1 00:00:06,960 --> 00:00:09,380 Kom igen. Nej. 2 00:00:10,130 --> 00:00:12,090 Nej. 3 00:00:13,970 --> 00:00:16,350 Det måste vara... Vad är det där? 4 00:00:19,640 --> 00:00:21,170 {\an8}CAMBRIDGE, MASSACHUSETTS 1981 5 00:00:21,370 --> 00:00:22,560 {\an8}Nej... Var i... 6 00:00:23,730 --> 00:00:27,900 Helvete. Varför är ingenting där det ska vara när jag måste... 7 00:00:29,280 --> 00:00:31,010 - Såg du det? - Nej. 8 00:00:31,210 --> 00:00:33,300 Jag grävde i 10 minuter. Du satt bara där. 9 00:00:33,500 --> 00:00:35,720 - Jag trodde du ville ha en penna. - Varför? 10 00:00:35,920 --> 00:00:38,140 Du brukar vilja det när en tanke dyker upp. 11 00:00:38,340 --> 00:00:39,270 Du gör anteckningar. 12 00:00:39,470 --> 00:00:42,020 Inte allt som händer dig är nån annans fel. 13 00:00:42,220 --> 00:00:44,770 Ska jag skriva ner det med en av pennorna? 14 00:00:44,970 --> 00:00:46,920 - Minns du... - Jag minns var jag var. 15 00:00:48,090 --> 00:00:51,050 Jag borde raka huvudet. Det skulle hon älska. 16 00:00:51,630 --> 00:00:55,660 Jag minns alltid var jag var. Jag kan hålla komplexa tankar i huvudet. 17 00:00:55,860 --> 00:00:58,390 NASA vill ju att jag flyttar till Florida. 18 00:01:01,220 --> 00:01:04,840 Fyra på morgonen ringer telefonen för då har hon slutat. 19 00:01:05,040 --> 00:01:08,170 Än sen att jag måste vara i labbet klockan åtta. Hon är så... 20 00:01:08,370 --> 00:01:11,010 Och allt måste vara... Plus, allt det där med... 21 00:01:11,210 --> 00:01:13,140 - Avsluta tanken. - Va? 22 00:01:13,340 --> 00:01:15,220 Du jobbar på att avsluta tankarna. 23 00:01:15,420 --> 00:01:18,560 - Det gör jag. - I huvudet, ja, men när du uttalar dem... 24 00:01:18,760 --> 00:01:21,060 Jag är trött på din och hennes kritik. 25 00:01:21,260 --> 00:01:24,730 Det är inte mitt fel att alla jämt är trögare än jag. 26 00:01:24,930 --> 00:01:27,230 Den enda jag kunde prata med var morfar. 27 00:01:27,430 --> 00:01:30,530 - Ska du stanna där? - Skulle du inte ligga på soffan? 28 00:01:30,730 --> 00:01:33,870 - Vi jobbar med närhetsproblem. - Visst. Förlåt. 29 00:01:34,060 --> 00:01:36,450 Du har en agenda. Jag vill bara ha Klonopin. 30 00:01:36,650 --> 00:01:37,870 Jag är redo. Okej? 31 00:01:38,070 --> 00:01:40,040 - Jag vill inte ha lugg. - Du måste inte... 32 00:01:40,240 --> 00:01:41,760 Vem ringer kl. 04.00? 33 00:01:42,640 --> 00:01:44,830 Jag doktorerar. Det är viktigt. 34 00:01:45,030 --> 00:01:48,440 Vet hon inte att Reno och Boston ligger i olika tidszoner? 35 00:01:52,610 --> 00:01:54,180 - Vad skriver du? - Inget för dig. 36 00:01:54,380 --> 00:01:55,430 Få mig att förstå. 37 00:01:55,630 --> 00:01:59,060 Molekylär kinetisk sekvensering? Vill du förstå det? 38 00:01:59,260 --> 00:02:03,870 - Jag trodde att du skrev om din mor. - Allt i världen kretsar inte kring... 39 00:02:05,790 --> 00:02:08,360 Jag försöker komma på hur DNA-mutationer 40 00:02:08,560 --> 00:02:11,530 kan förändra ett sjukdomsförlopp och omorganisera det 41 00:02:11,730 --> 00:02:14,380 så att vi kan styra processen som... Vänta. 42 00:02:19,010 --> 00:02:20,050 Jag gjorde det. 43 00:02:20,640 --> 00:02:23,310 - Jaså? Är du säker? - Vill du kolla? 44 00:02:24,220 --> 00:02:26,600 Nej. Jag tror dig. Jag menar... 45 00:02:27,350 --> 00:02:29,600 Herregud. Esther, det är fantastiskt. 46 00:02:30,060 --> 00:02:33,570 Det du har gjort här på min mottagning 47 00:02:33,820 --> 00:02:35,570 är en enastående prestation. 48 00:02:36,110 --> 00:02:38,400 Jaså? Säg det till min mamma! 49 00:02:47,200 --> 00:02:50,290 Vem fan var det som övertalade mig att använda överlakan? 50 00:02:54,170 --> 00:02:57,720 - Nån Susies kontor. - Susie. Bra, jag trodde inte du var där. 51 00:02:57,920 --> 00:03:01,080 - Vem är det? - Det är Rose. Miriam är jättesjuk. 52 00:03:01,280 --> 00:03:06,040 Va? Nej, det är inte förrän den 14:e, det står i almanackan. 53 00:03:06,240 --> 00:03:09,750 Det är inte det. Hon kom hem genomfrusen igår kväll. 54 00:03:09,950 --> 00:03:13,340 - Vad gjorde hon ute i snöstormen? - Jag hoppades du visste det. 55 00:03:13,540 --> 00:03:17,130 - Hon är din dotter. Du bor med henne. - Hon är aldrig hemma. 56 00:03:17,330 --> 00:03:20,430 Att lära henne om snö är ditt jobb, inte mitt. 57 00:03:20,630 --> 00:03:23,890 Oavsett vems fel det är, kom hon hem som ett isblock. 58 00:03:24,090 --> 00:03:26,350 Hennes kappa var av ull och den krympte. 59 00:03:26,550 --> 00:03:29,520 Vi lånade en trädgårdssax för att klippa den av henne. 60 00:03:29,720 --> 00:03:34,460 Vi gav henne en varmdusch, fick henne i säng. Doktorn kom. Hon har hypotermi. 61 00:03:34,880 --> 00:03:37,570 - Jösses. - Hon är så orolig, hon kan inte sova. 62 00:03:37,770 --> 00:03:42,220 Hon ligger bara och babblar. Du måste komma och tolka åt oss. 63 00:03:42,420 --> 00:03:45,500 Du talar hennes språk, den där showbizdialekten. 64 00:03:45,700 --> 00:03:47,960 - Okej. Jag kommer på en gång. - Bra. 65 00:03:48,160 --> 00:03:50,790 Se till att inte nämna tår. 66 00:03:50,990 --> 00:03:54,710 - Hon kan komma att tappa en eller två. - Tappa tårna? 67 00:03:54,910 --> 00:03:58,090 Vi hoppas på vänster mellantå. Då kan hon gå ändå. 68 00:03:58,290 --> 00:04:02,430 Att gå i trånga skor blir lättare, tur i oturen. 69 00:04:02,630 --> 00:04:04,780 - Så vi ses snart? - Ja. Hej då. 70 00:04:07,450 --> 00:04:09,240 Hallå? Jag är här. 71 00:04:10,040 --> 00:04:13,190 Susie? Det var låst. Hur kom du in? 72 00:04:13,390 --> 00:04:14,900 - Jag har min nyckel. - Varför? 73 00:04:15,100 --> 00:04:18,280 Jag vet inte. Den hänger kvar på min nyckelkedja. 74 00:04:18,480 --> 00:04:20,700 - Tack och lov. - Hon steg bara på. 75 00:04:20,900 --> 00:04:22,910 - Hur mår hon? - Hon bara yrar. 76 00:04:23,110 --> 00:04:25,120 - Hon behöll nyckeln. - Än sen? 77 00:04:25,320 --> 00:04:26,870 Miriam, håll mig uppdaterad. 78 00:04:27,070 --> 00:04:31,170 Ingen förbättring, hon talar i tungor. Slumpmässiga ord, konstiga ljud. 79 00:04:31,370 --> 00:04:32,920 Det kan vara Be-Bop. 80 00:04:33,120 --> 00:04:36,300 Hon gick till Carnegie Hall igår kväll för att se Lennys show. 81 00:04:36,500 --> 00:04:40,690 Äntligen lite information. Carnegie Hall. 82 00:04:41,360 --> 00:04:45,600 Så hon tappade inte bara förståndet och vandrade ut i den vackra snön. 83 00:04:45,800 --> 00:04:46,930 Det var min teori. 84 00:04:47,130 --> 00:04:50,600 - Abe, herregud. Din skjorta. - Den kom så från kemtvätten. 85 00:04:50,800 --> 00:04:54,650 - Byt skjorta. Vi har en kris. - Allihop ser ut så här. 86 00:04:54,850 --> 00:04:56,480 Jag ska se vad jag kan få reda på. 87 00:04:56,680 --> 00:05:00,090 Om skjortan? För det är inte viktigt just nu. 88 00:05:03,380 --> 00:05:06,330 Miriam? Det är jag, Susie. 89 00:05:06,530 --> 00:05:08,050 Borta, borta. 90 00:05:09,100 --> 00:05:10,850 - Vad är borta? - Fönster. 91 00:05:11,220 --> 00:05:13,170 - Är fönstren borta? - Öppna. 92 00:05:13,370 --> 00:05:17,250 - Är fönstren öppna? - Stängs. En dörr, den stängs... 93 00:05:17,450 --> 00:05:19,820 - Ingenting stängs. - Ost och kex. 94 00:05:20,480 --> 00:05:22,740 - Tony Bennett... - Vad är det med honom? 95 00:05:23,240 --> 00:05:24,720 Jag låg med honom. 96 00:05:24,920 --> 00:05:27,600 Låg du med Tony Bennett? När fan träffade du honom? 97 00:05:27,800 --> 00:05:29,100 Han kom för att stötta. 98 00:05:29,300 --> 00:05:31,370 - Vem? - Hämta min mössa. 99 00:05:31,950 --> 00:05:33,370 Försöker du rimma? 100 00:05:35,330 --> 00:05:36,330 Miriam? 101 00:05:42,880 --> 00:05:45,160 Hon hade sex med Tony Bennett. 102 00:05:45,360 --> 00:05:47,450 - Va? - Hon vill ha ost och kex. 103 00:05:47,650 --> 00:05:50,040 Jag köpte Manchego. Hon åt den inte. 104 00:05:50,240 --> 00:05:51,960 Hur känner hon Tony Bennett? 105 00:05:52,160 --> 00:05:54,830 - Nämnde hon en mössa? - När gör hon inte det? 106 00:05:55,030 --> 00:05:57,800 Nåt om ett fönster, en dörr. De här hjälper inte. 107 00:05:57,990 --> 00:06:01,880 - Jag trodde de lugnade henne. - Vad är det som luktar åsnetestiklar? 108 00:06:02,080 --> 00:06:06,400 Polsk fiskhuvudsoppa. Avvärjer onda andar och ger glansigt hår. 109 00:06:06,780 --> 00:06:11,890 När du är klar med att sänka värdet på grannarnas våning, koka lite starkt kaffe. 