1 00:00:06,960 --> 00:00:09,380 Έλα τώρα. Όχι. 2 00:00:10,130 --> 00:00:12,090 Όχι. Όχι. 3 00:00:13,970 --> 00:00:16,350 Θα είναι... Τι είναι αυτό; 4 00:00:19,640 --> 00:00:21,170 {\an8}ΚΕΪΜΠΡΙΤΖ, ΜΑΣΑΧΟΥΣΕΤΗ 1981 5 00:00:21,370 --> 00:00:22,560 {\an8}Όχι... Μα πού... 6 00:00:23,730 --> 00:00:27,900 Να πάρει. Γιατί δεν είναι τίποτα στη θέση του όταν θέλω να... 7 00:00:29,280 --> 00:00:31,010 - Το είχες δει; - Όχι. 8 00:00:31,210 --> 00:00:33,300 Έψαχνα δέκα λεπτά, και δεν είπες τίποτα; 9 00:00:33,500 --> 00:00:35,720 - Νόμιζα ότι έψαχνες στιλό. - Να το κάνω τι; 10 00:00:35,920 --> 00:00:38,140 Το συνηθίζεις όταν σκέφτεσαι κάτι. 11 00:00:38,340 --> 00:00:39,270 Εσύ κρατάς σημειώσεις. 12 00:00:39,470 --> 00:00:42,020 Δεν φταίνε πάντα οι άλλοι για ό,τι σου συμβαίνει. 13 00:00:42,220 --> 00:00:44,770 Εντάξει. Να το σημειώσω αυτό με ένα από τα στιλό; 14 00:00:44,970 --> 00:00:46,920 - Μήπως... - Θυμάμαι που είχα μείνει. 15 00:00:48,090 --> 00:00:51,050 Κακώς δεν ξύρισα το κεφάλι μου. Θα της άρεσε πολύ αυτό. 16 00:00:51,630 --> 00:00:55,660 Πάντα θυμάμαι πού σταματάω. Μπορώ να κάνω σύνθετες σκέψεις. 17 00:00:55,860 --> 00:00:58,390 Η NASA με παρακαλάει να μετακομίσω στη Φλόριντα. 18 00:01:01,220 --> 00:01:04,840 Στις 4 το πρωί, χτυπάει το τηλέφωνο, γιατί τότε σχολάει αυτή απ' τη δουλειά. 19 00:01:05,040 --> 00:01:08,170 Δεν παίζει ρόλο που εγώ πρέπει να πάω στο εργαστήριο στις 8:00. 20 00:01:08,370 --> 00:01:11,010 Όλα πρέπει να είναι... Άσε που υπάρχει και το... 21 00:01:11,210 --> 00:01:13,140 - Ολοκλήρωσε τη σκέψη. - Τι; 22 00:01:13,340 --> 00:01:15,220 Πρέπει να ολοκληρώνεις τις σκέψεις σου. 23 00:01:15,420 --> 00:01:18,560 - Αυτό κάνω. - Μέσα σου, ναι, αλλά έξω... 24 00:01:18,760 --> 00:01:21,060 Έχω βαρεθεί να με κριτικάρεις. Όπως κι αυτή. 25 00:01:21,260 --> 00:01:24,730 Δεν φταίω εγώ που όλοι είναι πιο αργοί από μένα. Πάντα ήταν. 26 00:01:24,930 --> 00:01:27,230 Μόνο με τον παππού μπορούσα να μιλήσω. 27 00:01:27,430 --> 00:01:30,530 - Εκεί θα μείνεις; - Δεν θα τα λέγαμε στον καναπέ σήμερα; 28 00:01:30,730 --> 00:01:33,870 - Θα δουλεύαμε σε θέματα εγγύτητας, είπες. - Φυσικά. Συγγνώμη. 29 00:01:34,060 --> 00:01:36,450 Εσύ έβγαλες το πρόγραμμα. Εγώ ένα ηρεμιστικό ήθελα. 30 00:01:36,650 --> 00:01:37,870 Είμαι έτοιμος. Εντάξει; 31 00:01:38,070 --> 00:01:40,040 - Δεν θέλω αφέλειες. - Δεν χρειάζεται να... 32 00:01:40,240 --> 00:01:41,760 Ποιος τηλεφωνεί τέτοιες ώρες; 33 00:01:42,640 --> 00:01:44,830 Ετοιμάζω το διδακτορικό μου. Είναι σημαντικό. 34 00:01:45,030 --> 00:01:48,440 Δεν ξέρει αυτή ότι το Ρίνο κι η Βοστώνη δεν είναι στην ίδια ζώνη ώρας; 35 00:01:52,610 --> 00:01:54,180 - Τι γράφεις; - Δεν θα καταλάβεις. 36 00:01:54,380 --> 00:01:55,430 Δώσε μου να καταλάβω. 37 00:01:55,630 --> 00:01:59,060 Τη μοριακή κινητική αλληλουχία; Αυτό θες να σου δώσω να καταλάβεις; 38 00:01:59,260 --> 00:02:03,870 - Νόμιζα ότι έγραφες για τη μητέρα σου. - Δεν περιστρέφονται όλα γύρω απ' τη... 39 00:02:05,790 --> 00:02:08,360 Προσπαθώ να βρω πώς να χρησιμοποιώ μεταλλάξεις του DNA 40 00:02:08,560 --> 00:02:11,530 για ν' αλλάζω την πορεία της ασθένειας και να την αναδιατάσσω, 41 00:02:11,730 --> 00:02:14,380 για να μπορούμε να ελέγξουμε τη διαδικασία που... Μισό. 42 00:02:19,010 --> 00:02:20,050 Εντάξει, το έκανα. 43 00:02:20,640 --> 00:02:23,310 - Το έκανες; Σίγουρα; - Θες να το τσεκάρεις; 44 00:02:24,220 --> 00:02:26,600 Όχι, σε πιστεύω. Δηλαδή... 45 00:02:27,350 --> 00:02:29,600 Θεέ μου. Έστερ, αυτό είναι καταπληκτικό. 46 00:02:30,060 --> 00:02:33,570 Δηλαδή, αυτό που έκανες εδώ μέσα, στο γραφείο μου, 47 00:02:33,820 --> 00:02:35,570 είναι μεγαλειώδες επίτευγμα. 48 00:02:36,110 --> 00:02:38,400 Ναι; Πες το στη μάνα μου, τότε! 49 00:02:40,570 --> 00:02:44,910 {\an8}ΝΕΑ ΥΟΡΚΗ 1961 50 00:02:47,200 --> 00:02:50,290 Πώς διάολο με έπεισαν να βάλω πανωσέντονο; 51 00:02:54,170 --> 00:02:57,720 - Καλέσατε το γραφείο κάποιας Σούζι. - Σούζι. Ευτυχώς. Νόμιζα ότι έλειπες. 52 00:02:57,920 --> 00:03:01,080 - Ποιος είναι; - Η Ρόουζ. Η Μίριαμ είναι πολύ άρρωστη. 53 00:03:01,280 --> 00:03:06,040 Τι; Όχι. Στις 14 αδιαθετεί. Το 'χω σημειώσει σε ένα ημερολόγιο. 54 00:03:06,240 --> 00:03:09,750 Όχι απ' αυτό. Γύρισε αργά στο σπίτι χθες βράδυ και είχε ξεπαγιάσει. 55 00:03:09,950 --> 00:03:13,340 - Τι διάολο έκανε μες στη χιονοθύελλα; - Αυτό ήθελα να μου πεις. 56 00:03:13,540 --> 00:03:17,130 - Δική σου κόρη είναι. Εσύ ζεις μαζί της. - Πελάτισσά σου είναι. Όλο λείπει. 57 00:03:17,330 --> 00:03:20,430 Δεν θα της μάθω εγώ για το χιόνι. Δική σου δουλειά είναι αυτή. 58 00:03:20,630 --> 00:03:23,890 Δεν ξέρω ποιος φταίει, αλλά ξύλιασε ώσπου να γυρίσει. 59 00:03:24,090 --> 00:03:26,350 Το παλτό της ήταν μάλλινο και μάζεψε πάνω της. 60 00:03:26,550 --> 00:03:29,520 Δανειστήκαμε κλαδευτήρι για να της το κόψουμε. 61 00:03:29,720 --> 00:03:34,460 Έκανε ένα ζεστό μπάνιο και ξάπλωσε. Ήρθε γιατρός. Έχει υποθερμία. 62 00:03:34,880 --> 00:03:37,570 - Χριστέ μου. - Είναι ταραγμένη, δεν μπορεί να κοιμηθεί. 63 00:03:37,770 --> 00:03:42,220 Είναι ξαπλωμένη και λέει ασυναρτησίες. Θέλουμε να έρθεις να μας τα εξηγήσεις. 64 00:03:42,420 --> 00:03:45,500 Εσύ μιλάς τη γλώσσα της και την αργκό του θεάματος. 65 00:03:45,700 --> 00:03:47,960 - Εντάξει. Ναι, έρχομαι. - Ωραία. 66 00:03:48,160 --> 00:03:50,790 Όταν έρθεις, μην αναφερθείς σε δάχτυλα ποδιών. 67 00:03:50,990 --> 00:03:54,710 - Μπορεί να χάσει ένα ή δύο. - Θα χάσει τα δάχτυλά της; 68 00:03:54,910 --> 00:03:58,090 Ελπίζουμε μόνο το αριστερό μεσαίο. Θα μπορεί να περπατάει κανονικά. 69 00:03:58,290 --> 00:04:02,430 Έτσι θα βάζει πιο εύκολα στενά παπούτσια, οπότε στην αναβροχιά... 70 00:04:02,630 --> 00:04:04,780 - Θα σε δούμε σύντομα; - Ναι. Γεια. 71 00:04:07,450 --> 00:04:09,240 Είναι κανείς εδώ; Ήρθα. 72 00:04:10,040 --> 00:04:13,190 - Σούζι; Ήταν κλειδωμένα. Πώς μπήκες; - Ναι. 73 00:04:13,390 --> 00:04:14,900 - Έχω το κλειδί μου ακόμα. - Γιατί; 74 00:04:15,100 --> 00:04:18,280 Δεν ξέρω. Είναι στο μπρελόκ μου. Ξέχασα να το βγάλω. 75 00:04:18,480 --> 00:04:20,700 - Δόξα τω Θεώ που ήρθες. - Μόνη της άνοιξε. 76 00:04:20,900 --> 00:04:22,910 - Πώς είναι; - Συνεχίζει τις ασυναρτησίες. 77 00:04:23,110 --> 00:04:25,120 - Κράτησε το κλειδί. - Και λοιπόν; 78 00:04:25,320 --> 00:04:26,870 Μίριαμ, μίλα μου, να χαρείς. 79 00:04:27,070 --> 00:04:31,170 Καμία βελτίωση. Λέει κάτι ακατάληπτα. Σκόρπιες λέξεις, παράξενους ήχους. 80 00:04:31,370 --> 00:04:32,920 Μπορεί να μιλάει Μπίμποπ. 81 00:04:33,120 --> 00:04:36,300 Θυμάμαι ότι πήγε στο Κάρνεγκι Χολ για να δει το σόου του Λένι χθες. 82 00:04:36,500 --> 00:04:40,690 Μάθαμε και κάτι, επιτέλους. Στο Κάρνεγκι Χολ, λοιπόν. 83 00:04:41,360 --> 00:04:45,600 Άρα, δεν έχασε τα λογικά της κι όρμησε στο χιόνι επειδή είναι όμορφο. 84 00:04:45,800 --> 00:04:46,930 Αυτό σκέφτηκα πρώτα. 85 00:04:47,130 --> 00:04:50,600 - Έιμπ, Θεέ μου. Το πουκάμισό σου. - Έτσι ήρθε απ' το καθαριστήριο. 86 00:04:50,800 --> 00:04:54,650 - Άλλαξέ το. Έχουμε πρόβλημα εδώ. - Όλα έτσι μου τα έστειλαν. 87 00:04:54,850 --> 00:04:56,480 Πάω να δω τι μπορώ να μάθω. 88 00:04:56,680 --> 00:05:00,090 Για το πουκάμισο; Δεν έχει σημασία αυτό τώρα. 89 00:05:03,380 --> 00:05:06,330 Μίριαμ; Εγώ είμαι, η Σούζι. 90 00:05:06,530 --> 00:05:08,050 Πάει, πάει. 91 00:05:09,100 --> 00:05:10,850 - Ποιο πράγμα; - Το παράθυρο. 92 00:05:11,220 --> 00:05:13,170 - Πάει το παράθυρο; - Άνοιξε. 93 00:05:13,370 --> 00:05:17,250 - Άνοιξε το παράθυρο; - Κλείνει. Μια πόρτα, κλείνει... 94 00:05:17,450 --> 00:05:19,820 - Τίποτα δεν κλείνει. - Τυρί και κράκερ. 95 00:05:20,480 --> 00:05:22,740 - Τόνι Μπένετ. - Τι έκανε αυτός; 96 00:05:23,240 --> 00:05:24,720 Κοιμήθηκα μαζί του. 97 00:05:24,920 --> 00:05:27,600 Κοιμήθηκες μαζί του; Πότε τον γνώρισες, ρε γαμώτο; 98 00:05:27,800 --> 00:05:29,100 Για να μου δώσει ένα χεράκι. 99 00:05:29,300 --> 00:05:31,370 - Ποιος; - Φέρε το καπελάκι. 100 00:05:31,950 --> 00:05:33,370 Προσπαθείς να κάνεις ρίμες; 101 00:05:35,330 --> 00:05:36,330 Μίριαμ; 102 00:05:42,880 --> 00:05:45,160 Όπως φαίνεται, έκανε σεξ με τον Τόνι Μπένετ. 103 00:05:45,360 --> 00:05:47,450 - Τι; - Θέλει τυρί και κράκερ. 104 00:05:47,650 --> 00:05:50,040 Της έφερα ένα άψογο Μαντσέγο. Δεν το έφαγε. 105 00:05:50,240 --> 00:05:51,960 Πώς ξέρει τον Τόνι Μπένετ; 106 00:05:52,160 --> 00:05:54,830 - Ανέφερε κανένα καπέλο; - Δεν αναφέρει και τίποτε άλλο! 107 00:05:55,030 --> 00:05:57,800 Και κάτι για ένα παράθυρο και μια πόρτα. Δεν βοηθάνε αυτά. 108 00:05:57,990 --> 00:06:01,880 - Είπα μήπως την ηρεμήσουν. - Ζέλντα, τι βρομάει έτσι; 109 00:06:02,080 --> 00:06:06,400 Πολωνική ψαρόσουπα. Διώχνει τα κακά πνεύματα. Δίνει λάμψη στα μαλλιά. 