1 00:00:06,960 --> 00:00:09,380 Haide! Nu. 2 00:00:10,130 --> 00:00:12,090 Nu. 3 00:00:13,970 --> 00:00:16,350 Trebuie să fie... Ce-i asta? 4 00:00:19,640 --> 00:00:21,170 {\an8}CAMBRIDGE, MASSACHUSETTS 1981 5 00:00:21,370 --> 00:00:22,560 {\an8}Nu... Unde... 6 00:00:23,730 --> 00:00:27,900 La naiba! De ce nu e nimic la locul lui când îmi trebuie... 7 00:00:29,280 --> 00:00:31,010 - L-ai văzut acolo? - Nu. 8 00:00:31,210 --> 00:00:33,300 Caut de zece minute. Tu stăteai acolo? 9 00:00:33,500 --> 00:00:35,720 - Credeam că vrei un pix. - De ce să vreau un pix? 10 00:00:35,920 --> 00:00:38,140 Cauți mai mereu un pix când îți vine o idee. 11 00:00:38,340 --> 00:00:39,270 Tu iei notițe. 12 00:00:39,470 --> 00:00:42,020 Nu tot ce ți se întâmplă e din vina cuiva. 13 00:00:42,220 --> 00:00:44,770 Bine. Să-mi notez asta cu un pix? 14 00:00:44,970 --> 00:00:46,920 - Tu... - Îmi amintesc unde rămăsesem. 15 00:00:48,090 --> 00:00:51,050 Ar trebui să mă rad. Ei i-ar plăcea la nebunie. 16 00:00:51,630 --> 00:00:55,660 Țin minte mereu unde rămân. Rețin gânduri complexe în minte. 17 00:00:55,860 --> 00:00:58,390 De asta NASA mă tot roagă să mă mut în Florida. 18 00:01:01,220 --> 00:01:04,840 Sună telefonul la 4:00, pentru că atunci termină ea munca. 19 00:01:05,040 --> 00:01:08,170 Nu contează că trebuie să fiu la laborator la 8:00. E atât de... 20 00:01:08,370 --> 00:01:11,010 Și totul trebuie să fie... În plus, mai e și toată... 21 00:01:11,210 --> 00:01:13,140 - Termină gândul. - Ce? 22 00:01:13,340 --> 00:01:15,220 Lucrezi la terminarea gândurilor. 23 00:01:15,420 --> 00:01:18,560 - Le termin. - În mintea ta, da, dar când vorbești... 24 00:01:18,760 --> 00:01:21,060 M-am săturat să fiu criticată de tine. De ea. 25 00:01:21,260 --> 00:01:24,730 Nu e vina mea că toți sunt mai lenți decât mine. Mereu a fost așa. 26 00:01:24,930 --> 00:01:27,230 Singura persoană cu care puteam vorbi era bunicul. 27 00:01:27,430 --> 00:01:30,530 - Stai acolo? - Credeam că stăm pe canapea. 28 00:01:30,730 --> 00:01:33,870 - Lucrăm la probleme de proximitate. - Desigur. Scuze. 29 00:01:34,060 --> 00:01:36,450 Tu ai stabilit programul. Eu voiam doar Clonazepam. 30 00:01:36,650 --> 00:01:37,870 Am luat o decizie. Bine? 31 00:01:38,070 --> 00:01:40,040 - Nu vreau breton. - Nu trebuie... 32 00:01:40,240 --> 00:01:41,760 Cine sună la ora 4:00? 33 00:01:42,640 --> 00:01:44,830 Lucrez la doctorat. E important. 34 00:01:45,030 --> 00:01:48,440 Nu știe că Reno și Boston nu sunt pe același fus orar? 35 00:01:52,610 --> 00:01:54,180 - Ce scrii? - N-ai cum să înțelegi. 36 00:01:54,380 --> 00:01:55,430 Fă-mă să înțeleg. 37 00:01:55,630 --> 00:01:59,060 Secvențierea cinetică moleculară? Asta ai vrea să înțelegi? 38 00:01:59,260 --> 00:02:03,870 - Credeam că e vorba de mama ta. - Nu totul se învârte în jurul... 39 00:02:05,790 --> 00:02:08,360 Încerc să-mi dau seama cum să folosesc mutațiile ADN 40 00:02:08,560 --> 00:02:11,530 ca să schimb traiectoria bolii și să îl rearanjez 41 00:02:11,730 --> 00:02:14,380 ca să putem controla procesul în care... Stai puțin. 42 00:02:19,010 --> 00:02:20,050 Bine, am reușit. 43 00:02:20,640 --> 00:02:23,310 - Da? Ești sigură? - Vrei să-mi verifici munca? 44 00:02:24,220 --> 00:02:26,600 Nu. Te cred. Vreau să spun... 45 00:02:27,350 --> 00:02:29,600 Dumnezeule! Esther, e uimitor! 46 00:02:30,060 --> 00:02:33,570 Ce ai făcut chiar aici, în biroul meu, 47 00:02:33,820 --> 00:02:35,570 e o realizare monumentală. 48 00:02:36,110 --> 00:02:38,400 Da? Ei bine, spune-i mamei mele! 49 00:02:47,200 --> 00:02:50,290 Cum naiba m-am lăsat convinsă să folosesc cearșaf de pătură? 50 00:02:54,170 --> 00:02:57,720 - Biroul lui Susie nu-știu-cum. - Susie. Ce bine! Credeam că nu ești. 51 00:02:57,920 --> 00:03:01,080 - Cine e? - Rose. Miriam se simte foarte rău. 52 00:03:01,280 --> 00:03:06,040 Ce? Nu. Îi vine abia pe 14. Am notat pe calendar. 53 00:03:06,240 --> 00:03:09,750 Nu e asta. A venit acasă târziu azi-noapte, practic înghețată. 54 00:03:09,950 --> 00:03:13,340 - Ce căuta afară pe viscol? - Speram să-mi spui tu. 55 00:03:13,540 --> 00:03:17,130 - E fiica ta. Tu stai cu ea. - E clienta ta. Nu e niciodată acasă. 56 00:03:17,330 --> 00:03:20,430 Nu eu trebuie să o învăț despre zăpadă. Asta e clar treaba ta. 57 00:03:20,630 --> 00:03:23,890 Nu contează a cui e vina. S-a întors acasă înghețată. 58 00:03:24,090 --> 00:03:26,350 Haina ei era din lână, a intrat la apă pe ea. 59 00:03:26,550 --> 00:03:29,520 A trebuit să împrumutăm foarfeca de grădină ca să o tăiem de pe ea. 60 00:03:29,720 --> 00:03:34,460 Am pus-o în duș, apoi în pat. A venit doctorul. Are hipotermie. 61 00:03:34,880 --> 00:03:37,570 - Dumnezeule! - E atât de agitată, că nu poate dormi. 62 00:03:37,770 --> 00:03:42,220 Stă acolo și spune aiureli. Trebuie să vii să ne traduci. 63 00:03:42,420 --> 00:03:45,500 Tu vorbești pe limba ei și cunoști tot jargonul din showbiz. 64 00:03:45,700 --> 00:03:47,960 - Bine. Da, vin imediat. - Bine. 65 00:03:48,160 --> 00:03:50,790 Când ajungi aici, să nu pomenești de degetele de la picioare. 66 00:03:50,990 --> 00:03:54,710 - S-ar putea să piardă unul sau două. - O să-și piardă degetele? 67 00:03:54,910 --> 00:03:58,090 Sperăm că pe cel din mijloc, stângul. Va putea merge normal. 68 00:03:58,290 --> 00:04:02,430 Și îi va fi mai ușor să poarte pantofi strâmți, deci e și o parte bună. 69 00:04:02,630 --> 00:04:04,780 - Ajungi repede? - Da. Pa. 70 00:04:07,450 --> 00:04:09,240 E cineva? Am venit. 71 00:04:10,040 --> 00:04:13,190 - Susie? Era încuiat. Cum ai intrat? - Da. 72 00:04:13,390 --> 00:04:14,900 - Încă mai am cheia. - De ce? 73 00:04:15,100 --> 00:04:18,280 Nu știu. E pe brelocul meu. Am uitat s-o scot. 74 00:04:18,480 --> 00:04:20,700 - Bine că ai ajuns! - A intrat singură. 75 00:04:20,900 --> 00:04:22,910 - Cum se simte? - Încă vorbește aiurea. 76 00:04:23,110 --> 00:04:25,120 - A păstrat cheia. - Și ce? 77 00:04:25,320 --> 00:04:26,870 Hei, Miriam, ce-i cu ea, repede! 78 00:04:27,070 --> 00:04:31,170 Nicio îmbunătățire. Vorbește păsărească. Cuvinte aiurea, sunete ciudate. 79 00:04:31,370 --> 00:04:32,920 Poate vorbește Be-Bop. 80 00:04:33,120 --> 00:04:36,300 Îmi amintesc că s-a dus la Carnegie Hall, la spectacolul lui Lenny. 81 00:04:36,500 --> 00:04:40,690 Măcar începem să avem informații. Carnegie Hall. 82 00:04:41,360 --> 00:04:45,600 Deci nu și-a pierdut mințile și a mers prin zăpadă pentru că e drăguț. 83 00:04:45,800 --> 00:04:46,930 Asta era teoria mea. 84 00:04:47,130 --> 00:04:50,600 - Abe, Dumnezeule! Cămașa ta. - Așa e de la curățătorie. 85 00:04:50,800 --> 00:04:54,650 - Pune-ți altă cămașă. Avem o criză. - Toate sunt așa. 86 00:04:54,850 --> 00:04:56,480 Văd ce pot să aflu. 87 00:04:56,680 --> 00:05:00,090 Despre cămașă? Căci nu e important asta acum. 88 00:05:03,380 --> 00:05:06,330 Miriam? Sunt eu, Susie. 89 00:05:06,530 --> 00:05:08,050 S-a dus. 90 00:05:09,100 --> 00:05:10,850 - Ce s-a dus? - Fereastra. 91 00:05:11,220 --> 00:05:13,170 - Fereastra s-a dus? - Deschisă. 92 00:05:13,370 --> 00:05:17,250 - Fereastra s-a dus deschisă? - Se închide. O ușă se închide. 93 00:05:17,450 --> 00:05:19,820 - Nu se închide nimic. - Brânză și biscuiți. 94 00:05:20,480 --> 00:05:22,740 - Tony Bennett... - Ce-i cu el? 95 00:05:23,240 --> 00:05:24,720 M-am culcat cu el. 96 00:05:24,920 --> 00:05:27,600 Te-ai culcat cu el? Când naiba te-ai întâlnit cu el? 97 00:05:27,800 --> 00:05:29,100 S-a dus la călărie. 98 00:05:29,300 --> 00:05:31,370 - Cine? - Ia-mi pălărie. 99 00:05:31,950 --> 00:05:33,370 Încerci să faci rime? 100 00:05:35,330 --> 00:05:36,330 Miriam? 101 00:05:42,880 --> 00:05:45,160 A făcut sex cu Tony Bennett. 102 00:05:45,360 --> 00:05:47,450 - Ce? - Vrea brânză și biscuiți. 103 00:05:47,650 --> 00:05:50,040 I-am cumpărat Manchego, dar n-a vrut să mănânce. 104 00:05:50,240 --> 00:05:51,960 De unde îl cunoaște pe Tony Bennett? 105 00:05:52,160 --> 00:05:54,830 - A zis ceva de o pălărie? - Când nu vorbește ea de pălării? 106 00:05:55,030 --> 00:05:57,800 Ceva despre o fereastră, o ușă. Astea nu ajută. 107 00:05:57,990 --> 00:06:01,880 - M-am gândit că o calmează. - Zelda, ce miroase a boașe de măgar? 108 00:06:02,080 --> 00:06:06,400 Supă poloneză, din cap de pește. Alungă spiritele rele. Îți face și părul frumos. 