1
00:00:06,960 --> 00:00:09,380
Sério. Não.
2
00:00:10,130 --> 00:00:12,090
Não.
3
00:00:13,970 --> 00:00:16,350
Tem que estar... O que é isto?
4
00:00:19,930 --> 00:00:22,560
{\an8}Não... Onde...
5
00:00:23,730 --> 00:00:27,900
Droga. Por que as coisas não estão
onde têm que estar quando preciso...
6
00:00:29,280 --> 00:00:31,010
- Você o tinha visto?
- Não.
7
00:00:31,210 --> 00:00:33,300
Faz 10 minutos que procuro
e ficou aí parado?
8
00:00:33,500 --> 00:00:35,720
- Achei que queria uma caneta.
- Para quê?
9
00:00:35,920 --> 00:00:38,140
- Procura uma se tem ideias.
- Tem uma na mesa.
10
00:00:38,340 --> 00:00:39,270
Você que toma notas.
11
00:00:39,470 --> 00:00:42,020
Nem tudo que acontece com você
é culpa dos outros.
12
00:00:42,220 --> 00:00:44,770
Certo. Escrevo isso com uma das canetas?
13
00:00:44,970 --> 00:00:46,920
- Você...
- Eu não me perdi.
14
00:00:48,090 --> 00:00:51,050
Eu devia raspar a cabeça. Ela ia amar.
15
00:00:51,630 --> 00:00:55,660
Nunca me perco. Consigo pensar
em várias coisas complexas ao mesmo tempo.
16
00:00:55,860 --> 00:00:58,390
A NASA fica implorando para me contratar.
17
00:01:01,220 --> 00:01:04,840
Às 4h, ela liga
porque acabou de trabalhar.
18
00:01:05,040 --> 00:01:08,170
E daí que tenho que estar
no laboratório às 8h? Ela...
19
00:01:08,370 --> 00:01:11,010
E tudo tem que ser... E ainda tem o...
20
00:01:11,210 --> 00:01:13,140
- Termine as frases.
- O quê?
21
00:01:13,340 --> 00:01:15,220
Você tem que terminar as frases.
22
00:01:15,420 --> 00:01:18,560
- Eu fiz isso.
- Não só na sua cabeça, mas quando fala.
23
00:01:18,760 --> 00:01:21,060
Cansei de ser criticada por você.
Por ela.
24
00:01:21,260 --> 00:01:24,730
Não tenho culpa se todos
sempre foram mais lentos que eu. Sempre.
25
00:01:24,930 --> 00:01:27,230
Eu só conseguia falar com o vovô.
26
00:01:27,430 --> 00:01:30,530
- Vai ficar aí?
- Achei que você ficaria no sofá.
27
00:01:30,730 --> 00:01:33,870
- Estamos falando de proximidade.
- Claro. Desculpe.
28
00:01:34,060 --> 00:01:36,450
Você decide o assunto.
Eu só quero o Rivotril.
29
00:01:36,650 --> 00:01:37,870
Pronto. Está bom?
30
00:01:38,070 --> 00:01:40,040
- Não quero franjas.
- Não precisa...
31
00:01:40,240 --> 00:01:41,760
Quem liga às 4h?
32
00:01:42,640 --> 00:01:44,830
Meu doutorado é importante.
33
00:01:45,030 --> 00:01:48,440
Ela não sabe que Reno e Boston
têm fusos diferentes?
34
00:01:52,610 --> 00:01:54,180
- O quê?
- Você não entende.
35
00:01:54,380 --> 00:01:55,430
Me explique.
36
00:01:55,630 --> 00:01:59,060
Você quer que eu explique
sequenciamento molecular genético?
37
00:01:59,260 --> 00:02:03,870
- Achei que tinha a ver com sua mãe.
- Nem tudo gira em torno...
38
00:02:05,790 --> 00:02:08,360
Quero descobrir como usar mutações de DNA
39
00:02:08,560 --> 00:02:11,530
para mudar o curso de doenças
e rearranjá-lo
40
00:02:11,730 --> 00:02:14,380
para controlar
o processo em que... Espere.
41
00:02:19,010 --> 00:02:20,050
Tá, eu consegui.
42
00:02:20,640 --> 00:02:23,310
- É? Tem certeza?
- Quer ver meu trabalho?
43
00:02:24,220 --> 00:02:26,600
Não, acredito em você. Digo...
44
00:02:27,350 --> 00:02:29,600
Nossa. Esther, é incrível.
45
00:02:30,060 --> 00:02:33,570
O que você fez aqui no meu escritório
46
00:02:33,820 --> 00:02:35,570
é um feito incrível.
47
00:02:36,110 --> 00:02:38,400
É? Diga isso para minha mãe!
48
00:02:40,570 --> 00:02:44,910
{\an8}NOVA YORK, NY
1961
49
00:02:47,200 --> 00:02:50,290
Quem me convenceu de usar lençol?
50
00:02:54,170 --> 00:02:57,720
- Escritório da Susie.
- Susie. Que bom, achei que não estava aí.
51
00:02:57,920 --> 00:03:01,080
- Quem é?
- Rose. Miriam está passando mal.
52
00:03:01,280 --> 00:03:06,040
O quê? Não. Ela só menstrua dia 14.
Marquei no calendário.
53
00:03:06,240 --> 00:03:09,750
Não é isso.
Ela chegou ontem à noite quase congelada.
54
00:03:09,950 --> 00:03:13,340
- Por que ela saiu na nevasca?
- Me diga você.
55
00:03:13,540 --> 00:03:17,130
- É sua filha. Ela mora aí.
- É sua cliente. Ela nunca está em casa.
56
00:03:17,330 --> 00:03:20,430
Quem tem que ensinar a ela
o que é neve é você.
57
00:03:20,630 --> 00:03:23,890
Não importa de quem é a culpa,
ela voltou congelada.
58
00:03:24,090 --> 00:03:26,350
O casaco era de lã, encolheu nela.
59
00:03:26,550 --> 00:03:29,520
Tive que cortá-lo
com tesoura de jardinagem.
60
00:03:29,720 --> 00:03:34,460
Pus ela no banho quente e na cama.
O médico veio, ela está com hipotermia.
61
00:03:34,880 --> 00:03:37,570
- Nossa.
- Está tão agitada que nem dorme.
62
00:03:37,770 --> 00:03:42,220
Só fica balbuciando.
Precisamos que você venha traduzir.
63
00:03:42,420 --> 00:03:45,500
Você fala a língua dela
e a do show business.
64
00:03:45,700 --> 00:03:47,960
- Certo. Estou indo.
- Ótimo.
65
00:03:48,160 --> 00:03:50,790
Quando chegar aqui,
não fale de dedos do pé.
66
00:03:50,990 --> 00:03:54,710
- Talvez ela perca alguns.
- Ela vai perder os dedos do pé?
67
00:03:54,910 --> 00:03:58,090
Tomara que só o esquerdo do meio,
para ela poder andar.
68
00:03:58,290 --> 00:04:02,430
E vai ser mais fácil
usar sapatos apertados, tem esse lado bom.
69
00:04:02,630 --> 00:04:04,780
- Você já vem?
- Sim. Tchau.
70
00:04:07,450 --> 00:04:09,240
Oi? Cheguei.
71
00:04:10,040 --> 00:04:13,190
- Susie? Estava trancada. Como entrou?
- Sim.
72
00:04:13,390 --> 00:04:14,900
- Ainda tenho a chave.
- Por quê?
73
00:04:15,100 --> 00:04:18,280
Não sei. Estava no chaveiro,
me esqueci de tirar.
74
00:04:18,480 --> 00:04:20,700
- Que bom que veio.
- Ela entrou sozinha.
75
00:04:20,900 --> 00:04:22,910
- Como ela está?
- Ainda falando bobagem.
76
00:04:23,110 --> 00:04:25,120
- Ela ficou com a chave.
- E daí?
77
00:04:25,320 --> 00:04:26,870
Me falem da Miriam.
78
00:04:27,070 --> 00:04:31,170
Está igual. Falando palavras aleatórias,
fazendo sons estranhos.
79
00:04:31,370 --> 00:04:32,920
Pode estar falando bebop.
80
00:04:33,120 --> 00:04:36,300
Lembro que ela foi ao Carnegie Hall
ver o show do Lenny.
81
00:04:36,500 --> 00:04:40,690
Finalmente temos informações.
Carnegie Hall.
82
00:04:41,360 --> 00:04:45,600
Então ela não ficou maluca
e saiu andando na neve porque é bonito.
83
00:04:45,800 --> 00:04:46,930
Era a minha teoria.
84
00:04:47,130 --> 00:04:50,600
- Nossa, Abe. Sua camisa.
- Voltou da lavanderia assim.
85
00:04:50,800 --> 00:04:54,650
- Vista outra. Estamos em crise aqui.
- Estão todas assim.
86
00:04:54,850 --> 00:04:56,480
Vou tentar descobrir algo.
87
00:04:56,680 --> 00:05:00,090
Sobre a camisa? Não é importante agora.
88
00:05:03,380 --> 00:05:06,330
Miriam? Sou eu, Susie.
89
00:05:06,530 --> 00:05:08,050
Foi, foi.
90
00:05:09,100 --> 00:05:10,850
- Foi o quê?
- A janela.
91
00:05:11,220 --> 00:05:13,170
- A janela foi?
- Abrir.
92
00:05:13,370 --> 00:05:17,250
- A janela foi aberta?
- Está fechando. A porta está fechando...
93
00:05:17,450 --> 00:05:19,820
- Não tem nada fechando.
- Queijo e torrada.
94
00:05:20,480 --> 00:05:22,740
- Tony Bennett...
- O que tem?
95
00:05:23,240 --> 00:05:24,720
Dormi com ele.
96
00:05:24,920 --> 00:05:27,600
Dormiu com ele? Quando o conheceu, porra?
97
00:05:27,800 --> 00:05:29,100
Ele foi pro Céu.
98
00:05:29,300 --> 00:05:31,370
- Quem?
- Pegue meu chapéu.
99
00:05:31,950 --> 00:05:33,370
Está tentando rimar?
100
00:05:35,330 --> 00:05:36,330
Miriam?
101
00:05:42,880 --> 00:05:45,160
Ela transou com o Tony Bennett.
102
00:05:45,360 --> 00:05:47,450
- O quê?
- E quer queijo com torrada.
103
00:05:47,650 --> 00:05:50,040
Levei Manchego, ela não quis comer.
104
00:05:50,240 --> 00:05:51,960
Como ela conhece o Tony Bennett?
105
00:05:52,160 --> 00:05:54,830
- Ela falou do chapéu?
- Quando não fala?
106
00:05:55,030 --> 00:05:57,800
Ela falou de janela, porta. Não ajudou.
107
00:05:57,990 --> 00:06:01,880
- Achei que a acalmaria.
- Zelda, e esse cheiro de saco de cavalo?
