1 00:00:12,380 --> 00:00:17,930 {\an8}Sa lahat ng biglaang success stories, nangunguna rito ang kay Midge Maisel. 2 00:00:18,140 --> 00:00:21,330 {\an8}Ang kuwento niya mula sa Gaslight Café sa Greenwich Village sa New York 3 00:00:21,530 --> 00:00:24,800 {\an8}hanggang sa pandaigdigang kasikatan ay tila isang alamat. 4 00:00:25,000 --> 00:00:29,380 {\an8}Madalas mahiyain sa media, pumayag siyang sumama rito at pag-usapan ang buhay niya. 5 00:00:29,580 --> 00:00:33,350 - Mukhang kinakabahan ka. Kabado ka ba? - May bangkay kasi sa trunk ko. 6 00:00:33,550 --> 00:00:36,270 Itatapon ko sana, kaso nalimot ko. 7 00:00:36,470 --> 00:00:41,150 Layo ng narating mo. Grammy winner, Emmy winner, French Order of Arts and Letters. 8 00:00:41,350 --> 00:00:45,670 - Matatawag ka na bang "buhay na alamat"? - Naku, Mike, hindi pa ako patay. 9 00:00:46,000 --> 00:00:47,790 Teka. Patay na ba ako? Ambulansya. 10 00:00:48,170 --> 00:00:52,380 Saan galing ang passion mo sa pagtanghal? Ano'ng nagpapalakas kay Midge Maisel? 11 00:00:53,010 --> 00:00:55,910 Gusto ko lang ang ginagawa ko. Mahilig akong makipag-usap. 12 00:00:56,110 --> 00:01:01,060 Maliban sa kasama ko ngayon. Biro lang. Mahilig ako sa pera. 'Di ko kinahihiya. 13 00:01:01,430 --> 00:01:05,480 At, naku po, gusto ko ang tunog ng pagtawa. 14 00:01:05,810 --> 00:01:07,880 At ang ginagawa niya ay magpatawa. 15 00:01:08,080 --> 00:01:12,650 Sa edad na 30, 18 sunud-sunod na sold-out nights sa Copacabana. 16 00:01:13,150 --> 00:01:17,450 Ilang minuto lang, sold out na ang tours niya sa US, Canada at Europa. 17 00:01:18,030 --> 00:01:20,410 May mga kinakailangang pagkakaibigan. 18 00:01:20,620 --> 00:01:23,350 Ang shows nila ni Bob Hope at tours nila sa Vietnam 19 00:01:23,550 --> 00:01:25,150 ay paborito ng mga sundalo. 20 00:01:25,350 --> 00:01:28,690 Midge, ang ganda mo. Gusto ko ang gown mo. Schiaparelli ba iyan? 21 00:01:28,890 --> 00:01:32,510 - Nalimutan ko kung saan ko binili. - Ayos lang kung tingnan ko ang tarheta? 22 00:01:34,260 --> 00:01:36,340 - Ano'ng nakalagay? - Off limits. 23 00:01:37,180 --> 00:01:38,390 Mapag-uusapan naman. 24 00:01:39,760 --> 00:01:43,560 Habang tumatanda ang audience niya, lalong tumatapang ang panggugulat niya, 25 00:01:43,810 --> 00:01:48,350 at nagtatapos sa ngayong nakakahiyang 1971 show sa Carnegie Hall. 26 00:01:48,810 --> 00:01:52,680 Ang babae bang ganyan… puwedeng magpakita ng ganyan. 27 00:01:52,880 --> 00:01:56,010 Uy, may ideya ba kayo sa… First Amendment? Buhay pa iyon. 28 00:01:56,210 --> 00:02:00,060 Ang gabi ng kahiyaan na maaaring nakasira sana ng karera niya ay naging, 29 00:02:00,260 --> 00:02:02,890 gaya ng napakaraming ibang bagay sa buhay ni Midge Maisel, 30 00:02:03,090 --> 00:02:07,980 ang simula ng bagong kabanata, kasama ang bagong audience ng kabataan, 31 00:02:08,180 --> 00:02:10,630 sa kanyang matatapang na college campus tours. 32 00:02:11,250 --> 00:02:14,130 Bukod doon, nagpalaki siya ng dalawang anak. 33 00:02:14,340 --> 00:02:17,910 Ang anak na lalaki, si Ethan, at anak na babae, si Dr. Esther Maisel. 34 00:02:18,110 --> 00:02:21,040 Ano'ng pakiramdam ng maging ina si Midge Maisel? 35 00:02:21,240 --> 00:02:24,790 Masaya ang pagkabata ko, puno ng tawa at pagmamahal. 36 00:02:24,990 --> 00:02:28,230 - Mahusay siyang ina. - Naiinggit siguro ang ibang bata. 37 00:02:28,980 --> 00:02:32,440 - Kakatwa man, oo. - At naroon din ang mga kalalakihan. 38 00:02:32,640 --> 00:02:36,510 Mga kalalakihan at si Midge Maisel. Napakaraming lalaki. 39 00:02:36,710 --> 00:02:39,430 - Para kang ang accountant ko. - Apat na asawa. 40 00:02:39,630 --> 00:02:43,370 At iba pang, o puwede kong sabihing kabi-kabilaang pakikipagrelasyon. 41 00:02:43,580 --> 00:02:45,370 - Bakit? - Hindi ko alam. 42 00:02:45,790 --> 00:02:49,860 Masuwerte sa buhay, malas sa pag-ibig. Akala ko, isang beses lang ako ikakasal. 43 00:02:50,060 --> 00:02:54,610 At may relasyon ding nagtagal nang higit sa lahat ng iba pa. 44 00:02:54,810 --> 00:02:58,950 Ikaw ang unang kliyente ng malakas na entertainment manager na si Susie Myerson. 45 00:02:59,150 --> 00:03:01,430 - Tama ba? - Tama. 46 00:03:02,260 --> 00:03:03,910 Kilala mo ang mga kliyente niya ngayon. 47 00:03:04,110 --> 00:03:07,170 Liza Minnelli, George Carlin, Barbra Streisand. 48 00:03:07,370 --> 00:03:11,190 Halos lahat ng nasa Hollywood. Lahat, maliban sa 'yo. 49 00:03:11,940 --> 00:03:15,610 25-taong pagkakaibigan, naglaho. Ano'ng nangyari? 50 00:03:16,150 --> 00:03:19,510 Dalawang tao sa show business ang sinubukang maging magkaibigan. 51 00:03:19,710 --> 00:03:22,930 Basahin ko ba ang sinabi niya kamakailan tungkol sa 'yo sa Variety? 52 00:03:23,130 --> 00:03:25,660 Huwag na. Naka-tattoo na iyon sa aking… 53 00:03:26,450 --> 00:03:28,580 Tapos, nandoon ang mga kasuotan niya. 54 00:03:29,710 --> 00:03:33,900 - Ipapa-auction mo ang lahat ng ito? - Bawat butones at ribbon. 55 00:03:34,100 --> 00:03:38,320 Naging kaibigan ko na ang mga ito. Ang unang gabi ko sa Gaslight. 56 00:03:38,520 --> 00:03:42,930 Oo, totoong kuwento iyon. Ang B. Altman switchboard dress ko. 57 00:03:43,130 --> 00:03:46,350 Masaya ang panahong iyon. Klasiko. 58 00:03:46,640 --> 00:03:50,060 Ang isinuot ko noong gabi ng great tarmac dump ng 1960. 59 00:03:50,850 --> 00:03:53,130 Ikalimang gabi ko sa unang Copa run. 60 00:03:53,330 --> 00:03:57,110 Ang sinuot ko sa Woodstock. 'Di ako nagtanghal, pero naputikan ako. 61 00:03:57,320 --> 00:04:01,150 Guest hosting sa Johnny Carson, cameo ko sa Mad, Mad World. 62 00:04:01,700 --> 00:04:06,980 At ito. Ang damit na sinuot ko sa unang araw ko bilang writer ni Gordon Ford. 63 00:04:07,180 --> 00:04:10,540 Ang outfit ko habang nakaupo. Pinag-isipan ko ito nang maigi. 64 00:04:10,830 --> 00:04:15,040 - At saan mapupunta ang proceeds? - Sa Weissman-Maisel Children's Foundation 65 00:04:15,290 --> 00:04:18,250 para sa edukasyon, kalusugan, kabahayan ng kabataan. 66 00:04:18,750 --> 00:04:20,510 Kabataan ang pinakamahusay kong guro. 67 00:04:20,710 --> 00:04:24,090 Dahil sa kanila, natuto akong magmahal, tumawa, makinig. 68 00:04:24,390 --> 00:04:28,540 Kaya lahat ng ginagawa ko, para sa kabataan. Pakibuksan ang mga ilaw. 69 00:04:28,740 --> 00:04:34,600 At nagpatuloy ang comedy superstar na si Midge Maisel sa tagumpay at mga laban, 70 00:04:35,060 --> 00:04:37,900 ginagawa ang lahat diumano, aniya, "Para sa kabataan." 71 00:04:38,320 --> 00:04:40,840 {\an8}- Kumain ka, lintik ka. - Miriam. 72 00:04:41,040 --> 00:04:43,850 - Kailangan niyang kumain. - 'Di ako gutom. 73 00:04:44,050 --> 00:04:46,390 - Bingi ako. Kasalanan mo. - Ang ano? 74 00:04:46,590 --> 00:04:49,100 - Ang mga bata. - 'Di ka namin pinilit magkaanak. 75 00:04:49,300 --> 00:04:53,190 Hindi, gumawa kayo ng kapaligiran ng mga manika, libro ng pagiging ina, 76 00:04:53,390 --> 00:04:55,360 laruang kusina na ginawa n'yo para sa akin 77 00:04:55,560 --> 00:04:58,320 na may broiler at ref na nakasaksak. 78 00:04:58,520 --> 00:05:01,070 Ipinagmamalaki ko iyon hanggang sa makuryente ka. 79 00:05:01,270 --> 00:05:05,450 Kailangan ko ng magbabantay sa bata. Limang araw sa isang linggo ang trabaho. 80 00:05:05,650 --> 00:05:08,830 Sabihin mo kung paano ka magiging writer sa Gordon Ford. 81 00:05:09,030 --> 00:05:11,870 - Di ko maintindihan. - Wala. Inalok lang niya ako ng trabaho. 82 00:05:12,070 --> 00:05:12,850 Umoo ako. 83 00:05:13,100 --> 00:05:17,090 Nag-iikot siya sa siyudad, nag-aalok ng trabaho sa show niya? 84 00:05:17,290 --> 00:05:18,310 Parang wala siya sa sarili. 85 00:05:18,520 --> 00:05:22,840 Siguradong may tao siya para gumawa n'on, pero diretsang nanggaling sa kanya ito. 86 00:05:23,040 --> 00:05:24,260 Ano'ng isusulat doon? 87 00:05:24,460 --> 00:05:27,720 - Di ba siya ang gumagawa ng lahat? - Sinusulat ng iba ang monologue niya. 88 00:05:27,920 --> 00:05:31,350 - Akala ko, natural siyang nakakatawa. - Nasira ang mga ilusyon ko. 89 00:05:31,550 --> 00:05:34,560 - Dapat pala dinahan-dahan ko. - Sigurado kang siya iyon? 90 00:05:34,760 --> 00:05:36,230 May nabasa akong babae. 91 00:05:36,430 --> 00:05:39,780 Naglalakad siya sa 6th Avenue, nakasalubong si Winston Churchill. 92 00:05:39,980 --> 00:05:43,490 Kailangan niyang bumalik sa England. May sakit anak niya. Wala siyang wallet. 93 00:05:43,690 --> 00:05:47,030 - Ang sama. - Binigay niya ang lahat ng pera niya, $40. 