1 00:00:06,960 --> 00:00:09,380 Vamos. No. 2 00:00:10,130 --> 00:00:12,090 No. 3 00:00:13,970 --> 00:00:16,350 Tiene que estar... ¿Qué es eso? 4 00:00:19,640 --> 00:00:21,170 {\an8}CAMBRIDGE, MASSACHUSETTS 1981 5 00:00:21,370 --> 00:00:22,560 {\an8}No... ¿Dónde...? 6 00:00:23,730 --> 00:00:27,900 Maldita sea. ¿Por qué nada está donde tiene que estar cuando...? 7 00:00:29,280 --> 00:00:31,010 - ¿La habías visto ahí? - No. 8 00:00:31,210 --> 00:00:33,300 Hace diez minutos que la busco y tú nada. 9 00:00:33,500 --> 00:00:35,720 - ¿No buscabas un bolígrafo? - ¿Bolígrafo? 10 00:00:35,920 --> 00:00:38,140 Sueles buscar uno cuando se te ocurre algo. 11 00:00:38,340 --> 00:00:39,270 Tú tomas notas. 12 00:00:39,470 --> 00:00:42,020 No todo lo que te pasa es culpa de alguien. 13 00:00:42,220 --> 00:00:44,770 ¿Lo anoto con un bolígrafo? 14 00:00:44,970 --> 00:00:46,920 - ¿Acaso tú...? - Recuerdo donde estaba. 15 00:00:48,090 --> 00:00:51,050 Debería afeitarme la cabeza. A ella le encantaría. 16 00:00:51,630 --> 00:00:55,660 Siempre recuerdo dónde estaba. Puedo retener pensamientos complejos. 17 00:00:55,860 --> 00:00:58,390 Por eso la NASA me suplica que me mude a Florida. 18 00:01:01,220 --> 00:01:04,840 El teléfono suena a las 4:00 a. m. porque ella ha terminado. 19 00:01:05,040 --> 00:01:08,170 No importa que yo deba estar en el laboratorio a las 8:00. 20 00:01:08,370 --> 00:01:11,010 Y todo tiene que ser... Además, está todo... 21 00:01:11,210 --> 00:01:13,140 - Termina la idea. - ¿Qué? 22 00:01:13,340 --> 00:01:15,220 Trabajas en terminar las ideas. 23 00:01:15,420 --> 00:01:18,560 - Eso hago. - En tu cabeza, sí, pero en voz alta... 24 00:01:18,760 --> 00:01:21,060 Me cansé de las críticas. Tuyas, de ella. 25 00:01:21,260 --> 00:01:24,730 No es mi culpa que todos sean más lentos que yo. Siempre fue así. 26 00:01:24,930 --> 00:01:27,230 Solo podía hablar con el abuelo. 27 00:01:27,430 --> 00:01:30,530 - ¿Te quedarás ahí? - Pensé que usaríamos el sofá. 28 00:01:30,730 --> 00:01:33,870 - Trabajamos problemas de proximidad. - Claro. Perdón. 29 00:01:34,060 --> 00:01:36,450 Tú establece la agenda. Yo solo quiero mi medicina. 30 00:01:36,650 --> 00:01:37,870 Estoy listo. ¿Bien? 31 00:01:38,070 --> 00:01:40,040 - No quiero flequillo. - No tienes que... 32 00:01:40,240 --> 00:01:41,760 ¿Quién llama a las 4:00 a. m.? 33 00:01:42,640 --> 00:01:44,830 Trabajo en mi doctorado. Es importante. 34 00:01:45,030 --> 00:01:48,440 ¿No sabe que Reno y Boston no están en la misma zona horaria? 35 00:01:52,610 --> 00:01:54,180 - ¿Qué escribes? - No entenderás. 36 00:01:54,380 --> 00:01:55,430 Hazme entender. 37 00:01:55,630 --> 00:01:59,060 ¿Secuenciación cinética molecular? ¿Eso quieres entender? 38 00:01:59,260 --> 00:02:03,870 - Pensé que escribías sobre tu madre. - No todo en el mundo gira... 39 00:02:05,790 --> 00:02:08,360 Trato de descubrir cómo usar mutaciones de ADN 40 00:02:08,560 --> 00:02:11,530 para cambiar la trayectoria de la enfermedad y reorganizarla 41 00:02:11,730 --> 00:02:14,380 para poder controlar el proceso en el que... Espera. 42 00:02:19,010 --> 00:02:20,050 Está bien, lo hice. 43 00:02:20,640 --> 00:02:23,310 - ¿Lo hiciste? ¿Segura? - ¿Quieres revisar? 44 00:02:24,220 --> 00:02:26,600 No, te creo. Es decir... 45 00:02:27,350 --> 00:02:29,600 Dios mío. Esther, eso es increíble. 46 00:02:30,060 --> 00:02:33,570 Lo que has hecho aquí mismo en mi oficina 47 00:02:33,820 --> 00:02:35,570 es un logro monumental. 48 00:02:36,110 --> 00:02:38,400 ¿Sí? ¡Pues díselo a mi madre! 49 00:02:40,570 --> 00:02:44,910 {\an8}NUEVA YORK, NUEVA YORK 1961 50 00:02:47,200 --> 00:02:50,290 ¿Cómo carajos me convencieron de usar sábanas? 51 00:02:54,170 --> 00:02:57,720 - La oficina de alguien. - Susie. Bien. Pensé que no estabas. 52 00:02:57,920 --> 00:03:01,080 - ¿Quién habla? - Soy Rose. Miriam está muy enferma. 53 00:03:01,280 --> 00:03:06,040 ¿Qué? No. No le viene hasta el 14. Lo tengo marcado en un calendario. 54 00:03:06,240 --> 00:03:09,750 No es eso. Anoche llegó tarde a casa, prácticamente congelada. 55 00:03:09,950 --> 00:03:13,340 - ¿En medio de una tormenta de nieve? - Me pregunto lo mismo. 56 00:03:13,540 --> 00:03:17,130 - Es tu hija. Tú vives con ella. - Es tu clienta. Nunca está en casa. 57 00:03:17,330 --> 00:03:20,430 No debo enseñarle sobre la nieve. Eso es tu responsabilidad. 58 00:03:20,630 --> 00:03:23,890 Sea de quien sea la culpa, llegó hecha un bloque de hielo. 59 00:03:24,090 --> 00:03:26,350 Su abrigo era de lana, por lo que se encogió. 60 00:03:26,550 --> 00:03:29,520 Tuvimos que pedir unas tijeras de podar para cortárselo. 61 00:03:29,720 --> 00:03:34,460 Le dimos un baño caliente y la acostamos. Vino el médico. Tiene hipotermia. 62 00:03:34,880 --> 00:03:37,570 - Dios. - Está tan agitada que no puede dormir. 63 00:03:37,770 --> 00:03:42,220 No deja de balbucear. Necesitamos que vengas a traducirnos lo que dice. 64 00:03:42,420 --> 00:03:45,500 Hablas su idioma y sabes la jerga del mundo del espectáculo. 65 00:03:45,700 --> 00:03:47,960 - Bueno. Sí, voy enseguida. - Bien. 66 00:03:48,160 --> 00:03:50,790 Procura no mencionar los dedos de los pies. 67 00:03:50,990 --> 00:03:54,710 - Puede que pierda uno o dos. - ¿Perderá los dedos de los pies? 68 00:03:54,910 --> 00:03:58,090 Esperamos que el del medio. Podrá caminar normalmente. 69 00:03:58,290 --> 00:04:02,430 Y será más fácil usar zapatos angostos. Así que, el lado bueno. 70 00:04:02,630 --> 00:04:04,780 - ¿Nos vemos pronto? - Sí. Adiós. 71 00:04:07,450 --> 00:04:09,240 ¿Hola? Llegué. 72 00:04:10,040 --> 00:04:13,190 - ¿Susie? Estaba cerrado. ¿Cómo entraste? - Sí. 73 00:04:13,390 --> 00:04:14,900 - Tengo mi llave. - ¿Por qué? 74 00:04:15,100 --> 00:04:18,280 No sé. Está en mi collar de llaves. Olvidé quitarla. 75 00:04:18,480 --> 00:04:20,700 - Gracias a Dios que estás aquí. - Entró sola. 76 00:04:20,900 --> 00:04:22,910 - ¿Cómo está? - Sigue diciendo tonterías. 77 00:04:23,110 --> 00:04:25,120 - La llave ahora es un collar. - ¿Y qué? 78 00:04:25,320 --> 00:04:26,870 Oye, Miriam, ¿novedades? 79 00:04:27,070 --> 00:04:31,170 No mejora. Está hablando raro. Palabras al azar, sonidos extraños. 80 00:04:31,370 --> 00:04:32,920 Podría estar hablando Be-Bop. 81 00:04:33,120 --> 00:04:36,300 Recuerdo que fue al Carnegie Hall a ver el show de Lenny. 82 00:04:36,500 --> 00:04:40,690 Al menos tenemos algo de información. Al Carnegie Hall. 83 00:04:41,360 --> 00:04:45,600 Entonces, no perdió la cabeza y deambuló en la nieve porque es bonita. 84 00:04:45,800 --> 00:04:46,930 Esa era mi teoría. 85 00:04:47,130 --> 00:04:50,600 - Abe, Dios mío. Tu camisa. - Así volvió de la tintorería. 86 00:04:50,800 --> 00:04:54,650 - Ponte otra camisa. Tenemos una crisis. - Todas están así. 87 00:04:54,850 --> 00:04:56,480 Veré lo que puedo averiguar. 88 00:04:56,680 --> 00:05:00,090 ¿Sobre la camisa? Porque eso no es importante ahora. 89 00:05:03,380 --> 00:05:06,330 ¿Miriam? Soy yo, Susie. 90 00:05:06,530 --> 00:05:08,050 Se fue. 91 00:05:09,100 --> 00:05:10,850 - ¿Qué se fue? - La ventana. 92 00:05:11,220 --> 00:05:13,170 - ¿La ventana? - Abrir. 93 00:05:13,370 --> 00:05:17,250 - ¿Se abrió la ventana? - Se cierra. La puerta se cierra... 94 00:05:17,450 --> 00:05:19,820 - Nada se cierra. - Queso y galletas. 95 00:05:20,480 --> 00:05:22,740 - Tony Bennett... - ¿Qué pasa con Tony? 96 00:05:23,240 --> 00:05:24,720 Me acosté con él. 97 00:05:24,920 --> 00:05:27,600 ¿Te acostaste con él? ¿Cuándo diablos lo conociste? 98 00:05:27,800 --> 00:05:29,100 Fue a batear. 99 00:05:29,300 --> 00:05:31,370 - ¿Quién? - Mi sombrero a volar. 100 00:05:31,950 --> 00:05:33,370 ¿Estás tratando de rimar? 101 00:05:35,330 --> 00:05:36,330 ¿Miriam? 102 00:05:42,880 --> 00:05:45,160 Tuvo sexo con Tony Bennett. 103 00:05:45,360 --> 00:05:47,450 - ¿Qué? - Quiere queso y galletas. 104 00:05:47,650 --> 00:05:50,040 Le compré manchego. No quiso comerlo. 105 00:05:50,240 --> 00:05:51,960 ¿Cómo conoce a Tony Bennett? 106 00:05:52,160 --> 00:05:54,830 - ¿Mencionó un sombrero? - ¿Cuándo no? 107 00:05:55,030 --> 00:05:57,800 Algo sobre una ventana y una puerta. Esto no ayuda. 108 00:05:57,990 --> 00:06:01,880 - Pensé que podrían calmarla. - Zelda, ¿qué huele a huevos de burro? 