1 00:00:12,380 --> 00:00:17,930 {\an8}Beaucoup ont connu un succès immédiat, mais Midge Maisel se distingue des autres. 2 00:00:18,140 --> 00:00:21,330 {\an8}Son parcours du Gaslight Café, dans Greenwich Village, 3 00:00:21,530 --> 00:00:24,800 {\an8}à la notoriété internationale a construit sa légende. 4 00:00:25,000 --> 00:00:29,380 {\an8}Souvent timide face à la presse, elle a accepté de nous parler de sa vie. 5 00:00:29,580 --> 00:00:33,350 - Vous semblez nerveuse, non ? - C'est ce cadavre dans mon coffre. 6 00:00:33,550 --> 00:00:36,270 Je voulais m'en débarrasser, mais la journée a filé. 7 00:00:36,470 --> 00:00:41,150 Quelle carrière. Un Grammy, un Emmy, l'Ordre français des Arts et des Lettres. 8 00:00:41,350 --> 00:00:45,670 - Êtes-vous une légende vivante ? - Voyons, Mike, je ne suis pas morte. 9 00:00:46,000 --> 00:00:47,790 Ou bien ? Appelez une ambulance. 10 00:00:48,170 --> 00:00:52,380 D'où vous vient cette passion pour la scène ? Quel est votre moteur ? 11 00:00:53,010 --> 00:00:55,910 J'adore ce que je fais. J'aime parler aux gens. 12 00:00:56,110 --> 00:01:01,060 À part vous. Je plaisante. J'aime l'argent. Je n'en ai pas honte. 13 00:01:01,430 --> 00:01:05,480 Et, bon sang, comme j'aime entendre les rires. 14 00:01:05,810 --> 00:01:07,880 Et elle fait rire les gens, en effet. 15 00:01:08,080 --> 00:01:12,650 À 30 ans, elle affiche 18 soirs consécutifs complets au Copacabana. 16 00:01:13,150 --> 00:01:17,450 Des tournées aux USA, au Canada, en Europe, complètes en quelques minutes. 17 00:01:18,030 --> 00:01:20,410 D'indispensables amitiés avec des célébrités. 18 00:01:20,620 --> 00:01:23,350 Ses spectacles avec Bob Hope et ses nombreux séjours 19 00:01:23,550 --> 00:01:25,150 ont ravi les troupes au Vietnam. 20 00:01:25,350 --> 00:01:28,690 Midge, vous êtes radieuse. J'adore cette robe. Schiaparelli ? 21 00:01:28,890 --> 00:01:32,510 - Pardon. J'ai oublié. - Puis-je regarder l'étiquette ? 22 00:01:34,260 --> 00:01:36,340 - Alors ? - Accès interdit. 23 00:01:37,180 --> 00:01:38,390 C'est négociable. 24 00:01:39,760 --> 00:01:43,560 Avec le vieillissement de son public, elle a pris une assurance, 25 00:01:43,810 --> 00:01:48,350 qui a culminé lors du tristement célèbre soir de 1971 au Carnegie Hall. 26 00:01:48,810 --> 00:01:52,680 Une femme a-t-elle le droit de débarquer habillée ainsi ? 27 00:01:52,880 --> 00:01:56,010 Le Premier Amendement, cela vous parle ? Il s'applique. 28 00:01:56,210 --> 00:02:00,060 Cette sombre nuit qui aurait pu mettre fin à sa carrière s'est avérée, 29 00:02:00,260 --> 00:02:02,890 comme beaucoup de choses dans sa vie, 30 00:02:03,090 --> 00:02:07,980 l'ouverture d'un nouveau chapitre auprès d'un nouveau public plus jeune, 31 00:02:08,180 --> 00:02:10,630 grâce à son audacieuse tournée des campus. 32 00:02:11,250 --> 00:02:14,130 À côté de tout cela, elle a élevé deux enfants. 33 00:02:14,340 --> 00:02:17,910 Un fils, Ethan, et une fille, Dr Esther Maisel. 34 00:02:18,110 --> 00:02:21,040 C'était comment d'avoir Midge Maisel comme maman ? 35 00:02:21,240 --> 00:02:24,790 J'ai eu une enfance incroyable, remplie de rires et de chaleur. 36 00:02:24,990 --> 00:02:28,230 - C'est une maman extra. - Les autres enfants étaient jaloux. 37 00:02:28,980 --> 00:02:32,440 - Bizarrement, oui. - Et il y a eu les hommes. 38 00:02:32,640 --> 00:02:36,510 Les hommes et Midge Maisel. Tant d'hommes. 39 00:02:36,710 --> 00:02:39,430 - On dirait mon comptable. - Quatre mariages. 40 00:02:39,630 --> 00:02:43,370 Et plusieurs, ou devrais-je dire, de nombreuses relations. 41 00:02:43,580 --> 00:02:45,370 - Comment ? - Je l'ignore. 42 00:02:45,790 --> 00:02:49,860 Pas de chance en amour. Je rêvais d'un mariage. Quelle blague. 43 00:02:50,060 --> 00:02:54,610 Puis, il y a cette relation qui a duré plus longtemps que toutes les autres. 44 00:02:54,810 --> 00:02:58,950 Vous étiez la cliente numéro un de la grande manager, Susie Myerson. 45 00:02:59,150 --> 00:03:01,430 - C'est bien cela ? - En effet. 46 00:03:02,260 --> 00:03:03,910 Vous connaissez les autres. 47 00:03:04,110 --> 00:03:07,170 Liza Minnelli, George Carlin, Barbra Streisand. 48 00:03:07,370 --> 00:03:11,190 Tout le monde à Hollywood. Tout le monde, sauf vous. 49 00:03:11,940 --> 00:03:15,610 Une amitié de 25 ans envolée. Que s'est-il passé ? 50 00:03:16,150 --> 00:03:19,510 Deux personnes du show-business ont tenté de rester amies. 51 00:03:19,710 --> 00:03:22,930 Dois-je lire ce qu'elle a dit de vous dans Variety ? 52 00:03:23,130 --> 00:03:25,660 Inutile. Je l'ai fait tatouer sur mon... 53 00:03:26,450 --> 00:03:28,580 Il y a également cette garde-robe. 54 00:03:29,710 --> 00:03:33,900 - Vous vendez tout aux enchères ? - Jusqu'au dernier bouton. 55 00:03:34,100 --> 00:03:38,320 Ce sont comme des amis pour moi. Mon premier soir au Gaslight. 56 00:03:38,520 --> 00:03:42,930 Histoire vraie. Ma robe d'opératrice de chez B. Altman. 57 00:03:43,130 --> 00:03:46,350 C'était la bonne époque. Un classique. 58 00:03:46,640 --> 00:03:50,060 Ma tenue le soir de l'abandon sur le tarmac en 1960. 59 00:03:50,850 --> 00:03:53,130 Cinquième soir au Copacabana. 60 00:03:53,330 --> 00:03:57,110 Ce que je portais à Woodstock. Pas de show, mais je me suis salie. 61 00:03:57,320 --> 00:04:01,150 Mon passage chez Johnny Carson, mon caméo dans Un monde fou, fou, fou. 62 00:04:01,700 --> 00:04:06,980 Et ceci. L'ensemble que je portais pour mon 1er jour chez Gordon Ford. 63 00:04:07,180 --> 00:04:10,540 Ma tenue de bureau. Elle a demandé beaucoup de réflexion. 64 00:04:10,830 --> 00:04:15,040 - Où iront les fonds ? - À la Fondation Weissman-Maisel, 65 00:04:15,290 --> 00:04:18,250 pour l'éducation, la santé et le logement des enfants. 66 00:04:18,750 --> 00:04:20,510 Les enfants m'ont tout appris. 67 00:04:20,710 --> 00:04:24,090 Ils m'ont appris à aimer, rire, écouter. 68 00:04:24,390 --> 00:04:28,540 Tout ce que je fais, c'est pour eux. Lumières, mesdames. 69 00:04:28,740 --> 00:04:34,600 Ainsi, la grande star de la comédie se débat dans le succès et l'adversité, 70 00:04:35,060 --> 00:04:37,900 faisant tout, comme elle le dit : "Pour les enfants." 71 00:04:38,360 --> 00:04:40,840 {\an8}- Mange, vaurien. - Miriam. 72 00:04:41,040 --> 00:04:43,850 - Il doit manger pour survivre. - J'ai pas faim. 73 00:04:44,050 --> 00:04:46,390 - J'entends rien. C'est votre faute. - Quoi ? 74 00:04:46,590 --> 00:04:49,100 - Les enfants. - On ne t'a pas forcée à en avoir. 75 00:04:49,300 --> 00:04:53,190 Non, vous m'avez entourée de poupées, de livres sur la maternité, 76 00:04:53,390 --> 00:04:55,360 d'une kitchenette construite pour moi 77 00:04:55,560 --> 00:04:58,320 avec un grill et un frigo à brancher. 78 00:04:58,520 --> 00:05:01,070 J'en étais fier, jusqu'à ton électrocution. 79 00:05:01,270 --> 00:05:05,450 Je vais avoir besoin de baby-sitters. Ce boulot, c'est 5 jours par semaine. 80 00:05:05,650 --> 00:05:08,830 Dis-nous comment tu vas écrire pour Gordon Ford. 81 00:05:09,030 --> 00:05:11,870 - Je ne saisis pas. - Que dire ? Il m'a offert ce boulot. 82 00:05:12,070 --> 00:05:12,850 J'ai accepté. 83 00:05:13,100 --> 00:05:17,090 Il se balade en ville et propose du travail à des étrangers ? 84 00:05:17,290 --> 00:05:18,310 Il n'est pas sérieux. 85 00:05:18,520 --> 00:05:22,840 Il doit avoir des gens pour ça, mais là, c'est venu directement de lui. 86 00:05:23,040 --> 00:05:24,260 Qu'y a-t-il à écrire ? 87 00:05:24,460 --> 00:05:27,720 - Il n'improvise pas ? - Son monologue est rédigé. 88 00:05:27,920 --> 00:05:31,350 - Je croyais que c'était spontané. - Mes illusions s'envolent. 89 00:05:31,550 --> 00:05:34,560 - J'aurais dû prendre des gants. - C'était bien lui ? 90 00:05:34,760 --> 00:05:36,230 J'ai lu sur cette femme. 91 00:05:36,430 --> 00:05:39,780 Elle descendait la 6e avenue quand elle a rencontré Churchill. 92 00:05:39,980 --> 00:05:43,490 Il devait rentrer en Angleterre. Il avait perdu son argent. 93 00:05:43,690 --> 00:05:47,030 - Voilà le pire. - Elle lui a donné ce qu'elle avait, 40 $. 94 00:05:47,230 --> 00:05:51,760 Plus tard, ce type était à Union Square, pantalon baissé, à crier sur les goélands. 