1
00:00:12,380 --> 00:00:17,930
{\an8}Sa lahat ng biglaang success stories,
nangunguna rito ang kay Midge Maisel.
2
00:00:18,140 --> 00:00:21,330
{\an8}Ang kuwento niya mula sa Gaslight Café
sa Greenwich Village sa New York
3
00:00:21,530 --> 00:00:24,800
{\an8}hanggang sa pandaigdigang kasikatan
ay tila isang alamat.
4
00:00:25,000 --> 00:00:29,380
{\an8}Madalas mahiyain sa media, pumayag siyang
sumama rito at pag-usapan ang buhay niya.
5
00:00:29,580 --> 00:00:33,350
- Mukhang kinakabahan ka. Kabado ka ba?
- May bangkay kasi sa trunk ko.
6
00:00:33,550 --> 00:00:36,270
Itatapon ko sana, kaso nalimot ko.
7
00:00:36,470 --> 00:00:41,150
Layo ng narating mo. Grammy winner, Emmy
winner, French Order of Arts and Letters.
8
00:00:41,350 --> 00:00:45,670
- Matatawag ka na bang "buhay na alamat"?
- Naku, Mike, hindi pa ako patay.
9
00:00:46,000 --> 00:00:47,790
Teka. Patay na ba ako? Ambulansya.
10
00:00:48,170 --> 00:00:52,380
Saan galing ang passion mo sa pagtanghal?
Ano'ng nagpapalakas kay Midge Maisel?
11
00:00:53,010 --> 00:00:55,910
Gusto ko lang ang ginagawa ko.
Mahilig akong makipag-usap.
12
00:00:56,110 --> 00:01:01,060
Maliban sa kasama ko ngayon. Biro lang.
Mahilig ako sa pera. 'Di ko kinahihiya.
13
00:01:01,430 --> 00:01:05,480
At, naku po, gusto ko
ang tunog ng pagtawa.
14
00:01:05,810 --> 00:01:07,880
At ang ginagawa niya ay magpatawa.
15
00:01:08,080 --> 00:01:12,650
Sa edad na 30, 18 sunud-sunod
na sold-out nights sa Copacabana.
16
00:01:13,150 --> 00:01:17,450
Ilang minuto lang, sold out na
ang tours niya sa US, Canada at Europa.
17
00:01:18,030 --> 00:01:20,410
May mga kinakailangang pagkakaibigan.
18
00:01:20,620 --> 00:01:23,350
Ang shows nila ni Bob Hope
at tours nila sa Vietnam
19
00:01:23,550 --> 00:01:25,150
ay paborito ng mga sundalo.
20
00:01:25,350 --> 00:01:28,690
Midge, ang ganda mo. Gusto ko ang gown mo.
Schiaparelli ba iyan?
21
00:01:28,890 --> 00:01:32,510
- Nalimutan ko kung saan ko binili.
- Ayos lang kung tingnan ko ang tarheta?
22
00:01:34,260 --> 00:01:36,340
- Ano'ng nakalagay?
- Off limits.
23
00:01:37,180 --> 00:01:38,390
Mapag-uusapan naman.
24
00:01:39,760 --> 00:01:43,560
Habang tumatanda ang audience niya,
lalong tumatapang ang panggugulat niya,
25
00:01:43,810 --> 00:01:48,350
at nagtatapos sa ngayong nakakahiyang
1971 show sa Carnegie Hall.
26
00:01:48,810 --> 00:01:52,680
Ang babae bang ganyan…
puwedeng magpakita ng ganyan.
27
00:01:52,880 --> 00:01:56,010
Uy, may ideya ba kayo sa…
First Amendment? Buhay pa iyon.
28
00:01:56,210 --> 00:02:00,060
Ang gabi ng kahiyaan na maaaring
nakasira sana ng karera niya ay naging,
29
00:02:00,260 --> 00:02:02,890
gaya ng napakaraming ibang bagay
sa buhay ni Midge Maisel,
30
00:02:03,090 --> 00:02:07,980
ang simula ng bagong kabanata,
kasama ang bagong audience ng kabataan,
31
00:02:08,180 --> 00:02:10,630
sa kanyang matatapang
na college campus tours.
32
00:02:11,250 --> 00:02:14,130
Bukod doon,
nagpalaki siya ng dalawang anak.
33
00:02:14,340 --> 00:02:17,910
Ang anak na lalaki, si Ethan,
at anak na babae, si Dr. Esther Maisel.
34
00:02:18,110 --> 00:02:21,040
Ano'ng pakiramdam
ng maging ina si Midge Maisel?
35
00:02:21,240 --> 00:02:24,790
Masaya ang pagkabata ko,
puno ng tawa at pagmamahal.
36
00:02:24,990 --> 00:02:28,230
- Mahusay siyang ina.
- Naiinggit siguro ang ibang bata.
37
00:02:28,980 --> 00:02:32,440
- Kakatwa man, oo.
- At naroon din ang mga kalalakihan.
38
00:02:32,640 --> 00:02:36,510
Mga kalalakihan at si Midge Maisel.
Napakaraming lalaki.
39
00:02:36,710 --> 00:02:39,430
- Para kang ang accountant ko.
- Apat na asawa.
40
00:02:39,630 --> 00:02:43,370
At iba pang, o puwede kong sabihing
kabi-kabilaang pakikipagrelasyon.
41
00:02:43,580 --> 00:02:45,370
- Bakit?
- Hindi ko alam.
42
00:02:45,790 --> 00:02:49,860
Masuwerte sa buhay, malas sa pag-ibig.
Akala ko, isang beses lang ako ikakasal.
43
00:02:50,060 --> 00:02:54,610
At may relasyon ding nagtagal
nang higit sa lahat ng iba pa.
44
00:02:54,810 --> 00:02:58,950
Ikaw ang unang kliyente ng malakas na
entertainment manager na si Susie Myerson.
45
00:02:59,150 --> 00:03:01,430
- Tama ba?
- Tama.
46
00:03:02,260 --> 00:03:03,910
Kilala mo ang mga kliyente niya ngayon.
47
00:03:04,110 --> 00:03:07,170
Liza Minnelli,
George Carlin, Barbra Streisand.
48
00:03:07,370 --> 00:03:11,190
Halos lahat ng nasa Hollywood.
Lahat, maliban sa 'yo.
49
00:03:11,940 --> 00:03:15,610
25-taong pagkakaibigan, naglaho.
Ano'ng nangyari?
50
00:03:16,150 --> 00:03:19,510
Dalawang tao sa show business
ang sinubukang maging magkaibigan.
51
00:03:19,710 --> 00:03:22,930
Basahin ko ba ang sinabi niya
kamakailan tungkol sa 'yo sa Variety?
52
00:03:23,130 --> 00:03:25,660
Huwag na. Naka-tattoo na iyon sa aking…
53
00:03:26,450 --> 00:03:28,580
Tapos, nandoon ang mga kasuotan niya.
54
00:03:29,710 --> 00:03:33,900
- Ipapa-auction mo ang lahat ng ito?
- Bawat butones at ribbon.
55
00:03:34,100 --> 00:03:38,320
Naging kaibigan ko na ang mga ito.
Ang unang gabi ko sa Gaslight.
56
00:03:38,520 --> 00:03:42,930
Oo, totoong kuwento iyon.
Ang B. Altman switchboard dress ko.
57
00:03:43,130 --> 00:03:46,350
Masaya ang panahong iyon. Klasiko.
58
00:03:46,640 --> 00:03:50,060
Ang isinuot ko noong gabi
ng great tarmac dump ng 1960.
59
00:03:50,850 --> 00:03:53,130
Ikalimang gabi ko sa unang Copa run.
60
00:03:53,330 --> 00:03:57,110
Ang sinuot ko sa Woodstock.
'Di ako nagtanghal, pero naputikan ako.
61
00:03:57,320 --> 00:04:01,150
Guest hosting sa Johnny Carson,
cameo ko sa Mad, Mad World.
62
00:04:01,700 --> 00:04:06,980
At ito. Ang damit na sinuot ko sa unang
araw ko bilang writer ni Gordon Ford.
63
00:04:07,180 --> 00:04:10,540
Ang outfit ko habang nakaupo.
Pinag-isipan ko ito nang maigi.
64
00:04:10,830 --> 00:04:15,040
- At saan mapupunta ang proceeds?
- Sa Weissman-Maisel Children's Foundation
65
00:04:15,290 --> 00:04:18,250
para sa edukasyon, kalusugan,
kabahayan ng kabataan.
66
00:04:18,750 --> 00:04:20,510
Kabataan ang pinakamahusay kong guro.
67
00:04:20,710 --> 00:04:24,090
Dahil sa kanila, natuto akong
magmahal, tumawa, makinig.
68
00:04:24,390 --> 00:04:28,540
Kaya lahat ng ginagawa ko,
para sa kabataan. Pakibuksan ang mga ilaw.
69
00:04:28,740 --> 00:04:34,600
At nagpatuloy ang comedy superstar na si
Midge Maisel sa tagumpay at mga laban,
70
00:04:35,060 --> 00:04:37,900
ginagawa ang lahat diumano, aniya,
"Para sa kabataan."
71
00:04:38,320 --> 00:04:40,840
{\an8}- Kumain ka, lintik ka.
- Miriam.
72
00:04:41,040 --> 00:04:43,850
- Kailangan niyang kumain.
- 'Di ako gutom.
73
00:04:44,050 --> 00:04:46,390
- Bingi ako. Kasalanan mo.
- Ang ano?
74
00:04:46,590 --> 00:04:49,100
- Ang mga bata.
- 'Di ka namin pinilit magkaanak.
75
00:04:49,300 --> 00:04:53,190
Hindi, gumawa kayo ng kapaligiran
ng mga manika, libro ng pagiging ina,
76
00:04:53,390 --> 00:04:55,360
laruang kusina na ginawa n'yo para sa akin
77
00:04:55,560 --> 00:04:58,320
na may broiler at ref na nakasaksak.
78
00:04:58,520 --> 00:05:01,070
Ipinagmamalaki ko iyon
hanggang sa makuryente ka.
79
00:05:01,270 --> 00:05:05,450
Kailangan ko ng magbabantay sa bata.
Limang araw sa isang linggo ang trabaho.
80
00:05:05,650 --> 00:05:08,830
Sabihin mo kung paano ka
magiging writer sa Gordon Ford.
81
00:05:09,030 --> 00:05:11,870
- Di ko maintindihan.
- Wala. Inalok lang niya ako ng trabaho.
82
00:05:12,070 --> 00:05:12,850
Umoo ako.
83
00:05:13,100 --> 00:05:17,090
Nag-iikot siya sa siyudad,
nag-aalok ng trabaho sa show niya?
84
00:05:17,290 --> 00:05:18,310
Parang wala siya sa sarili.
85
00:05:18,520 --> 00:05:22,840
Siguradong may tao siya para gumawa n'on,
pero diretsang nanggaling sa kanya ito.
86
00:05:23,040 --> 00:05:24,260
Ano'ng isusulat doon?
87
00:05:24,460 --> 00:05:27,720
- Di ba siya ang gumagawa ng lahat?
- Sinusulat ng iba ang monologue niya.
88
00:05:27,920 --> 00:05:31,350
- Akala ko, natural siyang nakakatawa.
- Nasira ang mga ilusyon ko.
89
00:05:31,550 --> 00:05:34,560
- Dapat pala dinahan-dahan ko.
- Sigurado kang siya iyon?
90
00:05:34,760 --> 00:05:36,230
May nabasa akong babae.
91
00:05:36,430 --> 00:05:39,780
Naglalakad siya sa 6th Avenue,
nakasalubong si Winston Churchill.
92
00:05:39,980 --> 00:05:43,490
Kailangan niyang bumalik sa England.
May sakit anak niya. Wala siyang wallet.
93
00:05:43,690 --> 00:05:47,030
- Ang sama.
- Binigay niya ang lahat ng pera niya, $40.
94
00:05:47,230 --> 00:05:51,760
Nakita niya ulit iyon sa Union Square,
baba ang pantalon, naninigaw ng ibon.
95
00:05:52,390 --> 00:05:54,790
- Hindi iyon si Winston Churchill.
- Iyon ang punto ko.
96
00:05:54,990 --> 00:05:57,340
Baka hindi si Gordon Ford
ang kumuha sa 'yo.