110 00:06:12,090 --> 00:06:13,490 Det här tar en stund. 111 00:06:13,740 --> 00:06:14,750 Miriam. 112 00:06:15,790 --> 00:06:18,620 Miriam, försök fokusera. Vad hände igår kväll? 113 00:06:19,880 --> 00:06:23,670 - Det var kallt. Snöstorm. - Ja, snöstormar är kalla. 114 00:06:23,880 --> 00:06:25,590 Jag går och går. 115 00:06:25,840 --> 00:06:28,030 - Du går omkring i kylan? - Frostskrev. 116 00:06:28,230 --> 00:06:28,990 Vadå? 117 00:06:29,190 --> 00:06:32,140 - Jag fick frostskrev. - Frostskrev? Finns det ens? 118 00:06:32,390 --> 00:06:35,210 Mina tår. Jag kommer att tappa mina tår. 119 00:06:35,410 --> 00:06:38,310 Mycket tåsnack, men frostskrev tar priset. 120 00:06:38,560 --> 00:06:41,770 Det är säkert ingen fara med... Herrejävlar. 121 00:06:42,980 --> 00:06:44,730 - Är det illa? - Nej. 122 00:06:46,150 --> 00:06:49,390 Man sätter huvudet mellan knäna för att inte svimma, va? 123 00:06:49,590 --> 00:06:50,470 Susie, berätta. 124 00:06:50,670 --> 00:06:53,410 Jösses. Hur sjutton ser ditt skrev ut? 125 00:06:57,120 --> 00:06:59,370 - Bra. - Susie? 126 00:07:01,420 --> 00:07:02,420 Susie? 127 00:07:03,340 --> 00:07:06,740 - Fick du reda på nåt? - Ska vi be doktorn komma tillbaka? 128 00:07:06,940 --> 00:07:09,660 Hembesök är dyra, så om vi kan undvika... 129 00:07:09,860 --> 00:07:10,680 Jag såg tån. 130 00:07:11,640 --> 00:07:13,430 - Jag berättade om tån. - Nej. 131 00:07:13,680 --> 00:07:15,920 Nej, Rose. Inte om den tån. 132 00:07:16,110 --> 00:07:19,250 Utan om en söt frusen liten tå, rosa som på en kerub. 133 00:07:19,450 --> 00:07:21,960 Du varnade mig inte för skräckfilmen därinne. 134 00:07:22,160 --> 00:07:26,050 - Du överreagerar. - Den är svart. Tån är svart. 135 00:07:26,250 --> 00:07:28,890 Det är ingen överreaktion. Den är förlorad. 136 00:07:29,090 --> 00:07:32,780 Som om hon legat i krig. Förr i världen. Glöm det. 137 00:07:35,490 --> 00:07:37,240 Okej. Jag går in igen. 138 00:07:40,910 --> 00:07:43,940 Jag kan inte bortse från tån nu. Förstår du det? 139 00:07:44,140 --> 00:07:46,210 Jag kanske aldrig kan somna igen. 140 00:07:47,420 --> 00:07:50,620 Mår du bättre? Vill du stiga upp? Röra lite på dig? 141 00:07:50,820 --> 00:07:53,160 Dina ungar ser på teve. Vill du inte träffa dem? 142 00:07:53,360 --> 00:07:55,180 Ungarna kan dra åt helvete. 143 00:07:57,760 --> 00:08:00,040 Hon sa att ungarna kan dra åt helvete. 144 00:08:00,240 --> 00:08:02,170 - Va? - Det kan de verkligen inte. 145 00:08:02,370 --> 00:08:04,840 - Så rysligt. - Jag vet inte vad jag ska göra. 146 00:08:05,040 --> 00:08:06,420 Vet du vad som kan hjälpa? 147 00:08:06,620 --> 00:08:08,530 - Vadå? - Om du gav tillbaka nyckeln. 148 00:08:10,570 --> 00:08:12,530 Det skulle inte skada. 149 00:08:14,950 --> 00:08:15,910 Susie. 150 00:08:18,200 --> 00:08:19,490 - Susie. - Vad är det? 151 00:08:20,910 --> 00:08:24,580 - Du är vaken. Hur mår du? - Okej, tror jag. 152 00:08:25,250 --> 00:08:27,530 Sa jag åt ungarna att dra åt helvete? 153 00:08:27,730 --> 00:08:30,610 Får det dig att må bättre, så hörde inte minstingen. 154 00:08:30,810 --> 00:08:33,720 - Bra. - Vill du berätta vad som hände? 155 00:08:34,590 --> 00:08:38,870 Inte mycket. Jag var på Carnegie Hall. Det var snöstorm. 156 00:08:39,070 --> 00:08:42,000 Jag hittade ingen taxi, så jag började gå... 157 00:08:42,200 --> 00:08:44,920 Men du, tror du vi får Bennett-giget? 158 00:08:45,120 --> 00:08:46,760 - Det är borta. - Är du säker? 159 00:08:46,960 --> 00:08:50,300 - Rätt säker. - Deras andraval kanske inte svarade. 160 00:08:50,500 --> 00:08:52,990 Han stryker scenbyxorna just nu. 161 00:08:57,910 --> 00:08:59,950 Jag och mitt korkade manifest. 162 00:09:00,700 --> 00:09:03,860 "Ge mig rubriker. Jag är ingens förartist." 163 00:09:04,060 --> 00:09:05,940 Vilken idiotisk sak att säga. 164 00:09:06,140 --> 00:09:11,050 Inte helt och hållet. Det om att säga vad du vill, det var smart. 165 00:09:12,380 --> 00:09:14,340 Jag har kanske inte vad som krävs. 166 00:09:15,840 --> 00:09:19,040 Kanske är jag inte så tuff som jag trodde. Se på mig bara. 167 00:09:19,240 --> 00:09:24,350 Lite snö och jag blir som mor. Sängliggande, knaprar piller, tänder ljus. 168 00:09:24,730 --> 00:09:26,520 Med kristaller under kudden. 169 00:09:27,440 --> 00:09:30,400 Japp, kristaller under kudden. Tre stycken. 170 00:09:32,230 --> 00:09:35,510 Nej, kom igen. Tänk på nåt glatt. Tänk på skor. 171 00:09:35,710 --> 00:09:37,680 Min tå. Jag kommer att tappa en tå. 172 00:09:37,880 --> 00:09:40,700 Tänk inte på skor. Tänk på hattar, du gillar hattar. 173 00:09:40,950 --> 00:09:43,270 Min hatt. Jag älskade den hatten. 174 00:09:43,470 --> 00:09:47,290 Hör på. Imorgon blir det här nåt komiskt du kan använda i ditt nummer. 175 00:09:49,420 --> 00:09:54,200 Förlåt, Susie. Jag är så dum. Vi hade en plan. 176 00:09:54,400 --> 00:09:57,200 Sen löpte jag amok och försökte göra allt själv. 177 00:09:57,400 --> 00:10:02,120 Det borde jag inte ha gjort. Du är den enda som förstår mig. 178 00:10:02,320 --> 00:10:05,020 Det var du som hjälpte mig att nå mina mål. 179 00:10:06,770 --> 00:10:12,400 Jag lovar att aldrig mer sluta lita på den viktigaste personen i mitt liv, 180 00:10:13,110 --> 00:10:14,110 aldrig nånsin. 181 00:10:18,820 --> 00:10:20,430 - Sex månader. - Vad? 182 00:10:20,630 --> 00:10:24,730 Vi har sex månader att göra succé. Hon har minen Harry varnade mig för. 183 00:10:24,930 --> 00:10:28,770 Han insåg tyvärr inte vad det betydde förrän det var för sent. 184 00:10:28,970 --> 00:10:31,400 Hon är på väg att ge upp. Det ska hon inte. 185 00:10:31,600 --> 00:10:33,450 Vi har kommit så långt. Mike är svaret. 186 00:10:33,650 --> 00:10:34,860 - Vem är det? - Måste gå. 187 00:10:35,060 --> 00:10:38,220 - Okej, en sak till. - Jag ger dig inte nyckeln, Abe. 188 00:10:43,430 --> 00:10:45,520 Tacksägelsedagen är om ett par dar. 189 00:10:47,140 --> 00:10:49,900 Är den redan imorgon? Vad gör jag här? 190 00:10:50,690 --> 00:10:53,510 Tacksägelsedagen, gott folk, bjuder på mat och familj. 191 00:10:53,710 --> 00:10:55,630 En dag då blicken vandrar från svärfar 192 00:10:55,830 --> 00:10:58,240 som hoppas att hans dotter ska komma till sans, 193 00:10:58,530 --> 00:11:02,350 till svärmor som hoppas att hennes dotter ska komma till sans, 194 00:11:02,550 --> 00:11:05,490 till ens fru som hoppas komma till sans. 195 00:11:06,950 --> 00:11:10,580 - Men din fru gjorde väl det, George? - Det kan man säga. 196 00:11:11,330 --> 00:11:14,500 Gift er med en smart kvinna. Hon lämnar en till slut. 197 00:11:15,920 --> 00:11:18,410 Min bästa tradition på Tacksägelsedagen 198 00:11:18,610 --> 00:11:22,490 är att sitta i vardagsrummet och se barndomens uppblåsta seriefigurer 199 00:11:22,690 --> 00:11:24,600 ordlöst sväva förbi. 200 00:11:25,430 --> 00:11:29,480 När mina morföräldrar har kommit fortsätter vi titta på Macy's på teven. 201 00:11:30,730 --> 00:11:33,230 Jag älskar Macy's parad. 202 00:11:33,770 --> 00:11:36,800 Då vet man sin hackordning i showbiz. 203 00:11:37,000 --> 00:11:41,280 The Gordon Ford Show har branschens största studiopublik. 204 00:11:42,160 --> 00:11:45,770 Ursäkta. Er entusiasm är ingenting jämfört med när en grupp barn 205 00:11:45,970 --> 00:11:50,460 ser en enorm hög Dundermus sväva förbi. Det är som Elvis med svans. 206 00:11:51,920 --> 00:11:54,690 En till tradition jag älskar är att sitta vid bordet 207 00:11:54,890 --> 00:11:57,820 och höra mormor säga att idag kan vara hennes sista. 208 00:11:58,020 --> 00:12:00,570 Och vi säger: "Mormor, vi vet. Vi vet" 209 00:12:00,770 --> 00:12:04,260 Och alla äter vi moster Rosies kalkonfyllning utan att knota. 210 00:12:05,220 --> 00:12:07,750 Vi har ett toppenprogram ikväll. Häng kvar. 211 00:12:07,950 --> 00:12:10,210 - Jag gör inte intrång. - Jaså inte? 212 00:12:10,410 --> 00:12:14,340 Jag är turist på besök för första gången och gick åt fel håll. 213 00:12:14,540 --> 00:12:18,050 - På väg mot Brooklyns botaniska trädgård. - Klassiskt misstag. 214 00:12:18,250 --> 00:12:20,590 Jag är manager. För stora talanger. 215 00:12:20,790 --> 00:12:24,140 Vad heter du? Willie? Vi ska bli bästa vänner. 