1 00:00:07,800 --> 00:00:12,010 "60분" 2 00:00:12,380 --> 00:00:17,930 {\an8}하루아침에 스타가 된 이들 그중에서 밋지 메이슬이 눈에 띄죠 3 00:00:18,140 --> 00:00:21,330 {\an8}뉴욕 그리니치 빌리지의 가스라이트 카페에서 시작해서 4 00:00:21,530 --> 00:00:24,800 {\an8}세계적인 유명 인사가 됐습니다 5 00:00:25,000 --> 00:00:29,380 {\an8}언론 앞에 잘 나서지 않는 밋지가 인터뷰에 응했습니다 6 00:00:29,580 --> 00:00:33,350 - 혹시 긴장하셨나요? - 차에 시체를 숨겨 놔서요 7 00:00:33,550 --> 00:00:36,270 몰래 처리하려고 했는데 너무 바빴어요 8 00:00:36,470 --> 00:00:41,150 경력이 화려해요, 그래미상 에미상, 프랑스 예술 공로 훈장 9 00:00:41,350 --> 00:00:45,670 - 살아 있는 전설이죠 - 당연히 아직 안 죽었죠 10 00:00:46,000 --> 00:00:47,790 죽었나? 구급차 불러 줘요 11 00:00:48,170 --> 00:00:52,380 그런 열정과 원동력은 어디서 나오나요? 12 00:00:53,010 --> 00:00:55,910 그냥 사람 앞에서 말하는 게 좋아요 13 00:00:56,110 --> 00:01:01,060 이 인터뷰는 별로네요, 농담이에요 솔직히 돈도 좋고 14 00:01:01,430 --> 00:01:05,480 웃음소리가 정말 좋아요 15 00:01:05,810 --> 00:01:07,880 사람을 웃기는 게 메이슬의 직업이죠 16 00:01:08,080 --> 00:01:12,650 30세 때 코파카바나 공연은 18회 연속 매진됐고 17 00:01:13,150 --> 00:01:17,450 미국, 캐나다, 유럽 공연도 금세 매진됐습니다 18 00:01:18,030 --> 00:01:20,410 연예인 친구도 많았고요 19 00:01:20,620 --> 00:01:23,350 밥 호프와 함께했던 베트남 위문 공연은 20 00:01:23,550 --> 00:01:25,150 반응이 뜨거웠죠 21 00:01:25,350 --> 00:01:28,690 밋지, 오늘 근사하네요 스키아파렐리 드레스예요? 22 00:01:28,890 --> 00:01:32,510 - 어디 건지 잊었어요 - 내가 확인해 볼까요? 23 00:01:34,260 --> 00:01:36,340 - 뭐래요? - '이용 불가'래요 24 00:01:37,180 --> 00:01:38,390 그건 협상 가능해요 25 00:01:39,760 --> 00:01:43,560 시간이 흐르면서 공연은 더 대담해졌고 26 00:01:43,810 --> 00:01:48,350 1971년 카네기홀 공연에서 절정에 이르렀죠 27 00:01:48,810 --> 00:01:52,680 여자가 이렇게 입으려면 허락받아야 하나요? 28 00:01:52,880 --> 00:01:56,010 수정 헌법 제1조 몰라요? 아직 유효하거든요? 29 00:01:56,210 --> 00:02:00,060 불명예스러운 마지막 공연이 될 뻔했지만 30 00:02:00,260 --> 00:02:02,890 밋지 메이슬의 삶에서 반전이 빠지면 섭섭하죠 31 00:02:03,090 --> 00:02:07,980 대학 순회공연에서 보여준 대담한 모습으로 32 00:02:08,180 --> 00:02:10,630 젊은 팬을 얻으면서 인생 2막이 시작됐습니다 33 00:02:11,250 --> 00:02:14,130 두 아이도 훌륭하게 키웠죠 34 00:02:14,340 --> 00:02:17,910 아들 에단과 딸 에스더 메이슬 박사요 35 00:02:18,110 --> 00:02:21,040 밋지 메이슬의 딸로 사는 건 어땠나요? 36 00:02:21,240 --> 00:02:24,790 언제나 즐겁고 행복했죠 37 00:02:24,990 --> 00:02:28,230 - 훌륭한 어머니셨어요 - 애들이 질투했겠어요 38 00:02:28,980 --> 00:02:32,440 - 이해는 안 됐지만요 - 물론 남자도 있었죠 39 00:02:32,640 --> 00:02:36,510 밋지 메이슬에겐 남자가 참 많았아요 40 00:02:36,710 --> 00:02:39,430 - 제 회계사처럼 말씀하시네요 - 네 번 결혼하고 41 00:02:39,630 --> 00:02:43,370 그 이상으로 많은 남성과 연애했죠 42 00:02:43,580 --> 00:02:45,370 - 어째서였을까요? - 글쎄요 43 00:02:45,790 --> 00:02:49,860 일과 달리 남자 복이 없었어요 결혼은 한 번만 할 줄 알았죠 44 00:02:50,060 --> 00:02:54,610 모든 이성 관계를 합친 것보다 오래 갔던 관계도 있죠 45 00:02:54,810 --> 00:02:58,950 최고의 매니저 수지 마이어슨의 첫 고객이었잖아요 46 00:02:59,150 --> 00:03:01,430 - 맞죠? - 네 47 00:03:02,260 --> 00:03:03,910 현재 고객 명단도 화려해요 48 00:03:04,110 --> 00:03:07,170 라이자 미넬리, 조지 칼린 바브라 스트라이샌드 49 00:03:07,370 --> 00:03:11,190 메이슬 씨 빼고 거의 모든 할리우드 연예인을 전담하죠 50 00:03:11,940 --> 00:03:15,610 25년의 우정이 어쩌다 끝나 버린 거죠? 51 00:03:16,150 --> 00:03:19,510 연예계에서 함께 일하면서 우정을 유지하긴 쉽지 않죠 52 00:03:19,710 --> 00:03:22,930 '버라이어티'에서 최근에 수지가 한 말을 읽어드릴까요? 53 00:03:23,130 --> 00:03:25,660 아뇨, 뭐라 했을지 뻔해요 54 00:03:26,450 --> 00:03:28,580 옷 얘기도 빼놓을 수 없죠 55 00:03:29,710 --> 00:03:33,900 - 전부 경매에 내놓는다고요? - 단추랑 리본까지 전부요 56 00:03:34,100 --> 00:03:38,320 제 친구이기도 했죠 가스라이트 첫 공연 의상이에요 57 00:03:38,520 --> 00:03:42,930 네, 그 얘긴 실화예요 B 알트먼 시절 드레스 58 00:03:43,130 --> 00:03:46,350 재밌는 시절이었죠 이것도 좋아요 59 00:03:46,640 --> 00:03:50,060 1960년 활주로 충격 사태를 함께했죠 60 00:03:50,850 --> 00:03:53,130 첫 코파카바나 공연 5번째 날 61 00:03:53,330 --> 00:03:57,110 이건 우드스톡에 갔을 때 공연은 안 했지만 흙투성이가 됐죠 62 00:03:57,320 --> 00:04:01,150 '자니 카슨 쇼' 특별 MC '매드매드 대소동' 카메오 출연 63 00:04:01,700 --> 00:04:06,980 이건 '고든 포드 쇼' 작가로 처음 출근한 날 입었던 거예요 64 00:04:07,180 --> 00:04:10,540 앉아서 일하는 옷인데 고심해서 골랐죠 65 00:04:10,830 --> 00:04:15,040 - 수익금은 어디로 가죠? - 와이즈먼 메이슬 어린이 재단요 66 00:04:15,290 --> 00:04:18,250 아동 교육, 건강, 결식 주택 문제를 지원하죠 67 00:04:18,750 --> 00:04:20,510 아이는 최고의 스승이에요 68 00:04:20,710 --> 00:04:24,090 애들을 통해 사랑하고 웃고 경청하는 법을 배웠죠 69 00:04:24,390 --> 00:04:28,540 전부 아이를 위해서 하는 거예요 불 켜 주세요 70 00:04:28,740 --> 00:04:34,600 역경을 딛고 성공한 스타 코미디언 밋지 메이슬은 71 00:04:35,060 --> 00:04:37,900 항상 아이들 생각뿐입니다 72 00:04:38,320 --> 00:04:39,090 {\an8}"1961년" 73 00:04:39,290 --> 00:04:40,840 {\an8}- 굶어 뒈지고 싶어? - 미리엄! 74 00:04:41,040 --> 00:04:43,850 - 살려면 먹어야죠 - 배 안 고파요! 75 00:04:44,050 --> 00:04:46,390 - 안 들려! 두 분 탓이에요 - 뭐가? 76 00:04:46,590 --> 00:04:49,100 - 애들요 - 누가 애 낳으라고 시켰니? 77 00:04:49,300 --> 00:04:53,190 어릴 때 아기 인형이랑 애 돌보는 책 사 주셨잖아요 78 00:04:53,390 --> 00:04:55,360 장난감 부엌에는 79 00:04:55,560 --> 00:04:58,320 콘센트 꽂는 오븐이랑 냉장고도 있었죠 80 00:04:58,520 --> 00:05:01,070 네가 감전되기 전까진 잘 샀다고 생각했지 81 00:05:01,270 --> 00:05:05,450 애들 좀 더 봐주세요 주 5일 출근해야 해요 82 00:05:05,650 --> 00:05:08,830 '고든 포드 쇼' 작가는 대체 어떻게 된 거야? 83 00:05:09,030 --> 00:05:11,870 - 이해가 안 돼 - 그냥 고든이 제안해서 84 00:05:12,070 --> 00:05:12,850 수락했죠 85 00:05:13,100 --> 00:05:17,090 길거리에서 처음 본 사람을 바로 채용했다고? 86 00:05:17,290 --> 00:05:18,310 굉장히 의심스러운데 87 00:05:18,520 --> 00:05:22,840 채용 담당자가 따로 있는데 이번엔 절 직접 채용했어요 88 00:05:23,040 --> 00:05:24,260 작가가 왜 필요해? 89 00:05:24,460 --> 00:05:27,720 - 멘트 다 직접 쓰잖아 - 당연히 대본이죠 90 00:05:27,920 --> 00:05:31,350 - 원래 웃긴 사람인 줄 알았는데 - 환상이 깨졌어 91 00:05:31,550 --> 00:05:34,560 - 죄송해요, 섬세하지 못했네요 - 진짜 고든 맞아? 92 00:05:34,760 --> 00:05:36,230 신문에서 봤는데 93 00:05:36,430 --> 00:05:39,780 어떤 여자가 6번가에서 윈스턴 처칠이랑 마주쳤대 94 00:05:39,980 --> 00:05:43,490 딸이 아파서 영국에 가야 하는데 지갑을 잃어버렸다는 거야 95 00:05:43,690 --> 00:05:47,030 - 딱하네 - 전재산 40달러를 빌려줬는데 96 00:05:47,230 --> 00:05:51,760 나중에 공원에서 바지 내리고 갈매기한테 화내고 있더래 97 00:05:52,390 --> 00:05:54,790 - 진짜 처칠이 아니니까요 - 내 말이 그 말이야 98 00:05:54,990 --> 00:05:57,340 진짜 고든 포드가 아니었을 수도 있지 99 00:05:57,540 --> 00:06:01,720 고든 포드 맞아요 그래서 기회를 낚아챈 거죠 100 00:06:01,920 --> 00:06:04,640 - 애들 문제나 얘기해요 - 언제든 맡겨 주세요 101 00:06:04,840 --> 00:06:08,740 잘할 수 있어요 요즘 애들이 삶의 낙이에요 102 00:06:09,110 --> 00:06:12,120 - 제가 바쁠 때는... - 제가 있죠 103 00:06:12,740 --> 00:06:16,480 에단 하교는 맡겨 주세요 에스더도 같이 가는 거 좋아해요 104 00:06:16,680 --> 00:06:19,980 제 어깨에 타서 외치죠 '이랴, 야누쉬!' 105 00:06:20,180 --> 00:06:22,610 그럼 전 바람처럼 쏜살같이 달리고요 106 00:06:22,810 --> 00:06:27,170 언제든 맡겨 주세요 밤에도 좋아요 107 00:06:27,930 --> 00:06:32,830 제 삶은 삭막하기만 했죠 전쟁, 폭격, 고통 108 00:06:33,030 --> 00:06:35,220 하지만 애들이랑 지내면서 109 00:06:36,270 --> 00:06:39,100 저도 자식을 갖고 싶다고 110 00:06:40,020 --> 00:06:41,810 처음 생각했어요 111 00:06:42,730 --> 00:06:46,860 두 분 다 감사해요 정말로요 112 00:06:50,320 --> 00:06:51,930 - 누구예요? - 너도 몰라? 113 00:06:52,130 --> 00:06:54,770 항상 드라이버 들고 다녀서 수리공인 줄 알았는데 114 00:06:54,970 --> 00:06:56,230 난 고용한 적 없어 115 00:06:56,430 --> 00:06:59,650 - 애들이랑 친해 보이더라 - 젤다랑도 116 00:06:59,850 --> 00:07:02,150 몇 주째 같이 지냈는데 누군지 모른다고요? 