1
00:00:07,800 --> 00:00:12,010
"60분"
2
00:00:12,380 --> 00:00:17,930
{\an8}하루아침에 스타가 된 이들
그중에서 밋지 메이슬이 눈에 띄죠
3
00:00:18,140 --> 00:00:21,330
{\an8}뉴욕 그리니치 빌리지의
가스라이트 카페에서 시작해서
4
00:00:21,530 --> 00:00:24,800
{\an8}세계적인 유명 인사가 됐습니다
5
00:00:25,000 --> 00:00:29,380
{\an8}언론 앞에 잘 나서지 않는 밋지가
인터뷰에 응했습니다
6
00:00:29,580 --> 00:00:33,350
- 혹시 긴장하셨나요?
- 차에 시체를 숨겨 놔서요
7
00:00:33,550 --> 00:00:36,270
몰래 처리하려고 했는데
너무 바빴어요
8
00:00:36,470 --> 00:00:41,150
경력이 화려해요, 그래미상
에미상, 프랑스 예술 공로 훈장
9
00:00:41,350 --> 00:00:45,670
- 살아 있는 전설이죠
- 당연히 아직 안 죽었죠
10
00:00:46,000 --> 00:00:47,790
죽었나?
구급차 불러 줘요
11
00:00:48,170 --> 00:00:52,380
그런 열정과 원동력은
어디서 나오나요?
12
00:00:53,010 --> 00:00:55,910
그냥 사람 앞에서
말하는 게 좋아요
13
00:00:56,110 --> 00:01:01,060
이 인터뷰는 별로네요, 농담이에요
솔직히 돈도 좋고
14
00:01:01,430 --> 00:01:05,480
웃음소리가 정말 좋아요
15
00:01:05,810 --> 00:01:07,880
사람을 웃기는 게
메이슬의 직업이죠
16
00:01:08,080 --> 00:01:12,650
30세 때 코파카바나 공연은
18회 연속 매진됐고
17
00:01:13,150 --> 00:01:17,450
미국, 캐나다, 유럽 공연도
금세 매진됐습니다
18
00:01:18,030 --> 00:01:20,410
연예인 친구도 많았고요
19
00:01:20,620 --> 00:01:23,350
밥 호프와 함께했던
베트남 위문 공연은
20
00:01:23,550 --> 00:01:25,150
반응이 뜨거웠죠
21
00:01:25,350 --> 00:01:28,690
밋지, 오늘 근사하네요
스키아파렐리 드레스예요?
22
00:01:28,890 --> 00:01:32,510
- 어디 건지 잊었어요
- 내가 확인해 볼까요?
23
00:01:34,260 --> 00:01:36,340
- 뭐래요?
- '이용 불가'래요
24
00:01:37,180 --> 00:01:38,390
그건 협상 가능해요
25
00:01:39,760 --> 00:01:43,560
시간이 흐르면서
공연은 더 대담해졌고
26
00:01:43,810 --> 00:01:48,350
1971년 카네기홀 공연에서
절정에 이르렀죠
27
00:01:48,810 --> 00:01:52,680
여자가 이렇게 입으려면
허락받아야 하나요?
28
00:01:52,880 --> 00:01:56,010
수정 헌법 제1조 몰라요?
아직 유효하거든요?
29
00:01:56,210 --> 00:02:00,060
불명예스러운
마지막 공연이 될 뻔했지만
30
00:02:00,260 --> 00:02:02,890
밋지 메이슬의 삶에서
반전이 빠지면 섭섭하죠
31
00:02:03,090 --> 00:02:07,980
대학 순회공연에서 보여준
대담한 모습으로
32
00:02:08,180 --> 00:02:10,630
젊은 팬을 얻으면서
인생 2막이 시작됐습니다
33
00:02:11,250 --> 00:02:14,130
두 아이도 훌륭하게 키웠죠
34
00:02:14,340 --> 00:02:17,910
아들 에단과
딸 에스더 메이슬 박사요
35
00:02:18,110 --> 00:02:21,040
밋지 메이슬의 딸로 사는 건
어땠나요?
36
00:02:21,240 --> 00:02:24,790
언제나 즐겁고 행복했죠
37
00:02:24,990 --> 00:02:28,230
- 훌륭한 어머니셨어요
- 애들이 질투했겠어요
38
00:02:28,980 --> 00:02:32,440
- 이해는 안 됐지만요
- 물론 남자도 있었죠
39
00:02:32,640 --> 00:02:36,510
밋지 메이슬에겐
남자가 참 많았아요
40
00:02:36,710 --> 00:02:39,430
- 제 회계사처럼 말씀하시네요
- 네 번 결혼하고
41
00:02:39,630 --> 00:02:43,370
그 이상으로
많은 남성과 연애했죠
42
00:02:43,580 --> 00:02:45,370
- 어째서였을까요?
- 글쎄요
43
00:02:45,790 --> 00:02:49,860
일과 달리 남자 복이 없었어요
결혼은 한 번만 할 줄 알았죠
44
00:02:50,060 --> 00:02:54,610
모든 이성 관계를 합친 것보다
오래 갔던 관계도 있죠
45
00:02:54,810 --> 00:02:58,950
최고의 매니저 수지 마이어슨의
첫 고객이었잖아요
46
00:02:59,150 --> 00:03:01,430
- 맞죠?
- 네
47
00:03:02,260 --> 00:03:03,910
현재 고객 명단도 화려해요
48
00:03:04,110 --> 00:03:07,170
라이자 미넬리, 조지 칼린
바브라 스트라이샌드
49
00:03:07,370 --> 00:03:11,190
메이슬 씨 빼고 거의 모든
할리우드 연예인을 전담하죠
50
00:03:11,940 --> 00:03:15,610
25년의 우정이
어쩌다 끝나 버린 거죠?
51
00:03:16,150 --> 00:03:19,510
연예계에서 함께 일하면서
우정을 유지하긴 쉽지 않죠
52
00:03:19,710 --> 00:03:22,930
'버라이어티'에서 최근에
수지가 한 말을 읽어드릴까요?
53
00:03:23,130 --> 00:03:25,660
아뇨, 뭐라 했을지 뻔해요
54
00:03:26,450 --> 00:03:28,580
옷 얘기도 빼놓을 수 없죠
55
00:03:29,710 --> 00:03:33,900
- 전부 경매에 내놓는다고요?
- 단추랑 리본까지 전부요
56
00:03:34,100 --> 00:03:38,320
제 친구이기도 했죠
가스라이트 첫 공연 의상이에요
57
00:03:38,520 --> 00:03:42,930
네, 그 얘긴 실화예요
B 알트먼 시절 드레스
58
00:03:43,130 --> 00:03:46,350
재밌는 시절이었죠
이것도 좋아요
59
00:03:46,640 --> 00:03:50,060
1960년 활주로
충격 사태를 함께했죠
60
00:03:50,850 --> 00:03:53,130
첫 코파카바나 공연
5번째 날
61
00:03:53,330 --> 00:03:57,110
이건 우드스톡에 갔을 때
공연은 안 했지만 흙투성이가 됐죠
62
00:03:57,320 --> 00:04:01,150
'자니 카슨 쇼' 특별 MC
'매드매드 대소동' 카메오 출연
63
00:04:01,700 --> 00:04:06,980
이건 '고든 포드 쇼' 작가로
처음 출근한 날 입었던 거예요
64
00:04:07,180 --> 00:04:10,540
앉아서 일하는 옷인데
고심해서 골랐죠
65
00:04:10,830 --> 00:04:15,040
- 수익금은 어디로 가죠?
- 와이즈먼 메이슬 어린이 재단요
66
00:04:15,290 --> 00:04:18,250
아동 교육, 건강, 결식
주택 문제를 지원하죠
67
00:04:18,750 --> 00:04:20,510
아이는 최고의 스승이에요
68
00:04:20,710 --> 00:04:24,090
애들을 통해 사랑하고
웃고 경청하는 법을 배웠죠
69
00:04:24,390 --> 00:04:28,540
전부 아이를 위해서 하는 거예요
불 켜 주세요
70
00:04:28,740 --> 00:04:34,600
역경을 딛고 성공한
스타 코미디언 밋지 메이슬은
71
00:04:35,060 --> 00:04:37,900
항상 아이들 생각뿐입니다
72
00:04:38,320 --> 00:04:39,090
{\an8}"1961년"
73
00:04:39,290 --> 00:04:40,840
{\an8}- 굶어 뒈지고 싶어?
- 미리엄!
74
00:04:41,040 --> 00:04:43,850
- 살려면 먹어야죠
- 배 안 고파요!
75
00:04:44,050 --> 00:04:46,390
- 안 들려! 두 분 탓이에요
- 뭐가?
76
00:04:46,590 --> 00:04:49,100
- 애들요
- 누가 애 낳으라고 시켰니?
77
00:04:49,300 --> 00:04:53,190
어릴 때 아기 인형이랑
애 돌보는 책 사 주셨잖아요
78
00:04:53,390 --> 00:04:55,360
장난감 부엌에는
79
00:04:55,560 --> 00:04:58,320
콘센트 꽂는 오븐이랑
냉장고도 있었죠
80
00:04:58,520 --> 00:05:01,070
네가 감전되기 전까진
잘 샀다고 생각했지
81
00:05:01,270 --> 00:05:05,450
애들 좀 더 봐주세요
주 5일 출근해야 해요
82
00:05:05,650 --> 00:05:08,830
'고든 포드 쇼' 작가는
대체 어떻게 된 거야?
83
00:05:09,030 --> 00:05:11,870
- 이해가 안 돼
- 그냥 고든이 제안해서
84
00:05:12,070 --> 00:05:12,850
수락했죠
85
00:05:13,100 --> 00:05:17,090
길거리에서 처음 본 사람을
바로 채용했다고?
86
00:05:17,290 --> 00:05:18,310
굉장히 의심스러운데
87
00:05:18,520 --> 00:05:22,840
채용 담당자가 따로 있는데
이번엔 절 직접 채용했어요
88
00:05:23,040 --> 00:05:24,260
작가가 왜 필요해?
89
00:05:24,460 --> 00:05:27,720
- 멘트 다 직접 쓰잖아
- 당연히 대본이죠
90
00:05:27,920 --> 00:05:31,350
- 원래 웃긴 사람인 줄 알았는데
- 환상이 깨졌어
91
00:05:31,550 --> 00:05:34,560
- 죄송해요, 섬세하지 못했네요
- 진짜 고든 맞아?
92
00:05:34,760 --> 00:05:36,230
신문에서 봤는데
93
00:05:36,430 --> 00:05:39,780
어떤 여자가 6번가에서
윈스턴 처칠이랑 마주쳤대
94
00:05:39,980 --> 00:05:43,490
딸이 아파서 영국에 가야 하는데
지갑을 잃어버렸다는 거야
95
00:05:43,690 --> 00:05:47,030
- 딱하네
- 전재산 40달러를 빌려줬는데
96
00:05:47,230 --> 00:05:51,760
나중에 공원에서 바지 내리고
갈매기한테 화내고 있더래
97
00:05:52,390 --> 00:05:54,790
- 진짜 처칠이 아니니까요
- 내 말이 그 말이야
98
00:05:54,990 --> 00:05:57,340
진짜 고든 포드가
아니었을 수도 있지
99
00:05:57,540 --> 00:06:01,720
고든 포드 맞아요
그래서 기회를 낚아챈 거죠
100
00:06:01,920 --> 00:06:04,640
- 애들 문제나 얘기해요
- 언제든 맡겨 주세요
101
00:06:04,840 --> 00:06:08,740
잘할 수 있어요
요즘 애들이 삶의 낙이에요
102
00:06:09,110 --> 00:06:12,120
- 제가 바쁠 때는...
