1
00:00:06,960 --> 00:00:09,380
Haide! Nu.
2
00:00:10,130 --> 00:00:12,090
Nu.
3
00:00:13,970 --> 00:00:16,350
Trebuie să fie... Ce-i asta?
4
00:00:19,640 --> 00:00:21,170
{\an8}CAMBRIDGE, MASSACHUSETTS
1981
5
00:00:21,370 --> 00:00:22,560
{\an8}Nu... Unde...
6
00:00:23,730 --> 00:00:27,900
La naiba! De ce nu e nimic la locul lui
când îmi trebuie...
7
00:00:29,280 --> 00:00:31,010
- L-ai văzut acolo?
- Nu.
8
00:00:31,210 --> 00:00:33,300
Caut de zece minute. Tu stăteai acolo?
9
00:00:33,500 --> 00:00:35,720
- Credeam că vrei un pix.
- De ce să vreau un pix?
10
00:00:35,920 --> 00:00:38,140
Cauți mai mereu un pix
când îți vine o idee.
11
00:00:38,340 --> 00:00:39,270
Tu iei notițe.
12
00:00:39,470 --> 00:00:42,020
Nu tot ce ți se întâmplă e din vina cuiva.
13
00:00:42,220 --> 00:00:44,770
Bine. Să-mi notez asta cu un pix?
14
00:00:44,970 --> 00:00:46,920
- Tu...
- Îmi amintesc unde rămăsesem.
15
00:00:48,090 --> 00:00:51,050
Ar trebui să mă rad.
Ei i-ar plăcea la nebunie.
16
00:00:51,630 --> 00:00:55,660
Țin minte mereu unde rămân.
Rețin gânduri complexe în minte.
17
00:00:55,860 --> 00:00:58,390
De asta NASA mă tot roagă
să mă mut în Florida.
18
00:01:01,220 --> 00:01:04,840
Sună telefonul la 4:00,
pentru că atunci termină ea munca.
19
00:01:05,040 --> 00:01:08,170
Nu contează că trebuie să fiu
la laborator la 8:00. E atât de...
20
00:01:08,370 --> 00:01:11,010
Și totul trebuie să fie...
În plus, mai e și toată...
21
00:01:11,210 --> 00:01:13,140
- Termină gândul.
- Ce?
22
00:01:13,340 --> 00:01:15,220
Lucrezi la terminarea gândurilor.
23
00:01:15,420 --> 00:01:18,560
- Le termin.
- În mintea ta, da, dar când vorbești...
24
00:01:18,760 --> 00:01:21,060
M-am săturat să fiu criticată de tine.
De ea.
25
00:01:21,260 --> 00:01:24,730
Nu e vina mea că toți sunt
mai lenți decât mine. Mereu a fost așa.
26
00:01:24,930 --> 00:01:27,230
Singura persoană
cu care puteam vorbi era bunicul.
27
00:01:27,430 --> 00:01:30,530
- Stai acolo?
- Credeam că stăm pe canapea.
28
00:01:30,730 --> 00:01:33,870
- Lucrăm la probleme de proximitate.
- Desigur. Scuze.
29
00:01:34,060 --> 00:01:36,450
Tu ai stabilit programul.
Eu voiam doar Clonazepam.
30
00:01:36,650 --> 00:01:37,870
Am luat o decizie. Bine?
31
00:01:38,070 --> 00:01:40,040
- Nu vreau breton.
- Nu trebuie...
32
00:01:40,240 --> 00:01:41,760
Cine sună la ora 4:00?
33
00:01:42,640 --> 00:01:44,830
Lucrez la doctorat. E important.
34
00:01:45,030 --> 00:01:48,440
Nu știe că Reno și Boston
nu sunt pe același fus orar?
35
00:01:52,610 --> 00:01:54,180
- Ce scrii?
- N-ai cum să înțelegi.
36
00:01:54,380 --> 00:01:55,430
Fă-mă să înțeleg.
37
00:01:55,630 --> 00:01:59,060
Secvențierea cinetică moleculară?
Asta ai vrea să înțelegi?
38
00:01:59,260 --> 00:02:03,870
- Credeam că e vorba de mama ta.
- Nu totul se învârte în jurul...
39
00:02:05,790 --> 00:02:08,360
Încerc să-mi dau seama
cum să folosesc mutațiile ADN
40
00:02:08,560 --> 00:02:11,530
ca să schimb traiectoria bolii
și să îl rearanjez
41
00:02:11,730 --> 00:02:14,380
ca să putem controla procesul în care...
Stai puțin.
42
00:02:19,010 --> 00:02:20,050
Bine, am reușit.
43
00:02:20,640 --> 00:02:23,310
- Da? Ești sigură?
- Vrei să-mi verifici munca?
44
00:02:24,220 --> 00:02:26,600
Nu. Te cred. Vreau să spun...
45
00:02:27,350 --> 00:02:29,600
Dumnezeule! Esther, e uimitor!
46
00:02:30,060 --> 00:02:33,570
Ce ai făcut chiar aici, în biroul meu,
47
00:02:33,820 --> 00:02:35,570
e o realizare monumentală.
48
00:02:36,110 --> 00:02:38,400
Da? Ei bine, spune-i mamei mele!
49
00:02:47,200 --> 00:02:50,290
Cum naiba m-am lăsat convinsă
să folosesc cearșaf de pătură?
50
00:02:54,170 --> 00:02:57,720
- Biroul lui Susie nu-știu-cum.
- Susie. Ce bine! Credeam că nu ești.
51
00:02:57,920 --> 00:03:01,080
- Cine e?
- Rose. Miriam se simte foarte rău.
52
00:03:01,280 --> 00:03:06,040
Ce? Nu. Îi vine abia pe 14.
Am notat pe calendar.
53
00:03:06,240 --> 00:03:09,750
Nu e asta. A venit acasă
târziu azi-noapte, practic înghețată.
54
00:03:09,950 --> 00:03:13,340
- Ce căuta afară pe viscol?
- Speram să-mi spui tu.
55
00:03:13,540 --> 00:03:17,130
- E fiica ta. Tu stai cu ea.
- E clienta ta. Nu e niciodată acasă.
56
00:03:17,330 --> 00:03:20,430
Nu eu trebuie să o învăț
despre zăpadă. Asta e clar treaba ta.
57
00:03:20,630 --> 00:03:23,890
Nu contează a cui e vina.
S-a întors acasă înghețată.
58
00:03:24,090 --> 00:03:26,350
Haina ei era din lână,
a intrat la apă pe ea.
59
00:03:26,550 --> 00:03:29,520
A trebuit să împrumutăm foarfeca
de grădină ca să o tăiem de pe ea.
60
00:03:29,720 --> 00:03:34,460
Am pus-o în duș, apoi în pat.
A venit doctorul. Are hipotermie.
61
00:03:34,880 --> 00:03:37,570
- Dumnezeule!
- E atât de agitată, că nu poate dormi.
62
00:03:37,770 --> 00:03:42,220
Stă acolo și spune aiureli.
Trebuie să vii să ne traduci.
63
00:03:42,420 --> 00:03:45,500
Tu vorbești pe limba ei
și cunoști tot jargonul din showbiz.
64
00:03:45,700 --> 00:03:47,960
- Bine. Da, vin imediat.
- Bine.
65
00:03:48,160 --> 00:03:50,790
Când ajungi aici, să nu pomenești
de degetele de la picioare.
66
00:03:50,990 --> 00:03:54,710
- S-ar putea să piardă unul sau două.
- O să-și piardă degetele?
67
00:03:54,910 --> 00:03:58,090
Sperăm că pe cel din mijloc, stângul.
Va putea merge normal.
68
00:03:58,290 --> 00:04:02,430
Și îi va fi mai ușor să poarte
pantofi strâmți, deci e și o parte bună.
69
00:04:02,630 --> 00:04:04,780
- Ajungi repede?
- Da. Pa.
70
00:04:07,450 --> 00:04:09,240
E cineva? Am venit.
71
00:04:10,040 --> 00:04:13,190
- Susie? Era încuiat. Cum ai intrat?
- Da.
72
00:04:13,390 --> 00:04:14,900
- Încă mai am cheia.
- De ce?
73
00:04:15,100 --> 00:04:18,280
Nu știu. E pe brelocul meu.
Am uitat s-o scot.
74
00:04:18,480 --> 00:04:20,700
- Bine că ai ajuns!
- A intrat singură.
75
00:04:20,900 --> 00:04:22,910
- Cum se simte?
- Încă vorbește aiurea.
76
00:04:23,110 --> 00:04:25,120
- A păstrat cheia.
- Și ce?
77
00:04:25,320 --> 00:04:26,870
Hei, Miriam, ce-i cu ea, repede!
78
00:04:27,070 --> 00:04:31,170
Nicio îmbunătățire. Vorbește păsărească.
Cuvinte aiurea, sunete ciudate.
79
00:04:31,370 --> 00:04:32,920
Poate vorbește Be-Bop.
80
00:04:33,120 --> 00:04:36,300
Îmi amintesc că s-a dus la Carnegie Hall,
la spectacolul lui Lenny.
81
00:04:36,500 --> 00:04:40,690
Măcar începem să avem informații.
Carnegie Hall.
82
00:04:41,360 --> 00:04:45,600
Deci nu și-a pierdut mințile
și a mers prin zăpadă pentru că e drăguț.
83
00:04:45,800 --> 00:04:46,930
Asta era teoria mea.
84
00:04:47,130 --> 00:04:50,600
- Abe, Dumnezeule! Cămașa ta.
- Așa e de la curățătorie.
85
00:04:50,800 --> 00:04:54,650
- Pune-ți altă cămașă. Avem o criză.
- Toate sunt așa.
86
00:04:54,850 --> 00:04:56,480
Văd ce pot să aflu.
87
00:04:56,680 --> 00:05:00,090
Despre cămașă?
Căci nu e important asta acum.
88
00:05:03,380 --> 00:05:06,330
Miriam? Sunt eu, Susie.
89
00:05:06,530 --> 00:05:08,050
S-a dus.
90
00:05:09,100 --> 00:05:10,850
- Ce s-a dus?
- Fereastra.
91
00:05:11,220 --> 00:05:13,170
- Fereastra s-a dus?
- Deschisă.
92
00:05:13,370 --> 00:05:17,250
- Fereastra s-a dus deschisă?
- Se închide. O ușă se închide.
93
00:05:17,450 --> 00:05:19,820
- Nu se închide nimic.
- Brânză și biscuiți.
94
00:05:20,480 --> 00:05:22,740
- Tony Bennett...
- Ce-i cu el?
95
00:05:23,240 --> 00:05:24,720
M-am culcat cu el.
96
00:05:24,920 --> 00:05:27,600
Te-ai culcat cu el?
Când naiba te-ai întâlnit cu el?
97
00:05:27,800 --> 00:05:29,100
S-a dus la călărie.
98
00:05:29,300 --> 00:05:31,370
- Cine?
- Ia-mi pălărie.
99
00:05:31,950 --> 00:05:33,370
Încerci să faci rime?
100
00:05:35,330 --> 00:05:36,330
Miriam?
101
00:05:42,880 --> 00:05:45,160
A făcut sex cu Tony Bennett.
102
00:05:45,360 --> 00:05:47,450
- Ce?
- Vrea brânză și biscuiți.
103
00:05:47,650 --> 00:05:50,040
I-am cumpărat Manchego,
dar n-a vrut să mănânce.
104
00:05:50,240 --> 00:05:51,960
De unde îl cunoaște pe Tony Bennett?
105
00:05:52,160 --> 00:05:54,830
- A zis ceva de o pălărie?
- Când nu vorbește ea de pălării?
106
00:05:55,030 --> 00:05:57,800
Ceva despre o fereastră, o ușă.
Astea nu ajută.
107
00:05:57,990 --> 00:06:01,880
- M-am gândit că o calmează.
- Zelda, ce miroase a boașe de măgar?
