1
00:00:07,800 --> 00:00:12,010
साठ मिनट
2
00:00:12,380 --> 00:00:17,930
{\an8}रातोंरात सफलता वाली दूसरी कहानियों में,
मिज मेज़ल की कहानी बाकियों से अलग है।
3
00:00:18,140 --> 00:00:21,330
{\an8}न्यूयॉर्क के ग्रीनिच विलेज के
गैसलाइट कैफ़े से दुनिया भर में
4
00:00:21,530 --> 00:00:24,800
{\an8}शोहरत और बदनामी तक का
उसका सफ़र किसी कहानी से कम नहीं।
5
00:00:25,000 --> 00:00:29,380
{\an8}अकसर प्रेस से झिझकते हुए, वह मेरे साथ
अपनी ज़िंदगी की बातें करने को तैयार हुई।
6
00:00:29,580 --> 00:00:33,350
- थोड़ी घबराई हुई लगती हो। हो क्या?
- मेरी डिक्की में एक लाश पड़ी है।
7
00:00:33,550 --> 00:00:36,270
उसे फेंकना चाहती हूँ,
पर दिन भर का हिसाब ही नहीं रहा।
8
00:00:36,470 --> 00:00:41,150
कमाल का सफ़र रहा। ग्रैमी, एम्मी,
फ़्रेंच ऑर्डर ऑफ़ आर्ट्स एन्ड लेटर्स।
9
00:00:41,350 --> 00:00:45,670
- तुम्हें "जीवित दिग्गज" कह सकते हैं?
- हे भगवान, माइक, मैं अभी भी ज़िंदा हूँ।
10
00:00:46,000 --> 00:00:47,790
रुको। हूँ क्या? एंबुलेंस बुलवाओ।
11
00:00:48,170 --> 00:00:52,380
प्रदर्शन देने का यह जोश कहाँ से आया?
मिज मेज़ल की प्रेरणा क्या है?
12
00:00:53,010 --> 00:00:55,910
मुझे बस अपने काम से प्यार है।
लोगों से बात करना।
13
00:00:56,110 --> 00:01:01,060
सिवाय तुम्हारे। मज़ाक कर रही हूँ।
पैसे से लगाव है। इस बात की शर्म नहीं है।
14
00:01:01,430 --> 00:01:05,480
और यार, हंसी की आवाज़ से
दिल खुश हो जाता है।
15
00:01:05,810 --> 00:01:07,880
और यह लोगों को हंसाती है।
16
00:01:08,080 --> 00:01:12,650
तीस साल की उम्र में, कोपाकबाना में
लगातार 18 रातों में पूरी बुकिंग।
17
00:01:13,150 --> 00:01:17,450
यूएस, कैनेडा और यूरोप के कई हिस्सों में
कई दौरे मिनटों में बुक हो गए।
18
00:01:18,030 --> 00:01:20,410
आवश्यक रूप से मशहूर हस्तियों से दोस्ती।
19
00:01:20,620 --> 00:01:23,350
बॉब होप के साथ उसके कई शो
और वियतनाम के कई दौरे
20
00:01:23,550 --> 00:01:25,150
सिपाहियों में काफ़ी लोकप्रिय थे।
21
00:01:25,350 --> 00:01:28,690
मिज, कमाल की लग रही हो।
गाउन बड़ा अच्छा है। स्कैपरेली है क्या?
22
00:01:28,890 --> 00:01:32,510
- माफ़ करना। मैं भूल गई कि कहाँ से खरीदा।
- मैं लेबल देखूँ?
23
00:01:34,260 --> 00:01:36,340
- क्या लिखा है?
- हद से बाहर।
24
00:01:37,180 --> 00:01:38,390
समझौता हो सकता है।
25
00:01:39,760 --> 00:01:43,560
जैसे-जैसे उसके दर्शक पुराने होते गए,
हैरत करने की इच्छा तेज़ होती गई,
26
00:01:43,810 --> 00:01:48,350
जो कार्नेगी हॉल में खत्म हुई,
1971 के बदनाम शो के साथ।
27
00:01:48,810 --> 00:01:52,680
क्या ऐसी... औरत में
इस तरह आगे आने की हिम्मत है।
28
00:01:52,880 --> 00:01:56,010
अरे, किसी को फ़र्स्ट अमेंडमेंट का पता है?
आज भी लागू है।
29
00:01:56,210 --> 00:02:00,060
जैसा कि मिज मेज़ल की ज़िंदगी में
बहुत हुआ है, बदनामी की एक रात
30
00:02:00,260 --> 00:02:02,890
जो कैरियर को खत्म कर सकती थी, यह एक
31
00:02:03,090 --> 00:02:07,980
नए अध्याय की शुरुआत साबित हुई जिसमें
युवा प्रशंसकों के रूप में नए दर्शक थे,
32
00:02:08,180 --> 00:02:10,630
उसके दुस्साहसी
कॉलेज कैंपस दौरों के माध्यम से।
33
00:02:11,250 --> 00:02:14,130
इसके ऊपर, उसने दो बच्चों की परवरिश की।
34
00:02:14,340 --> 00:02:17,910
बेटा, ईथन, और बेटी डॉक्टर एस्टर मेज़ल।
35
00:02:18,110 --> 00:02:21,040
मिज मेज़ल को अपनी माँ के रूप में पाकर
कैसा लगता था?
36
00:02:21,240 --> 00:02:24,790
बहुत ही कमाल का बचपन था
जो हंसी और प्यार से भरपूर था।
37
00:02:24,990 --> 00:02:28,230
- वह बहुत अच्छी माँ हैं।
- दूसरे बच्चों को जलन होती होगी।
38
00:02:28,980 --> 00:02:32,440
- अजीब रूप से, हाँ।
- और फिर मर्द थे।
39
00:02:32,640 --> 00:02:36,510
मर्द। मर्द और मिज मेज़ल। इतने सारे मर्द।
40
00:02:36,710 --> 00:02:39,430
- मेरे अकाउंटेंट जैसी बात कर रहे हो।
- चार शादियाँ।
41
00:02:39,630 --> 00:02:43,370
और कई, या फिर कहूँ कि अनगिनत दूसरे रिश्ते।
42
00:02:43,580 --> 00:02:45,370
- वह कैसे?
- मुझे नहीं पता।
43
00:02:45,790 --> 00:02:49,860
जीवन में खुशकिस्मत, प्यार में बदकिस्मत।
लगा कि एक बार शादी होगी। मज़ाक था।
44
00:02:50,060 --> 00:02:54,610
और फिर वह रिश्ता है जो बाकी सभी
रिश्तों को मिलाया जाए तो उनसे लंबा चला।
45
00:02:54,810 --> 00:02:58,950
तुम ताकतवर मनोरंजन मैनेजर,
सूझी मायर्सन की सबसे बड़ी मुवक्किल थी।
46
00:02:59,150 --> 00:03:01,430
- ठीक कहा?
- ठीक कहा।
47
00:03:02,260 --> 00:03:03,910
मौजूदा मुवक्किलों को जानती हो।
48
00:03:04,110 --> 00:03:07,170
लाइज़ा मिनेली,
जॉर्ज कार्लिन, बार्बरा स्ट्राइसैंड।
49
00:03:07,370 --> 00:03:11,190
हॉलीवुड का हर नाम। तुम्हारे अलावा हर कोई।
50
00:03:11,940 --> 00:03:15,610
पच्चीस सालों की दोस्ती खत्म हो गई।
क्या हुआ था?
51
00:03:16,150 --> 00:03:19,510
मनोरंजन जगत के दो लोग
दोस्त बनना चाहती थीं।
52
00:03:19,710 --> 00:03:22,930
उसने हाल ही में वराइटी में
तुम्हारे बारे जो कहा, वह पढ़ूँ?
53
00:03:23,130 --> 00:03:25,660
चिंता मत करो। मैंने टैटू बनवाया है अपने...
54
00:03:26,450 --> 00:03:28,580
और फिर उसके कपड़े।
55
00:03:29,710 --> 00:03:33,900
- तुम इन सब को नीलाम करवा रही हो?
- हर एक को।
56
00:03:34,100 --> 00:03:38,320
एक तरह से, ये मेरे दोस्त हैं।
गैसलाइट में मेरी पहली रात पर।
57
00:03:38,520 --> 00:03:42,930
हाँ, वह कहानी सच है।
बी. ऑल्टमेन स्विचबोर्ड ड्रेस।
58
00:03:43,130 --> 00:03:46,350
बड़ा मज़ेदार समय था। उत्तम।
59
00:03:46,640 --> 00:03:50,060
साल 1960 में
महान डामर मलबे वाली रात जो पहना था।
60
00:03:50,850 --> 00:03:53,130
पहले कोपा प्रदर्शन की पाँचवी रात।
61
00:03:53,330 --> 00:03:57,110
वुडस्टॉक में जो पहना।
प्रदर्शन नहीं दिया, पर कीचड़ ज़रूर उछला।
62
00:03:57,320 --> 00:04:01,150
जॉनी कार्सन की मेज़बानी,
मैड, मैड वर्ल्ड में मेरी वापसी।
63
00:04:01,700 --> 00:04:06,980
और यह। गॉर्डन फ़ोर्ड की लेखिका के नाते
पहले दिन जो पहनी थी।
64
00:04:07,180 --> 00:04:10,540
मेरी बैठने वाली ड्रेस।
काफ़ी सोच-विचार के बाद बनवाई थी।
65
00:04:10,830 --> 00:04:15,040
- और इन पैसों का क्या होगा?
- वाइज़मैन-मेज़ल चिल्ड्रेन्स फ़ाउंडेशन,
66
00:04:15,290 --> 00:04:18,250
बाल शिक्षा, स्वास्थ्य, भूख, शरण के लिए।
67
00:04:18,750 --> 00:04:20,510
बच्चे मेरे सबसे अच्छे शिक्षक हैं।
68
00:04:20,710 --> 00:04:24,090
उनके ज़रिए मैंने प्यार करना,
हंसना, सुनना सीखा।
69
00:04:24,390 --> 00:04:28,540
इसलिए मैं जो भी करती हूँ, वह बच्चों के लिए
होता है। बत्तियाँ जला दो, लड़कियो।
70
00:04:28,740 --> 00:04:34,600
और इसी तरह कॉमेडी सुपरस्टार मिज मेज़ल
सफलता और कठिनाई में से आगे बढ़ रही है,
71
00:04:35,060 --> 00:04:37,900
और उसके अपने शब्दों में,
वह सब, "बच्चों के लिए।"
72
00:04:38,320 --> 00:04:39,090
{\an8}साल 1961
73
00:04:39,290 --> 00:04:40,840
{\an8}- खा, बदतमीज़।
- मिरियम।
74
00:04:41,040 --> 00:04:43,850
- ज़िंदा रहने के लिए इसे खाना होगा।
- भूख नहीं है।
75
00:04:44,050 --> 00:04:46,390
- मैं बहरी हूँ। आपकी गलती है।
- क्या?
76
00:04:46,590 --> 00:04:49,100
- बच्चे।
- हमने बच्चे पैदा करने को नहीं कहा।
77
00:04:49,300 --> 00:04:53,190
नहीं, पर गुड़िया वगैरह का माहौल पैदा किया,
माँ बनने से जुड़ी किताबें,
78
00:04:53,390 --> 00:04:55,360
खिलौने वाली रसोई जो आप मेरे लिए लाए
79
00:04:55,560 --> 00:04:58,320
जिसमें चूल्हा और फ़्रिज लगे हुए थे।
80
00:04:58,520 --> 00:05:01,070
मुझे उसका नाज़ था,
फिर तुम्हें बिजली का झटका लगा।
81
00:05:01,270 --> 00:05:05,450
अब बच्चे पालने में और मदद की ज़रूरत है।
यह नई नौकरी हफ़्ते में पाँच दिन होगी।
82
00:05:05,650 --> 00:05:08,830
हमें बताओ कि गॉर्डन फ़ोर्ड पर
लेखिका कैसे बनोगी।
83
00:05:09,030 --> 00:05:11,870
- समझ नहीं आ रहा।
- क्या बताऊँ? उसने नौकरी की बात की।
84
00:05:12,070 --> 00:05:12,850
मैं मान गई।
85
00:05:13,100 --> 00:05:17,090
वह शहर में घूम-घूमकर अजनबियों को
अपने शो में नौकरियाँ देता फिरता है?
86
00:05:17,290 --> 00:05:18,310
पागल सा लगता है।
87
00:05:18,520 --> 00:05:22,840
ज़रूर इस काम के लिए लोग होंगे,
पर इस बार सीधे उसने कहा।
88
00:05:23,040 --> 00:05:24,260
लिखने को है ही क्या?
89
00:05:24,460 --> 00:05:27,720
- वह खुद बनाकर नहीं कहता?
- उसका भाषण उसके लिए लिखा जाता है।
90
00:05:27,920 --> 00:05:31,350
- मुझे लगा कि स्वभाविक रूप से मज़ाकिया है।
- मेरे भ्रम टूट गए।
91
00:05:31,550 --> 00:05:34,560
- धीरे से निराश करना चाहिए था।
- पक्का वही है?
92
00:05:34,760 --> 00:05:36,230
मैंने एक औरत के बारे में पढ़ा।
93
00:05:36,430 --> 00:05:39,780
वह 6 नंबर एवेन्यू पर चल रही थी,
अचानक विन्स्टन चर्चिल से मिली।
94
00:05:39,980 --> 00:05:43,490
उन्हें इंग्लैंड वापस जाना था।
बेटी बीमार है। पर बटुआ खो गया।
95
00:05:43,690 --> 00:05:47,030
- इससे बुरा नहीं हो सकता।
- औरत ने उसे सब दे दिया, 40 डॉलर।
96
00:05:47,230 --> 00:05:51,760
बाद में, वही आदमी बिना पतलून के
यूनियन स्क्वेयर में चिल्लाता घूम रहा थ।
97
00:05:52,390 --> 00:05:54,790
- विन्स्टन चर्चिल नहीं था।
- वही तो कह रही हूँ।
98
00:05:54,990 --> 00:05:57,340
शायद नौकरी देने वाला
गॉर्डन फ़ोर्ड नहीं था।
99
00:05:57,540 --> 00:06:01,720
गॉर्डन फ़ोर्ड ही था। उसने नौकरी पर रखा।
उसने पैंट पहनी हुई थी। मैंने ले ली।
100
00:06:01,920 --> 00:06:04,640
- बच्चों की बात करते हैं।
- मुझसे जो हो पाएगा, करूँगी।
101
00:06:04,840 --> 00:06:08,740
उम्मीद है कि जानती हो। बच्चों की
देखरेख कर, मुझे बहुत खुशी होती है।
102
00:06:09,110 --> 00:06:12,120
- और जब मैं देखरेख नहीं कर पाऊँगी, तब...
