1
00:00:07,800 --> 00:00:12,010
60 MINUUTTIA
2
00:00:12,380 --> 00:00:17,930
{\an8}Monien menestystarinoiden joukossa
Midge Maisel erottuu muista.
3
00:00:18,140 --> 00:00:21,330
{\an8}Matka Gaslight Cafésta
New Yorkin Greenwich Villagessa
4
00:00:21,530 --> 00:00:24,800
{\an8}maailmankuuluksi on
suorastaan legendaarinen.
5
00:00:25,000 --> 00:00:29,380
{\an8}Hän välttelee toimittajia,
mutta suostui haastatteluun.
6
00:00:29,580 --> 00:00:33,350
- Näytät vähän hermostuneelta.
- Auton tavaratilassa on ruumis.
7
00:00:33,550 --> 00:00:36,270
Aioin hankkiutua siitä eroon,
mutta en ehtinyt.
8
00:00:36,470 --> 00:00:41,150
Grammy-voittaja, Emmy-voittaja, taiteen
ja kirjallisuuden ritarikunnan jäsen.
9
00:00:41,350 --> 00:00:45,670
- Käykö termi "elävä legenda"?
- En ole vielä kuollut, Mike.
10
00:00:46,000 --> 00:00:47,790
Vai olenko? Kutsukaa ambulanssi.
11
00:00:48,170 --> 00:00:52,380
Mistä tuo intohimo tulee?
Mikä ajaa Midge Maiselia eteenpäin?
12
00:00:53,010 --> 00:00:55,910
Rakastan työtäni.
On hienoa puhua ihmisille.
13
00:00:56,110 --> 00:01:01,060
Läsnäolijaa lukuun ottamatta... Se oli
vitsi. Pidän rahasta, en häpeä sitä.
14
00:01:01,430 --> 00:01:05,480
Ja rakastan sitä, kun yleisö nauraa.
15
00:01:05,810 --> 00:01:07,880
Hän tosiaan naurattaa ihmisiä.
16
00:01:08,080 --> 00:01:12,650
30-vuotiaana 18 peräkkäistä
loppuunmyytyä iltaa Copacabanassa.
17
00:01:13,150 --> 00:01:17,450
Kiertueet USA:ssa, Kanadassa ja osassa
Eurooppaa myytiin hetkessä loppuun.
18
00:01:18,030 --> 00:01:20,410
On pakolliset ystävyydet
julkimoiden kanssa.
19
00:01:20,620 --> 00:01:23,350
Esitykset Bob Hopen kanssa
ja matkat Vietnamiin
20
00:01:23,550 --> 00:01:25,150
olivat joukkojen suosikkeja.
21
00:01:25,350 --> 00:01:28,690
Midge, näytät upealta.
Ihana mekko. Onko se Schiaparelli?
22
00:01:28,890 --> 00:01:32,510
- En muista, mistä ostin sen.
- Voinko katsoa lappua?
23
00:01:34,260 --> 00:01:36,340
- Mitä siinä lukee?
- Näpit irti.
24
00:01:37,180 --> 00:01:38,390
Siitä voi neuvotella.
25
00:01:39,760 --> 00:01:43,560
Kun hänen yleisönsä vanheni,
hän halusi järkyttää yhä enemmän.
26
00:01:43,810 --> 00:01:48,350
Se huipentui nyt jo pahamaineiseen
vuoden 1971 esitykseen Carnegie Hallissa.
27
00:01:48,810 --> 00:01:52,680
Onko tuollaisella... naisella...
tulla tänne tuon näköisenä?
28
00:01:52,880 --> 00:01:56,010
Tietääkö kukaan... sananvapaudesta?
Se on yhä voimassa.
29
00:01:56,210 --> 00:02:00,060
Ilta, joka olisi voinut päättää uran
häpeällisesti, osoittautuikin
30
00:02:00,260 --> 00:02:02,890
monen muun asian ohella
Midge Maiselin elämässä
31
00:02:03,090 --> 00:02:07,980
täysin uudeksi aluksi,
ja pian nuori yleisö löysi hänet
32
00:02:08,180 --> 00:02:10,630
hänen rohkeilla kampuskiertueillaan.
33
00:02:11,250 --> 00:02:14,130
Kaiken sen lisäksi
hän kasvatti kaksi lasta.
34
00:02:14,340 --> 00:02:17,910
Ethan-pojan sekä tyttären,
tohtori Esther Maiselin.
35
00:02:18,110 --> 00:02:21,040
Millaista oli,
kun äitinä oli Midge Maisel?
36
00:02:21,240 --> 00:02:24,790
Se oli upea lapsuus
täynnä naurua ja lämpöä.
37
00:02:24,990 --> 00:02:28,230
- Hän on ihana äiti.
- Muut lapset olivat kai kateellisia.
38
00:02:28,980 --> 00:02:32,440
- Kumma kyllä.
- Sitten olivat miehet.
39
00:02:32,640 --> 00:02:36,510
Miehet ja Midge Maisel. Niin monta miestä.
40
00:02:36,710 --> 00:02:39,430
- Kuulostat kirjanpitäjältäni.
- Neljä avioliittoa.
41
00:02:39,630 --> 00:02:43,370
Sekä lisäksi useita suhteita.
42
00:02:43,580 --> 00:02:45,370
- Mistä se johtuu?
- En tiedä.
43
00:02:45,790 --> 00:02:49,860
Onnea elämässä, epäonnea rakkaudessa.
Luulin meneväni kerran naimisiin.
44
00:02:50,060 --> 00:02:54,610
Sitten on ihmissuhde, joka kesti pidempään
kuin kaikki muut yhteensä.
45
00:02:54,810 --> 00:02:58,950
Olit vaikutusvaltaisen viihdemanageri
Susie Myersonin ykkösasiakas.
46
00:02:59,150 --> 00:03:01,430
- Eikö totta?
- Kyllä.
47
00:03:02,260 --> 00:03:03,910
Tiedät nykyisen asiakaslistan.
48
00:03:04,110 --> 00:03:07,170
Liza Minnelli,
George Carlin, Barbra Streisand.
49
00:03:07,370 --> 00:03:11,190
Suunnilleen kaikki Hollywoodissa.
Kaikki paitsi sinä.
50
00:03:11,940 --> 00:03:15,610
25 vuoden ystävyys päättyi. Mitä tapahtui?
51
00:03:16,150 --> 00:03:19,510
Kaksi ihmistä viihdeteollisuudessa
yritti ystävystyä.
52
00:03:19,710 --> 00:03:22,930
Luenko, mitä hän sanoi sinusta
äskettäin Varietyssa?
53
00:03:23,130 --> 00:03:25,660
Älä turhaan. Se on jo tatuoitu minun...
54
00:03:26,450 --> 00:03:28,580
Sitten olivat hänen vaatteensa.
55
00:03:29,710 --> 00:03:33,900
- Laitatko nuo kaikki huutokauppaan?
- Jokaista nappia myöten.
56
00:03:34,100 --> 00:03:38,320
Ne ovat tavallaan ystäviäni.
Ensimmäinen ilta Gaslightissa.
57
00:03:38,520 --> 00:03:42,930
Tarina on tosi.
B. Altmanin puhelinvaihdemekko.
58
00:03:43,130 --> 00:03:46,350
Se oli hauskaa aikaa. Klassikko.
59
00:03:46,640 --> 00:03:50,060
Tätä käytin vuoden 1960
suuressa kiitoratahommassa.
60
00:03:50,850 --> 00:03:53,130
Viides ilta ekoissa Copa-esiintymisissä.
61
00:03:53,330 --> 00:03:57,110
Tätä käytin Woodstockissa.
En esiintynyt, mutta tulin mutaiseksi.
62
00:03:57,320 --> 00:04:01,150
Juontajana Johnny Carsonissa,
cameo Mieletön, mieletön maailmassa.
63
00:04:01,700 --> 00:04:06,980
Sitten on tämä. Käytin tätä ensimmäisenä
päivänä Gordon Fordin käsikirjoittajana.
64
00:04:07,180 --> 00:04:10,540
Istumatyöasu. Pohdin sitä pitkään.
65
00:04:10,830 --> 00:04:15,040
- Minkä hyväksi tuotto menee?
- Weissman-Maiselin lastensäätiölle
66
00:04:15,290 --> 00:04:18,250
koulutukseen, terveyteen,
ravintoon ja asumiseen.
67
00:04:18,750 --> 00:04:20,510
Opin eniten lapsilta.
68
00:04:20,710 --> 00:04:24,090
Heidän avullaan opin rakastamaan,
nauramaan ja kuuntelemaan.
69
00:04:24,390 --> 00:04:28,540
Siksi teen kaikkeni lasten takia.
Sammuttakaa valot, neidit.
70
00:04:28,740 --> 00:04:34,600
Komedian supertähti Midge Maisel jatkaa
menestyksen ja vastoinkäymisten läpi
71
00:04:35,060 --> 00:04:37,900
tehden kaiken, kuten hän sanoo,
lasten takia.
72
00:04:38,320 --> 00:04:40,840
{\an8}- Syö, senkin paskiainen.
- Miriam!
73
00:04:41,040 --> 00:04:43,850
- Hänen pitää syödä elääkseen.
- Ei ole nälkä!
74
00:04:44,050 --> 00:04:46,390
- Älä yritä! Tämä on teidän syytänne.
- Mikä?
75
00:04:46,590 --> 00:04:49,100
- Lapset.
- Emme pakottaneet hankkimaan lapsia.
76
00:04:49,300 --> 00:04:53,190
Loitte ympäristön, jossa oli nukkeja
ja kirjoja äitinä olemisesta.
77
00:04:53,390 --> 00:04:55,360
Minulle kyhäämänne leikkikeittiö,
78
00:04:55,560 --> 00:04:58,320
grilli ja jääkaappi,
joka kytkettiin pistorasiaan.
79
00:04:58,520 --> 00:05:01,070
Olin ylpeä siitä, kunnes sait sähköiskun.
80
00:05:01,270 --> 00:05:05,450
Nyt tarvitsen lisää apua lapsenhoitoon.
Uusi työ on viisi päivää viikossa.
81
00:05:05,650 --> 00:05:08,830
Miten sinusta tulee
käsikirjoittaja Gordon Fordiin?
82
00:05:09,030 --> 00:05:11,870
- En ymmärrä.
- Ei ole kerrottavaa. Hän tarjosi töitä.
83
00:05:12,070 --> 00:05:12,850
Minä suostuin.
84
00:05:13,100 --> 00:05:17,090
Tarjoaako hän ventovieraille
työtä ohjelmastaan?
85
00:05:17,290 --> 00:05:18,310
Kuulostaa oudolta.
86
00:05:18,520 --> 00:05:22,840
Hänellä on varmasti väkeä siihen,
mutta tarjous tuli suoraan häneltä.
87
00:05:23,040 --> 00:05:24,260
Mitä kirjoitettavaa on?
88
00:05:24,460 --> 00:05:27,720
- Eikö hän keksi juttujaan?
- Monologi kirjoitetaan hänelle.
89
00:05:27,920 --> 00:05:31,350
- Luulin hänen olevan luonnostaan hauska.
- Illuusioni särkyy.
90
00:05:31,550 --> 00:05:34,560
- Olisi pitänyt kertoa varovasti.
- Onko se tosiaan hän?
91
00:05:34,760 --> 00:05:36,230
Luin eräästä naisesta.
92
00:05:36,430 --> 00:05:39,780
Hän käveli 6. Avenuella,
kun törmäsi Winston Churchilliin,
93
00:05:39,980 --> 00:05:43,490
joka lähti Englantiin.
Tytär oli sairas ja lompakko kadonnut.
94
00:05:43,690 --> 00:05:47,030
- Se on pahinta.
- Nainen antoi kaikki rahansa, 40 dollaria.
95
00:05:47,230 --> 00:05:51,760
Myöhemmin sama mies oli Union Squarella
housut nilkoissa huutamassa lokeille.
96
00:05:52,390 --> 00:05:54,790
- Se ei siis ollutkaan Churchill.
- Aivan.
