1
00:00:06,960 --> 00:00:09,380
Έλα τώρα. Όχι.
2
00:00:10,130 --> 00:00:12,090
Όχι. Όχι.
3
00:00:13,970 --> 00:00:16,350
Θα είναι... Τι είναι αυτό;
4
00:00:19,640 --> 00:00:21,170
{\an8}ΚΕΪΜΠΡΙΤΖ, ΜΑΣΑΧΟΥΣΕΤΗ
1981
5
00:00:21,370 --> 00:00:22,560
{\an8}Όχι... Μα πού...
6
00:00:23,730 --> 00:00:27,900
Να πάρει. Γιατί δεν είναι τίποτα
στη θέση του όταν θέλω να...
7
00:00:29,280 --> 00:00:31,010
- Το είχες δει;
- Όχι.
8
00:00:31,210 --> 00:00:33,300
Έψαχνα δέκα λεπτά, και δεν είπες τίποτα;
9
00:00:33,500 --> 00:00:35,720
- Νόμιζα ότι έψαχνες στιλό.
- Να το κάνω τι;
10
00:00:35,920 --> 00:00:38,140
Το συνηθίζεις όταν σκέφτεσαι κάτι.
11
00:00:38,340 --> 00:00:39,270
Εσύ κρατάς σημειώσεις.
12
00:00:39,470 --> 00:00:42,020
Δεν φταίνε πάντα οι άλλοι
για ό,τι σου συμβαίνει.
13
00:00:42,220 --> 00:00:44,770
Εντάξει. Να το σημειώσω αυτό
με ένα από τα στιλό;
14
00:00:44,970 --> 00:00:46,920
- Μήπως...
- Θυμάμαι που είχα μείνει.
15
00:00:48,090 --> 00:00:51,050
Κακώς δεν ξύρισα το κεφάλι μου.
Θα της άρεσε πολύ αυτό.
16
00:00:51,630 --> 00:00:55,660
Πάντα θυμάμαι πού σταματάω.
Μπορώ να κάνω σύνθετες σκέψεις.
17
00:00:55,860 --> 00:00:58,390
Η NASA με παρακαλάει
να μετακομίσω στη Φλόριντα.
18
00:01:01,220 --> 00:01:04,840
Στις 4 το πρωί, χτυπάει το τηλέφωνο,
γιατί τότε σχολάει αυτή απ' τη δουλειά.
19
00:01:05,040 --> 00:01:08,170
Δεν παίζει ρόλο που εγώ
πρέπει να πάω στο εργαστήριο στις 8:00.
20
00:01:08,370 --> 00:01:11,010
Όλα πρέπει να είναι...
Άσε που υπάρχει και το...
21
00:01:11,210 --> 00:01:13,140
- Ολοκλήρωσε τη σκέψη.
- Τι;
22
00:01:13,340 --> 00:01:15,220
Πρέπει να ολοκληρώνεις τις σκέψεις σου.
23
00:01:15,420 --> 00:01:18,560
- Αυτό κάνω.
- Μέσα σου, ναι, αλλά έξω...
24
00:01:18,760 --> 00:01:21,060
Έχω βαρεθεί να με κριτικάρεις.
Όπως κι αυτή.
25
00:01:21,260 --> 00:01:24,730
Δεν φταίω εγώ που όλοι είναι
πιο αργοί από μένα. Πάντα ήταν.
26
00:01:24,930 --> 00:01:27,230
Μόνο με τον παππού μπορούσα να μιλήσω.
27
00:01:27,430 --> 00:01:30,530
- Εκεί θα μείνεις;
- Δεν θα τα λέγαμε στον καναπέ σήμερα;
28
00:01:30,730 --> 00:01:33,870
- Θα δουλεύαμε σε θέματα εγγύτητας, είπες.
- Φυσικά. Συγγνώμη.
29
00:01:34,060 --> 00:01:36,450
Εσύ έβγαλες το πρόγραμμα.
Εγώ ένα ηρεμιστικό ήθελα.
30
00:01:36,650 --> 00:01:37,870
Είμαι έτοιμος. Εντάξει;
31
00:01:38,070 --> 00:01:40,040
- Δεν θέλω αφέλειες.
- Δεν χρειάζεται να...
32
00:01:40,240 --> 00:01:41,760
Ποιος τηλεφωνεί τέτοιες ώρες;
33
00:01:42,640 --> 00:01:44,830
Ετοιμάζω το διδακτορικό μου.
Είναι σημαντικό.
34
00:01:45,030 --> 00:01:48,440
Δεν ξέρει αυτή ότι το Ρίνο κι η Βοστώνη
δεν είναι στην ίδια ζώνη ώρας;
35
00:01:52,610 --> 00:01:54,180
- Τι γράφεις;
- Δεν θα καταλάβεις.
36
00:01:54,380 --> 00:01:55,430
Δώσε μου να καταλάβω.
37
00:01:55,630 --> 00:01:59,060
Τη μοριακή κινητική αλληλουχία;
Αυτό θες να σου δώσω να καταλάβεις;
38
00:01:59,260 --> 00:02:03,870
- Νόμιζα ότι έγραφες για τη μητέρα σου.
- Δεν περιστρέφονται όλα γύρω απ' τη...
39
00:02:05,790 --> 00:02:08,360
Προσπαθώ να βρω
πώς να χρησιμοποιώ μεταλλάξεις του DNA
40
00:02:08,560 --> 00:02:11,530
για ν' αλλάζω την πορεία της ασθένειας
και να την αναδιατάσσω,
41
00:02:11,730 --> 00:02:14,380
για να μπορούμε να ελέγξουμε
τη διαδικασία που... Μισό.
42
00:02:19,010 --> 00:02:20,050
Εντάξει, το έκανα.
43
00:02:20,640 --> 00:02:23,310
- Το έκανες; Σίγουρα;
- Θες να το τσεκάρεις;
44
00:02:24,220 --> 00:02:26,600
Όχι, σε πιστεύω. Δηλαδή...
45
00:02:27,350 --> 00:02:29,600
Θεέ μου. Έστερ, αυτό είναι καταπληκτικό.
46
00:02:30,060 --> 00:02:33,570
Δηλαδή, αυτό που έκανες
εδώ μέσα, στο γραφείο μου,
47
00:02:33,820 --> 00:02:35,570
είναι μεγαλειώδες επίτευγμα.
48
00:02:36,110 --> 00:02:38,400
Ναι; Πες το στη μάνα μου, τότε!
49
00:02:40,570 --> 00:02:44,910
{\an8}ΝΕΑ ΥΟΡΚΗ
1961
50
00:02:47,200 --> 00:02:50,290
Πώς διάολο με έπεισαν να βάλω πανωσέντονο;
51
00:02:54,170 --> 00:02:57,720
- Καλέσατε το γραφείο κάποιας Σούζι.
- Σούζι. Ευτυχώς. Νόμιζα ότι έλειπες.
52
00:02:57,920 --> 00:03:01,080
- Ποιος είναι;
- Η Ρόουζ. Η Μίριαμ είναι πολύ άρρωστη.
53
00:03:01,280 --> 00:03:06,040
Τι; Όχι. Στις 14 αδιαθετεί.
Το 'χω σημειώσει σε ένα ημερολόγιο.
54
00:03:06,240 --> 00:03:09,750
Όχι απ' αυτό. Γύρισε αργά στο σπίτι
χθες βράδυ και είχε ξεπαγιάσει.
55
00:03:09,950 --> 00:03:13,340
- Τι διάολο έκανε μες στη χιονοθύελλα;
- Αυτό ήθελα να μου πεις.
56
00:03:13,540 --> 00:03:17,130
- Δική σου κόρη είναι. Εσύ ζεις μαζί της.
- Πελάτισσά σου είναι. Όλο λείπει.
57
00:03:17,330 --> 00:03:20,430
Δεν θα της μάθω εγώ για το χιόνι.
Δική σου δουλειά είναι αυτή.
58
00:03:20,630 --> 00:03:23,890
Δεν ξέρω ποιος φταίει,
αλλά ξύλιασε ώσπου να γυρίσει.
59
00:03:24,090 --> 00:03:26,350
Το παλτό της ήταν μάλλινο
και μάζεψε πάνω της.
60
00:03:26,550 --> 00:03:29,520
Δανειστήκαμε κλαδευτήρι
για να της το κόψουμε.
61
00:03:29,720 --> 00:03:34,460
Έκανε ένα ζεστό μπάνιο και ξάπλωσε.
Ήρθε γιατρός. Έχει υποθερμία.
62
00:03:34,880 --> 00:03:37,570
- Χριστέ μου.
- Είναι ταραγμένη, δεν μπορεί να κοιμηθεί.
63
00:03:37,770 --> 00:03:42,220
Είναι ξαπλωμένη και λέει ασυναρτησίες.
Θέλουμε να έρθεις να μας τα εξηγήσεις.
64
00:03:42,420 --> 00:03:45,500
Εσύ μιλάς τη γλώσσα της
και την αργκό του θεάματος.
65
00:03:45,700 --> 00:03:47,960
- Εντάξει. Ναι, έρχομαι.
- Ωραία.
66
00:03:48,160 --> 00:03:50,790
Όταν έρθεις,
μην αναφερθείς σε δάχτυλα ποδιών.
67
00:03:50,990 --> 00:03:54,710
- Μπορεί να χάσει ένα ή δύο.
- Θα χάσει τα δάχτυλά της;
68
00:03:54,910 --> 00:03:58,090
Ελπίζουμε μόνο το αριστερό μεσαίο.
Θα μπορεί να περπατάει κανονικά.
69
00:03:58,290 --> 00:04:02,430
Έτσι θα βάζει πιο εύκολα στενά παπούτσια,
οπότε στην αναβροχιά...
70
00:04:02,630 --> 00:04:04,780
- Θα σε δούμε σύντομα;
- Ναι. Γεια.
71
00:04:07,450 --> 00:04:09,240
Είναι κανείς εδώ; Ήρθα.
72
00:04:10,040 --> 00:04:13,190
- Σούζι; Ήταν κλειδωμένα. Πώς μπήκες;
- Ναι.
73
00:04:13,390 --> 00:04:14,900
- Έχω το κλειδί μου ακόμα.
- Γιατί;
74
00:04:15,100 --> 00:04:18,280
Δεν ξέρω. Είναι στο μπρελόκ μου.
Ξέχασα να το βγάλω.
75
00:04:18,480 --> 00:04:20,700
- Δόξα τω Θεώ που ήρθες.
- Μόνη της άνοιξε.
76
00:04:20,900 --> 00:04:22,910
- Πώς είναι;
- Συνεχίζει τις ασυναρτησίες.
77
00:04:23,110 --> 00:04:25,120
- Κράτησε το κλειδί.
- Και λοιπόν;
78
00:04:25,320 --> 00:04:26,870
Μίριαμ, μίλα μου, να χαρείς.
79
00:04:27,070 --> 00:04:31,170
Καμία βελτίωση. Λέει κάτι ακατάληπτα.
Σκόρπιες λέξεις, παράξενους ήχους.
80
00:04:31,370 --> 00:04:32,920
Μπορεί να μιλάει Μπίμποπ.
81
00:04:33,120 --> 00:04:36,300
Θυμάμαι ότι πήγε στο Κάρνεγκι Χολ
για να δει το σόου του Λένι χθες.
82
00:04:36,500 --> 00:04:40,690
Μάθαμε και κάτι, επιτέλους.
Στο Κάρνεγκι Χολ, λοιπόν.
83
00:04:41,360 --> 00:04:45,600
Άρα, δεν έχασε τα λογικά της
κι όρμησε στο χιόνι επειδή είναι όμορφο.
84
00:04:45,800 --> 00:04:46,930
Αυτό σκέφτηκα πρώτα.
85
00:04:47,130 --> 00:04:50,600
- Έιμπ, Θεέ μου. Το πουκάμισό σου.
- Έτσι ήρθε απ' το καθαριστήριο.
86
00:04:50,800 --> 00:04:54,650
- Άλλαξέ το. Έχουμε πρόβλημα εδώ.
- Όλα έτσι μου τα έστειλαν.
87
00:04:54,850 --> 00:04:56,480
Πάω να δω τι μπορώ να μάθω.
88
00:04:56,680 --> 00:05:00,090
Για το πουκάμισο;
Δεν έχει σημασία αυτό τώρα.
89
00:05:03,380 --> 00:05:06,330
Μίριαμ; Εγώ είμαι, η Σούζι.
90
00:05:06,530 --> 00:05:08,050
Πάει, πάει.
91
00:05:09,100 --> 00:05:10,850
- Ποιο πράγμα;
- Το παράθυρο.
92
00:05:11,220 --> 00:05:13,170
- Πάει το παράθυρο;
- Άνοιξε.
93
00:05:13,370 --> 00:05:17,250
- Άνοιξε το παράθυρο;
- Κλείνει. Μια πόρτα, κλείνει...
94
00:05:17,450 --> 00:05:19,820
- Τίποτα δεν κλείνει.
- Τυρί και κράκερ.
95
00:05:20,480 --> 00:05:22,740
- Τόνι Μπένετ.
- Τι έκανε αυτός;
96
00:05:23,240 --> 00:05:24,720
Κοιμήθηκα μαζί του.
97
00:05:24,920 --> 00:05:27,600
Κοιμήθηκες μαζί του;
Πότε τον γνώρισες, ρε γαμώτο;
98
00:05:27,800 --> 00:05:29,100
Για να μου δώσει ένα χεράκι.
99
00:05:29,300 --> 00:05:31,370
- Ποιος;
- Φέρε το καπελάκι.
100
00:05:31,950 --> 00:05:33,370
Προσπαθείς να κάνεις ρίμες;
101
00:05:35,330 --> 00:05:36,330
Μίριαμ;
102
00:05:42,880 --> 00:05:45,160
Όπως φαίνεται,
έκανε σεξ με τον Τόνι Μπένετ.
103
00:05:45,360 --> 00:05:47,450
- Τι;
- Θέλει τυρί και κράκερ.
104
00:05:47,650 --> 00:05:50,040
Της έφερα ένα άψογο Μαντσέγο.
Δεν το έφαγε.
105
00:05:50,240 --> 00:05:51,960
Πώς ξέρει τον Τόνι Μπένετ;
106
00:05:52,160 --> 00:05:54,830
- Ανέφερε κανένα καπέλο;
- Δεν αναφέρει και τίποτε άλλο!
107
00:05:55,030 --> 00:05:57,800
Και κάτι για ένα παράθυρο
και μια πόρτα. Δεν βοηθάνε αυτά.
