1 00:00:07,800 --> 00:00:12,010 60 MINUUTTIA 2 00:00:12,380 --> 00:00:17,930 {\an8}Monien menestystarinoiden joukossa Midge Maisel erottuu muista. 3 00:00:18,140 --> 00:00:21,330 {\an8}Matka Gaslight Cafésta New Yorkin Greenwich Villagessa 4 00:00:21,530 --> 00:00:24,800 {\an8}maailmankuuluksi on suorastaan legendaarinen. 5 00:00:25,000 --> 00:00:29,380 {\an8}Hän välttelee toimittajia, mutta suostui haastatteluun. 6 00:00:29,580 --> 00:00:33,350 - Näytät vähän hermostuneelta. - Auton tavaratilassa on ruumis. 7 00:00:33,550 --> 00:00:36,270 Aioin hankkiutua siitä eroon, mutta en ehtinyt. 8 00:00:36,470 --> 00:00:41,150 Grammy-voittaja, Emmy-voittaja, taiteen ja kirjallisuuden ritarikunnan jäsen. 9 00:00:41,350 --> 00:00:45,670 - Käykö termi "elävä legenda"? - En ole vielä kuollut, Mike. 10 00:00:46,000 --> 00:00:47,790 Vai olenko? Kutsukaa ambulanssi. 11 00:00:48,170 --> 00:00:52,380 Mistä tuo intohimo tulee? Mikä ajaa Midge Maiselia eteenpäin? 12 00:00:53,010 --> 00:00:55,910 Rakastan työtäni. On hienoa puhua ihmisille. 13 00:00:56,110 --> 00:01:01,060 Läsnäolijaa lukuun ottamatta... Se oli vitsi. Pidän rahasta, en häpeä sitä. 14 00:01:01,430 --> 00:01:05,480 Ja rakastan sitä, kun yleisö nauraa. 15 00:01:05,810 --> 00:01:07,880 Hän tosiaan naurattaa ihmisiä. 16 00:01:08,080 --> 00:01:12,650 30-vuotiaana 18 peräkkäistä loppuunmyytyä iltaa Copacabanassa. 17 00:01:13,150 --> 00:01:17,450 Kiertueet USA:ssa, Kanadassa ja osassa Eurooppaa myytiin hetkessä loppuun. 18 00:01:18,030 --> 00:01:20,410 On pakolliset ystävyydet julkimoiden kanssa. 19 00:01:20,620 --> 00:01:23,350 Esitykset Bob Hopen kanssa ja matkat Vietnamiin 20 00:01:23,550 --> 00:01:25,150 olivat joukkojen suosikkeja. 21 00:01:25,350 --> 00:01:28,690 Midge, näytät upealta. Ihana mekko. Onko se Schiaparelli? 22 00:01:28,890 --> 00:01:32,510 - En muista, mistä ostin sen. - Voinko katsoa lappua? 23 00:01:34,260 --> 00:01:36,340 - Mitä siinä lukee? - Näpit irti. 24 00:01:37,180 --> 00:01:38,390 Siitä voi neuvotella. 25 00:01:39,760 --> 00:01:43,560 Kun hänen yleisönsä vanheni, hän halusi järkyttää yhä enemmän. 26 00:01:43,810 --> 00:01:48,350 Se huipentui nyt jo pahamaineiseen vuoden 1971 esitykseen Carnegie Hallissa. 27 00:01:48,810 --> 00:01:52,680 Onko tuollaisella... naisella... tulla tänne tuon näköisenä? 28 00:01:52,880 --> 00:01:56,010 Tietääkö kukaan... sananvapaudesta? Se on yhä voimassa. 29 00:01:56,210 --> 00:02:00,060 Ilta, joka olisi voinut päättää uran häpeällisesti, osoittautuikin 30 00:02:00,260 --> 00:02:02,890 monen muun asian ohella Midge Maiselin elämässä 31 00:02:03,090 --> 00:02:07,980 täysin uudeksi aluksi, ja pian nuori yleisö löysi hänet 32 00:02:08,180 --> 00:02:10,630 hänen rohkeilla kampuskiertueillaan. 33 00:02:11,250 --> 00:02:14,130 Kaiken sen lisäksi hän kasvatti kaksi lasta. 34 00:02:14,340 --> 00:02:17,910 Ethan-pojan sekä tyttären, tohtori Esther Maiselin. 35 00:02:18,110 --> 00:02:21,040 Millaista oli, kun äitinä oli Midge Maisel? 36 00:02:21,240 --> 00:02:24,790 Se oli upea lapsuus täynnä naurua ja lämpöä. 37 00:02:24,990 --> 00:02:28,230 - Hän on ihana äiti. - Muut lapset olivat kai kateellisia. 38 00:02:28,980 --> 00:02:32,440 - Kumma kyllä. - Sitten olivat miehet. 39 00:02:32,640 --> 00:02:36,510 Miehet ja Midge Maisel. Niin monta miestä. 40 00:02:36,710 --> 00:02:39,430 - Kuulostat kirjanpitäjältäni. - Neljä avioliittoa. 41 00:02:39,630 --> 00:02:43,370 Sekä lisäksi useita suhteita. 42 00:02:43,580 --> 00:02:45,370 - Mistä se johtuu? - En tiedä. 43 00:02:45,790 --> 00:02:49,860 Onnea elämässä, epäonnea rakkaudessa. Luulin meneväni kerran naimisiin. 44 00:02:50,060 --> 00:02:54,610 Sitten on ihmissuhde, joka kesti pidempään kuin kaikki muut yhteensä. 45 00:02:54,810 --> 00:02:58,950 Olit vaikutusvaltaisen viihdemanageri Susie Myersonin ykkösasiakas. 46 00:02:59,150 --> 00:03:01,430 - Eikö totta? - Kyllä. 47 00:03:02,260 --> 00:03:03,910 Tiedät nykyisen asiakaslistan. 48 00:03:04,110 --> 00:03:07,170 Liza Minnelli, George Carlin, Barbra Streisand. 49 00:03:07,370 --> 00:03:11,190 Suunnilleen kaikki Hollywoodissa. Kaikki paitsi sinä. 50 00:03:11,940 --> 00:03:15,610 25 vuoden ystävyys päättyi. Mitä tapahtui? 51 00:03:16,150 --> 00:03:19,510 Kaksi ihmistä viihdeteollisuudessa yritti ystävystyä. 52 00:03:19,710 --> 00:03:22,930 Luenko, mitä hän sanoi sinusta äskettäin Varietyssa? 53 00:03:23,130 --> 00:03:25,660 Älä turhaan. Se on jo tatuoitu minun... 54 00:03:26,450 --> 00:03:28,580 Sitten olivat hänen vaatteensa. 55 00:03:29,710 --> 00:03:33,900 - Laitatko nuo kaikki huutokauppaan? - Jokaista nappia myöten. 56 00:03:34,100 --> 00:03:38,320 Ne ovat tavallaan ystäviäni. Ensimmäinen ilta Gaslightissa. 57 00:03:38,520 --> 00:03:42,930 Tarina on tosi. B. Altmanin puhelinvaihdemekko. 58 00:03:43,130 --> 00:03:46,350 Se oli hauskaa aikaa. Klassikko. 59 00:03:46,640 --> 00:03:50,060 Tätä käytin vuoden 1960 suuressa kiitoratahommassa. 60 00:03:50,850 --> 00:03:53,130 Viides ilta ekoissa Copa-esiintymisissä. 61 00:03:53,330 --> 00:03:57,110 Tätä käytin Woodstockissa. En esiintynyt, mutta tulin mutaiseksi. 62 00:03:57,320 --> 00:04:01,150 Juontajana Johnny Carsonissa, cameo Mieletön, mieletön maailmassa. 63 00:04:01,700 --> 00:04:06,980 Sitten on tämä. Käytin tätä ensimmäisenä päivänä Gordon Fordin käsikirjoittajana. 64 00:04:07,180 --> 00:04:10,540 Istumatyöasu. Pohdin sitä pitkään. 65 00:04:10,830 --> 00:04:15,040 - Minkä hyväksi tuotto menee? - Weissman-Maiselin lastensäätiölle 66 00:04:15,290 --> 00:04:18,250 koulutukseen, terveyteen, ravintoon ja asumiseen. 67 00:04:18,750 --> 00:04:20,510 Opin eniten lapsilta. 68 00:04:20,710 --> 00:04:24,090 Heidän avullaan opin rakastamaan, nauramaan ja kuuntelemaan. 69 00:04:24,390 --> 00:04:28,540 Siksi teen kaikkeni lasten takia. Sammuttakaa valot, neidit. 70 00:04:28,740 --> 00:04:34,600 Komedian supertähti Midge Maisel jatkaa menestyksen ja vastoinkäymisten läpi 71 00:04:35,060 --> 00:04:37,900 tehden kaiken, kuten hän sanoo, lasten takia. 72 00:04:38,320 --> 00:04:40,840 {\an8}- Syö, senkin paskiainen. - Miriam! 73 00:04:41,040 --> 00:04:43,850 - Hänen pitää syödä elääkseen. - Ei ole nälkä! 74 00:04:44,050 --> 00:04:46,390 - Älä yritä! Tämä on teidän syytänne. - Mikä? 75 00:04:46,590 --> 00:04:49,100 - Lapset. - Emme pakottaneet hankkimaan lapsia. 76 00:04:49,300 --> 00:04:53,190 Loitte ympäristön, jossa oli nukkeja ja kirjoja äitinä olemisesta. 77 00:04:53,390 --> 00:04:55,360 Minulle kyhäämänne leikkikeittiö, 78 00:04:55,560 --> 00:04:58,320 grilli ja jääkaappi, joka kytkettiin pistorasiaan. 79 00:04:58,520 --> 00:05:01,070 Olin ylpeä siitä, kunnes sait sähköiskun. 80 00:05:01,270 --> 00:05:05,450 Nyt tarvitsen lisää apua lapsenhoitoon. Uusi työ on viisi päivää viikossa. 81 00:05:05,650 --> 00:05:08,830 Miten sinusta tulee käsikirjoittaja Gordon Fordiin? 82 00:05:09,030 --> 00:05:11,870 - En ymmärrä. - Ei ole kerrottavaa. Hän tarjosi töitä. 83 00:05:12,070 --> 00:05:12,850 Minä suostuin. 84 00:05:13,100 --> 00:05:17,090 Tarjoaako hän ventovieraille työtä ohjelmastaan? 85 00:05:17,290 --> 00:05:18,310 Kuulostaa oudolta. 86 00:05:18,520 --> 00:05:22,840 Hänellä on varmasti väkeä siihen, mutta tarjous tuli suoraan häneltä. 87 00:05:23,040 --> 00:05:24,260 Mitä kirjoitettavaa on? 88 00:05:24,460 --> 00:05:27,720 - Eikö hän keksi juttujaan? - Monologi kirjoitetaan hänelle. 89 00:05:27,920 --> 00:05:31,350 - Luulin hänen olevan luonnostaan hauska. - Illuusioni särkyy. 90 00:05:31,550 --> 00:05:34,560 - Olisi pitänyt kertoa varovasti. - Onko se tosiaan hän? 91 00:05:34,760 --> 00:05:36,230 Luin eräästä naisesta. 92 00:05:36,430 --> 00:05:39,780 Hän käveli 6. Avenuella, kun törmäsi Winston Churchilliin, 93 00:05:39,980 --> 00:05:43,490 joka lähti Englantiin. Tytär oli sairas ja lompakko kadonnut. 94 00:05:43,690 --> 00:05:47,030 - Se on pahinta. - Nainen antoi kaikki rahansa, 40 dollaria. 95 00:05:47,230 --> 00:05:51,760 Myöhemmin sama mies oli Union Squarella housut nilkoissa huutamassa lokeille. 96 00:05:52,390 --> 00:05:54,790 - Se ei siis ollutkaan Churchill. - Aivan. 