1
00:00:12,380 --> 00:00:17,930
{\an8}Blandt mange døgnfluer skiller
Midge Maisel sig ud fra mængden.
2
00:00:18,140 --> 00:00:21,330
{\an8}Hendes rejes fra Gaslight Café
in New Yorks Green Village
3
00:00:21,530 --> 00:00:24,800
{\an8}til verdensomspændende berømmelse
er ganske enkelt legendarisk.
4
00:00:25,000 --> 00:00:29,380
{\an8}Hun skyr ofte pressen, men gik med
til at tale med mig om sit liv.
5
00:00:29,580 --> 00:00:33,350
- Du virker lidt nervøs. Er du det?
- Der er jo liget i mit bagagerum.
6
00:00:33,550 --> 00:00:36,270
Jeg ville skille mig af med det,
men nåede det ikke.
7
00:00:36,470 --> 00:00:41,150
Det har været vildt. Grammyvinder,
Emmyvinder, fransk ridderorden-vinder.
8
00:00:41,350 --> 00:00:45,670
- Kan man kalde dig levende legende?
- Jeg er ikke død endnu, Mike.
9
00:00:46,000 --> 00:00:47,790
Vent... Er jeg? Tilkald en ambulance.
10
00:00:48,170 --> 00:00:52,380
Hvor kommer passionen fra?
Hvad driver Midge Maisel?
11
00:00:53,010 --> 00:00:55,910
Jeg elsker bare, hvad jeg laver.
Jeg elsker at tale med folk.
12
00:00:56,110 --> 00:01:01,060
Med undtagelse af dig. Bare for sjov.
Jeg elsker penge, indrømmer jeg gerne.
13
00:01:01,430 --> 00:01:05,480
Og så elsker jeg lyden
af latter.
14
00:01:05,810 --> 00:01:07,880
Og hun får netop folk
til at grine.
15
00:01:08,080 --> 00:01:12,650
Som 30-årig havde hun
18 udsolgte shows på Copacabana.
16
00:01:13,150 --> 00:01:17,450
Flere turnéer i USA, Canada
og dele af Europa blev hurtigt udsolgt.
17
00:01:18,030 --> 00:01:20,410
Der er de nødvendige
celebre venskaber.
18
00:01:20,620 --> 00:01:23,350
Hendes shows med Bob Hope
og deres mange ture til Vietnam
19
00:01:23,550 --> 00:01:25,150
var en favorit blandt tropperne.
20
00:01:25,350 --> 00:01:28,690
Midge, du ser vidunderlig ud.
Jeg elsker den kjole. Schiaparelli?
21
00:01:28,890 --> 00:01:32,510
- Jeg har glemt, hvor den er fra.
- Må jeg kigge på mærket?
22
00:01:34,260 --> 00:01:36,340
- Hvad står der?
- Ingen adgang.
23
00:01:37,180 --> 00:01:38,390
Det kan diskuteres.
24
00:01:39,760 --> 00:01:43,560
Som hendes publikum blev ældre,
turde hun chokere mere.
25
00:01:43,810 --> 00:01:48,350
Det kulminerede i det nu famøse
show på Carnegie Hall i 1971.
26
00:01:48,810 --> 00:01:52,680
En dame som hende er fræk nok
til at komme og se sådan ud.
27
00:01:52,880 --> 00:01:56,010
Kender nogen til ytringsfrihed?
Det gælder stadig.
28
00:01:56,210 --> 00:02:00,060
Hvad der kunne have været
en karrierestoppende aften viste sig,
29
00:02:00,260 --> 00:02:02,890
som så mange ting
i Midge Maisels liv,
30
00:02:03,090 --> 00:02:07,980
at være begyndelsen på et nyt kapitel
med nye og yngre fans
31
00:02:08,180 --> 00:02:10,630
på sin dristige turnering
rundt på collegecampusser.
32
00:02:11,250 --> 00:02:14,130
Oven i alt det
har hun opdraget to børn.
33
00:02:14,340 --> 00:02:17,910
En søn, Ethan,
og en datter, dr. Esther Maisel.
34
00:02:18,110 --> 00:02:21,040
Hvordan var det at have
Midge Maisel som mor?
35
00:02:21,240 --> 00:02:24,790
Det var en utrolig barndom
fuld af latter og varme.
36
00:02:24,990 --> 00:02:28,230
- Hun er en fantastisk mor.
- De andre børn var vel misundelige?
37
00:02:28,980 --> 00:02:32,440
- Sært nok, ja.
- Og så var der mændene.
38
00:02:32,640 --> 00:02:36,510
Mænd. Mænd og Midge Maisel.
Så mange mænd.
39
00:02:36,710 --> 00:02:39,430
- Du lyder som min revisor.
- Fire ægteskaber.
40
00:02:39,630 --> 00:02:43,370
Og flere, eller skal jeg sige
adskillige andre forhold.
41
00:02:43,580 --> 00:02:45,370
- Hvorfor?
- Det ved jeg ikke.
42
00:02:45,790 --> 00:02:49,860
Held i livet, uheld i kærlighed. Jeg
troede, jeg ville blive gift en gang.
43
00:02:50,060 --> 00:02:54,610
Og så er der forholdet, som varede
længere end de andre tilsammen.
44
00:02:54,810 --> 00:02:58,950
Du var den magtfulde manager
Susie Myersons største klient.
45
00:02:59,150 --> 00:03:01,430
- Er det rigtigt?
- Det er det.
46
00:03:02,260 --> 00:03:03,910
Du kender hendes
nuværende klientliste.
47
00:03:04,110 --> 00:03:07,170
Liza Minnelli,
George Carlin, Barbra Streisand.
48
00:03:07,370 --> 00:03:11,190
Nærmest alle i Hollywood.
Alle undtagen dig.
49
00:03:11,940 --> 00:03:15,610
Et 25 år langt venskab gik i stykker.
Hvad skete der?
50
00:03:16,150 --> 00:03:19,510
To personer i Hollywood
prøvede at have et venskab.
51
00:03:19,710 --> 00:03:22,930
Skal jeg læse, hvad hun for nylig
sagde om dig i Variety?
52
00:03:23,130 --> 00:03:25,660
Glem det. Det er allerede tatoveret
på min bagdel.
53
00:03:26,450 --> 00:03:28,580
Og så var der hendes tøj.
54
00:03:29,710 --> 00:03:33,900
- Skal alting sælges på auktion?
- Hver en knap og sløjfe.
55
00:03:34,100 --> 00:03:38,320
De er på en måde mine venner.
Min første aften på Gaslight.
56
00:03:38,520 --> 00:03:42,930
Ja, historien er sand.
Min B. Altman-omstillingsbord-kjole.
57
00:03:43,130 --> 00:03:46,350
Det var sjove tider.
En klassiker.
58
00:03:46,640 --> 00:03:50,060
Det havde jeg på, da tjæren
blev dumpet i 1960.
59
00:03:50,850 --> 00:03:53,130
Min første tur på Copacabana.
60
00:03:53,330 --> 00:03:57,110
Den havde jeg på til Woodstock.
Jeg optrådte ikke, men blev mudret.
61
00:03:57,320 --> 00:04:01,150
Gæstevært på Johnny Carson,
min cameo i Mad Mad World.
62
00:04:01,700 --> 00:04:06,980
Og den her havde jeg på min første
dag som forfatter for Gordon Ford.
63
00:04:07,180 --> 00:04:10,540
Mit siddetøj.
Jeg gjorde meget ud af det her.
64
00:04:10,830 --> 00:04:15,040
- Og hvad går overskuddet til?
- Weissman Maisels Børnefond.
65
00:04:15,290 --> 00:04:18,250
For børns uddannelse,
sundhed, sult, bolig...
66
00:04:18,750 --> 00:04:20,510
Børn er mine bedste lærere.
67
00:04:20,710 --> 00:04:24,090
Af dem har jeg lært at elske,
grine og lytte.
68
00:04:24,390 --> 00:04:28,540
Alt, jeg gør, gør jeg for børnene.
Tænd lyset, damer.
69
00:04:28,740 --> 00:04:34,600
Komikkens superstjerne Midge Maisel
holder ud igennem succes og modgang.
70
00:04:35,060 --> 00:04:37,900
Hun gør alt,
i sine egne ord, for børnene.
71
00:04:38,320 --> 00:04:40,840
{\an8}- Spis, dit svin.
- Miriam.
72
00:04:41,040 --> 00:04:43,850
- Han skal spise for at overleve.
- Ikke sulten.
73
00:04:44,050 --> 00:04:46,390
- For døve ører. Din skyld.
- Hvilket?
74
00:04:46,590 --> 00:04:49,100
- Børnene.
- Vi tvang dig ikke til at få børn.
75
00:04:49,300 --> 00:04:53,190
Nej, I skabte et miljø af dukker,
bøger om at være mor,
76
00:04:53,390 --> 00:04:55,360
legetøjskøkkenet, I satte op til mig
77
00:04:55,560 --> 00:04:58,320
med grillen og køleskabet,
der kunne sættes til.
78
00:04:58,520 --> 00:05:01,070
Jeg var stolt,
indtil du fik stød.
79
00:05:01,270 --> 00:05:05,450
Jeg har brug for babysitting-hjælp.
Mit nye job er fem dage om ugen.
80
00:05:05,650 --> 00:05:08,830
Fortæl os igen, at du skal
være forfatter på Gordon Ford.
81
00:05:09,030 --> 00:05:11,870
- Jeg forstår det ikke.
- Intet at sige. Han tilbød mig et job.
82
00:05:12,070 --> 00:05:12,850
Jeg sagde ja.
83
00:05:13,100 --> 00:05:17,090
Går han rundt i byen
og tilbyder fremmede job på sit show?
84
00:05:17,290 --> 00:05:18,310
Han lyder ustabil.
85
00:05:18,520 --> 00:05:22,840
Han har nok folk til det,
men nu kom det direkte fra ham.
86
00:05:23,040 --> 00:05:24,260
Hvad er der at skrive?
87
00:05:24,460 --> 00:05:27,720
- Finder han ikke på det?
- Monologen får han skrevet.
88
00:05:27,920 --> 00:05:31,350
- Jeg troede, han var naturligt sjov.
- Illusionen er brudt.
89
00:05:31,550 --> 00:05:34,560
- Jeg skulle have sagt det nænsomt.
- Og det var ham?
90
00:05:34,760 --> 00:05:36,230
Jeg læste om en kvinde.
91
00:05:36,430 --> 00:05:39,780
Hun gik på 6th Avenue
og stødte på Winston Churchill.
92
00:05:39,980 --> 00:05:43,490
Han skulle hjem til England til sin
syge datter, men hans pung var væk.
93
00:05:43,690 --> 00:05:47,030
- Det er det værste.
- Hun gav ham alle sine penge.
94
00:05:47,230 --> 00:05:51,760
Senere så hun ham på Union Square
med bukserne af og råbe ad måger.
95
00:05:52,390 --> 00:05:54,790
- Var det ikke Churchill?
- Nemlig.
96
00:05:54,990 --> 00:05:57,340
Så Gordon Ford
hyrede dig måske ikke.
97
00:05:57,540 --> 00:06:01,720
Det var Gordon Ford. Hans bukser
var oppe. Jeg tog jobbet.
98
00:06:01,920 --> 00:06:04,640
- Lad os drøfte børnene.
- Jeg hjælper gerne, hvor jeg kan.
99
00:06:04,840 --> 00:06:08,740
Det håber jeg, du ved.
Det er en glæde at passe børnene.
100
00:06:09,110 --> 00:06:12,120
- Og når jeg ikke kan passe dem...