97
00:05:54,990 --> 00:05:57,340
Ehkä Gordon Ford ei palkannut sinua.
98
00:05:57,540 --> 00:06:01,720
Se oli Gordon Ford, hän palkkasi minut.
Hänellä oli housut jalassa.
99
00:06:01,920 --> 00:06:04,640
- Puhutaan lapsista.
- Voin auttaa kaikin tavoin.
100
00:06:04,840 --> 00:06:08,740
Toivottavasti tiedätte sen.
On ollut suuri ilo hoitaa lapsia.
101
00:06:09,110 --> 00:06:12,120
- Ja kun en voi hoitaa heitä...
- Minä voin.
102
00:06:12,740 --> 00:06:16,480
On mukavaa hakea Ethan koulusta.
Esther tulee mielellään mukaan.
103
00:06:16,680 --> 00:06:19,980
Hän ratsastaa hartioillani ja sanoo:
"Antaa mennä, Janusz."
104
00:06:20,180 --> 00:06:22,610
Silloin juoksen kuin tuuli.
105
00:06:22,810 --> 00:06:27,170
Voin olla heidän kanssaan milloin vain,
vaikka illalla. He ovat loistavia.
106
00:06:27,930 --> 00:06:32,830
Elämäni oli rankkaa.
Sota, pommitukset, niin paljon kärsimystä.
107
00:06:33,030 --> 00:06:35,220
Kun vietin aikaa lastenne kanssa,
108
00:06:36,270 --> 00:06:39,100
aloin miettiä omien lasten saamista.
109
00:06:40,020 --> 00:06:41,810
Ensimmäistä kertaa elämässäni.
110
00:06:42,730 --> 00:06:46,860
Kiitos teille molemmille.
Arvostan sitä todella.
111
00:06:50,320 --> 00:06:51,930
- Kuka tuo on?
- Etkö tiedä?
112
00:06:52,130 --> 00:06:54,770
Hänellä on ruuvimeisseli.
Eikö hän ole yleismies?
113
00:06:54,970 --> 00:06:56,230
En palkannut sellaista.
114
00:06:56,430 --> 00:06:59,650
- Hän tuntuu tuntevan lapset.
- Sekä Zeldan.
115
00:06:59,850 --> 00:07:02,150
Eikö kukaan tiedä, kuka hän on?
116
00:07:02,350 --> 00:07:05,210
Kuka hän sitten onkaan,
hän on vapaa hommaan.
117
00:07:07,300 --> 00:07:10,340
{\an8}Mainio rouva Maisel
118
00:07:12,590 --> 00:07:16,500
- Älä jätä suolaa esiin.
- Mistä lähtien emme ole tehneet niin?
119
00:07:16,700 --> 00:07:19,770
- Suola on aina esillä.
- Laitan sen aina pois.
120
00:07:19,970 --> 00:07:23,270
- Rottien varalta.
- Se ei ole sokeria, vaan suolaa.
121
00:07:29,780 --> 00:07:31,560
Pysäytitkö hänet kadulla?
122
00:07:31,760 --> 00:07:33,720
Hän pysäytti minut. Hän on yenta.
123
00:07:33,920 --> 00:07:36,440
Hän kävelee kadulla juoruillakseen.
124
00:07:36,640 --> 00:07:37,520
Moishe Maisel,
125
00:07:37,720 --> 00:07:42,580
en ole puhunut pahaa sinusta kenellekään.
126
00:07:43,500 --> 00:07:46,460
- Milloin tein niin?
- Viime vuonna Disneylandissa.
127
00:07:47,550 --> 00:07:50,490
Se asia kuuluu
vain minulle ja Aku Ankalle.
128
00:07:50,690 --> 00:07:53,680
- Olen tosi pahoillani.
- Mistä tiesit, että se olin minä?
129
00:07:54,050 --> 00:07:56,040
Odotin kauhulla soittoasi.
130
00:07:56,240 --> 00:07:58,420
- Miltä tuntuu?
- Kuin tankki olisi jyrännyt.
131
00:07:58,620 --> 00:08:01,790
Sinulla oli eilen melkoiset ryyppäjäiset.
132
00:08:01,990 --> 00:08:04,460
- Kerro pääpiirteittäin.
- Tulit kännissä.
133
00:08:04,660 --> 00:08:07,360
- Iskit tyttöjä seuralaisten edessä.
- Löikö joku?
134
00:08:07,570 --> 00:08:10,640
- Ei. Loukkasit yhtyettä lavalla.
- Hekö löivät minua?
135
00:08:10,840 --> 00:08:14,100
Eivät. Kerroit lavalla vitsejä
ja katosit sitten.
136
00:08:14,300 --> 00:08:17,000
En tiedä, miten pääsit yläkertaan.
Verta oli paljon.
137
00:08:17,200 --> 00:08:21,940
Vein sinut ensiapuun. Et voinut mennä
kotiin murtuneiden kylkiluiden takia.
138
00:08:22,140 --> 00:08:25,230
Sinulle laitettiin tikkejä,
joten toin sinut sinne.
139
00:08:25,430 --> 00:08:27,290
- Anna anteeksi.
- Saat anteeksi.
140
00:08:27,960 --> 00:08:30,740
Käänsit kaikki Disney-hahmot
minua vastaan!
141
00:08:30,940 --> 00:08:33,870
Et ehkä vielä saanutkaan anteeksi.
Katsotaan nyt.
142
00:08:34,070 --> 00:08:35,410
Voinko auttaa jotenkin?
143
00:08:35,610 --> 00:08:38,850
Et. Minulla on idea. Soitan myöhemmin.
144
00:08:40,890 --> 00:08:42,290
Älä edes kuvittele.
145
00:08:42,490 --> 00:08:45,750
Eikö Tuhkimo katsellut minua?
Kyllä katseli.
146
00:08:45,950 --> 00:08:49,380
Hei! Tulimme nyt.
147
00:08:49,580 --> 00:08:51,430
Kuka tuli?
148
00:08:51,630 --> 00:08:54,140
- Joku tuli.
- Hei, isoäiti ja isoisä.
149
00:08:54,340 --> 00:08:56,470
- Odotimmeko teitä?
- Tulin lasten takia.
150
00:08:56,670 --> 00:09:00,440
He halusivat viettää sunnuntain
isovanhempien luona.
151
00:09:00,640 --> 00:09:01,350
Sehän on ihanaa.
152
00:09:01,550 --> 00:09:07,150
- Tulkaa halaamaan isoisää.
- Ensin isoäiti. Minulla on oikeus siihen.
153
00:09:07,350 --> 00:09:09,070
- Tulkaa nyt. Minä odotan.
- Tulkaa.
154
00:09:09,270 --> 00:09:13,280
- Loukkaatte tunteitani. Polviin sattuu.
- Särjette sydämeni.
155
00:09:13,480 --> 00:09:17,370
- Ette halua loukata minua. On karamellia.
- Ei hänellä ole hätää.
156
00:09:17,570 --> 00:09:19,710
Minun sydämeni sen sijaan murtuu.
157
00:09:19,900 --> 00:09:22,930
Siinä hän on. Meidän pieni potilaamme.
158
00:09:24,350 --> 00:09:25,810
- Hei.
- Hei.
159
00:09:26,310 --> 00:09:28,690
Älkää pelätkö. Kyllä hän tulee kuntoon.
160
00:09:28,940 --> 00:09:33,820
Isäänne osui hyvin pieni auto,
mutta hän voi jo paljon paremmin.
161
00:09:34,030 --> 00:09:36,810
- Hän kävelee jo.
- Oletko kasvanutkin?
162
00:09:37,010 --> 00:09:38,990
Tämä ei ole minun pyjamani.
163
00:09:39,570 --> 00:09:42,980
Ei minulla ole hätää.
Tämä näyttää pahemmalta kuin onkaan.
164
00:09:43,180 --> 00:09:46,070
Menkää olohuoneeseen
ja ottakaa lelut esiin.
165
00:09:46,260 --> 00:09:47,730
Tulen mukaan.
166
00:09:47,930 --> 00:09:50,090
- Tulen pian.
- En halunnut tulla tänne.
167
00:09:50,290 --> 00:09:52,740
- Hakekaa lelunne.
- Missä vaatteeni ovat?
168
00:09:52,940 --> 00:09:53,700
Pesulassa.
169
00:09:53,900 --> 00:09:57,200
Ne olivat likaiset ja veriset.
Ne tulevat 6 - 8 tunnissa.
170
00:09:57,400 --> 00:10:00,830
Mitkä nämä ovat?
Ne eivät ole Ethanin tai minun vanhojani.
171
00:10:01,030 --> 00:10:05,420
Minulla on aina pikkupoikien pyjamia
saatavilla. Kaikilla on.
172
00:10:05,620 --> 00:10:06,920
Ei kukaan muu tee niin.
173
00:10:07,120 --> 00:10:09,670
Mene ennen kuin
lapset lakkaavat halaamasta.
174
00:10:09,870 --> 00:10:12,730
Isoäiti tulee nyt.
Säästäkää minullekin halauksia.
175
00:10:14,530 --> 00:10:17,990
- Se on pitkä tarina.
- Haluaisin kuulla sen.
176
00:10:18,190 --> 00:10:21,580
Älä vedä niin kovaa.
Midge, vedät tikeistä.
177
00:10:24,040 --> 00:10:27,440
- No?
- Jouduin nujakkaan.
178
00:10:27,640 --> 00:10:30,400
Tuoko on sinun pitkä tarinasi?
Ei edes haiku.
179
00:10:30,600 --> 00:10:33,110
- Klubilla.
- Klubillako? Missä Archie oli?
180
00:10:33,310 --> 00:10:36,130
- Puhuin Mein kanssa.
- Ei Mei tehnyt tuota.
181
00:10:39,340 --> 00:10:42,010
Joel, mitä Meistä?
182
00:10:42,930 --> 00:10:46,020
- Ei ole mitään Meitä.
- Eikö?
183
00:10:47,480 --> 00:10:51,760
- Erositteko te? Entä lapsi?
- Ei ole Meitä tai lasta.
184
00:10:51,960 --> 00:10:53,770
- Oletko nyt tyytyväinen?
- Ei lasta?
185
00:10:56,940 --> 00:10:59,720
- Ei lasta.
- Hän muuttaa... Muutti.
186
00:10:59,920 --> 00:11:02,640
- Hän on Chicagossa. Se on ohi.
- Olen pahoillani.
187
00:11:02,840 --> 00:11:04,280
- Ei.
- Anteeksi.
188
00:11:04,490 --> 00:11:06,950
Pelkäsin, että jotain tällaista tapahtuu.
189
00:11:07,330 --> 00:11:09,980
- Mitä muka?
- Hän ei ollut valmis.
190
00:11:10,180 --> 00:11:11,690
- Mistä tiedät?
- Tuntui siltä.
191
00:11:11,890 --> 00:11:13,690
Puhuimme sairaalassa.
192
00:11:13,890 --> 00:11:16,490
- Puhuimme lapsista ja miten se toimi.
- Puhuitte?
193
00:11:16,690 --> 00:11:19,180
- Ette olleet samaa mieltä.
- Pilailetko?
194
00:11:19,380 --> 00:11:20,120
En.
195
00:11:20,320 --> 00:11:23,800
Etkö ajatellut varoittaa minua siitä,
että elämäni romahtaa?
196
00:11:24,050 --> 00:11:27,960
- Se oli pelkkä tunne, vaisto.
- Et olisi saanut puhua hänelle.
197
00:11:28,160 --> 00:11:30,100
- Joel...
- Siksi hän teki ratkaisun.
198
00:11:30,690 --> 00:11:32,210
Se sai hänet tekemään niin.
199
00:11:32,410 --> 00:11:34,470
- Hän teki valinnan.
- Sinun avullasi.
200
00:11:34,660 --> 00:11:37,530
En läimäytä sinua,
koska se ei ole hauskaa nyt.
201
00:11:39,240 --> 00:11:41,280
En karkottanut Meitä.
202
00:11:42,280 --> 00:11:46,120
Saan vaatteeni kahdeksan tunnin päästä.