97 00:05:54,990 --> 00:05:57,340 Ehkä Gordon Ford ei palkannut sinua. 98 00:05:57,540 --> 00:06:01,720 Se oli Gordon Ford, hän palkkasi minut. Hänellä oli housut jalassa. 99 00:06:01,920 --> 00:06:04,640 - Puhutaan lapsista. - Voin auttaa kaikin tavoin. 100 00:06:04,840 --> 00:06:08,740 Toivottavasti tiedätte sen. On ollut suuri ilo hoitaa lapsia. 101 00:06:09,110 --> 00:06:12,120 - Ja kun en voi hoitaa heitä... - Minä voin. 102 00:06:12,740 --> 00:06:16,480 On mukavaa hakea Ethan koulusta. Esther tulee mielellään mukaan. 103 00:06:16,680 --> 00:06:19,980 Hän ratsastaa hartioillani ja sanoo: "Antaa mennä, Janusz." 104 00:06:20,180 --> 00:06:22,610 Silloin juoksen kuin tuuli. 105 00:06:22,810 --> 00:06:27,170 Voin olla heidän kanssaan milloin vain, vaikka illalla. He ovat loistavia. 106 00:06:27,930 --> 00:06:32,830 Elämäni oli rankkaa. Sota, pommitukset, niin paljon kärsimystä. 107 00:06:33,030 --> 00:06:35,220 Kun vietin aikaa lastenne kanssa, 108 00:06:36,270 --> 00:06:39,100 aloin miettiä omien lasten saamista. 109 00:06:40,020 --> 00:06:41,810 Ensimmäistä kertaa elämässäni. 110 00:06:42,730 --> 00:06:46,860 Kiitos teille molemmille. Arvostan sitä todella. 111 00:06:50,320 --> 00:06:51,930 - Kuka tuo on? - Etkö tiedä? 112 00:06:52,130 --> 00:06:54,770 Hänellä on ruuvimeisseli. Eikö hän ole yleismies? 113 00:06:54,970 --> 00:06:56,230 En palkannut sellaista. 114 00:06:56,430 --> 00:06:59,650 - Hän tuntuu tuntevan lapset. - Sekä Zeldan. 115 00:06:59,850 --> 00:07:02,150 Eikö kukaan tiedä, kuka hän on? 116 00:07:02,350 --> 00:07:05,210 Kuka hän sitten onkaan, hän on vapaa hommaan. 117 00:07:07,300 --> 00:07:10,340 {\an8}Mainio rouva Maisel 118 00:07:12,590 --> 00:07:16,500 - Älä jätä suolaa esiin. - Mistä lähtien emme ole tehneet niin? 119 00:07:16,700 --> 00:07:19,770 - Suola on aina esillä. - Laitan sen aina pois. 120 00:07:19,970 --> 00:07:23,270 - Rottien varalta. - Se ei ole sokeria, vaan suolaa. 121 00:07:29,780 --> 00:07:31,560 Pysäytitkö hänet kadulla? 122 00:07:31,760 --> 00:07:33,720 Hän pysäytti minut. Hän on yenta. 123 00:07:33,920 --> 00:07:36,440 Hän kävelee kadulla juoruillakseen. 124 00:07:36,640 --> 00:07:37,520 Moishe Maisel, 125 00:07:37,720 --> 00:07:42,580 en ole puhunut pahaa sinusta kenellekään. 126 00:07:43,500 --> 00:07:46,460 - Milloin tein niin? - Viime vuonna Disneylandissa. 127 00:07:47,550 --> 00:07:50,490 Se asia kuuluu vain minulle ja Aku Ankalle. 128 00:07:50,690 --> 00:07:53,680 - Olen tosi pahoillani. - Mistä tiesit, että se olin minä? 129 00:07:54,050 --> 00:07:56,040 Odotin kauhulla soittoasi. 130 00:07:56,240 --> 00:07:58,420 - Miltä tuntuu? - Kuin tankki olisi jyrännyt. 131 00:07:58,620 --> 00:08:01,790 Sinulla oli eilen melkoiset ryyppäjäiset. 132 00:08:01,990 --> 00:08:04,460 - Kerro pääpiirteittäin. - Tulit kännissä. 133 00:08:04,660 --> 00:08:07,360 - Iskit tyttöjä seuralaisten edessä. - Löikö joku? 134 00:08:07,570 --> 00:08:10,640 - Ei. Loukkasit yhtyettä lavalla. - Hekö löivät minua? 135 00:08:10,840 --> 00:08:14,100 Eivät. Kerroit lavalla vitsejä ja katosit sitten. 136 00:08:14,300 --> 00:08:17,000 En tiedä, miten pääsit yläkertaan. Verta oli paljon. 137 00:08:17,200 --> 00:08:21,940 Vein sinut ensiapuun. Et voinut mennä kotiin murtuneiden kylkiluiden takia. 138 00:08:22,140 --> 00:08:25,230 Sinulle laitettiin tikkejä, joten toin sinut sinne. 139 00:08:25,430 --> 00:08:27,290 - Anna anteeksi. - Saat anteeksi. 140 00:08:27,960 --> 00:08:30,740 Käänsit kaikki Disney-hahmot minua vastaan! 141 00:08:30,940 --> 00:08:33,870 Et ehkä vielä saanutkaan anteeksi. Katsotaan nyt. 142 00:08:34,070 --> 00:08:35,410 Voinko auttaa jotenkin? 143 00:08:35,610 --> 00:08:38,850 Et. Minulla on idea. Soitan myöhemmin. 144 00:08:40,890 --> 00:08:42,290 Älä edes kuvittele. 145 00:08:42,490 --> 00:08:45,750 Eikö Tuhkimo katsellut minua? Kyllä katseli. 146 00:08:45,950 --> 00:08:49,380 Hei! Tulimme nyt. 147 00:08:49,580 --> 00:08:51,430 Kuka tuli? 148 00:08:51,630 --> 00:08:54,140 - Joku tuli. - Hei, isoäiti ja isoisä. 149 00:08:54,340 --> 00:08:56,470 - Odotimmeko teitä? - Tulin lasten takia. 150 00:08:56,670 --> 00:09:00,440 He halusivat viettää sunnuntain isovanhempien luona. 151 00:09:00,640 --> 00:09:01,350 Sehän on ihanaa. 152 00:09:01,550 --> 00:09:07,150 - Tulkaa halaamaan isoisää. - Ensin isoäiti. Minulla on oikeus siihen. 153 00:09:07,350 --> 00:09:09,070 - Tulkaa nyt. Minä odotan. - Tulkaa. 154 00:09:09,270 --> 00:09:13,280 - Loukkaatte tunteitani. Polviin sattuu. - Särjette sydämeni. 155 00:09:13,480 --> 00:09:17,370 - Ette halua loukata minua. On karamellia. - Ei hänellä ole hätää. 156 00:09:17,570 --> 00:09:19,710 Minun sydämeni sen sijaan murtuu. 157 00:09:19,900 --> 00:09:22,930 Siinä hän on. Meidän pieni potilaamme. 158 00:09:24,350 --> 00:09:25,810 - Hei. - Hei. 159 00:09:26,310 --> 00:09:28,690 Älkää pelätkö. Kyllä hän tulee kuntoon. 160 00:09:28,940 --> 00:09:33,820 Isäänne osui hyvin pieni auto, mutta hän voi jo paljon paremmin. 161 00:09:34,030 --> 00:09:36,810 - Hän kävelee jo. - Oletko kasvanutkin? 162 00:09:37,010 --> 00:09:38,990 Tämä ei ole minun pyjamani. 163 00:09:39,570 --> 00:09:42,980 Ei minulla ole hätää. Tämä näyttää pahemmalta kuin onkaan. 164 00:09:43,180 --> 00:09:46,070 Menkää olohuoneeseen ja ottakaa lelut esiin. 165 00:09:46,260 --> 00:09:47,730 Tulen mukaan. 166 00:09:47,930 --> 00:09:50,090 - Tulen pian. - En halunnut tulla tänne. 167 00:09:50,290 --> 00:09:52,740 - Hakekaa lelunne. - Missä vaatteeni ovat? 168 00:09:52,940 --> 00:09:53,700 Pesulassa. 169 00:09:53,900 --> 00:09:57,200 Ne olivat likaiset ja veriset. Ne tulevat 6 - 8 tunnissa. 170 00:09:57,400 --> 00:10:00,830 Mitkä nämä ovat? Ne eivät ole Ethanin tai minun vanhojani. 171 00:10:01,030 --> 00:10:05,420 Minulla on aina pikkupoikien pyjamia saatavilla. Kaikilla on. 172 00:10:05,620 --> 00:10:06,920 Ei kukaan muu tee niin. 173 00:10:07,120 --> 00:10:09,670 Mene ennen kuin lapset lakkaavat halaamasta. 174 00:10:09,870 --> 00:10:12,730 Isoäiti tulee nyt. Säästäkää minullekin halauksia. 175 00:10:14,530 --> 00:10:17,990 - Se on pitkä tarina. - Haluaisin kuulla sen. 176 00:10:18,190 --> 00:10:21,580 Älä vedä niin kovaa. Midge, vedät tikeistä. 177 00:10:24,040 --> 00:10:27,440 - No? - Jouduin nujakkaan. 178 00:10:27,640 --> 00:10:30,400 Tuoko on sinun pitkä tarinasi? Ei edes haiku. 179 00:10:30,600 --> 00:10:33,110 - Klubilla. - Klubillako? Missä Archie oli? 180 00:10:33,310 --> 00:10:36,130 - Puhuin Mein kanssa. - Ei Mei tehnyt tuota. 181 00:10:39,340 --> 00:10:42,010 Joel, mitä Meistä? 182 00:10:42,930 --> 00:10:46,020 - Ei ole mitään Meitä. - Eikö? 183 00:10:47,480 --> 00:10:51,760 - Erositteko te? Entä lapsi? - Ei ole Meitä tai lasta. 184 00:10:51,960 --> 00:10:53,770 - Oletko nyt tyytyväinen? - Ei lasta? 185 00:10:56,940 --> 00:10:59,720 - Ei lasta. - Hän muuttaa... Muutti. 186 00:10:59,920 --> 00:11:02,640 - Hän on Chicagossa. Se on ohi. - Olen pahoillani. 187 00:11:02,840 --> 00:11:04,280 - Ei. - Anteeksi. 188 00:11:04,490 --> 00:11:06,950 Pelkäsin, että jotain tällaista tapahtuu. 189 00:11:07,330 --> 00:11:09,980 - Mitä muka? - Hän ei ollut valmis. 190 00:11:10,180 --> 00:11:11,690 - Mistä tiedät? - Tuntui siltä. 191 00:11:11,890 --> 00:11:13,690 Puhuimme sairaalassa. 192 00:11:13,890 --> 00:11:16,490 - Puhuimme lapsista ja miten se toimi. - Puhuitte? 193 00:11:16,690 --> 00:11:19,180 - Ette olleet samaa mieltä. - Pilailetko? 194 00:11:19,380 --> 00:11:20,120 En. 195 00:11:20,320 --> 00:11:23,800 Etkö ajatellut varoittaa minua siitä, että elämäni romahtaa? 196 00:11:24,050 --> 00:11:27,960 - Se oli pelkkä tunne, vaisto. - Et olisi saanut puhua hänelle. 197 00:11:28,160 --> 00:11:30,100 - Joel... - Siksi hän teki ratkaisun. 198 00:11:30,690 --> 00:11:32,210 Se sai hänet tekemään niin. 199 00:11:32,410 --> 00:11:34,470 - Hän teki valinnan. - Sinun avullasi. 200 00:11:34,660 --> 00:11:37,530 En läimäytä sinua, koska se ei ole hauskaa nyt. 201 00:11:39,240 --> 00:11:41,280 En karkottanut Meitä. 202 00:11:42,280 --> 00:11:46,120 Saan vaatteeni kahdeksan tunnin päästä. Menen lepäämään. 