1
00:00:12,380 --> 00:00:17,930
{\an8}Beaucoup ont connu un succès immédiat,
mais Midge Maisel se distingue des autres.
2
00:00:18,140 --> 00:00:21,330
{\an8}Son parcours du Gaslight Café,
dans Greenwich Village,
3
00:00:21,530 --> 00:00:24,800
{\an8}à la notoriété internationale
a construit sa légende.
4
00:00:25,000 --> 00:00:29,380
{\an8}Souvent timide face à la presse,
elle a accepté de nous parler de sa vie.
5
00:00:29,580 --> 00:00:33,350
- Vous semblez nerveuse, non ?
- C'est ce cadavre dans mon coffre.
6
00:00:33,550 --> 00:00:36,270
Je voulais m'en débarrasser,
mais la journée a filé.
7
00:00:36,470 --> 00:00:41,150
Quelle carrière. Un Grammy, un Emmy,
l'Ordre français des Arts et des Lettres.
8
00:00:41,350 --> 00:00:45,670
- Êtes-vous une légende vivante ?
- Voyons, Mike, je ne suis pas morte.
9
00:00:46,000 --> 00:00:47,790
Ou bien ? Appelez une ambulance.
10
00:00:48,170 --> 00:00:52,380
D'où vous vient cette passion
pour la scène ? Quel est votre moteur ?
11
00:00:53,010 --> 00:00:55,910
J'adore ce que je fais.
J'aime parler aux gens.
12
00:00:56,110 --> 00:01:01,060
À part vous. Je plaisante.
J'aime l'argent. Je n'en ai pas honte.
13
00:01:01,430 --> 00:01:05,480
Et, bon sang,
comme j'aime entendre les rires.
14
00:01:05,810 --> 00:01:07,880
Et elle fait rire les gens, en effet.
15
00:01:08,080 --> 00:01:12,650
À 30 ans, elle affiche 18 soirs
consécutifs complets au Copacabana.
16
00:01:13,150 --> 00:01:17,450
Des tournées aux USA, au Canada,
en Europe, complètes en quelques minutes.
17
00:01:18,030 --> 00:01:20,410
D'indispensables amitiés
avec des célébrités.
18
00:01:20,620 --> 00:01:23,350
Ses spectacles avec Bob Hope
et ses nombreux séjours
19
00:01:23,550 --> 00:01:25,150
ont ravi les troupes au Vietnam.
20
00:01:25,350 --> 00:01:28,690
Midge, vous êtes radieuse.
J'adore cette robe. Schiaparelli ?
21
00:01:28,890 --> 00:01:32,510
- Pardon. J'ai oublié.
- Puis-je regarder l'étiquette ?
22
00:01:34,260 --> 00:01:36,340
- Alors ?
- Accès interdit.
23
00:01:37,180 --> 00:01:38,390
C'est négociable.
24
00:01:39,760 --> 00:01:43,560
Avec le vieillissement de son public,
elle a pris une assurance,
25
00:01:43,810 --> 00:01:48,350
qui a culminé lors du tristement célèbre
soir de 1971 au Carnegie Hall.
26
00:01:48,810 --> 00:01:52,680
Une femme a-t-elle le droit
de débarquer habillée ainsi ?
27
00:01:52,880 --> 00:01:56,010
Le Premier Amendement,
cela vous parle ? Il s'applique.
28
00:01:56,210 --> 00:02:00,060
Cette sombre nuit qui aurait pu
mettre fin à sa carrière s'est avérée,
29
00:02:00,260 --> 00:02:02,890
comme beaucoup de choses dans sa vie,
30
00:02:03,090 --> 00:02:07,980
l'ouverture d'un nouveau chapitre
auprès d'un nouveau public plus jeune,
31
00:02:08,180 --> 00:02:10,630
grâce à son audacieuse tournée des campus.
32
00:02:11,250 --> 00:02:14,130
À côté de tout cela,
elle a élevé deux enfants.
33
00:02:14,340 --> 00:02:17,910
Un fils, Ethan,
et une fille, Dr Esther Maisel.
34
00:02:18,110 --> 00:02:21,040
C'était comment
d'avoir Midge Maisel comme maman ?
35
00:02:21,240 --> 00:02:24,790
J'ai eu une enfance incroyable,
remplie de rires et de chaleur.
36
00:02:24,990 --> 00:02:28,230
- C'est une maman extra.
- Les autres enfants étaient jaloux.
37
00:02:28,980 --> 00:02:32,440
- Bizarrement, oui.
- Et il y a eu les hommes.
38
00:02:32,640 --> 00:02:36,510
Les hommes et Midge Maisel. Tant d'hommes.
39
00:02:36,710 --> 00:02:39,430
- On dirait mon comptable.
- Quatre mariages.
40
00:02:39,630 --> 00:02:43,370
Et plusieurs, ou devrais-je dire,
de nombreuses relations.
41
00:02:43,580 --> 00:02:45,370
- Comment ?
- Je l'ignore.
42
00:02:45,790 --> 00:02:49,860
Pas de chance en amour.
Je rêvais d'un mariage. Quelle blague.
43
00:02:50,060 --> 00:02:54,610
Puis, il y a cette relation qui a duré
plus longtemps que toutes les autres.
44
00:02:54,810 --> 00:02:58,950
Vous étiez la cliente numéro un
de la grande manager, Susie Myerson.
45
00:02:59,150 --> 00:03:01,430
- C'est bien cela ?
- En effet.
46
00:03:02,260 --> 00:03:03,910
Vous connaissez les autres.
47
00:03:04,110 --> 00:03:07,170
Liza Minnelli,
George Carlin, Barbra Streisand.
48
00:03:07,370 --> 00:03:11,190
Tout le monde à Hollywood.
Tout le monde, sauf vous.
49
00:03:11,940 --> 00:03:15,610
Une amitié de 25 ans envolée.
Que s'est-il passé ?
50
00:03:16,150 --> 00:03:19,510
Deux personnes du show-business
ont tenté de rester amies.
51
00:03:19,710 --> 00:03:22,930
Dois-je lire ce qu'elle a dit
de vous dans Variety ?
52
00:03:23,130 --> 00:03:25,660
Inutile. Je l'ai fait tatouer sur mon...
53
00:03:26,450 --> 00:03:28,580
Il y a également cette garde-robe.
54
00:03:29,710 --> 00:03:33,900
- Vous vendez tout aux enchères ?
- Jusqu'au dernier bouton.
55
00:03:34,100 --> 00:03:38,320
Ce sont comme des amis pour moi.
Mon premier soir au Gaslight.
56
00:03:38,520 --> 00:03:42,930
Histoire vraie.
Ma robe d'opératrice de chez B. Altman.
57
00:03:43,130 --> 00:03:46,350
C'était la bonne époque. Un classique.
58
00:03:46,640 --> 00:03:50,060
Ma tenue le soir
de l'abandon sur le tarmac en 1960.
59
00:03:50,850 --> 00:03:53,130
Cinquième soir au Copacabana.
60
00:03:53,330 --> 00:03:57,110
Ce que je portais à Woodstock.
Pas de show, mais je me suis salie.
61
00:03:57,320 --> 00:04:01,150
Mon passage chez Johnny Carson,
mon caméo dans Un monde fou, fou, fou.
62
00:04:01,700 --> 00:04:06,980
Et ceci. L'ensemble que je portais
pour mon 1er jour chez Gordon Ford.
63
00:04:07,180 --> 00:04:10,540
Ma tenue de bureau.
Elle a demandé beaucoup de réflexion.
64
00:04:10,830 --> 00:04:15,040
- Où iront les fonds ?
- À la Fondation Weissman-Maisel,
65
00:04:15,290 --> 00:04:18,250
pour l'éducation, la santé
et le logement des enfants.
66
00:04:18,750 --> 00:04:20,510
Les enfants m'ont tout appris.
67
00:04:20,710 --> 00:04:24,090
Ils m'ont appris à aimer, rire, écouter.
68
00:04:24,390 --> 00:04:28,540
Tout ce que je fais, c'est pour eux.
Lumières, mesdames.
69
00:04:28,740 --> 00:04:34,600
Ainsi, la grande star de la comédie
se débat dans le succès et l'adversité,
70
00:04:35,060 --> 00:04:37,900
faisant tout, comme elle le dit :
"Pour les enfants."
71
00:04:38,360 --> 00:04:40,840
{\an8}- Mange, vaurien.
- Miriam.
72
00:04:41,040 --> 00:04:43,850
- Il doit manger pour survivre.
- J'ai pas faim.
73
00:04:44,050 --> 00:04:46,390
- J'entends rien. C'est votre faute.
- Quoi ?
74
00:04:46,590 --> 00:04:49,100
- Les enfants.
- On ne t'a pas forcée à en avoir.
75
00:04:49,300 --> 00:04:53,190
Non, vous m'avez entourée
de poupées, de livres sur la maternité,
76
00:04:53,390 --> 00:04:55,360
d'une kitchenette construite pour moi
77
00:04:55,560 --> 00:04:58,320
avec un grill et un frigo à brancher.
78
00:04:58,520 --> 00:05:01,070
J'en étais fier,
jusqu'à ton électrocution.
79
00:05:01,270 --> 00:05:05,450
Je vais avoir besoin de baby-sitters.
Ce boulot, c'est 5 jours par semaine.
80
00:05:05,650 --> 00:05:08,830
Dis-nous comment tu vas écrire
pour Gordon Ford.
81
00:05:09,030 --> 00:05:11,870
- Je ne saisis pas.
- Que dire ? Il m'a offert ce boulot.
82
00:05:12,070 --> 00:05:12,850
J'ai accepté.
83
00:05:13,100 --> 00:05:17,090
Il se balade en ville
et propose du travail à des étrangers ?
84
00:05:17,290 --> 00:05:18,310
Il n'est pas sérieux.
85
00:05:18,520 --> 00:05:22,840
Il doit avoir des gens pour ça,
mais là, c'est venu directement de lui.
86
00:05:23,040 --> 00:05:24,260
Qu'y a-t-il à écrire ?
87
00:05:24,460 --> 00:05:27,720
- Il n'improvise pas ?
- Son monologue est rédigé.
88
00:05:27,920 --> 00:05:31,350
- Je croyais que c'était spontané.
- Mes illusions s'envolent.
89
00:05:31,550 --> 00:05:34,560
- J'aurais dû prendre des gants.
- C'était bien lui ?
90
00:05:34,760 --> 00:05:36,230
J'ai lu sur cette femme.
91
00:05:36,430 --> 00:05:39,780
Elle descendait la 6e avenue
quand elle a rencontré Churchill.
92
00:05:39,980 --> 00:05:43,490
Il devait rentrer en Angleterre.
Il avait perdu son argent.
93
00:05:43,690 --> 00:05:47,030
- Voilà le pire.
- Elle lui a donné ce qu'elle avait, 40 $.
94
00:05:47,230 --> 00:05:51,760
Plus tard, ce type était à Union Square,
pantalon baissé, à crier sur les goélands.
95
00:05:52,390 --> 00:05:54,790
- Ce n'était pas Churchill.
- C'est l'idée.
96
00:05:54,990 --> 00:05:57,340
Ce n'était peut-être pas Gordon Ford.
97
00:05:57,540 --> 00:06:01,720
C'était Gordon Ford. Il m'a engagée.
Il avait un pantalon. J'ai accepté.
