1
00:00:06,960 --> 00:00:09,380
Vá lá. Não.
2
00:00:10,130 --> 00:00:12,090
Não.
3
00:00:13,970 --> 00:00:16,350
Tem de estar... O que é isto?
4
00:00:19,640 --> 00:00:21,170
{\an8}CAMBRIDGE, MASSACHUSETTS
1981
5
00:00:21,370 --> 00:00:22,560
{\an8}Não... Onde raio...
6
00:00:23,730 --> 00:00:27,900
Raios! Porque é que nada está onde deve
quando preciso...
7
00:00:29,280 --> 00:00:31,010
- Viu que estava aqui?
- Não.
8
00:00:31,210 --> 00:00:33,300
Procurei dez minutos. Estava aí parado?
9
00:00:33,500 --> 00:00:35,720
- Achei que queria uma caneta.
- Para quê?
10
00:00:35,920 --> 00:00:38,140
Procura uma caneta quando pensa em algo.
11
00:00:38,340 --> 00:00:39,270
Está a tomar notas.
12
00:00:39,470 --> 00:00:42,020
Nem tudo o que lhe acontece
é culpa dos outros.
13
00:00:42,220 --> 00:00:44,770
Está bem. Aponto isso com uma das canetas?
14
00:00:44,970 --> 00:00:46,920
- Lembra-se...
- Sim, lembro-me de onde ia.
15
00:00:48,090 --> 00:00:51,050
Devia rapar o cabelo. Ela adoraria isso.
16
00:00:51,630 --> 00:00:55,660
Lembro-me sempre de onde ia.
Consigo ter pensamentos complexos.
17
00:00:55,860 --> 00:00:58,390
Daí a NASA pedir-me que vá para a Florida.
18
00:01:01,220 --> 00:01:04,840
Às 4:00, o telefone toca,
porque é quando ela sai do trabalho.
19
00:01:05,040 --> 00:01:08,170
Não importa se tenho de estar
num laboratório às 8:00. É tão...
20
00:01:08,370 --> 00:01:11,010
E tudo tem de ser...
Além disso, há todo...
21
00:01:11,210 --> 00:01:13,140
- Termine o raciocínio.
- O quê?
22
00:01:13,340 --> 00:01:15,220
Está a tentar concluir os raciocínios.
23
00:01:15,420 --> 00:01:18,560
- Estou a fazê-lo.
- Na sua cabeça, sim, mas em voz alta...
24
00:01:18,760 --> 00:01:21,060
Estou farta de ser criticada por si.
Por ela.
25
00:01:21,260 --> 00:01:24,730
Não tenho culpa que todos sejam
mais lentos que eu. Sempre foram.
26
00:01:24,930 --> 00:01:27,230
Só conseguia falar com o meu avô.
27
00:01:27,430 --> 00:01:30,530
- Vai ficar aí?
- Pensei que hoje íamos ficar no sofá.
28
00:01:30,730 --> 00:01:33,870
- Estamos a tratar questões de proximidade.
- Claro. Desculpe.
29
00:01:34,060 --> 00:01:36,450
Você definiu as prioridades.
Eu só queria Klonopin.
30
00:01:36,650 --> 00:01:37,870
Já acabei. Está bem?
31
00:01:38,070 --> 00:01:40,040
- Não quero franja.
- Não tem de...
32
00:01:40,240 --> 00:01:41,760
Quem liga às 4:00?
33
00:01:42,640 --> 00:01:44,830
Estou a fazer o doutoramento.
É importante.
34
00:01:45,030 --> 00:01:48,440
Ela não sabe que Reno e Boston
não têm o mesmo fuso horário?
35
00:01:52,610 --> 00:01:54,180
- O que escreve?
- Não perceberá.
36
00:01:54,380 --> 00:01:55,430
Faça-me perceber.
37
00:01:55,630 --> 00:01:59,060
Sequenciação cinética molecular?
Quer perceber isso?
38
00:01:59,260 --> 00:02:03,870
- Achei que era sobre a sua mãe.
- Nem tudo anda à volta...
39
00:02:05,790 --> 00:02:08,360
Estou a tentar descobrir
como usar mutações de ADN
40
00:02:08,560 --> 00:02:11,530
para mudar a trajetória de doenças
e alterá-la
41
00:02:11,730 --> 00:02:14,380
para podermos controlar
o processo... Espere.
42
00:02:19,010 --> 00:02:20,050
Pronto, consegui.
43
00:02:20,640 --> 00:02:23,310
- Conseguiu? De certeza?
- Quer ver o meu trabalho?
44
00:02:24,220 --> 00:02:26,600
Não. Acredito em si. Quer dizer...
45
00:02:27,350 --> 00:02:29,600
Meu Deus. Esther, isto é incrível.
46
00:02:30,060 --> 00:02:33,570
O que fez aqui no meu gabinete
47
00:02:33,820 --> 00:02:35,570
é um feito monumental.
48
00:02:36,110 --> 00:02:38,400
Sim? Diga isso à minha mãe!
49
00:02:40,570 --> 00:02:44,910
{\an8}NOVA IORQUE, NOVA IORQUE
1961
50
00:02:47,200 --> 00:02:50,290
Como me convenceram
a usar um lençol de cima?
51
00:02:54,170 --> 00:02:57,720
- Escritório da Susie coiso.
- Susie. Boa. Pensei que não estavas.
52
00:02:57,920 --> 00:03:01,080
- Quem fala?
- É a Rose. A Miriam está muito mal.
53
00:03:01,280 --> 00:03:06,040
O quê? Não. Só lhe vem no dia 14.
Tenho apontado no calendário.
54
00:03:06,240 --> 00:03:09,750
Não é isso. Ontem, ela chegou tarde,
praticamente congelada.
55
00:03:09,950 --> 00:03:13,340
- Porque saiu durante um nevão?
- Achei que saberias dizer-me.
56
00:03:13,540 --> 00:03:17,130
- É tua filha. Vives com ela.
- É tua cliente e nunca está em casa.
57
00:03:17,330 --> 00:03:20,430
Não tenho de lhe ensinar sobre a neve.
Isso é contigo.
58
00:03:20,630 --> 00:03:23,890
Seja de quem for a culpa,
ela chegou a casa gelada.
59
00:03:24,090 --> 00:03:26,350
O casaco dela era de lã e encolheu nela.
60
00:03:26,550 --> 00:03:29,520
Tivemos de pedir umas tesouras de poda
para o cortar.
61
00:03:29,720 --> 00:03:34,460
Demos-lhe um banho quente e deitámo-la.
O médico veio. Ela tem hipotermia.
62
00:03:34,880 --> 00:03:37,570
- Credo!
- Está tão tensa que não consegue dormir.
63
00:03:37,770 --> 00:03:42,220
Só balbucia. Precisamos
que venhas interpretar o que diz.
64
00:03:42,420 --> 00:03:45,500
Falas a língua dela e conheces
o jargão do mundo do espetáculo.
65
00:03:45,700 --> 00:03:47,960
- Está bem. Sim, vou já.
- Ainda bem.
66
00:03:48,160 --> 00:03:50,790
Quando chegares,
evita falar de dedos do pé.
67
00:03:50,990 --> 00:03:54,710
- Ela pode perder um ou dois.
- Vai perder os dedos do pé?
68
00:03:54,910 --> 00:03:58,090
Talvez seja o dedo do meio do esquerdo.
Poderá andar normalmente.
69
00:03:58,290 --> 00:04:02,430
Será mais fácil calçar sapatos estreitos,
logo, isso é uma vantagem.
70
00:04:02,630 --> 00:04:04,780
- Vemos-te em breve?
- Sim. Adeus.
71
00:04:07,450 --> 00:04:09,240
Está alguém? Cheguei.
72
00:04:10,040 --> 00:04:13,190
- Susie? Estava trancada. Como entraste?
- Sim.
73
00:04:13,390 --> 00:04:14,900
- Ainda tenho a chave.
- Porquê?
74
00:04:15,100 --> 00:04:18,280
Não sei. Estava no meu colar porta-chaves.
Esqueci-me de a tirar.
75
00:04:18,480 --> 00:04:20,700
- Ainda bem que vieste.
- Abriu a porta.
76
00:04:20,900 --> 00:04:22,910
- Que tal está ela?
- Só diz disparates.
77
00:04:23,110 --> 00:04:25,120
- Ficou com a chave, é um colar.
- E então?
78
00:04:25,320 --> 00:04:26,870
Digam-me como está a Miriam.
79
00:04:27,070 --> 00:04:31,170
Não melhorou. Está a falar em línguas.
Palavras aleatórias, sons estranhos.
80
00:04:31,370 --> 00:04:32,920
Pode estar a falar bebop.
81
00:04:33,120 --> 00:04:36,300
Ela foi ver o espetáculo do Lenny
ao Carnegie Hall.
82
00:04:36,500 --> 00:04:40,690
Ao menos, estamos finalmente
a obter informações. O Carnegie Hall.
83
00:04:41,360 --> 00:04:45,600
Então, não enlouqueceu
e foi passear na neve porque é bonito.
84
00:04:45,800 --> 00:04:46,930
Foi a teoria inicial.
85
00:04:47,130 --> 00:04:50,600
- Abe, meu Deus! A tua camisa.
- Veio assim da lavandaria.
86
00:04:50,800 --> 00:04:54,650
- Veste outra. Temos uma crise.
- Estão todas assim.
87
00:04:54,850 --> 00:04:56,480
Vou ver o que descubro.
88
00:04:56,680 --> 00:05:00,090
Sobre a camisa? Isso agora não importa.
89
00:05:03,380 --> 00:05:06,330
Miriam? Sou eu, a Susie.
90
00:05:06,530 --> 00:05:08,050
Foi-se.
91
00:05:09,100 --> 00:05:10,850
- O que se foi?
- A janela.
92
00:05:11,220 --> 00:05:13,170
- A janela foi-se?
- Abriu-se.
93
00:05:13,370 --> 00:05:17,250
- A janela abriu-se?
- Está a fechar. Uma porta está a fechar...
94
00:05:17,450 --> 00:05:19,820
- Nada está a fechar.
- Queijo e bolachas.
95
00:05:20,480 --> 00:05:22,740
- Tony Bennett...
- O que tem?
96
00:05:23,240 --> 00:05:24,720
Dormi com ele.
97
00:05:24,920 --> 00:05:27,600
Dormiste com ele? Quando o conheceste?
98
00:05:27,800 --> 00:05:29,100
Ele foi ao céu.
99
00:05:29,300 --> 00:05:31,370
- Quem?
- Dá-me o chapéu.
100
00:05:31,950 --> 00:05:33,370
Estás a tentar rimar?
101
00:05:35,330 --> 00:05:36,330
Miriam?
102
00:05:42,880 --> 00:05:45,160
Parece que fez sexo com o Tony Bennett.
103
00:05:45,360 --> 00:05:47,450
- O quê?
- Ela quer queijo e bolachas.
104
00:05:47,650 --> 00:05:50,040
Levei-lhe um queijo manchego.
Não quis comê-lo.
105
00:05:50,240 --> 00:05:51,960
Como conhece o Tony Bennett?
106
00:05:52,160 --> 00:05:54,830
- Ela falou num chapéu?
- Fala sempre.
107
00:05:55,030 --> 00:05:57,800
Algo sobre uma janela, uma porta.
