1
00:00:06,960 --> 00:00:09,380
Löydy nyt.
2
00:00:10,130 --> 00:00:12,090
Ei.
3
00:00:13,970 --> 00:00:16,350
Sen täytyy olla... Mikä tuo on?
4
00:00:19,640 --> 00:00:21,170
{\an8}CAMBRIDGE, MASSACHUSETTS
1981
5
00:00:21,370 --> 00:00:22,560
{\an8}Ei... Missä...
6
00:00:23,730 --> 00:00:27,900
Hemmetti. Miksi mikään ei ole siellä,
missä haluaisin sen olevan...
7
00:00:29,280 --> 00:00:31,010
- Näitkö tämän?
- En.
8
00:00:31,210 --> 00:00:33,300
Etsin kymmenen minuuttia. Istuitko vain?
9
00:00:33,500 --> 00:00:35,720
- Luulin, että etsit kynää.
- Miksi?
10
00:00:35,920 --> 00:00:38,140
Sitä etsii kynää, kun saat ajatuksen.
11
00:00:38,340 --> 00:00:39,270
Teet muistiinpanoja.
12
00:00:39,470 --> 00:00:42,020
Ei kaikki sinulle tapahtuva
ole jonkun syytä.
13
00:00:42,220 --> 00:00:44,770
Kirjoitanko sen muistiin yhdellä kynistä?
14
00:00:44,970 --> 00:00:46,920
- Oletko...
- Muistan, mihin jäin.
15
00:00:48,090 --> 00:00:51,050
Pitäisi ajaa hiukset pois.
Hän pitäisi siitä.
16
00:00:51,630 --> 00:00:55,660
Muistan aina, mihin jäin.
Pystyn muistamaan monimutkaisia ajatuksia.
17
00:00:55,860 --> 00:00:58,390
NASA pyytää minua muuttamaan Floridaan.
18
00:01:01,220 --> 00:01:04,840
Neljältä aamulla puhelin soi,
koska hän lopettaa työt.
19
00:01:05,040 --> 00:01:08,170
Ei sillä väliä,
että pitää olla labrassa kahdeksalta.
20
00:01:08,370 --> 00:01:11,010
Kaiken pitää olla... Lisäksi on koko...
21
00:01:11,210 --> 00:01:13,140
- Sano asia loppuun.
- Mitä?
22
00:01:13,340 --> 00:01:15,220
Opettelet miettimään loppuun asti.
23
00:01:15,420 --> 00:01:18,560
- Teenkin niin.
- Päässäsi kyllä, mutta ääneen...
24
00:01:18,760 --> 00:01:21,060
En jaksa sinun arvosteluasi. Ja hänen.
25
00:01:21,260 --> 00:01:24,730
Ei ole minun syyni,
että kaikki ovat minua hitaampia. Aina.
26
00:01:24,930 --> 00:01:27,230
Saatoin puhua vain isoisän kanssa.
27
00:01:27,430 --> 00:01:30,530
- Jäätkö sinne?
- Luulin, että käytämme sohvaa.
28
00:01:30,730 --> 00:01:33,870
- Harjoittelemme läheisyyttä.
- Totta. Anteeksi.
29
00:01:34,060 --> 00:01:36,450
Sinä päätit siitä.
Halusin vain klonatsepaamia.
30
00:01:36,650 --> 00:01:37,870
Olen nyt valmis.
31
00:01:38,070 --> 00:01:40,040
- En halua otsatukkaa.
- Ei tarvitse...
32
00:01:40,240 --> 00:01:41,760
Kuka soittaa aamuneljältä?
33
00:01:42,640 --> 00:01:44,830
Teen väitöskirjaa. Se on tärkeää.
34
00:01:45,030 --> 00:01:48,440
Eikö hän tiedä, että Reno ja Boston
ovat eri aikavyöhykkeellä?
35
00:01:52,610 --> 00:01:54,180
- Mitä teet?
- Et ymmärtäisi.
36
00:01:54,380 --> 00:01:55,430
Auta ymmärtämään.
37
00:01:55,630 --> 00:01:59,060
Molekyylien kineettistä sekvensointia?
Senkö haluat ymmärtää?
38
00:01:59,260 --> 00:02:03,870
- Luulin sen liittyvän äitiisi.
- Ei kaikki aina liity...
39
00:02:05,790 --> 00:02:08,360
Selvitän, miten käyttää DNA-mutaatioita
40
00:02:08,560 --> 00:02:11,530
muuttamaan sairauden kehityskaarta siten,
41
00:02:11,730 --> 00:02:14,380
että voimme hallita prosessia, jossa...
Odota.
42
00:02:19,010 --> 00:02:20,050
Selvä, tein sen.
43
00:02:20,640 --> 00:02:23,310
- Oletko varma?
- Haluatko tarkistaa työni?
44
00:02:24,220 --> 00:02:26,600
En, uskon sinua.
45
00:02:27,350 --> 00:02:29,600
Voi luoja. Tämähän on upeaa, Esther.
46
00:02:30,060 --> 00:02:33,570
Se, mitä teit täällä minun työhuoneessani,
47
00:02:33,820 --> 00:02:35,570
on valtava saavutus.
48
00:02:36,110 --> 00:02:38,400
Niinkö? Sano se sitten äidilleni!
49
00:02:47,200 --> 00:02:50,290
Miksi helvetissä suostuin
käyttämään päällyslakanaa?
50
00:02:54,170 --> 00:02:57,720
- Susie jonkun toimisto.
- Susie? Hyvä. Luulin, ettet ole siellä.
51
00:02:57,920 --> 00:03:01,080
- Kuka siellä?
- Rose. Miriam on hyvin sairas.
52
00:03:01,280 --> 00:03:06,040
Mitä? Ei. Ne alkavat vasta 14. päivä.
Merkitsin sen kalenteriin.
53
00:03:06,240 --> 00:03:09,750
Ei ole kyse niistä.
Hän tuli myöhään kotiin eilen ihan jäässä.
54
00:03:09,950 --> 00:03:13,340
- Miksi hän oli lumimyrskyssä?
- Toivoin, että sinä tietäisit.
55
00:03:13,540 --> 00:03:17,130
- Sinun tyttäresi. Asutte yhdessä.
- Sinun asiakkaasi. Aina poissa.
56
00:03:17,330 --> 00:03:20,430
En opeta hänelle lumesta.
Se on sinun tehtäväsi.
57
00:03:20,630 --> 00:03:23,890
Olipa syy kenen tahansa,
hän tuli kotiin täysin jäätyneenä.
58
00:03:24,090 --> 00:03:26,350
Takki oli villaa,
joten se kutistui päällä.
59
00:03:26,550 --> 00:03:29,520
Lainasimme puutarhasakset
ja leikkasimme sen pois.
60
00:03:29,720 --> 00:03:34,460
Veimme hänet kuumaan suihkuun ja sänkyyn.
Lääkäri tuli. Tytöllä on hypotermia.
61
00:03:34,880 --> 00:03:37,570
- Jessus.
- Hän on niin levoton, ettei nuku.
62
00:03:37,770 --> 00:03:42,220
Hän vain makaa siellä lörpötellen.
Sinun pitää tulkita sitä meille.
63
00:03:42,420 --> 00:03:45,500
Puhut hänen kieltään
ja tunnet viihdeteollisuuden puheet.
64
00:03:45,700 --> 00:03:47,960
- Selvä. Tulen heti.
- Hyvä.
65
00:03:48,160 --> 00:03:50,790
Kun tulet, älä sitten mainitse varpaita.
66
00:03:50,990 --> 00:03:54,710
- Hän saattaa menettää yhden tai kaksi.
- Menettääkö hän varpaita?
67
00:03:54,910 --> 00:03:58,090
Toivomme, että keskimmäisen vasemmalta.
Hän voi kävellä.
68
00:03:58,290 --> 00:04:02,430
Kapeat kengät sopivat paremmin ilman sitä,
joten on tässä hyvääkin.
69
00:04:02,630 --> 00:04:04,780
- Nähdäänkö pian?
- Kyllä. Hei sitten.
70
00:04:07,450 --> 00:04:09,240
Hei! Tulin nyt.
71
00:04:10,040 --> 00:04:13,190
Susie? Ovi oli lukossa.
Miten pääsit sisään?
72
00:04:13,390 --> 00:04:14,900
- On yhä avain.
- Miksi?
73
00:04:15,100 --> 00:04:18,280
En tiedä. Se on avainketjussani.
Unohdin ottaa sen pois.
74
00:04:18,480 --> 00:04:20,700
- Onneksi tulit.
- Hän tuli sisään omin avuin.
75
00:04:20,900 --> 00:04:22,910
- Miten hän voi?
- Puhuu yhä höpöjä.
76
00:04:23,110 --> 00:04:25,120
- Hän piti avaimen.
- Entä sitten?
77
00:04:25,320 --> 00:04:26,870
Saisinko kuulla Miriamista?
78
00:04:27,070 --> 00:04:31,170
Ennallaan. Hän puhuu kielillä.
Satunnaisia sanoja ja outoja äänteitä.
79
00:04:31,370 --> 00:04:32,920
Hän saattaa puhua bebopia.
80
00:04:33,120 --> 00:04:36,300
Muistan hänen menneen Carnegie Halliin
katsomaan Lennyä.
81
00:04:36,500 --> 00:04:40,690
Vihdoinkin saamme jotain tietoa.
Carnegie Hall.
82
00:04:41,360 --> 00:04:45,600
Hän ei siis menettänyt järkeään
ja vaeltanut lumessa sen kauneuden tähden.
83
00:04:45,800 --> 00:04:46,930
Se oli minun teoriani.
84
00:04:47,130 --> 00:04:50,600
- Voi luoja, Abe. Tuo paita.
- Se tuli tällaisena pesulasta.
85
00:04:50,800 --> 00:04:54,650
- Vaihda toinen paita. Meillä on kriisi.
- Kaikki ovat tällaisia.
86
00:04:54,850 --> 00:04:56,480
Katsotaan, mitä saan selville.
87
00:04:56,680 --> 00:05:00,090
Paidastako? Eihän se ole tärkeää nyt.
88
00:05:03,380 --> 00:05:06,330
Miriam? Minä tässä, Susie.
89
00:05:06,530 --> 00:05:08,050
Poissa, poissa.
90
00:05:09,100 --> 00:05:10,850
- Mikä on poissa?
- Ikkuna.
91
00:05:11,220 --> 00:05:13,170
- Onko ikkuna poissa?
- Auki.
92
00:05:13,370 --> 00:05:17,250
- Onko ikkuna auennut?
- Se sulkeutuu. Ovi sulkeutuu.
93
00:05:17,450 --> 00:05:19,820
- Mikään ei sulkeudu.
- Juustoa ja suolakeksejä.
94
00:05:20,480 --> 00:05:22,740
- Tony Bennett.
- Mitä hänestä?
95
00:05:23,240 --> 00:05:24,720
Makasin hänen kanssaan.
96
00:05:24,920 --> 00:05:27,600
Hänen kanssaanko? Milloin tapasit hänet?
97
00:05:27,800 --> 00:05:29,100
Hän oli tuki.
98
00:05:29,300 --> 00:05:31,370
- Kuka?
- Hattuni tuli.
99
00:05:31,950 --> 00:05:33,370
Yritätkö löytää riimejä?
100
00:05:35,330 --> 00:05:36,330
Miriam?
101
00:05:42,880 --> 00:05:45,160
Hän harrasti seksiä Tony Bennettin kanssa.
102
00:05:45,360 --> 00:05:47,450
- Mitä?
- Hän haluaa juustoa ja suolakeksiä.
103
00:05:47,650 --> 00:05:50,040
Ostin Manchego-juustoa.
Hän ei syönyt sitä.
104
00:05:50,240 --> 00:05:51,960
Miten hän tuntee Tony Bennettin?
105
00:05:52,160 --> 00:05:54,830
- Mainitsiko hän hatun?
- Milloin ei mainitsisi?
106
00:05:55,030 --> 00:05:57,800
Jotain ikkunasta ja ovesta.