98
00:06:01,920 --> 00:06:04,640
- Parlons des enfants.
- Je suis ravie de les avoir.
99
00:06:04,840 --> 00:06:08,740
J'espère que vous le savez.
C'est une joie de les surveiller.
100
00:06:09,110 --> 00:06:12,120
- Et si je ne peux les surveiller...
- Je le peux.
101
00:06:12,740 --> 00:06:16,480
J'adore récupérer Ethan à l'école.
Esther adore venir aussi.
102
00:06:16,680 --> 00:06:19,980
Elle monte sur mes épaules
en criant : "Hue, Janusz."
103
00:06:20,180 --> 00:06:22,610
Là, je galope et file comme le vent.
104
00:06:22,810 --> 00:06:27,170
Je peux les garder quand vous voulez.
Même la nuit. Ils sont merveilleux.
105
00:06:27,930 --> 00:06:32,830
Ma vie était difficile.
La guerre, les bombes, la souffrance.
106
00:06:33,030 --> 00:06:35,220
Mais passer du temps avec vos enfants,
107
00:06:36,270 --> 00:06:39,100
ça me donne envie
d'avoir mes propres enfants
108
00:06:40,020 --> 00:06:41,810
pour la première fois de ma vie.
109
00:06:42,730 --> 00:06:46,860
Merci à vous deux. J'apprécie vraiment.
110
00:06:50,320 --> 00:06:51,930
- Qui c'est ?
- Tu l'ignores ?
111
00:06:52,130 --> 00:06:54,770
Il a un tournevis.
J'ai cru qu'il bricolait.
112
00:06:54,970 --> 00:06:56,230
Je ne l'ai pas engagé.
113
00:06:56,430 --> 00:06:59,650
- Il a l'air proche des enfants.
- Et de Zelda.
114
00:06:59,850 --> 00:07:02,150
Il passe son temps ici
et on le connaît pas ?
115
00:07:02,350 --> 00:07:05,210
Peu importe, il est disponible.
116
00:07:07,300 --> 00:07:10,340
{\an8}La fabuleuse Mme Maisel
117
00:07:12,590 --> 00:07:16,500
- Ne laisse pas le sel sorti.
- Depuis quand on range le sel ?
118
00:07:16,700 --> 00:07:19,770
- Le sel est toujours sorti.
- Je le range toujours
119
00:07:19,970 --> 00:07:23,270
- pour le protéger des rats.
- C'est pas du sucre.
120
00:07:29,780 --> 00:07:31,560
Tu l'as abordée dans la rue ?
121
00:07:31,760 --> 00:07:33,720
C'est cette pie qui m'a abordé.
122
00:07:33,920 --> 00:07:36,440
Elle se balade pour parler
et se donner des airs.
123
00:07:36,640 --> 00:07:37,520
Moishe Maisel,
124
00:07:37,720 --> 00:07:42,580
je n'ai jamais dit
de mot méchant sur toi à quiconque.
125
00:07:43,500 --> 00:07:46,460
- Dis-moi quand je l'ai fait.
- À Disneyland.
126
00:07:47,550 --> 00:07:50,490
Ce que j'ai dit
restera entre moi et Donald Duck.
127
00:07:50,690 --> 00:07:53,680
- Mon pote, je suis navré.
- Comment tu sais que c'est moi ?
128
00:07:54,050 --> 00:07:56,040
J'attendais ton appel.
129
00:07:56,240 --> 00:07:58,420
- Comment tu te sens ?
- Écrasé par un tank.
130
00:07:58,620 --> 00:08:01,790
Tu t'es soûlé à un point hier,
c'était épique.
131
00:08:01,990 --> 00:08:04,460
- Vas-y, raconte.
- Tu es arrivé beurré.
132
00:08:04,660 --> 00:08:07,360
- Tu as dragué des filles prises.
- On m'a frappé ?
133
00:08:07,570 --> 00:08:10,640
- Non. Tu as insulté les musiciens.
- Ils m'ont frappé ?
134
00:08:10,840 --> 00:08:14,100
Non. Tu as fait un stand-up,
puis tu as disparu.
135
00:08:14,300 --> 00:08:17,000
J'ignore comment tu es remonté.
Tu saignais.
136
00:08:17,200 --> 00:08:21,940
Je t'ai emmené aux urgences.
Ils ont réparé tes côtes fêlées.
137
00:08:22,140 --> 00:08:25,230
Tu as des points,
alors je t'ai amené là-bas.
138
00:08:25,430 --> 00:08:27,290
- Pardonne-moi.
- Tu es pardonné.
139
00:08:27,960 --> 00:08:30,740
Tu as retourné
tous les personnages contre moi.
140
00:08:30,940 --> 00:08:33,870
Tu n'es peut-être pas pardonné.
Le jury délibère.
141
00:08:34,070 --> 00:08:35,410
Je peux faire quelque chose ?
142
00:08:35,610 --> 00:08:38,850
Non. J'ai une idée. On se parle plus tard.
143
00:08:40,890 --> 00:08:42,290
Dans tes rêves.
144
00:08:42,490 --> 00:08:45,750
Tu crois que Cendrillon
ne me jugeait pas ? Si, bien sûr.
145
00:08:45,950 --> 00:08:49,380
Bonjour ! Nous sommes là !
146
00:08:49,580 --> 00:08:51,430
Qui est là ? Qui est là ?
147
00:08:51,630 --> 00:08:54,140
- Quelqu'un.
- Bonjour, Mamie. Bonjour, Papy.
148
00:08:54,340 --> 00:08:56,470
- On vous attendait ?
- C'est les enfants.
149
00:08:56,670 --> 00:09:00,440
Ils voulaient passer leur dimanche
avec Mamie et Papy Maisel.
150
00:09:00,640 --> 00:09:01,350
C'est gentil !
151
00:09:01,550 --> 00:09:07,150
- Venez embrasser Papy.
- Venez voir Mamie, d'abord. Preum's.
152
00:09:07,350 --> 00:09:09,070
- Allez. J'attends.
- Venez.
153
00:09:09,270 --> 00:09:13,280
- Je suis sensible. Mes genoux souffrent.
- Vous allez me briser le cœur.
154
00:09:13,480 --> 00:09:17,370
- Ne m'offensez pas. J'ai des bonbons.
- Et mes genoux. Il va bien, lui.
155
00:09:17,570 --> 00:09:19,710
- Mon cœur va se briser.
- Mon petit cœur.
156
00:09:19,900 --> 00:09:22,930
Regardez. Le voilà. Notre petit patient.
157
00:09:24,350 --> 00:09:25,810
- Bonjour.
- Bonjour.
158
00:09:26,310 --> 00:09:28,690
N'ayez pas peur. Il ira bien.
159
00:09:28,940 --> 00:09:33,820
Votre père a été renversé par
une petite voiture, mais il va déjà mieux.
160
00:09:34,030 --> 00:09:36,810
- Regardez. Il marche.
- Tu as grandi ?
161
00:09:37,010 --> 00:09:38,990
- C'est pas mon pyjama.
- D'accord.
162
00:09:39,570 --> 00:09:42,980
Je vais bien.
C'est moins pire que ça en a l'air.
163
00:09:43,180 --> 00:09:46,070
Allez dans le salon chercher vos jouets.
164
00:09:46,260 --> 00:09:47,730
Je les accompagne. Allons-y.
165
00:09:47,930 --> 00:09:50,090
- J'arrive.
- Je voulais pas venir.
166
00:09:50,290 --> 00:09:52,740
- Prenez vos jouets.
- Où sont mes habits ?
167
00:09:52,940 --> 00:09:53,700
Au pressing.
168
00:09:53,900 --> 00:09:57,200
Ils étaient sales et en sang.
On les récupère dans 8 heures.
169
00:09:57,400 --> 00:10:00,830
C'est quoi, ça ? Ce n'est pas à Ethan.
Ce n'était pas à moi.
170
00:10:01,030 --> 00:10:05,420
Je garde un stock de pyjamas
de petits garçons. Comme tout le monde.
171
00:10:05,620 --> 00:10:06,920
Personne ne fait ça.
172
00:10:07,120 --> 00:10:09,670
Allez-y avant
qu'ils ne manquent de câlins.
173
00:10:09,870 --> 00:10:12,730
Oui. Les enfants, Mamie arrive.
Gardez-moi des câlins.
174
00:10:14,530 --> 00:10:17,990
- Longue histoire.
- J'adorerais l'entendre. Viens.
175
00:10:18,190 --> 00:10:21,580
Ne tire pas si fort.
Midge, tu tires sur les points.
176
00:10:24,040 --> 00:10:27,440
- Alors ?
- Je me suis bagarré.
177
00:10:27,640 --> 00:10:30,400
C'est ça, ton histoire ?
Ce n'est même pas un haiku.
178
00:10:30,600 --> 00:10:33,110
- Au club.
- Au club ? Où était Archie ?
179
00:10:33,310 --> 00:10:36,130
- J'ai parlé à Mei.
- Mei ? Mei n'a pas fait ça.
180
00:10:39,340 --> 00:10:42,010
Joel, qu'y a-t-il ?
181
00:10:42,930 --> 00:10:46,020
- Il n'y a plus de Mei, OK ?
- Plus de Mei ?
182
00:10:47,480 --> 00:10:51,760
- Vous avez rompu ? Et le bébé ?
- Il n'y a plus de Mei et plus de bébé.
183
00:10:51,960 --> 00:10:53,770
- Là. Contente ?
- Plus de bébé ?
184
00:10:56,940 --> 00:10:59,720
- Plus de bébé.
- Elle a déménagé.
185
00:10:59,920 --> 00:11:02,640
- Elle est déjà à Chicago. C'est fini.
- Navrée.
186
00:11:02,840 --> 00:11:04,280
- Non.
- Désolée.
187
00:11:04,490 --> 00:11:06,950
Je craignais que cela n'arrive.
188
00:11:07,330 --> 00:11:09,980
- Comment ça ?
- Elle n'était pas prête.
189
00:11:10,180 --> 00:11:11,690
- Comment ça ?
- Une intuition.
190
00:11:11,890 --> 00:11:13,690
- On a discuté à l'hôpital.
- Quoi ?
191
00:11:13,890 --> 00:11:16,490
- On a parlé des enfants.
- Vous avez parlé ?
192
00:11:16,690 --> 00:11:19,180
- Vous n'étiez pas en phase.
- Tu plaisantes ?
193
00:11:19,380 --> 00:11:20,120
Non.
194
00:11:20,320 --> 00:11:23,800
Tu n'as pas pensé
à me signaler que ma vie s'écroulait ?
195
00:11:24,050 --> 00:11:27,960
- C'était un ressenti. Une intuition.
- Tu n'aurais pas dû lui parler.
196
00:11:28,160 --> 00:11:30,100
- Joel.
- Tu l'as poussée à choisir.
197
00:11:30,690 --> 00:11:32,210
- Tu l'as orientée.
- Hé.
198
00:11:32,410 --> 00:11:34,470
- Non. Elle a choisi.
- Avec ton aide.
199
00:11:34,660 --> 00:11:37,530
J'attendrais pour te frapper.
Là, ce serait pas drôle.
200
00:11:39,240 --> 00:11:41,280
Je n'ai rien fait pour effrayer Mei.
201
00:11:42,280 --> 00:11:46,120
J'ai huit heures avant de retrouver
mes habits. Je vais m'allonger.
