1 00:00:06,960 --> 00:00:09,380 Vá lá. Não. 2 00:00:10,130 --> 00:00:12,090 Não. 3 00:00:13,970 --> 00:00:16,350 Tem de estar... O que é isto? 4 00:00:19,640 --> 00:00:21,170 {\an8}CAMBRIDGE, MASSACHUSETTS 1981 5 00:00:21,370 --> 00:00:22,560 {\an8}Não... Onde raio... 6 00:00:23,730 --> 00:00:27,900 Raios! Porque é que nada está onde deve quando preciso... 7 00:00:29,280 --> 00:00:31,010 - Viu que estava aqui? - Não. 8 00:00:31,210 --> 00:00:33,300 Procurei dez minutos. Estava aí parado? 9 00:00:33,500 --> 00:00:35,720 - Achei que queria uma caneta. - Para quê? 10 00:00:35,920 --> 00:00:38,140 Procura uma caneta quando pensa em algo. 11 00:00:38,340 --> 00:00:39,270 Está a tomar notas. 12 00:00:39,470 --> 00:00:42,020 Nem tudo o que lhe acontece é culpa dos outros. 13 00:00:42,220 --> 00:00:44,770 Está bem. Aponto isso com uma das canetas? 14 00:00:44,970 --> 00:00:46,920 - Lembra-se... - Sim, lembro-me de onde ia. 15 00:00:48,090 --> 00:00:51,050 Devia rapar o cabelo. Ela adoraria isso. 16 00:00:51,630 --> 00:00:55,660 Lembro-me sempre de onde ia. Consigo ter pensamentos complexos. 17 00:00:55,860 --> 00:00:58,390 Daí a NASA pedir-me que vá para a Florida. 18 00:01:01,220 --> 00:01:04,840 Às 4:00, o telefone toca, porque é quando ela sai do trabalho. 19 00:01:05,040 --> 00:01:08,170 Não importa se tenho de estar num laboratório às 8:00. É tão... 20 00:01:08,370 --> 00:01:11,010 E tudo tem de ser... Além disso, há todo... 21 00:01:11,210 --> 00:01:13,140 - Termine o raciocínio. - O quê? 22 00:01:13,340 --> 00:01:15,220 Está a tentar concluir os raciocínios. 23 00:01:15,420 --> 00:01:18,560 - Estou a fazê-lo. - Na sua cabeça, sim, mas em voz alta... 24 00:01:18,760 --> 00:01:21,060 Estou farta de ser criticada por si. Por ela. 25 00:01:21,260 --> 00:01:24,730 Não tenho culpa que todos sejam mais lentos que eu. Sempre foram. 26 00:01:24,930 --> 00:01:27,230 Só conseguia falar com o meu avô. 27 00:01:27,430 --> 00:01:30,530 - Vai ficar aí? - Pensei que hoje íamos ficar no sofá. 28 00:01:30,730 --> 00:01:33,870 - Estamos a tratar questões de proximidade. - Claro. Desculpe. 29 00:01:34,060 --> 00:01:36,450 Você definiu as prioridades. Eu só queria Klonopin. 30 00:01:36,650 --> 00:01:37,870 Já acabei. Está bem? 31 00:01:38,070 --> 00:01:40,040 - Não quero franja. - Não tem de... 32 00:01:40,240 --> 00:01:41,760 Quem liga às 4:00? 33 00:01:42,640 --> 00:01:44,830 Estou a fazer o doutoramento. É importante. 34 00:01:45,030 --> 00:01:48,440 Ela não sabe que Reno e Boston não têm o mesmo fuso horário? 35 00:01:52,610 --> 00:01:54,180 - O que escreve? - Não perceberá. 36 00:01:54,380 --> 00:01:55,430 Faça-me perceber. 37 00:01:55,630 --> 00:01:59,060 Sequenciação cinética molecular? Quer perceber isso? 38 00:01:59,260 --> 00:02:03,870 - Achei que era sobre a sua mãe. - Nem tudo anda à volta... 39 00:02:05,790 --> 00:02:08,360 Estou a tentar descobrir como usar mutações de ADN 40 00:02:08,560 --> 00:02:11,530 para mudar a trajetória de doenças e alterá-la 41 00:02:11,730 --> 00:02:14,380 para podermos controlar o processo... Espere. 42 00:02:19,010 --> 00:02:20,050 Pronto, consegui. 43 00:02:20,640 --> 00:02:23,310 - Conseguiu? De certeza? - Quer ver o meu trabalho? 44 00:02:24,220 --> 00:02:26,600 Não. Acredito em si. Quer dizer... 45 00:02:27,350 --> 00:02:29,600 Meu Deus. Esther, isto é incrível. 46 00:02:30,060 --> 00:02:33,570 O que fez aqui no meu gabinete 47 00:02:33,820 --> 00:02:35,570 é um feito monumental. 48 00:02:36,110 --> 00:02:38,400 Sim? Diga isso à minha mãe! 49 00:02:40,570 --> 00:02:44,910 {\an8}NOVA IORQUE, NOVA IORQUE 1961 50 00:02:47,200 --> 00:02:50,290 Como me convenceram a usar um lençol de cima? 51 00:02:54,170 --> 00:02:57,720 - Escritório da Susie coiso. - Susie. Boa. Pensei que não estavas. 52 00:02:57,920 --> 00:03:01,080 - Quem fala? - É a Rose. A Miriam está muito mal. 53 00:03:01,280 --> 00:03:06,040 O quê? Não. Só lhe vem no dia 14. Tenho apontado no calendário. 54 00:03:06,240 --> 00:03:09,750 Não é isso. Ontem, ela chegou tarde, praticamente congelada. 55 00:03:09,950 --> 00:03:13,340 - Porque saiu durante um nevão? - Achei que saberias dizer-me. 56 00:03:13,540 --> 00:03:17,130 - É tua filha. Vives com ela. - É tua cliente e nunca está em casa. 57 00:03:17,330 --> 00:03:20,430 Não tenho de lhe ensinar sobre a neve. Isso é contigo. 58 00:03:20,630 --> 00:03:23,890 Seja de quem for a culpa, ela chegou a casa gelada. 59 00:03:24,090 --> 00:03:26,350 O casaco dela era de lã e encolheu nela. 60 00:03:26,550 --> 00:03:29,520 Tivemos de pedir umas tesouras de poda para o cortar. 61 00:03:29,720 --> 00:03:34,460 Demos-lhe um banho quente e deitámo-la. O médico veio. Ela tem hipotermia. 62 00:03:34,880 --> 00:03:37,570 - Credo! - Está tão tensa que não consegue dormir. 63 00:03:37,770 --> 00:03:42,220 Só balbucia. Precisamos que venhas interpretar o que diz. 64 00:03:42,420 --> 00:03:45,500 Falas a língua dela e conheces o jargão do mundo do espetáculo. 65 00:03:45,700 --> 00:03:47,960 - Está bem. Sim, vou já. - Ainda bem. 66 00:03:48,160 --> 00:03:50,790 Quando chegares, evita falar de dedos do pé. 67 00:03:50,990 --> 00:03:54,710 - Ela pode perder um ou dois. - Vai perder os dedos do pé? 68 00:03:54,910 --> 00:03:58,090 Talvez seja o dedo do meio do esquerdo. Poderá andar normalmente. 69 00:03:58,290 --> 00:04:02,430 Será mais fácil calçar sapatos estreitos, logo, isso é uma vantagem. 70 00:04:02,630 --> 00:04:04,780 - Vemos-te em breve? - Sim. Adeus. 71 00:04:07,450 --> 00:04:09,240 Está alguém? Cheguei. 72 00:04:10,040 --> 00:04:13,190 - Susie? Estava trancada. Como entraste? - Sim. 73 00:04:13,390 --> 00:04:14,900 - Ainda tenho a chave. - Porquê? 74 00:04:15,100 --> 00:04:18,280 Não sei. Estava no meu colar porta-chaves. Esqueci-me de a tirar. 75 00:04:18,480 --> 00:04:20,700 - Ainda bem que vieste. - Abriu a porta. 76 00:04:20,900 --> 00:04:22,910 - Que tal está ela? - Só diz disparates. 77 00:04:23,110 --> 00:04:25,120 - Ficou com a chave, é um colar. - E então? 78 00:04:25,320 --> 00:04:26,870 Digam-me como está a Miriam. 79 00:04:27,070 --> 00:04:31,170 Não melhorou. Está a falar em línguas. Palavras aleatórias, sons estranhos. 80 00:04:31,370 --> 00:04:32,920 Pode estar a falar bebop. 81 00:04:33,120 --> 00:04:36,300 Ela foi ver o espetáculo do Lenny ao Carnegie Hall. 82 00:04:36,500 --> 00:04:40,690 Ao menos, estamos finalmente a obter informações. O Carnegie Hall. 83 00:04:41,360 --> 00:04:45,600 Então, não enlouqueceu e foi passear na neve porque é bonito. 84 00:04:45,800 --> 00:04:46,930 Foi a teoria inicial. 85 00:04:47,130 --> 00:04:50,600 - Abe, meu Deus! A tua camisa. - Veio assim da lavandaria. 86 00:04:50,800 --> 00:04:54,650 - Veste outra. Temos uma crise. - Estão todas assim. 87 00:04:54,850 --> 00:04:56,480 Vou ver o que descubro. 88 00:04:56,680 --> 00:05:00,090 Sobre a camisa? Isso agora não importa. 89 00:05:03,380 --> 00:05:06,330 Miriam? Sou eu, a Susie. 90 00:05:06,530 --> 00:05:08,050 Foi-se. 91 00:05:09,100 --> 00:05:10,850 - O que se foi? - A janela. 92 00:05:11,220 --> 00:05:13,170 - A janela foi-se? - Abriu-se. 93 00:05:13,370 --> 00:05:17,250 - A janela abriu-se? - Está a fechar. Uma porta está a fechar... 94 00:05:17,450 --> 00:05:19,820 - Nada está a fechar. - Queijo e bolachas. 95 00:05:20,480 --> 00:05:22,740 - Tony Bennett... - O que tem? 96 00:05:23,240 --> 00:05:24,720 Dormi com ele. 97 00:05:24,920 --> 00:05:27,600 Dormiste com ele? Quando o conheceste? 98 00:05:27,800 --> 00:05:29,100 Ele foi ao céu. 99 00:05:29,300 --> 00:05:31,370 - Quem? - Dá-me o chapéu. 100 00:05:31,950 --> 00:05:33,370 Estás a tentar rimar? 101 00:05:35,330 --> 00:05:36,330 Miriam? 102 00:05:42,880 --> 00:05:45,160 Parece que fez sexo com o Tony Bennett. 103 00:05:45,360 --> 00:05:47,450 - O quê? - Ela quer queijo e bolachas. 104 00:05:47,650 --> 00:05:50,040 Levei-lhe um queijo manchego. Não quis comê-lo. 105 00:05:50,240 --> 00:05:51,960 Como conhece o Tony Bennett? 106 00:05:52,160 --> 00:05:54,830 - Ela falou num chapéu? - Fala sempre. 107 00:05:55,030 --> 00:05:57,800 Algo sobre uma janela, uma porta. Isto não está a ajudar. 