Nämä eivät auta.
107
00:05:57,990 --> 00:06:01,880
- Ne voivat rauhoittaa häntä.
- Miksi täällä haisee aasin palleilta?
108
00:06:02,080 --> 00:06:06,400
Puolalainen kalanpääkeitto. Se karkottaa
pahat henget ja saa hiukset kiiltämään.
109
00:06:06,780 --> 00:06:11,890
Kun olet alentanut naapuruston
asuntojen hinnat, keitä vahvaa kahvia.
110
00:06:12,090 --> 00:06:13,490
Tähän menee vähän aikaa.
111
00:06:13,740 --> 00:06:14,750
Miriam?
112
00:06:15,790 --> 00:06:18,620
Yritä keskittyä.
Mitä eilen illalla tapahtui?
113
00:06:19,880 --> 00:06:23,670
- Oli kylmä. Lumimyrsky.
- Aivan, lumimyrskyt ovat kylmiä.
114
00:06:23,880 --> 00:06:25,590
Kävelin ja kävelin.
115
00:06:25,840 --> 00:06:28,030
- Kävelitkö pakkasessa?
- Haaroväli paleltui.
116
00:06:28,230 --> 00:06:28,990
Mitä?
117
00:06:29,190 --> 00:06:32,140
- Haaroväli paleltui.
- Voiko niin käydä?
118
00:06:32,390 --> 00:06:35,210
Varpaani. Menetän varpaat.
119
00:06:35,410 --> 00:06:38,310
Puhetta varpaista,
mutta haarovälipaleltuma on tärkein.
120
00:06:38,560 --> 00:06:41,770
Varpaasi ovat varmasti ihan... Voi paska!
121
00:06:42,980 --> 00:06:44,730
- Näyttääkö pahalta?
- Ei.
122
00:06:46,150 --> 00:06:49,390
Kun laittaa pään polvien väliin,
ei pyörry.
123
00:06:49,590 --> 00:06:50,470
Kerro nyt, Susie.
124
00:06:50,670 --> 00:06:53,410
Voi jessus.
Miltä haarovälisi sitten näyttää?
125
00:06:57,120 --> 00:06:59,370
- Hyvä.
- Susie?
126
00:07:01,420 --> 00:07:02,420
Susie?
127
00:07:03,340 --> 00:07:06,740
- Saitko mitään selville?
- Pyydämmekö lääkärin takaisin?
128
00:07:06,940 --> 00:07:09,660
Kotikäynnit ovat kalliita.
Jos voimme välttää...
129
00:07:09,860 --> 00:07:10,680
Näin varpaan.
130
00:07:11,640 --> 00:07:13,430
- Kerroin siitä.
- Ethän.
131
00:07:13,680 --> 00:07:15,920
Et kertonut siitä varpaasta, Rose.
132
00:07:16,110 --> 00:07:19,250
Kerroit söpöstä varpaasta,
joka on vaaleanpunainen.
133
00:07:19,450 --> 00:07:21,960
Et valmistanut minua
siihen kauhuesitykseen.
134
00:07:22,160 --> 00:07:26,050
- Hermostut turhaan.
- Hänen varpaansa on musta.
135
00:07:26,250 --> 00:07:28,890
Se ei ole turhaa. Varvas on mennyttä.
136
00:07:29,090 --> 00:07:32,780
Kuin hän olisi ollut sodassa.
Vanhassa. Antaa olla.
137
00:07:35,490 --> 00:07:37,240
Menen takaisin sinne.
138
00:07:40,910 --> 00:07:43,940
Näen nyt mielessäni sen varpaan, Rose.
Ymmärrätkö?
139
00:07:44,140 --> 00:07:46,210
En ehkä enää voi sulkea silmiäni.
140
00:07:47,420 --> 00:07:50,620
Onko parempi olo?
Haluatko nousta ylös ja liikkua?
141
00:07:50,820 --> 00:07:53,160
Lapset katsovat TV:tä.
Haluatko nähdä heidät?
142
00:07:53,360 --> 00:07:55,180
Lapset voivat painua helvettiin.
143
00:07:57,760 --> 00:08:00,040
Lapset voivat kuulemma painua helvettiin.
144
00:08:00,240 --> 00:08:02,170
- Mitä?
- Eihän sellainen käy.
145
00:08:02,370 --> 00:08:04,840
- Kamalaa puhetta.
- En tiedä, mitä tehdä.
146
00:08:05,040 --> 00:08:06,420
Tiedätkö, mikä auttaisi?
147
00:08:06,620 --> 00:08:08,530
- Mikä?
- Jos palauttaisit avaimen.
148
00:08:10,570 --> 00:08:12,530
Siitä ei olisi ainakaan haittaa.
149
00:08:14,950 --> 00:08:15,910
Susie!
150
00:08:18,200 --> 00:08:19,490
- Susie?
- Mitä?
151
00:08:20,910 --> 00:08:24,580
- Olet hereillä. Miten voit?
- Hyvin kai.
152
00:08:25,250 --> 00:08:27,530
Käskinkö lasteni painua helvettiin?
153
00:08:27,730 --> 00:08:30,610
Jos se parantaa oloasi,
niin pikkuinen ei kuullut.
154
00:08:30,810 --> 00:08:33,720
- Hyvä.
- Haluatko kertoa, mitä tapahtui?
155
00:08:34,590 --> 00:08:38,870
Ei kovin paljon.
Olin Carnegie Hallissa. Oli lumimyrsky.
156
00:08:39,070 --> 00:08:42,000
En saanut taksia,
joten aloin vain kävellä...
157
00:08:42,200 --> 00:08:44,920
Hei... Saatko Bennettin keikan takaisin?
158
00:08:45,120 --> 00:08:46,760
- Se on mennyttä.
- Oletko varma?
159
00:08:46,960 --> 00:08:50,300
- Melko varma.
- Ehkä toinen ehdokas ei vastannut.
160
00:08:50,500 --> 00:08:52,990
Hän silittää esiintymishousujaan.
161
00:08:57,910 --> 00:08:59,950
Minä ja typerä julistukseni.
162
00:09:00,700 --> 00:09:03,860
"Ota minut päätähdeksi.
En ole muiden lämmittelijänä."
163
00:09:04,060 --> 00:09:05,940
Oli typerää sanoa niin.
164
00:09:06,140 --> 00:09:11,050
Eikä ollut. Oli fiksua sanoa se,
mitä haluaa sanoa.
165
00:09:12,380 --> 00:09:14,340
Ehkä minusta ei ole siihen.
166
00:09:15,840 --> 00:09:19,040
Ehkä en ole niin kova kuin luulin.
Katso vaikka minua.
167
00:09:19,240 --> 00:09:24,350
Kun lunta tulee, muutun äidikseni. Syön
pillereitä sängyssä kynttilöiden keskellä.
168
00:09:24,730 --> 00:09:26,520
On kai kristalleja tyynyn alla.
169
00:09:27,440 --> 00:09:30,400
Kyllä, kristalleja tyynyn alla.
Niitä on kolme.
170
00:09:32,230 --> 00:09:35,510
Älä nyt. Ajattele jotain mukavaa asiaa.
Vaikka kenkiä.
171
00:09:35,710 --> 00:09:37,680
Minun varpaani. Menetän varpaan.
172
00:09:37,880 --> 00:09:40,700
Älä ajattele kenkiä.
Hattuja. Pidät hatuista.
173
00:09:40,950 --> 00:09:43,270
Minun hattuni. Rakastin sitä hattua.
174
00:09:43,470 --> 00:09:47,290
Huomenna tämä on hauska juttu,
jota voit käyttää esityksessäsi.
175
00:09:49,420 --> 00:09:54,200
Olen todella pahoillani, Susie.
Olen ihan typerä. Meillä oli suunnitelma.
176
00:09:54,400 --> 00:09:57,200
Sitten poikkesin siitä.
Yritin tehdä kaiken itse.
177
00:09:57,400 --> 00:10:02,120
En olisi saanut tehdä niin.
Olet ainoa, joka ymmärtää minua.
178
00:10:02,320 --> 00:10:05,020
Toit minut tähän pisteeseen, tälle alalle.
179
00:10:06,770 --> 00:10:12,400
Lupaan, etten lakkaa luottamasta
elämäni tärkeimpään ihmiseen
180
00:10:13,110 --> 00:10:14,110
enää koskaan.
181
00:10:18,820 --> 00:10:20,430
- Puoli vuotta.
- Mitä?
182
00:10:20,630 --> 00:10:24,730
Pitää saada hänet suosioon siinä ajassa.
Harry varoitti hänen ilmeestään.
183
00:10:24,930 --> 00:10:28,770
Hän katui eniten sitä,
ettei ymmärtänyt sen merkitystä ajoissa.
184
00:10:28,970 --> 00:10:31,400
Silloin aiotaan antaa periksi. Ei se käy.
185
00:10:31,600 --> 00:10:33,450
Ei enää. Mike on avain.
186
00:10:33,650 --> 00:10:34,860
- Kuka Mike?
- Lähden nyt.
187
00:10:35,060 --> 00:10:38,220
- Vielä yksi asia.
- En anna sitä helkutin avainta, Abe.
188
00:10:39,050 --> 00:10:40,760
{\an8}Mainio Rouva Maisel
189
00:10:43,430 --> 00:10:45,520
Kiitospäivään on pari päivää.
190
00:10:47,140 --> 00:10:49,900
Huomennako? Miksi olen yhä kaupungissa?
191
00:10:50,690 --> 00:10:53,510
Kyllä vain, kiitospäivä.
Ruoan ja perheen päivä.
192
00:10:53,710 --> 00:10:55,630
Päivä, jolloin katsot appiukkoasi,
193
00:10:55,830 --> 00:10:58,240
joka toivoo, että tytär tulisi järkiinsä,
194
00:10:58,530 --> 00:11:02,350
anoppiasi, joka toivoo,
että tytär tulisi järkiinsä,
195
00:11:02,550 --> 00:11:05,490
ja vaimoasi,
joka toivoo, että tulisi järkiinsä.
196
00:11:06,950 --> 00:11:10,580
- Vaimosi teki niin, George.
- Aika moni heistä.
197
00:11:11,330 --> 00:11:14,500
Ota aina fiksu nainen.
Jossain vaiheessa hän lähtee.
198
00:11:15,920 --> 00:11:18,410
Lempiperinteeni kiitospäivänä
199
00:11:18,610 --> 00:11:22,490
on istua olohuoneessa
ja katsoa nuoruuteni sarjishahmojen
200
00:11:22,690 --> 00:11:24,600
leijuvan ohi hiljaisuudessa.
201
00:11:25,430 --> 00:11:29,480
Kun isovanhempani tulevat,
katsomme Macy'sin paraatia.
202
00:11:30,730 --> 00:11:33,230
Pidän Macy'sin kiitospäivän paraatista.
203
00:11:33,770 --> 00:11:36,800
Se kertoo nokkimisjärjestyksen
viihdeteollisuudessa.
204
00:11:37,000 --> 00:11:41,280
Gordon Ford Show'lla on
alan paras studioyleisö.
205
00:11:42,160 --> 00:11:45,770
Anteeksi. Teidän innostuksenne
kalpenee lasten rinnalla,
206
00:11:45,970 --> 00:11:50,460
kun lähes neljä metriä korkea Mikki Hiiri
leijuu yllä. Kuin Elvis, jolla on häntä.
207
00:11:51,920 --> 00:11:54,690
Toinen mukava perinne on istua pöydässä,
208
00:11:54,890 --> 00:11:57,820
kun isoäiti sanoo,
että tämä voi olla viimeinen kerta.
209
00:11:58,020 --> 00:12:00,570
Ja me vastaamme:
"Tiedämme kyllä, isoäiti."
210
00:12:00,770 --> 00:12:04,260
Kaikki syövät silti
Rosie-tädin täytettä valittamatta.
211
00:12:05,220 --> 00:12:07,750
Meillä on hieno ohjelma tänä iltana.
212
00:12:07,950 --> 00:12:10,210
- En ole täällä luvatta.
