1 00:00:06,960 --> 00:00:09,380 Ну же. 2 00:00:10,130 --> 00:00:12,090 Не то. Не то. 3 00:00:13,970 --> 00:00:16,350 Она где-то здесь. 4 00:00:19,640 --> 00:00:21,170 {\an8}КЕМБРИДЖ, США. 1981 Г. 5 00:00:21,370 --> 00:00:22,560 {\an8}Да где же она? 6 00:00:23,730 --> 00:00:27,900 Вечно мои вещи пропадают в самый неподходящий момент. 7 00:00:29,280 --> 00:00:31,010 - Вы видели, что она здесь? - Нет. 8 00:00:31,210 --> 00:00:33,300 Я десять минут ее искала, а вы не сказали. 9 00:00:33,500 --> 00:00:35,720 - Я думал, вы ищете ручку. - Зачем она мне? 10 00:00:35,920 --> 00:00:38,140 Вы так часто делаете, когда приходит мысль. 11 00:00:38,340 --> 00:00:39,270 Тут вы записываете. 12 00:00:39,470 --> 00:00:42,020 Не вините других во всем, что с вами происходит. 13 00:00:42,220 --> 00:00:44,770 Ага. Запишу это ручкой, которую искала. 14 00:00:44,970 --> 00:00:46,920 - Вы помните, на чём... - Да, помню. 15 00:00:48,090 --> 00:00:51,050 Надо сбрить волосы. Она бы одобрила. 16 00:00:51,630 --> 00:00:55,660 Я всегда помню, на чём остановилась. Я могу мыслить сложными концептами. 17 00:00:55,860 --> 00:00:58,390 Поэтому НАСА зовет меня во Флориду. 18 00:01:01,220 --> 00:01:04,840 На часах 4:00, звонит телефон. Она в это время заканчивает. 19 00:01:05,040 --> 00:01:08,170 А мне к восьми утра в лабораторию. Как же она... 20 00:01:08,370 --> 00:01:11,010 И всё должно быть... А еще... 21 00:01:11,210 --> 00:01:13,140 - Завершите фразу. - Что? 22 00:01:13,340 --> 00:01:15,220 Нужно учиться завершать мысль. 23 00:01:15,420 --> 00:01:18,560 - Я завершила. - Но не вслух, я не... 24 00:01:18,760 --> 00:01:21,060 Все меня поучают. Вы, она. 25 00:01:21,260 --> 00:01:24,730 Я не виновата, что думаю быстрее остальных. 26 00:01:24,930 --> 00:01:27,230 Только дедушка меня понимал. 27 00:01:27,430 --> 00:01:30,530 - Вы так и будете там сидеть? - Но вы были на диване. 28 00:01:30,730 --> 00:01:33,870 - Мы же работаем над сближением. - Да, простите. 29 00:01:34,060 --> 00:01:36,450 Вы сами так решили. Я просто хотела таблеток. 30 00:01:36,650 --> 00:01:37,870 Я на месте. Продолжим? 31 00:01:38,070 --> 00:01:40,040 - Я не хочу челку. - Вы не должны... 32 00:01:40,240 --> 00:01:41,760 Кто вообще звонит в 4 утра? 33 00:01:42,640 --> 00:01:44,830 Я работаю над диссертацией. Это важно. 34 00:01:45,030 --> 00:01:48,440 Она не в курсе, что Рино и Бостон в разных часовых поясах? 35 00:01:52,610 --> 00:01:54,180 - Что пишете? - Вам не понять. 36 00:01:54,380 --> 00:01:55,430 Так объясните. 37 00:01:55,630 --> 00:01:59,060 Объяснить, как работает секвенирование? 38 00:01:59,260 --> 00:02:03,870 - Я думал, вы пишете о матери. - Мир не крутится вокруг моей... 39 00:02:05,790 --> 00:02:08,360 Я хочу понять, как при помощи мутаций ДНК 40 00:02:08,560 --> 00:02:11,530 изменить ход развития болезни, чтобы перегруппировать 41 00:02:11,730 --> 00:02:14,380 и взять под контроль весь процесс... Так, стоп. 42 00:02:19,010 --> 00:02:20,050 Я поняла. 43 00:02:20,640 --> 00:02:23,310 - Как? Вы уверены? - Хотите проверить? 44 00:02:24,220 --> 00:02:26,600 Да нет, я вам верю. 45 00:02:27,350 --> 00:02:29,600 Эстер, это поразительно. 46 00:02:30,060 --> 00:02:33,570 Вы сделали открытие прямо в моём кабинете. 47 00:02:33,820 --> 00:02:35,570 Это огромное достижение. 48 00:02:36,110 --> 00:02:38,400 Правда? Убедите в этом мою мать! 49 00:02:40,570 --> 00:02:44,910 {\an8}НЬЮ-ЙОРК, 1961 Г. 50 00:02:47,200 --> 00:02:50,290 И зачем я постелила верхнюю простынь? 51 00:02:54,170 --> 00:02:57,720 - Сьюзи слушает. Наверное. - Сьюзи! Я думала, не дозвонюсь. 52 00:02:57,920 --> 00:03:01,080 - Кто это? - Это Роуз. Мириам очень плохо. 53 00:03:01,280 --> 00:03:06,040 Как, уже? По календарю они наступят только 14 числа. 54 00:03:06,240 --> 00:03:09,750 Я не об этом. Вчера она вернулась домой как ледышка. 55 00:03:09,950 --> 00:03:13,340 - Она попала в метель? Как? - Я и звоню, чтобы это узнать. 56 00:03:13,540 --> 00:03:17,130 - Это ваша дочь, вы с ней живете. - Она твой клиент. И не бывает дома. 57 00:03:17,330 --> 00:03:20,430 Про метель родители должны рассказывать. Я при чём? 58 00:03:20,630 --> 00:03:23,890 Ни при чём. Просто она чуть до смерти не замерзла. 59 00:03:24,090 --> 00:03:26,350 Шерстяное пальто от влаги село прямо на ней. 60 00:03:26,550 --> 00:03:29,520 Пришлось его разрезать, чтобы ее освободить. 61 00:03:29,720 --> 00:03:34,460 Она приняла горячий душ, пошла в кровать. Доктор сказал, что у нее гипотермия. 62 00:03:34,880 --> 00:03:37,570 - Кошмар. - Она не может уснуть. 63 00:03:37,770 --> 00:03:42,220 Бормочет что-то себе под нос. Ты не могла бы приехать? 64 00:03:42,420 --> 00:03:45,500 Ты знаешь всё о ней и бизнесе. Может, поймешь ее жаргон. 65 00:03:45,700 --> 00:03:47,960 - Конечно, уже собираюсь. - Ждем. 66 00:03:48,160 --> 00:03:50,790 Просьба ничего не говорить про пальцы на ногах. 67 00:03:50,990 --> 00:03:54,710 - Возможно, она потеряет парочку. - Потеряет пальцы? 68 00:03:54,910 --> 00:03:58,090 Надеемся, она отморозила только средний не левой ноге. 69 00:03:58,290 --> 00:04:02,430 Походка не изменится, узкую обувь сможет носить. В общем, ищем плюсы. 70 00:04:02,630 --> 00:04:04,780 - Приедешь? - Да. До встречи. 71 00:04:07,450 --> 00:04:09,240 Привет! А вот и я. 72 00:04:10,040 --> 00:04:13,190 - Дверь была заперта. Как ты открыла? - Привет. 73 00:04:13,390 --> 00:04:14,900 - Я сохранила ключ. - Зачем? 74 00:04:15,100 --> 00:04:18,280 Не знаю. Он просто висит у меня на шее, и всё. 75 00:04:18,480 --> 00:04:20,700 - Ты тут, слава богу. - Сьюзи сама зашла. 76 00:04:20,900 --> 00:04:22,910 - Как она? - Она в бреду. 77 00:04:23,110 --> 00:04:25,120 - У Сьюзи наш ключ. - И что? 78 00:04:25,320 --> 00:04:26,870 Так что с Мириам? 79 00:04:27,070 --> 00:04:31,170 Продолжает нести чушь и издает странные звуки. 80 00:04:31,370 --> 00:04:32,920 По описанию похоже на джаз. 81 00:04:33,120 --> 00:04:36,300 Вчера она ходила в «Карнеги-холл» на концерт Ленни. 82 00:04:36,500 --> 00:04:40,690 Ну хоть что-то проясняется. Шла из «Карнеги-холла». 83 00:04:41,360 --> 00:04:45,600 Значит, не сошла с ума и не любовалась снежинками. 84 00:04:45,800 --> 00:04:46,930 Я так сперва подумал. 85 00:04:47,130 --> 00:04:50,600 - Что с твоей рубашкой? - Ее из прачечной такой вернули. 86 00:04:50,800 --> 00:04:54,650 - Надень другую. В семье беда. - Они все такие. 87 00:04:54,850 --> 00:04:56,480 Узнаю, как дела. 88 00:04:56,680 --> 00:05:00,090 С рубашками? Не нужно. Это сейчас неважно. 89 00:05:03,380 --> 00:05:06,330 Мириам? Это Сьюзи. 90 00:05:06,530 --> 00:05:08,050 Нет его. Нет. 91 00:05:09,100 --> 00:05:10,850 - Чего нет? - Окна. 92 00:05:11,220 --> 00:05:13,170 - Окна нет? - Нигде. 93 00:05:13,370 --> 00:05:17,250 - Нигде нет окна? - Закрывается. Дверь закрывается. 94 00:05:17,450 --> 00:05:19,820 - Ничего не закрывается. - Сыр и крекеры. 95 00:05:20,480 --> 00:05:22,740 - Тони Беннет. - Что с ним? 96 00:05:23,240 --> 00:05:24,720 Мы переспали. 97 00:05:24,920 --> 00:05:27,600 Переспали? Когда вы успели встретиться? 98 00:05:27,800 --> 00:05:29,100 Легла в кровать. 99 00:05:29,300 --> 00:05:31,370 - Кто? - Хотела спать. 100 00:05:31,950 --> 00:05:33,370 Ты что, стихами говоришь? 101 00:05:35,330 --> 00:05:36,330 Мириам. 102 00:05:42,880 --> 00:05:45,160 Говорит, переспала с Тони Беннетом. 103 00:05:45,360 --> 00:05:47,450 - Чего? - Хочет сыра и крекеров. 104 00:05:47,650 --> 00:05:50,040 Я приносила «Манчего», она есть не стала. 105 00:05:50,240 --> 00:05:51,960 Где они познакомились? 106 00:05:52,160 --> 00:05:54,830 - Она говорила про шляпу? - Она всегда о ней говорит! 107 00:05:55,030 --> 00:05:57,800 Говорила про окно, дверь. А это лучше ей не давать. 