94 00:05:47,230 --> 00:05:51,760 Nakita niya ulit iyon sa Union Square, baba ang pantalon, naninigaw ng ibon. 95 00:05:52,390 --> 00:05:54,790 - Hindi iyon si Winston Churchill. - Iyon ang punto ko. 96 00:05:54,990 --> 00:05:57,340 Baka hindi si Gordon Ford ang kumuha sa 'yo. 97 00:05:57,540 --> 00:06:01,720 Si Gordon Ford iyon. Kinuha niya ako. Nakataas ang pantalon. Umoo ako. 98 00:06:01,920 --> 00:06:04,640 - Pag-usapan natin ang mga bata. - Masaya akong gawin ang lahat. 99 00:06:04,840 --> 00:06:08,740 Sana alam mo iyon. Ikinalulugod kong bantayan ang mga bata. 100 00:06:09,110 --> 00:06:12,120 - At kung 'di ko sila mabantayan… - Babantayan ko sila. 101 00:06:12,740 --> 00:06:16,480 Gusto kong sinusundo sa paaralan si Ethan. Mahilig ding sumama si Esther. 102 00:06:16,680 --> 00:06:19,980 Sumasakay siya sa balikat ko, sinasabi, "Takbo, Janusz." 103 00:06:20,180 --> 00:06:22,610 Doon ako tumatakbo na parang hangin. 104 00:06:22,810 --> 00:06:27,170 Puwede ko silang samahan kung kailangan. Kahit sa gabi. Mababait sila. 105 00:06:27,930 --> 00:06:32,830 Mahirap ang buhay ko. Digmaan, mga pagbomba, napakaraming dusa. 106 00:06:33,030 --> 00:06:35,220 Pero 'pag nakakasama ko ang mga anak mo, 107 00:06:36,270 --> 00:06:39,100 naiisip kong magkaroon din ng sarili kong mga anak 108 00:06:40,020 --> 00:06:41,810 sa unang pagkakataon sa buhay ko. 109 00:06:42,730 --> 00:06:46,860 Buweno, salamat sa inyong dalawa. 110 00:06:50,320 --> 00:06:51,930 - Sino iyon? - Hindi mo kilala? 111 00:06:52,130 --> 00:06:54,770 Lagi siyang may screwdriver. Akala ko, tagaayos siya. 112 00:06:54,970 --> 00:06:56,230 Wala akong kinuhang tagaayos. 113 00:06:56,430 --> 00:06:59,650 - Parang pamilyar siya sa mga bata. - At kay Zelda. 114 00:06:59,850 --> 00:07:02,150 Ilang linggo na siya rito at hindi natin siya kilala? 115 00:07:02,350 --> 00:07:05,210 Sinuman siya, mukhang may oras siya. 116 00:07:12,590 --> 00:07:16,500 - 'Wag mong kalimutan ang asin. - Kailan pa natin kinalimutan ang asin? 117 00:07:16,700 --> 00:07:19,770 - Lagi tayong nauubusan ng asin. - Lagi kong tinatabi iyon 118 00:07:19,970 --> 00:07:23,270 - para 'di mapasok ng mga daga. - Kung 'di asukal, asin. 119 00:07:29,780 --> 00:07:31,560 Tinawag mo siya sa daan? 120 00:07:31,760 --> 00:07:33,720 Ako ang tinawag niya. Tsismosa siya. 121 00:07:33,920 --> 00:07:36,440 Naglalagalag siya para makipagtsismisan. 122 00:07:36,640 --> 00:07:37,520 Moishe Maisel, 123 00:07:37,720 --> 00:07:42,580 hindi pa kita sinisiraan sa kahit sino. 124 00:07:43,500 --> 00:07:46,460 - Sabihin mo kung kailan. - Nakaraang taon lang sa Disneyland. 125 00:07:47,550 --> 00:07:50,490 Sa amin lang ni Donald Duck ang sinabi ko noong araw na iyon. 126 00:07:50,690 --> 00:07:53,680 - Pare, pasensya na. - Paano mo nalamang ako ito? 127 00:07:54,050 --> 00:07:56,040 Mula nang iwan kita, kabado na ako. 128 00:07:56,240 --> 00:07:58,420 - Kumusta ka? - Para akong sinagasaan ng tangke. 129 00:07:58,620 --> 00:08:01,790 Sobra kang nagpalango kagabi. 130 00:08:01,990 --> 00:08:04,460 - Ano'ng ginawa ko? - Pumasok ka nang lasing. 131 00:08:04,660 --> 00:08:07,360 - Nilandi ang mga babaeng may ka-date. - May bumugbog sa akin? 132 00:08:07,570 --> 00:08:10,640 - Wala. Ininsulto mo ang banda sa stage. - Binugbog nila ako? 133 00:08:10,840 --> 00:08:14,100 Hindi. Nag-standup ka nang kaunti at naglaho na. 134 00:08:14,300 --> 00:08:17,000 'Di ko alam kung paano ka iakyat. Nagdurugo ka. 135 00:08:17,200 --> 00:08:21,940 Dinala kita sa ER. Ginamot ka nila. 'Di ka makakauwi nang bali ang tadyang. 136 00:08:22,140 --> 00:08:25,230 May mga tahi ka, kaya dinala kita rito. 137 00:08:25,430 --> 00:08:27,290 - Patawarin mo ako. - Pinapatawad na kita. 138 00:08:27,960 --> 00:08:30,740 Nagalit ang lahat ng Disney characters sa akin. 139 00:08:30,940 --> 00:08:33,870 Baka hindi ka pa napapatawad. Pinag-iisipan ko pa. 140 00:08:34,070 --> 00:08:35,410 May magagawa ba ako? 141 00:08:35,610 --> 00:08:38,850 Wala. May ideya ako. Mag-usap tayo mamaya. 142 00:08:40,890 --> 00:08:42,290 Asa ka. 143 00:08:42,490 --> 00:08:45,750 Akala mo, 'di ako tinitingnan ni Cinderella? Oo kaya. 144 00:08:45,950 --> 00:08:49,380 Hello. Nandito na tayo. 145 00:08:49,580 --> 00:08:51,430 Sino'ng nandito? 146 00:08:51,630 --> 00:08:54,140 - May bisita. - Hi, Lola. Hi, Lolo. 147 00:08:54,340 --> 00:08:56,470 - Nagsabi ba kayo? - Ang mga apo ito. 148 00:08:56,670 --> 00:09:00,440 Gusto nilang magpalipas ng Linggo kasama sina Lola at Lolo Maisel. 149 00:09:00,640 --> 00:09:01,350 Nakakatuwa naman. 150 00:09:01,550 --> 00:09:07,150 - Payakap nga si Lolo, mga bata. - Kay Lola muna. Nauna ako. 151 00:09:07,350 --> 00:09:09,070 - Sige na. Naghihintay ako. - Sige na. 152 00:09:09,270 --> 00:09:13,280 - May damdamin ako. Masakit ang tuhod ko. - Masasaktan ako, mawawasak ang puso ko. 153 00:09:13,480 --> 00:09:17,370 - Ayaw n'yo akong saktan. May kendi ako. - Masakit din ang tuhod ko. Ayos lang siya. 154 00:09:17,570 --> 00:09:19,710 - Mawawasak ang puso ko. - Puwedeng mawasak ang akin. 155 00:09:19,900 --> 00:09:22,930 Tingnan n'yo. 'Ayun siya. Ang ating munting pasyente. 156 00:09:24,350 --> 00:09:25,810 - Hi. - Hi. 157 00:09:26,310 --> 00:09:28,690 'Wag kayong matakot. Magiging maayos din siya. 158 00:09:28,940 --> 00:09:33,820 Nabunggo ng maliit na kotse ang ama n'yo, pero okey na siya. 159 00:09:34,030 --> 00:09:36,810 - Tingnan n'yo. Naglalakad na siya. - At tumangkad ka ba? 160 00:09:37,010 --> 00:09:38,990 - Hindi akin ang pajamas na ito. - Okey. 161 00:09:39,570 --> 00:09:42,980 Ayos lang talaga ako. Mas malala lang talagang tingnan. 162 00:09:43,180 --> 00:09:46,070 Doon muna kayo sa sala, kunin ang mga laruan n'yo. 163 00:09:46,260 --> 00:09:47,730 Sasamahan ko kayo. Tara, mga apo. 164 00:09:47,930 --> 00:09:50,090 - Susunod ako. - Ayokong pumunta rito. 165 00:09:50,290 --> 00:09:52,740 - Kunin n'yo ang mga laruan. - Nasaan ang mga damit ko? 166 00:09:52,940 --> 00:09:53,700 Nasa labandera. 167 00:09:53,900 --> 00:09:57,200 Marumi at puno ng dugo iyon. Mga 6 o 8 oras pa, makukuha na. 168 00:09:57,400 --> 00:10:00,830 Ano ito? Hindi kay Ethan ang mga ito. 'Di rin ito ang luma ko. 169 00:10:01,030 --> 00:10:05,420 Lagi akong nagtatago ng pajamas ng batang lalaki. Gaya ng iba. 170 00:10:05,620 --> 00:10:06,920 Walang ibang gumagawa n'on. 171 00:10:07,120 --> 00:10:09,670 Pumasok ka na roon bago pa maubos ang yakap ng mga bata. 172 00:10:09,870 --> 00:10:12,730 Oo nga. Mga apo, parating na si Lola. Tirhan n'yo ako ng yakap. 173 00:10:14,530 --> 00:10:17,990 - Mahabang kuwento. - Gusto kong marinig. Sige na. 174 00:10:18,190 --> 00:10:21,580 'Wag mo akong hatakin masyado. Midge, nahihila mo ang tahi. 175 00:10:24,040 --> 00:10:27,440 - Buweno? - Nadawit ako sa gulo. 176 00:10:27,640 --> 00:10:30,400 Iyon na ang mahaba mong kuwento? Ni hindi iyon haiku. 177 00:10:30,600 --> 00:10:33,110 - Sa club. - Sa club? Nasaan si Archie? 178 00:10:33,310 --> 00:10:36,130 - Nakausap ko si Mei. - Si Mei? 'Di niya gagawin ang ganito. 179 00:10:39,340 --> 00:10:42,010 Joel, ano'ng meron kay Mei? 180 00:10:42,930 --> 00:10:46,020 - Walang Mei, okey? - Walang Mei? 181 00:10:47,480 --> 00:10:51,760 - Naghiwalay kayo? Paano ang bata? - Wala nang Mei at wala nang bata. 182 00:10:51,960 --> 00:10:53,770 - Iyon na. Masaya ka na? - Wala nang bata? 183 00:10:56,940 --> 00:10:59,720 - Wala nang bata. - Aalis… Umalis na siya. 184 00:10:59,920 --> 00:11:02,640 - Nasa Chicago na siya. Tapos na. - Ikinalulungkot ko. 185 00:11:02,840 --> 00:11:04,280 - Hindi. - Patawad. 186 00:11:04,490 --> 00:11:06,950 Sabi na nga ba, may mangyayaring ganito. 187 00:11:07,330 --> 00:11:09,980 - Anong ganito? - Hindi pa siya handa. 188 00:11:10,180 --> 00:11:11,690 - Paano mo nalaman? - Nadama ko lang. 189 00:11:11,890 --> 00:11:13,690 - Nag-usap kami sa ospital. - Ospital? 190 00:11:13,890 --> 00:11:16,490 - Napag-usapan namin ang mga bata. - Nag-usap kayo? 191 00:11:16,690 --> 00:11:19,180 - Magkaiba kayo ng gusto. - Nagbibiro ka ba? 192 00:11:19,380 --> 00:11:20,120 Hindi. 193 00:11:20,320 --> 00:11:23,800 'Di mo naisip na balaan ako sa pagkawasak ng buhay ko? 194 00:11:24,050 --> 00:11:27,960 - Hinuha ko lang iyon. Sapantaha. - 'Di mo siya dapat kinausap. 195 00:11:28,160 --> 00:11:30,100 - Joel. - Ito ang nagtulak sa kanya. 196 00:11:30,690 --> 00:11:32,210 - Kaya niya ginawa iyon. - Hoy. 197 00:11:32,410 --> 00:11:34,470 - Hindi patas. Pumili siya. - Sa tulong mo. 198 00:11:34,660 --> 00:11:37,530 Maghihintay akong masaktan ka, dahil di masaya kung ngayon. 