1 00:00:07,800 --> 00:00:12,010 साठ मिनट 2 00:00:12,380 --> 00:00:17,930 {\an8}रातोंरात सफलता वाली दूसरी कहानियों में, मिज मेज़ल की कहानी बाकियों से अलग है। 3 00:00:18,140 --> 00:00:21,330 {\an8}न्यूयॉर्क के ग्रीनिच विलेज के गैसलाइट कैफ़े से दुनिया भर में 4 00:00:21,530 --> 00:00:24,800 {\an8}शोहरत और बदनामी तक का उसका सफ़र किसी कहानी से कम नहीं। 5 00:00:25,000 --> 00:00:29,380 {\an8}अकसर प्रेस से झिझकते हुए, वह मेरे साथ अपनी ज़िंदगी की बातें करने को तैयार हुई। 6 00:00:29,580 --> 00:00:33,350 - थोड़ी घबराई हुई लगती हो। हो क्या? - मेरी डिक्की में एक लाश पड़ी है। 7 00:00:33,550 --> 00:00:36,270 उसे फेंकना चाहती हूँ, पर दिन भर का हिसाब ही नहीं रहा। 8 00:00:36,470 --> 00:00:41,150 कमाल का सफ़र रहा। ग्रैमी, एम्मी, फ़्रेंच ऑर्डर ऑफ़ आर्ट्स एन्ड लेटर्स। 9 00:00:41,350 --> 00:00:45,670 - तुम्हें "जीवित दिग्गज" कह सकते हैं? - हे भगवान, माइक, मैं अभी भी ज़िंदा हूँ। 10 00:00:46,000 --> 00:00:47,790 रुको। हूँ क्या? एंबुलेंस बुलवाओ। 11 00:00:48,170 --> 00:00:52,380 प्रदर्शन देने का यह जोश कहाँ से आया? मिज मेज़ल की प्रेरणा क्या है? 12 00:00:53,010 --> 00:00:55,910 मुझे बस अपने काम से प्यार है। लोगों से बात करना। 13 00:00:56,110 --> 00:01:01,060 सिवाय तुम्हारे। मज़ाक कर रही हूँ। पैसे से लगाव है। इस बात की शर्म नहीं है। 14 00:01:01,430 --> 00:01:05,480 और यार, हंसी की आवाज़ से दिल खुश हो जाता है। 15 00:01:05,810 --> 00:01:07,880 और यह लोगों को हंसाती है। 16 00:01:08,080 --> 00:01:12,650 तीस साल की उम्र में, कोपाकबाना में लगातार 18 रातों में पूरी बुकिंग। 17 00:01:13,150 --> 00:01:17,450 यूएस, कैनेडा और यूरोप के कई हिस्सों में कई दौरे मिनटों में बुक हो गए। 18 00:01:18,030 --> 00:01:20,410 आवश्यक रूप से मशहूर हस्तियों से दोस्ती। 19 00:01:20,620 --> 00:01:23,350 बॉब होप के साथ उसके कई शो और वियतनाम के कई दौरे 20 00:01:23,550 --> 00:01:25,150 सिपाहियों में काफ़ी लोकप्रिय थे। 21 00:01:25,350 --> 00:01:28,690 मिज, कमाल की लग रही हो। गाउन बड़ा अच्छा है। स्कैपरेली है क्या? 22 00:01:28,890 --> 00:01:32,510 - माफ़ करना। मैं भूल गई कि कहाँ से खरीदा। - मैं लेबल देखूँ? 23 00:01:34,260 --> 00:01:36,340 - क्या लिखा है? - हद से बाहर। 24 00:01:37,180 --> 00:01:38,390 समझौता हो सकता है। 25 00:01:39,760 --> 00:01:43,560 जैसे-जैसे उसके दर्शक पुराने होते गए, हैरत करने की इच्छा तेज़ होती गई, 26 00:01:43,810 --> 00:01:48,350 जो कार्नेगी हॉल में खत्म हुई, 1971 के बदनाम शो के साथ। 27 00:01:48,810 --> 00:01:52,680 क्या ऐसी... औरत में इस तरह आगे आने की हिम्मत है। 28 00:01:52,880 --> 00:01:56,010 अरे, किसी को फ़र्स्ट अमेंडमेंट का पता है? आज भी लागू है। 29 00:01:56,210 --> 00:02:00,060 जैसा कि मिज मेज़ल की ज़िंदगी में बहुत हुआ है, बदनामी की एक रात 30 00:02:00,260 --> 00:02:02,890 जो कैरियर को खत्म कर सकती थी, यह एक 31 00:02:03,090 --> 00:02:07,980 नए अध्याय की शुरुआत साबित हुई जिसमें युवा प्रशंसकों के रूप में नए दर्शक थे, 32 00:02:08,180 --> 00:02:10,630 उसके दुस्साहसी कॉलेज कैंपस दौरों के माध्यम से। 33 00:02:11,250 --> 00:02:14,130 इसके ऊपर, उसने दो बच्चों की परवरिश की। 34 00:02:14,340 --> 00:02:17,910 बेटा, ईथन, और बेटी डॉक्टर एस्टर मेज़ल। 35 00:02:18,110 --> 00:02:21,040 मिज मेज़ल को अपनी माँ के रूप में पाकर कैसा लगता था? 36 00:02:21,240 --> 00:02:24,790 बहुत ही कमाल का बचपन था जो हंसी और प्यार से भरपूर था। 37 00:02:24,990 --> 00:02:28,230 - वह बहुत अच्छी माँ हैं। - दूसरे बच्चों को जलन होती होगी। 38 00:02:28,980 --> 00:02:32,440 - अजीब रूप से, हाँ। - और फिर मर्द थे। 39 00:02:32,640 --> 00:02:36,510 मर्द। मर्द और मिज मेज़ल। इतने सारे मर्द। 40 00:02:36,710 --> 00:02:39,430 - मेरे अकाउंटेंट जैसी बात कर रहे हो। - चार शादियाँ। 41 00:02:39,630 --> 00:02:43,370 और कई, या फिर कहूँ कि अनगिनत दूसरे रिश्ते। 42 00:02:43,580 --> 00:02:45,370 - वह कैसे? - मुझे नहीं पता। 43 00:02:45,790 --> 00:02:49,860 जीवन में खुशकिस्मत, प्यार में बदकिस्मत। लगा कि एक बार शादी होगी। मज़ाक था। 44 00:02:50,060 --> 00:02:54,610 और फिर वह रिश्ता है जो बाकी सभी रिश्तों को मिलाया जाए तो उनसे लंबा चला। 45 00:02:54,810 --> 00:02:58,950 तुम ताकतवर मनोरंजन मैनेजर, सूझी मायर्सन की सबसे बड़ी मुवक्किल थी। 46 00:02:59,150 --> 00:03:01,430 - ठीक कहा? - ठीक कहा। 47 00:03:02,260 --> 00:03:03,910 मौजूदा मुवक्किलों को जानती हो। 48 00:03:04,110 --> 00:03:07,170 लाइज़ा मिनेली, जॉर्ज कार्लिन, बार्बरा स्ट्राइसैंड। 49 00:03:07,370 --> 00:03:11,190 हॉलीवुड का हर नाम। तुम्हारे अलावा हर कोई। 50 00:03:11,940 --> 00:03:15,610 पच्चीस सालों की दोस्ती खत्म हो गई। क्या हुआ था? 51 00:03:16,150 --> 00:03:19,510 मनोरंजन जगत के दो लोग दोस्त बनना चाहती थीं। 52 00:03:19,710 --> 00:03:22,930 उसने हाल ही में वराइटी में तुम्हारे बारे जो कहा, वह पढ़ूँ? 53 00:03:23,130 --> 00:03:25,660 चिंता मत करो। मैंने टैटू बनवाया है अपने... 54 00:03:26,450 --> 00:03:28,580 और फिर उसके कपड़े। 55 00:03:29,710 --> 00:03:33,900 - तुम इन सब को नीलाम करवा रही हो? - हर एक को। 56 00:03:34,100 --> 00:03:38,320 एक तरह से, ये मेरे दोस्त हैं। गैसलाइट में मेरी पहली रात पर। 57 00:03:38,520 --> 00:03:42,930 हाँ, वह कहानी सच है। बी. ऑल्टमेन स्विचबोर्ड ड्रेस। 58 00:03:43,130 --> 00:03:46,350 बड़ा मज़ेदार समय था। उत्तम। 59 00:03:46,640 --> 00:03:50,060 साल 1960 में महान डामर मलबे वाली रात जो पहना था। 60 00:03:50,850 --> 00:03:53,130 पहले कोपा प्रदर्शन की पाँचवी रात। 61 00:03:53,330 --> 00:03:57,110 वुडस्टॉक में जो पहना। प्रदर्शन नहीं दिया, पर कीचड़ ज़रूर उछला। 62 00:03:57,320 --> 00:04:01,150 जॉनी कार्सन की मेज़बानी, मैड, मैड वर्ल्ड में मेरी वापसी। 63 00:04:01,700 --> 00:04:06,980 और यह। गॉर्डन फ़ोर्ड की लेखिका के नाते पहले दिन जो पहनी थी। 64 00:04:07,180 --> 00:04:10,540 मेरी बैठने वाली ड्रेस। काफ़ी सोच-विचार के बाद बनवाई थी। 65 00:04:10,830 --> 00:04:15,040 - और इन पैसों का क्या होगा? - वाइज़मैन-मेज़ल चिल्ड्रेन्स फ़ाउंडेशन, 66 00:04:15,290 --> 00:04:18,250 बाल शिक्षा, स्वास्थ्य, भूख, शरण के लिए। 67 00:04:18,750 --> 00:04:20,510 बच्चे मेरे सबसे अच्छे शिक्षक हैं। 68 00:04:20,710 --> 00:04:24,090 उनके ज़रिए मैंने प्यार करना, हंसना, सुनना सीखा। 69 00:04:24,390 --> 00:04:28,540 इसलिए मैं जो भी करती हूँ, वह बच्चों के लिए होता है। बत्तियाँ जला दो, लड़कियो। 70 00:04:28,740 --> 00:04:34,600 और इसी तरह कॉमेडी सुपरस्टार मिज मेज़ल सफलता और कठिनाई में से आगे बढ़ रही है, 71 00:04:35,060 --> 00:04:37,900 और उसके अपने शब्दों में, वह सब, "बच्चों के लिए।" 72 00:04:38,320 --> 00:04:39,090 {\an8}साल 1961 73 00:04:39,290 --> 00:04:40,840 {\an8}- खा, बदतमीज़। - मिरियम। 74 00:04:41,040 --> 00:04:43,850 - ज़िंदा रहने के लिए इसे खाना होगा। - भूख नहीं है। 75 00:04:44,050 --> 00:04:46,390 - मैं बहरी हूँ। आपकी गलती है। - क्या? 76 00:04:46,590 --> 00:04:49,100 - बच्चे। - हमने बच्चे पैदा करने को नहीं कहा। 77 00:04:49,300 --> 00:04:53,190 नहीं, पर गुड़िया वगैरह का माहौल पैदा किया, माँ बनने से जुड़ी किताबें, 78 00:04:53,390 --> 00:04:55,360 खिलौने वाली रसोई जो आप मेरे लिए लाए 79 00:04:55,560 --> 00:04:58,320 जिसमें चूल्हा और फ़्रिज लगे हुए थे। 80 00:04:58,520 --> 00:05:01,070 मुझे उसका नाज़ था, फिर तुम्हें बिजली का झटका लगा। 81 00:05:01,270 --> 00:05:05,450 अब बच्चे पालने में और मदद की ज़रूरत है। यह नई नौकरी हफ़्ते में पाँच दिन होगी। 82 00:05:05,650 --> 00:05:08,830 हमें बताओ कि गॉर्डन फ़ोर्ड पर लेखिका कैसे बनोगी। 83 00:05:09,030 --> 00:05:11,870 - समझ नहीं आ रहा। - क्या बताऊँ? उसने नौकरी की बात की। 84 00:05:12,070 --> 00:05:12,850 मैं मान गई। 85 00:05:13,100 --> 00:05:17,090 वह शहर में घूम-घूमकर अजनबियों को अपने शो में नौकरियाँ देता फिरता है? 86 00:05:17,290 --> 00:05:18,310 पागल सा लगता है। 87 00:05:18,520 --> 00:05:22,840 ज़रूर इस काम के लिए लोग होंगे, पर इस बार सीधे उसने कहा। 88 00:05:23,040 --> 00:05:24,260 लिखने को है ही क्या? 89 00:05:24,460 --> 00:05:27,720 - वह खुद बनाकर नहीं कहता? - उसका भाषण उसके लिए लिखा जाता है। 90 00:05:27,920 --> 00:05:31,350 - मुझे लगा कि स्वभाविक रूप से मज़ाकिया है। - मेरे भ्रम टूट गए। 91 00:05:31,550 --> 00:05:34,560 - धीरे से निराश करना चाहिए था। - पक्का वही है? 92 00:05:34,760 --> 00:05:36,230 मैंने एक औरत के बारे में पढ़ा। 93 00:05:36,430 --> 00:05:39,780 वह 6 नंबर एवेन्यू पर चल रही थी, अचानक विन्स्टन चर्चिल से मिली। 94 00:05:39,980 --> 00:05:43,490 उन्हें इंग्लैंड वापस जाना था। बेटी बीमार है। पर बटुआ खो गया। 95 00:05:43,690 --> 00:05:47,030 - इससे बुरा नहीं हो सकता। - औरत ने उसे सब दे दिया, 40 डॉलर। 96 00:05:47,230 --> 00:05:51,760 बाद में, वही आदमी बिना पतलून के यूनियन स्क्वेयर में चिल्लाता घूम रहा थ। 97 00:05:52,390 --> 00:05:54,790 - विन्स्टन चर्चिल नहीं था। - वही तो कह रही हूँ। 98 00:05:54,990 --> 00:05:57,340 शायद नौकरी देने वाला गॉर्डन फ़ोर्ड नहीं था। 