1 00:00:06,960 --> 00:00:09,380 Sério. Não. 2 00:00:10,130 --> 00:00:12,090 Não. 3 00:00:13,970 --> 00:00:16,350 Tem que estar... O que é isto? 4 00:00:19,930 --> 00:00:22,560 {\an8}Não... Onde... 5 00:00:23,730 --> 00:00:27,900 Droga. Por que as coisas não estão onde têm que estar quando preciso... 6 00:00:29,280 --> 00:00:31,010 - Você o tinha visto? - Não. 7 00:00:31,210 --> 00:00:33,300 Faz 10 minutos que procuro e ficou aí parado? 8 00:00:33,500 --> 00:00:35,720 - Achei que queria uma caneta. - Para quê? 9 00:00:35,920 --> 00:00:38,140 - Procura uma se tem ideias. - Tem uma na mesa. 10 00:00:38,340 --> 00:00:39,270 Você que toma notas. 11 00:00:39,470 --> 00:00:42,020 Nem tudo que acontece com você é culpa dos outros. 12 00:00:42,220 --> 00:00:44,770 Certo. Escrevo isso com uma das canetas? 13 00:00:44,970 --> 00:00:46,920 - Você... - Eu não me perdi. 14 00:00:48,090 --> 00:00:51,050 Eu devia raspar a cabeça. Ela ia amar. 15 00:00:51,630 --> 00:00:55,660 Nunca me perco. Consigo pensar em várias coisas complexas ao mesmo tempo. 16 00:00:55,860 --> 00:00:58,390 A NASA fica implorando para me contratar. 17 00:01:01,220 --> 00:01:04,840 Às 4h, ela liga porque acabou de trabalhar. 18 00:01:05,040 --> 00:01:08,170 E daí que tenho que estar no laboratório às 8h? Ela... 19 00:01:08,370 --> 00:01:11,010 E tudo tem que ser... E ainda tem o... 20 00:01:11,210 --> 00:01:13,140 - Termine as frases. - O quê? 21 00:01:13,340 --> 00:01:15,220 Você tem que terminar as frases. 22 00:01:15,420 --> 00:01:18,560 - Eu fiz isso. - Não só na sua cabeça, mas quando fala. 23 00:01:18,760 --> 00:01:21,060 Cansei de ser criticada por você. Por ela. 24 00:01:21,260 --> 00:01:24,730 Não tenho culpa se todos sempre foram mais lentos que eu. Sempre. 25 00:01:24,930 --> 00:01:27,230 Eu só conseguia falar com o vovô. 26 00:01:27,430 --> 00:01:30,530 - Vai ficar aí? - Achei que você ficaria no sofá. 27 00:01:30,730 --> 00:01:33,870 - Estamos falando de proximidade. - Claro. Desculpe. 28 00:01:34,060 --> 00:01:36,450 Você decide o assunto. Eu só quero o Rivotril. 29 00:01:36,650 --> 00:01:37,870 Pronto. Está bom? 30 00:01:38,070 --> 00:01:40,040 - Não quero franjas. - Não precisa... 31 00:01:40,240 --> 00:01:41,760 Quem liga às 4h? 32 00:01:42,640 --> 00:01:44,830 Meu doutorado é importante. 33 00:01:45,030 --> 00:01:48,440 Ela não sabe que Reno e Boston têm fusos diferentes? 34 00:01:52,610 --> 00:01:54,180 - O quê? - Você não entende. 35 00:01:54,380 --> 00:01:55,430 Me explique. 36 00:01:55,630 --> 00:01:59,060 Você quer que eu explique sequenciamento molecular genético? 37 00:01:59,260 --> 00:02:03,870 - Achei que tinha a ver com sua mãe. - Nem tudo gira em torno... 38 00:02:05,790 --> 00:02:08,360 Quero descobrir como usar mutações de DNA 39 00:02:08,560 --> 00:02:11,530 para mudar o curso de doenças e rearranjá-lo 40 00:02:11,730 --> 00:02:14,380 para controlar o processo em que... Espere. 41 00:02:19,010 --> 00:02:20,050 Tá, eu consegui. 42 00:02:20,640 --> 00:02:23,310 - É? Tem certeza? - Quer ver meu trabalho? 43 00:02:24,220 --> 00:02:26,600 Não, acredito em você. Digo... 44 00:02:27,350 --> 00:02:29,600 Nossa. Esther, é incrível. 45 00:02:30,060 --> 00:02:33,570 O que você fez aqui no meu escritório 46 00:02:33,820 --> 00:02:35,570 é um feito incrível. 47 00:02:36,110 --> 00:02:38,400 É? Diga isso para minha mãe! 48 00:02:40,570 --> 00:02:44,910 {\an8}NOVA YORK, NY 1961 49 00:02:47,200 --> 00:02:50,290 Quem me convenceu de usar lençol? 50 00:02:54,170 --> 00:02:57,720 - Escritório da Susie. - Susie. Que bom, achei que não estava aí. 51 00:02:57,920 --> 00:03:01,080 - Quem é? - Rose. Miriam está passando mal. 52 00:03:01,280 --> 00:03:06,040 O quê? Não. Ela só menstrua dia 14. Marquei no calendário. 53 00:03:06,240 --> 00:03:09,750 Não é isso. Ela chegou ontem à noite quase congelada. 54 00:03:09,950 --> 00:03:13,340 - Por que ela saiu na nevasca? - Me diga você. 55 00:03:13,540 --> 00:03:17,130 - É sua filha. Ela mora aí. - É sua cliente. Ela nunca está em casa. 56 00:03:17,330 --> 00:03:20,430 Quem tem que ensinar a ela o que é neve é você. 57 00:03:20,630 --> 00:03:23,890 Não importa de quem é a culpa, ela voltou congelada. 58 00:03:24,090 --> 00:03:26,350 O casaco era de lã, encolheu nela. 59 00:03:26,550 --> 00:03:29,520 Tive que cortá-lo com tesoura de jardinagem. 60 00:03:29,720 --> 00:03:34,460 Pus ela no banho quente e na cama. O médico veio, ela está com hipotermia. 61 00:03:34,880 --> 00:03:37,570 - Nossa. - Está tão agitada que nem dorme. 62 00:03:37,770 --> 00:03:42,220 Só fica balbuciando. Precisamos que você venha traduzir. 63 00:03:42,420 --> 00:03:45,500 Você fala a língua dela e a do show business. 64 00:03:45,700 --> 00:03:47,960 - Certo. Estou indo. - Ótimo. 65 00:03:48,160 --> 00:03:50,790 Quando chegar aqui, não fale de dedos do pé. 66 00:03:50,990 --> 00:03:54,710 - Talvez ela perca alguns. - Ela vai perder os dedos do pé? 67 00:03:54,910 --> 00:03:58,090 Tomara que só o esquerdo do meio, para ela poder andar. 68 00:03:58,290 --> 00:04:02,430 E vai ser mais fácil usar sapatos apertados, tem esse lado bom. 69 00:04:02,630 --> 00:04:04,780 - Você já vem? - Sim. Tchau. 70 00:04:07,450 --> 00:04:09,240 Oi? Cheguei. 71 00:04:10,040 --> 00:04:13,190 - Susie? Estava trancada. Como entrou? - Sim. 72 00:04:13,390 --> 00:04:14,900 - Ainda tenho a chave. - Por quê? 73 00:04:15,100 --> 00:04:18,280 Não sei. Estava no chaveiro, me esqueci de tirar. 74 00:04:18,480 --> 00:04:20,700 - Que bom que veio. - Ela entrou sozinha. 75 00:04:20,900 --> 00:04:22,910 - Como ela está? - Ainda falando bobagem. 76 00:04:23,110 --> 00:04:25,120 - Ela ficou com a chave. - E daí? 77 00:04:25,320 --> 00:04:26,870 Me falem da Miriam. 78 00:04:27,070 --> 00:04:31,170 Está igual. Falando palavras aleatórias, fazendo sons estranhos. 79 00:04:31,370 --> 00:04:32,920 Pode estar falando bebop. 80 00:04:33,120 --> 00:04:36,300 Lembro que ela foi ao Carnegie Hall ver o show do Lenny. 81 00:04:36,500 --> 00:04:40,690 Finalmente temos informações. Carnegie Hall. 82 00:04:41,360 --> 00:04:45,600 Então ela não ficou maluca e saiu andando na neve porque é bonito. 83 00:04:45,800 --> 00:04:46,930 Era a minha teoria. 84 00:04:47,130 --> 00:04:50,600 - Nossa, Abe. Sua camisa. - Voltou da lavanderia assim. 85 00:04:50,800 --> 00:04:54,650 - Vista outra. Estamos em crise aqui. - Estão todas assim. 86 00:04:54,850 --> 00:04:56,480 Vou tentar descobrir algo. 87 00:04:56,680 --> 00:05:00,090 Sobre a camisa? Não é importante agora. 88 00:05:03,380 --> 00:05:06,330 Miriam? Sou eu, Susie. 89 00:05:06,530 --> 00:05:08,050 Foi, foi. 90 00:05:09,100 --> 00:05:10,850 - Foi o quê? - A janela. 91 00:05:11,220 --> 00:05:13,170 - A janela foi? - Abrir. 92 00:05:13,370 --> 00:05:17,250 - A janela foi aberta? - Está fechando. A porta está fechando... 93 00:05:17,450 --> 00:05:19,820 - Não tem nada fechando. - Queijo e torrada. 94 00:05:20,480 --> 00:05:22,740 - Tony Bennett... - O que tem? 95 00:05:23,240 --> 00:05:24,720 Dormi com ele. 96 00:05:24,920 --> 00:05:27,600 Dormiu com ele? Quando o conheceu, porra? 97 00:05:27,800 --> 00:05:29,100 Ele foi pro Céu. 98 00:05:29,300 --> 00:05:31,370 - Quem? - Pegue meu chapéu. 99 00:05:31,950 --> 00:05:33,370 Está tentando rimar? 100 00:05:35,330 --> 00:05:36,330 Miriam? 101 00:05:42,880 --> 00:05:45,160 Ela transou com o Tony Bennett. 102 00:05:45,360 --> 00:05:47,450 - O quê? - E quer queijo com torrada. 103 00:05:47,650 --> 00:05:50,040 Levei Manchego, ela não quis comer. 104 00:05:50,240 --> 00:05:51,960 Como ela conhece o Tony Bennett? 105 00:05:52,160 --> 00:05:54,830 - Ela falou do chapéu? - Quando não fala? 106 00:05:55,030 --> 00:05:57,800 Ela falou de janela, porta. Não ajudou. 107 00:05:57,990 --> 00:06:01,880 - Achei que a acalmaria. - Zelda, e esse cheiro de saco de cavalo? 