97
00:05:57,540 --> 00:06:01,720
Si Gordon Ford iyon. Kinuha niya ako.
Nakataas ang pantalon. Umoo ako.
98
00:06:01,920 --> 00:06:04,640
- Pag-usapan natin ang mga bata.
- Masaya akong gawin ang lahat.
99
00:06:04,840 --> 00:06:08,740
Sana alam mo iyon. Ikinalulugod kong
bantayan ang mga bata.
100
00:06:09,110 --> 00:06:12,120
- At kung 'di ko sila mabantayan…
- Babantayan ko sila.
101
00:06:12,740 --> 00:06:16,480
Gusto kong sinusundo sa paaralan si Ethan.
Mahilig ding sumama si Esther.
102
00:06:16,680 --> 00:06:19,980
Sumasakay siya sa balikat ko,
sinasabi, "Takbo, Janusz."
103
00:06:20,180 --> 00:06:22,610
Doon ako tumatakbo na parang hangin.
104
00:06:22,810 --> 00:06:27,170
Puwede ko silang samahan kung kailangan.
Kahit sa gabi. Mababait sila.
105
00:06:27,930 --> 00:06:32,830
Mahirap ang buhay ko.
Digmaan, mga pagbomba, napakaraming dusa.
106
00:06:33,030 --> 00:06:35,220
Pero 'pag nakakasama ko ang mga anak mo,
107
00:06:36,270 --> 00:06:39,100
naiisip kong magkaroon din
ng sarili kong mga anak
108
00:06:40,020 --> 00:06:41,810
sa unang pagkakataon sa buhay ko.
109
00:06:42,730 --> 00:06:46,860
Buweno, salamat sa inyong dalawa.
110
00:06:50,320 --> 00:06:51,930
- Sino iyon?
- Hindi mo kilala?
111
00:06:52,130 --> 00:06:54,770
Lagi siyang may screwdriver.
Akala ko, tagaayos siya.
112
00:06:54,970 --> 00:06:56,230
Wala akong kinuhang tagaayos.
113
00:06:56,430 --> 00:06:59,650
- Parang pamilyar siya sa mga bata.
- At kay Zelda.
114
00:06:59,850 --> 00:07:02,150
Ilang linggo na siya rito
at hindi natin siya kilala?
115
00:07:02,350 --> 00:07:05,210
Sinuman siya, mukhang may oras siya.
116
00:07:12,590 --> 00:07:16,500
- 'Wag mong kalimutan ang asin.
- Kailan pa natin kinalimutan ang asin?
117
00:07:16,700 --> 00:07:19,770
- Lagi tayong nauubusan ng asin.
- Lagi kong tinatabi iyon
118
00:07:19,970 --> 00:07:23,270
- para 'di mapasok ng mga daga.
- Kung 'di asukal, asin.
119
00:07:29,780 --> 00:07:31,560
Tinawag mo siya sa daan?
120
00:07:31,760 --> 00:07:33,720
Ako ang tinawag niya. Tsismosa siya.
121
00:07:33,920 --> 00:07:36,440
Naglalagalag siya para makipagtsismisan.
122
00:07:36,640 --> 00:07:37,520
Moishe Maisel,
123
00:07:37,720 --> 00:07:42,580
hindi pa kita sinisiraan sa kahit sino.
124
00:07:43,500 --> 00:07:46,460
- Sabihin mo kung kailan.
- Nakaraang taon lang sa Disneyland.
125
00:07:47,550 --> 00:07:50,490
Sa amin lang ni Donald Duck
ang sinabi ko noong araw na iyon.
126
00:07:50,690 --> 00:07:53,680
- Pare, pasensya na.
- Paano mo nalamang ako ito?
127
00:07:54,050 --> 00:07:56,040
Mula nang iwan kita, kabado na ako.
128
00:07:56,240 --> 00:07:58,420
- Kumusta ka?
- Para akong sinagasaan ng tangke.
129
00:07:58,620 --> 00:08:01,790
Sobra kang nagpalango kagabi.
130
00:08:01,990 --> 00:08:04,460
- Ano'ng ginawa ko?
- Pumasok ka nang lasing.
131
00:08:04,660 --> 00:08:07,360
- Nilandi ang mga babaeng may ka-date.
- May bumugbog sa akin?
132
00:08:07,570 --> 00:08:10,640
- Wala. Ininsulto mo ang banda sa stage.
- Binugbog nila ako?
133
00:08:10,840 --> 00:08:14,100
Hindi. Nag-standup ka nang kaunti
at naglaho na.
134
00:08:14,300 --> 00:08:17,000
'Di ko alam kung paano ka iakyat.
Nagdurugo ka.
135
00:08:17,200 --> 00:08:21,940
Dinala kita sa ER. Ginamot ka nila.
'Di ka makakauwi nang bali ang tadyang.
136
00:08:22,140 --> 00:08:25,230
May mga tahi ka, kaya dinala kita rito.
137
00:08:25,430 --> 00:08:27,290
- Patawarin mo ako.
- Pinapatawad na kita.
138
00:08:27,960 --> 00:08:30,740
Nagalit ang lahat
ng Disney characters sa akin.
139
00:08:30,940 --> 00:08:33,870
Baka hindi ka pa napapatawad.
Pinag-iisipan ko pa.
140
00:08:34,070 --> 00:08:35,410
May magagawa ba ako?
141
00:08:35,610 --> 00:08:38,850
Wala. May ideya ako. Mag-usap tayo mamaya.
142
00:08:40,890 --> 00:08:42,290
Asa ka.
143
00:08:42,490 --> 00:08:45,750
Akala mo, 'di ako tinitingnan
ni Cinderella? Oo kaya.
144
00:08:45,950 --> 00:08:49,380
Hello. Nandito na tayo.
145
00:08:49,580 --> 00:08:51,430
Sino'ng nandito?
146
00:08:51,630 --> 00:08:54,140
- May bisita.
- Hi, Lola. Hi, Lolo.
147
00:08:54,340 --> 00:08:56,470
- Nagsabi ba kayo?
- Ang mga apo ito.
148
00:08:56,670 --> 00:09:00,440
Gusto nilang magpalipas ng Linggo
kasama sina Lola at Lolo Maisel.
149
00:09:00,640 --> 00:09:01,350
Nakakatuwa naman.
150
00:09:01,550 --> 00:09:07,150
- Payakap nga si Lolo, mga bata.
- Kay Lola muna. Nauna ako.
151
00:09:07,350 --> 00:09:09,070
- Sige na. Naghihintay ako.
- Sige na.
152
00:09:09,270 --> 00:09:13,280
- May damdamin ako. Masakit ang tuhod ko.
- Masasaktan ako, mawawasak ang puso ko.
153
00:09:13,480 --> 00:09:17,370
- Ayaw n'yo akong saktan. May kendi ako.
- Masakit din ang tuhod ko. Ayos lang siya.
154
00:09:17,570 --> 00:09:19,710
- Mawawasak ang puso ko.
- Puwedeng mawasak ang akin.
155
00:09:19,900 --> 00:09:22,930
Tingnan n'yo. 'Ayun siya.
Ang ating munting pasyente.
156
00:09:24,350 --> 00:09:25,810
- Hi.
- Hi.
157
00:09:26,310 --> 00:09:28,690
'Wag kayong matakot.
Magiging maayos din siya.
158
00:09:28,940 --> 00:09:33,820
Nabunggo ng maliit na kotse
ang ama n'yo, pero okey na siya.
159
00:09:34,030 --> 00:09:36,810
- Tingnan n'yo. Naglalakad na siya.
- At tumangkad ka ba?
160
00:09:37,010 --> 00:09:38,990
- Hindi akin ang pajamas na ito.
- Okey.
161
00:09:39,570 --> 00:09:42,980
Ayos lang talaga ako.
Mas malala lang talagang tingnan.
162
00:09:43,180 --> 00:09:46,070
Doon muna kayo sa sala,
kunin ang mga laruan n'yo.
163
00:09:46,260 --> 00:09:47,730
Sasamahan ko kayo. Tara, mga apo.
164
00:09:47,930 --> 00:09:50,090
- Susunod ako.
- Ayokong pumunta rito.
165
00:09:50,290 --> 00:09:52,740
- Kunin n'yo ang mga laruan.
- Nasaan ang mga damit ko?
166
00:09:52,940 --> 00:09:53,700
Nasa labandera.
167
00:09:53,900 --> 00:09:57,200
Marumi at puno ng dugo iyon.
Mga 6 o 8 oras pa, makukuha na.
168
00:09:57,400 --> 00:10:00,830
Ano ito? Hindi kay Ethan ang mga ito.
'Di rin ito ang luma ko.
169
00:10:01,030 --> 00:10:05,420
Lagi akong nagtatago ng pajamas
ng batang lalaki. Gaya ng iba.
170
00:10:05,620 --> 00:10:06,920
Walang ibang gumagawa n'on.
171
00:10:07,120 --> 00:10:09,670
Pumasok ka na roon bago pa
maubos ang yakap ng mga bata.
172
00:10:09,870 --> 00:10:12,730
Oo nga. Mga apo, parating na si Lola.
Tirhan n'yo ako ng yakap.
173
00:10:14,530 --> 00:10:17,990
- Mahabang kuwento.
- Gusto kong marinig. Sige na.
174
00:10:18,190 --> 00:10:21,580
'Wag mo akong hatakin masyado.
Midge, nahihila mo ang tahi.
175
00:10:24,040 --> 00:10:27,440
- Buweno?
- Nadawit ako sa gulo.
176
00:10:27,640 --> 00:10:30,400
Iyon na ang mahaba mong kuwento?
Ni hindi iyon haiku.
177
00:10:30,600 --> 00:10:33,110
- Sa club.
- Sa club? Nasaan si Archie?
178
00:10:33,310 --> 00:10:36,130
- Nakausap ko si Mei.
- Si Mei? 'Di niya gagawin ang ganito.
179
00:10:39,340 --> 00:10:42,010
Joel, ano'ng meron kay Mei?
180
00:10:42,930 --> 00:10:46,020
- Walang Mei, okey?
- Walang Mei?
181
00:10:47,480 --> 00:10:51,760
- Naghiwalay kayo? Paano ang bata?
- Wala nang Mei at wala nang bata.
182
00:10:51,960 --> 00:10:53,770
- Iyon na. Masaya ka na?
- Wala nang bata?
183
00:10:56,940 --> 00:10:59,720
- Wala nang bata.
- Aalis… Umalis na siya.
184
00:10:59,920 --> 00:11:02,640
- Nasa Chicago na siya. Tapos na.
- Ikinalulungkot ko.
185
00:11:02,840 --> 00:11:04,280
- Hindi.
- Patawad.
186
00:11:04,490 --> 00:11:06,950
Sabi na nga ba, may mangyayaring ganito.
187
00:11:07,330 --> 00:11:09,980
- Anong ganito?
- Hindi pa siya handa.
188
00:11:10,180 --> 00:11:11,690
- Paano mo nalaman?
- Nadama ko lang.
189
00:11:11,890 --> 00:11:13,690
- Nag-usap kami sa ospital.
- Ospital?
190
00:11:13,890 --> 00:11:16,490
- Napag-usapan namin ang mga bata.
- Nag-usap kayo?
191
00:11:16,690 --> 00:11:19,180
- Magkaiba kayo ng gusto.
- Nagbibiro ka ba?
192
00:11:19,380 --> 00:11:20,120
Hindi.
193
00:11:20,320 --> 00:11:23,800
'Di mo naisip na balaan ako
sa pagkawasak ng buhay ko?
194
00:11:24,050 --> 00:11:27,960
- Hinuha ko lang iyon. Sapantaha.
- 'Di mo siya dapat kinausap.
195
00:11:28,160 --> 00:11:30,100
- Joel.
- Ito ang nagtulak sa kanya.
196
00:11:30,690 --> 00:11:32,210
- Kaya niya ginawa iyon.
- Hoy.
197
00:11:32,410 --> 00:11:34,470
- Hindi patas. Pumili siya.
- Sa tulong mo.
198
00:11:34,660 --> 00:11:37,530
Maghihintay akong masaktan ka,
dahil di masaya kung ngayon.
199
00:11:39,240 --> 00:11:41,280
Wala akong ginawa para palayuin si Mei.