199 00:11:39,240 --> 00:11:41,280 Wala akong ginawa para palayuin si Mei. 200 00:11:42,280 --> 00:11:46,120 May walong oras pa ako bago bumalik ang mga damit ko. Hihiga muna ako. 201 00:11:50,910 --> 00:11:53,380 - Pwedeng puntahan ko ang lugar mo… - Ayos lang ako. 202 00:12:01,380 --> 00:12:02,790 Nagbibiro ka ba? 203 00:12:02,980 --> 00:12:07,000 Mukhang nakapili ako ng pinakamagandang damit para sa unang araw kay Gordon Ford. 204 00:12:07,200 --> 00:12:10,250 Ilang oras kong pinag-isipan ito, pinagtutugma ang mga kulay. 205 00:12:10,450 --> 00:12:13,710 - Tapos, sa umaga, may tumama sa akin. - Blunt object ba? 206 00:12:13,910 --> 00:12:15,310 - Ano? - Magpatuloy ka. 207 00:12:15,900 --> 00:12:18,650 Hindi ako tatayo sa trabahong ito. Nakaupo lang ako rito. 208 00:12:20,570 --> 00:12:21,350 Magpaliwanag ka. 209 00:12:21,540 --> 00:12:24,350 Sa B. Altman, nakatayo ako sa counter. Nakatayo sa trabaho. 210 00:12:24,550 --> 00:12:27,560 Standup comedy, nakatayo rin. Marunong akong magdamit para doon. 211 00:12:27,760 --> 00:12:31,060 Ang pagtatrabaho kay Gordon Ford ay trabahong nakaupo, kadalasan. 212 00:12:31,260 --> 00:12:33,020 Kaya 'di puwedeng tuwid ang palda. 213 00:12:33,220 --> 00:12:36,400 'Di puwedeng tuwid na may slit, pero di rin dapat side slit. 214 00:12:36,600 --> 00:12:39,150 Kapag gumalaw ako sa upuan, mabobosohan nila ako. 215 00:12:39,350 --> 00:12:42,390 Okey lang ang back slit, parang magandang vent extension. 216 00:12:42,590 --> 00:12:45,810 Para madali akong makalakad. Ngayon, kailangan namang malawak. 217 00:12:46,010 --> 00:12:50,370 Kailangang malawak para makaupo ako sa iba't ibang puwesto. 218 00:12:50,570 --> 00:12:54,170 - Ayos. Iyon ang dahilan bakit ka tumawag? - Oo. 219 00:12:54,370 --> 00:12:58,420 Uulitin ko lang, tinawagan mo ako nang lintik na 4:56 220 00:12:58,620 --> 00:13:02,340 nang madaling-araw, matapos ang ilang oras ng pag-iisip ng mga kombinasyon ng kulay 221 00:13:02,540 --> 00:13:05,390 dahil napagtanto mong uupo ka sa trabahong ito? 222 00:13:05,590 --> 00:13:06,390 Oo. 223 00:13:06,590 --> 00:13:11,150 Akala mo noon, trabaho mong tumayo sa harap ni Gordon at magsabi ng mga joke? 224 00:13:11,340 --> 00:13:12,560 Napakatanga n'on. 225 00:13:12,760 --> 00:13:15,360 - 'Di ko alam kung ano ang trabaho. - Bagong patakaran. 226 00:13:15,560 --> 00:13:18,490 Para sa 'yo at sa buong baliw, at siraulong pamilya Weissman. 227 00:13:18,690 --> 00:13:24,160 Bawal patunugin ang telepono ko bago ang 10:30 ng umaga, anuman ang rason. 228 00:13:24,360 --> 00:13:27,580 - Mainit na kape, Binibining Susie. - Maliban kung si Zelda. 229 00:13:27,780 --> 00:13:30,710 Kung tatawagan ako ni Zelda, tiyak na babawi siya. 230 00:13:30,910 --> 00:13:32,600 Salamat, Binibining Susie. 231 00:13:33,770 --> 00:13:36,230 May mainit akong tsismis para sa 'yo. 232 00:13:36,430 --> 00:13:39,800 Kung katangahan lang iyan, ihahagis kita palabas ng bintana. 233 00:13:40,000 --> 00:13:41,260 May nobyo si Zelda. 234 00:13:41,460 --> 00:13:44,090 - Ano'ng nangyari kay Janusz? - Si Janusz nga. 235 00:13:44,290 --> 00:13:47,100 - Paano mo nalaman? - Ilang buwan na sila. 236 00:13:47,300 --> 00:13:49,560 Nakikita ko sila sa Village. Magaling siyang sumayaw. 237 00:13:49,760 --> 00:13:53,230 Paanong ngayon mo lang nalaman? Binago niya ang gamit sa banyo n'yo. 238 00:13:53,430 --> 00:13:54,400 Siya iyon? 239 00:13:54,600 --> 00:13:57,540 Hindi mo napansin 'yong lalaking nagnanasa kay Zelda? 240 00:13:57,750 --> 00:13:59,530 'Di ako gaanong mapagmasid. 241 00:13:59,730 --> 00:14:02,920 Mapagmasid kang komikera. May kulang sa iyo. 242 00:14:03,340 --> 00:14:05,530 Lintik. Inuman pagkatapos ng trabaho. 243 00:14:05,730 --> 00:14:09,830 Kailangan ko ng damit sa pag-upo sa trabaho at uminom kasama mga katrabaho. 244 00:14:10,030 --> 00:14:12,810 Okey, hindi ito cocktail party, trabaho ito. 245 00:14:13,520 --> 00:14:18,190 Heto. Ito, saka ito. At ito pa. 246 00:14:19,650 --> 00:14:20,460 At ito. 247 00:14:20,660 --> 00:14:23,680 - Ang ganda. - Makakaupo ka na ba riyan? 248 00:14:23,880 --> 00:14:26,430 Gusto kong makasigurong makakaupo ka. Makakagalaw ka ba? 249 00:14:26,630 --> 00:14:28,180 - Tamang-tama. - Matutulog na ulit ako. 250 00:14:28,380 --> 00:14:30,450 - Salamat, Susie. - Gago ka, Midge. 251 00:15:11,820 --> 00:15:12,950 Hindi. 252 00:15:14,660 --> 00:15:17,730 Hindi! Pasensya na. Kausap ko siya. 253 00:15:17,930 --> 00:15:19,290 May baliw na naman sa subway. 254 00:15:29,800 --> 00:15:34,200 - Midge. - Sabi ko, hindi. Ayokong makipag-usap. 255 00:15:34,400 --> 00:15:39,380 - Pakiusap, sandali. Magpapaliwanag ako. - Sabihin mo iyan sa espresso machine mo. 256 00:15:39,580 --> 00:15:40,480 Midge, ano ba? 257 00:15:42,650 --> 00:15:45,150 Makikiraan. May baliw na sumusunod sa akin. 258 00:15:46,070 --> 00:15:50,470 Wala akong numero o address para makontak ka. 259 00:15:50,670 --> 00:15:53,580 Mabuti. Ayoko ring kontakin mo ako. Chanel? Ang ganda. 260 00:15:53,780 --> 00:15:55,680 Pumupunta ako sa parke kada umaga. 261 00:15:55,880 --> 00:15:58,440 - 'Di ka na nagpakita. - 'Di na ako bumalik. 262 00:15:58,640 --> 00:16:03,280 - Araw-araw akong nagdala ng bulaklak. - Sana binigay mo sa asawa mo. 263 00:16:03,470 --> 00:16:07,090 - Maaksayang magsayang ng bulaklak. - Ang ganda. 264 00:16:07,880 --> 00:16:13,050 Makikiraan. Makikiraan. Dalawang minuto lang. Iyon lang. Ganito… 265 00:16:15,140 --> 00:16:15,970 Dalawang minuto. 266 00:16:21,020 --> 00:16:24,480 Okey, masaya iyon, pero kailangan ko lang sabihin sa 'yong… 267 00:16:27,690 --> 00:16:29,230 Pambihira. 268 00:16:31,190 --> 00:16:34,810 Makikiraan. Padaan po. Tumabi nga kayo. 269 00:16:35,010 --> 00:16:36,810 - Bastos. - Ako? 270 00:16:37,010 --> 00:16:41,000 Kayo ang nakaharang, akala mo, opensiba ng Princeton Tigers. 271 00:16:44,120 --> 00:16:45,730 - Uy. - Diyos ko. 272 00:16:45,930 --> 00:16:49,950 - Pangako, 'di ko pa nagagawa iyon. - Ang ano? Sumunod sa babae sa subway? 273 00:16:50,150 --> 00:16:53,370 - Mag-uwi ng babae sa bahay. - Sa bahay n'yo ng asawa mo? 274 00:16:53,570 --> 00:16:54,660 Di iyon gaya ng iniisip mo. 275 00:16:54,860 --> 00:16:57,620 Pasensya na. Nag-usap tayo. 'Di mo sinabing may asawa ka. 276 00:16:57,820 --> 00:16:59,580 - Wala nga. - Sino iyon? Kapatid mo? 277 00:16:59,780 --> 00:17:02,310 Di ba niya ikinatuwang nakipagsiping ka sa ibang babae? 278 00:17:02,520 --> 00:17:06,920 - Sana 'di naririnig ng New York ito. - Ikaw ang nagsimula. 279 00:17:07,120 --> 00:17:09,840 Bakit ka pupunta sa uptown? Papunta ka sa downtown. 280 00:17:10,040 --> 00:17:11,280 Ito ang downtown. 281 00:17:12,940 --> 00:17:13,780 Lintik. 282 00:17:21,330 --> 00:17:24,190 Lintik. Midge? Nandito ka ba? Midge! 283 00:17:24,390 --> 00:17:27,820 - Paumanhin. May problema ba? - Pasensya na. Hanap ko ang kaibigan ko. 284 00:17:28,020 --> 00:17:30,610 Iyan ang lalaking bumastos sa akin sa hagdanan. 285 00:17:30,810 --> 00:17:32,820 - Bumastos? Kailan? - Wala akong binastos na kahit sino. 286 00:17:33,020 --> 00:17:35,080 Nagmura siya, at tinawag kaming bastos. 287 00:17:35,270 --> 00:17:38,140 - Ano? - Nakaharang sila sa hagdan. 288 00:17:46,480 --> 00:17:48,920 - Dalawang minuto. - Diyos ko po. 289 00:17:49,120 --> 00:17:53,900 'Di mo na ako makikita ulit. Pangako. Sabihin mong okey lang. 290 00:17:55,110 --> 00:17:56,400 Ayos lang. 291 00:17:58,870 --> 00:18:02,940 Nagkamali ako. Sobra. Nalagay kita sa 'di kaaya-ayang sitwasyon. 292 00:18:03,140 --> 00:18:04,730 Di kaaya-aya? Higit pa iyon doon. 293 00:18:04,930 --> 00:18:07,650 Lahat ng kasingkahulugan ng di kaaya-aya. Ikaw na mamili. 294 00:18:07,850 --> 00:18:10,940 - Mag-iisip ako mamaya. - Asawa ko iyon. 295 00:18:11,140 --> 00:18:14,610 - 'Di kapatid mo? - Naghiwalay kami. Bahay ko iyon. 296 00:18:14,810 --> 00:18:17,660 - Kanya ang luma naming bahay. - Bakit siya pumasok bigla roon? 297 00:18:17,860 --> 00:18:21,430 Para iwan ang aso, na dapat ginawa niya nang may babala. 298 00:18:21,760 --> 00:18:24,620 - Magdi-divorce kami ngayon. - Kayo ng aso? 299 00:18:24,820 --> 00:18:28,090 Wala na kami bago kita makilala. Ganito, Midge… 300 00:18:28,290 --> 00:18:32,720 Niligtas ako ng pagkakakilala sa 'yo, ng mga usapan natin. 301 00:18:32,920 --> 00:18:36,610 'Di ako narito para pag-isipan mo ulit. Gusto ko lang manghingi ng tawad. 