- मैं करूँगा।
103
00:06:12,740 --> 00:06:16,480
ईथन को स्कूल के बाद लाना अच्छा लगता है।
एस्टर साथ जाना चाहती है।
104
00:06:16,680 --> 00:06:19,980
मेरे कंधों पर चढ़कर कहती है,
"तेज़ चलो, यानुश।"
105
00:06:20,180 --> 00:06:22,610
तब तेज़ चलता हूँ
और तूफ़ान की तरह दौड़ता हूँ।
106
00:06:22,810 --> 00:06:27,170
जब भी ज़रूरत हो, मैं उनके साथ रह सकता हूँ।
रात में भी। वे बहुत अच्छे हैं।
107
00:06:27,930 --> 00:06:32,830
मेरी ज़िंदगी मुश्किल गुज़री।
जंग, बमबारी, इतनी पीड़ा।
108
00:06:33,030 --> 00:06:35,220
पर आपके बच्चों के साथ समय बिताकर,
109
00:06:36,270 --> 00:06:39,100
ज़िंदगी में पहली बार ऐसा लगता है
110
00:06:40,020 --> 00:06:41,810
कि मेरे अपने भी बच्चे होंगे।
111
00:06:42,730 --> 00:06:46,860
तुम दोनों का शुक्रिया। बड़ी मेहरबानी।
112
00:06:50,320 --> 00:06:51,930
- वह कौन है?
- तुम्हें नहीं पता?
113
00:06:52,130 --> 00:06:54,770
हमेशा स्क्रूड्राइवर रखता है।
मुझे लगा, मिस्त्री है।
114
00:06:54,970 --> 00:06:56,230
मैंने तो नहीं बुलाया।
115
00:06:56,430 --> 00:06:59,650
- बच्चों से काफ़ी जान-पहचान लगती है।
- और ज़ेल्डा से भी।
116
00:06:59,850 --> 00:07:02,150
वह कई हफ़्तों से है
और हम उसे जानते तक नहीं?
117
00:07:02,350 --> 00:07:05,210
वह जो भी है, काफ़ी खुला हुआ लगता है।
118
00:07:07,300 --> 00:07:10,340
{\an8}द मार्वलस मिसेज़ मेज़ल
119
00:07:12,590 --> 00:07:16,500
- नमक को बाहर मत छोड़ना।
- हम कब से नमक को बाहर नहीं छोड़ते?
120
00:07:16,700 --> 00:07:19,770
- नमक हमेशा बाहर होता है।
- मैं हमेशा हटाकर रखती हूँ
121
00:07:19,970 --> 00:07:23,270
- ताकि चूहे उसमें मुँह न मारें।
- यह शक्कर नहीं, नमक है।
122
00:07:29,780 --> 00:07:31,560
तुमने उसे सड़क पर रोका?
123
00:07:31,760 --> 00:07:33,720
उसने रोका। गप्पें मारने में माहिर है।
124
00:07:33,920 --> 00:07:36,440
वह रुककर गप्पें मारने के लिए
बाहर निकलती है।
125
00:07:36,640 --> 00:07:37,520
मॉइश मेज़ल,
126
00:07:37,720 --> 00:07:42,580
मैंने तुम्हारे बारे में
कभी किसी से कोई गलत बात नहीं की।
127
00:07:43,500 --> 00:07:46,460
- बताओ कि कब कही।
- पिछले साल डिज़्नीलैंड में।
128
00:07:47,550 --> 00:07:50,490
उस दिन मैंने जो कहा,
वह मेरे और डोनाल्ड डक के बीच में था।
129
00:07:50,690 --> 00:07:53,680
- यार, मुझे माफ़ करना।
- कैसे पता चला कि मैं हूँ?
130
00:07:54,050 --> 00:07:56,040
आने के बाद से फ़ोन का डर था।
131
00:07:56,240 --> 00:07:58,420
- कैसा लग रहा है?
- जैसे कोई टैंक टकराया हो।
132
00:07:58,620 --> 00:08:01,790
कल रात तुमने काफ़ी नशा किया,
हद से ज़्यादा।
133
00:08:01,990 --> 00:08:04,460
- मुझे पूरी बात बताओ।
- तुम नशे में धुत्त आए।
134
00:08:04,660 --> 00:08:07,360
- खुलेआम लड़कियाँ छेड़ रहे थे।
- किसी ने मुझे पीटा?
135
00:08:07,570 --> 00:08:10,640
- नहीं। तुमने मंच पर बैंड का अपमान किया।
- उन्होंने मारा?
136
00:08:10,840 --> 00:08:14,100
नहीं। फिर तुमने कॉमेडी की
और फिर गायब हो गए।
137
00:08:14,300 --> 00:08:17,000
मुझे नहीं पता कि ऊपर कैसे पहुँचे।
खून बह रहा था।
138
00:08:17,200 --> 00:08:21,940
तुम्हें ईआर ले गया। उन्होंने ठीक-ठाक किया।
टूटी हुई पसलियाँ लेकर घर नहीं जा सकते थे।
139
00:08:22,140 --> 00:08:25,230
तुम्हें टाँके लगे थे, इसलिए वहाँ ले गया।
140
00:08:25,430 --> 00:08:27,290
- प्लीज़ मुझे माफ़ कर दो।
- माफ़ किया।
141
00:08:27,960 --> 00:08:30,740
तुमने सभी डिज़्नी किरदारों को
मेरे खिलाफ़ भड़काया।
142
00:08:30,940 --> 00:08:33,870
इतनी जल्दी माफ़ नहीं किया।
अभी फ़ैसला बाकी है।
143
00:08:34,070 --> 00:08:35,410
मैं कुछ कर सकता हूँ?
144
00:08:35,610 --> 00:08:38,850
नहीं। मेरे दिमाग में एक बात है।
बाद में बात करूँगा।
145
00:08:40,890 --> 00:08:42,290
खयालों में।
146
00:08:42,490 --> 00:08:45,750
लगता है कि सिंडरेला मुझे नहीं देख रही थी?
देख रही थी।
147
00:08:45,950 --> 00:08:49,380
हैलो। हम आ गए।
148
00:08:49,580 --> 00:08:51,430
कौन आया है?
149
00:08:51,630 --> 00:08:54,140
- कोई आया है।
- हैलो, दादीमाँ। हैलो, दादाजी।
150
00:08:54,340 --> 00:08:56,470
- तुम्हारे आने की बात थी?
- बच्चों ने कहा।
151
00:08:56,670 --> 00:09:00,440
वे मेज़ल दादीमाँ और दादाजी के साथ
रविवार बिताना चाहते थे।
152
00:09:00,640 --> 00:09:01,350
अरे, वाह।
153
00:09:01,550 --> 00:09:07,150
- आकर दादाजी के गले लगो, बच्चो।
- पहले दादीमाँ। मेरा हक बनता है।
154
00:09:07,350 --> 00:09:09,070
- चलो। मैं इंतज़ार कर रहा हूँ।
- चलो।
155
00:09:09,270 --> 00:09:13,280
- मेरे जज़्बात हैं। घुटने में दर्द है।
- मुझे ठेस पहुँचेगी, दिल टूट जाएगा।
156
00:09:13,480 --> 00:09:17,370
- मुझे ठेस मत पहुँचाना। टॉफ़ी है।
- मेरे घुटने में भी दर्द है। यह ठीक हैं।
157
00:09:17,570 --> 00:09:19,710
- मेरा दिल टूट जाएगा।
- मेरा भी टूट सकता है।
158
00:09:19,900 --> 00:09:22,930
देखो। आ गया। हमारा नन्हा मरीज़।
159
00:09:24,350 --> 00:09:25,810
- हैलो।
- हैलो।
160
00:09:26,310 --> 00:09:28,690
डरना मत। यह ठीक हो जाएगा।
161
00:09:28,940 --> 00:09:33,820
तुम्हारे पापा की एक बहुत छोटी गाड़ी से
टक्कर हुई, पर अब काफ़ी ठीक है।
162
00:09:34,030 --> 00:09:36,810
- देखो। चल रहा है।
- और तुम लंबे हो गए?
163
00:09:37,010 --> 00:09:38,990
- यह मेरा पजामा नहीं है।
- अच्छा।
164
00:09:39,570 --> 00:09:42,980
ठीक हूँ, बच्चो, सच में।
जो हाल है, उससे काफ़ी बुरा लग रहा है।
165
00:09:43,180 --> 00:09:46,070
तुम लोग बैठक में जाकर अपने खिलौने निकालो।
166
00:09:46,260 --> 00:09:47,730
मैं साथ चलता हूँ। चलो, बच्चो।
167
00:09:47,930 --> 00:09:50,090
- मैं अभी आई।
- मेरा आने का मन नहीं था।
168
00:09:50,290 --> 00:09:52,740
- जाकर खिलौने निकालो। ए।
- मेरे कपड़े कहाँ हैं?
169
00:09:52,940 --> 00:09:53,700
ड्राई क्लीन में।
170
00:09:53,900 --> 00:09:57,200
गंदे थे और खून लगा था।
6 से 8 घंटों में आ जाएँगे।
171
00:09:57,400 --> 00:10:00,830
ये क्या हैं? ईथन के तो नहीं हैं।
मेरे पुराने कपड़े नहीं हैं।
172
00:10:01,030 --> 00:10:05,420
मैं हर समय लड़कों के पजामे तैयार रखती हूँ।
बाकी सब की तरह।
173
00:10:05,620 --> 00:10:06,920
और कोई ऐसा नहीं करता।
174
00:10:07,120 --> 00:10:09,670
जाइए, बच्चों का गले लगने से कहीं
दिल न भर जाए।
175
00:10:09,870 --> 00:10:12,730
हाँ। बच्चो, दादीमाँ आ रही हैं।
मेरे भी गले लगो।
176
00:10:14,530 --> 00:10:17,990
- लंबी कहानी है।
- मैं सुनना चाहूँगी। आओ।
177
00:10:18,190 --> 00:10:21,580
इतनी ज़ोर से मत खींचो।
मिज, तुम टाँके खींच रही हो।
178
00:10:24,040 --> 00:10:27,440
- तो?
- मेरी एक लड़ाई हो गई।
179
00:10:27,640 --> 00:10:30,400
यही है तुम्हारी लंबी कहानी?
यह तो छोटी भी नहीं थी।
180
00:10:30,600 --> 00:10:33,110
- क्लब में।
- क्लब में? आर्ची कहाँ था?
181
00:10:33,310 --> 00:10:36,130
- मेरी मे से बात हुई।
- मे। मे ने यह नहीं किया।
182
00:10:39,340 --> 00:10:42,010
जोएल, मे की क्या बात है?
183
00:10:42,930 --> 00:10:46,020
- मे नहीं है, ठीक है?
- मे नहीं है?
184
00:10:47,480 --> 00:10:51,760
- तुम अलग हो गए? और बच्चा?
- मे नहीं है और बच्चा भी नहीं है।
185
00:10:51,960 --> 00:10:53,770
- लो। तुम खुश हो?
- बच्चा नहीं है?
186
00:10:56,940 --> 00:10:59,720
- बच्चा नहीं है।
- वह छोड़कर जा रही है... जा चुकी है।
187
00:10:59,920 --> 00:11:02,640
- शिकागो पहुँच गई है। सब खत्म हो गया।
- मुझे अफ़सोस है।
188
00:11:02,840 --> 00:11:04,280
- नहीं।
- माफ़ करना।
189
00:11:04,490 --> 00:11:06,950
मुझे डर था कि ऐसा ही कुछ होगा।
190
00:11:07,330 --> 00:11:09,980
- कैसा?
- वह तैयार नहीं थी।
191
00:11:10,180 --> 00:11:11,690
- तुम्हें कैसे पता?
- लगा था।
192
00:11:11,890 --> 00:11:13,690
- अस्पताल में बात हुई थी।
- अस्पताल?
193
00:11:13,890 --> 00:11:16,490
- बच्चों की बात की, कैसे सब कुछ होगा।
- बात हुई?
194
00:11:16,690 --> 00:11:19,180
- हमारी सोच एक जैसी नहीं थी।
- मज़ाक कर रही हो?
195
00:11:19,380 --> 00:11:20,120
नहीं।
196
00:11:20,320 --> 00:11:23,800
इशारा देने की ज़रूरत नहीं समझी
कि मेरी ज़िंदगी तबाह हो रही है?
197
00:11:24,050 --> 00:11:27,960
- बस महसूस हुआ था। अंतर्दृष्टि थी।
- तुम्हें उससे बात नहीं करनी चाहिए थी।
198
00:11:28,160 --> 00:11:30,100
- जोएल।
- इसी के चलते उसने फ़ैसला किया।
199
00:11:30,690 --> 00:11:32,210
- तभी उसने ऐसा किया।
- ए।
200
00:11:32,410 --> 00:11:34,470
- गलत। उसने तय किया।
- तुम्हारी मदद से।
201
00:11:34,660 --> 00:11:37,530
तुम्हें बाद में ज़रूर पीटूँगी,
अभी ठीक नहीं होगा।
202
00:11:39,240 --> 00:11:41,280
मे को दूर करने लायक कुछ नहीं किया।
203
00:11:42,280 --> 00:11:46,120
मेरे कपड़े आने में 8 घंटे हैं।
मैं जाकर लेटता हूँ।
204
00:11:50,910 --> 00:11:53,380
- मैं तुम्हारे घर जाकर...