99 00:05:57,540 --> 00:06:01,720 गॉर्डन फ़ोर्ड ही था। उसने नौकरी पर रखा। उसने पैंट पहनी हुई थी। मैंने ले ली। 100 00:06:01,920 --> 00:06:04,640 - बच्चों की बात करते हैं। - मुझसे जो हो पाएगा, करूँगी। 101 00:06:04,840 --> 00:06:08,740 उम्मीद है कि जानती हो। बच्चों की देखरेख कर, मुझे बहुत खुशी होती है। 102 00:06:09,110 --> 00:06:12,120 - और जब मैं देखरेख नहीं कर पाऊँगी, तब... - मैं करूँगा। 103 00:06:12,740 --> 00:06:16,480 ईथन को स्कूल के बाद लाना अच्छा लगता है। एस्टर साथ जाना चाहती है। 104 00:06:16,680 --> 00:06:19,980 मेरे कंधों पर चढ़कर कहती है, "तेज़ चलो, यानुश।" 105 00:06:20,180 --> 00:06:22,610 तब तेज़ चलता हूँ और तूफ़ान की तरह दौड़ता हूँ। 106 00:06:22,810 --> 00:06:27,170 जब भी ज़रूरत हो, मैं उनके साथ रह सकता हूँ। रात में भी। वे बहुत अच्छे हैं। 107 00:06:27,930 --> 00:06:32,830 मेरी ज़िंदगी मुश्किल गुज़री। जंग, बमबारी, इतनी पीड़ा। 108 00:06:33,030 --> 00:06:35,220 पर आपके बच्चों के साथ समय बिताकर, 109 00:06:36,270 --> 00:06:39,100 ज़िंदगी में पहली बार ऐसा लगता है 110 00:06:40,020 --> 00:06:41,810 कि मेरे अपने भी बच्चे होंगे। 111 00:06:42,730 --> 00:06:46,860 तुम दोनों का शुक्रिया। बड़ी मेहरबानी। 112 00:06:50,320 --> 00:06:51,930 - वह कौन है? - तुम्हें नहीं पता? 113 00:06:52,130 --> 00:06:54,770 हमेशा स्क्रूड्राइवर रखता है। मुझे लगा, मिस्त्री है। 114 00:06:54,970 --> 00:06:56,230 मैंने तो नहीं बुलाया। 115 00:06:56,430 --> 00:06:59,650 - बच्चों से काफ़ी जान-पहचान लगती है। - और ज़ेल्डा से भी। 116 00:06:59,850 --> 00:07:02,150 वह कई हफ़्तों से है और हम उसे जानते तक नहीं? 117 00:07:02,350 --> 00:07:05,210 वह जो भी है, काफ़ी खुला हुआ लगता है। 118 00:07:07,300 --> 00:07:10,340 {\an8}द मार्वलस मिसेज़ मेज़ल 119 00:07:12,590 --> 00:07:16,500 - नमक को बाहर मत छोड़ना। - हम कब से नमक को बाहर नहीं छोड़ते? 120 00:07:16,700 --> 00:07:19,770 - नमक हमेशा बाहर होता है। - मैं हमेशा हटाकर रखती हूँ 121 00:07:19,970 --> 00:07:23,270 - ताकि चूहे उसमें मुँह न मारें। - यह शक्कर नहीं, नमक है। 122 00:07:29,780 --> 00:07:31,560 तुमने उसे सड़क पर रोका? 123 00:07:31,760 --> 00:07:33,720 उसने रोका। गप्पें मारने में माहिर है। 124 00:07:33,920 --> 00:07:36,440 वह रुककर गप्पें मारने के लिए बाहर निकलती है। 125 00:07:36,640 --> 00:07:37,520 मॉइश मेज़ल, 126 00:07:37,720 --> 00:07:42,580 मैंने तुम्हारे बारे में कभी किसी से कोई गलत बात नहीं की। 127 00:07:43,500 --> 00:07:46,460 - बताओ कि कब कही। - पिछले साल डिज़्नीलैंड में। 128 00:07:47,550 --> 00:07:50,490 उस दिन मैंने जो कहा, वह मेरे और डोनाल्ड डक के बीच में था। 129 00:07:50,690 --> 00:07:53,680 - यार, मुझे माफ़ करना। - कैसे पता चला कि मैं हूँ? 130 00:07:54,050 --> 00:07:56,040 आने के बाद से फ़ोन का डर था। 131 00:07:56,240 --> 00:07:58,420 - कैसा लग रहा है? - जैसे कोई टैंक टकराया हो। 132 00:07:58,620 --> 00:08:01,790 कल रात तुमने काफ़ी नशा किया, हद से ज़्यादा। 133 00:08:01,990 --> 00:08:04,460 - मुझे पूरी बात बताओ। - तुम नशे में धुत्त आए। 134 00:08:04,660 --> 00:08:07,360 - खुलेआम लड़कियाँ छेड़ रहे थे। - किसी ने मुझे पीटा? 135 00:08:07,570 --> 00:08:10,640 - नहीं। तुमने मंच पर बैंड का अपमान किया। - उन्होंने मारा? 136 00:08:10,840 --> 00:08:14,100 नहीं। फिर तुमने कॉमेडी की और फिर गायब हो गए। 137 00:08:14,300 --> 00:08:17,000 मुझे नहीं पता कि ऊपर कैसे पहुँचे। खून बह रहा था। 138 00:08:17,200 --> 00:08:21,940 तुम्हें ईआर ले गया। उन्होंने ठीक-ठाक किया। टूटी हुई पसलियाँ लेकर घर नहीं जा सकते थे। 139 00:08:22,140 --> 00:08:25,230 तुम्हें टाँके लगे थे, इसलिए वहाँ ले गया। 140 00:08:25,430 --> 00:08:27,290 - प्लीज़ मुझे माफ़ कर दो। - माफ़ किया। 141 00:08:27,960 --> 00:08:30,740 तुमने सभी डिज़्नी किरदारों को मेरे खिलाफ़ भड़काया। 142 00:08:30,940 --> 00:08:33,870 इतनी जल्दी माफ़ नहीं किया। अभी फ़ैसला बाकी है। 143 00:08:34,070 --> 00:08:35,410 मैं कुछ कर सकता हूँ? 144 00:08:35,610 --> 00:08:38,850 नहीं। मेरे दिमाग में एक बात है। बाद में बात करूँगा। 145 00:08:40,890 --> 00:08:42,290 खयालों में। 146 00:08:42,490 --> 00:08:45,750 लगता है कि सिंडरेला मुझे नहीं देख रही थी? देख रही थी। 147 00:08:45,950 --> 00:08:49,380 हैलो। हम आ गए। 148 00:08:49,580 --> 00:08:51,430 कौन आया है? 149 00:08:51,630 --> 00:08:54,140 - कोई आया है। - हैलो, दादीमाँ। हैलो, दादाजी। 150 00:08:54,340 --> 00:08:56,470 - तुम्हारे आने की बात थी? - बच्चों ने कहा। 151 00:08:56,670 --> 00:09:00,440 वे मेज़ल दादीमाँ और दादाजी के साथ रविवार बिताना चाहते थे। 152 00:09:00,640 --> 00:09:01,350 अरे, वाह। 153 00:09:01,550 --> 00:09:07,150 - आकर दादाजी के गले लगो, बच्चो। - पहले दादीमाँ। मेरा हक बनता है। 154 00:09:07,350 --> 00:09:09,070 - चलो। मैं इंतज़ार कर रहा हूँ। - चलो। 155 00:09:09,270 --> 00:09:13,280 - मेरे जज़्बात हैं। घुटने में दर्द है। - मुझे ठेस पहुँचेगी, दिल टूट जाएगा। 156 00:09:13,480 --> 00:09:17,370 - मुझे ठेस मत पहुँचाना। टॉफ़ी है। - मेरे घुटने में भी दर्द है। यह ठीक हैं। 157 00:09:17,570 --> 00:09:19,710 - मेरा दिल टूट जाएगा। - मेरा भी टूट सकता है। 158 00:09:19,900 --> 00:09:22,930 देखो। आ गया। हमारा नन्हा मरीज़। 159 00:09:24,350 --> 00:09:25,810 - हैलो। - हैलो। 160 00:09:26,310 --> 00:09:28,690 डरना मत। यह ठीक हो जाएगा। 161 00:09:28,940 --> 00:09:33,820 तुम्हारे पापा की एक बहुत छोटी गाड़ी से टक्कर हुई, पर अब काफ़ी ठीक है। 162 00:09:34,030 --> 00:09:36,810 - देखो। चल रहा है। - और तुम लंबे हो गए? 163 00:09:37,010 --> 00:09:38,990 - यह मेरा पजामा नहीं है। - अच्छा। 164 00:09:39,570 --> 00:09:42,980 ठीक हूँ, बच्चो, सच में। जो हाल है, उससे काफ़ी बुरा लग रहा है। 165 00:09:43,180 --> 00:09:46,070 तुम लोग बैठक में जाकर अपने खिलौने निकालो। 166 00:09:46,260 --> 00:09:47,730 मैं साथ चलता हूँ। चलो, बच्चो। 167 00:09:47,930 --> 00:09:50,090 - मैं अभी आई। - मेरा आने का मन नहीं था। 168 00:09:50,290 --> 00:09:52,740 - जाकर खिलौने निकालो। ए। - मेरे कपड़े कहाँ हैं? 169 00:09:52,940 --> 00:09:53,700 ड्राई क्लीन में। 170 00:09:53,900 --> 00:09:57,200 गंदे थे और खून लगा था। 6 से 8 घंटों में आ जाएँगे। 171 00:09:57,400 --> 00:10:00,830 ये क्या हैं? ईथन के तो नहीं हैं। मेरे पुराने कपड़े नहीं हैं। 172 00:10:01,030 --> 00:10:05,420 मैं हर समय लड़कों के पजामे तैयार रखती हूँ। बाकी सब की तरह। 173 00:10:05,620 --> 00:10:06,920 और कोई ऐसा नहीं करता। 174 00:10:07,120 --> 00:10:09,670 जाइए, बच्चों का गले लगने से कहीं दिल न भर जाए। 175 00:10:09,870 --> 00:10:12,730 हाँ। बच्चो, दादीमाँ आ रही हैं। मेरे भी गले लगो। 176 00:10:14,530 --> 00:10:17,990 - लंबी कहानी है। - मैं सुनना चाहूँगी। आओ। 177 00:10:18,190 --> 00:10:21,580 इतनी ज़ोर से मत खींचो। मिज, तुम टाँके खींच रही हो। 178 00:10:24,040 --> 00:10:27,440 - तो? - मेरी एक लड़ाई हो गई। 179 00:10:27,640 --> 00:10:30,400 यही है तुम्हारी लंबी कहानी? यह तो छोटी भी नहीं थी। 180 00:10:30,600 --> 00:10:33,110 - क्लब में। - क्लब में? आर्ची कहाँ था? 181 00:10:33,310 --> 00:10:36,130 - मेरी मे से बात हुई। - मे। मे ने यह नहीं किया। 182 00:10:39,340 --> 00:10:42,010 जोएल, मे की क्या बात है? 183 00:10:42,930 --> 00:10:46,020 - मे नहीं है, ठीक है? - मे नहीं है? 184 00:10:47,480 --> 00:10:51,760 - तुम अलग हो गए? और बच्चा? - मे नहीं है और बच्चा भी नहीं है। 185 00:10:51,960 --> 00:10:53,770 - लो। तुम खुश हो? - बच्चा नहीं है? 186 00:10:56,940 --> 00:10:59,720 - बच्चा नहीं है। - वह छोड़कर जा रही है... जा चुकी है। 187 00:10:59,920 --> 00:11:02,640 - शिकागो पहुँच गई है। सब खत्म हो गया। - मुझे अफ़सोस है। 188 00:11:02,840 --> 00:11:04,280 - नहीं। - माफ़ करना। 189 00:11:04,490 --> 00:11:06,950 मुझे डर था कि ऐसा ही कुछ होगा। 190 00:11:07,330 --> 00:11:09,980 - कैसा? - वह तैयार नहीं थी। 191 00:11:10,180 --> 00:11:11,690 - तुम्हें कैसे पता? - लगा था। 192 00:11:11,890 --> 00:11:13,690 - अस्पताल में बात हुई थी। - अस्पताल? 193 00:11:13,890 --> 00:11:16,490 - बच्चों की बात की, कैसे सब कुछ होगा। - बात हुई? 194 00:11:16,690 --> 00:11:19,180 - हमारी सोच एक जैसी नहीं थी। - मज़ाक कर रही हो? 195 00:11:19,380 --> 00:11:20,120 नहीं। 196 00:11:20,320 --> 00:11:23,800 इशारा देने की ज़रूरत नहीं समझी कि मेरी ज़िंदगी तबाह हो रही है? 197 00:11:24,050 --> 00:11:27,960 - बस महसूस हुआ था। अंतर्दृष्टि थी। - तुम्हें उससे बात नहीं करनी चाहिए थी। 198 00:11:28,160 --> 00:11:30,100 - जोएल। - इसी के चलते उसने फ़ैसला किया। 199 00:11:30,690 --> 00:11:32,210 - तभी उसने ऐसा किया। - ए। 200 00:11:32,410 --> 00:11:34,470 - गलत। उसने तय किया। - तुम्हारी मदद से। 201 00:11:34,660 --> 00:11:37,530 तुम्हें बाद में ज़रूर पीटूँगी, अभी ठीक नहीं होगा। 202 00:11:39,240 --> 00:11:41,280 मे को दूर करने लायक कुछ नहीं किया। 203 00:11:42,280 --> 00:11:46,120 मेरे कपड़े आने में 8 घंटे हैं। मैं जाकर लेटता हूँ। 