1 00:00:12,380 --> 00:00:17,930 {\an8}Blant mange suksesshistorier skiller Midge Maisel seg ut fra resten. 2 00:00:18,140 --> 00:00:21,330 {\an8}Hennes reise fra Gaslight Café i New Yorks Greenwich Village 3 00:00:21,530 --> 00:00:24,800 {\an8}til verdensomspennende berømmelse og beryktethet er legendarisk. 4 00:00:25,000 --> 00:00:29,380 {\an8}Selv om hun ofte er pressesky, satte hun seg ned med meg for å snakke. 5 00:00:29,580 --> 00:00:33,350 - Du ser litt nervøs ut. Er du det? - Det er det liket i bagasjerommet. 6 00:00:33,550 --> 00:00:36,270 Jeg mente å dumpe det, men dagen ble borte for meg. 7 00:00:36,470 --> 00:00:41,150 Det har vært en reise. Grammy-vinner, Emmy-vinner, fransk kunstpris. 8 00:00:41,350 --> 00:00:45,670 - Gjelder uttrykket "levende legende"? - Jøss, Mike, jeg er ikke død ennå. 9 00:00:46,000 --> 00:00:47,790 Vent. Er jeg det? Ring ambulanse. 10 00:00:48,170 --> 00:00:52,380 Hvor oppsto lidenskapen for å opptre? Hva driver Midge Maisel? 11 00:00:53,010 --> 00:00:55,910 Jeg bare elsker det jeg gjør. Elsker å snakke med folk. 12 00:00:56,110 --> 00:01:01,060 Nåværende selskap unntatt. Jeg tuller. Jeg liker penger. Skammer meg ikke. 13 00:01:01,430 --> 00:01:05,480 Men mest av alt elsker jeg lyden av latter. 14 00:01:05,810 --> 00:01:07,880 Og det hun gjør, er å få folk til å le. 15 00:01:08,080 --> 00:01:12,650 I en alder av 30, 18 påfølgende utsolgte show på Copacabana. 16 00:01:13,150 --> 00:01:17,450 Tallrike turer i USA, Canada og deler av Europa blir utsolgt på få minutter. 17 00:01:18,030 --> 00:01:20,410 De obligatoriske kjendisvennskapene. 18 00:01:20,620 --> 00:01:23,350 Show med Bob Hope og deres mange reiser til Vietnam 19 00:01:23,550 --> 00:01:25,150 var favoritten til soldatene. 20 00:01:25,350 --> 00:01:28,690 Midge, du ser fantastisk ut. Er det en Schiaparelli-kjole? 21 00:01:28,890 --> 00:01:32,510 - Jeg har glemt hvor jeg kjøpte den. - Kan jeg se på lappen? 22 00:01:34,260 --> 00:01:36,340 - Hva står det? - Ingen adgang. 23 00:01:37,180 --> 00:01:38,390 Det kan diskuteres. 24 00:01:39,760 --> 00:01:43,560 Etter hvert som publikum ble eldre, ble sjokkfaktoren dristigere, 25 00:01:43,810 --> 00:01:48,350 og kulminerte med det nå beryktede showet i 1971 i Carnegie Hall. 26 00:01:48,810 --> 00:01:52,680 Må en slik dame som har... dukke opp og se slik ut? 27 00:01:52,880 --> 00:01:56,010 Vet noen om... Ytringsfrihet? Gjelder fremdeles. 28 00:01:56,210 --> 00:02:00,060 Det som kunne blitt en karriereavslutning, ble, 29 00:02:00,260 --> 00:02:02,890 som så mye i Midge Maisels liv, 30 00:02:03,090 --> 00:02:07,980 begynnelsen på et helt nytt kapittel, med et helt nytt, ungt publikum 31 00:02:08,180 --> 00:02:10,630 gjennom sine dristige universitetsturneer. 32 00:02:11,250 --> 00:02:14,130 På toppen av det hele oppdro hun to barn. 33 00:02:14,340 --> 00:02:17,910 En sønn, Ethan, og en datter, dr. Esther Maisel. 34 00:02:18,110 --> 00:02:21,040 Hvordan var det å ha Midge Maisel til mor? 35 00:02:21,240 --> 00:02:24,790 Det var en utrolig barndom fylt med latter og varme. 36 00:02:24,990 --> 00:02:28,230 - Hun er en fantastisk mor. - De andre barna må ha vært sjalu. 37 00:02:28,980 --> 00:02:32,440 - Merkelig nok, ja. - Og så var det mennene. 38 00:02:32,640 --> 00:02:36,510 Menn. Menn og Midge Maisel. Så mange menn. 39 00:02:36,710 --> 00:02:39,430 - Du høres ut som regnskapsføreren min. - Fire ekteskap. 40 00:02:39,630 --> 00:02:43,370 Pluss flere, eller skal jeg si mange, andre forhold. 41 00:02:43,580 --> 00:02:45,370 - Hva skjedde? - Jeg vet ikke. 42 00:02:45,790 --> 00:02:49,860 Heldig i livet, uheldig i kjærligheten. Trodde på ett ekteskap. Min feil. 43 00:02:50,060 --> 00:02:54,610 Og så er det forholdet som varte lenger enn de andre til sammen. 44 00:02:54,810 --> 00:02:58,950 Du var klient nummer én hos den mektige underholdningsmanageren Susie Myerson. 45 00:02:59,150 --> 00:03:01,430 - Stemmer det? - Det stemmer. 46 00:03:02,260 --> 00:03:03,910 Du kjenner hennes nåværende liste. 47 00:03:04,110 --> 00:03:07,170 Liza Minnelli, George Carlin, Barbra Streisand. 48 00:03:07,370 --> 00:03:11,190 Omtrent alle i Hollywood. Alle unntatt deg. 49 00:03:11,940 --> 00:03:15,610 Et 25-årig vennskap gikk i stykker. Hva skjedde? 50 00:03:16,150 --> 00:03:19,510 To personer i bransjen prøvde å ha et vennskap. 51 00:03:19,710 --> 00:03:22,930 Skal jeg lese hva hun nylig sa om deg i Variety? 52 00:03:23,130 --> 00:03:25,660 Glem det. Det er allerede tatovert på... 53 00:03:26,450 --> 00:03:28,580 Og så var det klærne hennes. 54 00:03:29,710 --> 00:03:33,900 - Legger du ut alle disse på auksjon? - Hver eneste knapp og sløyfe. 55 00:03:34,100 --> 00:03:38,320 På en måte er dette vennene mine. Min første kveld på Gaslight. 56 00:03:38,520 --> 00:03:42,930 Jepp, historien er sann. Min B. Altman-sentralbordkjole. 57 00:03:43,130 --> 00:03:46,350 Det var morsomme tider. En klassiker. 58 00:03:46,640 --> 00:03:50,060 Det jeg hadde på meg på det store rullebane-dumpet i 1960. 59 00:03:50,850 --> 00:03:53,130 Femte kveld i min første Copa-serie. 60 00:03:53,330 --> 00:03:57,110 Antrekket på Woodstock. Opptrådte ikke, men ble likevel gjørmete. 61 00:03:57,320 --> 00:04:01,150 Gjesteprogramleder for Johnny Carson, gjesterollen i Mad, Mad World. 62 00:04:01,700 --> 00:04:06,980 Og dette. Antrekket jeg hadde på meg min første dag hos Gordon Ford. 63 00:04:07,180 --> 00:04:10,540 Mitt sitteantrekk. Jeg tenkte mye på dette. 64 00:04:10,830 --> 00:04:15,040 - Og hvor går inntektene? - Weissman-Maisel barnestiftelse 65 00:04:15,290 --> 00:04:18,250 for utdanning, helse, hunger og husrom. 66 00:04:18,750 --> 00:04:20,510 Barn er mine beste lærere. 67 00:04:20,710 --> 00:04:24,090 Gjennom dem har jeg lært å elske, le, lytte. 68 00:04:24,390 --> 00:04:28,540 Så alt jeg gjør, gjør jeg for barna. Slå på lysene, damer. 69 00:04:28,740 --> 00:04:34,600 Slik fortsetter komedie-superstjernen Midge Maisel i suksess og motgang, 70 00:04:35,060 --> 00:04:37,900 og gjør alt, i hennes ord: "For barna." 71 00:04:38,320 --> 00:04:40,840 {\an8}- Spis, din jævel. - Miriam. 72 00:04:41,040 --> 00:04:43,850 - Han må spise for å overleve. - Ikke sulten. 73 00:04:44,050 --> 00:04:46,390 - Døve ører. Din feil. - Hva da? 74 00:04:46,590 --> 00:04:49,100 - Barna. - Vi tvang deg ikke til å få barn. 75 00:04:49,300 --> 00:04:53,190 Men dere skapte et miljø med dukker og bøker om å være mamma, 76 00:04:53,390 --> 00:04:55,360 lekekjøkkenet du monterte til meg 77 00:04:55,560 --> 00:04:58,320 med komfyren og kjøleskapet som kunne plugges inn. 78 00:04:58,520 --> 00:05:01,070 Jeg var stolt av det, helt til du fikk støt. 79 00:05:01,270 --> 00:05:05,450 Nå trenger jeg ekstra barnevakthjelp. Denne nye jobben er fem dager i uken. 80 00:05:05,650 --> 00:05:08,830 Fortell oss hvordan du skal bli forfatter på Gordon Ford. 81 00:05:09,030 --> 00:05:11,870 - Jeg forstår ikke. - Ingenting å si. Han tilbød meg jobb. 82 00:05:12,070 --> 00:05:12,850 Jeg sa ja. 83 00:05:13,100 --> 00:05:17,090 Går han rundt i byen og tilbyr fremmede jobber på showet sitt? 84 00:05:17,290 --> 00:05:18,310 Høres ustabilt ut. 85 00:05:18,520 --> 00:05:22,840 Han har sikkert folk til det, men denne gangen kom det direkte fra ham. 86 00:05:23,040 --> 00:05:24,260 Hva skal skrives? 87 00:05:24,460 --> 00:05:27,720 - Finner han det ikke på? - Monologen er skrevet for ham. 88 00:05:27,920 --> 00:05:31,350 - Trodde han var naturlig morsom. - Dette knuser illusjonene mine. 89 00:05:31,550 --> 00:05:34,560 - Burde skuffet deg varsomt. - Sikkert at det er ham? 90 00:05:34,760 --> 00:05:36,230 Jeg leste om en kvinne. 91 00:05:36,430 --> 00:05:39,780 Hun gikk nedover 6th Avenue og traff på Winston Churchill. 92 00:05:39,980 --> 00:05:43,490 Han måtte tilbake til England. Datteren var syk. Han mistet lommeboken. 93 00:05:43,690 --> 00:05:47,030 - Det er det verste. - Hun ga ham alt hun hadde, 40 dollar. 94 00:05:47,230 --> 00:05:51,760 Senere var samme mann på Union Square med buksene nede og kjeftet på måker. 95 00:05:52,390 --> 00:05:54,790 - Det var ikke Winston Churchill. - Det er poenget. 