1
00:00:06,960 --> 00:00:09,380
Vamos. No.
2
00:00:10,130 --> 00:00:12,090
No.
3
00:00:13,970 --> 00:00:16,350
Tiene que estar... ¿Qué es eso?
4
00:00:19,640 --> 00:00:21,170
{\an8}CAMBRIDGE, MASSACHUSETTS
1981
5
00:00:21,370 --> 00:00:22,560
{\an8}No... ¿Dónde...?
6
00:00:23,730 --> 00:00:27,900
Maldita sea. ¿Por qué nada está
donde tiene que estar cuando...?
7
00:00:29,280 --> 00:00:31,010
- ¿La habías visto ahí?
- No.
8
00:00:31,210 --> 00:00:33,300
Hace diez minutos que la busco y tú nada.
9
00:00:33,500 --> 00:00:35,720
- ¿No buscabas un bolígrafo?
- ¿Bolígrafo?
10
00:00:35,920 --> 00:00:38,140
Sueles buscar uno
cuando se te ocurre algo.
11
00:00:38,340 --> 00:00:39,270
Tú tomas notas.
12
00:00:39,470 --> 00:00:42,020
No todo lo que te pasa
es culpa de alguien.
13
00:00:42,220 --> 00:00:44,770
¿Lo anoto con un bolígrafo?
14
00:00:44,970 --> 00:00:46,920
- ¿Acaso tú...?
- Recuerdo donde estaba.
15
00:00:48,090 --> 00:00:51,050
Debería afeitarme la cabeza.
A ella le encantaría.
16
00:00:51,630 --> 00:00:55,660
Siempre recuerdo dónde estaba.
Puedo retener pensamientos complejos.
17
00:00:55,860 --> 00:00:58,390
Por eso la NASA me suplica
que me mude a Florida.
18
00:01:01,220 --> 00:01:04,840
El teléfono suena a las 4:00 a. m.
porque ella ha terminado.
19
00:01:05,040 --> 00:01:08,170
No importa que yo deba estar
en el laboratorio a las 8:00.
20
00:01:08,370 --> 00:01:11,010
Y todo tiene que ser...
Además, está todo...
21
00:01:11,210 --> 00:01:13,140
- Termina la idea.
- ¿Qué?
22
00:01:13,340 --> 00:01:15,220
Trabajas en terminar las ideas.
23
00:01:15,420 --> 00:01:18,560
- Eso hago.
- En tu cabeza, sí, pero en voz alta...
24
00:01:18,760 --> 00:01:21,060
Me cansé de las críticas. Tuyas, de ella.
25
00:01:21,260 --> 00:01:24,730
No es mi culpa que todos
sean más lentos que yo. Siempre fue así.
26
00:01:24,930 --> 00:01:27,230
Solo podía hablar con el abuelo.
27
00:01:27,430 --> 00:01:30,530
- ¿Te quedarás ahí?
- Pensé que usaríamos el sofá.
28
00:01:30,730 --> 00:01:33,870
- Trabajamos problemas de proximidad.
- Claro. Perdón.
29
00:01:34,060 --> 00:01:36,450
Tú establece la agenda.
Yo solo quiero mi medicina.
30
00:01:36,650 --> 00:01:37,870
Estoy listo. ¿Bien?
31
00:01:38,070 --> 00:01:40,040
- No quiero flequillo.
- No tienes que...
32
00:01:40,240 --> 00:01:41,760
¿Quién llama a las 4:00 a. m.?
33
00:01:42,640 --> 00:01:44,830
Trabajo en mi doctorado.
Es importante.
34
00:01:45,030 --> 00:01:48,440
¿No sabe que Reno y Boston
no están en la misma zona horaria?
35
00:01:52,610 --> 00:01:54,180
- ¿Qué escribes?
- No entenderás.
36
00:01:54,380 --> 00:01:55,430
Hazme entender.
37
00:01:55,630 --> 00:01:59,060
¿Secuenciación cinética molecular?
¿Eso quieres entender?
38
00:01:59,260 --> 00:02:03,870
- Pensé que escribías sobre tu madre.
- No todo en el mundo gira...
39
00:02:05,790 --> 00:02:08,360
Trato de descubrir
cómo usar mutaciones de ADN
40
00:02:08,560 --> 00:02:11,530
para cambiar la trayectoria
de la enfermedad y reorganizarla
41
00:02:11,730 --> 00:02:14,380
para poder controlar el proceso
en el que... Espera.
42
00:02:19,010 --> 00:02:20,050
Está bien, lo hice.
43
00:02:20,640 --> 00:02:23,310
- ¿Lo hiciste? ¿Segura?
- ¿Quieres revisar?
44
00:02:24,220 --> 00:02:26,600
No, te creo. Es decir...
45
00:02:27,350 --> 00:02:29,600
Dios mío. Esther, eso es increíble.
46
00:02:30,060 --> 00:02:33,570
Lo que has hecho aquí mismo en mi oficina
47
00:02:33,820 --> 00:02:35,570
es un logro monumental.
48
00:02:36,110 --> 00:02:38,400
¿Sí? ¡Pues díselo a mi madre!
49
00:02:40,570 --> 00:02:44,910
{\an8}NUEVA YORK, NUEVA YORK
1961
50
00:02:47,200 --> 00:02:50,290
¿Cómo carajos me convencieron
de usar sábanas?
51
00:02:54,170 --> 00:02:57,720
- La oficina de alguien.
- Susie. Bien. Pensé que no estabas.
52
00:02:57,920 --> 00:03:01,080
- ¿Quién habla?
- Soy Rose. Miriam está muy enferma.
53
00:03:01,280 --> 00:03:06,040
¿Qué? No. No le viene hasta el 14.
Lo tengo marcado en un calendario.
54
00:03:06,240 --> 00:03:09,750
No es eso. Anoche llegó tarde a casa,
prácticamente congelada.
55
00:03:09,950 --> 00:03:13,340
- ¿En medio de una tormenta de nieve?
- Me pregunto lo mismo.
56
00:03:13,540 --> 00:03:17,130
- Es tu hija. Tú vives con ella.
- Es tu clienta. Nunca está en casa.
57
00:03:17,330 --> 00:03:20,430
No debo enseñarle sobre la nieve.
Eso es tu responsabilidad.
58
00:03:20,630 --> 00:03:23,890
Sea de quien sea la culpa,
llegó hecha un bloque de hielo.
59
00:03:24,090 --> 00:03:26,350
Su abrigo era de lana,
por lo que se encogió.
60
00:03:26,550 --> 00:03:29,520
Tuvimos que pedir unas tijeras de podar
para cortárselo.
61
00:03:29,720 --> 00:03:34,460
Le dimos un baño caliente y la acostamos.
Vino el médico. Tiene hipotermia.
62
00:03:34,880 --> 00:03:37,570
- Dios.
- Está tan agitada que no puede dormir.
63
00:03:37,770 --> 00:03:42,220
No deja de balbucear. Necesitamos
que vengas a traducirnos lo que dice.
64
00:03:42,420 --> 00:03:45,500
Hablas su idioma y sabes la jerga
del mundo del espectáculo.
65
00:03:45,700 --> 00:03:47,960
- Bueno. Sí, voy enseguida.
- Bien.
66
00:03:48,160 --> 00:03:50,790
Procura no mencionar
los dedos de los pies.
67
00:03:50,990 --> 00:03:54,710
- Puede que pierda uno o dos.
- ¿Perderá los dedos de los pies?
68
00:03:54,910 --> 00:03:58,090
Esperamos que el del medio.
Podrá caminar normalmente.
69
00:03:58,290 --> 00:04:02,430
Y será más fácil usar zapatos angostos.
Así que, el lado bueno.
70
00:04:02,630 --> 00:04:04,780
- ¿Nos vemos pronto?
- Sí. Adiós.
71
00:04:07,450 --> 00:04:09,240
¿Hola? Llegué.
72
00:04:10,040 --> 00:04:13,190
- ¿Susie? Estaba cerrado. ¿Cómo entraste?
- Sí.
73
00:04:13,390 --> 00:04:14,900
- Tengo mi llave.
- ¿Por qué?
74
00:04:15,100 --> 00:04:18,280
No sé. Está en mi collar de llaves.
Olvidé quitarla.
75
00:04:18,480 --> 00:04:20,700
- Gracias a Dios que estás aquí.
- Entró sola.
76
00:04:20,900 --> 00:04:22,910
- ¿Cómo está?
- Sigue diciendo tonterías.
77
00:04:23,110 --> 00:04:25,120
- La llave ahora es un collar.
- ¿Y qué?
78
00:04:25,320 --> 00:04:26,870
Oye, Miriam, ¿novedades?
79
00:04:27,070 --> 00:04:31,170
No mejora. Está hablando raro.
Palabras al azar, sonidos extraños.
80
00:04:31,370 --> 00:04:32,920
Podría estar hablando Be-Bop.
81
00:04:33,120 --> 00:04:36,300
Recuerdo que fue al Carnegie Hall
a ver el show de Lenny.
82
00:04:36,500 --> 00:04:40,690
Al menos tenemos algo de información.
Al Carnegie Hall.
83
00:04:41,360 --> 00:04:45,600
Entonces, no perdió la cabeza
y deambuló en la nieve porque es bonita.
84
00:04:45,800 --> 00:04:46,930
Esa era mi teoría.
85
00:04:47,130 --> 00:04:50,600
- Abe, Dios mío. Tu camisa.
- Así volvió de la tintorería.
86
00:04:50,800 --> 00:04:54,650
- Ponte otra camisa. Tenemos una crisis.
- Todas están así.
87
00:04:54,850 --> 00:04:56,480
Veré lo que puedo averiguar.
88
00:04:56,680 --> 00:05:00,090
¿Sobre la camisa?
Porque eso no es importante ahora.
89
00:05:03,380 --> 00:05:06,330
¿Miriam? Soy yo, Susie.
90
00:05:06,530 --> 00:05:08,050
Se fue.
91
00:05:09,100 --> 00:05:10,850
- ¿Qué se fue?
- La ventana.
92
00:05:11,220 --> 00:05:13,170
- ¿La ventana?
- Abrir.
93
00:05:13,370 --> 00:05:17,250
- ¿Se abrió la ventana?
- Se cierra. La puerta se cierra...
94
00:05:17,450 --> 00:05:19,820
- Nada se cierra.
- Queso y galletas.
95
00:05:20,480 --> 00:05:22,740
- Tony Bennett...
- ¿Qué pasa con Tony?
96
00:05:23,240 --> 00:05:24,720
Me acosté con él.
97
00:05:24,920 --> 00:05:27,600
¿Te acostaste con él?
¿Cuándo diablos lo conociste?
98
00:05:27,800 --> 00:05:29,100
Fue a batear.
99
00:05:29,300 --> 00:05:31,370
- ¿Quién?
- Mi sombrero a volar.
100
00:05:31,950 --> 00:05:33,370
¿Estás tratando de rimar?
101
00:05:35,330 --> 00:05:36,330
¿Miriam?
102
00:05:42,880 --> 00:05:45,160
Tuvo sexo con Tony Bennett.
103
00:05:45,360 --> 00:05:47,450
- ¿Qué?
- Quiere queso y galletas.
104
00:05:47,650 --> 00:05:50,040
Le compré manchego. No quiso comerlo.
105
00:05:50,240 --> 00:05:51,960
¿Cómo conoce a Tony Bennett?
106
00:05:52,160 --> 00:05:54,830
- ¿Mencionó un sombrero?
- ¿Cuándo no?
