1 00:00:12,380 --> 00:00:17,930 {\an8}Blandt mange døgnfluer skiller Midge Maisel sig ud fra mængden. 2 00:00:18,140 --> 00:00:21,330 {\an8}Hendes rejes fra Gaslight Café in New Yorks Green Village 3 00:00:21,530 --> 00:00:24,800 {\an8}til verdensomspændende berømmelse er ganske enkelt legendarisk. 4 00:00:25,000 --> 00:00:29,380 {\an8}Hun skyr ofte pressen, men gik med til at tale med mig om sit liv. 5 00:00:29,580 --> 00:00:33,350 - Du virker lidt nervøs. Er du det? - Der er jo liget i mit bagagerum. 6 00:00:33,550 --> 00:00:36,270 Jeg ville skille mig af med det, men nåede det ikke. 7 00:00:36,470 --> 00:00:41,150 Det har været vildt. Grammyvinder, Emmyvinder, fransk ridderorden-vinder. 8 00:00:41,350 --> 00:00:45,670 - Kan man kalde dig levende legende? - Jeg er ikke død endnu, Mike. 9 00:00:46,000 --> 00:00:47,790 Vent... Er jeg? Tilkald en ambulance. 10 00:00:48,170 --> 00:00:52,380 Hvor kommer passionen fra? Hvad driver Midge Maisel? 11 00:00:53,010 --> 00:00:55,910 Jeg elsker bare, hvad jeg laver. Jeg elsker at tale med folk. 12 00:00:56,110 --> 00:01:01,060 Med undtagelse af dig. Bare for sjov. Jeg elsker penge, indrømmer jeg gerne. 13 00:01:01,430 --> 00:01:05,480 Og så elsker jeg lyden af latter. 14 00:01:05,810 --> 00:01:07,880 Og hun får netop folk til at grine. 15 00:01:08,080 --> 00:01:12,650 Som 30-årig havde hun 18 udsolgte shows på Copacabana. 16 00:01:13,150 --> 00:01:17,450 Flere turnéer i USA, Canada og dele af Europa blev hurtigt udsolgt. 17 00:01:18,030 --> 00:01:20,410 Der er de nødvendige celebre venskaber. 18 00:01:20,620 --> 00:01:23,350 Hendes shows med Bob Hope og deres mange ture til Vietnam 19 00:01:23,550 --> 00:01:25,150 var en favorit blandt tropperne. 20 00:01:25,350 --> 00:01:28,690 Midge, du ser vidunderlig ud. Jeg elsker den kjole. Schiaparelli? 21 00:01:28,890 --> 00:01:32,510 - Jeg har glemt, hvor den er fra. - Må jeg kigge på mærket? 22 00:01:34,260 --> 00:01:36,340 - Hvad står der? - Ingen adgang. 23 00:01:37,180 --> 00:01:38,390 Det kan diskuteres. 24 00:01:39,760 --> 00:01:43,560 Som hendes publikum blev ældre, turde hun chokere mere. 25 00:01:43,810 --> 00:01:48,350 Det kulminerede i det nu famøse show på Carnegie Hall i 1971. 26 00:01:48,810 --> 00:01:52,680 En dame som hende er fræk nok til at komme og se sådan ud. 27 00:01:52,880 --> 00:01:56,010 Kender nogen til ytringsfrihed? Det gælder stadig. 28 00:01:56,210 --> 00:02:00,060 Hvad der kunne have været en karrierestoppende aften viste sig, 29 00:02:00,260 --> 00:02:02,890 som så mange ting i Midge Maisels liv, 30 00:02:03,090 --> 00:02:07,980 at være begyndelsen på et nyt kapitel med nye og yngre fans 31 00:02:08,180 --> 00:02:10,630 på sin dristige turnering rundt på collegecampusser. 32 00:02:11,250 --> 00:02:14,130 Oven i alt det har hun opdraget to børn. 33 00:02:14,340 --> 00:02:17,910 En søn, Ethan, og en datter, dr. Esther Maisel. 34 00:02:18,110 --> 00:02:21,040 Hvordan var det at have Midge Maisel som mor? 35 00:02:21,240 --> 00:02:24,790 Det var en utrolig barndom fuld af latter og varme. 36 00:02:24,990 --> 00:02:28,230 - Hun er en fantastisk mor. - De andre børn var vel misundelige? 37 00:02:28,980 --> 00:02:32,440 - Sært nok, ja. - Og så var der mændene. 38 00:02:32,640 --> 00:02:36,510 Mænd. Mænd og Midge Maisel. Så mange mænd. 39 00:02:36,710 --> 00:02:39,430 - Du lyder som min revisor. - Fire ægteskaber. 40 00:02:39,630 --> 00:02:43,370 Og flere, eller skal jeg sige adskillige andre forhold. 41 00:02:43,580 --> 00:02:45,370 - Hvorfor? - Det ved jeg ikke. 42 00:02:45,790 --> 00:02:49,860 Held i livet, uheld i kærlighed. Jeg troede, jeg ville blive gift en gang. 43 00:02:50,060 --> 00:02:54,610 Og så er der forholdet, som varede længere end de andre tilsammen. 44 00:02:54,810 --> 00:02:58,950 Du var den magtfulde manager Susie Myersons største klient. 45 00:02:59,150 --> 00:03:01,430 - Er det rigtigt? - Det er det. 46 00:03:02,260 --> 00:03:03,910 Du kender hendes nuværende klientliste. 47 00:03:04,110 --> 00:03:07,170 Liza Minnelli, George Carlin, Barbra Streisand. 48 00:03:07,370 --> 00:03:11,190 Nærmest alle i Hollywood. Alle undtagen dig. 49 00:03:11,940 --> 00:03:15,610 Et 25 år langt venskab gik i stykker. Hvad skete der? 50 00:03:16,150 --> 00:03:19,510 To personer i Hollywood prøvede at have et venskab. 51 00:03:19,710 --> 00:03:22,930 Skal jeg læse, hvad hun for nylig sagde om dig i Variety? 52 00:03:23,130 --> 00:03:25,660 Glem det. Det er allerede tatoveret på min bagdel. 53 00:03:26,450 --> 00:03:28,580 Og så var der hendes tøj. 54 00:03:29,710 --> 00:03:33,900 - Skal alting sælges på auktion? - Hver en knap og sløjfe. 55 00:03:34,100 --> 00:03:38,320 De er på en måde mine venner. Min første aften på Gaslight. 56 00:03:38,520 --> 00:03:42,930 Ja, historien er sand. Min B. Altman-omstillingsbord-kjole. 57 00:03:43,130 --> 00:03:46,350 Det var sjove tider. En klassiker. 58 00:03:46,640 --> 00:03:50,060 Det havde jeg på, da tjæren blev dumpet i 1960. 59 00:03:50,850 --> 00:03:53,130 Min første tur på Copacabana. 60 00:03:53,330 --> 00:03:57,110 Den havde jeg på til Woodstock. Jeg optrådte ikke, men blev mudret. 61 00:03:57,320 --> 00:04:01,150 Gæstevært på Johnny Carson, min cameo i Mad Mad World. 62 00:04:01,700 --> 00:04:06,980 Og den her havde jeg på min første dag som forfatter for Gordon Ford. 63 00:04:07,180 --> 00:04:10,540 Mit siddetøj. Jeg gjorde meget ud af det her. 64 00:04:10,830 --> 00:04:15,040 - Og hvad går overskuddet til? - Weissman Maisels Børnefond. 65 00:04:15,290 --> 00:04:18,250 For børns uddannelse, sundhed, sult, bolig... 66 00:04:18,750 --> 00:04:20,510 Børn er mine bedste lærere. 67 00:04:20,710 --> 00:04:24,090 Af dem har jeg lært at elske, grine og lytte. 68 00:04:24,390 --> 00:04:28,540 Alt, jeg gør, gør jeg for børnene. Tænd lyset, damer. 69 00:04:28,740 --> 00:04:34,600 Komikkens superstjerne Midge Maisel holder ud igennem succes og modgang. 70 00:04:35,060 --> 00:04:37,900 Hun gør alt, i sine egne ord, for børnene. 71 00:04:38,320 --> 00:04:40,840 {\an8}- Spis, dit svin. - Miriam. 72 00:04:41,040 --> 00:04:43,850 - Han skal spise for at overleve. - Ikke sulten. 73 00:04:44,050 --> 00:04:46,390 - For døve ører. Din skyld. - Hvilket? 74 00:04:46,590 --> 00:04:49,100 - Børnene. - Vi tvang dig ikke til at få børn. 75 00:04:49,300 --> 00:04:53,190 Nej, I skabte et miljø af dukker, bøger om at være mor, 76 00:04:53,390 --> 00:04:55,360 legetøjskøkkenet, I satte op til mig 77 00:04:55,560 --> 00:04:58,320 med grillen og køleskabet, der kunne sættes til. 78 00:04:58,520 --> 00:05:01,070 Jeg var stolt, indtil du fik stød. 79 00:05:01,270 --> 00:05:05,450 Jeg har brug for babysitting-hjælp. Mit nye job er fem dage om ugen. 80 00:05:05,650 --> 00:05:08,830 Fortæl os igen, at du skal være forfatter på Gordon Ford. 81 00:05:09,030 --> 00:05:11,870 - Jeg forstår det ikke. - Intet at sige. Han tilbød mig et job. 82 00:05:12,070 --> 00:05:12,850 Jeg sagde ja. 83 00:05:13,100 --> 00:05:17,090 Går han rundt i byen og tilbyder fremmede job på sit show? 84 00:05:17,290 --> 00:05:18,310 Han lyder ustabil. 85 00:05:18,520 --> 00:05:22,840 Han har nok folk til det, men nu kom det direkte fra ham. 86 00:05:23,040 --> 00:05:24,260 Hvad er der at skrive? 87 00:05:24,460 --> 00:05:27,720 - Finder han ikke på det? - Monologen får han skrevet. 88 00:05:27,920 --> 00:05:31,350 - Jeg troede, han var naturligt sjov. - Illusionen er brudt. 89 00:05:31,550 --> 00:05:34,560 - Jeg skulle have sagt det nænsomt. - Og det var ham? 90 00:05:34,760 --> 00:05:36,230 Jeg læste om en kvinde. 91 00:05:36,430 --> 00:05:39,780 Hun gik på 6th Avenue og stødte på Winston Churchill. 92 00:05:39,980 --> 00:05:43,490 Han skulle hjem til England til sin syge datter, men hans pung var væk. 93 00:05:43,690 --> 00:05:47,030 - Det er det værste. - Hun gav ham alle sine penge. 94 00:05:47,230 --> 00:05:51,760 Senere så hun ham på Union Square med bukserne af og råbe ad måger. 95 00:05:52,390 --> 00:05:54,790 - Var det ikke Churchill? - Nemlig. 96 00:05:54,990 --> 00:05:57,340 Så Gordon Ford hyrede dig måske ikke. 97 00:05:57,540 --> 00:06:01,720 Det var Gordon Ford. Hans bukser var oppe. Jeg tog jobbet. 98 00:06:01,920 --> 00:06:04,640 - Lad os drøfte børnene. - Jeg hjælper gerne, hvor jeg kan. 99 00:06:04,840 --> 00:06:08,740 Det håber jeg, du ved. Det er en glæde at passe børnene. 