204 00:11:50,910 --> 00:11:53,380 - मैं तुम्हारे घर जाकर... - ज़रूरत नहीं है। 205 00:12:01,380 --> 00:12:02,790 मज़ाक है क्या? 206 00:12:02,980 --> 00:12:07,000 अच्छा, मुझे लगा कि गॉर्डन फ़ोर्ड के पहले दिन के लिए कमाल की ड्रेस निकाली। 207 00:12:07,200 --> 00:12:10,250 मैंने घंटों तक सोचा, तरह-तरह के रंग सोचे। 208 00:12:10,450 --> 00:12:13,710 - फिर आज सुबह दिमाग में कुछ आया। - कोई भारी चीज़ थी? 209 00:12:13,910 --> 00:12:15,310 - क्या? - बोलो। 210 00:12:15,900 --> 00:12:18,650 यह खड़े होने वाला काम नहीं है। बैठने वाला काम है। 211 00:12:20,570 --> 00:12:21,350 मतलब समझाओ। 212 00:12:21,540 --> 00:12:24,350 बी. ऑल्टमैन, काउंटर में खड़ी। खड़ी होने वाली नौकरी थी। 213 00:12:24,550 --> 00:12:27,560 स्टैंडअप कॉमेडी, खड़े रहने वाला काम। उसके कपड़े पता हैं। 214 00:12:27,760 --> 00:12:31,060 गॉर्डन फ़ोर्ड के लिए काम करना खास तौर पर बैठने का काम है। 215 00:12:31,260 --> 00:12:33,020 इसलिए स्कर्ट सीधी नहीं हो सकती। 216 00:12:33,220 --> 00:12:36,400 चीरा हो तो सीधी हो सकती है, पर बगल में चीरा नहीं, नहीं। 217 00:12:36,600 --> 00:12:39,150 अपनी जगह पर हिली तो उन्हें सब दिखेगा। 218 00:12:39,350 --> 00:12:42,390 पीछे चीरा ठीक रहेगा, रुचिकर तरीके से हवादार रहेगा। 219 00:12:42,590 --> 00:12:45,810 चलने में आसानी के लिए। तो घेरे की बात आती है। 220 00:12:46,010 --> 00:12:50,370 घेरा होना चाहिए ताकि अलग-अलग तरीके से बैठने में आसानी हो। 221 00:12:50,570 --> 00:12:54,170 - दिलचस्प है। इसलिए तुमने फ़ोन किया? - हाँ। 222 00:12:54,370 --> 00:12:58,420 तो जाँच करने के लिए, घंटों तक बहुत से रंगों के बारे में सोच-विचार 223 00:12:58,620 --> 00:13:02,340 करने के बाद, तुमने मुझे सुबह के चार बजकर छप्पन पर फ़ोन किया, 224 00:13:02,540 --> 00:13:05,390 क्योंकि तुम्हें अहसास हुआ कि यह बैठने वाली नौकरी है? 225 00:13:05,590 --> 00:13:06,390 हाँ। 226 00:13:06,590 --> 00:13:11,150 उससे पहले, तुम्हें लगा कि गॉर्डन के सामने खड़े होकर चुटकुले सुनाने वाली नौकरी है? 227 00:13:11,340 --> 00:13:12,560 यह पागलपन की हद है। 228 00:13:12,760 --> 00:13:15,360 - मुझे नहीं पता कि कैसी नौकरी है। - नया नियम। 229 00:13:15,560 --> 00:13:18,490 तुम्हारे लिए और पूरे पागल वाइज़मैन परिवार के लिए। 230 00:13:18,690 --> 00:13:24,160 कोई भी, किसी भी वजह सुबह के 10:30 से पहले मुझे फ़ोन नहीं कर सकता। 231 00:13:24,360 --> 00:13:27,580 - एक और कप लीजिए, मिस सूझी। - बस ज़ेल्डा कर सकती है। 232 00:13:27,780 --> 00:13:30,710 अगर ज़ेल्डा फ़ोन करे, तो वह उसकी भरपाई करेगी। 233 00:13:30,910 --> 00:13:32,600 शुक्रिया, मिस सूझी। 234 00:13:33,770 --> 00:13:36,230 परिवार से जुड़ी एक अहम बात बतानी है। 235 00:13:36,430 --> 00:13:39,800 अगर बेकार हुई तो तुम्हें खिड़की से बाहर फेंक दूँगी। 236 00:13:40,000 --> 00:13:41,260 ज़ेल्डा का एक प्रेमी है। 237 00:13:41,460 --> 00:13:44,090 - यानुश को क्या हुआ? - यानुश ही है। 238 00:13:44,290 --> 00:13:47,100 - तुम्हें कैसे पता? - वह कई महीनों से उसके साथ है। 239 00:13:47,300 --> 00:13:49,560 उन्हें गाँव में देखती हूँ। कमाल का नाचता है। 240 00:13:49,760 --> 00:13:53,230 तुम्हें अभी कैसे पता चला? उसने बाथरूम का कोई सामान बदला। 241 00:13:53,430 --> 00:13:54,400 वह उसने किया था? 242 00:13:54,600 --> 00:13:57,540 तुमने उस आदमी को नहीं देखा जो ज़ेल्डा का दीवाना था? 243 00:13:57,750 --> 00:13:59,530 मैं तुम्हारे जितना ध्यान नहीं देती। 244 00:13:59,730 --> 00:14:02,920 तुम ध्यान देने वाली कॉमेडियन हो। तुम में कोई तो कमी है। 245 00:14:03,340 --> 00:14:05,530 धत् तेरी। काम के बाद ड्रिंक पिएँगे। 246 00:14:05,730 --> 00:14:09,830 काम पर बैठने के लिए ड्रेस चाहिए और जिसे पहनकर ड्रिंक के लिए जा सकते हैं। 247 00:14:10,030 --> 00:14:12,810 अच्छा, यह कोई कॉकटेल पार्टी नहीं है। यह एक नौकरी है। 248 00:14:13,520 --> 00:14:18,190 लो। यह, साथ में यह। और यह। 249 00:14:19,650 --> 00:14:20,460 और यह। 250 00:14:20,660 --> 00:14:23,680 - यह तो कमाल की है। - तुम इसे पहनकर बैठ सकती हो? 251 00:14:23,880 --> 00:14:26,430 यकीन से बताओ। घेर काफ़ी है? 252 00:14:26,630 --> 00:14:28,180 - एकदम सही है। - सोने जा रही हूँ। 253 00:14:28,380 --> 00:14:30,450 - शुक्रिया, सूझी। - भाड़ में जाओ, मिज। 254 00:15:11,820 --> 00:15:12,950 नहीं। 255 00:15:14,660 --> 00:15:17,730 नहीं! माफ़ करना। मैं उनसे बात कर रही हूँ। 256 00:15:17,930 --> 00:15:19,290 मेट्रो में एक और अजीब इंसान। 257 00:15:29,800 --> 00:15:34,200 - मिज। - मैंने कहा, नहीं। तुमसे बात नहीं करनी। 258 00:15:34,400 --> 00:15:39,380 - प्लीज़, रुको। समझाने का मौका नहीं मिला। - अपनी कॉफ़ी मशीन से जाकर कहो। 259 00:15:39,580 --> 00:15:40,480 मिज, छोड़ो भी। 260 00:15:42,650 --> 00:15:45,150 माफ़ कीजिए। एक पागल मेरे पीछे पड़ा है। 261 00:15:46,070 --> 00:15:50,470 तुम तक पहुँचने के लिए कोई फ़ोन नंबर या पता नहीं है। 262 00:15:50,670 --> 00:15:53,580 अच्छा है। मैं चाहती भी नहीं थी। शनेल? बहुत अच्छा है। 263 00:15:53,780 --> 00:15:55,680 मैं हर सुबह पार्क जाता था। 264 00:15:55,880 --> 00:15:58,440 - तुम आई नहीं। - मैं गई ही नहीं। 265 00:15:58,640 --> 00:16:03,280 - हर रोज़ माफ़ी माँगने के लिए फूल लाता। - उम्मीद है कि पत्नी को ले जाकर दे दिए हों। 266 00:16:03,470 --> 00:16:07,090 - फूल बर्बाद नहीं करने चाहिए। - यह सच में अच्छा है। 267 00:16:07,880 --> 00:16:13,050 ए, माफ़ कीजिए। दो मिनट। मुझे और नहीं चाहिए। देखो... 268 00:16:15,140 --> 00:16:15,970 दो मिनट। 269 00:16:21,020 --> 00:16:24,480 अच्छा, बड़ा मज़ा आया, पर मैं तुमसे कहना चाहता हूँ... 270 00:16:27,690 --> 00:16:29,230 यकीन नहीं होता। 271 00:16:31,190 --> 00:16:34,810 माफ़ कीजिए। जाने दीजिए। रास्ता दे दीजिए। 272 00:16:35,010 --> 00:16:36,810 - बदतमीज़। - मैं? 273 00:16:37,010 --> 00:16:41,000 आप लोग फुटबॉल मैदान के खिलाड़ियों की तरह लाइन बनाकर चल रहे हैं। 274 00:16:44,120 --> 00:16:45,730 - ए। - हे भगवान। 275 00:16:45,930 --> 00:16:49,950 - मैंने वह कभी नहीं किया, कसम से। - क्या? मेट्रो पर औरत का पीछा? 276 00:16:50,150 --> 00:16:53,370 - औरत को अपने घर लेकर गया। - तुम्हारे और तुम्हारी पत्नी के घर? 277 00:16:53,570 --> 00:16:54,660 ऐसी बात नहीं है। 278 00:16:54,860 --> 00:16:57,620 माफ़ करना। बातें हुईं। नहीं बताया कि शादीशुदा हो। 279 00:16:57,820 --> 00:16:59,580 - नहीं हूँ। - वह कौन थी? तुम्हारी बहन? 280 00:16:59,780 --> 00:17:02,310 वह नाखुश थी कि दूसरी औरत के साथ सो रहे हो? 281 00:17:02,520 --> 00:17:06,920 - नहीं चाहता कि पूरा न्यूयॉर्क यह सुने। - तुम ही ने शुरुआत की थी। 282 00:17:07,120 --> 00:17:09,840 शहर से दूर क्यों जा रही हो? केन्द्र में जा रही थी। 283 00:17:10,040 --> 00:17:11,280 यही केन्द्र है। 284 00:17:11,610 --> 00:17:12,800 शहर से जाने वाली ट्रेनें 285 00:17:13,000 --> 00:17:13,780 धत् तेरी। 286 00:17:21,330 --> 00:17:24,190 धत् तेरी। मिज? तुम यहाँ हो? मिज! 287 00:17:24,390 --> 00:17:27,820 - माफ़ कीजिए। कोई परेशानी है? - माफ़ कीजिए। एक दोस्त की तलाश है। 288 00:17:28,020 --> 00:17:30,610 यही आदमी है जिसने सीढ़ियों पर मेरी आलोचना की। 289 00:17:30,810 --> 00:17:32,820 - आलोचना की? कब? - मैंने आलोचना नहीं की। 290 00:17:33,020 --> 00:17:35,080 बुरा-भला कहा, हमें अप्रिय कहा। 291 00:17:35,270 --> 00:17:38,140 - यह क्या है? - ये सीढ़ियाँ रोककर चल रहे थे। 292 00:17:46,480 --> 00:17:48,920 - दो मिनट। - हे भगवान। 293 00:17:49,120 --> 00:17:53,900 दोबारा मेरा चेहरा देखने की ज़रूरत नहीं। वादा करता हूँ। इनसे कह दो कि सब ठीक है। 294 00:17:55,110 --> 00:17:56,400 सब ठीक है। 295 00:17:58,870 --> 00:18:02,940 मैंने गड़बड़ की। सच में। तुम्हें अटपटी परिस्थिति में डाला। 296 00:18:03,140 --> 00:18:04,730 अटपटी? अटपटी से ज़्यादा थी। 297 00:18:04,930 --> 00:18:07,650 अटपटी का हर पर्यायवाची था। जो चाहे कह लो। 298 00:18:07,850 --> 00:18:10,940 - आज रात सोचूँगी। - तो, वह मेरी पत्नी थी। 299 00:18:11,140 --> 00:18:14,610 - तुम्हारी बहन नहीं? - हम अलग हो चुके थे। वह मेरा घर था। 300 00:18:14,810 --> 00:18:17,660 - उसे हमारा पुराना घर मिला। - तो उस तरह क्यों घुस आई थी? 301 00:18:17,860 --> 00:18:21,430 कुत्ते को छोड़ने, जिसके लिए उसे पहले से बताना चाहिए। 302 00:18:21,760 --> 00:18:24,620 - अब हमारा तलाक हो रहा है। - तुम्हारा और कुत्ते का? 303 00:18:24,820 --> 00:18:28,090 तुमसे मिलने से काफ़ी पहले शादी खत्म हो चुकी थी। देखो, मिज... 304 00:18:28,290 --> 00:18:32,720 तुमसे मिलना, हमारी जो बातें हुईं, उस सब ने मुझमें एक नई जान डाल दी। 305 00:18:32,920 --> 00:18:36,610 मैं तुम्हें दोबारा सोचने को नहीं कह रहा। मैं बस माफ़ी माँगना चाहता हूँ। 306 00:18:41,160 --> 00:18:42,310 कुत्ता कैसा है? 307 00:18:42,510 --> 00:18:43,600 - वह कुत्ता ले गई। - क्या? 308 00:18:43,800 --> 00:18:45,330 - उसका नाम बदल दिया। - गलत है। 309 00:18:46,250 --> 00:18:51,570 - रिवरसाइड पार्क में तुम्हें बदनाम किया? - कुछ देर के लिए। मैं दोबारा जाने लगी हूँ। 