108 00:05:57,990 --> 00:06:01,880 - Pensei que podia acalmá-la. - Zelda, o que cheira a tomates de burro? 109 00:06:02,080 --> 00:06:06,400 Uma sopa polaca de cabeça de peixe. Afasta os espíritos. Dá brilho ao cabelo. 110 00:06:06,780 --> 00:06:11,890 Quando acabares de desvalorizar as casas dos vizinhos, faz um café forte. 111 00:06:12,090 --> 00:06:13,490 Isto vai demorar. 112 00:06:13,740 --> 00:06:14,750 Miriam. 113 00:06:15,790 --> 00:06:18,620 Miriam, concentra-te. O que aconteceu esta noite? 114 00:06:19,880 --> 00:06:23,670 - Estava frio. Nevão. - Sim, os nevões são frios. 115 00:06:23,880 --> 00:06:25,590 A andar. 116 00:06:25,840 --> 00:06:28,030 - Estavas a andar? - Frieiras na virilha. 117 00:06:28,230 --> 00:06:28,990 O quê? 118 00:06:29,190 --> 00:06:32,140 - Fiquei com frieiras na virilha. - Isso existe? 119 00:06:32,390 --> 00:06:35,210 Os meus dedos. Vou perder os dedos do pé. 120 00:06:35,410 --> 00:06:38,310 Falou-se muitos dos dedos, mas a manchete é a virilha. 121 00:06:38,560 --> 00:06:41,770 De certeza que os teus dedos estão... Caramba! 122 00:06:42,980 --> 00:06:44,730 - Estão mal? - Não. 123 00:06:46,150 --> 00:06:49,390 Põe-se a cabeça entre os joelhos para não desmaiar, certo? 124 00:06:49,590 --> 00:06:50,470 Susie, diz-me. 125 00:06:50,670 --> 00:06:53,410 Credo! Como raio está a tua virilha? 126 00:06:57,120 --> 00:06:59,370 - Boa. - Susie? 127 00:07:01,420 --> 00:07:02,420 Susie? 128 00:07:03,340 --> 00:07:06,740 - Descobriste algo? - Chamamos o médico de novo? 129 00:07:06,940 --> 00:07:09,660 As visitas ao domicílio são caras, se pudermos evitar... 130 00:07:09,860 --> 00:07:10,680 Vi o dedo. 131 00:07:11,640 --> 00:07:13,430 - Eu falei-te do dedo. - Não. 132 00:07:13,680 --> 00:07:15,920 Não, Rose. Não me falaste daquele dedo. 133 00:07:16,110 --> 00:07:19,250 Falaste-me de um dedo bonito, rosa como um querubim. 134 00:07:19,450 --> 00:07:21,960 Não me preparaste para aquele filme de terror. 135 00:07:22,160 --> 00:07:26,050 - Estás a exagerar. - Está preto. O dedo está preto, Rose. 136 00:07:26,250 --> 00:07:28,890 Não é exagero. É um caso perdido. 137 00:07:29,090 --> 00:07:32,780 É como se tivesse estado numa guerra das antigas. Esquece. 138 00:07:35,490 --> 00:07:37,240 Pronto. Vou voltar para lá. 139 00:07:40,910 --> 00:07:43,940 Não consigo esquecer aquele dedo. Percebes isso? 140 00:07:44,140 --> 00:07:46,210 Posso não voltar a fechar os olhos. 141 00:07:47,420 --> 00:07:50,620 Sentes-te melhor? Queres levantar-te? Mexer-te? 142 00:07:50,820 --> 00:07:53,160 Os teus filhos estão a ver TV. Queres vê-los? 143 00:07:53,360 --> 00:07:55,180 Eles que se fodam. 144 00:07:57,760 --> 00:08:00,040 Ela disse para os miúdos se irem foder. 145 00:08:00,240 --> 00:08:02,170 - O quê? - Não, não podem. 146 00:08:02,370 --> 00:08:04,840 - Que palavreado horrível. - Não sei o que fazer. 147 00:08:05,040 --> 00:08:06,420 Sabes o que ajudaria? 148 00:08:06,620 --> 00:08:08,530 - O quê? - Devolveres a chave. 149 00:08:10,570 --> 00:08:12,530 Bem, mal não fazia. 150 00:08:14,950 --> 00:08:15,910 Susie. 151 00:08:18,200 --> 00:08:19,490 - Susie. - O que foi? 152 00:08:20,910 --> 00:08:24,580 - Estás levantada. Como te sentes? - Bem, acho eu. 153 00:08:25,250 --> 00:08:27,530 Disse para os meus filhos se irem foder? 154 00:08:27,730 --> 00:08:30,610 Se te faz sentir melhor, a mais pequena não ouviu. 155 00:08:30,810 --> 00:08:33,720 - Ainda bem. - Queres contar-me o que aconteceu? 156 00:08:34,590 --> 00:08:38,870 Não muito. Estava no Carnegie Hall. Havia um nevão. 157 00:08:39,070 --> 00:08:42,000 Não encontrei um táxi, por isso comecei a andar... 158 00:08:42,200 --> 00:08:44,920 Achas que consegues a atuação do Bennett de volta? 159 00:08:45,120 --> 00:08:46,760 - Foi-se. - De certeza? 160 00:08:46,960 --> 00:08:50,300 - Sim, de certeza. - A segunda opção pode não ter respondido. 161 00:08:50,500 --> 00:08:52,990 Já está a engomar as calças do espetáculo. 162 00:08:57,910 --> 00:08:59,950 Eu e o meu estúpido manifesto. 163 00:09:00,700 --> 00:09:03,860 "Torna-me cabeça de cartaz. Não faço números de abertura." 164 00:09:04,060 --> 00:09:05,940 Que parvoíce. 165 00:09:06,140 --> 00:09:11,050 Nem tudo foi parvoíce. A parte de dizeres o que queres? Foi inteligente. 166 00:09:12,380 --> 00:09:14,340 Talvez não tenha o que é preciso. 167 00:09:15,840 --> 00:09:19,040 Talvez não seja tão dura como pensava. Olha para mim. 168 00:09:19,240 --> 00:09:24,350 Um nevão e torno-me a minha mãe. Na cama, a tomar comprimidos, velas em todo o lado. 169 00:09:24,730 --> 00:09:26,520 Devo ter cristais na almofada. 170 00:09:27,440 --> 00:09:30,400 Sim, tenho cristais debaixo da almofada. Três. 171 00:09:32,230 --> 00:09:35,510 Não. Vá lá. Pensa em algo feliz. Pensa em sapatos. 172 00:09:35,710 --> 00:09:37,680 O meu dedo. Vou perder um dedo. 173 00:09:37,880 --> 00:09:40,700 Não penses em sapatos. Chapéus. Gostas de chapéus. 174 00:09:40,950 --> 00:09:43,270 O meu chapéu. Adorava aquele chapéu. 175 00:09:43,470 --> 00:09:47,290 Ouve. Amanhã, isto será uma piada que podes usar no teu número. 176 00:09:49,420 --> 00:09:54,200 Desculpa, Susie. Sou tão estúpida. Tínhamos um plano. 177 00:09:54,400 --> 00:09:57,200 Depois, descontrolei-me. Tentei fazer tudo sozinha. 178 00:09:57,400 --> 00:10:02,120 Não devia ter feito isso. És a única que me compreende. 179 00:10:02,320 --> 00:10:05,020 És a pessoa que me ajudou a chegar até aqui. 180 00:10:06,770 --> 00:10:12,400 Prometo que não volto a deixar de confiar na pessoa mais importante da minha vida, 181 00:10:13,110 --> 00:10:14,110 nunca mais. 182 00:10:18,820 --> 00:10:20,430 - Seis meses. - O quê? 183 00:10:20,630 --> 00:10:24,730 Tenho seis meses para fazer dela um êxito. O Harry avisou-me sobre aquela cara. 184 00:10:24,930 --> 00:10:28,770 O maior desgosto dele foi não saber o que significava até ser tarde demais. 185 00:10:28,970 --> 00:10:31,400 A cara de quem vai desistir. Não vai desistir. 186 00:10:31,600 --> 00:10:33,450 Passámos por muito. O Mike é a chave. 187 00:10:33,650 --> 00:10:34,860 - O Mike? - Tenho de ir. 188 00:10:35,060 --> 00:10:38,220 - Só mais uma coisa. - Não vou devolver a chave, Abe. 189 00:10:39,050 --> 00:10:40,760 {\an8}A Maravilhosa Sra. Maisel 190 00:10:43,430 --> 00:10:45,520 O Dia de Ação de Graças está a chegar. 191 00:10:47,140 --> 00:10:49,900 Amanhã? A sério? Porque estou ainda cá? 192 00:10:50,690 --> 00:10:53,510 Sim, o Dia de Ação de Graças. Um dia de comida e família. 193 00:10:53,710 --> 00:10:55,630 Um dia em que olhas para o sogro, 194 00:10:55,830 --> 00:10:58,240 que ainda espera que a filha ganhe juízo, 195 00:10:58,530 --> 00:11:02,350 para a sogra, que ainda espera que a filha ganhe juízo, 196 00:11:02,550 --> 00:11:05,490 para a mulher, que ainda espera ganhar juízo. 197 00:11:06,950 --> 00:11:10,580 - A tua mulher ganhou juízo, George. - Na verdade, algumas delas. 198 00:11:11,330 --> 00:11:14,500 Casa-te com uma mulher inteligente. Ela vai deixar-te. 199 00:11:15,920 --> 00:11:18,410 A minha tradição favorita do Dia de Ação de Graças 200 00:11:18,610 --> 00:11:22,490 é sentar-me na sala a ver as personagens insufláveis da minha juventude 201 00:11:22,690 --> 00:11:24,600 a passarem sem dizerem nada. 202 00:11:25,430 --> 00:11:29,480 Depois, quando os meus avós entram, vemos o desfile da Macy's. 203 00:11:30,730 --> 00:11:33,230 Adoro o Desfile do Dia de Ação de Graças da Macy's. 204 00:11:33,770 --> 00:11:36,800 Mostra-nos a nossa hierarquia no mundo do espetáculo. 205 00:11:37,000 --> 00:11:41,280 O The Gordon Ford Show tem o melhor público do ramo. 206 00:11:42,160 --> 00:11:45,770 Desculpem. O vosso entusiasmo não se compara ao das crianças 207 00:11:45,970 --> 00:11:50,460 quando passa um Mighty Mouse de 4 m. É como o Elvis com uma cauda. 208 00:11:51,920 --> 00:11:54,690 Outra tradição que adoro é sentar-me à mesa 209 00:11:54,890 --> 00:11:57,820 e a minha avó dizer que pode ser a sua última vez. 210 00:11:58,020 --> 00:12:00,570 E dizemos: "Nós sabemos, avó." 211 00:12:00,770 --> 00:12:04,260 Mas estamos a comer o recheio da tia Rosie sem nos queixarmos. 