100 00:06:09,110 --> 00:06:12,120 - Og når jeg ikke kan passe dem... - Så kan jeg. 101 00:06:12,740 --> 00:06:16,480 Jeg elsker at hente Ethan fra skole. Esther elsker at tage med. 102 00:06:16,680 --> 00:06:19,980 Hun ridder på mine skuldre og siger: "Hyp hyp, Janusz." 103 00:06:20,180 --> 00:06:22,610 Så hypper jeg af sted. 104 00:06:22,810 --> 00:06:27,170 Jeg kan passe dem når som helst. Også om aftenen. De er herlige. 105 00:06:27,930 --> 00:06:32,830 Mit liv var hårdt. Krigen, bomberne, så megen lidelse. 106 00:06:33,030 --> 00:06:35,220 Men at tilbringe tid med dine børn... 107 00:06:36,270 --> 00:06:39,100 De får mig til at overveje at få mine egne børn. 108 00:06:40,020 --> 00:06:41,810 For første gang i mit liv. 109 00:06:42,730 --> 00:06:46,860 Tak til jer begge. Jeg sætter virkelig pris på det. 110 00:06:50,320 --> 00:06:51,930 - Hvem er det? - Ved du ikke det? 111 00:06:52,130 --> 00:06:54,770 Han har altid en skruetrækker. Er han ikke handymanden? 112 00:06:54,970 --> 00:06:56,230 Jeg har ikke hyret en handymand. 113 00:06:56,430 --> 00:06:59,650 - Han virker familiær med børnene. - Og Zelda. 114 00:06:59,850 --> 00:07:02,150 Han har været her i uger, og vi kender ham ikke? 115 00:07:02,350 --> 00:07:05,210 Men han lyder til at være ledig. 116 00:07:07,300 --> 00:07:10,340 {\an8}Den fantastiske fru Maisel 117 00:07:12,590 --> 00:07:16,500 - Lad ikke saltet stå ude. - Siden hvornår gør vi ikke det? 118 00:07:16,700 --> 00:07:19,770 - Saltet står altid ude. - Jeg sætter det altid væk. 119 00:07:19,970 --> 00:07:23,270 - Så rotterne ikke får fat i det. - Det er ikke sukker, men salt. 120 00:07:29,780 --> 00:07:31,560 Standsede du hende på gaden? 121 00:07:31,760 --> 00:07:33,720 Hun standsede mig. Hun er en sladretante. 122 00:07:33,920 --> 00:07:36,440 Hun går på gaden for at sludre. 123 00:07:36,640 --> 00:07:37,520 Moishe Maisel, 124 00:07:37,720 --> 00:07:42,580 Jeg har aldrig sagt noget ondt om dig til nogen. 125 00:07:43,500 --> 00:07:46,460 - Hvornår gjorde jeg? - Sidste år i Disneyland. 126 00:07:47,550 --> 00:07:50,490 Hvad jeg sagde den dag er mellem mig og Anders And. 127 00:07:50,690 --> 00:07:53,910 - Jeg er så ked af det. - Hvordan vidste du, det var mig? 128 00:07:54,110 --> 00:07:56,040 Jeg har ikke turdet ringe. 129 00:07:56,240 --> 00:07:58,420 - Hvordan har du det? - Som et trafikoffer. 130 00:07:58,620 --> 00:08:01,790 Du var på en episk druktur i går. 131 00:08:01,990 --> 00:08:04,460 - Giv mig overskrifterne. - Du kom døddrukken ind. 132 00:08:04,660 --> 00:08:07,360 - Lagde an på pigerne foran deres fyre. - Slog en af dem mig? 133 00:08:07,570 --> 00:08:10,640 - Nej. Du fornærmede bandet. - Tæskede de mig? 134 00:08:10,840 --> 00:08:14,100 Nej. Du lavede lidt standup, og så forsvandt du. 135 00:08:14,300 --> 00:08:17,000 Jeg ved ikke, hvordan du kom op. Du blødte. 136 00:08:17,200 --> 00:08:21,940 Jeg tog dig på skadestuen. De fiksede dig. Dine ribben var brækket. 137 00:08:22,140 --> 00:08:25,230 Du blev syet, så jeg fulgte dig derhen. 138 00:08:25,430 --> 00:08:27,290 - Tilgiv mig. - Du er tilgivet. 139 00:08:27,960 --> 00:08:30,740 Du vendte alle Disney-karakterer mod mig. 140 00:08:30,940 --> 00:08:33,870 Du er måske ikke tilgivet endnu. Juryen voterer. 141 00:08:34,070 --> 00:08:35,410 Kan jeg gøre noget? 142 00:08:35,610 --> 00:08:38,850 Nej. Jeg har en idé. Vi tales ved senere. 143 00:08:40,890 --> 00:08:42,290 I dine drømme. 144 00:08:42,490 --> 00:08:45,750 Tror du ikke, Askepot gloede på mig? Jo, det gjorde hun. 145 00:08:45,950 --> 00:08:49,380 Halløj. Vi er her. 146 00:08:49,580 --> 00:08:51,430 Hvem er her? Hvem er her? 147 00:08:51,630 --> 00:08:54,140 - Nogen er her. - Hej, bedstemor og bedstefar. 148 00:08:54,340 --> 00:08:56,470 - Skulle I komme? - Det er børnene. 149 00:08:56,670 --> 00:09:00,440 De ville tilbringe søndag med bedstemor og bedstefar Maisel. 150 00:09:00,640 --> 00:09:01,350 Sødt. 151 00:09:01,550 --> 00:09:07,150 - Kom og giv bedstefar et kram. - Kom til bedstemor først. 152 00:09:07,350 --> 00:09:09,070 - Kom nu. Jeg venter. - Kom så. 153 00:09:09,270 --> 00:09:13,280 - Jeg har følelser. Mine knæ gør ondt. - I sårer mig og knuser mit hjerte. 154 00:09:13,480 --> 00:09:17,370 - I vil ikke såre mig. Jeg har slik. - Mine knæ gør også ondt. Han klarer sig. 155 00:09:17,570 --> 00:09:19,710 - Mit hjerte bliver knust. - Også mit hjerte. 156 00:09:19,900 --> 00:09:22,930 Se. Der er han. Vores lille patient. 157 00:09:24,350 --> 00:09:25,810 - Hej. - Hej. 158 00:09:26,310 --> 00:09:28,690 Vær ikke bange. Han har det fint. 159 00:09:28,940 --> 00:09:33,820 Jeres far blev ramt af en lille bil, men har det allerede bedre. 160 00:09:34,030 --> 00:09:36,810 - Se. Han kan gå. - Og er du vokset? 161 00:09:37,010 --> 00:09:38,990 - Det er ikke min pyjamas. - Okay. 162 00:09:39,570 --> 00:09:42,980 Jeg har det fint. Det ser værre ud, end det er. 163 00:09:43,180 --> 00:09:46,070 I to kan gå ind i stuen og finde legetøjet frem. 164 00:09:46,260 --> 00:09:47,730 Jeg går med. Kom, børn. 165 00:09:47,930 --> 00:09:50,090 - Jeg kommer. - Jeg ville ikke komme. 166 00:09:50,290 --> 00:09:52,740 - Hent legetøjet. - Hvor er mit tøj? 167 00:09:52,940 --> 00:09:53,700 Til rens. 168 00:09:53,900 --> 00:09:57,200 Det var snavset og blodigt. Det er tilbage om seks-otte timer. 169 00:09:57,400 --> 00:10:00,830 Hvad er det her? Det er ikke Ethans. Det er ikke mit gamle. 170 00:10:01,030 --> 00:10:05,420 Jeg har et lille lager af pyjamas til rådighed. Som alle andre. 171 00:10:05,620 --> 00:10:06,920 Det har ingen. 172 00:10:07,120 --> 00:10:09,670 Gå derind, inden børnene løber tør for kram. 173 00:10:09,870 --> 00:10:12,730 Ja. Børn, bedstemor kommer. Gem nogle kram til mig. 174 00:10:14,530 --> 00:10:17,990 - Lang historie. - Jeg vil gerne høre den. 175 00:10:18,190 --> 00:10:21,580 Hiv ikke så hårdt. Midge, du hiver i stingene. 176 00:10:24,040 --> 00:10:27,440 - Nå? - Jeg var i slåskamp. 177 00:10:27,640 --> 00:10:30,400 Er det den lange historie? Det er ikke engang et haiku. 178 00:10:30,600 --> 00:10:33,110 - På klubben. - Klubben? Hvor var Archie? 179 00:10:33,310 --> 00:10:36,130 - Jeg talte med Mei. - Mei? Mei gjorde ikke det her. 180 00:10:39,340 --> 00:10:42,010 Joel? Hvad er der med Mei? 181 00:10:42,930 --> 00:10:46,020 - Der er ingen Mei, okay? - Ingen Mei? 182 00:10:47,480 --> 00:10:51,760 - Slog I op? Hvad med barnet? - Der er ingen Mei og intet barn. 183 00:10:51,960 --> 00:10:53,770 - Sådan. Er du så glad? - Intet barn? 184 00:10:56,940 --> 00:10:59,720 - Intet barn. - Hun flytter. Er flyttet. 185 00:10:59,920 --> 00:11:02,640 - Hun er i Chicago. Det er forbi. - Det gør mig ondt. 186 00:11:02,840 --> 00:11:04,280 - Nej. - Undskyld. 187 00:11:04,490 --> 00:11:06,950 Jeg frygtede, at sådan noget ville ske. 188 00:11:07,330 --> 00:11:09,980 - Hvad? - Hun var ikke klar. 189 00:11:10,180 --> 00:11:11,690 - Hvordan ved du det? - En fornemmelse. 190 00:11:11,890 --> 00:11:13,690 - Vi talte på hospitalet. - Hospitalet? 191 00:11:13,890 --> 00:11:16,490 - Vi drøftede børnene. - Talte I? 192 00:11:16,690 --> 00:11:19,180 - I var ikke det samme sted. - Laver du sjov? 193 00:11:19,380 --> 00:11:20,120 Nej. 194 00:11:20,320 --> 00:11:23,800 Du ville ikke lige give mig et fingerpeg om, at mit liv ville styrte sammen? 195 00:11:24,050 --> 00:11:27,960 - Det var en fornemmelse. En intuition. - Du skulle ikke have talt med hende. 196 00:11:28,160 --> 00:11:30,100 - Joel... - Du skubbede hende over kanten. 197 00:11:30,690 --> 00:11:32,210 Du fik hende til det. 198 00:11:32,410 --> 00:11:34,470 - Det er ikke fair. Hun valgte. - Med din hjælp. 199 00:11:34,660 --> 00:11:37,530 Jeg venter med at slå dig, for lige nu vil det ikke være sjovt. 200 00:11:39,240 --> 00:11:41,280 Jeg skubbede ikke Mei væk. 201 00:11:42,280 --> 00:11:46,120 Jeg har otte timer, til jeg får mit tøj igen. Jeg lægger mig. 202 00:11:50,910 --> 00:11:53,380 - Jeg kan kigge forbi dig... - Ellers tak. 203 00:12:01,380 --> 00:12:02,790 Det er da løgn. 204 00:12:02,980 --> 00:12:07,000 Jeg troede, jeg havde valgt det perfekte tøj til min første dag hos Gordon Ford. 205 00:12:07,200 --> 00:12:10,250 Jeg har tænkt over det i timevis, sorteret farvekombinationer. 