108
00:06:02,080 --> 00:06:06,400
Supă poloneză, din cap de pește. Alungă
spiritele rele. Îți face și părul frumos.
109
00:06:06,780 --> 00:06:11,890
Când termini de scăzut valoarea
caselor vecinilor, fă niște cafea tare.
110
00:06:12,090 --> 00:06:13,490
O să dureze ceva.
111
00:06:13,740 --> 00:06:14,750
Miriam.
112
00:06:15,790 --> 00:06:18,620
Miriam, încearcă să te concentrezi.
Ce s-a întâmplat aseară?
113
00:06:19,880 --> 00:06:23,670
- Era frig. Viscol.
- Da, e frig pe viscol.
114
00:06:23,880 --> 00:06:25,590
Am mers mult pe jos.
115
00:06:25,840 --> 00:06:28,030
- Deci ai mers prin frig?
- Mi-a înghețat parterul.
116
00:06:28,230 --> 00:06:28,990
Ce?
117
00:06:29,190 --> 00:06:32,140
- Mi-a înghețat parterul.
- A înghețat parterul? Există așa ceva?
118
00:06:32,390 --> 00:06:35,210
Degetele de la picioare. O să le pierd.
119
00:06:35,410 --> 00:06:38,310
Vorbești mult de degete,
dar parterul înghețat e cel mai important.
120
00:06:38,560 --> 00:06:41,770
Sunt sigură că degetele tale
sunt în perfectă... Măiculiță!
121
00:06:42,980 --> 00:06:44,730
- Arată rău?
- Nu.
122
00:06:46,150 --> 00:06:49,390
Ca să nu leșini,
trebuie să pui capul între genunchi, nu?
123
00:06:49,590 --> 00:06:50,470
Susie, spune-mi!
124
00:06:50,670 --> 00:06:53,410
Dumnezeule! Cum naiba arată parterul tău?
125
00:06:57,120 --> 00:06:59,370
- Ce bine!
- Susie?
126
00:07:01,420 --> 00:07:02,420
Susie?
127
00:07:03,340 --> 00:07:06,740
- Ai aflat ceva?
- Să-l chemăm înapoi pe doctor?
128
00:07:06,940 --> 00:07:09,660
Sunt scumpe vizitele la domiciliu,
deci dacă putem evita...
129
00:07:09,860 --> 00:07:10,680
Am văzut degetul.
130
00:07:11,640 --> 00:07:13,430
- Ți-am spus de deget.
- Nu.
131
00:07:13,680 --> 00:07:15,920
Nu, Rose. Nu mi-ai spus de acel deget.
132
00:07:16,110 --> 00:07:19,250
Mi-ai spus de un deget înghețat drăguț,
roz ca un heruvim.
133
00:07:19,450 --> 00:07:21,960
Nu m-ai pregătit pentru oroarea de acolo.
134
00:07:22,160 --> 00:07:26,050
- Exagerezi.
- E negru. Degetul ei e negru, Rose.
135
00:07:26,250 --> 00:07:28,890
Nu exagerez. Chestia aia e moartă.
136
00:07:29,090 --> 00:07:32,780
Parcă ar fi fost la război.
Unul de demult. Las-o baltă.
137
00:07:35,490 --> 00:07:37,240
Bine. Mă duc acolo din nou.
138
00:07:40,910 --> 00:07:43,940
Nu mai pot să-mi șterg din memorie
degetul ăla, Rose. Înțelegi?
139
00:07:44,140 --> 00:07:46,210
Cred că nu mai pot
nici să închid ochii vreodată.
140
00:07:47,420 --> 00:07:50,620
Te simți mai bine?
Vrei să te ridici? Să te miști?
141
00:07:50,820 --> 00:07:53,160
Copiii tăi se uită la televizor.
Vrei să-i vezi?
142
00:07:53,360 --> 00:07:55,180
Copiii pot să se ducă naibii.
143
00:07:57,760 --> 00:08:00,040
Copiii pot să se ducă naibii, așa a spus.
144
00:08:00,240 --> 00:08:02,170
- Poftim?
- Ba nu pot!
145
00:08:02,370 --> 00:08:04,840
- Ce urât vorbește!
- Nu știu ce să fac mai departe.
146
00:08:05,040 --> 00:08:06,420
Știi ce ar ajuta?
147
00:08:06,620 --> 00:08:08,530
- Ce?
- Dacă ne-ai da cheia înapoi.
148
00:08:10,570 --> 00:08:12,530
Cu siguranță nu strică.
149
00:08:14,950 --> 00:08:15,910
Susie.
150
00:08:18,200 --> 00:08:19,490
- Susie.
- Ce?
151
00:08:20,910 --> 00:08:24,580
- Te-ai trezit. Cum te simți?
- Bine, așa cred.
152
00:08:25,250 --> 00:08:27,530
Am spus despre copii
că se pot duce naibii?
153
00:08:27,730 --> 00:08:30,610
Dacă te face să te simți mai bine,
cel mic n-a auzit.
154
00:08:30,810 --> 00:08:33,720
- Bine.
- Vrei să-mi spui ce s-a întâmplat?
155
00:08:34,590 --> 00:08:38,870
Nu prea multe. Eram la Carnegie Hall.
Era viscol.
156
00:08:39,070 --> 00:08:42,000
N-am găsit taxi,
așa că am început să merg pe jos...
157
00:08:42,200 --> 00:08:44,920
Crezi că poți să iei înapoi
numărul pentru Bennett?
158
00:08:45,120 --> 00:08:46,760
- Nu se mai poate.
- Ești sigură?
159
00:08:46,960 --> 00:08:50,300
- Da, sunt sigură.
- Poate al doilea candidat n-a răspuns.
160
00:08:50,500 --> 00:08:52,990
Al doilea candidat
se pregătește de spectacol deja.
161
00:08:57,910 --> 00:08:59,950
Eu și manifestul meu tâmpit.
162
00:09:00,700 --> 00:09:03,860
„Vreau să fiu cap de afiș.
Nu vreau în deschidere pentru nimeni.”
163
00:09:04,060 --> 00:09:05,940
Ce idioțenie!
164
00:09:06,140 --> 00:09:11,050
N-a fost chiar idioțenie. Să poți spune
ce vrei să spui? Asta e ceva deștept.
165
00:09:12,380 --> 00:09:14,340
Poate că nu am calitățile necesare.
166
00:09:15,840 --> 00:09:19,040
Poate că nu sunt așa de tare cum credeam.
Uită-te la mine.
167
00:09:19,240 --> 00:09:24,350
După 20 cm de zăpadă, devin ca mama.
În pat, pastile cu pumnul, lumânări.
168
00:09:24,730 --> 00:09:26,520
Pun pariu că am cristale sub pernă.
169
00:09:27,440 --> 00:09:30,400
Da, am cristale sub pernă. Trei.
170
00:09:32,230 --> 00:09:35,510
Nu. Haide!
Gândește-te la ceva fericit! La pantofi.
171
00:09:35,710 --> 00:09:37,680
Degetul meu! Voi pierde un deget!
172
00:09:37,880 --> 00:09:40,700
Nu te gândi la pantofi. Fără pantofi.
Pălării. Îți plac pălăriile.
173
00:09:40,950 --> 00:09:43,270
Pălăria mea! Îmi plăcea pălăria aia.
174
00:09:43,470 --> 00:09:47,290
Ascultă-mă! Mâine asta va fi
o schiță amuzantă în numărul tău.
175
00:09:49,420 --> 00:09:54,200
Îmi pare rău, Susie.
Doamne, ce proastă sunt! Aveam un plan.
176
00:09:54,400 --> 00:09:57,200
Apoi m-am abătut de la el.
Am încercat să fac totul singură.
177
00:09:57,400 --> 00:10:02,120
Nu ar fi trebuit să fac asta.
Tu ești singura persoană care mă înțelege.
178
00:10:02,320 --> 00:10:05,020
Tu ești persoana care m-a adus aici,
peste tot.
179
00:10:06,770 --> 00:10:12,400
Promit că o să am încredere în cea
mai importantă persoană din viața mea,
180
00:10:13,110 --> 00:10:14,110
mereu.
181
00:10:18,820 --> 00:10:20,430
- Șase luni.
- Ce?
182
00:10:20,630 --> 00:10:24,730
Trebuie s-o fac vedetă în șase luni.
Are fața aia de care mi-a zis Harry.
183
00:10:24,930 --> 00:10:28,770
A regretat că n-a știut ce însemna,
apoi a fost prea târziu.
184
00:10:28,970 --> 00:10:31,400
Fața aia înseamnă că va renunța.
Ea n-o să renunțe.
185
00:10:31,600 --> 00:10:33,450
Am ajuns prea departe. Și Mike e cheia.
186
00:10:33,650 --> 00:10:34,860
- Cine e Mike?
- Trebuie să plec.
187
00:10:35,060 --> 00:10:38,220
- Bine, încă ceva.
- Nu-ți dau cheia, Abe, ce dracu'!
188
00:10:39,050 --> 00:10:40,760
{\an8}Minunata Doamnă Maisel
189
00:10:43,430 --> 00:10:45,520
Ziua Recunoștinței e în câteva zile.
190
00:10:47,140 --> 00:10:49,900
Mâine? Serios? De ce sunt încă în oraș?
191
00:10:50,690 --> 00:10:53,510
Da, Ziua Recunoștinței, oameni buni.
O zi cu mâncare și familie.
192
00:10:53,710 --> 00:10:55,630
O zi în care te uiți la socrul tău,
193
00:10:55,830 --> 00:10:58,240
care speră că fiicei lui
o să-i vină mintea la cap,
194
00:10:58,530 --> 00:11:02,350
apoi la soacra ta, care speră
că fiicei ei îi va veni mintea la cap,
195
00:11:02,550 --> 00:11:05,490
apoi la soția ta,
care speră că-i va veni mintea la cap.
196
00:11:06,950 --> 00:11:10,580
- Soției tale i-a venit mintea la cap?
- Destul de mult, de fapt.
197
00:11:11,330 --> 00:11:14,500
Să te însori mereu cu o femeie deșteaptă.
O să te părăsească până la urmă.
198
00:11:15,920 --> 00:11:18,410
Tradiția mea preferată
de Ziua Recunoștinței
199
00:11:18,610 --> 00:11:22,490
este să stau în sufragerie și să privesc
personaje de desene animate umflate
200
00:11:22,690 --> 00:11:24,600
plutind fără să spună nimic.
201
00:11:25,430 --> 00:11:29,480
Când bunicii mei sunt gata să intre,
ne uităm la ce a pregătit Macy.
202
00:11:30,730 --> 00:11:33,230
Îmi place parada de Ziua Recunoștinței
de la Macy.
203
00:11:33,770 --> 00:11:36,800
Îți arată care e poziția ta
în ierarhia showbizului.
204
00:11:37,000 --> 00:11:41,280
The Gordon Ford Show are
cel mai bun public de studio din branșă.
205
00:11:42,160 --> 00:11:45,770
Scuze. Entuziasmul vostru pălește
în comparație cu orice grup de copii
206
00:11:45,970 --> 00:11:50,460
când un Mighty Mouse de 3,5 m plutește
deasupra capului. Ca un Elvis cu coadă.
207
00:11:51,920 --> 00:11:54,690
O altă tradiție care îmi place
e să stăm la masă,
208
00:11:54,890 --> 00:11:57,820
iar bunica ne reamintește
că ăsta ar putea fi ultimul ei an.
209
00:11:58,020 --> 00:12:00,570
Și noi spunem: „Știm, bunico, știm.”
210
00:12:00,770 --> 00:12:04,260
Dar toți mâncăm
umplutura mătușii Rosie și nu ne plângem.
211
00:12:05,220 --> 00:12:07,750
Avem o emisiune grozavă
în seara aceasta. Rămâneți cu noi.
212
00:12:07,950 --> 00:12:10,210
- Nu încalc proprietatea nimănui.
- Nu?