203 00:11:50,910 --> 00:11:53,380 - Voin mennä sinun kauttasi... - Ei tarvitse. 204 00:12:01,380 --> 00:12:02,790 Ei helvetti. 205 00:12:02,980 --> 00:12:07,000 Luulin valinneeni parhaan ensimmäisen päivän asun Gordon Fordia varten. 206 00:12:07,200 --> 00:12:10,250 Kulutin siihen tuntikausia, lajittelin väriyhdistelmiä. 207 00:12:10,450 --> 00:12:13,710 - Sitten jokin iski minuun. - Oliko se tylppä esine? 208 00:12:13,910 --> 00:12:15,310 - Mitä? - Jatka. 209 00:12:15,900 --> 00:12:18,650 Työtä ei tehdä seisten. Siinä istutaan. 210 00:12:20,570 --> 00:12:21,350 Kerro lisää. 211 00:12:21,540 --> 00:12:24,350 B. Altmanilla seisoin tiskin ääressä. Seisomatyö. 212 00:12:24,550 --> 00:12:27,560 Lavakoomikolla on seisomatyö. Osaan pukeutua siihen. 213 00:12:27,760 --> 00:12:31,060 Gordon Fordin työ on enimmäkseen istumatyötä. 214 00:12:31,260 --> 00:12:33,020 Siksi hame ei voi olla suora. 215 00:12:33,220 --> 00:12:36,400 Se voi olla suora halkion kera, mutta ei sivuhalkion. 216 00:12:36,600 --> 00:12:39,150 Jos vaihdan asentoa istuessa, kaikki näkyy. 217 00:12:39,350 --> 00:12:42,390 Takana halkio käy, tahdikas aukko. 218 00:12:42,590 --> 00:12:45,810 Se helpottaa kävelyä. Siitä pääsemme takaisin levenevään. 219 00:12:46,010 --> 00:12:50,370 Hameen pitää olla levenevä sopiakseen eri istuma-asentoihin. 220 00:12:50,570 --> 00:12:54,170 - Mielenkiintoista. Siksikö soitit? - Kyllä. 221 00:12:54,370 --> 00:12:58,420 Toisin sanoen soitit minulle helkutin kello 4.56 aamulla 222 00:12:58,620 --> 00:13:02,340 mietittyäsi tuntikausia väriyhdistelmiä, 223 00:13:02,540 --> 00:13:05,390 koska tajusit työhön liittyvän istumista. 224 00:13:05,590 --> 00:13:06,390 Juuri niin. 225 00:13:06,590 --> 00:13:11,150 Sitä ennen luulit, että seisot Gordonin edessä ja esittelet vitsejä. 226 00:13:11,340 --> 00:13:12,560 Tuo on helvetin typerää. 227 00:13:12,760 --> 00:13:15,360 - En tiedä, millaista työ on. - Uusi sääntö! 228 00:13:15,560 --> 00:13:18,490 Sinulle ja Weissmanin hullulle ääliöiden klaanille. 229 00:13:18,690 --> 00:13:24,160 Kukaan ei saa soittaa minulle ennen puolta yhtätoista, ei mistään syystä. 230 00:13:24,360 --> 00:13:27,580 - Tässä on uusi kupillinen, Susie-neiti. - Paitsi Zelda. 231 00:13:27,780 --> 00:13:30,710 Jos Zelda soittaa, tiedän hänen hyvittävän sen. 232 00:13:30,910 --> 00:13:32,600 Kiitos, Susie-neiti. 233 00:13:33,770 --> 00:13:36,230 Minulla on aikamoinen juoru kerrottavana. 234 00:13:36,430 --> 00:13:39,800 Jos se on typerä, heitän sinut ikkunasta ulos. 235 00:13:40,000 --> 00:13:41,260 Zeldalla on miesystävä. 236 00:13:41,460 --> 00:13:44,090 - Mitä Januszille tapahtui? - Se on Janusz. 237 00:13:44,290 --> 00:13:47,100 - Mistä tiedät? - Se on jatkunut monta kuukautta. 238 00:13:47,300 --> 00:13:49,560 Näen heitä. Janusz on hyvä tanssija. 239 00:13:49,760 --> 00:13:53,230 Miten kuulit vasta nyt? Hän vaihtoi kylpyhuoneen naulakot. 240 00:13:53,430 --> 00:13:54,400 Hänkö sen teki? 241 00:13:54,600 --> 00:13:57,540 Etkö huomannut kaljupäätä, joka seuraa Zeldaa? 242 00:13:57,750 --> 00:13:59,530 En ole tarpeeksi valpas. 243 00:13:59,730 --> 00:14:02,920 Olet havaintokoomikko. Sinulta puuttuu jotain. 244 00:14:03,340 --> 00:14:05,530 Hitsi. Drinkit töiden jälkeen. 245 00:14:05,730 --> 00:14:09,830 Tarvitsen asun istumatyöhön ja drinkeille muiden kanssa. 246 00:14:10,030 --> 00:14:12,810 Kyse ei ole cocktailkutsuista, vaan työstä. 247 00:14:13,520 --> 00:14:18,190 Minä hoidan tämän. Nämä kaksi yhdessä. Ja tämä. 248 00:14:19,650 --> 00:14:20,460 Sekä tämä. 249 00:14:20,660 --> 00:14:23,680 - Sehän on upea. - Siinä voi istuakin ja kaikkea muuta. 250 00:14:23,880 --> 00:14:26,430 Voitko tosiaan istua? Onko hame kyllin leveä? 251 00:14:26,630 --> 00:14:28,180 - Täydellinen. - Menen nukkumaan. 252 00:14:28,380 --> 00:14:30,450 - Kiitos, Susie. - Haista paska, Midge. 253 00:15:14,660 --> 00:15:17,730 Ei! Anteeksi. Puhun hänelle. 254 00:15:17,930 --> 00:15:19,290 Taas yksi metrohullu. 255 00:15:29,800 --> 00:15:34,200 - Midge! - Sanoin, etten halua puhua kanssasi. 256 00:15:34,400 --> 00:15:39,380 - Odota. En saanut selittää. - Sano se espressokeittimellesi. 257 00:15:39,580 --> 00:15:40,480 Älä nyt. 258 00:15:42,650 --> 00:15:45,150 Anteeksi. Takanani tulee hullu. 259 00:15:46,070 --> 00:15:50,470 Minulla ei ole sinun puhelinnumeroasi tai osoitetta. 260 00:15:50,670 --> 00:15:53,580 Hyvä, en halunnutkaan sitä. Chanelin? Todella hieno. 261 00:15:53,780 --> 00:15:55,680 Menin puistoon joka aamu. 262 00:15:55,880 --> 00:15:58,440 - Et koskaan tullut sinne. - En palannut sinne. 263 00:15:58,640 --> 00:16:03,280 - Toin aina kukkia pyytääkseni anteeksi. - Toivottavasti annoit ne vaimolle. 264 00:16:03,470 --> 00:16:07,090 - On sääli tuhlata kukkia. - Tämä on tosiaan hieno. 265 00:16:07,880 --> 00:16:13,050 Hei, anteeksi. Pyydän vain kahta minuuttia. 266 00:16:15,140 --> 00:16:15,970 Kaksi minuuttia! 267 00:16:21,020 --> 00:16:24,480 Tuo oli ihan hauskaa, mutta haluan sanoa... 268 00:16:27,690 --> 00:16:29,230 Uskomatonta. 269 00:16:31,190 --> 00:16:34,810 Anteeksi, tehkää tilaa. Pois tieltä nyt, hemmetti! 270 00:16:35,010 --> 00:16:36,810 - Miten töykeää! - Minäkö? 271 00:16:37,010 --> 00:16:41,000 Tehän tässä olette kuin Princeton Tigersin hyökkäyslinja. 272 00:16:44,120 --> 00:16:45,730 - Hei! - Voi luoja. 273 00:16:45,930 --> 00:16:49,950 - En ole koskaan tehnyt sitä, vannon sen. - Seurannut naista metrossa? 274 00:16:50,150 --> 00:16:53,370 - Tuonut naista luokseni. - Sinun ja vaimosi luokse? 275 00:16:53,570 --> 00:16:54,660 Asia ei ole niin. 276 00:16:54,860 --> 00:16:57,620 Puhuimme paljon, etkä sanonut olevasi naimisissa. 277 00:16:57,820 --> 00:16:59,580 - En olekaan. - Siskoko se sitten oli? 278 00:16:59,780 --> 00:17:02,310 Oliko hän tyytymätön, kun olit toisen kanssa? 279 00:17:02,520 --> 00:17:06,920 - En halua koko New Yorkin kuulevan. - Sinä aloitit. 280 00:17:07,120 --> 00:17:09,840 Miksi menet esikaupunkiin? Olit menossa keskustaan. 281 00:17:10,040 --> 00:17:11,280 Tästä pääsee keskustaan. 282 00:17:11,610 --> 00:17:12,800 ESIKAUPUNKIEN JUNAT 283 00:17:13,000 --> 00:17:13,780 Hitto! 284 00:17:21,330 --> 00:17:24,190 Hitto vieköön. Midge, oletko täällä? 285 00:17:24,390 --> 00:17:27,820 - Anteeksi, onko jokin hätänä? - Anteeksi. Etsin ystävää. 286 00:17:28,020 --> 00:17:30,610 Tuo mies hyökkäsi kimppuuni portaissa. 287 00:17:30,810 --> 00:17:32,820 - Milloin? - En hyökännyt kenenkään kimppuun. 288 00:17:33,020 --> 00:17:35,080 Hän haukkui hyökkääviksi. 289 00:17:35,270 --> 00:17:38,140 - Mitä hemmettiä? - He olivat tiellä portaissa. 290 00:17:46,480 --> 00:17:48,920 - Kaksi minuuttia. - Jestas sentään. 291 00:17:49,120 --> 00:17:53,900 Sitten ei tarvitse enää nähdä minua, lupaan sen. Sano hänelle, että se käy. 292 00:17:55,110 --> 00:17:56,400 Kyllä se käy. 293 00:17:58,870 --> 00:18:02,940 Sähläsin todella pahasti. Saatoin sinut kamalaan tilanteeseen. 294 00:18:03,140 --> 00:18:04,730 Kamalaan? Se oli enemmänkin. 295 00:18:04,930 --> 00:18:07,650 Se oli kamalan jokainen synonyymi. Valitse itse. 296 00:18:07,850 --> 00:18:10,940 - Mietin sitä tänä iltana. - Se oli tosiaan vaimoni. 297 00:18:11,140 --> 00:18:14,610 - Eikö siis siskosi? - Asuimme erillään. Se oli minun kotini. 298 00:18:14,810 --> 00:18:17,660 - Hän sai vanhan talomme. - Miksi hän marssi sisään? 299 00:18:17,860 --> 00:18:21,430 Tuodakseen koiran, mistä hänen piti ilmoittaa etukäteen. 300 00:18:21,760 --> 00:18:24,620 - Olemme nyt eroamassa. - Sinä ja koirako? 301 00:18:24,820 --> 00:18:28,090 Avioliitto oli ohi jo kauan ennen kuin tapasin sinut. 302 00:18:28,290 --> 00:18:32,720 Sinun tapaamisesi ja käymämme keskustelut olivat kuin taivaan lahja. 303 00:18:32,920 --> 00:18:36,610 En pyydä sinua muuttamaan mieltäsi. Haluan vain pyytää anteeksi. 304 00:18:41,160 --> 00:18:42,310 Miten koira voi? 305 00:18:42,510 --> 00:18:43,600 - Hän vei koiran. - Mitä? 306 00:18:43,800 --> 00:18:45,330 - Muutti nimenkin. - Kurjaa. 