108 00:05:57,990 --> 00:06:01,880 - Я надеялась, это ей поможет. - Зельда, что за вонища? 109 00:06:02,080 --> 00:06:06,400 Это польский суп из рыбьих голов. Он отгоняет злых духов и улучшает волосы. 110 00:06:06,780 --> 00:06:11,890 Закончишь рушить престиж всего района, завари крепкий кофе. 111 00:06:12,090 --> 00:06:13,490 Я тут надолго. 112 00:06:13,740 --> 00:06:14,750 Мириам. 113 00:06:15,790 --> 00:06:18,620 Мириам, соберись. Что вчера произошло? 114 00:06:19,880 --> 00:06:23,670 - Была метель. Холодно. - Да, во время метели холодает. 115 00:06:23,880 --> 00:06:25,590 Иду, иду. 116 00:06:25,840 --> 00:06:28,030 - Идешь по холоду? - Ледяная промежность. 117 00:06:28,230 --> 00:06:28,990 Что? 118 00:06:29,190 --> 00:06:32,140 - Я отморозила промежность. - Чего? Как это возможно? 119 00:06:32,390 --> 00:06:35,210 Пальцы. У меня отвалятся на ногах пальцы. 120 00:06:35,410 --> 00:06:38,310 Пальцы - это страшно, но меня больше промежность пугает. 121 00:06:38,560 --> 00:06:41,770 Всё с твоими пальцами будет... Чёрт возьми! 122 00:06:42,980 --> 00:06:44,730 - Совсем плохо? - Нет. 123 00:06:46,150 --> 00:06:49,390 Чтобы не потерять сознание, надо голову опустить? 124 00:06:49,590 --> 00:06:50,470 Сьюзи, что там? 125 00:06:50,670 --> 00:06:53,410 Господи. Что же тогда с промежностью? 126 00:06:57,120 --> 00:06:59,370 - Наконец. - Сьюзи? 127 00:07:01,420 --> 00:07:02,420 Сьюзи! 128 00:07:03,340 --> 00:07:06,740 - Что она рассказала? - Нам позвонить доктору? 129 00:07:06,940 --> 00:07:09,660 Домой ему звонить дорого, так что это на крайний... 130 00:07:09,860 --> 00:07:10,680 Я увидела палец. 131 00:07:11,640 --> 00:07:13,430 - Я говорила. - Нет. 132 00:07:13,680 --> 00:07:15,920 Нет, Роуз. Ты про другое говорила. 133 00:07:16,110 --> 00:07:19,250 Про маленький румяный от холода пальчик. 134 00:07:19,450 --> 00:07:21,960 То, что я увидела, - это сущий кошмар. 135 00:07:22,160 --> 00:07:26,050 - Ты слишком впечатлительна. - Он черный. У нее палец почернел, Роуз! 136 00:07:26,250 --> 00:07:28,890 Я не впечатлительная. Тому пальцу конец. 137 00:07:29,090 --> 00:07:32,780 Она как будто войну прошла. Старую. Ладно, неважно. 138 00:07:35,490 --> 00:07:37,240 Так, я к ней. 139 00:07:40,910 --> 00:07:43,940 У меня этот палец теперь перед глазами. Понимаешь? 140 00:07:44,140 --> 00:07:46,210 Я никогда спокойно заснуть не смогу. 141 00:07:47,420 --> 00:07:50,620 Тебе получше? Может, выберешься из кровати? 142 00:07:50,820 --> 00:07:53,160 Твои дети смотрят ТВ. Хочешь к ним? 143 00:07:53,360 --> 00:07:55,180 Пусть мои дети идут к чёрту. 144 00:07:57,760 --> 00:08:00,040 Она сказала, пусть ее дети идут к чёрту. 145 00:08:00,240 --> 00:08:02,170 - Что? - Никуда они не пойдут. 146 00:08:02,370 --> 00:08:04,840 - Как ужасно. - Я не знаю, что с ней делать. 147 00:08:05,040 --> 00:08:06,420 Я знаю, что лучше сделать. 148 00:08:06,620 --> 00:08:08,530 - Что? - Вернуть наш ключ. 149 00:08:10,570 --> 00:08:12,530 А что? Хуже не будет. 150 00:08:14,950 --> 00:08:15,910 Сьюзи. 151 00:08:18,200 --> 00:08:19,490 - Сьюзи. - Чего? 152 00:08:20,910 --> 00:08:24,580 - Ты проснулась. Как дела? - Сойдет. 153 00:08:25,250 --> 00:08:27,530 Я что, отправила своих детей к чёрту? 154 00:08:27,730 --> 00:08:30,610 Если тебе будет от этого легче, младший не слышал. 155 00:08:30,810 --> 00:08:33,720 - Хорошо. - Что произошло? 156 00:08:34,590 --> 00:08:38,870 Да ничего. Я была в «Карнеги-Холле». Была метель. 157 00:08:39,070 --> 00:08:42,000 Я не нашла такси и решила идти пешком. 158 00:08:42,200 --> 00:08:44,920 Слушай. Мы еще не пролетели с Беннетом? 159 00:08:45,120 --> 00:08:46,760 - Пролетели. - Точно? 160 00:08:46,960 --> 00:08:50,300 - Да, это точно. - Может, запасной участник не ответил? 161 00:08:50,500 --> 00:08:52,990 Пока мы тут, он уже наглаживает брюки. 162 00:08:57,910 --> 00:08:59,950 Мое идиотское заявление. 163 00:09:00,700 --> 00:09:03,860 «Хочу быть хэдлайнером. Разогрев для других - нет». 164 00:09:04,060 --> 00:09:05,940 Как глупо с моей стороны. 165 00:09:06,140 --> 00:09:11,050 Это не глупо. Ты сказала ровно то, что хотела. 166 00:09:12,380 --> 00:09:14,340 Может, это не мое. 167 00:09:15,840 --> 00:09:19,040 Я не такая сильная, как считала. Сама посмотри. 168 00:09:19,240 --> 00:09:24,350 Снег выпасть не успел, а я уже как мама. Лежу в кровати и глотаю таблетки. 169 00:09:24,730 --> 00:09:26,520 У меня и шарики под подушкой? 170 00:09:27,440 --> 00:09:30,400 Ну вот, целых три. Я так и думала. 171 00:09:32,230 --> 00:09:35,510 Ну что ты. Думай о чём-нибудь хорошем. Подумай про туфли. 172 00:09:35,710 --> 00:09:37,680 У меня палец на ноге отвалится. 173 00:09:37,880 --> 00:09:40,700 Забудь. Давай про шляпы. Ты же любишь шляпы. 174 00:09:40,950 --> 00:09:43,270 Моя шляпка. Я так ее любила. 175 00:09:43,470 --> 00:09:47,290 Скоро всё наладится, и ты будешь об этом со сцены шутить. 176 00:09:49,420 --> 00:09:54,200 Прости, Сьюзи. Я такая дурочка. У нас был план. 177 00:09:54,400 --> 00:09:57,200 А я пошла во все тяжкие. Хотела взять всё на себя. 178 00:09:57,400 --> 00:10:02,120 Это было ошибкой. Только ты меня понимаешь. 179 00:10:02,320 --> 00:10:05,020 Благодаря тебе я пробилась. 180 00:10:06,770 --> 00:10:12,400 Обещаю, что не буду больше сомневаться в самом важном для меня человеке. 181 00:10:13,110 --> 00:10:14,110 Никогда. 182 00:10:18,820 --> 00:10:20,430 - Полгода. - Что? 183 00:10:20,630 --> 00:10:24,730 Я должна ее продвинуть за полгода. Гарри рассказывал о таком лице. 184 00:10:24,930 --> 00:10:28,770 Он всё жалел, что не знает, что оно выражает. Потом было уже поздно. 185 00:10:28,970 --> 00:10:31,400 Такое лицо у тех, кто сдается. Она не сдастся. 186 00:10:31,600 --> 00:10:33,450 Мы столько сделали. Майк мне поможет. 187 00:10:33,650 --> 00:10:34,860 - Майк? - Мне пора. 188 00:10:35,060 --> 00:10:38,220 - Постой. - Ключ я не верну. Отвали, Эйб! 189 00:10:39,050 --> 00:10:40,760 {\an8}Великолепная миссис Мейзел 190 00:10:43,430 --> 00:10:45,520 День благодарения уже на носу. 191 00:10:47,140 --> 00:10:49,900 Завтра? А почему же я еще тут? 192 00:10:50,690 --> 00:10:53,510 Этот день мы проводим с семьей и много едим. 193 00:10:53,710 --> 00:10:55,630 День, когда рядом тесть, 194 00:10:55,830 --> 00:10:58,240 который надеется, что дочь одумается. 195 00:10:58,530 --> 00:11:02,350 Рядом теща, которая надеется, что дочь одумается. 196 00:11:02,550 --> 00:11:05,490 И твоя жена, которая ждет, когда же она одумается. 197 00:11:06,950 --> 00:11:10,580 - А твоя жена одумалась в итоге, Джордж? - Да, каждая из них. 198 00:11:11,330 --> 00:11:14,500 Женитесь на умных. Рано или поздно они от вас уйдут. 199 00:11:15,920 --> 00:11:18,410 На День благодарения я больше всего 200 00:11:18,610 --> 00:11:22,490 люблю наблюдать, как за окном медленно и безмолвно 201 00:11:22,690 --> 00:11:24,600 движутся раздутые герои моей юности. 202 00:11:25,430 --> 00:11:29,480 Потом бабушка с дедом заходят в дом, и мы смотрим парад «Мейси». 203 00:11:30,730 --> 00:11:33,230 Обожаю их парад в День благодарения. 204 00:11:33,770 --> 00:11:36,800 Он показывает твое место в шоу-бизнесе. 205 00:11:37,000 --> 00:11:41,280 У «Шоу Гордона Форда», например, самая большая аудитория. 206 00:11:42,160 --> 00:11:45,770 Но ваши овации заглушит любая кучка детей, которые увидят 207 00:11:45,970 --> 00:11:50,460 трехметровую Могучую Мышь. Она прямо как Элвис с хвостом. 208 00:11:51,920 --> 00:11:54,690 А еще я обожаю, когда за столом бабуля говорит, 209 00:11:54,890 --> 00:11:57,820 что это может быть ее последним Днем благодарения. 210 00:11:58,020 --> 00:12:00,570 Мы ей в ответ: «Да-да, бабуля. 211 00:12:00,770 --> 00:12:04,260 Все едят индейку тети Розы, но жалуешься только ты». 