1 00:00:07,800 --> 00:00:12,010 60 DE MINUTE 2 00:00:12,380 --> 00:00:17,930 {\an8}Dintre poveștile despre succesul rapid, cea a lui Midge Maisel iese în evidență. 3 00:00:18,140 --> 00:00:21,330 {\an8}Drumul ei, de la Gaslight Café din Greenwich Village, New York, 4 00:00:21,530 --> 00:00:24,800 {\an8}la faimă și notorietate mondială, este demn de legendă. 5 00:00:25,000 --> 00:00:29,380 {\an8}Adesea reținută față de presă, a acceptat să discutăm despre viața ei. 6 00:00:29,580 --> 00:00:33,350 - Pari emoționată. Ești? - Am un cadavru în portbagaj. 7 00:00:33,550 --> 00:00:36,270 Voiam să-l arunc, dar n-am avut timp. 8 00:00:36,470 --> 00:00:41,150 Ai câștigat un Grammy, un Emmy, Ordinul Național Francez pentru Arte și Litere. 9 00:00:41,350 --> 00:00:45,670 - Pot să-ți spun „legendă vie”? - Doamne, Mike, nu am murit încă. 10 00:00:46,000 --> 00:00:47,790 Stai. Am murit? Cheamă o ambulanță! 11 00:00:48,170 --> 00:00:52,380 De unde ai pasiunea pentru interpretare? Ce o motivează pe Midge Maisel? 12 00:00:53,010 --> 00:00:55,910 Ador ceea ce fac. Îmi place să vorbesc cu oamenii. 13 00:00:56,110 --> 00:01:01,060 Cei prezenți se exclud. Glumesc. Îmi plac banii. Nu mi-e rușine cu asta. 14 00:01:01,430 --> 00:01:05,480 Și, Doamne, ce-mi mai place sunetul râsetelor! 15 00:01:05,810 --> 00:01:07,880 Și asta face ea: face oamenii să râdă. 16 00:01:08,080 --> 00:01:12,650 La 30 de ani, 18 seri consecutive cu sala plină la Copacabana. 17 00:01:13,150 --> 00:01:17,450 Numeroase turnee în SUA, Canada și Europa, cu toate biletele vândute rapid. 18 00:01:18,030 --> 00:01:20,410 Prietenii indispensabile cu alte celebrități. 19 00:01:20,620 --> 00:01:23,350 Spectacolele ei cu Bob Hope și călătoriile lor în Vietnam 20 00:01:23,550 --> 00:01:25,150 au fost preferatele trupelor. 21 00:01:25,350 --> 00:01:28,690 Midge, arăți minunat. Îmi place rochia. Este o Schiaparelli? 22 00:01:28,890 --> 00:01:32,510 - Scuze. Am uitat de unde am cumpărat-o. - Pot să mă uit la etichetă? 23 00:01:34,260 --> 00:01:36,340 - Ce scrie? - Nu pune mâna. 24 00:01:37,180 --> 00:01:38,390 Cu asta mai putem negocia. 25 00:01:39,760 --> 00:01:43,560 Publicul ei a crescut odată cu înclinația ei de a șoca, 26 00:01:43,810 --> 00:01:48,350 totul culminând cu spectacolul scandalos din 1971, de la Carnegie Hall. 27 00:01:48,810 --> 00:01:52,680 Oare o doamnă... care are... poate să apară îmbrăcată așa? 28 00:01:52,880 --> 00:01:56,010 Cunoaște cineva Primul amendament? Încă e valabil. 29 00:01:56,210 --> 00:02:00,060 Ceea ce ar fi putut să fie o seară fatală pentru carieră a fost, 30 00:02:00,260 --> 00:02:02,890 așa cum se întâmplă cu multe în viața lui Midge Maisel, 31 00:02:03,090 --> 00:02:07,980 începutul unui capitol nou-nouț, cu un public nou-nouț de fani tineri, 32 00:02:08,180 --> 00:02:10,630 prin turneul ei îndrăzneț în campusurile studențești. 33 00:02:11,250 --> 00:02:14,130 Pe lângă toate astea, a crescut doi copii. 34 00:02:14,340 --> 00:02:17,910 Un fiu, Ethan, și o fiică, dr. Esther Maisel. 35 00:02:18,110 --> 00:02:21,040 Cum a fost să o aveți pe Midge Maisel ca mamă? 36 00:02:21,240 --> 00:02:24,790 A fost o copilărie incredibilă, plină de râsete și căldură. 37 00:02:24,990 --> 00:02:28,230 - E o mamă minunată. - Cred că alți copii vă invidiau. 38 00:02:28,980 --> 00:02:32,440 - În mod ciudat, da. - Apoi au fost bărbații. 39 00:02:32,640 --> 00:02:36,510 Bărbații. Midge Maisel și bărbații. Foarte mulți bărbați. 40 00:02:36,710 --> 00:02:39,430 - Parcă ești contabilul meu. - Patru căsnicii. 41 00:02:39,630 --> 00:02:43,370 Plus câteva sau, mai bine zis, multe alte relații. 42 00:02:43,580 --> 00:02:45,370 - Cum s-a întâmplat asta? - Nu știu. 43 00:02:45,790 --> 00:02:49,860 Noroc în viață, dar ghinion în dragoste. Am crezut că mă mărit o dată. Ce glumă! 44 00:02:50,060 --> 00:02:54,610 Apoi mai e și relația care a durat mai mult decât toate celelalte la un loc. 45 00:02:54,810 --> 00:02:58,950 Ai fost clienta numărul unu a managerului de succes din divertisment, Susie Myerson. 46 00:02:59,150 --> 00:03:01,430 - Așa e? - Da. 47 00:03:02,260 --> 00:03:03,910 Îi știi lista actuală de clienți. 48 00:03:04,110 --> 00:03:07,170 Liza Minnelli, George Carlin, Barbra Streisand. 49 00:03:07,370 --> 00:03:11,190 Aproape toți cei de la Hollywood. Toți, în afară de tine. 50 00:03:11,940 --> 00:03:15,610 O prietenie de 25 de ani, distrusă. Ce s-a întâmplat? 51 00:03:16,150 --> 00:03:19,510 Două persoane din showbiz au încercat să aibă o prietenie. 52 00:03:19,710 --> 00:03:22,930 Să citesc ce a spus recent despre tine în Variety? 53 00:03:23,130 --> 00:03:25,660 Nu te deranja. Știu deja foarte bine. 54 00:03:26,450 --> 00:03:28,580 Apoi sunt și hainele ei. 55 00:03:29,710 --> 00:03:33,900 - Le scoți la licitație? - Până la ultimul nasture. 56 00:03:34,100 --> 00:03:38,320 Într-un fel, sunt prietenii mei. Prima mea seară la Gaslight. 57 00:03:38,520 --> 00:03:42,930 Da, povestea e adevărată. Rochia mea B. Altman. 58 00:03:43,130 --> 00:03:46,350 Ce vremuri! Un model clasic. 59 00:03:46,640 --> 00:03:50,060 Asta am purtat în 1960, când m-au lăsat pe pista aeroportului. 