117 00:06:29,190 --> 00:06:32,140 - Haaroväli paleltui. - Voiko niin käydä? 118 00:06:32,390 --> 00:06:35,210 Varpaani. Menetän varpaat. 119 00:06:35,410 --> 00:06:38,310 Puhetta varpaista, mutta haarovälipaleltuma on tärkein. 120 00:06:38,560 --> 00:06:41,770 Varpaasi ovat varmasti ihan... Voi paska! 121 00:06:42,980 --> 00:06:44,730 - Näyttääkö pahalta? - Ei. 122 00:06:46,150 --> 00:06:49,390 Kun laittaa pään polvien väliin, ei pyörry. 123 00:06:49,590 --> 00:06:50,470 Kerro nyt, Susie. 124 00:06:50,670 --> 00:06:53,410 Voi jessus. Miltä haarovälisi sitten näyttää? 125 00:06:57,120 --> 00:06:59,370 - Hyvä. - Susie? 126 00:07:01,420 --> 00:07:02,420 Susie? 127 00:07:03,340 --> 00:07:06,740 - Saitko mitään selville? - Pyydämmekö lääkärin takaisin? 128 00:07:06,940 --> 00:07:09,660 Kotikäynnit ovat kalliita. Jos voimme välttää... 129 00:07:09,860 --> 00:07:10,680 Näin varpaan. 130 00:07:11,640 --> 00:07:13,430 - Kerroin siitä. - Ethän. 131 00:07:13,680 --> 00:07:15,920 Et kertonut siitä varpaasta, Rose. 132 00:07:16,110 --> 00:07:19,250 Kerroit söpöstä varpaasta, joka on vaaleanpunainen. 133 00:07:19,450 --> 00:07:21,960 Et valmistanut minua siihen kauhuesitykseen. 134 00:07:22,160 --> 00:07:26,050 - Hermostut turhaan. - Hänen varpaansa on musta. 135 00:07:26,250 --> 00:07:28,890 Se ei ole turhaa. Varvas on mennyttä. 136 00:07:29,090 --> 00:07:32,780 Kuin hän olisi ollut sodassa. Vanhassa. Antaa olla. 137 00:07:35,490 --> 00:07:37,240 Menen takaisin sinne. 138 00:07:40,910 --> 00:07:43,940 Näen nyt mielessäni sen varpaan, Rose. Ymmärrätkö? 139 00:07:44,140 --> 00:07:46,210 En ehkä enää voi sulkea silmiäni. 140 00:07:47,420 --> 00:07:50,620 Onko parempi olo? Haluatko nousta ylös ja liikkua? 141 00:07:50,820 --> 00:07:53,160 Lapset katsovat TV:tä. Haluatko nähdä heidät? 142 00:07:53,360 --> 00:07:55,180 Lapset voivat painua helvettiin. 143 00:07:57,760 --> 00:08:00,040 Lapset voivat kuulemma painua helvettiin. 144 00:08:00,240 --> 00:08:02,170 - Mitä? - Eihän sellainen käy. 145 00:08:02,370 --> 00:08:04,840 - Kamalaa puhetta. - En tiedä, mitä tehdä. 146 00:08:05,040 --> 00:08:06,420 Tiedätkö, mikä auttaisi? 147 00:08:06,620 --> 00:08:08,530 - Mikä? - Jos palauttaisit avaimen. 148 00:08:10,570 --> 00:08:12,530 Siitä ei olisi ainakaan haittaa. 149 00:08:14,950 --> 00:08:15,910 Susie! 150 00:08:18,200 --> 00:08:19,490 - Susie? - Mitä? 151 00:08:20,910 --> 00:08:24,580 - Olet hereillä. Miten voit? - Hyvin kai. 152 00:08:25,250 --> 00:08:27,530 Käskinkö lasteni painua helvettiin? 153 00:08:27,730 --> 00:08:30,610 Jos se parantaa oloasi, niin pikkuinen ei kuullut. 154 00:08:30,810 --> 00:08:33,720 - Hyvä. - Haluatko kertoa, mitä tapahtui? 155 00:08:34,590 --> 00:08:38,870 Ei kovin paljon. Olin Carnegie Hallissa. Oli lumimyrsky. 156 00:08:39,070 --> 00:08:42,000 En saanut taksia, joten aloin vain kävellä... 157 00:08:42,200 --> 00:08:44,920 Hei... Saatko Bennettin keikan takaisin? 158 00:08:45,120 --> 00:08:46,760 - Se on mennyttä. - Oletko varma? 159 00:08:46,960 --> 00:08:50,300 - Melko varma. - Ehkä toinen ehdokas ei vastannut. 160 00:08:50,500 --> 00:08:52,990 Hän silittää esiintymishousujaan. 161 00:08:57,910 --> 00:08:59,950 Minä ja typerä julistukseni. 162 00:09:00,700 --> 00:09:03,860 "Ota minut päätähdeksi. En ole muiden lämmittelijänä." 163 00:09:04,060 --> 00:09:05,940 Oli typerää sanoa niin. 164 00:09:06,140 --> 00:09:11,050 Eikä ollut. Oli fiksua sanoa se, mitä haluaa sanoa. 165 00:09:12,380 --> 00:09:14,340 Ehkä minusta ei ole siihen. 166 00:09:15,840 --> 00:09:19,040 Ehkä en ole niin kova kuin luulin. Katso vaikka minua. 167 00:09:19,240 --> 00:09:24,350 Kun lunta tulee, muutun äidikseni. Syön pillereitä sängyssä kynttilöiden keskellä. 168 00:09:24,730 --> 00:09:26,520 On kai kristalleja tyynyn alla. 169 00:09:27,440 --> 00:09:30,400 Kyllä, kristalleja tyynyn alla. Niitä on kolme. 170 00:09:32,230 --> 00:09:35,510 Älä nyt. Ajattele jotain mukavaa asiaa. Vaikka kenkiä. 171 00:09:35,710 --> 00:09:37,680 Minun varpaani. Menetän varpaan. 172 00:09:37,880 --> 00:09:40,700 Älä ajattele kenkiä. Hattuja. Pidät hatuista. 173 00:09:40,950 --> 00:09:43,270 Minun hattuni. Rakastin sitä hattua. 174 00:09:43,470 --> 00:09:47,290 Huomenna tämä on hauska juttu, jota voit käyttää esityksessäsi. 175 00:09:49,420 --> 00:09:54,200 Olen todella pahoillani, Susie. Olen ihan typerä. Meillä oli suunnitelma. 176 00:09:54,400 --> 00:09:57,200 Sitten poikkesin siitä. Yritin tehdä kaiken itse. 177 00:09:57,400 --> 00:10:02,120 En olisi saanut tehdä niin. Olet ainoa, joka ymmärtää minua. 178 00:10:02,320 --> 00:10:05,020 Toit minut tähän pisteeseen, tälle alalle. 179 00:10:06,770 --> 00:10:12,400 Lupaan, etten lakkaa luottamasta elämäni tärkeimpään ihmiseen 180 00:10:13,110 --> 00:10:14,110 enää koskaan. 181 00:10:18,820 --> 00:10:20,430 - Puoli vuotta. - Mitä? 182 00:10:20,630 --> 00:10:24,730 Pitää saada hänet suosioon siinä ajassa. Harry varoitti hänen ilmeestään. 183 00:10:24,930 --> 00:10:28,770 Hän katui eniten sitä, ettei ymmärtänyt sen merkitystä ajoissa. 184 00:10:28,970 --> 00:10:31,400 Silloin aiotaan antaa periksi. Ei se käy. 185 00:10:31,600 --> 00:10:33,450 Ei enää. Mike on avain. 186 00:10:33,650 --> 00:10:34,860 - Kuka Mike? - Lähden nyt. 187 00:10:35,060 --> 00:10:38,220 - Vielä yksi asia. - En anna sitä helkutin avainta, Abe. 188 00:10:39,050 --> 00:10:40,760 {\an8}Mainio Rouva Maisel 189 00:10:43,430 --> 00:10:45,520 Kiitospäivään on pari päivää. 190 00:10:47,140 --> 00:10:49,900 Huomennako? Miksi olen yhä kaupungissa? 191 00:10:50,690 --> 00:10:53,510 Kyllä vain, kiitospäivä. Ruoan ja perheen päivä. 192 00:10:53,710 --> 00:10:55,630 Päivä, jolloin katsot appiukkoasi, 193 00:10:55,830 --> 00:10:58,240 joka toivoo, että tytär tulisi järkiinsä, 194 00:10:58,530 --> 00:11:02,350 anoppiasi, joka toivoo, että tytär tulisi järkiinsä, 195 00:11:02,550 --> 00:11:05,490 ja vaimoasi, joka toivoo, että tulisi järkiinsä. 196 00:11:06,950 --> 00:11:10,580 - Vaimosi teki niin, George. - Aika moni heistä. 197 00:11:11,330 --> 00:11:14,500 Ota aina fiksu nainen. Jossain vaiheessa hän lähtee. 198 00:11:15,920 --> 00:11:18,410 Lempiperinteeni kiitospäivänä 199 00:11:18,610 --> 00:11:22,490 on istua olohuoneessa ja katsoa nuoruuteni sarjishahmojen 200 00:11:22,690 --> 00:11:24,600 leijuvan ohi hiljaisuudessa. 201 00:11:25,430 --> 00:11:29,480 Kun isovanhempani tulevat, katsomme Macy'sin paraatia. 202 00:11:30,730 --> 00:11:33,230 Pidän Macy'sin kiitospäivän paraatista. 203 00:11:33,770 --> 00:11:36,800 Se kertoo nokkimisjärjestyksen viihdeteollisuudessa. 204 00:11:37,000 --> 00:11:41,280 Gordon Ford Show'lla on alan paras studioyleisö. 205 00:11:42,160 --> 00:11:45,770 Anteeksi. Teidän innostuksenne kalpenee lasten rinnalla, 206 00:11:45,970 --> 00:11:50,460 kun lähes neljä metriä korkea Mikki Hiiri leijuu yllä. Kuin Elvis, jolla on häntä. 