- Så kan jeg.
101
00:06:12,740 --> 00:06:16,480
Jeg elsker at hente Ethan fra skole.
Esther elsker at tage med.
102
00:06:16,680 --> 00:06:19,980
Hun ridder på mine skuldre
og siger: "Hyp hyp, Janusz."
103
00:06:20,180 --> 00:06:22,610
Så hypper jeg af sted.
104
00:06:22,810 --> 00:06:27,170
Jeg kan passe dem når som helst.
Også om aftenen. De er herlige.
105
00:06:27,930 --> 00:06:32,830
Mit liv var hårdt. Krigen,
bomberne, så megen lidelse.
106
00:06:33,030 --> 00:06:35,220
Men at tilbringe tid med dine børn...
107
00:06:36,270 --> 00:06:39,100
De får mig til at overveje
at få mine egne børn.
108
00:06:40,020 --> 00:06:41,810
For første gang i mit liv.
109
00:06:42,730 --> 00:06:46,860
Tak til jer begge.
Jeg sætter virkelig pris på det.
110
00:06:50,320 --> 00:06:51,930
- Hvem er det?
- Ved du ikke det?
111
00:06:52,130 --> 00:06:54,770
Han har altid en skruetrækker.
Er han ikke handymanden?
112
00:06:54,970 --> 00:06:56,230
Jeg har ikke hyret en handymand.
113
00:06:56,430 --> 00:06:59,650
- Han virker familiær med børnene.
- Og Zelda.
114
00:06:59,850 --> 00:07:02,150
Han har været her i uger,
og vi kender ham ikke?
115
00:07:02,350 --> 00:07:05,210
Men han lyder til at være ledig.
116
00:07:07,300 --> 00:07:10,340
{\an8}Den fantastiske fru Maisel
117
00:07:12,590 --> 00:07:16,500
- Lad ikke saltet stå ude.
- Siden hvornår gør vi ikke det?
118
00:07:16,700 --> 00:07:19,770
- Saltet står altid ude.
- Jeg sætter det altid væk.
119
00:07:19,970 --> 00:07:23,270
- Så rotterne ikke får fat i det.
- Det er ikke sukker, men salt.
120
00:07:29,780 --> 00:07:31,560
Standsede du hende på gaden?
121
00:07:31,760 --> 00:07:33,720
Hun standsede mig. Hun er en sladretante.
122
00:07:33,920 --> 00:07:36,440
Hun går på gaden for at sludre.
123
00:07:36,640 --> 00:07:37,520
Moishe Maisel,
124
00:07:37,720 --> 00:07:42,580
Jeg har aldrig sagt noget ondt
om dig til nogen.
125
00:07:43,500 --> 00:07:46,460
- Hvornår gjorde jeg?
- Sidste år i Disneyland.
126
00:07:47,550 --> 00:07:50,490
Hvad jeg sagde den dag
er mellem mig og Anders And.
127
00:07:50,690 --> 00:07:53,910
- Jeg er så ked af det.
- Hvordan vidste du, det var mig?
128
00:07:54,110 --> 00:07:56,040
Jeg har ikke turdet ringe.
129
00:07:56,240 --> 00:07:58,420
- Hvordan har du det?
- Som et trafikoffer.
130
00:07:58,620 --> 00:08:01,790
Du var på en episk druktur
i går.
131
00:08:01,990 --> 00:08:04,460
- Giv mig overskrifterne.
- Du kom døddrukken ind.
132
00:08:04,660 --> 00:08:07,360
- Lagde an på pigerne foran deres fyre.
- Slog en af dem mig?
133
00:08:07,570 --> 00:08:10,640
- Nej. Du fornærmede bandet.
- Tæskede de mig?
134
00:08:10,840 --> 00:08:14,100
Nej. Du lavede lidt standup,
og så forsvandt du.
135
00:08:14,300 --> 00:08:17,000
Jeg ved ikke, hvordan du kom op.
Du blødte.
136
00:08:17,200 --> 00:08:21,940
Jeg tog dig på skadestuen. De fiksede dig.
Dine ribben var brækket.
137
00:08:22,140 --> 00:08:25,230
Du blev syet,
så jeg fulgte dig derhen.
138
00:08:25,430 --> 00:08:27,290
- Tilgiv mig.
- Du er tilgivet.
139
00:08:27,960 --> 00:08:30,740
Du vendte alle Disney-karakterer
mod mig.
140
00:08:30,940 --> 00:08:33,870
Du er måske ikke tilgivet endnu.
Juryen voterer.
141
00:08:34,070 --> 00:08:35,410
Kan jeg gøre noget?
142
00:08:35,610 --> 00:08:38,850
Nej. Jeg har en idé.
Vi tales ved senere.
143
00:08:40,890 --> 00:08:42,290
I dine drømme.
144
00:08:42,490 --> 00:08:45,750
Tror du ikke, Askepot gloede på mig?
Jo, det gjorde hun.
145
00:08:45,950 --> 00:08:49,380
Halløj. Vi er her.
146
00:08:49,580 --> 00:08:51,430
Hvem er her? Hvem er her?
147
00:08:51,630 --> 00:08:54,140
- Nogen er her.
- Hej, bedstemor og bedstefar.
148
00:08:54,340 --> 00:08:56,470
- Skulle I komme?
- Det er børnene.
149
00:08:56,670 --> 00:09:00,440
De ville tilbringe søndag
med bedstemor og bedstefar Maisel.
150
00:09:00,640 --> 00:09:01,350
Sødt.
151
00:09:01,550 --> 00:09:07,150
- Kom og giv bedstefar et kram.
- Kom til bedstemor først.
152
00:09:07,350 --> 00:09:09,070
- Kom nu. Jeg venter.
- Kom så.
153
00:09:09,270 --> 00:09:13,280
- Jeg har følelser. Mine knæ gør ondt.
- I sårer mig og knuser mit hjerte.
154
00:09:13,480 --> 00:09:17,370
- I vil ikke såre mig. Jeg har slik.
- Mine knæ gør også ondt. Han klarer sig.
155
00:09:17,570 --> 00:09:19,710
- Mit hjerte bliver knust.
- Også mit hjerte.
156
00:09:19,900 --> 00:09:22,930
Se. Der er han.
Vores lille patient.
157
00:09:24,350 --> 00:09:25,810
- Hej.
- Hej.
158
00:09:26,310 --> 00:09:28,690
Vær ikke bange.
Han har det fint.
159
00:09:28,940 --> 00:09:33,820
Jeres far blev ramt af en lille bil,
men har det allerede bedre.
160
00:09:34,030 --> 00:09:36,810
- Se. Han kan gå.
- Og er du vokset?
161
00:09:37,010 --> 00:09:38,990
- Det er ikke min pyjamas.
- Okay.
162
00:09:39,570 --> 00:09:42,980
Jeg har det fint.
Det ser værre ud, end det er.
163
00:09:43,180 --> 00:09:46,070
I to kan gå ind i stuen
og finde legetøjet frem.
164
00:09:46,260 --> 00:09:47,730
Jeg går med. Kom, børn.
165
00:09:47,930 --> 00:09:50,090
- Jeg kommer.
- Jeg ville ikke komme.
166
00:09:50,290 --> 00:09:52,740
- Hent legetøjet.
- Hvor er mit tøj?
167
00:09:52,940 --> 00:09:53,700
Til rens.
168
00:09:53,900 --> 00:09:57,200
Det var snavset og blodigt.
Det er tilbage om seks-otte timer.
169
00:09:57,400 --> 00:10:00,830
Hvad er det her? Det er ikke Ethans.
Det er ikke mit gamle.
170
00:10:01,030 --> 00:10:05,420
Jeg har et lille lager af pyjamas
til rådighed. Som alle andre.
171
00:10:05,620 --> 00:10:06,920
Det har ingen.
172
00:10:07,120 --> 00:10:09,670
Gå derind,
inden børnene løber tør for kram.
173
00:10:09,870 --> 00:10:12,730
Ja. Børn, bedstemor kommer.
Gem nogle kram til mig.
174
00:10:14,530 --> 00:10:17,990
- Lang historie.
- Jeg vil gerne høre den.
175
00:10:18,190 --> 00:10:21,580
Hiv ikke så hårdt.
Midge, du hiver i stingene.
176
00:10:24,040 --> 00:10:27,440
- Nå?
- Jeg var i slåskamp.
177
00:10:27,640 --> 00:10:30,400
Er det den lange historie?
Det er ikke engang et haiku.
178
00:10:30,600 --> 00:10:33,110
- På klubben.
- Klubben? Hvor var Archie?
179
00:10:33,310 --> 00:10:36,130
- Jeg talte med Mei.
- Mei? Mei gjorde ikke det her.
180
00:10:39,340 --> 00:10:42,010
Joel? Hvad er der med Mei?
181
00:10:42,930 --> 00:10:46,020
- Der er ingen Mei, okay?
- Ingen Mei?
182
00:10:47,480 --> 00:10:51,760
- Slog I op? Hvad med barnet?
- Der er ingen Mei og intet barn.
183
00:10:51,960 --> 00:10:53,770
- Sådan. Er du så glad?
- Intet barn?
184
00:10:56,940 --> 00:10:59,720
- Intet barn.
- Hun flytter. Er flyttet.
185
00:10:59,920 --> 00:11:02,640
- Hun er i Chicago. Det er forbi.
- Det gør mig ondt.
186
00:11:02,840 --> 00:11:04,280
- Nej.
- Undskyld.
187
00:11:04,490 --> 00:11:06,950
Jeg frygtede,
at sådan noget ville ske.
188
00:11:07,330 --> 00:11:09,980
- Hvad?
- Hun var ikke klar.
189
00:11:10,180 --> 00:11:11,690
- Hvordan ved du det?
- En fornemmelse.
190
00:11:11,890 --> 00:11:13,690
- Vi talte på hospitalet.
- Hospitalet?
191
00:11:13,890 --> 00:11:16,490
- Vi drøftede børnene.
- Talte I?
192
00:11:16,690 --> 00:11:19,180
- I var ikke det samme sted.
- Laver du sjov?
193
00:11:19,380 --> 00:11:20,120
Nej.
194
00:11:20,320 --> 00:11:23,800
Du ville ikke lige give mig et fingerpeg
om, at mit liv ville styrte sammen?
195
00:11:24,050 --> 00:11:27,960
- Det var en fornemmelse. En intuition.
- Du skulle ikke have talt med hende.
196
00:11:28,160 --> 00:11:30,100
- Joel...
- Du skubbede hende over kanten.
197
00:11:30,690 --> 00:11:32,210
Du fik hende til det.
198
00:11:32,410 --> 00:11:34,470
- Det er ikke fair. Hun valgte.
- Med din hjælp.
199
00:11:34,660 --> 00:11:37,530
Jeg venter med at slå dig,
for lige nu vil det ikke være sjovt.
200
00:11:39,240 --> 00:11:41,280
Jeg skubbede ikke Mei væk.
201
00:11:42,280 --> 00:11:46,120
Jeg har otte timer, til jeg får
mit tøj igen. Jeg lægger mig.
202
00:11:50,910 --> 00:11:53,380
- Jeg kan kigge forbi dig...
- Ellers tak.
203
00:12:01,380 --> 00:12:02,790
Det er da løgn.
204
00:12:02,980 --> 00:12:07,000
Jeg troede, jeg havde valgt det perfekte
tøj til min første dag hos Gordon Ford.
205
00:12:07,200 --> 00:12:10,250
Jeg har tænkt over det i timevis,
sorteret farvekombinationer.
206
00:12:10,450 --> 00:12:13,710
- Så slog noget mig.
- Var det en stump genstand?