109 00:06:06,780 --> 00:06:11,890 Când termini de scăzut valoarea caselor vecinilor, fă niște cafea tare. 110 00:06:12,090 --> 00:06:13,490 O să dureze ceva. 111 00:06:13,740 --> 00:06:14,750 Miriam. 112 00:06:15,790 --> 00:06:18,620 Miriam, încearcă să te concentrezi. Ce s-a întâmplat aseară? 113 00:06:19,880 --> 00:06:23,670 - Era frig. Viscol. - Da, e frig pe viscol. 114 00:06:23,880 --> 00:06:25,590 Am mers mult pe jos. 115 00:06:25,840 --> 00:06:28,030 - Deci ai mers prin frig? - Mi-a înghețat parterul. 116 00:06:28,230 --> 00:06:28,990 Ce? 117 00:06:29,190 --> 00:06:32,140 - Mi-a înghețat parterul. - A înghețat parterul? Există așa ceva? 118 00:06:32,390 --> 00:06:35,210 Degetele de la picioare. O să le pierd. 119 00:06:35,410 --> 00:06:38,310 Vorbești mult de degete, dar parterul înghețat e cel mai important. 120 00:06:38,560 --> 00:06:41,770 Sunt sigură că degetele tale sunt în perfectă... Măiculiță! 121 00:06:42,980 --> 00:06:44,730 - Arată rău? - Nu. 122 00:06:46,150 --> 00:06:49,390 Ca să nu leșini, trebuie să pui capul între genunchi, nu? 123 00:06:49,590 --> 00:06:50,470 Susie, spune-mi! 124 00:06:50,670 --> 00:06:53,410 Dumnezeule! Cum naiba arată parterul tău? 125 00:06:57,120 --> 00:06:59,370 - Ce bine! - Susie? 126 00:07:01,420 --> 00:07:02,420 Susie? 127 00:07:03,340 --> 00:07:06,740 - Ai aflat ceva? - Să-l chemăm înapoi pe doctor? 128 00:07:06,940 --> 00:07:09,660 Sunt scumpe vizitele la domiciliu, deci dacă putem evita... 129 00:07:09,860 --> 00:07:10,680 Am văzut degetul. 130 00:07:11,640 --> 00:07:13,430 - Ți-am spus de deget. - Nu. 131 00:07:13,680 --> 00:07:15,920 Nu, Rose. Nu mi-ai spus de acel deget. 132 00:07:16,110 --> 00:07:19,250 Mi-ai spus de un deget înghețat drăguț, roz ca un heruvim. 133 00:07:19,450 --> 00:07:21,960 Nu m-ai pregătit pentru oroarea de acolo. 134 00:07:22,160 --> 00:07:26,050 - Exagerezi. - E negru. Degetul ei e negru, Rose. 135 00:07:26,250 --> 00:07:28,890 Nu exagerez. Chestia aia e moartă. 136 00:07:29,090 --> 00:07:32,780 Parcă ar fi fost la război. Unul de demult. Las-o baltă. 137 00:07:35,490 --> 00:07:37,240 Bine. Mă duc acolo din nou. 138 00:07:40,910 --> 00:07:43,940 Nu mai pot să-mi șterg din memorie degetul ăla, Rose. Înțelegi? 139 00:07:44,140 --> 00:07:46,210 Cred că nu mai pot nici să închid ochii vreodată. 140 00:07:47,420 --> 00:07:50,620 Te simți mai bine? Vrei să te ridici? Să te miști? 141 00:07:50,820 --> 00:07:53,160 Copiii tăi se uită la televizor. Vrei să-i vezi? 142 00:07:53,360 --> 00:07:55,180 Copiii pot să se ducă naibii. 143 00:07:57,760 --> 00:08:00,040 Copiii pot să se ducă naibii, așa a spus. 144 00:08:00,240 --> 00:08:02,170 - Poftim? - Ba nu pot! 145 00:08:02,370 --> 00:08:04,840 - Ce urât vorbește! - Nu știu ce să fac mai departe. 146 00:08:05,040 --> 00:08:06,420 Știi ce ar ajuta? 147 00:08:06,620 --> 00:08:08,530 - Ce? - Dacă ne-ai da cheia înapoi. 148 00:08:10,570 --> 00:08:12,530 Cu siguranță nu strică. 149 00:08:14,950 --> 00:08:15,910 Susie. 150 00:08:18,200 --> 00:08:19,490 - Susie. - Ce? 151 00:08:20,910 --> 00:08:24,580 - Te-ai trezit. Cum te simți? - Bine, așa cred. 152 00:08:25,250 --> 00:08:27,530 Am spus despre copii că se pot duce naibii? 153 00:08:27,730 --> 00:08:30,610 Dacă te face să te simți mai bine, cel mic n-a auzit. 154 00:08:30,810 --> 00:08:33,720 - Bine. - Vrei să-mi spui ce s-a întâmplat? 155 00:08:34,590 --> 00:08:38,870 Nu prea multe. Eram la Carnegie Hall. Era viscol. 156 00:08:39,070 --> 00:08:42,000 N-am găsit taxi, așa că am început să merg pe jos... 157 00:08:42,200 --> 00:08:44,920 Crezi că poți să iei înapoi numărul pentru Bennett? 158 00:08:45,120 --> 00:08:46,760 - Nu se mai poate. - Ești sigură? 159 00:08:46,960 --> 00:08:50,300 - Da, sunt sigură. - Poate al doilea candidat n-a răspuns. 160 00:08:50,500 --> 00:08:52,990 Al doilea candidat se pregătește de spectacol deja. 161 00:08:57,910 --> 00:08:59,950 Eu și manifestul meu tâmpit. 162 00:09:00,700 --> 00:09:03,860 „Vreau să fiu cap de afiș. Nu vreau în deschidere pentru nimeni.” 163 00:09:04,060 --> 00:09:05,940 Ce idioțenie! 164 00:09:06,140 --> 00:09:11,050 N-a fost chiar idioțenie. Să poți spune ce vrei să spui? Asta e ceva deștept. 165 00:09:12,380 --> 00:09:14,340 Poate că nu am calitățile necesare. 166 00:09:15,840 --> 00:09:19,040 Poate că nu sunt așa de tare cum credeam. Uită-te la mine. 167 00:09:19,240 --> 00:09:24,350 După 20 cm de zăpadă, devin ca mama. În pat, pastile cu pumnul, lumânări. 168 00:09:24,730 --> 00:09:26,520 Pun pariu că am cristale sub pernă. 169 00:09:27,440 --> 00:09:30,400 Da, am cristale sub pernă. Trei. 170 00:09:32,230 --> 00:09:35,510 Nu. Haide! Gândește-te la ceva fericit! La pantofi. 171 00:09:35,710 --> 00:09:37,680 Degetul meu! Voi pierde un deget! 172 00:09:37,880 --> 00:09:40,700 Nu te gândi la pantofi. Fără pantofi. Pălării. Îți plac pălăriile. 173 00:09:40,950 --> 00:09:43,270 Pălăria mea! Îmi plăcea pălăria aia. 174 00:09:43,470 --> 00:09:47,290 Ascultă-mă! Mâine asta va fi o schiță amuzantă în numărul tău. 175 00:09:49,420 --> 00:09:54,200 Îmi pare rău, Susie. Doamne, ce proastă sunt! Aveam un plan. 176 00:09:54,400 --> 00:09:57,200 Apoi m-am abătut de la el. Am încercat să fac totul singură. 177 00:09:57,400 --> 00:10:02,120 Nu ar fi trebuit să fac asta. Tu ești singura persoană care mă înțelege. 178 00:10:02,320 --> 00:10:05,020 Tu ești persoana care m-a adus aici, peste tot. 179 00:10:06,770 --> 00:10:12,400 Promit că o să am încredere în cea mai importantă persoană din viața mea, 180 00:10:13,110 --> 00:10:14,110 mereu. 181 00:10:18,820 --> 00:10:20,430 - Șase luni. - Ce? 182 00:10:20,630 --> 00:10:24,730 Trebuie s-o fac vedetă în șase luni. Are fața aia de care mi-a zis Harry. 183 00:10:24,930 --> 00:10:28,770 A regretat că n-a știut ce însemna, apoi a fost prea târziu. 184 00:10:28,970 --> 00:10:31,400 Fața aia înseamnă că va renunța. Ea n-o să renunțe. 185 00:10:31,600 --> 00:10:33,450 Am ajuns prea departe. Și Mike e cheia. 186 00:10:33,650 --> 00:10:34,860 - Cine e Mike? - Trebuie să plec. 187 00:10:35,060 --> 00:10:38,220 - Bine, încă ceva. - Nu-ți dau cheia, Abe, ce dracu'! 188 00:10:39,050 --> 00:10:40,760 {\an8}Minunata Doamnă Maisel 189 00:10:43,430 --> 00:10:45,520 Ziua Recunoștinței e în câteva zile. 190 00:10:47,140 --> 00:10:49,900 Mâine? Serios? De ce sunt încă în oraș? 191 00:10:50,690 --> 00:10:53,510 Da, Ziua Recunoștinței, oameni buni. O zi cu mâncare și familie. 192 00:10:53,710 --> 00:10:55,630 O zi în care te uiți la socrul tău, 193 00:10:55,830 --> 00:10:58,240 care speră că fiicei lui o să-i vină mintea la cap, 194 00:10:58,530 --> 00:11:02,350 apoi la soacra ta, care speră că fiicei ei îi va veni mintea la cap, 195 00:11:02,550 --> 00:11:05,490 apoi la soția ta, care speră că-i va veni mintea la cap. 196 00:11:06,950 --> 00:11:10,580 - Soției tale i-a venit mintea la cap? - Destul de mult, de fapt. 197 00:11:11,330 --> 00:11:14,500 Să te însori mereu cu o femeie deșteaptă. O să te părăsească până la urmă. 198 00:11:15,920 --> 00:11:18,410 Tradiția mea preferată de Ziua Recunoștinței 199 00:11:18,610 --> 00:11:22,490 este să stau în sufragerie și să privesc personaje de desene animate umflate 200 00:11:22,690 --> 00:11:24,600 plutind fără să spună nimic. 201 00:11:25,430 --> 00:11:29,480 Când bunicii mei sunt gata să intre, ne uităm la ce a pregătit Macy. 202 00:11:30,730 --> 00:11:33,230 Îmi place parada de Ziua Recunoștinței de la Macy. 203 00:11:33,770 --> 00:11:36,800 Îți arată care e poziția ta în ierarhia showbizului. 204 00:11:37,000 --> 00:11:41,280 The Gordon Ford Show are cel mai bun public de studio din branșă. 205 00:11:42,160 --> 00:11:45,770 Scuze. Entuziasmul vostru pălește în comparație cu orice grup de copii 206 00:11:45,970 --> 00:11:50,460 când un Mighty Mouse de 3,5 m plutește deasupra capului. Ca un Elvis cu coadă. 207 00:11:51,920 --> 00:11:54,690 O altă tradiție care îmi place e să stăm la masă, 208 00:11:54,890 --> 00:11:57,820 iar bunica ne reamintește că ăsta ar putea fi ultimul ei an. 209 00:11:58,020 --> 00:12:00,570 Și noi spunem: „Știm, bunico, știm.” 210 00:12:00,770 --> 00:12:04,260 Dar toți mâncăm umplutura mătușii Rosie și nu ne plângem. 