95 00:05:52,390 --> 00:05:54,790 - Ce n'était pas Churchill. - C'est l'idée. 96 00:05:54,990 --> 00:05:57,340 Ce n'était peut-être pas Gordon Ford. 97 00:05:57,540 --> 00:06:01,720 C'était Gordon Ford. Il m'a engagée. Il avait un pantalon. J'ai accepté. 98 00:06:01,920 --> 00:06:04,640 - Parlons des enfants. - Je suis ravie de les avoir. 99 00:06:04,840 --> 00:06:08,740 J'espère que vous le savez. C'est une joie de les surveiller. 100 00:06:09,110 --> 00:06:12,120 - Et si je ne peux les surveiller... - Je le peux. 101 00:06:12,740 --> 00:06:16,480 J'adore récupérer Ethan à l'école. Esther adore venir aussi. 102 00:06:16,680 --> 00:06:19,980 Elle monte sur mes épaules en criant : "Hue, Janusz." 103 00:06:20,180 --> 00:06:22,610 Là, je galope et file comme le vent. 104 00:06:22,810 --> 00:06:27,170 Je peux les garder quand vous voulez. Même la nuit. Ils sont merveilleux. 105 00:06:27,930 --> 00:06:32,830 Ma vie était difficile. La guerre, les bombes, la souffrance. 106 00:06:33,030 --> 00:06:35,220 Mais passer du temps avec vos enfants, 107 00:06:36,270 --> 00:06:39,100 ça me donne envie d'avoir mes propres enfants 108 00:06:40,020 --> 00:06:41,810 pour la première fois de ma vie. 109 00:06:42,730 --> 00:06:46,860 Merci à vous deux. J'apprécie vraiment. 110 00:06:50,320 --> 00:06:51,930 - Qui c'est ? - Tu l'ignores ? 111 00:06:52,130 --> 00:06:54,770 Il a un tournevis. J'ai cru qu'il bricolait. 112 00:06:54,970 --> 00:06:56,230 Je ne l'ai pas engagé. 113 00:06:56,430 --> 00:06:59,650 - Il a l'air proche des enfants. - Et de Zelda. 114 00:06:59,850 --> 00:07:02,150 Il passe son temps ici et on le connaît pas ? 115 00:07:02,350 --> 00:07:05,210 Peu importe, il est disponible. 116 00:07:07,300 --> 00:07:10,340 {\an8}La fabuleuse Mme Maisel 117 00:07:12,590 --> 00:07:16,500 - Ne laisse pas le sel sorti. - Depuis quand on range le sel ? 118 00:07:16,700 --> 00:07:19,770 - Le sel est toujours sorti. - Je le range toujours 119 00:07:19,970 --> 00:07:23,270 - pour le protéger des rats. - C'est pas du sucre. 120 00:07:29,780 --> 00:07:31,560 Tu l'as abordée dans la rue ? 121 00:07:31,760 --> 00:07:33,720 C'est cette pie qui m'a abordé. 122 00:07:33,920 --> 00:07:36,440 Elle se balade pour parler et se donner des airs. 123 00:07:36,640 --> 00:07:37,520 Moishe Maisel, 124 00:07:37,720 --> 00:07:42,580 je n'ai jamais dit de mot méchant sur toi à quiconque. 125 00:07:43,500 --> 00:07:46,460 - Dis-moi quand je l'ai fait. - À Disneyland. 126 00:07:47,550 --> 00:07:50,490 Ce que j'ai dit restera entre moi et Donald Duck. 127 00:07:50,690 --> 00:07:53,680 - Mon pote, je suis navré. - Comment tu sais que c'est moi ? 128 00:07:54,050 --> 00:07:56,040 J'attendais ton appel. 129 00:07:56,240 --> 00:07:58,420 - Comment tu te sens ? - Écrasé par un tank. 130 00:07:58,620 --> 00:08:01,790 Tu t'es soûlé à un point hier, c'était épique. 131 00:08:01,990 --> 00:08:04,460 - Vas-y, raconte. - Tu es arrivé beurré. 132 00:08:04,660 --> 00:08:07,360 - Tu as dragué des filles prises. - On m'a frappé ? 133 00:08:07,570 --> 00:08:10,640 - Non. Tu as insulté les musiciens. - Ils m'ont frappé ? 134 00:08:10,840 --> 00:08:14,100 Non. Tu as fait un stand-up, puis tu as disparu. 135 00:08:14,300 --> 00:08:17,000 J'ignore comment tu es remonté. Tu saignais. 136 00:08:17,200 --> 00:08:21,940 Je t'ai emmené aux urgences. Ils ont réparé tes côtes fêlées. 137 00:08:22,140 --> 00:08:25,230 Tu as des points, alors je t'ai amené là-bas. 138 00:08:25,430 --> 00:08:27,290 - Pardonne-moi. - Tu es pardonné. 139 00:08:27,960 --> 00:08:30,740 Tu as retourné tous les personnages contre moi. 140 00:08:30,940 --> 00:08:33,870 Tu n'es peut-être pas pardonné. Le jury délibère. 141 00:08:34,070 --> 00:08:35,410 Je peux faire quelque chose ? 142 00:08:35,610 --> 00:08:38,850 Non. J'ai une idée. On se parle plus tard. 143 00:08:40,890 --> 00:08:42,290 Dans tes rêves. 144 00:08:42,490 --> 00:08:45,750 Tu crois que Cendrillon ne me jugeait pas ? Si, bien sûr. 145 00:08:45,950 --> 00:08:49,380 Bonjour ! Nous sommes là ! 146 00:08:49,580 --> 00:08:51,430 Qui est là ? Qui est là ? 147 00:08:51,630 --> 00:08:54,140 - Quelqu'un. - Bonjour, Mamie. Bonjour, Papy. 148 00:08:54,340 --> 00:08:56,470 - On vous attendait ? - C'est les enfants. 149 00:08:56,670 --> 00:09:00,440 Ils voulaient passer leur dimanche avec Mamie et Papy Maisel. 150 00:09:00,640 --> 00:09:01,350 C'est gentil ! 151 00:09:01,550 --> 00:09:07,150 - Venez embrasser Papy. - Venez voir Mamie, d'abord. Preum's. 152 00:09:07,350 --> 00:09:09,070 - Allez. J'attends. - Venez. 153 00:09:09,270 --> 00:09:13,280 - Je suis sensible. Mes genoux souffrent. - Vous allez me briser le cœur. 154 00:09:13,480 --> 00:09:17,370 - Ne m'offensez pas. J'ai des bonbons. - Et mes genoux. Il va bien, lui. 155 00:09:17,570 --> 00:09:19,710 - Mon cœur va se briser. - Mon petit cœur. 156 00:09:19,900 --> 00:09:22,930 Regardez. Le voilà. Notre petit patient. 157 00:09:24,350 --> 00:09:25,810 - Bonjour. - Bonjour. 158 00:09:26,310 --> 00:09:28,690 N'ayez pas peur. Il ira bien. 159 00:09:28,940 --> 00:09:33,820 Votre père a été renversé par une petite voiture, mais il va déjà mieux. 160 00:09:34,030 --> 00:09:36,810 - Regardez. Il marche. - Tu as grandi ? 161 00:09:37,010 --> 00:09:38,990 - C'est pas mon pyjama. - D'accord. 162 00:09:39,570 --> 00:09:42,980 Je vais bien. C'est moins pire que ça en a l'air. 163 00:09:43,180 --> 00:09:46,070 Allez dans le salon chercher vos jouets. 164 00:09:46,260 --> 00:09:47,730 Je les accompagne. Allons-y. 165 00:09:47,930 --> 00:09:50,090 - J'arrive. - Je voulais pas venir. 166 00:09:50,290 --> 00:09:52,740 - Prenez vos jouets. - Où sont mes habits ? 167 00:09:52,940 --> 00:09:53,700 Au pressing. 168 00:09:53,900 --> 00:09:57,200 Ils étaient sales et en sang. On les récupère dans 8 heures. 169 00:09:57,400 --> 00:10:00,830 C'est quoi, ça ? Ce n'est pas à Ethan. Ce n'était pas à moi. 170 00:10:01,030 --> 00:10:05,420 Je garde un stock de pyjamas de petits garçons. Comme tout le monde. 171 00:10:05,620 --> 00:10:06,920 Personne ne fait ça. 172 00:10:07,120 --> 00:10:09,670 Allez-y avant qu'ils ne manquent de câlins. 173 00:10:09,870 --> 00:10:12,730 Oui. Les enfants, Mamie arrive. Gardez-moi des câlins. 174 00:10:14,530 --> 00:10:17,990 - Longue histoire. - J'adorerais l'entendre. Viens. 175 00:10:18,190 --> 00:10:21,580 Ne tire pas si fort. Midge, tu tires sur les points. 176 00:10:24,040 --> 00:10:27,440 - Alors ? - Je me suis bagarré. 177 00:10:27,640 --> 00:10:30,400 C'est ça, ton histoire ? Ce n'est même pas un haiku. 178 00:10:30,600 --> 00:10:33,110 - Au club. - Au club ? Où était Archie ? 179 00:10:33,310 --> 00:10:36,130 - J'ai parlé à Mei. - Mei ? Mei n'a pas fait ça. 180 00:10:39,340 --> 00:10:42,010 Joel, qu'y a-t-il ? 181 00:10:42,930 --> 00:10:46,020 - Il n'y a plus de Mei, OK ? - Plus de Mei ? 182 00:10:47,480 --> 00:10:51,760 - Vous avez rompu ? Et le bébé ? - Il n'y a plus de Mei et plus de bébé. 183 00:10:51,960 --> 00:10:53,770 - Là. Contente ? - Plus de bébé ? 184 00:10:56,940 --> 00:10:59,720 - Plus de bébé. - Elle a déménagé. 185 00:10:59,920 --> 00:11:02,640 - Elle est déjà à Chicago. C'est fini. - Navrée. 186 00:11:02,840 --> 00:11:04,280 - Non. - Désolée. 187 00:11:04,490 --> 00:11:06,950 Je craignais que cela n'arrive. 188 00:11:07,330 --> 00:11:09,980 - Comment ça ? - Elle n'était pas prête. 189 00:11:10,180 --> 00:11:11,690 - Comment ça ? - Une intuition. 190 00:11:11,890 --> 00:11:13,690 - On a discuté à l'hôpital. - Quoi ? 191 00:11:13,890 --> 00:11:16,490 - On a parlé des enfants. - Vous avez parlé ? 192 00:11:16,690 --> 00:11:19,180 - Vous n'étiez pas en phase. - Tu plaisantes ? 193 00:11:19,380 --> 00:11:20,120 Non. 194 00:11:20,320 --> 00:11:23,800 Tu n'as pas pensé à me signaler que ma vie s'écroulait ? 195 00:11:24,050 --> 00:11:27,960 - C'était un ressenti. Une intuition. - Tu n'aurais pas dû lui parler. 196 00:11:28,160 --> 00:11:30,100 - Joel. - Tu l'as poussée à choisir. 197 00:11:30,690 --> 00:11:32,210 - Tu l'as orientée. - Hé. 198 00:11:32,410 --> 00:11:34,470 - Non. Elle a choisi. - Avec ton aide. 199 00:11:34,660 --> 00:11:37,530 J'attendrais pour te frapper. Là, ce serait pas drôle. 