60 00:03:50,850 --> 00:03:53,130 A cincea seară din primele spectacole de la Copa. 61 00:03:53,330 --> 00:03:57,110 Hainele de la Woodstock. N-am urcat pe scenă, dar am fost plină de noroi. 62 00:03:57,320 --> 00:04:01,150 Gazdă la Johnny Carson, apariția mea în Mad, Mad World. 63 00:04:01,700 --> 00:04:06,980 Și hainele pe care le-am purtat în prima zi ca scenaristă la Gordon Ford. 64 00:04:07,180 --> 00:04:10,540 Hainele mele de stat jos. M-am gândit mult până să le aleg. 65 00:04:10,830 --> 00:04:15,040 - Și unde vor merge fondurile? - Fundația pentru copii Weissman-Maisel 66 00:04:15,290 --> 00:04:18,250 pentru educația, sănătatea, hrănirea și adăpostirea copiilor. 67 00:04:18,750 --> 00:04:20,510 Copiii sunt cei mai buni profesori. 68 00:04:20,710 --> 00:04:24,090 Datorită lor am învățat să iubesc, să râd, să ascult. 69 00:04:24,390 --> 00:04:28,540 Așa că tot ceea ce fac e pentru copii. Aprindeți luminile, doamnelor. 70 00:04:28,740 --> 00:04:34,600 Așa trece supervedeta comediei, Midge Maisel, prin succese și necazuri: 71 00:04:35,060 --> 00:04:37,900 făcând totul, după cum spune ea, „pentru copii”. 72 00:04:38,320 --> 00:04:40,840 {\an8}- Mănâncă, nenorocitule! - Miriam! 73 00:04:41,040 --> 00:04:43,850 - Trebuie să mănânce ca să trăiască. - Nu mi-e foame. 74 00:04:44,050 --> 00:04:46,390 - Nu te-aud. E vina voastră. - Ce anume? 75 00:04:46,590 --> 00:04:49,100 - Copiii. - Nu te-am obligat să faci copii. 76 00:04:49,300 --> 00:04:53,190 Nu, dar ați creat un mediu cu păpuși, cărți despre cum e să fii mamă, 77 00:04:53,390 --> 00:04:55,360 bucătăria de jucărie pe care mi-ai făcut-o, 78 00:04:55,560 --> 00:04:58,320 cu grătar și frigider cu priză. 79 00:04:58,520 --> 00:05:01,070 Eram mândru de ea, până când te-ai electrocutat. 80 00:05:01,270 --> 00:05:05,450 Acum am nevoie de ajutor cu copiii. Lucrez cinci zile pe săptămână. 81 00:05:05,650 --> 00:05:08,830 Mai spune o dată cum o să fii scenaristă la Gordon Ford. 82 00:05:09,030 --> 00:05:11,870 - Nu înțeleg. - N-am ce să spun. Mi-a oferit de lucru. 83 00:05:12,070 --> 00:05:12,850 Am acceptat. 84 00:05:13,100 --> 00:05:17,090 Ce, el merge prin oraș, oferind oamenilor de pe stradă de lucru în emisiune? 85 00:05:17,290 --> 00:05:18,310 Pare instabil. 86 00:05:18,520 --> 00:05:22,840 Sunt sigură că are oameni care fac asta, dar acum a fost chiar el. 87 00:05:23,040 --> 00:05:24,260 Ce ai de scris? 88 00:05:24,460 --> 00:05:27,720 - Nu inventează totul pe loc? - Monologul lui e scris de cineva. 89 00:05:27,920 --> 00:05:31,350 - Credeam că e un talent natural. - Mi-ai spulberat iluziile. 90 00:05:31,550 --> 00:05:34,560 - Trebuia să te menajez. - Ești sigură că era el? 91 00:05:34,760 --> 00:05:36,230 Am citit ce-a pățit o femeie. 92 00:05:36,430 --> 00:05:39,780 Mergea pe 6th Avenue și a dat peste Winston Churchill. 93 00:05:39,980 --> 00:05:43,490 Trebuia să plece în Anglia. Fiica era bolnavă, el pierduse portofelul. 94 00:05:43,690 --> 00:05:47,030 - E cel mai rău. - Ea i-a dat toți banii ei, 40$. 95 00:05:47,230 --> 00:05:51,760 Mai târziu, el era în Union Square, cu pantalonii jos, țipând la pescăruși. 96 00:05:52,390 --> 00:05:54,790 - Nu era Winston Churchill. - Asta ziceam și eu. 97 00:05:54,990 --> 00:05:57,340 Poate că nu Gordon Ford te-a angajat. 98 00:05:57,540 --> 00:06:01,720 Ba era Gordon Ford. El m-a angajat. Pantalonii erau ridicați. Am acceptat. 99 00:06:01,920 --> 00:06:04,640 - Hai să discutăm despre copii. - Eu o să fac tot ce pot. 100 00:06:04,840 --> 00:06:08,740 Sper că știți asta. E o mare bucurie să am grijă de copii. 101 00:06:09,110 --> 00:06:12,120 - Și când nu pot avea eu grijă de ei... - Pot eu. 102 00:06:12,740 --> 00:06:16,480 Îmi place să-l iau pe Ethan după școală. Lui Esther îi place să vină cu noi. 103 00:06:16,680 --> 00:06:19,980 Stă pe umerii mei și spune: „Dii, Janusz!” 104 00:06:20,180 --> 00:06:22,610 Atunci o iau la galop și alerg ca vântul. 105 00:06:22,810 --> 00:06:27,170 Pot sta cu ei oricând aveți nevoie. Chiar și noaptea. Sunt fantastici. 106 00:06:27,930 --> 00:06:32,830 Viața mea a fost grea. Război, bombardamente, atâta suferință! 107 00:06:33,030 --> 00:06:35,220 Dar, când stau cu copiii tăi, 108 00:06:36,270 --> 00:06:39,100 încep să mă gândesc cum ar fi să am și eu copii, 109 00:06:40,020 --> 00:06:41,810 pentru prima oară în viața mea. 110 00:06:42,730 --> 00:06:46,860 Mulțumesc amândurora. Mulțumesc mult. 111 00:06:50,320 --> 00:06:51,930 - Cine e el? - Nu știi? 112 00:06:52,130 --> 00:06:54,770 Are mereu o șurubelniță. Credeam că e meșter. 113 00:06:54,970 --> 00:06:56,230 Nu am angajat un meșter. 114 00:06:56,430 --> 00:06:59,650 - Pare familiarizat cu copiii. - Și cu Zelda. 115 00:06:59,850 --> 00:07:02,150 E aici de câteva săptămâni, și noi nu îl cunoaștem? 116 00:07:02,350 --> 00:07:05,210 Oricine ar fi, pare că e liber. 117 00:07:07,300 --> 00:07:10,340 {\an8}Minunata doamnă Maisel 118 00:07:12,590 --> 00:07:16,500 - Nu lăsa sarea afară. - De când nu lăsăm sarea afară? 119 00:07:16,700 --> 00:07:19,770 - Sarea stă mereu afară. - Eu o pun mereu în dulap, 120 00:07:19,970 --> 00:07:23,270 - ... să nu intre șobolanii în ea. - Nu e zahăr, e sare. 121 00:07:29,780 --> 00:07:31,560 Ai oprit-o pe stradă? 