107
00:05:55,030 --> 00:05:57,800
Algo sobre una ventana y una puerta.
Esto no ayuda.
108
00:05:57,990 --> 00:06:01,880
- Pensé que podrían calmarla.
- Zelda, ¿qué huele a huevos de burro?
109
00:06:02,080 --> 00:06:06,400
Sopa polaca de pescado. Protege
de los malos espíritus y nutre el cabello.
110
00:06:06,780 --> 00:06:11,890
Cuando termines de apestar el edificio,
prepara café. Fuerte.
111
00:06:12,090 --> 00:06:13,490
Tomará un tiempo.
112
00:06:13,740 --> 00:06:14,750
Miriam.
113
00:06:15,790 --> 00:06:18,620
Miriam, intenta concentrarte.
¿Qué pasó anoche?
114
00:06:19,880 --> 00:06:23,670
- Hacía frío. Tormenta de nieve.
- Sí, la nieve es fría.
115
00:06:23,880 --> 00:06:25,590
Caminando.
116
00:06:25,840 --> 00:06:28,030
- ¿En la nieve?
- Entrepierna congelada.
117
00:06:28,230 --> 00:06:28,990
¿Qué?
118
00:06:29,190 --> 00:06:32,140
- Se me congeló la entrepierna.
- ¿Eso es posible?
119
00:06:32,390 --> 00:06:35,210
Voy a perder los dedos de los pies.
120
00:06:35,410 --> 00:06:38,310
Lo oí, pero la entrepierna congelada
debería ser el titular.
121
00:06:38,560 --> 00:06:41,770
Estoy segura
de que los dedos están... Carajo.
122
00:06:42,980 --> 00:06:44,730
- ¿Tan mal?
- No.
123
00:06:46,150 --> 00:06:49,390
Si pones la cabeza entre las rodillas,
no te desmayas, ¿verdad?
124
00:06:49,590 --> 00:06:50,470
Susie, dime.
125
00:06:50,670 --> 00:06:53,410
Dios. ¿Cómo diablos se ve tu entrepierna?
126
00:06:57,120 --> 00:06:59,370
- Bien.
- ¿Susie?
127
00:07:01,420 --> 00:07:02,420
¿Susie?
128
00:07:03,340 --> 00:07:06,740
- ¿Averiguaste algo?
- ¿Llamamos al médico otra vez?
129
00:07:06,940 --> 00:07:09,660
Cobra muy caro,
así que si podemos evitarlo...
130
00:07:09,860 --> 00:07:10,680
Le vi el dedo.
131
00:07:11,640 --> 00:07:13,430
- Te hablé del dedo del pie.
- No.
132
00:07:13,680 --> 00:07:15,920
No, Rose.
No me hablaste de ese dedo del pie.
133
00:07:16,110 --> 00:07:19,250
Me hablaste de un lindo dedo congelado,
rosado como un querubín.
134
00:07:19,450 --> 00:07:21,960
No me preparaste
para ese espectáculo de terror.
135
00:07:22,160 --> 00:07:26,050
- Estás exagerando.
- Está negro. Tiene el dedo negro, Rose.
136
00:07:26,250 --> 00:07:28,890
Eso no es exagerar. Esa cosa está perdida.
137
00:07:29,090 --> 00:07:32,780
Es como si hubiera estado
en una guerra. Una antigua. Olvídalo.
138
00:07:35,490 --> 00:07:37,240
Bueno. Volveré a entrar.
139
00:07:40,910 --> 00:07:43,940
No podré olvidar ese dedo, Rose.
¿Entiendes eso?
140
00:07:44,140 --> 00:07:46,210
No podré volver a cerrar los ojos.
141
00:07:47,420 --> 00:07:50,620
¿Te sientes mejor?
¿Quieres levantarte? ¿Moverte?
142
00:07:50,820 --> 00:07:53,160
Tus hijos están viendo TV.
¿Quieres verlos?
143
00:07:53,360 --> 00:07:55,180
Los niños pueden irse a la mierda.
144
00:07:57,760 --> 00:08:00,040
Dijo que los niños
pueden irse a la mierda.
145
00:08:00,240 --> 00:08:02,170
- ¿Qué?
- No, ciertamente no pueden.
146
00:08:02,370 --> 00:08:04,840
- Qué palabrotas.
- No sé cómo proceder.
147
00:08:05,040 --> 00:08:06,420
¿Sabes qué ayudaría?
148
00:08:06,620 --> 00:08:08,530
- ¿Qué?
- Que devolvieras esa llave.
149
00:08:10,570 --> 00:08:12,530
Bueno, mal no haría.
150
00:08:14,950 --> 00:08:15,910
Susie.
151
00:08:18,200 --> 00:08:19,490
- Susie.
- ¿Qué?
152
00:08:20,910 --> 00:08:24,580
- Estás despierta. ¿Cómo te sientes?
- Bien, supongo.
153
00:08:25,250 --> 00:08:27,530
¿Dije que mis hijos
pueden irse a la mierda?
154
00:08:27,730 --> 00:08:30,610
Si te hace sentir mejor,
la pequeña no te oyó.
155
00:08:30,810 --> 00:08:33,720
- Bien.
- ¿Quieres decirme qué pasó?
156
00:08:34,590 --> 00:08:38,870
No mucho. Estaba en el Carnegie Hall.
Hubo una tormenta de nieve.
157
00:08:39,070 --> 00:08:42,000
No pude encontrar un taxi,
así que comencé a caminar...
158
00:08:42,200 --> 00:08:44,920
Oye. ¿Crees que puedes recuperar
el trabajo de Bennett?
159
00:08:45,120 --> 00:08:46,760
- Eso se ha ido.
- ¿Estás segura?
160
00:08:46,960 --> 00:08:50,300
- Bastante segura.
- Quizá su segunda opción no respondió.
161
00:08:50,500 --> 00:08:52,990
Su segunda opción
está planchando su traje.
162
00:08:57,910 --> 00:08:59,950
Yo y mi estúpido manifiesto.
163
00:09:00,700 --> 00:09:03,860
"Hazme el número principal.
No abro para nadie".
164
00:09:04,060 --> 00:09:05,940
Qué estupidez.
165
00:09:06,140 --> 00:09:11,050
No fue del todo estúpido.
Decir lo que tú quieres es inteligente.
166
00:09:12,380 --> 00:09:14,340
Quizá no tenga lo necesario.
167
00:09:15,840 --> 00:09:19,040
Quizá no sea tan fuerte
como pensaba. Mírame.
168
00:09:19,240 --> 00:09:24,350
Un poco de nieve y soy mi madre. En cama,
tomando pastillas, velas por todas partes.
169
00:09:24,730 --> 00:09:26,520
Seguro tengo cristales.
170
00:09:27,440 --> 00:09:30,400
Sí, tengo cristales
debajo de la almohada. Tres.
171
00:09:32,230 --> 00:09:35,510
No. Vamos. Piensa en algo feliz.
Piensa en zapatos.
172
00:09:35,710 --> 00:09:37,680
Mi dedo del pie. Voy a perder un dedo.
173
00:09:37,880 --> 00:09:40,700
Olvida los zapatos. Sombreros.
Te gustan los sombreros.
174
00:09:40,950 --> 00:09:43,270
Mi sombrero. Amaba ese sombrero.
175
00:09:43,470 --> 00:09:47,290
Mañana esto será una historia divertida
que podrás usar en tu show.
176
00:09:49,420 --> 00:09:54,200
Lo siento mucho, Susie.
Dios, soy tan estúpida. Teníamos un plan.
177
00:09:54,400 --> 00:09:57,200
Luego me rebelé.
Traté de hacerlo todo yo sola.
178
00:09:57,400 --> 00:10:02,120
No debí haber hecho eso.
Tú eres la única persona que me entiende.
179
00:10:02,320 --> 00:10:05,020
Tú me trajiste hasta aquí.
Todo lo que logré.
180
00:10:06,770 --> 00:10:12,400
Lo prometo, nunca dejaré de confiar
en la persona más importante de mi vida.
181
00:10:13,110 --> 00:10:14,110
Nunca más.
182
00:10:18,820 --> 00:10:20,430
- Seis meses.
- ¿Qué?
183
00:10:20,630 --> 00:10:24,730
Debo llevarla a la cima en seis meses.
Tiene esa cara. Harry me advirtió.
184
00:10:24,930 --> 00:10:28,770
Lo que más lamenta es no haber sabido
a tiempo lo que eso significaba.
185
00:10:28,970 --> 00:10:31,400
Esa cara de cuando
están a punto de renunciar.
186
00:10:31,600 --> 00:10:33,450
Llegamos tan lejos. Mike es la clave.
187
00:10:33,650 --> 00:10:34,860
- ¿Quién es Mike?
- Me voy.
188
00:10:35,060 --> 00:10:38,220
- Una cosa más.
- No te voy a dar la puta llave, Abe.
189
00:10:39,050 --> 00:10:40,760
{\an8}La Maravillosa Sra. Maisel
190
00:10:43,430 --> 00:10:45,520
El Día de Acción de Gracias se acerca.
191
00:10:47,140 --> 00:10:49,900
¿Mañana? ¿En serio?
¿Por qué sigo en la ciudad?
192
00:10:50,690 --> 00:10:53,510
Sí, Acción de Gracias.
Un día de comida y familia.
193
00:10:53,710 --> 00:10:55,630
Un día de mirar a tu suegro,
194
00:10:55,830 --> 00:10:58,240
que espera que su hija entre en razón.
195
00:10:58,530 --> 00:11:02,350
De mirar a tu suegra,
que espera que su hija entre en razón.
196
00:11:02,550 --> 00:11:05,490
De mirar a tu esposa,
que espera entrar en razón.
197
00:11:06,950 --> 00:11:10,580
- Tu esposa lo hizo, ¿verdad, George?
- Varias lo hicieron.
198
00:11:11,330 --> 00:11:14,500
Cásate con una mujer inteligente.
Tarde o temprano, te dejará.
199
00:11:15,920 --> 00:11:18,410
Mi tradición favorita de Acción de Gracias
200
00:11:18,610 --> 00:11:22,490
es sentarme en la sala y ver muñecos
de dibujos animados de mi juventud
201
00:11:22,690 --> 00:11:24,600
flotando sin decir una palabra.
202
00:11:25,430 --> 00:11:29,480
Y cuando los abuelos entran,
vemos el desfile de Macy's.
203
00:11:30,730 --> 00:11:33,230
Me encanta el desfile de Macy's.
204
00:11:33,770 --> 00:11:36,800
Te hace saber tu posición
en el mundo del espectáculo.
205
00:11:37,000 --> 00:11:41,280
El Show de Gordon Ford tiene
el mejor público en vivo en la industria.
206
00:11:42,160 --> 00:11:45,770
Pero su entusiasmo no se compara
con el de cualquier grupo de niños
207
00:11:45,970 --> 00:11:50,460
cuando un Súper Ratón de 3 metros
pasa flotando. Es como Elvis con cola.
208
00:11:51,920 --> 00:11:54,690
Otra tradición que amo
es sentarte a la mesa
209
00:11:54,890 --> 00:11:57,820
y que la abuela diga
que esta podría ser su última vez.
210
00:11:58,020 --> 00:12:00,570
Y decimos: "Abuela, lo sabemos".
211
00:12:00,770 --> 00:12:04,260
Pero estamos comiendo el relleno
de la tía Rosie y no nos quejamos.
212
00:12:05,220 --> 00:12:07,750
Tenemos un gran show esta noche. Quédense.