207
00:12:13,910 --> 00:12:15,310
- Hvad?
- Fortsæt.
208
00:12:15,900 --> 00:12:18,650
Det er ikke et stående job,
men et siddende job.
209
00:12:20,570 --> 00:12:21,350
Forklar.
210
00:12:21,540 --> 00:12:24,350
Hos B. Altman stod jeg ved disken.
Et stående job.
211
00:12:24,550 --> 00:12:27,560
Standup, et stående job.
Det ved jeg, hvordan man klæder sig til.
212
00:12:27,760 --> 00:12:31,060
Gordon Ford er et siddende job.
Hovedsageligt.
213
00:12:31,260 --> 00:12:33,020
Så nederdelen kan ikke være lige.
214
00:12:33,220 --> 00:12:36,400
Den kan være lige med en slids,
men ikke en sideslids.
215
00:12:36,600 --> 00:12:39,150
Hvis jeg rykker mig,
får alle nok at glo på.
216
00:12:39,350 --> 00:12:42,390
En slids bagpå er fint.
En smagfuld slids.
217
00:12:42,590 --> 00:12:45,810
Så kan man nemmere gå.
Så er vi tilbage til svaj.
218
00:12:46,010 --> 00:12:50,370
Der skal være svaj i
for at hjælpe på siddestillinger.
219
00:12:50,570 --> 00:12:54,170
- Interessant. Ringede du for det?
- Ja.
220
00:12:54,370 --> 00:12:58,420
For at opsummere:
Du ringede kl. 04.56
221
00:12:58,620 --> 00:13:02,340
om natten efter at have tænkt
over farvekombinationer i timevis,
222
00:13:02,540 --> 00:13:05,390
fordi du indså,
at dit job involverer at sidde.
223
00:13:05,590 --> 00:13:06,390
Ja.
224
00:13:06,590 --> 00:13:11,150
Før troede du, at jobbet var at stå
foran Gordon og give oplæg til jokes?
225
00:13:11,340 --> 00:13:12,560
Det er bare dumt.
226
00:13:12,760 --> 00:13:15,360
- Jeg ved ikke, hvad jobbet går ud på.
- Ny regel.
227
00:13:15,560 --> 00:13:18,490
For dig og hele
den forrykte Weissman-klan.
228
00:13:18,690 --> 00:13:24,160
Ingen må ringe til min telefon
før kl. 10.30, af nogen grund.
229
00:13:24,360 --> 00:13:27,580
- Her er en frisk kop, frøken Susie.
- Medmindre det er Zelda.
230
00:13:27,780 --> 00:13:30,710
Hvis Zelda ringer, så ved jeg,
at hun gør det godt igen.
231
00:13:30,910 --> 00:13:32,600
Tak, frøken Susie.
232
00:13:33,770 --> 00:13:36,230
Jeg har sladder
om husstanden.
233
00:13:36,430 --> 00:13:39,800
Hvis det er dumt,
smider jeg dig ud af vinduet.
234
00:13:40,000 --> 00:13:41,260
Zelda har en kæreste.
235
00:13:41,460 --> 00:13:44,090
- Hvad er der blevet af Janusz?
- Det er Janusz.
236
00:13:44,290 --> 00:13:47,100
- Hvordan ved du det?
- De har været sammen i fire måneder.
237
00:13:47,300 --> 00:13:49,560
Jeg ser dem i Village.
Han er en dygtig danser.
238
00:13:49,760 --> 00:13:53,230
Har du først lige opdaget det nu?
Han har skiftet isenkram på badeværelset.
239
00:13:53,430 --> 00:13:54,400
Var det ham?
240
00:13:54,600 --> 00:13:57,540
Du så ikke fyren,
der fik stådreng for Zelda?
241
00:13:57,750 --> 00:13:59,530
Jeg er ikke så opmærksom.
242
00:13:59,730 --> 00:14:02,920
Du er observationskomiker.
Der er noget fat med dig.
243
00:14:03,340 --> 00:14:05,530
Pokkers. Drinks efter arbejde.
244
00:14:05,730 --> 00:14:09,830
Jeg har brug for tøj til arbejde
og til drinks med slænget.
245
00:14:10,030 --> 00:14:12,810
Det er ikke en cocktailfest.
Det er et job.
246
00:14:13,520 --> 00:14:18,190
Her. Den her med den her.
Og den her.
247
00:14:19,650 --> 00:14:20,460
Og den her.
248
00:14:20,660 --> 00:14:23,680
- Det er fantastisk.
- Og du kan sidde i det og alting.
249
00:14:23,880 --> 00:14:26,430
Jeg vil sikre mig, at du kan sidde.
Nok svaj?
250
00:14:26,630 --> 00:14:28,180
- Perfekt.
- Jeg går tilbage i seng.
251
00:14:28,380 --> 00:14:30,450
- Tak, Susie.
- Rend mig, Midge.
252
00:15:11,820 --> 00:15:12,950
Nej.
253
00:15:14,660 --> 00:15:17,730
Nej. Undskyld.
Jeg talte med ham.
254
00:15:17,930 --> 00:15:19,290
Endnu en særling.
255
00:15:29,800 --> 00:15:34,200
- Midge.
- Jeg sagde nej. Jeg taler ikke med dig.
256
00:15:34,400 --> 00:15:39,380
- Vent. Jeg fik aldrig forklaret.
- Sig det til din espressomaskine.
257
00:15:39,580 --> 00:15:40,480
Midge, kom nu.
258
00:15:42,650 --> 00:15:45,150
Undskyld mig. Galning efter mig.
259
00:15:46,070 --> 00:15:50,470
Jeg har hverken dit telefonnummer
eller din adresse.
260
00:15:50,670 --> 00:15:53,580
Godt. Det skal du heller ikke have.
Chanel? Lækker.
261
00:15:53,780 --> 00:15:55,680
Jeg var i parken hver morgen.
262
00:15:55,880 --> 00:15:58,440
- Du kom aldrig.
- Jeg gik ikke tilbage.
263
00:15:58,640 --> 00:16:03,280
- Jeg havde blomster med hver dag.
- Jeg håber, du gav dem til din kone.
264
00:16:03,470 --> 00:16:07,090
- Det er synd at spilde blomster.
- Den er lækker.
265
00:16:07,880 --> 00:16:13,050
Undskyld mig. Undskyld mig.
To minutter. Det er alt, jeg beder om.
266
00:16:15,140 --> 00:16:15,970
To minutter.
267
00:16:21,020 --> 00:16:24,480
Okay, det var sjovt,
men jeg må bare fortælle dig...
268
00:16:27,690 --> 00:16:29,230
Ufatteligt.
269
00:16:31,190 --> 00:16:34,810
Undskyld mig. Jeg skal forbi.
Gør plads, for helvede.
270
00:16:35,010 --> 00:16:36,810
- Ubehøvlet.
- Mig?
271
00:16:37,010 --> 00:16:41,000
Det er jer,
der fylder mere end et footballhold.
272
00:16:44,120 --> 00:16:45,730
- Hallo.
- Åh gud.
273
00:16:45,930 --> 00:16:49,950
- Det har jeg aldrig gjort.
- Forfulgt en kvinde i metroen?
274
00:16:50,150 --> 00:16:53,370
- Taget en kvinde med hjem.
- Hjem til dig og din kone.
275
00:16:53,570 --> 00:16:54,660
Det er ikke, hvad du tror.
276
00:16:54,860 --> 00:16:57,620
Vi talte og talte.
Du sagde aldrig, du var gift.
277
00:16:57,820 --> 00:16:59,580
- Det er jeg ikke.
- Var det så din søster?
278
00:16:59,780 --> 00:17:02,310
Var hun utilfreds med,
at du har sex med en anden kvinde?
279
00:17:02,520 --> 00:17:06,920
- New York skal helst ikke høre det.
- Du begyndte.
280
00:17:07,120 --> 00:17:09,840
Hvorfor kører du nordpå?
Du var jo på vej sydpå.
281
00:17:10,040 --> 00:17:11,280
Det her er sydpå.
282
00:17:11,610 --> 00:17:12,800
NORDTOGET
283
00:17:13,000 --> 00:17:13,780
Pokkers!
284
00:17:21,330 --> 00:17:24,190
Pokkers. Midge. Kan du høre... Midge.
285
00:17:24,390 --> 00:17:27,820
- Undskyld mig. Har vi et problem?
- Undskyld. Jeg ledte efter en ven.
286
00:17:28,020 --> 00:17:30,610
Det er manden,
der chikanerede mig på trappen.
287
00:17:30,810 --> 00:17:32,820
- Chikanerede dig? Hvornår?
- Jeg har ikke chikaneret nogen.
288
00:17:33,020 --> 00:17:35,080
Han bandede
og kaldte os ubehøvlede.
289
00:17:35,270 --> 00:17:38,140
- Hvad pokker?
- De blokerede trappen.
290
00:17:46,480 --> 00:17:48,920
- To minutter.
- For guds skyld.
291
00:17:49,120 --> 00:17:53,900
Du behøver aldrig se mig igen.
Det lover jeg. Sig til ham, det er okay.
292
00:17:55,110 --> 00:17:56,400
Det er okay.
293
00:17:58,870 --> 00:18:02,940
Jeg har virkelig dummet mig.
Jeg satte dig en frygtelig situation.
294
00:18:03,140 --> 00:18:04,730
Frygtelig?
Den var mere end frygtelig.
295
00:18:04,930 --> 00:18:07,650
Den var alle synonymer for frygtelig.
Vælg selv.
296
00:18:07,850 --> 00:18:10,940
- Jeg arbejder på et i aften.
- Det var min kone.
297
00:18:11,140 --> 00:18:14,610
- Ikke din søster.
- Vi er separeret. Det er mit hjem.
298
00:18:14,810 --> 00:18:17,660
- Hun fik vores hus.
- Hvorfor gik hun bare ind sådan der?
299
00:18:17,860 --> 00:18:21,430
For at aflevere hunden,
som hun kun bør gøre anmeldt.
300
00:18:21,760 --> 00:18:24,620
- Vi skal skilles.
- Dig og hunden?
301
00:18:24,820 --> 00:18:28,090
Ægteskabet var forbi, før jeg mødte dig.
Hør, Midge...
302
00:18:28,290 --> 00:18:32,720
At møde dig, vores snakke,
det reddede mit liv.
303
00:18:32,920 --> 00:18:36,610
Jeg prøver ikke at få dig til
at ombestemme dig. Jeg vil undskylde.
304
00:18:41,160 --> 00:18:42,310
Hvordan har hunden det?
305
00:18:42,510 --> 00:18:43,600
- Hun tog hunden.
- Hvad?
306
00:18:43,800 --> 00:18:45,330
- Og ændrede hans navn.
- Usselt.
307
00:18:46,250 --> 00:18:51,570
- Har jeg ødelagt Riverside Park for dig?
- Kun midlertidigt. Jeg er tilbage nu.
308
00:18:51,770 --> 00:18:55,050
- Godt, for det er en fin park.
- Ja.
309
00:18:55,880 --> 00:18:58,720
Vi støder måske på hinanden
en dag.
310
00:18:59,800 --> 00:19:03,720
- Måske.
- Måske er godt. Jeg tager måske.
311
00:19:05,640 --> 00:19:08,180
- Farvel, Midge.
- Farvel, Sylvio.
312
00:19:10,190 --> 00:19:11,810
Jeg hepper på dig, søn.
313
00:19:22,740 --> 00:19:28,290
VISDOM OG VIDEN GIVER STABILITET
314
00:19:49,930 --> 00:19:53,630
- Og du siger, at Gordon hyrede dig?