200 00:11:39,240 --> 00:11:41,280 Je n'ai rien fait pour effrayer Mei. 201 00:11:42,280 --> 00:11:46,120 J'ai huit heures avant de retrouver mes habits. Je vais m'allonger. 202 00:11:50,910 --> 00:11:53,380 - Je peux passer chez toi... - Ça ira. 203 00:12:01,380 --> 00:12:02,790 C'est quoi ce bordel ? 204 00:12:02,980 --> 00:12:07,000 Bon, je voulais la tenue idéale pour mon 1er jour chez Gordon Ford. 205 00:12:07,200 --> 00:12:10,250 J'ai passé des heures à réfléchir, à assortir des couleurs. 206 00:12:10,450 --> 00:12:13,710 - Puis quelque chose m'a frappée. - Un objet contondant ? 207 00:12:13,910 --> 00:12:15,310 - Quoi ? - Poursuis. 208 00:12:15,900 --> 00:12:18,650 Je ne serai pas debout. Je serai assise. 209 00:12:20,570 --> 00:12:21,350 Développe. 210 00:12:21,540 --> 00:12:24,350 B. Altman, j'étais au comptoir. Debout. 211 00:12:24,550 --> 00:12:27,560 La comédie, debout. Je sais comment m'habiller pour ça. 212 00:12:27,760 --> 00:12:31,060 Chez Gordon Ford, je serai surtout assise. 213 00:12:31,260 --> 00:12:33,020 La jupe ne peut pas être droite. 214 00:12:33,220 --> 00:12:36,400 Elle peut avoir une fente, mais pas sur le côté, non. 215 00:12:36,600 --> 00:12:39,150 Si je bouge sur mon siège, ils auront un aperçu. 216 00:12:39,350 --> 00:12:42,390 À l'arrière, c'est bon, une fente élégante. 217 00:12:42,590 --> 00:12:45,810 Ça facilite la marche. Ce qui nous amène au côté évasé. 218 00:12:46,010 --> 00:12:50,370 Elle doit être évasée pour s'assoir dans différentes positions. 219 00:12:50,570 --> 00:12:54,170 - Intéressant. T'as appelé pour ça ? - Oui. 220 00:12:54,370 --> 00:12:58,420 En résumé, tu m'as appelée à 4 h 56 du matin, bordel, 221 00:12:58,620 --> 00:13:02,340 après des heures de réflexion sur les couleurs, 222 00:13:02,540 --> 00:13:05,390 parce que ce boulot implique de s'assoir ? 223 00:13:05,590 --> 00:13:06,390 Oui. 224 00:13:06,590 --> 00:13:11,150 Avant cela, tu pensais que tu serais debout à souffler des blagues ? 225 00:13:11,340 --> 00:13:12,560 C'est complètement débile. 226 00:13:12,760 --> 00:13:15,360 - J'ignore ce que je ferai. - Nouvelle règle. 227 00:13:15,560 --> 00:13:18,490 Pour toi et tout le clan de ces tarés de Weissman. 228 00:13:18,690 --> 00:13:24,160 Personne n'est autorisé à m'appeler avant 10 h 30, quelle que soit la raison. 229 00:13:24,360 --> 00:13:27,580 - Votre café, mademoiselle Susie. - Sauf Zelda. 230 00:13:27,780 --> 00:13:30,710 Si Zelda m'appelle, elle saura se faire pardonner. 231 00:13:30,910 --> 00:13:32,600 Merci, mademoiselle Susie. 232 00:13:33,770 --> 00:13:36,230 J'ai un énorme ragot pour toi. 233 00:13:36,430 --> 00:13:39,800 Si c'est débile, je te balance par la fenêtre. 234 00:13:40,000 --> 00:13:41,260 Zelda a un petit ami. 235 00:13:41,460 --> 00:13:44,090 - Qu'est-il arrivé à Janusz ? - C'est Janusz. 236 00:13:44,290 --> 00:13:47,100 - Comment le sais-tu ? - Cela fait des mois. 237 00:13:47,300 --> 00:13:49,560 Je les ai vus en ville. C'est un bon danseur. 238 00:13:49,760 --> 00:13:53,230 Tu le découvres seulement ? Il a refait votre salle de bains. 239 00:13:53,430 --> 00:13:54,400 C'était lui ? 240 00:13:54,600 --> 00:13:57,540 Tu n'as pas remarqué le type qui en pince pour Zelda ? 241 00:13:57,750 --> 00:13:59,530 Je ne suis pas très observatrice. 242 00:13:59,730 --> 00:14:02,920 T'es une comique d'observation. Il te manque une case. 243 00:14:03,340 --> 00:14:05,530 Mince. Le verre après le boulot. 244 00:14:05,730 --> 00:14:09,830 J'ai besoin d'une tenue pour le bureau et pour sortir avec les collègues. 245 00:14:10,030 --> 00:14:12,810 Bon, c'est pas un cocktail, c'est un boulot. 246 00:14:13,520 --> 00:14:18,190 Voilà. Prends ça, avec ceci. Et ça. 247 00:14:19,650 --> 00:14:20,460 Et ceci. 248 00:14:20,660 --> 00:14:23,680 - C'est fantastique. - Tu pourras t'assoir ? 249 00:14:23,880 --> 00:14:26,430 Je veux en être sûre. C'est assez évasé ? 250 00:14:26,630 --> 00:14:28,180 - Parfait. - Je vais dormir. 251 00:14:28,380 --> 00:14:30,450 - Merci, Susie. - Va te faire, Midge. 252 00:15:14,660 --> 00:15:17,730 Non ! Pardon. Je parle à cet homme. 253 00:15:17,930 --> 00:15:19,290 Une autre folle du métro. 254 00:15:29,800 --> 00:15:34,200 - Midge. - J'ai dit non. Je ne veux pas parler. 255 00:15:34,400 --> 00:15:39,380 - Attends. Je n'ai pas pu m'expliquer. - Dis ça à ta machine à café. 256 00:15:39,580 --> 00:15:40,480 Midge, attends. 257 00:15:42,650 --> 00:15:45,150 Excusez-moi. Pardon. Il y a un cinglé. 258 00:15:46,070 --> 00:15:50,470 Je n'ai ni numéro, ni adresse où te joindre. 259 00:15:50,670 --> 00:15:53,580 Bien. C'est ce que je voulais. Chanel ? Magnifique. 260 00:15:53,780 --> 00:15:55,680 Je suis allé au parc chaque matin. 261 00:15:55,880 --> 00:15:58,440 - Tu n'es jamais venue. - En effet. 262 00:15:58,640 --> 00:16:03,280 - J'ai acheté des fleurs pour m'excuser. - J'espère que ta femme les a eues. 263 00:16:03,470 --> 00:16:07,090 - C'est dommage de gâcher des fleurs. - Très beau. 264 00:16:07,880 --> 00:16:13,050 Hé, excusez-moi. Pardon. Deux minutes. C'est tout. 265 00:16:15,140 --> 00:16:15,970 Deux minutes. 266 00:16:21,020 --> 00:16:24,480 D'accord, c'était très drôle, mais j'aimerais te dire que... 267 00:16:27,690 --> 00:16:29,230 Incroyable. 268 00:16:31,190 --> 00:16:34,810 Excusez-moi. Je passe. Faites un peu de place, bon sang ! 269 00:16:35,010 --> 00:16:36,810 - Malpoli. - Moi ? 270 00:16:37,010 --> 00:16:41,000 C'est vous qui jouez aux attaquants des Princeton Tigers. 271 00:16:44,120 --> 00:16:45,730 - Hé ! - Bon sang. 272 00:16:45,930 --> 00:16:49,950 - Je n'ai jamais fait cela. - Harceler une femme dans le métro ? 273 00:16:50,150 --> 00:16:53,370 - Ramener une femme chez moi. - Chez toi et ton épouse ? 274 00:16:53,570 --> 00:16:54,660 Détrompe-toi. 275 00:16:54,860 --> 00:16:57,620 Désolée. On a parlé. Tu n'as jamais dit être marié. 276 00:16:57,820 --> 00:16:59,580 - Je le suis pas. - C'était ta sœur ? 277 00:16:59,780 --> 00:17:02,310 Elle voulait pas que tu couches avec une autre ? 278 00:17:02,520 --> 00:17:06,920 - Je préférerais plus de discrétion. - C'est toi qui as commencé. 279 00:17:07,120 --> 00:17:09,840 Pourquoi tu sors de la ville ? Tu allais au centre. 280 00:17:10,040 --> 00:17:11,280 C'est par ici le centre. 281 00:17:12,940 --> 00:17:13,780 Mince. 282 00:17:21,330 --> 00:17:24,190 Mince. Midge ? Tu es là ? Midge ! 283 00:17:24,390 --> 00:17:27,820 - Pardon. Il y a un problème ? - Pardon. Je cherche une amie. 284 00:17:28,020 --> 00:17:30,610 C'est l'homme qui m'a agressée dans l'escalier. 285 00:17:30,810 --> 00:17:32,820 - Vraiment ? - Je n'ai agressé personne. 286 00:17:33,020 --> 00:17:35,080 Il a juré et m'a insultée. 287 00:17:35,270 --> 00:17:38,140 - Comment cela ? - Ils bloquaient le passage. 288 00:17:46,480 --> 00:17:48,920 - Deux minutes. - Dieu du ciel ! 289 00:17:49,120 --> 00:17:53,900 Tu n'auras pas à me revoir. Promis. Dis-lui que tout va bien. 290 00:17:55,110 --> 00:17:56,400 Tout va bien. 291 00:17:58,870 --> 00:18:02,940 Je m'y suis très mal pris. Je t'ai mise dans une situation horrible. 292 00:18:03,140 --> 00:18:04,730 Horrible ? C'était pire. 293 00:18:04,930 --> 00:18:07,650 Choisis le synonyme que tu veux. 294 00:18:07,850 --> 00:18:10,940 - J'y réfléchirai ce soir. - C'était ma femme. 295 00:18:11,140 --> 00:18:14,610 - Pas ta sœur ? - On est séparés. C'était mon appartement. 296 00:18:14,810 --> 00:18:17,660 - Elle a gardé la maison. - Pourquoi elle est venue ? 297 00:18:17,860 --> 00:18:21,430 Pour déposer le chien, mais elle est censée prévenir avant. 298 00:18:21,760 --> 00:18:24,620 - Nous divorçons. - Toi et le chien ? 299 00:18:24,820 --> 00:18:28,090 Ce mariage était un désastre avant que je te rencontre. Midge. 300 00:18:28,290 --> 00:18:32,720 Notre rencontre et nos discussions m'ont sauvé la vie. 301 00:18:32,920 --> 00:18:36,610 Je ne te demande pas une nouvelle chance. Je veux m'excuser. 302 00:18:41,160 --> 00:18:42,310 Comment va le chien ? 303 00:18:42,510 --> 00:18:43,600 - Elle l'a pris. - Quoi ? 304 00:18:43,800 --> 00:18:45,330 - Elle l'a rebaptisé. - Tordu. 