213
00:12:07,950 --> 00:12:10,210
- No entré ilegalmente.
- ¿No?
214
00:12:10,410 --> 00:12:14,340
Soy una turista que visita por primera vez
y me equivoqué de camino.
215
00:12:14,540 --> 00:12:18,050
- Busco el Jardín Botánico de Brooklyn.
- Clásica confusión.
216
00:12:18,250 --> 00:12:20,590
Mira, soy representante.
Una persona importante.
217
00:12:20,790 --> 00:12:24,140
¿Cómo te llamas? ¿Willie?
Tú y yo seremos mejores amigos.
218
00:12:24,340 --> 00:12:25,890
Hablarás en mi boda.
219
00:12:26,090 --> 00:12:28,600
Odio las bodas. Parada final, el ascensor.
220
00:12:28,800 --> 00:12:31,770
La policía de Nueva York debe estar
arrepentida de rechazarte.
221
00:12:31,970 --> 00:12:34,730
- Hedy, ¡no!
- Dije: "Eso no es un cenicero.
222
00:12:34,930 --> 00:12:38,380
"¡Es un jarrón Barbotine francés
del siglo XIX!".
223
00:12:40,090 --> 00:12:43,970
Tienes que reírte. Si no,
la estupidez de la gente te hará llorar.
224
00:12:55,400 --> 00:12:57,380
Zelda, está hirviendo.
225
00:12:57,580 --> 00:12:59,380
- No.
- Debe cocinarse a fuego lento.
226
00:12:59,580 --> 00:13:01,430
- Eso hago.
- ¿Sabes la diferencia?
227
00:13:01,630 --> 00:13:02,340
Sí.
228
00:13:02,540 --> 00:13:05,060
Burbujas rápidas. Burbujas lentas.
229
00:13:05,260 --> 00:13:06,950
Sabe cocinar a fuego lento.
230
00:13:07,950 --> 00:13:12,270
Sal, Zelda, sal.
¿Qué, es moneda en tu país? Usa el puño.
231
00:13:12,470 --> 00:13:14,310
Vieja mandona.
232
00:13:14,510 --> 00:13:15,520
Mezquina.
233
00:13:15,720 --> 00:13:18,780
- Trátense bien.
- Las flores llegaron muertas.
234
00:13:18,980 --> 00:13:21,570
- ¿Qué?
- Deben haber confundido mi pedido.
235
00:13:21,770 --> 00:13:23,910
- ¿Qué hacemos?
- No poner flores.
236
00:13:24,110 --> 00:13:26,370
¿No poner flores? Es Acción de Gracias.
237
00:13:26,570 --> 00:13:30,290
Las flores son lo más importante.
Lo resolveré.
238
00:13:30,490 --> 00:13:34,460
Puede oler el pavo. Juro que lo huele.
Rose, míralo cómo huele.
239
00:13:34,660 --> 00:13:35,960
Tengo tijeras aquí.
240
00:13:36,160 --> 00:13:38,800
Si dices algo, te mira directamente.
241
00:13:39,000 --> 00:13:42,970
- Midge, di algo.
- Mañana los plomeros trabajarán mucho.
242
00:13:43,170 --> 00:13:47,350
- ¡Mira! ¡Se dio vuelta!
- ¡Astrid! ¡Esto es una estufa!
243
00:13:47,550 --> 00:13:51,230
No acerques al bebé a la estufa,
salvo que esté aprendiendo a ir al baño.
244
00:13:51,430 --> 00:13:54,350
- Saca al bebé.
- Yo me encargo del bebé, Sra. Astrid.
245
00:13:54,550 --> 00:13:56,830
- Aquí vamos.
- Es tan inteligente.
246
00:13:57,330 --> 00:14:00,860
Y despierto. Siempre está despierto.
Nunca duerme.
247
00:14:01,060 --> 00:14:04,070
¿Enseñaste a un bebé
a usar el baño sobre una estufa?
248
00:14:04,270 --> 00:14:07,120
Les calienta el trasero.
Les recuerda para qué sirve.
249
00:14:07,320 --> 00:14:09,680
Entrené a Joely en una hora y media.
250
00:14:10,180 --> 00:14:12,140
¿Con qué frecuencia lloran ustedes?
251
00:14:13,850 --> 00:14:16,750
- ¿Dónde me siento?
- ¿No estás al lado de mamá?
252
00:14:16,950 --> 00:14:18,460
Moví las ubicaciones.
253
00:14:18,660 --> 00:14:22,550
Puse a los niños en la mesa de adultos
para que Chaim no se sienta raro.
254
00:14:22,750 --> 00:14:26,010
Rose, allí. Noah, ahí.
Moishe, Shirley, ahí, ahí.
255
00:14:26,210 --> 00:14:28,470
Abe, Midge y Joel,
a la mesa de los niños.
256
00:14:28,670 --> 00:14:31,140
- Soy un adulto.
- Yo iré a la mesa de los niños.
257
00:14:31,340 --> 00:14:34,230
Es su primer Acción de Gracias.
No puedes abandonarlo.
258
00:14:34,430 --> 00:14:37,020
Papá solo está siendo tonto.
No tengas miedo.
259
00:14:37,220 --> 00:14:39,710
- Lo siento.
- Está dormido. No le importará.
260
00:14:39,960 --> 00:14:42,950
- Yo creo que sí.
- Sí, pero tú no eres muy brillante.
261
00:14:43,140 --> 00:14:44,500
Papá, ven con nosotros.
262
00:14:45,460 --> 00:14:48,950
Traje más sal
por si la comida está un poco sosa.
263
00:14:49,150 --> 00:14:51,930
- Joel, me gustaría ese asiento.
- ¿Por qué?
264
00:14:52,350 --> 00:14:56,460
Porque soy cabeza de familia.
Debo sentarme en la cabecera de la mesa.
265
00:14:56,660 --> 00:14:59,710
- ¿En la mesa de niños?
- ¿Cuán importante es ganar esto?
266
00:14:59,910 --> 00:15:03,360
- ¿Quién mató las flores?
- Vinieron así.
267
00:15:03,610 --> 00:15:07,390
¿Y las pagaste?
Podría haber traído flores muertas gratis.
268
00:15:07,590 --> 00:15:12,390
- ¡Oye! Cuidado.
- Lo siento. Quiero hacer un brindis.
269
00:15:12,590 --> 00:15:14,480
- ¿Qué? ¿Desde allí?
- Sí, desde aquí.
270
00:15:14,680 --> 00:15:16,480
Un brindis debe venir de esta mesa.
271
00:15:16,680 --> 00:15:17,810
- Pero...
- Yo lo haré.
272
00:15:18,010 --> 00:15:21,940
- Estás de suerte, Chaim.
- Una vez al año nos reunimos...
273
00:15:22,140 --> 00:15:23,360
- Te señaló.
- ¿Lo hizo?
274
00:15:23,560 --> 00:15:24,570
- A ti.
- Otra vez.
275
00:15:24,770 --> 00:15:27,960
- Señala a papi.
- ¡Por señalar! Comamos.
276
00:15:29,630 --> 00:15:31,700
Noah, ¿te conté sobre el viaje que gané?
277
00:15:31,900 --> 00:15:33,000
- ¿En serio?
- De su banco.
278
00:15:33,190 --> 00:15:35,210
- ¿Qué?
- Lo ganaste en tu banco.
279
00:15:35,410 --> 00:15:39,420
No sé lo que dijiste, pero gané
un viaje a Palm Beach con mi banco.
280
00:15:39,620 --> 00:15:42,550
El gerente me llamó
para agradecerme mi lealtad,
281
00:15:42,750 --> 00:15:44,260
y luego me ofreció un viaje.
282
00:15:44,460 --> 00:15:45,340
- Divertido.
- ¿Qué?
283
00:15:45,540 --> 00:15:46,590
- ¡Divertido!
- En fin.
284
00:15:46,790 --> 00:15:48,220
Nos vamos este fin de semana.
285
00:15:48,420 --> 00:15:52,680
Y lo mejor es que nuestra hija
se ha negado a llevar a nuestros nietos
286
00:15:52,880 --> 00:15:54,570
al aeropuerto para despedirnos.
287
00:15:54,820 --> 00:15:55,980
Muy decepcionante.
288
00:15:56,180 --> 00:15:58,900
Trabajo ese día. ¿Cómo a él sí lo oyes?
289
00:15:59,100 --> 00:16:01,440
- ¿Qué?
- Nosotros también tenemos noticias.
290
00:16:01,640 --> 00:16:04,280
Esperábamos el momento adecuado.
¿Quieres decirlo?
291
00:16:04,480 --> 00:16:07,840
- No. Adelante, Moishe.
- Shirley y yo nos vamos a divorciar.
292
00:16:09,710 --> 00:16:12,220
- El relleno necesita sal.
- Espera. ¿Qué?
293
00:16:12,880 --> 00:16:16,200
- No. ¿Por qué?
- No somos el uno para el otro.
294
00:16:16,400 --> 00:16:17,870
¿Y ahora se dan cuenta?
295
00:16:18,070 --> 00:16:22,420
Cuando casi muere, pensé que se retiraría.
Hace años que habla de retirarse.
296
00:16:22,620 --> 00:16:26,670
Sí, pero cuando estás cerca de la muerte,
comprendes lo corta que es la vida.
297
00:16:26,870 --> 00:16:31,510
No hice ni la mitad de lo que me propuse,
así que expandiré el negocio.
298
00:16:31,710 --> 00:16:34,930
Y ahora terminamos.
¿Cómo está el pavo? ¿Necesita sal?
299
00:16:35,130 --> 00:16:36,640
El pavo está delicioso, Shirley.
300
00:16:36,840 --> 00:16:40,060
Es Acción de Gracias,
¿tenían que decirlo ahora?
301
00:16:40,260 --> 00:16:44,610
Tranquilo. Todo está bien. Estamos bien.
Aún vivimos juntos. Nada cambió.
302
00:16:44,810 --> 00:16:48,530
Pusimos un plástico en el medio
de la cama para no tocarnos las nalgas,
303
00:16:48,730 --> 00:16:51,570
pero deja ver si el otro
se ahoga mientras duerme.
304
00:16:51,770 --> 00:16:52,780
Todavía hay amor.
305
00:16:52,980 --> 00:16:55,300
- Chicos, ¿no pueden resolverlo?
- ¿En serio?
306
00:16:56,010 --> 00:16:59,210
¿Tú preguntas eso?
¿La que echó al marido al primer error?
307
00:16:59,410 --> 00:17:02,290
No le hables a Midge así.
Tienen que resolver esto.
308
00:17:02,490 --> 00:17:03,420
No va a pasar.
309
00:17:03,620 --> 00:17:04,630
Intentamos hablar.
310
00:17:04,830 --> 00:17:09,590
Y Moishe me dijo algo que nunca pensé
que escucharía decir a mi esposo,
311
00:17:09,790 --> 00:17:11,470
y no puede volver el tiempo atrás.
312
00:17:11,670 --> 00:17:13,720
En respuesta, Shirley dijo algo
313
00:17:13,920 --> 00:17:17,930
que nunca pensé que otro ser humano,
y mucho menos mi esposa, me diría,
314
00:17:18,130 --> 00:17:19,770
y no puede volver el tiempo atrás.
315
00:17:19,970 --> 00:17:21,900
- Estoy del lado de mamá.
- ¿Por qué?
316
00:17:22,090 --> 00:17:24,440
Tuviste un infarto. Deberías retirarte.
317
00:17:24,640 --> 00:17:27,420
Gracias por tu lealtad al género.