108
00:05:57,990 --> 00:06:01,880
- Είπα μήπως την ηρεμήσουν.
- Ζέλντα, τι βρομάει έτσι;
109
00:06:02,080 --> 00:06:06,400
Πολωνική ψαρόσουπα. Διώχνει
τα κακά πνεύματα. Δίνει λάμψη στα μαλλιά.
110
00:06:06,780 --> 00:06:11,890
Όταν σταματήσεις να διώχνεις κόσμο
απ' τη γειτονιά, φτιάξε έναν δυνατό καφέ.
111
00:06:12,090 --> 00:06:13,490
Θα πάρει λίγη ώρα.
112
00:06:13,740 --> 00:06:14,750
Μίριαμ.
113
00:06:15,790 --> 00:06:18,620
Μίριαμ, προσπάθησε να συγκεντρωθείς.
Τι έγινε χθες βράδυ;
114
00:06:19,880 --> 00:06:23,670
- Έκανε κρύο. Χιονοθύελλα.
- Στις χιονοθύελλες κάνει κρύο συνήθως.
115
00:06:23,880 --> 00:06:25,590
Περπατούσα, περπατούσα.
116
00:06:25,840 --> 00:06:28,030
- Περπατούσες στο κρύο;
- Παγάκι το καβάλο.
117
00:06:28,230 --> 00:06:28,990
Τι;
118
00:06:29,190 --> 00:06:32,140
- Πάγωσα στο καβάλο μου.
- Πού πάγωσες; Γίνεται αυτό;
119
00:06:32,390 --> 00:06:35,210
Τα δάχτυλα του ποδιού μου. Θα τα χάσω.
120
00:06:35,410 --> 00:06:38,310
Κάτι έχω καταλάβει,
αλλά με το καβάλο το τερμάτισες.
121
00:06:38,560 --> 00:06:41,770
Είμαι σίγουρη ότι τα δάχτυλά σου
θα είναι μια... Πλάκα κάνεις!
122
00:06:42,980 --> 00:06:44,730
- Τόσο χάλια;
- Όχι.
123
00:06:46,150 --> 00:06:49,390
Το κεφάλι μπαίνει ανάμεσα στα γόνατα
για να μη λιποθυμήσουμε, έτσι;
124
00:06:49,590 --> 00:06:50,470
Σούζι, πες μου.
125
00:06:50,670 --> 00:06:53,410
Χριστέ μου. Στο καβάλο, δηλαδή, πώς είσαι;
126
00:06:57,120 --> 00:06:59,370
- Ωραία.
- Σούζι;
127
00:07:01,420 --> 00:07:02,420
Σούζι;
128
00:07:03,340 --> 00:07:06,740
- Έμαθες τίποτα;
- Να φέρουμε πίσω τον γιατρό;
129
00:07:06,940 --> 00:07:09,660
Η επίσκεψη κατ' οίκον κοστίζει πολλά,
οπότε αν δεν...
130
00:07:09,860 --> 00:07:10,680
Είδα το δάχτυλο.
131
00:07:11,640 --> 00:07:13,430
- Σου το είπα.
- Όχι.
132
00:07:13,680 --> 00:07:15,920
Όχι, Ρόουζ. Δεν μου είπες
γι' αυτό το δάχτυλο.
133
00:07:16,110 --> 00:07:19,250
Μου είπες για ένα παγωμένο δαχτυλάκι,
ροζουλί και γλυκούλι.
134
00:07:19,450 --> 00:07:21,960
Δεν με προετοίμασες
για το γκραν γκινιόλ εκεί μέσα.
135
00:07:22,160 --> 00:07:26,050
- Υπερβάλλεις.
- Είναι μαύρο το δάχτυλό της, Ρόουζ.
136
00:07:26,250 --> 00:07:28,890
Δεν είναι υπερβολή.
Το δάχτυλό της είναι τελειωμένο.
137
00:07:29,090 --> 00:07:32,780
Λες και πήγε στον πόλεμο.
Πριν από καιρό, μάλιστα. Τέλος πάντων.
138
00:07:35,490 --> 00:07:37,240
Εντάξει. Πάω πάλι μέσα.
139
00:07:40,910 --> 00:07:43,940
Δεν μπορώ να το ξεχάσω τώρα, Ρόουζ.
Το κατάλαβες;
140
00:07:44,140 --> 00:07:46,210
Μπορεί να μην ξανακλείσω μάτι πια.
141
00:07:47,420 --> 00:07:50,620
Νιώθεις λίγο καλύτερα;
Μήπως θες να σηκωθείς; Να ξεμουδιάσεις;
142
00:07:50,820 --> 00:07:53,160
Τα παιδιά σου βλέπουν τηλεόραση.
Δεν θες να τα δεις;
143
00:07:53,360 --> 00:07:55,180
Δεν πά' να πνιγούν κι αυτά.
144
00:07:57,760 --> 00:08:00,040
Είπε να πάνε να πνιγούν τα παιδιά.
145
00:08:00,240 --> 00:08:02,170
- Τι;
- Δεν υπάρχει τέτοια περίπτωση.
146
00:08:02,370 --> 00:08:04,840
- Φρικτά λόγια.
- Δεν ξέρω πώς να προχωρήσω.
147
00:08:05,040 --> 00:08:06,420
Ξέρεις τι θα βοηθούσε;
148
00:08:06,620 --> 00:08:08,530
- Τι;
- Αν έδινες πίσω το κλειδί.
149
00:08:10,570 --> 00:08:12,530
Δεν θα έβλαπτε, πάντως.
150
00:08:14,950 --> 00:08:15,910
Σούζι.
151
00:08:18,200 --> 00:08:19,490
- Σούζι.
- Τι;
152
00:08:20,910 --> 00:08:24,580
- Ξύπνησες. Πώς νιώθεις;
- Καλά, μάλλον.
153
00:08:25,250 --> 00:08:27,530
Είπα να πάνε να πνιγούν τα παιδιά μου;
154
00:08:27,730 --> 00:08:30,610
Αν σε παρηγορεί,
δεν πρέπει να σε άκουσε η μικρή.
155
00:08:30,810 --> 00:08:33,720
- Ωραία.
- Θες να μου πεις τι συνέβη χθες βράδυ;
156
00:08:34,590 --> 00:08:38,870
Όχι πολλά. Ήμουν στο Κάρνεγκι Χολ.
Ξέσπασε χιονοθύελλα.
157
00:08:39,070 --> 00:08:42,000
Δεν έβρισκα ταξί,
οπότε άρχισα να περπατώ...
158
00:08:42,200 --> 00:08:44,920
Δεν μου λες.
Θα κανονίσεις πάλι εμφάνιση με τον Μπένετ;
159
00:08:45,120 --> 00:08:46,760
- Χλωμό το βλέπω.
- Είσαι σίγουρη;
160
00:08:46,960 --> 00:08:50,300
- Ναι, αρκετά.
- Μπορεί να μη βρήκαν αντικαταστάτη.
161
00:08:50,500 --> 00:08:52,990
Ο αντικαταστάτης σιδερώνει
το παντελόνι του ήδη.
162
00:08:57,910 --> 00:08:59,950
Τι το ήθελα το ανόητο μανιφέστο μου;
163
00:09:00,700 --> 00:09:03,860
"Κάντε με πρώτο όνομα.
Δεν θα κάνω άνοιγμα για άλλους".
164
00:09:04,060 --> 00:09:05,940
Τι ανοησία ήταν αυτή που είπα.
165
00:09:06,140 --> 00:09:11,050
Δεν ήταν ανοησία. Το σημείο
για την ελευθερία του λόγου ήταν έξυπνο.
166
00:09:12,380 --> 00:09:14,340
Μπορεί να μην το 'χω τελικά.
167
00:09:15,840 --> 00:09:19,040
Μπορεί να μην είμαι τόσο σκληρή
όσο νόμιζα. Κοίτα με.
168
00:09:19,240 --> 00:09:24,350
Με 20 πόντους χιόνι έγινα σαν τη μάνα μου.
Κρεβατωμένη, με χάπια και κεριά παντού.
169
00:09:24,730 --> 00:09:26,520
Θα 'χω και κρυστάλλους στο μαξιλάρι.
170
00:09:27,440 --> 00:09:30,400
Ναι, έχω τελικά. Τρεις.
171
00:09:32,230 --> 00:09:35,510
Όχι. Έλα τώρα.
Σκέψου κάτι ευχάριστο. Σκέψου παπούτσια.
172
00:09:35,710 --> 00:09:37,680
Το δαχτυλάκι μου. Θα χάσω ένα δάχτυλο.
173
00:09:37,880 --> 00:09:40,700
Άσε τα παπούτσια.
Πάμε στα καπέλα, που σ' αρέσουν.
174
00:09:40,950 --> 00:09:43,270
Το καπέλο μου.
Το λάτρευα εκείνο το καπέλο.
175
00:09:43,470 --> 00:09:47,290
Άκου. Αύριο, όλο αυτό θα είναι
ένα σκετσάκι για την παράστασή σου.
176
00:09:49,420 --> 00:09:54,200
Λυπάμαι πολύ, Σούζι. Θεέ μου,
είμαι πολύ ανόητη. Είχαμε ένα σχέδιο.
177
00:09:54,400 --> 00:09:57,200
Μετά, επαναστάτησα.
Πήγα να τα κάνω όλα μόνη μου.
178
00:09:57,400 --> 00:10:02,120
Δεν έπρεπε να το κάνω.
Είσαι η μόνη που με καταλαβαίνει.
179
00:10:02,320 --> 00:10:05,020
Χάρη σ' εσένα έφτασα έως εδώ,
σου χρωστάω τα πάντα.
180
00:10:06,770 --> 00:10:12,400
Υπόσχομαι ότι δεν θα πάψω να εμπιστεύομαι
ποτέ το πιο σημαντικό άτομο στη ζωή μου,
181
00:10:13,110 --> 00:10:14,110
ποτέ ξανά.
182
00:10:18,820 --> 00:10:20,430
- Έξι μήνες.
- Τι;
183
00:10:20,630 --> 00:10:24,730
Πρέπει να την κάνω φίρμα σε έξι μήνες.
Με είχε προειδοποιήσει ο Χάρι γι' αυτό.
184
00:10:24,930 --> 00:10:28,770
Απλώς μετάνιωσε που δεν πρόλαβε
να μάθει τι σήμαινε η έκφρασή της αυτή.
185
00:10:28,970 --> 00:10:31,400
Φαίνεται έτοιμη να τα παρατήσει.
Δεν πρόκειται.
186
00:10:31,600 --> 00:10:33,450
Κάναμε μεγάλη πρόοδο.
Ο Μάικ είναι το κλειδί.
187
00:10:33,650 --> 00:10:34,860
- Ποιος Μάικ;
- Φεύγω.
188
00:10:35,060 --> 00:10:38,220
- Κάτι ακόμα.
- Δεν σου δίνω το ρημάδι το κλειδί, Έιμπ.
189
00:10:39,050 --> 00:10:40,760
{\an8}Η Θαυμαστή Κυρία Μέιζελ
190
00:10:43,430 --> 00:10:45,520
Έρχεται η Ημέρα των Ευχαριστιών σύντομα.
191
00:10:47,140 --> 00:10:49,900
Αύριο; Αλήθεια; Τι γυρεύω ακόμα στην πόλη;
192
00:10:50,690 --> 00:10:53,510
Ναι, η Ημέρα των Ευχαριστιών.
Μέρα οικογενειακή με φαγητό.
193
00:10:53,710 --> 00:10:55,630
Τρως και κοιτάς πότε τον πεθερό σου,
194
00:10:55,830 --> 00:10:58,240
που ακόμα ελπίζει
να βάλει μυαλό η κόρη του,
195
00:10:58,530 --> 00:11:02,350
πότε την πεθερά σου,
που ελπίζει να βάλει μυαλό η κόρη της,
196
00:11:02,550 --> 00:11:05,490
και πότε τη γυναίκα σου,
που ακόμα ελπίζει να βάλει μυαλό.
197
00:11:06,950 --> 00:11:10,580
- Η γυναίκα σου έβαλε μυαλό, έτσι, Τζορτζ;
- Πολλές απ' αυτές, βασικά.
198
00:11:11,330 --> 00:11:14,500
Τις έξυπνες να παντρεύεστε.
Αργά ή γρήγορα, θα σας αφήσουν.
199
00:11:15,920 --> 00:11:18,410
Αγαπημένη μου παράδοση
της Ημέρας των Ευχαριστιών
200
00:11:18,610 --> 00:11:22,490
είναι να κάθομαι στο σαλόνι και να βλέπω
τα φουσκωτά καρτούν της νιότης μου
201
00:11:22,690 --> 00:11:24,600
να λικνίζονται έξω χωρίς να βγάζουν κιχ.
202
00:11:25,430 --> 00:11:29,480
Μετά, όταν έρχεται ο παππούς κι η γιαγιά,
βλέπουμε τις εκδηλώσεις του Macy's.
203
00:11:30,730 --> 00:11:33,230
Λατρεύω την παρέλασή του
για τις Ευχαριστίες.
204
00:11:33,770 --> 00:11:36,800
Αν και μαρτυρά τη θέση
που κατέχεις στη σοουμπίζ.
205
00:11:37,000 --> 00:11:41,280
Το Gordon Ford Show έχει στα γυρίσματα
το καλύτερο κοινό της πιάτσας.
206
00:11:42,160 --> 00:11:45,770
Συγγνώμη, αλλά ο ενθουσιασμός σας
δεν πιάνει μία μπροστά στα πιτσιρίκια
207
00:11:45,970 --> 00:11:50,460
που ουρλιάζουν με τον ιπτάμενο, φουσκωτό
Μάιτι Μάους. Λες κι είναι ο Έλβις με ουρά.
208
00:11:51,920 --> 00:11:54,690
Άλλη μία παράδοση που αγαπώ
είναι που κάθεσαι στο τραπέζι
209
00:11:54,890 --> 00:11:57,820
και η γιαγιά σού θυμίζει
ότι ίσως είναι στα τελευταία της.
210
00:11:58,020 --> 00:12:00,570
Κι εμείς λέμε,
"Γιαγιά, το ξέρουμε. Το ξέρουμε".
211
00:12:00,770 --> 00:12:04,260
Αλλά όλοι τρώμε τη γέμιση της θείας Ρόζι
και δεν παραπονιόμαστε.
212
00:12:05,220 --> 00:12:07,750
Έχουμε ένα υπέροχο σόου απόψε.
Μείνετε κοντά μας.
213
00:12:07,950 --> 00:12:10,210
- Δεν είναι καταπάτηση.