- Ettekö?
213
00:12:10,410 --> 00:12:14,340
Olen turisti ja täällä ensimmäistä kertaa.
Käännyin väärään suuntaan.
214
00:12:14,540 --> 00:12:18,050
- Etsin kasvitieteellistä puutarhaa.
- Tyypillinen sekaannus.
215
00:12:18,250 --> 00:12:20,590
Olen manageri. Isoille kyvyille.
216
00:12:20,790 --> 00:12:24,140
Mikä sinun nimesi on? Willie?
Meistä tulee parhaat kaverit.
217
00:12:24,340 --> 00:12:25,890
Pidät puheen häissäni.
218
00:12:26,090 --> 00:12:28,600
Inhoan häitä. Te menette nyt hissiin.
219
00:12:28,800 --> 00:12:31,770
NYPD:tä varmaan kaduttaa,
kun he torjuivat sinut.
220
00:12:31,970 --> 00:12:34,730
- Ei, Hedy!
- Sanoin: "Ei tuo ole tuhkakuppi.
221
00:12:34,930 --> 00:12:38,380
"Se on 1800-luvun
ranskalainen barbotine-maljakko!"
222
00:12:40,090 --> 00:12:43,970
Oli pakko nauraa.
Muuten ihmisten tyhmyys itkettää.
223
00:12:55,400 --> 00:12:57,380
Haisee siltä, että se kiehuu, Zelda.
224
00:12:57,580 --> 00:12:59,380
- Ei se kiehu.
- Sen pitäisi hautua.
225
00:12:59,580 --> 00:13:01,430
- Se hautuu.
- Tiedätkö eron?
226
00:13:01,630 --> 00:13:02,340
Tiedän.
227
00:13:02,540 --> 00:13:05,060
Kiehuminen on nopeita kuplia,
haudutus hitaita.
228
00:13:05,260 --> 00:13:06,950
Hän osaa hauduttaa, Shirley.
229
00:13:07,950 --> 00:13:12,270
Suolaa, Zelda. Käytättekö sitä valuuttana
maassanne? Laita sitä kunnolla.
230
00:13:12,470 --> 00:13:14,310
Päällekäyvä vanha ämmä.
231
00:13:14,510 --> 00:13:15,520
Pihi pakana.
232
00:13:15,720 --> 00:13:18,780
- Tapelkaa kiltisti.
- Kukkani tulivat kuolleina.
233
00:13:18,980 --> 00:13:21,570
- Mitä?
- Tilaukseni on varmaan mennyt pieleen.
234
00:13:21,770 --> 00:13:23,910
- Mitä nyt tehdään?
- Ei ole kukkia.
235
00:13:24,110 --> 00:13:26,370
On pakko olla. On kiitospäivä.
236
00:13:26,570 --> 00:13:30,290
Kaikki miettivät kiitospäivänä
vain kukkia. Keksin kyllä jotain.
237
00:13:30,490 --> 00:13:34,460
Hän haistaa taatusti kalkkunan.
Rose, katso, miten hän haistelee.
238
00:13:34,660 --> 00:13:35,960
Tässä on sakset.
239
00:13:36,160 --> 00:13:38,800
Jos sanot jotain,
hän katsoo suoraan silmiin.
240
00:13:39,000 --> 00:13:42,970
- Kokeile sitä, Midge. Sano jotain.
- Huomenna putkimiehillä on kiire.
241
00:13:43,170 --> 00:13:47,350
- Katso, poika kääntyi! Shirley!
- Astrid! Tämä on hella.
242
00:13:47,550 --> 00:13:51,230
Älä koskaan heiluta vauvaa hellan yllä,
ellet opeta häntä potalle.
243
00:13:51,430 --> 00:13:54,350
- Vie vauva pois.
- Minä otan vauvan, Astrid-neiti.
244
00:13:54,550 --> 00:13:56,830
- Kas niin.
- Poika on niin valpas.
245
00:13:57,330 --> 00:14:00,860
Ja hereillä, ihan aina.
Hän ei koskaan nuku.
246
00:14:01,060 --> 00:14:04,070
Sanoitko opettaneesi
lapsen potalle hellan yllä?
247
00:14:04,270 --> 00:14:07,120
Se lämmittää peppua.
He muistavat, mitä varten se on.
248
00:14:07,320 --> 00:14:09,680
Joely oppi sen puolessatoista tunnissa.
249
00:14:10,180 --> 00:14:12,140
Miten usein te itkette?
250
00:14:13,850 --> 00:14:16,750
- Missä minä istun?
- Etkö ole äidin vieressä?
251
00:14:16,950 --> 00:14:18,460
Siirsin korttien paikkaa.
252
00:14:18,660 --> 00:14:22,550
Jos lapset ovat aikuisten pöydässä,
Chaim ei tunne oloaan oudoksi.
253
00:14:22,750 --> 00:14:26,010
Rose tuonne. Noah tuonne.
Moishe ja Shirley tuonne.
254
00:14:26,210 --> 00:14:28,470
Abe, Midge ja Joel lasten pöytään.
255
00:14:28,670 --> 00:14:31,140
- Olen aikuinen.
- Minä menen lasten pöytään.
256
00:14:31,340 --> 00:14:34,230
Chaimin ensimmäinen kiitospäivä.
Et saa hylätä häntä.
257
00:14:34,430 --> 00:14:37,020
Isi on vain hassu. Älä pelkää.
258
00:14:37,220 --> 00:14:39,710
- Anteeksi nyt.
- Hän nukkuu. Ei se kiinnosta.
259
00:14:39,960 --> 00:14:42,950
- Ajattelen toisin.
- Et ole suuri ajattelija.
260
00:14:43,140 --> 00:14:44,500
Tule tänne istumaan, isä.
261
00:14:45,460 --> 00:14:48,950
Toin suolaa siltä varalta,
että ruoassa ei ole mausteita.
262
00:14:49,150 --> 00:14:51,930
- Haluan sen paikan, Joel.
- Miksi?
263
00:14:52,350 --> 00:14:56,460
Koska olen perheenpää.
Minun pitäisi istua pöydän päässä.
264
00:14:56,660 --> 00:14:59,710
- Lasten pöydässäkö?
- Miten tärkeä tämä voitto on?
265
00:14:59,910 --> 00:15:03,360
- Voi ei. Kuka tappoi kukat?
- Ne tulivat tuollaisina.
266
00:15:03,610 --> 00:15:07,390
Maksoitko niistä? Olisin voinut
antaa kuolleita kukkia ilmaiseksi.
267
00:15:07,590 --> 00:15:12,390
- Hei! Varo vähän.
- Anteeksi. Haluaisin nostaa maljan.
268
00:15:12,590 --> 00:15:14,480
- Mitä? Sieltäkö?
- Kyllä, täältä.
269
00:15:14,680 --> 00:15:16,480
Maljan pitäisi tulla täältä.
270
00:15:16,680 --> 00:15:17,810
- Mutta...
- Minä teen sen.
271
00:15:18,010 --> 00:15:21,940
- Sinua onnistaa, Chaim.
- Kerran vuodessa kokoonnumme yhteen...
272
00:15:22,140 --> 00:15:23,360
- Hän osoitti.
- Niinkö?
273
00:15:23,560 --> 00:15:24,570
- Sinua kohti.
- Taas.
274
00:15:24,770 --> 00:15:27,960
- Osoita isiä.
- Sormella osoittamiselle! Nyt syödään.
275
00:15:29,630 --> 00:15:31,700
Noah, kerroinko voittamastani matkasta?
276
00:15:31,900 --> 00:15:33,000
- Niinkö?
- Pankilta.
277
00:15:33,190 --> 00:15:35,210
- Mitä?
- Voitit sen pankiltasi.
278
00:15:35,410 --> 00:15:39,420
En tiedä, mitä sanoit, mutta
voitin pankiltani matkan Palm Beachiin.
279
00:15:39,620 --> 00:15:42,550
Pankinjohtaja soitti
kiittääkseen uskollisuudestani
280
00:15:42,750 --> 00:15:44,260
ja tarjosi sitten matkaa.
281
00:15:44,460 --> 00:15:45,340
- Hauskaa.
- Mitä?
282
00:15:45,540 --> 00:15:46,590
Hauskaa!
283
00:15:46,790 --> 00:15:48,220
Lähdemme viikonloppuna.
284
00:15:48,420 --> 00:15:52,680
Parasta on, että tyttäremme kieltäytyi
tuomasta lapsenlapsiamme
285
00:15:52,880 --> 00:15:54,570
lentokentälle saattamaan meitä.
286
00:15:54,820 --> 00:15:55,980
Se on suuri pettymys.
287
00:15:56,180 --> 00:15:58,900
Olen silloin töissä.
Miten kuulet isän äänen?
288
00:15:59,100 --> 00:16:01,440
- Mitä?
- Meilläkin on kerrottavaa.
289
00:16:01,640 --> 00:16:04,280
Säästämme sitä oikeaan hetkeen.
Haluatko kertoa?
290
00:16:04,480 --> 00:16:07,840
- En. Kerro sinä vain, Moishe.
- Shirley ja minä eroamme.
291
00:16:09,710 --> 00:16:12,220
- Täyte kaipaa suolaa.
- Odota. Mitä sanoit?
292
00:16:12,880 --> 00:16:16,200
- Eihän. Miksi?
- Emme ole oikeat toisillemme.
293
00:16:16,400 --> 00:16:17,870
Nytkö te sen tajusitte?
294
00:16:18,070 --> 00:16:22,420
Kun hän oli kuolla, oletin hänen
jäävän eläkkeelle. Hän puhui eläkkeestä.
295
00:16:22,620 --> 00:16:26,670
Totta, mutta kun käy lähellä kuolemaa,
tajuaa, miten lyhyt elämä on.
296
00:16:26,870 --> 00:16:31,510
En ole toteuttanut puoliakaan
suunnitelmistani. Laajennan yritystä.
297
00:16:31,710 --> 00:16:34,930
Me eroamme. Miltä kalkkuna maistuu?
Kaipaako se suolaa?
298
00:16:35,130 --> 00:16:36,640
Se on herkullista, Shirley.
299
00:16:36,840 --> 00:16:40,060
Pudotatte tuollaisen pommin
kiitospäivän aterialla.
300
00:16:40,260 --> 00:16:44,610
Ei hätää, kaikki on hyvin. Jaamme yhä
saman kodin. Mikään ei ole muuttunut.
301
00:16:44,810 --> 00:16:48,530
Laitamme pleksilasin keskelle vuodetta,
jotta takapuolet eivät osu,
302
00:16:48,730 --> 00:16:51,570
mutta näemme,
jos toinen tukehtuu nukkuessaan.
303
00:16:51,770 --> 00:16:52,780
Rakkautta on yhä.
304
00:16:52,980 --> 00:16:55,300
- Ettekö voi sopia välejä?
- Ihanko totta?
305
00:16:56,010 --> 00:16:59,210
Kysytkö sinä tuota,
neiti "Yksi huti ja mies saa lähteä"?
306
00:16:59,410 --> 00:17:02,290
Älä puhu Midgelle noin.
Teidän pitää selvittää asia.
307
00:17:02,490 --> 00:17:03,420
Ei onnistu.
308
00:17:03,620 --> 00:17:04,630
Yritimme ja puhuimme.
309
00:17:04,830 --> 00:17:09,590
Sitten Moishe sanoi jotain,
mitä en olisi odottanut mieheltäni,
310
00:17:09,790 --> 00:17:11,470
eikä hän voi perua sitä.
311
00:17:11,670 --> 00:17:13,720
Vastaukseksi Shirley sanoi jotain,
312
00:17:13,920 --> 00:17:17,930
mitä en olisi odottanut yhdeltäkään
ihmiseltä saati sitten vaimoltani,
313
00:17:18,130 --> 00:17:19,770
eikä hän voi perua sitä.
314
00:17:19,970 --> 00:17:21,900
- Olen äidin puolella.
- Mitä? Miksi?