- ज़रूरत नहीं है।
205
00:12:01,380 --> 00:12:02,790
मज़ाक है क्या?
206
00:12:02,980 --> 00:12:07,000
अच्छा, मुझे लगा कि गॉर्डन फ़ोर्ड के
पहले दिन के लिए कमाल की ड्रेस निकाली।
207
00:12:07,200 --> 00:12:10,250
मैंने घंटों तक सोचा, तरह-तरह के रंग सोचे।
208
00:12:10,450 --> 00:12:13,710
- फिर आज सुबह दिमाग में कुछ आया।
- कोई भारी चीज़ थी?
209
00:12:13,910 --> 00:12:15,310
- क्या?
- बोलो।
210
00:12:15,900 --> 00:12:18,650
यह खड़े होने वाला काम नहीं है।
बैठने वाला काम है।
211
00:12:20,570 --> 00:12:21,350
मतलब समझाओ।
212
00:12:21,540 --> 00:12:24,350
बी. ऑल्टमैन, काउंटर में खड़ी।
खड़ी होने वाली नौकरी थी।
213
00:12:24,550 --> 00:12:27,560
स्टैंडअप कॉमेडी, खड़े रहने वाला काम।
उसके कपड़े पता हैं।
214
00:12:27,760 --> 00:12:31,060
गॉर्डन फ़ोर्ड के लिए काम करना
खास तौर पर बैठने का काम है।
215
00:12:31,260 --> 00:12:33,020
इसलिए स्कर्ट सीधी नहीं हो सकती।
216
00:12:33,220 --> 00:12:36,400
चीरा हो तो सीधी हो सकती है,
पर बगल में चीरा नहीं, नहीं।
217
00:12:36,600 --> 00:12:39,150
अपनी जगह पर हिली तो उन्हें सब दिखेगा।
218
00:12:39,350 --> 00:12:42,390
पीछे चीरा ठीक रहेगा,
रुचिकर तरीके से हवादार रहेगा।
219
00:12:42,590 --> 00:12:45,810
चलने में आसानी के लिए।
तो घेरे की बात आती है।
220
00:12:46,010 --> 00:12:50,370
घेरा होना चाहिए
ताकि अलग-अलग तरीके से बैठने में आसानी हो।
221
00:12:50,570 --> 00:12:54,170
- दिलचस्प है। इसलिए तुमने फ़ोन किया?
- हाँ।
222
00:12:54,370 --> 00:12:58,420
तो जाँच करने के लिए, घंटों तक
बहुत से रंगों के बारे में सोच-विचार
223
00:12:58,620 --> 00:13:02,340
करने के बाद, तुमने मुझे सुबह के
चार बजकर छप्पन पर फ़ोन किया,
224
00:13:02,540 --> 00:13:05,390
क्योंकि तुम्हें अहसास हुआ
कि यह बैठने वाली नौकरी है?
225
00:13:05,590 --> 00:13:06,390
हाँ।
226
00:13:06,590 --> 00:13:11,150
उससे पहले, तुम्हें लगा कि गॉर्डन के सामने
खड़े होकर चुटकुले सुनाने वाली नौकरी है?
227
00:13:11,340 --> 00:13:12,560
यह पागलपन की हद है।
228
00:13:12,760 --> 00:13:15,360
- मुझे नहीं पता कि कैसी नौकरी है।
- नया नियम।
229
00:13:15,560 --> 00:13:18,490
तुम्हारे लिए और पूरे पागल
वाइज़मैन परिवार के लिए।
230
00:13:18,690 --> 00:13:24,160
कोई भी, किसी भी वजह सुबह के
10:30 से पहले मुझे फ़ोन नहीं कर सकता।
231
00:13:24,360 --> 00:13:27,580
- एक और कप लीजिए, मिस सूझी।
- बस ज़ेल्डा कर सकती है।
232
00:13:27,780 --> 00:13:30,710
अगर ज़ेल्डा फ़ोन करे,
तो वह उसकी भरपाई करेगी।
233
00:13:30,910 --> 00:13:32,600
शुक्रिया, मिस सूझी।
234
00:13:33,770 --> 00:13:36,230
परिवार से जुड़ी एक अहम बात बतानी है।
235
00:13:36,430 --> 00:13:39,800
अगर बेकार हुई
तो तुम्हें खिड़की से बाहर फेंक दूँगी।
236
00:13:40,000 --> 00:13:41,260
ज़ेल्डा का एक प्रेमी है।
237
00:13:41,460 --> 00:13:44,090
- यानुश को क्या हुआ?
- यानुश ही है।
238
00:13:44,290 --> 00:13:47,100
- तुम्हें कैसे पता?
- वह कई महीनों से उसके साथ है।
239
00:13:47,300 --> 00:13:49,560
उन्हें गाँव में देखती हूँ।
कमाल का नाचता है।
240
00:13:49,760 --> 00:13:53,230
तुम्हें अभी कैसे पता चला?
उसने बाथरूम का कोई सामान बदला।
241
00:13:53,430 --> 00:13:54,400
वह उसने किया था?
242
00:13:54,600 --> 00:13:57,540
तुमने उस आदमी को नहीं देखा
जो ज़ेल्डा का दीवाना था?
243
00:13:57,750 --> 00:13:59,530
मैं तुम्हारे जितना ध्यान नहीं देती।
244
00:13:59,730 --> 00:14:02,920
तुम ध्यान देने वाली कॉमेडियन हो।
तुम में कोई तो कमी है।
245
00:14:03,340 --> 00:14:05,530
धत् तेरी। काम के बाद ड्रिंक पिएँगे।
246
00:14:05,730 --> 00:14:09,830
काम पर बैठने के लिए ड्रेस चाहिए
और जिसे पहनकर ड्रिंक के लिए जा सकते हैं।
247
00:14:10,030 --> 00:14:12,810
अच्छा, यह कोई कॉकटेल पार्टी नहीं है।
यह एक नौकरी है।
248
00:14:13,520 --> 00:14:18,190
लो। यह, साथ में यह। और यह।
249
00:14:19,650 --> 00:14:20,460
और यह।
250
00:14:20,660 --> 00:14:23,680
- यह तो कमाल की है।
- तुम इसे पहनकर बैठ सकती हो?
251
00:14:23,880 --> 00:14:26,430
यकीन से बताओ। घेर काफ़ी है?
252
00:14:26,630 --> 00:14:28,180
- एकदम सही है।
- सोने जा रही हूँ।
253
00:14:28,380 --> 00:14:30,450
- शुक्रिया, सूझी।
- भाड़ में जाओ, मिज।
254
00:15:11,820 --> 00:15:12,950
नहीं।
255
00:15:14,660 --> 00:15:17,730
नहीं! माफ़ करना। मैं उनसे बात कर रही हूँ।
256
00:15:17,930 --> 00:15:19,290
मेट्रो में एक और अजीब इंसान।
257
00:15:29,800 --> 00:15:34,200
- मिज।
- मैंने कहा, नहीं। तुमसे बात नहीं करनी।
258
00:15:34,400 --> 00:15:39,380
- प्लीज़, रुको। समझाने का मौका नहीं मिला।
- अपनी कॉफ़ी मशीन से जाकर कहो।
259
00:15:39,580 --> 00:15:40,480
मिज, छोड़ो भी।
260
00:15:42,650 --> 00:15:45,150
माफ़ कीजिए। एक पागल मेरे पीछे पड़ा है।
261
00:15:46,070 --> 00:15:50,470
तुम तक पहुँचने के लिए
कोई फ़ोन नंबर या पता नहीं है।
262
00:15:50,670 --> 00:15:53,580
अच्छा है। मैं चाहती भी नहीं थी।
शनेल? बहुत अच्छा है।
263
00:15:53,780 --> 00:15:55,680
मैं हर सुबह पार्क जाता था।
264
00:15:55,880 --> 00:15:58,440
- तुम आई नहीं।
- मैं गई ही नहीं।
265
00:15:58,640 --> 00:16:03,280
- हर रोज़ माफ़ी माँगने के लिए फूल लाता।
- उम्मीद है कि पत्नी को ले जाकर दे दिए हों।
266
00:16:03,470 --> 00:16:07,090
- फूल बर्बाद नहीं करने चाहिए।
- यह सच में अच्छा है।
267
00:16:07,880 --> 00:16:13,050
ए, माफ़ कीजिए। दो मिनट।
मुझे और नहीं चाहिए। देखो...
268
00:16:15,140 --> 00:16:15,970
दो मिनट।
269
00:16:21,020 --> 00:16:24,480
अच्छा, बड़ा मज़ा आया,
पर मैं तुमसे कहना चाहता हूँ...
270
00:16:27,690 --> 00:16:29,230
यकीन नहीं होता।
271
00:16:31,190 --> 00:16:34,810
माफ़ कीजिए। जाने दीजिए। रास्ता दे दीजिए।
272
00:16:35,010 --> 00:16:36,810
- बदतमीज़।
- मैं?
273
00:16:37,010 --> 00:16:41,000
आप लोग फुटबॉल मैदान के खिलाड़ियों की तरह
लाइन बनाकर चल रहे हैं।
274
00:16:44,120 --> 00:16:45,730
- ए।
- हे भगवान।
275
00:16:45,930 --> 00:16:49,950
- मैंने वह कभी नहीं किया, कसम से।
- क्या? मेट्रो पर औरत का पीछा?
276
00:16:50,150 --> 00:16:53,370
- औरत को अपने घर लेकर गया।
- तुम्हारे और तुम्हारी पत्नी के घर?
277
00:16:53,570 --> 00:16:54,660
ऐसी बात नहीं है।
278
00:16:54,860 --> 00:16:57,620
माफ़ करना। बातें हुईं।
नहीं बताया कि शादीशुदा हो।
279
00:16:57,820 --> 00:16:59,580
- नहीं हूँ।
- वह कौन थी? तुम्हारी बहन?
280
00:16:59,780 --> 00:17:02,310
वह नाखुश थी कि दूसरी औरत के साथ सो रहे हो?
281
00:17:02,520 --> 00:17:06,920
- नहीं चाहता कि पूरा न्यूयॉर्क यह सुने।
- तुम ही ने शुरुआत की थी।
282
00:17:07,120 --> 00:17:09,840
शहर से दूर क्यों जा रही हो?
केन्द्र में जा रही थी।
283
00:17:10,040 --> 00:17:11,280
यही केन्द्र है।
284
00:17:11,610 --> 00:17:12,800
शहर से जाने वाली ट्रेनें
285
00:17:13,000 --> 00:17:13,780
धत् तेरी।
286
00:17:21,330 --> 00:17:24,190
धत् तेरी। मिज? तुम यहाँ हो? मिज!
287
00:17:24,390 --> 00:17:27,820
- माफ़ कीजिए। कोई परेशानी है?
- माफ़ कीजिए। एक दोस्त की तलाश है।
288
00:17:28,020 --> 00:17:30,610
यही आदमी है
जिसने सीढ़ियों पर मेरी आलोचना की।
289
00:17:30,810 --> 00:17:32,820
- आलोचना की? कब?
- मैंने आलोचना नहीं की।
290
00:17:33,020 --> 00:17:35,080
बुरा-भला कहा, हमें अप्रिय कहा।
291
00:17:35,270 --> 00:17:38,140
- यह क्या है?
- ये सीढ़ियाँ रोककर चल रहे थे।
292
00:17:46,480 --> 00:17:48,920
- दो मिनट।
- हे भगवान।
293
00:17:49,120 --> 00:17:53,900
दोबारा मेरा चेहरा देखने की ज़रूरत नहीं।
वादा करता हूँ। इनसे कह दो कि सब ठीक है।
294
00:17:55,110 --> 00:17:56,400
सब ठीक है।
295
00:17:58,870 --> 00:18:02,940
मैंने गड़बड़ की। सच में।
तुम्हें अटपटी परिस्थिति में डाला।
296
00:18:03,140 --> 00:18:04,730
अटपटी? अटपटी से ज़्यादा थी।
297
00:18:04,930 --> 00:18:07,650
अटपटी का हर पर्यायवाची था। जो चाहे कह लो।
298
00:18:07,850 --> 00:18:10,940
- आज रात सोचूँगी।
- तो, वह मेरी पत्नी थी।
299
00:18:11,140 --> 00:18:14,610
- तुम्हारी बहन नहीं?
- हम अलग हो चुके थे। वह मेरा घर था।
300
00:18:14,810 --> 00:18:17,660
- उसे हमारा पुराना घर मिला।
- तो उस तरह क्यों घुस आई थी?
301
00:18:17,860 --> 00:18:21,430
कुत्ते को छोड़ने,
जिसके लिए उसे पहले से बताना चाहिए।
302
00:18:21,760 --> 00:18:24,620
- अब हमारा तलाक हो रहा है।
- तुम्हारा और कुत्ते का?
303
00:18:24,820 --> 00:18:28,090
तुमसे मिलने से काफ़ी पहले
शादी खत्म हो चुकी थी। देखो, मिज...
304
00:18:28,290 --> 00:18:32,720
तुमसे मिलना, हमारी जो बातें हुईं,
उस सब ने मुझमें एक नई जान डाल दी।
305
00:18:32,920 --> 00:18:36,610
मैं तुम्हें दोबारा सोचने को नहीं कह रहा।
मैं बस माफ़ी माँगना चाहता हूँ।
306
00:18:41,160 --> 00:18:42,310
कुत्ता कैसा है?
307
00:18:42,510 --> 00:18:43,600
- वह कुत्ता ले गई।
- क्या?
308
00:18:43,800 --> 00:18:45,330
- उसका नाम बदल दिया।
- गलत है।
309
00:18:46,250 --> 00:18:51,570
- रिवरसाइड पार्क में तुम्हें बदनाम किया?
