1
00:00:06,960 --> 00:00:09,380
Ну же.
2
00:00:10,130 --> 00:00:12,090
Не то. Не то.
3
00:00:13,970 --> 00:00:16,350
Она где-то здесь.
4
00:00:19,640 --> 00:00:21,170
{\an8}КЕМБРИДЖ, США. 1981 Г.
5
00:00:21,370 --> 00:00:22,560
{\an8}Да где же она?
6
00:00:23,730 --> 00:00:27,900
Вечно мои вещи пропадают
в самый неподходящий момент.
7
00:00:29,280 --> 00:00:31,010
- Вы видели, что она здесь?
- Нет.
8
00:00:31,210 --> 00:00:33,300
Я десять минут ее искала, а вы не сказали.
9
00:00:33,500 --> 00:00:35,720
- Я думал, вы ищете ручку.
- Зачем она мне?
10
00:00:35,920 --> 00:00:38,140
Вы так часто делаете,
когда приходит мысль.
11
00:00:38,340 --> 00:00:39,270
Тут вы записываете.
12
00:00:39,470 --> 00:00:42,020
Не вините других во всем,
что с вами происходит.
13
00:00:42,220 --> 00:00:44,770
Ага. Запишу это ручкой, которую искала.
14
00:00:44,970 --> 00:00:46,920
- Вы помните, на чём...
- Да, помню.
15
00:00:48,090 --> 00:00:51,050
Надо сбрить волосы. Она бы одобрила.
16
00:00:51,630 --> 00:00:55,660
Я всегда помню, на чём остановилась.
Я могу мыслить сложными концептами.
17
00:00:55,860 --> 00:00:58,390
Поэтому НАСА зовет меня во Флориду.
18
00:01:01,220 --> 00:01:04,840
На часах 4:00, звонит телефон.
Она в это время заканчивает.
19
00:01:05,040 --> 00:01:08,170
А мне к восьми утра в лабораторию.
Как же она...
20
00:01:08,370 --> 00:01:11,010
И всё должно быть... А еще...
21
00:01:11,210 --> 00:01:13,140
- Завершите фразу.
- Что?
22
00:01:13,340 --> 00:01:15,220
Нужно учиться завершать мысль.
23
00:01:15,420 --> 00:01:18,560
- Я завершила.
- Но не вслух, я не...
24
00:01:18,760 --> 00:01:21,060
Все меня поучают. Вы, она.
25
00:01:21,260 --> 00:01:24,730
Я не виновата,
что думаю быстрее остальных.
26
00:01:24,930 --> 00:01:27,230
Только дедушка меня понимал.
27
00:01:27,430 --> 00:01:30,530
- Вы так и будете там сидеть?
- Но вы были на диване.
28
00:01:30,730 --> 00:01:33,870
- Мы же работаем над сближением.
- Да, простите.
29
00:01:34,060 --> 00:01:36,450
Вы сами так решили.
Я просто хотела таблеток.
30
00:01:36,650 --> 00:01:37,870
Я на месте. Продолжим?
31
00:01:38,070 --> 00:01:40,040
- Я не хочу челку.
- Вы не должны...
32
00:01:40,240 --> 00:01:41,760
Кто вообще звонит в 4 утра?
33
00:01:42,640 --> 00:01:44,830
Я работаю над диссертацией. Это важно.
34
00:01:45,030 --> 00:01:48,440
Она не в курсе, что Рино и Бостон
в разных часовых поясах?
35
00:01:52,610 --> 00:01:54,180
- Что пишете?
- Вам не понять.
36
00:01:54,380 --> 00:01:55,430
Так объясните.
37
00:01:55,630 --> 00:01:59,060
Объяснить, как работает секвенирование?
38
00:01:59,260 --> 00:02:03,870
- Я думал, вы пишете о матери.
- Мир не крутится вокруг моей...
39
00:02:05,790 --> 00:02:08,360
Я хочу понять, как при помощи мутаций ДНК
40
00:02:08,560 --> 00:02:11,530
изменить ход развития болезни,
чтобы перегруппировать
41
00:02:11,730 --> 00:02:14,380
и взять под контроль весь процесс...
Так, стоп.
42
00:02:19,010 --> 00:02:20,050
Я поняла.
43
00:02:20,640 --> 00:02:23,310
- Как? Вы уверены?
- Хотите проверить?
44
00:02:24,220 --> 00:02:26,600
Да нет, я вам верю.
45
00:02:27,350 --> 00:02:29,600
Эстер, это поразительно.
46
00:02:30,060 --> 00:02:33,570
Вы сделали открытие прямо в моём кабинете.
47
00:02:33,820 --> 00:02:35,570
Это огромное достижение.
48
00:02:36,110 --> 00:02:38,400
Правда? Убедите в этом мою мать!
49
00:02:40,570 --> 00:02:44,910
{\an8}НЬЮ-ЙОРК, 1961 Г.
50
00:02:47,200 --> 00:02:50,290
И зачем я постелила верхнюю простынь?
51
00:02:54,170 --> 00:02:57,720
- Сьюзи слушает. Наверное.
- Сьюзи! Я думала, не дозвонюсь.
52
00:02:57,920 --> 00:03:01,080
- Кто это?
- Это Роуз. Мириам очень плохо.
53
00:03:01,280 --> 00:03:06,040
Как, уже? По календарю
они наступят только 14 числа.
54
00:03:06,240 --> 00:03:09,750
Я не об этом.
Вчера она вернулась домой как ледышка.
55
00:03:09,950 --> 00:03:13,340
- Она попала в метель? Как?
- Я и звоню, чтобы это узнать.
56
00:03:13,540 --> 00:03:17,130
- Это ваша дочь, вы с ней живете.
- Она твой клиент. И не бывает дома.
57
00:03:17,330 --> 00:03:20,430
Про метель родители
должны рассказывать. Я при чём?
58
00:03:20,630 --> 00:03:23,890
Ни при чём.
Просто она чуть до смерти не замерзла.
59
00:03:24,090 --> 00:03:26,350
Шерстяное пальто
от влаги село прямо на ней.
60
00:03:26,550 --> 00:03:29,520
Пришлось его разрезать,
чтобы ее освободить.
61
00:03:29,720 --> 00:03:34,460
Она приняла горячий душ, пошла в кровать.
Доктор сказал, что у нее гипотермия.
62
00:03:34,880 --> 00:03:37,570
- Кошмар.
- Она не может уснуть.
63
00:03:37,770 --> 00:03:42,220
Бормочет что-то себе под нос.
Ты не могла бы приехать?
64
00:03:42,420 --> 00:03:45,500
Ты знаешь всё о ней и бизнесе.
Может, поймешь ее жаргон.
65
00:03:45,700 --> 00:03:47,960
- Конечно, уже собираюсь.
- Ждем.
66
00:03:48,160 --> 00:03:50,790
Просьба ничего не говорить
про пальцы на ногах.
67
00:03:50,990 --> 00:03:54,710
- Возможно, она потеряет парочку.
- Потеряет пальцы?
68
00:03:54,910 --> 00:03:58,090
Надеемся, она отморозила
только средний не левой ноге.
69
00:03:58,290 --> 00:04:02,430
Походка не изменится, узкую обувь
сможет носить. В общем, ищем плюсы.
70
00:04:02,630 --> 00:04:04,780
- Приедешь?
- Да. До встречи.
71
00:04:07,450 --> 00:04:09,240
Привет! А вот и я.
72
00:04:10,040 --> 00:04:13,190
- Дверь была заперта. Как ты открыла?
- Привет.
73
00:04:13,390 --> 00:04:14,900
- Я сохранила ключ.
- Зачем?
74
00:04:15,100 --> 00:04:18,280
Не знаю. Он просто
висит у меня на шее, и всё.
75
00:04:18,480 --> 00:04:20,700
- Ты тут, слава богу.
- Сьюзи сама зашла.
76
00:04:20,900 --> 00:04:22,910
- Как она?
- Она в бреду.
77
00:04:23,110 --> 00:04:25,120
- У Сьюзи наш ключ.
- И что?
78
00:04:25,320 --> 00:04:26,870
Так что с Мириам?
79
00:04:27,070 --> 00:04:31,170
Продолжает нести чушь
и издает странные звуки.
80
00:04:31,370 --> 00:04:32,920
По описанию похоже на джаз.
81
00:04:33,120 --> 00:04:36,300
Вчера она ходила в «Карнеги-холл»
на концерт Ленни.
82
00:04:36,500 --> 00:04:40,690
Ну хоть что-то проясняется.
Шла из «Карнеги-холла».
83
00:04:41,360 --> 00:04:45,600
Значит, не сошла с ума
и не любовалась снежинками.
84
00:04:45,800 --> 00:04:46,930
Я так сперва подумал.
85
00:04:47,130 --> 00:04:50,600
- Что с твоей рубашкой?
- Ее из прачечной такой вернули.
86
00:04:50,800 --> 00:04:54,650
- Надень другую. В семье беда.
- Они все такие.
87
00:04:54,850 --> 00:04:56,480
Узнаю, как дела.
88
00:04:56,680 --> 00:05:00,090
С рубашками? Не нужно. Это сейчас неважно.
89
00:05:03,380 --> 00:05:06,330
Мириам? Это Сьюзи.
90
00:05:06,530 --> 00:05:08,050
Нет его. Нет.
91
00:05:09,100 --> 00:05:10,850
- Чего нет?
- Окна.
92
00:05:11,220 --> 00:05:13,170
- Окна нет?
- Нигде.
93
00:05:13,370 --> 00:05:17,250
- Нигде нет окна?
- Закрывается. Дверь закрывается.
94
00:05:17,450 --> 00:05:19,820
- Ничего не закрывается.
- Сыр и крекеры.
95
00:05:20,480 --> 00:05:22,740
- Тони Беннет.
- Что с ним?
96
00:05:23,240 --> 00:05:24,720
Мы переспали.
97
00:05:24,920 --> 00:05:27,600
Переспали? Когда вы успели встретиться?
98
00:05:27,800 --> 00:05:29,100
Легла в кровать.
99
00:05:29,300 --> 00:05:31,370
- Кто?
- Хотела спать.
100
00:05:31,950 --> 00:05:33,370
Ты что, стихами говоришь?
101
00:05:35,330 --> 00:05:36,330
Мириам.
102
00:05:42,880 --> 00:05:45,160
Говорит, переспала с Тони Беннетом.
103
00:05:45,360 --> 00:05:47,450
- Чего?
- Хочет сыра и крекеров.
104
00:05:47,650 --> 00:05:50,040
Я приносила «Манчего», она есть не стала.
105
00:05:50,240 --> 00:05:51,960
Где они познакомились?
106
00:05:52,160 --> 00:05:54,830
- Она говорила про шляпу?
- Она всегда о ней говорит!
107
00:05:55,030 --> 00:05:57,800
Говорила про окно, дверь.
