1
00:00:06,960 --> 00:00:09,380
Ti prego. No.
2
00:00:10,130 --> 00:00:12,090
No. No.
3
00:00:13,970 --> 00:00:16,350
Dev'essere... Questo cos'è?
4
00:00:19,640 --> 00:00:21,170
{\an8}CAMBRIDGE, MASSACHUSETTS
1981
5
00:00:21,370 --> 00:00:22,560
{\an8}No... Dove...
6
00:00:23,730 --> 00:00:27,900
Cavolo. Perché le cose non sono
dove dovrebbero essere quando...
7
00:00:29,280 --> 00:00:31,010
- Hai visto?
- No.
8
00:00:31,210 --> 00:00:33,300
Ho frugato nella borsa per 10 minuti.
9
00:00:33,500 --> 00:00:35,720
- Pensavo cercassi una penna.
- Perché dovrei?
10
00:00:35,920 --> 00:00:38,140
La cerchi sempre
quando pensi a qualcosa.
11
00:00:38,340 --> 00:00:39,270
Ne hai due là sopra.
12
00:00:39,470 --> 00:00:42,020
Non tutto ciò che ti accade
è colpa di qualcuno.
13
00:00:42,220 --> 00:00:44,770
Ok. Me lo segno con una delle tue penne?
14
00:00:44,970 --> 00:00:46,920
- Ricordi...
- Sì, ricordo dov'ero.
15
00:00:48,090 --> 00:00:51,050
Dovrei rasarmi a zero.
Quanto le piacerebbe.
16
00:00:51,630 --> 00:00:55,660
Ricordo sempre dove sono stata.
Riesco a elaborare pensieri complessi,
17
00:00:55,860 --> 00:00:58,390
per questo la NASA mi prega
di andare in Florida.
18
00:01:01,220 --> 00:01:04,840
4:00 di notte, squilla il telefono,
perché lei ha finito.
19
00:01:05,040 --> 00:01:08,170
Che importa se uno deve essere
in laboratorio alle 8:00. È...
20
00:01:08,370 --> 00:01:11,010
E tutto dev'essere... E poi c'è quella...
21
00:01:11,210 --> 00:01:13,140
- Finisci il pensiero.
- Cosa?
22
00:01:13,340 --> 00:01:15,220
Il compito era finire il pensiero.
23
00:01:15,420 --> 00:01:18,560
- Lo faccio.
- Nella testa, non ad alta voce.
24
00:01:18,760 --> 00:01:21,060
Sono stufa di essere criticata da te.
E da lei.
25
00:01:21,260 --> 00:01:24,730
Non è colpa mia se corro più veloce
degli altri. Da sempre.
26
00:01:24,930 --> 00:01:27,230
L'unico che mi stava dietro era il nonno.
27
00:01:27,430 --> 00:01:30,530
- Resti lì?
- Pensavo usassimo il divanetto.
28
00:01:30,730 --> 00:01:33,870
- Non lavoravamo sulla prossimità?
- Certo. Scusa.
29
00:01:34,060 --> 00:01:36,450
L'hai deciso tu,
io volevo solo un tranquillante.
30
00:01:36,650 --> 00:01:37,870
Eccomi. Va bene?
31
00:01:38,070 --> 00:01:40,040
- Non voglio la frangia.
- Non devi...
32
00:01:40,240 --> 00:01:41,760
Chi chiama alle 4:00?
33
00:01:42,640 --> 00:01:44,830
Lavoro al mio dottorato. È importante.
34
00:01:45,030 --> 00:01:48,440
Non sai che Reno e Boston
hanno due fusi orari diversi?
35
00:01:52,610 --> 00:01:54,180
- Cosa scrivi?
- Non capiresti.
36
00:01:54,380 --> 00:01:55,430
Fammelo capire.
37
00:01:55,630 --> 00:01:59,060
Sequenziamento molecolare cinetico?
Vorresti capire questo?
38
00:01:59,260 --> 00:02:03,870
- Pensavo scrivessi di tua madre.
- Non gira tutto intorno a...
39
00:02:05,790 --> 00:02:08,360
Cerco di capire
come usare le mutazioni del DNA
40
00:02:08,560 --> 00:02:11,530
per cambiare la traiettoria della malattia
41
00:02:11,730 --> 00:02:14,380
e controllare il processo in cui...
Un attimo.
42
00:02:19,010 --> 00:02:20,050
Ok, fatto.
43
00:02:20,640 --> 00:02:23,310
- Ne sei sicura?
- Vuoi controllarmi i compiti?
44
00:02:24,220 --> 00:02:26,600
No. Ti credo.
45
00:02:27,350 --> 00:02:29,600
Santo cielo, Esther. È fantastico.
46
00:02:30,060 --> 00:02:33,570
Ciò che hai ottenuto qui, nel mio ufficio,
47
00:02:33,820 --> 00:02:35,570
è un risultato monumentale.
48
00:02:36,110 --> 00:02:38,400
Ah, sì? Allora dillo a mia madre!
49
00:02:47,200 --> 00:02:50,290
Come cazzo mi è venuto in mente
di mettere un lenzuolo?
50
00:02:54,170 --> 00:02:57,720
- Ufficio di Susie qualcosa.
- Susie. Bene. Pensavo non ci fossi.
51
00:02:57,920 --> 00:03:01,080
- Chi parla?
- Rose. Miriam sta molto male.
52
00:03:01,280 --> 00:03:06,040
Cosa? No. Le verranno intorno al 14.
L'ho segnato sul calendario.
53
00:03:06,240 --> 00:03:09,750
Non sono quelle. Ieri è tornata a casa
molto tardi ed era congelata.
54
00:03:09,950 --> 00:03:13,340
- Che cazzo ci faceva nella tormenta?
- Speravo che me lo dicessi tu.
55
00:03:13,540 --> 00:03:17,130
- È tua figlia, vivi tu con lei.
- È tua cliente e non è mai a casa.
56
00:03:17,330 --> 00:03:20,430
Non è compito mio insegnarle
cos'è la neve. Sta a te.
57
00:03:20,630 --> 00:03:23,890
Comunque, è tornata a casa
che era un pezzo di ghiaccio.
58
00:03:24,090 --> 00:03:26,350
Il cappotto di lana le si è ristretto.
59
00:03:26,550 --> 00:03:29,520
Abbiamo dovuto comprare delle cesoie
per levarglielo.
60
00:03:29,720 --> 00:03:34,460
L'abbiamo scaldata e messa a letto.
Il dottore dice che è in ipotermia.
61
00:03:34,880 --> 00:03:37,570
- Cristo.
- È agitata, non riesce a dormire.
62
00:03:37,770 --> 00:03:42,220
Se ne sta stesa a farfugliare.
Devi venire a farci da interprete.
63
00:03:42,420 --> 00:03:45,500
Parli la sua lingua
e il dialetto dello spettacolo.
64
00:03:45,700 --> 00:03:47,960
- Ok. Sì. Arrivo subito.
- Bene.
65
00:03:48,160 --> 00:03:50,790
Mi raccomando,
non parlare di dita dei piedi.
66
00:03:50,990 --> 00:03:54,710
- Ne rischia un paio.
- Perderà le dita dei piedi?
67
00:03:54,910 --> 00:03:58,090
Speriamo solo il medio sinistro,
così camminerà decentemente.
68
00:03:58,290 --> 00:04:02,430
E entrare nelle scarpe strette
sarà più facile. Bicchiere mezzo pieno.
69
00:04:02,630 --> 00:04:04,780
- A tra poco?
- Sì. Ciao.
70
00:04:07,450 --> 00:04:09,240
C'è qualcuno? Eccomi.
71
00:04:10,040 --> 00:04:13,190
- Susie? Era chiusa. Come hai fatto?
- Sì.
72
00:04:13,390 --> 00:04:14,900
- Ho la mia chiave.
- Perché?
73
00:04:15,100 --> 00:04:18,280
Non lo so.
È ancora attaccata al portachiavi.
74
00:04:18,480 --> 00:04:20,700
- Grazie a Dio sei qui.
- È entrata da sola.
75
00:04:20,900 --> 00:04:22,910
- Come sta?
- Ancora delirante.
76
00:04:23,110 --> 00:04:25,120
- La chiave ora è una collana.
- E allora?
77
00:04:25,320 --> 00:04:26,870
Miriam, aggiornamenti, su.
78
00:04:27,070 --> 00:04:31,170
Non migliora. Parla una lingua strana.
Parole a caso, suoni bizzarri.
79
00:04:31,370 --> 00:04:32,920
Parlerà il be-bop.
80
00:04:33,120 --> 00:04:36,300
Ricordo che è andata alla
Carnegie Hall a vedere Lenny.
81
00:04:36,500 --> 00:04:40,690
Finalmente qualche informazione.
Carnegie Hall.
82
00:04:41,360 --> 00:04:45,600
Allora non ha perso la testa
e ha vagato nella neve perché è bello.
83
00:04:45,800 --> 00:04:46,930
Era la mia prima teoria.
84
00:04:47,130 --> 00:04:50,600
- Abe, mio Dio. La camicia.
- È tornata così dalla lavanderia.
85
00:04:50,800 --> 00:04:54,650
- Mettine un'altra. Siamo in piena crisi.
- Sono tutte così.
86
00:04:54,850 --> 00:04:56,480
Vedo cosa riesco a scoprire.
87
00:04:56,680 --> 00:05:00,090
Sulla camicia?
Perché adesso non è importante.
88
00:05:03,380 --> 00:05:06,330
Miriam? Sono io, Susie.
89
00:05:06,530 --> 00:05:08,050
Andata, andata.
90
00:05:09,100 --> 00:05:10,850
- Cosa è andata?
- La finestra.
91
00:05:11,220 --> 00:05:13,170
- La finestra è andata?
- Aperta.
92
00:05:13,370 --> 00:05:17,250
- La finestra è andata aperta?
- Si sta chiudendo. Una porta...
93
00:05:17,450 --> 00:05:19,820
- Niente si sta chiudendo.
- Cracker e formaggio.
94
00:05:20,480 --> 00:05:22,740
- Tony Bennett...
- Continua.
95
00:05:23,240 --> 00:05:24,720
Ho dormito con lui.
96
00:05:24,920 --> 00:05:27,600
Ci hai dormito?
Quando cazzo l'hai incontrato?
97
00:05:27,800 --> 00:05:29,100
È stato bello.
98
00:05:29,300 --> 00:05:31,370
- Con chi?
- Prendimi il cappello.
99
00:05:31,950 --> 00:05:33,370
Volevi fare rima?
100
00:05:35,330 --> 00:05:36,330
Miriam?
101
00:05:42,880 --> 00:05:45,160
Ha fatto sesso con Tony Bennett.
102
00:05:45,360 --> 00:05:47,450
- Cosa?
- E vuole cracker e formaggio.
103
00:05:47,650 --> 00:05:50,040
Le ho preso un Manchego.
Non l'ha mangiato.
104
00:05:50,240 --> 00:05:51,960
Come conosce Tony Bennett?
105
00:05:52,160 --> 00:05:54,830
- Ha detto "cappello"?
- Parla sempre di cappelli.
106
00:05:55,030 --> 00:05:57,800
Non so, finestra, porta.
E queste non aiutano.
107
00:05:57,990 --> 00:06:01,880
- Era per calmarla.
- Zelda, cos'è che puzza di palle d'asino?