202
00:11:50,910 --> 00:11:53,380
- Je peux passer chez toi...
- Ça ira.
203
00:12:01,380 --> 00:12:02,790
C'est quoi ce bordel ?
204
00:12:02,980 --> 00:12:07,000
Bon, je voulais la tenue idéale
pour mon 1er jour chez Gordon Ford.
205
00:12:07,200 --> 00:12:10,250
J'ai passé des heures à réfléchir,
à assortir des couleurs.
206
00:12:10,450 --> 00:12:13,710
- Puis quelque chose m'a frappée.
- Un objet contondant ?
207
00:12:13,910 --> 00:12:15,310
- Quoi ?
- Poursuis.
208
00:12:15,900 --> 00:12:18,650
Je ne serai pas debout. Je serai assise.
209
00:12:20,570 --> 00:12:21,350
Développe.
210
00:12:21,540 --> 00:12:24,350
B. Altman, j'étais au comptoir. Debout.
211
00:12:24,550 --> 00:12:27,560
La comédie, debout.
Je sais comment m'habiller pour ça.
212
00:12:27,760 --> 00:12:31,060
Chez Gordon Ford, je serai surtout assise.
213
00:12:31,260 --> 00:12:33,020
La jupe ne peut pas être droite.
214
00:12:33,220 --> 00:12:36,400
Elle peut avoir une fente,
mais pas sur le côté, non.
215
00:12:36,600 --> 00:12:39,150
Si je bouge sur mon siège,
ils auront un aperçu.
216
00:12:39,350 --> 00:12:42,390
À l'arrière, c'est bon,
une fente élégante.
217
00:12:42,590 --> 00:12:45,810
Ça facilite la marche.
Ce qui nous amène au côté évasé.
218
00:12:46,010 --> 00:12:50,370
Elle doit être évasée
pour s'assoir dans différentes positions.
219
00:12:50,570 --> 00:12:54,170
- Intéressant. T'as appelé pour ça ?
- Oui.
220
00:12:54,370 --> 00:12:58,420
En résumé, tu m'as appelée
à 4 h 56 du matin, bordel,
221
00:12:58,620 --> 00:13:02,340
après des heures de réflexion
sur les couleurs,
222
00:13:02,540 --> 00:13:05,390
parce que ce boulot implique de s'assoir ?
223
00:13:05,590 --> 00:13:06,390
Oui.
224
00:13:06,590 --> 00:13:11,150
Avant cela, tu pensais que tu serais
debout à souffler des blagues ?
225
00:13:11,340 --> 00:13:12,560
C'est complètement débile.
226
00:13:12,760 --> 00:13:15,360
- J'ignore ce que je ferai.
- Nouvelle règle.
227
00:13:15,560 --> 00:13:18,490
Pour toi et tout le clan
de ces tarés de Weissman.
228
00:13:18,690 --> 00:13:24,160
Personne n'est autorisé à m'appeler
avant 10 h 30, quelle que soit la raison.
229
00:13:24,360 --> 00:13:27,580
- Votre café, mademoiselle Susie.
- Sauf Zelda.
230
00:13:27,780 --> 00:13:30,710
Si Zelda m'appelle,
elle saura se faire pardonner.
231
00:13:30,910 --> 00:13:32,600
Merci, mademoiselle Susie.
232
00:13:33,770 --> 00:13:36,230
J'ai un énorme ragot pour toi.
233
00:13:36,430 --> 00:13:39,800
Si c'est débile,
je te balance par la fenêtre.
234
00:13:40,000 --> 00:13:41,260
Zelda a un petit ami.
235
00:13:41,460 --> 00:13:44,090
- Qu'est-il arrivé à Janusz ?
- C'est Janusz.
236
00:13:44,290 --> 00:13:47,100
- Comment le sais-tu ?
- Cela fait des mois.
237
00:13:47,300 --> 00:13:49,560
Je les ai vus en ville.
C'est un bon danseur.
238
00:13:49,760 --> 00:13:53,230
Tu le découvres seulement ?
Il a refait votre salle de bains.
239
00:13:53,430 --> 00:13:54,400
C'était lui ?
240
00:13:54,600 --> 00:13:57,540
Tu n'as pas remarqué le type
qui en pince pour Zelda ?
241
00:13:57,750 --> 00:13:59,530
Je ne suis pas très observatrice.
242
00:13:59,730 --> 00:14:02,920
T'es une comique d'observation.
Il te manque une case.
243
00:14:03,340 --> 00:14:05,530
Mince. Le verre après le boulot.
244
00:14:05,730 --> 00:14:09,830
J'ai besoin d'une tenue pour le bureau
et pour sortir avec les collègues.
245
00:14:10,030 --> 00:14:12,810
Bon, c'est pas un cocktail,
c'est un boulot.
246
00:14:13,520 --> 00:14:18,190
Voilà. Prends ça, avec ceci. Et ça.
247
00:14:19,650 --> 00:14:20,460
Et ceci.
248
00:14:20,660 --> 00:14:23,680
- C'est fantastique.
- Tu pourras t'assoir ?
249
00:14:23,880 --> 00:14:26,430
Je veux en être sûre. C'est assez évasé ?
250
00:14:26,630 --> 00:14:28,180
- Parfait.
- Je vais dormir.
251
00:14:28,380 --> 00:14:30,450
- Merci, Susie.
- Va te faire, Midge.
252
00:15:14,660 --> 00:15:17,730
Non ! Pardon. Je parle à cet homme.
253
00:15:17,930 --> 00:15:19,290
Une autre folle du métro.
254
00:15:29,800 --> 00:15:34,200
- Midge.
- J'ai dit non. Je ne veux pas parler.
255
00:15:34,400 --> 00:15:39,380
- Attends. Je n'ai pas pu m'expliquer.
- Dis ça à ta machine à café.
256
00:15:39,580 --> 00:15:40,480
Midge, attends.
257
00:15:42,650 --> 00:15:45,150
Excusez-moi. Pardon. Il y a un cinglé.
258
00:15:46,070 --> 00:15:50,470
Je n'ai ni numéro,
ni adresse où te joindre.
259
00:15:50,670 --> 00:15:53,580
Bien. C'est ce que je voulais.
Chanel ? Magnifique.
260
00:15:53,780 --> 00:15:55,680
Je suis allé au parc chaque matin.
261
00:15:55,880 --> 00:15:58,440
- Tu n'es jamais venue.
- En effet.
262
00:15:58,640 --> 00:16:03,280
- J'ai acheté des fleurs pour m'excuser.
- J'espère que ta femme les a eues.
263
00:16:03,470 --> 00:16:07,090
- C'est dommage de gâcher des fleurs.
- Très beau.
264
00:16:07,880 --> 00:16:13,050
Hé, excusez-moi. Pardon.
Deux minutes. C'est tout.
265
00:16:15,140 --> 00:16:15,970
Deux minutes.
266
00:16:21,020 --> 00:16:24,480
D'accord, c'était très drôle,
mais j'aimerais te dire que...
267
00:16:27,690 --> 00:16:29,230
Incroyable.
268
00:16:31,190 --> 00:16:34,810
Excusez-moi. Je passe.
Faites un peu de place, bon sang !
269
00:16:35,010 --> 00:16:36,810
- Malpoli.
- Moi ?
270
00:16:37,010 --> 00:16:41,000
C'est vous qui jouez aux attaquants
des Princeton Tigers.
271
00:16:44,120 --> 00:16:45,730
- Hé !
- Bon sang.
272
00:16:45,930 --> 00:16:49,950
- Je n'ai jamais fait cela.
- Harceler une femme dans le métro ?
273
00:16:50,150 --> 00:16:53,370
- Ramener une femme chez moi.
- Chez toi et ton épouse ?
274
00:16:53,570 --> 00:16:54,660
Détrompe-toi.
275
00:16:54,860 --> 00:16:57,620
Désolée. On a parlé.
Tu n'as jamais dit être marié.
276
00:16:57,820 --> 00:16:59,580
- Je le suis pas.
- C'était ta sœur ?
277
00:16:59,780 --> 00:17:02,310
Elle voulait pas
que tu couches avec une autre ?
278
00:17:02,520 --> 00:17:06,920
- Je préférerais plus de discrétion.
- C'est toi qui as commencé.
279
00:17:07,120 --> 00:17:09,840
Pourquoi tu sors de la ville ?
Tu allais au centre.
280
00:17:10,040 --> 00:17:11,280
C'est par ici le centre.
281
00:17:12,940 --> 00:17:13,780
Mince.
282
00:17:21,330 --> 00:17:24,190
Mince. Midge ? Tu es là ? Midge !
283
00:17:24,390 --> 00:17:27,820
- Pardon. Il y a un problème ?
- Pardon. Je cherche une amie.
284
00:17:28,020 --> 00:17:30,610
C'est l'homme
qui m'a agressée dans l'escalier.
285
00:17:30,810 --> 00:17:32,820
- Vraiment ?
- Je n'ai agressé personne.
286
00:17:33,020 --> 00:17:35,080
Il a juré et m'a insultée.
287
00:17:35,270 --> 00:17:38,140
- Comment cela ?
- Ils bloquaient le passage.
288
00:17:46,480 --> 00:17:48,920
- Deux minutes.
- Dieu du ciel !
289
00:17:49,120 --> 00:17:53,900
Tu n'auras pas à me revoir.
Promis. Dis-lui que tout va bien.
290
00:17:55,110 --> 00:17:56,400
Tout va bien.
291
00:17:58,870 --> 00:18:02,940
Je m'y suis très mal pris.
Je t'ai mise dans une situation horrible.
292
00:18:03,140 --> 00:18:04,730
Horrible ? C'était pire.
293
00:18:04,930 --> 00:18:07,650
Choisis le synonyme que tu veux.
294
00:18:07,850 --> 00:18:10,940
- J'y réfléchirai ce soir.
- C'était ma femme.
295
00:18:11,140 --> 00:18:14,610
- Pas ta sœur ?
- On est séparés. C'était mon appartement.
296
00:18:14,810 --> 00:18:17,660
- Elle a gardé la maison.
- Pourquoi elle est venue ?
297
00:18:17,860 --> 00:18:21,430
Pour déposer le chien,
mais elle est censée prévenir avant.
298
00:18:21,760 --> 00:18:24,620
- Nous divorçons.
- Toi et le chien ?
299
00:18:24,820 --> 00:18:28,090
Ce mariage était un désastre
avant que je te rencontre. Midge.
300
00:18:28,290 --> 00:18:32,720
Notre rencontre et nos discussions
m'ont sauvé la vie.
301
00:18:32,920 --> 00:18:36,610
Je ne te demande pas une nouvelle chance.
Je veux m'excuser.
302
00:18:41,160 --> 00:18:42,310
Comment va le chien ?
303
00:18:42,510 --> 00:18:43,600
- Elle l'a pris.
- Quoi ?
304
00:18:43,800 --> 00:18:45,330
- Elle l'a rebaptisé.
- Tordu.
305
00:18:46,250 --> 00:18:51,570
- Je t'ai gâché Riverside Park ?
- Temporairement. Jusque maintenant.
306
00:18:51,770 --> 00:18:55,050
- C'est un très beau parc.
- En effet.
307
00:18:55,880 --> 00:18:58,720
On s'y croisera peut-être
un de ces quatre.