310 00:18:51,770 --> 00:18:55,050 - अच्छा है, क्योंकि वह अच्छा पार्क है। - हाँ। 311 00:18:55,880 --> 00:18:58,720 शायद दोबारा वहाँ एक-दूसरे से मुलाकात हो। 312 00:18:59,800 --> 00:19:03,720 - शायद। - शायद अच्छा है। शायद चलेगा। 313 00:19:05,640 --> 00:19:08,180 - बाय, मिज। - बाय, सिल्वियो। 314 00:19:10,190 --> 00:19:11,810 मेरी तरफ़ से शुभकामनाएँ, बेटा। 315 00:19:22,740 --> 00:19:28,290 बुद्धि और ज्ञान तुम्हारे समय की स्थिरता होंगे 316 00:19:50,060 --> 00:19:53,630 - यानि गॉर्डन ने नौकरी पर रखा? - वह लोगों को नौकरी नहीं देता। 317 00:19:53,830 --> 00:19:56,550 आम बात नहीं है, पर वह मेरे नंगे क्लब में आया था। 318 00:19:56,750 --> 00:19:58,640 जिस क्लब में प्रदर्शन देती हूँ। 319 00:19:58,830 --> 00:20:02,640 - समझी। - नहीं। मैं एक स्टैंडअप हूँ, कॉमेडियन हूँ। 320 00:20:02,840 --> 00:20:06,140 - तुम शो में हिस्सा लेने आई हो? - पहले बुकिंग होनी ज़रूरी है। 321 00:20:06,340 --> 00:20:09,060 यूँ ही आकर नहीं कह सकती कि बुक कर लें। 322 00:20:09,260 --> 00:20:12,480 मैं यूँ ही नहीं आई। रुको। यह मुझे जानता है। 323 00:20:12,680 --> 00:20:17,400 माइक। माइक। माइक। 324 00:20:17,600 --> 00:20:18,460 मिज मेज़ल। 325 00:20:19,920 --> 00:20:20,760 इसे अंदर आने दो। 326 00:20:25,010 --> 00:20:26,970 हम आपस में बाकायदा नहीं मिले। 327 00:20:28,140 --> 00:20:31,460 माइक, पता है कि तुम्हारी और सूझी की शुरुआत ठीक नहीं थी। 328 00:20:31,660 --> 00:20:34,960 - शुरुआत ठीक नहीं रही? अच्छा मज़ाक है। - मैं यहाँ आ गई हूँ। 329 00:20:35,160 --> 00:20:37,320 - नहीं लगता... - पता है, उसमें महक नहीं है? 330 00:20:37,940 --> 00:20:41,470 - क्या? किसमें नहीं है? - मेरा पेड़। बहुत ही बेकार पेड़ है। 331 00:20:41,670 --> 00:20:45,020 तुम्हारी पीछा करने वाली मैनेजर से बचने के लिए वह लेकर निकला। 332 00:20:45,210 --> 00:20:47,600 मेरे मकान में क्रिसमस की कोई महक नहीं है 333 00:20:47,800 --> 00:20:51,250 क्योंकि वह एक बहुत ही बेकार, बेजान पेड़ है। 334 00:20:51,870 --> 00:20:55,690 - पर तुम मुझे पसंद करना सीखोगे। - बाप रे, तुम दोनों बिल्कुल एक जैसी हो। 335 00:20:55,890 --> 00:21:00,700 शायद एक महीना लगे या फिर दो। मुझे छह महीने दो। हम पक्के दोस्त बन जाएँगे। 336 00:21:00,900 --> 00:21:03,930 - मुझे जाना है। सूझी को एक संदेश दे दोगी? - ज़रूर। 337 00:21:06,510 --> 00:21:09,600 - मैं उसे उस तक पहुँचा दूँगी। - वैसे, तुम्हें देर हो गई। 338 00:21:11,850 --> 00:21:13,130 ये लोग लेखक हैं? 339 00:21:13,330 --> 00:21:16,840 - मुझे वहीं जाना है? - वही लेखकों का कमरा है। जाओ। 340 00:21:17,040 --> 00:21:18,060 शुक्रिया। 341 00:21:20,530 --> 00:21:23,260 नहीं लगता कि वह नाटक का निर्देशन कर सकता है, एल्विन? 342 00:21:23,460 --> 00:21:24,430 हम सीज़र पर थे। 343 00:21:24,630 --> 00:21:28,220 मेल ब्रुक्स से कोई परेशानी नहीं। अच्छा लगता है। अच्छा मज़ाक करता है। 344 00:21:28,420 --> 00:21:29,810 - पर? - अब पता चलेगा। 345 00:21:30,010 --> 00:21:33,120 उसे हवा पसंद है। सच में हवा पसंद है। 346 00:21:33,330 --> 00:21:36,320 वैक्यूम क्लीनर की तरह आता है और सब साफ़ कर जाता है। 347 00:21:36,520 --> 00:21:38,780 सायमन से पूछो, गिलबर्ट से। सिड से पूछो। 348 00:21:38,980 --> 00:21:41,360 हरी आँखों वाला शैतान शिकार का मज़ाक उड़ाता है। 349 00:21:41,560 --> 00:21:43,160 दोपहर से पहले शेक्सपियर? 350 00:21:43,360 --> 00:21:47,540 मेल ब्रुक्स से तुम्हें जो नफ़रत है, उसे मुझ पर इसलिए तो मत उतारो 351 00:21:47,740 --> 00:21:48,950 कि हमारा नाम एक जैसा है। 352 00:21:49,150 --> 00:21:51,180 - मुझे उससे नफ़रत नहीं है। - मुझे भी नहीं। 353 00:21:52,930 --> 00:21:56,340 - हैलो। मैं सही जगह पर हूँ? - मुझे नहीं लगता। 354 00:21:56,540 --> 00:21:59,090 - यह लेखकों का कमरा है न? - कमरे में बैठे लेखक हैं। 355 00:21:59,290 --> 00:22:02,260 - मैं आपकी नई लेखिका हूँ। - एल्विन? 356 00:22:02,460 --> 00:22:05,050 जॉर्ज ने लड़की का ज़िक्र किया था। समय नहीं बताया। 357 00:22:05,250 --> 00:22:07,350 मैं लड़की हूँ, और आज ही वह दिन है। 358 00:22:07,550 --> 00:22:09,080 - वह कौन है? - पता चल जाएगा। 359 00:22:09,280 --> 00:22:10,730 - नैफ़थलीन। - आरामदायक जूते। 360 00:22:10,930 --> 00:22:11,890 मेरे पास भी हैं। 361 00:22:12,090 --> 00:22:16,230 हर नए बंदे का पता होना चाहिए। पर मैं प्रमुख लेखक हूँ। मैं क्या करूँ? 362 00:22:16,430 --> 00:22:17,320 - मिली... - मिज। 363 00:22:17,510 --> 00:22:18,330 मिज? 364 00:22:18,540 --> 00:22:20,740 जो नाम मेल नहीं खाते, वे भरोसे लायक नहीं। 365 00:22:20,940 --> 00:22:23,490 - स्मिज। ब्रिज। फ़्रिज। - धत् तेरी। 366 00:22:23,690 --> 00:22:26,280 रैल्फ़, मेल, एडम, सेसिल और मैं एल्विन हूँ। बैठो। 367 00:22:26,480 --> 00:22:29,580 - बढ़िया। बैठने वाली ड्रेस पहनकर आई हूँ। - क्या? 368 00:22:29,780 --> 00:22:31,410 बैठने के लिए घेर वाली स्कर्ट है। 369 00:22:31,610 --> 00:22:34,540 इसे पहनकर खड़े हो सकते हैं, पर बैठने पर अच्छी लगती है। 370 00:22:34,740 --> 00:22:38,000 - कई तरह के काम आ सकती है, पैंट की तरह। - गॉर्डन का मूड खराब है। 371 00:22:38,200 --> 00:22:40,590 - फिर से? - इसकी ज़िंदगी में ऐसा भी क्या बुरा है? 372 00:22:40,790 --> 00:22:42,260 - सिगरेट छोड़ रहा है। - हे भगवान। 373 00:22:42,460 --> 00:22:45,220 - छोड़ो भी। - और नहीं चाहता कि कोई और पिए। 374 00:22:45,420 --> 00:22:49,740 - इसका तलाक हुआ तो बाकियों को भी लेना होगा? - यह वाली खत्म कर लूँ? नहीं? 375 00:22:50,320 --> 00:22:51,850 कैंसर को इंतज़ार करना पड़ेगा। 376 00:22:52,050 --> 00:22:54,770 उन्होंने सिगरेट की बात छेड़ी, और मैंने कुछ नहीं कहा। 377 00:22:54,970 --> 00:22:57,870 चलो, लड़को। अच्छे से बनाओ। एक में बीस। 378 00:22:58,330 --> 00:23:00,320 - मुझे अपनी चाहिए। - मुझे भी। 379 00:23:00,520 --> 00:23:02,880 - एल्विन, एक में बीस क्या है? - हाँ। 380 00:23:03,840 --> 00:23:06,840 हाँ, मैं बर्नस्टाइन को जानता हूँ, मैंने नोट पढ़ा। 381 00:23:07,380 --> 00:23:10,160 मैं उसे उस्ताद वाले चुटकुले नहीं देने वाला। 382 00:23:10,360 --> 00:23:12,180 बस उसे एक सिगरेट दे दो। 383 00:23:17,270 --> 00:23:21,650 - हैलो। कुछ पता है, एक में बीस क्या है? - न। 384 00:23:23,310 --> 00:23:26,860 द गॉर्डन फ़ोर्ड शो। हाँ, उन्होंने सिगरेट पीना छोड़ दिया। 385 00:23:27,060 --> 00:23:30,660 हम अभी सब को बता रहे हैं। आपसे छुपा नहीं रहे थे। 386 00:23:31,160 --> 00:23:33,410 हाँ, हम सब को सिगरेट पीना छोड़ना होगा। 387 00:23:33,830 --> 00:23:37,700 हैलो, मिज। सूझी, मिज का फ़ोन है। थोड़ी अजीब सी जान पड़ती है। 388 00:23:38,910 --> 00:23:43,070 - कैसा चल रहा है, बहादुर? - घबराहट। मुझे घबराहट हो रही है। बाप रे। 389 00:23:43,270 --> 00:23:45,150 - साँस लो। - साँसें तेज़ी से चल रही हैं। 390 00:23:45,350 --> 00:23:48,070 - सिर को टाँगों के बीच में रखो। - वह कौन है? डाइना? 391 00:23:48,270 --> 00:23:51,130 सिगरेट पियो। तुम्हें क्या हुआ है? 392 00:23:51,470 --> 00:23:54,750 - तुमने मुझे एक में 20 के बारे नहीं बताया। - वह क्या होता है? 393 00:23:54,950 --> 00:23:58,710 हमें एक में 20 करने को कहा गया है। एक घंटे में 20 चुटकुले। 394 00:23:58,910 --> 00:24:03,130 वह 8 मिनट पहले था, इसलिए अब... इतनी घबराहट हो रही है कि हिसाब नहीं लगा पा रही। 395 00:24:03,330 --> 00:24:08,180 बीस चुटकुले लिखने के लिए 52 मिनट हैं। यानि हर एक के लिए 2.6 मिनट। 396 00:24:08,380 --> 00:24:09,930 - हिसाब लगाया। - कोई फ़ायदा नहीं। 397 00:24:10,130 --> 00:24:11,970 ढंग के चुटकुले होने चाहिए। 398 00:24:12,170 --> 00:24:14,450 - हर एक कमाल का हो। - तुम फ़ोन पर क्यों हो? 399 00:24:14,660 --> 00:24:17,100 यह सीख रही है। बड़ी एजेंसियों में यही होता है। 400 00:24:17,300 --> 00:24:20,610 - अब हर चुटकुले के लिए 2.5 मिनट। - तुम्हें बात नहीं करनी चाहिए। 401 00:24:20,800 --> 00:24:23,360 मैं ऐसे चुटकुले नहीं बनाती। उनमें समय लगता है। 402 00:24:23,560 --> 00:24:27,530 उन्हें आकार देती हूँ और ढालती हूँ। अब कुछ नहीं सूझ रहा। समय निकल रहा है। 403 00:24:27,730 --> 00:24:30,920 तो थोड़ी रफ़्तार बढ़ाते हैं, दिमाग चलाते हैं। यह कैसा है? 404 00:24:31,130 --> 00:24:34,240 वाशिंग्टन स्क्वेयर पार्क चौकोर नहीं, समकोण है, 405 00:24:34,440 --> 00:24:36,790 उसका नाम वाशिंग्टन रेक्टैंगल पार्क होना चाहिए। 406 00:24:36,990 --> 00:24:38,620 - प्यारा है। - घटिया है। 407 00:24:38,820 --> 00:24:42,500 - मैं लेखिका नहीं हूँ। तुम हो। - नहीं हूँ। मैंने तुमसे कहा था। 408 00:24:42,700 --> 00:24:45,050 तुम्हें नौकरी मिली है। यह ढोंग करना होगा। 409 00:24:45,250 --> 00:24:48,220 अपनी नोटबुक देखती हूँ, अगर किसी चीज़ से प्रेरणा मिले। 410 00:24:48,420 --> 00:24:50,800 यह काफ़ी है कि तुम गॉर्डन को मज़ेदार लगी। 411 00:24:51,000 --> 00:24:55,180 - कैसा चल रहा है? उससे मेल-जोल बढ़ाया? - वह इमारत के दूसरे कोने में है। 412 00:24:55,380 --> 00:24:57,810 मुझे एक दफ़्तर मिलना चाहिए था न? मुझे नहीं मिला। 