213
00:12:10,410 --> 00:12:14,340
Sunt turistă, prima oară aici,
și m-am rătăcit.
214
00:12:14,540 --> 00:12:18,050
- Căutam Grădina Botanică Brooklyn.
- Toată lumea ne confundă.
215
00:12:18,250 --> 00:12:20,590
Sunt manager.
Reprezint talente, sunt importantă.
216
00:12:20,790 --> 00:12:24,140
Cum te cheamă? Willie?
Noi doi o să fim cei mai buni prieteni.
217
00:12:24,340 --> 00:12:25,890
Vei vorbi la nunta mea.
218
00:12:26,090 --> 00:12:28,600
Urăsc nunțile. Liftul e destinația ta.
219
00:12:28,800 --> 00:12:31,770
Cred că poliția își dă palme
că te-a refuzat.
220
00:12:31,970 --> 00:12:34,730
- Hedy, nu!
- Am zis: „Asta nu e scrumieră.
221
00:12:34,930 --> 00:12:38,380
„E o vază franțuzească din barbotină,
din secolul al XIX-lea!”
222
00:12:40,090 --> 00:12:43,970
Trebuie să râzi. Altfel,
prostia oamenilor o să te facă să plângi.
223
00:12:55,400 --> 00:12:57,380
Zelda, miroase a fiert.
224
00:12:57,580 --> 00:12:59,380
- Ba nu.
- Ar trebui să fiarbă la foc mic.
225
00:12:59,580 --> 00:13:01,430
- Fierbe la foc mic.
- Știi care e diferența?
226
00:13:01,630 --> 00:13:02,340
Știu.
227
00:13:02,540 --> 00:13:05,060
Când fierbe, se fac bule rapid.
La foc mic, se fac încet.
228
00:13:05,260 --> 00:13:06,950
Știe ce înseamnă foc mic, Shirley.
229
00:13:07,950 --> 00:13:12,270
Sare, Zelda. Ce, sarea e aur
la tine în țară? Pune cu pumnul.
230
00:13:12,470 --> 00:13:14,310
Babă băgăreață.
231
00:13:14,510 --> 00:13:15,520
Păgână zgârcită.
232
00:13:15,720 --> 00:13:18,780
- Luptați cinstit!
- Florile mele au sosit moarte.
233
00:13:18,980 --> 00:13:21,570
- Ce?
- Cred că au încurcat comanda.
234
00:13:21,770 --> 00:13:23,910
- Ce facem?
- N-o să avem flori.
235
00:13:24,110 --> 00:13:26,370
Nu putem să nu avem flori.
E Ziua Recunoștinței.
236
00:13:26,570 --> 00:13:30,290
Lumii îi pasă doar de flori
de Ziua Recunoștinței. O să văd eu ce fac.
237
00:13:30,490 --> 00:13:34,460
Miroase curcanul. Jur că l-a mirosit.
Rose, uită-te la el cum miroase.
238
00:13:34,660 --> 00:13:35,960
Am foarfece aici.
239
00:13:36,160 --> 00:13:38,800
Dacă spui ceva,
o să se uite direct la tine.
240
00:13:39,000 --> 00:13:42,970
- Încearcă, Midge. Spune ceva.
- Instalatorii au o zi aglomerată mâine.
241
00:13:43,170 --> 00:13:47,350
- Uite! S-a întors! Shirley, s-a întors!
- Astrid! Ăsta e un aragaz!
242
00:13:47,550 --> 00:13:51,230
Nu flutura un copil peste aragaz
decât dacă-l înveți la oliță.
243
00:13:51,430 --> 00:13:54,350
- Scoate copilul.
- Iau eu copilul, dră Astrid.
244
00:13:54,550 --> 00:13:56,830
- Haide.
- E foarte atent.
245
00:13:57,330 --> 00:14:00,860
Și treaz. Mereu e treaz.
Nu doarme niciodată.
246
00:14:01,060 --> 00:14:04,070
Ai spus că ai învățat un copil
să facă la oliță cu un aragaz?
247
00:14:04,270 --> 00:14:07,120
Îi încălzește fundul.
Îi amintește la ce servește.
248
00:14:07,320 --> 00:14:09,680
Pe Joely l-am învățat
într-o oră și jumătate.
249
00:14:10,180 --> 00:14:12,140
Cât de des plângeți voi?
250
00:14:13,850 --> 00:14:16,750
- Unde stau eu?
- Nu stai lângă mama?
251
00:14:16,950 --> 00:14:18,460
Am mutat cartonașele.
252
00:14:18,660 --> 00:14:22,550
Ar fi drăguț dacă ar sta copiii la masa
adulților. Așa, Chaim nu e stânjenit.
253
00:14:22,750 --> 00:14:26,010
Rose, acolo. Noah, acolo.
Moishe, Shirley, acolo și acolo.
254
00:14:26,210 --> 00:14:28,470
Abe, Midge și Joel, la masa copiilor.
255
00:14:28,670 --> 00:14:31,140
- Dar eu sunt adult.
- Mă duc la masa copiilor.
256
00:14:31,340 --> 00:14:34,230
E prima Zi a Recunoștinței a lui Chaim.
Nu-l poți abandona.
257
00:14:34,430 --> 00:14:37,020
Tati se prostește. Nu-ți fie frică.
258
00:14:37,220 --> 00:14:39,710
- Îmi pare rău, tată.
- Doarme. Nu-i pasă.
259
00:14:39,960 --> 00:14:42,950
- Eu cred că da.
- Bine, dar nu prea gândești.
260
00:14:43,140 --> 00:14:44,500
Tată, stai cu noi!
261
00:14:45,460 --> 00:14:48,950
Am mai adus niște sare,
în caz că mâncarea nu e asezonată.
262
00:14:49,150 --> 00:14:51,930
- Joel, vreau eu să stau acolo.
- De ce?
263
00:14:52,350 --> 00:14:56,460
Pentru că eu sunt capul familiei.
Ar trebui să stau în fruntea mesei.
264
00:14:56,660 --> 00:14:59,710
- La masa copiilor?
- Cât de important e să câștigi?
265
00:14:59,910 --> 00:15:03,360
- Măiculiță! Cine a ucis florile?
- Așa au venit.
266
00:15:03,610 --> 00:15:07,390
Și le-ai plătit?
Puteam să aduc eu flori moarte gratis.
267
00:15:07,590 --> 00:15:12,390
- Ai grijă!
- Scuze. Aș vrea să propun un toast.
268
00:15:12,590 --> 00:15:14,480
- Ce? De acolo?
- Da, de aici.
269
00:15:14,680 --> 00:15:16,480
Toastul trebuie ținut de la masa asta.
270
00:15:16,680 --> 00:15:17,810
- Dar...
- Îl țin eu.
271
00:15:18,010 --> 00:15:21,940
- Ai noroc, Chaim.
- O dată pe an, ne adunăm...
272
00:15:22,140 --> 00:15:23,360
- A arătat cu degetul.
- Da?
273
00:15:23,560 --> 00:15:24,570
- Spre tine.
- Din nou.
274
00:15:24,770 --> 00:15:27,960
- Arată-l pe tati.
- Pentru arătat cu degetul! Să mâncăm.
275
00:15:29,630 --> 00:15:31,700
Noah, ți-am spus ce călătorie am câștigat?
276
00:15:31,900 --> 00:15:33,000
- Serios?
- De la banca ei.
277
00:15:33,190 --> 00:15:35,210
- Poftim?
- Ai câștigat-o de la banca ta.
278
00:15:35,410 --> 00:15:39,420
Nu știu ce ai spus, dar am câștigat
o excursie de la banca mea, la Palm Beach.
279
00:15:39,620 --> 00:15:42,550
Directorul m-a sunat să-mi mulțumească
pentru loialitate,
280
00:15:42,750 --> 00:15:44,260
apoi mi-a oferit o călătorie.
281
00:15:44,460 --> 00:15:45,340
- Distractiv!
- Poftim?
282
00:15:45,540 --> 00:15:46,590
- Distractiv!
- Mă rog.
283
00:15:46,790 --> 00:15:48,220
Mergem în acest weekend.
284
00:15:48,420 --> 00:15:52,680
Și cea mai bună parte e că fiica noastră
nu vrea să ne aducă nepoții
285
00:15:52,880 --> 00:15:54,570
la aeroport, să ne conducă.
286
00:15:54,820 --> 00:15:55,980
Foarte dezamăgitor.
287
00:15:56,180 --> 00:15:58,900
Lucrez în acea zi. Cum de pe el îl auzi?
288
00:15:59,100 --> 00:16:01,440
- Poftim?
- Avem și noi un anunț.
289
00:16:01,640 --> 00:16:04,280
Îl păstram pentru momentul potrivit.
Vrei să spui tu?
290
00:16:04,480 --> 00:16:07,840
- Nu. Spune tu, Moishe.
- Eu și Shirley divorțăm.
291
00:16:09,710 --> 00:16:12,220
- Mai trebuie sare la umplutură.
- Stai. Ce?
292
00:16:12,880 --> 00:16:16,200
- Nu. De ce?
- Ne-am dat seama că nu ne potrivim.
293
00:16:16,400 --> 00:16:17,870
Acum? Acum v-ați dat seama?
294
00:16:18,070 --> 00:16:22,420
Când era să moară, am presupus
că se va pensiona. Vorbea de pensionare.
295
00:16:22,620 --> 00:16:26,670
Da, dar când te apropii de moarte,
îți dai seama ce scurtă e viața.
296
00:16:26,870 --> 00:16:31,510
N-am făcut nici jumătate din lucrurile
pe care mi le-am propus. Mă extind.
297
00:16:31,710 --> 00:16:34,930
Acum suntem kaput. Cum e curcanul?
Mai trebuie sare?
298
00:16:35,130 --> 00:16:36,640
Curcanul e delicios, Shirley.
299
00:16:36,840 --> 00:16:40,060
Luăm cina de Ziua Recunoștinței,
și ne dai vestea asta?
300
00:16:40,260 --> 00:16:44,610
Stai calm. Totul e bine. Suntem bine.
Stăm în aceeași casă. Nicio schimbare.
301
00:16:44,810 --> 00:16:48,530
Punem plexiglas în mijlocul patului
ca să nu ne atingem fundurile,
302
00:16:48,730 --> 00:16:51,570
dar să putem vedea
dacă celălalt se sufocă în somn.
303
00:16:51,770 --> 00:16:52,780
Încă mai există dragoste.
304
00:16:52,980 --> 00:16:55,300
- Nu puteți să vă împăcați?
- Serios?
305
00:16:56,010 --> 00:16:59,210
Tu întrebi,
domnișoara Cartonaș roșu din prima?
306
00:16:59,410 --> 00:17:02,290
Nu vorbi așa cu Midge.
Trebuie să găsiți o soluție.
307
00:17:02,490 --> 00:17:03,420
În niciun caz.
308
00:17:03,620 --> 00:17:04,630
Am încercat. Am vorbit.
309
00:17:04,830 --> 00:17:09,590
Apoi Moishe mi-a spus ceva ce n-am crezut
niciodată că voi auzi de la soțul meu,
310
00:17:09,790 --> 00:17:11,470
și nu mai poate lua vorbele înapoi.
311
00:17:11,670 --> 00:17:13,720
Ca răspuns, Shirley a spus ceva
312
00:17:13,920 --> 00:17:17,930
ce n-am crezut niciodată că vreo ființă,
darămite soția mea, îmi poate spune,
313
00:17:18,130 --> 00:17:19,770
și nu-și poate lua vorbele înapoi.
314
00:17:19,970 --> 00:17:21,900
- Sunt de partea mamei.
- Ce? De ce?
315
00:17:22,090 --> 00:17:24,440
De ce? Ai făcut infarct.
Ar trebui să te pensionezi.
316
00:17:24,640 --> 00:17:27,420
Mulțumesc că ești solidar cu bărbații.
Foarte frumos.