211 00:12:05,220 --> 00:12:07,750 Avem o emisiune grozavă în seara aceasta. Rămâneți cu noi. 212 00:12:07,950 --> 00:12:10,210 - Nu încalc proprietatea nimănui. - Nu? 213 00:12:10,410 --> 00:12:14,340 Sunt turistă, prima oară aici, și m-am rătăcit. 214 00:12:14,540 --> 00:12:18,050 - Căutam Grădina Botanică Brooklyn. - Toată lumea ne confundă. 215 00:12:18,250 --> 00:12:20,590 Sunt manager. Reprezint talente, sunt importantă. 216 00:12:20,790 --> 00:12:24,140 Cum te cheamă? Willie? Noi doi o să fim cei mai buni prieteni. 217 00:12:24,340 --> 00:12:25,890 Vei vorbi la nunta mea. 218 00:12:26,090 --> 00:12:28,600 Urăsc nunțile. Liftul e destinația ta. 219 00:12:28,800 --> 00:12:31,770 Cred că poliția își dă palme că te-a refuzat. 220 00:12:31,970 --> 00:12:34,730 - Hedy, nu! - Am zis: „Asta nu e scrumieră. 221 00:12:34,930 --> 00:12:38,380 „E o vază franțuzească din barbotină, din secolul al XIX-lea!” 222 00:12:40,090 --> 00:12:43,970 Trebuie să râzi. Altfel, prostia oamenilor o să te facă să plângi. 223 00:12:55,400 --> 00:12:57,380 Zelda, miroase a fiert. 224 00:12:57,580 --> 00:12:59,380 - Ba nu. - Ar trebui să fiarbă la foc mic. 225 00:12:59,580 --> 00:13:01,430 - Fierbe la foc mic. - Știi care e diferența? 226 00:13:01,630 --> 00:13:02,340 Știu. 227 00:13:02,540 --> 00:13:05,060 Când fierbe, se fac bule rapid. La foc mic, se fac încet. 228 00:13:05,260 --> 00:13:06,950 Știe ce înseamnă foc mic, Shirley. 229 00:13:07,950 --> 00:13:12,270 Sare, Zelda. Ce, sarea e aur la tine în țară? Pune cu pumnul. 230 00:13:12,470 --> 00:13:14,310 Babă băgăreață. 231 00:13:14,510 --> 00:13:15,520 Păgână zgârcită. 232 00:13:15,720 --> 00:13:18,780 - Luptați cinstit! - Florile mele au sosit moarte. 233 00:13:18,980 --> 00:13:21,570 - Ce? - Cred că au încurcat comanda. 234 00:13:21,770 --> 00:13:23,910 - Ce facem? - N-o să avem flori. 235 00:13:24,110 --> 00:13:26,370 Nu putem să nu avem flori. E Ziua Recunoștinței. 236 00:13:26,570 --> 00:13:30,290 Lumii îi pasă doar de flori de Ziua Recunoștinței. O să văd eu ce fac. 237 00:13:30,490 --> 00:13:34,460 Miroase curcanul. Jur că l-a mirosit. Rose, uită-te la el cum miroase. 238 00:13:34,660 --> 00:13:35,960 Am foarfece aici. 239 00:13:36,160 --> 00:13:38,800 Dacă spui ceva, o să se uite direct la tine. 240 00:13:39,000 --> 00:13:42,970 - Încearcă, Midge. Spune ceva. - Instalatorii au o zi aglomerată mâine. 241 00:13:43,170 --> 00:13:47,350 - Uite! S-a întors! Shirley, s-a întors! - Astrid! Ăsta e un aragaz! 242 00:13:47,550 --> 00:13:51,230 Nu flutura un copil peste aragaz decât dacă-l înveți la oliță. 243 00:13:51,430 --> 00:13:54,350 - Scoate copilul. - Iau eu copilul, dră Astrid. 244 00:13:54,550 --> 00:13:56,830 - Haide. - E foarte atent. 245 00:13:57,330 --> 00:14:00,860 Și treaz. Mereu e treaz. Nu doarme niciodată. 246 00:14:01,060 --> 00:14:04,070 Ai spus că ai învățat un copil să facă la oliță cu un aragaz? 247 00:14:04,270 --> 00:14:07,120 Îi încălzește fundul. Îi amintește la ce servește. 248 00:14:07,320 --> 00:14:09,680 Pe Joely l-am învățat într-o oră și jumătate. 249 00:14:10,180 --> 00:14:12,140 Cât de des plângeți voi? 250 00:14:13,850 --> 00:14:16,750 - Unde stau eu? - Nu stai lângă mama? 251 00:14:16,950 --> 00:14:18,460 Am mutat cartonașele. 252 00:14:18,660 --> 00:14:22,550 Ar fi drăguț dacă ar sta copiii la masa adulților. Așa, Chaim nu e stânjenit. 253 00:14:22,750 --> 00:14:26,010 Rose, acolo. Noah, acolo. Moishe, Shirley, acolo și acolo. 254 00:14:26,210 --> 00:14:28,470 Abe, Midge și Joel, la masa copiilor. 255 00:14:28,670 --> 00:14:31,140 - Dar eu sunt adult. - Mă duc la masa copiilor. 256 00:14:31,340 --> 00:14:34,230 E prima Zi a Recunoștinței a lui Chaim. Nu-l poți abandona. 257 00:14:34,430 --> 00:14:37,020 Tati se prostește. Nu-ți fie frică. 258 00:14:37,220 --> 00:14:39,710 - Îmi pare rău, tată. - Doarme. Nu-i pasă. 259 00:14:39,960 --> 00:14:42,950 - Eu cred că da. - Bine, dar nu prea gândești. 260 00:14:43,140 --> 00:14:44,500 Tată, stai cu noi! 261 00:14:45,460 --> 00:14:48,950 Am mai adus niște sare, în caz că mâncarea nu e asezonată. 262 00:14:49,150 --> 00:14:51,930 - Joel, vreau eu să stau acolo. - De ce? 263 00:14:52,350 --> 00:14:56,460 Pentru că eu sunt capul familiei. Ar trebui să stau în fruntea mesei. 264 00:14:56,660 --> 00:14:59,710 - La masa copiilor? - Cât de important e să câștigi? 265 00:14:59,910 --> 00:15:03,360 - Măiculiță! Cine a ucis florile? - Așa au venit. 266 00:15:03,610 --> 00:15:07,390 Și le-ai plătit? Puteam să aduc eu flori moarte gratis. 267 00:15:07,590 --> 00:15:12,390 - Ai grijă! - Scuze. Aș vrea să propun un toast. 268 00:15:12,590 --> 00:15:14,480 - Ce? De acolo? - Da, de aici. 269 00:15:14,680 --> 00:15:16,480 Toastul trebuie ținut de la masa asta. 270 00:15:16,680 --> 00:15:17,810 - Dar... - Îl țin eu. 271 00:15:18,010 --> 00:15:21,940 - Ai noroc, Chaim. - O dată pe an, ne adunăm... 272 00:15:22,140 --> 00:15:23,360 - A arătat cu degetul. - Da? 273 00:15:23,560 --> 00:15:24,570 - Spre tine. - Din nou. 274 00:15:24,770 --> 00:15:27,960 - Arată-l pe tati. - Pentru arătat cu degetul! Să mâncăm. 275 00:15:29,630 --> 00:15:31,700 Noah, ți-am spus ce călătorie am câștigat? 276 00:15:31,900 --> 00:15:33,000 - Serios? - De la banca ei. 277 00:15:33,190 --> 00:15:35,210 - Poftim? - Ai câștigat-o de la banca ta. 278 00:15:35,410 --> 00:15:39,420 Nu știu ce ai spus, dar am câștigat o excursie de la banca mea, la Palm Beach. 279 00:15:39,620 --> 00:15:42,550 Directorul m-a sunat să-mi mulțumească pentru loialitate, 280 00:15:42,750 --> 00:15:44,260 apoi mi-a oferit o călătorie. 281 00:15:44,460 --> 00:15:45,340 - Distractiv! - Poftim? 282 00:15:45,540 --> 00:15:46,590 - Distractiv! - Mă rog. 283 00:15:46,790 --> 00:15:48,220 Mergem în acest weekend. 284 00:15:48,420 --> 00:15:52,680 Și cea mai bună parte e că fiica noastră nu vrea să ne aducă nepoții 285 00:15:52,880 --> 00:15:54,570 la aeroport, să ne conducă. 286 00:15:54,820 --> 00:15:55,980 Foarte dezamăgitor. 287 00:15:56,180 --> 00:15:58,900 Lucrez în acea zi. Cum de pe el îl auzi? 288 00:15:59,100 --> 00:16:01,440 - Poftim? - Avem și noi un anunț. 289 00:16:01,640 --> 00:16:04,280 Îl păstram pentru momentul potrivit. Vrei să spui tu? 290 00:16:04,480 --> 00:16:07,840 - Nu. Spune tu, Moishe. - Eu și Shirley divorțăm. 291 00:16:09,710 --> 00:16:12,220 - Mai trebuie sare la umplutură. - Stai. Ce? 292 00:16:12,880 --> 00:16:16,200 - Nu. De ce? - Ne-am dat seama că nu ne potrivim. 293 00:16:16,400 --> 00:16:17,870 Acum? Acum v-ați dat seama? 294 00:16:18,070 --> 00:16:22,420 Când era să moară, am presupus că se va pensiona. Vorbea de pensionare. 295 00:16:22,620 --> 00:16:26,670 Da, dar când te apropii de moarte, îți dai seama ce scurtă e viața. 296 00:16:26,870 --> 00:16:31,510 N-am făcut nici jumătate din lucrurile pe care mi le-am propus. Mă extind. 297 00:16:31,710 --> 00:16:34,930 Acum suntem kaput. Cum e curcanul? Mai trebuie sare? 298 00:16:35,130 --> 00:16:36,640 Curcanul e delicios, Shirley. 299 00:16:36,840 --> 00:16:40,060 Luăm cina de Ziua Recunoștinței, și ne dai vestea asta? 300 00:16:40,260 --> 00:16:44,610 Stai calm. Totul e bine. Suntem bine. Stăm în aceeași casă. Nicio schimbare. 301 00:16:44,810 --> 00:16:48,530 Punem plexiglas în mijlocul patului ca să nu ne atingem fundurile, 302 00:16:48,730 --> 00:16:51,570 dar să putem vedea dacă celălalt se sufocă în somn. 303 00:16:51,770 --> 00:16:52,780 Încă mai există dragoste. 304 00:16:52,980 --> 00:16:55,300 - Nu puteți să vă împăcați? - Serios? 305 00:16:56,010 --> 00:16:59,210 Tu întrebi, domnișoara Cartonaș roșu din prima? 306 00:16:59,410 --> 00:17:02,290 Nu vorbi așa cu Midge. Trebuie să găsiți o soluție. 307 00:17:02,490 --> 00:17:03,420 În niciun caz. 308 00:17:03,620 --> 00:17:04,630 Am încercat. Am vorbit. 309 00:17:04,830 --> 00:17:09,590 Apoi Moishe mi-a spus ceva ce n-am crezut niciodată că voi auzi de la soțul meu, 310 00:17:09,790 --> 00:17:11,470 și nu mai poate lua vorbele înapoi. 311 00:17:11,670 --> 00:17:13,720 Ca răspuns, Shirley a spus ceva 312 00:17:13,920 --> 00:17:17,930 ce n-am crezut niciodată că vreo ființă, darămite soția mea, îmi poate spune, 313 00:17:18,130 --> 00:17:19,770 și nu-și poate lua vorbele înapoi. 314 00:17:19,970 --> 00:17:21,900 - Sunt de partea mamei. - Ce? De ce? 315 00:17:22,090 --> 00:17:24,440 De ce? Ai făcut infarct. Ar trebui să te pensionezi. 