- Όχι;
214
00:12:10,410 --> 00:12:14,340
Είμαι τουρίστρια κι επισκέπτομαι
την πόλη πρώτη φορά και πήρα λάθος στροφή.
215
00:12:14,540 --> 00:12:18,050
- Έψαχνα τον Βοτανικό Κήπο του Μπρούκλιν.
- Κλασικό μπέρδεμα.
216
00:12:18,250 --> 00:12:20,590
Κοίτα, μάνατζερ είμαι. Μεγάλων ταλέντων.
217
00:12:20,790 --> 00:12:24,140
Πώς σε λένε; Γουίλι; Ετοιμάσου.
Εμείς οι δυο θα γίνουμε κολλητάρια.
218
00:12:24,340 --> 00:12:25,890
Θα βγάλεις λόγο στον γάμο μου.
219
00:12:26,090 --> 00:12:28,600
Μισώ τους γάμους.
Κατευθυνθείτε προς το ασανσέρ.
220
00:12:28,800 --> 00:12:31,770
Η αστυνομία θα το φυσάει
και δεν θα κρυώνει που σε έχασε.
221
00:12:31,970 --> 00:12:34,730
- Χέντι, όχι!
- Είπα "Δεν είναι τασάκι αυτό.
222
00:12:34,930 --> 00:12:38,380
"Είναι γαλλικό βάζο Barbotine
του 19ου αιώνα!"
223
00:12:40,090 --> 00:12:43,970
Μόνο για γέλια είναι. Αλλιώς,
η ανοησία των ανθρώπων είναι για κλάματα.
224
00:12:55,400 --> 00:12:57,380
Ζέλντα, φαίνεται να βράζει.
225
00:12:57,580 --> 00:12:59,380
- Όχι.
- Έπρεπε να σιγοβράσει.
226
00:12:59,580 --> 00:13:01,430
- Σιγοβράζει.
- Ξέρεις τη διαφορά;
227
00:13:01,630 --> 00:13:02,340
Την ξέρω.
228
00:13:02,540 --> 00:13:05,060
Η διαφορά είναι στις μπουρμπουλήθρες.
229
00:13:05,260 --> 00:13:06,950
Ξέρει πότε σιγοβράζει, Σίρλεϊ.
230
00:13:07,950 --> 00:13:12,270
Αλάτι, Ζέλντα. Τι κατάσταση είν' αυτή;
Για χρυσάφι το πέρασες; Βάλε μια χούφτα.
231
00:13:12,470 --> 00:13:14,310
Φορτική παλιόγρια.
232
00:13:14,510 --> 00:13:15,520
Και μη Εβραία και φτηνή.
233
00:13:15,720 --> 00:13:18,780
- Διαφωνήστε όμορφα, κορίτσια.
- Τα λουλούδια μου ήρθαν μαραμένα.
234
00:13:18,980 --> 00:13:21,570
- Τι;
- Θα μπέρδεψαν την παραγγελία μου.
235
00:13:21,770 --> 00:13:23,910
- Τι θα κάνουμε;
- Δεν θα έχουμε λουλούδια.
236
00:13:24,110 --> 00:13:26,370
Δεν γίνεται αυτό. Είναι Ημέρα Ευχαριστιών.
237
00:13:26,570 --> 00:13:30,290
Μόνο τα λουλούδια προσέχουν όλοι
τέτοια μέρα. Κάτι θα σκεφτώ.
238
00:13:30,490 --> 00:13:34,460
Μυρίζει τη γαλοπούλα. Αλήθεια,
πήρε μυρωδιά. Ρόουζ, κοίτα πώς μυρίζει.
239
00:13:34,660 --> 00:13:35,960
Κρατάω ψαλίδι.
240
00:13:36,160 --> 00:13:38,800
Αν πεις κάτι,
θα γυρίσει και θα σε κοιτάξει.
241
00:13:39,000 --> 00:13:42,970
- Δοκίμασέ το, Μιτζ. Πες κάτι.
- Αύριο θα ξεπατωθούν όλοι οι υδραυλικοί.
242
00:13:43,170 --> 00:13:47,350
- Κοίτα! Γύρισε! Σίρλεϊ, γύρισε!
- Άστριντ! Εδώ είναι τα μάτια!
243
00:13:47,550 --> 00:13:51,230
Δεν κουνάμε ποτέ ένα μωρό από πάνω
εκτός κι αν του μαθαίνουμε το γιογιό.
244
00:13:51,430 --> 00:13:54,350
- Πάρε το μωρό από δω.
- Θα το πάρω εγώ, κυρία Άστριντ.
245
00:13:54,550 --> 00:13:56,830
- Οπαλάκια.
- Αντιλαμβάνεται τα πάντα.
246
00:13:57,330 --> 00:14:00,860
Και είναι ξύπνιος.
Είναι συνέχεια ξύπνιος. Δεν κοιμάται ποτέ.
247
00:14:01,060 --> 00:14:04,070
Εκπαίδευσες κάποιο μωρό για το γιογιό
πάνω απ' το μάτι;
248
00:14:04,270 --> 00:14:07,120
Ζεσταίνει το ποπουδάκι τους
και τους θυμίζει τι δουλειά κάνει.
249
00:14:07,320 --> 00:14:09,680
Τον Τζόλι τον εκπαίδευσα σε μιάμιση ώρα.
250
00:14:10,180 --> 00:14:12,140
Πόσο συχνά κλαίτε εσείς;
251
00:14:13,850 --> 00:14:16,750
- Πού κάθομαι εγώ;
- Όχι δίπλα στη μαμά;
252
00:14:16,950 --> 00:14:18,460
Μετακίνησα κάποια ονόματα.
253
00:14:18,660 --> 00:14:22,550
Θα ήταν ωραία να έχουμε τα παιδιά
κοντά μας για να μη νιώθει κάπως ο Χάιμ.
254
00:14:22,750 --> 00:14:26,010
Ρόουζ, εκεί. Νόα, εκεί.
Μωυσή, Σίρλεϊ, εκεί κι εκεί.
255
00:14:26,210 --> 00:14:28,470
Έιμπ, Μιτζ και Τζόελ,
στο τραπέζι των παιδιών.
256
00:14:28,670 --> 00:14:31,140
- Μα είμαι ενήλικας.
- Θα πάω εγώ στο παιδικό.
257
00:14:31,340 --> 00:14:34,230
Είναι οι πρώτες Ευχαριστίες του Χάιμ.
Δεν θα τον αφήσεις.
258
00:14:34,430 --> 00:14:37,020
Ο μπαμπάς κάνει αστειάκια. Μη φοβάσαι.
259
00:14:37,220 --> 00:14:39,710
- Συγγνώμη, μπαμπά.
- Κοιμάται. Δεν τον νοιάζει.
260
00:14:39,960 --> 00:14:42,950
- Εγώ σκέφτομαι ότι θα τον νοιάζει.
- Εσύ δεν σκέφτεσαι γενικά.
261
00:14:43,140 --> 00:14:44,500
Μπαμπά, έλα εδώ μαζί μας.
262
00:14:45,460 --> 00:14:48,950
Έφερα κι άλλο αλάτι
σε περίπτωση που το χρειάζεται το φαγητό.
263
00:14:49,150 --> 00:14:51,930
- Τζόελ, θέλω να καθίσω εκεί.
- Γιατί;
264
00:14:52,350 --> 00:14:56,460
Επειδή είμαι επικεφαλής της οικογένειας.
Θέλω να καθίσω στην κεφαλή του τραπεζιού.
265
00:14:56,660 --> 00:14:59,710
- Στο παιδικό τραπέζι;
- Θες πολύ να κερδίσεις αυτήν τη λογομαχία;
266
00:14:59,910 --> 00:15:03,360
- Θεέ μου. Ποιος ξέκανε τα λουλούδια;
- Έτσι τα έφεραν.
267
00:15:03,610 --> 00:15:07,390
Και πλήρωσες γι' αυτό;
Εγώ θα σου τα έφερνα έτσι δωρεάν.
268
00:15:07,590 --> 00:15:12,390
- Σιγά! Πρόσεχε.
- Συγγνώμη. Θέλω να κάνω μια πρόποση.
269
00:15:12,590 --> 00:15:14,480
- Τι; Από εκεί;
- Ναι, από εδώ.
270
00:15:14,680 --> 00:15:16,480
Η πρόποση γίνεται στο τραπέζι των μεγάλων.
271
00:15:16,680 --> 00:15:17,810
- Μα...
- Θα την κάνω εγώ.
272
00:15:18,010 --> 00:15:21,940
- Σου 'φεξε, Χάιμ.
- Μία φορά τον χρόνο, μαζευόμαστε...
273
00:15:22,140 --> 00:15:23,360
- Σε έδειξε!
- Αλήθεια;
274
00:15:23,560 --> 00:15:24,570
- Ναι.
- Ξανά.
275
00:15:24,770 --> 00:15:27,960
- Δείξε τον μπαμπά.
- Ας τον δείξει! Μπας και φάμε.
276
00:15:29,630 --> 00:15:31,700
Νόα, σου είπα για το ταξίδι που κέρδισα;
277
00:15:31,900 --> 00:15:33,000
- Αλήθεια;
- Απ' την τράπεζα.
278
00:15:33,190 --> 00:15:35,210
- Τι;
- Το κέρδισες απ' την τράπεζά σου.
279
00:15:35,410 --> 00:15:39,420
Δεν ξέρω τι είπες εκεί, αλλά κέρδισα
ένα ταξίδι στο Παλμ Μπιτς απ' την τράπεζα.
280
00:15:39,620 --> 00:15:42,550
Ο διευθυντής με πήρε
να μ' ευχαριστήσει για την αφοσίωσή μου
281
00:15:42,750 --> 00:15:44,260
και μου πρόσφερε ένα ταξίδι.
282
00:15:44,460 --> 00:15:45,340
- Ωραίο.
- Τι;
283
00:15:45,540 --> 00:15:46,590
- Ωραίο!
- Ό,τι πεις.
284
00:15:46,790 --> 00:15:48,220
Θα πάμε αυτό το Σαββατοκύριακο.
285
00:15:48,420 --> 00:15:52,680
Και το καλύτερο είναι ότι η κόρη μας
αρνήθηκε να φέρει τα εγγόνια μας
286
00:15:52,880 --> 00:15:54,570
στο αεροδρόμιο να μας χαιρετήσουν.
287
00:15:54,820 --> 00:15:55,980
Μεγάλη απογοήτευση.
288
00:15:56,180 --> 00:15:58,900
Δουλεύω εκείνη τη μέρα.
Αυτόν πώς τον ακούς;
289
00:15:59,100 --> 00:16:01,440
- Τι;
- Έχουμε κι εμείς ν' ανακοινώσουμε κάτι.
290
00:16:01,640 --> 00:16:04,280
Περιμέναμε την κατάλληλη στιγμή.
Θες να το πεις εσύ;
291
00:16:04,480 --> 00:16:07,840
- Όχι. Πες το, Μωυσή.
- Η Σίρλεϊ κι εγώ παίρνουμε διαζύγιο.
292
00:16:09,710 --> 00:16:12,220
- Η γέμιση θέλει αλάτι.
- Μισό. Τι;
293
00:16:12,880 --> 00:16:16,200
- Όχι. Γιατί;
- Καταλάβαμε ότι δεν ταιριάζουμε.
294
00:16:16,400 --> 00:16:17,870
Τώρα το καταλάβατε;
295
00:16:18,070 --> 00:16:22,420
Όταν κόντεψε να πεθάνει,
περίμενα ότι θα πάρει σύνταξη, όπως έλεγε.
296
00:16:22,620 --> 00:16:26,670
Ναι, αλλά μόνο αν πλησιάσεις τον θάνατο,
καταλαβαίνεις πόσο μικρή είν' η ζωή.
297
00:16:26,870 --> 00:16:31,510
Δεν έχω κάνει ούτε τα μισά απ' όσα ήθελα
με τη δουλειά μου. Αποφάσισα να επεκταθώ.
298
00:16:31,710 --> 00:16:34,930
Τώρα σωθήκαμε.
Πώς είναι η γαλοπούλα; Θέλει αλάτι;
299
00:16:35,130 --> 00:16:36,640
Η γαλοπούλα είναι πεντανόστιμη.
300
00:16:36,840 --> 00:16:40,060
Καθίσαμε να φάμε για τις Ευχαριστίες,
και μας πετάς τέτοια είδηση;
301
00:16:40,260 --> 00:16:44,610
Χαλάρωσε. Όλα καλά. Είμαστε καλά.
Ακόμα μένουμε μαζί. Δεν άλλαξε κάτι.
302
00:16:44,810 --> 00:16:48,530
Βάλαμε ένα πλεξιγκλάς στη μέση
του κρεβατιού για να μην υπάρχει επαφή,
303
00:16:48,730 --> 00:16:51,570
αλλά να μπορείς να δεις
αν ο άλλος πνίγεται στον ύπνο του.
304
00:16:51,770 --> 00:16:52,780
Υπάρχει αγάπη ακόμα.
305
00:16:52,980 --> 00:16:55,300
- Παιδιά, δεν μπορείτε να τα βρείτε;
- Αλήθεια;
306
00:16:56,010 --> 00:16:59,210
Εσύ το ρωτάς αυτό,
κυρία "Ένα Λάθος και Τελειώσαμε";
307
00:16:59,410 --> 00:17:02,290
Μη μιλάς έτσι στη Μιτζ.
Πρέπει να τα βρείτε με τη μαμά.
308
00:17:02,490 --> 00:17:03,420
Ξέχασέ το, Τζόλι.
309
00:17:03,620 --> 00:17:04,630
Το παλέψαμε. Τα είπαμε.
310
00:17:04,830 --> 00:17:09,590
Μετά, ο Μωυσής μού είπε κάτι που ποτέ
δεν περίμενα ν' ακούσω απ' τον άντρα μου
311
00:17:09,790 --> 00:17:11,470
και δεν μπορεί να το πάρει πίσω.
312
00:17:11,670 --> 00:17:13,720
Και η Σίρλεϊ απάντησε λέγοντας κάτι
313
00:17:13,920 --> 00:17:17,930
που δεν περίμενα ν' ακούσω από άνθρωπο,
πόσο μάλλον απ' τη γυναίκα μου,
314
00:17:18,130 --> 00:17:19,770
και δεν μπορεί να το πάρει πίσω.
315
00:17:19,970 --> 00:17:21,900
- Εγώ στηρίζω τη μαμά.
- Τι; Γιατί;
316
00:17:22,090 --> 00:17:24,440
Γιατί; Έπαθες έμφραγμα.
Πρέπει να πάρεις σύνταξη.