307 00:18:46,250 --> 00:18:51,570 - Pilasinko Riverside Parkin osaltasi? - Vain väliaikaisesti. Käyn siellä nyt. 308 00:18:51,770 --> 00:18:55,050 - Hyvä, koska se on upea puisto. - Niin on. 309 00:18:55,880 --> 00:18:58,720 Ehkä törmäämme toisiimme vielä joskus. 310 00:18:59,800 --> 00:19:03,720 - Ehkä. - "Ehkä" käy minulle. 311 00:19:05,640 --> 00:19:08,180 - Näkemiin, Midge. - Näkemiin, Sylvio. 312 00:19:10,190 --> 00:19:11,810 Pidän peukkuja sinulle. 313 00:19:22,740 --> 00:19:28,290 VIISAUS JA TIETO TURVAAVAT SINUN TULEVAT PÄIVÄSI 314 00:19:49,930 --> 00:19:53,630 - Palkkasiko Gordon siis teidät? - Ei hän palkkaa ketään. 315 00:19:53,830 --> 00:19:56,550 Se on erikoista, mutta hän tuli strippiklubilleni. 316 00:19:56,750 --> 00:19:58,640 Klubille, jossa esiinnyn. 317 00:19:58,830 --> 00:20:02,640 - Ymmärrän. - Ettekä ymmärrä. Olen lavakoomikko. 318 00:20:02,840 --> 00:20:06,140 - Tulitteko ohjelmaa varten? - Se pitää sopia etukäteen. 319 00:20:06,340 --> 00:20:09,060 Ei voi pyytää päästä mukaan noin vain. 320 00:20:09,260 --> 00:20:12,480 En tullut noin vain. Hei, hän tuntee minut. 321 00:20:12,680 --> 00:20:17,400 Mike! 322 00:20:17,600 --> 00:20:18,460 Midge Maisel. 323 00:20:19,920 --> 00:20:20,760 Päästäkää vain. 324 00:20:25,010 --> 00:20:26,970 Emme ole tavanneet virallisesti. 325 00:20:28,140 --> 00:20:31,460 Tiedän, että sinun ja Susien alku oli kivikkoinen. 326 00:20:31,660 --> 00:20:34,960 - Kivikkoinen? Todella hauskaa. - Olen nyt täällä. 327 00:20:35,160 --> 00:20:37,320 - Eikö... - Se ei tuoksu yhtään. 328 00:20:37,940 --> 00:20:41,470 - Mikä? - Kuuseni. Se on ihan paska kuusi. 329 00:20:41,670 --> 00:20:45,020 Nappasin sen vain päästäkseni eroon kauheasta manageristasi. 330 00:20:45,210 --> 00:20:47,600 Kotini ei tuoksu yhtään joululta, 331 00:20:47,800 --> 00:20:51,250 koska hemmetin joulukuusi on ihan paska ja eloton. 332 00:20:51,870 --> 00:20:55,690 - Opit vielä pitämään minusta. - Tehän olette kuin kaksi marjaa. 333 00:20:55,890 --> 00:21:00,700 Siihen voi mennä kuukausi. Puolen vuoden päästä käymme keilaamassa ja oluella. 334 00:21:00,900 --> 00:21:03,930 - Lähden nyt. Kerrotko Susielle viestin? - Toki. 335 00:21:06,510 --> 00:21:09,600 - Välitän sen hänelle. - Olet muuten myöhässä. 336 00:21:11,850 --> 00:21:13,130 Ovatko he kirjoittajia? 337 00:21:13,330 --> 00:21:16,840 - Tuonneko minä menen? - Se on käsikirjoittajien huone. 338 00:21:17,040 --> 00:21:18,060 Kiitos. 339 00:21:20,530 --> 00:21:23,260 Voisiko hän ohjata draaman, Alvin? 340 00:21:23,460 --> 00:21:24,430 Olimme Caesarissa. 341 00:21:24,630 --> 00:21:28,220 Mel Brooks ei haittaa minua. Pidän hänestä, hän on hauska. 342 00:21:28,420 --> 00:21:29,810 - Mutta... - Sieltä se tulee. 343 00:21:30,010 --> 00:21:33,120 Hän todellakin pitää ilmasta. 344 00:21:33,330 --> 00:21:36,320 Kun hän tulee huoneeseen, hän imee kaiken ilman. 345 00:21:36,520 --> 00:21:38,780 Simon ja Gilbert tietävät sen. Ja Sid. 346 00:21:38,980 --> 00:21:41,360 Viherjäsilmä peto tuo se huviks apettaan kiusaa. 347 00:21:41,560 --> 00:21:43,160 Shakespearea jo aamusta? 348 00:21:43,360 --> 00:21:47,540 Pyydän vain, etten joudu kärsimään inhostasi Mel Brooksia kohtaan 349 00:21:47,740 --> 00:21:48,950 vain koska on sama nimi. 350 00:21:49,150 --> 00:21:51,180 - En inhoa häntä. - En minäkään. 351 00:21:52,930 --> 00:21:56,340 - Hei. Olenko oikeassa paikassa? - En usko. 352 00:21:56,540 --> 00:21:59,090 Eikö tämä ole käsikirjoittajien huone? 353 00:21:59,290 --> 00:22:02,260 - Olen uusi käsikirjoittajanne. - Alvin? 354 00:22:02,460 --> 00:22:05,050 George sanoi, että joku tyttö aloittaa. 355 00:22:05,250 --> 00:22:07,350 Olen joku tyttö ja aloitan tänään. 356 00:22:07,550 --> 00:22:09,080 - Kuka George on? - Tiedät kyllä. 357 00:22:09,280 --> 00:22:10,730 - Koipalloja. - Purjehduskengät. 358 00:22:10,930 --> 00:22:11,890 Minulla on ne. 359 00:22:12,090 --> 00:22:16,230 Olisi mukava tietää uusista. Olenhan pääkirjoittaja. Mitä muka tiedän? 360 00:22:16,430 --> 00:22:17,320 - Millie... - Midge. 361 00:22:17,510 --> 00:22:18,330 Midge? 362 00:22:18,540 --> 00:22:20,740 Älä luota siihen, jonka nimi ei rimmaa. 363 00:22:20,940 --> 00:22:23,490 - Smidge, bridge, fridge. - Hitto. 364 00:22:23,690 --> 00:22:26,280 Ralph, Mel, Adam, Cecil, minä olen Alvin. Istu. 365 00:22:26,480 --> 00:22:29,580 - Hienoa. On istumisasu yllä. - Mikä? 366 00:22:29,780 --> 00:22:31,410 Hame on kyllin leveä istumiseen. 367 00:22:31,610 --> 00:22:34,540 Siinä voi seistä, mutta se näyttää hyvältä istuessa. 368 00:22:34,740 --> 00:22:38,000 - Monipuolinen, kuten housut. - Gordon on huonolla tuulella. 369 00:22:38,200 --> 00:22:40,590 - Taasko? - Mikä vika hyvässä elämässä on? 370 00:22:40,790 --> 00:22:42,260 Hän lopetti tupakoinnin. 371 00:22:42,460 --> 00:22:45,220 - Älä nyt. - Hän ei halua kenenkään tupakoivan. 372 00:22:45,420 --> 00:22:49,740 - Jos hän eroaa, eroammeko mekin? - Voinko polttaa edes tämän? 373 00:22:50,320 --> 00:22:51,850 Syöpä saa luvan odottaa. 374 00:22:52,050 --> 00:22:54,770 Ensin tultiin hakemaan savukkeet, enkä puhunut mitään. 375 00:22:54,970 --> 00:22:57,870 Haluan hyvän valikoiman. Kaksikymmentä yhdessä. 376 00:22:58,330 --> 00:23:00,320 - Poltan omani nyt. - Niin minäkin. 377 00:23:00,520 --> 00:23:02,880 - Mitä kaksikymmentä yhdessä on? - Niin? 378 00:23:03,840 --> 00:23:06,840 Tiedän Bernsteinin, luin muistion. 379 00:23:07,380 --> 00:23:10,160 En anna hänelle maestrovitsejä. 380 00:23:10,360 --> 00:23:12,180 Ojenna hänelle vain savuke. 381 00:23:17,270 --> 00:23:21,650 - Tiedätkö, mikä kaksikymmentä yhdessä on? - En. 382 00:23:23,310 --> 00:23:26,860 Gordon Ford Show. Kyllä, hän lopetti tupakoinnin. 383 00:23:27,060 --> 00:23:30,660 Levitämme sanaa nyt. Emme salanneet sitä teiltä. 384 00:23:31,160 --> 00:23:33,410 Kaikkien pitää lopettaa tupakointi. 385 00:23:33,830 --> 00:23:37,700 Hei, Midge. Susie, Midge soittaa. Hän kuulostaa vähän oudolta. 386 00:23:38,910 --> 00:23:43,070 - Miten sujuu? - Olen hätäännyksissä. Voi pojat. 387 00:23:43,270 --> 00:23:45,150 - Hengitä syvään. - Minä hyperventiloin. 388 00:23:45,350 --> 00:23:48,070 - Laita pää polvien väliin. - Kuka siellä? Dinah? 389 00:23:48,270 --> 00:23:51,130 Polta savuke. Mikä sinua vaivaa? 390 00:23:51,470 --> 00:23:54,750 - Et kertonut kahdestakymmenestä yhdessä. - Mikä se on? 391 00:23:54,950 --> 00:23:58,710 Meidän pitää keksiä 20 vitsiä yhdessä tunnissa. 392 00:23:58,910 --> 00:24:03,130 Se oli kahdeksan minuuttia sitten... Olen niin hermona, etten osaa laskea. 393 00:24:03,330 --> 00:24:08,180 Sinulla on 52 minuuttia 20 vitsiin. Yksi vitsi 2,6 minuutin välein. 394 00:24:08,380 --> 00:24:09,930 - Käytän matikkaa. - Tuo ei auta. 395 00:24:10,130 --> 00:24:11,970 Pitää olla laadukkaita vitsejä. 396 00:24:12,170 --> 00:24:14,450 - Erinomaisia. - Miksi olet linjalla? 397 00:24:14,660 --> 00:24:17,100 Oppiakseen. Siten isot firmat toimivat. 398 00:24:17,300 --> 00:24:20,610 - Nyt aikaa on enää 2,5 minuuttia. - Älä puhu. 399 00:24:20,800 --> 00:24:23,360 En keksi vitsejä noin vain. Niihin menee aikaa. 400 00:24:23,560 --> 00:24:27,530 Muovaan ja muutan niitä. Nyt en keksi mitään. Kello tikittää. 401 00:24:27,730 --> 00:24:30,920 Käynnistetään pumppu, niin luovuus alkaa virrata. 402 00:24:31,130 --> 00:24:34,240 Washington Square Park ei ole neliö, vaan suorakulmio. 403 00:24:34,440 --> 00:24:36,790 Sen pitäisi olla Washington Rectangle Park. 404 00:24:36,990 --> 00:24:38,620 - Ihan kiva. - Kamala vitsi. 405 00:24:38,820 --> 00:24:42,500 - En ole käsikirjoittaja. Sinä olet. - Enkä ole. Sanoin jo. 406 00:24:42,700 --> 00:24:45,050 Sait työn. Esitä, kunnes osaat homman. 407 00:24:45,250 --> 00:24:48,220 Katson, onko muistikirjassani mitään innoittavaa. 408 00:24:48,420 --> 00:24:50,800 Kunhan vain Gordon pitää sinua hauskana. 409 00:24:51,000 --> 00:24:55,180 - Oletteko ystävystyneet? - Hän on toisella puolella taloa. 410 00:24:55,380 --> 00:24:57,810 Pitikö olla toimisto? En saanut sellaista. 411 00:24:58,010 --> 00:24:58,890 En pohtinut sitä. 412 00:24:59,090 --> 00:25:01,860 On tuskin edes tuolia. En löydä naistenhuonetta. 