1 00:00:06,960 --> 00:00:09,380 Ti prego. No. 2 00:00:10,130 --> 00:00:12,090 No. No. 3 00:00:13,970 --> 00:00:16,350 Dev'essere... Questo cos'è? 4 00:00:19,640 --> 00:00:21,170 {\an8}CAMBRIDGE, MASSACHUSETTS 1981 5 00:00:21,370 --> 00:00:22,560 {\an8}No... Dove... 6 00:00:23,730 --> 00:00:27,900 Cavolo. Perché le cose non sono dove dovrebbero essere quando... 7 00:00:29,280 --> 00:00:31,010 - Hai visto? - No. 8 00:00:31,210 --> 00:00:33,300 Ho frugato nella borsa per 10 minuti. 9 00:00:33,500 --> 00:00:35,720 - Pensavo cercassi una penna. - Perché dovrei? 10 00:00:35,920 --> 00:00:38,140 La cerchi sempre quando pensi a qualcosa. 11 00:00:38,340 --> 00:00:39,270 Ne hai due là sopra. 12 00:00:39,470 --> 00:00:42,020 Non tutto ciò che ti accade è colpa di qualcuno. 13 00:00:42,220 --> 00:00:44,770 Ok. Me lo segno con una delle tue penne? 14 00:00:44,970 --> 00:00:46,920 - Ricordi... - Sì, ricordo dov'ero. 15 00:00:48,090 --> 00:00:51,050 Dovrei rasarmi a zero. Quanto le piacerebbe. 16 00:00:51,630 --> 00:00:55,660 Ricordo sempre dove sono stata. Riesco a elaborare pensieri complessi, 17 00:00:55,860 --> 00:00:58,390 per questo la NASA mi prega di andare in Florida. 18 00:01:01,220 --> 00:01:04,840 4:00 di notte, squilla il telefono, perché lei ha finito. 19 00:01:05,040 --> 00:01:08,170 Che importa se uno deve essere in laboratorio alle 8:00. È... 20 00:01:08,370 --> 00:01:11,010 E tutto dev'essere... E poi c'è quella... 21 00:01:11,210 --> 00:01:13,140 - Finisci il pensiero. - Cosa? 22 00:01:13,340 --> 00:01:15,220 Il compito era finire il pensiero. 23 00:01:15,420 --> 00:01:18,560 - Lo faccio. - Nella testa, non ad alta voce. 24 00:01:18,760 --> 00:01:21,060 Sono stufa di essere criticata da te. E da lei. 25 00:01:21,260 --> 00:01:24,730 Non è colpa mia se corro più veloce degli altri. Da sempre. 26 00:01:24,930 --> 00:01:27,230 L'unico che mi stava dietro era il nonno. 27 00:01:27,430 --> 00:01:30,530 - Resti lì? - Pensavo usassimo il divanetto. 28 00:01:30,730 --> 00:01:33,870 - Non lavoravamo sulla prossimità? - Certo. Scusa. 29 00:01:34,060 --> 00:01:36,450 L'hai deciso tu, io volevo solo un tranquillante. 30 00:01:36,650 --> 00:01:37,870 Eccomi. Va bene? 31 00:01:38,070 --> 00:01:40,040 - Non voglio la frangia. - Non devi... 32 00:01:40,240 --> 00:01:41,760 Chi chiama alle 4:00? 33 00:01:42,640 --> 00:01:44,830 Lavoro al mio dottorato. È importante. 34 00:01:45,030 --> 00:01:48,440 Non sai che Reno e Boston hanno due fusi orari diversi? 35 00:01:52,610 --> 00:01:54,180 - Cosa scrivi? - Non capiresti. 36 00:01:54,380 --> 00:01:55,430 Fammelo capire. 37 00:01:55,630 --> 00:01:59,060 Sequenziamento molecolare cinetico? Vorresti capire questo? 38 00:01:59,260 --> 00:02:03,870 - Pensavo scrivessi di tua madre. - Non gira tutto intorno a... 39 00:02:05,790 --> 00:02:08,360 Cerco di capire come usare le mutazioni del DNA 40 00:02:08,560 --> 00:02:11,530 per cambiare la traiettoria della malattia 41 00:02:11,730 --> 00:02:14,380 e controllare il processo in cui... Un attimo. 42 00:02:19,010 --> 00:02:20,050 Ok, fatto. 43 00:02:20,640 --> 00:02:23,310 - Ne sei sicura? - Vuoi controllarmi i compiti? 44 00:02:24,220 --> 00:02:26,600 No. Ti credo. 45 00:02:27,350 --> 00:02:29,600 Santo cielo, Esther. È fantastico. 46 00:02:30,060 --> 00:02:33,570 Ciò che hai ottenuto qui, nel mio ufficio, 47 00:02:33,820 --> 00:02:35,570 è un risultato monumentale. 48 00:02:36,110 --> 00:02:38,400 Ah, sì? Allora dillo a mia madre! 49 00:02:47,200 --> 00:02:50,290 Come cazzo mi è venuto in mente di mettere un lenzuolo? 50 00:02:54,170 --> 00:02:57,720 - Ufficio di Susie qualcosa. - Susie. Bene. Pensavo non ci fossi. 51 00:02:57,920 --> 00:03:01,080 - Chi parla? - Rose. Miriam sta molto male. 52 00:03:01,280 --> 00:03:06,040 Cosa? No. Le verranno intorno al 14. L'ho segnato sul calendario. 53 00:03:06,240 --> 00:03:09,750 Non sono quelle. Ieri è tornata a casa molto tardi ed era congelata. 54 00:03:09,950 --> 00:03:13,340 - Che cazzo ci faceva nella tormenta? - Speravo che me lo dicessi tu. 55 00:03:13,540 --> 00:03:17,130 - È tua figlia, vivi tu con lei. - È tua cliente e non è mai a casa. 56 00:03:17,330 --> 00:03:20,430 Non è compito mio insegnarle cos'è la neve. Sta a te. 57 00:03:20,630 --> 00:03:23,890 Comunque, è tornata a casa che era un pezzo di ghiaccio. 58 00:03:24,090 --> 00:03:26,350 Il cappotto di lana le si è ristretto. 59 00:03:26,550 --> 00:03:29,520 Abbiamo dovuto comprare delle cesoie per levarglielo. 60 00:03:29,720 --> 00:03:34,460 L'abbiamo scaldata e messa a letto. Il dottore dice che è in ipotermia. 61 00:03:34,880 --> 00:03:37,570 - Cristo. - È agitata, non riesce a dormire. 62 00:03:37,770 --> 00:03:42,220 Se ne sta stesa a farfugliare. Devi venire a farci da interprete. 63 00:03:42,420 --> 00:03:45,500 Parli la sua lingua e il dialetto dello spettacolo. 64 00:03:45,700 --> 00:03:47,960 - Ok. Sì. Arrivo subito. - Bene. 65 00:03:48,160 --> 00:03:50,790 Mi raccomando, non parlare di dita dei piedi. 66 00:03:50,990 --> 00:03:54,710 - Ne rischia un paio. - Perderà le dita dei piedi? 67 00:03:54,910 --> 00:03:58,090 Speriamo solo il medio sinistro, così camminerà decentemente. 68 00:03:58,290 --> 00:04:02,430 E entrare nelle scarpe strette sarà più facile. Bicchiere mezzo pieno. 69 00:04:02,630 --> 00:04:04,780 - A tra poco? - Sì. Ciao. 70 00:04:07,450 --> 00:04:09,240 C'è qualcuno? Eccomi. 71 00:04:10,040 --> 00:04:13,190 - Susie? Era chiusa. Come hai fatto? - Sì. 72 00:04:13,390 --> 00:04:14,900 - Ho la mia chiave. - Perché? 73 00:04:15,100 --> 00:04:18,280 Non lo so. È ancora attaccata al portachiavi. 74 00:04:18,480 --> 00:04:20,700 - Grazie a Dio sei qui. - È entrata da sola. 75 00:04:20,900 --> 00:04:22,910 - Come sta? - Ancora delirante. 76 00:04:23,110 --> 00:04:25,120 - La chiave ora è una collana. - E allora? 77 00:04:25,320 --> 00:04:26,870 Miriam, aggiornamenti, su. 78 00:04:27,070 --> 00:04:31,170 Non migliora. Parla una lingua strana. Parole a caso, suoni bizzarri. 79 00:04:31,370 --> 00:04:32,920 Parlerà il be-bop. 80 00:04:33,120 --> 00:04:36,300 Ricordo che è andata alla Carnegie Hall a vedere Lenny. 81 00:04:36,500 --> 00:04:40,690 Finalmente qualche informazione. Carnegie Hall. 82 00:04:41,360 --> 00:04:45,600 Allora non ha perso la testa e ha vagato nella neve perché è bello. 83 00:04:45,800 --> 00:04:46,930 Era la mia prima teoria. 84 00:04:47,130 --> 00:04:50,600 - Abe, mio Dio. La camicia. - È tornata così dalla lavanderia. 85 00:04:50,800 --> 00:04:54,650 - Mettine un'altra. Siamo in piena crisi. - Sono tutte così. 86 00:04:54,850 --> 00:04:56,480 Vedo cosa riesco a scoprire. 87 00:04:56,680 --> 00:05:00,090 Sulla camicia? Perché adesso non è importante. 88 00:05:03,380 --> 00:05:06,330 Miriam? Sono io, Susie. 89 00:05:06,530 --> 00:05:08,050 Andata, andata. 90 00:05:09,100 --> 00:05:10,850 - Cosa è andata? - La finestra. 91 00:05:11,220 --> 00:05:13,170 - La finestra è andata? - Aperta. 92 00:05:13,370 --> 00:05:17,250 - La finestra è andata aperta? - Si sta chiudendo. Una porta... 93 00:05:17,450 --> 00:05:19,820 - Niente si sta chiudendo. - Cracker e formaggio. 94 00:05:20,480 --> 00:05:22,740 - Tony Bennett... - Continua. 95 00:05:23,240 --> 00:05:24,720 Ho dormito con lui. 96 00:05:24,920 --> 00:05:27,600 Ci hai dormito? Quando cazzo l'hai incontrato? 97 00:05:27,800 --> 00:05:29,100 È stato bello. 98 00:05:29,300 --> 00:05:31,370 - Con chi? - Prendimi il cappello. 99 00:05:31,950 --> 00:05:33,370 Volevi fare rima? 100 00:05:35,330 --> 00:05:36,330 Miriam? 101 00:05:42,880 --> 00:05:45,160 Ha fatto sesso con Tony Bennett. 102 00:05:45,360 --> 00:05:47,450 - Cosa? - E vuole cracker e formaggio. 103 00:05:47,650 --> 00:05:50,040 Le ho preso un Manchego. Non l'ha mangiato. 104 00:05:50,240 --> 00:05:51,960 Come conosce Tony Bennett? 105 00:05:52,160 --> 00:05:54,830 - Ha detto "cappello"? - Parla sempre di cappelli. 106 00:05:55,030 --> 00:05:57,800 Non so, finestra, porta. E queste non aiutano. 107 00:05:57,990 --> 00:06:01,880 - Era per calmarla. - Zelda, cos'è che puzza di palle d'asino? 108 00:06:02,080 --> 00:06:06,400 Zuppa di teste di pesce polacca. Allontana il maligno e lucida i capelli. 