96 00:05:54,990 --> 00:05:57,340 Kanskje det ikke var Gordon Ford som ansatte deg. 97 00:05:57,540 --> 00:06:01,720 Det var Gordon Ford. Han ansatte meg. Buksene hans var oppe. Jeg tok jobben. 98 00:06:01,920 --> 00:06:04,640 - La oss diskutere barna. - Jeg gjør gjerne alt jeg kan. 99 00:06:04,840 --> 00:06:08,740 Jeg håper du vet det. Det har blitt en stor glede å passe barna. 100 00:06:09,110 --> 00:06:12,120 - Og når jeg ikke kan passe dem... - Kan jeg. 101 00:06:12,740 --> 00:06:16,480 Jeg elsker å hente Ethan på skolen. Esther elsker å bli med. 102 00:06:16,680 --> 00:06:19,980 Hun sitter på skuldrene mine og sier: "Hoppla, Janusz." 103 00:06:20,180 --> 00:06:22,610 Da galopperer jeg som vinden. 104 00:06:22,810 --> 00:06:27,170 Jeg kan være hos dem når du trenger meg. Selv om natten. De er fantastiske. 105 00:06:27,930 --> 00:06:32,830 Livet mitt var hardt. Krigen, bombingene, så mye lidelse. 106 00:06:33,030 --> 00:06:35,220 Men å tilbringe tid med barna dine 107 00:06:36,270 --> 00:06:39,100 får meg til å tenke på å få egne barn 108 00:06:40,020 --> 00:06:41,810 for første gang i mitt liv. 109 00:06:42,730 --> 00:06:46,860 Takk, begge to. Jeg setter veldig pris på det. 110 00:06:50,320 --> 00:06:51,930 - Hvem er det? - Vet du ikke? 111 00:06:52,130 --> 00:06:54,770 Har alltid skrutrekker. Trodde han var altmuligmann. 112 00:06:54,970 --> 00:06:56,230 Hyret ingen altmuligmann. 113 00:06:56,430 --> 00:06:59,650 - Han virker kjent med barna. - Og Zelda. 114 00:06:59,850 --> 00:07:02,150 Han har vært her lenge, og vi kjenner ham ikke? 115 00:07:02,350 --> 00:07:05,210 Uansett hvem han er, høres det ut som han er ledig. 116 00:07:07,300 --> 00:07:10,340 {\an8}Mirakuløse Mrs. Maisel 117 00:07:12,590 --> 00:07:16,500 - Ikke la saltet stå ute. - Siden når lar vi ikke saltet stå ute? 118 00:07:16,700 --> 00:07:19,770 - Saltet er alltid ute. - Jeg setter det alltid bort 119 00:07:19,970 --> 00:07:23,270 - så rottene ikke kommer. - Det er ikke sukker, det er salt. 120 00:07:29,780 --> 00:07:31,560 Stoppet du henne på gaten? 121 00:07:31,760 --> 00:07:33,720 Hun stoppet meg. Hun sladrer. 122 00:07:33,920 --> 00:07:36,440 Hun går på gata for å stoppe og prate. 123 00:07:36,640 --> 00:07:37,520 Moishe Maisel, 124 00:07:37,720 --> 00:07:42,580 jeg har aldri sagt et uvennlig ord om deg til noen. 125 00:07:43,500 --> 00:07:46,460 - Når gjorde jeg det? - I fjor i Disneyland. 126 00:07:47,550 --> 00:07:50,490 Det jeg sa den dagen, er mellom meg og Donald Duck. 127 00:07:50,690 --> 00:07:53,680 - Jeg er så lei for det. - Hvordan visste du at det var meg? 128 00:07:54,050 --> 00:07:56,040 Jeg har grudd meg til telefonen. 129 00:07:56,240 --> 00:07:58,420 - Hvordan føles det? - Som en tanks traff meg. 130 00:07:58,620 --> 00:08:01,790 Du hadde en episk fyllekule i går kveld. 131 00:08:01,990 --> 00:08:04,460 - Gi meg overskriftene. - Du kom dritings. 132 00:08:04,660 --> 00:08:07,360 - La an på jenter foran kjærestene. - Slo en meg? 133 00:08:07,570 --> 00:08:10,640 - Nei. Du fornærmet bandet på scenen. - Dengte de meg? 134 00:08:10,840 --> 00:08:14,100 Nei. Du gjorde litt standup og forsvant. 135 00:08:14,300 --> 00:08:17,000 Jeg vet ikke hvordan du kom deg opp. Du blødde. 136 00:08:17,200 --> 00:08:21,940 Tok deg med til legevakten. De fikset deg. Du kunne ikke dra hjem med knekte ribbein. 137 00:08:22,140 --> 00:08:25,230 Du ble sydd, så jeg tok deg med dit. 138 00:08:25,430 --> 00:08:27,290 - Tilgi meg. - Du er tilgitt. 139 00:08:27,960 --> 00:08:30,740 Du vendte alle Disney-karakterene mot meg. 140 00:08:30,940 --> 00:08:33,870 Du er kanskje ikke tilgitt ennå. Juryen er ute. 141 00:08:34,070 --> 00:08:35,410 Noe jeg kan gjøre? 142 00:08:35,610 --> 00:08:38,850 Nei. Jeg har en idé. Vi snakkes senere. 143 00:08:40,890 --> 00:08:42,290 Det kan du drømme om. 144 00:08:42,490 --> 00:08:45,750 Tror du ikke Askepott sjekket meg? Jo, det gjorde hun. 145 00:08:45,950 --> 00:08:49,380 Hallo. Vi er her. 146 00:08:49,580 --> 00:08:51,430 Hvem er her? 147 00:08:51,630 --> 00:08:54,140 - Noen er her. - Hei, bestemor. Hei bestefar. 148 00:08:54,340 --> 00:08:56,470 - Ventet vi dere? - Det er barna. 149 00:08:56,670 --> 00:09:00,440 De ønsket å tilbringe søndagen med bestemor og bestefar Maisel. 150 00:09:00,640 --> 00:09:01,350 Så søtt. 151 00:09:01,550 --> 00:09:07,150 - Kom og gi bestefar en stor klem, barn. - Kom til bestemor først. Jeg var fus. 152 00:09:07,350 --> 00:09:09,070 - Kom igjen. Jeg venter. - Kom igjen. 153 00:09:09,270 --> 00:09:13,280 - Jeg har følelser. Knærne gjør vondt. - Dere sårer meg, knuser hjertet mitt. 154 00:09:13,480 --> 00:09:17,370 - Ikke sår meg. Jeg har godteri. - Jeg har også vonde knær. Han har det bra. 155 00:09:17,570 --> 00:09:19,710 - Hjertet mitt knuses. - Mitt kan knuses. 156 00:09:19,900 --> 00:09:22,930 Se. Der er han. Vår lille pasient. 157 00:09:24,350 --> 00:09:25,810 - Hei. - Hei. 158 00:09:26,310 --> 00:09:28,690 Ikke vær redde. Han blir helt bra igjen. 159 00:09:28,940 --> 00:09:33,820 Pappa ble påkjørt av en veldig liten bil, men han er allerede så mye bedre. 160 00:09:34,030 --> 00:09:36,810 - Se. Han går. - Og vokste du? 161 00:09:37,010 --> 00:09:38,990 - Det er ikke min pyjamas. - Nei vel. 162 00:09:39,570 --> 00:09:42,980 Jeg har det bra, folkens. Det ser verre ut enn det er. 163 00:09:43,180 --> 00:09:46,070 Dere to går inn i stua og graver ut lekene deres. 164 00:09:46,260 --> 00:09:47,730 Jeg blir med. Kom igjen, unger. 165 00:09:47,930 --> 00:09:50,090 - Jeg kommer. - Jeg ville ikke komme hit. 166 00:09:50,290 --> 00:09:52,740 - Finn lekene. - Hvor er klærne mine? 167 00:09:52,940 --> 00:09:53,700 På renseriet. 168 00:09:53,900 --> 00:09:57,200 De var skitne og blodige. De er tilbake om toppen 6-8 timer. 169 00:09:57,400 --> 00:10:00,830 Denne er ikke Ethans. Og ikke min gamle. 170 00:10:01,030 --> 00:10:05,420 Jeg har et lager med smågutt-pysjer til enhver tid. Som alle andre. 171 00:10:05,620 --> 00:10:06,920 Ingen andre har det. 172 00:10:07,120 --> 00:10:09,670 Kom deg inn før ungene går tom for klemmer. 173 00:10:09,870 --> 00:10:12,730 Ja. Barn, bestemor kommer. Spar noen klemmer. 174 00:10:14,530 --> 00:10:17,990 - Lang historie. - Vil gjerne høre den. Kom. 175 00:10:18,190 --> 00:10:21,580 Ikke trekk så hardt. Midge, du drar i stingene. 176 00:10:24,040 --> 00:10:27,440 - Nå? - Jeg havnet i slåsskamp. 177 00:10:27,640 --> 00:10:30,400 Er det en lang historie? Det var ikke engang en haiku. 178 00:10:30,600 --> 00:10:33,110 - På klubben. - På klubben? Hvor var Archie? 179 00:10:33,310 --> 00:10:36,130 - Jeg snakket med Mei. - Mei? Mei gjorde ikke dette. 180 00:10:39,340 --> 00:10:42,010 Joel, hva med Mei? 181 00:10:42,930 --> 00:10:46,020 - Det er ingen Mei, ok? - Ingen Mei? 182 00:10:47,480 --> 00:10:51,760 - Slo dere opp? Hva med barnet? - Det er ingen Mei og ikke noe barn. 183 00:10:51,960 --> 00:10:53,770 - Sånn. Fornøyd? - Ikke noe barn? 184 00:10:56,940 --> 00:10:59,720 - Ikke noe barn. - Hun flytter... Flyttet. 185 00:10:59,920 --> 00:11:02,640 - Hun er i Chicago alt. Det er over. - Så leit. 186 00:11:02,840 --> 00:11:04,280 - Nei. - Beklager. 187 00:11:04,490 --> 00:11:06,950 Jeg var redd noe slikt skulle skje. 188 00:11:07,330 --> 00:11:09,980 - Hva? - Hun var ikke klar. 189 00:11:10,180 --> 00:11:11,690 - Hvordan vet du det? - En følelse. 190 00:11:11,890 --> 00:11:13,690 - Vi snakket på sykehuset. - Sykehus? 191 00:11:13,890 --> 00:11:16,490 - Vi diskuterte barna. - Snakket dere sammen? 192 00:11:16,690 --> 00:11:19,180 - Dere var ikke på bølgelengde. - Tuller du? 193 00:11:19,380 --> 00:11:20,120 Nei. 194 00:11:20,320 --> 00:11:23,800 Kunne du gitt meg en advarsel før livet mitt gikk i knas? 195 00:11:24,050 --> 00:11:27,960 - Det var en følelse. En intuisjon. - Du skulle ikke ha snakket med henne. 196 00:11:28,160 --> 00:11:30,100 - Joel. - Det dyttet henne vekk. 197 00:11:30,690 --> 00:11:32,210 Fikk henne til å gjøre det. 198 00:11:32,410 --> 00:11:34,470 - Hun valgte det. - Med din hjelp. 199 00:11:34,660 --> 00:11:37,530 Jeg venter med å slå deg, for nå blir det ikke gøy. 200 00:11:39,240 --> 00:11:41,280 Jeg skjøv ikke vekk Mei. 201 00:11:42,280 --> 00:11:46,120 Jeg har åtte timer til klærne er tilbake. Jeg legger med nedpå. 