- 제가 있죠
103
00:06:12,740 --> 00:06:16,480
에단 하교는 맡겨 주세요
에스더도 같이 가는 거 좋아해요
104
00:06:16,680 --> 00:06:19,980
제 어깨에 타서 외치죠
'이랴, 야누쉬!'
105
00:06:20,180 --> 00:06:22,610
그럼 전 바람처럼
쏜살같이 달리고요
106
00:06:22,810 --> 00:06:27,170
언제든 맡겨 주세요
밤에도 좋아요
107
00:06:27,930 --> 00:06:32,830
제 삶은 삭막하기만 했죠
전쟁, 폭격, 고통
108
00:06:33,030 --> 00:06:35,220
하지만 애들이랑 지내면서
109
00:06:36,270 --> 00:06:39,100
저도 자식을 갖고 싶다고
110
00:06:40,020 --> 00:06:41,810
처음 생각했어요
111
00:06:42,730 --> 00:06:46,860
두 분 다 감사해요
정말로요
112
00:06:50,320 --> 00:06:51,930
- 누구예요?
- 너도 몰라?
113
00:06:52,130 --> 00:06:54,770
항상 드라이버 들고 다녀서
수리공인 줄 알았는데
114
00:06:54,970 --> 00:06:56,230
난 고용한 적 없어
115
00:06:56,430 --> 00:06:59,650
- 애들이랑 친해 보이더라
- 젤다랑도
116
00:06:59,850 --> 00:07:02,150
몇 주째 같이 지냈는데
누군지 모른다고요?
117
00:07:02,350 --> 00:07:05,210
어쨌든 애들 봐줄 시간은 있잖아
118
00:07:07,300 --> 00:07:10,340
{\an8}"마블러스 미시즈 메이슬"
119
00:07:12,590 --> 00:07:16,500
- 소금 통 꺼내지 마
- 언제부터 넣어 놓고 썼어?
120
00:07:16,700 --> 00:07:19,770
- 항상 꺼내 놨잖아
- 이렇게 꺼내 놓으면
121
00:07:19,970 --> 00:07:23,270
- 쥐가 꼬이잖아!
- 그건 소금이 아니라 설탕이지!
122
00:07:29,780 --> 00:07:31,560
당신이 불러 세웠어?
123
00:07:31,760 --> 00:07:33,720
그 수다쟁이가
날 불러 세웠지
124
00:07:33,920 --> 00:07:36,440
수다 떨려고
밖에 나오는 사람이야
125
00:07:36,640 --> 00:07:37,520
모이쉬 메이슬
126
00:07:37,720 --> 00:07:42,580
난 남들 앞에서
당신 욕한 적 없어
127
00:07:43,500 --> 00:07:46,460
- 있으면 말해 봐
- 작년에 디즈니랜드 갔을 때
128
00:07:47,550 --> 00:07:50,490
도널드 덕이랑
둘만의 비밀 얘기였어
129
00:07:50,690 --> 00:07:53,680
- 야, 진짜 미안해
- 나인 줄 어떻게 알았어?
130
00:07:54,050 --> 00:07:56,040
바로 전화할 줄 알았으니까
131
00:07:56,240 --> 00:07:58,420
- 몸은 어때?
- 탱크에 치인 것 같아
132
00:07:58,620 --> 00:08:01,790
어제 아주
제정신이 아니더라
133
00:08:01,990 --> 00:08:04,460
- 내가 무슨 짓 했어?
- 취한 채로 들어와서
134
00:08:04,660 --> 00:08:07,360
- 남의 애인한테 집적댔지
- 남자한테 맞았어?
135
00:08:07,570 --> 00:08:10,640
- 아니, 밴드도 욕했어
- 밴드한테 맞았어?
136
00:08:10,840 --> 00:08:14,100
아니, 스탠드업 공연하더니
갑자기 사라졌어
137
00:08:14,300 --> 00:08:17,000
결국 피를 흘리면서
돌아왔지
138
00:08:17,200 --> 00:08:21,940
응급실에 다녀왔는데
갈비뼈에 금 간 사람을
139
00:08:22,140 --> 00:08:25,230
혼자 둘 순 없어서
부모님 댁에 두고 왔어
140
00:08:25,430 --> 00:08:27,290
- 용서해 줄래?
- 그래
141
00:08:27,960 --> 00:08:30,740
모든 디즈니 캐릭터한테
비호감으로 찍혔잖아!
142
00:08:30,940 --> 00:08:33,870
용서는 좀 이른 것 같다
나중에 다시 얘기해
143
00:08:34,070 --> 00:08:35,410
뭐 도와줄 건 없어?
144
00:08:35,610 --> 00:08:38,850
괜찮아, 나한테 생각이 있어
나중에 얘기해
145
00:08:40,890 --> 00:08:42,290
당신이 착각한 거야
146
00:08:42,490 --> 00:08:45,750
신데렐라가 날 쳐다봤다니까!
147
00:08:45,950 --> 00:08:49,380
안녕하세요, 저희 왔어요
148
00:08:49,580 --> 00:08:51,430
누구지? 누가 왔을까?
149
00:08:51,630 --> 00:08:54,140
- 누가 왔나?
- 저희요, 할머니, 할아버지
150
00:08:54,340 --> 00:08:56,470
- 웬일이야?
- 애들이 졸라서요
151
00:08:56,670 --> 00:09:00,440
할머니, 할아버지랑
일요일에 놀고 싶대요
152
00:09:00,640 --> 00:09:01,350
기특한 녀석들
153
00:09:01,550 --> 00:09:07,150
- 할아비가 한번 안아 보자
- 할미부터 안아 보자, 나 먼저야
154
00:09:07,350 --> 00:09:09,070
- 어서
- 어서
155
00:09:09,270 --> 00:09:13,280
- 할아비 무릎 나가겠다
- 할미 가슴 찢어진다
156
00:09:13,480 --> 00:09:17,370
- 그러면 안 되겠지? 사탕도 있어
- 할미 무릎이 더 아파
157
00:09:17,570 --> 00:09:19,710
- 마음이 얼마나 아프겠니?
- 내 마음은 더 아프겠지
158
00:09:19,900 --> 00:09:22,930
드디어 일어났구나
우리 환자님
159
00:09:24,350 --> 00:09:25,810
- 안녕
- 안녕
160
00:09:26,310 --> 00:09:28,690
별일 아니니 놀라지 말렴
161
00:09:28,940 --> 00:09:33,820
쪼끄만 차에 부딪혔는데
벌써 많이 나았어
162
00:09:34,030 --> 00:09:36,810
- 걷고 있잖아
- 그새 키 컸어?
163
00:09:37,010 --> 00:09:38,990
- 내 잠옷 아니야
- 그렇구나
164
00:09:39,570 --> 00:09:42,980
진짜 괜찮아, 얘들아
보기보다 심각해
165
00:09:43,180 --> 00:09:46,070
거실에서
장난감 갖고 놀까?
166
00:09:46,260 --> 00:09:47,730
할아비랑 같이 가자
167
00:09:47,930 --> 00:09:50,090
- 할미도 곧 가마
- 난 오기 싫었는데
168
00:09:50,290 --> 00:09:52,740
- 장난감 저기 있네
- 제 옷은요?
169
00:09:52,940 --> 00:09:53,700
세탁 맡겼어
170
00:09:53,900 --> 00:09:57,200
흙먼지에 피투성이더라
8시간쯤 걸릴 거야
171
00:09:57,400 --> 00:10:00,830
이건 뭐예요? 에단 거도 아니고
제 옛날 잠옷도 아닌데요
172
00:10:01,030 --> 00:10:05,420
예비용 애들 잠옷은
누구나 하나쯤 있잖아
173
00:10:05,620 --> 00:10:06,920
없거든요?
174
00:10:07,120 --> 00:10:09,670
애들 포옹 끝나기 전에
빨리 가 보세요
175
00:10:09,870 --> 00:10:12,730
그래, 할머니 간다
내 포옹도 남겨 놔
176
00:10:14,530 --> 00:10:17,990
- 얘기하자면 길어
- 한번 들어 봐야겠네, 이리 와
177
00:10:18,190 --> 00:10:21,580
살살 당겨
거기 꿰맸단 말이야
178
00:10:24,040 --> 00:10:27,440
- 그래서?
- 좀 싸웠어
179
00:10:27,640 --> 00:10:30,400
얘기하자면 길다며
그게 다야?
180
00:10:30,600 --> 00:10:33,110
- 클럽에서
- 아치는 뭐 하고?
181
00:10:33,310 --> 00:10:36,130
- 메이랑 얘기했어
- 메이가 이랬을 리는 없지
182
00:10:39,340 --> 00:10:42,010
조엘?
메이가 뭐라 했는데?
183
00:10:42,930 --> 00:10:46,020
- 이제 메이는 없어
- 없다고?
184
00:10:47,480 --> 00:10:51,760
- 헤어졌어? 애는 어쩌고?
- 메이도 애도 없다고
185
00:10:51,960 --> 00:10:53,770
- 만족해?
- 애가 없어?
186
00:10:56,940 --> 00:10:59,720
- 그랬구나
- 떠난대, 이미 떠났어
187
00:10:59,920 --> 00:11:02,640
- 시카고로 갔어, 다 끝났어
- 어쩜 좋아
188
00:11:02,840 --> 00:11:04,280
- 거긴 안 돼
- 미안
189
00:11:04,490 --> 00:11:06,950
걱정했던 대로네
190
00:11:07,330 --> 00:11:09,980
- 무슨 소리야?
- 메이는 준비가 안 됐어
191
00:11:10,180 --> 00:11:11,690
- 어떻게 알아?
- 느껴졌어
192
00:11:11,890 --> 00:11:13,690
- 병원에서 얘기했거든
- 병원?
193
00:11:13,890 --> 00:11:16,490
- 애들 어떻게 할지 물어봤어
- 메이한테?
194
00:11:16,690 --> 00:11:19,180
- 당신이랑 생각이 달랐어
- 지금 장난해?
195
00:11:19,380 --> 00:11:20,120
아니
196
00:11:20,320 --> 00:11:23,800
내 인생을 망칠 거면
예고라도 해 주지 그랬어
197
00:11:24,050 --> 00:11:27,960
- 그냥 직감적으로 느껴졌어
- 애초에 대화를 말았어야지
198
00:11:28,160 --> 00:11:30,100
- 조엘
- 당신이 떠민 거야!
199
00:11:30,690 --> 00:11:32,210
- 그래서 떠난 거지
- 뭐?
200
00:11:32,410 --> 00:11:34,470
- 스스로 선택한 거야
- 당신 덕분에!
201
00:11:34,660 --> 00:11:37,530
지금 때리기엔 불쌍하니까
주먹은 아껴 둘게
202
00:11:39,240 --> 00:11:41,280
메이 등 떠민 적 없어
203
00:11:42,280 --> 00:11:46,120
8시간 뒤에 옷 온다니까
누워 있어야겠어
204
00:11:50,910 --> 00:11:53,380
- 당신 집에 들러서...