110 00:06:06,780 --> 00:06:11,890 Όταν σταματήσεις να διώχνεις κόσμο απ' τη γειτονιά, φτιάξε έναν δυνατό καφέ. 111 00:06:12,090 --> 00:06:13,490 Θα πάρει λίγη ώρα. 112 00:06:13,740 --> 00:06:14,750 Μίριαμ. 113 00:06:15,790 --> 00:06:18,620 Μίριαμ, προσπάθησε να συγκεντρωθείς. Τι έγινε χθες βράδυ; 114 00:06:19,880 --> 00:06:23,670 - Έκανε κρύο. Χιονοθύελλα. - Στις χιονοθύελλες κάνει κρύο συνήθως. 115 00:06:23,880 --> 00:06:25,590 Περπατούσα, περπατούσα. 116 00:06:25,840 --> 00:06:28,030 - Περπατούσες στο κρύο; - Παγάκι το καβάλο. 117 00:06:28,230 --> 00:06:28,990 Τι; 118 00:06:29,190 --> 00:06:32,140 - Πάγωσα στο καβάλο μου. - Πού πάγωσες; Γίνεται αυτό; 119 00:06:32,390 --> 00:06:35,210 Τα δάχτυλα του ποδιού μου. Θα τα χάσω. 120 00:06:35,410 --> 00:06:38,310 Κάτι έχω καταλάβει, αλλά με το καβάλο το τερμάτισες. 121 00:06:38,560 --> 00:06:41,770 Είμαι σίγουρη ότι τα δάχτυλά σου θα είναι μια... Πλάκα κάνεις! 122 00:06:42,980 --> 00:06:44,730 - Τόσο χάλια; - Όχι. 123 00:06:46,150 --> 00:06:49,390 Το κεφάλι μπαίνει ανάμεσα στα γόνατα για να μη λιποθυμήσουμε, έτσι; 124 00:06:49,590 --> 00:06:50,470 Σούζι, πες μου. 125 00:06:50,670 --> 00:06:53,410 Χριστέ μου. Στο καβάλο, δηλαδή, πώς είσαι; 126 00:06:57,120 --> 00:06:59,370 - Ωραία. - Σούζι; 127 00:07:01,420 --> 00:07:02,420 Σούζι; 128 00:07:03,340 --> 00:07:06,740 - Έμαθες τίποτα; - Να φέρουμε πίσω τον γιατρό; 129 00:07:06,940 --> 00:07:09,660 Η επίσκεψη κατ' οίκον κοστίζει πολλά, οπότε αν δεν... 130 00:07:09,860 --> 00:07:10,680 Είδα το δάχτυλο. 131 00:07:11,640 --> 00:07:13,430 - Σου το είπα. - Όχι. 132 00:07:13,680 --> 00:07:15,920 Όχι, Ρόουζ. Δεν μου είπες γι' αυτό το δάχτυλο. 133 00:07:16,110 --> 00:07:19,250 Μου είπες για ένα παγωμένο δαχτυλάκι, ροζουλί και γλυκούλι. 134 00:07:19,450 --> 00:07:21,960 Δεν με προετοίμασες για το γκραν γκινιόλ εκεί μέσα. 135 00:07:22,160 --> 00:07:26,050 - Υπερβάλλεις. - Είναι μαύρο το δάχτυλό της, Ρόουζ. 136 00:07:26,250 --> 00:07:28,890 Δεν είναι υπερβολή. Το δάχτυλό της είναι τελειωμένο. 137 00:07:29,090 --> 00:07:32,780 Λες και πήγε στον πόλεμο. Πριν από καιρό, μάλιστα. Τέλος πάντων. 138 00:07:35,490 --> 00:07:37,240 Εντάξει. Πάω πάλι μέσα. 139 00:07:40,910 --> 00:07:43,940 Δεν μπορώ να το ξεχάσω τώρα, Ρόουζ. Το κατάλαβες; 140 00:07:44,140 --> 00:07:46,210 Μπορεί να μην ξανακλείσω μάτι πια. 141 00:07:47,420 --> 00:07:50,620 Νιώθεις λίγο καλύτερα; Μήπως θες να σηκωθείς; Να ξεμουδιάσεις; 142 00:07:50,820 --> 00:07:53,160 Τα παιδιά σου βλέπουν τηλεόραση. Δεν θες να τα δεις; 143 00:07:53,360 --> 00:07:55,180 Δεν πά' να πνιγούν κι αυτά. 144 00:07:57,760 --> 00:08:00,040 Είπε να πάνε να πνιγούν τα παιδιά. 145 00:08:00,240 --> 00:08:02,170 - Τι; - Δεν υπάρχει τέτοια περίπτωση. 146 00:08:02,370 --> 00:08:04,840 - Φρικτά λόγια. - Δεν ξέρω πώς να προχωρήσω. 147 00:08:05,040 --> 00:08:06,420 Ξέρεις τι θα βοηθούσε; 148 00:08:06,620 --> 00:08:08,530 - Τι; - Αν έδινες πίσω το κλειδί. 149 00:08:10,570 --> 00:08:12,530 Δεν θα έβλαπτε, πάντως. 150 00:08:14,950 --> 00:08:15,910 Σούζι. 151 00:08:18,200 --> 00:08:19,490 - Σούζι. - Τι; 152 00:08:20,910 --> 00:08:24,580 - Ξύπνησες. Πώς νιώθεις; - Καλά, μάλλον. 153 00:08:25,250 --> 00:08:27,530 Είπα να πάνε να πνιγούν τα παιδιά μου; 154 00:08:27,730 --> 00:08:30,610 Αν σε παρηγορεί, δεν πρέπει να σε άκουσε η μικρή. 155 00:08:30,810 --> 00:08:33,720 - Ωραία. - Θες να μου πεις τι συνέβη χθες βράδυ; 156 00:08:34,590 --> 00:08:38,870 Όχι πολλά. Ήμουν στο Κάρνεγκι Χολ. Ξέσπασε χιονοθύελλα. 157 00:08:39,070 --> 00:08:42,000 Δεν έβρισκα ταξί, οπότε άρχισα να περπατώ... 158 00:08:42,200 --> 00:08:44,920 Δεν μου λες. Θα κανονίσεις πάλι εμφάνιση με τον Μπένετ; 159 00:08:45,120 --> 00:08:46,760 - Χλωμό το βλέπω. - Είσαι σίγουρη; 160 00:08:46,960 --> 00:08:50,300 - Ναι, αρκετά. - Μπορεί να μη βρήκαν αντικαταστάτη. 161 00:08:50,500 --> 00:08:52,990 Ο αντικαταστάτης σιδερώνει το παντελόνι του ήδη. 162 00:08:57,910 --> 00:08:59,950 Τι το ήθελα το ανόητο μανιφέστο μου; 163 00:09:00,700 --> 00:09:03,860 "Κάντε με πρώτο όνομα. Δεν θα κάνω άνοιγμα για άλλους". 164 00:09:04,060 --> 00:09:05,940 Τι ανοησία ήταν αυτή που είπα. 165 00:09:06,140 --> 00:09:11,050 Δεν ήταν ανοησία. Το σημείο για την ελευθερία του λόγου ήταν έξυπνο. 166 00:09:12,380 --> 00:09:14,340 Μπορεί να μην το 'χω τελικά. 167 00:09:15,840 --> 00:09:19,040 Μπορεί να μην είμαι τόσο σκληρή όσο νόμιζα. Κοίτα με. 168 00:09:19,240 --> 00:09:24,350 Με 20 πόντους χιόνι έγινα σαν τη μάνα μου. Κρεβατωμένη, με χάπια και κεριά παντού. 169 00:09:24,730 --> 00:09:26,520 Θα 'χω και κρυστάλλους στο μαξιλάρι. 170 00:09:27,440 --> 00:09:30,400 Ναι, έχω τελικά. Τρεις. 171 00:09:32,230 --> 00:09:35,510 Όχι. Έλα τώρα. Σκέψου κάτι ευχάριστο. Σκέψου παπούτσια. 172 00:09:35,710 --> 00:09:37,680 Το δαχτυλάκι μου. Θα χάσω ένα δάχτυλο. 173 00:09:37,880 --> 00:09:40,700 Άσε τα παπούτσια. Πάμε στα καπέλα, που σ' αρέσουν. 174 00:09:40,950 --> 00:09:43,270 Το καπέλο μου. Το λάτρευα εκείνο το καπέλο. 175 00:09:43,470 --> 00:09:47,290 Άκου. Αύριο, όλο αυτό θα είναι ένα σκετσάκι για την παράστασή σου. 176 00:09:49,420 --> 00:09:54,200 Λυπάμαι πολύ, Σούζι. Θεέ μου, είμαι πολύ ανόητη. Είχαμε ένα σχέδιο. 177 00:09:54,400 --> 00:09:57,200 Μετά, επαναστάτησα. Πήγα να τα κάνω όλα μόνη μου. 178 00:09:57,400 --> 00:10:02,120 Δεν έπρεπε να το κάνω. Είσαι η μόνη που με καταλαβαίνει. 179 00:10:02,320 --> 00:10:05,020 Χάρη σ' εσένα έφτασα έως εδώ, σου χρωστάω τα πάντα. 180 00:10:06,770 --> 00:10:12,400 Υπόσχομαι ότι δεν θα πάψω να εμπιστεύομαι ποτέ το πιο σημαντικό άτομο στη ζωή μου, 181 00:10:13,110 --> 00:10:14,110 ποτέ ξανά. 182 00:10:18,820 --> 00:10:20,430 - Έξι μήνες. - Τι; 183 00:10:20,630 --> 00:10:24,730 Πρέπει να την κάνω φίρμα σε έξι μήνες. Με είχε προειδοποιήσει ο Χάρι γι' αυτό. 184 00:10:24,930 --> 00:10:28,770 Απλώς μετάνιωσε που δεν πρόλαβε να μάθει τι σήμαινε η έκφρασή της αυτή. 185 00:10:28,970 --> 00:10:31,400 Φαίνεται έτοιμη να τα παρατήσει. Δεν πρόκειται. 186 00:10:31,600 --> 00:10:33,450 Κάναμε μεγάλη πρόοδο. Ο Μάικ είναι το κλειδί. 187 00:10:33,650 --> 00:10:34,860 - Ποιος Μάικ; - Φεύγω. 188 00:10:35,060 --> 00:10:38,220 - Κάτι ακόμα. - Δεν σου δίνω το ρημάδι το κλειδί, Έιμπ. 189 00:10:39,050 --> 00:10:40,760 {\an8}Η Θαυμαστή Κυρία Μέιζελ 190 00:10:43,430 --> 00:10:45,520 Έρχεται η Ημέρα των Ευχαριστιών σύντομα. 191 00:10:47,140 --> 00:10:49,900 Αύριο; Αλήθεια; Τι γυρεύω ακόμα στην πόλη; 192 00:10:50,690 --> 00:10:53,510 Ναι, η Ημέρα των Ευχαριστιών. Μέρα οικογενειακή με φαγητό. 193 00:10:53,710 --> 00:10:55,630 Τρως και κοιτάς πότε τον πεθερό σου, 194 00:10:55,830 --> 00:10:58,240 που ακόμα ελπίζει να βάλει μυαλό η κόρη του, 195 00:10:58,530 --> 00:11:02,350 πότε την πεθερά σου, που ελπίζει να βάλει μυαλό η κόρη της, 196 00:11:02,550 --> 00:11:05,490 και πότε τη γυναίκα σου, που ακόμα ελπίζει να βάλει μυαλό. 197 00:11:06,950 --> 00:11:10,580 - Η γυναίκα σου έβαλε μυαλό, έτσι, Τζορτζ; - Πολλές απ' αυτές, βασικά. 198 00:11:11,330 --> 00:11:14,500 Τις έξυπνες να παντρεύεστε. Αργά ή γρήγορα, θα σας αφήσουν. 199 00:11:15,920 --> 00:11:18,410 Αγαπημένη μου παράδοση της Ημέρας των Ευχαριστιών 200 00:11:18,610 --> 00:11:22,490 είναι να κάθομαι στο σαλόνι και να βλέπω τα φουσκωτά καρτούν της νιότης μου 201 00:11:22,690 --> 00:11:24,600 να λικνίζονται έξω χωρίς να βγάζουν κιχ. 202 00:11:25,430 --> 00:11:29,480 Μετά, όταν έρχεται ο παππούς κι η γιαγιά, βλέπουμε τις εκδηλώσεις του Macy's. 203 00:11:30,730 --> 00:11:33,230 Λατρεύω την παρέλασή του για τις Ευχαριστίες. 204 00:11:33,770 --> 00:11:36,800 Αν και μαρτυρά τη θέση που κατέχεις στη σοουμπίζ. 205 00:11:37,000 --> 00:11:41,280 Το Gordon Ford Show έχει στα γυρίσματα το καλύτερο κοινό της πιάτσας. 206 00:11:42,160 --> 00:11:45,770 Συγγνώμη, αλλά ο ενθουσιασμός σας δεν πιάνει μία μπροστά στα πιτσιρίκια 207 00:11:45,970 --> 00:11:50,460 που ουρλιάζουν με τον ιπτάμενο, φουσκωτό Μάιτι Μάους. Λες κι είναι ο Έλβις με ουρά. 208 00:11:51,920 --> 00:11:54,690 Άλλη μία παράδοση που αγαπώ είναι που κάθεσαι στο τραπέζι 209 00:11:54,890 --> 00:11:57,820 και η γιαγιά σού θυμίζει ότι ίσως είναι στα τελευταία της. 210 00:11:58,020 --> 00:12:00,570 Κι εμείς λέμε, "Γιαγιά, το ξέρουμε. Το ξέρουμε". 211 00:12:00,770 --> 00:12:04,260 Αλλά όλοι τρώμε τη γέμιση της θείας Ρόζι και δεν παραπονιόμαστε. 212 00:12:05,220 --> 00:12:07,750 Έχουμε ένα υπέροχο σόου απόψε. Μείνετε κοντά μας. 213 00:12:07,950 --> 00:12:10,210 - Δεν είναι καταπάτηση. - Όχι; 214 00:12:10,410 --> 00:12:14,340 Είμαι τουρίστρια κι επισκέπτομαι την πόλη πρώτη φορά και πήρα λάθος στροφή. 