317
00:17:24,640 --> 00:17:27,420
Ευχαριστώ για την πίστη σου
στο φύλο μας. Πολύ ωραία.
318
00:17:28,380 --> 00:17:32,160
Μιας και μοιραζόμαστε μεγάλες ειδήσεις,
κι εσύ έχεις κάτι, σωστά, Τζόελ;
319
00:17:32,360 --> 00:17:33,870
- Αλήθεια;
- Μια ανακοίνωση.
320
00:17:34,070 --> 00:17:36,800
- Κάτι που κρατάς μέσα σου πολύ καιρό.
- Τι ανακοίνωση;
321
00:17:37,390 --> 00:17:41,330
Το θέμα δεν ήταν
πότε ακριβώς θα σας το έλεγα, αλλά...
322
00:17:41,530 --> 00:17:42,580
Πρόσεχε.
323
00:17:42,780 --> 00:17:44,330
- Ίθαν, στη θέση του μπαμπά.
- Εντάξει.
324
00:17:44,530 --> 00:17:49,690
Δεν το πιστεύω. Λοιπόν, όπως είπε
ο φρεσκοχωρισμένος μπαμπάς μου, έχω νέα.
325
00:17:50,020 --> 00:17:51,430
Αφορούν εμένα και την κοπέλα μου.
326
00:17:51,620 --> 00:17:53,780
- Πρόσεχε.
- Έστερ, στο παιδικό τραπέζι. Τώρα.
327
00:17:54,070 --> 00:17:56,450
- Εντάξει.
- Συγγνώμη. Συνέχισε.
328
00:17:57,530 --> 00:17:59,470
Παντρευόμαστε.
329
00:17:59,670 --> 00:18:02,100
- Θεέ μου. Ναι.
- Συγχαρητήρια.
330
00:18:02,300 --> 00:18:03,540
Και περιμένουμε παιδί.
331
00:18:03,750 --> 00:18:05,940
- Συγχαρητήρια.
- Τι; Θεέ μου.
332
00:18:06,140 --> 00:18:08,400
Ποια είναι αυτή η κοπέλα; Αυτή η μνηστή;
333
00:18:08,600 --> 00:18:09,480
- Την ξέρεις.
- Αλήθεια;
334
00:18:09,680 --> 00:18:10,400
- Γνωριστήκατε.
- Πότε;
335
00:18:10,600 --> 00:18:11,490
Παίξατε μάζονγκ.
336
00:18:11,690 --> 00:18:12,700
- Πού;
- Στο νοσοκομείο.
337
00:18:12,900 --> 00:18:15,300
- Σε ποιο νοσοκομείο;
- Όταν έπαθε έμφραγμα ο μπαμπάς.
338
00:18:15,720 --> 00:18:18,700
- Κέρδισα;
- Ναι. Τη γνώρισες. Παντρευόμαστε.
339
00:18:18,900 --> 00:18:22,890
Εγγόνι! Ρόουζ, το άκουσες;
Πώς τόλμησες και μου το έκρυψες;
340
00:18:23,090 --> 00:18:26,880
- Αυτός το έκρυψε, όχι εγώ!
- Θες να είμαι δυστυχής. Δεν πρόκειται.
341
00:18:27,080 --> 00:18:29,630
Θα έχω νύφη και εγγόνι,
342
00:18:29,830 --> 00:18:34,180
κι εσένα θα σε φάει η μαρμάγκα
παρέα με την ανοιξιάτικη αντρική κολεξιόν.
343
00:18:34,380 --> 00:18:36,640
- Τι λόγια!
- Κλείσε τα αυτιά σου.
344
00:18:36,840 --> 00:18:37,720
Θα του τα κλείσω.
345
00:18:37,920 --> 00:18:40,020
Απολαύστε τη ζεν ομορφιά και ανωνυμία
346
00:18:40,210 --> 00:18:42,740
αυτού του τραπεζιού όσο μπορείτε.
347
00:18:44,950 --> 00:18:46,770
Πεθαίνω της πείνας!
348
00:18:46,970 --> 00:18:50,080
Αδύνατον. Εγώ νομίζω ότι έφαγες
όλη τη γαλοπούλα μόνος σου.
349
00:18:50,380 --> 00:18:52,860
- Έφαγες μόνος σου τη γαλοπούλα.
- Όχι.
350
00:18:53,060 --> 00:18:55,820
- Καλησπέρα, κυρία Τσάο.
- Καλησπέρα, κυρία Τσάο.
351
00:18:56,020 --> 00:18:57,220
Πρόσεξε.
352
00:19:00,470 --> 00:19:02,550
Βάλε την τσάντα στην κουζίνα, Ίθαν.
353
00:19:04,260 --> 00:19:06,850
- Εδώ είναι ήδη μια κυρία.
- Τι;
354
00:19:09,730 --> 00:19:12,520
Κάντε μου μια χάρη.
Θα πάτε στο δωμάτιο του μπαμπά;
355
00:19:13,980 --> 00:19:15,430
- Πιάσε το χέρι μου.
- Όχι!
356
00:19:15,630 --> 00:19:17,990
- Εγώ πρέπει να σε πάω.
- Ξέρω πού είναι.
357
00:19:19,200 --> 00:19:22,320
Γιατί δεν μου είπες ότι θα έρθεις σήμερα;
Μου έλειψες.
358
00:19:26,450 --> 00:19:29,460
Δεν ήξερα για τα παιδιά. Ότι τα είχες εσύ.
359
00:19:30,080 --> 00:19:31,620
- Σήμερα, εννοώ.
- Δεν πειράζει.
360
00:19:36,750 --> 00:19:39,280
Θες να φας κάτι; Έχω ολόκληρο γεύμα.
361
00:19:39,480 --> 00:19:40,630
Μετακομίζω στο Σικάγο.
362
00:19:41,430 --> 00:19:43,950
Δεν το 'χεις να λες κάτι
με το γάντι, έτσι;
363
00:19:44,150 --> 00:19:46,710
- Συγγνώμη. Πώς ήταν το...
- Είναι αργά πια.
364
00:19:46,910 --> 00:19:48,020
Εντάξει. Συγγνώμη.
365
00:19:49,480 --> 00:19:50,590
- Κάθισε.
- Όχι.
366
00:19:50,790 --> 00:19:51,800
Δεν θα καθίσεις;
367
00:19:51,990 --> 00:19:54,940
Όχι. Θέλω να σταθώ εδώ
και να πω αυτό που ήρθα να πω.
368
00:19:55,690 --> 00:19:59,690
Θα βρεθώ λόγω ειδικότητας στο Σικάγο.
Μ' αρέσει το νοσοκομείο και ο κόσμος.
369
00:20:00,190 --> 00:20:03,220
Δεν ξέρω αν το πρόσεξες,
αλλά δεν μένω στο Σικάγο.
370
00:20:03,420 --> 00:20:04,930
- Δεν μπορώ να φύγω τώρα.
- Το ξέρω.
371
00:20:05,130 --> 00:20:07,100
- Δεν βολεύει κανένα βορειοανατολικά;
- Όχι.
372
00:20:07,300 --> 00:20:08,190
- Το έψαξες;
- Όχι.
373
00:20:08,390 --> 00:20:12,540
- Δεν θα 'πρεπε αφού περιμένουμε παιδί;
- Όχι.
374
00:20:14,580 --> 00:20:15,960
- Όχι;
- Δεν...
375
00:20:18,090 --> 00:20:19,090
Όχι πια.
376
00:20:21,510 --> 00:20:26,000
Τι έγινε; Είσαι καλά; Γιατί δεν με πήρες;
Θα έπαιρνα το πρώτο τρένο.
377
00:20:26,200 --> 00:20:27,760
Δεν έγινε τίποτα. Απλώς...
378
00:20:29,520 --> 00:20:30,520
Απλώς...
379
00:20:32,810 --> 00:20:34,750
δεν περιμένουμε παιδί πια.
380
00:20:34,950 --> 00:20:36,020
Δεν καταλαβαίνω.
381
00:20:40,110 --> 00:20:42,110
Γαμώτο. Κατάλαβα.
382
00:20:43,530 --> 00:20:44,570
Συγγνώμη.
383
00:20:45,240 --> 00:20:48,410
- Θα καθίσω.
- Όλη μου τη ζωή, είχα έναν στόχο.
384
00:20:49,790 --> 00:20:53,540
Ήξερες ότι δεν είχα σκοπό
να κάνω σοβαρή σχέση με κανέναν.
385
00:20:53,790 --> 00:20:58,700
- Κι αυτό μ' εσένα ήταν...
- Μπαμπά! Η Έστερ με δείχνει πάλι.
386
00:20:58,890 --> 00:21:01,530
- Έρχομαι σε ένα λεπτό.
- Δεν σταματάει, μπαμπά.
387
00:21:01,730 --> 00:21:03,420
Σε ένα λεπτό, Ίθαν! Έλεος πια!
388
00:21:05,180 --> 00:21:07,510
Γαμώτο. Συγγνώμη, Ίθαν.
389
00:21:08,010 --> 00:21:09,920
- Ταράχτηκες.
- Δεν καταλαβαίνω.
390
00:21:10,110 --> 00:21:13,520
Αφού είχες τέτοιο σκοπό,
γιατί μου είπες ότι ήσουν έγκυος;
391
00:21:14,020 --> 00:21:15,460
Αφού δεν είμαι σημαντικός.
392
00:21:15,660 --> 00:21:17,960
- Δεν ισχύει αυτό.
- Μονάζουν οι Εβραίοι;
393
00:21:18,160 --> 00:21:22,640
- Γιατί με τις σχέσεις που κάνω...
- Ξέρω ότι έπρεπε να το έχω σκεφτεί.
394
00:21:22,840 --> 00:21:24,820
Αλλά δεν το έκανα, επειδή είσαι...
395
00:21:27,120 --> 00:21:30,270
Εσύ. Δεν ήσουν στο οπτικό μου πεδίο.
396
00:21:30,470 --> 00:21:33,150
Έπρεπε να γίνεις οπτομέτρης.
Θα έβλεπες καλύτερα.
397
00:21:33,350 --> 00:21:35,110
Άσε τις ειρωνείες, σε παρακαλώ.
398
00:21:35,310 --> 00:21:37,860
Να μη θυμώνω, να μην ειρωνεύομαι,
να μη δίνω σημασία.
399
00:21:38,060 --> 00:21:39,420
Δεν είπα αυτό.
400
00:21:41,460 --> 00:21:44,340
Δεν μπορώ να τα έχω όλα, Τζόελ.
401
00:21:46,800 --> 00:21:48,720
Δεν λειτουργεί έτσι ο κόσμος.
402
00:21:49,390 --> 00:21:53,310
Αν είναι να γίνω γιατρός,
τότε πρέπει να γίνω γιατρός.
403
00:21:55,480 --> 00:21:57,520
Κατάλαβέ το, σε παρακαλώ.
404
00:21:59,400 --> 00:22:01,730
Θέλω να καταλάβεις πραγματικά.
405
00:22:04,280 --> 00:22:05,190
Εντάξει.
406
00:22:07,740 --> 00:22:12,120
Εντάξει, χέσ' το. Καλώς. Κατάλαβα.
Θα γίνεις καταπληκτική γιατρός.
407
00:22:12,320 --> 00:22:14,500
- Ευχαριστώ.
- Πήρες όλα τα πράγματά σου;
408
00:22:15,080 --> 00:22:18,120
- Όλο και κάτι θα 'χεις αφήσει εδώ.
- Μόνο αυτό το πουλόβερ.
409
00:22:18,830 --> 00:22:22,150
Ένα πουλόβερ.
Δεν είμαι πολύ παρατηρητικός, έτσι;
410
00:22:22,350 --> 00:22:24,840
Το κορίτσι άφησε μόνο ένα πουλόβερ.
Αυτό λέει πολλά.
411
00:22:25,040 --> 00:22:27,840
- Σε παρακαλώ, Τζόελ.
- Έχω τα παιδιά, Μέι.
412
00:22:30,550 --> 00:22:31,970
Σου εύχομαι καλή τύχη.
413
00:22:40,400 --> 00:22:43,320
- Θα σου στείλω τη νέα μου διεύθυνση.
- Ναι. Στείλ' τη.
414
00:22:44,730 --> 00:22:46,190
- Γεια, Τζόελ.
- Γεια.
415
00:22:51,820 --> 00:22:53,830
Είσαι πόδι γαλοπούλας.
416
00:22:54,660 --> 00:22:57,710
Εσύ είσαι δύο πόδια γαλοπούλας.
417
00:22:58,500 --> 00:23:01,780
Πόδι γαλοπούλας. Πόδι γαλοπούλας.
418
00:23:01,980 --> 00:23:05,460
Έστερ, αν συνεχίσεις να απειλείς
τον Ίθαν με το δάχτυλο, θα το φάει.
419
00:23:09,340 --> 00:23:12,290
Συγγνώμη, δεσποινίς.
Η γαλοπούλα είναι πολύ στεγνή.
420
00:23:12,490 --> 00:23:15,500
Την έφερε κάποιος απ' το σπίτι του.
Δεν μπορώ να κάνω κάτι.
421
00:23:15,700 --> 00:23:17,790
Συγγνώμη, δεσποινίς; Κι άλλο Chianti;
422
00:23:17,990 --> 00:23:21,380
Κι αυτό το έφερε κάποιος
απ' το σπίτι του. Έλεος.
423
00:23:21,580 --> 00:23:25,010
Θα πω μια προσευχή για όλους.
Πρέπει να προετοιμαστείς κι εσύ.
424
00:23:25,210 --> 00:23:27,610
- Δεν ξέρω προσευχές.
- Ξέρω εγώ μια που λέει. Κορμάρα.
425
00:23:28,490 --> 00:23:31,100
- Σου την έφερε!
- Γελάστε όσο θέλετε. Έχετε δύο λεπτά.
426
00:23:31,300 --> 00:23:34,980
Σούζι, εσύ θ' αναλάβεις αυτό το κομμάτι.
Θα πούμε προσευχή σε δύο λεπτά.
427
00:23:35,180 --> 00:23:37,730
- Τέλεια.
- Δεν ξέρω αν είμαι έτοιμος για περιοδεία.
428
00:23:37,930 --> 00:23:41,360
Είναι δύο εβδομάδες στο Hacienda.
Το κοινό θα έρχεται σ' εσένα.
429
00:23:41,560 --> 00:23:42,730
Ακούγεται τρομακτικό.
430
00:23:42,930 --> 00:23:45,450
Θα εμφανίζεσαι
και θα γυρνάς στο δωμάτιό σου.