108
00:06:02,080 --> 00:06:06,400
Sopa polonesa de cabeça de peixe.
Afasta espíritos do mal, é boa pro cabelo.
109
00:06:06,780 --> 00:06:11,890
Quando acabar de expulsar
a vizinhança de casa, faça um café forte.
110
00:06:12,090 --> 00:06:13,490
Vai demorar.
111
00:06:13,740 --> 00:06:14,750
Miriam.
112
00:06:15,790 --> 00:06:18,620
Miriam, se concentre. O que aconteceu?
113
00:06:19,880 --> 00:06:23,670
- Estava frio. Nevasca.
- É, nevascas são frias.
114
00:06:23,880 --> 00:06:25,590
Andando.
115
00:06:25,840 --> 00:06:28,030
- Andando no frio?
- Virilha congelada.
116
00:06:28,230 --> 00:06:28,990
O quê?
117
00:06:29,190 --> 00:06:32,140
- Minha virilha congelou.
- Isso é possível?
118
00:06:32,390 --> 00:06:35,210
Vou perder meus dedos do pé.
119
00:06:35,410 --> 00:06:38,310
A virilha parece mais importante que o pé.
120
00:06:38,560 --> 00:06:41,770
Seus dedos do pé devem
estar bem... Cacete.
121
00:06:42,980 --> 00:06:44,730
- Estão ruins?
- Não.
122
00:06:46,150 --> 00:06:49,390
Ponha a cabeça entre os joelhos
para não desmaiar, certo?
123
00:06:49,590 --> 00:06:50,470
Susie, me diga.
124
00:06:50,670 --> 00:06:53,410
Nossa. Como está sua virilha então?
125
00:06:57,120 --> 00:06:59,370
- Que bom.
- Susie.
126
00:07:01,420 --> 00:07:02,420
Susie?
127
00:07:03,340 --> 00:07:06,740
- Descobriu algo?
- Chamamos o médico de novo?
128
00:07:06,940 --> 00:07:09,660
Essas consultas são caras,
se puder evitar...
129
00:07:09,860 --> 00:07:10,680
Eu vi o pé.
130
00:07:11,640 --> 00:07:13,430
- Eu avisei do dedo.
- Não.
131
00:07:13,680 --> 00:07:15,920
Não, Rose. Você não avisou do dedo.
132
00:07:16,110 --> 00:07:19,250
Você falou
de um dedinho rosinha congelado.
133
00:07:19,450 --> 00:07:21,960
Você não me preparou para aquele horror.
134
00:07:22,160 --> 00:07:26,050
- Está exagerando.
- O dedo dela está preto.
135
00:07:26,250 --> 00:07:28,890
Não estou exagerando. O dedo já era.
136
00:07:29,090 --> 00:07:32,780
Parece que ela foi
a uma guerra das antigas... Enfim.
137
00:07:35,490 --> 00:07:37,240
Certo, vou voltar lá.
138
00:07:40,910 --> 00:07:43,940
Não vou esquecer aquele dedo,
Rose. Entende?
139
00:07:44,140 --> 00:07:46,210
Talvez eu nunca mais feche os olhos.
140
00:07:47,420 --> 00:07:50,620
Está melhor? Quer levantar?
Se mexer um pouco?
141
00:07:50,820 --> 00:07:53,160
Seus filhos estão assistindo à TV.
Quer vê-los?
142
00:07:53,360 --> 00:07:55,180
As crianças que se fodam.
143
00:07:57,760 --> 00:08:00,040
Ela mandou as crianças se foderem.
144
00:08:00,240 --> 00:08:02,170
- O quê?
- De jeito nenhum.
145
00:08:02,370 --> 00:08:04,840
- Que coisa horrível.
- Não sei o que fazer.
146
00:08:05,040 --> 00:08:06,420
Sabe o que ajudaria?
147
00:08:06,620 --> 00:08:08,530
- O quê?
- Se devolvesse a chave.
148
00:08:10,570 --> 00:08:12,530
Não faria mal.
149
00:08:14,950 --> 00:08:15,910
Susie.
150
00:08:18,200 --> 00:08:19,490
- Susie.
- O quê?
151
00:08:20,910 --> 00:08:24,580
- Você acordou. Como está?
- Acho que bem.
152
00:08:25,250 --> 00:08:27,530
Eu mandei meus filhos se foderem?
153
00:08:27,730 --> 00:08:30,610
Se serve de consolo, a pequena não ouviu.
154
00:08:30,810 --> 00:08:33,720
- Ótimo.
- Quer me contar o que houve?
155
00:08:34,590 --> 00:08:38,870
Nada de mais. Eu estava no Carnegie Hall.
Teve uma nevasca.
156
00:08:39,070 --> 00:08:42,000
Não achei um táxi,
então comecei a andar...
157
00:08:42,200 --> 00:08:44,920
Ei. Será que ainda consigo
abrir pro Bennett?
158
00:08:45,120 --> 00:08:46,760
- Já era.
- Tem certeza?
159
00:08:46,960 --> 00:08:50,300
- Absoluta.
- A segunda opção pode não ter respondido.
160
00:08:50,500 --> 00:08:52,990
Ele está se arrumando para o show agora.
161
00:08:57,910 --> 00:08:59,950
Eu e meu manifesto idiota.
162
00:09:00,700 --> 00:09:03,860
"Quero ser a atração principal.
Não vou abrir para ninguém."
163
00:09:04,060 --> 00:09:05,940
Que coisa idiota de se dizer.
164
00:09:06,140 --> 00:09:11,050
Não foi idiota. E a parte de falar
sobre o que você quer? Foi inteligente.
165
00:09:12,380 --> 00:09:14,340
Acho que não tenho garra.
166
00:09:15,840 --> 00:09:19,040
Não sou tão forte quanto eu achava.
Olha pra mim.
167
00:09:19,240 --> 00:09:24,350
Virei minha mãe com 20cm de neve.
Na cama, tomando remédio, cheia de velas.
168
00:09:24,730 --> 00:09:26,520
Deve ter cristais aqui embaixo.
169
00:09:27,440 --> 00:09:30,400
É, tem mesmo cristais aqui embaixo.
Três cristais.
170
00:09:32,230 --> 00:09:35,510
Não. Sério. Pense em algo feliz.
Pense em sapatos.
171
00:09:35,710 --> 00:09:37,680
Vou perder um dedo do pé.
172
00:09:37,880 --> 00:09:40,700
Não pense em sapatos.
Você gosta de chapéus.
173
00:09:40,950 --> 00:09:43,270
Meu chapéu. Eu amava aquele chapéu.
174
00:09:43,470 --> 00:09:47,290
Amanhã isso vai ser
só uma história engraçada de inspiração.
175
00:09:49,420 --> 00:09:54,200
Desculpe, Susie. Sou tão burra.
Tínhamos um plano.
176
00:09:54,400 --> 00:09:57,200
Aí me rebelei. Tentei fazer tudo sozinha.
177
00:09:57,400 --> 00:10:02,120
Não devia ter feito isso.
Você é a pessoa que me entende.
178
00:10:02,320 --> 00:10:05,020
Você me fez chegar até aqui.
179
00:10:06,770 --> 00:10:12,400
Prometo que não vou deixar de confiar
na pessoa mais importante da minha vida,
180
00:10:13,110 --> 00:10:14,110
nunca mais.
181
00:10:18,820 --> 00:10:20,430
- Seis meses.
- O quê?
182
00:10:20,630 --> 00:10:24,730
Ela tem seis meses para fazer sucesso.
Está com a cara que Harry falou.
183
00:10:24,930 --> 00:10:28,770
O maior arrependimento dele foi
não ter descoberto mais cedo.
184
00:10:28,970 --> 00:10:31,400
A cara de quem vai desistir. Não.
185
00:10:31,600 --> 00:10:33,450
Chegamos até aqui. E Mike é a resposta.
186
00:10:33,650 --> 00:10:34,860
- Mike?
- Tenho que ir.
187
00:10:35,060 --> 00:10:38,220
- Mais uma coisa.
- Não vou devolver a porra da chave.
188
00:10:39,050 --> 00:10:40,760
{\an8}Maravilhosa Sra. Maisel
189
00:10:43,430 --> 00:10:45,520
O Dia de Ação de Graças está chegando.
190
00:10:47,140 --> 00:10:49,900
É amanhã? Sério?
Por que ainda estou na cidade?
191
00:10:50,690 --> 00:10:53,510
É isso. Um dia para comer e ver a família.
192
00:10:53,710 --> 00:10:55,630
Dia de olharmos para nosso sogro,
193
00:10:55,830 --> 00:10:58,240
que reza para que a filha caia em si,
194
00:10:58,530 --> 00:11:02,350
para nossa sogra,
que reza para que a filha caia em si,
195
00:11:02,550 --> 00:11:05,490
e para nossa esposa,
que reza para cair em si.
196
00:11:06,950 --> 00:11:10,580
- A sua caiu, né, George?
- Várias delas caíram.
197
00:11:11,330 --> 00:11:14,500
Se casem com uma mulher inteligente.
Um dia, ela larga você.
198
00:11:15,920 --> 00:11:18,410
Minha tradição favorita de Ação de Graças
199
00:11:18,610 --> 00:11:22,490
é sentar no sofá da sala e ver balões
dos meus personagens de infância
200
00:11:22,690 --> 00:11:24,600
passarem sem dizer uma palavra.
201
00:11:25,430 --> 00:11:29,480
Aí, quando meus avós chegam,
assistimos ao desfile da Macy's.
202
00:11:30,730 --> 00:11:33,230
Adoro o Desfile
de Ação de Graças da Macy's.
203
00:11:33,770 --> 00:11:36,800
Mas ela nos mostra
nosso lugar no show business.
204
00:11:37,000 --> 00:11:41,280
O Programa do Gordon Ford tem
a maior audiência no ramo.
205
00:11:42,160 --> 00:11:45,770
A empolgação de vocês
não é nada comparada às crianças
206
00:11:45,970 --> 00:11:50,460
quando veem o Super Mouse.
É como o Elvis com uma cauda.
207
00:11:51,920 --> 00:11:54,690
Outra tradição que amo é sentar à mesa,
208
00:11:54,890 --> 00:11:57,820
e a vovó lembrar
que pode ser o último ano dela.
209
00:11:58,020 --> 00:12:00,570
E todos dizem: "Nós sabemos, vovó."
210
00:12:00,770 --> 00:12:04,260
Mas todos estamos comendo
o peru da tia Rosie sem reclamar.
211
00:12:05,220 --> 00:12:07,750
O programa de hoje está ótimo.
Não saiam daí.
212
00:12:07,950 --> 00:12:10,210
- Não estou invadindo.
- Não.
213
00:12:10,410 --> 00:12:14,340
Sou uma turista que está visitando
e se perdeu.
214
00:12:14,540 --> 00:12:18,050
- Procurando o Jardim Botânico do Brooklyn.