109 00:06:06,780 --> 00:06:11,890 Quando hai finito di abbassare il valore del quartiere, fai del caffè. Forte. 110 00:06:12,090 --> 00:06:13,490 Ci vorrà un po'. 111 00:06:13,740 --> 00:06:14,750 Miriam? 112 00:06:15,790 --> 00:06:18,620 Concentrati. Cos'è successo ieri sera? 113 00:06:19,880 --> 00:06:23,670 - Faceva freddo. Tormenta. - Sì, le tormente sono fredde. 114 00:06:23,880 --> 00:06:25,590 Camminavo e camminavo. 115 00:06:25,840 --> 00:06:28,030 - Camminavi al freddo? - Vulva congelata. 116 00:06:28,230 --> 00:06:28,990 Cosa? 117 00:06:29,190 --> 00:06:32,140 - Mi si è congelata la vulva. - Può succedere? 118 00:06:32,390 --> 00:06:35,210 Le dita dei piedi. Le perderò. 119 00:06:35,410 --> 00:06:38,310 Mi pare più importante la questione vulva. 120 00:06:38,560 --> 00:06:41,770 Le tue dita staranno sicuramente... Porca puttana. 121 00:06:42,980 --> 00:06:44,730 - Sono messe male? - No. 122 00:06:46,150 --> 00:06:49,390 Metti la testa tra le ginocchia per non svenire, vero? 123 00:06:49,590 --> 00:06:50,470 Susie, dimmelo. 124 00:06:50,670 --> 00:06:53,410 Cristo. E la tua vulva come diamine sarà? 125 00:06:57,120 --> 00:06:59,370 - Finalmente. - Susie? 126 00:07:01,420 --> 00:07:02,420 Susie? 127 00:07:03,340 --> 00:07:06,740 - Hai scoperto nulla? - Richiamiamo il dottore? 128 00:07:06,940 --> 00:07:09,660 Prende troppo per le visite a casa. Se si può evitare... 129 00:07:09,860 --> 00:07:10,680 Ho visto il dito. 130 00:07:11,640 --> 00:07:13,430 - Te l'avevo detto. - No. 131 00:07:13,680 --> 00:07:15,920 Non mi avevi detto di quel dito. 132 00:07:16,110 --> 00:07:19,250 Avevi detto che era un ditino carino, rosa come un angioletto. 133 00:07:19,450 --> 00:07:21,960 Non mi aspettavo di certo quell'orrore. 134 00:07:22,160 --> 00:07:26,050 - Stai esagerando. - È nero. Ha il dito nero, Rose. 135 00:07:26,250 --> 00:07:28,890 Non sto esagerando. Quel coso è spacciato. 136 00:07:29,090 --> 00:07:32,780 Come se fosse andata in guerra. Di quelle vecchio stile. Fa niente. 137 00:07:35,490 --> 00:07:37,240 Ok. Torno dentro. 138 00:07:40,910 --> 00:07:43,940 Non posso cancellare quell'immagine. Lo sai, Rose? 139 00:07:44,140 --> 00:07:46,210 Non potrò mai più chiudere gli occhi. 140 00:07:47,420 --> 00:07:50,620 Ti senti meglio? Vuoi alzarti, muoverti un po'? 141 00:07:50,820 --> 00:07:53,160 I bambini guardano la TV. Non vuoi vederli? 142 00:07:53,360 --> 00:07:55,180 Che i bambini vadano a fanculo. 143 00:07:57,760 --> 00:08:00,040 Ha detto: "Che i bambini vadano a fanculo." 144 00:08:00,240 --> 00:08:02,170 - Cosa? - Non possono di certo. 145 00:08:02,370 --> 00:08:04,840 - Che brutto linguaggio. - Non so che fare. 146 00:08:05,040 --> 00:08:06,420 Sai cosa aiuterebbe? 147 00:08:06,620 --> 00:08:08,530 - Cosa? - Se restituissi la chiave. 148 00:08:10,570 --> 00:08:12,530 Beh, male non farebbe. 149 00:08:14,950 --> 00:08:15,910 Susie. 150 00:08:18,200 --> 00:08:19,490 - Susie. - Che c'è? 151 00:08:20,910 --> 00:08:24,580 - Sei sveglia. Come ti senti? - Bene, credo. 152 00:08:25,250 --> 00:08:27,530 Ehi, ho mandato a fanculo i miei figli? 153 00:08:27,730 --> 00:08:30,610 Tranquilla, la piccola non ha sentito, credo. 154 00:08:30,810 --> 00:08:33,720 - Bene. - Vuoi dirmi cos'è successo ieri sera? 155 00:08:34,590 --> 00:08:38,870 Non molto. Ero alla Carnegie Hall. C'era una tormenta. 156 00:08:39,070 --> 00:08:42,000 Non trovavo un taxi e ho cominciato a camminare... 157 00:08:42,200 --> 00:08:44,920 Ehi. Pensi che riuscirai a riavere Bennett? 158 00:08:45,120 --> 00:08:46,760 - È andato. - Ne sei sicura? 159 00:08:46,960 --> 00:08:50,300 - Direi proprio di sì. - Forse la seconda scelta non ha risposto. 160 00:08:50,500 --> 00:08:52,990 Ora gli starà stirando i pantaloni di scena. 161 00:08:57,910 --> 00:08:59,950 Io e il mio stupido manifesto. 162 00:09:00,700 --> 00:09:03,860 "Voglio essere la star, non aprire gli spettacoli di altri." 163 00:09:04,060 --> 00:09:05,940 Che cosa idiota da dire. 164 00:09:06,140 --> 00:09:11,050 Non del tutto. La parte sul dire ciò che si vuole dire? Parole sagge. 165 00:09:12,380 --> 00:09:14,340 Forse non ho la stoffa. 166 00:09:15,840 --> 00:09:19,040 Forse non sono tosta come pensavo. Insomma, guardami. 167 00:09:19,240 --> 00:09:24,350 Un po' di neve e divento mia madre. A letto, con le pillole e candele ovunque. 168 00:09:24,730 --> 00:09:26,520 Avrò i cristalli sotto il cuscino. 169 00:09:27,440 --> 00:09:30,400 Sì, ho i cristalli sotto il cuscino. Ben tre. 170 00:09:32,230 --> 00:09:35,510 No, andiamo. Pensa a qualcosa di felice. Alle scarpe. 171 00:09:35,710 --> 00:09:37,680 Perderò un dito del piede. 172 00:09:37,880 --> 00:09:40,700 Allora niente scarpe. Cappelli. Ti piacciono. 173 00:09:40,950 --> 00:09:43,270 Il mio cappello. Lo adoravo. 174 00:09:43,470 --> 00:09:47,290 Ascoltami. Domani potrai farci un numero comico. 175 00:09:49,420 --> 00:09:54,200 Mi dispiace tanto, Susie. Oddio, che stupida. Avevamo un piano. 176 00:09:54,400 --> 00:09:57,200 Ma mi sono ribellata, ho voluto fare di testa mia. 177 00:09:57,400 --> 00:10:02,120 Non avrei dovuto. Tu sei l'unica che mi capisce. 178 00:10:02,320 --> 00:10:05,020 Sei quella che mi ha fatto arrivare dove sono. 179 00:10:06,770 --> 00:10:12,400 Te lo prometto, non smetterò mai più di fidarmi della persona più importante 180 00:10:13,110 --> 00:10:14,110 della mia vita. 181 00:10:18,820 --> 00:10:20,430 - Sei mesi. - Cosa? 182 00:10:20,630 --> 00:10:24,730 Ho sei mesi per farla sfondare. Ha quello sguardo, Harry l'aveva detto. 183 00:10:24,930 --> 00:10:28,770 Il suo più grande rimpianto è di averlo capito troppo tardi. 184 00:10:28,970 --> 00:10:31,400 Lo sguardo quando stanno per mollare. Ma non lei. 185 00:10:31,600 --> 00:10:33,450 Ormai siamo qui. Mike è la chiave. 186 00:10:33,650 --> 00:10:34,860 - Chi è Mike. - Devo andare. 187 00:10:35,060 --> 00:10:38,220 - Un'ultima cosa. - Non ti do la tua cazzo di chiave. 188 00:10:39,050 --> 00:10:40,760 {\an8}La fantastica signora Maisel 189 00:10:43,430 --> 00:10:45,520 Tra poco è il Ringraziamento. 190 00:10:47,140 --> 00:10:49,900 Domani? Davvero? Perché sono ancora in città? 191 00:10:50,690 --> 00:10:53,510 Esatto, gente. Una giornata tra cibo e famiglia. 192 00:10:53,710 --> 00:10:55,630 Quando tuo suocero ti guarda 193 00:10:55,830 --> 00:10:58,240 e spera che sua figlia torni in sé. 194 00:10:58,530 --> 00:11:02,350 Quando tua suocera ti guarda e spera che sua figlia torni in sé. 195 00:11:02,550 --> 00:11:05,490 Quando tua moglie ti guarda e spera di tornare in sé. 196 00:11:06,950 --> 00:11:10,580 - Tua moglie è tornata in sé, George? - Quasi tutte, direi. 197 00:11:11,330 --> 00:11:14,500 Se sposi sempre una donna in gamba, prima o poi ti lascerà. 198 00:11:15,920 --> 00:11:18,410 Una tradizione che amo di quel giorno 199 00:11:18,610 --> 00:11:22,490 è sedermi in soggiorno e veder passare i cartoni della mia infanzia 200 00:11:22,690 --> 00:11:24,600 sotto forma di palloni aerostatici. 201 00:11:25,430 --> 00:11:29,480 Quando i miei nonni rientrano, guardiamo cos'ha organizzato Macy's. 202 00:11:30,730 --> 00:11:33,230 Amo la parata del Ringraziamento di Macy's. 203 00:11:33,770 --> 00:11:36,800 Ti fa capire dove sei nella gerarchia dello spettacolo. 204 00:11:37,000 --> 00:11:41,280 Il Gordon Ford Show ha il pubblico più bello della TV. 205 00:11:42,160 --> 00:11:45,770 Scusate. Il vostro entusiasmo impallidisce di fronte a dei bambini 206 00:11:45,970 --> 00:11:50,460 quando un Supertopo di quattro metri gli vola in testa. È un Elvis con la coda. 207 00:11:51,920 --> 00:11:54,690 Un'altra tradizione che amo è sedersi a tavola 208 00:11:54,890 --> 00:11:57,820 con la nonna che dice che può essere la sua ultima volta. 209 00:11:58,020 --> 00:12:00,570 E noi diciamo: "Nonna, lo sappiamo. 210 00:12:00,770 --> 00:12:04,260 "Ma tutti stiamo mangiando la roba di zia Rosie senza lamentarci." 211 00:12:05,220 --> 00:12:07,750 La serata è scoppiettante. Restate lì. 212 00:12:07,950 --> 00:12:10,210 - Non è un'intrusione. - No? 213 00:12:10,410 --> 00:12:14,340 Sono una turista qui per la prima volta e ho sbagliato strada. 