207 00:11:51,920 --> 00:11:54,690 Toinen mukava perinne on istua pöydässä, 208 00:11:54,890 --> 00:11:57,820 kun isoäiti sanoo, että tämä voi olla viimeinen kerta. 209 00:11:58,020 --> 00:12:00,570 Ja me vastaamme: "Tiedämme kyllä, isoäiti." 210 00:12:00,770 --> 00:12:04,260 Kaikki syövät silti Rosie-tädin täytettä valittamatta. 211 00:12:05,220 --> 00:12:07,750 Meillä on hieno ohjelma tänä iltana. 212 00:12:07,950 --> 00:12:10,210 - En ole täällä luvatta. - Ettekö? 213 00:12:10,410 --> 00:12:14,340 Olen turisti ja täällä ensimmäistä kertaa. Käännyin väärään suuntaan. 214 00:12:14,540 --> 00:12:18,050 - Etsin kasvitieteellistä puutarhaa. - Tyypillinen sekaannus. 215 00:12:18,250 --> 00:12:20,590 Olen manageri. Isoille kyvyille. 216 00:12:20,790 --> 00:12:24,140 Mikä sinun nimesi on? Willie? Meistä tulee parhaat kaverit. 217 00:12:24,340 --> 00:12:25,890 Pidät puheen häissäni. 218 00:12:26,090 --> 00:12:28,600 Inhoan häitä. Te menette nyt hissiin. 219 00:12:28,800 --> 00:12:31,770 NYPD:tä varmaan kaduttaa, kun he torjuivat sinut. 220 00:12:31,970 --> 00:12:34,730 - Ei, Hedy! - Sanoin: "Ei tuo ole tuhkakuppi. 221 00:12:34,930 --> 00:12:38,380 "Se on 1800-luvun ranskalainen barbotine-maljakko!" 222 00:12:40,090 --> 00:12:43,970 Oli pakko nauraa. Muuten ihmisten tyhmyys itkettää. 223 00:12:55,400 --> 00:12:57,380 Haisee siltä, että se kiehuu, Zelda. 224 00:12:57,580 --> 00:12:59,380 - Ei se kiehu. - Sen pitäisi hautua. 225 00:12:59,580 --> 00:13:01,430 - Se hautuu. - Tiedätkö eron? 226 00:13:01,630 --> 00:13:02,340 Tiedän. 227 00:13:02,540 --> 00:13:05,060 Kiehuminen on nopeita kuplia, haudutus hitaita. 228 00:13:05,260 --> 00:13:06,950 Hän osaa hauduttaa, Shirley. 229 00:13:07,950 --> 00:13:12,270 Suolaa, Zelda. Käytättekö sitä valuuttana maassanne? Laita sitä kunnolla. 230 00:13:12,470 --> 00:13:14,310 Päällekäyvä vanha ämmä. 231 00:13:14,510 --> 00:13:15,520 Pihi pakana. 232 00:13:15,720 --> 00:13:18,780 - Tapelkaa kiltisti. - Kukkani tulivat kuolleina. 233 00:13:18,980 --> 00:13:21,570 - Mitä? - Tilaukseni on varmaan mennyt pieleen. 234 00:13:21,770 --> 00:13:23,910 - Mitä nyt tehdään? - Ei ole kukkia. 235 00:13:24,110 --> 00:13:26,370 On pakko olla. On kiitospäivä. 236 00:13:26,570 --> 00:13:30,290 Kaikki miettivät kiitospäivänä vain kukkia. Keksin kyllä jotain. 237 00:13:30,490 --> 00:13:34,460 Hän haistaa taatusti kalkkunan. Rose, katso, miten hän haistelee. 238 00:13:34,660 --> 00:13:35,960 Tässä on sakset. 239 00:13:36,160 --> 00:13:38,800 Jos sanot jotain, hän katsoo suoraan silmiin. 240 00:13:39,000 --> 00:13:42,970 - Kokeile sitä, Midge. Sano jotain. - Huomenna putkimiehillä on kiire. 241 00:13:43,170 --> 00:13:47,350 - Katso, poika kääntyi! Shirley! - Astrid! Tämä on hella. 242 00:13:47,550 --> 00:13:51,230 Älä koskaan heiluta vauvaa hellan yllä, ellet opeta häntä potalle. 243 00:13:51,430 --> 00:13:54,350 - Vie vauva pois. - Minä otan vauvan, Astrid-neiti. 244 00:13:54,550 --> 00:13:56,830 - Kas niin. - Poika on niin valpas. 245 00:13:57,330 --> 00:14:00,860 Ja hereillä, ihan aina. Hän ei koskaan nuku. 246 00:14:01,060 --> 00:14:04,070 Sanoitko opettaneesi lapsen potalle hellan yllä? 247 00:14:04,270 --> 00:14:07,120 Se lämmittää peppua. He muistavat, mitä varten se on. 248 00:14:07,320 --> 00:14:09,680 Joely oppi sen puolessatoista tunnissa. 249 00:14:10,180 --> 00:14:12,140 Miten usein te itkette? 250 00:14:13,850 --> 00:14:16,750 - Missä minä istun? - Etkö ole äidin vieressä? 251 00:14:16,950 --> 00:14:18,460 Siirsin korttien paikkaa. 252 00:14:18,660 --> 00:14:22,550 Jos lapset ovat aikuisten pöydässä, Chaim ei tunne oloaan oudoksi. 253 00:14:22,750 --> 00:14:26,010 Rose tuonne. Noah tuonne. Moishe ja Shirley tuonne. 254 00:14:26,210 --> 00:14:28,470 Abe, Midge ja Joel lasten pöytään. 255 00:14:28,670 --> 00:14:31,140 - Olen aikuinen. - Minä menen lasten pöytään. 256 00:14:31,340 --> 00:14:34,230 Chaimin ensimmäinen kiitospäivä. Et saa hylätä häntä. 257 00:14:34,430 --> 00:14:37,020 Isi on vain hassu. Älä pelkää. 258 00:14:37,220 --> 00:14:39,710 - Anteeksi nyt. - Hän nukkuu. Ei se kiinnosta. 259 00:14:39,960 --> 00:14:42,950 - Ajattelen toisin. - Et ole suuri ajattelija. 260 00:14:43,140 --> 00:14:44,500 Tule tänne istumaan, isä. 261 00:14:45,460 --> 00:14:48,950 Toin suolaa siltä varalta, että ruoassa ei ole mausteita. 262 00:14:49,150 --> 00:14:51,930 - Haluan sen paikan, Joel. - Miksi? 263 00:14:52,350 --> 00:14:56,460 Koska olen perheenpää. Minun pitäisi istua pöydän päässä. 264 00:14:56,660 --> 00:14:59,710 - Lasten pöydässäkö? - Miten tärkeä tämä voitto on? 265 00:14:59,910 --> 00:15:03,360 - Voi ei. Kuka tappoi kukat? - Ne tulivat tuollaisina. 266 00:15:03,610 --> 00:15:07,390 Maksoitko niistä? Olisin voinut antaa kuolleita kukkia ilmaiseksi. 267 00:15:07,590 --> 00:15:12,390 - Hei! Varo vähän. - Anteeksi. Haluaisin nostaa maljan. 268 00:15:12,590 --> 00:15:14,480 - Mitä? Sieltäkö? - Kyllä, täältä. 269 00:15:14,680 --> 00:15:16,480 Maljan pitäisi tulla täältä. 270 00:15:16,680 --> 00:15:17,810 - Mutta... - Minä teen sen. 271 00:15:18,010 --> 00:15:21,940 - Sinua onnistaa, Chaim. - Kerran vuodessa kokoonnumme yhteen... 272 00:15:22,140 --> 00:15:23,360 - Hän osoitti. - Niinkö? 273 00:15:23,560 --> 00:15:24,570 - Sinua kohti. - Taas. 274 00:15:24,770 --> 00:15:27,960 - Osoita isiä. - Sormella osoittamiselle! Nyt syödään. 275 00:15:29,630 --> 00:15:31,700 Noah, kerroinko voittamastani matkasta? 276 00:15:31,900 --> 00:15:33,000 - Niinkö? - Pankilta. 277 00:15:33,190 --> 00:15:35,210 - Mitä? - Voitit sen pankiltasi. 278 00:15:35,410 --> 00:15:39,420 En tiedä, mitä sanoit, mutta voitin pankiltani matkan Palm Beachiin. 279 00:15:39,620 --> 00:15:42,550 Pankinjohtaja soitti kiittääkseen uskollisuudestani 280 00:15:42,750 --> 00:15:44,260 ja tarjosi sitten matkaa. 281 00:15:44,460 --> 00:15:45,340 - Hauskaa. - Mitä? 282 00:15:45,540 --> 00:15:46,590 Hauskaa! 283 00:15:46,790 --> 00:15:48,220 Lähdemme viikonloppuna. 284 00:15:48,420 --> 00:15:52,680 Parasta on, että tyttäremme kieltäytyi tuomasta lapsenlapsiamme 285 00:15:52,880 --> 00:15:54,570 lentokentälle saattamaan meitä. 286 00:15:54,820 --> 00:15:55,980 Se on suuri pettymys. 287 00:15:56,180 --> 00:15:58,900 Olen silloin töissä. Miten kuulet isän äänen? 288 00:15:59,100 --> 00:16:01,440 - Mitä? - Meilläkin on kerrottavaa. 289 00:16:01,640 --> 00:16:04,280 Säästämme sitä oikeaan hetkeen. Haluatko kertoa? 290 00:16:04,480 --> 00:16:07,840 - En. Kerro sinä vain, Moishe. - Shirley ja minä eroamme. 291 00:16:09,710 --> 00:16:12,220 - Täyte kaipaa suolaa. - Odota. Mitä sanoit? 292 00:16:12,880 --> 00:16:16,200 - Eihän. Miksi? - Emme ole oikeat toisillemme. 293 00:16:16,400 --> 00:16:17,870 Nytkö te sen tajusitte? 294 00:16:18,070 --> 00:16:22,420 Kun hän oli kuolla, oletin hänen jäävän eläkkeelle. Hän puhui eläkkeestä. 295 00:16:22,620 --> 00:16:26,670 Totta, mutta kun käy lähellä kuolemaa, tajuaa, miten lyhyt elämä on. 296 00:16:26,870 --> 00:16:31,510 En ole toteuttanut puoliakaan suunnitelmistani. Laajennan yritystä. 