Muy amable.
318
00:17:28,380 --> 00:17:32,160
Ya que estamos compartiendo noticias,
tú tienes algo, ¿verdad, Joel?
319
00:17:32,360 --> 00:17:33,870
- ¿En serio?
- Un anuncio.
320
00:17:34,070 --> 00:17:36,800
- Algo que te has guardado por un tiempo.
- ¿Qué anuncio?
321
00:17:37,390 --> 00:17:41,330
No pensaba decirlo
en este momento, pero...
322
00:17:41,530 --> 00:17:42,580
Cuidado.
323
00:17:42,780 --> 00:17:44,330
- Ethan, cambia con papi.
- Bueno.
324
00:17:44,530 --> 00:17:49,690
No puedo creer que... Como dijo
mi padre soltero, tengo noticias.
325
00:17:50,020 --> 00:17:51,430
Se trata de mi novia.
326
00:17:51,620 --> 00:17:53,780
- Cuidado.
- Esther, mesa de niños. Vamos.
327
00:17:54,070 --> 00:17:56,450
- Esta bien.
- Perdón. Continúa.
328
00:17:57,530 --> 00:17:59,470
Nos vamos a casar.
329
00:17:59,670 --> 00:18:02,100
- Dios mío. Sí.
- Felicidades.
330
00:18:02,300 --> 00:18:03,540
Vamos a tener un bebé.
331
00:18:03,750 --> 00:18:05,940
- Mazel.
- ¿Qué? Dios mío.
332
00:18:06,140 --> 00:18:08,400
¿Quién es la chica? ¿Tu prometida?
333
00:18:08,600 --> 00:18:09,480
- La conoces.
- ¿Sí?
334
00:18:09,680 --> 00:18:10,400
- Sí.
- ¿Cuándo?
335
00:18:10,600 --> 00:18:11,490
Jugaron mahjong.
336
00:18:11,690 --> 00:18:12,700
- ¿Dónde?
- El hospital.
337
00:18:12,900 --> 00:18:15,300
- ¿Qué hospital?
- Cuando papá tuvo el infarto.
338
00:18:15,720 --> 00:18:18,700
- ¿Gané?
- Sí. La adoraste. Nos vamos a casar.
339
00:18:18,900 --> 00:18:22,890
¡Un nieto! Rose, ¿oíste?
¡Cómo te atreves a ocultarme esto!
340
00:18:23,090 --> 00:18:26,880
- ¡Él te lo ocultó, no yo!
- Quieres que sea infeliz, pero no.
341
00:18:27,080 --> 00:18:29,630
Tendré una nuera y un nieto,
342
00:18:29,830 --> 00:18:34,180
y tú caerás muerto en una pila
de ropa de primavera para hombres.
343
00:18:34,380 --> 00:18:36,640
- Qué cosas dices.
- Cielo, tápate los oídos.
344
00:18:36,840 --> 00:18:37,720
Le taparé los oídos.
345
00:18:37,920 --> 00:18:40,020
Disfruten de la belleza y el anonimato
346
00:18:40,210 --> 00:18:42,740
de esta mesa todo el tiempo que puedan.
347
00:18:44,950 --> 00:18:46,770
¡Muero de hambre!
348
00:18:46,970 --> 00:18:50,080
Imposible. Creo que te comiste
el pavo entero tú solo.
349
00:18:50,380 --> 00:18:52,860
- Te comiste el pavo solo.
- No es cierto.
350
00:18:53,060 --> 00:18:55,820
- Buenas noches, Sra. Chao.
- Buenas noches, Sra. Chao.
351
00:18:56,020 --> 00:18:57,220
Cuidado.
352
00:19:00,470 --> 00:19:02,550
Pon esa bolsa en la cocina, Ethan.
353
00:19:04,260 --> 00:19:06,850
- Aquí ya vive una señora.
- ¿Qué?
354
00:19:09,730 --> 00:19:12,520
Háganme un favor.
¿Pueden ir a la habitación de papá?
355
00:19:13,980 --> 00:19:15,430
- Dame la mano.
- ¡No!
356
00:19:15,630 --> 00:19:17,990
- Tengo que llevarte.
- Sé dónde está.
357
00:19:19,200 --> 00:19:22,320
¿Por qué no me dijiste que vendrías?
Te extrañé.
358
00:19:26,450 --> 00:19:29,460
No sabía sobre los niños. Que los tenías.
359
00:19:30,080 --> 00:19:31,620
- Me refiero a hoy.
- Está bien.
360
00:19:36,750 --> 00:19:39,280
¿Quieres algo de comer?
Tengo mucha comida.
361
00:19:39,480 --> 00:19:40,630
Me mudaré a Chicago.
362
00:19:41,430 --> 00:19:43,950
La delicadeza no es lo tuyo, ¿verdad?
363
00:19:44,150 --> 00:19:46,710
- Perdón. ¿Cómo estuvo tu...?
- Pasó el momento.
364
00:19:46,910 --> 00:19:48,020
Claro. Lo siento.
365
00:19:49,480 --> 00:19:50,590
- Siéntate.
- No.
366
00:19:50,790 --> 00:19:51,800
¿No te sentarás?
367
00:19:51,990 --> 00:19:54,940
No. Necesito quedarme aquí
y decir lo que vine a decir.
368
00:19:55,690 --> 00:19:59,690
Terminaré mi residencia en Chicago.
Me gusta el hospital y la gente.
369
00:20:00,190 --> 00:20:03,220
No sé si te diste cuenta,
pero no vivo en Chicago.
370
00:20:03,420 --> 00:20:04,930
- No puedo mudarme ahora.
- Lo sé.
371
00:20:05,130 --> 00:20:07,100
- ¿No hay ningún hospital aquí?
- No.
372
00:20:07,300 --> 00:20:08,190
- ¿Buscaste?
- No.
373
00:20:08,390 --> 00:20:12,540
- ¿No deberías? Vamos a tener un bebé.
- No.
374
00:20:14,580 --> 00:20:15,960
- ¿No?
- No vamos a...
375
00:20:18,090 --> 00:20:19,090
Ya no.
376
00:20:21,510 --> 00:20:26,000
¿Qué pasó? ¿Estás bien?
¿No llamaste? Hubiera ido enseguida.
377
00:20:26,200 --> 00:20:27,760
No pasó nada. Yo solo...
378
00:20:29,520 --> 00:20:30,520
Simplemente...
379
00:20:32,810 --> 00:20:34,750
ya no vamos a tener un bebé.
380
00:20:34,950 --> 00:20:36,020
No entiendo.
381
00:20:40,110 --> 00:20:42,110
Carajo. Ya entiendo.
382
00:20:43,530 --> 00:20:44,570
Lo siento.
383
00:20:45,240 --> 00:20:48,410
- Me voy a sentar.
- Toda mi vida, he tenido un objetivo.
384
00:20:49,790 --> 00:20:53,540
Sabías que nunca busqué
una relación seria con nadie.
385
00:20:53,790 --> 00:20:58,700
- Y esto contigo fue...
- ¡Papá! Esther me está señalando de nuevo.
386
00:20:58,890 --> 00:21:01,530
- Iré en un momento.
- Papá, lo sigue haciendo.
387
00:21:01,730 --> 00:21:03,420
¡En un minuto, Ethan! ¡Maldita sea!
388
00:21:05,180 --> 00:21:07,510
Mierda. Lo siento, Ethan.
389
00:21:08,010 --> 00:21:09,920
- Estás molesto.
- No entiendo.
390
00:21:10,110 --> 00:21:13,520
Si ibas a hacerlo, ¿por qué me dijiste
que estabas embarazada?
391
00:21:14,020 --> 00:21:15,460
Si total no importo.
392
00:21:15,660 --> 00:21:17,960
- No es cierto.
- ¿Los judíos pueden ser monjes?
393
00:21:18,160 --> 00:21:22,640
- Porque con mi récord en relaciones...
- Sé que debí pensarlo mejor.
394
00:21:22,840 --> 00:21:24,820
Pero no lo hice porque eres...
395
00:21:27,120 --> 00:21:30,270
Eres tú. Nunca te vi venir.
396
00:21:30,470 --> 00:21:33,150
Deberías ser optometrista.
Podría ayudarte con la vista.
397
00:21:33,350 --> 00:21:35,110
No seas sarcástico, por favor.
398
00:21:35,310 --> 00:21:37,860
No te enojes,
no seas sarcástico, no opines.
399
00:21:38,060 --> 00:21:39,420
No dije eso.
400
00:21:41,460 --> 00:21:44,340
No puedo tenerlo todo, Joel.
401
00:21:46,800 --> 00:21:48,720
El mundo no funciona así.
402
00:21:49,390 --> 00:21:53,310
Para ser médica,
tengo que ser solo médica.
403
00:21:55,480 --> 00:21:57,520
Por favor, entiende.
404
00:21:59,400 --> 00:22:01,730
Necesito que entiendas.
405
00:22:04,280 --> 00:22:05,190
De acuerdo.
406
00:22:07,740 --> 00:22:12,120
A la mierda. Está bien, entiendo.
Serás una gran médica.
407
00:22:12,320 --> 00:22:14,500
- Gracias.
- ¿Tienes todas tus cosas?
408
00:22:15,080 --> 00:22:18,120
- Debes haber dejado cosas aquí.
- Solo este suéter.
409
00:22:18,830 --> 00:22:22,150
Un suéter. Vaya, realmente no soy
muy observador, ¿verdad?
410
00:22:22,350 --> 00:22:24,840
La chica solo deja un suéter.
Es una señal.
411
00:22:25,040 --> 00:22:27,840
- Por favor, Joel. Yo...
- Tengo a los niños, Mei.
412
00:22:30,550 --> 00:22:31,970
Te deseo suerte, en serio.
413
00:22:40,400 --> 00:22:43,320
- Te enviaré mi nueva dirección.
- Claro. Envíala.
414
00:22:44,730 --> 00:22:46,190
- Adiós, Joel.
- Adiós.
415
00:22:51,820 --> 00:22:53,830
Eres una pata de pavo.
416
00:22:54,660 --> 00:22:57,710
Eres un... Eres dos patas de pavo.
417
00:22:58,500 --> 00:23:01,780
Pata de pavo.
418
00:23:01,980 --> 00:23:05,460
Esther, si sigues señalando
con el dedo a Ethan, te lo va a comer.
419
00:23:09,340 --> 00:23:12,290
¿Disculpe, señorita?
Este pavo está muy seco.
420
00:23:12,490 --> 00:23:15,500
Es comida que alguien trajo de casa.
No puedo ayudar.
421
00:23:15,700 --> 00:23:17,790
¿Disculpe, señorita? ¿Más chianti?
422
00:23:17,990 --> 00:23:21,380
Es vino que alguien trajo de casa. Cielos.
423
00:23:21,580 --> 00:23:25,010
Pasaré al frente a dar gracias.
Prepárate.
424
00:23:25,210 --> 00:23:27,610
- Yo no doy gracias.
- Gracias por esas nalgas.
425
00:23:28,490 --> 00:23:31,100
- ¡Exacto!
- Piénsalo. Tienes dos minutos.
426
00:23:31,300 --> 00:23:34,980
Susie, encárgate de esta sección.
Damos las gracias en dos minutos.
427
00:23:35,180 --> 00:23:37,730
- Suena divertido.
- No sé si estoy listo para una gira.
428
00:23:37,930 --> 00:23:41,360
No es una gira. Son dos semanas
en el Hacienda. El público va a ti.
429
00:23:41,560 --> 00:23:42,730
Suena intimidante.