413 00:25:02,050 --> 00:25:05,360 Kaikki puhuvat salakieltä. Mike Carr lähetti viestin. 414 00:25:05,560 --> 00:25:08,320 - Näytät kai keskisormea. - Kummallakin sormella. 415 00:25:08,520 --> 00:25:11,630 Täytyy lopettaa. Pitää alkaa miettiä... kirjoittaa. 416 00:25:14,090 --> 00:25:15,180 Gordon Ford Show. 417 00:25:15,930 --> 00:25:20,830 - Rakastin häntä oikeasti. Kaipaan häntä. - Miten toinen aviomiehesi kuoli? 418 00:25:21,030 --> 00:25:25,750 Se oli omituinen juttu. Hän liukastui kävellessään jäällä. 419 00:25:25,950 --> 00:25:29,170 - Voi luoja. - Eikä siinä kaikki. Katu oli kukkulalla. 420 00:25:29,370 --> 00:25:32,300 Hän liukui alas, ja siellä oli silppuri käynnissä. 421 00:25:32,500 --> 00:25:35,530 - Voi luoja! - Eikä siinä kaikki. Minne menet? 422 00:25:37,070 --> 00:25:40,730 - Viekää nuo ihmiset kauemmaksi. - Ei. Voi luoja. 423 00:25:40,930 --> 00:25:43,810 - Mitä tapahtui? - Tulipalo. Menkää kauemmaksi. 424 00:25:44,010 --> 00:25:46,440 - Miten? - Vikaa sähköissä tai tuhopoltto. 425 00:25:46,640 --> 00:25:47,920 Emme tiedä vielä. 426 00:25:48,250 --> 00:25:49,540 Tämä on jo liikaa. 427 00:25:50,380 --> 00:25:53,510 - Ihan liikaa. - Mikä on liikaa? 428 00:25:54,720 --> 00:25:56,130 Minun teehuoneeni. 429 00:26:00,640 --> 00:26:03,930 - Herra Carr, Florence linjalla kaksi. - Yhdistä vain. 430 00:26:10,820 --> 00:26:12,760 Taisi kulua vain 59 minuuttia. 431 00:26:12,960 --> 00:26:16,550 Ole hiljaa. Näytät omahyväiseltä, Mel. Aloita sinä. 432 00:26:16,750 --> 00:26:18,810 Viime viikolla Broadwaylla aloitti Camelot 433 00:26:19,010 --> 00:26:21,020 ja off-Broadwaylla Camelittle. 434 00:26:21,220 --> 00:26:22,520 Menee ehkä-osastoon. Adam? 435 00:26:22,720 --> 00:26:25,690 Lapset kirjoittavat nyt joulupukille. 436 00:26:25,890 --> 00:26:28,110 - Hän ei pidä pukkivitseistä. - Saanko puhua? 437 00:26:28,310 --> 00:26:29,940 Eikö lapsenusko ole hieno, 438 00:26:30,140 --> 00:26:34,360 kun uskoo pukin tuovan lahjoja nähtyään tämän krapulassa Macy'sissa? 439 00:26:34,560 --> 00:26:36,370 - Hän ei pidä pukkivitseistä. - Hitto. 440 00:26:36,570 --> 00:26:38,790 - Ralphy? - Jätän pukkivitsini pois. 441 00:26:38,980 --> 00:26:42,660 Ehkä kuulitte, että NASA aikoo lähettää simpanssin avaruuteen. 442 00:26:42,860 --> 00:26:47,090 Piti lähettää joku hölmö, mutta Jerry Lewis ja tuottajani kieltäytyivät. 443 00:26:47,280 --> 00:26:48,750 Kysy ensin Georgelta. 444 00:26:48,950 --> 00:26:51,860 - Heidän pitää leikata häneen. Cecil? - Ikävöin Nixonia. 445 00:26:52,980 --> 00:26:55,130 - Entä sitten? - Siinä kaikki. Ei muuta. 446 00:26:55,330 --> 00:26:58,860 Tyrmistyttävää ammattimaisuutta. Palataan sinuun. Uusi tyttö. 447 00:26:59,740 --> 00:27:02,520 Siis minä. Olen ainoa, jolla on tyttöjen vehkeet. 448 00:27:02,720 --> 00:27:03,730 Älä oleta mitään. 449 00:27:03,930 --> 00:27:06,350 On vanha sanonta, jos tarvitsee jotakuta... 450 00:27:06,550 --> 00:27:09,190 Yli kukkulan, yli laakson Näin kuljemme 451 00:27:09,390 --> 00:27:12,320 Ammusvaunut etenee vain 452 00:27:12,520 --> 00:27:15,670 Kun joku menee vessaan, laulamme peittääksemme äänet. 453 00:27:16,090 --> 00:27:17,200 Asia selvä. 454 00:27:17,400 --> 00:27:20,200 Ammusvaunut etenee vain 455 00:27:20,400 --> 00:27:24,430 Näin käymme laulaen Tykistö kenttien 456 00:27:25,430 --> 00:27:26,460 Mihin jäimmekään? 457 00:27:26,660 --> 00:27:28,000 - Tyttöön. - Se olen minä. 458 00:27:28,200 --> 00:27:31,420 - Kerro vain. - Selvä. On siis vanha sanonta... 459 00:27:31,620 --> 00:27:34,920 Yli kukkulan, yli laakson Näin kuljemme 460 00:27:35,120 --> 00:27:38,190 Ammusvaunut etenee vain 461 00:27:40,030 --> 00:27:41,260 Kirjuri! 462 00:27:41,460 --> 00:27:44,080 - Kirjuri! - Tullaan! 463 00:27:44,620 --> 00:27:46,770 Kirjoita nämä puhtaaksi Gordonille. 464 00:27:46,970 --> 00:27:47,750 Nyt lounaalle. 465 00:27:50,250 --> 00:27:51,980 - Minne menet? - Kiinalaiseen. 466 00:27:52,180 --> 00:27:54,920 Alvin, yksikään vitseistäni ei päässyt... 467 00:27:56,960 --> 00:27:59,570 Yli kukkulan, yli laakson Näin kuljemme 468 00:27:59,770 --> 00:28:01,510 - Tämä on minun huoneeni. - Anteeksi. 469 00:28:33,000 --> 00:28:34,170 - Abe? - Hei, Terrence. 470 00:28:35,040 --> 00:28:36,400 - Terveydeksi. - Kiitos. 471 00:28:36,600 --> 00:28:40,630 - Sinun pitäisi mennä lounaalle. - Unohdin ajan kulun. 472 00:28:41,260 --> 00:28:43,950 - Terveydeksi. - Menisin muuten, mutta vilustuin. 473 00:28:44,150 --> 00:28:46,020 Maurykin on vilustunut pahasti. 474 00:28:46,220 --> 00:28:49,080 Haluatteko, että puhun jostain tietystä lounaalla? 475 00:28:49,280 --> 00:28:50,460 Tutustutte vain. 476 00:28:50,660 --> 00:28:55,650 Hän kertoo, mitä haluaa. Hän piti arvostelustasi. 477 00:28:56,270 --> 00:28:57,550 - Terveydeksi. - Kiitos. 478 00:28:57,750 --> 00:29:00,220 - Mistä niistä? - Siitä komediasta. 479 00:29:00,420 --> 00:29:03,010 - Vanukasta Nigelille. - Se oli hyvä. 480 00:29:03,210 --> 00:29:06,870 - Tein joitain huomautuksia. - Hän muutti sitä arvostelusi takia. 481 00:29:07,070 --> 00:29:09,740 Hän sanoi, että se teki siitä paljon... 482 00:29:10,870 --> 00:29:12,040 Varmaankin paremman. 483 00:29:12,500 --> 00:29:15,070 Penelope on britti. Isällä on kuusi sanomalehteä. 484 00:29:15,270 --> 00:29:17,960 Äiti on paronitar. He tuntevat kuninkaalliset. 485 00:29:18,170 --> 00:29:21,700 - Hän kertoo tarinoita. Se on hauskaa. - Raportoin sitten. 486 00:29:21,900 --> 00:29:24,970 The Voice maksaa lounaan. Emme ota palveluksia. 487 00:29:26,300 --> 00:29:29,140 - Aioin sanoa "paremman". - Arvasimme sen. 488 00:29:46,360 --> 00:29:50,350 Francie! Tarkista tämä neljästi. 489 00:29:50,550 --> 00:29:52,940 Jos he peruvat taas, etsitään uusi huolto. 490 00:29:53,140 --> 00:29:55,400 - Millainen aamu oli? - Ihanko totta? 491 00:29:55,600 --> 00:29:58,230 Yritän murtaa jäätä. Kerroin Susielle viestisi. 492 00:29:58,430 --> 00:30:01,450 Siinä hän on. Huomattavan myöhässä kuten aina. 493 00:30:01,650 --> 00:30:04,630 - Kiusaa henkilökuntaa. Hyvässä vedossa. - Kuka se on? 494 00:30:05,260 --> 00:30:10,040 George Toledano, Gordon Ford Show'n kunnioitettu tuottaja. 495 00:30:10,240 --> 00:30:12,290 Kuulin hänestä. Esitteletkö meidät? 496 00:30:12,490 --> 00:30:15,670 - Haluan hänen kuolevan. - Esittäydynkö siis itse? 497 00:30:15,870 --> 00:30:17,750 Hidas ja tuskallinen kuolema. 498 00:30:17,950 --> 00:30:20,970 Hän saisi pudota jollastaan, jota hän sanoo jahdiksi. 499 00:30:21,160 --> 00:30:22,340 En halua hänen hukkuvan. 500 00:30:22,540 --> 00:30:26,010 Haluan hänen kelluvan pirstaleisen ajopuun varassa. 501 00:30:26,210 --> 00:30:28,930 Tuo typerä, alentuva, ylimielinen... 502 00:30:29,130 --> 00:30:33,140 - George, mitä kuuluu? - Miten menee, Mikey? 503 00:30:33,340 --> 00:30:37,690 - Sitä samaa kuin ennenkin. - En olekaan tavannut tätä silmäniloa. 504 00:30:37,890 --> 00:30:39,610 Käsikirjoittaja. Midge Maisel. 505 00:30:39,810 --> 00:30:42,150 Kuulin, että saamme naiskirjoittajan. 506 00:30:42,350 --> 00:30:45,550 - Hauska tutustua. Sano minua Georgeksi. - Samoin minua. 507 00:30:46,170 --> 00:30:48,800 Hauskaa. Tunnet varmaankin Madelyn Pugh'n. 508 00:30:49,300 --> 00:30:52,660 - En usko. - Hän kirjoitti Lucy ja minä -sarjaa. 509 00:30:52,860 --> 00:30:55,080 Entä Nancy Clark? Ann Sothern Show'sta. 510 00:30:55,280 --> 00:30:56,920 Ei hän tunne jokaista naista. 511 00:30:57,120 --> 00:30:59,060 - Mukavaa, että olet täällä. - Kiitos. 512 00:30:59,310 --> 00:31:02,940 - Kivat purjehduskengät. - Sinä tosiaan kaunistat tätä paikkaa. 513 00:31:03,190 --> 00:31:05,360 Peruuttakaa tilaamani uudet kasvit. 514 00:31:06,940 --> 00:31:10,010 Hän tykkää pussailla juhlissa, joten varo vain. 515 00:31:10,210 --> 00:31:12,410 - Kiitos varoituksesta. - Hemmetti! 516 00:31:14,330 --> 00:31:16,410 Hemmetin kirjoittajat tuovat paskaa. 517 00:31:20,960 --> 00:31:23,650 - Heitämmekö häntä savukkeilla? - Sytytetyillä. 518 00:31:23,850 --> 00:31:26,820 - Se on palovaara. - Aloittakaa alusta! 519 00:31:27,020 --> 00:31:27,820 Mennään tuonne. 520 00:31:28,020 --> 00:31:30,910 Kyllä se siitä, Gordy. Kuten aina. 521 00:31:31,110 --> 00:31:32,760 - Uskomatonta. - Voi luoja. 