117 00:07:02,350 --> 00:07:05,210 어쨌든 애들 봐줄 시간은 있잖아 118 00:07:07,300 --> 00:07:10,340 {\an8}"마블러스 미시즈 메이슬" 119 00:07:12,590 --> 00:07:16,500 - 소금 통 꺼내지 마 - 언제부터 넣어 놓고 썼어? 120 00:07:16,700 --> 00:07:19,770 - 항상 꺼내 놨잖아 - 이렇게 꺼내 놓으면 121 00:07:19,970 --> 00:07:23,270 - 쥐가 꼬이잖아! - 그건 소금이 아니라 설탕이지! 122 00:07:29,780 --> 00:07:31,560 당신이 불러 세웠어? 123 00:07:31,760 --> 00:07:33,720 그 수다쟁이가 날 불러 세웠지 124 00:07:33,920 --> 00:07:36,440 수다 떨려고 밖에 나오는 사람이야 125 00:07:36,640 --> 00:07:37,520 모이쉬 메이슬 126 00:07:37,720 --> 00:07:42,580 난 남들 앞에서 당신 욕한 적 없어 127 00:07:43,500 --> 00:07:46,460 - 있으면 말해 봐 - 작년에 디즈니랜드 갔을 때 128 00:07:47,550 --> 00:07:50,490 도널드 덕이랑 둘만의 비밀 얘기였어 129 00:07:50,690 --> 00:07:53,680 - 야, 진짜 미안해 - 나인 줄 어떻게 알았어? 130 00:07:54,050 --> 00:07:56,040 바로 전화할 줄 알았으니까 131 00:07:56,240 --> 00:07:58,420 - 몸은 어때? - 탱크에 치인 것 같아 132 00:07:58,620 --> 00:08:01,790 어제 아주 제정신이 아니더라 133 00:08:01,990 --> 00:08:04,460 - 내가 무슨 짓 했어? - 취한 채로 들어와서 134 00:08:04,660 --> 00:08:07,360 - 남의 애인한테 집적댔지 - 남자한테 맞았어? 135 00:08:07,570 --> 00:08:10,640 - 아니, 밴드도 욕했어 - 밴드한테 맞았어? 136 00:08:10,840 --> 00:08:14,100 아니, 스탠드업 공연하더니 갑자기 사라졌어 137 00:08:14,300 --> 00:08:17,000 결국 피를 흘리면서 돌아왔지 138 00:08:17,200 --> 00:08:21,940 응급실에 다녀왔는데 갈비뼈에 금 간 사람을 139 00:08:22,140 --> 00:08:25,230 혼자 둘 순 없어서 부모님 댁에 두고 왔어 140 00:08:25,430 --> 00:08:27,290 - 용서해 줄래? - 그래 141 00:08:27,960 --> 00:08:30,740 모든 디즈니 캐릭터한테 비호감으로 찍혔잖아! 142 00:08:30,940 --> 00:08:33,870 용서는 좀 이른 것 같다 나중에 다시 얘기해 143 00:08:34,070 --> 00:08:35,410 뭐 도와줄 건 없어? 144 00:08:35,610 --> 00:08:38,850 괜찮아, 나한테 생각이 있어 나중에 얘기해 145 00:08:40,890 --> 00:08:42,290 당신이 착각한 거야 146 00:08:42,490 --> 00:08:45,750 신데렐라가 날 쳐다봤다니까! 147 00:08:45,950 --> 00:08:49,380 안녕하세요, 저희 왔어요 148 00:08:49,580 --> 00:08:51,430 누구지? 누가 왔을까? 149 00:08:51,630 --> 00:08:54,140 - 누가 왔나? - 저희요, 할머니, 할아버지 150 00:08:54,340 --> 00:08:56,470 - 웬일이야? - 애들이 졸라서요 151 00:08:56,670 --> 00:09:00,440 할머니, 할아버지랑 일요일에 놀고 싶대요 152 00:09:00,640 --> 00:09:01,350 기특한 녀석들 153 00:09:01,550 --> 00:09:07,150 - 할아비가 한번 안아 보자 - 할미부터 안아 보자, 나 먼저야 154 00:09:07,350 --> 00:09:09,070 - 어서 - 어서 155 00:09:09,270 --> 00:09:13,280 - 할아비 무릎 나가겠다 - 할미 가슴 찢어진다 156 00:09:13,480 --> 00:09:17,370 - 그러면 안 되겠지? 사탕도 있어 - 할미 무릎이 더 아파 157 00:09:17,570 --> 00:09:19,710 - 마음이 얼마나 아프겠니? - 내 마음은 더 아프겠지 158 00:09:19,900 --> 00:09:22,930 드디어 일어났구나 우리 환자님 159 00:09:24,350 --> 00:09:25,810 - 안녕 - 안녕 160 00:09:26,310 --> 00:09:28,690 별일 아니니 놀라지 말렴 161 00:09:28,940 --> 00:09:33,820 쪼끄만 차에 부딪혔는데 벌써 많이 나았어 162 00:09:34,030 --> 00:09:36,810 - 걷고 있잖아 - 그새 키 컸어? 163 00:09:37,010 --> 00:09:38,990 - 내 잠옷 아니야 - 그렇구나 164 00:09:39,570 --> 00:09:42,980 진짜 괜찮아, 얘들아 보기보다 심각해 165 00:09:43,180 --> 00:09:46,070 거실에서 장난감 갖고 놀까? 166 00:09:46,260 --> 00:09:47,730 할아비랑 같이 가자 167 00:09:47,930 --> 00:09:50,090 - 할미도 곧 가마 - 난 오기 싫었는데 168 00:09:50,290 --> 00:09:52,740 - 장난감 저기 있네 - 제 옷은요? 169 00:09:52,940 --> 00:09:53,700 세탁 맡겼어 170 00:09:53,900 --> 00:09:57,200 흙먼지에 피투성이더라 8시간쯤 걸릴 거야 171 00:09:57,400 --> 00:10:00,830 이건 뭐예요? 에단 거도 아니고 제 옛날 잠옷도 아닌데요 172 00:10:01,030 --> 00:10:05,420 예비용 애들 잠옷은 누구나 하나쯤 있잖아 173 00:10:05,620 --> 00:10:06,920 없거든요? 174 00:10:07,120 --> 00:10:09,670 애들 포옹 끝나기 전에 빨리 가 보세요 175 00:10:09,870 --> 00:10:12,730 그래, 할머니 간다 내 포옹도 남겨 놔 176 00:10:14,530 --> 00:10:17,990 - 얘기하자면 길어 - 한번 들어 봐야겠네, 이리 와 177 00:10:18,190 --> 00:10:21,580 살살 당겨 거기 꿰맸단 말이야 178 00:10:24,040 --> 00:10:27,440 - 그래서? - 좀 싸웠어 179 00:10:27,640 --> 00:10:30,400 얘기하자면 길다며 그게 다야? 180 00:10:30,600 --> 00:10:33,110 - 클럽에서 - 아치는 뭐 하고? 181 00:10:33,310 --> 00:10:36,130 - 메이랑 얘기했어 - 메이가 이랬을 리는 없지 182 00:10:39,340 --> 00:10:42,010 조엘? 메이가 뭐라 했는데? 183 00:10:42,930 --> 00:10:46,020 - 이제 메이는 없어 - 없다고? 184 00:10:47,480 --> 00:10:51,760 - 헤어졌어? 애는 어쩌고? - 메이도 애도 없다고 185 00:10:51,960 --> 00:10:53,770 - 만족해? - 애가 없어? 186 00:10:56,940 --> 00:10:59,720 - 그랬구나 - 떠난대, 이미 떠났어 187 00:10:59,920 --> 00:11:02,640 - 시카고로 갔어, 다 끝났어 - 어쩜 좋아 188 00:11:02,840 --> 00:11:04,280 - 거긴 안 돼 - 미안 189 00:11:04,490 --> 00:11:06,950 걱정했던 대로네 190 00:11:07,330 --> 00:11:09,980 - 무슨 소리야? - 메이는 준비가 안 됐어 191 00:11:10,180 --> 00:11:11,690 - 어떻게 알아? - 느껴졌어 192 00:11:11,890 --> 00:11:13,690 - 병원에서 얘기했거든 - 병원? 193 00:11:13,890 --> 00:11:16,490 - 애들 어떻게 할지 물어봤어 - 메이한테? 194 00:11:16,690 --> 00:11:19,180 - 당신이랑 생각이 달랐어 - 지금 장난해? 195 00:11:19,380 --> 00:11:20,120 아니 196 00:11:20,320 --> 00:11:23,800 내 인생을 망칠 거면 예고라도 해 주지 그랬어 197 00:11:24,050 --> 00:11:27,960 - 그냥 직감적으로 느껴졌어 - 애초에 대화를 말았어야지 198 00:11:28,160 --> 00:11:30,100 - 조엘 - 당신이 떠민 거야! 199 00:11:30,690 --> 00:11:32,210 - 그래서 떠난 거지 - 뭐? 200 00:11:32,410 --> 00:11:34,470 - 스스로 선택한 거야 - 당신 덕분에! 201 00:11:34,660 --> 00:11:37,530 지금 때리기엔 불쌍하니까 주먹은 아껴 둘게 202 00:11:39,240 --> 00:11:41,280 메이 등 떠민 적 없어 203 00:11:42,280 --> 00:11:46,120 8시간 뒤에 옷 온다니까 누워 있어야겠어 204 00:11:50,910 --> 00:11:53,380 - 당신 집에 들러서... - 됐어 205 00:12:01,380 --> 00:12:02,790 미친 거 아니야? 206 00:12:02,980 --> 00:12:07,000 처음엔 완벽한 첫 출근 의상을 골랐다고 생각했어 207 00:12:07,200 --> 00:12:10,250 몇 시간 동안 색 조합을 고민하던 중에 208 