206 00:12:10,450 --> 00:12:13,710 - Så slog noget mig. - Var det en stump genstand? 207 00:12:13,910 --> 00:12:15,310 - Hvad? - Fortsæt. 208 00:12:15,900 --> 00:12:18,650 Det er ikke et stående job, men et siddende job. 209 00:12:20,570 --> 00:12:21,350 Forklar. 210 00:12:21,540 --> 00:12:24,350 Hos B. Altman stod jeg ved disken. Et stående job. 211 00:12:24,550 --> 00:12:27,560 Standup, et stående job. Det ved jeg, hvordan man klæder sig til. 212 00:12:27,760 --> 00:12:31,060 Gordon Ford er et siddende job. Hovedsageligt. 213 00:12:31,260 --> 00:12:33,020 Så nederdelen kan ikke være lige. 214 00:12:33,220 --> 00:12:36,400 Den kan være lige med en slids, men ikke en sideslids. 215 00:12:36,600 --> 00:12:39,150 Hvis jeg rykker mig, får alle nok at glo på. 216 00:12:39,350 --> 00:12:42,390 En slids bagpå er fint. En smagfuld slids. 217 00:12:42,590 --> 00:12:45,810 Så kan man nemmere gå. Så er vi tilbage til svaj. 218 00:12:46,010 --> 00:12:50,370 Der skal være svaj i for at hjælpe på siddestillinger. 219 00:12:50,570 --> 00:12:54,170 - Interessant. Ringede du for det? - Ja. 220 00:12:54,370 --> 00:12:58,420 For at opsummere: Du ringede kl. 04.56 221 00:12:58,620 --> 00:13:02,340 om natten efter at have tænkt over farvekombinationer i timevis, 222 00:13:02,540 --> 00:13:05,390 fordi du indså, at dit job involverer at sidde. 223 00:13:05,590 --> 00:13:06,390 Ja. 224 00:13:06,590 --> 00:13:11,150 Før troede du, at jobbet var at stå foran Gordon og give oplæg til jokes? 225 00:13:11,340 --> 00:13:12,560 Det er bare dumt. 226 00:13:12,760 --> 00:13:15,360 - Jeg ved ikke, hvad jobbet går ud på. - Ny regel. 227 00:13:15,560 --> 00:13:18,490 For dig og hele den forrykte Weissman-klan. 228 00:13:18,690 --> 00:13:24,160 Ingen må ringe til min telefon før kl. 10.30, af nogen grund. 229 00:13:24,360 --> 00:13:27,580 - Her er en frisk kop, frøken Susie. - Medmindre det er Zelda. 230 00:13:27,780 --> 00:13:30,710 Hvis Zelda ringer, så ved jeg, at hun gør det godt igen. 231 00:13:30,910 --> 00:13:32,600 Tak, frøken Susie. 232 00:13:33,770 --> 00:13:36,230 Jeg har sladder om husstanden. 233 00:13:36,430 --> 00:13:39,800 Hvis det er dumt, smider jeg dig ud af vinduet. 234 00:13:40,000 --> 00:13:41,260 Zelda har en kæreste. 235 00:13:41,460 --> 00:13:44,090 - Hvad er der blevet af Janusz? - Det er Janusz. 236 00:13:44,290 --> 00:13:47,100 - Hvordan ved du det? - De har været sammen i fire måneder. 237 00:13:47,300 --> 00:13:49,560 Jeg ser dem i Village. Han er en dygtig danser. 238 00:13:49,760 --> 00:13:53,230 Har du først lige opdaget det nu? Han har skiftet isenkram på badeværelset. 239 00:13:53,430 --> 00:13:54,400 Var det ham? 240 00:13:54,600 --> 00:13:57,540 Du så ikke fyren, der fik stådreng for Zelda? 241 00:13:57,750 --> 00:13:59,530 Jeg er ikke så opmærksom. 242 00:13:59,730 --> 00:14:02,920 Du er observationskomiker. Der er noget fat med dig. 243 00:14:03,340 --> 00:14:05,530 Pokkers. Drinks efter arbejde. 244 00:14:05,730 --> 00:14:09,830 Jeg har brug for tøj til arbejde og til drinks med slænget. 245 00:14:10,030 --> 00:14:12,810 Det er ikke en cocktailfest. Det er et job. 246 00:14:13,520 --> 00:14:18,190 Her. Den her med den her. Og den her. 247 00:14:19,650 --> 00:14:20,460 Og den her. 248 00:14:20,660 --> 00:14:23,680 - Det er fantastisk. - Og du kan sidde i det og alting. 249 00:14:23,880 --> 00:14:26,430 Jeg vil sikre mig, at du kan sidde. Nok svaj? 250 00:14:26,630 --> 00:14:28,180 - Perfekt. - Jeg går tilbage i seng. 251 00:14:28,380 --> 00:14:30,450 - Tak, Susie. - Rend mig, Midge. 252 00:15:11,820 --> 00:15:12,950 Nej. 253 00:15:14,660 --> 00:15:17,730 Nej. Undskyld. Jeg talte med ham. 254 00:15:17,930 --> 00:15:19,290 Endnu en særling. 255 00:15:29,800 --> 00:15:34,200 - Midge. - Jeg sagde nej. Jeg taler ikke med dig. 256 00:15:34,400 --> 00:15:39,380 - Vent. Jeg fik aldrig forklaret. - Sig det til din espressomaskine. 257 00:15:39,580 --> 00:15:40,480 Midge, kom nu. 258 00:15:42,650 --> 00:15:45,150 Undskyld mig. Galning efter mig. 259 00:15:46,070 --> 00:15:50,470 Jeg har hverken dit telefonnummer eller din adresse. 260 00:15:50,670 --> 00:15:53,580 Godt. Det skal du heller ikke have. Chanel? Lækker. 261 00:15:53,780 --> 00:15:55,680 Jeg var i parken hver morgen. 262 00:15:55,880 --> 00:15:58,440 - Du kom aldrig. - Jeg gik ikke tilbage. 263 00:15:58,640 --> 00:16:03,280 - Jeg havde blomster med hver dag. - Jeg håber, du gav dem til din kone. 264 00:16:03,470 --> 00:16:07,090 - Det er synd at spilde blomster. - Den er lækker. 265 00:16:07,880 --> 00:16:13,050 Undskyld mig. Undskyld mig. To minutter. Det er alt, jeg beder om. 266 00:16:15,140 --> 00:16:15,970 To minutter. 267 00:16:21,020 --> 00:16:24,480 Okay, det var sjovt, men jeg må bare fortælle dig... 268 00:16:27,690 --> 00:16:29,230 Ufatteligt. 269 00:16:31,190 --> 00:16:34,810 Undskyld mig. Jeg skal forbi. Gør plads, for helvede. 270 00:16:35,010 --> 00:16:36,810 - Ubehøvlet. - Mig? 271 00:16:37,010 --> 00:16:41,000 Det er jer, der fylder mere end et footballhold. 272 00:16:44,120 --> 00:16:45,730 - Hallo. - Åh gud. 273 00:16:45,930 --> 00:16:49,950 - Det har jeg aldrig gjort. - Forfulgt en kvinde i metroen? 274 00:16:50,150 --> 00:16:53,370 - Taget en kvinde med hjem. - Hjem til dig og din kone. 275 00:16:53,570 --> 00:16:54,660 Det er ikke, hvad du tror. 276 00:16:54,860 --> 00:16:57,620 Vi talte og talte. Du sagde aldrig, du var gift. 277 00:16:57,820 --> 00:16:59,580 - Det er jeg ikke. - Var det så din søster? 278 00:16:59,780 --> 00:17:02,310 Var hun utilfreds med, at du har sex med en anden kvinde? 279 00:17:02,520 --> 00:17:06,920 - New York skal helst ikke høre det. - Du begyndte. 280 00:17:07,120 --> 00:17:09,840 Hvorfor kører du nordpå? Du var jo på vej sydpå. 281 00:17:10,040 --> 00:17:11,280 Det her er sydpå. 282 00:17:11,610 --> 00:17:12,800 NORDTOGET 283 00:17:13,000 --> 00:17:13,780 Pokkers! 284 00:17:21,330 --> 00:17:24,190 Pokkers. Midge. Kan du høre... Midge. 285 00:17:24,390 --> 00:17:27,820 - Undskyld mig. Har vi et problem? - Undskyld. Jeg ledte efter en ven. 286 00:17:28,020 --> 00:17:30,610 Det er manden, der chikanerede mig på trappen. 287 00:17:30,810 --> 00:17:32,820 - Chikanerede dig? Hvornår? - Jeg har ikke chikaneret nogen. 288 00:17:33,020 --> 00:17:35,080 Han bandede og kaldte os ubehøvlede. 289 00:17:35,270 --> 00:17:38,140 - Hvad pokker? - De blokerede trappen. 290 00:17:46,480 --> 00:17:48,920 - To minutter. - For guds skyld. 291 00:17:49,120 --> 00:17:53,900 Du behøver aldrig se mig igen. Det lover jeg. Sig til ham, det er okay. 292 00:17:55,110 --> 00:17:56,400 Det er okay. 293 00:17:58,870 --> 00:18:02,940 Jeg har virkelig dummet mig. Jeg satte dig en frygtelig situation. 294 00:18:03,140 --> 00:18:04,730 Frygtelig? Den var mere end frygtelig. 295 00:18:04,930 --> 00:18:07,650 Den var alle synonymer for frygtelig. Vælg selv. 296 00:18:07,850 --> 00:18:10,940 - Jeg arbejder på et i aften. - Det var min kone. 297 00:18:11,140 --> 00:18:14,610 - Ikke din søster. - Vi er separeret. Det er mit hjem. 298 00:18:14,810 --> 00:18:17,660 - Hun fik vores hus. - Hvorfor gik hun bare ind sådan der? 299 00:18:17,860 --> 00:18:21,430 For at aflevere hunden, som hun kun bør gøre anmeldt. 300 00:18:21,760 --> 00:18:24,620 - Vi skal skilles. - Dig og hunden? 301 00:18:24,820 --> 00:18:28,090 Ægteskabet var forbi, før jeg mødte dig. Hør, Midge... 302 00:18:28,290 --> 00:18:32,720 At møde dig, vores snakke, det reddede mit liv. 303 00:18:32,920 --> 00:18:36,610 Jeg prøver ikke at få dig til at ombestemme dig. Jeg vil undskylde. 304 00:18:41,160 --> 00:18:42,310 Hvordan har hunden det? 305 00:18:42,510 --> 00:18:43,600 - Hun tog hunden. - Hvad? 306 00:18:43,800 --> 00:18:45,330 - Og ændrede hans navn. - Usselt. 307 00:18:46,250 --> 00:18:51,570 - Har jeg ødelagt Riverside Park for dig? - Kun midlertidigt. Jeg er tilbage nu. 308 00:18:51,770 --> 00:18:55,050 - Godt, for det er en fin park. - Ja. 309 00:18:55,880 --> 00:18:58,720 Vi støder måske på hinanden en dag. 310 00:18:59,800 --> 00:19:03,720 - Måske. - Måske er godt. Jeg tager måske. 311 00:19:05,640 --> 00:19:08,180 - Farvel, Midge. - Farvel, Sylvio. 