Isto não está a ajudar.
108
00:05:57,990 --> 00:06:01,880
- Pensei que podia acalmá-la.
- Zelda, o que cheira a tomates de burro?
109
00:06:02,080 --> 00:06:06,400
Uma sopa polaca de cabeça de peixe.
Afasta os espíritos. Dá brilho ao cabelo.
110
00:06:06,780 --> 00:06:11,890
Quando acabares de desvalorizar
as casas dos vizinhos, faz um café forte.
111
00:06:12,090 --> 00:06:13,490
Isto vai demorar.
112
00:06:13,740 --> 00:06:14,750
Miriam.
113
00:06:15,790 --> 00:06:18,620
Miriam, concentra-te.
O que aconteceu esta noite?
114
00:06:19,880 --> 00:06:23,670
- Estava frio. Nevão.
- Sim, os nevões são frios.
115
00:06:23,880 --> 00:06:25,590
A andar.
116
00:06:25,840 --> 00:06:28,030
- Estavas a andar?
- Frieiras na virilha.
117
00:06:28,230 --> 00:06:28,990
O quê?
118
00:06:29,190 --> 00:06:32,140
- Fiquei com frieiras na virilha.
- Isso existe?
119
00:06:32,390 --> 00:06:35,210
Os meus dedos. Vou perder os dedos do pé.
120
00:06:35,410 --> 00:06:38,310
Falou-se muitos dos dedos,
mas a manchete é a virilha.
121
00:06:38,560 --> 00:06:41,770
De certeza
que os teus dedos estão... Caramba!
122
00:06:42,980 --> 00:06:44,730
- Estão mal?
- Não.
123
00:06:46,150 --> 00:06:49,390
Põe-se a cabeça
entre os joelhos para não desmaiar, certo?
124
00:06:49,590 --> 00:06:50,470
Susie, diz-me.
125
00:06:50,670 --> 00:06:53,410
Credo! Como raio está a tua virilha?
126
00:06:57,120 --> 00:06:59,370
- Boa.
- Susie?
127
00:07:01,420 --> 00:07:02,420
Susie?
128
00:07:03,340 --> 00:07:06,740
- Descobriste algo?
- Chamamos o médico de novo?
129
00:07:06,940 --> 00:07:09,660
As visitas ao domicílio são caras,
se pudermos evitar...
130
00:07:09,860 --> 00:07:10,680
Vi o dedo.
131
00:07:11,640 --> 00:07:13,430
- Eu falei-te do dedo.
- Não.
132
00:07:13,680 --> 00:07:15,920
Não, Rose. Não me falaste daquele dedo.
133
00:07:16,110 --> 00:07:19,250
Falaste-me de um dedo bonito,
rosa como um querubim.
134
00:07:19,450 --> 00:07:21,960
Não me preparaste
para aquele filme de terror.
135
00:07:22,160 --> 00:07:26,050
- Estás a exagerar.
- Está preto. O dedo está preto, Rose.
136
00:07:26,250 --> 00:07:28,890
Não é exagero. É um caso perdido.
137
00:07:29,090 --> 00:07:32,780
É como se tivesse estado
numa guerra das antigas. Esquece.
138
00:07:35,490 --> 00:07:37,240
Pronto. Vou voltar para lá.
139
00:07:40,910 --> 00:07:43,940
Não consigo esquecer aquele dedo.
Percebes isso?
140
00:07:44,140 --> 00:07:46,210
Posso não voltar a fechar os olhos.
141
00:07:47,420 --> 00:07:50,620
Sentes-te melhor?
Queres levantar-te? Mexer-te?
142
00:07:50,820 --> 00:07:53,160
Os teus filhos estão a ver TV.
Queres vê-los?
143
00:07:53,360 --> 00:07:55,180
Eles que se fodam.
144
00:07:57,760 --> 00:08:00,040
Ela disse para os miúdos se irem foder.
145
00:08:00,240 --> 00:08:02,170
- O quê?
- Não, não podem.
146
00:08:02,370 --> 00:08:04,840
- Que palavreado horrível.
- Não sei o que fazer.
147
00:08:05,040 --> 00:08:06,420
Sabes o que ajudaria?
148
00:08:06,620 --> 00:08:08,530
- O quê?
- Devolveres a chave.
149
00:08:10,570 --> 00:08:12,530
Bem, mal não fazia.
150
00:08:14,950 --> 00:08:15,910
Susie.
151
00:08:18,200 --> 00:08:19,490
- Susie.
- O que foi?
152
00:08:20,910 --> 00:08:24,580
- Estás levantada. Como te sentes?
- Bem, acho eu.
153
00:08:25,250 --> 00:08:27,530
Disse para os meus filhos se irem foder?
154
00:08:27,730 --> 00:08:30,610
Se te faz sentir melhor,
a mais pequena não ouviu.
155
00:08:30,810 --> 00:08:33,720
- Ainda bem.
- Queres contar-me o que aconteceu?
156
00:08:34,590 --> 00:08:38,870
Não muito. Estava no Carnegie Hall.
Havia um nevão.
157
00:08:39,070 --> 00:08:42,000
Não encontrei um táxi,
por isso comecei a andar...
158
00:08:42,200 --> 00:08:44,920
Achas que consegues
a atuação do Bennett de volta?
159
00:08:45,120 --> 00:08:46,760
- Foi-se.
- De certeza?
160
00:08:46,960 --> 00:08:50,300
- Sim, de certeza.
- A segunda opção pode não ter respondido.
161
00:08:50,500 --> 00:08:52,990
Já está a engomar as calças do espetáculo.
162
00:08:57,910 --> 00:08:59,950
Eu e o meu estúpido manifesto.
163
00:09:00,700 --> 00:09:03,860
"Torna-me cabeça de cartaz.
Não faço números de abertura."
164
00:09:04,060 --> 00:09:05,940
Que parvoíce.
165
00:09:06,140 --> 00:09:11,050
Nem tudo foi parvoíce. A parte
de dizeres o que queres? Foi inteligente.
166
00:09:12,380 --> 00:09:14,340
Talvez não tenha o que é preciso.
167
00:09:15,840 --> 00:09:19,040
Talvez não seja tão dura como pensava.
Olha para mim.
168
00:09:19,240 --> 00:09:24,350
Um nevão e torno-me a minha mãe. Na cama,
a tomar comprimidos, velas em todo o lado.
169
00:09:24,730 --> 00:09:26,520
Devo ter cristais na almofada.
170
00:09:27,440 --> 00:09:30,400
Sim, tenho cristais
debaixo da almofada. Três.
171
00:09:32,230 --> 00:09:35,510
Não. Vá lá.
Pensa em algo feliz. Pensa em sapatos.
172
00:09:35,710 --> 00:09:37,680
O meu dedo. Vou perder um dedo.
173
00:09:37,880 --> 00:09:40,700
Não penses em sapatos.
Chapéus. Gostas de chapéus.
174
00:09:40,950 --> 00:09:43,270
O meu chapéu. Adorava aquele chapéu.
175
00:09:43,470 --> 00:09:47,290
Ouve. Amanhã, isto será uma piada
que podes usar no teu número.
176
00:09:49,420 --> 00:09:54,200
Desculpa, Susie.
Sou tão estúpida. Tínhamos um plano.
177
00:09:54,400 --> 00:09:57,200
Depois, descontrolei-me.
Tentei fazer tudo sozinha.
178
00:09:57,400 --> 00:10:02,120
Não devia ter feito isso.
És a única que me compreende.
179
00:10:02,320 --> 00:10:05,020
És a pessoa
que me ajudou a chegar até aqui.
180
00:10:06,770 --> 00:10:12,400
Prometo que não volto a deixar de confiar
na pessoa mais importante da minha vida,
181
00:10:13,110 --> 00:10:14,110
nunca mais.
182
00:10:18,820 --> 00:10:20,430
- Seis meses.
- O quê?
183
00:10:20,630 --> 00:10:24,730
Tenho seis meses para fazer dela um êxito.
O Harry avisou-me sobre aquela cara.
184
00:10:24,930 --> 00:10:28,770
O maior desgosto dele foi não saber
o que significava até ser tarde demais.
185
00:10:28,970 --> 00:10:31,400
A cara de quem vai desistir.
Não vai desistir.
186
00:10:31,600 --> 00:10:33,450
Passámos por muito. O Mike é a chave.
187
00:10:33,650 --> 00:10:34,860
- O Mike?
- Tenho de ir.
188
00:10:35,060 --> 00:10:38,220
- Só mais uma coisa.
- Não vou devolver a chave, Abe.
189
00:10:39,050 --> 00:10:40,760
{\an8}A Maravilhosa Sra. Maisel
190
00:10:43,430 --> 00:10:45,520
O Dia de Ação de Graças está a chegar.
191
00:10:47,140 --> 00:10:49,900
Amanhã? A sério? Porque estou ainda cá?
192
00:10:50,690 --> 00:10:53,510
Sim, o Dia de Ação de Graças.
Um dia de comida e família.
193
00:10:53,710 --> 00:10:55,630
Um dia em que olhas para o sogro,
194
00:10:55,830 --> 00:10:58,240
que ainda espera que a filha ganhe juízo,
195
00:10:58,530 --> 00:11:02,350
para a sogra,
que ainda espera que a filha ganhe juízo,
196
00:11:02,550 --> 00:11:05,490
para a mulher,
que ainda espera ganhar juízo.
197
00:11:06,950 --> 00:11:10,580
- A tua mulher ganhou juízo, George.
- Na verdade, algumas delas.
198
00:11:11,330 --> 00:11:14,500
Casa-te com uma mulher inteligente.
Ela vai deixar-te.
199
00:11:15,920 --> 00:11:18,410
A minha tradição favorita
do Dia de Ação de Graças
200
00:11:18,610 --> 00:11:22,490
é sentar-me na sala a ver as personagens
insufláveis da minha juventude
201
00:11:22,690 --> 00:11:24,600
a passarem sem dizerem nada.
202
00:11:25,430 --> 00:11:29,480
Depois, quando os meus avós entram,
vemos o desfile da Macy's.
203
00:11:30,730 --> 00:11:33,230
Adoro o Desfile
do Dia de Ação de Graças da Macy's.
204
00:11:33,770 --> 00:11:36,800
Mostra-nos a nossa hierarquia
no mundo do espetáculo.
205
00:11:37,000 --> 00:11:41,280
O The Gordon Ford Show tem
o melhor público do ramo.
206
00:11:42,160 --> 00:11:45,770
Desculpem. O vosso entusiasmo
não se compara ao das crianças
207
00:11:45,970 --> 00:11:50,460
quando passa um Mighty Mouse de 4 m.
É como o Elvis com uma cauda.
208
00:11:51,920 --> 00:11:54,690
Outra tradição que adoro
é sentar-me à mesa
209
00:11:54,890 --> 00:11:57,820
e a minha avó dizer
que pode ser a sua última vez.
210
00:11:58,020 --> 00:12:00,570
E dizemos: "Nós sabemos, avó."
211
00:12:00,770 --> 00:12:04,260
Mas estamos a comer
o recheio da tia Rosie sem nos queixarmos.
212
00:12:05,220 --> 00:12:07,750
Temos um grande programa. Fiquem aí.
213
00:12:07,950 --> 00:12:10,210
- Não estou a invadir.