108
00:06:02,080 --> 00:06:06,400
Zuppa di teste di pesce polacca.
Allontana il maligno e lucida i capelli.
109
00:06:06,780 --> 00:06:11,890
Quando hai finito di abbassare il valore
del quartiere, fai del caffè. Forte.
110
00:06:12,090 --> 00:06:13,490
Ci vorrà un po'.
111
00:06:13,740 --> 00:06:14,750
Miriam?
112
00:06:15,790 --> 00:06:18,620
Concentrati. Cos'è successo ieri sera?
113
00:06:19,880 --> 00:06:23,670
- Faceva freddo. Tormenta.
- Sì, le tormente sono fredde.
114
00:06:23,880 --> 00:06:25,590
Camminavo e camminavo.
115
00:06:25,840 --> 00:06:28,030
- Camminavi al freddo?
- Vulva congelata.
116
00:06:28,230 --> 00:06:28,990
Cosa?
117
00:06:29,190 --> 00:06:32,140
- Mi si è congelata la vulva.
- Può succedere?
118
00:06:32,390 --> 00:06:35,210
Le dita dei piedi. Le perderò.
119
00:06:35,410 --> 00:06:38,310
Mi pare più importante
la questione vulva.
120
00:06:38,560 --> 00:06:41,770
Le tue dita staranno sicuramente...
Porca puttana.
121
00:06:42,980 --> 00:06:44,730
- Sono messe male?
- No.
122
00:06:46,150 --> 00:06:49,390
Metti la testa tra le ginocchia
per non svenire, vero?
123
00:06:49,590 --> 00:06:50,470
Susie, dimmelo.
124
00:06:50,670 --> 00:06:53,410
Cristo. E la tua vulva come diamine sarà?
125
00:06:57,120 --> 00:06:59,370
- Finalmente.
- Susie?
126
00:07:01,420 --> 00:07:02,420
Susie?
127
00:07:03,340 --> 00:07:06,740
- Hai scoperto nulla?
- Richiamiamo il dottore?
128
00:07:06,940 --> 00:07:09,660
Prende troppo per le visite a casa.
Se si può evitare...
129
00:07:09,860 --> 00:07:10,680
Ho visto il dito.
130
00:07:11,640 --> 00:07:13,430
- Te l'avevo detto.
- No.
131
00:07:13,680 --> 00:07:15,920
Non mi avevi detto di quel dito.
132
00:07:16,110 --> 00:07:19,250
Avevi detto che era un ditino carino,
rosa come un angioletto.
133
00:07:19,450 --> 00:07:21,960
Non mi aspettavo di certo quell'orrore.
134
00:07:22,160 --> 00:07:26,050
- Stai esagerando.
- È nero. Ha il dito nero, Rose.
135
00:07:26,250 --> 00:07:28,890
Non sto esagerando. Quel coso è spacciato.
136
00:07:29,090 --> 00:07:32,780
Come se fosse andata in guerra.
Di quelle vecchio stile. Fa niente.
137
00:07:35,490 --> 00:07:37,240
Ok. Torno dentro.
138
00:07:40,910 --> 00:07:43,940
Non posso cancellare quell'immagine.
Lo sai, Rose?
139
00:07:44,140 --> 00:07:46,210
Non potrò mai più chiudere gli occhi.
140
00:07:47,420 --> 00:07:50,620
Ti senti meglio?
Vuoi alzarti, muoverti un po'?
141
00:07:50,820 --> 00:07:53,160
I bambini guardano la TV.
Non vuoi vederli?
142
00:07:53,360 --> 00:07:55,180
Che i bambini vadano a fanculo.
143
00:07:57,760 --> 00:08:00,040
Ha detto:
"Che i bambini vadano a fanculo."
144
00:08:00,240 --> 00:08:02,170
- Cosa?
- Non possono di certo.
145
00:08:02,370 --> 00:08:04,840
- Che brutto linguaggio.
- Non so che fare.
146
00:08:05,040 --> 00:08:06,420
Sai cosa aiuterebbe?
147
00:08:06,620 --> 00:08:08,530
- Cosa?
- Se restituissi la chiave.
148
00:08:10,570 --> 00:08:12,530
Beh, male non farebbe.
149
00:08:14,950 --> 00:08:15,910
Susie.
150
00:08:18,200 --> 00:08:19,490
- Susie.
- Che c'è?
151
00:08:20,910 --> 00:08:24,580
- Sei sveglia. Come ti senti?
- Bene, credo.
152
00:08:25,250 --> 00:08:27,530
Ehi, ho mandato a fanculo i miei figli?
153
00:08:27,730 --> 00:08:30,610
Tranquilla,
la piccola non ha sentito, credo.
154
00:08:30,810 --> 00:08:33,720
- Bene.
- Vuoi dirmi cos'è successo ieri sera?
155
00:08:34,590 --> 00:08:38,870
Non molto. Ero alla Carnegie Hall.
C'era una tormenta.
156
00:08:39,070 --> 00:08:42,000
Non trovavo un taxi
e ho cominciato a camminare...
157
00:08:42,200 --> 00:08:44,920
Ehi. Pensi che riuscirai
a riavere Bennett?
158
00:08:45,120 --> 00:08:46,760
- È andato.
- Ne sei sicura?
159
00:08:46,960 --> 00:08:50,300
- Direi proprio di sì.
- Forse la seconda scelta non ha risposto.
160
00:08:50,500 --> 00:08:52,990
Ora gli starà stirando
i pantaloni di scena.
161
00:08:57,910 --> 00:08:59,950
Io e il mio stupido manifesto.
162
00:09:00,700 --> 00:09:03,860
"Voglio essere la star,
non aprire gli spettacoli di altri."
163
00:09:04,060 --> 00:09:05,940
Che cosa idiota da dire.
164
00:09:06,140 --> 00:09:11,050
Non del tutto. La parte sul dire
ciò che si vuole dire? Parole sagge.
165
00:09:12,380 --> 00:09:14,340
Forse non ho la stoffa.
166
00:09:15,840 --> 00:09:19,040
Forse non sono tosta come pensavo.
Insomma, guardami.
167
00:09:19,240 --> 00:09:24,350
Un po' di neve e divento mia madre.
A letto, con le pillole e candele ovunque.
168
00:09:24,730 --> 00:09:26,520
Avrò i cristalli sotto il cuscino.
169
00:09:27,440 --> 00:09:30,400
Sì, ho i cristalli sotto il cuscino.
Ben tre.
170
00:09:32,230 --> 00:09:35,510
No, andiamo.
Pensa a qualcosa di felice. Alle scarpe.
171
00:09:35,710 --> 00:09:37,680
Perderò un dito del piede.
172
00:09:37,880 --> 00:09:40,700
Allora niente scarpe.
Cappelli. Ti piacciono.
173
00:09:40,950 --> 00:09:43,270
Il mio cappello. Lo adoravo.
174
00:09:43,470 --> 00:09:47,290
Ascoltami. Domani potrai farci
un numero comico.
175
00:09:49,420 --> 00:09:54,200
Mi dispiace tanto, Susie.
Oddio, che stupida. Avevamo un piano.
176
00:09:54,400 --> 00:09:57,200
Ma mi sono ribellata,
ho voluto fare di testa mia.
177
00:09:57,400 --> 00:10:02,120
Non avrei dovuto.
Tu sei l'unica che mi capisce.
178
00:10:02,320 --> 00:10:05,020
Sei quella che mi ha fatto arrivare
dove sono.
179
00:10:06,770 --> 00:10:12,400
Te lo prometto, non smetterò mai più
di fidarmi della persona più importante
180
00:10:13,110 --> 00:10:14,110
della mia vita.
181
00:10:18,820 --> 00:10:20,430
- Sei mesi.
- Cosa?
182
00:10:20,630 --> 00:10:24,730
Ho sei mesi per farla sfondare.
Ha quello sguardo, Harry l'aveva detto.
183
00:10:24,930 --> 00:10:28,770
Il suo più grande rimpianto
è di averlo capito troppo tardi.
184
00:10:28,970 --> 00:10:31,400
Lo sguardo quando stanno per mollare.
Ma non lei.
185
00:10:31,600 --> 00:10:33,450
Ormai siamo qui. Mike è la chiave.
186
00:10:33,650 --> 00:10:34,860
- Chi è Mike.
- Devo andare.
187
00:10:35,060 --> 00:10:38,220
- Un'ultima cosa.
- Non ti do la tua cazzo di chiave.
188
00:10:39,050 --> 00:10:40,760
{\an8}La fantastica signora Maisel
189
00:10:43,430 --> 00:10:45,520
Tra poco è il Ringraziamento.
190
00:10:47,140 --> 00:10:49,900
Domani? Davvero?
Perché sono ancora in città?
191
00:10:50,690 --> 00:10:53,510
Esatto, gente.
Una giornata tra cibo e famiglia.
192
00:10:53,710 --> 00:10:55,630
Quando tuo suocero ti guarda
193
00:10:55,830 --> 00:10:58,240
e spera che sua figlia torni in sé.
194
00:10:58,530 --> 00:11:02,350
Quando tua suocera ti guarda
e spera che sua figlia torni in sé.
195
00:11:02,550 --> 00:11:05,490
Quando tua moglie ti guarda
e spera di tornare in sé.
196
00:11:06,950 --> 00:11:10,580
- Tua moglie è tornata in sé, George?
- Quasi tutte, direi.
197
00:11:11,330 --> 00:11:14,500
Se sposi sempre una donna in gamba,
prima o poi ti lascerà.
198
00:11:15,920 --> 00:11:18,410
Una tradizione che amo di quel giorno
199
00:11:18,610 --> 00:11:22,490
è sedermi in soggiorno e veder passare
i cartoni della mia infanzia
200
00:11:22,690 --> 00:11:24,600
sotto forma di palloni aerostatici.
201
00:11:25,430 --> 00:11:29,480
Quando i miei nonni rientrano,
guardiamo cos'ha organizzato Macy's.
202
00:11:30,730 --> 00:11:33,230
Amo la parata
del Ringraziamento di Macy's.
203
00:11:33,770 --> 00:11:36,800
Ti fa capire dove sei
nella gerarchia dello spettacolo.
204
00:11:37,000 --> 00:11:41,280
Il Gordon Ford Show
ha il pubblico più bello della TV.
205
00:11:42,160 --> 00:11:45,770
Scusate. Il vostro entusiasmo impallidisce
di fronte a dei bambini
206
00:11:45,970 --> 00:11:50,460
quando un Supertopo di quattro metri
gli vola in testa. È un Elvis con la coda.
207
00:11:51,920 --> 00:11:54,690
Un'altra tradizione che amo
è sedersi a tavola
208
00:11:54,890 --> 00:11:57,820
con la nonna che dice
che può essere la sua ultima volta.
209
00:11:58,020 --> 00:12:00,570
E noi diciamo: "Nonna, lo sappiamo.
210
00:12:00,770 --> 00:12:04,260
"Ma tutti stiamo mangiando la roba
di zia Rosie senza lamentarci."
211
00:12:05,220 --> 00:12:07,750
La serata è scoppiettante. Restate lì.
212
00:12:07,950 --> 00:12:10,210
- Non è un'intrusione.
- No?
213
00:12:10,410 --> 00:12:14,340
Sono una turista qui per la prima volta
e ho sbagliato strada.
214
00:12:14,540 --> 00:12:18,050
- Cercavo il giardino botanico di Brooklyn.
- Un classico.