212 00:12:05,220 --> 00:12:07,750 Вас ждет отличное шоу. Не переключайтесь. 213 00:12:07,950 --> 00:12:10,210 - Я не вторгаюсь на территорию. - Разве? 214 00:12:10,410 --> 00:12:14,340 Я просто туристка. Случайно свернула не туда. 215 00:12:14,540 --> 00:12:18,050 - Я искала Бруклинский ботанический сад. - Бывает. 216 00:12:18,250 --> 00:12:20,590 Я менеджер. Ищу таланты. 217 00:12:20,790 --> 00:12:24,140 Как тебя зовут? Уилли? Мы с тобой подружимся. 218 00:12:24,340 --> 00:12:25,890 Приглашу тебя на свою свадьбу. 219 00:12:26,090 --> 00:12:28,600 Терпеть их не могу. Вам в лифт. 220 00:12:28,800 --> 00:12:31,770 В полиции локти себе кусают, что не взяли такого кадра. 221 00:12:31,970 --> 00:12:34,730 - Не может быть. - Я говорю: «Это не пепельница. 222 00:12:34,930 --> 00:12:38,380 Это французская ваза 19-го века из барботина». 223 00:12:40,090 --> 00:12:43,970 Если к глупости не относиться с юмором, придется много плакать. 224 00:12:55,400 --> 00:12:57,380 И что? Судя по запаху, уже кипит. 225 00:12:57,580 --> 00:12:59,380 - Нет. - Должно томиться. 226 00:12:59,580 --> 00:13:01,430 - Оно томится. - Знаешь разницу? 227 00:13:01,630 --> 00:13:02,340 Знаю. 228 00:13:02,540 --> 00:13:05,060 Если кипит, пузырей много. Когда томится - мало. 229 00:13:05,260 --> 00:13:06,950 Ширли, она знает разницу. 230 00:13:07,950 --> 00:13:12,270 Зельда, добавь соли. Чего жалеешь? Бросай целую горсть. 231 00:13:12,470 --> 00:13:14,310 Старая карга. 232 00:13:14,510 --> 00:13:15,520 Глупая гойка. 233 00:13:15,720 --> 00:13:18,780 - Без обязательств. - Мне доставили вялый букет. 234 00:13:18,980 --> 00:13:21,570 - Что? - Наверное, перепутали заказы. 235 00:13:21,770 --> 00:13:23,910 - Что делать? - Будем без цветов. 236 00:13:24,110 --> 00:13:26,370 В такой день нельзя без цветов. 237 00:13:26,570 --> 00:13:30,290 В День благодарения все только и думают о цветах. 238 00:13:30,490 --> 00:13:34,460 Он чувствует запах индейки. Он ее понюхал. Роуз, посмотри на ноздри. 239 00:13:34,660 --> 00:13:35,960 Осторожно, я с ножницами. 240 00:13:36,160 --> 00:13:38,800 Скажи что-нибудь. Он на тебя посмотрит. 241 00:13:39,000 --> 00:13:42,970 - Мидж, скажи что-нибудь. - Завтра у сантехников будет куча работы. 242 00:13:43,170 --> 00:13:47,350 - Он повернул голову. Ширли, повернулся. - Астрид, осторожнее с печью. 243 00:13:47,550 --> 00:13:51,230 Не подноси ребенка к печи, если не учишь его ходить на горшок. 244 00:13:51,430 --> 00:13:54,350 - Вынеси ребенка. - Я возьму малыша, мисс Астрид. 245 00:13:54,550 --> 00:13:56,830 Он все понимает. 246 00:13:57,330 --> 00:14:00,860 За всеми наблюдает. Никогда не спит. 247 00:14:01,060 --> 00:14:04,070 Вы учили детей ходить на горшок, поднося их к печке? 248 00:14:04,270 --> 00:14:07,120 Чтобы погреть попу. Так дети вспоминают, зачем она. 249 00:14:07,320 --> 00:14:09,680 Джоэла я научила за полтора часа. 250 00:14:10,180 --> 00:14:12,140 Вы часто плачете? 251 00:14:13,850 --> 00:14:16,750 - Куда мне сесть? - Ты всегда сидишь рядом с мамой. 252 00:14:16,950 --> 00:14:18,460 Я передвинула карточки. 253 00:14:18,660 --> 00:14:22,550 Посадила детей за стол со взрослыми, чтобы Хаиму не было одиноко. 254 00:14:22,750 --> 00:14:26,010 Роуз здесь, Ной здесь, Мойше, Ширли, вам сюда. 255 00:14:26,210 --> 00:14:28,470 Эйб, Мидж и Джоэл сядут с детьми. 256 00:14:28,670 --> 00:14:31,140 - Но я не ребенок. - Я сяду с детьми. 257 00:14:31,340 --> 00:14:34,230 Это первый День благодарения сына. Побудь с ним рядом. 258 00:14:34,430 --> 00:14:37,020 Папуля шутит. Не волнуйся. 259 00:14:37,220 --> 00:14:39,710 - Прости. - Он спит. Ему всё равно. 260 00:14:39,960 --> 00:14:42,950 - Я бы не сказала. - Мало ли что ты говоришь. 261 00:14:43,140 --> 00:14:44,500 Папа, иди к нам. 262 00:14:45,460 --> 00:14:48,950 Я принесла соль на всякий случай. 263 00:14:49,150 --> 00:14:51,930 - Джоэл, уступи мне. - Зачем? 264 00:14:52,350 --> 00:14:56,460 Я глава семьи. Я должен сидеть во главе стола. 265 00:14:56,660 --> 00:14:59,710 - Детского стола? - Тебе так важно, где сидеть? 266 00:14:59,910 --> 00:15:03,360 - Ого! А что с цветами? - Такие доставили. 267 00:15:03,610 --> 00:15:07,390 И ты за них заплатила? Я бы такой веник бесплатно принесла. 268 00:15:07,590 --> 00:15:12,390 - Осторожно. - Простите. Хочу сказать тост. 269 00:15:12,590 --> 00:15:14,480 - Оттуда? - Да, отсюда. 270 00:15:14,680 --> 00:15:16,480 Тосты произносят за этим столом. 271 00:15:16,680 --> 00:15:17,810 - Но... - Я скажу. 272 00:15:18,010 --> 00:15:21,940 - Хаим, тебе повезло. - Раз в год мы собираемся все вместе... 273 00:15:22,140 --> 00:15:23,360 - Он указал. - Да? 274 00:15:23,560 --> 00:15:24,570 - На тебя. - Давай еще. 275 00:15:24,770 --> 00:15:27,960 - Повтори. - За повторения. Давайте есть. 276 00:15:29,630 --> 00:15:31,700 Я говорила, что выиграла путешествие? 277 00:15:31,900 --> 00:15:33,000 - Правда? - От банка. 278 00:15:33,190 --> 00:15:35,210 - Что? - Поездка от банка. 279 00:15:35,410 --> 00:15:39,420 Ни слова не слышу оттуда. Я выиграла поездку от банка на Палм-Бич. 280 00:15:39,620 --> 00:15:42,550 Мне позвонили, поблагодарили за преданность банку 281 00:15:42,750 --> 00:15:44,260 и предложили путешествие. 282 00:15:44,460 --> 00:15:45,340 - Здорово. - Что? 283 00:15:45,540 --> 00:15:46,590 - Здорово. - Проехали. 284 00:15:46,790 --> 00:15:48,220 Мы уезжаем в эти выходные. 285 00:15:48,420 --> 00:15:52,680 Лучше всего то, что наши внуки не приедут проводить нас в аэропорт. 286 00:15:52,880 --> 00:15:54,570 Дочь не сможет их привезти. 287 00:15:54,820 --> 00:15:55,980 Мы так расстроились. 288 00:15:56,180 --> 00:15:58,900 Я работаю в этот день. Почему его ты слышишь? 289 00:15:59,100 --> 00:16:01,440 - Что? - У нас тоже есть новость. 290 00:16:01,640 --> 00:16:04,280 Мы ждали подходящий момент. Расскажешь? 291 00:16:04,480 --> 00:16:07,840 - Нет, давай ты. - Мы с Ширли разводимся. 292 00:16:09,710 --> 00:16:12,220 - Соли маловато. - Что? 293 00:16:12,880 --> 00:16:16,200 - Почему? - Мы поняли, что друг другу не подходим. 294 00:16:16,400 --> 00:16:17,870 Вы только сейчас это поняли? 295 00:16:18,070 --> 00:16:22,420 Когда он чуть на тот свет не отправился, я думала, он уйдет на покой. 296 00:16:22,620 --> 00:16:26,670 Я подумывал об уходе, но потом понял, что жизнь коротка. 297 00:16:26,870 --> 00:16:31,510 А у меня было много планов по работе. Я решил расширять бизнес. 298 00:16:31,710 --> 00:16:34,930 Из-за этого мы и разводимся. Как индейка? Соленая? 299 00:16:35,130 --> 00:16:36,640 Индейка отличная. 300 00:16:36,840 --> 00:16:40,060 Вы решили на семейном ужине об этом объявить? 301 00:16:40,260 --> 00:16:44,610 Успокойся. Всё будет как прежде. Мы продолжим жить в нашем доме. 302 00:16:44,810 --> 00:16:48,530 Только положим в кровать оргстекло, чтобы задницами не касаться, 303 00:16:48,730 --> 00:16:51,570 но видеть, когда кто-то из нас во сне задыхается. 304 00:16:51,770 --> 00:16:52,780 Любовь не ушла. 305 00:16:52,980 --> 00:16:55,300 - Может, не будете рубить с плеча? - Ах да? 306 00:16:56,010 --> 00:16:59,210 Не ты ли выгнала мужа всего за одну ошибку? 307 00:16:59,410 --> 00:17:02,290 Не говори так с Мидж. Вам с мамой нужно договориться. 308 00:17:02,490 --> 00:17:03,420 Мы не будем. 309 00:17:03,620 --> 00:17:04,630 Мы пытались. 310 00:17:04,830 --> 00:17:09,590 Но Мойше сказал такое, что мужья не должны говорить женам. 311 00:17:09,790 --> 00:17:11,470 Я такое не прощу. 312 00:17:11,670 --> 00:17:13,720 А в ответ Ширли сказала такое, 313 00:17:13,920 --> 00:17:17,930 что ни один человек другому не скажет, тем более не жена мужу. 314 00:17:18,130 --> 00:17:19,770 Я это тоже не прощу. 