305 00:18:46,250 --> 00:18:51,570 - Je t'ai gâché Riverside Park ? - Temporairement. Jusque maintenant. 306 00:18:51,770 --> 00:18:55,050 - C'est un très beau parc. - En effet. 307 00:18:55,880 --> 00:18:58,720 On s'y croisera peut-être un de ces quatre. 308 00:18:59,800 --> 00:19:03,720 - Peut-être. - C'est bien. Je vais m'en contenter. 309 00:19:05,640 --> 00:19:08,180 - Au revoir, Midge. - Au revoir, Sylvio. 310 00:19:10,190 --> 00:19:11,810 Je vous soutiens, l'ami. 311 00:19:22,740 --> 00:19:28,290 SAGESSE ET SAVOIR FONT LA STABILITÉ DE NOTRE TEMPS 312 00:19:50,060 --> 00:19:53,630 - Vous dites que Gordon vous a engagée ? - Il n'engage personne. 313 00:19:53,830 --> 00:19:56,550 C'est inhabituel, mais il était dans mon club. 314 00:19:56,750 --> 00:19:58,640 Le club où je me produis. 315 00:19:58,830 --> 00:20:02,640 - Je vois. - Non. Je suis une humoriste. 316 00:20:02,840 --> 00:20:06,140 - Vous êtes là pour l'émission ? - Vous devez être enregistrée. 317 00:20:06,340 --> 00:20:09,060 Vous ne pouvez pas réclamer en entrant ainsi. 318 00:20:09,260 --> 00:20:12,480 Je ne suis pas entrée ainsi. Une seconde. Il me connaît. 319 00:20:12,680 --> 00:20:17,400 Mike. Mike. Mike. Mike. Mike. Mike. Mike. Mike. Mike. Mike. 320 00:20:17,600 --> 00:20:18,460 Midge Maisel. 321 00:20:19,920 --> 00:20:20,760 Laissez-la. 322 00:20:25,010 --> 00:20:26,970 Nous n'avons pas été présentés. 323 00:20:28,140 --> 00:20:31,460 Mike, je sais que Susie et vous avez pris un mauvais départ. 324 00:20:31,660 --> 00:20:34,960 - Mauvais ? Très drôle. - Je suis là. 325 00:20:35,160 --> 00:20:37,320 - Savez-vous... - Il n'a aucune odeur. 326 00:20:37,940 --> 00:20:41,470 - Quoi donc ? - Mon sapin. C'est une merde. 327 00:20:41,670 --> 00:20:45,020 Je l'ai pris pour fuir votre furie de manager. 328 00:20:45,210 --> 00:20:47,600 Mon appartement ne sent pas Noël, 329 00:20:47,800 --> 00:20:51,250 car ce putain de sapin est une merde, sans âme. 330 00:20:51,870 --> 00:20:55,690 - Vous m'apprécierez. - Vous êtes pareilles. 331 00:20:55,890 --> 00:21:00,700 Donnez-moi un mois ou deux, six, et nous boirons des bières ensemble. 332 00:21:00,900 --> 00:21:03,930 - J'y vais. Vous transmettrez à Susie ? - Bien sûr. 333 00:21:06,510 --> 00:21:09,600 - Je le lui transmettrai. - Vous êtes en retard. 334 00:21:11,850 --> 00:21:13,130 Ce sont les auteurs. 335 00:21:13,330 --> 00:21:16,840 - Je dois aller là-bas ? - C'est la salle d'écriture. Allez-y. 336 00:21:17,040 --> 00:21:18,060 Merci. 337 00:21:20,530 --> 00:21:23,260 Tu ne penses pas qu'il peut réaliser un drame ? 338 00:21:23,460 --> 00:21:24,430 On parlait de Caesar. 339 00:21:24,630 --> 00:21:28,220 Je n'ai aucun souci avec Mel Brooks. Je l'aime bien. Il est drôle. 340 00:21:28,420 --> 00:21:29,810 - Mais ? - C'est parti. 341 00:21:30,010 --> 00:21:33,120 Il brasse du vent. Vraiment. 342 00:21:33,330 --> 00:21:36,320 Il arrive comme un ouragan et chamboule tout. 343 00:21:36,520 --> 00:21:38,780 Demandez à Simon, Gilbert ou Sid. 344 00:21:38,980 --> 00:21:41,360 Le monstre produit l'aliment dont il se nourrit. 345 00:21:41,560 --> 00:21:43,160 Shakespeare avant midi ? 346 00:21:43,360 --> 00:21:47,540 Arrête de déverser ta haine de Mel Brooks sur moi, 347 00:21:47,740 --> 00:21:48,950 parce qu'on a le même nom. 348 00:21:49,150 --> 00:21:51,180 - Je ne le hais pas. - Moi non plus. 349 00:21:52,930 --> 00:21:56,340 - Bonjour. Suis-je au bon endroit ? - Je ne pense pas. 350 00:21:56,540 --> 00:21:59,090 - C'est la salle d'écriture ? - Si on veut. 351 00:21:59,290 --> 00:22:02,260 - Je suis la nouvelle. - Alvin ? 352 00:22:02,460 --> 00:22:05,050 George a parlé d'une nouvelle. Il a pas dit quand. 353 00:22:05,250 --> 00:22:07,350 C'est moi et je commence aujourd'hui. 354 00:22:07,550 --> 00:22:09,080 - Qui est-ce ? - Vous verrez. 355 00:22:09,280 --> 00:22:10,730 - Antimite. - Docksides. 356 00:22:10,930 --> 00:22:11,890 J'en ai aussi. 357 00:22:12,090 --> 00:22:16,230 J'aimerais le savoir quand on embauche. Je suis le responsable. Mais bon ! 358 00:22:16,430 --> 00:22:17,320 - Millie... - Midge. 359 00:22:17,510 --> 00:22:18,330 Midge ? 360 00:22:18,540 --> 00:22:20,740 Méfiez-vous des noms sans rimes. 361 00:22:20,940 --> 00:22:23,490 - Porridge, bridge. - Merde. 362 00:22:23,690 --> 00:22:26,280 Ralph, Mel, Adam, Cecil, moi, c'est Alvin. Venez. 363 00:22:26,480 --> 00:22:29,580 - Super. J'ai la tenue pour s'assoir. - Quoi ? 364 00:22:29,780 --> 00:22:31,410 C'est une jupe évasée idéale. 365 00:22:31,610 --> 00:22:34,540 Je peux rester debout, mais aussi m'assoir. 366 00:22:34,740 --> 00:22:38,000 - Elle est polyvalente. - Gordon se moque de nous. 367 00:22:38,200 --> 00:22:40,590 - Encore ? - Qu'est-ce qui cloche chez lui ? 368 00:22:40,790 --> 00:22:42,260 - Il fume plus. - Seigneur. 369 00:22:42,460 --> 00:22:45,220 - Voyons. - Il ne veut plus qu'on fume. 370 00:22:45,420 --> 00:22:49,740 - S'il divorce, nous aussi ? - Je peux terminer celle-ci ? Non ? 371 00:22:50,320 --> 00:22:51,850 Le cancer attendra. 372 00:22:52,050 --> 00:22:54,770 Ils sont venus pour les cigarettes, je n'ai rien dit. 373 00:22:54,970 --> 00:22:57,870 Allez, les gars. Soyez créatifs. 20 en une. 374 00:22:58,330 --> 00:23:00,320 - Je m'en fume une. - Moi aussi. 375 00:23:00,520 --> 00:23:02,880 - Alvin, c'est quoi 20 en une ? - Oui. 376 00:23:03,840 --> 00:23:06,840 Je connais Bernstein, j'ai lu le message. 377 00:23:07,380 --> 00:23:10,160 Je ne vais pas lui servir des blagues de maestro. 378 00:23:10,360 --> 00:23:12,180 Donne-lui une foutue cigarette. 379 00:23:17,270 --> 00:23:21,650 - Hé. Vous savez ce qu'est 20 en une ? - Non. 380 00:23:23,310 --> 00:23:26,860 The Gordon Ford Show. Oui, il a arrêté de fumer. 381 00:23:27,060 --> 00:23:30,660 On transmet l'info maintenant. On ne vous le cachait pas. 382 00:23:31,160 --> 00:23:33,410 Oui, on doit tous arrêter de fumer. 383 00:23:33,830 --> 00:23:37,700 Salut, Midge. Susie, c'est Midge. Elle a l'air bizarre. 384 00:23:38,910 --> 00:23:43,070 - Ça va, championne ? - Je panique. Je panique. Seigneur ! 385 00:23:43,270 --> 00:23:45,150 - Respire. - Je suffoque. 386 00:23:45,350 --> 00:23:48,070 - La tête entre les jambes. - C'est vous, Dinah ? 387 00:23:48,270 --> 00:23:51,130 Prends une cigarette. Qu'y a-t-il ? 388 00:23:51,470 --> 00:23:54,750 - Tu m'as pas parlé du 20 en une. - C'est quoi ? 389 00:23:54,950 --> 00:23:58,710 On doit faire du 20 en une. Trouver 20 blagues en une heure. 390 00:23:58,910 --> 00:24:03,130 C'était il y a 8 minutes, donc je dois... Je n'arrive pas à compter. 391 00:24:03,330 --> 00:24:08,180 Vous avez 52 minutes pour 20 blagues. Ça fait une blague toutes les 2,6 minutes. 392 00:24:08,380 --> 00:24:09,930 - Enfin. - Je suis avancée. 393 00:24:10,130 --> 00:24:11,970 Il faut qu'elles soient de qualité. 394 00:24:12,170 --> 00:24:14,450 - Toutes drôles. - Pourquoi vous êtes là ? 395 00:24:14,660 --> 00:24:17,100 Elle apprend. Les grandes agences font ça. 396 00:24:17,300 --> 00:24:20,610 - Plus que 2,5 minutes par blague. - Tu dois pas parler. 397 00:24:20,800 --> 00:24:23,360 Je ne ponds pas des blagues. Il faut du temps. 398 00:24:23,560 --> 00:24:27,530 Je les façonne, j'en prends soin. Je n'ai pas d'idée. L'heure tourne. 399 00:24:27,730 --> 00:24:30,920 Pompe, fais couler le jus ! Pourquoi pas ça ? 400 00:24:31,130 --> 00:24:34,240 Washington Square Park a la forme d'un rectangle, 401 00:24:34,440 --> 00:24:36,790 on doit le nommer Washington Rectangle Park. 402 00:24:36,990 --> 00:24:38,620 - Trop chou. - C'est nul. 403 00:24:38,820 --> 00:24:42,500 - C'est pas mon boulot. Toi, si. - Non. Je t'avais prévenue. 404 00:24:42,700 --> 00:24:45,050 T'as le boulot. Fais semblant, ça passera. 405 00:24:45,250 --> 00:24:48,220 Je vais lire mon carnet, voir si cela m'inspire. 406 00:24:48,420 --> 00:24:50,800 Il faut simplement que Gordon te trouve drôle. 407 00:24:51,000 --> 00:24:55,180 - Ça avance ? Vous discutez ? - Il est ailleurs, dans le bâtiment. 408 00:24:55,380 --> 00:24:57,810 Je devais avoir un bureau ? Je n'en ai pas. 409 00:24:58,010 --> 00:24:58,890 J'y ai pas réfléchi. 410 00:24:59,090 --> 00:25:01,860 J'ai pas de chaise. J'ignore où sont les toilettes. 