431
00:23:45,640 --> 00:23:48,240
Σου έκλεισα μια ωραία σουίτα με καμαριέρα.
432
00:23:48,440 --> 00:23:51,410
Είχες καμαριέρα ποτέ;
Καθαρίζει και σου φτιάχνει το κρεβάτι.
433
00:23:51,610 --> 00:23:53,830
Στο Βέγκας θα 'ναι.
Ίσως σου τον παίξει κιόλας.
434
00:23:54,030 --> 00:23:56,790
- Τι;
- Σου έκλεισα πρώτη θέση στο αεροπλάνο.
435
00:23:56,990 --> 00:24:00,380
- Αεροπλάνο; Δεν μπορώ να πετάξω.
- Το αεροπλάνο πετάει. Εσύ κάθεσαι.
436
00:24:00,580 --> 00:24:03,250
Δεν μπαίνω σε αεροπλάνα.
Δεν έχουν καμία λογική.
437
00:24:03,450 --> 00:24:05,840
- Πώς μένουν εκεί πάνω;
- Τα πουλιά πώς μένουν πάνω;
438
00:24:06,040 --> 00:24:07,590
- Έχουν νταλκάδες.
- Καλαμπούρι;
439
00:24:07,790 --> 00:24:11,570
- Μου την έφερες. Δεν πετάω.
- Θα πετάξεις. Όλα θα πάνε καλά.
440
00:24:11,950 --> 00:24:13,430
Θα έρθεις κι εσύ, έτσι;
441
00:24:13,630 --> 00:24:16,330
Εγώ; Πας καλά; Δεν μπαίνω σε αεροπλάνα.
442
00:24:17,450 --> 00:24:20,860
Γαμώτο. Νομίζω ότι διέλυσα το δόντι μου.
443
00:24:21,060 --> 00:24:23,480
Ποιο χαμένο κορμί έφερε αυτά τα ψωμάκια;
444
00:24:23,680 --> 00:24:27,780
- Εγώ. Χειροποίητα είναι. Σ' αρέσουν;
- Όχι. Είναι σαν πέτρες.
445
00:24:27,980 --> 00:24:31,830
Επίτηδες το έκανα. Οικογενειακή συνταγή.
Τα λέμε "Πετρόψωμα".
446
00:24:32,020 --> 00:24:33,280
Ό,τι πιο ανόητο έχω ακούσει.
447
00:24:33,480 --> 00:24:36,580
Θέλουν μούλιασμα σε ζεστό νερό
για δέκα λεπτά πριν φαγωθούν.
448
00:24:36,780 --> 00:24:38,710
- Δεν το ήξερες;
- Όχι.
449
00:24:38,910 --> 00:24:40,330
Ακούστε με όλοι.
450
00:24:40,530 --> 00:24:42,340
Το Stage Deli δεν ευθύνεται
451
00:24:42,530 --> 00:24:45,630
για την αχυρένια γαλοπούλα,
τον σβολιασμένο πουρέ,
452
00:24:45,830 --> 00:24:49,720
την ξινή σάλτσα κράνμπερι
ή τις σταφίδες στο κέικ καρότου!
453
00:24:49,920 --> 00:24:51,240
Γι' αυτό, μη ρωτάτε άλλο!
454
00:24:51,570 --> 00:24:54,350
- Ελεύθερος, Φρεντ.
- Εντάξει. Καλή διασκέδαση.
455
00:24:54,550 --> 00:24:56,980
Βέρλα, μπορούμε να έχουμε
ζεστό νερό για τα ψωμάκια;
456
00:24:57,170 --> 00:25:00,480
- Όχι.
- Βλέπω έχει άφθονο φαγητό. Γεια, Άλφι.
457
00:25:00,680 --> 00:25:03,150
- Κουτσαίνεις;
- Ναι. Παραλίγο να χάσω ένα δάχτυλο.
458
00:25:03,350 --> 00:25:06,040
Κοίτα το δόντι μου. Φαίνεται κάπως;
459
00:25:06,540 --> 00:25:09,570
Ναι. Έχει σπανάκι πάνω
ή κάτι τέτοιο. Κουνιέται...
460
00:25:09,770 --> 00:25:13,740
- Αυτά τα ρημάδια τα ψωμιά φταίνε!
- Του Φρεντ; Θέλουν μούλιασμα πρώτα.
461
00:25:13,940 --> 00:25:14,990
Μην αρχίζουμε πάλι.
462
00:25:15,190 --> 00:25:18,910
Άκου, φίλησα κώλους και σου έκλεισα
εμφάνιση στο κλαμπ στις 15.
463
00:25:19,110 --> 00:25:21,170
- Την επόμενη Πέμπτη.
- Τέλεια. Είμαι έτοιμη.
464
00:25:21,370 --> 00:25:23,840
- Πήρε και ο Μπόιζι.
- Δεν καταλαβαίνω τι λες.
465
00:25:24,030 --> 00:25:27,210
Πήρε ο Μπόιζι. Λάδωσαν κάτι μπάτσους.
Ανοίγει πάλι το Wolford.
466
00:25:27,410 --> 00:25:29,260
Σε θέλουν ακόμα αν είσαι μέσα.
467
00:25:29,460 --> 00:25:32,590
Αν είσαι εσύ, είμαι κι εγώ.
Το χρειάζομαι, για να μη σκουριάσω.
468
00:25:32,790 --> 00:25:36,760
Εντάξει, παιδιά. Δεν θα υπάρξει προσευχή
λόγω έλλειψης ενδιαφέροντος
469
00:25:36,960 --> 00:25:39,270
και αστείων περί γαλοπούλας.
470
00:25:39,470 --> 00:25:41,190
Καλή όρεξη. Χαρούμενες Ευχαριστίες.
471
00:25:41,390 --> 00:25:44,330
- Δεν πετάω.
- Θα πετάξεις. Είμαι κι εγώ έτοιμη.
472
00:25:44,540 --> 00:25:47,030
- Δεν θα πετάξω.
- Θα πετάξεις.
473
00:25:47,220 --> 00:25:49,990
- Έχω κανονίσει διάφορα.
- Δεν πετάω.
474
00:25:50,190 --> 00:25:53,380
Θα πετάξεις. Θα σε σκοτώσω, Φρεντ.
475
00:26:12,940 --> 00:26:13,990
Πάμε.
476
00:26:17,410 --> 00:26:19,030
Πάμε, πάμε.
477
00:26:25,580 --> 00:26:26,870
Σε μισώ!
478
00:26:27,540 --> 00:26:30,630
- Ένα, δύο... Άντε γεια.
- Στάσου.
479
00:26:33,210 --> 00:26:34,380
Σας την έφερα.
480
00:26:44,770 --> 00:26:45,810
Γεια, Μάικ.
481
00:26:46,430 --> 00:26:48,540
- Τι γυρεύεις εδώ;
- Ψάχνω ένα δέντρο.
482
00:26:48,740 --> 00:26:50,960
- Με ακολούθησες;
- Ήθελα να μιλήσουμε.
483
00:26:51,160 --> 00:26:52,150
Ήθελες...
484
00:26:53,860 --> 00:26:56,180
Είμαι με τα παιδιά μου.
Είναι κάπου εδώ γύρω.
485
00:26:56,380 --> 00:26:59,100
- Συγγνώμη, με ανάγκασες.
- Τι;
486
00:26:59,300 --> 00:27:03,270
Ήθελα να σου μιλήσω στο στούντιο,
αλλά δεν μ' άφησαν να μπω.
487
00:27:03,470 --> 00:27:07,440
Τους έδωσα φωτογραφία σου
και είπα "Μην την αφήνετε μέσα με τίποτα".
488
00:27:07,640 --> 00:27:10,150
Είναι κολακευτική φωτογραφία;
Με καλό φωτισμό; Σέξι;
489
00:27:10,350 --> 00:27:11,320
Κρατάω πριόνι.
490
00:27:11,520 --> 00:27:15,110
Πρέπει να σου μιλήσω. Θέλω να ρίξεις
άλλη μια ματιά στο κορίτσι μου.
491
00:27:15,310 --> 00:27:17,700
Έλα να τη δεις μόνο.
Δεν θα το μετανιώσεις.
492
00:27:17,900 --> 00:27:20,120
Προσφέρθηκα ήδη να τη δω, το ξέχασες;
493
00:27:20,320 --> 00:27:24,080
Φλίπαρες, με έβρισες κι άρχισες
να χτυπιέσαι λες κι είσαι μάγισσα.
494
00:27:24,280 --> 00:27:26,220
- Ας το κανονίσουμε πάλι.
- Όχι.
495
00:27:26,970 --> 00:27:30,380
Δεν έχει άλλη προσφορά.
Δεν θα δω το κορίτσι σου.
496
00:27:30,580 --> 00:27:33,010
Καλώς. Μην τη δεις.
Στείλε κάποιον συνάδελφο.
497
00:27:33,210 --> 00:27:35,860
- Μία κειμενογράφο σου.
- Δεν έχουμε γυναίκες στην ομάδα.
498
00:27:36,320 --> 00:27:38,590
Δηλαδή, το Gordon Ford
είναι αντρική υπόθεση;
499
00:27:38,790 --> 00:27:41,350
- Τι έχει το στόμα σου;
- Το δόντι μου είναι. Μη σκας.
500
00:27:41,550 --> 00:27:43,430
- Θες να το κόψω;
- Όχι, να 'σαι καλά.
501
00:27:43,630 --> 00:27:46,480
- Φύγε.
- Σου φέρομαι πολύ ευγενικά.
502
00:27:46,680 --> 00:27:47,730
Συγγνώμη. Τι;
503
00:27:47,930 --> 00:27:51,110
Ήρθα μέχρι εγώ για να σου 'ναι πιο βολικό.
Και τώρα με διώχνεις;
504
00:27:51,310 --> 00:27:53,360
Πού είναι μια αγέλη λύκων; Τη χρειάζομαι!
505
00:27:53,560 --> 00:27:57,780
Ποιος σου έφερε τη Σόφι Λένον;
Εγώ. Εκείνη η συνέντευξη έκανε δουλίτσα.
506
00:27:57,980 --> 00:28:00,870
Μιλάμε για θραύση.
Ανέβασε το κασέ σου με τη μία.
507
00:28:01,070 --> 00:28:03,620
Και τώρα περπατάς καμαρωτά
και παίρνεις τα εύσημα.
508
00:28:03,820 --> 00:28:06,410
- Χάρη σ' εμένα έγινε αυτό, Μάικ.
- Ξέρεις κάτι;
509
00:28:06,610 --> 00:28:09,170
Υπάρχει ένα πράγμα
για το οποίο ανυπομονώ όλο τον χρόνο.
510
00:28:09,370 --> 00:28:12,310
Ένα πράγμα που μου φέρνει
απόλυτη χαρά, και είν' αυτό.
511
00:28:12,650 --> 00:28:14,590
Να αγοράζω δέντρο με τα παιδιά μου.
512
00:28:14,790 --> 00:28:17,590
Το κάνουμε κάθε χρόνο,
και είναι σκέτη απόλαυση.
513
00:28:17,790 --> 00:28:20,320
Θα μείνεις εκεί που είσαι.
514
00:28:22,110 --> 00:28:26,740
Θα πάω να πάρω μηλίτη για τα παιδιά μου
και θα ξεχάσω την ύπαρξή σου.
515
00:28:27,950 --> 00:28:31,620
Τους αγόρασα ήδη λίγο μηλίτη.
Ήθελα να τα απασχολήσω κάπως.
516
00:28:32,330 --> 00:28:34,420
Είναι περίεργο που δεν σου μοιάζουν.
517
00:28:36,540 --> 00:28:38,920
Θα δώσω κι εδώ τη φωτογραφία σου
του χρόνου.
518
00:28:51,930 --> 00:28:54,110
Έταξες να πας τα παιδιά μου στο σινεμά;
519
00:28:54,310 --> 00:28:55,090
Μπορεί.
520
00:28:55,290 --> 00:28:58,760
- Να δουν τον Σπάρτακο;
- Μπορεί.
521
00:28:58,960 --> 00:29:01,680
Την τρίωρη ταινία
με όλες εκείνες τις σταυρώσεις;
522
00:29:01,880 --> 00:29:04,810
Αυτήν την ταινία θεώρησες ιδανική
για τρία παιδιά;
523
00:29:05,010 --> 00:29:06,600
Είπα ότι θα τους άρεσαν τα άλογα.
524
00:29:06,800 --> 00:29:09,520
Κατέστρεψες τα Χριστούγεννα
και τις σταυρώσεις; Ευχαριστώ.
525
00:29:09,720 --> 00:29:10,460
Παρακαλώ.
526
00:29:10,660 --> 00:29:15,020
Και χάρη σ' εσένα,
διάλεξα το χειρότερο δέντρο απ' όλα.
527
00:29:15,220 --> 00:29:17,240
Θόλωσες την κρίση μου, με αποσυντόνισες.
528
00:29:17,430 --> 00:29:20,630
- Μάικ...
- Δεν θα ξανάρθεις στο 30 της Ροκφέλερ.
529
00:29:21,090 --> 00:29:24,910
Το κατάλαβες; Δεν θα μπορείς
ούτε μπροστά στο κτίριο να σταθείς.
530
00:29:25,110 --> 00:29:28,750
Θα φτάνεις ως το 20 και θα στρίβεις δεξιά.
531
00:29:28,950 --> 00:29:31,500
Δεν θα μπορείς να περπατάς
ούτε στην 5η Λεωφόρο.
532
00:29:31,700 --> 00:29:33,630
Ούτε στο Saks δεν θα στέκεσαι,
533
00:29:33,830 --> 00:29:36,710
επειδή είναι απέναντι
απ' το 30 της Ροκφέλερ στην 5η Λεωφόρο.
534
00:29:36,910 --> 00:29:40,930
Αν θες να πας στο Saks,
θα μπαίνεις απ' την πλευρά της 49ης οδού.
535
00:29:41,120 --> 00:29:44,220
- Δεν πάω στο Saks.
- Ξέχνα το κέντρο της πόλης γενικά.
536
00:29:44,420 --> 00:29:48,020
- Εκεί είναι το γραφείο μου.
- Μετάφερέ το. Το λέω και για το κορίτσι.
537
00:29:48,220 --> 00:29:49,140
Δεν έχει γραφείο.
538
00:29:49,340 --> 00:29:52,270
Ούτε εκείνη θα πατήσει το πόδι της
σ' εκείνο το κτίριο.
539
00:29:52,470 --> 00:29:54,230
Κι αυτή πάει σίγουρα στο Saks.