- Han hyrer ikke folk.
315
00:19:53,830 --> 00:19:56,550
Det er usædvanligt,
men han kom til min stripklub.
316
00:19:56,750 --> 00:19:58,640
Min klub, hvor jeg optræder.
317
00:19:58,830 --> 00:20:02,640
- Jeg er med.
- Nej. Jeg laver standup. Komiker.
318
00:20:02,840 --> 00:20:06,140
- Skal du være med i showet?
- Du skal være booket.
319
00:20:06,340 --> 00:20:09,060
Du kan ikke bare lige gå ind
og komme med i showet.
320
00:20:09,260 --> 00:20:12,480
Jeg er ikke bare lige gået ind.
Vent. Han kender mig.
321
00:20:12,680 --> 00:20:17,400
Mike. Mike. Mike.
Mike. Mike. Mike!
322
00:20:17,600 --> 00:20:18,460
Midge Maisel.
323
00:20:19,920 --> 00:20:20,760
Luk hende ind.
324
00:20:25,010 --> 00:20:26,970
Du og jeg har ikke
officielt mødt hinanden.
325
00:20:28,140 --> 00:20:31,460
Mike, jeg ved, at du og Susie
fik en dårlig start.
326
00:20:31,660 --> 00:20:34,960
- Dårlig start? Morsomt.
- Nu er jeg her.
327
00:20:35,160 --> 00:20:37,320
- Vil det ikke?
- Ved du, at det ikke har nogen lugt?
328
00:20:37,940 --> 00:20:41,470
- Hvad? Hvad har ikke?
- Mit træ. Det er et lortetræ.
329
00:20:41,670 --> 00:20:45,020
Jeg tog det kun for at slippe væk
fra din lede manager.
330
00:20:45,210 --> 00:20:47,600
Min lejlighed har ingen juleduft,
331
00:20:47,800 --> 00:20:51,250
fordi det er et åndssvagt
livløst træ.
332
00:20:51,870 --> 00:20:55,690
- Du vil lære at holde af mig.
- I er som to dråber vand.
333
00:20:55,890 --> 00:21:00,700
Det kan tage en måned eller to.
Giv mig seks. Vi bowler og drikker øl.
334
00:21:00,900 --> 00:21:03,930
- Jeg må gå. Kan du give Susie en besked?
- Ja.
335
00:21:06,510 --> 00:21:09,600
- Jeg giver den videre.
- Du kommer forresten for sent.
336
00:21:11,850 --> 00:21:13,130
Er det forfatterne?
337
00:21:13,330 --> 00:21:16,840
- Er det der, jeg skal hen?
- Det er forfatterlokalet. Gå.
338
00:21:17,040 --> 00:21:18,060
Tak.
339
00:21:20,530 --> 00:21:23,260
Tror du ikke, han kunne instruere
et drama, Alvin?
340
00:21:23,460 --> 00:21:24,430
Vi var i Caesar.
341
00:21:24,630 --> 00:21:28,220
Jeg har intet imod Mel Brooks.
Jeg synes om ham. Han er morsom.
342
00:21:28,420 --> 00:21:29,810
- Men...
- Her kommer det.
343
00:21:30,010 --> 00:21:33,120
Han kan lide luft.
Om han kan lide luft.
344
00:21:33,330 --> 00:21:36,320
Han kommer ind i et lokale
som en støvsuger og suger alt op.
345
00:21:36,520 --> 00:21:38,780
Spørg Simon, spørg Gilbert.
Ja, spørg Sid.
346
00:21:38,980 --> 00:21:41,360
Jalousimonstret narrer det offer,
som han lever af.
347
00:21:41,560 --> 00:21:43,160
Citerer han Shakespeare før middagstid?
348
00:21:43,360 --> 00:21:47,540
Jeg beder dig bare om at ikke lade
dit had til Mel Brooks gå ud over mig,
349
00:21:47,740 --> 00:21:48,950
fordi vi har samme navn.
350
00:21:49,150 --> 00:21:51,180
- Jeg hader ham ikke.
- Heller ikke jeg.
351
00:21:52,930 --> 00:21:56,340
- Hej. Er jeg det rette sted?
- Det tror jeg ikke.
352
00:21:56,540 --> 00:21:59,090
- Er det forfatterlokalet?
- Vi er forfattere i et lokale.
353
00:21:59,290 --> 00:22:02,260
- Jeg er jeres nye forfatter.
- Alvin?
354
00:22:02,460 --> 00:22:05,050
George sagde, at en pige skulle begynde.
Han sagde ikke hvornår.
355
00:22:05,250 --> 00:22:07,350
Jeg er en pige,
og dagen er i dag.
356
00:22:07,550 --> 00:22:09,080
- Hvem er han?
- Det finder du ud af.
357
00:22:09,280 --> 00:22:10,730
- Mølkugler.
- Sejlersko.
358
00:22:10,930 --> 00:22:11,890
Jeg har sejlersko.
359
00:22:12,090 --> 00:22:16,230
Jeg vil gerne høre om nyansatte.
Jeg er chefforfatter. Hvad ved jeg?
360
00:22:16,430 --> 00:22:17,320
- Millie...
- Midge.
361
00:22:17,510 --> 00:22:18,330
Midge?
362
00:22:18,540 --> 00:22:20,740
Stol aldrig på folk,
hvis navn ikke rimer.
363
00:22:20,940 --> 00:22:23,490
- Smidge. Bridge. Fridge.
- Pokkers.
364
00:22:23,690 --> 00:22:26,280
Ralph, Mel, Adam, Cecil,
og jeg hedder Alvin. Sid ned.
365
00:22:26,480 --> 00:22:29,580
- Skønt. Jeg har mit siddetøj på.
- Dit hvad?
366
00:22:29,780 --> 00:22:31,410
Det er en nederdel med svaj
til at sidde i.
367
00:22:31,610 --> 00:22:34,540
Man kan stå i den,
men den ser godt ud, når man sidder.
368
00:22:34,740 --> 00:22:38,000
- Den er alsidig. Som bukser.
- Gordon er i dårligt humør.
369
00:22:38,200 --> 00:22:40,590
- Igen?
- Hvad i hans fortryllede liv er så slemt?
370
00:22:40,790 --> 00:22:42,260
- Han har opgivet smøger.
- Du godeste.
371
00:22:42,460 --> 00:22:45,220
- Seriøst?
- Og andre må ikke ryge.
372
00:22:45,420 --> 00:22:49,740
- Bliver han skilt, skal vi så også?
- Må jeg ryge den her færdig? Nej?
373
00:22:50,320 --> 00:22:51,850
Kræften må vente.
374
00:22:52,050 --> 00:22:54,770
De kom efter cigaretterne,
og jeg sagde ikke fra.
375
00:22:54,970 --> 00:22:57,870
Lad os gå, drenge.
Giv mig en god blanding. 20 i en.
376
00:22:58,330 --> 00:23:00,320
- Jeg får migræne.
- Også jeg.
377
00:23:00,520 --> 00:23:02,880
- Alvin, hvad er 20 i en?
- Ja.
378
00:23:03,840 --> 00:23:06,840
Ja, jeg kender Bernstein.
Jeg læste memoet.
379
00:23:07,380 --> 00:23:10,160
Jeg giver ham ikke
en masse dumme maestrojokes.
380
00:23:10,360 --> 00:23:12,180
Bare giv ham en cigaret.
381
00:23:17,270 --> 00:23:21,650
- Hej. Nogen idé om, hvad 20 i en er?
- Niks.
382
00:23:23,310 --> 00:23:26,860
The Gordon Ford Show.
Ja, han har kvittet smøgerne.
383
00:23:27,060 --> 00:23:30,660
Vi spreder budskabet nu.
Vi holdt det ikke fra dig.
384
00:23:31,160 --> 00:23:33,410
Ja, vi må alle kvitte smøgerne.
385
00:23:33,830 --> 00:23:37,700
Hej, Midge. Susie, det er Midge.
Hun lyder lidt sær.
386
00:23:38,910 --> 00:23:43,070
- Hvordan går det?
- Panik. Jeg er i panik. Manner.
387
00:23:43,270 --> 00:23:45,150
- Tag en dyb indånding.
- Jeg hyperventilerer.
388
00:23:45,350 --> 00:23:48,070
- Læg hovedet mellem dine ben.
- Hvem er det? Dinah?
389
00:23:48,270 --> 00:23:51,130
Tag en smøg.
Hvad er der galt med dig?
390
00:23:51,470 --> 00:23:54,750
- Du fortalte ikke om 20 i en.
- Hvad er 20 i en?
391
00:23:54,950 --> 00:23:58,710
Vi skulle lave 20 i en.
Det er 20 jokes på en time.
392
00:23:58,910 --> 00:24:03,130
Det var otte minutter siden, så jeg har...
Jeg er for skræmt til at regne på det.
393
00:24:03,330 --> 00:24:08,180
Du har 52 minutter til at skrive 20 jokes.
Det er en joke hvert 2,6 minut.
394
00:24:08,380 --> 00:24:09,930
- Jeg bruger endelig matematik.
- Hjælper ikke.
395
00:24:10,130 --> 00:24:11,970
Det skal vel være kvalitetsjokes.
396
00:24:12,170 --> 00:24:14,450
- Alle en vinder.
- Hvorfor er du i røret?
397
00:24:14,660 --> 00:24:17,100
Hun lytter med for at lære.
Sådan gør store bureauer.
398
00:24:17,300 --> 00:24:20,610
- Du er nede på 2,5 minut.
- Du bør ikke snakke.
399
00:24:20,800 --> 00:24:23,360
Jeg ryster ikke bare jokes ud af ærmet.
De tager tid.
400
00:24:23,560 --> 00:24:27,530
Jeg former og masserer dem.
Nu er jeg blank. Uret tikker.
401
00:24:27,730 --> 00:24:30,920
Lad os få gang i safterne.
Hvordan lyder det her?
402
00:24:31,130 --> 00:24:34,240
Washington Square Park er
en rektangel,
403
00:24:34,440 --> 00:24:36,790
så det rette navn bør være
Washington Rectangle Park.
404
00:24:36,990 --> 00:24:38,620
- Den er sød.
- Den er elendig.
405
00:24:38,820 --> 00:24:42,500
- Jeg er ikke forfatteren. Det er du.
- Nej. Det har jeg sagt.
406
00:24:42,700 --> 00:24:45,050
Du fik jobbet.
Foregiv, til du har klaret den.
407
00:24:45,250 --> 00:24:48,220
Jeg tjekker min notesbog og ser,
om noget inspirerer mig.
408
00:24:48,420 --> 00:24:50,800
Det vigtigste er,
at Gordon synes, du er sjov.
409
00:24:51,000 --> 00:24:55,180
- Hvordan går det? Klikker I?
- Han er i en anden del af bygningen.
410
00:24:55,380 --> 00:24:57,810
Skulle jeg ikke have et kontor?
Det har jeg ikke.
411
00:24:58,010 --> 00:24:58,890
Det tænkte jeg ikke på.
412
00:24:59,090 --> 00:25:01,860
Jeg har knap nok en stol.
Jeg kan ikke finde pigetoilettet.
413
00:25:02,050 --> 00:25:05,360
Alle taler i koder.
Og jeg har en besked fra Mike Carr.
414
00:25:05,560 --> 00:25:08,320
- Jeg går ud fra, du giver mig fingeren.
- Begge fingre.
415
00:25:08,520 --> 00:25:11,630
Jeg må gå. Jeg må til at tænke...
Skrive. Farvel.
416
00:25:14,090 --> 00:25:15,180
Gordon Ford Show.