216 00:12:24,340 --> 00:12:25,890 Du håller tal på mitt bröllop. 217 00:12:26,090 --> 00:12:28,600 Jag avskyr bröllop. Hissen är din destination. 218 00:12:28,800 --> 00:12:31,770 Polisen ångrar väl bittert att de avslog din ansökan. 219 00:12:31,970 --> 00:12:34,730 - Hedy, nej! - Jag sa: "Det är ingen askkopp. 220 00:12:34,930 --> 00:12:38,380 "Det är en fransk barbotinvas från 1800-talet!" 221 00:12:40,090 --> 00:12:43,970 Man måste skratta, annars får folks dumhet en att gråta. 222 00:12:55,400 --> 00:12:57,380 Zelda, det luktar som att det kokar. 223 00:12:57,580 --> 00:12:59,380 - Det gör det inte. - Det ska sjuda. 224 00:12:59,580 --> 00:13:01,430 - Det sjuder. - Vet du skillnaden? 225 00:13:01,630 --> 00:13:02,340 Ja. 226 00:13:02,540 --> 00:13:05,060 Kokning är snabba bubblor. Sjudning, långsamma. 227 00:13:05,260 --> 00:13:06,950 Hon vet vad sjudning är, Shirley. 228 00:13:07,950 --> 00:13:12,270 Salt, Zelda, salt. Vad är det här? Valutan i ditt land? Ta en näve full. 229 00:13:12,470 --> 00:13:14,310 Jobbiga kärring. 230 00:13:14,510 --> 00:13:15,520 Snåla goj. 231 00:13:15,720 --> 00:13:18,780 - Gräla lagom, ni två. - Mina blommor levererades vissna. 232 00:13:18,980 --> 00:13:21,570 - Vad? - De måste ha fumlat med min beställning. 233 00:13:21,770 --> 00:13:23,910 - Vad gör vi? - Vi har inga blommor. 234 00:13:24,110 --> 00:13:26,370 Det går inte. Det är Tacksägelsedagen. 235 00:13:26,570 --> 00:13:30,290 Blommorna är det enda nån människa bryr sig om. Jag löser det. 236 00:13:30,490 --> 00:13:34,460 Han kan känna doften av kalkon. Jag svär. Se på honom, Rose. 237 00:13:34,660 --> 00:13:35,960 Jag har en sax här. 238 00:13:36,160 --> 00:13:38,800 Säger man nåt, tittar han direkt på en. 239 00:13:39,000 --> 00:13:42,970 - Pröva, Midge. Säg nåt. - Rörmokarna har som mest att göra imorgon. 240 00:13:43,170 --> 00:13:47,350 - Titta! Han vände sig om, Shirley. - Astrid! Det här är en spis! 241 00:13:47,550 --> 00:13:51,230 En bebis ska aldrig hållas över en spis såvida den inte pottränas. 242 00:13:51,430 --> 00:13:54,350 - Ta ut bebisen. - Jag tar den, miss Astrid. 243 00:13:54,550 --> 00:13:56,830 - Så där. - Han är bara så medveten. 244 00:13:57,330 --> 00:14:00,860 Och vaken. Han är liksom alltid vaken. Sover aldrig. 245 00:14:01,060 --> 00:14:04,070 Sa du att du pottränade en bebis över en spis? 246 00:14:04,270 --> 00:14:07,120 Det värmer rumpan, påminner dem om vad den är till för. 247 00:14:07,320 --> 00:14:09,680 Jag pottränade Joely på en och en halv timme. 248 00:14:10,180 --> 00:14:12,140 Hur ofta brukar ni gråta? 249 00:14:13,850 --> 00:14:16,750 - Var sitter jag? - Sitter du inte bredvid mamma? 250 00:14:16,950 --> 00:14:18,460 Jag flyttade placeringskorten. 251 00:14:18,660 --> 00:14:22,550 Det vore fint om barnen satt vid vuxenbordet så Chaim inte blir obekväm. 252 00:14:22,750 --> 00:14:26,010 Rose, där. Noah, där. Moishe, Shirley, där och där. 253 00:14:26,210 --> 00:14:28,470 Abe, Midge och Joel, vid barnbordet. 254 00:14:28,670 --> 00:14:31,140 - Jag är vuxen. - Jag sitter vid barnbordet. 255 00:14:31,340 --> 00:14:34,230 Överge inte Chaim på hans första Tacksägelsemiddag. 256 00:14:34,430 --> 00:14:37,020 Pappa är bara fjantig. Var inte rädd. 257 00:14:37,220 --> 00:14:39,710 - Förlåt, pappa. - Han sover, han bryr sig inte. 258 00:14:39,960 --> 00:14:42,950 - Så tänkte inte jag. - Du är ingen stor tänkare. 259 00:14:43,140 --> 00:14:44,500 Pappa, sätt dig hos oss. 260 00:14:45,460 --> 00:14:48,950 Jag tog med lite extra salt ifall maten är för svagt kryddad. 261 00:14:49,150 --> 00:14:51,930 - Joel, jag vill sitta på den stolen. - Varför? 262 00:14:52,350 --> 00:14:56,460 Eftersom jag är familjens överhuvud, borde jag sitta vid huvudänden. 263 00:14:56,660 --> 00:14:59,710 - Vid barnbordet? - Hur gärna vill du vinna den striden? 264 00:14:59,910 --> 00:15:03,360 - Jösses. Vem tog kål på blommorna? - De levererades så. 265 00:15:03,610 --> 00:15:07,390 Betalade du? Jag kunde ha ställt fram döda blommor gratis. 266 00:15:07,590 --> 00:15:12,390 - Oj! Se upp. - Förlåt. Jag skulle vilja utlysa en skål. 267 00:15:12,590 --> 00:15:14,480 - Va? Därifrån? - Ja, härifrån. 268 00:15:14,680 --> 00:15:16,480 En skål bör komma från vuxenbordet. 269 00:15:16,680 --> 00:15:17,810 - Men... - Jag gör det. 270 00:15:18,010 --> 00:15:21,940 - Du har tur, Chaim. - En gång om året samlas vi... 271 00:15:22,140 --> 00:15:23,360 - Han pekade. - Gjorde han? 272 00:15:23,560 --> 00:15:24,570 - På dig. - Igen. 273 00:15:24,770 --> 00:15:27,960 - Peka på pappa. - För pekandet! Nu äter vi. 274 00:15:29,630 --> 00:15:31,700 Noah, berättade jag om resan jag vann? 275 00:15:31,900 --> 00:15:33,000 - Jaha? - Från banken. 276 00:15:33,190 --> 00:15:35,210 - Vad? - Du vann den från banken. 277 00:15:35,410 --> 00:15:39,420 Jag vet inte vad du sa, men jag vann en resa av min bank till Palm Beach. 278 00:15:39,620 --> 00:15:42,550 Chefen ringde för att tacka mig för min lojalitet, 279 00:15:42,750 --> 00:15:44,260 och erbjöd mig sen en resa. 280 00:15:44,460 --> 00:15:45,340 - Kul. - Vad sa du? 281 00:15:45,540 --> 00:15:46,590 - Kul! - Hursomhelst. 282 00:15:46,790 --> 00:15:48,220 Vi åker i helgen. 283 00:15:48,420 --> 00:15:52,680 Och det bästa är att vår dotter har vägrat att ta med våra barnbarn 284 00:15:52,880 --> 00:15:54,570 till flyget för att vinka av oss. 285 00:15:54,820 --> 00:15:55,980 Mycket tråkigt. 286 00:15:56,180 --> 00:15:58,900 Jag jobbar. Hur kommer det sig att du hör honom? 287 00:15:59,100 --> 00:16:01,440 - Va? - Vi har också en överraskning. 288 00:16:01,640 --> 00:16:04,280 Vi har väntat på rätt tillfälle. Vill du berätta? 289 00:16:04,480 --> 00:16:07,840 - Nej. Varsågod, Moishe. - Shirley och jag ska skiljas. 290 00:16:09,710 --> 00:16:12,220 - Fyllningen behöver mer salt. - Vänta, vad? 291 00:16:12,880 --> 00:16:16,200 - Nej. Varför? - Vi är inte rätt för varandra. 292 00:16:16,400 --> 00:16:17,870 Nu? Insåg ni det först nu? 293 00:16:18,070 --> 00:16:22,420 Han var nära att dö. Jag trodde att han skulle pensionera sig. Han sa det. 294 00:16:22,620 --> 00:16:26,670 Ja, men när man är nära döden inser man hur kort livet är. 295 00:16:26,870 --> 00:16:31,510 Jag har inte genomfört ens hälften av det jag tänkte mig, så jag vill expandera. 296 00:16:31,710 --> 00:16:34,930 Nu är vi kaputt. Hur smakar kalkonen? Saknas det salt? 297 00:16:35,130 --> 00:16:36,640 Kalkonen är utsökt, Shirley. 298 00:16:36,840 --> 00:16:40,060 Vi äter Tacksägelsemiddag och ni bara häver ur er detta? 299 00:16:40,260 --> 00:16:44,610 Ta det lugnt. Allt är bra, vi mår bra. Vi bor ihop ännu. Allt är som förut. 300 00:16:44,810 --> 00:16:48,530 Vi delar av sängen med plexiglas för att inte nudda vid varandra, 301 00:16:48,730 --> 00:16:51,570 men vi kan ändå se om den andra kvävs i sömnen. 302 00:16:51,770 --> 00:16:52,780 Kärleken lever än. 303 00:16:52,980 --> 00:16:55,300 - Kan ni inte hitta tillbaka? - Säger du det? 304 00:16:56,010 --> 00:16:59,210 Och det sa fröken "ett snedsteg och gubben åker ut"? 305 00:16:59,410 --> 00:17:02,290 Tala inte så till Midge. Ni måste lösa det här. 306 00:17:02,490 --> 00:17:03,420 Det går inte. 307 00:17:03,620 --> 00:17:04,630 Vi har försökt. 308 00:17:04,830 --> 00:17:09,590 Sen sa Moishe nåt som jag aldrig trodde att jag skulle höra min man säga, 309 00:17:09,790 --> 00:17:11,470 och han kan inte få det osagt. 310 00:17:11,670 --> 00:17:13,720 Och som svar sa Shirley nåt 311 00:17:13,920 --> 00:17:17,930 som jag aldrig trodde att nån människa, allra minst min fru, skulle säga, 312 00:17:18,130 --> 00:17:19,770 och det kan inte hon få osagt. 313 00:17:19,970 --> 00:17:21,900 - Jag är på mammas sida. - Va? Varför? 314 00:17:22,090 --> 00:17:24,440 Du fick en hjärtattack. Du borde gå i pension. 315 00:17:24,640 --> 00:17:27,420 Tack för att du visar lojalitet mot ditt eget kön. 316 00:17:28,380 --> 00:17:32,160 Eftersom vi nu delar stora nyheter, har du väl nåt att berätta, Joel? 317 00:17:32,360 --> 00:17:33,870 - Som? - En familjenyhet. 318 00:17:34,070 --> 00:17:36,800 - Nåt du har undanhållit. - Vad då för nyhet? 