1
00:00:06,960 --> 00:00:09,380
Kom igen. Nej.
2
00:00:10,130 --> 00:00:12,090
Nej.
3
00:00:13,970 --> 00:00:16,350
Det måste vara... Vad är det där?
4
00:00:19,640 --> 00:00:21,170
{\an8}CAMBRIDGE, MASSACHUSETTS
1981
5
00:00:21,370 --> 00:00:22,560
{\an8}Nej... Var i...
6
00:00:23,730 --> 00:00:27,900
Helvete. Varför är ingenting
där det ska vara när jag måste...
7
00:00:29,280 --> 00:00:31,010
- Såg du det?
- Nej.
8
00:00:31,210 --> 00:00:33,300
Jag grävde i 10 minuter. Du satt bara där.
9
00:00:33,500 --> 00:00:35,720
- Jag trodde du ville ha en penna.
- Varför?
10
00:00:35,920 --> 00:00:38,140
Du brukar vilja det
när en tanke dyker upp.
11
00:00:38,340 --> 00:00:39,270
Du gör anteckningar.
12
00:00:39,470 --> 00:00:42,020
Inte allt som händer dig
är nån annans fel.
13
00:00:42,220 --> 00:00:44,770
Ska jag skriva ner det med en av pennorna?
14
00:00:44,970 --> 00:00:46,920
- Minns du...
- Jag minns var jag var.
15
00:00:48,090 --> 00:00:51,050
Jag borde raka huvudet.
Det skulle hon älska.
16
00:00:51,630 --> 00:00:55,660
Jag minns alltid var jag var.
Jag kan hålla komplexa tankar i huvudet.
17
00:00:55,860 --> 00:00:58,390
NASA vill ju att jag flyttar till Florida.
18
00:01:01,220 --> 00:01:04,840
Fyra på morgonen ringer telefonen
för då har hon slutat.
19
00:01:05,040 --> 00:01:08,170
Än sen att jag måste vara i labbet
klockan åtta. Hon är så...
20
00:01:08,370 --> 00:01:11,010
Och allt måste vara...
Plus, allt det där med...
21
00:01:11,210 --> 00:01:13,140
- Avsluta tanken.
- Va?
22
00:01:13,340 --> 00:01:15,220
Du jobbar på att avsluta tankarna.
23
00:01:15,420 --> 00:01:18,560
- Det gör jag.
- I huvudet, ja, men när du uttalar dem...
24
00:01:18,760 --> 00:01:21,060
Jag är trött på din och hennes kritik.
25
00:01:21,260 --> 00:01:24,730
Det är inte mitt fel
att alla jämt är trögare än jag.
26
00:01:24,930 --> 00:01:27,230
Den enda jag kunde prata med var morfar.
27
00:01:27,430 --> 00:01:30,530
- Ska du stanna där?
- Skulle du inte ligga på soffan?
28
00:01:30,730 --> 00:01:33,870
- Vi jobbar med närhetsproblem.
- Visst. Förlåt.
29
00:01:34,060 --> 00:01:36,450
Du har en agenda.
Jag vill bara ha Klonopin.
30
00:01:36,650 --> 00:01:37,870
Jag är redo. Okej?
31
00:01:38,070 --> 00:01:40,040
- Jag vill inte ha lugg.
- Du måste inte...
32
00:01:40,240 --> 00:01:41,760
Vem ringer kl. 04.00?
33
00:01:42,640 --> 00:01:44,830
Jag doktorerar. Det är viktigt.
34
00:01:45,030 --> 00:01:48,440
Vet hon inte att Reno och Boston
ligger i olika tidszoner?
35
00:01:52,610 --> 00:01:54,180
- Vad skriver du?
- Inget för dig.
36
00:01:54,380 --> 00:01:55,430
Få mig att förstå.
37
00:01:55,630 --> 00:01:59,060
Molekylär kinetisk sekvensering?
Vill du förstå det?
38
00:01:59,260 --> 00:02:03,870
- Jag trodde att du skrev om din mor.
- Allt i världen kretsar inte kring...
39
00:02:05,790 --> 00:02:08,360
Jag försöker komma på hur DNA-mutationer
40
00:02:08,560 --> 00:02:11,530
kan förändra ett sjukdomsförlopp
och omorganisera det
41
00:02:11,730 --> 00:02:14,380
så att vi kan styra processen som...
Vänta.
42
00:02:19,010 --> 00:02:20,050
Jag gjorde det.
43
00:02:20,640 --> 00:02:23,310
- Jaså? Är du säker?
- Vill du kolla?
44
00:02:24,220 --> 00:02:26,600
Nej. Jag tror dig. Jag menar...
45
00:02:27,350 --> 00:02:29,600
Herregud. Esther, det är fantastiskt.
46
00:02:30,060 --> 00:02:33,570
Det du har gjort här på min mottagning
47
00:02:33,820 --> 00:02:35,570
är en enastående prestation.
48
00:02:36,110 --> 00:02:38,400
Jaså? Säg det till min mamma!
49
00:02:47,200 --> 00:02:50,290
Vem fan var det som övertalade mig
att använda överlakan?
50
00:02:54,170 --> 00:02:57,720
- Nån Susies kontor.
- Susie. Bra, jag trodde inte du var där.
51
00:02:57,920 --> 00:03:01,080
- Vem är det?
- Det är Rose. Miriam är jättesjuk.
52
00:03:01,280 --> 00:03:06,040
Va? Nej, det är inte förrän den 14:e,
det står i almanackan.
53
00:03:06,240 --> 00:03:09,750
Det är inte det.
Hon kom hem genomfrusen igår kväll.
54
00:03:09,950 --> 00:03:13,340
- Vad gjorde hon ute i snöstormen?
- Jag hoppades du visste det.
55
00:03:13,540 --> 00:03:17,130
- Hon är din dotter. Du bor med henne.
- Hon är aldrig hemma.
56
00:03:17,330 --> 00:03:20,430
Att lära henne om snö
är ditt jobb, inte mitt.
57
00:03:20,630 --> 00:03:23,890
Oavsett vems fel det är,
kom hon hem som ett isblock.
58
00:03:24,090 --> 00:03:26,350
Hennes kappa var av ull och den krympte.
59
00:03:26,550 --> 00:03:29,520
Vi lånade en trädgårdssax
för att klippa den av henne.
60
00:03:29,720 --> 00:03:34,460
Vi gav henne en varmdusch, fick henne
i säng. Doktorn kom. Hon har hypotermi.
61
00:03:34,880 --> 00:03:37,570
- Jösses.
- Hon är så orolig, hon kan inte sova.
62
00:03:37,770 --> 00:03:42,220
Hon ligger bara och babblar.
Du måste komma och tolka åt oss.
63
00:03:42,420 --> 00:03:45,500
Du talar hennes språk,
den där showbizdialekten.
64
00:03:45,700 --> 00:03:47,960
- Okej. Jag kommer på en gång.
- Bra.
65
00:03:48,160 --> 00:03:50,790
Se till att inte nämna tår.
66
00:03:50,990 --> 00:03:54,710
- Hon kan komma att tappa en eller två.
- Tappa tårna?
67
00:03:54,910 --> 00:03:58,090
Vi hoppas på vänster mellantå.
Då kan hon gå ändå.
68
00:03:58,290 --> 00:04:02,430
Att gå i trånga skor blir lättare,
tur i oturen.
69
00:04:02,630 --> 00:04:04,780
- Så vi ses snart?
- Ja. Hej då.
70
00:04:07,450 --> 00:04:09,240
Hallå? Jag är här.
71
00:04:10,040 --> 00:04:13,190
Susie? Det var låst. Hur kom du in?
72
00:04:13,390 --> 00:04:14,900
- Jag har min nyckel.
- Varför?
73
00:04:15,100 --> 00:04:18,280
Jag vet inte.
Den hänger kvar på min nyckelkedja.
74
00:04:18,480 --> 00:04:20,700
- Tack och lov.
- Hon steg bara på.
75
00:04:20,900 --> 00:04:22,910
- Hur mår hon?
- Hon bara yrar.
76
00:04:23,110 --> 00:04:25,120
- Hon behöll nyckeln.
- Än sen?
77
00:04:25,320 --> 00:04:26,870
Miriam, håll mig uppdaterad.
78
00:04:27,070 --> 00:04:31,170
Ingen förbättring, hon talar i tungor.
Slumpmässiga ord, konstiga ljud.
79
00:04:31,370 --> 00:04:32,920
Det kan vara Be-Bop.
80
00:04:33,120 --> 00:04:36,300
Hon gick till Carnegie Hall igår kväll
för att se Lennys show.
81
00:04:36,500 --> 00:04:40,690
Äntligen lite information. Carnegie Hall.
82
00:04:41,360 --> 00:04:45,600
Så hon tappade inte bara förståndet
och vandrade ut i den vackra snön.
83
00:04:45,800 --> 00:04:46,930
Det var min teori.
84
00:04:47,130 --> 00:04:50,600
- Abe, herregud. Din skjorta.
- Den kom så från kemtvätten.
85
00:04:50,800 --> 00:04:54,650
- Byt skjorta. Vi har en kris.
- Allihop ser ut så här.
86
00:04:54,850 --> 00:04:56,480
Jag ska se vad jag kan få reda på.
87
00:04:56,680 --> 00:05:00,090
Om skjortan?
För det är inte viktigt just nu.
88
00:05:03,380 --> 00:05:06,330
Miriam? Det är jag, Susie.
89
00:05:06,530 --> 00:05:08,050
Borta, borta.
90
00:05:09,100 --> 00:05:10,850
- Vad är borta?
- Fönster.
91
00:05:11,220 --> 00:05:13,170
- Är fönstren borta?
- Öppna.
92
00:05:13,370 --> 00:05:17,250
- Är fönstren öppna?
- Stängs. En dörr, den stängs...
93
00:05:17,450 --> 00:05:19,820
- Ingenting stängs.
- Ost och kex.
94
00:05:20,480 --> 00:05:22,740
- Tony Bennett...
- Vad är det med honom?
95
00:05:23,240 --> 00:05:24,720
Jag låg med honom.
96
00:05:24,920 --> 00:05:27,600
Låg du med Tony Bennett?
När fan träffade du honom?
97
00:05:27,800 --> 00:05:29,100
Han kom för att stötta.
98
00:05:29,300 --> 00:05:31,370
- Vem?
- Hämta min mössa.
99
00:05:31,950 --> 00:05:33,370
Försöker du rimma?
100
00:05:35,330 --> 00:05:36,330
Miriam?
101
00:05:42,880 --> 00:05:45,160
Hon hade sex med Tony Bennett.
102
00:05:45,360 --> 00:05:47,450
- Va?
- Hon vill ha ost och kex.
103
00:05:47,650 --> 00:05:50,040
Jag köpte Manchego. Hon åt den inte.
104
00:05:50,240 --> 00:05:51,960
Hur känner hon Tony Bennett?
105
00:05:52,160 --> 00:05:54,830
- Nämnde hon en mössa?
- När gör hon inte det?
106
00:05:55,030 --> 00:05:57,800
Nåt om ett fönster, en dörr.
De här hjälper inte.
107
00:05:57,990 --> 00:06:01,880
- Jag trodde de lugnade henne.
- Vad är det som luktar åsnetestiklar?
108
00:06:02,080 --> 00:06:06,400
Polsk fiskhuvudsoppa.