312 00:19:10,190 --> 00:19:11,810 Jeg hepper på dig, søn. 313 00:19:22,740 --> 00:19:28,290 VISDOM OG VIDEN GIVER STABILITET 314 00:19:49,930 --> 00:19:53,630 - Og du siger, at Gordon hyrede dig? - Han hyrer ikke folk. 315 00:19:53,830 --> 00:19:56,550 Det er usædvanligt, men han kom til min stripklub. 316 00:19:56,750 --> 00:19:58,640 Min klub, hvor jeg optræder. 317 00:19:58,830 --> 00:20:02,640 - Jeg er med. - Nej. Jeg laver standup. Komiker. 318 00:20:02,840 --> 00:20:06,140 - Skal du være med i showet? - Du skal være booket. 319 00:20:06,340 --> 00:20:09,060 Du kan ikke bare lige gå ind og komme med i showet. 320 00:20:09,260 --> 00:20:12,480 Jeg er ikke bare lige gået ind. Vent. Han kender mig. 321 00:20:12,680 --> 00:20:17,400 Mike. Mike. Mike. Mike. Mike. Mike! 322 00:20:17,600 --> 00:20:18,460 Midge Maisel. 323 00:20:19,920 --> 00:20:20,760 Luk hende ind. 324 00:20:25,010 --> 00:20:26,970 Du og jeg har ikke officielt mødt hinanden. 325 00:20:28,140 --> 00:20:31,460 Mike, jeg ved, at du og Susie fik en dårlig start. 326 00:20:31,660 --> 00:20:34,960 - Dårlig start? Morsomt. - Nu er jeg her. 327 00:20:35,160 --> 00:20:37,320 - Vil det ikke? - Ved du, at det ikke har nogen lugt? 328 00:20:37,940 --> 00:20:41,470 - Hvad? Hvad har ikke? - Mit træ. Det er et lortetræ. 329 00:20:41,670 --> 00:20:45,020 Jeg tog det kun for at slippe væk fra din lede manager. 330 00:20:45,210 --> 00:20:47,600 Min lejlighed har ingen juleduft, 331 00:20:47,800 --> 00:20:51,250 fordi det er et åndssvagt livløst træ. 332 00:20:51,870 --> 00:20:55,690 - Du vil lære at holde af mig. - I er som to dråber vand. 333 00:20:55,890 --> 00:21:00,700 Det kan tage en måned eller to. Giv mig seks. Vi bowler og drikker øl. 334 00:21:00,900 --> 00:21:03,930 - Jeg må gå. Kan du give Susie en besked? - Ja. 335 00:21:06,510 --> 00:21:09,600 - Jeg giver den videre. - Du kommer forresten for sent. 336 00:21:11,850 --> 00:21:13,130 Er det forfatterne? 337 00:21:13,330 --> 00:21:16,840 - Er det der, jeg skal hen? - Det er forfatterlokalet. Gå. 338 00:21:17,040 --> 00:21:18,060 Tak. 339 00:21:20,530 --> 00:21:23,260 Tror du ikke, han kunne instruere et drama, Alvin? 340 00:21:23,460 --> 00:21:24,430 Vi var i Caesar. 341 00:21:24,630 --> 00:21:28,220 Jeg har intet imod Mel Brooks. Jeg synes om ham. Han er morsom. 342 00:21:28,420 --> 00:21:29,810 - Men... - Her kommer det. 343 00:21:30,010 --> 00:21:33,120 Han kan lide luft. Om han kan lide luft. 344 00:21:33,330 --> 00:21:36,320 Han kommer ind i et lokale som en støvsuger og suger alt op. 345 00:21:36,520 --> 00:21:38,780 Spørg Simon, spørg Gilbert. Ja, spørg Sid. 346 00:21:38,980 --> 00:21:41,360 Jalousimonstret narrer det offer, som han lever af. 347 00:21:41,560 --> 00:21:43,160 Citerer han Shakespeare før middagstid? 348 00:21:43,360 --> 00:21:47,540 Jeg beder dig bare om at ikke lade dit had til Mel Brooks gå ud over mig, 349 00:21:47,740 --> 00:21:48,950 fordi vi har samme navn. 350 00:21:49,150 --> 00:21:51,180 - Jeg hader ham ikke. - Heller ikke jeg. 351 00:21:52,930 --> 00:21:56,340 - Hej. Er jeg det rette sted? - Det tror jeg ikke. 352 00:21:56,540 --> 00:21:59,090 - Er det forfatterlokalet? - Vi er forfattere i et lokale. 353 00:21:59,290 --> 00:22:02,260 - Jeg er jeres nye forfatter. - Alvin? 354 00:22:02,460 --> 00:22:05,050 George sagde, at en pige skulle begynde. Han sagde ikke hvornår. 355 00:22:05,250 --> 00:22:07,350 Jeg er en pige, og dagen er i dag. 356 00:22:07,550 --> 00:22:09,080 - Hvem er han? - Det finder du ud af. 357 00:22:09,280 --> 00:22:10,730 - Mølkugler. - Sejlersko. 358 00:22:10,930 --> 00:22:11,890 Jeg har sejlersko. 359 00:22:12,090 --> 00:22:16,230 Jeg vil gerne høre om nyansatte. Jeg er chefforfatter. Hvad ved jeg? 360 00:22:16,430 --> 00:22:17,320 - Millie... - Midge. 361 00:22:17,510 --> 00:22:18,330 Midge? 362 00:22:18,540 --> 00:22:20,740 Stol aldrig på folk, hvis navn ikke rimer. 363 00:22:20,940 --> 00:22:23,490 - Smidge. Bridge. Fridge. - Pokkers. 364 00:22:23,690 --> 00:22:26,280 Ralph, Mel, Adam, Cecil, og jeg hedder Alvin. Sid ned. 365 00:22:26,480 --> 00:22:29,580 - Skønt. Jeg har mit siddetøj på. - Dit hvad? 366 00:22:29,780 --> 00:22:31,410 Det er en nederdel med svaj til at sidde i. 367 00:22:31,610 --> 00:22:34,540 Man kan stå i den, men den ser godt ud, når man sidder. 368 00:22:34,740 --> 00:22:38,000 - Den er alsidig. Som bukser. - Gordon er i dårligt humør. 369 00:22:38,200 --> 00:22:40,590 - Igen? - Hvad i hans fortryllede liv er så slemt? 370 00:22:40,790 --> 00:22:42,260 - Han har opgivet smøger. - Du godeste. 371 00:22:42,460 --> 00:22:45,220 - Seriøst? - Og andre må ikke ryge. 372 00:22:45,420 --> 00:22:49,740 - Bliver han skilt, skal vi så også? - Må jeg ryge den her færdig? Nej? 373 00:22:50,320 --> 00:22:51,850 Kræften må vente. 374 00:22:52,050 --> 00:22:54,770 De kom efter cigaretterne, og jeg sagde ikke fra. 375 00:22:54,970 --> 00:22:57,870 Lad os gå, drenge. Giv mig en god blanding. 20 i en. 376 00:22:58,330 --> 00:23:00,320 - Jeg får migræne. - Også jeg. 377 00:23:00,520 --> 00:23:02,880 - Alvin, hvad er 20 i en? - Ja. 378 00:23:03,840 --> 00:23:06,840 Ja, jeg kender Bernstein. Jeg læste memoet. 379 00:23:07,380 --> 00:23:10,160 Jeg giver ham ikke en masse dumme maestrojokes. 380 00:23:10,360 --> 00:23:12,180 Bare giv ham en cigaret. 381 00:23:17,270 --> 00:23:21,650 - Hej. Nogen idé om, hvad 20 i en er? - Niks. 382 00:23:23,310 --> 00:23:26,860 The Gordon Ford Show. Ja, han har kvittet smøgerne. 383 00:23:27,060 --> 00:23:30,660 Vi spreder budskabet nu. Vi holdt det ikke fra dig. 384 00:23:31,160 --> 00:23:33,410 Ja, vi må alle kvitte smøgerne. 385 00:23:33,830 --> 00:23:37,700 Hej, Midge. Susie, det er Midge. Hun lyder lidt sær. 386 00:23:38,910 --> 00:23:43,070 - Hvordan går det? - Panik. Jeg er i panik. Manner. 387 00:23:43,270 --> 00:23:45,150 - Tag en dyb indånding. - Jeg hyperventilerer. 388 00:23:45,350 --> 00:23:48,070 - Læg hovedet mellem dine ben. - Hvem er det? Dinah? 389 00:23:48,270 --> 00:23:51,130 Tag en smøg. Hvad er der galt med dig? 390 00:23:51,470 --> 00:23:54,750 - Du fortalte ikke om 20 i en. - Hvad er 20 i en? 391 00:23:54,950 --> 00:23:58,710 Vi skulle lave 20 i en. Det er 20 jokes på en time. 392 00:23:58,910 --> 00:24:03,130 Det var otte minutter siden, så jeg har... Jeg er for skræmt til at regne på det. 393 00:24:03,330 --> 00:24:08,180 Du har 52 minutter til at skrive 20 jokes. Det er en joke hvert 2,6 minut. 394 00:24:08,380 --> 00:24:09,930 - Jeg bruger endelig matematik. - Hjælper ikke. 395 00:24:10,130 --> 00:24:11,970 Det skal vel være kvalitetsjokes. 396 00:24:12,170 --> 00:24:14,450 - Alle en vinder. - Hvorfor er du i røret? 397 00:24:14,660 --> 00:24:17,100 Hun lytter med for at lære. Sådan gør store bureauer. 398 00:24:17,300 --> 00:24:20,610 - Du er nede på 2,5 minut. - Du bør ikke snakke. 399 00:24:20,800 --> 00:24:23,360 Jeg ryster ikke bare jokes ud af ærmet. De tager tid. 400 00:24:23,560 --> 00:24:27,530 Jeg former og masserer dem. Nu er jeg blank. Uret tikker. 401 00:24:27,730 --> 00:24:30,920 Lad os få gang i safterne. Hvordan lyder det her? 402 00:24:31,130 --> 00:24:34,240 Washington Square Park er en rektangel, 403 00:24:34,440 --> 00:24:36,790 så det rette navn bør være Washington Rectangle Park. 404 00:24:36,990 --> 00:24:38,620 - Den er sød. - Den er elendig. 405 00:24:38,820 --> 00:24:42,500 - Jeg er ikke forfatteren. Det er du. - Nej. Det har jeg sagt. 406 00:24:42,700 --> 00:24:45,050 Du fik jobbet. Foregiv, til du har klaret den. 407 00:24:45,250 --> 00:24:48,220 Jeg tjekker min notesbog og ser, om noget inspirerer mig. 408 00:24:48,420 --> 00:24:50,800 Det vigtigste er, at Gordon synes, du er sjov. 409 00:24:51,000 --> 00:24:55,180 - Hvordan går det? Klikker I? - Han er i en anden del af bygningen. 410 00:24:55,380 --> 00:24:57,810 Skulle jeg ikke have et kontor? Det har jeg ikke. 411 00:24:58,010 --> 00:24:58,890 Det tænkte jeg ikke på. 412 00:24:59,090 --> 00:25:01,860 Jeg har knap nok en stol. Jeg kan ikke finde pigetoilettet. 413 00:25:02,050 --> 00:25:05,360 Alle taler i koder. Og jeg har en besked fra Mike Carr. 414 00:25:05,560 --> 00:25:08,320 - Jeg går ud fra, du giver mig fingeren. - Begge fingre. 415 00:25:08,520 --> 00:25:11,630 Jeg må gå. Jeg må til at tænke... Skrive. Farvel. 