215 00:12:14,540 --> 00:12:18,050 - Έψαχνα τον Βοτανικό Κήπο του Μπρούκλιν. - Κλασικό μπέρδεμα. 216 00:12:18,250 --> 00:12:20,590 Κοίτα, μάνατζερ είμαι. Μεγάλων ταλέντων. 217 00:12:20,790 --> 00:12:24,140 Πώς σε λένε; Γουίλι; Ετοιμάσου. Εμείς οι δυο θα γίνουμε κολλητάρια. 218 00:12:24,340 --> 00:12:25,890 Θα βγάλεις λόγο στον γάμο μου. 219 00:12:26,090 --> 00:12:28,600 Μισώ τους γάμους. Κατευθυνθείτε προς το ασανσέρ. 220 00:12:28,800 --> 00:12:31,770 Η αστυνομία θα το φυσάει και δεν θα κρυώνει που σε έχασε. 221 00:12:31,970 --> 00:12:34,730 - Χέντι, όχι! - Είπα "Δεν είναι τασάκι αυτό. 222 00:12:34,930 --> 00:12:38,380 "Είναι γαλλικό βάζο Barbotine του 19ου αιώνα!" 223 00:12:40,090 --> 00:12:43,970 Μόνο για γέλια είναι. Αλλιώς, η ανοησία των ανθρώπων είναι για κλάματα. 224 00:12:55,400 --> 00:12:57,380 Ζέλντα, φαίνεται να βράζει. 225 00:12:57,580 --> 00:12:59,380 - Όχι. - Έπρεπε να σιγοβράσει. 226 00:12:59,580 --> 00:13:01,430 - Σιγοβράζει. - Ξέρεις τη διαφορά; 227 00:13:01,630 --> 00:13:02,340 Την ξέρω. 228 00:13:02,540 --> 00:13:05,060 Η διαφορά είναι στις μπουρμπουλήθρες. 229 00:13:05,260 --> 00:13:06,950 Ξέρει πότε σιγοβράζει, Σίρλεϊ. 230 00:13:07,950 --> 00:13:12,270 Αλάτι, Ζέλντα. Τι κατάσταση είν' αυτή; Για χρυσάφι το πέρασες; Βάλε μια χούφτα. 231 00:13:12,470 --> 00:13:14,310 Φορτική παλιόγρια. 232 00:13:14,510 --> 00:13:15,520 Και μη Εβραία και φτηνή. 233 00:13:15,720 --> 00:13:18,780 - Διαφωνήστε όμορφα, κορίτσια. - Τα λουλούδια μου ήρθαν μαραμένα. 234 00:13:18,980 --> 00:13:21,570 - Τι; - Θα μπέρδεψαν την παραγγελία μου. 235 00:13:21,770 --> 00:13:23,910 - Τι θα κάνουμε; - Δεν θα έχουμε λουλούδια. 236 00:13:24,110 --> 00:13:26,370 Δεν γίνεται αυτό. Είναι Ημέρα Ευχαριστιών. 237 00:13:26,570 --> 00:13:30,290 Μόνο τα λουλούδια προσέχουν όλοι τέτοια μέρα. Κάτι θα σκεφτώ. 238 00:13:30,490 --> 00:13:34,460 Μυρίζει τη γαλοπούλα. Αλήθεια, πήρε μυρωδιά. Ρόουζ, κοίτα πώς μυρίζει. 239 00:13:34,660 --> 00:13:35,960 Κρατάω ψαλίδι. 240 00:13:36,160 --> 00:13:38,800 Αν πεις κάτι, θα γυρίσει και θα σε κοιτάξει. 241 00:13:39,000 --> 00:13:42,970 - Δοκίμασέ το, Μιτζ. Πες κάτι. - Αύριο θα ξεπατωθούν όλοι οι υδραυλικοί. 242 00:13:43,170 --> 00:13:47,350 - Κοίτα! Γύρισε! Σίρλεϊ, γύρισε! - Άστριντ! Εδώ είναι τα μάτια! 243 00:13:47,550 --> 00:13:51,230 Δεν κουνάμε ποτέ ένα μωρό από πάνω εκτός κι αν του μαθαίνουμε το γιογιό. 244 00:13:51,430 --> 00:13:54,350 - Πάρε το μωρό από δω. - Θα το πάρω εγώ, κυρία Άστριντ. 245 00:13:54,550 --> 00:13:56,830 - Οπαλάκια. - Αντιλαμβάνεται τα πάντα. 246 00:13:57,330 --> 00:14:00,860 Και είναι ξύπνιος. Είναι συνέχεια ξύπνιος. Δεν κοιμάται ποτέ. 247 00:14:01,060 --> 00:14:04,070 Εκπαίδευσες κάποιο μωρό για το γιογιό πάνω απ' το μάτι; 248 00:14:04,270 --> 00:14:07,120 Ζεσταίνει το ποπουδάκι τους και τους θυμίζει τι δουλειά κάνει. 249 00:14:07,320 --> 00:14:09,680 Τον Τζόλι τον εκπαίδευσα σε μιάμιση ώρα. 250 00:14:10,180 --> 00:14:12,140 Πόσο συχνά κλαίτε εσείς; 251 00:14:13,850 --> 00:14:16,750 - Πού κάθομαι εγώ; - Όχι δίπλα στη μαμά; 252 00:14:16,950 --> 00:14:18,460 Μετακίνησα κάποια ονόματα. 253 00:14:18,660 --> 00:14:22,550 Θα ήταν ωραία να έχουμε τα παιδιά κοντά μας για να μη νιώθει κάπως ο Χάιμ. 254 00:14:22,750 --> 00:14:26,010 Ρόουζ, εκεί. Νόα, εκεί. Μωυσή, Σίρλεϊ, εκεί κι εκεί. 255 00:14:26,210 --> 00:14:28,470 Έιμπ, Μιτζ και Τζόελ, στο τραπέζι των παιδιών. 256 00:14:28,670 --> 00:14:31,140 - Μα είμαι ενήλικας. - Θα πάω εγώ στο παιδικό. 257 00:14:31,340 --> 00:14:34,230 Είναι οι πρώτες Ευχαριστίες του Χάιμ. Δεν θα τον αφήσεις. 258 00:14:34,430 --> 00:14:37,020 Ο μπαμπάς κάνει αστειάκια. Μη φοβάσαι. 259 00:14:37,220 --> 00:14:39,710 - Συγγνώμη, μπαμπά. - Κοιμάται. Δεν τον νοιάζει. 260 00:14:39,960 --> 00:14:42,950 - Εγώ σκέφτομαι ότι θα τον νοιάζει. - Εσύ δεν σκέφτεσαι γενικά. 261 00:14:43,140 --> 00:14:44,500 Μπαμπά, έλα εδώ μαζί μας. 262 00:14:45,460 --> 00:14:48,950 Έφερα κι άλλο αλάτι σε περίπτωση που το χρειάζεται το φαγητό. 263 00:14:49,150 --> 00:14:51,930 - Τζόελ, θέλω να καθίσω εκεί. - Γιατί; 264 00:14:52,350 --> 00:14:56,460 Επειδή είμαι επικεφαλής της οικογένειας. Θέλω να καθίσω στην κεφαλή του τραπεζιού. 265 00:14:56,660 --> 00:14:59,710 - Στο παιδικό τραπέζι; - Θες πολύ να κερδίσεις αυτήν τη λογομαχία; 266 00:14:59,910 --> 00:15:03,360 - Θεέ μου. Ποιος ξέκανε τα λουλούδια; - Έτσι τα έφεραν. 267 00:15:03,610 --> 00:15:07,390 Και πλήρωσες γι' αυτό; Εγώ θα σου τα έφερνα έτσι δωρεάν. 268 00:15:07,590 --> 00:15:12,390 - Σιγά! Πρόσεχε. - Συγγνώμη. Θέλω να κάνω μια πρόποση. 269 00:15:12,590 --> 00:15:14,480 - Τι; Από εκεί; - Ναι, από εδώ. 270 00:15:14,680 --> 00:15:16,480 Η πρόποση γίνεται στο τραπέζι των μεγάλων. 271 00:15:16,680 --> 00:15:17,810 - Μα... - Θα την κάνω εγώ. 272 00:15:18,010 --> 00:15:21,940 - Σου 'φεξε, Χάιμ. - Μία φορά τον χρόνο, μαζευόμαστε... 273 00:15:22,140 --> 00:15:23,360 - Σε έδειξε! - Αλήθεια; 274 00:15:23,560 --> 00:15:24,570 - Ναι. - Ξανά. 275 00:15:24,770 --> 00:15:27,960 - Δείξε τον μπαμπά. - Ας τον δείξει! Μπας και φάμε. 276 00:15:29,630 --> 00:15:31,700 Νόα, σου είπα για το ταξίδι που κέρδισα; 277 00:15:31,900 --> 00:15:33,000 - Αλήθεια; - Απ' την τράπεζα. 278 00:15:33,190 --> 00:15:35,210 - Τι; - Το κέρδισες απ' την τράπεζά σου. 279 00:15:35,410 --> 00:15:39,420 Δεν ξέρω τι είπες εκεί, αλλά κέρδισα ένα ταξίδι στο Παλμ Μπιτς απ' την τράπεζα. 280 00:15:39,620 --> 00:15:42,550 Ο διευθυντής με πήρε να μ' ευχαριστήσει για την αφοσίωσή μου 281 00:15:42,750 --> 00:15:44,260 και μου πρόσφερε ένα ταξίδι. 282 00:15:44,460 --> 00:15:45,340 - Ωραίο. - Τι; 283 00:15:45,540 --> 00:15:46,590 - Ωραίο! - Ό,τι πεις. 284 00:15:46,790 --> 00:15:48,220 Θα πάμε αυτό το Σαββατοκύριακο. 285 00:15:48,420 --> 00:15:52,680 Και το καλύτερο είναι ότι η κόρη μας αρνήθηκε να φέρει τα εγγόνια μας 286 00:15:52,880 --> 00:15:54,570 στο αεροδρόμιο να μας χαιρετήσουν. 287 00:15:54,820 --> 00:15:55,980 Μεγάλη απογοήτευση. 288 00:15:56,180 --> 00:15:58,900 Δουλεύω εκείνη τη μέρα. Αυτόν πώς τον ακούς; 289 00:15:59,100 --> 00:16:01,440 - Τι; - Έχουμε κι εμείς ν' ανακοινώσουμε κάτι. 290 00:16:01,640 --> 00:16:04,280 Περιμέναμε την κατάλληλη στιγμή. Θες να το πεις εσύ; 291 00:16:04,480 --> 00:16:07,840 - Όχι. Πες το, Μωυσή. - Η Σίρλεϊ κι εγώ παίρνουμε διαζύγιο. 292 00:16:09,710 --> 00:16:12,220 - Η γέμιση θέλει αλάτι. - Μισό. Τι; 293 00:16:12,880 --> 00:16:16,200 - Όχι. Γιατί; - Καταλάβαμε ότι δεν ταιριάζουμε. 294 00:16:16,400 --> 00:16:17,870 Τώρα το καταλάβατε; 295 00:16:18,070 --> 00:16:22,420 Όταν κόντεψε να πεθάνει, περίμενα ότι θα πάρει σύνταξη, όπως έλεγε. 296 00:16:22,620 --> 00:16:26,670 Ναι, αλλά μόνο αν πλησιάσεις τον θάνατο, καταλαβαίνεις πόσο μικρή είν' η ζωή. 297 00:16:26,870 --> 00:16:31,510 Δεν έχω κάνει ούτε τα μισά απ' όσα ήθελα με τη δουλειά μου. Αποφάσισα να επεκταθώ. 298 00:16:31,710 --> 00:16:34,930 Τώρα σωθήκαμε. Πώς είναι η γαλοπούλα; Θέλει αλάτι; 299 00:16:35,130 --> 00:16:36,640 Η γαλοπούλα είναι πεντανόστιμη. 300 00:16:36,840 --> 00:16:40,060 Καθίσαμε να φάμε για τις Ευχαριστίες, και μας πετάς τέτοια είδηση; 301 00:16:40,260 --> 00:16:44,610 Χαλάρωσε. Όλα καλά. Είμαστε καλά. Ακόμα μένουμε μαζί. Δεν άλλαξε κάτι. 302 00:16:44,810 --> 00:16:48,530 Βάλαμε ένα πλεξιγκλάς στη μέση του κρεβατιού για να μην υπάρχει επαφή, 303 00:16:48,730 --> 00:16:51,570 αλλά να μπορείς να δεις αν ο άλλος πνίγεται στον ύπνο του. 304 00:16:51,770 --> 00:16:52,780 Υπάρχει αγάπη ακόμα. 305 00:16:52,980 --> 00:16:55,300 - Παιδιά, δεν μπορείτε να τα βρείτε; - Αλήθεια; 306 00:16:56,010 --> 00:16:59,210 Εσύ το ρωτάς αυτό, κυρία "Ένα Λάθος και Τελειώσαμε"; 307 00:16:59,410 --> 00:17:02,290 Μη μιλάς έτσι στη Μιτζ. Πρέπει να τα βρείτε με τη μαμά. 308 00:17:02,490 --> 00:17:03,420 Ξέχασέ το, Τζόλι. 309 00:17:03,620 --> 00:17:04,630 Το παλέψαμε. Τα είπαμε. 310 00:17:04,830 --> 00:17:09,590 Μετά, ο Μωυσής μού είπε κάτι που ποτέ δεν περίμενα ν' ακούσω απ' τον άντρα μου 311 00:17:09,790 --> 00:17:11,470 και δεν μπορεί να το πάρει πίσω. 312 00:17:11,670 --> 00:17:13,720 Και η Σίρλεϊ απάντησε λέγοντας κάτι 313 00:17:13,920 --> 00:17:17,930 που δεν περίμενα ν' ακούσω από άνθρωπο, πόσο μάλλον απ' τη γυναίκα μου, 314 00:17:18,130 --> 00:17:19,770 και δεν μπορεί να το πάρει πίσω. 315 00:17:19,970 --> 00:17:21,900 - Εγώ στηρίζω τη μαμά. - Τι; Γιατί; 316 00:17:22,090 --> 00:17:24,440 Γιατί; Έπαθες έμφραγμα. Πρέπει να πάρεις σύνταξη. 