Avvärjer onda andar och ger glansigt hår.
109
00:06:06,780 --> 00:06:11,890
När du är klar med att sänka värdet på
grannarnas våning, koka lite starkt kaffe.
110
00:06:12,090 --> 00:06:13,490
Det här tar en stund.
111
00:06:13,740 --> 00:06:14,750
Miriam.
112
00:06:15,790 --> 00:06:18,620
Miriam, försök fokusera.
Vad hände igår kväll?
113
00:06:19,880 --> 00:06:23,670
- Det var kallt. Snöstorm.
- Ja, snöstormar är kalla.
114
00:06:23,880 --> 00:06:25,590
Jag går och går.
115
00:06:25,840 --> 00:06:28,030
- Du går omkring i kylan?
- Frostskrev.
116
00:06:28,230 --> 00:06:28,990
Vadå?
117
00:06:29,190 --> 00:06:32,140
- Jag fick frostskrev.
- Frostskrev? Finns det ens?
118
00:06:32,390 --> 00:06:35,210
Mina tår. Jag kommer att tappa mina tår.
119
00:06:35,410 --> 00:06:38,310
Mycket tåsnack, men frostskrev tar priset.
120
00:06:38,560 --> 00:06:41,770
Det är säkert ingen fara med...
Herrejävlar.
121
00:06:42,980 --> 00:06:44,730
- Är det illa?
- Nej.
122
00:06:46,150 --> 00:06:49,390
Man sätter huvudet mellan knäna
för att inte svimma, va?
123
00:06:49,590 --> 00:06:50,470
Susie, berätta.
124
00:06:50,670 --> 00:06:53,410
Jösses. Hur sjutton ser ditt skrev ut?
125
00:06:57,120 --> 00:06:59,370
- Bra.
- Susie?
126
00:07:01,420 --> 00:07:02,420
Susie?
127
00:07:03,340 --> 00:07:06,740
- Fick du reda på nåt?
- Ska vi be doktorn komma tillbaka?
128
00:07:06,940 --> 00:07:09,660
Hembesök är dyra, så om vi kan undvika...
129
00:07:09,860 --> 00:07:10,680
Jag såg tån.
130
00:07:11,640 --> 00:07:13,430
- Jag berättade om tån.
- Nej.
131
00:07:13,680 --> 00:07:15,920
Nej, Rose. Inte om den tån.
132
00:07:16,110 --> 00:07:19,250
Utan om en söt frusen liten tå,
rosa som på en kerub.
133
00:07:19,450 --> 00:07:21,960
Du varnade mig inte
för skräckfilmen därinne.
134
00:07:22,160 --> 00:07:26,050
- Du överreagerar.
- Den är svart. Tån är svart.
135
00:07:26,250 --> 00:07:28,890
Det är ingen överreaktion.
Den är förlorad.
136
00:07:29,090 --> 00:07:32,780
Som om hon legat i krig.
Förr i världen. Glöm det.
137
00:07:35,490 --> 00:07:37,240
Okej. Jag går in igen.
138
00:07:40,910 --> 00:07:43,940
Jag kan inte bortse från tån nu.
Förstår du det?
139
00:07:44,140 --> 00:07:46,210
Jag kanske aldrig kan somna igen.
140
00:07:47,420 --> 00:07:50,620
Mår du bättre?
Vill du stiga upp? Röra lite på dig?
141
00:07:50,820 --> 00:07:53,160
Dina ungar ser på teve.
Vill du inte träffa dem?
142
00:07:53,360 --> 00:07:55,180
Ungarna kan dra åt helvete.
143
00:07:57,760 --> 00:08:00,040
Hon sa att ungarna kan dra åt helvete.
144
00:08:00,240 --> 00:08:02,170
- Va?
- Det kan de verkligen inte.
145
00:08:02,370 --> 00:08:04,840
- Så rysligt.
- Jag vet inte vad jag ska göra.
146
00:08:05,040 --> 00:08:06,420
Vet du vad som kan hjälpa?
147
00:08:06,620 --> 00:08:08,530
- Vadå?
- Om du gav tillbaka nyckeln.
148
00:08:10,570 --> 00:08:12,530
Det skulle inte skada.
149
00:08:14,950 --> 00:08:15,910
Susie.
150
00:08:18,200 --> 00:08:19,490
- Susie.
- Vad är det?
151
00:08:20,910 --> 00:08:24,580
- Du är vaken. Hur mår du?
- Okej, tror jag.
152
00:08:25,250 --> 00:08:27,530
Sa jag åt ungarna att dra åt helvete?
153
00:08:27,730 --> 00:08:30,610
Får det dig att må bättre,
så hörde inte minstingen.
154
00:08:30,810 --> 00:08:33,720
- Bra.
- Vill du berätta vad som hände?
155
00:08:34,590 --> 00:08:38,870
Inte mycket. Jag var på Carnegie Hall.
Det var snöstorm.
156
00:08:39,070 --> 00:08:42,000
Jag hittade ingen taxi,
så jag började gå...
157
00:08:42,200 --> 00:08:44,920
Men du, tror du vi får Bennett-giget?
158
00:08:45,120 --> 00:08:46,760
- Det är borta.
- Är du säker?
159
00:08:46,960 --> 00:08:50,300
- Rätt säker.
- Deras andraval kanske inte svarade.
160
00:08:50,500 --> 00:08:52,990
Han stryker scenbyxorna just nu.
161
00:08:57,910 --> 00:08:59,950
Jag och mitt korkade manifest.
162
00:09:00,700 --> 00:09:03,860
"Ge mig rubriker.
Jag är ingens förartist."
163
00:09:04,060 --> 00:09:05,940
Vilken idiotisk sak att säga.
164
00:09:06,140 --> 00:09:11,050
Inte helt och hållet. Det om att säga
vad du vill, det var smart.
165
00:09:12,380 --> 00:09:14,340
Jag har kanske inte vad som krävs.
166
00:09:15,840 --> 00:09:19,040
Kanske är jag inte så tuff som jag trodde.
Se på mig bara.
167
00:09:19,240 --> 00:09:24,350
Lite snö och jag blir som mor.
Sängliggande, knaprar piller, tänder ljus.
168
00:09:24,730 --> 00:09:26,520
Med kristaller under kudden.
169
00:09:27,440 --> 00:09:30,400
Japp, kristaller under kudden.
Tre stycken.
170
00:09:32,230 --> 00:09:35,510
Nej, kom igen.
Tänk på nåt glatt. Tänk på skor.
171
00:09:35,710 --> 00:09:37,680
Min tå. Jag kommer att tappa en tå.
172
00:09:37,880 --> 00:09:40,700
Tänk inte på skor.
Tänk på hattar, du gillar hattar.
173
00:09:40,950 --> 00:09:43,270
Min hatt. Jag älskade den hatten.
174
00:09:43,470 --> 00:09:47,290
Hör på. Imorgon blir det här nåt komiskt
du kan använda i ditt nummer.
175
00:09:49,420 --> 00:09:54,200
Förlåt, Susie. Jag är så dum.
Vi hade en plan.
176
00:09:54,400 --> 00:09:57,200
Sen löpte jag amok
och försökte göra allt själv.
177
00:09:57,400 --> 00:10:02,120
Det borde jag inte ha gjort.
Du är den enda som förstår mig.
178
00:10:02,320 --> 00:10:05,020
Det var du som hjälpte mig
att nå mina mål.
179
00:10:06,770 --> 00:10:12,400
Jag lovar att aldrig mer sluta lita på
den viktigaste personen i mitt liv,
180
00:10:13,110 --> 00:10:14,110
aldrig nånsin.
181
00:10:18,820 --> 00:10:20,430
- Sex månader.
- Vad?
182
00:10:20,630 --> 00:10:24,730
Vi har sex månader att göra succé.
Hon har minen Harry varnade mig för.
183
00:10:24,930 --> 00:10:28,770
Han insåg tyvärr inte vad det betydde
förrän det var för sent.
184
00:10:28,970 --> 00:10:31,400
Hon är på väg att ge upp.
Det ska hon inte.
185
00:10:31,600 --> 00:10:33,450
Vi har kommit så långt. Mike är svaret.
186
00:10:33,650 --> 00:10:34,860
- Vem är det?
- Måste gå.
187
00:10:35,060 --> 00:10:38,220
- Okej, en sak till.
- Jag ger dig inte nyckeln, Abe.
188
00:10:43,430 --> 00:10:45,520
Tacksägelsedagen är om ett par dar.
189
00:10:47,140 --> 00:10:49,900
Är den redan imorgon? Vad gör jag här?
190
00:10:50,690 --> 00:10:53,510
Tacksägelsedagen, gott folk,
bjuder på mat och familj.
191
00:10:53,710 --> 00:10:55,630
En dag då blicken vandrar från svärfar
192
00:10:55,830 --> 00:10:58,240
som hoppas att hans dotter
ska komma till sans,
193
00:10:58,530 --> 00:11:02,350
till svärmor som hoppas
att hennes dotter ska komma till sans,
194
00:11:02,550 --> 00:11:05,490
till ens fru som hoppas komma till sans.
195
00:11:06,950 --> 00:11:10,580
- Men din fru gjorde väl det, George?
- Det kan man säga.
196
00:11:11,330 --> 00:11:14,500
Gift er med en smart kvinna.
Hon lämnar en till slut.
197
00:11:15,920 --> 00:11:18,410
Min bästa tradition på Tacksägelsedagen
198
00:11:18,610 --> 00:11:22,490
är att sitta i vardagsrummet
och se barndomens uppblåsta seriefigurer
199
00:11:22,690 --> 00:11:24,600
ordlöst sväva förbi.
200
00:11:25,430 --> 00:11:29,480
När mina morföräldrar har kommit
fortsätter vi titta på Macy's på teven.
201
00:11:30,730 --> 00:11:33,230
Jag älskar Macy's parad.
202
00:11:33,770 --> 00:11:36,800
Då vet man sin hackordning i showbiz.
203
00:11:37,000 --> 00:11:41,280
The Gordon Ford Show
har branschens största studiopublik.
204
00:11:42,160 --> 00:11:45,770
Ursäkta. Er entusiasm är ingenting
jämfört med när en grupp barn
205
00:11:45,970 --> 00:11:50,460
ser en enorm hög Dundermus
sväva förbi. Det är som Elvis med svans.
206
00:11:51,920 --> 00:11:54,690
En till tradition jag älskar
är att sitta vid bordet
207
00:11:54,890 --> 00:11:57,820
och höra mormor säga
att idag kan vara hennes sista.
208
00:11:58,020 --> 00:12:00,570
Och vi säger: "Mormor, vi vet. Vi vet"
209
00:12:00,770 --> 00:12:04,260
Och alla äter vi moster Rosies
kalkonfyllning utan att knota.
210
00:12:05,220 --> 00:12:07,750
Vi har ett toppenprogram ikväll.
Häng kvar.
211
00:12:07,950 --> 00:12:10,210
- Jag gör inte intrång.
- Jaså inte?
212
00:12:10,410 --> 00:12:14,340
Jag är turist på besök
för första gången och gick åt fel håll.
213
00:12:14,540 --> 00:12:18,050
- På väg mot Brooklyns botaniska trädgård.
- Klassiskt misstag.
214
00:12:18,250 --> 00:12:20,590
Jag är manager. För stora talanger.