212 00:12:05,220 --> 00:12:07,750 Temos um grande programa. Fiquem aí. 213 00:12:07,950 --> 00:12:10,210 - Não estou a invadir. - Não? 214 00:12:10,410 --> 00:12:14,340 Sou uma turista de visita pela primeira vez e enganei-me no caminho. 215 00:12:14,540 --> 00:12:18,050 - Procuro o Jardim Botânico de Brooklyn. - Um erro clássico. 216 00:12:18,250 --> 00:12:20,590 Olhe, sou manager de grandes artistas. 217 00:12:20,790 --> 00:12:24,140 Como se chama? Willie? Vamos ser melhores amigos. 218 00:12:24,340 --> 00:12:25,890 Vai falar no meu casamento. 219 00:12:26,090 --> 00:12:28,600 Odeio casamentos. O elevador é o seu destino. 220 00:12:28,800 --> 00:12:31,770 A polícia deve ter-se arrependido de o ter rejeitado. 221 00:12:31,970 --> 00:12:34,730 - Hedy, não! - Eu disse: "Isso não é um cinzeiro. 222 00:12:34,930 --> 00:12:38,380 "É uma jarra de barbotina francesa do século XIX!" 223 00:12:40,090 --> 00:12:43,970 Temos de rir. Caso contrário, a estupidez das pessoas faz-nos chorar. 224 00:12:55,400 --> 00:12:57,380 Zelda, parece estar a ferver. 225 00:12:57,580 --> 00:12:59,380 - Não está. - Devia fervilhar. 226 00:12:59,580 --> 00:13:01,430 - Está a fervilhar. - Sabes a diferença? 227 00:13:01,630 --> 00:13:02,340 Sei. 228 00:13:02,540 --> 00:13:05,060 Ferver é bolhas rápidas. Fervilhar é bolhas lentas. 229 00:13:05,260 --> 00:13:06,950 Ela sabe o que é fervilhar. 230 00:13:07,950 --> 00:13:12,270 Sal, Zelda. O que é isto? É dinheiro no teu país? Usa um punhado. 231 00:13:12,470 --> 00:13:14,310 Velha metediça. 232 00:13:14,510 --> 00:13:15,520 Gói forreta. 233 00:13:15,720 --> 00:13:18,780 - Joguem limpo. - As minhas flores chegaram mortas. 234 00:13:18,980 --> 00:13:21,570 - O quê? - Devem ter confundido o pedido. 235 00:13:21,770 --> 00:13:23,910 - O que fazemos? - Não teremos flores. 236 00:13:24,110 --> 00:13:26,370 Temos de ter flores. É Dia de Ação de Graças. 237 00:13:26,570 --> 00:13:30,290 No Dia de Ação de Graças, só importam as flores. Eu trato disto. 238 00:13:30,490 --> 00:13:34,460 Ele cheira o peru. Juro que ele o cheirou. Rose, vê-o a cheirar. 239 00:13:34,660 --> 00:13:35,960 Tenho tesouras aqui. 240 00:13:36,160 --> 00:13:38,800 Se disseres algo, ele olha para ti. 241 00:13:39,000 --> 00:13:42,970 - Experimenta, Midge. Diz algo. - Amanhã, os canalizadores estão ocupados. 242 00:13:43,170 --> 00:13:47,350 - Olha! Virou-se! Shirley, ele virou-se! - Astrid! Isto é um fogão! 243 00:13:47,550 --> 00:13:51,230 Só podes pôr um bebé num fogão se o estiveres a treinar a usar o bacio. 244 00:13:51,430 --> 00:13:54,350 - Leva o bebé. - Eu levo o bebé, menina Astrid. 245 00:13:54,550 --> 00:13:56,830 - Aqui vamos. - Ele é tão consciente. 246 00:13:57,330 --> 00:14:00,860 E desperto. Está sempre acordado. Nunca dorme. 247 00:14:01,060 --> 00:14:04,070 Disseste que treinavas um bebé a usar o bacio num fogão? 248 00:14:04,270 --> 00:14:07,120 Aquece-lhes o rabo. Lembra-os para o que serve. 249 00:14:07,320 --> 00:14:09,680 Treinei o Joely numa hora e meia. 250 00:14:10,180 --> 00:14:12,140 Com que frequência choram? 251 00:14:13,850 --> 00:14:16,750 - Onde sou? - Não és ao lado da mãe? 252 00:14:16,950 --> 00:14:18,460 Mudei os cartões. 253 00:14:18,660 --> 00:14:22,550 Decidi pôr os miúdos na mesa dos adultos para o Chaim não se sentir estranho. 254 00:14:22,750 --> 00:14:26,010 Rose, és ali. O Noah ali. O Moishe e a Shirley, ali e ali. 255 00:14:26,210 --> 00:14:28,470 Abe, Midge e Joel, na mesa das crianças. 256 00:14:28,670 --> 00:14:31,140 - Sou adulto. - Eu vou para a mesa das crianças. 257 00:14:31,340 --> 00:14:34,230 É a primeira Ação de Graças dele. Não podes abandoná-lo. 258 00:14:34,430 --> 00:14:37,020 O papá está a ser parvo. Não tenhas medo. 259 00:14:37,220 --> 00:14:39,710 - Desculpa, pai. - Está a dormir. Não se importa. 260 00:14:39,960 --> 00:14:42,950 - Acho que sim. - Sim, mas não és grande pensadora. 261 00:14:43,140 --> 00:14:44,500 Pai, senta-te connosco. 262 00:14:45,460 --> 00:14:48,950 Trouxe mais sal para o caso de a comida estar insossa. 263 00:14:49,150 --> 00:14:51,930 - Joel, quero esse lugar. - Porquê? 264 00:14:52,350 --> 00:14:56,460 Porque sou o chefe da família. Devia sentar-me à cabeceira da mesa. 265 00:14:56,660 --> 00:14:59,710 - Da mesa das crianças? - Queres assim tanto ganhar isto? 266 00:14:59,910 --> 00:15:03,360 - Céus! Quem matou as flores? - Chegaram assim. 267 00:15:03,610 --> 00:15:07,390 E pagaste-as? Arranjava-te flores mortas de graça. 268 00:15:07,590 --> 00:15:12,390 - Então! Cuidado. - Desculpa. Quero fazer um brinde. 269 00:15:12,590 --> 00:15:14,480 - O quê? Daí? - Sim, daqui. 270 00:15:14,680 --> 00:15:16,480 Um brinde devia vir desta mesa. 271 00:15:16,680 --> 00:15:17,810 - Mas... - Eu faço-o. 272 00:15:18,010 --> 00:15:21,940 - Tens sorte, Chaim. - Uma vez por ano, juntamo-nos... 273 00:15:22,140 --> 00:15:23,360 - Ele apontou. - Apontou? 274 00:15:23,560 --> 00:15:24,570 - Para ti. - Outra vez. 275 00:15:24,770 --> 00:15:27,960 - Aponta para o papá. - A apontar! Vamos comer. 276 00:15:29,630 --> 00:15:31,700 Noah, falei-te da viagem que ganhei? 277 00:15:31,900 --> 00:15:33,000 - A sério? - Do banco dela. 278 00:15:33,190 --> 00:15:35,210 - O quê? - O teu banco ofereceu-ta. 279 00:15:35,410 --> 00:15:39,420 Não sei o que disseste, mas o meu banco ofereceu-me uma viagem a Palm Beach. 280 00:15:39,620 --> 00:15:42,550 O gerente ligou-me a agradecer a minha lealdade 281 00:15:42,750 --> 00:15:44,260 e ofereceu-me uma viagem. 282 00:15:44,460 --> 00:15:45,340 - Divertido. - O quê? 283 00:15:45,540 --> 00:15:46,590 - Divertido! - Enfim. 284 00:15:46,790 --> 00:15:48,220 Vamos este fim de semana. 285 00:15:48,420 --> 00:15:52,680 E a melhor parte é que a nossa filha se recusou a levar os nossos netos 286 00:15:52,880 --> 00:15:54,570 ao aeroporto para se despedirem. 287 00:15:54,820 --> 00:15:55,980 Muito dececionante. 288 00:15:56,180 --> 00:15:58,900 Trabalho nesse dia. Como o consegues ouvir? 289 00:15:59,100 --> 00:16:01,440 - O quê? - Também temos um anúncio. 290 00:16:01,640 --> 00:16:04,280 Estávamos à espera da altura certa. Queres dizer-lhes? 291 00:16:04,480 --> 00:16:07,840 - Não. Diz tu, Moishe. - Eu a e Shirley vamos divorciar-nos. 292 00:16:09,710 --> 00:16:12,220 - O recheio precisa de sal. - Espera. O quê? 293 00:16:12,880 --> 00:16:16,200 - Não. Porquê? - Não fomos feitos um para o outro. 294 00:16:16,400 --> 00:16:17,870 Aperceberam-se agora? 295 00:16:18,070 --> 00:16:22,420 Quando ele quase morreu, pensei que se ia reformar. Ele falou disso. 296 00:16:22,620 --> 00:16:26,670 Falei, mas quando estamos a morrer, percebemos como a vida é curta. 297 00:16:26,870 --> 00:16:31,510 Não fiz metade do que queria na minha empresa. Decidi expandir-me. 298 00:16:31,710 --> 00:16:34,930 Agora, acabámos. Como está o peru? Precisa de sal? 299 00:16:35,130 --> 00:16:36,640 O peru está delicioso. 300 00:16:36,840 --> 00:16:40,060 Estamos a jantar no Dia de Ação de Graças e dizem-nos isso? 301 00:16:40,260 --> 00:16:44,610 Calma. Está tudo bem. Estamos bem. Ainda partilhamos a casa. Nada mudou. 302 00:16:44,810 --> 00:16:48,530 Pusemos um acrílico no meio da cama para os rabos não se tocarem, 303 00:16:48,730 --> 00:16:51,570 mas conseguimos ver se o outro está a sufocar no sono. 304 00:16:51,770 --> 00:16:52,780 Ainda há amor. 305 00:16:52,980 --> 00:16:55,300 - Não conseguem resolver isto? - A sério? 306 00:16:56,010 --> 00:16:59,210 Perguntas tu, menina À Primeira, Marido Fora? 307 00:16:59,410 --> 00:17:02,290 Não fales assim com a Midge. Têm de resolver isto. 308 00:17:02,490 --> 00:17:03,420 Não vai acontecer. 309 00:17:03,620 --> 00:17:04,630 Tentámos. Falámos. 310 00:17:04,830 --> 00:17:09,590 Depois, o Moishe disse-me algo que nunca pensei ouvi-lo dizer 311 00:17:09,790 --> 00:17:11,470 e não pode desdizê-lo. 312 00:17:11,670 --> 00:17:13,720 Em resposta, a Shirley disse algo 313 00:17:13,920 --> 00:17:17,930 que nunca pensei que alguém dissesse, muito menos a minha mulher, 314 00:17:18,130 --> 00:17:19,770 e não pode desdizê-lo. 315 00:17:19,970 --> 00:17:21,900 - Estou do lado da mãe. - O quê? Porquê? 