202 00:11:50,910 --> 00:11:53,380 - Jeg kan kjøre innom deg... - Nei takk. 203 00:12:01,380 --> 00:12:02,790 Kødder du? 204 00:12:02,980 --> 00:12:07,000 Jeg trodde jeg valgte det perfekte førstedagsantrekket til Gordon Ford. 205 00:12:07,200 --> 00:12:10,250 Jeg brukte timer på å tenke og sortere fargekombinasjoner. 206 00:12:10,450 --> 00:12:13,710 - Så slo noe meg klokka 05.00. - Var det en stump gjenstand? 207 00:12:13,910 --> 00:12:15,310 - Hva? - Fortsett. 208 00:12:15,900 --> 00:12:18,650 Dette er ikke en stående jobb. Den er sittende. 209 00:12:20,570 --> 00:12:21,350 Forklar. 210 00:12:21,540 --> 00:12:24,350 På B. Altman sto jeg ved disken. En stående jobb. 211 00:12:24,550 --> 00:12:27,560 Standup-komedie, en stående jobb. Jeg kan den kleskoden. 212 00:12:27,760 --> 00:12:31,060 Å jobbe hos Gordon Ford er hovedsakelig en sittende jobb. 213 00:12:31,260 --> 00:12:33,020 Så skjørtet kan ikke være rett. 214 00:12:33,220 --> 00:12:36,400 Det kan være rett med splitt, men ikke i siden. 215 00:12:36,600 --> 00:12:39,150 Hvis jeg skifter stilling i stolen, kan de se noe. 216 00:12:39,350 --> 00:12:42,390 En splitt bak er greit, som en smakfull ventilforlengelse. 217 00:12:42,590 --> 00:12:45,810 For å å gjøre det lett å gå. Da er vi tilbake til utsving. 218 00:12:46,010 --> 00:12:50,370 Det må være utsvingt for å tilrettelegge for forskjellige sittestillinger. 219 00:12:50,570 --> 00:12:54,170 - Interessant. Var det derfor du ringte? - Jepp. 220 00:12:54,370 --> 00:12:58,420 Så, for å oppsummere, ringte du meg klokka jævla 04.56 221 00:12:58,620 --> 00:13:02,340 etter timevis med tanker om fargekombinasjoner 222 00:13:02,540 --> 00:13:05,390 fordi du skjønte at denne jobben innebærer å sitte? 223 00:13:05,590 --> 00:13:06,390 Ja. 224 00:13:06,590 --> 00:13:11,150 Før trodde du jobben var å stå foran Gordon i åtte timer og selge vitser? 225 00:13:11,340 --> 00:13:12,560 Det er bare jævla dumt. 226 00:13:12,760 --> 00:13:15,360 - Jeg vet ikke hva jobben er. - Ny regel. 227 00:13:15,560 --> 00:13:18,490 For deg og hele den demente, idiotiske Weissman-klanen. 228 00:13:18,690 --> 00:13:24,160 Ingen får ringe min jævla telefon før 10:30, uansett grunn. 229 00:13:24,360 --> 00:13:27,580 - Her er en fersk kopp, Miss Susie. - Med mindre det er Zelda. 230 00:13:27,780 --> 00:13:30,710 Om Zelda ringer, gjør hun det godt igjen med noe nydelig. 231 00:13:30,910 --> 00:13:32,600 Takk, Miss Susie. 232 00:13:33,770 --> 00:13:36,230 Jeg har husholdningssladder. 233 00:13:36,430 --> 00:13:39,800 Hvis det er teit, kaster jeg deg ut av det jævla vinduet. 234 00:13:40,000 --> 00:13:41,260 Zelda har kjæreste. 235 00:13:41,460 --> 00:13:44,090 - Hva skjedde med Janusz? - Det er Janusz. 236 00:13:44,290 --> 00:13:47,100 - Hvordan vet du det? - De har vært sammen lenge. 237 00:13:47,300 --> 00:13:49,560 Jeg ser dem i Village. Han danser godt. 238 00:13:49,760 --> 00:13:53,230 Hvordan visste du det ikke? Han pusset opp badet. 239 00:13:53,430 --> 00:13:54,400 Var det ham? 240 00:13:54,600 --> 00:13:57,540 La du ikke merke til fyren som har ståpikk for Zelda? 241 00:13:57,750 --> 00:13:59,530 Jeg er ikke så observant som jeg bør. 242 00:13:59,730 --> 00:14:02,920 Du er en observasjonskomiker. Det mangler noe i deg. 243 00:14:03,340 --> 00:14:05,530 Søren. Drinker etter jobben. 244 00:14:05,730 --> 00:14:09,830 Jeg trenger et antrekk for å sitte på jobben og for drinker med gjengen. 245 00:14:10,030 --> 00:14:12,810 Dette er ikke et cocktailparty. Det er en jobb. 246 00:14:13,520 --> 00:14:18,190 Her. Denne, med denne. Og denne. 247 00:14:19,650 --> 00:14:20,460 Og denne. 248 00:14:20,660 --> 00:14:23,680 - Det er flott. - Kan du sitte i det og alt? 249 00:14:23,880 --> 00:14:26,430 Du må kunne sitte. Har du nok utsving? 250 00:14:26,630 --> 00:14:28,180 - Perfekt. - Legger meg igjen. 251 00:14:28,380 --> 00:14:30,450 - Takk, Susie. - Faen ta deg, Midge. 252 00:15:11,820 --> 00:15:12,950 Nei. 253 00:15:14,660 --> 00:15:17,730 Nei! Unnskyld. Jeg snakker med ham. 254 00:15:17,930 --> 00:15:19,290 Bare en t-bane-raring. 255 00:15:29,800 --> 00:15:34,200 - Midge. - Jeg sa nei. Jeg vil ikke snakke med deg. 256 00:15:34,400 --> 00:15:39,380 - Vennligst vent. Jeg fikk aldri forklart. - Fortell det til espressomaskinen din. 257 00:15:39,580 --> 00:15:40,480 Kom an, Midge. 258 00:15:42,650 --> 00:15:45,150 Unnskyld meg. Galning bak meg. 259 00:15:46,070 --> 00:15:50,470 Jeg hadde ikke nummeret ditt eller adressen din. 260 00:15:50,670 --> 00:15:53,580 Bra. Jeg ville ikke høre fra deg. Chanel? Veldig fin. 261 00:15:53,780 --> 00:15:55,680 Gikk i parken hver morgen i ukevis. 262 00:15:55,880 --> 00:15:58,440 - Du kom aldri. - Jeg gikk aldri tilbake. 263 00:15:58,640 --> 00:16:03,280 - Tok med blomster hver dag som trøst. - Jeg håper du ga dem til kona. 264 00:16:03,470 --> 00:16:07,090 - Det er synd å kaste bort blomster. - Den er fin. 265 00:16:07,880 --> 00:16:13,050 Unnskyld meg. To minutter. Det er alt jeg ber om. 266 00:16:15,140 --> 00:16:15,970 To minutter. 267 00:16:21,020 --> 00:16:24,480 Ok, det var gøy og alt, men jeg må bare si... 268 00:16:27,690 --> 00:16:29,230 Utrolig. 269 00:16:31,190 --> 00:16:34,810 Unnskyld meg. Unna vei. Lag et hull, for pokker. 270 00:16:35,010 --> 00:16:36,810 - Uhøflig. - Jeg? 271 00:16:37,010 --> 00:16:41,000 Det er dere som er stilt opp som angrepslinjen til Princeton Tigers. 272 00:16:44,120 --> 00:16:45,730 - Hei. - Herregud. 273 00:16:45,930 --> 00:16:49,950 - Jeg har aldri gjort det, jeg sverger. - Hva? Forfulgt en kvinne på t-banen? 274 00:16:50,150 --> 00:16:53,370 - Tatt med en kvinne hjem til meg. - Til deg og kona? 275 00:16:53,570 --> 00:16:54,660 Det er ikke det du tror. 276 00:16:54,860 --> 00:16:57,620 Vi snakket masse. Du sa aldri at du var gift. 277 00:16:57,820 --> 00:16:59,580 - Jeg er ikke det. - Var det din søster? 278 00:16:59,780 --> 00:17:02,310 Var hun misfornøyd med at du lå med en annen? 279 00:17:02,520 --> 00:17:06,920 - Vil helst ikke at New York hører dette. - Du begynte. 280 00:17:07,120 --> 00:17:09,840 Hvorfor skal du ut av byen? Du skulle til sentrum. 281 00:17:10,040 --> 00:17:11,280 Dette er sentrum. 282 00:17:11,610 --> 00:17:12,800 TOG FRA SENTRUM 283 00:17:13,000 --> 00:17:13,780 Pokker. 284 00:17:21,330 --> 00:17:24,190 Pokker. Midge, er du her? 285 00:17:24,390 --> 00:17:27,820 - Unnskyld. Er det et problem? - Beklager. Jeg lette etter en venn. 286 00:17:28,020 --> 00:17:30,610 Det er mannen som trakasserte meg i trappen. 287 00:17:30,810 --> 00:17:32,820 - Når? - Jeg trakasserte ingen. 288 00:17:33,020 --> 00:17:35,080 Han bannet og kalte oss støtende. 289 00:17:35,270 --> 00:17:38,140 - Hva i helsike? - De blokkerte trappen. 290 00:17:46,480 --> 00:17:48,920 - To minutter. - Herlighet. 291 00:17:49,120 --> 00:17:53,900 Du trenger aldri å se meg igjen. Jeg lover. Si det til ham. 292 00:17:55,110 --> 00:17:56,400 Det går greit. 293 00:17:58,870 --> 00:18:02,940 Jeg dummet meg ut. Virkelig. Jeg satte deg i en forferdelig situasjon. 294 00:18:03,140 --> 00:18:04,730 Det var mer enn forferdelig. 295 00:18:04,930 --> 00:18:07,650 Det var alle synonymer for forferdelig. Du velger. 296 00:18:07,850 --> 00:18:10,940 - Jeg jobber med det i kveld. - Så det var kona mi. 297 00:18:11,140 --> 00:18:14,610 - Ikke søsteren? - Vi var separerte. Det var min leilighet. 298 00:18:14,810 --> 00:18:17,660 - Hun fikk huset. - Så hvorfor valset hun inn sånn? 299 00:18:17,860 --> 00:18:21,430 For å avlevere hunden, noe hun skulle varsle om på forhånd. 300 00:18:21,760 --> 00:18:24,620 - Nå skal vi skilles. - Du og hunden? 301 00:18:24,820 --> 00:18:28,090 Ekteskapet var over før jeg møtte deg. 302 00:18:28,290 --> 00:18:32,720 Møtene med deg og samtalene våre reddet livet mitt. 303 00:18:32,920 --> 00:18:36,610 Jeg ber deg ikke ombestemme deg. Jeg vil bare si unnskyld. 304 00:18:41,160 --> 00:18:42,310 Hvordan har hunden det? 305 00:18:42,510 --> 00:18:43,600 - Hun tok hunden. - Hva? 306 00:18:43,800 --> 00:18:45,330 - Byttet navnet hans. - Råttent. 