215
00:12:20,790 --> 00:12:24,140
Vad heter du? Willie?
Vi ska bli bästa vänner.
216
00:12:24,340 --> 00:12:25,890
Du håller tal på mitt bröllop.
217
00:12:26,090 --> 00:12:28,600
Jag avskyr bröllop.
Hissen är din destination.
218
00:12:28,800 --> 00:12:31,770
Polisen ångrar väl bittert
att de avslog din ansökan.
219
00:12:31,970 --> 00:12:34,730
- Hedy, nej!
- Jag sa: "Det är ingen askkopp.
220
00:12:34,930 --> 00:12:38,380
"Det är en fransk barbotinvas
från 1800-talet!"
221
00:12:40,090 --> 00:12:43,970
Man måste skratta,
annars får folks dumhet en att gråta.
222
00:12:55,400 --> 00:12:57,380
Zelda, det luktar som att det kokar.
223
00:12:57,580 --> 00:12:59,380
- Det gör det inte.
- Det ska sjuda.
224
00:12:59,580 --> 00:13:01,430
- Det sjuder.
- Vet du skillnaden?
225
00:13:01,630 --> 00:13:02,340
Ja.
226
00:13:02,540 --> 00:13:05,060
Kokning är snabba bubblor.
Sjudning, långsamma.
227
00:13:05,260 --> 00:13:06,950
Hon vet vad sjudning är, Shirley.
228
00:13:07,950 --> 00:13:12,270
Salt, Zelda, salt. Vad är det här?
Valutan i ditt land? Ta en näve full.
229
00:13:12,470 --> 00:13:14,310
Jobbiga kärring.
230
00:13:14,510 --> 00:13:15,520
Snåla goj.
231
00:13:15,720 --> 00:13:18,780
- Gräla lagom, ni två.
- Mina blommor levererades vissna.
232
00:13:18,980 --> 00:13:21,570
- Vad?
- De måste ha fumlat med min beställning.
233
00:13:21,770 --> 00:13:23,910
- Vad gör vi?
- Vi har inga blommor.
234
00:13:24,110 --> 00:13:26,370
Det går inte. Det är Tacksägelsedagen.
235
00:13:26,570 --> 00:13:30,290
Blommorna är det enda
nån människa bryr sig om. Jag löser det.
236
00:13:30,490 --> 00:13:34,460
Han kan känna doften av kalkon.
Jag svär. Se på honom, Rose.
237
00:13:34,660 --> 00:13:35,960
Jag har en sax här.
238
00:13:36,160 --> 00:13:38,800
Säger man nåt, tittar han direkt på en.
239
00:13:39,000 --> 00:13:42,970
- Pröva, Midge. Säg nåt.
- Rörmokarna har som mest att göra imorgon.
240
00:13:43,170 --> 00:13:47,350
- Titta! Han vände sig om, Shirley.
- Astrid! Det här är en spis!
241
00:13:47,550 --> 00:13:51,230
En bebis ska aldrig hållas över en spis
såvida den inte pottränas.
242
00:13:51,430 --> 00:13:54,350
- Ta ut bebisen.
- Jag tar den, miss Astrid.
243
00:13:54,550 --> 00:13:56,830
- Så där.
- Han är bara så medveten.
244
00:13:57,330 --> 00:14:00,860
Och vaken. Han är liksom alltid vaken.
Sover aldrig.
245
00:14:01,060 --> 00:14:04,070
Sa du att du pottränade en bebis
över en spis?
246
00:14:04,270 --> 00:14:07,120
Det värmer rumpan,
påminner dem om vad den är till för.
247
00:14:07,320 --> 00:14:09,680
Jag pottränade Joely
på en och en halv timme.
248
00:14:10,180 --> 00:14:12,140
Hur ofta brukar ni gråta?
249
00:14:13,850 --> 00:14:16,750
- Var sitter jag?
- Sitter du inte bredvid mamma?
250
00:14:16,950 --> 00:14:18,460
Jag flyttade placeringskorten.
251
00:14:18,660 --> 00:14:22,550
Det vore fint om barnen satt vid
vuxenbordet så Chaim inte blir obekväm.
252
00:14:22,750 --> 00:14:26,010
Rose, där. Noah, där.
Moishe, Shirley, där och där.
253
00:14:26,210 --> 00:14:28,470
Abe, Midge och Joel, vid barnbordet.
254
00:14:28,670 --> 00:14:31,140
- Jag är vuxen.
- Jag sitter vid barnbordet.
255
00:14:31,340 --> 00:14:34,230
Överge inte Chaim
på hans första Tacksägelsemiddag.
256
00:14:34,430 --> 00:14:37,020
Pappa är bara fjantig. Var inte rädd.
257
00:14:37,220 --> 00:14:39,710
- Förlåt, pappa.
- Han sover, han bryr sig inte.
258
00:14:39,960 --> 00:14:42,950
- Så tänkte inte jag.
- Du är ingen stor tänkare.
259
00:14:43,140 --> 00:14:44,500
Pappa, sätt dig hos oss.
260
00:14:45,460 --> 00:14:48,950
Jag tog med lite extra salt
ifall maten är för svagt kryddad.
261
00:14:49,150 --> 00:14:51,930
- Joel, jag vill sitta på den stolen.
- Varför?
262
00:14:52,350 --> 00:14:56,460
Eftersom jag är familjens överhuvud,
borde jag sitta vid huvudänden.
263
00:14:56,660 --> 00:14:59,710
- Vid barnbordet?
- Hur gärna vill du vinna den striden?
264
00:14:59,910 --> 00:15:03,360
- Jösses. Vem tog kål på blommorna?
- De levererades så.
265
00:15:03,610 --> 00:15:07,390
Betalade du? Jag kunde ha ställt fram
döda blommor gratis.
266
00:15:07,590 --> 00:15:12,390
- Oj! Se upp.
- Förlåt. Jag skulle vilja utlysa en skål.
267
00:15:12,590 --> 00:15:14,480
- Va? Därifrån?
- Ja, härifrån.
268
00:15:14,680 --> 00:15:16,480
En skål bör komma från vuxenbordet.
269
00:15:16,680 --> 00:15:17,810
- Men...
- Jag gör det.
270
00:15:18,010 --> 00:15:21,940
- Du har tur, Chaim.
- En gång om året samlas vi...
271
00:15:22,140 --> 00:15:23,360
- Han pekade.
- Gjorde han?
272
00:15:23,560 --> 00:15:24,570
- På dig.
- Igen.
273
00:15:24,770 --> 00:15:27,960
- Peka på pappa.
- För pekandet! Nu äter vi.
274
00:15:29,630 --> 00:15:31,700
Noah, berättade jag om resan jag vann?
275
00:15:31,900 --> 00:15:33,000
- Jaha?
- Från banken.
276
00:15:33,190 --> 00:15:35,210
- Vad?
- Du vann den från banken.
277
00:15:35,410 --> 00:15:39,420
Jag vet inte vad du sa, men jag vann
en resa av min bank till Palm Beach.
278
00:15:39,620 --> 00:15:42,550
Chefen ringde för att tacka mig
för min lojalitet,
279
00:15:42,750 --> 00:15:44,260
och erbjöd mig sen en resa.
280
00:15:44,460 --> 00:15:45,340
- Kul.
- Vad sa du?
281
00:15:45,540 --> 00:15:46,590
- Kul!
- Hursomhelst.
282
00:15:46,790 --> 00:15:48,220
Vi åker i helgen.
283
00:15:48,420 --> 00:15:52,680
Och det bästa är att vår dotter
har vägrat att ta med våra barnbarn
284
00:15:52,880 --> 00:15:54,570
till flyget för att vinka av oss.
285
00:15:54,820 --> 00:15:55,980
Mycket tråkigt.
286
00:15:56,180 --> 00:15:58,900
Jag jobbar.
Hur kommer det sig att du hör honom?
287
00:15:59,100 --> 00:16:01,440
- Va?
- Vi har också en överraskning.
288
00:16:01,640 --> 00:16:04,280
Vi har väntat på rätt tillfälle.
Vill du berätta?
289
00:16:04,480 --> 00:16:07,840
- Nej. Varsågod, Moishe.
- Shirley och jag ska skiljas.
290
00:16:09,710 --> 00:16:12,220
- Fyllningen behöver mer salt.
- Vänta, vad?
291
00:16:12,880 --> 00:16:16,200
- Nej. Varför?
- Vi är inte rätt för varandra.
292
00:16:16,400 --> 00:16:17,870
Nu? Insåg ni det först nu?
293
00:16:18,070 --> 00:16:22,420
Han var nära att dö. Jag trodde
att han skulle pensionera sig. Han sa det.
294
00:16:22,620 --> 00:16:26,670
Ja, men när man är nära döden
inser man hur kort livet är.
295
00:16:26,870 --> 00:16:31,510
Jag har inte genomfört ens hälften av det
jag tänkte mig, så jag vill expandera.
296
00:16:31,710 --> 00:16:34,930
Nu är vi kaputt.
Hur smakar kalkonen? Saknas det salt?
297
00:16:35,130 --> 00:16:36,640
Kalkonen är utsökt, Shirley.
298
00:16:36,840 --> 00:16:40,060
Vi äter Tacksägelsemiddag
och ni bara häver ur er detta?
299
00:16:40,260 --> 00:16:44,610
Ta det lugnt. Allt är bra, vi mår bra.
Vi bor ihop ännu. Allt är som förut.
300
00:16:44,810 --> 00:16:48,530
Vi delar av sängen med plexiglas
för att inte nudda vid varandra,
301
00:16:48,730 --> 00:16:51,570
men vi kan ändå se
om den andra kvävs i sömnen.
302
00:16:51,770 --> 00:16:52,780
Kärleken lever än.
303
00:16:52,980 --> 00:16:55,300
- Kan ni inte hitta tillbaka?
- Säger du det?
304
00:16:56,010 --> 00:16:59,210
Och det sa fröken
"ett snedsteg och gubben åker ut"?
305
00:16:59,410 --> 00:17:02,290
Tala inte så till Midge.
Ni måste lösa det här.
306
00:17:02,490 --> 00:17:03,420
Det går inte.
307
00:17:03,620 --> 00:17:04,630
Vi har försökt.
308
00:17:04,830 --> 00:17:09,590
Sen sa Moishe nåt som jag aldrig trodde
att jag skulle höra min man säga,
309
00:17:09,790 --> 00:17:11,470
och han kan inte få det osagt.
310
00:17:11,670 --> 00:17:13,720
Och som svar sa Shirley nåt
311
00:17:13,920 --> 00:17:17,930
som jag aldrig trodde att nån människa,
allra minst min fru, skulle säga,
312
00:17:18,130 --> 00:17:19,770
och det kan inte hon få osagt.
313
00:17:19,970 --> 00:17:21,900
- Jag är på mammas sida.
- Va? Varför?
314
00:17:22,090 --> 00:17:24,440
Du fick en hjärtattack.
Du borde gå i pension.
315
00:17:24,640 --> 00:17:27,420
Tack för att du visar lojalitet
mot ditt eget kön.
316
00:17:28,380 --> 00:17:32,160
Eftersom vi nu delar stora nyheter,
har du väl nåt att berätta, Joel?
317
00:17:32,360 --> 00:17:33,870
- Som?
- En familjenyhet.
318
00:17:34,070 --> 00:17:36,800
- Nåt du har undanhållit.