316 00:17:24,640 --> 00:17:27,420 Mulțumesc că ești solidar cu bărbații. Foarte frumos. 317 00:17:28,380 --> 00:17:32,160 Dacă tot dăm vești mari, și tu ai o veste, nu, Joel? 318 00:17:32,360 --> 00:17:33,870 - Da? - Un anunț. 319 00:17:34,070 --> 00:17:36,800 - Ceva ce trebuia să ne spui demult. - Ce anunț? 320 00:17:37,390 --> 00:17:41,330 Nu voiam să vă spun acum, dar... 321 00:17:41,530 --> 00:17:42,580 Ai grijă! 322 00:17:42,780 --> 00:17:44,330 - Ethan, fă schimb cu tati. - Bine. 323 00:17:44,530 --> 00:17:49,690 Nu pot să cred că trebuie... Cum a spus tatăl meu, proaspăt burlac, am noutăți. 324 00:17:50,020 --> 00:17:51,430 E vorba despre iubita mea. 325 00:17:51,620 --> 00:17:53,780 - Ai grijă! - Esther, masa copiilor. Treci! 326 00:17:54,070 --> 00:17:56,450 - Bine. - Scuze. Continuă. 327 00:17:57,530 --> 00:17:59,470 Ne vom căsători. 328 00:17:59,670 --> 00:18:02,100 - Doamne! Da. - Felicitări! 329 00:18:02,300 --> 00:18:03,540 Vom avea un copil. 330 00:18:03,750 --> 00:18:05,940 - Mazel! - Ce? Doamne! 331 00:18:06,140 --> 00:18:08,400 Cine e fata asta? Logodnică? 332 00:18:08,600 --> 00:18:09,480 - O cunoști. - Da? 333 00:18:09,680 --> 00:18:10,400 - Vă știți. - Da? 334 00:18:10,600 --> 00:18:11,490 Ați jucat mahjong. 335 00:18:11,690 --> 00:18:12,700 - Unde? - La spital. 336 00:18:12,900 --> 00:18:15,300 - Ce spital? - Când tata a făcut infarct. 337 00:18:15,720 --> 00:18:18,700 - Am câștigat? - Da. V-ați cunoscut. Ne căsătorim. 338 00:18:18,900 --> 00:18:22,890 Un nepot! Rose, ai auzit? Cum îndrăznești să-mi ascunzi asta? 339 00:18:23,090 --> 00:18:26,880 - El ți-a ascuns, nu eu! - Vrei să fiu nefericită. N-o să fiu. 340 00:18:27,080 --> 00:18:29,630 Voi avea o noră și un nepot, 341 00:18:29,830 --> 00:18:34,180 iar tu o să cazi mort într-o grămadă de haine din colecția de primăvară. 342 00:18:34,380 --> 00:18:36,640 - Cum poți să-mi spui așa ceva? - Astupă-ți urechile. 343 00:18:36,840 --> 00:18:37,720 Îi astup eu urechile. 344 00:18:37,920 --> 00:18:40,020 Bucurați-vă de frumusețea zen și de anonimatul relativ 345 00:18:40,210 --> 00:18:42,740 ale acestei mese cât mai puteți. 346 00:18:44,950 --> 00:18:46,770 Mi-e foame! 347 00:18:46,970 --> 00:18:50,080 Imposibil! Cred că ai mâncat tot curcanul singur. 348 00:18:50,380 --> 00:18:52,860 - Ai mâncat curcanul singur. - Ba nu. 349 00:18:53,060 --> 00:18:55,820 - Bună seara, dnă Chao. - Bună seara, dnă Chao. 350 00:18:56,020 --> 00:18:57,220 Ai grijă! 351 00:19:00,470 --> 00:19:02,550 Pune punga în bucătărie, Ethan. 352 00:19:04,260 --> 00:19:06,850 - Locuiește deja o doamnă aici. - Poftim? 353 00:19:09,730 --> 00:19:12,520 Faceți-mi o favoare. Puteți merge în camera lui tati? 354 00:19:13,980 --> 00:19:15,430 - Ia-mă de mână. - Nu! 355 00:19:15,630 --> 00:19:17,990 - Trebuie să-ți arăt. - Știu unde e. 356 00:19:19,200 --> 00:19:22,320 De ce nu mi-ai spus că vii? Mi-a fost dor de tine. 357 00:19:26,450 --> 00:19:29,460 Nu știam despre copii. Că îi ai. 358 00:19:30,080 --> 00:19:31,620 - Azi, adică. - Nu-i nimic. 359 00:19:36,750 --> 00:19:39,280 Vrei ceva de mâncare? Am o masă întreagă. 360 00:19:39,480 --> 00:19:40,630 Mă mut la Chicago. 361 00:19:41,430 --> 00:19:43,950 Nu reușești deloc să o iei cu ușurelul, nu? 362 00:19:44,150 --> 00:19:46,710 - Scuze. Cum a fost... - A trecut momentul. 363 00:19:46,910 --> 00:19:48,020 Așa e. Scuze. 364 00:19:49,480 --> 00:19:50,590 - Stai jos. - Nu. 365 00:19:50,790 --> 00:19:51,800 Nu vrei să stai jos? 366 00:19:51,990 --> 00:19:54,940 Nu. Trebuie să stau în picioare și să spun ce vreau să spun. 367 00:19:55,690 --> 00:19:59,690 Rezidențiatul meu se va încheia la Chicago. Îmi plac spitalul, oamenii. 368 00:20:00,190 --> 00:20:03,220 Nu știu dacă ai observat, dar nu locuiesc la Chicago. 369 00:20:03,420 --> 00:20:04,930 - Nu mă pot muta acum. - Știu. 370 00:20:05,130 --> 00:20:07,100 - Nu e bun niciun spital din nord-est? - Nu. 371 00:20:07,300 --> 00:20:08,190 - Ai căutat? - Nu. 372 00:20:08,390 --> 00:20:12,540 - N-ar trebui? Că o să avem un copil. - Nu. 373 00:20:14,580 --> 00:20:15,960 - Nu? - Nu... 374 00:20:18,090 --> 00:20:19,090 ... n-o să mai avem. 375 00:20:21,510 --> 00:20:26,000 Ce s-a întâmplat? Ești bine? De ce nu m-ai sunat? M-aș fi suit în tren. 376 00:20:26,200 --> 00:20:27,760 Nu s-a întâmplat nimic. Eu doar... 377 00:20:29,520 --> 00:20:30,520 Doar... 378 00:20:32,810 --> 00:20:34,750 că n-o să mai avem un copil. 379 00:20:34,950 --> 00:20:36,020 Nu înțeleg. 380 00:20:40,110 --> 00:20:42,110 Rahat. Înțeleg. 381 00:20:43,530 --> 00:20:44,570 Îmi pare rău. 382 00:20:45,240 --> 00:20:48,410 - O să mă așez. - Toată viața mea am avut un singur scop. 383 00:20:49,790 --> 00:20:53,540 Știai că n-am intenționat niciodată să am o relație serioasă cu nimeni. 384 00:20:53,790 --> 00:20:58,700 - Și chestia asta cu tine a fost... - Tati! Esther iar mă arată cu degetul. 385 00:20:58,890 --> 00:21:01,530 - Vin imediat. - Tati, nu încetează. 386 00:21:01,730 --> 00:21:03,420 Un minut, Ethan! La naiba! 387 00:21:05,180 --> 00:21:07,510 Rahat. Scuze, Ethan. 388 00:21:08,010 --> 00:21:09,920 - Ești supărat. - Nu înțeleg. 389 00:21:10,110 --> 00:21:13,520 Dacă voiai să faci asta, de ce mi-ai spus că ești însărcinată? 390 00:21:14,020 --> 00:21:15,460 Dacă tot nu contez. 391 00:21:15,660 --> 00:21:17,960 - Nu e adevărat. - Evreii pot fi călugări? 392 00:21:18,160 --> 00:21:22,640 - Căci relațiile mele... - Știu, trebuia să mă gândesc mai bine. 393 00:21:22,840 --> 00:21:24,820 Dar nu m-am gândit, pentru că ești... 394 00:21:27,120 --> 00:21:30,270 Tu ești tu. Nu am văzut că se va ajunge aici. 395 00:21:30,470 --> 00:21:33,150 Ar trebui să fii optician. Te-ar ajuta cu vederea. 396 00:21:33,350 --> 00:21:35,110 Nu fi sarcastic, te rog. 397 00:21:35,310 --> 00:21:37,860 Nu trebuie să fiu supărat, sarcastic, nu trebuie să-mi pese. 398 00:21:38,060 --> 00:21:39,420 Nu am spus asta. 399 00:21:41,460 --> 00:21:44,340 Nu pot avea totul, Joel. 400 00:21:46,800 --> 00:21:48,720 Lumea nu funcționează așa. 401 00:21:49,390 --> 00:21:53,310 Dacă voi fi cu adevărat doctor, atunci trebuie doar să fiu doctor. 402 00:21:55,480 --> 00:21:57,520 Te rog să înțelegi. 403 00:21:59,400 --> 00:22:01,730 Chiar vreau să înțelegi. 404 00:22:04,280 --> 00:22:05,190 Bine. 405 00:22:07,740 --> 00:22:12,120 Bine, la dracu'! Înțeleg. Serios. O să fii un doctor grozav. 406 00:22:12,320 --> 00:22:14,500 - Mulțumesc. - Ți-ai luat toate lucrurile? 407 00:22:15,080 --> 00:22:18,120 - Cred că ai lăsat niște lucruri aici. - Doar puloverul ăsta. 408 00:22:18,830 --> 00:22:22,150 Un pulover. Frate, chiar n-am spirit de observație. 409 00:22:22,350 --> 00:22:24,840 Fata nu-și lasă decât un pulover. E un semn important! 410 00:22:25,040 --> 00:22:27,840 - Te rog, Joel. Eu... - Trebuie să mă ocup de copii, Mei. 411 00:22:30,550 --> 00:22:31,970 Chiar îți doresc noroc. 412 00:22:40,400 --> 00:22:43,320 - Îți trimit noua mea adresă. - Sigur. Trimite adresa. 413 00:22:44,730 --> 00:22:46,190 - Pa, Joel. - Pa! 414 00:22:51,820 --> 00:22:53,830 Ești un picior de curcan. 415 00:22:54,660 --> 00:22:57,710 Ești un... Ești două picioare de curcan. 416 00:22:58,500 --> 00:23:01,780 Picior de curcan. 417 00:23:01,980 --> 00:23:05,460 Esther, dacă-l mai arăți cu degetul pe Ethan, o să ți-l mănânce. 418 00:23:09,340 --> 00:23:12,290 Scuzați-mă! Curcanul ăsta e foarte sec. 419 00:23:12,490 --> 00:23:15,500 Mâncarea asta a adus-o cineva de acasă. Nu te pot ajuta. 420 00:23:15,700 --> 00:23:17,790 Scuzați-mă! Îmi mai puteți da Chianti? 421 00:23:17,990 --> 00:23:21,380 A adus cineva de acasă vinul ăsta. Dumnezeule mare! 422 00:23:21,580 --> 00:23:25,010 Voi conduce eu rugăciunea în sală. Trebuie să vă pregătiți. 423 00:23:25,210 --> 00:23:27,610 - Eu nu știu rugăciunea. - Eu o știu pe bunăciune. 424 00:23:28,490 --> 00:23:31,100 - Ți-a făcut-o! - Bagă toate glumele. Ai două minute. 425 00:23:31,300 --> 00:23:34,980 Susie, ocupă-te de secțiunea asta. Spunem rugăciunea în două minute. 426 00:23:35,180 --> 00:23:37,730 - Pare distractiv. - Nu sunt pregătit să merg în turneu. 427 00:23:37,930 --> 00:23:41,360 Sunt două săptămâni la Hacienda. Publicul vine la tine. 428 00:23:41,560 --> 00:23:42,730 Sună intimidant. 