416 00:25:14,090 --> 00:25:15,180 Gordon Ford Show. 417 00:25:15,930 --> 00:25:20,830 - Jeg elskede ham. Ham savner jeg. - Hvordan døde din anden mand? 418 00:25:21,030 --> 00:25:25,750 Det var helt vanvittigt. Han gik om vinteren, da han gled på isen. 419 00:25:25,950 --> 00:25:29,170 - Du godeste. - Det bliver værre. Gaden var en bakke. 420 00:25:29,370 --> 00:25:32,300 Han gled ned til, hvor nogle mænd havde gang i en flishugger. 421 00:25:32,500 --> 00:25:35,530 - Du godeste. - Det bliver værre. Hvor skal du hen? 422 00:25:37,070 --> 00:25:40,730 - Få de mennesker væk. - Rose. Åh gud. 423 00:25:40,930 --> 00:25:43,810 - Hvad skete der? - En brand brød ud. Træd tilbage. 424 00:25:44,010 --> 00:25:46,440 - Hvordan? - Elektrisk eller brandstiftelse. 425 00:25:46,640 --> 00:25:47,920 - Det ved vi ikke. - Brandstiftelse? 426 00:25:48,250 --> 00:25:49,540 Det er for meget. 427 00:25:50,380 --> 00:25:53,510 - Det er alt for meget. - Hvad er alt for meget? 428 00:25:54,720 --> 00:25:56,130 Mit tehus. 429 00:26:00,640 --> 00:26:03,930 - Hr. Carr, Florence er på toeren. - Ja, stil hende om. 430 00:26:10,820 --> 00:26:12,760 Jeg tror, det var 59 minutter. 431 00:26:12,960 --> 00:26:16,550 Ti stille. Mel, du ser selvglad og selvtilfreds ud. Du starter. 432 00:26:16,750 --> 00:26:18,810 I sidste var der Broadwaypremiere på Camelot 433 00:26:19,010 --> 00:26:21,020 og off-Broadwad-premiere på Came-little. 434 00:26:21,220 --> 00:26:22,520 I måske-bunken. Adam? 435 00:26:22,720 --> 00:26:25,690 Det er årstiden, hvor børn skriver til julemanden. 436 00:26:25,890 --> 00:26:28,110 - Han kan ikke lide julemand-jokes. - Må jeg tale færdigt? 437 00:26:28,310 --> 00:26:29,940 Er et barns tro ikke fantastisk, 438 00:26:30,140 --> 00:26:34,360 at de tror, julemanden kommer med gaver, efter han havde tømmermænd i Macy's? 439 00:26:34,560 --> 00:26:36,370 - Han kan ikke lide julemand-jokes. - Pokkers. 440 00:26:36,570 --> 00:26:38,790 - Ralphie? - Springer mine julemand-jokes over. 441 00:26:38,980 --> 00:26:42,660 Du har nok hørt, at NASA vil sende en chimpanse ud i rummet. 442 00:26:42,860 --> 00:26:47,090 De ville sende et kvajhoved, men Jerry Lewis og min producer ville ikke med. 443 00:26:47,280 --> 00:26:48,750 Tjek den med George først. 444 00:26:48,950 --> 00:26:51,860 - De skal vise et billede af ham. Cecil? - Jeg savner Nixon. 445 00:26:52,980 --> 00:26:55,130 - Og? - Det er alt, jeg har. 446 00:26:55,330 --> 00:26:58,860 Utrolig professionalisme. Jeg vender tilbage. Nye pige. 447 00:26:59,740 --> 00:27:02,520 Det er mig. Den eneste med pigedele i lokalet. 448 00:27:02,720 --> 00:27:03,730 Vær ikke så sikker. 449 00:27:03,930 --> 00:27:06,350 Der er en gammel talemåde. Hvis du har... 450 00:27:06,550 --> 00:27:09,190 Over bakke og dal Da vi når den støvede sti 451 00:27:09,390 --> 00:27:12,320 Og pumperne kører for fulde drøn 452 00:27:12,520 --> 00:27:15,670 Når nogen går på toilettet, synger vi for at skjule lyden. 453 00:27:16,090 --> 00:27:17,200 Jeg er med. 454 00:27:17,400 --> 00:27:20,200 Og pumperne kører for fulde drøn 455 00:27:20,400 --> 00:27:24,430 Så er det tjuhej ud på artillerimarken 456 00:27:25,430 --> 00:27:26,460 Hvor kom vi til? 457 00:27:26,660 --> 00:27:28,000 - Pige. - Det er mig. 458 00:27:28,200 --> 00:27:31,420 - Kom bare. - Okay. Der er en gammel talemåde... 459 00:27:31,620 --> 00:27:34,920 Over bakke og dal Da vi når den støvede sti 460 00:27:35,120 --> 00:27:38,190 Og pumperne kører for fulde drøn 461 00:27:40,030 --> 00:27:41,260 Kom med svarene. 462 00:27:41,460 --> 00:27:44,080 - God onsdag. - Kommer. 463 00:27:44,620 --> 00:27:46,770 - Renskriv dem og giv dem til Gordon. - Ja. 464 00:27:46,970 --> 00:27:47,750 Frokost. 465 00:27:50,250 --> 00:27:51,980 Hvor skal du hen? Kinesisk? 466 00:27:52,180 --> 00:27:54,920 Alvin, ingen af mine jokes kom med... 467 00:27:56,960 --> 00:27:59,570 Over bakke og dal Da vi når den støvede sti 468 00:27:59,770 --> 00:28:01,510 - Det er mit kontor. - Ja. Beklager. 469 00:28:33,000 --> 00:28:34,170 - Hej. - Hej, Terrence. 470 00:28:35,040 --> 00:28:36,400 - Prosit. - Tak. 471 00:28:36,600 --> 00:28:40,630 - Du bør få dig noget frokost. - Du milde. Jeg mistede tidsfornemmelsen. 472 00:28:41,260 --> 00:28:43,950 - Prosit. - Jeg vil gerne, men den her forkølelse... 473 00:28:44,150 --> 00:28:46,020 Maury er også slemt forkølet. 474 00:28:46,220 --> 00:28:49,080 Noget specifikt, du vil have mig til at drøfte med hende, eller... 475 00:28:49,280 --> 00:28:50,460 En lær-dig-at-kende-frokost. 476 00:28:50,660 --> 00:28:55,650 Hun taler om ting, hun vil have med til New York. Hun kunne lide din anmeldelse. 477 00:28:56,270 --> 00:28:57,550 - Prosit. - Tak. 478 00:28:57,750 --> 00:29:00,220 - Hvilken? - Komedien, hun fik overført. 479 00:29:00,420 --> 00:29:03,010 - A Pudding for Nigel. - Den var vidunderlig. 480 00:29:03,210 --> 00:29:06,870 - Jeg havde få kritikpunkter. - Hun lavede ændringer efter din kritik. 481 00:29:07,070 --> 00:29:09,740 Hun sagde, den gjorde den meget... meget... 482 00:29:10,870 --> 00:29:12,040 Lad os gå med bedre. 483 00:29:12,500 --> 00:29:15,070 Penelope er brite. Faderen har seks aviser. 484 00:29:15,270 --> 00:29:17,960 Moderen er baronesse. De er venner med de kongelige. 485 00:29:18,170 --> 00:29:21,700 - Hun fortæller historier. Bliver sjovt. - Jeg rapporterer. 486 00:29:21,900 --> 00:29:24,970 - Og The Voice betaler for frokost. - Ja. 487 00:29:26,300 --> 00:29:29,140 - Jeg ville sige bedre. - Det tænkte vi nok. 488 00:29:46,360 --> 00:29:50,350 Francie. Dobbelt, tredobbelt, firdobbelt tjek det. 489 00:29:50,550 --> 00:29:52,940 Klokker de i den igen, finder vi en ny bilservice. 490 00:29:53,140 --> 00:29:55,400 - Hvordan var din morgen? - Seriøst? 491 00:29:55,600 --> 00:29:58,230 Jeg prøver at bryde isen. Jeg gav Susie din besked. 492 00:29:58,430 --> 00:30:01,450 Der er han. Exceptionelt sent, som altid. 493 00:30:01,650 --> 00:30:04,630 - Chikanesager. Han er i fin form. - Hvem er det? 494 00:30:05,260 --> 00:30:10,040 Det er George Toledano, ærbødig producer af The Gordon Ford Show. 495 00:30:10,240 --> 00:30:12,290 Jeg har hørt om ham. Kan du præsentere os? 496 00:30:12,490 --> 00:30:15,670 - Jeg vil se ham dø. - Skal jeg præsentere mig selv? 497 00:30:15,870 --> 00:30:17,750 En lang, pinefuld død. 498 00:30:17,950 --> 00:30:20,970 Han skal falde af den jolle, han kalder en yacht. 499 00:30:21,160 --> 00:30:22,340 Men han skal ikke drukne. 500 00:30:22,540 --> 00:30:26,010 Han skal bare flyde på et drivtømmer fuld af splinter. 501 00:30:26,210 --> 00:30:28,930 Den stupide, nedladende, hoven... 502 00:30:29,130 --> 00:30:33,140 - George. Hvordan har du det? - Mikey, min dreng. Hvordan går det? 503 00:30:33,340 --> 00:30:37,690 - Du ved, George. Det samme gamle. - Jeg har ikke mødt dette smukke syn. 504 00:30:37,890 --> 00:30:39,610 Jeg er en ny forfatter. Midge Maisel. 505 00:30:39,810 --> 00:30:42,150 Jeg hørte, at vi fik en kvindelig forfatter om bord. 506 00:30:42,350 --> 00:30:45,550 - Godt at møde dig. Kald mig George. - Kald også mig George. 507 00:30:46,170 --> 00:30:48,800 Morsomt. Det kan jeg lide. Du må kende Madelyn Pugh. 508 00:30:49,300 --> 00:30:52,660 - Det tror jeg ikke. - Hun skrev for I Love Lucy. Sjov dame. 509 00:30:52,860 --> 00:30:55,080 Nancy Clark? Skriver for The Ann Sothern Show. 510 00:30:55,280 --> 00:30:56,920 Hun kender ikke alle kvindelige forfattere. 511 00:30:57,120 --> 00:30:59,060 - Godt at have dig her. - Tak. 512 00:30:59,310 --> 00:31:02,940 - Fine sejlersko. - Du gør bestemt stedet smukkere. 513 00:31:03,190 --> 00:31:05,360 Afbestil de nye planter, jeg bestilte. 514 00:31:06,940 --> 00:31:10,010 Han bliver kysselysten til fester, så pas på. 515 00:31:10,210 --> 00:31:12,410 - Tak for advarslen. - For pokker. 516 00:31:14,330 --> 00:31:16,410 Forbandede forfattere giver mig det her bras. 517 00:31:20,960 --> 00:31:23,650 - Kan vi smide cigaretter på ham? - Tændte. 518 00:31:23,850 --> 00:31:26,820 - Det er brandfarligt. - Tilbage til tegnebordet. 519 00:31:27,020 --> 00:31:27,820 Lad os samles. 520 00:31:28,020 --> 00:31:30,910 De skal nok løse det, Gordy. Det gør de altid. 521 00:31:31,110 --> 00:31:32,760 - Utroligt. - Åh gud. 522 00:31:34,890 --> 00:31:36,170 Hvad er problemet? 