- Vad då för nyhet?
319
00:17:37,390 --> 00:17:41,330
Tja, det var inte direkt nu
jag hade tänkt berätta det, men...
320
00:17:41,530 --> 00:17:42,580
Försiktigt.
321
00:17:42,780 --> 00:17:44,330
- Ethan, byt med pappa.
- Okej.
322
00:17:44,530 --> 00:17:49,690
Det är inte klokt... Som min nyss
frånskilde far sa, har jag nåt att ta upp.
323
00:17:50,020 --> 00:17:51,430
Det är om min flickvän.
324
00:17:51,620 --> 00:17:53,780
- Försiktigt.
- Ester, till barnbordet. Nu.
325
00:17:54,070 --> 00:17:56,450
- Okej.
- Ursäkta. Varsågod.
326
00:17:57,530 --> 00:17:59,470
Vi ska gifta oss.
327
00:17:59,670 --> 00:18:02,100
- Herregud. Ja.
- Grattis.
328
00:18:02,300 --> 00:18:03,540
Vi väntar barn.
329
00:18:03,750 --> 00:18:05,940
- Mazel.
- Vad? Du store tid.
330
00:18:06,140 --> 00:18:08,400
Vem är den flickan? Fästmön?
331
00:18:08,600 --> 00:18:09,480
Du känner henne.
332
00:18:09,680 --> 00:18:10,400
- Ni sågs.
- När?
333
00:18:10,600 --> 00:18:11,490
Ni spelade mahjong.
334
00:18:11,690 --> 00:18:12,700
- Var?
- På sjukhuset.
335
00:18:12,900 --> 00:18:15,300
- Vilket sjukhus?
- Efter pappas hjärtattack.
336
00:18:15,720 --> 00:18:18,700
- Vann jag?
- Ja. Ni har träffats. Vi ska gifta oss.
337
00:18:18,900 --> 00:18:22,890
Ett barnbarn! Rose, hörde du?
Hur vågar du undanhålla det från mig!
338
00:18:23,090 --> 00:18:26,880
- Det var han, inte jag.
- Du vill se mig olycklig. Jag vägrar.
339
00:18:27,080 --> 00:18:29,630
Jag ska få en svärdotter och ett barnbarn,
340
00:18:29,830 --> 00:18:34,180
och du kommer att falla död ner
i en hög av det senaste vårmodet för män.
341
00:18:34,380 --> 00:18:36,640
- Så säger man inte.
- Raring, håll för öronen.
342
00:18:36,840 --> 00:18:37,720
Jag håller för dem.
343
00:18:37,920 --> 00:18:40,020
Njut av friden
och den relativa anonymiteten
344
00:18:40,210 --> 00:18:42,740
vid detta bord så länge ni kan.
345
00:18:44,950 --> 00:18:46,770
Jag är vrålhungrig!
346
00:18:46,970 --> 00:18:50,080
Omöjligt. Jag tror att du åt
hela kalkonen själv.
347
00:18:50,380 --> 00:18:52,860
- Du åt hela kalkonen själv.
- Nähä.
348
00:18:53,060 --> 00:18:55,820
- God kväll, fru Chao.
- God kväll, fru Chao.
349
00:18:56,020 --> 00:18:57,220
Pass på, pass på.
350
00:19:00,470 --> 00:19:02,550
Ställ påsen i köket, Ethan.
351
00:19:04,260 --> 00:19:06,850
- Det bor redan en dam här.
- Vad?
352
00:19:09,730 --> 00:19:12,520
Gör mig en tjänst, gå in i pappas sovrum.
353
00:19:13,980 --> 00:19:15,430
- Ta min hand.
- Nej!
354
00:19:15,630 --> 00:19:17,990
- Jag ska visa dig.
- Jag vet var det är.
355
00:19:19,200 --> 00:19:22,320
Varför sa du inte att du skulle komma?
Jag har saknat dig.
356
00:19:26,450 --> 00:19:29,460
Jag visste inte att du hade barnen.
357
00:19:30,080 --> 00:19:31,620
- Idag, alltså.
- Det gör inget.
358
00:19:36,750 --> 00:19:39,280
Vill du äta nåt? Jag har en hel middag.
359
00:19:39,480 --> 00:19:40,630
Jag far till Chicago.
360
00:19:41,430 --> 00:19:43,950
Småprat verkar inte
vara din starka sida...
361
00:19:44,150 --> 00:19:46,710
- Förlåt. Hur var din...
- Nu är det för sent.
362
00:19:46,910 --> 00:19:48,020
Okej. Förlåt.
363
00:19:49,480 --> 00:19:50,590
- Sätt dig ner.
- Nej.
364
00:19:50,790 --> 00:19:51,800
Vill du inte det?
365
00:19:51,990 --> 00:19:54,940
Nej. Jag står här
och säger det jag kom för att säga.
366
00:19:55,690 --> 00:19:59,690
Jag ska specialisera mig i Chicago.
Jag tycker om sjukhuset och personalen.
367
00:20:00,190 --> 00:20:03,220
Jag vet inte om du märkt det,
men jag bor inte i Chicago.
368
00:20:03,420 --> 00:20:04,930
- Jag kan inte flytta.
- Jag vet.
369
00:20:05,130 --> 00:20:07,100
- Finns det inga närmare sjukhus?
- Nej.
370
00:20:07,300 --> 00:20:08,190
- Har du letat?
- Nej.
371
00:20:08,390 --> 00:20:12,540
- Varför inte? Vi ska ha barn.
- Nej.
372
00:20:14,580 --> 00:20:15,960
- Nej?
- Vi är inte...
373
00:20:18,090 --> 00:20:19,090
...vi längre.
374
00:20:21,510 --> 00:20:26,000
Vad är det? Mår du bra? Du ringde inte.
Jag kunde ha tagit ett senare tåg.
375
00:20:26,200 --> 00:20:27,760
Inget hände. Jag bara...
376
00:20:29,520 --> 00:20:30,520
Vi ska bara...
377
00:20:32,810 --> 00:20:34,750
inte ha barn längre.
378
00:20:34,950 --> 00:20:36,020
Jag förstår inte.
379
00:20:40,110 --> 00:20:42,110
Helvete. Nu förstår jag.
380
00:20:43,530 --> 00:20:44,570
Förlåt mig.
381
00:20:45,240 --> 00:20:48,410
- Jag tänker sätta mig ner.
- Jag har ett mål i livet.
382
00:20:49,790 --> 00:20:53,540
Du visste att jag inte ville ha
ett seriöst förhållande med nån.
383
00:20:53,790 --> 00:20:58,700
- Och det här med dig var...
- Pappa! Esther pekar på mig igen.
384
00:20:58,890 --> 00:21:01,530
- Jag kommer strax.
- Pappa, hon slutar inte.
385
00:21:01,730 --> 00:21:03,420
Lugna dig, Ethan! För helvete!
386
00:21:05,180 --> 00:21:07,510
Fan. Förlåt, Ethan.
387
00:21:08,010 --> 00:21:09,920
- Du är upprörd.
- Jag fattar inte.
388
00:21:10,110 --> 00:21:13,520
Om du tänkte göra så här,
varför sa du att du var gravid?
389
00:21:14,020 --> 00:21:15,460
Jag är ju betydelselös.
390
00:21:15,660 --> 00:21:17,960
- Det är inte sant.
- Kan judar bli munkar?
391
00:21:18,160 --> 00:21:22,640
- För min meritlista över förhållanden...
- Jag vet att jag borde ha tänkt mig för.
392
00:21:22,840 --> 00:21:24,820
Men det gjorde jag inte, för du är...
393
00:21:27,120 --> 00:21:30,270
Du är du. Jag såg inte klart.
394
00:21:30,470 --> 00:21:33,150
Du kanske borde bli optiker.
Så du ser bättre.
395
00:21:33,350 --> 00:21:35,110
Var inte sarkastisk, är du snäll.
396
00:21:35,310 --> 00:21:37,860
Var inte upprörd,
inte sarkastisk, skit i allt.
397
00:21:38,060 --> 00:21:39,420
Det sa jag inte, jag...
398
00:21:41,460 --> 00:21:44,340
Jag kan inte få allt, Joel.
399
00:21:46,800 --> 00:21:48,720
Världen fungerar inte så.
400
00:21:49,390 --> 00:21:53,310
Om jag verkligen ska bli läkare,
kan jag inte vara mer än läkare.
401
00:21:55,480 --> 00:21:57,520
Snälla, försök förstå.
402
00:21:59,400 --> 00:22:01,730
Jag vill verkligen att du förstår.
403
00:22:04,280 --> 00:22:05,190
Okej.
404
00:22:07,740 --> 00:22:12,120
Fan ta det. Jag förstår, det gör jag.
Du kommer att bli en lysande läkare.
405
00:22:12,320 --> 00:22:14,500
- Tack.
- Har du alla dina grejer?
406
00:22:15,080 --> 00:22:18,120
- Du måste ha lämnat en del här.
- Bara den här tröjan.
407
00:22:18,830 --> 00:22:22,150
En tröja. Oj, jag är verkligen
inte särskilt observant.
408
00:22:22,350 --> 00:22:24,840
Tjejen lämnar bara en tröja.
Ett tydligt tecken.
409
00:22:25,040 --> 00:22:27,840
- Snälla, Joel, jag...
- Jag har barnen, Mei.
410
00:22:30,550 --> 00:22:31,970
Jag önskar dig lycka till.
411
00:22:40,400 --> 00:22:43,320
- Jag skickar min nya adress.
- Visst. Gör det.
412
00:22:44,730 --> 00:22:46,190
- Hej då, Joel.
- Hej då.
413
00:22:51,820 --> 00:22:53,830
Du är ett kalkonben.
414
00:22:54,660 --> 00:22:57,710
Du är ett... Du är två kalkonben.
415
00:22:58,500 --> 00:23:01,780
Kalkonben. Kalkonben. Kalkonben.
416
00:23:01,980 --> 00:23:05,460
Om du fortsätter att peka på Ethan,
äter han upp ditt finger.
417
00:23:09,340 --> 00:23:12,290
Ursäkta mig, fröken?
Kalkonen är väldigt torr.
418
00:23:12,490 --> 00:23:15,500
Nån tog med sig den hemifrån.
Jag kan inte göra nåt åt det.
419
00:23:15,700 --> 00:23:17,790
Ursäkta mig, fröken? Mer Chianti?
420
00:23:17,990 --> 00:23:21,380
Det är vin som nån tog med sig hemifrån.
Herre Jistanes.
421
00:23:21,580 --> 00:23:25,010
Jag ska leda bordsbönen. Var med nu.
422
00:23:25,210 --> 00:23:27,610
- Grace?
- Snygg böna. Snygg bak.
423
00:23:28,490 --> 00:23:31,100
- Gick du på den!
- Sluta tramsa. Sen börjar vi.
424
00:23:31,300 --> 00:23:34,980
Susie, ta hand om den här delen.
Bordsbön om två minuter.
425
00:23:35,180 --> 00:23:37,730
- Det låter kul.
- Jag är nog inte redo att turnera.
426
00:23:37,930 --> 00:23:41,360
Det är två veckor på Hacienda.
Publiken kommer dit.
427
00:23:41,560 --> 00:23:42,730
Det låter skrämmande.
428
00:23:42,930 --> 00:23:45,450
Nej. Du uppträder,
sen går du till ditt rum.