540
00:29:54,430 --> 00:29:57,730
Οπότε η είσοδος της 49ης οδού
θα την πονέσει πολύ.
541
00:29:57,930 --> 00:30:01,000
Είναι χιλιόμετρα μακριά
απ' τα γαμημένα τα ασανσέρ.
542
00:30:01,210 --> 00:30:04,010
Παιδιά, ο Άγιος Βασίλης είναι εκεί;
543
00:30:05,880 --> 00:30:10,470
Ωχ, λάθος έκανα.
Δεν νομίζω ότι ήταν αυτός τελικά.
544
00:30:11,310 --> 00:30:14,000
Σπάρτακο. Σπάρτακο.
545
00:30:14,200 --> 00:30:18,630
Σπάρτακο. Σπάρτακο.
546
00:30:18,830 --> 00:30:21,070
Δεν υπάρχει Άγιος Βασίλης!
547
00:30:24,650 --> 00:30:29,600
- Εμπρός;
- Υπάρχει ένα εισιτήριο για Βέγκας και...
548
00:30:29,800 --> 00:30:32,790
Υπάρχει ένα εισιτήριο για Βέγκας.
Πρέπει κάποιος να το πάρει.
549
00:30:33,200 --> 00:30:34,850
- Πώς πάει το δόντι;
- Σκάσε.
550
00:30:35,050 --> 00:30:39,080
- Δεν σε καταλαβαίνω.
- Πρέπει να βάλω αυτόν τον ανόητο μάγο...
551
00:30:40,420 --> 00:30:41,570
Γάμησέ με.
552
00:30:41,770 --> 00:30:46,240
- Πρέπει να πας σε οδοντίατρο.
- Πρέπει να βάλω τον μαλάκα στο αεροπλάνο.
553
00:30:46,440 --> 00:30:48,630
- Δεν θα πάω.
- Θα πας.
554
00:30:49,220 --> 00:30:50,620
Όχι, δεν θα πάω.
555
00:30:50,820 --> 00:30:52,120
- Δεν θα πάω.
- Θα πας.
556
00:30:52,320 --> 00:30:55,350
- Δεν θα πάω.
- Θα πας ακόμα κι αν πρέπει να σε δέσω...
557
00:30:55,890 --> 00:30:56,960
Θέλω ν' αυτοκτονήσω.
558
00:30:57,160 --> 00:31:00,000
Σούζι, είναι αστείο.
Θα πάρω τον οδοντίατρό μου.
559
00:31:00,200 --> 00:31:02,190
- Θα πας αμέσως.
- Μα ο Άλφι...
560
00:31:02,390 --> 00:31:05,930
- Ο Άλφι δεν θα πάει.
- Θα τον πάω εγώ στο αεροδρόμιο.
561
00:31:06,130 --> 00:31:07,300
- Αλήθεια;
- Τι πράγμα;
562
00:31:07,500 --> 00:31:08,350
Ναι.
563
00:31:08,550 --> 00:31:12,180
Μην τον αφήσεις απ' έξω, όμως.
Να τον δεις να μπαίνει στο αεροπλάνο.
564
00:31:12,380 --> 00:31:14,060
Μην τον αφήσεις να πάει στο μπάνιο.
565
00:31:14,260 --> 00:31:17,360
Θα φύγει απ' το παράθυρο
ή απ' τη λεκάνη. Ξεγλιστράει σαν χέλι.
566
00:31:17,550 --> 00:31:20,290
Το υπόσχομαι.
Θα πάρω τον οδοντίατρο. Γεια.
567
00:31:40,100 --> 00:31:41,400
{\an8}Εντάξει. Βγες έξω.
568
00:31:41,850 --> 00:31:43,840
{\an8}Όχι, δεν πάω.
569
00:31:44,040 --> 00:31:45,550
- Εντάξει.
- Το εννοώ.
570
00:31:45,750 --> 00:31:47,970
- Το ξέρω.
- Δεν με ακούς.
571
00:31:48,170 --> 00:31:49,320
Φυσικά και ακούω.
572
00:32:00,000 --> 00:32:02,780
ΑΝΑΧΩΡΗΣΕΙΣ - ΑΦΙΞΕΙΣ
573
00:32:02,970 --> 00:32:04,320
Γιατί φεύγει τόσος κόσμος;
574
00:32:04,520 --> 00:32:07,110
Αναμένεται κάποια εισβολή που δεν ξέρω;
575
00:32:07,310 --> 00:32:09,260
Δεν έβγαλε αριθμό πύλης ακόμα.
Ας καθίσουμε.
576
00:32:13,430 --> 00:32:15,910
Μπορώ να φύγω από εδώ.
Δεν θα με σταματήσεις.
577
00:32:16,110 --> 00:32:19,810
Έχω την κάπα σου. Δεν τη δίνω πίσω
αν δεν μπεις στο αεροπλάνο.
578
00:32:20,350 --> 00:32:24,710
Αυτά είναι ανοησίες. Οι πτήσεις είναι
απολαυστικές. Προσφέρουν ποτό και φαγητό.
579
00:32:24,910 --> 00:32:26,360
Ωραία. Το τελευταίο γεύμα.
580
00:32:30,440 --> 00:32:34,030
- Ορίστε. Είναι απ' τη Σούζι.
- Είναι μεταχειρισμένο.
581
00:32:34,530 --> 00:32:36,030
Είναι απ' τον Ίθαν.
582
00:32:42,160 --> 00:32:44,070
Έλαβα ένα τηλεφώνημα τις προάλλες,
583
00:32:44,270 --> 00:32:47,200
και ξαφνιάστηκα
μιας και δεν ήξερα ότι είχα τηλέφωνο.
584
00:32:47,390 --> 00:32:51,260
Ήταν από έναν άντρα.
Έναν μάνατζερ ταλέντων.
585
00:32:53,840 --> 00:32:57,810
- Τι ήθελε;
- Είχε δει μια παράστασή μου.
586
00:32:58,350 --> 00:33:01,880
Με βρήκε ταλαντούχο κι είπε
ότι θα ξεπεράσω τον Χουντίνι στο ανάστημα,
587
00:33:02,080 --> 00:33:04,800
κάτι που είναι τρελό.
Τον έχω ξεπεράσει ήδη.
588
00:33:05,000 --> 00:33:07,650
Ο Χουντίνι ήταν μικρόσωμος.
Γι' αυτό χωρούσε σε κουτί.
589
00:33:07,860 --> 00:33:10,940
- Του είπες ότι έχεις ήδη μάνατζερ;
- Ναι.
590
00:33:11,610 --> 00:33:16,410
Είπε ότι ήξερε τη Σούζι Μάιερσον
κι ότι ήταν χειρίστρια ανελκυστήρα.
591
00:33:17,030 --> 00:33:20,080
- Τι;
- Μια που συναντάς στην άνοδο ή την κάθοδο.
592
00:33:20,450 --> 00:33:23,810
Αν θες να φτάσεις στην κορυφή,
πρέπει να βγεις απ' τον ανελκυστήρα.
593
00:33:24,010 --> 00:33:25,420
Στην κορυφή, υποθέτω.
594
00:33:26,500 --> 00:33:29,650
- Ξέρεις γιατί είσαι εδώ;
- Επειδή έκλεψες την κάπα μου.
595
00:33:29,850 --> 00:33:34,130
Επειδή ετοιμάζεσαι να εμφανιστείς
σε χώρο 2.000 θέσεων στο Βέγκας.
596
00:33:34,630 --> 00:33:39,250
Έχεις φοβερές κριτικές, τέλεια διαμονή
και πιο πολλά λεφτά απ' όσα είδες ποτέ.
597
00:33:39,450 --> 00:33:41,430
Δεν ισχύει. Κοιμήθηκα σε θυρίδα κάποτε.
598
00:33:41,640 --> 00:33:45,770
Πριν από έξι μήνες, είχες παρτίδες
με μεθύστακες σε μπαρ. Είχες παραιτηθεί.
599
00:33:46,230 --> 00:33:49,730
Κανείς δεν νοιαζόταν
τι θ' απογίνεις. Μόνο η Σούζι Μάιερσον.
600
00:33:50,980 --> 00:33:51,900
Το ξέρω αυτό.
601
00:33:52,650 --> 00:33:56,160
Εύκολα ξεχωρίζεις ένα διαμάντι
όταν είναι στη βιτρίνα του Tiffany's.
602
00:33:56,410 --> 00:33:59,950
Είναι πιο δύσκολο όταν ξερνάει
σ' έναν κουβά στο γραφείο σου.
603
00:34:01,580 --> 00:34:03,580
Η Σούζι είναι μοναδική.
604
00:34:04,460 --> 00:34:08,250
Δεν θα ξαναβρείς άλλη Σούζι.
Να το θυμάσαι απλώς.
605
00:34:08,540 --> 00:34:11,090
Τελευταία αναγγελία για την πτήση...
606
00:34:12,250 --> 00:34:13,490
ΠΥΛΗ 4
607
00:34:13,690 --> 00:34:15,170
Αυτή είναι η πύλη 4, έτσι;
608
00:34:16,470 --> 00:34:19,870
Γεια σας. Από δω ο Άλφι Ζιλίνσκι.
Πετάει για Λας Βέγκας στις 2:45.
609
00:34:20,070 --> 00:34:21,250
Εντάξει. Θαυμάσια.
610
00:34:21,450 --> 00:34:24,130
Πρώτη φορά μπαίνει σε αεροπλάνο.
Έχει άγχος.
611
00:34:24,320 --> 00:34:27,840
Βλέπω τη σημείωση εδώ.
Μην ανησυχείτε. Θα τον φροντίσουμε.
612
00:34:28,040 --> 00:34:32,550
Γεια σου, Άλφι. Καλώς όρισες στην TWA.
Θα γίνουμε καλοί φίλοι.
613
00:34:32,750 --> 00:34:33,550
TWA
ΑΣΥΝΟΔΕΥΤΟ ΑΝΗΛΙΚΟ
614
00:34:33,750 --> 00:34:38,060
Αυτό λέει σε όλους ποιος είσαι.
Δεν χρειάζεται να εξηγώ τίποτα.
615
00:34:38,260 --> 00:34:40,350
Πάρε τη Σούζι όταν προσγειωθείς.
Καλό ταξίδι.
616
00:34:40,550 --> 00:34:42,240
Να θυμάσαι όσα είπαμε.
617
00:34:47,620 --> 00:34:52,210
- Άλφι, στάσου. Έχω την κάπα σου.
- Την πήρα πίσω πριν μία ώρα.
618
00:34:57,010 --> 00:34:58,970
- Από εδώ.
- Έλα, γλυκιά μου.
619
00:34:59,590 --> 00:35:00,680
Μίριαμ.
620
00:35:02,180 --> 00:35:03,660
Τι γυρεύεις εδώ;
621
00:35:03,860 --> 00:35:07,850
Γεια. Έκανα μια χάρη της τελευταίας
στιγμής για τη Σούζι. Ήταν επείγον.
622
00:35:08,890 --> 00:35:12,260
Για τη Σούζι ήρθε μέχρι εδώ.
Για τους γονείς της, τίποτα.
623
00:35:12,460 --> 00:35:13,800
Δεν το λες και καλό.
624
00:35:14,000 --> 00:35:16,890
Ένας πελάτης της Σούζι πάει στο Βέγκας.
Έπρεπε να τον φέρω.
625
00:35:17,090 --> 00:35:20,390
Δεν άκουσα ακόμα κάτι
που να μου φαίνεται επείγον.
626
00:35:20,590 --> 00:35:21,350
Είχε πονόδοντο.
627
00:35:21,550 --> 00:35:24,060
Να σου δώσουμε λίγο χρόνο
να σκεφτείς κάτι καλύτερο;
628
00:35:24,260 --> 00:35:26,810
- Γιατί δεν είστε στο αεροπλάνο;
- Ακύρωσαν την πτήση μας.
629
00:35:27,010 --> 00:35:30,610
Όχι, Ρόουζ, δεν την ακύρωσαν.
Η πτήση θα γίνει.
630
00:35:30,810 --> 00:35:32,650
- Εμάς ακύρωσαν.
- Τι;
631
00:35:32,850 --> 00:35:35,880
Δεν έβρισκαν τις κρατήσεις μας.
Δεν υπήρχε τίποτα διαθέσιμο.
632
00:35:36,170 --> 00:35:37,240
Γι' αυτό, πάμε σπίτι.
633
00:35:37,440 --> 00:35:39,950
Θα είμαστε εκεί όταν τελειώσεις
με τη χάρη που κάνεις
634
00:35:40,150 --> 00:35:43,300
για τη φίλη που δεν σε έστειλε
να σπουδάσεις στο Μπριν Μαρ.
635
00:35:43,890 --> 00:35:45,970
- Να μοιραστούμε το ταξί;
- Όχι.
636
00:35:46,640 --> 00:35:51,100
Μόνοι ήρθαμε, μόνοι θα γυρίσουμε.
Όπως στη γέννηση και τον θάνατο.
637
00:35:51,350 --> 00:35:55,970
Εντάξει. Θα σας χαιρετώ
καθώς θα σας προσπερνάω στην επιστροφή.
638
00:35:56,170 --> 00:36:00,760
Ξέρεις, νομίζω ότι βιώνουμε
μια σειρά από αναποδιές.
639
00:36:00,960 --> 00:36:01,760
Δεν είμαι σίγουρη.
640
00:36:01,960 --> 00:36:05,100
Το καθαριστήριο, τα μαραμένα λουλούδια
την Ημέρα των Ευχαριστιών.
641
00:36:05,300 --> 00:36:10,080
Έπαθα λάστιχο δύο φορές πρόσφατα.
Και τώρα, ξαφνικά, οι κρατήσεις μας;
642
00:36:12,080 --> 00:36:14,210
Τι είναι; Τι συμβαίνει; Ρόουζ;
643
00:36:15,750 --> 00:36:18,800
- Τίποτα. Πάμε στο σπίτι.
- Εντάξει.
644
00:36:19,670 --> 00:36:21,510
Ας βρούμε ταξί πριν από τη Μίριαμ.
645
00:36:25,180 --> 00:36:29,460
Ξέρω ότι ακυρώθηκε η πτήση.
Προσπαθώ να καταλάβω πώς έγινε.
646
00:36:29,660 --> 00:36:34,190
Μήπως ήταν Ιταλίδα
η γυναίκα που το ακύρωσε; Μια τρομακτική.
647
00:36:34,650 --> 00:36:37,880
Ή μήπως κάποια Ιρλανδή
με πολύ βαριά ιρλανδική προφορά;
648
00:36:38,080 --> 00:36:42,100
"Ωραίο καπέλο, παρεμπιπτόντως".