- कुछ देर के लिए। मैं दोबारा जाने लगी हूँ।
310
00:18:51,770 --> 00:18:55,050
- अच्छा है, क्योंकि वह अच्छा पार्क है।
- हाँ।
311
00:18:55,880 --> 00:18:58,720
शायद दोबारा वहाँ एक-दूसरे से मुलाकात हो।
312
00:18:59,800 --> 00:19:03,720
- शायद।
- शायद अच्छा है। शायद चलेगा।
313
00:19:05,640 --> 00:19:08,180
- बाय, मिज।
- बाय, सिल्वियो।
314
00:19:10,190 --> 00:19:11,810
मेरी तरफ़ से शुभकामनाएँ, बेटा।
315
00:19:22,740 --> 00:19:28,290
बुद्धि और ज्ञान
तुम्हारे समय की स्थिरता होंगे
316
00:19:50,060 --> 00:19:53,630
- यानि गॉर्डन ने नौकरी पर रखा?
- वह लोगों को नौकरी नहीं देता।
317
00:19:53,830 --> 00:19:56,550
आम बात नहीं है,
पर वह मेरे नंगे क्लब में आया था।
318
00:19:56,750 --> 00:19:58,640
जिस क्लब में प्रदर्शन देती हूँ।
319
00:19:58,830 --> 00:20:02,640
- समझी।
- नहीं। मैं एक स्टैंडअप हूँ, कॉमेडियन हूँ।
320
00:20:02,840 --> 00:20:06,140
- तुम शो में हिस्सा लेने आई हो?
- पहले बुकिंग होनी ज़रूरी है।
321
00:20:06,340 --> 00:20:09,060
यूँ ही आकर नहीं कह सकती कि बुक कर लें।
322
00:20:09,260 --> 00:20:12,480
मैं यूँ ही नहीं आई।
रुको। यह मुझे जानता है।
323
00:20:12,680 --> 00:20:17,400
माइक। माइक। माइक।
324
00:20:17,600 --> 00:20:18,460
मिज मेज़ल।
325
00:20:19,920 --> 00:20:20,760
इसे अंदर आने दो।
326
00:20:25,010 --> 00:20:26,970
हम आपस में बाकायदा नहीं मिले।
327
00:20:28,140 --> 00:20:31,460
माइक, पता है कि तुम्हारी
और सूझी की शुरुआत ठीक नहीं थी।
328
00:20:31,660 --> 00:20:34,960
- शुरुआत ठीक नहीं रही? अच्छा मज़ाक है।
- मैं यहाँ आ गई हूँ।
329
00:20:35,160 --> 00:20:37,320
- नहीं लगता...
- पता है, उसमें महक नहीं है?
330
00:20:37,940 --> 00:20:41,470
- क्या? किसमें नहीं है?
- मेरा पेड़। बहुत ही बेकार पेड़ है।
331
00:20:41,670 --> 00:20:45,020
तुम्हारी पीछा करने वाली मैनेजर से
बचने के लिए वह लेकर निकला।
332
00:20:45,210 --> 00:20:47,600
मेरे मकान में क्रिसमस की कोई महक नहीं है
333
00:20:47,800 --> 00:20:51,250
क्योंकि वह एक बहुत ही बेकार,
बेजान पेड़ है।
334
00:20:51,870 --> 00:20:55,690
- पर तुम मुझे पसंद करना सीखोगे।
- बाप रे, तुम दोनों बिल्कुल एक जैसी हो।
335
00:20:55,890 --> 00:21:00,700
शायद एक महीना लगे या फिर दो। मुझे
छह महीने दो। हम पक्के दोस्त बन जाएँगे।
336
00:21:00,900 --> 00:21:03,930
- मुझे जाना है। सूझी को एक संदेश दे दोगी?
- ज़रूर।
337
00:21:06,510 --> 00:21:09,600
- मैं उसे उस तक पहुँचा दूँगी।
- वैसे, तुम्हें देर हो गई।
338
00:21:11,850 --> 00:21:13,130
ये लोग लेखक हैं?
339
00:21:13,330 --> 00:21:16,840
- मुझे वहीं जाना है?
- वही लेखकों का कमरा है। जाओ।
340
00:21:17,040 --> 00:21:18,060
शुक्रिया।
341
00:21:20,530 --> 00:21:23,260
नहीं लगता कि वह
नाटक का निर्देशन कर सकता है, एल्विन?
342
00:21:23,460 --> 00:21:24,430
हम सीज़र पर थे।
343
00:21:24,630 --> 00:21:28,220
मेल ब्रुक्स से कोई परेशानी नहीं।
अच्छा लगता है। अच्छा मज़ाक करता है।
344
00:21:28,420 --> 00:21:29,810
- पर?
- अब पता चलेगा।
345
00:21:30,010 --> 00:21:33,120
उसे हवा पसंद है। सच में हवा पसंद है।
346
00:21:33,330 --> 00:21:36,320
वैक्यूम क्लीनर की तरह आता है
और सब साफ़ कर जाता है।
347
00:21:36,520 --> 00:21:38,780
सायमन से पूछो, गिलबर्ट से। सिड से पूछो।
348
00:21:38,980 --> 00:21:41,360
हरी आँखों वाला शैतान
शिकार का मज़ाक उड़ाता है।
349
00:21:41,560 --> 00:21:43,160
दोपहर से पहले शेक्सपियर?
350
00:21:43,360 --> 00:21:47,540
मेल ब्रुक्स से तुम्हें जो नफ़रत है,
उसे मुझ पर इसलिए तो मत उतारो
351
00:21:47,740 --> 00:21:48,950
कि हमारा नाम एक जैसा है।
352
00:21:49,150 --> 00:21:51,180
- मुझे उससे नफ़रत नहीं है।
- मुझे भी नहीं।
353
00:21:52,930 --> 00:21:56,340
- हैलो। मैं सही जगह पर हूँ?
- मुझे नहीं लगता।
354
00:21:56,540 --> 00:21:59,090
- यह लेखकों का कमरा है न?
- कमरे में बैठे लेखक हैं।
355
00:21:59,290 --> 00:22:02,260
- मैं आपकी नई लेखिका हूँ।
- एल्विन?
356
00:22:02,460 --> 00:22:05,050
जॉर्ज ने लड़की का ज़िक्र किया था।
समय नहीं बताया।
357
00:22:05,250 --> 00:22:07,350
मैं लड़की हूँ, और आज ही वह दिन है।
358
00:22:07,550 --> 00:22:09,080
- वह कौन है?
- पता चल जाएगा।
359
00:22:09,280 --> 00:22:10,730
- नैफ़थलीन।
- आरामदायक जूते।
360
00:22:10,930 --> 00:22:11,890
मेरे पास भी हैं।
361
00:22:12,090 --> 00:22:16,230
हर नए बंदे का पता होना चाहिए।
पर मैं प्रमुख लेखक हूँ। मैं क्या करूँ?
362
00:22:16,430 --> 00:22:17,320
- मिली...
- मिज।
363
00:22:17,510 --> 00:22:18,330
मिज?
364
00:22:18,540 --> 00:22:20,740
जो नाम मेल नहीं खाते, वे भरोसे लायक नहीं।
365
00:22:20,940 --> 00:22:23,490
- स्मिज। ब्रिज। फ़्रिज।
- धत् तेरी।
366
00:22:23,690 --> 00:22:26,280
रैल्फ़, मेल, एडम, सेसिल
और मैं एल्विन हूँ। बैठो।
367
00:22:26,480 --> 00:22:29,580
- बढ़िया। बैठने वाली ड्रेस पहनकर आई हूँ।
- क्या?
368
00:22:29,780 --> 00:22:31,410
बैठने के लिए घेर वाली स्कर्ट है।
369
00:22:31,610 --> 00:22:34,540
इसे पहनकर खड़े हो सकते हैं,
पर बैठने पर अच्छी लगती है।
370
00:22:34,740 --> 00:22:38,000
- कई तरह के काम आ सकती है, पैंट की तरह।
- गॉर्डन का मूड खराब है।
371
00:22:38,200 --> 00:22:40,590
- फिर से?
- इसकी ज़िंदगी में ऐसा भी क्या बुरा है?
372
00:22:40,790 --> 00:22:42,260
- सिगरेट छोड़ रहा है।
- हे भगवान।
373
00:22:42,460 --> 00:22:45,220
- छोड़ो भी।
- और नहीं चाहता कि कोई और पिए।
374
00:22:45,420 --> 00:22:49,740
- इसका तलाक हुआ तो बाकियों को भी लेना होगा?
- यह वाली खत्म कर लूँ? नहीं?
375
00:22:50,320 --> 00:22:51,850
कैंसर को इंतज़ार करना पड़ेगा।
376
00:22:52,050 --> 00:22:54,770
उन्होंने सिगरेट की बात छेड़ी,
और मैंने कुछ नहीं कहा।
377
00:22:54,970 --> 00:22:57,870
चलो, लड़को। अच्छे से बनाओ। एक में बीस।
378
00:22:58,330 --> 00:23:00,320
- मुझे अपनी चाहिए।
- मुझे भी।
379
00:23:00,520 --> 00:23:02,880
- एल्विन, एक में बीस क्या है?
- हाँ।
380
00:23:03,840 --> 00:23:06,840
हाँ, मैं बर्नस्टाइन को जानता हूँ,
मैंने नोट पढ़ा।
381
00:23:07,380 --> 00:23:10,160
मैं उसे उस्ताद वाले चुटकुले
नहीं देने वाला।
382
00:23:10,360 --> 00:23:12,180
बस उसे एक सिगरेट दे दो।
383
00:23:17,270 --> 00:23:21,650
- हैलो। कुछ पता है, एक में बीस क्या है?
- न।
384
00:23:23,310 --> 00:23:26,860
द गॉर्डन फ़ोर्ड शो।
हाँ, उन्होंने सिगरेट पीना छोड़ दिया।
385
00:23:27,060 --> 00:23:30,660
हम अभी सब को बता रहे हैं।
आपसे छुपा नहीं रहे थे।
386
00:23:31,160 --> 00:23:33,410
हाँ, हम सब को सिगरेट पीना छोड़ना होगा।
387
00:23:33,830 --> 00:23:37,700
हैलो, मिज। सूझी, मिज का फ़ोन है।
थोड़ी अजीब सी जान पड़ती है।
388
00:23:38,910 --> 00:23:43,070
- कैसा चल रहा है, बहादुर?
- घबराहट। मुझे घबराहट हो रही है। बाप रे।
389
00:23:43,270 --> 00:23:45,150
- साँस लो।
- साँसें तेज़ी से चल रही हैं।
390
00:23:45,350 --> 00:23:48,070
- सिर को टाँगों के बीच में रखो।
- वह कौन है? डाइना?
391
00:23:48,270 --> 00:23:51,130
सिगरेट पियो। तुम्हें क्या हुआ है?
392
00:23:51,470 --> 00:23:54,750
- तुमने मुझे एक में 20 के बारे नहीं बताया।
- वह क्या होता है?
393
00:23:54,950 --> 00:23:58,710
हमें एक में 20 करने को कहा गया है।
एक घंटे में 20 चुटकुले।
394
00:23:58,910 --> 00:24:03,130
वह 8 मिनट पहले था, इसलिए अब... इतनी
घबराहट हो रही है कि हिसाब नहीं लगा पा रही।
395
00:24:03,330 --> 00:24:08,180
बीस चुटकुले लिखने के लिए 52 मिनट हैं।
यानि हर एक के लिए 2.6 मिनट।
396
00:24:08,380 --> 00:24:09,930
- हिसाब लगाया।
- कोई फ़ायदा नहीं।
397
00:24:10,130 --> 00:24:11,970
ढंग के चुटकुले होने चाहिए।
398
00:24:12,170 --> 00:24:14,450
- हर एक कमाल का हो।
- तुम फ़ोन पर क्यों हो?
399
00:24:14,660 --> 00:24:17,100
यह सीख रही है।
बड़ी एजेंसियों में यही होता है।
400
00:24:17,300 --> 00:24:20,610
- अब हर चुटकुले के लिए 2.5 मिनट।
- तुम्हें बात नहीं करनी चाहिए।
401
00:24:20,800 --> 00:24:23,360
मैं ऐसे चुटकुले नहीं बनाती।
उनमें समय लगता है।
402
00:24:23,560 --> 00:24:27,530
उन्हें आकार देती हूँ और ढालती हूँ।
अब कुछ नहीं सूझ रहा। समय निकल रहा है।
403
00:24:27,730 --> 00:24:30,920
तो थोड़ी रफ़्तार बढ़ाते हैं,
दिमाग चलाते हैं। यह कैसा है?
404
00:24:31,130 --> 00:24:34,240
वाशिंग्टन स्क्वेयर पार्क चौकोर नहीं,
समकोण है,
405
00:24:34,440 --> 00:24:36,790
उसका नाम
वाशिंग्टन रेक्टैंगल पार्क होना चाहिए।
406
00:24:36,990 --> 00:24:38,620
- प्यारा है।
- घटिया है।
407
00:24:38,820 --> 00:24:42,500
- मैं लेखिका नहीं हूँ। तुम हो।
- नहीं हूँ। मैंने तुमसे कहा था।
408
00:24:42,700 --> 00:24:45,050
तुम्हें नौकरी मिली है। यह ढोंग करना होगा।
409
00:24:45,250 --> 00:24:48,220
अपनी नोटबुक देखती हूँ,
अगर किसी चीज़ से प्रेरणा मिले।
410
00:24:48,420 --> 00:24:50,800
यह काफ़ी है कि तुम गॉर्डन को मज़ेदार लगी।
411
00:24:51,000 --> 00:24:55,180
- कैसा चल रहा है? उससे मेल-जोल बढ़ाया?
- वह इमारत के दूसरे कोने में है।
412
00:24:55,380 --> 00:24:57,810
मुझे एक दफ़्तर मिलना चाहिए था न?