- Não?
214
00:12:10,410 --> 00:12:14,340
Sou uma turista de visita
pela primeira vez e enganei-me no caminho.
215
00:12:14,540 --> 00:12:18,050
- Procuro o Jardim Botânico de Brooklyn.
- Um erro clássico.
216
00:12:18,250 --> 00:12:20,590
Olhe, sou manager de grandes artistas.
217
00:12:20,790 --> 00:12:24,140
Como se chama? Willie?
Vamos ser melhores amigos.
218
00:12:24,340 --> 00:12:25,890
Vai falar no meu casamento.
219
00:12:26,090 --> 00:12:28,600
Odeio casamentos.
O elevador é o seu destino.
220
00:12:28,800 --> 00:12:31,770
A polícia deve ter-se arrependido
de o ter rejeitado.
221
00:12:31,970 --> 00:12:34,730
- Hedy, não!
- Eu disse: "Isso não é um cinzeiro.
222
00:12:34,930 --> 00:12:38,380
"É uma jarra de barbotina francesa
do século XIX!"
223
00:12:40,090 --> 00:12:43,970
Temos de rir. Caso contrário,
a estupidez das pessoas faz-nos chorar.
224
00:12:55,400 --> 00:12:57,380
Zelda, parece estar a ferver.
225
00:12:57,580 --> 00:12:59,380
- Não está.
- Devia fervilhar.
226
00:12:59,580 --> 00:13:01,430
- Está a fervilhar.
- Sabes a diferença?
227
00:13:01,630 --> 00:13:02,340
Sei.
228
00:13:02,540 --> 00:13:05,060
Ferver é bolhas rápidas.
Fervilhar é bolhas lentas.
229
00:13:05,260 --> 00:13:06,950
Ela sabe o que é fervilhar.
230
00:13:07,950 --> 00:13:12,270
Sal, Zelda. O que é isto?
É dinheiro no teu país? Usa um punhado.
231
00:13:12,470 --> 00:13:14,310
Velha metediça.
232
00:13:14,510 --> 00:13:15,520
Gói forreta.
233
00:13:15,720 --> 00:13:18,780
- Joguem limpo.
- As minhas flores chegaram mortas.
234
00:13:18,980 --> 00:13:21,570
- O quê?
- Devem ter confundido o pedido.
235
00:13:21,770 --> 00:13:23,910
- O que fazemos?
- Não teremos flores.
236
00:13:24,110 --> 00:13:26,370
Temos de ter flores.
É Dia de Ação de Graças.
237
00:13:26,570 --> 00:13:30,290
No Dia de Ação de Graças,
só importam as flores. Eu trato disto.
238
00:13:30,490 --> 00:13:34,460
Ele cheira o peru. Juro que ele o cheirou.
Rose, vê-o a cheirar.
239
00:13:34,660 --> 00:13:35,960
Tenho tesouras aqui.
240
00:13:36,160 --> 00:13:38,800
Se disseres algo, ele olha para ti.
241
00:13:39,000 --> 00:13:42,970
- Experimenta, Midge. Diz algo.
- Amanhã, os canalizadores estão ocupados.
242
00:13:43,170 --> 00:13:47,350
- Olha! Virou-se! Shirley, ele virou-se!
- Astrid! Isto é um fogão!
243
00:13:47,550 --> 00:13:51,230
Só podes pôr um bebé num fogão
se o estiveres a treinar a usar o bacio.
244
00:13:51,430 --> 00:13:54,350
- Leva o bebé.
- Eu levo o bebé, menina Astrid.
245
00:13:54,550 --> 00:13:56,830
- Aqui vamos.
- Ele é tão consciente.
246
00:13:57,330 --> 00:14:00,860
E desperto.
Está sempre acordado. Nunca dorme.
247
00:14:01,060 --> 00:14:04,070
Disseste que treinavas um bebé
a usar o bacio num fogão?
248
00:14:04,270 --> 00:14:07,120
Aquece-lhes o rabo.
Lembra-os para o que serve.
249
00:14:07,320 --> 00:14:09,680
Treinei o Joely numa hora e meia.
250
00:14:10,180 --> 00:14:12,140
Com que frequência choram?
251
00:14:13,850 --> 00:14:16,750
- Onde sou?
- Não és ao lado da mãe?
252
00:14:16,950 --> 00:14:18,460
Mudei os cartões.
253
00:14:18,660 --> 00:14:22,550
Decidi pôr os miúdos na mesa dos adultos
para o Chaim não se sentir estranho.
254
00:14:22,750 --> 00:14:26,010
Rose, és ali. O Noah ali.
O Moishe e a Shirley, ali e ali.
255
00:14:26,210 --> 00:14:28,470
Abe, Midge e Joel, na mesa das crianças.
256
00:14:28,670 --> 00:14:31,140
- Sou adulto.
- Eu vou para a mesa das crianças.
257
00:14:31,340 --> 00:14:34,230
É a primeira Ação de Graças dele.
Não podes abandoná-lo.
258
00:14:34,430 --> 00:14:37,020
O papá está a ser parvo. Não tenhas medo.
259
00:14:37,220 --> 00:14:39,710
- Desculpa, pai.
- Está a dormir. Não se importa.
260
00:14:39,960 --> 00:14:42,950
- Acho que sim.
- Sim, mas não és grande pensadora.
261
00:14:43,140 --> 00:14:44,500
Pai, senta-te connosco.
262
00:14:45,460 --> 00:14:48,950
Trouxe mais sal
para o caso de a comida estar insossa.
263
00:14:49,150 --> 00:14:51,930
- Joel, quero esse lugar.
- Porquê?
264
00:14:52,350 --> 00:14:56,460
Porque sou o chefe da família.
Devia sentar-me à cabeceira da mesa.
265
00:14:56,660 --> 00:14:59,710
- Da mesa das crianças?
- Queres assim tanto ganhar isto?
266
00:14:59,910 --> 00:15:03,360
- Céus! Quem matou as flores?
- Chegaram assim.
267
00:15:03,610 --> 00:15:07,390
E pagaste-as?
Arranjava-te flores mortas de graça.
268
00:15:07,590 --> 00:15:12,390
- Então! Cuidado.
- Desculpa. Quero fazer um brinde.
269
00:15:12,590 --> 00:15:14,480
- O quê? Daí?
- Sim, daqui.
270
00:15:14,680 --> 00:15:16,480
Um brinde devia vir desta mesa.
271
00:15:16,680 --> 00:15:17,810
- Mas...
- Eu faço-o.
272
00:15:18,010 --> 00:15:21,940
- Tens sorte, Chaim.
- Uma vez por ano, juntamo-nos...
273
00:15:22,140 --> 00:15:23,360
- Ele apontou.
- Apontou?
274
00:15:23,560 --> 00:15:24,570
- Para ti.
- Outra vez.
275
00:15:24,770 --> 00:15:27,960
- Aponta para o papá.
- A apontar! Vamos comer.
276
00:15:29,630 --> 00:15:31,700
Noah, falei-te da viagem que ganhei?
277
00:15:31,900 --> 00:15:33,000
- A sério?
- Do banco dela.
278
00:15:33,190 --> 00:15:35,210
- O quê?
- O teu banco ofereceu-ta.
279
00:15:35,410 --> 00:15:39,420
Não sei o que disseste, mas o meu banco
ofereceu-me uma viagem a Palm Beach.
280
00:15:39,620 --> 00:15:42,550
O gerente ligou-me
a agradecer a minha lealdade
281
00:15:42,750 --> 00:15:44,260
e ofereceu-me uma viagem.
282
00:15:44,460 --> 00:15:45,340
- Divertido.
- O quê?
283
00:15:45,540 --> 00:15:46,590
- Divertido!
- Enfim.
284
00:15:46,790 --> 00:15:48,220
Vamos este fim de semana.
285
00:15:48,420 --> 00:15:52,680
E a melhor parte é que a nossa filha
se recusou a levar os nossos netos
286
00:15:52,880 --> 00:15:54,570
ao aeroporto para se despedirem.
287
00:15:54,820 --> 00:15:55,980
Muito dececionante.
288
00:15:56,180 --> 00:15:58,900
Trabalho nesse dia.
Como o consegues ouvir?
289
00:15:59,100 --> 00:16:01,440
- O quê?
- Também temos um anúncio.
290
00:16:01,640 --> 00:16:04,280
Estávamos à espera da altura certa.
Queres dizer-lhes?
291
00:16:04,480 --> 00:16:07,840
- Não. Diz tu, Moishe.
- Eu a e Shirley vamos divorciar-nos.
292
00:16:09,710 --> 00:16:12,220
- O recheio precisa de sal.
- Espera. O quê?
293
00:16:12,880 --> 00:16:16,200
- Não. Porquê?
- Não fomos feitos um para o outro.
294
00:16:16,400 --> 00:16:17,870
Aperceberam-se agora?
295
00:16:18,070 --> 00:16:22,420
Quando ele quase morreu, pensei
que se ia reformar. Ele falou disso.
296
00:16:22,620 --> 00:16:26,670
Falei, mas quando estamos a morrer,
percebemos como a vida é curta.
297
00:16:26,870 --> 00:16:31,510
Não fiz metade do que queria
na minha empresa. Decidi expandir-me.
298
00:16:31,710 --> 00:16:34,930
Agora, acabámos.
Como está o peru? Precisa de sal?
299
00:16:35,130 --> 00:16:36,640
O peru está delicioso.
300
00:16:36,840 --> 00:16:40,060
Estamos a jantar
no Dia de Ação de Graças e dizem-nos isso?
301
00:16:40,260 --> 00:16:44,610
Calma. Está tudo bem. Estamos bem.
Ainda partilhamos a casa. Nada mudou.
302
00:16:44,810 --> 00:16:48,530
Pusemos um acrílico no meio da cama
para os rabos não se tocarem,
303
00:16:48,730 --> 00:16:51,570
mas conseguimos ver
se o outro está a sufocar no sono.
304
00:16:51,770 --> 00:16:52,780
Ainda há amor.
305
00:16:52,980 --> 00:16:55,300
- Não conseguem resolver isto?
- A sério?
306
00:16:56,010 --> 00:16:59,210
Perguntas tu,
menina À Primeira, Marido Fora?
307
00:16:59,410 --> 00:17:02,290
Não fales assim com a Midge.
Têm de resolver isto.
308
00:17:02,490 --> 00:17:03,420
Não vai acontecer.
309
00:17:03,620 --> 00:17:04,630
Tentámos. Falámos.
310
00:17:04,830 --> 00:17:09,590
Depois, o Moishe disse-me algo
que nunca pensei ouvi-lo dizer
311
00:17:09,790 --> 00:17:11,470
e não pode desdizê-lo.
312
00:17:11,670 --> 00:17:13,720
Em resposta, a Shirley disse algo
313
00:17:13,920 --> 00:17:17,930
que nunca pensei que alguém dissesse,
muito menos a minha mulher,
314
00:17:18,130 --> 00:17:19,770
e não pode desdizê-lo.
315
00:17:19,970 --> 00:17:21,900
- Estou do lado da mãe.
- O quê? Porquê?
316
00:17:22,090 --> 00:17:24,440
Tiveste um ataque cardíaco.
Devias reformar-te.
317
00:17:24,640 --> 00:17:27,420
Obrigado pela tua lealdade
ao género. Muito bem.