317
00:17:28,380 --> 00:17:32,160
Dacă tot dăm vești mari,
și tu ai o veste, nu, Joel?
318
00:17:32,360 --> 00:17:33,870
- Da?
- Un anunț.
319
00:17:34,070 --> 00:17:36,800
- Ceva ce trebuia să ne spui demult.
- Ce anunț?
320
00:17:37,390 --> 00:17:41,330
Nu voiam să vă spun acum, dar...
321
00:17:41,530 --> 00:17:42,580
Ai grijă!
322
00:17:42,780 --> 00:17:44,330
- Ethan, fă schimb cu tati.
- Bine.
323
00:17:44,530 --> 00:17:49,690
Nu pot să cred că trebuie... Cum a spus
tatăl meu, proaspăt burlac, am noutăți.
324
00:17:50,020 --> 00:17:51,430
E vorba despre iubita mea.
325
00:17:51,620 --> 00:17:53,780
- Ai grijă!
- Esther, masa copiilor. Treci!
326
00:17:54,070 --> 00:17:56,450
- Bine.
- Scuze. Continuă.
327
00:17:57,530 --> 00:17:59,470
Ne vom căsători.
328
00:17:59,670 --> 00:18:02,100
- Doamne! Da.
- Felicitări!
329
00:18:02,300 --> 00:18:03,540
Vom avea un copil.
330
00:18:03,750 --> 00:18:05,940
- Mazel!
- Ce? Doamne!
331
00:18:06,140 --> 00:18:08,400
Cine e fata asta? Logodnică?
332
00:18:08,600 --> 00:18:09,480
- O cunoști.
- Da?
333
00:18:09,680 --> 00:18:10,400
- Vă știți.
- Da?
334
00:18:10,600 --> 00:18:11,490
Ați jucat mahjong.
335
00:18:11,690 --> 00:18:12,700
- Unde?
- La spital.
336
00:18:12,900 --> 00:18:15,300
- Ce spital?
- Când tata a făcut infarct.
337
00:18:15,720 --> 00:18:18,700
- Am câștigat?
- Da. V-ați cunoscut. Ne căsătorim.
338
00:18:18,900 --> 00:18:22,890
Un nepot! Rose, ai auzit?
Cum îndrăznești să-mi ascunzi asta?
339
00:18:23,090 --> 00:18:26,880
- El ți-a ascuns, nu eu!
- Vrei să fiu nefericită. N-o să fiu.
340
00:18:27,080 --> 00:18:29,630
Voi avea o noră și un nepot,
341
00:18:29,830 --> 00:18:34,180
iar tu o să cazi mort într-o grămadă
de haine din colecția de primăvară.
342
00:18:34,380 --> 00:18:36,640
- Cum poți să-mi spui așa ceva?
- Astupă-ți urechile.
343
00:18:36,840 --> 00:18:37,720
Îi astup eu urechile.
344
00:18:37,920 --> 00:18:40,020
Bucurați-vă de frumusețea zen
și de anonimatul relativ
345
00:18:40,210 --> 00:18:42,740
ale acestei mese cât mai puteți.
346
00:18:44,950 --> 00:18:46,770
Mi-e foame!
347
00:18:46,970 --> 00:18:50,080
Imposibil! Cred că ai mâncat
tot curcanul singur.
348
00:18:50,380 --> 00:18:52,860
- Ai mâncat curcanul singur.
- Ba nu.
349
00:18:53,060 --> 00:18:55,820
- Bună seara, dnă Chao.
- Bună seara, dnă Chao.
350
00:18:56,020 --> 00:18:57,220
Ai grijă!
351
00:19:00,470 --> 00:19:02,550
Pune punga în bucătărie, Ethan.
352
00:19:04,260 --> 00:19:06,850
- Locuiește deja o doamnă aici.
- Poftim?
353
00:19:09,730 --> 00:19:12,520
Faceți-mi o favoare.
Puteți merge în camera lui tati?
354
00:19:13,980 --> 00:19:15,430
- Ia-mă de mână.
- Nu!
355
00:19:15,630 --> 00:19:17,990
- Trebuie să-ți arăt.
- Știu unde e.
356
00:19:19,200 --> 00:19:22,320
De ce nu mi-ai spus că vii?
Mi-a fost dor de tine.
357
00:19:26,450 --> 00:19:29,460
Nu știam despre copii. Că îi ai.
358
00:19:30,080 --> 00:19:31,620
- Azi, adică.
- Nu-i nimic.
359
00:19:36,750 --> 00:19:39,280
Vrei ceva de mâncare? Am o masă întreagă.
360
00:19:39,480 --> 00:19:40,630
Mă mut la Chicago.
361
00:19:41,430 --> 00:19:43,950
Nu reușești deloc
să o iei cu ușurelul, nu?
362
00:19:44,150 --> 00:19:46,710
- Scuze. Cum a fost...
- A trecut momentul.
363
00:19:46,910 --> 00:19:48,020
Așa e. Scuze.
364
00:19:49,480 --> 00:19:50,590
- Stai jos.
- Nu.
365
00:19:50,790 --> 00:19:51,800
Nu vrei să stai jos?
366
00:19:51,990 --> 00:19:54,940
Nu. Trebuie să stau în picioare
și să spun ce vreau să spun.
367
00:19:55,690 --> 00:19:59,690
Rezidențiatul meu se va încheia
la Chicago. Îmi plac spitalul, oamenii.
368
00:20:00,190 --> 00:20:03,220
Nu știu dacă ai observat,
dar nu locuiesc la Chicago.
369
00:20:03,420 --> 00:20:04,930
- Nu mă pot muta acum.
- Știu.
370
00:20:05,130 --> 00:20:07,100
- Nu e bun niciun spital din nord-est?
- Nu.
371
00:20:07,300 --> 00:20:08,190
- Ai căutat?
- Nu.
372
00:20:08,390 --> 00:20:12,540
- N-ar trebui? Că o să avem un copil.
- Nu.
373
00:20:14,580 --> 00:20:15,960
- Nu?
- Nu...
374
00:20:18,090 --> 00:20:19,090
... n-o să mai avem.
375
00:20:21,510 --> 00:20:26,000
Ce s-a întâmplat? Ești bine?
De ce nu m-ai sunat? M-aș fi suit în tren.
376
00:20:26,200 --> 00:20:27,760
Nu s-a întâmplat nimic. Eu doar...
377
00:20:29,520 --> 00:20:30,520
Doar...
378
00:20:32,810 --> 00:20:34,750
că n-o să mai avem un copil.
379
00:20:34,950 --> 00:20:36,020
Nu înțeleg.
380
00:20:40,110 --> 00:20:42,110
Rahat. Înțeleg.
381
00:20:43,530 --> 00:20:44,570
Îmi pare rău.
382
00:20:45,240 --> 00:20:48,410
- O să mă așez.
- Toată viața mea am avut un singur scop.
383
00:20:49,790 --> 00:20:53,540
Știai că n-am intenționat niciodată
să am o relație serioasă cu nimeni.
384
00:20:53,790 --> 00:20:58,700
- Și chestia asta cu tine a fost...
- Tati! Esther iar mă arată cu degetul.
385
00:20:58,890 --> 00:21:01,530
- Vin imediat.
- Tati, nu încetează.
386
00:21:01,730 --> 00:21:03,420
Un minut, Ethan! La naiba!
387
00:21:05,180 --> 00:21:07,510
Rahat. Scuze, Ethan.
388
00:21:08,010 --> 00:21:09,920
- Ești supărat.
- Nu înțeleg.
389
00:21:10,110 --> 00:21:13,520
Dacă voiai să faci asta,
de ce mi-ai spus că ești însărcinată?
390
00:21:14,020 --> 00:21:15,460
Dacă tot nu contez.
391
00:21:15,660 --> 00:21:17,960
- Nu e adevărat.
- Evreii pot fi călugări?
392
00:21:18,160 --> 00:21:22,640
- Căci relațiile mele...
- Știu, trebuia să mă gândesc mai bine.
393
00:21:22,840 --> 00:21:24,820
Dar nu m-am gândit, pentru că ești...
394
00:21:27,120 --> 00:21:30,270
Tu ești tu.
Nu am văzut că se va ajunge aici.
395
00:21:30,470 --> 00:21:33,150
Ar trebui să fii optician.
Te-ar ajuta cu vederea.
396
00:21:33,350 --> 00:21:35,110
Nu fi sarcastic, te rog.
397
00:21:35,310 --> 00:21:37,860
Nu trebuie să fiu supărat, sarcastic,
nu trebuie să-mi pese.
398
00:21:38,060 --> 00:21:39,420
Nu am spus asta.
399
00:21:41,460 --> 00:21:44,340
Nu pot avea totul, Joel.
400
00:21:46,800 --> 00:21:48,720
Lumea nu funcționează așa.
401
00:21:49,390 --> 00:21:53,310
Dacă voi fi cu adevărat doctor,
atunci trebuie doar să fiu doctor.
402
00:21:55,480 --> 00:21:57,520
Te rog să înțelegi.
403
00:21:59,400 --> 00:22:01,730
Chiar vreau să înțelegi.
404
00:22:04,280 --> 00:22:05,190
Bine.
405
00:22:07,740 --> 00:22:12,120
Bine, la dracu'! Înțeleg. Serios.
O să fii un doctor grozav.
406
00:22:12,320 --> 00:22:14,500
- Mulțumesc.
- Ți-ai luat toate lucrurile?
407
00:22:15,080 --> 00:22:18,120
- Cred că ai lăsat niște lucruri aici.
- Doar puloverul ăsta.
408
00:22:18,830 --> 00:22:22,150
Un pulover. Frate,
chiar n-am spirit de observație.
409
00:22:22,350 --> 00:22:24,840
Fata nu-și lasă decât un pulover.
E un semn important!
410
00:22:25,040 --> 00:22:27,840
- Te rog, Joel. Eu...
- Trebuie să mă ocup de copii, Mei.
411
00:22:30,550 --> 00:22:31,970
Chiar îți doresc noroc.
412
00:22:40,400 --> 00:22:43,320
- Îți trimit noua mea adresă.
- Sigur. Trimite adresa.
413
00:22:44,730 --> 00:22:46,190
- Pa, Joel.
- Pa!
414
00:22:51,820 --> 00:22:53,830
Ești un picior de curcan.
415
00:22:54,660 --> 00:22:57,710
Ești un... Ești două picioare de curcan.
416
00:22:58,500 --> 00:23:01,780
Picior de curcan.
417
00:23:01,980 --> 00:23:05,460
Esther, dacă-l mai arăți cu degetul
pe Ethan, o să ți-l mănânce.
418
00:23:09,340 --> 00:23:12,290
Scuzați-mă! Curcanul ăsta e foarte sec.
419
00:23:12,490 --> 00:23:15,500
Mâncarea asta a adus-o cineva de acasă.
Nu te pot ajuta.
420
00:23:15,700 --> 00:23:17,790
Scuzați-mă! Îmi mai puteți da Chianti?
421
00:23:17,990 --> 00:23:21,380
A adus cineva de acasă vinul ăsta.
Dumnezeule mare!
422
00:23:21,580 --> 00:23:25,010
Voi conduce eu rugăciunea în sală.
Trebuie să vă pregătiți.
423
00:23:25,210 --> 00:23:27,610
- Eu nu știu rugăciunea.
- Eu o știu pe bunăciune.
424
00:23:28,490 --> 00:23:31,100
- Ți-a făcut-o!
- Bagă toate glumele. Ai două minute.
425
00:23:31,300 --> 00:23:34,980
Susie, ocupă-te de secțiunea asta.
Spunem rugăciunea în două minute.
426
00:23:35,180 --> 00:23:37,730
- Pare distractiv.
- Nu sunt pregătit să merg în turneu.
427
00:23:37,930 --> 00:23:41,360
Sunt două săptămâni la Hacienda.
Publicul vine la tine.
428
00:23:41,560 --> 00:23:42,730
Sună intimidant.