413 00:24:58,010 --> 00:24:58,890 वह सब मत सोचो। 414 00:24:59,090 --> 00:25:01,860 कुर्सी भी नहीं है। लड़कियों का बाथरूम नहीं मिल रहा। 415 00:25:02,050 --> 00:25:05,360 हर कोई कोड में बात करता है। माइक कार तुम्हें यह कहना चाहता था। 416 00:25:05,560 --> 00:25:08,320 - शायद गलत इशारे कर रही हो। - दोनों उंगलियों से। 417 00:25:08,520 --> 00:25:11,630 मुझे जाना है। मुझे सोचना होगा... लिखना। बाय। 418 00:25:14,090 --> 00:25:15,180 गॉर्डन फ़ोर्ड शो। 419 00:25:15,930 --> 00:25:20,830 - बहुत अच्छा लगता था। उसी की कमी होती है। - तुम्हारे दूसरे पति कैसे मरे? 420 00:25:21,030 --> 00:25:25,750 बड़ी हैरत की बात थी। सर्दियों में, वह चल रहा था जब बर्फ़ पर फिसल गया। 421 00:25:25,950 --> 00:25:29,170 - हे भगवान। - इतना ही नहीं। वह सड़क पहाड़ी पर थी। 422 00:25:29,370 --> 00:25:32,300 फिसलते हुए नीचे आया जहाँ आदमी लकड़ी के टुकड़े कर रहे थे। 423 00:25:32,500 --> 00:25:35,530 - हे भगवान। - इतना ही नहीं। कहाँ जा रही हो? 424 00:25:37,070 --> 00:25:40,730 - उन लोगों को यहाँ से हटाओ। - नहीं। हे भगवान। 425 00:25:40,930 --> 00:25:43,810 - क्या हुआ? - एक आग लगी है। ज़रा पीछे हो जाइए। 426 00:25:44,010 --> 00:25:46,440 - पर कैसे? - शायद बिजली से या जानबूझकर लगाई गई। 427 00:25:46,640 --> 00:25:47,920 - अभी पता नहीं। - जानबूझकर? 428 00:25:48,250 --> 00:25:49,540 यह तो हद है। 429 00:25:50,380 --> 00:25:53,510 - हद हो गई। - क्या हद हो गई? 430 00:25:54,720 --> 00:25:56,130 मेरा टी रुम। 431 00:26:00,640 --> 00:26:03,930 - मिस्टर कार, दूसरी लाइन पर फ़्लोरेंस। - हाँ, बोलिए। 432 00:26:10,820 --> 00:26:12,760 शायद 59 मिनट ही लगे। 433 00:26:12,960 --> 00:26:16,550 चुप रहो। मेल, चेहरे पर आत्मविश्वास और तसल्ली है। शुरू करो। 434 00:26:16,750 --> 00:26:18,810 पिछले हफ़्ते कैमलॉट ब्रॉडवे पर आई, 435 00:26:19,010 --> 00:26:21,020 और कैम-लिटल ब्रॉडवे के बाहर। 436 00:26:21,220 --> 00:26:22,520 शायद। एडम? 437 00:26:22,720 --> 00:26:25,690 साल का वह समय है जब बच्चे सैंटा को चिट्ठियाँ लिख रहे हैं। 438 00:26:25,890 --> 00:26:28,110 - सैंटा वाले चुटकुले पसंद नहीं। - खत्म करूँ? 439 00:26:28,310 --> 00:26:29,940 बच्चे का यकीन कितने कमाल का है 440 00:26:30,140 --> 00:26:34,360 जो सैंटा को मेसीज़ में नशे में देखकर भी यह मानता है कि सैंटा तोहफ़े लाएगा। 441 00:26:34,560 --> 00:26:36,370 - सैंटा वाले चुटकुले पसंद नहीं। - धत्। 442 00:26:36,570 --> 00:26:38,790 - रैल्फ़ी? - सैंटा चुटकुलों से आगे बढ़ते हुए। 443 00:26:38,980 --> 00:26:42,660 आपने सुना होगा कि नासा वनमानुष को अंतरिक्ष में भेजना चाहता है। 444 00:26:42,860 --> 00:26:47,090 किसी बेवकूफ़ को भेजना चाहते थे, पर जेरी लुइस और मेरे सह निर्माता नहीं माने। 445 00:26:47,280 --> 00:26:48,750 पहले जॉर्ज को दिखा दो। 446 00:26:48,950 --> 00:26:51,860 - उसे राज़ी करना होगा। सेसिल? - निक्सन की याद आती है। 447 00:26:52,980 --> 00:26:55,130 - और? - बस। और कुछ नहीं। 448 00:26:55,330 --> 00:26:58,860 आश्चर्यजनक दक्षता। मैं घूमकर आऊँगा। नई लड़की। 449 00:26:59,740 --> 00:27:02,520 वह मैं हूँ। वह इकलौती जिसके औरतों वाले पुर्ज़े हैं। 450 00:27:02,720 --> 00:27:03,730 अनुमान मत लगाओ। 451 00:27:03,930 --> 00:27:06,350 एक पुरानी कहावत है, अगर कभी चाहो कि कोई... 452 00:27:06,550 --> 00:27:09,190 पहाड़ी के ऊपर, घाटी के ऊपर जब धूल भरी सड़क पर चलें 453 00:27:09,390 --> 00:27:12,320 और केसान लुढ़कते हुए गुज़रें 454 00:27:12,520 --> 00:27:15,670 जब कोई बाथरूम जाता है, आवाज़ दबाने के लिए गाने लगते हैं। 455 00:27:16,090 --> 00:27:17,200 समझी। 456 00:27:17,400 --> 00:27:20,200 और केसान लुढ़कते हुए गुज़रें 457 00:27:20,400 --> 00:27:24,430 फिर मैदान की तोपें ज़ोरदार तरीके से बजती हैं 458 00:27:25,430 --> 00:27:26,460 कहाँ थे? 459 00:27:26,660 --> 00:27:28,000 - लड़की। - मैं। 460 00:27:28,200 --> 00:27:31,420 - बोलो। - अच्छा। एक पुरानी कहावत है... 461 00:27:31,620 --> 00:27:34,920 पहाड़ी के ऊपर, घाटी के ऊपर जब धूल भरी सड़क पर चलें 462 00:27:35,120 --> 00:27:38,190 और केसान लुढ़कते हुए गुज़रें 463 00:27:40,030 --> 00:27:41,260 ऐमनुएन्सिस। 464 00:27:41,460 --> 00:27:44,080 - ऐमनुएन्सिस। - आ रही हूँ। 465 00:27:44,620 --> 00:27:46,770 - टाइप करके गॉर्डन को दे दो। - ठीक है। 466 00:27:46,970 --> 00:27:47,750 खाने का समय है। 467 00:27:50,250 --> 00:27:51,980 - कहाँ जा रहे हो? - चीनी। 468 00:27:52,180 --> 00:27:54,920 तो, एल्विन, मेरा एक भी चुटकुला... 469 00:27:56,960 --> 00:27:59,570 पहाड़ी के ऊपर, घाटी के ऊपर जब धूल भरी सड़क पर चलें 470 00:27:59,770 --> 00:28:01,510 - मेरा दफ़्तर है। - हाँ। माफ़ करना। 471 00:28:33,000 --> 00:28:34,170 - एब। - हैलो, टेरेंस। 472 00:28:35,040 --> 00:28:36,400 - ईश्वर भला करे। - शुक्रिया। 473 00:28:36,600 --> 00:28:40,630 - तुम्हें खाने पर जाना चाहिए। - हे भगवान। ध्यान ही नहीं रहा। 474 00:28:41,260 --> 00:28:43,950 - ईश्वर भला करे। - मैं जाता, पर यह सर्दी। 475 00:28:44,150 --> 00:28:46,020 मॉरी को भी काफ़ी सर्दी लगी है। 476 00:28:46,220 --> 00:28:49,080 चाहते हो कि मैं उससे कोई खास बात करूँ, या... 477 00:28:49,280 --> 00:28:50,460 बस खाने पर जान-पहचान। 478 00:28:50,660 --> 00:28:55,650 वह बताएगी कि क्या करना चाहती है, सवाल पूछेगी। तुम्हारी समीक्षा भी अच्छी लगी। 479 00:28:56,270 --> 00:28:57,550 - ईश्वर भला करे। - शुक्रिया। 480 00:28:57,750 --> 00:29:00,220 - कौन सी? - उसने जिस कॉमेडी को बदला था। 481 00:29:00,420 --> 00:29:03,010 - अ पुडिंग फ़ॉर नाइजेल। - कमाल की थी। 482 00:29:03,210 --> 00:29:06,870 - मैंने थोड़ी मीन-मेख निकाली थी। - उसी के आधार पर उसने बदलाव किए। 483 00:29:07,070 --> 00:29:09,740 कहा कि उन्होंने इतना... इतना... 484 00:29:10,870 --> 00:29:12,040 अच्छा समझ लेते हैं। 485 00:29:12,500 --> 00:29:15,070 पेनेलोपी ब्रिटिश है। उसके पिता के छह अखबार हैं। 486 00:29:15,270 --> 00:29:17,960 माँ नवाबिन हैं। शाही परिवार से काफ़ी दोस्ती है। 487 00:29:18,170 --> 00:29:21,700 - वह तुम्हें कहानियाँ सुनाएगी। मज़ा आएगा। - मैं खबर दूँगा। 488 00:29:21,900 --> 00:29:24,970 - खाने का खर्चा द वॉयस देगा। अहसान मत लेना। - समझ गया। 489 00:29:26,300 --> 00:29:29,140 - मैं अच्छा ही कहने वाला था। - हम समझ गए थे। 490 00:29:46,360 --> 00:29:50,350 फ़्रैंसी। दो, तीन, चार बार इसकी जाँच करो। 491 00:29:50,550 --> 00:29:52,940 अगर पीछे हटे तो नई टैक्सी कंपनी का पता लगाएँगे। 492 00:29:53,140 --> 00:29:55,400 - तुम्हारी सुबह कैसी थी? - सच में? 493 00:29:55,600 --> 00:29:58,230 तनाव कम कर रही हूँ। सूझी को तुम्हारा संदेश दिया। 494 00:29:58,430 --> 00:30:01,450 वह रहा। हमेशा की तरह, हद से ज़्यादा देर से। 495 00:30:01,650 --> 00:30:04,630 - कर्मचारियों को तंग कर रहा है। मस्त है। - वह कौन है? 496 00:30:05,260 --> 00:30:10,040 वह जॉर्ज टोलेडानो है, द गॉर्डन फ़ोर्ड शो का पूजनीय निर्माता। 497 00:30:10,240 --> 00:30:12,290 मैंने इसके बारे में सुना। मिला दोगे? 498 00:30:12,490 --> 00:30:15,670 - चाहता हूँ कि मर जाए। - तो मैं खुद जाकर मिलूँ? 499 00:30:15,870 --> 00:30:17,750 तिल तिलकर, दर्दनाक मौत मरे। 500 00:30:17,950 --> 00:30:20,970 उस छोटी सी डोंगी से गिर पड़े जिसे कश्ती कहता है। 501 00:30:21,160 --> 00:30:22,340 पर डूबना नहीं चाहिए। 502 00:30:22,540 --> 00:30:26,010 चाहता हूँ कि लकड़ी के पतले से टुकड़े पर तैरे। 503 00:30:26,210 --> 00:30:28,930 वह बेवकूफ़, औरों को नीचा दिखाने वाला, घमंडी... 504 00:30:29,130 --> 00:30:33,140 - जॉर्ज। आज आप कैसे हैं? - माइकी, यार। कैसा चल रहा है, दोस्त? 505 00:30:33,340 --> 00:30:37,690 - आपको तो पता है, जॉर्ज। वही सब। - इस हसीन लड़की से नहीं मिला। 506 00:30:37,890 --> 00:30:39,610 मैं नई लेखिका हूँ। मिज मेज़ल। 507 00:30:39,810 --> 00:30:42,150 मैंने सुना था कि लेखिका आने वाली है। 508 00:30:42,350 --> 00:30:45,550 - अच्छा लगा। मुझे जॉर्ज कहो। - मुझे भी जॉर्ज कह सकते हैं। 509 00:30:46,170 --> 00:30:48,800 मज़ेदार। अच्छा लगा। मैडनिल प्यू को जानती होगी। 510 00:30:49,300 --> 00:30:52,660 - शायद नहीं। - आई लव लूसी के लिए लिखा था। मज़ेदार है। 511 00:30:52,860 --> 00:30:55,080 नैंसी क्लार्क? द एन सॉदर्न शो के साथ है। 512 00:30:55,280 --> 00:30:56,920 यह हर लेखिका को नहीं जानती। 513 00:30:57,120 --> 00:30:59,060 - तुम्हारे आने से अच्छा लगा। - शुक्रिया। 514 00:30:59,310 --> 00:31:02,940 - आरामदायक जूते अच्छे हैं। - तुम यहाँ जान डाल दोगी। 515 00:31:03,190 --> 00:31:05,360 जो नए पौधे मंगवाए थे, वो मना कर दो। 516 00:31:06,940 --> 00:31:10,010 पार्टियों में गले पड़ने लगता है, संभलकर रहना। 517 00:31:10,210 --> 00:31:12,410 - सावधान करने के लिए शुक्रिया। - धत् तेरी। 518 00:31:14,330 --> 00:31:16,410 लेखकों ने मुझे यह बेकार चुटकुले दिए। 519 00:31:20,960 --> 00:31:23,650 - उस पर सिगरेट फेंक सकते हैं? - सच में। 520 00:31:23,850 --> 00:31:26,820 - आग लगने की चेतावनी है। - ड्रांइग बोर्ड के पास चलो। 521 00:31:27,020 --> 00:31:27,820 इकट्ठा होते हैं। 