А это лучше ей не давать.
108
00:05:57,990 --> 00:06:01,880
- Я надеялась, это ей поможет.
- Зельда, что за вонища?
109
00:06:02,080 --> 00:06:06,400
Это польский суп из рыбьих голов.
Он отгоняет злых духов и улучшает волосы.
110
00:06:06,780 --> 00:06:11,890
Закончишь рушить престиж всего района,
завари крепкий кофе.
111
00:06:12,090 --> 00:06:13,490
Я тут надолго.
112
00:06:13,740 --> 00:06:14,750
Мириам.
113
00:06:15,790 --> 00:06:18,620
Мириам, соберись. Что вчера произошло?
114
00:06:19,880 --> 00:06:23,670
- Была метель. Холодно.
- Да, во время метели холодает.
115
00:06:23,880 --> 00:06:25,590
Иду, иду.
116
00:06:25,840 --> 00:06:28,030
- Идешь по холоду?
- Ледяная промежность.
117
00:06:28,230 --> 00:06:28,990
Что?
118
00:06:29,190 --> 00:06:32,140
- Я отморозила промежность.
- Чего? Как это возможно?
119
00:06:32,390 --> 00:06:35,210
Пальцы. У меня отвалятся на ногах пальцы.
120
00:06:35,410 --> 00:06:38,310
Пальцы - это страшно,
но меня больше промежность пугает.
121
00:06:38,560 --> 00:06:41,770
Всё с твоими пальцами будет...
Чёрт возьми!
122
00:06:42,980 --> 00:06:44,730
- Совсем плохо?
- Нет.
123
00:06:46,150 --> 00:06:49,390
Чтобы не потерять сознание,
надо голову опустить?
124
00:06:49,590 --> 00:06:50,470
Сьюзи, что там?
125
00:06:50,670 --> 00:06:53,410
Господи. Что же тогда с промежностью?
126
00:06:57,120 --> 00:06:59,370
- Наконец.
- Сьюзи?
127
00:07:01,420 --> 00:07:02,420
Сьюзи!
128
00:07:03,340 --> 00:07:06,740
- Что она рассказала?
- Нам позвонить доктору?
129
00:07:06,940 --> 00:07:09,660
Домой ему звонить дорого,
так что это на крайний...
130
00:07:09,860 --> 00:07:10,680
Я увидела палец.
131
00:07:11,640 --> 00:07:13,430
- Я говорила.
- Нет.
132
00:07:13,680 --> 00:07:15,920
Нет, Роуз. Ты про другое говорила.
133
00:07:16,110 --> 00:07:19,250
Про маленький румяный от холода пальчик.
134
00:07:19,450 --> 00:07:21,960
То, что я увидела, - это сущий кошмар.
135
00:07:22,160 --> 00:07:26,050
- Ты слишком впечатлительна.
- Он черный. У нее палец почернел, Роуз!
136
00:07:26,250 --> 00:07:28,890
Я не впечатлительная.
Тому пальцу конец.
137
00:07:29,090 --> 00:07:32,780
Она как будто войну прошла.
Старую. Ладно, неважно.
138
00:07:35,490 --> 00:07:37,240
Так, я к ней.
139
00:07:40,910 --> 00:07:43,940
У меня этот палец
теперь перед глазами. Понимаешь?
140
00:07:44,140 --> 00:07:46,210
Я никогда спокойно заснуть не смогу.
141
00:07:47,420 --> 00:07:50,620
Тебе получше?
Может, выберешься из кровати?
142
00:07:50,820 --> 00:07:53,160
Твои дети смотрят ТВ. Хочешь к ним?
143
00:07:53,360 --> 00:07:55,180
Пусть мои дети идут к чёрту.
144
00:07:57,760 --> 00:08:00,040
Она сказала, пусть ее дети идут к чёрту.
145
00:08:00,240 --> 00:08:02,170
- Что?
- Никуда они не пойдут.
146
00:08:02,370 --> 00:08:04,840
- Как ужасно.
- Я не знаю, что с ней делать.
147
00:08:05,040 --> 00:08:06,420
Я знаю, что лучше сделать.
148
00:08:06,620 --> 00:08:08,530
- Что?
- Вернуть наш ключ.
149
00:08:10,570 --> 00:08:12,530
А что? Хуже не будет.
150
00:08:14,950 --> 00:08:15,910
Сьюзи.
151
00:08:18,200 --> 00:08:19,490
- Сьюзи.
- Чего?
152
00:08:20,910 --> 00:08:24,580
- Ты проснулась. Как дела?
- Сойдет.
153
00:08:25,250 --> 00:08:27,530
Я что, отправила своих детей к чёрту?
154
00:08:27,730 --> 00:08:30,610
Если тебе будет от этого легче,
младший не слышал.
155
00:08:30,810 --> 00:08:33,720
- Хорошо.
- Что произошло?
156
00:08:34,590 --> 00:08:38,870
Да ничего. Я была в «Карнеги-Холле».
Была метель.
157
00:08:39,070 --> 00:08:42,000
Я не нашла такси и решила идти пешком.
158
00:08:42,200 --> 00:08:44,920
Слушай. Мы еще не пролетели с Беннетом?
159
00:08:45,120 --> 00:08:46,760
- Пролетели.
- Точно?
160
00:08:46,960 --> 00:08:50,300
- Да, это точно.
- Может, запасной участник не ответил?
161
00:08:50,500 --> 00:08:52,990
Пока мы тут, он уже наглаживает брюки.
162
00:08:57,910 --> 00:08:59,950
Мое идиотское заявление.
163
00:09:00,700 --> 00:09:03,860
«Хочу быть хэдлайнером.
Разогрев для других - нет».
164
00:09:04,060 --> 00:09:05,940
Как глупо с моей стороны.
165
00:09:06,140 --> 00:09:11,050
Это не глупо.
Ты сказала ровно то, что хотела.
166
00:09:12,380 --> 00:09:14,340
Может, это не мое.
167
00:09:15,840 --> 00:09:19,040
Я не такая сильная, как считала.
Сама посмотри.
168
00:09:19,240 --> 00:09:24,350
Снег выпасть не успел, а я уже как мама.
Лежу в кровати и глотаю таблетки.
169
00:09:24,730 --> 00:09:26,520
У меня и шарики под подушкой?
170
00:09:27,440 --> 00:09:30,400
Ну вот, целых три. Я так и думала.
171
00:09:32,230 --> 00:09:35,510
Ну что ты. Думай о чём-нибудь хорошем.
Подумай про туфли.
172
00:09:35,710 --> 00:09:37,680
У меня палец на ноге отвалится.
173
00:09:37,880 --> 00:09:40,700
Забудь. Давай про шляпы.
Ты же любишь шляпы.
174
00:09:40,950 --> 00:09:43,270
Моя шляпка. Я так ее любила.
175
00:09:43,470 --> 00:09:47,290
Скоро всё наладится,
и ты будешь об этом со сцены шутить.
176
00:09:49,420 --> 00:09:54,200
Прости, Сьюзи.
Я такая дурочка. У нас был план.
177
00:09:54,400 --> 00:09:57,200
А я пошла во все тяжкие.
Хотела взять всё на себя.
178
00:09:57,400 --> 00:10:02,120
Это было ошибкой.
Только ты меня понимаешь.
179
00:10:02,320 --> 00:10:05,020
Благодаря тебе я пробилась.
180
00:10:06,770 --> 00:10:12,400
Обещаю, что не буду больше сомневаться
в самом важном для меня человеке.
181
00:10:13,110 --> 00:10:14,110
Никогда.
182
00:10:18,820 --> 00:10:20,430
- Полгода.
- Что?
183
00:10:20,630 --> 00:10:24,730
Я должна ее продвинуть за полгода.
Гарри рассказывал о таком лице.
184
00:10:24,930 --> 00:10:28,770
Он всё жалел, что не знает,
что оно выражает. Потом было уже поздно.
185
00:10:28,970 --> 00:10:31,400
Такое лицо у тех, кто сдается.
Она не сдастся.
186
00:10:31,600 --> 00:10:33,450
Мы столько сделали. Майк мне поможет.
187
00:10:33,650 --> 00:10:34,860
- Майк?
- Мне пора.
188
00:10:35,060 --> 00:10:38,220
- Постой.
- Ключ я не верну. Отвали, Эйб!
189
00:10:39,050 --> 00:10:40,760
{\an8}Великолепная миссис Мейзел
190
00:10:43,430 --> 00:10:45,520
День благодарения уже на носу.
191
00:10:47,140 --> 00:10:49,900
Завтра? А почему же я еще тут?
192
00:10:50,690 --> 00:10:53,510
Этот день мы проводим с семьей
и много едим.
193
00:10:53,710 --> 00:10:55,630
День, когда рядом тесть,
194
00:10:55,830 --> 00:10:58,240
который надеется, что дочь одумается.
195
00:10:58,530 --> 00:11:02,350
Рядом теща,
которая надеется, что дочь одумается.
196
00:11:02,550 --> 00:11:05,490
И твоя жена,
которая ждет, когда же она одумается.
197
00:11:06,950 --> 00:11:10,580
- А твоя жена одумалась в итоге, Джордж?
- Да, каждая из них.
198
00:11:11,330 --> 00:11:14,500
Женитесь на умных.
Рано или поздно они от вас уйдут.
199
00:11:15,920 --> 00:11:18,410
На День благодарения я больше всего
200
00:11:18,610 --> 00:11:22,490
люблю наблюдать, как за окном
медленно и безмолвно
201
00:11:22,690 --> 00:11:24,600
движутся раздутые герои моей юности.
202
00:11:25,430 --> 00:11:29,480
Потом бабушка с дедом заходят в дом,
и мы смотрим парад «Мейси».
203
00:11:30,730 --> 00:11:33,230
Обожаю их парад в День благодарения.
204
00:11:33,770 --> 00:11:36,800
Он показывает твое место в шоу-бизнесе.
205
00:11:37,000 --> 00:11:41,280
У «Шоу Гордона Форда», например,
самая большая аудитория.
206
00:11:42,160 --> 00:11:45,770
Но ваши овации заглушит
любая кучка детей, которые увидят
207
00:11:45,970 --> 00:11:50,460
трехметровую Могучую Мышь.
Она прямо как Элвис с хвостом.
208
00:11:51,920 --> 00:11:54,690
А еще я обожаю,
когда за столом бабуля говорит,
209
00:11:54,890 --> 00:11:57,820
что это может быть ее
последним Днем благодарения.
210
00:11:58,020 --> 00:12:00,570
Мы ей в ответ: «Да-да, бабуля.
211
00:12:00,770 --> 00:12:04,260
Все едят индейку тети Розы,
но жалуешься только ты».
212
00:12:05,220 --> 00:12:07,750
Вас ждет отличное шоу. Не переключайтесь.