00:12:10,450 --> 00:12:13,710 - 오전 5시쯤 머릿속이 번뜩였어 - 어디 잘못 부딪혔어? 209 00:12:13,910 --> 00:12:15,310 - 뭐? - 아무것도 아니야 210 00:12:15,900 --> 00:12:18,650 서 있는 게 아니라 앉아서 하는 일이잖아 211 00:12:20,570 --> 00:12:21,350 그래서? 212 00:12:21,540 --> 00:12:24,350 B 알트먼 때도 서서 일했고 213 00:12:24,550 --> 00:12:27,560 스탠드업 공연 의상은 척척 고를 수 있지만 214 00:12:27,760 --> 00:12:31,060 '고든 포드 쇼'는 주로 앉아서 일해야 해 215 00:12:31,260 --> 00:12:33,020 일자 치마는 안 되지 216 00:12:33,220 --> 00:12:36,400 트임이 있으면 괜찮지만 옆트임은 안 돼 217 00:12:36,600 --> 00:12:39,150 움직일 때 보일 수도 있잖아 218 00:12:39,350 --> 00:12:42,390 뒤트임도 멋스러워서 나쁘지 않지만 219 00:12:42,590 --> 00:12:45,810 걷기 쉬운 건 역시 플레어스커트지 220 00:12:46,010 --> 00:12:50,370 주름이 많아서 자세 바꾸기도 편하잖아 221 00:12:50,570 --> 00:12:54,170 - 재밌네, 이것 때문에 전화했어? - 응 222 00:12:54,370 --> 00:12:58,420 잘 자던 사람을 꼭두새벽부터 깨운 게 223 00:12:58,620 --> 00:13:02,340 몇 시간 동안 색 조합 고민하다가 224 00:13:02,540 --> 00:13:05,390 이게 앉아서 하는 일인 걸 깨달아서다? 225 00:13:05,590 --> 00:13:06,390 226 00:13:06,590 --> 00:13:11,150 그럼 8시간 내내 고든 앞에 서서 멘트 짜는 줄 알았어? 227 00:13:11,340 --> 00:13:12,560 그딴 멍청이가 어디 있어? 228 00:13:12,760 --> 00:13:15,360 - 작가는 처음이잖아 - 앞으로 명심해! 229 00:13:15,560 --> 00:13:18,490 너랑 빌어먹을 와이즈먼 가문 사람은 230 00:13:18,690 --> 00:13:24,160 오전 10시 30분 전까지 무조건 연락 금지야 231 00:13:24,360 --> 00:13:27,580 - 한 잔 더 가져왔어요 - 젤다는 예외야 232 00:13:27,780 --> 00:13:30,710 전화 받아도 절대 후회하지 않을 테니까 233 00:13:30,910 --> 00:13:32,600 칭찬 고마워요 234 00:13:33,770 --> 00:13:36,230 엄청난 소식이 있어 235 00:13:36,430 --> 00:13:39,800 별거 아니면 창문 밖으로 던져버릴 거야 236 00:13:40,000 --> 00:13:41,260 젤다 연애하나 봐 237 00:13:41,460 --> 00:13:44,090 - 야누쉬는 어쩌고? - 야누쉬 맞아 238 00:13:44,290 --> 00:13:47,100 - 어떻게 알았어? - 몇 달 됐잖아 239 00:13:47,300 --> 00:13:49,560 지나가다 봤는데 야누쉬 춤 잘 추더라 240 00:13:49,760 --> 00:13:53,230 이제야 알았어? 욕실도 수리해 줬잖아 241 00:13:53,430 --> 00:13:54,400 그게 야누쉬였어? 242 00:13:54,600 --> 00:13:57,540 젤다 볼 때마다 흥분했는데 못 알아챘다고? 243 00:13:57,750 --> 00:13:59,530 나 관찰력이 별로인가 봐 244 00:13:59,730 --> 00:14:02,920 공연 소재는 잘 찾으면서 참 특이하다니까 245 00:14:03,340 --> 00:14:05,530 이런, 회식도 있잖아 246 00:14:05,730 --> 00:14:09,830 앉을 때나 술 마실 때나 잘 어울려야 해 247 00:14:10,030 --> 00:14:12,810 파티복이 아니라 출근복이잖아 248 00:14:13,520 --> 00:14:18,190 이거, 이거, 이거면 되겠네 249 00:14:19,650 --> 00:14:20,460 이것도 250 00:14:20,660 --> 00:14:23,680 - 좋은데? - 앉을 수도 있고 다 가능해 251 00:14:23,880 --> 00:14:26,430 앉을 수 있는 거 맞지? 플레어 폭은 충분해? 252 00:14:26,630 --> 00:14:28,180 - 완벽해 - 난 자러 간다 253 00:14:28,380 --> 00:14:30,450 - 고마워, 수지 - 엿이나 먹어, 밋지 254 00:15:11,820 --> 00:15:12,950 싫어요 255 00:15:14,660 --> 00:15:17,730 싫어요! 죄송해요 저 사람한테 말했어요 256 00:15:17,930 --> 00:15:19,290 또 이상한 사람 있네 257 00:15:29,800 --> 00:15:34,200 - 밋지 - 싫다니까요, 얘기하기 싫어요 258 00:15:34,400 --> 00:15:39,380 - 기다려요, 설명할게요 - 에스프레소 기계한테 설명해요 259 00:15:39,580 --> 00:15:40,480 밋지 260 00:15:42,650 --> 00:15:45,150 실례합니다 미친 남자가 쫓아와서요 261 00:15:46,070 --> 00:15:50,470 전화번호나 주소를 몰라서 연락 못 했어요 262 00:15:50,670 --> 00:15:53,580 잘됐네요, 바라던 바예요 샤넬이에요? 예쁘네요 263 00:15:53,780 --> 00:15:55,680 몇 주 동안 매일 아침 공원에 갔는데 264 00:15:55,880 --> 00:15:58,440 - 한 번도 못 만났어요 - 일부러 안 갔으니까요 265 00:15:58,640 --> 00:16:03,280 - 매일 사과하려고 꽃도 샀어요 - 아내한테나 주지 그랬어요 266 00:16:03,470 --> 00:16:07,090 - 꽃 아깝게 - 옷 예쁘네요 267 00:16:07,880 --> 00:16:13,050 실례합니다, 딱 2분만요 268 00:16:15,140 --> 00:16:15,970 2분만요 269 00:16:21,020 --> 00:16:24,480 그만 도망가요, 이것만... 270 00:16:27,690 --> 00:16:29,230 미치겠네 271 00:16:31,190 --> 00:16:34,810 지나갈게요, 잠시만요 좀 비키라고요! 272 00:16:35,010 --> 00:16:36,810 - 무례하긴! - 내가요? 273 00:16:37,010 --> 00:16:41,000 미식축구 공격 라인처럼 길 막고 있었잖아요 274 00:16:44,120 --> 00:16:45,730 - 밋지! - 세상에 275 00:16:45,930 --> 00:16:49,950 - 그런 적 처음이었어요 - 지하철에서 스토킹하는 거요? 276 00:16:50,150 --> 00:16:53,370 - 여자를 집에 데려온 거요 - 아내랑 사는 집에요? 277 00:16:53,570 --> 00:16:54,660 그런 게 아니에요 278 00:16:54,860 --> 00:16:57,620 그렇게 대화를 하면서도 유부남이란 얘긴 없었잖아요 279 00:16:57,820 --> 00:16:59,580 - 아니니까요 - 그럼 그건 동생이에요? 280 00:16:59,780 --> 00:17:02,310 딴 여자랑 자서 동생이 화났대요? 281 00:17:02,520 --> 00:17:06,920 - 조용히 얘기하면 안 될까요? - 당신이 시작했잖아요 282 00:17:07,120 --> 00:17:09,840 왜 업타운으로 가요? 다운타운 가고 있었잖아요 283 00:17:10,040 --> 00:17:11,280 이쪽이 다운타운행이에요 284 00:17:11,610 --> 00:17:12,800 "업타운행" 285 00:17:13,000 --> 00:17:13,780 젠장 286 00:17:21,330 --> 00:17:24,190 젠장, 밋지? 여기 있어요? 287 00:17:24,390 --> 00:17:27,820 - 무슨 문제 있나요? - 아뇨, 친구를 찾고 있어요 288 00:17:28,020 --> 00:17:30,610 저 남자가 저를 계단에서 폭행했어요 289 00:17:30,810 --> 00:17:32,820 - 폭행요? 언제요? - 아무도 안 때렸어요 290 00:17:33,020 --> 00:17:35,080 우리가 공격적이라고 욕했어요 291 00:17:35,270 --> 00:17:38,140 - 네? - 계단을 막았다고요 292 00:17:46,480 --> 00:17:48,920 - 2분만요 - 깜짝이야 293 00:17:49,120 --> 00:17:53,900 다신 안 나타날게요 아무 일 없다고 해 줘요 294 00:17:55,110 --> 00:17:56,400 괜찮아요 295 00:17:58,870 --> 00:18:02,940 전부 내 탓이에요 당신에게 못 할 짓을 했어요 296 00:18:03,140 --> 00:18:04,730 '못 할 짓'? 그 이상이었죠 297 00:18:04,930 --> 00:18:07,650 어떻게 표현하든 당신 말이 다 맞아요 298 00:18:07,850 --> 00:18:10,940 - 밤새 고민해 볼게요 - 아내는 맞아요 299 00:18:11,140 --> 00:18:14,610 - 동생 아니고요? - 집을 나와서 별거 중이었어요 300 00:18:14,810 --> 00:18:17,660 - 아내는 원래 집에서 지내고요 - 근데 그렇게 들어와요? 301 00:18:17,860 --> 00:18:21,430 개를 두고 간다고 연락도 없이 왔어요 302 00:18:21,760 --> 00:18:24,620 - 이제 이혼할 거예요 - 개랑요? 303 00:18:24,820 --> 00:18:28,090 당신이랑 만나기 전에 이미 끝난 사이였어요 304 00:18:28,290 --> 00:18:32,720 당신과 나눈 대화가 내겐 큰 위로가 됐어요 305 00:18:32,920 --> 00:18:36,610 붙잡으러 온 게 아니라 사과하고 싶었어요 306 00:18:41,160 --> 00:18:42,310 개는 잘 지내요? 307 00:18:42,510 --> 00:18:43,600 - 아내가 데려갔어요 - 네? 308 00:18:43,800 --> 00:18:45,330 - 이름도 바꾸고요 - 저런 309 00:18:46,250 --> 00:18:51,570 - 아직도 공원 피해 다녀요? - 이젠 괜찮을 것 같아요 310 00:18:51,770 --> 00:18:55,050 - 잘됐네요, 좋은 곳이니까요 - 맞아요 311 00:18:55,880 --> 00:18:58,720 언젠가 또 우연히 마주칠지 모르죠 312 00:18:59,800 --> 00:19:03,720 - 어쩌면요 - 네, 그 정도면 됐어요 313 00:19:05,640 --> 00:19:08,180 - 잘 가요, 밋지 - 잘 가요, 실비오 314 00:19:10,190 --> 00:19:11,810 응원할게요 315 00:19:22,740 --> 00:19:28,290 "지혜와 지식이 너희를 구원하리라" 316 00:19:49,930 --> 00:19:53,630 - 고든이 채용했다고요? - 고든은 직접 채용 안 해요 317 00:19:53,830 --> 00:19:56,550 네, 근데 우리 스트립 클럽에 왔어요 318 00:19:56,750 --> 00:19:58,640 제가 공연하는 곳요 319 00:19:58,830 --> 00:20:02,640 - 그렇군요 - 전 스탠드업 코미디언이에요 320 00:20:02,840 --> 00:20:06,140 - 방송 출연하려고 왔다고요? - 사전에 얘기돼야 해요 321 00:20:06,340 --> 00:20:09,060 이렇게 무작정 찾아오면 안 돼요 322 00:20:09,260 --> 00:20:12,480 무작정 찾아온 게 아니에요 저 사람이 절 알아요 323 00:20:12,680 --> 00:20:17,400 마이크, 마이크, 마이크! 324 00:20:17,600 --> 00:20:18,460 밋지 메이슬이에요 325 00:20:19,920 --> 00:20:20,760 들여보내요 326 00:20:25,010 --> 00:20:26,970 제대로 만나는 건 처음이죠? 327 00:20:28,140 --> 00:20:31,460 수지랑 첫 만남이 좋진 않았죠 328 00:20:31,660 --> 00:20:34,960 - '좋지 않았다'? 