- 됐어
205
00:12:01,380 --> 00:12:02,790
미친 거 아니야?
206
00:12:02,980 --> 00:12:07,000
처음엔 완벽한 첫 출근 의상을
골랐다고 생각했어
207
00:12:07,200 --> 00:12:10,250
몇 시간 동안
색 조합을 고민하던 중에
208
00:12:10,450 --> 00:12:13,710
- 오전 5시쯤 머릿속이 번뜩였어
- 어디 잘못 부딪혔어?
209
00:12:13,910 --> 00:12:15,310
- 뭐?
- 아무것도 아니야
210
00:12:15,900 --> 00:12:18,650
서 있는 게 아니라
앉아서 하는 일이잖아
211
00:12:20,570 --> 00:12:21,350
그래서?
212
00:12:21,540 --> 00:12:24,350
B 알트먼 때도 서서 일했고
213
00:12:24,550 --> 00:12:27,560
스탠드업 공연 의상은
척척 고를 수 있지만
214
00:12:27,760 --> 00:12:31,060
'고든 포드 쇼'는
주로 앉아서 일해야 해
215
00:12:31,260 --> 00:12:33,020
일자 치마는 안 되지
216
00:12:33,220 --> 00:12:36,400
트임이 있으면 괜찮지만
옆트임은 안 돼
217
00:12:36,600 --> 00:12:39,150
움직일 때
보일 수도 있잖아
218
00:12:39,350 --> 00:12:42,390
뒤트임도 멋스러워서
나쁘지 않지만
219
00:12:42,590 --> 00:12:45,810
걷기 쉬운 건
역시 플레어스커트지
220
00:12:46,010 --> 00:12:50,370
주름이 많아서
자세 바꾸기도 편하잖아
221
00:12:50,570 --> 00:12:54,170
- 재밌네, 이것 때문에 전화했어?
- 응
222
00:12:54,370 --> 00:12:58,420
잘 자던 사람을
꼭두새벽부터 깨운 게
223
00:12:58,620 --> 00:13:02,340
몇 시간 동안
색 조합 고민하다가
224
00:13:02,540 --> 00:13:05,390
이게 앉아서 하는 일인 걸
깨달아서다?
225
00:13:05,590 --> 00:13:06,390
응
226
00:13:06,590 --> 00:13:11,150
그럼 8시간 내내 고든 앞에 서서
멘트 짜는 줄 알았어?
227
00:13:11,340 --> 00:13:12,560
그딴 멍청이가 어디 있어?
228
00:13:12,760 --> 00:13:15,360
- 작가는 처음이잖아
- 앞으로 명심해!
229
00:13:15,560 --> 00:13:18,490
너랑 빌어먹을
와이즈먼 가문 사람은
230
00:13:18,690 --> 00:13:24,160
오전 10시 30분 전까지
무조건 연락 금지야
231
00:13:24,360 --> 00:13:27,580
- 한 잔 더 가져왔어요
- 젤다는 예외야
232
00:13:27,780 --> 00:13:30,710
전화 받아도
절대 후회하지 않을 테니까
233
00:13:30,910 --> 00:13:32,600
칭찬 고마워요
234
00:13:33,770 --> 00:13:36,230
엄청난 소식이 있어
235
00:13:36,430 --> 00:13:39,800
별거 아니면 창문 밖으로
던져버릴 거야
236
00:13:40,000 --> 00:13:41,260
젤다 연애하나 봐
237
00:13:41,460 --> 00:13:44,090
- 야누쉬는 어쩌고?
- 야누쉬 맞아
238
00:13:44,290 --> 00:13:47,100
- 어떻게 알았어?
- 몇 달 됐잖아
239
00:13:47,300 --> 00:13:49,560
지나가다 봤는데
야누쉬 춤 잘 추더라
240
00:13:49,760 --> 00:13:53,230
이제야 알았어?
욕실도 수리해 줬잖아
241
00:13:53,430 --> 00:13:54,400
그게 야누쉬였어?
242
00:13:54,600 --> 00:13:57,540
젤다 볼 때마다 흥분했는데
못 알아챘다고?
243
00:13:57,750 --> 00:13:59,530
나 관찰력이 별로인가 봐
244
00:13:59,730 --> 00:14:02,920
공연 소재는 잘 찾으면서
참 특이하다니까
245
00:14:03,340 --> 00:14:05,530
이런, 회식도 있잖아
246
00:14:05,730 --> 00:14:09,830
앉을 때나 술 마실 때나
잘 어울려야 해
247
00:14:10,030 --> 00:14:12,810
파티복이 아니라
출근복이잖아
248
00:14:13,520 --> 00:14:18,190
이거, 이거, 이거면 되겠네
249
00:14:19,650 --> 00:14:20,460
이것도
250
00:14:20,660 --> 00:14:23,680
- 좋은데?
- 앉을 수도 있고 다 가능해
251
00:14:23,880 --> 00:14:26,430
앉을 수 있는 거 맞지?
플레어 폭은 충분해?
252
00:14:26,630 --> 00:14:28,180
- 완벽해
- 난 자러 간다
253
00:14:28,380 --> 00:14:30,450
- 고마워, 수지
- 엿이나 먹어, 밋지
254
00:15:11,820 --> 00:15:12,950
싫어요
255
00:15:14,660 --> 00:15:17,730
싫어요! 죄송해요
저 사람한테 말했어요
256
00:15:17,930 --> 00:15:19,290
또 이상한 사람 있네
257
00:15:29,800 --> 00:15:34,200
- 밋지
- 싫다니까요, 얘기하기 싫어요
258
00:15:34,400 --> 00:15:39,380
- 기다려요, 설명할게요
- 에스프레소 기계한테 설명해요
259
00:15:39,580 --> 00:15:40,480
밋지
260
00:15:42,650 --> 00:15:45,150
실례합니다
미친 남자가 쫓아와서요
261
00:15:46,070 --> 00:15:50,470
전화번호나 주소를 몰라서
연락 못 했어요
262
00:15:50,670 --> 00:15:53,580
잘됐네요, 바라던 바예요
샤넬이에요? 예쁘네요
263
00:15:53,780 --> 00:15:55,680
몇 주 동안 매일 아침
공원에 갔는데
264
00:15:55,880 --> 00:15:58,440
- 한 번도 못 만났어요
- 일부러 안 갔으니까요
265
00:15:58,640 --> 00:16:03,280
- 매일 사과하려고 꽃도 샀어요
- 아내한테나 주지 그랬어요
266
00:16:03,470 --> 00:16:07,090
- 꽃 아깝게
- 옷 예쁘네요
267
00:16:07,880 --> 00:16:13,050
실례합니다, 딱 2분만요
268
00:16:15,140 --> 00:16:15,970
2분만요
269
00:16:21,020 --> 00:16:24,480
그만 도망가요, 이것만...
270
00:16:27,690 --> 00:16:29,230
미치겠네
271
00:16:31,190 --> 00:16:34,810
지나갈게요, 잠시만요
좀 비키라고요!
272
00:16:35,010 --> 00:16:36,810
- 무례하긴!
- 내가요?
273
00:16:37,010 --> 00:16:41,000
미식축구 공격 라인처럼
길 막고 있었잖아요
274
00:16:44,120 --> 00:16:45,730
- 밋지!
- 세상에
275
00:16:45,930 --> 00:16:49,950
- 그런 적 처음이었어요
- 지하철에서 스토킹하는 거요?
276
00:16:50,150 --> 00:16:53,370
- 여자를 집에 데려온 거요
- 아내랑 사는 집에요?
277
00:16:53,570 --> 00:16:54,660
그런 게 아니에요
278
00:16:54,860 --> 00:16:57,620
그렇게 대화를 하면서도
유부남이란 얘긴 없었잖아요
279
00:16:57,820 --> 00:16:59,580
- 아니니까요
- 그럼 그건 동생이에요?
280
00:16:59,780 --> 00:17:02,310
딴 여자랑 자서
동생이 화났대요?
281
00:17:02,520 --> 00:17:06,920
- 조용히 얘기하면 안 될까요?
- 당신이 시작했잖아요
282
00:17:07,120 --> 00:17:09,840
왜 업타운으로 가요?
다운타운 가고 있었잖아요
283
00:17:10,040 --> 00:17:11,280
이쪽이 다운타운행이에요
284
00:17:11,610 --> 00:17:12,800
"업타운행"
285
00:17:13,000 --> 00:17:13,780
젠장
286
00:17:21,330 --> 00:17:24,190
젠장, 밋지? 여기 있어요?
287
00:17:24,390 --> 00:17:27,820
- 무슨 문제 있나요?
- 아뇨, 친구를 찾고 있어요
288
00:17:28,020 --> 00:17:30,610
저 남자가 저를
계단에서 폭행했어요
289
00:17:30,810 --> 00:17:32,820
- 폭행요? 언제요?
- 아무도 안 때렸어요
290
00:17:33,020 --> 00:17:35,080
우리가 공격적이라고
욕했어요
291
00:17:35,270 --> 00:17:38,140
- 네?
- 계단을 막았다고요
292
00:17:46,480 --> 00:17:48,920
- 2분만요
- 깜짝이야
293
00:17:49,120 --> 00:17:53,900
다신 안 나타날게요
아무 일 없다고 해 줘요
294
00:17:55,110 --> 00:17:56,400
괜찮아요
295
00:17:58,870 --> 00:18:02,940
전부 내 탓이에요
당신에게 못 할 짓을 했어요
296
00:18:03,140 --> 00:18:04,730
'못 할 짓'?
그 이상이었죠
297
00:18:04,930 --> 00:18:07,650
어떻게 표현하든
당신 말이 다 맞아요
298
00:18:07,850 --> 00:18:10,940
- 밤새 고민해 볼게요
- 아내는 맞아요
299
00:18:11,140 --> 00:18:14,610
- 동생 아니고요?
- 집을 나와서 별거 중이었어요
300
00:18:14,810 --> 00:18:17,660
- 아내는 원래 집에서 지내고요
- 근데 그렇게 들어와요?
301
00:18:17,860 --> 00:18:21,430
개를 두고 간다고
연락도 없이 왔어요
302
00:18:21,760 --> 00:18:24,620
- 이제 이혼할 거예요
- 개랑요?
303
00:18:24,820 --> 00:18:28,090
당신이랑 만나기 전에
이미 끝난 사이였어요
304
00:18:28,290 --> 00:18:32,720
당신과 나눈 대화가
내겐 큰 위로가 됐어요
305
00:18:32,920 --> 00:18:36,610
붙잡으러 온 게 아니라
사과하고 싶었어요
306
00:18:41,160 --> 00:18:42,310
개는 잘 지내요?
307
00:18:42,510 --> 00:18:43,600
- 아내가 데려갔어요
- 네?
308
00:18:43,800 --> 00:18:45,330
- 이름도 바꾸고요
- 저런
309
00:18:46,250 --> 00:18:51,570
- 아직도 공원 피해 다녀요?