429
00:23:42,930 --> 00:23:45,450
Nu e. Dai spectacolul,
te întorci în cameră.
430
00:23:45,640 --> 00:23:48,240
Ți-am luat un apartament drăguț,
cu menajeră.
431
00:23:48,440 --> 00:23:51,410
Ai avut vreodată menajeră?
Face curat, îți face patul.
432
00:23:51,610 --> 00:23:53,830
E Vegas.
Cred că-ți face și „lucru manual”.
433
00:23:54,030 --> 00:23:56,790
- Ce?
- Ți-am luat bilet de avion la clasa I.
434
00:23:56,990 --> 00:24:00,380
- Bilet de avion? Eu nu zbor.
- Avionul zboară. Tu doar stai jos.
435
00:24:00,580 --> 00:24:03,250
Nu pot să merg cu avionul.
N-are niciun sens.
436
00:24:03,450 --> 00:24:05,840
- Cum stau ele acolo sus?
- Dar păsările cum stau?
437
00:24:06,040 --> 00:24:07,590
- Cu băuturi energizante?
- E o glumă?
438
00:24:07,790 --> 00:24:11,570
- Mi-ai întins o capcană. Nu zbor.
- Ba da. O să fii bine.
439
00:24:11,950 --> 00:24:13,430
Vii și tu, nu?
440
00:24:13,630 --> 00:24:16,330
Eu? Glumești? Eu nu mă urc în avion.
441
00:24:17,450 --> 00:24:20,860
Rahat! Cred că mi-am distrus dintele.
442
00:24:21,060 --> 00:24:23,480
Ce ratat a adus chiflele astea?
443
00:24:23,680 --> 00:24:27,780
- Eu. Făcute de mine. Îți plac?
- Nu. Sunt tari ca piatra.
444
00:24:27,980 --> 00:24:31,830
Asta e și ideea. E o rețetă de familie.
Se cheamă „Chifle tari ca piatra”.
445
00:24:32,020 --> 00:24:33,280
N-am mai auzit așa prostie.
446
00:24:33,480 --> 00:24:36,580
Înmoaie-le în apă caldă zece minute
înainte să le muști.
447
00:24:36,780 --> 00:24:38,710
- Nu știai?
- Nu.
448
00:24:38,910 --> 00:24:40,330
Toată lumea, un anunț.
449
00:24:40,530 --> 00:24:42,340
Stage Deli nu răspunde
450
00:24:42,530 --> 00:24:45,630
pentru curcanul uscat al bunicii,
piureul cu cocoloașe al bunicului,
451
00:24:45,830 --> 00:24:49,720
sosul de merișoare acru al mătușii Betty,
nici de stafidele din tortul de morcovi!
452
00:24:49,920 --> 00:24:51,240
Așa că nu mai puneți întrebări!
453
00:24:51,570 --> 00:24:54,350
- Poți să pleci, Fred.
- Bine. O seară frumoasă!
454
00:24:54,550 --> 00:24:56,980
Hei, Verla, ne mai aduci apă caldă
pentru chiflele astea?
455
00:24:57,170 --> 00:25:00,480
- Nu.
- Văd că e multă mâncare. Bună, Alfie!
456
00:25:00,680 --> 00:25:03,150
- Șchiopătezi?
- Da. Era să pierd un deget de la picior.
457
00:25:03,350 --> 00:25:06,040
Uită-te la dintele meu. Arată ciudat?
458
00:25:06,540 --> 00:25:09,570
Da. Ai spanac sau ceva. Se mișcă...
459
00:25:09,770 --> 00:25:13,740
- Din cauza chiflelor tari ca piatra!
- Ale lui Fred? Trebuie să le înmoi întâi.
460
00:25:13,940 --> 00:25:14,990
Nu contează.
461
00:25:15,190 --> 00:25:18,910
Am pupat pe cineva în fund și ți-am
obținut un loc la clubul acela, pe 15.
462
00:25:19,110 --> 00:25:21,170
- Joia viitoare.
- Super! Sunt pregătită.
463
00:25:21,370 --> 00:25:23,840
- Boise a sunat.
- Nu înțeleg ce zici.
464
00:25:24,030 --> 00:25:27,210
A sunat Boise. Au mituit polițiștii.
Wolford se redeschide.
465
00:25:27,410 --> 00:25:29,260
Încă te mai vor, dacă vrei și tu.
466
00:25:29,460 --> 00:25:32,590
Dacă tu ești de acord, și eu sunt.
Trebuie să mă mențin în formă.
467
00:25:32,790 --> 00:25:36,760
Bun! Nu va fi nicio rugăciune de grup
din cauza lipsei de interes
468
00:25:36,960 --> 00:25:39,270
și a glumelor
despre ce poți face cu un curcan.
469
00:25:39,470 --> 00:25:41,190
Poftă bună! O Zi a Recunoștinței fericită!
470
00:25:41,390 --> 00:25:44,330
- Nu zbor.
- Ba da. Și eu sunt pregătită.
471
00:25:44,540 --> 00:25:47,030
- Nu zbor.
- Ba da.
472
00:25:47,220 --> 00:25:49,990
- Am multe de făcut.
- Nu zbor.
473
00:25:50,190 --> 00:25:53,380
Ba da. Te omor, Fred!
474
00:26:12,940 --> 00:26:13,990
Hai să mergem.
475
00:26:17,410 --> 00:26:19,030
Hai!
476
00:26:25,580 --> 00:26:26,870
Te urăsc!
477
00:26:27,540 --> 00:26:30,630
- Unu, doi... Pa!
- Stai!
478
00:26:33,210 --> 00:26:34,380
V-am păcălit!
479
00:26:44,770 --> 00:26:45,810
Salut, Mike!
480
00:26:46,430 --> 00:26:48,540
- Tu ce cauți aici?
- Caut un pom.
481
00:26:48,740 --> 00:26:50,960
- M-ai urmărit?
- M-am gândit că putem vorbi.
482
00:26:51,160 --> 00:26:52,150
Te-ai gândit...
483
00:26:53,860 --> 00:26:56,180
Am venit cu copiii. Aleargă pe aici.
484
00:26:56,380 --> 00:26:59,100
- Îmi pare rău, m-ai obligat.
- Eu... Ce?
485
00:26:59,300 --> 00:27:03,270
Voiam să vorbim la studio.
Dar nu pot trece de pază.
486
00:27:03,470 --> 00:27:07,440
Pentru că le-am dat poza ta,
le-am zis să nu te lase să intri.
487
00:27:07,640 --> 00:27:10,150
Arăt bine în poză?
Lumină din spate? Privire peste umăr?
488
00:27:10,350 --> 00:27:11,320
Am un ferăstrău.
489
00:27:11,520 --> 00:27:15,110
Trebuie să vorbesc cu tine.
Vreau să îi mai dai o șansă fetei mele.
490
00:27:15,310 --> 00:27:17,700
Vino doar s-o vezi. N-o să regreți.
491
00:27:17,900 --> 00:27:20,120
M-am oferit deja să o văd, ții minte?
492
00:27:20,320 --> 00:27:24,080
Ai luat-o razna, m-ai înjurat și te-ai
întors în mlaștina din care ieșiseși.
493
00:27:24,280 --> 00:27:26,220
- Hai să facem un alt aranjament.
- Nu.
494
00:27:26,970 --> 00:27:30,380
Nu mai fac nicio ofertă.
Nu mă uit la fata ta.
495
00:27:30,580 --> 00:27:33,010
Bine. Nu trebuie să vii tu.
Trimite pe altcineva.
496
00:27:33,210 --> 00:27:35,860
- Pe una dintre scenaristele voastre.
- Nu avem.
497
00:27:36,320 --> 00:27:38,590
Deci la Gordon Ford sunt numai pantaloni?
498
00:27:38,790 --> 00:27:41,350
- Ce-ai la gură?
- E de la dinte. Nu-ți face probleme.
499
00:27:41,550 --> 00:27:43,430
- Vrei să-l tai cu ferăstrăul?
- Nu, mersi.
500
00:27:43,630 --> 00:27:46,480
- Pleacă!
- Hei, eu mă port frumos.
501
00:27:46,680 --> 00:27:47,730
Scuze. Poftim?
502
00:27:47,930 --> 00:27:51,110
Am venit aici ca să-ți fie ție ușor.
Acum mă trimiți la plimbare?
503
00:27:51,310 --> 00:27:53,360
Unde e haita de lupi când ai nevoie de ea?
504
00:27:53,560 --> 00:27:57,780
Cine ți-a adus-o pe Sophie Lennon?
Eu. Interviul ăla a fost bun.
505
00:27:57,980 --> 00:28:00,870
A fost o senzație.
V-a crescut ratingul singură.
506
00:28:01,070 --> 00:28:03,620
Te umfli în pene și îți asumi tot meritul.
507
00:28:03,820 --> 00:28:06,410
- Am făcut asta pentru tine, Mike.
- Știi ceva?
508
00:28:06,610 --> 00:28:09,170
Tot anul aștept un lucru.
509
00:28:09,370 --> 00:28:12,310
Un lucru care îmi aduce fericire. Ăsta e.
510
00:28:12,650 --> 00:28:14,590
Să caut un brad de Crăciun cu copiii mei.
511
00:28:14,790 --> 00:28:17,590
Facem asta în fiecare an
și e veselie mare.
512
00:28:17,790 --> 00:28:20,320
Așa că tu o să stai aici.
513
00:28:22,110 --> 00:28:26,740
Iar eu mă duc să cumpăr cidru pentru copii
și o să uit că ai venit aici.
514
00:28:27,950 --> 00:28:31,620
Le-am cumpărat deja cidru.
Voiam să-i țin ocupați.
515
00:28:32,330 --> 00:28:34,420
E ciudat că niciunul dintre ei
nu seamănă cu tine.
516
00:28:36,540 --> 00:28:38,920
O să le dau și celor de aici
poza ta la anul.
517
00:28:51,930 --> 00:28:54,110
Ai promis să-mi duci copiii la un film?
518
00:28:54,310 --> 00:28:55,090
Poate.
519
00:28:55,290 --> 00:28:58,760
- Spartacus? Ăsta era filmul?
- Poate.
520
00:28:58,960 --> 00:29:01,680
Filmul de trei ore,
cu toate răstignirile alea?
521
00:29:01,880 --> 00:29:04,810
Ăsta e filmul care credeai
că o să fie grozav pentru trei copii?
522
00:29:05,010 --> 00:29:06,600
M-am gândit că le plac caii.
523
00:29:06,800 --> 00:29:09,520
Deci mi-ai stricat și Crăciunul,
și răstignirile? Mersi!
524
00:29:09,720 --> 00:29:10,460
Cu plăcere.
525
00:29:10,660 --> 00:29:15,020
Și din cauza ta,
am ales cel mai urât brad de acolo.
526
00:29:15,220 --> 00:29:17,240
M-ai zăpăcit, nu m-am mai putut concentra.
527
00:29:17,430 --> 00:29:20,630
- Mike, eu...
- N-o să mai pui piciorul în Rock nr. 30.
528
00:29:21,090 --> 00:29:24,910
Ai înțeles? Nici n-o să ai voie
să stai în fața clădirii.
529
00:29:25,110 --> 00:29:28,750
O să ajungi pe Rock nr. 20
și o să trebuiască să faci dreapta.
530
00:29:28,950 --> 00:29:31,500
N-o să ai voie să mergi pe 5th Avenue.
531
00:29:31,700 --> 00:29:33,630
N-o să poți sta în față la Saks,
532
00:29:33,830 --> 00:29:36,710
pentru că e vizavi de Rock nr. 30,
pe 5th Avenue.
533
00:29:36,910 --> 00:29:40,930
Dacă vrei să mergi la Saks, va trebui
să intri de pe 49th Street.
534
00:29:41,120 --> 00:29:44,220
- Eu nu mă duc la Saks.
- Nu mai veni în centru. N-ai voie.