Ναι, αυτή είναι ιρλανδική προφορά.
649
00:36:42,300 --> 00:36:46,230
- Δεν είμαι μίμος. Να με συμπαθάτε.
- Ρόουζ. Βρήκα ταξί. Πάμε.
650
00:36:46,420 --> 00:36:47,490
Ένα λεπτό.
651
00:36:47,990 --> 00:36:53,820
Ακούσατε τίποτα στο βάθος,
όπως ουρλιαχτά, πριόνια ή κόκαλα να σπάνε;
652
00:36:54,020 --> 00:36:55,690
Ρόουζ. Τελείωνε.
653
00:36:55,890 --> 00:36:59,280
- Δεν αστειεύομαι.
- Ρόουζ Γουάιζμαν, θα φύγω χωρίς εσένα.
654
00:36:59,480 --> 00:37:03,030
Πρέπει να κλείσω. Ο άντρας μου
δεν κρατιέται. Για όνομα του Θεού, Έιμπ.
655
00:37:03,230 --> 00:37:05,830
- Χάσαμε το ταξί.
- Θα βρεθεί άλλο.
656
00:37:06,030 --> 00:37:07,890
Όπως βρέθηκε και πτήση;
657
00:37:46,800 --> 00:37:48,390
- Γεια.
- Γεια.
658
00:37:50,430 --> 00:37:52,980
- Πρώτο ταξίδι;
- Και κουβάλημα μαζί, ναι.
659
00:37:54,140 --> 00:37:55,230
Μπορώ να...
660
00:38:02,820 --> 00:38:06,100
Ρόθσταϊν, Μάιερς,
Φρίντμαν και Αμπράμοβιτς.
661
00:38:06,300 --> 00:38:08,320
- Οι ραβίνοι σου;
- Οι δικηγόροι μου.
662
00:38:10,580 --> 00:38:13,040
- Καλύτερα να μην το χάσεις αυτό.
- Όχι.
663
00:38:14,250 --> 00:38:17,120
Χρεώνουν με τη λέξη.
Οι βρισιές χρεώνονται διπλά.
664
00:38:22,420 --> 00:38:24,460
Πας ταξίδι, λοιπόν;
665
00:38:26,220 --> 00:38:27,990
Στη Δυτική Ακτή, ναι.
666
00:38:28,190 --> 00:38:29,550
- Αλήθεια;
- Ναι.
667
00:38:30,850 --> 00:38:33,100
Θα δω πώς είναι
οι φυλακές στο Λος Άντζελες.
668
00:38:33,300 --> 00:38:36,060
Μαθαίνω κάτι για 22 βαθμούς και ήλιο.
Μηδέν υγρασία.
669
00:38:38,020 --> 00:38:39,520
- Πώς τα πας;
- Καλά.
670
00:38:40,060 --> 00:38:41,650
- Πολύ καλά.
- Ωραία.
671
00:38:45,740 --> 00:38:47,360
- Εσύ πας κάπου;
- Όχι.
672
00:38:47,990 --> 00:38:52,100
Έβαλα έναν αγχωμένο μάγο στο αεροπλάνο
κρατώντας όμηρο την κάπα του.
673
00:38:52,300 --> 00:38:55,830
Έτσι έκανα πριν από μία εβδομάδα.
Το κάθαρμα άφησε κουνέλια στο σπίτι μου.
674
00:39:00,130 --> 00:39:02,500
- Πόσο καιρό θα λείπεις στα δυτικά;
- Δεν ξέρω.
675
00:39:03,210 --> 00:39:06,130
Έχω κλείσει κάποιες εμφανίσεις.
Νοίκιασα σπίτι.
676
00:39:08,880 --> 00:39:11,970
- Άντρας με τα όλα του.
- Συμβαίνει και στις καλύτερες οικογένειες.
677
00:39:14,220 --> 00:39:19,520
Βασικά, νομίζω ότι θα απολαύσεις
το Λος Άντζελες,
678
00:39:20,230 --> 00:39:25,880
με τον ήλιο, τα πορτοκάλια
και την Disneyland. Όλα αυτά που αγαπάς.
679
00:39:26,080 --> 00:39:28,820
Σίγουρα κάτι θα βρω να μου ξινίσει.
680
00:39:33,240 --> 00:39:35,580
Το παιδί μου θα μείνει μαζί μου για λίγο.
681
00:39:36,410 --> 00:39:39,080
- Τυχερό το κορίτσι.
- Ναι.
682
00:39:42,580 --> 00:39:46,340
Καλύτερα να πάω να βρω
ένα αεροπλάνο για τα δυτικά.
683
00:39:49,550 --> 00:39:53,430
- Συγγνώμη που δεν τηλεφώνησα.
- Όχι. Δεν τα κάνουμε αυτά, εντάξει;
684
00:39:54,300 --> 00:39:55,180
Εντάξει.
685
00:39:57,020 --> 00:39:58,270
Να προσέχεις.
686
00:40:00,940 --> 00:40:01,900
Λένι.
687
00:40:06,320 --> 00:40:07,690
Δεν θα αποτύχω.
688
00:40:17,870 --> 00:40:19,500
Θα το θυμάμαι αυτό.
689
00:40:39,770 --> 00:40:41,520
Με συγχωρείτε. Συγγνώμη.
690
00:40:43,440 --> 00:40:44,480
Εδώ είσαι.
691
00:41:07,590 --> 00:41:10,780
Είναι ενάμισι δολάριο η είσοδος,
με δύο ποτά τουλάχιστον.
692
00:41:10,980 --> 00:41:12,490
- Έδωσε σημεία ζωής ο Τζόελ;
- Τίποτα.
693
00:41:12,690 --> 00:41:17,140
Κλείδωσε και τα λεφτά του στο γραφείο.
Χρησιμοποιώ τα δικά μου για να κάνω ψιλά.
694
00:41:17,640 --> 00:41:19,470
Ορίστε. Καλή διασκέδαση.
695
00:41:20,930 --> 00:41:23,460
- Επιτέλους.
- Άρτσιμπαλντ, αγαπημένε μου φίλε.
696
00:41:23,660 --> 00:41:27,260
- Δεν με λένε έτσι.
- Ό,τι πεις. Άρτσιμπαλντ. Απ' το Άρτσι.
697
00:41:27,460 --> 00:41:29,340
Όχι. Το Άρτσι βγαίνει απ' το Άρτσιμπαλντ.
698
00:41:29,540 --> 00:41:32,220
Όπως είπα, "Άρτσιμπαλντ,
αγαπημένε μου φίλε".
699
00:41:32,420 --> 00:41:34,930
Ρε συ, να πάρουμε μερικά άλογα.
700
00:41:35,130 --> 00:41:38,930
Με μπότες και περισκελίδες. Να καλπάσουμε
στο ηλιοβασίλεμα. Να γεμίσουμε ψείρες.
701
00:41:39,130 --> 00:41:42,770
Θα το σκεφτώ. Όχι τις περισκελίδες.
Τα άλλα θα τα συζητήσουμε.
702
00:41:42,970 --> 00:41:45,190
- Πού ήσουν;
- Σταμάτησα σ' ένα μπαρ.
703
00:41:45,390 --> 00:41:49,040
- Έχεις δικό σου. Γιατί πας αλλού;
- Η ποικιλία είναι το αλατοπίπερο της ζωής.
704
00:41:49,540 --> 00:41:53,300
Επίτρεψέ μου, φίλε.
Πώς είσαι απόψε, κούκλα;
705
00:41:56,300 --> 00:41:58,870
- Ευχαριστώ.
- Πώς σου φαίνεται το μέρος;
706
00:41:59,070 --> 00:42:01,370
Είμαι ο ιδιοκτήτης.
Αν έχεις θέμα, έλα σ' εμένα.
707
00:42:01,570 --> 00:42:03,580
Συγγνώμη. Είχαμε μια συζήτηση.
708
00:42:03,780 --> 00:42:06,710
Εδώ μέσα; Όχι.
Μπορείτε να πάτε σε ένα ήσυχο εστιατόριο.
709
00:42:06,910 --> 00:42:10,970
Περπατήστε σε καμιά παραλία. Εδώ
ερχόμαστε για να πιούμε και να χορέψουμε.
710
00:42:11,170 --> 00:42:13,470
Για να την πλησιάσουμε
και να μυρίσουμε το άρωμά της.
711
00:42:13,670 --> 00:42:14,390
Τζόελ!
712
00:42:14,590 --> 00:42:17,560
Προέκυψε ένα φρικτό πρόβλημα
που χρειάζεται την προσοχή σου.
713
00:42:17,760 --> 00:42:20,140
Αυτό το μέρος θα καταρρεύσει
χωρίς εμένα. Έρχομαι.
714
00:42:20,340 --> 00:42:22,490
Δεν νομίζω. Όχι.
715
00:42:23,500 --> 00:42:25,000
Τι στο... Τζόελ;
716
00:42:26,670 --> 00:42:31,420
Εντάξει. Γεια σας, κυρίες και κύριοι.
Σταματήστε να παίζετε.
717
00:42:32,210 --> 00:42:35,630
Χριστέ μου.
Μπορεί να μιλήσει κάποιος εδώ πάνω;
718
00:42:36,170 --> 00:42:38,800
Γαμημένοι μουσικοί. Γεια σε όλους.
719
00:42:39,430 --> 00:42:43,010
Με λένε Τζόελ Μέιζελ,
είμαι ο ιδιοκτήτης του Μπάτον Κλαμπ.
720
00:42:44,390 --> 00:42:48,420
Το καλό με το να έχεις δικό σου κλαμπ
είναι πως ό,τι σε έκανε να δείχνεις ρεμάλι
721
00:42:48,620 --> 00:42:50,060
είναι πλέον μέρος της δουλειάς.
722
00:42:50,690 --> 00:42:54,860
Για παράδειγμα, δεν έχω μεθύσει τώρα.
Απλώς κάνω έρευνα.
723
00:42:55,360 --> 00:42:56,820
Και είμαι δουλευταράς.
724
00:42:58,660 --> 00:43:02,730
Χρειάζεται λίγο γέλιο.
Είδατε; Δεν χρειαζόμαστε την άθλια μπάντα.
725
00:43:02,930 --> 00:43:06,060
- Τελείωνε, φίλε.
- Κάποτε, ήθελα να ζω απ' αυτό.
726
00:43:06,260 --> 00:43:08,000
Απ' την κωμωδία. Ναι.
727
00:43:08,420 --> 00:43:12,340
Αλλά τελικά, η πρώην γυναίκα μου
είχε το ταλέντο σ' αυτό.
728
00:43:13,710 --> 00:43:16,510
Την ξέρετε; Ναι, είναι πολύ αστεία.
729
00:43:17,090 --> 00:43:21,590
Όταν την είδα στη σκηνή πρώτη φορά,
μιλούσε δέκα λεπτά για το σορτσάκι μου.
730
00:43:22,180 --> 00:43:24,920
Τόσο δεν έχει αφιερώσει
ούτε για να το πλύνει!
731
00:43:25,110 --> 00:43:29,270
Παραδέχομαι, ως άντρας, είναι δύσκολο
να μιλάει η γυναίκα σου για σένα.
732
00:43:30,020 --> 00:43:34,770
Τώρα που είμαι εδώ,
το βρίσκω κάπως δίκαιο ν' ανταποδώσω.
733
00:43:35,780 --> 00:43:37,280
Εντάξει, λοιπόν...
734
00:43:39,820 --> 00:43:42,370
Η γυναίκα μου έχει τέλεια βυζιά.
735
00:43:43,830 --> 00:43:47,310
- Κορυφαία, λέμε. Έτσι, Άρτσι;
- Δεν τα 'χω δει ποτέ. Δεν ξέρω.
736
00:43:47,510 --> 00:43:50,920
Είναι ντροπαλός. Κι η γυναίκα του
καλά έχει. Όχι σαν τη δική μου, όμως.
737
00:43:51,210 --> 00:43:55,530
Της δικής μου είναι χρυσοί ολυμπιονίκες.
Ποιος άλλος έχει γυναίκα με τέλεια βυζιά;
738
00:43:55,730 --> 00:43:57,450
- Φτάνει τώρα.
- Φύγε απ' τη σκηνή.
739
00:43:57,650 --> 00:44:01,010
Σήκωσε το χέρι σου, ρε φίλε.
Μια χαρά φαίνονται της γυναίκας σου.
740
00:44:01,220 --> 00:44:05,680
Εκτός κι αν δεν είναι η γυναίκα σου.
Αν είναι έτσι, τι κάνεις μετά, κούκλα;
741
00:44:06,350 --> 00:44:11,770
Λοιπόν, παιδιά. Το μπαρ είναι ανοιχτό
κι ο επόμενος γύρος κερασμένος από μένα.
742
00:44:12,810 --> 00:44:17,780
- Σοβαρά, Τζόελ. Φύγε απ' τη σκηνή.
- Πλάκα κάνω. Για να γελάσουμε.
743
00:44:19,110 --> 00:44:20,150
Καλά. Ό,τι πεις.
744
00:44:21,110 --> 00:44:24,350
- Να παίξουμε λίγη μουσική;
- Μόλις μας έθαψε ο τύπος, ρε φίλε.
745
00:44:24,550 --> 00:44:26,870
- Ρε συ! Πες μας ένα αστείο!
- Ναι!
746
00:44:37,300 --> 00:44:40,130
Ρε! Εσύ.
747
00:44:42,220 --> 00:44:46,510
Εσύ το έκανες αυτό, έτσι;
Δεν μπορούσες να μας αφήσεις να τα βρούμε;
748
00:44:47,970 --> 00:44:50,230
Και πάλι γιατρός θα γινόταν.
749
00:44:50,430 --> 00:44:52,980
Πόσες φορές πρέπει να το πω;
750
00:44:54,730 --> 00:44:56,310
Πες κάτι. Εδώ είμαι.
751
00:45:16,920 --> 00:45:18,380
Πήγαινε πάλι επάνω.
752
00:45:35,020 --> 00:45:37,460
Εδώ είσαι! Πώς πήγε με τον οδοντίατρο;
753
00:45:37,660 --> 00:45:40,680
Μια χαρά.
Πολύ σχολαστικός τύπος. Το κάτι άλλο.
754
00:45:40,880 --> 00:45:43,390
- Γυναίκα είναι.
- Η μπάσα φωνή με ξεγέλασε.
755
00:45:43,590 --> 00:45:44,640
Δεν πήγες, έτσι;
756
00:45:44,840 --> 00:45:48,930
Όχι. Έγινα καλά. Τρομερό, έτσι;
Θα το δω μετά. Πώς πάει η βραδιά;
757
00:45:49,130 --> 00:45:50,690
- Τέλεια.