522 00:31:34,890 --> 00:31:36,170 Mistä on kyse? 523 00:31:36,370 --> 00:31:39,170 - Lyhyitä, ei ajankohtaisia. - Nyt hän sen sanoo. 524 00:31:39,370 --> 00:31:42,340 - Aamu meni hukkaan. - 20 yhdessä. 525 00:31:42,540 --> 00:31:46,050 - Tarvitsen kahvia. - Trudy, hae kahvia. 526 00:31:46,250 --> 00:31:49,930 Kaikki loppui sodan aikana. Taide hävitettiin. 527 00:31:50,130 --> 00:31:53,270 - Olitko siellä? - Olin Lontoossa salamahyökkäyksen aikaan. 528 00:31:53,470 --> 00:31:55,770 Näin Luftwaffen lentävän taivaalla. 529 00:31:55,970 --> 00:31:59,310 - Pommi osui isoäitini taloon Mayfairissa. - Hyvä luoja. 530 00:31:59,510 --> 00:32:02,170 Hän jäi eloon, mutta luulimme sitä maailmanlopuksi. 531 00:32:02,420 --> 00:32:05,110 Sitten vuonna -44 Larry teki Rikhard III:n. 532 00:32:05,310 --> 00:32:06,380 - Larry? - Olivier. 533 00:32:06,630 --> 00:32:11,330 Istuin eturivissä, ja jotenkin uskoni ihmiskuntaan palautui. 534 00:32:11,530 --> 00:32:13,790 - Tiesin, että Hitler kukistuisi. - Hienoa. 535 00:32:13,990 --> 00:32:16,790 - Menin sänkyyn Larryn kanssa. - Kunhan ei Hitlerin. 536 00:32:16,990 --> 00:32:19,900 Kuulostaa hölmöltä, mutta sekin palautti uskoni. 537 00:32:20,100 --> 00:32:22,460 - No... - Talo tarjoaa Île Flottanten. 538 00:32:22,660 --> 00:32:25,650 - Kiitos, poikakulta. Lasku, kiitos. - Tulee heti. 539 00:32:25,980 --> 00:32:29,220 Sanon lopuksi tämän, Abraham. Harold Pinter. 540 00:32:29,420 --> 00:32:32,600 Tuon Syntymäpäiväjuhlan tänne. Haluan sinun näkevän sen. 541 00:32:32,800 --> 00:32:33,600 Mielelläni. 542 00:32:33,800 --> 00:32:36,560 Hän ei sovi kaikille, mutta on hullu nero. 543 00:32:36,760 --> 00:32:39,730 Lisäksi hän on vain 30. Niin nuori, viriili ikä. 544 00:32:39,930 --> 00:32:41,230 Häntä odottaa Nobel. 545 00:32:41,430 --> 00:32:43,250 - Tulen toki. - Musiikkia korvilleni. 546 00:32:43,750 --> 00:32:45,920 Kello on paljon enemmän kuin luulin. 547 00:32:46,540 --> 00:32:49,420 - The Voice tarjoaa tämän. - Sehän ystävällistä. 548 00:32:50,340 --> 00:32:53,530 Täytyy tuoda vaimoni tänne. Hän pitäisi tästä. 549 00:32:53,730 --> 00:32:56,140 - Hän pitää Ranskasta. - Mieheni on Ranskasta. 550 00:32:56,510 --> 00:32:59,520 Heidän pitäisi tavata. Anteeksi nyt, pitää lähteä. 551 00:32:59,720 --> 00:33:01,520 Saanpahan enemmän jälkiruokaa. 552 00:33:02,390 --> 00:33:05,170 Jos olisin tiennyt tapaavani hurmaavan miehen, 553 00:33:05,370 --> 00:33:07,010 olisin varannut enemmän aikaa. 554 00:33:07,210 --> 00:33:09,360 Ensi kerralla en tee sitä virhettä. 555 00:33:13,450 --> 00:33:14,450 Tämä... 556 00:33:14,820 --> 00:33:20,620 Lompakko on hyvin vanha. Pitäisi hankkia uusi. 557 00:33:22,330 --> 00:33:26,670 Yritän muistaa, miten vanha se on. Ehkä seitsemän tai kahdeksan vuotta. 558 00:33:27,000 --> 00:33:30,400 Ei lompakkoa vaihdeta ennen kuin sellaisen saa lahjaksi. 559 00:33:30,600 --> 00:33:34,120 Jos ei koskaan saa sellaista lahjaksi, ei vaihda lompakkoa. 560 00:33:34,320 --> 00:33:36,370 - Mitä pidätte siitä? - Mistä? 561 00:33:36,570 --> 00:33:38,050 Jälkiruoasta. 562 00:33:40,390 --> 00:33:43,350 Oikein hyvää. Kas tässä. 563 00:33:45,060 --> 00:33:47,550 - Olet hassu. - Toisinaan. 564 00:33:47,750 --> 00:33:51,820 Toisinaan olen sitten dramaattinen. 565 00:33:52,070 --> 00:33:55,010 Kuin Olivier. Tai ei Olivier. Kaikkea muuta. 566 00:33:55,210 --> 00:33:58,240 Olen pikemminkin kuin Buster Keaton. 567 00:33:58,990 --> 00:34:03,790 Vanha kunnon surullinen ja veltto klovnipoika. 568 00:34:04,500 --> 00:34:05,460 Miten suloista. 569 00:34:07,830 --> 00:34:09,040 Ensi kertaan. 570 00:34:15,970 --> 00:34:18,160 He viipyvät pitkään. Se on hyvä merkki. 571 00:34:18,360 --> 00:34:21,370 - Entä tiistai? - Olimme myöhästyä lähetyksestä. 572 00:34:21,570 --> 00:34:23,170 - Haenko kirjoituskoneen? - Älä. 573 00:34:23,370 --> 00:34:25,210 - Mitä me odotamme? - Tuomiota. 574 00:34:25,410 --> 00:34:26,710 He tulevat. Varokaa. 575 00:34:26,910 --> 00:34:28,560 - Helvetti. - Hitto, Teddy. 576 00:34:28,940 --> 00:34:31,130 - Minäkin pidän teistä. - Mitä tapahtui? 577 00:34:31,330 --> 00:34:33,340 Korttikaveri. Monologi ei ole valmis. 578 00:34:33,540 --> 00:34:35,260 - Haenko kirjoituskoneen? - Älä. 579 00:34:35,460 --> 00:34:36,350 - Jäikö mitään? - Ei. 580 00:34:36,550 --> 00:34:38,310 - Hän hylkäsi kaiken. - Voi paska. 581 00:34:38,510 --> 00:34:39,490 Tunti lähetykseen! 582 00:34:39,690 --> 00:34:42,230 - Olisi pitänyt hakea kirjoituskone. - Totta. 583 00:34:42,430 --> 00:34:45,060 Se on pettymys, mutta ei pidä kysellä syytä. 584 00:34:45,260 --> 00:34:47,410 Kirjoitamme uusia vitsejä tai kuolemme. 585 00:34:47,710 --> 00:34:52,630 Menen tervehtimään Angie Dickinsonia. Voi minua raukkaa. 586 00:34:53,800 --> 00:34:56,990 No niin, salamakierros. Vanhaa, uutta, kaikki käy. 587 00:34:57,190 --> 00:34:58,160 Hitto. 588 00:34:58,360 --> 00:34:59,950 - Vauhtia, Trudy. - Tulin jo. 589 00:35:00,150 --> 00:35:03,080 - Pitää olla ajankohtaista. - Hän ei halunnut sitä. 590 00:35:03,280 --> 00:35:05,500 Gordon on suuri. Hän kattaa paljon. 591 00:35:05,700 --> 00:35:09,750 - Ralphy? - "Etikettiasiantuntija kuoli. 592 00:35:09,950 --> 00:35:12,590 "Kukaan ei tiedä surunvalittelujen etikettiä." 593 00:35:12,790 --> 00:35:16,430 - Laita se muistiin. - "Menin ranskalaiselokuvan ensi-iltaan. 594 00:35:16,630 --> 00:35:18,800 "Se oli Le Hau-hau-hau-hau-hau-hauuu." 595 00:35:19,000 --> 00:35:22,520 "Se on englanniksi osapuilleen Le Hau-hau-hau-hau-hauuu." 596 00:35:22,720 --> 00:35:24,730 Ei hassumpaa. Jatketaan siitä. Mel? 597 00:35:24,930 --> 00:35:27,020 "Ben-Hurin lautta meni Ben-Nurin." 598 00:35:27,220 --> 00:35:27,980 Ei käy. Adam? 599 00:35:28,180 --> 00:35:32,740 "Surullisia uutisia. Clark Gable kuoli, häntä jäivät suremaan perhe ja viikset." 600 00:35:32,930 --> 00:35:34,800 Hän piti Gablesta. Otetaan se. 601 00:35:36,340 --> 00:35:38,370 Tein hommia harjoitusten aikana. 602 00:35:38,570 --> 00:35:40,200 - Mitä? - Jestas. 603 00:35:40,400 --> 00:35:42,040 - Hioin niitä. - Toit pahaa onnea. 604 00:35:42,240 --> 00:35:43,550 - Pilasit sen. - Mitä? 605 00:35:43,800 --> 00:35:46,540 Emme koskaan tee töitä harjoitusten aikana. 606 00:35:46,740 --> 00:35:49,840 - Miksi ei? - Gordon tyrmää silloin kaiken. 607 00:35:50,040 --> 00:35:52,960 Tiesikö Gordon, että kirjoitin vitsejä käymälässä? 608 00:35:53,160 --> 00:35:55,360 Onko hän kaikkitietävä? 609 00:35:55,730 --> 00:35:58,110 - Jos joku on, niin... - Antaa tytön puhua. 610 00:35:58,530 --> 00:36:00,490 - Jatka, Midge. - Kiitos, Alvin. 611 00:36:01,660 --> 00:36:04,730 Uppoamattoman Molly Brownin ensi-ilta oli Broadwaylla. 612 00:36:04,930 --> 00:36:07,450 Paikat näytetään ensin naisille ja lapsille. 613 00:36:08,540 --> 00:36:11,190 - Hän oli Titanicilla. - Hän hylkäsi Molly-vitsin. 614 00:36:11,390 --> 00:36:12,400 - Minun. - Onko toista? 615 00:36:12,600 --> 00:36:15,860 On. Valkoiseen taloon tulee vauva. 616 00:36:16,060 --> 00:36:18,570 JFK Junior. Vaihto käy helposti. 617 00:36:18,770 --> 00:36:21,970 Henkilökunta oppi vaihtamaan vaippoja Eisenhowerin kanssa. 618 00:36:22,430 --> 00:36:24,910 - Hyvä yritys. Cec? - Hetkinen. 619 00:36:25,110 --> 00:36:27,460 - Niin? - Anteeksi, mutta tämä oli hauska. 620 00:36:27,660 --> 00:36:29,420 - Eikä ollut. - Olihan. 621 00:36:29,620 --> 00:36:32,750 - Kukaan ei nauranut. - Yleisö nauraisi. Ajankohtaisuutta. 622 00:36:32,950 --> 00:36:35,300 Vitsi ei ole hauska vain, koska sanot niin. 623 00:36:35,500 --> 00:36:38,680 Se ei ole hauska, koska sanon niin. Se on aidosti hauska. 624 00:36:38,880 --> 00:36:40,590 - Tunnetko hauskat jutut? - Tunnen. 625 00:36:40,790 --> 00:36:43,820 Hyvä. Laitetaan Ben-Hur-vitsini mukaan. Se on hauska. 626 00:36:44,070 --> 00:36:45,660 - Mel... - Ei se ollut hauska. 627 00:36:45,870 --> 00:36:48,310 - Ihanko totta? - Tai ajankohtainen tai tuore. 628 00:36:48,510 --> 00:36:51,040 Se ei ollut hauska Jack Paarinkaan kertomana. 629 00:36:51,960 --> 00:36:54,690 - Alvin? - Ei ole aikaa tähän. Cecin vuoro. 630 00:36:54,890 --> 00:36:57,440 "Tiskiainetta mainostetaan. 