316 00:17:22,090 --> 00:17:24,440 Tiveste um ataque cardíaco. Devias reformar-te. 317 00:17:24,640 --> 00:17:27,420 Obrigado pela tua lealdade ao género. Muito bem. 318 00:17:28,380 --> 00:17:32,160 Como estamos a dar novidades, também tens uma, não tens, Joel? 319 00:17:32,360 --> 00:17:33,870 - A sério? - Um anúncio. 320 00:17:34,070 --> 00:17:36,800 - Algo que escondeste muito tempo. - Que anúncio? 321 00:17:37,390 --> 00:17:41,330 Bem, não ia dizê-lo agora, mas... 322 00:17:41,530 --> 00:17:42,580 Cuidado. 323 00:17:42,780 --> 00:17:44,330 - Ethan, troca comigo. - Está bem. 324 00:17:44,530 --> 00:17:49,690 Não acredito que tenho de... Como o meu pai solteiro disse, tenho novidades. 325 00:17:50,020 --> 00:17:51,430 É sobre a minha namorada. 326 00:17:51,620 --> 00:17:53,780 - Cuidado. - Esther, mesa dos miúdos. Vai. 327 00:17:54,070 --> 00:17:56,450 - Está bem. - Desculpa. Força. 328 00:17:57,530 --> 00:17:59,470 Vamos casar-nos. 329 00:17:59,670 --> 00:18:02,100 - Meu Deus! Sim. - Parabéns. 330 00:18:02,300 --> 00:18:03,540 Vamos ter um bebé. 331 00:18:03,750 --> 00:18:05,940 - Mazel. - O quê? Meu Deus! 332 00:18:06,140 --> 00:18:08,400 Quem é ela? Esta noiva? 333 00:18:08,600 --> 00:18:09,480 - Conhece-la. - Sim? 334 00:18:09,680 --> 00:18:10,400 - Sim. - Quando? 335 00:18:10,600 --> 00:18:11,490 Jogaram majongue. 336 00:18:11,690 --> 00:18:12,700 - Onde? - No hospital. 337 00:18:12,900 --> 00:18:15,300 - Que hospital? - Quando o pai teve o ataque. 338 00:18:15,720 --> 00:18:18,700 - Ganhei? - Sim. Conheceram-se. Vamos casar-nos. 339 00:18:18,900 --> 00:18:22,890 Um neto! Rose, ouviste? Como te atreves a esconder-me isto? 340 00:18:23,090 --> 00:18:26,880 - Ele escondeu-o de ti, não eu! - Queres que seja infeliz. Não serei. 341 00:18:27,080 --> 00:18:29,630 Tenho uma nora e um neto, 342 00:18:29,830 --> 00:18:34,180 e tu vais morrer numa pilha da coleção masculina da primavera. 343 00:18:34,380 --> 00:18:36,640 - Isso não se diz. - Tapa os ouvidos. 344 00:18:36,840 --> 00:18:37,720 Eu tapo-lhos. 345 00:18:37,920 --> 00:18:40,020 Aproveitem a calma e o relativo anonimato 346 00:18:40,210 --> 00:18:42,740 desta mesa enquanto podem. 347 00:18:44,950 --> 00:18:46,770 Estou cheio de fome! 348 00:18:46,970 --> 00:18:50,080 Impossível. Comeste o peru todo sozinho. 349 00:18:50,380 --> 00:18:52,860 - Comeste o peru todo sozinho. - Não. 350 00:18:53,060 --> 00:18:55,820 - Boa noite, Sra. Chao. - Boa noite, Sra. Chao. 351 00:18:56,020 --> 00:18:57,220 Cuidado. 352 00:19:00,470 --> 00:19:02,550 Põe esse saco na cozinha, Ethan. 353 00:19:04,260 --> 00:19:06,850 - Já vive aqui uma senhora. - O quê? 354 00:19:09,730 --> 00:19:12,520 Façam-me um favor. Podem ir para o meu quarto? 355 00:19:13,980 --> 00:19:15,430 - Dá-me a mão. - Não! 356 00:19:15,630 --> 00:19:17,990 - Tenho de te mostrar onde é. - Eu sei onde é. 357 00:19:19,200 --> 00:19:22,320 Porque não me disseste que vinhas? Tive saudades tuas. 358 00:19:26,450 --> 00:19:29,460 Não sabia sobre os miúdos. Que os tinhas. 359 00:19:30,080 --> 00:19:31,620 - Isto é, hoje. - Não faz mal. 360 00:19:36,750 --> 00:19:39,280 Queres comer algo? Tenho uma refeição completa. 361 00:19:39,480 --> 00:19:40,630 Vou para Chicago. 362 00:19:41,430 --> 00:19:43,950 Ir com calma não é o teu forte, certo? 363 00:19:44,150 --> 00:19:46,710 - Desculpa. Como foi... - O momento passou. 364 00:19:46,910 --> 00:19:48,020 Certo. Desculpa. 365 00:19:49,480 --> 00:19:50,590 - Senta-te. - Não. 366 00:19:50,790 --> 00:19:51,800 Não te sentas? 367 00:19:51,990 --> 00:19:54,940 Não. Tenho de ficar aqui e dizer o que vim dizer. 368 00:19:55,690 --> 00:19:59,690 O meu estágio vai acabar em Chicago. Gosto do hospital e das pessoas. 369 00:20:00,190 --> 00:20:03,220 Não sei se reparaste, mas não vivo em Chicago. 370 00:20:03,420 --> 00:20:04,930 - Não posso mudar-me. - Eu sei. 371 00:20:05,130 --> 00:20:07,100 - Não há um hospital no nordeste? - Não. 372 00:20:07,300 --> 00:20:08,190 - Procuraste? - Não. 373 00:20:08,390 --> 00:20:12,540 - Não devias? Vamos ter um bebé. - Não. 374 00:20:14,580 --> 00:20:15,960 - Não? - Não vamos... 375 00:20:18,090 --> 00:20:19,090 Já não. 376 00:20:21,510 --> 00:20:26,000 O que se passou? Estás bem? Porque não ligaste? Apanharia o comboio. 377 00:20:26,200 --> 00:20:27,760 Não aconteceu nada. Só... 378 00:20:29,520 --> 00:20:30,520 Nós... 379 00:20:32,810 --> 00:20:34,750 Já não vamos ter um bebé. 380 00:20:34,950 --> 00:20:36,020 Não compreendo. 381 00:20:40,110 --> 00:20:42,110 Merda. Compreendo. 382 00:20:43,530 --> 00:20:44,570 Lamento. 383 00:20:45,240 --> 00:20:48,410 - Vou sentar-me. - Só tive um objetivo na vida. 384 00:20:49,790 --> 00:20:53,540 Sabias que nunca quis ter uma relação séria com ninguém. 385 00:20:53,790 --> 00:20:58,700 - E isto contigo foi... - Papá! A Esther está a apontar para mim. 386 00:20:58,890 --> 00:21:01,530 - Já vou. - Papá, ela não para. 387 00:21:01,730 --> 00:21:03,420 Um minuto, Ethan! Raios! 388 00:21:05,180 --> 00:21:07,510 Merda. Desculpa, Ethan. 389 00:21:08,010 --> 00:21:09,920 - Estás chateado. - Não compreendo. 390 00:21:10,110 --> 00:21:13,520 Se ias fazer isto, porque me disseste que estavas grávida? 391 00:21:14,020 --> 00:21:15,460 Já que eu não importo. 392 00:21:15,660 --> 00:21:17,960 - Isso é mentira. - Os judeus podem ser monges? 393 00:21:18,160 --> 00:21:22,640 - Porque o meu histórico de relações... - Eu sei, devia ter pensado melhor. 394 00:21:22,840 --> 00:21:24,820 Mas não pensei, porque és... 395 00:21:27,120 --> 00:21:30,270 És tu. Não vi isto a acontecer. 396 00:21:30,470 --> 00:21:33,150 Devias ser optometrista. Ajudava-te a ver melhor. 397 00:21:33,350 --> 00:21:35,110 Não sejas sarcástico, por favor. 398 00:21:35,310 --> 00:21:37,860 Não te chateies, não sejas sarcástico, não ligues. 399 00:21:38,060 --> 00:21:39,420 Não disse isso. Eu... 400 00:21:41,460 --> 00:21:44,340 Não posso ter tudo, Joel. 401 00:21:46,800 --> 00:21:48,720 O mundo não funciona assim. 402 00:21:49,390 --> 00:21:53,310 Se vou ser médica, só tenho de ser médica. 403 00:21:55,480 --> 00:21:57,520 Compreende, por favor. 404 00:21:59,400 --> 00:22:01,730 Preciso que compreendas. 405 00:22:04,280 --> 00:22:05,190 Está bem. 406 00:22:07,740 --> 00:22:12,120 Que se lixe! Está bem. Compreendo. A sério. Vais ser uma excelente médica. 407 00:22:12,320 --> 00:22:14,500 - Obrigada. - Tens tudo? 408 00:22:15,080 --> 00:22:18,120 - Deves ter deixado coisas aqui. - Só esta camisola. 409 00:22:18,830 --> 00:22:22,150 Uma camisola. Não sou muito observador, pois não? 410 00:22:22,350 --> 00:22:24,840 Ela só deixa uma camisola. É um grande sinal. 411 00:22:25,040 --> 00:22:27,840 - Por favor, Joel. Eu... - Tenho os miúdos, Mei. 412 00:22:30,550 --> 00:22:31,970 Desejo-te boa sorte. 413 00:22:40,400 --> 00:22:43,320 - Eu mando-te a minha nova morada. - Claro. Manda-a. 414 00:22:44,730 --> 00:22:46,190 - Adeus, Joel. - Adeus. 415 00:22:51,820 --> 00:22:53,830 És uma perna de peru. 416 00:22:54,660 --> 00:22:57,710 Tu és... És duas pernas de peru. 417 00:22:58,500 --> 00:23:01,780 Perna de peru. 418 00:23:01,980 --> 00:23:05,460 Esther, se continuares a apontar para o Ethan, ele come-te o dedo. 419 00:23:09,340 --> 00:23:12,290 Desculpe? Este peru está muito seco. 420 00:23:12,490 --> 00:23:15,500 Isso é comida que alguém trouxe de casa. Não posso ajudá-lo. 421 00:23:15,700 --> 00:23:17,790 Desculpe? Mais Chianti? 422 00:23:17,990 --> 00:23:21,380 Isso é vinho que alguém trouxe de casa. Credo! 423 00:23:21,580 --> 00:23:25,010 Vou dar graças. Tens de estar pronto. 424 00:23:25,210 --> 00:23:27,610 - Não conheço a Graça. - Eu conheço. Belo rabo. 425 00:23:28,490 --> 00:23:31,100 - Apanhou-te! - Diz tudo agora. Tens dois minutos. 426 00:23:31,300 --> 00:23:34,980 Susie, trata desta secção. Damos graças daqui a dois minutos. 427 00:23:35,180 --> 00:23:37,730 - Parece divertido. - Não consigo ir em digressão. 428 00:23:37,930 --> 00:23:41,360 São duas semanas no Hacienda. O público vem ter contigo. 429 00:23:41,560 --> 00:23:42,730 Parece intimidante. 430 00:23:42,930 --> 00:23:45,450 Não é. Atuas e voltas para o quarto. 431 00:23:45,640 --> 00:23:48,240 Arranjei-te um bom quarto com serviço de limpeza. 