1
00:00:06,960 --> 00:00:09,380
Kom igjen. Nei.
2
00:00:10,130 --> 00:00:12,090
Nei.
3
00:00:13,970 --> 00:00:16,350
Den må være... Hva er det?
4
00:00:19,640 --> 00:00:21,170
{\an8}CAMBRIDGE I MASSACHUSETTS
1981
5
00:00:21,370 --> 00:00:22,560
{\an8}Nei... Hvor i...
6
00:00:23,730 --> 00:00:27,900
Hvorfor kan aldri noe være
der det skal være når jeg trenger det...
7
00:00:29,280 --> 00:00:31,010
- Så du den der?
- Nei.
8
00:00:31,210 --> 00:00:33,300
Jeg grov i ti minutter,
og du bare satt der?
9
00:00:33,500 --> 00:00:35,720
- Trodde du ville ha en penn.
- Hvorfor det?
10
00:00:35,920 --> 00:00:38,140
Du ser ofte etter en penn
når en idé kommer.
11
00:00:38,340 --> 00:00:39,270
Du tar notater.
12
00:00:39,470 --> 00:00:42,020
Ikke alt som skjer med deg, er noens feil.
13
00:00:42,220 --> 00:00:44,770
Bør jeg skrive det ned med en av pennene?
14
00:00:44,970 --> 00:00:46,920
- Har du...
- Jeg husker hvor jeg var.
15
00:00:48,090 --> 00:00:51,050
Jeg burde barbere hodet.
Hun ville elske det.
16
00:00:51,630 --> 00:00:55,660
Jeg husker alltid hvor jeg var.
Jeg kan sjonglere komplekse tanker.
17
00:00:55,860 --> 00:00:58,390
Derfor trygler NASA meg
om å flytte til Florida.
18
00:01:01,220 --> 00:01:04,840
Klokka 04.00 om morgenen ringer telefonen,
fordi hun er ferdig.
19
00:01:05,040 --> 00:01:08,170
Selv om jeg må være på laben klokka 08.00.
Hun er så...
20
00:01:08,370 --> 00:01:11,010
Og alt må være... Dessuten er det hele...
21
00:01:11,210 --> 00:01:13,140
- Fullfør tankerekken.
- Hva?
22
00:01:13,340 --> 00:01:15,220
Du jobber med å fullføre tankerekker.
23
00:01:15,420 --> 00:01:18,560
- Ja.
- I hodet, men høyt...
24
00:01:18,760 --> 00:01:21,060
Jeg er lei av å bli kritisert av deg.
Av henne.
25
00:01:21,260 --> 00:01:24,730
Det er ikke min feil at alle er tregere
enn meg. Var det alltid.
26
00:01:24,930 --> 00:01:27,230
Den eneste jeg kunne snakke med,
var bestefar.
27
00:01:27,430 --> 00:01:30,530
- Blir du der?
- Trodde vi holdt på med sofaen.
28
00:01:30,730 --> 00:01:33,870
- Vi jobber med nærhetsproblematikk.
- Å ja. Unnskyld.
29
00:01:34,060 --> 00:01:36,450
Du satte dagsorden.
Jeg ville bare ha Klonopin.
30
00:01:36,650 --> 00:01:37,870
Jeg er klar.
31
00:01:38,070 --> 00:01:40,040
- Jeg vil ikke ha lugg.
- Du trenger ikke...
32
00:01:40,240 --> 00:01:41,760
Hvem ringer klokka 04.00?
33
00:01:42,640 --> 00:01:44,830
Jeg jobber med doktorgraden.
Det er viktig.
34
00:01:45,030 --> 00:01:48,440
Vet hun ikke at Reno og Boston ikke er
i samme tidssone?
35
00:01:52,610 --> 00:01:54,180
- Hva?
- Du kan ikke forstå.
36
00:01:54,380 --> 00:01:55,430
Få meg til å forstå.
37
00:01:55,630 --> 00:01:59,060
Molekylær kinetisk sekvensering?
Er det det du vil forstå?
38
00:01:59,260 --> 00:02:03,870
- Jeg trodde det handlet om moren din.
- Ikke alt i verden handler om...
39
00:02:05,790 --> 00:02:08,360
Jeg prøver å bruke av DNA-mutasjoner
40
00:02:08,560 --> 00:02:11,530
til å endre sykdomsbanen
og omorganisere den
41
00:02:11,730 --> 00:02:14,380
slik at vi kan
kontrollere prosessen... Vent.
42
00:02:19,010 --> 00:02:20,050
Jeg fant det ut.
43
00:02:20,640 --> 00:02:23,310
- Er du sikker?
- Vil du sjekke arbeidet mitt?
44
00:02:24,220 --> 00:02:26,600
Nei. Jeg tror deg. Jeg mener...
45
00:02:27,350 --> 00:02:29,600
Herregud. Esther, det er utrolig.
46
00:02:30,060 --> 00:02:33,570
Det du har gjort her på kontoret mitt,
47
00:02:33,820 --> 00:02:35,570
er en enorm prestasjon.
48
00:02:36,110 --> 00:02:38,400
Ja vel? Si det til moren min!
49
00:02:47,200 --> 00:02:50,290
Hvordan ble jeg overbevist om
å bruke et topplaken?
50
00:02:54,170 --> 00:02:57,720
- Susie-noens kontor.
- Susie. Bra. Trodde ikke du ikke var der.
51
00:02:57,920 --> 00:03:01,080
- Hvem er dette?
- Det er Rose. Miriam er veldig syk.
52
00:03:01,280 --> 00:03:06,040
Hva? Nei. Hun får den ikke før den 14.
Jeg merket av på kalenderen.
53
00:03:06,240 --> 00:03:09,750
Det er ikke det. Hun kom hjem sent i natt
praktisk talt frossen.
54
00:03:09,950 --> 00:03:13,340
- Hva gjorde hun i en snøstorm?
- Håpet du visste det.
55
00:03:13,540 --> 00:03:17,130
- Din datter. Du bor med henne.
- Din klient. Hun er aldri hjemme.
56
00:03:17,330 --> 00:03:20,430
Jeg skal ikke lære henne om snø.
Det er opp til deg.
57
00:03:20,630 --> 00:03:23,890
Uansett hvem sin skyld det er,
kom hun hjem som en isklump.
58
00:03:24,090 --> 00:03:26,350
Kåpen var av ull, så den krympet på henne.
59
00:03:26,550 --> 00:03:29,520
Vi måtte låne en hagesaks
for å klippe den av.
60
00:03:29,720 --> 00:03:34,460
Ga henne en varm dusj, la henne i senga.
Legen kom. Hun har hypotermi.
61
00:03:34,880 --> 00:03:37,570
- Herregud.
- Hun er så oppskaket at hun ikke får sove.
62
00:03:37,770 --> 00:03:42,220
Hun bare ligger der og babler.
Du må komme og tolke for oss.
63
00:03:42,420 --> 00:03:45,500
Du snakker språket hennes
og kan all den showbiz-dialekten.
64
00:03:45,700 --> 00:03:47,960
- Greit. Kommer straks.
- Bra.
65
00:03:48,160 --> 00:03:50,790
Når du kommer, ikke nevn tær.
66
00:03:50,990 --> 00:03:54,710
- Hun kan miste en eller to.
- Kommer hun til å miste tærne?
67
00:03:54,910 --> 00:03:58,090
Vi håper på den venstre midterste.
Da kan hun gå normalt.
68
00:03:58,290 --> 00:04:02,430
Og å passe inn i smale sko blir lettere
uten den, for å se lyst på det.
69
00:04:02,630 --> 00:04:04,780
- Sees snart?
- Ja. Ha det.
70
00:04:07,450 --> 00:04:09,240
Hallo? Jeg er her.
71
00:04:10,040 --> 00:04:13,190
- Susie? Den var låst. Hvordan kom du inn?
- Ja.
72
00:04:13,390 --> 00:04:14,900
- Jeg har nøkkelen ennå.
- Hvorfor?
73
00:04:15,100 --> 00:04:18,280
Jeg vet ikke. Den er på nøkkelkjedet.
Glemte å ta den av.
74
00:04:18,480 --> 00:04:20,700
- Takk og lov for at du er her.
- Låste seg inn.
75
00:04:20,900 --> 00:04:22,910
- Hvordan går det?
- Snakker fortsatt tull.
76
00:04:23,110 --> 00:04:25,120
- Hun beholdt nøkkelen, som smykke.
- Hva så?
77
00:04:25,320 --> 00:04:26,870
Miriam, oppdatering, takk.
78
00:04:27,070 --> 00:04:31,170
Ingen forbedring. Hun taler i tunger.
Tilfeldige ord, rare lyder.
79
00:04:31,370 --> 00:04:32,920
Hun kan snakke be-bop.
80
00:04:33,120 --> 00:04:36,300
Jeg husker hun dro til Carnegie Hall
for å se Lennys show.
81
00:04:36,500 --> 00:04:40,690
I det minste får vi endelig
litt informasjon. Carnegie Hall.
82
00:04:41,360 --> 00:04:45,600
Så hun mistet ikke forstanden og vandret
ut i snøen fordi den er vakker.
83
00:04:45,800 --> 00:04:46,930
Det var min teori.
84
00:04:47,130 --> 00:04:50,600
- Abe, herregud. Skjorten din.
- Den kom slik fra renseriet.
85
00:04:50,800 --> 00:04:54,650
- Ta på deg en annen. Dette er krise.
- Alle er slik.
86
00:04:54,850 --> 00:04:56,480
Jeg skal se hva jeg finner ut.
87
00:04:56,680 --> 00:05:00,090
Om skjorten?
For det er ikke viktig akkurat nå.
88
00:05:03,380 --> 00:05:06,330
Miriam? Det er meg, Susie.
89
00:05:06,530 --> 00:05:08,050
Borte.
90
00:05:09,100 --> 00:05:10,850
- Hva er borte?
- Vinduet.
91
00:05:11,220 --> 00:05:13,170
- Er vinduet borte?
- Åpent.
92
00:05:13,370 --> 00:05:17,250
- Er vinduet åpnet?
- Det lukker seg. En dør, den lukker seg...
93
00:05:17,450 --> 00:05:19,820
- Ingenting lukkes.
- Ost og kjeks.
94
00:05:20,480 --> 00:05:22,740
- Tony Bennett...
- Hva med ham?
95
00:05:23,240 --> 00:05:24,720
Jeg lå med ham.
96
00:05:24,920 --> 00:05:27,600
Lå du med ham? Når i helsike møtte du ham?
97
00:05:27,800 --> 00:05:29,100
Han tok fatt.
98
00:05:29,300 --> 00:05:31,370
- Hvem?
- Hent min hatt.
99
00:05:31,950 --> 00:05:33,370
Prøver du å rime?
100
00:05:35,330 --> 00:05:36,330
Miriam?
101
00:05:42,880 --> 00:05:45,160
Hun hadde sex med Tony Bennett.
102
00:05:45,360 --> 00:05:47,450
- Hva?
- Hun vil ha ost og kjeks.
103
00:05:47,650 --> 00:05:50,040
Jeg kjøpte Manchego. Hun ville ikke ha.
104
00:05:50,240 --> 00:05:51,960
Hvordan kjenner hun Tony Bennett?
105
00:05:52,160 --> 00:05:54,830
- Nevnte hun en hatt?
- Når gjør hun ikke det?
106
00:05:55,030 --> 00:05:57,800
Noe om et vindu, en dør.
Disse hjelper ikke.
107
00:05:57,990 --> 00:06:01,880
- Tenkte de roet henne.
- Zelda, hva luker eselballer?