215
00:12:18,250 --> 00:12:20,590
Senta, sono la manager di un nome grosso.
216
00:12:20,790 --> 00:12:24,140
Come ti chiami, Willie?
Io e te diventeremo migliori amici.
217
00:12:24,340 --> 00:12:25,890
Parlerai al mio matrimonio.
218
00:12:26,090 --> 00:12:28,600
Odio i matrimoni. Ecco l'ascensore.
219
00:12:28,800 --> 00:12:31,770
La polizia si starà mordendo le mani
per averti rifiutato.
220
00:12:31,970 --> 00:12:34,730
- Hedy, no!
- E ho detto: "Non è un posacenere.
221
00:12:34,930 --> 00:12:38,380
"È un vaso barbotine francese
del XIX secolo!"
222
00:12:40,090 --> 00:12:43,970
Meglio riderci su, perché la stupidità
della gente ti fa piangere.
223
00:12:55,400 --> 00:12:57,380
Zelda, sento che sta bollendo.
224
00:12:57,580 --> 00:12:59,380
- No.
- Deve sobbollire.
225
00:12:59,580 --> 00:13:01,430
- Infatti.
- Conosci la differenza?
226
00:13:01,630 --> 00:13:02,340
Sì.
227
00:13:02,540 --> 00:13:05,060
Bollire, bolle rapide.
Sobbollire, bolle lente.
228
00:13:05,260 --> 00:13:06,950
Sa cos'è sobbollire, Shirley.
229
00:13:07,950 --> 00:13:12,270
Sale, Zelda. Cos'è, lo usate come moneta
nel tuo Paese? Un bel pugno.
230
00:13:12,470 --> 00:13:14,310
Vecchia sgualdrina invadente.
231
00:13:14,510 --> 00:13:15,520
Non-ebrea taccagna.
232
00:13:15,720 --> 00:13:18,780
- Basta, voi due.
- I fiori mi sono arrivati appassiti.
233
00:13:18,980 --> 00:13:21,570
- Cosa?
- Avranno fatto confusione con l'ordine.
234
00:13:21,770 --> 00:13:23,910
- Come facciamo?
- Ne faremo a meno.
235
00:13:24,110 --> 00:13:26,370
Non possiamo, è il Ringraziamento.
236
00:13:26,570 --> 00:13:30,290
I fiori sono l'unica cosa importante.
Troverò una soluzione.
237
00:13:30,490 --> 00:13:34,460
Sente odore di tacchino. Giuro,
l'ha annusato. Rose, guarda, annusa.
238
00:13:34,660 --> 00:13:35,960
Ho le forbici in mano.
239
00:13:36,160 --> 00:13:38,800
Se dici qualcosa,
ti guarda dritto negli occhi.
240
00:13:39,000 --> 00:13:42,970
- Midge, di' qualcosa.
- Giornata piena per gli idraulici, domani.
241
00:13:43,170 --> 00:13:47,350
- Guarda, si è girato! Shirley!
- Astrid! Ci sono dei fornelli!
242
00:13:47,550 --> 00:13:51,230
Mai mettere un bambino sui fornelli,
se non lo stai spannolinando.
243
00:13:51,430 --> 00:13:54,350
- Porta fuori il bambino.
- Lo prendo io, signorina.
244
00:13:54,550 --> 00:13:56,830
- Vieni qui.
- È così consapevole.
245
00:13:57,330 --> 00:14:00,860
E sveglio. Lo sai?
È sempre sveglio. Non dorme mai.
246
00:14:01,060 --> 00:14:04,070
Ne hai spannolinato uno
facendolo penzolare su un fornello?
247
00:14:04,270 --> 00:14:07,120
Gli scalda il culetto.
Gli ricorda a cosa serve.
248
00:14:07,320 --> 00:14:09,680
Ho spannolinato Joely in un'ora e mezza.
249
00:14:10,180 --> 00:14:12,140
Voi piangete spesso?
250
00:14:13,850 --> 00:14:16,750
- Qual è il mio posto?
- Non sei vicino alla mamma?
251
00:14:16,950 --> 00:14:18,460
Ho spostato i segnaposti.
252
00:14:18,660 --> 00:14:22,550
Ho messo i bimbi al tavolo dei grandi
così Chaim non si sente a disagio.
253
00:14:22,750 --> 00:14:26,010
Rose, lì. Noah, là.
Moishe, Shirley, là e là.
254
00:14:26,210 --> 00:14:28,470
Abe, Midge e Joel al tavolo dei bimbi.
255
00:14:28,670 --> 00:14:31,140
- Ma io sono un adulto.
- Ci vado io.
256
00:14:31,340 --> 00:14:34,230
È il primo Ringraziamento di Chaim,
non puoi abbandonarlo.
257
00:14:34,430 --> 00:14:37,020
Papà faceva lo stupidino. Tranquillo.
258
00:14:37,220 --> 00:14:39,710
- Scusa, papà.
- Dorme, non se ne accorgerà.
259
00:14:39,960 --> 00:14:42,950
- Io penso di sì.
- Sì, ma non sei una gran pensatrice.
260
00:14:43,140 --> 00:14:44,500
Papà, vieni qui con noi.
261
00:14:45,460 --> 00:14:48,950
Ho portato del sale in più,
nel caso il cibo sia insipido.
262
00:14:49,150 --> 00:14:51,930
- Joel, vorrei sedermi lì.
- Perché?
263
00:14:52,350 --> 00:14:56,460
Perché sono il capofamiglia.
Dovrei sedermi a capotavola.
264
00:14:56,660 --> 00:14:59,710
- Al tavolo dei bambini?
- Devi proprio averla vinta?
265
00:14:59,910 --> 00:15:03,360
- Oh, mamma. Chi ha ammazzato i fiori?
- Sono arrivati così.
266
00:15:03,610 --> 00:15:07,390
E li hai pagati?
Te li avrei dati io gratis.
267
00:15:07,590 --> 00:15:12,390
- Ehi! Attenta.
- Scusate. Vorrei proporre un brindisi.
268
00:15:12,590 --> 00:15:14,480
- Da laggiù?
- Sì, da quaggiù.
269
00:15:14,680 --> 00:15:16,480
È questo il tavolo dei brindisi.
270
00:15:16,680 --> 00:15:17,810
- Ma...
- Lo faccio io.
271
00:15:18,010 --> 00:15:21,940
- Sei fortunato, Chaim.
- Una volta l'anno, ci riuniamo...
272
00:15:22,140 --> 00:15:23,360
- Ti ha indicato.
- Davvero?
273
00:15:23,560 --> 00:15:24,570
- Proprio te.
- Rifallo.
274
00:15:24,770 --> 00:15:27,960
- Indica papà.
- All'indicare! Mangiamo.
275
00:15:29,630 --> 00:15:31,700
Ti ho detto del viaggio che ho vinto?
276
00:15:31,900 --> 00:15:33,000
- Ah, sì?
- Con la banca.
277
00:15:33,190 --> 00:15:35,210
- Cosa?
- L'hai vinto con la banca.
278
00:15:35,410 --> 00:15:39,420
Cosa? Sei troppo lontana. Ho vinto
un viaggio a Palm Beach con la banca.
279
00:15:39,620 --> 00:15:42,550
Il direttore mi ha ringraziato
per la mia fedeltà
280
00:15:42,750 --> 00:15:44,260
e mi ha offerto un viaggio.
281
00:15:44,460 --> 00:15:45,340
- Bello.
- Cosa?
282
00:15:45,540 --> 00:15:46,590
- Bello!
- Va bene.
283
00:15:46,790 --> 00:15:48,220
Ci andiamo nel weekend.
284
00:15:48,420 --> 00:15:52,680
E il bello è che nostra figlia
si rifiuta di portare i nostri nipoti
285
00:15:52,880 --> 00:15:54,570
all'aeroporto a salutarci.
286
00:15:54,820 --> 00:15:55,980
Molto deludente.
287
00:15:56,180 --> 00:15:58,900
Lavoro quel giorno.
Perché lui riesci a sentirlo ?
288
00:15:59,100 --> 00:16:01,440
- Cosa?
- Anche noi abbiamo un annuncio.
289
00:16:01,640 --> 00:16:04,280
Volevamo aspettare il momento giusto.
Vuoi dirlo tu?
290
00:16:04,480 --> 00:16:07,840
- No, fallo tu, Moishe.
- Shirley e io divorziamo.
291
00:16:09,710 --> 00:16:12,220
- Il ripieno è sciapo.
- Un attimo. Cosa?
292
00:16:12,880 --> 00:16:16,200
- No. Perché?
- Non siamo fatti per stare insieme.
293
00:16:16,400 --> 00:16:17,870
E lo avete capito ora?
294
00:16:18,070 --> 00:16:22,420
Quando è quasi morto, pensavo andasse
in pensione. Ne ha parlato per anni.
295
00:16:22,620 --> 00:16:26,670
Sì, ma quando guardi la morte in faccia,
ti rendi conto che la vita è breve.
296
00:16:26,870 --> 00:16:31,510
E io non ho fatto metà delle cose
che volevo, quindi mi voglio espandere.
297
00:16:31,710 --> 00:16:34,930
E noi siamo al capolinea.
Com'è il tacchino? Manca il sale?
298
00:16:35,130 --> 00:16:36,640
È delizioso, Shirley.
299
00:16:36,840 --> 00:16:40,060
È il Ringraziamento
e voi ci vomitate addosso questa cosa?
300
00:16:40,260 --> 00:16:44,610
Rilassati. Noi stiamo bene.
Viviamo ancora insieme, è tutto uguale.
301
00:16:44,810 --> 00:16:48,530
Abbiamo messo un plexiglass nel letto
così i sederi non si toccano,
302
00:16:48,730 --> 00:16:51,570
ma puoi vedere l'altro
se soffoca nel sonno.
303
00:16:51,770 --> 00:16:52,780
L'amore è rimasto.
304
00:16:52,980 --> 00:16:55,300
- Non potete trovare una soluzione?
- Cosa?
305
00:16:56,010 --> 00:16:59,210
Parla la signora
Uno strike e il marito è fuori.
306
00:16:59,410 --> 00:17:02,290
Non parlarle in questo modo.
Risolvete la cosa.
307
00:17:02,490 --> 00:17:03,420
Scordatelo.
308
00:17:03,620 --> 00:17:04,630
Ci abbiamo provato.
309
00:17:04,830 --> 00:17:09,590
E Moishe mi ha detto una cosa
che non mi sarei mai aspettata da lui,
310
00:17:09,790 --> 00:17:11,470
una cosa irreparabile.
311
00:17:11,670 --> 00:17:13,720
E lei mi ha risposto dicendomi una cosa
312
00:17:13,920 --> 00:17:17,930
che non mi sarei mai aspettato
da un altro essere umano, figuriamoci lei,
313
00:17:18,130 --> 00:17:19,770
una cosa irreparabile.
314
00:17:19,970 --> 00:17:21,900
- Sto con la mamma.
- Cosa? Perché?
315
00:17:22,090 --> 00:17:24,440
Hai avuto un infarto,
devi andare in pensione!
316
00:17:24,640 --> 00:17:27,420
Grazie per la solidarietà maschile.
Molto gentile.
317
00:17:28,380 --> 00:17:32,160
Visto che siamo in vena di annunci,
tu hai qualcosa da dire, vero, Joel?
318
00:17:32,360 --> 00:17:33,870
- Sul serio?
- Un annuncio.