재밌네요 - 그래도 이렇게 됐으니 329 00:20:35,160 --> 00:20:37,320 - 앞으로... - 향기가 안 나는 게 뭔지 알아요? 330 00:20:37,940 --> 00:20:41,470 - 뭔데요? - 망할 크리스마스트리요 331 00:20:41,670 --> 00:20:45,020 당신 매니저한테서 도망치려고 아무거나 집었거든요 332 00:20:45,210 --> 00:20:47,600 크리스마스 향기가 하나도 안 나요 333 00:20:47,800 --> 00:20:51,250 다 뒈져가는 나무를 집어 왔으니까요 334 00:20:51,870 --> 00:20:55,690 - 친해지면 제가 좋아질 거예요 - 둘이 친구인 이유가 있네 335 00:20:55,890 --> 00:21:00,700 한두 달? 반년 후엔 같이 볼링도 치고 맥주도 마시겠죠 336 00:21:00,900 --> 00:21:03,930 - 수지한테 좀 전해 줘요 - 좋죠 337 00:21:06,510 --> 00:21:09,600 - 잘 전해 줄게요 - 지각인 거 알죠? 338 00:21:11,850 --> 00:21:13,130 저분들이 작가인가요? 339 00:21:13,330 --> 00:21:16,840 - 저리로 가면 되나요? - 작가실은 저기 맞아요 340 00:21:17,040 --> 00:21:18,060 고맙습니다 341 00:21:20,530 --> 00:21:23,260 드라마를 어떻게 연출해요? 342 00:21:23,460 --> 00:21:24,430 시저 방송에서 343 00:21:24,630 --> 00:21:28,220 멜 브룩스가 진짜 웃기고 괜찮았다니까 344 00:21:28,420 --> 00:21:29,810 - 근데요? - 이제 나온다 345 00:21:30,010 --> 00:21:33,120 물을 너무 좋아해 346 00:21:33,330 --> 00:21:36,320 그래서 하는 것마다 족족 말아먹지! 347 00:21:36,520 --> 00:21:38,780 사이먼, 길버트, 시드한테 가서 물어봐 348 00:21:38,980 --> 00:21:41,360 '초록 눈의 괴물을 조심하시옵소서' 349 00:21:41,560 --> 00:21:43,160 아침부터 셰익스피어야? 350 00:21:43,360 --> 00:21:47,540 멜 브룩스가 싫다고 저한테 화풀이하지만 마세요 351 00:21:47,740 --> 00:21:48,950 이름이 같을 뿐이니까 352 00:21:49,150 --> 00:21:51,180 - 멜 브룩스 안 싫어해 - 저도요 353 00:21:52,930 --> 00:21:56,340 - 제가 잘 찾아왔나요? - 아닌 것 같은데요 354 00:21:56,540 --> 00:21:59,090 - 작가실 아닌가요? - 네, 우리가 작가예요 355 00:21:59,290 --> 00:22:02,260 - 새로 온 작가예요 - 앨빈? 356 00:22:02,460 --> 00:22:05,050 조지가 신입 얘긴 했는데 언제 오는진 말 안 했어 357 00:22:05,250 --> 00:22:07,350 제가 그 신입이고 오늘부터 출근이에요 358 00:22:07,550 --> 00:22:09,080 - 조지가 누구죠? - 알게 될 거예요 359 00:22:09,280 --> 00:22:10,730 - 좀약 - 보트 슈즈 360 00:22:10,930 --> 00:22:11,890 그건 나도 신어 361 00:22:12,090 --> 00:22:16,230 미리 알려주면 좋을 텐데 난 고작 실장이니까 362 00:22:16,430 --> 00:22:17,320 - 밀리는... - 밋지요 363 00:22:17,510 --> 00:22:18,330 '밋지'? 364 00:22:18,540 --> 00:22:20,740 이름에 압운 없는 사람은 믿을 수 없어요 365 00:22:20,940 --> 00:22:23,490 - 검지, 중지, 약지 - 젠장 366 00:22:23,690 --> 00:22:26,280 랠프, 멜, 애덤, 세실 난 앨빈이네, 앉게 367 00:22:26,480 --> 00:22:29,580 - 앉는 옷도 입고 왔어요 - 무슨 옷요? 368 00:22:29,780 --> 00:22:31,410 플레어스커트요 369 00:22:31,610 --> 00:22:34,540 서 있을 때나 앉을 때나 잘 어울리죠 370 00:22:34,740 --> 00:22:38,000 - 바지처럼 유용해요 - 오늘 고든 기분이 별로야 371 00:22:38,200 --> 00:22:40,590 - 또요? - 뭐가 문제래요? 372 00:22:40,790 --> 00:22:42,260 - 담배를 끊었어 - 맙소사 373 00:22:42,460 --> 00:22:45,220 - 미치겠네 - 우리도 다 끊으래 374 00:22:45,420 --> 00:22:49,740 - 이혼하면 따라서 이혼하고요? - 이것만 피울게요, 안 돼요? 375 00:22:50,320 --> 00:22:51,850 암이 섭섭해하겠네 376 00:22:52,050 --> 00:22:54,770 담배 때문에 왔을 때 아무 말 못 했어요 377 00:22:54,970 --> 00:22:57,870 시작해 볼까? 일당이십 시작! 378 00:22:58,330 --> 00:23:00,320 - 지금 해야지 - 나도 379 00:23:00,520 --> 00:23:02,880 - 앨빈, 일당이십이 뭐죠? - 네 380 00:23:03,840 --> 00:23:06,840 번스타인 알아요 메모 읽었어요 381 00:23:07,380 --> 00:23:10,160 마에스트로 농담은 안 돼요 382 00:23:10,360 --> 00:23:12,180 담배나 쥐여 줘요 383 00:23:17,270 --> 00:23:21,650 - 혹시 '일당이십' 아세요? - 아뇨 384 00:23:23,310 --> 00:23:26,860 '고든 포드 쇼'입니다 네, 담배 끊으셨어요 385 00:23:27,060 --> 00:23:30,660 소식 퍼뜨리는 중이에요 숨긴 건 아니에요 386 00:23:31,160 --> 00:23:33,410 네, 전부 끊어야 해요 387 00:23:33,830 --> 00:23:37,700 안녕하세요, 밋지 전화예요 목소리가 이상한데요? 388 00:23:38,910 --> 00:23:43,070 - 잘하고 있어? - 완전 패닉 상태야 389 00:23:43,270 --> 00:23:45,150 - 심호흡해 - 과호흡 올 것 같아 390 00:23:45,350 --> 00:23:48,070 - 머리를 무릎 사이에 넣어요 - 누구야? 다이나? 391 00:23:48,270 --> 00:23:51,130 담배라도 피우든지 왜 그래? 392 00:23:51,470 --> 00:23:54,750 - 일당이십이 뭔지 안 알려 줬잖아 - 그게 뭔데? 393 00:23:54,950 --> 00:23:58,710 1시간에 농담 20개 쓰는 거야 394 00:23:58,910 --> 00:24:03,130 8분 전에 시작했으니... 계산도 못 하겠어 395 00:24:03,330 --> 00:24:08,180 52분 안에 20개니까 2.6분당 1개 써야 해요 396 00:24:08,380 --> 00:24:09,930 - 드디어 계산해 보네 - 참 고맙네요 397 00:24:10,130 --> 00:24:11,970 하나라도 대충 쓰면 안 돼요 398 00:24:12,170 --> 00:24:14,450 - 다 웃겨야죠 - 다이나, 왜 계속 듣고 있어요? 399 00:24:14,660 --> 00:24:17,100 원래 큰 회사는 부딪히면서 배우는 거야 400 00:24:17,300 --> 00:24:20,610 - 이제 2.5분당 하나예요 - 수화기 내려놔요 401 00:24:20,800 --> 00:24:23,360 그렇게 빨리는 못 해 시간이 걸린다고 402 00:24:23,560 --> 00:24:27,530 공들여서 다듬어야 하는데 아무 생각도 안 나 403 00:24:27,730 --> 00:24:30,920 뇌에 기름칠 좀 해 봐 이건 어때? 404 00:24:31,130 --> 00:24:34,240 워싱턴 '스퀘어' 파크는 실제론 직사각형이니 405 00:24:34,440 --> 00:24:36,790 워싱턴 '렉탱글' 파크로 바꿔야 한다 406 00:24:36,990 --> 00:24:38,620 - 괜찮네요 - 끔찍해 407 00:24:38,820 --> 00:24:42,500 - 당연하지, 작가는 당신이잖아 - 난 작가 아니라니까 408 00:24:42,700 --> 00:24:45,050 그래도 취직했잖아 일단 뭐든 써 봐 409 00:24:45,250 --> 00:24:48,220 공책을 보면 뭔가 떠오를지 몰라 410 00:24:48,420 --> 00:24:50,800 고든에게 좋은 인상을 남기는 게 제일 중요해 411 00:24:51,000 --> 00:24:55,180 - 오늘 느낌 괜찮았어? - 고든은 다른 사무실에 있어 412 00:24:55,380 --> 00:24:57,810 나도 사무실 하나 있어야 하는 거 아니야? 413 00:24:58,010 --> 00:24:58,890 그건 생각 못 했네 414 00:24:59,090 --> 00:25:01,860 앉을 자리도 없고 여자 화장실도 안 보이고 415 00:25:02,050 --> 00:25:05,360 다들 암호로 대화해 참, 마이크가 전해 달래 416 00:25:05,560 --> 00:25:08,320 - 지금 중지 날리고 있지? - 양쪽 다 417 00:25:08,520 --> 00:25:11,630 슬슬 뭐라도 써 봐야겠어, 끊어 418 00:25:14,090 --> 00:25:15,180 '고든 포드 쇼'입니다 419 00:25:15,930 --> 00:25:20,830 - 지금도 그리워요 - 두 번째 남편 사인이 뭐랬죠? 420 00:25:21,030 --> 00:25:25,750 말도 안 되는 이유였죠 겨울 빙판길에 미끄러졌어요 421 00:25:25,950 --> 00:25:29,170 - 세상에 - 그게 다가 아니에요, 경사로라서 422 00:25:29,370 --> 00:25:32,300 톱밥 만드는 기계 쪽으로 미끄러졌어요 423 00:25:32,500 --> 00:25:35,530 - 맙소사 - 그게 다가 아니에요, 어디 가요? 424 00:25:37,070 --> 00:25:40,730 - 사람들 못 오게 막아요 - 어쩜 좋아 425 00:25:40,930 --> 00:25:43,810 - 무슨 일이죠? - 불이 났어요, 물러서세요 426 00:25:44,010 --> 00:25:46,440 - 어쩌다가요? - 누전이나 방화 같아요 427 00:25:46,640 --> 00:25:47,920 - 아직 몰라요 - 방화요? 428 00:25:48,250 --> 00:25:49,540 이건 아니지 429 00:25:50,380 --> 00:25:53,510 - 이건 너무하잖아 - 뭐가 너무해요? 430 00:25:54,720 --> 00:25:56,130 내 찻집 431 00:26:00,640 --> 00:26:03,930 - 2번에 플로렌스 씨 전화요 - 이대로 진행해요 432 00:26:10,820 --> 00:26:12,760 1분 남지 않았어요? 433 00:26:12,960 --> 00:26:16,550 시끄러워, 자신 있어 보이는 멜부터 시작하지 434 00:26:16,750 --> 00:26:18,810 지난주 브로드웨이에서 '캐멀롯'이 공연되고 435 00:26:19,010 --> 00:26:21,020 오프 브로드웨이에선 '캐가까울롯'이 공연됐다 436 00:26:21,220 --> 00:26:22,520 일단 보류, 애덤? 437 00:26:22,720 --> 00:26:25,690 이 시기에 아이는 산타에게 편지를 쓰죠 438 00:26:25,890 --> 00:26:28,110 - 고든은 산타 농담 싫어해 - 끝까지 들어 봐 439 00:26:28,310 --> 00:26:29,940 대단하지 않나요? 440 00:26:30,140 --> 00:26:34,360 백화점에서 숙취 앓는 산타를 보고도 계속 믿다니 441 00:26:34,560 --> 00:26:36,370 - 산타 농담 싫어한다니까 - 젠장 442 00:26:36,570 --> 00:26:38,790 - 랠프? - 산타 농담은 건너뛸게요 443 00:26:38,980 --> 00:26:42,660 나사가 우주선에 침팬지를 태워 보낸다는데 444 00:26:42,860 --> 00:26:47,090 제리 루이스랑 우리 제작자가 탑승을 거부했어요 445 00:26:47,280 --> 00:26:48,750 조지한테 확인받아 446 00:26:48,950 --> 00:26:51,860 - 조지도 비춰야 하니까, 세실? - 닉슨이 그리워요 447 00:26:52,980 --> 00:26:55,130 - 근데? - 이게 끝이에요 448 00:26:55,330 --> 00:26:58,860 프로 의식이 굉장하네 이따 더 들어 보지, 신입 449 00:26:59,740 --> 00:27:02,520 제 차례네요 여기서 유일한 여자죠 450 00:27:02,720 --> 00:27:03,730 아닐 수도 있죠 451 00:27:03,930 --> 00:27:06,350 이런 말이 있죠 혹시 누가... 452 00:27:06,550 --> 00:27:09,190 언덕 너머 계곡 너머 흙길을 지나 453 00:27:09,390 --> 00:27:12,320 탄약 실은 마차가 굴러간다네 454 00:27:12,520 --> 00:27:15,670 누가 볼일 보러 가면 소리 안 들리게 노래해요 455 00:27:16,090 --> 00:27:17,200 그렇군요 456 00:27:17,400 --> 00:27:20,200 탄약 실은 마차가 굴러간다네 457 00:27:20,400 --> 00:27:24,430 안녕하신가, 포병이여 458 00:27:25,430 --> 00:27:26,460 누구 차례였지? 459 00:27:26,660 --> 00:27:28,000 - 여자분요 - 저예요 460 00:27:28,200 --> 00:27:31,420 - 해 보게 - 좋아요, 이런 말이... 461 00:27:31,620 --> 00:27:34,920 언덕 너머 계곡 너머 흙길을 지나 462 00:27:35,120 --> 00:27:38,190 탄약 실은 마차가 굴러간다네 463 00:27:40,030 --> 00:27:41,260 타자 담당 464 00:27:41,460 --> 00:27:44,080 - 타자 담당 - 부르셨어요? 465 00:27:44,620 --> 00:27:46,770 - 타자 쳐서 고든한테 전해 줘 - 네 466 00:27:46,970 --> 00:27:47,750 점심 먹지 467 00:27:50,250 --> 00:27:51,980 - 뭐 먹을 거야? - 중국 음식 468 00:27:52,180 --> 00:27:54,920 앨빈, 제가 쓴 건... 469 00:27:56,960 --> 00:27:59,570 언덕 너머 계곡 너머 흙길을 지나 470 00:27:59,770 --> 00:28:01,510 - 내 사무실이잖아 - 죄송해요 471 00:28:33,000 --> 00:28:34,170 - 에이브 - 안녕, 테런스 472 00:28:35,040 --> 00:28:36,400 - 건강 조심해요 - 고마워요 473 00:28:36,600 --> 00:28:40,630 - 점심 안 먹어요? - 벌써 그렇게 됐나요? 474 00:28:41,260 --> 00:28:43,950 - 건강 조심해요 - 감기가 너무 독하네요 475 00:28:44,150 --> 00:28:46,020 모리도 감기에 심하게 걸렸더라고요 476 00:28:46,220 --> 00:28:49,080 퍼넬러피한테 특별히 하고 싶은 얘기가 있으면... 477 00:28:49,280 --> 00:28:50,460 가벼운 점심이잖아요 478 00:28:50,660 --> 00:28:55,650 얘기나 잘 들어 줘요 그때 평론이 맘에 들었대요 479 00:28:56,270 --> 00:28:57,550 - 빨리 나아요 - 고마워요 480 00:28:57,750 --> 00:29:00,220 - 어떤 작품요? - 코미디 작품 있잖아요 481 00:29:00,420 --> 00:29:03,010 - '나이절을 위한 푸딩' - 그거 좋았죠 482 00:29:03,210 --> 00:29:06,870 - 살짝 비판하긴 했어요 - 그거 보고 고쳤대요 483 00:29:07,070 --> 00:29:09,740 그랬더니 정말... 정말... 484 00:29:10,870 --> 00:29:12,040 좋아졌다고 하죠 485 00:29:12,500 --> 00:29:15,070 퍼넬러피는 영국인이고 아버지가 신문사 6개 사장이에요 486 00:29:15,270 --> 00:29:17,960 어머니는 남작 부인이고 왕족과 사이가 좋죠 487 00:29:18,170 --> 00:29:21,700 - 재밌는 얘기를 들려줄 거예요 - 다녀와서 알려 줄게요 488 00:29:21,900 --> 00:29:24,970 - 점심값은 '보이스'가 낼 거예요 - 알았어요 489 00:29:26,300 --> 00:29:29,140 - 좋아졌다고 말하려고 했어요 - 잘 맞혔네요 490 00:29:46,360 --> 00:29:50,350 프랜시! 두 번, 세 번, 네 번 확인해요 491 00:29:50,550 --> 00:29:52,940 또 약속 안 지키면 새 정비소를 찾아요 492 00:29:53,140 --> 00:29:55,400 - 아침은 어땠어요? - 진심이에요? 493 00:29:55,600 --> 00:29:58,230 친해지고 싶어서요 수지한테 잘 전해 줬어요 494 00:29:58,430 --> 00:30:01,450 언제나처럼 느긋하게 행차하셨네 495 00:30:01,650 --> 00:30:04,630 - 맨날 직원이나 괴롭히고 - 누군데요? 496 00:30:05,260 --> 00:30:10,040 조지 톨레다노 우리 쇼의 멋진 제작자요 497 00:30:10,240 --> 00:30:12,290 이름 들어 봤어요 인사시켜 줄래요? 498 00:30:12,490 --> 00:30:15,670 - 제발 죽어라 - 혼자 갈까요? 499 00:30:15,870 --> 00:30:17,750 천천히 고통스럽게 500 00:30:17,950 --> 00:30:20,970 요트라고 자칭하는 쪽배에서 떨어졌으면 501 00:30:21,160 --> 00:30:22,340 익사는 안 돼요 502 00:30:22,540 --> 00:30:26,010 나무판자 붙잡고 평생 표류하면 좋겠어요 503 00:30:26,210 --> 00:30:28,930 멍청하고 거만하고 재수 없는... 504 00:30:29,130 --> 00:30:33,140 - 조지, 어서 오세요 - 마이크, 오늘 어떤가? 505 00:30:33,340 --> 00:30:37,690 - 항상 똑같죠, 뭐 - 어쩐지 눈이 부시더라니 506 00:30:37,890 --> 00:30:39,610 새로 온 작가 밋지 메이슬이에요 507 00:30:39,810 --> 00:30:42,150 새로 온다던 여성 작가가 자네였군 508 00:30:42,350 --> 00:30:45,550 - 반갑네, 조지라고 불러 주게 - 저도 조지라고 불러 주세요 509 00:30:46,170 --> 00:30:48,800 재밌는 친구네 매들린 퓨도 알겠군 510 00:30:49,300 --> 00:30:52,660 - 아뇨 - '왈가닥 루시' 작가 몰라? 511 00:30:52,860 --> 00:30:55,080 '앤 소던 쇼' 작가 낸시 클라크는? 512 00:30:55,280 --> 00:30:56,920 여자라고 여성 작가를 다 알진 못해요 513 00:30:57,120 --> 00:30:59,060 - 앞으로 잘 부탁하네 - 저도요 514 00:30:59,310 --> 00:31:02,940 - 보트 슈즈 멋지네요 - 사무실이 환해졌군 515 00:31:03,190 --> 00:31:05,360 새로 주문한 식물은 취소해야겠어 516 00:31:06,940 --> 00:31:10,010 파티에서 주변 사람한테 뽀뽀하니까 조심해요 517 00:31:10,210 --> 00:31:12,410 - 충고 고마워요 - 빌어먹을 518 00:31:14,330 --> 00:31:16,410 이딴 걸 농담이라고 들고 와? 519 00:31:20,960 --> 00:31:23,650 - 그냥 담배 주면 안 되나? - 불붙여서 520 00:31:23,850 --> 00:31:26,820 - 그러다 불나요 - 다시 힘내 보자고! 521 00:31:27,020 --> 00:31:27,820 다들 모여 522 00:31:28,020 --> 00:31:30,910 항상 그랬듯이 해낼 거야 523 00:31:31,110 --> 00:31:32,760 - 미치겠군 - 세상에 524 00:31:34,890 --> 00:31:36,170 뭐가 문제래요? 525 00:31:36,370 --> 00:31:39,170 - 시사 관련 말고 짧은 걸 원한대 - 진작 말하지 526 00:31:39,370 --> 