535
00:29:44,420 --> 00:29:48,020
- Am biroul acolo.
- Mută-te. E valabil și pentru fata ta.
536
00:29:48,220 --> 00:29:49,140
Nu are unul.
537
00:29:49,340 --> 00:29:52,270
Nici ea nu va pune piciorul
în acea clădire.
538
00:29:52,470 --> 00:29:54,230
Pun pariu că merge la Saks.
539
00:29:54,430 --> 00:29:57,730
Așa că intrarea de pe 49th Street
o s-o omoare.
540
00:29:57,930 --> 00:30:01,000
E foarte departe de lifturi.
541
00:30:01,210 --> 00:30:04,010
Copii, nu e Moș Crăciun ăla?
542
00:30:05,880 --> 00:30:10,470
Pardon. Am făcut o greșeală.
Nu cred că era Moșul.
543
00:30:11,310 --> 00:30:14,000
Spartacus.
544
00:30:14,200 --> 00:30:18,630
Spartacus.
545
00:30:18,830 --> 00:30:21,070
Nu există Moș Crăciun, la dracu'!
546
00:30:24,650 --> 00:30:29,600
- Alo?
- E un bilet spre Vegas și...
547
00:30:29,800 --> 00:30:32,790
E un bilet către Vegas
și trebuie să fie ridicat.
548
00:30:33,200 --> 00:30:34,850
- Cum e dintele?
- Taci.
549
00:30:35,050 --> 00:30:39,080
- Știi că nu înțeleg ce spui, da?
- Trebuie să trimit magicianul ăsta.
550
00:30:40,420 --> 00:30:41,570
Să mă ia dracu'!
551
00:30:41,770 --> 00:30:46,240
- Trebuie să mergi la dentist.
- Trebuie să-l urc pe ăsta în avion.
552
00:30:46,440 --> 00:30:48,630
- Nu mă duc.
- Ba da.
553
00:30:49,220 --> 00:30:50,620
Nu, nu mă duc.
554
00:30:50,820 --> 00:30:52,120
- Nu mă duc.
- Ba da.
555
00:30:52,320 --> 00:30:55,350
- Nu mă duc.
- O să te duci, chiar dacă te leg de...
556
00:30:55,890 --> 00:30:56,960
O să mă omor.
557
00:30:57,160 --> 00:31:00,000
Susie, e ridicol. Îl sun pe dentistul meu.
558
00:31:00,200 --> 00:31:02,190
- Te duci direct acolo.
- Dar Alfie...
559
00:31:02,390 --> 00:31:05,930
- Alfie nu merge.
- Îl duc eu pe Alfie la aeroport.
560
00:31:06,130 --> 00:31:07,300
- Da?
- Da ce?
561
00:31:07,500 --> 00:31:08,350
Da.
562
00:31:08,550 --> 00:31:12,180
Dar nu-l poți lăsa pe trotuar.
Trebuie să-l vezi că urcă în avion.
563
00:31:12,380 --> 00:31:14,060
Nu-l lăsa la baie.
564
00:31:14,260 --> 00:31:17,360
O să iasă pe geam, o să tragă apa
după el. Îți scapă printre degete.
565
00:31:17,550 --> 00:31:20,290
Promit. Îl sun pe dentist. Pa!
566
00:31:40,100 --> 00:31:41,400
{\an8}Bine. Hai afară din mașină.
567
00:31:41,850 --> 00:31:43,840
{\an8}Nu, nu mă duc.
568
00:31:44,040 --> 00:31:45,550
- Bine.
- Vorbesc serios.
569
00:31:45,750 --> 00:31:47,970
- Știu.
- Nu mă asculți.
570
00:31:48,170 --> 00:31:49,320
Ba da.
571
00:32:00,000 --> 00:32:02,780
PLECĂRI
SOSIRI
572
00:32:02,970 --> 00:32:04,320
De ce pleacă oamenii?
573
00:32:04,520 --> 00:32:07,110
O să fie vreo invazie de care nu știu?
574
00:32:07,310 --> 00:32:09,260
Nu știm încă numărul porții. Să ne așezăm.
575
00:32:13,430 --> 00:32:15,910
Pot să plec de aici. Nu mă poți opri.
576
00:32:16,110 --> 00:32:19,810
Am pelerina ta.
Ți-o dau când te urci în avion.
577
00:32:20,350 --> 00:32:24,710
Nu te mai prosti. E frumos să zbori.
Îți dau de băut, de mâncat.
578
00:32:24,910 --> 00:32:26,360
Ce bine! Ultima cină.
579
00:32:30,440 --> 00:32:34,030
- Poftim. E de la Susie.
- E folosit.
580
00:32:34,530 --> 00:32:36,030
E de la Ethan.
581
00:32:42,160 --> 00:32:44,070
Am primit un telefon deunăzi,
582
00:32:44,270 --> 00:32:47,200
surprinzător, căci nu știam
că am un telefon.
583
00:32:47,390 --> 00:32:51,260
Era un bărbat. Manager artistic.
584
00:32:53,840 --> 00:32:57,810
- Ce voia?
- A spus că mă văzuse într-un spectacol.
585
00:32:58,350 --> 00:33:01,880
A spus că sunt foarte talentat
și că aș putea fi mai mare ca Houdini,
586
00:33:02,080 --> 00:33:04,800
ceea ce e ridicol.
Sunt deja mai mare decât Houdini.
587
00:33:05,000 --> 00:33:07,650
Houdini era scund.
De aia încăpea într-o cutie.
588
00:33:07,860 --> 00:33:10,940
- I-ai spus că ai impresar?
- Da.
589
00:33:11,610 --> 00:33:16,410
A zis că o știe pe Susie Myerson
și că ea era liftier înainte.
590
00:33:17,030 --> 00:33:20,080
- Ce?
- O persoană care merge sus sau jos.
591
00:33:20,450 --> 00:33:23,810
Mi-a zis că dacă vreau să fiu în vârf,
trebuie să cobor din lift.
592
00:33:24,010 --> 00:33:25,420
Când ajung sus, bănuiesc.
593
00:33:26,500 --> 00:33:29,650
- Știi de ce ești aici?
- Pentru că mi-ai furat pelerina.
594
00:33:29,850 --> 00:33:34,130
Pentru că o să dai spectacol într-o sală
cu 2.000 de spectatori în Vegas.
595
00:33:34,630 --> 00:33:39,250
Ești principala vedetă, cazare super,
și bani cum n-ai văzut niciodată.
596
00:33:39,450 --> 00:33:41,430
Nu e adevărat.
Am dormit într-un seif odată.
597
00:33:41,640 --> 00:33:45,770
Acum șase luni, păcăleai bețivi
într-un bar. Erai terminat.
598
00:33:46,230 --> 00:33:49,730
Nimănui nu-i păsa ce ți se întâmplă.
În afară de Susie Myerson.
599
00:33:50,980 --> 00:33:51,900
Știu asta.
600
00:33:52,650 --> 00:33:56,160
E ușor să vezi un diamant
când e în vitrină la Tiffany's.
601
00:33:56,410 --> 00:33:59,950
E mai greu când vomită
într-o găleată în biroul tău.
602
00:34:01,580 --> 00:34:03,580
Susie e unică.
603
00:34:04,460 --> 00:34:08,250
N-o să mai găsești altă Susie.
Să ții minte.
604
00:34:08,540 --> 00:34:11,090
Ultimul apel pentru zborul...
605
00:34:12,250 --> 00:34:13,490
POARTA 4
606
00:34:13,690 --> 00:34:15,170
Deci e poarta 4, da?
607
00:34:16,470 --> 00:34:19,870
Bună ziua. El e Alfie Zielinski.
Are bilet la 14:45 spre Los Angeles.
608
00:34:20,070 --> 00:34:21,250
Bine. Minunat.
609
00:34:21,450 --> 00:34:24,130
E prima dată când zboară. Are emoții.
610
00:34:24,320 --> 00:34:27,840
Văd că e notat aici. Nicio grijă.
Ne ocupăm noi de el.
611
00:34:28,040 --> 00:34:32,550
Bună, Alfie. Bun-venit la TWA.
O să ne împrietenim.
612
00:34:32,750 --> 00:34:33,550
TWA
MINOR CARE CĂLĂTOREȘTE SINGUR
613
00:34:33,750 --> 00:34:38,060
Uite, o plăcuță care spune tuturor
cine ești. Nu trebuie să explic nimic.
614
00:34:38,260 --> 00:34:40,350
Sun-o pe Susie când aterizezi.
Multă baftă!
615
00:34:40,550 --> 00:34:42,240
Și ține minte ce am vorbit.
616
00:34:47,620 --> 00:34:52,210
- Alfie, stai! Pelerina ta.
- Am luat-o înapoi acum o oră.
617
00:34:57,010 --> 00:34:58,970
- Pe aici.
- Hai, dragă.
618
00:34:59,590 --> 00:35:00,680
Miriam.
619
00:35:02,180 --> 00:35:03,660
Ce faci aici?
620
00:35:03,860 --> 00:35:07,850
Bună! O favoare de ultim moment
pentru Susie. A fost o urgență.
621
00:35:08,890 --> 00:35:12,260
Pentru Susie, a putut să vină aici.
Pentru părinții ei, nu.
622
00:35:12,460 --> 00:35:13,800
Nu arată deloc bine.
623
00:35:14,000 --> 00:35:16,890
Susie are un client care merge la Vegas.
L-am condus.
624
00:35:17,090 --> 00:35:20,390
Încă n-am auzit care e urgența.
625
00:35:20,590 --> 00:35:21,350
O durea dintele.
626
00:35:21,550 --> 00:35:24,060
Să te lăsăm puțin
ca să inventezi o poveste mai bună?
627
00:35:24,260 --> 00:35:26,810
- Voi de ce nu sunteți în avion?
- Ne-au anulat zborul.
628
00:35:27,010 --> 00:35:30,610
Nu, Rose, nu ne-au anulat zborul.
Zborul are loc.
629
00:35:30,810 --> 00:35:32,650
- Ne-au anulat pe noi.
- Poftim?
630
00:35:32,850 --> 00:35:35,880
Nu ne-au găsit rezervările.
Nu mai era nimic disponibil.
631
00:35:36,170 --> 00:35:37,240
Așa că mergem acasă.
632
00:35:37,440 --> 00:35:39,950
O să fim acolo când termini cu favoarea
633
00:35:40,150 --> 00:35:43,300
pentru prietena
care nu te-a ținut la facultate.
634
00:35:43,890 --> 00:35:45,970
- Luăm un taxi împreună spre casă?
- Nu.
635
00:35:46,640 --> 00:35:51,100
Am venit singuri. Mergem singuri acasă.
Ca nașterea și moartea.
636
00:35:51,350 --> 00:35:55,970
Bine. O să vă fac cu mâna
din mașina alăturată până acasă.
637
00:35:56,170 --> 00:36:00,760
Se pare că avem ghinion după ghinion.
638
00:36:00,960 --> 00:36:01,760
Nu știu ce să zic.
639
00:36:01,960 --> 00:36:05,100
Curățătoria, florile moarte
de Ziua Recunoștinței.
640
00:36:05,300 --> 00:36:10,080
Am avut două pene săptămâna asta.
Acum, brusc, rezervările la avion?
641
00:36:12,080 --> 00:36:14,210
Ce este? Ce se întâmplă? Rose?
642
00:36:15,750 --> 00:36:18,800
- Nimic. Hai să mergem acasă.
- Bine.
643
00:36:19,670 --> 00:36:21,510
Hai să ajungem la taxiuri
înaintea lui Miriam.
644
00:36:25,180 --> 00:36:29,460
Știu că zborul a fost anulat.
Încerc să înțeleg cum de s-a întâmplat.
645
00:36:29,660 --> 00:36:34,190
Cumva femeia care l-a anulat
era italiancă? Foarte intimidantă.
646
00:36:34,650 --> 00:36:37,880
Sau era irlandeză,
cu un accent puternic irlandez?