317 00:17:24,640 --> 00:17:27,420 Ευχαριστώ για την πίστη σου στο φύλο μας. Πολύ ωραία. 318 00:17:28,380 --> 00:17:32,160 Μιας και μοιραζόμαστε μεγάλες ειδήσεις, κι εσύ έχεις κάτι, σωστά, Τζόελ; 319 00:17:32,360 --> 00:17:33,870 - Αλήθεια; - Μια ανακοίνωση. 320 00:17:34,070 --> 00:17:36,800 - Κάτι που κρατάς μέσα σου πολύ καιρό. - Τι ανακοίνωση; 321 00:17:37,390 --> 00:17:41,330 Το θέμα δεν ήταν πότε ακριβώς θα σας το έλεγα, αλλά... 322 00:17:41,530 --> 00:17:42,580 Πρόσεχε. 323 00:17:42,780 --> 00:17:44,330 - Ίθαν, στη θέση του μπαμπά. - Εντάξει. 324 00:17:44,530 --> 00:17:49,690 Δεν το πιστεύω. Λοιπόν, όπως είπε ο φρεσκοχωρισμένος μπαμπάς μου, έχω νέα. 325 00:17:50,020 --> 00:17:51,430 Αφορούν εμένα και την κοπέλα μου. 326 00:17:51,620 --> 00:17:53,780 - Πρόσεχε. - Έστερ, στο παιδικό τραπέζι. Τώρα. 327 00:17:54,070 --> 00:17:56,450 - Εντάξει. - Συγγνώμη. Συνέχισε. 328 00:17:57,530 --> 00:17:59,470 Παντρευόμαστε. 329 00:17:59,670 --> 00:18:02,100 - Θεέ μου. Ναι. - Συγχαρητήρια. 330 00:18:02,300 --> 00:18:03,540 Και περιμένουμε παιδί. 331 00:18:03,750 --> 00:18:05,940 - Συγχαρητήρια. - Τι; Θεέ μου. 332 00:18:06,140 --> 00:18:08,400 Ποια είναι αυτή η κοπέλα; Αυτή η μνηστή; 333 00:18:08,600 --> 00:18:09,480 - Την ξέρεις. - Αλήθεια; 334 00:18:09,680 --> 00:18:10,400 - Γνωριστήκατε. - Πότε; 335 00:18:10,600 --> 00:18:11,490 Παίξατε μάζονγκ. 336 00:18:11,690 --> 00:18:12,700 - Πού; - Στο νοσοκομείο. 337 00:18:12,900 --> 00:18:15,300 - Σε ποιο νοσοκομείο; - Όταν έπαθε έμφραγμα ο μπαμπάς. 338 00:18:15,720 --> 00:18:18,700 - Κέρδισα; - Ναι. Τη γνώρισες. Παντρευόμαστε. 339 00:18:18,900 --> 00:18:22,890 Εγγόνι! Ρόουζ, το άκουσες; Πώς τόλμησες και μου το έκρυψες; 340 00:18:23,090 --> 00:18:26,880 - Αυτός το έκρυψε, όχι εγώ! - Θες να είμαι δυστυχής. Δεν πρόκειται. 341 00:18:27,080 --> 00:18:29,630 Θα έχω νύφη και εγγόνι, 342 00:18:29,830 --> 00:18:34,180 κι εσένα θα σε φάει η μαρμάγκα παρέα με την ανοιξιάτικη αντρική κολεξιόν. 343 00:18:34,380 --> 00:18:36,640 - Τι λόγια! - Κλείσε τα αυτιά σου. 344 00:18:36,840 --> 00:18:37,720 Θα του τα κλείσω. 345 00:18:37,920 --> 00:18:40,020 Απολαύστε τη ζεν ομορφιά και ανωνυμία 346 00:18:40,210 --> 00:18:42,740 αυτού του τραπεζιού όσο μπορείτε. 347 00:18:44,950 --> 00:18:46,770 Πεθαίνω της πείνας! 348 00:18:46,970 --> 00:18:50,080 Αδύνατον. Εγώ νομίζω ότι έφαγες όλη τη γαλοπούλα μόνος σου. 349 00:18:50,380 --> 00:18:52,860 - Έφαγες μόνος σου τη γαλοπούλα. - Όχι. 350 00:18:53,060 --> 00:18:55,820 - Καλησπέρα, κυρία Τσάο. - Καλησπέρα, κυρία Τσάο. 351 00:18:56,020 --> 00:18:57,220 Πρόσεξε. 352 00:19:00,470 --> 00:19:02,550 Βάλε την τσάντα στην κουζίνα, Ίθαν. 353 00:19:04,260 --> 00:19:06,850 - Εδώ είναι ήδη μια κυρία. - Τι; 354 00:19:09,730 --> 00:19:12,520 Κάντε μου μια χάρη. Θα πάτε στο δωμάτιο του μπαμπά; 355 00:19:13,980 --> 00:19:15,430 - Πιάσε το χέρι μου. - Όχι! 356 00:19:15,630 --> 00:19:17,990 - Εγώ πρέπει να σε πάω. - Ξέρω πού είναι. 357 00:19:19,200 --> 00:19:22,320 Γιατί δεν μου είπες ότι θα έρθεις σήμερα; Μου έλειψες. 358 00:19:26,450 --> 00:19:29,460 Δεν ήξερα για τα παιδιά. Ότι τα είχες εσύ. 359 00:19:30,080 --> 00:19:31,620 - Σήμερα, εννοώ. - Δεν πειράζει. 360 00:19:36,750 --> 00:19:39,280 Θες να φας κάτι; Έχω ολόκληρο γεύμα. 361 00:19:39,480 --> 00:19:40,630 Μετακομίζω στο Σικάγο. 362 00:19:41,430 --> 00:19:43,950 Δεν το 'χεις να λες κάτι με το γάντι, έτσι; 363 00:19:44,150 --> 00:19:46,710 - Συγγνώμη. Πώς ήταν το... - Είναι αργά πια. 364 00:19:46,910 --> 00:19:48,020 Εντάξει. Συγγνώμη. 365 00:19:49,480 --> 00:19:50,590 - Κάθισε. - Όχι. 366 00:19:50,790 --> 00:19:51,800 Δεν θα καθίσεις; 367 00:19:51,990 --> 00:19:54,940 Όχι. Θέλω να σταθώ εδώ και να πω αυτό που ήρθα να πω. 368 00:19:55,690 --> 00:19:59,690 Θα βρεθώ λόγω ειδικότητας στο Σικάγο. Μ' αρέσει το νοσοκομείο και ο κόσμος. 369 00:20:00,190 --> 00:20:03,220 Δεν ξέρω αν το πρόσεξες, αλλά δεν μένω στο Σικάγο. 370 00:20:03,420 --> 00:20:04,930 - Δεν μπορώ να φύγω τώρα. - Το ξέρω. 371 00:20:05,130 --> 00:20:07,100 - Δεν βολεύει κανένα βορειοανατολικά; - Όχι. 372 00:20:07,300 --> 00:20:08,190 - Το έψαξες; - Όχι. 373 00:20:08,390 --> 00:20:12,540 - Δεν θα 'πρεπε αφού περιμένουμε παιδί; - Όχι. 374 00:20:14,580 --> 00:20:15,960 - Όχι; - Δεν... 375 00:20:18,090 --> 00:20:19,090 Όχι πια. 376 00:20:21,510 --> 00:20:26,000 Τι έγινε; Είσαι καλά; Γιατί δεν με πήρες; Θα έπαιρνα το πρώτο τρένο. 377 00:20:26,200 --> 00:20:27,760 Δεν έγινε τίποτα. Απλώς... 378 00:20:29,520 --> 00:20:30,520 Απλώς... 379 00:20:32,810 --> 00:20:34,750 δεν περιμένουμε παιδί πια. 380 00:20:34,950 --> 00:20:36,020 Δεν καταλαβαίνω. 381 00:20:40,110 --> 00:20:42,110 Γαμώτο. Κατάλαβα. 382 00:20:43,530 --> 00:20:44,570 Συγγνώμη. 383 00:20:45,240 --> 00:20:48,410 - Θα καθίσω. - Όλη μου τη ζωή, είχα έναν στόχο. 384 00:20:49,790 --> 00:20:53,540 Ήξερες ότι δεν είχα σκοπό να κάνω σοβαρή σχέση με κανέναν. 385 00:20:53,790 --> 00:20:58,700 - Κι αυτό μ' εσένα ήταν... - Μπαμπά! Η Έστερ με δείχνει πάλι. 386 00:20:58,890 --> 00:21:01,530 - Έρχομαι σε ένα λεπτό. - Δεν σταματάει, μπαμπά. 387 00:21:01,730 --> 00:21:03,420 Σε ένα λεπτό, Ίθαν! Έλεος πια! 388 00:21:05,180 --> 00:21:07,510 Γαμώτο. Συγγνώμη, Ίθαν. 389 00:21:08,010 --> 00:21:09,920 - Ταράχτηκες. - Δεν καταλαβαίνω. 390 00:21:10,110 --> 00:21:13,520 Αφού είχες τέτοιο σκοπό, γιατί μου είπες ότι ήσουν έγκυος; 391 00:21:14,020 --> 00:21:15,460 Αφού δεν είμαι σημαντικός. 392 00:21:15,660 --> 00:21:17,960 - Δεν ισχύει αυτό. - Μονάζουν οι Εβραίοι; 393 00:21:18,160 --> 00:21:22,640 - Γιατί με τις σχέσεις που κάνω... - Ξέρω ότι έπρεπε να το έχω σκεφτεί. 394 00:21:22,840 --> 00:21:24,820 Αλλά δεν το έκανα, επειδή είσαι... 395 00:21:27,120 --> 00:21:30,270 Εσύ. Δεν ήσουν στο οπτικό μου πεδίο. 396 00:21:30,470 --> 00:21:33,150 Έπρεπε να γίνεις οπτομέτρης. Θα έβλεπες καλύτερα. 397 00:21:33,350 --> 00:21:35,110 Άσε τις ειρωνείες, σε παρακαλώ. 398 00:21:35,310 --> 00:21:37,860 Να μη θυμώνω, να μην ειρωνεύομαι, να μη δίνω σημασία. 399 00:21:38,060 --> 00:21:39,420 Δεν είπα αυτό. 400 00:21:41,460 --> 00:21:44,340 Δεν μπορώ να τα έχω όλα, Τζόελ. 401 00:21:46,800 --> 00:21:48,720 Δεν λειτουργεί έτσι ο κόσμος. 402 00:21:49,390 --> 00:21:53,310 Αν είναι να γίνω γιατρός, τότε πρέπει να γίνω γιατρός. 403 00:21:55,480 --> 00:21:57,520 Κατάλαβέ το, σε παρακαλώ. 404 00:21:59,400 --> 00:22:01,730 Θέλω να καταλάβεις πραγματικά. 405 00:22:04,280 --> 00:22:05,190 Εντάξει. 406 00:22:07,740 --> 00:22:12,120 Εντάξει, χέσ' το. Καλώς. Κατάλαβα. Θα γίνεις καταπληκτική γιατρός. 407 00:22:12,320 --> 00:22:14,500 - Ευχαριστώ. - Πήρες όλα τα πράγματά σου; 408 00:22:15,080 --> 00:22:18,120 - Όλο και κάτι θα 'χεις αφήσει εδώ. - Μόνο αυτό το πουλόβερ. 409 00:22:18,830 --> 00:22:22,150 Ένα πουλόβερ. Δεν είμαι πολύ παρατηρητικός, έτσι; 410 00:22:22,350 --> 00:22:24,840 Το κορίτσι άφησε μόνο ένα πουλόβερ. Αυτό λέει πολλά. 411 00:22:25,040 --> 00:22:27,840 - Σε παρακαλώ, Τζόελ. - Έχω τα παιδιά, Μέι. 412 00:22:30,550 --> 00:22:31,970 Σου εύχομαι καλή τύχη. 413 00:22:40,400 --> 00:22:43,320 - Θα σου στείλω τη νέα μου διεύθυνση. - Ναι. Στείλ' τη. 414 00:22:44,730 --> 00:22:46,190 - Γεια, Τζόελ. - Γεια. 415 00:22:51,820 --> 00:22:53,830 Είσαι πόδι γαλοπούλας. 416 00:22:54,660 --> 00:22:57,710 Εσύ είσαι δύο πόδια γαλοπούλας. 417 00:22:58,500 --> 00:23:01,780 Πόδι γαλοπούλας. Πόδι γαλοπούλας. 418 00:23:01,980 --> 00:23:05,460 Έστερ, αν συνεχίσεις να απειλείς τον Ίθαν με το δάχτυλο, θα το φάει. 419 00:23:09,340 --> 00:23:12,290 Συγγνώμη, δεσποινίς. Η γαλοπούλα είναι πολύ στεγνή. 420 00:23:12,490 --> 00:23:15,500 Την έφερε κάποιος απ' το σπίτι του. Δεν μπορώ να κάνω κάτι. 421 00:23:15,700 --> 00:23:17,790 Συγγνώμη, δεσποινίς; Κι άλλο Chianti; 422 00:23:17,990 --> 00:23:21,380 Κι αυτό το έφερε κάποιος απ' το σπίτι του. Έλεος. 423 00:23:21,580 --> 00:23:25,010 Θα πω μια προσευχή για όλους. Πρέπει να προετοιμαστείς κι εσύ. 424 00:23:25,210 --> 00:23:27,610 - Δεν ξέρω προσευχές. - Ξέρω εγώ μια που λέει. Κορμάρα. 425 00:23:28,490 --> 00:23:31,100 - Σου την έφερε! - Γελάστε όσο θέλετε. Έχετε δύο λεπτά. 426 00:23:31,300 --> 00:23:34,980 Σούζι, εσύ θ' αναλάβεις αυτό το κομμάτι. Θα πούμε προσευχή σε δύο λεπτά. 427 00:23:35,180 --> 00:23:37,730 - Τέλεια. - Δεν ξέρω αν είμαι έτοιμος για περιοδεία. 428 00:23:37,930 --> 00:23:41,360 Είναι δύο εβδομάδες στο Hacienda. Το κοινό θα έρχεται σ' εσένα. 429 00:23:41,560 --> 00:23:42,730 Ακούγεται τρομακτικό. 430 00:23:42,930 --> 00:23:45,450 Θα εμφανίζεσαι και θα γυρνάς στο δωμάτιό σου. 431 00:23:45,640 --> 00:23:48,240 Σου έκλεισα μια ωραία σουίτα με καμαριέρα. 