315 00:17:19,970 --> 00:17:21,900 - Я согласен с мамой. - Почему это? 316 00:17:22,090 --> 00:17:24,440 У тебя был инфаркт, тебе лучше не работать. 317 00:17:24,640 --> 00:17:27,420 Ну что ж, я всегда ценил мужскую солидарность. 318 00:17:28,380 --> 00:17:32,160 Раз уж мы делимся новостями, предлагаю послушать Джоэла. 319 00:17:32,360 --> 00:17:33,870 - Зачем? - Пусть расскажет. 320 00:17:34,070 --> 00:17:36,800 - Ты давно собирался. - Что такое? 321 00:17:37,390 --> 00:17:41,330 Я не хотел вот так об этом говорить. Ждал момента. 322 00:17:41,530 --> 00:17:42,580 Осторожно. 323 00:17:42,780 --> 00:17:44,330 - Сядь на мое место. - Ладно. 324 00:17:44,530 --> 00:17:49,690 Как сказал мой папа, у меня и правда есть новость. 325 00:17:50,020 --> 00:17:51,430 Про меня и мою девушку. 326 00:17:51,620 --> 00:17:53,780 - Ну осторожно. - Эстер, дай сесть. 327 00:17:54,070 --> 00:17:56,450 - Хорошо. - Продолжай. 328 00:17:57,530 --> 00:17:59,470 Мы хотим пожениться. 329 00:17:59,670 --> 00:18:02,100 - Боже мой! Ура! - Поздравляю. 330 00:18:02,300 --> 00:18:03,540 И у нас будет ребенок. 331 00:18:03,750 --> 00:18:05,940 - Удачи. - Спасибо, Господи! 332 00:18:06,140 --> 00:18:08,400 А что это за девушка? 333 00:18:08,600 --> 00:18:09,480 - Ты ее знаешь. - Да? 334 00:18:09,680 --> 00:18:10,400 - Да. - Разве? 335 00:18:10,600 --> 00:18:11,490 Вы играли в маджонг. 336 00:18:11,690 --> 00:18:12,700 - Где? - В больнице. 337 00:18:12,900 --> 00:18:15,300 - Какой больнице? - Где лежал папа. 338 00:18:15,720 --> 00:18:18,700 - А я выиграла? - Да. Вы знакомы. Мы поженимся. Всё. 339 00:18:18,900 --> 00:18:22,890 У меня будет внук или внучка, Роуз. Как ты мог это скрывать? 340 00:18:23,090 --> 00:18:26,880 - Это он скрывал, а не я. - Ты всё делаешь мне назло. 341 00:18:27,080 --> 00:18:29,630 Но у меня будет невестка и внуки, 342 00:18:29,830 --> 00:18:34,180 а ты так и помрешь на своей работе. 343 00:18:34,380 --> 00:18:36,640 - Какие добрые слова. - Хаим, закрой уши. 344 00:18:36,840 --> 00:18:37,720 Я закрою ему уши. 345 00:18:37,920 --> 00:18:40,020 Цените, что вам разрешают 346 00:18:40,210 --> 00:18:42,740 сидеть за этим спокойным столом. 347 00:18:44,950 --> 00:18:46,770 Я хочу есть. 348 00:18:46,970 --> 00:18:50,080 Как это? Ты же съел всю индейку. 349 00:18:50,380 --> 00:18:52,860 - Съел всю индейку. - Нет. 350 00:18:53,060 --> 00:18:55,820 - Здравствуйте, миссис Чо. - Здравствуйте. 351 00:18:56,020 --> 00:18:57,220 Осторожно. 352 00:19:00,470 --> 00:19:02,550 Оставь сумку на кухне, Итан. 353 00:19:04,260 --> 00:19:06,850 - А здесь уже кто-то живет. - Что? 354 00:19:09,730 --> 00:19:12,520 Ребятки, посидите в моей комнате, ладно? 355 00:19:13,980 --> 00:19:15,430 - Возьми мою руку. - Нет. 356 00:19:15,630 --> 00:19:17,990 - Я тебе покажу комнату. - Я знаю, где она. 357 00:19:19,200 --> 00:19:22,320 Почему ты не сказала, что придешь? Я скучал. 358 00:19:26,450 --> 00:19:29,460 Я не знала, что ты с детьми. 359 00:19:30,080 --> 00:19:31,620 - Что они здесь. - Ничего. 360 00:19:36,750 --> 00:19:39,280 Ты голодна? У меня в сумке еда с праздника. 361 00:19:39,480 --> 00:19:40,630 Я переезжаю в Чикаго. 362 00:19:41,430 --> 00:19:43,950 А ты умеешь поддержать диалог. 363 00:19:44,150 --> 00:19:46,710 - Прости. Как прошел... - Проехали. Продолжай. 364 00:19:46,910 --> 00:19:48,020 Хорошо. 365 00:19:49,480 --> 00:19:50,590 - Садись. - Не хочу. 366 00:19:50,790 --> 00:19:51,800 Даже не сядешь? 367 00:19:51,990 --> 00:19:54,940 Нет. Я просто скажу, что должна, и уйду. 368 00:19:55,690 --> 00:19:59,690 Я продолжу обучение в Чикаго. Там хорошая больница и люди. 369 00:20:00,190 --> 00:20:03,220 Может, ты не заметила, но я живу не в Чикаго. 370 00:20:03,420 --> 00:20:04,930 - Я не могу уехать. - Знаю. 371 00:20:05,130 --> 00:20:07,100 - А в нашем районе больниц нет? - Нет. 372 00:20:07,300 --> 00:20:08,190 - Ты искала? - Нет. 373 00:20:08,390 --> 00:20:12,540 - Может, поищешь? Мы ждем ребенка. - Нет. 374 00:20:14,580 --> 00:20:15,960 - Нет? - Не ждем. 375 00:20:18,090 --> 00:20:19,090 Уже не ждем. 376 00:20:21,510 --> 00:20:26,000 Что случилось? С тобой всё хорошо? Позвонила бы, я бы тут же примчался. 377 00:20:26,200 --> 00:20:27,760 Всё хорошо, я просто... 378 00:20:29,520 --> 00:20:30,520 Просто теперь... 379 00:20:32,810 --> 00:20:34,750 ребенка у нас не будет. 380 00:20:34,950 --> 00:20:36,020 Я не понимаю. 381 00:20:40,110 --> 00:20:42,110 Чёрт. Теперь понимаю. 382 00:20:43,530 --> 00:20:44,570 Прости. 383 00:20:45,240 --> 00:20:48,410 - Я сяду. - У меня всегда была цель. 384 00:20:49,790 --> 00:20:53,540 Ты знал, что я не ищу серьезных отношений. 385 00:20:53,790 --> 00:20:58,700 - А с тобой у нас вышло... - Папа, Эстер пальцем на меня показывает. 386 00:20:58,890 --> 00:21:01,530 - Подождите минутку. - Папа, она его не убирает. 387 00:21:01,730 --> 00:21:03,420 Итан, я скоро приду. Подожди! 388 00:21:05,180 --> 00:21:07,510 Чёрт. Прости, Итан. 389 00:21:08,010 --> 00:21:09,920 - Ты расстроен. - Я не понимаю. 390 00:21:10,110 --> 00:21:13,520 Если ты не хотела ребенка, зачем сказала, что беременна? 391 00:21:14,020 --> 00:21:15,460 Раз уж я тебе неважен. 392 00:21:15,660 --> 00:21:17,960 - Это не правда. - А бывают евреи-монахи? 393 00:21:18,160 --> 00:21:22,640 - У меня с отношениями как-то не ладится. - Я должна была лучше всё обдумать. 394 00:21:22,840 --> 00:21:24,820 Но я не обдумала. Ты же такой... 395 00:21:27,120 --> 00:21:30,270 Какой есть. Я не подумала, что всё будет так. 396 00:21:30,470 --> 00:21:33,150 Может, тебе стать неврологом? Чтобы лучше думалось. 397 00:21:33,350 --> 00:21:35,110 Давай без сарказма. 398 00:21:35,310 --> 00:21:37,860 Не расстраивайся, не шути, отвянь. 399 00:21:38,060 --> 00:21:39,420 Я такого не говорила! 400 00:21:41,460 --> 00:21:44,340 Джоэл, я должна выбрать. 401 00:21:46,800 --> 00:21:48,720 Мир устроен иначе. 402 00:21:49,390 --> 00:21:53,310 Если я хочу быть врачом, я должна поставить это в приоритет. 403 00:21:55,480 --> 00:21:57,520 Прошу тебя, пойми это. 404 00:21:59,400 --> 00:22:01,730 Я хочу, чтобы ты меня понял. 405 00:22:04,280 --> 00:22:05,190 Ладно. 406 00:22:07,740 --> 00:22:12,120 Ладно, я правда тебя понимаю. Ты будешь выдающимся врачом. 407 00:22:12,320 --> 00:22:14,500 - Спасибо. - Все вещи забрала? 408 00:22:15,080 --> 00:22:18,120 - У тебя здесь есть вещи? - Только свитер. 409 00:22:18,830 --> 00:22:22,150 Только свитер! Я не очень наблюдательный. 410 00:22:22,350 --> 00:22:24,840 Это был знак, что что-то идет не так. 411 00:22:25,040 --> 00:22:27,840 - Джоэл, прошу... - Мей, мне пора к детям. 412 00:22:30,550 --> 00:22:31,970 Желаю тебе удачи. 413 00:22:40,400 --> 00:22:43,320 - Я отправлю тебе свой новый адрес. - Да. Отправь. 414 00:22:44,730 --> 00:22:46,190 - Пока, Джоэл. - Пока. 415 00:22:51,820 --> 00:22:53,830 Ты как ножка индейки. 416 00:22:54,660 --> 00:22:57,710 А ты... ты как две ножки индейки. 417 00:22:58,500 --> 00:23:01,780 Ножка индейки. Ножка индейки. Ножка индейки. 418 00:23:01,980 --> 00:23:05,460 Эстер, прекрати показывать Итану палец. А то он его откусит! 419 00:23:09,340 --> 00:23:12,290 Мисс, эта индейка пересушена. 420 00:23:12,490 --> 00:23:15,500 Наш повар не виноват. Индейку принес кто-то из гостей. 421 00:23:15,700 --> 00:23:17,790 Мисс, повторите «Кьянти». 422 00:23:17,990 --> 00:23:21,380 Вино тоже не наше. Господи, дай сил. 423 00:23:21,580 --> 00:23:25,010 Я буду читать для всех молитву. Приходи. 424 00:23:25,210 --> 00:23:27,610 - Не умею молиться. - А я бы с ней помолился. 425 00:23:28,490 --> 00:23:31,100 - Остроумно. - Жду через две минуты. 426 00:23:31,300 --> 00:23:34,980 Сьюзи, ты приведешь людей из этой зоны. Через две минуты молитва. 