1
00:00:07,800 --> 00:00:12,010
60 DE MINUTE
2
00:00:12,380 --> 00:00:17,930
{\an8}Dintre poveștile despre succesul rapid,
cea a lui Midge Maisel iese în evidență.
3
00:00:18,140 --> 00:00:21,330
{\an8}Drumul ei, de la Gaslight Café
din Greenwich Village, New York,
4
00:00:21,530 --> 00:00:24,800
{\an8}la faimă și notorietate mondială,
este demn de legendă.
5
00:00:25,000 --> 00:00:29,380
{\an8}Adesea reținută față de presă, a acceptat
să discutăm despre viața ei.
6
00:00:29,580 --> 00:00:33,350
- Pari emoționată. Ești?
- Am un cadavru în portbagaj.
7
00:00:33,550 --> 00:00:36,270
Voiam să-l arunc, dar n-am avut timp.
8
00:00:36,470 --> 00:00:41,150
Ai câștigat un Grammy, un Emmy, Ordinul
Național Francez pentru Arte și Litere.
9
00:00:41,350 --> 00:00:45,670
- Pot să-ți spun „legendă vie”?
- Doamne, Mike, nu am murit încă.
10
00:00:46,000 --> 00:00:47,790
Stai. Am murit? Cheamă o ambulanță!
11
00:00:48,170 --> 00:00:52,380
De unde ai pasiunea pentru interpretare?
Ce o motivează pe Midge Maisel?
12
00:00:53,010 --> 00:00:55,910
Ador ceea ce fac.
Îmi place să vorbesc cu oamenii.
13
00:00:56,110 --> 00:01:01,060
Cei prezenți se exclud. Glumesc.
Îmi plac banii. Nu mi-e rușine cu asta.
14
00:01:01,430 --> 00:01:05,480
Și, Doamne,
ce-mi mai place sunetul râsetelor!
15
00:01:05,810 --> 00:01:07,880
Și asta face ea: face oamenii să râdă.
16
00:01:08,080 --> 00:01:12,650
La 30 de ani, 18 seri consecutive
cu sala plină la Copacabana.
17
00:01:13,150 --> 00:01:17,450
Numeroase turnee în SUA, Canada și Europa,
cu toate biletele vândute rapid.
18
00:01:18,030 --> 00:01:20,410
Prietenii indispensabile
cu alte celebrități.
19
00:01:20,620 --> 00:01:23,350
Spectacolele ei cu Bob Hope
și călătoriile lor în Vietnam
20
00:01:23,550 --> 00:01:25,150
au fost preferatele trupelor.
21
00:01:25,350 --> 00:01:28,690
Midge, arăți minunat.
Îmi place rochia. Este o Schiaparelli?
22
00:01:28,890 --> 00:01:32,510
- Scuze. Am uitat de unde am cumpărat-o.
- Pot să mă uit la etichetă?
23
00:01:34,260 --> 00:01:36,340
- Ce scrie?
- Nu pune mâna.
24
00:01:37,180 --> 00:01:38,390
Cu asta mai putem negocia.
25
00:01:39,760 --> 00:01:43,560
Publicul ei a crescut odată
cu înclinația ei de a șoca,
26
00:01:43,810 --> 00:01:48,350
totul culminând cu spectacolul scandalos
din 1971, de la Carnegie Hall.
27
00:01:48,810 --> 00:01:52,680
Oare o doamnă... care are...
poate să apară îmbrăcată așa?
28
00:01:52,880 --> 00:01:56,010
Cunoaște cineva Primul amendament?
Încă e valabil.
29
00:01:56,210 --> 00:02:00,060
Ceea ce ar fi putut să fie
o seară fatală pentru carieră a fost,
30
00:02:00,260 --> 00:02:02,890
așa cum se întâmplă cu multe
în viața lui Midge Maisel,
31
00:02:03,090 --> 00:02:07,980
începutul unui capitol nou-nouț,
cu un public nou-nouț de fani tineri,
32
00:02:08,180 --> 00:02:10,630
prin turneul ei îndrăzneț
în campusurile studențești.
33
00:02:11,250 --> 00:02:14,130
Pe lângă toate astea, a crescut doi copii.
34
00:02:14,340 --> 00:02:17,910
Un fiu, Ethan,
și o fiică, dr. Esther Maisel.
35
00:02:18,110 --> 00:02:21,040
Cum a fost
să o aveți pe Midge Maisel ca mamă?
36
00:02:21,240 --> 00:02:24,790
A fost o copilărie incredibilă,
plină de râsete și căldură.
37
00:02:24,990 --> 00:02:28,230
- E o mamă minunată.
- Cred că alți copii vă invidiau.
38
00:02:28,980 --> 00:02:32,440
- În mod ciudat, da.
- Apoi au fost bărbații.
39
00:02:32,640 --> 00:02:36,510
Bărbații. Midge Maisel și bărbații.
Foarte mulți bărbați.
40
00:02:36,710 --> 00:02:39,430
- Parcă ești contabilul meu.
- Patru căsnicii.
41
00:02:39,630 --> 00:02:43,370
Plus câteva sau, mai bine zis,
multe alte relații.
42
00:02:43,580 --> 00:02:45,370
- Cum s-a întâmplat asta?
- Nu știu.
43
00:02:45,790 --> 00:02:49,860
Noroc în viață, dar ghinion în dragoste.
Am crezut că mă mărit o dată. Ce glumă!
44
00:02:50,060 --> 00:02:54,610
Apoi mai e și relația care a durat
mai mult decât toate celelalte la un loc.
45
00:02:54,810 --> 00:02:58,950
Ai fost clienta numărul unu a managerului
de succes din divertisment, Susie Myerson.
46
00:02:59,150 --> 00:03:01,430
- Așa e?
- Da.
47
00:03:02,260 --> 00:03:03,910
Îi știi lista actuală de clienți.
48
00:03:04,110 --> 00:03:07,170
Liza Minnelli, George Carlin,
Barbra Streisand.
49
00:03:07,370 --> 00:03:11,190
Aproape toți cei de la Hollywood.
Toți, în afară de tine.
50
00:03:11,940 --> 00:03:15,610
O prietenie de 25 de ani, distrusă.
Ce s-a întâmplat?
51
00:03:16,150 --> 00:03:19,510
Două persoane din showbiz
au încercat să aibă o prietenie.
52
00:03:19,710 --> 00:03:22,930
Să citesc ce a spus recent
despre tine în Variety?
53
00:03:23,130 --> 00:03:25,660
Nu te deranja. Știu deja foarte bine.
54
00:03:26,450 --> 00:03:28,580
Apoi sunt și hainele ei.
55
00:03:29,710 --> 00:03:33,900
- Le scoți la licitație?
- Până la ultimul nasture.
56
00:03:34,100 --> 00:03:38,320
Într-un fel, sunt prietenii mei.
Prima mea seară la Gaslight.
57
00:03:38,520 --> 00:03:42,930
Da, povestea e adevărată.
Rochia mea B. Altman.
58
00:03:43,130 --> 00:03:46,350
Ce vremuri! Un model clasic.
59
00:03:46,640 --> 00:03:50,060
Asta am purtat în 1960,
când m-au lăsat pe pista aeroportului.
60
00:03:50,850 --> 00:03:53,130
A cincea seară
din primele spectacole de la Copa.
61
00:03:53,330 --> 00:03:57,110
Hainele de la Woodstock. N-am urcat
pe scenă, dar am fost plină de noroi.
62
00:03:57,320 --> 00:04:01,150
Gazdă la Johnny Carson,
apariția mea în Mad, Mad World.
63
00:04:01,700 --> 00:04:06,980
Și hainele pe care le-am purtat
în prima zi ca scenaristă la Gordon Ford.
64
00:04:07,180 --> 00:04:10,540
Hainele mele de stat jos.
M-am gândit mult până să le aleg.
65
00:04:10,830 --> 00:04:15,040
- Și unde vor merge fondurile?
- Fundația pentru copii Weissman-Maisel
66
00:04:15,290 --> 00:04:18,250
pentru educația, sănătatea,
hrănirea și adăpostirea copiilor.
67
00:04:18,750 --> 00:04:20,510
Copiii sunt cei mai buni profesori.
68
00:04:20,710 --> 00:04:24,090
Datorită lor am învățat să iubesc,
să râd, să ascult.
69
00:04:24,390 --> 00:04:28,540
Așa că tot ceea ce fac e pentru copii.
Aprindeți luminile, doamnelor.
70
00:04:28,740 --> 00:04:34,600
Așa trece supervedeta comediei,
Midge Maisel, prin succese și necazuri:
71
00:04:35,060 --> 00:04:37,900
făcând totul, după cum spune ea,
„pentru copii”.
72
00:04:38,320 --> 00:04:40,840
{\an8}- Mănâncă, nenorocitule!
- Miriam!
73
00:04:41,040 --> 00:04:43,850
- Trebuie să mănânce ca să trăiască.
- Nu mi-e foame.
74
00:04:44,050 --> 00:04:46,390
- Nu te-aud. E vina voastră.
- Ce anume?
75
00:04:46,590 --> 00:04:49,100
- Copiii.
- Nu te-am obligat să faci copii.
76
00:04:49,300 --> 00:04:53,190
Nu, dar ați creat un mediu cu păpuși,
cărți despre cum e să fii mamă,
77
00:04:53,390 --> 00:04:55,360
bucătăria de jucărie
pe care mi-ai făcut-o,
78
00:04:55,560 --> 00:04:58,320
cu grătar și frigider cu priză.
79
00:04:58,520 --> 00:05:01,070
Eram mândru de ea,
până când te-ai electrocutat.
80
00:05:01,270 --> 00:05:05,450
Acum am nevoie de ajutor cu copiii.
Lucrez cinci zile pe săptămână.
81
00:05:05,650 --> 00:05:08,830
Mai spune o dată cum o să fii
scenaristă la Gordon Ford.
82
00:05:09,030 --> 00:05:11,870
- Nu înțeleg.
- N-am ce să spun. Mi-a oferit de lucru.
83
00:05:12,070 --> 00:05:12,850
Am acceptat.
84
00:05:13,100 --> 00:05:17,090
Ce, el merge prin oraș, oferind oamenilor
de pe stradă de lucru în emisiune?
85
00:05:17,290 --> 00:05:18,310
Pare instabil.
86
00:05:18,520 --> 00:05:22,840
Sunt sigură că are oameni care fac asta,
dar acum a fost chiar el.
87
00:05:23,040 --> 00:05:24,260
Ce ai de scris?
88
00:05:24,460 --> 00:05:27,720
- Nu inventează totul pe loc?
- Monologul lui e scris de cineva.
89
00:05:27,920 --> 00:05:31,350
- Credeam că e un talent natural.
- Mi-ai spulberat iluziile.
90
00:05:31,550 --> 00:05:34,560
- Trebuia să te menajez.
- Ești sigură că era el?
91
00:05:34,760 --> 00:05:36,230
Am citit ce-a pățit o femeie.
92
00:05:36,430 --> 00:05:39,780
Mergea pe 6th Avenue
și a dat peste Winston Churchill.
93
00:05:39,980 --> 00:05:43,490
Trebuia să plece în Anglia.
Fiica era bolnavă, el pierduse portofelul.
94
00:05:43,690 --> 00:05:47,030
- E cel mai rău.
- Ea i-a dat toți banii ei, 40$.
95
00:05:47,230 --> 00:05:51,760
Mai târziu, el era în Union Square,
cu pantalonii jos, țipând la pescăruși.
96
00:05:52,390 --> 00:05:54,790
- Nu era Winston Churchill.
- Asta ziceam și eu.
97
00:05:54,990 --> 00:05:57,340
Poate că nu Gordon Ford te-a angajat.
98
00:05:57,540 --> 00:06:01,720
Ba era Gordon Ford. El m-a angajat.
Pantalonii erau ridicați. Am acceptat.