308
00:18:59,800 --> 00:19:03,720
- Peut-être.
- C'est bien. Je vais m'en contenter.
309
00:19:05,640 --> 00:19:08,180
- Au revoir, Midge.
- Au revoir, Sylvio.
310
00:19:10,190 --> 00:19:11,810
Je vous soutiens, l'ami.
311
00:19:22,740 --> 00:19:28,290
SAGESSE ET SAVOIR
FONT LA STABILITÉ DE NOTRE TEMPS
312
00:19:50,060 --> 00:19:53,630
- Vous dites que Gordon vous a engagée ?
- Il n'engage personne.
313
00:19:53,830 --> 00:19:56,550
C'est inhabituel,
mais il était dans mon club.
314
00:19:56,750 --> 00:19:58,640
Le club où je me produis.
315
00:19:58,830 --> 00:20:02,640
- Je vois.
- Non. Je suis une humoriste.
316
00:20:02,840 --> 00:20:06,140
- Vous êtes là pour l'émission ?
- Vous devez être enregistrée.
317
00:20:06,340 --> 00:20:09,060
Vous ne pouvez pas réclamer
en entrant ainsi.
318
00:20:09,260 --> 00:20:12,480
Je ne suis pas entrée ainsi.
Une seconde. Il me connaît.
319
00:20:12,680 --> 00:20:17,400
Mike. Mike. Mike. Mike. Mike.
Mike. Mike. Mike. Mike. Mike.
320
00:20:17,600 --> 00:20:18,460
Midge Maisel.
321
00:20:19,920 --> 00:20:20,760
Laissez-la.
322
00:20:25,010 --> 00:20:26,970
Nous n'avons pas été présentés.
323
00:20:28,140 --> 00:20:31,460
Mike, je sais que Susie et vous
avez pris un mauvais départ.
324
00:20:31,660 --> 00:20:34,960
- Mauvais ? Très drôle.
- Je suis là.
325
00:20:35,160 --> 00:20:37,320
- Savez-vous...
- Il n'a aucune odeur.
326
00:20:37,940 --> 00:20:41,470
- Quoi donc ?
- Mon sapin. C'est une merde.
327
00:20:41,670 --> 00:20:45,020
Je l'ai pris pour fuir
votre furie de manager.
328
00:20:45,210 --> 00:20:47,600
Mon appartement ne sent pas Noël,
329
00:20:47,800 --> 00:20:51,250
car ce putain de sapin
est une merde, sans âme.
330
00:20:51,870 --> 00:20:55,690
- Vous m'apprécierez.
- Vous êtes pareilles.
331
00:20:55,890 --> 00:21:00,700
Donnez-moi un mois ou deux, six,
et nous boirons des bières ensemble.
332
00:21:00,900 --> 00:21:03,930
- J'y vais. Vous transmettrez à Susie ?
- Bien sûr.
333
00:21:06,510 --> 00:21:09,600
- Je le lui transmettrai.
- Vous êtes en retard.
334
00:21:11,850 --> 00:21:13,130
Ce sont les auteurs.
335
00:21:13,330 --> 00:21:16,840
- Je dois aller là-bas ?
- C'est la salle d'écriture. Allez-y.
336
00:21:17,040 --> 00:21:18,060
Merci.
337
00:21:20,530 --> 00:21:23,260
Tu ne penses pas
qu'il peut réaliser un drame ?
338
00:21:23,460 --> 00:21:24,430
On parlait de Caesar.
339
00:21:24,630 --> 00:21:28,220
Je n'ai aucun souci avec Mel Brooks.
Je l'aime bien. Il est drôle.
340
00:21:28,420 --> 00:21:29,810
- Mais ?
- C'est parti.
341
00:21:30,010 --> 00:21:33,120
Il brasse du vent. Vraiment.
342
00:21:33,330 --> 00:21:36,320
Il arrive comme un ouragan
et chamboule tout.
343
00:21:36,520 --> 00:21:38,780
Demandez à Simon, Gilbert ou Sid.
344
00:21:38,980 --> 00:21:41,360
Le monstre produit
l'aliment dont il se nourrit.
345
00:21:41,560 --> 00:21:43,160
Shakespeare avant midi ?
346
00:21:43,360 --> 00:21:47,540
Arrête de déverser
ta haine de Mel Brooks sur moi,
347
00:21:47,740 --> 00:21:48,950
parce qu'on a le même nom.
348
00:21:49,150 --> 00:21:51,180
- Je ne le hais pas.
- Moi non plus.
349
00:21:52,930 --> 00:21:56,340
- Bonjour. Suis-je au bon endroit ?
- Je ne pense pas.
350
00:21:56,540 --> 00:21:59,090
- C'est la salle d'écriture ?
- Si on veut.
351
00:21:59,290 --> 00:22:02,260
- Je suis la nouvelle.
- Alvin ?
352
00:22:02,460 --> 00:22:05,050
George a parlé d'une nouvelle.
Il a pas dit quand.
353
00:22:05,250 --> 00:22:07,350
C'est moi et je commence aujourd'hui.
354
00:22:07,550 --> 00:22:09,080
- Qui est-ce ?
- Vous verrez.
355
00:22:09,280 --> 00:22:10,730
- Antimite.
- Docksides.
356
00:22:10,930 --> 00:22:11,890
J'en ai aussi.
357
00:22:12,090 --> 00:22:16,230
J'aimerais le savoir quand on embauche.
Je suis le responsable. Mais bon !
358
00:22:16,430 --> 00:22:17,320
- Millie...
- Midge.
359
00:22:17,510 --> 00:22:18,330
Midge ?
360
00:22:18,540 --> 00:22:20,740
Méfiez-vous des noms sans rimes.
361
00:22:20,940 --> 00:22:23,490
- Porridge, bridge.
- Merde.
362
00:22:23,690 --> 00:22:26,280
Ralph, Mel, Adam, Cecil,
moi, c'est Alvin. Venez.
363
00:22:26,480 --> 00:22:29,580
- Super. J'ai la tenue pour s'assoir.
- Quoi ?
364
00:22:29,780 --> 00:22:31,410
C'est une jupe évasée idéale.
365
00:22:31,610 --> 00:22:34,540
Je peux rester debout,
mais aussi m'assoir.
366
00:22:34,740 --> 00:22:38,000
- Elle est polyvalente.
- Gordon se moque de nous.
367
00:22:38,200 --> 00:22:40,590
- Encore ?
- Qu'est-ce qui cloche chez lui ?
368
00:22:40,790 --> 00:22:42,260
- Il fume plus.
- Seigneur.
369
00:22:42,460 --> 00:22:45,220
- Voyons.
- Il ne veut plus qu'on fume.
370
00:22:45,420 --> 00:22:49,740
- S'il divorce, nous aussi ?
- Je peux terminer celle-ci ? Non ?
371
00:22:50,320 --> 00:22:51,850
Le cancer attendra.
372
00:22:52,050 --> 00:22:54,770
Ils sont venus pour les cigarettes,
je n'ai rien dit.
373
00:22:54,970 --> 00:22:57,870
Allez, les gars.
Soyez créatifs. 20 en une.
374
00:22:58,330 --> 00:23:00,320
- Je m'en fume une.
- Moi aussi.
375
00:23:00,520 --> 00:23:02,880
- Alvin, c'est quoi 20 en une ?
- Oui.
376
00:23:03,840 --> 00:23:06,840
Je connais Bernstein, j'ai lu le message.
377
00:23:07,380 --> 00:23:10,160
Je ne vais pas lui servir
des blagues de maestro.
378
00:23:10,360 --> 00:23:12,180
Donne-lui une foutue cigarette.
379
00:23:17,270 --> 00:23:21,650
- Hé. Vous savez ce qu'est 20 en une ?
- Non.
380
00:23:23,310 --> 00:23:26,860
The Gordon Ford Show.
Oui, il a arrêté de fumer.
381
00:23:27,060 --> 00:23:30,660
On transmet l'info maintenant.
On ne vous le cachait pas.
382
00:23:31,160 --> 00:23:33,410
Oui, on doit tous arrêter de fumer.
383
00:23:33,830 --> 00:23:37,700
Salut, Midge. Susie, c'est Midge.
Elle a l'air bizarre.
384
00:23:38,910 --> 00:23:43,070
- Ça va, championne ?
- Je panique. Je panique. Seigneur !
385
00:23:43,270 --> 00:23:45,150
- Respire.
- Je suffoque.
386
00:23:45,350 --> 00:23:48,070
- La tête entre les jambes.
- C'est vous, Dinah ?
387
00:23:48,270 --> 00:23:51,130
Prends une cigarette. Qu'y a-t-il ?
388
00:23:51,470 --> 00:23:54,750
- Tu m'as pas parlé du 20 en une.
- C'est quoi ?
389
00:23:54,950 --> 00:23:58,710
On doit faire du 20 en une.
Trouver 20 blagues en une heure.
390
00:23:58,910 --> 00:24:03,130
C'était il y a 8 minutes, donc je dois...
Je n'arrive pas à compter.
391
00:24:03,330 --> 00:24:08,180
Vous avez 52 minutes pour 20 blagues.
Ça fait une blague toutes les 2,6 minutes.
392
00:24:08,380 --> 00:24:09,930
- Enfin.
- Je suis avancée.
393
00:24:10,130 --> 00:24:11,970
Il faut qu'elles soient de qualité.
394
00:24:12,170 --> 00:24:14,450
- Toutes drôles.
- Pourquoi vous êtes là ?
395
00:24:14,660 --> 00:24:17,100
Elle apprend.
Les grandes agences font ça.
396
00:24:17,300 --> 00:24:20,610
- Plus que 2,5 minutes par blague.
- Tu dois pas parler.
397
00:24:20,800 --> 00:24:23,360
Je ne ponds pas des blagues.
Il faut du temps.
398
00:24:23,560 --> 00:24:27,530
Je les façonne, j'en prends soin.
Je n'ai pas d'idée. L'heure tourne.
399
00:24:27,730 --> 00:24:30,920
Pompe, fais couler le jus !
Pourquoi pas ça ?
400
00:24:31,130 --> 00:24:34,240
Washington Square Park
a la forme d'un rectangle,
401
00:24:34,440 --> 00:24:36,790
on doit le nommer
Washington Rectangle Park.
402
00:24:36,990 --> 00:24:38,620
- Trop chou.
- C'est nul.
403
00:24:38,820 --> 00:24:42,500
- C'est pas mon boulot. Toi, si.
- Non. Je t'avais prévenue.
404
00:24:42,700 --> 00:24:45,050
T'as le boulot.
Fais semblant, ça passera.
405
00:24:45,250 --> 00:24:48,220
Je vais lire mon carnet,
voir si cela m'inspire.
406
00:24:48,420 --> 00:24:50,800
Il faut simplement
que Gordon te trouve drôle.
407
00:24:51,000 --> 00:24:55,180
- Ça avance ? Vous discutez ?
- Il est ailleurs, dans le bâtiment.
408
00:24:55,380 --> 00:24:57,810
Je devais avoir un bureau ?
Je n'en ai pas.
409
00:24:58,010 --> 00:24:58,890
J'y ai pas réfléchi.
410
00:24:59,090 --> 00:25:01,860
J'ai pas de chaise.
J'ignore où sont les toilettes.
411
00:25:02,050 --> 00:25:05,360
Tout le monde parle en code.