Menen lepäämään.
203
00:11:50,910 --> 00:11:53,380
- Voin mennä sinun kauttasi...
- Ei tarvitse.
204
00:12:01,380 --> 00:12:02,790
Ei helvetti.
205
00:12:02,980 --> 00:12:07,000
Luulin valinneeni parhaan ensimmäisen
päivän asun Gordon Fordia varten.
206
00:12:07,200 --> 00:12:10,250
Kulutin siihen tuntikausia,
lajittelin väriyhdistelmiä.
207
00:12:10,450 --> 00:12:13,710
- Sitten jokin iski minuun.
- Oliko se tylppä esine?
208
00:12:13,910 --> 00:12:15,310
- Mitä?
- Jatka.
209
00:12:15,900 --> 00:12:18,650
Työtä ei tehdä seisten. Siinä istutaan.
210
00:12:20,570 --> 00:12:21,350
Kerro lisää.
211
00:12:21,540 --> 00:12:24,350
B. Altmanilla seisoin tiskin ääressä.
Seisomatyö.
212
00:12:24,550 --> 00:12:27,560
Lavakoomikolla on seisomatyö.
Osaan pukeutua siihen.
213
00:12:27,760 --> 00:12:31,060
Gordon Fordin työ on
enimmäkseen istumatyötä.
214
00:12:31,260 --> 00:12:33,020
Siksi hame ei voi olla suora.
215
00:12:33,220 --> 00:12:36,400
Se voi olla suora halkion kera,
mutta ei sivuhalkion.
216
00:12:36,600 --> 00:12:39,150
Jos vaihdan asentoa istuessa,
kaikki näkyy.
217
00:12:39,350 --> 00:12:42,390
Takana halkio käy, tahdikas aukko.
218
00:12:42,590 --> 00:12:45,810
Se helpottaa kävelyä.
Siitä pääsemme takaisin levenevään.
219
00:12:46,010 --> 00:12:50,370
Hameen pitää olla levenevä
sopiakseen eri istuma-asentoihin.
220
00:12:50,570 --> 00:12:54,170
- Mielenkiintoista. Siksikö soitit?
- Kyllä.
221
00:12:54,370 --> 00:12:58,420
Toisin sanoen soitit minulle
helkutin kello 4.56 aamulla
222
00:12:58,620 --> 00:13:02,340
mietittyäsi tuntikausia väriyhdistelmiä,
223
00:13:02,540 --> 00:13:05,390
koska tajusit työhön liittyvän istumista.
224
00:13:05,590 --> 00:13:06,390
Juuri niin.
225
00:13:06,590 --> 00:13:11,150
Sitä ennen luulit, että seisot
Gordonin edessä ja esittelet vitsejä.
226
00:13:11,340 --> 00:13:12,560
Tuo on helvetin typerää.
227
00:13:12,760 --> 00:13:15,360
- En tiedä, millaista työ on.
- Uusi sääntö!
228
00:13:15,560 --> 00:13:18,490
Sinulle ja Weissmanin
hullulle ääliöiden klaanille.
229
00:13:18,690 --> 00:13:24,160
Kukaan ei saa soittaa minulle ennen
puolta yhtätoista, ei mistään syystä.
230
00:13:24,360 --> 00:13:27,580
- Tässä on uusi kupillinen, Susie-neiti.
- Paitsi Zelda.
231
00:13:27,780 --> 00:13:30,710
Jos Zelda soittaa,
tiedän hänen hyvittävän sen.
232
00:13:30,910 --> 00:13:32,600
Kiitos, Susie-neiti.
233
00:13:33,770 --> 00:13:36,230
Minulla on aikamoinen juoru kerrottavana.
234
00:13:36,430 --> 00:13:39,800
Jos se on typerä,
heitän sinut ikkunasta ulos.
235
00:13:40,000 --> 00:13:41,260
Zeldalla on miesystävä.
236
00:13:41,460 --> 00:13:44,090
- Mitä Januszille tapahtui?
- Se on Janusz.
237
00:13:44,290 --> 00:13:47,100
- Mistä tiedät?
- Se on jatkunut monta kuukautta.
238
00:13:47,300 --> 00:13:49,560
Näen heitä. Janusz on hyvä tanssija.
239
00:13:49,760 --> 00:13:53,230
Miten kuulit vasta nyt?
Hän vaihtoi kylpyhuoneen naulakot.
240
00:13:53,430 --> 00:13:54,400
Hänkö sen teki?
241
00:13:54,600 --> 00:13:57,540
Etkö huomannut kaljupäätä,
joka seuraa Zeldaa?
242
00:13:57,750 --> 00:13:59,530
En ole tarpeeksi valpas.
243
00:13:59,730 --> 00:14:02,920
Olet havaintokoomikko.
Sinulta puuttuu jotain.
244
00:14:03,340 --> 00:14:05,530
Hitsi. Drinkit töiden jälkeen.
245
00:14:05,730 --> 00:14:09,830
Tarvitsen asun istumatyöhön
ja drinkeille muiden kanssa.
246
00:14:10,030 --> 00:14:12,810
Kyse ei ole cocktailkutsuista,
vaan työstä.
247
00:14:13,520 --> 00:14:18,190
Minä hoidan tämän.
Nämä kaksi yhdessä. Ja tämä.
248
00:14:19,650 --> 00:14:20,460
Sekä tämä.
249
00:14:20,660 --> 00:14:23,680
- Sehän on upea.
- Siinä voi istuakin ja kaikkea muuta.
250
00:14:23,880 --> 00:14:26,430
Voitko tosiaan istua?
Onko hame kyllin leveä?
251
00:14:26,630 --> 00:14:28,180
- Täydellinen.
- Menen nukkumaan.
252
00:14:28,380 --> 00:14:30,450
- Kiitos, Susie.
- Haista paska, Midge.
253
00:15:14,660 --> 00:15:17,730
Ei! Anteeksi. Puhun hänelle.
254
00:15:17,930 --> 00:15:19,290
Taas yksi metrohullu.
255
00:15:29,800 --> 00:15:34,200
- Midge!
- Sanoin, etten halua puhua kanssasi.
256
00:15:34,400 --> 00:15:39,380
- Odota. En saanut selittää.
- Sano se espressokeittimellesi.
257
00:15:39,580 --> 00:15:40,480
Älä nyt.
258
00:15:42,650 --> 00:15:45,150
Anteeksi. Takanani tulee hullu.
259
00:15:46,070 --> 00:15:50,470
Minulla ei ole
sinun puhelinnumeroasi tai osoitetta.
260
00:15:50,670 --> 00:15:53,580
Hyvä, en halunnutkaan sitä.
Chanelin? Todella hieno.
261
00:15:53,780 --> 00:15:55,680
Menin puistoon joka aamu.
262
00:15:55,880 --> 00:15:58,440
- Et koskaan tullut sinne.
- En palannut sinne.
263
00:15:58,640 --> 00:16:03,280
- Toin aina kukkia pyytääkseni anteeksi.
- Toivottavasti annoit ne vaimolle.
264
00:16:03,470 --> 00:16:07,090
- On sääli tuhlata kukkia.
- Tämä on tosiaan hieno.
265
00:16:07,880 --> 00:16:13,050
Hei, anteeksi.
Pyydän vain kahta minuuttia.
266
00:16:15,140 --> 00:16:15,970
Kaksi minuuttia!
267
00:16:21,020 --> 00:16:24,480
Tuo oli ihan hauskaa,
mutta haluan sanoa...
268
00:16:27,690 --> 00:16:29,230
Uskomatonta.
269
00:16:31,190 --> 00:16:34,810
Anteeksi, tehkää tilaa.
Pois tieltä nyt, hemmetti!
270
00:16:35,010 --> 00:16:36,810
- Miten töykeää!
- Minäkö?
271
00:16:37,010 --> 00:16:41,000
Tehän tässä olette kuin
Princeton Tigersin hyökkäyslinja.
272
00:16:44,120 --> 00:16:45,730
- Hei!
- Voi luoja.
273
00:16:45,930 --> 00:16:49,950
- En ole koskaan tehnyt sitä, vannon sen.
- Seurannut naista metrossa?
274
00:16:50,150 --> 00:16:53,370
- Tuonut naista luokseni.
- Sinun ja vaimosi luokse?
275
00:16:53,570 --> 00:16:54,660
Asia ei ole niin.
276
00:16:54,860 --> 00:16:57,620
Puhuimme paljon,
etkä sanonut olevasi naimisissa.
277
00:16:57,820 --> 00:16:59,580
- En olekaan.
- Siskoko se sitten oli?
278
00:16:59,780 --> 00:17:02,310
Oliko hän tyytymätön,
kun olit toisen kanssa?
279
00:17:02,520 --> 00:17:06,920
- En halua koko New Yorkin kuulevan.
- Sinä aloitit.
280
00:17:07,120 --> 00:17:09,840
Miksi menet esikaupunkiin?
Olit menossa keskustaan.
281
00:17:10,040 --> 00:17:11,280
Tästä pääsee keskustaan.
282
00:17:11,610 --> 00:17:12,800
ESIKAUPUNKIEN JUNAT
283
00:17:13,000 --> 00:17:13,780
Hitto!
284
00:17:21,330 --> 00:17:24,190
Hitto vieköön. Midge, oletko täällä?
285
00:17:24,390 --> 00:17:27,820
- Anteeksi, onko jokin hätänä?
- Anteeksi. Etsin ystävää.
286
00:17:28,020 --> 00:17:30,610
Tuo mies hyökkäsi kimppuuni portaissa.
287
00:17:30,810 --> 00:17:32,820
- Milloin?
- En hyökännyt kenenkään kimppuun.
288
00:17:33,020 --> 00:17:35,080
Hän haukkui hyökkääviksi.
289
00:17:35,270 --> 00:17:38,140
- Mitä hemmettiä?
- He olivat tiellä portaissa.
290
00:17:46,480 --> 00:17:48,920
- Kaksi minuuttia.
- Jestas sentään.
291
00:17:49,120 --> 00:17:53,900
Sitten ei tarvitse enää nähdä minua,
lupaan sen. Sano hänelle, että se käy.
292
00:17:55,110 --> 00:17:56,400
Kyllä se käy.
293
00:17:58,870 --> 00:18:02,940
Sähläsin todella pahasti.
Saatoin sinut kamalaan tilanteeseen.
294
00:18:03,140 --> 00:18:04,730
Kamalaan? Se oli enemmänkin.
295
00:18:04,930 --> 00:18:07,650
Se oli kamalan jokainen synonyymi.
Valitse itse.
296
00:18:07,850 --> 00:18:10,940
- Mietin sitä tänä iltana.
- Se oli tosiaan vaimoni.
297
00:18:11,140 --> 00:18:14,610
- Eikö siis siskosi?
- Asuimme erillään. Se oli minun kotini.
298
00:18:14,810 --> 00:18:17,660
- Hän sai vanhan talomme.
- Miksi hän marssi sisään?
299
00:18:17,860 --> 00:18:21,430
Tuodakseen koiran,
mistä hänen piti ilmoittaa etukäteen.
300
00:18:21,760 --> 00:18:24,620
- Olemme nyt eroamassa.
- Sinä ja koirako?
301
00:18:24,820 --> 00:18:28,090
Avioliitto oli ohi jo kauan
ennen kuin tapasin sinut.
302
00:18:28,290 --> 00:18:32,720
Sinun tapaamisesi ja käymämme keskustelut
olivat kuin taivaan lahja.
303
00:18:32,920 --> 00:18:36,610
En pyydä sinua muuttamaan mieltäsi.
Haluan vain pyytää anteeksi.
304
00:18:41,160 --> 00:18:42,310
Miten koira voi?
305
00:18:42,510 --> 00:18:43,600
- Hän vei koiran.
- Mitä?
306
00:18:43,800 --> 00:18:45,330
- Muutti nimenkin.
- Kurjaa.
307
00:18:46,250 --> 00:18:51,570
- Pilasinko Riverside Parkin osaltasi?
- Vain väliaikaisesti. Käyn siellä nyt.
308
00:18:51,770 --> 00:18:55,050
- Hyvä, koska se on upea puisto.