मुझे नहीं मिला।
413
00:24:58,010 --> 00:24:58,890
वह सब मत सोचो।
414
00:24:59,090 --> 00:25:01,860
कुर्सी भी नहीं है।
लड़कियों का बाथरूम नहीं मिल रहा।
415
00:25:02,050 --> 00:25:05,360
हर कोई कोड में बात करता है।
माइक कार तुम्हें यह कहना चाहता था।
416
00:25:05,560 --> 00:25:08,320
- शायद गलत इशारे कर रही हो।
- दोनों उंगलियों से।
417
00:25:08,520 --> 00:25:11,630
मुझे जाना है। मुझे सोचना होगा...
लिखना। बाय।
418
00:25:14,090 --> 00:25:15,180
गॉर्डन फ़ोर्ड शो।
419
00:25:15,930 --> 00:25:20,830
- बहुत अच्छा लगता था। उसी की कमी होती है।
- तुम्हारे दूसरे पति कैसे मरे?
420
00:25:21,030 --> 00:25:25,750
बड़ी हैरत की बात थी। सर्दियों में,
वह चल रहा था जब बर्फ़ पर फिसल गया।
421
00:25:25,950 --> 00:25:29,170
- हे भगवान।
- इतना ही नहीं। वह सड़क पहाड़ी पर थी।
422
00:25:29,370 --> 00:25:32,300
फिसलते हुए नीचे आया
जहाँ आदमी लकड़ी के टुकड़े कर रहे थे।
423
00:25:32,500 --> 00:25:35,530
- हे भगवान।
- इतना ही नहीं। कहाँ जा रही हो?
424
00:25:37,070 --> 00:25:40,730
- उन लोगों को यहाँ से हटाओ।
- नहीं। हे भगवान।
425
00:25:40,930 --> 00:25:43,810
- क्या हुआ?
- एक आग लगी है। ज़रा पीछे हो जाइए।
426
00:25:44,010 --> 00:25:46,440
- पर कैसे?
- शायद बिजली से या जानबूझकर लगाई गई।
427
00:25:46,640 --> 00:25:47,920
- अभी पता नहीं।
- जानबूझकर?
428
00:25:48,250 --> 00:25:49,540
यह तो हद है।
429
00:25:50,380 --> 00:25:53,510
- हद हो गई।
- क्या हद हो गई?
430
00:25:54,720 --> 00:25:56,130
मेरा टी रुम।
431
00:26:00,640 --> 00:26:03,930
- मिस्टर कार, दूसरी लाइन पर फ़्लोरेंस।
- हाँ, बोलिए।
432
00:26:10,820 --> 00:26:12,760
शायद 59 मिनट ही लगे।
433
00:26:12,960 --> 00:26:16,550
चुप रहो। मेल, चेहरे पर आत्मविश्वास
और तसल्ली है। शुरू करो।
434
00:26:16,750 --> 00:26:18,810
पिछले हफ़्ते कैमलॉट ब्रॉडवे पर आई,
435
00:26:19,010 --> 00:26:21,020
और कैम-लिटल ब्रॉडवे के बाहर।
436
00:26:21,220 --> 00:26:22,520
शायद। एडम?
437
00:26:22,720 --> 00:26:25,690
साल का वह समय है
जब बच्चे सैंटा को चिट्ठियाँ लिख रहे हैं।
438
00:26:25,890 --> 00:26:28,110
- सैंटा वाले चुटकुले पसंद नहीं।
- खत्म करूँ?
439
00:26:28,310 --> 00:26:29,940
बच्चे का यकीन कितने कमाल का है
440
00:26:30,140 --> 00:26:34,360
जो सैंटा को मेसीज़ में नशे में देखकर भी
यह मानता है कि सैंटा तोहफ़े लाएगा।
441
00:26:34,560 --> 00:26:36,370
- सैंटा वाले चुटकुले पसंद नहीं।
- धत्।
442
00:26:36,570 --> 00:26:38,790
- रैल्फ़ी?
- सैंटा चुटकुलों से आगे बढ़ते हुए।
443
00:26:38,980 --> 00:26:42,660
आपने सुना होगा कि नासा वनमानुष को
अंतरिक्ष में भेजना चाहता है।
444
00:26:42,860 --> 00:26:47,090
किसी बेवकूफ़ को भेजना चाहते थे, पर
जेरी लुइस और मेरे सह निर्माता नहीं माने।
445
00:26:47,280 --> 00:26:48,750
पहले जॉर्ज को दिखा दो।
446
00:26:48,950 --> 00:26:51,860
- उसे राज़ी करना होगा। सेसिल?
- निक्सन की याद आती है।
447
00:26:52,980 --> 00:26:55,130
- और?
- बस। और कुछ नहीं।
448
00:26:55,330 --> 00:26:58,860
आश्चर्यजनक दक्षता।
मैं घूमकर आऊँगा। नई लड़की।
449
00:26:59,740 --> 00:27:02,520
वह मैं हूँ। वह इकलौती
जिसके औरतों वाले पुर्ज़े हैं।
450
00:27:02,720 --> 00:27:03,730
अनुमान मत लगाओ।
451
00:27:03,930 --> 00:27:06,350
एक पुरानी कहावत है, अगर कभी चाहो कि कोई...
452
00:27:06,550 --> 00:27:09,190
पहाड़ी के ऊपर, घाटी के ऊपर
जब धूल भरी सड़क पर चलें
453
00:27:09,390 --> 00:27:12,320
और केसान लुढ़कते हुए गुज़रें
454
00:27:12,520 --> 00:27:15,670
जब कोई बाथरूम जाता है,
आवाज़ दबाने के लिए गाने लगते हैं।
455
00:27:16,090 --> 00:27:17,200
समझी।
456
00:27:17,400 --> 00:27:20,200
और केसान लुढ़कते हुए गुज़रें
457
00:27:20,400 --> 00:27:24,430
फिर मैदान की तोपें
ज़ोरदार तरीके से बजती हैं
458
00:27:25,430 --> 00:27:26,460
कहाँ थे?
459
00:27:26,660 --> 00:27:28,000
- लड़की।
- मैं।
460
00:27:28,200 --> 00:27:31,420
- बोलो।
- अच्छा। एक पुरानी कहावत है...
461
00:27:31,620 --> 00:27:34,920
पहाड़ी के ऊपर, घाटी के ऊपर
जब धूल भरी सड़क पर चलें
462
00:27:35,120 --> 00:27:38,190
और केसान लुढ़कते हुए गुज़रें
463
00:27:40,030 --> 00:27:41,260
ऐमनुएन्सिस।
464
00:27:41,460 --> 00:27:44,080
- ऐमनुएन्सिस।
- आ रही हूँ।
465
00:27:44,620 --> 00:27:46,770
- टाइप करके गॉर्डन को दे दो।
- ठीक है।
466
00:27:46,970 --> 00:27:47,750
खाने का समय है।
467
00:27:50,250 --> 00:27:51,980
- कहाँ जा रहे हो?
- चीनी।
468
00:27:52,180 --> 00:27:54,920
तो, एल्विन, मेरा एक भी चुटकुला...
469
00:27:56,960 --> 00:27:59,570
पहाड़ी के ऊपर, घाटी के ऊपर
जब धूल भरी सड़क पर चलें
470
00:27:59,770 --> 00:28:01,510
- मेरा दफ़्तर है।
- हाँ। माफ़ करना।
471
00:28:33,000 --> 00:28:34,170
- एब।
- हैलो, टेरेंस।
472
00:28:35,040 --> 00:28:36,400
- ईश्वर भला करे।
- शुक्रिया।
473
00:28:36,600 --> 00:28:40,630
- तुम्हें खाने पर जाना चाहिए।
- हे भगवान। ध्यान ही नहीं रहा।
474
00:28:41,260 --> 00:28:43,950
- ईश्वर भला करे।
- मैं जाता, पर यह सर्दी।
475
00:28:44,150 --> 00:28:46,020
मॉरी को भी काफ़ी सर्दी लगी है।
476
00:28:46,220 --> 00:28:49,080
चाहते हो कि मैं उससे
कोई खास बात करूँ, या...
477
00:28:49,280 --> 00:28:50,460
बस खाने पर जान-पहचान।
478
00:28:50,660 --> 00:28:55,650
वह बताएगी कि क्या करना चाहती है, सवाल
पूछेगी। तुम्हारी समीक्षा भी अच्छी लगी।
479
00:28:56,270 --> 00:28:57,550
- ईश्वर भला करे।
- शुक्रिया।
480
00:28:57,750 --> 00:29:00,220
- कौन सी?
- उसने जिस कॉमेडी को बदला था।
481
00:29:00,420 --> 00:29:03,010
- अ पुडिंग फ़ॉर नाइजेल।
- कमाल की थी।
482
00:29:03,210 --> 00:29:06,870
- मैंने थोड़ी मीन-मेख निकाली थी।
- उसी के आधार पर उसने बदलाव किए।
483
00:29:07,070 --> 00:29:09,740
कहा कि उन्होंने इतना... इतना...
484
00:29:10,870 --> 00:29:12,040
अच्छा समझ लेते हैं।
485
00:29:12,500 --> 00:29:15,070
पेनेलोपी ब्रिटिश है।
उसके पिता के छह अखबार हैं।
486
00:29:15,270 --> 00:29:17,960
माँ नवाबिन हैं।
शाही परिवार से काफ़ी दोस्ती है।
487
00:29:18,170 --> 00:29:21,700
- वह तुम्हें कहानियाँ सुनाएगी। मज़ा आएगा।
- मैं खबर दूँगा।
488
00:29:21,900 --> 00:29:24,970
- खाने का खर्चा द वॉयस देगा। अहसान मत लेना।
- समझ गया।
489
00:29:26,300 --> 00:29:29,140
- मैं अच्छा ही कहने वाला था।
- हम समझ गए थे।
490
00:29:46,360 --> 00:29:50,350
फ़्रैंसी। दो, तीन, चार बार इसकी जाँच करो।
491
00:29:50,550 --> 00:29:52,940
अगर पीछे हटे
तो नई टैक्सी कंपनी का पता लगाएँगे।
492
00:29:53,140 --> 00:29:55,400
- तुम्हारी सुबह कैसी थी?
- सच में?
493
00:29:55,600 --> 00:29:58,230
तनाव कम कर रही हूँ।
सूझी को तुम्हारा संदेश दिया।
494
00:29:58,430 --> 00:30:01,450
वह रहा। हमेशा की तरह,
हद से ज़्यादा देर से।
495
00:30:01,650 --> 00:30:04,630
- कर्मचारियों को तंग कर रहा है। मस्त है।
- वह कौन है?
496
00:30:05,260 --> 00:30:10,040
वह जॉर्ज टोलेडानो है,
द गॉर्डन फ़ोर्ड शो का पूजनीय निर्माता।
497
00:30:10,240 --> 00:30:12,290
मैंने इसके बारे में सुना। मिला दोगे?
498
00:30:12,490 --> 00:30:15,670
- चाहता हूँ कि मर जाए।
- तो मैं खुद जाकर मिलूँ?
499
00:30:15,870 --> 00:30:17,750
तिल तिलकर, दर्दनाक मौत मरे।
500
00:30:17,950 --> 00:30:20,970
उस छोटी सी डोंगी से गिर पड़े
जिसे कश्ती कहता है।
501
00:30:21,160 --> 00:30:22,340
पर डूबना नहीं चाहिए।
502
00:30:22,540 --> 00:30:26,010
चाहता हूँ कि
लकड़ी के पतले से टुकड़े पर तैरे।
503
00:30:26,210 --> 00:30:28,930
वह बेवकूफ़, औरों को नीचा दिखाने वाला,
घमंडी...
504
00:30:29,130 --> 00:30:33,140
- जॉर्ज। आज आप कैसे हैं?
- माइकी, यार। कैसा चल रहा है, दोस्त?
505
00:30:33,340 --> 00:30:37,690
- आपको तो पता है, जॉर्ज। वही सब।
- इस हसीन लड़की से नहीं मिला।
506
00:30:37,890 --> 00:30:39,610
मैं नई लेखिका हूँ। मिज मेज़ल।
507
00:30:39,810 --> 00:30:42,150
मैंने सुना था कि लेखिका आने वाली है।
508
00:30:42,350 --> 00:30:45,550
- अच्छा लगा। मुझे जॉर्ज कहो।
- मुझे भी जॉर्ज कह सकते हैं।
509
00:30:46,170 --> 00:30:48,800
मज़ेदार। अच्छा लगा।
मैडनिल प्यू को जानती होगी।
510
00:30:49,300 --> 00:30:52,660
- शायद नहीं।
- आई लव लूसी के लिए लिखा था। मज़ेदार है।
511
00:30:52,860 --> 00:30:55,080
नैंसी क्लार्क? द एन सॉदर्न शो के साथ है।
512
00:30:55,280 --> 00:30:56,920
यह हर लेखिका को नहीं जानती।
513
00:30:57,120 --> 00:30:59,060
- तुम्हारे आने से अच्छा लगा।
- शुक्रिया।
514
00:30:59,310 --> 00:31:02,940
- आरामदायक जूते अच्छे हैं।
- तुम यहाँ जान डाल दोगी।
515
00:31:03,190 --> 00:31:05,360
जो नए पौधे मंगवाए थे, वो मना कर दो।
516
00:31:06,940 --> 00:31:10,010
पार्टियों में गले पड़ने लगता है,
संभलकर रहना।
517
00:31:10,210 --> 00:31:12,410
- सावधान करने के लिए शुक्रिया।
- धत् तेरी।
518
00:31:14,330 --> 00:31:16,410
लेखकों ने मुझे यह बेकार चुटकुले दिए।
519
00:31:20,960 --> 00:31:23,650
- उस पर सिगरेट फेंक सकते हैं?