Mike Carr avait un message.
412
00:25:05,560 --> 00:25:08,320
- Tu me fais un doigt, j'imagine.
- Des deux mains.
413
00:25:08,520 --> 00:25:11,630
Je raccroche. Je dois réfléchir...
Écrire. Au revoir.
414
00:25:14,090 --> 00:25:15,180
Gordon Ford Show.
415
00:25:15,930 --> 00:25:20,830
- Je l'aimais. Il me manque, lui.
- Comment est mort votre second mari ?
416
00:25:21,030 --> 00:25:25,750
De la pire des manières.
En hiver, il a glissé sur du verglas.
417
00:25:25,950 --> 00:25:29,170
- Oh, Seigneur !
- Il y a pire. La rue était en pente.
418
00:25:29,370 --> 00:25:32,300
Il a glissé
jusqu'à cette déchiqueteuse à bois.
419
00:25:32,500 --> 00:25:35,530
- Oh, Dieu du ciel !
- Il y a pire. Où allez-vous ?
420
00:25:37,070 --> 00:25:40,730
- Éloignez ces gens.
- Non. Oh, Seigneur !
421
00:25:40,930 --> 00:25:43,810
- Que s'est-il passé ?
- Un incendie. Reculez.
422
00:25:44,010 --> 00:25:46,440
- Comment ?
- Électrique ou criminel.
423
00:25:46,640 --> 00:25:47,920
- On l'ignore.
- Criminel ?
424
00:25:48,250 --> 00:25:49,540
C'en est trop.
425
00:25:50,380 --> 00:25:53,510
- C'en est vraiment trop.
- Quoi donc ?
426
00:25:54,720 --> 00:25:56,130
Mon salon de thé.
427
00:26:00,640 --> 00:26:03,930
- M. Carr, Florence sur la deux.
- Passez-la-moi.
428
00:26:10,820 --> 00:26:12,760
Cela ne fait que 59 minutes.
429
00:26:12,960 --> 00:26:16,550
La ferme. Mel, tu as l'air
tout réjoui. Commence.
430
00:26:16,750 --> 00:26:18,810
La semaine passée,
les débuts de Camelot,
431
00:26:19,010 --> 00:26:21,020
et celui de Camefeu aussi.
432
00:26:21,220 --> 00:26:22,520
Peut-être, celle-là. Adam ?
433
00:26:22,720 --> 00:26:25,690
C'est la période
où les enfants écrivent au père Noël.
434
00:26:25,890 --> 00:26:28,110
- Il aime pas celles sur Noël.
- Puis-je ?
435
00:26:28,310 --> 00:26:29,940
Les enfants sont incroyables
436
00:26:30,140 --> 00:26:34,360
de croire qu'il apporte des cadeaux,
après l'avoir vu bourré chez Macy's.
437
00:26:34,560 --> 00:26:36,370
- Il aime pas celles-là.
- Mince.
438
00:26:36,570 --> 00:26:38,790
- Ralphy ?
- Je passe celles sur Noël.
439
00:26:38,980 --> 00:26:42,660
Vous avez entendu que la NASA
veut envoyer un singe dans l'espace.
440
00:26:42,860 --> 00:26:47,090
Ils voulaient un clown, mais Jerry Lewis
et mon producteur ont refusé.
441
00:26:47,280 --> 00:26:48,750
Dis-la à George en premier.
442
00:26:48,950 --> 00:26:51,860
- Ils doivent approuver. Cecil ?
- Nixon me manque.
443
00:26:52,980 --> 00:26:55,130
- Et ?
- C'est tout. Je n'ai que ça.
444
00:26:55,330 --> 00:26:58,860
Quel professionnalisme !
On va discuter. La nouvelle.
445
00:26:59,740 --> 00:27:02,520
C'est moi. La seule
avec des attributs féminins ici.
446
00:27:02,720 --> 00:27:03,730
Ne vous avancez pas.
447
00:27:03,930 --> 00:27:06,350
D'après un vieux dicton,
quand on a besoin...
448
00:27:06,550 --> 00:27:09,190
Par monts et par vaux
Sur les sentiers poussiéreux
449
00:27:09,390 --> 00:27:12,320
Les chariots avancent
450
00:27:12,520 --> 00:27:15,670
Quand quelqu'un doit aller aux WC,
on chante pour le couvrir.
451
00:27:16,090 --> 00:27:17,200
Je vois.
452
00:27:17,400 --> 00:27:20,200
Et les chariots avancent
453
00:27:20,400 --> 00:27:24,430
Salut ! Salut ! Allez !
Dans l'artillerie
454
00:27:25,430 --> 00:27:26,460
Où en étions-nous ?
455
00:27:26,660 --> 00:27:28,000
- La fille.
- C'est moi.
456
00:27:28,200 --> 00:27:31,420
- Allez-y.
- D'accord. D'après un vieux dicton...
457
00:27:31,620 --> 00:27:34,920
Par monts et par vaux
Sur les sentiers poussiéreux
458
00:27:35,120 --> 00:27:38,190
Et les chariots avancent
459
00:27:40,030 --> 00:27:41,260
Secrétaire !
460
00:27:41,460 --> 00:27:44,080
- Secrétaire !
- J'arrive !
461
00:27:44,620 --> 00:27:46,770
- Tape ça pour Gordon.
- Bien.
462
00:27:46,970 --> 00:27:47,750
Pause déjeuner.
463
00:27:50,250 --> 00:27:51,980
- Où vas-tu ?
- Au Chinois.
464
00:27:52,180 --> 00:27:54,920
Alvin, aucune de mes blagues n'a été...
465
00:27:56,960 --> 00:27:59,570
Par monts et par vaux
Sur les sentiers poussiéreux
466
00:27:59,770 --> 00:28:01,510
- C'est mon bureau.
- Oui. Pardon.
467
00:28:33,000 --> 00:28:34,170
- Abe.
- Terrence.
468
00:28:35,040 --> 00:28:36,400
- À tes souhaits.
- Merci.
469
00:28:36,600 --> 00:28:40,630
- Tu devrais aller manger.
- Seigneur. Je n'ai pas vu l'heure passer.
470
00:28:41,260 --> 00:28:43,950
- À tes souhaits.
- J'irais bien, mais ce rhume !
471
00:28:44,150 --> 00:28:46,020
Maury aussi a un mauvais rhume.
472
00:28:46,220 --> 00:28:49,080
Je lui parle de quelque chose
en particulier ou...
473
00:28:49,280 --> 00:28:50,460
Apprends à la connaître.
474
00:28:50,660 --> 00:28:55,650
Si elle parle de ce qu'elle veut monter,
tends l'oreille. Elle a aimé ton analyse.
475
00:28:56,270 --> 00:28:57,550
- À tes souhaits.
- Merci.
476
00:28:57,750 --> 00:29:00,220
- Laquelle ?
- La comédie du West End.
477
00:29:00,420 --> 00:29:03,010
- Un pudding pour Nigel.
- C'était fantastique.
478
00:29:03,210 --> 00:29:06,870
- Je l'ai un peu critiquée.
- Elle l'a modifiée en conséquence.
479
00:29:07,070 --> 00:29:09,740
Elle a trouvé que c'était bien... Bien...
480
00:29:10,870 --> 00:29:12,040
Disons "mieux".
481
00:29:12,500 --> 00:29:15,070
Pénélope est britannique.
Son père a 6 journaux.
482
00:29:15,270 --> 00:29:17,960
Sa mère est baronne.
Proche de la famille royale.
483
00:29:18,170 --> 00:29:21,700
- Elle te racontera des anecdotes.
- Je ferai mon rapport.
484
00:29:21,900 --> 00:29:24,970
- The Voice vous invite. Pas de faveur.
- Compris.
485
00:29:26,300 --> 00:29:29,140
- J'allais dire mieux.
- On avait compris.
486
00:29:46,360 --> 00:29:50,350
Francie. Vérifie encore 2, 3, 4 fois ceci.
487
00:29:50,550 --> 00:29:52,940
S'ils annulent encore, on change de taxis.
488
00:29:53,140 --> 00:29:55,400
- Comment allez-vous ?
- Sérieusement ?
489
00:29:55,600 --> 00:29:58,230
J'essaie de briser la glace.
J'ai transmis à Susie.
490
00:29:58,430 --> 00:30:01,450
Le voilà. Toujours aussi en retard.
491
00:30:01,650 --> 00:30:04,630
- Il harcèle le personnel. En forme.
- Qui est-ce ?
492
00:30:05,260 --> 00:30:10,040
C'est George Toledano,
le producteur du Gordon Ford Show.
493
00:30:10,240 --> 00:30:12,290
Je le connais de nom.
Vous me présentez ?
494
00:30:12,490 --> 00:30:15,670
- Je veux sa mort.
- Dois-je me présenter moi-même ?
495
00:30:15,870 --> 00:30:17,750
Une mort longue et douloureuse.
496
00:30:17,950 --> 00:30:20,970
Je veux qu'il tombe de ce rafiot
qu'il appelle yacht.
497
00:30:21,160 --> 00:30:22,340
Et pas qu'il se noie.
498
00:30:22,540 --> 00:30:26,010
Je veux qu'il dérive
sur un morceau de bois flotté.
499
00:30:26,210 --> 00:30:28,930
Ce crétin condescendant et prétentieux...
500
00:30:29,130 --> 00:30:33,140
- George. Comment ça va ?
- Mike, mon garçon. Ça va ?
501
00:30:33,340 --> 00:30:37,690
- Vous savez. La routine.
- Voilà une vision qui me ravit.
502
00:30:37,890 --> 00:30:39,610
Je suis la nouvelle. Midge Maisel.
503
00:30:39,810 --> 00:30:42,150
J'ai su qu'une autrice nous rejoignait.
504
00:30:42,350 --> 00:30:45,550
- Enchanté. Appelez-moi George.
- Appelez-moi George aussi.
505
00:30:46,170 --> 00:30:48,800
Amusant. J'adore.
Vous connaissez Madelyn Pugh.
506
00:30:49,300 --> 00:30:52,660
- Je ne crois pas.
- Autrice pour I Love Lucy. Très amusante.
507
00:30:52,860 --> 00:30:55,080
Nancy Clark ? The Ann Sothern Show.
508
00:30:55,280 --> 00:30:56,920
Elle connaît pas chaque auteure.
509
00:30:57,120 --> 00:30:59,060
- Ravi de vous avoir ici.
- Merci.
510
00:30:59,310 --> 00:31:02,940
- Sympa, les chaussures.
- Vous égayez les lieux.
511
00:31:03,190 --> 00:31:05,360
Annulez la commande de plantes.
512
00:31:06,940 --> 00:31:10,010
Il est tactile lors des soirées,
faites attention.
513
00:31:10,210 --> 00:31:12,410
- Merci de l'avertissement.
- Fait chier !
514
00:31:14,330 --> 00:31:16,410
Saletés d'auteurs, reprenez ça.
515
00:31:20,960 --> 00:31:23,650
- On peut lui passer des cigarettes ?
- Allumées.
516
00:31:23,850 --> 00:31:26,820
- Ce serait risqué.
- À la salle d'écriture !
517
00:31:27,020 --> 00:31:27,820
On se rassemble.
518
00:31:28,020 --> 00:31:30,910
Ils vont trouver, Gordy. Comme toujours.