- Niin on.
309
00:18:55,880 --> 00:18:58,720
Ehkä törmäämme toisiimme vielä joskus.
310
00:18:59,800 --> 00:19:03,720
- Ehkä.
- "Ehkä" käy minulle.
311
00:19:05,640 --> 00:19:08,180
- Näkemiin, Midge.
- Näkemiin, Sylvio.
312
00:19:10,190 --> 00:19:11,810
Pidän peukkuja sinulle.
313
00:19:22,740 --> 00:19:28,290
VIISAUS JA TIETO TURVAAVAT
SINUN TULEVAT PÄIVÄSI
314
00:19:49,930 --> 00:19:53,630
- Palkkasiko Gordon siis teidät?
- Ei hän palkkaa ketään.
315
00:19:53,830 --> 00:19:56,550
Se on erikoista,
mutta hän tuli strippiklubilleni.
316
00:19:56,750 --> 00:19:58,640
Klubille, jossa esiinnyn.
317
00:19:58,830 --> 00:20:02,640
- Ymmärrän.
- Ettekä ymmärrä. Olen lavakoomikko.
318
00:20:02,840 --> 00:20:06,140
- Tulitteko ohjelmaa varten?
- Se pitää sopia etukäteen.
319
00:20:06,340 --> 00:20:09,060
Ei voi pyytää päästä mukaan noin vain.
320
00:20:09,260 --> 00:20:12,480
En tullut noin vain.
Hei, hän tuntee minut.
321
00:20:12,680 --> 00:20:17,400
Mike!
322
00:20:17,600 --> 00:20:18,460
Midge Maisel.
323
00:20:19,920 --> 00:20:20,760
Päästäkää vain.
324
00:20:25,010 --> 00:20:26,970
Emme ole tavanneet virallisesti.
325
00:20:28,140 --> 00:20:31,460
Tiedän, että sinun ja Susien alku
oli kivikkoinen.
326
00:20:31,660 --> 00:20:34,960
- Kivikkoinen? Todella hauskaa.
- Olen nyt täällä.
327
00:20:35,160 --> 00:20:37,320
- Eikö...
- Se ei tuoksu yhtään.
328
00:20:37,940 --> 00:20:41,470
- Mikä?
- Kuuseni. Se on ihan paska kuusi.
329
00:20:41,670 --> 00:20:45,020
Nappasin sen vain päästäkseni eroon
kauheasta manageristasi.
330
00:20:45,210 --> 00:20:47,600
Kotini ei tuoksu yhtään joululta,
331
00:20:47,800 --> 00:20:51,250
koska hemmetin joulukuusi
on ihan paska ja eloton.
332
00:20:51,870 --> 00:20:55,690
- Opit vielä pitämään minusta.
- Tehän olette kuin kaksi marjaa.
333
00:20:55,890 --> 00:21:00,700
Siihen voi mennä kuukausi. Puolen vuoden
päästä käymme keilaamassa ja oluella.
334
00:21:00,900 --> 00:21:03,930
- Lähden nyt. Kerrotko Susielle viestin?
- Toki.
335
00:21:06,510 --> 00:21:09,600
- Välitän sen hänelle.
- Olet muuten myöhässä.
336
00:21:11,850 --> 00:21:13,130
Ovatko he kirjoittajia?
337
00:21:13,330 --> 00:21:16,840
- Tuonneko minä menen?
- Se on käsikirjoittajien huone.
338
00:21:17,040 --> 00:21:18,060
Kiitos.
339
00:21:20,530 --> 00:21:23,260
Voisiko hän ohjata draaman, Alvin?
340
00:21:23,460 --> 00:21:24,430
Olimme Caesarissa.
341
00:21:24,630 --> 00:21:28,220
Mel Brooks ei haittaa minua.
Pidän hänestä, hän on hauska.
342
00:21:28,420 --> 00:21:29,810
- Mutta...
- Sieltä se tulee.
343
00:21:30,010 --> 00:21:33,120
Hän todellakin pitää ilmasta.
344
00:21:33,330 --> 00:21:36,320
Kun hän tulee huoneeseen,
hän imee kaiken ilman.
345
00:21:36,520 --> 00:21:38,780
Simon ja Gilbert tietävät sen. Ja Sid.
346
00:21:38,980 --> 00:21:41,360
Viherjäsilmä peto tuo
se huviks apettaan kiusaa.
347
00:21:41,560 --> 00:21:43,160
Shakespearea jo aamusta?
348
00:21:43,360 --> 00:21:47,540
Pyydän vain, etten joudu kärsimään
inhostasi Mel Brooksia kohtaan
349
00:21:47,740 --> 00:21:48,950
vain koska on sama nimi.
350
00:21:49,150 --> 00:21:51,180
- En inhoa häntä.
- En minäkään.
351
00:21:52,930 --> 00:21:56,340
- Hei. Olenko oikeassa paikassa?
- En usko.
352
00:21:56,540 --> 00:21:59,090
Eikö tämä ole käsikirjoittajien huone?
353
00:21:59,290 --> 00:22:02,260
- Olen uusi käsikirjoittajanne.
- Alvin?
354
00:22:02,460 --> 00:22:05,050
George sanoi, että joku tyttö aloittaa.
355
00:22:05,250 --> 00:22:07,350
Olen joku tyttö ja aloitan tänään.
356
00:22:07,550 --> 00:22:09,080
- Kuka George on?
- Tiedät kyllä.
357
00:22:09,280 --> 00:22:10,730
- Koipalloja.
- Purjehduskengät.
358
00:22:10,930 --> 00:22:11,890
Minulla on ne.
359
00:22:12,090 --> 00:22:16,230
Olisi mukava tietää uusista.
Olenhan pääkirjoittaja. Mitä muka tiedän?
360
00:22:16,430 --> 00:22:17,320
- Millie...
- Midge.
361
00:22:17,510 --> 00:22:18,330
Midge?
362
00:22:18,540 --> 00:22:20,740
Älä luota siihen, jonka nimi ei rimmaa.
363
00:22:20,940 --> 00:22:23,490
- Smidge, bridge, fridge.
- Hitto.
364
00:22:23,690 --> 00:22:26,280
Ralph, Mel, Adam, Cecil,
minä olen Alvin. Istu.
365
00:22:26,480 --> 00:22:29,580
- Hienoa. On istumisasu yllä.
- Mikä?
366
00:22:29,780 --> 00:22:31,410
Hame on kyllin leveä istumiseen.
367
00:22:31,610 --> 00:22:34,540
Siinä voi seistä,
mutta se näyttää hyvältä istuessa.
368
00:22:34,740 --> 00:22:38,000
- Monipuolinen, kuten housut.
- Gordon on huonolla tuulella.
369
00:22:38,200 --> 00:22:40,590
- Taasko?
- Mikä vika hyvässä elämässä on?
370
00:22:40,790 --> 00:22:42,260
Hän lopetti tupakoinnin.
371
00:22:42,460 --> 00:22:45,220
- Älä nyt.
- Hän ei halua kenenkään tupakoivan.
372
00:22:45,420 --> 00:22:49,740
- Jos hän eroaa, eroammeko mekin?
- Voinko polttaa edes tämän?
373
00:22:50,320 --> 00:22:51,850
Syöpä saa luvan odottaa.
374
00:22:52,050 --> 00:22:54,770
Ensin tultiin hakemaan savukkeet,
enkä puhunut mitään.
375
00:22:54,970 --> 00:22:57,870
Haluan hyvän valikoiman.
Kaksikymmentä yhdessä.
376
00:22:58,330 --> 00:23:00,320
- Poltan omani nyt.
- Niin minäkin.
377
00:23:00,520 --> 00:23:02,880
- Mitä kaksikymmentä yhdessä on?
- Niin?
378
00:23:03,840 --> 00:23:06,840
Tiedän Bernsteinin, luin muistion.
379
00:23:07,380 --> 00:23:10,160
En anna hänelle maestrovitsejä.
380
00:23:10,360 --> 00:23:12,180
Ojenna hänelle vain savuke.
381
00:23:17,270 --> 00:23:21,650
- Tiedätkö, mikä kaksikymmentä yhdessä on?
- En.
382
00:23:23,310 --> 00:23:26,860
Gordon Ford Show.
Kyllä, hän lopetti tupakoinnin.
383
00:23:27,060 --> 00:23:30,660
Levitämme sanaa nyt.
Emme salanneet sitä teiltä.
384
00:23:31,160 --> 00:23:33,410
Kaikkien pitää lopettaa tupakointi.
385
00:23:33,830 --> 00:23:37,700
Hei, Midge. Susie, Midge soittaa.
Hän kuulostaa vähän oudolta.
386
00:23:38,910 --> 00:23:43,070
- Miten sujuu?
- Olen hätäännyksissä. Voi pojat.
387
00:23:43,270 --> 00:23:45,150
- Hengitä syvään.
- Minä hyperventiloin.
388
00:23:45,350 --> 00:23:48,070
- Laita pää polvien väliin.
- Kuka siellä? Dinah?
389
00:23:48,270 --> 00:23:51,130
Polta savuke. Mikä sinua vaivaa?
390
00:23:51,470 --> 00:23:54,750
- Et kertonut kahdestakymmenestä yhdessä.
- Mikä se on?
391
00:23:54,950 --> 00:23:58,710
Meidän pitää keksiä 20 vitsiä
yhdessä tunnissa.
392
00:23:58,910 --> 00:24:03,130
Se oli kahdeksan minuuttia sitten...
Olen niin hermona, etten osaa laskea.
393
00:24:03,330 --> 00:24:08,180
Sinulla on 52 minuuttia 20 vitsiin.
Yksi vitsi 2,6 minuutin välein.
394
00:24:08,380 --> 00:24:09,930
- Käytän matikkaa.
- Tuo ei auta.
395
00:24:10,130 --> 00:24:11,970
Pitää olla laadukkaita vitsejä.
396
00:24:12,170 --> 00:24:14,450
- Erinomaisia.
- Miksi olet linjalla?
397
00:24:14,660 --> 00:24:17,100
Oppiakseen. Siten isot firmat toimivat.
398
00:24:17,300 --> 00:24:20,610
- Nyt aikaa on enää 2,5 minuuttia.
- Älä puhu.
399
00:24:20,800 --> 00:24:23,360
En keksi vitsejä noin vain.
Niihin menee aikaa.
400
00:24:23,560 --> 00:24:27,530
Muovaan ja muutan niitä.
Nyt en keksi mitään. Kello tikittää.
401
00:24:27,730 --> 00:24:30,920
Käynnistetään pumppu,
niin luovuus alkaa virrata.
402
00:24:31,130 --> 00:24:34,240
Washington Square Park ei ole neliö,
vaan suorakulmio.
403
00:24:34,440 --> 00:24:36,790
Sen pitäisi olla
Washington Rectangle Park.
404
00:24:36,990 --> 00:24:38,620
- Ihan kiva.
- Kamala vitsi.
405
00:24:38,820 --> 00:24:42,500
- En ole käsikirjoittaja. Sinä olet.
- Enkä ole. Sanoin jo.
406
00:24:42,700 --> 00:24:45,050
Sait työn. Esitä, kunnes osaat homman.
407
00:24:45,250 --> 00:24:48,220
Katson, onko muistikirjassani
mitään innoittavaa.
408
00:24:48,420 --> 00:24:50,800
Kunhan vain Gordon pitää sinua hauskana.
409
00:24:51,000 --> 00:24:55,180
- Oletteko ystävystyneet?
- Hän on toisella puolella taloa.
410
00:24:55,380 --> 00:24:57,810
Pitikö olla toimisto? En saanut sellaista.
411
00:24:58,010 --> 00:24:58,890
En pohtinut sitä.
412
00:24:59,090 --> 00:25:01,860
On tuskin edes tuolia.
En löydä naistenhuonetta.
413
00:25:02,050 --> 00:25:05,360
Kaikki puhuvat salakieltä.
Mike Carr lähetti viestin.
414
00:25:05,560 --> 00:25:08,320
- Näytät kai keskisormea.