319
00:17:34,070 --> 00:17:36,800
- Che hai rimandato per troppo tempo.
- Quale?
320
00:17:37,390 --> 00:17:41,330
Non era questo il momento giusto
per dirvelo, ma...
321
00:17:41,530 --> 00:17:42,580
Attento.
322
00:17:42,780 --> 00:17:44,330
- Ethan, fai sedere papà.
- Ok.
323
00:17:44,530 --> 00:17:49,690
Incredibile... Ok, come ha detto il mio
da poco single papà, ho un annuncio.
324
00:17:50,020 --> 00:17:51,430
Si tratta della mia ragazza.
325
00:17:51,620 --> 00:17:53,780
- Attenta.
- Esther, tavolo dei bimbi.
326
00:17:54,070 --> 00:17:56,450
- Ok.
- Scusate. Vai avanti.
327
00:17:57,530 --> 00:17:59,470
Abbiamo deciso di sposarci.
328
00:17:59,670 --> 00:18:02,100
- Oh, mio Dio! Sì!
- Congratulazioni.
329
00:18:02,300 --> 00:18:03,540
E avremo un bambino.
330
00:18:03,750 --> 00:18:05,940
- Mazel.
- Cosa? Oh, mio Dio!
331
00:18:06,140 --> 00:18:08,400
Chi è questa ragazza? Questa fidanzata?
332
00:18:08,600 --> 00:18:09,480
- L'hai vista.
- Sì?
333
00:18:09,680 --> 00:18:10,400
- Sì.
- Quando?
334
00:18:10,600 --> 00:18:11,490
Mahjong, ricordi?
335
00:18:11,690 --> 00:18:12,700
- Dove?
- All'ospedale.
336
00:18:12,900 --> 00:18:15,300
- Quale?
- Quello dell'infarto di papà.
337
00:18:15,720 --> 00:18:18,700
- Ho vinto?
- Sì. La conoscete, vi piace, ci sposiamo.
338
00:18:18,900 --> 00:18:22,890
Un nipote! Rose, hai sentito?
Come hai osato non dirmelo?
339
00:18:23,090 --> 00:18:26,880
- È colpa sua, non mia!
- Vuoi che sia infelice, ma non sarà così.
340
00:18:27,080 --> 00:18:29,630
Avrò una nuora e un nipotino,
341
00:18:29,830 --> 00:18:34,180
e tu creperai sotto una pila
della collezione uomo primavera-estate.
342
00:18:34,380 --> 00:18:36,640
- Che meschinità.
- Tesoro, tappati le orecchie.
343
00:18:36,840 --> 00:18:37,720
Lo faccio io.
344
00:18:37,920 --> 00:18:40,020
Godetevi la tranquillità anonima
345
00:18:40,210 --> 00:18:42,740
di questo tavolo più a lungo che potete.
346
00:18:44,950 --> 00:18:46,770
Ho fame!
347
00:18:46,970 --> 00:18:50,080
Impossibile.
Ti sei mangiato tutto il tacchino.
348
00:18:50,380 --> 00:18:52,860
- Ti sei mangiato tutto il tacchino.
- No.
349
00:18:53,060 --> 00:18:55,820
- Buonasera, sig.ra Chao.
- Buonasera, sig.ra Chao.
350
00:18:56,020 --> 00:18:57,220
Attenti.
351
00:19:00,470 --> 00:19:02,550
Metti quella borsa in cucina, Ethan.
352
00:19:04,260 --> 00:19:06,850
- Qui vive già una signora.
- Cosa?
353
00:19:09,730 --> 00:19:12,520
Bambini, perché non andate
in camera di papà?
354
00:19:13,980 --> 00:19:15,430
- Dammi la mano.
- No!
355
00:19:15,630 --> 00:19:17,990
- Devo portartici io.
- So dov'è.
356
00:19:19,200 --> 00:19:22,320
Non mi hai detto che saresti tornata oggi.
Mi sei mancata.
357
00:19:26,450 --> 00:19:29,460
Non sapevo dei bambini. Che ce li avevi.
358
00:19:30,080 --> 00:19:31,620
- Oggi, intendo.
- Tranquilla.
359
00:19:36,750 --> 00:19:39,280
Vuoi mangiare?
Ho un'intera cena in cucina.
360
00:19:39,480 --> 00:19:40,630
Andrò a Chicago.
361
00:19:41,430 --> 00:19:43,950
Arrivare per gradi alle cose
non è il tuo forte.
362
00:19:44,150 --> 00:19:46,710
- Scusa. Com'è...
- Ormai è andata.
363
00:19:46,910 --> 00:19:48,020
Giusto. Scusa.
364
00:19:49,480 --> 00:19:50,590
- Siediti.
- No.
365
00:19:50,790 --> 00:19:51,800
Non ti siedi?
366
00:19:51,990 --> 00:19:54,940
No, devo stare in piedi
e dirti ciò che devo dirti.
367
00:19:55,690 --> 00:19:59,690
Farò la specializzazione a Chicago.
Mi piacciono i colleghi e l'ospedale.
368
00:20:00,190 --> 00:20:03,220
Non so se l'hai notato,
ma io non vivo a Chicago.
369
00:20:03,420 --> 00:20:04,930
- E non posso andarci.
- Lo so.
370
00:20:05,130 --> 00:20:07,100
- Non ci sono ospedali nel nord-est?
- No.
371
00:20:07,300 --> 00:20:08,190
- Hai cercato?
- No.
372
00:20:08,390 --> 00:20:12,540
- Non dovresti? Avremo un bambino.
- No.
373
00:20:14,580 --> 00:20:15,960
- No?
- Non lo avremo...
374
00:20:18,090 --> 00:20:19,090
Non più.
375
00:20:21,510 --> 00:20:26,000
Cos'è successo? Stai bene?
Potevi chiamarmi, sarei partito subito.
376
00:20:26,200 --> 00:20:27,760
Non è successo niente. Ho...
377
00:20:29,520 --> 00:20:30,520
Noi...
378
00:20:32,810 --> 00:20:34,750
non avremo più un bambino.
379
00:20:34,950 --> 00:20:36,020
Non capisco.
380
00:20:40,110 --> 00:20:42,110
Merda. Ho capito.
381
00:20:43,530 --> 00:20:44,570
Mi dispiace.
382
00:20:45,240 --> 00:20:48,410
- Mi siedo io.
- Ho sempre avuto un solo scopo nella vita.
383
00:20:49,790 --> 00:20:53,540
Sapevi che non volevo avere
una relazione seria con nessuno.
384
00:20:53,790 --> 00:20:58,700
- Ma poi sei arrivato tu e...
- Papà! Esther mi punta il dito contro.
385
00:20:58,890 --> 00:21:01,530
- Arrivo subito.
- Papà, non la smette.
386
00:21:01,730 --> 00:21:03,420
Arrivo, Ethan! Maledizione!
387
00:21:05,180 --> 00:21:07,510
Cazzo. Scusa, Ethan.
388
00:21:08,010 --> 00:21:09,920
- Sei arrabbiato, lo so.
- Non capisco.
389
00:21:10,110 --> 00:21:13,520
Se volevi farlo,
perché mi hai detto di essere incinta?
390
00:21:14,020 --> 00:21:15,460
Tanto non conto niente.
391
00:21:15,660 --> 00:21:17,960
- Non è vero.
- Gli ebrei possono farsi monaci?
392
00:21:18,160 --> 00:21:22,640
- Perché tutte le mie relazioni...
- Lo so, avrei dovuto pensarci meglio.
393
00:21:22,840 --> 00:21:24,820
Ma non l'ho fatto, perché tu...
394
00:21:27,120 --> 00:21:30,270
Tu sei tu. Non eri previsto.
395
00:21:30,470 --> 00:21:33,150
Dovevi fare l'oculista,
ci avresti visto meglio.
396
00:21:33,350 --> 00:21:35,110
Non essere sarcastico, ti prego.
397
00:21:35,310 --> 00:21:37,860
Non essere arrabbiato,
sarcastico, fregatene.
398
00:21:38,060 --> 00:21:39,420
Non ho detto questo.
399
00:21:41,460 --> 00:21:44,340
Ma non posso avere tutto, Joel.
400
00:21:46,800 --> 00:21:48,720
Il mondo non funziona così.
401
00:21:49,390 --> 00:21:53,310
Se voglio diventare un medico,
devo fare il medico e basta.
402
00:21:55,480 --> 00:21:57,520
Ti prego, cerca di capire.
403
00:21:59,400 --> 00:22:01,730
Ho bisogno che tu capisca.
404
00:22:04,280 --> 00:22:05,190
D'accordo.
405
00:22:07,740 --> 00:22:12,120
Fanculo. Va bene. Capisco.
Sarai un medico eccezionale.
406
00:22:12,320 --> 00:22:14,500
- Grazie.
- Hai preso tutto?
407
00:22:15,080 --> 00:22:18,120
- Avrai lasciato qualcosa qui.
- Solo questo golfino.
408
00:22:18,830 --> 00:22:22,150
Solo un golfino.
Cavolo, non sono molto sveglio, vero?
409
00:22:22,350 --> 00:22:24,840
È un segnale grande quanto una casa.
410
00:22:25,040 --> 00:22:27,840
- Joel, ti prego...
- Ho i bambini, Mei.
411
00:22:30,550 --> 00:22:31,970
Ti auguro tanta fortuna.
412
00:22:40,400 --> 00:22:43,320
- Ti mando il nuovo indirizzo.
- Certo, mandalo.
413
00:22:44,730 --> 00:22:46,190
- Ciao, Joel.
- Ciao.
414
00:22:51,820 --> 00:22:53,830
Sei una coscia di tacchino.
415
00:22:54,660 --> 00:22:57,710
E tu sei... due cosce di tacchino.
416
00:22:58,500 --> 00:23:01,780
Coscia di tacchino. Coscia di tacchino...
417
00:23:01,980 --> 00:23:05,460
Esther, se continui a puntare quel dito,
Ethan te lo mangerà.
418
00:23:09,340 --> 00:23:12,290
Mi scusi?
Questo tacchino è molto asciutto.
419
00:23:12,490 --> 00:23:15,500
Qualcuno l'ha portato da casa,
non posso farci niente.
420
00:23:15,700 --> 00:23:17,790
Mi scusi? Dell'altro Chianti.
421
00:23:17,990 --> 00:23:21,380
Anche il vino l'hanno portato da casa.
Santo cielo.
422
00:23:21,580 --> 00:23:25,010
Pregheremo per chiedere grazia.
Bisogna farlo, quindi preparati.
423
00:23:25,210 --> 00:23:27,610
- Non conosco Grazia.
- Io sì. Gran bel culo.
424
00:23:28,490 --> 00:23:31,100
- Te l'ha fatta.
- Sfogatevi ora. Avete due minuti.
425
00:23:31,300 --> 00:23:34,980
Susie, occupati di questa zona.
Pregheremo tra due minuti.
426
00:23:35,180 --> 00:23:37,730
- Che bello.
- Non so se sono pronto per la tournée.
427
00:23:37,930 --> 00:23:41,360
Sono due settimane all'Hacienda.
È il pubblico che viene da te.
428
00:23:41,560 --> 00:23:42,730
Mi incute timore.
429
00:23:42,930 --> 00:23:45,450
Ma no, fai lo spettacolo
e torni in stanza.
430
00:23:45,640 --> 00:23:48,240
Ti ho preso una bella suite
col servizio di pulizia.