315
00:17:22,090 --> 00:17:24,440
Sait sydänkohtauksen. Jäisit eläkkeelle.
316
00:17:24,640 --> 00:17:27,420
Kiitos lojaaliudesta omalle sukupuolelle.
Mainiota.
317
00:17:28,380 --> 00:17:32,160
Kun kerran kerrotaan suuria uutisia,
eikö Joelillakin ole jotain?
318
00:17:32,360 --> 00:17:33,870
- Oletko tosissasi?
- Ilmoitus.
319
00:17:34,070 --> 00:17:36,800
- Olet siirtänyt sitä liian kauan.
- Mikä ilmoitus?
320
00:17:37,390 --> 00:17:41,330
En oikeastaan aikonut
kertoa tästä nyt, mutta...
321
00:17:41,530 --> 00:17:42,580
Varo vähän!
322
00:17:42,780 --> 00:17:44,330
Ethan, vaihdetaan paikkaa.
323
00:17:44,530 --> 00:17:49,690
Uskomatonta, että pitää... Kuten äskettäin
eronnut isäni sanoi, minulla on uutisia.
324
00:17:50,020 --> 00:17:51,430
Se liittyy tyttöystävääni.
325
00:17:51,620 --> 00:17:53,780
- Varo vähän!
- Esther, lasten pöytään.
326
00:17:54,070 --> 00:17:56,450
- Hyvä on.
- Anteeksi. Jatka vain.
327
00:17:57,530 --> 00:17:59,470
Menemme naimisiin.
328
00:17:59,670 --> 00:18:02,100
- Voi luoja.
- Onneksi olkoon.
329
00:18:02,300 --> 00:18:03,540
Saamme lapsen.
330
00:18:03,750 --> 00:18:05,940
- Mazel!
- Mitä? Voi luoja!
331
00:18:06,140 --> 00:18:08,400
Kuka se tyttö on? Se morsian.
332
00:18:08,600 --> 00:18:09,480
Tunnet hänet.
333
00:18:09,680 --> 00:18:10,400
Te tapasitte.
334
00:18:10,600 --> 00:18:11,490
Pelasitte mahjongia.
335
00:18:11,690 --> 00:18:12,700
- Missä?
- Sairaalassa.
336
00:18:12,900 --> 00:18:15,300
- Missä?
- Kun isä sai sydänkohtauksen.
337
00:18:15,720 --> 00:18:18,700
- Voitinko minä?
- Kyllä. Te tapasitte. Me avioidumme.
338
00:18:18,900 --> 00:18:22,890
Lapsenlapsi! Rose, kuulitko tuon?
Miten kehtaat salata tämän minulta?
339
00:18:23,090 --> 00:18:26,880
- Hän salasi sen sinulta, en minä!
- Haluat minun olevan onneton.
340
00:18:27,080 --> 00:18:29,630
Saan miniän ja lapsenlapsen,
341
00:18:29,830 --> 00:18:34,180
ja sinä potkaiset tyhjää
miesten kevätkokoelmapinon päällä.
342
00:18:34,380 --> 00:18:36,640
- Miten voit sanoa noin?
- Peitä korvasi.
343
00:18:36,840 --> 00:18:37,720
Minä teen sen.
344
00:18:37,920 --> 00:18:40,020
Nauttikaa tämän pöydän tyyneydestä
345
00:18:40,210 --> 00:18:42,740
niin pitkään kuin voitte.
346
00:18:44,950 --> 00:18:46,770
Kuolen nälkään.
347
00:18:46,970 --> 00:18:50,080
Mahdotonta. Taisit syödä koko kalkkunan.
348
00:18:50,380 --> 00:18:52,860
- Söit koko kalkkunan yksin.
- Enhän.
349
00:18:53,060 --> 00:18:55,820
- Hyvää iltaa, rouva Cho.
- Hyvää iltaa, rouva Cho.
350
00:18:56,020 --> 00:18:57,220
Tehkää tilaa.
351
00:19:00,470 --> 00:19:02,550
Laita kassi keittiöön, Ethan.
352
00:19:04,260 --> 00:19:06,850
- Täällä asuu jo nainen.
- Mitä?
353
00:19:09,730 --> 00:19:12,520
Tehkää palvelus.
Menkää isin makuuhuoneeseen.
354
00:19:13,980 --> 00:19:15,430
- Tartu minua kädestä.
- En!
355
00:19:15,630 --> 00:19:17,990
- Minun pitää näyttää.
- Tiedän, missä se on.
356
00:19:19,200 --> 00:19:22,320
Mikset kertonut tulevasi? Oli ikävä sinua.
357
00:19:26,450 --> 00:19:29,460
En tiennyt lapsista.
Että he ovat mukanasi.
358
00:19:30,080 --> 00:19:31,620
- Siis tänään.
- Ei se mitään.
359
00:19:36,750 --> 00:19:39,280
Haluatko syötävää? On kokonainen ateria.
360
00:19:39,480 --> 00:19:40,630
Muutan Chicagoon.
361
00:19:41,430 --> 00:19:43,950
Et osaa lieventää sanojasi.
362
00:19:44,150 --> 00:19:46,710
- Anteeksi. Mitä sinun...
- Hetki meni jo ohi.
363
00:19:46,910 --> 00:19:48,020
Aivan. Anteeksi.
364
00:19:49,480 --> 00:19:50,590
- Käy istumaan.
- Ei.
365
00:19:50,790 --> 00:19:51,800
Etkö halua istua?
366
00:19:51,990 --> 00:19:54,940
En. Seison tässä ja sanon sen,
mitä varten tulin.
367
00:19:55,690 --> 00:19:59,690
Erikoistumisjaksoni päättyy Chicagoon.
Pidän sairaalasta ja sen väestä.
368
00:20:00,190 --> 00:20:03,220
Ehkä et ole huomannut,
mutta en asu Chicagossa.
369
00:20:03,420 --> 00:20:04,930
- En voi muuttaa nyt.
- Tiedän sen.
370
00:20:05,130 --> 00:20:07,100
- Eikö koillisessa ole sairaalaa?
- Ei.
371
00:20:07,300 --> 00:20:08,190
- Etsitkö?
- En.
372
00:20:08,390 --> 00:20:12,540
- Pitäisikö? Mehän saamme lapsen.
- Emme.
373
00:20:14,580 --> 00:20:15,960
- Emmekö?
- Emme...
374
00:20:18,090 --> 00:20:19,090
Enää.
375
00:20:21,510 --> 00:20:26,000
Mitä tapahtui? Mikset soittanut?
Olisin tullut heti seuraavalla junalla.
376
00:20:26,200 --> 00:20:27,760
Ei mitään tapahtunut.
377
00:20:29,520 --> 00:20:30,520
Me...
378
00:20:32,810 --> 00:20:34,750
Emme vain saa enää lasta.
379
00:20:34,950 --> 00:20:36,020
En ymmärrä.
380
00:20:40,110 --> 00:20:42,110
Hitto. Nyt ymmärrän.
381
00:20:43,530 --> 00:20:44,570
Olen pahoillani.
382
00:20:45,240 --> 00:20:48,410
- Minä istun alas.
- Minulla on aina ollut yksi tavoite.
383
00:20:49,790 --> 00:20:53,540
Tiesit, etten halunnut vakavaa suhdetta
kenenkään kanssa.
384
00:20:53,790 --> 00:20:58,700
- Ja sinun kanssasi...
- Isi! Esther osoittaa minua taas sormella.
385
00:20:58,890 --> 00:21:01,530
- Tulen ihan kohta.
- Hän ei lopeta.
386
00:21:01,730 --> 00:21:03,420
Ihan kohta! Piru vieköön!
387
00:21:05,180 --> 00:21:07,510
Hitto. Anteeksi nyt, Ethan.
388
00:21:08,010 --> 00:21:09,920
- Sinä hermostuit.
- En ymmärrä.
389
00:21:10,110 --> 00:21:13,520
Jos aioit tehdä sen,
miksi kerroit minulle raskaudesta?
390
00:21:14,020 --> 00:21:15,460
Eihän minulla ole väliä.
391
00:21:15,660 --> 00:21:17,960
- Älä nyt.
- Voiko juutalainen olla munkki?
392
00:21:18,160 --> 00:21:22,640
- Koska minun ihmissuhteeni...
- Olisi pitänyt miettiä asiaa kunnolla.
393
00:21:22,840 --> 00:21:24,820
En silti tehnyt niin, koska...
394
00:21:27,120 --> 00:21:30,270
Olet sinä. En huomannut tuloasi.
395
00:21:30,470 --> 00:21:33,150
Ryhdy optikoksi.
Se voisi parantaa näköäsi.
396
00:21:33,350 --> 00:21:35,110
Älä viitsi olla ivallinen.
397
00:21:35,310 --> 00:21:37,860
Älä ole hermostunut tai ivallinen,
älä piittaa.
398
00:21:38,060 --> 00:21:39,420
En sanonut niin.
399
00:21:41,460 --> 00:21:44,340
En voi saada kaikkea, Joel.
400
00:21:46,800 --> 00:21:48,720
Maailma ei toimi sillä tavalla.
401
00:21:49,390 --> 00:21:53,310
Jos minusta tulee oikeasti lääkäri,
olen sitten vain lääkäri.
402
00:21:55,480 --> 00:21:57,520
Yritä ymmärtää.
403
00:21:59,400 --> 00:22:01,730
Haluan todella sinun ymmärtävän.
404
00:22:04,280 --> 00:22:05,190
Hyvä on.
405
00:22:07,740 --> 00:22:12,120
Ja paskat. Ymmärrän kyllä.
Sinusta tulee loistava lääkäri.
406
00:22:12,320 --> 00:22:14,500
- Kiitos.
- Otitko kaikki tavarasi?
407
00:22:15,080 --> 00:22:18,120
- Jätit varmasti jotain tänne.
- Vain tämän puseron.
408
00:22:18,830 --> 00:22:22,150
Yhden puseron. En ole kovin tarkkaavainen.
409
00:22:22,350 --> 00:22:24,840
Tyttö jättää vain puseron.
Se kertoo paljon.
410
00:22:25,040 --> 00:22:27,840
- Älä nyt.
- Lapset ovat täällä, Mei.
411
00:22:30,550 --> 00:22:31,970
Kaikkea hyvää sinulle.
412
00:22:40,400 --> 00:22:43,320
- Lähetän uuden osoitteeni.
- Selvä. Lähetä osoite.
413
00:22:44,730 --> 00:22:46,190
- Hei sitten, Joel.
- Hei.
414
00:22:51,820 --> 00:22:53,830
Itse olet kalkkunankoipi!
415
00:22:54,660 --> 00:22:57,710
Olet kaksi kalkkunankoipea.
416
00:22:58,500 --> 00:23:01,780
Kalkkunankoipi!
417
00:23:01,980 --> 00:23:05,460
Jos osoitat Ethania sormella,
hän syö sen, Esther.
418
00:23:09,340 --> 00:23:12,290
Anteeksi, neiti? Kalkkuna on hyvin kuivaa.
419
00:23:12,490 --> 00:23:15,500
Joku toi sen kotoaan. En voi auttaa.
420
00:23:15,700 --> 00:23:17,790
Anteeksi, neiti? Onko lisää chiantia?
421
00:23:17,990 --> 00:23:21,380
Se on jonkun kotoaan tuomaa viiniä.
Jestas sentään.
422
00:23:21,580 --> 00:23:25,010
Minä johdan ruokarukousta.
Valmiina kuin Vilja.
423
00:23:25,210 --> 00:23:27,610
- En tunne.
- Minä tunnen. Hyvä perse.
424
00:23:28,490 --> 00:23:31,100
- Siitäs sait.
- Kaksi minuuttia aikaa.
425
00:23:31,300 --> 00:23:34,980
Susie, hoida sinä tämä puoli.
Lausumme kohta ruokarukouksen.
426
00:23:35,180 --> 00:23:37,730
- Hauskaa.
- En tiedä, olenko valmis kiertueelle.
427
00:23:37,930 --> 00:23:41,360
Kaksi viikkoa Haciendassa.