417
00:25:15,930 --> 00:25:20,830
- Jeg elskede ham. Ham savner jeg.
- Hvordan døde din anden mand?
418
00:25:21,030 --> 00:25:25,750
Det var helt vanvittigt. Han gik
om vinteren, da han gled på isen.
419
00:25:25,950 --> 00:25:29,170
- Du godeste.
- Det bliver værre. Gaden var en bakke.
420
00:25:29,370 --> 00:25:32,300
Han gled ned til, hvor nogle mænd
havde gang i en flishugger.
421
00:25:32,500 --> 00:25:35,530
- Du godeste.
- Det bliver værre. Hvor skal du hen?
422
00:25:37,070 --> 00:25:40,730
- Få de mennesker væk.
- Rose. Åh gud.
423
00:25:40,930 --> 00:25:43,810
- Hvad skete der?
- En brand brød ud. Træd tilbage.
424
00:25:44,010 --> 00:25:46,440
- Hvordan?
- Elektrisk eller brandstiftelse.
425
00:25:46,640 --> 00:25:47,920
- Det ved vi ikke.
- Brandstiftelse?
426
00:25:48,250 --> 00:25:49,540
Det er for meget.
427
00:25:50,380 --> 00:25:53,510
- Det er alt for meget.
- Hvad er alt for meget?
428
00:25:54,720 --> 00:25:56,130
Mit tehus.
429
00:26:00,640 --> 00:26:03,930
- Hr. Carr, Florence er på toeren.
- Ja, stil hende om.
430
00:26:10,820 --> 00:26:12,760
Jeg tror, det var 59 minutter.
431
00:26:12,960 --> 00:26:16,550
Ti stille. Mel, du ser selvglad
og selvtilfreds ud. Du starter.
432
00:26:16,750 --> 00:26:18,810
I sidste var der Broadwaypremiere
på Camelot
433
00:26:19,010 --> 00:26:21,020
og off-Broadwad-premiere på Came-little.
434
00:26:21,220 --> 00:26:22,520
I måske-bunken. Adam?
435
00:26:22,720 --> 00:26:25,690
Det er årstiden,
hvor børn skriver til julemanden.
436
00:26:25,890 --> 00:26:28,110
- Han kan ikke lide julemand-jokes.
- Må jeg tale færdigt?
437
00:26:28,310 --> 00:26:29,940
Er et barns tro ikke fantastisk,
438
00:26:30,140 --> 00:26:34,360
at de tror, julemanden kommer med gaver,
efter han havde tømmermænd i Macy's?
439
00:26:34,560 --> 00:26:36,370
- Han kan ikke lide julemand-jokes.
- Pokkers.
440
00:26:36,570 --> 00:26:38,790
- Ralphie?
- Springer mine julemand-jokes over.
441
00:26:38,980 --> 00:26:42,660
Du har nok hørt, at NASA vil sende
en chimpanse ud i rummet.
442
00:26:42,860 --> 00:26:47,090
De ville sende et kvajhoved, men Jerry
Lewis og min producer ville ikke med.
443
00:26:47,280 --> 00:26:48,750
Tjek den med George først.
444
00:26:48,950 --> 00:26:51,860
- De skal vise et billede af ham. Cecil?
- Jeg savner Nixon.
445
00:26:52,980 --> 00:26:55,130
- Og?
- Det er alt, jeg har.
446
00:26:55,330 --> 00:26:58,860
Utrolig professionalisme.
Jeg vender tilbage. Nye pige.
447
00:26:59,740 --> 00:27:02,520
Det er mig.
Den eneste med pigedele i lokalet.
448
00:27:02,720 --> 00:27:03,730
Vær ikke så sikker.
449
00:27:03,930 --> 00:27:06,350
Der er en gammel talemåde.
Hvis du har...
450
00:27:06,550 --> 00:27:09,190
Over bakke og dal
Da vi når den støvede sti
451
00:27:09,390 --> 00:27:12,320
Og pumperne kører
for fulde drøn
452
00:27:12,520 --> 00:27:15,670
Når nogen går på toilettet,
synger vi for at skjule lyden.
453
00:27:16,090 --> 00:27:17,200
Jeg er med.
454
00:27:17,400 --> 00:27:20,200
Og pumperne kører
for fulde drøn
455
00:27:20,400 --> 00:27:24,430
Så er det tjuhej ud
på artillerimarken
456
00:27:25,430 --> 00:27:26,460
Hvor kom vi til?
457
00:27:26,660 --> 00:27:28,000
- Pige.
- Det er mig.
458
00:27:28,200 --> 00:27:31,420
- Kom bare.
- Okay. Der er en gammel talemåde...
459
00:27:31,620 --> 00:27:34,920
Over bakke og dal
Da vi når den støvede sti
460
00:27:35,120 --> 00:27:38,190
Og pumperne kører
for fulde drøn
461
00:27:40,030 --> 00:27:41,260
Kom med svarene.
462
00:27:41,460 --> 00:27:44,080
- God onsdag.
- Kommer.
463
00:27:44,620 --> 00:27:46,770
- Renskriv dem og giv dem til Gordon.
- Ja.
464
00:27:46,970 --> 00:27:47,750
Frokost.
465
00:27:50,250 --> 00:27:51,980
Hvor skal du hen? Kinesisk?
466
00:27:52,180 --> 00:27:54,920
Alvin, ingen af mine jokes kom med...
467
00:27:56,960 --> 00:27:59,570
Over bakke og dal
Da vi når den støvede sti
468
00:27:59,770 --> 00:28:01,510
- Det er mit kontor.
- Ja. Beklager.
469
00:28:33,000 --> 00:28:34,170
- Hej.
- Hej, Terrence.
470
00:28:35,040 --> 00:28:36,400
- Prosit.
- Tak.
471
00:28:36,600 --> 00:28:40,630
- Du bør få dig noget frokost.
- Du milde. Jeg mistede tidsfornemmelsen.
472
00:28:41,260 --> 00:28:43,950
- Prosit.
- Jeg vil gerne, men den her forkølelse...
473
00:28:44,150 --> 00:28:46,020
Maury er også slemt forkølet.
474
00:28:46,220 --> 00:28:49,080
Noget specifikt, du vil have mig
til at drøfte med hende, eller...
475
00:28:49,280 --> 00:28:50,460
En lær-dig-at-kende-frokost.
476
00:28:50,660 --> 00:28:55,650
Hun taler om ting, hun vil have med til
New York. Hun kunne lide din anmeldelse.
477
00:28:56,270 --> 00:28:57,550
- Prosit.
- Tak.
478
00:28:57,750 --> 00:29:00,220
- Hvilken?
- Komedien, hun fik overført.
479
00:29:00,420 --> 00:29:03,010
- A Pudding for Nigel.
- Den var vidunderlig.
480
00:29:03,210 --> 00:29:06,870
- Jeg havde få kritikpunkter.
- Hun lavede ændringer efter din kritik.
481
00:29:07,070 --> 00:29:09,740
Hun sagde, den gjorde den meget...
meget...
482
00:29:10,870 --> 00:29:12,040
Lad os gå med bedre.
483
00:29:12,500 --> 00:29:15,070
Penelope er brite.
Faderen har seks aviser.
484
00:29:15,270 --> 00:29:17,960
Moderen er baronesse.
De er venner med de kongelige.
485
00:29:18,170 --> 00:29:21,700
- Hun fortæller historier. Bliver sjovt.
- Jeg rapporterer.
486
00:29:21,900 --> 00:29:24,970
- Og The Voice betaler for frokost.
- Ja.
487
00:29:26,300 --> 00:29:29,140
- Jeg ville sige bedre.
- Det tænkte vi nok.
488
00:29:46,360 --> 00:29:50,350
Francie.
Dobbelt, tredobbelt, firdobbelt tjek det.
489
00:29:50,550 --> 00:29:52,940
Klokker de i den igen,
finder vi en ny bilservice.
490
00:29:53,140 --> 00:29:55,400
- Hvordan var din morgen?
- Seriøst?
491
00:29:55,600 --> 00:29:58,230
Jeg prøver at bryde isen.
Jeg gav Susie din besked.
492
00:29:58,430 --> 00:30:01,450
Der er han.
Exceptionelt sent, som altid.
493
00:30:01,650 --> 00:30:04,630
- Chikanesager. Han er i fin form.
- Hvem er det?
494
00:30:05,260 --> 00:30:10,040
Det er George Toledano, ærbødig
producer af The Gordon Ford Show.
495
00:30:10,240 --> 00:30:12,290
Jeg har hørt om ham.
Kan du præsentere os?
496
00:30:12,490 --> 00:30:15,670
- Jeg vil se ham dø.
- Skal jeg præsentere mig selv?
497
00:30:15,870 --> 00:30:17,750
En lang, pinefuld død.
498
00:30:17,950 --> 00:30:20,970
Han skal falde af den jolle,
han kalder en yacht.
499
00:30:21,160 --> 00:30:22,340
Men han skal ikke drukne.
500
00:30:22,540 --> 00:30:26,010
Han skal bare flyde
på et drivtømmer fuld af splinter.
501
00:30:26,210 --> 00:30:28,930
Den stupide, nedladende, hoven...
502
00:30:29,130 --> 00:30:33,140
- George. Hvordan har du det?
- Mikey, min dreng. Hvordan går det?
503
00:30:33,340 --> 00:30:37,690
- Du ved, George. Det samme gamle.
- Jeg har ikke mødt dette smukke syn.
504
00:30:37,890 --> 00:30:39,610
Jeg er en ny forfatter. Midge Maisel.
505
00:30:39,810 --> 00:30:42,150
Jeg hørte,
at vi fik en kvindelig forfatter om bord.
506
00:30:42,350 --> 00:30:45,550
- Godt at møde dig. Kald mig George.
- Kald også mig George.
507
00:30:46,170 --> 00:30:48,800
Morsomt. Det kan jeg lide.
Du må kende Madelyn Pugh.
508
00:30:49,300 --> 00:30:52,660
- Det tror jeg ikke.
- Hun skrev for I Love Lucy. Sjov dame.
509
00:30:52,860 --> 00:30:55,080
Nancy Clark?
Skriver for The Ann Sothern Show.
510
00:30:55,280 --> 00:30:56,920
Hun kender ikke
alle kvindelige forfattere.
511
00:30:57,120 --> 00:30:59,060
- Godt at have dig her.
- Tak.
512
00:30:59,310 --> 00:31:02,940
- Fine sejlersko.
- Du gør bestemt stedet smukkere.
513
00:31:03,190 --> 00:31:05,360
Afbestil de nye planter,
jeg bestilte.
514
00:31:06,940 --> 00:31:10,010
Han bliver kysselysten til fester,
så pas på.
515
00:31:10,210 --> 00:31:12,410
- Tak for advarslen.
- For pokker.
516
00:31:14,330 --> 00:31:16,410
Forbandede forfattere
giver mig det her bras.
517
00:31:20,960 --> 00:31:23,650
- Kan vi smide cigaretter på ham?
- Tændte.
518
00:31:23,850 --> 00:31:26,820
- Det er brandfarligt.
- Tilbage til tegnebordet.
519
00:31:27,020 --> 00:31:27,820
Lad os samles.
520
00:31:28,020 --> 00:31:30,910
De skal nok løse det, Gordy.
Det gør de altid.
521
00:31:31,110 --> 00:31:32,760
- Utroligt.
- Åh gud.
522
00:31:34,890 --> 00:31:36,170
Hvad er problemet?
523
00:31:36,370 --> 00:31:39,170
- Han vil have dem kortere, ikke aktuelle.
- Det siger han nu.
524
00:31:39,370 --> 00:31:42,340
- Spild af morgen.