- 이젠 괜찮을 것 같아요
310
00:18:51,770 --> 00:18:55,050
- 잘됐네요, 좋은 곳이니까요
- 맞아요
311
00:18:55,880 --> 00:18:58,720
언젠가 또
우연히 마주칠지 모르죠
312
00:18:59,800 --> 00:19:03,720
- 어쩌면요
- 네, 그 정도면 됐어요
313
00:19:05,640 --> 00:19:08,180
- 잘 가요, 밋지
- 잘 가요, 실비오
314
00:19:10,190 --> 00:19:11,810
응원할게요
315
00:19:22,740 --> 00:19:28,290
"지혜와 지식이
너희를 구원하리라"
316
00:19:49,930 --> 00:19:53,630
- 고든이 채용했다고요?
- 고든은 직접 채용 안 해요
317
00:19:53,830 --> 00:19:56,550
네, 근데
우리 스트립 클럽에 왔어요
318
00:19:56,750 --> 00:19:58,640
제가 공연하는 곳요
319
00:19:58,830 --> 00:20:02,640
- 그렇군요
- 전 스탠드업 코미디언이에요
320
00:20:02,840 --> 00:20:06,140
- 방송 출연하려고 왔다고요?
- 사전에 얘기돼야 해요
321
00:20:06,340 --> 00:20:09,060
이렇게 무작정 찾아오면 안 돼요
322
00:20:09,260 --> 00:20:12,480
무작정 찾아온 게 아니에요
저 사람이 절 알아요
323
00:20:12,680 --> 00:20:17,400
마이크, 마이크, 마이크!
324
00:20:17,600 --> 00:20:18,460
밋지 메이슬이에요
325
00:20:19,920 --> 00:20:20,760
들여보내요
326
00:20:25,010 --> 00:20:26,970
제대로 만나는 건 처음이죠?
327
00:20:28,140 --> 00:20:31,460
수지랑 첫 만남이
좋진 않았죠
328
00:20:31,660 --> 00:20:34,960
- '좋지 않았다'? 재밌네요
- 그래도 이렇게 됐으니
329
00:20:35,160 --> 00:20:37,320
- 앞으로...
- 향기가 안 나는 게 뭔지 알아요?
330
00:20:37,940 --> 00:20:41,470
- 뭔데요?
- 망할 크리스마스트리요
331
00:20:41,670 --> 00:20:45,020
당신 매니저한테서 도망치려고
아무거나 집었거든요
332
00:20:45,210 --> 00:20:47,600
크리스마스 향기가
하나도 안 나요
333
00:20:47,800 --> 00:20:51,250
다 뒈져가는 나무를
집어 왔으니까요
334
00:20:51,870 --> 00:20:55,690
- 친해지면 제가 좋아질 거예요
- 둘이 친구인 이유가 있네
335
00:20:55,890 --> 00:21:00,700
한두 달? 반년 후엔 같이
볼링도 치고 맥주도 마시겠죠
336
00:21:00,900 --> 00:21:03,930
- 수지한테 좀 전해 줘요
- 좋죠
337
00:21:06,510 --> 00:21:09,600
- 잘 전해 줄게요
- 지각인 거 알죠?
338
00:21:11,850 --> 00:21:13,130
저분들이 작가인가요?
339
00:21:13,330 --> 00:21:16,840
- 저리로 가면 되나요?
- 작가실은 저기 맞아요
340
00:21:17,040 --> 00:21:18,060
고맙습니다
341
00:21:20,530 --> 00:21:23,260
드라마를 어떻게 연출해요?
342
00:21:23,460 --> 00:21:24,430
시저 방송에서
343
00:21:24,630 --> 00:21:28,220
멜 브룩스가 진짜 웃기고
괜찮았다니까
344
00:21:28,420 --> 00:21:29,810
- 근데요?
- 이제 나온다
345
00:21:30,010 --> 00:21:33,120
물을 너무 좋아해
346
00:21:33,330 --> 00:21:36,320
그래서 하는 것마다
족족 말아먹지!
347
00:21:36,520 --> 00:21:38,780
사이먼, 길버트, 시드한테
가서 물어봐
348
00:21:38,980 --> 00:21:41,360
'초록 눈의 괴물을
조심하시옵소서'
349
00:21:41,560 --> 00:21:43,160
아침부터 셰익스피어야?
350
00:21:43,360 --> 00:21:47,540
멜 브룩스가 싫다고
저한테 화풀이하지만 마세요
351
00:21:47,740 --> 00:21:48,950
이름이 같을 뿐이니까
352
00:21:49,150 --> 00:21:51,180
- 멜 브룩스 안 싫어해
- 저도요
353
00:21:52,930 --> 00:21:56,340
- 제가 잘 찾아왔나요?
- 아닌 것 같은데요
354
00:21:56,540 --> 00:21:59,090
- 작가실 아닌가요?
- 네, 우리가 작가예요
355
00:21:59,290 --> 00:22:02,260
- 새로 온 작가예요
- 앨빈?
356
00:22:02,460 --> 00:22:05,050
조지가 신입 얘긴 했는데
언제 오는진 말 안 했어
357
00:22:05,250 --> 00:22:07,350
제가 그 신입이고
오늘부터 출근이에요
358
00:22:07,550 --> 00:22:09,080
- 조지가 누구죠?
- 알게 될 거예요
359
00:22:09,280 --> 00:22:10,730
- 좀약
- 보트 슈즈
360
00:22:10,930 --> 00:22:11,890
그건 나도 신어
361
00:22:12,090 --> 00:22:16,230
미리 알려주면 좋을 텐데
난 고작 실장이니까
362
00:22:16,430 --> 00:22:17,320
- 밀리는...
- 밋지요
363
00:22:17,510 --> 00:22:18,330
'밋지'?
364
00:22:18,540 --> 00:22:20,740
이름에 압운 없는 사람은
믿을 수 없어요
365
00:22:20,940 --> 00:22:23,490
- 검지, 중지, 약지
- 젠장
366
00:22:23,690 --> 00:22:26,280
랠프, 멜, 애덤, 세실
난 앨빈이네, 앉게
367
00:22:26,480 --> 00:22:29,580
- 앉는 옷도 입고 왔어요
- 무슨 옷요?
368
00:22:29,780 --> 00:22:31,410
플레어스커트요
369
00:22:31,610 --> 00:22:34,540
서 있을 때나 앉을 때나
잘 어울리죠
370
00:22:34,740 --> 00:22:38,000
- 바지처럼 유용해요
- 오늘 고든 기분이 별로야
371
00:22:38,200 --> 00:22:40,590
- 또요?
- 뭐가 문제래요?
372
00:22:40,790 --> 00:22:42,260
- 담배를 끊었어
- 맙소사
373
00:22:42,460 --> 00:22:45,220
- 미치겠네
- 우리도 다 끊으래
374
00:22:45,420 --> 00:22:49,740
- 이혼하면 따라서 이혼하고요?
- 이것만 피울게요, 안 돼요?
375
00:22:50,320 --> 00:22:51,850
암이 섭섭해하겠네
376
00:22:52,050 --> 00:22:54,770
담배 때문에 왔을 때
아무 말 못 했어요
377
00:22:54,970 --> 00:22:57,870
시작해 볼까?
일당이십 시작!
378
00:22:58,330 --> 00:23:00,320
- 지금 해야지
- 나도
379
00:23:00,520 --> 00:23:02,880
- 앨빈, 일당이십이 뭐죠?
- 네
380
00:23:03,840 --> 00:23:06,840
번스타인 알아요
메모 읽었어요
381
00:23:07,380 --> 00:23:10,160
마에스트로 농담은 안 돼요
382
00:23:10,360 --> 00:23:12,180
담배나 쥐여 줘요
383
00:23:17,270 --> 00:23:21,650
- 혹시 '일당이십' 아세요?
- 아뇨
384
00:23:23,310 --> 00:23:26,860
'고든 포드 쇼'입니다
네, 담배 끊으셨어요
385
00:23:27,060 --> 00:23:30,660
소식 퍼뜨리는 중이에요
숨긴 건 아니에요
386
00:23:31,160 --> 00:23:33,410
네, 전부 끊어야 해요
387
00:23:33,830 --> 00:23:37,700
안녕하세요, 밋지 전화예요
목소리가 이상한데요?
388
00:23:38,910 --> 00:23:43,070
- 잘하고 있어?
- 완전 패닉 상태야
389
00:23:43,270 --> 00:23:45,150
- 심호흡해
- 과호흡 올 것 같아
390
00:23:45,350 --> 00:23:48,070
- 머리를 무릎 사이에 넣어요
- 누구야? 다이나?
391
00:23:48,270 --> 00:23:51,130
담배라도 피우든지
왜 그래?
392
00:23:51,470 --> 00:23:54,750
- 일당이십이 뭔지 안 알려 줬잖아
- 그게 뭔데?
393
00:23:54,950 --> 00:23:58,710
1시간에 농담 20개 쓰는 거야
394
00:23:58,910 --> 00:24:03,130
8분 전에 시작했으니...
계산도 못 하겠어
395
00:24:03,330 --> 00:24:08,180
52분 안에 20개니까
2.6분당 1개 써야 해요
396
00:24:08,380 --> 00:24:09,930
- 드디어 계산해 보네
- 참 고맙네요
397
00:24:10,130 --> 00:24:11,970
하나라도 대충 쓰면 안 돼요
398
00:24:12,170 --> 00:24:14,450
- 다 웃겨야죠
- 다이나, 왜 계속 듣고 있어요?
399
00:24:14,660 --> 00:24:17,100
원래 큰 회사는
부딪히면서 배우는 거야
400
00:24:17,300 --> 00:24:20,610
- 이제 2.5분당 하나예요
- 수화기 내려놔요
401
00:24:20,800 --> 00:24:23,360
그렇게 빨리는 못 해
시간이 걸린다고
402
00:24:23,560 --> 00:24:27,530
공들여서 다듬어야 하는데
아무 생각도 안 나
403
00:24:27,730 --> 00:24:30,920
뇌에 기름칠 좀 해 봐
이건 어때?
404
00:24:31,130 --> 00:24:34,240
워싱턴 '스퀘어' 파크는
실제론 직사각형이니
405
00:24:34,440 --> 00:24:36,790
워싱턴 '렉탱글' 파크로
바꿔야 한다
406
00:24:36,990 --> 00:24:38,620
- 괜찮네요
- 끔찍해
407
00:24:38,820 --> 00:24:42,500
- 당연하지, 작가는 당신이잖아
- 난 작가 아니라니까
408
00:24:42,700 --> 00:24:45,050
그래도 취직했잖아
일단 뭐든 써 봐
409
00:24:45,250 --> 00:24:48,220
공책을 보면
뭔가 떠오를지 몰라
410
00:24:48,420 --> 00:24:50,800
고든에게 좋은 인상을
남기는 게 제일 중요해
411
00:24:51,000 --> 00:24:55,180
- 오늘 느낌 괜찮았어?
- 고든은 다른 사무실에 있어
412
00:24:55,380 --> 00:24:57,810
나도 사무실 하나
있어야 하는 거 아니야?
413
00:24:58,010 --> 00:24:58,890
그건 생각 못 했네
414
00:24:59,090 --> 00:25:01,860
앉을 자리도 없고
여자 화장실도 안 보이고
415
00:25:02,050 --> 00:25:05,360
다들 암호로 대화해
참, 마이크가 전해 달래
416
00:25:05,560 --> 00:25:08,320
- 지금 중지 날리고 있지?