631 00:36:57,640 --> 00:36:59,880 - "Näittekö sen?" - Tyttö taatusti näki. 632 00:37:01,550 --> 00:37:05,340 - Hän odottaa soittoanne. - Miten tapaaminen sujui, Abe? 633 00:37:05,890 --> 00:37:07,500 Peitä suusi. 634 00:37:07,700 --> 00:37:09,000 - Aika tylyä. - Gabe? 635 00:37:09,200 --> 00:37:10,210 Oletko kunnossa? 636 00:37:10,410 --> 00:37:12,790 Minulla on kysymys. Vastaa rehellisesti. 637 00:37:12,990 --> 00:37:18,010 En nimittäin tunne New Yorkin teatterien tapoja. 638 00:37:18,210 --> 00:37:18,980 Selvä. 639 00:37:20,610 --> 00:37:22,150 Onko tämä seksuaalista? 640 00:37:23,490 --> 00:37:26,350 Päässäni pyörii varsin monia ajatuksia, Abe. 641 00:37:26,550 --> 00:37:28,520 - Ihmetteletkö, miksi kysyn? - Kyllä. 642 00:37:28,720 --> 00:37:32,900 Olin lounaalla Penelopen kanssa, ja kaikki sujui hyvin. 643 00:37:33,100 --> 00:37:36,070 Puhuimme teatterista, kritiikeistä ja sodasta. 644 00:37:36,270 --> 00:37:38,790 Sitten hän teki kädellään näin. 645 00:37:39,670 --> 00:37:41,410 - Se tuntui... - Seksuaaliselta? 646 00:37:41,600 --> 00:37:42,870 - Niin. - Onhan se sitä. 647 00:37:43,060 --> 00:37:43,920 Arvasinhan minä. 648 00:37:45,050 --> 00:37:48,580 - Se oli siis seksuaalinen ele. - Yksi vanhimmista. 649 00:37:48,780 --> 00:37:50,430 Voit ottaa kätesi nyt pois. 650 00:37:52,020 --> 00:37:53,020 En tajua sitä. 651 00:37:53,430 --> 00:37:55,690 - Sehän oli lounas. - Entä sitten? 652 00:37:56,480 --> 00:37:59,470 Ennen iltaseitsemää ei tapahdu mitään seksuaalista. 653 00:37:59,660 --> 00:38:01,090 Aikaisintaan puoli seitsemän. 654 00:38:01,290 --> 00:38:05,070 Ei koskaan kello 13.42 maanantai-iltapäivänä. 655 00:38:05,400 --> 00:38:07,100 Opin sinusta paljon. 656 00:38:07,300 --> 00:38:08,520 Mietin pääni puhki, 657 00:38:08,720 --> 00:38:12,270 sanoinko jotain, mikä antoi hänelle väärän käsityksen. 658 00:38:12,470 --> 00:38:15,870 Olinko liian kiltti arvostelussani? Eikö muuta tarvita? 659 00:38:16,120 --> 00:38:18,440 - Ja bordeaux'ta. - Miten tiesit viinistä? 660 00:38:18,640 --> 00:38:21,110 - Haiset viiniltä. - Voi luoja, joimme viiniä. 661 00:38:21,310 --> 00:38:24,950 Hän ei ole ikinä lähennellyt. Terrence, onko Penelope lähennellyt? 662 00:38:25,150 --> 00:38:27,160 - Hän tietää homoudestani. - Mistä asti? 663 00:38:27,360 --> 00:38:29,200 - Syntymästä. - Olet naimisissa. 664 00:38:29,400 --> 00:38:31,500 Jätin vaimoni. Asun Mauryn kanssa. 665 00:38:31,700 --> 00:38:34,500 Kirjanpito-osastolta, hän vilustui. Puhutaan enemmän. 666 00:38:34,700 --> 00:38:36,920 Gabe, mitä sanon vaimolleni? 667 00:38:37,120 --> 00:38:39,560 - Vaimollesi? - Niin, vaimolle. 668 00:38:40,520 --> 00:38:45,340 - Et mitään. Mitään ei tapahtunut. - Ei niin, mutta jotain tapahtui. 669 00:38:45,540 --> 00:38:48,990 - Eihän mitään tapahtunut. - Hän tietää sen. Hän vaistoaa sen. 670 00:38:49,280 --> 00:38:51,910 Älä kerro hänelle Penelopesta. 671 00:38:52,120 --> 00:38:54,690 Äskeisestä hetkestä toki, mutta ei hänestä. 672 00:38:54,890 --> 00:38:56,690 En aseta sinua siihen asemaan. 673 00:38:56,890 --> 00:38:58,420 - Olet liian houkutteleva. - Gabe. 674 00:38:59,000 --> 00:39:01,320 - Se on mennyttä. - Ehkä. 675 00:39:01,520 --> 00:39:04,950 - Se on mennyttä. Sano se. - Se on mennyttä. 676 00:39:05,150 --> 00:39:05,960 Hyvä. 677 00:39:06,880 --> 00:39:09,240 - Entä Mauryn vaimo? - Hän asui siskon kanssa. 678 00:39:09,440 --> 00:39:11,640 Siskon? En ole lainkaan ajan tasalla. 679 00:39:15,140 --> 00:39:17,580 - Hän on liikkeellä. - Hän on liikkeellä. 680 00:39:17,780 --> 00:39:19,170 Hän on liikkeellä. 681 00:39:19,370 --> 00:39:20,670 Missä Adam on? 682 00:39:20,870 --> 00:39:21,710 Esitys alkaa. 683 00:39:21,910 --> 00:39:24,860 - Puhuin vanhempieni kanssa. - Oletko 14-vuotias? 684 00:39:25,610 --> 00:39:29,430 Pitäkää käytävät tyhjinä. Jos pitää lähteä, tehkää se hiljaa. 685 00:39:29,630 --> 00:39:32,070 Varauloskäynnit ovat molemmin puolin takana. 686 00:39:32,530 --> 00:39:36,690 Pitäkää meteliä näyttääksenne Gordonille, että viihdytte täällä. 687 00:39:36,890 --> 00:39:38,560 - Onko monologia? - En tiedä. 688 00:39:38,760 --> 00:39:39,820 Olette hyvä yleisö. 689 00:39:40,010 --> 00:39:44,090 Naurakaa kaikelle hauskalle ja taputtakaa, kun merkkivalo palaa. 690 00:39:50,260 --> 00:39:52,840 Emme sytyttäneet valoa. Ette tottele käskyjä. 691 00:39:53,970 --> 00:39:56,430 Luvassa on hieno ohjelma. Nähdään pian. 692 00:39:58,390 --> 00:40:04,010 Otetaan Clark Gable, etikettivitsi, NASA, automaattivitsi toiseksi viimeisenä. 693 00:40:04,210 --> 00:40:06,470 Läpäisikö punainen Ville Vallaton sensuurin? 694 00:40:06,670 --> 00:40:08,760 - Ei merkintää. - Sanomme kommunistiksi. 695 00:40:08,960 --> 00:40:10,350 - Ei merkintää. - Otetaan se. 696 00:40:10,550 --> 00:40:13,890 Lisään jutun naisen hatusta. Hän halusi tulla huomatuksi. 697 00:40:14,090 --> 00:40:15,870 - Selvä on. Teddy? - Nautin tästä. 698 00:40:16,120 --> 00:40:18,750 - Hyvä mies. - Ratsuväki pelastaa jälleen. 699 00:40:19,700 --> 00:40:22,320 - Tiukalle meni. - Hän pitää meidät varpaillaan. 700 00:40:22,520 --> 00:40:26,780 - Menkää omille paikoillenne. - Anteeksi se aiempi. 701 00:40:26,980 --> 00:40:29,880 Tarkistin ystävältä. Paar kertoi vitsin. Voi paska. 702 00:40:30,300 --> 00:40:33,300 - Teddy, onko tuo asento Kamasutrasta? - Haista paska. 703 00:40:33,970 --> 00:40:37,810 Hyvät naiset ja herrat, tämä on Gordon Ford Show. 704 00:40:39,560 --> 00:40:40,630 Tänään vieraana ovat 705 00:40:40,830 --> 00:40:45,420 Angie Dickinson, Steve Lawrence ja kirjailija Ray Bradbury. 706 00:40:45,620 --> 00:40:50,490 Tässä on illan isäntä Gordon Ford! 707 00:40:56,780 --> 00:41:00,410 Kiitos, että tulitte. New Yorkissa alkaa olla juhlan tuntua. 708 00:41:00,870 --> 00:41:03,020 {\an8}Valojen välke, näyteikkunat, 709 00:41:03,220 --> 00:41:05,630 {\an8}paahtuvat kastanjat ja roskatynnyrin nuotio. 710 00:41:06,210 --> 00:41:08,300 Hän ei halua nähdä meitä. 711 00:41:08,500 --> 00:41:10,070 Äitisi näyttää vanhalta. 712 00:41:10,270 --> 00:41:14,050 Tyyppi otti lompakkoni ja palautti sen paketoituna. Oli rusettikin. 713 00:41:14,470 --> 00:41:18,470 George, jouduit taskuvarkauden kohteeksi. Saitko Magna Cartan takaisin? 714 00:41:19,640 --> 00:41:22,770 - Kielsin kulkemasta sen kanssa. - Olinpa typerä. 715 00:41:24,810 --> 00:41:30,780 Surullisia uutisia. Clark Gable menehtyi. Häntä jäi suremaan perhe ja viikset. 716 00:41:32,610 --> 00:41:35,740 Rouva, onko tuo hattu vai ovatko hiuksenne tulessa? 717 00:41:37,280 --> 00:41:39,980 Voimme auttaa teitä. Ulkona on palomiehiä. 718 00:41:40,180 --> 00:41:42,290 He ruiskuttavat teitä ilmaiseksi. 719 00:41:45,710 --> 00:41:48,070 Miten pikku Chaim voi? 720 00:41:48,270 --> 00:41:50,700 Hän on maailman ihanin pikkumies. 721 00:41:50,900 --> 00:41:53,450 Olisitpa nähnyt sen. Hän leikki koripallolla. 722 00:41:53,650 --> 00:41:57,290 Hän on niin pieni, että kierähti sen yli ja teki voltin. 723 00:41:57,490 --> 00:41:58,660 Kunpa olisin nähnyt sen. 724 00:41:58,860 --> 00:42:01,710 Pallo päätyi hänen päälleen. Hän ei päästänyt irti. 725 00:42:01,910 --> 00:42:04,790 On vain yksi kysymys, sitten en häiritse enempää. 726 00:42:04,990 --> 00:42:06,980 - Selvä. - Teetkö ratsian viholliselle? 727 00:42:07,730 --> 00:42:08,510 Anteeksi mitä? 728 00:42:08,710 --> 00:42:12,090 Tiedän, että CIA:ssa on kiire, mutta asia on tärkeä. 729 00:42:12,290 --> 00:42:15,350 Mitä ihmettä? Olen analyytikko. Sanoin jo monta kertaa. 730 00:42:15,550 --> 00:42:17,890 En halua kuulla yksityiskohtia. 731 00:42:18,090 --> 00:42:19,850 Mistä sinä puhut? 732 00:42:20,050 --> 00:42:23,650 Olen tekemisissä eräänlaisen kuppikunnan kanssa. 733 00:42:23,850 --> 00:42:28,530 Jotain nopeaa ja odottamatonta, mutta vakavaa. Nopea ja kova isku. 734 00:42:28,730 --> 00:42:30,990 En voi määrätä mitään ratsiaa. 735 00:42:31,190 --> 00:42:33,320 Voinko puhua ratsiaosaston kanssa? 736 00:42:33,520 --> 00:42:36,030 - Anna heidän numeronsa. - Ei sellaista ole. 737 00:42:36,230 --> 00:42:37,950 Ketkä kuppikuntaan kuuluvat? 