432 00:23:48,440 --> 00:23:51,410 Είχες καμαριέρα ποτέ; Καθαρίζει και σου φτιάχνει το κρεβάτι. 433 00:23:51,610 --> 00:23:53,830 Στο Βέγκας θα 'ναι. Ίσως σου τον παίξει κιόλας. 434 00:23:54,030 --> 00:23:56,790 - Τι; - Σου έκλεισα πρώτη θέση στο αεροπλάνο. 435 00:23:56,990 --> 00:24:00,380 - Αεροπλάνο; Δεν μπορώ να πετάξω. - Το αεροπλάνο πετάει. Εσύ κάθεσαι. 436 00:24:00,580 --> 00:24:03,250 Δεν μπαίνω σε αεροπλάνα. Δεν έχουν καμία λογική. 437 00:24:03,450 --> 00:24:05,840 - Πώς μένουν εκεί πάνω; - Τα πουλιά πώς μένουν πάνω; 438 00:24:06,040 --> 00:24:07,590 - Έχουν νταλκάδες. - Καλαμπούρι; 439 00:24:07,790 --> 00:24:11,570 - Μου την έφερες. Δεν πετάω. - Θα πετάξεις. Όλα θα πάνε καλά. 440 00:24:11,950 --> 00:24:13,430 Θα έρθεις κι εσύ, έτσι; 441 00:24:13,630 --> 00:24:16,330 Εγώ; Πας καλά; Δεν μπαίνω σε αεροπλάνα. 442 00:24:17,450 --> 00:24:20,860 Γαμώτο. Νομίζω ότι διέλυσα το δόντι μου. 443 00:24:21,060 --> 00:24:23,480 Ποιο χαμένο κορμί έφερε αυτά τα ψωμάκια; 444 00:24:23,680 --> 00:24:27,780 - Εγώ. Χειροποίητα είναι. Σ' αρέσουν; - Όχι. Είναι σαν πέτρες. 445 00:24:27,980 --> 00:24:31,830 Επίτηδες το έκανα. Οικογενειακή συνταγή. Τα λέμε "Πετρόψωμα". 446 00:24:32,020 --> 00:24:33,280 Ό,τι πιο ανόητο έχω ακούσει. 447 00:24:33,480 --> 00:24:36,580 Θέλουν μούλιασμα σε ζεστό νερό για δέκα λεπτά πριν φαγωθούν. 448 00:24:36,780 --> 00:24:38,710 - Δεν το ήξερες; - Όχι. 449 00:24:38,910 --> 00:24:40,330 Ακούστε με όλοι. 450 00:24:40,530 --> 00:24:42,340 Το Stage Deli δεν ευθύνεται 451 00:24:42,530 --> 00:24:45,630 για την αχυρένια γαλοπούλα, τον σβολιασμένο πουρέ, 452 00:24:45,830 --> 00:24:49,720 την ξινή σάλτσα κράνμπερι ή τις σταφίδες στο κέικ καρότου! 453 00:24:49,920 --> 00:24:51,240 Γι' αυτό, μη ρωτάτε άλλο! 454 00:24:51,570 --> 00:24:54,350 - Ελεύθερος, Φρεντ. - Εντάξει. Καλή διασκέδαση. 455 00:24:54,550 --> 00:24:56,980 Βέρλα, μπορούμε να έχουμε ζεστό νερό για τα ψωμάκια; 456 00:24:57,170 --> 00:25:00,480 - Όχι. - Βλέπω έχει άφθονο φαγητό. Γεια, Άλφι. 457 00:25:00,680 --> 00:25:03,150 - Κουτσαίνεις; - Ναι. Παραλίγο να χάσω ένα δάχτυλο. 458 00:25:03,350 --> 00:25:06,040 Κοίτα το δόντι μου. Φαίνεται κάπως; 459 00:25:06,540 --> 00:25:09,570 Ναι. Έχει σπανάκι πάνω ή κάτι τέτοιο. Κουνιέται... 460 00:25:09,770 --> 00:25:13,740 - Αυτά τα ρημάδια τα ψωμιά φταίνε! - Του Φρεντ; Θέλουν μούλιασμα πρώτα. 461 00:25:13,940 --> 00:25:14,990 Μην αρχίζουμε πάλι. 462 00:25:15,190 --> 00:25:18,910 Άκου, φίλησα κώλους και σου έκλεισα εμφάνιση στο κλαμπ στις 15. 463 00:25:19,110 --> 00:25:21,170 - Την επόμενη Πέμπτη. - Τέλεια. Είμαι έτοιμη. 464 00:25:21,370 --> 00:25:23,840 - Πήρε και ο Μπόιζι. - Δεν καταλαβαίνω τι λες. 465 00:25:24,030 --> 00:25:27,210 Πήρε ο Μπόιζι. Λάδωσαν κάτι μπάτσους. Ανοίγει πάλι το Wolford. 466 00:25:27,410 --> 00:25:29,260 Σε θέλουν ακόμα αν είσαι μέσα. 467 00:25:29,460 --> 00:25:32,590 Αν είσαι εσύ, είμαι κι εγώ. Το χρειάζομαι, για να μη σκουριάσω. 468 00:25:32,790 --> 00:25:36,760 Εντάξει, παιδιά. Δεν θα υπάρξει προσευχή λόγω έλλειψης ενδιαφέροντος 469 00:25:36,960 --> 00:25:39,270 και αστείων περί γαλοπούλας. 470 00:25:39,470 --> 00:25:41,190 Καλή όρεξη. Χαρούμενες Ευχαριστίες. 471 00:25:41,390 --> 00:25:44,330 - Δεν πετάω. - Θα πετάξεις. Είμαι κι εγώ έτοιμη. 472 00:25:44,540 --> 00:25:47,030 - Δεν θα πετάξω. - Θα πετάξεις. 473 00:25:47,220 --> 00:25:49,990 - Έχω κανονίσει διάφορα. - Δεν πετάω. 474 00:25:50,190 --> 00:25:53,380 Θα πετάξεις. Θα σε σκοτώσω, Φρεντ. 475 00:26:12,940 --> 00:26:13,990 Πάμε. 476 00:26:17,410 --> 00:26:19,030 Πάμε, πάμε. 477 00:26:25,580 --> 00:26:26,870 Σε μισώ! 478 00:26:27,540 --> 00:26:30,630 - Ένα, δύο... Άντε γεια. - Στάσου. 479 00:26:33,210 --> 00:26:34,380 Σας την έφερα. 480 00:26:44,770 --> 00:26:45,810 Γεια, Μάικ. 481 00:26:46,430 --> 00:26:48,540 - Τι γυρεύεις εδώ; - Ψάχνω ένα δέντρο. 482 00:26:48,740 --> 00:26:50,960 - Με ακολούθησες; - Ήθελα να μιλήσουμε. 483 00:26:51,160 --> 00:26:52,150 Ήθελες... 484 00:26:53,860 --> 00:26:56,180 Είμαι με τα παιδιά μου. Είναι κάπου εδώ γύρω. 485 00:26:56,380 --> 00:26:59,100 - Συγγνώμη, με ανάγκασες. - Τι; 486 00:26:59,300 --> 00:27:03,270 Ήθελα να σου μιλήσω στο στούντιο, αλλά δεν μ' άφησαν να μπω. 487 00:27:03,470 --> 00:27:07,440 Τους έδωσα φωτογραφία σου και είπα "Μην την αφήνετε μέσα με τίποτα". 488 00:27:07,640 --> 00:27:10,150 Είναι κολακευτική φωτογραφία; Με καλό φωτισμό; Σέξι; 489 00:27:10,350 --> 00:27:11,320 Κρατάω πριόνι. 490 00:27:11,520 --> 00:27:15,110 Πρέπει να σου μιλήσω. Θέλω να ρίξεις άλλη μια ματιά στο κορίτσι μου. 491 00:27:15,310 --> 00:27:17,700 Έλα να τη δεις μόνο. Δεν θα το μετανιώσεις. 492 00:27:17,900 --> 00:27:20,120 Προσφέρθηκα ήδη να τη δω, το ξέχασες; 493 00:27:20,320 --> 00:27:24,080 Φλίπαρες, με έβρισες κι άρχισες να χτυπιέσαι λες κι είσαι μάγισσα. 494 00:27:24,280 --> 00:27:26,220 - Ας το κανονίσουμε πάλι. - Όχι. 495 00:27:26,970 --> 00:27:30,380 Δεν έχει άλλη προσφορά. Δεν θα δω το κορίτσι σου. 496 00:27:30,580 --> 00:27:33,010 Καλώς. Μην τη δεις. Στείλε κάποιον συνάδελφο. 497 00:27:33,210 --> 00:27:35,860 - Μία κειμενογράφο σου. - Δεν έχουμε γυναίκες στην ομάδα. 498 00:27:36,320 --> 00:27:38,590 Δηλαδή, το Gordon Ford είναι αντρική υπόθεση; 499 00:27:38,790 --> 00:27:41,350 - Τι έχει το στόμα σου; - Το δόντι μου είναι. Μη σκας. 500 00:27:41,550 --> 00:27:43,430 - Θες να το κόψω; - Όχι, να 'σαι καλά. 501 00:27:43,630 --> 00:27:46,480 - Φύγε. - Σου φέρομαι πολύ ευγενικά. 502 00:27:46,680 --> 00:27:47,730 Συγγνώμη. Τι; 503 00:27:47,930 --> 00:27:51,110 Ήρθα μέχρι εγώ για να σου 'ναι πιο βολικό. Και τώρα με διώχνεις; 504 00:27:51,310 --> 00:27:53,360 Πού είναι μια αγέλη λύκων; Τη χρειάζομαι! 505 00:27:53,560 --> 00:27:57,780 Ποιος σου έφερε τη Σόφι Λένον; Εγώ. Εκείνη η συνέντευξη έκανε δουλίτσα. 506 00:27:57,980 --> 00:28:00,870 Μιλάμε για θραύση. Ανέβασε το κασέ σου με τη μία. 507 00:28:01,070 --> 00:28:03,620 Και τώρα περπατάς καμαρωτά και παίρνεις τα εύσημα. 508 00:28:03,820 --> 00:28:06,410 - Χάρη σ' εμένα έγινε αυτό, Μάικ. - Ξέρεις κάτι; 509 00:28:06,610 --> 00:28:09,170 Υπάρχει ένα πράγμα για το οποίο ανυπομονώ όλο τον χρόνο. 510 00:28:09,370 --> 00:28:12,310 Ένα πράγμα που μου φέρνει απόλυτη χαρά, και είν' αυτό. 511 00:28:12,650 --> 00:28:14,590 Να αγοράζω δέντρο με τα παιδιά μου. 512 00:28:14,790 --> 00:28:17,590 Το κάνουμε κάθε χρόνο, και είναι σκέτη απόλαυση. 513 00:28:17,790 --> 00:28:20,320 Θα μείνεις εκεί που είσαι. 514 00:28:22,110 --> 00:28:26,740 Θα πάω να πάρω μηλίτη για τα παιδιά μου και θα ξεχάσω την ύπαρξή σου. 515 00:28:27,950 --> 00:28:31,620 Τους αγόρασα ήδη λίγο μηλίτη. Ήθελα να τα απασχολήσω κάπως. 516 00:28:32,330 --> 00:28:34,420 Είναι περίεργο που δεν σου μοιάζουν. 517 00:28:36,540 --> 00:28:38,920 Θα δώσω κι εδώ τη φωτογραφία σου του χρόνου. 518 00:28:51,930 --> 00:28:54,110 Έταξες να πας τα παιδιά μου στο σινεμά; 519 00:28:54,310 --> 00:28:55,090 Μπορεί. 520 00:28:55,290 --> 00:28:58,760 - Να δουν τον Σπάρτακο; - Μπορεί. 521 00:28:58,960 --> 00:29:01,680 Την τρίωρη ταινία με όλες εκείνες τις σταυρώσεις; 522 00:29:01,880 --> 00:29:04,810 Αυτήν την ταινία θεώρησες ιδανική για τρία παιδιά; 523 00:29:05,010 --> 00:29:06,600 Είπα ότι θα τους άρεσαν τα άλογα. 524 00:29:06,800 --> 00:29:09,520 Κατέστρεψες τα Χριστούγεννα και τις σταυρώσεις; Ευχαριστώ. 525 00:29:09,720 --> 00:29:10,460 Παρακαλώ. 526 00:29:10,660 --> 00:29:15,020 Και χάρη σ' εσένα, διάλεξα το χειρότερο δέντρο απ' όλα. 527 00:29:15,220 --> 00:29:17,240 Θόλωσες την κρίση μου, με αποσυντόνισες. 528 00:29:17,430 --> 00:29:20,630 - Μάικ... - Δεν θα ξανάρθεις στο 30 της Ροκφέλερ. 529 00:29:21,090 --> 00:29:24,910 Το κατάλαβες; Δεν θα μπορείς ούτε μπροστά στο κτίριο να σταθείς. 530 00:29:25,110 --> 00:29:28,750 Θα φτάνεις ως το 20 και θα στρίβεις δεξιά. 531 00:29:28,950 --> 00:29:31,500 Δεν θα μπορείς να περπατάς ούτε στην 5η Λεωφόρο. 532 00:29:31,700 --> 00:29:33,630 Ούτε στο Saks δεν θα στέκεσαι, 533 00:29:33,830 --> 00:29:36,710 επειδή είναι απέναντι απ' το 30 της Ροκφέλερ στην 5η Λεωφόρο. 534 00:29:36,910 --> 00:29:40,930 Αν θες να πας στο Saks, θα μπαίνεις απ' την πλευρά της 49ης οδού. 535 00:29:41,120 --> 00:29:44,220 - Δεν πάω στο Saks. - Ξέχνα το κέντρο της πόλης γενικά. 536 00:29:44,420 --> 00:29:48,020 - Εκεί είναι το γραφείο μου. - Μετάφερέ το. Το λέω και για το κορίτσι. 537 00:29:48,220 --> 00:29:49,140 Δεν έχει γραφείο. 538 00:29:49,340 --> 00:29:52,270 Ούτε εκείνη θα πατήσει το πόδι της σ' εκείνο το κτίριο. 