1 00:00:06,960 --> 00:00:09,380 Kom igjen. Nei. 2 00:00:10,130 --> 00:00:12,090 Nei. 3 00:00:13,970 --> 00:00:16,350 Den må være... Hva er det? 4 00:00:19,640 --> 00:00:21,170 {\an8}CAMBRIDGE I MASSACHUSETTS 1981 5 00:00:21,370 --> 00:00:22,560 {\an8}Nei... Hvor i... 6 00:00:23,730 --> 00:00:27,900 Hvorfor kan aldri noe være der det skal være når jeg trenger det... 7 00:00:29,280 --> 00:00:31,010 - Så du den der? - Nei. 8 00:00:31,210 --> 00:00:33,300 Jeg grov i ti minutter, og du bare satt der? 9 00:00:33,500 --> 00:00:35,720 - Trodde du ville ha en penn. - Hvorfor det? 10 00:00:35,920 --> 00:00:38,140 Du ser ofte etter en penn når en idé kommer. 11 00:00:38,340 --> 00:00:39,270 Du tar notater. 12 00:00:39,470 --> 00:00:42,020 Ikke alt som skjer med deg, er noens feil. 13 00:00:42,220 --> 00:00:44,770 Bør jeg skrive det ned med en av pennene? 14 00:00:44,970 --> 00:00:46,920 - Har du... - Jeg husker hvor jeg var. 15 00:00:48,090 --> 00:00:51,050 Jeg burde barbere hodet. Hun ville elske det. 16 00:00:51,630 --> 00:00:55,660 Jeg husker alltid hvor jeg var. Jeg kan sjonglere komplekse tanker. 17 00:00:55,860 --> 00:00:58,390 Derfor trygler NASA meg om å flytte til Florida. 18 00:01:01,220 --> 00:01:04,840 Klokka 04.00 om morgenen ringer telefonen, fordi hun er ferdig. 19 00:01:05,040 --> 00:01:08,170 Selv om jeg må være på laben klokka 08.00. Hun er så... 20 00:01:08,370 --> 00:01:11,010 Og alt må være... Dessuten er det hele... 21 00:01:11,210 --> 00:01:13,140 - Fullfør tankerekken. - Hva? 22 00:01:13,340 --> 00:01:15,220 Du jobber med å fullføre tankerekker. 23 00:01:15,420 --> 00:01:18,560 - Ja. - I hodet, men høyt... 24 00:01:18,760 --> 00:01:21,060 Jeg er lei av å bli kritisert av deg. Av henne. 25 00:01:21,260 --> 00:01:24,730 Det er ikke min feil at alle er tregere enn meg. Var det alltid. 26 00:01:24,930 --> 00:01:27,230 Den eneste jeg kunne snakke med, var bestefar. 27 00:01:27,430 --> 00:01:30,530 - Blir du der? - Trodde vi holdt på med sofaen. 28 00:01:30,730 --> 00:01:33,870 - Vi jobber med nærhetsproblematikk. - Å ja. Unnskyld. 29 00:01:34,060 --> 00:01:36,450 Du satte dagsorden. Jeg ville bare ha Klonopin. 30 00:01:36,650 --> 00:01:37,870 Jeg er klar. 31 00:01:38,070 --> 00:01:40,040 - Jeg vil ikke ha lugg. - Du trenger ikke... 32 00:01:40,240 --> 00:01:41,760 Hvem ringer klokka 04.00? 33 00:01:42,640 --> 00:01:44,830 Jeg jobber med doktorgraden. Det er viktig. 34 00:01:45,030 --> 00:01:48,440 Vet hun ikke at Reno og Boston ikke er i samme tidssone? 35 00:01:52,610 --> 00:01:54,180 - Hva? - Du kan ikke forstå. 36 00:01:54,380 --> 00:01:55,430 Få meg til å forstå. 37 00:01:55,630 --> 00:01:59,060 Molekylær kinetisk sekvensering? Er det det du vil forstå? 38 00:01:59,260 --> 00:02:03,870 - Jeg trodde det handlet om moren din. - Ikke alt i verden handler om... 39 00:02:05,790 --> 00:02:08,360 Jeg prøver å bruke av DNA-mutasjoner 40 00:02:08,560 --> 00:02:11,530 til å endre sykdomsbanen og omorganisere den 41 00:02:11,730 --> 00:02:14,380 slik at vi kan kontrollere prosessen... Vent. 42 00:02:19,010 --> 00:02:20,050 Jeg fant det ut. 43 00:02:20,640 --> 00:02:23,310 - Er du sikker? - Vil du sjekke arbeidet mitt? 44 00:02:24,220 --> 00:02:26,600 Nei. Jeg tror deg. Jeg mener... 45 00:02:27,350 --> 00:02:29,600 Herregud. Esther, det er utrolig. 46 00:02:30,060 --> 00:02:33,570 Det du har gjort her på kontoret mitt, 47 00:02:33,820 --> 00:02:35,570 er en enorm prestasjon. 48 00:02:36,110 --> 00:02:38,400 Ja vel? Si det til moren min! 49 00:02:47,200 --> 00:02:50,290 Hvordan ble jeg overbevist om å bruke et topplaken? 50 00:02:54,170 --> 00:02:57,720 - Susie-noens kontor. - Susie. Bra. Trodde ikke du ikke var der. 51 00:02:57,920 --> 00:03:01,080 - Hvem er dette? - Det er Rose. Miriam er veldig syk. 52 00:03:01,280 --> 00:03:06,040 Hva? Nei. Hun får den ikke før den 14. Jeg merket av på kalenderen. 53 00:03:06,240 --> 00:03:09,750 Det er ikke det. Hun kom hjem sent i natt praktisk talt frossen. 54 00:03:09,950 --> 00:03:13,340 - Hva gjorde hun i en snøstorm? - Håpet du visste det. 55 00:03:13,540 --> 00:03:17,130 - Din datter. Du bor med henne. - Din klient. Hun er aldri hjemme. 56 00:03:17,330 --> 00:03:20,430 Jeg skal ikke lære henne om snø. Det er opp til deg. 57 00:03:20,630 --> 00:03:23,890 Uansett hvem sin skyld det er, kom hun hjem som en isklump. 58 00:03:24,090 --> 00:03:26,350 Kåpen var av ull, så den krympet på henne. 59 00:03:26,550 --> 00:03:29,520 Vi måtte låne en hagesaks for å klippe den av. 60 00:03:29,720 --> 00:03:34,460 Ga henne en varm dusj, la henne i senga. Legen kom. Hun har hypotermi. 61 00:03:34,880 --> 00:03:37,570 - Herregud. - Hun er så oppskaket at hun ikke får sove. 62 00:03:37,770 --> 00:03:42,220 Hun bare ligger der og babler. Du må komme og tolke for oss. 63 00:03:42,420 --> 00:03:45,500 Du snakker språket hennes og kan all den showbiz-dialekten. 64 00:03:45,700 --> 00:03:47,960 - Greit. Kommer straks. - Bra. 65 00:03:48,160 --> 00:03:50,790 Når du kommer, ikke nevn tær. 66 00:03:50,990 --> 00:03:54,710 - Hun kan miste en eller to. - Kommer hun til å miste tærne? 67 00:03:54,910 --> 00:03:58,090 Vi håper på den venstre midterste. Da kan hun gå normalt. 68 00:03:58,290 --> 00:04:02,430 Og å passe inn i smale sko blir lettere uten den, for å se lyst på det. 69 00:04:02,630 --> 00:04:04,780 - Sees snart? - Ja. Ha det. 70 00:04:07,450 --> 00:04:09,240 Hallo? Jeg er her. 71 00:04:10,040 --> 00:04:13,190 - Susie? Den var låst. Hvordan kom du inn? - Ja. 72 00:04:13,390 --> 00:04:14,900 - Jeg har nøkkelen ennå. - Hvorfor? 73 00:04:15,100 --> 00:04:18,280 Jeg vet ikke. Den er på nøkkelkjedet. Glemte å ta den av. 74 00:04:18,480 --> 00:04:20,700 - Takk og lov for at du er her. - Låste seg inn. 75 00:04:20,900 --> 00:04:22,910 - Hvordan går det? - Snakker fortsatt tull. 76 00:04:23,110 --> 00:04:25,120 - Hun beholdt nøkkelen, som smykke. - Hva så? 77 00:04:25,320 --> 00:04:26,870 Miriam, oppdatering, takk. 78 00:04:27,070 --> 00:04:31,170 Ingen forbedring. Hun taler i tunger. Tilfeldige ord, rare lyder. 79 00:04:31,370 --> 00:04:32,920 Hun kan snakke be-bop. 80 00:04:33,120 --> 00:04:36,300 Jeg husker hun dro til Carnegie Hall for å se Lennys show. 81 00:04:36,500 --> 00:04:40,690 I det minste får vi endelig litt informasjon. Carnegie Hall. 82 00:04:41,360 --> 00:04:45,600 Så hun mistet ikke forstanden og vandret ut i snøen fordi den er vakker. 83 00:04:45,800 --> 00:04:46,930 Det var min teori. 84 00:04:47,130 --> 00:04:50,600 - Abe, herregud. Skjorten din. - Den kom slik fra renseriet. 85 00:04:50,800 --> 00:04:54,650 - Ta på deg en annen. Dette er krise. - Alle er slik. 86 00:04:54,850 --> 00:04:56,480 Jeg skal se hva jeg finner ut. 87 00:04:56,680 --> 00:05:00,090 Om skjorten? For det er ikke viktig akkurat nå. 88 00:05:03,380 --> 00:05:06,330 Miriam? Det er meg, Susie. 89 00:05:06,530 --> 00:05:08,050 Borte. 90 00:05:09,100 --> 00:05:10,850 - Hva er borte? - Vinduet. 91 00:05:11,220 --> 00:05:13,170 - Er vinduet borte? - Åpent. 92 00:05:13,370 --> 00:05:17,250 - Er vinduet åpnet? - Det lukker seg. En dør, den lukker seg... 93 00:05:17,450 --> 00:05:19,820 - Ingenting lukkes. - Ost og kjeks. 94 00:05:20,480 --> 00:05:22,740 - Tony Bennett... - Hva med ham? 95 00:05:23,240 --> 00:05:24,720 Jeg lå med ham. 96 00:05:24,920 --> 00:05:27,600 Lå du med ham? Når i helsike møtte du ham? 97 00:05:27,800 --> 00:05:29,100 Han tok fatt. 98 00:05:29,300 --> 00:05:31,370 - Hvem? - Hent min hatt. 99 00:05:31,950 --> 00:05:33,370 Prøver du å rime? 100 00:05:35,330 --> 00:05:36,330 Miriam? 101 00:05:42,880 --> 00:05:45,160 Hun hadde sex med Tony Bennett. 102 00:05:45,360 --> 00:05:47,450 - Hva? - Hun vil ha ost og kjeks. 103 00:05:47,650 --> 00:05:50,040 Jeg kjøpte Manchego. Hun ville ikke ha. 104 00:05:50,240 --> 00:05:51,960 Hvordan kjenner hun Tony Bennett? 105 00:05:52,160 --> 00:05:54,830 - Nevnte hun en hatt? - Når gjør hun ikke det? 106 00:05:55,030 --> 00:05:57,800 Noe om et vindu, en dør. Disse hjelper ikke. 107 00:05:57,990 --> 00:06:01,880 - Tenkte de roet henne. - Zelda, hva luker eselballer? 108 00:06:02,080 --> 00:06:06,400 En spesiell polsk fiskehodesuppe. Avverger onde ånder. Gjør håret blankt. 