318
00:17:28,380 --> 00:17:32,160
Como estamos a dar novidades,
também tens uma, não tens, Joel?
319
00:17:32,360 --> 00:17:33,870
- A sério?
- Um anúncio.
320
00:17:34,070 --> 00:17:36,800
- Algo que escondeste muito tempo.
- Que anúncio?
321
00:17:37,390 --> 00:17:41,330
Bem, não ia dizê-lo agora, mas...
322
00:17:41,530 --> 00:17:42,580
Cuidado.
323
00:17:42,780 --> 00:17:44,330
- Ethan, troca comigo.
- Está bem.
324
00:17:44,530 --> 00:17:49,690
Não acredito que tenho de... Como
o meu pai solteiro disse, tenho novidades.
325
00:17:50,020 --> 00:17:51,430
É sobre a minha namorada.
326
00:17:51,620 --> 00:17:53,780
- Cuidado.
- Esther, mesa dos miúdos. Vai.
327
00:17:54,070 --> 00:17:56,450
- Está bem.
- Desculpa. Força.
328
00:17:57,530 --> 00:17:59,470
Vamos casar-nos.
329
00:17:59,670 --> 00:18:02,100
- Meu Deus! Sim.
- Parabéns.
330
00:18:02,300 --> 00:18:03,540
Vamos ter um bebé.
331
00:18:03,750 --> 00:18:05,940
- Mazel.
- O quê? Meu Deus!
332
00:18:06,140 --> 00:18:08,400
Quem é ela? Esta noiva?
333
00:18:08,600 --> 00:18:09,480
- Conhece-la.
- Sim?
334
00:18:09,680 --> 00:18:10,400
- Sim.
- Quando?
335
00:18:10,600 --> 00:18:11,490
Jogaram majongue.
336
00:18:11,690 --> 00:18:12,700
- Onde?
- No hospital.
337
00:18:12,900 --> 00:18:15,300
- Que hospital?
- Quando o pai teve o ataque.
338
00:18:15,720 --> 00:18:18,700
- Ganhei?
- Sim. Conheceram-se. Vamos casar-nos.
339
00:18:18,900 --> 00:18:22,890
Um neto! Rose, ouviste?
Como te atreves a esconder-me isto?
340
00:18:23,090 --> 00:18:26,880
- Ele escondeu-o de ti, não eu!
- Queres que seja infeliz. Não serei.
341
00:18:27,080 --> 00:18:29,630
Tenho uma nora e um neto,
342
00:18:29,830 --> 00:18:34,180
e tu vais morrer numa pilha
da coleção masculina da primavera.
343
00:18:34,380 --> 00:18:36,640
- Isso não se diz.
- Tapa os ouvidos.
344
00:18:36,840 --> 00:18:37,720
Eu tapo-lhos.
345
00:18:37,920 --> 00:18:40,020
Aproveitem a calma e o relativo anonimato
346
00:18:40,210 --> 00:18:42,740
desta mesa enquanto podem.
347
00:18:44,950 --> 00:18:46,770
Estou cheio de fome!
348
00:18:46,970 --> 00:18:50,080
Impossível. Comeste o peru todo sozinho.
349
00:18:50,380 --> 00:18:52,860
- Comeste o peru todo sozinho.
- Não.
350
00:18:53,060 --> 00:18:55,820
- Boa noite, Sra. Chao.
- Boa noite, Sra. Chao.
351
00:18:56,020 --> 00:18:57,220
Cuidado.
352
00:19:00,470 --> 00:19:02,550
Põe esse saco na cozinha, Ethan.
353
00:19:04,260 --> 00:19:06,850
- Já vive aqui uma senhora.
- O quê?
354
00:19:09,730 --> 00:19:12,520
Façam-me um favor.
Podem ir para o meu quarto?
355
00:19:13,980 --> 00:19:15,430
- Dá-me a mão.
- Não!
356
00:19:15,630 --> 00:19:17,990
- Tenho de te mostrar onde é.
- Eu sei onde é.
357
00:19:19,200 --> 00:19:22,320
Porque não me disseste que vinhas?
Tive saudades tuas.
358
00:19:26,450 --> 00:19:29,460
Não sabia sobre os miúdos. Que os tinhas.
359
00:19:30,080 --> 00:19:31,620
- Isto é, hoje.
- Não faz mal.
360
00:19:36,750 --> 00:19:39,280
Queres comer algo?
Tenho uma refeição completa.
361
00:19:39,480 --> 00:19:40,630
Vou para Chicago.
362
00:19:41,430 --> 00:19:43,950
Ir com calma não é o teu forte, certo?
363
00:19:44,150 --> 00:19:46,710
- Desculpa. Como foi...
- O momento passou.
364
00:19:46,910 --> 00:19:48,020
Certo. Desculpa.
365
00:19:49,480 --> 00:19:50,590
- Senta-te.
- Não.
366
00:19:50,790 --> 00:19:51,800
Não te sentas?
367
00:19:51,990 --> 00:19:54,940
Não. Tenho de ficar aqui
e dizer o que vim dizer.
368
00:19:55,690 --> 00:19:59,690
O meu estágio vai acabar em Chicago.
Gosto do hospital e das pessoas.
369
00:20:00,190 --> 00:20:03,220
Não sei se reparaste,
mas não vivo em Chicago.
370
00:20:03,420 --> 00:20:04,930
- Não posso mudar-me.
- Eu sei.
371
00:20:05,130 --> 00:20:07,100
- Não há um hospital no nordeste?
- Não.
372
00:20:07,300 --> 00:20:08,190
- Procuraste?
- Não.
373
00:20:08,390 --> 00:20:12,540
- Não devias? Vamos ter um bebé.
- Não.
374
00:20:14,580 --> 00:20:15,960
- Não?
- Não vamos...
375
00:20:18,090 --> 00:20:19,090
Já não.
376
00:20:21,510 --> 00:20:26,000
O que se passou? Estás bem?
Porque não ligaste? Apanharia o comboio.
377
00:20:26,200 --> 00:20:27,760
Não aconteceu nada. Só...
378
00:20:29,520 --> 00:20:30,520
Nós...
379
00:20:32,810 --> 00:20:34,750
Já não vamos ter um bebé.
380
00:20:34,950 --> 00:20:36,020
Não compreendo.
381
00:20:40,110 --> 00:20:42,110
Merda. Compreendo.
382
00:20:43,530 --> 00:20:44,570
Lamento.
383
00:20:45,240 --> 00:20:48,410
- Vou sentar-me.
- Só tive um objetivo na vida.
384
00:20:49,790 --> 00:20:53,540
Sabias que nunca quis ter
uma relação séria com ninguém.
385
00:20:53,790 --> 00:20:58,700
- E isto contigo foi...
- Papá! A Esther está a apontar para mim.
386
00:20:58,890 --> 00:21:01,530
- Já vou.
- Papá, ela não para.
387
00:21:01,730 --> 00:21:03,420
Um minuto, Ethan! Raios!
388
00:21:05,180 --> 00:21:07,510
Merda. Desculpa, Ethan.
389
00:21:08,010 --> 00:21:09,920
- Estás chateado.
- Não compreendo.
390
00:21:10,110 --> 00:21:13,520
Se ias fazer isto,
porque me disseste que estavas grávida?
391
00:21:14,020 --> 00:21:15,460
Já que eu não importo.
392
00:21:15,660 --> 00:21:17,960
- Isso é mentira.
- Os judeus podem ser monges?
393
00:21:18,160 --> 00:21:22,640
- Porque o meu histórico de relações...
- Eu sei, devia ter pensado melhor.
394
00:21:22,840 --> 00:21:24,820
Mas não pensei, porque és...
395
00:21:27,120 --> 00:21:30,270
És tu. Não vi isto a acontecer.
396
00:21:30,470 --> 00:21:33,150
Devias ser optometrista.
Ajudava-te a ver melhor.
397
00:21:33,350 --> 00:21:35,110
Não sejas sarcástico, por favor.
398
00:21:35,310 --> 00:21:37,860
Não te chateies,
não sejas sarcástico, não ligues.
399
00:21:38,060 --> 00:21:39,420
Não disse isso. Eu...
400
00:21:41,460 --> 00:21:44,340
Não posso ter tudo, Joel.
401
00:21:46,800 --> 00:21:48,720
O mundo não funciona assim.
402
00:21:49,390 --> 00:21:53,310
Se vou ser médica, só tenho de ser médica.
403
00:21:55,480 --> 00:21:57,520
Compreende, por favor.
404
00:21:59,400 --> 00:22:01,730
Preciso que compreendas.
405
00:22:04,280 --> 00:22:05,190
Está bem.
406
00:22:07,740 --> 00:22:12,120
Que se lixe! Está bem. Compreendo.
A sério. Vais ser uma excelente médica.
407
00:22:12,320 --> 00:22:14,500
- Obrigada.
- Tens tudo?
408
00:22:15,080 --> 00:22:18,120
- Deves ter deixado coisas aqui.
- Só esta camisola.
409
00:22:18,830 --> 00:22:22,150
Uma camisola.
Não sou muito observador, pois não?
410
00:22:22,350 --> 00:22:24,840
Ela só deixa uma camisola.
É um grande sinal.
411
00:22:25,040 --> 00:22:27,840
- Por favor, Joel. Eu...
- Tenho os miúdos, Mei.
412
00:22:30,550 --> 00:22:31,970
Desejo-te boa sorte.
413
00:22:40,400 --> 00:22:43,320
- Eu mando-te a minha nova morada.
- Claro. Manda-a.
414
00:22:44,730 --> 00:22:46,190
- Adeus, Joel.
- Adeus.
415
00:22:51,820 --> 00:22:53,830
És uma perna de peru.
416
00:22:54,660 --> 00:22:57,710
Tu és... És duas pernas de peru.
417
00:22:58,500 --> 00:23:01,780
Perna de peru.
418
00:23:01,980 --> 00:23:05,460
Esther, se continuares a apontar
para o Ethan, ele come-te o dedo.
419
00:23:09,340 --> 00:23:12,290
Desculpe? Este peru está muito seco.
420
00:23:12,490 --> 00:23:15,500
Isso é comida que alguém trouxe de casa.
Não posso ajudá-lo.
421
00:23:15,700 --> 00:23:17,790
Desculpe? Mais Chianti?
422
00:23:17,990 --> 00:23:21,380
Isso é vinho
que alguém trouxe de casa. Credo!
423
00:23:21,580 --> 00:23:25,010
Vou dar graças. Tens de estar pronto.
424
00:23:25,210 --> 00:23:27,610
- Não conheço a Graça.
- Eu conheço. Belo rabo.
425
00:23:28,490 --> 00:23:31,100
- Apanhou-te!
- Diz tudo agora. Tens dois minutos.
426
00:23:31,300 --> 00:23:34,980
Susie, trata desta secção.
Damos graças daqui a dois minutos.
427
00:23:35,180 --> 00:23:37,730
- Parece divertido.
- Não consigo ir em digressão.
428
00:23:37,930 --> 00:23:41,360
São duas semanas no Hacienda.
O público vem ter contigo.
429
00:23:41,560 --> 00:23:42,730
Parece intimidante.
430
00:23:42,930 --> 00:23:45,450
Não é. Atuas e voltas para o quarto.