319 00:17:37,390 --> 00:17:41,330 Tja, det var inte direkt nu jag hade tänkt berätta det, men... 320 00:17:41,530 --> 00:17:42,580 Försiktigt. 321 00:17:42,780 --> 00:17:44,330 - Ethan, byt med pappa. - Okej. 322 00:17:44,530 --> 00:17:49,690 Det är inte klokt... Som min nyss frånskilde far sa, har jag nåt att ta upp. 323 00:17:50,020 --> 00:17:51,430 Det är om min flickvän. 324 00:17:51,620 --> 00:17:53,780 - Försiktigt. - Ester, till barnbordet. Nu. 325 00:17:54,070 --> 00:17:56,450 - Okej. - Ursäkta. Varsågod. 326 00:17:57,530 --> 00:17:59,470 Vi ska gifta oss. 327 00:17:59,670 --> 00:18:02,100 - Herregud. Ja. - Grattis. 328 00:18:02,300 --> 00:18:03,540 Vi väntar barn. 329 00:18:03,750 --> 00:18:05,940 - Mazel. - Vad? Du store tid. 330 00:18:06,140 --> 00:18:08,400 Vem är den flickan? Fästmön? 331 00:18:08,600 --> 00:18:09,480 Du känner henne. 332 00:18:09,680 --> 00:18:10,400 - Ni sågs. - När? 333 00:18:10,600 --> 00:18:11,490 Ni spelade mahjong. 334 00:18:11,690 --> 00:18:12,700 - Var? - På sjukhuset. 335 00:18:12,900 --> 00:18:15,300 - Vilket sjukhus? - Efter pappas hjärtattack. 336 00:18:15,720 --> 00:18:18,700 - Vann jag? - Ja. Ni har träffats. Vi ska gifta oss. 337 00:18:18,900 --> 00:18:22,890 Ett barnbarn! Rose, hörde du? Hur vågar du undanhålla det från mig! 338 00:18:23,090 --> 00:18:26,880 - Det var han, inte jag. - Du vill se mig olycklig. Jag vägrar. 339 00:18:27,080 --> 00:18:29,630 Jag ska få en svärdotter och ett barnbarn, 340 00:18:29,830 --> 00:18:34,180 och du kommer att falla död ner i en hög av det senaste vårmodet för män. 341 00:18:34,380 --> 00:18:36,640 - Så säger man inte. - Raring, håll för öronen. 342 00:18:36,840 --> 00:18:37,720 Jag håller för dem. 343 00:18:37,920 --> 00:18:40,020 Njut av friden och den relativa anonymiteten 344 00:18:40,210 --> 00:18:42,740 vid detta bord så länge ni kan. 345 00:18:44,950 --> 00:18:46,770 Jag är vrålhungrig! 346 00:18:46,970 --> 00:18:50,080 Omöjligt. Jag tror att du åt hela kalkonen själv. 347 00:18:50,380 --> 00:18:52,860 - Du åt hela kalkonen själv. - Nähä. 348 00:18:53,060 --> 00:18:55,820 - God kväll, fru Chao. - God kväll, fru Chao. 349 00:18:56,020 --> 00:18:57,220 Pass på, pass på. 350 00:19:00,470 --> 00:19:02,550 Ställ påsen i köket, Ethan. 351 00:19:04,260 --> 00:19:06,850 - Det bor redan en dam här. - Vad? 352 00:19:09,730 --> 00:19:12,520 Gör mig en tjänst, gå in i pappas sovrum. 353 00:19:13,980 --> 00:19:15,430 - Ta min hand. - Nej! 354 00:19:15,630 --> 00:19:17,990 - Jag ska visa dig. - Jag vet var det är. 355 00:19:19,200 --> 00:19:22,320 Varför sa du inte att du skulle komma? Jag har saknat dig. 356 00:19:26,450 --> 00:19:29,460 Jag visste inte att du hade barnen. 357 00:19:30,080 --> 00:19:31,620 - Idag, alltså. - Det gör inget. 358 00:19:36,750 --> 00:19:39,280 Vill du äta nåt? Jag har en hel middag. 359 00:19:39,480 --> 00:19:40,630 Jag far till Chicago. 360 00:19:41,430 --> 00:19:43,950 Småprat verkar inte vara din starka sida... 361 00:19:44,150 --> 00:19:46,710 - Förlåt. Hur var din... - Nu är det för sent. 362 00:19:46,910 --> 00:19:48,020 Okej. Förlåt. 363 00:19:49,480 --> 00:19:50,590 - Sätt dig ner. - Nej. 364 00:19:50,790 --> 00:19:51,800 Vill du inte det? 365 00:19:51,990 --> 00:19:54,940 Nej. Jag står här och säger det jag kom för att säga. 366 00:19:55,690 --> 00:19:59,690 Jag ska specialisera mig i Chicago. Jag tycker om sjukhuset och personalen. 367 00:20:00,190 --> 00:20:03,220 Jag vet inte om du märkt det, men jag bor inte i Chicago. 368 00:20:03,420 --> 00:20:04,930 - Jag kan inte flytta. - Jag vet. 369 00:20:05,130 --> 00:20:07,100 - Finns det inga närmare sjukhus? - Nej. 370 00:20:07,300 --> 00:20:08,190 - Har du letat? - Nej. 371 00:20:08,390 --> 00:20:12,540 - Varför inte? Vi ska ha barn. - Nej. 372 00:20:14,580 --> 00:20:15,960 - Nej? - Vi är inte... 373 00:20:18,090 --> 00:20:19,090 ...vi längre. 374 00:20:21,510 --> 00:20:26,000 Vad är det? Mår du bra? Du ringde inte. Jag kunde ha tagit ett senare tåg. 375 00:20:26,200 --> 00:20:27,760 Inget hände. Jag bara... 376 00:20:29,520 --> 00:20:30,520 Vi ska bara... 377 00:20:32,810 --> 00:20:34,750 inte ha barn längre. 378 00:20:34,950 --> 00:20:36,020 Jag förstår inte. 379 00:20:40,110 --> 00:20:42,110 Helvete. Nu förstår jag. 380 00:20:43,530 --> 00:20:44,570 Förlåt mig. 381 00:20:45,240 --> 00:20:48,410 - Jag tänker sätta mig ner. - Jag har ett mål i livet. 382 00:20:49,790 --> 00:20:53,540 Du visste att jag inte ville ha ett seriöst förhållande med nån. 383 00:20:53,790 --> 00:20:58,700 - Och det här med dig var... - Pappa! Esther pekar på mig igen. 384 00:20:58,890 --> 00:21:01,530 - Jag kommer strax. - Pappa, hon slutar inte. 385 00:21:01,730 --> 00:21:03,420 Lugna dig, Ethan! För helvete! 386 00:21:05,180 --> 00:21:07,510 Fan. Förlåt, Ethan. 387 00:21:08,010 --> 00:21:09,920 - Du är upprörd. - Jag fattar inte. 388 00:21:10,110 --> 00:21:13,520 Om du tänkte göra så här, varför sa du att du var gravid? 389 00:21:14,020 --> 00:21:15,460 Jag är ju betydelselös. 390 00:21:15,660 --> 00:21:17,960 - Det är inte sant. - Kan judar bli munkar? 391 00:21:18,160 --> 00:21:22,640 - För min meritlista över förhållanden... - Jag vet att jag borde ha tänkt mig för. 392 00:21:22,840 --> 00:21:24,820 Men det gjorde jag inte, för du är... 393 00:21:27,120 --> 00:21:30,270 Du är du. Jag såg inte klart. 394 00:21:30,470 --> 00:21:33,150 Du kanske borde bli optiker. Så du ser bättre. 395 00:21:33,350 --> 00:21:35,110 Var inte sarkastisk, är du snäll. 396 00:21:35,310 --> 00:21:37,860 Var inte upprörd, inte sarkastisk, skit i allt. 397 00:21:38,060 --> 00:21:39,420 Det sa jag inte, jag... 398 00:21:41,460 --> 00:21:44,340 Jag kan inte få allt, Joel. 399 00:21:46,800 --> 00:21:48,720 Världen fungerar inte så. 400 00:21:49,390 --> 00:21:53,310 Om jag verkligen ska bli läkare, kan jag inte vara mer än läkare. 401 00:21:55,480 --> 00:21:57,520 Snälla, försök förstå. 402 00:21:59,400 --> 00:22:01,730 Jag vill verkligen att du förstår. 403 00:22:04,280 --> 00:22:05,190 Okej. 404 00:22:07,740 --> 00:22:12,120 Fan ta det. Jag förstår, det gör jag. Du kommer att bli en lysande läkare. 405 00:22:12,320 --> 00:22:14,500 - Tack. - Har du alla dina grejer? 406 00:22:15,080 --> 00:22:18,120 - Du måste ha lämnat en del här. - Bara den här tröjan. 407 00:22:18,830 --> 00:22:22,150 En tröja. Oj, jag är verkligen inte särskilt observant. 408 00:22:22,350 --> 00:22:24,840 Tjejen lämnar bara en tröja. Ett tydligt tecken. 409 00:22:25,040 --> 00:22:27,840 - Snälla, Joel, jag... - Jag har barnen, Mei. 410 00:22:30,550 --> 00:22:31,970 Jag önskar dig lycka till. 411 00:22:40,400 --> 00:22:43,320 - Jag skickar min nya adress. - Visst. Gör det. 412 00:22:44,730 --> 00:22:46,190 - Hej då, Joel. - Hej då. 413 00:22:51,820 --> 00:22:53,830 Du är ett kalkonben. 414 00:22:54,660 --> 00:22:57,710 Du är ett... Du är två kalkonben. 415 00:22:58,500 --> 00:23:01,780 Kalkonben. Kalkonben. Kalkonben. 416 00:23:01,980 --> 00:23:05,460 Om du fortsätter att peka på Ethan, äter han upp ditt finger. 417 00:23:09,340 --> 00:23:12,290 Ursäkta mig, fröken? Kalkonen är väldigt torr. 418 00:23:12,490 --> 00:23:15,500 Nån tog med sig den hemifrån. Jag kan inte göra nåt åt det. 419 00:23:15,700 --> 00:23:17,790 Ursäkta mig, fröken? Mer Chianti? 420 00:23:17,990 --> 00:23:21,380 Det är vin som nån tog med sig hemifrån. Herre Jistanes. 421 00:23:21,580 --> 00:23:25,010 Jag ska leda bordsbönen. Var med nu. 422 00:23:25,210 --> 00:23:27,610 - Grace? - Snygg böna. Snygg bak. 423 00:23:28,490 --> 00:23:31,100 - Gick du på den! - Sluta tramsa. Sen börjar vi. 424 00:23:31,300 --> 00:23:34,980 Susie, ta hand om den här delen. Bordsbön om två minuter. 425 00:23:35,180 --> 00:23:37,730 - Det låter kul. - Jag är nog inte redo att turnera. 426 00:23:37,930 --> 00:23:41,360 Det är två veckor på Hacienda. Publiken kommer dit. 427 00:23:41,560 --> 00:23:42,730 Det låter skrämmande. 428 00:23:42,930 --> 00:23:45,450 Nej. Du uppträder, sen går du till ditt rum. 429 00:23:45,640 --> 00:23:48,240 Jag har bokat en fin svit med rumsbetjäning. 430 00:23:48,440 --> 00:23:51,410 Har du nånsin haft det? Tjejen städar, bäddar sängen. 