297 00:16:31,710 --> 00:16:34,930 Me eroamme. Miltä kalkkuna maistuu? Kaipaako se suolaa? 298 00:16:35,130 --> 00:16:36,640 Se on herkullista, Shirley. 299 00:16:36,840 --> 00:16:40,060 Pudotatte tuollaisen pommin kiitospäivän aterialla. 300 00:16:40,260 --> 00:16:44,610 Ei hätää, kaikki on hyvin. Jaamme yhä saman kodin. Mikään ei ole muuttunut. 301 00:16:44,810 --> 00:16:48,530 Laitamme pleksilasin keskelle vuodetta, jotta takapuolet eivät osu, 302 00:16:48,730 --> 00:16:51,570 mutta näemme, jos toinen tukehtuu nukkuessaan. 303 00:16:51,770 --> 00:16:52,780 Rakkautta on yhä. 304 00:16:52,980 --> 00:16:55,300 - Ettekö voi sopia välejä? - Ihanko totta? 305 00:16:56,010 --> 00:16:59,210 Kysytkö sinä tuota, neiti "Yksi huti ja mies saa lähteä"? 306 00:16:59,410 --> 00:17:02,290 Älä puhu Midgelle noin. Teidän pitää selvittää asia. 307 00:17:02,490 --> 00:17:03,420 Ei onnistu. 308 00:17:03,620 --> 00:17:04,630 Yritimme ja puhuimme. 309 00:17:04,830 --> 00:17:09,590 Sitten Moishe sanoi jotain, mitä en olisi odottanut mieheltäni, 310 00:17:09,790 --> 00:17:11,470 eikä hän voi perua sitä. 311 00:17:11,670 --> 00:17:13,720 Vastaukseksi Shirley sanoi jotain, 312 00:17:13,920 --> 00:17:17,930 mitä en olisi odottanut yhdeltäkään ihmiseltä saati sitten vaimoltani, 313 00:17:18,130 --> 00:17:19,770 eikä hän voi perua sitä. 314 00:17:19,970 --> 00:17:21,900 - Olen äidin puolella. - Mitä? Miksi? 315 00:17:22,090 --> 00:17:24,440 Sait sydänkohtauksen. Jäisit eläkkeelle. 316 00:17:24,640 --> 00:17:27,420 Kiitos lojaaliudesta omalle sukupuolelle. Mainiota. 317 00:17:28,380 --> 00:17:32,160 Kun kerran kerrotaan suuria uutisia, eikö Joelillakin ole jotain? 318 00:17:32,360 --> 00:17:33,870 - Oletko tosissasi? - Ilmoitus. 319 00:17:34,070 --> 00:17:36,800 - Olet siirtänyt sitä liian kauan. - Mikä ilmoitus? 320 00:17:37,390 --> 00:17:41,330 En oikeastaan aikonut kertoa tästä nyt, mutta... 321 00:17:41,530 --> 00:17:42,580 Varo vähän! 322 00:17:42,780 --> 00:17:44,330 Ethan, vaihdetaan paikkaa. 323 00:17:44,530 --> 00:17:49,690 Uskomatonta, että pitää... Kuten äskettäin eronnut isäni sanoi, minulla on uutisia. 324 00:17:50,020 --> 00:17:51,430 Se liittyy tyttöystävääni. 325 00:17:51,620 --> 00:17:53,780 - Varo vähän! - Esther, lasten pöytään. 326 00:17:54,070 --> 00:17:56,450 - Hyvä on. - Anteeksi. Jatka vain. 327 00:17:57,530 --> 00:17:59,470 Menemme naimisiin. 328 00:17:59,670 --> 00:18:02,100 - Voi luoja. - Onneksi olkoon. 329 00:18:02,300 --> 00:18:03,540 Saamme lapsen. 330 00:18:03,750 --> 00:18:05,940 - Mazel! - Mitä? Voi luoja! 331 00:18:06,140 --> 00:18:08,400 Kuka se tyttö on? Se morsian. 332 00:18:08,600 --> 00:18:09,480 Tunnet hänet. 333 00:18:09,680 --> 00:18:10,400 Te tapasitte. 334 00:18:10,600 --> 00:18:11,490 Pelasitte mahjongia. 335 00:18:11,690 --> 00:18:12,700 - Missä? - Sairaalassa. 336 00:18:12,900 --> 00:18:15,300 - Missä? - Kun isä sai sydänkohtauksen. 337 00:18:15,720 --> 00:18:18,700 - Voitinko minä? - Kyllä. Te tapasitte. Me avioidumme. 338 00:18:18,900 --> 00:18:22,890 Lapsenlapsi! Rose, kuulitko tuon? Miten kehtaat salata tämän minulta? 339 00:18:23,090 --> 00:18:26,880 - Hän salasi sen sinulta, en minä! - Haluat minun olevan onneton. 340 00:18:27,080 --> 00:18:29,630 Saan miniän ja lapsenlapsen, 341 00:18:29,830 --> 00:18:34,180 ja sinä potkaiset tyhjää miesten kevätkokoelmapinon päällä. 342 00:18:34,380 --> 00:18:36,640 - Miten voit sanoa noin? - Peitä korvasi. 343 00:18:36,840 --> 00:18:37,720 Minä teen sen. 344 00:18:37,920 --> 00:18:40,020 Nauttikaa tämän pöydän tyyneydestä 345 00:18:40,210 --> 00:18:42,740 niin pitkään kuin voitte. 346 00:18:44,950 --> 00:18:46,770 Kuolen nälkään. 347 00:18:46,970 --> 00:18:50,080 Mahdotonta. Taisit syödä koko kalkkunan. 348 00:18:50,380 --> 00:18:52,860 - Söit koko kalkkunan yksin. - Enhän. 349 00:18:53,060 --> 00:18:55,820 - Hyvää iltaa, rouva Cho. - Hyvää iltaa, rouva Cho. 350 00:18:56,020 --> 00:18:57,220 Tehkää tilaa. 351 00:19:00,470 --> 00:19:02,550 Laita kassi keittiöön, Ethan. 352 00:19:04,260 --> 00:19:06,850 - Täällä asuu jo nainen. - Mitä? 353 00:19:09,730 --> 00:19:12,520 Tehkää palvelus. Menkää isin makuuhuoneeseen. 354 00:19:13,980 --> 00:19:15,430 - Tartu minua kädestä. - En! 355 00:19:15,630 --> 00:19:17,990 - Minun pitää näyttää. - Tiedän, missä se on. 356 00:19:19,200 --> 00:19:22,320 Mikset kertonut tulevasi? Oli ikävä sinua. 357 00:19:26,450 --> 00:19:29,460 En tiennyt lapsista. Että he ovat mukanasi. 358 00:19:30,080 --> 00:19:31,620 - Siis tänään. - Ei se mitään. 359 00:19:36,750 --> 00:19:39,280 Haluatko syötävää? On kokonainen ateria. 360 00:19:39,480 --> 00:19:40,630 Muutan Chicagoon. 361 00:19:41,430 --> 00:19:43,950 Et osaa lieventää sanojasi. 362 00:19:44,150 --> 00:19:46,710 - Anteeksi. Mitä sinun... - Hetki meni jo ohi. 363 00:19:46,910 --> 00:19:48,020 Aivan. Anteeksi. 364 00:19:49,480 --> 00:19:50,590 - Käy istumaan. - Ei. 365 00:19:50,790 --> 00:19:51,800 Etkö halua istua? 366 00:19:51,990 --> 00:19:54,940 En. Seison tässä ja sanon sen, mitä varten tulin. 367 00:19:55,690 --> 00:19:59,690 Erikoistumisjaksoni päättyy Chicagoon. Pidän sairaalasta ja sen väestä. 368 00:20:00,190 --> 00:20:03,220 Ehkä et ole huomannut, mutta en asu Chicagossa. 369 00:20:03,420 --> 00:20:04,930 - En voi muuttaa nyt. - Tiedän sen. 370 00:20:05,130 --> 00:20:07,100 - Eikö koillisessa ole sairaalaa? - Ei. 371 00:20:07,300 --> 00:20:08,190 - Etsitkö? - En. 372 00:20:08,390 --> 00:20:12,540 - Pitäisikö? Mehän saamme lapsen. - Emme. 373 00:20:14,580 --> 00:20:15,960 - Emmekö? - Emme... 374 00:20:18,090 --> 00:20:19,090 Enää. 375 00:20:21,510 --> 00:20:26,000 Mitä tapahtui? Mikset soittanut? Olisin tullut heti seuraavalla junalla. 376 00:20:26,200 --> 00:20:27,760 Ei mitään tapahtunut. 377 00:20:29,520 --> 00:20:30,520 Me... 378 00:20:32,810 --> 00:20:34,750 Emme vain saa enää lasta. 379 00:20:34,950 --> 00:20:36,020 En ymmärrä. 380 00:20:40,110 --> 00:20:42,110 Hitto. Nyt ymmärrän. 381 00:20:43,530 --> 00:20:44,570 Olen pahoillani. 382 00:20:45,240 --> 00:20:48,410 - Minä istun alas. - Minulla on aina ollut yksi tavoite. 383 00:20:49,790 --> 00:20:53,540 Tiesit, etten halunnut vakavaa suhdetta kenenkään kanssa. 384 00:20:53,790 --> 00:20:58,700 - Ja sinun kanssasi... - Isi! Esther osoittaa minua taas sormella. 385 00:20:58,890 --> 00:21:01,530 - Tulen ihan kohta. - Hän ei lopeta. 386 00:21:01,730 --> 00:21:03,420 Ihan kohta! Piru vieköön! 387 00:21:05,180 --> 00:21:07,510 Hitto. Anteeksi nyt, Ethan. 388 00:21:08,010 --> 00:21:09,920 - Sinä hermostuit. - En ymmärrä. 389 00:21:10,110 --> 00:21:13,520 Jos aioit tehdä sen, miksi kerroit minulle raskaudesta? 390 00:21:14,020 --> 00:21:15,460 Eihän minulla ole väliä. 391 00:21:15,660 --> 00:21:17,960 - Älä nyt. - Voiko juutalainen olla munkki? 392 00:21:18,160 --> 00:21:22,640 - Koska minun ihmissuhteeni... - Olisi pitänyt miettiä asiaa kunnolla. 393 00:21:22,840 --> 00:21:24,820 En silti tehnyt niin, koska... 