411 00:25:02,050 --> 00:25:05,360 Tout le monde parle en code. Mike Carr avait un message. 412 00:25:05,560 --> 00:25:08,320 - Tu me fais un doigt, j'imagine. - Des deux mains. 413 00:25:08,520 --> 00:25:11,630 Je raccroche. Je dois réfléchir... Écrire. Au revoir. 414 00:25:14,090 --> 00:25:15,180 Gordon Ford Show. 415 00:25:15,930 --> 00:25:20,830 - Je l'aimais. Il me manque, lui. - Comment est mort votre second mari ? 416 00:25:21,030 --> 00:25:25,750 De la pire des manières. En hiver, il a glissé sur du verglas. 417 00:25:25,950 --> 00:25:29,170 - Oh, Seigneur ! - Il y a pire. La rue était en pente. 418 00:25:29,370 --> 00:25:32,300 Il a glissé jusqu'à cette déchiqueteuse à bois. 419 00:25:32,500 --> 00:25:35,530 - Oh, Dieu du ciel ! - Il y a pire. Où allez-vous ? 420 00:25:37,070 --> 00:25:40,730 - Éloignez ces gens. - Non. Oh, Seigneur ! 421 00:25:40,930 --> 00:25:43,810 - Que s'est-il passé ? - Un incendie. Reculez. 422 00:25:44,010 --> 00:25:46,440 - Comment ? - Électrique ou criminel. 423 00:25:46,640 --> 00:25:47,920 - On l'ignore. - Criminel ? 424 00:25:48,250 --> 00:25:49,540 C'en est trop. 425 00:25:50,380 --> 00:25:53,510 - C'en est vraiment trop. - Quoi donc ? 426 00:25:54,720 --> 00:25:56,130 Mon salon de thé. 427 00:26:00,640 --> 00:26:03,930 - M. Carr, Florence sur la deux. - Passez-la-moi. 428 00:26:10,820 --> 00:26:12,760 Cela ne fait que 59 minutes. 429 00:26:12,960 --> 00:26:16,550 La ferme. Mel, tu as l'air tout réjoui. Commence. 430 00:26:16,750 --> 00:26:18,810 La semaine passée, les débuts de Camelot, 431 00:26:19,010 --> 00:26:21,020 et celui de Camefeu aussi. 432 00:26:21,220 --> 00:26:22,520 Peut-être, celle-là. Adam ? 433 00:26:22,720 --> 00:26:25,690 C'est la période où les enfants écrivent au père Noël. 434 00:26:25,890 --> 00:26:28,110 - Il aime pas celles sur Noël. - Puis-je ? 435 00:26:28,310 --> 00:26:29,940 Les enfants sont incroyables 436 00:26:30,140 --> 00:26:34,360 de croire qu'il apporte des cadeaux, après l'avoir vu bourré chez Macy's. 437 00:26:34,560 --> 00:26:36,370 - Il aime pas celles-là. - Mince. 438 00:26:36,570 --> 00:26:38,790 - Ralphy ? - Je passe celles sur Noël. 439 00:26:38,980 --> 00:26:42,660 Vous avez entendu que la NASA veut envoyer un singe dans l'espace. 440 00:26:42,860 --> 00:26:47,090 Ils voulaient un clown, mais Jerry Lewis et mon producteur ont refusé. 441 00:26:47,280 --> 00:26:48,750 Dis-la à George en premier. 442 00:26:48,950 --> 00:26:51,860 - Ils doivent approuver. Cecil ? - Nixon me manque. 443 00:26:52,980 --> 00:26:55,130 - Et ? - C'est tout. Je n'ai que ça. 444 00:26:55,330 --> 00:26:58,860 Quel professionnalisme ! On va discuter. La nouvelle. 445 00:26:59,740 --> 00:27:02,520 C'est moi. La seule avec des attributs féminins ici. 446 00:27:02,720 --> 00:27:03,730 Ne vous avancez pas. 447 00:27:03,930 --> 00:27:06,350 D'après un vieux dicton, quand on a besoin... 448 00:27:06,550 --> 00:27:09,190 Par monts et par vaux Sur les sentiers poussiéreux 449 00:27:09,390 --> 00:27:12,320 Les chariots avancent 450 00:27:12,520 --> 00:27:15,670 Quand quelqu'un doit aller aux WC, on chante pour le couvrir. 451 00:27:16,090 --> 00:27:17,200 Je vois. 452 00:27:17,400 --> 00:27:20,200 Et les chariots avancent 453 00:27:20,400 --> 00:27:24,430 Salut ! Salut ! Allez ! Dans l'artillerie 454 00:27:25,430 --> 00:27:26,460 Où en étions-nous ? 455 00:27:26,660 --> 00:27:28,000 - La fille. - C'est moi. 456 00:27:28,200 --> 00:27:31,420 - Allez-y. - D'accord. D'après un vieux dicton... 457 00:27:31,620 --> 00:27:34,920 Par monts et par vaux Sur les sentiers poussiéreux 458 00:27:35,120 --> 00:27:38,190 Et les chariots avancent 459 00:27:40,030 --> 00:27:41,260 Secrétaire ! 460 00:27:41,460 --> 00:27:44,080 - Secrétaire ! - J'arrive ! 461 00:27:44,620 --> 00:27:46,770 - Tape ça pour Gordon. - Bien. 462 00:27:46,970 --> 00:27:47,750 Pause déjeuner. 463 00:27:50,250 --> 00:27:51,980 - Où vas-tu ? - Au Chinois. 464 00:27:52,180 --> 00:27:54,920 Alvin, aucune de mes blagues n'a été... 465 00:27:56,960 --> 00:27:59,570 Par monts et par vaux Sur les sentiers poussiéreux 466 00:27:59,770 --> 00:28:01,510 - C'est mon bureau. - Oui. Pardon. 467 00:28:33,000 --> 00:28:34,170 - Abe. - Terrence. 468 00:28:35,040 --> 00:28:36,400 - À tes souhaits. - Merci. 469 00:28:36,600 --> 00:28:40,630 - Tu devrais aller manger. - Seigneur. Je n'ai pas vu l'heure passer. 470 00:28:41,260 --> 00:28:43,950 - À tes souhaits. - J'irais bien, mais ce rhume ! 471 00:28:44,150 --> 00:28:46,020 Maury aussi a un mauvais rhume. 472 00:28:46,220 --> 00:28:49,080 Je lui parle de quelque chose en particulier ou... 473 00:28:49,280 --> 00:28:50,460 Apprends à la connaître. 474 00:28:50,660 --> 00:28:55,650 Si elle parle de ce qu'elle veut monter, tends l'oreille. Elle a aimé ton analyse. 475 00:28:56,270 --> 00:28:57,550 - À tes souhaits. - Merci. 476 00:28:57,750 --> 00:29:00,220 - Laquelle ? - La comédie du West End. 477 00:29:00,420 --> 00:29:03,010 - Un pudding pour Nigel. - C'était fantastique. 478 00:29:03,210 --> 00:29:06,870 - Je l'ai un peu critiquée. - Elle l'a modifiée en conséquence. 479 00:29:07,070 --> 00:29:09,740 Elle a trouvé que c'était bien... Bien... 480 00:29:10,870 --> 00:29:12,040 Disons "mieux". 481 00:29:12,500 --> 00:29:15,070 Pénélope est britannique. Son père a 6 journaux. 482 00:29:15,270 --> 00:29:17,960 Sa mère est baronne. Proche de la famille royale. 483 00:29:18,170 --> 00:29:21,700 - Elle te racontera des anecdotes. - Je ferai mon rapport. 484 00:29:21,900 --> 00:29:24,970 - The Voice vous invite. Pas de faveur. - Compris. 485 00:29:26,300 --> 00:29:29,140 - J'allais dire mieux. - On avait compris. 486 00:29:46,360 --> 00:29:50,350 Francie. Vérifie encore 2, 3, 4 fois ceci. 487 00:29:50,550 --> 00:29:52,940 S'ils annulent encore, on change de taxis. 488 00:29:53,140 --> 00:29:55,400 - Comment allez-vous ? - Sérieusement ? 489 00:29:55,600 --> 00:29:58,230 J'essaie de briser la glace. J'ai transmis à Susie. 490 00:29:58,430 --> 00:30:01,450 Le voilà. Toujours aussi en retard. 491 00:30:01,650 --> 00:30:04,630 - Il harcèle le personnel. En forme. - Qui est-ce ? 492 00:30:05,260 --> 00:30:10,040 C'est George Toledano, le producteur du Gordon Ford Show. 493 00:30:10,240 --> 00:30:12,290 Je le connais de nom. Vous me présentez ? 494 00:30:12,490 --> 00:30:15,670 - Je veux sa mort. - Dois-je me présenter moi-même ? 495 00:30:15,870 --> 00:30:17,750 Une mort longue et douloureuse. 496 00:30:17,950 --> 00:30:20,970 Je veux qu'il tombe de ce rafiot qu'il appelle yacht. 497 00:30:21,160 --> 00:30:22,340 Et pas qu'il se noie. 498 00:30:22,540 --> 00:30:26,010 Je veux qu'il dérive sur un morceau de bois flotté. 499 00:30:26,210 --> 00:30:28,930 Ce crétin condescendant et prétentieux... 500 00:30:29,130 --> 00:30:33,140 - George. Comment ça va ? - Mike, mon garçon. Ça va ? 501 00:30:33,340 --> 00:30:37,690 - Vous savez. La routine. - Voilà une vision qui me ravit. 502 00:30:37,890 --> 00:30:39,610 Je suis la nouvelle. Midge Maisel. 503 00:30:39,810 --> 00:30:42,150 J'ai su qu'une autrice nous rejoignait. 504 00:30:42,350 --> 00:30:45,550 - Enchanté. Appelez-moi George. - Appelez-moi George aussi. 505 00:30:46,170 --> 00:30:48,800 Amusant. J'adore. Vous connaissez Madelyn Pugh. 506 00:30:49,300 --> 00:30:52,660 - Je ne crois pas. - Autrice pour I Love Lucy. Très amusante. 507 00:30:52,860 --> 00:30:55,080 Nancy Clark ? The Ann Sothern Show. 508 00:30:55,280 --> 00:30:56,920 Elle connaît pas chaque auteure. 509 00:30:57,120 --> 00:30:59,060 - Ravi de vous avoir ici. - Merci. 510 00:30:59,310 --> 00:31:02,940 - Sympa, les chaussures. - Vous égayez les lieux. 511 00:31:03,190 --> 00:31:05,360 Annulez la commande de plantes. 512 00:31:06,940 --> 00:31:10,010 Il est tactile lors des soirées, faites attention. 513 00:31:10,210 --> 00:31:12,410 - Merci de l'avertissement. - Fait chier ! 514 00:31:14,330 --> 00:31:16,410 Saletés d'auteurs, reprenez ça. 515 00:31:20,960 --> 00:31:23,650 - On peut lui passer des cigarettes ? - Allumées. 516 00:31:23,850 --> 00:31:26,820 - Ce serait risqué. - À la salle d'écriture ! 517 00:31:27,020 --> 00:31:27,820 On se rassemble. 