108
00:06:02,080 --> 00:06:06,400
En spesiell polsk fiskehodesuppe.
Avverger onde ånder. Gjør håret blankt.
109
00:06:06,780 --> 00:06:11,890
Når du er ferdig med å redusere naboens
eiendomsverdi, lag litt sterk kaffe.
110
00:06:12,090 --> 00:06:13,490
Det kommer til å ta en stund.
111
00:06:13,740 --> 00:06:14,750
Miriam.
112
00:06:15,790 --> 00:06:18,620
Miriam, prøv å fokusere.
Hva skjedde i går kveld?
113
00:06:19,880 --> 00:06:23,670
- Det var kaldt. Snøstorm.
- Ja, snøstormer er kalde.
114
00:06:23,880 --> 00:06:25,590
Går og går.
115
00:06:25,840 --> 00:06:28,030
- Gikk du i kulda?
- Forfryst skritt.
116
00:06:28,230 --> 00:06:28,990
Hva?
117
00:06:29,190 --> 00:06:32,140
- Jeg fikk forfryst skritt.
- Finnes det?
118
00:06:32,390 --> 00:06:35,210
Jeg kommer til å miste tærne.
119
00:06:35,410 --> 00:06:38,310
Mye tåprat,
men forfryst skritt bør være overskriften.
120
00:06:38,560 --> 00:06:41,770
Tærne dine er sikkert hele...
Svarte helsike.
121
00:06:42,980 --> 00:06:44,730
- Ser de ille ut?
- Nei.
122
00:06:46,150 --> 00:06:49,390
Du legger hodet mellom knærne
for å unngå å besvime, sant?
123
00:06:49,590 --> 00:06:50,470
Susie, fortell.
124
00:06:50,670 --> 00:06:53,410
Herregud. Hvordan i helvete
ser skrittet ditt ut?
125
00:06:57,120 --> 00:06:59,370
- Bra.
- Susie?
126
00:07:01,420 --> 00:07:02,420
Susie?
127
00:07:03,340 --> 00:07:06,740
- Fant du ut noe?
- Skal vi få legen tilbake?
128
00:07:06,940 --> 00:07:09,660
Hjemmebesøk er dyrt,
så hvis vi kan unngå...
129
00:07:09,860 --> 00:07:10,680
Jeg så tåen.
130
00:07:11,640 --> 00:07:13,430
- Jeg fortalte deg om tåen.
- Nei.
131
00:07:13,680 --> 00:07:15,920
Nei, Rose.
Du fortalte meg ikke om den tåen.
132
00:07:16,110 --> 00:07:19,250
Du fortalte meg om en søt frossen tå,
rosa som en kjerub.
133
00:07:19,450 --> 00:07:21,960
Du forberedte meg ikke på skrekksynet.
134
00:07:22,160 --> 00:07:26,050
- Du overreagerer.
- Tåen hennes er svart, Rose.
135
00:07:26,250 --> 00:07:28,890
Det er ikke å overreagere. Den er død.
136
00:07:29,090 --> 00:07:32,780
Det er som om hun var i krig.
En gammel en. Glem det.
137
00:07:35,490 --> 00:07:37,240
Greit. Jeg går inn igjen.
138
00:07:40,910 --> 00:07:43,940
Jeg kan ikke glemme den tåen nå, Rose.
Forstår du det?
139
00:07:44,140 --> 00:07:46,210
Jeg kan aldri lukke øynene igjen.
140
00:07:47,420 --> 00:07:50,620
Føler du deg bedre?
Vil du kanskje stå opp? Gå rundt?
141
00:07:50,820 --> 00:07:53,160
Barna dine ser på TV. Vil du se dem?
142
00:07:53,360 --> 00:07:55,180
Barna kan dra til helvete.
143
00:07:57,760 --> 00:08:00,040
Hun sa at barna kan dra til helvete.
144
00:08:00,240 --> 00:08:02,170
- Hva?
- Nei, det kan de absolutt ikke.
145
00:08:02,370 --> 00:08:04,840
- Slik styggprat.
- Jeg vet ikke hva jeg gjør.
146
00:08:05,040 --> 00:08:06,420
Vet du hva som ville hjelpe?
147
00:08:06,620 --> 00:08:08,530
- Hva da?
- Om du gir tilbake nøkkelen.
148
00:08:10,570 --> 00:08:12,530
Det kan ikke skade.
149
00:08:14,950 --> 00:08:15,910
Susie.
150
00:08:18,200 --> 00:08:19,490
- Susie.
- Hva er det?
151
00:08:20,910 --> 00:08:24,580
- Du er oppe. Hvordan går bra?
- Bra, tror jeg.
152
00:08:25,250 --> 00:08:27,530
Sa jeg at barna mine
kunne dra til helvete?
153
00:08:27,730 --> 00:08:30,610
Om du føler deg bedre,
hørte ikke den lille det.
154
00:08:30,810 --> 00:08:33,720
- Bra.
- Vil du fortelle meg hva som skjedde?
155
00:08:34,590 --> 00:08:38,870
Ikke mye. Jeg var i Carnegie Hall.
Det var snøstorm.
156
00:08:39,070 --> 00:08:42,000
Jeg fant ingen drosje,
så jeg begynte å gå...
157
00:08:42,200 --> 00:08:44,920
Tror du at du kan få
Bennett-jobben tilbake?
158
00:08:45,120 --> 00:08:46,760
- Den er borte.
- Er du sikker?
159
00:08:46,960 --> 00:08:50,300
- Ja, ganske sikker.
- Kanskje andrevalget deres ikke svarte.
160
00:08:50,500 --> 00:08:52,990
Han stryker showbuksene i dette øyeblikk.
161
00:08:57,910 --> 00:08:59,950
Meg og mitt dumme manifest.
162
00:09:00,700 --> 00:09:03,860
"Gjør meg til hovednummer.
Åpner ikke for noen."
163
00:09:04,060 --> 00:09:05,940
For en idiotisk ting å si.
164
00:09:06,140 --> 00:09:11,050
Var ikke helt idiotisk. Det om å si
det du vil si? Det var lurt.
165
00:09:12,380 --> 00:09:14,340
Kanskje jeg ikke har det som skal til.
166
00:09:15,840 --> 00:09:19,040
Kanskje jeg ikke er så tøff
som jeg trodde. Se på meg.
167
00:09:19,240 --> 00:09:24,350
Tjue centimeter snø og jeg blir moren min.
I senga, eter piller, stearinlys overalt.
168
00:09:24,730 --> 00:09:26,520
Har sikkert krystaller under puta.
169
00:09:27,440 --> 00:09:30,400
Jepp, jeg har krystaller under puta.
Tre stykker.
170
00:09:32,230 --> 00:09:35,510
Nei. Kom an.
Tenk på noe fint. Tenk på sko.
171
00:09:35,710 --> 00:09:37,680
Jeg kommer til å miste en tå.
172
00:09:37,880 --> 00:09:40,700
Ikke tenk på sko. Hatter. Du liker hatter.
173
00:09:40,950 --> 00:09:43,270
Jeg elsket den hatten.
174
00:09:43,470 --> 00:09:47,290
I morgen blir dette en morsom vits
i forestillingen din.
175
00:09:49,420 --> 00:09:54,200
Jeg er så lei meg, Susie.
Herregud, jeg er så dum. Vi hadde en plan.
176
00:09:54,400 --> 00:09:57,200
Så gikk jeg min egen vei.
Jeg prøvde å gjøre alt selv.
177
00:09:57,400 --> 00:10:02,120
Jeg burde ikke ha gjort det.
Du er den eneste som forstår meg.
178
00:10:02,320 --> 00:10:05,020
Du er den som fikk meg hit og overalt.
179
00:10:06,770 --> 00:10:12,400
Jeg lover å aldri mer slutte å stole på
den viktigste i livet mitt
180
00:10:13,110 --> 00:10:14,110
noensinne igjen.
181
00:10:18,820 --> 00:10:20,430
- Seks måneder.
- Hva?
182
00:10:20,630 --> 00:10:24,730
Hun må være i orden om seks måneder.
Hun har det fjeset Harry advarte meg om.
183
00:10:24,930 --> 00:10:28,770
Han angret sånn på at han ikke visste
hva det betydde før det var for sent.
184
00:10:28,970 --> 00:10:31,400
Det som betyr at de vil gi opp.
Det gjør hun ikke.
185
00:10:31,600 --> 00:10:33,450
Vi kom for langt. Og Mike er nøkkelen.
186
00:10:33,650 --> 00:10:34,860
- Hvem er Mike?
- Jeg må gå.
187
00:10:35,060 --> 00:10:38,220
- Ok, én ting til.
- Gir deg ikke nøkkelen, Abe.
188
00:10:39,050 --> 00:10:40,760
{\an8}Mirakuløse Mrs. Maisel
189
00:10:43,430 --> 00:10:45,520
Thanksgiving er om noen dager.
190
00:10:47,140 --> 00:10:49,900
I morgen? Seriøst?
Hvorfor er jeg fortsatt her?
191
00:10:50,690 --> 00:10:53,510
Ja, thanksgiving, folkens.
En dag med mat og familie.
192
00:10:53,710 --> 00:10:55,630
En dag du ser fra din svigerfar,
193
00:10:55,830 --> 00:10:58,240
som håper datteren tar til fornuft,
194
00:10:58,530 --> 00:11:02,350
til din svigermor,
som håper datteren tar til fornuft,
195
00:11:02,550 --> 00:11:05,490
til din kone,
som håper hun tar til fornuft.
196
00:11:06,950 --> 00:11:10,580
- Det gjorde din kone, ikke sant, George?
- Flere av dem, faktisk.
197
00:11:11,330 --> 00:11:14,500
Gift deg med en smart dame.
Før eller siden går hun fra deg.
198
00:11:15,920 --> 00:11:18,410
Min favoritt-thanksgiving-tradisjon
199
00:11:18,610 --> 00:11:22,490
er å sitte i stuen min og se
oppblåste tegneseriefigurer fra min ungdom
200
00:11:22,690 --> 00:11:24,600
sveve forbi uten å si et ord.
201
00:11:25,430 --> 00:11:29,480
Når besteforeldrene mine er klare,
ser vi hva Macy's finner på.
202
00:11:30,730 --> 00:11:33,230
Jeg elsker Macy's thanksgiving-parade.
203
00:11:33,770 --> 00:11:36,800
Den forteller deg om rangordenen
i showbusiness.
204
00:11:37,000 --> 00:11:41,280
Gordon Ford Show har det største
studiopublikummet i bransjen.
205
00:11:42,160 --> 00:11:45,770
Beklager. Deres entusiasme kan ikke
måle seg med en gruppe barn
206
00:11:45,970 --> 00:11:50,460
når en tre meter høy mus svever over deg.
Det er som Elvis med hale.
207
00:11:51,920 --> 00:11:54,690
En annen tradisjon jeg elsker,
er å sitte ved bordet,
208
00:11:54,890 --> 00:11:57,820
og bestemor minner deg på
at dette kan være hennes siste.
209
00:11:58,020 --> 00:12:00,570
Og vi sier: "Bestemor, vi vet det."
210
00:12:00,770 --> 00:12:04,260
Men vi spiser alle tante Rosies fyll
uten å klage.
211
00:12:05,220 --> 00:12:07,750
Vi har et flott show i kveld. Bli værende.
212
00:12:07,950 --> 00:12:10,210
- Jeg tvang meg ikke inn.
- Ikke?
213
00:12:10,410 --> 00:12:14,340
Jeg er en turist på besøk for første gang,
og svingte feil.