Yleisö tulee luoksesi.
428
00:23:41,560 --> 00:23:42,730
Kuulostaa uhkaavalta.
429
00:23:42,930 --> 00:23:45,450
Ei se ole. Esiinnyt ja palaat huoneeseesi.
430
00:23:45,640 --> 00:23:48,240
Sain sinulle kivan sviitin
palvelustytön kera.
431
00:23:48,440 --> 00:23:51,410
Onko ollut palvelustyttöä?
Hän siivoaa ja petaa.
432
00:23:51,610 --> 00:23:53,830
Se on Vegas. Vetää varmaan käteenkin.
433
00:23:54,030 --> 00:23:56,790
- Mitä?
- Otin sinulle ensimmäisen luokan lipun.
434
00:23:56,990 --> 00:24:00,380
- Lentolipunko? En voi lentää.
- Kone lentää. Sinä vain istut.
435
00:24:00,580 --> 00:24:03,250
En voi mennä koneeseen.
Niissä ei ole järkeä.
436
00:24:03,450 --> 00:24:05,840
- Mikä pitää ne ilmassa?
- Mikä pitää linnun?
437
00:24:06,040 --> 00:24:07,590
- Räpytys.
- Onko tuo vitsi?
438
00:24:07,790 --> 00:24:11,570
- Tuo oli ansa. En lennä.
- Kyllä lennät. Ei sinulla ole hätää.
439
00:24:11,950 --> 00:24:13,430
Kai sinäkin tulet?
440
00:24:13,630 --> 00:24:16,330
Onko tuo vitsi?
En helvetissä mene koneeseen.
441
00:24:17,450 --> 00:24:20,860
Hitto. Hammas taisi mennä.
442
00:24:21,060 --> 00:24:23,480
Kuka teistä surkimuksista
toi nämä sämpylät?
443
00:24:23,680 --> 00:24:27,780
- Minä. Leivoin ne itse. Pidätkö niistä?
- En. Ne ovat kivikovia.
444
00:24:27,980 --> 00:24:31,830
Se on tarkoituskin. Sukuresepti,
sanomme niitä kivisämpylöiksi.
445
00:24:32,020 --> 00:24:33,280
Tuohan on typerää.
446
00:24:33,480 --> 00:24:36,580
Liota niitä kuumassa vedessä
ennen syömistä.
447
00:24:36,780 --> 00:24:38,710
- Etkö tiennyt sitä?
- En.
448
00:24:38,910 --> 00:24:40,330
Ilmoitusasia kaikille.
449
00:24:40,530 --> 00:24:42,340
Stage Deli ei ole vastuussa
450
00:24:42,530 --> 00:24:45,630
isoäidin sahajauhokalkkunasta,
muhkuraisista perunoista,
451
00:24:45,830 --> 00:24:49,720
happamasta karpalokastikkeesta
tai rusinoista porkkanakakussa.
452
00:24:49,920 --> 00:24:51,240
Älkää siis kyselkö!
453
00:24:51,570 --> 00:24:54,350
- Voit mennä, Fred.
- Selvä. Hauskaa iltaa.
454
00:24:54,550 --> 00:24:56,980
Voisiko sämpylöitä varten
saada kuumaa vettä?
455
00:24:57,170 --> 00:25:00,480
- Ei.
- Ruokaa näyttää olevan paljon. Hei, Alfie.
456
00:25:00,680 --> 00:25:03,150
- Onnutko sinä?
- Olin menettää varpaan.
457
00:25:03,350 --> 00:25:06,040
Katso hammastani. Näyttääkö se oudolta?
458
00:25:06,540 --> 00:25:09,570
Kyllä, siinä on pinaattia. Sehän liikkuu!
459
00:25:09,770 --> 00:25:13,740
- Hemmetin kivisämpylät.
- Fredinkö? Ne pitää liottaa ensin.
460
00:25:13,940 --> 00:25:14,990
Unohdetaan se nyt.
461
00:25:15,190 --> 00:25:18,910
Mielistelin väkeä ja sain sinulle
keikan klubille 15. päivänä.
462
00:25:19,110 --> 00:25:21,170
- Ensi torstaina.
- Hyvä. Olen valmis.
463
00:25:21,370 --> 00:25:23,840
- Boisekin soitti.
- En ymmärrä sinua.
464
00:25:24,030 --> 00:25:27,210
Boise soitti. He maksoivat kytille.
Wolford aukeaa taas.
465
00:25:27,410 --> 00:25:29,260
He haluavat yhä sinut sinne.
466
00:25:29,460 --> 00:25:32,590
Jos se sopii sinulle, niin selvä.
Pitää harjoitella.
467
00:25:32,790 --> 00:25:36,760
Huomio, yhteistä ruokarukousta ei ole
kiinnostuksen puutteen
468
00:25:36,960 --> 00:25:39,270
ja loputtomien kalkkunavitsien takia.
469
00:25:39,470 --> 00:25:41,190
Mukavaa iltaa. Hyvää kiitospäivää.
470
00:25:41,390 --> 00:25:44,330
- En lennä.
- Kyllä lennät. Minäkin olen valmis.
471
00:25:44,540 --> 00:25:47,030
- En lennä.
- Kyllä lennät.
472
00:25:47,220 --> 00:25:49,990
- On monta rautaa tulessa.
- En lennä.
473
00:25:50,190 --> 00:25:53,380
Kyllä lennät. Tapan sinut, Fred.
474
00:26:12,940 --> 00:26:13,990
Lähdetään.
475
00:26:17,410 --> 00:26:19,030
Vauhtia nyt.
476
00:26:25,580 --> 00:26:26,870
Inhoan sinua!
477
00:26:27,540 --> 00:26:30,630
- Yksi, kaksi... Nähdään.
- Hei, odota!
478
00:26:33,210 --> 00:26:34,380
Huijasin teitä.
479
00:26:44,770 --> 00:26:45,810
Hei, Mike.
480
00:26:46,430 --> 00:26:48,540
- Mitä sinä teet?
- Etsin kuusta.
481
00:26:48,740 --> 00:26:50,960
- Seurasitko minua?
- Ajattelin jutella.
482
00:26:51,160 --> 00:26:52,150
Ajattelit...
483
00:26:53,860 --> 00:26:56,180
Olen täällä lasteni kanssa.
484
00:26:56,380 --> 00:26:59,100
- Anteeksi nyt, en voinut muutakaan.
- Mitä?
485
00:26:59,300 --> 00:27:03,270
Halusin puhua studiolla,
mutta en pääse sihteerin ohi.
486
00:27:03,470 --> 00:27:07,440
Annoin heille kuvasi
ja kielsin päästämästä sinua sisään.
487
00:27:07,640 --> 00:27:10,150
Onko kuva imarteleva? Onko taustavaloa?
488
00:27:10,350 --> 00:27:11,320
Minulla on saha.
489
00:27:11,520 --> 00:27:15,110
Haluan puhua kanssasi.
Harkitse uudelleen tyttöäni.
490
00:27:15,310 --> 00:27:17,700
Tule katsomaan häntä. Et kadu sitä.
491
00:27:17,900 --> 00:27:20,120
Tarjouduin jo näkemään hänet.
492
00:27:20,320 --> 00:27:24,080
Raivostuit, kirosit minut
ja tömistelit suolle, josta luikertelit.
493
00:27:24,280 --> 00:27:26,220
- Järjestetään jotain.
- Ei käy.
494
00:27:26,970 --> 00:27:30,380
En tarjoudu enää. En tule katsomaan häntä.
495
00:27:30,580 --> 00:27:33,010
Sinun ei tarvitse nähdä häntä.
Lähetä joku.
496
00:27:33,210 --> 00:27:35,860
- Joku naiskäsikirjoittajistasi.
- Ei ole yhtään.
497
00:27:36,320 --> 00:27:38,590
Onko Gordon Ford iso mulkkuparaati?
498
00:27:38,790 --> 00:27:41,350
- Mikä suutasi vaivaa?
- Hammas. Älä sitä mieti.
499
00:27:41,550 --> 00:27:43,430
- Sahaanko sen pois?
- Ei kiitos.
500
00:27:43,630 --> 00:27:46,480
- Mene pois.
- Hei, olen nyt ystävällinen.
501
00:27:46,680 --> 00:27:47,730
Mitä ihmettä?
502
00:27:47,930 --> 00:27:51,110
Tulin kätevästi tänne.
Nytkö sinä torjut minut?
503
00:27:51,310 --> 00:27:53,360
Missä on susilauma, kun tarvitaan?
504
00:27:53,560 --> 00:27:57,780
Kuka toi sinulle Sophie Lennonin?
Minä. Se haastattelu toimi.
505
00:27:57,980 --> 00:28:00,870
Se oli todella tärkeä.
Katsojalukusi nousivat.
506
00:28:01,070 --> 00:28:03,620
Mahtailet ympäriinsä
vieden kaiken kunnian.
507
00:28:03,820 --> 00:28:06,410
- Tein sen sinun takiasi, Mike.
- Tiedätkö mitä?
508
00:28:06,610 --> 00:28:09,170
On yksi asia, mitä odotan koko vuoden.
509
00:28:09,370 --> 00:28:12,310
Yksi asia tuo minulle iloa, ja se on tämä.
510
00:28:12,650 --> 00:28:14,590
Joulukuusen etsintä lasten kanssa.
511
00:28:14,790 --> 00:28:17,590
Teemme sen joka vuosi,
ja se on helvetin hauskaa.
512
00:28:17,790 --> 00:28:20,320
Nyt pysyt siinä.
513
00:28:22,110 --> 00:28:26,740
Menen ostamaan omenamehua lapsille
ja unohdan sinut täysin.
514
00:28:27,950 --> 00:28:31,620
Ostin heille jo omenamehua.
Halusin heille puuhaa.
515
00:28:32,330 --> 00:28:34,420
Outoa, ettei yksikään näytä sinulta.
516
00:28:36,540 --> 00:28:38,920
Annan kuvasi tänne ensi vuonna.
517
00:28:51,930 --> 00:28:54,110
Lupasitko viedä lapseni leffaan?
518
00:28:54,310 --> 00:28:55,090
Ehkä.
519
00:28:55,290 --> 00:28:58,760
- Oliko se Spartacus?
- Ehkä.
520
00:28:58,960 --> 00:29:01,680
Kolmen tunnin elokuva
ristiinnaulitsemisten kera?
521
00:29:01,880 --> 00:29:04,810
Sekö sopisi mielestäsi kolmelle lapselle?
522
00:29:05,010 --> 00:29:06,600
He pitäisivät hevosista.
523
00:29:06,800 --> 00:29:09,520
Pilasit jouluni ja ristiinnaulitsemisen.
Kiitos.
524
00:29:09,720 --> 00:29:10,460
Ole hyvä vain.
525
00:29:10,660 --> 00:29:15,020
Ja sinun takiasi
valitsin kaikkein huonoimman kuusen.
526
00:29:15,220 --> 00:29:17,240
Sotkit ajatukset ja keskittymiskyvyn.
527
00:29:17,430 --> 00:29:20,630
- Mike...
- Et astu enää koskaan tiloihimme.
528
00:29:21,090 --> 00:29:24,910
Ymmärrätkö?
Et saa edes seistä talon edessä.
529
00:29:25,110 --> 00:29:28,750
Kun tulet lähistölle,
joudut kääntymään oikeaan.
530
00:29:28,950 --> 00:29:31,500
Et saa kävellä 5. Avenueta pitkin.
531
00:29:31,700 --> 00:29:33,630
Et saa seistä Saksin edessä,
532
00:29:33,830 --> 00:29:36,710
koska se on meitä vastapäätä 5. Avenuella.
533
00:29:36,910 --> 00:29:40,930
Jos haluat mennä Saksille,
käytä 49. kadun sisäänkäyntiä.
534
00:29:41,120 --> 00:29:44,220
- En käy Saksilla.
- Pysy poissa Midtownista.
535
00:29:44,420 --> 00:29:48,020
- Toimistoni on siellä.