431
00:23:45,640 --> 00:23:48,240
Arranjei-te um bom quarto
com serviço de limpeza.
432
00:23:48,440 --> 00:23:51,410
Já tiveste serviço de limpeza?
Ela limpa e faz-te a cama.
433
00:23:51,610 --> 00:23:53,830
É Las Vegas. Até te deve bater uma.
434
00:23:54,030 --> 00:23:56,790
- Uma quê?
- Comprei um bilhete de avião em primeira.
435
00:23:56,990 --> 00:24:00,380
- Bilhete de avião? Não posso voar.
- O avião voa. Só vais nele.
436
00:24:00,580 --> 00:24:03,250
Não posso ir de avião. Não fazem sentido.
437
00:24:03,450 --> 00:24:05,840
- Como voam?
- Como voa uma ave?
438
00:24:06,040 --> 00:24:07,590
- Bate as asas?
- Foi uma piada?
439
00:24:07,790 --> 00:24:11,570
- Enganaste-me. Não vou voar.
- Vais sim. Vai correr tudo bem.
440
00:24:11,950 --> 00:24:13,430
Também vens, certo?
441
00:24:13,630 --> 00:24:16,330
Eu? Estás a brincar?
Não me apanham num avião.
442
00:24:17,450 --> 00:24:20,860
Merda! Acho que parti um dente.
443
00:24:21,060 --> 00:24:23,480
Quem trouxe estes pães?
444
00:24:23,680 --> 00:24:27,780
- Eu. Fui eu que os fiz. Gostas?
- Não. Estão duros como pedras.
445
00:24:27,980 --> 00:24:31,830
É de propósito. É uma receita de família.
Chamamos-lhes "Pães de Pedra".
446
00:24:32,020 --> 00:24:33,280
Isso é estúpido.
447
00:24:33,480 --> 00:24:36,580
Mergulha-os em água dez minutos
antes de os trincares.
448
00:24:36,780 --> 00:24:38,710
- Não sabias?
- Não.
449
00:24:38,910 --> 00:24:40,330
Pessoal, um anúncio.
450
00:24:40,530 --> 00:24:42,340
O Stage Deli não é responsável
451
00:24:42,530 --> 00:24:45,630
pelo peru seco da avó,
pelo puré com grumos do avô,
452
00:24:45,830 --> 00:24:49,720
pelo molho de arando azedo da tia Betty
ou pelas passas no bolo de cenoura!
453
00:24:49,920 --> 00:24:51,240
Por isso, não perguntem!
454
00:24:51,570 --> 00:24:54,350
- Podes ir, Fred.
- Está bem. Aproveita a noite.
455
00:24:54,550 --> 00:24:56,980
Verla, arranjas-nos água quente
para estes pães?
456
00:24:57,170 --> 00:25:00,480
- Não.
- Parece que há muita comida. Olá, Alfie.
457
00:25:00,680 --> 00:25:03,150
- Estás a coxear?
- Sim. Quase perdi um dedo.
458
00:25:03,350 --> 00:25:06,040
Olha para o meu dente. Está estranho?
459
00:25:06,540 --> 00:25:09,570
Sim. Tem espinafres ou assim.
Está a mexer-se...
460
00:25:09,770 --> 00:25:13,740
- São os Pães de Pedra!
- Do Fred? Tens de os pôr de molho.
461
00:25:13,940 --> 00:25:14,990
Esquece isso.
462
00:25:15,190 --> 00:25:18,910
Ouve, dei graxa e arranjei-te uma vaga
naquele clube da 15th Street.
463
00:25:19,110 --> 00:25:21,170
- Na quinta.
- Ótimo. Estou pronta.
464
00:25:21,370 --> 00:25:23,840
- E o Boise ligou.
- Não te compreendo.
465
00:25:24,030 --> 00:25:27,210
O Boise ligou. Subornaram polícias.
O Wolford vai reabrir.
466
00:25:27,410 --> 00:25:29,260
Ainda te querem, se quiseres.
467
00:25:29,460 --> 00:25:32,590
Se não te importares.
Preciso de um sítio para treinar.
468
00:25:32,790 --> 00:25:36,760
Está bem. Não haverá graças
por falta de interesse
469
00:25:36,960 --> 00:25:39,270
e piadas sobre o que fazer com o peru.
470
00:25:39,470 --> 00:25:41,190
Bom apetite. Feliz Ação de Graças.
471
00:25:41,390 --> 00:25:44,330
- Não vou voar.
- Vais, sim. Também vou.
472
00:25:44,540 --> 00:25:47,030
- Não vou voar.
- Vais, sim.
473
00:25:47,220 --> 00:25:49,990
- Tenho muito que fazer.
- Não vou voar.
474
00:25:50,190 --> 00:25:53,380
Vais sim. Vou matar-te, Fred.
475
00:26:12,940 --> 00:26:13,990
Vamos.
476
00:26:17,410 --> 00:26:19,030
Vão.
477
00:26:25,580 --> 00:26:26,870
Odeio-te!
478
00:26:27,540 --> 00:26:30,630
- Um, dois... Adeusinho.
- Espera.
479
00:26:33,210 --> 00:26:34,380
Enganei-te.
480
00:26:44,770 --> 00:26:45,810
Olá, Mike.
481
00:26:46,430 --> 00:26:48,540
- O que fazes aqui?
- Procuro uma árvore.
482
00:26:48,740 --> 00:26:50,960
- Seguiste-me?
- Achei que podíamos falar.
483
00:26:51,160 --> 00:26:52,150
Achaste...
484
00:26:53,860 --> 00:26:56,180
Vim com os meus filhos. Andam por aí.
485
00:26:56,380 --> 00:26:59,100
- Desculpa, obrigaste-me a isto.
- Eu... O quê?
486
00:26:59,300 --> 00:27:03,270
Queria falar no estúdio.
Mas não passo pela segurança.
487
00:27:03,470 --> 00:27:07,440
Porque lhes dei a tua foto e disse:
"Não a deixem entrar."
488
00:27:07,640 --> 00:27:10,150
É uma boa foto?
Em contraluz? Ombros à mostra?
489
00:27:10,350 --> 00:27:11,320
Tenho uma serra.
490
00:27:11,520 --> 00:27:15,110
Tenho de falar contigo.
Quero que vejas a minha miúda.
491
00:27:15,310 --> 00:27:17,700
Vem vê-la. Não te vais arrepender.
492
00:27:17,900 --> 00:27:20,120
Já me ofereci para a ir ver, lembras-te?
493
00:27:20,320 --> 00:27:24,080
Passaste-te, praguejaste
e foste enfiar-te na tua toca.
494
00:27:24,280 --> 00:27:26,220
- Vamos combinar algo.
- Não.
495
00:27:26,970 --> 00:27:30,380
Não volto a oferecer.
Não vou ver a tua miúda.
496
00:27:30,580 --> 00:27:33,010
Está bem. Não tens de a ver. Manda alguém.
497
00:27:33,210 --> 00:27:35,860
- Uma das tuas argumentistas.
- Não temos.
498
00:27:36,320 --> 00:27:38,590
O Gordon Ford é uma festa da mangueira?
499
00:27:38,790 --> 00:27:41,350
- O que tens na boca?
- É o dente. Não te preocupes.
500
00:27:41,550 --> 00:27:43,430
- Queres que to serre?
- Não, obrigada.
501
00:27:43,630 --> 00:27:46,480
- Vai-te embora.
- Estou a ser simpática.
502
00:27:46,680 --> 00:27:47,730
Desculpa. O quê?
503
00:27:47,930 --> 00:27:51,110
Vim cá para ser mais cómodo.
Estás a mandar-me passear?
504
00:27:51,310 --> 00:27:53,360
Onde está uma alcateia quando é preciso?
505
00:27:53,560 --> 00:27:57,780
Quem te trouxe a Sophie Lennon?
Eu. A entrevista resultou.
506
00:27:57,980 --> 00:28:00,870
Foi enorme. Aumentou as vossas audiências.
507
00:28:01,070 --> 00:28:03,620
Andas por aí com os louros todos.
508
00:28:03,820 --> 00:28:06,410
- Fi-lo por ti, Mike.
- Sabes uma coisa?
509
00:28:06,610 --> 00:28:09,170
Há uma coisa que aguardo o ano todo.
510
00:28:09,370 --> 00:28:12,310
Uma coisa que me deixa feliz e é isto.
511
00:28:12,650 --> 00:28:14,590
Procurar uma árvore com os meus filhos.
512
00:28:14,790 --> 00:28:17,590
Fazemos isto todos os anos
e é uma alegria.
513
00:28:17,790 --> 00:28:20,320
Agora, vais ficar aí.
514
00:28:22,110 --> 00:28:26,740
E eu vou comprar sidra para os meus filhos
e esquecer que isto aconteceu.
515
00:28:27,950 --> 00:28:31,620
Já lhes comprei cidra.
Queria mantê-los ocupados.
516
00:28:32,330 --> 00:28:34,420
É estranho que nenhum saia a ti.
517
00:28:36,540 --> 00:28:38,920
Para o ano,
vou dar a tua foto a este sítio.
518
00:28:51,930 --> 00:28:54,110
Prometeste levar os meus filhos ao cinema?
519
00:28:54,310 --> 00:28:55,090
Talvez.
520
00:28:55,290 --> 00:28:58,760
- Spartacus? Ao Spartacus?
- Talvez.
521
00:28:58,960 --> 00:29:01,680
Um filme de três horas com crucificações?
522
00:29:01,880 --> 00:29:04,810
Achaste que era um bom filme
para três crianças?
523
00:29:05,010 --> 00:29:06,600
Achei que gostariam dos cavalos.
524
00:29:06,800 --> 00:29:09,520
Arruinaste-me o Natal
e as crucificações? Obrigado.
525
00:29:09,720 --> 00:29:10,460
De nada.
526
00:29:10,660 --> 00:29:15,020
E, por tua causa,
escolhi a pior árvore daqui.
527
00:29:15,220 --> 00:29:17,240
Confundiste-me, desconcentraste-me.
528
00:29:17,430 --> 00:29:20,630
- Mike, eu...
- Não voltarás a entrar no 30 Rock.
529
00:29:21,090 --> 00:29:24,910
Percebes? Não vais sequer
poder estar à frente do 30 Rock.
530
00:29:25,110 --> 00:29:28,750
Vais chegar ao 20 Rock
e tens de virar à direita.
531
00:29:28,950 --> 00:29:31,500
Não vais poder andar na 5.ª Avenida.
532
00:29:31,700 --> 00:29:33,630
Não vais poder estar à frente da Saks,
533
00:29:33,830 --> 00:29:36,710
porque é do outro lado da rua do 30 Rock.
534
00:29:36,910 --> 00:29:40,930
Se quiseres ir à Saks,
terás de entrar pelo lado da 49th Street.
535
00:29:41,120 --> 00:29:44,220
- Não vou à Saks.
- Não vás ao centro. Estás proibida.
536
00:29:44,420 --> 00:29:48,020
- O meu escritório é lá.
- Muda-te. E a tua miúda também.
537
00:29:48,220 --> 00:29:49,140
Ela não tem.
538
00:29:49,340 --> 00:29:52,270
Ela também nunca vai entrar
naquele edifício.
539
00:29:52,470 --> 00:29:54,230
Aposto que ela vai à Saks.