214
00:12:14,540 --> 00:12:18,050
- Ser etter Brooklyn botaniske hage.
- Vanlig feil.
215
00:12:18,250 --> 00:12:20,590
Jeg er manager. Stor talentperson.
216
00:12:20,790 --> 00:12:24,140
Hva heter du?
Willie? Du og jeg blir bestevenner.
217
00:12:24,340 --> 00:12:25,890
Du taler i bryllupet mitt.
218
00:12:26,090 --> 00:12:28,600
Jeg hater bryllup. Heisen er målet ditt.
219
00:12:28,800 --> 00:12:31,770
Politiet må angre på at de avslo deg.
220
00:12:31,970 --> 00:12:34,730
- Nei, Hedy!
- Jeg sa: "Det er ikke er et askebeger.
221
00:12:34,930 --> 00:12:38,380
"Det er en fransk barbotinvase
fra 1800-tallet!"
222
00:12:40,090 --> 00:12:43,970
Du må le. Ellers vil folks dumhet
få deg til å gråte.
223
00:12:55,400 --> 00:12:57,380
Zelda, det lukter som om det koker.
224
00:12:57,580 --> 00:12:59,380
- Det gjør det ikke.
- Det skal putre.
225
00:12:59,580 --> 00:13:01,430
- Det putrer.
- Vet du forskjellen?
226
00:13:01,630 --> 00:13:02,340
Ja.
227
00:13:02,540 --> 00:13:05,060
Koking er raske bobler.
Putring er langsomme bobler.
228
00:13:05,260 --> 00:13:06,950
Hun kan putring, Shirley.
229
00:13:07,950 --> 00:13:12,270
Salt, Zelda, salt. Hva er dette?
Valuta i ditt land? Bruk knyttneven.
230
00:13:12,470 --> 00:13:14,310
Frekke gamle kjerring.
231
00:13:14,510 --> 00:13:15,520
Gniene idiot.
232
00:13:15,720 --> 00:13:18,780
- Kjemp rettferdig, dere to.
- Blomstene mine kom visne.
233
00:13:18,980 --> 00:13:21,570
- Hva?
- De må ha forvekslet bestillinger.
234
00:13:21,770 --> 00:13:23,910
- Hva gjør vi?
- Vi har ikke blomster.
235
00:13:24,110 --> 00:13:26,370
Vi kan ikke ikke ha blomster
på thanksgiving.
236
00:13:26,570 --> 00:13:30,290
Alt noen bryr seg om på thanksgiving,
er blomstene. Jeg finner ut av det.
237
00:13:30,490 --> 00:13:34,460
Han lukter kalkunen. Jeg sverger på
at han snuste. Rose, se ham snuse.
238
00:13:34,660 --> 00:13:35,960
Jeg har en saks her.
239
00:13:36,160 --> 00:13:38,800
Hvis du sier noe, ser han rett på deg.
240
00:13:39,000 --> 00:13:42,970
- Prøv det, Midge. Si noe.
- Travleste dag for rørleggere er i morgen.
241
00:13:43,170 --> 00:13:47,350
- Se! Shirley, han snudde seg!
- Astrid! Dette er en komfyr!
242
00:13:47,550 --> 00:13:51,230
Vift aldri en baby over en komfyr
med mindre du pottetrener ham.
243
00:13:51,430 --> 00:13:54,350
- Få babyen vekk.
- Jeg tar babyen, Miss Astrid.
244
00:13:54,550 --> 00:13:56,830
- Sånn.
- Han er bare så bevisst.
245
00:13:57,330 --> 00:14:00,860
Og våken. Alltid våken. Sover aldri.
246
00:14:01,060 --> 00:14:04,070
Sa du at du pottetrente en baby
over en komfyr?
247
00:14:04,270 --> 00:14:07,120
Det varmer stumpen
og minner dem på hva den er til.
248
00:14:07,320 --> 00:14:09,680
Joely ble renslig på halvannen time.
249
00:14:10,180 --> 00:14:12,140
Hvor ofte gråter dere?
250
00:14:13,850 --> 00:14:16,750
- Hvor er jeg?
- Er du ikke ved siden av mamma?
251
00:14:16,950 --> 00:14:18,460
Jeg flyttet rundt på kortene.
252
00:14:18,660 --> 00:14:22,550
Fint å ha barna ved voksenbordet
så Chaim ikke føler seg rar.
253
00:14:22,750 --> 00:14:26,010
Rose, der. Noah, der.
Moishe, Shirley, der, der.
254
00:14:26,210 --> 00:14:28,470
Abe, Midge og Joel, til barnebordet.
255
00:14:28,670 --> 00:14:31,140
- Jeg er voksen.
- Jeg går til barnebordet.
256
00:14:31,340 --> 00:14:34,230
Det er Chaims første thanksgiving.
Ikke forlat ham.
257
00:14:34,430 --> 00:14:37,020
Pappa er bare tullete. Ikke vær redd.
258
00:14:37,220 --> 00:14:39,710
- Beklager, pappa.
- Han sover. Han bryr seg ikke.
259
00:14:39,960 --> 00:14:42,950
- Det tenker jeg.
- Ja, men du er ingen stor tenker.
260
00:14:43,140 --> 00:14:44,500
Pappa, sett deg hos oss.
261
00:14:45,460 --> 00:14:48,950
Jeg tok med litt ekstra salt
i tilfelle maten er underkrydret.
262
00:14:49,150 --> 00:14:51,930
- Joel, jeg vil ha den plassen.
- Hvorfor det?
263
00:14:52,350 --> 00:14:56,460
Fordi jeg er familiens overhode.
Jeg burde sitte på enden.
264
00:14:56,660 --> 00:14:59,710
- Barnebordet?
- Hvor viktig er det for deg å vinne dette?
265
00:14:59,910 --> 00:15:03,360
- Jøsses. Hvem drepte blomstene?
- De kom slik.
266
00:15:03,610 --> 00:15:07,390
Og du betalte for det?
Jeg kunne satt ut døde blomster gratis.
267
00:15:07,590 --> 00:15:12,390
- Pass deg.
- Beklager. Jeg vil utbringe en skål.
268
00:15:12,590 --> 00:15:14,480
- Hva? Derfra?
- Ja, herfra.
269
00:15:14,680 --> 00:15:16,480
En skål bør komme fra dette bordet.
270
00:15:16,680 --> 00:15:17,810
- Men...
- Jeg gjør det.
271
00:15:18,010 --> 00:15:21,940
- Du er heldig, Chaim.
- Én gang i året samles vi...
272
00:15:22,140 --> 00:15:23,360
- Han pekte.
- Gjorde han?
273
00:15:23,560 --> 00:15:24,570
- På deg.
- Igjen.
274
00:15:24,770 --> 00:15:27,960
- Pek på pappa.
- Skål for peking! La oss spise.
275
00:15:29,630 --> 00:15:31,700
Noah, fortalte jeg om turen jeg vant?
276
00:15:31,900 --> 00:15:33,000
- Gjorde du?
- Fra banken.
277
00:15:33,190 --> 00:15:35,210
- Hva?
- Du vant den fra banken din.
278
00:15:35,410 --> 00:15:39,420
Jeg vet ikke hva du sa, men jeg vant
en tur fra banken min til Palm Beach.
279
00:15:39,620 --> 00:15:42,550
Direktøren ringte
for å takke meg for min lojalitet,
280
00:15:42,750 --> 00:15:44,260
og tilbød meg en tur.
281
00:15:44,460 --> 00:15:45,340
- Gøy.
- Hva?
282
00:15:45,540 --> 00:15:46,590
- Gøy!
- Uansett.
283
00:15:46,790 --> 00:15:48,220
Vi drar denne helgen.
284
00:15:48,420 --> 00:15:52,680
Og det beste er at datteren vår har nektet
å ta med barnebarna våre
285
00:15:52,880 --> 00:15:54,570
til flyplassen for å ta farvel.
286
00:15:54,820 --> 00:15:55,980
Veldig skuffende.
287
00:15:56,180 --> 00:15:58,900
Jeg jobber den dagen.
Hvordan kan du høre ham?
288
00:15:59,100 --> 00:16:01,440
- Hva?
- Vi har en kunngjøring selv.
289
00:16:01,640 --> 00:16:04,280
Vi sparer den til rett tidspunkt.
Vil du si det?
290
00:16:04,480 --> 00:16:07,840
- Nei. Vær så god, Moishe.
- Shirley og jeg skal skilles.
291
00:16:09,710 --> 00:16:12,220
- Fyllet trenger salt.
- Vent. Hva?
292
00:16:12,880 --> 00:16:16,200
- Nei. Hvorfor?
- Innså at vi ikke er rett for hverandre.
293
00:16:16,400 --> 00:16:17,870
Innså dere det nå?
294
00:16:18,070 --> 00:16:22,420
Da han nesten døde, antok jeg at han ville
pensjonere seg. Han har snakket om det.
295
00:16:22,620 --> 00:16:26,670
Det gjorde jeg, men når du er døden nær,
skjønner du hvor kort livet er.
296
00:16:26,870 --> 00:16:31,510
Jeg har ikke gjort halvparten av det
jeg ville i virksomheten. Jeg utvider.
297
00:16:31,710 --> 00:16:34,930
Og nå er det over.
Hvordan er kalkunen? Mer salt?
298
00:16:35,130 --> 00:16:36,640
Kalkunen er deilig, Shirley.
299
00:16:36,840 --> 00:16:40,060
Vi spiser thanksgiving-middag,
og dere dumper dette på oss?
300
00:16:40,260 --> 00:16:44,610
Slapp av. Alt er i orden.
Deler fremdeles hus. Ingenting er endret.
301
00:16:44,810 --> 00:16:48,530
Vi installerte pleksiglass i sengen
så vi ikke berører rumper,
302
00:16:48,730 --> 00:16:51,570
men kan se
om den andre blir kvalt i søvne.
303
00:16:51,770 --> 00:16:52,780
Fremdeles kjærlighet.
304
00:16:52,980 --> 00:16:55,300
- Kan dere ikke finne ut av dette?
- Seriøst?
305
00:16:56,010 --> 00:16:59,210
Sier du, frøken Én feil og mannen er ute?
306
00:16:59,410 --> 00:17:02,290
Ikke snakk slik til Midge.
Dere må finne ut av dette.
307
00:17:02,490 --> 00:17:03,420
Skjer ikke.
308
00:17:03,620 --> 00:17:04,630
Vi prøvde. Vi snakket.
309
00:17:04,830 --> 00:17:09,590
Så sa Moishe noe til meg som jeg aldri
trodde jeg skulle høre mannen min si,
310
00:17:09,790 --> 00:17:11,470
og han kan ikke ta det tilbake.
311
00:17:11,670 --> 00:17:13,720
Som svar sa Shirley noe
312
00:17:13,920 --> 00:17:17,930
jeg aldri trodde noen,
iallfall ikke min kone, ville si til meg,
313
00:17:18,130 --> 00:17:19,770
og hun kan ikke ta det tilbake.
314
00:17:19,970 --> 00:17:21,900
- Jeg er på mammas side.
- Hvorfor det?
315
00:17:22,090 --> 00:17:24,440
Du hadde hjerteinfarkt.
Du burde pensjonere deg.
316
00:17:24,640 --> 00:17:27,420
Takk for din lojalitet til kjønnet.
Veldig fint.
317
00:17:28,380 --> 00:17:32,160
Siden vi deler store nyheter,
har vel du en, Joel?
318
00:17:32,360 --> 00:17:33,870
- Seriøst?
- En kunngjøring.
319
00:17:34,070 --> 00:17:36,800
- Noe du har sittet på for lenge.