302 00:18:41,160 --> 00:18:42,310 Kumusta ang aso? 303 00:18:42,510 --> 00:18:43,600 - Kinuha niya ang aso. - Ano? 304 00:18:43,800 --> 00:18:45,330 - Binago ang pangalan. - Ang lala. 305 00:18:46,250 --> 00:18:51,570 - Sinira ko ba ang Riverside Park sa 'yo? - Sandali lang. Okey na ulit ako ngayon. 306 00:18:51,770 --> 00:18:55,050 - Mabuti, kasi magandang park iyon. - Oo nga. 307 00:18:55,880 --> 00:18:58,720 Baka magkasalubong ulit tayo minsan. 308 00:18:59,800 --> 00:19:03,720 - Siguro. - Ayos na sa akin ang siguro. 309 00:19:05,640 --> 00:19:08,180 - Paalam, Midge. - Paalam, Sylvio. 310 00:19:10,190 --> 00:19:11,810 Binabati kita, iho. 311 00:19:22,740 --> 00:19:28,290 KARUNUNGAN AT KAALAMAN ANG MAGPAPATATAG SA IYONG ORAS 312 00:19:50,060 --> 00:19:53,630 - At si Gordon ang kumuha sa 'yo? - 'Di siya kumukuha ng mga tao sa personal. 313 00:19:53,830 --> 00:19:56,550 Kakaiba iyon, pero pumunta siya sa strip club ko. 314 00:19:56,750 --> 00:19:58,640 Sa club kung saan ako nagtatanghal. 315 00:19:58,830 --> 00:20:02,640 - Kuha ko na. - Hindi. Standup ako, komedyante. 316 00:20:02,840 --> 00:20:06,140 - Narito ka para sa show? - Kailangang naka-book ka. 317 00:20:06,340 --> 00:20:09,060 'Di ka maaalok na ma-book nang nagpapalaboy sa lansangan. 318 00:20:09,260 --> 00:20:12,480 'Di ako nagpalaboy sa lansangan. Sandali. Kilala niya ako. 319 00:20:12,680 --> 00:20:17,400 Mike. Mike. Mike. Mike. Mike. Mike. Mike. Mike. Mike. Mike. 320 00:20:17,600 --> 00:20:18,460 Midge Maisel. 321 00:20:19,920 --> 00:20:20,760 Papasukin n'yo siya. 322 00:20:25,010 --> 00:20:26,970 Di pa tayo opisyal na nagkakakilala. 323 00:20:28,140 --> 00:20:31,460 Mike, alam kong 'di maganda ang simula n'yo ni Susie. 324 00:20:31,660 --> 00:20:34,960 - 'Di maganda? Nakakatawa. - Narito na ako ngayon. 325 00:20:35,160 --> 00:20:37,320 - 'Di ka ba… - Alam mo ba kung ano'ng walang amoy? 326 00:20:37,940 --> 00:20:41,470 - Ano? Ano'ng walang amoy? - 'Yong puno ko. 'Yong lintik na puno. 327 00:20:41,670 --> 00:20:45,020 Kinuha ko lang iyon para makalayo sa halimaw mong manager. 328 00:20:45,210 --> 00:20:47,600 Hindi amoy-Pasko ang apartment ko 329 00:20:47,800 --> 00:20:51,250 dahil walang silbi at walang buhay ang lintik na punong iyon. 330 00:20:51,870 --> 00:20:55,690 - Matututunan mo akong magustuhan. - Grabe, magkatulad talaga kayo. 331 00:20:55,890 --> 00:21:00,700 Baka abutin ng isa o dalawang buwan. Mga anim. Magbo-bowling at inuman tayo. 332 00:21:00,900 --> 00:21:03,930 - Una na ako. Puwede pasabi 'to kay Susie? - Sige. 333 00:21:06,510 --> 00:21:09,600 - Sasabihin ko. - Huli ka nga pala. 334 00:21:11,850 --> 00:21:13,130 Iyon ang mga manunulat? 335 00:21:13,330 --> 00:21:16,840 - Doon ba ako pupunta? - Iyan ang writers' room. Sige na. 336 00:21:17,040 --> 00:21:18,060 Salamat. 337 00:21:20,530 --> 00:21:23,260 Iniisip mong di siya makakapagdirek ng drama, Alvin? 338 00:21:23,460 --> 00:21:24,430 Nasa Caesar kami. 339 00:21:24,630 --> 00:21:28,220 Wala akong problema kay Mel Brooks. Gusto ko siya. Nakakatawa siya. 340 00:21:28,420 --> 00:21:29,810 - Pero? - Heto na. 341 00:21:30,010 --> 00:21:33,120 Mahilig siya sa hangin. Sobra. 342 00:21:33,330 --> 00:21:36,320 Sa hilig niya sa hangin, wala nang natirang galing sa kanya. 343 00:21:36,520 --> 00:21:38,780 Tanungin n'yo si Simon, si Gilbert. Kahit si Sid pa. 344 00:21:38,980 --> 00:21:41,360 Halimaw na tinutuya ang karneng kanyang sinisibasib. 345 00:21:41,560 --> 00:21:43,160 Talaga, Shakespeare sa umaga? 346 00:21:43,360 --> 00:21:47,540 Ang hiling ko lang, 'wag n'yong ibaling ang galit n'yo kay Mel Brooks sa akin 347 00:21:47,740 --> 00:21:48,950 dahil pareho kami ng pangalan. 348 00:21:49,150 --> 00:21:51,180 - 'Di ako galit sa kanya. - Ako rin. 349 00:21:52,930 --> 00:21:56,340 - Hi. Nasa tamang lugar ba ako? - Sa tingin ko, hindi. 350 00:21:56,540 --> 00:21:59,090 - Ito ang writers' room? - Writers kaming nasa kuwarto. 351 00:21:59,290 --> 00:22:02,260 - Kung gayon, ako ang bagong writer. - Alvin? 352 00:22:02,460 --> 00:22:05,050 May nabanggit nga si George. Di niya sinabi kung kailan. 353 00:22:05,250 --> 00:22:07,350 Ako ang nabanggit, at ito na ang araw. 354 00:22:07,550 --> 00:22:09,080 - Sino si George? - Makikilala mo siya. 355 00:22:09,280 --> 00:22:10,730 - Mothballs. - Boat shoes. 356 00:22:10,930 --> 00:22:11,890 May boat shoes ako. 357 00:22:12,090 --> 00:22:16,230 Sana alam ko kung may bago. Ako lang naman ang head writer. Ano bang alam ko? 358 00:22:16,430 --> 00:22:17,320 - Millie… - Midge. 359 00:22:17,510 --> 00:22:18,330 Midge? 360 00:22:18,540 --> 00:22:20,740 'Wag magtiwala sa walang kasintunog ang pangalan. 361 00:22:20,940 --> 00:22:23,490 - Smidge. Bridge. Fridge. - Lintik. 362 00:22:23,690 --> 00:22:26,280 Ralph, Mel, Adam, Cecil at ako si Alvin. Upo ka. 363 00:22:26,480 --> 00:22:29,580 - Ayos. Pang-upo ang damit ko. - Ano? 364 00:22:29,780 --> 00:22:31,410 Pang-upo ang palda ko. 365 00:22:31,610 --> 00:22:34,540 Puwede kang tumayo, pero maganda kung nakaupo ka. 366 00:22:34,740 --> 00:22:38,000 - Bagay kahit saan, parang pantalon. - Masama ang timpla ni Gordon. 367 00:22:38,200 --> 00:22:40,590 - Ulit? - Ano'ng pangit sa maganda niyang buhay? 368 00:22:40,790 --> 00:22:42,260 - Huminto siya sa pagyosi. - Naku. 369 00:22:42,460 --> 00:22:45,220 - Ano ba iyon? - Ayaw niyang naninigarilyo ang iba. 370 00:22:45,420 --> 00:22:49,740 - Kapag na-divorce siya, tayo rin ba dapat? - Puwede kong tapusin man lang ito? Hindi? 371 00:22:50,320 --> 00:22:51,850 Kailangang maghintay ng kanser. 372 00:22:52,050 --> 00:22:54,770 Dumating sila para sa mga sigarilyo, at hindi ako nagsalita. 373 00:22:54,970 --> 00:22:57,870 Tara na. Pakitaan n'yo ako ng maganda. Bente sa isa. 374 00:22:58,330 --> 00:23:00,320 - Kukuha na ako ngayon. - Ako rin. 375 00:23:00,520 --> 00:23:02,880 - Alvin, ano ang bente sa isa? - Oo nga. 376 00:23:03,840 --> 00:23:06,840 Oo, kilala ko si Bernstein, nabasa ko ang memo. 377 00:23:07,380 --> 00:23:10,160 Di ko siya bibigyan ng mga maestro joke. 378 00:23:10,360 --> 00:23:12,180 Bigyan mo na lang siya ng sigarilyo. 379 00:23:17,270 --> 00:23:21,650 - Hi. Alam mo kung ano ang bente sa isa? - Hindi. 380 00:23:23,310 --> 00:23:26,860 The Gordon Ford Show. Oo, tumigil na siya sa paninigarilyo. 381 00:23:27,060 --> 00:23:30,660 Ibinabalita na namin ngayon. Wala kaming tinatago sa inyo. 382 00:23:31,160 --> 00:23:33,410 Oo, lahat tayo, kailangang tumigil sa paninigarilyo. 383 00:23:33,830 --> 00:23:37,700 Hi, Midge. Susie, si Midge. Parang wirdo ang dating niya. 384 00:23:38,910 --> 00:23:43,070 - Kumusta? - Panic. Nagpa-panic ako. Naku po. 385 00:23:43,270 --> 00:23:45,150 - Huminga ka. - Ang bilis ng paghinga ko. 386 00:23:45,350 --> 00:23:48,070 - Itapat mo ang ulo sa pagitan ng binti mo. - Sino iyan? Dinah? 387 00:23:48,270 --> 00:23:51,130 Manigarilyo ka. Ano'ng problema mo? 388 00:23:51,470 --> 00:23:54,750 - 'Di mo binanggit ang 20 sa isa. - Ano'ng 20 sa isa? 389 00:23:54,950 --> 00:23:58,710 Kailangang gumawa ng 20 sa isa. Benteng jokes sa isang oras. 390 00:23:58,910 --> 00:24:03,130 Walong minuto na ang lumipas, kaya… Sa sobrang kaba ko, di ako makapag-math. 391 00:24:03,330 --> 00:24:08,180 May 52 minuto ka para magsulat ng 20 jokes. Isa kada 2.6 minuto. 392 00:24:08,380 --> 00:24:09,930 - Nagamit ko rin ang math. - Di nakatulong. 393 00:24:10,130 --> 00:24:11,970 Kailangang magagandang jokes. 394 00:24:12,170 --> 00:24:14,450 - Panalo bawat ang isa. - Bakit ka nasa phone ka? 395 00:24:14,660 --> 00:24:17,100 Nakikinig siya para matuto. Ganoon sa malalaking ahensya. 396 00:24:17,300 --> 00:24:20,610 - Isang joke kada 2.5 minuto ka na lang. - Di ka dapat makipag-usap. 397 00:24:20,800 --> 00:24:23,360 Di ako nakakagawa ng jokes nang ganoon lang. Matagal iyon. 398 00:24:23,560 --> 00:24:27,530 Hinuhulma ko sila at minamasahe. Ngayon, blangko ako. Lumilipas ang oras. 399 00:24:27,730 --> 00:24:30,920 Hasain natin ang husay mo. Ito kaya? 400 00:24:31,130 --> 00:24:34,240 Hindi square ang Washington Square Park, rectangle iyon, 401 00:24:34,440 --> 00:24:36,790 kaya dapat Washington Rectangle Park iyon. 402 00:24:36,990 --> 00:24:38,620 - Ayos iyon. - Ang pangit. 403 00:24:38,820 --> 00:24:42,500 - Di naman ako writer. Ikaw iyon. - Hindi rin. Sinabi ko iyon sa 'yo. 404 00:24:42,700 --> 00:24:45,050 Nakuha mo na ang trabaho. Pekein mo hanggang magawa mo. 405 00:24:45,250 --> 00:24:48,220 Titingnan ko ang kuwaderno ko, baka may makita akong inspirasyon. 406 00:24:48,420 --> 00:24:50,800 Ang mahalaga, iniisip ni Gordon na nakakatawa ka. 407 00:24:51,000 --> 00:24:55,180 - Kumusta? Nagkakasundo ba kayo? - Nasa ibang bahagi siya ng building. 