213
00:12:07,950 --> 00:12:10,210
- Я не вторгаюсь на территорию.
- Разве?
214
00:12:10,410 --> 00:12:14,340
Я просто туристка.
Случайно свернула не туда.
215
00:12:14,540 --> 00:12:18,050
- Я искала Бруклинский ботанический сад.
- Бывает.
216
00:12:18,250 --> 00:12:20,590
Я менеджер. Ищу таланты.
217
00:12:20,790 --> 00:12:24,140
Как тебя зовут? Уилли?
Мы с тобой подружимся.
218
00:12:24,340 --> 00:12:25,890
Приглашу тебя на свою свадьбу.
219
00:12:26,090 --> 00:12:28,600
Терпеть их не могу. Вам в лифт.
220
00:12:28,800 --> 00:12:31,770
В полиции локти себе кусают,
что не взяли такого кадра.
221
00:12:31,970 --> 00:12:34,730
- Не может быть.
- Я говорю: «Это не пепельница.
222
00:12:34,930 --> 00:12:38,380
Это французская ваза
19-го века из барботина».
223
00:12:40,090 --> 00:12:43,970
Если к глупости не относиться с юмором,
придется много плакать.
224
00:12:55,400 --> 00:12:57,380
И что? Судя по запаху, уже кипит.
225
00:12:57,580 --> 00:12:59,380
- Нет.
- Должно томиться.
226
00:12:59,580 --> 00:13:01,430
- Оно томится.
- Знаешь разницу?
227
00:13:01,630 --> 00:13:02,340
Знаю.
228
00:13:02,540 --> 00:13:05,060
Если кипит, пузырей много.
Когда томится - мало.
229
00:13:05,260 --> 00:13:06,950
Ширли, она знает разницу.
230
00:13:07,950 --> 00:13:12,270
Зельда, добавь соли. Чего жалеешь?
Бросай целую горсть.
231
00:13:12,470 --> 00:13:14,310
Старая карга.
232
00:13:14,510 --> 00:13:15,520
Глупая гойка.
233
00:13:15,720 --> 00:13:18,780
- Без обязательств.
- Мне доставили вялый букет.
234
00:13:18,980 --> 00:13:21,570
- Что?
- Наверное, перепутали заказы.
235
00:13:21,770 --> 00:13:23,910
- Что делать?
- Будем без цветов.
236
00:13:24,110 --> 00:13:26,370
В такой день нельзя без цветов.
237
00:13:26,570 --> 00:13:30,290
В День благодарения
все только и думают о цветах.
238
00:13:30,490 --> 00:13:34,460
Он чувствует запах индейки. Он ее понюхал.
Роуз, посмотри на ноздри.
239
00:13:34,660 --> 00:13:35,960
Осторожно, я с ножницами.
240
00:13:36,160 --> 00:13:38,800
Скажи что-нибудь. Он на тебя посмотрит.
241
00:13:39,000 --> 00:13:42,970
- Мидж, скажи что-нибудь.
- Завтра у сантехников будет куча работы.
242
00:13:43,170 --> 00:13:47,350
- Он повернул голову. Ширли, повернулся.
- Астрид, осторожнее с печью.
243
00:13:47,550 --> 00:13:51,230
Не подноси ребенка к печи,
если не учишь его ходить на горшок.
244
00:13:51,430 --> 00:13:54,350
- Вынеси ребенка.
- Я возьму малыша, мисс Астрид.
245
00:13:54,550 --> 00:13:56,830
Он все понимает.
246
00:13:57,330 --> 00:14:00,860
За всеми наблюдает. Никогда не спит.
247
00:14:01,060 --> 00:14:04,070
Вы учили детей ходить на горшок,
поднося их к печке?
248
00:14:04,270 --> 00:14:07,120
Чтобы погреть попу.
Так дети вспоминают, зачем она.
249
00:14:07,320 --> 00:14:09,680
Джоэла я научила за полтора часа.
250
00:14:10,180 --> 00:14:12,140
Вы часто плачете?
251
00:14:13,850 --> 00:14:16,750
- Куда мне сесть?
- Ты всегда сидишь рядом с мамой.
252
00:14:16,950 --> 00:14:18,460
Я передвинула карточки.
253
00:14:18,660 --> 00:14:22,550
Посадила детей за стол со взрослыми,
чтобы Хаиму не было одиноко.
254
00:14:22,750 --> 00:14:26,010
Роуз здесь, Ной здесь,
Мойше, Ширли, вам сюда.
255
00:14:26,210 --> 00:14:28,470
Эйб, Мидж и Джоэл сядут с детьми.
256
00:14:28,670 --> 00:14:31,140
- Но я не ребенок.
- Я сяду с детьми.
257
00:14:31,340 --> 00:14:34,230
Это первый День благодарения сына.
Побудь с ним рядом.
258
00:14:34,430 --> 00:14:37,020
Папуля шутит. Не волнуйся.
259
00:14:37,220 --> 00:14:39,710
- Прости.
- Он спит. Ему всё равно.
260
00:14:39,960 --> 00:14:42,950
- Я бы не сказала.
- Мало ли что ты говоришь.
261
00:14:43,140 --> 00:14:44,500
Папа, иди к нам.
262
00:14:45,460 --> 00:14:48,950
Я принесла соль на всякий случай.
263
00:14:49,150 --> 00:14:51,930
- Джоэл, уступи мне.
- Зачем?
264
00:14:52,350 --> 00:14:56,460
Я глава семьи.
Я должен сидеть во главе стола.
265
00:14:56,660 --> 00:14:59,710
- Детского стола?
- Тебе так важно, где сидеть?
266
00:14:59,910 --> 00:15:03,360
- Ого! А что с цветами?
- Такие доставили.
267
00:15:03,610 --> 00:15:07,390
И ты за них заплатила?
Я бы такой веник бесплатно принесла.
268
00:15:07,590 --> 00:15:12,390
- Осторожно.
- Простите. Хочу сказать тост.
269
00:15:12,590 --> 00:15:14,480
- Оттуда?
- Да, отсюда.
270
00:15:14,680 --> 00:15:16,480
Тосты произносят за этим столом.
271
00:15:16,680 --> 00:15:17,810
- Но...
- Я скажу.
272
00:15:18,010 --> 00:15:21,940
- Хаим, тебе повезло.
- Раз в год мы собираемся все вместе...
273
00:15:22,140 --> 00:15:23,360
- Он указал.
- Да?
274
00:15:23,560 --> 00:15:24,570
- На тебя.
- Давай еще.
275
00:15:24,770 --> 00:15:27,960
- Повтори.
- За повторения. Давайте есть.
276
00:15:29,630 --> 00:15:31,700
Я говорила, что выиграла путешествие?
277
00:15:31,900 --> 00:15:33,000
- Правда?
- От банка.
278
00:15:33,190 --> 00:15:35,210
- Что?
- Поездка от банка.
279
00:15:35,410 --> 00:15:39,420
Ни слова не слышу оттуда.
Я выиграла поездку от банка на Палм-Бич.
280
00:15:39,620 --> 00:15:42,550
Мне позвонили,
поблагодарили за преданность банку
281
00:15:42,750 --> 00:15:44,260
и предложили путешествие.
282
00:15:44,460 --> 00:15:45,340
- Здорово.
- Что?
283
00:15:45,540 --> 00:15:46,590
- Здорово.
- Проехали.
284
00:15:46,790 --> 00:15:48,220
Мы уезжаем в эти выходные.
285
00:15:48,420 --> 00:15:52,680
Лучше всего то, что наши внуки
не приедут проводить нас в аэропорт.
286
00:15:52,880 --> 00:15:54,570
Дочь не сможет их привезти.
287
00:15:54,820 --> 00:15:55,980
Мы так расстроились.
288
00:15:56,180 --> 00:15:58,900
Я работаю в этот день.
Почему его ты слышишь?
289
00:15:59,100 --> 00:16:01,440
- Что?
- У нас тоже есть новость.
290
00:16:01,640 --> 00:16:04,280
Мы ждали подходящий момент. Расскажешь?
291
00:16:04,480 --> 00:16:07,840
- Нет, давай ты.
- Мы с Ширли разводимся.
292
00:16:09,710 --> 00:16:12,220
- Соли маловато.
- Что?
293
00:16:12,880 --> 00:16:16,200
- Почему?
- Мы поняли, что друг другу не подходим.
294
00:16:16,400 --> 00:16:17,870
Вы только сейчас это поняли?
295
00:16:18,070 --> 00:16:22,420
Когда он чуть на тот свет не отправился,
я думала, он уйдет на покой.
296
00:16:22,620 --> 00:16:26,670
Я подумывал об уходе,
но потом понял, что жизнь коротка.
297
00:16:26,870 --> 00:16:31,510
А у меня было много планов по работе.
Я решил расширять бизнес.
298
00:16:31,710 --> 00:16:34,930
Из-за этого мы и разводимся.
Как индейка? Соленая?
299
00:16:35,130 --> 00:16:36,640
Индейка отличная.
300
00:16:36,840 --> 00:16:40,060
Вы решили на семейном ужине
об этом объявить?
301
00:16:40,260 --> 00:16:44,610
Успокойся. Всё будет как прежде.
Мы продолжим жить в нашем доме.
302
00:16:44,810 --> 00:16:48,530
Только положим в кровать оргстекло,
чтобы задницами не касаться,
303
00:16:48,730 --> 00:16:51,570
но видеть, когда кто-то из нас
во сне задыхается.
304
00:16:51,770 --> 00:16:52,780
Любовь не ушла.
305
00:16:52,980 --> 00:16:55,300
- Может, не будете рубить с плеча?
- Ах да?
306
00:16:56,010 --> 00:16:59,210
Не ты ли выгнала мужа
всего за одну ошибку?
307
00:16:59,410 --> 00:17:02,290
Не говори так с Мидж.
Вам с мамой нужно договориться.
308
00:17:02,490 --> 00:17:03,420
Мы не будем.
309
00:17:03,620 --> 00:17:04,630
Мы пытались.
310
00:17:04,830 --> 00:17:09,590
Но Мойше сказал такое,
что мужья не должны говорить женам.
311
00:17:09,790 --> 00:17:11,470
Я такое не прощу.
312
00:17:11,670 --> 00:17:13,720
А в ответ Ширли сказала такое,
313
00:17:13,920 --> 00:17:17,930
что ни один человек другому не скажет,
тем более не жена мужу.
314
00:17:18,130 --> 00:17:19,770
Я это тоже не прощу.
315
00:17:19,970 --> 00:17:21,900
- Я согласен с мамой.
- Почему это?
316
00:17:22,090 --> 00:17:24,440
У тебя был инфаркт,
тебе лучше не работать.
317
00:17:24,640 --> 00:17:27,420
Ну что ж, я всегда ценил
мужскую солидарность.