430
00:23:42,930 --> 00:23:45,450
No lo es. Haces el show,
vuelves a tu habitación.
431
00:23:45,640 --> 00:23:48,240
Te conseguí una bonita suite
con servicio de mucama.
432
00:23:48,440 --> 00:23:51,410
¿Alguna vez tuviste una?
La chica limpia, hace tu cama.
433
00:23:51,610 --> 00:23:53,830
Es Las Vegas.
Probablemente te hará una paja.
434
00:23:54,030 --> 00:23:56,790
- ¿Una qué?
- Te compré un boleto en primera clase.
435
00:23:56,990 --> 00:24:00,380
- ¿De avión? No puedo volar.
- El avión vuela. Tú solo te sientas.
436
00:24:00,580 --> 00:24:03,250
No puedo ir en un avión.
No tienen sentido.
437
00:24:03,450 --> 00:24:05,840
- ¿Cómo vuelan?
- ¿Cómo vuelan los pájaros?
438
00:24:06,040 --> 00:24:07,590
- No son gallinas.
- ¿Es un chiste?
439
00:24:07,790 --> 00:24:11,570
- Me tendiste una trampa. No volaré.
- Sí, lo harás. Estarás bien.
440
00:24:11,950 --> 00:24:13,430
Tú también vienes, ¿verdad?
441
00:24:13,630 --> 00:24:16,330
¿Yo? ¿Es broma?
No me subiré a un puto avión.
442
00:24:17,450 --> 00:24:20,860
Carajo. Creo que me acabo
de romper un diente.
443
00:24:21,060 --> 00:24:23,480
¿Quién de ustedes trajo estos bollos?
444
00:24:23,680 --> 00:24:27,780
- Yo. Los hice yo mismo. ¿Te gustan?
- No. Son duros como rocas.
445
00:24:27,980 --> 00:24:31,830
Es la idea. Es una receta familiar.
Los llamamos "Bollos de piedra".
446
00:24:32,020 --> 00:24:33,280
Lo más estúpido que he oído.
447
00:24:33,480 --> 00:24:36,580
Se remojan en agua caliente 10 minutos
antes de morderlos.
448
00:24:36,780 --> 00:24:38,710
- ¿No lo sabías?
- No, no lo sabía.
449
00:24:38,910 --> 00:24:40,330
Escuchen, un anuncio.
450
00:24:40,530 --> 00:24:42,340
El Stage Deli no se hace responsable
451
00:24:42,530 --> 00:24:45,630
por el pavo seco de la abuela,
las papas grumosas del abuelo,
452
00:24:45,830 --> 00:24:49,720
la salsa agria de la tía Betty
o las pasas en el pastel de zanahoria.
453
00:24:49,920 --> 00:24:51,240
¡Dejen de preguntar!
454
00:24:51,570 --> 00:24:54,350
- Puedes irte, Fred.
- Está bien. Disfruta tu noche.
455
00:24:54,550 --> 00:24:56,980
¿Nos traes agua caliente
para estos bollos?
456
00:24:57,170 --> 00:25:00,480
- No.
- Parece que hay mucha comida. Hola, Alfie.
457
00:25:00,680 --> 00:25:03,150
- ¿Estás cojeando?
- Sí. Casi pierdo un dedo del pie.
458
00:25:03,350 --> 00:25:06,040
Oye, mírame el diente. ¿Se ve raro?
459
00:25:06,540 --> 00:25:09,570
Sí. Tienes espinaca o algo así.
Se está moviendo...
460
00:25:09,770 --> 00:25:13,740
- ¡Los malditos bollos de piedra!
- ¿De Fred? Debes remojarlos.
461
00:25:13,940 --> 00:25:14,990
Olvídalo.
462
00:25:15,190 --> 00:25:18,910
Escucha, besé traseros y te conseguí
un puesto en ese club en la 15.
463
00:25:19,110 --> 00:25:21,170
- El próximo jueves.
- Genial. Estoy lista.
464
00:25:21,370 --> 00:25:23,840
- Y llamó Boise.
- Sácate el dedo de la boca.
465
00:25:24,030 --> 00:25:27,210
Llamó Boise. Sobornaron a los policías.
Wolford reabre.
466
00:25:27,410 --> 00:25:29,260
Todavía te quieren, si aceptas.
467
00:25:29,460 --> 00:25:32,590
Si tú estás de acuerdo,
necesito mantenerme activa.
468
00:25:32,790 --> 00:25:36,760
Escuchen. No daremos las gracias
por falta de interés
469
00:25:36,960 --> 00:25:39,270
y bromas sobre qué hacer con el pavo.
470
00:25:39,470 --> 00:25:41,190
Provecho. Feliz Día de Gracias.
471
00:25:41,390 --> 00:25:44,330
- No voy a volar.
- Sí, lo harás. Yo también estoy lista.
472
00:25:44,540 --> 00:25:47,030
- No voy a volar.
- Sí, lo harás.
473
00:25:47,220 --> 00:25:49,990
- Tengo muchas ideas.
- No voy a volar.
474
00:25:50,190 --> 00:25:53,380
Sí, lo harás. Te voy a matar, Fred.
475
00:26:12,940 --> 00:26:13,990
Vamos.
476
00:26:17,410 --> 00:26:19,030
Vamos.
477
00:26:25,580 --> 00:26:26,870
¡Te odio!
478
00:26:27,540 --> 00:26:30,630
- Uno, dos... Nos vemos.
- Oye, espera.
479
00:26:33,210 --> 00:26:34,380
Los engañé.
480
00:26:44,770 --> 00:26:45,810
Hola, Mike.
481
00:26:46,430 --> 00:26:48,540
- ¿Qué haces aquí?
- Busco un árbol.
482
00:26:48,740 --> 00:26:50,960
- ¿Me seguiste?
- Pensé que podríamos hablar.
483
00:26:51,160 --> 00:26:52,150
Pensaste...
484
00:26:53,860 --> 00:26:56,180
Estoy aquí con mis hijos. Están por ahí.
485
00:26:56,380 --> 00:26:59,100
- Lo siento, tú me obligaste.
- ¿Yo qué?
486
00:26:59,300 --> 00:27:03,270
Quería hablar en el estudio.
Pero seguridad no me deja entrar.
487
00:27:03,470 --> 00:27:07,440
Porque les di tu foto y dije:
"Nunca la dejen entrar".
488
00:27:07,640 --> 00:27:10,150
¿La foto es halagadora?
¿Buena iluminación?
489
00:27:10,350 --> 00:27:11,320
Tengo una sierra.
490
00:27:11,520 --> 00:27:15,110
Tengo que hablar contigo.
Quiero que vuelvas a ver a mi chica.
491
00:27:15,310 --> 00:27:17,700
Solo ven a verla. No te arrepentirás.
492
00:27:17,900 --> 00:27:20,120
Ya me ofrecí a verla, ¿recuerdas?
493
00:27:20,320 --> 00:27:24,080
Enloqueciste, me maldijiste,
te fuiste al pantano del que saliste.
494
00:27:24,280 --> 00:27:26,220
- Arreglemos algo nuevo.
- No.
495
00:27:26,970 --> 00:27:30,380
No doy segundas oportunidades.
No veré a tu chica.
496
00:27:30,580 --> 00:27:33,010
No tienes que verla tú. Envía a alguien.
497
00:27:33,210 --> 00:27:35,860
- Una de tus escritoras.
- No tenemos escritoras.
498
00:27:36,320 --> 00:27:38,590
¿En Gordon Ford hay puras vergas?
499
00:27:38,790 --> 00:27:41,350
- ¡Qué boca!
- Es mi diente. Descuida.
500
00:27:41,550 --> 00:27:43,430
- ¿Te lo serrucho?
- No, gracias.
501
00:27:43,630 --> 00:27:46,480
- Vete.
- Oye, estoy siendo amable.
502
00:27:46,680 --> 00:27:47,730
Perdón. ¿Qué?
503
00:27:47,930 --> 00:27:51,110
Vine aquí para que fuera cómodo
para ti, ¿y me ignoras?
504
00:27:51,310 --> 00:27:53,360
¿Habrá una manada de lobos por aquí?
505
00:27:53,560 --> 00:27:57,780
¿Quién te dio a Sophie Lennon?
Fui yo. Esa entrevista funcionó.
506
00:27:57,980 --> 00:28:00,870
Fue enorme.
Tus ratings aumentaron al instante.
507
00:28:01,070 --> 00:28:03,620
Te pavoneas llevándote todo el crédito.
508
00:28:03,820 --> 00:28:06,410
- Yo hice eso por ti, Mike.
- ¿Sabes algo?
509
00:28:06,610 --> 00:28:09,170
Hay una cosa que espero
con ansias todo el año.
510
00:28:09,370 --> 00:28:12,310
Solo una cosa
que me trae felicidad, y es esto.
511
00:28:12,650 --> 00:28:14,590
Buscar el árbol de Navidad.
512
00:28:14,790 --> 00:28:17,590
Lo hacemos todos los años
y es una puta alegría.
513
00:28:17,790 --> 00:28:20,320
Ahora te quedarás aquí.
514
00:28:22,110 --> 00:28:26,740
Voy a comprar sidra para mis hijos
y olvidaré que existes.
515
00:28:27,950 --> 00:28:31,620
Ya les compré sidra.
Quería mantenerlos ocupados.
516
00:28:32,330 --> 00:28:34,420
Ninguno de ellos se parece a ti.
517
00:28:36,540 --> 00:28:38,920
Dejaré tu foto aquí para el año que viene.
518
00:28:51,930 --> 00:28:54,110
¿Les prometiste
que los llevarías al cine?
519
00:28:54,310 --> 00:28:55,090
Quizá.
520
00:28:55,290 --> 00:28:58,760
- ¿A ver Espartaco?
- Tal vez.
521
00:28:58,960 --> 00:29:01,680
¿La película de tres horas
con las crucifixiones?
522
00:29:01,880 --> 00:29:04,810
¿Pensaste que sería genial
para tres niños?
523
00:29:05,010 --> 00:29:06,600
Tiene caballos.
524
00:29:06,800 --> 00:29:09,520
Me arruinaste la Navidad
y las crucifixiones. Gracias.
525
00:29:09,720 --> 00:29:10,460
De nada.
526
00:29:10,660 --> 00:29:15,020
Y por tu culpa, elegí
el peor árbol del lugar.
527
00:29:15,220 --> 00:29:17,240
Te metiste en mi mente y me desconcentré.
528
00:29:17,430 --> 00:29:20,630
- Mike, yo...
- No podrás poner un pie en el edificio.
529
00:29:21,090 --> 00:29:24,910
¿Lo entiendes? No te permitirán
pararte frente al edificio.
530
00:29:25,110 --> 00:29:28,750
Llegarás a una cuadra antes
y luego virarás a la derecha.
531
00:29:28,950 --> 00:29:31,500
No podrás caminar por la Quinta Avenida.
532
00:29:31,700 --> 00:29:33,630
No podrás pararte frente a Saks
533
00:29:33,830 --> 00:29:36,710
porque está frente al edificio
en la Quinta.
534
00:29:36,910 --> 00:29:40,930
Si quieres ir a Saks, tendrás que entrar
por la puerta de la calle 49.
535
00:29:41,120 --> 00:29:44,220
- Yo no voy a Saks.
- No vayas a Midtown. Te lo prohíbo.
536
00:29:44,420 --> 00:29:48,020
- Mi oficina está en Midtown.
- Múdate. Va para tu chica también.