307 00:18:46,250 --> 00:18:51,570 - Ødela jeg Riverside Park for deg? - Bare midlertidig. Jeg er tilbake nå. 308 00:18:51,770 --> 00:18:55,050 - Bra, for det er en flott park. - Det er det. 309 00:18:55,880 --> 00:18:58,720 Kanskje vi støter på hverandre igjen. 310 00:18:59,800 --> 00:19:03,720 - Kanskje. - Kanskje er bra. Jeg tar kanskje. 311 00:19:05,640 --> 00:19:08,180 - Farvel, Midge. - Farvel, Sylvio. 312 00:19:10,190 --> 00:19:11,810 Jeg heier på deg. 313 00:19:22,740 --> 00:19:28,290 VISDOM OG KUNNSKAP SKAL VÆRE STABILITETEN I DIN TID 314 00:19:49,930 --> 00:19:53,630 - Og Gordon ansatte deg? - Han ansetter ikke folk personlig. 315 00:19:53,830 --> 00:19:56,550 Det er uvanlig, men han kom til strippeklubben min. 316 00:19:56,750 --> 00:19:58,640 Klubben der jeg opptrer. 317 00:19:58,830 --> 00:20:02,640 - Jeg skjønner det. - Nei, det gjør du ikke. Jeg er komiker. 318 00:20:02,840 --> 00:20:06,140 - Er du her for å være med i showet? - Du må være booket. 319 00:20:06,340 --> 00:20:09,060 Du kan ikke be om å bli booket rett fra gata. 320 00:20:09,260 --> 00:20:12,480 Jeg kom ikke fra gata. Vent. Han kjenner meg. 321 00:20:12,680 --> 00:20:17,400 Mike. 322 00:20:17,600 --> 00:20:18,460 Midge Maisel. 323 00:20:19,920 --> 00:20:20,760 Slipp henne inn. 324 00:20:25,010 --> 00:20:26,970 Du og jeg har ikke møttes offisielt. 325 00:20:28,140 --> 00:20:31,460 Jeg vet at du og Susie fikk en vanskelig start. 326 00:20:31,660 --> 00:20:34,960 - Vanskelig start. Morsomt. - Nå er jeg her. 327 00:20:35,160 --> 00:20:37,320 - Har du ikke... - Vet du hva som ikke lukter? 328 00:20:37,940 --> 00:20:41,470 - Hva lukter ikke? - Treet mitt. Det er et bedritent tre. 329 00:20:41,670 --> 00:20:45,020 Jeg tok det bare for å komme vekk fra managertrollet ditt. 330 00:20:45,210 --> 00:20:47,600 Leiligheten min har ingen julelukt 331 00:20:47,800 --> 00:20:51,250 fordi det jævla treet er et bedritent, livløst tre. 332 00:20:51,870 --> 00:20:55,690 - Du kommer til å lære å like meg. - Dere to er som erteris. 333 00:20:55,890 --> 00:21:00,700 Det kan ta en måned eller to. Gi meg seks. Innen da bowler vi og drikker øl. 334 00:21:00,900 --> 00:21:03,930 - Må stikke. Kan du gi Susie en beskjed? - Klart det. 335 00:21:06,510 --> 00:21:09,600 - Jeg skal overlevere den. - Du er forresten sen. 336 00:21:11,850 --> 00:21:13,130 Er det forfatterne? 337 00:21:13,330 --> 00:21:16,840 - Er det dit jeg skal? - Det er skriverommet. Gå. 338 00:21:17,040 --> 00:21:18,060 Takk. 339 00:21:20,530 --> 00:21:23,260 Tror du ikke han kunne regissert et drama, Alvin? 340 00:21:23,460 --> 00:21:24,430 Vi var på Ceasar. 341 00:21:24,630 --> 00:21:28,220 Jeg har ingen problemer med Mel Brooks. Jeg liker ham. Han er morsom. 342 00:21:28,420 --> 00:21:29,810 - Men? - Her kommer det. 343 00:21:30,010 --> 00:21:33,120 Han liker luft. Veldig godt. 344 00:21:33,330 --> 00:21:36,320 Han kommer inn i et rom som en støvsuger og suger den opp. 345 00:21:36,520 --> 00:21:38,780 Spør Simon, spør Gilbert. Spør Sid. 346 00:21:38,980 --> 00:21:41,360 Grønnøyd monster gjør narr av kjødet det lever av. 347 00:21:41,560 --> 00:21:43,160 Shakespeare så tidlig? 348 00:21:43,360 --> 00:21:47,540 Jeg ber deg bare slutte å la hatet for Mel Brooks gå utover meg 349 00:21:47,740 --> 00:21:48,950 fordi vi deler navn. 350 00:21:49,150 --> 00:21:51,180 - Jeg hater ham ikke. - Ikke jeg heller. 351 00:21:52,930 --> 00:21:56,340 - Hei. Er jeg på rett sted? - Det tror jeg ikke. 352 00:21:56,540 --> 00:21:59,090 - Er dette skriverommet? - Vi skriver i et rom. 353 00:21:59,290 --> 00:22:02,260 - Jeg er den nye forfatteren. - Alvin? 354 00:22:02,460 --> 00:22:05,050 George sa at en jente skulle begynne. Han sa ikke når. 355 00:22:05,250 --> 00:22:07,350 Jeg er en jente, og i dag er dagen. 356 00:22:07,550 --> 00:22:09,080 - Hvem er han? - Det finner du ut. 357 00:22:09,280 --> 00:22:10,730 - Møllkuler. - Seilersko. 358 00:22:10,930 --> 00:22:11,890 Jeg har seilersko. 359 00:22:12,090 --> 00:22:16,230 Jeg liker å vite om nyansatte. Jeg er bare hovedforfatter. Hva vet jeg? 360 00:22:16,430 --> 00:22:17,320 - Millie... - Midge. 361 00:22:17,510 --> 00:22:18,330 Midge? 362 00:22:18,540 --> 00:22:20,740 Stol aldri på navn man ikke kan rime på. 363 00:22:20,940 --> 00:22:23,490 - Smidge. Bridge. Fridge. - Fanken. 364 00:22:23,690 --> 00:22:26,280 Ralph, Mel, Adam, Cecil, og jeg er Alvin. Sett deg. 365 00:22:26,480 --> 00:22:29,580 - Flott. Har på meg sitteantrekket. - Hva for noe? 366 00:22:29,780 --> 00:22:31,410 Et utsvingt skjørt for sitting. 367 00:22:31,610 --> 00:22:34,540 Du kan stå i det, men det ser bra ut hvis du sitter. 368 00:22:34,740 --> 00:22:38,000 - Det er allsidig, som bukser. - Gordon er i dårlig humør. 369 00:22:38,200 --> 00:22:40,590 - Igjen? - Hva i hans gode liv er så ille? 370 00:22:40,790 --> 00:22:42,260 - Han har sluttet å røyke. - Huff. 371 00:22:42,460 --> 00:22:45,220 - Kom an. - Han vil ikke at noen andre skal røyke. 372 00:22:45,420 --> 00:22:49,740 - Hvis han blir skilt, må vi? - Kan jeg i det minste røyke ferdig? Ikke? 373 00:22:50,320 --> 00:22:51,850 Kreften må vente. 374 00:22:52,050 --> 00:22:54,770 De kom etter sigarettene, og jeg sa ikke noe. 375 00:22:54,970 --> 00:22:57,870 La oss gå, gutter. Gi meg en god blanding. Tjue på én. 376 00:22:58,330 --> 00:23:00,320 - Jeg henter min. - Jeg også. 377 00:23:00,520 --> 00:23:02,880 - Alvin, hva er tjue på én? - Ja. 378 00:23:03,840 --> 00:23:06,840 Ja, jeg kjenner Bernstein, jeg leste notatet. 379 00:23:07,380 --> 00:23:10,160 Jeg gir ham ikke en haug med maestro-vitser. 380 00:23:10,360 --> 00:23:12,180 Bare gi ham en sigarett. 381 00:23:17,270 --> 00:23:21,650 - Hei. Aner du hva tjue på én er? - Nei. 382 00:23:23,310 --> 00:23:26,860 Gordon Ford Show. Ja, han har sluttet å røyke. 383 00:23:27,060 --> 00:23:30,660 Vi forteller om det nå. Vi holdt det ikke hemmelig. 384 00:23:31,160 --> 00:23:33,410 Ja, vi må alle slutte å røyke. 385 00:23:33,830 --> 00:23:37,700 Hei, Midge. Susie, det er Midge. Hun høres litt rar ut. 386 00:23:38,910 --> 00:23:43,070 - Hvordan går det, mester? - Full panikk. 387 00:23:43,270 --> 00:23:45,150 - Pust dypt. - Jeg hyperventilerer. 388 00:23:45,350 --> 00:23:48,070 - Legg hodet mellom beina. - Hvem er det? Dinah? 389 00:23:48,270 --> 00:23:51,130 Ta en sigarett. Hva feiler det deg? 390 00:23:51,470 --> 00:23:54,750 - Du fortalte meg ikke om 20 på én. - Hva er 20 på én? 391 00:23:54,950 --> 00:23:58,710 Vi ble sendt for å gjøre 20 på én. Det er 20 vitser på én time. 392 00:23:58,910 --> 00:24:03,130 Det var 8 minutter siden, så jeg har... Jeg er så redd at jeg ikke kan regne. 393 00:24:03,330 --> 00:24:08,180 Du har 52 minutter til å skrive 20 vitser. Det er en vits hvert 2,6 minutt. 394 00:24:08,380 --> 00:24:09,930 - Får bruke matte. - Hjelper ikke. 395 00:24:10,130 --> 00:24:11,970 Det må være kvalitetsvitser. 396 00:24:12,170 --> 00:24:14,450 - Bare vinnere. - Hvorfor er du på telefonen? 397 00:24:14,660 --> 00:24:17,100 Hun skal lære. Det er slik store byråer gjør det. 398 00:24:17,300 --> 00:24:20,610 - Du er nede på en vits hvert 2,5 minutt. - Du bør ikke snakke. 399 00:24:20,800 --> 00:24:23,360 Jeg kaster ikke ut vitser slik. De tar tid. 400 00:24:23,560 --> 00:24:27,530 Jeg former dem og masserer dem. Nå har jeg jernteppe. Klokka går. 401 00:24:27,730 --> 00:24:30,920 La oss få energien i gang. Hva med dette? 402 00:24:31,130 --> 00:24:34,240 Washington Square Park er ikke firkantet, men et rektangel, 403 00:24:34,440 --> 00:24:36,790 så navnet bør være Washington Rectangle Park. 404 00:24:36,990 --> 00:24:38,620 - Det er søtt. - Det er forferdelig. 405 00:24:38,820 --> 00:24:42,500 - Jeg er ikke forfatter. Det er du. - Jeg er ikke det. Jeg sa det til deg. 406 00:24:42,700 --> 00:24:45,050 Du fikk jobben. Lat som til du fikser det. 407 00:24:45,250 --> 00:24:48,220 Jeg sjekker notatboken min og ser om noe inspirerer meg. 408 00:24:48,420 --> 00:24:50,800 Alt som betyr noe, er at Gordon synes du er morsom. 409 00:24:51,000 --> 00:24:55,180 - Hvordan går det? Har dere kontakt? - Han er i en annen del av bygningen. 410 00:24:55,380 --> 00:24:57,810 Skulle jeg få et kontor? Jeg har ikke det. 411 00:24:58,010 --> 00:24:58,890 Tenkte ikke på det. 412 00:24:59,090 --> 00:25:01,860 Jeg har knapt en stol. Finner ikke dametoalettet. 