429 00:23:42,930 --> 00:23:45,450 Nu e. Dai spectacolul, te întorci în cameră. 430 00:23:45,640 --> 00:23:48,240 Ți-am luat un apartament drăguț, cu menajeră. 431 00:23:48,440 --> 00:23:51,410 Ai avut vreodată menajeră? Face curat, îți face patul. 432 00:23:51,610 --> 00:23:53,830 E Vegas. Cred că-ți face și „lucru manual”. 433 00:23:54,030 --> 00:23:56,790 - Ce? - Ți-am luat bilet de avion la clasa I. 434 00:23:56,990 --> 00:24:00,380 - Bilet de avion? Eu nu zbor. - Avionul zboară. Tu doar stai jos. 435 00:24:00,580 --> 00:24:03,250 Nu pot să merg cu avionul. N-are niciun sens. 436 00:24:03,450 --> 00:24:05,840 - Cum stau ele acolo sus? - Dar păsările cum stau? 437 00:24:06,040 --> 00:24:07,590 - Cu băuturi energizante? - E o glumă? 438 00:24:07,790 --> 00:24:11,570 - Mi-ai întins o capcană. Nu zbor. - Ba da. O să fii bine. 439 00:24:11,950 --> 00:24:13,430 Vii și tu, nu? 440 00:24:13,630 --> 00:24:16,330 Eu? Glumești? Eu nu mă urc în avion. 441 00:24:17,450 --> 00:24:20,860 Rahat! Cred că mi-am distrus dintele. 442 00:24:21,060 --> 00:24:23,480 Ce ratat a adus chiflele astea? 443 00:24:23,680 --> 00:24:27,780 - Eu. Făcute de mine. Îți plac? - Nu. Sunt tari ca piatra. 444 00:24:27,980 --> 00:24:31,830 Asta e și ideea. E o rețetă de familie. Se cheamă „Chifle tari ca piatra”. 445 00:24:32,020 --> 00:24:33,280 N-am mai auzit așa prostie. 446 00:24:33,480 --> 00:24:36,580 Înmoaie-le în apă caldă zece minute înainte să le muști. 447 00:24:36,780 --> 00:24:38,710 - Nu știai? - Nu. 448 00:24:38,910 --> 00:24:40,330 Toată lumea, un anunț. 449 00:24:40,530 --> 00:24:42,340 Stage Deli nu răspunde 450 00:24:42,530 --> 00:24:45,630 pentru curcanul uscat al bunicii, piureul cu cocoloașe al bunicului, 451 00:24:45,830 --> 00:24:49,720 sosul de merișoare acru al mătușii Betty, nici de stafidele din tortul de morcovi! 452 00:24:49,920 --> 00:24:51,240 Așa că nu mai puneți întrebări! 453 00:24:51,570 --> 00:24:54,350 - Poți să pleci, Fred. - Bine. O seară frumoasă! 454 00:24:54,550 --> 00:24:56,980 Hei, Verla, ne mai aduci apă caldă pentru chiflele astea? 455 00:24:57,170 --> 00:25:00,480 - Nu. - Văd că e multă mâncare. Bună, Alfie! 456 00:25:00,680 --> 00:25:03,150 - Șchiopătezi? - Da. Era să pierd un deget de la picior. 457 00:25:03,350 --> 00:25:06,040 Uită-te la dintele meu. Arată ciudat? 458 00:25:06,540 --> 00:25:09,570 Da. Ai spanac sau ceva. Se mișcă... 459 00:25:09,770 --> 00:25:13,740 - Din cauza chiflelor tari ca piatra! - Ale lui Fred? Trebuie să le înmoi întâi. 460 00:25:13,940 --> 00:25:14,990 Nu contează. 461 00:25:15,190 --> 00:25:18,910 Am pupat pe cineva în fund și ți-am obținut un loc la clubul acela, pe 15. 462 00:25:19,110 --> 00:25:21,170 - Joia viitoare. - Super! Sunt pregătită. 463 00:25:21,370 --> 00:25:23,840 - Boise a sunat. - Nu înțeleg ce zici. 464 00:25:24,030 --> 00:25:27,210 A sunat Boise. Au mituit polițiștii. Wolford se redeschide. 465 00:25:27,410 --> 00:25:29,260 Încă te mai vor, dacă vrei și tu. 466 00:25:29,460 --> 00:25:32,590 Dacă tu ești de acord, și eu sunt. Trebuie să mă mențin în formă. 467 00:25:32,790 --> 00:25:36,760 Bun! Nu va fi nicio rugăciune de grup din cauza lipsei de interes 468 00:25:36,960 --> 00:25:39,270 și a glumelor despre ce poți face cu un curcan. 469 00:25:39,470 --> 00:25:41,190 Poftă bună! O Zi a Recunoștinței fericită! 470 00:25:41,390 --> 00:25:44,330 - Nu zbor. - Ba da. Și eu sunt pregătită. 471 00:25:44,540 --> 00:25:47,030 - Nu zbor. - Ba da. 472 00:25:47,220 --> 00:25:49,990 - Am multe de făcut. - Nu zbor. 473 00:25:50,190 --> 00:25:53,380 Ba da. Te omor, Fred! 474 00:26:12,940 --> 00:26:13,990 Hai să mergem. 475 00:26:17,410 --> 00:26:19,030 Hai! 476 00:26:25,580 --> 00:26:26,870 Te urăsc! 477 00:26:27,540 --> 00:26:30,630 - Unu, doi... Pa! - Stai! 478 00:26:33,210 --> 00:26:34,380 V-am păcălit! 479 00:26:44,770 --> 00:26:45,810 Salut, Mike! 480 00:26:46,430 --> 00:26:48,540 - Tu ce cauți aici? - Caut un pom. 481 00:26:48,740 --> 00:26:50,960 - M-ai urmărit? - M-am gândit că putem vorbi. 482 00:26:51,160 --> 00:26:52,150 Te-ai gândit... 483 00:26:53,860 --> 00:26:56,180 Am venit cu copiii. Aleargă pe aici. 484 00:26:56,380 --> 00:26:59,100 - Îmi pare rău, m-ai obligat. - Eu... Ce? 485 00:26:59,300 --> 00:27:03,270 Voiam să vorbim la studio. Dar nu pot trece de pază. 486 00:27:03,470 --> 00:27:07,440 Pentru că le-am dat poza ta, le-am zis să nu te lase să intri. 487 00:27:07,640 --> 00:27:10,150 Arăt bine în poză? Lumină din spate? Privire peste umăr? 488 00:27:10,350 --> 00:27:11,320 Am un ferăstrău. 489 00:27:11,520 --> 00:27:15,110 Trebuie să vorbesc cu tine. Vreau să îi mai dai o șansă fetei mele. 490 00:27:15,310 --> 00:27:17,700 Vino doar s-o vezi. N-o să regreți. 491 00:27:17,900 --> 00:27:20,120 M-am oferit deja să o văd, ții minte? 492 00:27:20,320 --> 00:27:24,080 Ai luat-o razna, m-ai înjurat și te-ai întors în mlaștina din care ieșiseși. 493 00:27:24,280 --> 00:27:26,220 - Hai să facem un alt aranjament. - Nu. 494 00:27:26,970 --> 00:27:30,380 Nu mai fac nicio ofertă. Nu mă uit la fata ta. 495 00:27:30,580 --> 00:27:33,010 Bine. Nu trebuie să vii tu. Trimite pe altcineva. 496 00:27:33,210 --> 00:27:35,860 - Pe una dintre scenaristele voastre. - Nu avem. 497 00:27:36,320 --> 00:27:38,590 Deci la Gordon Ford sunt numai pantaloni? 498 00:27:38,790 --> 00:27:41,350 - Ce-ai la gură? - E de la dinte. Nu-ți face probleme. 499 00:27:41,550 --> 00:27:43,430 - Vrei să-l tai cu ferăstrăul? - Nu, mersi. 500 00:27:43,630 --> 00:27:46,480 - Pleacă! - Hei, eu mă port frumos. 501 00:27:46,680 --> 00:27:47,730 Scuze. Poftim? 502 00:27:47,930 --> 00:27:51,110 Am venit aici ca să-ți fie ție ușor. Acum mă trimiți la plimbare? 503 00:27:51,310 --> 00:27:53,360 Unde e haita de lupi când ai nevoie de ea? 504 00:27:53,560 --> 00:27:57,780 Cine ți-a adus-o pe Sophie Lennon? Eu. Interviul ăla a fost bun. 505 00:27:57,980 --> 00:28:00,870 A fost o senzație. V-a crescut ratingul singură. 506 00:28:01,070 --> 00:28:03,620 Te umfli în pene și îți asumi tot meritul. 507 00:28:03,820 --> 00:28:06,410 - Am făcut asta pentru tine, Mike. - Știi ceva? 508 00:28:06,610 --> 00:28:09,170 Tot anul aștept un lucru. 509 00:28:09,370 --> 00:28:12,310 Un lucru care îmi aduce fericire. Ăsta e. 510 00:28:12,650 --> 00:28:14,590 Să caut un brad de Crăciun cu copiii mei. 511 00:28:14,790 --> 00:28:17,590 Facem asta în fiecare an și e veselie mare. 512 00:28:17,790 --> 00:28:20,320 Așa că tu o să stai aici. 513 00:28:22,110 --> 00:28:26,740 Iar eu mă duc să cumpăr cidru pentru copii și o să uit că ai venit aici. 514 00:28:27,950 --> 00:28:31,620 Le-am cumpărat deja cidru. Voiam să-i țin ocupați. 515 00:28:32,330 --> 00:28:34,420 E ciudat că niciunul dintre ei nu seamănă cu tine. 516 00:28:36,540 --> 00:28:38,920 O să le dau și celor de aici poza ta la anul. 517 00:28:51,930 --> 00:28:54,110 Ai promis să-mi duci copiii la un film? 518 00:28:54,310 --> 00:28:55,090 Poate. 519 00:28:55,290 --> 00:28:58,760 - Spartacus? Ăsta era filmul? - Poate. 520 00:28:58,960 --> 00:29:01,680 Filmul de trei ore, cu toate răstignirile alea? 521 00:29:01,880 --> 00:29:04,810 Ăsta e filmul care credeai că o să fie grozav pentru trei copii? 522 00:29:05,010 --> 00:29:06,600 M-am gândit că le plac caii. 523 00:29:06,800 --> 00:29:09,520 Deci mi-ai stricat și Crăciunul, și răstignirile? Mersi! 524 00:29:09,720 --> 00:29:10,460 Cu plăcere. 525 00:29:10,660 --> 00:29:15,020 Și din cauza ta, am ales cel mai urât brad de acolo. 526 00:29:15,220 --> 00:29:17,240 M-ai zăpăcit, nu m-am mai putut concentra. 527 00:29:17,430 --> 00:29:20,630 - Mike, eu... - N-o să mai pui piciorul în Rock nr. 30. 528 00:29:21,090 --> 00:29:24,910 Ai înțeles? Nici n-o să ai voie să stai în fața clădirii. 529 00:29:25,110 --> 00:29:28,750 O să ajungi pe Rock nr. 20 și o să trebuiască să faci dreapta. 530 00:29:28,950 --> 00:29:31,500 N-o să ai voie să mergi pe 5th Avenue. 531 00:29:31,700 --> 00:29:33,630 N-o să poți sta în față la Saks, 532 00:29:33,830 --> 00:29:36,710 pentru că e vizavi de Rock nr. 30, pe 5th Avenue. 533 00:29:36,910 --> 00:29:40,930 Dacă vrei să mergi la Saks, va trebui să intri de pe 49th Street. 