108 00:06:02,080 --> 00:06:06,400 Sopa polonesa de cabeça de peixe. Afasta espíritos do mal, é boa pro cabelo. 109 00:06:06,780 --> 00:06:11,890 Quando acabar de expulsar a vizinhança de casa, faça um café forte. 110 00:06:12,090 --> 00:06:13,490 Vai demorar. 111 00:06:13,740 --> 00:06:14,750 Miriam. 112 00:06:15,790 --> 00:06:18,620 Miriam, se concentre. O que aconteceu? 113 00:06:19,880 --> 00:06:23,670 - Estava frio. Nevasca. - É, nevascas são frias. 114 00:06:23,880 --> 00:06:25,590 Andando. 115 00:06:25,840 --> 00:06:28,030 - Andando no frio? - Virilha congelada. 116 00:06:28,230 --> 00:06:28,990 O quê? 117 00:06:29,190 --> 00:06:32,140 - Minha virilha congelou. - Isso é possível? 118 00:06:32,390 --> 00:06:35,210 Vou perder meus dedos do pé. 119 00:06:35,410 --> 00:06:38,310 A virilha parece mais importante que o pé. 120 00:06:38,560 --> 00:06:41,770 Seus dedos do pé devem estar bem... Cacete. 121 00:06:42,980 --> 00:06:44,730 - Estão ruins? - Não. 122 00:06:46,150 --> 00:06:49,390 Ponha a cabeça entre os joelhos para não desmaiar, certo? 123 00:06:49,590 --> 00:06:50,470 Susie, me diga. 124 00:06:50,670 --> 00:06:53,410 Nossa. Como está sua virilha então? 125 00:06:57,120 --> 00:06:59,370 - Que bom. - Susie. 126 00:07:01,420 --> 00:07:02,420 Susie? 127 00:07:03,340 --> 00:07:06,740 - Descobriu algo? - Chamamos o médico de novo? 128 00:07:06,940 --> 00:07:09,660 Essas consultas são caras, se puder evitar... 129 00:07:09,860 --> 00:07:10,680 Eu vi o pé. 130 00:07:11,640 --> 00:07:13,430 - Eu avisei do dedo. - Não. 131 00:07:13,680 --> 00:07:15,920 Não, Rose. Você não avisou do dedo. 132 00:07:16,110 --> 00:07:19,250 Você falou de um dedinho rosinha congelado. 133 00:07:19,450 --> 00:07:21,960 Você não me preparou para aquele horror. 134 00:07:22,160 --> 00:07:26,050 - Está exagerando. - O dedo dela está preto. 135 00:07:26,250 --> 00:07:28,890 Não estou exagerando. O dedo já era. 136 00:07:29,090 --> 00:07:32,780 Parece que ela foi a uma guerra das antigas... Enfim. 137 00:07:35,490 --> 00:07:37,240 Certo, vou voltar lá. 138 00:07:40,910 --> 00:07:43,940 Não vou esquecer aquele dedo, Rose. Entende? 139 00:07:44,140 --> 00:07:46,210 Talvez eu nunca mais feche os olhos. 140 00:07:47,420 --> 00:07:50,620 Está melhor? Quer levantar? Se mexer um pouco? 141 00:07:50,820 --> 00:07:53,160 Seus filhos estão assistindo à TV. Quer vê-los? 142 00:07:53,360 --> 00:07:55,180 As crianças que se fodam. 143 00:07:57,760 --> 00:08:00,040 Ela mandou as crianças se foderem. 144 00:08:00,240 --> 00:08:02,170 - O quê? - De jeito nenhum. 145 00:08:02,370 --> 00:08:04,840 - Que coisa horrível. - Não sei o que fazer. 146 00:08:05,040 --> 00:08:06,420 Sabe o que ajudaria? 147 00:08:06,620 --> 00:08:08,530 - O quê? - Se devolvesse a chave. 148 00:08:10,570 --> 00:08:12,530 Não faria mal. 149 00:08:14,950 --> 00:08:15,910 Susie. 150 00:08:18,200 --> 00:08:19,490 - Susie. - O quê? 151 00:08:20,910 --> 00:08:24,580 - Você acordou. Como está? - Acho que bem. 152 00:08:25,250 --> 00:08:27,530 Eu mandei meus filhos se foderem? 153 00:08:27,730 --> 00:08:30,610 Se serve de consolo, a pequena não ouviu. 154 00:08:30,810 --> 00:08:33,720 - Ótimo. - Quer me contar o que houve? 155 00:08:34,590 --> 00:08:38,870 Nada de mais. Eu estava no Carnegie Hall. Teve uma nevasca. 156 00:08:39,070 --> 00:08:42,000 Não achei um táxi, então comecei a andar... 157 00:08:42,200 --> 00:08:44,920 Ei. Será que ainda consigo abrir pro Bennett? 158 00:08:45,120 --> 00:08:46,760 - Já era. - Tem certeza? 159 00:08:46,960 --> 00:08:50,300 - Absoluta. - A segunda opção pode não ter respondido. 160 00:08:50,500 --> 00:08:52,990 Ele está se arrumando para o show agora. 161 00:08:57,910 --> 00:08:59,950 Eu e meu manifesto idiota. 162 00:09:00,700 --> 00:09:03,860 "Quero ser a atração principal. Não vou abrir para ninguém." 163 00:09:04,060 --> 00:09:05,940 Que coisa idiota de se dizer. 164 00:09:06,140 --> 00:09:11,050 Não foi idiota. E a parte de falar sobre o que você quer? Foi inteligente. 165 00:09:12,380 --> 00:09:14,340 Acho que não tenho garra. 166 00:09:15,840 --> 00:09:19,040 Não sou tão forte quanto eu achava. Olha pra mim. 167 00:09:19,240 --> 00:09:24,350 Virei minha mãe com 20cm de neve. Na cama, tomando remédio, cheia de velas. 168 00:09:24,730 --> 00:09:26,520 Deve ter cristais aqui embaixo. 169 00:09:27,440 --> 00:09:30,400 É, tem mesmo cristais aqui embaixo. Três cristais. 170 00:09:32,230 --> 00:09:35,510 Não. Sério. Pense em algo feliz. Pense em sapatos. 171 00:09:35,710 --> 00:09:37,680 Vou perder um dedo do pé. 172 00:09:37,880 --> 00:09:40,700 Não pense em sapatos. Você gosta de chapéus. 173 00:09:40,950 --> 00:09:43,270 Meu chapéu. Eu amava aquele chapéu. 174 00:09:43,470 --> 00:09:47,290 Amanhã isso vai ser só uma história engraçada de inspiração. 175 00:09:49,420 --> 00:09:54,200 Desculpe, Susie. Sou tão burra. Tínhamos um plano. 176 00:09:54,400 --> 00:09:57,200 Aí me rebelei. Tentei fazer tudo sozinha. 177 00:09:57,400 --> 00:10:02,120 Não devia ter feito isso. Você é a pessoa que me entende. 178 00:10:02,320 --> 00:10:05,020 Você me fez chegar até aqui. 179 00:10:06,770 --> 00:10:12,400 Prometo que não vou deixar de confiar na pessoa mais importante da minha vida, 180 00:10:13,110 --> 00:10:14,110 nunca mais. 181 00:10:18,820 --> 00:10:20,430 - Seis meses. - O quê? 182 00:10:20,630 --> 00:10:24,730 Ela tem seis meses para fazer sucesso. Está com a cara que Harry falou. 183 00:10:24,930 --> 00:10:28,770 O maior arrependimento dele foi não ter descoberto mais cedo. 184 00:10:28,970 --> 00:10:31,400 A cara de quem vai desistir. Não. 185 00:10:31,600 --> 00:10:33,450 Chegamos até aqui. E Mike é a resposta. 186 00:10:33,650 --> 00:10:34,860 - Mike? - Tenho que ir. 187 00:10:35,060 --> 00:10:38,220 - Mais uma coisa. - Não vou devolver a porra da chave. 188 00:10:39,050 --> 00:10:40,760 {\an8}Maravilhosa Sra. Maisel 189 00:10:43,430 --> 00:10:45,520 O Dia de Ação de Graças está chegando. 190 00:10:47,140 --> 00:10:49,900 É amanhã? Sério? Por que ainda estou na cidade? 191 00:10:50,690 --> 00:10:53,510 É isso. Um dia para comer e ver a família. 192 00:10:53,710 --> 00:10:55,630 Dia de olharmos para nosso sogro, 193 00:10:55,830 --> 00:10:58,240 que reza para que a filha caia em si, 194 00:10:58,530 --> 00:11:02,350 para nossa sogra, que reza para que a filha caia em si, 195 00:11:02,550 --> 00:11:05,490 e para nossa esposa, que reza para cair em si. 196 00:11:06,950 --> 00:11:10,580 - A sua caiu, né, George? - Várias delas caíram. 197 00:11:11,330 --> 00:11:14,500 Se casem com uma mulher inteligente. Um dia, ela larga você. 198 00:11:15,920 --> 00:11:18,410 Minha tradição favorita de Ação de Graças 199 00:11:18,610 --> 00:11:22,490 é sentar no sofá da sala e ver balões dos meus personagens de infância 200 00:11:22,690 --> 00:11:24,600 passarem sem dizer uma palavra. 201 00:11:25,430 --> 00:11:29,480 Aí, quando meus avós chegam, assistimos ao desfile da Macy's. 202 00:11:30,730 --> 00:11:33,230 Adoro o Desfile de Ação de Graças da Macy's. 203 00:11:33,770 --> 00:11:36,800 Mas ela nos mostra nosso lugar no show business. 204 00:11:37,000 --> 00:11:41,280 O Programa do Gordon Ford tem a maior audiência no ramo. 205 00:11:42,160 --> 00:11:45,770 A empolgação de vocês não é nada comparada às crianças 206 00:11:45,970 --> 00:11:50,460 quando veem o Super Mouse. É como o Elvis com uma cauda. 207 00:11:51,920 --> 00:11:54,690 Outra tradição que amo é sentar à mesa, 208 00:11:54,890 --> 00:11:57,820 e a vovó lembrar que pode ser o último ano dela. 209 00:11:58,020 --> 00:12:00,570 E todos dizem: "Nós sabemos, vovó." 210 00:12:00,770 --> 00:12:04,260 Mas todos estamos comendo o peru da tia Rosie sem reclamar. 211 00:12:05,220 --> 00:12:07,750 O programa de hoje está ótimo. Não saiam daí. 212 00:12:07,950 --> 00:12:10,210 - Não estou invadindo. - Não. 213 00:12:10,410 --> 00:12:14,340 Sou uma turista que está visitando e se perdeu. 