00:31:42,340 - 시간만 버렸네요 - 일당이십 시작 527 00:31:42,540 --> 00:31:46,050 - 커피가 필요해 - 트루디, 커피 줘 528 00:31:46,250 --> 00:31:49,930 전쟁 중엔 모든 게 멈췄죠 예술도 죽어 버렸어요 529 00:31:50,130 --> 00:31:53,270 - 현장에 계셨나요? - 공습 때 런던에 있었죠 530 00:31:53,470 --> 00:31:55,770 독일 전투기도 실제로 봤는데 531 00:31:55,970 --> 00:31:59,310 - 할머니 집을 폭격했죠 - 세상에 532 00:31:59,510 --> 00:32:02,170 다행히 무사하셨지만 모두 희망을 잃었죠 533 00:32:02,420 --> 00:32:05,110 그때 '리차드 3세'에서 래리의 연기를 봤죠 534 00:32:05,310 --> 00:32:06,380 - 래리라면... - 올리비에요 535 00:32:06,630 --> 00:32:11,330 맨 앞에서 영화를 보고 인류에 대한 믿음을 되찾았어요 536 00:32:11,530 --> 00:32:13,790 - 히틀러를 꼭 이길 거라고요 - 멋지네요 537 00:32:13,990 --> 00:32:16,790 - 그리고 래리랑 잤어요 - 히틀러랑 자는 것보단 낫죠 538 00:32:16,990 --> 00:32:19,900 그래도 그 밤 덕분에 믿음을 되찾았어요 539 00:32:20,100 --> 00:32:22,460 - 그렇군요 - 서비스 디저트입니다 540 00:32:22,660 --> 00:32:25,650 - 고마워요, 계산서 부탁해요 - 잠시만요 541 00:32:25,980 --> 00:32:29,220 해럴드 핀터 작품을 곧 올릴 거예요 542 00:32:29,420 --> 00:32:32,600 제목은 '생일파티'인데 한번 보러 와 줘요 543 00:32:32,800 --> 00:32:33,600 좋죠 544 00:32:33,800 --> 00:32:36,560 보통 사람이 아니라 진짜 천재예요 545 00:32:36,760 --> 00:32:39,730 아직 30살이라 젊고 에너지가 넘치죠 546 00:32:39,930 --> 00:32:41,230 노벨상도 탈 수 있을 거예요 547 00:32:41,430 --> 00:32:43,250 - 꼭 갈게요 - 고마워요 548 00:32:43,750 --> 00:32:45,920 시간이 벌써 이렇게 됐네 549 00:32:46,540 --> 00:32:49,420 - 이건 저희가 내죠 - 친절하셔라 550 00:32:50,340 --> 00:32:53,530 아내랑 한번 와야겠어요 좋아할 거예요 551 00:32:53,730 --> 00:32:56,140 - 프랑스를 좋아하거든요 - 남편이 프랑스인이에요 552 00:32:56,510 --> 00:32:59,520 언제 한번 보죠 바빠서 먼저 일어날게요 553 00:32:59,720 --> 00:33:01,520 오늘 즐거웠습니다 554 00:33:02,390 --> 00:33:05,170 이렇게 매력적인 분인 걸 알았다면 555 00:33:05,370 --> 00:33:07,010 일정을 여유롭게 잡았을 텐데 556 00:33:07,210 --> 00:33:09,360 다음엔 실수 안 할게요 557 00:33:13,450 --> 00:33:14,450 그... 558 00:33:14,820 --> 00:33:20,620 지갑이 오래돼서 바꿀 때가 됐어요 559 00:33:22,330 --> 00:33:26,670 7, 8년 됐는데 560 00:33:27,000 --> 00:33:30,400 막상 선물 받기 전까진 바꿀 생각이 안 들어서 561 00:33:30,600 --> 00:33:34,120 쓰던 걸 계속 쓰게 되죠 562 00:33:34,320 --> 00:33:36,370 - 맘에 드셨나요? - 뭐가요? 563 00:33:36,570 --> 00:33:38,050 디저트요 564 00:33:40,390 --> 00:33:43,350 아주 맛있었어요, 여기요 565 00:33:45,060 --> 00:33:47,550 - 실없으시네요 - 가끔 그렇죠 566 00:33:47,750 --> 00:33:51,820 보통은 더 감정적이에요 567 00:33:52,070 --> 00:33:55,010 올리비에처럼... 아니, 올리비에는 아니고 568 00:33:55,210 --> 00:33:58,240 버스터 키튼이랑 비슷해요 569 00:33:58,990 --> 00:34:03,790 늙고 처량한 광대요 570 00:34:04,500 --> 00:34:05,460 딱 좋아요 571 00:34:07,830 --> 00:34:09,040 다음에 봐요 572 00:34:15,970 --> 00:34:18,160 웬일로 오래 걸리는데 좋은 징조겠지? 573 00:34:18,360 --> 00:34:21,370 - 글쎄, 지난주 화요일 잊었어? - 하마터면 펑크 날 뻔했지 574 00:34:21,570 --> 00:34:23,170 - 타자기 가져올까요? - 아뇨 575 00:34:23,370 --> 00:34:25,210 - 뭐 기다려요? - 배심원의 평결요 576 00:34:25,410 --> 00:34:26,710 곧 나오니까 숨어 577 00:34:26,910 --> 00:34:28,560 - 젠장 - 빌어먹을, 테디 578 00:34:28,940 --> 00:34:31,130 - 나도 사랑해 - 어떻게 된 거죠? 579 00:34:31,330 --> 00:34:33,340 큐 카드 담당자예요 멘트가 안 정해졌어요 580 00:34:33,540 --> 00:34:35,260 - 타자기 가져올까요? - 아뇨 581 00:34:35,460 --> 00:34:36,350 - 통과됐어요? - 아니 582 00:34:36,550 --> 00:34:38,310 - 전부 탈락이야 - 젠장 583 00:34:38,510 --> 00:34:39,490 방송 1시간 전인데 584 00:34:39,690 --> 00:34:42,230 - 역시 타자기 가져올게요 - 그래요 585 00:34:42,430 --> 00:34:45,060 실망스럽겠지만 이유를 따질 때가 아니야 586 00:34:45,260 --> 00:34:47,410 죽기 살기로 새로 써야지 587 00:34:47,710 --> 00:34:52,630 난 앤지 디킨슨한테 어쩔 수 없이 인사하러 가야겠군 588 00:34:53,800 --> 00:34:56,990 옛날 거든 새로운 거든 아무거나 던져 봐 589 00:34:57,190 --> 00:34:58,160 젠장 590 00:34:58,360 --> 00:34:59,950 - 트루디, 서둘러! - 이미 도착했어요 591 00:35:00,150 --> 00:35:03,080 - 시사 관련 농담이 좋대 - 아까는 싫다면서요 592 00:35:03,280 --> 00:35:05,500 고든이 왕이니 시키는 대로 해야지 593 00:35:05,700 --> 00:35:09,750 - 랠프? - '예절 선생 에밀리가 죽자' 594 00:35:09,950 --> 00:35:12,590 '사람들은 어떻게 조문하면 좋을지 몰랐다' 595 00:35:12,790 --> 00:35:16,430 - 나쁘진 않아, 일단 적어 놔 - '프랑스 영화 시사회가 열렸다' 596 00:35:16,630 --> 00:35:18,800 '제목은 '오홍홍홍'이었다' 597 00:35:19,000 --> 00:35:22,520 '영어로 번역해 보면 '오홍홍홍'이다' 598 00:35:22,720 --> 00:35:24,730 나쁘지 않네 계속 써 봐, 멜 599 00:35:24,930 --> 00:35:27,020 벤허는 어떻게 웃을까? '허허!' 600 00:35:27,220 --> 00:35:27,980 패스, 애덤? 601 00:35:28,180 --> 00:35:32,740 '클라크 게이블이 죽고 가족과 콧수염만 남았다' 602 00:35:32,930 --> 00:35:34,800 클라크 좋아하니까 넣어 또 없어? 603 00:35:36,340 --> 00:35:38,370 리허설하는 동안 쓴 게 있어요 604 00:35:38,570 --> 00:35:40,200 - 뭘 써요? - 이런 605 00:35:40,400 --> 00:35:42,040 - 새로운 농담요 - 망했네 606 00:35:42,240 --> 00:35:43,550 - 부정 탔어요 - 네? 607 00:35:43,800 --> 00:35:46,540 우린 리허설 때 절대 농담 안 써요 608 00:35:46,740 --> 00:35:49,840 - 왜요? - 그러면 몽땅 퇴짜 맞으니까요 609 00:35:50,040 --> 00:35:52,960 제가 화장실에서 쓴 걸 고든이 어떻게 알아요? 610 00:35:53,160 --> 00:35:55,360 신도 아니고 그걸 알고 퇴짜 놓는다고요? 611 00:35:55,730 --> 00:35:58,110 - 신이 있다면... - 일단 들어 봐 612 00:35:58,530 --> 00:36:00,490 - 해봐, 밋지 - 고마워요, 앨빈 613 00:36:01,660 --> 00:36:04,730 '가라앉지 않는 몰리 브라운' 연극이 시작되자 614 00:36:04,930 --> 00:36:07,450 극장 안내원은 여성과 아이를 먼저 앉혔다 615 00:36:08,540 --> 00:36:11,190 - 몰리가 타이태닉호에 탔잖아요 - 몰리 농담은 한 번 까였어 616 00:36:11,390 --> 00:36:12,400 - 내 거였죠 - 다른 건? 617 00:36:12,600 --> 00:36:15,860 있어요, 백악관에서 아기가 탄생할 예정이다 618 00:36:16,060 --> 00:36:18,570 JFK 주니어의 인수인계는 순조로울 것이다 619 00:36:18,770 --> 00:36:21,970 백악관 직원이 아이젠하워 덕에 기저귀 가는 법을 배웠으니까 620 00:36:22,430 --> 00:36:24,910 - 노력은 가상하군, 세실? - 잠깐만요 621 00:36:25,110 --> 00:36:27,460 - 왜? - 솔직히 이건 웃겼잖아요 622 00:36:27,660 --> 00:36:29,420 - 안 웃겼어요 - 웃겼어요 623 00:36:29,620 --> 00:36:32,750 - 아무도 안 웃었잖아요 - 관객은 웃겠죠, 시사 소재고요 624 00:36:32,950 --> 00:36:35,300 그렇게 우긴다고 농담이 웃겨지진 않아요 625 00:36:35,500 --> 00:36:38,680 진짜 웃기니까 웃긴다고 한 거예요 626 00:36:38,880 --> 00:36:40,590 - 웃긴 게 뭔지 알아요? - 네 627 00:36:40,790 --> 00:36:43,820 벤허 농담 넣어 주세요 제 생각에 진짜 웃기거든요 628 00:36:44,070 --> 00:36:45,660 - 멜 - 그건 안 웃겼어요 629 00:36:45,870 --> 00:36:48,310 - 그래요? - 시사랑 관련도 없고 식상해요 630 00:36:48,510 --> 00:36:51,040 2주 전에 잭 파가 했을 때도 안 웃겼어요 631 00:36:51,960 --> 00:36:54,690 - 앨빈 - 이럴 시간 없어, 세실 632 00:36:54,890 --> 00:36:57,440 '설거지용 비누 광고네요' 633 00:36:57,640 --> 00:36:59,880 - '본 적 있는 분?' - 밋지라면 잘 알겠죠 634 00:37:01,550 --> 00:37:05,340 - 전화 기다리고 있어요 - 에이브, 어땠어요? 635 00:37:05,890 --> 00:37:07,500 입 좀 가려요! 636 00:37:07,700 --> 00:37:09,000 - 너무하네 - 게이브 637 00:37:09,200 --> 00:37:10,210 - 게이브 - 괜찮아요? 638 00:37:10,410 --> 00:37:12,790 물어볼 게 있는데 솔직하게 대답해 줘요 639 00:37:12,990 --> 00:37:18,010 뉴욕 연극계 분위기를 잘 몰라서요 640 00:37:18,210 --> 00:37:18,980 그래요 641 00:37:20,610 --> 00:37:22,150 이거 성적인 표현이에요? 