1
00:00:12,380 --> 00:00:17,930
{\an8}Blant mange suksesshistorier
skiller Midge Maisel seg ut fra resten.
2
00:00:18,140 --> 00:00:21,330
{\an8}Hennes reise fra Gaslight Café
i New Yorks Greenwich Village
3
00:00:21,530 --> 00:00:24,800
{\an8}til verdensomspennende berømmelse
og beryktethet er legendarisk.
4
00:00:25,000 --> 00:00:29,380
{\an8}Selv om hun ofte er pressesky,
satte hun seg ned med meg for å snakke.
5
00:00:29,580 --> 00:00:33,350
- Du ser litt nervøs ut. Er du det?
- Det er det liket i bagasjerommet.
6
00:00:33,550 --> 00:00:36,270
Jeg mente å dumpe det,
men dagen ble borte for meg.
7
00:00:36,470 --> 00:00:41,150
Det har vært en reise. Grammy-vinner,
Emmy-vinner, fransk kunstpris.
8
00:00:41,350 --> 00:00:45,670
- Gjelder uttrykket "levende legende"?
- Jøss, Mike, jeg er ikke død ennå.
9
00:00:46,000 --> 00:00:47,790
Vent. Er jeg det? Ring ambulanse.
10
00:00:48,170 --> 00:00:52,380
Hvor oppsto lidenskapen for å opptre?
Hva driver Midge Maisel?
11
00:00:53,010 --> 00:00:55,910
Jeg bare elsker det jeg gjør.
Elsker å snakke med folk.
12
00:00:56,110 --> 00:01:01,060
Nåværende selskap unntatt. Jeg tuller.
Jeg liker penger. Skammer meg ikke.
13
00:01:01,430 --> 00:01:05,480
Men mest av alt
elsker jeg lyden av latter.
14
00:01:05,810 --> 00:01:07,880
Og det hun gjør, er å få folk til å le.
15
00:01:08,080 --> 00:01:12,650
I en alder av 30,
18 påfølgende utsolgte show på Copacabana.
16
00:01:13,150 --> 00:01:17,450
Tallrike turer i USA, Canada og deler
av Europa blir utsolgt på få minutter.
17
00:01:18,030 --> 00:01:20,410
De obligatoriske kjendisvennskapene.
18
00:01:20,620 --> 00:01:23,350
Show med Bob Hope
og deres mange reiser til Vietnam
19
00:01:23,550 --> 00:01:25,150
var favoritten til soldatene.
20
00:01:25,350 --> 00:01:28,690
Midge, du ser fantastisk ut.
Er det en Schiaparelli-kjole?
21
00:01:28,890 --> 00:01:32,510
- Jeg har glemt hvor jeg kjøpte den.
- Kan jeg se på lappen?
22
00:01:34,260 --> 00:01:36,340
- Hva står det?
- Ingen adgang.
23
00:01:37,180 --> 00:01:38,390
Det kan diskuteres.
24
00:01:39,760 --> 00:01:43,560
Etter hvert som publikum ble eldre,
ble sjokkfaktoren dristigere,
25
00:01:43,810 --> 00:01:48,350
og kulminerte med det nå beryktede showet
i 1971 i Carnegie Hall.
26
00:01:48,810 --> 00:01:52,680
Må en slik dame som har...
dukke opp og se slik ut?
27
00:01:52,880 --> 00:01:56,010
Vet noen om...
Ytringsfrihet? Gjelder fremdeles.
28
00:01:56,210 --> 00:02:00,060
Det som kunne blitt
en karriereavslutning, ble,
29
00:02:00,260 --> 00:02:02,890
som så mye i Midge Maisels liv,
30
00:02:03,090 --> 00:02:07,980
begynnelsen på et helt nytt kapittel,
med et helt nytt, ungt publikum
31
00:02:08,180 --> 00:02:10,630
gjennom sine dristige universitetsturneer.
32
00:02:11,250 --> 00:02:14,130
På toppen av det hele oppdro hun to barn.
33
00:02:14,340 --> 00:02:17,910
En sønn, Ethan,
og en datter, dr. Esther Maisel.
34
00:02:18,110 --> 00:02:21,040
Hvordan var det å ha Midge Maisel til mor?
35
00:02:21,240 --> 00:02:24,790
Det var en utrolig barndom
fylt med latter og varme.
36
00:02:24,990 --> 00:02:28,230
- Hun er en fantastisk mor.
- De andre barna må ha vært sjalu.
37
00:02:28,980 --> 00:02:32,440
- Merkelig nok, ja.
- Og så var det mennene.
38
00:02:32,640 --> 00:02:36,510
Menn. Menn og Midge Maisel. Så mange menn.
39
00:02:36,710 --> 00:02:39,430
- Du høres ut som regnskapsføreren min.
- Fire ekteskap.
40
00:02:39,630 --> 00:02:43,370
Pluss flere,
eller skal jeg si mange, andre forhold.
41
00:02:43,580 --> 00:02:45,370
- Hva skjedde?
- Jeg vet ikke.
42
00:02:45,790 --> 00:02:49,860
Heldig i livet, uheldig i kjærligheten.
Trodde på ett ekteskap. Min feil.
43
00:02:50,060 --> 00:02:54,610
Og så er det forholdet som varte lenger
enn de andre til sammen.
44
00:02:54,810 --> 00:02:58,950
Du var klient nummer én hos den mektige
underholdningsmanageren Susie Myerson.
45
00:02:59,150 --> 00:03:01,430
- Stemmer det?
- Det stemmer.
46
00:03:02,260 --> 00:03:03,910
Du kjenner hennes nåværende liste.
47
00:03:04,110 --> 00:03:07,170
Liza Minnelli,
George Carlin, Barbra Streisand.
48
00:03:07,370 --> 00:03:11,190
Omtrent alle i Hollywood.
Alle unntatt deg.
49
00:03:11,940 --> 00:03:15,610
Et 25-årig vennskap gikk i stykker.
Hva skjedde?
50
00:03:16,150 --> 00:03:19,510
To personer i bransjen prøvde
å ha et vennskap.
51
00:03:19,710 --> 00:03:22,930
Skal jeg lese hva hun nylig sa om deg
i Variety?
52
00:03:23,130 --> 00:03:25,660
Glem det. Det er allerede tatovert på...
53
00:03:26,450 --> 00:03:28,580
Og så var det klærne hennes.
54
00:03:29,710 --> 00:03:33,900
- Legger du ut alle disse på auksjon?
- Hver eneste knapp og sløyfe.
55
00:03:34,100 --> 00:03:38,320
På en måte er dette vennene mine.
Min første kveld på Gaslight.
56
00:03:38,520 --> 00:03:42,930
Jepp, historien er sann.
Min B. Altman-sentralbordkjole.
57
00:03:43,130 --> 00:03:46,350
Det var morsomme tider. En klassiker.
58
00:03:46,640 --> 00:03:50,060
Det jeg hadde på meg
på det store rullebane-dumpet i 1960.
59
00:03:50,850 --> 00:03:53,130
Femte kveld i min første Copa-serie.
60
00:03:53,330 --> 00:03:57,110
Antrekket på Woodstock.
Opptrådte ikke, men ble likevel gjørmete.
61
00:03:57,320 --> 00:04:01,150
Gjesteprogramleder for Johnny Carson,
gjesterollen i Mad, Mad World.
62
00:04:01,700 --> 00:04:06,980
Og dette. Antrekket jeg hadde på meg
min første dag hos Gordon Ford.
63
00:04:07,180 --> 00:04:10,540
Mitt sitteantrekk.
Jeg tenkte mye på dette.
64
00:04:10,830 --> 00:04:15,040
- Og hvor går inntektene?
- Weissman-Maisel barnestiftelse
65
00:04:15,290 --> 00:04:18,250
for utdanning, helse, hunger og husrom.
66
00:04:18,750 --> 00:04:20,510
Barn er mine beste lærere.
67
00:04:20,710 --> 00:04:24,090
Gjennom dem har jeg lært
å elske, le, lytte.
68
00:04:24,390 --> 00:04:28,540
Så alt jeg gjør, gjør jeg for barna.
Slå på lysene, damer.
69
00:04:28,740 --> 00:04:34,600
Slik fortsetter komedie-superstjernen
Midge Maisel i suksess og motgang,
70
00:04:35,060 --> 00:04:37,900
og gjør alt, i hennes ord: "For barna."
71
00:04:38,320 --> 00:04:40,840
{\an8}- Spis, din jævel.
- Miriam.
72
00:04:41,040 --> 00:04:43,850
- Han må spise for å overleve.
- Ikke sulten.
73
00:04:44,050 --> 00:04:46,390
- Døve ører. Din feil.
- Hva da?
74
00:04:46,590 --> 00:04:49,100
- Barna.
- Vi tvang deg ikke til å få barn.
75
00:04:49,300 --> 00:04:53,190
Men dere skapte et miljø med dukker
og bøker om å være mamma,
76
00:04:53,390 --> 00:04:55,360
lekekjøkkenet du monterte til meg
77
00:04:55,560 --> 00:04:58,320
med komfyren og kjøleskapet
som kunne plugges inn.
78
00:04:58,520 --> 00:05:01,070
Jeg var stolt av det,
helt til du fikk støt.
79
00:05:01,270 --> 00:05:05,450
Nå trenger jeg ekstra barnevakthjelp.
Denne nye jobben er fem dager i uken.
80
00:05:05,650 --> 00:05:08,830
Fortell oss hvordan du skal bli forfatter
på Gordon Ford.
81
00:05:09,030 --> 00:05:11,870
- Jeg forstår ikke.
- Ingenting å si. Han tilbød meg jobb.
82
00:05:12,070 --> 00:05:12,850
Jeg sa ja.
83
00:05:13,100 --> 00:05:17,090
Går han rundt i byen
og tilbyr fremmede jobber på showet sitt?
84
00:05:17,290 --> 00:05:18,310
Høres ustabilt ut.
85
00:05:18,520 --> 00:05:22,840
Han har sikkert folk til det,
men denne gangen kom det direkte fra ham.
86
00:05:23,040 --> 00:05:24,260
Hva skal skrives?
87
00:05:24,460 --> 00:05:27,720
- Finner han det ikke på?
- Monologen er skrevet for ham.
88
00:05:27,920 --> 00:05:31,350
- Trodde han var naturlig morsom.
- Dette knuser illusjonene mine.
89
00:05:31,550 --> 00:05:34,560
- Burde skuffet deg varsomt.
- Sikkert at det er ham?
90
00:05:34,760 --> 00:05:36,230
Jeg leste om en kvinne.
91
00:05:36,430 --> 00:05:39,780
Hun gikk nedover 6th Avenue
og traff på Winston Churchill.
92
00:05:39,980 --> 00:05:43,490
Han måtte tilbake til England.
Datteren var syk. Han mistet lommeboken.
93
00:05:43,690 --> 00:05:47,030
- Det er det verste.
- Hun ga ham alt hun hadde, 40 dollar.
94
00:05:47,230 --> 00:05:51,760
Senere var samme mann på Union Square
med buksene nede og kjeftet på måker.
95
00:05:52,390 --> 00:05:54,790
- Det var ikke Winston Churchill.
- Det er poenget.
96
00:05:54,990 --> 00:05:57,340
Kanskje det ikke var Gordon Ford
som ansatte deg.
97
00:05:57,540 --> 00:06:01,720
Det var Gordon Ford. Han ansatte meg.
Buksene hans var oppe. Jeg tok jobben.
98
00:06:01,920 --> 00:06:04,640
- La oss diskutere barna.