539 00:29:52,470 --> 00:29:54,230 Κι αυτή πάει σίγουρα στο Saks. 540 00:29:54,430 --> 00:29:57,730 Οπότε η είσοδος της 49ης οδού θα την πονέσει πολύ. 541 00:29:57,930 --> 00:30:01,000 Είναι χιλιόμετρα μακριά απ' τα γαμημένα τα ασανσέρ. 542 00:30:01,210 --> 00:30:04,010 Παιδιά, ο Άγιος Βασίλης είναι εκεί; 543 00:30:05,880 --> 00:30:10,470 Ωχ, λάθος έκανα. Δεν νομίζω ότι ήταν αυτός τελικά. 544 00:30:11,310 --> 00:30:14,000 Σπάρτακο. Σπάρτακο. 545 00:30:14,200 --> 00:30:18,630 Σπάρτακο. Σπάρτακο. 546 00:30:18,830 --> 00:30:21,070 Δεν υπάρχει Άγιος Βασίλης! 547 00:30:24,650 --> 00:30:29,600 - Εμπρός; - Υπάρχει ένα εισιτήριο για Βέγκας και... 548 00:30:29,800 --> 00:30:32,790 Υπάρχει ένα εισιτήριο για Βέγκας. Πρέπει κάποιος να το πάρει. 549 00:30:33,200 --> 00:30:34,850 - Πώς πάει το δόντι; - Σκάσε. 550 00:30:35,050 --> 00:30:39,080 - Δεν σε καταλαβαίνω. - Πρέπει να βάλω αυτόν τον ανόητο μάγο... 551 00:30:40,420 --> 00:30:41,570 Γάμησέ με. 552 00:30:41,770 --> 00:30:46,240 - Πρέπει να πας σε οδοντίατρο. - Πρέπει να βάλω τον μαλάκα στο αεροπλάνο. 553 00:30:46,440 --> 00:30:48,630 - Δεν θα πάω. - Θα πας. 554 00:30:49,220 --> 00:30:50,620 Όχι, δεν θα πάω. 555 00:30:50,820 --> 00:30:52,120 - Δεν θα πάω. - Θα πας. 556 00:30:52,320 --> 00:30:55,350 - Δεν θα πάω. - Θα πας ακόμα κι αν πρέπει να σε δέσω... 557 00:30:55,890 --> 00:30:56,960 Θέλω ν' αυτοκτονήσω. 558 00:30:57,160 --> 00:31:00,000 Σούζι, είναι αστείο. Θα πάρω τον οδοντίατρό μου. 559 00:31:00,200 --> 00:31:02,190 - Θα πας αμέσως. - Μα ο Άλφι... 560 00:31:02,390 --> 00:31:05,930 - Ο Άλφι δεν θα πάει. - Θα τον πάω εγώ στο αεροδρόμιο. 561 00:31:06,130 --> 00:31:07,300 - Αλήθεια; - Τι πράγμα; 562 00:31:07,500 --> 00:31:08,350 Ναι. 563 00:31:08,550 --> 00:31:12,180 Μην τον αφήσεις απ' έξω, όμως. Να τον δεις να μπαίνει στο αεροπλάνο. 564 00:31:12,380 --> 00:31:14,060 Μην τον αφήσεις να πάει στο μπάνιο. 565 00:31:14,260 --> 00:31:17,360 Θα φύγει απ' το παράθυρο ή απ' τη λεκάνη. Ξεγλιστράει σαν χέλι. 566 00:31:17,550 --> 00:31:20,290 Το υπόσχομαι. Θα πάρω τον οδοντίατρο. Γεια. 567 00:31:40,100 --> 00:31:41,400 {\an8}Εντάξει. Βγες έξω. 568 00:31:41,850 --> 00:31:43,840 {\an8}Όχι, δεν πάω. 569 00:31:44,040 --> 00:31:45,550 - Εντάξει. - Το εννοώ. 570 00:31:45,750 --> 00:31:47,970 - Το ξέρω. - Δεν με ακούς. 571 00:31:48,170 --> 00:31:49,320 Φυσικά και ακούω. 572 00:32:00,000 --> 00:32:02,780 ΑΝΑΧΩΡΗΣΕΙΣ - ΑΦΙΞΕΙΣ 573 00:32:02,970 --> 00:32:04,320 Γιατί φεύγει τόσος κόσμος; 574 00:32:04,520 --> 00:32:07,110 Αναμένεται κάποια εισβολή που δεν ξέρω; 575 00:32:07,310 --> 00:32:09,260 Δεν έβγαλε αριθμό πύλης ακόμα. Ας καθίσουμε. 576 00:32:13,430 --> 00:32:15,910 Μπορώ να φύγω από εδώ. Δεν θα με σταματήσεις. 577 00:32:16,110 --> 00:32:19,810 Έχω την κάπα σου. Δεν τη δίνω πίσω αν δεν μπεις στο αεροπλάνο. 578 00:32:20,350 --> 00:32:24,710 Αυτά είναι ανοησίες. Οι πτήσεις είναι απολαυστικές. Προσφέρουν ποτό και φαγητό. 579 00:32:24,910 --> 00:32:26,360 Ωραία. Το τελευταίο γεύμα. 580 00:32:30,440 --> 00:32:34,030 - Ορίστε. Είναι απ' τη Σούζι. - Είναι μεταχειρισμένο. 581 00:32:34,530 --> 00:32:36,030 Είναι απ' τον Ίθαν. 582 00:32:42,160 --> 00:32:44,070 Έλαβα ένα τηλεφώνημα τις προάλλες, 583 00:32:44,270 --> 00:32:47,200 και ξαφνιάστηκα μιας και δεν ήξερα ότι είχα τηλέφωνο. 584 00:32:47,390 --> 00:32:51,260 Ήταν από έναν άντρα. Έναν μάνατζερ ταλέντων. 585 00:32:53,840 --> 00:32:57,810 - Τι ήθελε; - Είχε δει μια παράστασή μου. 586 00:32:58,350 --> 00:33:01,880 Με βρήκε ταλαντούχο κι είπε ότι θα ξεπεράσω τον Χουντίνι στο ανάστημα, 587 00:33:02,080 --> 00:33:04,800 κάτι που είναι τρελό. Τον έχω ξεπεράσει ήδη. 588 00:33:05,000 --> 00:33:07,650 Ο Χουντίνι ήταν μικρόσωμος. Γι' αυτό χωρούσε σε κουτί. 589 00:33:07,860 --> 00:33:10,940 - Του είπες ότι έχεις ήδη μάνατζερ; - Ναι. 590 00:33:11,610 --> 00:33:16,410 Είπε ότι ήξερε τη Σούζι Μάιερσον κι ότι ήταν χειρίστρια ανελκυστήρα. 591 00:33:17,030 --> 00:33:20,080 - Τι; - Μια που συναντάς στην άνοδο ή την κάθοδο. 592 00:33:20,450 --> 00:33:23,810 Αν θες να φτάσεις στην κορυφή, πρέπει να βγεις απ' τον ανελκυστήρα. 593 00:33:24,010 --> 00:33:25,420 Στην κορυφή, υποθέτω. 594 00:33:26,500 --> 00:33:29,650 - Ξέρεις γιατί είσαι εδώ; - Επειδή έκλεψες την κάπα μου. 595 00:33:29,850 --> 00:33:34,130 Επειδή ετοιμάζεσαι να εμφανιστείς σε χώρο 2.000 θέσεων στο Βέγκας. 596 00:33:34,630 --> 00:33:39,250 Έχεις φοβερές κριτικές, τέλεια διαμονή και πιο πολλά λεφτά απ' όσα είδες ποτέ. 597 00:33:39,450 --> 00:33:41,430 Δεν ισχύει. Κοιμήθηκα σε θυρίδα κάποτε. 598 00:33:41,640 --> 00:33:45,770 Πριν από έξι μήνες, είχες παρτίδες με μεθύστακες σε μπαρ. Είχες παραιτηθεί. 599 00:33:46,230 --> 00:33:49,730 Κανείς δεν νοιαζόταν τι θ' απογίνεις. Μόνο η Σούζι Μάιερσον. 600 00:33:50,980 --> 00:33:51,900 Το ξέρω αυτό. 601 00:33:52,650 --> 00:33:56,160 Εύκολα ξεχωρίζεις ένα διαμάντι όταν είναι στη βιτρίνα του Tiffany's. 602 00:33:56,410 --> 00:33:59,950 Είναι πιο δύσκολο όταν ξερνάει σ' έναν κουβά στο γραφείο σου. 603 00:34:01,580 --> 00:34:03,580 Η Σούζι είναι μοναδική. 604 00:34:04,460 --> 00:34:08,250 Δεν θα ξαναβρείς άλλη Σούζι. Να το θυμάσαι απλώς. 605 00:34:08,540 --> 00:34:11,090 Τελευταία αναγγελία για την πτήση... 606 00:34:12,250 --> 00:34:13,490 ΠΥΛΗ 4 607 00:34:13,690 --> 00:34:15,170 Αυτή είναι η πύλη 4, έτσι; 608 00:34:16,470 --> 00:34:19,870 Γεια σας. Από δω ο Άλφι Ζιλίνσκι. Πετάει για Λας Βέγκας στις 2:45. 609 00:34:20,070 --> 00:34:21,250 Εντάξει. Θαυμάσια. 610 00:34:21,450 --> 00:34:24,130 Πρώτη φορά μπαίνει σε αεροπλάνο. Έχει άγχος. 611 00:34:24,320 --> 00:34:27,840 Βλέπω τη σημείωση εδώ. Μην ανησυχείτε. Θα τον φροντίσουμε. 612 00:34:28,040 --> 00:34:32,550 Γεια σου, Άλφι. Καλώς όρισες στην TWA. Θα γίνουμε καλοί φίλοι. 613 00:34:32,750 --> 00:34:33,550 TWA ΑΣΥΝΟΔΕΥΤΟ ΑΝΗΛΙΚΟ 614 00:34:33,750 --> 00:34:38,060 Αυτό λέει σε όλους ποιος είσαι. Δεν χρειάζεται να εξηγώ τίποτα. 615 00:34:38,260 --> 00:34:40,350 Πάρε τη Σούζι όταν προσγειωθείς. Καλό ταξίδι. 616 00:34:40,550 --> 00:34:42,240 Να θυμάσαι όσα είπαμε. 617 00:34:47,620 --> 00:34:52,210 - Άλφι, στάσου. Έχω την κάπα σου. - Την πήρα πίσω πριν μία ώρα. 618 00:34:57,010 --> 00:34:58,970 - Από εδώ. - Έλα, γλυκιά μου. 619 00:34:59,590 --> 00:35:00,680 Μίριαμ. 620 00:35:02,180 --> 00:35:03,660 Τι γυρεύεις εδώ; 621 00:35:03,860 --> 00:35:07,850 Γεια. Έκανα μια χάρη της τελευταίας στιγμής για τη Σούζι. Ήταν επείγον. 622 00:35:08,890 --> 00:35:12,260 Για τη Σούζι ήρθε μέχρι εδώ. Για τους γονείς της, τίποτα. 623 00:35:12,460 --> 00:35:13,800 Δεν το λες και καλό. 624 00:35:14,000 --> 00:35:16,890 Ένας πελάτης της Σούζι πάει στο Βέγκας. Έπρεπε να τον φέρω. 625 00:35:17,090 --> 00:35:20,390 Δεν άκουσα ακόμα κάτι που να μου φαίνεται επείγον. 626 00:35:20,590 --> 00:35:21,350 Είχε πονόδοντο. 627 00:35:21,550 --> 00:35:24,060 Να σου δώσουμε λίγο χρόνο να σκεφτείς κάτι καλύτερο; 628 00:35:24,260 --> 00:35:26,810 - Γιατί δεν είστε στο αεροπλάνο; - Ακύρωσαν την πτήση μας. 629 00:35:27,010 --> 00:35:30,610 Όχι, Ρόουζ, δεν την ακύρωσαν. Η πτήση θα γίνει. 630 00:35:30,810 --> 00:35:32,650 - Εμάς ακύρωσαν. - Τι; 631 00:35:32,850 --> 00:35:35,880 Δεν έβρισκαν τις κρατήσεις μας. Δεν υπήρχε τίποτα διαθέσιμο. 632 00:35:36,170 --> 00:35:37,240 Γι' αυτό, πάμε σπίτι. 633 00:35:37,440 --> 00:35:39,950 Θα είμαστε εκεί όταν τελειώσεις με τη χάρη που κάνεις 634 00:35:40,150 --> 00:35:43,300 για τη φίλη που δεν σε έστειλε να σπουδάσεις στο Μπριν Μαρ. 635 00:35:43,890 --> 00:35:45,970 - Να μοιραστούμε το ταξί; - Όχι. 636 00:35:46,640 --> 00:35:51,100 Μόνοι ήρθαμε, μόνοι θα γυρίσουμε. Όπως στη γέννηση και τον θάνατο. 637 00:35:51,350 --> 00:35:55,970 Εντάξει. Θα σας χαιρετώ καθώς θα σας προσπερνάω στην επιστροφή. 638 00:35:56,170 --> 00:36:00,760 Ξέρεις, νομίζω ότι βιώνουμε μια σειρά από αναποδιές. 639 00:36:00,960 --> 00:36:01,760 Δεν είμαι σίγουρη. 640 00:36:01,960 --> 00:36:05,100 Το καθαριστήριο, τα μαραμένα λουλούδια την Ημέρα των Ευχαριστιών. 641 00:36:05,300 --> 00:36:10,080 Έπαθα λάστιχο δύο φορές πρόσφατα. Και τώρα, ξαφνικά, οι κρατήσεις μας; 642 00:36:12,080 --> 00:36:14,210 Τι είναι; Τι συμβαίνει; Ρόουζ; 643 00:36:15,750 --> 00:36:18,800 - Τίποτα. Πάμε στο σπίτι. - Εντάξει. 644 00:36:19,670 --> 00:36:21,510 Ας βρούμε ταξί πριν από τη Μίριαμ. 645 00:36:25,180 --> 00:36:29,460 Ξέρω ότι ακυρώθηκε η πτήση. Προσπαθώ να καταλάβω πώς έγινε. 646 00:36:29,660 --> 00:36:34,190 Μήπως ήταν Ιταλίδα η γυναίκα που το ακύρωσε; Μια τρομακτική. 647 00:36:34,650 --> 00:36:37,880 Ή μήπως κάποια Ιρλανδή με πολύ βαριά ιρλανδική προφορά; 648 00:36:38,080 --> 00:36:42,100 "Ωραίο καπέλο, παρεμπιπτόντως". Ναι, αυτή είναι ιρλανδική προφορά. 