534 00:29:41,120 --> 00:29:44,220 - Eu nu mă duc la Saks. - Nu mai veni în centru. N-ai voie. 535 00:29:44,420 --> 00:29:48,020 - Am biroul acolo. - Mută-te. E valabil și pentru fata ta. 536 00:29:48,220 --> 00:29:49,140 Nu are unul. 537 00:29:49,340 --> 00:29:52,270 Nici ea nu va pune piciorul în acea clădire. 538 00:29:52,470 --> 00:29:54,230 Pun pariu că merge la Saks. 539 00:29:54,430 --> 00:29:57,730 Așa că intrarea de pe 49th Street o s-o omoare. 540 00:29:57,930 --> 00:30:01,000 E foarte departe de lifturi. 541 00:30:01,210 --> 00:30:04,010 Copii, nu e Moș Crăciun ăla? 542 00:30:05,880 --> 00:30:10,470 Pardon. Am făcut o greșeală. Nu cred că era Moșul. 543 00:30:11,310 --> 00:30:14,000 Spartacus. 544 00:30:14,200 --> 00:30:18,630 Spartacus. 545 00:30:18,830 --> 00:30:21,070 Nu există Moș Crăciun, la dracu'! 546 00:30:24,650 --> 00:30:29,600 - Alo? - E un bilet spre Vegas și... 547 00:30:29,800 --> 00:30:32,790 E un bilet către Vegas și trebuie să fie ridicat. 548 00:30:33,200 --> 00:30:34,850 - Cum e dintele? - Taci. 549 00:30:35,050 --> 00:30:39,080 - Știi că nu înțeleg ce spui, da? - Trebuie să trimit magicianul ăsta. 550 00:30:40,420 --> 00:30:41,570 Să mă ia dracu'! 551 00:30:41,770 --> 00:30:46,240 - Trebuie să mergi la dentist. - Trebuie să-l urc pe ăsta în avion. 552 00:30:46,440 --> 00:30:48,630 - Nu mă duc. - Ba da. 553 00:30:49,220 --> 00:30:50,620 Nu, nu mă duc. 554 00:30:50,820 --> 00:30:52,120 - Nu mă duc. - Ba da. 555 00:30:52,320 --> 00:30:55,350 - Nu mă duc. - O să te duci, chiar dacă te leg de... 556 00:30:55,890 --> 00:30:56,960 O să mă omor. 557 00:30:57,160 --> 00:31:00,000 Susie, e ridicol. Îl sun pe dentistul meu. 558 00:31:00,200 --> 00:31:02,190 - Te duci direct acolo. - Dar Alfie... 559 00:31:02,390 --> 00:31:05,930 - Alfie nu merge. - Îl duc eu pe Alfie la aeroport. 560 00:31:06,130 --> 00:31:07,300 - Da? - Da ce? 561 00:31:07,500 --> 00:31:08,350 Da. 562 00:31:08,550 --> 00:31:12,180 Dar nu-l poți lăsa pe trotuar. Trebuie să-l vezi că urcă în avion. 563 00:31:12,380 --> 00:31:14,060 Nu-l lăsa la baie. 564 00:31:14,260 --> 00:31:17,360 O să iasă pe geam, o să tragă apa după el. Îți scapă printre degete. 565 00:31:17,550 --> 00:31:20,290 Promit. Îl sun pe dentist. Pa! 566 00:31:40,100 --> 00:31:41,400 {\an8}Bine. Hai afară din mașină. 567 00:31:41,850 --> 00:31:43,840 {\an8}Nu, nu mă duc. 568 00:31:44,040 --> 00:31:45,550 - Bine. - Vorbesc serios. 569 00:31:45,750 --> 00:31:47,970 - Știu. - Nu mă asculți. 570 00:31:48,170 --> 00:31:49,320 Ba da. 571 00:32:00,000 --> 00:32:02,780 PLECĂRI SOSIRI 572 00:32:02,970 --> 00:32:04,320 De ce pleacă oamenii? 573 00:32:04,520 --> 00:32:07,110 O să fie vreo invazie de care nu știu? 574 00:32:07,310 --> 00:32:09,260 Nu știm încă numărul porții. Să ne așezăm. 575 00:32:13,430 --> 00:32:15,910 Pot să plec de aici. Nu mă poți opri. 576 00:32:16,110 --> 00:32:19,810 Am pelerina ta. Ți-o dau când te urci în avion. 577 00:32:20,350 --> 00:32:24,710 Nu te mai prosti. E frumos să zbori. Îți dau de băut, de mâncat. 578 00:32:24,910 --> 00:32:26,360 Ce bine! Ultima cină. 579 00:32:30,440 --> 00:32:34,030 - Poftim. E de la Susie. - E folosit. 580 00:32:34,530 --> 00:32:36,030 E de la Ethan. 581 00:32:42,160 --> 00:32:44,070 Am primit un telefon deunăzi, 582 00:32:44,270 --> 00:32:47,200 surprinzător, căci nu știam că am un telefon. 583 00:32:47,390 --> 00:32:51,260 Era un bărbat. Manager artistic. 584 00:32:53,840 --> 00:32:57,810 - Ce voia? - A spus că mă văzuse într-un spectacol. 585 00:32:58,350 --> 00:33:01,880 A spus că sunt foarte talentat și că aș putea fi mai mare ca Houdini, 586 00:33:02,080 --> 00:33:04,800 ceea ce e ridicol. Sunt deja mai mare decât Houdini. 587 00:33:05,000 --> 00:33:07,650 Houdini era scund. De aia încăpea într-o cutie. 588 00:33:07,860 --> 00:33:10,940 - I-ai spus că ai impresar? - Da. 589 00:33:11,610 --> 00:33:16,410 A zis că o știe pe Susie Myerson și că ea era liftier înainte. 590 00:33:17,030 --> 00:33:20,080 - Ce? - O persoană care merge sus sau jos. 591 00:33:20,450 --> 00:33:23,810 Mi-a zis că dacă vreau să fiu în vârf, trebuie să cobor din lift. 592 00:33:24,010 --> 00:33:25,420 Când ajung sus, bănuiesc. 593 00:33:26,500 --> 00:33:29,650 - Știi de ce ești aici? - Pentru că mi-ai furat pelerina. 594 00:33:29,850 --> 00:33:34,130 Pentru că o să dai spectacol într-o sală cu 2.000 de spectatori în Vegas. 595 00:33:34,630 --> 00:33:39,250 Ești principala vedetă, cazare super, și bani cum n-ai văzut niciodată. 596 00:33:39,450 --> 00:33:41,430 Nu e adevărat. Am dormit într-un seif odată. 597 00:33:41,640 --> 00:33:45,770 Acum șase luni, păcăleai bețivi într-un bar. Erai terminat. 598 00:33:46,230 --> 00:33:49,730 Nimănui nu-i păsa ce ți se întâmplă. În afară de Susie Myerson. 599 00:33:50,980 --> 00:33:51,900 Știu asta. 600 00:33:52,650 --> 00:33:56,160 E ușor să vezi un diamant când e în vitrină la Tiffany's. 601 00:33:56,410 --> 00:33:59,950 E mai greu când vomită într-o găleată în biroul tău. 602 00:34:01,580 --> 00:34:03,580 Susie e unică. 603 00:34:04,460 --> 00:34:08,250 N-o să mai găsești altă Susie. Să ții minte. 604 00:34:08,540 --> 00:34:11,090 Ultimul apel pentru zborul... 605 00:34:12,250 --> 00:34:13,490 POARTA 4 606 00:34:13,690 --> 00:34:15,170 Deci e poarta 4, da? 607 00:34:16,470 --> 00:34:19,870 Bună ziua. El e Alfie Zielinski. Are bilet la 14:45 spre Los Angeles. 608 00:34:20,070 --> 00:34:21,250 Bine. Minunat. 609 00:34:21,450 --> 00:34:24,130 E prima dată când zboară. Are emoții. 610 00:34:24,320 --> 00:34:27,840 Văd că e notat aici. Nicio grijă. Ne ocupăm noi de el. 611 00:34:28,040 --> 00:34:32,550 Bună, Alfie. Bun-venit la TWA. O să ne împrietenim. 612 00:34:32,750 --> 00:34:33,550 TWA MINOR CARE CĂLĂTOREȘTE SINGUR 613 00:34:33,750 --> 00:34:38,060 Uite, o plăcuță care spune tuturor cine ești. Nu trebuie să explic nimic. 614 00:34:38,260 --> 00:34:40,350 Sun-o pe Susie când aterizezi. Multă baftă! 615 00:34:40,550 --> 00:34:42,240 Și ține minte ce am vorbit. 616 00:34:47,620 --> 00:34:52,210 - Alfie, stai! Pelerina ta. - Am luat-o înapoi acum o oră. 617 00:34:57,010 --> 00:34:58,970 - Pe aici. - Hai, dragă. 618 00:34:59,590 --> 00:35:00,680 Miriam. 619 00:35:02,180 --> 00:35:03,660 Ce faci aici? 620 00:35:03,860 --> 00:35:07,850 Bună! O favoare de ultim moment pentru Susie. A fost o urgență. 621 00:35:08,890 --> 00:35:12,260 Pentru Susie, a putut să vină aici. Pentru părinții ei, nu. 622 00:35:12,460 --> 00:35:13,800 Nu arată deloc bine. 623 00:35:14,000 --> 00:35:16,890 Susie are un client care merge la Vegas. L-am condus. 624 00:35:17,090 --> 00:35:20,390 Încă n-am auzit care e urgența. 625 00:35:20,590 --> 00:35:21,350 O durea dintele. 626 00:35:21,550 --> 00:35:24,060 Să te lăsăm puțin ca să inventezi o poveste mai bună? 627 00:35:24,260 --> 00:35:26,810 - Voi de ce nu sunteți în avion? - Ne-au anulat zborul. 628 00:35:27,010 --> 00:35:30,610 Nu, Rose, nu ne-au anulat zborul. Zborul are loc. 629 00:35:30,810 --> 00:35:32,650 - Ne-au anulat pe noi. - Poftim? 630 00:35:32,850 --> 00:35:35,880 Nu ne-au găsit rezervările. Nu mai era nimic disponibil. 631 00:35:36,170 --> 00:35:37,240 Așa că mergem acasă. 632 00:35:37,440 --> 00:35:39,950 O să fim acolo când termini cu favoarea 633 00:35:40,150 --> 00:35:43,300 pentru prietena care nu te-a ținut la facultate. 634 00:35:43,890 --> 00:35:45,970 - Luăm un taxi împreună spre casă? - Nu. 635 00:35:46,640 --> 00:35:51,100 Am venit singuri. Mergem singuri acasă. Ca nașterea și moartea. 636 00:35:51,350 --> 00:35:55,970 Bine. O să vă fac cu mâna din mașina alăturată până acasă. 637 00:35:56,170 --> 00:36:00,760 Se pare că avem ghinion după ghinion. 638 00:36:00,960 --> 00:36:01,760 Nu știu ce să zic. 639 00:36:01,960 --> 00:36:05,100 Curățătoria, florile moarte de Ziua Recunoștinței. 640 00:36:05,300 --> 00:36:10,080 Am avut două pene săptămâna asta. Acum, brusc, rezervările la avion? 641 00:36:12,080 --> 00:36:14,210 Ce este? Ce se întâmplă? Rose? 642 00:36:15,750 --> 00:36:18,800 - Nimic. Hai să mergem acasă. - Bine. 643 00:36:19,670 --> 00:36:21,510 Hai să ajungem la taxiuri înaintea lui Miriam. 644 00:36:25,180 --> 00:36:29,460 Știu că zborul a fost anulat. Încerc să înțeleg cum de s-a întâmplat. 645 00:36:29,660 --> 00:36:34,190 Cumva femeia care l-a anulat era italiancă? Foarte intimidantă. 646 00:36:34,650 --> 00:36:37,880 Sau era irlandeză, cu un accent puternic irlandez? 