427 00:23:35,180 --> 00:23:37,730 - Поняла. - Я не готов к туру. 428 00:23:37,930 --> 00:23:41,360 Побудешь две недели в «Асьенде». Публика сама придет. 429 00:23:41,560 --> 00:23:42,730 Звучит устрашающе. 430 00:23:42,930 --> 00:23:45,450 Вот и нет. Выступишь, вернешься в номер. 431 00:23:45,640 --> 00:23:48,240 У тебя люкс с горничной. 432 00:23:48,440 --> 00:23:51,410 Горничная будет убирать, заправлять кровать. 433 00:23:51,610 --> 00:23:53,830 А раз это в Вегасе, то она еще и потеребит. 434 00:23:54,030 --> 00:23:56,790 - Чего? - Полетишь первым классом. 435 00:23:56,990 --> 00:24:00,380 - На самолете? Я не полечу. - Полетишь не ты, а самолет. 436 00:24:00,580 --> 00:24:03,250 Я не сяду в самолет. Я не доверяю им. 437 00:24:03,450 --> 00:24:05,840 - Почему они летают? - А почему птицы летают? 438 00:24:06,040 --> 00:24:07,590 - У них дела. - Это шутка такая? 439 00:24:07,790 --> 00:24:11,570 - Ты решила всё за меня. Я не полечу. - Полетишь. Всё будет хорошо. 440 00:24:11,950 --> 00:24:13,430 А ты полетишь со мной? 441 00:24:13,630 --> 00:24:16,330 На самолете? Да ни за что! 442 00:24:17,450 --> 00:24:20,860 Твою мать, я зуб сломала. 443 00:24:21,060 --> 00:24:23,480 Кто из вас принес эти булки? 444 00:24:23,680 --> 00:24:27,780 - Это мои. Сам испек. Вкусные? - Они же каменные! 445 00:24:27,980 --> 00:24:31,830 Правильно. Это семейный рецепт. Они так и называются - камешки. 446 00:24:32,020 --> 00:24:33,280 Что это за чушь? 447 00:24:33,480 --> 00:24:36,580 Их нужно замочить в горячей воде и через 10 минут есть. 448 00:24:36,780 --> 00:24:38,710 - Ты не знала? - Нет, не знала. 449 00:24:38,910 --> 00:24:40,330 Слушайте. Объявление. 450 00:24:40,530 --> 00:24:42,340 Наше заведение не отвечает 451 00:24:42,530 --> 00:24:45,630 за сухие индейки, пюре с комочками, 452 00:24:45,830 --> 00:24:49,720 кислые соус и изюм в морковном пироге. 453 00:24:49,920 --> 00:24:51,240 Не жалуйтесь персоналу. 454 00:24:51,570 --> 00:24:54,350 - Фред, свободен. - Ладно. Хорошего вечера. 455 00:24:54,550 --> 00:24:56,980 Налейте горячей воды для булок. 456 00:24:57,170 --> 00:25:00,480 - Нет. - Как много еды! Привет, Альфи! 457 00:25:00,680 --> 00:25:03,150 - Ты хромаешь? - Чуть без пальца не осталась. 458 00:25:03,350 --> 00:25:06,040 У меня с зубом всё нормально? 459 00:25:06,540 --> 00:25:09,570 Шпинат, кажется, застрял. Он качается. 460 00:25:09,770 --> 00:25:13,740 - Всё из-за камешков. - Булок Фреда? Их нужно замачивать. 461 00:25:13,940 --> 00:25:14,990 Не бери в голову. 462 00:25:15,190 --> 00:25:18,910 Мне удалось выбить для тебя время в клубе на Пятнадцатой. 463 00:25:19,110 --> 00:25:21,170 - В четверг. - Супер! Я готова. 464 00:25:21,370 --> 00:25:23,840 - Звонил Бойзи. - Вытащи палец изо рта. 465 00:25:24,030 --> 00:25:27,210 Звонил Бойзи. Копы от них отстали. «‎Уолфорд» снова открыт. 466 00:25:27,410 --> 00:25:29,260 Они тебя приглашают. 467 00:25:29,460 --> 00:25:32,590 Я с удовольствием, если ты за. Мне нужна стабильность. 468 00:25:32,790 --> 00:25:36,760 Минуту внимания. Общей молитвы не будет. 469 00:25:36,960 --> 00:25:39,270 Никто не хочет идти, все отшучиваются. 470 00:25:39,470 --> 00:25:41,190 Хорошего вечера. С праздником! 471 00:25:41,390 --> 00:25:44,330 - Я не лечу. - Летишь. Я тоже. 472 00:25:44,540 --> 00:25:47,030 - Я не полечу. - Полетишь. 473 00:25:47,220 --> 00:25:49,990 - У меня дел по уши. - Я никуда не лечу. 474 00:25:50,190 --> 00:25:53,380 Летишь! Фред, я тебя убью. 475 00:26:12,940 --> 00:26:13,990 Идем. 476 00:26:17,410 --> 00:26:19,030 Быстрее, быстрее. 477 00:26:25,580 --> 00:26:26,870 Ненавижу тебя. 478 00:26:27,540 --> 00:26:30,630 - Раз, два, три. - Стой! 479 00:26:33,210 --> 00:26:34,380 Я вас перехитрил! 480 00:26:44,770 --> 00:26:45,810 Привет, Майк. 481 00:26:46,430 --> 00:26:48,540 - Что делаешь? - Елку выбираю. 482 00:26:48,740 --> 00:26:50,960 - Ты за мной следишь? - Давай поговорим. 483 00:26:51,160 --> 00:26:52,150 Поговорим? 484 00:26:53,860 --> 00:26:56,180 Я провожу время с детьми. Мне не до тебя. 485 00:26:56,380 --> 00:26:59,100 - Я здесь из-за тебя! - Что? 486 00:26:59,300 --> 00:27:03,270 Я хотела поговорить в студии, но охрана меня не пустила. 487 00:27:03,470 --> 00:27:07,440 Я дал им твое фото и сказал, чтобы тебя не пускали! 488 00:27:07,640 --> 00:27:10,150 Фото хоть красивое? Я там похожа на актрису? 489 00:27:10,350 --> 00:27:11,320 У меня пила в руке. 490 00:27:11,520 --> 00:27:15,110 Нужно обсудить Мейзел. Дай ей еще один шанс. 491 00:27:15,310 --> 00:27:17,700 Послушай ее выступление. Тебе понравится. 492 00:27:17,900 --> 00:27:20,120 Я уже звал ее выступать. 493 00:27:20,320 --> 00:27:24,080 Но вы разозлились, расплевались и вернулись в свое болото. 494 00:27:24,280 --> 00:27:26,220 - Давай устроим что-то новое. - Нет. 495 00:27:26,970 --> 00:27:30,380 Я не буду ничего вам предлагать. И слушать Мидж не буду. 496 00:27:30,580 --> 00:27:33,010 Ладно, пусть кто-то из твоих послушает. 497 00:27:33,210 --> 00:27:35,860 - Пришли девушку из своей команды. - У нас их нет. 498 00:27:36,320 --> 00:27:38,590 Так шоу Гордона - это сборище мужиков? 499 00:27:38,790 --> 00:27:41,350 - Что с тобой? - Зуб мешает. 500 00:27:41,550 --> 00:27:43,430 - Давай отпилю? - Не надо. 501 00:27:43,630 --> 00:27:46,480 - Проваливай. - Я тебе одолжение делаю. 502 00:27:46,680 --> 00:27:47,730 Что, прости? 503 00:27:47,930 --> 00:27:51,110 Я делаю как лучше, а ты меня гонишь. 504 00:27:51,310 --> 00:27:53,360 Жаль, тут стая волков не пробегает. 505 00:27:53,560 --> 00:27:57,780 Кто тебя с Софи Леннон познакомил? Я! Всё прошло гладко. 506 00:27:57,980 --> 00:28:00,870 Они принесла успех. Повысила рейтинги. 507 00:28:01,070 --> 00:28:03,620 Ты ведешь себя так, будто это твоя заслуга. 508 00:28:03,820 --> 00:28:06,410 - Это я тебе помогла, Майк. - Послушай сюда. 509 00:28:06,610 --> 00:28:09,170 Я каждый год жду этого дня. 510 00:28:09,370 --> 00:28:12,310 Жду, когда мы с детьми отправимся за елкой. 511 00:28:12,650 --> 00:28:14,590 Мы делаем это каждый год. 512 00:28:14,790 --> 00:28:17,590 Это мой любимый день в году, мать его! 513 00:28:17,790 --> 00:28:20,320 Поэтому ты стой на месте. 514 00:28:22,110 --> 00:28:26,740 А я пойду куплю детям сидр и забуду нашу встречу как страшный сон. 515 00:28:27,950 --> 00:28:31,620 Я им уже купила сидр, чтобы им было, чем заняться. 516 00:28:32,330 --> 00:28:34,420 Ты замечал, что они на тебя не похожи? 517 00:28:36,540 --> 00:28:38,920 Нужно дать твое фото местному охраннику. 518 00:28:51,930 --> 00:28:54,110 Ты пообещала детям поход в кино? 519 00:28:54,310 --> 00:28:55,090 Возможно. 520 00:28:55,290 --> 00:28:58,760 - На «‎Спартака»‎? - Наверное. 521 00:28:58,960 --> 00:29:01,680 Это трехчасовой фильм, где показывают распятие. 522 00:29:01,880 --> 00:29:04,810 Ты считаешь, он подходит для детей? 523 00:29:05,010 --> 00:29:06,600 Им понравятся лошади. 524 00:29:06,800 --> 00:29:09,520 Испортила и Рождество, и распятие. Большое спасибо! 525 00:29:09,720 --> 00:29:10,460 Не благодари! 526 00:29:10,660 --> 00:29:15,020 Из-за тебя я выбрал худшее дерево. 527 00:29:15,220 --> 00:29:17,240 Ты меня отвлекла. Влезла в голову. 528 00:29:17,430 --> 00:29:20,630 - Майк, я... - Не подходи к «Рокфеллер-плаза, 30». 529 00:29:21,090 --> 00:29:24,910 Чтобы я тебя и близко там не видел. 530 00:29:25,110 --> 00:29:28,750 Окажешься у «Кристис», сворачивай направо. 531 00:29:28,950 --> 00:29:31,500 На Пятой авеню чтобы не появлялась. 532 00:29:31,700 --> 00:29:33,630 Теперь не сможешь ходить в «Сакс», 533 00:29:33,830 --> 00:29:36,710 потому что он напротив «Рокфеллер-плаза». 534 00:29:36,910 --> 00:29:40,930 Захочешь в «Сакс», придется заходить с 49-й. 535 00:29:41,120 --> 00:29:44,220 - Я не хожу в «Сакс». - Держись подальше от Мидтауна. 