522 00:31:28,020 --> 00:31:30,910 कुछ सोच लेंगे, गॉर्डी। हमेशा सोच लेते हैं। 523 00:31:31,110 --> 00:31:32,760 - यकीन नहीं होता। - हे भगवान। 524 00:31:34,890 --> 00:31:36,170 तो, क्या चाहता है? 525 00:31:36,370 --> 00:31:39,170 - उसे छोटे चाहिए, विषय संबंधी नहीं। - अब बता रहा है। 526 00:31:39,370 --> 00:31:42,340 - पूरी सुबह बेकार गई। - घंटी बजने तक, एक में बीस। 527 00:31:42,540 --> 00:31:46,050 - हाँ। मुझे कॉफ़ी चाहिए। - ट्रूडी, कॉफ़ी लाओ। 528 00:31:46,250 --> 00:31:49,930 जंग के समय सब बंद हो गया। कला पूरी तरह से खत्म हो गई। 529 00:31:50,130 --> 00:31:53,270 - तुम वहाँ थी? - ब्लिट्ज़ के दौरान मैं लंदन में थी। 530 00:31:53,470 --> 00:31:55,770 लूफ़्टवाफ़ा को हवा में से उड़ते देखा। 531 00:31:55,970 --> 00:31:59,310 - मेफ़ेयर में दादी का घर बम से उड़ा दिया। - हे भगवान। 532 00:31:59,510 --> 00:32:02,170 वह बच गईं, पर हमें लगा कि दुनिया खत्म हो गई। 533 00:32:02,420 --> 00:32:05,110 फिर, '44 में, लैरी ने रिचर्ड त्रितीय की। 534 00:32:05,310 --> 00:32:06,380 - लैरी? - ऑलिविएर। 535 00:32:06,630 --> 00:32:11,330 मैं सामने की कतार में थी, और पता नहीं। मानवजाति पर मेरा भरोसा लौट आया। 536 00:32:11,530 --> 00:32:13,790 - पता था कि हम हिटलर को हरा सकते हैं। - वाह। 537 00:32:13,990 --> 00:32:16,790 - मैं लैरी के साथ सोई। - हिटलर के साथ सोने से अच्छा है। 538 00:32:16,990 --> 00:32:19,900 अजीब सा लगता है, पर उससे भी मेरा भरोसा लौट आया। 539 00:32:20,100 --> 00:32:22,460 - अच्छा... - इल फ़्लोतॉन्त हमारी तरफ़ से है। 540 00:32:22,660 --> 00:32:25,650 - मेरी जान, शुक्रिया। चेक ले आओ। - अभी लाया। 541 00:32:25,980 --> 00:32:29,220 एब्राहम, आखिर में यह कहूँगी। हैरल्ड पिंटर। 542 00:32:29,420 --> 00:32:32,600 मैं द बर्थडे पार्टी को यहाँ ला रही हूँ। तुम एक बार देख लो। 543 00:32:32,800 --> 00:32:33,600 बहुत अच्छा लगेगा। 544 00:32:33,800 --> 00:32:36,560 सब के लिए नहीं है, पर वह बड़ा माहिर इंसान है। 545 00:32:36,760 --> 00:32:39,730 और वह सिर्फ़ 30 का है। इतनी कम, जोशपूर्ण उम्र। 546 00:32:39,930 --> 00:32:41,230 आगे चलकर नोबेल जीतेगा। 547 00:32:41,430 --> 00:32:43,250 - मैं वहाँ होऊँगा। - सुनकर अच्छा लगा। 548 00:32:43,750 --> 00:32:45,920 बाप रे। यह तो काफ़ी देर हो गई। 549 00:32:46,540 --> 00:32:49,420 - यह द वॉयस की ओर से। - बड़ी मेहरबानी। 550 00:32:50,340 --> 00:32:53,530 अपनी पत्नी को यहाँ लाना चाहिए। उसे यह जगह बहुत अच्छी लगेगी। 551 00:32:53,730 --> 00:32:56,140 - फ़्रेंच चीज़ों से लगाव। - पति फ़्रेंच हैं। 552 00:32:56,510 --> 00:32:59,520 उन्हें मिलना चाहिए। माफ़ करना। मुझे निकलना है। 553 00:32:59,720 --> 00:33:01,520 मेरे लिए और तैरने वाले द्वीप। 554 00:33:02,390 --> 00:33:05,170 अगर पता होता कि इतने दिलकश आदमी के साथ खाना खाऊँगी, 555 00:33:05,370 --> 00:33:07,010 तो मैं थोड़ा और समय लेकर आती। 556 00:33:07,210 --> 00:33:09,360 अगली बार, यह गलती नहीं करूँगी। 557 00:33:13,450 --> 00:33:14,450 यह, 558 00:33:14,820 --> 00:33:20,620 यह बटुआ इतना पुराना है। मुझे इसे बदलना चाहिए। 559 00:33:22,330 --> 00:33:26,670 सोच रहा हूँ कि कितना पुराना है। शायद सात, आठ साल पुराना। 560 00:33:27,000 --> 00:33:30,400 जब तक आपको तोहफ़े में नहीं मिलता, आप बटुआ नहीं बदलते। 561 00:33:30,600 --> 00:33:34,120 पर अगर तोहफ़ा न मिले, तो आप अपना बटुआ कभी नहीं बदलते। 562 00:33:34,320 --> 00:33:36,370 - कैसा लग रहा है? - क्या कैसा लग रहा है? 563 00:33:36,570 --> 00:33:38,050 मीठा। 564 00:33:40,390 --> 00:33:43,350 बहुत अच्छा। बहुत ही बढ़िया। लो। 565 00:33:45,060 --> 00:33:47,550 - तुम पागल हो। - कभी-कभी, हाँ। 566 00:33:47,750 --> 00:33:51,820 पर दूसरे समय पर, नाटकीय होता हूँ। 567 00:33:52,070 --> 00:33:55,010 ऑलिविएर की तरह। या ऑलिविएर नहीं। ऑलिविएर जैसा नहीं हूँ। 568 00:33:55,210 --> 00:33:58,240 मैं बस्टर कीटन जैसा हूँ। 569 00:33:58,990 --> 00:34:03,790 बूढ़ा, उदास, बेकार सा जोकर। 570 00:34:04,500 --> 00:34:05,460 वाह। 571 00:34:07,830 --> 00:34:09,040 फिर मिलेंगे। 572 00:34:15,970 --> 00:34:18,160 उन्हें गए काफ़ी समय हो गया। अच्छी बात है न? 573 00:34:18,360 --> 00:34:21,370 - पिछले मंगलवार? - हम प्रसारण नहीं कर पाए थे। 574 00:34:21,570 --> 00:34:23,170 - अपना टाइपराइटर लाऊँ? - नहीं। 575 00:34:23,370 --> 00:34:25,210 - किस बात का इंतज़ार है? - फ़ैसले का। 576 00:34:25,410 --> 00:34:26,710 वे आ गए। संभलकर। 577 00:34:26,910 --> 00:34:28,560 - धत् तेरी। - हे भगवान, टेडी। 578 00:34:28,940 --> 00:34:31,130 - मुझे भी तुम लोगों से प्यार है। - क्या हुआ? 579 00:34:31,330 --> 00:34:33,340 इशारा देने वाला। भाषण पक्का नहीं हुआ। 580 00:34:33,540 --> 00:34:35,260 - अपना टाइपराइटर लाऊँ? - नहीं। 581 00:34:35,460 --> 00:34:36,350 - क्या बचा? - कुछ नहीं। 582 00:34:36,550 --> 00:34:38,310 - उसने सब फेंक दिया। - हे भगवान। 583 00:34:38,510 --> 00:34:39,490 शो में एक घंटा बाकी। 584 00:34:39,690 --> 00:34:42,230 - अपना टाइपराइटर लाना चाहिए था। - बिल्कुल। 585 00:34:42,430 --> 00:34:45,060 पता है कि निराशाजनक है, पर हमारे चलते नहीं। 586 00:34:45,260 --> 00:34:47,410 हमें नए चुटकुले लिखने होंगे या मरना होगा। 587 00:34:47,710 --> 00:34:52,630 अब, मुझे एंजी डिकिंसन से जाकर हैलो कहना है। मेरा हाल सोचो। 588 00:34:53,800 --> 00:34:56,990 यार, तेज़ी से काम करना होगा। पुराने, नए, जो भी आपके पास हैं। 589 00:34:57,190 --> 00:34:58,160 धत् तेरी। 590 00:34:58,360 --> 00:34:59,950 - ट्रूडी, जल्दी। - मैं आ गई। 591 00:35:00,150 --> 00:35:03,080 - उसे विषय संबंधी चाहिए। - पहले विषय संबंधी नहीं चाहिए थे। 592 00:35:03,280 --> 00:35:05,500 गॉर्डन सीमित नहीं है। वह व्यापक है। 593 00:35:05,700 --> 00:35:09,750 - रैल्फ़ी? - विषय संबंधी। "एमिली पोस्ट की मौत हो गई। 594 00:35:09,950 --> 00:35:12,590 "किसी को सही तरीके से संवेदना जताना नहीं आता।" 595 00:35:12,790 --> 00:35:16,430 - अच्छा है। लिख डालो। - "फ़्रेंच फ़िल्म के प्रथम प्रदर्शन पर गया। 596 00:35:16,630 --> 00:35:18,800 "उसका नाम ले हॉ-हॉ-हॉ-हॉ-हॉ है। 597 00:35:19,000 --> 00:35:22,520 "अंग्रेज़ी में उसका नाम ले हॉ-हॉ-हॉ-हॉ-हॉ है।" 598 00:35:22,720 --> 00:35:24,730 बुरा नहीं है। हमें देखना चाहिए। मेल? 599 00:35:24,930 --> 00:35:27,020 बेन-हर, अगर वह आदमी है, तो हर किस लिए? 600 00:35:27,220 --> 00:35:27,980 आगे। एडम? 601 00:35:28,180 --> 00:35:32,740 "एक बुरी खबर है। क्लार्क गेबल गुज़र गया, पीछे रहे उसका परिवार और उसकी मूँछ।" 602 00:35:32,930 --> 00:35:34,800 उसे गेबल पसंद था। इसे डालो। और कौन? 603 00:35:36,340 --> 00:35:38,370 मैंने रिहर्सल के दौरान कुछ नया बनाया। 604 00:35:38,570 --> 00:35:40,200 - तुमने क्या किया? - हे भगवान। 605 00:35:40,400 --> 00:35:42,040 - मैंने कुछ नया बनाया। - मनहूस है। 606 00:35:42,240 --> 00:35:43,550 - मनहूस है। - क्या? 607 00:35:43,800 --> 00:35:46,540 रिहर्सल के दौरान, हम कभी कुछ नया नहीं बनाते। 608 00:35:46,740 --> 00:35:49,840 - क्या? क्यों? - गारंटी है कि गॉर्डन उसे फेंक देगा। 609 00:35:50,040 --> 00:35:52,960 गॉर्डन को पता था कि मैं बाथरूम में चुटकुले लिख रही थी? 610 00:35:53,160 --> 00:35:55,360 इसलिए फेंक दिया? अन्तर्यामी है क्या? 611 00:35:55,730 --> 00:35:58,110 - अगर कोई है... - लड़की को बोलने दो। 612 00:35:58,530 --> 00:36:00,490 - बोलो, मिज। - शुक्रिया, एल्विन। 613 00:36:01,660 --> 00:36:04,730 द अनसिंकेबल मॉली ब्राउन ब्रॉडवे पर एक नया शो है। 614 00:36:04,930 --> 00:36:07,450 द्वारपाल पहले औरतों और बच्चों को बिठा रहे हैं। 615 00:36:08,540 --> 00:36:11,190 - टाइटैनिक पर थी। - मॉली ब्राउन के चुटकुले को ना कहा। 616 00:36:11,390 --> 00:36:12,400 - मेरा था। - कोई और है? 617 00:36:12,600 --> 00:36:15,860 हाँ। व्हाइट हाउस में एक बच्चे का जन्म होने वाला है। 618 00:36:16,060 --> 00:36:18,570 जेएफ़के जूनियर। बदलाव में कोई दिक्कत नहीं होगी। 619 00:36:18,770 --> 00:36:21,970 व्हाइट हाउस कर्मचारियों ने आइज़नहॉवर से डायपर बदलने सीख लिए। 620 00:36:22,430 --> 00:36:24,910 - कोशिश के पूरे नंबर। सेस? - ज़रा रुको। 621 00:36:25,110 --> 00:36:27,460 - हाँ? - माफ़ करना, पर आखिर वाला मज़ेदार था। 622 00:36:27,660 --> 00:36:29,420 - नहीं था। - हाँ, था। 623 00:36:29,620 --> 00:36:32,750 - कोई नहीं हंसा। - दर्शक हंसेंगे। उसे विषय संबंधी चाहिए। 624 00:36:32,950 --> 00:36:35,300 तुम्हारे कहने पर चुटकुला मज़ेदार नहीं हो जाता। 625 00:36:35,500 --> 00:36:38,680 मैं कह रही हूँ, इसलिए मज़ेदार नहीं है। वह सच में मज़ेदार है। 626 00:36:38,880 --> 00:36:40,590 - मज़ेदार का मतलब पता है? - पता है। 627 00:36:40,790 --> 00:36:43,820 बढ़िया। मेरा बेन-हर वाला चुटकुला डालो। मुझे मज़ेदार लगा। 628 00:36:44,070 --> 00:36:45,660 - मेल... - वह मज़ेदार नहीं था। 629 00:36:45,870 --> 00:36:48,310 - अच्छा? - या विषय संबंधी। या कुछ नया। 630 00:36:48,510 --> 00:36:51,040 जैक पार ने जब कहा था, तब भी मज़ेदार नहीं था। 631 00:36:51,960 --> 00:36:54,690 - एल्विन। - हमारे पास समय नहीं है। सेस, बोलो। 