- Hvilken kunngjøring?
320
00:17:37,390 --> 00:17:41,330
Jeg hadde ikke tenkt å si det nå, men...
321
00:17:41,530 --> 00:17:42,580
Pass deg.
322
00:17:42,780 --> 00:17:44,330
- Ethan, bytt med pappa.
- Ja vel.
323
00:17:44,530 --> 00:17:49,690
Kan ikke tro at jeg må...
Som min nysingle far sa, har jeg nyheter.
324
00:17:50,020 --> 00:17:51,430
Det gjelder kjæresten min.
325
00:17:51,620 --> 00:17:53,780
- Pass deg.
- Esther, barnebordet. Gå.
326
00:17:54,070 --> 00:17:56,450
- Ja vel.
- Beklager. Fortsett.
327
00:17:57,530 --> 00:17:59,470
Vi skal gifte oss.
328
00:17:59,670 --> 00:18:02,100
- Herregud. Ja.
- Gratulerer.
329
00:18:02,300 --> 00:18:03,540
Vi skal ha barn.
330
00:18:03,750 --> 00:18:05,940
- Skål.
- Hva? Herregud.
331
00:18:06,140 --> 00:18:08,400
Hvem er denne jenta? Denne forloveden?
332
00:18:08,600 --> 00:18:09,480
Du kjenner henne.
333
00:18:09,680 --> 00:18:10,400
Dere møttes.
334
00:18:10,600 --> 00:18:11,490
Dere spilte mahjong.
335
00:18:11,690 --> 00:18:12,700
- Hvor?
- På sykehuset.
336
00:18:12,900 --> 00:18:15,300
- Hvilket sykehus?
- Da pappa fikk hjerteinfarkt.
337
00:18:15,720 --> 00:18:18,700
- Vant jeg?
- Ja. Dere møttes. Vi skal gifte oss.
338
00:18:18,900 --> 00:18:22,890
Et barnebarn! Rose, hørte du?
Hvordan våger du holde dette fra meg!
339
00:18:23,090 --> 00:18:26,880
- Han holdt det fra deg, ikke jeg!
- Du vil at jeg skal ha det elendig.
340
00:18:27,080 --> 00:18:29,630
Jeg får en svigerdatter og et barnebarn,
341
00:18:29,830 --> 00:18:34,180
og du dør i en vårkolleksjon for menn.
342
00:18:34,380 --> 00:18:36,640
- For en ting å si.
- Kjære, lukk ørene.
343
00:18:36,840 --> 00:18:37,720
Jeg lukker dem.
344
00:18:37,920 --> 00:18:40,020
Nyt zen-skjønnheten og relativ anonymitet
345
00:18:40,210 --> 00:18:42,740
ved dette bordet så lenge dere kan.
346
00:18:44,950 --> 00:18:46,770
Jeg er skrubbsulten!
347
00:18:46,970 --> 00:18:50,080
Umulig. Jeg tror du spiste
hele kalkunen alene.
348
00:18:50,380 --> 00:18:52,860
- Du spiste kalkunen alene.
- Gjorde jeg ikke.
349
00:18:53,060 --> 00:18:55,820
- God kveld, Mrs. Chao.
- God kveld, Mrs. Chao.
350
00:18:56,020 --> 00:18:57,220
Pass opp.
351
00:19:00,470 --> 00:19:02,550
Sett posen på kjøkkenet, Ethan.
352
00:19:04,260 --> 00:19:06,850
- Det bor allerede en dame her.
- Hva?
353
00:19:09,730 --> 00:19:12,520
Gjør meg en tjeneste.
Kan dere gå på pappas soverom?
354
00:19:13,980 --> 00:19:15,430
- Ta meg i hånden.
- Nei!
355
00:19:15,630 --> 00:19:17,990
- Jeg skal vise deg.
- Jeg vet hvor det er.
356
00:19:19,200 --> 00:19:22,320
Hvorfor sa du ikke at du kom?
Jeg har savnet deg.
357
00:19:26,450 --> 00:19:29,460
Jeg visste ikke om barna. At du hadde dem.
358
00:19:30,080 --> 00:19:31,620
- I dag, mener jeg.
- Greit.
359
00:19:36,750 --> 00:19:39,280
Vil du ha noe å spise?
Jeg har et helt måltid.
360
00:19:39,480 --> 00:19:40,630
Flytter til Chicago.
361
00:19:41,430 --> 00:19:43,950
Småprat er ikke din sterke side.
362
00:19:44,150 --> 00:19:46,710
- Unnskyld. Hvordan var...
- Øyeblikket er over.
363
00:19:46,910 --> 00:19:48,020
Ja. Beklager.
364
00:19:49,480 --> 00:19:50,590
- Sett deg.
- Nei.
365
00:19:50,790 --> 00:19:51,800
Vil du ikke sette deg?
366
00:19:51,990 --> 00:19:54,940
Nei. Jeg må stå her
og si det jeg kom for å si.
367
00:19:55,690 --> 00:19:59,690
Jeg tar turnusperioden i Chicago.
Jeg liker sykehuset og folkene.
368
00:20:00,190 --> 00:20:03,220
Har du lagt merke til
at jeg ikke bor i Chicago?
369
00:20:03,420 --> 00:20:04,930
- Jeg kan ikke flytte.
- Vet det.
370
00:20:05,130 --> 00:20:07,100
- Ingen sykehus i nordøst holder?
- Nei.
371
00:20:07,300 --> 00:20:08,190
- Sjekket du?
- Nei.
372
00:20:08,390 --> 00:20:12,540
- Bør du? For vi skal ha barn.
- Nei.
373
00:20:14,580 --> 00:20:15,960
- Ikke?
- Vi skal ikke...
374
00:20:18,090 --> 00:20:19,090
...lenger.
375
00:20:21,510 --> 00:20:26,000
Hva skjedde? Går det bra? Hvorfor ringte
du ikke? Jeg hadde vært på neste tog.
376
00:20:26,200 --> 00:20:27,760
Ingenting skjedde. Jeg bare...
377
00:20:29,520 --> 00:20:30,520
Vi skal...
378
00:20:32,810 --> 00:20:34,750
...bare ikke ha barn lenger.
379
00:20:34,950 --> 00:20:36,020
Jeg forstår ikke.
380
00:20:40,110 --> 00:20:42,110
Pokker. Jeg forstår.
381
00:20:43,530 --> 00:20:44,570
Beklager.
382
00:20:45,240 --> 00:20:48,410
- Jeg setter meg.
- Hele livet har jeg hatt ett mål.
383
00:20:49,790 --> 00:20:53,540
Du visste at jeg aldri ville ha
et seriøst forhold til noen.
384
00:20:53,790 --> 00:20:58,700
- Og dette med deg var...
- Pappa! Esther peker på meg igjen.
385
00:20:58,890 --> 00:21:01,530
- Kommer snart.
- Hun slutter ikke, pappa.
386
00:21:01,730 --> 00:21:03,420
Om et øyeblikk, Ethan! Pokker ta!
387
00:21:05,180 --> 00:21:07,510
Fanken. Beklager, Ethan.
388
00:21:08,010 --> 00:21:09,920
- Du er sint.
- Jeg skjønner det ikke.
389
00:21:10,110 --> 00:21:13,520
Hvis du skulle gjøre dette,
hvorfor sa du at du var gravid?
390
00:21:14,020 --> 00:21:15,460
Siden jeg ikke betyr noe.
391
00:21:15,660 --> 00:21:17,960
- Det er ikke sant.
- Kan jøder være munker?
392
00:21:18,160 --> 00:21:22,640
- For forholdene mine...
- Jeg vet jeg burde ha tenkt gjennom det.
393
00:21:22,840 --> 00:21:24,820
Men det gjorde jeg ikke, fordi du er...
394
00:21:27,120 --> 00:21:30,270
Du er deg. Jeg så deg aldri komme.
395
00:21:30,470 --> 00:21:33,150
Du bør bli optometrist.
Kan hjelpe på synet.
396
00:21:33,350 --> 00:21:35,110
Ikke vær spydig, er du snill.
397
00:21:35,310 --> 00:21:37,860
Ikke vær sint, spydig og ikke bry meg.
398
00:21:38,060 --> 00:21:39,420
Jeg sa ikke det. Jeg...
399
00:21:41,460 --> 00:21:44,340
Jeg kan ikke få alt, Joel.
400
00:21:46,800 --> 00:21:48,720
Verden fungerer ikke slik.
401
00:21:49,390 --> 00:21:53,310
Hvis jeg virkelig skal bli lege,
så må jeg bare bli lege.
402
00:21:55,480 --> 00:21:57,520
Vær så snill og forstå.
403
00:21:59,400 --> 00:22:01,730
Du må forstå det.
404
00:22:04,280 --> 00:22:05,190
Greit.
405
00:22:07,740 --> 00:22:12,120
Drit i det. Jeg forstår.
Du kommer til å bli en fantastisk lege.
406
00:22:12,320 --> 00:22:14,500
- Takk.
- Har du alle tingene dine?
407
00:22:15,080 --> 00:22:18,120
- Du må ha lagt igjen ting her.
- Bare denne genseren.
408
00:22:18,830 --> 00:22:22,150
Én genser.
Jeg er visst ikke særlig observant.
409
00:22:22,350 --> 00:22:24,840
Jenta etterlater seg kun en genser.
Tydelig tegn.
410
00:22:25,040 --> 00:22:27,840
- Vær så snill, Joel. Jeg...
- Jeg har barna, Mei.
411
00:22:30,550 --> 00:22:31,970
Jeg ønsker deg lykke til.
412
00:22:40,400 --> 00:22:43,320
- Jeg sender deg den nye adressen min.
- Gjør det.
413
00:22:44,730 --> 00:22:46,190
- Ha det, Joel.
- Ha det.
414
00:22:51,820 --> 00:22:53,830
Du er et kalkunlår.
415
00:22:54,660 --> 00:22:57,710
Du er... Du er to kalkunlår.
416
00:22:58,500 --> 00:23:01,780
Kalkunlår. Kalkunlår.
417
00:23:01,980 --> 00:23:05,460
Esther, fortsetter du å peke på Ethan,
spiser han fingeren.
418
00:23:09,340 --> 00:23:12,290
Unnskyld meg?
Denne kalkunen er veldig tørr.
419
00:23:12,490 --> 00:23:15,500
Det er mat noen tok med hjemmefra.
Jeg kan ikke hjelpe deg.
420
00:23:15,700 --> 00:23:17,790
Unnskyld meg? Mer Chianti?
421
00:23:17,990 --> 00:23:21,380
Det er vin som noen tok med hjemmefra.
Gode Gud.
422
00:23:21,580 --> 00:23:25,010
Jeg leder rommet i bønn. Gjør dere klare.
423
00:23:25,210 --> 00:23:27,610
- Jeg kjenner ingen Iben.
- Jeg gjør. Fin rumpe.
424
00:23:28,490 --> 00:23:31,100
- Den var god!
- Få det ut. Du har to minutter.
425
00:23:31,300 --> 00:23:34,980
Susie, ta ansvar for denne delen.
Vi ber om to minutter.
426
00:23:35,180 --> 00:23:37,730
- Høres gøy ut.
- Vet ikke om jeg er klar for å turnere.
427
00:23:37,930 --> 00:23:41,360
Det er to uker på Hacienda.
Publikum kommer til deg.
428
00:23:41,560 --> 00:23:42,730
Høres skremmende ut.
429
00:23:42,930 --> 00:23:45,450
Det er det ikke.
Du opptrer, og går på rommet.