- Jeg gjør gjerne alt jeg kan.
99
00:06:04,840 --> 00:06:08,740
Jeg håper du vet det.
Det har blitt en stor glede å passe barna.
100
00:06:09,110 --> 00:06:12,120
- Og når jeg ikke kan passe dem...
- Kan jeg.
101
00:06:12,740 --> 00:06:16,480
Jeg elsker å hente Ethan på skolen.
Esther elsker å bli med.
102
00:06:16,680 --> 00:06:19,980
Hun sitter på skuldrene mine og sier:
"Hoppla, Janusz."
103
00:06:20,180 --> 00:06:22,610
Da galopperer jeg som vinden.
104
00:06:22,810 --> 00:06:27,170
Jeg kan være hos dem når du trenger meg.
Selv om natten. De er fantastiske.
105
00:06:27,930 --> 00:06:32,830
Livet mitt var hardt.
Krigen, bombingene, så mye lidelse.
106
00:06:33,030 --> 00:06:35,220
Men å tilbringe tid med barna dine
107
00:06:36,270 --> 00:06:39,100
får meg til å tenke på å få egne barn
108
00:06:40,020 --> 00:06:41,810
for første gang i mitt liv.
109
00:06:42,730 --> 00:06:46,860
Takk, begge to.
Jeg setter veldig pris på det.
110
00:06:50,320 --> 00:06:51,930
- Hvem er det?
- Vet du ikke?
111
00:06:52,130 --> 00:06:54,770
Har alltid skrutrekker.
Trodde han var altmuligmann.
112
00:06:54,970 --> 00:06:56,230
Hyret ingen altmuligmann.
113
00:06:56,430 --> 00:06:59,650
- Han virker kjent med barna.
- Og Zelda.
114
00:06:59,850 --> 00:07:02,150
Han har vært her lenge,
og vi kjenner ham ikke?
115
00:07:02,350 --> 00:07:05,210
Uansett hvem han er,
høres det ut som han er ledig.
116
00:07:07,300 --> 00:07:10,340
{\an8}Mirakuløse Mrs. Maisel
117
00:07:12,590 --> 00:07:16,500
- Ikke la saltet stå ute.
- Siden når lar vi ikke saltet stå ute?
118
00:07:16,700 --> 00:07:19,770
- Saltet er alltid ute.
- Jeg setter det alltid bort
119
00:07:19,970 --> 00:07:23,270
- så rottene ikke kommer.
- Det er ikke sukker, det er salt.
120
00:07:29,780 --> 00:07:31,560
Stoppet du henne på gaten?
121
00:07:31,760 --> 00:07:33,720
Hun stoppet meg. Hun sladrer.
122
00:07:33,920 --> 00:07:36,440
Hun går på gata for å stoppe og prate.
123
00:07:36,640 --> 00:07:37,520
Moishe Maisel,
124
00:07:37,720 --> 00:07:42,580
jeg har aldri sagt et uvennlig ord om deg
til noen.
125
00:07:43,500 --> 00:07:46,460
- Når gjorde jeg det?
- I fjor i Disneyland.
126
00:07:47,550 --> 00:07:50,490
Det jeg sa den dagen,
er mellom meg og Donald Duck.
127
00:07:50,690 --> 00:07:53,680
- Jeg er så lei for det.
- Hvordan visste du at det var meg?
128
00:07:54,050 --> 00:07:56,040
Jeg har grudd meg til telefonen.
129
00:07:56,240 --> 00:07:58,420
- Hvordan føles det?
- Som en tanks traff meg.
130
00:07:58,620 --> 00:08:01,790
Du hadde en episk fyllekule i går kveld.
131
00:08:01,990 --> 00:08:04,460
- Gi meg overskriftene.
- Du kom dritings.
132
00:08:04,660 --> 00:08:07,360
- La an på jenter foran kjærestene.
- Slo en meg?
133
00:08:07,570 --> 00:08:10,640
- Nei. Du fornærmet bandet på scenen.
- Dengte de meg?
134
00:08:10,840 --> 00:08:14,100
Nei. Du gjorde litt standup og forsvant.
135
00:08:14,300 --> 00:08:17,000
Jeg vet ikke hvordan du kom deg opp.
Du blødde.
136
00:08:17,200 --> 00:08:21,940
Tok deg med til legevakten. De fikset deg.
Du kunne ikke dra hjem med knekte ribbein.
137
00:08:22,140 --> 00:08:25,230
Du ble sydd, så jeg tok deg med dit.
138
00:08:25,430 --> 00:08:27,290
- Tilgi meg.
- Du er tilgitt.
139
00:08:27,960 --> 00:08:30,740
Du vendte alle Disney-karakterene mot meg.
140
00:08:30,940 --> 00:08:33,870
Du er kanskje ikke tilgitt ennå.
Juryen er ute.
141
00:08:34,070 --> 00:08:35,410
Noe jeg kan gjøre?
142
00:08:35,610 --> 00:08:38,850
Nei. Jeg har en idé. Vi snakkes senere.
143
00:08:40,890 --> 00:08:42,290
Det kan du drømme om.
144
00:08:42,490 --> 00:08:45,750
Tror du ikke Askepott sjekket meg?
Jo, det gjorde hun.
145
00:08:45,950 --> 00:08:49,380
Hallo. Vi er her.
146
00:08:49,580 --> 00:08:51,430
Hvem er her?
147
00:08:51,630 --> 00:08:54,140
- Noen er her.
- Hei, bestemor. Hei bestefar.
148
00:08:54,340 --> 00:08:56,470
- Ventet vi dere?
- Det er barna.
149
00:08:56,670 --> 00:09:00,440
De ønsket å tilbringe søndagen
med bestemor og bestefar Maisel.
150
00:09:00,640 --> 00:09:01,350
Så søtt.
151
00:09:01,550 --> 00:09:07,150
- Kom og gi bestefar en stor klem, barn.
- Kom til bestemor først. Jeg var fus.
152
00:09:07,350 --> 00:09:09,070
- Kom igjen. Jeg venter.
- Kom igjen.
153
00:09:09,270 --> 00:09:13,280
- Jeg har følelser. Knærne gjør vondt.
- Dere sårer meg, knuser hjertet mitt.
154
00:09:13,480 --> 00:09:17,370
- Ikke sår meg. Jeg har godteri.
- Jeg har også vonde knær. Han har det bra.
155
00:09:17,570 --> 00:09:19,710
- Hjertet mitt knuses.
- Mitt kan knuses.
156
00:09:19,900 --> 00:09:22,930
Se. Der er han. Vår lille pasient.
157
00:09:24,350 --> 00:09:25,810
- Hei.
- Hei.
158
00:09:26,310 --> 00:09:28,690
Ikke vær redde. Han blir helt bra igjen.
159
00:09:28,940 --> 00:09:33,820
Pappa ble påkjørt av en veldig liten bil,
men han er allerede så mye bedre.
160
00:09:34,030 --> 00:09:36,810
- Se. Han går.
- Og vokste du?
161
00:09:37,010 --> 00:09:38,990
- Det er ikke min pyjamas.
- Nei vel.
162
00:09:39,570 --> 00:09:42,980
Jeg har det bra, folkens.
Det ser verre ut enn det er.
163
00:09:43,180 --> 00:09:46,070
Dere to går inn i stua
og graver ut lekene deres.
164
00:09:46,260 --> 00:09:47,730
Jeg blir med. Kom igjen, unger.
165
00:09:47,930 --> 00:09:50,090
- Jeg kommer.
- Jeg ville ikke komme hit.
166
00:09:50,290 --> 00:09:52,740
- Finn lekene.
- Hvor er klærne mine?
167
00:09:52,940 --> 00:09:53,700
På renseriet.
168
00:09:53,900 --> 00:09:57,200
De var skitne og blodige.
De er tilbake om toppen 6-8 timer.
169
00:09:57,400 --> 00:10:00,830
Denne er ikke Ethans. Og ikke min gamle.
170
00:10:01,030 --> 00:10:05,420
Jeg har et lager med smågutt-pysjer
til enhver tid. Som alle andre.
171
00:10:05,620 --> 00:10:06,920
Ingen andre har det.
172
00:10:07,120 --> 00:10:09,670
Kom deg inn
før ungene går tom for klemmer.
173
00:10:09,870 --> 00:10:12,730
Ja. Barn, bestemor kommer.
Spar noen klemmer.
174
00:10:14,530 --> 00:10:17,990
- Lang historie.
- Vil gjerne høre den. Kom.
175
00:10:18,190 --> 00:10:21,580
Ikke trekk så hardt.
Midge, du drar i stingene.
176
00:10:24,040 --> 00:10:27,440
- Nå?
- Jeg havnet i slåsskamp.
177
00:10:27,640 --> 00:10:30,400
Er det en lang historie?
Det var ikke engang en haiku.
178
00:10:30,600 --> 00:10:33,110
- På klubben.
- På klubben? Hvor var Archie?
179
00:10:33,310 --> 00:10:36,130
- Jeg snakket med Mei.
- Mei? Mei gjorde ikke dette.
180
00:10:39,340 --> 00:10:42,010
Joel, hva med Mei?
181
00:10:42,930 --> 00:10:46,020
- Det er ingen Mei, ok?
- Ingen Mei?
182
00:10:47,480 --> 00:10:51,760
- Slo dere opp? Hva med barnet?
- Det er ingen Mei og ikke noe barn.
183
00:10:51,960 --> 00:10:53,770
- Sånn. Fornøyd?
- Ikke noe barn?
184
00:10:56,940 --> 00:10:59,720
- Ikke noe barn.
- Hun flytter... Flyttet.
185
00:10:59,920 --> 00:11:02,640
- Hun er i Chicago alt. Det er over.
- Så leit.
186
00:11:02,840 --> 00:11:04,280
- Nei.
- Beklager.
187
00:11:04,490 --> 00:11:06,950
Jeg var redd noe slikt skulle skje.
188
00:11:07,330 --> 00:11:09,980
- Hva?
- Hun var ikke klar.
189
00:11:10,180 --> 00:11:11,690
- Hvordan vet du det?
- En følelse.
190
00:11:11,890 --> 00:11:13,690
- Vi snakket på sykehuset.
- Sykehus?
191
00:11:13,890 --> 00:11:16,490
- Vi diskuterte barna.
- Snakket dere sammen?
192
00:11:16,690 --> 00:11:19,180
- Dere var ikke på bølgelengde.
- Tuller du?
193
00:11:19,380 --> 00:11:20,120
Nei.
194
00:11:20,320 --> 00:11:23,800
Kunne du gitt meg en advarsel
før livet mitt gikk i knas?
195
00:11:24,050 --> 00:11:27,960
- Det var en følelse. En intuisjon.
- Du skulle ikke ha snakket med henne.
196
00:11:28,160 --> 00:11:30,100
- Joel.
- Det dyttet henne vekk.
197
00:11:30,690 --> 00:11:32,210
Fikk henne til å gjøre det.
198
00:11:32,410 --> 00:11:34,470
- Hun valgte det.
- Med din hjelp.
199
00:11:34,660 --> 00:11:37,530
Jeg venter med å slå deg,
for nå blir det ikke gøy.
200
00:11:39,240 --> 00:11:41,280
Jeg skjøv ikke vekk Mei.
201
00:11:42,280 --> 00:11:46,120
Jeg har åtte timer til klærne er tilbake.
Jeg legger med nedpå.
202
00:11:50,910 --> 00:11:53,380
- Jeg kan kjøre innom deg...