109 00:06:02,080 --> 00:06:06,400 Sopa polaca de pescado. Protege de los malos espíritus y nutre el cabello. 110 00:06:06,780 --> 00:06:11,890 Cuando termines de apestar el edificio, prepara café. Fuerte. 111 00:06:12,090 --> 00:06:13,490 Tomará un tiempo. 112 00:06:13,740 --> 00:06:14,750 Miriam. 113 00:06:15,790 --> 00:06:18,620 Miriam, intenta concentrarte. ¿Qué pasó anoche? 114 00:06:19,880 --> 00:06:23,670 - Hacía frío. Tormenta de nieve. - Sí, la nieve es fría. 115 00:06:23,880 --> 00:06:25,590 Caminando. 116 00:06:25,840 --> 00:06:28,030 - ¿En la nieve? - Entrepierna congelada. 117 00:06:28,230 --> 00:06:28,990 ¿Qué? 118 00:06:29,190 --> 00:06:32,140 - Se me congeló la entrepierna. - ¿Eso es posible? 119 00:06:32,390 --> 00:06:35,210 Voy a perder los dedos de los pies. 120 00:06:35,410 --> 00:06:38,310 Lo oí, pero la entrepierna congelada debería ser el titular. 121 00:06:38,560 --> 00:06:41,770 Estoy segura de que los dedos están... Carajo. 122 00:06:42,980 --> 00:06:44,730 - ¿Tan mal? - No. 123 00:06:46,150 --> 00:06:49,390 Si pones la cabeza entre las rodillas, no te desmayas, ¿verdad? 124 00:06:49,590 --> 00:06:50,470 Susie, dime. 125 00:06:50,670 --> 00:06:53,410 Dios. ¿Cómo diablos se ve tu entrepierna? 126 00:06:57,120 --> 00:06:59,370 - Bien. - ¿Susie? 127 00:07:01,420 --> 00:07:02,420 ¿Susie? 128 00:07:03,340 --> 00:07:06,740 - ¿Averiguaste algo? - ¿Llamamos al médico otra vez? 129 00:07:06,940 --> 00:07:09,660 Cobra muy caro, así que si podemos evitarlo... 130 00:07:09,860 --> 00:07:10,680 Le vi el dedo. 131 00:07:11,640 --> 00:07:13,430 - Te hablé del dedo del pie. - No. 132 00:07:13,680 --> 00:07:15,920 No, Rose. No me hablaste de ese dedo del pie. 133 00:07:16,110 --> 00:07:19,250 Me hablaste de un lindo dedo congelado, rosado como un querubín. 134 00:07:19,450 --> 00:07:21,960 No me preparaste para ese espectáculo de terror. 135 00:07:22,160 --> 00:07:26,050 - Estás exagerando. - Está negro. Tiene el dedo negro, Rose. 136 00:07:26,250 --> 00:07:28,890 Eso no es exagerar. Esa cosa está perdida. 137 00:07:29,090 --> 00:07:32,780 Es como si hubiera estado en una guerra. Una antigua. Olvídalo. 138 00:07:35,490 --> 00:07:37,240 Bueno. Volveré a entrar. 139 00:07:40,910 --> 00:07:43,940 No podré olvidar ese dedo, Rose. ¿Entiendes eso? 140 00:07:44,140 --> 00:07:46,210 No podré volver a cerrar los ojos. 141 00:07:47,420 --> 00:07:50,620 ¿Te sientes mejor? ¿Quieres levantarte? ¿Moverte? 142 00:07:50,820 --> 00:07:53,160 Tus hijos están viendo TV. ¿Quieres verlos? 143 00:07:53,360 --> 00:07:55,180 Los niños pueden irse a la mierda. 144 00:07:57,760 --> 00:08:00,040 Dijo que los niños pueden irse a la mierda. 145 00:08:00,240 --> 00:08:02,170 - ¿Qué? - No, ciertamente no pueden. 146 00:08:02,370 --> 00:08:04,840 - Qué palabrotas. - No sé cómo proceder. 147 00:08:05,040 --> 00:08:06,420 ¿Sabes qué ayudaría? 148 00:08:06,620 --> 00:08:08,530 - ¿Qué? - Que devolvieras esa llave. 149 00:08:10,570 --> 00:08:12,530 Bueno, mal no haría. 150 00:08:14,950 --> 00:08:15,910 Susie. 151 00:08:18,200 --> 00:08:19,490 - Susie. - ¿Qué? 152 00:08:20,910 --> 00:08:24,580 - Estás despierta. ¿Cómo te sientes? - Bien, supongo. 153 00:08:25,250 --> 00:08:27,530 ¿Dije que mis hijos pueden irse a la mierda? 154 00:08:27,730 --> 00:08:30,610 Si te hace sentir mejor, la pequeña no te oyó. 155 00:08:30,810 --> 00:08:33,720 - Bien. - ¿Quieres decirme qué pasó? 156 00:08:34,590 --> 00:08:38,870 No mucho. Estaba en el Carnegie Hall. Hubo una tormenta de nieve. 157 00:08:39,070 --> 00:08:42,000 No pude encontrar un taxi, así que comencé a caminar... 158 00:08:42,200 --> 00:08:44,920 Oye. ¿Crees que puedes recuperar el trabajo de Bennett? 159 00:08:45,120 --> 00:08:46,760 - Eso se ha ido. - ¿Estás segura? 160 00:08:46,960 --> 00:08:50,300 - Bastante segura. - Quizá su segunda opción no respondió. 161 00:08:50,500 --> 00:08:52,990 Su segunda opción está planchando su traje. 162 00:08:57,910 --> 00:08:59,950 Yo y mi estúpido manifiesto. 163 00:09:00,700 --> 00:09:03,860 "Hazme el número principal. No abro para nadie". 164 00:09:04,060 --> 00:09:05,940 Qué estupidez. 165 00:09:06,140 --> 00:09:11,050 No fue del todo estúpido. Decir lo que tú quieres es inteligente. 166 00:09:12,380 --> 00:09:14,340 Quizá no tenga lo necesario. 167 00:09:15,840 --> 00:09:19,040 Quizá no sea tan fuerte como pensaba. Mírame. 168 00:09:19,240 --> 00:09:24,350 Un poco de nieve y soy mi madre. En cama, tomando pastillas, velas por todas partes. 169 00:09:24,730 --> 00:09:26,520 Seguro tengo cristales. 170 00:09:27,440 --> 00:09:30,400 Sí, tengo cristales debajo de la almohada. Tres. 171 00:09:32,230 --> 00:09:35,510 No. Vamos. Piensa en algo feliz. Piensa en zapatos. 172 00:09:35,710 --> 00:09:37,680 Mi dedo del pie. Voy a perder un dedo. 173 00:09:37,880 --> 00:09:40,700 Olvida los zapatos. Sombreros. Te gustan los sombreros. 174 00:09:40,950 --> 00:09:43,270 Mi sombrero. Amaba ese sombrero. 175 00:09:43,470 --> 00:09:47,290 Mañana esto será una historia divertida que podrás usar en tu show. 176 00:09:49,420 --> 00:09:54,200 Lo siento mucho, Susie. Dios, soy tan estúpida. Teníamos un plan. 177 00:09:54,400 --> 00:09:57,200 Luego me rebelé. Traté de hacerlo todo yo sola. 178 00:09:57,400 --> 00:10:02,120 No debí haber hecho eso. Tú eres la única persona que me entiende. 179 00:10:02,320 --> 00:10:05,020 Tú me trajiste hasta aquí. Todo lo que logré. 180 00:10:06,770 --> 00:10:12,400 Lo prometo, nunca dejaré de confiar en la persona más importante de mi vida. 181 00:10:13,110 --> 00:10:14,110 Nunca más. 182 00:10:18,820 --> 00:10:20,430 - Seis meses. - ¿Qué? 183 00:10:20,630 --> 00:10:24,730 Debo llevarla a la cima en seis meses. Tiene esa cara. Harry me advirtió. 184 00:10:24,930 --> 00:10:28,770 Lo que más lamenta es no haber sabido a tiempo lo que eso significaba. 185 00:10:28,970 --> 00:10:31,400 Esa cara de cuando están a punto de renunciar. 186 00:10:31,600 --> 00:10:33,450 Llegamos tan lejos. Mike es la clave. 187 00:10:33,650 --> 00:10:34,860 - ¿Quién es Mike? - Me voy. 188 00:10:35,060 --> 00:10:38,220 - Una cosa más. - No te voy a dar la puta llave, Abe. 189 00:10:39,050 --> 00:10:40,760 {\an8}La Maravillosa Sra. Maisel 190 00:10:43,430 --> 00:10:45,520 El Día de Acción de Gracias se acerca. 191 00:10:47,140 --> 00:10:49,900 ¿Mañana? ¿En serio? ¿Por qué sigo en la ciudad? 192 00:10:50,690 --> 00:10:53,510 Sí, Acción de Gracias. Un día de comida y familia. 193 00:10:53,710 --> 00:10:55,630 Un día de mirar a tu suegro, 194 00:10:55,830 --> 00:10:58,240 que espera que su hija entre en razón. 195 00:10:58,530 --> 00:11:02,350 De mirar a tu suegra, que espera que su hija entre en razón. 196 00:11:02,550 --> 00:11:05,490 De mirar a tu esposa, que espera entrar en razón. 197 00:11:06,950 --> 00:11:10,580 - Tu esposa lo hizo, ¿verdad, George? - Varias lo hicieron. 198 00:11:11,330 --> 00:11:14,500 Cásate con una mujer inteligente. Tarde o temprano, te dejará. 199 00:11:15,920 --> 00:11:18,410 Mi tradición favorita de Acción de Gracias 200 00:11:18,610 --> 00:11:22,490 es sentarme en la sala y ver muñecos de dibujos animados de mi juventud 201 00:11:22,690 --> 00:11:24,600 flotando sin decir una palabra. 202 00:11:25,430 --> 00:11:29,480 Y cuando los abuelos entran, vemos el desfile de Macy's. 203 00:11:30,730 --> 00:11:33,230 Me encanta el desfile de Macy's. 204 00:11:33,770 --> 00:11:36,800 Te hace saber tu posición en el mundo del espectáculo. 205 00:11:37,000 --> 00:11:41,280 El Show de Gordon Ford tiene el mejor público en vivo en la industria. 206 00:11:42,160 --> 00:11:45,770 Pero su entusiasmo no se compara con el de cualquier grupo de niños 207 00:11:45,970 --> 00:11:50,460 cuando un Súper Ratón de 3 metros pasa flotando. Es como Elvis con cola. 208 00:11:51,920 --> 00:11:54,690 Otra tradición que amo es sentarte a la mesa 209 00:11:54,890 --> 00:11:57,820 y que la abuela diga que esta podría ser su última vez. 210 00:11:58,020 --> 00:12:00,570 Y decimos: "Abuela, lo sabemos". 211 00:12:00,770 --> 00:12:04,260 Pero estamos comiendo el relleno de la tía Rosie y no nos quejamos. 212 00:12:05,220 --> 00:12:07,750 Tenemos un gran show esta noche. Quédense. 