642 00:37:23,490 --> 00:37:26,350 지금 오만 가지 생각이 드는데요 643 00:37:26,550 --> 00:37:28,520 - 왜 묻는지 궁금해요? - 아주 많이요 644 00:37:28,720 --> 00:37:32,900 점심 먹을 때 분위기가 아주 좋았어요 645 00:37:33,100 --> 00:37:36,070 극장, 비평, 전쟁 얘기를 나눴죠 646 00:37:36,270 --> 00:37:38,790 근데 갑자기 이러는 거예요 647 00:37:39,670 --> 00:37:41,410 - 성적인 의미가... - 있는 것 같았다? 648 00:37:41,600 --> 00:37:42,870 - 네 - 맞으니까요 649 00:37:43,060 --> 00:37:43,920 역시! 650 00:37:45,050 --> 00:37:48,580 - 성적인 표현이었군요 - 아주 오래된 표현이죠 651 00:37:48,780 --> 00:37:50,430 이제 손 치워도 돼요 652 00:37:52,020 --> 00:37:53,020 이해가 안 돼요 653 00:37:53,430 --> 00:37:55,690 - 점심 식사였잖아요 - 그런데요? 654 00:37:56,480 --> 00:37:59,470 저녁 7시 전에 성적인 행동을 하다뇨 655 00:37:59,660 --> 00:38:01,090 적어도 6시 반 이후에 해야죠 656 00:38:01,290 --> 00:38:05,070 월요일 오후 1시 42분엔 절대 그러면 안 돼요 657 00:38:05,400 --> 00:38:07,100 오늘 에이브에 관해서 많은 걸 깨닫네요 658 00:38:07,300 --> 00:38:08,520 머리를 쥐어뜯으면서 659 00:38:08,720 --> 00:38:12,270 내가 오해할 만한 행동을 했나 고민했어요 660 00:38:12,470 --> 00:38:15,870 평을 너무 좋게 써 줘서 오해한 걸까요? 661 00:38:16,120 --> 00:38:18,440 - 포도주 때문이거나요 - 어떻게 알았어요? 662 00:38:18,640 --> 00:38:21,110 - 술 냄새 나요 - 맞아요, 마셨어요 663 00:38:21,310 --> 00:38:24,950 나한텐 안 그랬는데, 테런스 퍼넬러피가 작업 건 적 있어요? 664 00:38:25,150 --> 00:38:27,160 - 난 동성애자예요 - 언제부터요? 665 00:38:27,360 --> 00:38:29,200 - 태어날 때부터요 - 아내 있잖아요 666 00:38:29,400 --> 00:38:31,500 이혼하고 지금은 모리랑 살아요 667 00:38:31,700 --> 00:38:34,500 감기 걸린 회계팀 직원요! 대화 좀 자주 해야겠어요 668 00:38:34,700 --> 00:38:36,920 아내한테 뭐라고 하죠? 669 00:38:37,120 --> 00:38:39,560 - 아내요? - 네! 670 00:38:40,520 --> 00:38:45,340 - 아무 일 없었으니 말하지 마요 - 하지만 찜찜하잖아요 671 00:38:45,540 --> 00:38:48,990 - 하지만 아무 일 없었잖아요 - 뭔가 이상한 걸 눈치챌 거예요 672 00:38:49,280 --> 00:38:51,910 퍼넬러피 일은 절대 얘기하지 마요 673 00:38:52,120 --> 00:38:54,690 그냥 우리끼리만 알고 있기로 하죠 674 00:38:54,890 --> 00:38:56,690 당신이 너무 매력적인 탓이니 675 00:38:56,890 --> 00:38:58,420 - 그냥 가만히 있어요 - 게이브 676 00:38:59,000 --> 00:39:01,320 - 다 지난 일이에요 - 그럴지도 모르죠 677 00:39:01,520 --> 00:39:04,950 - 따라 해요, 다 지난 일이다 - 지난 일이다 678 00:39:05,150 --> 00:39:05,960 좋아요 679 00:39:06,880 --> 00:39:09,240 - 모리 결혼하지 않았어요? - 여동생이랑 살았어요 680 00:39:09,440 --> 00:39:11,640 여동생요? 난 왜 다 몰랐지? 681 00:39:15,140 --> 00:39:17,580 - 나왔어요! - 나왔다 682 00:39:17,780 --> 00:39:19,170 나왔어 683 00:39:19,370 --> 00:39:20,670 - 애덤은? - 어디 있어? 684 00:39:20,870 --> 00:39:21,710 방송 시작할 거야 685 00:39:21,910 --> 00:39:24,860 - 부모님이랑 통화했어 - 애도 아니고 686 00:39:25,610 --> 00:39:29,430 복도 비워 주시고 나갈 땐 조용히 나가 주세요 687 00:39:29,630 --> 00:39:32,070 비상구는 뒤쪽 양옆에 있습니다 688 00:39:32,530 --> 00:39:36,690 고든에게도 들리게 힘찬 박수 부탁합니다 689 00:39:36,890 --> 00:39:38,560 - 멘트 결정했대요? - 나도 몰라 690 00:39:38,760 --> 00:39:39,820 아주 잘하셨어요 691 00:39:40,010 --> 00:39:44,090 웃길 땐 실컷 웃고 신호할 때 손뼉 치세요 692 00:39:50,260 --> 00:39:52,840 신호 안 드렸는데 벌써 규칙을 어기셨네요 693 00:39:53,970 --> 00:39:56,430 잠시 후에 재밌는 방송으로 뵙죠 694 00:39:58,390 --> 00:40:04,010 클라크 게이블, 에밀리 포스트 나사, 자판기 식당 농담으로 하지 695 00:40:04,210 --> 00:40:06,470 빨간 악동 데니스는 검열 통과했나? 696 00:40:06,670 --> 00:40:08,760 - 네 - 공산주의자라고 할 건데? 697 00:40:08,960 --> 00:40:10,350 - 괜찮대요 - 그럼 넣어 698 00:40:10,550 --> 00:40:13,890 일부러 화려한 모자 쓴 여성분 언급할 거야 699 00:40:14,090 --> 00:40:15,870 - 네, 테디 - 다 기억했어요 700 00:40:16,120 --> 00:40:18,750 - 좋아 - 이번에도 잘해 보자고 701 00:40:19,700 --> 00:40:22,320 - 직전에 결정됐네요 - 항상 피 말리죠 702 00:40:22,520 --> 00:40:26,780 - 모두 자리로! - 아까는 미안했어요 703 00:40:26,980 --> 00:40:29,880 친구한테 확인해 보니 파가 했던 농담 맞더군요 704 00:40:30,300 --> 00:40:33,300 - 테디, 새 체위 연습해? - 시끄러워, 멜 705 00:40:33,970 --> 00:40:37,810 '고든 포드 쇼'에 오신 여러분 환영합니다 706 00:40:39,560 --> 00:40:40,630 오늘 초대 손님은 707 00:40:40,830 --> 00:40:45,420 앤지 디킨슨, 스티브 로런스 소설가 레이 브래드버리입니다 708 00:40:45,620 --> 00:40:50,490 진행자를 소개합니다 고든 포드! 709 00:40:56,780 --> 00:41:00,410 모두 와 주셔서 고맙습니다 크리스마스 분위기가 가득하네요 710 00:41:00,870 --> 00:41:03,020 {\an8}반짝이는 조명, 가게 장식 711 00:41:03,220 --> 00:41:05,630 {\an8}쓰레기통에서 밤 굽는 냄새까지 712 00:41:06,210 --> 00:41:08,300 우리가 보이는 걸 안 좋아해요 713 00:41:08,500 --> 00:41:10,070 어머니가 엄청 늙으셨네 714 00:41:10,270 --> 00:41:14,050 제 지갑을 포장해 버렸어요 리본까지 예쁘게 달았죠 715 00:41:14,470 --> 00:41:18,470 조지, 소매치기당했다면서요 대헌장 원본 찾았어요? 716 00:41:19,640 --> 00:41:22,770 - 들고 다니지 말라니까요 - 그러게 말이에요 717 00:41:24,810 --> 00:41:30,780 슬프게도 클라크 게이블이 죽고 가족과 콧수염만 남았답니다 718 00:41:32,610 --> 00:41:35,740 혹시 그거 모자인가요? 머리에 불붙은 거 아니고요? 719 00:41:37,280 --> 00:41:39,980 걱정 마세요 밖에 소방관이 있어요 720 00:41:40,180 --> 00:41:42,290 무료로 불 꺼 드릴게요 721 00:41:45,710 --> 00:41:48,070 하임은 잘 지내니? 722 00:41:48,270 --> 00:41:50,700 아주 잘 지내고 있어요 723 00:41:50,900 --> 00:41:53,450 농구공 갖고 노는 모습을 엄마도 보셔야 했는데 724 00:41:53,650 --> 00:41:57,290 조그만 녀석이 공 위로 앞구르기를 했죠 725 00:41:57,490 --> 00:41:58,660 못 봐서 아쉽네 726 00:41:58,860 --> 00:42:01,710 공을 꽉 붙잡고 있는데 정말 귀여웠어요 727 00:42:01,910 --> 00:42:04,790 궁금한 게 있는데 하나만 물어보자 728 00:42:04,990 --> 00:42:06,980 - 네 - 적 급습할 수 있니? 729 00:42:07,730 --> 00:42:08,510 네? 730 00:42:08,710 --> 00:42:12,090 CIA가 바쁜 건 알지만 중요한 일이야 731 00:42:12,290 --> 00:42:15,350 네? 전 그냥 애널리스트라니까요 732 00:42:15,550 --> 00:42:17,890 더 말 안 해도 돼 사생활 존중할게 733 00:42:18,090 --> 00:42:19,850 근데 적이라뇨? 734 00:42:20,050 --> 00:42:23,650 어떤 집단이랑 문제가 생겼는데 735 00:42:23,850 --> 00:42:28,530 급습해서 제대로 쓴맛을 보여주고 싶어 736 00:42:28,730 --> 00:42:30,990 전 급습 명령 같은 거 못 내려요 737 00:42:31,190 --> 00:42:33,320 그럼 담당 부서에 내가 말할까? 738 00:42:33,520 --> 00:42:36,030 - 번호만 알려 줘 - 그런 부서 없어요 739 00:42:36,230 --> 00:42:37,950 그 집단은 대체 뭐예요? 740 00:42:38,150 --> 00:42:41,370 코니아일랜드에서 가끔 모이는 여자들이 있어 741 00:42:41,570 --> 00:42:45,210 위치를 아니까 그냥 터뜨려도 되잖아 742 00:42:45,410 --> 00:42:48,250 - 저 근무 중이에요 - 잘됐네, 동료한테 부탁해 봐 743 00:42:48,450 --> 00:42:52,010 가끔 위에서 통화 내용 감시해요 이런 얘기 하면 안 돼요 744 00:42:52,210 --> 00:42:55,590 나중에 전화할까? 