519
00:31:31,110 --> 00:31:32,760
- Incroyable.
- Bon sang.
520
00:31:34,890 --> 00:31:36,170
Quel est le souci ?
521
00:31:36,370 --> 00:31:39,170
- Il les veut courtes, atemporelles.
- Il exige.
522
00:31:39,370 --> 00:31:42,340
- On a gâché une matinée.
- Vingt en une.
523
00:31:42,540 --> 00:31:46,050
- Oui. J'ai besoin d'un café.
- Trudy, un café.
524
00:31:46,250 --> 00:31:49,930
Tout était fermé pendant la guerre.
Les arts ont été décimés.
525
00:31:50,130 --> 00:31:53,270
- Vous y étiez ?
- J'étais à Londres pendant le Blitz.
526
00:31:53,470 --> 00:31:55,770
J'ai vu la Luftwaffe survoler la ville.
527
00:31:55,970 --> 00:31:59,310
- La maison de grand-mère a été bombardée.
- Seigneur !
528
00:31:59,510 --> 00:32:02,170
Elle a survécu,
mais on a cru que c'était la fin.
529
00:32:02,420 --> 00:32:05,110
Puis, en 44, Larry a joué Richard III.
530
00:32:05,310 --> 00:32:06,380
- Larry ?
- Olivier.
531
00:32:06,630 --> 00:32:11,330
J'étais au premier rang.
Ma foi dans l'humanité a été restaurée.
532
00:32:11,530 --> 00:32:13,790
- On pouvait vaincre Hitler.
- Merveilleux.
533
00:32:13,990 --> 00:32:16,790
- J'ai couché avec Larry.
- C'est mieux qu'avec Hitler.
534
00:32:16,990 --> 00:32:19,900
C'est stupide,
mais ça a aussi restauré ma foi.
535
00:32:20,100 --> 00:32:22,460
- Eh bien...
- Notre île flottante, offerte.
536
00:32:22,660 --> 00:32:25,650
- Merci. L'addition, s'il vous plaît.
- Tout de suite.
537
00:32:25,980 --> 00:32:29,220
Abraham, je vous quitte sur ceci.
Harold Pinter.
538
00:32:29,420 --> 00:32:32,600
Je vais monter L'Anniversaire.
Je veux que vous veniez.
539
00:32:32,800 --> 00:32:33,600
Avec plaisir.
540
00:32:33,800 --> 00:32:36,560
Il n'est pas populaire,
mais c'est un pur génie.
541
00:32:36,760 --> 00:32:39,730
Il n'a que 30 ans. Un âge jeune, viril.
542
00:32:39,930 --> 00:32:41,230
Il aura le prix Nobel.
543
00:32:41,430 --> 00:32:43,250
- Je serai là.
- J'en suis ravie.
544
00:32:43,750 --> 00:32:45,920
Seigneur ! Il est bien tard.
545
00:32:46,540 --> 00:32:49,420
- The Voice vous invite.
- Trop aimable.
546
00:32:50,340 --> 00:32:53,530
Je devrais venir ici avec ma femme.
Elle adorerait.
547
00:32:53,730 --> 00:32:56,140
- Elle aime la France.
- Mon mari est français.
548
00:32:56,510 --> 00:32:59,520
Il faut qu'ils se rencontrent.
Désolée, je dois filer.
549
00:32:59,720 --> 00:33:01,520
Cela me fait plus de dessert.
550
00:33:02,390 --> 00:33:05,170
Si j'avais su
que vous étiez aussi charmant,
551
00:33:05,370 --> 00:33:07,010
j'aurais pris plus de temps.
552
00:33:07,210 --> 00:33:09,360
La prochaine fois, je le ferai.
553
00:33:13,450 --> 00:33:14,450
Ce...
554
00:33:14,820 --> 00:33:20,620
Ce portefeuille est usé,
je dois en changer.
555
00:33:22,330 --> 00:33:26,670
J'essaie de me souvenir de son âge.
Peut-être sept ou huit ans.
556
00:33:27,000 --> 00:33:30,400
On ne pense pas à en changer,
jusqu'à ce qu'on en reçoive un.
557
00:33:30,600 --> 00:33:34,120
Si on ne nous en offre pas,
on n'en change pas.
558
00:33:34,320 --> 00:33:36,370
- Vous aimez ?
- Quoi donc ?
559
00:33:36,570 --> 00:33:38,050
Le dessert.
560
00:33:40,390 --> 00:33:43,350
Très bon. Délicieux. Tenez.
561
00:33:45,060 --> 00:33:47,550
- Vous êtes drôle.
- Parfois, oui.
562
00:33:47,750 --> 00:33:51,820
D'autres fois, je suis plus sérieux.
563
00:33:52,070 --> 00:33:55,010
Comme Olivier. Non, pas lui.
Je ne lui ressemble pas.
564
00:33:55,210 --> 00:33:58,240
Je ressemble plus à Buster Keaton.
565
00:33:58,990 --> 00:34:03,790
Un vieux clown, triste, flasque.
566
00:34:04,500 --> 00:34:05,460
Adorable.
567
00:34:07,830 --> 00:34:09,040
À une prochaine.
568
00:34:15,970 --> 00:34:18,160
Ça fait un moment.
C'est bon signe, non ?
569
00:34:18,360 --> 00:34:21,370
- Pas forcément. Mardi dernier ?
- C'était très juste.
570
00:34:21,570 --> 00:34:23,170
- Je récupère ma machine ?
- Non.
571
00:34:23,370 --> 00:34:25,210
- Qu'attendons-nous ?
- Le verdict.
572
00:34:25,410 --> 00:34:26,710
Les voilà. Baissez la tête.
573
00:34:26,910 --> 00:34:28,560
- Merde.
- Bon sang, Teddy.
574
00:34:28,940 --> 00:34:31,130
- Je vous adore.
- Que s'est-il passé ?
575
00:34:31,330 --> 00:34:33,340
Prompteur. Le monologue est pas prêt.
576
00:34:33,540 --> 00:34:35,260
- Je prends ma machine ?
- Non.
577
00:34:35,460 --> 00:34:36,350
- Il reste ?
- Rien.
578
00:34:36,550 --> 00:34:38,310
- Il a tout jeté.
- Merde.
579
00:34:38,510 --> 00:34:39,490
Émission dans 1 h.
580
00:34:39,690 --> 00:34:42,230
- Je vais chercher ma machine.
- D'accord.
581
00:34:42,430 --> 00:34:45,060
C'est décevant, mais ne cherchons pas.
582
00:34:45,260 --> 00:34:47,410
Trouvons des blagues ou mourons.
583
00:34:47,710 --> 00:34:52,630
Je dois saluer Angie Dickinson.
Pauvre de moi.
584
00:34:53,800 --> 00:34:56,990
Bon, tour de table.
Du vieux, du neuf, ce que vous avez.
585
00:34:57,190 --> 00:34:58,160
Merde.
586
00:34:58,360 --> 00:34:59,950
- Trudy, dépêche.
- J'y suis.
587
00:35:00,150 --> 00:35:03,080
- Il les veut actuelles.
- Il avait dit atemporelles.
588
00:35:03,280 --> 00:35:05,500
Gordon est complexe. Il a plein d'avis.
589
00:35:05,700 --> 00:35:09,750
- Ralphy ?
- Actuelle. "Emily Post est morte.
590
00:35:09,950 --> 00:35:12,590
"Nul ne sait comment présenter
ses condoléances."
591
00:35:12,790 --> 00:35:16,430
- Pas mal. Écris-le.
- "Je suis allé voir un film français.
592
00:35:16,630 --> 00:35:18,800
"Ça s'appelle Le Hau-hau-hau-hau-hauu.
593
00:35:19,000 --> 00:35:22,520
"Ce qu'on traduirait en anglais
par Le Hau-hau-hau-hau-hauuu."
594
00:35:22,720 --> 00:35:24,730
Pas mal. On va faire suivre. Mel ?
595
00:35:24,930 --> 00:35:27,020
Ben-Hur, s'il crie, on dit Ben-Hurle ?
596
00:35:27,220 --> 00:35:27,980
Envoie. Adam ?
597
00:35:28,180 --> 00:35:32,740
"Triste nouvelle. Clark Gable est mort.
Lui survivent sa famille et sa moustache."
598
00:35:32,930 --> 00:35:34,800
Il adore Gable. On prend. Suivant ?
599
00:35:36,340 --> 00:35:38,370
J'ai bossé pendant la répétition.
600
00:35:38,570 --> 00:35:40,200
- Quoi ?
- Bon sang.
601
00:35:40,400 --> 00:35:42,040
- J'ai bossé.
- Porte-malheur.
602
00:35:42,240 --> 00:35:43,550
- Ça porte malheur.
- Quoi ?
603
00:35:43,800 --> 00:35:46,540
On ne travaille jamais
pendant la répétition.
604
00:35:46,740 --> 00:35:49,840
- Pourquoi ?
- À coup sûr, Gordon balance tout.
605
00:35:50,040 --> 00:35:52,960
Il savait que j'écrivais des blagues
aux toilettes ?
606
00:35:53,160 --> 00:35:55,360
Donc, il a tout jeté ? Il est omniscient ?
607
00:35:55,730 --> 00:35:58,110
- Si quelqu'un l'est...
- Laisse-la parler.
608
00:35:58,530 --> 00:36:00,490
- Allez-y, Midge.
- Merci, Alvin.
609
00:36:01,660 --> 00:36:04,730
L'Insubmersible Molly Brown
débarque à Broadway.
610
00:36:04,930 --> 00:36:07,450
Ils placent les femmes
et les enfants d'abord.
611
00:36:08,540 --> 00:36:11,190
- Elle était sur le Titanic.
- Il en a rejeté une.
612
00:36:11,390 --> 00:36:12,400
- La mienne.
- Alors ?
613
00:36:12,600 --> 00:36:15,860
Oui. Il va y avoir un bébé
à la Maison-Blanche.
614
00:36:16,060 --> 00:36:18,570
JFK Junior.
Cela fera une transition propre.
615
00:36:18,770 --> 00:36:21,970
Ils savent déjà changer
les couches d'Eisenhower.
616
00:36:22,430 --> 00:36:24,910
- Bel effort. Cec ?
- Une minute.
617
00:36:25,110 --> 00:36:27,460
- Oui ?
- Désolée, mais c'était drôle.
618
00:36:27,660 --> 00:36:29,420
- Non.
- Si.
619
00:36:29,620 --> 00:36:32,750
- Personne n'a ri.
- Le public rira. C'est actuel.
620
00:36:32,950 --> 00:36:35,300
Une blague n'est pas drôle
si vous le dites.
621
00:36:35,500 --> 00:36:38,680
Non. Elle est drôle
parce qu'elle est drôle.
622
00:36:38,880 --> 00:36:40,590
- Vous savez cela ?
- Oui.
623
00:36:40,790 --> 00:36:43,820
Super. Ma blague sur Ben-Hur.
Je sais qu'elle est drôle.
624
00:36:44,070 --> 00:36:45,660
- Mel...
- C'était pas drôle.
625
00:36:45,870 --> 00:36:48,310
- Vraiment ?
- Ni actuel, ni original.
626
00:36:48,510 --> 00:36:51,040
Même quand Jack Paar l'avait faite.
627
00:36:51,960 --> 00:36:54,690
- Alvin.
- On n'a pas le temps. Cec, à toi.