109 00:06:06,780 --> 00:06:11,890 Når du er ferdig med å redusere naboens eiendomsverdi, lag litt sterk kaffe. 110 00:06:12,090 --> 00:06:13,490 Det kommer til å ta en stund. 111 00:06:13,740 --> 00:06:14,750 Miriam. 112 00:06:15,790 --> 00:06:18,620 Miriam, prøv å fokusere. Hva skjedde i går kveld? 113 00:06:19,880 --> 00:06:23,670 - Det var kaldt. Snøstorm. - Ja, snøstormer er kalde. 114 00:06:23,880 --> 00:06:25,590 Går og går. 115 00:06:25,840 --> 00:06:28,030 - Gikk du i kulda? - Forfryst skritt. 116 00:06:28,230 --> 00:06:28,990 Hva? 117 00:06:29,190 --> 00:06:32,140 - Jeg fikk forfryst skritt. - Finnes det? 118 00:06:32,390 --> 00:06:35,210 Jeg kommer til å miste tærne. 119 00:06:35,410 --> 00:06:38,310 Mye tåprat, men forfryst skritt bør være overskriften. 120 00:06:38,560 --> 00:06:41,770 Tærne dine er sikkert hele... Svarte helsike. 121 00:06:42,980 --> 00:06:44,730 - Ser de ille ut? - Nei. 122 00:06:46,150 --> 00:06:49,390 Du legger hodet mellom knærne for å unngå å besvime, sant? 123 00:06:49,590 --> 00:06:50,470 Susie, fortell. 124 00:06:50,670 --> 00:06:53,410 Herregud. Hvordan i helvete ser skrittet ditt ut? 125 00:06:57,120 --> 00:06:59,370 - Bra. - Susie? 126 00:07:01,420 --> 00:07:02,420 Susie? 127 00:07:03,340 --> 00:07:06,740 - Fant du ut noe? - Skal vi få legen tilbake? 128 00:07:06,940 --> 00:07:09,660 Hjemmebesøk er dyrt, så hvis vi kan unngå... 129 00:07:09,860 --> 00:07:10,680 Jeg så tåen. 130 00:07:11,640 --> 00:07:13,430 - Jeg fortalte deg om tåen. - Nei. 131 00:07:13,680 --> 00:07:15,920 Nei, Rose. Du fortalte meg ikke om den tåen. 132 00:07:16,110 --> 00:07:19,250 Du fortalte meg om en søt frossen tå, rosa som en kjerub. 133 00:07:19,450 --> 00:07:21,960 Du forberedte meg ikke på skrekksynet. 134 00:07:22,160 --> 00:07:26,050 - Du overreagerer. - Tåen hennes er svart, Rose. 135 00:07:26,250 --> 00:07:28,890 Det er ikke å overreagere. Den er død. 136 00:07:29,090 --> 00:07:32,780 Det er som om hun var i krig. En gammel en. Glem det. 137 00:07:35,490 --> 00:07:37,240 Greit. Jeg går inn igjen. 138 00:07:40,910 --> 00:07:43,940 Jeg kan ikke glemme den tåen nå, Rose. Forstår du det? 139 00:07:44,140 --> 00:07:46,210 Jeg kan aldri lukke øynene igjen. 140 00:07:47,420 --> 00:07:50,620 Føler du deg bedre? Vil du kanskje stå opp? Gå rundt? 141 00:07:50,820 --> 00:07:53,160 Barna dine ser på TV. Vil du se dem? 142 00:07:53,360 --> 00:07:55,180 Barna kan dra til helvete. 143 00:07:57,760 --> 00:08:00,040 Hun sa at barna kan dra til helvete. 144 00:08:00,240 --> 00:08:02,170 - Hva? - Nei, det kan de absolutt ikke. 145 00:08:02,370 --> 00:08:04,840 - Slik styggprat. - Jeg vet ikke hva jeg gjør. 146 00:08:05,040 --> 00:08:06,420 Vet du hva som ville hjelpe? 147 00:08:06,620 --> 00:08:08,530 - Hva da? - Om du gir tilbake nøkkelen. 148 00:08:10,570 --> 00:08:12,530 Det kan ikke skade. 149 00:08:14,950 --> 00:08:15,910 Susie. 150 00:08:18,200 --> 00:08:19,490 - Susie. - Hva er det? 151 00:08:20,910 --> 00:08:24,580 - Du er oppe. Hvordan går bra? - Bra, tror jeg. 152 00:08:25,250 --> 00:08:27,530 Sa jeg at barna mine kunne dra til helvete? 153 00:08:27,730 --> 00:08:30,610 Om du føler deg bedre, hørte ikke den lille det. 154 00:08:30,810 --> 00:08:33,720 - Bra. - Vil du fortelle meg hva som skjedde? 155 00:08:34,590 --> 00:08:38,870 Ikke mye. Jeg var i Carnegie Hall. Det var snøstorm. 156 00:08:39,070 --> 00:08:42,000 Jeg fant ingen drosje, så jeg begynte å gå... 157 00:08:42,200 --> 00:08:44,920 Tror du at du kan få Bennett-jobben tilbake? 158 00:08:45,120 --> 00:08:46,760 - Den er borte. - Er du sikker? 159 00:08:46,960 --> 00:08:50,300 - Ja, ganske sikker. - Kanskje andrevalget deres ikke svarte. 160 00:08:50,500 --> 00:08:52,990 Han stryker showbuksene i dette øyeblikk. 161 00:08:57,910 --> 00:08:59,950 Meg og mitt dumme manifest. 162 00:09:00,700 --> 00:09:03,860 "Gjør meg til hovednummer. Åpner ikke for noen." 163 00:09:04,060 --> 00:09:05,940 For en idiotisk ting å si. 164 00:09:06,140 --> 00:09:11,050 Var ikke helt idiotisk. Det om å si det du vil si? Det var lurt. 165 00:09:12,380 --> 00:09:14,340 Kanskje jeg ikke har det som skal til. 166 00:09:15,840 --> 00:09:19,040 Kanskje jeg ikke er så tøff som jeg trodde. Se på meg. 167 00:09:19,240 --> 00:09:24,350 Tjue centimeter snø og jeg blir moren min. I senga, eter piller, stearinlys overalt. 168 00:09:24,730 --> 00:09:26,520 Har sikkert krystaller under puta. 169 00:09:27,440 --> 00:09:30,400 Jepp, jeg har krystaller under puta. Tre stykker. 170 00:09:32,230 --> 00:09:35,510 Nei. Kom an. Tenk på noe fint. Tenk på sko. 171 00:09:35,710 --> 00:09:37,680 Jeg kommer til å miste en tå. 172 00:09:37,880 --> 00:09:40,700 Ikke tenk på sko. Hatter. Du liker hatter. 173 00:09:40,950 --> 00:09:43,270 Jeg elsket den hatten. 174 00:09:43,470 --> 00:09:47,290 I morgen blir dette en morsom vits i forestillingen din. 175 00:09:49,420 --> 00:09:54,200 Jeg er så lei meg, Susie. Herregud, jeg er så dum. Vi hadde en plan. 176 00:09:54,400 --> 00:09:57,200 Så gikk jeg min egen vei. Jeg prøvde å gjøre alt selv. 177 00:09:57,400 --> 00:10:02,120 Jeg burde ikke ha gjort det. Du er den eneste som forstår meg. 178 00:10:02,320 --> 00:10:05,020 Du er den som fikk meg hit og overalt. 179 00:10:06,770 --> 00:10:12,400 Jeg lover å aldri mer slutte å stole på den viktigste i livet mitt 180 00:10:13,110 --> 00:10:14,110 noensinne igjen. 181 00:10:18,820 --> 00:10:20,430 - Seks måneder. - Hva? 182 00:10:20,630 --> 00:10:24,730 Hun må være i orden om seks måneder. Hun har det fjeset Harry advarte meg om. 183 00:10:24,930 --> 00:10:28,770 Han angret sånn på at han ikke visste hva det betydde før det var for sent. 184 00:10:28,970 --> 00:10:31,400 Det som betyr at de vil gi opp. Det gjør hun ikke. 185 00:10:31,600 --> 00:10:33,450 Vi kom for langt. Og Mike er nøkkelen. 186 00:10:33,650 --> 00:10:34,860 - Hvem er Mike? - Jeg må gå. 187 00:10:35,060 --> 00:10:38,220 - Ok, én ting til. - Gir deg ikke nøkkelen, Abe. 188 00:10:39,050 --> 00:10:40,760 {\an8}Mirakuløse Mrs. Maisel 189 00:10:43,430 --> 00:10:45,520 Thanksgiving er om noen dager. 190 00:10:47,140 --> 00:10:49,900 I morgen? Seriøst? Hvorfor er jeg fortsatt her? 191 00:10:50,690 --> 00:10:53,510 Ja, thanksgiving, folkens. En dag med mat og familie. 192 00:10:53,710 --> 00:10:55,630 En dag du ser fra din svigerfar, 193 00:10:55,830 --> 00:10:58,240 som håper datteren tar til fornuft, 194 00:10:58,530 --> 00:11:02,350 til din svigermor, som håper datteren tar til fornuft, 195 00:11:02,550 --> 00:11:05,490 til din kone, som håper hun tar til fornuft. 196 00:11:06,950 --> 00:11:10,580 - Det gjorde din kone, ikke sant, George? - Flere av dem, faktisk. 197 00:11:11,330 --> 00:11:14,500 Gift deg med en smart dame. Før eller siden går hun fra deg. 198 00:11:15,920 --> 00:11:18,410 Min favoritt-thanksgiving-tradisjon 199 00:11:18,610 --> 00:11:22,490 er å sitte i stuen min og se oppblåste tegneseriefigurer fra min ungdom 200 00:11:22,690 --> 00:11:24,600 sveve forbi uten å si et ord. 201 00:11:25,430 --> 00:11:29,480 Når besteforeldrene mine er klare, ser vi hva Macy's finner på. 202 00:11:30,730 --> 00:11:33,230 Jeg elsker Macy's thanksgiving-parade. 203 00:11:33,770 --> 00:11:36,800 Den forteller deg om rangordenen i showbusiness. 204 00:11:37,000 --> 00:11:41,280 Gordon Ford Show har det største studiopublikummet i bransjen. 205 00:11:42,160 --> 00:11:45,770 Beklager. Deres entusiasme kan ikke måle seg med en gruppe barn 206 00:11:45,970 --> 00:11:50,460 når en tre meter høy mus svever over deg. Det er som Elvis med hale. 207 00:11:51,920 --> 00:11:54,690 En annen tradisjon jeg elsker, er å sitte ved bordet, 208 00:11:54,890 --> 00:11:57,820 og bestemor minner deg på at dette kan være hennes siste. 209 00:11:58,020 --> 00:12:00,570 Og vi sier: "Bestemor, vi vet det." 210 00:12:00,770 --> 00:12:04,260 Men vi spiser alle tante Rosies fyll uten å klage. 211 00:12:05,220 --> 00:12:07,750 Vi har et flott show i kveld. Bli værende. 