200
00:11:42,280 --> 00:11:46,120
May walong oras pa ako bago bumalik
ang mga damit ko. Hihiga muna ako.
201
00:11:50,910 --> 00:11:53,380
- Pwedeng puntahan ko ang lugar mo…
- Ayos lang ako.
202
00:12:01,380 --> 00:12:02,790
Nagbibiro ka ba?
203
00:12:02,980 --> 00:12:07,000
Mukhang nakapili ako ng pinakamagandang
damit para sa unang araw kay Gordon Ford.
204
00:12:07,200 --> 00:12:10,250
Ilang oras kong pinag-isipan ito,
pinagtutugma ang mga kulay.
205
00:12:10,450 --> 00:12:13,710
- Tapos, sa umaga, may tumama sa akin.
- Blunt object ba?
206
00:12:13,910 --> 00:12:15,310
- Ano?
- Magpatuloy ka.
207
00:12:15,900 --> 00:12:18,650
Hindi ako tatayo sa trabahong ito.
Nakaupo lang ako rito.
208
00:12:20,570 --> 00:12:21,350
Magpaliwanag ka.
209
00:12:21,540 --> 00:12:24,350
Sa B. Altman, nakatayo ako sa counter.
Nakatayo sa trabaho.
210
00:12:24,550 --> 00:12:27,560
Standup comedy, nakatayo rin.
Marunong akong magdamit para doon.
211
00:12:27,760 --> 00:12:31,060
Ang pagtatrabaho kay Gordon Ford
ay trabahong nakaupo, kadalasan.
212
00:12:31,260 --> 00:12:33,020
Kaya 'di puwedeng tuwid ang palda.
213
00:12:33,220 --> 00:12:36,400
'Di puwedeng tuwid na may slit,
pero di rin dapat side slit.
214
00:12:36,600 --> 00:12:39,150
Kapag gumalaw ako sa upuan,
mabobosohan nila ako.
215
00:12:39,350 --> 00:12:42,390
Okey lang ang back slit,
parang magandang vent extension.
216
00:12:42,590 --> 00:12:45,810
Para madali akong makalakad.
Ngayon, kailangan namang malawak.
217
00:12:46,010 --> 00:12:50,370
Kailangang malawak para makaupo ako
sa iba't ibang puwesto.
218
00:12:50,570 --> 00:12:54,170
- Ayos. Iyon ang dahilan bakit ka tumawag?
- Oo.
219
00:12:54,370 --> 00:12:58,420
Uulitin ko lang,
tinawagan mo ako nang lintik na 4:56
220
00:12:58,620 --> 00:13:02,340
nang madaling-araw, matapos ang ilang oras
ng pag-iisip ng mga kombinasyon ng kulay
221
00:13:02,540 --> 00:13:05,390
dahil napagtanto mong
uupo ka sa trabahong ito?
222
00:13:05,590 --> 00:13:06,390
Oo.
223
00:13:06,590 --> 00:13:11,150
Akala mo noon, trabaho mong tumayo
sa harap ni Gordon at magsabi ng mga joke?
224
00:13:11,340 --> 00:13:12,560
Napakatanga n'on.
225
00:13:12,760 --> 00:13:15,360
- 'Di ko alam kung ano ang trabaho.
- Bagong patakaran.
226
00:13:15,560 --> 00:13:18,490
Para sa 'yo at sa buong baliw,
at siraulong pamilya Weissman.
227
00:13:18,690 --> 00:13:24,160
Bawal patunugin ang telepono ko
bago ang 10:30 ng umaga, anuman ang rason.
228
00:13:24,360 --> 00:13:27,580
- Mainit na kape, Binibining Susie.
- Maliban kung si Zelda.
229
00:13:27,780 --> 00:13:30,710
Kung tatawagan ako ni Zelda,
tiyak na babawi siya.
230
00:13:30,910 --> 00:13:32,600
Salamat, Binibining Susie.
231
00:13:33,770 --> 00:13:36,230
May mainit akong tsismis para sa 'yo.
232
00:13:36,430 --> 00:13:39,800
Kung katangahan lang iyan,
ihahagis kita palabas ng bintana.
233
00:13:40,000 --> 00:13:41,260
May nobyo si Zelda.
234
00:13:41,460 --> 00:13:44,090
- Ano'ng nangyari kay Janusz?
- Si Janusz nga.
235
00:13:44,290 --> 00:13:47,100
- Paano mo nalaman?
- Ilang buwan na sila.
236
00:13:47,300 --> 00:13:49,560
Nakikita ko sila sa Village.
Magaling siyang sumayaw.
237
00:13:49,760 --> 00:13:53,230
Paanong ngayon mo lang nalaman?
Binago niya ang gamit sa banyo n'yo.
238
00:13:53,430 --> 00:13:54,400
Siya iyon?
239
00:13:54,600 --> 00:13:57,540
Hindi mo napansin 'yong lalaking
nagnanasa kay Zelda?
240
00:13:57,750 --> 00:13:59,530
'Di ako gaanong mapagmasid.
241
00:13:59,730 --> 00:14:02,920
Mapagmasid kang komikera.
May kulang sa iyo.
242
00:14:03,340 --> 00:14:05,530
Lintik. Inuman pagkatapos ng trabaho.
243
00:14:05,730 --> 00:14:09,830
Kailangan ko ng damit sa pag-upo
sa trabaho at uminom kasama mga katrabaho.
244
00:14:10,030 --> 00:14:12,810
Okey, hindi ito cocktail party,
trabaho ito.
245
00:14:13,520 --> 00:14:18,190
Heto. Ito, saka ito. At ito pa.
246
00:14:19,650 --> 00:14:20,460
At ito.
247
00:14:20,660 --> 00:14:23,680
- Ang ganda.
- Makakaupo ka na ba riyan?
248
00:14:23,880 --> 00:14:26,430
Gusto kong makasigurong makakaupo ka.
Makakagalaw ka ba?
249
00:14:26,630 --> 00:14:28,180
- Tamang-tama.
- Matutulog na ulit ako.
250
00:14:28,380 --> 00:14:30,450
- Salamat, Susie.
- Gago ka, Midge.
251
00:15:11,820 --> 00:15:12,950
Hindi.
252
00:15:14,660 --> 00:15:17,730
Hindi! Pasensya na. Kausap ko siya.
253
00:15:17,930 --> 00:15:19,290
May baliw na naman sa subway.
254
00:15:29,800 --> 00:15:34,200
- Midge.
- Sabi ko, hindi. Ayokong makipag-usap.
255
00:15:34,400 --> 00:15:39,380
- Pakiusap, sandali. Magpapaliwanag ako.
- Sabihin mo iyan sa espresso machine mo.
256
00:15:39,580 --> 00:15:40,480
Midge, ano ba?
257
00:15:42,650 --> 00:15:45,150
Makikiraan. May baliw
na sumusunod sa akin.
258
00:15:46,070 --> 00:15:50,470
Wala akong numero
o address para makontak ka.
259
00:15:50,670 --> 00:15:53,580
Mabuti. Ayoko ring kontakin mo ako.
Chanel? Ang ganda.
260
00:15:53,780 --> 00:15:55,680
Pumupunta ako sa parke kada umaga.
261
00:15:55,880 --> 00:15:58,440
- 'Di ka na nagpakita.
- 'Di na ako bumalik.
262
00:15:58,640 --> 00:16:03,280
- Araw-araw akong nagdala ng bulaklak.
- Sana binigay mo sa asawa mo.
263
00:16:03,470 --> 00:16:07,090
- Maaksayang magsayang ng bulaklak.
- Ang ganda.
264
00:16:07,880 --> 00:16:13,050
Makikiraan. Makikiraan.
Dalawang minuto lang. Iyon lang. Ganito…
265
00:16:15,140 --> 00:16:15,970
Dalawang minuto.
266
00:16:21,020 --> 00:16:24,480
Okey, masaya iyon,
pero kailangan ko lang sabihin sa 'yong…
267
00:16:27,690 --> 00:16:29,230
Pambihira.
268
00:16:31,190 --> 00:16:34,810
Makikiraan. Padaan po. Tumabi nga kayo.
269
00:16:35,010 --> 00:16:36,810
- Bastos.
- Ako?
270
00:16:37,010 --> 00:16:41,000
Kayo ang nakaharang, akala mo,
opensiba ng Princeton Tigers.
271
00:16:44,120 --> 00:16:45,730
- Uy.
- Diyos ko.
272
00:16:45,930 --> 00:16:49,950
- Pangako, 'di ko pa nagagawa iyon.
- Ang ano? Sumunod sa babae sa subway?
273
00:16:50,150 --> 00:16:53,370
- Mag-uwi ng babae sa bahay.
- Sa bahay n'yo ng asawa mo?
274
00:16:53,570 --> 00:16:54,660
Di iyon gaya ng iniisip mo.
275
00:16:54,860 --> 00:16:57,620
Pasensya na. Nag-usap tayo.
'Di mo sinabing may asawa ka.
276
00:16:57,820 --> 00:16:59,580
- Wala nga.
- Sino iyon? Kapatid mo?
277
00:16:59,780 --> 00:17:02,310
Di ba niya ikinatuwang
nakipagsiping ka sa ibang babae?
278
00:17:02,520 --> 00:17:06,920
- Sana 'di naririnig ng New York ito.
- Ikaw ang nagsimula.
279
00:17:07,120 --> 00:17:09,840
Bakit ka pupunta sa uptown?
Papunta ka sa downtown.
280
00:17:10,040 --> 00:17:11,280
Ito ang downtown.
281
00:17:12,940 --> 00:17:13,780
Lintik.
282
00:17:21,330 --> 00:17:24,190
Lintik. Midge? Nandito ka ba? Midge!
283
00:17:24,390 --> 00:17:27,820
- Paumanhin. May problema ba?
- Pasensya na. Hanap ko ang kaibigan ko.
284
00:17:28,020 --> 00:17:30,610
Iyan ang lalaking bumastos
sa akin sa hagdanan.
285
00:17:30,810 --> 00:17:32,820
- Bumastos? Kailan?
- Wala akong binastos na kahit sino.
286
00:17:33,020 --> 00:17:35,080
Nagmura siya, at tinawag kaming bastos.
287
00:17:35,270 --> 00:17:38,140
- Ano?
- Nakaharang sila sa hagdan.
288
00:17:46,480 --> 00:17:48,920
- Dalawang minuto.
- Diyos ko po.
289
00:17:49,120 --> 00:17:53,900
'Di mo na ako makikita ulit.
Pangako. Sabihin mong okey lang.
290
00:17:55,110 --> 00:17:56,400
Ayos lang.
291
00:17:58,870 --> 00:18:02,940
Nagkamali ako. Sobra.
Nalagay kita sa 'di kaaya-ayang sitwasyon.
292
00:18:03,140 --> 00:18:04,730
Di kaaya-aya? Higit pa iyon doon.
293
00:18:04,930 --> 00:18:07,650
Lahat ng kasingkahulugan
ng di kaaya-aya. Ikaw na mamili.
294
00:18:07,850 --> 00:18:10,940
- Mag-iisip ako mamaya.
- Asawa ko iyon.
295
00:18:11,140 --> 00:18:14,610
- 'Di kapatid mo?
- Naghiwalay kami. Bahay ko iyon.
296
00:18:14,810 --> 00:18:17,660
- Kanya ang luma naming bahay.
- Bakit siya pumasok bigla roon?
297
00:18:17,860 --> 00:18:21,430
Para iwan ang aso, na dapat
ginawa niya nang may babala.
298
00:18:21,760 --> 00:18:24,620
- Magdi-divorce kami ngayon.
- Kayo ng aso?
299
00:18:24,820 --> 00:18:28,090
Wala na kami bago kita makilala.
Ganito, Midge…
300
00:18:28,290 --> 00:18:32,720
Niligtas ako ng pagkakakilala sa 'yo,
ng mga usapan natin.
301
00:18:32,920 --> 00:18:36,610
'Di ako narito para pag-isipan mo ulit.
Gusto ko lang manghingi ng tawad.
302
00:18:41,160 --> 00:18:42,310
Kumusta ang aso?
303
00:18:42,510 --> 00:18:43,600
- Kinuha niya ang aso.
- Ano?
304
00:18:43,800 --> 00:18:45,330
- Binago ang pangalan.
- Ang lala.