431 00:23:51,610 --> 00:23:53,830 Det är Vegas. Du får en handtralla om du vill. 432 00:23:54,030 --> 00:23:56,790 - En vad för nåt? - Du flyger första klass. 433 00:23:56,990 --> 00:24:00,380 - Flyga? Jag kan inte flyga. - Planet flyger. Du sitter bara. 434 00:24:00,580 --> 00:24:03,250 Jag kan inte åka flygplan. Det är orimligt. 435 00:24:03,450 --> 00:24:05,840 - Vad bär upp dem? - Vad bär upp en fågel? 436 00:24:06,040 --> 00:24:07,590 - Pengarna. - Var det ett skämt? 437 00:24:07,790 --> 00:24:11,570 - Det är en fälla. Jag flyger inte. - Jo, det gör du. Det går fint. 438 00:24:11,950 --> 00:24:13,430 Du ska väl också med? 439 00:24:13,630 --> 00:24:16,330 Skämtar du? Jag sätter mig inte på nåt jävla plan. 440 00:24:17,450 --> 00:24:20,860 Fan. Jag måste ha bitit sönder min tand. 441 00:24:21,060 --> 00:24:23,480 Vilken jävla nolla tog hit de här frallorna? 442 00:24:23,680 --> 00:24:27,780 - Jag. Hembakade. Goda? - Nej. De är stenhårda. 443 00:24:27,980 --> 00:24:31,830 Det är meningen. Ett familjerecept som vi kallar "Hårdrocksfrallor." 444 00:24:32,020 --> 00:24:33,280 Det var det dummaste. 445 00:24:33,480 --> 00:24:36,580 Lägg dem i hett vatten i tio minuter före första tuggan. 446 00:24:36,780 --> 00:24:38,710 - Visste du inte det? - Nej. 447 00:24:38,910 --> 00:24:40,330 Hör på nu, allihop. 448 00:24:40,530 --> 00:24:42,340 The Stage Deli tar inte ansvar 449 00:24:42,530 --> 00:24:45,630 för mormors sågspånskalkon, morfars mjöliga potatis, 450 00:24:45,830 --> 00:24:49,720 moster Bettys sura tranbärssås eller russinen i morotskakan! 451 00:24:49,920 --> 00:24:51,240 Så sluta fråga! 452 00:24:51,570 --> 00:24:54,350 - Du kan gå, Fred. - Okej. Ha en trevlig kväll. 453 00:24:54,550 --> 00:24:56,980 Verla, får vi lite hett vatten till frallorna? 454 00:24:57,170 --> 00:25:00,480 - Nej. - Det verkar vara gott om mat. Hej, Alfie. 455 00:25:00,680 --> 00:25:03,150 - Haltar du? - Jag förlorade nästan en tå. 456 00:25:03,350 --> 00:25:06,040 Titta på min tand. Ser den konstig ut? 457 00:25:06,540 --> 00:25:09,570 Japp. Det är spenat eller nåt. Den är lös... 458 00:25:09,770 --> 00:25:13,740 - Jävla hårdrocksfrallor! - Freds frallor? De måste blötläggas först. 459 00:25:13,940 --> 00:25:14,990 Strunt i det där. 460 00:25:15,190 --> 00:25:18,910 Jag slickade röv och fixade ett gig åt dig på en klubb den 15:e. 461 00:25:19,110 --> 00:25:21,170 - Nästa torsdag. - Bra. Jag är redo. 462 00:25:21,370 --> 00:25:23,840 - Och Boise ringde. - Jag hör inte vad du säger. 463 00:25:24,030 --> 00:25:27,210 Boise ringde. De mutade snuten. Wolford öppnar igen. 464 00:25:27,410 --> 00:25:29,260 De vill fortfarande ha dig. 465 00:25:29,460 --> 00:25:32,590 Om det är okej för dig? Jag måste hålla tungan igång. 466 00:25:32,790 --> 00:25:36,760 Okej, allihop. Det blir ingen bordsbön på grund av bristande intresse 467 00:25:36,960 --> 00:25:39,270 och ändlösa skämt om kalkonrester. 468 00:25:39,470 --> 00:25:41,190 Smaklig spis. God tacksägelsedag. 469 00:25:41,390 --> 00:25:44,330 - Jag flyger inte. - Jodå. Jag med. 470 00:25:44,540 --> 00:25:47,030 - Jag flyger inte. - Jo, det gör du. 471 00:25:47,220 --> 00:25:49,990 - Jag har många järn i elden. - Jag flyger inte. 472 00:25:50,190 --> 00:25:53,380 Jo, det gör du. Jag ska döda dig, Fred. 473 00:26:12,940 --> 00:26:13,990 Kom nu. 474 00:26:17,410 --> 00:26:19,030 Spring, spring, spring. 475 00:26:25,580 --> 00:26:26,870 Jag hatar dig! 476 00:26:27,540 --> 00:26:30,630 - Ett, två... Vi ses. - Vänta på oss. 477 00:26:33,210 --> 00:26:34,380 Jag lurade er. 478 00:26:44,770 --> 00:26:45,810 Tjenare, Mike. 479 00:26:46,430 --> 00:26:48,540 - Vad gör du? - Letar efter en gran. 480 00:26:48,740 --> 00:26:50,960 - Följde du efter mig? - Vi kan väl prata? 481 00:26:51,160 --> 00:26:52,150 Det tycker du... 482 00:26:53,860 --> 00:26:56,180 Jag är här med barnen. De springer runt. 483 00:26:56,380 --> 00:26:59,100 - Förlåt, du gav mig inget val. - Jag... Vad då? 484 00:26:59,300 --> 00:27:03,270 Jag ville prata i studion, men vakterna släpper inte in mig. 485 00:27:03,470 --> 00:27:07,440 För att jag gav dem ditt foto och bad att de aldrig skulle göra det. 486 00:27:07,640 --> 00:27:10,150 Är det flott? Mjukt? Ser jag mig över axeln? 487 00:27:10,350 --> 00:27:11,320 Jag har en såg. 488 00:27:11,520 --> 00:27:15,110 Jag måste prata med dig. Du måste se min talang, Miriam, igen. 489 00:27:15,310 --> 00:27:17,700 Kom och titta. Du ångrar det inte. 490 00:27:17,900 --> 00:27:20,120 Jag har ju redan sagt att jag ska det. 491 00:27:20,320 --> 00:27:24,080 Men du spottade svordomar och ringlade tillbaka till ditt ormbo. 492 00:27:24,280 --> 00:27:26,220 - Vi sätter upp en ny tid. - Nej. 493 00:27:26,970 --> 00:27:30,380 Hon får ingen andra chans. Jag vill inte se henne. 494 00:27:30,580 --> 00:27:33,010 Du slipper, men skicka nån i ditt ställe. 495 00:27:33,210 --> 00:27:35,860 - En av era kvinnliga manusförfattare. - Vi har inga. 496 00:27:36,320 --> 00:27:38,590 Gordon Ford är ett enda stort kukstim? 497 00:27:38,790 --> 00:27:41,350 - Vad är det med din mun? - Min tand. Ingen fara. 498 00:27:41,550 --> 00:27:43,430 - Ska jag såga ut den? - Nej, tack. 499 00:27:43,630 --> 00:27:46,480 - Stick. - Jag försöker vara trevlig. 500 00:27:46,680 --> 00:27:47,730 Ursäkta, vad? 501 00:27:47,930 --> 00:27:51,110 Jag kom hit för att det passade dig. Och nu kör du bort mig? 502 00:27:51,310 --> 00:27:53,360 Var är vargflocken när den behövs? 503 00:27:53,560 --> 00:27:57,780 Vem gav dig Sophie Lennon? Det gjorde jag. Intervjun funkade. 504 00:27:57,980 --> 00:28:00,870 Det var enormt. De drev upp era tittarsiffror. 505 00:28:01,070 --> 00:28:03,620 Du bara struttar runt och tar åt dig äran. 506 00:28:03,820 --> 00:28:06,410 - Det var jag som gjorde det, Mike. - Vet du vad? 507 00:28:06,610 --> 00:28:09,170 Det finns nåt jag ser fram emot hela året. 508 00:28:09,370 --> 00:28:12,310 Nåt som gör mig glad och lycklig, och det är det här. 509 00:28:12,650 --> 00:28:14,590 Välja ut en julgran med mina barn. 510 00:28:14,790 --> 00:28:17,590 Vi gör det varje år och det är en sån jävla lycka. 511 00:28:17,790 --> 00:28:20,320 Så nu ska du stå kvar där du står. 512 00:28:22,110 --> 00:28:26,740 Och jag ska gå och köpa cider åt mina barn och glömma att du finns. 513 00:28:27,950 --> 00:28:31,620 Jag har redan köpt cider åt dem. För att ge dem nåt att göra. 514 00:28:32,330 --> 00:28:34,420 Skumt att ingen av dem liknar dig. 515 00:28:36,540 --> 00:28:38,920 Jag har din bild. Nästa år blir du portad. 516 00:28:51,930 --> 00:28:54,110 Lovade du att ta med barnen på bio? 517 00:28:54,310 --> 00:28:55,090 Kanske det. 518 00:28:55,290 --> 00:28:58,760 - Spartacus? Var det Spartacus? - Kanske det. 519 00:28:58,960 --> 00:29:01,680 Tretimmarsfilmen med alla korsfästelser? 520 00:29:01,880 --> 00:29:04,810 Det tyckte du var lämpligt för tre barn? 521 00:29:05,010 --> 00:29:06,600 Jag tänkte på hästarna. 522 00:29:06,800 --> 00:29:09,520 Så du förstörde julen och korsfästelsen för mig? Tack. 523 00:29:09,720 --> 00:29:10,460 Varsågod. 524 00:29:10,660 --> 00:29:15,020 Och på grund av dig valde jag den sämsta granen på hela planteringen. 525 00:29:15,220 --> 00:29:17,240 Du störde mig, jag tappade fokus. 526 00:29:17,430 --> 00:29:20,630 - Mike, jag... - Du sätter aldrig din fot på 30 Rock igen. 527 00:29:21,090 --> 00:29:24,910 Förstår du? Du får inte ens stå framför 30 Rock. 528 00:29:25,110 --> 00:29:28,750 Du får inte gå längre än till 20 Rock och sen ta av åt höger. 529 00:29:28,950 --> 00:29:31,500 Du får inte strosa ned för 5th Avenue. 530 00:29:31,700 --> 00:29:33,630 Du får inte stå framför Saks, 531 00:29:33,830 --> 00:29:36,710 eftersom det ligger tvärs över gatan från 30 Rock. 532 00:29:36,910 --> 00:29:40,930 Vill du gå till Saks, får du gå in från 49th Street. 533 00:29:41,120 --> 00:29:44,220 - Jag går inte till Saks. - Du är bannlyst från Midtown. 534 00:29:44,420 --> 00:29:48,020 - Mitt kontor är i Midtown. - Flytta. Det gäller tjejen också. 535 00:29:48,220 --> 00:29:49,140 Hon har inget. 536 00:29:49,340 --> 00:29:52,270 Hon får heller aldrig sätta sin fot i den byggnaden. 