214 00:12:14,540 --> 00:12:18,050 - Cercavo il giardino botanico di Brooklyn. - Un classico. 215 00:12:18,250 --> 00:12:20,590 Senta, sono la manager di un nome grosso. 216 00:12:20,790 --> 00:12:24,140 Come ti chiami, Willie? Io e te diventeremo migliori amici. 217 00:12:24,340 --> 00:12:25,890 Parlerai al mio matrimonio. 218 00:12:26,090 --> 00:12:28,600 Odio i matrimoni. Ecco l'ascensore. 219 00:12:28,800 --> 00:12:31,770 La polizia si starà mordendo le mani per averti rifiutato. 220 00:12:31,970 --> 00:12:34,730 - Hedy, no! - E ho detto: "Non è un posacenere. 221 00:12:34,930 --> 00:12:38,380 "È un vaso barbotine francese del XIX secolo!" 222 00:12:40,090 --> 00:12:43,970 Meglio riderci su, perché la stupidità della gente ti fa piangere. 223 00:12:55,400 --> 00:12:57,380 Zelda, sento che sta bollendo. 224 00:12:57,580 --> 00:12:59,380 - No. - Deve sobbollire. 225 00:12:59,580 --> 00:13:01,430 - Infatti. - Conosci la differenza? 226 00:13:01,630 --> 00:13:02,340 Sì. 227 00:13:02,540 --> 00:13:05,060 Bollire, bolle rapide. Sobbollire, bolle lente. 228 00:13:05,260 --> 00:13:06,950 Sa cos'è sobbollire, Shirley. 229 00:13:07,950 --> 00:13:12,270 Sale, Zelda. Cos'è, lo usate come moneta nel tuo Paese? Un bel pugno. 230 00:13:12,470 --> 00:13:14,310 Vecchia sgualdrina invadente. 231 00:13:14,510 --> 00:13:15,520 Non-ebrea taccagna. 232 00:13:15,720 --> 00:13:18,780 - Basta, voi due. - I fiori mi sono arrivati appassiti. 233 00:13:18,980 --> 00:13:21,570 - Cosa? - Avranno fatto confusione con l'ordine. 234 00:13:21,770 --> 00:13:23,910 - Come facciamo? - Ne faremo a meno. 235 00:13:24,110 --> 00:13:26,370 Non possiamo, è il Ringraziamento. 236 00:13:26,570 --> 00:13:30,290 I fiori sono l'unica cosa importante. Troverò una soluzione. 237 00:13:30,490 --> 00:13:34,460 Sente odore di tacchino. Giuro, l'ha annusato. Rose, guarda, annusa. 238 00:13:34,660 --> 00:13:35,960 Ho le forbici in mano. 239 00:13:36,160 --> 00:13:38,800 Se dici qualcosa, ti guarda dritto negli occhi. 240 00:13:39,000 --> 00:13:42,970 - Midge, di' qualcosa. - Giornata piena per gli idraulici, domani. 241 00:13:43,170 --> 00:13:47,350 - Guarda, si è girato! Shirley! - Astrid! Ci sono dei fornelli! 242 00:13:47,550 --> 00:13:51,230 Mai mettere un bambino sui fornelli, se non lo stai spannolinando. 243 00:13:51,430 --> 00:13:54,350 - Porta fuori il bambino. - Lo prendo io, signorina. 244 00:13:54,550 --> 00:13:56,830 - Vieni qui. - È così consapevole. 245 00:13:57,330 --> 00:14:00,860 E sveglio. Lo sai? È sempre sveglio. Non dorme mai. 246 00:14:01,060 --> 00:14:04,070 Ne hai spannolinato uno facendolo penzolare su un fornello? 247 00:14:04,270 --> 00:14:07,120 Gli scalda il culetto. Gli ricorda a cosa serve. 248 00:14:07,320 --> 00:14:09,680 Ho spannolinato Joely in un'ora e mezza. 249 00:14:10,180 --> 00:14:12,140 Voi piangete spesso? 250 00:14:13,850 --> 00:14:16,750 - Qual è il mio posto? - Non sei vicino alla mamma? 251 00:14:16,950 --> 00:14:18,460 Ho spostato i segnaposti. 252 00:14:18,660 --> 00:14:22,550 Ho messo i bimbi al tavolo dei grandi così Chaim non si sente a disagio. 253 00:14:22,750 --> 00:14:26,010 Rose, lì. Noah, là. Moishe, Shirley, là e là. 254 00:14:26,210 --> 00:14:28,470 Abe, Midge e Joel al tavolo dei bimbi. 255 00:14:28,670 --> 00:14:31,140 - Ma io sono un adulto. - Ci vado io. 256 00:14:31,340 --> 00:14:34,230 È il primo Ringraziamento di Chaim, non puoi abbandonarlo. 257 00:14:34,430 --> 00:14:37,020 Papà faceva lo stupidino. Tranquillo. 258 00:14:37,220 --> 00:14:39,710 - Scusa, papà. - Dorme, non se ne accorgerà. 259 00:14:39,960 --> 00:14:42,950 - Io penso di sì. - Sì, ma non sei una gran pensatrice. 260 00:14:43,140 --> 00:14:44,500 Papà, vieni qui con noi. 261 00:14:45,460 --> 00:14:48,950 Ho portato del sale in più, nel caso il cibo sia insipido. 262 00:14:49,150 --> 00:14:51,930 - Joel, vorrei sedermi lì. - Perché? 263 00:14:52,350 --> 00:14:56,460 Perché sono il capofamiglia. Dovrei sedermi a capotavola. 264 00:14:56,660 --> 00:14:59,710 - Al tavolo dei bambini? - Devi proprio averla vinta? 265 00:14:59,910 --> 00:15:03,360 - Oh, mamma. Chi ha ammazzato i fiori? - Sono arrivati così. 266 00:15:03,610 --> 00:15:07,390 E li hai pagati? Te li avrei dati io gratis. 267 00:15:07,590 --> 00:15:12,390 - Ehi! Attenta. - Scusate. Vorrei proporre un brindisi. 268 00:15:12,590 --> 00:15:14,480 - Da laggiù? - Sì, da quaggiù. 269 00:15:14,680 --> 00:15:16,480 È questo il tavolo dei brindisi. 270 00:15:16,680 --> 00:15:17,810 - Ma... - Lo faccio io. 271 00:15:18,010 --> 00:15:21,940 - Sei fortunato, Chaim. - Una volta l'anno, ci riuniamo... 272 00:15:22,140 --> 00:15:23,360 - Ti ha indicato. - Davvero? 273 00:15:23,560 --> 00:15:24,570 - Proprio te. - Rifallo. 274 00:15:24,770 --> 00:15:27,960 - Indica papà. - All'indicare! Mangiamo. 275 00:15:29,630 --> 00:15:31,700 Ti ho detto del viaggio che ho vinto? 276 00:15:31,900 --> 00:15:33,000 - Ah, sì? - Con la banca. 277 00:15:33,190 --> 00:15:35,210 - Cosa? - L'hai vinto con la banca. 278 00:15:35,410 --> 00:15:39,420 Cosa? Sei troppo lontana. Ho vinto un viaggio a Palm Beach con la banca. 279 00:15:39,620 --> 00:15:42,550 Il direttore mi ha ringraziato per la mia fedeltà 280 00:15:42,750 --> 00:15:44,260 e mi ha offerto un viaggio. 281 00:15:44,460 --> 00:15:45,340 - Bello. - Cosa? 282 00:15:45,540 --> 00:15:46,590 - Bello! - Va bene. 283 00:15:46,790 --> 00:15:48,220 Ci andiamo nel weekend. 284 00:15:48,420 --> 00:15:52,680 E il bello è che nostra figlia si rifiuta di portare i nostri nipoti 285 00:15:52,880 --> 00:15:54,570 all'aeroporto a salutarci. 286 00:15:54,820 --> 00:15:55,980 Molto deludente. 287 00:15:56,180 --> 00:15:58,900 Lavoro quel giorno. Perché lui riesci a sentirlo ? 288 00:15:59,100 --> 00:16:01,440 - Cosa? - Anche noi abbiamo un annuncio. 289 00:16:01,640 --> 00:16:04,280 Volevamo aspettare il momento giusto. Vuoi dirlo tu? 290 00:16:04,480 --> 00:16:07,840 - No, fallo tu, Moishe. - Shirley e io divorziamo. 291 00:16:09,710 --> 00:16:12,220 - Il ripieno è sciapo. - Un attimo. Cosa? 292 00:16:12,880 --> 00:16:16,200 - No. Perché? - Non siamo fatti per stare insieme. 293 00:16:16,400 --> 00:16:17,870 E lo avete capito ora? 294 00:16:18,070 --> 00:16:22,420 Quando è quasi morto, pensavo andasse in pensione. Ne ha parlato per anni. 295 00:16:22,620 --> 00:16:26,670 Sì, ma quando guardi la morte in faccia, ti rendi conto che la vita è breve. 296 00:16:26,870 --> 00:16:31,510 E io non ho fatto metà delle cose che volevo, quindi mi voglio espandere. 297 00:16:31,710 --> 00:16:34,930 E noi siamo al capolinea. Com'è il tacchino? Manca il sale? 298 00:16:35,130 --> 00:16:36,640 È delizioso, Shirley. 299 00:16:36,840 --> 00:16:40,060 È il Ringraziamento e voi ci vomitate addosso questa cosa? 300 00:16:40,260 --> 00:16:44,610 Rilassati. Noi stiamo bene. Viviamo ancora insieme, è tutto uguale. 301 00:16:44,810 --> 00:16:48,530 Abbiamo messo un plexiglass nel letto così i sederi non si toccano, 302 00:16:48,730 --> 00:16:51,570 ma puoi vedere l'altro se soffoca nel sonno. 303 00:16:51,770 --> 00:16:52,780 L'amore è rimasto. 304 00:16:52,980 --> 00:16:55,300 - Non potete trovare una soluzione? - Cosa? 305 00:16:56,010 --> 00:16:59,210 Parla la signora Uno strike e il marito è fuori. 306 00:16:59,410 --> 00:17:02,290 Non parlarle in questo modo. Risolvete la cosa. 307 00:17:02,490 --> 00:17:03,420 Scordatelo. 308 00:17:03,620 --> 00:17:04,630 Ci abbiamo provato. 309 00:17:04,830 --> 00:17:09,590 E Moishe mi ha detto una cosa che non mi sarei mai aspettata da lui, 310 00:17:09,790 --> 00:17:11,470 una cosa irreparabile. 311 00:17:11,670 --> 00:17:13,720 E lei mi ha risposto dicendomi una cosa 312 00:17:13,920 --> 00:17:17,930 che non mi sarei mai aspettato da un altro essere umano, figuriamoci lei, 313 00:17:18,130 --> 00:17:19,770 una cosa irreparabile. 314 00:17:19,970 --> 00:17:21,900 - Sto con la mamma. - Cosa? Perché? 315 00:17:22,090 --> 00:17:24,440 Hai avuto un infarto, devi andare in pensione! 316 00:17:24,640 --> 00:17:27,420 Grazie per la solidarietà maschile. Molto gentile. 317 00:17:28,380 --> 00:17:32,160 Visto che siamo in vena di annunci, tu hai qualcosa da dire, vero, Joel? 318 00:17:32,360 --> 00:17:33,870 - Sul serio? - Un annuncio. 