523 00:31:36,370 --> 00:31:39,170 - Han vil have dem kortere, ikke aktuelle. - Det siger han nu. 524 00:31:39,370 --> 00:31:42,340 - Spild af morgen. - Tyve i en. 525 00:31:42,540 --> 00:31:46,050 - Ja. Jeg trænger til kaffe. - Trudy, kaffeærinde. 526 00:31:46,250 --> 00:31:49,930 Alt lukkede ned under krigen. Kunsten blev decimeret. 527 00:31:50,130 --> 00:31:53,270 - Var du der? - Jeg var i London under Blitzen. 528 00:31:53,470 --> 00:31:55,770 Jeg så Luftwaffe flyve igennem luften. 529 00:31:55,970 --> 00:31:59,310 - Bedstemors hus i Mayfair blev bombet. - Du godeste. 530 00:31:59,510 --> 00:32:02,170 Hun overlevede, men vi troede, det var Jordens undergang. 531 00:32:02,420 --> 00:32:05,110 I 1944 lavede Larry Richard III. 532 00:32:05,310 --> 00:32:06,380 - Larry? - Olivier. 533 00:32:06,630 --> 00:32:11,330 Jeg sad på forreste række. Min tro på menneskeheden var genoprettet. 534 00:32:11,530 --> 00:32:13,790 - Jeg vidste, vi kunne slå Hitler. - Vidunderligt. 535 00:32:13,990 --> 00:32:16,790 - Jeg gik i seng med Larry. - Bedre end med Hitler. 536 00:32:16,990 --> 00:32:19,900 Det lyder fjollet, men det hjalp mig også med at genoprette min tro. 537 00:32:20,100 --> 00:32:22,460 - Nå... - Og det er på huset. 538 00:32:22,660 --> 00:32:25,650 Kære dreng, tak. 539 00:32:25,980 --> 00:32:29,220 Abraham, jeg afslutter med det her. Harold Pinter. 540 00:32:29,420 --> 00:32:32,600 Jeg får The Birthday Party herover. Du skal se det. 541 00:32:32,800 --> 00:32:33,600 Gerne. 542 00:32:33,800 --> 00:32:36,560 Han er ikke noget for alle, men han er et tosset geni. 543 00:32:36,760 --> 00:32:39,730 Og han er kun 30. Sådan en ung, viril alder. 544 00:32:39,930 --> 00:32:41,230 Jeg ser Nobel i hans fremtid. 545 00:32:41,430 --> 00:32:43,250 - Jeg kommer. - Sød musik i mine ører. 546 00:32:43,750 --> 00:32:45,920 Åh nej. Det er senere, end jeg troede. 547 00:32:46,540 --> 00:32:49,420 - Det er på The Voice's regning. - Hvor venligt. 548 00:32:50,340 --> 00:32:53,530 Jeg bør tage min kone med. Hun ville elske det her sted. 549 00:32:53,730 --> 00:32:56,140 - Hun er en rigtig frankofil. - Min mand er fransk. 550 00:32:56,510 --> 00:32:59,520 De bør mødes. Jeg beklager. Jeg må gå. 551 00:32:59,720 --> 00:33:01,520 Mere... 552 00:33:02,390 --> 00:33:05,170 Havde jeg vidst, at jeg spiste middag med en charmerende mand, 553 00:33:05,370 --> 00:33:07,010 havde jeg planlagt tid til at blive hængende. 554 00:33:07,210 --> 00:33:09,360 Næste gang begår jeg ikke samme fejl. 555 00:33:13,450 --> 00:33:14,450 Frøken... 556 00:33:14,820 --> 00:33:20,620 Den pung er så gammel. Jeg må skifte den ud. 557 00:33:22,330 --> 00:33:26,670 Jeg prøver at huske, hvor gammel den er. Måske syv-otte år. 558 00:33:27,000 --> 00:33:30,400 Man tænker ikke på at skifte sin pung ud, før man får en i gave. 559 00:33:30,600 --> 00:33:34,120 Men hvis man ikke får en i gave, så skifter man aldrig sin pung. 560 00:33:34,320 --> 00:33:36,370 - Hvordan smager det? - Hvilket? 561 00:33:36,570 --> 00:33:38,050 Desserten. 562 00:33:40,390 --> 00:33:43,350 Udmærket. Godt. Her. Her. 563 00:33:45,060 --> 00:33:47,550 - Du er fjollet. - Til tider, ja. 564 00:33:47,750 --> 00:33:51,820 Men andre gange er jeg mere dramatisk. 565 00:33:52,070 --> 00:33:55,010 Som Olivier. Eller ikke Olivier. Jeg er ikke som Olivier. 566 00:33:55,210 --> 00:33:58,240 Jeg minder mere om Buster Keaton. 567 00:33:58,990 --> 00:34:03,790 Den store, gamle, triste klovnedreng. 568 00:34:04,500 --> 00:34:05,460 Sødt. 569 00:34:07,830 --> 00:34:09,040 På gensyn. 570 00:34:15,970 --> 00:34:18,160 De har været væk længe. Godt tegn, ikke? 571 00:34:18,360 --> 00:34:21,370 - Sidste tirsdag... - Vi nåede næsten ikke i æteren. 572 00:34:21,570 --> 00:34:23,170 - Skal jeg hente min skrivemaskine? - Nej. 573 00:34:23,370 --> 00:34:25,210 - Hvad venter vi på? - Dommen. 574 00:34:25,410 --> 00:34:26,710 De er her. Søg dække. 575 00:34:26,910 --> 00:34:28,560 - Satans. - Pokkers. 576 00:34:28,940 --> 00:34:31,130 - Jeg elsker også jer. - Hvad er der sket? 577 00:34:31,330 --> 00:34:33,340 Stikordsfyren. Monologen er ikke færdig. 578 00:34:33,540 --> 00:34:35,260 - Skal jeg hente min skrivemaskine? - Nej. 579 00:34:35,460 --> 00:34:36,350 Hvad er der tilbage? 580 00:34:36,550 --> 00:34:38,310 - Han kasserede alting. - For helvede. 581 00:34:38,510 --> 00:34:39,490 En time til udsendelse. 582 00:34:39,690 --> 00:34:42,230 - Jeg skulle have hentet min skrivemaskine. - Ja. 583 00:34:42,430 --> 00:34:45,060 Det er skuffende, men vores job er ikke at forstå. 584 00:34:45,260 --> 00:34:47,410 Vi skal skrive nye jokes eller dø. 585 00:34:47,710 --> 00:34:52,630 Nu må jeg sige hej til Angie Dickinson. Stakkels mig. 586 00:34:53,800 --> 00:34:56,990 Okay, gutter, lynrunde. Gammelt, nyt, hvad end I har. 587 00:34:57,190 --> 00:34:58,160 Pokkers! 588 00:34:58,360 --> 00:34:59,950 - Trudy, gå til den. - Jeg er allerede inde. 589 00:35:00,150 --> 00:35:03,080 - Han vil have dem aktuelle. - Han vil ikke have dem aktuelle. 590 00:35:03,280 --> 00:35:05,500 Gordon er stor. Han indeholder mange ting. 591 00:35:05,700 --> 00:35:09,750 - Ralphie. - Aktuelt... Emily Post døde. 592 00:35:09,950 --> 00:35:12,590 Så nu kender ingen den rette etikette for at sende kondolencer. 593 00:35:12,790 --> 00:35:16,430 - Ikke dårligt. Skriv den ned. - Jeg var til premieren på en fransk film. 594 00:35:16,630 --> 00:35:18,800 "Den hedder Le Hau-hau-hau-hau-hauuu. 595 00:35:19,000 --> 00:35:22,520 Den oversættes cirka til Le Hau-hau-hau-hau-hauuu." 596 00:35:22,720 --> 00:35:24,730 Ikke dårligt. Vi bør følge op på det. Mel? 597 00:35:24,930 --> 00:35:27,020 Ben-Hur? Er han en tysk huri? 598 00:35:27,220 --> 00:35:27,980 Pas. Adam? 599 00:35:28,180 --> 00:35:32,740 Dårligt nyt. Clark Gable er gået bort.. Han efterlader sin familie og overskægget. 600 00:35:32,930 --> 00:35:34,800 Han elskede Gable. Tag den med. Hvem ellers? 601 00:35:36,340 --> 00:35:38,370 Jeg arbejdede på noget under prøverne. 602 00:35:38,570 --> 00:35:40,200 - Hvad gjorde du? - Du godeste. 603 00:35:40,400 --> 00:35:42,040 - Jeg arbejdede på noget nyt. - Det betyder uheld. 604 00:35:42,240 --> 00:35:43,550 - Uheld. - Hvad? 605 00:35:43,800 --> 00:35:46,540 Man arbejder aldrig på noget nyt under prøverne. 606 00:35:46,740 --> 00:35:49,840 - Hvad? Hvorfor? - Så smider Gordon det garanteret ud. 607 00:35:50,040 --> 00:35:52,960 Vidste Gordon, at jeg var på badeværelset og skrev jokes? 608 00:35:53,160 --> 00:35:55,360 Og derfor smed han det ud? Er han alvidende? 609 00:35:55,730 --> 00:35:58,110 - Hvis nogen er... - Lad pigen fremlægge. 610 00:35:58,530 --> 00:36:00,490 - Kom bare, Midge. - Tak, Alvin. 611 00:36:01,660 --> 00:36:04,730 The Unsinkable Molly Brown er et nyt show på Broadway. 612 00:36:04,930 --> 00:36:07,450 Placørerne viser kvinder og børn til deres sæder først. 613 00:36:08,540 --> 00:36:11,190 - Hun var med på Titanic. - Han har afvist en Molly Brown-joke. 614 00:36:11,390 --> 00:36:12,400 - Min. - Har du en til? 615 00:36:12,600 --> 00:36:15,860 Ja. Der kommer et barn i Det Hvide Hus. 616 00:36:16,060 --> 00:36:18,570 JFK Junior. Det bliver en nem overgang. 617 00:36:18,770 --> 00:36:21,970 Personalet i Det Hvide Hus lærte at skifte ble med Eisenhower. 618 00:36:22,430 --> 00:36:24,910 - Flot forsøgt. Cec? - Vent lige lidt. 619 00:36:25,110 --> 00:36:27,460 - Ja? - Beklager, men den var sjov. 620 00:36:27,660 --> 00:36:29,420 - Nej, den var ej. - Jo, den var. 621 00:36:29,620 --> 00:36:32,750 - Ingen grinte. - Det ville publikum gøre. Den er aktuel. 622 00:36:32,950 --> 00:36:35,300 En joke er ikke sjov, fordi du siger, den er sjov. 623 00:36:35,500 --> 00:36:38,680 Den er ikke sjov, fordi jeg siger det. Den er sjov, fordi den er sjov. 624 00:36:38,880 --> 00:36:40,590 - Kender du til sjov? - Ja, det gør jeg. 625 00:36:40,790 --> 00:36:43,820 Godt. Tag min Ben-Hur-joke med. Jeg kender til sjov. Den er sjov. 626 00:36:44,070 --> 00:36:45,660 - Mel... - Den var ikke sjov. 627 00:36:45,870 --> 00:36:48,310 - Jaså? - Eller aktuel. Eller ny. 628 00:36:48,510 --> 00:36:51,040 Den var ikke sjov, da jeg hørte Jack Paar sige den. 629 00:36:51,960 --> 00:36:54,690 - Alvin. - Vi har ikke tid til det her. Cec, kom. 630 00:36:54,890 --> 00:36:57,440 Der er en reklame for opvaskemiddel. 631 00:36:57,640 --> 00:36:59,880 - Har nogen af jer set den? - Hun har sikkert. 