214 00:12:14,540 --> 00:12:18,050 - Procurando o Jardim Botânico do Brooklyn. - Erro clássico. 215 00:12:18,250 --> 00:12:20,590 Olha, sou uma agente importante. 216 00:12:20,790 --> 00:12:24,140 Como é seu nome? Willie? Seremos melhores amigos. 217 00:12:24,340 --> 00:12:25,890 Vai discursar no meu casamento. 218 00:12:26,090 --> 00:12:28,600 Odeio casamentos. O elevador fica ali. 219 00:12:28,800 --> 00:12:31,770 A polícia deve estar arrependida de ter te dispensado. 220 00:12:31,970 --> 00:12:34,730 - Hedy, não! - Falei: "Isso não é um cinzeiro. 221 00:12:34,930 --> 00:12:38,380 É um vaso francês de barbotina do século 19!" 222 00:12:40,090 --> 00:12:43,970 Temos que rir, senão a burrice das pessoas vai nos fazer chorar. 223 00:12:55,400 --> 00:12:57,380 Zelda, parece que está fervendo. 224 00:12:57,580 --> 00:12:59,380 - Não está. - É só para cozinhar. 225 00:12:59,580 --> 00:13:01,430 - Está cozinhando. - Sabe a diferença? 226 00:13:01,630 --> 00:13:02,340 Eu sei. 227 00:13:02,540 --> 00:13:05,060 Cozinhar faz bolhas lentas, não rápidas. 228 00:13:05,260 --> 00:13:06,950 Ela sabe a diferença, Shirley. 229 00:13:07,950 --> 00:13:12,270 Sal, Zelda. O que é isso? Dinheiro no seu país? Use o punho. 230 00:13:12,470 --> 00:13:14,310 Velha mandona. 231 00:13:14,510 --> 00:13:15,520 Goy mão de vaca. 232 00:13:15,720 --> 00:13:18,780 - Não se xinguem. - Minhas flores chegaram mortas. 233 00:13:18,980 --> 00:13:21,570 - O quê? - Devem ter confundido meu pedido. 234 00:13:21,770 --> 00:13:23,910 - O que faremos? - Não teremos flores. 235 00:13:24,110 --> 00:13:26,370 Não podemos não ter flores. É Ação de Graças. 236 00:13:26,570 --> 00:13:30,290 As pessoas só ligam para isso. Vou dar um jeito. 237 00:13:30,490 --> 00:13:34,460 Ele sentiu o cheiro do peru. Juro. Rose, olha ele cheirando. 238 00:13:34,660 --> 00:13:35,960 Estou com as tesouras. 239 00:13:36,160 --> 00:13:38,800 Se você disser algo, ele olha para você. 240 00:13:39,000 --> 00:13:42,970 - Tente, Midge. Diga algo. - Os encanadores amanhã ficarão ocupados. 241 00:13:43,170 --> 00:13:47,350 - Olha! Ele se virou! Shirley! - Astrid! Cuidado com o fogão! 242 00:13:47,550 --> 00:13:51,230 Só passe um bebê perto do fogão na hora do desfralde. 243 00:13:51,430 --> 00:13:54,350 - Tire o bebê daqui. - Eu fico com ele, Srta. Astrid. 244 00:13:54,550 --> 00:13:56,830 - Aqui está. - Ele é tão atento. 245 00:13:57,330 --> 00:14:00,860 E acordado. Está sempre acordado. Não dorme. 246 00:14:01,060 --> 00:14:04,070 Você desfraldou um bebê usando um fogão? 247 00:14:04,270 --> 00:14:07,120 Esquenta o bumbum e lembra a eles para que serve. 248 00:14:07,320 --> 00:14:09,680 Joey desfraldou em uma hora e meia. 249 00:14:10,180 --> 00:14:12,140 Com que frequência vocês choram? 250 00:14:13,850 --> 00:14:16,750 - Onde vou sentar? - Não é ao lado da mamãe? 251 00:14:16,950 --> 00:14:18,460 Troquei os cartões de lugar. 252 00:14:18,660 --> 00:14:22,550 Pus as crianças para sentar com os adultos para Chaim não estranhar. 253 00:14:22,750 --> 00:14:26,010 Rose, aqui. Noah, aqui. Moishe, Shirley, ali, ali. 254 00:14:26,210 --> 00:14:28,470 Abe, Midge e Joel, na mesa das crianças. 255 00:14:28,670 --> 00:14:31,140 - Sou adulto. - Eu sento lá. 256 00:14:31,340 --> 00:14:34,230 Não pode abandonar Chaim no primeiro Ação de Graças dele. 257 00:14:34,430 --> 00:14:37,020 O papai estava brincando. Não tenha medo. 258 00:14:37,220 --> 00:14:39,710 - Desculpe, pai. - Ele dormiu. Não vai ligar. 259 00:14:39,960 --> 00:14:42,950 - Acho que vai. - Mas você não é muito inteligente. 260 00:14:43,140 --> 00:14:44,500 Pai, senta com a gente. 261 00:14:45,460 --> 00:14:48,950 Trouxe mais sal, caso a comida não esteja temperada. 262 00:14:49,150 --> 00:14:51,930 - Joel, quero sentar aí. - Por quê? 263 00:14:52,350 --> 00:14:56,460 Porque sou o chefe da família. Eu sento na cabeceira. 264 00:14:56,660 --> 00:14:59,710 - Da mesa das crianças? - Quer muito ganhar essa briga? 265 00:14:59,910 --> 00:15:03,360 - Nossa. Quem matou as flores? - Vieram assim. 266 00:15:03,610 --> 00:15:07,390 E você pagou por isso? Eu teria trazido de graça. 267 00:15:07,590 --> 00:15:12,390 - Ei! Cuidado. - Desculpe. Vamos fazer um brinde. 268 00:15:12,590 --> 00:15:14,480 - O quê? Daí? - Sim, daqui. 269 00:15:14,680 --> 00:15:16,480 O brinde tem que vir desta mesa. 270 00:15:16,680 --> 00:15:17,810 - Mas... - Eu faço. 271 00:15:18,010 --> 00:15:21,940 - Que sorte, Chaim! - Uma vez por ano, nos reunimos... 272 00:15:22,140 --> 00:15:23,360 - Ele apontou. - É mesmo? 273 00:15:23,560 --> 00:15:24,570 - Para você. - De novo. 274 00:15:24,770 --> 00:15:27,960 - Para o papai. - Ao apontamento! Vamos comer. 275 00:15:29,630 --> 00:15:31,700 Noah, contei da viagem que ganhei? 276 00:15:31,900 --> 00:15:33,000 - Sério? - Do banco. 277 00:15:33,190 --> 00:15:35,210 - O quê? - Você ganhou do seu banco. 278 00:15:35,410 --> 00:15:39,420 Não sei o que você disse, mas ganhei uma viagem para Palm Beach. 279 00:15:39,620 --> 00:15:42,550 O gerente me ligou para agradecer a fidelidade 280 00:15:42,750 --> 00:15:44,260 e me ofereceu a viagem. 281 00:15:44,460 --> 00:15:45,340 - Divertido. - O quê? 282 00:15:45,540 --> 00:15:46,590 - Divertido! - Enfim. 283 00:15:46,790 --> 00:15:48,220 Vamos neste fim de semana. 284 00:15:48,420 --> 00:15:52,680 A melhor parte é que nossa filha se recusou a levar os filhos 285 00:15:52,880 --> 00:15:54,570 para se despedir no aeroporto. 286 00:15:54,820 --> 00:15:55,980 Decepcionante. 287 00:15:56,180 --> 00:15:58,900 Vou trabalhar no dia. Você consegue ouvi-lo? 288 00:15:59,100 --> 00:16:01,440 - O quê? - Temos algo para contar. 289 00:16:01,640 --> 00:16:04,280 Deixamos para a hora certa. Quer contar? 290 00:16:04,480 --> 00:16:07,840 - Não. Pode falar, Moishe. - Shirley e eu vamos nos separar. 291 00:16:09,710 --> 00:16:12,220 - O recheio está sem sal. - Espere. O quê? 292 00:16:12,880 --> 00:16:16,200 - Não. Por quê? - Nós não somos compatíveis. 293 00:16:16,400 --> 00:16:17,870 Perceberam isso agora? 294 00:16:18,070 --> 00:16:22,420 Quando Moishe quase morreu, falou em se aposentar. 295 00:16:22,620 --> 00:16:26,670 É, mas aí percebi como a vida é curta. 296 00:16:26,870 --> 00:16:31,510 Não fiz metade do que queria fazer com a empresa. Decidi expandir. 297 00:16:31,710 --> 00:16:34,930 O casamento já era. O peru precisa de sal? 298 00:16:35,130 --> 00:16:36,640 Está uma delícia, Shirley. 299 00:16:36,840 --> 00:16:40,060 Vocês resolveram contar isso logo hoje? 300 00:16:40,260 --> 00:16:44,610 Relaxe. Nós estamos bem. Ainda dividimos a casa. Nada mudou. 301 00:16:44,810 --> 00:16:48,530 Colocamos uma divisória na cama para não encostar as bundas, 302 00:16:48,730 --> 00:16:51,570 mas podemos ver se o outro está engasgando. 303 00:16:51,770 --> 00:16:52,780 Ainda nos amamos. 304 00:16:52,980 --> 00:16:55,300 - Vocês não conseguem se entender? - Sério? 305 00:16:56,010 --> 00:16:59,210 Logo você, Srta. Um Erro e Meu Marido Já Era? 306 00:16:59,410 --> 00:17:02,290 Não fale assim com a Midge. Vocês têm que se entender. 307 00:17:02,490 --> 00:17:03,420 Não dá. 308 00:17:03,620 --> 00:17:04,630 Nós conversamos. 309 00:17:04,830 --> 00:17:09,590 Aí o Moishe disse algo que nunca imaginei que ouviria do meu marido, 310 00:17:09,790 --> 00:17:11,470 e já está falado. 311 00:17:11,670 --> 00:17:13,720 E a Shirley me respondeu com algo 312 00:17:13,920 --> 00:17:17,930 que nunca imaginei ouvir de ninguém, muito menos da minha esposa, 313 00:17:18,130 --> 00:17:19,770 e já está falado. 314 00:17:19,970 --> 00:17:21,900 - Concordo com a mamãe. - Por quê? 315 00:17:22,090 --> 00:17:24,440 Você teve um infarto. Devia se aposentar. 316 00:17:24,640 --> 00:17:27,420 Obrigado por defender nosso gênero. 