- Nei takk.
203
00:12:01,380 --> 00:12:02,790
Kødder du?
204
00:12:02,980 --> 00:12:07,000
Jeg trodde jeg valgte det perfekte
førstedagsantrekket til Gordon Ford.
205
00:12:07,200 --> 00:12:10,250
Jeg brukte timer på å tenke
og sortere fargekombinasjoner.
206
00:12:10,450 --> 00:12:13,710
- Så slo noe meg klokka 05.00.
- Var det en stump gjenstand?
207
00:12:13,910 --> 00:12:15,310
- Hva?
- Fortsett.
208
00:12:15,900 --> 00:12:18,650
Dette er ikke en stående jobb.
Den er sittende.
209
00:12:20,570 --> 00:12:21,350
Forklar.
210
00:12:21,540 --> 00:12:24,350
På B. Altman sto jeg ved disken.
En stående jobb.
211
00:12:24,550 --> 00:12:27,560
Standup-komedie, en stående jobb.
Jeg kan den kleskoden.
212
00:12:27,760 --> 00:12:31,060
Å jobbe hos Gordon Ford er
hovedsakelig en sittende jobb.
213
00:12:31,260 --> 00:12:33,020
Så skjørtet kan ikke være rett.
214
00:12:33,220 --> 00:12:36,400
Det kan være rett med splitt,
men ikke i siden.
215
00:12:36,600 --> 00:12:39,150
Hvis jeg skifter stilling i stolen,
kan de se noe.
216
00:12:39,350 --> 00:12:42,390
En splitt bak er greit,
som en smakfull ventilforlengelse.
217
00:12:42,590 --> 00:12:45,810
For å å gjøre det lett å gå.
Da er vi tilbake til utsving.
218
00:12:46,010 --> 00:12:50,370
Det må være utsvingt for å tilrettelegge
for forskjellige sittestillinger.
219
00:12:50,570 --> 00:12:54,170
- Interessant. Var det derfor du ringte?
- Jepp.
220
00:12:54,370 --> 00:12:58,420
Så, for å oppsummere,
ringte du meg klokka jævla 04.56
221
00:12:58,620 --> 00:13:02,340
etter timevis med tanker
om fargekombinasjoner
222
00:13:02,540 --> 00:13:05,390
fordi du skjønte
at denne jobben innebærer å sitte?
223
00:13:05,590 --> 00:13:06,390
Ja.
224
00:13:06,590 --> 00:13:11,150
Før trodde du jobben var å stå foran
Gordon i åtte timer og selge vitser?
225
00:13:11,340 --> 00:13:12,560
Det er bare jævla dumt.
226
00:13:12,760 --> 00:13:15,360
- Jeg vet ikke hva jobben er.
- Ny regel.
227
00:13:15,560 --> 00:13:18,490
For deg og hele den demente,
idiotiske Weissman-klanen.
228
00:13:18,690 --> 00:13:24,160
Ingen får ringe min jævla telefon
før 10:30, uansett grunn.
229
00:13:24,360 --> 00:13:27,580
- Her er en fersk kopp, Miss Susie.
- Med mindre det er Zelda.
230
00:13:27,780 --> 00:13:30,710
Om Zelda ringer,
gjør hun det godt igjen med noe nydelig.
231
00:13:30,910 --> 00:13:32,600
Takk, Miss Susie.
232
00:13:33,770 --> 00:13:36,230
Jeg har husholdningssladder.
233
00:13:36,430 --> 00:13:39,800
Hvis det er teit,
kaster jeg deg ut av det jævla vinduet.
234
00:13:40,000 --> 00:13:41,260
Zelda har kjæreste.
235
00:13:41,460 --> 00:13:44,090
- Hva skjedde med Janusz?
- Det er Janusz.
236
00:13:44,290 --> 00:13:47,100
- Hvordan vet du det?
- De har vært sammen lenge.
237
00:13:47,300 --> 00:13:49,560
Jeg ser dem i Village. Han danser godt.
238
00:13:49,760 --> 00:13:53,230
Hvordan visste du det ikke?
Han pusset opp badet.
239
00:13:53,430 --> 00:13:54,400
Var det ham?
240
00:13:54,600 --> 00:13:57,540
La du ikke merke til fyren
som har ståpikk for Zelda?
241
00:13:57,750 --> 00:13:59,530
Jeg er ikke så observant som jeg bør.
242
00:13:59,730 --> 00:14:02,920
Du er en observasjonskomiker.
Det mangler noe i deg.
243
00:14:03,340 --> 00:14:05,530
Søren. Drinker etter jobben.
244
00:14:05,730 --> 00:14:09,830
Jeg trenger et antrekk for å sitte
på jobben og for drinker med gjengen.
245
00:14:10,030 --> 00:14:12,810
Dette er ikke et cocktailparty.
Det er en jobb.
246
00:14:13,520 --> 00:14:18,190
Her. Denne, med denne. Og denne.
247
00:14:19,650 --> 00:14:20,460
Og denne.
248
00:14:20,660 --> 00:14:23,680
- Det er flott.
- Kan du sitte i det og alt?
249
00:14:23,880 --> 00:14:26,430
Du må kunne sitte. Har du nok utsving?
250
00:14:26,630 --> 00:14:28,180
- Perfekt.
- Legger meg igjen.
251
00:14:28,380 --> 00:14:30,450
- Takk, Susie.
- Faen ta deg, Midge.
252
00:15:11,820 --> 00:15:12,950
Nei.
253
00:15:14,660 --> 00:15:17,730
Nei! Unnskyld. Jeg snakker med ham.
254
00:15:17,930 --> 00:15:19,290
Bare en t-bane-raring.
255
00:15:29,800 --> 00:15:34,200
- Midge.
- Jeg sa nei. Jeg vil ikke snakke med deg.
256
00:15:34,400 --> 00:15:39,380
- Vennligst vent. Jeg fikk aldri forklart.
- Fortell det til espressomaskinen din.
257
00:15:39,580 --> 00:15:40,480
Kom an, Midge.
258
00:15:42,650 --> 00:15:45,150
Unnskyld meg. Galning bak meg.
259
00:15:46,070 --> 00:15:50,470
Jeg hadde ikke nummeret ditt
eller adressen din.
260
00:15:50,670 --> 00:15:53,580
Bra. Jeg ville ikke høre fra deg.
Chanel? Veldig fin.
261
00:15:53,780 --> 00:15:55,680
Gikk i parken hver morgen i ukevis.
262
00:15:55,880 --> 00:15:58,440
- Du kom aldri.
- Jeg gikk aldri tilbake.
263
00:15:58,640 --> 00:16:03,280
- Tok med blomster hver dag som trøst.
- Jeg håper du ga dem til kona.
264
00:16:03,470 --> 00:16:07,090
- Det er synd å kaste bort blomster.
- Den er fin.
265
00:16:07,880 --> 00:16:13,050
Unnskyld meg.
To minutter. Det er alt jeg ber om.
266
00:16:15,140 --> 00:16:15,970
To minutter.
267
00:16:21,020 --> 00:16:24,480
Ok, det var gøy og alt,
men jeg må bare si...
268
00:16:27,690 --> 00:16:29,230
Utrolig.
269
00:16:31,190 --> 00:16:34,810
Unnskyld meg.
Unna vei. Lag et hull, for pokker.
270
00:16:35,010 --> 00:16:36,810
- Uhøflig.
- Jeg?
271
00:16:37,010 --> 00:16:41,000
Det er dere som er stilt opp
som angrepslinjen til Princeton Tigers.
272
00:16:44,120 --> 00:16:45,730
- Hei.
- Herregud.
273
00:16:45,930 --> 00:16:49,950
- Jeg har aldri gjort det, jeg sverger.
- Hva? Forfulgt en kvinne på t-banen?
274
00:16:50,150 --> 00:16:53,370
- Tatt med en kvinne hjem til meg.
- Til deg og kona?
275
00:16:53,570 --> 00:16:54,660
Det er ikke det du tror.
276
00:16:54,860 --> 00:16:57,620
Vi snakket masse.
Du sa aldri at du var gift.
277
00:16:57,820 --> 00:16:59,580
- Jeg er ikke det.
- Var det din søster?
278
00:16:59,780 --> 00:17:02,310
Var hun misfornøyd med
at du lå med en annen?
279
00:17:02,520 --> 00:17:06,920
- Vil helst ikke at New York hører dette.
- Du begynte.
280
00:17:07,120 --> 00:17:09,840
Hvorfor skal du ut av byen?
Du skulle til sentrum.
281
00:17:10,040 --> 00:17:11,280
Dette er sentrum.
282
00:17:11,610 --> 00:17:12,800
TOG FRA SENTRUM
283
00:17:13,000 --> 00:17:13,780
Pokker.
284
00:17:21,330 --> 00:17:24,190
Pokker. Midge, er du her?
285
00:17:24,390 --> 00:17:27,820
- Unnskyld. Er det et problem?
- Beklager. Jeg lette etter en venn.
286
00:17:28,020 --> 00:17:30,610
Det er mannen som trakasserte meg
i trappen.
287
00:17:30,810 --> 00:17:32,820
- Når?
- Jeg trakasserte ingen.
288
00:17:33,020 --> 00:17:35,080
Han bannet og kalte oss støtende.
289
00:17:35,270 --> 00:17:38,140
- Hva i helsike?
- De blokkerte trappen.
290
00:17:46,480 --> 00:17:48,920
- To minutter.
- Herlighet.
291
00:17:49,120 --> 00:17:53,900
Du trenger aldri å se meg igjen.
Jeg lover. Si det til ham.
292
00:17:55,110 --> 00:17:56,400
Det går greit.
293
00:17:58,870 --> 00:18:02,940
Jeg dummet meg ut. Virkelig.
Jeg satte deg i en forferdelig situasjon.
294
00:18:03,140 --> 00:18:04,730
Det var mer enn forferdelig.
295
00:18:04,930 --> 00:18:07,650
Det var alle synonymer for forferdelig.
Du velger.
296
00:18:07,850 --> 00:18:10,940
- Jeg jobber med det i kveld.
- Så det var kona mi.
297
00:18:11,140 --> 00:18:14,610
- Ikke søsteren?
- Vi var separerte. Det var min leilighet.
298
00:18:14,810 --> 00:18:17,660
- Hun fikk huset.
- Så hvorfor valset hun inn sånn?
299
00:18:17,860 --> 00:18:21,430
For å avlevere hunden,
noe hun skulle varsle om på forhånd.
300
00:18:21,760 --> 00:18:24,620
- Nå skal vi skilles.
- Du og hunden?
301
00:18:24,820 --> 00:18:28,090
Ekteskapet var over før jeg møtte deg.
302
00:18:28,290 --> 00:18:32,720
Møtene med deg og samtalene våre
reddet livet mitt.
303
00:18:32,920 --> 00:18:36,610
Jeg ber deg ikke ombestemme deg.
Jeg vil bare si unnskyld.
304
00:18:41,160 --> 00:18:42,310
Hvordan har hunden det?
305
00:18:42,510 --> 00:18:43,600
- Hun tok hunden.
- Hva?
306
00:18:43,800 --> 00:18:45,330
- Byttet navnet hans.
- Råttent.
307
00:18:46,250 --> 00:18:51,570
- Ødela jeg Riverside Park for deg?
- Bare midlertidig. Jeg er tilbake nå.
308
00:18:51,770 --> 00:18:55,050
- Bra, for det er en flott park.
- Det er det.
309
00:18:55,880 --> 00:18:58,720
Kanskje vi støter på hverandre igjen.