394 00:21:27,120 --> 00:21:30,270 Olet sinä. En huomannut tuloasi. 395 00:21:30,470 --> 00:21:33,150 Ryhdy optikoksi. Se voisi parantaa näköäsi. 396 00:21:33,350 --> 00:21:35,110 Älä viitsi olla ivallinen. 397 00:21:35,310 --> 00:21:37,860 Älä ole hermostunut tai ivallinen, älä piittaa. 398 00:21:38,060 --> 00:21:39,420 En sanonut niin. 399 00:21:41,460 --> 00:21:44,340 En voi saada kaikkea, Joel. 400 00:21:46,800 --> 00:21:48,720 Maailma ei toimi sillä tavalla. 401 00:21:49,390 --> 00:21:53,310 Jos minusta tulee oikeasti lääkäri, olen sitten vain lääkäri. 402 00:21:55,480 --> 00:21:57,520 Yritä ymmärtää. 403 00:21:59,400 --> 00:22:01,730 Haluan todella sinun ymmärtävän. 404 00:22:04,280 --> 00:22:05,190 Hyvä on. 405 00:22:07,740 --> 00:22:12,120 Ja paskat. Ymmärrän kyllä. Sinusta tulee loistava lääkäri. 406 00:22:12,320 --> 00:22:14,500 - Kiitos. - Otitko kaikki tavarasi? 407 00:22:15,080 --> 00:22:18,120 - Jätit varmasti jotain tänne. - Vain tämän puseron. 408 00:22:18,830 --> 00:22:22,150 Yhden puseron. En ole kovin tarkkaavainen. 409 00:22:22,350 --> 00:22:24,840 Tyttö jättää vain puseron. Se kertoo paljon. 410 00:22:25,040 --> 00:22:27,840 - Älä nyt. - Lapset ovat täällä, Mei. 411 00:22:30,550 --> 00:22:31,970 Kaikkea hyvää sinulle. 412 00:22:40,400 --> 00:22:43,320 - Lähetän uuden osoitteeni. - Selvä. Lähetä osoite. 413 00:22:44,730 --> 00:22:46,190 - Hei sitten, Joel. - Hei. 414 00:22:51,820 --> 00:22:53,830 Itse olet kalkkunankoipi! 415 00:22:54,660 --> 00:22:57,710 Olet kaksi kalkkunankoipea. 416 00:22:58,500 --> 00:23:01,780 Kalkkunankoipi! 417 00:23:01,980 --> 00:23:05,460 Jos osoitat Ethania sormella, hän syö sen, Esther. 418 00:23:09,340 --> 00:23:12,290 Anteeksi, neiti? Kalkkuna on hyvin kuivaa. 419 00:23:12,490 --> 00:23:15,500 Joku toi sen kotoaan. En voi auttaa. 420 00:23:15,700 --> 00:23:17,790 Anteeksi, neiti? Onko lisää chiantia? 421 00:23:17,990 --> 00:23:21,380 Se on jonkun kotoaan tuomaa viiniä. Jestas sentään. 422 00:23:21,580 --> 00:23:25,010 Minä johdan ruokarukousta. Valmiina kuin Vilja. 423 00:23:25,210 --> 00:23:27,610 - En tunne. - Minä tunnen. Hyvä perse. 424 00:23:28,490 --> 00:23:31,100 - Siitäs sait. - Kaksi minuuttia aikaa. 425 00:23:31,300 --> 00:23:34,980 Susie, hoida sinä tämä puoli. Lausumme kohta ruokarukouksen. 426 00:23:35,180 --> 00:23:37,730 - Hauskaa. - En tiedä, olenko valmis kiertueelle. 427 00:23:37,930 --> 00:23:41,360 Kaksi viikkoa Haciendassa. Yleisö tulee luoksesi. 428 00:23:41,560 --> 00:23:42,730 Kuulostaa uhkaavalta. 429 00:23:42,930 --> 00:23:45,450 Ei se ole. Esiinnyt ja palaat huoneeseesi. 430 00:23:45,640 --> 00:23:48,240 Sain sinulle kivan sviitin palvelustytön kera. 431 00:23:48,440 --> 00:23:51,410 Onko ollut palvelustyttöä? Hän siivoaa ja petaa. 432 00:23:51,610 --> 00:23:53,830 Se on Vegas. Vetää varmaan käteenkin. 433 00:23:54,030 --> 00:23:56,790 - Mitä? - Otin sinulle ensimmäisen luokan lipun. 434 00:23:56,990 --> 00:24:00,380 - Lentolipunko? En voi lentää. - Kone lentää. Sinä vain istut. 435 00:24:00,580 --> 00:24:03,250 En voi mennä koneeseen. Niissä ei ole järkeä. 436 00:24:03,450 --> 00:24:05,840 - Mikä pitää ne ilmassa? - Mikä pitää linnun? 437 00:24:06,040 --> 00:24:07,590 - Räpytys. - Onko tuo vitsi? 438 00:24:07,790 --> 00:24:11,570 - Tuo oli ansa. En lennä. - Kyllä lennät. Ei sinulla ole hätää. 439 00:24:11,950 --> 00:24:13,430 Kai sinäkin tulet? 440 00:24:13,630 --> 00:24:16,330 Onko tuo vitsi? En helvetissä mene koneeseen. 441 00:24:17,450 --> 00:24:20,860 Hitto. Hammas taisi mennä. 442 00:24:21,060 --> 00:24:23,480 Kuka teistä surkimuksista toi nämä sämpylät? 443 00:24:23,680 --> 00:24:27,780 - Minä. Leivoin ne itse. Pidätkö niistä? - En. Ne ovat kivikovia. 444 00:24:27,980 --> 00:24:31,830 Se on tarkoituskin. Sukuresepti, sanomme niitä kivisämpylöiksi. 445 00:24:32,020 --> 00:24:33,280 Tuohan on typerää. 446 00:24:33,480 --> 00:24:36,580 Liota niitä kuumassa vedessä ennen syömistä. 447 00:24:36,780 --> 00:24:38,710 - Etkö tiennyt sitä? - En. 448 00:24:38,910 --> 00:24:40,330 Ilmoitusasia kaikille. 449 00:24:40,530 --> 00:24:42,340 Stage Deli ei ole vastuussa 450 00:24:42,530 --> 00:24:45,630 isoäidin sahajauhokalkkunasta, muhkuraisista perunoista, 451 00:24:45,830 --> 00:24:49,720 happamasta karpalokastikkeesta tai rusinoista porkkanakakussa. 452 00:24:49,920 --> 00:24:51,240 Älkää siis kyselkö! 453 00:24:51,570 --> 00:24:54,350 - Voit mennä, Fred. - Selvä. Hauskaa iltaa. 454 00:24:54,550 --> 00:24:56,980 Voisiko sämpylöitä varten saada kuumaa vettä? 455 00:24:57,170 --> 00:25:00,480 - Ei. - Ruokaa näyttää olevan paljon. Hei, Alfie. 456 00:25:00,680 --> 00:25:03,150 - Onnutko sinä? - Olin menettää varpaan. 457 00:25:03,350 --> 00:25:06,040 Katso hammastani. Näyttääkö se oudolta? 458 00:25:06,540 --> 00:25:09,570 Kyllä, siinä on pinaattia. Sehän liikkuu! 459 00:25:09,770 --> 00:25:13,740 - Hemmetin kivisämpylät. - Fredinkö? Ne pitää liottaa ensin. 460 00:25:13,940 --> 00:25:14,990 Unohdetaan se nyt. 461 00:25:15,190 --> 00:25:18,910 Mielistelin väkeä ja sain sinulle keikan klubille 15. päivänä. 462 00:25:19,110 --> 00:25:21,170 - Ensi torstaina. - Hyvä. Olen valmis. 463 00:25:21,370 --> 00:25:23,840 - Boisekin soitti. - En ymmärrä sinua. 464 00:25:24,030 --> 00:25:27,210 Boise soitti. He maksoivat kytille. Wolford aukeaa taas. 465 00:25:27,410 --> 00:25:29,260 He haluavat yhä sinut sinne. 466 00:25:29,460 --> 00:25:32,590 Jos se sopii sinulle, niin selvä. Pitää harjoitella. 467 00:25:32,790 --> 00:25:36,760 Huomio, yhteistä ruokarukousta ei ole kiinnostuksen puutteen 468 00:25:36,960 --> 00:25:39,270 ja loputtomien kalkkunavitsien takia. 469 00:25:39,470 --> 00:25:41,190 Mukavaa iltaa. Hyvää kiitospäivää. 470 00:25:41,390 --> 00:25:44,330 - En lennä. - Kyllä lennät. Minäkin olen valmis. 471 00:25:44,540 --> 00:25:47,030 - En lennä. - Kyllä lennät. 472 00:25:47,220 --> 00:25:49,990 - On monta rautaa tulessa. - En lennä. 473 00:25:50,190 --> 00:25:53,380 Kyllä lennät. Tapan sinut, Fred. 474 00:26:12,940 --> 00:26:13,990 Lähdetään. 475 00:26:17,410 --> 00:26:19,030 Vauhtia nyt. 476 00:26:25,580 --> 00:26:26,870 Inhoan sinua! 477 00:26:27,540 --> 00:26:30,630 - Yksi, kaksi... Nähdään. - Hei, odota! 478 00:26:33,210 --> 00:26:34,380 Huijasin teitä. 479 00:26:44,770 --> 00:26:45,810 Hei, Mike. 480 00:26:46,430 --> 00:26:48,540 - Mitä sinä teet? - Etsin kuusta. 481 00:26:48,740 --> 00:26:50,960 - Seurasitko minua? - Ajattelin jutella. 482 00:26:51,160 --> 00:26:52,150 Ajattelit... 483 00:26:53,860 --> 00:26:56,180 Olen täällä lasteni kanssa. 484 00:26:56,380 --> 00:26:59,100 - Anteeksi nyt, en voinut muutakaan. - Mitä? 485 00:26:59,300 --> 00:27:03,270 Halusin puhua studiolla, mutta en pääse sihteerin ohi. 486 00:27:03,470 --> 00:27:07,440 Annoin heille kuvasi ja kielsin päästämästä sinua sisään. 487 00:27:07,640 --> 00:27:10,150 Onko kuva imarteleva? Onko taustavaloa? 