305
00:18:46,250 --> 00:18:51,570
- Sinira ko ba ang Riverside Park sa 'yo?
- Sandali lang. Okey na ulit ako ngayon.
306
00:18:51,770 --> 00:18:55,050
- Mabuti, kasi magandang park iyon.
- Oo nga.
307
00:18:55,880 --> 00:18:58,720
Baka magkasalubong ulit tayo minsan.
308
00:18:59,800 --> 00:19:03,720
- Siguro.
- Ayos na sa akin ang siguro.
309
00:19:05,640 --> 00:19:08,180
- Paalam, Midge.
- Paalam, Sylvio.
310
00:19:10,190 --> 00:19:11,810
Binabati kita, iho.
311
00:19:22,740 --> 00:19:28,290
KARUNUNGAN AT KAALAMAN
ANG MAGPAPATATAG SA IYONG ORAS
312
00:19:50,060 --> 00:19:53,630
- At si Gordon ang kumuha sa 'yo?
- 'Di siya kumukuha ng mga tao sa personal.
313
00:19:53,830 --> 00:19:56,550
Kakaiba iyon,
pero pumunta siya sa strip club ko.
314
00:19:56,750 --> 00:19:58,640
Sa club kung saan ako nagtatanghal.
315
00:19:58,830 --> 00:20:02,640
- Kuha ko na.
- Hindi. Standup ako, komedyante.
316
00:20:02,840 --> 00:20:06,140
- Narito ka para sa show?
- Kailangang naka-book ka.
317
00:20:06,340 --> 00:20:09,060
'Di ka maaalok na ma-book
nang nagpapalaboy sa lansangan.
318
00:20:09,260 --> 00:20:12,480
'Di ako nagpalaboy sa lansangan.
Sandali. Kilala niya ako.
319
00:20:12,680 --> 00:20:17,400
Mike. Mike. Mike. Mike. Mike.
Mike. Mike. Mike. Mike. Mike.
320
00:20:17,600 --> 00:20:18,460
Midge Maisel.
321
00:20:19,920 --> 00:20:20,760
Papasukin n'yo siya.
322
00:20:25,010 --> 00:20:26,970
Di pa tayo opisyal na nagkakakilala.
323
00:20:28,140 --> 00:20:31,460
Mike, alam kong 'di maganda
ang simula n'yo ni Susie.
324
00:20:31,660 --> 00:20:34,960
- 'Di maganda? Nakakatawa.
- Narito na ako ngayon.
325
00:20:35,160 --> 00:20:37,320
- 'Di ka ba…
- Alam mo ba kung ano'ng walang amoy?
326
00:20:37,940 --> 00:20:41,470
- Ano? Ano'ng walang amoy?
- 'Yong puno ko. 'Yong lintik na puno.
327
00:20:41,670 --> 00:20:45,020
Kinuha ko lang iyon para makalayo
sa halimaw mong manager.
328
00:20:45,210 --> 00:20:47,600
Hindi amoy-Pasko ang apartment ko
329
00:20:47,800 --> 00:20:51,250
dahil walang silbi at walang buhay
ang lintik na punong iyon.
330
00:20:51,870 --> 00:20:55,690
- Matututunan mo akong magustuhan.
- Grabe, magkatulad talaga kayo.
331
00:20:55,890 --> 00:21:00,700
Baka abutin ng isa o dalawang buwan.
Mga anim. Magbo-bowling at inuman tayo.
332
00:21:00,900 --> 00:21:03,930
- Una na ako. Puwede pasabi 'to kay Susie?
- Sige.
333
00:21:06,510 --> 00:21:09,600
- Sasabihin ko.
- Huli ka nga pala.
334
00:21:11,850 --> 00:21:13,130
Iyon ang mga manunulat?
335
00:21:13,330 --> 00:21:16,840
- Doon ba ako pupunta?
- Iyan ang writers' room. Sige na.
336
00:21:17,040 --> 00:21:18,060
Salamat.
337
00:21:20,530 --> 00:21:23,260
Iniisip mong di siya
makakapagdirek ng drama, Alvin?
338
00:21:23,460 --> 00:21:24,430
Nasa Caesar kami.
339
00:21:24,630 --> 00:21:28,220
Wala akong problema kay Mel Brooks.
Gusto ko siya. Nakakatawa siya.
340
00:21:28,420 --> 00:21:29,810
- Pero?
- Heto na.
341
00:21:30,010 --> 00:21:33,120
Mahilig siya sa hangin. Sobra.
342
00:21:33,330 --> 00:21:36,320
Sa hilig niya sa hangin,
wala nang natirang galing sa kanya.
343
00:21:36,520 --> 00:21:38,780
Tanungin n'yo si Simon, si Gilbert.
Kahit si Sid pa.
344
00:21:38,980 --> 00:21:41,360
Halimaw na tinutuya
ang karneng kanyang sinisibasib.
345
00:21:41,560 --> 00:21:43,160
Talaga, Shakespeare sa umaga?
346
00:21:43,360 --> 00:21:47,540
Ang hiling ko lang, 'wag n'yong ibaling
ang galit n'yo kay Mel Brooks sa akin
347
00:21:47,740 --> 00:21:48,950
dahil pareho kami ng pangalan.
348
00:21:49,150 --> 00:21:51,180
- 'Di ako galit sa kanya.
- Ako rin.
349
00:21:52,930 --> 00:21:56,340
- Hi. Nasa tamang lugar ba ako?
- Sa tingin ko, hindi.
350
00:21:56,540 --> 00:21:59,090
- Ito ang writers' room?
- Writers kaming nasa kuwarto.
351
00:21:59,290 --> 00:22:02,260
- Kung gayon, ako ang bagong writer.
- Alvin?
352
00:22:02,460 --> 00:22:05,050
May nabanggit nga si George.
Di niya sinabi kung kailan.
353
00:22:05,250 --> 00:22:07,350
Ako ang nabanggit, at ito na ang araw.
354
00:22:07,550 --> 00:22:09,080
- Sino si George?
- Makikilala mo siya.
355
00:22:09,280 --> 00:22:10,730
- Mothballs.
- Boat shoes.
356
00:22:10,930 --> 00:22:11,890
May boat shoes ako.
357
00:22:12,090 --> 00:22:16,230
Sana alam ko kung may bago. Ako lang naman
ang head writer. Ano bang alam ko?
358
00:22:16,430 --> 00:22:17,320
- Millie…
- Midge.
359
00:22:17,510 --> 00:22:18,330
Midge?
360
00:22:18,540 --> 00:22:20,740
'Wag magtiwala sa
walang kasintunog ang pangalan.
361
00:22:20,940 --> 00:22:23,490
- Smidge. Bridge. Fridge.
- Lintik.
362
00:22:23,690 --> 00:22:26,280
Ralph, Mel, Adam, Cecil
at ako si Alvin. Upo ka.
363
00:22:26,480 --> 00:22:29,580
- Ayos. Pang-upo ang damit ko.
- Ano?
364
00:22:29,780 --> 00:22:31,410
Pang-upo ang palda ko.
365
00:22:31,610 --> 00:22:34,540
Puwede kang tumayo,
pero maganda kung nakaupo ka.
366
00:22:34,740 --> 00:22:38,000
- Bagay kahit saan, parang pantalon.
- Masama ang timpla ni Gordon.
367
00:22:38,200 --> 00:22:40,590
- Ulit?
- Ano'ng pangit sa maganda niyang buhay?
368
00:22:40,790 --> 00:22:42,260
- Huminto siya sa pagyosi.
- Naku.
369
00:22:42,460 --> 00:22:45,220
- Ano ba iyon?
- Ayaw niyang naninigarilyo ang iba.
370
00:22:45,420 --> 00:22:49,740
- Kapag na-divorce siya, tayo rin ba dapat?
- Puwede kong tapusin man lang ito? Hindi?
371
00:22:50,320 --> 00:22:51,850
Kailangang maghintay ng kanser.
372
00:22:52,050 --> 00:22:54,770
Dumating sila para sa mga sigarilyo,
at hindi ako nagsalita.
373
00:22:54,970 --> 00:22:57,870
Tara na. Pakitaan n'yo ako ng maganda.
Bente sa isa.
374
00:22:58,330 --> 00:23:00,320
- Kukuha na ako ngayon.
- Ako rin.
375
00:23:00,520 --> 00:23:02,880
- Alvin, ano ang bente sa isa?
- Oo nga.
376
00:23:03,840 --> 00:23:06,840
Oo, kilala ko si Bernstein,
nabasa ko ang memo.
377
00:23:07,380 --> 00:23:10,160
Di ko siya bibigyan ng mga maestro joke.
378
00:23:10,360 --> 00:23:12,180
Bigyan mo na lang siya ng sigarilyo.
379
00:23:17,270 --> 00:23:21,650
- Hi. Alam mo kung ano ang bente sa isa?
- Hindi.
380
00:23:23,310 --> 00:23:26,860
The Gordon Ford Show.
Oo, tumigil na siya sa paninigarilyo.
381
00:23:27,060 --> 00:23:30,660
Ibinabalita na namin ngayon.
Wala kaming tinatago sa inyo.
382
00:23:31,160 --> 00:23:33,410
Oo, lahat tayo, kailangang tumigil
sa paninigarilyo.
383
00:23:33,830 --> 00:23:37,700
Hi, Midge. Susie, si Midge.
Parang wirdo ang dating niya.
384
00:23:38,910 --> 00:23:43,070
- Kumusta?
- Panic. Nagpa-panic ako. Naku po.
385
00:23:43,270 --> 00:23:45,150
- Huminga ka.
- Ang bilis ng paghinga ko.
386
00:23:45,350 --> 00:23:48,070
- Itapat mo ang ulo sa pagitan ng binti mo.
- Sino iyan? Dinah?
387
00:23:48,270 --> 00:23:51,130
Manigarilyo ka. Ano'ng problema mo?
388
00:23:51,470 --> 00:23:54,750
- 'Di mo binanggit ang 20 sa isa.
- Ano'ng 20 sa isa?
389
00:23:54,950 --> 00:23:58,710
Kailangang gumawa ng 20 sa isa.
Benteng jokes sa isang oras.
390
00:23:58,910 --> 00:24:03,130
Walong minuto na ang lumipas, kaya…
Sa sobrang kaba ko, di ako makapag-math.
391
00:24:03,330 --> 00:24:08,180
May 52 minuto ka para magsulat
ng 20 jokes. Isa kada 2.6 minuto.
392
00:24:08,380 --> 00:24:09,930
- Nagamit ko rin ang math.
- Di nakatulong.
393
00:24:10,130 --> 00:24:11,970
Kailangang magagandang jokes.
394
00:24:12,170 --> 00:24:14,450
- Panalo bawat ang isa.
- Bakit ka nasa phone ka?
395
00:24:14,660 --> 00:24:17,100
Nakikinig siya para matuto.
Ganoon sa malalaking ahensya.
396
00:24:17,300 --> 00:24:20,610
- Isang joke kada 2.5 minuto ka na lang.
- Di ka dapat makipag-usap.
397
00:24:20,800 --> 00:24:23,360
Di ako nakakagawa ng jokes
nang ganoon lang. Matagal iyon.
398
00:24:23,560 --> 00:24:27,530
Hinuhulma ko sila at minamasahe.
Ngayon, blangko ako. Lumilipas ang oras.
399
00:24:27,730 --> 00:24:30,920
Hasain natin ang husay mo. Ito kaya?
400
00:24:31,130 --> 00:24:34,240
Hindi square ang Washington Square Park,
rectangle iyon,
401
00:24:34,440 --> 00:24:36,790
kaya dapat Washington Rectangle Park iyon.
402
00:24:36,990 --> 00:24:38,620
- Ayos iyon.
- Ang pangit.
403
00:24:38,820 --> 00:24:42,500
- Di naman ako writer. Ikaw iyon.
- Hindi rin. Sinabi ko iyon sa 'yo.
404
00:24:42,700 --> 00:24:45,050
Nakuha mo na ang trabaho.
Pekein mo hanggang magawa mo.
405
00:24:45,250 --> 00:24:48,220
Titingnan ko ang kuwaderno ko,
baka may makita akong inspirasyon.
406
00:24:48,420 --> 00:24:50,800
Ang mahalaga, iniisip ni Gordon
na nakakatawa ka.