413 00:25:02,050 --> 00:25:05,360 Alle snakker i kode. Mike Carr ba meg sende dette videre. 414 00:25:05,560 --> 00:25:08,320 - Jeg antar du gir meg fingeren. - Begge. 415 00:25:08,520 --> 00:25:11,630 Jeg må gå. Jeg må begynne å tenke... Skrive. Ha det. 416 00:25:14,090 --> 00:25:15,180 Gordon Ford Show. 417 00:25:15,930 --> 00:25:20,830 - Jeg elsket ham. Det er han jeg savner. - Hvordan døde din andre mann? 418 00:25:21,030 --> 00:25:25,750 Det var grusomt. Det var vinter, og han skled på isen. 419 00:25:25,950 --> 00:25:29,170 - Herregud. - Det blir verre. Gaten lå på en høyde. 420 00:25:29,370 --> 00:25:32,300 Han skled ned dit noen kjørte en flishugger. 421 00:25:32,500 --> 00:25:35,530 - Herregud. - Det blir verre. Hvor skal du? 422 00:25:37,070 --> 00:25:40,730 - Få de menneskene vekk herfra. - Nei. Herregud. 423 00:25:40,930 --> 00:25:43,810 - Hva skjedde? - En brann skjedde. Vennligst trekk unna. 424 00:25:44,010 --> 00:25:46,440 - Men hvordan? - Kan være elektrisk eller påsatt. 425 00:25:46,640 --> 00:25:47,920 - Vi vet ikke ennå. - Påsatt? 426 00:25:48,250 --> 00:25:49,540 Dette er for mye. 427 00:25:50,380 --> 00:25:53,510 - Dette er for mye. - Hva er for mye? 428 00:25:54,720 --> 00:25:56,130 Terommet mitt. 429 00:26:00,640 --> 00:26:03,930 - Mr. Carr, Florence på to. - Ja, vær så god. 430 00:26:10,820 --> 00:26:12,760 Jeg tror det var bare 59 minutter. 431 00:26:12,960 --> 00:26:16,550 Hold kjeft. Mel, du ser selvtilfreds ut. Sett oss i gang. 432 00:26:16,750 --> 00:26:18,810 Sist uke var Broadway-debuten til Camelot, 433 00:26:19,010 --> 00:26:21,020 og off-Broadway-debuten til Came-little. 434 00:26:21,220 --> 00:26:22,520 Legg den i kanskje. Adam? 435 00:26:22,720 --> 00:26:25,690 Dette er tiden da barna skriver til julenissen. 436 00:26:25,890 --> 00:26:28,110 - Han liker ikke nissevitser. - Kan jeg fullføre? 437 00:26:28,310 --> 00:26:29,940 Er ikke barnetro fantastisk, 438 00:26:30,140 --> 00:26:34,360 tro at julenissen kommer med gaver etter å ha sett ham fyllesyk på Macy's? 439 00:26:34,560 --> 00:26:36,370 - Han liker ikke nissevitser. - Pokker. 440 00:26:36,570 --> 00:26:38,790 - Ralphy? - Hopper over nissevitsene mine. 441 00:26:38,980 --> 00:26:42,660 Dere har kanskje hørt NASA vil sende en ape ut i verdensrommet, 442 00:26:42,860 --> 00:26:47,090 men Jerry Lewis og produsenten min nektet å dra. 443 00:26:47,280 --> 00:26:48,750 Sjekk med George først. 444 00:26:48,950 --> 00:26:51,860 - De må klippe til et bilde av ham. Cecil? - Jeg savner Nixon. 445 00:26:52,980 --> 00:26:55,130 - Og? - Det er alt jeg har. 446 00:26:55,330 --> 00:26:58,860 Forbløffende profesjonalitet. Jeg kommer tilbake til deg. Ny jente. 447 00:26:59,740 --> 00:27:02,520 Det er meg. Bare én med jentedeler i rommet. 448 00:27:02,720 --> 00:27:03,730 Ikke vær så sikker. 449 00:27:03,930 --> 00:27:06,350 Et gammelt ordtak sier at om du trenger noen... 450 00:27:06,550 --> 00:27:09,190 Over ås, over hei Mens vi tar den gamle vei 451 00:27:09,390 --> 00:27:12,320 Og Caissons ruller videre 452 00:27:12,520 --> 00:27:15,670 Når noen går på do, synger vi for å overdøve lyden. 453 00:27:16,090 --> 00:27:17,200 Skjønner. 454 00:27:17,400 --> 00:27:20,200 Og Caissons ruller videre 455 00:27:20,400 --> 00:27:24,430 Så er det hei, hå, hi I vårt feltartilleri 456 00:27:25,430 --> 00:27:26,460 Hvor var vi? 457 00:27:26,660 --> 00:27:28,000 - Jente. - Det er meg. 458 00:27:28,200 --> 00:27:31,420 - Vær så god. - Ok. Så det er et gammelt ordtak... 459 00:27:31,620 --> 00:27:34,920 Over ås, over hei Mens vi tar den gamle vei 460 00:27:35,120 --> 00:27:38,190 Og Caissons ruller videre 461 00:27:40,030 --> 00:27:41,260 Amanuensis. 462 00:27:41,460 --> 00:27:44,080 - Amanuensis. - Kommer. 463 00:27:44,620 --> 00:27:46,770 - Skriv dem ned og gi dem til Gordon. - Greit. 464 00:27:46,970 --> 00:27:47,750 Det er lunsj. 465 00:27:50,250 --> 00:27:51,980 - Hvor skal du? - Kinesisk. 466 00:27:52,180 --> 00:27:54,920 Så, Alvin, ingen av vitsene mine kom inn på... 467 00:27:56,960 --> 00:27:59,570 Over ås, over hei Mens vi tar den gamle vei 468 00:27:59,770 --> 00:28:01,510 - Dette er kontoret mitt. - Beklager. 469 00:28:33,000 --> 00:28:34,170 - Abe. - Hei, Terrence. 470 00:28:35,040 --> 00:28:36,400 - Prosit. - Takk. 471 00:28:36,600 --> 00:28:40,630 - Du bør dra på lunsjen. - Å, kjære. Jeg glemte tiden. 472 00:28:41,260 --> 00:28:43,950 - Prosit. - Jeg ville gått, men er forkjølet. 473 00:28:44,150 --> 00:28:46,020 Maury er også veldig forkjølet. 474 00:28:46,220 --> 00:28:49,080 Noe bestemt du vil at jeg skal diskutere med henne? 475 00:28:49,280 --> 00:28:50,460 En bli-kjent-lunsj. 476 00:28:50,660 --> 00:28:55,650 Hun snakker om hva hun vil komme med. Bare lytt. Hun likte anmeldelsen din. 477 00:28:56,270 --> 00:28:57,550 - Prosit. - Takk. 478 00:28:57,750 --> 00:29:00,220 - Hvilken? - Komedien hun overførte. 479 00:29:00,420 --> 00:29:03,010 - A Pudding for Nigel. - Den var fantastisk. 480 00:29:03,210 --> 00:29:06,870 - Jeg kritiserte litt. - Hun endret basert på anmeldelsen. 481 00:29:07,070 --> 00:29:09,740 Sa det ble så mye... Så mye... 482 00:29:10,870 --> 00:29:12,040 La oss gå for bedre. 483 00:29:12,500 --> 00:29:15,070 Penelope er brite. Faren eier seks aviser. 484 00:29:15,270 --> 00:29:17,960 Moren er baronesse. De omgås med de kongelige. 485 00:29:18,170 --> 00:29:21,700 - Hun forteller historier. Det blir gøy. - Jeg rapporterer tilbake. 486 00:29:21,900 --> 00:29:24,970 - The Voice spanderer lunsj. Ingen goder. - Skjønner. 487 00:29:26,300 --> 00:29:29,140 - Jeg skulle si bedre. - Vi antok det. 488 00:29:46,360 --> 00:29:50,350 Francie. Dobbel-, trippel-, kvadruppelsjekk dette. 489 00:29:50,550 --> 00:29:52,940 Om de svikter igjen, trengs en ny sjåførtjeneste. 490 00:29:53,140 --> 00:29:55,400 - Hvordan var morgenen din? - Seriøst? 491 00:29:55,600 --> 00:29:58,230 Prøver å bryte isen. Jeg ga Susie beskjeden din. 492 00:29:58,430 --> 00:30:01,450 Der er han. Spektakulært sent, som alltid. 493 00:30:01,650 --> 00:30:04,630 - Trakasserer staben. Han er i fin form. - Hvem er det? 494 00:30:05,260 --> 00:30:10,040 Det er George Toledano, produsent av Gordon Ford Show. 495 00:30:10,240 --> 00:30:12,290 Jeg har hørt om ham. Kan du introdusere oss? 496 00:30:12,490 --> 00:30:15,670 - Jeg vil at han skal dø. - Så jeg bør introdusere meg selv? 497 00:30:15,870 --> 00:30:17,750 En lang, smertefull død. 498 00:30:17,950 --> 00:30:20,970 Jeg vil han skal falle av den lille jolla han kaller yacht. 499 00:30:21,160 --> 00:30:22,340 Vil ikke at han drukner. 500 00:30:22,540 --> 00:30:26,010 Jeg vil at han skal flyte på et stykke drivved. 501 00:30:26,210 --> 00:30:28,930 Den enfoldige, nedlatende, hovne... 502 00:30:29,130 --> 00:30:33,140 - George. Står til i dag? - Mikey, hvordan går det, gutt? 503 00:30:33,340 --> 00:30:37,690 - Samme gamle. - Jeg har ikke møtt dette vakre synet. 504 00:30:37,890 --> 00:30:39,610 Den nye forfatteren. Midge Maisel. 505 00:30:39,810 --> 00:30:42,150 Jeg hørte en kvinnelig en begynte. 506 00:30:42,350 --> 00:30:45,550 - Hyggelig å møte deg. Kall meg George. - Kall meg George også. 507 00:30:46,170 --> 00:30:48,800 Morsom. Jeg liker det. Du må kjenne Madelyn Pugh. 508 00:30:49,300 --> 00:30:52,660 - Jeg tror ikke det. - Skrev for I Love Lucy. Morsom dame. 509 00:30:52,860 --> 00:30:55,080 Nancy Clark? Skriver for Ann Sothern Show. 510 00:30:55,280 --> 00:30:56,920 Hun kjenner ikke alle kvinnene. 511 00:30:57,120 --> 00:30:59,060 - Hyggelig å ha deg her. - Takk. 512 00:30:59,310 --> 00:31:02,940 - Fine seilersko. - Du forskjønner absolutt stedet. 513 00:31:03,190 --> 00:31:05,360 Avbestill de nye plantene. 514 00:31:06,940 --> 00:31:10,010 Han blir kysseglad på fest, så pass deg. 515 00:31:10,210 --> 00:31:12,410 - Takk for advarselen. - Pokker ta. 516 00:31:14,330 --> 00:31:16,410 Jævla forfattere gir meg denne dritten. 517 00:31:20,960 --> 00:31:23,650 - Kan vi bare kaste sigaretter på ham? - Tente. 518 00:31:23,850 --> 00:31:26,820 - Det er brannfarlig. - Tilbake til tegnebrettet. 