213 00:12:07,950 --> 00:12:10,210 - No entré ilegalmente. - ¿No? 214 00:12:10,410 --> 00:12:14,340 Soy una turista que visita por primera vez y me equivoqué de camino. 215 00:12:14,540 --> 00:12:18,050 - Busco el Jardín Botánico de Brooklyn. - Clásica confusión. 216 00:12:18,250 --> 00:12:20,590 Mira, soy representante. Una persona importante. 217 00:12:20,790 --> 00:12:24,140 ¿Cómo te llamas? ¿Willie? Tú y yo seremos mejores amigos. 218 00:12:24,340 --> 00:12:25,890 Hablarás en mi boda. 219 00:12:26,090 --> 00:12:28,600 Odio las bodas. Parada final, el ascensor. 220 00:12:28,800 --> 00:12:31,770 La policía de Nueva York debe estar arrepentida de rechazarte. 221 00:12:31,970 --> 00:12:34,730 - Hedy, ¡no! - Dije: "Eso no es un cenicero. 222 00:12:34,930 --> 00:12:38,380 "¡Es un jarrón Barbotine francés del siglo XIX!". 223 00:12:40,090 --> 00:12:43,970 Tienes que reírte. Si no, la estupidez de la gente te hará llorar. 224 00:12:55,400 --> 00:12:57,380 Zelda, está hirviendo. 225 00:12:57,580 --> 00:12:59,380 - No. - Debe cocinarse a fuego lento. 226 00:12:59,580 --> 00:13:01,430 - Eso hago. - ¿Sabes la diferencia? 227 00:13:01,630 --> 00:13:02,340 Sí. 228 00:13:02,540 --> 00:13:05,060 Burbujas rápidas. Burbujas lentas. 229 00:13:05,260 --> 00:13:06,950 Sabe cocinar a fuego lento. 230 00:13:07,950 --> 00:13:12,270 Sal, Zelda, sal. ¿Qué, es moneda en tu país? Usa el puño. 231 00:13:12,470 --> 00:13:14,310 Vieja mandona. 232 00:13:14,510 --> 00:13:15,520 Mezquina. 233 00:13:15,720 --> 00:13:18,780 - Trátense bien. - Las flores llegaron muertas. 234 00:13:18,980 --> 00:13:21,570 - ¿Qué? - Deben haber confundido mi pedido. 235 00:13:21,770 --> 00:13:23,910 - ¿Qué hacemos? - No poner flores. 236 00:13:24,110 --> 00:13:26,370 ¿No poner flores? Es Acción de Gracias. 237 00:13:26,570 --> 00:13:30,290 Las flores son lo más importante. Lo resolveré. 238 00:13:30,490 --> 00:13:34,460 Puede oler el pavo. Juro que lo huele. Rose, míralo cómo huele. 239 00:13:34,660 --> 00:13:35,960 Tengo tijeras aquí. 240 00:13:36,160 --> 00:13:38,800 Si dices algo, te mira directamente. 241 00:13:39,000 --> 00:13:42,970 - Midge, di algo. - Mañana los plomeros trabajarán mucho. 242 00:13:43,170 --> 00:13:47,350 - ¡Mira! ¡Se dio vuelta! - ¡Astrid! ¡Esto es una estufa! 243 00:13:47,550 --> 00:13:51,230 No acerques al bebé a la estufa, salvo que esté aprendiendo a ir al baño. 244 00:13:51,430 --> 00:13:54,350 - Saca al bebé. - Yo me encargo del bebé, Sra. Astrid. 245 00:13:54,550 --> 00:13:56,830 - Aquí vamos. - Es tan inteligente. 246 00:13:57,330 --> 00:14:00,860 Y despierto. Siempre está despierto. Nunca duerme. 247 00:14:01,060 --> 00:14:04,070 ¿Enseñaste a un bebé a usar el baño sobre una estufa? 248 00:14:04,270 --> 00:14:07,120 Les calienta el trasero. Les recuerda para qué sirve. 249 00:14:07,320 --> 00:14:09,680 Entrené a Joely en una hora y media. 250 00:14:10,180 --> 00:14:12,140 ¿Con qué frecuencia lloran ustedes? 251 00:14:13,850 --> 00:14:16,750 - ¿Dónde me siento? - ¿No estás al lado de mamá? 252 00:14:16,950 --> 00:14:18,460 Moví las ubicaciones. 253 00:14:18,660 --> 00:14:22,550 Puse a los niños en la mesa de adultos para que Chaim no se sienta raro. 254 00:14:22,750 --> 00:14:26,010 Rose, allí. Noah, ahí. Moishe, Shirley, ahí, ahí. 255 00:14:26,210 --> 00:14:28,470 Abe, Midge y Joel, a la mesa de los niños. 256 00:14:28,670 --> 00:14:31,140 - Soy un adulto. - Yo iré a la mesa de los niños. 257 00:14:31,340 --> 00:14:34,230 Es su primer Acción de Gracias. No puedes abandonarlo. 258 00:14:34,430 --> 00:14:37,020 Papá solo está siendo tonto. No tengas miedo. 259 00:14:37,220 --> 00:14:39,710 - Lo siento. - Está dormido. No le importará. 260 00:14:39,960 --> 00:14:42,950 - Yo creo que sí. - Sí, pero tú no eres muy brillante. 261 00:14:43,140 --> 00:14:44,500 Papá, ven con nosotros. 262 00:14:45,460 --> 00:14:48,950 Traje más sal por si la comida está un poco sosa. 263 00:14:49,150 --> 00:14:51,930 - Joel, me gustaría ese asiento. - ¿Por qué? 264 00:14:52,350 --> 00:14:56,460 Porque soy cabeza de familia. Debo sentarme en la cabecera de la mesa. 265 00:14:56,660 --> 00:14:59,710 - ¿En la mesa de niños? - ¿Cuán importante es ganar esto? 266 00:14:59,910 --> 00:15:03,360 - ¿Quién mató las flores? - Vinieron así. 267 00:15:03,610 --> 00:15:07,390 ¿Y las pagaste? Podría haber traído flores muertas gratis. 268 00:15:07,590 --> 00:15:12,390 - ¡Oye! Cuidado. - Lo siento. Quiero hacer un brindis. 269 00:15:12,590 --> 00:15:14,480 - ¿Qué? ¿Desde allí? - Sí, desde aquí. 270 00:15:14,680 --> 00:15:16,480 Un brindis debe venir de esta mesa. 271 00:15:16,680 --> 00:15:17,810 - Pero... - Yo lo haré. 272 00:15:18,010 --> 00:15:21,940 - Estás de suerte, Chaim. - Una vez al año nos reunimos... 273 00:15:22,140 --> 00:15:23,360 - Te señaló. - ¿Lo hizo? 274 00:15:23,560 --> 00:15:24,570 - A ti. - Otra vez. 275 00:15:24,770 --> 00:15:27,960 - Señala a papi. - ¡Por señalar! Comamos. 276 00:15:29,630 --> 00:15:31,700 Noah, ¿te conté sobre el viaje que gané? 277 00:15:31,900 --> 00:15:33,000 - ¿En serio? - De su banco. 278 00:15:33,190 --> 00:15:35,210 - ¿Qué? - Lo ganaste en tu banco. 279 00:15:35,410 --> 00:15:39,420 No sé lo que dijiste, pero gané un viaje a Palm Beach con mi banco. 280 00:15:39,620 --> 00:15:42,550 El gerente me llamó para agradecerme mi lealtad, 281 00:15:42,750 --> 00:15:44,260 y luego me ofreció un viaje. 282 00:15:44,460 --> 00:15:45,340 - Divertido. - ¿Qué? 283 00:15:45,540 --> 00:15:46,590 - ¡Divertido! - En fin. 284 00:15:46,790 --> 00:15:48,220 Nos vamos este fin de semana. 285 00:15:48,420 --> 00:15:52,680 Y lo mejor es que nuestra hija se ha negado a llevar a nuestros nietos 286 00:15:52,880 --> 00:15:54,570 al aeropuerto para despedirnos. 287 00:15:54,820 --> 00:15:55,980 Muy decepcionante. 288 00:15:56,180 --> 00:15:58,900 Trabajo ese día. ¿Cómo a él sí lo oyes? 289 00:15:59,100 --> 00:16:01,440 - ¿Qué? - Nosotros también tenemos noticias. 290 00:16:01,640 --> 00:16:04,280 Esperábamos el momento adecuado. ¿Quieres decirlo? 291 00:16:04,480 --> 00:16:07,840 - No. Adelante, Moishe. - Shirley y yo nos vamos a divorciar. 292 00:16:09,710 --> 00:16:12,220 - El relleno necesita sal. - Espera. ¿Qué? 293 00:16:12,880 --> 00:16:16,200 - No. ¿Por qué? - No somos el uno para el otro. 294 00:16:16,400 --> 00:16:17,870 ¿Y ahora se dan cuenta? 295 00:16:18,070 --> 00:16:22,420 Cuando casi muere, pensé que se retiraría. Hace años que habla de retirarse. 296 00:16:22,620 --> 00:16:26,670 Sí, pero cuando estás cerca de la muerte, comprendes lo corta que es la vida. 297 00:16:26,870 --> 00:16:31,510 No hice ni la mitad de lo que me propuse, así que expandiré el negocio. 298 00:16:31,710 --> 00:16:34,930 Y ahora terminamos. ¿Cómo está el pavo? ¿Necesita sal? 299 00:16:35,130 --> 00:16:36,640 El pavo está delicioso, Shirley. 300 00:16:36,840 --> 00:16:40,060 Es Acción de Gracias, ¿tenían que decirlo ahora? 301 00:16:40,260 --> 00:16:44,610 Tranquilo. Todo está bien. Estamos bien. Aún vivimos juntos. Nada cambió. 302 00:16:44,810 --> 00:16:48,530 Pusimos un plástico en el medio de la cama para no tocarnos las nalgas, 303 00:16:48,730 --> 00:16:51,570 pero deja ver si el otro se ahoga mientras duerme. 304 00:16:51,770 --> 00:16:52,780 Todavía hay amor. 305 00:16:52,980 --> 00:16:55,300 - Chicos, ¿no pueden resolverlo? - ¿En serio? 306 00:16:56,010 --> 00:16:59,210 ¿Tú preguntas eso? ¿La que echó al marido al primer error? 307 00:16:59,410 --> 00:17:02,290 No le hables a Midge así. Tienen que resolver esto. 308 00:17:02,490 --> 00:17:03,420 No va a pasar. 309 00:17:03,620 --> 00:17:04,630 Intentamos hablar. 310 00:17:04,830 --> 00:17:09,590 Y Moishe me dijo algo que nunca pensé que escucharía decir a mi esposo, 311 00:17:09,790 --> 00:17:11,470 y no puede volver el tiempo atrás. 312 00:17:11,670 --> 00:17:13,720 En respuesta, Shirley dijo algo 313 00:17:13,920 --> 00:17:17,930 que nunca pensé que otro ser humano, y mucho menos mi esposa, me diría, 314 00:17:18,130 --> 00:17:19,770 y no puede volver el tiempo atrás. 315 00:17:19,970 --> 00:17:21,900 - Estoy del lado de mamá. - ¿Por qué? 316 00:17:22,090 --> 00:17:24,440 Tuviste un infarto. Deberías retirarte. 