212 00:12:07,950 --> 00:12:10,210 - Jeg tvang meg ikke inn. - Ikke? 213 00:12:10,410 --> 00:12:14,340 Jeg er en turist på besøk for første gang, og svingte feil. 214 00:12:14,540 --> 00:12:18,050 - Ser etter Brooklyn botaniske hage. - Vanlig feil. 215 00:12:18,250 --> 00:12:20,590 Jeg er manager. Stor talentperson. 216 00:12:20,790 --> 00:12:24,140 Hva heter du? Willie? Du og jeg blir bestevenner. 217 00:12:24,340 --> 00:12:25,890 Du taler i bryllupet mitt. 218 00:12:26,090 --> 00:12:28,600 Jeg hater bryllup. Heisen er målet ditt. 219 00:12:28,800 --> 00:12:31,770 Politiet må angre på at de avslo deg. 220 00:12:31,970 --> 00:12:34,730 - Nei, Hedy! - Jeg sa: "Det er ikke er et askebeger. 221 00:12:34,930 --> 00:12:38,380 "Det er en fransk barbotinvase fra 1800-tallet!" 222 00:12:40,090 --> 00:12:43,970 Du må le. Ellers vil folks dumhet få deg til å gråte. 223 00:12:55,400 --> 00:12:57,380 Zelda, det lukter som om det koker. 224 00:12:57,580 --> 00:12:59,380 - Det gjør det ikke. - Det skal putre. 225 00:12:59,580 --> 00:13:01,430 - Det putrer. - Vet du forskjellen? 226 00:13:01,630 --> 00:13:02,340 Ja. 227 00:13:02,540 --> 00:13:05,060 Koking er raske bobler. Putring er langsomme bobler. 228 00:13:05,260 --> 00:13:06,950 Hun kan putring, Shirley. 229 00:13:07,950 --> 00:13:12,270 Salt, Zelda, salt. Hva er dette? Valuta i ditt land? Bruk knyttneven. 230 00:13:12,470 --> 00:13:14,310 Frekke gamle kjerring. 231 00:13:14,510 --> 00:13:15,520 Gniene idiot. 232 00:13:15,720 --> 00:13:18,780 - Kjemp rettferdig, dere to. - Blomstene mine kom visne. 233 00:13:18,980 --> 00:13:21,570 - Hva? - De må ha forvekslet bestillinger. 234 00:13:21,770 --> 00:13:23,910 - Hva gjør vi? - Vi har ikke blomster. 235 00:13:24,110 --> 00:13:26,370 Vi kan ikke ikke ha blomster på thanksgiving. 236 00:13:26,570 --> 00:13:30,290 Alt noen bryr seg om på thanksgiving, er blomstene. Jeg finner ut av det. 237 00:13:30,490 --> 00:13:34,460 Han lukter kalkunen. Jeg sverger på at han snuste. Rose, se ham snuse. 238 00:13:34,660 --> 00:13:35,960 Jeg har en saks her. 239 00:13:36,160 --> 00:13:38,800 Hvis du sier noe, ser han rett på deg. 240 00:13:39,000 --> 00:13:42,970 - Prøv det, Midge. Si noe. - Travleste dag for rørleggere er i morgen. 241 00:13:43,170 --> 00:13:47,350 - Se! Shirley, han snudde seg! - Astrid! Dette er en komfyr! 242 00:13:47,550 --> 00:13:51,230 Vift aldri en baby over en komfyr med mindre du pottetrener ham. 243 00:13:51,430 --> 00:13:54,350 - Få babyen vekk. - Jeg tar babyen, Miss Astrid. 244 00:13:54,550 --> 00:13:56,830 - Sånn. - Han er bare så bevisst. 245 00:13:57,330 --> 00:14:00,860 Og våken. Alltid våken. Sover aldri. 246 00:14:01,060 --> 00:14:04,070 Sa du at du pottetrente en baby over en komfyr? 247 00:14:04,270 --> 00:14:07,120 Det varmer stumpen og minner dem på hva den er til. 248 00:14:07,320 --> 00:14:09,680 Joely ble renslig på halvannen time. 249 00:14:10,180 --> 00:14:12,140 Hvor ofte gråter dere? 250 00:14:13,850 --> 00:14:16,750 - Hvor er jeg? - Er du ikke ved siden av mamma? 251 00:14:16,950 --> 00:14:18,460 Jeg flyttet rundt på kortene. 252 00:14:18,660 --> 00:14:22,550 Fint å ha barna ved voksenbordet så Chaim ikke føler seg rar. 253 00:14:22,750 --> 00:14:26,010 Rose, der. Noah, der. Moishe, Shirley, der, der. 254 00:14:26,210 --> 00:14:28,470 Abe, Midge og Joel, til barnebordet. 255 00:14:28,670 --> 00:14:31,140 - Jeg er voksen. - Jeg går til barnebordet. 256 00:14:31,340 --> 00:14:34,230 Det er Chaims første thanksgiving. Ikke forlat ham. 257 00:14:34,430 --> 00:14:37,020 Pappa er bare tullete. Ikke vær redd. 258 00:14:37,220 --> 00:14:39,710 - Beklager, pappa. - Han sover. Han bryr seg ikke. 259 00:14:39,960 --> 00:14:42,950 - Det tenker jeg. - Ja, men du er ingen stor tenker. 260 00:14:43,140 --> 00:14:44,500 Pappa, sett deg hos oss. 261 00:14:45,460 --> 00:14:48,950 Jeg tok med litt ekstra salt i tilfelle maten er underkrydret. 262 00:14:49,150 --> 00:14:51,930 - Joel, jeg vil ha den plassen. - Hvorfor det? 263 00:14:52,350 --> 00:14:56,460 Fordi jeg er familiens overhode. Jeg burde sitte på enden. 264 00:14:56,660 --> 00:14:59,710 - Barnebordet? - Hvor viktig er det for deg å vinne dette? 265 00:14:59,910 --> 00:15:03,360 - Jøsses. Hvem drepte blomstene? - De kom slik. 266 00:15:03,610 --> 00:15:07,390 Og du betalte for det? Jeg kunne satt ut døde blomster gratis. 267 00:15:07,590 --> 00:15:12,390 - Pass deg. - Beklager. Jeg vil utbringe en skål. 268 00:15:12,590 --> 00:15:14,480 - Hva? Derfra? - Ja, herfra. 269 00:15:14,680 --> 00:15:16,480 En skål bør komme fra dette bordet. 270 00:15:16,680 --> 00:15:17,810 - Men... - Jeg gjør det. 271 00:15:18,010 --> 00:15:21,940 - Du er heldig, Chaim. - Én gang i året samles vi... 272 00:15:22,140 --> 00:15:23,360 - Han pekte. - Gjorde han? 273 00:15:23,560 --> 00:15:24,570 - På deg. - Igjen. 274 00:15:24,770 --> 00:15:27,960 - Pek på pappa. - Skål for peking! La oss spise. 275 00:15:29,630 --> 00:15:31,700 Noah, fortalte jeg om turen jeg vant? 276 00:15:31,900 --> 00:15:33,000 - Gjorde du? - Fra banken. 277 00:15:33,190 --> 00:15:35,210 - Hva? - Du vant den fra banken din. 278 00:15:35,410 --> 00:15:39,420 Jeg vet ikke hva du sa, men jeg vant en tur fra banken min til Palm Beach. 279 00:15:39,620 --> 00:15:42,550 Direktøren ringte for å takke meg for min lojalitet, 280 00:15:42,750 --> 00:15:44,260 og tilbød meg en tur. 281 00:15:44,460 --> 00:15:45,340 - Gøy. - Hva? 282 00:15:45,540 --> 00:15:46,590 - Gøy! - Uansett. 283 00:15:46,790 --> 00:15:48,220 Vi drar denne helgen. 284 00:15:48,420 --> 00:15:52,680 Og det beste er at datteren vår har nektet å ta med barnebarna våre 285 00:15:52,880 --> 00:15:54,570 til flyplassen for å ta farvel. 286 00:15:54,820 --> 00:15:55,980 Veldig skuffende. 287 00:15:56,180 --> 00:15:58,900 Jeg jobber den dagen. Hvordan kan du høre ham? 288 00:15:59,100 --> 00:16:01,440 - Hva? - Vi har en kunngjøring selv. 289 00:16:01,640 --> 00:16:04,280 Vi sparer den til rett tidspunkt. Vil du si det? 290 00:16:04,480 --> 00:16:07,840 - Nei. Vær så god, Moishe. - Shirley og jeg skal skilles. 291 00:16:09,710 --> 00:16:12,220 - Fyllet trenger salt. - Vent. Hva? 292 00:16:12,880 --> 00:16:16,200 - Nei. Hvorfor? - Innså at vi ikke er rett for hverandre. 293 00:16:16,400 --> 00:16:17,870 Innså dere det nå? 294 00:16:18,070 --> 00:16:22,420 Da han nesten døde, antok jeg at han ville pensjonere seg. Han har snakket om det. 295 00:16:22,620 --> 00:16:26,670 Det gjorde jeg, men når du er døden nær, skjønner du hvor kort livet er. 296 00:16:26,870 --> 00:16:31,510 Jeg har ikke gjort halvparten av det jeg ville i virksomheten. Jeg utvider. 297 00:16:31,710 --> 00:16:34,930 Og nå er det over. Hvordan er kalkunen? Mer salt? 298 00:16:35,130 --> 00:16:36,640 Kalkunen er deilig, Shirley. 299 00:16:36,840 --> 00:16:40,060 Vi spiser thanksgiving-middag, og dere dumper dette på oss? 300 00:16:40,260 --> 00:16:44,610 Slapp av. Alt er i orden. Deler fremdeles hus. Ingenting er endret. 301 00:16:44,810 --> 00:16:48,530 Vi installerte pleksiglass i sengen så vi ikke berører rumper, 302 00:16:48,730 --> 00:16:51,570 men kan se om den andre blir kvalt i søvne. 303 00:16:51,770 --> 00:16:52,780 Fremdeles kjærlighet. 304 00:16:52,980 --> 00:16:55,300 - Kan dere ikke finne ut av dette? - Seriøst? 305 00:16:56,010 --> 00:16:59,210 Sier du, frøken Én feil og mannen er ute? 306 00:16:59,410 --> 00:17:02,290 Ikke snakk slik til Midge. Dere må finne ut av dette. 307 00:17:02,490 --> 00:17:03,420 Skjer ikke. 308 00:17:03,620 --> 00:17:04,630 Vi prøvde. Vi snakket. 309 00:17:04,830 --> 00:17:09,590 Så sa Moishe noe til meg som jeg aldri trodde jeg skulle høre mannen min si, 310 00:17:09,790 --> 00:17:11,470 og han kan ikke ta det tilbake. 311 00:17:11,670 --> 00:17:13,720 Som svar sa Shirley noe 312 00:17:13,920 --> 00:17:17,930 jeg aldri trodde noen, iallfall ikke min kone, ville si til meg, 313 00:17:18,130 --> 00:17:19,770 og hun kan ikke ta det tilbake. 314 00:17:19,970 --> 00:17:21,900 - Jeg er på mammas side. - Hvorfor det? 315 00:17:22,090 --> 00:17:24,440 Du hadde hjerteinfarkt. Du burde pensjonere deg. 316 00:17:24,640 --> 00:17:27,420 Takk for din lojalitet til kjønnet. Veldig fint. 317 00:17:28,380 --> 00:17:32,160 Siden vi deler store nyheter, har vel du en, Joel? 318 00:17:32,360 --> 00:17:33,870 - Seriøst? - En kunngjøring. 