122 00:07:31,760 --> 00:07:33,720 Ea m-a oprit. E o bârfitoare. 123 00:07:33,920 --> 00:07:36,440 Merge pe stradă ca să oprească lumea și să vorbească. 124 00:07:36,640 --> 00:07:37,520 Moishe Maisel, 125 00:07:37,720 --> 00:07:42,580 n-am spus niciodată vreo vorbă urâtă despre tine, nimănui. 126 00:07:43,500 --> 00:07:46,460 - Și eu când am spus? - Anul trecut, la Disneyland. 127 00:07:47,550 --> 00:07:50,490 Ce am spus în acea zi e între mine și Donald Duck. 128 00:07:50,690 --> 00:07:53,680 - Frate, îmi pare tare rău! - De unde știai că sunt eu? 129 00:07:54,050 --> 00:07:56,040 Mă gândeam cu frică la telefonul ăsta. 130 00:07:56,240 --> 00:07:58,420 - Cum te simți? - De parcă m-a lovit un tanc. 131 00:07:58,620 --> 00:08:01,790 Ai băut mult aseară, de proporții epice. 132 00:08:01,990 --> 00:08:04,460 - Povestește-mi pe scurt. - Ai venit deja beat. 133 00:08:04,660 --> 00:08:07,360 - Te-ai dat la tipe în fața iubiților lor. - Unul m-a bătut? 134 00:08:07,570 --> 00:08:10,640 - Nu. Ai insultat trupa de pe scenă. - Ei m-au bătut? 135 00:08:10,840 --> 00:08:14,100 Nu. Ai făcut un mic număr de comedie, apoi ai dispărut. 136 00:08:14,300 --> 00:08:17,000 Nu știu cum ai ajuns sus. Sângerai. 137 00:08:17,200 --> 00:08:21,940 Te-am dus la urgențe. Acolo te-au reparat. Nu puteai merge acasă cu coaste fisurate. 138 00:08:22,140 --> 00:08:25,230 Ai copci, așa că te-am dus acolo. 139 00:08:25,430 --> 00:08:27,290 - Iartă-mă. - Te iert. 140 00:08:27,960 --> 00:08:30,740 Ai întors toate personajele Disney împotriva mea. 141 00:08:30,940 --> 00:08:33,870 Poate că nu ești iertat încă. Juriul nu e decis. 142 00:08:34,070 --> 00:08:35,410 Te pot ajuta cu ceva? 143 00:08:35,610 --> 00:08:38,850 Nu. Am o idee. Vorbim mai târziu. 144 00:08:40,890 --> 00:08:42,290 Visezi! 145 00:08:42,490 --> 00:08:45,750 Crezi că Cenușăreasa nu se uita la mine? Ba da, se uita. 146 00:08:45,950 --> 00:08:49,380 Bună! Am ajuns. 147 00:08:49,580 --> 00:08:51,430 Cine-a venit? 148 00:08:51,630 --> 00:08:54,140 - A venit cineva. - Bună, bunico! Bună, bunicule! 149 00:08:54,340 --> 00:08:56,470 - Trebuia să veniți? - Copiii au vrut. 150 00:08:56,670 --> 00:09:00,440 Au vrut să-și petreacă duminica cu bunica și bunicul Maisel. 151 00:09:00,640 --> 00:09:01,350 Ce scumpi! 152 00:09:01,550 --> 00:09:07,150 - Dați-i o îmbrățișare bunicului. - Hai la bunica mai întâi. Eu, prima. 153 00:09:07,350 --> 00:09:09,070 - Haide. Aștept. - Haideți! 154 00:09:09,270 --> 00:09:13,280 - Am sentimente. Mă dor genunchii. - O să-mi frângeți inima. 155 00:09:13,480 --> 00:09:17,370 - Nu mă supărați. Am bomboane. - Și pe mine mă dor genunchii. El e bine. 156 00:09:17,570 --> 00:09:19,710 - O să-mi frângeți inima. - Și mie, să știți. 157 00:09:19,900 --> 00:09:22,930 Uite-l, micul nostru pacient! 158 00:09:24,350 --> 00:09:25,810 - Bună! - Bună! 159 00:09:26,310 --> 00:09:28,690 Nu vă speriați. O să fie bine. 160 00:09:28,940 --> 00:09:33,820 Tatăl vostru a fost lovit de o mașină foarte mică, dar se simte bine. 161 00:09:34,030 --> 00:09:36,810 - Uitați! Merge! - Ai crescut? 162 00:09:37,010 --> 00:09:38,990 - Nu sunt pijamalele mele. - Bine. 163 00:09:39,570 --> 00:09:42,980 Mă simt bine, serios. Pare mai rău decât este. 164 00:09:43,180 --> 00:09:46,070 Voi doi, mergeți în sufragerie, scoateți-vă jucăriile. 165 00:09:46,260 --> 00:09:47,730 Vin și eu. Hai să mergem, copii! 166 00:09:47,930 --> 00:09:50,090 - Vin imediat. - N-am vrut să vin aici. 167 00:09:50,290 --> 00:09:52,740 - Ia-ți jucăriile. Hei! - Unde-mi sunt hainele? 168 00:09:52,940 --> 00:09:53,700 La curățătorie. 169 00:09:53,900 --> 00:09:57,200 Erau murdare și pline de sânge. Sunt gata în cel mult opt ore. 170 00:09:57,400 --> 00:10:00,830 Ce sunt astea? Nu sunt ale lui Ethan. Nu sunt pijamalele mele vechi. 171 00:10:01,030 --> 00:10:05,420 Am o rezervă de pijamale de băieți la îndemână mereu. Ca toată lumea. 172 00:10:05,620 --> 00:10:06,920 Nimeni nu face așa. 173 00:10:07,120 --> 00:10:09,670 Du-te, înainte să rămâi fără îmbrățișări. 174 00:10:09,870 --> 00:10:12,730 Da. Copii, vine bunica! Păstrați-mi și mie îmbrățișări. 175 00:10:14,530 --> 00:10:17,990 - E o poveste lungă. - Mi-ar plăcea s-o aud. Vino. 176 00:10:18,190 --> 00:10:21,580 Nu trage așa de tare. Midge, tragi de copci. 177 00:10:24,040 --> 00:10:27,440 - Ei bine? - M-am bătut. 178 00:10:27,640 --> 00:10:30,400 Asta e povestea ta? Nu e nici măcar un vers. 179 00:10:30,600 --> 00:10:33,110 - La club. - La club? Unde era Archie? 180 00:10:33,310 --> 00:10:36,130 - Am vorbit cu Mei. - Mei? Nu Mei ți-a făcut asta. 181 00:10:39,340 --> 00:10:42,010 Joel, ce e cu Mei? 182 00:10:42,930 --> 00:10:46,020 - Nu mai e nicio Mei, bine? - Nicio Mei? 183 00:10:47,480 --> 00:10:51,760 - V-ați despărțit? Și copilul? - Nicio Mei și niciun copil. 184 00:10:51,960 --> 00:10:53,770 - Poftim. Ești fericită? - Niciun copil? 185 00:10:56,940 --> 00:10:59,720 - Niciun copil. - Se mută... S-a mutat. 186 00:10:59,920 --> 00:11:02,640 - E deja la Chicago. S-a terminat. - Îmi pare rău. 187 00:11:02,840 --> 00:11:04,280 - Nu. - Scuze. 