429
00:23:45,640 --> 00:23:48,240
Jag har bokat en fin svit
med rumsbetjäning.
430
00:23:48,440 --> 00:23:51,410
Har du nånsin haft det?
Tjejen städar, bäddar sängen.
431
00:23:51,610 --> 00:23:53,830
Det är Vegas.
Du får en handtralla om du vill.
432
00:23:54,030 --> 00:23:56,790
- En vad för nåt?
- Du flyger första klass.
433
00:23:56,990 --> 00:24:00,380
- Flyga? Jag kan inte flyga.
- Planet flyger. Du sitter bara.
434
00:24:00,580 --> 00:24:03,250
Jag kan inte åka flygplan.
Det är orimligt.
435
00:24:03,450 --> 00:24:05,840
- Vad bär upp dem?
- Vad bär upp en fågel?
436
00:24:06,040 --> 00:24:07,590
- Pengarna.
- Var det ett skämt?
437
00:24:07,790 --> 00:24:11,570
- Det är en fälla. Jag flyger inte.
- Jo, det gör du. Det går fint.
438
00:24:11,950 --> 00:24:13,430
Du ska väl också med?
439
00:24:13,630 --> 00:24:16,330
Skämtar du?
Jag sätter mig inte på nåt jävla plan.
440
00:24:17,450 --> 00:24:20,860
Fan. Jag måste ha bitit sönder min tand.
441
00:24:21,060 --> 00:24:23,480
Vilken jävla nolla
tog hit de här frallorna?
442
00:24:23,680 --> 00:24:27,780
- Jag. Hembakade. Goda?
- Nej. De är stenhårda.
443
00:24:27,980 --> 00:24:31,830
Det är meningen. Ett familjerecept
som vi kallar "Hårdrocksfrallor."
444
00:24:32,020 --> 00:24:33,280
Det var det dummaste.
445
00:24:33,480 --> 00:24:36,580
Lägg dem i hett vatten i tio minuter
före första tuggan.
446
00:24:36,780 --> 00:24:38,710
- Visste du inte det?
- Nej.
447
00:24:38,910 --> 00:24:40,330
Hör på nu, allihop.
448
00:24:40,530 --> 00:24:42,340
The Stage Deli tar inte ansvar
449
00:24:42,530 --> 00:24:45,630
för mormors sågspånskalkon,
morfars mjöliga potatis,
450
00:24:45,830 --> 00:24:49,720
moster Bettys sura tranbärssås
eller russinen i morotskakan!
451
00:24:49,920 --> 00:24:51,240
Så sluta fråga!
452
00:24:51,570 --> 00:24:54,350
- Du kan gå, Fred.
- Okej. Ha en trevlig kväll.
453
00:24:54,550 --> 00:24:56,980
Verla, får vi lite hett vatten
till frallorna?
454
00:24:57,170 --> 00:25:00,480
- Nej.
- Det verkar vara gott om mat. Hej, Alfie.
455
00:25:00,680 --> 00:25:03,150
- Haltar du?
- Jag förlorade nästan en tå.
456
00:25:03,350 --> 00:25:06,040
Titta på min tand. Ser den konstig ut?
457
00:25:06,540 --> 00:25:09,570
Japp. Det är spenat eller nåt.
Den är lös...
458
00:25:09,770 --> 00:25:13,740
- Jävla hårdrocksfrallor!
- Freds frallor? De måste blötläggas först.
459
00:25:13,940 --> 00:25:14,990
Strunt i det där.
460
00:25:15,190 --> 00:25:18,910
Jag slickade röv och fixade ett gig
åt dig på en klubb den 15:e.
461
00:25:19,110 --> 00:25:21,170
- Nästa torsdag.
- Bra. Jag är redo.
462
00:25:21,370 --> 00:25:23,840
- Och Boise ringde.
- Jag hör inte vad du säger.
463
00:25:24,030 --> 00:25:27,210
Boise ringde. De mutade snuten.
Wolford öppnar igen.
464
00:25:27,410 --> 00:25:29,260
De vill fortfarande ha dig.
465
00:25:29,460 --> 00:25:32,590
Om det är okej för dig?
Jag måste hålla tungan igång.
466
00:25:32,790 --> 00:25:36,760
Okej, allihop. Det blir ingen bordsbön
på grund av bristande intresse
467
00:25:36,960 --> 00:25:39,270
och ändlösa skämt om kalkonrester.
468
00:25:39,470 --> 00:25:41,190
Smaklig spis. God tacksägelsedag.
469
00:25:41,390 --> 00:25:44,330
- Jag flyger inte.
- Jodå. Jag med.
470
00:25:44,540 --> 00:25:47,030
- Jag flyger inte.
- Jo, det gör du.
471
00:25:47,220 --> 00:25:49,990
- Jag har många järn i elden.
- Jag flyger inte.
472
00:25:50,190 --> 00:25:53,380
Jo, det gör du. Jag ska döda dig, Fred.
473
00:26:12,940 --> 00:26:13,990
Kom nu.
474
00:26:17,410 --> 00:26:19,030
Spring, spring, spring.
475
00:26:25,580 --> 00:26:26,870
Jag hatar dig!
476
00:26:27,540 --> 00:26:30,630
- Ett, två... Vi ses.
- Vänta på oss.
477
00:26:33,210 --> 00:26:34,380
Jag lurade er.
478
00:26:44,770 --> 00:26:45,810
Tjenare, Mike.
479
00:26:46,430 --> 00:26:48,540
- Vad gör du?
- Letar efter en gran.
480
00:26:48,740 --> 00:26:50,960
- Följde du efter mig?
- Vi kan väl prata?
481
00:26:51,160 --> 00:26:52,150
Det tycker du...
482
00:26:53,860 --> 00:26:56,180
Jag är här med barnen. De springer runt.
483
00:26:56,380 --> 00:26:59,100
- Förlåt, du gav mig inget val.
- Jag... Vad då?
484
00:26:59,300 --> 00:27:03,270
Jag ville prata i studion,
men vakterna släpper inte in mig.
485
00:27:03,470 --> 00:27:07,440
För att jag gav dem ditt foto
och bad att de aldrig skulle göra det.
486
00:27:07,640 --> 00:27:10,150
Är det flott? Mjukt?
Ser jag mig över axeln?
487
00:27:10,350 --> 00:27:11,320
Jag har en såg.
488
00:27:11,520 --> 00:27:15,110
Jag måste prata med dig.
Du måste se min talang, Miriam, igen.
489
00:27:15,310 --> 00:27:17,700
Kom och titta. Du ångrar det inte.
490
00:27:17,900 --> 00:27:20,120
Jag har ju redan sagt att jag ska det.
491
00:27:20,320 --> 00:27:24,080
Men du spottade svordomar
och ringlade tillbaka till ditt ormbo.
492
00:27:24,280 --> 00:27:26,220
- Vi sätter upp en ny tid.
- Nej.
493
00:27:26,970 --> 00:27:30,380
Hon får ingen andra chans.
Jag vill inte se henne.
494
00:27:30,580 --> 00:27:33,010
Du slipper, men skicka nån i ditt ställe.
495
00:27:33,210 --> 00:27:35,860
- En av era kvinnliga manusförfattare.
- Vi har inga.
496
00:27:36,320 --> 00:27:38,590
Så Gordon Ford är ett enda stort kukstim?
497
00:27:38,790 --> 00:27:41,350
- Vad är det med din mun?
- Min tand. Ingen fara.
498
00:27:41,550 --> 00:27:43,430
- Ska jag såga ut den?
- Nej, tack.
499
00:27:43,630 --> 00:27:46,480
- Stick.
- Jag försöker vara trevlig.
500
00:27:46,680 --> 00:27:47,730
Ursäkta, vad?
501
00:27:47,930 --> 00:27:51,110
Jag kom hit för att det passade dig.
Och nu kör du bort mig?
502
00:27:51,310 --> 00:27:53,360
Var är vargflocken när den behövs?
503
00:27:53,560 --> 00:27:57,780
Vem gav dig Sophie Lennon?
Det gjorde jag. Intervjun funkade.
504
00:27:57,980 --> 00:28:00,870
Det var enormt.
De drev upp era tittarsiffror.
505
00:28:01,070 --> 00:28:03,620
Du bara struttar runt och tar åt dig äran.
506
00:28:03,820 --> 00:28:06,410
- Det var jag som gjorde det, Mike.
- Vet du vad?
507
00:28:06,610 --> 00:28:09,170
Det finns nåt jag ser fram emot hela året.
508
00:28:09,370 --> 00:28:12,310
Nåt som gör mig glad och lycklig,
och det är det här.
509
00:28:12,650 --> 00:28:14,590
Välja ut en julgran med mina barn.
510
00:28:14,790 --> 00:28:17,590
Vi gör det varje år
och det är en sån jävla lycka.
511
00:28:17,790 --> 00:28:20,320
Så nu ska du stå kvar där du står.
512
00:28:22,110 --> 00:28:26,740
Och jag ska gå och köpa cider åt mina barn
och glömma att du finns.
513
00:28:27,950 --> 00:28:31,620
Jag har redan köpt cider åt dem.
För att ge dem nåt att göra.
514
00:28:32,330 --> 00:28:34,420
Skumt att ingen av dem liknar dig.
515
00:28:36,540 --> 00:28:38,920
Jag har din bild. Nästa år blir du portad.
516
00:28:51,930 --> 00:28:54,110
Lovade du att ta med barnen på bio?
517
00:28:54,310 --> 00:28:55,090
Kanske det.
518
00:28:55,290 --> 00:28:58,760
- Spartacus? Var det Spartacus?
- Kanske det.
519
00:28:58,960 --> 00:29:01,680
Tretimmarsfilmen med alla korsfästelser?
520
00:29:01,880 --> 00:29:04,810
Det tyckte du var lämpligt för tre barn?
521
00:29:05,010 --> 00:29:06,600
Jag tänkte på hästarna.
522
00:29:06,800 --> 00:29:09,520
Så du förstörde julen
och korsfästelsen för mig? Tack.
523
00:29:09,720 --> 00:29:10,460
Varsågod.
524
00:29:10,660 --> 00:29:15,020
Och på grund av dig valde jag
den sämsta granen på hela planteringen.
525
00:29:15,220 --> 00:29:17,240
Du störde mig, jag tappade fokus.
526
00:29:17,430 --> 00:29:20,630
- Mike, jag...
- Du sätter aldrig din fot på 30 Rock igen.
527
00:29:21,090 --> 00:29:24,910
Förstår du?
Du får inte ens stå framför 30 Rock.
528
00:29:25,110 --> 00:29:28,750
Du får inte gå längre än till 20 Rock
och sen ta av åt höger.
529
00:29:28,950 --> 00:29:31,500
Du får inte strosa ned för 5th Avenue.
530
00:29:31,700 --> 00:29:33,630
Du får inte stå framför Saks,
531
00:29:33,830 --> 00:29:36,710
eftersom det ligger tvärs över gatan
från 30 Rock.
532
00:29:36,910 --> 00:29:40,930
Vill du gå till Saks,
får du gå in från 49th Street.
533
00:29:41,120 --> 00:29:44,220
- Jag går inte till Saks.
- Du är bannlyst från Midtown.
534
00:29:44,420 --> 00:29:48,020
- Mitt kontor är i Midtown.
- Flytta. Det gäller tjejen också.