- Muuta pois. Se koskee tyttöäsikin.
536
00:29:48,220 --> 00:29:49,140
Ei hänellä ole sitä.
537
00:29:49,340 --> 00:29:52,270
Hänkään ei koskaan
astu siihen rakennukseen.
538
00:29:52,470 --> 00:29:54,230
Hän käy taatusti Saksilla.
539
00:29:54,430 --> 00:29:57,730
49. kadun sisäänkäynti
tuntuu hänestä pahalta.
540
00:29:57,930 --> 00:30:01,000
Sieltä on pitkä matka hisseille.
541
00:30:01,210 --> 00:30:04,010
Lapset, eikö tuolla ole joulupukki?
542
00:30:05,880 --> 00:30:10,470
Oho, erehdyin.
Ei se tainnutkaan olla pukki.
543
00:30:11,310 --> 00:30:14,000
Spartacus, Spartacus!
544
00:30:14,200 --> 00:30:18,630
Spartacus, Spartacus!
545
00:30:18,830 --> 00:30:21,070
Ei ole mitään helvetin pukkia!
546
00:30:24,650 --> 00:30:29,600
- Haloo?
- On lippu Vegasiin, ja se...
547
00:30:29,800 --> 00:30:32,790
On lippu Vegasiin, ja se pitää hakea.
548
00:30:33,200 --> 00:30:34,850
- Miten hampaasi voi?
- Ole hiljaa.
549
00:30:35,050 --> 00:30:39,080
- Kai tiedät, etten ymmärrä sinua?
- Pitää viedä se typerä taikuri.
550
00:30:40,420 --> 00:30:41,570
Voi paska.
551
00:30:41,770 --> 00:30:46,240
- Mene hammaslääkäriin.
- Pitää saada se paskiainen lentokoneeseen.
552
00:30:46,440 --> 00:30:48,630
- En lähde.
- Kyllä lähdet.
553
00:30:49,220 --> 00:30:50,620
Enkä lähde.
554
00:30:50,820 --> 00:30:52,120
- En lähde.
- Kyllä lähdet.
555
00:30:52,320 --> 00:30:55,350
- En lähde.
- Lähdet, vaikka pitäisi sitoa sinut...
556
00:30:55,890 --> 00:30:56,960
Tapan itseni.
557
00:30:57,160 --> 00:31:00,000
Tämä on älytöntä, Susie.
Soitan hammaslääkärilleni.
558
00:31:00,200 --> 00:31:02,190
- Menet sinne.
- Mutta Alfie...
559
00:31:02,390 --> 00:31:05,930
- Alfie ei lähde.
- Vien Alfien lentokentälle.
560
00:31:06,130 --> 00:31:07,300
- Vietkö?
- Mitä?
561
00:31:07,500 --> 00:31:08,350
Kyllä.
562
00:31:08,550 --> 00:31:12,180
Et voi jättää häntä kadulle.
Katso, että hän menee sinne.
563
00:31:12,380 --> 00:31:14,060
Älä päästä häntä vessaan.
564
00:31:14,260 --> 00:31:17,360
Hän kiipeää ulos
tai vetää itsensä vessasta alas.
565
00:31:17,550 --> 00:31:20,290
Vannon sen.
Soitan hammaslääkärille. Hei sitten.
566
00:31:40,100 --> 00:31:41,400
{\an8}No niin, ulos autosta.
567
00:31:41,850 --> 00:31:43,840
{\an8}En mene sinne.
568
00:31:44,040 --> 00:31:45,550
- Selvä.
- Olen tosissani.
569
00:31:45,750 --> 00:31:47,970
- Tiedän sen.
- Et kuuntele minua.
570
00:31:48,170 --> 00:31:49,320
Totta kai kuuntelen.
571
00:32:02,920 --> 00:32:04,320
Miksi ihmiset lähtevät?
572
00:32:04,520 --> 00:32:07,110
Onko jokin hyökkäys, josta en tiedä?
573
00:32:07,310 --> 00:32:09,260
Ei vielä porttia. Istutaan alas.
574
00:32:13,430 --> 00:32:15,910
Voin lähteä täältä. Et voi estää minua.
575
00:32:16,110 --> 00:32:19,810
Minulla on viittasi.
En anna sitä ennen kuin olet koneessa.
576
00:32:20,350 --> 00:32:24,710
Olet ihan hassu. Lentäminen on hauskaa.
Siellä saa juomaa ja ruokaa.
577
00:32:24,910 --> 00:32:26,360
Hyvä. Viimeinen ateria.
578
00:32:30,440 --> 00:32:34,030
- Tässä. Se on Susielta.
- Se on käytetty.
579
00:32:34,530 --> 00:32:36,030
Se on Ethanilta.
580
00:32:42,160 --> 00:32:44,070
Minulle soitettiin taannoin,
581
00:32:44,270 --> 00:32:47,200
mikä oli yllättävää.
En tiennyt, että oli puhelin.
582
00:32:47,390 --> 00:32:51,260
Se oli mies. Kykymanageri.
583
00:32:53,840 --> 00:32:57,810
- Mitä hän halusi?
- Hän oli nähnyt esitykseni.
584
00:32:58,350 --> 00:33:01,880
Hän sanoi,
että voisin olla suurempi kuin Houdini,
585
00:33:02,080 --> 00:33:04,800
mikä on älytöntä.
Olen jo Houdinia suurempi.
586
00:33:05,000 --> 00:33:07,650
Houdini oli pieni.
Siksi hän mahtui laatikkoon.
587
00:33:07,860 --> 00:33:10,940
- Sanoitko, että sinulla on manageri?
- Sanoin.
588
00:33:11,610 --> 00:33:16,410
Hän sanoi tuntevansa Susie Myersonin,
joka oli hissinkäyttäjä.
589
00:33:17,030 --> 00:33:20,080
- Mikä?
- Joku, jonka tapaa matkalla ylös tai alas.
590
00:33:20,450 --> 00:33:23,810
Hän sanoi, että jos haluaa huipulle,
pitää nousta hissistä.
591
00:33:24,010 --> 00:33:25,420
Varmaankin huipulla.
592
00:33:26,500 --> 00:33:29,650
- Tiedätkö, miksi olet täällä?
- Koska varastit viittani.
593
00:33:29,850 --> 00:33:34,130
Koska esiinnyt
2 000 hengen salissa Vegasissa.
594
00:33:34,630 --> 00:33:39,250
Huippupalkkiot, upeat majoitukset
ja enemmän rahaa kuin olet koskaan nähnyt.
595
00:33:39,450 --> 00:33:41,430
Eihän. Nukuin kerran kassakaapissa.
596
00:33:41,640 --> 00:33:45,770
Puoli vuotta sitten huijasit
juoppoja baarissa. Olit mennyttä.
597
00:33:46,230 --> 00:33:49,730
Kukaan ei piitannut sinusta,
paitsi Susie Myerson.
598
00:33:50,980 --> 00:33:51,900
Tiedän sen.
599
00:33:52,650 --> 00:33:56,160
On helppoa nähdä timantti,
kun se on Tiffany'sin ikkunassa.
600
00:33:56,410 --> 00:33:59,950
On vaikeampaa,
kun se oksentaa ämpäriin toimistossasi.
601
00:34:01,580 --> 00:34:03,580
Susie on ainutlaatuinen.
602
00:34:04,460 --> 00:34:08,250
Et löydä toista Susieta. Muista se.
603
00:34:08,540 --> 00:34:11,090
Tämä on viimeinen kuulutus lennolle...
604
00:34:13,630 --> 00:34:15,170
Se on siis portti neljä.
605
00:34:16,470 --> 00:34:19,870
Alfie Zielinski.
14.45 lähtevä lento Las Vegasiin.
606
00:34:20,070 --> 00:34:21,250
Vai niin.
607
00:34:21,450 --> 00:34:24,130
Hän on ensi kertaa koneessa ja jännittää.
608
00:34:24,320 --> 00:34:27,840
Se on merkitty tähän.
Ei hätää. Me huolehdimme hänestä.
609
00:34:28,040 --> 00:34:32,550
Tervetuloa TWA:han, Alfie.
Meistä tulee hyvät ystävät.
610
00:34:32,750 --> 00:34:33,550
YKSIN MATKUSTAVA ALAIKÄINEN
611
00:34:33,750 --> 00:34:38,060
Tämä kertoo kaikille, kuka olen.
Minun ei tarvitse selittää mitään.
612
00:34:38,260 --> 00:34:40,350
Soita Susielle laskeuduttasi.
613
00:34:40,550 --> 00:34:42,240
Ja muista, mitä puhuimme.
614
00:34:47,620 --> 00:34:52,210
- Odota, Alfie. Minulla on viittasi.
- Otin sen jo tunti sitten.
615
00:34:57,010 --> 00:34:58,970
- Tännepäin.
- Tule, kultaseni.
616
00:34:59,590 --> 00:35:00,680
Miriam!
617
00:35:02,180 --> 00:35:03,660
Mitä sinä täällä teet?
618
00:35:03,860 --> 00:35:07,850
Teen viime hetken palveluksen Susielle.
Oli hätätilanne.
619
00:35:08,890 --> 00:35:12,260
Susien takia hän tuli tänne.
Ei vanhempiensa.
620
00:35:12,460 --> 00:35:13,800
Ei näytä hyvältä.
621
00:35:14,000 --> 00:35:16,890
Susien asiakas lähtee Vegasiin.
Saatoin hänet.
622
00:35:17,090 --> 00:35:20,390
En ole kuullut mitään,
mikä muistuttaisi hätätilannetta.
623
00:35:20,590 --> 00:35:21,350
Hammas oli kipeä.
624
00:35:21,550 --> 00:35:24,060
Odotetaanko, että keksit paremman tarinan?
625
00:35:24,260 --> 00:35:26,810
- Miksi ette ole koneessa?
- Lento peruutettiin.
626
00:35:27,010 --> 00:35:30,610
Ei, lentoamme ei peruutettu. Se toteutuu.
627
00:35:30,810 --> 00:35:32,650
- Meidät peruutettiin.
- Mitä?
628
00:35:32,850 --> 00:35:35,880
Varauksiamme ei löytynyt.
Mitään muuta ei ollut.
629
00:35:36,170 --> 00:35:37,240
Lähdemme kotiin.
630
00:35:37,440 --> 00:35:39,950
Olemme siellä, kun olet tehnyt palveluksen
631
00:35:40,150 --> 00:35:43,300
ystävälle, joka ei maksanut
opintojasi Bryn Mawrissa.
632
00:35:43,890 --> 00:35:45,970
- Mennäänkö samalla taksilla?
- Ei.
633
00:35:46,640 --> 00:35:51,100
Tulimme yksin, menemme kotiin yksin.
Vähän kuin syntymä ja kuolema.
634
00:35:51,350 --> 00:35:55,970
Selvä. Vilkutan teille,
kun kuljen sivullanne koko kotimatkan.
635
00:35:56,170 --> 00:36:00,760
Meillä tuntuu olevan
hyvin paljon huonoa onnea.
636
00:36:00,960 --> 00:36:01,760
Enpä tiedä.
637
00:36:01,960 --> 00:36:05,100
Pesula, kiitospäivän kuolleet kukat.
638
00:36:05,300 --> 00:36:10,080
Minulla oli kaksi rengasrikkoa
tällä viikolla. Ja nyt lippuvarauksemme.
639
00:36:12,080 --> 00:36:14,210
Mitä nyt? Mikä hätänä? Rose?
640
00:36:15,750 --> 00:36:18,800
- Ei mikään. Lähdetään kotiin.
- Hyvä on.
641
00:36:19,670 --> 00:36:21,510
Otetaan taksi ennen Miriamia.
642
00:36:25,180 --> 00:36:29,460
Tiedän, että lento peruutettiin.
Yritän selvittää, miten se tapahtui.
643
00:36:29,660 --> 00:36:34,190
Oliko peruuttaja sattumoisin italialainen?
Hyvin pelottava.
644
00:36:34,650 --> 00:36:37,880
Vai irlantilaisnainen,
joka puhui vahvaa murretta?