408 00:24:55,380 --> 00:24:57,810 Dapat ba may opisina ako? Wala kasi. 409 00:24:58,010 --> 00:24:58,890 Hindi ko naisip. 410 00:24:59,090 --> 00:25:01,860 Ni wala nga akong upuan. Di ko mahanap ang banyo ng babae. 411 00:25:02,050 --> 00:25:05,360 May code ang lahat sa pakikipag-usap. Gusto itong ipasabi ni Mike Carr. 412 00:25:05,560 --> 00:25:08,320 - Mukhang nagde-dirty finger ka sa 'kin. - Parehong daliri. 413 00:25:08,520 --> 00:25:11,630 Ibababa ko na. Magsisimula na akong… Magsulat. Paalam. 414 00:25:14,090 --> 00:25:15,180 Gordon Ford Show. 415 00:25:15,930 --> 00:25:20,830 - Minahal ko siya. Siya ang nami-miss ko. - Paano namatay ang ikalawa mong asawa? 416 00:25:21,030 --> 00:25:25,750 Napakatanga. Winter noon, naglalakad siya at natisod siya sa yelo. 417 00:25:25,950 --> 00:25:29,170 - Diyos ko. - May ilalala pa. Nasa burol ang kalye. 418 00:25:29,370 --> 00:25:32,300 Nadulas siya pababa sa kung saan may gumagamit ng woodchipper. 419 00:25:32,500 --> 00:25:35,530 - Diyos ko. - May ilalala pa iyon. Saan ka pupunta? 420 00:25:37,070 --> 00:25:40,730 - Ilayo n'yo ang mga tao rito. - Hindi. Diyos ko. 421 00:25:40,930 --> 00:25:43,810 - Ano'ng nangyari? - May sunog. Lumayo po kayo. 422 00:25:44,010 --> 00:25:46,440 - Pero paano? - Maaaring electrical o may nanunog. 423 00:25:46,640 --> 00:25:47,920 - Di pa namin alam. - Nanunog? 424 00:25:48,250 --> 00:25:49,540 Sobra na ito. 425 00:25:50,380 --> 00:25:53,510 - Sobra na talaga ito. - Ano'ng sobra na? 426 00:25:54,720 --> 00:25:56,130 Ang tea room ko. 427 00:26:00,640 --> 00:26:03,930 - Mr. Carr, si Florence sa two. - Sige lang. 428 00:26:10,820 --> 00:26:12,760 Parang 59 minuto lang iyon. 429 00:26:12,960 --> 00:26:16,550 Tahimik. Mel, mukhang kampante ka. Ikaw ang magsimula. 430 00:26:16,750 --> 00:26:18,810 Broadway debut ng Camelot noong isang linggo, 431 00:26:19,010 --> 00:26:21,020 at ang off-Broadway debut ng Came-little. 432 00:26:21,220 --> 00:26:22,520 Pakilagay sa puwede na. Adam? 433 00:26:22,720 --> 00:26:25,690 Panahon na ulit kung kailan nagsusulat ang mga bata kay Santa. 434 00:26:25,890 --> 00:26:28,110 - Ayaw niya ng Santa jokes. - Puwedeng tapusin? 435 00:26:28,310 --> 00:26:29,940 Di ba nakakabilib ang pananalig nila, 436 00:26:30,140 --> 00:26:34,360 para maniwalang magreregalo si Santa, pagkaraan itong makitang lasing sa Macy's? 437 00:26:34,560 --> 00:26:36,370 - Ayaw niya ng Santa jokes. - Lintik. 438 00:26:36,570 --> 00:26:38,790 - Ralphy? - Lalagpasan ko ang Santa jokes. 439 00:26:38,980 --> 00:26:42,660 Nabalitaan n'yo na sigurong magpapadala ang NASA ng unggoy sa kalawakan. 440 00:26:42,860 --> 00:26:47,090 Gusto nilang magpadala, kaso tumanggi sina Jerry Lewis at ang producer ko. 441 00:26:47,280 --> 00:26:48,750 Idaan mo muna kay George. 442 00:26:48,950 --> 00:26:51,860 - Kailangan nila ng shot niya. Cecil? - Nami-miss ko si Nixon. 443 00:26:52,980 --> 00:26:55,130 - At? - Iyon na. Iyon lang ang meron ako. 444 00:26:55,330 --> 00:26:58,860 Nakakamanghang propesyonalismo. Babalikan kita. Baguhang babae. 445 00:26:59,740 --> 00:27:02,520 Ako iyon. Ang tanging may pambabaeng ari sa kuwarto. 446 00:27:02,720 --> 00:27:03,730 Huwag kang pakasiguro. 447 00:27:03,930 --> 00:27:06,410 May lumang kasabihang, kung kailangan mo ng… 448 00:27:12,460 --> 00:27:15,670 Kapag may nagbabanyo, kumakanta kami para 'di marinig. 449 00:27:16,090 --> 00:27:17,260 Kuha ko na. 450 00:27:25,430 --> 00:27:26,460 Nasaan na tayo? 451 00:27:26,660 --> 00:27:28,000 - Sa babae. - Ako iyon. 452 00:27:28,200 --> 00:27:31,480 - Sige. - Okey. May lumang kasabihan… 453 00:27:40,030 --> 00:27:41,260 Amanuensis. 454 00:27:41,460 --> 00:27:44,080 - Amanuensis. - Heto na. 455 00:27:44,620 --> 00:27:46,770 - I-type mo, ibigay mo kay Gordon. - Sige po. 456 00:27:46,970 --> 00:27:47,750 Tanghalian na. 457 00:27:50,250 --> 00:27:51,980 - Saan ka? - Chinese. 458 00:27:52,180 --> 00:27:54,920 Alvin, wala akong jokes na nasali… 459 00:27:59,720 --> 00:28:01,510 - Opisina ko ito. - Tama. Pasensya na. 460 00:28:33,000 --> 00:28:34,170 - Abe. - Hello, Terrence. 461 00:28:35,040 --> 00:28:36,400 - Bless you. - Salamat. 462 00:28:36,600 --> 00:28:40,630 - Dapat nanananghalian ka na. - Naku po. Di ko napansin ang oras. 463 00:28:41,260 --> 00:28:43,950 - Bless you. - Sasama sana ako, pero ang sipong ito. 464 00:28:44,150 --> 00:28:46,020 Malala rin ang sipon ni Maury. 465 00:28:46,220 --> 00:28:49,080 May gusto ka bang pag-usapan namin, o… 466 00:28:49,280 --> 00:28:50,460 Kilalanin mo lang siya. 467 00:28:50,660 --> 00:28:55,650 Ikukuwento niya ang gusto niya, usap lang. Gusto niya rin ang review mo. 468 00:28:56,270 --> 00:28:57,550 - Bless you. - Salamat. 469 00:28:57,750 --> 00:29:00,220 - Alin doon? - 'Yong comedy na inilipat niya. 470 00:29:00,420 --> 00:29:03,010 - A Pudding for Nigel. - Maganda iyon. 471 00:29:03,210 --> 00:29:06,870 - Medyo pinuna ko nga iyon. - May mga binago siya base sa puna mo. 472 00:29:07,070 --> 00:29:09,740 Sabi mo, sobra nilang… Sobra nilang… 473 00:29:10,870 --> 00:29:12,040 Isipin nating pinaganda. 474 00:29:12,500 --> 00:29:15,070 Briton si Penelope. Anim ang limbagan ng diyaryo ng ama. 475 00:29:15,270 --> 00:29:17,960 Baronesa ang ina. Kaibigan nila ang hari't reyna. 476 00:29:18,170 --> 00:29:21,700 - Kukuwentuhan ka niya. Masaya iyon. - Magre-report ulit ako. 477 00:29:21,900 --> 00:29:24,970 - Bayad ng The Voice. 'Wag kang tatanggap. - Sige. 478 00:29:26,300 --> 00:29:29,140 - Pinaganda ang sasabihin ko. - Naisip nga namin. 479 00:29:46,360 --> 00:29:50,350 Francie. Paulit-ulit mong i-check ito. 480 00:29:50,550 --> 00:29:52,940 Kapag umalis ulit sila, maghanap na tayo ng bagong sundo. 481 00:29:53,140 --> 00:29:55,400 - Kumusta ang umaga mo? - Talaga? 482 00:29:55,600 --> 00:29:58,230 Nagtatanggal lang ako ng tensyon. Sinabi ko na kay Susie. 483 00:29:58,430 --> 00:30:01,450 'Ayun siya. Huli na naman. 484 00:30:01,650 --> 00:30:04,630 - Nambabastos ng staff. Ayos siya ngayon. - Sino iyan? 485 00:30:05,260 --> 00:30:10,040 Si George Toledano, kapita-pitagang producer ng The Gordon Ford Show. 486 00:30:10,240 --> 00:30:12,290 Narinig ko nga. Puwede mo akong ipakilala? 487 00:30:12,490 --> 00:30:15,670 - Gusto ko siyang mamatay. - Magpapakilala ba ako? 488 00:30:15,870 --> 00:30:17,750 Mabagal at masakit na pagkamatay. 489 00:30:17,950 --> 00:30:20,970 Gusto kong malaglag siya sa maliit na bangkang tinatawag niyang yate. 490 00:30:21,160 --> 00:30:22,340 Ayokong malunod siya. 491 00:30:22,540 --> 00:30:26,010 Gusto ko siyang lumutang sa maliit na piraso ng kahoy. 492 00:30:26,210 --> 00:30:28,930 'Yang hangal, matapobre, mapagmataas… 493 00:30:29,130 --> 00:30:33,140 - George. Kumusta ka? - Mikey, bata. Kumusta na? 494 00:30:33,340 --> 00:30:37,690 - Alam mo na, George. Ganoon pa rin. - Di ko pa nakikilala ang magandang ito. 495 00:30:37,890 --> 00:30:39,610 Bago akong writer. Midge Maisel. 496 00:30:39,810 --> 00:30:42,150 Balita ko nga, may bago kaming lady writer. 497 00:30:42,350 --> 00:30:45,550 - Ikinalulugod kitang makilala. George. - George na rin itawag mo sa akin. 498 00:30:46,170 --> 00:30:48,800 Nakakatawa. Gusto ko iyan. Kilala mo siguro si Madelyn Pugh. 499 00:30:49,300 --> 00:30:52,660 - Parang hindi. - Nagsulat sa I Love Lucy. Nakakatawa rin. 500 00:30:52,860 --> 00:30:55,080 Nancy Clark? Nagsusulat para sa The Ann Sothern Show. 501 00:30:55,280 --> 00:30:56,920 Di niya kilala lahat ng babaeng writer. 502 00:30:57,120 --> 00:30:59,060 - Masayang makasama ka. - Salamat. 503 00:30:59,310 --> 00:31:02,940 - Magandang boat shoes. - Pinagaganda mo talaga ang lugar na 'to. 504 00:31:03,190 --> 00:31:05,360 Ikansela n'yo ang mga bagong halamang inorder ko. 505 00:31:06,940 --> 00:31:10,010 Nanghahalik siya sa mga party, kaya mag-ingat ka. 506 00:31:10,210 --> 00:31:12,410 - Salamat sa babala. - Lintik. 507 00:31:14,330 --> 00:31:16,410 Lintik na writers, basura ang binibigay. 508 00:31:20,960 --> 00:31:23,650 - Puwede siyang batuhin ng sigarilyo? - 'Yong nakasindi. 509 00:31:23,850 --> 00:31:26,820 - Mapanganib sa sunog. - Simula ulit sa umpisa. 510 00:31:27,020 --> 00:31:27,820 Magtipon tyao. 511 00:31:28,020 --> 00:31:30,910 Makakaisip din sila, Gordy. Palagi naman. 512 00:31:31,110 --> 00:31:32,760 - Pambihira. - Diyos ko. 513 00:31:34,890 --> 00:31:36,170 Ano'ng problema? 