310
00:18:59,800 --> 00:19:03,720
- Kanskje.
- Kanskje er bra. Jeg tar kanskje.
311
00:19:05,640 --> 00:19:08,180
- Farvel, Midge.
- Farvel, Sylvio.
312
00:19:10,190 --> 00:19:11,810
Jeg heier på deg.
313
00:19:22,740 --> 00:19:28,290
VISDOM OG KUNNSKAP
SKAL VÆRE STABILITETEN I DIN TID
314
00:19:49,930 --> 00:19:53,630
- Og Gordon ansatte deg?
- Han ansetter ikke folk personlig.
315
00:19:53,830 --> 00:19:56,550
Det er uvanlig,
men han kom til strippeklubben min.
316
00:19:56,750 --> 00:19:58,640
Klubben der jeg opptrer.
317
00:19:58,830 --> 00:20:02,640
- Jeg skjønner det.
- Nei, det gjør du ikke. Jeg er komiker.
318
00:20:02,840 --> 00:20:06,140
- Er du her for å være med i showet?
- Du må være booket.
319
00:20:06,340 --> 00:20:09,060
Du kan ikke be om å bli booket
rett fra gata.
320
00:20:09,260 --> 00:20:12,480
Jeg kom ikke fra gata.
Vent. Han kjenner meg.
321
00:20:12,680 --> 00:20:17,400
Mike.
322
00:20:17,600 --> 00:20:18,460
Midge Maisel.
323
00:20:19,920 --> 00:20:20,760
Slipp henne inn.
324
00:20:25,010 --> 00:20:26,970
Du og jeg har ikke møttes offisielt.
325
00:20:28,140 --> 00:20:31,460
Jeg vet at du og Susie fikk
en vanskelig start.
326
00:20:31,660 --> 00:20:34,960
- Vanskelig start. Morsomt.
- Nå er jeg her.
327
00:20:35,160 --> 00:20:37,320
- Har du ikke...
- Vet du hva som ikke lukter?
328
00:20:37,940 --> 00:20:41,470
- Hva lukter ikke?
- Treet mitt. Det er et bedritent tre.
329
00:20:41,670 --> 00:20:45,020
Jeg tok det bare for å komme vekk
fra managertrollet ditt.
330
00:20:45,210 --> 00:20:47,600
Leiligheten min har ingen julelukt
331
00:20:47,800 --> 00:20:51,250
fordi det jævla treet er
et bedritent, livløst tre.
332
00:20:51,870 --> 00:20:55,690
- Du kommer til å lære å like meg.
- Dere to er som erteris.
333
00:20:55,890 --> 00:21:00,700
Det kan ta en måned eller to. Gi meg seks.
Innen da bowler vi og drikker øl.
334
00:21:00,900 --> 00:21:03,930
- Må stikke. Kan du gi Susie en beskjed?
- Klart det.
335
00:21:06,510 --> 00:21:09,600
- Jeg skal overlevere den.
- Du er forresten sen.
336
00:21:11,850 --> 00:21:13,130
Er det forfatterne?
337
00:21:13,330 --> 00:21:16,840
- Er det dit jeg skal?
- Det er skriverommet. Gå.
338
00:21:17,040 --> 00:21:18,060
Takk.
339
00:21:20,530 --> 00:21:23,260
Tror du ikke
han kunne regissert et drama, Alvin?
340
00:21:23,460 --> 00:21:24,430
Vi var på Ceasar.
341
00:21:24,630 --> 00:21:28,220
Jeg har ingen problemer med Mel Brooks.
Jeg liker ham. Han er morsom.
342
00:21:28,420 --> 00:21:29,810
- Men?
- Her kommer det.
343
00:21:30,010 --> 00:21:33,120
Han liker luft. Veldig godt.
344
00:21:33,330 --> 00:21:36,320
Han kommer inn i et rom som en støvsuger
og suger den opp.
345
00:21:36,520 --> 00:21:38,780
Spør Simon, spør Gilbert. Spør Sid.
346
00:21:38,980 --> 00:21:41,360
Grønnøyd monster gjør narr av kjødet
det lever av.
347
00:21:41,560 --> 00:21:43,160
Shakespeare så tidlig?
348
00:21:43,360 --> 00:21:47,540
Jeg ber deg bare slutte å la hatet
for Mel Brooks gå utover meg
349
00:21:47,740 --> 00:21:48,950
fordi vi deler navn.
350
00:21:49,150 --> 00:21:51,180
- Jeg hater ham ikke.
- Ikke jeg heller.
351
00:21:52,930 --> 00:21:56,340
- Hei. Er jeg på rett sted?
- Det tror jeg ikke.
352
00:21:56,540 --> 00:21:59,090
- Er dette skriverommet?
- Vi skriver i et rom.
353
00:21:59,290 --> 00:22:02,260
- Jeg er den nye forfatteren.
- Alvin?
354
00:22:02,460 --> 00:22:05,050
George sa at en jente skulle begynne.
Han sa ikke når.
355
00:22:05,250 --> 00:22:07,350
Jeg er en jente, og i dag er dagen.
356
00:22:07,550 --> 00:22:09,080
- Hvem er han?
- Det finner du ut.
357
00:22:09,280 --> 00:22:10,730
- Møllkuler.
- Seilersko.
358
00:22:10,930 --> 00:22:11,890
Jeg har seilersko.
359
00:22:12,090 --> 00:22:16,230
Jeg liker å vite om nyansatte.
Jeg er bare hovedforfatter. Hva vet jeg?
360
00:22:16,430 --> 00:22:17,320
- Millie...
- Midge.
361
00:22:17,510 --> 00:22:18,330
Midge?
362
00:22:18,540 --> 00:22:20,740
Stol aldri på navn man ikke kan rime på.
363
00:22:20,940 --> 00:22:23,490
- Smidge. Bridge. Fridge.
- Fanken.
364
00:22:23,690 --> 00:22:26,280
Ralph, Mel, Adam, Cecil, og jeg er Alvin.
Sett deg.
365
00:22:26,480 --> 00:22:29,580
- Flott. Har på meg sitteantrekket.
- Hva for noe?
366
00:22:29,780 --> 00:22:31,410
Et utsvingt skjørt for sitting.
367
00:22:31,610 --> 00:22:34,540
Du kan stå i det,
men det ser bra ut hvis du sitter.
368
00:22:34,740 --> 00:22:38,000
- Det er allsidig, som bukser.
- Gordon er i dårlig humør.
369
00:22:38,200 --> 00:22:40,590
- Igjen?
- Hva i hans gode liv er så ille?
370
00:22:40,790 --> 00:22:42,260
- Han har sluttet å røyke.
- Huff.
371
00:22:42,460 --> 00:22:45,220
- Kom an.
- Han vil ikke at noen andre skal røyke.
372
00:22:45,420 --> 00:22:49,740
- Hvis han blir skilt, må vi?
- Kan jeg i det minste røyke ferdig? Ikke?
373
00:22:50,320 --> 00:22:51,850
Kreften må vente.
374
00:22:52,050 --> 00:22:54,770
De kom etter sigarettene,
og jeg sa ikke noe.
375
00:22:54,970 --> 00:22:57,870
La oss gå, gutter.
Gi meg en god blanding. Tjue på én.
376
00:22:58,330 --> 00:23:00,320
- Jeg henter min.
- Jeg også.
377
00:23:00,520 --> 00:23:02,880
- Alvin, hva er tjue på én?
- Ja.
378
00:23:03,840 --> 00:23:06,840
Ja, jeg kjenner Bernstein,
jeg leste notatet.
379
00:23:07,380 --> 00:23:10,160
Jeg gir ham ikke
en haug med maestro-vitser.
380
00:23:10,360 --> 00:23:12,180
Bare gi ham en sigarett.
381
00:23:17,270 --> 00:23:21,650
- Hei. Aner du hva tjue på én er?
- Nei.
382
00:23:23,310 --> 00:23:26,860
Gordon Ford Show.
Ja, han har sluttet å røyke.
383
00:23:27,060 --> 00:23:30,660
Vi forteller om det nå.
Vi holdt det ikke hemmelig.
384
00:23:31,160 --> 00:23:33,410
Ja, vi må alle slutte å røyke.
385
00:23:33,830 --> 00:23:37,700
Hei, Midge. Susie, det er Midge.
Hun høres litt rar ut.
386
00:23:38,910 --> 00:23:43,070
- Hvordan går det, mester?
- Full panikk.
387
00:23:43,270 --> 00:23:45,150
- Pust dypt.
- Jeg hyperventilerer.
388
00:23:45,350 --> 00:23:48,070
- Legg hodet mellom beina.
- Hvem er det? Dinah?
389
00:23:48,270 --> 00:23:51,130
Ta en sigarett. Hva feiler det deg?
390
00:23:51,470 --> 00:23:54,750
- Du fortalte meg ikke om 20 på én.
- Hva er 20 på én?
391
00:23:54,950 --> 00:23:58,710
Vi ble sendt for å gjøre 20 på én.
Det er 20 vitser på én time.
392
00:23:58,910 --> 00:24:03,130
Det var 8 minutter siden, så jeg har...
Jeg er så redd at jeg ikke kan regne.
393
00:24:03,330 --> 00:24:08,180
Du har 52 minutter til å skrive 20 vitser.
Det er en vits hvert 2,6 minutt.
394
00:24:08,380 --> 00:24:09,930
- Får bruke matte.
- Hjelper ikke.
395
00:24:10,130 --> 00:24:11,970
Det må være kvalitetsvitser.
396
00:24:12,170 --> 00:24:14,450
- Bare vinnere.
- Hvorfor er du på telefonen?
397
00:24:14,660 --> 00:24:17,100
Hun skal lære.
Det er slik store byråer gjør det.
398
00:24:17,300 --> 00:24:20,610
- Du er nede på en vits hvert 2,5 minutt.
- Du bør ikke snakke.
399
00:24:20,800 --> 00:24:23,360
Jeg kaster ikke ut vitser slik.
De tar tid.
400
00:24:23,560 --> 00:24:27,530
Jeg former dem og masserer dem.
Nå har jeg jernteppe. Klokka går.
401
00:24:27,730 --> 00:24:30,920
La oss få energien i gang. Hva med dette?
402
00:24:31,130 --> 00:24:34,240
Washington Square Park er ikke firkantet,
men et rektangel,
403
00:24:34,440 --> 00:24:36,790
så navnet bør være
Washington Rectangle Park.
404
00:24:36,990 --> 00:24:38,620
- Det er søtt.
- Det er forferdelig.
405
00:24:38,820 --> 00:24:42,500
- Jeg er ikke forfatter. Det er du.
- Jeg er ikke det. Jeg sa det til deg.
406
00:24:42,700 --> 00:24:45,050
Du fikk jobben. Lat som til du fikser det.
407
00:24:45,250 --> 00:24:48,220
Jeg sjekker notatboken min
og ser om noe inspirerer meg.
408
00:24:48,420 --> 00:24:50,800
Alt som betyr noe,
er at Gordon synes du er morsom.
409
00:24:51,000 --> 00:24:55,180
- Hvordan går det? Har dere kontakt?
- Han er i en annen del av bygningen.
410
00:24:55,380 --> 00:24:57,810
Skulle jeg få et kontor? Jeg har ikke det.
411
00:24:58,010 --> 00:24:58,890
Tenkte ikke på det.
412
00:24:59,090 --> 00:25:01,860
Jeg har knapt en stol.
Finner ikke dametoalettet.
413
00:25:02,050 --> 00:25:05,360
Alle snakker i kode.