99
00:06:01,920 --> 00:06:04,640
- Hai să discutăm despre copii.
- Eu o să fac tot ce pot.
100
00:06:04,840 --> 00:06:08,740
Sper că știți asta.
E o mare bucurie să am grijă de copii.
101
00:06:09,110 --> 00:06:12,120
- Și când nu pot avea eu grijă de ei...
- Pot eu.
102
00:06:12,740 --> 00:06:16,480
Îmi place să-l iau pe Ethan după școală.
Lui Esther îi place să vină cu noi.
103
00:06:16,680 --> 00:06:19,980
Stă pe umerii mei și spune: „Dii, Janusz!”
104
00:06:20,180 --> 00:06:22,610
Atunci o iau la galop și alerg ca vântul.
105
00:06:22,810 --> 00:06:27,170
Pot sta cu ei oricând aveți nevoie.
Chiar și noaptea. Sunt fantastici.
106
00:06:27,930 --> 00:06:32,830
Viața mea a fost grea.
Război, bombardamente, atâta suferință!
107
00:06:33,030 --> 00:06:35,220
Dar, când stau cu copiii tăi,
108
00:06:36,270 --> 00:06:39,100
încep să mă gândesc
cum ar fi să am și eu copii,
109
00:06:40,020 --> 00:06:41,810
pentru prima oară în viața mea.
110
00:06:42,730 --> 00:06:46,860
Mulțumesc amândurora. Mulțumesc mult.
111
00:06:50,320 --> 00:06:51,930
- Cine e el?
- Nu știi?
112
00:06:52,130 --> 00:06:54,770
Are mereu o șurubelniță.
Credeam că e meșter.
113
00:06:54,970 --> 00:06:56,230
Nu am angajat un meșter.
114
00:06:56,430 --> 00:06:59,650
- Pare familiarizat cu copiii.
- Și cu Zelda.
115
00:06:59,850 --> 00:07:02,150
E aici de câteva săptămâni,
și noi nu îl cunoaștem?
116
00:07:02,350 --> 00:07:05,210
Oricine ar fi, pare că e liber.
117
00:07:07,300 --> 00:07:10,340
{\an8}Minunata doamnă Maisel
118
00:07:12,590 --> 00:07:16,500
- Nu lăsa sarea afară.
- De când nu lăsăm sarea afară?
119
00:07:16,700 --> 00:07:19,770
- Sarea stă mereu afară.
- Eu o pun mereu în dulap,
120
00:07:19,970 --> 00:07:23,270
- ... să nu intre șobolanii în ea.
- Nu e zahăr, e sare.
121
00:07:29,780 --> 00:07:31,560
Ai oprit-o pe stradă?
122
00:07:31,760 --> 00:07:33,720
Ea m-a oprit. E o bârfitoare.
123
00:07:33,920 --> 00:07:36,440
Merge pe stradă
ca să oprească lumea și să vorbească.
124
00:07:36,640 --> 00:07:37,520
Moishe Maisel,
125
00:07:37,720 --> 00:07:42,580
n-am spus niciodată vreo vorbă urâtă
despre tine, nimănui.
126
00:07:43,500 --> 00:07:46,460
- Și eu când am spus?
- Anul trecut, la Disneyland.
127
00:07:47,550 --> 00:07:50,490
Ce am spus în acea zi
e între mine și Donald Duck.
128
00:07:50,690 --> 00:07:53,680
- Frate, îmi pare tare rău!
- De unde știai că sunt eu?
129
00:07:54,050 --> 00:07:56,040
Mă gândeam cu frică la telefonul ăsta.
130
00:07:56,240 --> 00:07:58,420
- Cum te simți?
- De parcă m-a lovit un tanc.
131
00:07:58,620 --> 00:08:01,790
Ai băut mult aseară, de proporții epice.
132
00:08:01,990 --> 00:08:04,460
- Povestește-mi pe scurt.
- Ai venit deja beat.
133
00:08:04,660 --> 00:08:07,360
- Te-ai dat la tipe în fața iubiților lor.
- Unul m-a bătut?
134
00:08:07,570 --> 00:08:10,640
- Nu. Ai insultat trupa de pe scenă.
- Ei m-au bătut?
135
00:08:10,840 --> 00:08:14,100
Nu. Ai făcut un mic număr de comedie,
apoi ai dispărut.
136
00:08:14,300 --> 00:08:17,000
Nu știu cum ai ajuns sus. Sângerai.
137
00:08:17,200 --> 00:08:21,940
Te-am dus la urgențe. Acolo te-au reparat.
Nu puteai merge acasă cu coaste fisurate.
138
00:08:22,140 --> 00:08:25,230
Ai copci, așa că te-am dus acolo.
139
00:08:25,430 --> 00:08:27,290
- Iartă-mă.
- Te iert.
140
00:08:27,960 --> 00:08:30,740
Ai întors toate personajele Disney
împotriva mea.
141
00:08:30,940 --> 00:08:33,870
Poate că nu ești iertat încă.
Juriul nu e decis.
142
00:08:34,070 --> 00:08:35,410
Te pot ajuta cu ceva?
143
00:08:35,610 --> 00:08:38,850
Nu. Am o idee. Vorbim mai târziu.
144
00:08:40,890 --> 00:08:42,290
Visezi!
145
00:08:42,490 --> 00:08:45,750
Crezi că Cenușăreasa nu se uita la mine?
Ba da, se uita.
146
00:08:45,950 --> 00:08:49,380
Bună! Am ajuns.
147
00:08:49,580 --> 00:08:51,430
Cine-a venit?
148
00:08:51,630 --> 00:08:54,140
- A venit cineva.
- Bună, bunico! Bună, bunicule!
149
00:08:54,340 --> 00:08:56,470
- Trebuia să veniți?
- Copiii au vrut.
150
00:08:56,670 --> 00:09:00,440
Au vrut să-și petreacă duminica
cu bunica și bunicul Maisel.
151
00:09:00,640 --> 00:09:01,350
Ce scumpi!
152
00:09:01,550 --> 00:09:07,150
- Dați-i o îmbrățișare bunicului.
- Hai la bunica mai întâi. Eu, prima.
153
00:09:07,350 --> 00:09:09,070
- Haide. Aștept.
- Haideți!
154
00:09:09,270 --> 00:09:13,280
- Am sentimente. Mă dor genunchii.
- O să-mi frângeți inima.
155
00:09:13,480 --> 00:09:17,370
- Nu mă supărați. Am bomboane.
- Și pe mine mă dor genunchii. El e bine.
156
00:09:17,570 --> 00:09:19,710
- O să-mi frângeți inima.
- Și mie, să știți.
157
00:09:19,900 --> 00:09:22,930
Uite-l, micul nostru pacient!
158
00:09:24,350 --> 00:09:25,810
- Bună!
- Bună!
159
00:09:26,310 --> 00:09:28,690
Nu vă speriați. O să fie bine.
160
00:09:28,940 --> 00:09:33,820
Tatăl vostru a fost lovit de o mașină
foarte mică, dar se simte bine.
161
00:09:34,030 --> 00:09:36,810
- Uitați! Merge!
- Ai crescut?
162
00:09:37,010 --> 00:09:38,990
- Nu sunt pijamalele mele.
- Bine.
163
00:09:39,570 --> 00:09:42,980
Mă simt bine, serios.
Pare mai rău decât este.
164
00:09:43,180 --> 00:09:46,070
Voi doi, mergeți în sufragerie,
scoateți-vă jucăriile.
165
00:09:46,260 --> 00:09:47,730
Vin și eu. Hai să mergem, copii!
166
00:09:47,930 --> 00:09:50,090
- Vin imediat.
- N-am vrut să vin aici.
167
00:09:50,290 --> 00:09:52,740
- Ia-ți jucăriile. Hei!
- Unde-mi sunt hainele?
168
00:09:52,940 --> 00:09:53,700
La curățătorie.
169
00:09:53,900 --> 00:09:57,200
Erau murdare și pline de sânge.
Sunt gata în cel mult opt ore.
170
00:09:57,400 --> 00:10:00,830
Ce sunt astea? Nu sunt ale lui Ethan.
Nu sunt pijamalele mele vechi.
171
00:10:01,030 --> 00:10:05,420
Am o rezervă de pijamale de băieți
la îndemână mereu. Ca toată lumea.
172
00:10:05,620 --> 00:10:06,920
Nimeni nu face așa.
173
00:10:07,120 --> 00:10:09,670
Du-te, înainte să rămâi fără îmbrățișări.
174
00:10:09,870 --> 00:10:12,730
Da. Copii, vine bunica!
Păstrați-mi și mie îmbrățișări.
175
00:10:14,530 --> 00:10:17,990
- E o poveste lungă.
- Mi-ar plăcea s-o aud. Vino.
176
00:10:18,190 --> 00:10:21,580
Nu trage așa de tare.
Midge, tragi de copci.
177
00:10:24,040 --> 00:10:27,440
- Ei bine?
- M-am bătut.
178
00:10:27,640 --> 00:10:30,400
Asta e povestea ta?
Nu e nici măcar un vers.
179
00:10:30,600 --> 00:10:33,110
- La club.
- La club? Unde era Archie?
180
00:10:33,310 --> 00:10:36,130
- Am vorbit cu Mei.
- Mei? Nu Mei ți-a făcut asta.
181
00:10:39,340 --> 00:10:42,010
Joel, ce e cu Mei?
182
00:10:42,930 --> 00:10:46,020
- Nu mai e nicio Mei, bine?
- Nicio Mei?
183
00:10:47,480 --> 00:10:51,760
- V-ați despărțit? Și copilul?
- Nicio Mei și niciun copil.
184
00:10:51,960 --> 00:10:53,770
- Poftim. Ești fericită?
- Niciun copil?
185
00:10:56,940 --> 00:10:59,720
- Niciun copil.
- Se mută... S-a mutat.
186
00:10:59,920 --> 00:11:02,640
- E deja la Chicago. S-a terminat.
- Îmi pare rău.
187
00:11:02,840 --> 00:11:04,280
- Nu.
- Scuze.
188
00:11:04,490 --> 00:11:06,950
Mi-a fost teamă
că se va întâmpla așa ceva.
189
00:11:07,330 --> 00:11:09,980
- Cum ar fi?
- Nu era pregătită.
190
00:11:10,180 --> 00:11:11,690
- De unde știi?
- Am avut o presimțire.
191
00:11:11,890 --> 00:11:13,690
- Am vorbit la spital.
- La spital?
192
00:11:13,890 --> 00:11:16,490
- Am vorbit despre copii, cum va fi.
- Ați vorbit?
193
00:11:16,690 --> 00:11:19,180
- Nu erați sincronizați.
- Glumești?
194
00:11:19,380 --> 00:11:20,120
Nu.
195
00:11:20,320 --> 00:11:23,800
Și nu te-ai gândit să mă anunți
că viața mea o să fie distrusă?
196
00:11:24,050 --> 00:11:27,960
- Am avut doar o presimțire. Intuiție.
- Nu trebuia să vorbești cu ea.
197
00:11:28,160 --> 00:11:30,100
- Joel.
- Asta a speriat-o.
198
00:11:30,690 --> 00:11:32,210
- De-asta a făcut ce a făcut.
- Hei!
199
00:11:32,410 --> 00:11:34,470
- Nu e corect. Ea a ales.
- Cu ajutorul tău.
200
00:11:34,660 --> 00:11:37,530
Nu te pocnesc acum, că n-ar fi amuzant.
201
00:11:39,240 --> 00:11:41,280
N-am făcut nimic s-o alung pe Mei.
202
00:11:42,280 --> 00:11:46,120
Mai am opt ore până îmi recuperez hainele.
Mă duc să mă întind.
203
00:11:50,910 --> 00:11:53,380
- Pot să trec pe la tine...
- Nu e nevoie.