430
00:23:45,640 --> 00:23:48,240
Du får en fin suite med stuepike.
431
00:23:48,440 --> 00:23:51,410
Har du hatt stuepike?
Jenta vasker og rer opp sengen din.
432
00:23:51,610 --> 00:23:53,830
Det er Vegas. Får sikkert en håndjager òg.
433
00:23:54,030 --> 00:23:56,790
- Hva for noe?
- Du får fly på første klasse.
434
00:23:56,990 --> 00:24:00,380
- Jeg kan ikke fly.
- Flyet flyr. Du bare sitter.
435
00:24:00,580 --> 00:24:03,250
Jeg kan ikke gå på et fly.
De gir ingen mening.
436
00:24:03,450 --> 00:24:05,840
- Hva holder dem oppe?
- Hva holder en fugl oppe?
437
00:24:06,040 --> 00:24:07,590
- Økonomiske bekymringer.
- Spøk?
438
00:24:07,790 --> 00:24:11,570
- Du lurte meg. Jeg flyr ikke.
- Jo, det gjør du. Det går fint.
439
00:24:11,950 --> 00:24:13,430
Du blir vel med?
440
00:24:13,630 --> 00:24:16,330
Jeg? Tuller du?
Jeg setter meg ikke på et jævla fly.
441
00:24:17,450 --> 00:24:20,860
Faen. Jeg tror jeg knekte tanna.
442
00:24:21,060 --> 00:24:23,480
Hvem av dere tapere
tok med disse rundstykkene?
443
00:24:23,680 --> 00:24:27,780
- Jeg gjorde. Lagde dem selv. Gode?
- Nei. De er harde som steiner.
444
00:24:27,980 --> 00:24:31,830
Det er med vilje. Familieoppskrift.
Vi kaller dem "Hard Rock-rundstykker."
445
00:24:32,020 --> 00:24:33,280
Dummeste jeg har hørt.
446
00:24:33,480 --> 00:24:36,580
Bløtlegg dem i varmt vann
i ti minutter før du biter i dem.
447
00:24:36,780 --> 00:24:38,710
- Visste du ikke det?
- Nei.
448
00:24:38,910 --> 00:24:40,330
Folkens, en kunngjøring.
449
00:24:40,530 --> 00:24:42,340
Stage Deli er ikke ansvarlig
450
00:24:42,530 --> 00:24:45,630
for bestemors sagflis-kalkun,
bestefars klumpete poteter,
451
00:24:45,830 --> 00:24:49,720
tante Bettys sure tranebærsaus
eller rosinene i gulrotkaken!
452
00:24:49,920 --> 00:24:51,240
Så slutt å spørre!
453
00:24:51,570 --> 00:24:54,350
- Tre av, Fred.
- Greit. Nyt kvelden.
454
00:24:54,550 --> 00:24:56,980
Verla, kan vi få varmt vann
til rundstykkene?
455
00:24:57,170 --> 00:25:00,480
- Nei.
- Ser ut som det er nok mat. Hei, Alfie.
456
00:25:00,680 --> 00:25:03,150
- Halter du?
- Ja. Jeg mistet nesten en tå.
457
00:25:03,350 --> 00:25:06,040
Du, se på tannen min. Ser den rar ut?
458
00:25:06,540 --> 00:25:09,570
Jepp. Spinat i den eller noe.
Den er løs...
459
00:25:09,770 --> 00:25:13,740
- Det er de jævla Hard Rock-rundstykkene.
- Freds? De må bløtlegges først.
460
00:25:13,940 --> 00:25:14,990
Glem alt det.
461
00:25:15,190 --> 00:25:18,910
Jeg smisket og fikk en jobb til deg
på klubben på 15th.
462
00:25:19,110 --> 00:25:21,170
- Neste torsdag.
- Flott. Jeg er klar.
463
00:25:21,370 --> 00:25:23,840
- Og Boise ringte.
- Forstår deg ikke.
464
00:25:24,030 --> 00:25:27,210
Boise ringte.
De betalte politiet. Wolford gjenåpner.
465
00:25:27,410 --> 00:25:29,260
De vil fortsatt ha deg hvis du er med.
466
00:25:29,460 --> 00:25:32,590
Om det er ok for deg.
Jeg trenger et sted til å skjerpe meg.
467
00:25:32,790 --> 00:25:36,760
Folkens, det blir ingen gruppebønn
grunnet manglende interesse
468
00:25:36,960 --> 00:25:39,270
og vitser om
hva man kan gjøre med kalkunen.
469
00:25:39,470 --> 00:25:41,190
Nyt maten. God thanksgiving.
470
00:25:41,390 --> 00:25:44,330
- Jeg flyr ikke.
- Jo, det gjør du. Jeg er også klar.
471
00:25:44,540 --> 00:25:47,030
- Jeg flyr ikke.
- Jo, det gjør du.
472
00:25:47,220 --> 00:25:49,990
- Jeg har mange jern i ilden.
- Jeg flyr ikke.
473
00:25:50,190 --> 00:25:53,380
Jo, det gjør du. Jeg dreper deg, Fred.
474
00:26:12,940 --> 00:26:13,990
Kom igjen.
475
00:26:17,410 --> 00:26:19,030
Ut.
476
00:26:25,580 --> 00:26:26,870
Jeg hater deg!
477
00:26:27,540 --> 00:26:30,630
- Én, to... Sees.
- Vent.
478
00:26:33,210 --> 00:26:34,380
Jeg lurte deg.
479
00:26:44,770 --> 00:26:45,810
Hei, Mike.
480
00:26:46,430 --> 00:26:48,540
- Hva gjør du?
- Ser etter et tre.
481
00:26:48,740 --> 00:26:50,960
- Fulgte du etter meg?
- Tenkte vi kunne snakke.
482
00:26:51,160 --> 00:26:52,150
Du tenkte...
483
00:26:53,860 --> 00:26:56,180
Jeg er her med barna mine. De løper rundt.
484
00:26:56,380 --> 00:26:59,100
- Beklager, du tvang meg.
- Hva for noe?
485
00:26:59,300 --> 00:27:03,270
Jeg ville snakke i studio,
men kom ikke forbi vaktene.
486
00:27:03,470 --> 00:27:07,440
Fordi jeg ga dem bilde av deg og sa:
"Slipp henne absolutt ikke inn."
487
00:27:07,640 --> 00:27:10,150
Er bildet flatterende?
Bakgrunnslys? Litt skulder?
488
00:27:10,350 --> 00:27:11,320
Jeg holder en sag.
489
00:27:11,520 --> 00:27:15,110
Jeg må snakke med deg.
Jeg vil at du skal gi jenta mi en ny titt.
490
00:27:15,310 --> 00:27:17,700
Bare kom og se henne. Du vil ikke angre.
491
00:27:17,900 --> 00:27:20,120
Jeg har allerede tilbudt meg å se henne.
492
00:27:20,320 --> 00:27:24,080
Du ble rasende, skjelte meg ut
og trampet tilbake til dit du kom fra.
493
00:27:24,280 --> 00:27:26,220
- La oss planlegge noe igjen.
- Nei.
494
00:27:26,970 --> 00:27:30,380
Jeg tilbyr meg ikke igjen.
Jeg vil ikke se jenta di.
495
00:27:30,580 --> 00:27:33,010
Greit. Du trenger ikke se henne.
Send noen andre.
496
00:27:33,210 --> 00:27:35,860
- En av dine kvinnelige forfattere.
- Vi har ingen.
497
00:27:36,320 --> 00:27:38,590
Så Gordon Ford er en stor kukparade?
498
00:27:38,790 --> 00:27:41,350
- Hva er det med munnen din?
- Det er tannen. Glem det.
499
00:27:41,550 --> 00:27:43,430
- Skal jeg sage den ut?
- Nei takk.
500
00:27:43,630 --> 00:27:46,480
- Gå vekk.
- Jeg er hyggelig.
501
00:27:46,680 --> 00:27:47,730
Unnskyld. Hva?
502
00:27:47,930 --> 00:27:51,110
Jeg kom hit for å gjøre det beleilig.
Og du avviser meg?
503
00:27:51,310 --> 00:27:53,360
Hvor er en ulveflokk når du trenger en?
504
00:27:53,560 --> 00:27:57,780
Hvem ga deg Sophie Lennon?
Det gjorde jeg. Det intervjuet fungerte.
505
00:27:57,980 --> 00:28:00,870
Det var enormt.
Økte seertallet ditt på egen hånd.
506
00:28:01,070 --> 00:28:03,620
Du sprader rundt og tar all æren.
507
00:28:03,820 --> 00:28:06,410
- Jeg gjorde det for deg, Mike.
- Vet du hva?
508
00:28:06,610 --> 00:28:09,170
Det er én ting jeg ser frem til hele året.
509
00:28:09,370 --> 00:28:12,310
Én ting som gir meg lykke,
og det er dette.
510
00:28:12,650 --> 00:28:14,590
Juletrejakt med barna mine.
511
00:28:14,790 --> 00:28:17,590
Vi gjør det hvert år,
og det er en jævla glede.
512
00:28:17,790 --> 00:28:20,320
Du skal bli der.
513
00:28:22,110 --> 00:28:26,740
Og jeg skal kjøpe sider til barna mine
og glemme at du noen gang skjedde.
514
00:28:27,950 --> 00:28:31,620
Jeg har allerede kjøpt sider til dem.
Ville holde dem opptatt.
515
00:28:32,330 --> 00:28:34,420
Rart at ingen av dem ser ut som deg.
516
00:28:36,540 --> 00:28:38,920
Jeg gir dette stedet
bilde av deg neste år.
517
00:28:51,930 --> 00:28:54,110
Har du lovet å ta med barna mine på kino?
518
00:28:54,310 --> 00:28:55,090
Kanskje.
519
00:28:55,290 --> 00:28:58,760
- Var det Spartacus?
- Kanskje.
520
00:28:58,960 --> 00:29:01,680
Den tre timer lange filmen
med alle korsfestelsene?
521
00:29:01,880 --> 00:29:04,810
Det var filmen du tenkte
ville være flott for tre barn?
522
00:29:05,010 --> 00:29:06,600
Tenkte de likte hestene.
523
00:29:06,800 --> 00:29:09,520
Så du ødela jula
og korsfestelser for meg? Takk.
524
00:29:09,720 --> 00:29:10,460
Bare hyggelig.
525
00:29:10,660 --> 00:29:15,020
Og på grunn av deg
valgte jeg det verste treet.
526
00:29:15,220 --> 00:29:17,240
Du forstyrret meg.
527
00:29:17,430 --> 00:29:20,630
- Mike, jeg...
- Du får aldri sette fot i 30 Rock igjen.
528
00:29:21,090 --> 00:29:24,910
Forstår du?
Du får ikke lov til å stå foran 30 Rock.
529
00:29:25,110 --> 00:29:28,750
Du kommer til 20 Rock
og må deretter ta til høyre.
530
00:29:28,950 --> 00:29:31,500
Du får ikke lov til å gå ned 5th Avenue.
531
00:29:31,700 --> 00:29:33,630
Kan ikke stå foran Saks,
532
00:29:33,830 --> 00:29:36,710
fordi det er over gaten
fra 30 Rock på 5th Avenue.
533
00:29:36,910 --> 00:29:40,930
Hvis du vil til Saks,
må du gå inn fra 49th Street-siden.
534
00:29:41,120 --> 00:29:44,220
- Jeg går ikke på Saks.
- Hold deg unna Midtown.
535
00:29:44,420 --> 00:29:48,020
- Kontoret mitt er i Midtown.
- Flytt. Jenta di også.