519 00:31:27,020 --> 00:31:27,820 Vi samler oss. 520 00:31:28,020 --> 00:31:30,910 De fikser det, Gordy. Det gjør de alltid. 521 00:31:31,110 --> 00:31:32,760 - Utrolig. - Herregud. 522 00:31:34,890 --> 00:31:36,170 Så hva er greia? 523 00:31:36,370 --> 00:31:39,170 - Han vil ha dem kortere, ikke aktuelle. - Nå sier han det. 524 00:31:39,370 --> 00:31:42,340 - Bortkastet morgen. - Ring i klokka, tjue på én. 525 00:31:42,540 --> 00:31:46,050 - Ja. Jeg trenger kaffe. - Trudy, hent kaffe. 526 00:31:46,250 --> 00:31:49,930 Alt ble stengt under krigen. Kunsten ble desimert. 527 00:31:50,130 --> 00:31:53,270 - Var du der? - Jeg var i London under Blitzen. 528 00:31:53,470 --> 00:31:55,770 Jeg så Luftwaffe fly gjennom lufta. 529 00:31:55,970 --> 00:31:59,310 - Min bestemors Mayfair-hus ble bombet. - Herregud. 530 00:31:59,510 --> 00:32:02,170 Hun overlevde, men vi trodde verden gikk under. 531 00:32:02,420 --> 00:32:05,110 Så, i 44, spilte Larry Richard III. 532 00:32:05,310 --> 00:32:06,380 - Larry? - Olivier. 533 00:32:06,630 --> 00:32:11,330 Jeg satt på første rad og min tro på menneskeheten ble gjenopprettet. 534 00:32:11,530 --> 00:32:13,790 - Jeg visste vi kunne slå Hitler. - Fantastisk. 535 00:32:13,990 --> 00:32:16,790 - Jeg lå med Larry. - Bedre enn med Hitler. 536 00:32:16,990 --> 00:32:19,900 Det høres dumt ut, men det gjenopprettet troen også. 537 00:32:20,100 --> 00:32:22,460 - Tja... - Vår Île Flottante på huset. 538 00:32:22,660 --> 00:32:25,650 - Tusen takk, kjære. Regningen, takk. - Kommer. 539 00:32:25,980 --> 00:32:29,220 Abraham, jeg etterlater deg dette: Harold Pinter. 540 00:32:29,420 --> 00:32:32,600 Jeg tar med The Birthday Party hit. Jeg vil at du skal se det. 541 00:32:32,800 --> 00:32:33,600 Gjerne. 542 00:32:33,800 --> 00:32:36,560 Han er ikke for alle, men han er et sinnssykt geni. 543 00:32:36,760 --> 00:32:39,730 Og han er bare 30. En så ung, viril alder. 544 00:32:39,930 --> 00:32:41,230 Nobelprisen er hans fremtid. 545 00:32:41,430 --> 00:32:43,250 - Jeg kommer. - Musikk i mine ører. 546 00:32:43,750 --> 00:32:45,920 Å, kjære. Det er mye senere enn jeg trodde. 547 00:32:46,540 --> 00:32:49,420 - The Voice spanderer. - Så snilt. 548 00:32:50,340 --> 00:32:53,530 Jeg burde ta med kona hit. Hun ville elsket dette stedet. 549 00:32:53,730 --> 00:32:56,140 - Hun er så frankofil. - Min mann er fransk. 550 00:32:56,510 --> 00:32:59,520 De burde møtes. Beklager, jeg må løpe. 551 00:32:59,720 --> 00:33:01,520 Mer Île Flottante på meg. 552 00:33:02,390 --> 00:33:05,170 Hadde jeg visst at jeg møtte en sjarmerende mann, 553 00:33:05,370 --> 00:33:07,010 hadde jeg planlagt å bli lenger. 554 00:33:07,210 --> 00:33:09,360 Neste gang gjør jeg ikke den feilen. 555 00:33:13,450 --> 00:33:14,450 Denne 556 00:33:14,820 --> 00:33:20,620 lommeboka er så gammel. Jeg må virkelig bytte. 557 00:33:22,330 --> 00:33:26,670 Prøver å huske hvor gammel den er. Kanskje sju, åtte år. 558 00:33:27,000 --> 00:33:30,400 Du tenker ikke på å bytte lommebok før du får en i gave. 559 00:33:30,600 --> 00:33:34,120 Men hvis du ikke får en i gave, bytter du aldri. 560 00:33:34,320 --> 00:33:36,370 - Liker du det? - Hva da? 561 00:33:36,570 --> 00:33:38,050 Desserten. 562 00:33:40,390 --> 00:33:43,350 Kjempegodt. Her. 563 00:33:45,060 --> 00:33:47,550 - Du er tullete. - Av og til, ja. 564 00:33:47,750 --> 00:33:51,820 Men andre ganger er jeg mer dramatisk. 565 00:33:52,070 --> 00:33:55,010 Som Olivier. Eller ikke Olivier. Jeg er ingen Olivier. 566 00:33:55,210 --> 00:33:58,240 Jeg er mer som Buster Keaton. 567 00:33:58,990 --> 00:34:03,790 Bare en trist, gammel klovn. 568 00:34:04,500 --> 00:34:05,460 Søtt. 569 00:34:07,830 --> 00:34:09,040 På gjensyn. 570 00:34:15,970 --> 00:34:18,160 De har vært borte lenge. Godt tegn, ikke sant? 571 00:34:18,360 --> 00:34:21,370 - Ikke nødvendigvis. Forrige tirsdag? - Rakk det nesten ikke. 572 00:34:21,570 --> 00:34:23,170 - Hente skrivemaskinen? - Nei. 573 00:34:23,370 --> 00:34:25,210 - Hva venter vi på? - Dommen. 574 00:34:25,410 --> 00:34:26,710 De er her. Dukk og dekk. 575 00:34:26,910 --> 00:34:28,560 - Helsike. - Pokker ta, Teddy. 576 00:34:28,940 --> 00:34:31,130 - Glad i dere også. - Hva skjedde? 577 00:34:31,330 --> 00:34:33,340 Tekstkort-fyren. Monologen er ikke klar. 578 00:34:33,540 --> 00:34:35,260 - Hente skrivemaskinen? - Nei. 579 00:34:35,460 --> 00:34:36,350 Ingenting igjen. 580 00:34:36,550 --> 00:34:38,310 - Han forkastet alt. - Helsike. 581 00:34:38,510 --> 00:34:39,490 Én time til showet. 582 00:34:39,690 --> 00:34:42,230 - Skulle hentet skrivemaskinen. - Absolutt. 583 00:34:42,430 --> 00:34:45,060 Det er skuffende, men vi kan ikke spørre hvorfor. 584 00:34:45,260 --> 00:34:47,410 Vår oppgave er å skrive nye vitser eller dø. 585 00:34:47,710 --> 00:34:52,630 Nå må jeg si hei til Angie Dickinson. Stakkars meg. 586 00:34:53,800 --> 00:34:56,990 Hurtigrunde, folkens. Gammelt, nytt, alt dere har. 587 00:34:57,190 --> 00:34:58,160 Pokker. 588 00:34:58,360 --> 00:34:59,950 - Skynd deg, Trudy. - Allerede inne. 589 00:35:00,150 --> 00:35:03,080 - Han vil ha dem aktuelle. - Han sa at han ikke ville det. 590 00:35:03,280 --> 00:35:05,500 Gordon er stor. Han inneholder mye. 591 00:35:05,700 --> 00:35:09,750 - Ralphy? - Aktuelt, aktuelt. "Emily Post døde. 592 00:35:09,950 --> 00:35:12,590 "Ingen kjenner etiketten for å sende kondolanser." 593 00:35:12,790 --> 00:35:16,430 - Ikke dårlig. Noter det. - "Jeg dro på premieren på en fransk film. 594 00:35:16,630 --> 00:35:18,800 "Den heter Le Hau-hau-hau-hau-hauuu. 595 00:35:19,000 --> 00:35:22,520 "Oversettes til engelsk som omtrent Le Hau-hau-hau-hau-hauuu." 596 00:35:22,720 --> 00:35:24,730 Ikke verst. Vi bør følge det opp. Mel? 597 00:35:24,930 --> 00:35:27,020 Ben-Hur, er han en ham, eller hur? 598 00:35:27,220 --> 00:35:27,980 Pass. Adam? 599 00:35:28,180 --> 00:35:32,740 "Triste nyheter. Clark Gable døde, etterlater seg familie og barten sin." 600 00:35:32,930 --> 00:35:34,800 Han elsket Gable. Den er med. Andre? 601 00:35:36,340 --> 00:35:38,370 Jeg jobbet med noe under prøven. 602 00:35:38,570 --> 00:35:40,200 - Hva for noe? - Herregud. 603 00:35:40,400 --> 00:35:42,040 - Jeg jobbet med noe nytt. - Ulykke. 604 00:35:42,240 --> 00:35:43,550 - Du brakte ulykke. - Hva? 605 00:35:43,800 --> 00:35:46,540 Vi jobber aldri med nye ting under prøver. 606 00:35:46,740 --> 00:35:49,840 - Hvorfor ikke? - Da forkaster Gordon det garantert. 607 00:35:50,040 --> 00:35:52,960 Visste Gordon at jeg var på toalettet og skrev vitser? 608 00:35:53,160 --> 00:35:55,360 Er han allvitende? 609 00:35:55,730 --> 00:35:58,110 - Hvis noen... - La jenta prøve. 610 00:35:58,530 --> 00:36:00,490 - Vær så god, Midge. - Takk, Alvin. 611 00:36:01,660 --> 00:36:04,730 The Unsinkable Molly Brown er et nytt show på Broadway. 612 00:36:04,930 --> 00:36:07,450 Kvinner og barn får sette seg først. 613 00:36:08,540 --> 00:36:11,190 - Hun var på Titanic. - Han avslo en Molly Brown-vits. 614 00:36:11,390 --> 00:36:12,400 - Min. - Har du flere? 615 00:36:12,600 --> 00:36:15,860 Ja. Det kommer en baby til Det hvite hus. 616 00:36:16,060 --> 00:36:18,570 JFK junior. Det blir en enkel overgang. 617 00:36:18,770 --> 00:36:21,970 Staben har allerede lært å skifte bleier på Eisenhower. 618 00:36:22,430 --> 00:36:24,910 - God innsats. Cec? - Vent nå litt. 619 00:36:25,110 --> 00:36:27,460 - Ja? - Beklager, men den siste var morsom. 620 00:36:27,660 --> 00:36:29,420 - Nei, det var den ikke. - Jo. 621 00:36:29,620 --> 00:36:32,750 - Ingen lo. - Publikum ville ledd. Han vil ha aktuelt. 622 00:36:32,950 --> 00:36:35,300 En vits er ikke morsom fordi du sier det. 623 00:36:35,500 --> 00:36:38,680 Den er morsom fordi den er det. 624 00:36:38,880 --> 00:36:40,590 - Vet du hva morsomt betyr? - Ja. 625 00:36:40,790 --> 00:36:43,820 Flott. Ta med Ben-Hur-vitsen min. Jeg vet det også. 626 00:36:44,070 --> 00:36:45,660 - Mel... - Den var ikke morsom. 627 00:36:45,870 --> 00:36:48,310 - Ikke? - Eller aktuell. Eller ny. 628 00:36:48,510 --> 00:36:51,040 Den var ikke morsom da Jack Paar brukte den. 629 00:36:51,960 --> 00:36:54,690 - Alvin. - Vi har ikke tid til dette. Cec, gå. 630 00:36:54,890 --> 00:36:57,440 "Det er en reklame for oppvaskmiddel. 