204
00:12:01,380 --> 00:12:02,790
Îți bați joc de mine?
205
00:12:02,980 --> 00:12:07,000
Credeam că am ales hainele perfecte
pentru prima zi la Gordon Ford.
206
00:12:07,200 --> 00:12:10,250
M-am gândit ore în șir,
am ales combinații de culori.
207
00:12:10,450 --> 00:12:13,710
- Și la 5:00 mi-a venit ideea.
- Și te-a lovit tare?
208
00:12:13,910 --> 00:12:15,310
- Poftim?
- Zi mai departe.
209
00:12:15,900 --> 00:12:18,650
Nu e un loc de muncă
la care să stau în picioare. Stau jos.
210
00:12:20,570 --> 00:12:21,350
Explică.
211
00:12:21,540 --> 00:12:24,350
B. Altman, stăteam la tejghea.
Lucram în picioare.
212
00:12:24,550 --> 00:12:27,560
Comedie stand-up, lucrez în picioare.
Știu cum să mă îmbrac.
213
00:12:27,760 --> 00:12:31,060
Dar la Gordon Ford voi lucra
mai mult stând jos.
214
00:12:31,260 --> 00:12:33,020
Deci fusta nu poate fi dreaptă.
215
00:12:33,220 --> 00:12:36,400
Poate fi dreaptă, dar cu un șliț,
dar nu unul lateral.
216
00:12:36,600 --> 00:12:39,150
Dacă mă mișc pe scaun, se va vedea tot.
217
00:12:39,350 --> 00:12:42,390
Un șliț la spate e în regulă,
ca o extindere de aerisire cu gust.
218
00:12:42,590 --> 00:12:45,810
Ca să mergi mai ușor.
Și asta ne aduce înapoi la evazat.
219
00:12:46,010 --> 00:12:50,370
Trebuie să fie evazată,
pentru diferite poziții în șezut.
220
00:12:50,570 --> 00:12:54,170
- Interesant. De-aia m-ai sunat?
- Da.
221
00:12:54,370 --> 00:12:58,420
Ca să recapitulez:
m-ai sunat la ora 4:56, la dracu',
222
00:12:58,620 --> 00:13:02,340
dimineața, după ce te-ai gândit ore în șir
la combinații de culori,
223
00:13:02,540 --> 00:13:05,390
pentru că ți-ai dat seama
că stai jos la locul de muncă?
224
00:13:05,590 --> 00:13:06,390
Da.
225
00:13:06,590 --> 00:13:11,150
Înainte credeai că munca ta va fi
să stai în fața lui Gordon, să faci glume?
226
00:13:11,340 --> 00:13:12,560
E o prostie uriașă.
227
00:13:12,760 --> 00:13:15,360
- Nu știu cum o să fie la muncă.
- O regulă nouă.
228
00:13:15,560 --> 00:13:18,490
Pentru tine și pentru tot clanul Weissman,
tâmpit și idiot.
229
00:13:18,690 --> 00:13:24,160
Nimeni nu are voie să mă sune
înainte de ora 10:30, cu niciun motiv.
230
00:13:24,360 --> 00:13:27,580
- Cafea proaspătă, dră Susie.
- Cu excepția Zeldei.
231
00:13:27,780 --> 00:13:30,710
Dacă Zelda mă sună, știu
că o să se recompenseze cu ceva delicios.
232
00:13:30,910 --> 00:13:32,600
Mulțumesc, dră Susie!
233
00:13:33,770 --> 00:13:36,230
Am o bârfă super importantă din casă.
234
00:13:36,430 --> 00:13:39,800
Dacă e o idioțenie, te arunc pe fereastră.
235
00:13:40,000 --> 00:13:41,260
Zelda are un iubit.
236
00:13:41,460 --> 00:13:44,090
- Ce s-a întâmplat cu Janusz?
- Janusz e.
237
00:13:44,290 --> 00:13:47,100
- De unde știi de el?
- E cu el de patru luni.
238
00:13:47,300 --> 00:13:49,560
Îi văd în Village.
El dansează foarte bine.
239
00:13:49,760 --> 00:13:53,230
Cum de abia ai aflat?
A schimbat robinetele în baie.
240
00:13:53,430 --> 00:13:54,400
El a fost?
241
00:13:54,600 --> 00:13:57,540
Nu l-ai observat pe tipul
care are erecție pentru Zelda?
242
00:13:57,750 --> 00:13:59,530
Nu am un spirit de observație prea bun.
243
00:13:59,730 --> 00:14:02,920
Faci comedie pe bază de observație.
Ai ceva lipsă.
244
00:14:03,340 --> 00:14:05,530
La naiba! Ieșirile la bar după muncă.
245
00:14:05,730 --> 00:14:09,830
Îmi trebuie haine să stau jos la muncă
și să ies cu gașca la bar.
246
00:14:10,030 --> 00:14:12,810
Bun, să știi că nu e un chef cu băutură,
ci un loc de muncă.
247
00:14:13,520 --> 00:14:18,190
Poftim. Asta cu asta. Și cu asta.
248
00:14:19,650 --> 00:14:20,460
Și asta.
249
00:14:20,660 --> 00:14:23,680
- E super!
- Poți să stai jos îmbrăcată așa?
250
00:14:23,880 --> 00:14:26,430
Vreau să fiu sigură că poți sta jos.
Ai destulă evazare?
251
00:14:26,630 --> 00:14:28,180
- E perfect.
- Mă duc înapoi în pat.
252
00:14:28,380 --> 00:14:30,450
- Mulțumesc, Suzie!
- Du-te naibii, Midge.
253
00:15:11,820 --> 00:15:12,950
Nu.
254
00:15:14,660 --> 00:15:17,730
Nu! Scuze. Vorbesc cu el.
255
00:15:17,930 --> 00:15:19,290
Încă o ciudată în metrou.
256
00:15:29,800 --> 00:15:34,200
- Midge.
- Am spus că nu vreau să vorbesc cu tine.
257
00:15:34,400 --> 00:15:39,380
- Te rog, stai! N-am apucat să-ți explic.
- Spune-i asta aparatului tău de cafea.
258
00:15:39,580 --> 00:15:40,480
Midge, haide.
259
00:15:42,650 --> 00:15:45,150
Scuzați-mă. E un nebun în spatele meu.
260
00:15:46,070 --> 00:15:50,470
N-am niciun număr de telefon
sau vreo adresă la care să te contactez.
261
00:15:50,670 --> 00:15:53,580
Bun. Nici nu voiam. Chanel? Foarte frumos!
262
00:15:53,780 --> 00:15:55,680
Am mers în parc în fiecare dimineață.
263
00:15:55,880 --> 00:15:58,440
- N-ai venit niciodată.
- Nu m-am mai întors în parc.
264
00:15:58,640 --> 00:16:03,280
- Am adus flori în fiecare zi.
- Sper că le-ai dat soției.
265
00:16:03,470 --> 00:16:07,090
- E păcat să arunci florile.
- Chiar e frumoasă.
266
00:16:07,880 --> 00:16:13,050
Scuzați-mă. Două minute.
Atât îți cer. Uite...
267
00:16:15,140 --> 00:16:15,970
Două minute.
268
00:16:21,020 --> 00:16:24,480
Bine. A fost frumos,
dar trebuie să-ți spun...
269
00:16:27,690 --> 00:16:29,230
Incredibil!
270
00:16:31,190 --> 00:16:34,810
Scuzați-mă. Faceți loc. Dați-vă, la naiba!
271
00:16:35,010 --> 00:16:36,810
- Bădăranule!
- Eu?
272
00:16:37,010 --> 00:16:41,000
V-ați aliniat de parcă sunteți
linia ofensivă de la Princeton Tigers.
273
00:16:44,120 --> 00:16:45,730
- Hei!
- Doamne!
274
00:16:45,930 --> 00:16:49,950
- N-am făcut niciodată asta, jur!
- Ce? N-ai mai urmărit o femeie în metrou?
275
00:16:50,150 --> 00:16:53,370
- N-am mai dus o femeie acasă.
- În casa ta și a soției tale?
276
00:16:53,570 --> 00:16:54,660
Nu e ceea ce crezi.
277
00:16:54,860 --> 00:16:57,620
Îmi pare rău. Am tot vorbit.
N-ai spus că ești căsătorit.
278
00:16:57,820 --> 00:16:59,580
- Nu sunt.
- Și cine era aia? Sora ta?
279
00:16:59,780 --> 00:17:02,310
Era nemulțumită
că te culci cu o altă femeie?
280
00:17:02,520 --> 00:17:06,920
- Aș prefera să nu audă tot New Yorkul.
- Tu ai început.
281
00:17:07,120 --> 00:17:09,840
De ce mergi spre periferie?
Mergeai spre centru.
282
00:17:10,040 --> 00:17:11,280
Aici e spre centru.
283
00:17:11,610 --> 00:17:12,800
TRENURI SPRE PERIFERIE
284
00:17:13,000 --> 00:17:13,780
La naiba!
285
00:17:21,330 --> 00:17:24,190
La naiba! Midge! Ești aici? Midge!
286
00:17:24,390 --> 00:17:27,820
- Scuzați-mă. E vreo problemă?
- Scuze. Căutam o prietenă.
287
00:17:28,020 --> 00:17:30,610
El e bărbatul care m-a agresat pe scări.
288
00:17:30,810 --> 00:17:32,820
- V-a agresat? Când?
- N-am agresat pe nimeni.
289
00:17:33,020 --> 00:17:35,080
A înjurat, a zis că suntem ofensive.
290
00:17:35,270 --> 00:17:38,140
- Ce naiba?
- Blocau scara.
291
00:17:46,480 --> 00:17:48,920
- Două minute.
- Dumnezeule mare!
292
00:17:49,120 --> 00:17:53,900
Nu va mai trebui să mă mai vezi.
Promit. Spune-i că e în regulă.
293
00:17:55,110 --> 00:17:56,400
E în regulă.
294
00:17:58,870 --> 00:18:02,940
Am greșit. Foarte mult.
Te-am pus într-o situație groaznică.
295
00:18:03,140 --> 00:18:04,730
Groaznică? Mai mult decât groaznică.
296
00:18:04,930 --> 00:18:07,650
Toate sinonimele cuvântului groaznic.
Tu alegi.
297
00:18:07,850 --> 00:18:10,940
- O să mă gândesc la unul diseară.
- Aceea era soția mea.
298
00:18:11,140 --> 00:18:14,610
- Nu era sora ta?
- Eram separați. Era casa mea.
299
00:18:14,810 --> 00:18:17,660
- Ea a primit vechea noastră casă.
- Și de ce a intrat așa?
300
00:18:17,860 --> 00:18:21,430
Să lase câinele,
lucru pe care trebuia să-l anunțe înainte.
301
00:18:21,760 --> 00:18:24,620
- Acum divorțăm.
- Tu și câinele?
302
00:18:24,820 --> 00:18:28,090
Căsnicia se terminase
înainte să te cunosc. Uite, Midge...
303
00:18:28,290 --> 00:18:32,720
Tu și discuțiile noastre
mi-ați salvat viața.
304
00:18:32,920 --> 00:18:36,610
Nu vreau să îți zic să te mai gândești.
Vreau doar să-mi cer scuze.
305
00:18:41,160 --> 00:18:42,310
Ce face câinele?
306
00:18:42,510 --> 00:18:43,600
- Ea a luat câinele.
- Poftim?
307
00:18:43,800 --> 00:18:45,330
- I-a schimbat numele.
- Ce urât!
308
00:18:46,250 --> 00:18:51,570
- Nu mai mergi în Riverside din cauza mea?
- Doar temporar. M-am întors acum.
309
00:18:51,770 --> 00:18:55,050
- Bine, pentru că e un parc frumos.
- Da, este.
310
00:18:55,880 --> 00:18:58,720
Poate o să ne mai întâlnim cândva.
311
00:18:59,800 --> 00:19:03,720
- Poate.