317 00:17:28,380 --> 00:17:32,160 Falando em novidades, você também tem uma, né, Joel? 318 00:17:32,360 --> 00:17:33,870 - Sério? - Uma novidade. 319 00:17:34,070 --> 00:17:36,800 - Guardou isso por muito tempo. - Que novidade? 320 00:17:37,390 --> 00:17:41,330 Não era como eu queria contar, mas... 321 00:17:41,530 --> 00:17:42,580 Cuidado. 322 00:17:42,780 --> 00:17:44,330 - Ethan, troque com papai. - Certo. 323 00:17:44,530 --> 00:17:49,690 Não acredito... Como disse meu pai recém-solteiro, tenho novidades. 324 00:17:50,020 --> 00:17:51,430 É sobre minha namorada. 325 00:17:51,620 --> 00:17:53,780 - Cuidado. - Esther, mesa das crianças. 326 00:17:54,070 --> 00:17:56,450 - Certo. - Desculpe. Pode falar. 327 00:17:57,530 --> 00:17:59,470 Vamos nos casar. 328 00:17:59,670 --> 00:18:02,100 - Nossa. Que bom. - Parabéns. 329 00:18:02,300 --> 00:18:03,540 Vamos ter um filho. 330 00:18:03,750 --> 00:18:05,940 - Mazel. - O quê? Nossa. 331 00:18:06,140 --> 00:18:08,400 Quem é ela? Sua noiva? 332 00:18:08,600 --> 00:18:09,480 - Você a conhece. - É? 333 00:18:09,680 --> 00:18:10,400 - Sim. - Quando? 334 00:18:10,600 --> 00:18:11,490 Jogaram mahjong. 335 00:18:11,690 --> 00:18:12,700 - Quando? - No hospital. 336 00:18:12,900 --> 00:18:15,300 - Que hospital? - Quando papai enfartou. 337 00:18:15,720 --> 00:18:18,700 - Eu ganhei? - Sim. Você a conhece. Vamos nos casar. 338 00:18:18,900 --> 00:18:22,890 Um neto. Ouviu, Rose? E como não me contou isso? 339 00:18:23,090 --> 00:18:26,880 - Ele escondeu de você, não de mim. - Você quer me ver infeliz. 340 00:18:27,080 --> 00:18:29,630 Terei uma nora e um neto, 341 00:18:29,830 --> 00:18:34,180 e você vai ter um troço e morrer em cima da coleção de primavera. 342 00:18:34,380 --> 00:18:36,640 - Que horrível. - Querido, tape os ouvidos. 343 00:18:36,840 --> 00:18:37,720 Pode deixar. 344 00:18:37,920 --> 00:18:40,020 Aproveitem a paz e o anonimato 345 00:18:40,210 --> 00:18:42,740 desta mesa enquanto puderem. 346 00:18:44,950 --> 00:18:46,770 Estou com muita fome! 347 00:18:46,970 --> 00:18:50,080 Impossível. Você comeu o peru todo sozinha. 348 00:18:50,380 --> 00:18:52,860 - Foi você. - Eu, não. 349 00:18:53,060 --> 00:18:55,820 - Boa noite, Sra. Cho. - Boa noite, Sra. Cho. 350 00:18:56,020 --> 00:18:57,220 Cuidado. 351 00:19:00,470 --> 00:19:02,550 Ponha a bolsa na cozinha, Ethan. 352 00:19:04,260 --> 00:19:06,850 - Uma moça já mora aqui. - O quê? 353 00:19:09,730 --> 00:19:12,520 Podem ir pro quarto do papai, por favor? 354 00:19:13,980 --> 00:19:15,430 - Pegue minha mão. - Não! 355 00:19:15,630 --> 00:19:17,990 - Tenho que te mostrar. - Eu sei onde é. 356 00:19:19,200 --> 00:19:22,320 Por que não me disse que viria? Senti saudade. 357 00:19:26,450 --> 00:19:29,460 Não sabia que estava com as crianças. 358 00:19:30,080 --> 00:19:31,620 - Hoje. - Tudo bem. 359 00:19:36,750 --> 00:19:39,280 Quer comer algo? Trouxe o jantar inteiro. 360 00:19:39,480 --> 00:19:40,630 Vou para Chicago. 361 00:19:41,430 --> 00:19:43,950 Ser sutil não é seu forte, né? 362 00:19:44,150 --> 00:19:46,710 - Desculpe. Como foi... - Passou o momento. 363 00:19:46,910 --> 00:19:48,020 Certo. Desculpe. 364 00:19:49,480 --> 00:19:50,590 - Sente-se. - Não. 365 00:19:50,790 --> 00:19:51,800 Não vai se sentar? 366 00:19:51,990 --> 00:19:54,940 Não. Preciso dizer o que vim dizer. 367 00:19:55,690 --> 00:19:59,690 Minha residência vai acabar em Chicago. Gosto do hospital e das pessoas. 368 00:20:00,190 --> 00:20:03,220 Não sei se você notou, mas eu não moro em Chicago. 369 00:20:03,420 --> 00:20:04,930 - Não posso me mudar. - Eu sei. 370 00:20:05,130 --> 00:20:07,100 - Não tem opção na região? - Não. 371 00:20:07,300 --> 00:20:08,190 - Você procurou? - Não. 372 00:20:08,390 --> 00:20:12,540 - Não devia procurar? Vamos ter um filho. - Não. 373 00:20:14,580 --> 00:20:15,960 - Não? - Não vamos... 374 00:20:18,090 --> 00:20:19,090 mais ter. 375 00:20:21,510 --> 00:20:26,000 O que houve? Você está bem? Por que não ligou? Eu teria ido na hora. 376 00:20:26,200 --> 00:20:27,760 Não foi nada. Eu só... 377 00:20:29,520 --> 00:20:30,520 Nós... 378 00:20:32,810 --> 00:20:34,750 não vamos mais ter o bebê. 379 00:20:34,950 --> 00:20:36,020 Eu não entendi. 380 00:20:40,110 --> 00:20:42,110 Merda. Entendi. 381 00:20:43,530 --> 00:20:44,570 Desculpe. 382 00:20:45,240 --> 00:20:48,410 - Vou me sentar. - Sempre tive um único objetivo. 383 00:20:49,790 --> 00:20:53,540 Você sabia que eu não queria uma relação séria. 384 00:20:53,790 --> 00:20:58,700 - E isso com você foi... - Papai! Esther está apontando para mim. 385 00:20:58,890 --> 00:21:01,530 - Já vou. - Papai, ela não para. 386 00:21:01,730 --> 00:21:03,420 Já vou, Ethan! Droga! 387 00:21:05,180 --> 00:21:07,510 Merda. Desculpe, Ethan. 388 00:21:08,010 --> 00:21:09,920 - Você está chateado. - Não entendo. 389 00:21:10,110 --> 00:21:13,520 Se ia fazer isso, por que me contou da gravidez? 390 00:21:14,020 --> 00:21:15,460 Já que eu não importo. 391 00:21:15,660 --> 00:21:17,960 - Não é verdade. - Judeus podem ser monges? 392 00:21:18,160 --> 00:21:22,640 - Meu histórico amoroso é... - Eu devia ter pensado melhor. 393 00:21:22,840 --> 00:21:24,820 Mas não pensei, porque você é... 394 00:21:27,120 --> 00:21:30,270 Você é você. Nunca vi ninguém igual. 395 00:21:30,470 --> 00:21:33,150 Você devia ser oftalmologista e cuidar dessa miopia. 396 00:21:33,350 --> 00:21:35,110 Não seja sarcástico. 397 00:21:35,310 --> 00:21:37,860 Não fique chateado, não seja sarcástico, não ligue. 398 00:21:38,060 --> 00:21:39,420 Eu não falei isso... 399 00:21:41,460 --> 00:21:44,340 Não posso ter tudo, Joel. 400 00:21:46,800 --> 00:21:48,720 O mundo não funciona assim. 401 00:21:49,390 --> 00:21:53,310 Se eu vou ser médica, tenho que ser só médica. 402 00:21:55,480 --> 00:21:57,520 Por favor, entenda. 403 00:21:59,400 --> 00:22:01,730 Preciso que entenda. 404 00:22:04,280 --> 00:22:05,190 Certo. 405 00:22:07,740 --> 00:22:12,120 Que se foda. Eu entendo. Você vai ser uma médica incrível. 406 00:22:12,320 --> 00:22:14,500 - Obrigada. - Pegou suas coisas? 407 00:22:15,080 --> 00:22:18,120 - Deve ter deixado algo aqui. - Só este casaco. 408 00:22:18,830 --> 00:22:22,150 Um casaco. Sou bem pouco observador, né? 409 00:22:22,350 --> 00:22:24,840 Você só deixou um casaco. Que sinal óbvio. 410 00:22:25,040 --> 00:22:27,840 - Por favor. Eu... - Estou com meus filhos, Mei. 411 00:22:30,550 --> 00:22:31,970 Boa sorte, de verdade. 412 00:22:40,400 --> 00:22:43,320 - Mando meu endereço novo. - Claro. Pode mandar. 413 00:22:44,730 --> 00:22:46,190 - Tchau, Joel. - Tchau. 414 00:22:51,820 --> 00:22:53,830 Você é uma coxa de peru. 415 00:22:54,660 --> 00:22:57,710 Você é duas coxas de peru. 416 00:22:58,500 --> 00:23:01,780 Coxa de peru, coxa de peru! 417 00:23:01,980 --> 00:23:05,460 Esther, se continuar apontando, Ethan vai comer seu dedo. 418 00:23:09,340 --> 00:23:12,290 Com licença, senhorita? O peru está muito seco. 419 00:23:12,490 --> 00:23:15,500 Alguém trouxe de casa. Não posso ajudar. 420 00:23:15,700 --> 00:23:17,790 Com licença. Mais Chianti? 421 00:23:17,990 --> 00:23:21,380 Alguém trouxe esse vinho de casa, caramba. 422 00:23:21,580 --> 00:23:25,010 Vou liderar a Graça ao Pai. Se aprontem. 423 00:23:25,210 --> 00:23:27,610 - Não sei quem é Graça. - Eu sei. Bela bunda. 424 00:23:28,490 --> 00:23:31,100 - Ele te pegou! - Tem dois minutos para fazer piadas. 425 00:23:31,300 --> 00:23:34,980 Susie, cuide desta seção. Vamos rezar em dois minutos. 426 00:23:35,180 --> 00:23:37,730 - Que legal. - Não estou pronto para a turnê. 427 00:23:37,930 --> 00:23:41,360 São duas semanas no Hacienda. O público vai até você. 428 00:23:41,560 --> 00:23:42,730 Parece intimidante. 429 00:23:42,930 --> 00:23:45,450 Não é. Você se apresenta e volta pro quarto. 430 00:23:45,640 --> 00:23:48,240 Peguei uma suíte legal com camareira. 