631 00:36:57,640 --> 00:36:59,880 - "Så noen den?" - Hun så den sikkert. 632 00:37:01,550 --> 00:37:05,340 - Ja. Han venter på telefon fra deg. - Abe, hvordan var møtet? 633 00:37:05,890 --> 00:37:07,500 Hold deg for munnen. 634 00:37:07,700 --> 00:37:09,000 - Det var strengt. - Gabe. 635 00:37:09,200 --> 00:37:10,210 - Gabe. - Alt i orden? 636 00:37:10,410 --> 00:37:12,790 Jeg har et spørsmål. Vær ærlig. 637 00:37:12,990 --> 00:37:18,010 For jeg kjenner ikke kompleksiteten i teaterskikkene i New York. 638 00:37:18,210 --> 00:37:18,980 Greit. 639 00:37:20,610 --> 00:37:22,150 Er dette seksuelt? 640 00:37:23,490 --> 00:37:26,350 Så mange tanker går gjennom hodet mitt nå, Abe. 641 00:37:26,550 --> 00:37:28,520 - Lurer du på hvorfor jeg spør? - Veldig. 642 00:37:28,720 --> 00:37:32,900 På lunsjen min med Penelope gikk alt så greit. 643 00:37:33,100 --> 00:37:36,070 Vi snakket om teater og kritikk og krigen. 644 00:37:36,270 --> 00:37:38,790 Så gjorde hun dette med hånden. 645 00:37:39,670 --> 00:37:41,410 - Og det føltes... - Seksuelt? 646 00:37:41,600 --> 00:37:42,870 - Ja. - Fordi det er det. 647 00:37:43,060 --> 00:37:43,920 Jeg visste det. 648 00:37:45,050 --> 00:37:48,580 - Så det var en seksualisert gest. - En av de eldste. 649 00:37:48,780 --> 00:37:50,430 Du kan fjerne hånden nå. 650 00:37:52,020 --> 00:37:53,020 Jeg forstår ikke. 651 00:37:53,430 --> 00:37:55,690 - Jeg skjønner det ikke. Det var lunsj. - Så? 652 00:37:56,480 --> 00:37:59,470 Ingenting seksuelt skjer før 19.00 om kvelden. 653 00:37:59,660 --> 00:38:01,090 Tidligst 18.30. 654 00:38:01,290 --> 00:38:05,070 Aldri klokka 13.42 om ettermiddagen på en mandag. 655 00:38:05,400 --> 00:38:07,100 Jeg lærer mye om deg. 656 00:38:07,300 --> 00:38:08,520 Jeg legger hjernen i bløt 657 00:38:08,720 --> 00:38:12,270 for å tenke over om jeg sa noe som ga henne feil inntrykk. 658 00:38:12,470 --> 00:38:15,870 Var jeg for snill mot A Pudding for Nigel? Er det alt som skal til? 659 00:38:16,120 --> 00:38:18,440 - Og en Bordeaux. - Hvordan visste du det? 660 00:38:18,640 --> 00:38:21,110 - Du lukter vin. - Herregud. Vi drakk vin. 661 00:38:21,310 --> 00:38:24,950 Hun har aldri lagt an på meg. Terrence, har Penelope lagt an på deg? 662 00:38:25,150 --> 00:38:27,160 - Hun vet at jeg er homofil. - Siden når? 663 00:38:27,360 --> 00:38:29,200 - Siden fødselen. - Du er gift. 664 00:38:29,400 --> 00:38:31,500 Jeg forlot min kone. Bor med Maury nå. 665 00:38:31,700 --> 00:38:34,500 Fra regnskap. Med forkjølelse. Vi må snakke mer. 666 00:38:34,700 --> 00:38:36,920 Gabe, hva skal jeg si til kona mi? 667 00:38:37,120 --> 00:38:39,560 - Kona di? - Ja, kona mi. 668 00:38:40,520 --> 00:38:45,340 - Ingenting. Abe, ingenting skjedde. - Ingenting skjedde, men noe skjedde. 669 00:38:45,540 --> 00:38:48,990 - Men ingenting skjedde. - Hun får vite det. Hun vil merke det. 670 00:38:49,280 --> 00:38:51,910 Abe, ikke fortell henne om Penelope. 671 00:38:52,120 --> 00:38:54,690 Om deg og meg, akkurat nå, ja, men ikke henne. 672 00:38:54,890 --> 00:38:56,690 Jeg setter deg ikke i den klemma. 673 00:38:56,890 --> 00:38:58,420 - Du er for fristende. - Gabe. 674 00:38:59,000 --> 00:39:01,320 - Det er fortid nå. - Kanskje. 675 00:39:01,520 --> 00:39:04,950 - Det er fortid. Si det. - Det er fortid. 676 00:39:05,150 --> 00:39:05,960 Bra. 677 00:39:06,880 --> 00:39:09,240 - Var ikke Maury gift? - Han bodde med søsteren. 678 00:39:09,440 --> 00:39:11,640 Søsteren? Jeg er helt utenfor. 679 00:39:15,140 --> 00:39:17,580 - Han er på farten. - Han er på farten. 680 00:39:17,780 --> 00:39:19,170 Han er på farten. 681 00:39:19,370 --> 00:39:20,670 - Hvor er Adam? - Hvor er han? 682 00:39:20,870 --> 00:39:21,710 Showtime. 683 00:39:21,910 --> 00:39:24,860 - Jeg snakket med foreldrene mine. - Er du 14? 684 00:39:25,610 --> 00:39:29,430 Hold midtgangen fri. Hvis du må gå, gjør det stille. 685 00:39:29,630 --> 00:39:32,070 Nødutganger er på begge sider bak. 686 00:39:32,530 --> 00:39:36,690 Lag mye støy for å vise Gordon at du er glad for å være her. 687 00:39:36,890 --> 00:39:38,560 - Har vi en monolog? - Aner ikke. 688 00:39:38,760 --> 00:39:39,820 Flott publikum. 689 00:39:40,010 --> 00:39:44,090 Le av alt dere synes er morsomt, og applauder når vi lyser opp skiltet. 690 00:39:50,260 --> 00:39:52,840 Vi lyste ikke opp skiltet. Dere er ulydige. 691 00:39:53,970 --> 00:39:56,430 Vi har et flott show i kveld. Sees snart. 692 00:39:58,390 --> 00:40:04,010 Greit. Så la oss gjøre Clark Gable, Emily Post, NASA og automaten nest sist. 693 00:40:04,210 --> 00:40:06,470 Gikk Dennis den røde fare gjennom sensuren? 694 00:40:06,670 --> 00:40:08,760 - Ble ikke flagget. - Vi sier han er kommunist. 695 00:40:08,960 --> 00:40:10,350 - Ingen flagget. - Ta det med. 696 00:40:10,550 --> 00:40:13,890 Jeg improviserer litt om den hatten. Hun vil bli lagt merke til. 697 00:40:14,090 --> 00:40:15,870 - Greit. Teddy? - Jeg lever for dette. 698 00:40:16,120 --> 00:40:18,750 - Bra mann. - Kavaleriet stiller igjen. 699 00:40:19,700 --> 00:40:22,320 - Siste sekund. - Han holder oss på tå hev. 700 00:40:22,520 --> 00:40:26,780 - På plass, alle sammen. - Beklager det i sted. 701 00:40:26,980 --> 00:40:29,880 Jeg sjekket med en venn. Paar tok den vitsen. Min feil. 702 00:40:30,300 --> 00:40:33,300 - Teddy, poserer du for Kama-sutra? - Dra til helvete, Mel. 703 00:40:33,970 --> 00:40:37,810 Mine damer og herrer, det er Gordon Ford Show. 704 00:40:39,560 --> 00:40:40,630 Kveldens gjester er 705 00:40:40,830 --> 00:40:45,420 Angie Dickinson, Steve Lawrence og forfatter Ray Bradbury. 706 00:40:45,620 --> 00:40:50,490 Her er programleder Gordon Ford. 707 00:40:56,780 --> 00:41:00,410 Takk for at dere kom. Det begynner å bli stemning i New York. 708 00:41:00,870 --> 00:41:03,020 {\an8}De blinkende lysene og vindusutstillingene 709 00:41:03,220 --> 00:41:05,630 {\an8}og kastanjer som røstes over åpen søppelkasse-ild. 710 00:41:06,210 --> 00:41:08,300 Han liker ikke å se oss. 711 00:41:08,500 --> 00:41:10,070 Moren din ser så gammel ut. 712 00:41:10,270 --> 00:41:14,050 Fyren tok lommeboka mi og ga den tilbake gavepakket. Sløyfe og alt. 713 00:41:14,470 --> 00:41:18,470 George, du har blitt bestjålet. Fikk du tilbake originale Magna Carta? 714 00:41:19,640 --> 00:41:22,770 - Ba deg ikke bære den på deg. - Dumme meg. 715 00:41:24,810 --> 00:41:30,780 Noen triste nyheter. Clark Gable døde. Han etterlater seg familien og barten. 716 00:41:32,610 --> 00:41:35,740 Er det en hatt, eller brenner håret ditt? 717 00:41:37,280 --> 00:41:39,980 Vi kan hjelpe deg. Vi har brannmenn utenfor. 718 00:41:40,180 --> 00:41:42,290 De kan spyle deg ned gratis. 719 00:41:45,710 --> 00:41:48,070 Hvordan har Chaim det? 720 00:41:48,270 --> 00:41:50,700 Han er verdens beste lille mann. 721 00:41:50,900 --> 00:41:53,450 Du skulle sett ham. Han lekte med en basketball. 722 00:41:53,650 --> 00:41:57,290 Han er så liten at han rullet over og tok salto. 723 00:41:57,490 --> 00:41:58,660 Skulle gjerne sett det. 724 00:41:58,860 --> 00:42:01,710 Ballen landet på ham. Han slapp aldri. Så søtt. 725 00:42:01,910 --> 00:42:04,790 Jeg ringer med et spørsmål, så lar jeg deg være. 726 00:42:04,990 --> 00:42:06,980 - Så klart. - Kan du raide en fiende? 727 00:42:07,730 --> 00:42:08,510 Unnskyld meg? 728 00:42:08,710 --> 00:42:12,090 Jeg vet CIA er travle. Jeg ville ikke spurt om det ikke var viktig. 729 00:42:12,290 --> 00:42:15,350 Jeg er analytiker. Jeg har sagt det en million ganger. 730 00:42:15,550 --> 00:42:17,890 Ingen detaljer. Jeg respekterer personvernet. 731 00:42:18,090 --> 00:42:19,850 Hva snakker du om? 732 00:42:20,050 --> 00:42:23,650 Det er en slags klikk jeg har med å gjøre. 733 00:42:23,850 --> 00:42:28,530 Noe raskt, uventet, men alvorlig. Et veldig raskt, hardt angrep. 734 00:42:28,730 --> 00:42:30,990 Kort sagt kan jeg ikke beordre et raid. 735 00:42:31,190 --> 00:42:33,320 Kan jeg snakke med raidavdelingen? 736 00:42:33,520 --> 00:42:36,030 - Du kan gi meg nummeret. - Det har vi ikke. 737 00:42:36,230 --> 00:42:37,950 Hvem i helsike er denne klikken? 738 00:42:38,150 --> 00:42:41,370 Bare noen kvinner. De møtes av og til på Coney Island. 