- Poate e bine. Accept un poate.
312
00:19:05,640 --> 00:19:08,180
- Pa, Midge.
- Pa, Sylvio.
313
00:19:10,190 --> 00:19:11,810
Îți țin pumnii, băiete.
314
00:19:22,740 --> 00:19:28,290
ÎNȚELEPCIUNEA ȘI CUNOAȘTEREA
SUNT STABILITATEA VREMURILOR
315
00:19:49,930 --> 00:19:53,630
- Spui că Gordon te-a angajat?
- El nu angajează oameni personal.
316
00:19:53,830 --> 00:19:56,550
E neobișnuit,
dar a venit la clubul meu de striptease.
317
00:19:56,750 --> 00:19:58,640
Clubul unde dau spectacol.
318
00:19:58,830 --> 00:20:02,640
- Am înțeles.
- Ba nu. Sunt comediantă, fac stand-up.
319
00:20:02,840 --> 00:20:06,140
- Vrei să fii în emisiune?
- Trebuie să fii înregistrată.
320
00:20:06,340 --> 00:20:09,060
Nu poți să fii înregistrată
în emisiune dacă vii aici.
321
00:20:09,260 --> 00:20:12,480
Nu am venit pentru asta.
Stai. El mă cunoaște.
322
00:20:12,680 --> 00:20:17,400
Mike!
323
00:20:17,600 --> 00:20:18,460
Midge Maisel.
324
00:20:19,920 --> 00:20:20,760
Las-o să intre.
325
00:20:25,010 --> 00:20:26,970
Nu ne-am cunoscut oficial.
326
00:20:28,140 --> 00:20:31,460
Uite, Mike, știu că tu și Susie
nu vă înțelegeți foarte bine.
327
00:20:31,660 --> 00:20:34,960
- Foarte bine? Ești amuzantă.
- Acum sunt aici.
328
00:20:35,160 --> 00:20:37,320
- N-ar fi mai bine...
- Știi că nu miroase?
329
00:20:37,940 --> 00:20:41,470
- Ce nu miroase?
- Bradul meu. E un brad de rahat.
330
00:20:41,670 --> 00:20:45,020
L-am luat doar ca să scap
de trollul de agent pe care-l ai.
331
00:20:45,210 --> 00:20:47,600
În apartamentul meu nu miroase a Crăciun
332
00:20:47,800 --> 00:20:51,250
pentru că bradul ăla e de rahat,
e un brad mort.
333
00:20:51,870 --> 00:20:55,690
- O să înveți să mă placi.
- Voi două sunteți la fel.
334
00:20:55,890 --> 00:21:00,700
Poate dura o lună sau două. Cel mult șase.
O să jucăm popice și-o să bem bere.
335
00:21:00,900 --> 00:21:03,930
- Am treabă. Îi dai un mesaj lui Susie?
- Desigur.
336
00:21:06,510 --> 00:21:09,600
- O să-i transmit.
- Ai întârziat, apropo.
337
00:21:11,850 --> 00:21:13,130
Aceia sunt scenariștii?
338
00:21:13,330 --> 00:21:16,840
- Acolo trebuie să mă duc?
- E camera scenariștilor. Du-te!
339
00:21:17,040 --> 00:21:18,060
Mulțumesc.
340
00:21:20,530 --> 00:21:23,260
Nu crezi
că ar putea regiza o dramă, Alvin?
341
00:21:23,460 --> 00:21:24,430
Am jucat în Caesar cu el.
342
00:21:24,630 --> 00:21:28,220
Nu am nicio problemă cu Mel Brooks.
Îmi place de el. E amuzant.
343
00:21:28,420 --> 00:21:29,810
- Dar?
- Iar începe!
344
00:21:30,010 --> 00:21:33,120
Îi place aerul. Ce-i mai place aerul!
345
00:21:33,330 --> 00:21:36,320
Intră într-o sală
ca un aspirator și suge totul.
346
00:21:36,520 --> 00:21:38,780
Întreabă-i pe Simon, pe Gilbert.
La naiba, pe Sid.
347
00:21:38,980 --> 00:21:41,360
Monstrul cu ochi verzi
batjocorește carnea care-l hrănește.
348
00:21:41,560 --> 00:21:43,160
Shakespeare înainte de prânz?
349
00:21:43,360 --> 00:21:47,540
Eu vreau doar să nu vă mai vărsați ura
pentru Mel Brooks pe mine
350
00:21:47,740 --> 00:21:48,950
doar pentru că avem același nume.
351
00:21:49,150 --> 00:21:51,180
- Nu-l urăsc.
- Nici eu.
352
00:21:52,930 --> 00:21:56,340
- Bună! Am venit unde trebuie?
- Nu cred.
353
00:21:56,540 --> 00:21:59,090
- Camera scenariștilor?
- Suntem scenariști într-o cameră.
354
00:21:59,290 --> 00:22:02,260
- Ei bine, sunt noua scenaristă.
- Alvin?
355
00:22:02,460 --> 00:22:05,050
George a zis că vine o fată nouă.
N-a spus când.
356
00:22:05,250 --> 00:22:07,350
Eu sunt fata nouă, și azi e ziua.
357
00:22:07,550 --> 00:22:09,080
- Cine e George?
- O să afli.
358
00:22:09,280 --> 00:22:10,730
- Naftalină.
- Pantofi de barcă.
359
00:22:10,930 --> 00:22:11,890
Eu am pantofi de barcă.
360
00:22:12,090 --> 00:22:16,230
Mi-ar plăcea să fiu consultat.
Sunt doar scenaristul-șef. Ce știu eu?
361
00:22:16,430 --> 00:22:17,320
- Millie...
- Midge.
362
00:22:17,510 --> 00:22:18,330
Midge?
363
00:22:18,540 --> 00:22:20,740
Să n-ai încredere în oamenii
cu nume care nu rimează.
364
00:22:20,940 --> 00:22:23,490
- Mingi. Covrigi. Smulgi.
- Rahat.
365
00:22:23,690 --> 00:22:26,280
Ralph, Mel, Adam, Cecil,
iar eu sunt Alvin. Stai jos.
366
00:22:26,480 --> 00:22:29,580
- Super! Am și hainele de stat jos.
- Poftim?
367
00:22:29,780 --> 00:22:31,410
E o fustă evazată, pentru stat jos.
368
00:22:31,610 --> 00:22:34,540
Poți sta în picioare cu ea,
dar arată bine dacă stai jos.
369
00:22:34,740 --> 00:22:38,000
- E multifuncțională, ca pantalonii.
- Gordon e în toane proaste.
370
00:22:38,200 --> 00:22:40,590
- Iar?
- Ce merge prost în viața lui mirifică?
371
00:22:40,790 --> 00:22:42,260
- S-a lăsat de fumat.
- Doamne!
372
00:22:42,460 --> 00:22:45,220
- Pe bune?
- Nici ceilalți nu trebuie să fumeze.
373
00:22:45,420 --> 00:22:49,740
- Dacă divorțează, divorțăm și noi?
- Pot măcar s-o termin pe asta? Nu?
374
00:22:50,320 --> 00:22:51,850
Cancerul va trebui să aștepte.
375
00:22:52,050 --> 00:22:54,770
Au venit pentru țigări,
și eu nu am vorbit.
376
00:22:54,970 --> 00:22:57,870
Haideți, băieți!
Dați-mi chestii bune. Douăzeci în una.
377
00:22:58,330 --> 00:23:00,320
- Le fac pe ale mele acum.
- Și eu.
378
00:23:00,520 --> 00:23:02,880
- Alvin, ce e douăzeci în una?
- Da.
379
00:23:03,840 --> 00:23:06,840
Da, îl știu pe Bernstein, am citit nota.
380
00:23:07,380 --> 00:23:10,160
N-o să-i dau niște glume cu maeștri.
381
00:23:10,360 --> 00:23:12,180
Dați-i naibii o țigară!
382
00:23:17,270 --> 00:23:21,650
- Salut! Ai idee ce e douăzeci în una?
- Nu.
383
00:23:23,310 --> 00:23:26,860
The Gordon Ford Show.
Da, s-a lăsat de fumat.
384
00:23:27,060 --> 00:23:30,660
Răspândim informația acum. Nu o ascundeam.
385
00:23:31,160 --> 00:23:33,410
Da, toți trebuie să ne lăsăm de fumat.
386
00:23:33,830 --> 00:23:37,700
Salut, Midge. Susie, e Midge.
Pare cam ciudată.
387
00:23:38,910 --> 00:23:43,070
- Ce faci, campioano?
- Mă panichez. Măiculiță!
388
00:23:43,270 --> 00:23:45,150
- Respiră.
- Hiperventilez.
389
00:23:45,350 --> 00:23:48,070
- Pune-ți capul între picioare.
- Cine e? Dinah?
390
00:23:48,270 --> 00:23:51,130
Fumează o țigară. Ce ai?
391
00:23:51,470 --> 00:23:54,750
- Nu mi-ai zis de douăzeci în una.
- Ce e douăzeci în una?
392
00:23:54,950 --> 00:23:58,710
Am fost trimiși să facem douăzeci în una.
Sunt 20 de glume într-o oră.
393
00:23:58,910 --> 00:24:03,130
Asta, acum opt minute, deci am...
Sunt atât de speriată, că nu pot socoti.
394
00:24:03,330 --> 00:24:08,180
Ai 52 de minute pentru 20 de glume.
Adică o glumă la fiecare 2,6 minute.
395
00:24:08,380 --> 00:24:09,930
- Folosesc matematică.
- Nu mă ajuți.
396
00:24:10,130 --> 00:24:11,970
Trebuie să fie bune.
397
00:24:12,170 --> 00:24:14,450
- Să se râdă la fiecare.
- De ce ești la telefon?
398
00:24:14,660 --> 00:24:17,100
Ca să învețe. Așa fac agențiile mari.
399
00:24:17,300 --> 00:24:20,610
- Acum e o glumă la fiecare 2,5 minute.
- Nu trebuie să vorbești.
400
00:24:20,800 --> 00:24:23,360
Eu nu arunc cu glume așa. La mine durează.
401
00:24:23,560 --> 00:24:27,530
Le modelez, le fac masaj.
Acum n-am nicio idee. Timpul trece.
402
00:24:27,730 --> 00:24:30,920
Să amorsăm pompa, să punem ulei.
Ce zici de asta?
403
00:24:31,130 --> 00:24:34,240
Parcul Washington Square nu e pătrat,
e un dreptunghi,
404
00:24:34,440 --> 00:24:36,790
ar trebui să-l cheme
Dreptunghiul Washington.
405
00:24:36,990 --> 00:24:38,620
- Drăguț.
- E groaznică.
406
00:24:38,820 --> 00:24:42,500
- Nu eu sunt scenarista. Tu ești.
- Nu sunt nici eu. Ți-am spus.
407
00:24:42,700 --> 00:24:45,050
Tu ai primit slujba. Fă-te că te pricepi.
408
00:24:45,250 --> 00:24:48,220
O să mă uit în carnețel,
să văd dacă mă inspiră ceva.
409
00:24:48,420 --> 00:24:50,800
Contează doar ca Gordon să creadă
că ești amuzantă.
410
00:24:51,000 --> 00:24:55,180
- Cum merge? Vă împrieteniți?
- E în altă parte a clădirii.
411
00:24:55,380 --> 00:24:57,810
Trebuia să primesc un birou? Nu am birou.
412
00:24:58,010 --> 00:24:58,890
Nu m-am gândit la asta.
413
00:24:59,090 --> 00:25:01,860
De-abia am un scaun.
Nu știu unde e toaleta femeilor.
414
00:25:02,050 --> 00:25:05,360
Toți vorbesc codat.
Mike Carr vrea să-ți transmit asta.
415
00:25:05,560 --> 00:25:08,320
- Bănuiesc că-mi arăți degetul.