319 00:17:34,070 --> 00:17:36,800 - Noe du har sittet på for lenge. - Hvilken kunngjøring? 320 00:17:37,390 --> 00:17:41,330 Jeg hadde ikke tenkt å si det nå, men... 321 00:17:41,530 --> 00:17:42,580 Pass deg. 322 00:17:42,780 --> 00:17:44,330 - Ethan, bytt med pappa. - Ja vel. 323 00:17:44,530 --> 00:17:49,690 Kan ikke tro at jeg må... Som min nysingle far sa, har jeg nyheter. 324 00:17:50,020 --> 00:17:51,430 Det gjelder kjæresten min. 325 00:17:51,620 --> 00:17:53,780 - Pass deg. - Esther, barnebordet. Gå. 326 00:17:54,070 --> 00:17:56,450 - Ja vel. - Beklager. Fortsett. 327 00:17:57,530 --> 00:17:59,470 Vi skal gifte oss. 328 00:17:59,670 --> 00:18:02,100 - Herregud. Ja. - Gratulerer. 329 00:18:02,300 --> 00:18:03,540 Vi skal ha barn. 330 00:18:03,750 --> 00:18:05,940 - Skål. - Hva? Herregud. 331 00:18:06,140 --> 00:18:08,400 Hvem er denne jenta? Denne forloveden? 332 00:18:08,600 --> 00:18:09,480 Du kjenner henne. 333 00:18:09,680 --> 00:18:10,400 Dere møttes. 334 00:18:10,600 --> 00:18:11,490 Dere spilte mahjong. 335 00:18:11,690 --> 00:18:12,700 - Hvor? - På sykehuset. 336 00:18:12,900 --> 00:18:15,300 - Hvilket sykehus? - Da pappa fikk hjerteinfarkt. 337 00:18:15,720 --> 00:18:18,700 - Vant jeg? - Ja. Dere møttes. Vi skal gifte oss. 338 00:18:18,900 --> 00:18:22,890 Et barnebarn! Rose, hørte du? Hvordan våger du holde dette fra meg! 339 00:18:23,090 --> 00:18:26,880 - Han holdt det fra deg, ikke jeg! - Du vil at jeg skal ha det elendig. 340 00:18:27,080 --> 00:18:29,630 Jeg får en svigerdatter og et barnebarn, 341 00:18:29,830 --> 00:18:34,180 og du dør i en vårkolleksjon for menn. 342 00:18:34,380 --> 00:18:36,640 - For en ting å si. - Kjære, lukk ørene. 343 00:18:36,840 --> 00:18:37,720 Jeg lukker dem. 344 00:18:37,920 --> 00:18:40,020 Nyt zen-skjønnheten og relativ anonymitet 345 00:18:40,210 --> 00:18:42,740 ved dette bordet så lenge dere kan. 346 00:18:44,950 --> 00:18:46,770 Jeg er skrubbsulten! 347 00:18:46,970 --> 00:18:50,080 Umulig. Jeg tror du spiste hele kalkunen alene. 348 00:18:50,380 --> 00:18:52,860 - Du spiste kalkunen alene. - Gjorde jeg ikke. 349 00:18:53,060 --> 00:18:55,820 - God kveld, Mrs. Chao. - God kveld, Mrs. Chao. 350 00:18:56,020 --> 00:18:57,220 Pass opp. 351 00:19:00,470 --> 00:19:02,550 Sett posen på kjøkkenet, Ethan. 352 00:19:04,260 --> 00:19:06,850 - Det bor allerede en dame her. - Hva? 353 00:19:09,730 --> 00:19:12,520 Gjør meg en tjeneste. Kan dere gå på pappas soverom? 354 00:19:13,980 --> 00:19:15,430 - Ta meg i hånden. - Nei! 355 00:19:15,630 --> 00:19:17,990 - Jeg skal vise deg. - Jeg vet hvor det er. 356 00:19:19,200 --> 00:19:22,320 Hvorfor sa du ikke at du kom? Jeg har savnet deg. 357 00:19:26,450 --> 00:19:29,460 Jeg visste ikke om barna. At du hadde dem. 358 00:19:30,080 --> 00:19:31,620 - I dag, mener jeg. - Greit. 359 00:19:36,750 --> 00:19:39,280 Vil du ha noe å spise? Jeg har et helt måltid. 360 00:19:39,480 --> 00:19:40,630 Flytter til Chicago. 361 00:19:41,430 --> 00:19:43,950 Småprat er ikke din sterke side. 362 00:19:44,150 --> 00:19:46,710 - Unnskyld. Hvordan var... - Øyeblikket er over. 363 00:19:46,910 --> 00:19:48,020 Ja. Beklager. 364 00:19:49,480 --> 00:19:50,590 - Sett deg. - Nei. 365 00:19:50,790 --> 00:19:51,800 Vil du ikke sette deg? 366 00:19:51,990 --> 00:19:54,940 Nei. Jeg må stå her og si det jeg kom for å si. 367 00:19:55,690 --> 00:19:59,690 Jeg tar turnusperioden i Chicago. Jeg liker sykehuset og folkene. 368 00:20:00,190 --> 00:20:03,220 Har du lagt merke til at jeg ikke bor i Chicago? 369 00:20:03,420 --> 00:20:04,930 - Jeg kan ikke flytte. - Vet det. 370 00:20:05,130 --> 00:20:07,100 - Ingen sykehus i nordøst holder? - Nei. 371 00:20:07,300 --> 00:20:08,190 - Sjekket du? - Nei. 372 00:20:08,390 --> 00:20:12,540 - Bør du? For vi skal ha barn. - Nei. 373 00:20:14,580 --> 00:20:15,960 - Ikke? - Vi skal ikke... 374 00:20:18,090 --> 00:20:19,090 ...lenger. 375 00:20:21,510 --> 00:20:26,000 Hva skjedde? Går det bra? Hvorfor ringte du ikke? Jeg hadde vært på neste tog. 376 00:20:26,200 --> 00:20:27,760 Ingenting skjedde. Jeg bare... 377 00:20:29,520 --> 00:20:30,520 Vi skal... 378 00:20:32,810 --> 00:20:34,750 ...bare ikke ha barn lenger. 379 00:20:34,950 --> 00:20:36,020 Jeg forstår ikke. 380 00:20:40,110 --> 00:20:42,110 Pokker. Jeg forstår. 381 00:20:43,530 --> 00:20:44,570 Beklager. 382 00:20:45,240 --> 00:20:48,410 - Jeg setter meg. - Hele livet har jeg hatt ett mål. 383 00:20:49,790 --> 00:20:53,540 Du visste at jeg aldri ville ha et seriøst forhold til noen. 384 00:20:53,790 --> 00:20:58,700 - Og dette med deg var... - Pappa! Esther peker på meg igjen. 385 00:20:58,890 --> 00:21:01,530 - Kommer snart. - Hun slutter ikke, pappa. 386 00:21:01,730 --> 00:21:03,420 Om et øyeblikk, Ethan! Pokker ta! 387 00:21:05,180 --> 00:21:07,510 Fanken. Beklager, Ethan. 388 00:21:08,010 --> 00:21:09,920 - Du er sint. - Jeg skjønner det ikke. 389 00:21:10,110 --> 00:21:13,520 Hvis du skulle gjøre dette, hvorfor sa du at du var gravid? 390 00:21:14,020 --> 00:21:15,460 Siden jeg ikke betyr noe. 391 00:21:15,660 --> 00:21:17,960 - Det er ikke sant. - Kan jøder være munker? 392 00:21:18,160 --> 00:21:22,640 - For forholdene mine... - Jeg vet jeg burde ha tenkt gjennom det. 393 00:21:22,840 --> 00:21:24,820 Men det gjorde jeg ikke, fordi du er... 394 00:21:27,120 --> 00:21:30,270 Du er deg. Jeg så deg aldri komme. 395 00:21:30,470 --> 00:21:33,150 Du bør bli optometrist. Kan hjelpe på synet. 396 00:21:33,350 --> 00:21:35,110 Ikke vær spydig, er du snill. 397 00:21:35,310 --> 00:21:37,860 Ikke vær sint, spydig og ikke bry meg. 398 00:21:38,060 --> 00:21:39,420 Jeg sa ikke det. Jeg... 399 00:21:41,460 --> 00:21:44,340 Jeg kan ikke få alt, Joel. 400 00:21:46,800 --> 00:21:48,720 Verden fungerer ikke slik. 401 00:21:49,390 --> 00:21:53,310 Hvis jeg virkelig skal bli lege, så må jeg bare bli lege. 402 00:21:55,480 --> 00:21:57,520 Vær så snill og forstå. 403 00:21:59,400 --> 00:22:01,730 Du må forstå det. 404 00:22:04,280 --> 00:22:05,190 Greit. 405 00:22:07,740 --> 00:22:12,120 Drit i det. Jeg forstår. Du kommer til å bli en fantastisk lege. 406 00:22:12,320 --> 00:22:14,500 - Takk. - Har du alle tingene dine? 407 00:22:15,080 --> 00:22:18,120 - Du må ha lagt igjen ting her. - Bare denne genseren. 408 00:22:18,830 --> 00:22:22,150 Én genser. Jeg er visst ikke særlig observant. 409 00:22:22,350 --> 00:22:24,840 Jenta etterlater seg kun en genser. Tydelig tegn. 410 00:22:25,040 --> 00:22:27,840 - Vær så snill, Joel. Jeg... - Jeg har barna, Mei. 411 00:22:30,550 --> 00:22:31,970 Jeg ønsker deg lykke til. 412 00:22:40,400 --> 00:22:43,320 - Jeg sender deg den nye adressen min. - Gjør det. 413 00:22:44,730 --> 00:22:46,190 - Ha det, Joel. - Ha det. 414 00:22:51,820 --> 00:22:53,830 Du er et kalkunlår. 415 00:22:54,660 --> 00:22:57,710 Du er... Du er to kalkunlår. 416 00:22:58,500 --> 00:23:01,780 Kalkunlår. Kalkunlår. 417 00:23:01,980 --> 00:23:05,460 Esther, fortsetter du å peke på Ethan, spiser han fingeren. 418 00:23:09,340 --> 00:23:12,290 Unnskyld meg? Denne kalkunen er veldig tørr. 419 00:23:12,490 --> 00:23:15,500 Det er mat noen tok med hjemmefra. Jeg kan ikke hjelpe deg. 420 00:23:15,700 --> 00:23:17,790 Unnskyld meg? Mer Chianti? 421 00:23:17,990 --> 00:23:21,380 Det er vin som noen tok med hjemmefra. Gode Gud. 422 00:23:21,580 --> 00:23:25,010 Jeg leder rommet i bønn. Gjør dere klare. 423 00:23:25,210 --> 00:23:27,610 - Jeg kjenner ingen Iben. - Jeg gjør. Fin rumpe. 424 00:23:28,490 --> 00:23:31,100 - Den var god! - Få det ut. Du har to minutter. 425 00:23:31,300 --> 00:23:34,980 Susie, ta ansvar for denne delen. Vi ber om to minutter. 426 00:23:35,180 --> 00:23:37,730 - Høres gøy ut. - Vet ikke om jeg er klar for å turnere. 427 00:23:37,930 --> 00:23:41,360 Det er to uker på Hacienda. Publikum kommer til deg. 428 00:23:41,560 --> 00:23:42,730 Høres skremmende ut. 429 00:23:42,930 --> 00:23:45,450 Det er det ikke. Du opptrer, og går på rommet. 430 00:23:45,640 --> 00:23:48,240 Du får en fin suite med stuepike. 