537 00:29:52,470 --> 00:29:54,230 Slår vad om att hon går till Saks. 538 00:29:54,430 --> 00:29:57,730 Så att ta ingången från 49th Street gör henne skitsur. 539 00:29:57,930 --> 00:30:01,000 Det är flera kilometer ifrån hissarna. 540 00:30:01,210 --> 00:30:04,010 Titta där, ungar. Är det inte tomten? 541 00:30:05,880 --> 00:30:10,470 Hoppsan. Jag såg fel. Det var visst inte tomten. 542 00:30:11,310 --> 00:30:14,000 Spartacus. 543 00:30:14,200 --> 00:30:18,630 Spartacus. Spartacus. Spartacus. 544 00:30:18,830 --> 00:30:21,070 Det finns ingen jävla jultomte. 545 00:30:24,650 --> 00:30:29,600 - Hallå. - Den där biljetten till Vegas... 546 00:30:29,800 --> 00:30:32,790 Den där biljetten till Vegas måste hämtas. 547 00:30:33,200 --> 00:30:34,850 - Hur är det med tanden? - Käften. 548 00:30:35,050 --> 00:30:39,080 - Om du minns, hör jag inte vad du säger. - Den korkade trollkarlen... 549 00:30:40,420 --> 00:30:41,570 Satans helvete. 550 00:30:41,770 --> 00:30:46,240 - Du måste gå till tandläkaren. - Jag måste sätta skitstöveln på planet. 551 00:30:46,440 --> 00:30:48,630 - Jag åker inte. - Jo, det gör du. 552 00:30:49,220 --> 00:30:50,620 Nej, jag åker inte. 553 00:30:50,820 --> 00:30:52,120 - Jag åker inte. - Jo. 554 00:30:52,320 --> 00:30:55,350 - Jag åker inte. - Du åker om jag så måste binda dig... 555 00:30:55,890 --> 00:30:56,960 Jag tar livet av mig. 556 00:30:57,160 --> 00:31:00,000 Susie, det här är löjligt. Jag ringer min tandläkare. 557 00:31:00,200 --> 00:31:02,190 - Du går direkt dit. - Men Alfie... 558 00:31:02,390 --> 00:31:05,930 - Alfie åker inte. - Jag tar Alfie till flygplatsen. 559 00:31:06,130 --> 00:31:07,300 - Gör du? - Gör vad då? 560 00:31:07,500 --> 00:31:08,350 Ja. 561 00:31:08,550 --> 00:31:12,180 Men släpp inte bara av honom. Du måste se honom gå på planet. 562 00:31:12,380 --> 00:31:14,060 Låt honom inte gå på toaletten. 563 00:31:14,260 --> 00:31:17,360 Han kommer spola ner sig själv. Han är hal som en ål. 564 00:31:17,550 --> 00:31:20,290 Jag lovar. Jag ringer tandläkaren. Hej då. 565 00:31:40,100 --> 00:31:41,400 {\an8}Okej. Stig ur bilen. 566 00:31:41,850 --> 00:31:43,840 {\an8}Nej, jag åker inte. 567 00:31:44,040 --> 00:31:45,550 - Okej. - Jag menar det. 568 00:31:45,750 --> 00:31:47,970 - Det vet jag. - Du lyssnar inte på mig. 569 00:31:48,170 --> 00:31:49,320 Så klart jag gör. 570 00:32:02,920 --> 00:32:04,320 Varför reser folk? 571 00:32:04,520 --> 00:32:07,110 Är en invasion som jag inte känner till på väg? 572 00:32:07,310 --> 00:32:09,260 Ingen gate än. Vi sätter oss. 573 00:32:13,430 --> 00:32:15,910 Jag kan gå härifrån. Du kan inte stoppa mig. 574 00:32:16,110 --> 00:32:19,810 Jag har din cape. Du får inte igen den förrän du är på planet. 575 00:32:20,350 --> 00:32:24,710 Du sjåpar dig. Det är kul att flyga, du får drinkar och mat. 576 00:32:24,910 --> 00:32:26,360 Bra. En sista måltid. 577 00:32:30,440 --> 00:32:34,030 - Här. Från Susie. - Den är begagnad. 578 00:32:34,530 --> 00:32:36,030 Den är från Ethan. 579 00:32:42,160 --> 00:32:44,070 Jag fick ett samtal häromdan, 580 00:32:44,270 --> 00:32:47,200 förvånande, för jag visste inte att jag hade telefon. 581 00:32:47,390 --> 00:32:51,260 Det var från en man. En talangscout. 582 00:32:53,840 --> 00:32:57,810 - Vad ville han? - Han hade sett en av mina shower. 583 00:32:58,350 --> 00:33:01,880 Han sa att jag var begåvad och kunde bli större än Houdini, 584 00:33:02,080 --> 00:33:04,800 vilket är löjligt. Jag är redan större än Houdini. 585 00:33:05,000 --> 00:33:07,650 Houdini var liten. Därför fick han plats i en låda. 586 00:33:07,860 --> 00:33:10,940 - Sa du att du har en manager? - Ja. 587 00:33:11,610 --> 00:33:16,410 Han sa att han kände Susie Myerson och att hon var hissoperatör. 588 00:33:17,030 --> 00:33:20,080 - En vad då? - Nån man möter på vägen upp eller ner. 589 00:33:20,450 --> 00:33:23,810 Så om man vill vara på topp, måste man kliva ur hissen. 590 00:33:24,010 --> 00:33:25,420 På toppen, antar jag. 591 00:33:26,500 --> 00:33:29,650 - Vet du varför du är här? - För att du stal min cape. 592 00:33:29,850 --> 00:33:34,130 För att du är på väg att uppträda inför 2 000 personer i Vegas. 593 00:33:34,630 --> 00:33:39,250 Stora rubriker, fantastiskt boende, mer pengar än nånsin. 594 00:33:39,450 --> 00:33:41,430 Äsch. Jag sov i ett kassaskåp en gång. 595 00:33:41,640 --> 00:33:45,770 För sex månader sen slet du inför fyllon på en bar. Det var ute med dig. 596 00:33:46,230 --> 00:33:49,730 Ingen brydde sig om dig. Ingen förutom Susie Myerson. 597 00:33:50,980 --> 00:33:51,900 Jag vet det. 598 00:33:52,650 --> 00:33:56,160 Det är lätt att känna igen en diamant i skyltfönstret på Tiffany's. 599 00:33:56,410 --> 00:33:59,950 Det är svårare när den spyr i en hink på ens kontor. 600 00:34:01,580 --> 00:34:03,580 Susie är unik. 601 00:34:04,460 --> 00:34:08,250 Du hittar aldrig mer nån som Susie. Kom ihåg det. 602 00:34:08,540 --> 00:34:11,090 Det här är sista anropet för flight... 603 00:34:13,630 --> 00:34:15,170 Det är gate 4, eller hur? 604 00:34:16,470 --> 00:34:19,870 Hejsan. Alfie Zielinski ska med 14.45-planet till Las Vegas. 605 00:34:20,070 --> 00:34:21,250 Okej. Strålande. 606 00:34:21,450 --> 00:34:24,130 Det är första gången han flyger och han är nervös. 607 00:34:24,320 --> 00:34:27,840 Det står här. Oroa er inte. Vi tar väl hand om honom. 608 00:34:28,040 --> 00:34:32,550 Hej, Alfie. Välkommen till TWA. Vi kommer att bli riktigt goda vänner. 609 00:34:32,750 --> 00:34:33,550 MINDERÅRIG ENSAMRESENÄR 610 00:34:33,750 --> 00:34:38,060 Haklappen talar om för alla vem man är. Jag behöver inte förklara mig. 611 00:34:38,260 --> 00:34:40,350 Ring Susie när du landar. Ha det så bra. 612 00:34:40,550 --> 00:34:42,240 Kom ihåg vad vi pratade om. 613 00:34:47,620 --> 00:34:52,210 - Alfie, vänta. Jag har din cape. - Jag tog tillbaka den för en timme sen. 614 00:34:57,010 --> 00:34:58,970 - Den här vägen. - Kom, raring. 615 00:34:59,590 --> 00:35:00,680 Miriam. 616 00:35:02,180 --> 00:35:03,660 Vad gör du här? 617 00:35:03,860 --> 00:35:07,850 Hej. En sista minuten-tjänst åt Susie. Det var en nödsituation. 618 00:35:08,890 --> 00:35:12,260 Hon kunde komma hit för Susie. Men för sina föräldrar. Bupkis. 619 00:35:12,460 --> 00:35:13,800 Det ser inte bra ut. 620 00:35:14,000 --> 00:35:16,890 Susies klient skulle till Vegas. Jag vinkade av honom. 621 00:35:17,090 --> 00:35:20,390 Det liknar fortfarande inte alls en nödsituation. 622 00:35:20,590 --> 00:35:21,350 Hon har tandvärk. 623 00:35:21,550 --> 00:35:24,060 Ska du inte hitta på en bättre historia? 624 00:35:24,260 --> 00:35:26,810 - Varför är ni inte på planet? - Det är inställt. 625 00:35:27,010 --> 00:35:30,610 Nej, Rose, de ställde inte in det. Flyget lyfter. 626 00:35:30,810 --> 00:35:32,650 - Men utan oss. - Vad? 627 00:35:32,850 --> 00:35:35,880 De hittade inte våra reservationer. Det fanns inget annat. 628 00:35:36,170 --> 00:35:37,240 Så vi åker hem. 629 00:35:37,440 --> 00:35:39,950 Vi väntar där när du har gjort din tjänst 630 00:35:40,150 --> 00:35:43,300 för vännen som inte har betalat för din utbildning. 631 00:35:43,890 --> 00:35:45,970 - Vi kan väl dela en taxi hem? - Nej. 632 00:35:46,640 --> 00:35:51,100 Vi kom ensamma. Vi åker hem ensamma. Det är som födelsen och döden. 633 00:35:51,350 --> 00:35:55,970 Okej. Jag vinkar till er när jag kör bredvid hela vägen hem. 634 00:35:56,170 --> 00:36:00,760 Vi tycks ha väldig otur just nu. 635 00:36:00,960 --> 00:36:01,760 Det vet jag inte. 636 00:36:01,960 --> 00:36:05,100 Kemtvätten, de vissna blommorna på Tacksägelsedagen. 637 00:36:05,300 --> 00:36:10,080 Jag fick två punkteringar den här veckan. Och nu plötsligt reservationerna? 638 00:36:12,080 --> 00:36:14,210 Vad är det? Rose? 639 00:36:15,750 --> 00:36:18,800 - Ingenting. Vi åker hem bara. - Okej. 640 00:36:19,670 --> 00:36:21,510 Vi hinner före Miriam till taxin. 641 00:36:25,180 --> 00:36:29,460 Jag vet att flyget var inställt. Jag vill ta reda på hur det gick till. 642 00:36:29,660 --> 00:36:34,190 Var kvinnan som ställde in italienska? Och väldigt skrämmande? 643 00:36:34,650 --> 00:36:37,880 Eller var det en irländsk kvinna med bred dialekt? 644 00:36:38,080 --> 00:36:42,100 "En sån härlig hatt, förresten." Ja, det är irländska. 