188 00:11:04,490 --> 00:11:06,950 Mi-a fost teamă că se va întâmpla așa ceva. 189 00:11:07,330 --> 00:11:09,980 - Cum ar fi? - Nu era pregătită. 190 00:11:10,180 --> 00:11:11,690 - De unde știi? - Am avut o presimțire. 191 00:11:11,890 --> 00:11:13,690 - Am vorbit la spital. - La spital? 192 00:11:13,890 --> 00:11:16,490 - Am vorbit despre copii, cum va fi. - Ați vorbit? 193 00:11:16,690 --> 00:11:19,180 - Nu erați sincronizați. - Glumești? 194 00:11:19,380 --> 00:11:20,120 Nu. 195 00:11:20,320 --> 00:11:23,800 Și nu te-ai gândit să mă anunți că viața mea o să fie distrusă? 196 00:11:24,050 --> 00:11:27,960 - Am avut doar o presimțire. Intuiție. - Nu trebuia să vorbești cu ea. 197 00:11:28,160 --> 00:11:30,100 - Joel. - Asta a speriat-o. 198 00:11:30,690 --> 00:11:32,210 - De-asta a făcut ce a făcut. - Hei! 199 00:11:32,410 --> 00:11:34,470 - Nu e corect. Ea a ales. - Cu ajutorul tău. 200 00:11:34,660 --> 00:11:37,530 Nu te pocnesc acum, că n-ar fi amuzant. 201 00:11:39,240 --> 00:11:41,280 N-am făcut nimic s-o alung pe Mei. 202 00:11:42,280 --> 00:11:46,120 Mai am opt ore până îmi recuperez hainele. Mă duc să mă întind. 203 00:11:50,910 --> 00:11:53,380 - Pot să trec pe la tine... - Nu e nevoie. 204 00:12:01,380 --> 00:12:02,790 Îți bați joc de mine? 205 00:12:02,980 --> 00:12:07,000 Credeam că am ales hainele perfecte pentru prima zi la Gordon Ford. 206 00:12:07,200 --> 00:12:10,250 M-am gândit ore în șir, am ales combinații de culori. 207 00:12:10,450 --> 00:12:13,710 - Și la 5:00 mi-a venit ideea. - Și te-a lovit tare? 208 00:12:13,910 --> 00:12:15,310 - Poftim? - Zi mai departe. 209 00:12:15,900 --> 00:12:18,650 Nu e un loc de muncă la care să stau în picioare. Stau jos. 210 00:12:20,570 --> 00:12:21,350 Explică. 211 00:12:21,540 --> 00:12:24,350 B. Altman, stăteam la tejghea. Lucram în picioare. 212 00:12:24,550 --> 00:12:27,560 Comedie stand-up, lucrez în picioare. Știu cum să mă îmbrac. 213 00:12:27,760 --> 00:12:31,060 Dar la Gordon Ford voi lucra mai mult stând jos. 214 00:12:31,260 --> 00:12:33,020 Deci fusta nu poate fi dreaptă. 215 00:12:33,220 --> 00:12:36,400 Poate fi dreaptă, dar cu un șliț, dar nu unul lateral. 216 00:12:36,600 --> 00:12:39,150 Dacă mă mișc pe scaun, se va vedea tot. 217 00:12:39,350 --> 00:12:42,390 Un șliț la spate e în regulă, ca o extindere de aerisire cu gust. 218 00:12:42,590 --> 00:12:45,810 Ca să mergi mai ușor. Și asta ne aduce înapoi la evazat. 219 00:12:46,010 --> 00:12:50,370 Trebuie să fie evazată, pentru diferite poziții în șezut. 220 00:12:50,570 --> 00:12:54,170 - Interesant. De-aia m-ai sunat? - Da. 221 00:12:54,370 --> 00:12:58,420 Ca să recapitulez: m-ai sunat la ora 4:56, la dracu', 222 00:12:58,620 --> 00:13:02,340 dimineața, după ce te-ai gândit ore în șir la combinații de culori, 223 00:13:02,540 --> 00:13:05,390 pentru că ți-ai dat seama că stai jos la locul de muncă? 224 00:13:05,590 --> 00:13:06,390 Da. 225 00:13:06,590 --> 00:13:11,150 Înainte credeai că munca ta va fi să stai în fața lui Gordon, să faci glume? 226 00:13:11,340 --> 00:13:12,560 E o prostie uriașă. 227 00:13:12,760 --> 00:13:15,360 - Nu știu cum o să fie la muncă. - O regulă nouă. 228 00:13:15,560 --> 00:13:18,490 Pentru tine și pentru tot clanul Weissman, tâmpit și idiot. 229 00:13:18,690 --> 00:13:24,160 Nimeni nu are voie să mă sune înainte de ora 10:30, cu niciun motiv. 230 00:13:24,360 --> 00:13:27,580 - Cafea proaspătă, dră Susie. - Cu excepția Zeldei. 231 00:13:27,780 --> 00:13:30,710 Dacă Zelda mă sună, știu că o să se recompenseze cu ceva delicios. 232 00:13:30,910 --> 00:13:32,600 Mulțumesc, dră Susie! 233 00:13:33,770 --> 00:13:36,230 Am o bârfă super importantă din casă. 234 00:13:36,430 --> 00:13:39,800 Dacă e o idioțenie, te arunc pe fereastră. 235 00:13:40,000 --> 00:13:41,260 Zelda are un iubit. 236 00:13:41,460 --> 00:13:44,090 - Ce s-a întâmplat cu Janusz? - Janusz e. 237 00:13:44,290 --> 00:13:47,100 - De unde știi de el? - E cu el de patru luni. 238 00:13:47,300 --> 00:13:49,560 Îi văd în Village. El dansează foarte bine. 239 00:13:49,760 --> 00:13:53,230 Cum de abia ai aflat? A schimbat robinetele în baie. 240 00:13:53,430 --> 00:13:54,400 El a fost? 241 00:13:54,600 --> 00:13:57,540 Nu l-ai observat pe tipul care are erecție pentru Zelda? 242 00:13:57,750 --> 00:13:59,530 Nu am un spirit de observație prea bun. 243 00:13:59,730 --> 00:14:02,920 Faci comedie pe bază de observație. Ai ceva lipsă. 244 00:14:03,340 --> 00:14:05,530 La naiba! Ieșirile la bar după muncă. 245 00:14:05,730 --> 00:14:09,830 Îmi trebuie haine să stau jos la muncă și să ies cu gașca la bar. 246 00:14:10,030 --> 00:14:12,810 Bun, să știi că nu e un chef cu băutură, ci un loc de muncă. 247 00:14:13,520 --> 00:14:18,190 Poftim. Asta cu asta. Și cu asta. 248 00:14:19,650 --> 00:14:20,460 Și asta. 249 00:14:20,660 --> 00:14:23,680 - E super! - Poți să stai jos îmbrăcată așa? 250 00:14:23,880 --> 00:14:26,430 Vreau să fiu sigură că poți sta jos. Ai destulă evazare? 251 00:14:26,630 --> 00:14:28,180 - E perfect. - Mă duc înapoi în pat. 252 00:14:28,380 --> 00:14:30,450 - Mulțumesc, Suzie! - Du-te naibii, Midge. 