431 00:23:48,440 --> 00:23:51,410 Har du hatt stuepike? Jenta vasker og rer opp sengen din. 432 00:23:51,610 --> 00:23:53,830 Det er Vegas. Får sikkert en håndjager òg. 433 00:23:54,030 --> 00:23:56,790 - Hva for noe? - Du får fly på første klasse. 434 00:23:56,990 --> 00:24:00,380 - Jeg kan ikke fly. - Flyet flyr. Du bare sitter. 435 00:24:00,580 --> 00:24:03,250 Jeg kan ikke gå på et fly. De gir ingen mening. 436 00:24:03,450 --> 00:24:05,840 - Hva holder dem oppe? - Hva holder en fugl oppe? 437 00:24:06,040 --> 00:24:07,590 - Økonomiske bekymringer. - Spøk? 438 00:24:07,790 --> 00:24:11,570 - Du lurte meg. Jeg flyr ikke. - Jo, det gjør du. Det går fint. 439 00:24:11,950 --> 00:24:13,430 Du blir vel med? 440 00:24:13,630 --> 00:24:16,330 Jeg? Tuller du? Jeg setter meg ikke på et jævla fly. 441 00:24:17,450 --> 00:24:20,860 Faen. Jeg tror jeg knekte tanna. 442 00:24:21,060 --> 00:24:23,480 Hvem av dere tapere tok med disse rundstykkene? 443 00:24:23,680 --> 00:24:27,780 - Jeg gjorde. Lagde dem selv. Gode? - Nei. De er harde som steiner. 444 00:24:27,980 --> 00:24:31,830 Det er med vilje. Familieoppskrift. Vi kaller dem "Hard Rock-rundstykker." 445 00:24:32,020 --> 00:24:33,280 Dummeste jeg har hørt. 446 00:24:33,480 --> 00:24:36,580 Bløtlegg dem i varmt vann i ti minutter før du biter i dem. 447 00:24:36,780 --> 00:24:38,710 - Visste du ikke det? - Nei. 448 00:24:38,910 --> 00:24:40,330 Folkens, en kunngjøring. 449 00:24:40,530 --> 00:24:42,340 Stage Deli er ikke ansvarlig 450 00:24:42,530 --> 00:24:45,630 for bestemors sagflis-kalkun, bestefars klumpete poteter, 451 00:24:45,830 --> 00:24:49,720 tante Bettys sure tranebærsaus eller rosinene i gulrotkaken! 452 00:24:49,920 --> 00:24:51,240 Så slutt å spørre! 453 00:24:51,570 --> 00:24:54,350 - Tre av, Fred. - Greit. Nyt kvelden. 454 00:24:54,550 --> 00:24:56,980 Verla, kan vi få varmt vann til rundstykkene? 455 00:24:57,170 --> 00:25:00,480 - Nei. - Ser ut som det er nok mat. Hei, Alfie. 456 00:25:00,680 --> 00:25:03,150 - Halter du? - Ja. Jeg mistet nesten en tå. 457 00:25:03,350 --> 00:25:06,040 Du, se på tannen min. Ser den rar ut? 458 00:25:06,540 --> 00:25:09,570 Jepp. Spinat i den eller noe. Den er løs... 459 00:25:09,770 --> 00:25:13,740 - Det er de jævla Hard Rock-rundstykkene. - Freds? De må bløtlegges først. 460 00:25:13,940 --> 00:25:14,990 Glem alt det. 461 00:25:15,190 --> 00:25:18,910 Jeg smisket og fikk en jobb til deg på klubben på 15th. 462 00:25:19,110 --> 00:25:21,170 - Neste torsdag. - Flott. Jeg er klar. 463 00:25:21,370 --> 00:25:23,840 - Og Boise ringte. - Forstår deg ikke. 464 00:25:24,030 --> 00:25:27,210 Boise ringte. De betalte politiet. Wolford gjenåpner. 465 00:25:27,410 --> 00:25:29,260 De vil fortsatt ha deg hvis du er med. 466 00:25:29,460 --> 00:25:32,590 Om det er ok for deg. Jeg trenger et sted til å skjerpe meg. 467 00:25:32,790 --> 00:25:36,760 Folkens, det blir ingen gruppebønn grunnet manglende interesse 468 00:25:36,960 --> 00:25:39,270 og vitser om hva man kan gjøre med kalkunen. 469 00:25:39,470 --> 00:25:41,190 Nyt maten. God thanksgiving. 470 00:25:41,390 --> 00:25:44,330 - Jeg flyr ikke. - Jo, det gjør du. Jeg er også klar. 471 00:25:44,540 --> 00:25:47,030 - Jeg flyr ikke. - Jo, det gjør du. 472 00:25:47,220 --> 00:25:49,990 - Jeg har mange jern i ilden. - Jeg flyr ikke. 473 00:25:50,190 --> 00:25:53,380 Jo, det gjør du. Jeg dreper deg, Fred. 474 00:26:12,940 --> 00:26:13,990 Kom igjen. 475 00:26:17,410 --> 00:26:19,030 Ut. 476 00:26:25,580 --> 00:26:26,870 Jeg hater deg! 477 00:26:27,540 --> 00:26:30,630 - Én, to... Sees. - Vent. 478 00:26:33,210 --> 00:26:34,380 Jeg lurte deg. 479 00:26:44,770 --> 00:26:45,810 Hei, Mike. 480 00:26:46,430 --> 00:26:48,540 - Hva gjør du? - Ser etter et tre. 481 00:26:48,740 --> 00:26:50,960 - Fulgte du etter meg? - Tenkte vi kunne snakke. 482 00:26:51,160 --> 00:26:52,150 Du tenkte... 483 00:26:53,860 --> 00:26:56,180 Jeg er her med barna mine. De løper rundt. 484 00:26:56,380 --> 00:26:59,100 - Beklager, du tvang meg. - Hva for noe? 485 00:26:59,300 --> 00:27:03,270 Jeg ville snakke i studio, men kom ikke forbi vaktene. 486 00:27:03,470 --> 00:27:07,440 Fordi jeg ga dem bilde av deg og sa: "Slipp henne absolutt ikke inn." 487 00:27:07,640 --> 00:27:10,150 Er bildet flatterende? Bakgrunnslys? Litt skulder? 488 00:27:10,350 --> 00:27:11,320 Jeg holder en sag. 489 00:27:11,520 --> 00:27:15,110 Jeg må snakke med deg. Jeg vil at du skal gi jenta mi en ny titt. 490 00:27:15,310 --> 00:27:17,700 Bare kom og se henne. Du vil ikke angre. 491 00:27:17,900 --> 00:27:20,120 Jeg har allerede tilbudt meg å se henne. 492 00:27:20,320 --> 00:27:24,080 Du ble rasende, skjelte meg ut og trampet tilbake til dit du kom fra. 493 00:27:24,280 --> 00:27:26,220 - La oss planlegge noe igjen. - Nei. 494 00:27:26,970 --> 00:27:30,380 Jeg tilbyr meg ikke igjen. Jeg vil ikke se jenta di. 495 00:27:30,580 --> 00:27:33,010 Greit. Du trenger ikke se henne. Send noen andre. 496 00:27:33,210 --> 00:27:35,860 - En av dine kvinnelige forfattere. - Vi har ingen. 497 00:27:36,320 --> 00:27:38,590 Gordon Ford er en stor kukparade? 498 00:27:38,790 --> 00:27:41,350 - Hva er det med munnen din? - Det er tannen. Glem det. 499 00:27:41,550 --> 00:27:43,430 - Skal jeg sage den ut? - Nei takk. 500 00:27:43,630 --> 00:27:46,480 - Gå vekk. - Jeg er hyggelig. 501 00:27:46,680 --> 00:27:47,730 Unnskyld. Hva? 502 00:27:47,930 --> 00:27:51,110 Jeg kom hit for å gjøre det beleilig. Og du avviser meg? 503 00:27:51,310 --> 00:27:53,360 Hvor er en ulveflokk når du trenger en? 504 00:27:53,560 --> 00:27:57,780 Hvem ga deg Sophie Lennon? Det gjorde jeg. Det intervjuet fungerte. 505 00:27:57,980 --> 00:28:00,870 Det var enormt. Økte seertallet ditt på egen hånd. 506 00:28:01,070 --> 00:28:03,620 Du sprader rundt og tar all æren. 507 00:28:03,820 --> 00:28:06,410 - Jeg gjorde det for deg, Mike. - Vet du hva? 508 00:28:06,610 --> 00:28:09,170 Det er én ting jeg ser frem til hele året. 509 00:28:09,370 --> 00:28:12,310 Én ting som gir meg lykke, og det er dette. 510 00:28:12,650 --> 00:28:14,590 Juletrejakt med barna mine. 511 00:28:14,790 --> 00:28:17,590 Vi gjør det hvert år, og det er en jævla glede. 512 00:28:17,790 --> 00:28:20,320 Du skal bli der. 513 00:28:22,110 --> 00:28:26,740 Og jeg skal kjøpe sider til barna mine og glemme at du noen gang skjedde. 514 00:28:27,950 --> 00:28:31,620 Jeg har allerede kjøpt sider til dem. Ville holde dem opptatt. 515 00:28:32,330 --> 00:28:34,420 Rart at ingen av dem ser ut som deg. 516 00:28:36,540 --> 00:28:38,920 Jeg gir dette stedet bilde av deg neste år. 517 00:28:51,930 --> 00:28:54,110 Har du lovet å ta med barna mine på kino? 518 00:28:54,310 --> 00:28:55,090 Kanskje. 519 00:28:55,290 --> 00:28:58,760 - Var det Spartacus? - Kanskje. 520 00:28:58,960 --> 00:29:01,680 Den tre timer lange filmen med alle korsfestelsene? 521 00:29:01,880 --> 00:29:04,810 Det var filmen du tenkte ville være flott for tre barn? 522 00:29:05,010 --> 00:29:06,600 Tenkte de likte hestene. 523 00:29:06,800 --> 00:29:09,520 Så du ødela jula og korsfestelser for meg? Takk. 524 00:29:09,720 --> 00:29:10,460 Bare hyggelig. 525 00:29:10,660 --> 00:29:15,020 Og på grunn av deg valgte jeg det verste treet. 526 00:29:15,220 --> 00:29:17,240 Du forstyrret meg. 527 00:29:17,430 --> 00:29:20,630 - Mike, jeg... - Du får aldri sette fot i 30 Rock igjen. 528 00:29:21,090 --> 00:29:24,910 Forstår du? Du får ikke lov til å stå foran 30 Rock. 529 00:29:25,110 --> 00:29:28,750 Du kommer til 20 Rock og må deretter ta til høyre. 530 00:29:28,950 --> 00:29:31,500 Du får ikke lov til å gå ned 5th Avenue. 531 00:29:31,700 --> 00:29:33,630 Kan ikke stå foran Saks, 532 00:29:33,830 --> 00:29:36,710 fordi det er over gaten fra 30 Rock på 5th Avenue. 533 00:29:36,910 --> 00:29:40,930 Hvis du vil til Saks, må du gå inn fra 49th Street-siden. 534 00:29:41,120 --> 00:29:44,220 - Jeg går ikke på Saks. - Hold deg unna Midtown. 535 00:29:44,420 --> 00:29:48,020 - Kontoret mitt er i Midtown. - Flytt. Jenta di også. 536 00:29:48,220 --> 00:29:49,140 Hun har ikke kontor. 537 00:29:49,340 --> 00:29:52,270 Hun får aldri sette fot i det bygget heller. 