Mike Carr ba meg sende dette videre.
414
00:25:05,560 --> 00:25:08,320
- Jeg antar du gir meg fingeren.
- Begge.
415
00:25:08,520 --> 00:25:11,630
Jeg må gå. Jeg må begynne å tenke...
Skrive. Ha det.
416
00:25:14,090 --> 00:25:15,180
Gordon Ford Show.
417
00:25:15,930 --> 00:25:20,830
- Jeg elsket ham. Det er han jeg savner.
- Hvordan døde din andre mann?
418
00:25:21,030 --> 00:25:25,750
Det var grusomt.
Det var vinter, og han skled på isen.
419
00:25:25,950 --> 00:25:29,170
- Herregud.
- Det blir verre. Gaten lå på en høyde.
420
00:25:29,370 --> 00:25:32,300
Han skled ned
dit noen kjørte en flishugger.
421
00:25:32,500 --> 00:25:35,530
- Herregud.
- Det blir verre. Hvor skal du?
422
00:25:37,070 --> 00:25:40,730
- Få de menneskene vekk herfra.
- Nei. Herregud.
423
00:25:40,930 --> 00:25:43,810
- Hva skjedde?
- En brann skjedde. Vennligst trekk unna.
424
00:25:44,010 --> 00:25:46,440
- Men hvordan?
- Kan være elektrisk eller påsatt.
425
00:25:46,640 --> 00:25:47,920
- Vi vet ikke ennå.
- Påsatt?
426
00:25:48,250 --> 00:25:49,540
Dette er for mye.
427
00:25:50,380 --> 00:25:53,510
- Dette er for mye.
- Hva er for mye?
428
00:25:54,720 --> 00:25:56,130
Terommet mitt.
429
00:26:00,640 --> 00:26:03,930
- Mr. Carr, Florence på to.
- Ja, vær så god.
430
00:26:10,820 --> 00:26:12,760
Jeg tror det var bare 59 minutter.
431
00:26:12,960 --> 00:26:16,550
Hold kjeft. Mel, du ser selvtilfreds ut.
Sett oss i gang.
432
00:26:16,750 --> 00:26:18,810
Sist uke var Broadway-debuten til Camelot,
433
00:26:19,010 --> 00:26:21,020
og off-Broadway-debuten til Came-little.
434
00:26:21,220 --> 00:26:22,520
Legg den i kanskje. Adam?
435
00:26:22,720 --> 00:26:25,690
Dette er tiden
da barna skriver til julenissen.
436
00:26:25,890 --> 00:26:28,110
- Han liker ikke nissevitser.
- Kan jeg fullføre?
437
00:26:28,310 --> 00:26:29,940
Er ikke barnetro fantastisk,
438
00:26:30,140 --> 00:26:34,360
tro at julenissen kommer med gaver
etter å ha sett ham fyllesyk på Macy's?
439
00:26:34,560 --> 00:26:36,370
- Han liker ikke nissevitser.
- Pokker.
440
00:26:36,570 --> 00:26:38,790
- Ralphy?
- Hopper over nissevitsene mine.
441
00:26:38,980 --> 00:26:42,660
Dere har kanskje hørt NASA vil sende
en ape ut i verdensrommet,
442
00:26:42,860 --> 00:26:47,090
men Jerry Lewis og produsenten min
nektet å dra.
443
00:26:47,280 --> 00:26:48,750
Sjekk med George først.
444
00:26:48,950 --> 00:26:51,860
- De må klippe til et bilde av ham. Cecil?
- Jeg savner Nixon.
445
00:26:52,980 --> 00:26:55,130
- Og?
- Det er alt jeg har.
446
00:26:55,330 --> 00:26:58,860
Forbløffende profesjonalitet.
Jeg kommer tilbake til deg. Ny jente.
447
00:26:59,740 --> 00:27:02,520
Det er meg.
Bare én med jentedeler i rommet.
448
00:27:02,720 --> 00:27:03,730
Ikke vær så sikker.
449
00:27:03,930 --> 00:27:06,350
Et gammelt ordtak sier
at om du trenger noen...
450
00:27:06,550 --> 00:27:09,190
Over ås, over hei
Mens vi tar den gamle vei
451
00:27:09,390 --> 00:27:12,320
Og Caissons ruller videre
452
00:27:12,520 --> 00:27:15,670
Når noen går på do,
synger vi for å overdøve lyden.
453
00:27:16,090 --> 00:27:17,200
Skjønner.
454
00:27:17,400 --> 00:27:20,200
Og Caissons ruller videre
455
00:27:20,400 --> 00:27:24,430
Så er det hei, hå, hi
I vårt feltartilleri
456
00:27:25,430 --> 00:27:26,460
Hvor var vi?
457
00:27:26,660 --> 00:27:28,000
- Jente.
- Det er meg.
458
00:27:28,200 --> 00:27:31,420
- Vær så god.
- Ok. Så det er et gammelt ordtak...
459
00:27:31,620 --> 00:27:34,920
Over ås, over hei
Mens vi tar den gamle vei
460
00:27:35,120 --> 00:27:38,190
Og Caissons ruller videre
461
00:27:40,030 --> 00:27:41,260
Amanuensis.
462
00:27:41,460 --> 00:27:44,080
- Amanuensis.
- Kommer.
463
00:27:44,620 --> 00:27:46,770
- Skriv dem ned og gi dem til Gordon.
- Greit.
464
00:27:46,970 --> 00:27:47,750
Det er lunsj.
465
00:27:50,250 --> 00:27:51,980
- Hvor skal du?
- Kinesisk.
466
00:27:52,180 --> 00:27:54,920
Så, Alvin,
ingen av vitsene mine kom inn på...
467
00:27:56,960 --> 00:27:59,570
Over ås, over hei
Mens vi tar den gamle vei
468
00:27:59,770 --> 00:28:01,510
- Dette er kontoret mitt.
- Beklager.
469
00:28:33,000 --> 00:28:34,170
- Abe.
- Hei, Terrence.
470
00:28:35,040 --> 00:28:36,400
- Prosit.
- Takk.
471
00:28:36,600 --> 00:28:40,630
- Du bør dra på lunsjen.
- Å, kjære. Jeg glemte tiden.
472
00:28:41,260 --> 00:28:43,950
- Prosit.
- Jeg ville gått, men er forkjølet.
473
00:28:44,150 --> 00:28:46,020
Maury er også veldig forkjølet.
474
00:28:46,220 --> 00:28:49,080
Noe bestemt du vil
at jeg skal diskutere med henne?
475
00:28:49,280 --> 00:28:50,460
En bli-kjent-lunsj.
476
00:28:50,660 --> 00:28:55,650
Hun snakker om hva hun vil komme med.
Bare lytt. Hun likte anmeldelsen din.
477
00:28:56,270 --> 00:28:57,550
- Prosit.
- Takk.
478
00:28:57,750 --> 00:29:00,220
- Hvilken?
- Komedien hun overførte.
479
00:29:00,420 --> 00:29:03,010
- A Pudding for Nigel.
- Den var fantastisk.
480
00:29:03,210 --> 00:29:06,870
- Jeg kritiserte litt.
- Hun endret basert på anmeldelsen.
481
00:29:07,070 --> 00:29:09,740
Sa det ble så mye... Så mye...
482
00:29:10,870 --> 00:29:12,040
La oss gå for bedre.
483
00:29:12,500 --> 00:29:15,070
Penelope er brite. Faren eier seks aviser.
484
00:29:15,270 --> 00:29:17,960
Moren er baronesse.
De omgås med de kongelige.
485
00:29:18,170 --> 00:29:21,700
- Hun forteller historier. Det blir gøy.
- Jeg rapporterer tilbake.
486
00:29:21,900 --> 00:29:24,970
- The Voice spanderer lunsj. Ingen goder.
- Skjønner.
487
00:29:26,300 --> 00:29:29,140
- Jeg skulle si bedre.
- Vi antok det.
488
00:29:46,360 --> 00:29:50,350
Francie. Dobbel-, trippel-,
kvadruppelsjekk dette.
489
00:29:50,550 --> 00:29:52,940
Om de svikter igjen,
trengs en ny sjåførtjeneste.
490
00:29:53,140 --> 00:29:55,400
- Hvordan var morgenen din?
- Seriøst?
491
00:29:55,600 --> 00:29:58,230
Prøver å bryte isen.
Jeg ga Susie beskjeden din.
492
00:29:58,430 --> 00:30:01,450
Der er han. Spektakulært sent, som alltid.
493
00:30:01,650 --> 00:30:04,630
- Trakasserer staben. Han er i fin form.
- Hvem er det?
494
00:30:05,260 --> 00:30:10,040
Det er George Toledano,
produsent av Gordon Ford Show.
495
00:30:10,240 --> 00:30:12,290
Jeg har hørt om ham.
Kan du introdusere oss?
496
00:30:12,490 --> 00:30:15,670
- Jeg vil at han skal dø.
- Så jeg bør introdusere meg selv?
497
00:30:15,870 --> 00:30:17,750
En lang, smertefull død.
498
00:30:17,950 --> 00:30:20,970
Jeg vil han skal falle av
den lille jolla han kaller yacht.
499
00:30:21,160 --> 00:30:22,340
Vil ikke at han drukner.
500
00:30:22,540 --> 00:30:26,010
Jeg vil at han skal flyte
på et stykke drivved.
501
00:30:26,210 --> 00:30:28,930
Den enfoldige, nedlatende, hovne...
502
00:30:29,130 --> 00:30:33,140
- George. Står til i dag?
- Mikey, hvordan går det, gutt?
503
00:30:33,340 --> 00:30:37,690
- Samme gamle.
- Jeg har ikke møtt dette vakre synet.
504
00:30:37,890 --> 00:30:39,610
Den nye forfatteren. Midge Maisel.
505
00:30:39,810 --> 00:30:42,150
Jeg hørte en kvinnelig en begynte.
506
00:30:42,350 --> 00:30:45,550
- Hyggelig å møte deg. Kall meg George.
- Kall meg George også.
507
00:30:46,170 --> 00:30:48,800
Morsom. Jeg liker det.
Du må kjenne Madelyn Pugh.
508
00:30:49,300 --> 00:30:52,660
- Jeg tror ikke det.
- Skrev for I Love Lucy. Morsom dame.
509
00:30:52,860 --> 00:30:55,080
Nancy Clark? Skriver for Ann Sothern Show.
510
00:30:55,280 --> 00:30:56,920
Hun kjenner ikke alle kvinnene.
511
00:30:57,120 --> 00:30:59,060
- Hyggelig å ha deg her.
- Takk.
512
00:30:59,310 --> 00:31:02,940
- Fine seilersko.
- Du forskjønner absolutt stedet.
513
00:31:03,190 --> 00:31:05,360
Avbestill de nye plantene.
514
00:31:06,940 --> 00:31:10,010
Han blir kysseglad på fest, så pass deg.
515
00:31:10,210 --> 00:31:12,410
- Takk for advarselen.
- Pokker ta.
516
00:31:14,330 --> 00:31:16,410
Jævla forfattere gir meg denne dritten.
517
00:31:20,960 --> 00:31:23,650
- Kan vi bare kaste sigaretter på ham?
- Tente.
518
00:31:23,850 --> 00:31:26,820
- Det er brannfarlig.
- Tilbake til tegnebrettet.
519
00:31:27,020 --> 00:31:27,820
Vi samler oss.
520
00:31:28,020 --> 00:31:30,910
De fikser det, Gordy. Det gjør de alltid.