540
00:29:54,430 --> 00:29:57,730
A entrada da 49th Street vai matá-la.
541
00:29:57,930 --> 00:30:01,000
Fica a quilómetros dos elevadores.
542
00:30:01,210 --> 00:30:04,010
Miúdos, aquele não é o Pai Natal?
543
00:30:05,880 --> 00:30:10,470
Enganei-me. Afinal,
acho que não era o Pai Natal.
544
00:30:11,310 --> 00:30:14,000
Spartacus.
545
00:30:14,200 --> 00:30:18,630
Spartacus.
546
00:30:18,830 --> 00:30:21,070
O Pai Natal não existe.
547
00:30:24,650 --> 00:30:29,600
- Estou?
- Comprei um bilhete para Las Vegas e...
548
00:30:29,800 --> 00:30:32,790
Comprei um bilhete para Las Vegas
e é preciso levantá-lo.
549
00:30:33,200 --> 00:30:34,850
- Como está o teu dente?
- Cala-te.
550
00:30:35,050 --> 00:30:39,080
- Sabes que não te percebo, certo?
- Tenho de meter este ilusionista...
551
00:30:40,420 --> 00:30:41,570
Porra!
552
00:30:41,770 --> 00:30:46,240
- Tens de ir ao dentista.
- Tenho de meter este idiota no avião.
553
00:30:46,440 --> 00:30:48,630
- Não vou.
- Vais sim.
554
00:30:49,220 --> 00:30:50,620
Não, não vou.
555
00:30:50,820 --> 00:30:52,120
- Não vou.
- Vais.
556
00:30:52,320 --> 00:30:55,350
- Não vou.
- Vais nem que tenha de te prender...
557
00:30:55,890 --> 00:30:56,960
Vou suicidar-me.
558
00:30:57,160 --> 00:31:00,000
Susie, isto é ridículo.
Vou ligar ao meu dentista.
559
00:31:00,200 --> 00:31:02,190
- Vem cá ter.
- Mas o Alfie...
560
00:31:02,390 --> 00:31:05,930
- O Alfie não vai.
- Eu levo-o ao aeroporto.
561
00:31:06,130 --> 00:31:07,300
- Levas?
- Leva o quê?
562
00:31:07,500 --> 00:31:08,350
Sim.
563
00:31:08,550 --> 00:31:12,180
Mas não podes deixá-lo na berma.
Tens de o ver a entrar.
564
00:31:12,380 --> 00:31:14,060
Não o deixes ir à casa de banho.
565
00:31:14,260 --> 00:31:17,360
Ele vai fugir,
vai pelo cano abaixo. É manhoso.
566
00:31:17,550 --> 00:31:20,290
Prometo. Vou ligar ao dentista. Adeus.
567
00:31:40,100 --> 00:31:41,400
{\an8}Pronto. Sai do carro.
568
00:31:41,850 --> 00:31:43,840
{\an8}Não, não vou.
569
00:31:44,040 --> 00:31:45,550
- Está bem.
- A sério.
570
00:31:45,750 --> 00:31:47,970
- Sei que sim.
- Não me estás a ouvir.
571
00:31:48,170 --> 00:31:49,320
Claro que estou.
572
00:32:00,000 --> 00:32:02,780
PARTIDAS - CHEGADAS
573
00:32:02,970 --> 00:32:04,320
Porque se vão embora?
574
00:32:04,520 --> 00:32:07,110
Vai haver uma invasão que desconheço?
575
00:32:07,310 --> 00:32:09,260
Não diz o número. Vamos sentar-nos.
576
00:32:13,430 --> 00:32:15,910
Posso ir-me embora. Não me podes impedir.
577
00:32:16,110 --> 00:32:19,810
Tenho a tua capa.
Só a devolvo quando estiveres no avião.
578
00:32:20,350 --> 00:32:24,710
Estás a ser parvo. Voar é divertido.
Trazem-te bebida e comida.
579
00:32:24,910 --> 00:32:26,360
Boa. Uma última refeição.
580
00:32:30,440 --> 00:32:34,030
- Toma. É da Susie.
- É usado.
581
00:32:34,530 --> 00:32:36,030
É do Ethan.
582
00:32:42,160 --> 00:32:44,070
No outro dia ligaram-me,
583
00:32:44,270 --> 00:32:47,200
o que foi surpreendente,
pois não sabia que tinha telefone.
584
00:32:47,390 --> 00:32:51,260
Era um homem. Um manager de artistas.
585
00:32:53,840 --> 00:32:57,810
- O que queria?
- Disse que tinha visto uma atuação minha.
586
00:32:58,350 --> 00:33:01,880
Disse que era muito talentoso
e que podia ser maior que o Houdini,
587
00:33:02,080 --> 00:33:04,800
o que é ridículo.
Já sou maior que o Houdini.
588
00:33:05,000 --> 00:33:07,650
O Houdini era pequeno.
Daí caber numa caixa.
589
00:33:07,860 --> 00:33:10,940
- Disseste-lhe que já tens manager?
- Disse.
590
00:33:11,610 --> 00:33:16,410
Ele disse que conhecia a Susie Myerson
e que ela era uma ascensorista.
591
00:33:17,030 --> 00:33:20,080
- Uma quê?
- Alguém que se conhece a subir e a descer.
592
00:33:20,450 --> 00:33:23,810
Disse: "Se queres chegar ao topo,
tens de sair do elevador."
593
00:33:24,010 --> 00:33:25,420
No topo, supostamente.
594
00:33:26,500 --> 00:33:29,650
- Sabes porque estás aqui?
- Porque me roubaste a capa.
595
00:33:29,850 --> 00:33:34,130
Porque vais atuar
numa sala com 2000 lugares em Las Vegas.
596
00:33:34,630 --> 00:33:39,250
Cabeça de cartaz, um quarto incrível
e ganhas mais dinheiro do que já viste.
597
00:33:39,450 --> 00:33:41,430
Não é verdade. Já dormi num cofre.
598
00:33:41,640 --> 00:33:45,770
Há seis meses, estavas a enganar bêbedos
num bar. Estavas acabado.
599
00:33:46,230 --> 00:33:49,730
Ninguém se importava contigo.
Só a Susie Myerson.
600
00:33:50,980 --> 00:33:51,900
Eu sei.
601
00:33:52,650 --> 00:33:56,160
É fácil ver um diamante
quando está na montra da Tiffany's.
602
00:33:56,410 --> 00:33:59,950
É mais difícil quando está a vomitar
num balde do teu escritório.
603
00:34:01,580 --> 00:34:03,580
A Susie é única.
604
00:34:04,460 --> 00:34:08,250
Nunca encontrarás outra Susie.
Lembra-te disso.
605
00:34:08,540 --> 00:34:11,090
Esta é a última chamada para o voo...
606
00:34:12,250 --> 00:34:13,490
PORTA QUATRO
607
00:34:13,690 --> 00:34:15,170
É na porta quatro, certo?
608
00:34:16,470 --> 00:34:19,870
Olá. Este é o Alfie Zielinski.
Vai no voo das 14:45 para Las Vegas.
609
00:34:20,070 --> 00:34:21,250
Está bem. Fantástico.
610
00:34:21,450 --> 00:34:24,130
É a primeira vez que vai voar
e está nervoso.
611
00:34:24,320 --> 00:34:27,840
Vejo isso apontado aqui.
Não se preocupe. Vamos cuidar bem dele.
612
00:34:28,040 --> 00:34:32,550
Olá, Alfie. Bem-vindo à TWA.
Vamos ser bons amigos. Olá.
613
00:34:32,750 --> 00:34:33,550
TWA
MENOR NÃO ACOMPANHADO
614
00:34:33,750 --> 00:34:38,060
É um sinal que diz a todos quem sou.
Não terei de explicar nada.
615
00:34:38,260 --> 00:34:40,350
Liga à Susie quando aterrares. Boa viagem.
616
00:34:40,550 --> 00:34:42,240
E lembra-te do que falámos.
617
00:34:47,620 --> 00:34:52,210
- Alfie, espera. Tenho a tua capa.
- Recuperei-a há uma hora.
618
00:34:57,010 --> 00:34:58,970
- É por aqui.
- Vamos, querido.
619
00:34:59,590 --> 00:35:00,680
Miriam.
620
00:35:02,180 --> 00:35:03,660
O que fazes aqui?
621
00:35:03,860 --> 00:35:07,850
Olá. Estou a fazer um favor à Susie.
Houve uma emergência.
622
00:35:08,890 --> 00:35:12,260
Pela Susie, pôde vir cá. Pelos pais, nada.
623
00:35:12,460 --> 00:35:13,800
Não parece bem.
624
00:35:14,000 --> 00:35:16,890
A Susie tem um cliente
que vai para Las Vegas. Vim trazê-lo.
625
00:35:17,090 --> 00:35:20,390
Ainda não ouvi nada
que se pareça com uma emergência.
626
00:35:20,590 --> 00:35:21,350
Doía-lhe o dente.
627
00:35:21,550 --> 00:35:24,060
Queres tempo
para inventar uma história melhor?
628
00:35:24,260 --> 00:35:26,810
- Porque não estão no avião?
- Cancelaram o voo.
629
00:35:27,010 --> 00:35:30,610
Não, Rose, o voo não foi cancelado.
O voo vai acontecer.
630
00:35:30,810 --> 00:35:32,650
- Cancelaram-nos a nós.
- O quê?
631
00:35:32,850 --> 00:35:35,880
Não encontraram a reserva
e já não havia vagas.
632
00:35:36,170 --> 00:35:37,240
Vamos para casa.
633
00:35:37,440 --> 00:35:39,950
Estaremos lá quando fizeres o favor
634
00:35:40,150 --> 00:35:43,300
à tua amiga
que não te pagou os estudos no Bryn Mawr.
635
00:35:43,890 --> 00:35:45,970
- Porque não partilhamos um táxi?
- Não.
636
00:35:46,640 --> 00:35:51,100
Viemos sozinhos, voltamos sozinhos,
como no nascimento e na morte.
637
00:35:51,350 --> 00:35:55,970
Está bem. Eu aceno-vos
quando passar por vós a caminho de casa.
638
00:35:56,170 --> 00:36:00,760
Parece que estamos a passar
por uma maré de azar.
639
00:36:00,960 --> 00:36:01,760
Não sei.
640
00:36:01,960 --> 00:36:05,100
A lavandaria,
as flores mortas no Dia de Ação de Graças.
641
00:36:05,300 --> 00:36:10,080
Tive dois pneus furados esta semana.
E, agora, a nossa reserva?
642
00:36:12,080 --> 00:36:14,210
O que foi? O que se passa? Rose?
643
00:36:15,750 --> 00:36:18,800
- Nada. Vamos para casa.
- Está bem.
644
00:36:19,670 --> 00:36:21,510
Vamos tentar apanhar táxi primeiro.
645
00:36:25,180 --> 00:36:29,460
Sei que o voo foi cancelado.
Estou a tentar descobrir o que se passou.
646
00:36:29,660 --> 00:36:34,190
A mulher que cancelou o voo era italiana?
Muito intimidante.
647
00:36:34,650 --> 00:36:37,880
Ou era irlandesa
com um sotaque muito carregado?
648
00:36:38,080 --> 00:36:42,100
"Já agora, é um belo chapéu."