431 00:23:48,440 --> 00:23:51,410 Já experimentou? Elas faxinam e arrumam a cama. 432 00:23:51,610 --> 00:23:53,830 É Las Vegas. Ela até bate uma punheta. 433 00:23:54,030 --> 00:23:56,790 - O quê? - Comprei primeira classe no avião. 434 00:23:56,990 --> 00:24:00,380 - Avião? Não posso voar. - O avião voa. Você fica sentado. 435 00:24:00,580 --> 00:24:03,250 Não posso entrar em um. Eles não fazem sentido. 436 00:24:03,450 --> 00:24:05,840 - Como eles voam? - Como um pássaro voa? 437 00:24:06,040 --> 00:24:07,590 - Com as asas. - Foi uma piada? 438 00:24:07,790 --> 00:24:11,570 - Você armou para mim. Não vou voar. - Vai sim, e vai ficar bem. 439 00:24:11,950 --> 00:24:13,430 Você também vai, né? 440 00:24:13,630 --> 00:24:16,330 Eu? Está brincando? Não vou entrar em um avião. 441 00:24:17,450 --> 00:24:20,860 Merda. Acho que estraguei o dente. 442 00:24:21,060 --> 00:24:23,480 Quem trouxe esses rolinhos? 443 00:24:23,680 --> 00:24:27,780 - Eu mesmo fiz. Gostou? - Não. São duros como pedra. 444 00:24:27,980 --> 00:24:31,830 É de propósito. É uma receita de família chamada "Rolinhos de Pedra". 445 00:24:32,020 --> 00:24:33,280 Nunca ouvi nada tão idiota. 446 00:24:33,480 --> 00:24:36,580 Tem que mergulhá-los em água quente por dez minutos. 447 00:24:36,780 --> 00:24:38,710 - Não sabia? - Claro que não. 448 00:24:38,910 --> 00:24:40,330 Pessoal, um aviso. 449 00:24:40,530 --> 00:24:42,340 A Stage Deli não é responsável 450 00:24:42,530 --> 00:24:45,630 pelo peru seco e pelo purê da vovó, 451 00:24:45,830 --> 00:24:49,720 pelo molho azedo de cranberry ou pela uva-passa no bolo de cenoura. 452 00:24:49,920 --> 00:24:51,240 Parem de perguntar! 453 00:24:51,570 --> 00:24:54,350 - Está dispensado, Fred. - Tá. Aproveite o jantar. 454 00:24:54,550 --> 00:24:56,980 Ei, Verla, pode trazer água quente? 455 00:24:57,170 --> 00:25:00,480 - Não. - Tem comida o bastante, Alfie. 456 00:25:00,680 --> 00:25:03,150 - Está mancando? - Sim. Quase perdi um dedo. 457 00:25:03,350 --> 00:25:06,040 Ei, olha meu dente. Está estranho? 458 00:25:06,540 --> 00:25:09,570 Sim, tem espinafre nele. Está mole... 459 00:25:09,770 --> 00:25:13,740 - Foi a droga do rolinho! - Do Fred? Tem que molhá-lo em água. 460 00:25:13,940 --> 00:25:14,990 Enfim, não importa. 461 00:25:15,190 --> 00:25:18,910 Puxei o saco de uma pessoa e consegui uma vaga naquele clube. 462 00:25:19,110 --> 00:25:21,170 - Próxima quinta. - Ótimo. Estou pronta. 463 00:25:21,370 --> 00:25:23,840 - E Boise ligou. - Não entendi. 464 00:25:24,030 --> 00:25:27,210 Boise ligou. Subornaram a polícia para o The Wolford reabrir. 465 00:25:27,410 --> 00:25:29,260 Se você topar, querem que vá. 466 00:25:29,460 --> 00:25:32,590 Se você concordar, eu quero. Preciso ensaiar. 467 00:25:32,790 --> 00:25:36,760 Pessoal, não faremos a oração porque ninguém tem interesse 468 00:25:36,960 --> 00:25:39,270 e estão fazendo piadas com o peru. 469 00:25:39,470 --> 00:25:41,190 Bom jantar. Bom feriado. 470 00:25:41,390 --> 00:25:44,330 - Não vou pegar avião. - Vai, sim. Também estou pronta. 471 00:25:44,540 --> 00:25:47,030 - Não vou pegar avião. - Vai, sim. 472 00:25:47,220 --> 00:25:49,990 - Tenho muitos projetos. - Não vou pegar avião. 473 00:25:50,190 --> 00:25:53,380 Vai, sim. Vou te matar, Fred. 474 00:26:12,940 --> 00:26:13,990 Vamos. 475 00:26:17,410 --> 00:26:19,030 Vai, vai, vai. 476 00:26:25,580 --> 00:26:26,870 Eu te odeio! 477 00:26:27,540 --> 00:26:30,630 - Um, dois... Até mais! - Espere. 478 00:26:33,210 --> 00:26:34,380 Eu te enganei. 479 00:26:44,770 --> 00:26:45,810 Olá, Mike. 480 00:26:46,430 --> 00:26:48,540 - O que faz aqui? - Vim procurar uma árvore. 481 00:26:48,740 --> 00:26:50,960 - Você me seguiu? - Quero conversar. 482 00:26:51,160 --> 00:26:52,150 Você quer... 483 00:26:53,860 --> 00:26:56,180 Vim com meus filhos. Eles estão brincando. 484 00:26:56,380 --> 00:26:59,100 - Desculpe, você me obrigou a isso. - Eu... O quê? 485 00:26:59,300 --> 00:27:03,270 Tentei falar no estúdio, mas os seguranças me bloquearam. 486 00:27:03,470 --> 00:27:07,440 Eu mostrei sua foto a eles e falei: "Ela não entra de jeito nenhum." 487 00:27:07,640 --> 00:27:10,150 A foto é bonita? Iluminada por trás? 488 00:27:10,350 --> 00:27:11,320 Olha essa serra. 489 00:27:11,520 --> 00:27:15,110 Temos que conversar. Quero dar outra chance à minha menina. 490 00:27:15,310 --> 00:27:17,700 Veja o show dela. Não vai se arrepender. 491 00:27:17,900 --> 00:27:20,120 Eu já me ofereci para ver, lembra? 492 00:27:20,320 --> 00:27:24,080 Você surtou, me xingou e voltou irritada pro buraco de onde saiu. 493 00:27:24,280 --> 00:27:26,220 - Vamos combinar de novo. - Não. 494 00:27:26,970 --> 00:27:30,380 Já me ofereci uma vez. Não vou ver o show da sua cliente. 495 00:27:30,580 --> 00:27:33,010 Tudo bem, mande outra pessoa no lugar. 496 00:27:33,210 --> 00:27:35,860 - Uma roteirista mulher. - Não temos uma. 497 00:27:36,320 --> 00:27:38,590 Então Gordon Ford é a festa do peru? 498 00:27:38,790 --> 00:27:41,350 - Tudo bem com sua boca? - É meu dente. 499 00:27:41,550 --> 00:27:43,430 - Quer que eu o tire? - Não, obrigada. 500 00:27:43,630 --> 00:27:46,480 - Vá embora. - Estou sendo gentil com você. 501 00:27:46,680 --> 00:27:47,730 Como é que é? 502 00:27:47,930 --> 00:27:51,110 Vim aqui porque era conveniente para você, e vai me dispensar? 503 00:27:51,310 --> 00:27:53,360 Cadê os lobos da região? 504 00:27:53,560 --> 00:27:57,780 Quem levou a Sophie Lennon? Eu. A entrevista deu certo. 505 00:27:57,980 --> 00:28:00,870 Foi importante. Aumentou muito sua audiência. 506 00:28:01,070 --> 00:28:03,620 Você colheu todos os louros. 507 00:28:03,820 --> 00:28:06,410 - Fiz aquilo por você, Mike. - Quer saber? 508 00:28:06,610 --> 00:28:09,170 Todo ano eu fico ansioso esperando uma coisa. 509 00:28:09,370 --> 00:28:12,310 Uma coisa que me traz felicidade, e é isto aqui. 510 00:28:12,650 --> 00:28:14,590 Achar uma árvore com meus filhos. 511 00:28:14,790 --> 00:28:17,590 Fazemos isso todo ano, e é uma alegria, porra. 512 00:28:17,790 --> 00:28:20,320 Então você vai ficar aqui. 513 00:28:22,110 --> 00:28:26,740 Vou comprar cidra pros meus filhos e esquecer que você veio. 514 00:28:27,950 --> 00:28:31,620 Já comprei. Queria mantê-los ocupados. 515 00:28:32,330 --> 00:28:34,420 Não se parecem com você, é estranho. 516 00:28:36,540 --> 00:28:38,920 Vou mostrar sua foto pro pessoal daqui. 517 00:28:51,930 --> 00:28:54,110 Você prometeu levá-los ao cinema? 518 00:28:54,310 --> 00:28:55,090 Talvez. 519 00:28:55,290 --> 00:28:58,760 - Para ver Spartacus? - Talvez. 520 00:28:58,960 --> 00:29:01,680 Um filme de três horas com crucificações? 521 00:29:01,880 --> 00:29:04,810 Achou que ele seria bom para três crianças? 522 00:29:05,010 --> 00:29:06,600 Tem cavalos no filme. 523 00:29:06,800 --> 00:29:09,520 Até crucificações você consegue estragar? Obrigado. 524 00:29:09,720 --> 00:29:10,460 De nada. 525 00:29:10,660 --> 00:29:15,020 E, por sua causa, escolhi a pior árvore daqui. 526 00:29:15,220 --> 00:29:17,240 Você tirou minha concentração. 527 00:29:17,430 --> 00:29:20,630 - Mike, eu... - Você nunca mais vai pisar no 30 Rock. 528 00:29:21,090 --> 00:29:24,910 Entendeu? Não vai poder nem ficar em frente ao prédio. 529 00:29:25,110 --> 00:29:28,750 Vai chegar ao 20 Rock e ter que virar à direita. 530 00:29:28,950 --> 00:29:31,500 Não vai poder andar na Quinta Avenida. 531 00:29:31,700 --> 00:29:33,630 Não vai poder parar na frente da Saks, 532 00:29:33,830 --> 00:29:36,710 porque é do outro lado do 30 Rock. 533 00:29:36,910 --> 00:29:40,930 Se quiser ir à loja, vai ter que entrar pela Rua 49th. 534 00:29:41,120 --> 00:29:44,220 - Eu não vou à Saks. - Vai ter que ficar longe de Midtown. 535 00:29:44,420 --> 00:29:48,020 - Meu escritório é lá. - Se mude. E sua cliente também. 536 00:29:48,220 --> 00:29:49,140 Ela não tem um. 537 00:29:49,340 --> 00:29:52,270 Ela também não vai pisar no prédio. 