537
00:29:48,220 --> 00:29:49,140
No tiene oficina.
538
00:29:49,340 --> 00:29:52,270
Ella tampoco volverá a poner
un pie en ese edificio.
539
00:29:52,470 --> 00:29:54,230
Apuesto a que va a Saks.
540
00:29:54,430 --> 00:29:57,730
Así que la entrada de la calle 49
la va a matar.
541
00:29:57,930 --> 00:30:01,000
Está a kilómetros
de los malditos ascensores.
542
00:30:01,210 --> 00:30:04,010
Oigan, niños, ¿no es ese Papá Noel?
543
00:30:05,880 --> 00:30:10,470
Me equivoqué. No era Papá Noel.
544
00:30:11,310 --> 00:30:14,000
Espartaco.
545
00:30:14,200 --> 00:30:18,630
Espartaco.
546
00:30:18,830 --> 00:30:21,070
¡Papá Noel no existe, carajo!
547
00:30:24,650 --> 00:30:29,600
- Hola.
- Hay un boleto para Las Vegas...
548
00:30:29,800 --> 00:30:32,790
Necesito que recojas un boleto
para Las Vegas.
549
00:30:33,200 --> 00:30:34,850
- ¿Cómo está tu diente?
- Cállate.
550
00:30:35,050 --> 00:30:39,080
- No puedo entenderte.
- Tengo que llevar a este estúpido mago...
551
00:30:40,420 --> 00:30:41,570
Carajo.
552
00:30:41,770 --> 00:30:46,240
- Tienes que ir al dentista.
- Tengo que subirlo al avión.
553
00:30:46,440 --> 00:30:48,630
- No iré.
- Sí, irás.
554
00:30:49,220 --> 00:30:50,620
No, no iré.
555
00:30:50,820 --> 00:30:52,120
- No iré.
- Sí irás.
556
00:30:52,320 --> 00:30:55,350
- No iré.
- Irás aunque tenga que atarte...
557
00:30:55,890 --> 00:30:56,960
Me voy a suicidar.
558
00:30:57,160 --> 00:31:00,000
Susie, esto es ridículo.
Llamaré a mi dentista.
559
00:31:00,200 --> 00:31:02,190
- Vas a ir.
- Pero Alfie...
560
00:31:02,390 --> 00:31:05,930
- Alfie no irá.
- Yo llevaré a Alfie al aeropuerto.
561
00:31:06,130 --> 00:31:07,300
- ¿Lo harás?
- ¿Qué hará?
562
00:31:07,500 --> 00:31:08,350
Sí.
563
00:31:08,550 --> 00:31:12,180
Pero no puedes dejarlo en la esquina.
Debes acompañarlo.
564
00:31:12,380 --> 00:31:14,060
No lo dejes ir al baño.
565
00:31:14,260 --> 00:31:17,360
Escapará por la ventana o por el retrete.
Es escurridizo.
566
00:31:17,550 --> 00:31:20,290
Lo prometo. Llamaré a mi dentista. Adiós.
567
00:31:40,100 --> 00:31:41,400
{\an8}Bien. Baja del auto.
568
00:31:41,850 --> 00:31:43,840
{\an8}No iré.
569
00:31:44,040 --> 00:31:45,550
- De acuerdo.
- Hablo en serio.
570
00:31:45,750 --> 00:31:47,970
- Lo sé.
- No me estás escuchando.
571
00:31:48,170 --> 00:31:49,320
Claro que te escucho.
572
00:32:00,000 --> 00:32:02,780
SALIDAS - ARRIBOS
573
00:32:02,970 --> 00:32:04,320
¿Por qué se va la gente?
574
00:32:04,520 --> 00:32:07,110
¿Hubo una invasión y no me enteré?
575
00:32:07,310 --> 00:32:09,260
Todavía no hay puerta. Sentémonos.
576
00:32:13,430 --> 00:32:15,910
Puedo irme de aquí. No puedes detenerme.
577
00:32:16,110 --> 00:32:19,810
Tengo tu capa. No te la daré
hasta que estés en el avión.
578
00:32:20,350 --> 00:32:24,710
Estás siendo tonto. Volar es divertido.
Te dan comida y bebida.
579
00:32:24,910 --> 00:32:26,360
Bien. La última cena.
580
00:32:30,440 --> 00:32:34,030
- Ten. Es de Susie.
- Está usado.
581
00:32:34,530 --> 00:32:36,030
Es de Ethan.
582
00:32:42,160 --> 00:32:44,070
El otro día recibí una llamada,
583
00:32:44,270 --> 00:32:47,200
lo que me sorprendió,
porque no sabía que tenía teléfono.
584
00:32:47,390 --> 00:32:51,260
Era un hombre.
Un representante de talentos.
585
00:32:53,840 --> 00:32:57,810
- ¿Qué quería?
- Dijo que había visto uno de mis shows.
586
00:32:58,350 --> 00:33:01,880
Dijo que era muy talentoso
y que podría ser más grande que Houdini,
587
00:33:02,080 --> 00:33:04,800
lo cual es ridículo.
Ya soy más grande que Houdini.
588
00:33:05,000 --> 00:33:07,650
Él era muy pequeño.
Por eso cabía en una caja.
589
00:33:07,860 --> 00:33:10,940
- ¿Le dijiste que ya tienes representante?
- Sí.
590
00:33:11,610 --> 00:33:16,410
Dijo que conocía a Susie Myerson
y que ella era una ascensorista.
591
00:33:17,030 --> 00:33:20,080
- ¿Qué?
- Alguien que te ayuda a subir o bajar.
592
00:33:20,450 --> 00:33:23,810
Dijo que si quieres estar en la cima,
debes bajarte del ascensor.
593
00:33:24,010 --> 00:33:25,420
En la cima, supongo.
594
00:33:26,500 --> 00:33:29,650
- ¿Sabes por qué estás aquí?
- Porque me robaste la capa.
595
00:33:29,850 --> 00:33:34,130
Porque vas a actuar en una sala
de 2000 localidades en Las Vegas.
596
00:33:34,630 --> 00:33:39,250
Número principal, alojamiento increíble,
nunca viste tanto dinero junto.
597
00:33:39,450 --> 00:33:41,430
Sí, una vez dormí en una caja fuerte.
598
00:33:41,640 --> 00:33:45,770
Hace seis meses, estabas estafando
a borrachos en un bar. Estabas acabado.
599
00:33:46,230 --> 00:33:49,730
No le importabas a nadie.
A nadie, excepto a Susie Myerson.
600
00:33:50,980 --> 00:33:51,900
Lo sé.
601
00:33:52,650 --> 00:33:56,160
Es fácil reconocer un diamante
cuando está en la vidriera de Tiffany's.
602
00:33:56,410 --> 00:33:59,950
Es más difícil cuando está vomitando
en un balde en tu oficina.
603
00:34:01,580 --> 00:34:03,580
Susie es única.
604
00:34:04,460 --> 00:34:08,250
Nunca encontrarás otra Susie.
Solo recuerda eso.
605
00:34:08,540 --> 00:34:11,090
Última llamada de embarque para...
606
00:34:12,250 --> 00:34:13,490
PUERTA 4
607
00:34:13,690 --> 00:34:15,170
Es la puerta cuatro, ¿cierto?
608
00:34:16,470 --> 00:34:19,870
Hola. Él es Alfie Zielinski.
Está en el de las 2:45 a Las Vegas.
609
00:34:20,070 --> 00:34:21,250
Muy bien. Estupendo.
610
00:34:21,450 --> 00:34:24,130
Es su primera vez en un avión.
Está nervioso.
611
00:34:24,320 --> 00:34:27,840
Veo que se indica aquí.
No se preocupe. Lo cuidaremos bien.
612
00:34:28,040 --> 00:34:32,550
Hola, Alfie. Bienvenido a TWA.
Vamos a ser grandes amigos. Hola.
613
00:34:32,750 --> 00:34:33,550
TWA - MENOR QUE VIAJA SOLO
614
00:34:33,750 --> 00:34:38,060
Un letrero que les dice a todos
quién eres. No tendré que explicar nada.
615
00:34:38,260 --> 00:34:40,350
Llama a Susie cuando aterrices. Suerte.
616
00:34:40,550 --> 00:34:42,240
Y recuerda de lo que hablamos.
617
00:34:47,620 --> 00:34:52,210
- Alfie, espera. Tengo tu capa.
- La recuperé hace una hora.
618
00:34:57,010 --> 00:34:58,970
- Por aquí.
- Ven, cariño.
619
00:34:59,590 --> 00:35:00,680
Miriam.
620
00:35:02,180 --> 00:35:03,660
¿Qué estás haciendo aquí?
621
00:35:03,860 --> 00:35:07,850
Hola. Le hago un favor de última hora
a Susie. Hubo una emergencia.
622
00:35:08,890 --> 00:35:12,260
Por Susie pudo venir aquí.
Por sus padres, no.
623
00:35:12,460 --> 00:35:13,800
No se ve bien, Miriam.
624
00:35:14,000 --> 00:35:16,890
Un cliente de Susie se va a Las Vegas.
Lo acompañé.
625
00:35:17,090 --> 00:35:20,390
Todavía no he oído nada
parecido a una emergencia.
626
00:35:20,590 --> 00:35:21,350
Es su diente.
627
00:35:21,550 --> 00:35:24,060
¿Quieres un momento
para inventar una mejor historia?
628
00:35:24,260 --> 00:35:26,810
- ¿Por qué no están en un avión?
- Cancelaron el vuelo.
629
00:35:27,010 --> 00:35:30,610
No, Rose, no cancelaron el vuelo.
El vuelo despegó.
630
00:35:30,810 --> 00:35:32,650
- Nos cancelaron a nosotros.
- ¿Qué?
631
00:35:32,850 --> 00:35:35,880
Perdieron las reservaciones.
No había nada disponible.
632
00:35:36,170 --> 00:35:37,240
Nos vamos a casa.
633
00:35:37,440 --> 00:35:39,950
Estaremos allí
cuando termines con el favor
634
00:35:40,150 --> 00:35:43,300
para tu amiga
que no te pagó la universidad.
635
00:35:43,890 --> 00:35:45,970
- ¿Compartimos un taxi a casa?
- No.
636
00:35:46,640 --> 00:35:51,100
Vinimos solos. Nos iremos solos.
Igual que al nacer y morir.
637
00:35:51,350 --> 00:35:55,970
Los saludaré mientras conduzco a su lado
todo el camino de regreso a casa.
638
00:35:56,170 --> 00:36:00,760
Parece que estamos experimentando
una racha de muy mala suerte.
639
00:36:00,960 --> 00:36:01,760
Yo no diría eso.
640
00:36:01,960 --> 00:36:05,100
La tintorería,
las flores muertas en Acción de Gracias.
641
00:36:05,300 --> 00:36:10,080
Tuve dos pinchazos esta semana.
Ahora, de repente, ¿las reservaciones?
642
00:36:12,080 --> 00:36:14,210
¿Qué? ¿Qué pasa? ¿Rose?
643
00:36:15,750 --> 00:36:18,800
- Nada. Vámonos a casa.
- Está bien.
644
00:36:19,670 --> 00:36:21,510
Ganémosle el taxi a Miriam.
645
00:36:25,180 --> 00:36:29,460
Sé que el vuelo se canceló.
Estoy tratando de averiguar cómo sucedió.
646
00:36:29,660 --> 00:36:34,190
¿La mujer que canceló, por casualidad,
era italiana? Muy intimidante.