431
00:23:48,440 --> 00:23:51,410
Hai presente? Puliscono, rifanno il letto.
432
00:23:51,610 --> 00:23:53,830
È Las Vegas, ti farebbero anche una sega.
433
00:23:54,030 --> 00:23:56,790
- Una cosa?
- Ti faccio volare in prima classe.
434
00:23:56,990 --> 00:24:00,380
- Non posso volare.
- L'aereo vola, tu ci stai seduto dentro.
435
00:24:00,580 --> 00:24:03,250
Non posso salire su un aereo,
non hanno senso.
436
00:24:03,450 --> 00:24:05,840
- Come fa a stare su?
- Cosa tiene su un uccello?
437
00:24:06,040 --> 00:24:07,590
- Problemi di soldi?
- Fa ridere?
438
00:24:07,790 --> 00:24:11,570
- Mi hai incastrato. Non volerò.
- Certo che sì. E te la caverai.
439
00:24:11,950 --> 00:24:13,430
Vieni anche tu, vero?
440
00:24:13,630 --> 00:24:16,330
Io? Scherzi?
Non ci salgo su un cazzo di aereo.
441
00:24:17,450 --> 00:24:20,860
Merda. Mi sono giocata un dente.
442
00:24:21,060 --> 00:24:23,480
Chi di voi sfigati
ha portato questi panini?
443
00:24:23,680 --> 00:24:27,780
- Io. Fatti con le mie mani. Ti piacciono?
- No. Sono duri come sassi.
444
00:24:27,980 --> 00:24:31,830
Devono esserlo. È una ricetta di famiglia,
"i panini duri come sassi".
445
00:24:32,020 --> 00:24:33,280
È una totale idiozia.
446
00:24:33,480 --> 00:24:36,580
Vanno ammollati in acqua 10 minuti
prima di mangiarli.
447
00:24:36,780 --> 00:24:38,710
- Non lo sapevi?
- No.
448
00:24:38,910 --> 00:24:40,330
Signori, ho un annuncio.
449
00:24:40,530 --> 00:24:42,340
Lo Stage Deli non è responsabile
450
00:24:42,530 --> 00:24:45,630
per il tacchino arido della nonna,
il purè grumoso del nonno,
451
00:24:45,830 --> 00:24:49,720
la salsa ai mirtilli acida di zia Betty
o l'uvetta nella torta di carote!
452
00:24:49,920 --> 00:24:51,240
Basta lamentele.
453
00:24:51,570 --> 00:24:54,350
- Sei congedato, Fred.
- Ok. Buona serata.
454
00:24:54,550 --> 00:24:56,980
Verla, ci porti altra acqua calda
per i panini?
455
00:24:57,170 --> 00:25:00,480
- No!
- C'è cibo a sufficienza. Ciao, Alfie.
456
00:25:00,680 --> 00:25:03,150
- Zoppichi?
- Ho quasi perso un dito del piede.
457
00:25:03,350 --> 00:25:06,040
Ehi, guardami il dente.
Ha un aspetto strano?
458
00:25:06,540 --> 00:25:09,570
Sì. Hai degli spinaci, credo. Si muove.
459
00:25:09,770 --> 00:25:13,740
- I dannati panini duri come sassi.
- I panini di Fred? Vanno ammollati.
460
00:25:13,940 --> 00:25:14,990
Lascia stare.
461
00:25:15,190 --> 00:25:18,910
Senti, ho leccato dei culi.
Hai uno spazio in quel locale sulla 15ª.
462
00:25:19,110 --> 00:25:21,170
- Giovedì prossimo.
- Bene. Sono pronta.
463
00:25:21,370 --> 00:25:23,840
- E ha chiamato Boise.
- Non ti capisco.
464
00:25:24,030 --> 00:25:27,210
Ha chiamato Boise. Hanno dato mazzette
per riaprire il Wolford.
465
00:25:27,410 --> 00:25:29,260
Ti vogliono ancora, se ci stai.
466
00:25:29,460 --> 00:25:32,590
Se a te sta bene, sì.
Mi serve per stare in allenamento.
467
00:25:32,790 --> 00:25:36,760
Ok, gente. Non renderemo nessun grazie
a causa di scarso interesse
468
00:25:36,960 --> 00:25:39,270
e di battute
su cosa farne del tacchino, dopo.
469
00:25:39,470 --> 00:25:41,190
Buon Ringraziamento.
470
00:25:41,390 --> 00:25:44,330
- Non volerò.
- Invece sì. Anch'io sono pronta.
471
00:25:44,540 --> 00:25:47,030
- Non volerò.
- Invece sì.
472
00:25:47,220 --> 00:25:49,990
- Ho tanta carne al fuoco.
- Non volerò.
473
00:25:50,190 --> 00:25:53,380
Invece sì! Ti ammazzo, Fred.
474
00:26:12,940 --> 00:26:13,990
Andiamo.
475
00:26:17,410 --> 00:26:19,030
Via, via, via.
476
00:26:25,580 --> 00:26:26,870
Ti odio!
477
00:26:27,540 --> 00:26:30,630
- Uno, due... Addio.
- Aspetta!
478
00:26:33,210 --> 00:26:34,380
Vi ho imbrogliato.
479
00:26:44,770 --> 00:26:45,810
Ciao, Mike.
480
00:26:46,430 --> 00:26:48,540
- Che ci fai qui?
- Cerco un albero.
481
00:26:48,740 --> 00:26:50,960
- Mi hai seguito?
- Voglio solo parlarti.
482
00:26:51,160 --> 00:26:52,150
Vuoi...
483
00:26:53,860 --> 00:26:56,180
Sono con i miei figli.
Sono qui che corrono.
484
00:26:56,380 --> 00:26:59,100
- Scusa, mi hai costretta.
- Io... Cosa?
485
00:26:59,300 --> 00:27:03,270
Volevo parlarti allo studio,
ma la sicurezza mi ha cacciata via.
486
00:27:03,470 --> 00:27:07,440
Perché gli ho dato una tua foto dicendo
che non dovevi assolutamente entrare.
487
00:27:07,640 --> 00:27:10,150
Era bella? Retroilluminata?
Un po' di spalle?
488
00:27:10,350 --> 00:27:11,320
Ho una sega.
489
00:27:11,520 --> 00:27:15,110
Devo parlarti. Devi dare alla mia artista
un'altra occhiata.
490
00:27:15,310 --> 00:27:17,700
Vieni a vederla, non te ne pentirai.
491
00:27:17,900 --> 00:27:20,120
Mi ero già offerto di vederla, ricordi?
492
00:27:20,320 --> 00:27:24,080
Hai sbottato, mi hai maledetto
e sei tornata nella tua palude.
493
00:27:24,280 --> 00:27:26,220
- Allora riorganizziamo.
- No.
494
00:27:26,970 --> 00:27:30,380
Io non do seconde opportunità.
Non vedrò la tua artista.
495
00:27:30,580 --> 00:27:33,010
Va bene, allora manda qualcuno.
496
00:27:33,210 --> 00:27:35,860
- Una delle tue autrici donne.
- Non ne abbiamo.
497
00:27:36,320 --> 00:27:38,590
Quindi il Gordon Ford è un covo di peni?
498
00:27:38,790 --> 00:27:41,350
- Che hai alla bocca?
- Nulla, è il dente.
499
00:27:41,550 --> 00:27:43,430
- Vuoi che te lo seghi?
- No, grazie.
500
00:27:43,630 --> 00:27:46,480
- Va' via.
- Ehi, io sono stata gentile.
501
00:27:46,680 --> 00:27:47,730
Scusa, cosa?
502
00:27:47,930 --> 00:27:51,110
Sono venuta fin qui per te
e tu mi snobbi così?
503
00:27:51,310 --> 00:27:53,360
Dove sono i lupi quando servono?
504
00:27:53,560 --> 00:27:57,780
Ehi, chi ti ha portato Sophie Lennon?
Io. Quell'intervista ha funzionato.
505
00:27:57,980 --> 00:28:00,870
È stata epica.
Con quella hai fatto il botto.
506
00:28:01,070 --> 00:28:03,620
E giri per gli studi
tutto tronfio del successo.
507
00:28:03,820 --> 00:28:06,410
- È merito mio, Mike.
- Senti.
508
00:28:06,610 --> 00:28:09,170
C'è solo una cosa
che amo fare in tutto l'anno.
509
00:28:09,370 --> 00:28:12,310
Una cosa che mi rende felice,
ed è questa.
510
00:28:12,650 --> 00:28:14,590
La caccia all'abete con i miei figli.
511
00:28:14,790 --> 00:28:17,590
La facciamo ogni anno
ed è una fottuta gioia.
512
00:28:17,790 --> 00:28:20,320
Ora tu te ne resti lì
513
00:28:22,110 --> 00:28:26,740
e io vado a bere sidro con i miei figli
e mi dimenticherò che sei venuta.
514
00:28:27,950 --> 00:28:31,620
Gliel'ho già comprato io.
Volevo tenerli occupati.
515
00:28:32,330 --> 00:28:34,420
Strano, non ti assomiglia nessuno.
516
00:28:36,540 --> 00:28:38,920
L'anno prossimo la tua foto sarà qui.
517
00:28:51,930 --> 00:28:54,110
Hai promesso il cinema ai miei figli?
518
00:28:54,310 --> 00:28:55,090
Forse.
519
00:28:55,290 --> 00:28:58,760
- Spartacus? Era Spartacus?
- Forse.
520
00:28:58,960 --> 00:29:01,680
Il film di tre ore con le crocifissioni?
521
00:29:01,880 --> 00:29:04,810
Secondo te è un film adatto a dei bambini?
522
00:29:05,010 --> 00:29:06,600
Ho pensato amassero i cavalli.
523
00:29:06,800 --> 00:29:09,520
Mi hai rovinato il Natale
e le crocifissioni? Grazie.
524
00:29:09,720 --> 00:29:10,460
Di niente.
525
00:29:10,660 --> 00:29:15,020
E, a causa tua,
ho scelto l'albero peggiore che c'era.
526
00:29:15,220 --> 00:29:17,240
La tua presenza mi ha distratto.
527
00:29:17,430 --> 00:29:20,630
- Mike, io...
- Non metterai mai più piede al 30 Rock.
528
00:29:21,090 --> 00:29:24,910
Chiaro? Non potrai neanche
fermatici davanti.
529
00:29:25,110 --> 00:29:28,750
Arriverai al 20 Rock
e dovrai girare a destra.
530
00:29:28,950 --> 00:29:31,500
Non potrai neanche passeggiare
sulla Quinta.
531
00:29:31,700 --> 00:29:33,630
Stare davanti a Saks,
532
00:29:33,830 --> 00:29:36,710
perché è di fronte al 30 Rock
sulla Quinta Strada.
533
00:29:36,910 --> 00:29:40,930
Se vuoi andare da Saks,
dovrai entrarci dall'ingresso sulla 49ª.
534
00:29:41,120 --> 00:29:44,220
- Non vado da Saks.
- Anzi, stai alla larga dal centro.
535
00:29:44,420 --> 00:29:48,020
- Ho l'ufficio lì.
- Cambialo. E vale anche per l'artista.
536
00:29:48,220 --> 00:29:49,140
Non ha un ufficio.
537
00:29:49,340 --> 00:29:52,270
Neanche lei metterà mai piede
in quell'edificio.