- Erro clássico.
215
00:12:18,250 --> 00:12:20,590
Olha, sou uma agente importante.
216
00:12:20,790 --> 00:12:24,140
Como é seu nome? Willie?
Seremos melhores amigos.
217
00:12:24,340 --> 00:12:25,890
Vai discursar no meu casamento.
218
00:12:26,090 --> 00:12:28,600
Odeio casamentos. O elevador fica ali.
219
00:12:28,800 --> 00:12:31,770
A polícia deve estar arrependida
de ter te dispensado.
220
00:12:31,970 --> 00:12:34,730
- Hedy, não!
- Falei: "Isso não é um cinzeiro.
221
00:12:34,930 --> 00:12:38,380
É um vaso francês de barbotina
do século 19!"
222
00:12:40,090 --> 00:12:43,970
Temos que rir, senão a burrice das pessoas
vai nos fazer chorar.
223
00:12:55,400 --> 00:12:57,380
Zelda, parece que está fervendo.
224
00:12:57,580 --> 00:12:59,380
- Não está.
- É só para cozinhar.
225
00:12:59,580 --> 00:13:01,430
- Está cozinhando.
- Sabe a diferença?
226
00:13:01,630 --> 00:13:02,340
Eu sei.
227
00:13:02,540 --> 00:13:05,060
Cozinhar faz bolhas lentas, não rápidas.
228
00:13:05,260 --> 00:13:06,950
Ela sabe a diferença, Shirley.
229
00:13:07,950 --> 00:13:12,270
Sal, Zelda. O que é isso?
Dinheiro no seu país? Use o punho.
230
00:13:12,470 --> 00:13:14,310
Velha mandona.
231
00:13:14,510 --> 00:13:15,520
Goy mão de vaca.
232
00:13:15,720 --> 00:13:18,780
- Não se xinguem.
- Minhas flores chegaram mortas.
233
00:13:18,980 --> 00:13:21,570
- O quê?
- Devem ter confundido meu pedido.
234
00:13:21,770 --> 00:13:23,910
- O que faremos?
- Não teremos flores.
235
00:13:24,110 --> 00:13:26,370
Não podemos não ter flores.
É Ação de Graças.
236
00:13:26,570 --> 00:13:30,290
As pessoas só ligam para isso.
Vou dar um jeito.
237
00:13:30,490 --> 00:13:34,460
Ele sentiu o cheiro do peru.
Juro. Rose, olha ele cheirando.
238
00:13:34,660 --> 00:13:35,960
Estou com as tesouras.
239
00:13:36,160 --> 00:13:38,800
Se você disser algo, ele olha para você.
240
00:13:39,000 --> 00:13:42,970
- Tente, Midge. Diga algo.
- Os encanadores amanhã ficarão ocupados.
241
00:13:43,170 --> 00:13:47,350
- Olha! Ele se virou! Shirley!
- Astrid! Cuidado com o fogão!
242
00:13:47,550 --> 00:13:51,230
Só passe um bebê perto do fogão
na hora do desfralde.
243
00:13:51,430 --> 00:13:54,350
- Tire o bebê daqui.
- Eu fico com ele, Srta. Astrid.
244
00:13:54,550 --> 00:13:56,830
- Aqui está.
- Ele é tão atento.
245
00:13:57,330 --> 00:14:00,860
E acordado.
Está sempre acordado. Não dorme.
246
00:14:01,060 --> 00:14:04,070
Você desfraldou um bebê usando um fogão?
247
00:14:04,270 --> 00:14:07,120
Esquenta o bumbum
e lembra a eles para que serve.
248
00:14:07,320 --> 00:14:09,680
Joey desfraldou em uma hora e meia.
249
00:14:10,180 --> 00:14:12,140
Com que frequência vocês choram?
250
00:14:13,850 --> 00:14:16,750
- Onde vou sentar?
- Não é ao lado da mamãe?
251
00:14:16,950 --> 00:14:18,460
Troquei os cartões de lugar.
252
00:14:18,660 --> 00:14:22,550
Pus as crianças para sentar com os adultos
para Chaim não estranhar.
253
00:14:22,750 --> 00:14:26,010
Rose, aqui. Noah, aqui.
Moishe, Shirley, ali, ali.
254
00:14:26,210 --> 00:14:28,470
Abe, Midge e Joel, na mesa das crianças.
255
00:14:28,670 --> 00:14:31,140
- Sou adulto.
- Eu sento lá.
256
00:14:31,340 --> 00:14:34,230
Não pode abandonar Chaim
no primeiro Ação de Graças dele.
257
00:14:34,430 --> 00:14:37,020
O papai estava brincando. Não tenha medo.
258
00:14:37,220 --> 00:14:39,710
- Desculpe, pai.
- Ele dormiu. Não vai ligar.
259
00:14:39,960 --> 00:14:42,950
- Acho que vai.
- Mas você não é muito inteligente.
260
00:14:43,140 --> 00:14:44,500
Pai, senta com a gente.
261
00:14:45,460 --> 00:14:48,950
Trouxe mais sal,
caso a comida não esteja temperada.
262
00:14:49,150 --> 00:14:51,930
- Joel, quero sentar aí.
- Por quê?
263
00:14:52,350 --> 00:14:56,460
Porque sou o chefe da família.
Eu sento na cabeceira.
264
00:14:56,660 --> 00:14:59,710
- Da mesa das crianças?
- Quer muito ganhar essa briga?
265
00:14:59,910 --> 00:15:03,360
- Nossa. Quem matou as flores?
- Vieram assim.
266
00:15:03,610 --> 00:15:07,390
E você pagou por isso?
Eu teria trazido de graça.
267
00:15:07,590 --> 00:15:12,390
- Ei! Cuidado.
- Desculpe. Vamos fazer um brinde.
268
00:15:12,590 --> 00:15:14,480
- O quê? Daí?
- Sim, daqui.
269
00:15:14,680 --> 00:15:16,480
O brinde tem que vir desta mesa.
270
00:15:16,680 --> 00:15:17,810
- Mas...
- Eu faço.
271
00:15:18,010 --> 00:15:21,940
- Que sorte, Chaim!
- Uma vez por ano, nos reunimos...
272
00:15:22,140 --> 00:15:23,360
- Ele apontou.
- É mesmo?
273
00:15:23,560 --> 00:15:24,570
- Para você.
- De novo.
274
00:15:24,770 --> 00:15:27,960
- Para o papai.
- Ao apontamento! Vamos comer.
275
00:15:29,630 --> 00:15:31,700
Noah, contei da viagem que ganhei?
276
00:15:31,900 --> 00:15:33,000
- Sério?
- Do banco.
277
00:15:33,190 --> 00:15:35,210
- O quê?
- Você ganhou do seu banco.
278
00:15:35,410 --> 00:15:39,420
Não sei o que você disse,
mas ganhei uma viagem para Palm Beach.
279
00:15:39,620 --> 00:15:42,550
O gerente me ligou
para agradecer a fidelidade
280
00:15:42,750 --> 00:15:44,260
e me ofereceu a viagem.
281
00:15:44,460 --> 00:15:45,340
- Divertido.
- O quê?
282
00:15:45,540 --> 00:15:46,590
- Divertido!
- Enfim.
283
00:15:46,790 --> 00:15:48,220
Vamos neste fim de semana.
284
00:15:48,420 --> 00:15:52,680
A melhor parte é que nossa filha
se recusou a levar os filhos
285
00:15:52,880 --> 00:15:54,570
para se despedir no aeroporto.
286
00:15:54,820 --> 00:15:55,980
Decepcionante.
287
00:15:56,180 --> 00:15:58,900
Vou trabalhar no dia.
Você consegue ouvi-lo?
288
00:15:59,100 --> 00:16:01,440
- O quê?
- Temos algo para contar.
289
00:16:01,640 --> 00:16:04,280
Deixamos para a hora certa. Quer contar?
290
00:16:04,480 --> 00:16:07,840
- Não. Pode falar, Moishe.
- Shirley e eu vamos nos separar.
291
00:16:09,710 --> 00:16:12,220
- O recheio está sem sal.
- Espere. O quê?
292
00:16:12,880 --> 00:16:16,200
- Não. Por quê?
- Nós não somos compatíveis.
293
00:16:16,400 --> 00:16:17,870
Perceberam isso agora?
294
00:16:18,070 --> 00:16:22,420
Quando Moishe quase morreu,
falou em se aposentar.
295
00:16:22,620 --> 00:16:26,670
É, mas aí percebi como a vida é curta.
296
00:16:26,870 --> 00:16:31,510
Não fiz metade do que queria fazer
com a empresa. Decidi expandir.
297
00:16:31,710 --> 00:16:34,930
O casamento já era. O peru precisa de sal?
298
00:16:35,130 --> 00:16:36,640
Está uma delícia, Shirley.
299
00:16:36,840 --> 00:16:40,060
Vocês resolveram contar isso logo hoje?
300
00:16:40,260 --> 00:16:44,610
Relaxe. Nós estamos bem.
Ainda dividimos a casa. Nada mudou.
301
00:16:44,810 --> 00:16:48,530
Colocamos uma divisória na cama
para não encostar as bundas,
302
00:16:48,730 --> 00:16:51,570
mas podemos ver
se o outro está engasgando.
303
00:16:51,770 --> 00:16:52,780
Ainda nos amamos.
304
00:16:52,980 --> 00:16:55,300
- Vocês não conseguem se entender?
- Sério?
305
00:16:56,010 --> 00:16:59,210
Logo você,
Srta. Um Erro e Meu Marido Já Era?
306
00:16:59,410 --> 00:17:02,290
Não fale assim com a Midge.
Vocês têm que se entender.
307
00:17:02,490 --> 00:17:03,420
Não dá.
308
00:17:03,620 --> 00:17:04,630
Nós conversamos.
309
00:17:04,830 --> 00:17:09,590
Aí o Moishe disse algo que nunca imaginei
que ouviria do meu marido,
310
00:17:09,790 --> 00:17:11,470
e já está falado.
311
00:17:11,670 --> 00:17:13,720
E a Shirley me respondeu com algo
312
00:17:13,920 --> 00:17:17,930
que nunca imaginei ouvir de ninguém,
muito menos da minha esposa,
313
00:17:18,130 --> 00:17:19,770
e já está falado.
314
00:17:19,970 --> 00:17:21,900
- Concordo com a mamãe.
- Por quê?
315
00:17:22,090 --> 00:17:24,440
Você teve um infarto. Devia se aposentar.
316
00:17:24,640 --> 00:17:27,420
Obrigado por defender nosso gênero.
317
00:17:28,380 --> 00:17:32,160
Falando em novidades,
você também tem uma, né, Joel?
318
00:17:32,360 --> 00:17:33,870
- Sério?
- Uma novidade.
319
00:17:34,070 --> 00:17:36,800
- Guardou isso por muito tempo.
- Que novidade?