317 00:17:24,640 --> 00:17:27,420 Gracias por tu lealtad al género. Muy amable. 318 00:17:28,380 --> 00:17:32,160 Ya que estamos compartiendo noticias, tú tienes algo, ¿verdad, Joel? 319 00:17:32,360 --> 00:17:33,870 - ¿En serio? - Un anuncio. 320 00:17:34,070 --> 00:17:36,800 - Algo que te has guardado por un tiempo. - ¿Qué anuncio? 321 00:17:37,390 --> 00:17:41,330 No pensaba decirlo en este momento, pero... 322 00:17:41,530 --> 00:17:42,580 Cuidado. 323 00:17:42,780 --> 00:17:44,330 - Ethan, cambia con papi. - Bueno. 324 00:17:44,530 --> 00:17:49,690 No puedo creer que... Como dijo mi padre soltero, tengo noticias. 325 00:17:50,020 --> 00:17:51,430 Se trata de mi novia. 326 00:17:51,620 --> 00:17:53,780 - Cuidado. - Esther, mesa de niños. Vamos. 327 00:17:54,070 --> 00:17:56,450 - Esta bien. - Perdón. Continúa. 328 00:17:57,530 --> 00:17:59,470 Nos vamos a casar. 329 00:17:59,670 --> 00:18:02,100 - Dios mío. Sí. - Felicidades. 330 00:18:02,300 --> 00:18:03,540 Vamos a tener un bebé. 331 00:18:03,750 --> 00:18:05,940 - Mazel. - ¿Qué? Dios mío. 332 00:18:06,140 --> 00:18:08,400 ¿Quién es la chica? ¿Tu prometida? 333 00:18:08,600 --> 00:18:09,480 - La conoces. - ¿Sí? 334 00:18:09,680 --> 00:18:10,400 - Sí. - ¿Cuándo? 335 00:18:10,600 --> 00:18:11,490 Jugaron mahjong. 336 00:18:11,690 --> 00:18:12,700 - ¿Dónde? - El hospital. 337 00:18:12,900 --> 00:18:15,300 - ¿Qué hospital? - Cuando papá tuvo el infarto. 338 00:18:15,720 --> 00:18:18,700 - ¿Gané? - Sí. La adoraste. Nos vamos a casar. 339 00:18:18,900 --> 00:18:22,890 ¡Un nieto! Rose, ¿oíste? ¡Cómo te atreves a ocultarme esto! 340 00:18:23,090 --> 00:18:26,880 - ¡Él te lo ocultó, no yo! - Quieres que sea infeliz, pero no. 341 00:18:27,080 --> 00:18:29,630 Tendré una nuera y un nieto, 342 00:18:29,830 --> 00:18:34,180 y tú caerás muerto en una pila de ropa de primavera para hombres. 343 00:18:34,380 --> 00:18:36,640 - Qué cosas dices. - Cielo, tápate los oídos. 344 00:18:36,840 --> 00:18:37,720 Le taparé los oídos. 345 00:18:37,920 --> 00:18:40,020 Disfruten de la belleza y el anonimato 346 00:18:40,210 --> 00:18:42,740 de esta mesa todo el tiempo que puedan. 347 00:18:44,950 --> 00:18:46,770 ¡Muero de hambre! 348 00:18:46,970 --> 00:18:50,080 Imposible. Creo que te comiste el pavo entero tú solo. 349 00:18:50,380 --> 00:18:52,860 - Te comiste el pavo solo. - No es cierto. 350 00:18:53,060 --> 00:18:55,820 - Buenas noches, Sra. Chao. - Buenas noches, Sra. Chao. 351 00:18:56,020 --> 00:18:57,220 Cuidado. 352 00:19:00,470 --> 00:19:02,550 Pon esa bolsa en la cocina, Ethan. 353 00:19:04,260 --> 00:19:06,850 - Aquí ya vive una señora. - ¿Qué? 354 00:19:09,730 --> 00:19:12,520 Háganme un favor. ¿Pueden ir a la habitación de papá? 355 00:19:13,980 --> 00:19:15,430 - Dame la mano. - ¡No! 356 00:19:15,630 --> 00:19:17,990 - Tengo que llevarte. - Sé dónde está. 357 00:19:19,200 --> 00:19:22,320 ¿Por qué no me dijiste que vendrías? Te extrañé. 358 00:19:26,450 --> 00:19:29,460 No sabía sobre los niños. Que los tenías. 359 00:19:30,080 --> 00:19:31,620 - Me refiero a hoy. - Está bien. 360 00:19:36,750 --> 00:19:39,280 ¿Quieres algo de comer? Tengo mucha comida. 361 00:19:39,480 --> 00:19:40,630 Me mudaré a Chicago. 362 00:19:41,430 --> 00:19:43,950 La delicadeza no es lo tuyo, ¿verdad? 363 00:19:44,150 --> 00:19:46,710 - Perdón. ¿Cómo estuvo tu...? - Pasó el momento. 364 00:19:46,910 --> 00:19:48,020 Claro. Lo siento. 365 00:19:49,480 --> 00:19:50,590 - Siéntate. - No. 366 00:19:50,790 --> 00:19:51,800 ¿No te sentarás? 367 00:19:51,990 --> 00:19:54,940 No. Necesito quedarme aquí y decir lo que vine a decir. 368 00:19:55,690 --> 00:19:59,690 Terminaré mi residencia en Chicago. Me gusta el hospital y la gente. 369 00:20:00,190 --> 00:20:03,220 No sé si te diste cuenta, pero no vivo en Chicago. 370 00:20:03,420 --> 00:20:04,930 - No puedo mudarme ahora. - Lo sé. 371 00:20:05,130 --> 00:20:07,100 - ¿No hay ningún hospital aquí? - No. 372 00:20:07,300 --> 00:20:08,190 - ¿Buscaste? - No. 373 00:20:08,390 --> 00:20:12,540 - ¿No deberías? Vamos a tener un bebé. - No. 374 00:20:14,580 --> 00:20:15,960 - ¿No? - No vamos a... 375 00:20:18,090 --> 00:20:19,090 Ya no. 376 00:20:21,510 --> 00:20:26,000 ¿Qué pasó? ¿Estás bien? ¿No llamaste? Hubiera ido enseguida. 377 00:20:26,200 --> 00:20:27,760 No pasó nada. Yo solo... 378 00:20:29,520 --> 00:20:30,520 Simplemente... 379 00:20:32,810 --> 00:20:34,750 ya no vamos a tener un bebé. 380 00:20:34,950 --> 00:20:36,020 No entiendo. 381 00:20:40,110 --> 00:20:42,110 Carajo. Ya entiendo. 382 00:20:43,530 --> 00:20:44,570 Lo siento. 383 00:20:45,240 --> 00:20:48,410 - Me voy a sentar. - Toda mi vida, he tenido un objetivo. 384 00:20:49,790 --> 00:20:53,540 Sabías que nunca busqué una relación seria con nadie. 385 00:20:53,790 --> 00:20:58,700 - Y esto contigo fue... - ¡Papá! Esther me está señalando de nuevo. 386 00:20:58,890 --> 00:21:01,530 - Iré en un momento. - Papá, lo sigue haciendo. 387 00:21:01,730 --> 00:21:03,420 ¡En un minuto, Ethan! ¡Maldita sea! 388 00:21:05,180 --> 00:21:07,510 Mierda. Lo siento, Ethan. 389 00:21:08,010 --> 00:21:09,920 - Estás molesto. - No entiendo. 390 00:21:10,110 --> 00:21:13,520 Si ibas a hacerlo, ¿por qué me dijiste que estabas embarazada? 391 00:21:14,020 --> 00:21:15,460 Si total no importo. 392 00:21:15,660 --> 00:21:17,960 - No es cierto. - ¿Los judíos pueden ser monjes? 393 00:21:18,160 --> 00:21:22,640 - Porque con mi récord en relaciones... - Sé que debí pensarlo mejor. 394 00:21:22,840 --> 00:21:24,820 Pero no lo hice porque eres... 395 00:21:27,120 --> 00:21:30,270 Eres tú. Nunca te vi venir. 396 00:21:30,470 --> 00:21:33,150 Deberías ser optometrista. Podría ayudarte con la vista. 397 00:21:33,350 --> 00:21:35,110 No seas sarcástico, por favor. 398 00:21:35,310 --> 00:21:37,860 No te enojes, no seas sarcástico, no opines. 399 00:21:38,060 --> 00:21:39,420 No dije eso. 400 00:21:41,460 --> 00:21:44,340 No puedo tenerlo todo, Joel. 401 00:21:46,800 --> 00:21:48,720 El mundo no funciona así. 402 00:21:49,390 --> 00:21:53,310 Para ser médica, tengo que ser solo médica. 403 00:21:55,480 --> 00:21:57,520 Por favor, entiende. 404 00:21:59,400 --> 00:22:01,730 Necesito que entiendas. 405 00:22:04,280 --> 00:22:05,190 De acuerdo. 406 00:22:07,740 --> 00:22:12,120 A la mierda. Está bien, entiendo. Serás una gran médica. 407 00:22:12,320 --> 00:22:14,500 - Gracias. - ¿Tienes todas tus cosas? 408 00:22:15,080 --> 00:22:18,120 - Debes haber dejado cosas aquí. - Solo este suéter. 409 00:22:18,830 --> 00:22:22,150 Un suéter. Vaya, realmente no soy muy observador, ¿verdad? 410 00:22:22,350 --> 00:22:24,840 La chica solo deja un suéter. Es una señal. 411 00:22:25,040 --> 00:22:27,840 - Por favor, Joel. Yo... - Tengo a los niños, Mei. 412 00:22:30,550 --> 00:22:31,970 Te deseo suerte, en serio. 413 00:22:40,400 --> 00:22:43,320 - Te enviaré mi nueva dirección. - Claro. Envíala. 414 00:22:44,730 --> 00:22:46,190 - Adiós, Joel. - Adiós. 415 00:22:51,820 --> 00:22:53,830 Eres una pata de pavo. 416 00:22:54,660 --> 00:22:57,710 Eres un... Eres dos patas de pavo. 417 00:22:58,500 --> 00:23:01,780 Pata de pavo. 418 00:23:01,980 --> 00:23:05,460 Esther, si sigues señalando con el dedo a Ethan, te lo va a comer. 419 00:23:09,340 --> 00:23:12,290 ¿Disculpe, señorita? Este pavo está muy seco. 420 00:23:12,490 --> 00:23:15,500 Es comida que alguien trajo de casa. No puedo ayudar. 421 00:23:15,700 --> 00:23:17,790 ¿Disculpe, señorita? ¿Más chianti? 422 00:23:17,990 --> 00:23:21,380 Es vino que alguien trajo de casa. Cielos. 423 00:23:21,580 --> 00:23:25,010 Pasaré al frente a dar gracias. Prepárate. 424 00:23:25,210 --> 00:23:27,610 - Yo no doy gracias. - Gracias por esas nalgas. 425 00:23:28,490 --> 00:23:31,100 - ¡Exacto! - Piénsalo. Tienes dos minutos. 426 00:23:31,300 --> 00:23:34,980 Susie, encárgate de esta sección. Damos las gracias en dos minutos. 427 00:23:35,180 --> 00:23:37,730 - Suena divertido. - No sé si estoy listo para una gira. 428 00:23:37,930 --> 00:23:41,360 No es una gira. Son dos semanas en el Hacienda. El público va a ti. 429 00:23:41,560 --> 00:23:42,730 Suena intimidante. 430 00:23:42,930 --> 00:23:45,450 No lo es. Haces el show, vuelves a tu habitación. 