535
00:29:48,220 --> 00:29:49,140
Hon har inget.
536
00:29:49,340 --> 00:29:52,270
Hon får heller aldrig sätta sin fot
i den byggnaden.
537
00:29:52,470 --> 00:29:54,230
Slår vad om att hon går till Saks.
538
00:29:54,430 --> 00:29:57,730
Så att ta ingången från 49th Street
gör henne skitsur.
539
00:29:57,930 --> 00:30:01,000
Det är flera kilometer ifrån hissarna.
540
00:30:01,210 --> 00:30:04,010
Titta där, ungar. Är det inte tomten?
541
00:30:05,880 --> 00:30:10,470
Hoppsan. Jag såg fel.
Det var visst inte tomten.
542
00:30:11,310 --> 00:30:14,000
Spartacus.
543
00:30:14,200 --> 00:30:18,630
Spartacus. Spartacus. Spartacus.
544
00:30:18,830 --> 00:30:21,070
Det finns ingen jävla jultomte.
545
00:30:24,650 --> 00:30:29,600
- Hallå.
- Den där biljetten till Vegas...
546
00:30:29,800 --> 00:30:32,790
Den där biljetten till Vegas måste hämtas.
547
00:30:33,200 --> 00:30:34,850
- Hur är det med tanden?
- Käften.
548
00:30:35,050 --> 00:30:39,080
- Om du minns, hör jag inte vad du säger.
- Den korkade trollkarlen...
549
00:30:40,420 --> 00:30:41,570
Satans helvete.
550
00:30:41,770 --> 00:30:46,240
- Du måste gå till tandläkaren.
- Jag måste sätta skitstöveln på planet.
551
00:30:46,440 --> 00:30:48,630
- Jag åker inte.
- Jo, det gör du.
552
00:30:49,220 --> 00:30:50,620
Nej, jag åker inte.
553
00:30:50,820 --> 00:30:52,120
- Jag åker inte.
- Jo.
554
00:30:52,320 --> 00:30:55,350
- Jag åker inte.
- Du åker om jag så måste binda dig...
555
00:30:55,890 --> 00:30:56,960
Jag tar livet av mig.
556
00:30:57,160 --> 00:31:00,000
Susie, det här är löjligt.
Jag ringer min tandläkare.
557
00:31:00,200 --> 00:31:02,190
- Du går direkt dit.
- Men Alfie...
558
00:31:02,390 --> 00:31:05,930
- Alfie åker inte.
- Jag tar Alfie till flygplatsen.
559
00:31:06,130 --> 00:31:07,300
- Gör du?
- Gör vad då?
560
00:31:07,500 --> 00:31:08,350
Ja.
561
00:31:08,550 --> 00:31:12,180
Men släpp inte bara av honom.
Du måste se honom gå på planet.
562
00:31:12,380 --> 00:31:14,060
Låt honom inte gå på toaletten.
563
00:31:14,260 --> 00:31:17,360
Han kommer spola ner sig själv.
Han är hal som en ål.
564
00:31:17,550 --> 00:31:20,290
Jag lovar. Jag ringer tandläkaren. Hej då.
565
00:31:40,100 --> 00:31:41,400
{\an8}Okej. Stig ur bilen.
566
00:31:41,850 --> 00:31:43,840
{\an8}Nej, jag åker inte.
567
00:31:44,040 --> 00:31:45,550
- Okej.
- Jag menar det.
568
00:31:45,750 --> 00:31:47,970
- Det vet jag.
- Du lyssnar inte på mig.
569
00:31:48,170 --> 00:31:49,320
Så klart jag gör.
570
00:32:02,920 --> 00:32:04,320
Varför reser folk?
571
00:32:04,520 --> 00:32:07,110
Är en invasion
som jag inte känner till på väg?
572
00:32:07,310 --> 00:32:09,260
Ingen gate än. Vi sätter oss.
573
00:32:13,430 --> 00:32:15,910
Jag kan gå härifrån.
Du kan inte stoppa mig.
574
00:32:16,110 --> 00:32:19,810
Jag har din cape. Du får inte igen den
förrän du är på planet.
575
00:32:20,350 --> 00:32:24,710
Du sjåpar dig. Det är kul att flyga,
du får drinkar och mat.
576
00:32:24,910 --> 00:32:26,360
Bra. En sista måltid.
577
00:32:30,440 --> 00:32:34,030
- Här. Från Susie.
- Den är begagnad.
578
00:32:34,530 --> 00:32:36,030
Den är från Ethan.
579
00:32:42,160 --> 00:32:44,070
Jag fick ett samtal häromdan,
580
00:32:44,270 --> 00:32:47,200
förvånande, för jag visste inte
att jag hade telefon.
581
00:32:47,390 --> 00:32:51,260
Det var från en man. En talangscout.
582
00:32:53,840 --> 00:32:57,810
- Vad ville han?
- Han hade sett en av mina shower.
583
00:32:58,350 --> 00:33:01,880
Han sa att jag var begåvad
och kunde bli större än Houdini,
584
00:33:02,080 --> 00:33:04,800
vilket är löjligt.
Jag är redan större än Houdini.
585
00:33:05,000 --> 00:33:07,650
Houdini var liten.
Därför fick han plats i en låda.
586
00:33:07,860 --> 00:33:10,940
- Sa du att du har en manager?
- Ja.
587
00:33:11,610 --> 00:33:16,410
Han sa att han kände Susie Myerson
och att hon var hissoperatör.
588
00:33:17,030 --> 00:33:20,080
- En vad då?
- Nån man möter på vägen upp eller ner.
589
00:33:20,450 --> 00:33:23,810
Så om man vill vara på topp,
måste man kliva ur hissen.
590
00:33:24,010 --> 00:33:25,420
På toppen, antar jag.
591
00:33:26,500 --> 00:33:29,650
- Vet du varför du är här?
- För att du stal min cape.
592
00:33:29,850 --> 00:33:34,130
För att du är på väg att uppträda
inför 2 000 personer i Vegas.
593
00:33:34,630 --> 00:33:39,250
Stora rubriker, fantastiskt boende,
mer pengar än nånsin.
594
00:33:39,450 --> 00:33:41,430
Äsch. Jag sov i ett kassaskåp en gång.
595
00:33:41,640 --> 00:33:45,770
För sex månader sen slet du inför fyllon
på en bar. Det var ute med dig.
596
00:33:46,230 --> 00:33:49,730
Ingen brydde sig om dig.
Ingen förutom Susie Myerson.
597
00:33:50,980 --> 00:33:51,900
Jag vet det.
598
00:33:52,650 --> 00:33:56,160
Det är lätt att känna igen en diamant
i skyltfönstret på Tiffany's.
599
00:33:56,410 --> 00:33:59,950
Det är svårare
när den spyr i en hink på ens kontor.
600
00:34:01,580 --> 00:34:03,580
Susie är unik.
601
00:34:04,460 --> 00:34:08,250
Du hittar aldrig mer nån som Susie.
Kom ihåg det.
602
00:34:08,540 --> 00:34:11,090
Det här är sista anropet för flight...
603
00:34:13,630 --> 00:34:15,170
Det är gate 4, eller hur?
604
00:34:16,470 --> 00:34:19,870
Hejsan. Alfie Zielinski ska med
14.45-planet till Las Vegas.
605
00:34:20,070 --> 00:34:21,250
Okej. Strålande.
606
00:34:21,450 --> 00:34:24,130
Det är första gången han flyger
och han är nervös.
607
00:34:24,320 --> 00:34:27,840
Det står här. Oroa er inte.
Vi tar väl hand om honom.
608
00:34:28,040 --> 00:34:32,550
Hej, Alfie. Välkommen till TWA.
Vi kommer att bli riktigt goda vänner.
609
00:34:32,750 --> 00:34:33,550
MINDERÅRIG ENSAMRESENÄR
610
00:34:33,750 --> 00:34:38,060
Haklappen talar om för alla vem man är.
Jag behöver inte förklara mig.
611
00:34:38,260 --> 00:34:40,350
Ring Susie när du landar. Ha det så bra.
612
00:34:40,550 --> 00:34:42,240
Kom ihåg vad vi pratade om.
613
00:34:47,620 --> 00:34:52,210
- Alfie, vänta. Jag har din cape.
- Jag tog tillbaka den för en timme sen.
614
00:34:57,010 --> 00:34:58,970
- Den här vägen.
- Kom, raring.
615
00:34:59,590 --> 00:35:00,680
Miriam.
616
00:35:02,180 --> 00:35:03,660
Vad gör du här?
617
00:35:03,860 --> 00:35:07,850
Hej. En sista minuten-tjänst åt Susie.
Det var en nödsituation.
618
00:35:08,890 --> 00:35:12,260
Hon kunde komma hit för Susie.
Men för sina föräldrar. Bupkis.
619
00:35:12,460 --> 00:35:13,800
Det ser inte bra ut.
620
00:35:14,000 --> 00:35:16,890
Susies klient skulle till Vegas.
Jag vinkade av honom.
621
00:35:17,090 --> 00:35:20,390
Det liknar fortfarande inte alls
en nödsituation.
622
00:35:20,590 --> 00:35:21,350
Hon har tandvärk.
623
00:35:21,550 --> 00:35:24,060
Ska du inte hitta på en bättre historia?
624
00:35:24,260 --> 00:35:26,810
- Varför är ni inte på planet?
- Det är inställt.
625
00:35:27,010 --> 00:35:30,610
Nej, Rose, de ställde inte in det.
Flyget lyfter.
626
00:35:30,810 --> 00:35:32,650
- Men utan oss.
- Vad?
627
00:35:32,850 --> 00:35:35,880
De hittade inte våra reservationer.
Det fanns inget annat.
628
00:35:36,170 --> 00:35:37,240
Så vi åker hem.
629
00:35:37,440 --> 00:35:39,950
Vi väntar där när du har gjort din tjänst
630
00:35:40,150 --> 00:35:43,300
för vännen som inte
har betalat för din utbildning.
631
00:35:43,890 --> 00:35:45,970
- Vi kan väl dela en taxi hem?
- Nej.
632
00:35:46,640 --> 00:35:51,100
Vi kom ensamma. Vi åker hem ensamma.
Det är som födelsen och döden.
633
00:35:51,350 --> 00:35:55,970
Okej. Jag vinkar till er
när jag kör bredvid hela vägen hem.
634
00:35:56,170 --> 00:36:00,760
Vi tycks ha väldig otur just nu.
635
00:36:00,960 --> 00:36:01,760
Det vet jag inte.
636
00:36:01,960 --> 00:36:05,100
Kemtvätten, de vissna blommorna
på Tacksägelsedagen.
637
00:36:05,300 --> 00:36:10,080
Jag fick två punkteringar den här veckan.
Och nu plötsligt reservationerna?
638
00:36:12,080 --> 00:36:14,210
Vad är det? Rose?
639
00:36:15,750 --> 00:36:18,800
- Ingenting. Vi åker hem bara.
- Okej.
640
00:36:19,670 --> 00:36:21,510
Vi hinner före Miriam till taxin.
641
00:36:25,180 --> 00:36:29,460
Jag vet att flyget var inställt.
Jag vill ta reda på hur det gick till.
642
00:36:29,660 --> 00:36:34,190
Var kvinnan som ställde in italienska?
Och väldigt skrämmande?
643
00:36:34,650 --> 00:36:37,880
Eller var det en irländsk kvinna
med bred dialekt?