319 00:17:34,070 --> 00:17:36,800 - Che hai rimandato per troppo tempo. - Quale? 320 00:17:37,390 --> 00:17:41,330 Non era questo il momento giusto per dirvelo, ma... 321 00:17:41,530 --> 00:17:42,580 Attento. 322 00:17:42,780 --> 00:17:44,330 - Ethan, fai sedere papà. - Ok. 323 00:17:44,530 --> 00:17:49,690 Incredibile... Ok, come ha detto il mio da poco single papà, ho un annuncio. 324 00:17:50,020 --> 00:17:51,430 Si tratta della mia ragazza. 325 00:17:51,620 --> 00:17:53,780 - Attenta. - Esther, tavolo dei bimbi. 326 00:17:54,070 --> 00:17:56,450 - Ok. - Scusate. Vai avanti. 327 00:17:57,530 --> 00:17:59,470 Abbiamo deciso di sposarci. 328 00:17:59,670 --> 00:18:02,100 - Oh, mio Dio! Sì! - Congratulazioni. 329 00:18:02,300 --> 00:18:03,540 E avremo un bambino. 330 00:18:03,750 --> 00:18:05,940 - Mazel. - Cosa? Oh, mio Dio! 331 00:18:06,140 --> 00:18:08,400 Chi è questa ragazza? Questa fidanzata? 332 00:18:08,600 --> 00:18:09,480 - L'hai vista. - Sì? 333 00:18:09,680 --> 00:18:10,400 - Sì. - Quando? 334 00:18:10,600 --> 00:18:11,490 Mahjong, ricordi? 335 00:18:11,690 --> 00:18:12,700 - Dove? - All'ospedale. 336 00:18:12,900 --> 00:18:15,300 - Quale? - Quello dell'infarto di papà. 337 00:18:15,720 --> 00:18:18,700 - Ho vinto? - Sì. La conoscete, vi piace, ci sposiamo. 338 00:18:18,900 --> 00:18:22,890 Un nipote! Rose, hai sentito? Come hai osato non dirmelo? 339 00:18:23,090 --> 00:18:26,880 - È colpa sua, non mia! - Vuoi che sia infelice, ma non sarà così. 340 00:18:27,080 --> 00:18:29,630 Avrò una nuora e un nipotino, 341 00:18:29,830 --> 00:18:34,180 e tu creperai sotto una pila della collezione uomo primavera-estate. 342 00:18:34,380 --> 00:18:36,640 - Che meschinità. - Tesoro, tappati le orecchie. 343 00:18:36,840 --> 00:18:37,720 Lo faccio io. 344 00:18:37,920 --> 00:18:40,020 Godetevi la tranquillità anonima 345 00:18:40,210 --> 00:18:42,740 di questo tavolo più a lungo che potete. 346 00:18:44,950 --> 00:18:46,770 Ho fame! 347 00:18:46,970 --> 00:18:50,080 Impossibile. Ti sei mangiato tutto il tacchino. 348 00:18:50,380 --> 00:18:52,860 - Ti sei mangiato tutto il tacchino. - No. 349 00:18:53,060 --> 00:18:55,820 - Buonasera, sig.ra Chao. - Buonasera, sig.ra Chao. 350 00:18:56,020 --> 00:18:57,220 Attenti. 351 00:19:00,470 --> 00:19:02,550 Metti quella borsa in cucina, Ethan. 352 00:19:04,260 --> 00:19:06,850 - Qui vive già una signora. - Cosa? 353 00:19:09,730 --> 00:19:12,520 Bambini, perché non andate in camera di papà? 354 00:19:13,980 --> 00:19:15,430 - Dammi la mano. - No! 355 00:19:15,630 --> 00:19:17,990 - Devo portartici io. - So dov'è. 356 00:19:19,200 --> 00:19:22,320 Non mi hai detto che saresti tornata oggi. Mi sei mancata. 357 00:19:26,450 --> 00:19:29,460 Non sapevo dei bambini. Che ce li avevi. 358 00:19:30,080 --> 00:19:31,620 - Oggi, intendo. - Tranquilla. 359 00:19:36,750 --> 00:19:39,280 Vuoi mangiare? Ho un'intera cena in cucina. 360 00:19:39,480 --> 00:19:40,630 Andrò a Chicago. 361 00:19:41,430 --> 00:19:43,950 Arrivare per gradi alle cose non è il tuo forte. 362 00:19:44,150 --> 00:19:46,710 - Scusa. Com'è... - Ormai è andata. 363 00:19:46,910 --> 00:19:48,020 Giusto. Scusa. 364 00:19:49,480 --> 00:19:50,590 - Siediti. - No. 365 00:19:50,790 --> 00:19:51,800 Non ti siedi? 366 00:19:51,990 --> 00:19:54,940 No, devo stare in piedi e dirti ciò che devo dirti. 367 00:19:55,690 --> 00:19:59,690 Farò la specializzazione a Chicago. Mi piacciono i colleghi e l'ospedale. 368 00:20:00,190 --> 00:20:03,220 Non so se l'hai notato, ma io non vivo a Chicago. 369 00:20:03,420 --> 00:20:04,930 - E non posso andarci. - Lo so. 370 00:20:05,130 --> 00:20:07,100 - Non ci sono ospedali nel nord-est? - No. 371 00:20:07,300 --> 00:20:08,190 - Hai cercato? - No. 372 00:20:08,390 --> 00:20:12,540 - Non dovresti? Avremo un bambino. - No. 373 00:20:14,580 --> 00:20:15,960 - No? - Non lo avremo... 374 00:20:18,090 --> 00:20:19,090 Non più. 375 00:20:21,510 --> 00:20:26,000 Cos'è successo? Stai bene? Potevi chiamarmi, sarei partito subito. 376 00:20:26,200 --> 00:20:27,760 Non è successo niente. Ho... 377 00:20:29,520 --> 00:20:30,520 Noi... 378 00:20:32,810 --> 00:20:34,750 non avremo più un bambino. 379 00:20:34,950 --> 00:20:36,020 Non capisco. 380 00:20:40,110 --> 00:20:42,110 Merda. Ho capito. 381 00:20:43,530 --> 00:20:44,570 Mi dispiace. 382 00:20:45,240 --> 00:20:48,410 - Mi siedo io. - Ho sempre avuto un solo scopo nella vita. 383 00:20:49,790 --> 00:20:53,540 Sapevi che non volevo avere una relazione seria con nessuno. 384 00:20:53,790 --> 00:20:58,700 - Ma poi sei arrivato tu e... - Papà! Esther mi punta il dito contro. 385 00:20:58,890 --> 00:21:01,530 - Arrivo subito. - Papà, non la smette. 386 00:21:01,730 --> 00:21:03,420 Arrivo, Ethan! Maledizione! 387 00:21:05,180 --> 00:21:07,510 Cazzo. Scusa, Ethan. 388 00:21:08,010 --> 00:21:09,920 - Sei arrabbiato, lo so. - Non capisco. 389 00:21:10,110 --> 00:21:13,520 Se volevi farlo, perché mi hai detto di essere incinta? 390 00:21:14,020 --> 00:21:15,460 Tanto non conto niente. 391 00:21:15,660 --> 00:21:17,960 - Non è vero. - Gli ebrei possono farsi monaci? 392 00:21:18,160 --> 00:21:22,640 - Perché tutte le mie relazioni... - Lo so, avrei dovuto pensarci meglio. 393 00:21:22,840 --> 00:21:24,820 Ma non l'ho fatto, perché tu... 394 00:21:27,120 --> 00:21:30,270 Tu sei tu. Non eri previsto. 395 00:21:30,470 --> 00:21:33,150 Dovevi fare l'oculista, ci avresti visto meglio. 396 00:21:33,350 --> 00:21:35,110 Non essere sarcastico, ti prego. 397 00:21:35,310 --> 00:21:37,860 Non essere arrabbiato, sarcastico, fregatene. 398 00:21:38,060 --> 00:21:39,420 Non ho detto questo. 399 00:21:41,460 --> 00:21:44,340 Ma non posso avere tutto, Joel. 400 00:21:46,800 --> 00:21:48,720 Il mondo non funziona così. 401 00:21:49,390 --> 00:21:53,310 Se voglio diventare un medico, devo fare il medico e basta. 402 00:21:55,480 --> 00:21:57,520 Ti prego, cerca di capire. 403 00:21:59,400 --> 00:22:01,730 Ho bisogno che tu capisca. 404 00:22:04,280 --> 00:22:05,190 D'accordo. 405 00:22:07,740 --> 00:22:12,120 Fanculo. Va bene. Capisco. Sarai un medico eccezionale. 406 00:22:12,320 --> 00:22:14,500 - Grazie. - Hai preso tutto? 407 00:22:15,080 --> 00:22:18,120 - Avrai lasciato qualcosa qui. - Solo questo golfino. 408 00:22:18,830 --> 00:22:22,150 Solo un golfino. Cavolo, non sono molto sveglio, vero? 409 00:22:22,350 --> 00:22:24,840 È un segnale grande quanto una casa. 410 00:22:25,040 --> 00:22:27,840 - Joel, ti prego... - Ho i bambini, Mei. 411 00:22:30,550 --> 00:22:31,970 Ti auguro tanta fortuna. 412 00:22:40,400 --> 00:22:43,320 - Ti mando il nuovo indirizzo. - Certo, mandalo. 413 00:22:44,730 --> 00:22:46,190 - Ciao, Joel. - Ciao. 414 00:22:51,820 --> 00:22:53,830 Sei una coscia di tacchino. 415 00:22:54,660 --> 00:22:57,710 E tu sei... due cosce di tacchino. 416 00:22:58,500 --> 00:23:01,780 Coscia di tacchino. Coscia di tacchino... 417 00:23:01,980 --> 00:23:05,460 Esther, se continui a puntare quel dito, Ethan te lo mangerà. 418 00:23:09,340 --> 00:23:12,290 Mi scusi? Questo tacchino è molto asciutto. 419 00:23:12,490 --> 00:23:15,500 Qualcuno l'ha portato da casa, non posso farci niente. 420 00:23:15,700 --> 00:23:17,790 Mi scusi? Dell'altro Chianti. 421 00:23:17,990 --> 00:23:21,380 Anche il vino l'hanno portato da casa. Santo cielo. 422 00:23:21,580 --> 00:23:25,010 Pregheremo per chiedere grazia. Bisogna farlo, quindi preparati. 423 00:23:25,210 --> 00:23:27,610 - Non conosco Grazia. - Io sì. Gran bel culo. 424 00:23:28,490 --> 00:23:31,100 - Te l'ha fatta. - Sfogatevi ora. Avete due minuti. 425 00:23:31,300 --> 00:23:34,980 Susie, occupati di questa zona. Pregheremo tra due minuti. 426 00:23:35,180 --> 00:23:37,730 - Che bello. - Non so se sono pronto per la tournée. 427 00:23:37,930 --> 00:23:41,360 Sono due settimane all'Hacienda. È il pubblico che viene da te. 428 00:23:41,560 --> 00:23:42,730 Mi incute timore. 429 00:23:42,930 --> 00:23:45,450 Ma no, fai lo spettacolo e torni in stanza. 430 00:23:45,640 --> 00:23:48,240 Ti ho preso una bella suite col servizio di pulizia. 