628
00:36:54,890 --> 00:36:57,440
"Il y a une publicité
pour du produit vaisselle.
629
00:36:57,640 --> 00:36:59,880
- "Vous l'avez vue ?"
- Elle, sûrement.
630
00:37:01,550 --> 00:37:05,340
- Oui. Il attend votre appel.
- Abe, comment cela s'est passé ?
631
00:37:05,890 --> 00:37:07,500
Ta main devant la bouche.
632
00:37:07,700 --> 00:37:09,000
- C'était violent.
- Gabe.
633
00:37:09,200 --> 00:37:10,210
- Gabe.
- Tu vas bien ?
634
00:37:10,410 --> 00:37:12,790
J'ai une question. Sois honnête.
635
00:37:12,990 --> 00:37:18,010
J'ignore tout des manières
dans le monde du théâtre new-yorkais.
636
00:37:18,210 --> 00:37:18,980
D'accord.
637
00:37:20,610 --> 00:37:22,150
Est-ce que c'est sexuel ?
638
00:37:23,490 --> 00:37:26,350
J'ai beaucoup d'idées
qui me traversent l'esprit, Abe.
639
00:37:26,550 --> 00:37:28,520
- Tu te poses des questions ?
- En effet.
640
00:37:28,720 --> 00:37:32,900
Le repas avec Pénélope
s'est passé à merveille.
641
00:37:33,100 --> 00:37:36,070
On a parlé du théâtre,
des critiques, de la guerre.
642
00:37:36,270 --> 00:37:38,790
Puis elle a fait ça, avec sa main.
643
00:37:39,670 --> 00:37:41,410
- Ça semblait...
- Sexuel ?
644
00:37:41,600 --> 00:37:42,870
- Oui.
- Ça l'est.
645
00:37:43,060 --> 00:37:43,920
Je le savais.
646
00:37:45,050 --> 00:37:48,580
- C'était un geste sensuel.
- Un classique.
647
00:37:48,780 --> 00:37:50,430
Tu peux retirer ta main, là.
648
00:37:52,020 --> 00:37:53,020
Je ne comprends pas.
649
00:37:53,430 --> 00:37:55,690
- C'était un déjeuner.
- Et alors ?
650
00:37:56,480 --> 00:37:59,470
Rien de sexuel ne se passe
avant 19 h le soir.
651
00:37:59,660 --> 00:38:01,090
18 h 30 au plus tôt.
652
00:38:01,290 --> 00:38:05,070
Jamais à 13 h 42 un lundi.
653
00:38:05,400 --> 00:38:07,100
J'en apprends beaucoup sur toi.
654
00:38:07,300 --> 00:38:08,520
Je me retourne le cerveau
655
00:38:08,720 --> 00:38:12,270
pour me rappeler
si j'ai donné une mauvaise impression.
656
00:38:12,470 --> 00:38:15,870
Ai-je été trop indulgent avec la pièce ?
C'est cela ?
657
00:38:16,120 --> 00:38:18,440
- Et le Bordeaux.
- Comment le sais-tu ?
658
00:38:18,640 --> 00:38:21,110
- Tu sens le vin.
- Bon sang. On a bu du vin.
659
00:38:21,310 --> 00:38:24,950
Elle m'a jamais fait ça.
Terrence, Pénélope t'a fait des avances ?
660
00:38:25,150 --> 00:38:27,160
- Je suis homosexuel.
- Depuis quand ?
661
00:38:27,360 --> 00:38:29,200
- La naissance.
- Tu es marié.
662
00:38:29,400 --> 00:38:31,500
J'ai quitté ma femme. Je vis avec Maury.
663
00:38:31,700 --> 00:38:34,500
Le type de la compta. L'enrhumé !
On doit causer plus.
664
00:38:34,700 --> 00:38:36,920
Gabe, que dois-je dire à ma femme ?
665
00:38:37,120 --> 00:38:39,560
- Ta femme ?
- Oui, ma femme.
666
00:38:40,520 --> 00:38:45,340
- Rien. Abe, il ne s'est rien passé.
- Peut-être, mais il s'est passé un truc.
667
00:38:45,540 --> 00:38:48,990
- Mais il ne s'est rien passé.
- Elle sait. Elle le sentira.
668
00:38:49,280 --> 00:38:51,910
Abe, ne lui parle pas de Pénélope.
669
00:38:52,120 --> 00:38:54,690
Parle-lui de nous, là, mais pas d'elle.
670
00:38:54,890 --> 00:38:56,690
Je jure que ça n'arrivera plus.
671
00:38:56,890 --> 00:38:58,420
- Tu es trop sensible.
- Gabe.
672
00:38:59,000 --> 00:39:01,320
- C'est du passé.
- Sans doute.
673
00:39:01,520 --> 00:39:04,950
- C'est du passé. Répète après moi.
- C'est du passé.
674
00:39:05,150 --> 00:39:05,960
Bien.
675
00:39:06,880 --> 00:39:09,240
- Maury était marié ?
- Il vivait avec sa sœur.
676
00:39:09,440 --> 00:39:11,640
Sa sœur ? Je suis à la ramasse.
677
00:39:15,140 --> 00:39:17,580
- Il arrive.
- Il arrive.
678
00:39:17,780 --> 00:39:19,170
Il arrive.
679
00:39:19,370 --> 00:39:20,670
- Où est Adam ?
- Où est-il ?
680
00:39:20,870 --> 00:39:21,710
C'est l'heure.
681
00:39:21,910 --> 00:39:24,860
- Je parlais à mes parents.
- T'as quel âge, 14 ans ?
682
00:39:25,610 --> 00:39:29,430
Dégagez le passage.
Si vous devez partir, soyez discrets.
683
00:39:29,630 --> 00:39:32,070
Les sorties de secours sont à l'arrière.
684
00:39:32,530 --> 00:39:36,690
Faites du bruit pour accueillir Gordon.
685
00:39:36,890 --> 00:39:38,560
- On a un monologue ?
- Aucune idée.
686
00:39:38,760 --> 00:39:39,820
Quel public d'enfer !
687
00:39:40,010 --> 00:39:44,090
Riez quand vous le souhaitez
et applaudissez au signal.
688
00:39:50,260 --> 00:39:52,840
On n'a pas allumé le signal.
Vous désobéissez.
689
00:39:53,970 --> 00:39:56,430
Beau programme ce soir.
À dans une minute !
690
00:39:58,390 --> 00:40:04,010
Bien. On fait Clark Gable, Emily Post,
la NASA, la cafét', dans cet ordre.
691
00:40:04,210 --> 00:40:06,470
Dennis la Menace a passé la censure ?
692
00:40:06,670 --> 00:40:08,760
- Oui.
- On dit qu'il est communiste.
693
00:40:08,960 --> 00:40:10,350
- Ils ont rien dit.
- OK.
694
00:40:10,550 --> 00:40:13,890
Et le chapeau de cette dame.
Elle voulait qu'on la remarque.
695
00:40:14,090 --> 00:40:15,870
- D'accord.
- J'avance.
696
00:40:16,120 --> 00:40:18,750
- Bien.
- La charge de la cavalerie.
697
00:40:19,700 --> 00:40:22,320
- Jusqu'au bout.
- Il nous tient en alerte.
698
00:40:22,520 --> 00:40:26,780
- En place, tout le monde.
- Désolée pour tout à l'heure.
699
00:40:26,980 --> 00:40:29,880
J'ai vérifié.
Paar avait fait la blague. Quel idiot !
700
00:40:30,300 --> 00:40:33,300
- Teddy, tu fais le Kamasutra ?
- Va te faire, Mel.
701
00:40:33,970 --> 00:40:37,810
Mesdames et messieurs,
The Gordon Ford Show.
702
00:40:39,560 --> 00:40:40,630
Nos invités sont
703
00:40:40,830 --> 00:40:45,420
Angie Dickinson, Steve Lawrence
et le romancier Ray Bradbury.
704
00:40:45,620 --> 00:40:50,490
Et voici votre hôte, Gordon Ford.
705
00:40:56,780 --> 00:41:00,410
Merci, tout le monde.
Les fêtes approchent à New York.
706
00:41:00,870 --> 00:41:03,020
{\an8}Toutes ces lumières et ces vitrines,
707
00:41:03,220 --> 00:41:05,630
{\an8}le feu danse dans la cheminée.
708
00:41:06,210 --> 00:41:08,300
Il n'aime pas nous voir.
709
00:41:08,500 --> 00:41:10,070
Ta mère a l'air si vieille.
710
00:41:10,270 --> 00:41:14,050
Le type m'a pris mon portefeuille
et me l'a rendu empaqueté.
711
00:41:14,470 --> 00:41:18,470
George, on t'a fait les poches.
Tu as récupéré la Magna Carta originale ?
712
00:41:19,640 --> 00:41:22,770
- Je t'avais dit de la ranger.
- C'était idiot.
713
00:41:24,810 --> 00:41:30,780
Triste nouvelle. Clark Gable est mort.
Lui survivent sa famille et sa moustache.
714
00:41:32,610 --> 00:41:35,740
Madame, c'est un chapeau
ou vos cheveux sont en feu ?
715
00:41:37,280 --> 00:41:39,980
On peut vous aider.
Nous avons des pompiers, ici.
716
00:41:40,180 --> 00:41:42,290
Ils peuvent vous éteindre gratis.
717
00:41:45,710 --> 00:41:48,070
Comment va Chaim ? Comment va mon petit ?
718
00:41:48,270 --> 00:41:50,700
C'est le meilleur petit garçon au monde.
719
00:41:50,900 --> 00:41:53,450
Tu l'aurais vu,
jouer avec un ballon de basket.
720
00:41:53,650 --> 00:41:57,290
Il est si petit qu'il a roulé par-dessus
et fait une pirouette.
721
00:41:57,490 --> 00:41:58,660
J'aurais aimé voir ça.
722
00:41:58,860 --> 00:42:01,710
Le ballon était sur lui.
Il n'a rien lâché. Trop chou.
723
00:42:01,910 --> 00:42:04,790
J'ai une question avant de raccrocher.
724
00:42:04,990 --> 00:42:06,980
- Bien sûr.
- Tu peux cibler un ennemi ?
725
00:42:07,730 --> 00:42:08,510
Pardon ?
726
00:42:08,710 --> 00:42:12,090
Je sais que la CIA est très occupée.
Mais c'est important.
727
00:42:12,290 --> 00:42:15,350
Maman ! Je suis analyste.
Je te l'ai répété cent fois.
728
00:42:15,550 --> 00:42:17,890
N'en dis pas plus.
Je respecte ta vie privée.
729
00:42:18,090 --> 00:42:19,850
De quoi parles-tu ?
730
00:42:20,050 --> 00:42:23,650
C'est ce groupe auquel j'ai affaire.
731
00:42:23,850 --> 00:42:28,530
Un coup rapide, inattendu, mais violent.
Une attaque efficace, rapide.
732
00:42:28,730 --> 00:42:30,990
Je ne peux pas lancer d'opération.
733
00:42:31,190 --> 00:42:33,320
Puis-je parler au département concerné ?
734
00:42:33,520 --> 00:42:36,030
- Tu peux me donner le numéro ?
- On n'a pas ça.
735
00:42:36,230 --> 00:42:37,950
C'est quoi, ce groupe ?
736
00:42:38,150 --> 00:42:41,370
Quelques femmes.