645
00:36:38,080 --> 00:36:42,100
"Tuo on muuten kaunis hattu."
Kyllä, tuo on Irlannin murre.
646
00:36:42,300 --> 00:36:46,230
- En ole imitoija, anteeksi nyt.
- Rose, sain taksin.
647
00:36:46,420 --> 00:36:47,490
Hetkinen vain.
648
00:36:47,990 --> 00:36:53,820
Kuuluiko taustalta jotain, kirkaisuja,
metallisahoja tai murtuvia luita?
649
00:36:54,020 --> 00:36:55,690
Tule jo, Rose.
650
00:36:55,890 --> 00:36:59,280
- En pilaile.
- Rose Weissman, lähden ilman sinua.
651
00:36:59,480 --> 00:37:03,030
Nyt pitää lopettaa, mieheni
saa kohtauksen. Abe, luojan tähden!
652
00:37:03,230 --> 00:37:05,830
- Menetimme taksin.
- Saamme toisen.
653
00:37:06,030 --> 00:37:07,890
Kuten toisen lennon?
654
00:37:46,800 --> 00:37:48,390
- Hei.
- Hei.
655
00:37:50,430 --> 00:37:52,980
- Ensi kertaa matkallako?
- Ja kannan tavaroita.
656
00:37:54,140 --> 00:37:55,230
Voinko...
657
00:38:02,820 --> 00:38:06,100
Rothstein, Myers, Friedman ja Abramowitz.
658
00:38:06,300 --> 00:38:08,320
- Ovatko he rabbejasi?
- Lakimiehiä.
659
00:38:10,580 --> 00:38:13,040
- Et halua kadottaa tätä.
- En niin.
660
00:38:14,250 --> 00:38:17,120
He veloittavat joka sanasta.
Tuplasti kirosanasta.
661
00:38:22,420 --> 00:38:24,460
Lähdetkö siis matkalle?
662
00:38:26,220 --> 00:38:27,990
Olen menossa länsirannikolle.
663
00:38:28,190 --> 00:38:29,550
- Ihanko totta?
- Kyllä.
664
00:38:30,850 --> 00:38:33,100
Näen, millaisia sellit ovat Losissa.
665
00:38:33,300 --> 00:38:36,060
Kuulemma 22 astetta ja aurinkoista,
ei kosteutta.
666
00:38:38,020 --> 00:38:39,520
- Mitä kuuluu?
- Hyvää.
667
00:38:40,060 --> 00:38:41,650
- Todella hyvää.
- Hyvä.
668
00:38:45,740 --> 00:38:47,360
- Oletko menossa jonnekin?
- En.
669
00:38:47,990 --> 00:38:52,100
Pakotin hermoilevan taikurin koneeseen
pitämällä viittaa panttivankina.
670
00:38:52,300 --> 00:38:55,830
Tein niin viime viikolla.
Paskiainen jätti kaneja asuntooni.
671
00:39:00,130 --> 00:39:02,500
- Miten pitkään olet lännessä?
- En tiedä.
672
00:39:03,210 --> 00:39:06,130
Minulla on keikkoja tiedossa.
Vuokrasin talon.
673
00:39:08,880 --> 00:39:11,970
- Sinulla on vuokrasopimus.
- Sitä sattuu parhaillekin.
674
00:39:14,220 --> 00:39:19,520
Pidät varmasti Losista.
675
00:39:20,230 --> 00:39:25,880
Auringosta, appelsiineista
ja Disneylandista. Pidät niistä kaikista.
676
00:39:26,080 --> 00:39:28,820
Löydän varmaan pilven,
jonka alle piiloutua.
677
00:39:33,240 --> 00:39:35,580
Lapseni asuu luonani vähän aikaa.
678
00:39:36,410 --> 00:39:39,080
- Onnentyttö.
- Niin.
679
00:39:42,580 --> 00:39:46,340
No, pitää varmaan etsiä
länteen menevä kone.
680
00:39:49,550 --> 00:39:53,430
- Anteeksi, etten soittanut.
- Mehän emme tee sellaista.
681
00:39:54,300 --> 00:39:55,180
Selvä.
682
00:39:57,020 --> 00:39:58,270
Hyvää jatkoa.
683
00:40:00,940 --> 00:40:01,900
Lenny?
684
00:40:06,320 --> 00:40:07,690
En mokaa sitä.
685
00:40:17,870 --> 00:40:19,500
Joudut pitämään lupauksesi.
686
00:40:39,770 --> 00:40:41,520
Anteeksi nyt.
687
00:40:43,440 --> 00:40:44,480
Siinähän sinä olet.
688
00:41:07,590 --> 00:41:10,780
1,50 dollarin pääsymaksu
ja kahden drinkin minimi.
689
00:41:10,980 --> 00:41:12,490
- Näkyykö Joelia?
- Ei.
690
00:41:12,690 --> 00:41:17,140
Hän lukitsi rahat työpöytäänsä.
Käytän käteisvarojani vaihtorahoina.
691
00:41:17,640 --> 00:41:19,470
Kas tässä. Hauskaa iltaa.
692
00:41:20,930 --> 00:41:23,460
- Vihdoin.
- Archibald, uskollinen seuralainen.
693
00:41:23,660 --> 00:41:27,260
- Se ei ole nimeni.
- Totta kai on. Lyhenne Archiesta.
694
00:41:27,460 --> 00:41:29,340
Ei. Archie on lyhenne Archibaldista.
695
00:41:29,540 --> 00:41:32,220
Kuten sanoin:
"Archibald, uskollinen seuralainen."
696
00:41:32,420 --> 00:41:34,930
Meidän pitäisi hankkia hevoset.
697
00:41:35,130 --> 00:41:38,930
Saappaat ja chapsit. Ratsastetaan
auringonlaskuun, napataan retkuja.
698
00:41:39,130 --> 00:41:42,770
Sitä voi harkita.
Ei chapseja, mutta muusta voi puhua.
699
00:41:42,970 --> 00:41:45,190
- Missä olet ollut?
- Kävin baarissa.
700
00:41:45,390 --> 00:41:49,040
- Omistat baarin. Miksi käydä baarissa?
- Vaihtelu virkistää.
701
00:41:49,540 --> 00:41:53,300
Minä voin auttaa. Mitä kuuluu?
702
00:41:56,300 --> 00:41:58,870
- Kiitos.
- Mitä mieltä olet paikasta?
703
00:41:59,070 --> 00:42:01,370
Olen omistaja. Sano, jos tarvitset jotain.
704
00:42:01,570 --> 00:42:03,580
Meillä oli keskustelu kesken.
705
00:42:03,780 --> 00:42:06,710
Jos haluatte puhua,
menkää hiljaiseen ravintolaan.
706
00:42:06,910 --> 00:42:10,970
Tai rantaan kävelylle.
Tänne tullaan juomaan ja tanssimaan.
707
00:42:11,170 --> 00:42:13,470
Niin lähellä, että haistaa hajuveden.
708
00:42:13,670 --> 00:42:14,390
Hei, Joel!
709
00:42:14,590 --> 00:42:17,560
On kamala oliiviongelma,
joka kaipaa huomiotasi.
710
00:42:17,760 --> 00:42:20,140
Mikään ei onnistu ilman minua.
Palaan pian.
711
00:42:20,340 --> 00:42:22,490
Eikä palaa. Ei hän palaa.
712
00:42:23,500 --> 00:42:25,000
Mitä... Joel?
713
00:42:26,670 --> 00:42:31,420
Hei, hyvä herrasväki.
Lakatkaa soittamasta.
714
00:42:32,210 --> 00:42:35,630
Jestas. Yritän puhua.
715
00:42:36,170 --> 00:42:38,800
Helvetin muusikot. Hei, kaikki.
716
00:42:39,430 --> 00:42:43,010
Olen Joel Maisel, Button Clubin omistaja.
717
00:42:44,390 --> 00:42:48,420
Hienointa klubin omistamisessa on,
että se, mikä näytti ennen pahalta,
718
00:42:48,620 --> 00:42:50,060
on nyt osa työtä.
719
00:42:50,690 --> 00:42:54,860
Esimerkiksi juuri nyt en ole humalassa.
Teen tutkimusta.
720
00:42:55,360 --> 00:42:56,820
Olen todella ahkera.
721
00:42:58,660 --> 00:43:02,730
Hei, joku nauroi. Huomaatteko nyt?
Emme tarvitse tätä paskaa bändiä.
722
00:43:02,930 --> 00:43:06,060
- Mene pois.
- Halusin ennen tehdä tätä työkseni.
723
00:43:06,260 --> 00:43:08,000
Komediaa. Kyllä vain.
724
00:43:08,420 --> 00:43:12,340
Kävikin ilmi, että entinen vaimoni
onkin lahjakas koomikko.
725
00:43:13,710 --> 00:43:16,510
Tunnetteko hänet?
Hän on tosiaan hyvin hauska.
726
00:43:17,090 --> 00:43:21,590
Kun näin hänet lavalla ensi kertaa,
hän puhui pitkään boksereistani.
727
00:43:22,180 --> 00:43:24,920
Pidempään kuin hän kulutti niiden pesuun.
728
00:43:25,110 --> 00:43:29,270
Myönnän, että miehenä oli vaikea
kuunnella, kun vaimo puhuu sinusta.
729
00:43:30,020 --> 00:43:34,770
Nyt kun olen täällä,
on varmaan reilua tehdä se toisinpäin.
730
00:43:35,780 --> 00:43:37,280
Selvä on.
731
00:43:39,820 --> 00:43:42,370
Vaimollani on hyvät tissit.
732
00:43:43,830 --> 00:43:47,310
- Upeat. Vai mitä, Archie?
- En ole nähnyt niitä. En tiedä.
733
00:43:47,510 --> 00:43:50,920
Hänenkin vaimollaan on hyvät tissit.
Ei tosin kuten omallani.
734
00:43:51,210 --> 00:43:55,530
Vaimoni tissit ovat olympiakullan tasoa.
Kenen vaimolla on hyvät tissit?
735
00:43:55,730 --> 00:43:57,450
- Riittää jo.
- Häivy sieltä.
736
00:43:57,650 --> 00:44:01,010
Nosta käsi ylös.
Vaimosi näyttää aika hyvältä.
737
00:44:01,220 --> 00:44:05,680
Paitsi jos hän ei ole vaimosi.
Mitä teet myöhemmin, söpöliini?
738
00:44:06,350 --> 00:44:11,770
Baari on auki,
ja minä tarjoan seuraavan kierroksen.
739
00:44:12,810 --> 00:44:17,780
- Ihan totta, Joel. Tule pois sieltä.
- Vitsailin vain. Helkutti.
740
00:44:19,110 --> 00:44:20,150
Ei sitten.
741
00:44:21,110 --> 00:44:24,350
- Hei, soittakaa jotain.
- Hän sanoi meitä juuri paskoiksi.
742
00:44:24,550 --> 00:44:26,870
- Hei, kerro meille vitsi.
- Aivan!
743
00:44:34,420 --> 00:44:35,420
Hei!
744
00:44:37,300 --> 00:44:40,130
Hei! Sinä siellä.
745
00:44:42,220 --> 00:44:46,510
Sinä teit sen.
Et antanut meidän hoitaa asiaa.
746
00:44:47,970 --> 00:44:50,230
Hänestä olisi silti tullut lääkäri.
747
00:44:50,430 --> 00:44:52,980
Montako kertaa tämä pitää sanoa?
748
00:44:54,730 --> 00:44:56,310
Sano jotain. Olen tässä.
749
00:45:16,920 --> 00:45:18,380
Mene takaisin yläkertaan.
750
00:45:35,020 --> 00:45:37,460
Siinähän sinä olet. Entä hammaslääkäri?
751
00:45:37,660 --> 00:45:40,680
Hyvin.
Varsin perusteellinen ja taitava mies.
752
00:45:40,880 --> 00:45:43,390
- Hän on nainen.
- Matala ääni hämäsi minua.
753
00:45:43,590 --> 00:45:44,640
Et mennytkään.