647
00:36:38,080 --> 00:36:42,100
„Ce pălărie drăguță, apropo!”
Da, e un accent irlandez.
648
00:36:42,300 --> 00:36:46,230
- Nu sunt imitator. Iertați-mă.
- Rose. Am prins un taxi. Hai!
649
00:36:46,420 --> 00:36:47,490
Un minut.
650
00:36:47,990 --> 00:36:53,820
Ați auzit ceva în fundal, țipete,
fierăstraie sau oase rupte?
651
00:36:54,020 --> 00:36:55,690
Rose! Haide!
652
00:36:55,890 --> 00:36:59,280
- Nu glumesc.
- Rose Weissman, plec fără tine.
653
00:36:59,480 --> 00:37:03,030
Trebuie să închid. Soțul meu are o criză.
Abe, pentru Dumnezeu!
654
00:37:03,230 --> 00:37:05,830
- Am pierdut taxiul.
- O să găsim altul.
655
00:37:06,030 --> 00:37:07,890
Așa cum am găsit un alt zbor?
656
00:37:46,800 --> 00:37:48,390
- Bună!
- Bună!
657
00:37:50,430 --> 00:37:52,980
- E prima oară când călătorești?
- Și când car lucruri, da.
658
00:37:54,140 --> 00:37:55,230
Pot să...
659
00:38:02,820 --> 00:38:06,100
Rothstein, Myers, Friedman și Abramowitz.
660
00:38:06,300 --> 00:38:08,320
- Rabinii tăi?
- Avocații mei.
661
00:38:10,580 --> 00:38:13,040
- Să nu le pierzi.
- Nu.
662
00:38:14,250 --> 00:38:17,120
Mă taxează la cuvânt.
Dublu pentru cele urâte.
663
00:38:22,420 --> 00:38:24,460
Pleci în excursie?
664
00:38:26,220 --> 00:38:27,990
Merg pe Coasta de Vest, da.
665
00:38:28,190 --> 00:38:29,550
- Serios?
- Da.
666
00:38:30,850 --> 00:38:33,100
O să văd cum arată o celulă în LA.
667
00:38:33,300 --> 00:38:36,060
Am auzit că sunt 22 de grade
și e însorit, fără umiditate.
668
00:38:38,020 --> 00:38:39,520
- Ce mai faci?
- Bine.
669
00:38:40,060 --> 00:38:41,650
- Foarte bine.
- Bine.
670
00:38:45,740 --> 00:38:47,360
- Pleci undeva?
- Nu.
671
00:38:47,990 --> 00:38:52,100
Am obligat un magician emoționat
să urce în avion furându-i pelerina.
672
00:38:52,300 --> 00:38:55,830
Am făcut asta săptămâna trecută.
Nesimțitul mi-a lăsat iepuri în casă.
673
00:39:00,130 --> 00:39:02,500
- Cât o să stai în Vest?
- Nu știu.
674
00:39:03,210 --> 00:39:06,130
Am niște spectacole. Am închiriat o casă.
675
00:39:08,880 --> 00:39:11,970
- Ești un bărbat cu chirie.
- Se întâmplă și celor mai buni.
676
00:39:14,220 --> 00:39:19,520
Cred că o să-ți placă în LA,
677
00:39:20,230 --> 00:39:25,880
cu soarele și portocalele,
și cu Disneyland. Toate îți plac.
678
00:39:26,080 --> 00:39:28,820
Sunt sigur că o să găsesc
și puțin pesimism, ca să mă simt bine.
679
00:39:33,240 --> 00:39:35,580
Fiica mea o să vină
să stea cu mine o perioadă.
680
00:39:36,410 --> 00:39:39,080
- Ce fată norocoasă!
- Da.
681
00:39:42,580 --> 00:39:46,340
Cred că trebuie să plec acum,
să caut un avion ce pleacă spre vest.
682
00:39:49,550 --> 00:39:53,430
- Scuze că nu te-am sunat.
- Nu. Nu facem de-astea.
683
00:39:54,300 --> 00:39:55,180
Bine.
684
00:39:57,020 --> 00:39:58,270
Ai grijă.
685
00:40:00,940 --> 00:40:01,900
Lenny.
686
00:40:06,320 --> 00:40:07,690
N-o să ratez șansa.
687
00:40:17,870 --> 00:40:19,500
Așa să faci.
688
00:40:39,770 --> 00:40:41,520
Scuzați-mă. Îmi pare rău.
689
00:40:43,440 --> 00:40:44,480
Aici erai!
690
00:41:07,590 --> 00:41:10,780
Se plătește 1,5$, cel puțin două băuturi.
691
00:41:10,980 --> 00:41:12,490
- Vreun semn de la Joel?
- Nimic.
692
00:41:12,690 --> 00:41:17,140
Și a încuiat banii în biroul lui.
Eu dau rest acum din banii mei.
693
00:41:17,640 --> 00:41:19,470
Poftim. Vizionare plăcută!
694
00:41:20,930 --> 00:41:23,460
- În sfârșit!
- Archibald, tovarășul meu credincios!
695
00:41:23,660 --> 00:41:27,260
- Nu mă cheamă așa.
- Ba da. Archibald. Vine de la Archie.
696
00:41:27,460 --> 00:41:29,340
Nu. Archie vine de la Archibald.
697
00:41:29,540 --> 00:41:32,220
Așa am zis și eu:
„Archibald, tovarășul meu credincios.”
698
00:41:32,420 --> 00:41:34,930
Hei, ar trebui să luăm niște cai.
699
00:41:35,130 --> 00:41:38,930
Luăm cizme și pantaloni de călărit.
Călărim spre apus. Prindem ticăloși.
700
00:41:39,130 --> 00:41:42,770
Ne putem gândi la asta. Nu la pantaloni,
dar putem vorbi de restul.
701
00:41:42,970 --> 00:41:45,190
- Unde ai fost?
- M-am oprit la un bar.
702
00:41:45,390 --> 00:41:49,040
- Deții un bar. De ce ai mers la altul?
- Diversitatea e condimentul vieții.
703
00:41:49,540 --> 00:41:53,300
Dă-mi voie, amice. Ce faci, frumoaso?
704
00:41:56,300 --> 00:41:58,870
- Mulțumesc.
- Ce părere ai de local?
705
00:41:59,070 --> 00:42:01,370
Eu sunt proprietarul,
dacă ai probleme, vino la mine.
706
00:42:01,570 --> 00:42:03,580
Scuzați-mă. Aveam o conversație.
707
00:42:03,780 --> 00:42:06,710
Aici? Nu. Dacă vrei să vorbești,
mergi la un restaurant liniștit.
708
00:42:06,910 --> 00:42:10,970
Vă plimbați pe plajă.
Aici vii să bei și să dansezi.
709
00:42:11,170 --> 00:42:13,470
Să stai aproape de ea,
ca să-i simți parfumul.
710
00:42:13,670 --> 00:42:14,390
Hei, Joel!
711
00:42:14,590 --> 00:42:17,560
O problemă teribilă
are nevoie de atenția ta.
712
00:42:17,760 --> 00:42:20,140
Totul se destramă fără mine. Mă întorc.
713
00:42:20,340 --> 00:42:22,490
Ba nu. Nu se va mai întoarce.
714
00:42:23,500 --> 00:42:25,000
Ce... Joel?
715
00:42:26,670 --> 00:42:31,420
Bine. Doamnelor și domnilor...
Hei, gata, nu mai cânta.
716
00:42:32,210 --> 00:42:35,630
Doamne! Cum să cânți
când cineva vrea să vorbească pe scenă?
717
00:42:36,170 --> 00:42:38,800
Ai naibii muzicieni! Bună seara, tuturor!
718
00:42:39,430 --> 00:42:43,010
Numele meu este Joel Maisel,
proprietarul Button Club.
719
00:42:44,390 --> 00:42:48,420
Cel mai bun lucru când ai un club e
că lucrurile care te făceau un ratat
720
00:42:48,620 --> 00:42:50,060
acum fac parte din slujba ta.
721
00:42:50,690 --> 00:42:54,860
De exemplu, acum nu sunt beat.
Fac cercetări.
722
00:42:55,360 --> 00:42:56,820
Și muncesc din greu.
723
00:42:58,660 --> 00:43:02,730
A râs cineva. Vedeți?
N-avem nevoie de trupa asta de rahat.
724
00:43:02,930 --> 00:43:06,060
- Pleacă, amice!
- Înainte voiam ca asta să fie munca mea.
725
00:43:06,260 --> 00:43:08,000
Comedie. Da.
726
00:43:08,420 --> 00:43:12,340
Dar se pare că fosta mea soție e cea
cu talent pentru comedie.
727
00:43:13,710 --> 00:43:16,510
O cunoașteți? Da, e foarte amuzantă.
728
00:43:17,090 --> 00:43:21,590
Prima dată când am văzut-o pe scenă,
a vorbit zece minute despre boxerii mei.
729
00:43:22,180 --> 00:43:24,920
Cu zece minute mai mult
decât a stat să-i spele.
730
00:43:25,110 --> 00:43:29,270
Recunosc, ca bărbat, a fost greu să ascult
cum soția vorbește despre mine.
731
00:43:30,020 --> 00:43:34,770
Acum, că sunt pe scenă,
mă gândesc că e corect să fac la fel, nu?
732
00:43:35,780 --> 00:43:37,280
Bine...
733
00:43:39,820 --> 00:43:42,370
Soția mea are țâțe grozave!
734
00:43:43,830 --> 00:43:47,310
- Spectaculoase. Nu, Archie?
- Nu le-am văzut, n-am de unde să știu.
735
00:43:47,510 --> 00:43:50,920
E timid. Și soția lui are țâțe frumoase.
Nu ca a mea, totuși.
736
00:43:51,210 --> 00:43:55,530
Soția mea are țâțe demne de medalia de aur
la Olimpiadă. Cine mai are o soție așa?
737
00:43:55,730 --> 00:43:57,450
- Ajunge.
- Coboară de pe scenă.
738
00:43:57,650 --> 00:44:01,010
Ridică mâna, omule.
Soția ta arată destul de bine.
739
00:44:01,220 --> 00:44:05,680
Doar dacă nu e soția ta.
În cazul ăsta, ce faci mai târziu?
740
00:44:06,350 --> 00:44:11,770
Bun! Barul e deschis,
fac cinste cu runda următoare.
741
00:44:12,810 --> 00:44:17,780
- Serios, Joel. Coboară de pe scenă.
- Doar glumeam. Ce naiba?
742
00:44:19,110 --> 00:44:20,150
Bine. Mă rog.
743
00:44:21,110 --> 00:44:24,350
- Ce ziceți de niște melodii?
- Tocmai a zis că suntem de rahat.
744
00:44:24,550 --> 00:44:26,870
- Hei! Spune-ne o glumă!
- Da!
745
00:44:37,300 --> 00:44:40,130
Hei. Tu.
746
00:44:42,220 --> 00:44:46,510
Tu ai făcut asta, nu? Nu ne-ai putut lăsa
să ne descurcăm singuri?
747
00:44:47,970 --> 00:44:50,230
Tot ar fi ajuns doctor.
748
00:44:50,430 --> 00:44:52,980
De câte ori trebuie să spun asta?
749
00:44:54,730 --> 00:44:56,310
Spune ceva. Sunt chiar aici.
750
00:45:16,920 --> 00:45:18,380
Du-te înapoi sus.
751
00:45:35,020 --> 00:45:37,460
Hei! Aici erai. Cum a mers la dentist?
752
00:45:37,660 --> 00:45:40,680
Super! Un tip foarte meticulos.
Un tip grozav.
753
00:45:40,880 --> 00:45:43,390
- E femeie.
- M-a păcălit vocea groasă.
754
00:45:43,590 --> 00:45:44,640
Nu te-ai dus, nu-i așa?
755
00:45:44,840 --> 00:45:48,930
Nu, m-am vindecat. Uimitor, nu?