432 00:23:48,440 --> 00:23:51,410 Já tiveste serviço de limpeza? Ela limpa e faz-te a cama. 433 00:23:51,610 --> 00:23:53,830 É Las Vegas. Até te deve bater uma. 434 00:23:54,030 --> 00:23:56,790 - Uma quê? - Comprei um bilhete de avião em primeira. 435 00:23:56,990 --> 00:24:00,380 - Bilhete de avião? Não posso voar. - O avião voa. Só vais nele. 436 00:24:00,580 --> 00:24:03,250 Não posso ir de avião. Não fazem sentido. 437 00:24:03,450 --> 00:24:05,840 - Como voam? - Como voa uma ave? 438 00:24:06,040 --> 00:24:07,590 - Bate as asas? - Foi uma piada? 439 00:24:07,790 --> 00:24:11,570 - Enganaste-me. Não vou voar. - Vais sim. Vai correr tudo bem. 440 00:24:11,950 --> 00:24:13,430 Também vens, certo? 441 00:24:13,630 --> 00:24:16,330 Eu? Estás a brincar? Não me apanham num avião. 442 00:24:17,450 --> 00:24:20,860 Merda! Acho que parti um dente. 443 00:24:21,060 --> 00:24:23,480 Quem trouxe estes pães? 444 00:24:23,680 --> 00:24:27,780 - Eu. Fui eu que os fiz. Gostas? - Não. Estão duros como pedras. 445 00:24:27,980 --> 00:24:31,830 É de propósito. É uma receita de família. Chamamos-lhes "Pães de Pedra". 446 00:24:32,020 --> 00:24:33,280 Isso é estúpido. 447 00:24:33,480 --> 00:24:36,580 Mergulha-os em água dez minutos antes de os trincares. 448 00:24:36,780 --> 00:24:38,710 - Não sabias? - Não. 449 00:24:38,910 --> 00:24:40,330 Pessoal, um anúncio. 450 00:24:40,530 --> 00:24:42,340 O Stage Deli não é responsável 451 00:24:42,530 --> 00:24:45,630 pelo peru seco da avó, pelo puré com grumos do avô, 452 00:24:45,830 --> 00:24:49,720 pelo molho de arando azedo da tia Betty ou pelas passas no bolo de cenoura! 453 00:24:49,920 --> 00:24:51,240 Por isso, não perguntem! 454 00:24:51,570 --> 00:24:54,350 - Podes ir, Fred. - Está bem. Aproveita a noite. 455 00:24:54,550 --> 00:24:56,980 Verla, arranjas-nos água quente para estes pães? 456 00:24:57,170 --> 00:25:00,480 - Não. - Parece que há muita comida. Olá, Alfie. 457 00:25:00,680 --> 00:25:03,150 - Estás a coxear? - Sim. Quase perdi um dedo. 458 00:25:03,350 --> 00:25:06,040 Olha para o meu dente. Está estranho? 459 00:25:06,540 --> 00:25:09,570 Sim. Tem espinafres ou assim. Está a mexer-se... 460 00:25:09,770 --> 00:25:13,740 - São os Pães de Pedra! - Do Fred? Tens de os pôr de molho. 461 00:25:13,940 --> 00:25:14,990 Esquece isso. 462 00:25:15,190 --> 00:25:18,910 Ouve, dei graxa e arranjei-te uma vaga naquele clube da 15th Street. 463 00:25:19,110 --> 00:25:21,170 - Na quinta. - Ótimo. Estou pronta. 464 00:25:21,370 --> 00:25:23,840 - E o Boise ligou. - Não te compreendo. 465 00:25:24,030 --> 00:25:27,210 O Boise ligou. Subornaram polícias. O Wolford vai reabrir. 466 00:25:27,410 --> 00:25:29,260 Ainda te querem, se quiseres. 467 00:25:29,460 --> 00:25:32,590 Se não te importares. Preciso de um sítio para treinar. 468 00:25:32,790 --> 00:25:36,760 Está bem. Não haverá graças por falta de interesse 469 00:25:36,960 --> 00:25:39,270 e piadas sobre o que fazer com o peru. 470 00:25:39,470 --> 00:25:41,190 Bom apetite. Feliz Ação de Graças. 471 00:25:41,390 --> 00:25:44,330 - Não vou voar. - Vais, sim. Também vou. 472 00:25:44,540 --> 00:25:47,030 - Não vou voar. - Vais, sim. 473 00:25:47,220 --> 00:25:49,990 - Tenho muito que fazer. - Não vou voar. 474 00:25:50,190 --> 00:25:53,380 Vais sim. Vou matar-te, Fred. 475 00:26:12,940 --> 00:26:13,990 Vamos. 476 00:26:17,410 --> 00:26:19,030 Vão. 477 00:26:25,580 --> 00:26:26,870 Odeio-te! 478 00:26:27,540 --> 00:26:30,630 - Um, dois... Adeusinho. - Espera. 479 00:26:33,210 --> 00:26:34,380 Enganei-te. 480 00:26:44,770 --> 00:26:45,810 Olá, Mike. 481 00:26:46,430 --> 00:26:48,540 - O que fazes aqui? - Procuro uma árvore. 482 00:26:48,740 --> 00:26:50,960 - Seguiste-me? - Achei que podíamos falar. 483 00:26:51,160 --> 00:26:52,150 Achaste... 484 00:26:53,860 --> 00:26:56,180 Vim com os meus filhos. Andam por aí. 485 00:26:56,380 --> 00:26:59,100 - Desculpa, obrigaste-me a isto. - Eu... O quê? 486 00:26:59,300 --> 00:27:03,270 Queria falar no estúdio. Mas não passo pela segurança. 487 00:27:03,470 --> 00:27:07,440 Porque lhes dei a tua foto e disse: "Não a deixem entrar." 488 00:27:07,640 --> 00:27:10,150 É uma boa foto? Em contraluz? Ombros à mostra? 489 00:27:10,350 --> 00:27:11,320 Tenho uma serra. 490 00:27:11,520 --> 00:27:15,110 Tenho de falar contigo. Quero que vejas a minha miúda. 491 00:27:15,310 --> 00:27:17,700 Vem vê-la. Não te vais arrepender. 492 00:27:17,900 --> 00:27:20,120 Já me ofereci para a ir ver, lembras-te? 493 00:27:20,320 --> 00:27:24,080 Passaste-te, praguejaste e foste enfiar-te na tua toca. 494 00:27:24,280 --> 00:27:26,220 - Vamos combinar algo. - Não. 495 00:27:26,970 --> 00:27:30,380 Não volto a oferecer. Não vou ver a tua miúda. 496 00:27:30,580 --> 00:27:33,010 Está bem. Não tens de a ver. Manda alguém. 497 00:27:33,210 --> 00:27:35,860 - Uma das tuas argumentistas. - Não temos. 498 00:27:36,320 --> 00:27:38,590 O Gordon Ford é uma festa da mangueira? 499 00:27:38,790 --> 00:27:41,350 - O que tens na boca? - É o dente. Não te preocupes. 500 00:27:41,550 --> 00:27:43,430 - Queres que to serre? - Não, obrigada. 501 00:27:43,630 --> 00:27:46,480 - Vai-te embora. - Estou a ser simpática. 502 00:27:46,680 --> 00:27:47,730 Desculpa. O quê? 503 00:27:47,930 --> 00:27:51,110 Vim cá para ser mais cómodo. Estás a mandar-me passear? 504 00:27:51,310 --> 00:27:53,360 Onde está uma alcateia quando é preciso? 505 00:27:53,560 --> 00:27:57,780 Quem te trouxe a Sophie Lennon? Eu. A entrevista resultou. 506 00:27:57,980 --> 00:28:00,870 Foi enorme. Aumentou as vossas audiências. 507 00:28:01,070 --> 00:28:03,620 Andas por aí com os louros todos. 508 00:28:03,820 --> 00:28:06,410 - Fi-lo por ti, Mike. - Sabes uma coisa? 509 00:28:06,610 --> 00:28:09,170 Há uma coisa que aguardo o ano todo. 510 00:28:09,370 --> 00:28:12,310 Uma coisa que me deixa feliz e é isto. 511 00:28:12,650 --> 00:28:14,590 Procurar uma árvore com os meus filhos. 512 00:28:14,790 --> 00:28:17,590 Fazemos isto todos os anos e é uma alegria. 513 00:28:17,790 --> 00:28:20,320 Agora, vais ficar aí. 514 00:28:22,110 --> 00:28:26,740 E eu vou comprar sidra para os meus filhos e esquecer que isto aconteceu. 515 00:28:27,950 --> 00:28:31,620 Já lhes comprei cidra. Queria mantê-los ocupados. 516 00:28:32,330 --> 00:28:34,420 É estranho que nenhum saia a ti. 517 00:28:36,540 --> 00:28:38,920 Para o ano, vou dar a tua foto a este sítio. 518 00:28:51,930 --> 00:28:54,110 Prometeste levar os meus filhos ao cinema? 519 00:28:54,310 --> 00:28:55,090 Talvez. 520 00:28:55,290 --> 00:28:58,760 - Spartacus? Ao Spartacus? - Talvez. 521 00:28:58,960 --> 00:29:01,680 Um filme de três horas com crucificações? 522 00:29:01,880 --> 00:29:04,810 Achaste que era um bom filme para três crianças? 523 00:29:05,010 --> 00:29:06,600 Achei que gostariam dos cavalos. 524 00:29:06,800 --> 00:29:09,520 Arruinaste-me o Natal e as crucificações? Obrigado. 525 00:29:09,720 --> 00:29:10,460 De nada. 526 00:29:10,660 --> 00:29:15,020 E, por tua causa, escolhi a pior árvore daqui. 527 00:29:15,220 --> 00:29:17,240 Confundiste-me, desconcentraste-me. 528 00:29:17,430 --> 00:29:20,630 - Mike, eu... - Não voltarás a entrar no 30 Rock. 529 00:29:21,090 --> 00:29:24,910 Percebes? Não vais sequer poder estar à frente do 30 Rock. 530 00:29:25,110 --> 00:29:28,750 Vais chegar ao 20 Rock e tens de virar à direita. 531 00:29:28,950 --> 00:29:31,500 Não vais poder andar na 5.ª Avenida. 532 00:29:31,700 --> 00:29:33,630 Não vais poder estar à frente da Saks, 533 00:29:33,830 --> 00:29:36,710 porque é do outro lado da rua do 30 Rock. 534 00:29:36,910 --> 00:29:40,930 Se quiseres ir à Saks, terás de entrar pelo lado da 49th Street. 535 00:29:41,120 --> 00:29:44,220 - Não vou à Saks. - Não vás ao centro. Estás proibida. 536 00:29:44,420 --> 00:29:48,020 - O meu escritório é lá. - Muda-te. E a tua miúda também. 537 00:29:48,220 --> 00:29:49,140 Ela não tem. 538 00:29:49,340 --> 00:29:52,270 Ela também nunca vai entrar naquele edifício. 539 00:29:52,470 --> 00:29:54,230 Aposto que ela vai à Saks. 540 00:29:54,430 --> 00:29:57,730 A entrada da 49th Street vai matá-la. 541 00:29:57,930 --> 00:30:01,000 Fica a quilómetros dos elevadores. 