Sim, é um sotaque irlandês.
649
00:36:42,300 --> 00:36:46,230
- Não sou imitadora. Desculpe.
- Rose. Arranjei um táxi. Vamos.
650
00:36:46,420 --> 00:36:47,490
Um minuto.
651
00:36:47,990 --> 00:36:53,820
Conseguia ouvir algo ao fundo,
como gritos, serras ou ossos a partir?
652
00:36:54,020 --> 00:36:55,690
Rose. Vamos.
653
00:36:55,890 --> 00:36:59,280
- Não estou a brincar.
- Rose Weissman, vou sem ti.
654
00:36:59,480 --> 00:37:03,030
Tenho de ir. O meu marido está
a ter um ataque. Abe, por favor.
655
00:37:03,230 --> 00:37:05,830
- Perdemos o táxi.
- Haverá outro táxi.
656
00:37:06,030 --> 00:37:07,890
Como haveria outro voo?
657
00:37:46,800 --> 00:37:48,390
- Olá.
- Olá.
658
00:37:50,430 --> 00:37:52,980
- Nunca viajaste?
- Nem carreguei coisas.
659
00:37:54,140 --> 00:37:55,230
Posso...
660
00:38:02,820 --> 00:38:06,100
Rothstein, Myers, Friedman e Abramowitz.
661
00:38:06,300 --> 00:38:08,320
- Os teus rabis?
- Os meus advogados.
662
00:38:10,580 --> 00:38:13,040
- Não queres perder isto.
- Não.
663
00:38:14,250 --> 00:38:17,120
Eles cobram à palavra.
A dobrar pelos palavrões.
664
00:38:22,420 --> 00:38:24,460
Vais viajar?
665
00:38:26,220 --> 00:38:27,990
Vou para a Costa Oeste.
666
00:38:28,190 --> 00:38:29,550
- A sério?
- Sim.
667
00:38:30,850 --> 00:38:33,100
Vou ver como é uma cela em Los Angeles.
668
00:38:33,300 --> 00:38:36,060
Ouvi dizer que está sol,
22 graus, sem humidade.
669
00:38:38,020 --> 00:38:39,520
- Como tens passado?
- Bem.
670
00:38:40,060 --> 00:38:41,650
- Muito bem.
- Ainda bem.
671
00:38:45,740 --> 00:38:47,360
- Vais a algum lado?
- Não.
672
00:38:47,990 --> 00:38:52,100
Obriguei um ilusionista nervoso a entrar
num avião ao fazer a capa dele refém.
673
00:38:52,300 --> 00:38:55,830
Fiz isso na semana passada.
O sacana deixou-me coelhos no apartamento.
674
00:39:00,130 --> 00:39:02,500
- Quanto tempo vais estar no oeste?
- Não sei.
675
00:39:03,210 --> 00:39:06,130
Tenho alguns espetáculos.
Arrendei uma casa.
676
00:39:08,880 --> 00:39:11,970
- Tens um contrato de arrendamento.
- Acontece aos melhores.
677
00:39:14,220 --> 00:39:19,520
Acho que vais gostar de Los Angeles,
678
00:39:20,230 --> 00:39:25,880
com o sol, as laranjas e a Disneylândia.
Tudo o que tu adoras.
679
00:39:26,080 --> 00:39:28,820
Hei de encontrar uma nuvem
ou duas para me esconder.
680
00:39:33,240 --> 00:39:35,580
A minha filha vem ficar comigo
algum tempo.
681
00:39:36,410 --> 00:39:39,080
- Sortuda.
- Sim.
682
00:39:42,580 --> 00:39:46,340
Devia ir procurar o avião
que vai para oeste.
683
00:39:49,550 --> 00:39:53,430
- Desculpa não ter ligado.
- Não. Não fazemos isso, certo?
684
00:39:54,300 --> 00:39:55,180
Está bem.
685
00:39:57,020 --> 00:39:58,270
Cuida-te.
686
00:40:00,940 --> 00:40:01,900
Lenny.
687
00:40:06,320 --> 00:40:07,690
Não vou estragar tudo.
688
00:40:17,870 --> 00:40:19,500
Estou a contar com isso.
689
00:40:39,770 --> 00:40:41,520
Com licença. Desculpe.
690
00:40:43,440 --> 00:40:44,480
Cá estás tu.
691
00:41:07,590 --> 00:41:10,780
São 1,50 dólares de entrada
com consumo mínimo de duas bebidas.
692
00:41:10,980 --> 00:41:12,490
- Algum sinal do Joel?
- Nada.
693
00:41:12,690 --> 00:41:17,140
Trancou o dinheiro na secretária.
Estou a usar o meu dinheiro para trocos.
694
00:41:17,640 --> 00:41:19,470
Tome. Bom espetáculo.
695
00:41:20,930 --> 00:41:23,460
- Finalmente.
- Archibald, meu fiel companheiro.
696
00:41:23,660 --> 00:41:27,260
- Não é o meu nome.
- É sim. Archibald, diminutivo de Archie.
697
00:41:27,460 --> 00:41:29,340
Não. Archie é o diminutivo de Archibald.
698
00:41:29,540 --> 00:41:32,220
Como disse: "Archibald,
meu fiel companheiro."
699
00:41:32,420 --> 00:41:34,930
Devíamos arranjar uns cavalos,
700
00:41:35,130 --> 00:41:38,930
botas e perneiras. Cavalgamos
até ao horizonte. Apanhamos patifes.
701
00:41:39,130 --> 00:41:42,770
É algo a considerar. Não as perneiras,
mas podemos falar do resto.
702
00:41:42,970 --> 00:41:45,190
- Onde estavas?
- Parei num bar.
703
00:41:45,390 --> 00:41:49,040
- Tens um bar. Porque paraste num bar?
- A variedade apimenta a vida.
704
00:41:49,540 --> 00:41:53,300
Permita-me, amigo. Como estás hoje, linda?
705
00:41:56,300 --> 00:41:58,870
- Obrigada.
- De nada. O que achas do sítio?
706
00:41:59,070 --> 00:42:01,370
Sou o dono.
Se tiveres problemas, fala comigo.
707
00:42:01,570 --> 00:42:03,580
Desculpe. Estávamos a falar.
708
00:42:03,780 --> 00:42:06,710
Aqui? Não. Se quer falar,
vá para um restaurante,
709
00:42:06,910 --> 00:42:10,970
passeie na praia.
Vem cá para beber, dançar,
710
00:42:11,170 --> 00:42:13,470
aproximar-se para cheirar o perfume dela.
711
00:42:13,670 --> 00:42:14,390
Joel!
712
00:42:14,590 --> 00:42:17,560
Precisamos de ti
para resolver um grande problema.
713
00:42:17,760 --> 00:42:20,140
Este sítio não funciona sem mim. Já volto.
714
00:42:20,340 --> 00:42:22,490
Não, não volta.
715
00:42:23,500 --> 00:42:25,000
Mas que... Joel?
716
00:42:26,670 --> 00:42:31,420
Está bem. Olá, senhoras e senhores.
Parem de tocar.
717
00:42:32,210 --> 00:42:35,630
Credo! Quando estou aqui a tentar falar?
718
00:42:36,170 --> 00:42:38,800
Malditos músicos. Olá a todos.
719
00:42:39,430 --> 00:42:43,010
Chamo-me Joel Maisel,
o dono do Button Club.
720
00:42:44,390 --> 00:42:48,420
O bom de ter um clube é que,
aquilo que me fazia parecer um falhado,
721
00:42:48,620 --> 00:42:50,060
agora faz parte do trabalho.
722
00:42:50,690 --> 00:42:54,860
Por exemplo, agora, não estou bêbedo.
Estou a fazer pesquisa.
723
00:42:55,360 --> 00:42:56,820
E sou muito trabalhador.
724
00:42:58,660 --> 00:43:02,730
Consegui que se rissem.
Veem? Não precisamos desta banda merdosa.
725
00:43:02,930 --> 00:43:06,060
- Vá-se embora, amigo.
- Já quis ganhar a vida com isto.
726
00:43:06,260 --> 00:43:08,000
Comédia. Sim.
727
00:43:08,420 --> 00:43:12,340
Mas parece que é a minha ex-mulher
que tem talento para a comédia.
728
00:43:13,710 --> 00:43:16,510
Conhecem-na? Sim, ela tem muita piada.
729
00:43:17,090 --> 00:43:21,590
Na primeira vez que a vi em palco,
falou dez minutos sobre os meus boxers.
730
00:43:22,180 --> 00:43:24,920
São mais dez minutos
do que passou a lavá-los.
731
00:43:25,110 --> 00:43:29,270
Admito que, como homem, foi difícil
ouvir a minha mulher a falar de mim.
732
00:43:30,020 --> 00:43:34,770
Agora estou aqui a pensar
que é justo fazer o mesmo, certo?
733
00:43:35,780 --> 00:43:37,280
Pronto, bem...
734
00:43:39,820 --> 00:43:42,370
A minha mulher tem umas boas mamas.
735
00:43:43,830 --> 00:43:47,310
- Mesmo incríveis. Certo, Archie?
- Nunca as vi. Não sei.
736
00:43:47,510 --> 00:43:50,920
É tímido. A mulher dele também tem
boas mamas. Não como as da minha.
737
00:43:51,210 --> 00:43:55,530
A minha mulher tem mamas de ouro olímpico.
Quem mais tem uma mulher com boas mamas?
738
00:43:55,730 --> 00:43:57,450
- Chega.
- Saia do palco.
739
00:43:57,650 --> 00:44:01,010
Levante a mão.
As da sua mulher parecem bem boas.
740
00:44:01,220 --> 00:44:05,680
A não ser que não seja a sua mulher.
Nesse caso, o que fazes mais logo?
741
00:44:06,350 --> 00:44:11,770
Está bem, pessoal.
O bar está aberto e pago a próxima rodada.
742
00:44:12,810 --> 00:44:17,780
- A sério, Joel. Sai do palco.
- Só estou a brincar. É a brincar.
743
00:44:19,110 --> 00:44:20,150
Pronto. Tanto faz.
744
00:44:21,110 --> 00:44:24,350
- Que tal alguma música?
- Ele chamou-nos merdosos.
745
00:44:24,550 --> 00:44:26,870
- Diz-nos uma piada!
- Sim!
746
00:44:34,420 --> 00:44:35,420
Olha.
747
00:44:37,300 --> 00:44:40,130
Olha! Tu.
748
00:44:42,220 --> 00:44:46,510
Fizeste isto, não fizeste?
Não podias deixar-nos resolver isto?
749
00:44:47,970 --> 00:44:50,230
Ela podia ser médica na mesma.
750
00:44:50,430 --> 00:44:52,980
Quantas vezes tenho de dizer isto?
751
00:44:54,730 --> 00:44:56,310
Diz algo. Estou aqui.
752
00:45:16,920 --> 00:45:18,380
Volta lá para cima.
753
00:45:35,020 --> 00:45:37,460
Olá. Cá estás tu. Como correu no dentista?
754
00:45:37,660 --> 00:45:40,680
Correu bem.
Um tipo muito meticuloso. Fantástico.
755
00:45:40,880 --> 00:45:43,390
- É uma mulher.
- A voz grossa enganou-me.
756
00:45:43,590 --> 00:45:44,640
Não foste, pois não?