O să mă ocup de asta mai târziu. Cum e?
756
00:45:49,130 --> 00:45:50,690
- Grozav.
- Hopa! Ce s-a întâmplat?
757
00:45:50,890 --> 00:45:52,190
Sunt ruginită, Susie.
758
00:45:52,390 --> 00:45:55,940
Voiam cu disperare o poantă
și am rimat mănuși cu tătuși.
759
00:45:56,140 --> 00:45:57,030
Ce sunt tătușile?
760
00:45:57,230 --> 00:46:01,360
Habar n-am, dar am spus-o cu voce tare
și zâmbind, de parc-ar fi amuzant.
761
00:46:01,560 --> 00:46:02,570
N-a fost amuzant.
762
00:46:02,770 --> 00:46:05,620
Nu te mai gândi la asta.
Aici scapi de rugină.
763
00:46:05,820 --> 00:46:08,450
Poți să fii nasoală.
O să bem ceva, comparăm părerile.
764
00:46:08,650 --> 00:46:09,470
Bine.
765
00:46:22,860 --> 00:46:25,600
- Îmi aduci niște gheață?
- Pentru ce?
766
00:46:25,800 --> 00:46:27,610
Vrei să-mi citești și jurnalul?
767
00:46:45,550 --> 00:46:47,950
Rahat! Ăla e Gordon Ford?
768
00:46:48,150 --> 00:46:49,830
- Unde?
- Acolo. Uită-te după mâna mea.
769
00:46:50,030 --> 00:46:52,830
Da, el e.
Arată mult mai bine în realitate.
770
00:46:53,030 --> 00:46:54,540
La naiba!
771
00:46:54,740 --> 00:46:59,090
Ce să fac? Să-i spun lui Midge că e aici?
Nu. O s-o ia cu capul, nu?
772
00:46:59,290 --> 00:47:04,650
Sau o să-i pună fundul pe jăratic? Rahat!
Să-i protejez capul sau fundul?
773
00:47:06,320 --> 00:47:11,560
Dumnezeule! I-am spus să fie nasoală.
Poate un mic ghiont e bun, nu?
774
00:47:11,760 --> 00:47:14,740
Bine, trebuie să mă gândesc ca Midge.
Ce ar vrea ea?
775
00:47:15,290 --> 00:47:19,440
Nu știu. Rahat. La naiba!
De ce se schimbă luminile? Fac apoplexie?
776
00:47:19,640 --> 00:47:20,540
Numărul s-a terminat.
777
00:47:21,080 --> 00:47:22,880
S-a terminat. Universul a decis.
778
00:47:23,340 --> 00:47:25,910
Adu-mi un scotch cu whisky în el, da?
779
00:47:26,110 --> 00:47:30,090
De ce naiba stai aici? Mă emoționez tare!
780
00:47:36,350 --> 00:47:39,730
Bună seara, doamnelor și domnilor.
Mă bucur că sunt aici.
781
00:47:42,730 --> 00:47:47,690
Încă sunt plină de la Ziua Recunoștinței.
782
00:47:49,950 --> 00:47:52,870
Asta nu e o glumă, ci, mai degrabă,
declinarea responsabilității.
783
00:47:54,950 --> 00:47:58,910
Fiului meu îi plac
combinațiile ciudate de alimente.
784
00:47:59,290 --> 00:48:02,920
Curcan cu sos
între două bucăți de plăcintă cu pecan.
785
00:48:03,540 --> 00:48:06,250
Are un gust rău.
786
00:48:10,880 --> 00:48:15,290
- Știe cineva dacă plouă mâine?
- Nu spune tătuși, să nu spui tătuși!
787
00:48:15,490 --> 00:48:18,560
A fost un început foarte prost.
O să încep din nou.
788
00:48:20,980 --> 00:48:25,270
Bună seara, doamnelor și domnilor!
Ignorați-o pe femeia aceea. A dispărut.
789
00:48:26,480 --> 00:48:28,230
Ca alibiul tău din seara asta, domnule.
790
00:48:28,480 --> 00:48:32,530
Prietenul tău a adormit în clubul
de striptease. Nu știu ce-l ține treaz.
791
00:48:35,280 --> 00:48:37,100
Știți ce am descoperit astăzi?
792
00:48:37,300 --> 00:48:39,940
Puteți să vă puneți copiii într-un avion,
la aeroport,
793
00:48:40,140 --> 00:48:42,080
ca să zboare în altă parte.
794
00:48:43,790 --> 00:48:45,070
Tehnologia e uimitoare.
795
00:48:45,270 --> 00:48:49,010
Înainte, ca să ai liniște,
trebuia să-i lași pe treptele bisericii.
796
00:48:49,880 --> 00:48:53,700
Chestia periculoasă nu e că trimiți copiii
cu niște străini, într-un vehicul
797
00:48:53,900 --> 00:48:56,680
care are ceva pe nume „carlingă”. Nu.
798
00:48:57,390 --> 00:48:59,920
Chestia periculoasă e
că, după ce-au plecat,
799
00:49:00,120 --> 00:49:03,390
poți să-ți amintești cum era viața
înainte să apară ei.
800
00:49:05,360 --> 00:49:09,610
Nu? Îți revin toate amintirile.
Podeaua curată.
801
00:49:10,820 --> 00:49:12,530
Apartamentul calm.
802
00:49:13,740 --> 00:49:15,820
Silueta.
803
00:49:18,200 --> 00:49:19,200
Sex.
804
00:49:22,000 --> 00:49:24,250
Sex când apuci să termini.
805
00:49:25,330 --> 00:49:27,130
Sau măcar soțul tău reușește.
806
00:49:28,840 --> 00:49:30,990
- Te-am făcut, boule!
- Sex în orice cameră.
807
00:49:31,190 --> 00:49:34,970
Pe orice aparat casnic. Aproape.
Eu nu m-aș apropia de mixer.
808
00:49:35,300 --> 00:49:37,410
Nu mai trebuie
să dai volumul mai tare la știri,
809
00:49:37,610 --> 00:49:41,270
ca atunci când te întreabă copilul,
zici: „Hrușciov iar a bătut din picior.”
810
00:49:42,020 --> 00:49:45,590
Recunosc că, oricât de înfricoșătoare
ar fi o ocupație sovietică,
811
00:49:45,790 --> 00:49:49,440
o mică parte din mine își spune:
„Asta ar acoperi sexul oral de vineri.”
812
00:49:51,650 --> 00:49:55,280
Bine, mi s-a scurs timpul.
Sunt așteptată în iad.
813
00:49:56,950 --> 00:50:01,160
Puneți-vă prietenul în poziție verticală.
Ați fost buni și iertători cu mine.
814
00:50:01,370 --> 00:50:04,980
Dați bacșiș chelneriței. Strânge bani
să-și trimită copiii la Pittsburgh.
815
00:50:05,180 --> 00:50:07,960
Sunt doamna Maisel.
Mulțumesc și noapte bună.
816
00:50:19,970 --> 00:50:21,750
- Iar mă tragi de braț!
- Cheam-o pe Midge.
817
00:50:21,950 --> 00:50:22,960
Lucrez.
818
00:50:23,160 --> 00:50:26,140
- Repede. Hai. Du-te!
- Mi-ai dat bacșiș? Mamă!
819
00:50:35,190 --> 00:50:38,700
Scuzați-mă. Pardon.
820
00:50:41,620 --> 00:50:43,540
Scuzați-mă. Domnule Ford.
821
00:50:44,870 --> 00:50:46,860
- Aici erai.
- Sunt Susie Myerson.
822
00:50:47,060 --> 00:50:51,250
- Susie Myerson and Associates.
- Bine. Bună, Susie Myerson.
823
00:50:51,790 --> 00:50:54,240
- Ți-a plăcut spectacolul?
- N-am văzut prea mult.
824
00:50:54,440 --> 00:50:58,330
- Te-am văzut, ai văzut-o pe fata mea.
- Da? Nici măcar nu mi-am dat jos cămașa.
825
00:50:58,530 --> 00:50:59,870
Ce părere ai? Sincer.
826
00:51:00,070 --> 00:51:01,580
- Fata ta e amuzantă.
- Este.
827
00:51:01,780 --> 00:51:04,620
Și arată bine.
Un pachet bun pentru televizor, nu?
828
00:51:04,820 --> 00:51:07,630
- Păi...
- Pune-o în emisiunea ta. Ar avea succes.
829
00:51:07,830 --> 00:51:09,710
- Nu e potrivită.
- De ce nu? Prea amuzantă?
830
00:51:09,910 --> 00:51:13,930
Prea din centru. Emisiunea mea e
pentru periferie, dar e bună.
831
00:51:14,120 --> 00:51:17,150
- Se descurcă și cu periferia.
- Îmi pare rău. Mult noroc.
832
00:51:18,070 --> 00:51:19,070
Bine.
833
00:51:26,200 --> 00:51:27,940
- Angajeaz-o.
- Poftim?
834
00:51:28,140 --> 00:51:30,940
La scenariști.
Nu ai nicio femeie scenarist.
835
00:51:31,140 --> 00:51:33,030
Să zicem că vinzi detergent. Cine cumpără?
836
00:51:33,230 --> 00:51:35,360
- Spălătoriile?
- Te poate ajuta cu glumele.
837
00:51:35,560 --> 00:51:38,350
- De unde știi că nu sunt femei?
- Bănuiam.
838
00:51:38,550 --> 00:51:41,240
Soția mi-a spus că ne-ar trebui
punctul de vedere al unei femei.
839
00:51:41,440 --> 00:51:43,080
Pare o femeie deșteaptă.
840
00:51:43,280 --> 00:51:44,760
- Mai deșteaptă decât mine.
- Susie.
841
00:51:45,390 --> 00:51:48,540
Uite-o. Miriam Maisel, el e Gordon Ford.
842
00:51:48,740 --> 00:51:52,550
- Gordon Ford, Miriam Maisel.
- Îmi pare bine. Ești amuzantă.
843
00:51:52,750 --> 00:51:55,340
Mulțumesc. Îți admir mult emisiunea
și te admir și pe tine.
844
00:51:55,540 --> 00:51:57,530
- Vrei să fii scenaristul meu?
- Poftim?
845
00:51:57,820 --> 00:52:01,140
Susie vorbește frumos despre tine,
spune că ai putea fi femeia mea.
846
00:52:01,340 --> 00:52:04,640
- În biroul scenariștilor, adică.
- Nu. Nu sunt scriitoare.
847
00:52:04,840 --> 00:52:05,890
- Deoparte.
- Poftim?
848
00:52:06,090 --> 00:52:09,330
- Deoparte.
- Ce e deoparte?
849
00:52:09,540 --> 00:52:11,480
- Ai încredere în mine?
- Da.
850
00:52:11,680 --> 00:52:14,570
- Acceptă slujba asta.
- Nu vreau să fiu scenaristă.
851
00:52:14,770 --> 00:52:17,320
Nimeni nu vrea, dar așa ajungi înăuntru.
852
00:52:17,520 --> 00:52:21,330
După ce ești înăuntru,
o să-l faci să râdă de fiecare dată,
853
00:52:21,530 --> 00:52:25,390
și, în cele din urmă,
o să vadă că ești o vedetă.
854
00:52:25,720 --> 00:52:29,640
Gata. Asta e șansa. Te bagi?
855
00:52:30,600 --> 00:52:33,100
MERGI ÎNAINTE
856
00:52:34,980 --> 00:52:35,900
Mă bag.
857
00:52:38,110 --> 00:52:41,780
Gordon, îți acceptăm oferta
și suntem foarte încântate de ea.
858
00:52:43,160 --> 00:52:46,120
Bine, începem luni. Mike, ocupă-te.
859
00:55:17,440 --> 00:55:19,380
Subtitrarea:
Ligia Constantinescu
860
00:55:19,580 --> 00:55:21,520
Redactor
Robert Ciubotaru