538 00:29:52,470 --> 00:29:54,230 E ela deve ir à Saks. 539 00:29:54,430 --> 00:29:57,730 Aquela entrada pela Rua 49th vai matá-la. 540 00:29:57,930 --> 00:30:01,000 É longe pra cacete dos elevadores. 541 00:30:01,210 --> 00:30:04,010 Ei, filhos, não é o Papai Noel ali? 542 00:30:05,880 --> 00:30:10,470 Opa, me enganei. Não era o Papai Noel. 543 00:30:11,310 --> 00:30:14,000 Spartacus, Spartacus! 544 00:30:14,200 --> 00:30:18,630 Spartacus, Spartacus! 545 00:30:18,830 --> 00:30:21,070 Papai Noel não existe! 546 00:30:24,650 --> 00:30:29,600 - Olá. - Tem uma passagem para Las Vegas... 547 00:30:29,800 --> 00:30:32,790 Tem uma passagem para Vegas, e precisam buscá-lo. 548 00:30:33,200 --> 00:30:34,850 - E o seu dente? - Cale a boca. 549 00:30:35,050 --> 00:30:39,080 - Sabe que não entendo você, né? - Tenho que obrigar o mágico idiota... 550 00:30:40,420 --> 00:30:41,570 Que merda. 551 00:30:41,770 --> 00:30:46,240 - Tem que ir ao dentista. - O idiota tem que pegar o voo. 552 00:30:46,440 --> 00:30:48,630 - Eu não vou. - Vai, sim. 553 00:30:49,220 --> 00:30:50,620 Não, não vou. 554 00:30:50,820 --> 00:30:52,120 - Não vou. - Vai, sim. 555 00:30:52,320 --> 00:30:55,350 - Eu não vou. - Vai, nem que eu tenha que amarrá-lo... 556 00:30:55,890 --> 00:30:56,960 Vou me matar. 557 00:30:57,160 --> 00:31:00,000 Susie, isso é ridículo. Vou ligar para o consultório. 558 00:31:00,200 --> 00:31:02,190 - Você vai para lá. - Mas Alfie... 559 00:31:02,390 --> 00:31:05,930 - Alfie não vai. - Eu o levo ao aeroporto. 560 00:31:06,130 --> 00:31:07,300 - Vai mesmo? - O quê? 561 00:31:07,500 --> 00:31:08,350 Sim. 562 00:31:08,550 --> 00:31:12,180 Mas não pode deixá-lo na porta. Tem que vê-lo entrar. 563 00:31:12,380 --> 00:31:14,060 Não o deixe ir ao banheiro. 564 00:31:14,260 --> 00:31:17,360 Ele vai fugir entrando no vaso e dando descarga. 565 00:31:17,550 --> 00:31:20,290 Pode deixar. Vou ligar para o dentista. Tchau. 566 00:31:40,100 --> 00:31:41,400 {\an8}Certo. Pode sair. 567 00:31:41,850 --> 00:31:43,840 {\an8}Eu não vou. 568 00:31:44,040 --> 00:31:45,550 - Certo. - É sério. 569 00:31:45,750 --> 00:31:47,970 - Eu sei. - Você não está ouvindo. 570 00:31:48,170 --> 00:31:49,320 Claro que ouvi. 571 00:32:00,000 --> 00:32:02,780 PARTIDAS CHEGADAS 572 00:32:02,970 --> 00:32:04,320 Por que estão indo embora? 573 00:32:04,520 --> 00:32:07,110 Vai ter alguma invasão? 574 00:32:07,310 --> 00:32:09,260 Vamos esperar o número do portão. 575 00:32:13,430 --> 00:32:15,910 Posso sair daqui, e você não pode me impedir. 576 00:32:16,110 --> 00:32:19,810 Só vou devolver sua capa quando você entrar no avião. 577 00:32:20,350 --> 00:32:24,710 Você está sendo bobo. Voar é ótimo. Eles trazem comida e bebida. 578 00:32:24,910 --> 00:32:26,360 Que bom. A última refeição. 579 00:32:30,440 --> 00:32:34,030 - Aqui. É da Susie. - Está usado. 580 00:32:34,530 --> 00:32:36,030 É do Ethan. 581 00:32:42,160 --> 00:32:44,070 Outro dia me ligaram, 582 00:32:44,270 --> 00:32:47,200 e eu nem sabia que eu tinha um telefone. 583 00:32:47,390 --> 00:32:51,260 Era um homem. Um empresário. 584 00:32:53,840 --> 00:32:57,810 - O que ele queria? - Ele viu um dos meus shows. 585 00:32:58,350 --> 00:33:01,880 Disse que eu era talentoso e podia ser maior que o Houdini, 586 00:33:02,080 --> 00:33:04,800 o que é ridículo, pois já sou maior que ele. 587 00:33:05,000 --> 00:33:07,650 Ele era pequeno, por isso cabia em uma caixa. 588 00:33:07,860 --> 00:33:10,940 - Você falou que já tinha uma empresária? - Falei. 589 00:33:11,610 --> 00:33:16,410 Ele disse que conhecia Susie Myerson e que ela era uma ascensorista. 590 00:33:17,030 --> 00:33:20,080 - O quê? - Ela pega quem está subindo ou descendo. 591 00:33:20,450 --> 00:33:23,810 Quem quer ficar por cima tem que sair no elevador. 592 00:33:24,010 --> 00:33:25,420 Lá em cima, presumo. 593 00:33:26,500 --> 00:33:29,650 - Sabe por que você está aqui? - Você roubou minha capa. 594 00:33:29,850 --> 00:33:34,130 Porque vai se apresentar para duas mil pessoas em Vegas. 595 00:33:34,630 --> 00:33:39,250 Atração principal, um ótimo hotel, um dinheiro que nunca viu. 596 00:33:39,450 --> 00:33:41,430 Mentira. Já dormi em um cofre. 597 00:33:41,640 --> 00:33:45,770 Há seis meses você estava sem esperança, tirando bêbados de um bar. 598 00:33:46,230 --> 00:33:49,730 Ninguém ligava para você. Só a Susie Myerson. 599 00:33:50,980 --> 00:33:51,900 Eu sei disso. 600 00:33:52,650 --> 00:33:56,160 É fácil reconhecer um diamante na vitrine da Tiffany's. 601 00:33:56,410 --> 00:33:59,950 É mais difícil quando ele está vomitando no seu escritório. 602 00:34:01,580 --> 00:34:03,580 A Susie é única. 603 00:34:04,460 --> 00:34:08,250 Nunca vai achar ninguém como ela. Lembre-se disso. 604 00:34:08,540 --> 00:34:11,090 Última chamada para o voo... 605 00:34:12,250 --> 00:34:13,490 PORTÃO 4 606 00:34:13,690 --> 00:34:15,170 É no portão 4, né? 607 00:34:16,470 --> 00:34:19,870 Ele é o Alfie Zielinski. Está no voo das 14h25 para Las Vegas. 608 00:34:20,070 --> 00:34:21,250 Sim, ótimo. 609 00:34:21,450 --> 00:34:24,130 Ele nunca viajou de avião e está nervoso. 610 00:34:24,320 --> 00:34:27,840 Vi isso anotado aqui. Não se preocupe, vamos cuidar dele. 611 00:34:28,040 --> 00:34:32,550 Olá, Alfie. Bem-vindo à TWA. Vamos ser grandes amigos. Ei. 612 00:34:32,750 --> 00:34:33,550 TWA MENOR VIAJANDO SOZINHO 613 00:34:33,750 --> 00:34:38,060 Tem um crachá explicando quem você é. Não precisa falar nada. 614 00:34:38,260 --> 00:34:40,350 Ligue para Susie quando pousar. Bom show. 615 00:34:40,550 --> 00:34:42,240 E se lembre do que conversamos. 616 00:34:47,620 --> 00:34:52,210 - Alfie, espere. Sua capa. - Peguei há uma hora. 617 00:34:57,010 --> 00:34:58,970 - Por aqui. - Venha, querido. 618 00:34:59,590 --> 00:35:00,680 Miriam. 619 00:35:02,180 --> 00:35:03,660 O que faz aqui? 620 00:35:03,860 --> 00:35:07,850 Oi. Vim fazer um favor para Susie, era uma emergência. 621 00:35:08,890 --> 00:35:12,260 Pela Susie ela vem, mas, pelos pais, nada. 622 00:35:12,460 --> 00:35:13,800 Ficou feio. 623 00:35:14,000 --> 00:35:16,890 Vim deixar um cliente da Susie que foi para Las Vegas. 624 00:35:17,090 --> 00:35:20,390 Ainda não entendi por que era emergência. 625 00:35:20,590 --> 00:35:21,350 Foi o dente dela. 626 00:35:21,550 --> 00:35:24,060 Quer tempo para inventar uma história melhor? 627 00:35:24,260 --> 00:35:26,810 - Por que não viajaram? - Cancelaram nosso voo. 628 00:35:27,010 --> 00:35:30,610 Não, Rose, não cancelaram o voo. Ele vai sair. 629 00:35:30,810 --> 00:35:32,650 - Cancelaram a gente. - O quê? 630 00:35:32,850 --> 00:35:35,880 Não acharam nossas reservas e não tinha nada livre. 631 00:35:36,170 --> 00:35:37,240 Vamos para casa. 632 00:35:37,440 --> 00:35:39,950 Estaremos lá quando terminar de fazer o favor 633 00:35:40,150 --> 00:35:43,300 para sua amiga que não pagou sua faculdade. 634 00:35:43,890 --> 00:35:45,970 - Vamos dividir um táxi? - Não. 635 00:35:46,640 --> 00:35:51,100 Viemos sozinhos e vamos voltar sozinhos. Nascemos e morremos assim. 636 00:35:51,350 --> 00:35:55,970 Tudo bem. Darei um tchauzinho para vocês do táxi ao lado. 637 00:35:56,170 --> 00:36:00,760 Sabe, estamos vivendo uma fase de muito azar. 638 00:36:00,960 --> 00:36:01,760 Não sei. 639 00:36:01,960 --> 00:36:05,100 A lavanderia, as flores mortas. 640 00:36:05,300 --> 00:36:10,080 Dois pneus meus furaram esta semana. E agora as reservas? 641 00:36:12,080 --> 00:36:14,210 O que foi? Qual é o problema? Rose? 642 00:36:15,750 --> 00:36:18,800 - Nada. Vamos para casa. - Tudo bem. 643 00:36:19,670 --> 00:36:21,510 Vamos pegar o táxi antes da Miriam. 644 00:36:25,180 --> 00:36:29,460 Sei que o voo foi cancelado. Só quero entender o que houve. 645 00:36:29,660 --> 00:36:34,190 A mulher que cancelou era italiana? Muito intimidante. 