518 00:31:28,020 --> 00:31:30,910 Ils vont trouver, Gordy. Comme toujours. 519 00:31:31,110 --> 00:31:32,760 - Incroyable. - Bon sang. 520 00:31:34,890 --> 00:31:36,170 Quel est le souci ? 521 00:31:36,370 --> 00:31:39,170 - Il les veut courtes, atemporelles. - Il exige. 522 00:31:39,370 --> 00:31:42,340 - On a gâché une matinée. - Vingt en une. 523 00:31:42,540 --> 00:31:46,050 - Oui. J'ai besoin d'un café. - Trudy, un café. 524 00:31:46,250 --> 00:31:49,930 Tout était fermé pendant la guerre. Les arts ont été décimés. 525 00:31:50,130 --> 00:31:53,270 - Vous y étiez ? - J'étais à Londres pendant le Blitz. 526 00:31:53,470 --> 00:31:55,770 J'ai vu la Luftwaffe survoler la ville. 527 00:31:55,970 --> 00:31:59,310 - La maison de grand-mère a été bombardée. - Seigneur ! 528 00:31:59,510 --> 00:32:02,170 Elle a survécu, mais on a cru que c'était la fin. 529 00:32:02,420 --> 00:32:05,110 Puis, en 44, Larry a joué Richard III. 530 00:32:05,310 --> 00:32:06,380 - Larry ? - Olivier. 531 00:32:06,630 --> 00:32:11,330 J'étais au premier rang. Ma foi dans l'humanité a été restaurée. 532 00:32:11,530 --> 00:32:13,790 - On pouvait vaincre Hitler. - Merveilleux. 533 00:32:13,990 --> 00:32:16,790 - J'ai couché avec Larry. - C'est mieux qu'avec Hitler. 534 00:32:16,990 --> 00:32:19,900 C'est stupide, mais ça a aussi restauré ma foi. 535 00:32:20,100 --> 00:32:22,460 - Eh bien... - Notre île flottante, offerte. 536 00:32:22,660 --> 00:32:25,650 - Merci. L'addition, s'il vous plaît. - Tout de suite. 537 00:32:25,980 --> 00:32:29,220 Abraham, je vous quitte sur ceci. Harold Pinter. 538 00:32:29,420 --> 00:32:32,600 Je vais monter L'Anniversaire. Je veux que vous veniez. 539 00:32:32,800 --> 00:32:33,600 Avec plaisir. 540 00:32:33,800 --> 00:32:36,560 Il n'est pas populaire, mais c'est un pur génie. 541 00:32:36,760 --> 00:32:39,730 Il n'a que 30 ans. Un âge jeune, viril. 542 00:32:39,930 --> 00:32:41,230 Il aura le prix Nobel. 543 00:32:41,430 --> 00:32:43,250 - Je serai là. - J'en suis ravie. 544 00:32:43,750 --> 00:32:45,920 Seigneur ! Il est bien tard. 545 00:32:46,540 --> 00:32:49,420 - The Voice vous invite. - Trop aimable. 546 00:32:50,340 --> 00:32:53,530 Je devrais venir ici avec ma femme. Elle adorerait. 547 00:32:53,730 --> 00:32:56,140 - Elle aime la France. - Mon mari est français. 548 00:32:56,510 --> 00:32:59,520 Il faut qu'ils se rencontrent. Désolée, je dois filer. 549 00:32:59,720 --> 00:33:01,520 Cela me fait plus de dessert. 550 00:33:02,390 --> 00:33:05,170 Si j'avais su que vous étiez aussi charmant, 551 00:33:05,370 --> 00:33:07,010 j'aurais pris plus de temps. 552 00:33:07,210 --> 00:33:09,360 La prochaine fois, je le ferai. 553 00:33:13,450 --> 00:33:14,450 Ce... 554 00:33:14,820 --> 00:33:20,620 Ce portefeuille est usé, je dois en changer. 555 00:33:22,330 --> 00:33:26,670 J'essaie de me souvenir de son âge. Peut-être sept ou huit ans. 556 00:33:27,000 --> 00:33:30,400 On ne pense pas à en changer, jusqu'à ce qu'on en reçoive un. 557 00:33:30,600 --> 00:33:34,120 Si on ne nous en offre pas, on n'en change pas. 558 00:33:34,320 --> 00:33:36,370 - Vous aimez ? - Quoi donc ? 559 00:33:36,570 --> 00:33:38,050 Le dessert. 560 00:33:40,390 --> 00:33:43,350 Très bon. Délicieux. Tenez. 561 00:33:45,060 --> 00:33:47,550 - Vous êtes drôle. - Parfois, oui. 562 00:33:47,750 --> 00:33:51,820 D'autres fois, je suis plus sérieux. 563 00:33:52,070 --> 00:33:55,010 Comme Olivier. Non, pas lui. Je ne lui ressemble pas. 564 00:33:55,210 --> 00:33:58,240 Je ressemble plus à Buster Keaton. 565 00:33:58,990 --> 00:34:03,790 Un vieux clown, triste, flasque. 566 00:34:04,500 --> 00:34:05,460 Adorable. 567 00:34:07,830 --> 00:34:09,040 À une prochaine. 568 00:34:15,970 --> 00:34:18,160 Ça fait un moment. C'est bon signe, non ? 569 00:34:18,360 --> 00:34:21,370 - Pas forcément. Mardi dernier ? - C'était très juste. 570 00:34:21,570 --> 00:34:23,170 - Je récupère ma machine ? - Non. 571 00:34:23,370 --> 00:34:25,210 - Qu'attendons-nous ? - Le verdict. 572 00:34:25,410 --> 00:34:26,710 Les voilà. Baissez la tête. 573 00:34:26,910 --> 00:34:28,560 - Merde. - Bon sang, Teddy. 574 00:34:28,940 --> 00:34:31,130 - Je vous adore. - Que s'est-il passé ? 575 00:34:31,330 --> 00:34:33,340 Prompteur. Le monologue est pas prêt. 576 00:34:33,540 --> 00:34:35,260 - Je prends ma machine ? - Non. 577 00:34:35,460 --> 00:34:36,350 - Il reste ? - Rien. 578 00:34:36,550 --> 00:34:38,310 - Il a tout jeté. - Merde. 579 00:34:38,510 --> 00:34:39,490 Émission dans 1 h. 580 00:34:39,690 --> 00:34:42,230 - Je vais chercher ma machine. - D'accord. 581 00:34:42,430 --> 00:34:45,060 C'est décevant, mais ne cherchons pas. 582 00:34:45,260 --> 00:34:47,410 Trouvons des blagues ou mourons. 583 00:34:47,710 --> 00:34:52,630 Je dois saluer Angie Dickinson. Pauvre de moi. 584 00:34:53,800 --> 00:34:56,990 Bon, tour de table. Du vieux, du neuf, ce que vous avez. 585 00:34:57,190 --> 00:34:58,160 Merde. 586 00:34:58,360 --> 00:34:59,950 - Trudy, dépêche. - J'y suis. 587 00:35:00,150 --> 00:35:03,080 - Il les veut actuelles. - Il avait dit atemporelles. 588 00:35:03,280 --> 00:35:05,500 Gordon est complexe. Il a plein d'avis. 589 00:35:05,700 --> 00:35:09,750 - Ralphy ? - Actuelle. "Emily Post est morte. 590 00:35:09,950 --> 00:35:12,590 "Nul ne sait comment présenter ses condoléances." 591 00:35:12,790 --> 00:35:16,430 - Pas mal. Écris-le. - "Je suis allé voir un film français. 592 00:35:16,630 --> 00:35:18,800 "Ça s'appelle Le Hau-hau-hau-hau-hauu. 593 00:35:19,000 --> 00:35:22,520 "Ce qu'on traduirait en anglais par Le Hau-hau-hau-hau-hauuu." 594 00:35:22,720 --> 00:35:24,730 Pas mal. On va faire suivre. Mel ? 595 00:35:24,930 --> 00:35:27,020 Ben-Hur, s'il crie, on dit Ben-Hurle ? 596 00:35:27,220 --> 00:35:27,980 Envoie. Adam ? 597 00:35:28,180 --> 00:35:32,740 "Triste nouvelle. Clark Gable est mort. Lui survivent sa famille et sa moustache." 598 00:35:32,930 --> 00:35:34,800 Il adore Gable. On prend. Suivant ? 599 00:35:36,340 --> 00:35:38,370 J'ai bossé pendant la répétition. 600 00:35:38,570 --> 00:35:40,200 - Quoi ? - Bon sang. 601 00:35:40,400 --> 00:35:42,040 - J'ai bossé. - Porte-malheur. 602 00:35:42,240 --> 00:35:43,550 - Ça porte malheur. - Quoi ? 603 00:35:43,800 --> 00:35:46,540 On ne travaille jamais pendant la répétition. 604 00:35:46,740 --> 00:35:49,840 - Pourquoi ? - À coup sûr, Gordon balance tout. 605 00:35:50,040 --> 00:35:52,960 Il savait que j'écrivais des blagues aux toilettes ? 606 00:35:53,160 --> 00:35:55,360 Donc, il a tout jeté ? Il est omniscient ? 607 00:35:55,730 --> 00:35:58,110 - Si quelqu'un l'est... - Laisse-la parler. 608 00:35:58,530 --> 00:36:00,490 - Allez-y, Midge. - Merci, Alvin. 609 00:36:01,660 --> 00:36:04,730 L'Insubmersible Molly Brown débarque à Broadway. 610 00:36:04,930 --> 00:36:07,450 Ils placent les femmes et les enfants d'abord. 611 00:36:08,540 --> 00:36:11,190 - Elle était sur le Titanic. - Il en a rejeté une. 612 00:36:11,390 --> 00:36:12,400 - La mienne. - Alors ? 613 00:36:12,600 --> 00:36:15,860 Oui. Il va y avoir un bébé à la Maison-Blanche. 614 00:36:16,060 --> 00:36:18,570 JFK Junior. Cela fera une transition propre. 615 00:36:18,770 --> 00:36:21,970 Ils savent déjà changer les couches d'Eisenhower. 616 00:36:22,430 --> 00:36:24,910 - Bel effort. Cec ? - Une minute. 617 00:36:25,110 --> 00:36:27,460 - Oui ? - Désolée, mais c'était drôle. 618 00:36:27,660 --> 00:36:29,420 - Non. - Si. 619 00:36:29,620 --> 00:36:32,750 - Personne n'a ri. - Le public rira. C'est actuel. 620 00:36:32,950 --> 00:36:35,300 Une blague n'est pas drôle si vous le dites. 621 00:36:35,500 --> 00:36:38,680 Non. Elle est drôle parce qu'elle est drôle. 622 00:36:38,880 --> 00:36:40,590 - Vous savez cela ? - Oui. 623 00:36:40,790 --> 00:36:43,820 Super. Ma blague sur Ben-Hur. Je sais qu'elle est drôle. 624 00:36:44,070 --> 00:36:45,660 - Mel... - C'était pas drôle. 625 00:36:45,870 --> 00:36:48,310 - Vraiment ? - Ni actuel, ni original. 626 00:36:48,510 --> 00:36:51,040 Même quand Jack Paar l'avait faite. 627 00:36:51,960 --> 00:36:54,690 - Alvin. - On n'a pas le temps. Cec, à toi. 628 00:36:54,890 --> 00:36:57,440 "Il y a une publicité pour du produit vaisselle. 