- Kummallakin sormella.
415
00:25:08,520 --> 00:25:11,630
Täytyy lopettaa.
Pitää alkaa miettiä... kirjoittaa.
416
00:25:14,090 --> 00:25:15,180
Gordon Ford Show.
417
00:25:15,930 --> 00:25:20,830
- Rakastin häntä oikeasti. Kaipaan häntä.
- Miten toinen aviomiehesi kuoli?
418
00:25:21,030 --> 00:25:25,750
Se oli omituinen juttu.
Hän liukastui kävellessään jäällä.
419
00:25:25,950 --> 00:25:29,170
- Voi luoja.
- Eikä siinä kaikki. Katu oli kukkulalla.
420
00:25:29,370 --> 00:25:32,300
Hän liukui alas,
ja siellä oli silppuri käynnissä.
421
00:25:32,500 --> 00:25:35,530
- Voi luoja!
- Eikä siinä kaikki. Minne menet?
422
00:25:37,070 --> 00:25:40,730
- Viekää nuo ihmiset kauemmaksi.
- Ei. Voi luoja.
423
00:25:40,930 --> 00:25:43,810
- Mitä tapahtui?
- Tulipalo. Menkää kauemmaksi.
424
00:25:44,010 --> 00:25:46,440
- Miten?
- Vikaa sähköissä tai tuhopoltto.
425
00:25:46,640 --> 00:25:47,920
Emme tiedä vielä.
426
00:25:48,250 --> 00:25:49,540
Tämä on jo liikaa.
427
00:25:50,380 --> 00:25:53,510
- Ihan liikaa.
- Mikä on liikaa?
428
00:25:54,720 --> 00:25:56,130
Minun teehuoneeni.
429
00:26:00,640 --> 00:26:03,930
- Herra Carr, Florence linjalla kaksi.
- Yhdistä vain.
430
00:26:10,820 --> 00:26:12,760
Taisi kulua vain 59 minuuttia.
431
00:26:12,960 --> 00:26:16,550
Ole hiljaa.
Näytät omahyväiseltä, Mel. Aloita sinä.
432
00:26:16,750 --> 00:26:18,810
Viime viikolla Broadwaylla aloitti Camelot
433
00:26:19,010 --> 00:26:21,020
ja off-Broadwaylla Camelittle.
434
00:26:21,220 --> 00:26:22,520
Menee ehkä-osastoon. Adam?
435
00:26:22,720 --> 00:26:25,690
Lapset kirjoittavat nyt joulupukille.
436
00:26:25,890 --> 00:26:28,110
- Hän ei pidä pukkivitseistä.
- Saanko puhua?
437
00:26:28,310 --> 00:26:29,940
Eikö lapsenusko ole hieno,
438
00:26:30,140 --> 00:26:34,360
kun uskoo pukin tuovan lahjoja
nähtyään tämän krapulassa Macy'sissa?
439
00:26:34,560 --> 00:26:36,370
- Hän ei pidä pukkivitseistä.
- Hitto.
440
00:26:36,570 --> 00:26:38,790
- Ralphy?
- Jätän pukkivitsini pois.
441
00:26:38,980 --> 00:26:42,660
Ehkä kuulitte, että NASA aikoo
lähettää simpanssin avaruuteen.
442
00:26:42,860 --> 00:26:47,090
Piti lähettää joku hölmö, mutta
Jerry Lewis ja tuottajani kieltäytyivät.
443
00:26:47,280 --> 00:26:48,750
Kysy ensin Georgelta.
444
00:26:48,950 --> 00:26:51,860
- Heidän pitää leikata häneen. Cecil?
- Ikävöin Nixonia.
445
00:26:52,980 --> 00:26:55,130
- Entä sitten?
- Siinä kaikki. Ei muuta.
446
00:26:55,330 --> 00:26:58,860
Tyrmistyttävää ammattimaisuutta.
Palataan sinuun. Uusi tyttö.
447
00:26:59,740 --> 00:27:02,520
Siis minä. Olen ainoa,
jolla on tyttöjen vehkeet.
448
00:27:02,720 --> 00:27:03,730
Älä oleta mitään.
449
00:27:03,930 --> 00:27:06,350
On vanha sanonta,
jos tarvitsee jotakuta...
450
00:27:06,550 --> 00:27:09,190
Yli kukkulan, yli laakson
Näin kuljemme
451
00:27:09,390 --> 00:27:12,320
Ammusvaunut etenee vain
452
00:27:12,520 --> 00:27:15,670
Kun joku menee vessaan,
laulamme peittääksemme äänet.
453
00:27:16,090 --> 00:27:17,200
Asia selvä.
454
00:27:17,400 --> 00:27:20,200
Ammusvaunut etenee vain
455
00:27:20,400 --> 00:27:24,430
Näin käymme laulaen
Tykistö kenttien
456
00:27:25,430 --> 00:27:26,460
Mihin jäimmekään?
457
00:27:26,660 --> 00:27:28,000
- Tyttöön.
- Se olen minä.
458
00:27:28,200 --> 00:27:31,420
- Kerro vain.
- Selvä. On siis vanha sanonta...
459
00:27:31,620 --> 00:27:34,920
Yli kukkulan, yli laakson
Näin kuljemme
460
00:27:35,120 --> 00:27:38,190
Ammusvaunut etenee vain
461
00:27:40,030 --> 00:27:41,260
Kirjuri!
462
00:27:41,460 --> 00:27:44,080
- Kirjuri!
- Tullaan!
463
00:27:44,620 --> 00:27:46,770
Kirjoita nämä puhtaaksi Gordonille.
464
00:27:46,970 --> 00:27:47,750
Nyt lounaalle.
465
00:27:50,250 --> 00:27:51,980
- Minne menet?
- Kiinalaiseen.
466
00:27:52,180 --> 00:27:54,920
Alvin, yksikään vitseistäni ei päässyt...
467
00:27:56,960 --> 00:27:59,570
Yli kukkulan, yli laakson
Näin kuljemme
468
00:27:59,770 --> 00:28:01,510
- Tämä on minun huoneeni.
- Anteeksi.
469
00:28:33,000 --> 00:28:34,170
- Abe?
- Hei, Terrence.
470
00:28:35,040 --> 00:28:36,400
- Terveydeksi.
- Kiitos.
471
00:28:36,600 --> 00:28:40,630
- Sinun pitäisi mennä lounaalle.
- Unohdin ajan kulun.
472
00:28:41,260 --> 00:28:43,950
- Terveydeksi.
- Menisin muuten, mutta vilustuin.
473
00:28:44,150 --> 00:28:46,020
Maurykin on vilustunut pahasti.
474
00:28:46,220 --> 00:28:49,080
Haluatteko, että puhun
jostain tietystä lounaalla?
475
00:28:49,280 --> 00:28:50,460
Tutustutte vain.
476
00:28:50,660 --> 00:28:55,650
Hän kertoo, mitä haluaa.
Hän piti arvostelustasi.
477
00:28:56,270 --> 00:28:57,550
- Terveydeksi.
- Kiitos.
478
00:28:57,750 --> 00:29:00,220
- Mistä niistä?
- Siitä komediasta.
479
00:29:00,420 --> 00:29:03,010
- Vanukasta Nigelille.
- Se oli hyvä.
480
00:29:03,210 --> 00:29:06,870
- Tein joitain huomautuksia.
- Hän muutti sitä arvostelusi takia.
481
00:29:07,070 --> 00:29:09,740
Hän sanoi, että se teki siitä paljon...
482
00:29:10,870 --> 00:29:12,040
Varmaankin paremman.
483
00:29:12,500 --> 00:29:15,070
Penelope on britti.
Isällä on kuusi sanomalehteä.
484
00:29:15,270 --> 00:29:17,960
Äiti on paronitar.
He tuntevat kuninkaalliset.
485
00:29:18,170 --> 00:29:21,700
- Hän kertoo tarinoita. Se on hauskaa.
- Raportoin sitten.
486
00:29:21,900 --> 00:29:24,970
The Voice maksaa lounaan.
Emme ota palveluksia.
487
00:29:26,300 --> 00:29:29,140
- Aioin sanoa "paremman".
- Arvasimme sen.
488
00:29:46,360 --> 00:29:50,350
Francie! Tarkista tämä neljästi.
489
00:29:50,550 --> 00:29:52,940
Jos he peruvat taas, etsitään uusi huolto.
490
00:29:53,140 --> 00:29:55,400
- Millainen aamu oli?
- Ihanko totta?
491
00:29:55,600 --> 00:29:58,230
Yritän murtaa jäätä.
Kerroin Susielle viestisi.
492
00:29:58,430 --> 00:30:01,450
Siinä hän on.
Huomattavan myöhässä kuten aina.
493
00:30:01,650 --> 00:30:04,630
- Kiusaa henkilökuntaa. Hyvässä vedossa.
- Kuka se on?
494
00:30:05,260 --> 00:30:10,040
George Toledano,
Gordon Ford Show'n kunnioitettu tuottaja.
495
00:30:10,240 --> 00:30:12,290
Kuulin hänestä. Esitteletkö meidät?
496
00:30:12,490 --> 00:30:15,670
- Haluan hänen kuolevan.
- Esittäydynkö siis itse?
497
00:30:15,870 --> 00:30:17,750
Hidas ja tuskallinen kuolema.
498
00:30:17,950 --> 00:30:20,970
Hän saisi pudota jollastaan,
jota hän sanoo jahdiksi.
499
00:30:21,160 --> 00:30:22,340
En halua hänen hukkuvan.
500
00:30:22,540 --> 00:30:26,010
Haluan hänen kelluvan
pirstaleisen ajopuun varassa.
501
00:30:26,210 --> 00:30:28,930
Tuo typerä, alentuva, ylimielinen...
502
00:30:29,130 --> 00:30:33,140
- George, mitä kuuluu?
- Miten menee, Mikey?
503
00:30:33,340 --> 00:30:37,690
- Sitä samaa kuin ennenkin.
- En olekaan tavannut tätä silmäniloa.
504
00:30:37,890 --> 00:30:39,610
Käsikirjoittaja. Midge Maisel.
505
00:30:39,810 --> 00:30:42,150
Kuulin, että saamme naiskirjoittajan.
506
00:30:42,350 --> 00:30:45,550
- Hauska tutustua. Sano minua Georgeksi.
- Samoin minua.
507
00:30:46,170 --> 00:30:48,800
Hauskaa. Tunnet varmaankin Madelyn Pugh'n.
508
00:30:49,300 --> 00:30:52,660
- En usko.
- Hän kirjoitti Lucy ja minä -sarjaa.
509
00:30:52,860 --> 00:30:55,080
Entä Nancy Clark? Ann Sothern Show'sta.
510
00:30:55,280 --> 00:30:56,920
Ei hän tunne jokaista naista.
511
00:30:57,120 --> 00:30:59,060
- Mukavaa, että olet täällä.
- Kiitos.
512
00:30:59,310 --> 00:31:02,940
- Kivat purjehduskengät.
- Sinä tosiaan kaunistat tätä paikkaa.
513
00:31:03,190 --> 00:31:05,360
Peruuttakaa tilaamani uudet kasvit.
514
00:31:06,940 --> 00:31:10,010
Hän tykkää pussailla juhlissa,
joten varo vain.
515
00:31:10,210 --> 00:31:12,410
- Kiitos varoituksesta.
- Hemmetti!
516
00:31:14,330 --> 00:31:16,410
Hemmetin kirjoittajat tuovat paskaa.
517
00:31:20,960 --> 00:31:23,650
- Heitämmekö häntä savukkeilla?
- Sytytetyillä.
518
00:31:23,850 --> 00:31:26,820
- Se on palovaara.
- Aloittakaa alusta!
519
00:31:27,020 --> 00:31:27,820
Mennään tuonne.
520
00:31:28,020 --> 00:31:30,910
Kyllä se siitä, Gordy. Kuten aina.
521
00:31:31,110 --> 00:31:32,760
- Uskomatonta.
- Voi luoja.
522
00:31:34,890 --> 00:31:36,170
Mistä on kyse?