488 00:27:10,350 --> 00:27:11,320 Minulla on saha. 489 00:27:11,520 --> 00:27:15,110 Haluan puhua kanssasi. Harkitse uudelleen tyttöäni. 490 00:27:15,310 --> 00:27:17,700 Tule katsomaan häntä. Et kadu sitä. 491 00:27:17,900 --> 00:27:20,120 Tarjouduin jo näkemään hänet. 492 00:27:20,320 --> 00:27:24,080 Raivostuit, kirosit minut ja tömistelit suolle, josta luikertelit. 493 00:27:24,280 --> 00:27:26,220 - Järjestetään jotain. - Ei käy. 494 00:27:26,970 --> 00:27:30,380 En tarjoudu enää. En tule katsomaan häntä. 495 00:27:30,580 --> 00:27:33,010 Sinun ei tarvitse nähdä häntä. Lähetä joku. 496 00:27:33,210 --> 00:27:35,860 - Joku naiskäsikirjoittajistasi. - Ei ole yhtään. 497 00:27:36,320 --> 00:27:38,590 Onko Gordon Ford iso mulkkuparaati? 498 00:27:38,790 --> 00:27:41,350 - Mikä suutasi vaivaa? - Hammas. Älä sitä mieti. 499 00:27:41,550 --> 00:27:43,430 - Sahaanko sen pois? - Ei kiitos. 500 00:27:43,630 --> 00:27:46,480 - Mene pois. - Hei, olen nyt ystävällinen. 501 00:27:46,680 --> 00:27:47,730 Mitä ihmettä? 502 00:27:47,930 --> 00:27:51,110 Tulin kätevästi tänne. Nytkö sinä torjut minut? 503 00:27:51,310 --> 00:27:53,360 Missä on susilauma, kun tarvitaan? 504 00:27:53,560 --> 00:27:57,780 Kuka toi sinulle Sophie Lennonin? Minä. Se haastattelu toimi. 505 00:27:57,980 --> 00:28:00,870 Se oli todella tärkeä. Katsojalukusi nousivat. 506 00:28:01,070 --> 00:28:03,620 Mahtailet ympäriinsä vieden kaiken kunnian. 507 00:28:03,820 --> 00:28:06,410 - Tein sen sinun takiasi, Mike. - Tiedätkö mitä? 508 00:28:06,610 --> 00:28:09,170 On yksi asia, mitä odotan koko vuoden. 509 00:28:09,370 --> 00:28:12,310 Yksi asia tuo minulle iloa, ja se on tämä. 510 00:28:12,650 --> 00:28:14,590 Joulukuusen etsintä lasten kanssa. 511 00:28:14,790 --> 00:28:17,590 Teemme sen joka vuosi, ja se on helvetin hauskaa. 512 00:28:17,790 --> 00:28:20,320 Nyt pysyt siinä. 513 00:28:22,110 --> 00:28:26,740 Menen ostamaan omenamehua lapsille ja unohdan sinut täysin. 514 00:28:27,950 --> 00:28:31,620 Ostin heille jo omenamehua. Halusin heille puuhaa. 515 00:28:32,330 --> 00:28:34,420 Outoa, ettei yksikään näytä sinulta. 516 00:28:36,540 --> 00:28:38,920 Annan kuvasi tänne ensi vuonna. 517 00:28:51,930 --> 00:28:54,110 Lupasitko viedä lapseni leffaan? 518 00:28:54,310 --> 00:28:55,090 Ehkä. 519 00:28:55,290 --> 00:28:58,760 - Oliko se Spartacus? - Ehkä. 520 00:28:58,960 --> 00:29:01,680 Kolmen tunnin elokuva ristiinnaulitsemisten kera? 521 00:29:01,880 --> 00:29:04,810 Sekö sopisi mielestäsi kolmelle lapselle? 522 00:29:05,010 --> 00:29:06,600 He pitäisivät hevosista. 523 00:29:06,800 --> 00:29:09,520 Pilasit jouluni ja ristiinnaulitsemisen. Kiitos. 524 00:29:09,720 --> 00:29:10,460 Ole hyvä vain. 525 00:29:10,660 --> 00:29:15,020 Ja sinun takiasi valitsin kaikkein huonoimman kuusen. 526 00:29:15,220 --> 00:29:17,240 Sotkit ajatukset ja keskittymiskyvyn. 527 00:29:17,430 --> 00:29:20,630 - Mike... - Et astu enää koskaan tiloihimme. 528 00:29:21,090 --> 00:29:24,910 Ymmärrätkö? Et saa edes seistä talon edessä. 529 00:29:25,110 --> 00:29:28,750 Kun tulet lähistölle, joudut kääntymään oikeaan. 530 00:29:28,950 --> 00:29:31,500 Et saa kävellä 5. Avenueta pitkin. 531 00:29:31,700 --> 00:29:33,630 Et saa seistä Saksin edessä, 532 00:29:33,830 --> 00:29:36,710 koska se on meitä vastapäätä 5. Avenuella. 533 00:29:36,910 --> 00:29:40,930 Jos haluat mennä Saksille, käytä 49. kadun sisäänkäyntiä. 534 00:29:41,120 --> 00:29:44,220 - En käy Saksilla. - Pysy poissa Midtownista. 535 00:29:44,420 --> 00:29:48,020 - Toimistoni on siellä. - Muuta pois. Se koskee tyttöäsikin. 536 00:29:48,220 --> 00:29:49,140 Ei hänellä ole sitä. 537 00:29:49,340 --> 00:29:52,270 Hänkään ei koskaan astu siihen rakennukseen. 538 00:29:52,470 --> 00:29:54,230 Hän käy taatusti Saksilla. 539 00:29:54,430 --> 00:29:57,730 49. kadun sisäänkäynti tuntuu hänestä pahalta. 540 00:29:57,930 --> 00:30:01,000 Sieltä on pitkä matka hisseille. 541 00:30:01,210 --> 00:30:04,010 Lapset, eikö tuolla ole joulupukki? 542 00:30:05,880 --> 00:30:10,470 Oho, erehdyin. Ei se tainnutkaan olla pukki. 543 00:30:11,310 --> 00:30:14,000 Spartacus, Spartacus! 544 00:30:14,200 --> 00:30:18,630 Spartacus, Spartacus! 545 00:30:18,830 --> 00:30:21,070 Ei ole mitään helvetin pukkia! 546 00:30:24,650 --> 00:30:29,600 - Haloo? - On lippu Vegasiin, ja se... 547 00:30:29,800 --> 00:30:32,790 On lippu Vegasiin, ja se pitää hakea. 548 00:30:33,200 --> 00:30:34,850 - Miten hampaasi voi? - Ole hiljaa. 549 00:30:35,050 --> 00:30:39,080 - Kai tiedät, etten ymmärrä sinua? - Pitää viedä se typerä taikuri. 550 00:30:40,420 --> 00:30:41,570 Voi paska. 551 00:30:41,770 --> 00:30:46,240 - Mene hammaslääkäriin. - Pitää saada se paskiainen lentokoneeseen. 552 00:30:46,440 --> 00:30:48,630 - En lähde. - Kyllä lähdet. 553 00:30:49,220 --> 00:30:50,620 Enkä lähde. 554 00:30:50,820 --> 00:30:52,120 - En lähde. - Kyllä lähdet. 555 00:30:52,320 --> 00:30:55,350 - En lähde. - Lähdet, vaikka pitäisi sitoa sinut... 556 00:30:55,890 --> 00:30:56,960 Tapan itseni. 557 00:30:57,160 --> 00:31:00,000 Tämä on älytöntä, Susie. Soitan hammaslääkärilleni. 558 00:31:00,200 --> 00:31:02,190 - Menet sinne. - Mutta Alfie... 559 00:31:02,390 --> 00:31:05,930 - Alfie ei lähde. - Vien Alfien lentokentälle. 560 00:31:06,130 --> 00:31:07,300 - Vietkö? - Mitä? 561 00:31:07,500 --> 00:31:08,350 Kyllä. 562 00:31:08,550 --> 00:31:12,180 Et voi jättää häntä kadulle. Katso, että hän menee sinne. 563 00:31:12,380 --> 00:31:14,060 Älä päästä häntä vessaan. 564 00:31:14,260 --> 00:31:17,360 Hän kiipeää ulos tai vetää itsensä vessasta alas. 565 00:31:17,550 --> 00:31:20,290 Vannon sen. Soitan hammaslääkärille. Hei sitten. 566 00:31:40,100 --> 00:31:41,400 {\an8}No niin, ulos autosta. 567 00:31:41,850 --> 00:31:43,840 {\an8}En mene sinne. 568 00:31:44,040 --> 00:31:45,550 - Selvä. - Olen tosissani. 569 00:31:45,750 --> 00:31:47,970 - Tiedän sen. - Et kuuntele minua. 570 00:31:48,170 --> 00:31:49,320 Totta kai kuuntelen. 571 00:32:02,920 --> 00:32:04,320 Miksi ihmiset lähtevät? 572 00:32:04,520 --> 00:32:07,110 Onko jokin hyökkäys, josta en tiedä? 573 00:32:07,310 --> 00:32:09,260 Ei vielä porttia. Istutaan alas. 574 00:32:13,430 --> 00:32:15,910 Voin lähteä täältä. Et voi estää minua. 575 00:32:16,110 --> 00:32:19,810 Minulla on viittasi. En anna sitä ennen kuin olet koneessa. 576 00:32:20,350 --> 00:32:24,710 Olet ihan hassu. Lentäminen on hauskaa. Siellä saa juomaa ja ruokaa. 577 00:32:24,910 --> 00:32:26,360 Hyvä. Viimeinen ateria. 578 00:32:30,440 --> 00:32:34,030 - Tässä. Se on Susielta. - Se on käytetty. 579 00:32:34,530 --> 00:32:36,030 Se on Ethanilta. 580 00:32:42,160 --> 00:32:44,070 Minulle soitettiin taannoin, 581 00:32:44,270 --> 00:32:47,200 mikä oli yllättävää. En tiennyt, että oli puhelin. 582 00:32:47,390 --> 00:32:51,260 Se oli mies. Kykymanageri. 583 00:32:53,840 --> 00:32:57,810 - Mitä hän halusi? - Hän oli nähnyt esitykseni. 