- 양쪽 다
417
00:25:08,520 --> 00:25:11,630
슬슬 뭐라도 써 봐야겠어, 끊어
418
00:25:14,090 --> 00:25:15,180
'고든 포드 쇼'입니다
419
00:25:15,930 --> 00:25:20,830
- 지금도 그리워요
- 두 번째 남편 사인이 뭐랬죠?
420
00:25:21,030 --> 00:25:25,750
말도 안 되는 이유였죠
겨울 빙판길에 미끄러졌어요
421
00:25:25,950 --> 00:25:29,170
- 세상에
- 그게 다가 아니에요, 경사로라서
422
00:25:29,370 --> 00:25:32,300
톱밥 만드는 기계 쪽으로
미끄러졌어요
423
00:25:32,500 --> 00:25:35,530
- 맙소사
- 그게 다가 아니에요, 어디 가요?
424
00:25:37,070 --> 00:25:40,730
- 사람들 못 오게 막아요
- 어쩜 좋아
425
00:25:40,930 --> 00:25:43,810
- 무슨 일이죠?
- 불이 났어요, 물러서세요
426
00:25:44,010 --> 00:25:46,440
- 어쩌다가요?
- 누전이나 방화 같아요
427
00:25:46,640 --> 00:25:47,920
- 아직 몰라요
- 방화요?
428
00:25:48,250 --> 00:25:49,540
이건 아니지
429
00:25:50,380 --> 00:25:53,510
- 이건 너무하잖아
- 뭐가 너무해요?
430
00:25:54,720 --> 00:25:56,130
내 찻집
431
00:26:00,640 --> 00:26:03,930
- 2번에 플로렌스 씨 전화요
- 이대로 진행해요
432
00:26:10,820 --> 00:26:12,760
1분 남지 않았어요?
433
00:26:12,960 --> 00:26:16,550
시끄러워, 자신 있어 보이는
멜부터 시작하지
434
00:26:16,750 --> 00:26:18,810
지난주 브로드웨이에서
'캐멀롯'이 공연되고
435
00:26:19,010 --> 00:26:21,020
오프 브로드웨이에선
'캐가까울롯'이 공연됐다
436
00:26:21,220 --> 00:26:22,520
일단 보류, 애덤?
437
00:26:22,720 --> 00:26:25,690
이 시기에 아이는
산타에게 편지를 쓰죠
438
00:26:25,890 --> 00:26:28,110
- 고든은 산타 농담 싫어해
- 끝까지 들어 봐
439
00:26:28,310 --> 00:26:29,940
대단하지 않나요?
440
00:26:30,140 --> 00:26:34,360
백화점에서 숙취 앓는
산타를 보고도 계속 믿다니
441
00:26:34,560 --> 00:26:36,370
- 산타 농담 싫어한다니까
- 젠장
442
00:26:36,570 --> 00:26:38,790
- 랠프?
- 산타 농담은 건너뛸게요
443
00:26:38,980 --> 00:26:42,660
나사가 우주선에
침팬지를 태워 보낸다는데
444
00:26:42,860 --> 00:26:47,090
제리 루이스랑 우리 제작자가
탑승을 거부했어요
445
00:26:47,280 --> 00:26:48,750
조지한테 확인받아
446
00:26:48,950 --> 00:26:51,860
- 조지도 비춰야 하니까, 세실?
- 닉슨이 그리워요
447
00:26:52,980 --> 00:26:55,130
- 근데?
- 이게 끝이에요
448
00:26:55,330 --> 00:26:58,860
프로 의식이 굉장하네
이따 더 들어 보지, 신입
449
00:26:59,740 --> 00:27:02,520
제 차례네요
여기서 유일한 여자죠
450
00:27:02,720 --> 00:27:03,730
아닐 수도 있죠
451
00:27:03,930 --> 00:27:06,350
이런 말이 있죠
혹시 누가...
452
00:27:06,550 --> 00:27:09,190
언덕 너머 계곡 너머
흙길을 지나
453
00:27:09,390 --> 00:27:12,320
탄약 실은 마차가 굴러간다네
454
00:27:12,520 --> 00:27:15,670
누가 볼일 보러 가면
소리 안 들리게 노래해요
455
00:27:16,090 --> 00:27:17,200
그렇군요
456
00:27:17,400 --> 00:27:20,200
탄약 실은 마차가 굴러간다네
457
00:27:20,400 --> 00:27:24,430
안녕하신가, 포병이여
458
00:27:25,430 --> 00:27:26,460
누구 차례였지?
459
00:27:26,660 --> 00:27:28,000
- 여자분요
- 저예요
460
00:27:28,200 --> 00:27:31,420
- 해 보게
- 좋아요, 이런 말이...
461
00:27:31,620 --> 00:27:34,920
언덕 너머 계곡 너머
흙길을 지나
462
00:27:35,120 --> 00:27:38,190
탄약 실은 마차가 굴러간다네
463
00:27:40,030 --> 00:27:41,260
타자 담당
464
00:27:41,460 --> 00:27:44,080
- 타자 담당
- 부르셨어요?
465
00:27:44,620 --> 00:27:46,770
- 타자 쳐서 고든한테 전해 줘
- 네
466
00:27:46,970 --> 00:27:47,750
점심 먹지
467
00:27:50,250 --> 00:27:51,980
- 뭐 먹을 거야?
- 중국 음식
468
00:27:52,180 --> 00:27:54,920
앨빈, 제가 쓴 건...
469
00:27:56,960 --> 00:27:59,570
언덕 너머 계곡 너머
흙길을 지나
470
00:27:59,770 --> 00:28:01,510
- 내 사무실이잖아
- 죄송해요
471
00:28:33,000 --> 00:28:34,170
- 에이브
- 안녕, 테런스
472
00:28:35,040 --> 00:28:36,400
- 건강 조심해요
- 고마워요
473
00:28:36,600 --> 00:28:40,630
- 점심 안 먹어요?
- 벌써 그렇게 됐나요?
474
00:28:41,260 --> 00:28:43,950
- 건강 조심해요
- 감기가 너무 독하네요
475
00:28:44,150 --> 00:28:46,020
모리도 감기에
심하게 걸렸더라고요
476
00:28:46,220 --> 00:28:49,080
퍼넬러피한테 특별히
하고 싶은 얘기가 있으면...
477
00:28:49,280 --> 00:28:50,460
가벼운 점심이잖아요
478
00:28:50,660 --> 00:28:55,650
얘기나 잘 들어 줘요
그때 평론이 맘에 들었대요
479
00:28:56,270 --> 00:28:57,550
- 빨리 나아요
- 고마워요
480
00:28:57,750 --> 00:29:00,220
- 어떤 작품요?
- 코미디 작품 있잖아요
481
00:29:00,420 --> 00:29:03,010
- '나이절을 위한 푸딩'
- 그거 좋았죠
482
00:29:03,210 --> 00:29:06,870
- 살짝 비판하긴 했어요
- 그거 보고 고쳤대요
483
00:29:07,070 --> 00:29:09,740
그랬더니 정말... 정말...
484
00:29:10,870 --> 00:29:12,040
좋아졌다고 하죠
485
00:29:12,500 --> 00:29:15,070
퍼넬러피는 영국인이고
아버지가 신문사 6개 사장이에요
486
00:29:15,270 --> 00:29:17,960
어머니는 남작 부인이고
왕족과 사이가 좋죠
487
00:29:18,170 --> 00:29:21,700
- 재밌는 얘기를 들려줄 거예요
- 다녀와서 알려 줄게요
488
00:29:21,900 --> 00:29:24,970
- 점심값은 '보이스'가 낼 거예요
- 알았어요
489
00:29:26,300 --> 00:29:29,140
- 좋아졌다고 말하려고 했어요
- 잘 맞혔네요
490
00:29:46,360 --> 00:29:50,350
프랜시!
두 번, 세 번, 네 번 확인해요
491
00:29:50,550 --> 00:29:52,940
또 약속 안 지키면
새 정비소를 찾아요
492
00:29:53,140 --> 00:29:55,400
- 아침은 어땠어요?
- 진심이에요?
493
00:29:55,600 --> 00:29:58,230
친해지고 싶어서요
수지한테 잘 전해 줬어요
494
00:29:58,430 --> 00:30:01,450
언제나처럼
느긋하게 행차하셨네
495
00:30:01,650 --> 00:30:04,630
- 맨날 직원이나 괴롭히고
- 누군데요?
496
00:30:05,260 --> 00:30:10,040
조지 톨레다노
우리 쇼의 멋진 제작자요
497
00:30:10,240 --> 00:30:12,290
이름 들어 봤어요
인사시켜 줄래요?
498
00:30:12,490 --> 00:30:15,670
- 제발 죽어라
- 혼자 갈까요?
499
00:30:15,870 --> 00:30:17,750
천천히 고통스럽게
500
00:30:17,950 --> 00:30:20,970
요트라고 자칭하는
쪽배에서 떨어졌으면
501
00:30:21,160 --> 00:30:22,340
익사는 안 돼요
502
00:30:22,540 --> 00:30:26,010
나무판자 붙잡고
평생 표류하면 좋겠어요
503
00:30:26,210 --> 00:30:28,930
멍청하고 거만하고 재수 없는...
504
00:30:29,130 --> 00:30:33,140
- 조지, 어서 오세요
- 마이크, 오늘 어떤가?
505
00:30:33,340 --> 00:30:37,690
- 항상 똑같죠, 뭐
- 어쩐지 눈이 부시더라니
506
00:30:37,890 --> 00:30:39,610
새로 온 작가
밋지 메이슬이에요
507
00:30:39,810 --> 00:30:42,150
새로 온다던 여성 작가가
자네였군
508
00:30:42,350 --> 00:30:45,550
- 반갑네, 조지라고 불러 주게
- 저도 조지라고 불러 주세요
509
00:30:46,170 --> 00:30:48,800
재밌는 친구네
매들린 퓨도 알겠군
510
00:30:49,300 --> 00:30:52,660
- 아뇨
- '왈가닥 루시' 작가 몰라?
511
00:30:52,860 --> 00:30:55,080
'앤 소던 쇼' 작가
낸시 클라크는?
512
00:30:55,280 --> 00:30:56,920
여자라고 여성 작가를
다 알진 못해요
513
00:30:57,120 --> 00:30:59,060
- 앞으로 잘 부탁하네
- 저도요
514
00:30:59,310 --> 00:31:02,940
- 보트 슈즈 멋지네요
- 사무실이 환해졌군
515
00:31:03,190 --> 00:31:05,360
새로 주문한 식물은
취소해야겠어
516
00:31:06,940 --> 00:31:10,010
파티에서 주변 사람한테
뽀뽀하니까 조심해요
517
00:31:10,210 --> 00:31:12,410
- 충고 고마워요
- 빌어먹을
518
00:31:14,330 --> 00:31:16,410
이딴 걸 농담이라고 들고 와?
519
00:31:20,960 --> 00:31:23,650
- 그냥 담배 주면 안 되나?
- 불붙여서
520
00:31:23,850 --> 00:31:26,820
- 그러다 불나요
- 다시 힘내 보자고!
521
00:31:27,020 --> 00:31:27,820
다들 모여
522
00:31:28,020 --> 00:31:30,910
항상 그랬듯이 해낼 거야
523
00:31:31,110 --> 00:31:32,760
- 미치겠군
- 세상에
524
00:31:34,890 --> 00:31:36,170
뭐가 문제래요?