523
00:31:36,370 --> 00:31:39,170
- Lyhyitä, ei ajankohtaisia.
- Nyt hän sen sanoo.
524
00:31:39,370 --> 00:31:42,340
- Aamu meni hukkaan.
- 20 yhdessä.
525
00:31:42,540 --> 00:31:46,050
- Tarvitsen kahvia.
- Trudy, hae kahvia.
526
00:31:46,250 --> 00:31:49,930
Kaikki loppui sodan aikana.
Taide hävitettiin.
527
00:31:50,130 --> 00:31:53,270
- Olitko siellä?
- Olin Lontoossa salamahyökkäyksen aikaan.
528
00:31:53,470 --> 00:31:55,770
Näin Luftwaffen lentävän taivaalla.
529
00:31:55,970 --> 00:31:59,310
- Pommi osui isoäitini taloon Mayfairissa.
- Hyvä luoja.
530
00:31:59,510 --> 00:32:02,170
Hän jäi eloon,
mutta luulimme sitä maailmanlopuksi.
531
00:32:02,420 --> 00:32:05,110
Sitten vuonna -44
Larry teki Rikhard III:n.
532
00:32:05,310 --> 00:32:06,380
- Larry?
- Olivier.
533
00:32:06,630 --> 00:32:11,330
Istuin eturivissä, ja jotenkin
uskoni ihmiskuntaan palautui.
534
00:32:11,530 --> 00:32:13,790
- Tiesin, että Hitler kukistuisi.
- Hienoa.
535
00:32:13,990 --> 00:32:16,790
- Menin sänkyyn Larryn kanssa.
- Kunhan ei Hitlerin.
536
00:32:16,990 --> 00:32:19,900
Kuulostaa hölmöltä,
mutta sekin palautti uskoni.
537
00:32:20,100 --> 00:32:22,460
- No...
- Talo tarjoaa Île Flottanten.
538
00:32:22,660 --> 00:32:25,650
- Kiitos, poikakulta. Lasku, kiitos.
- Tulee heti.
539
00:32:25,980 --> 00:32:29,220
Sanon lopuksi tämän, Abraham.
Harold Pinter.
540
00:32:29,420 --> 00:32:32,600
Tuon Syntymäpäiväjuhlan tänne.
Haluan sinun näkevän sen.
541
00:32:32,800 --> 00:32:33,600
Mielelläni.
542
00:32:33,800 --> 00:32:36,560
Hän ei sovi kaikille, mutta on hullu nero.
543
00:32:36,760 --> 00:32:39,730
Lisäksi hän on vain 30.
Niin nuori, viriili ikä.
544
00:32:39,930 --> 00:32:41,230
Häntä odottaa Nobel.
545
00:32:41,430 --> 00:32:43,250
- Tulen toki.
- Musiikkia korvilleni.
546
00:32:43,750 --> 00:32:45,920
Kello on paljon enemmän kuin luulin.
547
00:32:46,540 --> 00:32:49,420
- The Voice tarjoaa tämän.
- Sehän ystävällistä.
548
00:32:50,340 --> 00:32:53,530
Täytyy tuoda vaimoni tänne.
Hän pitäisi tästä.
549
00:32:53,730 --> 00:32:56,140
- Hän pitää Ranskasta.
- Mieheni on Ranskasta.
550
00:32:56,510 --> 00:32:59,520
Heidän pitäisi tavata.
Anteeksi nyt, pitää lähteä.
551
00:32:59,720 --> 00:33:01,520
Saanpahan enemmän jälkiruokaa.
552
00:33:02,390 --> 00:33:05,170
Jos olisin tiennyt
tapaavani hurmaavan miehen,
553
00:33:05,370 --> 00:33:07,010
olisin varannut enemmän aikaa.
554
00:33:07,210 --> 00:33:09,360
Ensi kerralla en tee sitä virhettä.
555
00:33:13,450 --> 00:33:14,450
Tämä...
556
00:33:14,820 --> 00:33:20,620
Lompakko on hyvin vanha.
Pitäisi hankkia uusi.
557
00:33:22,330 --> 00:33:26,670
Yritän muistaa, miten vanha se on.
Ehkä seitsemän tai kahdeksan vuotta.
558
00:33:27,000 --> 00:33:30,400
Ei lompakkoa vaihdeta
ennen kuin sellaisen saa lahjaksi.
559
00:33:30,600 --> 00:33:34,120
Jos ei koskaan saa sellaista lahjaksi,
ei vaihda lompakkoa.
560
00:33:34,320 --> 00:33:36,370
- Mitä pidätte siitä?
- Mistä?
561
00:33:36,570 --> 00:33:38,050
Jälkiruoasta.
562
00:33:40,390 --> 00:33:43,350
Oikein hyvää. Kas tässä.
563
00:33:45,060 --> 00:33:47,550
- Olet hassu.
- Toisinaan.
564
00:33:47,750 --> 00:33:51,820
Toisinaan olen sitten dramaattinen.
565
00:33:52,070 --> 00:33:55,010
Kuin Olivier.
Tai ei Olivier. Kaikkea muuta.
566
00:33:55,210 --> 00:33:58,240
Olen pikemminkin kuin Buster Keaton.
567
00:33:58,990 --> 00:34:03,790
Vanha kunnon
surullinen ja veltto klovnipoika.
568
00:34:04,500 --> 00:34:05,460
Miten suloista.
569
00:34:07,830 --> 00:34:09,040
Ensi kertaan.
570
00:34:15,970 --> 00:34:18,160
He viipyvät pitkään. Se on hyvä merkki.
571
00:34:18,360 --> 00:34:21,370
- Entä tiistai?
- Olimme myöhästyä lähetyksestä.
572
00:34:21,570 --> 00:34:23,170
- Haenko kirjoituskoneen?
- Älä.
573
00:34:23,370 --> 00:34:25,210
- Mitä me odotamme?
- Tuomiota.
574
00:34:25,410 --> 00:34:26,710
He tulevat. Varokaa.
575
00:34:26,910 --> 00:34:28,560
- Helvetti.
- Hitto, Teddy.
576
00:34:28,940 --> 00:34:31,130
- Minäkin pidän teistä.
- Mitä tapahtui?
577
00:34:31,330 --> 00:34:33,340
Korttikaveri. Monologi ei ole valmis.
578
00:34:33,540 --> 00:34:35,260
- Haenko kirjoituskoneen?
- Älä.
579
00:34:35,460 --> 00:34:36,350
- Jäikö mitään?
- Ei.
580
00:34:36,550 --> 00:34:38,310
- Hän hylkäsi kaiken.
- Voi paska.
581
00:34:38,510 --> 00:34:39,490
Tunti lähetykseen!
582
00:34:39,690 --> 00:34:42,230
- Olisi pitänyt hakea kirjoituskone.
- Totta.
583
00:34:42,430 --> 00:34:45,060
Se on pettymys,
mutta ei pidä kysellä syytä.
584
00:34:45,260 --> 00:34:47,410
Kirjoitamme uusia vitsejä tai kuolemme.
585
00:34:47,710 --> 00:34:52,630
Menen tervehtimään Angie Dickinsonia.
Voi minua raukkaa.
586
00:34:53,800 --> 00:34:56,990
No niin, salamakierros.
Vanhaa, uutta, kaikki käy.
587
00:34:57,190 --> 00:34:58,160
Hitto.
588
00:34:58,360 --> 00:34:59,950
- Vauhtia, Trudy.
- Tulin jo.
589
00:35:00,150 --> 00:35:03,080
- Pitää olla ajankohtaista.
- Hän ei halunnut sitä.
590
00:35:03,280 --> 00:35:05,500
Gordon on suuri. Hän kattaa paljon.
591
00:35:05,700 --> 00:35:09,750
- Ralphy?
- "Etikettiasiantuntija kuoli.
592
00:35:09,950 --> 00:35:12,590
"Kukaan ei tiedä
surunvalittelujen etikettiä."
593
00:35:12,790 --> 00:35:16,430
- Laita se muistiin.
- "Menin ranskalaiselokuvan ensi-iltaan.
594
00:35:16,630 --> 00:35:18,800
"Se oli Le Hau-hau-hau-hau-hau-hauuu."
595
00:35:19,000 --> 00:35:22,520
"Se on englanniksi osapuilleen
Le Hau-hau-hau-hau-hauuu."
596
00:35:22,720 --> 00:35:24,730
Ei hassumpaa. Jatketaan siitä. Mel?
597
00:35:24,930 --> 00:35:27,020
"Ben-Hurin lautta meni Ben-Nurin."
598
00:35:27,220 --> 00:35:27,980
Ei käy. Adam?
599
00:35:28,180 --> 00:35:32,740
"Surullisia uutisia. Clark Gable kuoli,
häntä jäivät suremaan perhe ja viikset."
600
00:35:32,930 --> 00:35:34,800
Hän piti Gablesta. Otetaan se.
601
00:35:36,340 --> 00:35:38,370
Tein hommia harjoitusten aikana.
602
00:35:38,570 --> 00:35:40,200
- Mitä?
- Jestas.
603
00:35:40,400 --> 00:35:42,040
- Hioin niitä.
- Toit pahaa onnea.
604
00:35:42,240 --> 00:35:43,550
- Pilasit sen.
- Mitä?
605
00:35:43,800 --> 00:35:46,540
Emme koskaan tee töitä
harjoitusten aikana.
606
00:35:46,740 --> 00:35:49,840
- Miksi ei?
- Gordon tyrmää silloin kaiken.
607
00:35:50,040 --> 00:35:52,960
Tiesikö Gordon,
että kirjoitin vitsejä käymälässä?
608
00:35:53,160 --> 00:35:55,360
Onko hän kaikkitietävä?
609
00:35:55,730 --> 00:35:58,110
- Jos joku on, niin...
- Antaa tytön puhua.
610
00:35:58,530 --> 00:36:00,490
- Jatka, Midge.
- Kiitos, Alvin.
611
00:36:01,660 --> 00:36:04,730
Uppoamattoman Molly Brownin
ensi-ilta oli Broadwaylla.
612
00:36:04,930 --> 00:36:07,450
Paikat näytetään ensin
naisille ja lapsille.
613
00:36:08,540 --> 00:36:11,190
- Hän oli Titanicilla.
- Hän hylkäsi Molly-vitsin.
614
00:36:11,390 --> 00:36:12,400
- Minun.
- Onko toista?
615
00:36:12,600 --> 00:36:15,860
On. Valkoiseen taloon tulee vauva.
616
00:36:16,060 --> 00:36:18,570
JFK Junior. Vaihto käy helposti.
617
00:36:18,770 --> 00:36:21,970
Henkilökunta oppi vaihtamaan vaippoja
Eisenhowerin kanssa.
618
00:36:22,430 --> 00:36:24,910
- Hyvä yritys. Cec?
- Hetkinen.
619
00:36:25,110 --> 00:36:27,460
- Niin?
- Anteeksi, mutta tämä oli hauska.
620
00:36:27,660 --> 00:36:29,420
- Eikä ollut.
- Olihan.
621
00:36:29,620 --> 00:36:32,750
- Kukaan ei nauranut.
- Yleisö nauraisi. Ajankohtaisuutta.
622
00:36:32,950 --> 00:36:35,300
Vitsi ei ole hauska vain,
koska sanot niin.
623
00:36:35,500 --> 00:36:38,680
Se ei ole hauska, koska sanon niin.
Se on aidosti hauska.
624
00:36:38,880 --> 00:36:40,590
- Tunnetko hauskat jutut?
- Tunnen.
625
00:36:40,790 --> 00:36:43,820
Hyvä. Laitetaan Ben-Hur-vitsini mukaan.
Se on hauska.
626
00:36:44,070 --> 00:36:45,660
- Mel...
- Ei se ollut hauska.
627
00:36:45,870 --> 00:36:48,310
- Ihanko totta?
- Tai ajankohtainen tai tuore.
628
00:36:48,510 --> 00:36:51,040
Se ei ollut hauska
Jack Paarinkaan kertomana.
629
00:36:51,960 --> 00:36:54,690
- Alvin?
- Ei ole aikaa tähän. Cecin vuoro.