431 00:23:45,640 --> 00:23:48,240 Te conseguí una bonita suite con servicio de mucama. 432 00:23:48,440 --> 00:23:51,410 ¿Alguna vez tuviste una? La chica limpia, hace tu cama. 433 00:23:51,610 --> 00:23:53,830 Es Las Vegas. Probablemente te hará una paja. 434 00:23:54,030 --> 00:23:56,790 - ¿Una qué? - Te compré un boleto en primera clase. 435 00:23:56,990 --> 00:24:00,380 - ¿De avión? No puedo volar. - El avión vuela. Tú solo te sientas. 436 00:24:00,580 --> 00:24:03,250 No puedo ir en un avión. No tienen sentido. 437 00:24:03,450 --> 00:24:05,840 - ¿Cómo vuelan? - ¿Cómo vuelan los pájaros? 438 00:24:06,040 --> 00:24:07,590 - No son gallinas. - ¿Es un chiste? 439 00:24:07,790 --> 00:24:11,570 - Me tendiste una trampa. No volaré. - Sí, lo harás. Estarás bien. 440 00:24:11,950 --> 00:24:13,430 Tú también vienes, ¿verdad? 441 00:24:13,630 --> 00:24:16,330 ¿Yo? ¿Es broma? No me subiré a un puto avión. 442 00:24:17,450 --> 00:24:20,860 Carajo. Creo que me acabo de romper un diente. 443 00:24:21,060 --> 00:24:23,480 ¿Quién de ustedes trajo estos bollos? 444 00:24:23,680 --> 00:24:27,780 - Yo. Los hice yo mismo. ¿Te gustan? - No. Son duros como rocas. 445 00:24:27,980 --> 00:24:31,830 Es la idea. Es una receta familiar. Los llamamos "Bollos de piedra". 446 00:24:32,020 --> 00:24:33,280 Lo más estúpido que he oído. 447 00:24:33,480 --> 00:24:36,580 Se remojan en agua caliente 10 minutos antes de morderlos. 448 00:24:36,780 --> 00:24:38,710 - ¿No lo sabías? - No, no lo sabía. 449 00:24:38,910 --> 00:24:40,330 Escuchen, un anuncio. 450 00:24:40,530 --> 00:24:42,340 El Stage Deli no se hace responsable 451 00:24:42,530 --> 00:24:45,630 por el pavo seco de la abuela, las papas grumosas del abuelo, 452 00:24:45,830 --> 00:24:49,720 la salsa agria de la tía Betty o las pasas en el pastel de zanahoria. 453 00:24:49,920 --> 00:24:51,240 ¡Dejen de preguntar! 454 00:24:51,570 --> 00:24:54,350 - Puedes irte, Fred. - Está bien. Disfruta tu noche. 455 00:24:54,550 --> 00:24:56,980 ¿Nos traes agua caliente para estos bollos? 456 00:24:57,170 --> 00:25:00,480 - No. - Parece que hay mucha comida. Hola, Alfie. 457 00:25:00,680 --> 00:25:03,150 - ¿Estás cojeando? - Sí. Casi pierdo un dedo del pie. 458 00:25:03,350 --> 00:25:06,040 Oye, mírame el diente. ¿Se ve raro? 459 00:25:06,540 --> 00:25:09,570 Sí. Tienes espinaca o algo así. Se está moviendo... 460 00:25:09,770 --> 00:25:13,740 - ¡Los malditos bollos de piedra! - ¿De Fred? Debes remojarlos. 461 00:25:13,940 --> 00:25:14,990 Olvídalo. 462 00:25:15,190 --> 00:25:18,910 Escucha, besé traseros y te conseguí un puesto en ese club en la 15. 463 00:25:19,110 --> 00:25:21,170 - El próximo jueves. - Genial. Estoy lista. 464 00:25:21,370 --> 00:25:23,840 - Y llamó Boise. - Sácate el dedo de la boca. 465 00:25:24,030 --> 00:25:27,210 Llamó Boise. Sobornaron a los policías. Wolford reabre. 466 00:25:27,410 --> 00:25:29,260 Todavía te quieren, si aceptas. 467 00:25:29,460 --> 00:25:32,590 Si tú estás de acuerdo, necesito mantenerme activa. 468 00:25:32,790 --> 00:25:36,760 Escuchen. No daremos las gracias por falta de interés 469 00:25:36,960 --> 00:25:39,270 y bromas sobre qué hacer con el pavo. 470 00:25:39,470 --> 00:25:41,190 Provecho. Feliz Día de Gracias. 471 00:25:41,390 --> 00:25:44,330 - No voy a volar. - Sí, lo harás. Yo también estoy lista. 472 00:25:44,540 --> 00:25:47,030 - No voy a volar. - Sí, lo harás. 473 00:25:47,220 --> 00:25:49,990 - Tengo muchas ideas. - No voy a volar. 474 00:25:50,190 --> 00:25:53,380 Sí, lo harás. Te voy a matar, Fred. 475 00:26:12,940 --> 00:26:13,990 Vamos. 476 00:26:17,410 --> 00:26:19,030 Vamos. 477 00:26:25,580 --> 00:26:26,870 ¡Te odio! 478 00:26:27,540 --> 00:26:30,630 - Uno, dos... Nos vemos. - Oye, espera. 479 00:26:33,210 --> 00:26:34,380 Los engañé. 480 00:26:44,770 --> 00:26:45,810 Hola, Mike. 481 00:26:46,430 --> 00:26:48,540 - ¿Qué haces aquí? - Busco un árbol. 482 00:26:48,740 --> 00:26:50,960 - ¿Me seguiste? - Pensé que podríamos hablar. 483 00:26:51,160 --> 00:26:52,150 Pensaste... 484 00:26:53,860 --> 00:26:56,180 Estoy aquí con mis hijos. Están por ahí. 485 00:26:56,380 --> 00:26:59,100 - Lo siento, tú me obligaste. - ¿Yo qué? 486 00:26:59,300 --> 00:27:03,270 Quería hablar en el estudio. Pero seguridad no me deja entrar. 487 00:27:03,470 --> 00:27:07,440 Porque les di tu foto y dije: "Nunca la dejen entrar". 488 00:27:07,640 --> 00:27:10,150 ¿La foto es halagadora? ¿Buena iluminación? 489 00:27:10,350 --> 00:27:11,320 Tengo una sierra. 490 00:27:11,520 --> 00:27:15,110 Tengo que hablar contigo. Quiero que vuelvas a ver a mi chica. 491 00:27:15,310 --> 00:27:17,700 Solo ven a verla. No te arrepentirás. 492 00:27:17,900 --> 00:27:20,120 Ya me ofrecí a verla, ¿recuerdas? 493 00:27:20,320 --> 00:27:24,080 Enloqueciste, me maldijiste, te fuiste al pantano del que saliste. 494 00:27:24,280 --> 00:27:26,220 - Arreglemos algo nuevo. - No. 495 00:27:26,970 --> 00:27:30,380 No doy segundas oportunidades. No veré a tu chica. 496 00:27:30,580 --> 00:27:33,010 No tienes que verla tú. Envía a alguien. 497 00:27:33,210 --> 00:27:35,860 - Una de tus escritoras. - No tenemos escritoras. 498 00:27:36,320 --> 00:27:38,590 ¿En Gordon Ford hay puras vergas? 499 00:27:38,790 --> 00:27:41,350 - ¡Qué boca! - Es mi diente. Descuida. 500 00:27:41,550 --> 00:27:43,430 - ¿Te lo serrucho? - No, gracias. 501 00:27:43,630 --> 00:27:46,480 - Vete. - Oye, estoy siendo amable. 502 00:27:46,680 --> 00:27:47,730 Perdón. ¿Qué? 503 00:27:47,930 --> 00:27:51,110 Vine aquí para que fuera cómodo para ti, ¿y me ignoras? 504 00:27:51,310 --> 00:27:53,360 ¿Habrá una manada de lobos por aquí? 505 00:27:53,560 --> 00:27:57,780 ¿Quién te dio a Sophie Lennon? Fui yo. Esa entrevista funcionó. 506 00:27:57,980 --> 00:28:00,870 Fue enorme. Tus ratings aumentaron al instante. 507 00:28:01,070 --> 00:28:03,620 Te pavoneas llevándote todo el crédito. 508 00:28:03,820 --> 00:28:06,410 - Yo hice eso por ti, Mike. - ¿Sabes algo? 509 00:28:06,610 --> 00:28:09,170 Hay una cosa que espero con ansias todo el año. 510 00:28:09,370 --> 00:28:12,310 Solo una cosa que me trae felicidad, y es esto. 511 00:28:12,650 --> 00:28:14,590 Buscar el árbol de Navidad. 512 00:28:14,790 --> 00:28:17,590 Lo hacemos todos los años y es una puta alegría. 513 00:28:17,790 --> 00:28:20,320 Ahora te quedarás aquí. 514 00:28:22,110 --> 00:28:26,740 Voy a comprar sidra para mis hijos y olvidaré que existes. 515 00:28:27,950 --> 00:28:31,620 Ya les compré sidra. Quería mantenerlos ocupados. 516 00:28:32,330 --> 00:28:34,420 Ninguno de ellos se parece a ti. 517 00:28:36,540 --> 00:28:38,920 Dejaré tu foto aquí para el año que viene. 518 00:28:51,930 --> 00:28:54,110 ¿Les prometiste que los llevarías al cine? 519 00:28:54,310 --> 00:28:55,090 Quizá. 520 00:28:55,290 --> 00:28:58,760 - ¿A ver Espartaco? - Tal vez. 521 00:28:58,960 --> 00:29:01,680 ¿La película de tres horas con las crucifixiones? 522 00:29:01,880 --> 00:29:04,810 ¿Pensaste que sería genial para tres niños? 523 00:29:05,010 --> 00:29:06,600 Tiene caballos. 524 00:29:06,800 --> 00:29:09,520 Me arruinaste la Navidad y las crucifixiones. Gracias. 525 00:29:09,720 --> 00:29:10,460 De nada. 526 00:29:10,660 --> 00:29:15,020 Y por tu culpa, elegí el peor árbol del lugar. 527 00:29:15,220 --> 00:29:17,240 Te metiste en mi mente y me desconcentré. 528 00:29:17,430 --> 00:29:20,630 - Mike, yo... - No podrás poner un pie en el edificio. 529 00:29:21,090 --> 00:29:24,910 ¿Lo entiendes? No te permitirán pararte frente al edificio. 530 00:29:25,110 --> 00:29:28,750 Llegarás a una cuadra antes y luego virarás a la derecha. 531 00:29:28,950 --> 00:29:31,500 No podrás caminar por la Quinta Avenida. 532 00:29:31,700 --> 00:29:33,630 No podrás pararte frente a Saks 533 00:29:33,830 --> 00:29:36,710 porque está frente al edificio en la Quinta. 534 00:29:36,910 --> 00:29:40,930 Si quieres ir a Saks, tendrás que entrar por la puerta de la calle 49. 535 00:29:41,120 --> 00:29:44,220 - Yo no voy a Saks. - No vayas a Midtown. Te lo prohíbo. 536 00:29:44,420 --> 00:29:48,020 - Mi oficina está en Midtown. - Múdate. Va para tu chica también. 537 00:29:48,220 --> 00:29:49,140 No tiene oficina. 538 00:29:49,340 --> 00:29:52,270 Ella tampoco volverá a poner un pie en ese edificio. 