754
00:45:44,840 --> 00:45:48,930
En, olen parantunut.
Hoidan sen myöhemmin. Miten ilta sujuu?
755
00:45:49,130 --> 00:45:50,690
- Hyvin.
- Mitä tapahtui?
756
00:45:50,890 --> 00:45:52,190
Olen ihan ruosteessa.
757
00:45:52,390 --> 00:45:55,940
Oli vaikea löytää jutun kärkeä,
ja rimmasin lapaset ja tapaset.
758
00:45:56,140 --> 00:45:57,030
Mitä tapaset ovat?
759
00:45:57,230 --> 00:46:01,360
En tiedä, mutta sanoin sen kovaan ääneen
hymyillen kuin se olisi hauskaa.
760
00:46:01,560 --> 00:46:02,570
Ei se ollut.
761
00:46:02,770 --> 00:46:05,620
Älä nyt. Täällä pääset eroon ruosteesta.
762
00:46:05,820 --> 00:46:08,450
Ole surkea. Mennään sitten drinkille.
763
00:46:08,650 --> 00:46:09,470
Hyvä on.
764
00:46:22,860 --> 00:46:25,600
- Hei, saisinko jäitä?
- Mitä varten?
765
00:46:25,800 --> 00:46:27,610
Haluatko lukea päiväkirjanikin?
766
00:46:45,550 --> 00:46:47,950
Hitto. Onko tuo Gordon Ford?
767
00:46:48,150 --> 00:46:49,830
- Missä?
- Katso, mihin osoitan.
768
00:46:50,030 --> 00:46:52,830
On se hän.
Hän on paljon komeampi luonnossa.
769
00:46:53,030 --> 00:46:54,540
Helvetti sentään.
770
00:46:54,740 --> 00:46:59,090
Mitä minä teen? Kerronko Midgelle,
että hän on täällä? Ei, hän sekoaa siitä.
771
00:46:59,290 --> 00:47:04,650
Vai paneeko se häneen vauhtia?
Helvetti, suojelenko hänen päätään vai en?
772
00:47:06,320 --> 00:47:11,560
Jessus, käskin hänen olla surkea.
Ehkä pieni tönäisy tekee hyvää.
773
00:47:11,760 --> 00:47:14,740
Pitää ajatella kuten Midge.
Mitä hän haluaisi?
774
00:47:15,290 --> 00:47:19,440
En minä tiedä. Voi paska!
Miksi valot muuttuvat? Saanko halvauksen?
775
00:47:19,640 --> 00:47:20,540
Esitys on ohi.
776
00:47:21,080 --> 00:47:22,880
Maailmankaikkeus päätti asian.
777
00:47:23,340 --> 00:47:25,910
Tuo minulle skottiviski ja viski.
778
00:47:26,110 --> 00:47:30,090
Mitä sinä siinä seisot?
Olen vain tosi innoissani.
779
00:47:36,350 --> 00:47:39,730
Iltaa, hyvät naiset ja herrat.
On mukavaa olla täällä.
780
00:47:42,730 --> 00:47:47,690
Olen vieläkin ihan täynnä kiitospäivästä.
781
00:47:49,950 --> 00:47:52,870
Se ei ole vitsi,
vaan pikemminkin ilmoitus.
782
00:47:54,950 --> 00:47:58,910
Poikani pitää oudoista yhdistelmistä
tähteiden suhteen.
783
00:47:59,290 --> 00:48:02,920
Kuten kalkkunaa ja kastiketta
pekaanipiirakkapalojen välissä.
784
00:48:03,540 --> 00:48:06,250
Se maistuu pahalta.
785
00:48:10,880 --> 00:48:15,290
- Tietääkö kukaan, sataako huomenna?
- Älä sano "tapaset".
786
00:48:15,490 --> 00:48:18,560
Tuo oli todella huono alku.
Taidan aloittaa alusta.
787
00:48:20,980 --> 00:48:25,270
Iltaa, hyvät naiset ja herrat.
Älkää piitatko siitä naisesta, hän lähti.
788
00:48:26,480 --> 00:48:28,230
Kuten tämän herran illan alibi.
789
00:48:28,480 --> 00:48:32,530
Ystävänne nukahti strippiklubilla.
En halua nähdä, mikä pitää hereillä.
790
00:48:35,280 --> 00:48:37,100
Tiedättekö, mitä tänään selvisi?
791
00:48:37,300 --> 00:48:39,940
Voi viedä lapsensa lentokentälle koneeseen
792
00:48:40,140 --> 00:48:42,080
ja lennättää heidät muualle.
793
00:48:43,790 --> 00:48:45,070
Teknologia on upeaa.
794
00:48:45,270 --> 00:48:49,010
Jos aiemmin halusi rauhaa,
heidät piti jättää kirkkoon.
795
00:48:49,880 --> 00:48:53,700
Vaarallisinta ei ole viedä lapsia
vieraiden kera kulkuvälineeseen,
796
00:48:53,900 --> 00:48:56,680
jota varten on oma "valvontaelin". Ei.
797
00:48:57,390 --> 00:48:59,920
Vaarallisinta on, että kun he ovat poissa,
798
00:49:00,120 --> 00:49:03,390
voi muistaa,
millaista elämä oli ilman heitä.
799
00:49:05,360 --> 00:49:09,610
Kaikki palaa mieleen. Puhdas lattia.
800
00:49:10,820 --> 00:49:12,530
Rauhallinen asunto.
801
00:49:13,740 --> 00:49:15,820
Hemmetin vyötärö.
802
00:49:18,200 --> 00:49:19,200
Seksi.
803
00:49:22,000 --> 00:49:24,250
Seksi, joka jatkuu ihan loppuun asti.
804
00:49:25,330 --> 00:49:27,130
Tai kunnes mies lopettaa.
805
00:49:28,840 --> 00:49:30,990
- Siitäs sait.
- Seksiä missä vain.
806
00:49:31,190 --> 00:49:34,970
Miltei minkä kodinkoneen päällä tahansa.
Ei silti yleiskoneen.
807
00:49:35,300 --> 00:49:37,410
Ei tarvitse lisätä television ääntä,
808
00:49:37,610 --> 00:49:41,270
jotta voi sanoa lapselle
Hruštšovin paukuttaneen taas kenkäänsä.
809
00:49:42,020 --> 00:49:45,590
Vaikka Neuvostoliiton vallankaappauksen
uhka onkin pelottava,
810
00:49:45,790 --> 00:49:49,440
mietin silti, että se hoitaisi
suihinottoperjantait vähän aikaa.
811
00:49:51,650 --> 00:49:55,280
Aikani loppui nyt.
Minua kaivataan helvetissä.
812
00:49:56,950 --> 00:50:01,160
Nostakaa ystävänne pystyasentoon.
Olitte kilttejä ja anteeksiantavaisia.
813
00:50:01,370 --> 00:50:04,980
Tarjoilija säästää juomarahat
lähettääkseen lapset Pittsburghiin.
814
00:50:05,180 --> 00:50:07,960
Olen rouva Maisel, kiitos ja hyvää yötä.
815
00:50:19,970 --> 00:50:21,750
- Taasko tartut käteen?
- Hae Midge.
816
00:50:21,950 --> 00:50:22,960
Teen töitä.
817
00:50:23,160 --> 00:50:26,140
- Nopeasti nyt.
- Annoitko juomarahaa? Voihan paska!
818
00:50:35,190 --> 00:50:38,700
Suokaa anteeksi.
819
00:50:41,620 --> 00:50:43,540
Anteeksi, herra Ford.
820
00:50:44,870 --> 00:50:46,860
- Siinähän sinä.
- Olen Susie Myerson.
821
00:50:47,060 --> 00:50:51,250
- Susie Myerson ja kumppanit.
- Selvä. Iltaa, Susie Myerson.
822
00:50:51,790 --> 00:50:54,240
- Mitä piditte esityksestä?
- En nähnyt paljon.
823
00:50:54,440 --> 00:50:58,330
- Näin, kun katsoitte koomikkoani.
- Näittekö? En riisunut edes paitaa.
824
00:50:58,530 --> 00:50:59,870
Mitä mieltä olette?
825
00:51:00,070 --> 00:51:01,580
- Hän on hauska.
- Niin on.
826
00:51:01,780 --> 00:51:04,620
Ja näyttää hyvältä.
Hyvä paketti televisioon.
827
00:51:04,820 --> 00:51:07,630
- No...
- Ottakaa hänet ohjelmaanne.
828
00:51:07,830 --> 00:51:09,710
- Hän ei sovi.
- Liian hauskako?
829
00:51:09,910 --> 00:51:13,930
Liian kaupunkilainen.
Yleisöni on maalta, mutta hän on hyvä.
830
00:51:14,120 --> 00:51:17,150
- Hän osaa esiintyä maalaisille.
- Olen pahoillani.
831
00:51:18,070 --> 00:51:19,070
Hyvä on.
832
00:51:26,200 --> 00:51:27,940
- Ottakaa hänet alaiseksi.
- Mitä?
833
00:51:28,140 --> 00:51:30,940
Käsikirjoittajaksi.
Teillä ei ole naisia siellä.
834
00:51:31,140 --> 00:51:33,030
Myytte saippuaa. Kuka ostaa sitä?
835
00:51:33,230 --> 00:51:35,360
- Pesulat?
- Hän voi auttaa vitseissä.
836
00:51:35,560 --> 00:51:38,350
- Mistä tiedät, ettei naisia ole?
- Pelkkä aavistus.
837
00:51:38,550 --> 00:51:41,240
Vaimoni sanoi,
että naisen näkökulmaa kaivataan.
838
00:51:41,440 --> 00:51:43,080
Kuulostaa fiksulta naiselta.
839
00:51:43,280 --> 00:51:44,760
- Minua fiksummalta.
- Susie?
840
00:51:45,390 --> 00:51:48,540
Tässä hän on.
Miriam Maisel, tässä on Gordon Ford.
841
00:51:48,740 --> 00:51:52,550
- Gordon Ford, Miriam Maisel.
- Hauska tutustua. Olet hauska.
842
00:51:52,750 --> 00:51:55,340
Kiitos. Ihailen ohjelmaanne ja teitä.
843
00:51:55,540 --> 00:51:57,530
- Haluatko kirjoittaa minulle?
- Mitä?
844
00:51:57,820 --> 00:52:01,140
Susie kehui sinua,
voisit kuulemma olla sopiva nainen.
845
00:52:01,340 --> 00:52:04,640
- Käsikirjoittajien ryhmään.
- Ei. En ole kirjoittaja.
846
00:52:04,840 --> 00:52:05,890
Neuvotellaan hetki.
847
00:52:06,090 --> 00:52:09,330
- Neuvotellaan.
- Mitä tarkoitat?
848
00:52:09,540 --> 00:52:11,480
- Luotatko minuun?
- Kyllä.
849
00:52:11,680 --> 00:52:14,570
- Ota tämä työ.
- En halua kirjoittajaksi.
850
00:52:14,770 --> 00:52:17,320
Ei kukaan halua, mutta pääset sisään.
851
00:52:17,520 --> 00:52:21,330
Kun olet siellä,
saat hänet nauramaan joka kerta.
852
00:52:21,530 --> 00:52:25,390
Lopulta hän näkee, millainen tähti olet.
853
00:52:25,720 --> 00:52:29,640
Tämä on nyt meidän mahdollisuutemme.
Oletko mukana?
854
00:52:30,600 --> 00:52:33,100
KULJE ETEENPÄIN
855
00:52:34,980 --> 00:52:35,900
Olen mukana.
856
00:52:38,110 --> 00:52:41,780
Gordon, hyväksymme tarjouksesi
ja olemme hyvin innoissamme.
857
00:52:43,160 --> 00:52:46,120
Selvä, hän aloittaa maanantaina.
Mike, hoida homma.
858
00:55:17,440 --> 00:55:19,380
Tekstitys: Ilse Rönnberg
859
00:55:19,580 --> 00:55:21,520
Luova tarkastaja
Pirkka Valkama