514 00:31:36,370 --> 00:31:39,170 - Maikli ang gusto niya, di napapanahon. - Nagsasalita na siya. 515 00:31:39,370 --> 00:31:42,340 - Sayang ang umaga. - Kalampagin ang kampana, 20 sa isa. 516 00:31:42,540 --> 00:31:46,050 - Oo. Kailangan ko ng kape. - Trudy, pahinging kape. 517 00:31:46,250 --> 00:31:49,930 Nagsara ang lahat noong digmaan. Nabawasan ang sining. 518 00:31:50,130 --> 00:31:53,270 - Naroon ka ba? - Nasa London ako noong Blitz. 519 00:31:53,470 --> 00:31:55,770 Nakita ko ang paglipad ng Luftwaffe. 520 00:31:55,970 --> 00:31:59,310 - Binomba ang Mayfair house ng Lola ko. - Diyos ko. 521 00:31:59,510 --> 00:32:02,170 Nabuhay siya, pero akala namin, nagwakas na ang mundo. 522 00:32:02,420 --> 00:32:05,110 Tapos, noong 1944, ginawa ni Larry ang Richard III. 523 00:32:05,310 --> 00:32:06,380 - Larry? - Olivier. 524 00:32:06,630 --> 00:32:11,330 Nasa front row ako, at di ko alam. Nagbalik ang tiwala ko sa mundo. 525 00:32:11,530 --> 00:32:13,790 - Alam kong matatalo natin si Hitler. - Mahusay. 526 00:32:13,990 --> 00:32:16,790 - Nakasiping ko si Larry. - Kaysa naman si Hitler. 527 00:32:16,990 --> 00:32:19,900 Alam kong nakakatawa, pero nakatulong maibalik ang tiwala ko. 528 00:32:20,100 --> 00:32:22,460 - Buweno… - Sagot namin ang Ile Flottante. 529 00:32:22,660 --> 00:32:25,650 - Darling, salamat. Akin na ang bill. - Masusunod po. 530 00:32:25,980 --> 00:32:29,220 Abraham, ito ang iiwan ko sa 'yo. Harold Pinter. 531 00:32:29,420 --> 00:32:32,600 Dadalhin ko ang The Birthday Party rito. Gusto kong manood ka. 532 00:32:32,800 --> 00:32:33,600 Ikagagalak ko. 533 00:32:33,800 --> 00:32:36,560 Hindi siya matitipuhan ng lahat, pero napakatalino niya. 534 00:32:36,760 --> 00:32:39,730 At 30 lang siya. Batang-bata. 535 00:32:39,930 --> 00:32:41,230 Nasa hinaharap niya ang Nobel. 536 00:32:41,430 --> 00:32:43,250 - Darating ako. - Masarap sa pandinig. 537 00:32:43,750 --> 00:32:45,920 Naku po. Anong oras na pala. 538 00:32:46,540 --> 00:32:49,420 - Sagot na ito ng The Voice. - Napakabuti. 539 00:32:50,340 --> 00:32:53,530 Madala nga rito ang asawa ko. Magugustuhan niya ito. 540 00:32:53,730 --> 00:32:56,140 - Mahilig siya sa mga Pranses. - Pranses ang asawa ko. 541 00:32:56,510 --> 00:32:59,520 Dapat silang magkita. Paumanhin. Mauuna na ako. 542 00:32:59,720 --> 00:33:01,520 Mas maraming tira para sa akin. 543 00:33:02,390 --> 00:33:05,170 Kung alam ko lang na isang kaakit-akit na ginoo ang kasama ko, 544 00:33:05,370 --> 00:33:07,010 pinahaba ko sana ang oras natin. 545 00:33:07,210 --> 00:33:09,360 Sa susunod, hindi na ako magkakamali. 546 00:33:13,450 --> 00:33:14,450 Itong, 547 00:33:14,820 --> 00:33:20,620 itong pitakang ito ay luma na. Kailangan ko na talagang palitan. 548 00:33:22,330 --> 00:33:26,670 Inaalala ko kung gaano kaluma. Siguro mga pito o walong taon. 549 00:33:27,000 --> 00:33:30,400 Hindi mo naiisip na magpalit ng pitaka hanggang regaluhan ka. 550 00:33:30,600 --> 00:33:34,120 Pero kung di ka reregaluhan, 'di ka magbabago ng pitaka. 551 00:33:34,320 --> 00:33:36,370 - Nagustuhan n'yo po ba? - Nagustuhan ang ano? 552 00:33:36,570 --> 00:33:38,050 Ang panghimagas. 553 00:33:40,390 --> 00:33:43,350 Masarap. Napakasarap. Heto. 554 00:33:45,060 --> 00:33:47,550 - Nakakatawa ka. - Minsan, oo. 555 00:33:47,750 --> 00:33:51,820 Pero madalas, mas madrama ako. 556 00:33:52,070 --> 00:33:55,010 Gaya ni Olivier. O hindi si Olivier. Hindi ako kagaya ni Olivier. 557 00:33:55,210 --> 00:33:58,240 Mas kagaya ako ni Buster Keaton. 558 00:33:58,990 --> 00:34:03,790 Matanda at malungkot na payaso. 559 00:34:04,500 --> 00:34:05,460 Nakakaantig. 560 00:34:07,830 --> 00:34:09,040 Hanggang sa muli. 561 00:34:15,970 --> 00:34:18,160 Ang tagal nila. Magandang senyales, tama? 562 00:34:18,360 --> 00:34:21,370 - Di naman. Noong nakaraang Martes? - Muntik na tayong di makaere. 563 00:34:21,570 --> 00:34:23,170 - Kunin ko na ba'ng makinilya ko. - 'Wag. 564 00:34:23,370 --> 00:34:25,210 - Ano'ng hinihintay natin? - Ang hatol. 565 00:34:25,410 --> 00:34:26,710 Nandito na sila. Magtago na kayo. 566 00:34:26,910 --> 00:34:28,560 - Buwisit. - Lintik naman, Teddy. 567 00:34:28,940 --> 00:34:31,130 - Mahal ko rin kayo. - Ano'ng nangyari? 568 00:34:31,330 --> 00:34:33,340 Ang taga-cue card. Di pa tapos ang monologue. 569 00:34:33,540 --> 00:34:35,260 - Kunin ko ba ang makinilya. - Huwag. 570 00:34:35,460 --> 00:34:36,350 - Ano'ng natira? - Wala. 571 00:34:36,550 --> 00:34:38,310 - Tinapon niya lahat. - Lintik. 572 00:34:38,510 --> 00:34:39,490 Isang oras na lang. 573 00:34:39,690 --> 00:34:42,230 - Dapat kinuha ko ang makinilya. - Talaga. 574 00:34:42,430 --> 00:34:45,060 Nakakadismaya, pero di natin tungkuling magtanong ng bakit. 575 00:34:45,260 --> 00:34:47,410 Tungkulin nating magsulat o mamatay. 576 00:34:47,710 --> 00:34:52,630 Mangungumusta na ako kay Angie Dickinson. Kawawa naman ako. 577 00:34:53,800 --> 00:34:56,990 Okey, mabilisan na talaga ito. Luma, bago, kahit anong meron kayo. 578 00:34:57,190 --> 00:34:58,160 Lintik. 579 00:34:58,360 --> 00:34:59,950 - Trudy, bilis. - Nandito na ako. 580 00:35:00,150 --> 00:35:03,080 - Napapanahon ang gusto niya. - Sabi niya, ayaw niya n'on. 581 00:35:03,280 --> 00:35:05,500 Malaking tao si Gordon. Iba-iba ang gusto niya. 582 00:35:05,700 --> 00:35:09,750 - Ralphy? - Napapanahon. "Namatay si Emily Post. 583 00:35:09,950 --> 00:35:12,590 "Walang may alam ng etiquette kung paano mag-condolence." 584 00:35:12,790 --> 00:35:16,430 - Puwede. Isulat mo. - "Pumunta ako sa premiere ng French film. 585 00:35:16,630 --> 00:35:18,800 "Ang pamagat, Le Hau-hau-hau-hau-hauuu. 586 00:35:19,000 --> 00:35:22,520 "Sa Ingles, ang ibig sabihin ay Le Hau-hau-hau-hau-hauuu." 587 00:35:22,720 --> 00:35:24,730 Puwede na. Sundan natin. Mel? 588 00:35:24,930 --> 00:35:27,020 Kung lalaki si Ben-Hur, bakit siya Hur? 589 00:35:27,220 --> 00:35:27,980 Huwag iyan. Adam? 590 00:35:28,180 --> 00:35:32,740 "Namayapa na si Clark Gable, nagluluksa ang kanyang pamilya at bigote." 591 00:35:32,930 --> 00:35:34,800 Gusto niya si Gable. Isama n'yo. Sino pa? 592 00:35:36,340 --> 00:35:38,370 May ginawa ako noong rehearsal. 593 00:35:38,570 --> 00:35:40,200 - Ano? - Diyos ko. 594 00:35:40,400 --> 00:35:42,040 - May ginawa akong bago. - Malas. 595 00:35:42,240 --> 00:35:43,550 - Ikaw ang malas. - Ano? 596 00:35:43,800 --> 00:35:46,540 Di kami gumagawa ng bago tuwing rehearsal. 597 00:35:46,740 --> 00:35:49,840 - Ano? Bakit? - Siguradong itatapon ni Gordon. 598 00:35:50,040 --> 00:35:52,960 Alam ni Gordon na nagsusulat ako ng jokes sa banyo? 599 00:35:53,160 --> 00:35:55,360 Kaya niya tinapon? Ganoon siya kahusay manghula? 600 00:35:55,730 --> 00:35:58,110 - Kung may… - Bayaan n'yo ang babaeng magsalita. 601 00:35:58,530 --> 00:36:00,490 - Sige na, Midge. - Salamat, Alvin. 602 00:36:01,660 --> 00:36:04,730 Bagong palabas sa Broadway ang The Unsinkable Molly Brown. 603 00:36:04,930 --> 00:36:07,450 Unang pinauupo ng mga usher ang mga babae at kabataan. 604 00:36:08,540 --> 00:36:11,190 - Nasa Titanic siya. - May binasura siyang Molly Brown joke. 605 00:36:11,390 --> 00:36:12,400 - 'Yong akin. - May iba pa? 606 00:36:12,600 --> 00:36:15,860 Oo. Magkakaroon ng bata sa White House. 607 00:36:16,060 --> 00:36:18,570 JFK Junior. Malinis na transition iyon. 608 00:36:18,770 --> 00:36:21,970 Nag-aral magpalit ng diaper ang White House staff kay Eisenhower. 609 00:36:22,430 --> 00:36:24,910 - Salamat sa effort. Cec? - Sandali lang. 610 00:36:25,110 --> 00:36:27,460 - Ano? - Paumanhin, pero nakakatawa 'yong huli. 611 00:36:27,660 --> 00:36:29,420 - Hindi. - Oo kaya. 612 00:36:29,620 --> 00:36:32,750 - Walang tumawa. - Ang audience, oo. Napapanahon daw. 613 00:36:32,950 --> 00:36:35,300 'Di nakakatawa ang joke dahil sinabi mong nakakatawa. 614 00:36:35,500 --> 00:36:38,680 'Di nakakatawa dahil sinabi ko. Nakakatawa dahil nakakatawa talaga. 615 00:36:38,880 --> 00:36:40,590 - Marunong ka n'on? - Oo, marunong ako. 616 00:36:40,790 --> 00:36:43,820 Ayos. Isama mo ang Ben-Hur joke ko. Nakakatawa iyon. 617 00:36:44,070 --> 00:36:45,660 - Mel… - Di iyon nakakatawa. 618 00:36:45,870 --> 00:36:48,310 - Talaga? - O napapanahon. O sariwa. 619 00:36:48,510 --> 00:36:51,040 Di iyon nakakatawa nang sabihin iyon ni si Jack Paar. 620 00:36:51,960 --> 00:36:54,690 - Alvin. - Wala tayong oras para dito. Cec, sige na. 621 00:36:54,890 --> 00:36:57,440 "May patalastas para sa dishwashing soap. 622 00:36:57,640 --> 00:36:59,880 - "May nakapanood na sa inyo?" - Siguradong siya, oo. 623 00:37:01,550 --> 00:37:05,340 - Oo. Hinihintay niya ang tawag mo. - Abe, kumusta ang miting? 