320
00:17:37,390 --> 00:17:41,330
Não era como eu queria contar, mas...
321
00:17:41,530 --> 00:17:42,580
Cuidado.
322
00:17:42,780 --> 00:17:44,330
- Ethan, troque com papai.
- Certo.
323
00:17:44,530 --> 00:17:49,690
Não acredito... Como disse
meu pai recém-solteiro, tenho novidades.
324
00:17:50,020 --> 00:17:51,430
É sobre minha namorada.
325
00:17:51,620 --> 00:17:53,780
- Cuidado.
- Esther, mesa das crianças.
326
00:17:54,070 --> 00:17:56,450
- Certo.
- Desculpe. Pode falar.
327
00:17:57,530 --> 00:17:59,470
Vamos nos casar.
328
00:17:59,670 --> 00:18:02,100
- Nossa. Que bom.
- Parabéns.
329
00:18:02,300 --> 00:18:03,540
Vamos ter um filho.
330
00:18:03,750 --> 00:18:05,940
- Mazel.
- O quê? Nossa.
331
00:18:06,140 --> 00:18:08,400
Quem é ela? Sua noiva?
332
00:18:08,600 --> 00:18:09,480
- Você a conhece.
- É?
333
00:18:09,680 --> 00:18:10,400
- Sim.
- Quando?
334
00:18:10,600 --> 00:18:11,490
Jogaram mahjong.
335
00:18:11,690 --> 00:18:12,700
- Quando?
- No hospital.
336
00:18:12,900 --> 00:18:15,300
- Que hospital?
- Quando papai enfartou.
337
00:18:15,720 --> 00:18:18,700
- Eu ganhei?
- Sim. Você a conhece. Vamos nos casar.
338
00:18:18,900 --> 00:18:22,890
Um neto. Ouviu, Rose?
E como não me contou isso?
339
00:18:23,090 --> 00:18:26,880
- Ele escondeu de você, não de mim.
- Você quer me ver infeliz.
340
00:18:27,080 --> 00:18:29,630
Terei uma nora e um neto,
341
00:18:29,830 --> 00:18:34,180
e você vai ter um troço e morrer
em cima da coleção de primavera.
342
00:18:34,380 --> 00:18:36,640
- Que horrível.
- Querido, tape os ouvidos.
343
00:18:36,840 --> 00:18:37,720
Pode deixar.
344
00:18:37,920 --> 00:18:40,020
Aproveitem a paz e o anonimato
345
00:18:40,210 --> 00:18:42,740
desta mesa enquanto puderem.
346
00:18:44,950 --> 00:18:46,770
Estou com muita fome!
347
00:18:46,970 --> 00:18:50,080
Impossível.
Você comeu o peru todo sozinha.
348
00:18:50,380 --> 00:18:52,860
- Foi você.
- Eu, não.
349
00:18:53,060 --> 00:18:55,820
- Boa noite, Sra. Cho.
- Boa noite, Sra. Cho.
350
00:18:56,020 --> 00:18:57,220
Cuidado.
351
00:19:00,470 --> 00:19:02,550
Ponha a bolsa na cozinha, Ethan.
352
00:19:04,260 --> 00:19:06,850
- Uma moça já mora aqui.
- O quê?
353
00:19:09,730 --> 00:19:12,520
Podem ir pro quarto do papai, por favor?
354
00:19:13,980 --> 00:19:15,430
- Pegue minha mão.
- Não!
355
00:19:15,630 --> 00:19:17,990
- Tenho que te mostrar.
- Eu sei onde é.
356
00:19:19,200 --> 00:19:22,320
Por que não me disse que viria?
Senti saudade.
357
00:19:26,450 --> 00:19:29,460
Não sabia que estava com as crianças.
358
00:19:30,080 --> 00:19:31,620
- Hoje.
- Tudo bem.
359
00:19:36,750 --> 00:19:39,280
Quer comer algo? Trouxe o jantar inteiro.
360
00:19:39,480 --> 00:19:40,630
Vou para Chicago.
361
00:19:41,430 --> 00:19:43,950
Ser sutil não é seu forte, né?
362
00:19:44,150 --> 00:19:46,710
- Desculpe. Como foi...
- Passou o momento.
363
00:19:46,910 --> 00:19:48,020
Certo. Desculpe.
364
00:19:49,480 --> 00:19:50,590
- Sente-se.
- Não.
365
00:19:50,790 --> 00:19:51,800
Não vai se sentar?
366
00:19:51,990 --> 00:19:54,940
Não. Preciso dizer o que vim dizer.
367
00:19:55,690 --> 00:19:59,690
Minha residência vai acabar em Chicago.
Gosto do hospital e das pessoas.
368
00:20:00,190 --> 00:20:03,220
Não sei se você notou,
mas eu não moro em Chicago.
369
00:20:03,420 --> 00:20:04,930
- Não posso me mudar.
- Eu sei.
370
00:20:05,130 --> 00:20:07,100
- Não tem opção na região?
- Não.
371
00:20:07,300 --> 00:20:08,190
- Você procurou?
- Não.
372
00:20:08,390 --> 00:20:12,540
- Não devia procurar? Vamos ter um filho.
- Não.
373
00:20:14,580 --> 00:20:15,960
- Não?
- Não vamos...
374
00:20:18,090 --> 00:20:19,090
mais ter.
375
00:20:21,510 --> 00:20:26,000
O que houve? Você está bem?
Por que não ligou? Eu teria ido na hora.
376
00:20:26,200 --> 00:20:27,760
Não foi nada. Eu só...
377
00:20:29,520 --> 00:20:30,520
Nós...
378
00:20:32,810 --> 00:20:34,750
não vamos mais ter o bebê.
379
00:20:34,950 --> 00:20:36,020
Eu não entendi.
380
00:20:40,110 --> 00:20:42,110
Merda. Entendi.
381
00:20:43,530 --> 00:20:44,570
Desculpe.
382
00:20:45,240 --> 00:20:48,410
- Vou me sentar.
- Sempre tive um único objetivo.
383
00:20:49,790 --> 00:20:53,540
Você sabia que eu não queria
uma relação séria.
384
00:20:53,790 --> 00:20:58,700
- E isso com você foi...
- Papai! Esther está apontando para mim.
385
00:20:58,890 --> 00:21:01,530
- Já vou.
- Papai, ela não para.
386
00:21:01,730 --> 00:21:03,420
Já vou, Ethan! Droga!
387
00:21:05,180 --> 00:21:07,510
Merda. Desculpe, Ethan.
388
00:21:08,010 --> 00:21:09,920
- Você está chateado.
- Não entendo.
389
00:21:10,110 --> 00:21:13,520
Se ia fazer isso,
por que me contou da gravidez?
390
00:21:14,020 --> 00:21:15,460
Já que eu não importo.
391
00:21:15,660 --> 00:21:17,960
- Não é verdade.
- Judeus podem ser monges?
392
00:21:18,160 --> 00:21:22,640
- Meu histórico amoroso é...
- Eu devia ter pensado melhor.
393
00:21:22,840 --> 00:21:24,820
Mas não pensei, porque você é...
394
00:21:27,120 --> 00:21:30,270
Você é você. Nunca vi ninguém igual.
395
00:21:30,470 --> 00:21:33,150
Você devia ser oftalmologista
e cuidar dessa miopia.
396
00:21:33,350 --> 00:21:35,110
Não seja sarcástico.
397
00:21:35,310 --> 00:21:37,860
Não fique chateado,
não seja sarcástico, não ligue.
398
00:21:38,060 --> 00:21:39,420
Eu não falei isso...
399
00:21:41,460 --> 00:21:44,340
Não posso ter tudo, Joel.
400
00:21:46,800 --> 00:21:48,720
O mundo não funciona assim.
401
00:21:49,390 --> 00:21:53,310
Se eu vou ser médica,
tenho que ser só médica.
402
00:21:55,480 --> 00:21:57,520
Por favor, entenda.
403
00:21:59,400 --> 00:22:01,730
Preciso que entenda.
404
00:22:04,280 --> 00:22:05,190
Certo.
405
00:22:07,740 --> 00:22:12,120
Que se foda. Eu entendo.
Você vai ser uma médica incrível.
406
00:22:12,320 --> 00:22:14,500
- Obrigada.
- Pegou suas coisas?
407
00:22:15,080 --> 00:22:18,120
- Deve ter deixado algo aqui.
- Só este casaco.
408
00:22:18,830 --> 00:22:22,150
Um casaco. Sou bem pouco observador, né?
409
00:22:22,350 --> 00:22:24,840
Você só deixou um casaco. Que sinal óbvio.
410
00:22:25,040 --> 00:22:27,840
- Por favor. Eu...
- Estou com meus filhos, Mei.
411
00:22:30,550 --> 00:22:31,970
Boa sorte, de verdade.
412
00:22:40,400 --> 00:22:43,320
- Mando meu endereço novo.
- Claro. Pode mandar.
413
00:22:44,730 --> 00:22:46,190
- Tchau, Joel.
- Tchau.
414
00:22:51,820 --> 00:22:53,830
Você é uma coxa de peru.
415
00:22:54,660 --> 00:22:57,710
Você é duas coxas de peru.
416
00:22:58,500 --> 00:23:01,780
Coxa de peru, coxa de peru!
417
00:23:01,980 --> 00:23:05,460
Esther, se continuar apontando,
Ethan vai comer seu dedo.
418
00:23:09,340 --> 00:23:12,290
Com licença, senhorita?
O peru está muito seco.
419
00:23:12,490 --> 00:23:15,500
Alguém trouxe de casa. Não posso ajudar.
420
00:23:15,700 --> 00:23:17,790
Com licença. Mais Chianti?
421
00:23:17,990 --> 00:23:21,380
Alguém trouxe esse vinho de casa, caramba.
422
00:23:21,580 --> 00:23:25,010
Vou liderar a Graça ao Pai. Se aprontem.
423
00:23:25,210 --> 00:23:27,610
- Não sei quem é Graça.
- Eu sei. Bela bunda.
424
00:23:28,490 --> 00:23:31,100
- Ele te pegou!
- Tem dois minutos para fazer piadas.
425
00:23:31,300 --> 00:23:34,980
Susie, cuide desta seção.
Vamos rezar em dois minutos.
426
00:23:35,180 --> 00:23:37,730
- Que legal.
- Não estou pronto para a turnê.
427
00:23:37,930 --> 00:23:41,360
São duas semanas no Hacienda.
O público vai até você.
428
00:23:41,560 --> 00:23:42,730
Parece intimidante.
429
00:23:42,930 --> 00:23:45,450
Não é. Você se apresenta
e volta pro quarto.
430
00:23:45,640 --> 00:23:48,240
Peguei uma suíte legal com camareira.
431
00:23:48,440 --> 00:23:51,410
Já experimentou?
Elas faxinam e arrumam a cama.
432
00:23:51,610 --> 00:23:53,830
É Las Vegas. Ela até bate uma punheta.