525
00:31:36,370 --> 00:31:39,170
- 시사 관련 말고 짧은 걸 원한대
- 진작 말하지
526
00:31:39,370 --> 00:31:42,340
- 시간만 버렸네요
- 일당이십 시작
527
00:31:42,540 --> 00:31:46,050
- 커피가 필요해
- 트루디, 커피 줘
528
00:31:46,250 --> 00:31:49,930
전쟁 중엔 모든 게 멈췄죠
예술도 죽어 버렸어요
529
00:31:50,130 --> 00:31:53,270
- 현장에 계셨나요?
- 공습 때 런던에 있었죠
530
00:31:53,470 --> 00:31:55,770
독일 전투기도
실제로 봤는데
531
00:31:55,970 --> 00:31:59,310
- 할머니 집을 폭격했죠
- 세상에
532
00:31:59,510 --> 00:32:02,170
다행히 무사하셨지만
모두 희망을 잃었죠
533
00:32:02,420 --> 00:32:05,110
그때 '리차드 3세'에서
래리의 연기를 봤죠
534
00:32:05,310 --> 00:32:06,380
- 래리라면...
- 올리비에요
535
00:32:06,630 --> 00:32:11,330
맨 앞에서 영화를 보고
인류에 대한 믿음을 되찾았어요
536
00:32:11,530 --> 00:32:13,790
- 히틀러를 꼭 이길 거라고요
- 멋지네요
537
00:32:13,990 --> 00:32:16,790
- 그리고 래리랑 잤어요
- 히틀러랑 자는 것보단 낫죠
538
00:32:16,990 --> 00:32:19,900
그래도 그 밤 덕분에
믿음을 되찾았어요
539
00:32:20,100 --> 00:32:22,460
- 그렇군요
- 서비스 디저트입니다
540
00:32:22,660 --> 00:32:25,650
- 고마워요, 계산서 부탁해요
- 잠시만요
541
00:32:25,980 --> 00:32:29,220
해럴드 핀터 작품을
곧 올릴 거예요
542
00:32:29,420 --> 00:32:32,600
제목은 '생일파티'인데
한번 보러 와 줘요
543
00:32:32,800 --> 00:32:33,600
좋죠
544
00:32:33,800 --> 00:32:36,560
보통 사람이 아니라
진짜 천재예요
545
00:32:36,760 --> 00:32:39,730
아직 30살이라
젊고 에너지가 넘치죠
546
00:32:39,930 --> 00:32:41,230
노벨상도 탈 수 있을 거예요
547
00:32:41,430 --> 00:32:43,250
- 꼭 갈게요
- 고마워요
548
00:32:43,750 --> 00:32:45,920
시간이 벌써 이렇게 됐네
549
00:32:46,540 --> 00:32:49,420
- 이건 저희가 내죠
- 친절하셔라
550
00:32:50,340 --> 00:32:53,530
아내랑 한번 와야겠어요
좋아할 거예요
551
00:32:53,730 --> 00:32:56,140
- 프랑스를 좋아하거든요
- 남편이 프랑스인이에요
552
00:32:56,510 --> 00:32:59,520
언제 한번 보죠
바빠서 먼저 일어날게요
553
00:32:59,720 --> 00:33:01,520
오늘 즐거웠습니다
554
00:33:02,390 --> 00:33:05,170
이렇게 매력적인 분인 걸
알았다면
555
00:33:05,370 --> 00:33:07,010
일정을 여유롭게 잡았을 텐데
556
00:33:07,210 --> 00:33:09,360
다음엔 실수 안 할게요
557
00:33:13,450 --> 00:33:14,450
그...
558
00:33:14,820 --> 00:33:20,620
지갑이 오래돼서
바꿀 때가 됐어요
559
00:33:22,330 --> 00:33:26,670
7, 8년 됐는데
560
00:33:27,000 --> 00:33:30,400
막상 선물 받기 전까진
바꿀 생각이 안 들어서
561
00:33:30,600 --> 00:33:34,120
쓰던 걸 계속 쓰게 되죠
562
00:33:34,320 --> 00:33:36,370
- 맘에 드셨나요?
- 뭐가요?
563
00:33:36,570 --> 00:33:38,050
디저트요
564
00:33:40,390 --> 00:33:43,350
아주 맛있었어요, 여기요
565
00:33:45,060 --> 00:33:47,550
- 실없으시네요
- 가끔 그렇죠
566
00:33:47,750 --> 00:33:51,820
보통은 더 감정적이에요
567
00:33:52,070 --> 00:33:55,010
올리비에처럼...
아니, 올리비에는 아니고
568
00:33:55,210 --> 00:33:58,240
버스터 키튼이랑 비슷해요
569
00:33:58,990 --> 00:34:03,790
늙고 처량한 광대요
570
00:34:04,500 --> 00:34:05,460
딱 좋아요
571
00:34:07,830 --> 00:34:09,040
다음에 봐요
572
00:34:15,970 --> 00:34:18,160
웬일로 오래 걸리는데
좋은 징조겠지?
573
00:34:18,360 --> 00:34:21,370
- 글쎄, 지난주 화요일 잊었어?
- 하마터면 펑크 날 뻔했지
574
00:34:21,570 --> 00:34:23,170
- 타자기 가져올까요?
- 아뇨
575
00:34:23,370 --> 00:34:25,210
- 뭐 기다려요?
- 배심원의 평결요
576
00:34:25,410 --> 00:34:26,710
곧 나오니까 숨어
577
00:34:26,910 --> 00:34:28,560
- 젠장
- 빌어먹을, 테디
578
00:34:28,940 --> 00:34:31,130
- 나도 사랑해
- 어떻게 된 거죠?
579
00:34:31,330 --> 00:34:33,340
큐 카드 담당자예요
멘트가 안 정해졌어요
580
00:34:33,540 --> 00:34:35,260
- 타자기 가져올까요?
- 아뇨
581
00:34:35,460 --> 00:34:36,350
- 통과됐어요?
- 아니
582
00:34:36,550 --> 00:34:38,310
- 전부 탈락이야
- 젠장
583
00:34:38,510 --> 00:34:39,490
방송 1시간 전인데
584
00:34:39,690 --> 00:34:42,230
- 역시 타자기 가져올게요
- 그래요
585
00:34:42,430 --> 00:34:45,060
실망스럽겠지만
이유를 따질 때가 아니야
586
00:34:45,260 --> 00:34:47,410
죽기 살기로 새로 써야지
587
00:34:47,710 --> 00:34:52,630
난 앤지 디킨슨한테
어쩔 수 없이 인사하러 가야겠군
588
00:34:53,800 --> 00:34:56,990
옛날 거든 새로운 거든
아무거나 던져 봐
589
00:34:57,190 --> 00:34:58,160
젠장
590
00:34:58,360 --> 00:34:59,950
- 트루디, 서둘러!
- 이미 도착했어요
591
00:35:00,150 --> 00:35:03,080
- 시사 관련 농담이 좋대
- 아까는 싫다면서요
592
00:35:03,280 --> 00:35:05,500
고든이 왕이니
시키는 대로 해야지
593
00:35:05,700 --> 00:35:09,750
- 랠프?
- '예절 선생 에밀리가 죽자'
594
00:35:09,950 --> 00:35:12,590
'사람들은 어떻게
조문하면 좋을지 몰랐다'
595
00:35:12,790 --> 00:35:16,430
- 나쁘진 않아, 일단 적어 놔
- '프랑스 영화 시사회가 열렸다'
596
00:35:16,630 --> 00:35:18,800
'제목은 '오홍홍홍'이었다'
597
00:35:19,000 --> 00:35:22,520
'영어로 번역해 보면
'오홍홍홍'이다'
598
00:35:22,720 --> 00:35:24,730
나쁘지 않네
계속 써 봐, 멜
599
00:35:24,930 --> 00:35:27,020
벤허는 어떻게 웃을까?
'허허!'
600
00:35:27,220 --> 00:35:27,980
패스, 애덤?
601
00:35:28,180 --> 00:35:32,740
'클라크 게이블이 죽고
가족과 콧수염만 남았다'
602
00:35:32,930 --> 00:35:34,800
클라크 좋아하니까 넣어
또 없어?
603
00:35:36,340 --> 00:35:38,370
리허설하는 동안
쓴 게 있어요
604
00:35:38,570 --> 00:35:40,200
- 뭘 써요?
- 이런
605
00:35:40,400 --> 00:35:42,040
- 새로운 농담요
- 망했네
606
00:35:42,240 --> 00:35:43,550
- 부정 탔어요
- 네?
607
00:35:43,800 --> 00:35:46,540
우린 리허설 때
절대 농담 안 써요
608
00:35:46,740 --> 00:35:49,840
- 왜요?
- 그러면 몽땅 퇴짜 맞으니까요
609
00:35:50,040 --> 00:35:52,960
제가 화장실에서 쓴 걸
고든이 어떻게 알아요?
610
00:35:53,160 --> 00:35:55,360
신도 아니고 그걸 알고
퇴짜 놓는다고요?
611
00:35:55,730 --> 00:35:58,110
- 신이 있다면...
- 일단 들어 봐
612
00:35:58,530 --> 00:36:00,490
- 해봐, 밋지
- 고마워요, 앨빈
613
00:36:01,660 --> 00:36:04,730
'가라앉지 않는 몰리 브라운'
연극이 시작되자
614
00:36:04,930 --> 00:36:07,450
극장 안내원은
여성과 아이를 먼저 앉혔다
615
00:36:08,540 --> 00:36:11,190
- 몰리가 타이태닉호에 탔잖아요
- 몰리 농담은 한 번 까였어
616
00:36:11,390 --> 00:36:12,400
- 내 거였죠
- 다른 건?
617
00:36:12,600 --> 00:36:15,860
있어요, 백악관에서
아기가 탄생할 예정이다
618
00:36:16,060 --> 00:36:18,570
JFK 주니어의 인수인계는
순조로울 것이다
619
00:36:18,770 --> 00:36:21,970
백악관 직원이 아이젠하워 덕에
기저귀 가는 법을 배웠으니까
620
00:36:22,430 --> 00:36:24,910
- 노력은 가상하군, 세실?
- 잠깐만요
621
00:36:25,110 --> 00:36:27,460
- 왜?
- 솔직히 이건 웃겼잖아요
622
00:36:27,660 --> 00:36:29,420
- 안 웃겼어요
- 웃겼어요
623
00:36:29,620 --> 00:36:32,750
- 아무도 안 웃었잖아요
- 관객은 웃겠죠, 시사 소재고요
624
00:36:32,950 --> 00:36:35,300
그렇게 우긴다고
농담이 웃겨지진 않아요
625
00:36:35,500 --> 00:36:38,680
진짜 웃기니까
웃긴다고 한 거예요
626
00:36:38,880 --> 00:36:40,590
- 웃긴 게 뭔지 알아요?
- 네
627
00:36:40,790 --> 00:36:43,820
벤허 농담 넣어 주세요
제 생각에 진짜 웃기거든요
628
00:36:44,070 --> 00:36:45,660
- 멜
- 그건 안 웃겼어요
629
00:36:45,870 --> 00:36:48,310
- 그래요?