536
00:29:48,220 --> 00:29:49,140
Hun har ikke kontor.
537
00:29:49,340 --> 00:29:52,270
Hun får aldri sette fot
i det bygget heller.
538
00:29:52,470 --> 00:29:54,230
Jeg vedder på at hun går på Saks.
539
00:29:54,430 --> 00:29:57,730
Så den 49th Street-inngangen
kommer til å drepe henne.
540
00:29:57,930 --> 00:30:01,000
Det er milevis unna de jævla heisene.
541
00:30:01,210 --> 00:30:04,010
Unger, er ikke det julenissen?
542
00:30:05,880 --> 00:30:10,470
Min feil.
Jeg tror ikke det var julenissen likevel.
543
00:30:11,310 --> 00:30:14,000
Spartacus.
544
00:30:14,200 --> 00:30:18,630
Spartacus.
545
00:30:18,830 --> 00:30:21,070
Julenissen finnes ikke.
546
00:30:24,650 --> 00:30:29,600
- Hallo.
- Det er en billett til Vegas, og den...
547
00:30:29,800 --> 00:30:32,790
Det er en billett til Vegas som må hentes.
548
00:30:33,200 --> 00:30:34,850
- Hvordan er tannen?
- Hold kjeft.
549
00:30:35,050 --> 00:30:39,080
- Du vet jeg ikke forstår deg?
- Jeg må få den dumme tryllekunstneren...
550
00:30:40,420 --> 00:30:41,570
Faen ta.
551
00:30:41,770 --> 00:30:46,240
- Du må gå til en tannlege.
- Jeg må få denne drittsekken på et fly.
552
00:30:46,440 --> 00:30:48,630
- Jeg drar ikke.
- Jo, det gjør du.
553
00:30:49,220 --> 00:30:50,620
Nei, jeg drar ikke.
554
00:30:50,820 --> 00:30:52,120
- Jeg drar ikke.
- Jo.
555
00:30:52,320 --> 00:30:55,350
- Jeg drar ikke.
- Du drar om jeg må binde deg...
556
00:30:55,890 --> 00:30:56,960
Jeg tar livet av meg.
557
00:30:57,160 --> 00:31:00,000
Susie, dette er latterlig.
Jeg ringer tannlegen min.
558
00:31:00,200 --> 00:31:02,190
- Du drar dit.
- Men Alfie...
559
00:31:02,390 --> 00:31:05,930
- Alfie drar ikke.
- Jeg tar med Alfie til flyplassen.
560
00:31:06,130 --> 00:31:07,300
- Gjør du?
- Hva da?
561
00:31:07,500 --> 00:31:08,350
Ja.
562
00:31:08,550 --> 00:31:12,180
Men du kan ikke slippe ham av.
Du må se ham gå videre.
563
00:31:12,380 --> 00:31:14,060
Ikke la ham gå på toalettet.
564
00:31:14,260 --> 00:31:17,360
Han klatrer ut og skyller seg ned.
Han er sleip.
565
00:31:17,550 --> 00:31:20,290
Jeg lover. Jeg ringer tannlegen. Ha det.
566
00:31:40,100 --> 00:31:41,400
{\an8}Greit. Ut av bilen.
567
00:31:41,850 --> 00:31:43,840
{\an8}Nei, jeg drar ikke.
568
00:31:44,040 --> 00:31:45,550
- Greit.
- Jeg mener det.
569
00:31:45,750 --> 00:31:47,970
- Jeg vet det.
- Du hører ikke på meg.
570
00:31:48,170 --> 00:31:49,320
Selvsagt gjør jeg det.
571
00:32:00,000 --> 00:32:02,780
AVGANG ANKOMST
572
00:32:02,970 --> 00:32:04,320
Hvorfor drar folk?
573
00:32:04,520 --> 00:32:07,110
Kommer en invasjon jeg ikke vet om?
574
00:32:07,310 --> 00:32:09,260
Ikke noe gatenummer ennå. Vi setter oss.
575
00:32:13,430 --> 00:32:15,910
Jeg kan gå ut herfra.
Du kan ikke stoppe meg.
576
00:32:16,110 --> 00:32:19,810
Jeg har kappen din. Du får den ikke
tilbake før du er på det flyet.
577
00:32:20,350 --> 00:32:24,710
Du er veldig tullete. Det er gøy å fly.
De gir deg mat og drikke.
578
00:32:24,910 --> 00:32:26,360
Bra. Et siste måltid.
579
00:32:30,440 --> 00:32:34,030
- Her. Den er fra Susie.
- Den er brukt.
580
00:32:34,530 --> 00:32:36,030
Den er fra Ethan.
581
00:32:42,160 --> 00:32:44,070
Jeg fikk en telefon her om dagen,
582
00:32:44,270 --> 00:32:47,200
overraskende, siden jeg ikke visste
at jeg hadde telefon.
583
00:32:47,390 --> 00:32:51,260
Det var fra en mann. En talentmanager.
584
00:32:53,840 --> 00:32:57,810
- Hva ville han?
- Han hadde sett et av showene mine.
585
00:32:58,350 --> 00:33:01,880
Han sa jeg var veldig talentfull
og kunne bli større enn Houdini,
586
00:33:02,080 --> 00:33:04,800
som er latterlig.
Jeg er allerede større enn Houdini.
587
00:33:05,000 --> 00:33:07,650
Houdini var liten.
Derfor fikk han plass i en eske.
588
00:33:07,860 --> 00:33:10,940
- Sa du at du hadde manager?
- Ja.
589
00:33:11,610 --> 00:33:16,410
Han sa han kjente Susie Myerson,
og at hun var en heisoperatør.
590
00:33:17,030 --> 00:33:20,080
- En hva?
- En du møter på vei opp eller ned.
591
00:33:20,450 --> 00:33:23,810
Sa at hvis du vil være på topp,
må du gå av heisen.
592
00:33:24,010 --> 00:33:25,420
På toppen, antar jeg.
593
00:33:26,500 --> 00:33:29,650
- Vet du hvorfor du er her?
- Fordi du stjal kappen min.
594
00:33:29,850 --> 00:33:34,130
Fordi du er i ferd med å opptre
foran 2000 i Vegas.
595
00:33:34,630 --> 00:33:39,250
Hovedartist, fantastisk innkvartering
og mer penger enn du har sett før.
596
00:33:39,450 --> 00:33:41,430
Ikke sant. Jeg sov i safe en gang.
597
00:33:41,640 --> 00:33:45,770
For seks måneder lurte du fylliker
på en bar. Du var ferdig.
598
00:33:46,230 --> 00:33:49,730
Ingen brydde seg om deg.
Ingen andre enn Susie Myerson.
599
00:33:50,980 --> 00:33:51,900
Det vet jeg.
600
00:33:52,650 --> 00:33:56,160
Det er lett å se en diamant
når den står i vinduet på Tiffany's.
601
00:33:56,410 --> 00:33:59,950
Vanskeligere når den kaster opp
i en bøtte på kontoret ditt.
602
00:34:01,580 --> 00:34:03,580
Susie er enestående.
603
00:34:04,460 --> 00:34:08,250
Du vil aldri finne en annen Susie.
Bare husk det.
604
00:34:08,540 --> 00:34:11,090
Siste innkalling for flight...
605
00:34:13,630 --> 00:34:15,170
Det er gate fire, ikke sant?
606
00:34:16,470 --> 00:34:19,870
Hei. Dette er Alfie Zielinski.
Han er på 14.45 til Las Vegas.
607
00:34:20,070 --> 00:34:21,250
Flott.
608
00:34:21,450 --> 00:34:24,130
Hans første gang på fly. Han er nervøs.
609
00:34:24,320 --> 00:34:27,840
Jeg ser det notert her.
Ikke vær redd. Vi tar godt vare på ham.
610
00:34:28,040 --> 00:34:32,550
Hei, Alfie. Velkommen til TWA.
Vi kommer til å bli gode venner. Hei.
611
00:34:32,750 --> 00:34:33,550
TWA
BARN SOM REISER ALENE
612
00:34:33,750 --> 00:34:38,060
Et skilt som forteller alle hvem du er.
Jeg trenger ikke å forklare noe.
613
00:34:38,260 --> 00:34:40,350
Ring Susie når du lander. Ha en flott tur.
614
00:34:40,550 --> 00:34:42,240
Og husk hva vi snakket om.
615
00:34:47,620 --> 00:34:52,210
- Alfie, vent. Jeg har kappen din.
- Jeg tok den tilbake for en time siden.
616
00:34:57,010 --> 00:34:58,970
- Denne veien.
- Kom igjen, kjære.
617
00:34:59,590 --> 00:35:00,680
Miriam.
618
00:35:02,180 --> 00:35:03,660
Hva gjør du her?
619
00:35:03,860 --> 00:35:07,850
Hei. Jeg gjør Susie en tjeneste.
Det var en nødssituasjon.
620
00:35:08,890 --> 00:35:12,260
For Susie kunne hun komme hit.
Ikke for foreldrene sine.
621
00:35:12,460 --> 00:35:13,800
Det ser ikke bra ut.
622
00:35:14,000 --> 00:35:16,890
Susie har en klient som skal til Vegas.
Jeg fulgte ham.
623
00:35:17,090 --> 00:35:20,390
Jeg har ennå ikke hørt noe
som ligner en nødssituasjon.
624
00:35:20,590 --> 00:35:21,350
Vond tann.
625
00:35:21,550 --> 00:35:24,060
Trenger du tid
til å finne på en bedre historie?
626
00:35:24,260 --> 00:35:26,810
- Hvorfor er dere ikke på et fly?
- Kansellert.
627
00:35:27,010 --> 00:35:30,610
Nei, Rose, de kansellerte ikke flyet vårt.
Flyet går.
628
00:35:30,810 --> 00:35:32,650
- De kansellerte oss.
- Hva?
629
00:35:32,850 --> 00:35:35,880
Fant ikke reservasjonen.
Ingenting annet var tilgjengelig.
630
00:35:36,170 --> 00:35:37,240
Så vi drar hjem.
631
00:35:37,440 --> 00:35:39,950
Vi er der når du har gjort din tjeneste
632
00:35:40,150 --> 00:35:43,300
for vennen
som ikke betalte for deg på Bryn Mawr.
633
00:35:43,890 --> 00:35:45,970
- Skal vi dele en taxi hjem?
- Nei.
634
00:35:46,640 --> 00:35:51,100
Vi kom alene. Vi drar hjem alene.
Nesten som fødsel og død.
635
00:35:51,350 --> 00:35:55,970
Greit. Jeg vinker til dere
mens jeg kjører ved siden av helt hjem.
636
00:35:56,170 --> 00:36:00,760
Ser ut til at uflaks forfølger oss.
637
00:36:00,960 --> 00:36:01,760
Jeg vet ikke.
638
00:36:01,960 --> 00:36:05,100
Renseriet, de døde blomstene
på thanksgiving.
639
00:36:05,300 --> 00:36:10,080
Jeg hadde to punkterte dekk denne uken.
Og nå plutselig flyreservasjonen vår?
640
00:36:12,080 --> 00:36:14,210
Hva er det? Hva er i veien? Rose?
641
00:36:15,750 --> 00:36:18,800
- Ingenting. La oss bare dra hjem.
- Greit.
642
00:36:19,670 --> 00:36:21,510
Vi tar en taxi før Miriam.
643
00:36:25,180 --> 00:36:29,460
Jeg vet at flyet ble kansellert.
Jeg prøver å finne ut hvordan det skjedde.
644
00:36:29,660 --> 00:36:34,190
Var kvinnen som avlyste
tilfeldigvis italiensk? Veldig skremmende.