407
00:24:51,000 --> 00:24:55,180
- Kumusta? Nagkakasundo ba kayo?
- Nasa ibang bahagi siya ng building.
408
00:24:55,380 --> 00:24:57,810
Dapat ba may opisina ako? Wala kasi.
409
00:24:58,010 --> 00:24:58,890
Hindi ko naisip.
410
00:24:59,090 --> 00:25:01,860
Ni wala nga akong upuan.
Di ko mahanap ang banyo ng babae.
411
00:25:02,050 --> 00:25:05,360
May code ang lahat sa pakikipag-usap.
Gusto itong ipasabi ni Mike Carr.
412
00:25:05,560 --> 00:25:08,320
- Mukhang nagde-dirty finger ka sa 'kin.
- Parehong daliri.
413
00:25:08,520 --> 00:25:11,630
Ibababa ko na. Magsisimula na akong…
Magsulat. Paalam.
414
00:25:14,090 --> 00:25:15,180
Gordon Ford Show.
415
00:25:15,930 --> 00:25:20,830
- Minahal ko siya. Siya ang nami-miss ko.
- Paano namatay ang ikalawa mong asawa?
416
00:25:21,030 --> 00:25:25,750
Napakatanga. Winter noon,
naglalakad siya at natisod siya sa yelo.
417
00:25:25,950 --> 00:25:29,170
- Diyos ko.
- May ilalala pa. Nasa burol ang kalye.
418
00:25:29,370 --> 00:25:32,300
Nadulas siya pababa sa kung saan
may gumagamit ng woodchipper.
419
00:25:32,500 --> 00:25:35,530
- Diyos ko.
- May ilalala pa iyon. Saan ka pupunta?
420
00:25:37,070 --> 00:25:40,730
- Ilayo n'yo ang mga tao rito.
- Hindi. Diyos ko.
421
00:25:40,930 --> 00:25:43,810
- Ano'ng nangyari?
- May sunog. Lumayo po kayo.
422
00:25:44,010 --> 00:25:46,440
- Pero paano?
- Maaaring electrical o may nanunog.
423
00:25:46,640 --> 00:25:47,920
- Di pa namin alam.
- Nanunog?
424
00:25:48,250 --> 00:25:49,540
Sobra na ito.
425
00:25:50,380 --> 00:25:53,510
- Sobra na talaga ito.
- Ano'ng sobra na?
426
00:25:54,720 --> 00:25:56,130
Ang tea room ko.
427
00:26:00,640 --> 00:26:03,930
- Mr. Carr, si Florence sa two.
- Sige lang.
428
00:26:10,820 --> 00:26:12,760
Parang 59 minuto lang iyon.
429
00:26:12,960 --> 00:26:16,550
Tahimik. Mel, mukhang kampante ka.
Ikaw ang magsimula.
430
00:26:16,750 --> 00:26:18,810
Broadway debut ng Camelot
noong isang linggo,
431
00:26:19,010 --> 00:26:21,020
at ang off-Broadway debut ng Came-little.
432
00:26:21,220 --> 00:26:22,520
Pakilagay sa puwede na. Adam?
433
00:26:22,720 --> 00:26:25,690
Panahon na ulit kung kailan
nagsusulat ang mga bata kay Santa.
434
00:26:25,890 --> 00:26:28,110
- Ayaw niya ng Santa jokes.
- Puwedeng tapusin?
435
00:26:28,310 --> 00:26:29,940
Di ba nakakabilib ang pananalig nila,
436
00:26:30,140 --> 00:26:34,360
para maniwalang magreregalo si Santa,
pagkaraan itong makitang lasing sa Macy's?
437
00:26:34,560 --> 00:26:36,370
- Ayaw niya ng Santa jokes.
- Lintik.
438
00:26:36,570 --> 00:26:38,790
- Ralphy?
- Lalagpasan ko ang Santa jokes.
439
00:26:38,980 --> 00:26:42,660
Nabalitaan n'yo na sigurong magpapadala
ang NASA ng unggoy sa kalawakan.
440
00:26:42,860 --> 00:26:47,090
Gusto nilang magpadala, kaso tumanggi
sina Jerry Lewis at ang producer ko.
441
00:26:47,280 --> 00:26:48,750
Idaan mo muna kay George.
442
00:26:48,950 --> 00:26:51,860
- Kailangan nila ng shot niya. Cecil?
- Nami-miss ko si Nixon.
443
00:26:52,980 --> 00:26:55,130
- At?
- Iyon na. Iyon lang ang meron ako.
444
00:26:55,330 --> 00:26:58,860
Nakakamanghang propesyonalismo.
Babalikan kita. Baguhang babae.
445
00:26:59,740 --> 00:27:02,520
Ako iyon.
Ang tanging may pambabaeng ari sa kuwarto.
446
00:27:02,720 --> 00:27:03,730
Huwag kang pakasiguro.
447
00:27:03,930 --> 00:27:06,410
May lumang kasabihang,
kung kailangan mo ng…
448
00:27:12,460 --> 00:27:15,670
Kapag may nagbabanyo,
kumakanta kami para 'di marinig.
449
00:27:16,090 --> 00:27:17,260
Kuha ko na.
450
00:27:25,430 --> 00:27:26,460
Nasaan na tayo?
451
00:27:26,660 --> 00:27:28,000
- Sa babae.
- Ako iyon.
452
00:27:28,200 --> 00:27:31,480
- Sige.
- Okey. May lumang kasabihan…
453
00:27:40,030 --> 00:27:41,260
Amanuensis.
454
00:27:41,460 --> 00:27:44,080
- Amanuensis.
- Heto na.
455
00:27:44,620 --> 00:27:46,770
- I-type mo, ibigay mo kay Gordon.
- Sige po.
456
00:27:46,970 --> 00:27:47,750
Tanghalian na.
457
00:27:50,250 --> 00:27:51,980
- Saan ka?
- Chinese.
458
00:27:52,180 --> 00:27:54,920
Alvin, wala akong jokes na nasali…
459
00:27:59,720 --> 00:28:01,510
- Opisina ko ito.
- Tama. Pasensya na.
460
00:28:33,000 --> 00:28:34,170
- Abe.
- Hello, Terrence.
461
00:28:35,040 --> 00:28:36,400
- Bless you.
- Salamat.
462
00:28:36,600 --> 00:28:40,630
- Dapat nanananghalian ka na.
- Naku po. Di ko napansin ang oras.
463
00:28:41,260 --> 00:28:43,950
- Bless you.
- Sasama sana ako, pero ang sipong ito.
464
00:28:44,150 --> 00:28:46,020
Malala rin ang sipon ni Maury.
465
00:28:46,220 --> 00:28:49,080
May gusto ka bang pag-usapan namin, o…
466
00:28:49,280 --> 00:28:50,460
Kilalanin mo lang siya.
467
00:28:50,660 --> 00:28:55,650
Ikukuwento niya ang gusto niya, usap lang.
Gusto niya rin ang review mo.
468
00:28:56,270 --> 00:28:57,550
- Bless you.
- Salamat.
469
00:28:57,750 --> 00:29:00,220
- Alin doon?
- 'Yong comedy na inilipat niya.
470
00:29:00,420 --> 00:29:03,010
- A Pudding for Nigel.
- Maganda iyon.
471
00:29:03,210 --> 00:29:06,870
- Medyo pinuna ko nga iyon.
- May mga binago siya base sa puna mo.
472
00:29:07,070 --> 00:29:09,740
Sabi mo, sobra nilang… Sobra nilang…
473
00:29:10,870 --> 00:29:12,040
Isipin nating pinaganda.
474
00:29:12,500 --> 00:29:15,070
Briton si Penelope.
Anim ang limbagan ng diyaryo ng ama.
475
00:29:15,270 --> 00:29:17,960
Baronesa ang ina.
Kaibigan nila ang hari't reyna.
476
00:29:18,170 --> 00:29:21,700
- Kukuwentuhan ka niya. Masaya iyon.
- Magre-report ulit ako.
477
00:29:21,900 --> 00:29:24,970
- Bayad ng The Voice. 'Wag kang tatanggap.
- Sige.
478
00:29:26,300 --> 00:29:29,140
- Pinaganda ang sasabihin ko.
- Naisip nga namin.
479
00:29:46,360 --> 00:29:50,350
Francie. Paulit-ulit mong i-check ito.
480
00:29:50,550 --> 00:29:52,940
Kapag umalis ulit sila,
maghanap na tayo ng bagong sundo.
481
00:29:53,140 --> 00:29:55,400
- Kumusta ang umaga mo?
- Talaga?
482
00:29:55,600 --> 00:29:58,230
Nagtatanggal lang ako ng tensyon.
Sinabi ko na kay Susie.
483
00:29:58,430 --> 00:30:01,450
'Ayun siya. Huli na naman.
484
00:30:01,650 --> 00:30:04,630
- Nambabastos ng staff. Ayos siya ngayon.
- Sino iyan?
485
00:30:05,260 --> 00:30:10,040
Si George Toledano, kapita-pitagang
producer ng The Gordon Ford Show.
486
00:30:10,240 --> 00:30:12,290
Narinig ko nga. Puwede mo akong ipakilala?
487
00:30:12,490 --> 00:30:15,670
- Gusto ko siyang mamatay.
- Magpapakilala ba ako?
488
00:30:15,870 --> 00:30:17,750
Mabagal at masakit na pagkamatay.
489
00:30:17,950 --> 00:30:20,970
Gusto kong malaglag siya sa maliit
na bangkang tinatawag niyang yate.
490
00:30:21,160 --> 00:30:22,340
Ayokong malunod siya.
491
00:30:22,540 --> 00:30:26,010
Gusto ko siyang lumutang
sa maliit na piraso ng kahoy.
492
00:30:26,210 --> 00:30:28,930
'Yang hangal, matapobre, mapagmataas…
493
00:30:29,130 --> 00:30:33,140
- George. Kumusta ka?
- Mikey, bata. Kumusta na?
494
00:30:33,340 --> 00:30:37,690
- Alam mo na, George. Ganoon pa rin.
- Di ko pa nakikilala ang magandang ito.
495
00:30:37,890 --> 00:30:39,610
Bago akong writer. Midge Maisel.
496
00:30:39,810 --> 00:30:42,150
Balita ko nga,
may bago kaming lady writer.
497
00:30:42,350 --> 00:30:45,550
- Ikinalulugod kitang makilala. George.
- George na rin itawag mo sa akin.
498
00:30:46,170 --> 00:30:48,800
Nakakatawa. Gusto ko iyan.
Kilala mo siguro si Madelyn Pugh.
499
00:30:49,300 --> 00:30:52,660
- Parang hindi.
- Nagsulat sa I Love Lucy. Nakakatawa rin.
500
00:30:52,860 --> 00:30:55,080
Nancy Clark?
Nagsusulat para sa The Ann Sothern Show.
501
00:30:55,280 --> 00:30:56,920
Di niya kilala lahat ng babaeng writer.
502
00:30:57,120 --> 00:30:59,060
- Masayang makasama ka.
- Salamat.
503
00:30:59,310 --> 00:31:02,940
- Magandang boat shoes.
- Pinagaganda mo talaga ang lugar na 'to.
504
00:31:03,190 --> 00:31:05,360
Ikansela n'yo ang mga bagong
halamang inorder ko.
505
00:31:06,940 --> 00:31:10,010
Nanghahalik siya sa mga party,
kaya mag-ingat ka.
506
00:31:10,210 --> 00:31:12,410
- Salamat sa babala.
- Lintik.
507
00:31:14,330 --> 00:31:16,410
Lintik na writers, basura ang binibigay.
508
00:31:20,960 --> 00:31:23,650
- Puwede siyang batuhin ng sigarilyo?
- 'Yong nakasindi.
509
00:31:23,850 --> 00:31:26,820
- Mapanganib sa sunog.
- Simula ulit sa umpisa.
510
00:31:27,020 --> 00:31:27,820
Magtipon tyao.
511
00:31:28,020 --> 00:31:30,910
Makakaisip din sila, Gordy. Palagi naman.
512
00:31:31,110 --> 00:31:32,760
- Pambihira.
- Diyos ko.
513
00:31:34,890 --> 00:31:36,170
Ano'ng problema?
514
00:31:36,370 --> 00:31:39,170
- Maikli ang gusto niya, di napapanahon.
- Nagsasalita na siya.