542 00:30:01,210 --> 00:30:04,010 Miúdos, aquele não é o Pai Natal? 543 00:30:05,880 --> 00:30:10,470 Enganei-me. Afinal, acho que não era o Pai Natal. 544 00:30:11,310 --> 00:30:14,000 Spartacus. 545 00:30:14,200 --> 00:30:18,630 Spartacus. 546 00:30:18,830 --> 00:30:21,070 O Pai Natal não existe. 547 00:30:24,650 --> 00:30:29,600 - Estou? - Comprei um bilhete para Las Vegas e... 548 00:30:29,800 --> 00:30:32,790 Comprei um bilhete para Las Vegas e é preciso levantá-lo. 549 00:30:33,200 --> 00:30:34,850 - Como está o teu dente? - Cala-te. 550 00:30:35,050 --> 00:30:39,080 - Sabes que não te percebo, certo? - Tenho de meter este ilusionista... 551 00:30:40,420 --> 00:30:41,570 Porra! 552 00:30:41,770 --> 00:30:46,240 - Tens de ir ao dentista. - Tenho de meter este idiota no avião. 553 00:30:46,440 --> 00:30:48,630 - Não vou. - Vais sim. 554 00:30:49,220 --> 00:30:50,620 Não, não vou. 555 00:30:50,820 --> 00:30:52,120 - Não vou. - Vais. 556 00:30:52,320 --> 00:30:55,350 - Não vou. - Vais nem que tenha de te prender... 557 00:30:55,890 --> 00:30:56,960 Vou suicidar-me. 558 00:30:57,160 --> 00:31:00,000 Susie, isto é ridículo. Vou ligar ao meu dentista. 559 00:31:00,200 --> 00:31:02,190 - Vem cá ter. - Mas o Alfie... 560 00:31:02,390 --> 00:31:05,930 - O Alfie não vai. - Eu levo-o ao aeroporto. 561 00:31:06,130 --> 00:31:07,300 - Levas? - Leva o quê? 562 00:31:07,500 --> 00:31:08,350 Sim. 563 00:31:08,550 --> 00:31:12,180 Mas não podes deixá-lo na berma. Tens de o ver a entrar. 564 00:31:12,380 --> 00:31:14,060 Não o deixes ir à casa de banho. 565 00:31:14,260 --> 00:31:17,360 Ele vai fugir, vai pelo cano abaixo. É manhoso. 566 00:31:17,550 --> 00:31:20,290 Prometo. Vou ligar ao dentista. Adeus. 567 00:31:40,100 --> 00:31:41,400 {\an8}Pronto. Sai do carro. 568 00:31:41,850 --> 00:31:43,840 {\an8}Não, não vou. 569 00:31:44,040 --> 00:31:45,550 - Está bem. - A sério. 570 00:31:45,750 --> 00:31:47,970 - Sei que sim. - Não me estás a ouvir. 571 00:31:48,170 --> 00:31:49,320 Claro que estou. 572 00:32:00,000 --> 00:32:02,780 PARTIDAS - CHEGADAS 573 00:32:02,970 --> 00:32:04,320 Porque se vão embora? 574 00:32:04,520 --> 00:32:07,110 Vai haver uma invasão que desconheço? 575 00:32:07,310 --> 00:32:09,260 Não diz o número. Vamos sentar-nos. 576 00:32:13,430 --> 00:32:15,910 Posso ir-me embora. Não me podes impedir. 577 00:32:16,110 --> 00:32:19,810 Tenho a tua capa. Só a devolvo quando estiveres no avião. 578 00:32:20,350 --> 00:32:24,710 Estás a ser parvo. Voar é divertido. Trazem-te bebida e comida. 579 00:32:24,910 --> 00:32:26,360 Boa. Uma última refeição. 580 00:32:30,440 --> 00:32:34,030 - Toma. É da Susie. - É usado. 581 00:32:34,530 --> 00:32:36,030 É do Ethan. 582 00:32:42,160 --> 00:32:44,070 No outro dia ligaram-me, 583 00:32:44,270 --> 00:32:47,200 o que foi surpreendente, pois não sabia que tinha telefone. 584 00:32:47,390 --> 00:32:51,260 Era um homem. Um manager de artistas. 585 00:32:53,840 --> 00:32:57,810 - O que queria? - Disse que tinha visto uma atuação minha. 586 00:32:58,350 --> 00:33:01,880 Disse que era muito talentoso e que podia ser maior que o Houdini, 587 00:33:02,080 --> 00:33:04,800 o que é ridículo. Já sou maior que o Houdini. 588 00:33:05,000 --> 00:33:07,650 O Houdini era pequeno. Daí caber numa caixa. 589 00:33:07,860 --> 00:33:10,940 - Disseste-lhe que já tens manager? - Disse. 590 00:33:11,610 --> 00:33:16,410 Ele disse que conhecia a Susie Myerson e que ela era uma ascensorista. 591 00:33:17,030 --> 00:33:20,080 - Uma quê? - Alguém que se conhece a subir e a descer. 592 00:33:20,450 --> 00:33:23,810 Disse: "Se queres chegar ao topo, tens de sair do elevador." 593 00:33:24,010 --> 00:33:25,420 No topo, supostamente. 594 00:33:26,500 --> 00:33:29,650 - Sabes porque estás aqui? - Porque me roubaste a capa. 595 00:33:29,850 --> 00:33:34,130 Porque vais atuar numa sala com 2000 lugares em Las Vegas. 596 00:33:34,630 --> 00:33:39,250 Cabeça de cartaz, um quarto incrível e ganhas mais dinheiro do que já viste. 597 00:33:39,450 --> 00:33:41,430 Não é verdade. Já dormi num cofre. 598 00:33:41,640 --> 00:33:45,770 Há seis meses, estavas a enganar bêbedos num bar. Estavas acabado. 599 00:33:46,230 --> 00:33:49,730 Ninguém se importava contigo. Só a Susie Myerson. 600 00:33:50,980 --> 00:33:51,900 Eu sei. 601 00:33:52,650 --> 00:33:56,160 É fácil ver um diamante quando está na montra da Tiffany's. 602 00:33:56,410 --> 00:33:59,950 É mais difícil quando está a vomitar num balde do teu escritório. 603 00:34:01,580 --> 00:34:03,580 A Susie é única. 604 00:34:04,460 --> 00:34:08,250 Nunca encontrarás outra Susie. Lembra-te disso. 605 00:34:08,540 --> 00:34:11,090 Esta é a última chamada para o voo... 606 00:34:12,250 --> 00:34:13,490 PORTA QUATRO 607 00:34:13,690 --> 00:34:15,170 É na porta quatro, certo? 608 00:34:16,470 --> 00:34:19,870 Olá. Este é o Alfie Zielinski. Vai no voo das 14:45 para Las Vegas. 609 00:34:20,070 --> 00:34:21,250 Está bem. Fantástico. 610 00:34:21,450 --> 00:34:24,130 É a primeira vez que vai voar e está nervoso. 611 00:34:24,320 --> 00:34:27,840 Vejo isso apontado aqui. Não se preocupe. Vamos cuidar bem dele. 612 00:34:28,040 --> 00:34:32,550 Olá, Alfie. Bem-vindo à TWA. Vamos ser bons amigos. Olá. 613 00:34:32,750 --> 00:34:33,550 TWA MENOR NÃO ACOMPANHADO 614 00:34:33,750 --> 00:34:38,060 É um sinal que diz a todos quem sou. Não terei de explicar nada. 615 00:34:38,260 --> 00:34:40,350 Liga à Susie quando aterrares. Boa viagem. 616 00:34:40,550 --> 00:34:42,240 E lembra-te do que falámos. 617 00:34:47,620 --> 00:34:52,210 - Alfie, espera. Tenho a tua capa. - Recuperei-a há uma hora. 618 00:34:57,010 --> 00:34:58,970 - É por aqui. - Vamos, querido. 619 00:34:59,590 --> 00:35:00,680 Miriam. 620 00:35:02,180 --> 00:35:03,660 O que fazes aqui? 621 00:35:03,860 --> 00:35:07,850 Olá. Estou a fazer um favor à Susie. Houve uma emergência. 622 00:35:08,890 --> 00:35:12,260 Pela Susie, pôde vir cá. Pelos pais, nada. 623 00:35:12,460 --> 00:35:13,800 Não parece bem. 624 00:35:14,000 --> 00:35:16,890 A Susie tem um cliente que vai para Las Vegas. Vim trazê-lo. 625 00:35:17,090 --> 00:35:20,390 Ainda não ouvi nada que se pareça com uma emergência. 626 00:35:20,590 --> 00:35:21,350 Doía-lhe o dente. 627 00:35:21,550 --> 00:35:24,060 Queres tempo para inventar uma história melhor? 628 00:35:24,260 --> 00:35:26,810 - Porque não estão no avião? - Cancelaram o voo. 629 00:35:27,010 --> 00:35:30,610 Não, Rose, o voo não foi cancelado. O voo vai acontecer. 630 00:35:30,810 --> 00:35:32,650 - Cancelaram-nos a nós. - O quê? 631 00:35:32,850 --> 00:35:35,880 Não encontraram a reserva e já não havia vagas. 632 00:35:36,170 --> 00:35:37,240 Vamos para casa. 633 00:35:37,440 --> 00:35:39,950 Estaremos lá quando fizeres o favor 634 00:35:40,150 --> 00:35:43,300 à tua amiga que não te pagou os estudos no Bryn Mawr. 635 00:35:43,890 --> 00:35:45,970 - Porque não partilhamos um táxi? - Não. 636 00:35:46,640 --> 00:35:51,100 Viemos sozinhos, voltamos sozinhos, como no nascimento e na morte. 637 00:35:51,350 --> 00:35:55,970 Está bem. Eu aceno-vos quando passar por vós a caminho de casa. 638 00:35:56,170 --> 00:36:00,760 Parece que estamos a passar por uma maré de azar. 639 00:36:00,960 --> 00:36:01,760 Não sei. 640 00:36:01,960 --> 00:36:05,100 A lavandaria, as flores mortas no Dia de Ação de Graças. 641 00:36:05,300 --> 00:36:10,080 Tive dois pneus furados esta semana. E, agora, a nossa reserva? 642 00:36:12,080 --> 00:36:14,210 O que foi? O que se passa? Rose? 643 00:36:15,750 --> 00:36:18,800 - Nada. Vamos para casa. - Está bem. 644 00:36:19,670 --> 00:36:21,510 Vamos tentar apanhar táxi primeiro. 645 00:36:25,180 --> 00:36:29,460 Sei que o voo foi cancelado. Estou a tentar descobrir o que se passou. 646 00:36:29,660 --> 00:36:34,190 A mulher que cancelou o voo era italiana? Muito intimidante. 647 00:36:34,650 --> 00:36:37,880 Ou era irlandesa com um sotaque muito carregado? 648 00:36:38,080 --> 00:36:42,100 "Já agora, é um belo chapéu." Sim, é um sotaque irlandês. 