624 00:37:05,890 --> 00:37:07,500 Takpan mo 'yang bibig mo. 625 00:37:07,700 --> 00:37:09,000 - Ang bastos n'on. - Gabe. 626 00:37:09,200 --> 00:37:10,210 - Gabe. - Ayos ka lang? 627 00:37:10,410 --> 00:37:12,790 May tanong ako. Tapatin mo ako. 628 00:37:12,990 --> 00:37:18,010 Dahil di ko kabisado ang mga kagawian sa teatro ng New York. 629 00:37:18,210 --> 00:37:18,980 Sige. 630 00:37:20,610 --> 00:37:22,150 Seksuwal ba ito? 631 00:37:23,490 --> 00:37:26,350 Ang dami kong naiisip ngayon, Abe. 632 00:37:26,550 --> 00:37:28,520 - Nagtataka ka, bakit ko natanong? - Sobra. 633 00:37:28,720 --> 00:37:32,900 Sa tanghalian namin ni Penelope, maayos ang daloy ng lahat. 634 00:37:33,100 --> 00:37:36,070 Nagkuwentuhan kami tungkol sa teatro, kritisismo at digmaan. 635 00:37:36,270 --> 00:37:38,790 Tapos, ginawa ito ng kamay niya. 636 00:37:39,670 --> 00:37:41,410 - At iyon ay parang… - Seksuwal? 637 00:37:41,600 --> 00:37:42,870 - Oo. - Kasi seksuwal iyon 638 00:37:43,060 --> 00:37:43,920 Sabi na nga ba. 639 00:37:45,050 --> 00:37:48,580 - Kung gayon, seksuwal na gawi iyon. - Isa sa mga pinakaluma. 640 00:37:48,780 --> 00:37:50,430 Puwede mo nang alisin ang kamay mo. 641 00:37:52,020 --> 00:37:53,020 Hindi ko maintindihan. 642 00:37:53,430 --> 00:37:55,690 - Di ko maunawaan. Tanghalian iyon. - Ano naman? 643 00:37:56,480 --> 00:37:59,470 Walang seksuwal na nangyayari bago ang 7:00 ng gabi. 644 00:37:59,660 --> 00:38:01,090 6:30 ang pinakamaaga. 645 00:38:01,290 --> 00:38:05,070 Hindi nang 1:42 ng hapon, tapos Lunes pa. 646 00:38:05,400 --> 00:38:07,100 Marami akong natututunan sa 'yo. 647 00:38:07,300 --> 00:38:08,520 Nahihirapan ang utak ko, 648 00:38:08,720 --> 00:38:12,270 sinusubukang isipin kung may nasabi akong nagbigay sa kanya ng maling isipin. 649 00:38:12,470 --> 00:38:15,870 Masyado ba akong mabait sa A Pudding for Nigel? Iyon lang ba? 650 00:38:16,120 --> 00:38:18,440 - At dahil sa Bordeaux. - Paano mo nalamang nag-alak kami? 651 00:38:18,640 --> 00:38:21,110 - Amoy-alak ka. - Diyos ko. Nag-alak kami. 652 00:38:21,310 --> 00:38:24,950 Hindi niya ako nilandi. Terrence, nilandi ka na ba ni Penelope? 653 00:38:25,150 --> 00:38:27,160 - Alam niyang bakla ako. - Kailan pa? 654 00:38:27,360 --> 00:38:29,200 - Mula pagsilang. - Kasal ka. 655 00:38:29,400 --> 00:38:31,500 Iniwan ko na ang asawa ko. Kami na ni Maury. 656 00:38:31,700 --> 00:38:34,500 Sa accounting. 'Yong may sipon. Kailangan nating mag-usap. 657 00:38:34,700 --> 00:38:36,920 Gabe, ano'ng sasabihin ko sa asawa ko? 658 00:38:37,120 --> 00:38:39,560 - Asawa mo? - Oo, asawa ko. 659 00:38:40,520 --> 00:38:45,340 - Wala. Abe, walang nangyari. - Wala, pero may nangyari. 660 00:38:45,540 --> 00:38:48,990 - Pero walang nangyari. - Malalaman niya. Madarama niya. 661 00:38:49,280 --> 00:38:51,910 Abe, 'wag mong sabihin ang tungkol kay Penelope. 662 00:38:52,120 --> 00:38:54,690 Sa akin, puwede, pero huwag sa kanya. 663 00:38:54,890 --> 00:38:56,690 Di kita ilalagay sa ganyang posisyon. 664 00:38:56,890 --> 00:38:58,420 - Masyado kang nakakaakit. - Gabe. 665 00:38:59,000 --> 00:39:01,320 - Nakaraan na iyon. - Siguro. 666 00:39:01,520 --> 00:39:04,950 - Nakaraan na iyon. Sabayan mo ako. - Nakaraan na iyon. 667 00:39:05,150 --> 00:39:05,960 Mabuti. 668 00:39:06,880 --> 00:39:09,240 - Di ba't kasal si Maury? - Kapatid niya ang kasama niya. 669 00:39:09,440 --> 00:39:11,640 Kapatid? Wala akong kaalam-alam. 670 00:39:15,140 --> 00:39:17,580 - Kumikilos na siya. - Kumikilos na siya. 671 00:39:17,780 --> 00:39:19,170 Kumikilos na siya. 672 00:39:19,370 --> 00:39:20,670 - Nasaan si Adam? - Nasaan siya? 673 00:39:20,870 --> 00:39:21,710 Showtime na. 674 00:39:21,910 --> 00:39:24,860 - Kausap ko ang mga magulang ko. - Ano ka, 14 anyos? 675 00:39:25,610 --> 00:39:29,430 Dapat bakante ang aisles. Kung aalis kayo, dapat tahimik. 676 00:39:29,630 --> 00:39:32,070 Magkabilaan sa likod ang mga emergency exit. 677 00:39:32,530 --> 00:39:36,690 Mag-ingay kayo para ipakita kay Gordon na masaya kayong maparito. 678 00:39:36,890 --> 00:39:38,560 - May monologue ba tayo? - Hindi ko alam. 679 00:39:38,760 --> 00:39:39,820 Mahuhusay na audience. 680 00:39:40,010 --> 00:39:44,090 Tumawa kayo sa kahit anong nakakatawa, at pumalakpak kapag nakailaw ang marka. 681 00:39:50,260 --> 00:39:52,840 Di namin pinailaw ang marka. Sumusuway kayo sa utos. 682 00:39:53,970 --> 00:39:56,430 Maganda ang palabas natin ngayon. Mamaya ulit. 683 00:39:58,390 --> 00:40:04,010 Okey. Gawin natin 'yong Clark Gable, Emily Post, NASA, automat, sunod sa huli. 684 00:40:04,210 --> 00:40:06,470 Pumasa sa censors 'yong kay Dennis the Red Menace? 685 00:40:06,670 --> 00:40:08,760 - Di naman pinansin. - Sabihin nating komunista siya. 686 00:40:08,960 --> 00:40:10,350 - Walang pumansin. - Ilagay n'yo. 687 00:40:10,550 --> 00:40:13,890 Magdadagdag ako tungkol sa sumbrero ng babae roon. Nagpapapansin siya. 688 00:40:14,090 --> 00:40:15,870 - Sige po. Teddy? - Mahusay ako sa ganito. 689 00:40:16,120 --> 00:40:18,750 - Magaling. - Heto na naman tayo. 690 00:40:19,700 --> 00:40:22,320 - Talagang di mo alam ang mangyayari. - Pinapakaba niya kami. 691 00:40:22,520 --> 00:40:26,780 - Pumuwesto kayong lahat. - Pasensya na kanina. 692 00:40:26,980 --> 00:40:29,880 Tinanong ko sa kaibigan ko. Nagawa na ni Paar iyon. Buwisit. 693 00:40:30,300 --> 00:40:33,300 - Teddy, nasa Kama-sutra ka ba? - Mukha mo, Mel. 694 00:40:33,970 --> 00:40:37,810 Mga kaibigan, ito ang The Gordon Ford Show. 695 00:40:39,560 --> 00:40:40,630 Ang mga bisita ngayon, 696 00:40:40,830 --> 00:40:45,420 Angie Dickinson, Steve Lawrence at nobelistang si Ray Bradbury. 697 00:40:45,620 --> 00:40:50,490 Heto na ang host ninyong si Gordon Ford. 698 00:40:56,780 --> 00:41:00,410 Salamat sa inyong lahat sa pagpunta. Nagdiriwang na ang New York. 699 00:41:00,870 --> 00:41:03,020 {\an8}Kumukutitap ang mga ilaw, marami ang namimili, 700 00:41:03,220 --> 00:41:05,630 {\an8}iniihaw ang mga kastanyas sa sinusunog na basura. 701 00:41:06,210 --> 00:41:08,300 Ayaw niya tayong makita. 702 00:41:08,500 --> 00:41:10,070 Napakatanda ng hitsura ng nanay mo. 703 00:41:10,270 --> 00:41:14,050 Kinuha niya ang pitaka ko, binalik sa aking nakabalot. May laso pa. 704 00:41:14,470 --> 00:41:18,470 George, nadukutan ka na ng pitaka. Nabalik ba sa 'yo 'yong Magna Carta? 705 00:41:19,640 --> 00:41:22,770 - Sabi sa 'yo, 'wag mong dinadala. - Kahangalan ko. 706 00:41:24,810 --> 00:41:30,780 Namayapa na si Clark Gable. Nagluluksa ang kanyang pamilya at bigote. 707 00:41:32,610 --> 00:41:35,740 Ma'am, sumbrero ba iyan o nasusunog ang buhok mo? 708 00:41:37,280 --> 00:41:39,980 Matutulungan ka namin. May mga bumbero kami sa labas. 709 00:41:40,180 --> 00:41:42,290 Puwede ka nilang tupukin nang libre. 710 00:41:45,710 --> 00:41:48,070 Kumusta si Chaim? Kumusta ang apo ko? 711 00:41:48,270 --> 00:41:50,700 Siya ang pinakanakakatuwang munting ginoo sa mundo. 712 00:41:50,900 --> 00:41:53,450 Dapat nakita mo. Naglaro siya ng basketball. 713 00:41:53,650 --> 00:41:57,290 Napakaliit niya, gumulong sa ibabaw, at tumambling. 714 00:41:57,490 --> 00:41:58,660 Sana nakita ko. 715 00:41:58,860 --> 00:42:01,710 Nahulog sa kanya ang bola. Di niya binitawan. Napaka-cute. 716 00:42:01,910 --> 00:42:04,790 Tumawag ako para magtanong, tapos pababayaan na kita. 717 00:42:04,990 --> 00:42:06,980 - Sige. - Puwede kayong mag-raid sa kalaban? 718 00:42:07,730 --> 00:42:08,510 Ano? 719 00:42:08,710 --> 00:42:12,090 Alam kong abala ang CIA. Di ako magtatanong kung di mahalaga. 720 00:42:12,290 --> 00:42:15,350 Ma, ano? Analyst ako. Ilang beses ko nang sinabi sa 'yo. 721 00:42:15,550 --> 00:42:17,890 Di ko kailangan ng detalye. May respeto ako sa privacy. 722 00:42:18,090 --> 00:42:19,850 Ano'ng sinasabi mo? 723 00:42:20,050 --> 00:42:23,650 Meron kasi akong naiisip na grupo. 724 00:42:23,850 --> 00:42:28,530 Mabilis, biglaan, pero matindi. Napakabilis at mabigat na atake. 725 00:42:28,730 --> 00:42:30,990 Ma, hindi ako makakapag-utos ng raid. 726 00:42:31,190 --> 00:42:33,320 Puwede kong makausap ang raid department? 727 00:42:33,520 --> 00:42:36,030 - Puwede mong ibigay ang numero. - Wala kami n'on. 728 00:42:36,230 --> 00:42:37,950 Sino ba 'tong grupong ito? 729 00:42:38,150 --> 00:42:41,370 Mga babae lang. Madalas silang nagtatagpo sa Coney Island. 