431 00:23:48,440 --> 00:23:51,410 Hai presente? Puliscono, rifanno il letto. 432 00:23:51,610 --> 00:23:53,830 È Las Vegas, ti farebbero anche una sega. 433 00:23:54,030 --> 00:23:56,790 - Una cosa? - Ti faccio volare in prima classe. 434 00:23:56,990 --> 00:24:00,380 - Non posso volare. - L'aereo vola, tu ci stai seduto dentro. 435 00:24:00,580 --> 00:24:03,250 Non posso salire su un aereo, non hanno senso. 436 00:24:03,450 --> 00:24:05,840 - Come fa a stare su? - Cosa tiene su un uccello? 437 00:24:06,040 --> 00:24:07,590 - Problemi di soldi? - Fa ridere? 438 00:24:07,790 --> 00:24:11,570 - Mi hai incastrato. Non volerò. - Certo che sì. E te la caverai. 439 00:24:11,950 --> 00:24:13,430 Vieni anche tu, vero? 440 00:24:13,630 --> 00:24:16,330 Io? Scherzi? Non ci salgo su un cazzo di aereo. 441 00:24:17,450 --> 00:24:20,860 Merda. Mi sono giocata un dente. 442 00:24:21,060 --> 00:24:23,480 Chi di voi sfigati ha portato questi panini? 443 00:24:23,680 --> 00:24:27,780 - Io. Fatti con le mie mani. Ti piacciono? - No. Sono duri come sassi. 444 00:24:27,980 --> 00:24:31,830 Devono esserlo. È una ricetta di famiglia, "i panini duri come sassi". 445 00:24:32,020 --> 00:24:33,280 È una totale idiozia. 446 00:24:33,480 --> 00:24:36,580 Vanno ammollati in acqua 10 minuti prima di mangiarli. 447 00:24:36,780 --> 00:24:38,710 - Non lo sapevi? - No. 448 00:24:38,910 --> 00:24:40,330 Signori, ho un annuncio. 449 00:24:40,530 --> 00:24:42,340 Lo Stage Deli non è responsabile 450 00:24:42,530 --> 00:24:45,630 per il tacchino arido della nonna, il purè grumoso del nonno, 451 00:24:45,830 --> 00:24:49,720 la salsa ai mirtilli acida di zia Betty o l'uvetta nella torta di carote! 452 00:24:49,920 --> 00:24:51,240 Basta lamentele. 453 00:24:51,570 --> 00:24:54,350 - Sei congedato, Fred. - Ok. Buona serata. 454 00:24:54,550 --> 00:24:56,980 Verla, ci porti altra acqua calda per i panini? 455 00:24:57,170 --> 00:25:00,480 - No! - C'è cibo a sufficienza. Ciao, Alfie. 456 00:25:00,680 --> 00:25:03,150 - Zoppichi? - Ho quasi perso un dito del piede. 457 00:25:03,350 --> 00:25:06,040 Ehi, guardami il dente. Ha un aspetto strano? 458 00:25:06,540 --> 00:25:09,570 Sì. Hai degli spinaci, credo. Si muove. 459 00:25:09,770 --> 00:25:13,740 - I dannati panini duri come sassi. - I panini di Fred? Vanno ammollati. 460 00:25:13,940 --> 00:25:14,990 Lascia stare. 461 00:25:15,190 --> 00:25:18,910 Senti, ho leccato dei culi. Hai uno spazio in quel locale sulla 15ª. 462 00:25:19,110 --> 00:25:21,170 - Giovedì prossimo. - Bene. Sono pronta. 463 00:25:21,370 --> 00:25:23,840 - E ha chiamato Boise. - Non ti capisco. 464 00:25:24,030 --> 00:25:27,210 Ha chiamato Boise. Hanno dato mazzette per riaprire il Wolford. 465 00:25:27,410 --> 00:25:29,260 Ti vogliono ancora, se ci stai. 466 00:25:29,460 --> 00:25:32,590 Se a te sta bene, sì. Mi serve per stare in allenamento. 467 00:25:32,790 --> 00:25:36,760 Ok, gente. Non renderemo nessun grazie a causa di scarso interesse 468 00:25:36,960 --> 00:25:39,270 e di battute su cosa farne del tacchino, dopo. 469 00:25:39,470 --> 00:25:41,190 Buon Ringraziamento. 470 00:25:41,390 --> 00:25:44,330 - Non volerò. - Invece sì. Anch'io sono pronta. 471 00:25:44,540 --> 00:25:47,030 - Non volerò. - Invece sì. 472 00:25:47,220 --> 00:25:49,990 - Ho tanta carne al fuoco. - Non volerò. 473 00:25:50,190 --> 00:25:53,380 Invece sì! Ti ammazzo, Fred. 474 00:26:12,940 --> 00:26:13,990 Andiamo. 475 00:26:17,410 --> 00:26:19,030 Via, via, via. 476 00:26:25,580 --> 00:26:26,870 Ti odio! 477 00:26:27,540 --> 00:26:30,630 - Uno, due... Addio. - Aspetta! 478 00:26:33,210 --> 00:26:34,380 Vi ho imbrogliato. 479 00:26:44,770 --> 00:26:45,810 Ciao, Mike. 480 00:26:46,430 --> 00:26:48,540 - Che ci fai qui? - Cerco un albero. 481 00:26:48,740 --> 00:26:50,960 - Mi hai seguito? - Voglio solo parlarti. 482 00:26:51,160 --> 00:26:52,150 Vuoi... 483 00:26:53,860 --> 00:26:56,180 Sono con i miei figli. Sono qui che corrono. 484 00:26:56,380 --> 00:26:59,100 - Scusa, mi hai costretta. - Io... Cosa? 485 00:26:59,300 --> 00:27:03,270 Volevo parlarti allo studio, ma la sicurezza mi ha cacciata via. 486 00:27:03,470 --> 00:27:07,440 Perché gli ho dato una tua foto dicendo che non dovevi assolutamente entrare. 487 00:27:07,640 --> 00:27:10,150 Era bella? Retroilluminata? Un po' di spalle? 488 00:27:10,350 --> 00:27:11,320 Ho una sega. 489 00:27:11,520 --> 00:27:15,110 Devo parlarti. Devi dare alla mia artista un'altra occhiata. 490 00:27:15,310 --> 00:27:17,700 Vieni a vederla, non te ne pentirai. 491 00:27:17,900 --> 00:27:20,120 Mi ero già offerto di vederla, ricordi? 492 00:27:20,320 --> 00:27:24,080 Hai sbottato, mi hai maledetto e sei tornata nella tua palude. 493 00:27:24,280 --> 00:27:26,220 - Allora riorganizziamo. - No. 494 00:27:26,970 --> 00:27:30,380 Io non do seconde opportunità. Non vedrò la tua artista. 495 00:27:30,580 --> 00:27:33,010 Va bene, allora manda qualcuno. 496 00:27:33,210 --> 00:27:35,860 - Una delle tue autrici donne. - Non ne abbiamo. 497 00:27:36,320 --> 00:27:38,590 Quindi il Gordon Ford è un covo di peni? 498 00:27:38,790 --> 00:27:41,350 - Che hai alla bocca? - Nulla, è il dente. 499 00:27:41,550 --> 00:27:43,430 - Vuoi che te lo seghi? - No, grazie. 500 00:27:43,630 --> 00:27:46,480 - Va' via. - Ehi, io sono stata gentile. 501 00:27:46,680 --> 00:27:47,730 Scusa, cosa? 502 00:27:47,930 --> 00:27:51,110 Sono venuta fin qui per te e tu mi snobbi così? 503 00:27:51,310 --> 00:27:53,360 Dove sono i lupi quando servono? 504 00:27:53,560 --> 00:27:57,780 Ehi, chi ti ha portato Sophie Lennon? Io. Quell'intervista ha funzionato. 505 00:27:57,980 --> 00:28:00,870 È stata epica. Con quella hai fatto il botto. 506 00:28:01,070 --> 00:28:03,620 E giri per gli studi tutto tronfio del successo. 507 00:28:03,820 --> 00:28:06,410 - È merito mio, Mike. - Senti. 508 00:28:06,610 --> 00:28:09,170 C'è solo una cosa che amo fare in tutto l'anno. 509 00:28:09,370 --> 00:28:12,310 Una cosa che mi rende felice, ed è questa. 510 00:28:12,650 --> 00:28:14,590 La caccia all'abete con i miei figli. 511 00:28:14,790 --> 00:28:17,590 La facciamo ogni anno ed è una fottuta gioia. 512 00:28:17,790 --> 00:28:20,320 Ora tu te ne resti lì 513 00:28:22,110 --> 00:28:26,740 e io vado a bere sidro con i miei figli e mi dimenticherò che sei venuta. 514 00:28:27,950 --> 00:28:31,620 Gliel'ho già comprato io. Volevo tenerli occupati. 515 00:28:32,330 --> 00:28:34,420 Strano, non ti assomiglia nessuno. 516 00:28:36,540 --> 00:28:38,920 L'anno prossimo la tua foto sarà qui. 517 00:28:51,930 --> 00:28:54,110 Hai promesso il cinema ai miei figli? 518 00:28:54,310 --> 00:28:55,090 Forse. 519 00:28:55,290 --> 00:28:58,760 - Spartacus? Era Spartacus? - Forse. 520 00:28:58,960 --> 00:29:01,680 Il film di tre ore con le crocifissioni? 521 00:29:01,880 --> 00:29:04,810 Secondo te è un film adatto a dei bambini? 522 00:29:05,010 --> 00:29:06,600 Ho pensato amassero i cavalli. 523 00:29:06,800 --> 00:29:09,520 Mi hai rovinato il Natale e le crocifissioni? Grazie. 524 00:29:09,720 --> 00:29:10,460 Di niente. 525 00:29:10,660 --> 00:29:15,020 E, a causa tua, ho scelto l'albero peggiore che c'era. 526 00:29:15,220 --> 00:29:17,240 La tua presenza mi ha distratto. 527 00:29:17,430 --> 00:29:20,630 - Mike, io... - Non metterai mai più piede al 30 Rock. 528 00:29:21,090 --> 00:29:24,910 Chiaro? Non potrai neanche fermatici davanti. 529 00:29:25,110 --> 00:29:28,750 Arriverai al 20 Rock e dovrai girare a destra. 530 00:29:28,950 --> 00:29:31,500 Non potrai neanche passeggiare sulla Quinta. 531 00:29:31,700 --> 00:29:33,630 Stare davanti a Saks, 532 00:29:33,830 --> 00:29:36,710 perché è di fronte al 30 Rock sulla Quinta Strada. 533 00:29:36,910 --> 00:29:40,930 Se vuoi andare da Saks, dovrai entrarci dall'ingresso sulla 49ª. 534 00:29:41,120 --> 00:29:44,220 - Non vado da Saks. - Anzi, stai alla larga dal centro. 535 00:29:44,420 --> 00:29:48,020 - Ho l'ufficio lì. - Cambialo. E vale anche per l'artista. 536 00:29:48,220 --> 00:29:49,140 Non ha un ufficio. 537 00:29:49,340 --> 00:29:52,270 Neanche lei metterà mai piede in quell'edificio. 