538 00:29:52,470 --> 00:29:54,230 Jeg vedder på at hun går på Saks. 539 00:29:54,430 --> 00:29:57,730 Så den 49th Street-inngangen kommer til å drepe henne. 540 00:29:57,930 --> 00:30:01,000 Det er milevis unna de jævla heisene. 541 00:30:01,210 --> 00:30:04,010 Unger, er ikke det julenissen? 542 00:30:05,880 --> 00:30:10,470 Min feil. Jeg tror ikke det var julenissen likevel. 543 00:30:11,310 --> 00:30:14,000 Spartacus. 544 00:30:14,200 --> 00:30:18,630 Spartacus. 545 00:30:18,830 --> 00:30:21,070 Julenissen finnes ikke. 546 00:30:24,650 --> 00:30:29,600 - Hallo. - Det er en billett til Vegas, og den... 547 00:30:29,800 --> 00:30:32,790 Det er en billett til Vegas som må hentes. 548 00:30:33,200 --> 00:30:34,850 - Hvordan er tannen? - Hold kjeft. 549 00:30:35,050 --> 00:30:39,080 - Du vet jeg ikke forstår deg? - Jeg må få den dumme tryllekunstneren... 550 00:30:40,420 --> 00:30:41,570 Faen ta. 551 00:30:41,770 --> 00:30:46,240 - Du må gå til en tannlege. - Jeg må få denne drittsekken på et fly. 552 00:30:46,440 --> 00:30:48,630 - Jeg drar ikke. - Jo, det gjør du. 553 00:30:49,220 --> 00:30:50,620 Nei, jeg drar ikke. 554 00:30:50,820 --> 00:30:52,120 - Jeg drar ikke. - Jo. 555 00:30:52,320 --> 00:30:55,350 - Jeg drar ikke. - Du drar om jeg må binde deg... 556 00:30:55,890 --> 00:30:56,960 Jeg tar livet av meg. 557 00:30:57,160 --> 00:31:00,000 Susie, dette er latterlig. Jeg ringer tannlegen min. 558 00:31:00,200 --> 00:31:02,190 - Du drar dit. - Men Alfie... 559 00:31:02,390 --> 00:31:05,930 - Alfie drar ikke. - Jeg tar med Alfie til flyplassen. 560 00:31:06,130 --> 00:31:07,300 - Gjør du? - Hva da? 561 00:31:07,500 --> 00:31:08,350 Ja. 562 00:31:08,550 --> 00:31:12,180 Men du kan ikke slippe ham av. Du må se ham gå videre. 563 00:31:12,380 --> 00:31:14,060 Ikke la ham gå på toalettet. 564 00:31:14,260 --> 00:31:17,360 Han klatrer ut og skyller seg ned. Han er sleip. 565 00:31:17,550 --> 00:31:20,290 Jeg lover. Jeg ringer tannlegen. Ha det. 566 00:31:40,100 --> 00:31:41,400 {\an8}Greit. Ut av bilen. 567 00:31:41,850 --> 00:31:43,840 {\an8}Nei, jeg drar ikke. 568 00:31:44,040 --> 00:31:45,550 - Greit. - Jeg mener det. 569 00:31:45,750 --> 00:31:47,970 - Jeg vet det. - Du hører ikke på meg. 570 00:31:48,170 --> 00:31:49,320 Selvsagt gjør jeg det. 571 00:32:00,000 --> 00:32:02,780 AVGANG ANKOMST 572 00:32:02,970 --> 00:32:04,320 Hvorfor drar folk? 573 00:32:04,520 --> 00:32:07,110 Kommer en invasjon jeg ikke vet om? 574 00:32:07,310 --> 00:32:09,260 Ikke noe gatenummer ennå. Vi setter oss. 575 00:32:13,430 --> 00:32:15,910 Jeg kan gå ut herfra. Du kan ikke stoppe meg. 576 00:32:16,110 --> 00:32:19,810 Jeg har kappen din. Du får den ikke tilbake før du er på det flyet. 577 00:32:20,350 --> 00:32:24,710 Du er veldig tullete. Det er gøy å fly. De gir deg mat og drikke. 578 00:32:24,910 --> 00:32:26,360 Bra. Et siste måltid. 579 00:32:30,440 --> 00:32:34,030 - Her. Den er fra Susie. - Den er brukt. 580 00:32:34,530 --> 00:32:36,030 Den er fra Ethan. 581 00:32:42,160 --> 00:32:44,070 Jeg fikk en telefon her om dagen, 582 00:32:44,270 --> 00:32:47,200 overraskende, siden jeg ikke visste at jeg hadde telefon. 583 00:32:47,390 --> 00:32:51,260 Det var fra en mann. En talentmanager. 584 00:32:53,840 --> 00:32:57,810 - Hva ville han? - Han hadde sett et av showene mine. 585 00:32:58,350 --> 00:33:01,880 Han sa jeg var veldig talentfull og kunne bli større enn Houdini, 586 00:33:02,080 --> 00:33:04,800 som er latterlig. Jeg er allerede større enn Houdini. 587 00:33:05,000 --> 00:33:07,650 Houdini var liten. Derfor fikk han plass i en eske. 588 00:33:07,860 --> 00:33:10,940 - Sa du at du hadde manager? - Ja. 589 00:33:11,610 --> 00:33:16,410 Han sa han kjente Susie Myerson, og at hun var en heisoperatør. 590 00:33:17,030 --> 00:33:20,080 - En hva? - En du møter på vei opp eller ned. 591 00:33:20,450 --> 00:33:23,810 Sa at hvis du vil være på topp, må du gå av heisen. 592 00:33:24,010 --> 00:33:25,420 På toppen, antar jeg. 593 00:33:26,500 --> 00:33:29,650 - Vet du hvorfor du er her? - Fordi du stjal kappen min. 594 00:33:29,850 --> 00:33:34,130 Fordi du er i ferd med å opptre foran 2000 i Vegas. 595 00:33:34,630 --> 00:33:39,250 Hovedartist, fantastisk innkvartering og mer penger enn du har sett før. 596 00:33:39,450 --> 00:33:41,430 Ikke sant. Jeg sov i safe en gang. 597 00:33:41,640 --> 00:33:45,770 For seks måneder lurte du fylliker på en bar. Du var ferdig. 598 00:33:46,230 --> 00:33:49,730 Ingen brydde seg om deg. Ingen andre enn Susie Myerson. 599 00:33:50,980 --> 00:33:51,900 Det vet jeg. 600 00:33:52,650 --> 00:33:56,160 Det er lett å se en diamant når den står i vinduet på Tiffany's. 601 00:33:56,410 --> 00:33:59,950 Vanskeligere når den kaster opp i en bøtte på kontoret ditt. 602 00:34:01,580 --> 00:34:03,580 Susie er enestående. 603 00:34:04,460 --> 00:34:08,250 Du vil aldri finne en annen Susie. Bare husk det. 604 00:34:08,540 --> 00:34:11,090 Siste innkalling for flight... 605 00:34:13,630 --> 00:34:15,170 Det er gate fire, ikke sant? 606 00:34:16,470 --> 00:34:19,870 Hei. Dette er Alfie Zielinski. Han er på 14.45 til Las Vegas. 607 00:34:20,070 --> 00:34:21,250 Flott. 608 00:34:21,450 --> 00:34:24,130 Hans første gang på fly. Han er nervøs. 609 00:34:24,320 --> 00:34:27,840 Jeg ser det notert her. Ikke vær redd. Vi tar godt vare på ham. 610 00:34:28,040 --> 00:34:32,550 Hei, Alfie. Velkommen til TWA. Vi kommer til å bli gode venner. Hei. 611 00:34:32,750 --> 00:34:33,550 TWA BARN SOM REISER ALENE 612 00:34:33,750 --> 00:34:38,060 Et skilt som forteller alle hvem du er. Jeg trenger ikke å forklare noe. 613 00:34:38,260 --> 00:34:40,350 Ring Susie når du lander. Ha en flott tur. 614 00:34:40,550 --> 00:34:42,240 Og husk hva vi snakket om. 615 00:34:47,620 --> 00:34:52,210 - Alfie, vent. Jeg har kappen din. - Jeg tok den tilbake for en time siden. 616 00:34:57,010 --> 00:34:58,970 - Denne veien. - Kom igjen, kjære. 617 00:34:59,590 --> 00:35:00,680 Miriam. 618 00:35:02,180 --> 00:35:03,660 Hva gjør du her? 619 00:35:03,860 --> 00:35:07,850 Hei. Jeg gjør Susie en tjeneste. Det var en nødssituasjon. 620 00:35:08,890 --> 00:35:12,260 For Susie kunne hun komme hit. Ikke for foreldrene sine. 621 00:35:12,460 --> 00:35:13,800 Det ser ikke bra ut. 622 00:35:14,000 --> 00:35:16,890 Susie har en klient som skal til Vegas. Jeg fulgte ham. 623 00:35:17,090 --> 00:35:20,390 Jeg har ennå ikke hørt noe som ligner en nødssituasjon. 624 00:35:20,590 --> 00:35:21,350 Vond tann. 625 00:35:21,550 --> 00:35:24,060 Trenger du tid til å finne på en bedre historie? 626 00:35:24,260 --> 00:35:26,810 - Hvorfor er dere ikke på et fly? - Kansellert. 627 00:35:27,010 --> 00:35:30,610 Nei, Rose, de kansellerte ikke flyet vårt. Flyet går. 628 00:35:30,810 --> 00:35:32,650 - De kansellerte oss. - Hva? 629 00:35:32,850 --> 00:35:35,880 Fant ikke reservasjonen. Ingenting annet var tilgjengelig. 630 00:35:36,170 --> 00:35:37,240 Så vi drar hjem. 631 00:35:37,440 --> 00:35:39,950 Vi er der når du har gjort din tjeneste 632 00:35:40,150 --> 00:35:43,300 for vennen som ikke betalte for deg på Bryn Mawr. 633 00:35:43,890 --> 00:35:45,970 - Skal vi dele en taxi hjem? - Nei. 634 00:35:46,640 --> 00:35:51,100 Vi kom alene. Vi drar hjem alene. Nesten som fødsel og død. 635 00:35:51,350 --> 00:35:55,970 Greit. Jeg vinker til dere mens jeg kjører ved siden av helt hjem. 636 00:35:56,170 --> 00:36:00,760 Ser ut til at uflaks forfølger oss. 637 00:36:00,960 --> 00:36:01,760 Jeg vet ikke. 638 00:36:01,960 --> 00:36:05,100 Renseriet, de døde blomstene på thanksgiving. 639 00:36:05,300 --> 00:36:10,080 Jeg hadde to punkterte dekk denne uken. Og nå plutselig flyreservasjonen vår? 640 00:36:12,080 --> 00:36:14,210 Hva er det? Hva er i veien? Rose? 641 00:36:15,750 --> 00:36:18,800 - Ingenting. La oss bare dra hjem. - Greit. 642 00:36:19,670 --> 00:36:21,510 Vi tar en taxi før Miriam. 643 00:36:25,180 --> 00:36:29,460 Jeg vet at flyet ble kansellert. Jeg prøver å finne ut hvordan det skjedde. 644 00:36:29,660 --> 00:36:34,190 Var kvinnen som avlyste tilfeldigvis italiensk? Veldig skremmende. 645 00:36:34,650 --> 00:36:37,880 Eller var det en irsk kvinne med veldig tykk irsk aksent? 