536 00:29:44,420 --> 00:29:48,020 - У меня там офис. - Переезжай! И Мидж пусть переедет. 537 00:29:48,220 --> 00:29:49,140 У нее офиса нет. 538 00:29:49,340 --> 00:29:52,270 Чтобы она в этом здании не появлялась. 539 00:29:52,470 --> 00:29:54,230 Уверен, она-то в «Сакс» ходит. 540 00:29:54,430 --> 00:29:57,730 И ей на 49 авеню очень не понравится! 541 00:29:57,930 --> 00:30:01,000 Там нет ни одного лифта! 542 00:30:01,210 --> 00:30:04,010 Детки, видели там Санту? 543 00:30:05,880 --> 00:30:10,470 Ой, я ошибся. Это был не Санта. 544 00:30:11,310 --> 00:30:14,000 «Спартак». «Спартак». «Спартак». 545 00:30:14,200 --> 00:30:18,630 «Спартак». «Спартак». 546 00:30:18,830 --> 00:30:21,070 Санты не существует! 547 00:30:24,650 --> 00:30:29,600 - Алло. - У меня билет в Вегас... 548 00:30:29,800 --> 00:30:32,790 Я достала билет в Вегас, и его нужно забрать. 549 00:30:33,200 --> 00:30:34,850 - Как твой зуб? - Иди ты. 550 00:30:35,050 --> 00:30:39,080 - Я не понимаю тебя. - Фокусника нужно посадить на самолет. 551 00:30:40,420 --> 00:30:41,570 Хренов зуб. 552 00:30:41,770 --> 00:30:46,240 - Тебе нужно к стоматологу. - Мне нужно этого придурка проводить. 553 00:30:46,440 --> 00:30:48,630 - Я не лечу. - Летишь. 554 00:30:49,220 --> 00:30:50,620 Нет, не лечу. 555 00:30:50,820 --> 00:30:52,120 - Я не полечу! - Полетишь. 556 00:30:52,320 --> 00:30:55,350 - Не полечу. - Тогда я тебя свяжу и посажу... 557 00:30:55,890 --> 00:30:56,960 Пристрелите меня. 558 00:30:57,160 --> 00:31:00,000 Сьюзи, я звоню стоматологу. 559 00:31:00,200 --> 00:31:02,190 - Записываю тебя. - Но Альфи... 560 00:31:02,390 --> 00:31:05,930 - Альфи остается. - Я отвезу его в аэропорт. 561 00:31:06,130 --> 00:31:07,300 - Точно? - Что точно? 562 00:31:07,500 --> 00:31:08,350 Да. 563 00:31:08,550 --> 00:31:12,180 Только проследи, чтобы он сел на самолет. 564 00:31:12,380 --> 00:31:14,060 Не пускай его в туалет. 565 00:31:14,260 --> 00:31:17,360 А то он из окна вылезет или смоет себя в унитаз. 566 00:31:17,550 --> 00:31:20,290 Всё будет хорошо. Звоню врачу. Пока. 567 00:31:40,100 --> 00:31:41,400 {\an8}Всё, выходи из машины. 568 00:31:41,850 --> 00:31:43,840 {\an8}Я не хочу лететь. 569 00:31:44,040 --> 00:31:45,550 - Хорошо. - Правда. 570 00:31:45,750 --> 00:31:47,970 - Конечно правда. - Меня никто не слышит. 571 00:31:48,170 --> 00:31:49,320 Конечно слышат. 572 00:32:02,920 --> 00:32:04,320 Почему все выходят? 573 00:32:04,520 --> 00:32:07,110 На аэропорт нападают, а мы не в курсе? 574 00:32:07,310 --> 00:32:09,260 Выход еще не объявили. Подождем. 575 00:32:13,430 --> 00:32:15,910 Я могу просто уйти. Ты меня не остановишь. 576 00:32:16,110 --> 00:32:19,810 У меня твой плащ. Я тебе его отдам только в самолете. 577 00:32:20,350 --> 00:32:24,710 Ну что ты боишься? В самолете не страшно. Там даже разносят напитки и еду. 578 00:32:24,910 --> 00:32:26,360 Отлично. Последняя трапеза. 579 00:32:30,440 --> 00:32:34,030 - Держи, подарок Сьюзи. - Она же старая. 580 00:32:34,530 --> 00:32:36,030 Тогда от Итана. 581 00:32:42,160 --> 00:32:44,070 Мне на днях позвонили. 582 00:32:44,270 --> 00:32:47,200 А я даже не знал, что у меня есть телефон. 583 00:32:47,390 --> 00:32:51,260 Звонил специалист по развитию артистов. 584 00:32:53,840 --> 00:32:57,810 - Что он хотел? - Сказал, что видел мое выступление. 585 00:32:58,350 --> 00:33:01,880 Сказал, во мне больше таланта, чем у Гудини. 586 00:33:02,080 --> 00:33:04,800 Конечно больше! Я сам больше Гудини. 587 00:33:05,000 --> 00:33:07,650 Он был маленький, поэтому поместился в коробку. 588 00:33:07,860 --> 00:33:10,940 - Ты сказал, что у тебя есть менеджер? - Да. 589 00:33:11,610 --> 00:33:16,410 Но он сказал, что Сьюзи Майерсон - это лифтер. 590 00:33:17,030 --> 00:33:20,080 - Лифтер? - С ней либо вверх, либо вниз. 591 00:33:20,450 --> 00:33:23,810 А если хочешь на самый верх, то из лифта надо выйти. 592 00:33:24,010 --> 00:33:25,420 Когда приедешь наверх. 593 00:33:26,500 --> 00:33:29,650 - Знаешь, почему летишь? - Вы украли мой плащ. 594 00:33:29,850 --> 00:33:34,130 Ты летишь выступать перед 2000 людьми в Вегасе. 595 00:33:34,630 --> 00:33:39,250 Отличный чек, отличный номер. Заплатят больше, чем видел за всю жизнь. 596 00:33:39,450 --> 00:33:41,430 Неправда. Я один раз в сейфе уснул. 597 00:33:41,640 --> 00:33:45,770 Полгода назад ты побирался в барах. Ты был на дне. 598 00:33:46,230 --> 00:33:49,730 Никому до тебя не было дела. Никому, кроме Сьюзи Майерсон. 599 00:33:50,980 --> 00:33:51,900 Это правда. 600 00:33:52,650 --> 00:33:56,160 Если бриллиант на витрине, он сразу бросается в глаза. 601 00:33:56,410 --> 00:33:59,950 А как его разглядеть, если его тошнит в ведро в твоем офисе? 602 00:34:01,580 --> 00:34:03,580 А Сьюзи разглядела. 603 00:34:04,460 --> 00:34:08,250 Таких, как она, больше нет. Помни это. 604 00:34:08,540 --> 00:34:11,090 Завершается посадка на рейс... 605 00:34:13,630 --> 00:34:15,170 Это четвертый выход? 606 00:34:16,470 --> 00:34:19,870 Это Альфи Зелински. У него рейс на 14:45 до Лас-Вегаса. 607 00:34:20,070 --> 00:34:21,250 Прекрасно. 608 00:34:21,450 --> 00:34:24,130 Он в первый раз летит на самолете и слегка нервничает. 609 00:34:24,320 --> 00:34:27,840 У нас это отмечено. Не волнуйтесь, мы за ним присмотрим. 610 00:34:28,040 --> 00:34:32,610 Здравствуйте, Альфи. Компания TWA рада вас видеть. 611 00:34:33,690 --> 00:34:38,060 Тут написано, кто я такой. Не придется объяснять. 612 00:34:38,260 --> 00:34:40,350 Позвони Сьюзи, когда приземлишься. 613 00:34:40,550 --> 00:34:42,240 И помни, о чём мы говорили. 614 00:34:47,620 --> 00:34:52,210 - Альфи, забери плащ! - Я забрал его час назад. 615 00:34:57,010 --> 00:34:58,970 - Нам сюда. - Скорее. 616 00:34:59,590 --> 00:35:00,680 Мириам. 617 00:35:02,180 --> 00:35:03,660 Что ты здесь делаешь? 618 00:35:03,860 --> 00:35:07,850 Привет! Я тут ради Сьюзи. Она попросила о срочном одолжении. 619 00:35:08,890 --> 00:35:12,260 Ради Сьюзи в лепешку расшибется, а родителям - кукиш. 620 00:35:12,460 --> 00:35:13,800 Некрасиво вышло. 621 00:35:14,000 --> 00:35:16,890 Нужно было проводить клиента Сьюзи в Вегас. 622 00:35:17,090 --> 00:35:20,390 Я не понимаю, в чём тут срочность. 623 00:35:20,590 --> 00:35:21,350 У нее зуб болит. 624 00:35:21,550 --> 00:35:24,060 Может, ты получше оправдание придумаешь? 625 00:35:24,260 --> 00:35:26,810 - Почему вы не улетели? - Наш рейс отменили. 626 00:35:27,010 --> 00:35:30,610 Роуз, рейс никто не отменял. Рейс состоится. 627 00:35:30,810 --> 00:35:32,650 - А вот нас не пустили. - Что? 628 00:35:32,850 --> 00:35:35,880 Наши бронирования не нашли, а свободных мест не было. 629 00:35:36,170 --> 00:35:37,240 Мы едем домой. 630 00:35:37,440 --> 00:35:39,950 Будем там, когда ты вернешься со своего задания 631 00:35:40,150 --> 00:35:43,300 от подружки с больным зубом, которая тебе никак не помогает. 632 00:35:43,890 --> 00:35:45,970 - Давайте поедем вместе. - Нет. 633 00:35:46,640 --> 00:35:51,100 Мы прибыли сюда одни, мы и уедем одни. Как при рождении и смерти. 634 00:35:51,350 --> 00:35:55,970 Ладно. Помашу вам из своего такси, когда буду проезжать мимо. 635 00:35:56,170 --> 00:36:00,760 Мне кажется, у нас началась черная полоса. 636 00:36:00,960 --> 00:36:01,760 Почему? 637 00:36:01,960 --> 00:36:05,100 Сперва мои рубашки, потом этот букет на День благодарения. 638 00:36:05,300 --> 00:36:10,080 На неделе я две шины проткнул. А теперь вот мы не улетели. 639 00:36:12,080 --> 00:36:14,210 Что такое, Роуз? 640 00:36:15,750 --> 00:36:18,800 - Ничего. Едем домой. - Хорошо. 641 00:36:19,670 --> 00:36:21,510 Давай опередим Мириам. 642 00:36:25,180 --> 00:36:29,460 Я поняла, что рейс отменили. Просто объясните, как так вышло. 