538 00:29:52,470 --> 00:29:54,230 E scommetto che lei da Saks ci va. 539 00:29:54,430 --> 00:29:57,730 L'ingresso sulla 49ª la ucciderà, cazzo. 540 00:29:57,930 --> 00:30:01,000 I fottuti ascensori sono lontanissimi da lì. 541 00:30:01,210 --> 00:30:04,010 Ehi, bambini, quello non è Babbo Natale? 542 00:30:05,880 --> 00:30:10,470 Ops. Mi sono sbagliato. Forse non era Babbo Natale. 543 00:30:11,310 --> 00:30:14,000 Spartacus, Spartacus, Spartacus. 544 00:30:14,200 --> 00:30:18,630 Spartacus. Spartacus. Spartacus. 545 00:30:18,830 --> 00:30:21,070 Babbo Natale non esiste, cazzo! 546 00:30:24,650 --> 00:30:29,600 - Pronto? - C'è un biglietto per Las Vegas... 547 00:30:29,800 --> 00:30:32,790 C'è un biglietto per Las Vegas che va ritirato. 548 00:30:33,200 --> 00:30:34,850 - Come va il dente? - Zitta. 549 00:30:35,050 --> 00:30:39,080 - Sai che non ti capisco, vero? - Devo mettere questo stupido mago... 550 00:30:40,420 --> 00:30:41,570 Vaffanculo. 551 00:30:41,770 --> 00:30:46,240 - Devi andare da un dentista. - Devo mettere questo babbeo su un aereo. 552 00:30:46,440 --> 00:30:48,630 - Non ci vado. - Invece sì. 553 00:30:49,220 --> 00:30:50,620 No, non ci vado. 554 00:30:50,820 --> 00:30:52,120 - Non ci vado. - Sì. 555 00:30:52,320 --> 00:30:55,350 - Non ci vado. - Ci vai, dovessi legarti con una... 556 00:30:55,890 --> 00:30:56,960 Voglio ammazzarmi. 557 00:30:57,160 --> 00:31:00,000 Susie, è ridicolo. Chiamo il mio dentista. 558 00:31:00,200 --> 00:31:02,190 - E ci vai subito. - Ma Alfie... 559 00:31:02,390 --> 00:31:05,930 - Alfie non ci va. - Lo accompagno io in aeroporto. 560 00:31:06,130 --> 00:31:07,300 - Lo faresti? - Fare cosa? 561 00:31:07,500 --> 00:31:08,350 Sì. 562 00:31:08,550 --> 00:31:12,180 Ma non puoi lasciarlo sul marciapiede. Devi farcelo salire. 563 00:31:12,380 --> 00:31:14,060 Non farlo andare in bagno. 564 00:31:14,260 --> 00:31:17,360 Si scaricherà giù con lo sciacquone. È sfuggente. 565 00:31:17,550 --> 00:31:20,290 Te lo prometto. Chiamo il dentista. Ciao. 566 00:31:40,100 --> 00:31:41,400 {\an8}Ok. Fuori dall'auto. 567 00:31:41,850 --> 00:31:43,840 {\an8}No. Non ci vado. 568 00:31:44,040 --> 00:31:45,550 - Ok. - Non scherzo. 569 00:31:45,750 --> 00:31:47,970 - Lo so. - Non mi stai ascoltando. 570 00:31:48,170 --> 00:31:49,320 Certo che sì. 571 00:32:00,000 --> 00:32:02,780 PARTENZE - ARRIVI 572 00:32:02,970 --> 00:32:04,320 Perché partono tutti? 573 00:32:04,520 --> 00:32:07,110 Ci sarà un'invasione di cui non so nulla? 574 00:32:07,310 --> 00:32:09,260 Non c'è ancora il gate. Sediamoci. 575 00:32:13,430 --> 00:32:15,910 Potrei andarmene e tu non potresti fermarmi. 576 00:32:16,110 --> 00:32:19,810 Ho il tuo mantello e non te lo ridarò finché non sarai su quel volo. 577 00:32:20,350 --> 00:32:24,710 Ti stai comportando da sciocco. È bello. Ti portano da bere e mangiare. 578 00:32:24,910 --> 00:32:26,360 Bene. Un ultimo pasto. 579 00:32:30,440 --> 00:32:34,030 - Prendi. Da parte di Susie. - È usato. 580 00:32:34,530 --> 00:32:36,030 Da parte di Ethan. 581 00:32:42,160 --> 00:32:44,070 L'altro giorno mi hanno telefonato. 582 00:32:44,270 --> 00:32:47,200 Una sorpresa, non sapevo neanche di avere un telefono. 583 00:32:47,390 --> 00:32:51,260 Era un uomo, un manager. 584 00:32:53,840 --> 00:32:57,810 - Cosa voleva? - Aveva visto un mio spettacolo. 585 00:32:58,350 --> 00:33:01,880 Ha detto che ho talento e potrei diventare più grande di Houdini, 586 00:33:02,080 --> 00:33:04,800 il che è ridicolo. Sono già più grande di lui. 587 00:33:05,000 --> 00:33:07,650 Houdini era un uomo minuscolo, stava in una scatola. 588 00:33:07,860 --> 00:33:10,940 - Gli hai detto che hai una manager? - Sì. 589 00:33:11,610 --> 00:33:16,410 Ha detto che conosce Susie Myerson e che è un tecnico ascensorista. 590 00:33:17,030 --> 00:33:20,080 - Un cosa? - Uno che incontri mentre sali o scendi. 591 00:33:20,450 --> 00:33:23,810 E che se vuoi essere in cima, devi scendere dall'ascensore. 592 00:33:24,010 --> 00:33:25,420 All'ultimo piano, magari. 593 00:33:26,500 --> 00:33:29,650 - Sai perché salirai su quel volo? - Perché hai il mio mantello. 594 00:33:29,850 --> 00:33:34,130 Perché ti esibirai davanti a 2.000 persone a Las Vegas. 595 00:33:34,630 --> 00:33:39,250 Sarai la star, starai in hotel da sogno e sarai ricco come non sei mai stato. 596 00:33:39,450 --> 00:33:41,430 Ho anche dormito in una cassaforte. 597 00:33:41,640 --> 00:33:45,770 Sei mesi fa, truffavi ubriaconi in un bar. Eri finito. 598 00:33:46,230 --> 00:33:49,730 A nessuno importava di te. A nessuno a parte Susie Myerson. 599 00:33:50,980 --> 00:33:51,900 Lo so. 600 00:33:52,650 --> 00:33:56,160 È facile vedere un diamante se è in una vetrina di Tiffany. 601 00:33:56,410 --> 00:33:59,950 Non così facile quando vomita in un cestino nel tuo ufficio. 602 00:34:01,580 --> 00:34:03,580 Susie è unica nel suo genere. 603 00:34:04,460 --> 00:34:08,250 Non ne troverai mai un'altra. Ricordatelo. 604 00:34:08,540 --> 00:34:11,090 Ultima chiamata per il volo... 605 00:34:13,630 --> 00:34:15,170 È il gate quattro, vero? 606 00:34:16,470 --> 00:34:19,870 Salve. Lui è Alfie Zielinski. È sul 14:45 per Las Vegas. 607 00:34:20,070 --> 00:34:21,250 Perfetto. 608 00:34:21,450 --> 00:34:24,130 Vola per la prima volta ed è un po' agitato. 609 00:34:24,320 --> 00:34:27,840 Lo vedo scritto qui. Non si preoccupi, penseremo noi a lui. 610 00:34:28,040 --> 00:34:32,550 Ciao, Alfie. Benvenuto alla TWA. Diventeremo grandi amici. Ehi. 611 00:34:32,750 --> 00:34:33,550 TWA MINORE NON ACCOMPAGNATO 612 00:34:33,750 --> 00:34:38,060 È un cartellino che dice a tutti chi sei. Non dovrò spiegare niente. 613 00:34:38,260 --> 00:34:40,350 Chiama Susie quando atterri. Divertiti 614 00:34:40,550 --> 00:34:42,240 e ricorda cosa ti ho detto. 615 00:34:47,620 --> 00:34:52,210 - Alfie, aspetta. Il mantello. - Me lo sono ripreso un'ora fa. 616 00:34:57,010 --> 00:34:58,970 - Da questa parte. - Dai, tesoro. 617 00:34:59,590 --> 00:35:00,680 Miriam! 618 00:35:02,180 --> 00:35:03,660 Che ci fai qui? 619 00:35:03,860 --> 00:35:07,850 Ciao. Un favore dell'ultimo minuto a Susie. Era un'emergenza. 620 00:35:08,890 --> 00:35:12,260 Per Susie poteva venire, per i suoi genitori, figuriamoci. 621 00:35:12,460 --> 00:35:13,800 Poco carino, Miriam. 622 00:35:14,000 --> 00:35:16,890 Un suo cliente va a Las Vegas e dovevo vederlo partire. 623 00:35:17,090 --> 00:35:20,390 Ancora mi sfugge dove sia l'emergenza. 624 00:35:20,590 --> 00:35:21,350 Male al dente. 625 00:35:21,550 --> 00:35:24,060 Vuoi un momento per inventarti una storia migliore? 626 00:35:24,260 --> 00:35:26,810 - Perché non siete partiti? - Volo cancellato. 627 00:35:27,010 --> 00:35:30,610 No, Rose, non l'hanno cancellato. Il volo c'è ancora. 628 00:35:30,810 --> 00:35:32,650 - Hanno cancellato noi. - Cosa? 629 00:35:32,850 --> 00:35:35,880 Non trovavano la prenotazione e non c'erano posti. 630 00:35:36,170 --> 00:35:37,240 Torniamo a casa. 631 00:35:37,440 --> 00:35:39,950 Ci trovi lì quando hai finito di fare favori 632 00:35:40,150 --> 00:35:43,300 all'amica che non ti ha fatto studiare alla Bryn Mawr. 633 00:35:43,890 --> 00:35:45,970 - Condividiamo il taxi? - No. 634 00:35:46,640 --> 00:35:51,100 Siamo venuti da soli e così torneremo. Un po' come la nascita e la morte. 635 00:35:51,350 --> 00:35:55,970 Ok. Vi saluterò dalla macchina accanto lungo il tragitto verso casa. 636 00:35:56,170 --> 00:36:00,760 Sembra proprio che la sfortuna si stia accanendo contro di noi. 637 00:36:00,960 --> 00:36:01,760 Non lo so. 638 00:36:01,960 --> 00:36:05,100 La lavanderia a secco, i fiori appassiti. 639 00:36:05,300 --> 00:36:10,080 Due ruote a terra in una settimana. E ora, addirittura, il nostro volo? 640 00:36:12,080 --> 00:36:14,210 Che c'è? Che ti prende? Rose? 641 00:36:15,750 --> 00:36:18,800 - Niente. Andiamo a casa. - D'accordo. 642 00:36:19,670 --> 00:36:21,510 Soffiamo il taxi a Miriam. 643 00:36:25,180 --> 00:36:29,460 So che la prenotazione è stata cancellata, ma vorrei capire come. 644 00:36:29,660 --> 00:36:34,190 Per caso la donna che l'ha fatto era italiana? Una molto minacciosa? 645 00:36:34,650 --> 00:36:37,880 O era un'irlandese con un accento molto pesante? 