629 00:36:57,640 --> 00:36:59,880 - "Vous l'avez vue ?" - Elle, sûrement. 630 00:37:01,550 --> 00:37:05,340 - Oui. Il attend votre appel. - Abe, comment cela s'est passé ? 631 00:37:05,890 --> 00:37:07,500 Ta main devant la bouche. 632 00:37:07,700 --> 00:37:09,000 - C'était violent. - Gabe. 633 00:37:09,200 --> 00:37:10,210 - Gabe. - Tu vas bien ? 634 00:37:10,410 --> 00:37:12,790 J'ai une question. Sois honnête. 635 00:37:12,990 --> 00:37:18,010 J'ignore tout des manières dans le monde du théâtre new-yorkais. 636 00:37:18,210 --> 00:37:18,980 D'accord. 637 00:37:20,610 --> 00:37:22,150 Est-ce que c'est sexuel ? 638 00:37:23,490 --> 00:37:26,350 J'ai beaucoup d'idées qui me traversent l'esprit, Abe. 639 00:37:26,550 --> 00:37:28,520 - Tu te poses des questions ? - En effet. 640 00:37:28,720 --> 00:37:32,900 Le repas avec Pénélope s'est passé à merveille. 641 00:37:33,100 --> 00:37:36,070 On a parlé du théâtre, des critiques, de la guerre. 642 00:37:36,270 --> 00:37:38,790 Puis elle a fait ça, avec sa main. 643 00:37:39,670 --> 00:37:41,410 - Ça semblait... - Sexuel ? 644 00:37:41,600 --> 00:37:42,870 - Oui. - Ça l'est. 645 00:37:43,060 --> 00:37:43,920 Je le savais. 646 00:37:45,050 --> 00:37:48,580 - C'était un geste sensuel. - Un classique. 647 00:37:48,780 --> 00:37:50,430 Tu peux retirer ta main, là. 648 00:37:52,020 --> 00:37:53,020 Je ne comprends pas. 649 00:37:53,430 --> 00:37:55,690 - C'était un déjeuner. - Et alors ? 650 00:37:56,480 --> 00:37:59,470 Rien de sexuel ne se passe avant 19 h le soir. 651 00:37:59,660 --> 00:38:01,090 18 h 30 au plus tôt. 652 00:38:01,290 --> 00:38:05,070 Jamais à 13 h 42 un lundi. 653 00:38:05,400 --> 00:38:07,100 J'en apprends beaucoup sur toi. 654 00:38:07,300 --> 00:38:08,520 Je me retourne le cerveau 655 00:38:08,720 --> 00:38:12,270 pour me rappeler si j'ai donné une mauvaise impression. 656 00:38:12,470 --> 00:38:15,870 Ai-je été trop indulgent avec la pièce ? C'est cela ? 657 00:38:16,120 --> 00:38:18,440 - Et le Bordeaux. - Comment le sais-tu ? 658 00:38:18,640 --> 00:38:21,110 - Tu sens le vin. - Bon sang. On a bu du vin. 659 00:38:21,310 --> 00:38:24,950 Elle m'a jamais fait ça. Terrence, Pénélope t'a fait des avances ? 660 00:38:25,150 --> 00:38:27,160 - Je suis homosexuel. - Depuis quand ? 661 00:38:27,360 --> 00:38:29,200 - La naissance. - Tu es marié. 662 00:38:29,400 --> 00:38:31,500 J'ai quitté ma femme. Je vis avec Maury. 663 00:38:31,700 --> 00:38:34,500 Le type de la compta. L'enrhumé ! On doit causer plus. 664 00:38:34,700 --> 00:38:36,920 Gabe, que dois-je dire à ma femme ? 665 00:38:37,120 --> 00:38:39,560 - Ta femme ? - Oui, ma femme. 666 00:38:40,520 --> 00:38:45,340 - Rien. Abe, il ne s'est rien passé. - Peut-être, mais il s'est passé un truc. 667 00:38:45,540 --> 00:38:48,990 - Mais il ne s'est rien passé. - Elle sait. Elle le sentira. 668 00:38:49,280 --> 00:38:51,910 Abe, ne lui parle pas de Pénélope. 669 00:38:52,120 --> 00:38:54,690 Parle-lui de nous, là, mais pas d'elle. 670 00:38:54,890 --> 00:38:56,690 Je jure que ça n'arrivera plus. 671 00:38:56,890 --> 00:38:58,420 - Tu es trop sensible. - Gabe. 672 00:38:59,000 --> 00:39:01,320 - C'est du passé. - Sans doute. 673 00:39:01,520 --> 00:39:04,950 - C'est du passé. Répète après moi. - C'est du passé. 674 00:39:05,150 --> 00:39:05,960 Bien. 675 00:39:06,880 --> 00:39:09,240 - Maury était marié ? - Il vivait avec sa sœur. 676 00:39:09,440 --> 00:39:11,640 Sa sœur ? Je suis à la ramasse. 677 00:39:15,140 --> 00:39:17,580 - Il arrive. - Il arrive. 678 00:39:17,780 --> 00:39:19,170 Il arrive. 679 00:39:19,370 --> 00:39:20,670 - Où est Adam ? - Où est-il ? 680 00:39:20,870 --> 00:39:21,710 C'est l'heure. 681 00:39:21,910 --> 00:39:24,860 - Je parlais à mes parents. - T'as quel âge, 14 ans ? 682 00:39:25,610 --> 00:39:29,430 Dégagez le passage. Si vous devez partir, soyez discrets. 683 00:39:29,630 --> 00:39:32,070 Les sorties de secours sont à l'arrière. 684 00:39:32,530 --> 00:39:36,690 Faites du bruit pour accueillir Gordon. 685 00:39:36,890 --> 00:39:38,560 - On a un monologue ? - Aucune idée. 686 00:39:38,760 --> 00:39:39,820 Quel public d'enfer ! 687 00:39:40,010 --> 00:39:44,090 Riez quand vous le souhaitez et applaudissez au signal. 688 00:39:50,260 --> 00:39:52,840 On n'a pas allumé le signal. Vous désobéissez. 689 00:39:53,970 --> 00:39:56,430 Beau programme ce soir. À dans une minute ! 690 00:39:58,390 --> 00:40:04,010 Bien. On fait Clark Gable, Emily Post, la NASA, la cafét', dans cet ordre. 691 00:40:04,210 --> 00:40:06,470 Dennis la Menace a passé la censure ? 692 00:40:06,670 --> 00:40:08,760 - Oui. - On dit qu'il est communiste. 693 00:40:08,960 --> 00:40:10,350 - Ils ont rien dit. - OK. 694 00:40:10,550 --> 00:40:13,890 Et le chapeau de cette dame. Elle voulait qu'on la remarque. 695 00:40:14,090 --> 00:40:15,870 - D'accord. - J'avance. 696 00:40:16,120 --> 00:40:18,750 - Bien. - La charge de la cavalerie. 697 00:40:19,700 --> 00:40:22,320 - Jusqu'au bout. - Il nous tient en alerte. 698 00:40:22,520 --> 00:40:26,780 - En place, tout le monde. - Désolée pour tout à l'heure. 699 00:40:26,980 --> 00:40:29,880 J'ai vérifié. Paar avait fait la blague. Quel idiot ! 700 00:40:30,300 --> 00:40:33,300 - Teddy, tu fais le Kamasutra ? - Va te faire, Mel. 701 00:40:33,970 --> 00:40:37,810 Mesdames et messieurs, The Gordon Ford Show. 702 00:40:39,560 --> 00:40:40,630 Nos invités sont 703 00:40:40,830 --> 00:40:45,420 Angie Dickinson, Steve Lawrence et le romancier Ray Bradbury. 704 00:40:45,620 --> 00:40:50,490 Et voici votre hôte, Gordon Ford. 705 00:40:56,780 --> 00:41:00,410 Merci, tout le monde. Les fêtes approchent à New York. 706 00:41:00,870 --> 00:41:03,020 {\an8}Toutes ces lumières et ces vitrines, 707 00:41:03,220 --> 00:41:05,630 {\an8}le feu danse dans la cheminée. 708 00:41:06,210 --> 00:41:08,300 Il n'aime pas nous voir. 709 00:41:08,500 --> 00:41:10,070 Ta mère a l'air si vieille. 710 00:41:10,270 --> 00:41:14,050 Le type m'a pris mon portefeuille et me l'a rendu empaqueté. 711 00:41:14,470 --> 00:41:18,470 George, on t'a fait les poches. Tu as récupéré la Magna Carta originale ? 712 00:41:19,640 --> 00:41:22,770 - Je t'avais dit de la ranger. - C'était idiot. 713 00:41:24,810 --> 00:41:30,780 Triste nouvelle. Clark Gable est mort. Lui survivent sa famille et sa moustache. 714 00:41:32,610 --> 00:41:35,740 Madame, c'est un chapeau ou vos cheveux sont en feu ? 715 00:41:37,280 --> 00:41:39,980 On peut vous aider. Nous avons des pompiers, ici. 716 00:41:40,180 --> 00:41:42,290 Ils peuvent vous éteindre gratis. 717 00:41:45,710 --> 00:41:48,070 Comment va Chaim ? Comment va mon petit ? 718 00:41:48,270 --> 00:41:50,700 C'est le meilleur petit garçon au monde. 719 00:41:50,900 --> 00:41:53,450 Tu l'aurais vu, jouer avec un ballon de basket. 720 00:41:53,650 --> 00:41:57,290 Il est si petit qu'il a roulé par-dessus et fait une pirouette. 721 00:41:57,490 --> 00:41:58,660 J'aurais aimé voir ça. 722 00:41:58,860 --> 00:42:01,710 Le ballon était sur lui. Il n'a rien lâché. Trop chou. 723 00:42:01,910 --> 00:42:04,790 J'ai une question avant de raccrocher. 724 00:42:04,990 --> 00:42:06,980 - Bien sûr. - Tu peux cibler un ennemi ? 725 00:42:07,730 --> 00:42:08,510 Pardon ? 726 00:42:08,710 --> 00:42:12,090 Je sais que la CIA est très occupée. Mais c'est important. 727 00:42:12,290 --> 00:42:15,350 Maman ! Je suis analyste. Je te l'ai répété cent fois. 728 00:42:15,550 --> 00:42:17,890 N'en dis pas plus. Je respecte ta vie privée. 729 00:42:18,090 --> 00:42:19,850 De quoi parles-tu ? 730 00:42:20,050 --> 00:42:23,650 C'est ce groupe auquel j'ai affaire. 731 00:42:23,850 --> 00:42:28,530 Un coup rapide, inattendu, mais violent. Une attaque efficace, rapide. 732 00:42:28,730 --> 00:42:30,990 Je ne peux pas lancer d'opération. 733 00:42:31,190 --> 00:42:33,320 Puis-je parler au département concerné ? 734 00:42:33,520 --> 00:42:36,030 - Tu peux me donner le numéro ? - On n'a pas ça. 735 00:42:36,230 --> 00:42:37,950 C'est quoi, ce groupe ? 736 00:42:38,150 --> 00:42:41,370 Quelques femmes. Elles se réunissent à Coney Island. 