539 00:29:52,470 --> 00:29:54,230 Apuesto a que va a Saks. 540 00:29:54,430 --> 00:29:57,730 Así que la entrada de la calle 49 la va a matar. 541 00:29:57,930 --> 00:30:01,000 Está a kilómetros de los malditos ascensores. 542 00:30:01,210 --> 00:30:04,010 Oigan, niños, ¿no es ese Papá Noel? 543 00:30:05,880 --> 00:30:10,470 Me equivoqué. No era Papá Noel. 544 00:30:11,310 --> 00:30:14,000 Espartaco. 545 00:30:14,200 --> 00:30:18,630 Espartaco. 546 00:30:18,830 --> 00:30:21,070 ¡Papá Noel no existe, carajo! 547 00:30:24,650 --> 00:30:29,600 - Hola. - Hay un boleto para Las Vegas... 548 00:30:29,800 --> 00:30:32,790 Necesito que recojas un boleto para Las Vegas. 549 00:30:33,200 --> 00:30:34,850 - ¿Cómo está tu diente? - Cállate. 550 00:30:35,050 --> 00:30:39,080 - No puedo entenderte. - Tengo que llevar a este estúpido mago... 551 00:30:40,420 --> 00:30:41,570 Carajo. 552 00:30:41,770 --> 00:30:46,240 - Tienes que ir al dentista. - Tengo que subirlo al avión. 553 00:30:46,440 --> 00:30:48,630 - No iré. - Sí, irás. 554 00:30:49,220 --> 00:30:50,620 No, no iré. 555 00:30:50,820 --> 00:30:52,120 - No iré. - Sí irás. 556 00:30:52,320 --> 00:30:55,350 - No iré. - Irás aunque tenga que atarte... 557 00:30:55,890 --> 00:30:56,960 Me voy a suicidar. 558 00:30:57,160 --> 00:31:00,000 Susie, esto es ridículo. Llamaré a mi dentista. 559 00:31:00,200 --> 00:31:02,190 - Vas a ir. - Pero Alfie... 560 00:31:02,390 --> 00:31:05,930 - Alfie no irá. - Yo llevaré a Alfie al aeropuerto. 561 00:31:06,130 --> 00:31:07,300 - ¿Lo harás? - ¿Qué hará? 562 00:31:07,500 --> 00:31:08,350 Sí. 563 00:31:08,550 --> 00:31:12,180 Pero no puedes dejarlo en la esquina. Debes acompañarlo. 564 00:31:12,380 --> 00:31:14,060 No lo dejes ir al baño. 565 00:31:14,260 --> 00:31:17,360 Escapará por la ventana o por el retrete. Es escurridizo. 566 00:31:17,550 --> 00:31:20,290 Lo prometo. Llamaré a mi dentista. Adiós. 567 00:31:40,100 --> 00:31:41,400 {\an8}Bien. Baja del auto. 568 00:31:41,850 --> 00:31:43,840 {\an8}No iré. 569 00:31:44,040 --> 00:31:45,550 - De acuerdo. - Hablo en serio. 570 00:31:45,750 --> 00:31:47,970 - Lo sé. - No me estás escuchando. 571 00:31:48,170 --> 00:31:49,320 Claro que te escucho. 572 00:32:00,000 --> 00:32:02,780 SALIDAS - ARRIBOS 573 00:32:02,970 --> 00:32:04,320 ¿Por qué se va la gente? 574 00:32:04,520 --> 00:32:07,110 ¿Hubo una invasión y no me enteré? 575 00:32:07,310 --> 00:32:09,260 Todavía no hay puerta. Sentémonos. 576 00:32:13,430 --> 00:32:15,910 Puedo irme de aquí. No puedes detenerme. 577 00:32:16,110 --> 00:32:19,810 Tengo tu capa. No te la daré hasta que estés en el avión. 578 00:32:20,350 --> 00:32:24,710 Estás siendo tonto. Volar es divertido. Te dan comida y bebida. 579 00:32:24,910 --> 00:32:26,360 Bien. La última cena. 580 00:32:30,440 --> 00:32:34,030 - Ten. Es de Susie. - Está usado. 581 00:32:34,530 --> 00:32:36,030 Es de Ethan. 582 00:32:42,160 --> 00:32:44,070 El otro día recibí una llamada, 583 00:32:44,270 --> 00:32:47,200 lo que me sorprendió, porque no sabía que tenía teléfono. 584 00:32:47,390 --> 00:32:51,260 Era un hombre. Un representante de talentos. 585 00:32:53,840 --> 00:32:57,810 - ¿Qué quería? - Dijo que había visto uno de mis shows. 586 00:32:58,350 --> 00:33:01,880 Dijo que era muy talentoso y que podría ser más grande que Houdini, 587 00:33:02,080 --> 00:33:04,800 lo cual es ridículo. Ya soy más grande que Houdini. 588 00:33:05,000 --> 00:33:07,650 Él era muy pequeño. Por eso cabía en una caja. 589 00:33:07,860 --> 00:33:10,940 - ¿Le dijiste que ya tienes representante? - Sí. 590 00:33:11,610 --> 00:33:16,410 Dijo que conocía a Susie Myerson y que ella era una ascensorista. 591 00:33:17,030 --> 00:33:20,080 - ¿Qué? - Alguien que te ayuda a subir o bajar. 592 00:33:20,450 --> 00:33:23,810 Dijo que si quieres estar en la cima, debes bajarte del ascensor. 593 00:33:24,010 --> 00:33:25,420 En la cima, supongo. 594 00:33:26,500 --> 00:33:29,650 - ¿Sabes por qué estás aquí? - Porque me robaste la capa. 595 00:33:29,850 --> 00:33:34,130 Porque vas a actuar en una sala de 2000 localidades en Las Vegas. 596 00:33:34,630 --> 00:33:39,250 Número principal, alojamiento increíble, nunca viste tanto dinero junto. 597 00:33:39,450 --> 00:33:41,430 Sí, una vez dormí en una caja fuerte. 598 00:33:41,640 --> 00:33:45,770 Hace seis meses, estabas estafando a borrachos en un bar. Estabas acabado. 599 00:33:46,230 --> 00:33:49,730 No le importabas a nadie. A nadie, excepto a Susie Myerson. 600 00:33:50,980 --> 00:33:51,900 Lo sé. 601 00:33:52,650 --> 00:33:56,160 Es fácil reconocer un diamante cuando está en la vidriera de Tiffany's. 602 00:33:56,410 --> 00:33:59,950 Es más difícil cuando está vomitando en un balde en tu oficina. 603 00:34:01,580 --> 00:34:03,580 Susie es única. 604 00:34:04,460 --> 00:34:08,250 Nunca encontrarás otra Susie. Solo recuerda eso. 605 00:34:08,540 --> 00:34:11,090 Última llamada de embarque para... 606 00:34:12,250 --> 00:34:13,490 PUERTA 4 607 00:34:13,690 --> 00:34:15,170 Es la puerta cuatro, ¿cierto? 608 00:34:16,470 --> 00:34:19,870 Hola. Él es Alfie Zielinski. Está en el de las 2:45 a Las Vegas. 609 00:34:20,070 --> 00:34:21,250 Muy bien. Estupendo. 610 00:34:21,450 --> 00:34:24,130 Es su primera vez en un avión. Está nervioso. 611 00:34:24,320 --> 00:34:27,840 Veo que se indica aquí. No se preocupe. Lo cuidaremos bien. 612 00:34:28,040 --> 00:34:32,550 Hola, Alfie. Bienvenido a TWA. Vamos a ser grandes amigos. Hola. 613 00:34:32,750 --> 00:34:33,550 TWA - MENOR QUE VIAJA SOLO 614 00:34:33,750 --> 00:34:38,060 Un letrero que les dice a todos quién eres. No tendré que explicar nada. 615 00:34:38,260 --> 00:34:40,350 Llama a Susie cuando aterrices. Suerte. 616 00:34:40,550 --> 00:34:42,240 Y recuerda de lo que hablamos. 617 00:34:47,620 --> 00:34:52,210 - Alfie, espera. Tengo tu capa. - La recuperé hace una hora. 618 00:34:57,010 --> 00:34:58,970 - Por aquí. - Ven, cariño. 619 00:34:59,590 --> 00:35:00,680 Miriam. 620 00:35:02,180 --> 00:35:03,660 ¿Qué estás haciendo aquí? 621 00:35:03,860 --> 00:35:07,850 Hola. Le hago un favor de última hora a Susie. Hubo una emergencia. 622 00:35:08,890 --> 00:35:12,260 Por Susie pudo venir aquí. Por sus padres, no. 623 00:35:12,460 --> 00:35:13,800 No se ve bien, Miriam. 624 00:35:14,000 --> 00:35:16,890 Un cliente de Susie se va a Las Vegas. Lo acompañé. 625 00:35:17,090 --> 00:35:20,390 Todavía no he oído nada parecido a una emergencia. 626 00:35:20,590 --> 00:35:21,350 Es su diente. 627 00:35:21,550 --> 00:35:24,060 ¿Quieres un momento para inventar una mejor historia? 628 00:35:24,260 --> 00:35:26,810 - ¿Por qué no están en un avión? - Cancelaron el vuelo. 629 00:35:27,010 --> 00:35:30,610 No, Rose, no cancelaron el vuelo. El vuelo despegó. 630 00:35:30,810 --> 00:35:32,650 - Nos cancelaron a nosotros. - ¿Qué? 631 00:35:32,850 --> 00:35:35,880 Perdieron las reservaciones. No había nada disponible. 632 00:35:36,170 --> 00:35:37,240 Nos vamos a casa. 633 00:35:37,440 --> 00:35:39,950 Estaremos allí cuando termines con el favor 634 00:35:40,150 --> 00:35:43,300 para tu amiga que no te pagó la universidad. 635 00:35:43,890 --> 00:35:45,970 - ¿Compartimos un taxi a casa? - No. 636 00:35:46,640 --> 00:35:51,100 Vinimos solos. Nos iremos solos. Igual que al nacer y morir. 637 00:35:51,350 --> 00:35:55,970 Los saludaré mientras conduzco a su lado todo el camino de regreso a casa. 638 00:35:56,170 --> 00:36:00,760 Parece que estamos experimentando una racha de muy mala suerte. 639 00:36:00,960 --> 00:36:01,760 Yo no diría eso. 640 00:36:01,960 --> 00:36:05,100 La tintorería, las flores muertas en Acción de Gracias. 641 00:36:05,300 --> 00:36:10,080 Tuve dos pinchazos esta semana. Ahora, de repente, ¿las reservaciones? 642 00:36:12,080 --> 00:36:14,210 ¿Qué? ¿Qué pasa? ¿Rose? 643 00:36:15,750 --> 00:36:18,800 - Nada. Vámonos a casa. - Está bien. 644 00:36:19,670 --> 00:36:21,510 Ganémosle el taxi a Miriam. 645 00:36:25,180 --> 00:36:29,460 Sé que el vuelo se canceló. Estoy tratando de averiguar cómo sucedió. 646 00:36:29,660 --> 00:36:34,190 ¿La mujer que canceló, por casualidad, era italiana? Muy intimidante. 