646 00:36:34,650 --> 00:36:37,880 Ou foi uma irlandesa com um sotaque bem forte? 647 00:36:38,080 --> 00:36:42,100 "Aliás, belo chapéu." Sim, é um sotaque irlandês. 648 00:36:42,300 --> 00:36:46,230 - Desculpe, não sou imitadora. - Rose, consegui um táxi. Vamos. 649 00:36:46,420 --> 00:36:47,490 Um minuto. 650 00:36:47,990 --> 00:36:53,820 Você ouviu algo de fundo, como gritos, uma serra, ossos quebrando? 651 00:36:54,020 --> 00:36:55,690 Rose. Vamos. 652 00:36:55,890 --> 00:36:59,280 - Estou falando sério. - Rose Weissman, vou embora sem você. 653 00:36:59,480 --> 00:37:03,030 Tenho que ir, meu marido está dando chilique. Abe, por favor. 654 00:37:03,230 --> 00:37:05,830 - Perdemos o táxi. - Pegamos o próximo. 655 00:37:06,030 --> 00:37:07,890 Como o próximo voo? 656 00:37:46,800 --> 00:37:48,390 - Olá. - Olá. 657 00:37:50,430 --> 00:37:52,980 - Primeira vez viajando? - E carregando coisas. 658 00:37:54,140 --> 00:37:55,230 Posso? 659 00:38:02,820 --> 00:38:06,100 Rothstein, Myers, Friedman e Abramowitz. 660 00:38:06,300 --> 00:38:08,320 - Seus rabinos? - Meus advogados. 661 00:38:10,580 --> 00:38:13,040 - É melhor não perder. - Não. 662 00:38:14,250 --> 00:38:17,120 Eles cobram por palavra. O dobro por palavrões. 663 00:38:22,420 --> 00:38:24,460 Então você vai viajar? 664 00:38:26,220 --> 00:38:27,990 Sim, vou para a Costa Oeste. 665 00:38:28,190 --> 00:38:29,550 - Sério? - Sim. 666 00:38:30,850 --> 00:38:33,100 Vou ver como é a prisão em LA. 667 00:38:33,300 --> 00:38:36,060 Soube que está 22 graus sem umidade. 668 00:38:38,020 --> 00:38:39,520 - Como você está? - Bem. 669 00:38:40,060 --> 00:38:41,650 - Muito bem. - Que bom. 670 00:38:45,740 --> 00:38:47,360 - Vai viajar? - Não. 671 00:38:47,990 --> 00:38:52,100 Forcei um mágico a entrar no avião fazendo a capa dele de refém. 672 00:38:52,300 --> 00:38:55,830 Fiz isso semana passada. O canalha deixou coelhos na minha casa. 673 00:39:00,130 --> 00:39:02,500 - Quanto tempo vai ficar por lá? - Não sei. 674 00:39:03,210 --> 00:39:06,130 Tenho shows marcados. Aluguei uma casa. 675 00:39:08,880 --> 00:39:11,970 - Um homem com uma casa alugada. - Acontece. 676 00:39:14,220 --> 00:39:19,520 Bem, acho que você vai gostar muito de LA, 677 00:39:20,230 --> 00:39:25,880 tem muito sol, laranjas e a Disneylândia. Tudo que você ama. 678 00:39:26,080 --> 00:39:28,820 Vou achar uma nuvem para me esconder. 679 00:39:33,240 --> 00:39:35,580 Minha filha vai passar um tempo comigo. 680 00:39:36,410 --> 00:39:39,080 - Menina de sorte. - Sim. 681 00:39:42,580 --> 00:39:46,340 Bem, vou achar um avião indo para o Oeste. 682 00:39:49,550 --> 00:39:53,430 - Me desculpe por não ter ligado. - Não. Não fazemos isso, né? 683 00:39:54,300 --> 00:39:55,180 Certo. 684 00:39:57,020 --> 00:39:58,270 Se cuide. 685 00:40:00,940 --> 00:40:01,900 Lenny. 686 00:40:06,320 --> 00:40:07,690 Não vou perder a chance. 687 00:40:17,870 --> 00:40:19,500 Vou cobrar de você. 688 00:40:39,770 --> 00:40:41,520 Com licença. Desculpe. 689 00:40:43,440 --> 00:40:44,480 Aí está você. 690 00:41:07,590 --> 00:41:10,780 É US$ 1,50 de couvert, mínimo de duas bebidas. 691 00:41:10,980 --> 00:41:12,490 - Algum sinal do Joel? - Nada. 692 00:41:12,690 --> 00:41:17,140 E ele trancou o dinheiro na mesa dele. Tô usando minha reserva pra dar troco. 693 00:41:17,640 --> 00:41:19,470 Aqui está. Bom show. 694 00:41:20,930 --> 00:41:23,460 - Até que enfim. - Archibald, meu fiel escudeiro. 695 00:41:23,660 --> 00:41:27,260 - Meu nome não é esse. - É, sim. Archibald, apelido de Archie. 696 00:41:27,460 --> 00:41:29,340 Não, Archie é apelido de Archibald. 697 00:41:29,540 --> 00:41:32,220 Como falei: "Archibald, meu fiel escudeiro." 698 00:41:32,420 --> 00:41:34,930 Vamos pegar uns cavalos. 699 00:41:35,130 --> 00:41:38,930 Alugar botas e perneiras, cavalgar até o pôr do sol. Pegar vermes. 700 00:41:39,130 --> 00:41:42,770 Algo a se pensar. Não, mas o resto é negociável. 701 00:41:42,970 --> 00:41:45,190 - Onde esteve? - Parei no bar. 702 00:41:45,390 --> 00:41:49,040 - Para quê? Você é dono de um bar. - Para dar uma variada. 703 00:41:49,540 --> 00:41:53,300 Deixe comigo, amigo. Tudo bem, linda? 704 00:41:56,300 --> 00:41:58,870 - Obrigada. - O que achou do lugar? 705 00:41:59,070 --> 00:42:01,370 Eu sou o dono, qualquer problema, fale comigo. 706 00:42:01,570 --> 00:42:03,580 Com licença. Estávamos conversando. 707 00:42:03,780 --> 00:42:06,710 Aqui? Não. Quer conversar, vá a um restaurante. 708 00:42:06,910 --> 00:42:10,970 Deem uma volta na praia. Aqui é para beber e dançar. 709 00:42:11,170 --> 00:42:13,470 Chegar perto e sentir o perfume dela. 710 00:42:13,670 --> 00:42:14,390 Ei, Joel! 711 00:42:14,590 --> 00:42:17,560 Tem um problema terrível que precisa de você. 712 00:42:17,760 --> 00:42:20,140 O lugar não funciona sem mim. Já volto. 713 00:42:20,340 --> 00:42:22,490 Ele não vai voltar. 714 00:42:23,500 --> 00:42:25,000 O que... Joel? 715 00:42:26,670 --> 00:42:31,420 Certo. Olá, senhoras e senhores. Ei, pare de tocar. 716 00:42:32,210 --> 00:42:35,630 Nossa. Estou tentando falar. 717 00:42:36,170 --> 00:42:38,800 Merda de músicos. Olá, pessoal. 718 00:42:39,430 --> 00:42:43,010 Me chamo Joel Maisel, sou dono do Button Club. 719 00:42:44,390 --> 00:42:48,420 A melhor parte é que as coisas que nos fariam parecer fracassados 720 00:42:48,620 --> 00:42:50,060 fazem parte do trabalho. 721 00:42:50,690 --> 00:42:54,860 Por exemplo, eu não estou bêbado. Estou fazendo pesquisa. 722 00:42:55,360 --> 00:42:56,820 E eu trabalho muito. 723 00:42:58,660 --> 00:43:02,730 Ei, risadas. Viram? Não precisamos dessa banda ruim. 724 00:43:02,930 --> 00:43:06,060 - Vá embora, cara. - Eu queria viver disso. 725 00:43:06,260 --> 00:43:08,000 De comédia. Sim. 726 00:43:08,420 --> 00:43:12,340 Mas é minha ex-esposa que tem talento para a comédia. 727 00:43:13,710 --> 00:43:16,510 Vocês a conhecem? Ela é muito engraçada. 728 00:43:17,090 --> 00:43:21,590 Na primeira apresentação, ela ficou dez minutos falando dos meus shorts. 729 00:43:22,180 --> 00:43:24,920 Mais do que ela passou os lavando. 730 00:43:25,110 --> 00:43:29,270 Como homem, foi difícil ouvi-la falando de mim. 731 00:43:30,020 --> 00:43:34,770 Agora que estou aqui, é justo eu falar dela, né? 732 00:43:35,780 --> 00:43:37,280 Bem... 733 00:43:39,820 --> 00:43:42,370 Minha esposa tem peitos lindos. 734 00:43:43,830 --> 00:43:47,310 - Incríveis. Não é, Archie? - Não sei, nunca vi. 735 00:43:47,510 --> 00:43:50,920 Ele é tímido. Os da esposa dele são bonitos também. 736 00:43:51,210 --> 00:43:55,530 Mas os da minha levam medalha de ouro. Quem tem esposas com peitos lindos? 737 00:43:55,730 --> 00:43:57,450 - Chega. - Saia do palco. 738 00:43:57,650 --> 00:44:01,010 Levante a mão, cara. Os da sua mulher parecem bons. 739 00:44:01,220 --> 00:44:05,680 A menos que não seja sua mulher. Nesse caso, o que vai fazer depois? 740 00:44:06,350 --> 00:44:11,770 Muito bem. A próxima rodada de bebidas é por minha conta. 741 00:44:12,810 --> 00:44:17,780 - Sério, Joel. Saia do palco. - Só estou brincando. 742 00:44:19,110 --> 00:44:20,150 Tudo bem. 743 00:44:21,110 --> 00:44:24,350 - Ei, podem tocar algo? - Ele disse que somos ruins. 744 00:44:24,550 --> 00:44:26,870 - Ei! Conte uma piada! - É! 745 00:44:34,420 --> 00:44:35,420 Ei. 746 00:44:37,300 --> 00:44:40,130 Ei. Você. 747 00:44:42,220 --> 00:44:46,510 Foi você, não foi? Não podia nos deixar resolver? 748 00:44:47,970 --> 00:44:50,230 Ela ainda teria sido médica. 749 00:44:50,430 --> 00:44:52,980 Quantas vezes tenho que repetir? 750 00:44:54,730 --> 00:44:56,310 Diga algo! Estou bem aqui! 751 00:45:16,920 --> 00:45:18,380 Volte lá para cima. 752 00:45:35,020 --> 00:45:37,460 Aí está você. Consertou o dente? 753 00:45:37,660 --> 00:45:40,680 Foi ótimo. É um cara muito cuidadoso. 754 00:45:40,880 --> 00:45:43,390 - Ela é mulher. - A voz grave me enganou. 