646 00:36:38,080 --> 00:36:42,100 "Che bel cappello, comunque." Sì, è un accento irlandese. 647 00:36:42,300 --> 00:36:46,230 - Non faccio l'imitatrice, mi perdoni. - Rose, c'è un taxi! Andiamo! 648 00:36:46,420 --> 00:36:47,490 Un attimo! 649 00:36:47,990 --> 00:36:53,820 Al telefono ha sentito dei rumori strani, urla, un segare o ossa che si spezzano? 650 00:36:54,020 --> 00:36:55,690 Rose! Andiamo. 651 00:36:55,890 --> 00:36:59,280 - Non sto scherzando. - Rose Weissman, me ne vado senza di te. 652 00:36:59,480 --> 00:37:03,030 Devo andare, mio marito sta avendo una crisi. Abe, santo cielo. 653 00:37:03,230 --> 00:37:05,830 - Abbiamo perso il taxi. - Ce ne sarà un altro. 654 00:37:06,030 --> 00:37:07,890 Come l'altro volo, vero? 655 00:37:46,800 --> 00:37:48,390 - Ciao. - Ciao. 656 00:37:50,430 --> 00:37:52,980 - Prima volta che voli? - E che porto una valigia. 657 00:37:54,140 --> 00:37:55,230 Posso... 658 00:38:02,820 --> 00:38:06,100 Rothstein, Myers, Friedman e Abramowitz. 659 00:38:06,300 --> 00:38:08,320 - I tuoi rabbini? - I miei avvocati. 660 00:38:10,580 --> 00:38:13,040 - Allora meglio non perderli. - Già. 661 00:38:14,250 --> 00:38:17,120 Si fanno pagare ogni parola. Il doppio con le parolacce. 662 00:38:22,420 --> 00:38:24,460 Quindi, fai un viaggio? 663 00:38:26,220 --> 00:38:27,990 Vado sulla costa ovest, sì. 664 00:38:28,190 --> 00:38:29,550 - Davvero? - Sì. 665 00:38:30,850 --> 00:38:33,100 Voglio vedere come sono le celle a LA. 666 00:38:33,300 --> 00:38:36,060 C'è il sole, 20 gradi in media e niente umidità. 667 00:38:38,020 --> 00:38:39,520 - Come stai? - Bene. 668 00:38:40,060 --> 00:38:41,650 - Molto. - Bene. 669 00:38:45,740 --> 00:38:47,360 - Parti anche tu? - No. 670 00:38:47,990 --> 00:38:52,100 Ho costretto un mago a salire su un aereo prendendo in ostaggio il mantello. 671 00:38:52,300 --> 00:38:55,830 È capitato anche a me. Il bastardo mi ha invaso la casa di conigli. 672 00:39:00,130 --> 00:39:02,500 - Per quanto starai a ovest? - Non lo so. 673 00:39:03,210 --> 00:39:06,130 Ho degli spettacoli. Ho preso una casa. 674 00:39:08,880 --> 00:39:11,970 - Sei un uomo che paga l'affitto. - Succede ai migliori. 675 00:39:14,220 --> 00:39:19,520 Beh, credo che Los Angeles ti piacerà molto, 676 00:39:20,230 --> 00:39:25,880 con tutto quel sole, le arance, Disneyland. Tutto ciò che ami. 677 00:39:26,080 --> 00:39:28,820 Troverò un paio di nuvole sotto cui nascondermi. 678 00:39:33,240 --> 00:39:35,580 Mia figlia starà da me per un po'. 679 00:39:36,410 --> 00:39:39,080 - Fortunata. - Già. 680 00:39:42,580 --> 00:39:46,340 Allora, vado a trovare un aereo diretto a ovest. 681 00:39:49,550 --> 00:39:53,430 - Scusa se non ti ho chiamata. - No. Noi non lo facciamo. Giusto? 682 00:39:54,300 --> 00:39:55,180 Ok. 683 00:39:57,020 --> 00:39:58,270 Abbi cura di te. 684 00:40:00,940 --> 00:40:01,900 Lenny. 685 00:40:06,320 --> 00:40:07,690 Non rovinerò tutto. 686 00:40:17,870 --> 00:40:19,500 Te lo impedirò. 687 00:40:39,770 --> 00:40:41,520 Permesso. Mi scusi. 688 00:40:43,440 --> 00:40:44,480 Eccoti. 689 00:41:07,590 --> 00:41:10,780 È $1,50 con consumazione obbligatoria di due drink. 690 00:41:10,980 --> 00:41:12,490 - Hai visto Joel? - No. 691 00:41:12,690 --> 00:41:17,140 E ha chiuso i contanti nella scrivania. Sto usando i miei soldi per dare il resto. 692 00:41:17,640 --> 00:41:19,470 A lei. Buona serata. 693 00:41:20,930 --> 00:41:23,460 - Finalmente. - Archibald, mio fedele compare. 694 00:41:23,660 --> 00:41:27,260 - Ok, non è il mio nome. - Certo, Archibald. Diminutivo di Archie. 695 00:41:27,460 --> 00:41:29,340 Archie è il diminutivo di Archibald. 696 00:41:29,540 --> 00:41:32,220 E io che ho detto? "Archibald, mio fedele compare." 697 00:41:32,420 --> 00:41:34,930 Dovremmo procurarci dei cavalli. 698 00:41:35,130 --> 00:41:38,930 Stivali e ghette. Cavalcare al tramonto. Catturare dei banditi. 699 00:41:39,130 --> 00:41:42,770 Ci penserò. Magari non le ghette, ma sul resto vediamo. 700 00:41:42,970 --> 00:41:45,190 - Dov'eri? - Mi ero fermato a un bar. 701 00:41:45,390 --> 00:41:49,040 - Hai un tuo bar, perché andare altrove? - Cambiare è il sale della vita. 702 00:41:49,540 --> 00:41:53,300 Permettimi, amico. Come stai, bellezza? 703 00:41:56,300 --> 00:41:58,870 - Grazie. - Di nulla. Che ne pensi del posto? 704 00:41:59,070 --> 00:42:01,370 È mio. Se hai problemi, vieni da me. 705 00:42:01,570 --> 00:42:03,580 Scusa, io e lei stavamo parlando. 706 00:42:03,780 --> 00:42:06,710 Qui? No. Se vuoi parlare vai in un ristorante tranquillo. 707 00:42:06,910 --> 00:42:10,970 Fai una passeggiata in spiaggia. Qui vieni per bere, ballare. 708 00:42:11,170 --> 00:42:13,470 Per sentire il suo profumo. 709 00:42:13,670 --> 00:42:14,390 Ehi, Joel! 710 00:42:14,590 --> 00:42:17,560 C'è un grosso problema, ho bisogno di te. 711 00:42:17,760 --> 00:42:20,140 Il locale cade a pezzi senza di me. Tornerò. 712 00:42:20,340 --> 00:42:22,490 No. Non tornerà. 713 00:42:23,500 --> 00:42:25,000 Ma che... Joel? 714 00:42:26,670 --> 00:42:31,420 Ok. Buonasera, signore e signori. Smettetela di suonare. 715 00:42:32,210 --> 00:42:35,630 Cristo. Un uomo è sul palco a parlare. 716 00:42:36,170 --> 00:42:38,800 Musicisti del cazzo. Buonasera a tutti. 717 00:42:39,430 --> 00:42:43,010 Mi chiamo Joel Maisel, il proprietario del Button Club. 718 00:42:44,390 --> 00:42:48,420 La cosa bella dell'avere un locale è che ciò che prima ti rendeva uno sfigato 719 00:42:48,620 --> 00:42:50,060 ora fa parte del lavoro. 720 00:42:50,690 --> 00:42:54,860 Per esempio, adesso non sono ubriaco. Faccio ricerca. 721 00:42:55,360 --> 00:42:56,820 E lavoro sodo. 722 00:42:58,660 --> 00:43:02,730 Ehi, una risata. Visto? Non serve questa band di merda. 723 00:43:02,930 --> 00:43:06,060 - Vattene via. - E pensare che volevo fare questo. 724 00:43:06,260 --> 00:43:08,000 Il comico. Già. 725 00:43:08,420 --> 00:43:12,340 Ma tra i due il vero talento era la mia ex moglie. 726 00:43:13,710 --> 00:43:16,510 La conoscete? Sì, è molto brava. 727 00:43:17,090 --> 00:43:21,590 La prima volta che l'ho vista esibirsi ha parlato per 10 minuti dei miei boxer. 728 00:43:22,180 --> 00:43:24,920 Tempo che lei non ha mai speso per lavarmeli. 729 00:43:25,110 --> 00:43:29,270 Da uomo è dura sentire tua moglie che parla di te su un palco. 730 00:43:30,020 --> 00:43:34,770 Ma, ora che sono qui, penso che sia giusto renderle il favore, no? 731 00:43:35,780 --> 00:43:37,280 Ok, allora... 732 00:43:39,820 --> 00:43:42,370 Mia moglie ha delle tette fantastiche. 733 00:43:43,830 --> 00:43:47,310 - Davvero stellari. Vero, Archie? - Mai viste. Che ne so? 734 00:43:47,510 --> 00:43:50,920 È timido. Anche la sua ha delle belle tette. Ma non quanto la mia. 735 00:43:51,210 --> 00:43:55,530 Mia moglie ha delle tette da oro olimpico. Chi altro ha una moglie così? 736 00:43:55,730 --> 00:43:57,450 - Basta! - Scendi dal palco! 737 00:43:57,650 --> 00:44:01,010 Ehi, tu, alza la mano. Tua moglie mi sembra messa bene. 738 00:44:01,220 --> 00:44:05,680 Oppure non è tua moglie. In tal caso, che fai dopo, splendore? 739 00:44:06,350 --> 00:44:11,770 Bene, signori. Il bar è aperto e il prossimo giro è gratis. 740 00:44:12,810 --> 00:44:17,780 - Joel, ti prego. Scendi dal palco. - Sto solo scherzando, cazzo. 741 00:44:19,110 --> 00:44:20,150 Ok, come ti pare. 742 00:44:21,110 --> 00:44:24,350 - Ehi, suonate qualcosa? - Ci ha buttato merda addosso. 743 00:44:24,550 --> 00:44:26,870 - Ehi! Facci ridere! - Già! 744 00:44:34,420 --> 00:44:35,420 Ehi! 745 00:44:37,300 --> 00:44:40,130 Ehi! Tu. 746 00:44:42,220 --> 00:44:46,510 Sei stato tu, vero? Non potevi lasciare che ce la sbrigassimo noi? 747 00:44:47,970 --> 00:44:50,230 Sarebbe comunque stata un medico. 748 00:44:50,430 --> 00:44:52,980 Quante cazzo di volte devo dirlo? 749 00:44:54,730 --> 00:44:56,310 Di' qualcosa. Sono qui! 750 00:45:16,920 --> 00:45:18,380 Torna di sopra. 751 00:45:35,020 --> 00:45:37,460 Ehi, eccoti. Com'è andata dal dentista? 752 00:45:37,660 --> 00:45:40,680 Alla grande. Un tipo molto preciso. Bravissimo. 753 00:45:40,880 --> 00:45:43,390 - È una donna. - La voce mi ha ingannato. 754 00:45:43,590 --> 00:45:44,640 Non ci sei andata? 