- सच में।
520
00:31:23,850 --> 00:31:26,820
- आग लगने की चेतावनी है।
- ड्रांइग बोर्ड के पास चलो।
521
00:31:27,020 --> 00:31:27,820
इकट्ठा होते हैं।
522
00:31:28,020 --> 00:31:30,910
कुछ सोच लेंगे, गॉर्डी। हमेशा सोच लेते हैं।
523
00:31:31,110 --> 00:31:32,760
- यकीन नहीं होता।
- हे भगवान।
524
00:31:34,890 --> 00:31:36,170
तो, क्या चाहता है?
525
00:31:36,370 --> 00:31:39,170
- उसे छोटे चाहिए, विषय संबंधी नहीं।
- अब बता रहा है।
526
00:31:39,370 --> 00:31:42,340
- पूरी सुबह बेकार गई।
- घंटी बजने तक, एक में बीस।
527
00:31:42,540 --> 00:31:46,050
- हाँ। मुझे कॉफ़ी चाहिए।
- ट्रूडी, कॉफ़ी लाओ।
528
00:31:46,250 --> 00:31:49,930
जंग के समय सब बंद हो गया।
कला पूरी तरह से खत्म हो गई।
529
00:31:50,130 --> 00:31:53,270
- तुम वहाँ थी?
- ब्लिट्ज़ के दौरान मैं लंदन में थी।
530
00:31:53,470 --> 00:31:55,770
लूफ़्टवाफ़ा को हवा में से उड़ते देखा।
531
00:31:55,970 --> 00:31:59,310
- मेफ़ेयर में दादी का घर बम से उड़ा दिया।
- हे भगवान।
532
00:31:59,510 --> 00:32:02,170
वह बच गईं,
पर हमें लगा कि दुनिया खत्म हो गई।
533
00:32:02,420 --> 00:32:05,110
फिर, '44 में, लैरी ने रिचर्ड त्रितीय की।
534
00:32:05,310 --> 00:32:06,380
- लैरी?
- ऑलिविएर।
535
00:32:06,630 --> 00:32:11,330
मैं सामने की कतार में थी, और पता नहीं।
मानवजाति पर मेरा भरोसा लौट आया।
536
00:32:11,530 --> 00:32:13,790
- पता था कि हम हिटलर को हरा सकते हैं।
- वाह।
537
00:32:13,990 --> 00:32:16,790
- मैं लैरी के साथ सोई।
- हिटलर के साथ सोने से अच्छा है।
538
00:32:16,990 --> 00:32:19,900
अजीब सा लगता है,
पर उससे भी मेरा भरोसा लौट आया।
539
00:32:20,100 --> 00:32:22,460
- अच्छा...
- इल फ़्लोतॉन्त हमारी तरफ़ से है।
540
00:32:22,660 --> 00:32:25,650
- मेरी जान, शुक्रिया। चेक ले आओ।
- अभी लाया।
541
00:32:25,980 --> 00:32:29,220
एब्राहम, आखिर में यह कहूँगी। हैरल्ड पिंटर।
542
00:32:29,420 --> 00:32:32,600
मैं द बर्थडे पार्टी को यहाँ ला रही हूँ।
तुम एक बार देख लो।
543
00:32:32,800 --> 00:32:33,600
बहुत अच्छा लगेगा।
544
00:32:33,800 --> 00:32:36,560
सब के लिए नहीं है,
पर वह बड़ा माहिर इंसान है।
545
00:32:36,760 --> 00:32:39,730
और वह सिर्फ़ 30 का है।
इतनी कम, जोशपूर्ण उम्र।
546
00:32:39,930 --> 00:32:41,230
आगे चलकर नोबेल जीतेगा।
547
00:32:41,430 --> 00:32:43,250
- मैं वहाँ होऊँगा।
- सुनकर अच्छा लगा।
548
00:32:43,750 --> 00:32:45,920
बाप रे। यह तो काफ़ी देर हो गई।
549
00:32:46,540 --> 00:32:49,420
- यह द वॉयस की ओर से।
- बड़ी मेहरबानी।
550
00:32:50,340 --> 00:32:53,530
अपनी पत्नी को यहाँ लाना चाहिए।
उसे यह जगह बहुत अच्छी लगेगी।
551
00:32:53,730 --> 00:32:56,140
- फ़्रेंच चीज़ों से लगाव।
- पति फ़्रेंच हैं।
552
00:32:56,510 --> 00:32:59,520
उन्हें मिलना चाहिए।
माफ़ करना। मुझे निकलना है।
553
00:32:59,720 --> 00:33:01,520
मेरे लिए और तैरने वाले द्वीप।
554
00:33:02,390 --> 00:33:05,170
अगर पता होता
कि इतने दिलकश आदमी के साथ खाना खाऊँगी,
555
00:33:05,370 --> 00:33:07,010
तो मैं थोड़ा और समय लेकर आती।
556
00:33:07,210 --> 00:33:09,360
अगली बार, यह गलती नहीं करूँगी।
557
00:33:13,450 --> 00:33:14,450
यह,
558
00:33:14,820 --> 00:33:20,620
यह बटुआ इतना पुराना है।
मुझे इसे बदलना चाहिए।
559
00:33:22,330 --> 00:33:26,670
सोच रहा हूँ कि कितना पुराना है।
शायद सात, आठ साल पुराना।
560
00:33:27,000 --> 00:33:30,400
जब तक आपको तोहफ़े में नहीं मिलता,
आप बटुआ नहीं बदलते।
561
00:33:30,600 --> 00:33:34,120
पर अगर तोहफ़ा न मिले,
तो आप अपना बटुआ कभी नहीं बदलते।
562
00:33:34,320 --> 00:33:36,370
- कैसा लग रहा है?
- क्या कैसा लग रहा है?
563
00:33:36,570 --> 00:33:38,050
मीठा।
564
00:33:40,390 --> 00:33:43,350
बहुत अच्छा। बहुत ही बढ़िया। लो।
565
00:33:45,060 --> 00:33:47,550
- तुम पागल हो।
- कभी-कभी, हाँ।
566
00:33:47,750 --> 00:33:51,820
पर दूसरे समय पर, नाटकीय होता हूँ।
567
00:33:52,070 --> 00:33:55,010
ऑलिविएर की तरह। या ऑलिविएर नहीं।
ऑलिविएर जैसा नहीं हूँ।
568
00:33:55,210 --> 00:33:58,240
मैं बस्टर कीटन जैसा हूँ।
569
00:33:58,990 --> 00:34:03,790
बूढ़ा, उदास, बेकार सा जोकर।
570
00:34:04,500 --> 00:34:05,460
वाह।
571
00:34:07,830 --> 00:34:09,040
फिर मिलेंगे।
572
00:34:15,970 --> 00:34:18,160
उन्हें गए काफ़ी समय हो गया।
अच्छी बात है न?
573
00:34:18,360 --> 00:34:21,370
- पिछले मंगलवार?
- हम प्रसारण नहीं कर पाए थे।
574
00:34:21,570 --> 00:34:23,170
- अपना टाइपराइटर लाऊँ?
- नहीं।
575
00:34:23,370 --> 00:34:25,210
- किस बात का इंतज़ार है?
- फ़ैसले का।
576
00:34:25,410 --> 00:34:26,710
वे आ गए। संभलकर।
577
00:34:26,910 --> 00:34:28,560
- धत् तेरी।
- हे भगवान, टेडी।
578
00:34:28,940 --> 00:34:31,130
- मुझे भी तुम लोगों से प्यार है।
- क्या हुआ?
579
00:34:31,330 --> 00:34:33,340
इशारा देने वाला। भाषण पक्का नहीं हुआ।
580
00:34:33,540 --> 00:34:35,260
- अपना टाइपराइटर लाऊँ?
- नहीं।
581
00:34:35,460 --> 00:34:36,350
- क्या बचा?
- कुछ नहीं।
582
00:34:36,550 --> 00:34:38,310
- उसने सब फेंक दिया।
- हे भगवान।
583
00:34:38,510 --> 00:34:39,490
शो में एक घंटा बाकी।
584
00:34:39,690 --> 00:34:42,230
- अपना टाइपराइटर लाना चाहिए था।
- बिल्कुल।
585
00:34:42,430 --> 00:34:45,060
पता है कि निराशाजनक है,
पर हमारे चलते नहीं।
586
00:34:45,260 --> 00:34:47,410
हमें नए चुटकुले लिखने होंगे या मरना होगा।
587
00:34:47,710 --> 00:34:52,630
अब, मुझे एंजी डिकिंसन से जाकर
हैलो कहना है। मेरा हाल सोचो।
588
00:34:53,800 --> 00:34:56,990
यार, तेज़ी से काम करना होगा।
पुराने, नए, जो भी आपके पास हैं।
589
00:34:57,190 --> 00:34:58,160
धत् तेरी।
590
00:34:58,360 --> 00:34:59,950
- ट्रूडी, जल्दी।
- मैं आ गई।
591
00:35:00,150 --> 00:35:03,080
- उसे विषय संबंधी चाहिए।
- पहले विषय संबंधी नहीं चाहिए थे।
592
00:35:03,280 --> 00:35:05,500
गॉर्डन सीमित नहीं है। वह व्यापक है।
593
00:35:05,700 --> 00:35:09,750
- रैल्फ़ी?
- विषय संबंधी। "एमिली पोस्ट की मौत हो गई।
594
00:35:09,950 --> 00:35:12,590
"किसी को सही तरीके से
संवेदना जताना नहीं आता।"
595
00:35:12,790 --> 00:35:16,430
- अच्छा है। लिख डालो।
- "फ़्रेंच फ़िल्म के प्रथम प्रदर्शन पर गया।
596
00:35:16,630 --> 00:35:18,800
"उसका नाम ले हॉ-हॉ-हॉ-हॉ-हॉ है।
597
00:35:19,000 --> 00:35:22,520
"अंग्रेज़ी में उसका नाम
ले हॉ-हॉ-हॉ-हॉ-हॉ है।"
598
00:35:22,720 --> 00:35:24,730
बुरा नहीं है। हमें देखना चाहिए। मेल?
599
00:35:24,930 --> 00:35:27,020
बेन-हर, अगर वह आदमी है, तो हर किस लिए?
600
00:35:27,220 --> 00:35:27,980
आगे। एडम?
601
00:35:28,180 --> 00:35:32,740
"एक बुरी खबर है। क्लार्क गेबल गुज़र गया,
पीछे रहे उसका परिवार और उसकी मूँछ।"
602
00:35:32,930 --> 00:35:34,800
उसे गेबल पसंद था। इसे डालो। और कौन?
603
00:35:36,340 --> 00:35:38,370
मैंने रिहर्सल के दौरान कुछ नया बनाया।
604
00:35:38,570 --> 00:35:40,200
- तुमने क्या किया?
- हे भगवान।
605
00:35:40,400 --> 00:35:42,040
- मैंने कुछ नया बनाया।
- मनहूस है।
606
00:35:42,240 --> 00:35:43,550
- मनहूस है।
- क्या?
607
00:35:43,800 --> 00:35:46,540
रिहर्सल के दौरान,
हम कभी कुछ नया नहीं बनाते।
608
00:35:46,740 --> 00:35:49,840
- क्या? क्यों?
- गारंटी है कि गॉर्डन उसे फेंक देगा।
609
00:35:50,040 --> 00:35:52,960
गॉर्डन को पता था
कि मैं बाथरूम में चुटकुले लिख रही थी?
610
00:35:53,160 --> 00:35:55,360
इसलिए फेंक दिया? अन्तर्यामी है क्या?
611
00:35:55,730 --> 00:35:58,110
- अगर कोई है...
- लड़की को बोलने दो।
612
00:35:58,530 --> 00:36:00,490
- बोलो, मिज।
- शुक्रिया, एल्विन।
613
00:36:01,660 --> 00:36:04,730
द अनसिंकेबल मॉली ब्राउन
ब्रॉडवे पर एक नया शो है।
614
00:36:04,930 --> 00:36:07,450
द्वारपाल पहले औरतों
और बच्चों को बिठा रहे हैं।
615
00:36:08,540 --> 00:36:11,190
- टाइटैनिक पर थी।
- मॉली ब्राउन के चुटकुले को ना कहा।
616
00:36:11,390 --> 00:36:12,400
- मेरा था।
- कोई और है?
617
00:36:12,600 --> 00:36:15,860
हाँ। व्हाइट हाउस में
एक बच्चे का जन्म होने वाला है।
618
00:36:16,060 --> 00:36:18,570
जेएफ़के जूनियर।
बदलाव में कोई दिक्कत नहीं होगी।
619
00:36:18,770 --> 00:36:21,970
व्हाइट हाउस कर्मचारियों ने
आइज़नहॉवर से डायपर बदलने सीख लिए।
620
00:36:22,430 --> 00:36:24,910
- कोशिश के पूरे नंबर। सेस?
- ज़रा रुको।
621
00:36:25,110 --> 00:36:27,460
- हाँ?
- माफ़ करना, पर आखिर वाला मज़ेदार था।
622
00:36:27,660 --> 00:36:29,420
- नहीं था।
- हाँ, था।
623
00:36:29,620 --> 00:36:32,750
- कोई नहीं हंसा।
- दर्शक हंसेंगे। उसे विषय संबंधी चाहिए।
624
00:36:32,950 --> 00:36:35,300
तुम्हारे कहने पर
चुटकुला मज़ेदार नहीं हो जाता।
625
00:36:35,500 --> 00:36:38,680
मैं कह रही हूँ, इसलिए मज़ेदार नहीं है।
वह सच में मज़ेदार है।
626
00:36:38,880 --> 00:36:40,590
- मज़ेदार का मतलब पता है?
- पता है।
627
00:36:40,790 --> 00:36:43,820
बढ़िया। मेरा बेन-हर वाला चुटकुला डालो।
मुझे मज़ेदार लगा।
628
00:36:44,070 --> 00:36:45,660
- मेल...
- वह मज़ेदार नहीं था।
629
00:36:45,870 --> 00:36:48,310
- अच्छा?