643 00:36:29,660 --> 00:36:34,190 Дама, которая его отменила, случайно не из Италии? 644 00:36:34,650 --> 00:36:37,880 Или из Ирландии? С таким характерным акцентом. 645 00:36:38,080 --> 00:36:42,100 «Атличная шляпа, к слофу». Да, я так представляю ирландский акцент. 646 00:36:42,300 --> 00:36:46,230 - Уж простите, я лучше не умею. - Роуз, такси ждет. 647 00:36:46,420 --> 00:36:47,490 Минутку. 648 00:36:47,990 --> 00:36:53,820 А на фоне были странные звуки? Может, крики, хруст костей или рев пилы? 649 00:36:54,020 --> 00:36:55,690 Роуз. Быстрее! 650 00:36:55,890 --> 00:36:59,280 - Я не шучу. - Роуз, я уеду без тебя! 651 00:36:59,480 --> 00:37:03,030 Мне пора, иначе у мужа будет приступ. Эйб, не мог подождать? 652 00:37:03,230 --> 00:37:05,830 - Машина уехала. - Другую найдем. 653 00:37:06,030 --> 00:37:07,890 Прямо как другой рейс, да? 654 00:37:46,800 --> 00:37:48,390 - Привет. - Привет. 655 00:37:50,430 --> 00:37:52,980 - Твой первый полет? - Ага, и багаж первый. 656 00:37:54,140 --> 00:37:55,230 Давай я... 657 00:38:02,820 --> 00:38:06,100 Ротстейн, Майерс, Фридман и Абрамовиц. 658 00:38:06,300 --> 00:38:08,320 - Твои раввины? - Мои адвокаты. 659 00:38:10,580 --> 00:38:13,040 - Смотри не потеряй. - Не потеряю. 660 00:38:14,250 --> 00:38:17,120 Я плачу им за слово. За плохое слово двойной тариф. 661 00:38:22,420 --> 00:38:24,460 Ты улетаешь? 662 00:38:26,220 --> 00:38:27,990 Да, на Западное побережье. 663 00:38:28,190 --> 00:38:29,550 - Правда? - Ага. 664 00:38:30,850 --> 00:38:33,100 Посмотрим, что там в Лос-Анджелесе. 665 00:38:33,300 --> 00:38:36,060 Говорят, солнечно и сухо. 666 00:38:38,020 --> 00:38:39,520 - Как дела? - Хорошо. 667 00:38:40,060 --> 00:38:41,650 - Даже очень. - Хорошо. 668 00:38:45,740 --> 00:38:47,360 - И ты куда-то летишь? - Нет. 669 00:38:47,990 --> 00:38:52,100 Провожала фокусника на самолет, угрожая забрать его плащ. 670 00:38:52,300 --> 00:38:55,830 Как я на прошлой неделе. А он кроликов по квартире разбросал. 671 00:39:00,130 --> 00:39:02,500 - Ты надолго? - Не знаю. 672 00:39:03,210 --> 00:39:06,130 У меня там будет пара концертов. Я даже дом снял. 673 00:39:08,880 --> 00:39:11,970 - Звучит солидно. - Такое случается даже с комиками. 674 00:39:14,220 --> 00:39:19,520 Тебе понравится Лос-Анджелес. 675 00:39:20,230 --> 00:39:25,880 Там солнце, апельсины, «Диснейленд» - всё, что ты любишь. 676 00:39:26,080 --> 00:39:28,820 Там найдется пара минусов, которые пойдут в плюс. 677 00:39:33,240 --> 00:39:35,580 Ко мне приедет дочь. 678 00:39:36,410 --> 00:39:39,080 - Ей повезло. - Да. 679 00:39:42,580 --> 00:39:46,340 Ну, я пойду разыщу подходящий самолет. 680 00:39:49,550 --> 00:39:53,430 - Прости, что не звонил. - Ничего. Мы не созваниваемся. 681 00:39:54,300 --> 00:39:55,180 Ладно. 682 00:39:57,020 --> 00:39:58,270 Береги себя. 683 00:40:00,940 --> 00:40:01,900 Ленни. 684 00:40:06,320 --> 00:40:07,690 Я не оплошаю. 685 00:40:17,870 --> 00:40:19,500 Ловлю тебя на слове. 686 00:40:39,770 --> 00:40:41,520 Простите. Извините. 687 00:40:43,440 --> 00:40:44,480 Вот ты где. 688 00:41:07,590 --> 00:41:10,780 Это на полтора доллара с двумя напитками. 689 00:41:10,980 --> 00:41:12,490 - Джоэла еще нет? - Нет. 690 00:41:12,690 --> 00:41:17,140 Он запер наличные в ящике стола. Мне приходится давать сдачу со своих. 691 00:41:17,640 --> 00:41:19,470 Вот. Хорошего вечера. 692 00:41:20,930 --> 00:41:23,460 - Наконец. - Арчибальд, дружище! 693 00:41:23,660 --> 00:41:27,260 - Меня зовут не так. - Так! Арчибальд - это ласково от Арчи. 694 00:41:27,460 --> 00:41:29,340 Нет. Арчи - ласково от Арчибальд. 695 00:41:29,540 --> 00:41:32,220 Я так и сказал. Арчибальд, дружище! 696 00:41:32,420 --> 00:41:34,930 Давай купим лошадей. 697 00:41:35,130 --> 00:41:38,930 Ковбойские сапоги, чапсы. И ускачем в закат. Постреляем дичь. 698 00:41:39,130 --> 00:41:42,770 Давай. Только можно без чапсов? 699 00:41:42,970 --> 00:41:45,190 - Где ты был? - Пил в баре. 700 00:41:45,390 --> 00:41:49,040 - У тебя свой бар. Зачем пить в других? - Чтобы свой не приелся. 701 00:41:49,540 --> 00:41:53,300 Я помогу. Как дела, красавица? 702 00:41:56,300 --> 00:41:58,870 - Спасибо. - Как тебе бар? 703 00:41:59,070 --> 00:42:01,370 Я хозяин. Если будут проблемы - обращайся. 704 00:42:01,570 --> 00:42:03,580 Вы перебили наш разговор. 705 00:42:03,780 --> 00:42:06,710 Разговор? Чтобы поговорить, приглашай в ресторан 706 00:42:06,910 --> 00:42:10,970 или на прогулку по пляжу. Здесь нужно пить и танцевать. 707 00:42:11,170 --> 00:42:13,470 Вдыхать аромат ее духов. 708 00:42:13,670 --> 00:42:14,390 Эй, Джоэл. 709 00:42:14,590 --> 00:42:17,560 У нас проблема. Срочно нужна твоя помощь. 710 00:42:17,760 --> 00:42:20,140 Без меня это место развалится. Я скоро. 711 00:42:20,340 --> 00:42:22,490 Не скоро. 712 00:42:23,500 --> 00:42:25,000 Что за... Джоэл? 713 00:42:26,670 --> 00:42:31,420 Дамы и господа! Остановите музыку. 714 00:42:32,210 --> 00:42:35,630 Хватит играть! Я пытаюсь говорить. 715 00:42:36,170 --> 00:42:38,800 Тупые музыканты. Всем привет! 716 00:42:39,430 --> 00:42:43,010 Меня зовут Джоэл Мейзел. Я хозяин этого бара. 717 00:42:44,390 --> 00:42:48,420 Хорошо иметь бар. Я могу вести себя, как настоящий неудачник, и говорить, 718 00:42:48,620 --> 00:42:50,060 что это для работы. 719 00:42:50,690 --> 00:42:54,860 Вот сейчас я не пьян. Я изучаю эффект алкоголя. 720 00:42:55,360 --> 00:42:56,820 И работаю я без устали. 721 00:42:58,660 --> 00:43:02,730 О, слышу смех в зале. Не нужна нам эта дерьмовая музыка. 722 00:43:02,930 --> 00:43:06,060 - Да ладно тебе. - Я раньше мечтал быть комиком. 723 00:43:06,260 --> 00:43:08,000 Да-да. 724 00:43:08,420 --> 00:43:12,340 Правда, у моей бывшей жены с этим удачнее получилось. 725 00:43:13,710 --> 00:43:16,510 Вы ее знаете? У нее смешные выступления. 726 00:43:17,090 --> 00:43:21,590 Когда я увидел ее на сцене в первый раз, она шутила про мои трусы. 727 00:43:22,180 --> 00:43:24,920 10 минут шуток! Она в 10 раз быстрее их стирала. 728 00:43:25,110 --> 00:43:29,270 Мне, как мужчине, было обидно слушать о себе со сцены. 729 00:43:30,020 --> 00:43:34,770 Но теперь на сцене я. Может, вернуть ей должок? 730 00:43:35,780 --> 00:43:37,280 Ну что ж... 731 00:43:39,820 --> 00:43:42,370 У моей жены отличная грудь. 732 00:43:43,830 --> 00:43:47,310 - Просто бомба. Да, Арчи? - Я ее грудь не видел. Не знаю. 733 00:43:47,510 --> 00:43:50,920 Не стесняйся. У его жены тоже красивая грудь. 734 00:43:51,210 --> 00:43:55,530 Но у моей - самая красивая. У кого еще потрясающий бюст? 735 00:43:55,730 --> 00:43:57,450 - Хватит. - Проваливай со сцены. 736 00:43:57,650 --> 00:44:01,010 Господин, поднимите руку. Ваша жена отлично выглядит. 737 00:44:01,220 --> 00:44:05,680 Если она вам жена, конечно. Если нет, то что вы делаете вечером? 738 00:44:06,350 --> 00:44:11,770 Друзья, продолжайте свой вечер. Всем по напитку за мой счет. 739 00:44:12,810 --> 00:44:17,780 - Джоэл, спускайся. Живо. - Я просто пошутил. Чего ты пристал? 740 00:44:19,110 --> 00:44:20,150 Ладно. Ухожу. 741 00:44:21,110 --> 00:44:24,350 - Просим назад музыку. - Он сказал, у нас дерьмовая музыка. 742 00:44:24,550 --> 00:44:26,870 - Да он пошутил. - Да. 743 00:44:34,420 --> 00:44:35,420 Эй. 744 00:44:37,300 --> 00:44:40,130 Эй, ты. 745 00:44:42,220 --> 00:44:46,510 Это всё ты! Не мог не лезть в свое дело? 746 00:44:47,970 --> 00:44:50,230 Она бы всё равно стала врачом! 747 00:44:50,430 --> 00:44:52,980 Сколько гребаных раз мне это повторять? 748 00:44:54,730 --> 00:44:56,310 Отвечай! Скажи мне в лицо! 749 00:45:16,920 --> 00:45:18,380 Иди наверх. 750 00:45:35,020 --> 00:45:37,460 Привет! Как прошел прием? 