632 00:36:54,890 --> 00:36:57,440 "बर्तन धोने वाले साबुन का विज्ञापन है। 633 00:36:57,640 --> 00:36:59,880 - "किसी ने देखा है?" - इसने ज़रूर देखा होगा। 634 00:37:01,550 --> 00:37:05,340 - हाँ। आपके फ़ोन का इंतज़ार कर रहे हैं। - एब, मुलाकात कैसी रही? 635 00:37:05,890 --> 00:37:07,500 अपना मुँह ढक लो। 636 00:37:07,700 --> 00:37:09,000 - कठोर था। - गेब। 637 00:37:09,200 --> 00:37:10,210 - गेब। - तुम ठीक हो? 638 00:37:10,410 --> 00:37:12,790 मेरा एक सवाल है। सच बताना। 639 00:37:12,990 --> 00:37:18,010 क्योंकि मुझे न्यूयॉर्क थिएटर के सभी तौर-तरीकों के बारे में नहीं पता। 640 00:37:18,210 --> 00:37:18,980 अच्छा। 641 00:37:20,610 --> 00:37:22,150 यह कोई यौन इशारा है? 642 00:37:23,490 --> 00:37:26,350 इस समय मेरे दिमाग में बहुत कुछ चल रहा है, एब। 643 00:37:26,550 --> 00:37:28,520 - सोच रहे हो कि क्यों पूछा? - बिल्कुल। 644 00:37:28,720 --> 00:37:32,900 पेनेलोपी के साथ खाने पर, सब एकदम अच्छा चल रहा था। 645 00:37:33,100 --> 00:37:36,070 थिएटर, आलोचना, जंग, इन सब के बारे में बात की। 646 00:37:36,270 --> 00:37:38,790 फिर उसने अपने हाथ से ऐसा किया। 647 00:37:39,670 --> 00:37:41,410 - और मुझे यह... - यौन इशारा लगा? 648 00:37:41,600 --> 00:37:42,870 - हाँ। - क्योंकि यौन है। 649 00:37:43,060 --> 00:37:43,920 मुझे पता था। 650 00:37:45,050 --> 00:37:48,580 - तो यह यौन इशारा ही था। - सबसे पुरानों में से एक। 651 00:37:48,780 --> 00:37:50,430 अब तुम अपना हाथ हटा सकते हो। 652 00:37:52,020 --> 00:37:53,020 समझ नहीं आता। 653 00:37:53,430 --> 00:37:55,690 - समझ नहीं आता। हम खाने पर गए थे। - तो? 654 00:37:56,480 --> 00:37:59,470 शाम के 7:00 बजे से पहले कोई भी यौन काम नहीं होता। 655 00:37:59,660 --> 00:38:01,090 साढ़े छह से पहले तो एकदम नहीं। 656 00:38:01,290 --> 00:38:05,070 सोमवार के दिन, दोपहर के 1:42 बजे तो कभी नहीं। 657 00:38:05,400 --> 00:38:07,100 तुम्हारे बारे काफ़ी जान रहा हूँ। 658 00:38:07,300 --> 00:38:08,520 अपना दिमाग चला रहा था, 659 00:38:08,720 --> 00:38:12,270 सोच रहा हूँ अगर मैंने ऐसा कुछ कहा जिससे उसने गलत समझा हो। 660 00:38:12,470 --> 00:38:15,870 अ पुडिंग फ़ॉर नाइजेल के प्रति ज़्यादा नर्म था? उतना ही काफ़ी है? 661 00:38:16,120 --> 00:38:18,440 - और फ्रेंच वाइन। - कैसे पता कि हमने वाइन पी? 662 00:38:18,640 --> 00:38:21,110 - तुमसे वाइन की महक आ रही है। - हे भगवान। वाइन पी। 663 00:38:21,310 --> 00:38:24,950 मेरी तरफ़ इशारा नहीं किया। टेरेंस, पेनेलोपी ने कभी इशारा किया है? 664 00:38:25,150 --> 00:38:27,160 - जानती है कि मैं समलैंगिक हूँ। - कब से? 665 00:38:27,360 --> 00:38:29,200 - जन्म से ही। - तुम शादीशुदा हो। 666 00:38:29,400 --> 00:38:31,500 पत्नी को छोड़ दिया। मॉरी के साथ रहता हूँ। 667 00:38:31,700 --> 00:38:34,500 हिसाब-किताब वाला। जिसे सर्दी हुई है। बातें करनी चाहिए। 668 00:38:34,700 --> 00:38:36,920 गेब, मैं अपनी पत्नी से क्या कहूँ? 669 00:38:37,120 --> 00:38:39,560 - तुम्हारी पत्नी? - हाँ, मेरी पत्नी। 670 00:38:40,520 --> 00:38:45,340 - कुछ नहीं। एब, कुछ नहीं हुआ। - कुछ नहीं हुआ, पर कुछ तो हुआ। 671 00:38:45,540 --> 00:38:48,990 - पर कुछ नहीं हुआ। - उसे पता चल जाएगा। समझ जाएगी। 672 00:38:49,280 --> 00:38:51,910 एब, उसे पेनेलोपी के बारे में मत बताना। 673 00:38:52,120 --> 00:38:54,690 हाँ, हमने आपस में बात की, पर उसे नहीं। 674 00:38:54,890 --> 00:38:56,690 उस परिस्थिति में नहीं डालूँगा। 675 00:38:56,890 --> 00:38:58,420 - बहुत ही दिलकश हो। - गेब। 676 00:38:59,000 --> 00:39:01,320 - यह अब बीती बात है। - शायद। 677 00:39:01,520 --> 00:39:04,950 - बीती बात। मेरे साथ कहो। - बीती बात। 678 00:39:05,150 --> 00:39:05,960 अच्छी बात है। 679 00:39:06,880 --> 00:39:09,240 - मॉरी शादीशुदा नहीं था? - बहन के साथ रहता था। 680 00:39:09,440 --> 00:39:11,640 उसकी बहन? मुझे कुछ भी नहीं पता। 681 00:39:15,140 --> 00:39:17,580 - वह आ रहा है। - वह आ रहा है। 682 00:39:17,780 --> 00:39:19,170 वह आ रहा है। 683 00:39:19,370 --> 00:39:20,670 - एडम कहाँ है? - वह कहाँ है? 684 00:39:20,870 --> 00:39:21,710 समय हो गया है। 685 00:39:21,910 --> 00:39:24,860 - अपने माँ-बाप से बात कर रहा था। - तुम क्या 14 के हो? 686 00:39:25,610 --> 00:39:29,430 रास्ते खाली रखिए। अगर निकलना हो तो चुप-चाप निकल जाइए। 687 00:39:29,630 --> 00:39:32,070 पीछे की ओर दोनों ओर आपातकालीन निकास हैं। 688 00:39:32,530 --> 00:39:36,690 ज़ोरदार तालियाँ बजाकर गॉर्डन को बताइए कि यहाँ आने की खुशी है। 689 00:39:36,890 --> 00:39:38,560 - भाषण तैयार है? - कुछ नहीं पता। 690 00:39:38,760 --> 00:39:39,820 कमाल के दर्शक, दोस्तो। 691 00:39:40,010 --> 00:39:44,090 जो भी बात मज़ेदार लगे, उस पर हंसिए, और इशारे करते ही तालियाँ बजाइए। 692 00:39:50,260 --> 00:39:52,840 हमने इशारा नहीं किया। आदेश नहीं मान रहे। 693 00:39:53,970 --> 00:39:56,430 आज रात का शो कमाल का होगा। जल्दी मिलता हूँ। 694 00:39:58,390 --> 00:40:04,010 अच्छा। तो क्लार्क गेबल, एमिली पोस्ट, नासा वाला चुटकुला, ऑटोमैट चुटकुला करते हैं। 695 00:40:04,210 --> 00:40:06,470 डेनिस द रेड मेनेस सेंसर को पार कर पाया? 696 00:40:06,670 --> 00:40:08,760 - कुछ कहा नहीं। - उसे साम्यवादी बताते हैं। 697 00:40:08,960 --> 00:40:10,350 - कुछ नहीं कहा। - उसे जोड़ दो। 698 00:40:10,550 --> 00:40:13,890 औरत की टोपी के बारे में कुछ कहूँगा। इसलिए पहनी ताकि लोग देखें। 699 00:40:14,090 --> 00:40:15,870 - ठीक है, बॉस। - मुझे मज़ा आता है। 700 00:40:16,120 --> 00:40:18,750 - अच्छा बंदा। - फ़ौज फिर से काम आई। 701 00:40:19,700 --> 00:40:22,320 - ऐन मौके पर। - हमेशा उलझाकर रखते हैं। 702 00:40:22,520 --> 00:40:26,780 - सब अपनी-अपनी जगह पर। - उस समय वाली बात की माफ़ी माँगती हूँ। 703 00:40:26,980 --> 00:40:29,880 दोस्त से पूछा था। पार ने वह चुटकुला कहा था। मैं गलत था। 704 00:40:30,300 --> 00:40:33,300 - टेडी, काम-सूत्र के लिए तस्वीर खिंचानी है? - भाड़ में जाओ। 705 00:40:33,970 --> 00:40:37,810 देवियो और सज्जनो, द गॉर्डन फ़ोर्ड शो। 706 00:40:39,560 --> 00:40:40,630 आज रात के मेहमान, 707 00:40:40,830 --> 00:40:45,420 एंजी डिकिंसन, स्टीव लॉरेंस और उपन्यासकार रे ब्रैडबरी। 708 00:40:45,620 --> 00:40:50,490 अब, यह रहे आपके मेज़बान, गॉर्डन फ़ोर्ड। 709 00:40:56,780 --> 00:41:00,410 आने का शुक्रिया, दोस्तो। न्यूयॉर्क में उत्सव का माहौल है। 710 00:41:00,870 --> 00:41:03,020 {\an8}चमचमाती बत्तियाँ और खिड़कियों में सजावट, 711 00:41:03,220 --> 00:41:05,630 {\an8}खुले कचरे के डब्बे में आग लगाकर मूँगफली सेकना। 712 00:41:06,210 --> 00:41:08,300 उसे पसंद नहीं कि उसकी नज़र में आएँ। 713 00:41:08,500 --> 00:41:10,070 माँ कितनी बूढ़ी लगती हैं। 714 00:41:10,270 --> 00:41:14,050 एक बंदे ने मेरा बटुआ लिया, लपेटकर लौटा दिया। फीता वगैरह लगाकर। 715 00:41:14,470 --> 00:41:18,470 जॉर्ज, तुम्हारा बटुआ चोरी हुआ है। मैग्ना कार्टा की असली कॉपी वापस मिली? 716 00:41:19,640 --> 00:41:22,770 - मैंने उसे रखने से मना किया था। - लोग उल्लू बनाते हैं। 717 00:41:24,810 --> 00:41:30,780 एक बुरी खबर है। क्लार्क गेबल गुज़र गया, पीछे रहे उसका परिवार और उसकी मूँछ। 718 00:41:32,610 --> 00:41:35,740 मैडम, यह टोपी है या आपके बालों में आग लगी है? 719 00:41:37,280 --> 00:41:39,980 हम आपकी मदद कर सकते हैं। आग बुझाने वाले बाहर खड़े हैं। 720 00:41:40,180 --> 00:41:42,290 बिना पैसे लिए पानी छिड़क सकते हैं। 721 00:41:45,710 --> 00:41:48,070 खाइम कैसा है? मेरा बच्चा कैसा है? 722 00:41:48,270 --> 00:41:50,700 वह इस दुनिया का सबसे मस्त बंदा है। 723 00:41:50,900 --> 00:41:53,450 उस दिन देखना चाहिए था। बास्केटबॉल के साथ खेल रहा था। 724 00:41:53,650 --> 00:41:57,290 इतना छोटा सा है, उसके ऊपर चढ़ गया और कलाबाज़ी की। 725 00:41:57,490 --> 00:41:58,660 काश कि मैंने देखा होता। 726 00:41:58,860 --> 00:42:01,710 बॉल उसके ऊपर आ गई। उसने छोड़ी नहीं। बहुत ही प्यारा था। 727 00:42:01,910 --> 00:42:04,790 एक बात पूछने के लिए फ़ोन किया है, फिर छोड़ दूँगी। 728 00:42:04,990 --> 00:42:06,980 - ज़रूर। - एक दुश्मन पर छापा मारना है। 729 00:42:07,730 --> 00:42:08,510 क्या कहा? 730 00:42:08,710 --> 00:42:12,090 पता है कि सीआईए को बहुत काम है। ज़रूरी न होता तो नहीं कहती। 731 00:42:12,290 --> 00:42:15,350 माँ, क्या? मैं एक एनलिस्ट हूँ। लाखों बार बता चुका हूँ। 732 00:42:15,550 --> 00:42:17,890 बारीकी में नहीं जानना। गोपनीयता है। 733 00:42:18,090 --> 00:42:19,850 आप क्या कह रही हैं? 734 00:42:20,050 --> 00:42:23,650 ऐसा कह लेते हैं कि एक मंडली को लेकर है। 735 00:42:23,850 --> 00:42:28,530 तेज़ी से, अप्रत्याशित, लेकिन गंभीर रूप से। तेज़ी से ज़ोरदार छापा। 736 00:42:28,730 --> 00:42:30,990 माँ, मैं छापे का आदेश नहीं दे सकता। 737 00:42:31,190 --> 00:42:33,320 छापा विभाग में किसी से बात कर सकती हूँ? 738 00:42:33,520 --> 00:42:36,030 - मुझे नंबर दे दो। - हमारे यहाँ ऐसा कुछ नहीं है। 739 00:42:36,230 --> 00:42:37,950 और यह मंडली क्या है? 