632 00:37:01,550 --> 00:37:05,340 - Hej. Han forventer dit opkald. - Abe, hvordan gik dit møde? 633 00:37:05,890 --> 00:37:07,500 Dæk din mund til. 634 00:37:07,700 --> 00:37:09,000 - Det var hårdt. - Gabe. 635 00:37:09,200 --> 00:37:10,210 - Gabe. - Er du okay? 636 00:37:10,410 --> 00:37:12,790 Jeg har et spørgsmål. Vær ærlig. 637 00:37:12,990 --> 00:37:18,010 For jeg kender ikke alle New Yorks skikke og sæder inden for teatret. 638 00:37:18,210 --> 00:37:18,980 Okay. 639 00:37:20,610 --> 00:37:22,150 Er der her seksuelt? 640 00:37:23,490 --> 00:37:26,350 Mange tanker løber gennem mit hoved nu, Abe. 641 00:37:26,550 --> 00:37:28,520 - Du vil vide, hvorfor jeg spørger? - Meget gerne. 642 00:37:28,720 --> 00:37:32,900 Min frokost med Penelope gik problemfrit. 643 00:37:33,100 --> 00:37:36,070 Vi talte om teatret og kritik og krigen. 644 00:37:36,270 --> 00:37:38,790 Så gjorde hun det her med sin hånd. 645 00:37:39,670 --> 00:37:41,410 - Og det føltes... - Seksuelt? 646 00:37:41,600 --> 00:37:42,870 - Ja. - Det er det også. 647 00:37:43,060 --> 00:37:43,920 Jeg vidste det. 648 00:37:45,050 --> 00:37:48,580 - Så det var en seksuel gestus. - En af de ældste. 649 00:37:48,780 --> 00:37:50,430 Du må gerne flytte din hånd nu. 650 00:37:52,020 --> 00:37:53,020 Jeg forstår det ikke. 651 00:37:53,430 --> 00:37:55,690 - Det var frokost. - Og? 652 00:37:56,480 --> 00:37:59,470 Intet seksuelt sker før kl. 19 om aftenen. 653 00:37:59,660 --> 00:38:01,090 Kl. 18.30 tidligst. 654 00:38:01,290 --> 00:38:05,070 Aldrig kl. 13.42 på en mandag eftermiddag. 655 00:38:05,400 --> 00:38:07,100 Jeg lærer meget om dig. 656 00:38:07,300 --> 00:38:08,520 Jeg bryder mit hoved 657 00:38:08,720 --> 00:38:12,270 for at huske, om jeg sagde noget, der gav hende forkert indtryk. 658 00:38:12,470 --> 00:38:15,870 Var jeg for sød ved A Pudding for Nigel? Er det alt, der skal til? 659 00:38:16,120 --> 00:38:18,440 - Og en Bordeaux. - Hvordan ved du, vi fik vin? 660 00:38:18,640 --> 00:38:21,110 - Du lugter af vin. - Åh gud. Vi fik vin. 661 00:38:21,310 --> 00:38:24,950 Hun har aldrig lagt an på mig. Terrence, har Penelope lagt an på dig? 662 00:38:25,150 --> 00:38:27,160 - Hun ved, jeg er homoseksuel. - Siden hvornår? 663 00:38:27,360 --> 00:38:29,200 - Siden fødslen. - Du er gift. 664 00:38:29,400 --> 00:38:31,500 Jeg forlod min kone. Jeg bor sammen med Maury nu. 665 00:38:31,700 --> 00:38:34,500 Fra bogholderi. Med forkølelsen. Vi må tale mere. 666 00:38:34,700 --> 00:38:36,920 Gabe, hvad siger jeg til min kone? 667 00:38:37,120 --> 00:38:39,560 - Din kone? - Ja, min kone. 668 00:38:40,520 --> 00:38:45,340 - Intet. Abe, der skete intet. - Intet skete, men noget skete. 669 00:38:45,540 --> 00:38:48,990 - Men intet skete. - Hun ved det. Hun kan fornemme det. 670 00:38:49,280 --> 00:38:51,910 Abe, fortæl hende ikke om Penelope. 671 00:38:52,120 --> 00:38:54,690 Om dig og mig lige nu, ja, men ikke om hende. 672 00:38:54,890 --> 00:38:56,690 Jeg sætter dig aldrig i den situation. 673 00:38:56,890 --> 00:38:58,420 - Du er for fristende. - Gabe. 674 00:38:59,000 --> 00:39:01,320 - Det er fortid. - Måske. 675 00:39:01,520 --> 00:39:04,950 Det er fortid. Sig det sammen med mig. Det er fortid. 676 00:39:05,150 --> 00:39:05,960 Godt. 677 00:39:06,880 --> 00:39:09,240 - Var Maury ikke gift? - Han boede sammen med sin søster. 678 00:39:09,440 --> 00:39:11,640 Sin søster? Jeg er tragisk bagud. 679 00:39:15,140 --> 00:39:17,580 - Han er på farten. - Han er på farten. 680 00:39:17,780 --> 00:39:19,170 Han er på farten. 681 00:39:19,370 --> 00:39:20,670 - Hvor er Adam? - Hvor er han? 682 00:39:20,870 --> 00:39:21,710 Det er showtime. 683 00:39:21,910 --> 00:39:24,860 - Jeg talte med mine forældre. - Er du måske 14 år? 684 00:39:25,610 --> 00:39:29,430 Hold gangene fri. Skal I gå, så gør det lydløst. 685 00:39:29,630 --> 00:39:32,070 Der er nødudgange i begge sider nede bagved. 686 00:39:32,530 --> 00:39:36,690 Lav en masse larm for at vise Gordon, at I er glade for at være her. 687 00:39:36,890 --> 00:39:38,560 - Har vi en monolog? - Aner det ikke. 688 00:39:38,760 --> 00:39:39,820 Godt publikum. 689 00:39:40,010 --> 00:39:44,090 Grin ad alt, I finder morsomt, og klap, når skiltet lyser. 690 00:39:50,260 --> 00:39:52,840 Vi har ikke tændt skiltet. I er ulydige. 691 00:39:53,970 --> 00:39:56,430 Vi har et godt show i aften. Vi ses om lidt. 692 00:39:58,390 --> 00:40:04,010 Okay. Vi tager Clark Gable, Emily Post, NASA-joken, automatjoken næst sidst. 693 00:40:04,210 --> 00:40:06,470 Klarede Dennis the Red Menace censuren? 694 00:40:06,670 --> 00:40:08,760 - Den blev ikke stoppet. - Vi siger, han er kommunist. 695 00:40:08,960 --> 00:40:10,350 - Ingen stoppede den. - Tag den med. 696 00:40:10,550 --> 00:40:13,890 Jeg tilføjer noget om damens hat. Hun tog den på for at få opmærksomhed. 697 00:40:14,090 --> 00:40:15,870 - Javel. - Jeg trives med det her. 698 00:40:16,120 --> 00:40:18,750 - Godt. - Reddet af kavaleriet igen. 699 00:40:19,700 --> 00:40:22,320 - Det var i sidste sekund. - Han holder os på mærkerne. 700 00:40:22,520 --> 00:40:26,780 - På jeres pladser, alle sammen. - Beklager det tidligere. 701 00:40:26,980 --> 00:40:29,880 Jeg tjekkede med en ven. Paar lavede den joke. Pokkers! 702 00:40:30,300 --> 00:40:33,300 - Teddy, poserer du for Kama-sutra? - Rend mig, Mel. 703 00:40:33,970 --> 00:40:37,810 Mine damer og herrer, her er The Gordon Ford Show. 704 00:40:39,560 --> 00:40:40,630 Aftenens gæster: 705 00:40:40,830 --> 00:40:45,420 Angie Dickinson, Steve Lawrence og romanforfatter Ray Bradbury. 706 00:40:45,620 --> 00:40:50,490 Her er jeres vært, Gordon Ford. 707 00:40:56,780 --> 00:41:00,410 Tak, alle, fordi I er kommet. Det er festligt i New York. 708 00:41:00,870 --> 00:41:03,020 {\an8}Alle de blinkende lys og vinduesudstillinger, 709 00:41:03,220 --> 00:41:05,630 {\an8}kastanjer over ilden i skraldespandene. 710 00:41:06,210 --> 00:41:08,300 Han vil ikke se os i øjenkrogen. 711 00:41:08,500 --> 00:41:10,070 Din mor ser så gammel ud. 712 00:41:10,270 --> 00:41:14,050 Fyren tog min pung og gav mig den igen pakket ind. Med bånd og alting. 713 00:41:14,470 --> 00:41:18,470 George, du blev berøvet. Fik du det originale Magna Carta tilbage? 714 00:41:19,640 --> 00:41:22,770 Jeg sagde, du ikke skulle gå rundt med det. 715 00:41:24,810 --> 00:41:30,780 Trist nyt. Clark Gable er gået bort. Han efterlader sig sin familie og overskægget. 716 00:41:32,610 --> 00:41:35,740 Nå, frue, er det en hat, eller er der ild i dit hår? 717 00:41:37,280 --> 00:41:39,980 Vi kan hjælpe. Vi har brandmænd lige udenfor. 718 00:41:40,180 --> 00:41:42,290 De kan spule dig helt gratis. 719 00:41:45,710 --> 00:41:48,070 Hvordan har Chaim det? Min lille dreng. 720 00:41:48,270 --> 00:41:50,700 Han er den dejligste lille dreng på planeten. 721 00:41:50,900 --> 00:41:53,450 Du skulle have set ham. Han legede med en basketbold. 722 00:41:53,650 --> 00:41:57,290 Han er så lille, at han rullede over den og lavede en kolbøtte. 723 00:41:57,490 --> 00:41:58,660 Det ville jeg gerne have set. 724 00:41:58,860 --> 00:42:01,710 Bolden landede på ham. Han gav ikke slip. Det var så kært. 725 00:42:01,910 --> 00:42:04,790 Jeg vil spørge om noget, og så lader jeg dig gå. 726 00:42:04,990 --> 00:42:06,980 - Fint. - Kan du beordre et angreb på en fjende? 727 00:42:07,730 --> 00:42:08,510 Hvilket? 728 00:42:08,710 --> 00:42:12,090 Jeg ved, CIA har travlt. Jeg spørger kun, fordi det er vigtigt. 729 00:42:12,290 --> 00:42:15,350 Mor, hvad? Jeg er analytiker. Det har jeg sagt en million gange. 730 00:42:15,550 --> 00:42:17,890 Detaljer ikke nødvendige. Jeg respekterer privatlivet. 731 00:42:18,090 --> 00:42:19,850 Hvad snakker du om? 732 00:42:20,050 --> 00:42:23,650 Det er et... sluttet selskab, jeg besværes med. 733 00:42:23,850 --> 00:42:28,530 Noget hurtigt, uventet, men barskt. Et hurtigt, hårdt angreb. 734 00:42:28,730 --> 00:42:30,990 Det korte svar er, at jeg kan ikke beordre et angreb. 735 00:42:31,190 --> 00:42:33,320 Må jeg tale med afdelingen for angreb? 736 00:42:33,520 --> 00:42:36,030 - Bare giv mig nummeret. - Det er ikke noget, vi har. 737 00:42:36,230 --> 00:42:37,950 Hvem er det selskab, du vil have angrebet? 