730 00:42:41,570 --> 00:42:45,210 Naisip kong kung alam kong naroon sila, puwede mong bombahin. 731 00:42:45,410 --> 00:42:48,250 - Ma, nasa trabaho ako. - Tamang-tama. Makiusap ka sa katrabaho? 732 00:42:48,450 --> 00:42:52,010 Minsan, binabantayan nila ang mga tawag. Di tayo puwedeng mag-usap ng ganito. 733 00:42:52,210 --> 00:42:55,590 Tawag na lang ba ako mamaya? Puwede tayong gumamit ng codes. 734 00:42:55,790 --> 00:42:57,760 - Flower girl kaya? - Hindi. 735 00:42:57,960 --> 00:43:01,350 Magkita ba tayo sa parke sa takip-silim? Ginagawa raw iyon ng mga espiya. 736 00:43:01,550 --> 00:43:03,810 Ititigil ko na ang usapang ito. 737 00:43:04,010 --> 00:43:07,120 Nakauwi na ang tatay mo. Abe, gusto mo bang mag-hi kay Noah? 738 00:43:08,620 --> 00:43:10,210 - Hi. - Ano'ng nangyayari? 739 00:43:10,960 --> 00:43:12,000 - Abe? - Hi. 740 00:43:13,960 --> 00:43:19,080 - Ayos ka lang ba? - Ayos lang ako. Kumusta ang araw mo? 741 00:43:19,280 --> 00:43:22,600 May mga naipares ka ba sa tea room? 742 00:43:22,800 --> 00:43:26,770 Oo. Pumunta ako sa tea room. 743 00:43:27,350 --> 00:43:30,980 - Kumusta ang tsaa? - Napakasarap. 744 00:43:31,560 --> 00:43:36,820 Pumunta kami roon ni Corinne, at walang pinagbago roon. Maganda. 745 00:43:37,020 --> 00:43:37,820 Maganda iyon. 746 00:43:39,030 --> 00:43:42,820 - Maganda ba ang araw mo? - Tipikal na magandang Lunes lang. 747 00:43:43,950 --> 00:43:49,370 Kumain ako ng panghimagas sa mesa ko. Nagtipa ng kaunting… Karaniwan. 748 00:43:49,660 --> 00:43:54,630 - Ano ang ipinanghimagas mo? - Panghimagas ba sabi ko? Tanghalian. 749 00:43:59,760 --> 00:44:01,380 Gusto mong kumain tayo sa labas? 750 00:44:02,840 --> 00:44:04,370 Rose, ang saklap n'on. 751 00:44:04,570 --> 00:44:07,540 Di ko sana sasabihin sa 'yo kasi ayaw kong mag-alala ka. 752 00:44:07,740 --> 00:44:10,810 Sobrang nakakasama ng loob na panooring masunog ang ganoong lugar. 753 00:44:11,190 --> 00:44:14,130 At 'yong amoy… Oolong at abo. 754 00:44:14,330 --> 00:44:16,720 Puwede mong sabihin sa akin ang lahat. 755 00:44:16,920 --> 00:44:20,430 Opisina ko ang tea room. Doon ko kinatagpo ang mga kliyente ko. 756 00:44:20,630 --> 00:44:25,580 Di ko alam ang gagawin nang wala iyon. Amoy-wedding cake ang lugar na iyon. 757 00:44:32,210 --> 00:44:34,670 Abe, ano ito? 758 00:44:35,000 --> 00:44:38,880 Isang sinasadyang seksuwal na gawi. 759 00:44:43,640 --> 00:44:47,850 Lagpas 7:00 na. Dapat bang may gawin ako bilang sukli? 760 00:44:49,640 --> 00:44:52,270 - Ikaw ang bahala. - Sige. 761 00:45:03,110 --> 00:45:05,430 - Sabi sa 'yo, may inuman. - Pero ayos lang. 762 00:45:05,630 --> 00:45:09,060 Gawa ang damit mo sa pag-upo, at nakaupo ka sa bar, tama? 763 00:45:09,260 --> 00:45:10,650 Kaya iyon ng palda mo. 764 00:45:10,850 --> 00:45:15,230 Sawa na akong pagtawanan dahil sa pag-iisip kung paano gamitin ang bestida. 765 00:45:15,430 --> 00:45:19,570 - Sa Toots Shor sila tumatambay? - Narito sila kasi wala si Gordon. 766 00:45:19,770 --> 00:45:22,450 Nakaaway niya si Toots, kaya di siya pumapasok doon. 767 00:45:22,650 --> 00:45:25,870 - Ito ang sanctuario nila. - Dapat magtrabaho ako riyan. 768 00:45:26,070 --> 00:45:29,810 - Susie, wirdo ang trabaho. - Bakit? 769 00:45:30,140 --> 00:45:33,850 - Di ako nakakatawa sa kanila. - Pero kay Gordon, oo. 770 00:45:34,350 --> 00:45:37,300 Parang isang linggo na ang araw na 'to, at ganito ulit kami bukas. 771 00:45:37,500 --> 00:45:39,050 Tapos, sa susunod na araw. 772 00:45:39,250 --> 00:45:41,510 'Wag mo akong tatawagan para sa suot mo bukas. 773 00:45:41,710 --> 00:45:45,030 - Hindi. - Makipagkaibigan ka na riyan. 774 00:45:45,230 --> 00:45:49,060 Lakasan mo ang loob mo. Gusto mo ng audience. Isipin mong sila iyon. 775 00:45:49,260 --> 00:45:50,790 - Gamitin mo sila. - Susubukan ko. 776 00:45:51,200 --> 00:45:52,540 - Paalam. - Paalam. 777 00:45:58,000 --> 00:46:02,960 Nauna siya sa akin sa pila, parehong tuna ang binibili araw-araw. 89 sentimo. 778 00:46:03,300 --> 00:46:04,490 Nagbibilang siya ng barya. 779 00:46:04,690 --> 00:46:09,600 Isa, dalawa… 'Di ko na tanda. Isa, dalawa… Mababaliw na ako. 780 00:46:12,270 --> 00:46:14,580 - Talaga? - Tinuruan ako ng manners ng Harvard. 781 00:46:14,780 --> 00:46:17,340 Pati Greek na may silbi at paano tumira ng shuttlecock. 782 00:46:17,540 --> 00:46:19,670 Wala namang bomba rito, ano? 783 00:46:19,870 --> 00:46:21,980 Nagbibiro ka ba? Nagbibiro ka ba? 784 00:46:22,480 --> 00:46:25,140 - Nagbati na sila ni Toots? - Hindi ko alam. 785 00:46:25,340 --> 00:46:28,140 Narinig ko siyang tinawag si Toots na gagong bundat nito lang. 786 00:46:28,340 --> 00:46:30,230 Muntik na silang magsuntukan. 787 00:46:30,420 --> 00:46:31,530 - Ano'ng nagbago? - Uy. 788 00:46:31,780 --> 00:46:35,520 - Uy, Gordon. - Mahirap kanina, pero naitawid natin. 789 00:46:35,720 --> 00:46:38,110 Iyan ang sinabi ni Alvin sa gabi ng kasal nila. 790 00:46:38,310 --> 00:46:41,920 - Sa katunayan, totoo iyon. - Gordon, gusto mo 'yong automat joke? 791 00:46:42,250 --> 00:46:44,380 - Di ko paborito. - Mabuti. Kay Adam ito. 792 00:46:45,170 --> 00:46:48,830 - May natawa. Ibig sabihin, nakakatawa. - Sasabihin ko kung ano'ng nakakatawa. 793 00:46:49,030 --> 00:46:53,310 Binigyan ako ni Mike ng kopya ng 2000 Year Old Man. 'Yong kay Mel Brooks. 794 00:46:53,810 --> 00:46:56,560 Sobrang nakakatawa. 795 00:46:57,100 --> 00:47:00,260 - Ang pinakanakaka… - Di ko sinabing di siya nakakatawa. 796 00:47:00,450 --> 00:47:03,130 Pero walang mangyayari kung wala si Carl Reiner. 797 00:47:03,330 --> 00:47:07,430 Kung wala siya, sasabihin na lang ni Mel ang punch line kaysa matahimik. 798 00:47:07,630 --> 00:47:09,660 - Oo nga, pangit nga iyon. - Sumuko ka na. 799 00:47:13,490 --> 00:47:15,410 - Uy. - Hi. 800 00:47:15,660 --> 00:47:18,080 - Kumusta ang trato nila sa 'yo? - Napakabuti. 801 00:47:18,580 --> 00:47:19,360 Nagsinungaling siya. 802 00:47:19,560 --> 00:47:22,990 Magaling na grupo sila ng mga writer. Masaya akong maparito. 803 00:47:23,190 --> 00:47:25,340 - Marami akong natututunan. - Ikinalulugod namin. 804 00:47:26,130 --> 00:47:28,800 Kapag binigyan ka nila ng problema, lumapit ka sa akin. 805 00:47:29,430 --> 00:47:30,470 Sige. 806 00:47:31,680 --> 00:47:34,040 Kukuha ako ng inumin. Akin ang susunod na round. 807 00:47:34,240 --> 00:47:36,060 - Bait naman. - Salamat, boss. 808 00:47:38,430 --> 00:47:41,710 - Ano'ng nagbago? Iyan ang bago. - Ano? 809 00:47:41,910 --> 00:47:44,840 Walang nagbago kanina, maliban sa X-factor. 810 00:47:45,040 --> 00:47:48,470 - Na-solve na natin ang X. - X? Hindi ako X. 811 00:47:48,670 --> 00:47:51,310 - Tingnan mo nga. - Masayang makita ka ulit, Gordon. 812 00:47:51,510 --> 00:47:52,970 - Guwapo mo, Toots. - Lagi naman. 813 00:47:53,170 --> 00:47:55,690 - Mami-miss ko rito. - Doon tayo sa Irish pub. 814 00:47:55,890 --> 00:47:59,020 Ayoko sa leprechaun music doon. Mababaliw ako roon. 815 00:47:59,220 --> 00:48:00,520 Puwede kayong bumalik dito. 816 00:48:00,720 --> 00:48:03,190 - 'Yong nasa 59th kaya? - Puwede kayong bumalik dito. 817 00:48:03,390 --> 00:48:05,450 - PJ Clarke's? - Sukat ang buhos doon. 818 00:48:05,650 --> 00:48:06,630 Hindi ako X. 819 00:48:26,690 --> 00:48:29,110 {\an8}- SIGURUHIN MONG KAKAIN KA - MIDGEA 820 00:48:32,200 --> 00:48:36,770 Kakasimula ko lang sa bagong trabaho. At hindi masaya iyon. 821 00:48:36,970 --> 00:48:38,940 Di naman sa kailangang masaya lahat ng trabaho. 822 00:48:39,140 --> 00:48:41,690 Di naman iniisip ng nurse na nagsasaksak ng catheter, 823 00:48:41,890 --> 00:48:43,920 "Parang mas masaya 'to noong nasa brochure." 824 00:48:46,250 --> 00:48:48,090 At puro lalaki roon. 825 00:48:49,550 --> 00:48:53,370 Nakaupo ako sa kuwarto kasama nila, wala sa kanila ang mabait 826 00:48:53,570 --> 00:48:54,870 o tinuturuan ako ng gagawin. 827 00:48:55,070 --> 00:48:57,850 Wala pa sa kanila ang gustong makasiping ako. 828 00:48:59,180 --> 00:49:03,390 Iyon na lang ang magagawa nila. Sino'ng nagpalaki sa kanila, 'di lobo? 829 00:49:05,810 --> 00:49:08,260 Magkakaroon ng bata sa White House. 830 00:49:08,460 --> 00:49:11,780 Munting JFK Junior. Malinis na transition. 831 00:49:11,980 --> 00:49:15,450 Nag-aral na magpalit ng diaper ang White House staff kay Eisenhower. 832 00:49:17,990 --> 00:49:19,660 Sabi na, nakakatawa iyon. 833 00:51:35,670 --> 00:51:37,620 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Jessica Ignacio 834 00:51:37,820 --> 00:51:39,760 Mapanlikhang Superbisor Maribeth Pierce