740 00:42:38,150 --> 00:42:41,370 बस कुछ औरतें हैं। कभी-कभी कोनी आयलैंड में मिलती हैं। 741 00:42:41,570 --> 00:42:45,210 सोचा कि अगर मुझे पता होता कि वे वहाँ हैं, तो तुम बम गिरा सकते थे। 742 00:42:45,410 --> 00:42:48,250 - मैं दफ़्तर में हूँ। - बढ़िया। किसी साथी से कह सकते हो? 743 00:42:48,450 --> 00:42:52,010 कभी-कभी फ़ोन की निगरानी करते हैं। इस बारे में बात नहीं कर सकते। 744 00:42:52,210 --> 00:42:55,590 तो क्या बाद में फ़ोन करूँ? कूट शब्द का इस्तेमाल कर सकते हैं। 745 00:42:55,790 --> 00:42:57,760 - फूलवाली कैसा रहेगा? - नहीं। 746 00:42:57,960 --> 00:43:01,350 शाम को पार्क में मिलें? मैंने सुना है कि जासूस लोग ऐसा करते हैं। 747 00:43:01,550 --> 00:43:03,810 मैं आगे और बात नहीं कर सकता। 748 00:43:04,010 --> 00:43:07,120 तुम्हारे पापा लौट आए। एब, नोहा को हैलो कहना चाहोगे? 749 00:43:08,620 --> 00:43:10,210 - हैलो। - क्या हो रहा है? 750 00:43:10,960 --> 00:43:12,000 - एब? - हैलो। 751 00:43:13,960 --> 00:43:19,080 - तुम ठीक हो? - ठीक हूँ, शुक्रिया। तुम्हारा दिन कैसा था? 752 00:43:19,280 --> 00:43:22,600 चाय वाले कमरे में कोई अच्छे रिश्ते जोड़े? 753 00:43:22,800 --> 00:43:26,770 हाँ। मैं चाय वाले कमरे में गई थी। 754 00:43:27,350 --> 00:43:30,980 - चाय कैसी थी? - बहुत अच्छी थी। 755 00:43:31,560 --> 00:43:36,820 कोरीन और मैं वहाँ गई थीं, और जैसा हमेशा होता है, वैसा ही था। बहुत अच्छा था। 756 00:43:37,020 --> 00:43:37,820 अच्छी बात है। 757 00:43:39,030 --> 00:43:42,820 - तुम्हारा दिन अच्छा था? - एक मामूली, अच्छा सोमवार था। 758 00:43:43,950 --> 00:43:49,370 अपनी मेज़ पर मीठा खाया। कुछ... वही हमेशा का काम। 759 00:43:49,660 --> 00:43:54,630 - मीठे में क्या खाया? - मैंने मीठा कहा? खाना। मैंने खाना खाया। 760 00:43:59,760 --> 00:44:01,380 रात को खाने पर जाना चाहती हो? 761 00:44:02,840 --> 00:44:04,370 रोज़, यह तो बहुत बुरा हुआ। 762 00:44:04,570 --> 00:44:07,540 तुम्हें नहीं बताती क्योंकि परेशान नहीं करना चाहती थी। 763 00:44:07,740 --> 00:44:10,810 पर उसे जलता देख इतना बुरा लग रहा था। 764 00:44:11,190 --> 00:44:14,130 और वह बू... ऊलांग और राख की। 765 00:44:14,330 --> 00:44:16,720 तुम मुझे कुछ भी बता सकती हो। 766 00:44:16,920 --> 00:44:20,430 चाय वाला कमरा मेरा दफ़्तर था। सभी मुवक्किलों से वहीं मिलती थी। 767 00:44:20,630 --> 00:44:25,580 पता नहीं कि उसके बिना क्या करूँगी। वहाँ शादी के केक जैसी महक आती थी। 768 00:44:32,210 --> 00:44:34,670 एब, यह क्या है? 769 00:44:35,000 --> 00:44:38,880 एक सोचा-समझा, यौन इशारा। 770 00:44:43,640 --> 00:44:47,850 सात से ऊपर हो गए हैं। मुझे जवाब में कुछ करना चाहिए? 771 00:44:49,640 --> 00:44:52,270 - तुम्हारी मर्ज़ी है। - अच्छा। 772 00:45:03,110 --> 00:45:05,430 - कहा था कि ड्रिंक होंगे। - पर कोई बात नहीं। 773 00:45:05,630 --> 00:45:09,060 तुम्हारी ड्रेस बैठने के लिए थी, और बार में बैठते हैं, है न? 774 00:45:09,260 --> 00:45:10,650 घेर में वह भी हो सकता है। 775 00:45:10,850 --> 00:45:15,230 ड्रेस कैसे काम आती है, इसे लेकर जो लोग मज़ाक उड़ाते हैं, उससे तंग आ चुकी हूँ। 776 00:45:15,430 --> 00:45:19,570 - वे लोग टुट्स शोर में जाते हैं? - वह इसलिए कि गॉर्डन यहाँ नहीं आता। 777 00:45:19,770 --> 00:45:22,450 टुट्स के साथ लड़ाई हो गई थी, इसलिए यहाँ नहीं आएगा। 778 00:45:22,650 --> 00:45:25,870 - यह उनका मंदिर है। - मुझे वहाँ कुछ करना होगा। अच्छी जगह है। 779 00:45:26,070 --> 00:45:29,810 - सूझी, यह नौकरी अजीब सी है। - वह क्यों? 780 00:45:30,140 --> 00:45:33,850 - उन्हें नहीं लगता कि मैं मज़ाकिया हूँ। - बस गॉर्डन को लगना चाहिए। 781 00:45:34,350 --> 00:45:37,300 आज का दिन एक हफ़्ते जैसा लगा, और कल फिर से करना होगा। 782 00:45:37,500 --> 00:45:39,050 और फिर अगले दिन, और अगले दिन। 783 00:45:39,250 --> 00:45:41,510 कल की ड्रेस को लेकर फ़ोन मत करना। 784 00:45:41,710 --> 00:45:45,030 - नहीं करूँगी। - अब जाकर मिलो-जुलो, दोस्त बनाओ। 785 00:45:45,230 --> 00:45:49,060 आत्मविश्वास रखो। तुम्हें दर्शक पसंद हैं। इन्हें अपने दर्शक समझ लो। 786 00:45:49,260 --> 00:45:50,790 - फ़ायदा उठाओ। - कोशिश करूँगी। 787 00:45:51,200 --> 00:45:52,540 - बाय। - बाय। 788 00:45:58,000 --> 00:46:02,960 वह कतार में मुझसे आगे है, हर रोज़ टूना का वही डब्बा खरीदती है। 89 सेंट। 789 00:46:03,300 --> 00:46:04,490 सिक्के गिन रही है। 790 00:46:04,690 --> 00:46:09,600 एक, दो... मेरी जगह चली गई। एक, दो... मैं पागल हो रही हूँ। 791 00:46:12,270 --> 00:46:14,580 - पक्का? - हार्वर्ड में मैंने तमीज़ सीखी। 792 00:46:14,780 --> 00:46:17,340 और काम आने वाली ग्रीक और शटलकॉक चलाना। 793 00:46:17,540 --> 00:46:19,670 उसके नीचे बम तो नहीं है न? 794 00:46:19,870 --> 00:46:21,980 मज़ाक है? मज़ाक तो नहीं है? 795 00:46:22,480 --> 00:46:25,140 - उसने टुट्स से सुलह कर ली? - मुझे तो नहीं लगता। 796 00:46:25,340 --> 00:46:28,140 मैंने खुद दो हफ़्ते पहले उसे टुट्स को गाली देते सुना। 797 00:46:28,340 --> 00:46:30,230 मार-पीट पर उतर आए थे। 798 00:46:30,420 --> 00:46:31,530 - क्या बदल गया? - हैलो। 799 00:46:31,780 --> 00:46:35,520 - हैलो, गॉर्डन। - मुश्किल सफ़र था, पर हो गया। 800 00:46:35,720 --> 00:46:38,110 एल्विन की पत्नी ने भी शादी की रात यही कहा था। 801 00:46:38,310 --> 00:46:41,920 - सच में कहा था। - गॉर्डन, ऑटोमैट वाला चुटकुला अच्छा लगा? 802 00:46:42,250 --> 00:46:44,380 - मेरा मनपसंद नहीं था। - चलो। एडम का था। 803 00:46:45,170 --> 00:46:48,830 - लोग हंसे थे। मतलब मज़ेदार है। - मैं बताता हूँ कि क्या मज़ेदार है। 804 00:46:49,030 --> 00:46:53,310 माइक ने मुझे 2000 यिर ओल्ड मैन की कापी दी। मेल ब्रुक्स वाली। बहुत मज़ेदार है। 805 00:46:53,810 --> 00:46:56,560 सच में, बहुत ही मज़ेदार है। 806 00:46:57,100 --> 00:47:00,260 - सबसे मज़ेदार... - नहीं कहा कि मेल ब्रुक्स मज़ेदार नहीं। 807 00:47:00,450 --> 00:47:03,130 पर कार्ल राइनर के बिना कुछ न होता। 808 00:47:03,330 --> 00:47:07,430 उसके बिना, मेल चुपचाप अजीब तरीके से खड़ा रहता, अन्तिम पंक्ति को पढ़ता। 809 00:47:07,630 --> 00:47:09,660 - हाँ, वह अच्छा न होता। - छोड़ो भी। 810 00:47:13,490 --> 00:47:15,410 - हैलो। - हैलो। 811 00:47:15,660 --> 00:47:18,080 - ये लोग कैसे पेश आ रहे हैं? - बहुत बढ़िया। 812 00:47:18,580 --> 00:47:19,360 झूठ कहा। 813 00:47:19,560 --> 00:47:22,990 लेखकों का कमाल का दल है। मुझे यहाँ आने की बहुत खुशी है। 814 00:47:23,190 --> 00:47:25,340 - काफ़ी सीख रही हूँ। - हमें खुशी है। 815 00:47:26,130 --> 00:47:28,800 अगर कोई मुसीबत खड़ी करें, तो मेरे पास आना। 816 00:47:29,430 --> 00:47:30,470 ठीक है। 817 00:47:31,680 --> 00:47:34,040 ड्रिंक लेने जा रहा हूँ। अगला मैं पिलाऊँगा। 818 00:47:34,240 --> 00:47:36,060 - बड़ी मेहरबानी। - बड़ी मेहरबानी, बॉस। 819 00:47:38,430 --> 00:47:41,710 - क्या बदला? यह बदला। - क्या? 820 00:47:41,910 --> 00:47:44,840 आज सब कुछ पहले जैसा था, सिवाय इस एक्स के। 821 00:47:45,040 --> 00:47:48,470 - हमने एक्स को हल किया। - एक्स? मैं एक्स नहीं हूँ। 822 00:47:48,670 --> 00:47:51,310 - देखो तो सही। - दोबारा देखकर अच्छा लगा, गॉर्डन। 823 00:47:51,510 --> 00:47:52,970 - अच्छे लग रहे हो। - हमेशा। 824 00:47:53,170 --> 00:47:55,690 - इसकी कमी महसूस होगी। - उस आइरिश पब में जाएँगे। 825 00:47:55,890 --> 00:47:59,020 लेप्रेकन संगीत बर्दाश्त नहीं। पागल हो जाऊँगा। 826 00:47:59,220 --> 00:48:00,520 तुम यहाँ वापस आ सकते हो। 827 00:48:00,720 --> 00:48:03,190 - वही जो 59 नंबर पर है? - तुम यहाँ वापस आ सकते हो। 828 00:48:03,390 --> 00:48:05,450 - पीजे क्लार्क? - हिसाब से शराब देते हैं। 829 00:48:05,650 --> 00:48:06,630 मैं एक्स नहीं हूँ। 830 00:48:26,690 --> 00:48:29,110 {\an8}- कुछ खा लेना - मिज 831 00:48:32,200 --> 00:48:36,770 तो मैंने एक नई नौकरी शुरू की है। और उसमें मज़ा नहीं आ रहा। 832 00:48:36,970 --> 00:48:38,940 ऐसा नहीं कि हर नौकरी मज़ेदार हो। 833 00:48:39,140 --> 00:48:41,690 कैथीटर डालते हुए नर्स ऐसा नहीं सोचती, 834 00:48:41,890 --> 00:48:43,920 "यह ब्रोशर में ज़्यादा मज़ेदार है।" 835 00:48:46,250 --> 00:48:48,090 और वहाँ सिर्फ़ मर्द हैं। 836 00:48:49,550 --> 00:48:53,370 मैं कुछ मर्दों के साथ बैठी हूँ, कोई भी तमीज़ से पेश नहीं आ रहा 837 00:48:53,570 --> 00:48:54,870 या काम करना सिखा रहा है। 838 00:48:55,070 --> 00:48:57,850 अभी तो, कोई भी मेरे साथ सोने को तैयार नहीं लगता। 839 00:48:59,180 --> 00:49:03,390 इतना तो कर ही सकते हैं। इनकी परवरिश किसने की, भेड़ियों ने नहीं? 840 00:49:05,810 --> 00:49:08,260 व्हाइट हाउस में एक बच्चे का जन्म होने वाला है। 841 00:49:08,460 --> 00:49:11,780 जेएफ़के जूनियर। बदलाव में कोई दिक्कत नहीं होगी। 842 00:49:11,980 --> 00:49:15,450 व्हाइट हाउस कर्मचारियों ने आइज़नहॉवर से डायपर बदलने सीख लिए। 843 00:49:17,990 --> 00:49:19,660 मुझे पता था कि यह मज़ेदार था। 844 00:51:35,670 --> 00:51:37,620 संवाद अनुवादक परवीन कौर शोम 845 00:51:37,820 --> 00:51:39,760 रचनात्मक पर्यवेक्षक सुहास चव्हाण