738 00:42:38,150 --> 00:42:41,370 Vain eräät naiset. He tapaavat välillä Coney Islandissa. 739 00:42:41,570 --> 00:42:45,210 Jos tietäisin heidän olevan siellä, voisitte laittaa palopommin. 740 00:42:45,410 --> 00:42:48,250 - Olen töissä! - Hyvä. Voitko kysyä työtoverilta? 741 00:42:48,450 --> 00:42:52,010 He kuuntelevat joskus näitä puheluita. Emme voi puhua siitä. 742 00:42:52,210 --> 00:42:55,590 Soitanko myöhemmin? Voimme käyttää koodisanaa. 743 00:42:55,790 --> 00:42:57,760 - Miten olisi "morsiustyttö"? - Ei. 744 00:42:57,960 --> 00:43:01,350 Tavataanko puistossa illan tullen? Vakoojat tekevät niin. 745 00:43:01,550 --> 00:43:03,810 En voi jatkaa tätä keskustelua. 746 00:43:04,010 --> 00:43:07,120 Isä tuli kotiin. Abe, haluatko tervehtiä Noahia? 747 00:43:08,620 --> 00:43:10,210 - Hei. - Mitä on tekeillä? 748 00:43:10,960 --> 00:43:12,000 - Abe? - Hei. 749 00:43:13,960 --> 00:43:19,080 - Oletko kunnossa? - Olen, kiitos. Miten päiväsi sujui? 750 00:43:19,280 --> 00:43:22,600 Saitko aikaan hyviä pareja teehuoneella? 751 00:43:22,800 --> 00:43:26,770 Kyllä. Menin sinne. 752 00:43:27,350 --> 00:43:30,980 - Millaista tee oli? - Oikein hyvää. 753 00:43:31,560 --> 00:43:36,820 Corinne ja minä menimme sinne, ja siellä oli samanlaista kuin aina. 754 00:43:37,020 --> 00:43:37,820 Sehän mukavaa. 755 00:43:39,030 --> 00:43:42,820 - Oliko mukava päivä? - Ihan tyypillinen mukava maanantai. 756 00:43:43,950 --> 00:43:49,370 Söin jälkiruoan työpöydän ääressä. Kirjoitin vähän... Sitä tavanomaista. 757 00:43:49,660 --> 00:43:54,630 - Mitä söit jälkiruoaksi? - Puhuinko jälkiruoasta? Se oli lounas. 758 00:43:59,760 --> 00:44:01,380 Lähdetkö illalliselle? 759 00:44:02,840 --> 00:44:04,370 Sehän on kamalaa, Rose. 760 00:44:04,570 --> 00:44:07,540 En aikonut kertoa, jotta et huolestuisi. 761 00:44:07,740 --> 00:44:10,810 Oli niin kamalaa nähdä paikan palavan sillä tavalla. 762 00:44:11,190 --> 00:44:14,130 Ja se haju. Oolongia ja tuhkaa. 763 00:44:14,330 --> 00:44:16,720 Voit aina kertoa minulle mitä tahansa. 764 00:44:16,920 --> 00:44:20,430 Teehuone oli toimistoni. Tapasin kaikki asiakkaani siellä. 765 00:44:20,630 --> 00:44:25,580 En tiedä, mitä teen ilman sitä. Paikka haisi ihan hääkakulta. 766 00:44:32,210 --> 00:44:34,670 Mitä sinä teet, Abe? 767 00:44:35,000 --> 00:44:38,880 Hellän tietoisen ja seksuaalisen eleen. 768 00:44:43,640 --> 00:44:47,850 No, kello on yli seitsemän. Pitääkö minun tehdä jotain vastineeksi? 769 00:44:49,640 --> 00:44:52,270 - Se on kai valinnaista. - Selvä. 770 00:45:03,110 --> 00:45:05,430 - Sanoinhan drinkeistä. - Ei se mitään. 771 00:45:05,630 --> 00:45:09,060 Asusi oli tarkoitettu istumiseen, ja istut baarissa. 772 00:45:09,260 --> 00:45:10,650 Leveä helma sopii siihen. 773 00:45:10,850 --> 00:45:15,230 En jaksa enää pilkkaa siitä, että mietin, miten mekot toimivat. 774 00:45:15,430 --> 00:45:19,570 - Onko Toots Shor's heidän kantapaikkansa? - Vain koska Gordon ei tule. 775 00:45:19,770 --> 00:45:22,450 Hänelle tuli kiistaa Tootsin kanssa. 776 00:45:22,650 --> 00:45:25,870 - Tämä on heidän turvapaikkansa. - Se on hyvä paikka. 777 00:45:26,070 --> 00:45:29,810 - Työ on outoa, Susie. - Miten niin? 778 00:45:30,140 --> 00:45:33,850 - He eivät pidä minua hauskana. - Ei tarvitsekaan, jos Gordon pitää. 779 00:45:34,350 --> 00:45:37,300 Päivä tuntui viikolta, ja teemme sen taas huomenna. 780 00:45:37,500 --> 00:45:39,050 Sekä sitä seuraavina päivinä. 781 00:45:39,250 --> 00:45:41,510 Älä sitten soita huomisesta asusta. 782 00:45:41,710 --> 00:45:45,030 - En soita. - Mene nyt ystävystymään muiden kanssa. 783 00:45:45,230 --> 00:45:49,060 Ole itsevarma. Rakastat yleisöä. Ajattele heitä yleisönäsi. 784 00:45:49,260 --> 00:45:50,790 - Käytä heitä. - Minä yritän. 785 00:45:51,200 --> 00:45:52,540 - Hei sitten. - Hei. 786 00:45:58,000 --> 00:46:02,960 Hän on edelläni jonossa ja ostaa aina tonnikalaa. 89 senttiä. 787 00:46:03,300 --> 00:46:04,490 Hän laskee kolikoita. 788 00:46:04,690 --> 00:46:09,600 "Yksi, kaksi... Menin sekaisin. Yksi, kaksi..." Tulen hulluksi. 789 00:46:12,270 --> 00:46:14,580 - Oletko varma? - Opin tapoja Harvardissa. 790 00:46:14,780 --> 00:46:17,340 Sekä kreikkaa ja sulkapallon lyömistä. 791 00:46:17,540 --> 00:46:19,670 Ei kai tämän alla ole pommi? 792 00:46:19,870 --> 00:46:21,980 Ei voi olla totta. 793 00:46:22,480 --> 00:46:25,140 - Sopiko hän kiistansa Tootsin kanssa? - Ei kai. 794 00:46:25,340 --> 00:46:28,140 Kuulin hänen sanovan Tootsia läskiksi paskapääksi. 795 00:46:28,340 --> 00:46:30,230 Oli vähällä tulla käsirysy. 796 00:46:30,420 --> 00:46:31,530 Mikä on muuttunut? 797 00:46:31,780 --> 00:46:35,520 - Hei, Gordon. - Oli rankka matka, mutta pääsimme perille. 798 00:46:35,720 --> 00:46:38,110 Alvinin vaimo sanoi noin heidän hääyönään. 799 00:46:38,310 --> 00:46:41,920 - Niin sanoikin. - Piditkö automaattivitsistä, Gordon? 800 00:46:42,250 --> 00:46:44,380 - Ei suosikkini. - Hyvä. Se oli Adamin. 801 00:46:45,170 --> 00:46:48,830 - Sille naurettiin. Se on hauska. - Voin kertoa jotain hauskaa. 802 00:46:49,030 --> 00:46:53,310 Mike hankki Mel Brooksin 2000-vuotias mies -levyn. Se on hauska. 803 00:46:53,810 --> 00:46:56,560 Todella hauska. 804 00:46:57,100 --> 00:47:00,260 - Hauskin... - En sanonut, ettei Mel Brooks ole hauska. 805 00:47:00,450 --> 00:47:03,130 Mitään ei olisi silti ilman Carl Reineria. 806 00:47:03,330 --> 00:47:07,430 Ilman häntä Melin vitsien välissä olisi pitkiä, hiljaisia taukoja. 807 00:47:07,630 --> 00:47:09,660 - Se olisi ikävää. - Älä viitsi. 808 00:47:13,490 --> 00:47:15,410 - Hei. - Hei. 809 00:47:15,660 --> 00:47:18,080 - Miten he kohtelevat sinua? - Hienosti. 810 00:47:18,580 --> 00:47:19,360 Valehtelet. 811 00:47:19,560 --> 00:47:22,990 He ovat hyvä kirjoittajaryhmä. Olen innoissani tästä. 812 00:47:23,190 --> 00:47:25,340 - Opin paljon. - Ilo on meidän. 813 00:47:26,130 --> 00:47:28,800 Jos he ovat hankalia, kerro minulle. 814 00:47:29,430 --> 00:47:30,470 Hyvä on. 815 00:47:31,680 --> 00:47:34,040 Haen juotavaa. Tarjoan seuraavan kierroksen. 816 00:47:34,240 --> 00:47:36,060 - Kiitos. - Sehän on mukavaa, pomo. 817 00:47:38,430 --> 00:47:41,710 - Mikä muuttui? Tuo. - Mikä? 818 00:47:41,910 --> 00:47:44,840 Kaikki oli entisellään, paitsi tuntematon tekijä. 819 00:47:45,040 --> 00:47:48,470 - Selvitimme juuri sen. - En ole se. 820 00:47:48,670 --> 00:47:51,310 - Katsokaa tuota. - Mukava nähdä taas, Gordon. 821 00:47:51,510 --> 00:47:52,970 - Näytät hyvältä. - Kuten aina. 822 00:47:53,170 --> 00:47:55,690 - Tulee ikävä tätä. - Mennään irlantilaispubiin. 823 00:47:55,890 --> 00:47:59,020 En voi kuunnella sitä musiikkia. Tulen hulluksi. 824 00:47:59,220 --> 00:48:00,520 Voitte tulla tänne. 825 00:48:00,720 --> 00:48:03,190 - Entä 59. kadun paikka? - Ihan varmasti voitte. 826 00:48:03,390 --> 00:48:05,450 - PJ Clarke's? - He mittaavat paukut. 827 00:48:05,650 --> 00:48:06,630 En ole syypää. 828 00:48:26,690 --> 00:48:29,110 {\an8}MUISTA SYÖDÄ JOTAIN MIDGE 829 00:48:32,200 --> 00:48:36,770 Aloitin uuden työn, eikä se ole hauskaa. 830 00:48:36,970 --> 00:48:38,940 Ei työn pidäkään olla aina hauskaa. 831 00:48:39,140 --> 00:48:41,690 Kun hoitaja laittaa katetria, hän ei mieti: 832 00:48:41,890 --> 00:48:43,920 "Se näytti hauskemmalta esitteessä." 833 00:48:46,250 --> 00:48:48,090 Siellä on vain miehiä. 834 00:48:49,550 --> 00:48:53,370 Istun huoneessa heidän kanssaan, eikä kukaan heistä ole mukava 835 00:48:53,570 --> 00:48:54,870 tai opasta mitenkään. 836 00:48:55,070 --> 00:48:57,850 Tähän mennessä kukaan ei ole halunnut sänkyyni. 837 00:48:59,180 --> 00:49:03,390 Se olisi vähintä, mitä he voisivat tehdä. Susilaumassako he kasvoivat? 838 00:49:05,810 --> 00:49:08,260 Valkoiseen taloon tulee vauva. 839 00:49:08,460 --> 00:49:11,780 Pieni JFK Junior. Vaihto käy helposti. 840 00:49:11,980 --> 00:49:15,450 Henkilökunta oppi vaihtamaan vaippoja Eisenhowerin kanssa. 841 00:49:17,990 --> 00:49:19,660 Tiesin, että se oli hauska. 842 00:51:35,670 --> 00:51:37,620 Tekstitys: Ilse Rönnberg 843 00:51:37,820 --> 00:51:39,760 Luova tarkastaja Pirkka Valkama