647
00:36:34,650 --> 00:36:37,880
¿O era una mujer irlandesa
con un marcado acento irlandés?
648
00:36:38,080 --> 00:36:42,100
"Ese es un hermoso sombrero, por cierto".
Sí, ese es un acento irlandés.
649
00:36:42,300 --> 00:36:46,230
- Perdón por no ser actriz.
- Rose. Tengo un taxi. Vamos.
650
00:36:46,420 --> 00:36:47,490
Un minuto.
651
00:36:47,990 --> 00:36:53,820
¿Pudo oír algo de fondo, como gritos,
sierras para metales o huesos rompiéndose?
652
00:36:54,020 --> 00:36:55,690
Rose. Vamos.
653
00:36:55,890 --> 00:36:59,280
- No estoy bromeando.
- Rose Weissman, me voy sin ti.
654
00:36:59,480 --> 00:37:03,030
Debo colgar. Mi marido está nervioso.
Abe, por el amor de Dios.
655
00:37:03,230 --> 00:37:05,830
- Perdimos el taxi.
- Habrá otro taxi.
656
00:37:06,030 --> 00:37:07,890
¿Como hubo otro vuelo?
657
00:37:46,800 --> 00:37:48,390
- Hola.
- Hola.
658
00:37:50,430 --> 00:37:52,980
- ¿Primera vez viajando?
- Y cargando cosas, sí.
659
00:37:54,140 --> 00:37:55,230
¿Puedo...?
660
00:38:02,820 --> 00:38:06,100
Rothstein, Myers, Friedman y Abramowitz.
661
00:38:06,300 --> 00:38:08,320
- ¿Tus rabinos?
- Mis abogados.
662
00:38:10,580 --> 00:38:13,040
- Pues no querrás perder esto.
- No.
663
00:38:14,250 --> 00:38:17,120
Cobran por palabra. Doble por las malas.
664
00:38:22,420 --> 00:38:24,460
¿Te vas de viaje?
665
00:38:26,220 --> 00:38:27,990
Voy a la costa oeste, sí.
666
00:38:28,190 --> 00:38:29,550
- ¿En serio?
- Sí.
667
00:38:30,850 --> 00:38:33,100
Veré cómo es una celda en Los Ángeles.
668
00:38:33,300 --> 00:38:36,060
Oí que es fresco y soleado, sin humedad.
669
00:38:38,020 --> 00:38:39,520
- ¿Cómo has estado?
- Bien.
670
00:38:40,060 --> 00:38:41,650
- Muy bien.
- Bien.
671
00:38:45,740 --> 00:38:47,360
- ¿Te vas de viaje?
- No.
672
00:38:47,990 --> 00:38:52,100
Forcé a un mago nervioso a subir
a un avión tomando su capa como rehén.
673
00:38:52,300 --> 00:38:55,830
Hice eso la semana pasada.
Llenó mi apartamento de conejos.
674
00:39:00,130 --> 00:39:02,500
- ¿Por cuánto tiempo te irás?
- No lo sé.
675
00:39:03,210 --> 00:39:06,130
Tengo varios shows programados.
Alquilé una casa.
676
00:39:08,880 --> 00:39:11,970
- Eres un hombre con alquiler.
- Nos pasa a los mejores.
677
00:39:14,220 --> 00:39:19,520
Bueno, creo
que realmente disfrutarás Los Ángeles,
678
00:39:20,230 --> 00:39:25,880
con todo el sol y las naranjas
y Disneylandia. Todas las cosas que amas.
679
00:39:26,080 --> 00:39:28,820
Seguro encontraré una nube
bajo la cual esconderme.
680
00:39:33,240 --> 00:39:35,580
Mi hija se quedará conmigo por un tiempo.
681
00:39:36,410 --> 00:39:39,080
- Qué afortunada.
- Sí.
682
00:39:42,580 --> 00:39:46,340
Bueno, debería ir a buscar
un avión que vaya hacia el oeste.
683
00:39:49,550 --> 00:39:53,430
- Lamento no haber llamado.
- No. Nosotros no hacemos eso, ¿verdad?
684
00:39:54,300 --> 00:39:55,180
Bueno.
685
00:39:57,020 --> 00:39:58,270
Cuídate.
686
00:40:00,940 --> 00:40:01,900
Lenny.
687
00:40:06,320 --> 00:40:07,690
No lo voy a arruinar.
688
00:40:17,870 --> 00:40:19,500
Te tomo la palabra.
689
00:40:39,770 --> 00:40:41,520
Permiso. Lo siento.
690
00:40:43,440 --> 00:40:44,480
¡Ahí estás!
691
00:41:07,590 --> 00:41:10,780
Cover de $1.50
con un mínimo de dos tragos.
692
00:41:10,980 --> 00:41:12,490
- ¿Alguna noticia de Joel?
- No.
693
00:41:12,690 --> 00:41:17,140
Y guardó el efectivo en su escritorio.
Estoy usando mi dinero para dar cambio.
694
00:41:17,640 --> 00:41:19,470
Aquí tienes. Disfruta el show.
695
00:41:20,930 --> 00:41:23,460
- Por fin.
- Archibald, mi fiel compañero.
696
00:41:23,660 --> 00:41:27,260
- Ese no es mi nombre.
- Claro que sí. La abreviatura de Archie.
697
00:41:27,460 --> 00:41:29,340
Archie sería abreviatura de Archibald.
698
00:41:29,540 --> 00:41:32,220
Como dije: "Archibald, mi fiel compañero".
699
00:41:32,420 --> 00:41:34,930
Oye, deberíamos comprar caballos.
700
00:41:35,130 --> 00:41:38,930
Comprar botas y chaparreras.
Cabalgar hacia el atardecer, ir de caza.
701
00:41:39,130 --> 00:41:42,770
Lo voy a pensar. No las chaparreras,
pero el resto es discutible.
702
00:41:42,970 --> 00:41:45,190
- ¿Dónde has estado?
- Paré en un bar.
703
00:41:45,390 --> 00:41:49,040
- Tienes un bar, ¿por qué fuiste a uno?
- El gusto está en la variedad.
704
00:41:49,540 --> 00:41:53,300
Permíteme, amigo.
¿Cómo estás esta noche, hermosa?
705
00:41:56,300 --> 00:41:58,870
- Gracias.
- ¿Qué te parece el lugar?
706
00:41:59,070 --> 00:42:01,370
Soy el dueño, si necesitas algo, búscame.
707
00:42:01,570 --> 00:42:03,580
Disculpa. Estamos conversando.
708
00:42:03,780 --> 00:42:06,710
¿Aquí? No. Si quieres hablar,
ve a un restaurante tranquilo.
709
00:42:06,910 --> 00:42:10,970
A dar un paseo por la playa.
Aquí se viene a beber, a bailar.
710
00:42:11,170 --> 00:42:13,470
A acercarse lo suficiente
para oler su perfume.
711
00:42:13,670 --> 00:42:14,390
¡Oye, Joel!
712
00:42:14,590 --> 00:42:17,560
Hay un problema terrible
que necesita tu atención.
713
00:42:17,760 --> 00:42:20,140
El lugar se desmorona sin mí. Volveré.
714
00:42:20,340 --> 00:42:22,490
No, no volverá.
715
00:42:23,500 --> 00:42:25,000
Pero ¿qué...? ¿Joel?
716
00:42:26,670 --> 00:42:31,420
Hola, damas y caballeros.
Oigan, dejen de tocar.
717
00:42:32,210 --> 00:42:35,630
Dios. Estoy intentando hablar.
718
00:42:36,170 --> 00:42:38,800
Músicos de mierda. Hola a todos.
719
00:42:39,430 --> 00:42:43,010
Mi nombre es Joel Maisel,
el dueño del club Button.
720
00:42:44,390 --> 00:42:48,420
Lo bueno de ser dueño de un club es
que las cosas que te hacen un perdedor
721
00:42:48,620 --> 00:42:50,060
ahora son parte de tu trabajo.
722
00:42:50,690 --> 00:42:54,860
Por ejemplo, ahora no estoy borracho.
Estoy investigando.
723
00:42:55,360 --> 00:42:56,820
Y soy muy trabajador.
724
00:42:58,660 --> 00:43:02,730
Los hice reír. ¿Ven?
No necesitamos esta banda de mierda.
725
00:43:02,930 --> 00:43:06,060
- Vete, amigo.
- Solía querer dedicarme a esto.
726
00:43:06,260 --> 00:43:08,000
Comedia. Sí.
727
00:43:08,420 --> 00:43:12,340
Pero resulta que mi exesposa
es la que tenía talento para la comedia.
728
00:43:13,710 --> 00:43:16,510
¿La conocen? Sí, ella es muy graciosa.
729
00:43:17,090 --> 00:43:21,590
La primera vez que la vi actuar, pasó
diez minutos hablando de mis pantalones.
730
00:43:22,180 --> 00:43:24,920
Son diez minutos más
de lo que pasó lavándolos.
731
00:43:25,110 --> 00:43:29,270
Lo admito, como hombre, fue difícil
escuchar a mi esposa hablar de mí.
732
00:43:30,020 --> 00:43:34,770
Ahora que estoy aquí, creo es hora
de pagarle con la misma moneda.
733
00:43:35,780 --> 00:43:37,280
Está bien...
734
00:43:39,820 --> 00:43:42,370
Mi esposa tiene unas tetas estupendas.
735
00:43:43,830 --> 00:43:47,310
- En serio. ¿Verdad, Archie?
- Nunca las he visto. No sabría.
736
00:43:47,510 --> 00:43:50,920
Es tímido. Su esposa también tiene
buenas tetas. No como la mía.
737
00:43:51,210 --> 00:43:55,530
Esas tetas merecen medalla olímpica.
¿Quién más tiene buenas tetas?
738
00:43:55,730 --> 00:43:57,450
- Suficiente.
- Bájate de ahí.
739
00:43:57,650 --> 00:44:01,010
Levanta la mano ahí, hombre.
Las de tu esposa se ven muy bien.
740
00:44:01,220 --> 00:44:05,680
A menos que no sea tu esposa.
En ese caso, ¿qué harás después, linda?
741
00:44:06,350 --> 00:44:11,770
Bien, todos. El bar está abierto,
y yo invito la siguiente ronda.
742
00:44:12,810 --> 00:44:17,780
- En serio, Joel. Bájate del escenario.
- Solo estoy bromeando.
743
00:44:19,110 --> 00:44:20,150
Bien. Como sea.
744
00:44:21,110 --> 00:44:24,350
- ¿Qué tal unas melodías?
- Nos llamó banda de mierda.
745
00:44:24,550 --> 00:44:26,870
- ¡Oye! ¡Cuéntanos un chiste!
- ¡Sí!
746
00:44:34,420 --> 00:44:35,420
Oiga.
747
00:44:37,300 --> 00:44:40,130
Oiga. Usted.
748
00:44:42,220 --> 00:44:46,510
Usted hizo esto, ¿no?
¿No podía dejarnos resolverlo?
749
00:44:47,970 --> 00:44:50,230
Igualmente hubiera sido médica.
750
00:44:50,430 --> 00:44:52,980
¿Cuántas malditas veces tengo que decirlo?
751
00:44:54,730 --> 00:44:56,310
Diga algo. Aquí estoy.
752
00:45:16,920 --> 00:45:18,380
Vuelve arriba.
753
00:45:35,020 --> 00:45:37,460
Hola. Ahí estás.
¿Cómo te fue en el dentista?
754
00:45:37,660 --> 00:45:40,680
Fue genial. Un tipo muy minucioso.
Un tipo estupendo.