538
00:29:52,470 --> 00:29:54,230
E scommetto che lei da Saks ci va.
539
00:29:54,430 --> 00:29:57,730
L'ingresso sulla 49ª la ucciderà, cazzo.
540
00:29:57,930 --> 00:30:01,000
I fottuti ascensori
sono lontanissimi da lì.
541
00:30:01,210 --> 00:30:04,010
Ehi, bambini, quello non è Babbo Natale?
542
00:30:05,880 --> 00:30:10,470
Ops. Mi sono sbagliato.
Forse non era Babbo Natale.
543
00:30:11,310 --> 00:30:14,000
Spartacus, Spartacus, Spartacus.
544
00:30:14,200 --> 00:30:18,630
Spartacus. Spartacus. Spartacus.
545
00:30:18,830 --> 00:30:21,070
Babbo Natale non esiste, cazzo!
546
00:30:24,650 --> 00:30:29,600
- Pronto?
- C'è un biglietto per Las Vegas...
547
00:30:29,800 --> 00:30:32,790
C'è un biglietto per Las Vegas
che va ritirato.
548
00:30:33,200 --> 00:30:34,850
- Come va il dente?
- Zitta.
549
00:30:35,050 --> 00:30:39,080
- Sai che non ti capisco, vero?
- Devo mettere questo stupido mago...
550
00:30:40,420 --> 00:30:41,570
Vaffanculo.
551
00:30:41,770 --> 00:30:46,240
- Devi andare da un dentista.
- Devo mettere questo babbeo su un aereo.
552
00:30:46,440 --> 00:30:48,630
- Non ci vado.
- Invece sì.
553
00:30:49,220 --> 00:30:50,620
No, non ci vado.
554
00:30:50,820 --> 00:30:52,120
- Non ci vado.
- Sì.
555
00:30:52,320 --> 00:30:55,350
- Non ci vado.
- Ci vai, dovessi legarti con una...
556
00:30:55,890 --> 00:30:56,960
Voglio ammazzarmi.
557
00:30:57,160 --> 00:31:00,000
Susie, è ridicolo. Chiamo il mio dentista.
558
00:31:00,200 --> 00:31:02,190
- E ci vai subito.
- Ma Alfie...
559
00:31:02,390 --> 00:31:05,930
- Alfie non ci va.
- Lo accompagno io in aeroporto.
560
00:31:06,130 --> 00:31:07,300
- Lo faresti?
- Fare cosa?
561
00:31:07,500 --> 00:31:08,350
Sì.
562
00:31:08,550 --> 00:31:12,180
Ma non puoi lasciarlo sul marciapiede.
Devi farcelo salire.
563
00:31:12,380 --> 00:31:14,060
Non farlo andare in bagno.
564
00:31:14,260 --> 00:31:17,360
Si scaricherà giù con lo sciacquone.
È sfuggente.
565
00:31:17,550 --> 00:31:20,290
Te lo prometto. Chiamo il dentista. Ciao.
566
00:31:40,100 --> 00:31:41,400
{\an8}Ok. Fuori dall'auto.
567
00:31:41,850 --> 00:31:43,840
{\an8}No. Non ci vado.
568
00:31:44,040 --> 00:31:45,550
- Ok.
- Non scherzo.
569
00:31:45,750 --> 00:31:47,970
- Lo so.
- Non mi stai ascoltando.
570
00:31:48,170 --> 00:31:49,320
Certo che sì.
571
00:32:00,000 --> 00:32:02,780
PARTENZE - ARRIVI
572
00:32:02,970 --> 00:32:04,320
Perché partono tutti?
573
00:32:04,520 --> 00:32:07,110
Ci sarà un'invasione di cui non so nulla?
574
00:32:07,310 --> 00:32:09,260
Non c'è ancora il gate. Sediamoci.
575
00:32:13,430 --> 00:32:15,910
Potrei andarmene
e tu non potresti fermarmi.
576
00:32:16,110 --> 00:32:19,810
Ho il tuo mantello e non te lo ridarò
finché non sarai su quel volo.
577
00:32:20,350 --> 00:32:24,710
Ti stai comportando da sciocco.
È bello. Ti portano da bere e mangiare.
578
00:32:24,910 --> 00:32:26,360
Bene. Un ultimo pasto.
579
00:32:30,440 --> 00:32:34,030
- Prendi. Da parte di Susie.
- È usato.
580
00:32:34,530 --> 00:32:36,030
Da parte di Ethan.
581
00:32:42,160 --> 00:32:44,070
L'altro giorno mi hanno telefonato.
582
00:32:44,270 --> 00:32:47,200
Una sorpresa,
non sapevo neanche di avere un telefono.
583
00:32:47,390 --> 00:32:51,260
Era un uomo, un manager.
584
00:32:53,840 --> 00:32:57,810
- Cosa voleva?
- Aveva visto un mio spettacolo.
585
00:32:58,350 --> 00:33:01,880
Ha detto che ho talento
e potrei diventare più grande di Houdini,
586
00:33:02,080 --> 00:33:04,800
il che è ridicolo.
Sono già più grande di lui.
587
00:33:05,000 --> 00:33:07,650
Houdini era un uomo minuscolo,
stava in una scatola.
588
00:33:07,860 --> 00:33:10,940
- Gli hai detto che hai una manager?
- Sì.
589
00:33:11,610 --> 00:33:16,410
Ha detto che conosce Susie Myerson
e che è un tecnico ascensorista.
590
00:33:17,030 --> 00:33:20,080
- Un cosa?
- Uno che incontri mentre sali o scendi.
591
00:33:20,450 --> 00:33:23,810
E che se vuoi essere in cima,
devi scendere dall'ascensore.
592
00:33:24,010 --> 00:33:25,420
All'ultimo piano, magari.
593
00:33:26,500 --> 00:33:29,650
- Sai perché salirai su quel volo?
- Perché hai il mio mantello.
594
00:33:29,850 --> 00:33:34,130
Perché ti esibirai
davanti a 2.000 persone a Las Vegas.
595
00:33:34,630 --> 00:33:39,250
Sarai la star, starai in hotel da sogno
e sarai ricco come non sei mai stato.
596
00:33:39,450 --> 00:33:41,430
Ho anche dormito in una cassaforte.
597
00:33:41,640 --> 00:33:45,770
Sei mesi fa, truffavi ubriaconi in un bar.
Eri finito.
598
00:33:46,230 --> 00:33:49,730
A nessuno importava di te.
A nessuno a parte Susie Myerson.
599
00:33:50,980 --> 00:33:51,900
Lo so.
600
00:33:52,650 --> 00:33:56,160
È facile vedere un diamante
se è in una vetrina di Tiffany.
601
00:33:56,410 --> 00:33:59,950
Non così facile quando vomita
in un cestino nel tuo ufficio.
602
00:34:01,580 --> 00:34:03,580
Susie è unica nel suo genere.
603
00:34:04,460 --> 00:34:08,250
Non ne troverai mai un'altra. Ricordatelo.
604
00:34:08,540 --> 00:34:11,090
Ultima chiamata per il volo...
605
00:34:13,630 --> 00:34:15,170
È il gate quattro, vero?
606
00:34:16,470 --> 00:34:19,870
Salve. Lui è Alfie Zielinski.
È sul 14:45 per Las Vegas.
607
00:34:20,070 --> 00:34:21,250
Perfetto.
608
00:34:21,450 --> 00:34:24,130
Vola per la prima volta
ed è un po' agitato.
609
00:34:24,320 --> 00:34:27,840
Lo vedo scritto qui.
Non si preoccupi, penseremo noi a lui.
610
00:34:28,040 --> 00:34:32,550
Ciao, Alfie. Benvenuto alla TWA.
Diventeremo grandi amici. Ehi.
611
00:34:32,750 --> 00:34:33,550
TWA
MINORE NON ACCOMPAGNATO
612
00:34:33,750 --> 00:34:38,060
È un cartellino che dice a tutti chi sei.
Non dovrò spiegare niente.
613
00:34:38,260 --> 00:34:40,350
Chiama Susie quando atterri. Divertiti
614
00:34:40,550 --> 00:34:42,240
e ricorda cosa ti ho detto.
615
00:34:47,620 --> 00:34:52,210
- Alfie, aspetta. Il mantello.
- Me lo sono ripreso un'ora fa.
616
00:34:57,010 --> 00:34:58,970
- Da questa parte.
- Dai, tesoro.
617
00:34:59,590 --> 00:35:00,680
Miriam!
618
00:35:02,180 --> 00:35:03,660
Che ci fai qui?
619
00:35:03,860 --> 00:35:07,850
Ciao. Un favore dell'ultimo minuto
a Susie. Era un'emergenza.
620
00:35:08,890 --> 00:35:12,260
Per Susie poteva venire,
per i suoi genitori, figuriamoci.
621
00:35:12,460 --> 00:35:13,800
Poco carino, Miriam.
622
00:35:14,000 --> 00:35:16,890
Un suo cliente va a Las Vegas
e dovevo vederlo partire.
623
00:35:17,090 --> 00:35:20,390
Ancora mi sfugge dove sia l'emergenza.
624
00:35:20,590 --> 00:35:21,350
Male al dente.
625
00:35:21,550 --> 00:35:24,060
Vuoi un momento
per inventarti una storia migliore?
626
00:35:24,260 --> 00:35:26,810
- Perché non siete partiti?
- Volo cancellato.
627
00:35:27,010 --> 00:35:30,610
No, Rose, non l'hanno cancellato.
Il volo c'è ancora.
628
00:35:30,810 --> 00:35:32,650
- Hanno cancellato noi.
- Cosa?
629
00:35:32,850 --> 00:35:35,880
Non trovavano la prenotazione
e non c'erano posti.
630
00:35:36,170 --> 00:35:37,240
Torniamo a casa.
631
00:35:37,440 --> 00:35:39,950
Ci trovi lì
quando hai finito di fare favori
632
00:35:40,150 --> 00:35:43,300
all'amica che non ti ha fatto studiare
alla Bryn Mawr.
633
00:35:43,890 --> 00:35:45,970
- Condividiamo il taxi?
- No.
634
00:35:46,640 --> 00:35:51,100
Siamo venuti da soli e così torneremo.
Un po' come la nascita e la morte.
635
00:35:51,350 --> 00:35:55,970
Ok. Vi saluterò dalla macchina accanto
lungo il tragitto verso casa.
636
00:35:56,170 --> 00:36:00,760
Sembra proprio che la sfortuna
si stia accanendo contro di noi.
637
00:36:00,960 --> 00:36:01,760
Non lo so.
638
00:36:01,960 --> 00:36:05,100
La lavanderia a secco, i fiori appassiti.
639
00:36:05,300 --> 00:36:10,080
Due ruote a terra in una settimana.
E ora, addirittura, il nostro volo?
640
00:36:12,080 --> 00:36:14,210
Che c'è? Che ti prende? Rose?
641
00:36:15,750 --> 00:36:18,800
- Niente. Andiamo a casa.
- D'accordo.
642
00:36:19,670 --> 00:36:21,510
Soffiamo il taxi a Miriam.
643
00:36:25,180 --> 00:36:29,460
So che la prenotazione è stata cancellata,
ma vorrei capire come.
644
00:36:29,660 --> 00:36:34,190
Per caso la donna che l'ha fatto
era italiana? Una molto minacciosa?
645
00:36:34,650 --> 00:36:37,880
O era un'irlandese
con un accento molto pesante?