645 00:36:42,300 --> 00:36:46,230 - Jag är ingen imitatör. Ursäkta. - Rose. Jag fick en taxi. Nu åker vi. 646 00:36:46,420 --> 00:36:47,490 Ett ögonblick. 647 00:36:47,990 --> 00:36:53,820 Hörde du nåt i bakgrunden, som skrik, bågfilar eller ben som bröts? 648 00:36:54,020 --> 00:36:55,690 Rose. Kom igen. 649 00:36:55,890 --> 00:36:59,280 - Jag skämtar inte. - Rose Weissman, jag åker utan dig. 650 00:36:59,480 --> 00:37:03,030 Jag måste sluta. Min man har ett utbrott. Abe, för Guds skull. 651 00:37:03,230 --> 00:37:05,830 - Vi missade taxin. - Det kommer en till. 652 00:37:06,030 --> 00:37:07,890 Som med flyget? 653 00:37:46,800 --> 00:37:48,390 - Hej. - Hej. 654 00:37:50,430 --> 00:37:52,980 - Första gången du reser? - Och bär saker, ja. 655 00:37:54,140 --> 00:37:55,230 Får jag... 656 00:38:02,820 --> 00:38:06,100 Rothstein, Myers, Friedman och Abramowitz. 657 00:38:06,300 --> 00:38:08,320 - Dina rabbiner? - Mina advokater. 658 00:38:10,580 --> 00:38:13,040 - Då vill du inte förlora det här. - Nej. 659 00:38:14,250 --> 00:38:17,120 De tar betalt per ord. Dubbelt för de fula. 660 00:38:22,420 --> 00:38:24,460 Så du ska resa bort? 661 00:38:26,220 --> 00:38:27,990 På väg till västkusten. 662 00:38:28,190 --> 00:38:29,550 - Jaså? - Ja. 663 00:38:30,850 --> 00:38:33,100 Jag ska se hur cellerna är i LA. 664 00:38:33,300 --> 00:38:36,060 Det är nog 22 grader, sol och låg luftfuktighet. 665 00:38:38,020 --> 00:38:39,520 - Hur har du haft det? - Bra. 666 00:38:40,060 --> 00:38:41,650 - Riktigt bra. - Bra. 667 00:38:45,740 --> 00:38:47,360 - På väg nånstans? - Nej. 668 00:38:47,990 --> 00:38:52,100 Jag fick en nervös magiker på planet genom att ta hans cape som gisslan. 669 00:38:52,300 --> 00:38:55,830 Det gjorde jag förra veckan. Jäveln lämnade kaniner i lägenheten. 670 00:39:00,130 --> 00:39:02,500 - Hur länge är du på västkusten? - Vet inte. 671 00:39:03,210 --> 00:39:06,130 Jag har några gig på gång. Jag har hyrt ett hus. 672 00:39:08,880 --> 00:39:11,970 - En man med ett kontrakt. - Det händer även de bästa. 673 00:39:14,220 --> 00:39:19,520 Du kommer säkert att gilla LA, 674 00:39:20,230 --> 00:39:25,880 med all sol och apelsiner och Disneyland. Allt det du älskar. 675 00:39:26,080 --> 00:39:28,820 Jag hittar nog nåt moln att gömma mig under. 676 00:39:33,240 --> 00:39:35,580 Min unge ska bo hos mig ett tag. 677 00:39:36,410 --> 00:39:39,080 - Den flicka har tur. - Ja. 678 00:39:42,580 --> 00:39:46,340 Jag borde nog gå och leta upp ett plan på väg västerut. 679 00:39:49,550 --> 00:39:53,430 - Förlåt att jag inte ringde. - Nej. Sånt gör vi inte, eller hur? 680 00:39:54,300 --> 00:39:55,180 Okej. 681 00:39:57,020 --> 00:39:58,270 Ta hand om dig. 682 00:40:00,940 --> 00:40:01,900 Lenny. 683 00:40:06,320 --> 00:40:07,690 Jag tänker inte misslyckas. 684 00:40:17,870 --> 00:40:19,500 Lova det. 685 00:40:39,770 --> 00:40:41,520 Ursäkta. Förlåt. 686 00:40:43,440 --> 00:40:44,480 Där var du. 687 00:41:07,590 --> 00:41:10,780 Entrén är 1,50 dollar inklusive minst två drinkar. 688 00:41:10,980 --> 00:41:12,490 - Har Joel synts till? - Nej. 689 00:41:12,690 --> 00:41:17,140 Och han låste in kassan i skrivbordet. Jag använder min nödkassa till växel. 690 00:41:17,640 --> 00:41:19,470 Varsågod. Njut av föreställningen. 691 00:41:20,930 --> 00:41:23,460 - Äntligen. - Archibald, min trogne följeslagare. 692 00:41:23,660 --> 00:41:27,260 - Okej, så heter jag inte. - Jodå. Archibald, kort för Archie. 693 00:41:27,460 --> 00:41:29,340 Archie är kortformen av Archibald. 694 00:41:29,540 --> 00:41:32,220 Som jag sa: "Archibald, min trogne följeslagare." 695 00:41:32,420 --> 00:41:34,930 Du, vi borde skaffa hästar. 696 00:41:35,130 --> 00:41:38,930 Stövlar och byxholkar. Rida mot solnedgången. Ta fast busar. 697 00:41:39,130 --> 00:41:42,770 Det är nåt att överväga. Inte byxholkarna, men det andra. 698 00:41:42,970 --> 00:41:45,190 - Var har du varit? - På en bar på vägen. 699 00:41:45,390 --> 00:41:49,040 - Du äger en bar. Varför gå till en annan? - Variation piggar upp. 700 00:41:49,540 --> 00:41:53,300 Tillåt mig, kompis. Hur mår du ikväll, min sköna? 701 00:41:56,300 --> 00:41:58,870 - Tack. - Vad tycker du om stället? 702 00:41:59,070 --> 00:42:01,370 Jag är ägaren, så kom till mig om det är nåt. 703 00:42:01,570 --> 00:42:03,580 Ursäkta mig, vi hade ett samtal. 704 00:42:03,780 --> 00:42:06,710 Här inne? Vill ni prata, gå till en lugn restaurang. 705 00:42:06,910 --> 00:42:10,970 Ta en promenad på stranden. Hit går man för att dricka och dansa. 706 00:42:11,170 --> 00:42:13,470 Komma nära, känna doften av parfym. 707 00:42:13,670 --> 00:42:14,390 Du, Joel! 708 00:42:14,590 --> 00:42:17,560 Vi har en situation som kräver din uppmärksamhet. 709 00:42:17,760 --> 00:42:20,140 Stället rasar samman utan mig. Jag återkommer. 710 00:42:20,340 --> 00:42:22,490 Nej, det gör han inte. 711 00:42:23,500 --> 00:42:25,000 Vad fan... Joel? 712 00:42:26,670 --> 00:42:31,420 Okej. Mina damer och herrar. Hör ni, sluta spela. 713 00:42:32,210 --> 00:42:35,630 Jösses. När man står här uppe och försöker prata? 714 00:42:36,170 --> 00:42:38,800 Jävla musiker. Hej, allihop. 715 00:42:39,430 --> 00:42:43,010 Jag heter Joel Maisel och är ägare till Button Club. 716 00:42:44,390 --> 00:42:48,420 Det fina med att äga en klubb är att sånt som förr fick en att skämmas 717 00:42:48,620 --> 00:42:50,060 nu är en del av ens jobb. 718 00:42:50,690 --> 00:42:54,860 Till exempel, just nu är jag inte full. Jag gör efterforskningar. 719 00:42:55,360 --> 00:42:56,820 Och jag jobbar hårt. 720 00:42:58,660 --> 00:43:02,730 Jag hörde ett skratt. Ser ni? Vi behöver inte det här usla bandet. 721 00:43:02,930 --> 00:43:06,060 - Gå av scenen. - Förut ville jag försörja mig på det här. 722 00:43:06,260 --> 00:43:08,000 Komik. Ja. 723 00:43:08,420 --> 00:43:12,340 Men det visar sig vara min exfru som är den komiska talangen. 724 00:43:13,710 --> 00:43:16,510 Känner ni till henne? Ja, hon är väldigt rolig. 725 00:43:17,090 --> 00:43:21,590 Första gången jag såg henne på scen gick hon på om mina kalsonger i 10 minuter. 726 00:43:22,180 --> 00:43:24,920 Det är 10 minuter mer än hon la på att tvätta dem. 727 00:43:25,110 --> 00:43:29,270 Jag ska erkänna att som man var det svårt att höra ens fru prata om en. 728 00:43:30,020 --> 00:43:34,770 Nu när jag står här uppe, tänker jag att det är rättvist att vända på steken. 729 00:43:35,780 --> 00:43:37,280 Okej, då så... 730 00:43:39,820 --> 00:43:42,370 Min fru har fina bröst. 731 00:43:43,830 --> 00:43:47,310 - Helt suveräna. Eller hur, Archie? - Aldrig sett dem, ingen aning. 732 00:43:47,510 --> 00:43:50,920 Han är blyg. Hans fru har också fina bröst. Men inte som min. 733 00:43:51,210 --> 00:43:55,530 Min frus tuttar tar OS-guld. Vem mer har en fru med snygga tuttar? 734 00:43:55,730 --> 00:43:57,450 - Nu räcker det. - Gå av scenen. 735 00:43:57,650 --> 00:44:01,010 Räck upp handen. Din frus ser ganska fina ut. 736 00:44:01,220 --> 00:44:05,680 Men det kanske inte är din fru. I så fall, vad gör ni sen? 737 00:44:06,350 --> 00:44:11,770 Okej, allihop. Baren är öppen och nästa runda bjuder jag på. 738 00:44:12,810 --> 00:44:17,780 - Allvarligt, Joel. Gå av scenen. - Jag skämtade. Det är för fan ett skämt. 739 00:44:19,110 --> 00:44:20,150 Visst. Glöm det. 740 00:44:21,110 --> 00:44:24,350 - Vad sägs om några låtar? - Han sa just att vi är usla. 741 00:44:24,550 --> 00:44:26,870 - Dra ett skämt! - Ja! 742 00:44:34,420 --> 00:44:35,420 Hallå. 743 00:44:37,300 --> 00:44:40,130 Hallå. Du. 744 00:44:42,220 --> 00:44:46,510 Det var du, eller hur? Du kunde inte låta oss sköta det? 745 00:44:47,970 --> 00:44:50,230 Hon skulle ändå ha blivit läkare. 746 00:44:50,430 --> 00:44:52,980 Hur många jävla gånger måste jag säga det? 747 00:44:54,730 --> 00:44:56,310 Säg nåt, jag står ju här. 748 00:45:16,920 --> 00:45:18,380 Gå tillbaka upp igen. 749 00:45:35,020 --> 00:45:37,460 Där är du. Hur gick det hos tandläkaren? 750 00:45:37,660 --> 00:45:40,680 Jättebra. Väldigt noggrann. Toppenkille. 