433
00:23:54,030 --> 00:23:56,790
- O quê?
- Comprei primeira classe no avião.
434
00:23:56,990 --> 00:24:00,380
- Avião? Não posso voar.
- O avião voa. Você fica sentado.
435
00:24:00,580 --> 00:24:03,250
Não posso entrar em um.
Eles não fazem sentido.
436
00:24:03,450 --> 00:24:05,840
- Como eles voam?
- Como um pássaro voa?
437
00:24:06,040 --> 00:24:07,590
- Com as asas.
- Foi uma piada?
438
00:24:07,790 --> 00:24:11,570
- Você armou para mim. Não vou voar.
- Vai sim, e vai ficar bem.
439
00:24:11,950 --> 00:24:13,430
Você também vai, né?
440
00:24:13,630 --> 00:24:16,330
Eu? Está brincando?
Não vou entrar em um avião.
441
00:24:17,450 --> 00:24:20,860
Merda. Acho que estraguei o dente.
442
00:24:21,060 --> 00:24:23,480
Quem trouxe esses rolinhos?
443
00:24:23,680 --> 00:24:27,780
- Eu mesmo fiz. Gostou?
- Não. São duros como pedra.
444
00:24:27,980 --> 00:24:31,830
É de propósito. É uma receita de família
chamada "Rolinhos de Pedra".
445
00:24:32,020 --> 00:24:33,280
Nunca ouvi nada tão idiota.
446
00:24:33,480 --> 00:24:36,580
Tem que mergulhá-los em água quente
por dez minutos.
447
00:24:36,780 --> 00:24:38,710
- Não sabia?
- Claro que não.
448
00:24:38,910 --> 00:24:40,330
Pessoal, um aviso.
449
00:24:40,530 --> 00:24:42,340
A Stage Deli não é responsável
450
00:24:42,530 --> 00:24:45,630
pelo peru seco e pelo purê da vovó,
451
00:24:45,830 --> 00:24:49,720
pelo molho azedo de cranberry
ou pela uva-passa no bolo de cenoura.
452
00:24:49,920 --> 00:24:51,240
Parem de perguntar!
453
00:24:51,570 --> 00:24:54,350
- Está dispensado, Fred.
- Tá. Aproveite o jantar.
454
00:24:54,550 --> 00:24:56,980
Ei, Verla, pode trazer água quente?
455
00:24:57,170 --> 00:25:00,480
- Não.
- Tem comida o bastante, Alfie.
456
00:25:00,680 --> 00:25:03,150
- Está mancando?
- Sim. Quase perdi um dedo.
457
00:25:03,350 --> 00:25:06,040
Ei, olha meu dente. Está estranho?
458
00:25:06,540 --> 00:25:09,570
Sim, tem espinafre nele. Está mole...
459
00:25:09,770 --> 00:25:13,740
- Foi a droga do rolinho!
- Do Fred? Tem que molhá-lo em água.
460
00:25:13,940 --> 00:25:14,990
Enfim, não importa.
461
00:25:15,190 --> 00:25:18,910
Puxei o saco de uma pessoa
e consegui uma vaga naquele clube.
462
00:25:19,110 --> 00:25:21,170
- Próxima quinta.
- Ótimo. Estou pronta.
463
00:25:21,370 --> 00:25:23,840
- E Boise ligou.
- Não entendi.
464
00:25:24,030 --> 00:25:27,210
Boise ligou. Subornaram a polícia
para o The Wolford reabrir.
465
00:25:27,410 --> 00:25:29,260
Se você topar, querem que vá.
466
00:25:29,460 --> 00:25:32,590
Se você concordar, eu quero.
Preciso ensaiar.
467
00:25:32,790 --> 00:25:36,760
Pessoal, não faremos a oração
porque ninguém tem interesse
468
00:25:36,960 --> 00:25:39,270
e estão fazendo piadas com o peru.
469
00:25:39,470 --> 00:25:41,190
Bom jantar. Bom feriado.
470
00:25:41,390 --> 00:25:44,330
- Não vou pegar avião.
- Vai, sim. Também estou pronta.
471
00:25:44,540 --> 00:25:47,030
- Não vou pegar avião.
- Vai, sim.
472
00:25:47,220 --> 00:25:49,990
- Tenho muitos projetos.
- Não vou pegar avião.
473
00:25:50,190 --> 00:25:53,380
Vai, sim. Vou te matar, Fred.
474
00:26:12,940 --> 00:26:13,990
Vamos.
475
00:26:17,410 --> 00:26:19,030
Vai, vai, vai.
476
00:26:25,580 --> 00:26:26,870
Eu te odeio!
477
00:26:27,540 --> 00:26:30,630
- Um, dois... Até mais!
- Espere.
478
00:26:33,210 --> 00:26:34,380
Eu te enganei.
479
00:26:44,770 --> 00:26:45,810
Olá, Mike.
480
00:26:46,430 --> 00:26:48,540
- O que faz aqui?
- Vim procurar uma árvore.
481
00:26:48,740 --> 00:26:50,960
- Você me seguiu?
- Quero conversar.
482
00:26:51,160 --> 00:26:52,150
Você quer...
483
00:26:53,860 --> 00:26:56,180
Vim com meus filhos. Eles estão brincando.
484
00:26:56,380 --> 00:26:59,100
- Desculpe, você me obrigou a isso.
- Eu... O quê?
485
00:26:59,300 --> 00:27:03,270
Tentei falar no estúdio,
mas os seguranças me bloquearam.
486
00:27:03,470 --> 00:27:07,440
Eu mostrei sua foto a eles e falei:
"Ela não entra de jeito nenhum."
487
00:27:07,640 --> 00:27:10,150
A foto é bonita? Iluminada por trás?
488
00:27:10,350 --> 00:27:11,320
Olha essa serra.
489
00:27:11,520 --> 00:27:15,110
Temos que conversar.
Quero dar outra chance à minha menina.
490
00:27:15,310 --> 00:27:17,700
Veja o show dela. Não vai se arrepender.
491
00:27:17,900 --> 00:27:20,120
Eu já me ofereci para ver, lembra?
492
00:27:20,320 --> 00:27:24,080
Você surtou, me xingou e voltou irritada
pro buraco de onde saiu.
493
00:27:24,280 --> 00:27:26,220
- Vamos combinar de novo.
- Não.
494
00:27:26,970 --> 00:27:30,380
Já me ofereci uma vez.
Não vou ver o show da sua cliente.
495
00:27:30,580 --> 00:27:33,010
Tudo bem, mande outra pessoa no lugar.
496
00:27:33,210 --> 00:27:35,860
- Uma roteirista mulher.
- Não temos uma.
497
00:27:36,320 --> 00:27:38,590
Então Gordon Ford é a festa do peru?
498
00:27:38,790 --> 00:27:41,350
- Tudo bem com sua boca?
- É meu dente.
499
00:27:41,550 --> 00:27:43,430
- Quer que eu o tire?
- Não, obrigada.
500
00:27:43,630 --> 00:27:46,480
- Vá embora.
- Estou sendo gentil com você.
501
00:27:46,680 --> 00:27:47,730
Como é que é?
502
00:27:47,930 --> 00:27:51,110
Vim aqui porque era conveniente para você,
e vai me dispensar?
503
00:27:51,310 --> 00:27:53,360
Cadê os lobos da região?
504
00:27:53,560 --> 00:27:57,780
Quem levou a Sophie Lennon?
Eu. A entrevista deu certo.
505
00:27:57,980 --> 00:28:00,870
Foi importante.
Aumentou muito sua audiência.
506
00:28:01,070 --> 00:28:03,620
Você colheu todos os louros.
507
00:28:03,820 --> 00:28:06,410
- Fiz aquilo por você, Mike.
- Quer saber?
508
00:28:06,610 --> 00:28:09,170
Todo ano eu fico ansioso
esperando uma coisa.
509
00:28:09,370 --> 00:28:12,310
Uma coisa que me traz felicidade,
e é isto aqui.
510
00:28:12,650 --> 00:28:14,590
Achar uma árvore com meus filhos.
511
00:28:14,790 --> 00:28:17,590
Fazemos isso todo ano,
e é uma alegria, porra.
512
00:28:17,790 --> 00:28:20,320
Então você vai ficar aqui.
513
00:28:22,110 --> 00:28:26,740
Vou comprar cidra pros meus filhos
e esquecer que você veio.
514
00:28:27,950 --> 00:28:31,620
Já comprei. Queria mantê-los ocupados.
515
00:28:32,330 --> 00:28:34,420
Não se parecem com você, é estranho.
516
00:28:36,540 --> 00:28:38,920
Vou mostrar sua foto pro pessoal daqui.
517
00:28:51,930 --> 00:28:54,110
Você prometeu levá-los ao cinema?
518
00:28:54,310 --> 00:28:55,090
Talvez.
519
00:28:55,290 --> 00:28:58,760
- Para ver Spartacus?
- Talvez.
520
00:28:58,960 --> 00:29:01,680
Um filme de três horas com crucificações?
521
00:29:01,880 --> 00:29:04,810
Achou que ele seria bom
para três crianças?
522
00:29:05,010 --> 00:29:06,600
Tem cavalos no filme.
523
00:29:06,800 --> 00:29:09,520
Até crucificações
você consegue estragar? Obrigado.
524
00:29:09,720 --> 00:29:10,460
De nada.
525
00:29:10,660 --> 00:29:15,020
E, por sua causa,
escolhi a pior árvore daqui.
526
00:29:15,220 --> 00:29:17,240
Você tirou minha concentração.
527
00:29:17,430 --> 00:29:20,630
- Mike, eu...
- Você nunca mais vai pisar no 30 Rock.
528
00:29:21,090 --> 00:29:24,910
Entendeu? Não vai poder
nem ficar em frente ao prédio.
529
00:29:25,110 --> 00:29:28,750
Vai chegar ao 20 Rock
e ter que virar à direita.
530
00:29:28,950 --> 00:29:31,500
Não vai poder andar na Quinta Avenida.
531
00:29:31,700 --> 00:29:33,630
Não vai poder parar na frente da Saks,
532
00:29:33,830 --> 00:29:36,710
porque é do outro lado do 30 Rock.
533
00:29:36,910 --> 00:29:40,930
Se quiser ir à loja,
vai ter que entrar pela Rua 49th.
534
00:29:41,120 --> 00:29:44,220
- Eu não vou à Saks.
- Vai ter que ficar longe de Midtown.
535
00:29:44,420 --> 00:29:48,020
- Meu escritório é lá.
- Se mude. E sua cliente também.
536
00:29:48,220 --> 00:29:49,140
Ela não tem um.
537
00:29:49,340 --> 00:29:52,270
Ela também não vai pisar no prédio.
538
00:29:52,470 --> 00:29:54,230
E ela deve ir à Saks.