630
00:36:54,890 --> 00:36:57,440
"Tiskiainetta mainostetaan.
631
00:36:57,640 --> 00:36:59,880
- "Näittekö sen?"
- Tyttö taatusti näki.
632
00:37:01,550 --> 00:37:05,340
- Hän odottaa soittoanne.
- Miten tapaaminen sujui, Abe?
633
00:37:05,890 --> 00:37:07,500
Peitä suusi.
634
00:37:07,700 --> 00:37:09,000
- Aika tylyä.
- Gabe?
635
00:37:09,200 --> 00:37:10,210
Oletko kunnossa?
636
00:37:10,410 --> 00:37:12,790
Minulla on kysymys. Vastaa rehellisesti.
637
00:37:12,990 --> 00:37:18,010
En nimittäin tunne
New Yorkin teatterien tapoja.
638
00:37:18,210 --> 00:37:18,980
Selvä.
639
00:37:20,610 --> 00:37:22,150
Onko tämä seksuaalista?
640
00:37:23,490 --> 00:37:26,350
Päässäni pyörii
varsin monia ajatuksia, Abe.
641
00:37:26,550 --> 00:37:28,520
- Ihmetteletkö, miksi kysyn?
- Kyllä.
642
00:37:28,720 --> 00:37:32,900
Olin lounaalla Penelopen kanssa,
ja kaikki sujui hyvin.
643
00:37:33,100 --> 00:37:36,070
Puhuimme teatterista,
kritiikeistä ja sodasta.
644
00:37:36,270 --> 00:37:38,790
Sitten hän teki kädellään näin.
645
00:37:39,670 --> 00:37:41,410
- Se tuntui...
- Seksuaaliselta?
646
00:37:41,600 --> 00:37:42,870
- Niin.
- Onhan se sitä.
647
00:37:43,060 --> 00:37:43,920
Arvasinhan minä.
648
00:37:45,050 --> 00:37:48,580
- Se oli siis seksuaalinen ele.
- Yksi vanhimmista.
649
00:37:48,780 --> 00:37:50,430
Voit ottaa kätesi nyt pois.
650
00:37:52,020 --> 00:37:53,020
En tajua sitä.
651
00:37:53,430 --> 00:37:55,690
- Sehän oli lounas.
- Entä sitten?
652
00:37:56,480 --> 00:37:59,470
Ennen iltaseitsemää
ei tapahdu mitään seksuaalista.
653
00:37:59,660 --> 00:38:01,090
Aikaisintaan puoli seitsemän.
654
00:38:01,290 --> 00:38:05,070
Ei koskaan kello 13.42
maanantai-iltapäivänä.
655
00:38:05,400 --> 00:38:07,100
Opin sinusta paljon.
656
00:38:07,300 --> 00:38:08,520
Mietin pääni puhki,
657
00:38:08,720 --> 00:38:12,270
sanoinko jotain,
mikä antoi hänelle väärän käsityksen.
658
00:38:12,470 --> 00:38:15,870
Olinko liian kiltti arvostelussani?
Eikö muuta tarvita?
659
00:38:16,120 --> 00:38:18,440
- Ja bordeaux'ta.
- Miten tiesit viinistä?
660
00:38:18,640 --> 00:38:21,110
- Haiset viiniltä.
- Voi luoja, joimme viiniä.
661
00:38:21,310 --> 00:38:24,950
Hän ei ole ikinä lähennellyt.
Terrence, onko Penelope lähennellyt?
662
00:38:25,150 --> 00:38:27,160
- Hän tietää homoudestani.
- Mistä asti?
663
00:38:27,360 --> 00:38:29,200
- Syntymästä.
- Olet naimisissa.
664
00:38:29,400 --> 00:38:31,500
Jätin vaimoni. Asun Mauryn kanssa.
665
00:38:31,700 --> 00:38:34,500
Kirjanpito-osastolta, hän vilustui.
Puhutaan enemmän.
666
00:38:34,700 --> 00:38:36,920
Gabe, mitä sanon vaimolleni?
667
00:38:37,120 --> 00:38:39,560
- Vaimollesi?
- Niin, vaimolle.
668
00:38:40,520 --> 00:38:45,340
- Et mitään. Mitään ei tapahtunut.
- Ei niin, mutta jotain tapahtui.
669
00:38:45,540 --> 00:38:48,990
- Eihän mitään tapahtunut.
- Hän tietää sen. Hän vaistoaa sen.
670
00:38:49,280 --> 00:38:51,910
Älä kerro hänelle Penelopesta.
671
00:38:52,120 --> 00:38:54,690
Äskeisestä hetkestä toki,
mutta ei hänestä.
672
00:38:54,890 --> 00:38:56,690
En aseta sinua siihen asemaan.
673
00:38:56,890 --> 00:38:58,420
- Olet liian houkutteleva.
- Gabe.
674
00:38:59,000 --> 00:39:01,320
- Se on mennyttä.
- Ehkä.
675
00:39:01,520 --> 00:39:04,950
- Se on mennyttä. Sano se.
- Se on mennyttä.
676
00:39:05,150 --> 00:39:05,960
Hyvä.
677
00:39:06,880 --> 00:39:09,240
- Entä Mauryn vaimo?
- Hän asui siskon kanssa.
678
00:39:09,440 --> 00:39:11,640
Siskon? En ole lainkaan ajan tasalla.
679
00:39:15,140 --> 00:39:17,580
- Hän on liikkeellä.
- Hän on liikkeellä.
680
00:39:17,780 --> 00:39:19,170
Hän on liikkeellä.
681
00:39:19,370 --> 00:39:20,670
Missä Adam on?
682
00:39:20,870 --> 00:39:21,710
Esitys alkaa.
683
00:39:21,910 --> 00:39:24,860
- Puhuin vanhempieni kanssa.
- Oletko 14-vuotias?
684
00:39:25,610 --> 00:39:29,430
Pitäkää käytävät tyhjinä.
Jos pitää lähteä, tehkää se hiljaa.
685
00:39:29,630 --> 00:39:32,070
Varauloskäynnit ovat
molemmin puolin takana.
686
00:39:32,530 --> 00:39:36,690
Pitäkää meteliä näyttääksenne Gordonille,
että viihdytte täällä.
687
00:39:36,890 --> 00:39:38,560
- Onko monologia?
- En tiedä.
688
00:39:38,760 --> 00:39:39,820
Olette hyvä yleisö.
689
00:39:40,010 --> 00:39:44,090
Naurakaa kaikelle hauskalle
ja taputtakaa, kun merkkivalo palaa.
690
00:39:50,260 --> 00:39:52,840
Emme sytyttäneet valoa.
Ette tottele käskyjä.
691
00:39:53,970 --> 00:39:56,430
Luvassa on hieno ohjelma. Nähdään pian.
692
00:39:58,390 --> 00:40:04,010
Otetaan Clark Gable, etikettivitsi, NASA,
automaattivitsi toiseksi viimeisenä.
693
00:40:04,210 --> 00:40:06,470
Läpäisikö
punainen Ville Vallaton sensuurin?
694
00:40:06,670 --> 00:40:08,760
- Ei merkintää.
- Sanomme kommunistiksi.
695
00:40:08,960 --> 00:40:10,350
- Ei merkintää.
- Otetaan se.
696
00:40:10,550 --> 00:40:13,890
Lisään jutun naisen hatusta.
Hän halusi tulla huomatuksi.
697
00:40:14,090 --> 00:40:15,870
- Selvä on. Teddy?
- Nautin tästä.
698
00:40:16,120 --> 00:40:18,750
- Hyvä mies.
- Ratsuväki pelastaa jälleen.
699
00:40:19,700 --> 00:40:22,320
- Tiukalle meni.
- Hän pitää meidät varpaillaan.
700
00:40:22,520 --> 00:40:26,780
- Menkää omille paikoillenne.
- Anteeksi se aiempi.
701
00:40:26,980 --> 00:40:29,880
Tarkistin ystävältä.
Paar kertoi vitsin. Voi paska.
702
00:40:30,300 --> 00:40:33,300
- Teddy, onko tuo asento Kamasutrasta?
- Haista paska.
703
00:40:33,970 --> 00:40:37,810
Hyvät naiset ja herrat,
tämä on Gordon Ford Show.
704
00:40:39,560 --> 00:40:40,630
Tänään vieraana ovat
705
00:40:40,830 --> 00:40:45,420
Angie Dickinson, Steve Lawrence
ja kirjailija Ray Bradbury.
706
00:40:45,620 --> 00:40:50,490
Tässä on illan isäntä Gordon Ford!
707
00:40:56,780 --> 00:41:00,410
Kiitos, että tulitte.
New Yorkissa alkaa olla juhlan tuntua.
708
00:41:00,870 --> 00:41:03,020
{\an8}Valojen välke, näyteikkunat,
709
00:41:03,220 --> 00:41:05,630
{\an8}paahtuvat kastanjat
ja roskatynnyrin nuotio.
710
00:41:06,210 --> 00:41:08,300
Hän ei halua nähdä meitä.
711
00:41:08,500 --> 00:41:10,070
Äitisi näyttää vanhalta.
712
00:41:10,270 --> 00:41:14,050
Tyyppi otti lompakkoni ja palautti sen
paketoituna. Oli rusettikin.
713
00:41:14,470 --> 00:41:18,470
George, jouduit taskuvarkauden kohteeksi.
Saitko Magna Cartan takaisin?
714
00:41:19,640 --> 00:41:22,770
- Kielsin kulkemasta sen kanssa.
- Olinpa typerä.
715
00:41:24,810 --> 00:41:30,780
Surullisia uutisia. Clark Gable menehtyi.
Häntä jäi suremaan perhe ja viikset.
716
00:41:32,610 --> 00:41:35,740
Rouva, onko tuo hattu
vai ovatko hiuksenne tulessa?
717
00:41:37,280 --> 00:41:39,980
Voimme auttaa teitä. Ulkona on palomiehiä.
718
00:41:40,180 --> 00:41:42,290
He ruiskuttavat teitä ilmaiseksi.
719
00:41:45,710 --> 00:41:48,070
Miten pikku Chaim voi?
720
00:41:48,270 --> 00:41:50,700
Hän on maailman ihanin pikkumies.
721
00:41:50,900 --> 00:41:53,450
Olisitpa nähnyt sen.
Hän leikki koripallolla.
722
00:41:53,650 --> 00:41:57,290
Hän on niin pieni,
että kierähti sen yli ja teki voltin.
723
00:41:57,490 --> 00:41:58,660
Kunpa olisin nähnyt sen.
724
00:41:58,860 --> 00:42:01,710
Pallo päätyi hänen päälleen.
Hän ei päästänyt irti.
725
00:42:01,910 --> 00:42:04,790
On vain yksi kysymys,
sitten en häiritse enempää.
726
00:42:04,990 --> 00:42:06,980
- Selvä.
- Teetkö ratsian viholliselle?
727
00:42:07,730 --> 00:42:08,510
Anteeksi mitä?
728
00:42:08,710 --> 00:42:12,090
Tiedän, että CIA:ssa on kiire,
mutta asia on tärkeä.
729
00:42:12,290 --> 00:42:15,350
Mitä ihmettä? Olen analyytikko.
Sanoin jo monta kertaa.
730
00:42:15,550 --> 00:42:17,890
En halua kuulla yksityiskohtia.
731
00:42:18,090 --> 00:42:19,850
Mistä sinä puhut?
732
00:42:20,050 --> 00:42:23,650
Olen tekemisissä
eräänlaisen kuppikunnan kanssa.
733
00:42:23,850 --> 00:42:28,530
Jotain nopeaa ja odottamatonta,
mutta vakavaa. Nopea ja kova isku.
734
00:42:28,730 --> 00:42:30,990
En voi määrätä mitään ratsiaa.
735
00:42:31,190 --> 00:42:33,320
Voinko puhua ratsiaosaston kanssa?
736
00:42:33,520 --> 00:42:36,030
- Anna heidän numeronsa.
- Ei sellaista ole.
737
00:42:36,230 --> 00:42:37,950
Ketkä kuppikuntaan kuuluvat?