515
00:31:39,370 --> 00:31:42,340
- Sayang ang umaga.
- Kalampagin ang kampana, 20 sa isa.
516
00:31:42,540 --> 00:31:46,050
- Oo. Kailangan ko ng kape.
- Trudy, pahinging kape.
517
00:31:46,250 --> 00:31:49,930
Nagsara ang lahat noong digmaan.
Nabawasan ang sining.
518
00:31:50,130 --> 00:31:53,270
- Naroon ka ba?
- Nasa London ako noong Blitz.
519
00:31:53,470 --> 00:31:55,770
Nakita ko ang paglipad ng Luftwaffe.
520
00:31:55,970 --> 00:31:59,310
- Binomba ang Mayfair house ng Lola ko.
- Diyos ko.
521
00:31:59,510 --> 00:32:02,170
Nabuhay siya, pero akala namin,
nagwakas na ang mundo.
522
00:32:02,420 --> 00:32:05,110
Tapos, noong 1944,
ginawa ni Larry ang Richard III.
523
00:32:05,310 --> 00:32:06,380
- Larry?
- Olivier.
524
00:32:06,630 --> 00:32:11,330
Nasa front row ako, at di ko alam.
Nagbalik ang tiwala ko sa mundo.
525
00:32:11,530 --> 00:32:13,790
- Alam kong matatalo natin si Hitler.
- Mahusay.
526
00:32:13,990 --> 00:32:16,790
- Nakasiping ko si Larry.
- Kaysa naman si Hitler.
527
00:32:16,990 --> 00:32:19,900
Alam kong nakakatawa,
pero nakatulong maibalik ang tiwala ko.
528
00:32:20,100 --> 00:32:22,460
- Buweno…
- Sagot namin ang Ile Flottante.
529
00:32:22,660 --> 00:32:25,650
- Darling, salamat. Akin na ang bill.
- Masusunod po.
530
00:32:25,980 --> 00:32:29,220
Abraham, ito ang iiwan ko sa 'yo.
Harold Pinter.
531
00:32:29,420 --> 00:32:32,600
Dadalhin ko ang The Birthday Party rito.
Gusto kong manood ka.
532
00:32:32,800 --> 00:32:33,600
Ikagagalak ko.
533
00:32:33,800 --> 00:32:36,560
Hindi siya matitipuhan ng lahat,
pero napakatalino niya.
534
00:32:36,760 --> 00:32:39,730
At 30 lang siya. Batang-bata.
535
00:32:39,930 --> 00:32:41,230
Nasa hinaharap niya ang Nobel.
536
00:32:41,430 --> 00:32:43,250
- Darating ako.
- Masarap sa pandinig.
537
00:32:43,750 --> 00:32:45,920
Naku po. Anong oras na pala.
538
00:32:46,540 --> 00:32:49,420
- Sagot na ito ng The Voice.
- Napakabuti.
539
00:32:50,340 --> 00:32:53,530
Madala nga rito ang asawa ko.
Magugustuhan niya ito.
540
00:32:53,730 --> 00:32:56,140
- Mahilig siya sa mga Pranses.
- Pranses ang asawa ko.
541
00:32:56,510 --> 00:32:59,520
Dapat silang magkita.
Paumanhin. Mauuna na ako.
542
00:32:59,720 --> 00:33:01,520
Mas maraming tira para sa akin.
543
00:33:02,390 --> 00:33:05,170
Kung alam ko lang na
isang kaakit-akit na ginoo ang kasama ko,
544
00:33:05,370 --> 00:33:07,010
pinahaba ko sana ang oras natin.
545
00:33:07,210 --> 00:33:09,360
Sa susunod, hindi na ako magkakamali.
546
00:33:13,450 --> 00:33:14,450
Itong,
547
00:33:14,820 --> 00:33:20,620
itong pitakang ito ay luma na.
Kailangan ko na talagang palitan.
548
00:33:22,330 --> 00:33:26,670
Inaalala ko kung gaano kaluma.
Siguro mga pito o walong taon.
549
00:33:27,000 --> 00:33:30,400
Hindi mo naiisip na magpalit
ng pitaka hanggang regaluhan ka.
550
00:33:30,600 --> 00:33:34,120
Pero kung di ka reregaluhan,
'di ka magbabago ng pitaka.
551
00:33:34,320 --> 00:33:36,370
- Nagustuhan n'yo po ba?
- Nagustuhan ang ano?
552
00:33:36,570 --> 00:33:38,050
Ang panghimagas.
553
00:33:40,390 --> 00:33:43,350
Masarap. Napakasarap. Heto.
554
00:33:45,060 --> 00:33:47,550
- Nakakatawa ka.
- Minsan, oo.
555
00:33:47,750 --> 00:33:51,820
Pero madalas, mas madrama ako.
556
00:33:52,070 --> 00:33:55,010
Gaya ni Olivier. O hindi si Olivier.
Hindi ako kagaya ni Olivier.
557
00:33:55,210 --> 00:33:58,240
Mas kagaya ako ni Buster Keaton.
558
00:33:58,990 --> 00:34:03,790
Matanda at malungkot na payaso.
559
00:34:04,500 --> 00:34:05,460
Nakakaantig.
560
00:34:07,830 --> 00:34:09,040
Hanggang sa muli.
561
00:34:15,970 --> 00:34:18,160
Ang tagal nila. Magandang senyales, tama?
562
00:34:18,360 --> 00:34:21,370
- Di naman. Noong nakaraang Martes?
- Muntik na tayong di makaere.
563
00:34:21,570 --> 00:34:23,170
- Kunin ko na ba'ng makinilya ko.
- 'Wag.
564
00:34:23,370 --> 00:34:25,210
- Ano'ng hinihintay natin?
- Ang hatol.
565
00:34:25,410 --> 00:34:26,710
Nandito na sila. Magtago na kayo.
566
00:34:26,910 --> 00:34:28,560
- Buwisit.
- Lintik naman, Teddy.
567
00:34:28,940 --> 00:34:31,130
- Mahal ko rin kayo.
- Ano'ng nangyari?
568
00:34:31,330 --> 00:34:33,340
Ang taga-cue card.
Di pa tapos ang monologue.
569
00:34:33,540 --> 00:34:35,260
- Kunin ko ba ang makinilya.
- Huwag.
570
00:34:35,460 --> 00:34:36,350
- Ano'ng natira?
- Wala.
571
00:34:36,550 --> 00:34:38,310
- Tinapon niya lahat.
- Lintik.
572
00:34:38,510 --> 00:34:39,490
Isang oras na lang.
573
00:34:39,690 --> 00:34:42,230
- Dapat kinuha ko ang makinilya.
- Talaga.
574
00:34:42,430 --> 00:34:45,060
Nakakadismaya, pero di natin tungkuling
magtanong ng bakit.
575
00:34:45,260 --> 00:34:47,410
Tungkulin nating magsulat o mamatay.
576
00:34:47,710 --> 00:34:52,630
Mangungumusta na ako kay Angie Dickinson.
Kawawa naman ako.
577
00:34:53,800 --> 00:34:56,990
Okey, mabilisan na talaga ito.
Luma, bago, kahit anong meron kayo.
578
00:34:57,190 --> 00:34:58,160
Lintik.
579
00:34:58,360 --> 00:34:59,950
- Trudy, bilis.
- Nandito na ako.
580
00:35:00,150 --> 00:35:03,080
- Napapanahon ang gusto niya.
- Sabi niya, ayaw niya n'on.
581
00:35:03,280 --> 00:35:05,500
Malaking tao si Gordon.
Iba-iba ang gusto niya.
582
00:35:05,700 --> 00:35:09,750
- Ralphy?
- Napapanahon. "Namatay si Emily Post.
583
00:35:09,950 --> 00:35:12,590
"Walang may alam ng etiquette
kung paano mag-condolence."
584
00:35:12,790 --> 00:35:16,430
- Puwede. Isulat mo.
- "Pumunta ako sa premiere ng French film.
585
00:35:16,630 --> 00:35:18,800
"Ang pamagat, Le Hau-hau-hau-hau-hauuu.
586
00:35:19,000 --> 00:35:22,520
"Sa Ingles, ang ibig sabihin
ay Le Hau-hau-hau-hau-hauuu."
587
00:35:22,720 --> 00:35:24,730
Puwede na. Sundan natin. Mel?
588
00:35:24,930 --> 00:35:27,020
Kung lalaki si Ben-Hur, bakit siya Hur?
589
00:35:27,220 --> 00:35:27,980
Huwag iyan. Adam?
590
00:35:28,180 --> 00:35:32,740
"Namayapa na si Clark Gable,
nagluluksa ang kanyang pamilya at bigote."
591
00:35:32,930 --> 00:35:34,800
Gusto niya si Gable. Isama n'yo. Sino pa?
592
00:35:36,340 --> 00:35:38,370
May ginawa ako noong rehearsal.
593
00:35:38,570 --> 00:35:40,200
- Ano?
- Diyos ko.
594
00:35:40,400 --> 00:35:42,040
- May ginawa akong bago.
- Malas.
595
00:35:42,240 --> 00:35:43,550
- Ikaw ang malas.
- Ano?
596
00:35:43,800 --> 00:35:46,540
Di kami gumagawa ng bago tuwing rehearsal.
597
00:35:46,740 --> 00:35:49,840
- Ano? Bakit?
- Siguradong itatapon ni Gordon.
598
00:35:50,040 --> 00:35:52,960
Alam ni Gordon na nagsusulat ako
ng jokes sa banyo?
599
00:35:53,160 --> 00:35:55,360
Kaya niya tinapon?
Ganoon siya kahusay manghula?
600
00:35:55,730 --> 00:35:58,110
- Kung may…
- Bayaan n'yo ang babaeng magsalita.
601
00:35:58,530 --> 00:36:00,490
- Sige na, Midge.
- Salamat, Alvin.
602
00:36:01,660 --> 00:36:04,730
Bagong palabas sa Broadway
ang The Unsinkable Molly Brown.
603
00:36:04,930 --> 00:36:07,450
Unang pinauupo ng mga usher
ang mga babae at kabataan.
604
00:36:08,540 --> 00:36:11,190
- Nasa Titanic siya.
- May binasura siyang Molly Brown joke.
605
00:36:11,390 --> 00:36:12,400
- 'Yong akin.
- May iba pa?
606
00:36:12,600 --> 00:36:15,860
Oo. Magkakaroon ng bata sa White House.
607
00:36:16,060 --> 00:36:18,570
JFK Junior. Malinis na transition iyon.
608
00:36:18,770 --> 00:36:21,970
Nag-aral magpalit ng diaper
ang White House staff kay Eisenhower.
609
00:36:22,430 --> 00:36:24,910
- Salamat sa effort. Cec?
- Sandali lang.
610
00:36:25,110 --> 00:36:27,460
- Ano?
- Paumanhin, pero nakakatawa 'yong huli.
611
00:36:27,660 --> 00:36:29,420
- Hindi.
- Oo kaya.
612
00:36:29,620 --> 00:36:32,750
- Walang tumawa.
- Ang audience, oo. Napapanahon daw.
613
00:36:32,950 --> 00:36:35,300
'Di nakakatawa ang joke
dahil sinabi mong nakakatawa.
614
00:36:35,500 --> 00:36:38,680
'Di nakakatawa dahil sinabi ko.
Nakakatawa dahil nakakatawa talaga.
615
00:36:38,880 --> 00:36:40,590
- Marunong ka n'on?
- Oo, marunong ako.
616
00:36:40,790 --> 00:36:43,820
Ayos. Isama mo ang Ben-Hur joke ko.
Nakakatawa iyon.
617
00:36:44,070 --> 00:36:45,660
- Mel…
- Di iyon nakakatawa.
618
00:36:45,870 --> 00:36:48,310
- Talaga?
- O napapanahon. O sariwa.
619
00:36:48,510 --> 00:36:51,040
Di iyon nakakatawa
nang sabihin iyon ni si Jack Paar.
620
00:36:51,960 --> 00:36:54,690
- Alvin.
- Wala tayong oras para dito. Cec, sige na.
621
00:36:54,890 --> 00:36:57,440
"May patalastas para sa dishwashing soap.
622
00:36:57,640 --> 00:36:59,880
- "May nakapanood na sa inyo?"
- Siguradong siya, oo.