646
00:36:38,080 --> 00:36:42,100
"Che bel cappello, comunque."
Sì, è un accento irlandese.
647
00:36:42,300 --> 00:36:46,230
- Non faccio l'imitatrice, mi perdoni.
- Rose, c'è un taxi! Andiamo!
648
00:36:46,420 --> 00:36:47,490
Un attimo!
649
00:36:47,990 --> 00:36:53,820
Al telefono ha sentito dei rumori strani,
urla, un segare o ossa che si spezzano?
650
00:36:54,020 --> 00:36:55,690
Rose! Andiamo.
651
00:36:55,890 --> 00:36:59,280
- Non sto scherzando.
- Rose Weissman, me ne vado senza di te.
652
00:36:59,480 --> 00:37:03,030
Devo andare, mio marito sta avendo
una crisi. Abe, santo cielo.
653
00:37:03,230 --> 00:37:05,830
- Abbiamo perso il taxi.
- Ce ne sarà un altro.
654
00:37:06,030 --> 00:37:07,890
Come l'altro volo, vero?
655
00:37:46,800 --> 00:37:48,390
- Ciao.
- Ciao.
656
00:37:50,430 --> 00:37:52,980
- Prima volta che voli?
- E che porto una valigia.
657
00:37:54,140 --> 00:37:55,230
Posso...
658
00:38:02,820 --> 00:38:06,100
Rothstein, Myers, Friedman e Abramowitz.
659
00:38:06,300 --> 00:38:08,320
- I tuoi rabbini?
- I miei avvocati.
660
00:38:10,580 --> 00:38:13,040
- Allora meglio non perderli.
- Già.
661
00:38:14,250 --> 00:38:17,120
Si fanno pagare ogni parola.
Il doppio con le parolacce.
662
00:38:22,420 --> 00:38:24,460
Quindi, fai un viaggio?
663
00:38:26,220 --> 00:38:27,990
Vado sulla costa ovest, sì.
664
00:38:28,190 --> 00:38:29,550
- Davvero?
- Sì.
665
00:38:30,850 --> 00:38:33,100
Voglio vedere come sono le celle a LA.
666
00:38:33,300 --> 00:38:36,060
C'è il sole, 20 gradi in media
e niente umidità.
667
00:38:38,020 --> 00:38:39,520
- Come stai?
- Bene.
668
00:38:40,060 --> 00:38:41,650
- Molto.
- Bene.
669
00:38:45,740 --> 00:38:47,360
- Parti anche tu?
- No.
670
00:38:47,990 --> 00:38:52,100
Ho costretto un mago a salire su un aereo
prendendo in ostaggio il mantello.
671
00:38:52,300 --> 00:38:55,830
È capitato anche a me. Il bastardo
mi ha invaso la casa di conigli.
672
00:39:00,130 --> 00:39:02,500
- Per quanto starai a ovest?
- Non lo so.
673
00:39:03,210 --> 00:39:06,130
Ho degli spettacoli. Ho preso una casa.
674
00:39:08,880 --> 00:39:11,970
- Sei un uomo che paga l'affitto.
- Succede ai migliori.
675
00:39:14,220 --> 00:39:19,520
Beh, credo che Los Angeles
ti piacerà molto,
676
00:39:20,230 --> 00:39:25,880
con tutto quel sole, le arance,
Disneyland. Tutto ciò che ami.
677
00:39:26,080 --> 00:39:28,820
Troverò un paio di nuvole
sotto cui nascondermi.
678
00:39:33,240 --> 00:39:35,580
Mia figlia starà da me per un po'.
679
00:39:36,410 --> 00:39:39,080
- Fortunata.
- Già.
680
00:39:42,580 --> 00:39:46,340
Allora, vado a trovare
un aereo diretto a ovest.
681
00:39:49,550 --> 00:39:53,430
- Scusa se non ti ho chiamata.
- No. Noi non lo facciamo. Giusto?
682
00:39:54,300 --> 00:39:55,180
Ok.
683
00:39:57,020 --> 00:39:58,270
Abbi cura di te.
684
00:40:00,940 --> 00:40:01,900
Lenny.
685
00:40:06,320 --> 00:40:07,690
Non rovinerò tutto.
686
00:40:17,870 --> 00:40:19,500
Te lo impedirò.
687
00:40:39,770 --> 00:40:41,520
Permesso. Mi scusi.
688
00:40:43,440 --> 00:40:44,480
Eccoti.
689
00:41:07,590 --> 00:41:10,780
È $1,50 con consumazione obbligatoria
di due drink.
690
00:41:10,980 --> 00:41:12,490
- Hai visto Joel?
- No.
691
00:41:12,690 --> 00:41:17,140
E ha chiuso i contanti nella scrivania.
Sto usando i miei soldi per dare il resto.
692
00:41:17,640 --> 00:41:19,470
A lei. Buona serata.
693
00:41:20,930 --> 00:41:23,460
- Finalmente.
- Archibald, mio fedele compare.
694
00:41:23,660 --> 00:41:27,260
- Ok, non è il mio nome.
- Certo, Archibald. Diminutivo di Archie.
695
00:41:27,460 --> 00:41:29,340
Archie è il diminutivo di Archibald.
696
00:41:29,540 --> 00:41:32,220
E io che ho detto?
"Archibald, mio fedele compare."
697
00:41:32,420 --> 00:41:34,930
Dovremmo procurarci dei cavalli.
698
00:41:35,130 --> 00:41:38,930
Stivali e ghette. Cavalcare al tramonto.
Catturare dei banditi.
699
00:41:39,130 --> 00:41:42,770
Ci penserò. Magari non le ghette,
ma sul resto vediamo.
700
00:41:42,970 --> 00:41:45,190
- Dov'eri?
- Mi ero fermato a un bar.
701
00:41:45,390 --> 00:41:49,040
- Hai un tuo bar, perché andare altrove?
- Cambiare è il sale della vita.
702
00:41:49,540 --> 00:41:53,300
Permettimi, amico. Come stai, bellezza?
703
00:41:56,300 --> 00:41:58,870
- Grazie.
- Di nulla. Che ne pensi del posto?
704
00:41:59,070 --> 00:42:01,370
È mio. Se hai problemi, vieni da me.
705
00:42:01,570 --> 00:42:03,580
Scusa, io e lei stavamo parlando.
706
00:42:03,780 --> 00:42:06,710
Qui? No. Se vuoi parlare
vai in un ristorante tranquillo.
707
00:42:06,910 --> 00:42:10,970
Fai una passeggiata in spiaggia.
Qui vieni per bere, ballare.
708
00:42:11,170 --> 00:42:13,470
Per sentire il suo profumo.
709
00:42:13,670 --> 00:42:14,390
Ehi, Joel!
710
00:42:14,590 --> 00:42:17,560
C'è un grosso problema, ho bisogno di te.
711
00:42:17,760 --> 00:42:20,140
Il locale cade a pezzi senza di me.
Tornerò.
712
00:42:20,340 --> 00:42:22,490
No. Non tornerà.
713
00:42:23,500 --> 00:42:25,000
Ma che... Joel?
714
00:42:26,670 --> 00:42:31,420
Ok. Buonasera, signore e signori.
Smettetela di suonare.
715
00:42:32,210 --> 00:42:35,630
Cristo. Un uomo è sul palco a parlare.
716
00:42:36,170 --> 00:42:38,800
Musicisti del cazzo. Buonasera a tutti.
717
00:42:39,430 --> 00:42:43,010
Mi chiamo Joel Maisel,
il proprietario del Button Club.
718
00:42:44,390 --> 00:42:48,420
La cosa bella dell'avere un locale
è che ciò che prima ti rendeva uno sfigato
719
00:42:48,620 --> 00:42:50,060
ora fa parte del lavoro.
720
00:42:50,690 --> 00:42:54,860
Per esempio, adesso non sono ubriaco.
Faccio ricerca.
721
00:42:55,360 --> 00:42:56,820
E lavoro sodo.
722
00:42:58,660 --> 00:43:02,730
Ehi, una risata.
Visto? Non serve questa band di merda.
723
00:43:02,930 --> 00:43:06,060
- Vattene via.
- E pensare che volevo fare questo.
724
00:43:06,260 --> 00:43:08,000
Il comico. Già.
725
00:43:08,420 --> 00:43:12,340
Ma tra i due
il vero talento era la mia ex moglie.
726
00:43:13,710 --> 00:43:16,510
La conoscete? Sì, è molto brava.
727
00:43:17,090 --> 00:43:21,590
La prima volta che l'ho vista esibirsi
ha parlato per 10 minuti dei miei boxer.
728
00:43:22,180 --> 00:43:24,920
Tempo che lei non ha mai speso
per lavarmeli.
729
00:43:25,110 --> 00:43:29,270
Da uomo è dura sentire tua moglie
che parla di te su un palco.
730
00:43:30,020 --> 00:43:34,770
Ma, ora che sono qui, penso
che sia giusto renderle il favore, no?
731
00:43:35,780 --> 00:43:37,280
Ok, allora...
732
00:43:39,820 --> 00:43:42,370
Mia moglie ha delle tette fantastiche.
733
00:43:43,830 --> 00:43:47,310
- Davvero stellari. Vero, Archie?
- Mai viste. Che ne so?
734
00:43:47,510 --> 00:43:50,920
È timido. Anche la sua ha
delle belle tette. Ma non quanto la mia.
735
00:43:51,210 --> 00:43:55,530
Mia moglie ha delle tette da oro olimpico.
Chi altro ha una moglie così?
736
00:43:55,730 --> 00:43:57,450
- Basta!
- Scendi dal palco!
737
00:43:57,650 --> 00:44:01,010
Ehi, tu, alza la mano.
Tua moglie mi sembra messa bene.
738
00:44:01,220 --> 00:44:05,680
Oppure non è tua moglie.
In tal caso, che fai dopo, splendore?
739
00:44:06,350 --> 00:44:11,770
Bene, signori. Il bar è aperto
e il prossimo giro è gratis.
740
00:44:12,810 --> 00:44:17,780
- Joel, ti prego. Scendi dal palco.
- Sto solo scherzando, cazzo.
741
00:44:19,110 --> 00:44:20,150
Ok, come ti pare.
742
00:44:21,110 --> 00:44:24,350
- Ehi, suonate qualcosa?
- Ci ha buttato merda addosso.
743
00:44:24,550 --> 00:44:26,870
- Ehi! Facci ridere!
- Già!
744
00:44:34,420 --> 00:44:35,420
Ehi!
745
00:44:37,300 --> 00:44:40,130
Ehi! Tu.
746
00:44:42,220 --> 00:44:46,510
Sei stato tu, vero? Non potevi lasciare
che ce la sbrigassimo noi?
747
00:44:47,970 --> 00:44:50,230
Sarebbe comunque stata un medico.
748
00:44:50,430 --> 00:44:52,980
Quante cazzo di volte devo dirlo?
749
00:44:54,730 --> 00:44:56,310
Di' qualcosa. Sono qui!
750
00:45:16,920 --> 00:45:18,380
Torna di sopra.
751
00:45:35,020 --> 00:45:37,460
Ehi, eccoti. Com'è andata dal dentista?
752
00:45:37,660 --> 00:45:40,680
Alla grande.
Un tipo molto preciso. Bravissimo.
753
00:45:40,880 --> 00:45:43,390
- È una donna.
- La voce mi ha ingannato.
754
00:45:43,590 --> 00:45:44,640
Non ci sei andata?