318
00:17:28,380 --> 00:17:32,160
Раз уж мы делимся новостями,
предлагаю послушать Джоэла.
319
00:17:32,360 --> 00:17:33,870
- Зачем?
- Пусть расскажет.
320
00:17:34,070 --> 00:17:36,800
- Ты давно собирался.
- Что такое?
321
00:17:37,390 --> 00:17:41,330
Я не хотел вот так об этом говорить.
Ждал момента.
322
00:17:41,530 --> 00:17:42,580
Осторожно.
323
00:17:42,780 --> 00:17:44,330
- Сядь на мое место.
- Ладно.
324
00:17:44,530 --> 00:17:49,690
Как сказал мой папа,
у меня и правда есть новость.
325
00:17:50,020 --> 00:17:51,430
Про меня и мою девушку.
326
00:17:51,620 --> 00:17:53,780
- Ну осторожно.
- Эстер, дай сесть.
327
00:17:54,070 --> 00:17:56,450
- Хорошо.
- Продолжай.
328
00:17:57,530 --> 00:17:59,470
Мы хотим пожениться.
329
00:17:59,670 --> 00:18:02,100
- Боже мой! Ура!
- Поздравляю.
330
00:18:02,300 --> 00:18:03,540
И у нас будет ребенок.
331
00:18:03,750 --> 00:18:05,940
- Удачи.
- Спасибо, Господи!
332
00:18:06,140 --> 00:18:08,400
А что это за девушка?
333
00:18:08,600 --> 00:18:09,480
- Ты ее знаешь.
- Да?
334
00:18:09,680 --> 00:18:10,400
- Да.
- Разве?
335
00:18:10,600 --> 00:18:11,490
Вы играли в маджонг.
336
00:18:11,690 --> 00:18:12,700
- Где?
- В больнице.
337
00:18:12,900 --> 00:18:15,300
- Какой больнице?
- Где лежал папа.
338
00:18:15,720 --> 00:18:18,700
- А я выиграла?
- Да. Вы знакомы. Мы поженимся. Всё.
339
00:18:18,900 --> 00:18:22,890
У меня будет внук или внучка, Роуз.
Как ты мог это скрывать?
340
00:18:23,090 --> 00:18:26,880
- Это он скрывал, а не я.
- Ты всё делаешь мне назло.
341
00:18:27,080 --> 00:18:29,630
Но у меня будет невестка и внуки,
342
00:18:29,830 --> 00:18:34,180
а ты так и помрешь на своей работе.
343
00:18:34,380 --> 00:18:36,640
- Какие добрые слова.
- Хаим, закрой уши.
344
00:18:36,840 --> 00:18:37,720
Я закрою ему уши.
345
00:18:37,920 --> 00:18:40,020
Цените, что вам разрешают
346
00:18:40,210 --> 00:18:42,740
сидеть за этим спокойным столом.
347
00:18:44,950 --> 00:18:46,770
Я хочу есть.
348
00:18:46,970 --> 00:18:50,080
Как это? Ты же съел всю индейку.
349
00:18:50,380 --> 00:18:52,860
- Съел всю индейку.
- Нет.
350
00:18:53,060 --> 00:18:55,820
- Здравствуйте, миссис Чо.
- Здравствуйте.
351
00:18:56,020 --> 00:18:57,220
Осторожно.
352
00:19:00,470 --> 00:19:02,550
Оставь сумку на кухне, Итан.
353
00:19:04,260 --> 00:19:06,850
- А здесь уже кто-то живет.
- Что?
354
00:19:09,730 --> 00:19:12,520
Ребятки, посидите в моей комнате, ладно?
355
00:19:13,980 --> 00:19:15,430
- Возьми мою руку.
- Нет.
356
00:19:15,630 --> 00:19:17,990
- Я тебе покажу комнату.
- Я знаю, где она.
357
00:19:19,200 --> 00:19:22,320
Почему ты не сказала, что придешь?
Я скучал.
358
00:19:26,450 --> 00:19:29,460
Я не знала, что ты с детьми.
359
00:19:30,080 --> 00:19:31,620
- Что они здесь.
- Ничего.
360
00:19:36,750 --> 00:19:39,280
Ты голодна?
У меня в сумке еда с праздника.
361
00:19:39,480 --> 00:19:40,630
Я переезжаю в Чикаго.
362
00:19:41,430 --> 00:19:43,950
А ты умеешь поддержать диалог.
363
00:19:44,150 --> 00:19:46,710
- Прости. Как прошел...
- Проехали. Продолжай.
364
00:19:46,910 --> 00:19:48,020
Хорошо.
365
00:19:49,480 --> 00:19:50,590
- Садись.
- Не хочу.
366
00:19:50,790 --> 00:19:51,800
Даже не сядешь?
367
00:19:51,990 --> 00:19:54,940
Нет. Я просто скажу, что должна, и уйду.
368
00:19:55,690 --> 00:19:59,690
Я продолжу обучение в Чикаго.
Там хорошая больница и люди.
369
00:20:00,190 --> 00:20:03,220
Может, ты не заметила,
но я живу не в Чикаго.
370
00:20:03,420 --> 00:20:04,930
- Я не могу уехать.
- Знаю.
371
00:20:05,130 --> 00:20:07,100
- А в нашем районе больниц нет?
- Нет.
372
00:20:07,300 --> 00:20:08,190
- Ты искала?
- Нет.
373
00:20:08,390 --> 00:20:12,540
- Может, поищешь? Мы ждем ребенка.
- Нет.
374
00:20:14,580 --> 00:20:15,960
- Нет?
- Не ждем.
375
00:20:18,090 --> 00:20:19,090
Уже не ждем.
376
00:20:21,510 --> 00:20:26,000
Что случилось? С тобой всё хорошо?
Позвонила бы, я бы тут же примчался.
377
00:20:26,200 --> 00:20:27,760
Всё хорошо, я просто...
378
00:20:29,520 --> 00:20:30,520
Просто теперь...
379
00:20:32,810 --> 00:20:34,750
ребенка у нас не будет.
380
00:20:34,950 --> 00:20:36,020
Я не понимаю.
381
00:20:40,110 --> 00:20:42,110
Чёрт. Теперь понимаю.
382
00:20:43,530 --> 00:20:44,570
Прости.
383
00:20:45,240 --> 00:20:48,410
- Я сяду.
- У меня всегда была цель.
384
00:20:49,790 --> 00:20:53,540
Ты знал, что я не ищу серьезных отношений.
385
00:20:53,790 --> 00:20:58,700
- А с тобой у нас вышло...
- Папа, Эстер пальцем на меня показывает.
386
00:20:58,890 --> 00:21:01,530
- Подождите минутку.
- Папа, она его не убирает.
387
00:21:01,730 --> 00:21:03,420
Итан, я скоро приду. Подожди!
388
00:21:05,180 --> 00:21:07,510
Чёрт. Прости, Итан.
389
00:21:08,010 --> 00:21:09,920
- Ты расстроен.
- Я не понимаю.
390
00:21:10,110 --> 00:21:13,520
Если ты не хотела ребенка,
зачем сказала, что беременна?
391
00:21:14,020 --> 00:21:15,460
Раз уж я тебе неважен.
392
00:21:15,660 --> 00:21:17,960
- Это не правда.
- А бывают евреи-монахи?
393
00:21:18,160 --> 00:21:22,640
- У меня с отношениями как-то не ладится.
- Я должна была лучше всё обдумать.
394
00:21:22,840 --> 00:21:24,820
Но я не обдумала. Ты же такой...
395
00:21:27,120 --> 00:21:30,270
Какой есть.
Я не подумала, что всё будет так.
396
00:21:30,470 --> 00:21:33,150
Может, тебе стать неврологом?
Чтобы лучше думалось.
397
00:21:33,350 --> 00:21:35,110
Давай без сарказма.
398
00:21:35,310 --> 00:21:37,860
Не расстраивайся, не шути, отвянь.
399
00:21:38,060 --> 00:21:39,420
Я такого не говорила!
400
00:21:41,460 --> 00:21:44,340
Джоэл, я должна выбрать.
401
00:21:46,800 --> 00:21:48,720
Мир устроен иначе.
402
00:21:49,390 --> 00:21:53,310
Если я хочу быть врачом,
я должна поставить это в приоритет.
403
00:21:55,480 --> 00:21:57,520
Прошу тебя, пойми это.
404
00:21:59,400 --> 00:22:01,730
Я хочу, чтобы ты меня понял.
405
00:22:04,280 --> 00:22:05,190
Ладно.
406
00:22:07,740 --> 00:22:12,120
Ладно, я правда тебя понимаю.
Ты будешь выдающимся врачом.
407
00:22:12,320 --> 00:22:14,500
- Спасибо.
- Все вещи забрала?
408
00:22:15,080 --> 00:22:18,120
- У тебя здесь есть вещи?
- Только свитер.
409
00:22:18,830 --> 00:22:22,150
Только свитер! Я не очень наблюдательный.
410
00:22:22,350 --> 00:22:24,840
Это был знак, что что-то идет не так.
411
00:22:25,040 --> 00:22:27,840
- Джоэл, прошу...
- Мей, мне пора к детям.
412
00:22:30,550 --> 00:22:31,970
Желаю тебе удачи.
413
00:22:40,400 --> 00:22:43,320
- Я отправлю тебе свой новый адрес.
- Да. Отправь.
414
00:22:44,730 --> 00:22:46,190
- Пока, Джоэл.
- Пока.
415
00:22:51,820 --> 00:22:53,830
Ты как ножка индейки.
416
00:22:54,660 --> 00:22:57,710
А ты... ты как две ножки индейки.
417
00:22:58,500 --> 00:23:01,780
Ножка индейки.
Ножка индейки. Ножка индейки.
418
00:23:01,980 --> 00:23:05,460
Эстер, прекрати показывать Итану палец.
А то он его откусит!
419
00:23:09,340 --> 00:23:12,290
Мисс, эта индейка пересушена.
420
00:23:12,490 --> 00:23:15,500
Наш повар не виноват.
Индейку принес кто-то из гостей.
421
00:23:15,700 --> 00:23:17,790
Мисс, повторите «Кьянти».
422
00:23:17,990 --> 00:23:21,380
Вино тоже не наше. Господи, дай сил.
423
00:23:21,580 --> 00:23:25,010
Я буду читать для всех молитву. Приходи.
424
00:23:25,210 --> 00:23:27,610
- Не умею молиться.
- А я бы с ней помолился.
425
00:23:28,490 --> 00:23:31,100
- Остроумно.
- Жду через две минуты.
426
00:23:31,300 --> 00:23:34,980
Сьюзи, ты приведешь людей из этой зоны.
Через две минуты молитва.
427
00:23:35,180 --> 00:23:37,730
- Поняла.
- Я не готов к туру.