649 00:36:42,300 --> 00:36:46,230 - Não sou imitadora. Desculpe. - Rose. Arranjei um táxi. Vamos. 650 00:36:46,420 --> 00:36:47,490 Um minuto. 651 00:36:47,990 --> 00:36:53,820 Conseguia ouvir algo ao fundo, como gritos, serras ou ossos a partir? 652 00:36:54,020 --> 00:36:55,690 Rose. Vamos. 653 00:36:55,890 --> 00:36:59,280 - Não estou a brincar. - Rose Weissman, vou sem ti. 654 00:36:59,480 --> 00:37:03,030 Tenho de ir. O meu marido está a ter um ataque. Abe, por favor. 655 00:37:03,230 --> 00:37:05,830 - Perdemos o táxi. - Haverá outro táxi. 656 00:37:06,030 --> 00:37:07,890 Como haveria outro voo? 657 00:37:46,800 --> 00:37:48,390 - Olá. - Olá. 658 00:37:50,430 --> 00:37:52,980 - Nunca viajaste? - Nem carreguei coisas. 659 00:37:54,140 --> 00:37:55,230 Posso... 660 00:38:02,820 --> 00:38:06,100 Rothstein, Myers, Friedman e Abramowitz. 661 00:38:06,300 --> 00:38:08,320 - Os teus rabis? - Os meus advogados. 662 00:38:10,580 --> 00:38:13,040 - Não queres perder isto. - Não. 663 00:38:14,250 --> 00:38:17,120 Eles cobram à palavra. A dobrar pelos palavrões. 664 00:38:22,420 --> 00:38:24,460 Vais viajar? 665 00:38:26,220 --> 00:38:27,990 Vou para a Costa Oeste. 666 00:38:28,190 --> 00:38:29,550 - A sério? - Sim. 667 00:38:30,850 --> 00:38:33,100 Vou ver como é uma cela em Los Angeles. 668 00:38:33,300 --> 00:38:36,060 Ouvi dizer que está sol, 22 graus, sem humidade. 669 00:38:38,020 --> 00:38:39,520 - Como tens passado? - Bem. 670 00:38:40,060 --> 00:38:41,650 - Muito bem. - Ainda bem. 671 00:38:45,740 --> 00:38:47,360 - Vais a algum lado? - Não. 672 00:38:47,990 --> 00:38:52,100 Obriguei um ilusionista nervoso a entrar num avião ao fazer a capa dele refém. 673 00:38:52,300 --> 00:38:55,830 Fiz isso na semana passada. O sacana deixou-me coelhos no apartamento. 674 00:39:00,130 --> 00:39:02,500 - Quanto tempo vais estar no oeste? - Não sei. 675 00:39:03,210 --> 00:39:06,130 Tenho alguns espetáculos. Arrendei uma casa. 676 00:39:08,880 --> 00:39:11,970 - Tens um contrato de arrendamento. - Acontece aos melhores. 677 00:39:14,220 --> 00:39:19,520 Acho que vais gostar de Los Angeles, 678 00:39:20,230 --> 00:39:25,880 com o sol, as laranjas e a Disneylândia. Tudo o que tu adoras. 679 00:39:26,080 --> 00:39:28,820 Hei de encontrar uma nuvem ou duas para me esconder. 680 00:39:33,240 --> 00:39:35,580 A minha filha vem ficar comigo algum tempo. 681 00:39:36,410 --> 00:39:39,080 - Sortuda. - Sim. 682 00:39:42,580 --> 00:39:46,340 Devia ir procurar o avião que vai para oeste. 683 00:39:49,550 --> 00:39:53,430 - Desculpa não ter ligado. - Não. Não fazemos isso, certo? 684 00:39:54,300 --> 00:39:55,180 Está bem. 685 00:39:57,020 --> 00:39:58,270 Cuida-te. 686 00:40:00,940 --> 00:40:01,900 Lenny. 687 00:40:06,320 --> 00:40:07,690 Não vou estragar tudo. 688 00:40:17,870 --> 00:40:19,500 Estou a contar com isso. 689 00:40:39,770 --> 00:40:41,520 Com licença. Desculpe. 690 00:40:43,440 --> 00:40:44,480 Cá estás tu. 691 00:41:07,590 --> 00:41:10,780 São 1,50 dólares de entrada com consumo mínimo de duas bebidas. 692 00:41:10,980 --> 00:41:12,490 - Algum sinal do Joel? - Nada. 693 00:41:12,690 --> 00:41:17,140 Trancou o dinheiro na secretária. Estou a usar o meu dinheiro para trocos. 694 00:41:17,640 --> 00:41:19,470 Tome. Bom espetáculo. 695 00:41:20,930 --> 00:41:23,460 - Finalmente. - Archibald, meu fiel companheiro. 696 00:41:23,660 --> 00:41:27,260 - Não é o meu nome. - É sim. Archibald, diminutivo de Archie. 697 00:41:27,460 --> 00:41:29,340 Não. Archie é o diminutivo de Archibald. 698 00:41:29,540 --> 00:41:32,220 Como disse: "Archibald, meu fiel companheiro." 699 00:41:32,420 --> 00:41:34,930 Devíamos arranjar uns cavalos, 700 00:41:35,130 --> 00:41:38,930 botas e perneiras. Cavalgamos até ao horizonte. Apanhamos patifes. 701 00:41:39,130 --> 00:41:42,770 É algo a considerar. Não as perneiras, mas podemos falar do resto. 702 00:41:42,970 --> 00:41:45,190 - Onde estavas? - Parei num bar. 703 00:41:45,390 --> 00:41:49,040 - Tens um bar. Porque paraste num bar? - A variedade apimenta a vida. 704 00:41:49,540 --> 00:41:53,300 Permita-me, amigo. Como estás hoje, linda? 705 00:41:56,300 --> 00:41:58,870 - Obrigada. - De nada. O que achas do sítio? 706 00:41:59,070 --> 00:42:01,370 Sou o dono. Se tiveres problemas, fala comigo. 707 00:42:01,570 --> 00:42:03,580 Desculpe. Estávamos a falar. 708 00:42:03,780 --> 00:42:06,710 Aqui? Não. Se quer falar, vá para um restaurante, 709 00:42:06,910 --> 00:42:10,970 passeie na praia. Vem cá para beber, dançar, 710 00:42:11,170 --> 00:42:13,470 aproximar-se para cheirar o perfume dela. 711 00:42:13,670 --> 00:42:14,390 Joel! 712 00:42:14,590 --> 00:42:17,560 Precisamos de ti para resolver um grande problema. 713 00:42:17,760 --> 00:42:20,140 Este sítio não funciona sem mim. Já volto. 714 00:42:20,340 --> 00:42:22,490 Não, não volta. 715 00:42:23,500 --> 00:42:25,000 Mas que... Joel? 716 00:42:26,670 --> 00:42:31,420 Está bem. Olá, senhoras e senhores. Parem de tocar. 717 00:42:32,210 --> 00:42:35,630 Credo! Quando estou aqui a tentar falar? 718 00:42:36,170 --> 00:42:38,800 Malditos músicos. Olá a todos. 719 00:42:39,430 --> 00:42:43,010 Chamo-me Joel Maisel, o dono do Button Club. 720 00:42:44,390 --> 00:42:48,420 O bom de ter um clube é que, aquilo que me fazia parecer um falhado, 721 00:42:48,620 --> 00:42:50,060 agora faz parte do trabalho. 722 00:42:50,690 --> 00:42:54,860 Por exemplo, agora, não estou bêbedo. Estou a fazer pesquisa. 723 00:42:55,360 --> 00:42:56,820 E sou muito trabalhador. 724 00:42:58,660 --> 00:43:02,730 Consegui que se rissem. Veem? Não precisamos desta banda merdosa. 725 00:43:02,930 --> 00:43:06,060 - Vá-se embora, amigo. - Já quis ganhar a vida com isto. 726 00:43:06,260 --> 00:43:08,000 Comédia. Sim. 727 00:43:08,420 --> 00:43:12,340 Mas parece que é a minha ex-mulher que tem talento para a comédia. 728 00:43:13,710 --> 00:43:16,510 Conhecem-na? Sim, ela tem muita piada. 729 00:43:17,090 --> 00:43:21,590 Na primeira vez que a vi em palco, falou dez minutos sobre os meus boxers. 730 00:43:22,180 --> 00:43:24,920 São mais dez minutos do que passou a lavá-los. 731 00:43:25,110 --> 00:43:29,270 Admito que, como homem, foi difícil ouvir a minha mulher a falar de mim. 732 00:43:30,020 --> 00:43:34,770 Agora estou aqui a pensar que é justo fazer o mesmo, certo? 733 00:43:35,780 --> 00:43:37,280 Pronto, bem... 734 00:43:39,820 --> 00:43:42,370 A minha mulher tem umas boas mamas. 735 00:43:43,830 --> 00:43:47,310 - Mesmo incríveis. Certo, Archie? - Nunca as vi. Não sei. 736 00:43:47,510 --> 00:43:50,920 É tímido. A mulher dele também tem boas mamas. Não como as da minha. 737 00:43:51,210 --> 00:43:55,530 A minha mulher tem mamas de ouro olímpico. Quem mais tem uma mulher com boas mamas? 738 00:43:55,730 --> 00:43:57,450 - Chega. - Saia do palco. 739 00:43:57,650 --> 00:44:01,010 Levante a mão. As da sua mulher parecem bem boas. 740 00:44:01,220 --> 00:44:05,680 A não ser que não seja a sua mulher. Nesse caso, o que fazes mais logo? 741 00:44:06,350 --> 00:44:11,770 Está bem, pessoal. O bar está aberto e pago a próxima rodada. 742 00:44:12,810 --> 00:44:17,780 - A sério, Joel. Sai do palco. - Só estou a brincar. É a brincar. 743 00:44:19,110 --> 00:44:20,150 Pronto. Tanto faz. 744 00:44:21,110 --> 00:44:24,350 - Que tal alguma música? - Ele chamou-nos merdosos. 745 00:44:24,550 --> 00:44:26,870 - Diz-nos uma piada! - Sim! 746 00:44:34,420 --> 00:44:35,420 Olha. 747 00:44:37,300 --> 00:44:40,130 Olha! Tu. 748 00:44:42,220 --> 00:44:46,510 Fizeste isto, não fizeste? Não podias deixar-nos resolver isto? 749 00:44:47,970 --> 00:44:50,230 Ela podia ser médica na mesma. 750 00:44:50,430 --> 00:44:52,980 Quantas vezes tenho de dizer isto? 751 00:44:54,730 --> 00:44:56,310 Diz algo. Estou aqui. 752 00:45:16,920 --> 00:45:18,380 Volta lá para cima. 753 00:45:35,020 --> 00:45:37,460 Olá. Cá estás tu. Como correu no dentista? 754 00:45:37,660 --> 00:45:40,680 Correu bem. Um tipo muito meticuloso. Fantástico. 755 00:45:40,880 --> 00:45:43,390 - É uma mulher. - A voz grossa enganou-me. 756 00:45:43,590 --> 00:45:44,640 Não foste, pois não? 757 00:45:44,840 --> 00:45:48,930 Não, estou curada. É incrível, não é? Resolvo depois. Como vai a noite? 