738 00:42:38,150 --> 00:42:41,370 Bare nogle kvinder. De mødes sommetider i Coney Island. 739 00:42:41,570 --> 00:42:45,210 Jeg tænkte, at hvis de var der, kunne I brandbombe dem. 740 00:42:45,410 --> 00:42:48,250 - Mor, jeg er på arbejde. - Perfekt. Kan du spørge en kollega? 741 00:42:48,450 --> 00:42:52,010 De overvåger af og til opkaldene. Vi kan ikke snakke om det her. 742 00:42:52,210 --> 00:42:55,590 Skal jeg ringe igen senere? Vi kan bruge kodeord. 743 00:42:55,790 --> 00:42:57,760 - Hvad med blomsterpige? - Nej. 744 00:42:57,960 --> 00:43:01,350 Skal vi mødes i parken ved skumring? Jeg har læst, at spioner gør det. 745 00:43:01,550 --> 00:43:03,810 Jeg kan ikke fortsætte samtalen. 746 00:43:04,010 --> 00:43:07,120 Din far er hjemme. Abe, vil du sige hej til Noah? 747 00:43:08,620 --> 00:43:10,210 - Hej. - Hvad foregår der? 748 00:43:10,960 --> 00:43:12,000 - Abe? - Jeg... 749 00:43:13,960 --> 00:43:19,080 - Er alt i orden? - Jeg har det fint. Hvordan var din dag? 750 00:43:19,280 --> 00:43:22,600 Havde du det sjovt i tehuset? 751 00:43:22,800 --> 00:43:26,770 Ja, ja, jeg var i tehuset. 752 00:43:27,350 --> 00:43:30,980 - Hvordan var teen? - Den var fin. 753 00:43:31,560 --> 00:43:36,820 Corinne og jeg var der, og det var præcis som altid. Fint. 754 00:43:37,020 --> 00:43:37,820 Hvor fint. 755 00:43:39,030 --> 00:43:42,820 - Havde du en fin dag? - Bare en typisk fin mandag. 756 00:43:43,950 --> 00:43:49,370 Jeg spiste lidt dessert ved mit bord. Skrev lidt... Det sædvanlige. 757 00:43:49,660 --> 00:43:54,630 - Hvad fik du til dessert? - Sagde jeg dessert? Jeg fik frokost. 758 00:43:59,760 --> 00:44:01,380 Skal vi spise ude? 759 00:44:02,840 --> 00:44:04,370 Rose, det er forfærdeligt. 760 00:44:04,570 --> 00:44:07,540 Jeg ville ikke fortælle dig det, for jeg ville ikke bekymre dig. 761 00:44:07,740 --> 00:44:10,810 Det var så chokerende at se stedet brænde ned. 762 00:44:11,190 --> 00:44:14,130 Og lugten... Oolong og aske. 763 00:44:14,330 --> 00:44:16,720 Du ved, du altid kan fortælle mig alt. 764 00:44:16,920 --> 00:44:20,430 Tehuset var mit kontor. Jeg mødte alle mine klienter der. 765 00:44:20,630 --> 00:44:25,580 Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre uden. Der duftede af bryllupskage. 766 00:44:32,210 --> 00:44:34,670 Abe, hvad er det her? 767 00:44:35,000 --> 00:44:38,880 En kærlig, velmenende, seksualiseret gestus. 768 00:44:43,640 --> 00:44:47,850 Den er efter 19. Skal jeg gengælde gestussen? 769 00:44:49,640 --> 00:44:52,270 - Det er vist op til dig. - Okay. 770 00:45:03,110 --> 00:45:05,430 - Jeg sagde, der ville være drinks. - Men det er okay. 771 00:45:05,630 --> 00:45:09,060 Dit tøj var lavet til at sidde, og man sidder på en bar, ikke? 772 00:45:09,260 --> 00:45:10,650 Det er der plads til med svaj. 773 00:45:10,850 --> 00:45:15,230 Jeg er træt af at blive hånet for at tænke på mit arbejdstøj. 774 00:45:15,430 --> 00:45:19,570 - Så Toots Shor's er deres stamsted? - De kommer her, fordi Gordon ikke gør. 775 00:45:19,770 --> 00:45:22,450 Han kom op at toppes med Toots og vil ikke komme her. 776 00:45:22,650 --> 00:45:25,870 - Det er deres fristed. - Jeg må til at hænge ud der. 777 00:45:26,070 --> 00:45:29,810 - Susie, jobbet er så spøjst. - Hvordan? 778 00:45:30,140 --> 00:45:33,850 - De synes ikke, jeg er sjov. - Det er lige meget, bare Gordon gør. 779 00:45:34,350 --> 00:45:37,300 I dag føltes som en uge, og vi skal gøre det igen i morgen. 780 00:45:37,500 --> 00:45:39,050 Og så næste dag og næste. 781 00:45:39,250 --> 00:45:41,510 Ring ikke om i morgens tøj. 782 00:45:41,710 --> 00:45:45,030 - Nej, nej. - Gå så ud og få nye venner. 783 00:45:45,230 --> 00:45:49,060 Vær selvsikker. Du elsker et publikum. Tænk på dem som dit publikum. 784 00:45:49,260 --> 00:45:50,790 - Brug dem. - Jeg skal prøve. 785 00:45:51,200 --> 00:45:52,540 - Farvel. - Farvel. 786 00:45:58,000 --> 00:46:02,960 Hun står foran mig i køen og køber samme dåsetun hver dag. 89 cent. 787 00:46:03,300 --> 00:46:04,490 Hun tæller ører. 788 00:46:04,690 --> 00:46:09,600 En, to... Nu talte jeg forkert. En, to... Jeg bliver skør. 789 00:46:12,270 --> 00:46:14,580 - Sikker? - Harvard lærte mig manerer. 790 00:46:14,780 --> 00:46:17,340 Ud over græsk og hvordan man rammer en fjerbold. 791 00:46:17,540 --> 00:46:19,670 Der er vel ikke en bombe under? 792 00:46:19,870 --> 00:46:21,980 Laver du sjov? Laver du for helvede sjov? 793 00:46:22,480 --> 00:46:25,140 - Blev han venner med Toots igen? - Ikke så vidt jeg ved. 794 00:46:25,340 --> 00:46:28,140 Jeg hørte ham kalde Toots et tykt svin for to uger siden. 795 00:46:28,340 --> 00:46:30,230 De kom næsten op at slås. 796 00:46:30,420 --> 00:46:31,530 - Hvad ændrede sig? - Hej. 797 00:46:31,780 --> 00:46:35,520 - Hej, Gordon. - Barsk rejse, men vi nåede frem. 798 00:46:35,720 --> 00:46:38,110 Det sagde Alvins kone på deres bryllupsnat. 799 00:46:38,310 --> 00:46:41,920 - Det gjorde hun faktisk. - Gordon, kan du lide automatjoken? 800 00:46:42,250 --> 00:46:44,380 - Ikke min yndlings. - Godt. Den var Adams. 801 00:46:45,170 --> 00:46:48,830 - Publikum grinede. Så er den sjov. - Jeg skal sige dig, hvad der er sjovt. 802 00:46:49,030 --> 00:46:53,310 Mike gav mig en kopi af 2000 Year Old Man. Den der af Mel Brooks. Så morsom. 803 00:46:53,810 --> 00:46:56,560 Rigtig, rigtig sjov. 804 00:46:57,100 --> 00:47:00,260 - Det sjoveste... - Jeg har aldrig sagt, Brooks ikke er sjov. 805 00:47:00,450 --> 00:47:03,130 Men at der ville være intet uden Carl Reiner. 806 00:47:03,330 --> 00:47:07,430 Uden ham ville vi stå i pinlig tavshed og vente på pointen. 807 00:47:07,630 --> 00:47:09,660 - Ja, det ville stinke. - Opgiv. 808 00:47:13,490 --> 00:47:15,410 - Hej. - Hej. 809 00:47:15,660 --> 00:47:18,080 - Hvordan behandler de dig? - Fantastisk. 810 00:47:18,580 --> 00:47:19,360 Hun løj. 811 00:47:19,560 --> 00:47:22,990 De er en god gruppe forfattere. Jeg er glad for at være her. 812 00:47:23,190 --> 00:47:25,340 - Jeg lærer meget. - Fornøjelsen er vores. 813 00:47:26,130 --> 00:47:28,800 Hvis de giver dig besvær, så kom til mig. 814 00:47:29,430 --> 00:47:30,470 Okay. 815 00:47:31,680 --> 00:47:34,040 Jeg skal have en drink. Næste omgang giver jeg. 816 00:47:34,240 --> 00:47:36,060 - Alt for venligt. - Det er pænt af dig, chef. 817 00:47:38,430 --> 00:47:41,710 - Hvad ændrede sig? Det ændrede sig. - Hvad? 818 00:47:41,910 --> 00:47:44,840 Alt var det samme i dag bortset fra X-faktoren. 819 00:47:45,040 --> 00:47:48,470 - Vi har lige løst X'et. - X? Jeg er ikke X. 820 00:47:48,670 --> 00:47:51,310 - Se der. - Godt at se dig her igen, Gordon. 821 00:47:51,510 --> 00:47:52,970 - Du ser godt ud. - Som altid. 822 00:47:53,170 --> 00:47:55,690 - Jeg vil savne det her sted. - Vi går på den irske pub. 823 00:47:55,890 --> 00:47:59,020 Jeg kan ikke klare alfemusik. Jeg går amok. 824 00:47:59,220 --> 00:48:00,520 I kan da sagtens komme her. 825 00:48:00,720 --> 00:48:03,190 - Det der sted på 59th? - I kan komme her. 826 00:48:03,390 --> 00:48:05,450 - P.J. Clarke's? - De måler udskænkningerne. 827 00:48:05,650 --> 00:48:06,630 Jeg er ikke X. 828 00:48:26,690 --> 00:48:29,110 {\an8}- Sørg for at få noget at spise. - Midge 829 00:48:32,200 --> 00:48:36,770 Jeg er begyndt på det her nye job. Og det er ikke sjovt. 830 00:48:36,970 --> 00:48:38,940 Ikke at alle job skal være sjove. 831 00:48:39,140 --> 00:48:41,690 En sygeplejerske, som skal indsætte kateter, tænker ikke: 832 00:48:41,890 --> 00:48:43,920 "Det så sjovere ud i brochuren." 833 00:48:46,250 --> 00:48:48,090 Og de er alle mænd. 834 00:48:49,550 --> 00:48:53,370 Jeg sidder i et rum med de mænd, og ingen af dem er flinke 835 00:48:53,570 --> 00:48:54,870 eller viser, hvordan det foregår. 836 00:48:55,070 --> 00:48:57,850 Indtil videre vil ingen af dem i seng med mig. 837 00:48:59,180 --> 00:49:03,390 Det er det mindste, de kunne gøre. Hvem opdrog disse mænd? Ikke-ulve? 838 00:49:05,810 --> 00:49:08,260 Der kommer en baby i Det Hvide Hus. 839 00:49:08,460 --> 00:49:11,780 Lille JFK Junior. En nem overgang. 840 00:49:11,980 --> 00:49:15,450 Personalet i Det Hvide Hus lærte at skifte ble med Eisenhower. 841 00:49:17,990 --> 00:49:19,660 Jeg vidste, den var sjov. 842 00:51:35,670 --> 00:51:37,620 Tekster af: Anna Rask 843 00:51:37,820 --> 00:51:39,760 Kreativ supervisor Lotte Udsen