645
00:36:34,650 --> 00:36:37,880
Eller var det en irsk kvinne
med veldig tykk irsk aksent?
646
00:36:38,080 --> 00:36:42,100
"Det er en nydelig hatt, forresten."
Ja, det er en irsk aksent.
647
00:36:42,300 --> 00:36:46,230
- Jeg er ingen imitator. Tilgi meg.
- Rose. Jeg fikk en taxi. Vi drar.
648
00:36:46,420 --> 00:36:47,490
Et øyeblikk.
649
00:36:47,990 --> 00:36:53,820
Hørte du noe i bakgrunnen?
Skrik, baufil eller bein som knakk?
650
00:36:54,020 --> 00:36:55,690
Rose. Kom igjen.
651
00:36:55,890 --> 00:36:59,280
- Jeg tuller ikke.
- Rose Weissman, jeg drar uten deg.
652
00:36:59,480 --> 00:37:03,030
Jeg må gå. Mannen min får hetta.
Abe, for guds skyld.
653
00:37:03,230 --> 00:37:05,830
- Vi mistet taxien.
- Det kommer flere.
654
00:37:06,030 --> 00:37:07,890
Slik det gikk andre fly?
655
00:37:46,800 --> 00:37:48,390
- Hallo.
- Hallo.
656
00:37:50,430 --> 00:37:52,980
- Første gang på reise?
- Og å bære på noe, ja.
657
00:37:54,140 --> 00:37:55,230
Får jeg...
658
00:38:02,820 --> 00:38:06,100
Rothstein, Myers, Friedman og Abramowitz.
659
00:38:06,300 --> 00:38:08,320
- Rabbinerne dine?
- Advokatene.
660
00:38:10,580 --> 00:38:13,040
- Da må du ikke miste dette.
- Nei.
661
00:38:14,250 --> 00:38:17,120
De tar betalt per ord.
Dobbelt for de stygge.
662
00:38:22,420 --> 00:38:24,460
Så du skal ut og reise?
663
00:38:26,220 --> 00:38:27,990
Ja, til vestkysten.
664
00:38:28,190 --> 00:38:29,550
- Sier du det?
- Ja.
665
00:38:30,850 --> 00:38:33,100
Se hvordan varetekten i LA er.
666
00:38:33,300 --> 00:38:36,060
Jeg hører 22 grader og sol,
null fuktighet.
667
00:38:38,020 --> 00:38:39,520
- Hvordan har du hatt det?
- Bra.
668
00:38:40,060 --> 00:38:41,650
- Veldig bra.
- Bra.
669
00:38:45,740 --> 00:38:47,360
- Skal du noe sted?
- Nei.
670
00:38:47,990 --> 00:38:52,100
Tvang en nervøs tryllekunstner på fly
ved å holde kappen hans som gissel.
671
00:38:52,300 --> 00:38:55,830
Jeg gjorde det forrige uke.
Jævelen etterlot kaniner hos meg.
672
00:39:00,130 --> 00:39:02,500
- Hvor lenge skal du være vestpå?
- Vet ikke.
673
00:39:03,210 --> 00:39:06,130
Jeg har en del jobber. Leide et hus.
674
00:39:08,880 --> 00:39:11,970
- Du er en mann med leiekontrakt.
- Skjer de beste av oss.
675
00:39:14,220 --> 00:39:19,520
Du kommer nok til å nyte LA,
676
00:39:20,230 --> 00:39:25,880
med sol og appelsiner og Disneyland.
Alle tingene du elsker.
677
00:39:26,080 --> 00:39:28,820
Jeg finner nok en sky eller to
å gjemme meg under.
678
00:39:33,240 --> 00:39:35,580
Ungen min kommer og bor hos meg en stund.
679
00:39:36,410 --> 00:39:39,080
- Heldig jente.
- Ja.
680
00:39:42,580 --> 00:39:46,340
Jeg burde nok finne et fly
på vei vestover.
681
00:39:49,550 --> 00:39:53,430
- Beklager at jeg ikke ringte.
- Nei. Vi gjør jo ikke sånt.
682
00:39:54,300 --> 00:39:55,180
Greit.
683
00:39:57,020 --> 00:39:58,270
Pass på deg selv.
684
00:40:00,940 --> 00:40:01,900
Lenny.
685
00:40:06,320 --> 00:40:07,690
Jeg skal ikke rote det til.
686
00:40:17,870 --> 00:40:19,500
Det skal jeg sjekke.
687
00:40:39,770 --> 00:40:41,520
Unnskyld meg. Beklager.
688
00:40:43,440 --> 00:40:44,480
Der er du.
689
00:41:07,590 --> 00:41:10,780
Det koster 1,50 dollar
med minimum to drinker.
690
00:41:10,980 --> 00:41:12,490
- Noe tegn til Joel?
- Ingenting.
691
00:41:12,690 --> 00:41:17,140
Og han låste pengene inn i skrivebordet.
Jeg bruker egne penger til veksel.
692
00:41:17,640 --> 00:41:19,470
Vær så god. Nyt showet.
693
00:41:20,930 --> 00:41:23,460
- Endelig.
- Archibald, min trofaste følgesvenn.
694
00:41:23,660 --> 00:41:27,260
- Det er ikke navnet mitt.
- Jo da. Archibald. Forkortelse for Archie.
695
00:41:27,460 --> 00:41:29,340
Archie er forkortelse for Archibald.
696
00:41:29,540 --> 00:41:32,220
Som jeg sa:
"Archibald, min trofaste følgesvenn."
697
00:41:32,420 --> 00:41:34,930
Vi burde skaffe oss noen hester.
698
00:41:35,130 --> 00:41:38,930
Få noen støvler og chaps.
Ri inn i solnedgangen. Fange skadedyr.
699
00:41:39,130 --> 00:41:42,770
Noe å vurdere.
Ikke chapsen, men resten kan vi snakke om.
700
00:41:42,970 --> 00:41:45,190
- Hvor har du vært?
- Gikk innom en bar.
701
00:41:45,390 --> 00:41:49,040
- Du eier en bar. Hvorfor en annen?
- Variasjon er livets krydder.
702
00:41:49,540 --> 00:41:53,300
La meg. Hvordan går det, min skjønne?
703
00:41:56,300 --> 00:41:58,870
- Takk.
- Hva synes du om stedet?
704
00:41:59,070 --> 00:42:01,370
Jeg er eieren,
så kom til meg med problemer.
705
00:42:01,570 --> 00:42:03,580
Unnskyld meg. Vi hadde en samtale.
706
00:42:03,780 --> 00:42:06,710
Her inne?
Nei, du snakker på en rolig restaurant.
707
00:42:06,910 --> 00:42:10,970
Går en tur på stranda.
Hit kommer du for å drikke og danse.
708
00:42:11,170 --> 00:42:13,470
For å komme nær nok til å lukte parfymen.
709
00:42:13,670 --> 00:42:14,390
Joel!
710
00:42:14,590 --> 00:42:17,560
Vi har et stort problem
som trenger din oppmerksomhet.
711
00:42:17,760 --> 00:42:20,140
Alt kollapser uten meg.
Jeg kommer tilbake.
712
00:42:20,340 --> 00:42:22,490
Nei, det gjør han ikke.
713
00:42:23,500 --> 00:42:25,000
Hva i... Joel?
714
00:42:26,670 --> 00:42:31,420
Hei, mine damer og herrer. Slutt å spille.
715
00:42:32,210 --> 00:42:35,630
Herregud. Når en mann står her
og prøver å snakke?
716
00:42:36,170 --> 00:42:38,800
Jævla musikere. Hei, alle sammen.
717
00:42:39,430 --> 00:42:43,010
Jeg er Joel Maisel, eier av Button Club.
718
00:42:44,390 --> 00:42:48,420
Det fine med å eie en klubb er at det
som fikk deg til å se ut som en taper,
719
00:42:48,620 --> 00:42:50,060
nå er en del av jobben.
720
00:42:50,690 --> 00:42:54,860
Jeg er for eksempel ikke full nå.
Det er research.
721
00:42:55,360 --> 00:42:56,820
Og jeg jobber veldig hardt.
722
00:42:58,660 --> 00:43:02,730
Dere ler. Ser dere?
Vi trenger ikke dette bedritne bandet.
723
00:43:02,930 --> 00:43:06,060
- Gå vekk.
- Jeg ville gjøre dette på heltid en gang.
724
00:43:06,260 --> 00:43:08,000
Komedie. Ja.
725
00:43:08,420 --> 00:43:12,340
Men det viste seg at det var ekskona mi
som hadde talent for komedie.
726
00:43:13,710 --> 00:43:16,510
Kjenner dere henne?
Ja, hun er veldig morsom.
727
00:43:17,090 --> 00:43:21,590
Første gang jeg så henne på scenen
snakket hun om trusene mine i ti minutter.
728
00:43:22,180 --> 00:43:24,920
Ti minutter mer
enn hun brukte på å vaske dem.
729
00:43:25,110 --> 00:43:29,270
Jeg innrømmer at som mann var det tøft
å høre kona snakke om meg.
730
00:43:30,020 --> 00:43:34,770
Men nå som jeg står her,
er vel en helomvending greit?
731
00:43:35,780 --> 00:43:37,280
Så...
732
00:43:39,820 --> 00:43:42,370
Kona mi har flotte pupper.
733
00:43:43,830 --> 00:43:47,310
- Virkelig fantastiske. Ikke sant, Archie?
- Aldri sett dem.
734
00:43:47,510 --> 00:43:50,920
Han er sjenert. Kona hans har også
flotte pupper. Ikke som min.
735
00:43:51,210 --> 00:43:55,530
Min kone har OL-gullpupper.
Hvem andres kone har fine pupper?
736
00:43:55,730 --> 00:43:57,450
- Det er nok.
- Gå av scenen.
737
00:43:57,650 --> 00:44:01,010
Rekk opp hånden.
Din kone ser ganske bra ut.
738
00:44:01,220 --> 00:44:05,680
Med mindre det ikke er kona di.
I så fall, hva gjør du senere?
739
00:44:06,350 --> 00:44:11,770
Ok, alle sammen. Baren er åpen,
og jeg spanderer neste runde.
740
00:44:12,810 --> 00:44:17,780
- Seriøst, Joel. Gå av scenen.
- Jeg bare tuller, for faen.
741
00:44:19,110 --> 00:44:20,150
Greit. Samme det.
742
00:44:21,110 --> 00:44:24,350
- Hva med noen låter?
- Han kalte oss bedritne.
743
00:44:24,550 --> 00:44:26,870
- Hei! Fortell oss en vits!
- Ja!
744
00:44:34,420 --> 00:44:35,420
Hei.
745
00:44:37,300 --> 00:44:40,130
Hei. Du.
746
00:44:42,220 --> 00:44:46,510
Du gjorde dette, ikke sant?
Kunne du ikke bare la oss finne ut av det?
747
00:44:47,970 --> 00:44:50,230
Hun ville fortsatt blitt lege, for faen.
748
00:44:50,430 --> 00:44:52,980
Hvor mange jævla ganger må jeg si dette?
749
00:44:54,730 --> 00:44:56,310
Si noe. Jeg står her.
750
00:45:16,920 --> 00:45:18,380
Gå opp igjen.
751
00:45:35,020 --> 00:45:37,460
Hei. Der er du.
Hvordan gikk det hos tannlegen?
752
00:45:37,660 --> 00:45:40,680
Det gikk kjempebra.
Veldig grundig fyr. Fantastisk fyr.
753
00:45:40,880 --> 00:45:43,390
- Hun er en kvinne.