646 00:36:38,080 --> 00:36:42,100 "Det er en nydelig hatt, forresten." Ja, det er en irsk aksent. 647 00:36:42,300 --> 00:36:46,230 - Jeg er ingen imitator. Tilgi meg. - Rose. Jeg fikk en taxi. Vi drar. 648 00:36:46,420 --> 00:36:47,490 Et øyeblikk. 649 00:36:47,990 --> 00:36:53,820 Hørte du noe i bakgrunnen? Skrik, baufil eller bein som knakk? 650 00:36:54,020 --> 00:36:55,690 Rose. Kom igjen. 651 00:36:55,890 --> 00:36:59,280 - Jeg tuller ikke. - Rose Weissman, jeg drar uten deg. 652 00:36:59,480 --> 00:37:03,030 Jeg må gå. Mannen min får hetta. Abe, for guds skyld. 653 00:37:03,230 --> 00:37:05,830 - Vi mistet taxien. - Det kommer flere. 654 00:37:06,030 --> 00:37:07,890 Slik det gikk andre fly? 655 00:37:46,800 --> 00:37:48,390 - Hallo. - Hallo. 656 00:37:50,430 --> 00:37:52,980 - Første gang på reise? - Og å bære på noe, ja. 657 00:37:54,140 --> 00:37:55,230 Får jeg... 658 00:38:02,820 --> 00:38:06,100 Rothstein, Myers, Friedman og Abramowitz. 659 00:38:06,300 --> 00:38:08,320 - Rabbinerne dine? - Advokatene. 660 00:38:10,580 --> 00:38:13,040 - Da må du ikke miste dette. - Nei. 661 00:38:14,250 --> 00:38:17,120 De tar betalt per ord. Dobbelt for de stygge. 662 00:38:22,420 --> 00:38:24,460 Så du skal ut og reise? 663 00:38:26,220 --> 00:38:27,990 Ja, til vestkysten. 664 00:38:28,190 --> 00:38:29,550 - Sier du det? - Ja. 665 00:38:30,850 --> 00:38:33,100 Se hvordan varetekten i LA er. 666 00:38:33,300 --> 00:38:36,060 Jeg hører 22 grader og sol, null fuktighet. 667 00:38:38,020 --> 00:38:39,520 - Hvordan har du hatt det? - Bra. 668 00:38:40,060 --> 00:38:41,650 - Veldig bra. - Bra. 669 00:38:45,740 --> 00:38:47,360 - Skal du noe sted? - Nei. 670 00:38:47,990 --> 00:38:52,100 Tvang en nervøs tryllekunstner på fly ved å holde kappen hans som gissel. 671 00:38:52,300 --> 00:38:55,830 Jeg gjorde det forrige uke. Jævelen etterlot kaniner hos meg. 672 00:39:00,130 --> 00:39:02,500 - Hvor lenge skal du være vestpå? - Vet ikke. 673 00:39:03,210 --> 00:39:06,130 Jeg har en del jobber. Leide et hus. 674 00:39:08,880 --> 00:39:11,970 - Du er en mann med leiekontrakt. - Skjer de beste av oss. 675 00:39:14,220 --> 00:39:19,520 Du kommer nok til å nyte LA, 676 00:39:20,230 --> 00:39:25,880 med sol og appelsiner og Disneyland. Alle tingene du elsker. 677 00:39:26,080 --> 00:39:28,820 Jeg finner nok en sky eller to å gjemme meg under. 678 00:39:33,240 --> 00:39:35,580 Ungen min kommer og bor hos meg en stund. 679 00:39:36,410 --> 00:39:39,080 - Heldig jente. - Ja. 680 00:39:42,580 --> 00:39:46,340 Jeg burde nok finne et fly på vei vestover. 681 00:39:49,550 --> 00:39:53,430 - Beklager at jeg ikke ringte. - Nei. Vi gjør jo ikke sånt. 682 00:39:54,300 --> 00:39:55,180 Greit. 683 00:39:57,020 --> 00:39:58,270 Pass på deg selv. 684 00:40:00,940 --> 00:40:01,900 Lenny. 685 00:40:06,320 --> 00:40:07,690 Jeg skal ikke rote det til. 686 00:40:17,870 --> 00:40:19,500 Det skal jeg sjekke. 687 00:40:39,770 --> 00:40:41,520 Unnskyld meg. Beklager. 688 00:40:43,440 --> 00:40:44,480 Der er du. 689 00:41:07,590 --> 00:41:10,780 Det koster 1,50 dollar med minimum to drinker. 690 00:41:10,980 --> 00:41:12,490 - Noe tegn til Joel? - Ingenting. 691 00:41:12,690 --> 00:41:17,140 Og han låste pengene inn i skrivebordet. Jeg bruker egne penger til veksel. 692 00:41:17,640 --> 00:41:19,470 Vær så god. Nyt showet. 693 00:41:20,930 --> 00:41:23,460 - Endelig. - Archibald, min trofaste følgesvenn. 694 00:41:23,660 --> 00:41:27,260 - Det er ikke navnet mitt. - Jo da. Archibald. Forkortelse for Archie. 695 00:41:27,460 --> 00:41:29,340 Archie er forkortelse for Archibald. 696 00:41:29,540 --> 00:41:32,220 Som jeg sa: "Archibald, min trofaste følgesvenn." 697 00:41:32,420 --> 00:41:34,930 Vi burde skaffe oss noen hester. 698 00:41:35,130 --> 00:41:38,930 Få noen støvler og chaps. Ri inn i solnedgangen. Fange skadedyr. 699 00:41:39,130 --> 00:41:42,770 Noe å vurdere. Ikke chapsen, men resten kan vi snakke om. 700 00:41:42,970 --> 00:41:45,190 - Hvor har du vært? - Gikk innom en bar. 701 00:41:45,390 --> 00:41:49,040 - Du eier en bar. Hvorfor en annen? - Variasjon er livets krydder. 702 00:41:49,540 --> 00:41:53,300 La meg. Hvordan går det, min skjønne? 703 00:41:56,300 --> 00:41:58,870 - Takk. - Hva synes du om stedet? 704 00:41:59,070 --> 00:42:01,370 Jeg er eieren, så kom til meg med problemer. 705 00:42:01,570 --> 00:42:03,580 Unnskyld meg. Vi hadde en samtale. 706 00:42:03,780 --> 00:42:06,710 Her inne? Nei, du snakker på en rolig restaurant. 707 00:42:06,910 --> 00:42:10,970 Går en tur på stranda. Hit kommer du for å drikke og danse. 708 00:42:11,170 --> 00:42:13,470 For å komme nær nok til å lukte parfymen. 709 00:42:13,670 --> 00:42:14,390 Joel! 710 00:42:14,590 --> 00:42:17,560 Vi har et stort problem som trenger din oppmerksomhet. 711 00:42:17,760 --> 00:42:20,140 Alt kollapser uten meg. Jeg kommer tilbake. 712 00:42:20,340 --> 00:42:22,490 Nei, det gjør han ikke. 713 00:42:23,500 --> 00:42:25,000 Hva i... Joel? 714 00:42:26,670 --> 00:42:31,420 Hei, mine damer og herrer. Slutt å spille. 715 00:42:32,210 --> 00:42:35,630 Herregud. Når en mann står her og prøver å snakke? 716 00:42:36,170 --> 00:42:38,800 Jævla musikere. Hei, alle sammen. 717 00:42:39,430 --> 00:42:43,010 Jeg er Joel Maisel, eier av Button Club. 718 00:42:44,390 --> 00:42:48,420 Det fine med å eie en klubb er at det som fikk deg til å se ut som en taper, 719 00:42:48,620 --> 00:42:50,060 nå er en del av jobben. 720 00:42:50,690 --> 00:42:54,860 Jeg er for eksempel ikke full nå. Det er research. 721 00:42:55,360 --> 00:42:56,820 Og jeg jobber veldig hardt. 722 00:42:58,660 --> 00:43:02,730 Dere ler. Ser dere? Vi trenger ikke dette bedritne bandet. 723 00:43:02,930 --> 00:43:06,060 - Gå vekk. - Jeg ville gjøre dette på heltid en gang. 724 00:43:06,260 --> 00:43:08,000 Komedie. Ja. 725 00:43:08,420 --> 00:43:12,340 Men det viste seg at det var ekskona mi som hadde talent for komedie. 726 00:43:13,710 --> 00:43:16,510 Kjenner dere henne? Ja, hun er veldig morsom. 727 00:43:17,090 --> 00:43:21,590 Første gang jeg så henne på scenen snakket hun om trusene mine i ti minutter. 728 00:43:22,180 --> 00:43:24,920 Ti minutter mer enn hun brukte på å vaske dem. 729 00:43:25,110 --> 00:43:29,270 Jeg innrømmer at som mann var det tøft å høre kona snakke om meg. 730 00:43:30,020 --> 00:43:34,770 Men nå som jeg står her, er vel en helomvending greit? 731 00:43:35,780 --> 00:43:37,280 Så... 732 00:43:39,820 --> 00:43:42,370 Kona mi har flotte pupper. 733 00:43:43,830 --> 00:43:47,310 - Virkelig fantastiske. Ikke sant, Archie? - Aldri sett dem. 734 00:43:47,510 --> 00:43:50,920 Han er sjenert. Kona hans har også flotte pupper. Ikke som min. 735 00:43:51,210 --> 00:43:55,530 Min kone har OL-gullpupper. Hvem andres kone har fine pupper? 736 00:43:55,730 --> 00:43:57,450 - Det er nok. - Gå av scenen. 737 00:43:57,650 --> 00:44:01,010 Rekk opp hånden. Din kone ser ganske bra ut. 738 00:44:01,220 --> 00:44:05,680 Med mindre det ikke er kona di. I så fall, hva gjør du senere? 739 00:44:06,350 --> 00:44:11,770 Ok, alle sammen. Baren er åpen, og jeg spanderer neste runde. 740 00:44:12,810 --> 00:44:17,780 - Seriøst, Joel. Gå av scenen. - Jeg bare tuller, for faen. 741 00:44:19,110 --> 00:44:20,150 Greit. Samme det. 742 00:44:21,110 --> 00:44:24,350 - Hva med noen låter? - Han kalte oss bedritne. 743 00:44:24,550 --> 00:44:26,870 - Hei! Fortell oss en vits! - Ja! 744 00:44:34,420 --> 00:44:35,420 Hei. 745 00:44:37,300 --> 00:44:40,130 Hei. Du. 746 00:44:42,220 --> 00:44:46,510 Du gjorde dette, ikke sant? Kunne du ikke bare la oss finne ut av det? 747 00:44:47,970 --> 00:44:50,230 Hun ville fortsatt blitt lege, for faen. 748 00:44:50,430 --> 00:44:52,980 Hvor mange jævla ganger må jeg si dette? 749 00:44:54,730 --> 00:44:56,310 Si noe. Jeg står her. 750 00:45:16,920 --> 00:45:18,380 Gå opp igjen. 751 00:45:35,020 --> 00:45:37,460 Hei. Der er du. Hvordan gikk det hos tannlegen? 752 00:45:37,660 --> 00:45:40,680 Det gikk kjempebra. Veldig grundig fyr. Fantastisk fyr. 753 00:45:40,880 --> 00:45:43,390 - Hun er en kvinne. - Den dype stemmen lurte meg. 754 00:45:43,590 --> 00:45:44,640 Du gikk ikke. 755 00:45:44,840 --> 00:45:48,930 Nei. Jeg er kurert. Utrolig, ikke sant? Ordner det senere. Hvordan går det? 756 00:45:49,130 --> 00:45:50,690 - Flott. - Oi da. Hva skjedde? 