584 00:32:58,350 --> 00:33:01,880 Hän sanoi, että voisin olla suurempi kuin Houdini, 585 00:33:02,080 --> 00:33:04,800 mikä on älytöntä. Olen jo Houdinia suurempi. 586 00:33:05,000 --> 00:33:07,650 Houdini oli pieni. Siksi hän mahtui laatikkoon. 587 00:33:07,860 --> 00:33:10,940 - Sanoitko, että sinulla on manageri? - Sanoin. 588 00:33:11,610 --> 00:33:16,410 Hän sanoi tuntevansa Susie Myersonin, joka oli hissinkäyttäjä. 589 00:33:17,030 --> 00:33:20,080 - Mikä? - Joku, jonka tapaa matkalla ylös tai alas. 590 00:33:20,450 --> 00:33:23,810 Hän sanoi, että jos haluaa huipulle, pitää nousta hissistä. 591 00:33:24,010 --> 00:33:25,420 Varmaankin huipulla. 592 00:33:26,500 --> 00:33:29,650 - Tiedätkö, miksi olet täällä? - Koska varastit viittani. 593 00:33:29,850 --> 00:33:34,130 Koska esiinnyt 2 000 hengen salissa Vegasissa. 594 00:33:34,630 --> 00:33:39,250 Huippupalkkiot, upeat majoitukset ja enemmän rahaa kuin olet koskaan nähnyt. 595 00:33:39,450 --> 00:33:41,430 Eihän. Nukuin kerran kassakaapissa. 596 00:33:41,640 --> 00:33:45,770 Puoli vuotta sitten huijasit juoppoja baarissa. Olit mennyttä. 597 00:33:46,230 --> 00:33:49,730 Kukaan ei piitannut sinusta, paitsi Susie Myerson. 598 00:33:50,980 --> 00:33:51,900 Tiedän sen. 599 00:33:52,650 --> 00:33:56,160 On helppoa nähdä timantti, kun se on Tiffany'sin ikkunassa. 600 00:33:56,410 --> 00:33:59,950 On vaikeampaa, kun se oksentaa ämpäriin toimistossasi. 601 00:34:01,580 --> 00:34:03,580 Susie on ainutlaatuinen. 602 00:34:04,460 --> 00:34:08,250 Et löydä toista Susieta. Muista se. 603 00:34:08,540 --> 00:34:11,090 Tämä on viimeinen kuulutus lennolle... 604 00:34:13,630 --> 00:34:15,170 Se on siis portti neljä. 605 00:34:16,470 --> 00:34:19,870 Alfie Zielinski. 14.45 lähtevä lento Las Vegasiin. 606 00:34:20,070 --> 00:34:21,250 Vai niin. 607 00:34:21,450 --> 00:34:24,130 Hän on ensi kertaa koneessa ja jännittää. 608 00:34:24,320 --> 00:34:27,840 Se on merkitty tähän. Ei hätää. Me huolehdimme hänestä. 609 00:34:28,040 --> 00:34:32,550 Tervetuloa TWA:han, Alfie. Meistä tulee hyvät ystävät. 610 00:34:32,750 --> 00:34:33,550 YKSIN MATKUSTAVA ALAIKÄINEN 611 00:34:33,750 --> 00:34:38,060 Tämä kertoo kaikille, kuka olen. Minun ei tarvitse selittää mitään. 612 00:34:38,260 --> 00:34:40,350 Soita Susielle laskeuduttasi. 613 00:34:40,550 --> 00:34:42,240 Ja muista, mitä puhuimme. 614 00:34:47,620 --> 00:34:52,210 - Odota, Alfie. Minulla on viittasi. - Otin sen jo tunti sitten. 615 00:34:57,010 --> 00:34:58,970 - Tännepäin. - Tule, kultaseni. 616 00:34:59,590 --> 00:35:00,680 Miriam! 617 00:35:02,180 --> 00:35:03,660 Mitä sinä täällä teet? 618 00:35:03,860 --> 00:35:07,850 Teen viime hetken palveluksen Susielle. Oli hätätilanne. 619 00:35:08,890 --> 00:35:12,260 Susien takia hän tuli tänne. Ei vanhempiensa. 620 00:35:12,460 --> 00:35:13,800 Ei näytä hyvältä. 621 00:35:14,000 --> 00:35:16,890 Susien asiakas lähtee Vegasiin. Saatoin hänet. 622 00:35:17,090 --> 00:35:20,390 En ole kuullut mitään, mikä muistuttaisi hätätilannetta. 623 00:35:20,590 --> 00:35:21,350 Hammas oli kipeä. 624 00:35:21,550 --> 00:35:24,060 Odotetaanko, että keksit paremman tarinan? 625 00:35:24,260 --> 00:35:26,810 - Miksi ette ole koneessa? - Lento peruutettiin. 626 00:35:27,010 --> 00:35:30,610 Ei, lentoamme ei peruutettu. Se toteutuu. 627 00:35:30,810 --> 00:35:32,650 - Meidät peruutettiin. - Mitä? 628 00:35:32,850 --> 00:35:35,880 Varauksiamme ei löytynyt. Mitään muuta ei ollut. 629 00:35:36,170 --> 00:35:37,240 Lähdemme kotiin. 630 00:35:37,440 --> 00:35:39,950 Olemme siellä, kun olet tehnyt palveluksen 631 00:35:40,150 --> 00:35:43,300 ystävälle, joka ei maksanut opintojasi Bryn Mawrissa. 632 00:35:43,890 --> 00:35:45,970 - Mennäänkö samalla taksilla? - Ei. 633 00:35:46,640 --> 00:35:51,100 Tulimme yksin, menemme kotiin yksin. Vähän kuin syntymä ja kuolema. 634 00:35:51,350 --> 00:35:55,970 Selvä. Vilkutan teille, kun kuljen sivullanne koko kotimatkan. 635 00:35:56,170 --> 00:36:00,760 Meillä tuntuu olevan hyvin paljon huonoa onnea. 636 00:36:00,960 --> 00:36:01,760 Enpä tiedä. 637 00:36:01,960 --> 00:36:05,100 Pesula, kiitospäivän kuolleet kukat. 638 00:36:05,300 --> 00:36:10,080 Minulla oli kaksi rengasrikkoa tällä viikolla. Ja nyt lippuvarauksemme. 639 00:36:12,080 --> 00:36:14,210 Mitä nyt? Mikä hätänä? Rose? 640 00:36:15,750 --> 00:36:18,800 - Ei mikään. Lähdetään kotiin. - Hyvä on. 641 00:36:19,670 --> 00:36:21,510 Otetaan taksi ennen Miriamia. 642 00:36:25,180 --> 00:36:29,460 Tiedän, että lento peruutettiin. Yritän selvittää, miten se tapahtui. 643 00:36:29,660 --> 00:36:34,190 Oliko peruuttaja sattumoisin italialainen? Hyvin pelottava. 644 00:36:34,650 --> 00:36:37,880 Vai irlantilaisnainen, joka puhui vahvaa murretta? 645 00:36:38,080 --> 00:36:42,100 "Tuo on muuten kaunis hattu." Kyllä, tuo on Irlannin murre. 646 00:36:42,300 --> 00:36:46,230 - En ole imitoija, anteeksi nyt. - Rose, sain taksin. 647 00:36:46,420 --> 00:36:47,490 Hetkinen vain. 648 00:36:47,990 --> 00:36:53,820 Kuuluiko taustalta jotain, kirkaisuja, metallisahoja tai murtuvia luita? 649 00:36:54,020 --> 00:36:55,690 Tule jo, Rose. 650 00:36:55,890 --> 00:36:59,280 - En pilaile. - Rose Weissman, lähden ilman sinua. 651 00:36:59,480 --> 00:37:03,030 Nyt pitää lopettaa, mieheni saa kohtauksen. Abe, luojan tähden! 652 00:37:03,230 --> 00:37:05,830 - Menetimme taksin. - Saamme toisen. 653 00:37:06,030 --> 00:37:07,890 Kuten toisen lennon? 654 00:37:46,800 --> 00:37:48,390 - Hei. - Hei. 655 00:37:50,430 --> 00:37:52,980 - Ensi kertaa matkallako? - Ja kannan tavaroita. 656 00:37:54,140 --> 00:37:55,230 Voinko... 657 00:38:02,820 --> 00:38:06,100 Rothstein, Myers, Friedman ja Abramowitz. 658 00:38:06,300 --> 00:38:08,320 - Ovatko he rabbejasi? - Lakimiehiä. 659 00:38:10,580 --> 00:38:13,040 - Et halua kadottaa tätä. - En niin. 660 00:38:14,250 --> 00:38:17,120 He veloittavat joka sanasta. Tuplasti kirosanasta. 661 00:38:22,420 --> 00:38:24,460 Lähdetkö siis matkalle? 662 00:38:26,220 --> 00:38:27,990 Olen menossa länsirannikolle. 663 00:38:28,190 --> 00:38:29,550 - Ihanko totta? - Kyllä. 664 00:38:30,850 --> 00:38:33,100 Näen, millaisia sellit ovat Losissa. 665 00:38:33,300 --> 00:38:36,060 Kuulemma 22 astetta ja aurinkoista, ei kosteutta. 666 00:38:38,020 --> 00:38:39,520 - Mitä kuuluu? - Hyvää. 667 00:38:40,060 --> 00:38:41,650 - Todella hyvää. - Hyvä. 668 00:38:45,740 --> 00:38:47,360 - Oletko menossa jonnekin? - En. 669 00:38:47,990 --> 00:38:52,100 Pakotin hermoilevan taikurin koneeseen pitämällä viittaa panttivankina. 670 00:38:52,300 --> 00:38:55,830 Tein niin viime viikolla. Paskiainen jätti kaneja asuntooni. 671 00:39:00,130 --> 00:39:02,500 - Miten pitkään olet lännessä? - En tiedä. 672 00:39:03,210 --> 00:39:06,130 Minulla on keikkoja tiedossa. Vuokrasin talon. 673 00:39:08,880 --> 00:39:11,970 - Sinulla on vuokrasopimus. - Sitä sattuu parhaillekin. 674 00:39:14,220 --> 00:39:19,520 Pidät varmasti Losista. 