649 00:36:42,300 --> 00:36:46,230 - Δεν είμαι μίμος. Να με συμπαθάτε. - Ρόουζ. Βρήκα ταξί. Πάμε. 650 00:36:46,420 --> 00:36:47,490 Ένα λεπτό. 651 00:36:47,990 --> 00:36:53,820 Ακούσατε τίποτα στο βάθος, όπως ουρλιαχτά, πριόνια ή κόκαλα να σπάνε; 652 00:36:54,020 --> 00:36:55,690 Ρόουζ. Τελείωνε. 653 00:36:55,890 --> 00:36:59,280 - Δεν αστειεύομαι. - Ρόουζ Γουάιζμαν, θα φύγω χωρίς εσένα. 654 00:36:59,480 --> 00:37:03,030 Πρέπει να κλείσω. Ο άντρας μου δεν κρατιέται. Για όνομα του Θεού, Έιμπ. 655 00:37:03,230 --> 00:37:05,830 - Χάσαμε το ταξί. - Θα βρεθεί άλλο. 656 00:37:06,030 --> 00:37:07,890 Όπως βρέθηκε και πτήση; 657 00:37:46,800 --> 00:37:48,390 - Γεια. - Γεια. 658 00:37:50,430 --> 00:37:52,980 - Πρώτο ταξίδι; - Και κουβάλημα μαζί, ναι. 659 00:37:54,140 --> 00:37:55,230 Μπορώ να... 660 00:38:02,820 --> 00:38:06,100 Ρόθσταϊν, Μάιερς, Φρίντμαν και Αμπράμοβιτς. 661 00:38:06,300 --> 00:38:08,320 - Οι ραβίνοι σου; - Οι δικηγόροι μου. 662 00:38:10,580 --> 00:38:13,040 - Καλύτερα να μην το χάσεις αυτό. - Όχι. 663 00:38:14,250 --> 00:38:17,120 Χρεώνουν με τη λέξη. Οι βρισιές χρεώνονται διπλά. 664 00:38:22,420 --> 00:38:24,460 Πας ταξίδι, λοιπόν; 665 00:38:26,220 --> 00:38:27,990 Στη Δυτική Ακτή, ναι. 666 00:38:28,190 --> 00:38:29,550 - Αλήθεια; - Ναι. 667 00:38:30,850 --> 00:38:33,100 Θα δω πώς είναι οι φυλακές στο Λος Άντζελες. 668 00:38:33,300 --> 00:38:36,060 Μαθαίνω κάτι για 22 βαθμούς και ήλιο. Μηδέν υγρασία. 669 00:38:38,020 --> 00:38:39,520 - Πώς τα πας; - Καλά. 670 00:38:40,060 --> 00:38:41,650 - Πολύ καλά. - Ωραία. 671 00:38:45,740 --> 00:38:47,360 - Εσύ πας κάπου; - Όχι. 672 00:38:47,990 --> 00:38:52,100 Έβαλα έναν αγχωμένο μάγο στο αεροπλάνο κρατώντας όμηρο την κάπα του. 673 00:38:52,300 --> 00:38:55,830 Έτσι έκανα πριν από μία εβδομάδα. Το κάθαρμα άφησε κουνέλια στο σπίτι μου. 674 00:39:00,130 --> 00:39:02,500 - Πόσο καιρό θα λείπεις στα δυτικά; - Δεν ξέρω. 675 00:39:03,210 --> 00:39:06,130 Έχω κλείσει κάποιες εμφανίσεις. Νοίκιασα σπίτι. 676 00:39:08,880 --> 00:39:11,970 - Άντρας με τα όλα του. - Συμβαίνει και στις καλύτερες οικογένειες. 677 00:39:14,220 --> 00:39:19,520 Βασικά, νομίζω ότι θα απολαύσεις το Λος Άντζελες, 678 00:39:20,230 --> 00:39:25,880 με τον ήλιο, τα πορτοκάλια και την Disneyland. Όλα αυτά που αγαπάς. 679 00:39:26,080 --> 00:39:28,820 Σίγουρα κάτι θα βρω να μου ξινίσει. 680 00:39:33,240 --> 00:39:35,580 Το παιδί μου θα μείνει μαζί μου για λίγο. 681 00:39:36,410 --> 00:39:39,080 - Τυχερό το κορίτσι. - Ναι. 682 00:39:42,580 --> 00:39:46,340 Καλύτερα να πάω να βρω ένα αεροπλάνο για τα δυτικά. 683 00:39:49,550 --> 00:39:53,430 - Συγγνώμη που δεν τηλεφώνησα. - Όχι. Δεν τα κάνουμε αυτά, εντάξει; 684 00:39:54,300 --> 00:39:55,180 Εντάξει. 685 00:39:57,020 --> 00:39:58,270 Να προσέχεις. 686 00:40:00,940 --> 00:40:01,900 Λένι. 687 00:40:06,320 --> 00:40:07,690 Δεν θα αποτύχω. 688 00:40:17,870 --> 00:40:19,500 Θα το θυμάμαι αυτό. 689 00:40:39,770 --> 00:40:41,520 Με συγχωρείτε. Συγγνώμη. 690 00:40:43,440 --> 00:40:44,480 Εδώ είσαι. 691 00:41:07,590 --> 00:41:10,780 Είναι ενάμισι δολάριο η είσοδος, με δύο ποτά τουλάχιστον. 692 00:41:10,980 --> 00:41:12,490 - Έδωσε σημεία ζωής ο Τζόελ; - Τίποτα. 693 00:41:12,690 --> 00:41:17,140 Κλείδωσε και τα λεφτά του στο γραφείο. Χρησιμοποιώ τα δικά μου για να κάνω ψιλά. 694 00:41:17,640 --> 00:41:19,470 Ορίστε. Καλή διασκέδαση. 695 00:41:20,930 --> 00:41:23,460 - Επιτέλους. - Άρτσιμπαλντ, αγαπημένε μου φίλε. 696 00:41:23,660 --> 00:41:27,260 - Δεν με λένε έτσι. - Ό,τι πεις. Άρτσιμπαλντ. Απ' το Άρτσι. 697 00:41:27,460 --> 00:41:29,340 Όχι. Το Άρτσι βγαίνει απ' το Άρτσιμπαλντ. 698 00:41:29,540 --> 00:41:32,220 Όπως είπα, "Άρτσιμπαλντ, αγαπημένε μου φίλε". 699 00:41:32,420 --> 00:41:34,930 Ρε συ, να πάρουμε μερικά άλογα. 700 00:41:35,130 --> 00:41:38,930 Με μπότες και περισκελίδες. Να καλπάσουμε στο ηλιοβασίλεμα. Να γεμίσουμε ψείρες. 701 00:41:39,130 --> 00:41:42,770 Θα το σκεφτώ. Όχι τις περισκελίδες. Τα άλλα θα τα συζητήσουμε. 702 00:41:42,970 --> 00:41:45,190 - Πού ήσουν; - Σταμάτησα σ' ένα μπαρ. 703 00:41:45,390 --> 00:41:49,040 - Έχεις δικό σου. Γιατί πας αλλού; - Η ποικιλία είναι το αλατοπίπερο της ζωής. 704 00:41:49,540 --> 00:41:53,300 Επίτρεψέ μου, φίλε. Πώς είσαι απόψε, κούκλα; 705 00:41:56,300 --> 00:41:58,870 - Ευχαριστώ. - Πώς σου φαίνεται το μέρος; 706 00:41:59,070 --> 00:42:01,370 Είμαι ο ιδιοκτήτης. Αν έχεις θέμα, έλα σ' εμένα. 707 00:42:01,570 --> 00:42:03,580 Συγγνώμη. Είχαμε μια συζήτηση. 708 00:42:03,780 --> 00:42:06,710 Εδώ μέσα; Όχι. Μπορείτε να πάτε σε ένα ήσυχο εστιατόριο. 709 00:42:06,910 --> 00:42:10,970 Περπατήστε σε καμιά παραλία. Εδώ ερχόμαστε για να πιούμε και να χορέψουμε. 710 00:42:11,170 --> 00:42:13,470 Για να την πλησιάσουμε και να μυρίσουμε το άρωμά της. 711 00:42:13,670 --> 00:42:14,390 Τζόελ! 712 00:42:14,590 --> 00:42:17,560 Προέκυψε ένα φρικτό πρόβλημα που χρειάζεται την προσοχή σου. 713 00:42:17,760 --> 00:42:20,140 Αυτό το μέρος θα καταρρεύσει χωρίς εμένα. Έρχομαι. 714 00:42:20,340 --> 00:42:22,490 Δεν νομίζω. Όχι. 715 00:42:23,500 --> 00:42:25,000 Τι στο... Τζόελ; 716 00:42:26,670 --> 00:42:31,420 Εντάξει. Γεια σας, κυρίες και κύριοι. Σταματήστε να παίζετε. 717 00:42:32,210 --> 00:42:35,630 Χριστέ μου. Μπορεί να μιλήσει κάποιος εδώ πάνω; 718 00:42:36,170 --> 00:42:38,800 Γαμημένοι μουσικοί. Γεια σε όλους. 719 00:42:39,430 --> 00:42:43,010 Με λένε Τζόελ Μέιζελ, είμαι ο ιδιοκτήτης του Μπάτον Κλαμπ. 720 00:42:44,390 --> 00:42:48,420 Το καλό με το να έχεις δικό σου κλαμπ είναι πως ό,τι σε έκανε να δείχνεις ρεμάλι 721 00:42:48,620 --> 00:42:50,060 είναι πλέον μέρος της δουλειάς. 722 00:42:50,690 --> 00:42:54,860 Για παράδειγμα, δεν έχω μεθύσει τώρα. Απλώς κάνω έρευνα. 723 00:42:55,360 --> 00:42:56,820 Και είμαι δουλευταράς. 724 00:42:58,660 --> 00:43:02,730 Χρειάζεται λίγο γέλιο. Είδατε; Δεν χρειαζόμαστε την άθλια μπάντα. 725 00:43:02,930 --> 00:43:06,060 - Τελείωνε, φίλε. - Κάποτε, ήθελα να ζω απ' αυτό. 726 00:43:06,260 --> 00:43:08,000 Απ' την κωμωδία. Ναι. 727 00:43:08,420 --> 00:43:12,340 Αλλά τελικά, η πρώην γυναίκα μου είχε το ταλέντο σ' αυτό. 728 00:43:13,710 --> 00:43:16,510 Την ξέρετε; Ναι, είναι πολύ αστεία. 729 00:43:17,090 --> 00:43:21,590 Όταν την είδα στη σκηνή πρώτη φορά, μιλούσε δέκα λεπτά για το σορτσάκι μου. 730 00:43:22,180 --> 00:43:24,920 Τόσο δεν έχει αφιερώσει ούτε για να το πλύνει! 731 00:43:25,110 --> 00:43:29,270 Παραδέχομαι, ως άντρας, είναι δύσκολο να μιλάει η γυναίκα σου για σένα. 732 00:43:30,020 --> 00:43:34,770 Τώρα που είμαι εδώ, το βρίσκω κάπως δίκαιο ν' ανταποδώσω. 733 00:43:35,780 --> 00:43:37,280 Εντάξει, λοιπόν... 734 00:43:39,820 --> 00:43:42,370 Η γυναίκα μου έχει τέλεια βυζιά. 735 00:43:43,830 --> 00:43:47,310 - Κορυφαία, λέμε. Έτσι, Άρτσι; - Δεν τα 'χω δει ποτέ. Δεν ξέρω. 736 00:43:47,510 --> 00:43:50,920 Είναι ντροπαλός. Κι η γυναίκα του καλά έχει. Όχι σαν τη δική μου, όμως. 737 00:43:51,210 --> 00:43:55,530 Της δικής μου είναι χρυσοί ολυμπιονίκες. Ποιος άλλος έχει γυναίκα με τέλεια βυζιά; 738 00:43:55,730 --> 00:43:57,450 - Φτάνει τώρα. - Φύγε απ' τη σκηνή. 739 00:43:57,650 --> 00:44:01,010 Σήκωσε το χέρι σου, ρε φίλε. Μια χαρά φαίνονται της γυναίκας σου. 740 00:44:01,220 --> 00:44:05,680 Εκτός κι αν δεν είναι η γυναίκα σου. Αν είναι έτσι, τι κάνεις μετά, κούκλα; 741 00:44:06,350 --> 00:44:11,770 Λοιπόν, παιδιά. Το μπαρ είναι ανοιχτό κι ο επόμενος γύρος κερασμένος από μένα. 742 00:44:12,810 --> 00:44:17,780 - Σοβαρά, Τζόελ. Φύγε απ' τη σκηνή. - Πλάκα κάνω. Για να γελάσουμε. 743 00:44:19,110 --> 00:44:20,150 Καλά. Ό,τι πεις. 744 00:44:21,110 --> 00:44:24,350 - Να παίξουμε λίγη μουσική; - Μόλις μας έθαψε ο τύπος, ρε φίλε. 745 00:44:24,550 --> 00:44:26,870 - Ρε συ! Πες μας ένα αστείο! - Ναι! 746 00:44:37,300 --> 00:44:40,130 Ρε! Εσύ. 747 00:44:42,220 --> 00:44:46,510 Εσύ το έκανες αυτό, έτσι; Δεν μπορούσες να μας αφήσεις να τα βρούμε; 748 00:44:47,970 --> 00:44:50,230 Και πάλι γιατρός θα γινόταν. 749 00:44:50,430 --> 00:44:52,980 Πόσες φορές πρέπει να το πω; 750 00:44:54,730 --> 00:44:56,310 Πες κάτι. Εδώ είμαι. 751 00:45:16,920 --> 00:45:18,380 Πήγαινε πάλι επάνω. 752 00:45:35,020 --> 00:45:37,460 Εδώ είσαι! Πώς πήγε με τον οδοντίατρο; 753 00:45:37,660 --> 00:45:40,680 Μια χαρά. Πολύ σχολαστικός τύπος. Το κάτι άλλο. 754 00:45:40,880 --> 00:45:43,390 - Γυναίκα είναι. - Η μπάσα φωνή με ξεγέλασε. 