757
00:45:44,840 --> 00:45:48,930
Não, estou curada. É incrível, não é?
Resolvo depois. Como vai a noite?
758
00:45:49,130 --> 00:45:50,690
- Ótima.
- O que aconteceu?
759
00:45:50,890 --> 00:45:52,190
Estou enferrujada, Susie.
760
00:45:52,390 --> 00:45:55,940
Queria arranjar um remate
e rimei luvas com mamuvas.
761
00:45:56,140 --> 00:45:57,030
O que são mamuvas?
762
00:45:57,230 --> 00:46:01,360
Não sei, mas disse-o muito alto
e sorridente, como se fosse hilariante.
763
00:46:01,560 --> 00:46:02,570
Não foi hilariante.
764
00:46:02,770 --> 00:46:05,620
Não te preocupes.
É aqui que desenferrujas.
765
00:46:05,820 --> 00:46:08,450
Força. Não prestes.
Bebemos um copo e falamos.
766
00:46:08,650 --> 00:46:09,470
Está bem.
767
00:46:22,860 --> 00:46:25,600
- Arranjas-me gelo?
- Para quê?
768
00:46:25,800 --> 00:46:27,610
Também queres ler o meu diário?
769
00:46:45,550 --> 00:46:47,950
Merda! É o Gordon Ford?
770
00:46:48,150 --> 00:46:49,830
- Onde?
- Ali. Segue a minha mão.
771
00:46:50,030 --> 00:46:52,830
Sim, é ele. É muito mais bonito ao vivo.
772
00:46:53,030 --> 00:46:54,540
Porra!
773
00:46:54,740 --> 00:46:59,090
O que faço? Digo à Midge que está cá?
Não. Vai ficar passada da cabeça, certo?
774
00:46:59,290 --> 00:47:04,650
Ou vai ficar com fogo no rabo?
Porra! Protejo-lhe a cabeça ou o rabo?
775
00:47:06,320 --> 00:47:11,560
Credo! Disse-lhe para não prestar.
Talvez um empurrãozinho seja bom, certo?
776
00:47:11,760 --> 00:47:14,740
Tenho de pensar como a Midge.
O que quereria ela?
777
00:47:15,290 --> 00:47:19,440
Não sei. Merda! Porra! Porque estão
as luzes a mudar? Estou a ter um AVC?
778
00:47:19,640 --> 00:47:20,540
O número acabou.
779
00:47:21,080 --> 00:47:22,880
Acabou. O universo decidiu.
780
00:47:23,340 --> 00:47:25,910
Traz-me um uísque escocês
com uísque, está bem?
781
00:47:26,110 --> 00:47:30,090
Por que raio estás aí parada?
Fico muito empolgada, sabes?
782
00:47:36,350 --> 00:47:39,730
Boa noite, senhoras e senhores.
É bom estar cá.
783
00:47:42,730 --> 00:47:47,690
Ainda estou muito cheia
do jantar do Dia de Ação de Graças.
784
00:47:49,950 --> 00:47:52,870
Não é uma piada, é mais um comunicado.
785
00:47:54,950 --> 00:47:58,910
O meu filho gosta de fazer
combinações estranhas com os restos.
786
00:47:59,290 --> 00:48:02,920
Como peru e molho
entre duas fatias de tarte de noz-pecã.
787
00:48:03,540 --> 00:48:06,250
Sabe mal.
788
00:48:10,880 --> 00:48:15,290
- Alguém sabe se vai chover amanhã?
- Não digas mamuvas.
789
00:48:15,490 --> 00:48:18,560
Foi um péssimo início.
Acho que vou recomeçar.
790
00:48:20,980 --> 00:48:25,270
Olá, senhoras e senhores. Ignorem
a mulher que estava aqui. Ela foi-se.
791
00:48:26,480 --> 00:48:28,230
Como o seu álibi, senhor.
792
00:48:28,480 --> 00:48:32,530
O seu amigo adormeceu num clube de strip.
Odiaria ver o que o mantém acordado.
793
00:48:35,280 --> 00:48:37,100
Sabem o que descobri hoje?
794
00:48:37,300 --> 00:48:39,940
Podem meter os vossos filhos num avião
795
00:48:40,140 --> 00:48:42,080
e mandá-los para qualquer sítio.
796
00:48:43,790 --> 00:48:45,070
A tecnologia é incrível.
797
00:48:45,270 --> 00:48:49,010
Antes, era preciso deixá-los
nos degraus de uma igreja.
798
00:48:49,880 --> 00:48:53,700
A coisa mais perigosa não é
mandar miúdos com estranhos num veículo
799
00:48:53,900 --> 00:48:56,680
que tem algo chamado "cockpit". Não.
800
00:48:57,390 --> 00:48:59,920
A coisa mais perigosa é que,
quando partem,
801
00:49:00,120 --> 00:49:03,390
nos lembramos de como era a vida sem eles.
802
00:49:05,360 --> 00:49:09,610
Certo? Tudo volta. O chão limpo.
803
00:49:10,820 --> 00:49:12,530
O apartamento calmo.
804
00:49:13,740 --> 00:49:15,820
A nossa maldita cintura.
805
00:49:18,200 --> 00:49:19,200
O sexo.
806
00:49:22,000 --> 00:49:24,250
Sexo em que conseguimos acabar.
807
00:49:25,330 --> 00:49:27,130
Ou, pelo menos, fá-lo o marido.
808
00:49:28,840 --> 00:49:30,990
- Apanhei-te.
- Sexo em qualquer lugar.
809
00:49:31,190 --> 00:49:34,970
Em qualquer eletrodoméstico.
Quase todos. Eu evitaria a batedeira.
810
00:49:35,300 --> 00:49:37,410
Não é preciso subir o volume do noticiário
811
00:49:37,610 --> 00:49:41,270
para podermos dizer:
"É o Khrushchev a bater com o sapato."
812
00:49:42,020 --> 00:49:45,590
Admito que, por mais assustador
que seja o domínio soviético,
813
00:49:45,790 --> 00:49:49,440
uma parte de mim pensa:
"Abafa os broches à sexta-feira."
814
00:49:51,650 --> 00:49:55,280
Muito bem, o meu tempo acabou.
Vou para o inferno.
815
00:49:56,950 --> 00:50:01,160
Endireite o seu amigo.
Foram um público bom e misericordioso.
816
00:50:01,370 --> 00:50:04,980
Deem gorjeta à empregada.
Quer mandar os filhos para Pittsburgh.
817
00:50:05,180 --> 00:50:07,960
Sou a Sra. Maisel. Obrigada e boa noite.
818
00:50:19,970 --> 00:50:21,750
- Outra vez o braço.
- Chama a Midge.
819
00:50:21,950 --> 00:50:22,960
Estou a trabalhar.
820
00:50:23,160 --> 00:50:26,140
- Rápido. Despacha-te. Vai.
- Deste-me gorjeta? Caramba!
821
00:50:35,190 --> 00:50:38,700
Desculpem. Com licença. Perdão.
822
00:50:41,620 --> 00:50:43,540
Desculpe, Sr. Ford.
823
00:50:44,870 --> 00:50:46,860
- Aí estás.
- Sou a Susie Myerson.
824
00:50:47,060 --> 00:50:51,250
- Susie Myerson e Sócios.
- Está bem. Olá, Susie Myerson.
825
00:50:51,790 --> 00:50:54,240
- Gostou do espetáculo?
- Não vi muito.
826
00:50:54,440 --> 00:50:58,330
- Vi que viu a minha comediante.
- Viu-me? Nem tirei a roupa.
827
00:50:58,530 --> 00:50:59,870
O que acha? Sinceramente.
828
00:51:00,070 --> 00:51:01,580
- Ela tem piada.
- Tem.
829
00:51:01,780 --> 00:51:04,620
E é bonita.
É boa para a televisão, não acha?
830
00:51:04,820 --> 00:51:07,630
- Bem...
- Ponha-a no seu programa. Será um êxito.
831
00:51:07,830 --> 00:51:09,710
- Não é adequada.
- Porquê? Piada a mais?
832
00:51:09,910 --> 00:51:13,930
É muito citadina.
O meu público é rural, mas ela é boa.
833
00:51:14,120 --> 00:51:17,150
- Pode atuar para um público rural.
- Desculpe. Boa sorte.
834
00:51:18,070 --> 00:51:19,070
Está bem.
835
00:51:26,200 --> 00:51:27,940
- Ponha-a na sua equipa.
- O quê?
836
00:51:28,140 --> 00:51:30,940
Os seus argumentistas.
Não tem mulheres argumentistas.
837
00:51:31,140 --> 00:51:33,030
Vende sabão. Quem compra sabão?
838
00:51:33,230 --> 00:51:35,360
- Lavandarias?
- Ela pode ajudar com as piadas.
839
00:51:35,560 --> 00:51:38,350
- Como sabe que não tenho mulheres?
- É um palpite.
840
00:51:38,550 --> 00:51:41,240
A minha mulher disse
que preciso de uma visão feminina.
841
00:51:41,440 --> 00:51:43,080
Parece uma mulher inteligente.
842
00:51:43,280 --> 00:51:44,760
- Mais do que eu.
- Susie.
843
00:51:45,390 --> 00:51:48,540
Aqui está ela. Miriam Maisel,
apresento-te o Gordon Ford.
844
00:51:48,740 --> 00:51:52,550
- Gordon Ford, Miriam Maisel.
- Prazer em conhecê-la. Tem piada.
845
00:51:52,750 --> 00:51:55,340
Obrigada. Sou uma grande fã sua
e do programa.
846
00:51:55,540 --> 00:51:57,530
- Quer escrever para mim?
- Desculpe?
847
00:51:57,820 --> 00:52:01,140
A Susie falou bem de si,
disse que podia ser a minha mulher.
848
00:52:01,340 --> 00:52:04,640
- Na sala dos argumentistas.
- Não. Não sou argumentista.
849
00:52:04,840 --> 00:52:05,890
- À parte.
- O quê?
850
00:52:06,090 --> 00:52:09,330
- À parte.
- Porquê à parte?
851
00:52:09,540 --> 00:52:11,480
- Confias em mim?
- Sim.
852
00:52:11,680 --> 00:52:14,570
- Aceita o trabalho.
- Não quero ser argumentista.
853
00:52:14,770 --> 00:52:17,320
Ninguém quer, mas entras no edifício.
854
00:52:17,520 --> 00:52:21,330
Quando estiveres lá dentro,
vais fazê-lo rir sempre que o vires
855
00:52:21,530 --> 00:52:25,390
e, finalmente, vai ver-te pelo que és,
uma maldita estrela.
856
00:52:25,720 --> 00:52:29,640
É agora.
Esta é a tua oportunidade. Alinhas?
857
00:52:30,600 --> 00:52:33,100
VAI EM FRENTE
858
00:52:34,980 --> 00:52:35,900
Alinho.
859
00:52:38,110 --> 00:52:41,780
Gordon, aceitamos a sua oferta
e estamos muito empolgadas.
860
00:52:43,160 --> 00:52:46,120
Está bem, começa na segunda.
Mike, trata de tudo.
861
00:55:17,440 --> 00:55:19,380
Legendas: Pedro Freitas
862
00:55:19,580 --> 00:55:21,520
Supervisão Criativa
Pedro Renato Marques