428
00:23:37,930 --> 00:23:41,360
Побудешь две недели в «Асьенде».
Публика сама придет.
429
00:23:41,560 --> 00:23:42,730
Звучит устрашающе.
430
00:23:42,930 --> 00:23:45,450
Вот и нет. Выступишь, вернешься в номер.
431
00:23:45,640 --> 00:23:48,240
У тебя люкс с горничной.
432
00:23:48,440 --> 00:23:51,410
Горничная будет убирать,
заправлять кровать.
433
00:23:51,610 --> 00:23:53,830
А раз это в Вегасе,
то она еще и потеребит.
434
00:23:54,030 --> 00:23:56,790
- Чего?
- Полетишь первым классом.
435
00:23:56,990 --> 00:24:00,380
- На самолете? Я не полечу.
- Полетишь не ты, а самолет.
436
00:24:00,580 --> 00:24:03,250
Я не сяду в самолет. Я не доверяю им.
437
00:24:03,450 --> 00:24:05,840
- Почему они летают?
- А почему птицы летают?
438
00:24:06,040 --> 00:24:07,590
- У них дела.
- Это шутка такая?
439
00:24:07,790 --> 00:24:11,570
- Ты решила всё за меня. Я не полечу.
- Полетишь. Всё будет хорошо.
440
00:24:11,950 --> 00:24:13,430
А ты полетишь со мной?
441
00:24:13,630 --> 00:24:16,330
На самолете? Да ни за что!
442
00:24:17,450 --> 00:24:20,860
Твою мать, я зуб сломала.
443
00:24:21,060 --> 00:24:23,480
Кто из вас принес эти булки?
444
00:24:23,680 --> 00:24:27,780
- Это мои. Сам испек. Вкусные?
- Они же каменные!
445
00:24:27,980 --> 00:24:31,830
Правильно. Это семейный рецепт.
Они так и называются - камешки.
446
00:24:32,020 --> 00:24:33,280
Что это за чушь?
447
00:24:33,480 --> 00:24:36,580
Их нужно замочить в горячей воде
и через 10 минут есть.
448
00:24:36,780 --> 00:24:38,710
- Ты не знала?
- Нет, не знала.
449
00:24:38,910 --> 00:24:40,330
Слушайте. Объявление.
450
00:24:40,530 --> 00:24:42,340
Наше заведение не отвечает
451
00:24:42,530 --> 00:24:45,630
за сухие индейки, пюре с комочками,
452
00:24:45,830 --> 00:24:49,720
кислые соус и изюм в морковном пироге.
453
00:24:49,920 --> 00:24:51,240
Не жалуйтесь персоналу.
454
00:24:51,570 --> 00:24:54,350
- Фред, свободен.
- Ладно. Хорошего вечера.
455
00:24:54,550 --> 00:24:56,980
Налейте горячей воды для булок.
456
00:24:57,170 --> 00:25:00,480
- Нет.
- Как много еды! Привет, Альфи!
457
00:25:00,680 --> 00:25:03,150
- Ты хромаешь?
- Чуть без пальца не осталась.
458
00:25:03,350 --> 00:25:06,040
У меня с зубом всё нормально?
459
00:25:06,540 --> 00:25:09,570
Шпинат, кажется, застрял. Он качается.
460
00:25:09,770 --> 00:25:13,740
- Всё из-за камешков.
- Булок Фреда? Их нужно замачивать.
461
00:25:13,940 --> 00:25:14,990
Не бери в голову.
462
00:25:15,190 --> 00:25:18,910
Мне удалось выбить для тебя
время в клубе на Пятнадцатой.
463
00:25:19,110 --> 00:25:21,170
- В четверг.
- Супер! Я готова.
464
00:25:21,370 --> 00:25:23,840
- Звонил Бойзи.
- Вытащи палец изо рта.
465
00:25:24,030 --> 00:25:27,210
Звонил Бойзи. Копы от них отстали.
«Уолфорд» снова открыт.
466
00:25:27,410 --> 00:25:29,260
Они тебя приглашают.
467
00:25:29,460 --> 00:25:32,590
Я с удовольствием, если ты за.
Мне нужна стабильность.
468
00:25:32,790 --> 00:25:36,760
Минуту внимания. Общей молитвы не будет.
469
00:25:36,960 --> 00:25:39,270
Никто не хочет идти, все отшучиваются.
470
00:25:39,470 --> 00:25:41,190
Хорошего вечера. С праздником!
471
00:25:41,390 --> 00:25:44,330
- Я не лечу.
- Летишь. Я тоже.
472
00:25:44,540 --> 00:25:47,030
- Я не полечу.
- Полетишь.
473
00:25:47,220 --> 00:25:49,990
- У меня дел по уши.
- Я никуда не лечу.
474
00:25:50,190 --> 00:25:53,380
Летишь! Фред, я тебя убью.
475
00:26:12,940 --> 00:26:13,990
Идем.
476
00:26:17,410 --> 00:26:19,030
Быстрее, быстрее.
477
00:26:25,580 --> 00:26:26,870
Ненавижу тебя.
478
00:26:27,540 --> 00:26:30,630
- Раз, два, три.
- Стой!
479
00:26:33,210 --> 00:26:34,380
Я вас перехитрил!
480
00:26:44,770 --> 00:26:45,810
Привет, Майк.
481
00:26:46,430 --> 00:26:48,540
- Что делаешь?
- Елку выбираю.
482
00:26:48,740 --> 00:26:50,960
- Ты за мной следишь?
- Давай поговорим.
483
00:26:51,160 --> 00:26:52,150
Поговорим?
484
00:26:53,860 --> 00:26:56,180
Я провожу время с детьми. Мне не до тебя.
485
00:26:56,380 --> 00:26:59,100
- Я здесь из-за тебя!
- Что?
486
00:26:59,300 --> 00:27:03,270
Я хотела поговорить в студии,
но охрана меня не пустила.
487
00:27:03,470 --> 00:27:07,440
Я дал им твое фото и сказал,
чтобы тебя не пускали!
488
00:27:07,640 --> 00:27:10,150
Фото хоть красивое?
Я там похожа на актрису?
489
00:27:10,350 --> 00:27:11,320
У меня пила в руке.
490
00:27:11,520 --> 00:27:15,110
Нужно обсудить Мейзел.
Дай ей еще один шанс.
491
00:27:15,310 --> 00:27:17,700
Послушай ее выступление. Тебе понравится.
492
00:27:17,900 --> 00:27:20,120
Я уже звал ее выступать.
493
00:27:20,320 --> 00:27:24,080
Но вы разозлились, расплевались
и вернулись в свое болото.
494
00:27:24,280 --> 00:27:26,220
- Давай устроим что-то новое.
- Нет.
495
00:27:26,970 --> 00:27:30,380
Я не буду ничего вам предлагать.
И слушать Мидж не буду.
496
00:27:30,580 --> 00:27:33,010
Ладно, пусть кто-то из твоих послушает.
497
00:27:33,210 --> 00:27:35,860
- Пришли девушку из своей команды.
- У нас их нет.
498
00:27:36,320 --> 00:27:38,590
Так шоу Гордона - это сборище мужиков?
499
00:27:38,790 --> 00:27:41,350
- Что с тобой?
- Зуб мешает.
500
00:27:41,550 --> 00:27:43,430
- Давай отпилю?
- Не надо.
501
00:27:43,630 --> 00:27:46,480
- Проваливай.
- Я тебе одолжение делаю.
502
00:27:46,680 --> 00:27:47,730
Что, прости?
503
00:27:47,930 --> 00:27:51,110
Я делаю как лучше, а ты меня гонишь.
504
00:27:51,310 --> 00:27:53,360
Жаль, тут стая волков не пробегает.
505
00:27:53,560 --> 00:27:57,780
Кто тебя с Софи Леннон познакомил? Я!
Всё прошло гладко.
506
00:27:57,980 --> 00:28:00,870
Они принесла успех. Повысила рейтинги.
507
00:28:01,070 --> 00:28:03,620
Ты ведешь себя так,
будто это твоя заслуга.
508
00:28:03,820 --> 00:28:06,410
- Это я тебе помогла, Майк.
- Послушай сюда.
509
00:28:06,610 --> 00:28:09,170
Я каждый год жду этого дня.
510
00:28:09,370 --> 00:28:12,310
Жду, когда мы с детьми
отправимся за елкой.
511
00:28:12,650 --> 00:28:14,590
Мы делаем это каждый год.
512
00:28:14,790 --> 00:28:17,590
Это мой любимый день в году, мать его!
513
00:28:17,790 --> 00:28:20,320
Поэтому ты стой на месте.
514
00:28:22,110 --> 00:28:26,740
А я пойду куплю детям сидр
и забуду нашу встречу как страшный сон.
515
00:28:27,950 --> 00:28:31,620
Я им уже купила сидр,
чтобы им было, чем заняться.
516
00:28:32,330 --> 00:28:34,420
Ты замечал, что они на тебя не похожи?
517
00:28:36,540 --> 00:28:38,920
Нужно дать твое фото местному охраннику.
518
00:28:51,930 --> 00:28:54,110
Ты пообещала детям поход в кино?
519
00:28:54,310 --> 00:28:55,090
Возможно.
520
00:28:55,290 --> 00:28:58,760
- На «Спартака»?
- Наверное.
521
00:28:58,960 --> 00:29:01,680
Это трехчасовой фильм,
где показывают распятие.
522
00:29:01,880 --> 00:29:04,810
Ты считаешь, он подходит для детей?
523
00:29:05,010 --> 00:29:06,600
Им понравятся лошади.
524
00:29:06,800 --> 00:29:09,520
Испортила и Рождество, и распятие.
Большое спасибо!
525
00:29:09,720 --> 00:29:10,460
Не благодари!
526
00:29:10,660 --> 00:29:15,020
Из-за тебя я выбрал худшее дерево.
527
00:29:15,220 --> 00:29:17,240
Ты меня отвлекла. Влезла в голову.
528
00:29:17,430 --> 00:29:20,630
- Майк, я...
- Не подходи к «Рокфеллер-плаза, 30».
529
00:29:21,090 --> 00:29:24,910
Чтобы я тебя и близко там не видел.
530
00:29:25,110 --> 00:29:28,750
Окажешься у «Кристис», сворачивай направо.
531
00:29:28,950 --> 00:29:31,500
На Пятой авеню чтобы не появлялась.
532
00:29:31,700 --> 00:29:33,630
Теперь не сможешь ходить в «Сакс»,
533
00:29:33,830 --> 00:29:36,710
потому что он напротив «Рокфеллер-плаза».
534
00:29:36,910 --> 00:29:40,930
Захочешь в «Сакс»,
придется заходить с 49-й.
535
00:29:41,120 --> 00:29:44,220
- Я не хожу в «Сакс».
- Держись подальше от Мидтауна.
536
00:29:44,420 --> 00:29:48,020
- У меня там офис.