751 00:45:40,880 --> 00:45:43,390 - Hon är kvinna. - Den mörka rösten lurade mig. 752 00:45:43,590 --> 00:45:44,640 Du gick inte dit? 753 00:45:44,840 --> 00:45:48,930 Nej, jag är botad. Otroligt, va? Jag fixar det sen. Hur går kvällen? 754 00:45:49,130 --> 00:45:50,690 - Jättebra. - Hoppsan, vad hände? 755 00:45:50,890 --> 00:45:52,190 Jag är så ringrostig. 756 00:45:52,390 --> 00:45:55,940 Jag famlade efter en knorr och rimmade svansen på tutt-scen. 757 00:45:56,140 --> 00:45:57,030 Vad är det? 758 00:45:57,230 --> 00:46:01,360 Ingen aning, men jag sa det högt med ett leende som om det var störtkul. 759 00:46:01,560 --> 00:46:02,570 Det var inte störtkul. 760 00:46:02,770 --> 00:46:05,620 Ingen fara, här tränar du bort ringrostigheten. 761 00:46:05,820 --> 00:46:08,450 Var usel. Vi tar en drink och går igenom det. 762 00:46:08,650 --> 00:46:09,470 Okej. 763 00:46:22,860 --> 00:46:25,600 - Kan jag få lite is? - Till vad då? 764 00:46:25,800 --> 00:46:27,610 Vill du läsa min dagbok också? 765 00:46:45,550 --> 00:46:47,950 Fan. Är det där Gordon Ford? 766 00:46:48,150 --> 00:46:49,830 - Var? - Där. Följ min hand. 767 00:46:50,030 --> 00:46:52,830 Ja, det är han. Han ser bättre ut i verkligheten. 768 00:46:53,030 --> 00:46:54,540 Fan också. 769 00:46:54,740 --> 00:46:59,090 Vad gör jag? Talar om för Midge att han är här? Nej, det gör henne hispig. 770 00:46:59,290 --> 00:47:04,650 Eller eldar det på henne? Fan. Hispa upp eller elda på? 771 00:47:06,320 --> 00:47:11,560 Jösses, jag sa åt henne att ta det med en klackspark. En liten puff kanske? 772 00:47:11,760 --> 00:47:14,740 Jag måste tänka som Midge. Vad skulle hon vilja? 773 00:47:15,290 --> 00:47:19,440 Jag vet inte. Jävla skit. Varför ändras ljuset? Har jag en stroke? 774 00:47:19,640 --> 00:47:20,540 Numret är över. 775 00:47:21,080 --> 00:47:22,880 Det är över. Universum valde. 776 00:47:23,340 --> 00:47:25,910 Ge mig en scotch med whisky i, okej? 777 00:47:26,110 --> 00:47:30,090 Vad fan står du där för? Jag blir så uppe i varv, vet du? 778 00:47:36,350 --> 00:47:39,730 God kväll, mina damer och herrar. Trevligt att vara här. 779 00:47:42,730 --> 00:47:47,690 Jag är fortfarande jättemätt efter Tacksägelsehelgen. 780 00:47:49,950 --> 00:47:52,870 Det var inte ett skämt. Mer av en varning. 781 00:47:54,950 --> 00:47:58,910 Min son gillar en massa konstiga kombinationer av rester. 782 00:47:59,290 --> 00:48:02,920 Som kalkon och sås mellan två bitar pekannötspaj. 783 00:48:03,540 --> 00:48:06,250 Det smakar illa. 784 00:48:10,880 --> 00:48:15,290 - Vet nån om det ska regna imorgon? - Säg inte tuttscen, inte tuttscen. 785 00:48:15,490 --> 00:48:18,560 Det var en riktigt dålig start. Jag börjar nog om igen. 786 00:48:20,980 --> 00:48:25,270 Hallå, mina damer och herrar. Glöm kvinnan som var här nyss. Hon är borta. 787 00:48:26,480 --> 00:48:28,230 Som ert alibi ikväll, min herre. 788 00:48:28,480 --> 00:48:32,530 Er vän somnade på en strippklubb. Man undrar vad som håller honom vaken. 789 00:48:35,280 --> 00:48:37,100 Vet ni vad jag upptäckte idag? 790 00:48:37,300 --> 00:48:39,940 Man kan sätta sina barn på ett flyg 791 00:48:40,140 --> 00:48:42,080 och flyga iväg dem nån annanstans. 792 00:48:43,790 --> 00:48:45,070 Teknik är fantastiskt. 793 00:48:45,270 --> 00:48:49,010 Förr brukade man lämna dem på kyrktrappan, för att få vara ifred. 794 00:48:49,880 --> 00:48:53,700 Det farliga är inte att skicka ungarna med främlingar i ett fordon 795 00:48:53,900 --> 00:48:56,680 som har nåt som kallas "cockpit". Nej. 796 00:48:57,390 --> 00:48:59,920 Det farliga är att när de väl är borta, 797 00:49:00,120 --> 00:49:03,390 har man en chans att komma ihåg hur livet var utan dem. 798 00:49:05,360 --> 00:49:09,610 Eller hur? Allt bara väller över en. Det rena golvet. 799 00:49:10,820 --> 00:49:12,530 Den lugna lägenheten. 800 00:49:13,740 --> 00:49:15,820 Ens förbannade midjemått. 801 00:49:18,200 --> 00:49:19,200 Sex. 802 00:49:22,000 --> 00:49:24,250 Sex där man tar sig hela vägen till slutet. 803 00:49:25,330 --> 00:49:27,130 Åtminstone gör ens man det. 804 00:49:28,840 --> 00:49:30,990 - Den du, din jävel. - Sex i alla rum. 805 00:49:31,190 --> 00:49:34,970 På vilken maskin som helst. Nästan. Jag skulle undvika kakmixern. 806 00:49:35,300 --> 00:49:37,410 Man slipper höja volymen på nyheterna 807 00:49:37,610 --> 00:49:41,270 och säga till barnen: "Chrusjtjov bankade sin sko igen." 808 00:49:42,020 --> 00:49:45,590 Även om hotet från Sovjet är skrämmande, 809 00:49:45,790 --> 00:49:49,440 tänker en del av mig: "Perfekt täckmantel för avsugning på fredagar." 810 00:49:51,650 --> 00:49:55,280 Okej, det var allt för mig. Jag är efterlyst i helvetet. 811 00:49:56,950 --> 00:50:01,160 Återställ era vänner i upprätt läge. Ni har varit snälla och förlåtande. 812 00:50:01,370 --> 00:50:04,980 Dricksa servitrisen. Hon sparar för att skicka barnen till Pittsburgh. 813 00:50:05,180 --> 00:50:07,960 Jag är mrs Maisel. Tack och godnatt. 814 00:50:19,970 --> 00:50:21,750 - Dra mig inte i armen. - Hämta Midge. 815 00:50:21,950 --> 00:50:22,960 Jag jobbar. 816 00:50:23,160 --> 00:50:26,140 - Fort. Skynda på. - Dricksar du? Herrejävlar. 817 00:50:35,190 --> 00:50:38,700 Ursäkta mig. Ursäkta. 818 00:50:41,620 --> 00:50:43,540 Ursäkta mig, mr Ford. 819 00:50:44,870 --> 00:50:46,860 - Där är du. - Jag heter Susie Myerson. 820 00:50:47,060 --> 00:50:51,250 - Susie Myerson och partner. - Okej. Hej, Susie Myerson. 821 00:50:51,790 --> 00:50:54,240 - Vad tyckte du om showen? - Jag såg inte mycket. 822 00:50:54,440 --> 00:50:58,330 - Jag såg att du såg min komiker. - Jag som inte ens tog av mig skjortan. 823 00:50:58,530 --> 00:50:59,870 Vad tyckte du? Uppriktigt. 824 00:51:00,070 --> 00:51:01,580 - Hon är rolig. - Det är hon. 825 00:51:01,780 --> 00:51:04,620 Snygg dessutom. Skulle passa i teve, eller hur? 826 00:51:04,820 --> 00:51:07,630 - Tja... - I ditt program. Hon gör succé. 827 00:51:07,830 --> 00:51:09,710 - Hon är inte rätt. - Varför? För rolig? 828 00:51:09,910 --> 00:51:13,930 För fin. Jag siktar in mig på lantispubliken. Men hon är bra. 829 00:51:14,120 --> 00:51:17,150 - Hon kan spela lantis. - Nej, tyvärr. Men lycka till. 830 00:51:18,070 --> 00:51:19,070 Okej. 831 00:51:26,200 --> 00:51:27,940 - Engagera henne. - Vad? 832 00:51:28,140 --> 00:51:30,940 Som manusförfattare. Ni har inga kvinnliga författare. 833 00:51:31,140 --> 00:51:33,030 Du säljer bara såpor. Vem köper det? 834 00:51:33,230 --> 00:51:35,360 - Tvättomater? - Hon kan skriva skämten. 835 00:51:35,560 --> 00:51:38,350 - Hur vet du att ingen av oss är kvinna? - En föraning. 836 00:51:38,550 --> 00:51:41,240 Min fru påpekade att vi saknar kvinnoperspektiv. 837 00:51:41,440 --> 00:51:43,080 Det låter som en smart dam. 838 00:51:43,280 --> 00:51:44,760 - Smartare än jag. - Susie. 839 00:51:45,390 --> 00:51:48,540 Här är hon. Miriam Maisel, möt Gordon Ford. 840 00:51:48,740 --> 00:51:52,550 - Gordon Ford, Miriam Maisel. - Trevligt att träffas. Du är mycket rolig. 841 00:51:52,750 --> 00:51:55,340 Tack. Jag tycker mycket om ert teveprogram och om er. 842 00:51:55,540 --> 00:51:57,530 - Vill du skriva åt mig? - Hursa? 843 00:51:57,820 --> 00:52:01,140 Susie här menar att du kan vara kvinnan för mig. 844 00:52:01,340 --> 00:52:04,640 - I manusrummet. - Nej, jag är ingen författare. 845 00:52:04,840 --> 00:52:05,890 - Mellan oss. - Vad? 846 00:52:06,090 --> 00:52:09,330 - Mellan oss. - Mellan oss? 847 00:52:09,540 --> 00:52:11,480 - Litar du på mig? - Ja. 848 00:52:11,680 --> 00:52:14,570 - Ta det här jobbet. - Jag vill inte bli författare. 849 00:52:14,770 --> 00:52:17,320 Det vill ingen, men du får in en fot. 850 00:52:17,520 --> 00:52:21,330 När du väl är där, visar du framfötterna och får honom att skratta, 851 00:52:21,530 --> 00:52:25,390 och till slut ser han vilken jäkla stjärna du är. 852 00:52:25,720 --> 00:52:29,640 Det här är din stora chans. Är du med? 853 00:52:34,980 --> 00:52:35,900 Jag är med. 854 00:52:38,110 --> 00:52:41,780 Gordon, vi antar erbjudandet och är superglada över det. 855 00:52:43,160 --> 00:52:46,120 Okej, vi börjar på måndag. Mike, ordna det. 856 00:55:17,440 --> 00:55:19,380 Undertexter: Sara Ritzén Awunor 857 00:55:19,580 --> 00:55:21,520 Kreativ ledare Elsa Hallström