739 00:42:41,570 --> 00:42:45,210 Jeg tenkte at om jeg visste at de var der, kunne du brannbombe det. 740 00:42:45,410 --> 00:42:48,250 - Jeg er på jobb. - Perfekt. Kan du spørre en kollega? 741 00:42:48,450 --> 00:42:52,010 De overvåker disse samtalene av og til. Vi kan ikke snakke om dette. 742 00:42:52,210 --> 00:42:55,590 Skal jeg ringe tilbake senere? Vi kan bruke et kodeord. 743 00:42:55,790 --> 00:42:57,760 - Hva med blomsterjente? - Nei. 744 00:42:57,960 --> 00:43:01,350 Møtes i parken i skumringen? Jeg leste om spioner som gjør det. 745 00:43:01,550 --> 00:43:03,810 Jeg kan ikke fortsette denne samtalen. 746 00:43:04,010 --> 00:43:07,120 Faren din er hjemme. Vil du si hei til Noah? 747 00:43:08,620 --> 00:43:10,210 - Hei. - Hva skjer? 748 00:43:10,960 --> 00:43:12,000 - Abe? - Hei. 749 00:43:13,960 --> 00:43:19,080 - Alt i orden? - Ja, takk. Hvordan var din dag? 750 00:43:19,280 --> 00:43:22,600 Spleiset du noen par på terommet? 751 00:43:22,800 --> 00:43:26,770 Ja, jeg dro til terommet. 752 00:43:27,350 --> 00:43:30,980 - Hvordan var teen? - Den var veldig god. 753 00:43:31,560 --> 00:43:36,820 Corinne og jeg dro dit, og det var akkurat som det alltid er. Veldig fint. 754 00:43:37,020 --> 00:43:37,820 Så bra. 755 00:43:39,030 --> 00:43:42,820 - Hadde du en fin dag? - Bare en typisk fin mandag. 756 00:43:43,950 --> 00:43:49,370 Spiste dessert ved skrivebordet mitt. Skrev litt... Det vanlige. 757 00:43:49,660 --> 00:43:54,630 - Hva hadde du til dessert? - Sa jeg dessert? Lunsj. Jeg spiste lunsj. 758 00:43:59,760 --> 00:44:01,380 Vil du gå ut og spise middag? 759 00:44:02,840 --> 00:44:04,370 Rose, det er forferdelig. 760 00:44:04,570 --> 00:44:07,540 Jeg ville ikke si det fordi jeg ikke ville bekymre deg. 761 00:44:07,740 --> 00:44:10,810 Det var så oppskakende å se stedet brenne slik. 762 00:44:11,190 --> 00:44:14,130 Og lukten... Oolong og aske. 763 00:44:14,330 --> 00:44:16,720 Du kan alltid fortelle meg hva som helst. 764 00:44:16,920 --> 00:44:20,430 Terommet var kontoret mitt. Jeg møtte alle kundene mine der. 765 00:44:20,630 --> 00:44:25,580 Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre uten det. Stedet luktet som en bryllupskake. 766 00:44:32,210 --> 00:44:34,670 Abe, hva er dette? 767 00:44:35,000 --> 00:44:38,880 En kjærlig, forsettlig, seksualisert gest. 768 00:44:43,640 --> 00:44:47,850 Klokka er over 19.00. Skal jeg gjøre noe tilbake? 769 00:44:49,640 --> 00:44:52,270 - Jeg tror det er valgfritt. - Ok. 770 00:45:03,110 --> 00:45:05,430 - Jeg sa jo at det var drinker. - Det går bra. 771 00:45:05,630 --> 00:45:09,060 Antrekket ditt er laget for å sitte, og du sitter i en bar. 772 00:45:09,260 --> 00:45:10,650 Fordelen med utsving. 773 00:45:10,850 --> 00:45:15,230 Jeg er lei av å bli hånet av å tenke på hvordan kjoler fungerer. 774 00:45:15,430 --> 00:45:19,570 - Så Toots Shor's er stambaren? - De kommer hit fordi Gordon ikke gjør det. 775 00:45:19,770 --> 00:45:22,450 Han kranglet med Toots og går ikke hit. 776 00:45:22,650 --> 00:45:25,870 - Det er fristedet deres. - Jeg må ta en tur. Bra sted. 777 00:45:26,070 --> 00:45:29,810 - Susie, jobben er rar. - Hvordan det? 778 00:45:30,140 --> 00:45:33,850 - De synes ikke jeg er morsom. - Det trenger de ikke om Gordon gjør det. 779 00:45:34,350 --> 00:45:37,300 Dagen føltes som en uke, og vi gjør det igjen i morgen. 780 00:45:37,500 --> 00:45:39,050 Så neste dag og neste. 781 00:45:39,250 --> 00:45:41,510 Best du ikke ringer meg om morgendagens antrekk. 782 00:45:41,710 --> 00:45:45,030 - Det skal jeg ikke. - Gå og få noen venner. 783 00:45:45,230 --> 00:45:49,060 Vær selvsikker. Du elsker et publikum. Tenk på gutta som ditt publikum. 784 00:45:49,260 --> 00:45:50,790 - Bruk dem. - Jeg skal prøve. 785 00:45:51,200 --> 00:45:52,540 - Ha det. - Ha det. 786 00:45:58,000 --> 00:46:02,960 Hun står foran meg i køen, kjøper samme boks med tunfisk hver dag. Åttini cent. 787 00:46:03,300 --> 00:46:04,490 Hun teller mynter. 788 00:46:04,690 --> 00:46:09,600 En, to... Jeg mistet tellingen. En, to... Jeg blir gal. 789 00:46:12,270 --> 00:46:14,580 - Sikker? - Harvard lærte meg manerer. 790 00:46:14,780 --> 00:46:17,340 Sammen med nyttig gresk og hvordan slå en fjærball. 791 00:46:17,540 --> 00:46:19,670 Det er vel ingen bombe under? 792 00:46:19,870 --> 00:46:21,980 Tuller du? 793 00:46:22,480 --> 00:46:25,140 - Sluttet han fred med Toots? - Ikke så vidt jeg vet. 794 00:46:25,340 --> 00:46:28,140 Jeg hørte ham kalle Toots en feit faen for to uker siden. 795 00:46:28,340 --> 00:46:30,230 De sloss nesten. 796 00:46:30,420 --> 00:46:31,530 - Hva endret seg? - Hei. 797 00:46:31,780 --> 00:46:35,520 - Hei, Gordon. - Tøff reise, men vi kom fram. 798 00:46:35,720 --> 00:46:38,110 Alvins kone sa det på bryllupsnatten deres. 799 00:46:38,310 --> 00:46:41,920 - Ja, faktisk. - Likte du automatvitsen, Gordon? 800 00:46:42,250 --> 00:46:44,380 - Ingen favoritt. - Bra. Den var Adams. 801 00:46:45,170 --> 00:46:48,830 - Folk lo, så den var morsom. - Jeg skal si deg hva som er morsomt. 802 00:46:49,030 --> 00:46:53,310 Mike sendte meg 2000 Year Old Man. Den Mel Brooks-greia. Kjempemorsom. 803 00:46:53,810 --> 00:46:56,560 Virkelig morsom. 804 00:46:57,100 --> 00:47:00,260 - Det morsomste... - Jeg sa aldri at Mel Brooks er umorsom. 805 00:47:00,450 --> 00:47:03,130 Men at det ikke ville være noe uten Carl Reiner. 806 00:47:03,330 --> 00:47:07,430 Uten ham ville Mel ventet klønete i stillhet og sagt poenget. 807 00:47:07,630 --> 00:47:09,660 - Ja, det ville stinket. - Gi opp. 808 00:47:13,490 --> 00:47:15,410 - Hei. - Hei. 809 00:47:15,660 --> 00:47:18,080 - Hvordan behandler de deg? - Fantastisk. 810 00:47:18,580 --> 00:47:19,360 Hun løy. 811 00:47:19,560 --> 00:47:22,990 De er en god gjeng med forfattere. Jeg er glad for å være her. 812 00:47:23,190 --> 00:47:25,340 - Lærer mye. - Vår fornøyelse. 813 00:47:26,130 --> 00:47:28,800 Skaper de problemer, kommer du til meg. 814 00:47:29,430 --> 00:47:30,470 Greit. 815 00:47:31,680 --> 00:47:34,040 Jeg tar en drink. Neste runde er på meg. 816 00:47:34,240 --> 00:47:36,060 - Så snilt. - Hyggelig av deg, sjef. 817 00:47:38,430 --> 00:47:41,710 - Hva endret seg? Det endret seg. - Hva? 818 00:47:41,910 --> 00:47:44,840 Alt var det samme, bortsett fra X-faktoren. 819 00:47:45,040 --> 00:47:48,470 - Vi fant nettopp X. - Jeg er ikke X. 820 00:47:48,670 --> 00:47:51,310 - Se på det. - Godt å se deg tilbake, Gordon. 821 00:47:51,510 --> 00:47:52,970 - Ser bra ut, Toots. - Alltid. 822 00:47:53,170 --> 00:47:55,690 - Jeg vil savne dette. - Vi drar til den irske puben. 823 00:47:55,890 --> 00:47:59,020 Jeg orker ikke den musikken. 824 00:47:59,220 --> 00:48:00,520 Dere kan komme tilbake hit. 825 00:48:00,720 --> 00:48:03,190 - Baren på 59th? - Dere kan komme tilbake hit. 826 00:48:03,390 --> 00:48:05,450 - PJ Clarke's? - De måler alkoholen. 827 00:48:05,650 --> 00:48:06,630 Jeg er ikke X. 828 00:48:26,690 --> 00:48:29,110 {\an8}- PASS PÅ AT DU SPISER NOE - MIDGE 829 00:48:32,200 --> 00:48:36,770 Jeg begynte i ny jobb. Og den er ikke morsom. 830 00:48:36,970 --> 00:48:38,940 Ikke at alle jobber skal være morsomme. 831 00:48:39,140 --> 00:48:41,690 En sykepleier som setter inn kateter, tenker ikke: 832 00:48:41,890 --> 00:48:43,920 "Dette så morsommere ut i brosjyren." 833 00:48:46,250 --> 00:48:48,090 Og alle er menn. 834 00:48:49,550 --> 00:48:53,370 Jeg sitter i et rom med disse mennene, og ingen av dem er snille 835 00:48:53,570 --> 00:48:54,870 eller veileder meg. 836 00:48:55,070 --> 00:48:57,850 Så langt har ingen av dem lyst til å ligge med meg. 837 00:48:59,180 --> 00:49:03,390 Det er det minste de kunne gjøre. Hvem oppdro disse mennene? Ikke ulver? 838 00:49:05,810 --> 00:49:08,260 Det kommer en baby til Det hvite hus. 839 00:49:08,460 --> 00:49:11,780 Lille JFK junior. En enkel overgang. 840 00:49:11,980 --> 00:49:15,450 Staben i Det hvite hus lærte å skifte bleier med Eisenhower. 841 00:49:17,990 --> 00:49:19,660 Jeg visste at det var morsomt. 842 00:51:35,670 --> 00:51:37,620 Tekst: Gry Viola Impelluso 843 00:51:37,820 --> 00:51:39,760 Kreativ leder Heidi Rabbevåg