- Tyve i en.
525
00:31:42,540 --> 00:31:46,050
- Ja. Jeg trænger til kaffe.
- Trudy, kaffeærinde.
526
00:31:46,250 --> 00:31:49,930
Alt lukkede ned under krigen.
Kunsten blev decimeret.
527
00:31:50,130 --> 00:31:53,270
- Var du der?
- Jeg var i London under Blitzen.
528
00:31:53,470 --> 00:31:55,770
Jeg så Luftwaffe
flyve igennem luften.
529
00:31:55,970 --> 00:31:59,310
- Bedstemors hus i Mayfair blev bombet.
- Du godeste.
530
00:31:59,510 --> 00:32:02,170
Hun overlevede,
men vi troede, det var Jordens undergang.
531
00:32:02,420 --> 00:32:05,110
I 1944 lavede Larry Richard III.
532
00:32:05,310 --> 00:32:06,380
- Larry?
- Olivier.
533
00:32:06,630 --> 00:32:11,330
Jeg sad på forreste række.
Min tro på menneskeheden var genoprettet.
534
00:32:11,530 --> 00:32:13,790
- Jeg vidste, vi kunne slå Hitler.
- Vidunderligt.
535
00:32:13,990 --> 00:32:16,790
- Jeg gik i seng med Larry.
- Bedre end med Hitler.
536
00:32:16,990 --> 00:32:19,900
Det lyder fjollet, men det hjalp mig
også med at genoprette min tro.
537
00:32:20,100 --> 00:32:22,460
- Nå...
- Og det er på huset.
538
00:32:22,660 --> 00:32:25,650
Kære dreng, tak.
539
00:32:25,980 --> 00:32:29,220
Abraham, jeg afslutter med det her.
Harold Pinter.
540
00:32:29,420 --> 00:32:32,600
Jeg får The Birthday Party herover.
Du skal se det.
541
00:32:32,800 --> 00:32:33,600
Gerne.
542
00:32:33,800 --> 00:32:36,560
Han er ikke noget for alle,
men han er et tosset geni.
543
00:32:36,760 --> 00:32:39,730
Og han er kun 30.
Sådan en ung, viril alder.
544
00:32:39,930 --> 00:32:41,230
Jeg ser Nobel i hans fremtid.
545
00:32:41,430 --> 00:32:43,250
- Jeg kommer.
- Sød musik i mine ører.
546
00:32:43,750 --> 00:32:45,920
Åh nej.
Det er senere, end jeg troede.
547
00:32:46,540 --> 00:32:49,420
- Det er på The Voice's regning.
- Hvor venligt.
548
00:32:50,340 --> 00:32:53,530
Jeg bør tage min kone med.
Hun ville elske det her sted.
549
00:32:53,730 --> 00:32:56,140
- Hun er en rigtig frankofil.
- Min mand er fransk.
550
00:32:56,510 --> 00:32:59,520
De bør mødes.
Jeg beklager. Jeg må gå.
551
00:32:59,720 --> 00:33:01,520
Mere...
552
00:33:02,390 --> 00:33:05,170
Havde jeg vidst, at jeg spiste middag
med en charmerende mand,
553
00:33:05,370 --> 00:33:07,010
havde jeg planlagt tid
til at blive hængende.
554
00:33:07,210 --> 00:33:09,360
Næste gang begår jeg ikke samme fejl.
555
00:33:13,450 --> 00:33:14,450
Frøken...
556
00:33:14,820 --> 00:33:20,620
Den pung er så gammel.
Jeg må skifte den ud.
557
00:33:22,330 --> 00:33:26,670
Jeg prøver at huske, hvor gammel den er.
Måske syv-otte år.
558
00:33:27,000 --> 00:33:30,400
Man tænker ikke på at skifte sin pung ud,
før man får en i gave.
559
00:33:30,600 --> 00:33:34,120
Men hvis man ikke får en i gave,
så skifter man aldrig sin pung.
560
00:33:34,320 --> 00:33:36,370
- Hvordan smager det?
- Hvilket?
561
00:33:36,570 --> 00:33:38,050
Desserten.
562
00:33:40,390 --> 00:33:43,350
Udmærket. Godt. Her. Her.
563
00:33:45,060 --> 00:33:47,550
- Du er fjollet.
- Til tider, ja.
564
00:33:47,750 --> 00:33:51,820
Men andre gange
er jeg mere dramatisk.
565
00:33:52,070 --> 00:33:55,010
Som Olivier. Eller ikke Olivier.
Jeg er ikke som Olivier.
566
00:33:55,210 --> 00:33:58,240
Jeg minder mere om Buster Keaton.
567
00:33:58,990 --> 00:34:03,790
Den store, gamle, triste klovnedreng.
568
00:34:04,500 --> 00:34:05,460
Sødt.
569
00:34:07,830 --> 00:34:09,040
På gensyn.
570
00:34:15,970 --> 00:34:18,160
De har været væk længe.
Godt tegn, ikke?
571
00:34:18,360 --> 00:34:21,370
- Sidste tirsdag...
- Vi nåede næsten ikke i æteren.
572
00:34:21,570 --> 00:34:23,170
- Skal jeg hente min skrivemaskine?
- Nej.
573
00:34:23,370 --> 00:34:25,210
- Hvad venter vi på?
- Dommen.
574
00:34:25,410 --> 00:34:26,710
De er her. Søg dække.
575
00:34:26,910 --> 00:34:28,560
- Satans.
- Pokkers.
576
00:34:28,940 --> 00:34:31,130
- Jeg elsker også jer.
- Hvad er der sket?
577
00:34:31,330 --> 00:34:33,340
Stikordsfyren. Monologen er ikke færdig.
578
00:34:33,540 --> 00:34:35,260
- Skal jeg hente min skrivemaskine?
- Nej.
579
00:34:35,460 --> 00:34:36,350
Hvad er der tilbage?
580
00:34:36,550 --> 00:34:38,310
- Han kasserede alting.
- For helvede.
581
00:34:38,510 --> 00:34:39,490
En time til udsendelse.
582
00:34:39,690 --> 00:34:42,230
- Jeg skulle have hentet min skrivemaskine.
- Ja.
583
00:34:42,430 --> 00:34:45,060
Det er skuffende,
men vores job er ikke at forstå.
584
00:34:45,260 --> 00:34:47,410
Vi skal skrive nye jokes eller dø.
585
00:34:47,710 --> 00:34:52,630
Nu må jeg sige hej til Angie Dickinson.
Stakkels mig.
586
00:34:53,800 --> 00:34:56,990
Okay, gutter, lynrunde.
Gammelt, nyt, hvad end I har.
587
00:34:57,190 --> 00:34:58,160
Pokkers!
588
00:34:58,360 --> 00:34:59,950
- Trudy, gå til den.
- Jeg er allerede inde.
589
00:35:00,150 --> 00:35:03,080
- Han vil have dem aktuelle.
- Han vil ikke have dem aktuelle.
590
00:35:03,280 --> 00:35:05,500
Gordon er stor.
Han indeholder mange ting.
591
00:35:05,700 --> 00:35:09,750
- Ralphie.
- Aktuelt... Emily Post døde.
592
00:35:09,950 --> 00:35:12,590
Så nu kender ingen den rette etikette
for at sende kondolencer.
593
00:35:12,790 --> 00:35:16,430
- Ikke dårligt. Skriv den ned.
- Jeg var til premieren på en fransk film.
594
00:35:16,630 --> 00:35:18,800
"Den hedder Le Hau-hau-hau-hau-hauuu.
595
00:35:19,000 --> 00:35:22,520
Den oversættes cirka til
Le Hau-hau-hau-hau-hauuu."
596
00:35:22,720 --> 00:35:24,730
Ikke dårligt.
Vi bør følge op på det. Mel?
597
00:35:24,930 --> 00:35:27,020
Ben-Hur? Er han en tysk huri?
598
00:35:27,220 --> 00:35:27,980
Pas. Adam?
599
00:35:28,180 --> 00:35:32,740
Dårligt nyt. Clark Gable er gået bort..
Han efterlader sin familie og overskægget.
600
00:35:32,930 --> 00:35:34,800
Han elskede Gable. Tag den med.
Hvem ellers?
601
00:35:36,340 --> 00:35:38,370
Jeg arbejdede på noget
under prøverne.
602
00:35:38,570 --> 00:35:40,200
- Hvad gjorde du?
- Du godeste.
603
00:35:40,400 --> 00:35:42,040
- Jeg arbejdede på noget nyt.
- Det betyder uheld.
604
00:35:42,240 --> 00:35:43,550
- Uheld.
- Hvad?
605
00:35:43,800 --> 00:35:46,540
Man arbejder aldrig på noget nyt
under prøverne.
606
00:35:46,740 --> 00:35:49,840
- Hvad? Hvorfor?
- Så smider Gordon det garanteret ud.
607
00:35:50,040 --> 00:35:52,960
Vidste Gordon, at jeg var
på badeværelset og skrev jokes?
608
00:35:53,160 --> 00:35:55,360
Og derfor smed han det ud?
Er han alvidende?
609
00:35:55,730 --> 00:35:58,110
- Hvis nogen er...
- Lad pigen fremlægge.
610
00:35:58,530 --> 00:36:00,490
- Kom bare, Midge.
- Tak, Alvin.
611
00:36:01,660 --> 00:36:04,730
The Unsinkable Molly Brown
er et nyt show på Broadway.
612
00:36:04,930 --> 00:36:07,450
Placørerne viser kvinder og børn
til deres sæder først.
613
00:36:08,540 --> 00:36:11,190
- Hun var med på Titanic.
- Han har afvist en Molly Brown-joke.
614
00:36:11,390 --> 00:36:12,400
- Min.
- Har du en til?
615
00:36:12,600 --> 00:36:15,860
Ja.
Der kommer et barn i Det Hvide Hus.
616
00:36:16,060 --> 00:36:18,570
JFK Junior.
Det bliver en nem overgang.
617
00:36:18,770 --> 00:36:21,970
Personalet i Det Hvide Hus lærte
at skifte ble med Eisenhower.
618
00:36:22,430 --> 00:36:24,910
- Flot forsøgt. Cec?
- Vent lige lidt.
619
00:36:25,110 --> 00:36:27,460
- Ja?
- Beklager, men den var sjov.
620
00:36:27,660 --> 00:36:29,420
- Nej, den var ej.
- Jo, den var.
621
00:36:29,620 --> 00:36:32,750
- Ingen grinte.
- Det ville publikum gøre. Den er aktuel.
622
00:36:32,950 --> 00:36:35,300
En joke er ikke sjov,
fordi du siger, den er sjov.
623
00:36:35,500 --> 00:36:38,680
Den er ikke sjov, fordi jeg siger det.
Den er sjov, fordi den er sjov.
624
00:36:38,880 --> 00:36:40,590
- Kender du til sjov?
- Ja, det gør jeg.
625
00:36:40,790 --> 00:36:43,820
Godt. Tag min Ben-Hur-joke med.
Jeg kender til sjov. Den er sjov.
626
00:36:44,070 --> 00:36:45,660
- Mel...
- Den var ikke sjov.
627
00:36:45,870 --> 00:36:48,310
- Jaså?
- Eller aktuel. Eller ny.
628
00:36:48,510 --> 00:36:51,040
Den var ikke sjov,
da jeg hørte Jack Paar sige den.
629
00:36:51,960 --> 00:36:54,690
- Alvin.
- Vi har ikke tid til det her. Cec, kom.
630
00:36:54,890 --> 00:36:57,440
Der er en reklame
for opvaskemiddel.