- Cu ambele mâini.
416
00:25:08,520 --> 00:25:11,630
Trebuie să închid. Trebuie să încep
să gândesc... Să scriu. Pa!
417
00:25:14,090 --> 00:25:15,180
Gordon Ford Show.
418
00:25:15,930 --> 00:25:20,830
- L-am iubit mult. De el îmi e dor.
- Cum a murit al doilea soț al tău?
419
00:25:21,030 --> 00:25:25,750
Un mare ghinion. Era iarnă,
mergea și a alunecat pe gheață.
420
00:25:25,950 --> 00:25:29,170
- Doamne!
- E și mai rău. Strada era în pantă.
421
00:25:29,370 --> 00:25:32,300
A alunecat până într-un loc
în care se lucra cu un tocător de lemn.
422
00:25:32,500 --> 00:25:35,530
- Dumnezeule!
- Stai, că e și mai rău. Unde te duci?
423
00:25:37,070 --> 00:25:40,730
- Dați oamenii la o parte.
- Nu! Doamne!
424
00:25:40,930 --> 00:25:43,810
- Ce s-a întâmplat?
- Un incendiu. Dați-vă în spate.
425
00:25:44,010 --> 00:25:46,440
- Dar cum?
- Instalația electrică sau incendiere.
426
00:25:46,640 --> 00:25:47,920
- Nu știm încă.
- Incendiere?
427
00:25:48,250 --> 00:25:49,540
E prea mult.
428
00:25:50,380 --> 00:25:53,510
- E prea mult!
- Ce e prea mult?
429
00:25:54,720 --> 00:25:56,130
Salonul meu de ceai.
430
00:26:00,640 --> 00:26:03,930
- Dle Carr, Florence pe linia doi.
- Da, fă-mi legătura.
431
00:26:10,820 --> 00:26:12,760
Cred că au fost doar 59 de minute.
432
00:26:12,960 --> 00:26:16,550
Taci. Mel, pari încrezut
și mulțumit de tine. Începe.
433
00:26:16,750 --> 00:26:18,810
Săptămâna trecută a debutat
Camelot pe Broadway
434
00:26:19,010 --> 00:26:21,020
și Camnetot în alte teatre.
435
00:26:21,220 --> 00:26:22,520
Poate. Adam?
436
00:26:22,720 --> 00:26:25,690
E timpul când copiii îi scriu
lui Moș Crăciun.
437
00:26:25,890 --> 00:26:28,110
- Nu-i plac glumele cu Moș Crăciun.
- Pot să termin?
438
00:26:28,310 --> 00:26:29,940
Credința unui copil e uimitoare,
439
00:26:30,140 --> 00:26:34,360
crezând că Moșul îi va aduce cadouri,
după ce îl vede mahmur la Macy's.
440
00:26:34,560 --> 00:26:36,370
- Nu-i plac glumele cu Moș Crăciun.
- Rahat.
441
00:26:36,570 --> 00:26:38,790
- Ralphy?
- Sar peste glumele cu Moș Crăciun.
442
00:26:38,980 --> 00:26:42,660
Poate ați auzit că NASA vrea să trimită
un cimpanzeu în spațiu.
443
00:26:42,860 --> 00:26:47,090
Au vrut să trimită un bou, dar Jerry Lewis
și producătorul meu n-au vrut să meargă.
444
00:26:47,280 --> 00:26:48,750
Consultă-l pe George mai întâi.
445
00:26:48,950 --> 00:26:51,860
- Trebuie să-i facă prim-plan. Cecil?
- Mi-e dor de Nixon.
446
00:26:52,980 --> 00:26:55,130
- Și?
- Atât. Asta e tot.
447
00:26:55,330 --> 00:26:58,860
Un profesionalism desăvârșit.
Vorbim mai târziu. Fata cea nouă!
448
00:26:59,740 --> 00:27:02,520
Eu sunt aia.
Singura cu părți femeiești din cameră.
449
00:27:02,720 --> 00:27:03,730
Nu face presupuneri.
450
00:27:03,930 --> 00:27:06,350
O zicală veche:
dacă vrei vreodată ca cineva...
451
00:27:06,550 --> 00:27:09,190
Peste dealuri, peste văi
Mergem pe poteca prăfuită
452
00:27:09,390 --> 00:27:12,320
Iar căruțele cu muniții
Merg pe roți alături de noi
453
00:27:12,520 --> 00:27:15,670
Când cineva merge la baie,
cântăm ca să acoperim sunetul.
454
00:27:16,090 --> 00:27:17,200
Am înțeles.
455
00:27:17,400 --> 00:27:20,200
Iar căruțele cu muniții
Merg pe roți alături de noi
456
00:27:20,400 --> 00:27:24,430
Și tragem tare toată ziua
În artileria de câmp
457
00:27:25,430 --> 00:27:26,460
Unde rămăseserăm?
458
00:27:26,660 --> 00:27:28,000
- Fata.
- Eu sunt.
459
00:27:28,200 --> 00:27:31,420
- Spune.
- Bine. Există o zicală...
460
00:27:31,620 --> 00:27:34,920
Peste dealuri, peste văi
Mergem pe poteca prăfuită
461
00:27:35,120 --> 00:27:38,190
Iar căruțele cu muniții
Merg pe roți alături de noi
462
00:27:40,030 --> 00:27:41,260
Amanuensis!
463
00:27:41,460 --> 00:27:44,080
- Amanuensis!
- Vin!
464
00:27:44,620 --> 00:27:46,770
- Scrie-le și du-i-le lui Gordon.
- Bine.
465
00:27:46,970 --> 00:27:47,750
Pauza de prânz!
466
00:27:50,250 --> 00:27:51,980
- Unde te duci?
- Chinezească.
467
00:27:52,180 --> 00:27:54,920
Alvin, niciuna dintre glumele mele...
468
00:27:56,960 --> 00:27:59,570
Peste dealuri, peste văi
Mergem pe poteca prăfuită
469
00:27:59,770 --> 00:28:01,510
- E biroul meu.
- Da. Scuze.
470
00:28:33,000 --> 00:28:34,170
- Abe.
- Salut, Terence.
471
00:28:35,040 --> 00:28:36,400
- Sănătate!
- Mulțumesc.
472
00:28:36,600 --> 00:28:40,630
- Ar trebui să pleci la prânz.
- Vai! Am pierdut noțiunea timpului.
473
00:28:41,260 --> 00:28:43,950
- Sănătate!
- M-aș duce eu, dar sunt răcit.
474
00:28:44,150 --> 00:28:46,020
Și Maury e răcit rău.
475
00:28:46,220 --> 00:28:49,080
Vrei să discut cu ea ceva anume sau...
476
00:28:49,280 --> 00:28:50,460
Acum doar vă cunoașteți.
477
00:28:50,660 --> 00:28:55,650
Ea o să-ți spună ce vrea să aducă,
să asculți. I-a plăcut recenzia ta.
478
00:28:56,270 --> 00:28:57,550
- Sănătate!
- Mulțumesc.
479
00:28:57,750 --> 00:29:00,220
- Care?
- Comedia pe care a transferat-o.
480
00:29:00,420 --> 00:29:03,010
- O budincă pentru Nigel.
- A fost minunată.
481
00:29:03,210 --> 00:29:06,870
- M-am luat puțin de ea.
- A modificat-o pe baza recenziei tale.
482
00:29:07,070 --> 00:29:09,740
A spus că recenzia ta
a făcut-o mult mai...
483
00:29:10,870 --> 00:29:12,040
Să spunem că „mai bună”.
484
00:29:12,500 --> 00:29:15,070
Penelope e britanică.
Tatăl ei are șase ziare.
485
00:29:15,270 --> 00:29:17,960
Mama ei e baroană.
Sunt prieteni buni cu familia regală.
486
00:29:18,170 --> 00:29:21,700
- O să-ți spună povești. O să te distrezi.
- O să-ți spun cum a fost.
487
00:29:21,900 --> 00:29:24,970
- The Voice plătește. Fără favoruri!
- Am înțeles.
488
00:29:26,300 --> 00:29:29,140
- Voiam să spun „mai bună”.
- Ne-am dat seama.
489
00:29:46,360 --> 00:29:50,350
Francie. Verifică asta de două,
trei, patru ori.
490
00:29:50,550 --> 00:29:52,940
Dacă o dau iar în bară,
găsim un alt service auto.
491
00:29:53,140 --> 00:29:55,400
- Cum a fost dimineața ta?
- Serios?
492
00:29:55,600 --> 00:29:58,230
Încercam să sparg gheața.
I-am transmis mesajul tău lui Susie.
493
00:29:58,430 --> 00:30:01,450
Uite-l! Spectaculos de târziu,
ca întotdeauna.
494
00:30:01,650 --> 00:30:04,630
- Hărțuiește personalul. E în formă.
- Cine e?
495
00:30:05,260 --> 00:30:10,040
George Toledano, venerat producător
al The Gordon Ford Show.
496
00:30:10,240 --> 00:30:12,290
Am auzit de el. Poți să mi-l prezinți?
497
00:30:12,490 --> 00:30:15,670
- Vreau să moară.
- Deci ar trebui să mă prezint singură?
498
00:30:15,870 --> 00:30:17,750
O moarte lungă și dureroasă.
499
00:30:17,950 --> 00:30:20,970
Vreau să cadă de pe bărcuța aia
pe care o numește iaht.
500
00:30:21,160 --> 00:30:22,340
Nu vreau să se înece.
501
00:30:22,540 --> 00:30:26,010
Vreau să plutească
pe o scândură plină de așchii.
502
00:30:26,210 --> 00:30:28,930
Măgarul, încrezutul, arogantul...
503
00:30:29,130 --> 00:30:33,140
- George! Ce mai faci?
- Mikey, băiatule. Ce mai faci?
504
00:30:33,340 --> 00:30:37,690
- Ca de obicei, George.
- Nu o cunosc pe această frumusețe.
505
00:30:37,890 --> 00:30:39,610
Sunt noua scenaristă. Midge Maisel.
506
00:30:39,810 --> 00:30:42,150
Am auzit că o să avem o nouă scenaristă.
507
00:30:42,350 --> 00:30:45,550
- Îmi pare bine. Spune-mi George.
- Și mie poți să-mi spui George.
508
00:30:46,170 --> 00:30:48,800
Amuzant. Îmi place.
Cred că o știi pe Madelyn Pugh.
509
00:30:49,300 --> 00:30:52,660
- Nu cred.
- A scris pentru I Love Lucy. Amuzantă.
510
00:30:52,860 --> 00:30:55,080
Nancy Clark?
Scrie pentru The Ann Sothern Show.
511
00:30:55,280 --> 00:30:56,920
Nu cunoaște toate scenaristele.
512
00:30:57,120 --> 00:30:59,060
- Mă bucur că ești aici.
- Mulțumesc.
513
00:30:59,310 --> 00:31:02,940
- Drăguți pantofi de barcă!
- Înfrumusețezi locul ăsta.
514
00:31:03,190 --> 00:31:05,360
O să anulez comanda de plante noi.
515
00:31:06,940 --> 00:31:10,010
La petreceri îi place să pupe fetele,
așa că ai grijă.
516
00:31:10,210 --> 00:31:12,410
- Mulțumesc de avertisment.
- La naiba!
517
00:31:14,330 --> 00:31:16,410
Scenariștii ăia mi-au dat rahatul ăsta.
518
00:31:20,960 --> 00:31:23,650
- Nu putem să aruncăm cu țigări după el?
- Aprinse.
519
00:31:23,850 --> 00:31:26,820
- E pericol de incendiu.
- Înapoi la tablă.
520
00:31:27,020 --> 00:31:27,820
Adunarea!
521
00:31:28,020 --> 00:31:30,910
Vor reuși ei, Gordy. Mereu reușesc.
522
00:31:31,110 --> 00:31:32,760
- Incredibil!
- Doamne!