539
00:29:54,430 --> 00:29:57,730
Aquela entrada pela Rua 49th vai matá-la.
540
00:29:57,930 --> 00:30:01,000
É longe pra cacete dos elevadores.
541
00:30:01,210 --> 00:30:04,010
Ei, filhos, não é o Papai Noel ali?
542
00:30:05,880 --> 00:30:10,470
Opa, me enganei. Não era o Papai Noel.
543
00:30:11,310 --> 00:30:14,000
Spartacus, Spartacus!
544
00:30:14,200 --> 00:30:18,630
Spartacus, Spartacus!
545
00:30:18,830 --> 00:30:21,070
Papai Noel não existe!
546
00:30:24,650 --> 00:30:29,600
- Olá.
- Tem uma passagem para Las Vegas...
547
00:30:29,800 --> 00:30:32,790
Tem uma passagem para Vegas,
e precisam buscá-lo.
548
00:30:33,200 --> 00:30:34,850
- E o seu dente?
- Cale a boca.
549
00:30:35,050 --> 00:30:39,080
- Sabe que não entendo você, né?
- Tenho que obrigar o mágico idiota...
550
00:30:40,420 --> 00:30:41,570
Que merda.
551
00:30:41,770 --> 00:30:46,240
- Tem que ir ao dentista.
- O idiota tem que pegar o voo.
552
00:30:46,440 --> 00:30:48,630
- Eu não vou.
- Vai, sim.
553
00:30:49,220 --> 00:30:50,620
Não, não vou.
554
00:30:50,820 --> 00:30:52,120
- Não vou.
- Vai, sim.
555
00:30:52,320 --> 00:30:55,350
- Eu não vou.
- Vai, nem que eu tenha que amarrá-lo...
556
00:30:55,890 --> 00:30:56,960
Vou me matar.
557
00:30:57,160 --> 00:31:00,000
Susie, isso é ridículo.
Vou ligar para o consultório.
558
00:31:00,200 --> 00:31:02,190
- Você vai para lá.
- Mas Alfie...
559
00:31:02,390 --> 00:31:05,930
- Alfie não vai.
- Eu o levo ao aeroporto.
560
00:31:06,130 --> 00:31:07,300
- Vai mesmo?
- O quê?
561
00:31:07,500 --> 00:31:08,350
Sim.
562
00:31:08,550 --> 00:31:12,180
Mas não pode deixá-lo na porta.
Tem que vê-lo entrar.
563
00:31:12,380 --> 00:31:14,060
Não o deixe ir ao banheiro.
564
00:31:14,260 --> 00:31:17,360
Ele vai fugir entrando no vaso
e dando descarga.
565
00:31:17,550 --> 00:31:20,290
Pode deixar.
Vou ligar para o dentista. Tchau.
566
00:31:40,100 --> 00:31:41,400
{\an8}Certo. Pode sair.
567
00:31:41,850 --> 00:31:43,840
{\an8}Eu não vou.
568
00:31:44,040 --> 00:31:45,550
- Certo.
- É sério.
569
00:31:45,750 --> 00:31:47,970
- Eu sei.
- Você não está ouvindo.
570
00:31:48,170 --> 00:31:49,320
Claro que ouvi.
571
00:32:00,000 --> 00:32:02,780
PARTIDAS
CHEGADAS
572
00:32:02,970 --> 00:32:04,320
Por que estão indo embora?
573
00:32:04,520 --> 00:32:07,110
Vai ter alguma invasão?
574
00:32:07,310 --> 00:32:09,260
Vamos esperar o número do portão.
575
00:32:13,430 --> 00:32:15,910
Posso sair daqui,
e você não pode me impedir.
576
00:32:16,110 --> 00:32:19,810
Só vou devolver sua capa
quando você entrar no avião.
577
00:32:20,350 --> 00:32:24,710
Você está sendo bobo. Voar é ótimo.
Eles trazem comida e bebida.
578
00:32:24,910 --> 00:32:26,360
Que bom. A última refeição.
579
00:32:30,440 --> 00:32:34,030
- Aqui. É da Susie.
- Está usado.
580
00:32:34,530 --> 00:32:36,030
É do Ethan.
581
00:32:42,160 --> 00:32:44,070
Outro dia me ligaram,
582
00:32:44,270 --> 00:32:47,200
e eu nem sabia que eu tinha um telefone.
583
00:32:47,390 --> 00:32:51,260
Era um homem. Um empresário.
584
00:32:53,840 --> 00:32:57,810
- O que ele queria?
- Ele viu um dos meus shows.
585
00:32:58,350 --> 00:33:01,880
Disse que eu era talentoso
e podia ser maior que o Houdini,
586
00:33:02,080 --> 00:33:04,800
o que é ridículo,
pois já sou maior que ele.
587
00:33:05,000 --> 00:33:07,650
Ele era pequeno,
por isso cabia em uma caixa.
588
00:33:07,860 --> 00:33:10,940
- Você falou que já tinha uma empresária?
- Falei.
589
00:33:11,610 --> 00:33:16,410
Ele disse que conhecia Susie Myerson
e que ela era uma ascensorista.
590
00:33:17,030 --> 00:33:20,080
- O quê?
- Ela pega quem está subindo ou descendo.
591
00:33:20,450 --> 00:33:23,810
Quem quer ficar por cima
tem que sair no elevador.
592
00:33:24,010 --> 00:33:25,420
Lá em cima, presumo.
593
00:33:26,500 --> 00:33:29,650
- Sabe por que você está aqui?
- Você roubou minha capa.
594
00:33:29,850 --> 00:33:34,130
Porque vai se apresentar
para duas mil pessoas em Vegas.
595
00:33:34,630 --> 00:33:39,250
Atração principal, um ótimo hotel,
um dinheiro que nunca viu.
596
00:33:39,450 --> 00:33:41,430
Mentira. Já dormi em um cofre.
597
00:33:41,640 --> 00:33:45,770
Há seis meses você estava sem esperança,
tirando bêbados de um bar.
598
00:33:46,230 --> 00:33:49,730
Ninguém ligava para você.
Só a Susie Myerson.
599
00:33:50,980 --> 00:33:51,900
Eu sei disso.
600
00:33:52,650 --> 00:33:56,160
É fácil reconhecer um diamante
na vitrine da Tiffany's.
601
00:33:56,410 --> 00:33:59,950
É mais difícil quando ele está
vomitando no seu escritório.
602
00:34:01,580 --> 00:34:03,580
A Susie é única.
603
00:34:04,460 --> 00:34:08,250
Nunca vai achar ninguém como ela.
Lembre-se disso.
604
00:34:08,540 --> 00:34:11,090
Última chamada para o voo...
605
00:34:12,250 --> 00:34:13,490
PORTÃO 4
606
00:34:13,690 --> 00:34:15,170
É no portão 4, né?
607
00:34:16,470 --> 00:34:19,870
Ele é o Alfie Zielinski.
Está no voo das 14h25 para Las Vegas.
608
00:34:20,070 --> 00:34:21,250
Sim, ótimo.
609
00:34:21,450 --> 00:34:24,130
Ele nunca viajou de avião e está nervoso.
610
00:34:24,320 --> 00:34:27,840
Vi isso anotado aqui.
Não se preocupe, vamos cuidar dele.
611
00:34:28,040 --> 00:34:32,550
Olá, Alfie. Bem-vindo à TWA.
Vamos ser grandes amigos. Ei.
612
00:34:32,750 --> 00:34:33,550
TWA
MENOR VIAJANDO SOZINHO
613
00:34:33,750 --> 00:34:38,060
Tem um crachá explicando quem você é.
Não precisa falar nada.
614
00:34:38,260 --> 00:34:40,350
Ligue para Susie quando pousar. Bom show.
615
00:34:40,550 --> 00:34:42,240
E se lembre do que conversamos.
616
00:34:47,620 --> 00:34:52,210
- Alfie, espere. Sua capa.
- Peguei há uma hora.
617
00:34:57,010 --> 00:34:58,970
- Por aqui.
- Venha, querido.
618
00:34:59,590 --> 00:35:00,680
Miriam.
619
00:35:02,180 --> 00:35:03,660
O que faz aqui?
620
00:35:03,860 --> 00:35:07,850
Oi. Vim fazer um favor para Susie,
era uma emergência.
621
00:35:08,890 --> 00:35:12,260
Pela Susie ela vem, mas, pelos pais, nada.
622
00:35:12,460 --> 00:35:13,800
Ficou feio.
623
00:35:14,000 --> 00:35:16,890
Vim deixar um cliente da Susie
que foi para Las Vegas.
624
00:35:17,090 --> 00:35:20,390
Ainda não entendi por que era emergência.
625
00:35:20,590 --> 00:35:21,350
Foi o dente dela.
626
00:35:21,550 --> 00:35:24,060
Quer tempo para inventar
uma história melhor?
627
00:35:24,260 --> 00:35:26,810
- Por que não viajaram?
- Cancelaram nosso voo.
628
00:35:27,010 --> 00:35:30,610
Não, Rose, não cancelaram o voo.
Ele vai sair.
629
00:35:30,810 --> 00:35:32,650
- Cancelaram a gente.
- O quê?
630
00:35:32,850 --> 00:35:35,880
Não acharam nossas reservas
e não tinha nada livre.
631
00:35:36,170 --> 00:35:37,240
Vamos para casa.
632
00:35:37,440 --> 00:35:39,950
Estaremos lá
quando terminar de fazer o favor
633
00:35:40,150 --> 00:35:43,300
para sua amiga
que não pagou sua faculdade.
634
00:35:43,890 --> 00:35:45,970
- Vamos dividir um táxi?
- Não.
635
00:35:46,640 --> 00:35:51,100
Viemos sozinhos e vamos voltar sozinhos.
Nascemos e morremos assim.
636
00:35:51,350 --> 00:35:55,970
Tudo bem. Darei um tchauzinho para vocês
do táxi ao lado.
637
00:35:56,170 --> 00:36:00,760
Sabe, estamos vivendo
uma fase de muito azar.
638
00:36:00,960 --> 00:36:01,760
Não sei.
639
00:36:01,960 --> 00:36:05,100
A lavanderia, as flores mortas.
640
00:36:05,300 --> 00:36:10,080
Dois pneus meus furaram esta semana.
E agora as reservas?
641
00:36:12,080 --> 00:36:14,210
O que foi? Qual é o problema? Rose?
642
00:36:15,750 --> 00:36:18,800
- Nada. Vamos para casa.
- Tudo bem.
643
00:36:19,670 --> 00:36:21,510
Vamos pegar o táxi antes da Miriam.
644
00:36:25,180 --> 00:36:29,460
Sei que o voo foi cancelado.
Só quero entender o que houve.
645
00:36:29,660 --> 00:36:34,190
A mulher que cancelou era italiana?
Muito intimidante.
646
00:36:34,650 --> 00:36:37,880
Ou foi uma irlandesa
com um sotaque bem forte?