757 00:45:50,890 --> 00:45:52,190 Jeg er så rusten, Susie. 758 00:45:52,390 --> 00:45:55,940 Jeg var desperat etter et poeng og rimet bukser med pukser. 759 00:45:56,140 --> 00:45:57,030 Hva er pukser? 760 00:45:57,230 --> 00:46:01,360 Aner ikke, men jeg sa det veldig høyt og smilende, som om det var morsomt. 761 00:46:01,560 --> 00:46:02,570 Det var ikke morsomt. 762 00:46:02,770 --> 00:46:05,620 Glem det. Det er her du kvitter deg med rusten din. 763 00:46:05,820 --> 00:46:08,450 Dum deg ut. Vi tar en drink etterpå og ordner det. 764 00:46:08,650 --> 00:46:09,470 Greit. 765 00:46:22,860 --> 00:46:25,600 - Hei. Kan jeg få litt is? - Til hva? 766 00:46:25,800 --> 00:46:27,610 Vil du lese dagboken min også? 767 00:46:45,550 --> 00:46:47,950 Pokker. Er det Gordon Ford? 768 00:46:48,150 --> 00:46:49,830 - Hvor? - Der. Følg hånden min. 769 00:46:50,030 --> 00:46:52,830 Ja, det er ham. Han ser mye bedre ut levende. 770 00:46:53,030 --> 00:46:54,540 Faen. 771 00:46:54,740 --> 00:46:59,090 Hva gjør jeg? Si til Midge at han er her? Nei. Da blir hun tummelumsk i hodet. 772 00:46:59,290 --> 00:47:04,650 Eller vil det fyre opp rumpa hennes? Faen. Beskytt hodet eller rumpa? 773 00:47:06,320 --> 00:47:11,560 Herregud. Jeg ba henne dumme seg ut. Kanskje et lite puff er bra? 774 00:47:11,760 --> 00:47:14,740 Jeg må tenke som Midge. Hva ville hun ønsket? 775 00:47:15,290 --> 00:47:19,440 Jeg vet ikke. Faen. Hvorfor skifter lysene? Får jeg slag? 776 00:47:19,640 --> 00:47:20,540 Nummeret er ferdig. 777 00:47:21,080 --> 00:47:22,880 Det er gjort. Universet bestemte. 778 00:47:23,340 --> 00:47:25,910 Gi meg en scotch med whisky i. 779 00:47:26,110 --> 00:47:30,090 Hva faen står du bare der for? Jeg er skikkelig gira. 780 00:47:36,350 --> 00:47:39,730 God kveld, mine damer og herrer. Det er hyggelig å være her. 781 00:47:42,730 --> 00:47:47,690 Jeg er fortsatt veldig mett etter thanksgiving. 782 00:47:49,950 --> 00:47:52,870 Det er ikke en spøk. Mer en ansvarsfraskrivelse. 783 00:47:54,950 --> 00:47:58,910 Sønnen min liker rare restekombinasjoner. 784 00:47:59,290 --> 00:48:02,920 Kalkun og saus mellom to stykker pekanpai. 785 00:48:03,540 --> 00:48:06,250 Det smaker fælt. 786 00:48:10,880 --> 00:48:15,290 - Vet noen om det skal regne i morgen? - Ikke si pukser. 787 00:48:15,490 --> 00:48:18,560 Det var en veldig dårlig start. Tror jeg begynner på nytt. 788 00:48:20,980 --> 00:48:25,270 Hei, mine damer og herrer. Ignorer hun som var her før. Hun er borte. 789 00:48:26,480 --> 00:48:28,230 Som ditt alibi i kveld. 790 00:48:28,480 --> 00:48:32,530 Vennen din sovnet på en strippeklubb. Vil ikke se hva som holder ham våken. 791 00:48:35,280 --> 00:48:37,100 Vet dere hva jeg oppdaget i dag? 792 00:48:37,300 --> 00:48:39,940 Du kan sette barna dine på et fly på flyplassen 793 00:48:40,140 --> 00:48:42,080 og bare fly dem et annet sted. 794 00:48:43,790 --> 00:48:45,070 Teknologi er fantastisk. 795 00:48:45,270 --> 00:48:49,010 For å få slik fred pleide du å måtte sette dem i en kirke. 796 00:48:49,880 --> 00:48:53,700 Det farlige er ikke å sende barn med fremmede på et fartøy 797 00:48:53,900 --> 00:48:56,680 som har noe som kalles en "cockpit". Nei. 798 00:48:57,390 --> 00:48:59,920 Det farlige er at når de først er borte, 799 00:49:00,120 --> 00:49:03,390 har du sjansen til å huske hvordan livet var uten dem. 800 00:49:05,360 --> 00:49:09,610 Alt kommer strømmende tilbake. Det rene gulvet. 801 00:49:10,820 --> 00:49:12,530 Den rolige leiligheten. 802 00:49:13,740 --> 00:49:15,820 Den jævla midjen. 803 00:49:18,200 --> 00:49:19,200 Sex. 804 00:49:22,000 --> 00:49:24,250 Sex hvor du er med helt til slutten. 805 00:49:25,330 --> 00:49:27,130 Iallfall er mannen din det. 806 00:49:28,840 --> 00:49:30,990 - Har deg. - Sex hvor som helst, i alle rom. 807 00:49:31,190 --> 00:49:34,970 På alle apparater. Nesten hva som helst. Unntatt miksmasteren. 808 00:49:35,300 --> 00:49:37,410 Slutt på å skru opp volumet på nyhetene, 809 00:49:37,610 --> 00:49:41,270 så når barnet ditt spør, sier du: "Khrusjtsjov slo skoen sin igjen." 810 00:49:42,020 --> 00:49:45,590 Selv om trusselen om en sovjetisk maktovertakelse er nifs, 811 00:49:45,790 --> 00:49:49,440 tenker en liten del av meg: "Det vil dekke suge-fredager." 812 00:49:51,650 --> 00:49:55,280 Greit, tiden min er omme. Jeg er ettersøkt i helvete. 813 00:49:56,950 --> 00:50:01,160 Sett din venn tilbake i oppreist stilling. Du har vært snill og tilgivende. 814 00:50:01,370 --> 00:50:04,980 Tips servitøren. Hun sparer for å sende barna sine til Pittsburgh. 815 00:50:05,180 --> 00:50:07,960 Jeg er Mrs. Maisel. Takk og god natt. 816 00:50:19,970 --> 00:50:21,750 - Armen igjen. - Hent Midge. 817 00:50:21,950 --> 00:50:22,960 Jeg jobber. 818 00:50:23,160 --> 00:50:26,140 - Fort. Skynd deg. Gå. - Tipset du meg? Herregud. 819 00:50:35,190 --> 00:50:38,700 Unnskyld meg. 820 00:50:41,620 --> 00:50:43,540 Unnskyld meg. Mr. Ford. 821 00:50:44,870 --> 00:50:46,860 - Der er du. - Jeg er Susie Myerson. 822 00:50:47,060 --> 00:50:51,250 - Susie Myerson og partnere. - Ja vel. Hei, Susie Myerson. 823 00:50:51,790 --> 00:50:54,240 - Hva syntes du om showet? - Så ikke mye av det. 824 00:50:54,440 --> 00:50:58,330 - Jeg så deg se på komikeren min. - Gjorde du? Tok ikke engang av meg toppen. 825 00:50:58,530 --> 00:50:59,870 Hva synes du? Helt ærlig. 826 00:51:00,070 --> 00:51:01,580 - Jenta di er morsom. - Ja. 827 00:51:01,780 --> 00:51:04,620 Og pen. Bra pakke for TV, synes du ikke? 828 00:51:04,820 --> 00:51:07,630 - Tja... - Ha henne i showet ditt. Hun blir en hit. 829 00:51:07,830 --> 00:51:09,710 - Hun er ikke rett. - For morsom? 830 00:51:09,910 --> 00:51:13,930 For urban. Jeg spiller til kornåkrene, men hun er flink. 831 00:51:14,120 --> 00:51:17,150 - Hun kan gjøre kornåkre. - Beklager. Men lykke til. 832 00:51:18,070 --> 00:51:19,070 Greit. 833 00:51:26,200 --> 00:51:27,940 - Sett henne i staben din. - Hva? 834 00:51:28,140 --> 00:51:30,940 Som forfatter. Du har ingen kvinnelige forfattere. 835 00:51:31,140 --> 00:51:33,030 Du selger såpe. Hvem kjøper såpe? 836 00:51:33,230 --> 00:51:35,360 - Vaskerier? - Hun kan hjelpe deg med vitser. 837 00:51:35,560 --> 00:51:38,350 - Hvordan vet du at jeg ikke har kvinner? - En anelse. 838 00:51:38,550 --> 00:51:41,240 Kona sier vi kunne trengt en kvinnes synspunkt. 839 00:51:41,440 --> 00:51:43,080 Høres ut som en smart dame. 840 00:51:43,280 --> 00:51:44,760 - Smartere enn meg. - Susie. 841 00:51:45,390 --> 00:51:48,540 Her er hun. Miriam Maisel, møt Gordon Ford. 842 00:51:48,740 --> 00:51:52,550 - Gordon Ford, Miriam Maisel. - Hyggelig å møte deg. Du er morsom. 843 00:51:52,750 --> 00:51:55,340 Takk. Jeg er stor fan av showet ditt og deg. 844 00:51:55,540 --> 00:51:57,530 - Vil du skrive for meg? - Unnskyld? 845 00:51:57,820 --> 00:52:01,140 Susie har snakket om deg, sier at du kan være min kvinne. 846 00:52:01,340 --> 00:52:04,640 - På skriverommet, mener jeg. - Jeg er ingen forfatter. 847 00:52:04,840 --> 00:52:05,890 - Kjapt møte. - Hva? 848 00:52:06,090 --> 00:52:09,330 - Kjapt møte. - Hva gjelder møtet? 849 00:52:09,540 --> 00:52:11,480 - Stoler du på meg? - Ja. 850 00:52:11,680 --> 00:52:14,570 - Ta denne jobben. - Jeg vil ikke bli forfatter. 851 00:52:14,770 --> 00:52:17,320 Ingen vil det, men dette får deg inn. 852 00:52:17,520 --> 00:52:21,330 Når du er inne, får du ham til å le hver gang, 853 00:52:21,530 --> 00:52:25,390 og til slutt vil han se deg for den du er, en jævla stjerne. 854 00:52:25,720 --> 00:52:29,640 Dette er gjennombruddet ditt. Er du med? 855 00:52:30,600 --> 00:52:33,100 GÅ FREMOVER 856 00:52:34,980 --> 00:52:35,900 Jeg er med. 857 00:52:38,110 --> 00:52:41,780 Gordon, vi godtar tilbudet ditt, og vi er veldig begeistret for det. 858 00:52:43,160 --> 00:52:46,120 Greit, hun starter på mandag. Fiks det, Mike. 859 00:55:17,440 --> 00:55:19,380 Tekst: Gry Viola Impelluso 860 00:55:19,580 --> 00:55:21,520 Kreativ leder Heidi Rabbevåg