- Переезжай! И Мидж пусть переедет.
537
00:29:48,220 --> 00:29:49,140
У нее офиса нет.
538
00:29:49,340 --> 00:29:52,270
Чтобы она в этом здании не появлялась.
539
00:29:52,470 --> 00:29:54,230
Уверен, она-то в «Сакс» ходит.
540
00:29:54,430 --> 00:29:57,730
И ей на 49 авеню очень не понравится!
541
00:29:57,930 --> 00:30:01,000
Там нет ни одного лифта!
542
00:30:01,210 --> 00:30:04,010
Детки, видели там Санту?
543
00:30:05,880 --> 00:30:10,470
Ой, я ошибся. Это был не Санта.
544
00:30:11,310 --> 00:30:14,000
«Спартак». «Спартак». «Спартак».
545
00:30:14,200 --> 00:30:18,630
«Спартак». «Спартак».
546
00:30:18,830 --> 00:30:21,070
Санты не существует!
547
00:30:24,650 --> 00:30:29,600
- Алло.
- У меня билет в Вегас...
548
00:30:29,800 --> 00:30:32,790
Я достала билет в Вегас,
и его нужно забрать.
549
00:30:33,200 --> 00:30:34,850
- Как твой зуб?
- Иди ты.
550
00:30:35,050 --> 00:30:39,080
- Я не понимаю тебя.
- Фокусника нужно посадить на самолет.
551
00:30:40,420 --> 00:30:41,570
Хренов зуб.
552
00:30:41,770 --> 00:30:46,240
- Тебе нужно к стоматологу.
- Мне нужно этого придурка проводить.
553
00:30:46,440 --> 00:30:48,630
- Я не лечу.
- Летишь.
554
00:30:49,220 --> 00:30:50,620
Нет, не лечу.
555
00:30:50,820 --> 00:30:52,120
- Я не полечу!
- Полетишь.
556
00:30:52,320 --> 00:30:55,350
- Не полечу.
- Тогда я тебя свяжу и посажу...
557
00:30:55,890 --> 00:30:56,960
Пристрелите меня.
558
00:30:57,160 --> 00:31:00,000
Сьюзи, я звоню стоматологу.
559
00:31:00,200 --> 00:31:02,190
- Записываю тебя.
- Но Альфи...
560
00:31:02,390 --> 00:31:05,930
- Альфи остается.
- Я отвезу его в аэропорт.
561
00:31:06,130 --> 00:31:07,300
- Точно?
- Что точно?
562
00:31:07,500 --> 00:31:08,350
Да.
563
00:31:08,550 --> 00:31:12,180
Только проследи, чтобы он сел на самолет.
564
00:31:12,380 --> 00:31:14,060
Не пускай его в туалет.
565
00:31:14,260 --> 00:31:17,360
А то он из окна вылезет
или смоет себя в унитаз.
566
00:31:17,550 --> 00:31:20,290
Всё будет хорошо. Звоню врачу. Пока.
567
00:31:40,100 --> 00:31:41,400
{\an8}Всё, выходи из машины.
568
00:31:41,850 --> 00:31:43,840
{\an8}Я не хочу лететь.
569
00:31:44,040 --> 00:31:45,550
- Хорошо.
- Правда.
570
00:31:45,750 --> 00:31:47,970
- Конечно правда.
- Меня никто не слышит.
571
00:31:48,170 --> 00:31:49,320
Конечно слышат.
572
00:32:02,920 --> 00:32:04,320
Почему все выходят?
573
00:32:04,520 --> 00:32:07,110
На аэропорт нападают, а мы не в курсе?
574
00:32:07,310 --> 00:32:09,260
Выход еще не объявили. Подождем.
575
00:32:13,430 --> 00:32:15,910
Я могу просто уйти. Ты меня не остановишь.
576
00:32:16,110 --> 00:32:19,810
У меня твой плащ.
Я тебе его отдам только в самолете.
577
00:32:20,350 --> 00:32:24,710
Ну что ты боишься? В самолете не страшно.
Там даже разносят напитки и еду.
578
00:32:24,910 --> 00:32:26,360
Отлично. Последняя трапеза.
579
00:32:30,440 --> 00:32:34,030
- Держи, подарок Сьюзи.
- Она же старая.
580
00:32:34,530 --> 00:32:36,030
Тогда от Итана.
581
00:32:42,160 --> 00:32:44,070
Мне на днях позвонили.
582
00:32:44,270 --> 00:32:47,200
А я даже не знал, что у меня есть телефон.
583
00:32:47,390 --> 00:32:51,260
Звонил специалист по развитию артистов.
584
00:32:53,840 --> 00:32:57,810
- Что он хотел?
- Сказал, что видел мое выступление.
585
00:32:58,350 --> 00:33:01,880
Сказал, во мне больше таланта,
чем у Гудини.
586
00:33:02,080 --> 00:33:04,800
Конечно больше! Я сам больше Гудини.
587
00:33:05,000 --> 00:33:07,650
Он был маленький,
поэтому поместился в коробку.
588
00:33:07,860 --> 00:33:10,940
- Ты сказал, что у тебя есть менеджер?
- Да.
589
00:33:11,610 --> 00:33:16,410
Но он сказал,
что Сьюзи Майерсон - это лифтер.
590
00:33:17,030 --> 00:33:20,080
- Лифтер?
- С ней либо вверх, либо вниз.
591
00:33:20,450 --> 00:33:23,810
А если хочешь на самый верх,
то из лифта надо выйти.
592
00:33:24,010 --> 00:33:25,420
Когда приедешь наверх.
593
00:33:26,500 --> 00:33:29,650
- Знаешь, почему летишь?
- Вы украли мой плащ.
594
00:33:29,850 --> 00:33:34,130
Ты летишь выступать
перед 2000 людьми в Вегасе.
595
00:33:34,630 --> 00:33:39,250
Отличный чек, отличный номер.
Заплатят больше, чем видел за всю жизнь.
596
00:33:39,450 --> 00:33:41,430
Неправда. Я один раз в сейфе уснул.
597
00:33:41,640 --> 00:33:45,770
Полгода назад ты побирался в барах.
Ты был на дне.
598
00:33:46,230 --> 00:33:49,730
Никому до тебя не было дела.
Никому, кроме Сьюзи Майерсон.
599
00:33:50,980 --> 00:33:51,900
Это правда.
600
00:33:52,650 --> 00:33:56,160
Если бриллиант на витрине,
он сразу бросается в глаза.
601
00:33:56,410 --> 00:33:59,950
А как его разглядеть,
если его тошнит в ведро в твоем офисе?
602
00:34:01,580 --> 00:34:03,580
А Сьюзи разглядела.
603
00:34:04,460 --> 00:34:08,250
Таких, как она, больше нет. Помни это.
604
00:34:08,540 --> 00:34:11,090
Завершается посадка на рейс...
605
00:34:13,630 --> 00:34:15,170
Это четвертый выход?
606
00:34:16,470 --> 00:34:19,870
Это Альфи Зелински.
У него рейс на 14:45 до Лас-Вегаса.
607
00:34:20,070 --> 00:34:21,250
Прекрасно.
608
00:34:21,450 --> 00:34:24,130
Он в первый раз летит на самолете
и слегка нервничает.
609
00:34:24,320 --> 00:34:27,840
У нас это отмечено.
Не волнуйтесь, мы за ним присмотрим.
610
00:34:28,040 --> 00:34:32,610
Здравствуйте, Альфи.
Компания TWA рада вас видеть.
611
00:34:33,690 --> 00:34:38,060
Тут написано, кто я такой.
Не придется объяснять.
612
00:34:38,260 --> 00:34:40,350
Позвони Сьюзи, когда приземлишься.
613
00:34:40,550 --> 00:34:42,240
И помни, о чём мы говорили.
614
00:34:47,620 --> 00:34:52,210
- Альфи, забери плащ!
- Я забрал его час назад.
615
00:34:57,010 --> 00:34:58,970
- Нам сюда.
- Скорее.
616
00:34:59,590 --> 00:35:00,680
Мириам.
617
00:35:02,180 --> 00:35:03,660
Что ты здесь делаешь?
618
00:35:03,860 --> 00:35:07,850
Привет! Я тут ради Сьюзи.
Она попросила о срочном одолжении.
619
00:35:08,890 --> 00:35:12,260
Ради Сьюзи в лепешку расшибется,
а родителям - кукиш.
620
00:35:12,460 --> 00:35:13,800
Некрасиво вышло.
621
00:35:14,000 --> 00:35:16,890
Нужно было проводить
клиента Сьюзи в Вегас.
622
00:35:17,090 --> 00:35:20,390
Я не понимаю, в чём тут срочность.
623
00:35:20,590 --> 00:35:21,350
У нее зуб болит.
624
00:35:21,550 --> 00:35:24,060
Может, ты получше оправдание придумаешь?
625
00:35:24,260 --> 00:35:26,810
- Почему вы не улетели?
- Наш рейс отменили.
626
00:35:27,010 --> 00:35:30,610
Роуз, рейс никто не отменял.
Рейс состоится.
627
00:35:30,810 --> 00:35:32,650
- А вот нас не пустили.
- Что?
628
00:35:32,850 --> 00:35:35,880
Наши бронирования не нашли,
а свободных мест не было.
629
00:35:36,170 --> 00:35:37,240
Мы едем домой.
630
00:35:37,440 --> 00:35:39,950
Будем там,
когда ты вернешься со своего задания
631
00:35:40,150 --> 00:35:43,300
от подружки с больным зубом,
которая тебе никак не помогает.
632
00:35:43,890 --> 00:35:45,970
- Давайте поедем вместе.
- Нет.
633
00:35:46,640 --> 00:35:51,100
Мы прибыли сюда одни, мы и уедем одни.
Как при рождении и смерти.
634
00:35:51,350 --> 00:35:55,970
Ладно. Помашу вам из своего такси,
когда буду проезжать мимо.
635
00:35:56,170 --> 00:36:00,760
Мне кажется, у нас началась черная полоса.
636
00:36:00,960 --> 00:36:01,760
Почему?
637
00:36:01,960 --> 00:36:05,100
Сперва мои рубашки,
потом этот букет на День благодарения.
638
00:36:05,300 --> 00:36:10,080
На неделе я две шины проткнул.
А теперь вот мы не улетели.
639
00:36:12,080 --> 00:36:14,210
Что такое, Роуз?
640
00:36:15,750 --> 00:36:18,800
- Ничего. Едем домой.
- Хорошо.
641
00:36:19,670 --> 00:36:21,510
Давай опередим Мириам.
642
00:36:25,180 --> 00:36:29,460
Я поняла, что рейс отменили.
Просто объясните, как так вышло.
643
00:36:29,660 --> 00:36:34,190
Дама, которая его отменила,
случайно не из Италии?