647 00:36:38,080 --> 00:36:42,100 „Ce pălărie drăguță, apropo!” Da, e un accent irlandez. 648 00:36:42,300 --> 00:36:46,230 - Nu sunt imitator. Iertați-mă. - Rose. Am prins un taxi. Hai! 649 00:36:46,420 --> 00:36:47,490 Un minut. 650 00:36:47,990 --> 00:36:53,820 Ați auzit ceva în fundal, țipete, fierăstraie sau oase rupte? 651 00:36:54,020 --> 00:36:55,690 Rose! Haide! 652 00:36:55,890 --> 00:36:59,280 - Nu glumesc. - Rose Weissman, plec fără tine. 653 00:36:59,480 --> 00:37:03,030 Trebuie să închid. Soțul meu are o criză. Abe, pentru Dumnezeu! 654 00:37:03,230 --> 00:37:05,830 - Am pierdut taxiul. - O să găsim altul. 655 00:37:06,030 --> 00:37:07,890 Așa cum am găsit un alt zbor? 656 00:37:46,800 --> 00:37:48,390 - Bună! - Bună! 657 00:37:50,430 --> 00:37:52,980 - E prima oară când călătorești? - Și când car lucruri, da. 658 00:37:54,140 --> 00:37:55,230 Pot să... 659 00:38:02,820 --> 00:38:06,100 Rothstein, Myers, Friedman și Abramowitz. 660 00:38:06,300 --> 00:38:08,320 - Rabinii tăi? - Avocații mei. 661 00:38:10,580 --> 00:38:13,040 - Să nu le pierzi. - Nu. 662 00:38:14,250 --> 00:38:17,120 Mă taxează la cuvânt. Dublu pentru cele urâte. 663 00:38:22,420 --> 00:38:24,460 Pleci în excursie? 664 00:38:26,220 --> 00:38:27,990 Merg pe Coasta de Vest, da. 665 00:38:28,190 --> 00:38:29,550 - Serios? - Da. 666 00:38:30,850 --> 00:38:33,100 O să văd cum arată o celulă în LA. 667 00:38:33,300 --> 00:38:36,060 Am auzit că sunt 22 de grade și e însorit, fără umiditate. 668 00:38:38,020 --> 00:38:39,520 - Ce mai faci? - Bine. 669 00:38:40,060 --> 00:38:41,650 - Foarte bine. - Bine. 670 00:38:45,740 --> 00:38:47,360 - Pleci undeva? - Nu. 671 00:38:47,990 --> 00:38:52,100 Am obligat un magician emoționat să urce în avion furându-i pelerina. 672 00:38:52,300 --> 00:38:55,830 Am făcut asta săptămâna trecută. Nesimțitul mi-a lăsat iepuri în casă. 673 00:39:00,130 --> 00:39:02,500 - Cât o să stai în Vest? - Nu știu. 674 00:39:03,210 --> 00:39:06,130 Am niște spectacole. Am închiriat o casă. 675 00:39:08,880 --> 00:39:11,970 - Ești un bărbat cu chirie. - Se întâmplă și celor mai buni. 676 00:39:14,220 --> 00:39:19,520 Cred că o să-ți placă în LA, 677 00:39:20,230 --> 00:39:25,880 cu soarele și portocalele, și cu Disneyland. Toate îți plac. 678 00:39:26,080 --> 00:39:28,820 Sunt sigur că o să găsesc și puțin pesimism, ca să mă simt bine. 679 00:39:33,240 --> 00:39:35,580 Fiica mea o să vină să stea cu mine o perioadă. 680 00:39:36,410 --> 00:39:39,080 - Ce fată norocoasă! - Da. 681 00:39:42,580 --> 00:39:46,340 Cred că trebuie să plec acum, să caut un avion ce pleacă spre vest. 682 00:39:49,550 --> 00:39:53,430 - Scuze că nu te-am sunat. - Nu. Nu facem de-astea. 683 00:39:54,300 --> 00:39:55,180 Bine. 684 00:39:57,020 --> 00:39:58,270 Ai grijă. 685 00:40:00,940 --> 00:40:01,900 Lenny. 686 00:40:06,320 --> 00:40:07,690 N-o să ratez șansa. 687 00:40:17,870 --> 00:40:19,500 Așa să faci. 688 00:40:39,770 --> 00:40:41,520 Scuzați-mă. Îmi pare rău. 689 00:40:43,440 --> 00:40:44,480 Aici erai! 690 00:41:07,590 --> 00:41:10,780 Se plătește 1,5$, cel puțin două băuturi. 691 00:41:10,980 --> 00:41:12,490 - Vreun semn de la Joel? - Nimic. 692 00:41:12,690 --> 00:41:17,140 Și a încuiat banii în biroul lui. Eu dau rest acum din banii mei. 693 00:41:17,640 --> 00:41:19,470 Poftim. Vizionare plăcută! 694 00:41:20,930 --> 00:41:23,460 - În sfârșit! - Archibald, tovarășul meu credincios! 695 00:41:23,660 --> 00:41:27,260 - Nu mă cheamă așa. - Ba da. Archibald. Vine de la Archie. 696 00:41:27,460 --> 00:41:29,340 Nu. Archie vine de la Archibald. 697 00:41:29,540 --> 00:41:32,220 Așa am zis și eu: „Archibald, tovarășul meu credincios.” 698 00:41:32,420 --> 00:41:34,930 Hei, ar trebui să luăm niște cai. 699 00:41:35,130 --> 00:41:38,930 Luăm cizme și pantaloni de călărit. Călărim spre apus. Prindem ticăloși. 700 00:41:39,130 --> 00:41:42,770 Ne putem gândi la asta. Nu la pantaloni, dar putem vorbi de restul. 701 00:41:42,970 --> 00:41:45,190 - Unde ai fost? - M-am oprit la un bar. 702 00:41:45,390 --> 00:41:49,040 - Deții un bar. De ce ai mers la altul? - Diversitatea e condimentul vieții. 703 00:41:49,540 --> 00:41:53,300 Dă-mi voie, amice. Ce faci, frumoaso? 704 00:41:56,300 --> 00:41:58,870 - Mulțumesc. - Ce părere ai de local? 705 00:41:59,070 --> 00:42:01,370 Eu sunt proprietarul, dacă ai probleme, vino la mine. 706 00:42:01,570 --> 00:42:03,580 Scuzați-mă. Aveam o conversație. 707 00:42:03,780 --> 00:42:06,710 Aici? Nu. Dacă vrei să vorbești, mergi la un restaurant liniștit. 708 00:42:06,910 --> 00:42:10,970 Vă plimbați pe plajă. Aici vii să bei și să dansezi. 709 00:42:11,170 --> 00:42:13,470 Să stai aproape de ea, ca să-i simți parfumul. 710 00:42:13,670 --> 00:42:14,390 Hei, Joel! 711 00:42:14,590 --> 00:42:17,560 O problemă teribilă are nevoie de atenția ta. 712 00:42:17,760 --> 00:42:20,140 Totul se destramă fără mine. Mă întorc. 713 00:42:20,340 --> 00:42:22,490 Ba nu. Nu se va mai întoarce. 714 00:42:23,500 --> 00:42:25,000 Ce... Joel? 715 00:42:26,670 --> 00:42:31,420 Bine. Doamnelor și domnilor... Hei, gata, nu mai cânta. 716 00:42:32,210 --> 00:42:35,630 Doamne! Cum să cânți când cineva vrea să vorbească pe scenă? 717 00:42:36,170 --> 00:42:38,800 Ai naibii muzicieni! Bună seara, tuturor! 718 00:42:39,430 --> 00:42:43,010 Numele meu este Joel Maisel, proprietarul Button Club. 719 00:42:44,390 --> 00:42:48,420 Cel mai bun lucru când ai un club e că lucrurile care te făceau un ratat 720 00:42:48,620 --> 00:42:50,060 acum fac parte din slujba ta. 721 00:42:50,690 --> 00:42:54,860 De exemplu, acum nu sunt beat. Fac cercetări. 722 00:42:55,360 --> 00:42:56,820 Și muncesc din greu. 723 00:42:58,660 --> 00:43:02,730 A râs cineva. Vedeți? N-avem nevoie de trupa asta de rahat. 724 00:43:02,930 --> 00:43:06,060 - Pleacă, amice! - Înainte voiam ca asta să fie munca mea. 725 00:43:06,260 --> 00:43:08,000 Comedie. Da. 726 00:43:08,420 --> 00:43:12,340 Dar se pare că fosta mea soție e cea cu talent pentru comedie. 727 00:43:13,710 --> 00:43:16,510 O cunoașteți? Da, e foarte amuzantă. 728 00:43:17,090 --> 00:43:21,590 Prima dată când am văzut-o pe scenă, a vorbit zece minute despre boxerii mei. 729 00:43:22,180 --> 00:43:24,920 Cu zece minute mai mult decât a stat să-i spele. 730 00:43:25,110 --> 00:43:29,270 Recunosc, ca bărbat, a fost greu să ascult cum soția vorbește despre mine. 731 00:43:30,020 --> 00:43:34,770 Acum, că sunt pe scenă, mă gândesc că e corect să fac la fel, nu? 732 00:43:35,780 --> 00:43:37,280 Bine... 733 00:43:39,820 --> 00:43:42,370 Soția mea are țâțe grozave! 734 00:43:43,830 --> 00:43:47,310 - Spectaculoase. Nu, Archie? - Nu le-am văzut, n-am de unde să știu. 735 00:43:47,510 --> 00:43:50,920 E timid. Și soția lui are țâțe frumoase. Nu ca a mea, totuși. 736 00:43:51,210 --> 00:43:55,530 Soția mea are țâțe demne de medalia de aur la Olimpiadă. Cine mai are o soție așa? 737 00:43:55,730 --> 00:43:57,450 - Ajunge. - Coboară de pe scenă. 738 00:43:57,650 --> 00:44:01,010 Ridică mâna, omule. Soția ta arată destul de bine. 739 00:44:01,220 --> 00:44:05,680 Doar dacă nu e soția ta. În cazul ăsta, ce faci mai târziu? 740 00:44:06,350 --> 00:44:11,770 Bun! Barul e deschis, fac cinste cu runda următoare. 741 00:44:12,810 --> 00:44:17,780 - Serios, Joel. Coboară de pe scenă. - Doar glumeam. Ce naiba? 742 00:44:19,110 --> 00:44:20,150 Bine. Mă rog. 743 00:44:21,110 --> 00:44:24,350 - Ce ziceți de niște melodii? - Tocmai a zis că suntem de rahat. 744 00:44:24,550 --> 00:44:26,870 - Hei! Spune-ne o glumă! - Da! 745 00:44:37,300 --> 00:44:40,130 Hei. Tu. 746 00:44:42,220 --> 00:44:46,510 Tu ai făcut asta, nu? Nu ne-ai putut lăsa să ne descurcăm singuri? 747 00:44:47,970 --> 00:44:50,230 Tot ar fi ajuns doctor. 748 00:44:50,430 --> 00:44:52,980 De câte ori trebuie să spun asta? 749 00:44:54,730 --> 00:44:56,310 Spune ceva. Sunt chiar aici. 750 00:45:16,920 --> 00:45:18,380 Du-te înapoi sus. 751 00:45:35,020 --> 00:45:37,460 Hei! Aici erai. Cum a mers la dentist? 752 00:45:37,660 --> 00:45:40,680 Super! Un tip foarte meticulos. Un tip grozav. 753 00:45:40,880 --> 00:45:43,390 - E femeie. - M-a păcălit vocea groasă. 