암호로 얘기하자 745 00:42:55,790 --> 00:42:57,760 - 꽃집 아가씨는 어때? - 아뇨 746 00:42:57,960 --> 00:43:01,350 해 질 때 공원에서 볼까? 스파이 소설 보니 그러던데 747 00:43:01,550 --> 00:43:03,810 이만 끊을게요 748 00:43:04,010 --> 00:43:07,120 너희 아빠 왔다 에이브, 노아랑 얘기할래? 749 00:43:08,620 --> 00:43:10,210 - 안녕 - 무슨 일이에요? 750 00:43:10,960 --> 00:43:12,000 - 에이브? - 다녀왔어 751 00:43:13,960 --> 00:43:19,080 - 괜찮아? - 응, 당신은 잘 지냈어? 752 00:43:19,280 --> 00:43:22,600 찻집에서 중매 잘했어? 753 00:43:22,800 --> 00:43:26,770 응, 찻집에 다녀오긴 했지 754 00:43:27,350 --> 00:43:30,980 - 차 맛있었어? - 아주 맛있었어 755 00:43:31,560 --> 00:43:36,820 코린이랑 갔는데 평소랑 똑같더라, 좋았어 756 00:43:37,020 --> 00:43:37,820 잘됐네 757 00:43:39,030 --> 00:43:42,820 - 당신은 잘 지냈어? - 매일 똑같지, 뭐 758 00:43:43,950 --> 00:43:49,370 자리에서 디저트 먹고 타자 치고 759 00:43:49,660 --> 00:43:54,630 - 무슨 디저트? - 아, 디저트 말고 점심 760 00:43:59,760 --> 00:44:01,380 외식할까? 761 00:44:02,840 --> 00:44:04,370 어떻게 그런 일이 762 00:44:04,570 --> 00:44:07,540 걱정할까 봐 말 안 하려고 했는데 763 00:44:07,740 --> 00:44:10,810 가게가 불타는 걸 보니까 너무 속상한 거야 764 00:44:11,190 --> 00:44:14,130 우롱차랑 재 냄새가 났어 765 00:44:14,330 --> 00:44:16,720 나한텐 뭐든 편하게 얘기해도 돼 766 00:44:16,920 --> 00:44:20,430 내가 고객을 만나는 사무실이었는데 767 00:44:20,630 --> 00:44:25,580 이제 어쩌지? 웨딩 케이크 냄새가 나서 좋았는데 768 00:44:32,210 --> 00:44:34,670 에이브, 뭐 하는 거야? 769 00:44:35,000 --> 00:44:38,880 좋은 의도의 성적인 표현 중이야 770 00:44:43,640 --> 00:44:47,850 7시가 넘긴 했네 나도 뭔가 해 줘야 하나? 771 00:44:49,640 --> 00:44:52,270 - 당신 편한 대로 해 - 그래 772 00:45:03,110 --> 00:45:05,430 - 술자리 있을 거랬잖아 - 괜찮아 773 00:45:05,630 --> 00:45:09,060 앉을 수 있는 옷이니까 술집에서도 앉을 수 있잖아 774 00:45:09,260 --> 00:45:10,650 만능 플레어스커트니까 775 00:45:10,850 --> 00:45:15,230 치마 갖고 그만 놀려 이미 지겹게 들었으니까 776 00:45:15,430 --> 00:45:19,570 - 투츠 쇼어가 단골 술집이야? - 고든이 안 와서 그렇대 777 00:45:19,770 --> 00:45:22,450 투츠랑 싸웠다나? 778 00:45:22,650 --> 00:45:25,870 - 유일한 피난처래 - 그 술집 괜찮던데 779 00:45:26,070 --> 00:45:29,810 - 수지, 여기 좀 이상해 - 왜? 780 00:45:30,140 --> 00:45:33,850 - 내가 안 웃긴대 - 고든만 웃기면 돼 781 00:45:34,350 --> 00:45:37,300 하루가 일주일 같았어 내일 또 출근해야 해 782 00:45:37,500 --> 00:45:39,050 내일도 또 내일도 783 00:45:39,250 --> 00:45:41,510 또 옷 골라 달라고 전화하면 죽는다 784 00:45:41,710 --> 00:45:45,030 - 안 할 거야 - 그럼 얼른 가서 놀아 785 00:45:45,230 --> 00:45:49,060 쫄지 마, 그냥 네가 좋아하는 관객이라고 생각해 786 00:45:49,260 --> 00:45:50,790 - 잘 이용해 봐 - 그래 787 00:45:51,200 --> 00:45:52,540 - 끊어 - 응 788 00:45:58,000 --> 00:46:02,960 매일 89센트짜리 참치 통조림을 사는데 789 00:46:03,300 --> 00:46:04,490 동전을 일일이 세 790 00:46:04,690 --> 00:46:09,600 '하나, 둘... 아이고, 까먹었네' 진짜 미치겠다니까 791 00:46:12,270 --> 00:46:14,580 - 괜찮아요? - 하버드에서 배운 매너죠 792 00:46:14,780 --> 00:46:17,340 아주 유용한 그리스어랑 배드민턴도 배웠죠 793 00:46:17,540 --> 00:46:19,670 밑에 폭탄 있는 건 아니죠? 794 00:46:19,870 --> 00:46:21,980 제발 꿈이라고 말해 줘 795 00:46:22,480 --> 00:46:25,140 - 투츠랑 화해했대요? - 내가 알기론 아니야 796 00:46:25,340 --> 00:46:28,140 2주 전에 투츠를 비곗덩어리라고 불렀대 797 00:46:28,340 --> 00:46:30,230 주먹다짐할 뻔했다던데 798 00:46:30,420 --> 00:46:31,530 - 대체 왜? - 어서 와요 799 00:46:31,780 --> 00:46:35,520 - 고든 - 쉽지 않았지만 무사히 끝났군 800 00:46:35,720 --> 00:46:38,110 앨빈 아내도 첫날밤에 똑같이 말했죠 801 00:46:38,310 --> 00:46:41,920 - 진짜로 그랬어 - 자판기 농담 맘에 들었어요? 802 00:46:42,250 --> 00:46:44,380 - 그럭저럭 - 잘됐네요, 애덤 거였어요 803 00:46:45,170 --> 00:46:48,830 - 방청객이 웃긴 했잖아요 - 진짜 웃긴 게 뭐게? 804 00:46:49,030 --> 00:46:53,310 마이크가 멜 브룩스 만화를 보여줬는데 정말 웃겼어 805 00:46:53,810 --> 00:46:56,560 배꼽 빠지는 줄 알았지 806 00:46:57,100 --> 00:47:00,260 - 근데 웃긴 건... - 전 멜 안 웃긴다고 안 했어요 807 00:47:00,450 --> 00:47:03,130 하지만 전부 칼 라이너 덕분이죠 808 00:47:03,330 --> 00:47:07,430 맞아요, 혼자였으면 어색하게 대사 날렸을 텐데 809 00:47:07,630 --> 00:47:09,660 - 분위기 싸해졌겠죠 - 맘대로 생각해 810 00:47:13,490 --> 00:47:15,410 - 안녕하세요 - 안녕하세요 811 00:47:15,660 --> 00:47:18,080 - 다들 잘 대해 줬어요? - 그럼요 812 00:47:18,580 --> 00:47:19,360 아니었나 보네요 813 00:47:19,560 --> 00:47:22,990 훌륭한 작가진과 함께하게 돼서 기뻐요 814 00:47:23,190 --> 00:47:25,340 - 많이 배우고 있어요 - 우리가 고맙죠 815 00:47:26,130 --> 00:47:28,800 문제 생기면 나한테 말해요 816 00:47:29,430 --> 00:47:30,470 817 00:47:31,680 --> 00:47:34,040 술 좀 마셔야겠어 다음 잔은 내가 사지 818 00:47:34,240 --> 00:47:36,060 - 고맙습니다 - 잘 마실게요 819 00:47:38,430 --> 00:47:41,710 - 뭐 때문인가 했더니 이거였네 - 네? 820 00:47:41,910 --> 00:47:44,840 평소랑 다른 변수 X가 딱 하나 있었어 821 00:47:45,040 --> 00:47:48,470 - 변수 X가 뭔지 찾았네 - 전 X 아닌데요? 822 00:47:48,670 --> 00:47:51,310 - 저거 봐 - 오랜만이에요 823 00:47:51,510 --> 00:47:52,970 - 반가워요 - 네 824 00:47:53,170 --> 00:47:55,690 - 앞으론 여기 못 오겠네 - 아일랜드 펍으로 가자 825 00:47:55,890 --> 00:47:59,020 거긴 레프러콘 음악 때문에 미쳐버릴 것 같아요 826 00:47:59,220 --> 00:48:00,520 그냥 여기서 마시면 되죠 827 00:48:00,720 --> 00:48:03,190 - 59번가 어때? - 여기서 마셔도 돼요 828 00:48:03,390 --> 00:48:05,450 - PJ 클라크 가게는? - 거긴 서비스가 없잖아 829 00:48:05,650 --> 00:48:06,630 전 X가 아니에요! 830 00:48:26,690 --> 00:48:29,110 {\an8}"뭐라도 챙겨 먹어 - 밋지" 831 00:48:32,200 --> 00:48:36,770 새로운 일을 시작했는데 재미가 없어요 832 00:48:36,970 --> 00:48:38,940 일이란 게 원래 재밌진 않죠 833 00:48:39,140 --> 00:48:41,690 간호사가 카테터 삽입하며 이러진 않잖아요 834 00:48:41,890 --> 00:48:43,920 '책에서 볼 땐 더 재밌었는데' 835 00:48:46,250 --> 00:48:48,090 게다가 남자뿐이에요 836 00:48:49,550 --> 00:48:53,370 죄다 남자인데 친절한 사람도 없고 837 00:48:53,570 --> 00:48:54,870 도와주는 사람이나 838 00:48:55,070 --> 00:48:57,850 나랑 자고 싶다는 사람도 없어요 839 00:48:59,180 --> 00:49:03,390 그게 말이 돼요? 멀쩡하게 달려 있으면서 840 00:49:05,810 --> 00:49:08,260 백악관에서 아기가 탄생할 예정이에요 841 00:49:08,460 --> 00:49:11,780 JFK 주니어의 인수인계는 아주 순조롭겠죠 842 00:49:11,980 --> 00:49:15,450 백악관 직원이 아이젠하워 덕에 기저귀 가는 법을 배웠거든요 843 00:49:17,990 --> 00:49:19,660 이거 봐, 웃긴다니까 844 00:51:35,670 --> 00:51:37,620 자막: 김서인 845 00:51:37,820 --> 00:51:39,760 창작 감독 김유경