253 00:15:11,820 --> 00:15:12,950 Nu. 254 00:15:14,660 --> 00:15:17,730 Nu! Scuze. Vorbesc cu el. 255 00:15:17,930 --> 00:15:19,290 Încă o ciudată în metrou. 256 00:15:29,800 --> 00:15:34,200 - Midge. - Am spus că nu vreau să vorbesc cu tine. 257 00:15:34,400 --> 00:15:39,380 - Te rog, stai! N-am apucat să-ți explic. - Spune-i asta aparatului tău de cafea. 258 00:15:39,580 --> 00:15:40,480 Midge, haide. 259 00:15:42,650 --> 00:15:45,150 Scuzați-mă. E un nebun în spatele meu. 260 00:15:46,070 --> 00:15:50,470 N-am niciun număr de telefon sau vreo adresă la care să te contactez. 261 00:15:50,670 --> 00:15:53,580 Bun. Nici nu voiam. Chanel? Foarte frumos! 262 00:15:53,780 --> 00:15:55,680 Am mers în parc în fiecare dimineață. 263 00:15:55,880 --> 00:15:58,440 - N-ai venit niciodată. - Nu m-am mai întors în parc. 264 00:15:58,640 --> 00:16:03,280 - Am adus flori în fiecare zi. - Sper că le-ai dat soției. 265 00:16:03,470 --> 00:16:07,090 - E păcat să arunci florile. - Chiar e frumoasă. 266 00:16:07,880 --> 00:16:13,050 Scuzați-mă. Două minute. Atât îți cer. Uite... 267 00:16:15,140 --> 00:16:15,970 Două minute. 268 00:16:21,020 --> 00:16:24,480 Bine. A fost frumos, dar trebuie să-ți spun... 269 00:16:27,690 --> 00:16:29,230 Incredibil! 270 00:16:31,190 --> 00:16:34,810 Scuzați-mă. Faceți loc. Dați-vă, la naiba! 271 00:16:35,010 --> 00:16:36,810 - Bădăranule! - Eu? 272 00:16:37,010 --> 00:16:41,000 V-ați aliniat de parcă sunteți linia ofensivă de la Princeton Tigers. 273 00:16:44,120 --> 00:16:45,730 - Hei! - Doamne! 274 00:16:45,930 --> 00:16:49,950 - N-am făcut niciodată asta, jur! - Ce? N-ai mai urmărit o femeie în metrou? 275 00:16:50,150 --> 00:16:53,370 - N-am mai dus o femeie acasă. - În casa ta și a soției tale? 276 00:16:53,570 --> 00:16:54,660 Nu e ceea ce crezi. 277 00:16:54,860 --> 00:16:57,620 Îmi pare rău. Am tot vorbit. N-ai spus că ești căsătorit. 278 00:16:57,820 --> 00:16:59,580 - Nu sunt. - Și cine era aia? Sora ta? 279 00:16:59,780 --> 00:17:02,310 Era nemulțumită că te culci cu o altă femeie? 280 00:17:02,520 --> 00:17:06,920 - Aș prefera să nu audă tot New Yorkul. - Tu ai început. 281 00:17:07,120 --> 00:17:09,840 De ce mergi spre periferie? Mergeai spre centru. 282 00:17:10,040 --> 00:17:11,280 Aici e spre centru. 283 00:17:11,610 --> 00:17:12,800 TRENURI SPRE PERIFERIE 284 00:17:13,000 --> 00:17:13,780 La naiba! 285 00:17:21,330 --> 00:17:24,190 La naiba! Midge! Ești aici? Midge! 286 00:17:24,390 --> 00:17:27,820 - Scuzați-mă. E vreo problemă? - Scuze. Căutam o prietenă. 287 00:17:28,020 --> 00:17:30,610 El e bărbatul care m-a agresat pe scări. 288 00:17:30,810 --> 00:17:32,820 - V-a agresat? Când? - N-am agresat pe nimeni. 289 00:17:33,020 --> 00:17:35,080 A înjurat, a zis că suntem ofensive. 290 00:17:35,270 --> 00:17:38,140 - Ce naiba? - Blocau scara. 291 00:17:46,480 --> 00:17:48,920 - Două minute. - Dumnezeule mare! 292 00:17:49,120 --> 00:17:53,900 Nu va mai trebui să mă mai vezi. Promit. Spune-i că e în regulă. 293 00:17:55,110 --> 00:17:56,400 E în regulă. 294 00:17:58,870 --> 00:18:02,940 Am greșit. Foarte mult. Te-am pus într-o situație groaznică. 295 00:18:03,140 --> 00:18:04,730 Groaznică? Mai mult decât groaznică. 296 00:18:04,930 --> 00:18:07,650 Toate sinonimele cuvântului groaznic. Tu alegi. 297 00:18:07,850 --> 00:18:10,940 - O să mă gândesc la unul diseară. - Aceea era soția mea. 298 00:18:11,140 --> 00:18:14,610 - Nu era sora ta? - Eram separați. Era casa mea. 299 00:18:14,810 --> 00:18:17,660 - Ea a primit vechea noastră casă. - Și de ce a intrat așa? 300 00:18:17,860 --> 00:18:21,430 Să lase câinele, lucru pe care trebuia să-l anunțe înainte. 301 00:18:21,760 --> 00:18:24,620 - Acum divorțăm. - Tu și câinele? 302 00:18:24,820 --> 00:18:28,090 Căsnicia se terminase înainte să te cunosc. Uite, Midge... 303 00:18:28,290 --> 00:18:32,720 Tu și discuțiile noastre mi-ați salvat viața. 304 00:18:32,920 --> 00:18:36,610 Nu vreau să îți zic să te mai gândești. Vreau doar să-mi cer scuze. 305 00:18:41,160 --> 00:18:42,310 Ce face câinele? 306 00:18:42,510 --> 00:18:43,600 - Ea a luat câinele. - Poftim? 307 00:18:43,800 --> 00:18:45,330 - I-a schimbat numele. - Ce urât! 308 00:18:46,250 --> 00:18:51,570 - Nu mai mergi în Riverside din cauza mea? - Doar temporar. M-am întors acum. 309 00:18:51,770 --> 00:18:55,050 - Bine, pentru că e un parc frumos. - Da, este. 310 00:18:55,880 --> 00:18:58,720 Poate o să ne mai întâlnim cândva. 311 00:18:59,800 --> 00:19:03,720 - Poate. - Poate e bine. Accept un poate. 312 00:19:05,640 --> 00:19:08,180 - Pa, Midge. - Pa, Sylvio. 313 00:19:10,190 --> 00:19:11,810 Îți țin pumnii, băiete. 314 00:19:22,740 --> 00:19:28,290 ÎNȚELEPCIUNEA ȘI CUNOAȘTEREA SUNT STABILITATEA VREMURILOR 315 00:19:49,930 --> 00:19:53,630 - Spui că Gordon te-a angajat? - El nu angajează oameni personal. 316 00:19:53,830 --> 00:19:56,550 E neobișnuit, dar a venit la clubul meu de striptease. 317 00:19:56,750 --> 00:19:58,640 Clubul unde dau spectacol. 318 00:19:58,830 --> 00:20:02,640 - Am înțeles. - Ba nu. Sunt comediantă, fac stand-up. 319 00:20:02,840 --> 00:20:06,140 - Vrei să fii în emisiune? - Trebuie să fii înregistrată. 