- Όπα. Τι έγινε;
758
00:45:50,890 --> 00:45:52,190
Έχω σκουριάσει, Σούζι.
759
00:45:52,390 --> 00:45:55,940
Πάλευα να βρω μια καλή ατάκα
κι έκανα ρίμα το σουμιέ με το σουτιέ.
760
00:45:56,140 --> 00:45:57,030
Τι είναι το σουτιέ;
761
00:45:57,230 --> 00:46:01,360
Δεν έχω ιδέα, αλλά το είπα δυνατά
και χαμογελαστά λες και ήταν ξεκαρδιστικό.
762
00:46:01,560 --> 00:46:02,570
Δεν ήταν, όμως.
763
00:46:02,770 --> 00:46:05,620
Μη σκας. Εδώ θα ξαναβρείς τη φόρμα σου.
764
00:46:05,820 --> 00:46:08,450
Πήγαινε. Ό,τι γίνει.
Θα πιούμε κάτι μετά και θα τα πούμε.
765
00:46:08,650 --> 00:46:09,470
Εντάξει.
766
00:46:22,860 --> 00:46:25,600
- Μπορώ να έχω λίγο πάγο;
- Για ποιο πράγμα;
767
00:46:25,800 --> 00:46:27,610
Θες να διαβάσεις και το ημερολόγιό μου;
768
00:46:45,550 --> 00:46:47,950
Γαμώτο. Ο Γκόρντον Φορντ είν' αυτός;
769
00:46:48,150 --> 00:46:49,830
- Πού;
- Εκεί. Δες πού σου δείχνω.
770
00:46:50,030 --> 00:46:52,830
Ναι, αυτός είναι.
Είναι πολύ πιο όμορφος από κοντά.
771
00:46:53,030 --> 00:46:54,540
Γαμώτο. Να πάρει.
772
00:46:54,740 --> 00:46:59,090
Τι να κάνω; Να ενημερώσω τη Μιτζ;
Όχι. Θα θολώσει αν το μάθει, σωστά;
773
00:46:59,290 --> 00:47:04,650
Ή θα πάρει φωτιά ο κώλος της; Γαμώτο.
Το κεφάλι της να προστατεύσω ή τον κώλο;
774
00:47:06,320 --> 00:47:11,560
Χριστέ μου. Της είπα "Ό,τι γίνει".
Δεν βλάπτει να δίνεις λίγη ώθηση, σωστά;
775
00:47:11,760 --> 00:47:14,740
Πρέπει να σκεφτώ σαν τη Μιτζ. Τι θα ήθελε;
776
00:47:15,290 --> 00:47:19,440
Δεν ξέρω. Γαμώτο. Γιατί αλλάζουν τα φώτα;
Παθαίνω εγκεφαλικό;
777
00:47:19,640 --> 00:47:20,540
Τελείωσε η εμφάνιση.
778
00:47:21,080 --> 00:47:22,880
Αυτό ήταν. Το σύμπαν αποφάσισε.
779
00:47:23,340 --> 00:47:25,910
Φέρε μου ένα ουίσκι, διπλό, εντάξει;
780
00:47:26,110 --> 00:47:30,090
Τι με κοιτάς έτσι;
Είμαι σε κατάσταση εκτάκτου ανάγκης.
781
00:47:36,350 --> 00:47:39,730
Καλησπέρα, κυρίες και κύριοι.
Χαίρομαι που είμαι εδώ.
782
00:47:42,730 --> 00:47:47,690
Ακόμα δεν έχω χωνέψει
από την Ημέρα των Ευχαριστιών.
783
00:47:49,950 --> 00:47:52,870
Δεν αστειεύομαι. Αποποιούμαι κάθε ευθύνη.
784
00:47:54,950 --> 00:47:58,910
Ο γιος μου τρελαίνεται
για περίεργους συνδυασμούς με αποφάγια.
785
00:47:59,290 --> 00:48:02,920
Όπως γαλοπούλα με σάλτσα
ανάμεσα σε δύο κομμάτια πίτα με πεκάν.
786
00:48:03,540 --> 00:48:06,250
Χάλια γεύση.
787
00:48:10,880 --> 00:48:15,290
- Ξέρει κανείς αν θα βρέξει αύριο;
- Μην πεις "σουτιέ". Μην το πεις.
788
00:48:15,490 --> 00:48:18,560
Δεν ξεκινήσαμε καλά.
Λέω να το πάρω απ' την αρχή πάλι.
789
00:48:20,980 --> 00:48:25,270
Γεια σας, κυρίες και κύριοι. Αγνοήστε
τη γυναίκα που ήταν εδώ πριν. Έφυγε.
790
00:48:26,480 --> 00:48:28,230
Όπως το άλλοθί σας γι' απόψε, κύριε.
791
00:48:28,480 --> 00:48:32,530
Ο φίλος σας αποκοιμήθηκε σε στριπτιζάδικο.
Δεν θέλω να ξέρω τι τον κρατάει ξύπνιο.
792
00:48:35,280 --> 00:48:37,100
Ξέρετε τι ανακάλυψα σήμερα;
793
00:48:37,300 --> 00:48:39,940
Μπορείτε να βάλετε τα παιδιά σας
σε ένα αεροπλάνο
794
00:48:40,140 --> 00:48:42,080
και να τα στείλετε κάπου αλλού.
795
00:48:43,790 --> 00:48:45,070
Η τεχνολογία είναι τρομερή.
796
00:48:45,270 --> 00:48:49,010
Κάποτε, για τέτοια ησυχία, άφηνες
τα παιδιά σου στα σκαλιά της εκκλησίας.
797
00:48:49,880 --> 00:48:53,700
Το επικίνδυνο δεν είναι να τα στέλνεις
σε ένα όχημα με ξένους
798
00:48:53,900 --> 00:48:56,680
όπου το "άτρακτος" από το "άτακτος"
είναι ένα ρο διαφορά.
799
00:48:57,390 --> 00:48:59,920
Το πολύ επικίνδυνο είναι ότι μόλις φύγουν,
800
00:49:00,120 --> 00:49:03,390
έχεις την ευκαιρία να θυμηθείς
πώς ήταν η ζωή χωρίς αυτά.
801
00:49:05,360 --> 00:49:09,610
Σωστά; Σου ξανάρχονται όλα.
Το καθαρό πάτωμα.
802
00:49:10,820 --> 00:49:12,530
Το ήρεμο διαμέρισμα.
803
00:49:13,740 --> 00:49:15,820
Η γαμημένη η σιλουέτα σου.
804
00:49:18,200 --> 00:49:19,200
Το σεξ.
805
00:49:22,000 --> 00:49:24,250
Σεξ στο οποίο αντέχεις μέχρι το τέλος.
806
00:49:25,330 --> 00:49:27,130
Ή ο άντρας σου, τουλάχιστον.
807
00:49:28,840 --> 00:49:30,990
- Την πάτησες, μεγάλε.
- Το σεξ σε κάθε δωμάτιο.
808
00:49:31,190 --> 00:49:34,970
Σε κάθε συσκευή. Σχεδόν.
Εγώ δεν θα πλησίαζα το μίξερ.
809
00:49:35,300 --> 00:49:37,410
Δεν δυναμώνουμε πια
τις ειδήσεις στο τέρμα,
810
00:49:37,610 --> 00:49:41,270
ούτε λέμε στα παιδιά ότι οι θόρυβοι ήταν
απ' το παπούτσι του Χρουστσόφ.
811
00:49:42,020 --> 00:49:45,590
Οφείλω να ομολογήσω ότι όσο τρομακτική
κι αν είναι μια σοβιετική επίθεση,
812
00:49:45,790 --> 00:49:49,440
σκέφτομαι ότι τουλάχιστον θα καλύπτει
τις φωνές κατά το σεξ της Παρασκευής.
813
00:49:51,650 --> 00:49:55,280
Εντάξει, τελείωσε ο χρόνος μου.
Με ζητούν στην κόλαση.
814
00:49:56,950 --> 00:50:01,160
Ισιώστε την πλάτη του φίλου σας.
Ήσασταν ευγενικοί και ελαστικοί.
815
00:50:01,370 --> 00:50:04,980
Αφήστε φιλοδώρημα στη σερβιτόρα.
Θέλει να στείλει τα παιδιά στο Πίτσμπεργκ.
816
00:50:05,180 --> 00:50:07,960
Είμαι η κυρία Μέιζελ.
Ευχαριστώ και καλό βράδυ.
817
00:50:19,970 --> 00:50:21,750
- Άντε πάλι το χέρι.
- Φώναξε τη Μιτζ.
818
00:50:21,950 --> 00:50:22,960
Δουλεύω.
819
00:50:23,160 --> 00:50:26,140
- Γρήγορα. Έλα. Πάμε.
- Μου έδωσες φιλοδώρημα; Κουφό.
820
00:50:35,190 --> 00:50:38,700
Συγγνώμη. Παρντόν. Με συγχωρείτε.
821
00:50:41,620 --> 00:50:43,540
Ζητώ συγγνώμη, κύριε Φορντ.
822
00:50:44,870 --> 00:50:46,860
- Εδώ είσαι.
- Είμαι η Σούζι Μάιερσον.
823
00:50:47,060 --> 00:50:51,250
- Από τη Σούζι Μάιερσον και ΣΙΑ.
- Εντάξει. Γεια σου, Σούζι Μάιερσον.
824
00:50:51,790 --> 00:50:54,240
- Σου αρέσει η παράσταση;
- Δεν είδα πολύ.
825
00:50:54,440 --> 00:50:58,330
- Σε είδα να βλέπεις την κωμικό μου.
- Αλήθεια; Και χωρίς να βγάλω τίποτα.
826
00:50:58,530 --> 00:50:59,870
Τι λες; Ειλικρινά.
827
00:51:00,070 --> 00:51:01,580
- Η δικιά σου έχει πλάκα.
- Όντως.
828
00:51:01,780 --> 00:51:04,620
Είναι και κουκλάκι.
Καλό πακέτο για τηλεόραση, συμφωνείς;
829
00:51:04,820 --> 00:51:07,630
- Βασικά...
- Βάλ' τη στην εκπομπή σου. Θα σκίσει.
830
00:51:07,830 --> 00:51:09,710
- Δεν μου κάνει.
- Γιατί όχι; Παραείναι αστεία;
831
00:51:09,910 --> 00:51:13,930
Πολύ προχωρημένη. Ο στόχος μου είναι
η συντηρητική επαρχία. Είναι καλή, πάντως.
832
00:51:14,120 --> 00:51:17,150
- Το 'χει με την επαρχία.
- Λυπάμαι. Καλή τύχη.
833
00:51:18,070 --> 00:51:19,070
Εντάξει.
834
00:51:26,200 --> 00:51:27,940
- Πάρ' τη στο προσωπικό.
- Τι;
835
00:51:28,140 --> 00:51:30,940
Ως κειμενογράφο.
Δεν έχεις γυναίκες στην ομάδα.
836
00:51:31,140 --> 00:51:33,030
Πουλάς σαπούνια. Ποιος τα αγοράζει;
837
00:51:33,230 --> 00:51:35,360
- Όσοι έχουν πλυντήρια;
- Θα βοηθάει με τ' αστεία.
838
00:51:35,560 --> 00:51:38,350
- Πώς ξέρεις ότι δεν έχω γυναίκες;
- Προαίσθημα.
839
00:51:38,550 --> 00:51:41,240
Η γυναίκα μου λέει
ότι η εκπομπή θέλει μια γυναικεία ματιά.
840
00:51:41,440 --> 00:51:43,080
Ακούγεται έξυπνη κυρία.
841
00:51:43,280 --> 00:51:44,760
- Πιο έξυπνη από μένα.
- Σούζι.
842
00:51:45,390 --> 00:51:48,540
Να τη. Μίριαμ Μέιζελ,
θέλω να σου γνωρίσω τον Γκόρντον Φορντ.
843
00:51:48,740 --> 00:51:52,550
- Γκόρντον Φορντ, η Μίριαμ Μέιζελ.
- Χαίρω πολύ. Έχεις πλάκα.
844
00:51:52,750 --> 00:51:55,340
Ευχαριστώ. Είμαι μεγάλη θαυμάστριά σας
και του σόου σας.
845
00:51:55,540 --> 00:51:57,530
- Θες να γράψεις για μένα;
- Ορίστε;
846
00:51:57,820 --> 00:52:01,140
Η Σούζι σε προμοτάρει καλά,
λέει ότι μπορείς να γίνεις δική μου.
847
00:52:01,340 --> 00:52:04,640
- Κειμενογράφος μου, εννοώ.
- Όχι. Δεν το 'χω.
848
00:52:04,840 --> 00:52:05,890
- Να σου πω;
- Τι;
849
00:52:06,090 --> 00:52:09,330
- Ιδιαιτέρως.
- Τι εννοείς;
850
00:52:09,540 --> 00:52:11,480
- Μ' εμπιστεύεσαι;
- Ναι.
851
00:52:11,680 --> 00:52:14,570
- Δέξου αυτήν τη δουλειά.
- Δεν θέλω να γράφω κείμενα.
852
00:52:14,770 --> 00:52:17,320
Κανείς δεν το θέλει,
αλλά έτσι θα μπεις στα πράγματα.
853
00:52:17,520 --> 00:52:21,330
Μόλις μπεις, δεν θα τον αφήσεις σε ησυχία,
θα τον κάνεις να γελάει συνέχεια,
854
00:52:21,530 --> 00:52:25,390
και στο τέλος θα καταλάβει
ότι είσαι ένα πραγματικό αστέρι.
855
00:52:25,720 --> 00:52:29,640
Ήρθε η στιγμή.
Αυτή είναι η ευκαιρία σου. Είσαι μέσα;
856
00:52:30,600 --> 00:52:33,100
ΠΑΜΕ ΜΠΡΟΣΤΑ
857
00:52:34,980 --> 00:52:35,900
Είμαι μέσα.
858
00:52:38,110 --> 00:52:41,780
Γκόρντον, δεχόμαστε την πρότασή σου
και είμαστε πολύ ενθουσιασμένες.
859
00:52:43,160 --> 00:52:46,120
Εντάξει, ξεκινάμε τη Δευτέρα.
Μάικ, κανόνισέ το.
860
00:55:17,440 --> 00:55:19,380
Υποτιτλισμός: Ντέση Βερβενιώτου
861
00:55:19,580 --> 00:55:21,520
Επιμέλεια
Σταυρούλα Σοκόλη