631
00:36:57,640 --> 00:36:59,880
- Har nogen af jer set den?
- Hun har sikkert.
632
00:37:01,550 --> 00:37:05,340
- Hej. Han forventer dit opkald.
- Abe, hvordan gik dit møde?
633
00:37:05,890 --> 00:37:07,500
Dæk din mund til.
634
00:37:07,700 --> 00:37:09,000
- Det var hårdt.
- Gabe.
635
00:37:09,200 --> 00:37:10,210
- Gabe.
- Er du okay?
636
00:37:10,410 --> 00:37:12,790
Jeg har et spørgsmål. Vær ærlig.
637
00:37:12,990 --> 00:37:18,010
For jeg kender ikke alle New Yorks
skikke og sæder inden for teatret.
638
00:37:18,210 --> 00:37:18,980
Okay.
639
00:37:20,610 --> 00:37:22,150
Er der her seksuelt?
640
00:37:23,490 --> 00:37:26,350
Mange tanker løber
gennem mit hoved nu, Abe.
641
00:37:26,550 --> 00:37:28,520
- Du vil vide, hvorfor jeg spørger?
- Meget gerne.
642
00:37:28,720 --> 00:37:32,900
Min frokost med Penelope
gik problemfrit.
643
00:37:33,100 --> 00:37:36,070
Vi talte om teatret
og kritik og krigen.
644
00:37:36,270 --> 00:37:38,790
Så gjorde hun det her
med sin hånd.
645
00:37:39,670 --> 00:37:41,410
- Og det føltes...
- Seksuelt?
646
00:37:41,600 --> 00:37:42,870
- Ja.
- Det er det også.
647
00:37:43,060 --> 00:37:43,920
Jeg vidste det.
648
00:37:45,050 --> 00:37:48,580
- Så det var en seksuel gestus.
- En af de ældste.
649
00:37:48,780 --> 00:37:50,430
Du må gerne flytte din hånd nu.
650
00:37:52,020 --> 00:37:53,020
Jeg forstår det ikke.
651
00:37:53,430 --> 00:37:55,690
- Det var frokost.
- Og?
652
00:37:56,480 --> 00:37:59,470
Intet seksuelt sker
før kl. 19 om aftenen.
653
00:37:59,660 --> 00:38:01,090
Kl. 18.30 tidligst.
654
00:38:01,290 --> 00:38:05,070
Aldrig kl. 13.42
på en mandag eftermiddag.
655
00:38:05,400 --> 00:38:07,100
Jeg lærer meget om dig.
656
00:38:07,300 --> 00:38:08,520
Jeg bryder mit hoved
657
00:38:08,720 --> 00:38:12,270
for at huske, om jeg sagde noget,
der gav hende forkert indtryk.
658
00:38:12,470 --> 00:38:15,870
Var jeg for sød ved A Pudding for Nigel?
Er det alt, der skal til?
659
00:38:16,120 --> 00:38:18,440
- Og en Bordeaux.
- Hvordan ved du, vi fik vin?
660
00:38:18,640 --> 00:38:21,110
- Du lugter af vin.
- Åh gud. Vi fik vin.
661
00:38:21,310 --> 00:38:24,950
Hun har aldrig lagt an på mig.
Terrence, har Penelope lagt an på dig?
662
00:38:25,150 --> 00:38:27,160
- Hun ved, jeg er homoseksuel.
- Siden hvornår?
663
00:38:27,360 --> 00:38:29,200
- Siden fødslen.
- Du er gift.
664
00:38:29,400 --> 00:38:31,500
Jeg forlod min kone.
Jeg bor sammen med Maury nu.
665
00:38:31,700 --> 00:38:34,500
Fra bogholderi. Med forkølelsen.
Vi må tale mere.
666
00:38:34,700 --> 00:38:36,920
Gabe, hvad siger jeg til min kone?
667
00:38:37,120 --> 00:38:39,560
- Din kone?
- Ja, min kone.
668
00:38:40,520 --> 00:38:45,340
- Intet. Abe, der skete intet.
- Intet skete, men noget skete.
669
00:38:45,540 --> 00:38:48,990
- Men intet skete.
- Hun ved det. Hun kan fornemme det.
670
00:38:49,280 --> 00:38:51,910
Abe, fortæl hende ikke om Penelope.
671
00:38:52,120 --> 00:38:54,690
Om dig og mig lige nu, ja,
men ikke om hende.
672
00:38:54,890 --> 00:38:56,690
Jeg sætter dig aldrig i den situation.
673
00:38:56,890 --> 00:38:58,420
- Du er for fristende.
- Gabe.
674
00:38:59,000 --> 00:39:01,320
- Det er fortid.
- Måske.
675
00:39:01,520 --> 00:39:04,950
Det er fortid.
Sig det sammen med mig. Det er fortid.
676
00:39:05,150 --> 00:39:05,960
Godt.
677
00:39:06,880 --> 00:39:09,240
- Var Maury ikke gift?
- Han boede sammen med sin søster.
678
00:39:09,440 --> 00:39:11,640
Sin søster? Jeg er tragisk bagud.
679
00:39:15,140 --> 00:39:17,580
- Han er på farten.
- Han er på farten.
680
00:39:17,780 --> 00:39:19,170
Han er på farten.
681
00:39:19,370 --> 00:39:20,670
- Hvor er Adam?
- Hvor er han?
682
00:39:20,870 --> 00:39:21,710
Det er showtime.
683
00:39:21,910 --> 00:39:24,860
- Jeg talte med mine forældre.
- Er du måske 14 år?
684
00:39:25,610 --> 00:39:29,430
Hold gangene fri.
Skal I gå, så gør det lydløst.
685
00:39:29,630 --> 00:39:32,070
Der er nødudgange i begge sider
nede bagved.
686
00:39:32,530 --> 00:39:36,690
Lav en masse larm for at vise Gordon,
at I er glade for at være her.
687
00:39:36,890 --> 00:39:38,560
- Har vi en monolog?
- Aner det ikke.
688
00:39:38,760 --> 00:39:39,820
Godt publikum.
689
00:39:40,010 --> 00:39:44,090
Grin ad alt, I finder morsomt,
og klap, når skiltet lyser.
690
00:39:50,260 --> 00:39:52,840
Vi har ikke tændt skiltet.
I er ulydige.
691
00:39:53,970 --> 00:39:56,430
Vi har et godt show i aften.
Vi ses om lidt.
692
00:39:58,390 --> 00:40:04,010
Okay. Vi tager Clark Gable, Emily Post,
NASA-joken, automatjoken næst sidst.
693
00:40:04,210 --> 00:40:06,470
Klarede Dennis the Red Menace censuren?
694
00:40:06,670 --> 00:40:08,760
- Den blev ikke stoppet.
- Vi siger, han er kommunist.
695
00:40:08,960 --> 00:40:10,350
- Ingen stoppede den.
- Tag den med.
696
00:40:10,550 --> 00:40:13,890
Jeg tilføjer noget om damens hat.
Hun tog den på for at få opmærksomhed.
697
00:40:14,090 --> 00:40:15,870
- Javel.
- Jeg trives med det her.
698
00:40:16,120 --> 00:40:18,750
- Godt.
- Reddet af kavaleriet igen.
699
00:40:19,700 --> 00:40:22,320
- Det var i sidste sekund.
- Han holder os på mærkerne.
700
00:40:22,520 --> 00:40:26,780
- På jeres pladser, alle sammen.
- Beklager det tidligere.
701
00:40:26,980 --> 00:40:29,880
Jeg tjekkede med en ven.
Paar lavede den joke. Pokkers!
702
00:40:30,300 --> 00:40:33,300
- Teddy, poserer du for Kama-sutra?
- Rend mig, Mel.
703
00:40:33,970 --> 00:40:37,810
Mine damer og herrer,
her er The Gordon Ford Show.
704
00:40:39,560 --> 00:40:40,630
Aftenens gæster:
705
00:40:40,830 --> 00:40:45,420
Angie Dickinson, Steve Lawrence
og romanforfatter Ray Bradbury.
706
00:40:45,620 --> 00:40:50,490
Her er jeres vært, Gordon Ford.
707
00:40:56,780 --> 00:41:00,410
Tak, alle, fordi I er kommet.
Det er festligt i New York.
708
00:41:00,870 --> 00:41:03,020
{\an8}Alle de blinkende lys
og vinduesudstillinger,
709
00:41:03,220 --> 00:41:05,630
{\an8}kastanjer over ilden i skraldespandene.
710
00:41:06,210 --> 00:41:08,300
Han vil ikke se os i øjenkrogen.
711
00:41:08,500 --> 00:41:10,070
Din mor ser så gammel ud.
712
00:41:10,270 --> 00:41:14,050
Fyren tog min pung og gav mig den igen
pakket ind. Med bånd og alting.
713
00:41:14,470 --> 00:41:18,470
George, du blev berøvet.
Fik du det originale Magna Carta tilbage?
714
00:41:19,640 --> 00:41:22,770
Jeg sagde,
du ikke skulle gå rundt med det.
715
00:41:24,810 --> 00:41:30,780
Trist nyt. Clark Gable er gået bort. Han
efterlader sig sin familie og overskægget.
716
00:41:32,610 --> 00:41:35,740
Nå, frue, er det en hat,
eller er der ild i dit hår?
717
00:41:37,280 --> 00:41:39,980
Vi kan hjælpe.
Vi har brandmænd lige udenfor.
718
00:41:40,180 --> 00:41:42,290
De kan spule dig helt gratis.
719
00:41:45,710 --> 00:41:48,070
Hvordan har Chaim det?
Min lille dreng.
720
00:41:48,270 --> 00:41:50,700
Han er den dejligste lille dreng
på planeten.
721
00:41:50,900 --> 00:41:53,450
Du skulle have set ham.
Han legede med en basketbold.
722
00:41:53,650 --> 00:41:57,290
Han er så lille, at han rullede over den
og lavede en kolbøtte.
723
00:41:57,490 --> 00:41:58,660
Det ville jeg gerne have set.
724
00:41:58,860 --> 00:42:01,710
Bolden landede på ham.
Han gav ikke slip. Det var så kært.
725
00:42:01,910 --> 00:42:04,790
Jeg vil spørge om noget,
og så lader jeg dig gå.
726
00:42:04,990 --> 00:42:06,980
- Fint.
- Kan du beordre et angreb på en fjende?
727
00:42:07,730 --> 00:42:08,510
Hvilket?
728
00:42:08,710 --> 00:42:12,090
Jeg ved, CIA har travlt.
Jeg spørger kun, fordi det er vigtigt.
729
00:42:12,290 --> 00:42:15,350
Mor, hvad? Jeg er analytiker.
Det har jeg sagt en million gange.
730
00:42:15,550 --> 00:42:17,890
Detaljer ikke nødvendige.
Jeg respekterer privatlivet.
731
00:42:18,090 --> 00:42:19,850
Hvad snakker du om?
732
00:42:20,050 --> 00:42:23,650
Det er et... sluttet selskab,
jeg besværes med.
733
00:42:23,850 --> 00:42:28,530
Noget hurtigt, uventet, men barskt.
Et hurtigt, hårdt angreb.
734
00:42:28,730 --> 00:42:30,990
Det korte svar er,
at jeg kan ikke beordre et angreb.
735
00:42:31,190 --> 00:42:33,320
Må jeg tale med afdelingen for angreb?
736
00:42:33,520 --> 00:42:36,030
- Bare giv mig nummeret.
- Det er ikke noget, vi har.
737
00:42:36,230 --> 00:42:37,950
Hvem er det selskab,
du vil have angrebet?
738
00:42:38,150 --> 00:42:41,370
Bare nogle kvinder.