- Den dype stemmen lurte meg.
754
00:45:43,590 --> 00:45:44,640
Du gikk ikke.
755
00:45:44,840 --> 00:45:48,930
Nei. Jeg er kurert. Utrolig, ikke sant?
Ordner det senere. Hvordan går det?
756
00:45:49,130 --> 00:45:50,690
- Flott.
- Oi da. Hva skjedde?
757
00:45:50,890 --> 00:45:52,190
Jeg er så rusten, Susie.
758
00:45:52,390 --> 00:45:55,940
Jeg var desperat etter et poeng
og rimet bukser med pukser.
759
00:45:56,140 --> 00:45:57,030
Hva er pukser?
760
00:45:57,230 --> 00:46:01,360
Aner ikke, men jeg sa det veldig høyt
og smilende, som om det var morsomt.
761
00:46:01,560 --> 00:46:02,570
Det var ikke morsomt.
762
00:46:02,770 --> 00:46:05,620
Glem det. Det er her
du kvitter deg med rusten din.
763
00:46:05,820 --> 00:46:08,450
Dum deg ut.
Vi tar en drink etterpå og ordner det.
764
00:46:08,650 --> 00:46:09,470
Greit.
765
00:46:22,860 --> 00:46:25,600
- Hei. Kan jeg få litt is?
- Til hva?
766
00:46:25,800 --> 00:46:27,610
Vil du lese dagboken min også?
767
00:46:45,550 --> 00:46:47,950
Pokker. Er det Gordon Ford?
768
00:46:48,150 --> 00:46:49,830
- Hvor?
- Der. Følg hånden min.
769
00:46:50,030 --> 00:46:52,830
Ja, det er ham.
Han ser mye bedre ut levende.
770
00:46:53,030 --> 00:46:54,540
Faen.
771
00:46:54,740 --> 00:46:59,090
Hva gjør jeg? Si til Midge at han er her?
Nei. Da blir hun tummelumsk i hodet.
772
00:46:59,290 --> 00:47:04,650
Eller vil det fyre opp rumpa hennes?
Faen. Beskytt hodet eller rumpa?
773
00:47:06,320 --> 00:47:11,560
Herregud. Jeg ba henne dumme seg ut.
Kanskje et lite puff er bra?
774
00:47:11,760 --> 00:47:14,740
Jeg må tenke som Midge.
Hva ville hun ønsket?
775
00:47:15,290 --> 00:47:19,440
Jeg vet ikke. Faen.
Hvorfor skifter lysene? Får jeg slag?
776
00:47:19,640 --> 00:47:20,540
Nummeret er ferdig.
777
00:47:21,080 --> 00:47:22,880
Det er gjort. Universet bestemte.
778
00:47:23,340 --> 00:47:25,910
Gi meg en scotch med whisky i.
779
00:47:26,110 --> 00:47:30,090
Hva faen står du bare der for?
Jeg er skikkelig gira.
780
00:47:36,350 --> 00:47:39,730
God kveld, mine damer og herrer.
Det er hyggelig å være her.
781
00:47:42,730 --> 00:47:47,690
Jeg er fortsatt veldig mett
etter thanksgiving.
782
00:47:49,950 --> 00:47:52,870
Det er ikke en spøk.
Mer en ansvarsfraskrivelse.
783
00:47:54,950 --> 00:47:58,910
Sønnen min liker rare restekombinasjoner.
784
00:47:59,290 --> 00:48:02,920
Kalkun og saus mellom to stykker pekanpai.
785
00:48:03,540 --> 00:48:06,250
Det smaker fælt.
786
00:48:10,880 --> 00:48:15,290
- Vet noen om det skal regne i morgen?
- Ikke si pukser.
787
00:48:15,490 --> 00:48:18,560
Det var en veldig dårlig start.
Tror jeg begynner på nytt.
788
00:48:20,980 --> 00:48:25,270
Hei, mine damer og herrer.
Ignorer hun som var her før. Hun er borte.
789
00:48:26,480 --> 00:48:28,230
Som ditt alibi i kveld.
790
00:48:28,480 --> 00:48:32,530
Vennen din sovnet på en strippeklubb.
Vil ikke se hva som holder ham våken.
791
00:48:35,280 --> 00:48:37,100
Vet dere hva jeg oppdaget i dag?
792
00:48:37,300 --> 00:48:39,940
Du kan sette barna dine
på et fly på flyplassen
793
00:48:40,140 --> 00:48:42,080
og bare fly dem et annet sted.
794
00:48:43,790 --> 00:48:45,070
Teknologi er fantastisk.
795
00:48:45,270 --> 00:48:49,010
For å få slik fred
pleide du å måtte sette dem i en kirke.
796
00:48:49,880 --> 00:48:53,700
Det farlige er ikke å sende barn
med fremmede på et fartøy
797
00:48:53,900 --> 00:48:56,680
som har noe som kalles en "cockpit". Nei.
798
00:48:57,390 --> 00:48:59,920
Det farlige er at når de først er borte,
799
00:49:00,120 --> 00:49:03,390
har du sjansen til
å huske hvordan livet var uten dem.
800
00:49:05,360 --> 00:49:09,610
Alt kommer strømmende tilbake.
Det rene gulvet.
801
00:49:10,820 --> 00:49:12,530
Den rolige leiligheten.
802
00:49:13,740 --> 00:49:15,820
Den jævla midjen.
803
00:49:18,200 --> 00:49:19,200
Sex.
804
00:49:22,000 --> 00:49:24,250
Sex hvor du er med helt til slutten.
805
00:49:25,330 --> 00:49:27,130
Iallfall er mannen din det.
806
00:49:28,840 --> 00:49:30,990
- Har deg.
- Sex hvor som helst, i alle rom.
807
00:49:31,190 --> 00:49:34,970
På alle apparater. Nesten hva som helst.
Unntatt miksmasteren.
808
00:49:35,300 --> 00:49:37,410
Slutt på å skru opp volumet på nyhetene,
809
00:49:37,610 --> 00:49:41,270
så når barnet ditt spør, sier du:
"Khrusjtsjov slo skoen sin igjen."
810
00:49:42,020 --> 00:49:45,590
Selv om trusselen
om en sovjetisk maktovertakelse er nifs,
811
00:49:45,790 --> 00:49:49,440
tenker en liten del av meg:
"Det vil dekke suge-fredager."
812
00:49:51,650 --> 00:49:55,280
Greit, tiden min er omme.
Jeg er ettersøkt i helvete.
813
00:49:56,950 --> 00:50:01,160
Sett din venn tilbake i oppreist stilling.
Du har vært snill og tilgivende.
814
00:50:01,370 --> 00:50:04,980
Tips servitøren. Hun sparer
for å sende barna sine til Pittsburgh.
815
00:50:05,180 --> 00:50:07,960
Jeg er Mrs. Maisel. Takk og god natt.
816
00:50:19,970 --> 00:50:21,750
- Armen igjen.
- Hent Midge.
817
00:50:21,950 --> 00:50:22,960
Jeg jobber.
818
00:50:23,160 --> 00:50:26,140
- Fort. Skynd deg. Gå.
- Tipset du meg? Herregud.
819
00:50:35,190 --> 00:50:38,700
Unnskyld meg.
820
00:50:41,620 --> 00:50:43,540
Unnskyld meg. Mr. Ford.
821
00:50:44,870 --> 00:50:46,860
- Der er du.
- Jeg er Susie Myerson.
822
00:50:47,060 --> 00:50:51,250
- Susie Myerson og partnere.
- Ja vel. Hei, Susie Myerson.
823
00:50:51,790 --> 00:50:54,240
- Hva syntes du om showet?
- Så ikke mye av det.
824
00:50:54,440 --> 00:50:58,330
- Jeg så deg se på komikeren min.
- Gjorde du? Tok ikke engang av meg toppen.
825
00:50:58,530 --> 00:50:59,870
Hva synes du? Helt ærlig.
826
00:51:00,070 --> 00:51:01,580
- Jenta di er morsom.
- Ja.
827
00:51:01,780 --> 00:51:04,620
Og pen. Bra pakke for TV, synes du ikke?
828
00:51:04,820 --> 00:51:07,630
- Tja...
- Ha henne i showet ditt. Hun blir en hit.
829
00:51:07,830 --> 00:51:09,710
- Hun er ikke rett.
- For morsom?
830
00:51:09,910 --> 00:51:13,930
For urban. Jeg spiller til kornåkrene,
men hun er flink.
831
00:51:14,120 --> 00:51:17,150
- Hun kan gjøre kornåkre.
- Beklager. Men lykke til.
832
00:51:18,070 --> 00:51:19,070
Greit.
833
00:51:26,200 --> 00:51:27,940
- Sett henne i staben din.
- Hva?
834
00:51:28,140 --> 00:51:30,940
Som forfatter.
Du har ingen kvinnelige forfattere.
835
00:51:31,140 --> 00:51:33,030
Du selger såpe. Hvem kjøper såpe?
836
00:51:33,230 --> 00:51:35,360
- Vaskerier?
- Hun kan hjelpe deg med vitser.
837
00:51:35,560 --> 00:51:38,350
- Hvordan vet du at jeg ikke har kvinner?
- En anelse.
838
00:51:38,550 --> 00:51:41,240
Kona sier vi kunne trengt
en kvinnes synspunkt.
839
00:51:41,440 --> 00:51:43,080
Høres ut som en smart dame.
840
00:51:43,280 --> 00:51:44,760
- Smartere enn meg.
- Susie.
841
00:51:45,390 --> 00:51:48,540
Her er hun.
Miriam Maisel, møt Gordon Ford.
842
00:51:48,740 --> 00:51:52,550
- Gordon Ford, Miriam Maisel.
- Hyggelig å møte deg. Du er morsom.
843
00:51:52,750 --> 00:51:55,340
Takk. Jeg er stor fan
av showet ditt og deg.
844
00:51:55,540 --> 00:51:57,530
- Vil du skrive for meg?
- Unnskyld?
845
00:51:57,820 --> 00:52:01,140
Susie har snakket om deg,
sier at du kan være min kvinne.
846
00:52:01,340 --> 00:52:04,640
- På skriverommet, mener jeg.
- Jeg er ingen forfatter.
847
00:52:04,840 --> 00:52:05,890
- Kjapt møte.
- Hva?
848
00:52:06,090 --> 00:52:09,330
- Kjapt møte.
- Hva gjelder møtet?
849
00:52:09,540 --> 00:52:11,480
- Stoler du på meg?
- Ja.
850
00:52:11,680 --> 00:52:14,570
- Ta denne jobben.
- Jeg vil ikke bli forfatter.
851
00:52:14,770 --> 00:52:17,320
Ingen vil det, men dette får deg inn.
852
00:52:17,520 --> 00:52:21,330
Når du er inne,
får du ham til å le hver gang,
853
00:52:21,530 --> 00:52:25,390
og til slutt vil han se deg for den du er,
en jævla stjerne.
854
00:52:25,720 --> 00:52:29,640
Dette er gjennombruddet ditt. Er du med?
855
00:52:30,600 --> 00:52:33,100
GÅ FREMOVER
856
00:52:34,980 --> 00:52:35,900
Jeg er med.
857
00:52:38,110 --> 00:52:41,780
Gordon, vi godtar tilbudet ditt,
og vi er veldig begeistret for det.
858
00:52:43,160 --> 00:52:46,120
Greit, hun starter på mandag.
Fiks det, Mike.
859
00:55:17,440 --> 00:55:19,380
Tekst: Gry Viola Impelluso
860
00:55:19,580 --> 00:55:21,520
Kreativ leder
Heidi Rabbevåg