320 00:20:06,340 --> 00:20:09,060 Nu poți să fii înregistrată în emisiune dacă vii aici. 321 00:20:09,260 --> 00:20:12,480 Nu am venit pentru asta. Stai. El mă cunoaște. 322 00:20:12,680 --> 00:20:17,400 Mike! 323 00:20:17,600 --> 00:20:18,460 Midge Maisel. 324 00:20:19,920 --> 00:20:20,760 Las-o să intre. 325 00:20:25,010 --> 00:20:26,970 Nu ne-am cunoscut oficial. 326 00:20:28,140 --> 00:20:31,460 Uite, Mike, știu că tu și Susie nu vă înțelegeți foarte bine. 327 00:20:31,660 --> 00:20:34,960 - Foarte bine? Ești amuzantă. - Acum sunt aici. 328 00:20:35,160 --> 00:20:37,320 - N-ar fi mai bine... - Știi că nu miroase? 329 00:20:37,940 --> 00:20:41,470 - Ce nu miroase? - Bradul meu. E un brad de rahat. 330 00:20:41,670 --> 00:20:45,020 L-am luat doar ca să scap de trollul de agent pe care-l ai. 331 00:20:45,210 --> 00:20:47,600 În apartamentul meu nu miroase a Crăciun 332 00:20:47,800 --> 00:20:51,250 pentru că bradul ăla e de rahat, e un brad mort. 333 00:20:51,870 --> 00:20:55,690 - O să înveți să mă placi. - Voi două sunteți la fel. 334 00:20:55,890 --> 00:21:00,700 Poate dura o lună sau două. Cel mult șase. O să jucăm popice și-o să bem bere. 335 00:21:00,900 --> 00:21:03,930 - Am treabă. Îi dai un mesaj lui Susie? - Desigur. 336 00:21:06,510 --> 00:21:09,600 - O să-i transmit. - Ai întârziat, apropo. 337 00:21:11,850 --> 00:21:13,130 Aceia sunt scenariștii? 338 00:21:13,330 --> 00:21:16,840 - Acolo trebuie să mă duc? - E camera scenariștilor. Du-te! 339 00:21:17,040 --> 00:21:18,060 Mulțumesc. 340 00:21:20,530 --> 00:21:23,260 Nu crezi că ar putea regiza o dramă, Alvin? 341 00:21:23,460 --> 00:21:24,430 Am jucat în Caesar cu el. 342 00:21:24,630 --> 00:21:28,220 Nu am nicio problemă cu Mel Brooks. Îmi place de el. E amuzant. 343 00:21:28,420 --> 00:21:29,810 - Dar? - Iar începe! 344 00:21:30,010 --> 00:21:33,120 Îi place aerul. Ce-i mai place aerul! 345 00:21:33,330 --> 00:21:36,320 Intră într-o sală ca un aspirator și suge totul. 346 00:21:36,520 --> 00:21:38,780 Întreabă-i pe Simon, pe Gilbert. La naiba, pe Sid. 347 00:21:38,980 --> 00:21:41,360 Monstrul cu ochi verzi batjocorește carnea care-l hrănește. 348 00:21:41,560 --> 00:21:43,160 Shakespeare înainte de prânz? 349 00:21:43,360 --> 00:21:47,540 Eu vreau doar să nu vă mai vărsați ura pentru Mel Brooks pe mine 350 00:21:47,740 --> 00:21:48,950 doar pentru că avem același nume. 351 00:21:49,150 --> 00:21:51,180 - Nu-l urăsc. - Nici eu. 352 00:21:52,930 --> 00:21:56,340 - Bună! Am venit unde trebuie? - Nu cred. 353 00:21:56,540 --> 00:21:59,090 - Camera scenariștilor? - Suntem scenariști într-o cameră. 354 00:21:59,290 --> 00:22:02,260 - Ei bine, sunt noua scenaristă. - Alvin? 355 00:22:02,460 --> 00:22:05,050 George a zis că vine o fată nouă. N-a spus când. 356 00:22:05,250 --> 00:22:07,350 Eu sunt fata nouă, și azi e ziua. 357 00:22:07,550 --> 00:22:09,080 - Cine e George? - O să afli. 358 00:22:09,280 --> 00:22:10,730 - Naftalină. - Pantofi de barcă. 359 00:22:10,930 --> 00:22:11,890 Eu am pantofi de barcă. 360 00:22:12,090 --> 00:22:16,230 Mi-ar plăcea să fiu consultat. Sunt doar scenaristul-șef. Ce știu eu? 361 00:22:16,430 --> 00:22:17,320 - Millie... - Midge. 362 00:22:17,510 --> 00:22:18,330 Midge? 363 00:22:18,540 --> 00:22:20,740 Să n-ai încredere în oamenii cu nume care nu rimează. 364 00:22:20,940 --> 00:22:23,490 - Mingi. Covrigi. Smulgi. - Rahat. 365 00:22:23,690 --> 00:22:26,280 Ralph, Mel, Adam, Cecil, iar eu sunt Alvin. Stai jos. 366 00:22:26,480 --> 00:22:29,580 - Super! Am și hainele de stat jos. - Poftim? 367 00:22:29,780 --> 00:22:31,410 E o fustă evazată, pentru stat jos. 368 00:22:31,610 --> 00:22:34,540 Poți sta în picioare cu ea, dar arată bine dacă stai jos. 369 00:22:34,740 --> 00:22:38,000 - E multifuncțională, ca pantalonii. - Gordon e în toane proaste. 370 00:22:38,200 --> 00:22:40,590 - Iar? - Ce merge prost în viața lui mirifică? 371 00:22:40,790 --> 00:22:42,260 - S-a lăsat de fumat. - Doamne! 372 00:22:42,460 --> 00:22:45,220 - Pe bune? - Nici ceilalți nu trebuie să fumeze. 373 00:22:45,420 --> 00:22:49,740 - Dacă divorțează, divorțăm și noi? - Pot măcar s-o termin pe asta? Nu? 374 00:22:50,320 --> 00:22:51,850 Cancerul va trebui să aștepte. 375 00:22:52,050 --> 00:22:54,770 Au venit pentru țigări, și eu nu am vorbit. 376 00:22:54,970 --> 00:22:57,870 Haideți, băieți! Dați-mi chestii bune. Douăzeci în una. 377 00:22:58,330 --> 00:23:00,320 - Le fac pe ale mele acum. - Și eu. 378 00:23:00,520 --> 00:23:02,880 - Alvin, ce e douăzeci în una? - Da. 379 00:23:03,840 --> 00:23:06,840 Da, îl știu pe Bernstein, am citit nota. 380 00:23:07,380 --> 00:23:10,160 N-o să-i dau niște glume cu maeștri. 381 00:23:10,360 --> 00:23:12,180 Dați-i naibii o țigară! 382 00:23:17,270 --> 00:23:21,650 - Salut! Ai idee ce e douăzeci în una? - Nu. 383 00:23:23,310 --> 00:23:26,860 The Gordon Ford Show. Da, s-a lăsat de fumat. 384 00:23:27,060 --> 00:23:30,660 Răspândim informația acum. Nu o ascundeam. 385 00:23:31,160 --> 00:23:33,410 Da, toți trebuie să ne lăsăm de fumat. 386 00:23:33,830 --> 00:23:37,700 Salut, Midge. Susie, e Midge. Pare cam ciudată. 387 00:23:38,910 --> 00:23:43,070 - Ce faci, campioano? - Mă panichez. Măiculiță! 