De mødes sommetider i Coney Island.
739
00:42:41,570 --> 00:42:45,210
Jeg tænkte, at hvis de var der,
kunne I brandbombe dem.
740
00:42:45,410 --> 00:42:48,250
- Mor, jeg er på arbejde.
- Perfekt. Kan du spørge en kollega?
741
00:42:48,450 --> 00:42:52,010
De overvåger af og til opkaldene.
Vi kan ikke snakke om det her.
742
00:42:52,210 --> 00:42:55,590
Skal jeg ringe igen senere?
Vi kan bruge kodeord.
743
00:42:55,790 --> 00:42:57,760
- Hvad med blomsterpige?
- Nej.
744
00:42:57,960 --> 00:43:01,350
Skal vi mødes i parken ved skumring?
Jeg har læst, at spioner gør det.
745
00:43:01,550 --> 00:43:03,810
Jeg kan ikke fortsætte samtalen.
746
00:43:04,010 --> 00:43:07,120
Din far er hjemme.
Abe, vil du sige hej til Noah?
747
00:43:08,620 --> 00:43:10,210
- Hej.
- Hvad foregår der?
748
00:43:10,960 --> 00:43:12,000
- Abe?
- Jeg...
749
00:43:13,960 --> 00:43:19,080
- Er alt i orden?
- Jeg har det fint. Hvordan var din dag?
750
00:43:19,280 --> 00:43:22,600
Havde du det sjovt i tehuset?
751
00:43:22,800 --> 00:43:26,770
Ja, ja, jeg var i tehuset.
752
00:43:27,350 --> 00:43:30,980
- Hvordan var teen?
- Den var fin.
753
00:43:31,560 --> 00:43:36,820
Corinne og jeg var der, og det var
præcis som altid. Fint.
754
00:43:37,020 --> 00:43:37,820
Hvor fint.
755
00:43:39,030 --> 00:43:42,820
- Havde du en fin dag?
- Bare en typisk fin mandag.
756
00:43:43,950 --> 00:43:49,370
Jeg spiste lidt dessert ved mit bord.
Skrev lidt... Det sædvanlige.
757
00:43:49,660 --> 00:43:54,630
- Hvad fik du til dessert?
- Sagde jeg dessert? Jeg fik frokost.
758
00:43:59,760 --> 00:44:01,380
Skal vi spise ude?
759
00:44:02,840 --> 00:44:04,370
Rose, det er forfærdeligt.
760
00:44:04,570 --> 00:44:07,540
Jeg ville ikke fortælle dig det,
for jeg ville ikke bekymre dig.
761
00:44:07,740 --> 00:44:10,810
Det var så chokerende
at se stedet brænde ned.
762
00:44:11,190 --> 00:44:14,130
Og lugten... Oolong og aske.
763
00:44:14,330 --> 00:44:16,720
Du ved, du altid kan fortælle mig alt.
764
00:44:16,920 --> 00:44:20,430
Tehuset var mit kontor.
Jeg mødte alle mine klienter der.
765
00:44:20,630 --> 00:44:25,580
Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre uden.
Der duftede af bryllupskage.
766
00:44:32,210 --> 00:44:34,670
Abe, hvad er det her?
767
00:44:35,000 --> 00:44:38,880
En kærlig, velmenende,
seksualiseret gestus.
768
00:44:43,640 --> 00:44:47,850
Den er efter 19.
Skal jeg gengælde gestussen?
769
00:44:49,640 --> 00:44:52,270
- Det er vist op til dig.
- Okay.
770
00:45:03,110 --> 00:45:05,430
- Jeg sagde, der ville være drinks.
- Men det er okay.
771
00:45:05,630 --> 00:45:09,060
Dit tøj var lavet til at sidde,
og man sidder på en bar, ikke?
772
00:45:09,260 --> 00:45:10,650
Det er der plads til med svaj.
773
00:45:10,850 --> 00:45:15,230
Jeg er træt af at blive hånet
for at tænke på mit arbejdstøj.
774
00:45:15,430 --> 00:45:19,570
- Så Toots Shor's er deres stamsted?
- De kommer her, fordi Gordon ikke gør.
775
00:45:19,770 --> 00:45:22,450
Han kom op at toppes med Toots
og vil ikke komme her.
776
00:45:22,650 --> 00:45:25,870
- Det er deres fristed.
- Jeg må til at hænge ud der.
777
00:45:26,070 --> 00:45:29,810
- Susie, jobbet er så spøjst.
- Hvordan?
778
00:45:30,140 --> 00:45:33,850
- De synes ikke, jeg er sjov.
- Det er lige meget, bare Gordon gør.
779
00:45:34,350 --> 00:45:37,300
I dag føltes som en uge,
og vi skal gøre det igen i morgen.
780
00:45:37,500 --> 00:45:39,050
Og så næste dag og næste.
781
00:45:39,250 --> 00:45:41,510
Ring ikke om i morgens tøj.
782
00:45:41,710 --> 00:45:45,030
- Nej, nej.
- Gå så ud og få nye venner.
783
00:45:45,230 --> 00:45:49,060
Vær selvsikker. Du elsker et publikum.
Tænk på dem som dit publikum.
784
00:45:49,260 --> 00:45:50,790
- Brug dem.
- Jeg skal prøve.
785
00:45:51,200 --> 00:45:52,540
- Farvel.
- Farvel.
786
00:45:58,000 --> 00:46:02,960
Hun står foran mig i køen og køber
samme dåsetun hver dag. 89 cent.
787
00:46:03,300 --> 00:46:04,490
Hun tæller ører.
788
00:46:04,690 --> 00:46:09,600
En, to... Nu talte jeg forkert.
En, to... Jeg bliver skør.
789
00:46:12,270 --> 00:46:14,580
- Sikker?
- Harvard lærte mig manerer.
790
00:46:14,780 --> 00:46:17,340
Ud over græsk
og hvordan man rammer en fjerbold.
791
00:46:17,540 --> 00:46:19,670
Der er vel ikke
en bombe under?
792
00:46:19,870 --> 00:46:21,980
Laver du sjov? Laver du for helvede sjov?
793
00:46:22,480 --> 00:46:25,140
- Blev han venner med Toots igen?
- Ikke så vidt jeg ved.
794
00:46:25,340 --> 00:46:28,140
Jeg hørte ham kalde Toots
et tykt svin for to uger siden.
795
00:46:28,340 --> 00:46:30,230
De kom næsten op at slås.
796
00:46:30,420 --> 00:46:31,530
- Hvad ændrede sig?
- Hej.
797
00:46:31,780 --> 00:46:35,520
- Hej, Gordon.
- Barsk rejse, men vi nåede frem.
798
00:46:35,720 --> 00:46:38,110
Det sagde Alvins kone
på deres bryllupsnat.
799
00:46:38,310 --> 00:46:41,920
- Det gjorde hun faktisk.
- Gordon, kan du lide automatjoken?
800
00:46:42,250 --> 00:46:44,380
- Ikke min yndlings.
- Godt. Den var Adams.
801
00:46:45,170 --> 00:46:48,830
- Publikum grinede. Så er den sjov.
- Jeg skal sige dig, hvad der er sjovt.
802
00:46:49,030 --> 00:46:53,310
Mike gav mig en kopi af 2000 Year Old Man.
Den der af Mel Brooks. Så morsom.
803
00:46:53,810 --> 00:46:56,560
Rigtig, rigtig sjov.
804
00:46:57,100 --> 00:47:00,260
- Det sjoveste...
- Jeg har aldrig sagt, Brooks ikke er sjov.
805
00:47:00,450 --> 00:47:03,130
Men at der ville være intet
uden Carl Reiner.
806
00:47:03,330 --> 00:47:07,430
Uden ham ville vi stå i pinlig tavshed
og vente på pointen.
807
00:47:07,630 --> 00:47:09,660
- Ja, det ville stinke.
- Opgiv.
808
00:47:13,490 --> 00:47:15,410
- Hej.
- Hej.
809
00:47:15,660 --> 00:47:18,080
- Hvordan behandler de dig?
- Fantastisk.
810
00:47:18,580 --> 00:47:19,360
Hun løj.
811
00:47:19,560 --> 00:47:22,990
De er en god gruppe forfattere.
Jeg er glad for at være her.
812
00:47:23,190 --> 00:47:25,340
- Jeg lærer meget.
- Fornøjelsen er vores.
813
00:47:26,130 --> 00:47:28,800
Hvis de giver dig besvær,
så kom til mig.
814
00:47:29,430 --> 00:47:30,470
Okay.
815
00:47:31,680 --> 00:47:34,040
Jeg skal have en drink.
Næste omgang giver jeg.
816
00:47:34,240 --> 00:47:36,060
- Alt for venligt.
- Det er pænt af dig, chef.
817
00:47:38,430 --> 00:47:41,710
- Hvad ændrede sig? Det ændrede sig.
- Hvad?
818
00:47:41,910 --> 00:47:44,840
Alt var det samme i dag
bortset fra X-faktoren.
819
00:47:45,040 --> 00:47:48,470
- Vi har lige løst X'et.
- X? Jeg er ikke X.
820
00:47:48,670 --> 00:47:51,310
- Se der.
- Godt at se dig her igen, Gordon.
821
00:47:51,510 --> 00:47:52,970
- Du ser godt ud.
- Som altid.
822
00:47:53,170 --> 00:47:55,690
- Jeg vil savne det her sted.
- Vi går på den irske pub.
823
00:47:55,890 --> 00:47:59,020
Jeg kan ikke klare alfemusik.
Jeg går amok.
824
00:47:59,220 --> 00:48:00,520
I kan da sagtens komme her.
825
00:48:00,720 --> 00:48:03,190
- Det der sted på 59th?
- I kan komme her.
826
00:48:03,390 --> 00:48:05,450
- P.J. Clarke's?
- De måler udskænkningerne.
827
00:48:05,650 --> 00:48:06,630
Jeg er ikke X.
828
00:48:26,690 --> 00:48:29,110
{\an8}- Sørg for at få noget at spise.
- Midge
829
00:48:32,200 --> 00:48:36,770
Jeg er begyndt på det her nye job.
Og det er ikke sjovt.
830
00:48:36,970 --> 00:48:38,940
Ikke at alle job skal være sjove.
831
00:48:39,140 --> 00:48:41,690
En sygeplejerske, som skal
indsætte kateter, tænker ikke:
832
00:48:41,890 --> 00:48:43,920
"Det så sjovere ud i brochuren."
833
00:48:46,250 --> 00:48:48,090
Og de er alle mænd.
834
00:48:49,550 --> 00:48:53,370
Jeg sidder i et rum med de mænd,
og ingen af dem er flinke
835
00:48:53,570 --> 00:48:54,870
eller viser, hvordan det foregår.
836
00:48:55,070 --> 00:48:57,850
Indtil videre
vil ingen af dem i seng med mig.
837
00:48:59,180 --> 00:49:03,390
Det er det mindste, de kunne gøre.
Hvem opdrog disse mænd? Ikke-ulve?
838
00:49:05,810 --> 00:49:08,260
Der kommer en baby i Det Hvide Hus.
839
00:49:08,460 --> 00:49:11,780
Lille JFK Junior.
En nem overgang.
840
00:49:11,980 --> 00:49:15,450
Personalet i Det Hvide Hus
lærte at skifte ble med Eisenhower.
841
00:49:17,990 --> 00:49:19,660
Jeg vidste, den var sjov.
842
00:51:35,670 --> 00:51:37,620
Tekster af: Anna Rask
843
00:51:37,820 --> 00:51:39,760
Kreativ supervisor
Lotte Udsen