523
00:31:34,890 --> 00:31:36,170
Deci, care-i faza?
524
00:31:36,370 --> 00:31:39,170
- Vrea să fie scurte, nu de actualitate.
- Acum ne spune?
525
00:31:39,370 --> 00:31:42,340
- Am irosit dimineața.
- Până la clopoțel, douăzeci în una.
526
00:31:42,540 --> 00:31:46,050
- Da, vreau cafea.
- Trudy, cafele!
527
00:31:46,250 --> 00:31:49,930
Totul s-a închis în timpul războiului.
Artele au fost decimate.
528
00:31:50,130 --> 00:31:53,270
- Ai fost acolo?
- Eram la Londra în timpul Blitzului.
529
00:31:53,470 --> 00:31:55,770
Am văzut Luftwaffe zburând prin aer.
530
00:31:55,970 --> 00:31:59,310
- Casa bunicii a fost bombardată.
- Doamne!
531
00:31:59,510 --> 00:32:02,170
A supraviețuit,
dar am zis că s-a sfârșit lumea.
532
00:32:02,420 --> 00:32:05,110
Apoi, în '44,
Larry a făcut Richard al III-lea.
533
00:32:05,310 --> 00:32:06,380
- Larry?
- Olivier.
534
00:32:06,630 --> 00:32:11,330
Am stat în primul rând și... nu știu.
Credința mea în umanitate a revenit.
535
00:32:11,530 --> 00:32:13,790
- Știam că-l putem bate pe Hitler.
- Minunat!
536
00:32:13,990 --> 00:32:16,790
- Apoi m-am culcat cu Larry.
- Mai bine decât cu Hitler.
537
00:32:16,990 --> 00:32:19,900
Pare o prostie, dar așa
mi-am recăpătat și credința în mine.
538
00:32:20,100 --> 00:32:22,460
- Ei bine...
- Île Flottante din partea casei.
539
00:32:22,660 --> 00:32:25,650
- Dragul meu, mulțumesc. Nota, te rog.
- Imediat.
540
00:32:25,980 --> 00:32:29,220
Abraham, îți spun un ultim lucru.
Harold Pinter.
541
00:32:29,420 --> 00:32:32,600
Aduc Aniversarea aici. Vreau s-o vezi.
542
00:32:32,800 --> 00:32:33,600
Mi-ar plăcea.
543
00:32:33,800 --> 00:32:36,560
Nu îl înțelege toată lumea,
dar e un geniu nebun.
544
00:32:36,760 --> 00:32:39,730
Și are doar 30 de ani.
O vârstă atât de tânără și virilă!
545
00:32:39,930 --> 00:32:41,230
Premiul Nobel e în viitorul lui.
546
00:32:41,430 --> 00:32:43,250
- Voi fi acolo.
- Îmi place ce aud.
547
00:32:43,750 --> 00:32:45,920
Vai! S-a făcut atât de târziu!
548
00:32:46,540 --> 00:32:49,420
- Face cinste The Voice.
- Foarte amabil.
549
00:32:50,340 --> 00:32:53,530
Ar trebui să vin cu soția mea aici.
I-ar plăcea acest local.
550
00:32:53,730 --> 00:32:56,140
- E foarte francofilă.
- Soțul meu este francez.
551
00:32:56,510 --> 00:32:59,520
Ar trebui să se cunoască.
Îmi pare rău. Trebuie să plec.
552
00:32:59,720 --> 00:33:01,520
Îmi rămâne mai multă Île Flottante.
553
00:33:02,390 --> 00:33:05,170
Dacă știam că voi lua masa
cu un bărbat încântător,
554
00:33:05,370 --> 00:33:07,010
mi-aș fi programat mai mult timp.
555
00:33:07,210 --> 00:33:09,360
Data viitoare
nu voi face această greșeală.
556
00:33:13,450 --> 00:33:14,450
Ăsta,
557
00:33:14,820 --> 00:33:20,620
portofelul ăsta, e foarte vechi.
Chiar trebuie să-l schimb.
558
00:33:22,330 --> 00:33:26,670
Încerc să-mi amintesc cât de vechi e.
Poate șapte sau opt ani.
559
00:33:27,000 --> 00:33:30,400
Nu te gândești să-ți schimbi portofelul
decât când primești unul cadou.
560
00:33:30,600 --> 00:33:34,120
Dar, dacă nu primești unul cadou,
nu-ți schimbi niciodată portofelul.
561
00:33:34,320 --> 00:33:36,370
- Vă place?
- Ce să-mi placă?
562
00:33:36,570 --> 00:33:38,050
Desertul.
563
00:33:40,390 --> 00:33:43,350
E foarte bun. Poftim.
564
00:33:45,060 --> 00:33:47,550
- Ești prostuț.
- Uneori, da.
565
00:33:47,750 --> 00:33:51,820
Dar alteori sunt mai dramatic.
566
00:33:52,070 --> 00:33:55,010
Ca Olivier. Sau nu ca Olivier.
Nu sunt deloc ca Olivier.
567
00:33:55,210 --> 00:33:58,240
Mai degrabă ca Buster Keaton.
568
00:33:58,990 --> 00:34:03,790
Doar un clovn bătrân, trist și cu riduri.
569
00:34:04,500 --> 00:34:05,460
Drăguț.
570
00:34:07,830 --> 00:34:09,040
Ne mai vedem!
571
00:34:15,970 --> 00:34:18,160
Sunt plecați de mult timp.
E un semn bun, nu?
572
00:34:18,360 --> 00:34:21,370
- Nu neapărat. Marțea trecută?
- Era să nu ajungem în emisiune.
573
00:34:21,570 --> 00:34:23,170
- Să-mi aduc mașina de scris?
- Nu.
574
00:34:23,370 --> 00:34:25,210
- Ce așteptăm?
- Verdictul.
575
00:34:25,410 --> 00:34:26,710
Au venit. Feriți-vă, adăpostiți-vă!
576
00:34:26,910 --> 00:34:28,560
- La naiba!
- Fir-ar să fie, Teddy!
577
00:34:28,940 --> 00:34:31,130
- Și eu vă iubesc.
- Ce s-a întâmplat?
578
00:34:31,330 --> 00:34:33,340
Tipul cu panourile de replici.
Monologul nu e final.
579
00:34:33,540 --> 00:34:35,260
- Să-mi aduc mașina de scris?
- Nu.
580
00:34:35,460 --> 00:34:36,350
- Ce-a rămas?
- Nimic.
581
00:34:36,550 --> 00:34:38,310
- Au aruncat totul.
- Să-mi bag!
582
00:34:38,510 --> 00:34:39,490
Începe într-o oră.
583
00:34:39,690 --> 00:34:42,230
- Trebuia să-mi aduc mașina de scris.
- Evident.
584
00:34:42,430 --> 00:34:45,060
E dezamăgitor,
dar nu e treaba noastră să judecăm.
585
00:34:45,260 --> 00:34:47,410
Treaba noastră e să scriem glume noi.
586
00:34:47,710 --> 00:34:52,630
Trebuie s-o salut pe Angie Dickinson.
Săracul de mine!
587
00:34:53,800 --> 00:34:56,990
Bine, băieți, rundă fulger.
Vechi, noi, orice aveți.
588
00:34:57,190 --> 00:34:58,160
Rahat!
589
00:34:58,360 --> 00:34:59,950
- Trudy, fuga!
- Am ajuns deja.
590
00:35:00,150 --> 00:35:03,080
- Le vrea de actualitate.
- A zis că nu le vrea de actualitate.
591
00:35:03,280 --> 00:35:05,500
Gordon e mare. E complex.
592
00:35:05,700 --> 00:35:09,750
- Ralphy?
- De actualitate. „A murit Emily Post.
593
00:35:09,950 --> 00:35:12,590
„Nimeni nu știe eticheta
pentru a trimite condoleanțe.”
594
00:35:12,790 --> 00:35:16,430
- Nu e rea. Notează.
- „Am fost la premiera unui film francez.
595
00:35:16,630 --> 00:35:18,800
„Se numește Le Ha-ho-ha-ho-hoo.
596
00:35:19,000 --> 00:35:22,520
„Traducerea aproximativă este
Le Ha-ho-ha-ho-hoo.”
597
00:35:22,720 --> 00:35:24,730
Nu e rea. Are nevoie de o continuare. Mel?
598
00:35:24,930 --> 00:35:27,020
Ben-Hur, de ce să înceapă cu „H”?
599
00:35:27,220 --> 00:35:27,980
Nu. Adam?
600
00:35:28,180 --> 00:35:32,740
„Vești triste. Clark Gable a murit,
au rămas în urmă familia și mustața lui.”
601
00:35:32,930 --> 00:35:34,800
Îi plăcea de Gable. Notează. Altcineva?
602
00:35:36,340 --> 00:35:38,370
Am lucrat la ceva în timpul repetiției.
603
00:35:38,570 --> 00:35:40,200
- Ce-ai făcut?
- Doamne!
604
00:35:40,400 --> 00:35:42,040
- M-am gândit la glume.
- Ghinion.
605
00:35:42,240 --> 00:35:43,550
- Ne-ai adus ghinion.
- Poftim?
606
00:35:43,800 --> 00:35:46,540
Nu lucrăm niciodată la glume noi
în timpul repetiției.
607
00:35:46,740 --> 00:35:49,840
- Poftim? De ce?
- Gordon sigur va refuza totul.
608
00:35:50,040 --> 00:35:52,960
Gordon știa că eram în baie,
scriind glume?
609
00:35:53,160 --> 00:35:55,360
De asta a refuzat? E atotștiutor?
610
00:35:55,730 --> 00:35:58,110
- Dacă cineva e...
- Las-o să spună.
611
00:35:58,530 --> 00:36:00,490
- Haide, Midge.
- Mulțumesc, Alvin.
612
00:36:01,660 --> 00:36:04,730
Molly Brown cea de nescufundat
e un spectacol nou pe Broadway.
613
00:36:04,930 --> 00:36:07,450
Plasatorii așază întâi femeile și copiii.
614
00:36:08,540 --> 00:36:11,190
- Molly Brown a fost pe Titanic.
- A refuzat o glumă cu ea.
615
00:36:11,390 --> 00:36:12,400
- Era a mea.
- Mai ai alta?
616
00:36:12,600 --> 00:36:15,860
Da. Se va naște un copil la Casa Albă.
617
00:36:16,060 --> 00:36:18,570
JFK Junior. Va fi o tranziție ușoară.
618
00:36:18,770 --> 00:36:21,970
Personalul de la Casa Albă a învățat
să schimbe scutece cu Eisenhower.
619
00:36:22,430 --> 00:36:24,910
- Zece pentru efort. Cec?
- Stai puțin.
620
00:36:25,110 --> 00:36:27,460
- Da?
- Scuze, dar ultima a fost amuzantă.
621
00:36:27,660 --> 00:36:29,420
- Ba nu.
- Ba da.
622
00:36:29,620 --> 00:36:32,750
- N-a râs nimeni.
- Publicul ar râde. E de actualitate.
623
00:36:32,950 --> 00:36:35,300
O glumă nu e amuzantă
pentru că așa ți se pare ție.
624
00:36:35,500 --> 00:36:38,680
Nu e amuzantă pentru că mi se pare.
Chiar e amuzantă.
625
00:36:38,880 --> 00:36:40,590
- Știi ce înseamnă umorul?
- Da, știu.
626
00:36:40,790 --> 00:36:43,820
Super. Pune gluma mea cu Ben-Hur.
Știu ce e umorul. E amuzantă.
627
00:36:44,070 --> 00:36:45,660
- Mel...
- A ta n-a fost amuzantă.
628
00:36:45,870 --> 00:36:48,310
- Serios?
- Nici de actualitate. Nici nouă.
629
00:36:48,510 --> 00:36:51,040
N-a fost amuzantă
nici când a spus-o Jack Paar.