- 시사랑 관련도 없고 식상해요
630
00:36:48,510 --> 00:36:51,040
2주 전에 잭 파가 했을 때도
안 웃겼어요
631
00:36:51,960 --> 00:36:54,690
- 앨빈
- 이럴 시간 없어, 세실
632
00:36:54,890 --> 00:36:57,440
'설거지용 비누 광고네요'
633
00:36:57,640 --> 00:36:59,880
- '본 적 있는 분?'
- 밋지라면 잘 알겠죠
634
00:37:01,550 --> 00:37:05,340
- 전화 기다리고 있어요
- 에이브, 어땠어요?
635
00:37:05,890 --> 00:37:07,500
입 좀 가려요!
636
00:37:07,700 --> 00:37:09,000
- 너무하네
- 게이브
637
00:37:09,200 --> 00:37:10,210
- 게이브
- 괜찮아요?
638
00:37:10,410 --> 00:37:12,790
물어볼 게 있는데
솔직하게 대답해 줘요
639
00:37:12,990 --> 00:37:18,010
뉴욕 연극계 분위기를
잘 몰라서요
640
00:37:18,210 --> 00:37:18,980
그래요
641
00:37:20,610 --> 00:37:22,150
이거 성적인 표현이에요?
642
00:37:23,490 --> 00:37:26,350
지금 오만 가지 생각이
드는데요
643
00:37:26,550 --> 00:37:28,520
- 왜 묻는지 궁금해요?
- 아주 많이요
644
00:37:28,720 --> 00:37:32,900
점심 먹을 때
분위기가 아주 좋았어요
645
00:37:33,100 --> 00:37:36,070
극장, 비평, 전쟁 얘기를 나눴죠
646
00:37:36,270 --> 00:37:38,790
근데 갑자기 이러는 거예요
647
00:37:39,670 --> 00:37:41,410
- 성적인 의미가...
- 있는 것 같았다?
648
00:37:41,600 --> 00:37:42,870
- 네
- 맞으니까요
649
00:37:43,060 --> 00:37:43,920
역시!
650
00:37:45,050 --> 00:37:48,580
- 성적인 표현이었군요
- 아주 오래된 표현이죠
651
00:37:48,780 --> 00:37:50,430
이제 손 치워도 돼요
652
00:37:52,020 --> 00:37:53,020
이해가 안 돼요
653
00:37:53,430 --> 00:37:55,690
- 점심 식사였잖아요
- 그런데요?
654
00:37:56,480 --> 00:37:59,470
저녁 7시 전에
성적인 행동을 하다뇨
655
00:37:59,660 --> 00:38:01,090
적어도 6시 반 이후에 해야죠
656
00:38:01,290 --> 00:38:05,070
월요일 오후 1시 42분엔
절대 그러면 안 돼요
657
00:38:05,400 --> 00:38:07,100
오늘 에이브에 관해서
많은 걸 깨닫네요
658
00:38:07,300 --> 00:38:08,520
머리를 쥐어뜯으면서
659
00:38:08,720 --> 00:38:12,270
내가 오해할 만한 행동을 했나
고민했어요
660
00:38:12,470 --> 00:38:15,870
평을 너무 좋게 써 줘서
오해한 걸까요?
661
00:38:16,120 --> 00:38:18,440
- 포도주 때문이거나요
- 어떻게 알았어요?
662
00:38:18,640 --> 00:38:21,110
- 술 냄새 나요
- 맞아요, 마셨어요
663
00:38:21,310 --> 00:38:24,950
나한텐 안 그랬는데, 테런스
퍼넬러피가 작업 건 적 있어요?
664
00:38:25,150 --> 00:38:27,160
- 난 동성애자예요
- 언제부터요?
665
00:38:27,360 --> 00:38:29,200
- 태어날 때부터요
- 아내 있잖아요
666
00:38:29,400 --> 00:38:31,500
이혼하고
지금은 모리랑 살아요
667
00:38:31,700 --> 00:38:34,500
감기 걸린 회계팀 직원요!
대화 좀 자주 해야겠어요
668
00:38:34,700 --> 00:38:36,920
아내한테 뭐라고 하죠?
669
00:38:37,120 --> 00:38:39,560
- 아내요?
- 네!
670
00:38:40,520 --> 00:38:45,340
- 아무 일 없었으니 말하지 마요
- 하지만 찜찜하잖아요
671
00:38:45,540 --> 00:38:48,990
- 하지만 아무 일 없었잖아요
- 뭔가 이상한 걸 눈치챌 거예요
672
00:38:49,280 --> 00:38:51,910
퍼넬러피 일은
절대 얘기하지 마요
673
00:38:52,120 --> 00:38:54,690
그냥 우리끼리만
알고 있기로 하죠
674
00:38:54,890 --> 00:38:56,690
당신이 너무 매력적인 탓이니
675
00:38:56,890 --> 00:38:58,420
- 그냥 가만히 있어요
- 게이브
676
00:38:59,000 --> 00:39:01,320
- 다 지난 일이에요
- 그럴지도 모르죠
677
00:39:01,520 --> 00:39:04,950
- 따라 해요, 다 지난 일이다
- 지난 일이다
678
00:39:05,150 --> 00:39:05,960
좋아요
679
00:39:06,880 --> 00:39:09,240
- 모리 결혼하지 않았어요?
- 여동생이랑 살았어요
680
00:39:09,440 --> 00:39:11,640
여동생요?
난 왜 다 몰랐지?
681
00:39:15,140 --> 00:39:17,580
- 나왔어요!
- 나왔다
682
00:39:17,780 --> 00:39:19,170
나왔어
683
00:39:19,370 --> 00:39:20,670
- 애덤은?
- 어디 있어?
684
00:39:20,870 --> 00:39:21,710
방송 시작할 거야
685
00:39:21,910 --> 00:39:24,860
- 부모님이랑 통화했어
- 애도 아니고
686
00:39:25,610 --> 00:39:29,430
복도 비워 주시고
나갈 땐 조용히 나가 주세요
687
00:39:29,630 --> 00:39:32,070
비상구는
뒤쪽 양옆에 있습니다
688
00:39:32,530 --> 00:39:36,690
고든에게도 들리게
힘찬 박수 부탁합니다
689
00:39:36,890 --> 00:39:38,560
- 멘트 결정했대요?
- 나도 몰라
690
00:39:38,760 --> 00:39:39,820
아주 잘하셨어요
691
00:39:40,010 --> 00:39:44,090
웃길 땐 실컷 웃고
신호할 때 손뼉 치세요
692
00:39:50,260 --> 00:39:52,840
신호 안 드렸는데
벌써 규칙을 어기셨네요
693
00:39:53,970 --> 00:39:56,430
잠시 후에
재밌는 방송으로 뵙죠
694
00:39:58,390 --> 00:40:04,010
클라크 게이블, 에밀리 포스트
나사, 자판기 식당 농담으로 하지
695
00:40:04,210 --> 00:40:06,470
빨간 악동 데니스는
검열 통과했나?
696
00:40:06,670 --> 00:40:08,760
- 네
- 공산주의자라고 할 건데?
697
00:40:08,960 --> 00:40:10,350
- 괜찮대요
- 그럼 넣어
698
00:40:10,550 --> 00:40:13,890
일부러 화려한 모자 쓴
여성분 언급할 거야
699
00:40:14,090 --> 00:40:15,870
- 네, 테디
- 다 기억했어요
700
00:40:16,120 --> 00:40:18,750
- 좋아
- 이번에도 잘해 보자고
701
00:40:19,700 --> 00:40:22,320
- 직전에 결정됐네요
- 항상 피 말리죠
702
00:40:22,520 --> 00:40:26,780
- 모두 자리로!
- 아까는 미안했어요
703
00:40:26,980 --> 00:40:29,880
친구한테 확인해 보니
파가 했던 농담 맞더군요
704
00:40:30,300 --> 00:40:33,300
- 테디, 새 체위 연습해?
- 시끄러워, 멜
705
00:40:33,970 --> 00:40:37,810
'고든 포드 쇼'에 오신 여러분
환영합니다
706
00:40:39,560 --> 00:40:40,630
오늘 초대 손님은
707
00:40:40,830 --> 00:40:45,420
앤지 디킨슨, 스티브 로런스
소설가 레이 브래드버리입니다
708
00:40:45,620 --> 00:40:50,490
진행자를 소개합니다
고든 포드!
709
00:40:56,780 --> 00:41:00,410
모두 와 주셔서 고맙습니다
크리스마스 분위기가 가득하네요
710
00:41:00,870 --> 00:41:03,020
{\an8}반짝이는 조명, 가게 장식
711
00:41:03,220 --> 00:41:05,630
{\an8}쓰레기통에서
밤 굽는 냄새까지
712
00:41:06,210 --> 00:41:08,300
우리가 보이는 걸
안 좋아해요
713
00:41:08,500 --> 00:41:10,070
어머니가 엄청 늙으셨네
714
00:41:10,270 --> 00:41:14,050
제 지갑을 포장해 버렸어요
리본까지 예쁘게 달았죠
715
00:41:14,470 --> 00:41:18,470
조지, 소매치기당했다면서요
대헌장 원본 찾았어요?
716
00:41:19,640 --> 00:41:22,770
- 들고 다니지 말라니까요
- 그러게 말이에요
717
00:41:24,810 --> 00:41:30,780
슬프게도 클라크 게이블이 죽고
가족과 콧수염만 남았답니다
718
00:41:32,610 --> 00:41:35,740
혹시 그거 모자인가요?
머리에 불붙은 거 아니고요?
719
00:41:37,280 --> 00:41:39,980
걱정 마세요
밖에 소방관이 있어요
720
00:41:40,180 --> 00:41:42,290
무료로 불 꺼 드릴게요
721
00:41:45,710 --> 00:41:48,070
하임은 잘 지내니?
722
00:41:48,270 --> 00:41:50,700
아주 잘 지내고 있어요
723
00:41:50,900 --> 00:41:53,450
농구공 갖고 노는 모습을
엄마도 보셔야 했는데
724
00:41:53,650 --> 00:41:57,290
조그만 녀석이
공 위로 앞구르기를 했죠
725
00:41:57,490 --> 00:41:58,660
못 봐서 아쉽네
726
00:41:58,860 --> 00:42:01,710
공을 꽉 붙잡고 있는데
정말 귀여웠어요
727
00:42:01,910 --> 00:42:04,790
궁금한 게 있는데
하나만 물어보자
728
00:42:04,990 --> 00:42:06,980
- 네
- 적 급습할 수 있니?
729
00:42:07,730 --> 00:42:08,510
네?
730
00:42:08,710 --> 00:42:12,090
CIA가 바쁜 건 알지만
중요한 일이야
731
00:42:12,290 --> 00:42:15,350
네? 전 그냥
애널리스트라니까요
732
00:42:15,550 --> 00:42:17,890
더 말 안 해도 돼
사생활 존중할게
733
00:42:18,090 --> 00:42:19,850
근데 적이라뇨?
734
00:42:20,050 --> 00:42:23,650
어떤 집단이랑
문제가 생겼는데
735
00:42:23,850 --> 00:42:28,530
급습해서 제대로
쓴맛을 보여주고 싶어
736
00:42:28,730 --> 00:42:30,990
전 급습 명령 같은 거
못 내려요
737
00:42:31,190 --> 00:42:33,320
그럼 담당 부서에
내가 말할까?
738
00:42:33,520 --> 00:42:36,030
- 번호만 알려 줘
- 그런 부서 없어요
739
00:42:36,230 --> 00:42:37,950
그 집단은 대체 뭐예요?