647
00:36:38,080 --> 00:36:42,100
"Aliás, belo chapéu."
Sim, é um sotaque irlandês.
648
00:36:42,300 --> 00:36:46,230
- Desculpe, não sou imitadora.
- Rose, consegui um táxi. Vamos.
649
00:36:46,420 --> 00:36:47,490
Um minuto.
650
00:36:47,990 --> 00:36:53,820
Você ouviu algo de fundo,
como gritos, uma serra, ossos quebrando?
651
00:36:54,020 --> 00:36:55,690
Rose. Vamos.
652
00:36:55,890 --> 00:36:59,280
- Estou falando sério.
- Rose Weissman, vou embora sem você.
653
00:36:59,480 --> 00:37:03,030
Tenho que ir, meu marido está
dando chilique. Abe, por favor.
654
00:37:03,230 --> 00:37:05,830
- Perdemos o táxi.
- Pegamos o próximo.
655
00:37:06,030 --> 00:37:07,890
Como o próximo voo?
656
00:37:46,800 --> 00:37:48,390
- Olá.
- Olá.
657
00:37:50,430 --> 00:37:52,980
- Primeira vez viajando?
- E carregando coisas.
658
00:37:54,140 --> 00:37:55,230
Posso?
659
00:38:02,820 --> 00:38:06,100
Rothstein, Myers, Friedman e Abramowitz.
660
00:38:06,300 --> 00:38:08,320
- Seus rabinos?
- Meus advogados.
661
00:38:10,580 --> 00:38:13,040
- É melhor não perder.
- Não.
662
00:38:14,250 --> 00:38:17,120
Eles cobram por palavra.
O dobro por palavrões.
663
00:38:22,420 --> 00:38:24,460
Então você vai viajar?
664
00:38:26,220 --> 00:38:27,990
Sim, vou para a Costa Oeste.
665
00:38:28,190 --> 00:38:29,550
- Sério?
- Sim.
666
00:38:30,850 --> 00:38:33,100
Vou ver como é a prisão em LA.
667
00:38:33,300 --> 00:38:36,060
Soube que está 22 graus sem umidade.
668
00:38:38,020 --> 00:38:39,520
- Como você está?
- Bem.
669
00:38:40,060 --> 00:38:41,650
- Muito bem.
- Que bom.
670
00:38:45,740 --> 00:38:47,360
- Vai viajar?
- Não.
671
00:38:47,990 --> 00:38:52,100
Forcei um mágico a entrar no avião
fazendo a capa dele de refém.
672
00:38:52,300 --> 00:38:55,830
Fiz isso semana passada.
O canalha deixou coelhos na minha casa.
673
00:39:00,130 --> 00:39:02,500
- Quanto tempo vai ficar por lá?
- Não sei.
674
00:39:03,210 --> 00:39:06,130
Tenho shows marcados. Aluguei uma casa.
675
00:39:08,880 --> 00:39:11,970
- Um homem com uma casa alugada.
- Acontece.
676
00:39:14,220 --> 00:39:19,520
Bem, acho que você vai gostar muito de LA,
677
00:39:20,230 --> 00:39:25,880
tem muito sol, laranjas e a Disneylândia.
Tudo que você ama.
678
00:39:26,080 --> 00:39:28,820
Vou achar uma nuvem para me esconder.
679
00:39:33,240 --> 00:39:35,580
Minha filha vai passar um tempo comigo.
680
00:39:36,410 --> 00:39:39,080
- Menina de sorte.
- Sim.
681
00:39:42,580 --> 00:39:46,340
Bem, vou achar um avião indo para o Oeste.
682
00:39:49,550 --> 00:39:53,430
- Me desculpe por não ter ligado.
- Não. Não fazemos isso, né?
683
00:39:54,300 --> 00:39:55,180
Certo.
684
00:39:57,020 --> 00:39:58,270
Se cuide.
685
00:40:00,940 --> 00:40:01,900
Lenny.
686
00:40:06,320 --> 00:40:07,690
Não vou perder a chance.
687
00:40:17,870 --> 00:40:19,500
Vou cobrar de você.
688
00:40:39,770 --> 00:40:41,520
Com licença. Desculpe.
689
00:40:43,440 --> 00:40:44,480
Aí está você.
690
00:41:07,590 --> 00:41:10,780
É US$ 1,50 de couvert,
mínimo de duas bebidas.
691
00:41:10,980 --> 00:41:12,490
- Algum sinal do Joel?
- Nada.
692
00:41:12,690 --> 00:41:17,140
E ele trancou o dinheiro na mesa dele.
Tô usando minha reserva pra dar troco.
693
00:41:17,640 --> 00:41:19,470
Aqui está. Bom show.
694
00:41:20,930 --> 00:41:23,460
- Até que enfim.
- Archibald, meu fiel escudeiro.
695
00:41:23,660 --> 00:41:27,260
- Meu nome não é esse.
- É, sim. Archibald, apelido de Archie.
696
00:41:27,460 --> 00:41:29,340
Não, Archie é apelido de Archibald.
697
00:41:29,540 --> 00:41:32,220
Como falei:
"Archibald, meu fiel escudeiro."
698
00:41:32,420 --> 00:41:34,930
Vamos pegar uns cavalos.
699
00:41:35,130 --> 00:41:38,930
Alugar botas e perneiras,
cavalgar até o pôr do sol. Pegar vermes.
700
00:41:39,130 --> 00:41:42,770
Algo a se pensar.
Não, mas o resto é negociável.
701
00:41:42,970 --> 00:41:45,190
- Onde esteve?
- Parei no bar.
702
00:41:45,390 --> 00:41:49,040
- Para quê? Você é dono de um bar.
- Para dar uma variada.
703
00:41:49,540 --> 00:41:53,300
Deixe comigo, amigo. Tudo bem, linda?
704
00:41:56,300 --> 00:41:58,870
- Obrigada.
- O que achou do lugar?
705
00:41:59,070 --> 00:42:01,370
Eu sou o dono,
qualquer problema, fale comigo.
706
00:42:01,570 --> 00:42:03,580
Com licença. Estávamos conversando.
707
00:42:03,780 --> 00:42:06,710
Aqui? Não. Quer conversar, vá a um
restaurante.
708
00:42:06,910 --> 00:42:10,970
Deem uma volta na praia.
Aqui é para beber e dançar.
709
00:42:11,170 --> 00:42:13,470
Chegar perto e sentir o perfume dela.
710
00:42:13,670 --> 00:42:14,390
Ei, Joel!
711
00:42:14,590 --> 00:42:17,560
Tem um problema terrível
que precisa de você.
712
00:42:17,760 --> 00:42:20,140
O lugar não funciona sem mim. Já volto.
713
00:42:20,340 --> 00:42:22,490
Ele não vai voltar.
714
00:42:23,500 --> 00:42:25,000
O que... Joel?
715
00:42:26,670 --> 00:42:31,420
Certo. Olá, senhoras e senhores.
Ei, pare de tocar.
716
00:42:32,210 --> 00:42:35,630
Nossa. Estou tentando falar.
717
00:42:36,170 --> 00:42:38,800
Merda de músicos. Olá, pessoal.
718
00:42:39,430 --> 00:42:43,010
Me chamo Joel Maisel,
sou dono do Button Club.
719
00:42:44,390 --> 00:42:48,420
A melhor parte é que as coisas
que nos fariam parecer fracassados
720
00:42:48,620 --> 00:42:50,060
fazem parte do trabalho.
721
00:42:50,690 --> 00:42:54,860
Por exemplo, eu não estou bêbado.
Estou fazendo pesquisa.
722
00:42:55,360 --> 00:42:56,820
E eu trabalho muito.
723
00:42:58,660 --> 00:43:02,730
Ei, risadas. Viram?
Não precisamos dessa banda ruim.
724
00:43:02,930 --> 00:43:06,060
- Vá embora, cara.
- Eu queria viver disso.
725
00:43:06,260 --> 00:43:08,000
De comédia. Sim.
726
00:43:08,420 --> 00:43:12,340
Mas é minha ex-esposa
que tem talento para a comédia.
727
00:43:13,710 --> 00:43:16,510
Vocês a conhecem? Ela é muito engraçada.
728
00:43:17,090 --> 00:43:21,590
Na primeira apresentação, ela ficou
dez minutos falando dos meus shorts.
729
00:43:22,180 --> 00:43:24,920
Mais do que ela passou os lavando.
730
00:43:25,110 --> 00:43:29,270
Como homem,
foi difícil ouvi-la falando de mim.
731
00:43:30,020 --> 00:43:34,770
Agora que estou aqui,
é justo eu falar dela, né?
732
00:43:35,780 --> 00:43:37,280
Bem...
733
00:43:39,820 --> 00:43:42,370
Minha esposa tem peitos lindos.
734
00:43:43,830 --> 00:43:47,310
- Incríveis. Não é, Archie?
- Não sei, nunca vi.
735
00:43:47,510 --> 00:43:50,920
Ele é tímido.
Os da esposa dele são bonitos também.
736
00:43:51,210 --> 00:43:55,530
Mas os da minha levam medalha de ouro.
Quem tem esposas com peitos lindos?
737
00:43:55,730 --> 00:43:57,450
- Chega.
- Saia do palco.
738
00:43:57,650 --> 00:44:01,010
Levante a mão, cara.
Os da sua mulher parecem bons.
739
00:44:01,220 --> 00:44:05,680
A menos que não seja sua mulher.
Nesse caso, o que vai fazer depois?
740
00:44:06,350 --> 00:44:11,770
Muito bem. A próxima rodada de bebidas
é por minha conta.
741
00:44:12,810 --> 00:44:17,780
- Sério, Joel. Saia do palco.
- Só estou brincando.
742
00:44:19,110 --> 00:44:20,150
Tudo bem.
743
00:44:21,110 --> 00:44:24,350
- Ei, podem tocar algo?
- Ele disse que somos ruins.
744
00:44:24,550 --> 00:44:26,870
- Ei! Conte uma piada!
- É!
745
00:44:34,420 --> 00:44:35,420
Ei.
746
00:44:37,300 --> 00:44:40,130
Ei. Você.
747
00:44:42,220 --> 00:44:46,510
Foi você, não foi?
Não podia nos deixar resolver?
748
00:44:47,970 --> 00:44:50,230
Ela ainda teria sido médica.
749
00:44:50,430 --> 00:44:52,980
Quantas vezes tenho que repetir?
750
00:44:54,730 --> 00:44:56,310
Diga algo! Estou bem aqui!
751
00:45:16,920 --> 00:45:18,380
Volte lá para cima.
752
00:45:35,020 --> 00:45:37,460
Aí está você. Consertou o dente?
753
00:45:37,660 --> 00:45:40,680
Foi ótimo. É um cara muito cuidadoso.
754
00:45:40,880 --> 00:45:43,390
- Ela é mulher.
- A voz grave me enganou.