623
00:37:01,550 --> 00:37:05,340
- Oo. Hinihintay niya ang tawag mo.
- Abe, kumusta ang miting?
624
00:37:05,890 --> 00:37:07,500
Takpan mo 'yang bibig mo.
625
00:37:07,700 --> 00:37:09,000
- Ang bastos n'on.
- Gabe.
626
00:37:09,200 --> 00:37:10,210
- Gabe.
- Ayos ka lang?
627
00:37:10,410 --> 00:37:12,790
May tanong ako. Tapatin mo ako.
628
00:37:12,990 --> 00:37:18,010
Dahil di ko kabisado ang mga kagawian
sa teatro ng New York.
629
00:37:18,210 --> 00:37:18,980
Sige.
630
00:37:20,610 --> 00:37:22,150
Seksuwal ba ito?
631
00:37:23,490 --> 00:37:26,350
Ang dami kong naiisip ngayon, Abe.
632
00:37:26,550 --> 00:37:28,520
- Nagtataka ka, bakit ko natanong?
- Sobra.
633
00:37:28,720 --> 00:37:32,900
Sa tanghalian namin ni Penelope,
maayos ang daloy ng lahat.
634
00:37:33,100 --> 00:37:36,070
Nagkuwentuhan kami tungkol sa
teatro, kritisismo at digmaan.
635
00:37:36,270 --> 00:37:38,790
Tapos, ginawa ito ng kamay niya.
636
00:37:39,670 --> 00:37:41,410
- At iyon ay parang…
- Seksuwal?
637
00:37:41,600 --> 00:37:42,870
- Oo.
- Kasi seksuwal iyon
638
00:37:43,060 --> 00:37:43,920
Sabi na nga ba.
639
00:37:45,050 --> 00:37:48,580
- Kung gayon, seksuwal na gawi iyon.
- Isa sa mga pinakaluma.
640
00:37:48,780 --> 00:37:50,430
Puwede mo nang alisin ang kamay mo.
641
00:37:52,020 --> 00:37:53,020
Hindi ko maintindihan.
642
00:37:53,430 --> 00:37:55,690
- Di ko maunawaan. Tanghalian iyon.
- Ano naman?
643
00:37:56,480 --> 00:37:59,470
Walang seksuwal na nangyayari
bago ang 7:00 ng gabi.
644
00:37:59,660 --> 00:38:01,090
6:30 ang pinakamaaga.
645
00:38:01,290 --> 00:38:05,070
Hindi nang 1:42 ng hapon, tapos Lunes pa.
646
00:38:05,400 --> 00:38:07,100
Marami akong natututunan sa 'yo.
647
00:38:07,300 --> 00:38:08,520
Nahihirapan ang utak ko,
648
00:38:08,720 --> 00:38:12,270
sinusubukang isipin kung may nasabi akong
nagbigay sa kanya ng maling isipin.
649
00:38:12,470 --> 00:38:15,870
Masyado ba akong mabait sa
A Pudding for Nigel? Iyon lang ba?
650
00:38:16,120 --> 00:38:18,440
- At dahil sa Bordeaux.
- Paano mo nalamang nag-alak kami?
651
00:38:18,640 --> 00:38:21,110
- Amoy-alak ka.
- Diyos ko. Nag-alak kami.
652
00:38:21,310 --> 00:38:24,950
Hindi niya ako nilandi.
Terrence, nilandi ka na ba ni Penelope?
653
00:38:25,150 --> 00:38:27,160
- Alam niyang bakla ako.
- Kailan pa?
654
00:38:27,360 --> 00:38:29,200
- Mula pagsilang.
- Kasal ka.
655
00:38:29,400 --> 00:38:31,500
Iniwan ko na ang asawa ko.
Kami na ni Maury.
656
00:38:31,700 --> 00:38:34,500
Sa accounting. 'Yong may sipon.
Kailangan nating mag-usap.
657
00:38:34,700 --> 00:38:36,920
Gabe, ano'ng sasabihin ko sa asawa ko?
658
00:38:37,120 --> 00:38:39,560
- Asawa mo?
- Oo, asawa ko.
659
00:38:40,520 --> 00:38:45,340
- Wala. Abe, walang nangyari.
- Wala, pero may nangyari.
660
00:38:45,540 --> 00:38:48,990
- Pero walang nangyari.
- Malalaman niya. Madarama niya.
661
00:38:49,280 --> 00:38:51,910
Abe, 'wag mong sabihin
ang tungkol kay Penelope.
662
00:38:52,120 --> 00:38:54,690
Sa akin, puwede, pero huwag sa kanya.
663
00:38:54,890 --> 00:38:56,690
Di kita ilalagay sa ganyang posisyon.
664
00:38:56,890 --> 00:38:58,420
- Masyado kang nakakaakit.
- Gabe.
665
00:38:59,000 --> 00:39:01,320
- Nakaraan na iyon.
- Siguro.
666
00:39:01,520 --> 00:39:04,950
- Nakaraan na iyon. Sabayan mo ako.
- Nakaraan na iyon.
667
00:39:05,150 --> 00:39:05,960
Mabuti.
668
00:39:06,880 --> 00:39:09,240
- Di ba't kasal si Maury?
- Kapatid niya ang kasama niya.
669
00:39:09,440 --> 00:39:11,640
Kapatid? Wala akong kaalam-alam.
670
00:39:15,140 --> 00:39:17,580
- Kumikilos na siya.
- Kumikilos na siya.
671
00:39:17,780 --> 00:39:19,170
Kumikilos na siya.
672
00:39:19,370 --> 00:39:20,670
- Nasaan si Adam?
- Nasaan siya?
673
00:39:20,870 --> 00:39:21,710
Showtime na.
674
00:39:21,910 --> 00:39:24,860
- Kausap ko ang mga magulang ko.
- Ano ka, 14 anyos?
675
00:39:25,610 --> 00:39:29,430
Dapat bakante ang aisles.
Kung aalis kayo, dapat tahimik.
676
00:39:29,630 --> 00:39:32,070
Magkabilaan sa likod
ang mga emergency exit.
677
00:39:32,530 --> 00:39:36,690
Mag-ingay kayo para ipakita
kay Gordon na masaya kayong maparito.
678
00:39:36,890 --> 00:39:38,560
- May monologue ba tayo?
- Hindi ko alam.
679
00:39:38,760 --> 00:39:39,820
Mahuhusay na audience.
680
00:39:40,010 --> 00:39:44,090
Tumawa kayo sa kahit anong nakakatawa,
at pumalakpak kapag nakailaw ang marka.
681
00:39:50,260 --> 00:39:52,840
Di namin pinailaw ang marka.
Sumusuway kayo sa utos.
682
00:39:53,970 --> 00:39:56,430
Maganda ang palabas natin ngayon.
Mamaya ulit.
683
00:39:58,390 --> 00:40:04,010
Okey. Gawin natin 'yong Clark Gable,
Emily Post, NASA, automat, sunod sa huli.
684
00:40:04,210 --> 00:40:06,470
Pumasa sa censors
'yong kay Dennis the Red Menace?
685
00:40:06,670 --> 00:40:08,760
- Di naman pinansin.
- Sabihin nating komunista siya.
686
00:40:08,960 --> 00:40:10,350
- Walang pumansin.
- Ilagay n'yo.
687
00:40:10,550 --> 00:40:13,890
Magdadagdag ako tungkol sa sumbrero
ng babae roon. Nagpapapansin siya.
688
00:40:14,090 --> 00:40:15,870
- Sige po. Teddy?
- Mahusay ako sa ganito.
689
00:40:16,120 --> 00:40:18,750
- Magaling.
- Heto na naman tayo.
690
00:40:19,700 --> 00:40:22,320
- Talagang di mo alam ang mangyayari.
- Pinapakaba niya kami.
691
00:40:22,520 --> 00:40:26,780
- Pumuwesto kayong lahat.
- Pasensya na kanina.
692
00:40:26,980 --> 00:40:29,880
Tinanong ko sa kaibigan ko.
Nagawa na ni Paar iyon. Buwisit.
693
00:40:30,300 --> 00:40:33,300
- Teddy, nasa Kama-sutra ka ba?
- Mukha mo, Mel.
694
00:40:33,970 --> 00:40:37,810
Mga kaibigan,
ito ang The Gordon Ford Show.
695
00:40:39,560 --> 00:40:40,630
Ang mga bisita ngayon,
696
00:40:40,830 --> 00:40:45,420
Angie Dickinson, Steve Lawrence
at nobelistang si Ray Bradbury.
697
00:40:45,620 --> 00:40:50,490
Heto na ang host ninyong si Gordon Ford.
698
00:40:56,780 --> 00:41:00,410
Salamat sa inyong lahat sa pagpunta.
Nagdiriwang na ang New York.
699
00:41:00,870 --> 00:41:03,020
{\an8}Kumukutitap ang mga ilaw,
marami ang namimili,
700
00:41:03,220 --> 00:41:05,630
{\an8}iniihaw ang mga kastanyas
sa sinusunog na basura.
701
00:41:06,210 --> 00:41:08,300
Ayaw niya tayong makita.
702
00:41:08,500 --> 00:41:10,070
Napakatanda ng hitsura ng nanay mo.
703
00:41:10,270 --> 00:41:14,050
Kinuha niya ang pitaka ko,
binalik sa aking nakabalot. May laso pa.
704
00:41:14,470 --> 00:41:18,470
George, nadukutan ka na ng pitaka.
Nabalik ba sa 'yo 'yong Magna Carta?
705
00:41:19,640 --> 00:41:22,770
- Sabi sa 'yo, 'wag mong dinadala.
- Kahangalan ko.
706
00:41:24,810 --> 00:41:30,780
Namayapa na si Clark Gable.
Nagluluksa ang kanyang pamilya at bigote.
707
00:41:32,610 --> 00:41:35,740
Ma'am, sumbrero ba iyan
o nasusunog ang buhok mo?
708
00:41:37,280 --> 00:41:39,980
Matutulungan ka namin.
May mga bumbero kami sa labas.
709
00:41:40,180 --> 00:41:42,290
Puwede ka nilang tupukin nang libre.
710
00:41:45,710 --> 00:41:48,070
Kumusta si Chaim? Kumusta ang apo ko?
711
00:41:48,270 --> 00:41:50,700
Siya ang pinakanakakatuwang
munting ginoo sa mundo.
712
00:41:50,900 --> 00:41:53,450
Dapat nakita mo.
Naglaro siya ng basketball.
713
00:41:53,650 --> 00:41:57,290
Napakaliit niya,
gumulong sa ibabaw, at tumambling.
714
00:41:57,490 --> 00:41:58,660
Sana nakita ko.
715
00:41:58,860 --> 00:42:01,710
Nahulog sa kanya ang bola.
Di niya binitawan. Napaka-cute.
716
00:42:01,910 --> 00:42:04,790
Tumawag ako para magtanong,
tapos pababayaan na kita.
717
00:42:04,990 --> 00:42:06,980
- Sige.
- Puwede kayong mag-raid sa kalaban?
718
00:42:07,730 --> 00:42:08,510
Ano?
719
00:42:08,710 --> 00:42:12,090
Alam kong abala ang CIA.
Di ako magtatanong kung di mahalaga.
720
00:42:12,290 --> 00:42:15,350
Ma, ano? Analyst ako.
Ilang beses ko nang sinabi sa 'yo.
721
00:42:15,550 --> 00:42:17,890
Di ko kailangan ng detalye.
May respeto ako sa privacy.
722
00:42:18,090 --> 00:42:19,850
Ano'ng sinasabi mo?
723
00:42:20,050 --> 00:42:23,650
Meron kasi akong naiisip na grupo.
724
00:42:23,850 --> 00:42:28,530
Mabilis, biglaan, pero matindi.
Napakabilis at mabigat na atake.
725
00:42:28,730 --> 00:42:30,990
Ma, hindi ako makakapag-utos ng raid.
726
00:42:31,190 --> 00:42:33,320
Puwede kong makausap ang raid department?
727
00:42:33,520 --> 00:42:36,030
- Puwede mong ibigay ang numero.
- Wala kami n'on.
728
00:42:36,230 --> 00:42:37,950
Sino ba 'tong grupong ito?
729
00:42:38,150 --> 00:42:41,370
Mga babae lang. Madalas silang
nagtatagpo sa Coney Island.