755
00:45:44,840 --> 00:45:48,930
No. Sto bene. Fantastico, no?
Ci penserò dopo. Come va la serata?
756
00:45:49,130 --> 00:45:50,690
- Alla grande.
- Cos'è successo?
757
00:45:50,890 --> 00:45:52,190
Sono arrugginita.
758
00:45:52,390 --> 00:45:55,940
Cercavo disperatamente una battuta
e ho rimato muffole con puffole.
759
00:45:56,140 --> 00:45:57,030
Che sono le puffole?
760
00:45:57,230 --> 00:46:01,360
Che ne so, ma l'ho detto a voce alta
e ridendo, come se fosse divertente.
761
00:46:01,560 --> 00:46:02,570
Non lo era.
762
00:46:02,770 --> 00:46:05,620
Tranquilla. Siamo qui per allenarci.
763
00:46:05,820 --> 00:46:08,450
Vai e fai schifo.
Dopo beviamo e ne parliamo.
764
00:46:08,650 --> 00:46:09,470
Ok.
765
00:46:22,860 --> 00:46:25,600
- Ehi, posso avere del ghiaccio?
- Perché?
766
00:46:25,800 --> 00:46:27,610
Vuoi anche leggere il mio diario?
767
00:46:45,550 --> 00:46:47,950
Cazzo. Quello è Gordon Ford?
768
00:46:48,150 --> 00:46:49,830
- Dove?
- Là. Segui la mia mano.
769
00:46:50,030 --> 00:46:52,830
Sì, è lui. È molto più bello di persona.
770
00:46:53,030 --> 00:46:54,540
Merda. Cazzo.
771
00:46:54,740 --> 00:46:59,090
Che faccio? Lo dico a Midge?
No. Le incasinerà la testa e basta.
772
00:46:59,290 --> 00:47:04,650
Oppure le metterà il pepe al culo.
Cazzo. Le paro la testa o il culo?
773
00:47:06,320 --> 00:47:11,560
Cristo. Le ho detto di far schifo.
Ma forse una piccola spinta fa bene.
774
00:47:11,760 --> 00:47:14,740
Ok, devo pensare come Midge.
Lei che cosa vorrebbe?
775
00:47:15,290 --> 00:47:19,440
Non lo so. Cazzo. Perché cambiano le luci?
Sto avendo un infarto?
776
00:47:19,640 --> 00:47:20,540
È finito il numero.
777
00:47:21,080 --> 00:47:22,880
Ottimo. Ha deciso l'universo.
778
00:47:23,340 --> 00:47:25,910
Portami uno scotch con whiskey, ok?
779
00:47:26,110 --> 00:47:30,090
Che cazzo fai ancora qui?
Scusa, sono un po' su di giri.
780
00:47:36,350 --> 00:47:39,730
Buonasera, signore e signori.
Che bello essere qui.
781
00:47:42,730 --> 00:47:47,690
Allora, non ho ancora smaltito
il pranzo del Ringraziamento.
782
00:47:49,950 --> 00:47:52,870
Non era una battuta,
ma un mettere le mani avanti.
783
00:47:54,950 --> 00:47:58,910
A mio figlio piacciono
le combinazioni strane con gli avanzi.
784
00:47:59,290 --> 00:48:02,920
Tipo il tacchino con la salsa
tra due pezzi di torta di noci pecan.
785
00:48:03,540 --> 00:48:06,250
Fa davvero schifo.
786
00:48:10,880 --> 00:48:15,290
- Qualcuno sa se domani pioverà?
- Non dire puffole, non dire puffole.
787
00:48:15,490 --> 00:48:18,560
Davvero un pessimo inizio.
Credo che ricomincerò.
788
00:48:20,980 --> 00:48:25,270
Buonasera, signore e signori.
Ignorate quella donna, se n'è andata.
789
00:48:26,480 --> 00:48:28,230
Come il suo alibi, signore.
790
00:48:28,480 --> 00:48:32,530
Il suo amico dorme in uno strip club.
Cos'è che lo tiene sveglio?
791
00:48:35,280 --> 00:48:37,100
Sapete cos'ho scoperto oggi?
792
00:48:37,300 --> 00:48:39,940
Potete mettere i vostri figli su un aereo
793
00:48:40,140 --> 00:48:42,080
e spedirli da un'altra parte.
794
00:48:43,790 --> 00:48:45,070
Ah, la tecnologia!
795
00:48:45,270 --> 00:48:49,010
Prima, per un po' di pace,
li lasciavi sui gradini di una chiesa.
796
00:48:49,880 --> 00:48:53,700
E la cosa pericolosa non è lasciarli
a degli estranei su un mezzo
797
00:48:53,900 --> 00:48:56,680
che ha un'evidente forma fallica. No.
798
00:48:57,390 --> 00:48:59,920
È che, una volta partiti,
799
00:49:00,120 --> 00:49:03,390
rischi di ricordarti
com'era la vita senza di loro.
800
00:49:05,360 --> 00:49:09,610
Vero? Ritorna tutto a galla.
Il pavimento pulito.
801
00:49:10,820 --> 00:49:12,530
Il silenzio.
802
00:49:13,740 --> 00:49:15,820
Il tuo maledetto girovita.
803
00:49:18,200 --> 00:49:19,200
Il sesso.
804
00:49:22,000 --> 00:49:24,250
Il sesso in cui arrivi alla fine.
805
00:49:25,330 --> 00:49:27,130
O almeno ci arriva tuo marito.
806
00:49:28,840 --> 00:49:30,990
- Beccati questa.
- Sesso dappertutto.
807
00:49:31,190 --> 00:49:34,970
Su tutti gli elettrodomestici. Quasi.
Eviterei l'impastatrice.
808
00:49:35,300 --> 00:49:37,410
Non devi più alzare la TV al massimo
809
00:49:37,610 --> 00:49:41,270
e giustificarti dicendo: "Chruščëv
ha di nuovo sbattuto la scarpa."
810
00:49:42,020 --> 00:49:45,590
Per quanto possa essere spaventosa
un'eventuale invasione sovietica,
811
00:49:45,790 --> 00:49:49,440
una parte di me pensa:
"Coprirebbe i pompini del venerdì."
812
00:49:51,650 --> 00:49:55,280
Ok, il mio tempo è finito.
Mi vogliono all'inferno.
813
00:49:56,950 --> 00:50:01,160
Rimetta l'amico in posizione eretta.
Siete stati molto gentili.
814
00:50:01,370 --> 00:50:04,980
Date la mancia alla cameriera.
Deve mandare i figli a Pittsburgh.
815
00:50:05,180 --> 00:50:07,960
Sono la signora Maisel.
Grazie e buonanotte.
816
00:50:19,970 --> 00:50:21,750
- Di nuovo il braccio.
- Portami Midge.
817
00:50:21,950 --> 00:50:22,960
Sto lavorando.
818
00:50:23,160 --> 00:50:26,140
- Su. Svelta. Vai.
- È una mancia? Porca puttana.
819
00:50:35,190 --> 00:50:38,700
Mi scusi. Permesso. Mi scusi.
820
00:50:41,620 --> 00:50:43,540
Mi scusi. Sig. Ford.
821
00:50:44,870 --> 00:50:46,860
- Ah, eccoti.
- Sono Susie Myerson.
822
00:50:47,060 --> 00:50:51,250
- Susie Myerson e Associati.
- Ok. Beh, salve, Susie Myerson.
823
00:50:51,790 --> 00:50:54,240
- Le è piaciuta?
- Non ho visto molto.
824
00:50:54,440 --> 00:50:58,330
- Ho visto che guardava la mia comica.
- Mi ha visto? E non mi sono spogliato.
825
00:50:58,530 --> 00:50:59,870
Che ne pensa? Sinceramente.
826
00:51:00,070 --> 00:51:01,580
- È brava.
- Sì.
827
00:51:01,780 --> 00:51:04,620
Ed è anche bella.
È perfetta per la TV, no?
828
00:51:04,820 --> 00:51:07,630
- Beh...
- La inserisca nel suo show. Spaccherà.
829
00:51:07,830 --> 00:51:09,710
- Non va bene.
- Perché? Fa troppo ridere?
830
00:51:09,910 --> 00:51:13,930
Troppo cittadina. Il mio pubblico
è più provinciale, ma lei è brava.
831
00:51:14,120 --> 00:51:17,150
- Può far ridere anche loro.
- Scusi. Buona fortuna.
832
00:51:18,070 --> 00:51:19,070
Va bene.
833
00:51:26,200 --> 00:51:27,940
- La prenda nel tuo staff.
- Cosa?
834
00:51:28,140 --> 00:51:30,940
I suoi autori. Vi mancano autrici donne.
835
00:51:31,140 --> 00:51:33,030
Vendete sapone. Chi compra il sapone?
836
00:51:33,230 --> 00:51:35,360
- Le lavanderie?
- Può aiutarvi con quello.
837
00:51:35,560 --> 00:51:38,350
- Come sa che non ci sono donne?
- L'ho intuito.
838
00:51:38,550 --> 00:51:41,240
Mia moglie lo dice
che manca la voce di una donna.
839
00:51:41,440 --> 00:51:43,080
Sembra una signora in gamba.
840
00:51:43,280 --> 00:51:44,760
- Molto più di me.
- Susie.
841
00:51:45,390 --> 00:51:48,540
Eccola. Miriam Maisel,
ti presento Gordon Ford.
842
00:51:48,740 --> 00:51:52,550
- Gordon Ford, Miriam Maisel.
- Piacere. Lei è molto divertente.
843
00:51:52,750 --> 00:51:55,340
Grazie. Sono una grande fan
del suo programma. E sua.
844
00:51:55,540 --> 00:51:57,530
- Vuole scrivere per me?
- Come?
845
00:51:57,820 --> 00:52:01,140
Susie mi ha tessuto le sue lodi,
dice che può essere la mia donna.
846
00:52:01,340 --> 00:52:04,640
- Autrice.
- No. Non sono un'autrice.
847
00:52:04,840 --> 00:52:05,890
- Due parole.
- Cosa?
848
00:52:06,090 --> 00:52:09,330
- Due parole, due parole in privato.
- Che c'è?
849
00:52:09,540 --> 00:52:11,480
- Ti fidi di me?
- Sì.
850
00:52:11,680 --> 00:52:14,570
- Accetta.
- Non voglio fare l'autrice.
851
00:52:14,770 --> 00:52:17,320
Lo so, ma ti fa accedere al palazzo.
852
00:52:17,520 --> 00:52:21,330
E, una volta dentro, fai ciò che sai fare,
lo fai ridere ogni secondo
853
00:52:21,530 --> 00:52:25,390
e alla fine ti vedrà per quello che sei,
una fottuta star.
854
00:52:25,720 --> 00:52:29,640
Ci siamo. È la svolta. Ci stai?
855
00:52:30,600 --> 00:52:33,100
VAI AVANTI
856
00:52:34,980 --> 00:52:35,900
Ci sto.
857
00:52:38,110 --> 00:52:41,780
Gordon, accettiamo la sua offerta
e non vediamo l'ora.
858
00:52:43,160 --> 00:52:46,120
Ok, cominciamo lunedì.
Mike, prepara ciò che serve.
859
00:55:17,440 --> 00:55:19,380
Sottotitoli: Maria Teresa Pagano
860
00:55:19,580 --> 00:55:21,520
Supervisore creativo
Laura Lanzoni