644
00:36:38,080 --> 00:36:42,100
"En sån härlig hatt, förresten."
Ja, det är irländska.
645
00:36:42,300 --> 00:36:46,230
- Jag är ingen imitatör. Ursäkta.
- Rose. Jag fick en taxi. Nu åker vi.
646
00:36:46,420 --> 00:36:47,490
Ett ögonblick.
647
00:36:47,990 --> 00:36:53,820
Hörde du nåt i bakgrunden, som skrik,
bågfilar eller ben som bröts?
648
00:36:54,020 --> 00:36:55,690
Rose. Kom igen.
649
00:36:55,890 --> 00:36:59,280
- Jag skämtar inte.
- Rose Weissman, jag åker utan dig.
650
00:36:59,480 --> 00:37:03,030
Jag måste sluta. Min man har ett utbrott.
Abe, för Guds skull.
651
00:37:03,230 --> 00:37:05,830
- Vi missade taxin.
- Det kommer en till.
652
00:37:06,030 --> 00:37:07,890
Som med flyget?
653
00:37:46,800 --> 00:37:48,390
- Hej.
- Hej.
654
00:37:50,430 --> 00:37:52,980
- Första gången du reser?
- Och bär saker, ja.
655
00:37:54,140 --> 00:37:55,230
Får jag...
656
00:38:02,820 --> 00:38:06,100
Rothstein, Myers, Friedman och Abramowitz.
657
00:38:06,300 --> 00:38:08,320
- Dina rabbiner?
- Mina advokater.
658
00:38:10,580 --> 00:38:13,040
- Då vill du inte förlora det här.
- Nej.
659
00:38:14,250 --> 00:38:17,120
De tar betalt per ord.
Dubbelt för de fula.
660
00:38:22,420 --> 00:38:24,460
Så du ska resa bort?
661
00:38:26,220 --> 00:38:27,990
På väg till västkusten.
662
00:38:28,190 --> 00:38:29,550
- Jaså?
- Ja.
663
00:38:30,850 --> 00:38:33,100
Jag ska se hur cellerna är i LA.
664
00:38:33,300 --> 00:38:36,060
Det är nog 22 grader, sol
och låg luftfuktighet.
665
00:38:38,020 --> 00:38:39,520
- Hur har du haft det?
- Bra.
666
00:38:40,060 --> 00:38:41,650
- Riktigt bra.
- Bra.
667
00:38:45,740 --> 00:38:47,360
- På väg nånstans?
- Nej.
668
00:38:47,990 --> 00:38:52,100
Jag fick en nervös magiker på planet
genom att ta hans cape som gisslan.
669
00:38:52,300 --> 00:38:55,830
Det gjorde jag förra veckan.
Jäveln lämnade kaniner i lägenheten.
670
00:39:00,130 --> 00:39:02,500
- Hur länge är du på västkusten?
- Vet inte.
671
00:39:03,210 --> 00:39:06,130
Jag har några gig på gång.
Jag har hyrt ett hus.
672
00:39:08,880 --> 00:39:11,970
- En man med ett kontrakt.
- Det händer även de bästa.
673
00:39:14,220 --> 00:39:19,520
Du kommer säkert att gilla LA,
674
00:39:20,230 --> 00:39:25,880
med all sol och apelsiner och Disneyland.
Allt det du älskar.
675
00:39:26,080 --> 00:39:28,820
Jag hittar nog nåt moln
att gömma mig under.
676
00:39:33,240 --> 00:39:35,580
Min unge ska bo hos mig ett tag.
677
00:39:36,410 --> 00:39:39,080
- Den flicka har tur.
- Ja.
678
00:39:42,580 --> 00:39:46,340
Jag borde nog gå och leta upp ett plan
på väg västerut.
679
00:39:49,550 --> 00:39:53,430
- Förlåt att jag inte ringde.
- Nej. Sånt gör vi inte, eller hur?
680
00:39:54,300 --> 00:39:55,180
Okej.
681
00:39:57,020 --> 00:39:58,270
Ta hand om dig.
682
00:40:00,940 --> 00:40:01,900
Lenny.
683
00:40:06,320 --> 00:40:07,690
Jag tänker inte misslyckas.
684
00:40:17,870 --> 00:40:19,500
Lova det.
685
00:40:39,770 --> 00:40:41,520
Ursäkta. Förlåt.
686
00:40:43,440 --> 00:40:44,480
Där var du.
687
00:41:07,590 --> 00:41:10,780
Entrén är 1,50 dollar
inklusive minst två drinkar.
688
00:41:10,980 --> 00:41:12,490
- Har Joel synts till?
- Nej.
689
00:41:12,690 --> 00:41:17,140
Och han låste in kassan i skrivbordet.
Jag använder min nödkassa till växel.
690
00:41:17,640 --> 00:41:19,470
Varsågod. Njut av föreställningen.
691
00:41:20,930 --> 00:41:23,460
- Äntligen.
- Archibald, min trogne följeslagare.
692
00:41:23,660 --> 00:41:27,260
- Okej, så heter jag inte.
- Jodå. Archibald, kort för Archie.
693
00:41:27,460 --> 00:41:29,340
Archie är kortformen av Archibald.
694
00:41:29,540 --> 00:41:32,220
Som jag sa:
"Archibald, min trogne följeslagare."
695
00:41:32,420 --> 00:41:34,930
Du, vi borde skaffa hästar.
696
00:41:35,130 --> 00:41:38,930
Stövlar och byxholkar.
Rida mot solnedgången. Ta fast busar.
697
00:41:39,130 --> 00:41:42,770
Det är nåt att överväga.
Inte byxholkarna, men det andra.
698
00:41:42,970 --> 00:41:45,190
- Var har du varit?
- På en bar på vägen.
699
00:41:45,390 --> 00:41:49,040
- Du äger en bar. Varför gå till en annan?
- Variation piggar upp.
700
00:41:49,540 --> 00:41:53,300
Tillåt mig, kompis.
Hur mår du ikväll, min sköna?
701
00:41:56,300 --> 00:41:58,870
- Tack.
- Vad tycker du om stället?
702
00:41:59,070 --> 00:42:01,370
Jag är ägaren,
så kom till mig om det är nåt.
703
00:42:01,570 --> 00:42:03,580
Ursäkta mig, vi hade ett samtal.
704
00:42:03,780 --> 00:42:06,710
Här inne? Vill ni prata,
gå till en lugn restaurang.
705
00:42:06,910 --> 00:42:10,970
Ta en promenad på stranden.
Hit går man för att dricka och dansa.
706
00:42:11,170 --> 00:42:13,470
Komma nära, känna doften av parfym.
707
00:42:13,670 --> 00:42:14,390
Du, Joel!
708
00:42:14,590 --> 00:42:17,560
Vi har en situation
som kräver din uppmärksamhet.
709
00:42:17,760 --> 00:42:20,140
Stället rasar samman utan mig.
Jag återkommer.
710
00:42:20,340 --> 00:42:22,490
Nej, det gör han inte.
711
00:42:23,500 --> 00:42:25,000
Vad fan... Joel?
712
00:42:26,670 --> 00:42:31,420
Okej. Mina damer och herrar.
Hör ni, sluta spela.
713
00:42:32,210 --> 00:42:35,630
Jösses. När man står här uppe
och försöker prata?
714
00:42:36,170 --> 00:42:38,800
Jävla musiker. Hej, allihop.
715
00:42:39,430 --> 00:42:43,010
Jag heter Joel Maisel
och är ägare till Button Club.
716
00:42:44,390 --> 00:42:48,420
Det fina med att äga en klubb
är att sånt som förr fick en att skämmas
717
00:42:48,620 --> 00:42:50,060
nu är en del av ens jobb.
718
00:42:50,690 --> 00:42:54,860
Till exempel, just nu är jag inte full.
Jag gör efterforskningar.
719
00:42:55,360 --> 00:42:56,820
Och jag jobbar hårt.
720
00:42:58,660 --> 00:43:02,730
Jag hörde ett skratt. Ser ni?
Vi behöver inte det här usla bandet.
721
00:43:02,930 --> 00:43:06,060
- Gå av scenen.
- Förut ville jag försörja mig på det här.
722
00:43:06,260 --> 00:43:08,000
Komik. Ja.
723
00:43:08,420 --> 00:43:12,340
Men det visar sig vara min exfru
som är den komiska talangen.
724
00:43:13,710 --> 00:43:16,510
Känner ni till henne?
Ja, hon är väldigt rolig.
725
00:43:17,090 --> 00:43:21,590
Första gången jag såg henne på scen gick
hon på om mina kalsonger i 10 minuter.
726
00:43:22,180 --> 00:43:24,920
Det är 10 minuter mer
än hon la på att tvätta dem.
727
00:43:25,110 --> 00:43:29,270
Jag ska erkänna att som man var det svårt
att höra ens fru prata om en.
728
00:43:30,020 --> 00:43:34,770
Nu när jag står här uppe, tänker jag
att det är rättvist att vända på steken.
729
00:43:35,780 --> 00:43:37,280
Okej, då så...
730
00:43:39,820 --> 00:43:42,370
Min fru har fina bröst.
731
00:43:43,830 --> 00:43:47,310
- Helt suveräna. Eller hur, Archie?
- Aldrig sett dem, ingen aning.
732
00:43:47,510 --> 00:43:50,920
Han är blyg. Hans fru har också
fina bröst. Men inte som min.
733
00:43:51,210 --> 00:43:55,530
Min frus tuttar tar OS-guld.
Vem mer har en fru med snygga tuttar?
734
00:43:55,730 --> 00:43:57,450
- Nu räcker det.
- Gå av scenen.
735
00:43:57,650 --> 00:44:01,010
Räck upp handen.
Din frus ser ganska fina ut.
736
00:44:01,220 --> 00:44:05,680
Men det kanske inte är din fru.
I så fall, vad gör ni sen?
737
00:44:06,350 --> 00:44:11,770
Okej, allihop. Baren är öppen
och nästa runda bjuder jag på.
738
00:44:12,810 --> 00:44:17,780
- Allvarligt, Joel. Gå av scenen.
- Jag skämtade. Det är för fan ett skämt.
739
00:44:19,110 --> 00:44:20,150
Visst. Glöm det.
740
00:44:21,110 --> 00:44:24,350
- Vad sägs om några låtar?
- Han sa just att vi är usla.
741
00:44:24,550 --> 00:44:26,870
- Dra ett skämt!
- Ja!
742
00:44:34,420 --> 00:44:35,420
Hallå.
743
00:44:37,300 --> 00:44:40,130
Hallå. Du.
744
00:44:42,220 --> 00:44:46,510
Det var du, eller hur?
Du kunde inte låta oss sköta det?
745
00:44:47,970 --> 00:44:50,230
Hon skulle ändå ha blivit läkare.
746
00:44:50,430 --> 00:44:52,980
Hur många jävla gånger måste jag säga det?
747
00:44:54,730 --> 00:44:56,310
Säg nåt, jag står ju här.
748
00:45:16,920 --> 00:45:18,380
Gå tillbaka upp igen.
749
00:45:35,020 --> 00:45:37,460
Där är du. Hur gick det hos tandläkaren?
750
00:45:37,660 --> 00:45:40,680
Jättebra. Väldigt noggrann. Toppenkille.
751
00:45:40,880 --> 00:45:43,390
- Hon är kvinna.