755
00:45:43,590 --> 00:45:44,640
Você não foi, né?
756
00:45:44,840 --> 00:45:48,930
Não. Estou curada. Não é incrível?
Depois resolvo. Como está a noite?
757
00:45:49,130 --> 00:45:50,690
- Ótima.
- Eita. O que foi?
758
00:45:50,890 --> 00:45:52,190
Estou muito enferrujada.
759
00:45:52,390 --> 00:45:55,940
Queria um desfecho para a piada
e rimei gatinhos com tatinhos.
760
00:45:56,140 --> 00:45:57,030
O que são tatinhos?
761
00:45:57,230 --> 00:46:01,360
Não sei, mas falei alto e rindo,
como se fosse hilário.
762
00:46:01,560 --> 00:46:02,570
Não é hilário.
763
00:46:02,770 --> 00:46:05,620
Calma, é aqui que você vai desenferrujar.
764
00:46:05,820 --> 00:46:08,450
Passe vergonha.
Depois conversamos sobre o show.
765
00:46:08,650 --> 00:46:09,470
Certo.
766
00:46:22,860 --> 00:46:25,600
- Ei. Pode me trazer gelo?
- Para quê?
767
00:46:25,800 --> 00:46:27,610
Quer ler meu diário também?
768
00:46:45,550 --> 00:46:47,950
Merda. É o Gordon Ford?
769
00:46:48,150 --> 00:46:49,830
- Onde?
- Ali. Siga minha mão.
770
00:46:50,030 --> 00:46:52,830
É ele. É bem mais bonito pessoalmente.
771
00:46:53,030 --> 00:46:54,540
Merda.
772
00:46:54,740 --> 00:46:59,090
O que faço? Aviso a Midge que ele veio?
Vai mexer com a cabeça dela, né?
773
00:46:59,290 --> 00:47:04,650
Ou vai deixá-la com fogo no rabo?
Droga, protejo a cabeça ou o rabo?
774
00:47:06,320 --> 00:47:11,560
Nossa, mandei ela passar vergonha.
É bom dar um incentivo, né?
775
00:47:11,760 --> 00:47:14,740
Tenho que pensar como ela.
O que ela iria querer?
776
00:47:15,290 --> 00:47:19,440
Não sei. Por que as luzes estão mudando?
Estou tendo um derrame?
777
00:47:19,640 --> 00:47:20,540
Acabou o show.
778
00:47:21,080 --> 00:47:22,880
Pronto. O universo decidiu.
779
00:47:23,340 --> 00:47:25,910
Me traga um bourbon com uísque, tá?
780
00:47:26,110 --> 00:47:30,090
Por que está parada aí?
É que fico muito agitada.
781
00:47:36,350 --> 00:47:39,730
Boa noite, senhoras e senhores.
É bom estar aqui.
782
00:47:42,730 --> 00:47:47,690
Ainda estou bem cheia
do Dia de Ação de Graças.
783
00:47:49,950 --> 00:47:52,870
Não é uma piada. É um aviso.
784
00:47:54,950 --> 00:47:58,910
Meu filho adora fazer
misturas estranhas com as sobras.
785
00:47:59,290 --> 00:48:02,920
Tipo peru e molho
com dois pedaços de torta de pecã.
786
00:48:03,540 --> 00:48:06,250
O gosto é ruim.
787
00:48:10,880 --> 00:48:15,290
- Alguém sabe se vai chover de novo?
- Não fale dos "tatinhos".
788
00:48:15,490 --> 00:48:18,560
Eu comecei mal. Vou recomeçar.
789
00:48:20,980 --> 00:48:25,270
Olá, senhoras e senhores. Ignorem a mulher
que estava aqui. Ela se foi.
790
00:48:26,480 --> 00:48:28,230
Como seu álibi, senhor.
791
00:48:28,480 --> 00:48:32,530
Seu amigo dormiu em um clube de strip.
Nem quero ver o que o mantém de pé.
792
00:48:35,280 --> 00:48:37,100
Sabem o que descobri hoje?
793
00:48:37,300 --> 00:48:39,940
Dá para colocar nossos filhos em um avião,
794
00:48:40,140 --> 00:48:42,080
e eles voam para outro lugar.
795
00:48:43,790 --> 00:48:45,070
A tecnologia é incrível.
796
00:48:45,270 --> 00:48:49,010
Antigamente, para ter paz,
a gente os deixava na igreja.
797
00:48:49,880 --> 00:48:53,700
O perigoso não é
despachar as crianças com estranhos
798
00:48:53,900 --> 00:48:56,680
em um veículo de formato fálico. Não.
799
00:48:57,390 --> 00:48:59,920
O perigo é eles irem
800
00:49:00,120 --> 00:49:03,390
e nós lembrarmos
como era a vida antes deles.
801
00:49:05,360 --> 00:49:09,610
Não é? Todas as lembranças voltam.
O chão limpo.
802
00:49:10,820 --> 00:49:12,530
O apartamento calmo.
803
00:49:13,740 --> 00:49:15,820
A cintura fina.
804
00:49:18,200 --> 00:49:19,200
Sexo.
805
00:49:22,000 --> 00:49:24,250
Chegar até o fim no sexo.
806
00:49:25,330 --> 00:49:27,130
Ou pelo menos seu marido chegar.
807
00:49:28,840 --> 00:49:30,990
- Toma, seu puto.
- Em qualquer cômodo.
808
00:49:31,190 --> 00:49:34,970
Em qualquer eletrodoméstico.
Ou quase. Fiquem longe da batedeira.
809
00:49:35,300 --> 00:49:37,410
Nada de aumentar o volume do noticiário
810
00:49:37,610 --> 00:49:41,270
para poder fingir
que era o Khrushchev batendo o sapato.
811
00:49:42,020 --> 00:49:45,590
Sei que uma dominação soviética
seria assustadora,
812
00:49:45,790 --> 00:49:49,440
mas o barulho disfarçaria
os boquetes de sexta.
813
00:49:51,650 --> 00:49:55,280
Meu tempo acabou. O Inferno me chama.
814
00:49:56,950 --> 00:50:01,160
Retorne seu amigo para a posição vertical.
Vocês foram uma ótima plateia.
815
00:50:01,370 --> 00:50:04,980
Deem gorjeta para a garçonete
mandar os filhos para Pittsburgh.
816
00:50:05,180 --> 00:50:07,960
Sou a Sra. Maisel. Obrigada e boa noite.
817
00:50:19,970 --> 00:50:21,750
- De novo o braço.
- Traga a Midge.
818
00:50:21,950 --> 00:50:22,960
Estou trabalhando.
819
00:50:23,160 --> 00:50:26,140
- Rápido. Vai.
- Você me deu gorjeta? Cacete.
820
00:50:35,190 --> 00:50:38,700
Com licença. Perdão. Licença.
821
00:50:41,620 --> 00:50:43,540
Com licença. Sr. Ford.
822
00:50:44,870 --> 00:50:46,860
- Aí está você.
- Sou Susie Myerson.
823
00:50:47,060 --> 00:50:51,250
- Susie Myerson e Associados.
- Certo. Olá, Susie Myerson.
824
00:50:51,790 --> 00:50:54,240
- Gostou do show?
- Não vi muita coisa.
825
00:50:54,440 --> 00:50:58,330
- Vi você assistindo à minha cliente.
- Você me olhou? Nem tirei a roupa.
826
00:50:58,530 --> 00:50:59,870
O que você achou? Sério.
827
00:51:00,070 --> 00:51:01,580
- Ela é engraçada.
- Sim.
828
00:51:01,780 --> 00:51:04,620
E é linda. Ótima para a TV, não?
829
00:51:04,820 --> 00:51:07,630
- Bem...
- Ela faria sucesso no seu programa.
830
00:51:07,830 --> 00:51:09,710
- Não daria certo.
- Ela é muito engraçada?
831
00:51:09,910 --> 00:51:13,930
É muito moderna.
Meu público é conservador, mas ela é boa.
832
00:51:14,120 --> 00:51:17,150
- Ela pode se adaptar.
- Não dá. Mas boa sorte.
833
00:51:18,070 --> 00:51:19,070
Certo.
834
00:51:26,200 --> 00:51:27,940
- Ponha ela na sua equipe.
- O quê?
835
00:51:28,140 --> 00:51:30,940
De roteiristas. Você não tem mulheres.
836
00:51:31,140 --> 00:51:33,030
Você vende sabão. Quem compra isso?
837
00:51:33,230 --> 00:51:35,360
- Lavanderias?
- Ela pode fazer as piadas.
838
00:51:35,560 --> 00:51:38,350
- Como sabe que não tem mulheres?
- Só um palpite.
839
00:51:38,550 --> 00:51:41,240
Minha esposa disse
que precisamos de mulheres.
840
00:51:41,440 --> 00:51:43,080
Ela parece esperta.
841
00:51:43,280 --> 00:51:44,760
- Mais do que eu.
- Susie.
842
00:51:45,390 --> 00:51:48,540
Aqui está ela.
Miriam Maisel, este é Gordon Ford.
843
00:51:48,740 --> 00:51:52,550
- Gordon Ford, Miriam Maisel.
- Prazer. Você é engraçada.
844
00:51:52,750 --> 00:51:55,340
Obrigada. Sou muito fã do seu programa.
845
00:51:55,540 --> 00:51:57,530
- Quer vir escrever para mim?
- O quê?
846
00:51:57,820 --> 00:52:01,140
Susie elogiou você,
disse que pode trabalhar comigo.
847
00:52:01,340 --> 00:52:04,640
- Como roteirista.
- Não sou roteirista.
848
00:52:04,840 --> 00:52:05,890
- Venha comigo.
- O quê?
849
00:52:06,090 --> 00:52:09,330
- Vem.
- O que é isso?
850
00:52:09,540 --> 00:52:11,480
- Você confia em mim?
- Sim.
851
00:52:11,680 --> 00:52:14,570
- Aceite a proposta.
- Não quero escrever.
852
00:52:14,770 --> 00:52:17,320
Ninguém quer, mas é o que te põe no ramo.
853
00:52:17,520 --> 00:52:21,330
Lá, você vai fazê-lo rir o tempo todo,
854
00:52:21,530 --> 00:52:25,390
e ele vai ver que você é uma estrela.
855
00:52:25,720 --> 00:52:29,640
É agora. Essa é sua chance. Você topa?
856
00:52:30,600 --> 00:52:33,100
VÁ EM FRENTE
857
00:52:34,980 --> 00:52:35,900
Eu topo.
858
00:52:38,110 --> 00:52:41,780
Gordon, aceitamos sua proposta
e estamos bem animadas.
859
00:52:43,160 --> 00:52:46,120
Ela começa na segunda.
Mike, faça acontecer.
860
00:55:17,440 --> 00:55:19,380
Legendas: Paula Padilha
861
00:55:19,580 --> 00:55:21,520
Supervisão Criativa:
Verônica Cunha