755 00:45:44,840 --> 00:45:48,930 No. Sto bene. Fantastico, no? Ci penserò dopo. Come va la serata? 756 00:45:49,130 --> 00:45:50,690 - Alla grande. - Cos'è successo? 757 00:45:50,890 --> 00:45:52,190 Sono arrugginita. 758 00:45:52,390 --> 00:45:55,940 Cercavo disperatamente una battuta e ho rimato muffole con puffole. 759 00:45:56,140 --> 00:45:57,030 Che sono le puffole? 760 00:45:57,230 --> 00:46:01,360 Che ne so, ma l'ho detto a voce alta e ridendo, come se fosse divertente. 761 00:46:01,560 --> 00:46:02,570 Non lo era. 762 00:46:02,770 --> 00:46:05,620 Tranquilla. Siamo qui per allenarci. 763 00:46:05,820 --> 00:46:08,450 Vai e fai schifo. Dopo beviamo e ne parliamo. 764 00:46:08,650 --> 00:46:09,470 Ok. 765 00:46:22,860 --> 00:46:25,600 - Ehi, posso avere del ghiaccio? - Perché? 766 00:46:25,800 --> 00:46:27,610 Vuoi anche leggere il mio diario? 767 00:46:45,550 --> 00:46:47,950 Cazzo. Quello è Gordon Ford? 768 00:46:48,150 --> 00:46:49,830 - Dove? - Là. Segui la mia mano. 769 00:46:50,030 --> 00:46:52,830 Sì, è lui. È molto più bello di persona. 770 00:46:53,030 --> 00:46:54,540 Merda. Cazzo. 771 00:46:54,740 --> 00:46:59,090 Che faccio? Lo dico a Midge? No. Le incasinerà la testa e basta. 772 00:46:59,290 --> 00:47:04,650 Oppure le metterà il pepe al culo. Cazzo. Le paro la testa o il culo? 773 00:47:06,320 --> 00:47:11,560 Cristo. Le ho detto di far schifo. Ma forse una piccola spinta fa bene. 774 00:47:11,760 --> 00:47:14,740 Ok, devo pensare come Midge. Lei che cosa vorrebbe? 775 00:47:15,290 --> 00:47:19,440 Non lo so. Cazzo. Perché cambiano le luci? Sto avendo un infarto? 776 00:47:19,640 --> 00:47:20,540 È finito il numero. 777 00:47:21,080 --> 00:47:22,880 Ottimo. Ha deciso l'universo. 778 00:47:23,340 --> 00:47:25,910 Portami uno scotch con whiskey, ok? 779 00:47:26,110 --> 00:47:30,090 Che cazzo fai ancora qui? Scusa, sono un po' su di giri. 780 00:47:36,350 --> 00:47:39,730 Buonasera, signore e signori. Che bello essere qui. 781 00:47:42,730 --> 00:47:47,690 Allora, non ho ancora smaltito il pranzo del Ringraziamento. 782 00:47:49,950 --> 00:47:52,870 Non era una battuta, ma un mettere le mani avanti. 783 00:47:54,950 --> 00:47:58,910 A mio figlio piacciono le combinazioni strane con gli avanzi. 784 00:47:59,290 --> 00:48:02,920 Tipo il tacchino con la salsa tra due pezzi di torta di noci pecan. 785 00:48:03,540 --> 00:48:06,250 Fa davvero schifo. 786 00:48:10,880 --> 00:48:15,290 - Qualcuno sa se domani pioverà? - Non dire puffole, non dire puffole. 787 00:48:15,490 --> 00:48:18,560 Davvero un pessimo inizio. Credo che ricomincerò. 788 00:48:20,980 --> 00:48:25,270 Buonasera, signore e signori. Ignorate quella donna, se n'è andata. 789 00:48:26,480 --> 00:48:28,230 Come il suo alibi, signore. 790 00:48:28,480 --> 00:48:32,530 Il suo amico dorme in uno strip club. Cos'è che lo tiene sveglio? 791 00:48:35,280 --> 00:48:37,100 Sapete cos'ho scoperto oggi? 792 00:48:37,300 --> 00:48:39,940 Potete mettere i vostri figli su un aereo 793 00:48:40,140 --> 00:48:42,080 e spedirli da un'altra parte. 794 00:48:43,790 --> 00:48:45,070 Ah, la tecnologia! 795 00:48:45,270 --> 00:48:49,010 Prima, per un po' di pace, li lasciavi sui gradini di una chiesa. 796 00:48:49,880 --> 00:48:53,700 E la cosa pericolosa non è lasciarli a degli estranei su un mezzo 797 00:48:53,900 --> 00:48:56,680 che ha un'evidente forma fallica. No. 798 00:48:57,390 --> 00:48:59,920 È che, una volta partiti, 799 00:49:00,120 --> 00:49:03,390 rischi di ricordarti com'era la vita senza di loro. 800 00:49:05,360 --> 00:49:09,610 Vero? Ritorna tutto a galla. Il pavimento pulito. 801 00:49:10,820 --> 00:49:12,530 Il silenzio. 802 00:49:13,740 --> 00:49:15,820 Il tuo maledetto girovita. 803 00:49:18,200 --> 00:49:19,200 Il sesso. 804 00:49:22,000 --> 00:49:24,250 Il sesso in cui arrivi alla fine. 805 00:49:25,330 --> 00:49:27,130 O almeno ci arriva tuo marito. 806 00:49:28,840 --> 00:49:30,990 - Beccati questa. - Sesso dappertutto. 807 00:49:31,190 --> 00:49:34,970 Su tutti gli elettrodomestici. Quasi. Eviterei l'impastatrice. 808 00:49:35,300 --> 00:49:37,410 Non devi più alzare la TV al massimo 809 00:49:37,610 --> 00:49:41,270 e giustificarti dicendo: "Chruščëv ha di nuovo sbattuto la scarpa." 810 00:49:42,020 --> 00:49:45,590 Per quanto possa essere spaventosa un'eventuale invasione sovietica, 811 00:49:45,790 --> 00:49:49,440 una parte di me pensa: "Coprirebbe i pompini del venerdì." 812 00:49:51,650 --> 00:49:55,280 Ok, il mio tempo è finito. Mi vogliono all'inferno. 813 00:49:56,950 --> 00:50:01,160 Rimetta l'amico in posizione eretta. Siete stati molto gentili. 814 00:50:01,370 --> 00:50:04,980 Date la mancia alla cameriera. Deve mandare i figli a Pittsburgh. 815 00:50:05,180 --> 00:50:07,960 Sono la signora Maisel. Grazie e buonanotte. 816 00:50:19,970 --> 00:50:21,750 - Di nuovo il braccio. - Portami Midge. 817 00:50:21,950 --> 00:50:22,960 Sto lavorando. 818 00:50:23,160 --> 00:50:26,140 - Su. Svelta. Vai. - È una mancia? Porca puttana. 819 00:50:35,190 --> 00:50:38,700 Mi scusi. Permesso. Mi scusi. 820 00:50:41,620 --> 00:50:43,540 Mi scusi. Sig. Ford. 821 00:50:44,870 --> 00:50:46,860 - Ah, eccoti. - Sono Susie Myerson. 822 00:50:47,060 --> 00:50:51,250 - Susie Myerson e Associati. - Ok. Beh, salve, Susie Myerson. 823 00:50:51,790 --> 00:50:54,240 - Le è piaciuta? - Non ho visto molto. 824 00:50:54,440 --> 00:50:58,330 - Ho visto che guardava la mia comica. - Mi ha visto? E non mi sono spogliato. 825 00:50:58,530 --> 00:50:59,870 Che ne pensa? Sinceramente. 826 00:51:00,070 --> 00:51:01,580 - È brava. - Sì. 827 00:51:01,780 --> 00:51:04,620 Ed è anche bella. È perfetta per la TV, no? 828 00:51:04,820 --> 00:51:07,630 - Beh... - La inserisca nel suo show. Spaccherà. 829 00:51:07,830 --> 00:51:09,710 - Non va bene. - Perché? Fa troppo ridere? 830 00:51:09,910 --> 00:51:13,930 Troppo cittadina. Il mio pubblico è più provinciale, ma lei è brava. 831 00:51:14,120 --> 00:51:17,150 - Può far ridere anche loro. - Scusi. Buona fortuna. 832 00:51:18,070 --> 00:51:19,070 Va bene. 833 00:51:26,200 --> 00:51:27,940 - La prenda nel tuo staff. - Cosa? 834 00:51:28,140 --> 00:51:30,940 I suoi autori. Vi mancano autrici donne. 835 00:51:31,140 --> 00:51:33,030 Vendete sapone. Chi compra il sapone? 836 00:51:33,230 --> 00:51:35,360 - Le lavanderie? - Può aiutarvi con quello. 837 00:51:35,560 --> 00:51:38,350 - Come sa che non ci sono donne? - L'ho intuito. 838 00:51:38,550 --> 00:51:41,240 Mia moglie lo dice che manca la voce di una donna. 839 00:51:41,440 --> 00:51:43,080 Sembra una signora in gamba. 840 00:51:43,280 --> 00:51:44,760 - Molto più di me. - Susie. 841 00:51:45,390 --> 00:51:48,540 Eccola. Miriam Maisel, ti presento Gordon Ford. 842 00:51:48,740 --> 00:51:52,550 - Gordon Ford, Miriam Maisel. - Piacere. Lei è molto divertente. 843 00:51:52,750 --> 00:51:55,340 Grazie. Sono una grande fan del suo programma. E sua. 844 00:51:55,540 --> 00:51:57,530 - Vuole scrivere per me? - Come? 845 00:51:57,820 --> 00:52:01,140 Susie mi ha tessuto le sue lodi, dice che può essere la mia donna. 846 00:52:01,340 --> 00:52:04,640 - Autrice. - No. Non sono un'autrice. 847 00:52:04,840 --> 00:52:05,890 - Due parole. - Cosa? 848 00:52:06,090 --> 00:52:09,330 - Due parole, due parole in privato. - Che c'è? 849 00:52:09,540 --> 00:52:11,480 - Ti fidi di me? - Sì. 850 00:52:11,680 --> 00:52:14,570 - Accetta. - Non voglio fare l'autrice. 851 00:52:14,770 --> 00:52:17,320 Lo so, ma ti fa accedere al palazzo. 852 00:52:17,520 --> 00:52:21,330 E, una volta dentro, fai ciò che sai fare, lo fai ridere ogni secondo 853 00:52:21,530 --> 00:52:25,390 e alla fine ti vedrà per quello che sei, una fottuta star. 854 00:52:25,720 --> 00:52:29,640 Ci siamo. È la svolta. Ci stai? 855 00:52:30,600 --> 00:52:33,100 VAI AVANTI 856 00:52:34,980 --> 00:52:35,900 Ci sto. 857 00:52:38,110 --> 00:52:41,780 Gordon, accettiamo la sua offerta e non vediamo l'ora. 858 00:52:43,160 --> 00:52:46,120 Ok, cominciamo lunedì. Mike, prepara ciò che serve. 859 00:55:17,440 --> 00:55:19,380 Sottotitoli: Maria Teresa Pagano 860 00:55:19,580 --> 00:55:21,520 Supervisore creativo Laura Lanzoni