- या विषय संबंधी। या कुछ नया।
630
00:36:48,510 --> 00:36:51,040
जैक पार ने जब कहा था,
तब भी मज़ेदार नहीं था।
631
00:36:51,960 --> 00:36:54,690
- एल्विन।
- हमारे पास समय नहीं है। सेस, बोलो।
632
00:36:54,890 --> 00:36:57,440
"बर्तन धोने वाले साबुन का विज्ञापन है।
633
00:36:57,640 --> 00:36:59,880
- "किसी ने देखा है?"
- इसने ज़रूर देखा होगा।
634
00:37:01,550 --> 00:37:05,340
- हाँ। आपके फ़ोन का इंतज़ार कर रहे हैं।
- एब, मुलाकात कैसी रही?
635
00:37:05,890 --> 00:37:07,500
अपना मुँह ढक लो।
636
00:37:07,700 --> 00:37:09,000
- कठोर था।
- गेब।
637
00:37:09,200 --> 00:37:10,210
- गेब।
- तुम ठीक हो?
638
00:37:10,410 --> 00:37:12,790
मेरा एक सवाल है। सच बताना।
639
00:37:12,990 --> 00:37:18,010
क्योंकि मुझे न्यूयॉर्क थिएटर के
सभी तौर-तरीकों के बारे में नहीं पता।
640
00:37:18,210 --> 00:37:18,980
अच्छा।
641
00:37:20,610 --> 00:37:22,150
यह कोई यौन इशारा है?
642
00:37:23,490 --> 00:37:26,350
इस समय मेरे दिमाग में
बहुत कुछ चल रहा है, एब।
643
00:37:26,550 --> 00:37:28,520
- सोच रहे हो कि क्यों पूछा?
- बिल्कुल।
644
00:37:28,720 --> 00:37:32,900
पेनेलोपी के साथ खाने पर,
सब एकदम अच्छा चल रहा था।
645
00:37:33,100 --> 00:37:36,070
थिएटर, आलोचना, जंग,
इन सब के बारे में बात की।
646
00:37:36,270 --> 00:37:38,790
फिर उसने अपने हाथ से ऐसा किया।
647
00:37:39,670 --> 00:37:41,410
- और मुझे यह...
- यौन इशारा लगा?
648
00:37:41,600 --> 00:37:42,870
- हाँ।
- क्योंकि यौन है।
649
00:37:43,060 --> 00:37:43,920
मुझे पता था।
650
00:37:45,050 --> 00:37:48,580
- तो यह यौन इशारा ही था।
- सबसे पुरानों में से एक।
651
00:37:48,780 --> 00:37:50,430
अब तुम अपना हाथ हटा सकते हो।
652
00:37:52,020 --> 00:37:53,020
समझ नहीं आता।
653
00:37:53,430 --> 00:37:55,690
- समझ नहीं आता। हम खाने पर गए थे।
- तो?
654
00:37:56,480 --> 00:37:59,470
शाम के 7:00 बजे से पहले
कोई भी यौन काम नहीं होता।
655
00:37:59,660 --> 00:38:01,090
साढ़े छह से पहले तो एकदम नहीं।
656
00:38:01,290 --> 00:38:05,070
सोमवार के दिन,
दोपहर के 1:42 बजे तो कभी नहीं।
657
00:38:05,400 --> 00:38:07,100
तुम्हारे बारे काफ़ी जान रहा हूँ।
658
00:38:07,300 --> 00:38:08,520
अपना दिमाग चला रहा था,
659
00:38:08,720 --> 00:38:12,270
सोच रहा हूँ अगर मैंने ऐसा कुछ कहा
जिससे उसने गलत समझा हो।
660
00:38:12,470 --> 00:38:15,870
अ पुडिंग फ़ॉर नाइजेल के प्रति
ज़्यादा नर्म था? उतना ही काफ़ी है?
661
00:38:16,120 --> 00:38:18,440
- और फ्रेंच वाइन।
- कैसे पता कि हमने वाइन पी?
662
00:38:18,640 --> 00:38:21,110
- तुमसे वाइन की महक आ रही है।
- हे भगवान। वाइन पी।
663
00:38:21,310 --> 00:38:24,950
मेरी तरफ़ इशारा नहीं किया।
टेरेंस, पेनेलोपी ने कभी इशारा किया है?
664
00:38:25,150 --> 00:38:27,160
- जानती है कि मैं समलैंगिक हूँ।
- कब से?
665
00:38:27,360 --> 00:38:29,200
- जन्म से ही।
- तुम शादीशुदा हो।
666
00:38:29,400 --> 00:38:31,500
पत्नी को छोड़ दिया। मॉरी के साथ रहता हूँ।
667
00:38:31,700 --> 00:38:34,500
हिसाब-किताब वाला। जिसे सर्दी हुई है।
बातें करनी चाहिए।
668
00:38:34,700 --> 00:38:36,920
गेब, मैं अपनी पत्नी से क्या कहूँ?
669
00:38:37,120 --> 00:38:39,560
- तुम्हारी पत्नी?
- हाँ, मेरी पत्नी।
670
00:38:40,520 --> 00:38:45,340
- कुछ नहीं। एब, कुछ नहीं हुआ।
- कुछ नहीं हुआ, पर कुछ तो हुआ।
671
00:38:45,540 --> 00:38:48,990
- पर कुछ नहीं हुआ।
- उसे पता चल जाएगा। समझ जाएगी।
672
00:38:49,280 --> 00:38:51,910
एब, उसे पेनेलोपी के बारे में मत बताना।
673
00:38:52,120 --> 00:38:54,690
हाँ, हमने आपस में बात की, पर उसे नहीं।
674
00:38:54,890 --> 00:38:56,690
उस परिस्थिति में नहीं डालूँगा।
675
00:38:56,890 --> 00:38:58,420
- बहुत ही दिलकश हो।
- गेब।
676
00:38:59,000 --> 00:39:01,320
- यह अब बीती बात है।
- शायद।
677
00:39:01,520 --> 00:39:04,950
- बीती बात। मेरे साथ कहो।
- बीती बात।
678
00:39:05,150 --> 00:39:05,960
अच्छी बात है।
679
00:39:06,880 --> 00:39:09,240
- मॉरी शादीशुदा नहीं था?
- बहन के साथ रहता था।
680
00:39:09,440 --> 00:39:11,640
उसकी बहन? मुझे कुछ भी नहीं पता।
681
00:39:15,140 --> 00:39:17,580
- वह आ रहा है।
- वह आ रहा है।
682
00:39:17,780 --> 00:39:19,170
वह आ रहा है।
683
00:39:19,370 --> 00:39:20,670
- एडम कहाँ है?
- वह कहाँ है?
684
00:39:20,870 --> 00:39:21,710
समय हो गया है।
685
00:39:21,910 --> 00:39:24,860
- अपने माँ-बाप से बात कर रहा था।
- तुम क्या 14 के हो?
686
00:39:25,610 --> 00:39:29,430
रास्ते खाली रखिए।
अगर निकलना हो तो चुप-चाप निकल जाइए।
687
00:39:29,630 --> 00:39:32,070
पीछे की ओर दोनों ओर आपातकालीन निकास हैं।
688
00:39:32,530 --> 00:39:36,690
ज़ोरदार तालियाँ बजाकर गॉर्डन को बताइए
कि यहाँ आने की खुशी है।
689
00:39:36,890 --> 00:39:38,560
- भाषण तैयार है?
- कुछ नहीं पता।
690
00:39:38,760 --> 00:39:39,820
कमाल के दर्शक, दोस्तो।
691
00:39:40,010 --> 00:39:44,090
जो भी बात मज़ेदार लगे, उस पर हंसिए,
और इशारे करते ही तालियाँ बजाइए।
692
00:39:50,260 --> 00:39:52,840
हमने इशारा नहीं किया। आदेश नहीं मान रहे।
693
00:39:53,970 --> 00:39:56,430
आज रात का शो कमाल का होगा।
जल्दी मिलता हूँ।
694
00:39:58,390 --> 00:40:04,010
अच्छा। तो क्लार्क गेबल, एमिली पोस्ट, नासा
वाला चुटकुला, ऑटोमैट चुटकुला करते हैं।
695
00:40:04,210 --> 00:40:06,470
डेनिस द रेड मेनेस सेंसर को पार कर पाया?
696
00:40:06,670 --> 00:40:08,760
- कुछ कहा नहीं।
- उसे साम्यवादी बताते हैं।
697
00:40:08,960 --> 00:40:10,350
- कुछ नहीं कहा।
- उसे जोड़ दो।
698
00:40:10,550 --> 00:40:13,890
औरत की टोपी के बारे में कुछ कहूँगा।
इसलिए पहनी ताकि लोग देखें।
699
00:40:14,090 --> 00:40:15,870
- ठीक है, बॉस।
- मुझे मज़ा आता है।
700
00:40:16,120 --> 00:40:18,750
- अच्छा बंदा।
- फ़ौज फिर से काम आई।
701
00:40:19,700 --> 00:40:22,320
- ऐन मौके पर।
- हमेशा उलझाकर रखते हैं।
702
00:40:22,520 --> 00:40:26,780
- सब अपनी-अपनी जगह पर।
- उस समय वाली बात की माफ़ी माँगती हूँ।
703
00:40:26,980 --> 00:40:29,880
दोस्त से पूछा था।
पार ने वह चुटकुला कहा था। मैं गलत था।
704
00:40:30,300 --> 00:40:33,300
- टेडी, काम-सूत्र के लिए तस्वीर खिंचानी है?
- भाड़ में जाओ।
705
00:40:33,970 --> 00:40:37,810
देवियो और सज्जनो, द गॉर्डन फ़ोर्ड शो।
706
00:40:39,560 --> 00:40:40,630
आज रात के मेहमान,
707
00:40:40,830 --> 00:40:45,420
एंजी डिकिंसन, स्टीव लॉरेंस
और उपन्यासकार रे ब्रैडबरी।
708
00:40:45,620 --> 00:40:50,490
अब, यह रहे आपके मेज़बान, गॉर्डन फ़ोर्ड।
709
00:40:56,780 --> 00:41:00,410
आने का शुक्रिया, दोस्तो।
न्यूयॉर्क में उत्सव का माहौल है।
710
00:41:00,870 --> 00:41:03,020
{\an8}चमचमाती बत्तियाँ और खिड़कियों में सजावट,
711
00:41:03,220 --> 00:41:05,630
{\an8}खुले कचरे के डब्बे में आग लगाकर
मूँगफली सेकना।
712
00:41:06,210 --> 00:41:08,300
उसे पसंद नहीं कि उसकी नज़र में आएँ।
713
00:41:08,500 --> 00:41:10,070
माँ कितनी बूढ़ी लगती हैं।
714
00:41:10,270 --> 00:41:14,050
एक बंदे ने मेरा बटुआ लिया, लपेटकर
लौटा दिया। फीता वगैरह लगाकर।
715
00:41:14,470 --> 00:41:18,470
जॉर्ज, तुम्हारा बटुआ चोरी हुआ है।
मैग्ना कार्टा की असली कॉपी वापस मिली?
716
00:41:19,640 --> 00:41:22,770
- मैंने उसे रखने से मना किया था।
- लोग उल्लू बनाते हैं।
717
00:41:24,810 --> 00:41:30,780
एक बुरी खबर है। क्लार्क गेबल गुज़र गया,
पीछे रहे उसका परिवार और उसकी मूँछ।
718
00:41:32,610 --> 00:41:35,740
मैडम, यह टोपी है
या आपके बालों में आग लगी है?
719
00:41:37,280 --> 00:41:39,980
हम आपकी मदद कर सकते हैं।
आग बुझाने वाले बाहर खड़े हैं।
720
00:41:40,180 --> 00:41:42,290
बिना पैसे लिए पानी छिड़क सकते हैं।
721
00:41:45,710 --> 00:41:48,070
खाइम कैसा है? मेरा बच्चा कैसा है?
722
00:41:48,270 --> 00:41:50,700
वह इस दुनिया का सबसे मस्त बंदा है।
723
00:41:50,900 --> 00:41:53,450
उस दिन देखना चाहिए था।
बास्केटबॉल के साथ खेल रहा था।
724
00:41:53,650 --> 00:41:57,290
इतना छोटा सा है, उसके ऊपर चढ़ गया
और कलाबाज़ी की।
725
00:41:57,490 --> 00:41:58,660
काश कि मैंने देखा होता।
726
00:41:58,860 --> 00:42:01,710
बॉल उसके ऊपर आ गई।
उसने छोड़ी नहीं। बहुत ही प्यारा था।
727
00:42:01,910 --> 00:42:04,790
एक बात पूछने के लिए फ़ोन किया है,
फिर छोड़ दूँगी।
728
00:42:04,990 --> 00:42:06,980
- ज़रूर।
- एक दुश्मन पर छापा मारना है।
729
00:42:07,730 --> 00:42:08,510
क्या कहा?
730
00:42:08,710 --> 00:42:12,090
पता है कि सीआईए को बहुत काम है।
ज़रूरी न होता तो नहीं कहती।
731
00:42:12,290 --> 00:42:15,350
माँ, क्या? मैं एक एनलिस्ट हूँ।
लाखों बार बता चुका हूँ।
732
00:42:15,550 --> 00:42:17,890
बारीकी में नहीं जानना। गोपनीयता है।
733
00:42:18,090 --> 00:42:19,850
आप क्या कह रही हैं?
734
00:42:20,050 --> 00:42:23,650
ऐसा कह लेते हैं कि एक मंडली को लेकर है।
735
00:42:23,850 --> 00:42:28,530
तेज़ी से, अप्रत्याशित, लेकिन गंभीर रूप से।
तेज़ी से ज़ोरदार छापा।
736
00:42:28,730 --> 00:42:30,990
माँ, मैं छापे का आदेश नहीं दे सकता।
737
00:42:31,190 --> 00:42:33,320
छापा विभाग में किसी से बात कर सकती हूँ?
738
00:42:33,520 --> 00:42:36,030
- मुझे नंबर दे दो।
- हमारे यहाँ ऐसा कुछ नहीं है।
739
00:42:36,230 --> 00:42:37,950
और यह मंडली क्या है?