388 00:23:43,270 --> 00:23:45,150 - Respiră. - Hiperventilez. 389 00:23:45,350 --> 00:23:48,070 - Pune-ți capul între picioare. - Cine e? Dinah? 390 00:23:48,270 --> 00:23:51,130 Fumează o țigară. Ce ai? 391 00:23:51,470 --> 00:23:54,750 - Nu mi-ai zis de douăzeci în una. - Ce e douăzeci în una? 392 00:23:54,950 --> 00:23:58,710 Am fost trimiși să facem douăzeci în una. Sunt 20 de glume într-o oră. 393 00:23:58,910 --> 00:24:03,130 Asta, acum opt minute, deci am... Sunt atât de speriată, că nu pot socoti. 394 00:24:03,330 --> 00:24:08,180 Ai 52 de minute pentru 20 de glume. Adică o glumă la fiecare 2,6 minute. 395 00:24:08,380 --> 00:24:09,930 - Folosesc matematică. - Nu mă ajuți. 396 00:24:10,130 --> 00:24:11,970 Trebuie să fie bune. 397 00:24:12,170 --> 00:24:14,450 - Să se râdă la fiecare. - De ce ești la telefon? 398 00:24:14,660 --> 00:24:17,100 Ca să învețe. Așa fac agențiile mari. 399 00:24:17,300 --> 00:24:20,610 - Acum e o glumă la fiecare 2,5 minute. - Nu trebuie să vorbești. 400 00:24:20,800 --> 00:24:23,360 Eu nu arunc cu glume așa. La mine durează. 401 00:24:23,560 --> 00:24:27,530 Le modelez, le fac masaj. Acum n-am nicio idee. Timpul trece. 402 00:24:27,730 --> 00:24:30,920 Să amorsăm pompa, să punem ulei. Ce zici de asta? 403 00:24:31,130 --> 00:24:34,240 Parcul Washington Square nu e pătrat, e un dreptunghi, 404 00:24:34,440 --> 00:24:36,790 ar trebui să-l cheme Dreptunghiul Washington. 405 00:24:36,990 --> 00:24:38,620 - Drăguț. - E groaznică. 406 00:24:38,820 --> 00:24:42,500 - Nu eu sunt scenarista. Tu ești. - Nu sunt nici eu. Ți-am spus. 407 00:24:42,700 --> 00:24:45,050 Tu ai primit slujba. Fă-te că te pricepi. 408 00:24:45,250 --> 00:24:48,220 O să mă uit în carnețel, să văd dacă mă inspiră ceva. 409 00:24:48,420 --> 00:24:50,800 Contează doar ca Gordon să creadă că ești amuzantă. 410 00:24:51,000 --> 00:24:55,180 - Cum merge? Vă împrieteniți? - E în altă parte a clădirii. 411 00:24:55,380 --> 00:24:57,810 Trebuia să primesc un birou? Nu am birou. 412 00:24:58,010 --> 00:24:58,890 Nu m-am gândit la asta. 413 00:24:59,090 --> 00:25:01,860 De-abia am un scaun. Nu știu unde e toaleta femeilor. 414 00:25:02,050 --> 00:25:05,360 Toți vorbesc codat. Mike Carr vrea să-ți transmit asta. 415 00:25:05,560 --> 00:25:08,320 - Bănuiesc că-mi arăți degetul. - Cu ambele mâini. 416 00:25:08,520 --> 00:25:11,630 Trebuie să închid. Trebuie să încep să gândesc... Să scriu. Pa! 417 00:25:14,090 --> 00:25:15,180 Gordon Ford Show. 418 00:25:15,930 --> 00:25:20,830 - L-am iubit mult. De el îmi e dor. - Cum a murit al doilea soț al tău? 419 00:25:21,030 --> 00:25:25,750 Un mare ghinion. Era iarnă, mergea și a alunecat pe gheață. 420 00:25:25,950 --> 00:25:29,170 - Doamne! - E și mai rău. Strada era în pantă. 421 00:25:29,370 --> 00:25:32,300 A alunecat până într-un loc în care se lucra cu un tocător de lemn. 422 00:25:32,500 --> 00:25:35,530 - Dumnezeule! - Stai, că e și mai rău. Unde te duci? 423 00:25:37,070 --> 00:25:40,730 - Dați oamenii la o parte. - Nu! Doamne! 424 00:25:40,930 --> 00:25:43,810 - Ce s-a întâmplat? - Un incendiu. Dați-vă în spate. 425 00:25:44,010 --> 00:25:46,440 - Dar cum? - Instalația electrică sau incendiere. 426 00:25:46,640 --> 00:25:47,920 - Nu știm încă. - Incendiere? 427 00:25:48,250 --> 00:25:49,540 E prea mult. 428 00:25:50,380 --> 00:25:53,510 - E prea mult! - Ce e prea mult? 429 00:25:54,720 --> 00:25:56,130 Salonul meu de ceai. 430 00:26:00,640 --> 00:26:03,930 - Dle Carr, Florence pe linia doi. - Da, fă-mi legătura. 431 00:26:10,820 --> 00:26:12,760 Cred că au fost doar 59 de minute. 432 00:26:12,960 --> 00:26:16,550 Taci. Mel, pari încrezut și mulțumit de tine. Începe. 433 00:26:16,750 --> 00:26:18,810 Săptămâna trecută a debutat Camelot pe Broadway 434 00:26:19,010 --> 00:26:21,020 și Camnetot în alte teatre. 435 00:26:21,220 --> 00:26:22,520 Poate. Adam? 436 00:26:22,720 --> 00:26:25,690 E timpul când copiii îi scriu lui Moș Crăciun. 437 00:26:25,890 --> 00:26:28,110 - Nu-i plac glumele cu Moș Crăciun. - Pot să termin? 438 00:26:28,310 --> 00:26:29,940 Credința unui copil e uimitoare, 439 00:26:30,140 --> 00:26:34,360 crezând că Moșul îi va aduce cadouri, după ce îl vede mahmur la Macy's. 440 00:26:34,560 --> 00:26:36,370 - Nu-i plac glumele cu Moș Crăciun. - Rahat. 441 00:26:36,570 --> 00:26:38,790 - Ralphy? - Sar peste glumele cu Moș Crăciun. 442 00:26:38,980 --> 00:26:42,660 Poate ați auzit că NASA vrea să trimită un cimpanzeu în spațiu. 443 00:26:42,860 --> 00:26:47,090 Au vrut să trimită un bou, dar Jerry Lewis și producătorul meu n-au vrut să meargă. 444 00:26:47,280 --> 00:26:48,750 Consultă-l pe George mai întâi. 445 00:26:48,950 --> 00:26:51,860 - Trebuie să-i facă prim-plan. Cecil? - Mi-e dor de Nixon. 446 00:26:52,980 --> 00:26:55,130 - Și? - Atât. Asta e tot. 447 00:26:55,330 --> 00:26:58,860 Un profesionalism desăvârșit. Vorbim mai târziu. Fata cea nouă! 448 00:26:59,740 --> 00:27:02,520 Eu sunt aia. Singura cu părți femeiești din cameră. 449 00:27:02,720 --> 00:27:03,730 Nu face presupuneri. 450 00:27:03,930 --> 00:27:06,350 O zicală veche: dacă vrei vreodată ca cineva... 