521
00:31:31,110 --> 00:31:32,760
- Utrolig.
- Herregud.
522
00:31:34,890 --> 00:31:36,170
Så hva er greia?
523
00:31:36,370 --> 00:31:39,170
- Han vil ha dem kortere, ikke aktuelle.
- Nå sier han det.
524
00:31:39,370 --> 00:31:42,340
- Bortkastet morgen.
- Ring i klokka, tjue på én.
525
00:31:42,540 --> 00:31:46,050
- Ja. Jeg trenger kaffe.
- Trudy, hent kaffe.
526
00:31:46,250 --> 00:31:49,930
Alt ble stengt under krigen.
Kunsten ble desimert.
527
00:31:50,130 --> 00:31:53,270
- Var du der?
- Jeg var i London under Blitzen.
528
00:31:53,470 --> 00:31:55,770
Jeg så Luftwaffe fly gjennom lufta.
529
00:31:55,970 --> 00:31:59,310
- Min bestemors Mayfair-hus ble bombet.
- Herregud.
530
00:31:59,510 --> 00:32:02,170
Hun overlevde,
men vi trodde verden gikk under.
531
00:32:02,420 --> 00:32:05,110
Så, i 44, spilte Larry Richard III.
532
00:32:05,310 --> 00:32:06,380
- Larry?
- Olivier.
533
00:32:06,630 --> 00:32:11,330
Jeg satt på første rad og min tro
på menneskeheten ble gjenopprettet.
534
00:32:11,530 --> 00:32:13,790
- Jeg visste vi kunne slå Hitler.
- Fantastisk.
535
00:32:13,990 --> 00:32:16,790
- Jeg lå med Larry.
- Bedre enn med Hitler.
536
00:32:16,990 --> 00:32:19,900
Det høres dumt ut,
men det gjenopprettet troen også.
537
00:32:20,100 --> 00:32:22,460
- Tja...
- Vår Île Flottante på huset.
538
00:32:22,660 --> 00:32:25,650
- Tusen takk, kjære. Regningen, takk.
- Kommer.
539
00:32:25,980 --> 00:32:29,220
Abraham, jeg etterlater deg dette:
Harold Pinter.
540
00:32:29,420 --> 00:32:32,600
Jeg tar med The Birthday Party hit.
Jeg vil at du skal se det.
541
00:32:32,800 --> 00:32:33,600
Gjerne.
542
00:32:33,800 --> 00:32:36,560
Han er ikke for alle,
men han er et sinnssykt geni.
543
00:32:36,760 --> 00:32:39,730
Og han er bare 30. En så ung, viril alder.
544
00:32:39,930 --> 00:32:41,230
Nobelprisen er hans fremtid.
545
00:32:41,430 --> 00:32:43,250
- Jeg kommer.
- Musikk i mine ører.
546
00:32:43,750 --> 00:32:45,920
Å, kjære.
Det er mye senere enn jeg trodde.
547
00:32:46,540 --> 00:32:49,420
- The Voice spanderer.
- Så snilt.
548
00:32:50,340 --> 00:32:53,530
Jeg burde ta med kona hit.
Hun ville elsket dette stedet.
549
00:32:53,730 --> 00:32:56,140
- Hun er så frankofil.
- Min mann er fransk.
550
00:32:56,510 --> 00:32:59,520
De burde møtes. Beklager, jeg må løpe.
551
00:32:59,720 --> 00:33:01,520
Mer Île Flottante på meg.
552
00:33:02,390 --> 00:33:05,170
Hadde jeg visst
at jeg møtte en sjarmerende mann,
553
00:33:05,370 --> 00:33:07,010
hadde jeg planlagt å bli lenger.
554
00:33:07,210 --> 00:33:09,360
Neste gang gjør jeg ikke den feilen.
555
00:33:13,450 --> 00:33:14,450
Denne
556
00:33:14,820 --> 00:33:20,620
lommeboka er så gammel.
Jeg må virkelig bytte.
557
00:33:22,330 --> 00:33:26,670
Prøver å huske hvor gammel den er.
Kanskje sju, åtte år.
558
00:33:27,000 --> 00:33:30,400
Du tenker ikke på å bytte lommebok
før du får en i gave.
559
00:33:30,600 --> 00:33:34,120
Men hvis du ikke får en i gave,
bytter du aldri.
560
00:33:34,320 --> 00:33:36,370
- Liker du det?
- Hva da?
561
00:33:36,570 --> 00:33:38,050
Desserten.
562
00:33:40,390 --> 00:33:43,350
Kjempegodt. Her.
563
00:33:45,060 --> 00:33:47,550
- Du er tullete.
- Av og til, ja.
564
00:33:47,750 --> 00:33:51,820
Men andre ganger er jeg mer dramatisk.
565
00:33:52,070 --> 00:33:55,010
Som Olivier. Eller ikke Olivier.
Jeg er ingen Olivier.
566
00:33:55,210 --> 00:33:58,240
Jeg er mer som Buster Keaton.
567
00:33:58,990 --> 00:34:03,790
Bare en trist, gammel klovn.
568
00:34:04,500 --> 00:34:05,460
Søtt.
569
00:34:07,830 --> 00:34:09,040
På gjensyn.
570
00:34:15,970 --> 00:34:18,160
De har vært borte lenge.
Godt tegn, ikke sant?
571
00:34:18,360 --> 00:34:21,370
- Ikke nødvendigvis. Forrige tirsdag?
- Rakk det nesten ikke.
572
00:34:21,570 --> 00:34:23,170
- Hente skrivemaskinen?
- Nei.
573
00:34:23,370 --> 00:34:25,210
- Hva venter vi på?
- Dommen.
574
00:34:25,410 --> 00:34:26,710
De er her. Dukk og dekk.
575
00:34:26,910 --> 00:34:28,560
- Helsike.
- Pokker ta, Teddy.
576
00:34:28,940 --> 00:34:31,130
- Glad i dere også.
- Hva skjedde?
577
00:34:31,330 --> 00:34:33,340
Tekstkort-fyren. Monologen er ikke klar.
578
00:34:33,540 --> 00:34:35,260
- Hente skrivemaskinen?
- Nei.
579
00:34:35,460 --> 00:34:36,350
Ingenting igjen.
580
00:34:36,550 --> 00:34:38,310
- Han forkastet alt.
- Helsike.
581
00:34:38,510 --> 00:34:39,490
Én time til showet.
582
00:34:39,690 --> 00:34:42,230
- Skulle hentet skrivemaskinen.
- Absolutt.
583
00:34:42,430 --> 00:34:45,060
Det er skuffende,
men vi kan ikke spørre hvorfor.
584
00:34:45,260 --> 00:34:47,410
Vår oppgave er
å skrive nye vitser eller dø.
585
00:34:47,710 --> 00:34:52,630
Nå må jeg si hei til Angie Dickinson.
Stakkars meg.
586
00:34:53,800 --> 00:34:56,990
Hurtigrunde, folkens.
Gammelt, nytt, alt dere har.
587
00:34:57,190 --> 00:34:58,160
Pokker.
588
00:34:58,360 --> 00:34:59,950
- Skynd deg, Trudy.
- Allerede inne.
589
00:35:00,150 --> 00:35:03,080
- Han vil ha dem aktuelle.
- Han sa at han ikke ville det.
590
00:35:03,280 --> 00:35:05,500
Gordon er stor. Han inneholder mye.
591
00:35:05,700 --> 00:35:09,750
- Ralphy?
- Aktuelt, aktuelt. "Emily Post døde.
592
00:35:09,950 --> 00:35:12,590
"Ingen kjenner etiketten
for å sende kondolanser."
593
00:35:12,790 --> 00:35:16,430
- Ikke dårlig. Noter det.
- "Jeg dro på premieren på en fransk film.
594
00:35:16,630 --> 00:35:18,800
"Den heter Le Hau-hau-hau-hau-hauuu.
595
00:35:19,000 --> 00:35:22,520
"Oversettes til engelsk som
omtrent Le Hau-hau-hau-hau-hauuu."
596
00:35:22,720 --> 00:35:24,730
Ikke verst. Vi bør følge det opp. Mel?
597
00:35:24,930 --> 00:35:27,020
Ben-Hur, er han en ham, eller hur?
598
00:35:27,220 --> 00:35:27,980
Pass. Adam?
599
00:35:28,180 --> 00:35:32,740
"Triste nyheter. Clark Gable døde,
etterlater seg familie og barten sin."
600
00:35:32,930 --> 00:35:34,800
Han elsket Gable. Den er med. Andre?
601
00:35:36,340 --> 00:35:38,370
Jeg jobbet med noe under prøven.
602
00:35:38,570 --> 00:35:40,200
- Hva for noe?
- Herregud.
603
00:35:40,400 --> 00:35:42,040
- Jeg jobbet med noe nytt.
- Ulykke.
604
00:35:42,240 --> 00:35:43,550
- Du brakte ulykke.
- Hva?
605
00:35:43,800 --> 00:35:46,540
Vi jobber aldri med nye ting under prøver.
606
00:35:46,740 --> 00:35:49,840
- Hvorfor ikke?
- Da forkaster Gordon det garantert.
607
00:35:50,040 --> 00:35:52,960
Visste Gordon
at jeg var på toalettet og skrev vitser?
608
00:35:53,160 --> 00:35:55,360
Er han allvitende?
609
00:35:55,730 --> 00:35:58,110
- Hvis noen...
- La jenta prøve.
610
00:35:58,530 --> 00:36:00,490
- Vær så god, Midge.
- Takk, Alvin.
611
00:36:01,660 --> 00:36:04,730
The Unsinkable Molly Brown er
et nytt show på Broadway.
612
00:36:04,930 --> 00:36:07,450
Kvinner og barn får sette seg først.
613
00:36:08,540 --> 00:36:11,190
- Hun var på Titanic.
- Han avslo en Molly Brown-vits.
614
00:36:11,390 --> 00:36:12,400
- Min.
- Har du flere?
615
00:36:12,600 --> 00:36:15,860
Ja. Det kommer en baby til Det hvite hus.
616
00:36:16,060 --> 00:36:18,570
JFK junior. Det blir en enkel overgang.
617
00:36:18,770 --> 00:36:21,970
Staben har allerede lært
å skifte bleier på Eisenhower.
618
00:36:22,430 --> 00:36:24,910
- God innsats. Cec?
- Vent nå litt.
619
00:36:25,110 --> 00:36:27,460
- Ja?
- Beklager, men den siste var morsom.
620
00:36:27,660 --> 00:36:29,420
- Nei, det var den ikke.
- Jo.
621
00:36:29,620 --> 00:36:32,750
- Ingen lo.
- Publikum ville ledd. Han vil ha aktuelt.
622
00:36:32,950 --> 00:36:35,300
En vits er ikke morsom fordi du sier det.
623
00:36:35,500 --> 00:36:38,680
Den er morsom fordi den er det.
624
00:36:38,880 --> 00:36:40,590
- Vet du hva morsomt betyr?
- Ja.
625
00:36:40,790 --> 00:36:43,820
Flott. Ta med Ben-Hur-vitsen min.
Jeg vet det også.
626
00:36:44,070 --> 00:36:45,660
- Mel...
- Den var ikke morsom.
627
00:36:45,870 --> 00:36:48,310
- Ikke?
- Eller aktuell. Eller ny.
628
00:36:48,510 --> 00:36:51,040
Den var ikke morsom
da Jack Paar brukte den.
629
00:36:51,960 --> 00:36:54,690
- Alvin.
- Vi har ikke tid til dette. Cec, gå.