675 00:39:20,230 --> 00:39:25,880 Auringosta, appelsiineista ja Disneylandista. Pidät niistä kaikista. 676 00:39:26,080 --> 00:39:28,820 Löydän varmaan pilven, jonka alle piiloutua. 677 00:39:33,240 --> 00:39:35,580 Lapseni asuu luonani vähän aikaa. 678 00:39:36,410 --> 00:39:39,080 - Onnentyttö. - Niin. 679 00:39:42,580 --> 00:39:46,340 No, pitää varmaan etsiä länteen menevä kone. 680 00:39:49,550 --> 00:39:53,430 - Anteeksi, etten soittanut. - Mehän emme tee sellaista. 681 00:39:54,300 --> 00:39:55,180 Selvä. 682 00:39:57,020 --> 00:39:58,270 Hyvää jatkoa. 683 00:40:00,940 --> 00:40:01,900 Lenny? 684 00:40:06,320 --> 00:40:07,690 En mokaa sitä. 685 00:40:17,870 --> 00:40:19,500 Joudut pitämään lupauksesi. 686 00:40:39,770 --> 00:40:41,520 Anteeksi nyt. 687 00:40:43,440 --> 00:40:44,480 Siinähän sinä olet. 688 00:41:07,590 --> 00:41:10,780 1,50 dollarin pääsymaksu ja kahden drinkin minimi. 689 00:41:10,980 --> 00:41:12,490 - Näkyykö Joelia? - Ei. 690 00:41:12,690 --> 00:41:17,140 Hän lukitsi rahat työpöytäänsä. Käytän käteisvarojani vaihtorahoina. 691 00:41:17,640 --> 00:41:19,470 Kas tässä. Hauskaa iltaa. 692 00:41:20,930 --> 00:41:23,460 - Vihdoin. - Archibald, uskollinen seuralainen. 693 00:41:23,660 --> 00:41:27,260 - Se ei ole nimeni. - Totta kai on. Lyhenne Archiesta. 694 00:41:27,460 --> 00:41:29,340 Ei. Archie on lyhenne Archibaldista. 695 00:41:29,540 --> 00:41:32,220 Kuten sanoin: "Archibald, uskollinen seuralainen." 696 00:41:32,420 --> 00:41:34,930 Meidän pitäisi hankkia hevoset. 697 00:41:35,130 --> 00:41:38,930 Saappaat ja chapsit. Ratsastetaan auringonlaskuun, napataan retkuja. 698 00:41:39,130 --> 00:41:42,770 Sitä voi harkita. Ei chapseja, mutta muusta voi puhua. 699 00:41:42,970 --> 00:41:45,190 - Missä olet ollut? - Kävin baarissa. 700 00:41:45,390 --> 00:41:49,040 - Omistat baarin. Miksi käydä baarissa? - Vaihtelu virkistää. 701 00:41:49,540 --> 00:41:53,300 Minä voin auttaa. Mitä kuuluu? 702 00:41:56,300 --> 00:41:58,870 - Kiitos. - Mitä mieltä olet paikasta? 703 00:41:59,070 --> 00:42:01,370 Olen omistaja. Sano, jos tarvitset jotain. 704 00:42:01,570 --> 00:42:03,580 Meillä oli keskustelu kesken. 705 00:42:03,780 --> 00:42:06,710 Jos haluatte puhua, menkää hiljaiseen ravintolaan. 706 00:42:06,910 --> 00:42:10,970 Tai rantaan kävelylle. Tänne tullaan juomaan ja tanssimaan. 707 00:42:11,170 --> 00:42:13,470 Niin lähellä, että haistaa hajuveden. 708 00:42:13,670 --> 00:42:14,390 Hei, Joel! 709 00:42:14,590 --> 00:42:17,560 On kamala oliiviongelma, joka kaipaa huomiotasi. 710 00:42:17,760 --> 00:42:20,140 Mikään ei onnistu ilman minua. Palaan pian. 711 00:42:20,340 --> 00:42:22,490 Eikä palaa. Ei hän palaa. 712 00:42:23,500 --> 00:42:25,000 Mitä... Joel? 713 00:42:26,670 --> 00:42:31,420 Hei, hyvä herrasväki. Lakatkaa soittamasta. 714 00:42:32,210 --> 00:42:35,630 Jestas. Yritän puhua. 715 00:42:36,170 --> 00:42:38,800 Helvetin muusikot. Hei, kaikki. 716 00:42:39,430 --> 00:42:43,010 Olen Joel Maisel, Button Clubin omistaja. 717 00:42:44,390 --> 00:42:48,420 Hienointa klubin omistamisessa on, että se, mikä näytti ennen pahalta, 718 00:42:48,620 --> 00:42:50,060 on nyt osa työtä. 719 00:42:50,690 --> 00:42:54,860 Esimerkiksi juuri nyt en ole humalassa. Teen tutkimusta. 720 00:42:55,360 --> 00:42:56,820 Olen todella ahkera. 721 00:42:58,660 --> 00:43:02,730 Hei, joku nauroi. Huomaatteko nyt? Emme tarvitse tätä paskaa bändiä. 722 00:43:02,930 --> 00:43:06,060 - Mene pois. - Halusin ennen tehdä tätä työkseni. 723 00:43:06,260 --> 00:43:08,000 Komediaa. Kyllä vain. 724 00:43:08,420 --> 00:43:12,340 Kävikin ilmi, että entinen vaimoni onkin lahjakas koomikko. 725 00:43:13,710 --> 00:43:16,510 Tunnetteko hänet? Hän on tosiaan hyvin hauska. 726 00:43:17,090 --> 00:43:21,590 Kun näin hänet lavalla ensi kertaa, hän puhui pitkään boksereistani. 727 00:43:22,180 --> 00:43:24,920 Pidempään kuin hän kulutti niiden pesuun. 728 00:43:25,110 --> 00:43:29,270 Myönnän, että miehenä oli vaikea kuunnella, kun vaimo puhuu sinusta. 729 00:43:30,020 --> 00:43:34,770 Nyt kun olen täällä, on varmaan reilua tehdä se toisinpäin. 730 00:43:35,780 --> 00:43:37,280 Selvä on. 731 00:43:39,820 --> 00:43:42,370 Vaimollani on hyvät tissit. 732 00:43:43,830 --> 00:43:47,310 - Upeat. Vai mitä, Archie? - En ole nähnyt niitä. En tiedä. 733 00:43:47,510 --> 00:43:50,920 Hänenkin vaimollaan on hyvät tissit. Ei tosin kuten omallani. 734 00:43:51,210 --> 00:43:55,530 Vaimoni tissit ovat olympiakullan tasoa. Kenen vaimolla on hyvät tissit? 735 00:43:55,730 --> 00:43:57,450 - Riittää jo. - Häivy sieltä. 736 00:43:57,650 --> 00:44:01,010 Nosta käsi ylös. Vaimosi näyttää aika hyvältä. 737 00:44:01,220 --> 00:44:05,680 Paitsi jos hän ei ole vaimosi. Mitä teet myöhemmin, söpöliini? 738 00:44:06,350 --> 00:44:11,770 Baari on auki, ja minä tarjoan seuraavan kierroksen. 739 00:44:12,810 --> 00:44:17,780 - Ihan totta, Joel. Tule pois sieltä. - Vitsailin vain. Helkutti. 740 00:44:19,110 --> 00:44:20,150 Ei sitten. 741 00:44:21,110 --> 00:44:24,350 - Hei, soittakaa jotain. - Hän sanoi meitä juuri paskoiksi. 742 00:44:24,550 --> 00:44:26,870 - Hei, kerro meille vitsi. - Aivan! 743 00:44:34,420 --> 00:44:35,420 Hei! 744 00:44:37,300 --> 00:44:40,130 Hei! Sinä siellä. 745 00:44:42,220 --> 00:44:46,510 Sinä teit sen. Et antanut meidän hoitaa asiaa. 746 00:44:47,970 --> 00:44:50,230 Hänestä olisi silti tullut lääkäri. 747 00:44:50,430 --> 00:44:52,980 Montako kertaa tämä pitää sanoa? 748 00:44:54,730 --> 00:44:56,310 Sano jotain. Olen tässä. 749 00:45:16,920 --> 00:45:18,380 Mene takaisin yläkertaan. 750 00:45:35,020 --> 00:45:37,460 Siinähän sinä olet. Entä hammaslääkäri? 751 00:45:37,660 --> 00:45:40,680 Hyvin. Varsin perusteellinen ja taitava mies. 752 00:45:40,880 --> 00:45:43,390 - Hän on nainen. - Matala ääni hämäsi minua. 753 00:45:43,590 --> 00:45:44,640 Et mennytkään. 754 00:45:44,840 --> 00:45:48,930 En, olen parantunut. Hoidan sen myöhemmin. Miten ilta sujuu? 755 00:45:49,130 --> 00:45:50,690 - Hyvin. - Mitä tapahtui? 756 00:45:50,890 --> 00:45:52,190 Olen ihan ruosteessa. 757 00:45:52,390 --> 00:45:55,940 Oli vaikea löytää jutun kärkeä, ja rimmasin lapaset ja tapaset. 758 00:45:56,140 --> 00:45:57,030 Mitä tapaset ovat? 759 00:45:57,230 --> 00:46:01,360 En tiedä, mutta sanoin sen kovaan ääneen hymyillen kuin se olisi hauskaa. 760 00:46:01,560 --> 00:46:02,570 Ei se ollut. 761 00:46:02,770 --> 00:46:05,620 Älä nyt. Täällä pääset eroon ruosteesta. 762 00:46:05,820 --> 00:46:08,450 Ole surkea. Mennään sitten drinkille. 763 00:46:08,650 --> 00:46:09,470 Hyvä on. 764 00:46:22,860 --> 00:46:25,600 - Hei, saisinko jäitä? - Mitä varten? 765 00:46:25,800 --> 00:46:27,610 Haluatko lukea päiväkirjanikin? 766 00:46:45,550 --> 00:46:47,950 Hitto. Onko tuo Gordon Ford? 767 00:46:48,150 --> 00:46:49,830 - Missä? - Katso, mihin osoitan. 768 00:46:50,030 --> 00:46:52,830 On se hän. Hän on paljon komeampi luonnossa. 769 00:46:53,030 --> 00:46:54,540 Helvetti sentään. 