755
00:45:40,880 --> 00:45:43,390
- Es una mujer.
- Me engañó la voz profunda.
756
00:45:43,590 --> 00:45:44,640
No fuiste, ¿verdad?
757
00:45:44,840 --> 00:45:48,930
No. Me curé. Increíble, ¿no?
Me ocuparé luego. ¿Cómo va la noche?
758
00:45:49,130 --> 00:45:50,690
- Genial.
- ¿Qué sucedió?
759
00:45:50,890 --> 00:45:52,190
Estoy fuera de forma, Susie.
760
00:45:52,390 --> 00:45:55,940
Estaba buscando un remate
y rimé mitones con tetones.
761
00:45:56,140 --> 00:45:57,030
¿Qué son tetones?
762
00:45:57,230 --> 00:46:01,360
No sé, pero lo dije muy fuerte y sonriente
como si fuera gracioso.
763
00:46:01,560 --> 00:46:02,570
No fue gracioso.
764
00:46:02,770 --> 00:46:05,620
No te preocupes.
Aquí es donde puedes practicar.
765
00:46:05,820 --> 00:46:08,450
Ve, hazlo mal. Después compararemos notas.
766
00:46:08,650 --> 00:46:09,470
Está bien.
767
00:46:22,860 --> 00:46:25,600
- Oye. ¿Me traes hielo?
- ¿Para qué?
768
00:46:25,800 --> 00:46:27,610
¿Quieres leer mi diario también?
769
00:46:45,550 --> 00:46:47,950
Carajo. ¿Ese es Gordon Ford?
770
00:46:48,150 --> 00:46:49,830
- ¿Dónde?
- Allá. Sigue mi mano.
771
00:46:50,030 --> 00:46:52,830
Sí, es él. Es mucho más guapo en persona.
772
00:46:53,030 --> 00:46:54,540
Mierda.
773
00:46:54,740 --> 00:46:59,090
¿Qué hago? ¿Le digo a Midge que está aquí?
No, la pondrá nerviosa, ¿cierto?
774
00:46:59,290 --> 00:47:04,650
¿O la inspirará? Mierda. ¿Qué hago?
775
00:47:06,320 --> 00:47:11,560
Dios, le dije que lo hiciera mal.
Quizá un empujón ayude.
776
00:47:11,760 --> 00:47:14,740
Bien, tengo que pensar como Midge.
¿Qué querría ella?
777
00:47:15,290 --> 00:47:19,440
No sé. Mierda. ¿Qué pasa con las luces?
¿Estoy teniendo un derrame cerebral?
778
00:47:19,640 --> 00:47:20,540
Terminó el número.
779
00:47:21,080 --> 00:47:22,880
Está hecho. El universo decidió.
780
00:47:23,340 --> 00:47:25,910
Tráeme un whisky doble.
781
00:47:26,110 --> 00:47:30,090
¿Por qué sigues parada ahí?
Simplemente me emociono mucho.
782
00:47:36,350 --> 00:47:39,730
Buenas noches, damas y caballeros.
Es un placer estar aquí.
783
00:47:42,730 --> 00:47:47,690
Todavía estoy muy llena
desde el Día de Acción de Gracias.
784
00:47:49,950 --> 00:47:52,870
Lo cual no es un chiste,
es más una advertencia.
785
00:47:54,950 --> 00:47:58,910
A mi hijo le gusta combinar las sobras
de formas muy extrañas.
786
00:47:59,290 --> 00:48:02,920
Como pavo y salsa
entre dos piezas de pastel de nuez.
787
00:48:03,540 --> 00:48:06,250
Sabe mal.
788
00:48:10,880 --> 00:48:15,290
- ¿Alguien sabe si lloverá mañana?
- No digas tetones.
789
00:48:15,490 --> 00:48:18,560
Ese fue un muy mal comienzo.
Voy a empezar de nuevo.
790
00:48:20,980 --> 00:48:25,270
Hola, damas y caballeros.
La mujer que estuvo aquí antes se fue.
791
00:48:26,480 --> 00:48:28,230
Como su coartada esta noche, señor.
792
00:48:28,480 --> 00:48:32,530
Su amigo se quedó dormido aquí.
Odiaría ver qué lo mantiene despierto.
793
00:48:35,280 --> 00:48:37,100
¿Saben lo que descubrí hoy?
794
00:48:37,300 --> 00:48:39,940
Que puedes poner a tus hijos en un avión
795
00:48:40,140 --> 00:48:42,080
y enviarlos a otro lugar.
796
00:48:43,790 --> 00:48:45,070
Es increíble.
797
00:48:45,270 --> 00:48:49,010
Antes, para tener esa paz,
había que dejarlos en una iglesia.
798
00:48:49,880 --> 00:48:53,700
Lo peligroso no es enviar
a los niños en un vehículo
799
00:48:53,900 --> 00:48:56,680
que está suspendido en el aire.
800
00:48:57,390 --> 00:48:59,920
Lo peligroso es
que una vez que se han ido,
801
00:49:00,120 --> 00:49:03,390
tienes la oportunidad de recordar
cómo era la vida sin ellos.
802
00:49:05,360 --> 00:49:09,610
¿Cierto? Todo vuelve de repente.
El piso limpio.
803
00:49:10,820 --> 00:49:12,530
El apartamento tranquilo.
804
00:49:13,740 --> 00:49:15,820
Tu maldita cintura.
805
00:49:18,200 --> 00:49:19,200
El sexo.
806
00:49:22,000 --> 00:49:24,250
Sexo en el que puedes llegar
hasta el final.
807
00:49:25,330 --> 00:49:27,130
O al menos tu marido puede.
808
00:49:28,840 --> 00:49:30,990
- Te gustó.
- Sexo en cualquier cuarto.
809
00:49:31,190 --> 00:49:34,970
Sobre cualquier electrodoméstico.
Bueno... menos la batidora.
810
00:49:35,300 --> 00:49:37,410
No más subir el volumen de las noticias
811
00:49:37,610 --> 00:49:41,270
para decir, si tu hijo pregunta:
"Khrushchev dio zapatazos de nuevo".
812
00:49:42,020 --> 00:49:45,590
Admito que, a pesar de lo aterradora
que es la amenaza soviética,
813
00:49:45,790 --> 00:49:49,440
una parte de mí piensa:
"Eso cubrirá los viernes de mamadas".
814
00:49:51,650 --> 00:49:55,280
Muy bien, mi tiempo se acabó.
Me buscan en el infierno.
815
00:49:56,950 --> 00:50:01,160
Vuelva a su amigo a la posición vertical.
Han sido amables y piadosos.
816
00:50:01,370 --> 00:50:04,980
Den propina a su camarera.
Está ahorrando para despachar a sus hijos.
817
00:50:05,180 --> 00:50:07,960
Soy la Sra. Maisel.
Gracias y buenas noches.
818
00:50:19,970 --> 00:50:21,750
- Otra vez el brazo.
- Busca a Midge.
819
00:50:21,950 --> 00:50:22,960
Estoy trabajando.
820
00:50:23,160 --> 00:50:26,140
- Rápido. Ve.
- ¿Acabas de darme propina? Carajo.
821
00:50:35,190 --> 00:50:38,700
Permiso. Disculpen.
822
00:50:41,620 --> 00:50:43,540
Disculpe, Sr. Ford.
823
00:50:44,870 --> 00:50:46,860
- Ahí estás.
- Soy Susie Myerson.
824
00:50:47,060 --> 00:50:51,250
- Susie Myerson y Asociados.
- Bueno, hola, Susie Myerson.
825
00:50:51,790 --> 00:50:54,240
- ¿Le gustó el show?
- No lo vi mucho.
826
00:50:54,440 --> 00:50:58,330
- Vio a mi comediante.
- ¿Me viste? Ni me saqué la camisa.
827
00:50:58,530 --> 00:50:59,870
¿Qué opina? De verdad.
828
00:51:00,070 --> 00:51:01,580
- Tu chica es graciosa.
- Lo es.
829
00:51:01,780 --> 00:51:04,620
Y es bonita.
Buen paquete para la TV, ¿no cree?
830
00:51:04,820 --> 00:51:07,630
- Pues...
- Llévela a su programa. Sería un éxito.
831
00:51:07,830 --> 00:51:09,710
- No encaja.
- ¿Demasiado graciosa?
832
00:51:09,910 --> 00:51:13,930
Es muy atrevida.
Es otro público, pero es buena.
833
00:51:14,120 --> 00:51:17,150
- Puede adaptarse.
- Lo siento, pero buena suerte.
834
00:51:18,070 --> 00:51:19,070
De acuerdo.
835
00:51:26,200 --> 00:51:27,940
- Póngala en su personal.
- ¿Qué?
836
00:51:28,140 --> 00:51:30,940
Su equipo creativo.
No tiene escritoras mujeres.
837
00:51:31,140 --> 00:51:33,030
Vende jabón. ¿Quién compra jabón?
838
00:51:33,230 --> 00:51:35,360
- ¿Lavanderías?
- Ella puede ayudar con eso.
839
00:51:35,560 --> 00:51:38,350
- ¿Cómo sabes que no tengo ninguna mujer?
- Intuición.
840
00:51:38,550 --> 00:51:41,240
Mi esposa dijo
que nos vendría bien una mujer.
841
00:51:41,440 --> 00:51:43,080
Parece una dama inteligente.
842
00:51:43,280 --> 00:51:44,760
- Lo es. Más que yo.
- Susie.
843
00:51:45,390 --> 00:51:48,540
Aquí está. Miriam Maisel,
te presento a Gordon Ford.
844
00:51:48,740 --> 00:51:52,550
- Gordon Ford, Miriam Maisel.
- Encantado. Eres muy graciosa.
845
00:51:52,750 --> 00:51:55,340
Gracias. Admiro mucho su programa
y a usted.
846
00:51:55,540 --> 00:51:57,530
- ¿Quieres escribir para mí?
- ¿Cómo?
847
00:51:57,820 --> 00:52:01,140
Susie me ha hablado bien de ti.
Dice que serías buena para mí.
848
00:52:01,340 --> 00:52:04,640
- Como escritora.
- No soy escritora.
849
00:52:04,840 --> 00:52:05,890
- Tiempo.
- ¿Qué?
850
00:52:06,090 --> 00:52:09,330
- Tiempo.
- ¿Qué dices?
851
00:52:09,540 --> 00:52:11,480
- ¿Confías en mí?
- Sí.
852
00:52:11,680 --> 00:52:14,570
- Acepta este trabajo.
- No quiero ser escritora.
853
00:52:14,770 --> 00:52:17,320
Nadie quiere, pero te abre la puerta.
854
00:52:17,520 --> 00:52:21,330
Una vez que estés adentro,
lo harás reír todos los días
855
00:52:21,530 --> 00:52:25,390
y finalmente, te verá por lo que eres,
una maldita estrella.
856
00:52:25,720 --> 00:52:29,640
Esta es. Es tu oportunidad. ¿Aceptas?
857
00:52:30,600 --> 00:52:33,100
AVANZA
858
00:52:34,980 --> 00:52:35,900
Acepto.
859
00:52:38,110 --> 00:52:41,780
Gordon, aceptamos su oferta
y estamos muy entusiasmadas.
860
00:52:43,160 --> 00:52:46,120
Está bien, empiezas el lunes.
Mike, haz que suceda.
861
00:55:17,440 --> 00:55:19,380
Subtítulos: Luciana L.B.T.
862
00:55:19,580 --> 00:55:21,520
Supervisión creativa:
Rebeca Rambal