754 00:45:43,590 --> 00:45:44,640 Nu te-ai dus, nu-i așa? 755 00:45:44,840 --> 00:45:48,930 Nu, m-am vindecat. Uimitor, nu? O să mă ocup de asta mai târziu. Cum e? 756 00:45:49,130 --> 00:45:50,690 - Grozav. - Hopa! Ce s-a întâmplat? 757 00:45:50,890 --> 00:45:52,190 Sunt ruginită, Susie. 758 00:45:52,390 --> 00:45:55,940 Voiam cu disperare o poantă și am rimat mănuși cu tătuși. 759 00:45:56,140 --> 00:45:57,030 Ce sunt tătușile? 760 00:45:57,230 --> 00:46:01,360 Habar n-am, dar am spus-o cu voce tare și zâmbind, de parc-ar fi amuzant. 761 00:46:01,560 --> 00:46:02,570 N-a fost amuzant. 762 00:46:02,770 --> 00:46:05,620 Nu te mai gândi la asta. Aici scapi de rugină. 763 00:46:05,820 --> 00:46:08,450 Poți să fii nasoală. O să bem ceva, comparăm părerile. 764 00:46:08,650 --> 00:46:09,470 Bine. 765 00:46:22,860 --> 00:46:25,600 - Îmi aduci niște gheață? - Pentru ce? 766 00:46:25,800 --> 00:46:27,610 Vrei să-mi citești și jurnalul? 767 00:46:45,550 --> 00:46:47,950 Rahat! Ăla e Gordon Ford? 768 00:46:48,150 --> 00:46:49,830 - Unde? - Acolo. Uită-te după mâna mea. 769 00:46:50,030 --> 00:46:52,830 Da, el e. Arată mult mai bine în realitate. 770 00:46:53,030 --> 00:46:54,540 La naiba! 771 00:46:54,740 --> 00:46:59,090 Ce să fac? Să-i spun lui Midge că e aici? Nu. O s-o ia cu capul, nu? 772 00:46:59,290 --> 00:47:04,650 Sau o să-i pună fundul pe jăratic? Rahat! Să-i protejez capul sau fundul? 773 00:47:06,320 --> 00:47:11,560 Dumnezeule! I-am spus să fie nasoală. Poate un mic ghiont e bun, nu? 774 00:47:11,760 --> 00:47:14,740 Bine, trebuie să mă gândesc ca Midge. Ce ar vrea ea? 775 00:47:15,290 --> 00:47:19,440 Nu știu. Rahat. La naiba! De ce se schimbă luminile? Fac apoplexie? 776 00:47:19,640 --> 00:47:20,540 Numărul s-a terminat. 777 00:47:21,080 --> 00:47:22,880 S-a terminat. Universul a decis. 778 00:47:23,340 --> 00:47:25,910 Adu-mi un scotch cu whisky în el, da? 779 00:47:26,110 --> 00:47:30,090 De ce naiba stai aici? Mă emoționez tare! 780 00:47:36,350 --> 00:47:39,730 Bună seara, doamnelor și domnilor. Mă bucur că sunt aici. 781 00:47:42,730 --> 00:47:47,690 Încă sunt plină de la Ziua Recunoștinței. 782 00:47:49,950 --> 00:47:52,870 Asta nu e o glumă, ci, mai degrabă, declinarea responsabilității. 783 00:47:54,950 --> 00:47:58,910 Fiului meu îi plac combinațiile ciudate de alimente. 784 00:47:59,290 --> 00:48:02,920 Curcan cu sos între două bucăți de plăcintă cu pecan. 785 00:48:03,540 --> 00:48:06,250 Are un gust rău. 786 00:48:10,880 --> 00:48:15,290 - Știe cineva dacă plouă mâine? - Nu spune tătuși, să nu spui tătuși! 787 00:48:15,490 --> 00:48:18,560 A fost un început foarte prost. O să încep din nou. 788 00:48:20,980 --> 00:48:25,270 Bună seara, doamnelor și domnilor! Ignorați-o pe femeia aceea. A dispărut. 789 00:48:26,480 --> 00:48:28,230 Ca alibiul tău din seara asta, domnule. 790 00:48:28,480 --> 00:48:32,530 Prietenul tău a adormit în clubul de striptease. Nu știu ce-l ține treaz. 791 00:48:35,280 --> 00:48:37,100 Știți ce am descoperit astăzi? 792 00:48:37,300 --> 00:48:39,940 Puteți să vă puneți copiii într-un avion, la aeroport, 793 00:48:40,140 --> 00:48:42,080 ca să zboare în altă parte. 794 00:48:43,790 --> 00:48:45,070 Tehnologia e uimitoare. 795 00:48:45,270 --> 00:48:49,010 Înainte, ca să ai liniște, trebuia să-i lași pe treptele bisericii. 796 00:48:49,880 --> 00:48:53,700 Chestia periculoasă nu e că trimiți copiii cu niște străini, într-un vehicul 797 00:48:53,900 --> 00:48:56,680 care are ceva pe nume „carlingă”. Nu. 798 00:48:57,390 --> 00:48:59,920 Chestia periculoasă e că, după ce-au plecat, 799 00:49:00,120 --> 00:49:03,390 poți să-ți amintești cum era viața înainte să apară ei. 800 00:49:05,360 --> 00:49:09,610 Nu? Îți revin toate amintirile. Podeaua curată. 801 00:49:10,820 --> 00:49:12,530 Apartamentul calm. 802 00:49:13,740 --> 00:49:15,820 Silueta. 803 00:49:18,200 --> 00:49:19,200 Sex. 804 00:49:22,000 --> 00:49:24,250 Sex când apuci să termini. 805 00:49:25,330 --> 00:49:27,130 Sau măcar soțul tău reușește. 806 00:49:28,840 --> 00:49:30,990 - Te-am făcut, boule! - Sex în orice cameră. 807 00:49:31,190 --> 00:49:34,970 Pe orice aparat casnic. Aproape. Eu nu m-aș apropia de mixer. 808 00:49:35,300 --> 00:49:37,410 Nu mai trebuie să dai volumul mai tare la știri, 809 00:49:37,610 --> 00:49:41,270 ca atunci când te întreabă copilul, zici: „Hrușciov iar a bătut din picior.” 810 00:49:42,020 --> 00:49:45,590 Recunosc că, oricât de înfricoșătoare ar fi o ocupație sovietică, 811 00:49:45,790 --> 00:49:49,440 o mică parte din mine își spune: „Asta ar acoperi sexul oral de vineri.” 812 00:49:51,650 --> 00:49:55,280 Bine, mi s-a scurs timpul. Sunt așteptată în iad. 813 00:49:56,950 --> 00:50:01,160 Puneți-vă prietenul în poziție verticală. Ați fost buni și iertători cu mine. 814 00:50:01,370 --> 00:50:04,980 Dați bacșiș chelneriței. Strânge bani să-și trimită copiii la Pittsburgh. 815 00:50:05,180 --> 00:50:07,960 Sunt doamna Maisel. Mulțumesc și noapte bună. 816 00:50:19,970 --> 00:50:21,750 - Iar mă tragi de braț! - Cheam-o pe Midge. 817 00:50:21,950 --> 00:50:22,960 Lucrez. 818 00:50:23,160 --> 00:50:26,140 - Repede. Hai. Du-te! - Mi-ai dat bacșiș? Mamă! 819 00:50:35,190 --> 00:50:38,700 Scuzați-mă. Pardon. 820 00:50:41,620 --> 00:50:43,540 Scuzați-mă. Domnule Ford. 821 00:50:44,870 --> 00:50:46,860 - Aici erai. - Sunt Susie Myerson. 822 00:50:47,060 --> 00:50:51,250 - Susie Myerson and Associates. - Bine. Bună, Susie Myerson. 823 00:50:51,790 --> 00:50:54,240 - Ți-a plăcut spectacolul? - N-am văzut prea mult. 824 00:50:54,440 --> 00:50:58,330 - Te-am văzut, ai văzut-o pe fata mea. - Da? Nici măcar nu mi-am dat jos cămașa. 825 00:50:58,530 --> 00:50:59,870 Ce părere ai? Sincer. 826 00:51:00,070 --> 00:51:01,580 - Fata ta e amuzantă. - Este. 827 00:51:01,780 --> 00:51:04,620 Și arată bine. Un pachet bun pentru televizor, nu? 828 00:51:04,820 --> 00:51:07,630 - Păi... - Pune-o în emisiunea ta. Ar avea succes. 829 00:51:07,830 --> 00:51:09,710 - Nu e potrivită. - De ce nu? Prea amuzantă? 830 00:51:09,910 --> 00:51:13,930 Prea din centru. Emisiunea mea e pentru periferie, dar e bună. 831 00:51:14,120 --> 00:51:17,150 - Se descurcă și cu periferia. - Îmi pare rău. Mult noroc. 832 00:51:18,070 --> 00:51:19,070 Bine. 833 00:51:26,200 --> 00:51:27,940 - Angajeaz-o. - Poftim? 834 00:51:28,140 --> 00:51:30,940 La scenariști. Nu ai nicio femeie scenarist. 835 00:51:31,140 --> 00:51:33,030 Să zicem că vinzi detergent. Cine cumpără? 836 00:51:33,230 --> 00:51:35,360 - Spălătoriile? - Te poate ajuta cu glumele. 837 00:51:35,560 --> 00:51:38,350 - De unde știi că nu sunt femei? - Bănuiam. 838 00:51:38,550 --> 00:51:41,240 Soția mi-a spus că ne-ar trebui punctul de vedere al unei femei. 839 00:51:41,440 --> 00:51:43,080 Pare o femeie deșteaptă. 840 00:51:43,280 --> 00:51:44,760 - Mai deșteaptă decât mine. - Susie. 841 00:51:45,390 --> 00:51:48,540 Uite-o. Miriam Maisel, el e Gordon Ford. 842 00:51:48,740 --> 00:51:52,550 - Gordon Ford, Miriam Maisel. - Îmi pare bine. Ești amuzantă. 843 00:51:52,750 --> 00:51:55,340 Mulțumesc. Îți admir mult emisiunea și te admir și pe tine. 844 00:51:55,540 --> 00:51:57,530 - Vrei să fii scenaristul meu? - Poftim? 845 00:51:57,820 --> 00:52:01,140 Susie vorbește frumos despre tine, spune că ai putea fi femeia mea. 846 00:52:01,340 --> 00:52:04,640 - În biroul scenariștilor, adică. - Nu. Nu sunt scriitoare. 847 00:52:04,840 --> 00:52:05,890 - Deoparte. - Poftim? 848 00:52:06,090 --> 00:52:09,330 - Deoparte. - Ce e deoparte? 849 00:52:09,540 --> 00:52:11,480 - Ai încredere în mine? - Da. 850 00:52:11,680 --> 00:52:14,570 - Acceptă slujba asta. - Nu vreau să fiu scenaristă. 851 00:52:14,770 --> 00:52:17,320 Nimeni nu vrea, dar așa ajungi înăuntru. 852 00:52:17,520 --> 00:52:21,330 După ce ești înăuntru, o să-l faci să râdă de fiecare dată, 853 00:52:21,530 --> 00:52:25,390 și, în cele din urmă, o să vadă că ești o vedetă. 854 00:52:25,720 --> 00:52:29,640 Gata. Asta e șansa. Te bagi? 855 00:52:30,600 --> 00:52:33,100 MERGI ÎNAINTE 856 00:52:34,980 --> 00:52:35,900 Mă bag. 857 00:52:38,110 --> 00:52:41,780 Gordon, îți acceptăm oferta și suntem foarte încântate de ea. 858 00:52:43,160 --> 00:52:46,120 Bine, începem luni. Mike, ocupă-te. 859 00:55:17,440 --> 00:55:19,380 Subtitrarea: Ligia Constantinescu 860 00:55:19,580 --> 00:55:21,520 Redactor Robert Ciubotaru