- Den mörka rösten lurade mig.
752
00:45:43,590 --> 00:45:44,640
Du gick inte dit?
753
00:45:44,840 --> 00:45:48,930
Nej, jag är botad. Otroligt, va?
Jag fixar det sen. Hur går kvällen?
754
00:45:49,130 --> 00:45:50,690
- Jättebra.
- Hoppsan, vad hände?
755
00:45:50,890 --> 00:45:52,190
Jag är så ringrostig.
756
00:45:52,390 --> 00:45:55,940
Jag famlade efter en knorr
och rimmade svansen på tutt-scen.
757
00:45:56,140 --> 00:45:57,030
Vad är det?
758
00:45:57,230 --> 00:46:01,360
Ingen aning, men jag sa det högt
med ett leende som om det var störtkul.
759
00:46:01,560 --> 00:46:02,570
Det var inte störtkul.
760
00:46:02,770 --> 00:46:05,620
Ingen fara,
här tränar du bort ringrostigheten.
761
00:46:05,820 --> 00:46:08,450
Var usel.
Vi tar en drink och går igenom det.
762
00:46:08,650 --> 00:46:09,470
Okej.
763
00:46:22,860 --> 00:46:25,600
- Kan jag få lite is?
- Till vad då?
764
00:46:25,800 --> 00:46:27,610
Vill du läsa min dagbok också?
765
00:46:45,550 --> 00:46:47,950
Fan. Är det där Gordon Ford?
766
00:46:48,150 --> 00:46:49,830
- Var?
- Där. Följ min hand.
767
00:46:50,030 --> 00:46:52,830
Ja, det är han.
Han ser bättre ut i verkligheten.
768
00:46:53,030 --> 00:46:54,540
Fan också.
769
00:46:54,740 --> 00:46:59,090
Vad gör jag? Talar om för Midge
att han är här? Nej, det gör henne hispig.
770
00:46:59,290 --> 00:47:04,650
Eller eldar det på henne? Fan.
Hispa upp eller elda på?
771
00:47:06,320 --> 00:47:11,560
Jösses, jag sa åt henne att ta det med
en klackspark. En liten puff kanske?
772
00:47:11,760 --> 00:47:14,740
Jag måste tänka som Midge.
Vad skulle hon vilja?
773
00:47:15,290 --> 00:47:19,440
Jag vet inte. Jävla skit.
Varför ändras ljuset? Har jag en stroke?
774
00:47:19,640 --> 00:47:20,540
Numret är över.
775
00:47:21,080 --> 00:47:22,880
Det är över. Universum valde.
776
00:47:23,340 --> 00:47:25,910
Ge mig en scotch med whisky i, okej?
777
00:47:26,110 --> 00:47:30,090
Vad fan står du där för?
Jag blir så uppe i varv, vet du?
778
00:47:36,350 --> 00:47:39,730
God kväll, mina damer och herrar.
Trevligt att vara här.
779
00:47:42,730 --> 00:47:47,690
Jag är fortfarande jättemätt
efter Tacksägelsehelgen.
780
00:47:49,950 --> 00:47:52,870
Det var inte ett skämt. Mer av en varning.
781
00:47:54,950 --> 00:47:58,910
Min son gillar en massa konstiga
kombinationer av rester.
782
00:47:59,290 --> 00:48:02,920
Som kalkon och sås
mellan två bitar pekannötspaj.
783
00:48:03,540 --> 00:48:06,250
Det smakar illa.
784
00:48:10,880 --> 00:48:15,290
- Vet nån om det ska regna imorgon?
- Säg inte tuttscen, inte tuttscen.
785
00:48:15,490 --> 00:48:18,560
Det var en riktigt dålig start.
Jag börjar nog om igen.
786
00:48:20,980 --> 00:48:25,270
Hallå, mina damer och herrar. Glöm kvinnan
som var här nyss. Hon är borta.
787
00:48:26,480 --> 00:48:28,230
Som ert alibi ikväll, min herre.
788
00:48:28,480 --> 00:48:32,530
Er vän somnade på en strippklubb.
Man undrar vad som håller honom vaken.
789
00:48:35,280 --> 00:48:37,100
Vet ni vad jag upptäckte idag?
790
00:48:37,300 --> 00:48:39,940
Man kan sätta sina barn på ett flyg
791
00:48:40,140 --> 00:48:42,080
och flyga iväg dem nån annanstans.
792
00:48:43,790 --> 00:48:45,070
Teknik är fantastiskt.
793
00:48:45,270 --> 00:48:49,010
Förr brukade man lämna dem på kyrktrappan,
för att få vara ifred.
794
00:48:49,880 --> 00:48:53,700
Det farliga är inte att skicka ungarna
med främlingar i ett fordon
795
00:48:53,900 --> 00:48:56,680
som har nåt som kallas "cockpit". Nej.
796
00:48:57,390 --> 00:48:59,920
Det farliga är att när de väl är borta,
797
00:49:00,120 --> 00:49:03,390
har man en chans att komma ihåg
hur livet var utan dem.
798
00:49:05,360 --> 00:49:09,610
Eller hur? Allt bara väller över en.
Det rena golvet.
799
00:49:10,820 --> 00:49:12,530
Den lugna lägenheten.
800
00:49:13,740 --> 00:49:15,820
Ens förbannade midjemått.
801
00:49:18,200 --> 00:49:19,200
Sex.
802
00:49:22,000 --> 00:49:24,250
Sex där man tar sig
hela vägen till slutet.
803
00:49:25,330 --> 00:49:27,130
Åtminstone gör ens man det.
804
00:49:28,840 --> 00:49:30,990
- Den du, din jävel.
- Sex i alla rum.
805
00:49:31,190 --> 00:49:34,970
På vilken maskin som helst. Nästan.
Jag skulle undvika kakmixern.
806
00:49:35,300 --> 00:49:37,410
Man slipper höja volymen på nyheterna
807
00:49:37,610 --> 00:49:41,270
och säga till barnen:
"Chrusjtjov bankade sin sko igen."
808
00:49:42,020 --> 00:49:45,590
Även om hotet från Sovjet är skrämmande,
809
00:49:45,790 --> 00:49:49,440
tänker en del av mig: "Perfekt täckmantel
för avsugning på fredagar."
810
00:49:51,650 --> 00:49:55,280
Okej, det var allt för mig.
Jag är efterlyst i helvetet.
811
00:49:56,950 --> 00:50:01,160
Återställ era vänner i upprätt läge.
Ni har varit snälla och förlåtande.
812
00:50:01,370 --> 00:50:04,980
Dricksa servitrisen. Hon sparar
för att skicka barnen till Pittsburgh.
813
00:50:05,180 --> 00:50:07,960
Jag är mrs Maisel. Tack och godnatt.
814
00:50:19,970 --> 00:50:21,750
- Dra mig inte i armen.
- Hämta Midge.
815
00:50:21,950 --> 00:50:22,960
Jag jobbar.
816
00:50:23,160 --> 00:50:26,140
- Fort. Skynda på.
- Dricksar du? Herrejävlar.
817
00:50:35,190 --> 00:50:38,700
Ursäkta mig. Ursäkta.
818
00:50:41,620 --> 00:50:43,540
Ursäkta mig, mr Ford.
819
00:50:44,870 --> 00:50:46,860
- Där är du.
- Jag heter Susie Myerson.
820
00:50:47,060 --> 00:50:51,250
- Susie Myerson och partner.
- Okej. Hej, Susie Myerson.
821
00:50:51,790 --> 00:50:54,240
- Vad tyckte du om showen?
- Jag såg inte mycket.
822
00:50:54,440 --> 00:50:58,330
- Jag såg att du såg min komiker.
- Jag som inte ens tog av mig skjortan.
823
00:50:58,530 --> 00:50:59,870
Vad tyckte du? Uppriktigt.
824
00:51:00,070 --> 00:51:01,580
- Hon är rolig.
- Det är hon.
825
00:51:01,780 --> 00:51:04,620
Snygg dessutom.
Skulle passa i teve, eller hur?
826
00:51:04,820 --> 00:51:07,630
- Tja...
- I ditt program. Hon gör succé.
827
00:51:07,830 --> 00:51:09,710
- Hon är inte rätt.
- Varför? För rolig?
828
00:51:09,910 --> 00:51:13,930
För fin. Jag siktar in mig
på lantispubliken. Men hon är bra.
829
00:51:14,120 --> 00:51:17,150
- Hon kan spela lantis.
- Nej, tyvärr. Men lycka till.
830
00:51:18,070 --> 00:51:19,070
Okej.
831
00:51:26,200 --> 00:51:27,940
- Engagera henne.
- Vad?
832
00:51:28,140 --> 00:51:30,940
Som manusförfattare.
Ni har inga kvinnliga författare.
833
00:51:31,140 --> 00:51:33,030
Du säljer bara såpor. Vem köper det?
834
00:51:33,230 --> 00:51:35,360
- Tvättomater?
- Hon kan skriva skämten.
835
00:51:35,560 --> 00:51:38,350
- Hur vet du att ingen av oss är kvinna?
- En föraning.
836
00:51:38,550 --> 00:51:41,240
Min fru påpekade
att vi saknar kvinnoperspektiv.
837
00:51:41,440 --> 00:51:43,080
Det låter som en smart dam.
838
00:51:43,280 --> 00:51:44,760
- Smartare än jag.
- Susie.
839
00:51:45,390 --> 00:51:48,540
Här är hon.
Miriam Maisel, möt Gordon Ford.
840
00:51:48,740 --> 00:51:52,550
- Gordon Ford, Miriam Maisel.
- Trevligt att träffas. Du är mycket rolig.
841
00:51:52,750 --> 00:51:55,340
Tack. Jag tycker mycket om
ert teveprogram och om er.
842
00:51:55,540 --> 00:51:57,530
- Vill du skriva åt mig?
- Hursa?
843
00:51:57,820 --> 00:52:01,140
Susie här menar
att du kan vara kvinnan för mig.
844
00:52:01,340 --> 00:52:04,640
- I manusrummet.
- Nej, jag är ingen författare.
845
00:52:04,840 --> 00:52:05,890
- Mellan oss.
- Vad?
846
00:52:06,090 --> 00:52:09,330
- Mellan oss.
- Mellan oss?
847
00:52:09,540 --> 00:52:11,480
- Litar du på mig?
- Ja.
848
00:52:11,680 --> 00:52:14,570
- Ta det här jobbet.
- Jag vill inte bli författare.
849
00:52:14,770 --> 00:52:17,320
Det vill ingen, men du får in en fot.
850
00:52:17,520 --> 00:52:21,330
När du väl är där, visar du framfötterna
och får honom att skratta,
851
00:52:21,530 --> 00:52:25,390
och till slut ser han
vilken jäkla stjärna du är.
852
00:52:25,720 --> 00:52:29,640
Det här är din stora chans. Är du med?
853
00:52:34,980 --> 00:52:35,900
Jag är med.
854
00:52:38,110 --> 00:52:41,780
Gordon, vi antar erbjudandet
och är superglada över det.
855
00:52:43,160 --> 00:52:46,120
Okej, vi börjar på måndag.
Mike, ordna det.
856
00:55:17,440 --> 00:55:19,380
Undertexter: Sara Ritzén Awunor
857
00:55:19,580 --> 00:55:21,520
Kreativ ledare
Elsa Hallström