647 00:36:34,650 --> 00:36:37,880 ¿O era una mujer irlandesa con un marcado acento irlandés? 648 00:36:38,080 --> 00:36:42,100 "Ese es un hermoso sombrero, por cierto". Sí, ese es un acento irlandés. 649 00:36:42,300 --> 00:36:46,230 - Perdón por no ser actriz. - Rose. Tengo un taxi. Vamos. 650 00:36:46,420 --> 00:36:47,490 Un minuto. 651 00:36:47,990 --> 00:36:53,820 ¿Pudo oír algo de fondo, como gritos, sierras para metales o huesos rompiéndose? 652 00:36:54,020 --> 00:36:55,690 Rose. Vamos. 653 00:36:55,890 --> 00:36:59,280 - No estoy bromeando. - Rose Weissman, me voy sin ti. 654 00:36:59,480 --> 00:37:03,030 Debo colgar. Mi marido está nervioso. Abe, por el amor de Dios. 655 00:37:03,230 --> 00:37:05,830 - Perdimos el taxi. - Habrá otro taxi. 656 00:37:06,030 --> 00:37:07,890 ¿Como hubo otro vuelo? 657 00:37:46,800 --> 00:37:48,390 - Hola. - Hola. 658 00:37:50,430 --> 00:37:52,980 - ¿Primera vez viajando? - Y cargando cosas, sí. 659 00:37:54,140 --> 00:37:55,230 ¿Puedo...? 660 00:38:02,820 --> 00:38:06,100 Rothstein, Myers, Friedman y Abramowitz. 661 00:38:06,300 --> 00:38:08,320 - ¿Tus rabinos? - Mis abogados. 662 00:38:10,580 --> 00:38:13,040 - Pues no querrás perder esto. - No. 663 00:38:14,250 --> 00:38:17,120 Cobran por palabra. Doble por las malas. 664 00:38:22,420 --> 00:38:24,460 ¿Te vas de viaje? 665 00:38:26,220 --> 00:38:27,990 Voy a la costa oeste, sí. 666 00:38:28,190 --> 00:38:29,550 - ¿En serio? - Sí. 667 00:38:30,850 --> 00:38:33,100 Veré cómo es una celda en Los Ángeles. 668 00:38:33,300 --> 00:38:36,060 Oí que es fresco y soleado, sin humedad. 669 00:38:38,020 --> 00:38:39,520 - ¿Cómo has estado? - Bien. 670 00:38:40,060 --> 00:38:41,650 - Muy bien. - Bien. 671 00:38:45,740 --> 00:38:47,360 - ¿Te vas de viaje? - No. 672 00:38:47,990 --> 00:38:52,100 Forcé a un mago nervioso a subir a un avión tomando su capa como rehén. 673 00:38:52,300 --> 00:38:55,830 Hice eso la semana pasada. Llenó mi apartamento de conejos. 674 00:39:00,130 --> 00:39:02,500 - ¿Por cuánto tiempo te irás? - No lo sé. 675 00:39:03,210 --> 00:39:06,130 Tengo varios shows programados. Alquilé una casa. 676 00:39:08,880 --> 00:39:11,970 - Eres un hombre con alquiler. - Nos pasa a los mejores. 677 00:39:14,220 --> 00:39:19,520 Bueno, creo que realmente disfrutarás Los Ángeles, 678 00:39:20,230 --> 00:39:25,880 con todo el sol y las naranjas y Disneylandia. Todas las cosas que amas. 679 00:39:26,080 --> 00:39:28,820 Seguro encontraré una nube bajo la cual esconderme. 680 00:39:33,240 --> 00:39:35,580 Mi hija se quedará conmigo por un tiempo. 681 00:39:36,410 --> 00:39:39,080 - Qué afortunada. - Sí. 682 00:39:42,580 --> 00:39:46,340 Bueno, debería ir a buscar un avión que vaya hacia el oeste. 683 00:39:49,550 --> 00:39:53,430 - Lamento no haber llamado. - No. Nosotros no hacemos eso, ¿verdad? 684 00:39:54,300 --> 00:39:55,180 Bueno. 685 00:39:57,020 --> 00:39:58,270 Cuídate. 686 00:40:00,940 --> 00:40:01,900 Lenny. 687 00:40:06,320 --> 00:40:07,690 No lo voy a arruinar. 688 00:40:17,870 --> 00:40:19,500 Te tomo la palabra. 689 00:40:39,770 --> 00:40:41,520 Permiso. Lo siento. 690 00:40:43,440 --> 00:40:44,480 ¡Ahí estás! 691 00:41:07,590 --> 00:41:10,780 Cover de $1.50 con un mínimo de dos tragos. 692 00:41:10,980 --> 00:41:12,490 - ¿Alguna noticia de Joel? - No. 693 00:41:12,690 --> 00:41:17,140 Y guardó el efectivo en su escritorio. Estoy usando mi dinero para dar cambio. 694 00:41:17,640 --> 00:41:19,470 Aquí tienes. Disfruta el show. 695 00:41:20,930 --> 00:41:23,460 - Por fin. - Archibald, mi fiel compañero. 696 00:41:23,660 --> 00:41:27,260 - Ese no es mi nombre. - Claro que sí. La abreviatura de Archie. 697 00:41:27,460 --> 00:41:29,340 Archie sería abreviatura de Archibald. 698 00:41:29,540 --> 00:41:32,220 Como dije: "Archibald, mi fiel compañero". 699 00:41:32,420 --> 00:41:34,930 Oye, deberíamos comprar caballos. 700 00:41:35,130 --> 00:41:38,930 Comprar botas y chaparreras. Cabalgar hacia el atardecer, ir de caza. 701 00:41:39,130 --> 00:41:42,770 Lo voy a pensar. No las chaparreras, pero el resto es discutible. 702 00:41:42,970 --> 00:41:45,190 - ¿Dónde has estado? - Paré en un bar. 703 00:41:45,390 --> 00:41:49,040 - Tienes un bar, ¿por qué fuiste a uno? - El gusto está en la variedad. 704 00:41:49,540 --> 00:41:53,300 Permíteme, amigo. ¿Cómo estás esta noche, hermosa? 705 00:41:56,300 --> 00:41:58,870 - Gracias. - ¿Qué te parece el lugar? 706 00:41:59,070 --> 00:42:01,370 Soy el dueño, si necesitas algo, búscame. 707 00:42:01,570 --> 00:42:03,580 Disculpa. Estamos conversando. 708 00:42:03,780 --> 00:42:06,710 ¿Aquí? No. Si quieres hablar, ve a un restaurante tranquilo. 709 00:42:06,910 --> 00:42:10,970 A dar un paseo por la playa. Aquí se viene a beber, a bailar. 710 00:42:11,170 --> 00:42:13,470 A acercarse lo suficiente para oler su perfume. 711 00:42:13,670 --> 00:42:14,390 ¡Oye, Joel! 712 00:42:14,590 --> 00:42:17,560 Hay un problema terrible que necesita tu atención. 713 00:42:17,760 --> 00:42:20,140 El lugar se desmorona sin mí. Volveré. 714 00:42:20,340 --> 00:42:22,490 No, no volverá. 715 00:42:23,500 --> 00:42:25,000 Pero ¿qué...? ¿Joel? 716 00:42:26,670 --> 00:42:31,420 Hola, damas y caballeros. Oigan, dejen de tocar. 717 00:42:32,210 --> 00:42:35,630 Dios. Estoy intentando hablar. 718 00:42:36,170 --> 00:42:38,800 Músicos de mierda. Hola a todos. 719 00:42:39,430 --> 00:42:43,010 Mi nombre es Joel Maisel, el dueño del club Button. 720 00:42:44,390 --> 00:42:48,420 Lo bueno de ser dueño de un club es que las cosas que te hacen un perdedor 721 00:42:48,620 --> 00:42:50,060 ahora son parte de tu trabajo. 722 00:42:50,690 --> 00:42:54,860 Por ejemplo, ahora no estoy borracho. Estoy investigando. 723 00:42:55,360 --> 00:42:56,820 Y soy muy trabajador. 724 00:42:58,660 --> 00:43:02,730 Los hice reír. ¿Ven? No necesitamos esta banda de mierda. 725 00:43:02,930 --> 00:43:06,060 - Vete, amigo. - Solía querer dedicarme a esto. 726 00:43:06,260 --> 00:43:08,000 Comedia. Sí. 727 00:43:08,420 --> 00:43:12,340 Pero resulta que mi exesposa es la que tenía talento para la comedia. 728 00:43:13,710 --> 00:43:16,510 ¿La conocen? Sí, ella es muy graciosa. 729 00:43:17,090 --> 00:43:21,590 La primera vez que la vi actuar, pasó diez minutos hablando de mis pantalones. 730 00:43:22,180 --> 00:43:24,920 Son diez minutos más de lo que pasó lavándolos. 731 00:43:25,110 --> 00:43:29,270 Lo admito, como hombre, fue difícil escuchar a mi esposa hablar de mí. 732 00:43:30,020 --> 00:43:34,770 Ahora que estoy aquí, creo es hora de pagarle con la misma moneda. 733 00:43:35,780 --> 00:43:37,280 Está bien... 734 00:43:39,820 --> 00:43:42,370 Mi esposa tiene unas tetas estupendas. 735 00:43:43,830 --> 00:43:47,310 - En serio. ¿Verdad, Archie? - Nunca las he visto. No sabría. 736 00:43:47,510 --> 00:43:50,920 Es tímido. Su esposa también tiene buenas tetas. No como la mía. 737 00:43:51,210 --> 00:43:55,530 Esas tetas merecen medalla olímpica. ¿Quién más tiene buenas tetas? 738 00:43:55,730 --> 00:43:57,450 - Suficiente. - Bájate de ahí. 739 00:43:57,650 --> 00:44:01,010 Levanta la mano ahí, hombre. Las de tu esposa se ven muy bien. 740 00:44:01,220 --> 00:44:05,680 A menos que no sea tu esposa. En ese caso, ¿qué harás después, linda? 741 00:44:06,350 --> 00:44:11,770 Bien, todos. El bar está abierto, y yo invito la siguiente ronda. 742 00:44:12,810 --> 00:44:17,780 - En serio, Joel. Bájate del escenario. - Solo estoy bromeando. 743 00:44:19,110 --> 00:44:20,150 Bien. Como sea. 744 00:44:21,110 --> 00:44:24,350 - ¿Qué tal unas melodías? - Nos llamó banda de mierda. 745 00:44:24,550 --> 00:44:26,870 - ¡Oye! ¡Cuéntanos un chiste! - ¡Sí! 746 00:44:34,420 --> 00:44:35,420 Oiga. 747 00:44:37,300 --> 00:44:40,130 Oiga. Usted. 748 00:44:42,220 --> 00:44:46,510 Usted hizo esto, ¿no? ¿No podía dejarnos resolverlo? 749 00:44:47,970 --> 00:44:50,230 Igualmente hubiera sido médica. 750 00:44:50,430 --> 00:44:52,980 ¿Cuántas malditas veces tengo que decirlo? 751 00:44:54,730 --> 00:44:56,310 Diga algo. Aquí estoy. 752 00:45:16,920 --> 00:45:18,380 Vuelve arriba. 753 00:45:35,020 --> 00:45:37,460 Hola. Ahí estás. ¿Cómo te fue en el dentista? 754 00:45:37,660 --> 00:45:40,680 Fue genial. Un tipo muy minucioso. Un tipo estupendo. 