740
00:42:38,150 --> 00:42:41,370
बस कुछ औरतें हैं।
कभी-कभी कोनी आयलैंड में मिलती हैं।
741
00:42:41,570 --> 00:42:45,210
सोचा कि अगर मुझे पता होता कि वे वहाँ हैं,
तो तुम बम गिरा सकते थे।
742
00:42:45,410 --> 00:42:48,250
- मैं दफ़्तर में हूँ।
- बढ़िया। किसी साथी से कह सकते हो?
743
00:42:48,450 --> 00:42:52,010
कभी-कभी फ़ोन की निगरानी करते हैं।
इस बारे में बात नहीं कर सकते।
744
00:42:52,210 --> 00:42:55,590
तो क्या बाद में फ़ोन करूँ?
कूट शब्द का इस्तेमाल कर सकते हैं।
745
00:42:55,790 --> 00:42:57,760
- फूलवाली कैसा रहेगा?
- नहीं।
746
00:42:57,960 --> 00:43:01,350
शाम को पार्क में मिलें?
मैंने सुना है कि जासूस लोग ऐसा करते हैं।
747
00:43:01,550 --> 00:43:03,810
मैं आगे और बात नहीं कर सकता।
748
00:43:04,010 --> 00:43:07,120
तुम्हारे पापा लौट आए।
एब, नोहा को हैलो कहना चाहोगे?
749
00:43:08,620 --> 00:43:10,210
- हैलो।
- क्या हो रहा है?
750
00:43:10,960 --> 00:43:12,000
- एब?
- हैलो।
751
00:43:13,960 --> 00:43:19,080
- तुम ठीक हो?
- ठीक हूँ, शुक्रिया। तुम्हारा दिन कैसा था?
752
00:43:19,280 --> 00:43:22,600
चाय वाले कमरे में कोई अच्छे रिश्ते जोड़े?
753
00:43:22,800 --> 00:43:26,770
हाँ। मैं चाय वाले कमरे में गई थी।
754
00:43:27,350 --> 00:43:30,980
- चाय कैसी थी?
- बहुत अच्छी थी।
755
00:43:31,560 --> 00:43:36,820
कोरीन और मैं वहाँ गई थीं, और जैसा
हमेशा होता है, वैसा ही था। बहुत अच्छा था।
756
00:43:37,020 --> 00:43:37,820
अच्छी बात है।
757
00:43:39,030 --> 00:43:42,820
- तुम्हारा दिन अच्छा था?
- एक मामूली, अच्छा सोमवार था।
758
00:43:43,950 --> 00:43:49,370
अपनी मेज़ पर मीठा खाया।
कुछ... वही हमेशा का काम।
759
00:43:49,660 --> 00:43:54,630
- मीठे में क्या खाया?
- मैंने मीठा कहा? खाना। मैंने खाना खाया।
760
00:43:59,760 --> 00:44:01,380
रात को खाने पर जाना चाहती हो?
761
00:44:02,840 --> 00:44:04,370
रोज़, यह तो बहुत बुरा हुआ।
762
00:44:04,570 --> 00:44:07,540
तुम्हें नहीं बताती
क्योंकि परेशान नहीं करना चाहती थी।
763
00:44:07,740 --> 00:44:10,810
पर उसे जलता देख इतना बुरा लग रहा था।
764
00:44:11,190 --> 00:44:14,130
और वह बू... ऊलांग और राख की।
765
00:44:14,330 --> 00:44:16,720
तुम मुझे कुछ भी बता सकती हो।
766
00:44:16,920 --> 00:44:20,430
चाय वाला कमरा मेरा दफ़्तर था।
सभी मुवक्किलों से वहीं मिलती थी।
767
00:44:20,630 --> 00:44:25,580
पता नहीं कि उसके बिना क्या करूँगी।
वहाँ शादी के केक जैसी महक आती थी।
768
00:44:32,210 --> 00:44:34,670
एब, यह क्या है?
769
00:44:35,000 --> 00:44:38,880
एक सोचा-समझा, यौन इशारा।
770
00:44:43,640 --> 00:44:47,850
सात से ऊपर हो गए हैं।
मुझे जवाब में कुछ करना चाहिए?
771
00:44:49,640 --> 00:44:52,270
- तुम्हारी मर्ज़ी है।
- अच्छा।
772
00:45:03,110 --> 00:45:05,430
- कहा था कि ड्रिंक होंगे।
- पर कोई बात नहीं।
773
00:45:05,630 --> 00:45:09,060
तुम्हारी ड्रेस बैठने के लिए थी,
और बार में बैठते हैं, है न?
774
00:45:09,260 --> 00:45:10,650
घेर में वह भी हो सकता है।
775
00:45:10,850 --> 00:45:15,230
ड्रेस कैसे काम आती है, इसे लेकर जो
लोग मज़ाक उड़ाते हैं, उससे तंग आ चुकी हूँ।
776
00:45:15,430 --> 00:45:19,570
- वे लोग टुट्स शोर में जाते हैं?
- वह इसलिए कि गॉर्डन यहाँ नहीं आता।
777
00:45:19,770 --> 00:45:22,450
टुट्स के साथ लड़ाई हो गई थी,
इसलिए यहाँ नहीं आएगा।
778
00:45:22,650 --> 00:45:25,870
- यह उनका मंदिर है।
- मुझे वहाँ कुछ करना होगा। अच्छी जगह है।
779
00:45:26,070 --> 00:45:29,810
- सूझी, यह नौकरी अजीब सी है।
- वह क्यों?
780
00:45:30,140 --> 00:45:33,850
- उन्हें नहीं लगता कि मैं मज़ाकिया हूँ।
- बस गॉर्डन को लगना चाहिए।
781
00:45:34,350 --> 00:45:37,300
आज का दिन एक हफ़्ते जैसा लगा,
और कल फिर से करना होगा।
782
00:45:37,500 --> 00:45:39,050
और फिर अगले दिन, और अगले दिन।
783
00:45:39,250 --> 00:45:41,510
कल की ड्रेस को लेकर फ़ोन मत करना।
784
00:45:41,710 --> 00:45:45,030
- नहीं करूँगी।
- अब जाकर मिलो-जुलो, दोस्त बनाओ।
785
00:45:45,230 --> 00:45:49,060
आत्मविश्वास रखो। तुम्हें दर्शक पसंद हैं।
इन्हें अपने दर्शक समझ लो।
786
00:45:49,260 --> 00:45:50,790
- फ़ायदा उठाओ।
- कोशिश करूँगी।
787
00:45:51,200 --> 00:45:52,540
- बाय।
- बाय।
788
00:45:58,000 --> 00:46:02,960
वह कतार में मुझसे आगे है, हर रोज़
टूना का वही डब्बा खरीदती है। 89 सेंट।
789
00:46:03,300 --> 00:46:04,490
सिक्के गिन रही है।
790
00:46:04,690 --> 00:46:09,600
एक, दो... मेरी जगह चली गई।
एक, दो... मैं पागल हो रही हूँ।
791
00:46:12,270 --> 00:46:14,580
- पक्का?
- हार्वर्ड में मैंने तमीज़ सीखी।
792
00:46:14,780 --> 00:46:17,340
और काम आने वाली ग्रीक और शटलकॉक चलाना।
793
00:46:17,540 --> 00:46:19,670
उसके नीचे बम तो नहीं है न?
794
00:46:19,870 --> 00:46:21,980
मज़ाक है? मज़ाक तो नहीं है?
795
00:46:22,480 --> 00:46:25,140
- उसने टुट्स से सुलह कर ली?
- मुझे तो नहीं लगता।
796
00:46:25,340 --> 00:46:28,140
मैंने खुद दो हफ़्ते पहले
उसे टुट्स को गाली देते सुना।
797
00:46:28,340 --> 00:46:30,230
मार-पीट पर उतर आए थे।
798
00:46:30,420 --> 00:46:31,530
- क्या बदल गया?
- हैलो।
799
00:46:31,780 --> 00:46:35,520
- हैलो, गॉर्डन।
- मुश्किल सफ़र था, पर हो गया।
800
00:46:35,720 --> 00:46:38,110
एल्विन की पत्नी ने भी
शादी की रात यही कहा था।
801
00:46:38,310 --> 00:46:41,920
- सच में कहा था।
- गॉर्डन, ऑटोमैट वाला चुटकुला अच्छा लगा?
802
00:46:42,250 --> 00:46:44,380
- मेरा मनपसंद नहीं था।
- चलो। एडम का था।
803
00:46:45,170 --> 00:46:48,830
- लोग हंसे थे। मतलब मज़ेदार है।
- मैं बताता हूँ कि क्या मज़ेदार है।
804
00:46:49,030 --> 00:46:53,310
माइक ने मुझे 2000 यिर ओल्ड मैन की कापी दी।
मेल ब्रुक्स वाली। बहुत मज़ेदार है।
805
00:46:53,810 --> 00:46:56,560
सच में, बहुत ही मज़ेदार है।
806
00:46:57,100 --> 00:47:00,260
- सबसे मज़ेदार...
- नहीं कहा कि मेल ब्रुक्स मज़ेदार नहीं।
807
00:47:00,450 --> 00:47:03,130
पर कार्ल राइनर के बिना कुछ न होता।
808
00:47:03,330 --> 00:47:07,430
उसके बिना, मेल चुपचाप अजीब तरीके से
खड़ा रहता, अन्तिम पंक्ति को पढ़ता।
809
00:47:07,630 --> 00:47:09,660
- हाँ, वह अच्छा न होता।
- छोड़ो भी।
810
00:47:13,490 --> 00:47:15,410
- हैलो।
- हैलो।
811
00:47:15,660 --> 00:47:18,080
- ये लोग कैसे पेश आ रहे हैं?
- बहुत बढ़िया।
812
00:47:18,580 --> 00:47:19,360
झूठ कहा।
813
00:47:19,560 --> 00:47:22,990
लेखकों का कमाल का दल है।
मुझे यहाँ आने की बहुत खुशी है।
814
00:47:23,190 --> 00:47:25,340
- काफ़ी सीख रही हूँ।
- हमें खुशी है।
815
00:47:26,130 --> 00:47:28,800
अगर कोई मुसीबत खड़ी करें, तो मेरे पास आना।
816
00:47:29,430 --> 00:47:30,470
ठीक है।
817
00:47:31,680 --> 00:47:34,040
ड्रिंक लेने जा रहा हूँ। अगला मैं पिलाऊँगा।
818
00:47:34,240 --> 00:47:36,060
- बड़ी मेहरबानी।
- बड़ी मेहरबानी, बॉस।
819
00:47:38,430 --> 00:47:41,710
- क्या बदला? यह बदला।
- क्या?
820
00:47:41,910 --> 00:47:44,840
आज सब कुछ पहले जैसा था, सिवाय इस एक्स के।
821
00:47:45,040 --> 00:47:48,470
- हमने एक्स को हल किया।
- एक्स? मैं एक्स नहीं हूँ।
822
00:47:48,670 --> 00:47:51,310
- देखो तो सही।
- दोबारा देखकर अच्छा लगा, गॉर्डन।
823
00:47:51,510 --> 00:47:52,970
- अच्छे लग रहे हो।
- हमेशा।
824
00:47:53,170 --> 00:47:55,690
- इसकी कमी महसूस होगी।
- उस आइरिश पब में जाएँगे।
825
00:47:55,890 --> 00:47:59,020
लेप्रेकन संगीत बर्दाश्त नहीं।
पागल हो जाऊँगा।
826
00:47:59,220 --> 00:48:00,520
तुम यहाँ वापस आ सकते हो।
827
00:48:00,720 --> 00:48:03,190
- वही जो 59 नंबर पर है?
- तुम यहाँ वापस आ सकते हो।
828
00:48:03,390 --> 00:48:05,450
- पीजे क्लार्क?
- हिसाब से शराब देते हैं।
829
00:48:05,650 --> 00:48:06,630
मैं एक्स नहीं हूँ।
830
00:48:26,690 --> 00:48:29,110
{\an8}- कुछ खा लेना
- मिज
831
00:48:32,200 --> 00:48:36,770
तो मैंने एक नई नौकरी शुरू की है।
और उसमें मज़ा नहीं आ रहा।
832
00:48:36,970 --> 00:48:38,940
ऐसा नहीं कि हर नौकरी मज़ेदार हो।
833
00:48:39,140 --> 00:48:41,690
कैथीटर डालते हुए नर्स ऐसा नहीं सोचती,
834
00:48:41,890 --> 00:48:43,920
"यह ब्रोशर में ज़्यादा मज़ेदार है।"
835
00:48:46,250 --> 00:48:48,090
और वहाँ सिर्फ़ मर्द हैं।
836
00:48:49,550 --> 00:48:53,370
मैं कुछ मर्दों के साथ बैठी हूँ,
कोई भी तमीज़ से पेश नहीं आ रहा
837
00:48:53,570 --> 00:48:54,870
या काम करना सिखा रहा है।
838
00:48:55,070 --> 00:48:57,850
अभी तो, कोई भी
मेरे साथ सोने को तैयार नहीं लगता।
839
00:48:59,180 --> 00:49:03,390
इतना तो कर ही सकते हैं।
इनकी परवरिश किसने की, भेड़ियों ने नहीं?
840
00:49:05,810 --> 00:49:08,260
व्हाइट हाउस में
एक बच्चे का जन्म होने वाला है।
841
00:49:08,460 --> 00:49:11,780
जेएफ़के जूनियर।
बदलाव में कोई दिक्कत नहीं होगी।
842
00:49:11,980 --> 00:49:15,450
व्हाइट हाउस कर्मचारियों ने
आइज़नहॉवर से डायपर बदलने सीख लिए।
843
00:49:17,990 --> 00:49:19,660
मुझे पता था कि यह मज़ेदार था।
844
00:51:35,670 --> 00:51:37,620
संवाद अनुवादक परवीन कौर शोम
845
00:51:37,820 --> 00:51:39,760
रचनात्मक पर्यवेक्षक सुहास चव्हाण