738
00:42:38,150 --> 00:42:41,370
Vain eräät naiset.
He tapaavat välillä Coney Islandissa.
739
00:42:41,570 --> 00:42:45,210
Jos tietäisin heidän olevan siellä,
voisitte laittaa palopommin.
740
00:42:45,410 --> 00:42:48,250
- Olen töissä!
- Hyvä. Voitko kysyä työtoverilta?
741
00:42:48,450 --> 00:42:52,010
He kuuntelevat joskus näitä puheluita.
Emme voi puhua siitä.
742
00:42:52,210 --> 00:42:55,590
Soitanko myöhemmin?
Voimme käyttää koodisanaa.
743
00:42:55,790 --> 00:42:57,760
- Miten olisi "morsiustyttö"?
- Ei.
744
00:42:57,960 --> 00:43:01,350
Tavataanko puistossa illan tullen?
Vakoojat tekevät niin.
745
00:43:01,550 --> 00:43:03,810
En voi jatkaa tätä keskustelua.
746
00:43:04,010 --> 00:43:07,120
Isä tuli kotiin.
Abe, haluatko tervehtiä Noahia?
747
00:43:08,620 --> 00:43:10,210
- Hei.
- Mitä on tekeillä?
748
00:43:10,960 --> 00:43:12,000
- Abe?
- Hei.
749
00:43:13,960 --> 00:43:19,080
- Oletko kunnossa?
- Olen, kiitos. Miten päiväsi sujui?
750
00:43:19,280 --> 00:43:22,600
Saitko aikaan hyviä pareja teehuoneella?
751
00:43:22,800 --> 00:43:26,770
Kyllä. Menin sinne.
752
00:43:27,350 --> 00:43:30,980
- Millaista tee oli?
- Oikein hyvää.
753
00:43:31,560 --> 00:43:36,820
Corinne ja minä menimme sinne,
ja siellä oli samanlaista kuin aina.
754
00:43:37,020 --> 00:43:37,820
Sehän mukavaa.
755
00:43:39,030 --> 00:43:42,820
- Oliko mukava päivä?
- Ihan tyypillinen mukava maanantai.
756
00:43:43,950 --> 00:43:49,370
Söin jälkiruoan työpöydän ääressä.
Kirjoitin vähän... Sitä tavanomaista.
757
00:43:49,660 --> 00:43:54,630
- Mitä söit jälkiruoaksi?
- Puhuinko jälkiruoasta? Se oli lounas.
758
00:43:59,760 --> 00:44:01,380
Lähdetkö illalliselle?
759
00:44:02,840 --> 00:44:04,370
Sehän on kamalaa, Rose.
760
00:44:04,570 --> 00:44:07,540
En aikonut kertoa, jotta et huolestuisi.
761
00:44:07,740 --> 00:44:10,810
Oli niin kamalaa
nähdä paikan palavan sillä tavalla.
762
00:44:11,190 --> 00:44:14,130
Ja se haju. Oolongia ja tuhkaa.
763
00:44:14,330 --> 00:44:16,720
Voit aina kertoa minulle mitä tahansa.
764
00:44:16,920 --> 00:44:20,430
Teehuone oli toimistoni.
Tapasin kaikki asiakkaani siellä.
765
00:44:20,630 --> 00:44:25,580
En tiedä, mitä teen ilman sitä.
Paikka haisi ihan hääkakulta.
766
00:44:32,210 --> 00:44:34,670
Mitä sinä teet, Abe?
767
00:44:35,000 --> 00:44:38,880
Hellän tietoisen ja seksuaalisen eleen.
768
00:44:43,640 --> 00:44:47,850
No, kello on yli seitsemän.
Pitääkö minun tehdä jotain vastineeksi?
769
00:44:49,640 --> 00:44:52,270
- Se on kai valinnaista.
- Selvä.
770
00:45:03,110 --> 00:45:05,430
- Sanoinhan drinkeistä.
- Ei se mitään.
771
00:45:05,630 --> 00:45:09,060
Asusi oli tarkoitettu istumiseen,
ja istut baarissa.
772
00:45:09,260 --> 00:45:10,650
Leveä helma sopii siihen.
773
00:45:10,850 --> 00:45:15,230
En jaksa enää pilkkaa siitä,
että mietin, miten mekot toimivat.
774
00:45:15,430 --> 00:45:19,570
- Onko Toots Shor's heidän kantapaikkansa?
- Vain koska Gordon ei tule.
775
00:45:19,770 --> 00:45:22,450
Hänelle tuli kiistaa Tootsin kanssa.
776
00:45:22,650 --> 00:45:25,870
- Tämä on heidän turvapaikkansa.
- Se on hyvä paikka.
777
00:45:26,070 --> 00:45:29,810
- Työ on outoa, Susie.
- Miten niin?
778
00:45:30,140 --> 00:45:33,850
- He eivät pidä minua hauskana.
- Ei tarvitsekaan, jos Gordon pitää.
779
00:45:34,350 --> 00:45:37,300
Päivä tuntui viikolta,
ja teemme sen taas huomenna.
780
00:45:37,500 --> 00:45:39,050
Sekä sitä seuraavina päivinä.
781
00:45:39,250 --> 00:45:41,510
Älä sitten soita huomisesta asusta.
782
00:45:41,710 --> 00:45:45,030
- En soita.
- Mene nyt ystävystymään muiden kanssa.
783
00:45:45,230 --> 00:45:49,060
Ole itsevarma. Rakastat yleisöä.
Ajattele heitä yleisönäsi.
784
00:45:49,260 --> 00:45:50,790
- Käytä heitä.
- Minä yritän.
785
00:45:51,200 --> 00:45:52,540
- Hei sitten.
- Hei.
786
00:45:58,000 --> 00:46:02,960
Hän on edelläni jonossa
ja ostaa aina tonnikalaa. 89 senttiä.
787
00:46:03,300 --> 00:46:04,490
Hän laskee kolikoita.
788
00:46:04,690 --> 00:46:09,600
"Yksi, kaksi... Menin sekaisin.
Yksi, kaksi..." Tulen hulluksi.
789
00:46:12,270 --> 00:46:14,580
- Oletko varma?
- Opin tapoja Harvardissa.
790
00:46:14,780 --> 00:46:17,340
Sekä kreikkaa ja sulkapallon lyömistä.
791
00:46:17,540 --> 00:46:19,670
Ei kai tämän alla ole pommi?
792
00:46:19,870 --> 00:46:21,980
Ei voi olla totta.
793
00:46:22,480 --> 00:46:25,140
- Sopiko hän kiistansa Tootsin kanssa?
- Ei kai.
794
00:46:25,340 --> 00:46:28,140
Kuulin hänen sanovan
Tootsia läskiksi paskapääksi.
795
00:46:28,340 --> 00:46:30,230
Oli vähällä tulla käsirysy.
796
00:46:30,420 --> 00:46:31,530
Mikä on muuttunut?
797
00:46:31,780 --> 00:46:35,520
- Hei, Gordon.
- Oli rankka matka, mutta pääsimme perille.
798
00:46:35,720 --> 00:46:38,110
Alvinin vaimo sanoi noin heidän hääyönään.
799
00:46:38,310 --> 00:46:41,920
- Niin sanoikin.
- Piditkö automaattivitsistä, Gordon?
800
00:46:42,250 --> 00:46:44,380
- Ei suosikkini.
- Hyvä. Se oli Adamin.
801
00:46:45,170 --> 00:46:48,830
- Sille naurettiin. Se on hauska.
- Voin kertoa jotain hauskaa.
802
00:46:49,030 --> 00:46:53,310
Mike hankki Mel Brooksin
2000-vuotias mies -levyn. Se on hauska.
803
00:46:53,810 --> 00:46:56,560
Todella hauska.
804
00:46:57,100 --> 00:47:00,260
- Hauskin...
- En sanonut, ettei Mel Brooks ole hauska.
805
00:47:00,450 --> 00:47:03,130
Mitään ei olisi silti ilman Carl Reineria.
806
00:47:03,330 --> 00:47:07,430
Ilman häntä Melin vitsien välissä
olisi pitkiä, hiljaisia taukoja.
807
00:47:07,630 --> 00:47:09,660
- Se olisi ikävää.
- Älä viitsi.
808
00:47:13,490 --> 00:47:15,410
- Hei.
- Hei.
809
00:47:15,660 --> 00:47:18,080
- Miten he kohtelevat sinua?
- Hienosti.
810
00:47:18,580 --> 00:47:19,360
Valehtelet.
811
00:47:19,560 --> 00:47:22,990
He ovat hyvä kirjoittajaryhmä.
Olen innoissani tästä.
812
00:47:23,190 --> 00:47:25,340
- Opin paljon.
- Ilo on meidän.
813
00:47:26,130 --> 00:47:28,800
Jos he ovat hankalia, kerro minulle.
814
00:47:29,430 --> 00:47:30,470
Hyvä on.
815
00:47:31,680 --> 00:47:34,040
Haen juotavaa.
Tarjoan seuraavan kierroksen.
816
00:47:34,240 --> 00:47:36,060
- Kiitos.
- Sehän on mukavaa, pomo.
817
00:47:38,430 --> 00:47:41,710
- Mikä muuttui? Tuo.
- Mikä?
818
00:47:41,910 --> 00:47:44,840
Kaikki oli entisellään,
paitsi tuntematon tekijä.
819
00:47:45,040 --> 00:47:48,470
- Selvitimme juuri sen.
- En ole se.
820
00:47:48,670 --> 00:47:51,310
- Katsokaa tuota.
- Mukava nähdä taas, Gordon.
821
00:47:51,510 --> 00:47:52,970
- Näytät hyvältä.
- Kuten aina.
822
00:47:53,170 --> 00:47:55,690
- Tulee ikävä tätä.
- Mennään irlantilaispubiin.
823
00:47:55,890 --> 00:47:59,020
En voi kuunnella sitä musiikkia.
Tulen hulluksi.
824
00:47:59,220 --> 00:48:00,520
Voitte tulla tänne.
825
00:48:00,720 --> 00:48:03,190
- Entä 59. kadun paikka?
- Ihan varmasti voitte.
826
00:48:03,390 --> 00:48:05,450
- PJ Clarke's?
- He mittaavat paukut.
827
00:48:05,650 --> 00:48:06,630
En ole syypää.
828
00:48:26,690 --> 00:48:29,110
{\an8}MUISTA SYÖDÄ JOTAIN
MIDGE
829
00:48:32,200 --> 00:48:36,770
Aloitin uuden työn, eikä se ole hauskaa.
830
00:48:36,970 --> 00:48:38,940
Ei työn pidäkään olla aina hauskaa.
831
00:48:39,140 --> 00:48:41,690
Kun hoitaja laittaa katetria,
hän ei mieti:
832
00:48:41,890 --> 00:48:43,920
"Se näytti hauskemmalta esitteessä."
833
00:48:46,250 --> 00:48:48,090
Siellä on vain miehiä.
834
00:48:49,550 --> 00:48:53,370
Istun huoneessa heidän kanssaan,
eikä kukaan heistä ole mukava
835
00:48:53,570 --> 00:48:54,870
tai opasta mitenkään.
836
00:48:55,070 --> 00:48:57,850
Tähän mennessä
kukaan ei ole halunnut sänkyyni.
837
00:48:59,180 --> 00:49:03,390
Se olisi vähintä, mitä he voisivat tehdä.
Susilaumassako he kasvoivat?
838
00:49:05,810 --> 00:49:08,260
Valkoiseen taloon tulee vauva.
839
00:49:08,460 --> 00:49:11,780
Pieni JFK Junior. Vaihto käy helposti.
840
00:49:11,980 --> 00:49:15,450
Henkilökunta oppi vaihtamaan vaippoja
Eisenhowerin kanssa.
841
00:49:17,990 --> 00:49:19,660
Tiesin, että se oli hauska.
842
00:51:35,670 --> 00:51:37,620
Tekstitys: Ilse Rönnberg
843
00:51:37,820 --> 00:51:39,760
Luova tarkastaja
Pirkka Valkama