740
00:42:38,150 --> 00:42:41,370
코니아일랜드에서
가끔 모이는 여자들이 있어
741
00:42:41,570 --> 00:42:45,210
위치를 아니까
그냥 터뜨려도 되잖아
742
00:42:45,410 --> 00:42:48,250
- 저 근무 중이에요
- 잘됐네, 동료한테 부탁해 봐
743
00:42:48,450 --> 00:42:52,010
가끔 위에서 통화 내용 감시해요
이런 얘기 하면 안 돼요
744
00:42:52,210 --> 00:42:55,590
나중에 전화할까?
암호로 얘기하자
745
00:42:55,790 --> 00:42:57,760
- 꽃집 아가씨는 어때?
- 아뇨
746
00:42:57,960 --> 00:43:01,350
해 질 때 공원에서 볼까?
스파이 소설 보니 그러던데
747
00:43:01,550 --> 00:43:03,810
이만 끊을게요
748
00:43:04,010 --> 00:43:07,120
너희 아빠 왔다
에이브, 노아랑 얘기할래?
749
00:43:08,620 --> 00:43:10,210
- 안녕
- 무슨 일이에요?
750
00:43:10,960 --> 00:43:12,000
- 에이브?
- 다녀왔어
751
00:43:13,960 --> 00:43:19,080
- 괜찮아?
- 응, 당신은 잘 지냈어?
752
00:43:19,280 --> 00:43:22,600
찻집에서 중매 잘했어?
753
00:43:22,800 --> 00:43:26,770
응, 찻집에 다녀오긴 했지
754
00:43:27,350 --> 00:43:30,980
- 차 맛있었어?
- 아주 맛있었어
755
00:43:31,560 --> 00:43:36,820
코린이랑 갔는데
평소랑 똑같더라, 좋았어
756
00:43:37,020 --> 00:43:37,820
잘됐네
757
00:43:39,030 --> 00:43:42,820
- 당신은 잘 지냈어?
- 매일 똑같지, 뭐
758
00:43:43,950 --> 00:43:49,370
자리에서 디저트 먹고
타자 치고
759
00:43:49,660 --> 00:43:54,630
- 무슨 디저트?
- 아, 디저트 말고 점심
760
00:43:59,760 --> 00:44:01,380
외식할까?
761
00:44:02,840 --> 00:44:04,370
어떻게 그런 일이
762
00:44:04,570 --> 00:44:07,540
걱정할까 봐
말 안 하려고 했는데
763
00:44:07,740 --> 00:44:10,810
가게가 불타는 걸 보니까
너무 속상한 거야
764
00:44:11,190 --> 00:44:14,130
우롱차랑 재 냄새가 났어
765
00:44:14,330 --> 00:44:16,720
나한텐 뭐든
편하게 얘기해도 돼
766
00:44:16,920 --> 00:44:20,430
내가 고객을 만나는
사무실이었는데
767
00:44:20,630 --> 00:44:25,580
이제 어쩌지?
웨딩 케이크 냄새가 나서 좋았는데
768
00:44:32,210 --> 00:44:34,670
에이브, 뭐 하는 거야?
769
00:44:35,000 --> 00:44:38,880
좋은 의도의
성적인 표현 중이야
770
00:44:43,640 --> 00:44:47,850
7시가 넘긴 했네
나도 뭔가 해 줘야 하나?
771
00:44:49,640 --> 00:44:52,270
- 당신 편한 대로 해
- 그래
772
00:45:03,110 --> 00:45:05,430
- 술자리 있을 거랬잖아
- 괜찮아
773
00:45:05,630 --> 00:45:09,060
앉을 수 있는 옷이니까
술집에서도 앉을 수 있잖아
774
00:45:09,260 --> 00:45:10,650
만능 플레어스커트니까
775
00:45:10,850 --> 00:45:15,230
치마 갖고 그만 놀려
이미 지겹게 들었으니까
776
00:45:15,430 --> 00:45:19,570
- 투츠 쇼어가 단골 술집이야?
- 고든이 안 와서 그렇대
777
00:45:19,770 --> 00:45:22,450
투츠랑 싸웠다나?
778
00:45:22,650 --> 00:45:25,870
- 유일한 피난처래
- 그 술집 괜찮던데
779
00:45:26,070 --> 00:45:29,810
- 수지, 여기 좀 이상해
- 왜?
780
00:45:30,140 --> 00:45:33,850
- 내가 안 웃긴대
- 고든만 웃기면 돼
781
00:45:34,350 --> 00:45:37,300
하루가 일주일 같았어
내일 또 출근해야 해
782
00:45:37,500 --> 00:45:39,050
내일도 또 내일도
783
00:45:39,250 --> 00:45:41,510
또 옷 골라 달라고
전화하면 죽는다
784
00:45:41,710 --> 00:45:45,030
- 안 할 거야
- 그럼 얼른 가서 놀아
785
00:45:45,230 --> 00:45:49,060
쫄지 마, 그냥 네가
좋아하는 관객이라고 생각해
786
00:45:49,260 --> 00:45:50,790
- 잘 이용해 봐
- 그래
787
00:45:51,200 --> 00:45:52,540
- 끊어
- 응
788
00:45:58,000 --> 00:46:02,960
매일 89센트짜리
참치 통조림을 사는데
789
00:46:03,300 --> 00:46:04,490
동전을 일일이 세
790
00:46:04,690 --> 00:46:09,600
'하나, 둘... 아이고, 까먹었네'
진짜 미치겠다니까
791
00:46:12,270 --> 00:46:14,580
- 괜찮아요?
- 하버드에서 배운 매너죠
792
00:46:14,780 --> 00:46:17,340
아주 유용한 그리스어랑
배드민턴도 배웠죠
793
00:46:17,540 --> 00:46:19,670
밑에 폭탄 있는 건 아니죠?
794
00:46:19,870 --> 00:46:21,980
제발 꿈이라고 말해 줘
795
00:46:22,480 --> 00:46:25,140
- 투츠랑 화해했대요?
- 내가 알기론 아니야
796
00:46:25,340 --> 00:46:28,140
2주 전에 투츠를
비곗덩어리라고 불렀대
797
00:46:28,340 --> 00:46:30,230
주먹다짐할 뻔했다던데
798
00:46:30,420 --> 00:46:31,530
- 대체 왜?
- 어서 와요
799
00:46:31,780 --> 00:46:35,520
- 고든
- 쉽지 않았지만 무사히 끝났군
800
00:46:35,720 --> 00:46:38,110
앨빈 아내도
첫날밤에 똑같이 말했죠
801
00:46:38,310 --> 00:46:41,920
- 진짜로 그랬어
- 자판기 농담 맘에 들었어요?
802
00:46:42,250 --> 00:46:44,380
- 그럭저럭
- 잘됐네요, 애덤 거였어요
803
00:46:45,170 --> 00:46:48,830
- 방청객이 웃긴 했잖아요
- 진짜 웃긴 게 뭐게?
804
00:46:49,030 --> 00:46:53,310
마이크가 멜 브룩스 만화를
보여줬는데 정말 웃겼어
805
00:46:53,810 --> 00:46:56,560
배꼽 빠지는 줄 알았지
806
00:46:57,100 --> 00:47:00,260
- 근데 웃긴 건...
- 전 멜 안 웃긴다고 안 했어요
807
00:47:00,450 --> 00:47:03,130
하지만 전부
칼 라이너 덕분이죠
808
00:47:03,330 --> 00:47:07,430
맞아요, 혼자였으면
어색하게 대사 날렸을 텐데
809
00:47:07,630 --> 00:47:09,660
- 분위기 싸해졌겠죠
- 맘대로 생각해
810
00:47:13,490 --> 00:47:15,410
- 안녕하세요
- 안녕하세요
811
00:47:15,660 --> 00:47:18,080
- 다들 잘 대해 줬어요?
- 그럼요
812
00:47:18,580 --> 00:47:19,360
아니었나 보네요
813
00:47:19,560 --> 00:47:22,990
훌륭한 작가진과
함께하게 돼서 기뻐요
814
00:47:23,190 --> 00:47:25,340
- 많이 배우고 있어요
- 우리가 고맙죠
815
00:47:26,130 --> 00:47:28,800
문제 생기면 나한테 말해요
816
00:47:29,430 --> 00:47:30,470
네
817
00:47:31,680 --> 00:47:34,040
술 좀 마셔야겠어
다음 잔은 내가 사지
818
00:47:34,240 --> 00:47:36,060
- 고맙습니다
- 잘 마실게요
819
00:47:38,430 --> 00:47:41,710
- 뭐 때문인가 했더니 이거였네
- 네?
820
00:47:41,910 --> 00:47:44,840
평소랑 다른 변수 X가
딱 하나 있었어
821
00:47:45,040 --> 00:47:48,470
- 변수 X가 뭔지 찾았네
- 전 X 아닌데요?
822
00:47:48,670 --> 00:47:51,310
- 저거 봐
- 오랜만이에요
823
00:47:51,510 --> 00:47:52,970
- 반가워요
- 네
824
00:47:53,170 --> 00:47:55,690
- 앞으론 여기 못 오겠네
- 아일랜드 펍으로 가자
825
00:47:55,890 --> 00:47:59,020
거긴 레프러콘 음악 때문에
미쳐버릴 것 같아요
826
00:47:59,220 --> 00:48:00,520
그냥 여기서 마시면 되죠
827
00:48:00,720 --> 00:48:03,190
- 59번가 어때?
- 여기서 마셔도 돼요
828
00:48:03,390 --> 00:48:05,450
- PJ 클라크 가게는?
- 거긴 서비스가 없잖아
829
00:48:05,650 --> 00:48:06,630
전 X가 아니에요!
830
00:48:26,690 --> 00:48:29,110
{\an8}"뭐라도 챙겨 먹어 - 밋지"
831
00:48:32,200 --> 00:48:36,770
새로운 일을 시작했는데
재미가 없어요
832
00:48:36,970 --> 00:48:38,940
일이란 게
원래 재밌진 않죠
833
00:48:39,140 --> 00:48:41,690
간호사가 카테터 삽입하며
이러진 않잖아요
834
00:48:41,890 --> 00:48:43,920
'책에서 볼 땐
더 재밌었는데'
835
00:48:46,250 --> 00:48:48,090
게다가 남자뿐이에요
836
00:48:49,550 --> 00:48:53,370
죄다 남자인데
친절한 사람도 없고
837
00:48:53,570 --> 00:48:54,870
도와주는 사람이나
838
00:48:55,070 --> 00:48:57,850
나랑 자고 싶다는
사람도 없어요
839
00:48:59,180 --> 00:49:03,390
그게 말이 돼요?
멀쩡하게 달려 있으면서
840
00:49:05,810 --> 00:49:08,260
백악관에서
아기가 탄생할 예정이에요
841
00:49:08,460 --> 00:49:11,780
JFK 주니어의 인수인계는
아주 순조롭겠죠
842
00:49:11,980 --> 00:49:15,450
백악관 직원이 아이젠하워 덕에
기저귀 가는 법을 배웠거든요
843
00:49:17,990 --> 00:49:19,660
이거 봐, 웃긴다니까
844
00:51:35,670 --> 00:51:37,620
자막: 김서인
845
00:51:37,820 --> 00:51:39,760
창작 감독
김유경