755 00:45:43,590 --> 00:45:44,640 Você não foi, né? 756 00:45:44,840 --> 00:45:48,930 Não. Estou curada. Não é incrível? Depois resolvo. Como está a noite? 757 00:45:49,130 --> 00:45:50,690 - Ótima. - Eita. O que foi? 758 00:45:50,890 --> 00:45:52,190 Estou muito enferrujada. 759 00:45:52,390 --> 00:45:55,940 Queria um desfecho para a piada e rimei gatinhos com tatinhos. 760 00:45:56,140 --> 00:45:57,030 O que são tatinhos? 761 00:45:57,230 --> 00:46:01,360 Não sei, mas falei alto e rindo, como se fosse hilário. 762 00:46:01,560 --> 00:46:02,570 Não é hilário. 763 00:46:02,770 --> 00:46:05,620 Calma, é aqui que você vai desenferrujar. 764 00:46:05,820 --> 00:46:08,450 Passe vergonha. Depois conversamos sobre o show. 765 00:46:08,650 --> 00:46:09,470 Certo. 766 00:46:22,860 --> 00:46:25,600 - Ei. Pode me trazer gelo? - Para quê? 767 00:46:25,800 --> 00:46:27,610 Quer ler meu diário também? 768 00:46:45,550 --> 00:46:47,950 Merda. É o Gordon Ford? 769 00:46:48,150 --> 00:46:49,830 - Onde? - Ali. Siga minha mão. 770 00:46:50,030 --> 00:46:52,830 É ele. É bem mais bonito pessoalmente. 771 00:46:53,030 --> 00:46:54,540 Merda. 772 00:46:54,740 --> 00:46:59,090 O que faço? Aviso a Midge que ele veio? Vai mexer com a cabeça dela, né? 773 00:46:59,290 --> 00:47:04,650 Ou vai deixá-la com fogo no rabo? Droga, protejo a cabeça ou o rabo? 774 00:47:06,320 --> 00:47:11,560 Nossa, mandei ela passar vergonha. É bom dar um incentivo, né? 775 00:47:11,760 --> 00:47:14,740 Tenho que pensar como ela. O que ela iria querer? 776 00:47:15,290 --> 00:47:19,440 Não sei. Por que as luzes estão mudando? Estou tendo um derrame? 777 00:47:19,640 --> 00:47:20,540 Acabou o show. 778 00:47:21,080 --> 00:47:22,880 Pronto. O universo decidiu. 779 00:47:23,340 --> 00:47:25,910 Me traga um bourbon com uísque, tá? 780 00:47:26,110 --> 00:47:30,090 Por que está parada aí? É que fico muito agitada. 781 00:47:36,350 --> 00:47:39,730 Boa noite, senhoras e senhores. É bom estar aqui. 782 00:47:42,730 --> 00:47:47,690 Ainda estou bem cheia do Dia de Ação de Graças. 783 00:47:49,950 --> 00:47:52,870 Não é uma piada. É um aviso. 784 00:47:54,950 --> 00:47:58,910 Meu filho adora fazer misturas estranhas com as sobras. 785 00:47:59,290 --> 00:48:02,920 Tipo peru e molho com dois pedaços de torta de pecã. 786 00:48:03,540 --> 00:48:06,250 O gosto é ruim. 787 00:48:10,880 --> 00:48:15,290 - Alguém sabe se vai chover de novo? - Não fale dos "tatinhos". 788 00:48:15,490 --> 00:48:18,560 Eu comecei mal. Vou recomeçar. 789 00:48:20,980 --> 00:48:25,270 Olá, senhoras e senhores. Ignorem a mulher que estava aqui. Ela se foi. 790 00:48:26,480 --> 00:48:28,230 Como seu álibi, senhor. 791 00:48:28,480 --> 00:48:32,530 Seu amigo dormiu em um clube de strip. Nem quero ver o que o mantém de pé. 792 00:48:35,280 --> 00:48:37,100 Sabem o que descobri hoje? 793 00:48:37,300 --> 00:48:39,940 Dá para colocar nossos filhos em um avião, 794 00:48:40,140 --> 00:48:42,080 e eles voam para outro lugar. 795 00:48:43,790 --> 00:48:45,070 A tecnologia é incrível. 796 00:48:45,270 --> 00:48:49,010 Antigamente, para ter paz, a gente os deixava na igreja. 797 00:48:49,880 --> 00:48:53,700 O perigoso não é despachar as crianças com estranhos 798 00:48:53,900 --> 00:48:56,680 em um veículo de formato fálico. Não. 799 00:48:57,390 --> 00:48:59,920 O perigo é eles irem 800 00:49:00,120 --> 00:49:03,390 e nós lembrarmos como era a vida antes deles. 801 00:49:05,360 --> 00:49:09,610 Não é? Todas as lembranças voltam. O chão limpo. 802 00:49:10,820 --> 00:49:12,530 O apartamento calmo. 803 00:49:13,740 --> 00:49:15,820 A cintura fina. 804 00:49:18,200 --> 00:49:19,200 Sexo. 805 00:49:22,000 --> 00:49:24,250 Chegar até o fim no sexo. 806 00:49:25,330 --> 00:49:27,130 Ou pelo menos seu marido chegar. 807 00:49:28,840 --> 00:49:30,990 - Toma, seu puto. - Em qualquer cômodo. 808 00:49:31,190 --> 00:49:34,970 Em qualquer eletrodoméstico. Ou quase. Fiquem longe da batedeira. 809 00:49:35,300 --> 00:49:37,410 Nada de aumentar o volume do noticiário 810 00:49:37,610 --> 00:49:41,270 para poder fingir que era o Khrushchev batendo o sapato. 811 00:49:42,020 --> 00:49:45,590 Sei que uma dominação soviética seria assustadora, 812 00:49:45,790 --> 00:49:49,440 mas o barulho disfarçaria os boquetes de sexta. 813 00:49:51,650 --> 00:49:55,280 Meu tempo acabou. O Inferno me chama. 814 00:49:56,950 --> 00:50:01,160 Retorne seu amigo para a posição vertical. Vocês foram uma ótima plateia. 815 00:50:01,370 --> 00:50:04,980 Deem gorjeta para a garçonete mandar os filhos para Pittsburgh. 816 00:50:05,180 --> 00:50:07,960 Sou a Sra. Maisel. Obrigada e boa noite. 817 00:50:19,970 --> 00:50:21,750 - De novo o braço. - Traga a Midge. 818 00:50:21,950 --> 00:50:22,960 Estou trabalhando. 819 00:50:23,160 --> 00:50:26,140 - Rápido. Vai. - Você me deu gorjeta? Cacete. 820 00:50:35,190 --> 00:50:38,700 Com licença. Perdão. Licença. 821 00:50:41,620 --> 00:50:43,540 Com licença. Sr. Ford. 822 00:50:44,870 --> 00:50:46,860 - Aí está você. - Sou Susie Myerson. 823 00:50:47,060 --> 00:50:51,250 - Susie Myerson e Associados. - Certo. Olá, Susie Myerson. 824 00:50:51,790 --> 00:50:54,240 - Gostou do show? - Não vi muita coisa. 825 00:50:54,440 --> 00:50:58,330 - Vi você assistindo à minha cliente. - Você me olhou? Nem tirei a roupa. 826 00:50:58,530 --> 00:50:59,870 O que você achou? Sério. 827 00:51:00,070 --> 00:51:01,580 - Ela é engraçada. - Sim. 828 00:51:01,780 --> 00:51:04,620 E é linda. Ótima para a TV, não? 829 00:51:04,820 --> 00:51:07,630 - Bem... - Ela faria sucesso no seu programa. 830 00:51:07,830 --> 00:51:09,710 - Não daria certo. - Ela é muito engraçada? 831 00:51:09,910 --> 00:51:13,930 É muito moderna. Meu público é conservador, mas ela é boa. 832 00:51:14,120 --> 00:51:17,150 - Ela pode se adaptar. - Não dá. Mas boa sorte. 833 00:51:18,070 --> 00:51:19,070 Certo. 834 00:51:26,200 --> 00:51:27,940 - Ponha ela na sua equipe. - O quê? 835 00:51:28,140 --> 00:51:30,940 De roteiristas. Você não tem mulheres. 836 00:51:31,140 --> 00:51:33,030 Você vende sabão. Quem compra isso? 837 00:51:33,230 --> 00:51:35,360 - Lavanderias? - Ela pode fazer as piadas. 838 00:51:35,560 --> 00:51:38,350 - Como sabe que não tem mulheres? - Só um palpite. 839 00:51:38,550 --> 00:51:41,240 Minha esposa disse que precisamos de mulheres. 840 00:51:41,440 --> 00:51:43,080 Ela parece esperta. 841 00:51:43,280 --> 00:51:44,760 - Mais do que eu. - Susie. 842 00:51:45,390 --> 00:51:48,540 Aqui está ela. Miriam Maisel, este é Gordon Ford. 843 00:51:48,740 --> 00:51:52,550 - Gordon Ford, Miriam Maisel. - Prazer. Você é engraçada. 844 00:51:52,750 --> 00:51:55,340 Obrigada. Sou muito fã do seu programa. 845 00:51:55,540 --> 00:51:57,530 - Quer vir escrever para mim? - O quê? 846 00:51:57,820 --> 00:52:01,140 Susie elogiou você, disse que pode trabalhar comigo. 847 00:52:01,340 --> 00:52:04,640 - Como roteirista. - Não sou roteirista. 848 00:52:04,840 --> 00:52:05,890 - Venha comigo. - O quê? 849 00:52:06,090 --> 00:52:09,330 - Vem. - O que é isso? 850 00:52:09,540 --> 00:52:11,480 - Você confia em mim? - Sim. 851 00:52:11,680 --> 00:52:14,570 - Aceite a proposta. - Não quero escrever. 852 00:52:14,770 --> 00:52:17,320 Ninguém quer, mas é o que te põe no ramo. 853 00:52:17,520 --> 00:52:21,330 Lá, você vai fazê-lo rir o tempo todo, 854 00:52:21,530 --> 00:52:25,390 e ele vai ver que você é uma estrela. 855 00:52:25,720 --> 00:52:29,640 É agora. Essa é sua chance. Você topa? 856 00:52:30,600 --> 00:52:33,100 VÁ EM FRENTE 857 00:52:34,980 --> 00:52:35,900 Eu topo. 858 00:52:38,110 --> 00:52:41,780 Gordon, aceitamos sua proposta e estamos bem animadas. 859 00:52:43,160 --> 00:52:46,120 Ela começa na segunda. Mike, faça acontecer. 860 00:55:17,440 --> 00:55:19,380 Legendas: Paula Padilha 861 00:55:19,580 --> 00:55:21,520 Supervisão Criativa: Verônica Cunha