730
00:42:41,570 --> 00:42:45,210
Naisip kong kung alam kong naroon sila,
puwede mong bombahin.
731
00:42:45,410 --> 00:42:48,250
- Ma, nasa trabaho ako.
- Tamang-tama. Makiusap ka sa katrabaho?
732
00:42:48,450 --> 00:42:52,010
Minsan, binabantayan nila ang mga tawag.
Di tayo puwedeng mag-usap ng ganito.
733
00:42:52,210 --> 00:42:55,590
Tawag na lang ba ako mamaya?
Puwede tayong gumamit ng codes.
734
00:42:55,790 --> 00:42:57,760
- Flower girl kaya?
- Hindi.
735
00:42:57,960 --> 00:43:01,350
Magkita ba tayo sa parke sa takip-silim?
Ginagawa raw iyon ng mga espiya.
736
00:43:01,550 --> 00:43:03,810
Ititigil ko na ang usapang ito.
737
00:43:04,010 --> 00:43:07,120
Nakauwi na ang tatay mo.
Abe, gusto mo bang mag-hi kay Noah?
738
00:43:08,620 --> 00:43:10,210
- Hi.
- Ano'ng nangyayari?
739
00:43:10,960 --> 00:43:12,000
- Abe?
- Hi.
740
00:43:13,960 --> 00:43:19,080
- Ayos ka lang ba?
- Ayos lang ako. Kumusta ang araw mo?
741
00:43:19,280 --> 00:43:22,600
May mga naipares ka ba sa tea room?
742
00:43:22,800 --> 00:43:26,770
Oo. Pumunta ako sa tea room.
743
00:43:27,350 --> 00:43:30,980
- Kumusta ang tsaa?
- Napakasarap.
744
00:43:31,560 --> 00:43:36,820
Pumunta kami roon ni Corinne,
at walang pinagbago roon. Maganda.
745
00:43:37,020 --> 00:43:37,820
Maganda iyon.
746
00:43:39,030 --> 00:43:42,820
- Maganda ba ang araw mo?
- Tipikal na magandang Lunes lang.
747
00:43:43,950 --> 00:43:49,370
Kumain ako ng panghimagas sa mesa ko.
Nagtipa ng kaunting… Karaniwan.
748
00:43:49,660 --> 00:43:54,630
- Ano ang ipinanghimagas mo?
- Panghimagas ba sabi ko? Tanghalian.
749
00:43:59,760 --> 00:44:01,380
Gusto mong kumain tayo sa labas?
750
00:44:02,840 --> 00:44:04,370
Rose, ang saklap n'on.
751
00:44:04,570 --> 00:44:07,540
Di ko sana sasabihin sa 'yo
kasi ayaw kong mag-alala ka.
752
00:44:07,740 --> 00:44:10,810
Sobrang nakakasama ng loob
na panooring masunog ang ganoong lugar.
753
00:44:11,190 --> 00:44:14,130
At 'yong amoy… Oolong at abo.
754
00:44:14,330 --> 00:44:16,720
Puwede mong sabihin sa akin ang lahat.
755
00:44:16,920 --> 00:44:20,430
Opisina ko ang tea room.
Doon ko kinatagpo ang mga kliyente ko.
756
00:44:20,630 --> 00:44:25,580
Di ko alam ang gagawin nang wala iyon.
Amoy-wedding cake ang lugar na iyon.
757
00:44:32,210 --> 00:44:34,670
Abe, ano ito?
758
00:44:35,000 --> 00:44:38,880
Isang sinasadyang seksuwal na gawi.
759
00:44:43,640 --> 00:44:47,850
Lagpas 7:00 na.
Dapat bang may gawin ako bilang sukli?
760
00:44:49,640 --> 00:44:52,270
- Ikaw ang bahala.
- Sige.
761
00:45:03,110 --> 00:45:05,430
- Sabi sa 'yo, may inuman.
- Pero ayos lang.
762
00:45:05,630 --> 00:45:09,060
Gawa ang damit mo sa pag-upo,
at nakaupo ka sa bar, tama?
763
00:45:09,260 --> 00:45:10,650
Kaya iyon ng palda mo.
764
00:45:10,850 --> 00:45:15,230
Sawa na akong pagtawanan dahil sa
pag-iisip kung paano gamitin ang bestida.
765
00:45:15,430 --> 00:45:19,570
- Sa Toots Shor sila tumatambay?
- Narito sila kasi wala si Gordon.
766
00:45:19,770 --> 00:45:22,450
Nakaaway niya si Toots,
kaya di siya pumapasok doon.
767
00:45:22,650 --> 00:45:25,870
- Ito ang sanctuario nila.
- Dapat magtrabaho ako riyan.
768
00:45:26,070 --> 00:45:29,810
- Susie, wirdo ang trabaho.
- Bakit?
769
00:45:30,140 --> 00:45:33,850
- Di ako nakakatawa sa kanila.
- Pero kay Gordon, oo.
770
00:45:34,350 --> 00:45:37,300
Parang isang linggo na ang araw na 'to,
at ganito ulit kami bukas.
771
00:45:37,500 --> 00:45:39,050
Tapos, sa susunod na araw.
772
00:45:39,250 --> 00:45:41,510
'Wag mo akong tatawagan
para sa suot mo bukas.
773
00:45:41,710 --> 00:45:45,030
- Hindi.
- Makipagkaibigan ka na riyan.
774
00:45:45,230 --> 00:45:49,060
Lakasan mo ang loob mo. Gusto mo
ng audience. Isipin mong sila iyon.
775
00:45:49,260 --> 00:45:50,790
- Gamitin mo sila.
- Susubukan ko.
776
00:45:51,200 --> 00:45:52,540
- Paalam.
- Paalam.
777
00:45:58,000 --> 00:46:02,960
Nauna siya sa akin sa pila, parehong tuna
ang binibili araw-araw. 89 sentimo.
778
00:46:03,300 --> 00:46:04,490
Nagbibilang siya ng barya.
779
00:46:04,690 --> 00:46:09,600
Isa, dalawa… 'Di ko na tanda.
Isa, dalawa… Mababaliw na ako.
780
00:46:12,270 --> 00:46:14,580
- Talaga?
- Tinuruan ako ng manners ng Harvard.
781
00:46:14,780 --> 00:46:17,340
Pati Greek na may silbi
at paano tumira ng shuttlecock.
782
00:46:17,540 --> 00:46:19,670
Wala namang bomba rito, ano?
783
00:46:19,870 --> 00:46:21,980
Nagbibiro ka ba? Nagbibiro ka ba?
784
00:46:22,480 --> 00:46:25,140
- Nagbati na sila ni Toots?
- Hindi ko alam.
785
00:46:25,340 --> 00:46:28,140
Narinig ko siyang tinawag si Toots
na gagong bundat nito lang.
786
00:46:28,340 --> 00:46:30,230
Muntik na silang magsuntukan.
787
00:46:30,420 --> 00:46:31,530
- Ano'ng nagbago?
- Uy.
788
00:46:31,780 --> 00:46:35,520
- Uy, Gordon.
- Mahirap kanina, pero naitawid natin.
789
00:46:35,720 --> 00:46:38,110
Iyan ang sinabi ni Alvin
sa gabi ng kasal nila.
790
00:46:38,310 --> 00:46:41,920
- Sa katunayan, totoo iyon.
- Gordon, gusto mo 'yong automat joke?
791
00:46:42,250 --> 00:46:44,380
- Di ko paborito.
- Mabuti. Kay Adam ito.
792
00:46:45,170 --> 00:46:48,830
- May natawa. Ibig sabihin, nakakatawa.
- Sasabihin ko kung ano'ng nakakatawa.
793
00:46:49,030 --> 00:46:53,310
Binigyan ako ni Mike ng kopya ng
2000 Year Old Man. 'Yong kay Mel Brooks.
794
00:46:53,810 --> 00:46:56,560
Sobrang nakakatawa.
795
00:46:57,100 --> 00:47:00,260
- Ang pinakanakaka…
- Di ko sinabing di siya nakakatawa.
796
00:47:00,450 --> 00:47:03,130
Pero walang mangyayari
kung wala si Carl Reiner.
797
00:47:03,330 --> 00:47:07,430
Kung wala siya, sasabihin na lang
ni Mel ang punch line kaysa matahimik.
798
00:47:07,630 --> 00:47:09,660
- Oo nga, pangit nga iyon.
- Sumuko ka na.
799
00:47:13,490 --> 00:47:15,410
- Uy.
- Hi.
800
00:47:15,660 --> 00:47:18,080
- Kumusta ang trato nila sa 'yo?
- Napakabuti.
801
00:47:18,580 --> 00:47:19,360
Nagsinungaling siya.
802
00:47:19,560 --> 00:47:22,990
Magaling na grupo sila ng mga writer.
Masaya akong maparito.
803
00:47:23,190 --> 00:47:25,340
- Marami akong natututunan.
- Ikinalulugod namin.
804
00:47:26,130 --> 00:47:28,800
Kapag binigyan ka nila ng problema,
lumapit ka sa akin.
805
00:47:29,430 --> 00:47:30,470
Sige.
806
00:47:31,680 --> 00:47:34,040
Kukuha ako ng inumin.
Akin ang susunod na round.
807
00:47:34,240 --> 00:47:36,060
- Bait naman.
- Salamat, boss.
808
00:47:38,430 --> 00:47:41,710
- Ano'ng nagbago? Iyan ang bago.
- Ano?
809
00:47:41,910 --> 00:47:44,840
Walang nagbago kanina,
maliban sa X-factor.
810
00:47:45,040 --> 00:47:48,470
- Na-solve na natin ang X.
- X? Hindi ako X.
811
00:47:48,670 --> 00:47:51,310
- Tingnan mo nga.
- Masayang makita ka ulit, Gordon.
812
00:47:51,510 --> 00:47:52,970
- Guwapo mo, Toots.
- Lagi naman.
813
00:47:53,170 --> 00:47:55,690
- Mami-miss ko rito.
- Doon tayo sa Irish pub.
814
00:47:55,890 --> 00:47:59,020
Ayoko sa leprechaun music doon.
Mababaliw ako roon.
815
00:47:59,220 --> 00:48:00,520
Puwede kayong bumalik dito.
816
00:48:00,720 --> 00:48:03,190
- 'Yong nasa 59th kaya?
- Puwede kayong bumalik dito.
817
00:48:03,390 --> 00:48:05,450
- PJ Clarke's?
- Sukat ang buhos doon.
818
00:48:05,650 --> 00:48:06,630
Hindi ako X.
819
00:48:26,690 --> 00:48:29,110
{\an8}- SIGURUHIN MONG KAKAIN KA
- MIDGEA
820
00:48:32,200 --> 00:48:36,770
Kakasimula ko lang sa bagong trabaho.
At hindi masaya iyon.
821
00:48:36,970 --> 00:48:38,940
Di naman sa kailangang masaya
lahat ng trabaho.
822
00:48:39,140 --> 00:48:41,690
Di naman iniisip ng nurse
na nagsasaksak ng catheter,
823
00:48:41,890 --> 00:48:43,920
"Parang mas masaya 'to
noong nasa brochure."
824
00:48:46,250 --> 00:48:48,090
At puro lalaki roon.
825
00:48:49,550 --> 00:48:53,370
Nakaupo ako sa kuwarto kasama nila,
wala sa kanila ang mabait
826
00:48:53,570 --> 00:48:54,870
o tinuturuan ako ng gagawin.
827
00:48:55,070 --> 00:48:57,850
Wala pa sa kanila
ang gustong makasiping ako.
828
00:48:59,180 --> 00:49:03,390
Iyon na lang ang magagawa nila.
Sino'ng nagpalaki sa kanila, 'di lobo?
829
00:49:05,810 --> 00:49:08,260
Magkakaroon ng bata sa White House.
830
00:49:08,460 --> 00:49:11,780
Munting JFK Junior. Malinis na transition.
831
00:49:11,980 --> 00:49:15,450
Nag-aral na magpalit ng diaper
ang White House staff kay Eisenhower.
832
00:49:17,990 --> 00:49:19,660
Sabi na, nakakatawa iyon.
833
00:51:35,670 --> 00:51:37,620
Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni
Jessica Ignacio
834
00:51:37,820 --> 00:51:39,760
Mapanlikhang Superbisor
Maribeth Pierce