Elles se réunissent à Coney Island.
737
00:42:41,570 --> 00:42:45,210
Si je sais qu'elles y sont,
tu pourrais les faire bombarder.
738
00:42:45,410 --> 00:42:48,250
- Maman, je travaille.
- Demande à un collègue ?
739
00:42:48,450 --> 00:42:52,010
Ces appels sont enregistrés.
On ne peut pas parler de cela.
740
00:42:52,210 --> 00:42:55,590
Dois-je rappeler plus tard ?
On peut utiliser un code.
741
00:42:55,790 --> 00:42:57,760
- Comme la fille à la fleur ?
- Non.
742
00:42:57,960 --> 00:43:01,350
On se voit ce soir au parc ?
J'ai lu que les espions font ça.
743
00:43:01,550 --> 00:43:03,810
Je ne peux pas continuer
cette conversation.
744
00:43:04,010 --> 00:43:07,120
Ton père est rentré.
Abe, tu veux saluer Noah ?
745
00:43:08,620 --> 00:43:10,210
- Salut.
- Que se passe-t-il ?
746
00:43:10,960 --> 00:43:12,000
- Abe ?
- Bonsoir.
747
00:43:13,960 --> 00:43:19,080
- Tu vas bien ?
- Oui, merci. Comment était ta journée ?
748
00:43:19,280 --> 00:43:22,600
Tu as fait de belles alliances
au salon de thé ?
749
00:43:22,800 --> 00:43:26,770
Oui, oui. Je suis allée au salon de thé.
750
00:43:27,350 --> 00:43:30,980
- Comment était ton thé ?
- Très bon.
751
00:43:31,560 --> 00:43:36,820
Corinne et moi y sommes allées,
c'était comme d'habitude. Très bien.
752
00:43:37,020 --> 00:43:37,820
C'est bien.
753
00:43:39,030 --> 00:43:42,820
- Tu as passé une bonne journée ?
- Oui, un lundi ordinaire.
754
00:43:43,950 --> 00:43:49,370
J'ai mangé mon dessert au bureau.
J'ai tapé... Les trucs habituels.
755
00:43:49,660 --> 00:43:54,630
- C'était quoi comme dessert ?
- J'ai dit dessert ? J'ai déjeuné.
756
00:43:59,760 --> 00:44:01,380
Tu veux sortir dîner ?
757
00:44:02,840 --> 00:44:04,370
Rose, c'est horrible.
758
00:44:04,570 --> 00:44:07,540
Je ne voulais pas t'en parler
pour ne pas t'inquiéter.
759
00:44:07,740 --> 00:44:10,810
C'était si triste
de regarder cet endroit brûler.
760
00:44:11,190 --> 00:44:14,130
Et l'odeur... Un mélange
d'oolong et de cendres.
761
00:44:14,330 --> 00:44:16,720
Tu sais, tu peux tout me dire.
762
00:44:16,920 --> 00:44:20,430
Le salon de thé était mon bureau.
J'y rencontrais mes clients.
763
00:44:20,630 --> 00:44:25,580
J'ignore ce que je vais faire.
Cet endroit sentait le gâteau de mariage.
764
00:44:32,210 --> 00:44:34,670
Abe, que fais-tu ?
765
00:44:35,000 --> 00:44:38,880
Un geste tendre,
intentionnellement sensuel.
766
00:44:43,640 --> 00:44:47,850
Il est plus de 19 h. Dois-je y répondre ?
767
00:44:49,640 --> 00:44:52,270
- Ce n'est pas obligé.
- D'accord.
768
00:45:03,110 --> 00:45:05,430
- On boit des verres.
- Et alors ?
769
00:45:05,630 --> 00:45:09,060
Ta tenue est faite pour s'assoir
et tu es assise dans un bar, non ?
770
00:45:09,260 --> 00:45:10,650
Ta jupe est assez évasée.
771
00:45:10,850 --> 00:45:15,230
J'en ai marre qu'on se moque
de mes réflexions vestimentaires.
772
00:45:15,430 --> 00:45:19,570
- Ils sortent au Toots Shor's ?
- Parce que Gordon n'y est pas.
773
00:45:19,770 --> 00:45:22,450
Il s'est disputé avec Toots,
il ne vient pas ici.
774
00:45:22,650 --> 00:45:25,870
- C'est leur sanctuaire.
- C'est un chouette endroit.
775
00:45:26,070 --> 00:45:29,810
- Susie, le boulot est bizarre.
- Comment ça ?
776
00:45:30,140 --> 00:45:33,850
- Ils me trouvent pas drôle.
- Peu importe, Gordon te trouve drôle.
777
00:45:34,350 --> 00:45:37,300
Aujourd'hui m'a paru une semaine
et on remet ça demain.
778
00:45:37,500 --> 00:45:39,050
Et le jour suivant, etc.
779
00:45:39,250 --> 00:45:41,510
Ne m'appelle pas
pour ta tenue de demain.
780
00:45:41,710 --> 00:45:45,030
- Je ne le ferai pas.
- Va vers les autres, sympathise.
781
00:45:45,230 --> 00:45:49,060
Aie confiance. Tu aimes le public.
Ces types sont ton public.
782
00:45:49,260 --> 00:45:50,790
- Utilise-les.
- J'essaierai.
783
00:45:51,200 --> 00:45:52,540
- Ciao.
- Ciao.
784
00:45:58,000 --> 00:46:02,960
Elle est devant moi,
avec la même boîte de thon. 89 centimes.
785
00:46:03,300 --> 00:46:04,490
Elle compte ses sous.
786
00:46:04,690 --> 00:46:09,600
Un, deux... Je deviens dingue.
Un, deux... J'en peux plus.
787
00:46:12,270 --> 00:46:14,580
- Sûr ?
- J'ai appris les bonnes manières.
788
00:46:14,780 --> 00:46:17,340
Ainsi que le Grec et le badminton.
789
00:46:17,540 --> 00:46:19,670
Il n'y a pas de bombe cachée dessous ?
790
00:46:19,870 --> 00:46:21,980
Putain, c'est une blague !
791
00:46:22,480 --> 00:46:25,140
- Il reparle à Toots ?
- Pas que je sache.
792
00:46:25,340 --> 00:46:28,140
Il l'a traité de gros salaud
il y a deux semaines.
793
00:46:28,340 --> 00:46:30,230
Ils ont failli en venir aux poings.
794
00:46:30,420 --> 00:46:31,530
- Pourquoi ?
- Salut.
795
00:46:31,780 --> 00:46:35,520
- Salut, Gordon.
- Dure journée, mais on a réussi.
796
00:46:35,720 --> 00:46:38,110
Dixit la femme d'Alvin
le soir de leurs noces.
797
00:46:38,310 --> 00:46:41,920
- C'est vrai.
- Tu as aimé la blague sur la cafét' ?
798
00:46:42,250 --> 00:46:44,380
- Pas ma préférée.
- Bien. C'était Adam.
799
00:46:45,170 --> 00:46:48,830
- J'ai rigolé. C'est drôle.
- Je vais te dire ce qui est drôle.
800
00:46:49,030 --> 00:46:53,310
Mike m'a passé 2000 Year Old Man.
Ce Mel Brooks. Hilarant.
801
00:46:53,810 --> 00:46:56,560
Très, très marrant.
802
00:46:57,100 --> 00:47:00,260
- Le plus drôle...
- J'ai jamais dit qu'il ne l'était pas.
803
00:47:00,450 --> 00:47:03,130
Mais il serait rien sans Carl Reiner.
804
00:47:03,330 --> 00:47:07,430
Sans lui, Mel attendrait dans le silence,
en lançant ses répliques.
805
00:47:07,630 --> 00:47:09,660
- Ce serait gênant.
- Laisse tomber.
806
00:47:13,490 --> 00:47:15,410
- Bonsoir.
- Bonsoir.
807
00:47:15,660 --> 00:47:18,080
- Comment vous traitent-ils ?
- Super.
808
00:47:18,580 --> 00:47:19,360
Elle ment.
809
00:47:19,560 --> 00:47:22,990
Ce sont de bons auteurs.
Je suis ravie d'être là.
810
00:47:23,190 --> 00:47:25,340
- J'apprends beaucoup.
- Plaisir partagé.
811
00:47:26,130 --> 00:47:28,800
S'ils vous posent problème, venez me voir.
812
00:47:29,430 --> 00:47:30,470
D'accord.
813
00:47:31,680 --> 00:47:34,040
Je vais prendre un verre.
C'est ma tournée.
814
00:47:34,240 --> 00:47:36,060
- Très sympa.
- Sympa, patron.
815
00:47:38,430 --> 00:47:41,710
- Voilà ce qui a changé.
- Quoi ?
816
00:47:41,910 --> 00:47:44,840
Rien n'a changé à part la fille.
817
00:47:45,040 --> 00:47:48,470
- Le facteur X.
- Je ne suis pas le facteur X.
818
00:47:48,670 --> 00:47:51,310
- Regardez.
- C'est bon de te voir, Gordon.
819
00:47:51,510 --> 00:47:52,970
- Tu as l'air bien.
- Toujours.
820
00:47:53,170 --> 00:47:55,690
- Ça me manquera.
- Allons au pub irlandais.
821
00:47:55,890 --> 00:47:59,020
J'en ai marre de la musique
de leprechaun. Ça me rend fou.
822
00:47:59,220 --> 00:48:00,520
Vous pouvez venir ici.
823
00:48:00,720 --> 00:48:03,190
- Le bar sur la 59e ?
- Vous pouvez venir ici.
824
00:48:03,390 --> 00:48:05,450
- PJ Clarke's ?
- Ils sont radins.
825
00:48:05,650 --> 00:48:06,630
Je suis pas le X.
826
00:48:26,690 --> 00:48:29,110
{\an8}Mange quelque chose - Midge
827
00:48:32,200 --> 00:48:36,770
J'ai commencé un nouveau boulot.
Et ce n'est pas marrant.
828
00:48:36,970 --> 00:48:38,940
Même si ce n'est pas censé l'être.
829
00:48:39,140 --> 00:48:41,690
L'infirmière qui pose un cathéter
ne se dit pas :
830
00:48:41,890 --> 00:48:43,920
"Ça avait l'air plus drôle que ça."
831
00:48:46,250 --> 00:48:48,090
Il n'y a que des hommes.
832
00:48:49,550 --> 00:48:53,370
Je suis avec eux
et aucun d'eux n'est sympa,
833
00:48:53,570 --> 00:48:54,870
aucun me dit quoi faire.
834
00:48:55,070 --> 00:48:57,850
Et aucun ne veut coucher avec moi.
835
00:48:59,180 --> 00:49:03,390
Ce serait le minimum.
On dirait qu'ils sont bien élevés.
836
00:49:05,810 --> 00:49:08,260
Il va y avoir un bébé à la Maison-Blanche.
837
00:49:08,460 --> 00:49:11,780
Le petit JFK Junior.
Une transition propre.
838
00:49:11,980 --> 00:49:15,450
Le personnel a déjà appris
à changer les couches d'Eisenhower.
839
00:49:17,990 --> 00:49:19,660
Je savais que c'était drôle.
840
00:51:35,670 --> 00:51:37,620
Sous-titres : Audrey Previtali
841
00:51:37,820 --> 00:51:39,760
Direction artistique
Thomas Brautigam Fleischer