630
00:36:54,890 --> 00:36:57,440
"Det er en reklame for oppvaskmiddel.
631
00:36:57,640 --> 00:36:59,880
- "Så noen den?"
- Hun så den sikkert.
632
00:37:01,550 --> 00:37:05,340
- Ja. Han venter på telefon fra deg.
- Abe, hvordan var møtet?
633
00:37:05,890 --> 00:37:07,500
Hold deg for munnen.
634
00:37:07,700 --> 00:37:09,000
- Det var strengt.
- Gabe.
635
00:37:09,200 --> 00:37:10,210
- Gabe.
- Alt i orden?
636
00:37:10,410 --> 00:37:12,790
Jeg har et spørsmål. Vær ærlig.
637
00:37:12,990 --> 00:37:18,010
For jeg kjenner ikke kompleksiteten
i teaterskikkene i New York.
638
00:37:18,210 --> 00:37:18,980
Greit.
639
00:37:20,610 --> 00:37:22,150
Er dette seksuelt?
640
00:37:23,490 --> 00:37:26,350
Så mange tanker
går gjennom hodet mitt nå, Abe.
641
00:37:26,550 --> 00:37:28,520
- Lurer du på hvorfor jeg spør?
- Veldig.
642
00:37:28,720 --> 00:37:32,900
På lunsjen min med Penelope
gikk alt så greit.
643
00:37:33,100 --> 00:37:36,070
Vi snakket om teater og kritikk og krigen.
644
00:37:36,270 --> 00:37:38,790
Så gjorde hun dette med hånden.
645
00:37:39,670 --> 00:37:41,410
- Og det føltes...
- Seksuelt?
646
00:37:41,600 --> 00:37:42,870
- Ja.
- Fordi det er det.
647
00:37:43,060 --> 00:37:43,920
Jeg visste det.
648
00:37:45,050 --> 00:37:48,580
- Så det var en seksualisert gest.
- En av de eldste.
649
00:37:48,780 --> 00:37:50,430
Du kan fjerne hånden nå.
650
00:37:52,020 --> 00:37:53,020
Jeg forstår ikke.
651
00:37:53,430 --> 00:37:55,690
- Jeg skjønner det ikke. Det var lunsj.
- Så?
652
00:37:56,480 --> 00:37:59,470
Ingenting seksuelt skjer
før 19.00 om kvelden.
653
00:37:59,660 --> 00:38:01,090
Tidligst 18.30.
654
00:38:01,290 --> 00:38:05,070
Aldri klokka 13.42 om ettermiddagen
på en mandag.
655
00:38:05,400 --> 00:38:07,100
Jeg lærer mye om deg.
656
00:38:07,300 --> 00:38:08,520
Jeg legger hjernen i bløt
657
00:38:08,720 --> 00:38:12,270
for å tenke over
om jeg sa noe som ga henne feil inntrykk.
658
00:38:12,470 --> 00:38:15,870
Var jeg for snill mot A Pudding for Nigel?
Er det alt som skal til?
659
00:38:16,120 --> 00:38:18,440
- Og en Bordeaux.
- Hvordan visste du det?
660
00:38:18,640 --> 00:38:21,110
- Du lukter vin.
- Herregud. Vi drakk vin.
661
00:38:21,310 --> 00:38:24,950
Hun har aldri lagt an på meg.
Terrence, har Penelope lagt an på deg?
662
00:38:25,150 --> 00:38:27,160
- Hun vet at jeg er homofil.
- Siden når?
663
00:38:27,360 --> 00:38:29,200
- Siden fødselen.
- Du er gift.
664
00:38:29,400 --> 00:38:31,500
Jeg forlot min kone. Bor med Maury nå.
665
00:38:31,700 --> 00:38:34,500
Fra regnskap.
Med forkjølelse. Vi må snakke mer.
666
00:38:34,700 --> 00:38:36,920
Gabe, hva skal jeg si til kona mi?
667
00:38:37,120 --> 00:38:39,560
- Kona di?
- Ja, kona mi.
668
00:38:40,520 --> 00:38:45,340
- Ingenting. Abe, ingenting skjedde.
- Ingenting skjedde, men noe skjedde.
669
00:38:45,540 --> 00:38:48,990
- Men ingenting skjedde.
- Hun får vite det. Hun vil merke det.
670
00:38:49,280 --> 00:38:51,910
Abe, ikke fortell henne om Penelope.
671
00:38:52,120 --> 00:38:54,690
Om deg og meg,
akkurat nå, ja, men ikke henne.
672
00:38:54,890 --> 00:38:56,690
Jeg setter deg ikke i den klemma.
673
00:38:56,890 --> 00:38:58,420
- Du er for fristende.
- Gabe.
674
00:38:59,000 --> 00:39:01,320
- Det er fortid nå.
- Kanskje.
675
00:39:01,520 --> 00:39:04,950
- Det er fortid. Si det.
- Det er fortid.
676
00:39:05,150 --> 00:39:05,960
Bra.
677
00:39:06,880 --> 00:39:09,240
- Var ikke Maury gift?
- Han bodde med søsteren.
678
00:39:09,440 --> 00:39:11,640
Søsteren? Jeg er helt utenfor.
679
00:39:15,140 --> 00:39:17,580
- Han er på farten.
- Han er på farten.
680
00:39:17,780 --> 00:39:19,170
Han er på farten.
681
00:39:19,370 --> 00:39:20,670
- Hvor er Adam?
- Hvor er han?
682
00:39:20,870 --> 00:39:21,710
Showtime.
683
00:39:21,910 --> 00:39:24,860
- Jeg snakket med foreldrene mine.
- Er du 14?
684
00:39:25,610 --> 00:39:29,430
Hold midtgangen fri.
Hvis du må gå, gjør det stille.
685
00:39:29,630 --> 00:39:32,070
Nødutganger er på begge sider bak.
686
00:39:32,530 --> 00:39:36,690
Lag mye støy for å vise Gordon
at du er glad for å være her.
687
00:39:36,890 --> 00:39:38,560
- Har vi en monolog?
- Aner ikke.
688
00:39:38,760 --> 00:39:39,820
Flott publikum.
689
00:39:40,010 --> 00:39:44,090
Le av alt dere synes er morsomt,
og applauder når vi lyser opp skiltet.
690
00:39:50,260 --> 00:39:52,840
Vi lyste ikke opp skiltet.
Dere er ulydige.
691
00:39:53,970 --> 00:39:56,430
Vi har et flott show i kveld. Sees snart.
692
00:39:58,390 --> 00:40:04,010
Greit. Så la oss gjøre Clark Gable,
Emily Post, NASA og automaten nest sist.
693
00:40:04,210 --> 00:40:06,470
Gikk Dennis den røde fare
gjennom sensuren?
694
00:40:06,670 --> 00:40:08,760
- Ble ikke flagget.
- Vi sier han er kommunist.
695
00:40:08,960 --> 00:40:10,350
- Ingen flagget.
- Ta det med.
696
00:40:10,550 --> 00:40:13,890
Jeg improviserer litt om den hatten.
Hun vil bli lagt merke til.
697
00:40:14,090 --> 00:40:15,870
- Greit. Teddy?
- Jeg lever for dette.
698
00:40:16,120 --> 00:40:18,750
- Bra mann.
- Kavaleriet stiller igjen.
699
00:40:19,700 --> 00:40:22,320
- Siste sekund.
- Han holder oss på tå hev.
700
00:40:22,520 --> 00:40:26,780
- På plass, alle sammen.
- Beklager det i sted.
701
00:40:26,980 --> 00:40:29,880
Jeg sjekket med en venn.
Paar tok den vitsen. Min feil.
702
00:40:30,300 --> 00:40:33,300
- Teddy, poserer du for Kama-sutra?
- Dra til helvete, Mel.
703
00:40:33,970 --> 00:40:37,810
Mine damer og herrer,
det er Gordon Ford Show.
704
00:40:39,560 --> 00:40:40,630
Kveldens gjester er
705
00:40:40,830 --> 00:40:45,420
Angie Dickinson,
Steve Lawrence og forfatter Ray Bradbury.
706
00:40:45,620 --> 00:40:50,490
Her er programleder Gordon Ford.
707
00:40:56,780 --> 00:41:00,410
Takk for at dere kom.
Det begynner å bli stemning i New York.
708
00:41:00,870 --> 00:41:03,020
{\an8}De blinkende lysene og vindusutstillingene
709
00:41:03,220 --> 00:41:05,630
{\an8}og kastanjer som røstes
over åpen søppelkasse-ild.
710
00:41:06,210 --> 00:41:08,300
Han liker ikke å se oss.
711
00:41:08,500 --> 00:41:10,070
Moren din ser så gammel ut.
712
00:41:10,270 --> 00:41:14,050
Fyren tok lommeboka mi og ga den tilbake
gavepakket. Sløyfe og alt.
713
00:41:14,470 --> 00:41:18,470
George, du har blitt bestjålet.
Fikk du tilbake originale Magna Carta?
714
00:41:19,640 --> 00:41:22,770
- Ba deg ikke bære den på deg.
- Dumme meg.
715
00:41:24,810 --> 00:41:30,780
Noen triste nyheter. Clark Gable døde.
Han etterlater seg familien og barten.
716
00:41:32,610 --> 00:41:35,740
Er det en hatt, eller brenner håret ditt?
717
00:41:37,280 --> 00:41:39,980
Vi kan hjelpe deg.
Vi har brannmenn utenfor.
718
00:41:40,180 --> 00:41:42,290
De kan spyle deg ned gratis.
719
00:41:45,710 --> 00:41:48,070
Hvordan har Chaim det?
720
00:41:48,270 --> 00:41:50,700
Han er verdens beste lille mann.
721
00:41:50,900 --> 00:41:53,450
Du skulle sett ham.
Han lekte med en basketball.
722
00:41:53,650 --> 00:41:57,290
Han er så liten
at han rullet over og tok salto.
723
00:41:57,490 --> 00:41:58,660
Skulle gjerne sett det.
724
00:41:58,860 --> 00:42:01,710
Ballen landet på ham.
Han slapp aldri. Så søtt.
725
00:42:01,910 --> 00:42:04,790
Jeg ringer med et spørsmål,
så lar jeg deg være.
726
00:42:04,990 --> 00:42:06,980
- Så klart.
- Kan du raide en fiende?
727
00:42:07,730 --> 00:42:08,510
Unnskyld meg?
728
00:42:08,710 --> 00:42:12,090
Jeg vet CIA er travle. Jeg ville ikke
spurt om det ikke var viktig.
729
00:42:12,290 --> 00:42:15,350
Jeg er analytiker.
Jeg har sagt det en million ganger.
730
00:42:15,550 --> 00:42:17,890
Ingen detaljer.
Jeg respekterer personvernet.
731
00:42:18,090 --> 00:42:19,850
Hva snakker du om?
732
00:42:20,050 --> 00:42:23,650
Det er en slags klikk jeg har med å gjøre.
733
00:42:23,850 --> 00:42:28,530
Noe raskt, uventet, men alvorlig.
Et veldig raskt, hardt angrep.
734
00:42:28,730 --> 00:42:30,990
Kort sagt kan jeg ikke beordre et raid.
735
00:42:31,190 --> 00:42:33,320
Kan jeg snakke med raidavdelingen?
736
00:42:33,520 --> 00:42:36,030
- Du kan gi meg nummeret.
- Det har vi ikke.
737
00:42:36,230 --> 00:42:37,950
Hvem i helsike er denne klikken?