630
00:36:51,960 --> 00:36:54,690
- Alvin.
- N-avem timp. Cec, hai.
631
00:36:54,890 --> 00:36:57,440
„E o reclamă la detergent de vase.
632
00:36:57,640 --> 00:36:59,880
- „Ați văzut-o?”
- Pun pariu că ea a văzut-o.
633
00:37:01,550 --> 00:37:05,340
- Da. Așteaptă telefonul dvs.
- Abe, cum a fost întâlnirea?
634
00:37:05,890 --> 00:37:07,500
Pune naibii mâna la gură!
635
00:37:07,700 --> 00:37:09,000
- Ai fost dur.
- Gabe.
636
00:37:09,200 --> 00:37:10,210
- Gabe.
- Ești bine?
637
00:37:10,410 --> 00:37:12,790
Am o întrebare. Fii sincer.
638
00:37:12,990 --> 00:37:18,010
Pentru că nu cunosc toate detaliile
obiceiurilor teatrului din New York.
639
00:37:18,210 --> 00:37:18,980
Bine.
640
00:37:20,610 --> 00:37:22,150
Gestul ăsta e sexual?
641
00:37:23,490 --> 00:37:26,350
Atâtea gânduri îmi vin în minte acum, Abe!
642
00:37:26,550 --> 00:37:28,520
- Te întrebi de ce te întreb?
- Exact.
643
00:37:28,720 --> 00:37:32,900
La prânzul cu Penelope,
totul mergea atât de bine!
644
00:37:33,100 --> 00:37:36,070
Am vorbit despre teatru,
critici și război.
645
00:37:36,270 --> 00:37:38,790
Apoi a făcut asta cu mâna.
646
00:37:39,670 --> 00:37:41,410
- Și ți s-a părut...
- Sexual?
647
00:37:41,600 --> 00:37:42,870
- Da.
- Pentru că este.
648
00:37:43,060 --> 00:37:43,920
Știam eu!
649
00:37:45,050 --> 00:37:48,580
- Deci a fost un gest sexualizat.
- Unul dintre cele mai vechi.
650
00:37:48,780 --> 00:37:50,430
Poți să iei mâna acum.
651
00:37:52,020 --> 00:37:53,020
Nu înțeleg.
652
00:37:53,430 --> 00:37:55,690
- Nu înțeleg. Era masa de prânz.
- Și?
653
00:37:56,480 --> 00:37:59,470
Nimic sexual nu se întâmplă
înainte de ora 19:00.
654
00:37:59,660 --> 00:38:01,090
Cel mai devreme la 18:30.
655
00:38:01,290 --> 00:38:05,070
Niciodată la 13:42 într-o luni.
656
00:38:05,400 --> 00:38:07,100
Învăț multe despre tine.
657
00:38:07,300 --> 00:38:08,520
Mă tot gândesc,
658
00:38:08,720 --> 00:38:12,270
încerc să-mi amintesc dacă am zis ceva
care să-i dea impresia greșită.
659
00:38:12,470 --> 00:38:15,870
Am fost prea blând cu Budincă
pentru Nigel? Doar de atât e nevoie?
660
00:38:16,120 --> 00:38:18,440
- Și de un Bordeaux.
- De unde știi că am băut vin?
661
00:38:18,640 --> 00:38:21,110
- Miroși a vin.
- Doamne! Am băut vin.
662
00:38:21,310 --> 00:38:24,950
Nu s-a dat niciodată la mine.
Terrence, Penelope s-a dat la tine?
663
00:38:25,150 --> 00:38:27,160
- Știe că sunt homosexual.
- De când?
664
00:38:27,360 --> 00:38:29,200
- De la naștere.
- Ești căsătorit.
665
00:38:29,400 --> 00:38:31,500
Mi-am părăsit soția.
Locuiesc cu Maury acum.
666
00:38:31,700 --> 00:38:34,500
De la contabilitate. Care e răcit.
Trebuie să vorbim mai mult.
667
00:38:34,700 --> 00:38:36,920
Gabe, ce-i spun soției mele?
668
00:38:37,120 --> 00:38:39,560
- Soției tale?
- Da, soției mele.
669
00:38:40,520 --> 00:38:45,340
- Nimic. Abe, nu s-a întâmplat nimic.
- Nu, dar ceva s-a întâmplat.
670
00:38:45,540 --> 00:38:48,990
- Dar nu s-a întâmplat nimic.
- O să-și dea seama. O să simtă.
671
00:38:49,280 --> 00:38:51,910
Abe, nu-i spune despre Penelope.
672
00:38:52,120 --> 00:38:54,690
Despre noi doi acum, da, dar nu despre ea.
673
00:38:54,890 --> 00:38:56,690
N-o să te pun în situația asta.
674
00:38:56,890 --> 00:38:58,420
- Ești prea tentant.
- Gabe.
675
00:38:59,000 --> 00:39:01,320
- A trecut totul.
- Poate.
676
00:39:01,520 --> 00:39:04,950
- A trecut. Spune după mine.
- A trecut.
677
00:39:05,150 --> 00:39:05,960
Bine.
678
00:39:06,880 --> 00:39:09,240
- Maury nu era însurat?
- Locuia cu sora lui.
679
00:39:09,440 --> 00:39:11,640
Sora lui? Nu sunt la curent cu nimic.
680
00:39:15,140 --> 00:39:17,580
- A ieșit.
- A ieșit.
681
00:39:17,780 --> 00:39:19,170
A ieșit.
682
00:39:19,370 --> 00:39:20,670
- Unde e Adam?
- Unde e?
683
00:39:20,870 --> 00:39:21,710
Începe emisiunea.
684
00:39:21,910 --> 00:39:24,860
- Vorbeam cu părinții mei.
- Ce, ai 14 ani?
685
00:39:25,610 --> 00:39:29,430
Eliberați culoarele. Dacă trebuie
să plecați, ieșiți în liniște.
686
00:39:29,630 --> 00:39:32,070
Ieșirile de urgență
sunt pe ambele laturi, în spate.
687
00:39:32,530 --> 00:39:36,690
Faceți mult zgomot, să-i arătați
lui Gordon că vă bucurați să fiți aici.
688
00:39:36,890 --> 00:39:38,560
- Avem un monolog?
- Habar n-am.
689
00:39:38,760 --> 00:39:39,820
Un public grozav!
690
00:39:40,010 --> 00:39:44,090
Râdeți la orice vi se pare amuzant
și aplaudați când aprindem indicatorul.
691
00:39:50,260 --> 00:39:52,840
N-am aprins indicatorul.
Nu ascultați ordinele.
692
00:39:53,970 --> 00:39:56,430
Avem o emisiune grozavă azi.
Ne vedem imediat.
693
00:39:58,390 --> 00:40:04,010
Bun. Deci: Clark Gable, Emily Post,
NASA, automatul, penultima.
694
00:40:04,210 --> 00:40:06,470
Dennis pericolul public roșu
a trecut de cenzură?
695
00:40:06,670 --> 00:40:08,760
- N-a fost semnalat.
- Spunem că e comunist.
696
00:40:08,960 --> 00:40:10,350
- Nimic.
- Pune-o în emisiune.
697
00:40:10,550 --> 00:40:13,890
Adaug o glumă despre pălăria doamnei.
O poartă ca să fie observată.
698
00:40:14,090 --> 00:40:15,870
- Am înțeles. Teddy?
- Îmi place asta.
699
00:40:16,120 --> 00:40:18,750
- Bravo!
- Cavaleria și-a făcut iar datoria.
700
00:40:19,700 --> 00:40:22,320
- În ultima clipă.
- Ne ține în alertă.
701
00:40:22,520 --> 00:40:26,780
- La locurile voastre.
- Scuze pentru mai devreme.
702
00:40:26,980 --> 00:40:29,880
Am întrebat un prieten.
Paar a făcut gluma aia. Rahat!
703
00:40:30,300 --> 00:40:33,300
- Teddy, pozezi pentru Kamasutra?
- Du-te naibii, Mel.
704
00:40:33,970 --> 00:40:37,810
Doamnelor și domnilor,
The Gordon Ford Show.
705
00:40:39,560 --> 00:40:40,630
Invitații din această seară:
706
00:40:40,830 --> 00:40:45,420
Angie Dickinson, Steve Lawrence
și scriitorul Ray Bradbury.
707
00:40:45,620 --> 00:40:50,490
Gazda dvs., Gordon Ford!
708
00:40:56,780 --> 00:41:00,410
Mulțumesc tuturor că ați venit.
E atmosferă de sărbătoare în New York.
709
00:41:00,870 --> 00:41:03,020
{\an8}Toate luminițele și vitrinele,
710
00:41:03,220 --> 00:41:05,630
{\an8}castanele coapte
la focul făcut în tomberon.
711
00:41:06,210 --> 00:41:08,300
Nu-i place să stăm unde ne vede.
712
00:41:08,500 --> 00:41:10,070
Mama ta pare atât de bătrână!
713
00:41:10,270 --> 00:41:14,050
Tipul mi-a luat portofelul,
mi l-a înapoiat ambalat. Cu fundă și tot.
714
00:41:14,470 --> 00:41:18,470
George, ai fost jefuit.
Ți-ai luat înapoi Magna Carta originală?
715
00:41:19,640 --> 00:41:22,770
- Ți-am spus să nu o iei cu tine.
- M-am păcălit.
716
00:41:24,810 --> 00:41:30,780
Vești triste. Clark Gable a murit.
Au rămas în urmă familia și mustața lui.
717
00:41:32,610 --> 00:41:35,740
Doamnă, aveți pălărie
sau v-a luat foc părul?
718
00:41:37,280 --> 00:41:39,980
Vă putem ajuta. Sunt pompieri afară.
719
00:41:40,180 --> 00:41:42,290
Vă pot uda gratis.
720
00:41:45,710 --> 00:41:48,070
Ce face Chaim? Ce face băiețelul meu?
721
00:41:48,270 --> 00:41:50,700
E cel mai grozav omuleț de pe planetă.
722
00:41:50,900 --> 00:41:53,450
Trebuia să-l fi văzut.
Se juca cu o minge de baschet.
723
00:41:53,650 --> 00:41:57,290
E așa micuț, încât s-a rostogolit pe ea
și a făcut o tumbă.
724
00:41:57,490 --> 00:41:58,660
Aș vrea să fi văzut asta.
725
00:41:58,860 --> 00:42:01,710
Mingea a aterizat pe el.
Nu i-a dat drumul. Era prea drăguț.
726
00:42:01,910 --> 00:42:04,790
Te-am sunat să te întreb ceva,
apoi te las.
727
00:42:04,990 --> 00:42:06,980
- Sigur.
- Poți face un raid asupra unui inamic?
728
00:42:07,730 --> 00:42:08,510
Poftim?
729
00:42:08,710 --> 00:42:12,090
Știu că agenții CIA sunt ocupați.
N-aș întreba dacă n-ar fi important.
730
00:42:12,290 --> 00:42:15,350
Mamă, ce? Sunt analist.
Ți-am spus de un milion de ori.
731
00:42:15,550 --> 00:42:17,890
Nu am nevoie de detalii.
Respect confidențialitatea.
732
00:42:18,090 --> 00:42:19,850
Despre ce vorbești?
733
00:42:20,050 --> 00:42:23,650
E vorba de... să-i spunem gașca
cu care am de-a face.
734
00:42:23,850 --> 00:42:28,530
Ceva rapid, neașteptat, dar serios.
Un atac rapid și dur.
735
00:42:28,730 --> 00:42:30,990
Îți răspund scurt, mamă:
nu pot ordona un raid.
736
00:42:31,190 --> 00:42:33,320
Pot vorbi la departamentul pentru raiduri?
737
00:42:33,520 --> 00:42:36,030
- Poți să-mi dai numărul.
- Nu avem așa ceva.
738
00:42:36,230 --> 00:42:37,950
Cine naiba e în gașca asta?