755 00:45:40,880 --> 00:45:43,390 - Es una mujer. - Me engañó la voz profunda. 756 00:45:43,590 --> 00:45:44,640 No fuiste, ¿verdad? 757 00:45:44,840 --> 00:45:48,930 No. Me curé. Increíble, ¿no? Me ocuparé luego. ¿Cómo va la noche? 758 00:45:49,130 --> 00:45:50,690 - Genial. - ¿Qué sucedió? 759 00:45:50,890 --> 00:45:52,190 Estoy fuera de forma, Susie. 760 00:45:52,390 --> 00:45:55,940 Estaba buscando un remate y rimé mitones con tetones. 761 00:45:56,140 --> 00:45:57,030 ¿Qué son tetones? 762 00:45:57,230 --> 00:46:01,360 No sé, pero lo dije muy fuerte y sonriente como si fuera gracioso. 763 00:46:01,560 --> 00:46:02,570 No fue gracioso. 764 00:46:02,770 --> 00:46:05,620 No te preocupes. Aquí es donde puedes practicar. 765 00:46:05,820 --> 00:46:08,450 Ve, hazlo mal. Después compararemos notas. 766 00:46:08,650 --> 00:46:09,470 Está bien. 767 00:46:22,860 --> 00:46:25,600 - Oye. ¿Me traes hielo? - ¿Para qué? 768 00:46:25,800 --> 00:46:27,610 ¿Quieres leer mi diario también? 769 00:46:45,550 --> 00:46:47,950 Carajo. ¿Ese es Gordon Ford? 770 00:46:48,150 --> 00:46:49,830 - ¿Dónde? - Allá. Sigue mi mano. 771 00:46:50,030 --> 00:46:52,830 Sí, es él. Es mucho más guapo en persona. 772 00:46:53,030 --> 00:46:54,540 Mierda. 773 00:46:54,740 --> 00:46:59,090 ¿Qué hago? ¿Le digo a Midge que está aquí? No, la pondrá nerviosa, ¿cierto? 774 00:46:59,290 --> 00:47:04,650 ¿O la inspirará? Mierda. ¿Qué hago? 775 00:47:06,320 --> 00:47:11,560 Dios, le dije que lo hiciera mal. Quizá un empujón ayude. 776 00:47:11,760 --> 00:47:14,740 Bien, tengo que pensar como Midge. ¿Qué querría ella? 777 00:47:15,290 --> 00:47:19,440 No sé. Mierda. ¿Qué pasa con las luces? ¿Estoy teniendo un derrame cerebral? 778 00:47:19,640 --> 00:47:20,540 Terminó el número. 779 00:47:21,080 --> 00:47:22,880 Está hecho. El universo decidió. 780 00:47:23,340 --> 00:47:25,910 Tráeme un whisky doble. 781 00:47:26,110 --> 00:47:30,090 ¿Por qué sigues parada ahí? Simplemente me emociono mucho. 782 00:47:36,350 --> 00:47:39,730 Buenas noches, damas y caballeros. Es un placer estar aquí. 783 00:47:42,730 --> 00:47:47,690 Todavía estoy muy llena desde el Día de Acción de Gracias. 784 00:47:49,950 --> 00:47:52,870 Lo cual no es un chiste, es más una advertencia. 785 00:47:54,950 --> 00:47:58,910 A mi hijo le gusta combinar las sobras de formas muy extrañas. 786 00:47:59,290 --> 00:48:02,920 Como pavo y salsa entre dos piezas de pastel de nuez. 787 00:48:03,540 --> 00:48:06,250 Sabe mal. 788 00:48:10,880 --> 00:48:15,290 - ¿Alguien sabe si lloverá mañana? - No digas tetones. 789 00:48:15,490 --> 00:48:18,560 Ese fue un muy mal comienzo. Voy a empezar de nuevo. 790 00:48:20,980 --> 00:48:25,270 Hola, damas y caballeros. La mujer que estuvo aquí antes se fue. 791 00:48:26,480 --> 00:48:28,230 Como su coartada esta noche, señor. 792 00:48:28,480 --> 00:48:32,530 Su amigo se quedó dormido aquí. Odiaría ver qué lo mantiene despierto. 793 00:48:35,280 --> 00:48:37,100 ¿Saben lo que descubrí hoy? 794 00:48:37,300 --> 00:48:39,940 Que puedes poner a tus hijos en un avión 795 00:48:40,140 --> 00:48:42,080 y enviarlos a otro lugar. 796 00:48:43,790 --> 00:48:45,070 Es increíble. 797 00:48:45,270 --> 00:48:49,010 Antes, para tener esa paz, había que dejarlos en una iglesia. 798 00:48:49,880 --> 00:48:53,700 Lo peligroso no es enviar a los niños en un vehículo 799 00:48:53,900 --> 00:48:56,680 que está suspendido en el aire. 800 00:48:57,390 --> 00:48:59,920 Lo peligroso es que una vez que se han ido, 801 00:49:00,120 --> 00:49:03,390 tienes la oportunidad de recordar cómo era la vida sin ellos. 802 00:49:05,360 --> 00:49:09,610 ¿Cierto? Todo vuelve de repente. El piso limpio. 803 00:49:10,820 --> 00:49:12,530 El apartamento tranquilo. 804 00:49:13,740 --> 00:49:15,820 Tu maldita cintura. 805 00:49:18,200 --> 00:49:19,200 El sexo. 806 00:49:22,000 --> 00:49:24,250 Sexo en el que puedes llegar hasta el final. 807 00:49:25,330 --> 00:49:27,130 O al menos tu marido puede. 808 00:49:28,840 --> 00:49:30,990 - Te gustó. - Sexo en cualquier cuarto. 809 00:49:31,190 --> 00:49:34,970 Sobre cualquier electrodoméstico. Bueno... menos la batidora. 810 00:49:35,300 --> 00:49:37,410 No más subir el volumen de las noticias 811 00:49:37,610 --> 00:49:41,270 para decir, si tu hijo pregunta: "Khrushchev dio zapatazos de nuevo". 812 00:49:42,020 --> 00:49:45,590 Admito que, a pesar de lo aterradora que es la amenaza soviética, 813 00:49:45,790 --> 00:49:49,440 una parte de mí piensa: "Eso cubrirá los viernes de mamadas". 814 00:49:51,650 --> 00:49:55,280 Muy bien, mi tiempo se acabó. Me buscan en el infierno. 815 00:49:56,950 --> 00:50:01,160 Vuelva a su amigo a la posición vertical. Han sido amables y piadosos. 816 00:50:01,370 --> 00:50:04,980 Den propina a su camarera. Está ahorrando para despachar a sus hijos. 817 00:50:05,180 --> 00:50:07,960 Soy la Sra. Maisel. Gracias y buenas noches. 818 00:50:19,970 --> 00:50:21,750 - Otra vez el brazo. - Busca a Midge. 819 00:50:21,950 --> 00:50:22,960 Estoy trabajando. 820 00:50:23,160 --> 00:50:26,140 - Rápido. Ve. - ¿Acabas de darme propina? Carajo. 821 00:50:35,190 --> 00:50:38,700 Permiso. Disculpen. 822 00:50:41,620 --> 00:50:43,540 Disculpe, Sr. Ford. 823 00:50:44,870 --> 00:50:46,860 - Ahí estás. - Soy Susie Myerson. 824 00:50:47,060 --> 00:50:51,250 - Susie Myerson y Asociados. - Bueno, hola, Susie Myerson. 825 00:50:51,790 --> 00:50:54,240 - ¿Le gustó el show? - No lo vi mucho. 826 00:50:54,440 --> 00:50:58,330 - Vio a mi comediante. - ¿Me viste? Ni me saqué la camisa. 827 00:50:58,530 --> 00:50:59,870 ¿Qué opina? De verdad. 828 00:51:00,070 --> 00:51:01,580 - Tu chica es graciosa. - Lo es. 829 00:51:01,780 --> 00:51:04,620 Y es bonita. Buen paquete para la TV, ¿no cree? 830 00:51:04,820 --> 00:51:07,630 - Pues... - Llévela a su programa. Sería un éxito. 831 00:51:07,830 --> 00:51:09,710 - No encaja. - ¿Demasiado graciosa? 832 00:51:09,910 --> 00:51:13,930 Es muy atrevida. Es otro público, pero es buena. 833 00:51:14,120 --> 00:51:17,150 - Puede adaptarse. - Lo siento, pero buena suerte. 834 00:51:18,070 --> 00:51:19,070 De acuerdo. 835 00:51:26,200 --> 00:51:27,940 - Póngala en su personal. - ¿Qué? 836 00:51:28,140 --> 00:51:30,940 Su equipo creativo. No tiene escritoras mujeres. 837 00:51:31,140 --> 00:51:33,030 Vende jabón. ¿Quién compra jabón? 838 00:51:33,230 --> 00:51:35,360 - ¿Lavanderías? - Ella puede ayudar con eso. 839 00:51:35,560 --> 00:51:38,350 - ¿Cómo sabes que no tengo ninguna mujer? - Intuición. 840 00:51:38,550 --> 00:51:41,240 Mi esposa dijo que nos vendría bien una mujer. 841 00:51:41,440 --> 00:51:43,080 Parece una dama inteligente. 842 00:51:43,280 --> 00:51:44,760 - Lo es. Más que yo. - Susie. 843 00:51:45,390 --> 00:51:48,540 Aquí está. Miriam Maisel, te presento a Gordon Ford. 844 00:51:48,740 --> 00:51:52,550 - Gordon Ford, Miriam Maisel. - Encantado. Eres muy graciosa. 845 00:51:52,750 --> 00:51:55,340 Gracias. Admiro mucho su programa y a usted. 846 00:51:55,540 --> 00:51:57,530 - ¿Quieres escribir para mí? - ¿Cómo? 847 00:51:57,820 --> 00:52:01,140 Susie me ha hablado bien de ti. Dice que serías buena para mí. 848 00:52:01,340 --> 00:52:04,640 - Como escritora. - No soy escritora. 849 00:52:04,840 --> 00:52:05,890 - Tiempo. - ¿Qué? 850 00:52:06,090 --> 00:52:09,330 - Tiempo. - ¿Qué dices? 851 00:52:09,540 --> 00:52:11,480 - ¿Confías en mí? - Sí. 852 00:52:11,680 --> 00:52:14,570 - Acepta este trabajo. - No quiero ser escritora. 853 00:52:14,770 --> 00:52:17,320 Nadie quiere, pero te abre la puerta. 854 00:52:17,520 --> 00:52:21,330 Una vez que estés adentro, lo harás reír todos los días 855 00:52:21,530 --> 00:52:25,390 y finalmente, te verá por lo que eres, una maldita estrella. 856 00:52:25,720 --> 00:52:29,640 Esta es. Es tu oportunidad. ¿Aceptas? 857 00:52:30,600 --> 00:52:33,100 AVANZA 858 00:52:34,980 --> 00:52:35,900 Acepto. 859 00:52:38,110 --> 00:52:41,780 Gordon, aceptamos su oferta y estamos muy entusiasmadas. 860 00:52:43,160 --> 00:52:46,120 Está bien, empiezas el lunes. Mike, haz que suceda. 861 00:55:17,440 --> 00:55:19,380 Subtítulos: Luciana L.B.T. 862 00:55:19,580 --> 00:55:21,520 Supervisión creativa: Rebeca Rambal