751 00:45:37,660 --> 00:45:40,680 Замечательно. Врач меня осмотрел. Он мне очень помог. 752 00:45:40,880 --> 00:45:43,390 - Это она. - У нее хриплый голос. 753 00:45:43,590 --> 00:45:44,640 Ты никуда не пошла? 754 00:45:44,840 --> 00:45:48,930 Нет. Всё прошло. Мне не до этого. Как у тебя дела? 755 00:45:49,130 --> 00:45:50,690 - Пойдет. - Что случилось? 756 00:45:50,890 --> 00:45:52,190 Сьюзи, я не в форме. 757 00:45:52,390 --> 00:45:55,940 Я хотела закончить шутку и срифмовала ручку и сплучку. 758 00:45:56,140 --> 00:45:57,030 Что такое сплучка? 759 00:45:57,230 --> 00:46:01,360 Не знаю! Но я притворилась, что это смешно. 760 00:46:01,560 --> 00:46:02,570 А это не смешно. 761 00:46:02,770 --> 00:46:05,620 Не волнуйся. Сегодня разомнешься. 762 00:46:05,820 --> 00:46:08,450 Выступишь паршиво - не страшно. Потом обсудим. 763 00:46:08,650 --> 00:46:09,470 Ладно. 764 00:46:22,860 --> 00:46:25,600 - Можно мне лед? - Зачем? 765 00:46:25,800 --> 00:46:27,610 Тебе и дневник мой показать? 766 00:46:45,550 --> 00:46:47,950 Господи. Это Гордон Форд? 767 00:46:48,150 --> 00:46:49,830 - Где? - Я на него показываю. 768 00:46:50,030 --> 00:46:52,830 Да, это он. Вживую он симпатичнее. 769 00:46:53,030 --> 00:46:54,540 Мать твою. 770 00:46:54,740 --> 00:46:59,090 Что делать? Сказать Мидж, что он здесь? Нет, у нее нервы не выдержат. 771 00:46:59,290 --> 00:47:04,650 Или сказать, чтобы у нее зад загорелся? Что важнее - нервы или зад? 772 00:47:06,320 --> 00:47:11,560 Боже. Я разрешила ей паршиво выступить. Лучше сказать ей, да? 773 00:47:11,760 --> 00:47:14,740 Надо думать, как Мидж. Что бы она сделала? 774 00:47:15,290 --> 00:47:19,440 Не знаю! Чёрт возьми! Почему огни поменяли цвет? У меня инфаркт? 775 00:47:19,640 --> 00:47:20,540 Номер закончен. 776 00:47:21,080 --> 00:47:22,880 Тогда всё решено. 777 00:47:23,340 --> 00:47:25,910 Принеси мне чего покрепче и виски. 778 00:47:26,110 --> 00:47:30,090 Чего стоишь? Неси давай! А то меня удар хватит. 779 00:47:36,350 --> 00:47:39,730 Добрый вечер! Я рада быть здесь. 780 00:47:42,730 --> 00:47:47,690 Я до сих пор не пришла в себя от ужина на День благодарения. 781 00:47:49,950 --> 00:47:52,870 Это не шутка, а предупреждение. 782 00:47:54,950 --> 00:47:58,910 Мой сын обожает доедать объедки. 783 00:47:59,290 --> 00:48:02,920 Он берет индейку, поливает остатками соуса и ест это с пеканом. 784 00:48:03,540 --> 00:48:06,250 Вкус оставляет желать лучшего. 785 00:48:10,880 --> 00:48:15,290 - Кто-нибудь знает, завтра будет дождь? - Только не говори «сплучка». 786 00:48:15,490 --> 00:48:18,560 Что-то начало не очень. Давайте заново. 787 00:48:20,980 --> 00:48:25,270 Добрый вечер! Забудьте прошлое выступление. Его нет. 788 00:48:26,480 --> 00:48:28,230 И алиби у вас нет, мистер. 789 00:48:28,480 --> 00:48:32,530 Ваш друг уснул! Вас не пугают люди, которые засыпают в в стрип-клубах? 790 00:48:35,280 --> 00:48:37,100 Сегодня я узнала, 791 00:48:37,300 --> 00:48:39,940 что вы можете посадить своего ребенка в самолет 792 00:48:40,140 --> 00:48:42,080 и отправить куда подальше. 793 00:48:43,790 --> 00:48:45,070 Новые технологии! 794 00:48:45,270 --> 00:48:49,010 Это раньше детей у церквей оставляли. 795 00:48:49,880 --> 00:48:53,700 Правда немного страшно отправлять ребенка на самолете, 796 00:48:53,900 --> 00:48:56,680 где вместо горшка отверстие на высоте 10 км. 797 00:48:57,390 --> 00:48:59,920 Еще страшно, что когда ребенка нет рядом, 798 00:49:00,120 --> 00:49:03,390 ты вспоминаешь, как ты жил без детей. 799 00:49:05,360 --> 00:49:09,610 Сразу вспоминаются чистые полы, 800 00:49:10,820 --> 00:49:12,530 порядок в квартире, 801 00:49:13,740 --> 00:49:15,820 твоя талия. 802 00:49:18,200 --> 00:49:19,200 Секс. 803 00:49:22,000 --> 00:49:24,250 Секс до конца. 804 00:49:25,330 --> 00:49:27,130 Хотя бы до конца для мужа. 805 00:49:28,840 --> 00:49:30,990 - Ага, говнюк. - Секс в любой комнате. 806 00:49:31,190 --> 00:49:34,970 На любой поверхности. Почти. Осторожнее с миксером. 807 00:49:35,300 --> 00:49:37,410 Не нужно делать громче телевизор, 808 00:49:37,610 --> 00:49:41,270 чтобы оправдываться и говорить, что это Хрущев стучит ботинком. 809 00:49:42,020 --> 00:49:45,590 Угроза от СССР - это страшное дело, 810 00:49:45,790 --> 00:49:49,440 но я иногда думаю: «Это отвлечет от минета по пятницам». 811 00:49:51,650 --> 00:49:55,280 Мне пора, меня заждались в аду. 812 00:49:56,950 --> 00:50:01,160 Верните друга в вертикальную позицию. Спасибо вам! 813 00:50:01,370 --> 00:50:04,980 Дайте на чай официантке. Она хочет отправить ребенка в Питтсбург. 814 00:50:05,180 --> 00:50:07,960 С вами была миссис Мейзел. Пока. 815 00:50:19,970 --> 00:50:21,750 - Хватит. - Приведи Мидж. 816 00:50:21,950 --> 00:50:22,960 Я работаю. 817 00:50:23,160 --> 00:50:26,140 - Быстро, беги! - Это на чай? 818 00:50:35,190 --> 00:50:38,700 Простите, извините. Простите. 819 00:50:41,620 --> 00:50:43,540 Мистер Форд? 820 00:50:44,870 --> 00:50:46,860 - Вот и вы. - Я Сьюзи Майерсон. 821 00:50:47,060 --> 00:50:51,250 - Из компании Сьюзи Майерсон и партнеры. - Здравствуйте. 822 00:50:51,790 --> 00:50:54,240 - Как шоу? - Я только один номер посмотрел. 823 00:50:54,440 --> 00:50:58,330 - Вы слушали моего комика. Я видела. - Вы наблюдали за мной? Лестно! 824 00:50:58,530 --> 00:50:59,870 Как она вам? Честно. 825 00:51:00,070 --> 00:51:01,580 - Мне понравилась. - Ну вот! 826 00:51:01,780 --> 00:51:04,620 Смешная и красивая. Как раз для телевидения. 827 00:51:04,820 --> 00:51:07,630 - Ну... - Возьмите ее в шоу. Ее полюбят. 828 00:51:07,830 --> 00:51:09,710 - Она не подходит. - Почему? 829 00:51:09,910 --> 00:51:13,930 Она из богатого района, а мне нужна своя в доску. 830 00:51:14,120 --> 00:51:17,150 - Она станет своя в доску. - Простите. Желаю удачи. 831 00:51:18,070 --> 00:51:19,070 Ладно. 832 00:51:26,200 --> 00:51:27,940 - Пусть она для вас пишет. - Что? 833 00:51:28,140 --> 00:51:30,940 Пусть пишет. У вас нет женщин в команде. 834 00:51:31,140 --> 00:51:33,030 Вас смотрят дамы, она нужна вам. 835 00:51:33,230 --> 00:51:35,360 - Мне или дамам? - С шутками тоже поможет. 836 00:51:35,560 --> 00:51:38,350 - Откуда вы знаете, что у нас нет женщин? - Чуйка. 837 00:51:38,550 --> 00:51:41,240 Моя жена говорит, что нам нужен женский взгляд. 838 00:51:41,440 --> 00:51:43,080 Ваша жена - мудрая женщина. 839 00:51:43,280 --> 00:51:44,760 - Мудрее меня. - Сьюзи. 840 00:51:45,390 --> 00:51:48,540 Вот и она. Мириам Мейзел. Познакомься с Гордоном Фордом. 841 00:51:48,740 --> 00:51:52,550 - Гордон Форд, Мириам Мейзел. - Рад встрече. У вас хорошие шутки. 842 00:51:52,750 --> 00:51:55,340 Спасибо. Я фанатка вашего шоу. И ваша! 843 00:51:55,540 --> 00:51:57,530 - Хотите в мою команду? - Что? 844 00:51:57,820 --> 00:52:01,140 Сьюзи сказала, что вы могли бы для меня писать текст. 845 00:52:01,340 --> 00:52:04,640 - Будете первой женщиной в команде. - Но я не пишу. 846 00:52:04,840 --> 00:52:05,890 - Тайм-аут. - Что? 847 00:52:06,090 --> 00:52:09,330 - Тайм-аут, говорю. - Что за тайм-аут? 848 00:52:09,540 --> 00:52:11,480 - Ты мне доверяешь? - Да. 849 00:52:11,680 --> 00:52:14,570 - Бери эту работу. - Я не хочу писать. 850 00:52:14,770 --> 00:52:17,320 Никто не хочет, но так ты будешь в шоу. 851 00:52:17,520 --> 00:52:21,330 Будешь в команде, будешь шутить, маячить перед его глазами. 852 00:52:21,530 --> 00:52:25,390 Тогда он тебя заметит и увидит, что ты звезда. 853 00:52:25,720 --> 00:52:29,640 Вот он - прорыв. Ты в деле? 854 00:52:34,980 --> 00:52:35,900 Да. 855 00:52:38,110 --> 00:52:41,780 Гордон, мы с радостью принимаем ваше предложение. 856 00:52:43,160 --> 00:52:46,120 Жду в понедельник. Майк, позаботься обо всем. 857 00:55:19,520 --> 00:55:21,520 Креативный супервайзер Владимир Фадеев