644
00:36:34,650 --> 00:36:37,880
Или из Ирландии?
С таким характерным акцентом.
645
00:36:38,080 --> 00:36:42,100
«Атличная шляпа, к слофу».
Да, я так представляю ирландский акцент.
646
00:36:42,300 --> 00:36:46,230
- Уж простите, я лучше не умею.
- Роуз, такси ждет.
647
00:36:46,420 --> 00:36:47,490
Минутку.
648
00:36:47,990 --> 00:36:53,820
А на фоне были странные звуки?
Может, крики, хруст костей или рев пилы?
649
00:36:54,020 --> 00:36:55,690
Роуз. Быстрее!
650
00:36:55,890 --> 00:36:59,280
- Я не шучу.
- Роуз, я уеду без тебя!
651
00:36:59,480 --> 00:37:03,030
Мне пора, иначе у мужа будет приступ.
Эйб, не мог подождать?
652
00:37:03,230 --> 00:37:05,830
- Машина уехала.
- Другую найдем.
653
00:37:06,030 --> 00:37:07,890
Прямо как другой рейс, да?
654
00:37:46,800 --> 00:37:48,390
- Привет.
- Привет.
655
00:37:50,430 --> 00:37:52,980
- Твой первый полет?
- Ага, и багаж первый.
656
00:37:54,140 --> 00:37:55,230
Давай я...
657
00:38:02,820 --> 00:38:06,100
Ротстейн, Майерс, Фридман и Абрамовиц.
658
00:38:06,300 --> 00:38:08,320
- Твои раввины?
- Мои адвокаты.
659
00:38:10,580 --> 00:38:13,040
- Смотри не потеряй.
- Не потеряю.
660
00:38:14,250 --> 00:38:17,120
Я плачу им за слово.
За плохое слово двойной тариф.
661
00:38:22,420 --> 00:38:24,460
Ты улетаешь?
662
00:38:26,220 --> 00:38:27,990
Да, на Западное побережье.
663
00:38:28,190 --> 00:38:29,550
- Правда?
- Ага.
664
00:38:30,850 --> 00:38:33,100
Посмотрим, что там в Лос-Анджелесе.
665
00:38:33,300 --> 00:38:36,060
Говорят, солнечно и сухо.
666
00:38:38,020 --> 00:38:39,520
- Как дела?
- Хорошо.
667
00:38:40,060 --> 00:38:41,650
- Даже очень.
- Хорошо.
668
00:38:45,740 --> 00:38:47,360
- И ты куда-то летишь?
- Нет.
669
00:38:47,990 --> 00:38:52,100
Провожала фокусника на самолет,
угрожая забрать его плащ.
670
00:38:52,300 --> 00:38:55,830
Как я на прошлой неделе.
А он кроликов по квартире разбросал.
671
00:39:00,130 --> 00:39:02,500
- Ты надолго?
- Не знаю.
672
00:39:03,210 --> 00:39:06,130
У меня там будет пара концертов.
Я даже дом снял.
673
00:39:08,880 --> 00:39:11,970
- Звучит солидно.
- Такое случается даже с комиками.
674
00:39:14,220 --> 00:39:19,520
Тебе понравится Лос-Анджелес.
675
00:39:20,230 --> 00:39:25,880
Там солнце, апельсины,
«Диснейленд» - всё, что ты любишь.
676
00:39:26,080 --> 00:39:28,820
Там найдется пара минусов,
которые пойдут в плюс.
677
00:39:33,240 --> 00:39:35,580
Ко мне приедет дочь.
678
00:39:36,410 --> 00:39:39,080
- Ей повезло.
- Да.
679
00:39:42,580 --> 00:39:46,340
Ну, я пойду разыщу подходящий самолет.
680
00:39:49,550 --> 00:39:53,430
- Прости, что не звонил.
- Ничего. Мы не созваниваемся.
681
00:39:54,300 --> 00:39:55,180
Ладно.
682
00:39:57,020 --> 00:39:58,270
Береги себя.
683
00:40:00,940 --> 00:40:01,900
Ленни.
684
00:40:06,320 --> 00:40:07,690
Я не оплошаю.
685
00:40:17,870 --> 00:40:19,500
Ловлю тебя на слове.
686
00:40:39,770 --> 00:40:41,520
Простите. Извините.
687
00:40:43,440 --> 00:40:44,480
Вот ты где.
688
00:41:07,590 --> 00:41:10,780
Это на полтора доллара с двумя напитками.
689
00:41:10,980 --> 00:41:12,490
- Джоэла еще нет?
- Нет.
690
00:41:12,690 --> 00:41:17,140
Он запер наличные в ящике стола.
Мне приходится давать сдачу со своих.
691
00:41:17,640 --> 00:41:19,470
Вот. Хорошего вечера.
692
00:41:20,930 --> 00:41:23,460
- Наконец.
- Арчибальд, дружище!
693
00:41:23,660 --> 00:41:27,260
- Меня зовут не так.
- Так! Арчибальд - это ласково от Арчи.
694
00:41:27,460 --> 00:41:29,340
Нет. Арчи - ласково от Арчибальд.
695
00:41:29,540 --> 00:41:32,220
Я так и сказал. Арчибальд, дружище!
696
00:41:32,420 --> 00:41:34,930
Давай купим лошадей.
697
00:41:35,130 --> 00:41:38,930
Ковбойские сапоги, чапсы.
И ускачем в закат. Постреляем дичь.
698
00:41:39,130 --> 00:41:42,770
Давай. Только можно без чапсов?
699
00:41:42,970 --> 00:41:45,190
- Где ты был?
- Пил в баре.
700
00:41:45,390 --> 00:41:49,040
- У тебя свой бар. Зачем пить в других?
- Чтобы свой не приелся.
701
00:41:49,540 --> 00:41:53,300
Я помогу. Как дела, красавица?
702
00:41:56,300 --> 00:41:58,870
- Спасибо.
- Как тебе бар?
703
00:41:59,070 --> 00:42:01,370
Я хозяин. Если будут проблемы - обращайся.
704
00:42:01,570 --> 00:42:03,580
Вы перебили наш разговор.
705
00:42:03,780 --> 00:42:06,710
Разговор? Чтобы поговорить,
приглашай в ресторан
706
00:42:06,910 --> 00:42:10,970
или на прогулку по пляжу.
Здесь нужно пить и танцевать.
707
00:42:11,170 --> 00:42:13,470
Вдыхать аромат ее духов.
708
00:42:13,670 --> 00:42:14,390
Эй, Джоэл.
709
00:42:14,590 --> 00:42:17,560
У нас проблема. Срочно нужна твоя помощь.
710
00:42:17,760 --> 00:42:20,140
Без меня это место развалится. Я скоро.
711
00:42:20,340 --> 00:42:22,490
Не скоро.
712
00:42:23,500 --> 00:42:25,000
Что за... Джоэл?
713
00:42:26,670 --> 00:42:31,420
Дамы и господа! Остановите музыку.
714
00:42:32,210 --> 00:42:35,630
Хватит играть! Я пытаюсь говорить.
715
00:42:36,170 --> 00:42:38,800
Тупые музыканты. Всем привет!
716
00:42:39,430 --> 00:42:43,010
Меня зовут Джоэл Мейзел.
Я хозяин этого бара.
717
00:42:44,390 --> 00:42:48,420
Хорошо иметь бар. Я могу вести себя,
как настоящий неудачник, и говорить,
718
00:42:48,620 --> 00:42:50,060
что это для работы.
719
00:42:50,690 --> 00:42:54,860
Вот сейчас я не пьян.
Я изучаю эффект алкоголя.
720
00:42:55,360 --> 00:42:56,820
И работаю я без устали.
721
00:42:58,660 --> 00:43:02,730
О, слышу смех в зале.
Не нужна нам эта дерьмовая музыка.
722
00:43:02,930 --> 00:43:06,060
- Да ладно тебе.
- Я раньше мечтал быть комиком.
723
00:43:06,260 --> 00:43:08,000
Да-да.
724
00:43:08,420 --> 00:43:12,340
Правда, у моей бывшей жены
с этим удачнее получилось.
725
00:43:13,710 --> 00:43:16,510
Вы ее знаете? У нее смешные выступления.
726
00:43:17,090 --> 00:43:21,590
Когда я увидел ее на сцене в первый раз,
она шутила про мои трусы.
727
00:43:22,180 --> 00:43:24,920
10 минут шуток!
Она в 10 раз быстрее их стирала.
728
00:43:25,110 --> 00:43:29,270
Мне, как мужчине, было обидно
слушать о себе со сцены.
729
00:43:30,020 --> 00:43:34,770
Но теперь на сцене я.
Может, вернуть ей должок?
730
00:43:35,780 --> 00:43:37,280
Ну что ж...
731
00:43:39,820 --> 00:43:42,370
У моей жены отличная грудь.
732
00:43:43,830 --> 00:43:47,310
- Просто бомба. Да, Арчи?
- Я ее грудь не видел. Не знаю.
733
00:43:47,510 --> 00:43:50,920
Не стесняйся.
У его жены тоже красивая грудь.
734
00:43:51,210 --> 00:43:55,530
Но у моей - самая красивая.
У кого еще потрясающий бюст?
735
00:43:55,730 --> 00:43:57,450
- Хватит.
- Проваливай со сцены.
736
00:43:57,650 --> 00:44:01,010
Господин, поднимите руку.
Ваша жена отлично выглядит.
737
00:44:01,220 --> 00:44:05,680
Если она вам жена, конечно.
Если нет, то что вы делаете вечером?
738
00:44:06,350 --> 00:44:11,770
Друзья, продолжайте свой вечер.
Всем по напитку за мой счет.
739
00:44:12,810 --> 00:44:17,780
- Джоэл, спускайся. Живо.
- Я просто пошутил. Чего ты пристал?
740
00:44:19,110 --> 00:44:20,150
Ладно. Ухожу.
741
00:44:21,110 --> 00:44:24,350
- Просим назад музыку.
- Он сказал, у нас дерьмовая музыка.
742
00:44:24,550 --> 00:44:26,870
- Да он пошутил.
- Да.
743
00:44:34,420 --> 00:44:35,420
Эй.
744
00:44:37,300 --> 00:44:40,130
Эй, ты.
745
00:44:42,220 --> 00:44:46,510
Это всё ты! Не мог не лезть в свое дело?
746
00:44:47,970 --> 00:44:50,230
Она бы всё равно стала врачом!
747
00:44:50,430 --> 00:44:52,980
Сколько гребаных раз мне это повторять?
748
00:44:54,730 --> 00:44:56,310
Отвечай! Скажи мне в лицо!
749
00:45:16,920 --> 00:45:18,380
Иди наверх.
750
00:45:35,020 --> 00:45:37,460
Привет! Как прошел прием?
751
00:45:37,660 --> 00:45:40,680
Замечательно. Врач меня осмотрел.