758 00:45:49,130 --> 00:45:50,690 - Ótima. - O que aconteceu? 759 00:45:50,890 --> 00:45:52,190 Estou enferrujada, Susie. 760 00:45:52,390 --> 00:45:55,940 Queria arranjar um remate e rimei luvas com mamuvas. 761 00:45:56,140 --> 00:45:57,030 O que são mamuvas? 762 00:45:57,230 --> 00:46:01,360 Não sei, mas disse-o muito alto e sorridente, como se fosse hilariante. 763 00:46:01,560 --> 00:46:02,570 Não foi hilariante. 764 00:46:02,770 --> 00:46:05,620 Não te preocupes. É aqui que desenferrujas. 765 00:46:05,820 --> 00:46:08,450 Força. Não prestes. Bebemos um copo e falamos. 766 00:46:08,650 --> 00:46:09,470 Está bem. 767 00:46:22,860 --> 00:46:25,600 - Arranjas-me gelo? - Para quê? 768 00:46:25,800 --> 00:46:27,610 Também queres ler o meu diário? 769 00:46:45,550 --> 00:46:47,950 Merda! É o Gordon Ford? 770 00:46:48,150 --> 00:46:49,830 - Onde? - Ali. Segue a minha mão. 771 00:46:50,030 --> 00:46:52,830 Sim, é ele. É muito mais bonito ao vivo. 772 00:46:53,030 --> 00:46:54,540 Porra! 773 00:46:54,740 --> 00:46:59,090 O que faço? Digo à Midge que está cá? Não. Vai ficar passada da cabeça, certo? 774 00:46:59,290 --> 00:47:04,650 Ou vai ficar com fogo no rabo? Porra! Protejo-lhe a cabeça ou o rabo? 775 00:47:06,320 --> 00:47:11,560 Credo! Disse-lhe para não prestar. Talvez um empurrãozinho seja bom, certo? 776 00:47:11,760 --> 00:47:14,740 Tenho de pensar como a Midge. O que quereria ela? 777 00:47:15,290 --> 00:47:19,440 Não sei. Merda! Porra! Porque estão as luzes a mudar? Estou a ter um AVC? 778 00:47:19,640 --> 00:47:20,540 O número acabou. 779 00:47:21,080 --> 00:47:22,880 Acabou. O universo decidiu. 780 00:47:23,340 --> 00:47:25,910 Traz-me um uísque escocês com uísque, está bem? 781 00:47:26,110 --> 00:47:30,090 Por que raio estás aí parada? Fico muito empolgada, sabes? 782 00:47:36,350 --> 00:47:39,730 Boa noite, senhoras e senhores. É bom estar cá. 783 00:47:42,730 --> 00:47:47,690 Ainda estou muito cheia do jantar do Dia de Ação de Graças. 784 00:47:49,950 --> 00:47:52,870 Não é uma piada, é mais um comunicado. 785 00:47:54,950 --> 00:47:58,910 O meu filho gosta de fazer combinações estranhas com os restos. 786 00:47:59,290 --> 00:48:02,920 Como peru e molho entre duas fatias de tarte de noz-pecã. 787 00:48:03,540 --> 00:48:06,250 Sabe mal. 788 00:48:10,880 --> 00:48:15,290 - Alguém sabe se vai chover amanhã? - Não digas mamuvas. 789 00:48:15,490 --> 00:48:18,560 Foi um péssimo início. Acho que vou recomeçar. 790 00:48:20,980 --> 00:48:25,270 Olá, senhoras e senhores. Ignorem a mulher que estava aqui. Ela foi-se. 791 00:48:26,480 --> 00:48:28,230 Como o seu álibi, senhor. 792 00:48:28,480 --> 00:48:32,530 O seu amigo adormeceu num clube de strip. Odiaria ver o que o mantém acordado. 793 00:48:35,280 --> 00:48:37,100 Sabem o que descobri hoje? 794 00:48:37,300 --> 00:48:39,940 Podem meter os vossos filhos num avião 795 00:48:40,140 --> 00:48:42,080 e mandá-los para qualquer sítio. 796 00:48:43,790 --> 00:48:45,070 A tecnologia é incrível. 797 00:48:45,270 --> 00:48:49,010 Antes, era preciso deixá-los nos degraus de uma igreja. 798 00:48:49,880 --> 00:48:53,700 A coisa mais perigosa não é mandar miúdos com estranhos num veículo 799 00:48:53,900 --> 00:48:56,680 que tem algo chamado "cockpit". Não. 800 00:48:57,390 --> 00:48:59,920 A coisa mais perigosa é que, quando partem, 801 00:49:00,120 --> 00:49:03,390 nos lembramos de como era a vida sem eles. 802 00:49:05,360 --> 00:49:09,610 Certo? Tudo volta. O chão limpo. 803 00:49:10,820 --> 00:49:12,530 O apartamento calmo. 804 00:49:13,740 --> 00:49:15,820 A nossa maldita cintura. 805 00:49:18,200 --> 00:49:19,200 O sexo. 806 00:49:22,000 --> 00:49:24,250 Sexo em que conseguimos acabar. 807 00:49:25,330 --> 00:49:27,130 Ou, pelo menos, fá-lo o marido. 808 00:49:28,840 --> 00:49:30,990 - Apanhei-te. - Sexo em qualquer lugar. 809 00:49:31,190 --> 00:49:34,970 Em qualquer eletrodoméstico. Quase todos. Eu evitaria a batedeira. 810 00:49:35,300 --> 00:49:37,410 Não é preciso subir o volume do noticiário 811 00:49:37,610 --> 00:49:41,270 para podermos dizer: "É o Khrushchev a bater com o sapato." 812 00:49:42,020 --> 00:49:45,590 Admito que, por mais assustador que seja o domínio soviético, 813 00:49:45,790 --> 00:49:49,440 uma parte de mim pensa: "Abafa os broches à sexta-feira." 814 00:49:51,650 --> 00:49:55,280 Muito bem, o meu tempo acabou. Vou para o inferno. 815 00:49:56,950 --> 00:50:01,160 Endireite o seu amigo. Foram um público bom e misericordioso. 816 00:50:01,370 --> 00:50:04,980 Deem gorjeta à empregada. Quer mandar os filhos para Pittsburgh. 817 00:50:05,180 --> 00:50:07,960 Sou a Sra. Maisel. Obrigada e boa noite. 818 00:50:19,970 --> 00:50:21,750 - Outra vez o braço. - Chama a Midge. 819 00:50:21,950 --> 00:50:22,960 Estou a trabalhar. 820 00:50:23,160 --> 00:50:26,140 - Rápido. Despacha-te. Vai. - Deste-me gorjeta? Caramba! 821 00:50:35,190 --> 00:50:38,700 Desculpem. Com licença. Perdão. 822 00:50:41,620 --> 00:50:43,540 Desculpe, Sr. Ford. 823 00:50:44,870 --> 00:50:46,860 - Aí estás. - Sou a Susie Myerson. 824 00:50:47,060 --> 00:50:51,250 - Susie Myerson e Sócios. - Está bem. Olá, Susie Myerson. 825 00:50:51,790 --> 00:50:54,240 - Gostou do espetáculo? - Não vi muito. 826 00:50:54,440 --> 00:50:58,330 - Vi que viu a minha comediante. - Viu-me? Nem tirei a roupa. 827 00:50:58,530 --> 00:50:59,870 O que acha? Sinceramente. 828 00:51:00,070 --> 00:51:01,580 - Ela tem piada. - Tem. 829 00:51:01,780 --> 00:51:04,620 E é bonita. É boa para a televisão, não acha? 830 00:51:04,820 --> 00:51:07,630 - Bem... - Ponha-a no seu programa. Será um êxito. 831 00:51:07,830 --> 00:51:09,710 - Não é adequada. - Porquê? Piada a mais? 832 00:51:09,910 --> 00:51:13,930 É muito citadina. O meu público é rural, mas ela é boa. 833 00:51:14,120 --> 00:51:17,150 - Pode atuar para um público rural. - Desculpe. Boa sorte. 834 00:51:18,070 --> 00:51:19,070 Está bem. 835 00:51:26,200 --> 00:51:27,940 - Ponha-a na sua equipa. - O quê? 836 00:51:28,140 --> 00:51:30,940 Os seus argumentistas. Não tem mulheres argumentistas. 837 00:51:31,140 --> 00:51:33,030 Vende sabão. Quem compra sabão? 838 00:51:33,230 --> 00:51:35,360 - Lavandarias? - Ela pode ajudar com as piadas. 839 00:51:35,560 --> 00:51:38,350 - Como sabe que não tenho mulheres? - É um palpite. 840 00:51:38,550 --> 00:51:41,240 A minha mulher disse que preciso de uma visão feminina. 841 00:51:41,440 --> 00:51:43,080 Parece uma mulher inteligente. 842 00:51:43,280 --> 00:51:44,760 - Mais do que eu. - Susie. 843 00:51:45,390 --> 00:51:48,540 Aqui está ela. Miriam Maisel, apresento-te o Gordon Ford. 844 00:51:48,740 --> 00:51:52,550 - Gordon Ford, Miriam Maisel. - Prazer em conhecê-la. Tem piada. 845 00:51:52,750 --> 00:51:55,340 Obrigada. Sou uma grande fã sua e do programa. 846 00:51:55,540 --> 00:51:57,530 - Quer escrever para mim? - Desculpe? 847 00:51:57,820 --> 00:52:01,140 A Susie falou bem de si, disse que podia ser a minha mulher. 848 00:52:01,340 --> 00:52:04,640 - Na sala dos argumentistas. - Não. Não sou argumentista. 849 00:52:04,840 --> 00:52:05,890 - À parte. - O quê? 850 00:52:06,090 --> 00:52:09,330 - À parte. - Porquê à parte? 851 00:52:09,540 --> 00:52:11,480 - Confias em mim? - Sim. 852 00:52:11,680 --> 00:52:14,570 - Aceita o trabalho. - Não quero ser argumentista. 853 00:52:14,770 --> 00:52:17,320 Ninguém quer, mas entras no edifício. 854 00:52:17,520 --> 00:52:21,330 Quando estiveres lá dentro, vais fazê-lo rir sempre que o vires 855 00:52:21,530 --> 00:52:25,390 e, finalmente, vai ver-te pelo que és, uma maldita estrela. 856 00:52:25,720 --> 00:52:29,640 É agora. Esta é a tua oportunidade. Alinhas? 857 00:52:30,600 --> 00:52:33,100 VAI EM FRENTE 858 00:52:34,980 --> 00:52:35,900 Alinho. 859 00:52:38,110 --> 00:52:41,780 Gordon, aceitamos a sua oferta e estamos muito empolgadas. 860 00:52:43,160 --> 00:52:46,120 Está bem, começa na segunda. Mike, trata de tudo. 861 00:55:17,440 --> 00:55:19,380 Legendas: Pedro Freitas 862 00:55:19,580 --> 00:55:21,520 Supervisão Criativa Pedro Renato Marques