737 00:42:41,570 --> 00:42:45,210 Si je sais qu'elles y sont, tu pourrais les faire bombarder. 738 00:42:45,410 --> 00:42:48,250 - Maman, je travaille. - Demande à un collègue ? 739 00:42:48,450 --> 00:42:52,010 Ces appels sont enregistrés. On ne peut pas parler de cela. 740 00:42:52,210 --> 00:42:55,590 Dois-je rappeler plus tard ? On peut utiliser un code. 741 00:42:55,790 --> 00:42:57,760 - Comme la fille à la fleur ? - Non. 742 00:42:57,960 --> 00:43:01,350 On se voit ce soir au parc ? J'ai lu que les espions font ça. 743 00:43:01,550 --> 00:43:03,810 Je ne peux pas continuer cette conversation. 744 00:43:04,010 --> 00:43:07,120 Ton père est rentré. Abe, tu veux saluer Noah ? 745 00:43:08,620 --> 00:43:10,210 - Salut. - Que se passe-t-il ? 746 00:43:10,960 --> 00:43:12,000 - Abe ? - Bonsoir. 747 00:43:13,960 --> 00:43:19,080 - Tu vas bien ? - Oui, merci. Comment était ta journée ? 748 00:43:19,280 --> 00:43:22,600 Tu as fait de belles alliances au salon de thé ? 749 00:43:22,800 --> 00:43:26,770 Oui, oui. Je suis allée au salon de thé. 750 00:43:27,350 --> 00:43:30,980 - Comment était ton thé ? - Très bon. 751 00:43:31,560 --> 00:43:36,820 Corinne et moi y sommes allées, c'était comme d'habitude. Très bien. 752 00:43:37,020 --> 00:43:37,820 C'est bien. 753 00:43:39,030 --> 00:43:42,820 - Tu as passé une bonne journée ? - Oui, un lundi ordinaire. 754 00:43:43,950 --> 00:43:49,370 J'ai mangé mon dessert au bureau. J'ai tapé... Les trucs habituels. 755 00:43:49,660 --> 00:43:54,630 - C'était quoi comme dessert ? - J'ai dit dessert ? J'ai déjeuné. 756 00:43:59,760 --> 00:44:01,380 Tu veux sortir dîner ? 757 00:44:02,840 --> 00:44:04,370 Rose, c'est horrible. 758 00:44:04,570 --> 00:44:07,540 Je ne voulais pas t'en parler pour ne pas t'inquiéter. 759 00:44:07,740 --> 00:44:10,810 C'était si triste de regarder cet endroit brûler. 760 00:44:11,190 --> 00:44:14,130 Et l'odeur... Un mélange d'oolong et de cendres. 761 00:44:14,330 --> 00:44:16,720 Tu sais, tu peux tout me dire. 762 00:44:16,920 --> 00:44:20,430 Le salon de thé était mon bureau. J'y rencontrais mes clients. 763 00:44:20,630 --> 00:44:25,580 J'ignore ce que je vais faire. Cet endroit sentait le gâteau de mariage. 764 00:44:32,210 --> 00:44:34,670 Abe, que fais-tu ? 765 00:44:35,000 --> 00:44:38,880 Un geste tendre, intentionnellement sensuel. 766 00:44:43,640 --> 00:44:47,850 Il est plus de 19 h. Dois-je y répondre ? 767 00:44:49,640 --> 00:44:52,270 - Ce n'est pas obligé. - D'accord. 768 00:45:03,110 --> 00:45:05,430 - On boit des verres. - Et alors ? 769 00:45:05,630 --> 00:45:09,060 Ta tenue est faite pour s'assoir et tu es assise dans un bar, non ? 770 00:45:09,260 --> 00:45:10,650 Ta jupe est assez évasée. 771 00:45:10,850 --> 00:45:15,230 J'en ai marre qu'on se moque de mes réflexions vestimentaires. 772 00:45:15,430 --> 00:45:19,570 - Ils sortent au Toots Shor's ? - Parce que Gordon n'y est pas. 773 00:45:19,770 --> 00:45:22,450 Il s'est disputé avec Toots, il ne vient pas ici. 774 00:45:22,650 --> 00:45:25,870 - C'est leur sanctuaire. - C'est un chouette endroit. 775 00:45:26,070 --> 00:45:29,810 - Susie, le boulot est bizarre. - Comment ça ? 776 00:45:30,140 --> 00:45:33,850 - Ils me trouvent pas drôle. - Peu importe, Gordon te trouve drôle. 777 00:45:34,350 --> 00:45:37,300 Aujourd'hui m'a paru une semaine et on remet ça demain. 778 00:45:37,500 --> 00:45:39,050 Et le jour suivant, etc. 779 00:45:39,250 --> 00:45:41,510 Ne m'appelle pas pour ta tenue de demain. 780 00:45:41,710 --> 00:45:45,030 - Je ne le ferai pas. - Va vers les autres, sympathise. 781 00:45:45,230 --> 00:45:49,060 Aie confiance. Tu aimes le public. Ces types sont ton public. 782 00:45:49,260 --> 00:45:50,790 - Utilise-les. - J'essaierai. 783 00:45:51,200 --> 00:45:52,540 - Ciao. - Ciao. 784 00:45:58,000 --> 00:46:02,960 Elle est devant moi, avec la même boîte de thon. 89 centimes. 785 00:46:03,300 --> 00:46:04,490 Elle compte ses sous. 786 00:46:04,690 --> 00:46:09,600 Un, deux... Je deviens dingue. Un, deux... J'en peux plus. 787 00:46:12,270 --> 00:46:14,580 - Sûr ? - J'ai appris les bonnes manières. 788 00:46:14,780 --> 00:46:17,340 Ainsi que le Grec et le badminton. 789 00:46:17,540 --> 00:46:19,670 Il n'y a pas de bombe cachée dessous ? 790 00:46:19,870 --> 00:46:21,980 Putain, c'est une blague ! 791 00:46:22,480 --> 00:46:25,140 - Il reparle à Toots ? - Pas que je sache. 792 00:46:25,340 --> 00:46:28,140 Il l'a traité de gros salaud il y a deux semaines. 793 00:46:28,340 --> 00:46:30,230 Ils ont failli en venir aux poings. 794 00:46:30,420 --> 00:46:31,530 - Pourquoi ? - Salut. 795 00:46:31,780 --> 00:46:35,520 - Salut, Gordon. - Dure journée, mais on a réussi. 796 00:46:35,720 --> 00:46:38,110 Dixit la femme d'Alvin le soir de leurs noces. 797 00:46:38,310 --> 00:46:41,920 - C'est vrai. - Tu as aimé la blague sur la cafét' ? 798 00:46:42,250 --> 00:46:44,380 - Pas ma préférée. - Bien. C'était Adam. 799 00:46:45,170 --> 00:46:48,830 - J'ai rigolé. C'est drôle. - Je vais te dire ce qui est drôle. 800 00:46:49,030 --> 00:46:53,310 Mike m'a passé 2000 Year Old Man. Ce Mel Brooks. Hilarant. 801 00:46:53,810 --> 00:46:56,560 Très, très marrant. 802 00:46:57,100 --> 00:47:00,260 - Le plus drôle... - J'ai jamais dit qu'il ne l'était pas. 803 00:47:00,450 --> 00:47:03,130 Mais il serait rien sans Carl Reiner. 804 00:47:03,330 --> 00:47:07,430 Sans lui, Mel attendrait dans le silence, en lançant ses répliques. 805 00:47:07,630 --> 00:47:09,660 - Ce serait gênant. - Laisse tomber. 806 00:47:13,490 --> 00:47:15,410 - Bonsoir. - Bonsoir. 807 00:47:15,660 --> 00:47:18,080 - Comment vous traitent-ils ? - Super. 808 00:47:18,580 --> 00:47:19,360 Elle ment. 809 00:47:19,560 --> 00:47:22,990 Ce sont de bons auteurs. Je suis ravie d'être là. 810 00:47:23,190 --> 00:47:25,340 - J'apprends beaucoup. - Plaisir partagé. 811 00:47:26,130 --> 00:47:28,800 S'ils vous posent problème, venez me voir. 812 00:47:29,430 --> 00:47:30,470 D'accord. 813 00:47:31,680 --> 00:47:34,040 Je vais prendre un verre. C'est ma tournée. 814 00:47:34,240 --> 00:47:36,060 - Très sympa. - Sympa, patron. 815 00:47:38,430 --> 00:47:41,710 - Voilà ce qui a changé. - Quoi ? 816 00:47:41,910 --> 00:47:44,840 Rien n'a changé à part la fille. 817 00:47:45,040 --> 00:47:48,470 - Le facteur X. - Je ne suis pas le facteur X. 818 00:47:48,670 --> 00:47:51,310 - Regardez. - C'est bon de te voir, Gordon. 819 00:47:51,510 --> 00:47:52,970 - Tu as l'air bien. - Toujours. 820 00:47:53,170 --> 00:47:55,690 - Ça me manquera. - Allons au pub irlandais. 821 00:47:55,890 --> 00:47:59,020 J'en ai marre de la musique de leprechaun. Ça me rend fou. 822 00:47:59,220 --> 00:48:00,520 Vous pouvez venir ici. 823 00:48:00,720 --> 00:48:03,190 - Le bar sur la 59e ? - Vous pouvez venir ici. 824 00:48:03,390 --> 00:48:05,450 - PJ Clarke's ? - Ils sont radins. 825 00:48:05,650 --> 00:48:06,630 Je suis pas le X. 826 00:48:26,690 --> 00:48:29,110 {\an8}Mange quelque chose - Midge 827 00:48:32,200 --> 00:48:36,770 J'ai commencé un nouveau boulot. Et ce n'est pas marrant. 828 00:48:36,970 --> 00:48:38,940 Même si ce n'est pas censé l'être. 829 00:48:39,140 --> 00:48:41,690 L'infirmière qui pose un cathéter ne se dit pas : 830 00:48:41,890 --> 00:48:43,920 "Ça avait l'air plus drôle que ça." 831 00:48:46,250 --> 00:48:48,090 Il n'y a que des hommes. 832 00:48:49,550 --> 00:48:53,370 Je suis avec eux et aucun d'eux n'est sympa, 833 00:48:53,570 --> 00:48:54,870 aucun me dit quoi faire. 834 00:48:55,070 --> 00:48:57,850 Et aucun ne veut coucher avec moi. 835 00:48:59,180 --> 00:49:03,390 Ce serait le minimum. On dirait qu'ils sont bien élevés. 836 00:49:05,810 --> 00:49:08,260 Il va y avoir un bébé à la Maison-Blanche. 837 00:49:08,460 --> 00:49:11,780 Le petit JFK Junior. Une transition propre. 838 00:49:11,980 --> 00:49:15,450 Le personnel a déjà appris à changer les couches d'Eisenhower. 839 00:49:17,990 --> 00:49:19,660 Je savais que c'était drôle. 840 00:51:35,670 --> 00:51:37,620 Sous-titres : Audrey Previtali 841 00:51:37,820 --> 00:51:39,760 Direction artistique Thomas Brautigam Fleischer