755 00:45:43,590 --> 00:45:44,640 Δεν πήγες, έτσι; 756 00:45:44,840 --> 00:45:48,930 Όχι. Έγινα καλά. Τρομερό, έτσι; Θα το δω μετά. Πώς πάει η βραδιά; 757 00:45:49,130 --> 00:45:50,690 - Τέλεια. - Όπα. Τι έγινε; 758 00:45:50,890 --> 00:45:52,190 Έχω σκουριάσει, Σούζι. 759 00:45:52,390 --> 00:45:55,940 Πάλευα να βρω μια καλή ατάκα κι έκανα ρίμα το σουμιέ με το σουτιέ. 760 00:45:56,140 --> 00:45:57,030 Τι είναι το σουτιέ; 761 00:45:57,230 --> 00:46:01,360 Δεν έχω ιδέα, αλλά το είπα δυνατά και χαμογελαστά λες και ήταν ξεκαρδιστικό. 762 00:46:01,560 --> 00:46:02,570 Δεν ήταν, όμως. 763 00:46:02,770 --> 00:46:05,620 Μη σκας. Εδώ θα ξαναβρείς τη φόρμα σου. 764 00:46:05,820 --> 00:46:08,450 Πήγαινε. Ό,τι γίνει. Θα πιούμε κάτι μετά και θα τα πούμε. 765 00:46:08,650 --> 00:46:09,470 Εντάξει. 766 00:46:22,860 --> 00:46:25,600 - Μπορώ να έχω λίγο πάγο; - Για ποιο πράγμα; 767 00:46:25,800 --> 00:46:27,610 Θες να διαβάσεις και το ημερολόγιό μου; 768 00:46:45,550 --> 00:46:47,950 Γαμώτο. Ο Γκόρντον Φορντ είν' αυτός; 769 00:46:48,150 --> 00:46:49,830 - Πού; - Εκεί. Δες πού σου δείχνω. 770 00:46:50,030 --> 00:46:52,830 Ναι, αυτός είναι. Είναι πολύ πιο όμορφος από κοντά. 771 00:46:53,030 --> 00:46:54,540 Γαμώτο. Να πάρει. 772 00:46:54,740 --> 00:46:59,090 Τι να κάνω; Να ενημερώσω τη Μιτζ; Όχι. Θα θολώσει αν το μάθει, σωστά; 773 00:46:59,290 --> 00:47:04,650 Ή θα πάρει φωτιά ο κώλος της; Γαμώτο. Το κεφάλι της να προστατεύσω ή τον κώλο; 774 00:47:06,320 --> 00:47:11,560 Χριστέ μου. Της είπα "Ό,τι γίνει". Δεν βλάπτει να δίνεις λίγη ώθηση, σωστά; 775 00:47:11,760 --> 00:47:14,740 Πρέπει να σκεφτώ σαν τη Μιτζ. Τι θα ήθελε; 776 00:47:15,290 --> 00:47:19,440 Δεν ξέρω. Γαμώτο. Γιατί αλλάζουν τα φώτα; Παθαίνω εγκεφαλικό; 777 00:47:19,640 --> 00:47:20,540 Τελείωσε η εμφάνιση. 778 00:47:21,080 --> 00:47:22,880 Αυτό ήταν. Το σύμπαν αποφάσισε. 779 00:47:23,340 --> 00:47:25,910 Φέρε μου ένα ουίσκι, διπλό, εντάξει; 780 00:47:26,110 --> 00:47:30,090 Τι με κοιτάς έτσι; Είμαι σε κατάσταση εκτάκτου ανάγκης. 781 00:47:36,350 --> 00:47:39,730 Καλησπέρα, κυρίες και κύριοι. Χαίρομαι που είμαι εδώ. 782 00:47:42,730 --> 00:47:47,690 Ακόμα δεν έχω χωνέψει από την Ημέρα των Ευχαριστιών. 783 00:47:49,950 --> 00:47:52,870 Δεν αστειεύομαι. Αποποιούμαι κάθε ευθύνη. 784 00:47:54,950 --> 00:47:58,910 Ο γιος μου τρελαίνεται για περίεργους συνδυασμούς με αποφάγια. 785 00:47:59,290 --> 00:48:02,920 Όπως γαλοπούλα με σάλτσα ανάμεσα σε δύο κομμάτια πίτα με πεκάν. 786 00:48:03,540 --> 00:48:06,250 Χάλια γεύση. 787 00:48:10,880 --> 00:48:15,290 - Ξέρει κανείς αν θα βρέξει αύριο; - Μην πεις "σουτιέ". Μην το πεις. 788 00:48:15,490 --> 00:48:18,560 Δεν ξεκινήσαμε καλά. Λέω να το πάρω απ' την αρχή πάλι. 789 00:48:20,980 --> 00:48:25,270 Γεια σας, κυρίες και κύριοι. Αγνοήστε τη γυναίκα που ήταν εδώ πριν. Έφυγε. 790 00:48:26,480 --> 00:48:28,230 Όπως το άλλοθί σας γι' απόψε, κύριε. 791 00:48:28,480 --> 00:48:32,530 Ο φίλος σας αποκοιμήθηκε σε στριπτιζάδικο. Δεν θέλω να ξέρω τι τον κρατάει ξύπνιο. 792 00:48:35,280 --> 00:48:37,100 Ξέρετε τι ανακάλυψα σήμερα; 793 00:48:37,300 --> 00:48:39,940 Μπορείτε να βάλετε τα παιδιά σας σε ένα αεροπλάνο 794 00:48:40,140 --> 00:48:42,080 και να τα στείλετε κάπου αλλού. 795 00:48:43,790 --> 00:48:45,070 Η τεχνολογία είναι τρομερή. 796 00:48:45,270 --> 00:48:49,010 Κάποτε, για τέτοια ησυχία, άφηνες τα παιδιά σου στα σκαλιά της εκκλησίας. 797 00:48:49,880 --> 00:48:53,700 Το επικίνδυνο δεν είναι να τα στέλνεις σε ένα όχημα με ξένους 798 00:48:53,900 --> 00:48:56,680 όπου το "άτρακτος" από το "άτακτος" είναι ένα ρο διαφορά. 799 00:48:57,390 --> 00:48:59,920 Το πολύ επικίνδυνο είναι ότι μόλις φύγουν, 800 00:49:00,120 --> 00:49:03,390 έχεις την ευκαιρία να θυμηθείς πώς ήταν η ζωή χωρίς αυτά. 801 00:49:05,360 --> 00:49:09,610 Σωστά; Σου ξανάρχονται όλα. Το καθαρό πάτωμα. 802 00:49:10,820 --> 00:49:12,530 Το ήρεμο διαμέρισμα. 803 00:49:13,740 --> 00:49:15,820 Η γαμημένη η σιλουέτα σου. 804 00:49:18,200 --> 00:49:19,200 Το σεξ. 805 00:49:22,000 --> 00:49:24,250 Σεξ στο οποίο αντέχεις μέχρι το τέλος. 806 00:49:25,330 --> 00:49:27,130 Ή ο άντρας σου, τουλάχιστον. 807 00:49:28,840 --> 00:49:30,990 - Την πάτησες, μεγάλε. - Το σεξ σε κάθε δωμάτιο. 808 00:49:31,190 --> 00:49:34,970 Σε κάθε συσκευή. Σχεδόν. Εγώ δεν θα πλησίαζα το μίξερ. 809 00:49:35,300 --> 00:49:37,410 Δεν δυναμώνουμε πια τις ειδήσεις στο τέρμα, 810 00:49:37,610 --> 00:49:41,270 ούτε λέμε στα παιδιά ότι οι θόρυβοι ήταν απ' το παπούτσι του Χρουστσόφ. 811 00:49:42,020 --> 00:49:45,590 Οφείλω να ομολογήσω ότι όσο τρομακτική κι αν είναι μια σοβιετική επίθεση, 812 00:49:45,790 --> 00:49:49,440 σκέφτομαι ότι τουλάχιστον θα καλύπτει τις φωνές κατά το σεξ της Παρασκευής. 813 00:49:51,650 --> 00:49:55,280 Εντάξει, τελείωσε ο χρόνος μου. Με ζητούν στην κόλαση. 814 00:49:56,950 --> 00:50:01,160 Ισιώστε την πλάτη του φίλου σας. Ήσασταν ευγενικοί και ελαστικοί. 815 00:50:01,370 --> 00:50:04,980 Αφήστε φιλοδώρημα στη σερβιτόρα. Θέλει να στείλει τα παιδιά στο Πίτσμπεργκ. 816 00:50:05,180 --> 00:50:07,960 Είμαι η κυρία Μέιζελ. Ευχαριστώ και καλό βράδυ. 817 00:50:19,970 --> 00:50:21,750 - Άντε πάλι το χέρι. - Φώναξε τη Μιτζ. 818 00:50:21,950 --> 00:50:22,960 Δουλεύω. 819 00:50:23,160 --> 00:50:26,140 - Γρήγορα. Έλα. Πάμε. - Μου έδωσες φιλοδώρημα; Κουφό. 820 00:50:35,190 --> 00:50:38,700 Συγγνώμη. Παρντόν. Με συγχωρείτε. 821 00:50:41,620 --> 00:50:43,540 Ζητώ συγγνώμη, κύριε Φορντ. 822 00:50:44,870 --> 00:50:46,860 - Εδώ είσαι. - Είμαι η Σούζι Μάιερσον. 823 00:50:47,060 --> 00:50:51,250 - Από τη Σούζι Μάιερσον και ΣΙΑ. - Εντάξει. Γεια σου, Σούζι Μάιερσον. 824 00:50:51,790 --> 00:50:54,240 - Σου αρέσει η παράσταση; - Δεν είδα πολύ. 825 00:50:54,440 --> 00:50:58,330 - Σε είδα να βλέπεις την κωμικό μου. - Αλήθεια; Και χωρίς να βγάλω τίποτα. 826 00:50:58,530 --> 00:50:59,870 Τι λες; Ειλικρινά. 827 00:51:00,070 --> 00:51:01,580 - Η δικιά σου έχει πλάκα. - Όντως. 828 00:51:01,780 --> 00:51:04,620 Είναι και κουκλάκι. Καλό πακέτο για τηλεόραση, συμφωνείς; 829 00:51:04,820 --> 00:51:07,630 - Βασικά... - Βάλ' τη στην εκπομπή σου. Θα σκίσει. 830 00:51:07,830 --> 00:51:09,710 - Δεν μου κάνει. - Γιατί όχι; Παραείναι αστεία; 831 00:51:09,910 --> 00:51:13,930 Πολύ προχωρημένη. Ο στόχος μου είναι η συντηρητική επαρχία. Είναι καλή, πάντως. 832 00:51:14,120 --> 00:51:17,150 - Το 'χει με την επαρχία. - Λυπάμαι. Καλή τύχη. 833 00:51:18,070 --> 00:51:19,070 Εντάξει. 834 00:51:26,200 --> 00:51:27,940 - Πάρ' τη στο προσωπικό. - Τι; 835 00:51:28,140 --> 00:51:30,940 Ως κειμενογράφο. Δεν έχεις γυναίκες στην ομάδα. 836 00:51:31,140 --> 00:51:33,030 Πουλάς σαπούνια. Ποιος τα αγοράζει; 837 00:51:33,230 --> 00:51:35,360 - Όσοι έχουν πλυντήρια; - Θα βοηθάει με τ' αστεία. 838 00:51:35,560 --> 00:51:38,350 - Πώς ξέρεις ότι δεν έχω γυναίκες; - Προαίσθημα. 839 00:51:38,550 --> 00:51:41,240 Η γυναίκα μου λέει ότι η εκπομπή θέλει μια γυναικεία ματιά. 840 00:51:41,440 --> 00:51:43,080 Ακούγεται έξυπνη κυρία. 841 00:51:43,280 --> 00:51:44,760 - Πιο έξυπνη από μένα. - Σούζι. 842 00:51:45,390 --> 00:51:48,540 Να τη. Μίριαμ Μέιζελ, θέλω να σου γνωρίσω τον Γκόρντον Φορντ. 843 00:51:48,740 --> 00:51:52,550 - Γκόρντον Φορντ, η Μίριαμ Μέιζελ. - Χαίρω πολύ. Έχεις πλάκα. 844 00:51:52,750 --> 00:51:55,340 Ευχαριστώ. Είμαι μεγάλη θαυμάστριά σας και του σόου σας. 845 00:51:55,540 --> 00:51:57,530 - Θες να γράψεις για μένα; - Ορίστε; 846 00:51:57,820 --> 00:52:01,140 Η Σούζι σε προμοτάρει καλά, λέει ότι μπορείς να γίνεις δική μου. 847 00:52:01,340 --> 00:52:04,640 - Κειμενογράφος μου, εννοώ. - Όχι. Δεν το 'χω. 848 00:52:04,840 --> 00:52:05,890 - Να σου πω; - Τι; 849 00:52:06,090 --> 00:52:09,330 - Ιδιαιτέρως. - Τι εννοείς; 850 00:52:09,540 --> 00:52:11,480 - Μ' εμπιστεύεσαι; - Ναι. 851 00:52:11,680 --> 00:52:14,570 - Δέξου αυτήν τη δουλειά. - Δεν θέλω να γράφω κείμενα. 852 00:52:14,770 --> 00:52:17,320 Κανείς δεν το θέλει, αλλά έτσι θα μπεις στα πράγματα. 853 00:52:17,520 --> 00:52:21,330 Μόλις μπεις, δεν θα τον αφήσεις σε ησυχία, θα τον κάνεις να γελάει συνέχεια, 854 00:52:21,530 --> 00:52:25,390 και στο τέλος θα καταλάβει ότι είσαι ένα πραγματικό αστέρι. 855 00:52:25,720 --> 00:52:29,640 Ήρθε η στιγμή. Αυτή είναι η ευκαιρία σου. Είσαι μέσα; 856 00:52:30,600 --> 00:52:33,100 ΠΑΜΕ ΜΠΡΟΣΤΑ 857 00:52:34,980 --> 00:52:35,900 Είμαι μέσα. 858 00:52:38,110 --> 00:52:41,780 Γκόρντον, δεχόμαστε την πρότασή σου και είμαστε πολύ ενθουσιασμένες. 859 00:52:43,160 --> 00:52:46,120 Εντάξει, ξεκινάμε τη Δευτέρα. Μάικ, κανόνισέ το. 860 00:55:17,440 --> 00:55:19,380 Υποτιτλισμός: Ντέση Βερβενιώτου 861 00:55:19,580 --> 00:55:21,520 Επιμέλεια Σταυρούλα Σοκόλη