770 00:46:54,740 --> 00:46:59,090 Mitä minä teen? Kerronko Midgelle, että hän on täällä? Ei, hän sekoaa siitä. 771 00:46:59,290 --> 00:47:04,650 Vai paneeko se häneen vauhtia? Helvetti, suojelenko hänen päätään vai en? 772 00:47:06,320 --> 00:47:11,560 Jessus, käskin hänen olla surkea. Ehkä pieni tönäisy tekee hyvää. 773 00:47:11,760 --> 00:47:14,740 Pitää ajatella kuten Midge. Mitä hän haluaisi? 774 00:47:15,290 --> 00:47:19,440 En minä tiedä. Voi paska! Miksi valot muuttuvat? Saanko halvauksen? 775 00:47:19,640 --> 00:47:20,540 Esitys on ohi. 776 00:47:21,080 --> 00:47:22,880 Maailmankaikkeus päätti asian. 777 00:47:23,340 --> 00:47:25,910 Tuo minulle skottiviski ja viski. 778 00:47:26,110 --> 00:47:30,090 Mitä sinä siinä seisot? Olen vain tosi innoissani. 779 00:47:36,350 --> 00:47:39,730 Iltaa, hyvät naiset ja herrat. On mukavaa olla täällä. 780 00:47:42,730 --> 00:47:47,690 Olen vieläkin ihan täynnä kiitospäivästä. 781 00:47:49,950 --> 00:47:52,870 Se ei ole vitsi, vaan pikemminkin ilmoitus. 782 00:47:54,950 --> 00:47:58,910 Poikani pitää oudoista yhdistelmistä tähteiden suhteen. 783 00:47:59,290 --> 00:48:02,920 Kuten kalkkunaa ja kastiketta pekaanipiirakkapalojen välissä. 784 00:48:03,540 --> 00:48:06,250 Se maistuu pahalta. 785 00:48:10,880 --> 00:48:15,290 - Tietääkö kukaan, sataako huomenna? - Älä sano "tapaset". 786 00:48:15,490 --> 00:48:18,560 Tuo oli todella huono alku. Taidan aloittaa alusta. 787 00:48:20,980 --> 00:48:25,270 Iltaa, hyvät naiset ja herrat. Älkää piitatko siitä naisesta, hän lähti. 788 00:48:26,480 --> 00:48:28,230 Kuten tämän herran illan alibi. 789 00:48:28,480 --> 00:48:32,530 Ystävänne nukahti strippiklubilla. En halua nähdä, mikä pitää hereillä. 790 00:48:35,280 --> 00:48:37,100 Tiedättekö, mitä tänään selvisi? 791 00:48:37,300 --> 00:48:39,940 Voi viedä lapsensa lentokentälle koneeseen 792 00:48:40,140 --> 00:48:42,080 ja lennättää heidät muualle. 793 00:48:43,790 --> 00:48:45,070 Teknologia on upeaa. 794 00:48:45,270 --> 00:48:49,010 Jos aiemmin halusi rauhaa, heidät piti jättää kirkkoon. 795 00:48:49,880 --> 00:48:53,700 Vaarallisinta ei ole viedä lapsia vieraiden kera kulkuvälineeseen, 796 00:48:53,900 --> 00:48:56,680 jota varten on oma "valvontaelin". Ei. 797 00:48:57,390 --> 00:48:59,920 Vaarallisinta on, että kun he ovat poissa, 798 00:49:00,120 --> 00:49:03,390 voi muistaa, millaista elämä oli ilman heitä. 799 00:49:05,360 --> 00:49:09,610 Kaikki palaa mieleen. Puhdas lattia. 800 00:49:10,820 --> 00:49:12,530 Rauhallinen asunto. 801 00:49:13,740 --> 00:49:15,820 Hemmetin vyötärö. 802 00:49:18,200 --> 00:49:19,200 Seksi. 803 00:49:22,000 --> 00:49:24,250 Seksi, joka jatkuu ihan loppuun asti. 804 00:49:25,330 --> 00:49:27,130 Tai kunnes mies lopettaa. 805 00:49:28,840 --> 00:49:30,990 - Siitäs sait. - Seksiä missä vain. 806 00:49:31,190 --> 00:49:34,970 Miltei minkä kodinkoneen päällä tahansa. Ei silti yleiskoneen. 807 00:49:35,300 --> 00:49:37,410 Ei tarvitse lisätä television ääntä, 808 00:49:37,610 --> 00:49:41,270 jotta voi sanoa lapselle Hruštšovin paukuttaneen taas kenkäänsä. 809 00:49:42,020 --> 00:49:45,590 Vaikka Neuvostoliiton vallankaappauksen uhka onkin pelottava, 810 00:49:45,790 --> 00:49:49,440 mietin silti, että se hoitaisi suihinottoperjantait vähän aikaa. 811 00:49:51,650 --> 00:49:55,280 Aikani loppui nyt. Minua kaivataan helvetissä. 812 00:49:56,950 --> 00:50:01,160 Nostakaa ystävänne pystyasentoon. Olitte kilttejä ja anteeksiantavaisia. 813 00:50:01,370 --> 00:50:04,980 Tarjoilija säästää juomarahat lähettääkseen lapset Pittsburghiin. 814 00:50:05,180 --> 00:50:07,960 Olen rouva Maisel, kiitos ja hyvää yötä. 815 00:50:19,970 --> 00:50:21,750 - Taasko tartut käteen? - Hae Midge. 816 00:50:21,950 --> 00:50:22,960 Teen töitä. 817 00:50:23,160 --> 00:50:26,140 - Nopeasti nyt. - Annoitko juomarahaa? Voihan paska! 818 00:50:35,190 --> 00:50:38,700 Suokaa anteeksi. 819 00:50:41,620 --> 00:50:43,540 Anteeksi, herra Ford. 820 00:50:44,870 --> 00:50:46,860 - Siinähän sinä. - Olen Susie Myerson. 821 00:50:47,060 --> 00:50:51,250 - Susie Myerson ja kumppanit. - Selvä. Iltaa, Susie Myerson. 822 00:50:51,790 --> 00:50:54,240 - Mitä piditte esityksestä? - En nähnyt paljon. 823 00:50:54,440 --> 00:50:58,330 - Näin, kun katsoitte koomikkoani. - Näittekö? En riisunut edes paitaa. 824 00:50:58,530 --> 00:50:59,870 Mitä mieltä olette? 825 00:51:00,070 --> 00:51:01,580 - Hän on hauska. - Niin on. 826 00:51:01,780 --> 00:51:04,620 Ja näyttää hyvältä. Hyvä paketti televisioon. 827 00:51:04,820 --> 00:51:07,630 - No... - Ottakaa hänet ohjelmaanne. 828 00:51:07,830 --> 00:51:09,710 - Hän ei sovi. - Liian hauskako? 829 00:51:09,910 --> 00:51:13,930 Liian kaupunkilainen. Yleisöni on maalta, mutta hän on hyvä. 830 00:51:14,120 --> 00:51:17,150 - Hän osaa esiintyä maalaisille. - Olen pahoillani. 831 00:51:18,070 --> 00:51:19,070 Hyvä on. 832 00:51:26,200 --> 00:51:27,940 - Ottakaa hänet alaiseksi. - Mitä? 833 00:51:28,140 --> 00:51:30,940 Käsikirjoittajaksi. Teillä ei ole naisia siellä. 834 00:51:31,140 --> 00:51:33,030 Myytte saippuaa. Kuka ostaa sitä? 835 00:51:33,230 --> 00:51:35,360 - Pesulat? - Hän voi auttaa vitseissä. 836 00:51:35,560 --> 00:51:38,350 - Mistä tiedät, ettei naisia ole? - Pelkkä aavistus. 837 00:51:38,550 --> 00:51:41,240 Vaimoni sanoi, että naisen näkökulmaa kaivataan. 838 00:51:41,440 --> 00:51:43,080 Kuulostaa fiksulta naiselta. 839 00:51:43,280 --> 00:51:44,760 - Minua fiksummalta. - Susie? 840 00:51:45,390 --> 00:51:48,540 Tässä hän on. Miriam Maisel, tässä on Gordon Ford. 841 00:51:48,740 --> 00:51:52,550 - Gordon Ford, Miriam Maisel. - Hauska tutustua. Olet hauska. 842 00:51:52,750 --> 00:51:55,340 Kiitos. Ihailen ohjelmaanne ja teitä. 843 00:51:55,540 --> 00:51:57,530 - Haluatko kirjoittaa minulle? - Mitä? 844 00:51:57,820 --> 00:52:01,140 Susie kehui sinua, voisit kuulemma olla sopiva nainen. 845 00:52:01,340 --> 00:52:04,640 - Käsikirjoittajien ryhmään. - Ei. En ole kirjoittaja. 846 00:52:04,840 --> 00:52:05,890 Neuvotellaan hetki. 847 00:52:06,090 --> 00:52:09,330 - Neuvotellaan. - Mitä tarkoitat? 848 00:52:09,540 --> 00:52:11,480 - Luotatko minuun? - Kyllä. 849 00:52:11,680 --> 00:52:14,570 - Ota tämä työ. - En halua kirjoittajaksi. 850 00:52:14,770 --> 00:52:17,320 Ei kukaan halua, mutta pääset sisään. 851 00:52:17,520 --> 00:52:21,330 Kun olet siellä, saat hänet nauramaan joka kerta. 852 00:52:21,530 --> 00:52:25,390 Lopulta hän näkee, millainen tähti olet. 853 00:52:25,720 --> 00:52:29,640 Tämä on nyt meidän mahdollisuutemme. Oletko mukana? 854 00:52:30,600 --> 00:52:33,100 KULJE ETEENPÄIN 855 00:52:34,980 --> 00:52:35,900 Olen mukana. 856 00:52:38,110 --> 00:52:41,780 Gordon, hyväksymme tarjouksesi ja olemme hyvin innoissamme. 857 00:52:43,160 --> 00:52:46,120 Selvä, hän aloittaa maanantaina. Mike, hoida homma. 858 00:55:17,440 --> 00:55:19,380 Tekstitys: Ilse Rönnberg 859 00:55:19,580 --> 00:55:21,520 Luova tarkastaja Pirkka Valkama