739
00:42:38,150 --> 00:42:41,370
Niște femei.
Se întâlnesc ocazional în Coney Island.
740
00:42:41,570 --> 00:42:45,210
Am zis că, dacă știu că sunt acolo,
ai putea să bombardezi locul.
741
00:42:45,410 --> 00:42:48,250
- Mamă, sunt la serviciu.
- Perfect. Poți ruga un coleg?
742
00:42:48,450 --> 00:42:52,010
Uneori monitorizează apelurile.
Nu putem vorbi despre asta.
743
00:42:52,210 --> 00:42:55,590
Să sun mai târziu?
Putem folosi un cod.
744
00:42:55,790 --> 00:42:57,760
- Ce zici de „florăreasa”?
- Nu.
745
00:42:57,960 --> 00:43:01,350
Să ne întâlnim în parc, la asfințit?
Am citit că așa fac spionii.
746
00:43:01,550 --> 00:43:03,810
Nu pot continua această conversație.
747
00:43:04,010 --> 00:43:07,120
A venit tatăl tău.
Abe, vrei să-l saluți pe Noah?
748
00:43:08,620 --> 00:43:10,210
- Salut!
- Ce se întâmplă?
749
00:43:10,960 --> 00:43:12,000
- Abe?
- Bună!
750
00:43:13,960 --> 00:43:19,080
- Ești bine?
- Da, mulțumesc. Cum a fost ziua ta?
751
00:43:19,280 --> 00:43:22,600
Ai găsit perechi potrivite
la salonul de ceai?
752
00:43:22,800 --> 00:43:26,770
Da. Am fost la salonul de ceai.
753
00:43:27,350 --> 00:43:30,980
- Cum a fost ceaiul?
- Foarte bun.
754
00:43:31,560 --> 00:43:36,820
Am fost cu Corinne, și era exact
cum e dintotdeauna. Foarte frumos.
755
00:43:37,020 --> 00:43:37,820
Foarte bine.
756
00:43:39,030 --> 00:43:42,820
- Ai avut o zi bună?
- O zi de luni obișnuită.
757
00:43:43,950 --> 00:43:49,370
Am mâncat desert la birou.
Am scris niște... Ca de obicei.
758
00:43:49,660 --> 00:43:54,630
- Ce desert ai mâncat?
- Am spus desert? Prânzul, am vrut să zic.
759
00:43:59,760 --> 00:44:01,380
Vrei să ieșim la cină?
760
00:44:02,840 --> 00:44:04,370
Rose, e groaznic.
761
00:44:04,570 --> 00:44:07,540
Nu am vrut să-ți spun
pentru că nu am vrut să te îngrijorez.
762
00:44:07,740 --> 00:44:10,810
A fost tulburător să văd localul arzând.
763
00:44:11,190 --> 00:44:14,130
Și mirosul... Ceai și cenușă.
764
00:44:14,330 --> 00:44:16,720
Mie poți să-mi spui mereu orice.
765
00:44:16,920 --> 00:44:20,430
Salonul de ceai era biroul meu.
Mă întâlneam cu toți clienții acolo.
766
00:44:20,630 --> 00:44:25,580
Nu știu ce-o să fac fără el.
Mirosea a tort de nuntă acolo.
767
00:44:32,210 --> 00:44:34,670
Abe, ce e asta?
768
00:44:35,000 --> 00:44:38,880
Un gest drăgăstos, sexualizat.
769
00:44:43,640 --> 00:44:47,850
E trecut de 19:00.
Trebuie să fac ceva și eu?
770
00:44:49,640 --> 00:44:52,270
- Cred că e opțional.
- Bine.
771
00:45:03,110 --> 00:45:05,430
- Ți-am zis eu că ies la bar.
- Dar e în regulă.
772
00:45:05,630 --> 00:45:09,060
Hainele tale au fost făcute
pentru stat jos, și în bar stai jos, nu?
773
00:45:09,260 --> 00:45:10,650
Poți, cu fusta evazată.
774
00:45:10,850 --> 00:45:15,230
M-am săturat să fiu luată peste picior
pentru că mă gândesc la rochii.
775
00:45:15,430 --> 00:45:19,570
- Deci ei ies la Toots Shor?
- Vin aici pentru că Gordon nu vine.
776
00:45:19,770 --> 00:45:22,450
S-a certat cu Toots și nu vine aici.
777
00:45:22,650 --> 00:45:25,870
- E sanctuarul lor.
- Trebuie să merg și eu acolo. E bun.
778
00:45:26,070 --> 00:45:29,810
- Susie, slujba e ciudată.
- Cum așa?
779
00:45:30,140 --> 00:45:33,850
- Nu li se pare că sunt amuzantă.
- Lui Gordon trebuie să îi pari amuzantă.
780
00:45:34,350 --> 00:45:37,300
Ziua de azi parcă a fost o săptămână,
și o iau de la capăt mâine.
781
00:45:37,500 --> 00:45:39,050
Și ziua următoare, și tot așa.
782
00:45:39,250 --> 00:45:41,510
Vezi să nu mă mai suni
să mă întrebi cu ce te îmbraci mâine.
783
00:45:41,710 --> 00:45:45,030
- Nu.
- Du-te să vorbești cu ei, fă-ți prieteni.
784
00:45:45,230 --> 00:45:49,060
Ai încredere în tine. Îți place publicul.
Consideră-i publicul tău.
785
00:45:49,260 --> 00:45:50,790
- Folosește-i.
- O să încerc.
786
00:45:51,200 --> 00:45:52,540
- Pa!
- Pa.
787
00:45:58,000 --> 00:46:02,960
E în fața mea, cumpără aceeași conservă
de ton în fiecare zi, 89 de cenți.
788
00:46:03,300 --> 00:46:04,490
Numără bănuții.
789
00:46:04,690 --> 00:46:09,600
Unu, doi... Am pierdut șirul.
Unu, doi... Înnebunesc.
790
00:46:12,270 --> 00:46:14,580
- Sigur?
- M-au învățat manierele la Harvard.
791
00:46:14,780 --> 00:46:17,340
Și limba greacă, foarte utilă,
și cum să lovești un fluturaș.
792
00:46:17,540 --> 00:46:19,670
Nu e nicio bombă dedesubt, nu?
793
00:46:19,870 --> 00:46:21,980
Glumești? Pe bune?
794
00:46:22,480 --> 00:46:25,140
- S-a împăcat cu Toots?
- Nu, din câte știu eu.
795
00:46:25,340 --> 00:46:28,140
L-am auzit zicând că Toots
e ditamai grăsanul acum două săptămâni.
796
00:46:28,340 --> 00:46:30,230
Erau să se bată.
797
00:46:30,420 --> 00:46:31,530
- Ce s-a schimbat?
- Salut!
798
00:46:31,780 --> 00:46:35,520
- Salut, Gordon!
- Drum lung, dar am reușit.
799
00:46:35,720 --> 00:46:38,110
Soția lui Alvin a zis asta
în noaptea nunții.
800
00:46:38,310 --> 00:46:41,920
- Da, așa a zis.
- Gordon, îți place gluma cu automatul?
801
00:46:42,250 --> 00:46:44,380
- Nu în mod deosebit.
- Bine. Era a lui Adam.
802
00:46:45,170 --> 00:46:48,830
- S-a râs. Înseamnă că e amuzantă.
- Îți zic eu ce e amuzant.
803
00:46:49,030 --> 00:46:53,310
Mike mi-a dat filmul 2000 Year Old Man.
Cu Mel Brooks. Foarte amuzant.
804
00:46:53,810 --> 00:46:56,560
Chiar foarte amuzant.
805
00:46:57,100 --> 00:47:00,260
- Cel mai amuzant...
- N-am zis că Mel Brooks nu e amuzant.
806
00:47:00,450 --> 00:47:03,130
Dar nu face doi bani fără Carl Reiner.
807
00:47:03,330 --> 00:47:07,430
Fără el, Mel ar aștepta stingher
în tăcere, recitând replica.
808
00:47:07,630 --> 00:47:09,660
- Da, ar fi nasol.
- Renunță.
809
00:47:13,490 --> 00:47:15,410
- Bună!
- Bună!
810
00:47:15,660 --> 00:47:18,080
- Cum se poartă băieții cu tine?
- Grozav.
811
00:47:18,580 --> 00:47:19,360
Minți ea.
812
00:47:19,560 --> 00:47:22,990
Sunt scenariști buni.
Mă bucur că sunt aici.
813
00:47:23,190 --> 00:47:25,340
- Învăț multe.
- Plăcerea e a noastră.
814
00:47:26,130 --> 00:47:28,800
Dacă-ți fac probleme, vii la mine.
815
00:47:29,430 --> 00:47:30,470
Bine.
816
00:47:31,680 --> 00:47:34,040
Iau ceva de băut.
Fac cinste cu următoarea rundă.
817
00:47:34,240 --> 00:47:36,060
- Ești amabil.
- Frumos din partea ta, șefu'.
818
00:47:38,430 --> 00:47:41,710
- Ce s-a schimbat? Asta s-a schimbat.
- Ce?
819
00:47:41,910 --> 00:47:44,840
Totul a rămas la fel,
în afară de factorul X.
820
00:47:45,040 --> 00:47:48,470
- Am aflat cât e X.
- X? Nu sunt X.
821
00:47:48,670 --> 00:47:51,310
- Ia te uită!
- Mă bucur să te revăd, Gordon.
822
00:47:51,510 --> 00:47:52,970
- Arăți bine.
- Mereu.
823
00:47:53,170 --> 00:47:55,690
- O să-mi fie dor de barul ăsta.
- Mergem la pubul irlandez.
824
00:47:55,890 --> 00:47:59,020
Nu mai suport muzica de spiriduși.
O să înnebunesc.
825
00:47:59,220 --> 00:48:00,520
Vă puteți întoarce aici.
826
00:48:00,720 --> 00:48:03,190
- Localul de pe 59?
- Vă puteți întoarce aici.
827
00:48:03,390 --> 00:48:05,450
- PJ Clarke?
- Îți măsoară băutura în pahar.
828
00:48:05,650 --> 00:48:06,630
Nu sunt X.
829
00:48:26,690 --> 00:48:29,110
{\an8}Să mănânci ceva - Midge
830
00:48:32,200 --> 00:48:36,770
Am o nouă slujbă.
Și nu e distractivă deloc.
831
00:48:36,970 --> 00:48:38,940
Nu toate slujbele
trebuie să fie distractive.
832
00:48:39,140 --> 00:48:41,690
O asistentă care introduce un cateter
nu se gândește:
833
00:48:41,890 --> 00:48:43,920
„Arăta mult mai distractiv în broșură.”
834
00:48:46,250 --> 00:48:48,090
Și toți sunt bărbați.
835
00:48:49,550 --> 00:48:53,370
Lucrez într-o cameră cu bărbați
și niciunul dintre ei nu e amabil
836
00:48:53,570 --> 00:48:54,870
și nu-mi arată cum merge treaba.
837
00:48:55,070 --> 00:48:57,850
Până acum, niciunul n-a vrut
să se culce cu mine.
838
00:48:59,180 --> 00:49:03,390
Măcar atât să facă.
Cine i-a crescut, nu sălbaticii?
839
00:49:05,810 --> 00:49:08,260
Se va naște un copil la Casa Albă.
840
00:49:08,460 --> 00:49:11,780
Micul JFK Junior.
Va fi o tranziție ușoară.
841
00:49:11,980 --> 00:49:15,450
Personalul de la Casa Albă a învățat
să schimbe scutece cu Eisenhower.
842
00:49:17,990 --> 00:49:19,660
Știam eu că e amuzantă.
843
00:51:35,670 --> 00:51:37,620
Subtitrarea: Ligia Constantinescu
844
00:51:37,820 --> 00:51:39,760
Redactor
Robert Ciubotaru