Он мне очень помог.
752
00:45:40,880 --> 00:45:43,390
- Это она.
- У нее хриплый голос.
753
00:45:43,590 --> 00:45:44,640
Ты никуда не пошла?
754
00:45:44,840 --> 00:45:48,930
Нет. Всё прошло. Мне не до этого.
Как у тебя дела?
755
00:45:49,130 --> 00:45:50,690
- Пойдет.
- Что случилось?
756
00:45:50,890 --> 00:45:52,190
Сьюзи, я не в форме.
757
00:45:52,390 --> 00:45:55,940
Я хотела закончить шутку
и срифмовала ручку и сплучку.
758
00:45:56,140 --> 00:45:57,030
Что такое сплучка?
759
00:45:57,230 --> 00:46:01,360
Не знаю!
Но я притворилась, что это смешно.
760
00:46:01,560 --> 00:46:02,570
А это не смешно.
761
00:46:02,770 --> 00:46:05,620
Не волнуйся. Сегодня разомнешься.
762
00:46:05,820 --> 00:46:08,450
Выступишь паршиво - не страшно.
Потом обсудим.
763
00:46:08,650 --> 00:46:09,470
Ладно.
764
00:46:22,860 --> 00:46:25,600
- Можно мне лед?
- Зачем?
765
00:46:25,800 --> 00:46:27,610
Тебе и дневник мой показать?
766
00:46:45,550 --> 00:46:47,950
Господи. Это Гордон Форд?
767
00:46:48,150 --> 00:46:49,830
- Где?
- Я на него показываю.
768
00:46:50,030 --> 00:46:52,830
Да, это он. Вживую он симпатичнее.
769
00:46:53,030 --> 00:46:54,540
Мать твою.
770
00:46:54,740 --> 00:46:59,090
Что делать? Сказать Мидж, что он здесь?
Нет, у нее нервы не выдержат.
771
00:46:59,290 --> 00:47:04,650
Или сказать, чтобы у нее зад загорелся?
Что важнее - нервы или зад?
772
00:47:06,320 --> 00:47:11,560
Боже. Я разрешила ей паршиво выступить.
Лучше сказать ей, да?
773
00:47:11,760 --> 00:47:14,740
Надо думать, как Мидж. Что бы она сделала?
774
00:47:15,290 --> 00:47:19,440
Не знаю! Чёрт возьми!
Почему огни поменяли цвет? У меня инфаркт?
775
00:47:19,640 --> 00:47:20,540
Номер закончен.
776
00:47:21,080 --> 00:47:22,880
Тогда всё решено.
777
00:47:23,340 --> 00:47:25,910
Принеси мне чего покрепче и виски.
778
00:47:26,110 --> 00:47:30,090
Чего стоишь? Неси давай!
А то меня удар хватит.
779
00:47:36,350 --> 00:47:39,730
Добрый вечер! Я рада быть здесь.
780
00:47:42,730 --> 00:47:47,690
Я до сих пор не пришла в себя
от ужина на День благодарения.
781
00:47:49,950 --> 00:47:52,870
Это не шутка, а предупреждение.
782
00:47:54,950 --> 00:47:58,910
Мой сын обожает доедать объедки.
783
00:47:59,290 --> 00:48:02,920
Он берет индейку, поливает остатками соуса
и ест это с пеканом.
784
00:48:03,540 --> 00:48:06,250
Вкус оставляет желать лучшего.
785
00:48:10,880 --> 00:48:15,290
- Кто-нибудь знает, завтра будет дождь?
- Только не говори «сплучка».
786
00:48:15,490 --> 00:48:18,560
Что-то начало не очень. Давайте заново.
787
00:48:20,980 --> 00:48:25,270
Добрый вечер!
Забудьте прошлое выступление. Его нет.
788
00:48:26,480 --> 00:48:28,230
И алиби у вас нет, мистер.
789
00:48:28,480 --> 00:48:32,530
Ваш друг уснул! Вас не пугают люди,
которые засыпают в в стрип-клубах?
790
00:48:35,280 --> 00:48:37,100
Сегодня я узнала,
791
00:48:37,300 --> 00:48:39,940
что вы можете
посадить своего ребенка в самолет
792
00:48:40,140 --> 00:48:42,080
и отправить куда подальше.
793
00:48:43,790 --> 00:48:45,070
Новые технологии!
794
00:48:45,270 --> 00:48:49,010
Это раньше детей у церквей оставляли.
795
00:48:49,880 --> 00:48:53,700
Правда немного страшно
отправлять ребенка на самолете,
796
00:48:53,900 --> 00:48:56,680
где вместо горшка
отверстие на высоте 10 км.
797
00:48:57,390 --> 00:48:59,920
Еще страшно, что когда ребенка нет рядом,
798
00:49:00,120 --> 00:49:03,390
ты вспоминаешь, как ты жил без детей.
799
00:49:05,360 --> 00:49:09,610
Сразу вспоминаются чистые полы,
800
00:49:10,820 --> 00:49:12,530
порядок в квартире,
801
00:49:13,740 --> 00:49:15,820
твоя талия.
802
00:49:18,200 --> 00:49:19,200
Секс.
803
00:49:22,000 --> 00:49:24,250
Секс до конца.
804
00:49:25,330 --> 00:49:27,130
Хотя бы до конца для мужа.
805
00:49:28,840 --> 00:49:30,990
- Ага, говнюк.
- Секс в любой комнате.
806
00:49:31,190 --> 00:49:34,970
На любой поверхности. Почти.
Осторожнее с миксером.
807
00:49:35,300 --> 00:49:37,410
Не нужно делать громче телевизор,
808
00:49:37,610 --> 00:49:41,270
чтобы оправдываться и говорить,
что это Хрущев стучит ботинком.
809
00:49:42,020 --> 00:49:45,590
Угроза от СССР - это страшное дело,
810
00:49:45,790 --> 00:49:49,440
но я иногда думаю:
«Это отвлечет от минета по пятницам».
811
00:49:51,650 --> 00:49:55,280
Мне пора, меня заждались в аду.
812
00:49:56,950 --> 00:50:01,160
Верните друга в вертикальную позицию.
Спасибо вам!
813
00:50:01,370 --> 00:50:04,980
Дайте на чай официантке.
Она хочет отправить ребенка в Питтсбург.
814
00:50:05,180 --> 00:50:07,960
С вами была миссис Мейзел. Пока.
815
00:50:19,970 --> 00:50:21,750
- Хватит.
- Приведи Мидж.
816
00:50:21,950 --> 00:50:22,960
Я работаю.
817
00:50:23,160 --> 00:50:26,140
- Быстро, беги!
- Это на чай?
818
00:50:35,190 --> 00:50:38,700
Простите, извините. Простите.
819
00:50:41,620 --> 00:50:43,540
Мистер Форд?
820
00:50:44,870 --> 00:50:46,860
- Вот и вы.
- Я Сьюзи Майерсон.
821
00:50:47,060 --> 00:50:51,250
- Из компании Сьюзи Майерсон и партнеры.
- Здравствуйте.
822
00:50:51,790 --> 00:50:54,240
- Как шоу?
- Я только один номер посмотрел.
823
00:50:54,440 --> 00:50:58,330
- Вы слушали моего комика. Я видела.
- Вы наблюдали за мной? Лестно!
824
00:50:58,530 --> 00:50:59,870
Как она вам? Честно.
825
00:51:00,070 --> 00:51:01,580
- Мне понравилась.
- Ну вот!
826
00:51:01,780 --> 00:51:04,620
Смешная и красивая.
Как раз для телевидения.
827
00:51:04,820 --> 00:51:07,630
- Ну...
- Возьмите ее в шоу. Ее полюбят.
828
00:51:07,830 --> 00:51:09,710
- Она не подходит.
- Почему?
829
00:51:09,910 --> 00:51:13,930
Она из богатого района,
а мне нужна своя в доску.
830
00:51:14,120 --> 00:51:17,150
- Она станет своя в доску.
- Простите. Желаю удачи.
831
00:51:18,070 --> 00:51:19,070
Ладно.
832
00:51:26,200 --> 00:51:27,940
- Пусть она для вас пишет.
- Что?
833
00:51:28,140 --> 00:51:30,940
Пусть пишет. У вас нет женщин в команде.
834
00:51:31,140 --> 00:51:33,030
Вас смотрят дамы, она нужна вам.
835
00:51:33,230 --> 00:51:35,360
- Мне или дамам?
- С шутками тоже поможет.
836
00:51:35,560 --> 00:51:38,350
- Откуда вы знаете, что у нас нет женщин?
- Чуйка.
837
00:51:38,550 --> 00:51:41,240
Моя жена говорит,
что нам нужен женский взгляд.
838
00:51:41,440 --> 00:51:43,080
Ваша жена - мудрая женщина.
839
00:51:43,280 --> 00:51:44,760
- Мудрее меня.
- Сьюзи.
840
00:51:45,390 --> 00:51:48,540
Вот и она. Мириам Мейзел.
Познакомься с Гордоном Фордом.
841
00:51:48,740 --> 00:51:52,550
- Гордон Форд, Мириам Мейзел.
- Рад встрече. У вас хорошие шутки.
842
00:51:52,750 --> 00:51:55,340
Спасибо. Я фанатка вашего шоу. И ваша!
843
00:51:55,540 --> 00:51:57,530
- Хотите в мою команду?
- Что?
844
00:51:57,820 --> 00:52:01,140
Сьюзи сказала,
что вы могли бы для меня писать текст.
845
00:52:01,340 --> 00:52:04,640
- Будете первой женщиной в команде.
- Но я не пишу.
846
00:52:04,840 --> 00:52:05,890
- Тайм-аут.
- Что?
847
00:52:06,090 --> 00:52:09,330
- Тайм-аут, говорю.
- Что за тайм-аут?
848
00:52:09,540 --> 00:52:11,480
- Ты мне доверяешь?
- Да.
849
00:52:11,680 --> 00:52:14,570
- Бери эту работу.
- Я не хочу писать.
850
00:52:14,770 --> 00:52:17,320
Никто не хочет, но так ты будешь в шоу.
851
00:52:17,520 --> 00:52:21,330
Будешь в команде, будешь шутить,
маячить перед его глазами.
852
00:52:21,530 --> 00:52:25,390
Тогда он тебя заметит и увидит,
что ты звезда.
853
00:52:25,720 --> 00:52:29,640
Вот он - прорыв. Ты в деле?
854
00:52:34,980 --> 00:52:35,900
Да.
855
00:52:38,110 --> 00:52:41,780
Гордон, мы с радостью
принимаем ваше предложение.
856
00:52:43,160 --> 00:52:46,120
Жду в понедельник.
Майк, позаботься обо всем.
857
00:55:19,520 --> 00:55:21,520
Креативный супервайзер
Владимир Фадеев