738
00:42:38,150 --> 00:42:41,370
Bare noen kvinner.
De møtes av og til på Coney Island.
739
00:42:41,570 --> 00:42:45,210
Jeg tenkte at om jeg visste at de var der,
kunne du brannbombe det.
740
00:42:45,410 --> 00:42:48,250
- Jeg er på jobb.
- Perfekt. Kan du spørre en kollega?
741
00:42:48,450 --> 00:42:52,010
De overvåker disse samtalene av og til.
Vi kan ikke snakke om dette.
742
00:42:52,210 --> 00:42:55,590
Skal jeg ringe tilbake senere?
Vi kan bruke et kodeord.
743
00:42:55,790 --> 00:42:57,760
- Hva med blomsterjente?
- Nei.
744
00:42:57,960 --> 00:43:01,350
Møtes i parken i skumringen?
Jeg leste om spioner som gjør det.
745
00:43:01,550 --> 00:43:03,810
Jeg kan ikke fortsette denne samtalen.
746
00:43:04,010 --> 00:43:07,120
Faren din er hjemme.
Vil du si hei til Noah?
747
00:43:08,620 --> 00:43:10,210
- Hei.
- Hva skjer?
748
00:43:10,960 --> 00:43:12,000
- Abe?
- Hei.
749
00:43:13,960 --> 00:43:19,080
- Alt i orden?
- Ja, takk. Hvordan var din dag?
750
00:43:19,280 --> 00:43:22,600
Spleiset du noen par på terommet?
751
00:43:22,800 --> 00:43:26,770
Ja, jeg dro til terommet.
752
00:43:27,350 --> 00:43:30,980
- Hvordan var teen?
- Den var veldig god.
753
00:43:31,560 --> 00:43:36,820
Corinne og jeg dro dit, og det var akkurat
som det alltid er. Veldig fint.
754
00:43:37,020 --> 00:43:37,820
Så bra.
755
00:43:39,030 --> 00:43:42,820
- Hadde du en fin dag?
- Bare en typisk fin mandag.
756
00:43:43,950 --> 00:43:49,370
Spiste dessert ved skrivebordet mitt.
Skrev litt... Det vanlige.
757
00:43:49,660 --> 00:43:54,630
- Hva hadde du til dessert?
- Sa jeg dessert? Lunsj. Jeg spiste lunsj.
758
00:43:59,760 --> 00:44:01,380
Vil du gå ut og spise middag?
759
00:44:02,840 --> 00:44:04,370
Rose, det er forferdelig.
760
00:44:04,570 --> 00:44:07,540
Jeg ville ikke si det
fordi jeg ikke ville bekymre deg.
761
00:44:07,740 --> 00:44:10,810
Det var så oppskakende
å se stedet brenne slik.
762
00:44:11,190 --> 00:44:14,130
Og lukten... Oolong og aske.
763
00:44:14,330 --> 00:44:16,720
Du kan alltid fortelle meg hva som helst.
764
00:44:16,920 --> 00:44:20,430
Terommet var kontoret mitt.
Jeg møtte alle kundene mine der.
765
00:44:20,630 --> 00:44:25,580
Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre uten det.
Stedet luktet som en bryllupskake.
766
00:44:32,210 --> 00:44:34,670
Abe, hva er dette?
767
00:44:35,000 --> 00:44:38,880
En kjærlig, forsettlig, seksualisert gest.
768
00:44:43,640 --> 00:44:47,850
Klokka er over 19.00.
Skal jeg gjøre noe tilbake?
769
00:44:49,640 --> 00:44:52,270
- Jeg tror det er valgfritt.
- Ok.
770
00:45:03,110 --> 00:45:05,430
- Jeg sa jo at det var drinker.
- Det går bra.
771
00:45:05,630 --> 00:45:09,060
Antrekket ditt er laget for å sitte,
og du sitter i en bar.
772
00:45:09,260 --> 00:45:10,650
Fordelen med utsving.
773
00:45:10,850 --> 00:45:15,230
Jeg er lei av å bli hånet av
å tenke på hvordan kjoler fungerer.
774
00:45:15,430 --> 00:45:19,570
- Så Toots Shor's er stambaren?
- De kommer hit fordi Gordon ikke gjør det.
775
00:45:19,770 --> 00:45:22,450
Han kranglet med Toots og går ikke hit.
776
00:45:22,650 --> 00:45:25,870
- Det er fristedet deres.
- Jeg må ta en tur. Bra sted.
777
00:45:26,070 --> 00:45:29,810
- Susie, jobben er rar.
- Hvordan det?
778
00:45:30,140 --> 00:45:33,850
- De synes ikke jeg er morsom.
- Det trenger de ikke om Gordon gjør det.
779
00:45:34,350 --> 00:45:37,300
Dagen føltes som en uke,
og vi gjør det igjen i morgen.
780
00:45:37,500 --> 00:45:39,050
Så neste dag og neste.
781
00:45:39,250 --> 00:45:41,510
Best du ikke ringer meg
om morgendagens antrekk.
782
00:45:41,710 --> 00:45:45,030
- Det skal jeg ikke.
- Gå og få noen venner.
783
00:45:45,230 --> 00:45:49,060
Vær selvsikker. Du elsker et publikum.
Tenk på gutta som ditt publikum.
784
00:45:49,260 --> 00:45:50,790
- Bruk dem.
- Jeg skal prøve.
785
00:45:51,200 --> 00:45:52,540
- Ha det.
- Ha det.
786
00:45:58,000 --> 00:46:02,960
Hun står foran meg i køen, kjøper samme
boks med tunfisk hver dag. Åttini cent.
787
00:46:03,300 --> 00:46:04,490
Hun teller mynter.
788
00:46:04,690 --> 00:46:09,600
En, to... Jeg mistet tellingen.
En, to... Jeg blir gal.
789
00:46:12,270 --> 00:46:14,580
- Sikker?
- Harvard lærte meg manerer.
790
00:46:14,780 --> 00:46:17,340
Sammen med nyttig gresk
og hvordan slå en fjærball.
791
00:46:17,540 --> 00:46:19,670
Det er vel ingen bombe under?
792
00:46:19,870 --> 00:46:21,980
Tuller du?
793
00:46:22,480 --> 00:46:25,140
- Sluttet han fred med Toots?
- Ikke så vidt jeg vet.
794
00:46:25,340 --> 00:46:28,140
Jeg hørte ham kalle Toots en feit faen
for to uker siden.
795
00:46:28,340 --> 00:46:30,230
De sloss nesten.
796
00:46:30,420 --> 00:46:31,530
- Hva endret seg?
- Hei.
797
00:46:31,780 --> 00:46:35,520
- Hei, Gordon.
- Tøff reise, men vi kom fram.
798
00:46:35,720 --> 00:46:38,110
Alvins kone sa det
på bryllupsnatten deres.
799
00:46:38,310 --> 00:46:41,920
- Ja, faktisk.
- Likte du automatvitsen, Gordon?
800
00:46:42,250 --> 00:46:44,380
- Ingen favoritt.
- Bra. Den var Adams.
801
00:46:45,170 --> 00:46:48,830
- Folk lo, så den var morsom.
- Jeg skal si deg hva som er morsomt.
802
00:46:49,030 --> 00:46:53,310
Mike sendte meg 2000 Year Old Man.
Den Mel Brooks-greia. Kjempemorsom.
803
00:46:53,810 --> 00:46:56,560
Virkelig morsom.
804
00:46:57,100 --> 00:47:00,260
- Det morsomste...
- Jeg sa aldri at Mel Brooks er umorsom.
805
00:47:00,450 --> 00:47:03,130
Men at det ikke ville være noe
uten Carl Reiner.
806
00:47:03,330 --> 00:47:07,430
Uten ham ville Mel ventet klønete
i stillhet og sagt poenget.
807
00:47:07,630 --> 00:47:09,660
- Ja, det ville stinket.
- Gi opp.
808
00:47:13,490 --> 00:47:15,410
- Hei.
- Hei.
809
00:47:15,660 --> 00:47:18,080
- Hvordan behandler de deg?
- Fantastisk.
810
00:47:18,580 --> 00:47:19,360
Hun løy.
811
00:47:19,560 --> 00:47:22,990
De er en god gjeng med forfattere.
Jeg er glad for å være her.
812
00:47:23,190 --> 00:47:25,340
- Lærer mye.
- Vår fornøyelse.
813
00:47:26,130 --> 00:47:28,800
Skaper de problemer, kommer du til meg.
814
00:47:29,430 --> 00:47:30,470
Greit.
815
00:47:31,680 --> 00:47:34,040
Jeg tar en drink. Neste runde er på meg.
816
00:47:34,240 --> 00:47:36,060
- Så snilt.
- Hyggelig av deg, sjef.
817
00:47:38,430 --> 00:47:41,710
- Hva endret seg? Det endret seg.
- Hva?
818
00:47:41,910 --> 00:47:44,840
Alt var det samme,
bortsett fra X-faktoren.
819
00:47:45,040 --> 00:47:48,470
- Vi fant nettopp X.
- Jeg er ikke X.
820
00:47:48,670 --> 00:47:51,310
- Se på det.
- Godt å se deg tilbake, Gordon.
821
00:47:51,510 --> 00:47:52,970
- Ser bra ut, Toots.
- Alltid.
822
00:47:53,170 --> 00:47:55,690
- Jeg vil savne dette.
- Vi drar til den irske puben.
823
00:47:55,890 --> 00:47:59,020
Jeg orker ikke den musikken.
824
00:47:59,220 --> 00:48:00,520
Dere kan komme tilbake hit.
825
00:48:00,720 --> 00:48:03,190
- Baren på 59th?
- Dere kan komme tilbake hit.
826
00:48:03,390 --> 00:48:05,450
- PJ Clarke's?
- De måler alkoholen.
827
00:48:05,650 --> 00:48:06,630
Jeg er ikke X.
828
00:48:26,690 --> 00:48:29,110
{\an8}- PASS PÅ AT DU SPISER NOE
- MIDGE
829
00:48:32,200 --> 00:48:36,770
Jeg begynte i ny jobb.
Og den er ikke morsom.
830
00:48:36,970 --> 00:48:38,940
Ikke at alle jobber skal være morsomme.
831
00:48:39,140 --> 00:48:41,690
En sykepleier som setter inn kateter,
tenker ikke:
832
00:48:41,890 --> 00:48:43,920
"Dette så morsommere ut i brosjyren."
833
00:48:46,250 --> 00:48:48,090
Og alle er menn.
834
00:48:49,550 --> 00:48:53,370
Jeg sitter i et rom med disse mennene,
og ingen av dem er snille
835
00:48:53,570 --> 00:48:54,870
eller veileder meg.
836
00:48:55,070 --> 00:48:57,850
Så langt har ingen av dem lyst til
å ligge med meg.
837
00:48:59,180 --> 00:49:03,390
Det er det minste de kunne gjøre.
Hvem oppdro disse mennene? Ikke ulver?
838
00:49:05,810 --> 00:49:08,260
Det kommer en baby til Det hvite hus.
839
00:49:08,460 --> 00:49:11,780
Lille JFK junior. En enkel overgang.
840
00:49:11,980 --> 00:49:15,450
Staben i Det hvite hus lærte
å skifte bleier med Eisenhower.
841
00:49:17,990 --> 00:49:19,660
Jeg visste at det var morsomt.
842
00:51:35,670 --> 00:51:37,620
Tekst: Gry Viola Impelluso
843
00:51:37,820 --> 00:51:39,760
Kreativ leder
Heidi Rabbevåg