451 00:27:06,550 --> 00:27:09,190 Peste dealuri, peste văi Mergem pe poteca prăfuită 452 00:27:09,390 --> 00:27:12,320 Iar căruțele cu muniții Merg pe roți alături de noi 453 00:27:12,520 --> 00:27:15,670 Când cineva merge la baie, cântăm ca să acoperim sunetul. 454 00:27:16,090 --> 00:27:17,200 Am înțeles. 455 00:27:17,400 --> 00:27:20,200 Iar căruțele cu muniții Merg pe roți alături de noi 456 00:27:20,400 --> 00:27:24,430 Și tragem tare toată ziua În artileria de câmp 457 00:27:25,430 --> 00:27:26,460 Unde rămăseserăm? 458 00:27:26,660 --> 00:27:28,000 - Fata. - Eu sunt. 459 00:27:28,200 --> 00:27:31,420 - Spune. - Bine. Există o zicală... 460 00:27:31,620 --> 00:27:34,920 Peste dealuri, peste văi Mergem pe poteca prăfuită 461 00:27:35,120 --> 00:27:38,190 Iar căruțele cu muniții Merg pe roți alături de noi 462 00:27:40,030 --> 00:27:41,260 Amanuensis! 463 00:27:41,460 --> 00:27:44,080 - Amanuensis! - Vin! 464 00:27:44,620 --> 00:27:46,770 - Scrie-le și du-i-le lui Gordon. - Bine. 465 00:27:46,970 --> 00:27:47,750 Pauza de prânz! 466 00:27:50,250 --> 00:27:51,980 - Unde te duci? - Chinezească. 467 00:27:52,180 --> 00:27:54,920 Alvin, niciuna dintre glumele mele... 468 00:27:56,960 --> 00:27:59,570 Peste dealuri, peste văi Mergem pe poteca prăfuită 469 00:27:59,770 --> 00:28:01,510 - E biroul meu. - Da. Scuze. 470 00:28:33,000 --> 00:28:34,170 - Abe. - Salut, Terence. 471 00:28:35,040 --> 00:28:36,400 - Sănătate! - Mulțumesc. 472 00:28:36,600 --> 00:28:40,630 - Ar trebui să pleci la prânz. - Vai! Am pierdut noțiunea timpului. 473 00:28:41,260 --> 00:28:43,950 - Sănătate! - M-aș duce eu, dar sunt răcit. 474 00:28:44,150 --> 00:28:46,020 Și Maury e răcit rău. 475 00:28:46,220 --> 00:28:49,080 Vrei să discut cu ea ceva anume sau... 476 00:28:49,280 --> 00:28:50,460 Acum doar vă cunoașteți. 477 00:28:50,660 --> 00:28:55,650 Ea o să-ți spună ce vrea să aducă, să asculți. I-a plăcut recenzia ta. 478 00:28:56,270 --> 00:28:57,550 - Sănătate! - Mulțumesc. 479 00:28:57,750 --> 00:29:00,220 - Care? - Comedia pe care a transferat-o. 480 00:29:00,420 --> 00:29:03,010 - O budincă pentru Nigel. - A fost minunată. 481 00:29:03,210 --> 00:29:06,870 - M-am luat puțin de ea. - A modificat-o pe baza recenziei tale. 482 00:29:07,070 --> 00:29:09,740 A spus că recenzia ta a făcut-o mult mai... 483 00:29:10,870 --> 00:29:12,040 Să spunem că „mai bună”. 484 00:29:12,500 --> 00:29:15,070 Penelope e britanică. Tatăl ei are șase ziare. 485 00:29:15,270 --> 00:29:17,960 Mama ei e baroană. Sunt prieteni buni cu familia regală. 486 00:29:18,170 --> 00:29:21,700 - O să-ți spună povești. O să te distrezi. - O să-ți spun cum a fost. 487 00:29:21,900 --> 00:29:24,970 - The Voice plătește. Fără favoruri! - Am înțeles. 488 00:29:26,300 --> 00:29:29,140 - Voiam să spun „mai bună”. - Ne-am dat seama. 489 00:29:46,360 --> 00:29:50,350 Francie. Verifică asta de două, trei, patru ori. 490 00:29:50,550 --> 00:29:52,940 Dacă o dau iar în bară, găsim un alt service auto. 491 00:29:53,140 --> 00:29:55,400 - Cum a fost dimineața ta? - Serios? 492 00:29:55,600 --> 00:29:58,230 Încercam să sparg gheața. I-am transmis mesajul tău lui Susie. 493 00:29:58,430 --> 00:30:01,450 Uite-l! Spectaculos de târziu, ca întotdeauna. 494 00:30:01,650 --> 00:30:04,630 - Hărțuiește personalul. E în formă. - Cine e? 495 00:30:05,260 --> 00:30:10,040 George Toledano, venerat producător al The Gordon Ford Show. 496 00:30:10,240 --> 00:30:12,290 Am auzit de el. Poți să mi-l prezinți? 497 00:30:12,490 --> 00:30:15,670 - Vreau să moară. - Deci ar trebui să mă prezint singură? 498 00:30:15,870 --> 00:30:17,750 O moarte lungă și dureroasă. 499 00:30:17,950 --> 00:30:20,970 Vreau să cadă de pe bărcuța aia pe care o numește iaht. 500 00:30:21,160 --> 00:30:22,340 Nu vreau să se înece. 501 00:30:22,540 --> 00:30:26,010 Vreau să plutească pe o scândură plină de așchii. 502 00:30:26,210 --> 00:30:28,930 Măgarul, încrezutul, arogantul... 503 00:30:29,130 --> 00:30:33,140 - George! Ce mai faci? - Mikey, băiatule. Ce mai faci? 504 00:30:33,340 --> 00:30:37,690 - Ca de obicei, George. - Nu o cunosc pe această frumusețe. 505 00:30:37,890 --> 00:30:39,610 Sunt noua scenaristă. Midge Maisel. 506 00:30:39,810 --> 00:30:42,150 Am auzit că o să avem o nouă scenaristă. 507 00:30:42,350 --> 00:30:45,550 - Îmi pare bine. Spune-mi George. - Și mie poți să-mi spui George. 508 00:30:46,170 --> 00:30:48,800 Amuzant. Îmi place. Cred că o știi pe Madelyn Pugh. 509 00:30:49,300 --> 00:30:52,660 - Nu cred. - A scris pentru I Love Lucy. Amuzantă. 510 00:30:52,860 --> 00:30:55,080 Nancy Clark? Scrie pentru The Ann Sothern Show. 511 00:30:55,280 --> 00:30:56,920 Nu cunoaște toate scenaristele. 512 00:30:57,120 --> 00:30:59,060 - Mă bucur că ești aici. - Mulțumesc. 513 00:30:59,310 --> 00:31:02,940 - Drăguți pantofi de barcă! - Înfrumusețezi locul ăsta. 514 00:31:03,190 --> 00:31:05,360 O să anulez comanda de plante noi. 515 00:31:06,940 --> 00:31:10,010 La petreceri îi place să pupe fetele, așa că ai grijă. 516 00:31:10,210 --> 00:31:12,410 - Mulțumesc de avertisment. - La naiba! 517 00:31:14,330 --> 00:31:16,410 Scenariștii ăia mi-au dat rahatul ăsta. 518 00:31:20,960 --> 00:31:23,650 - Nu putem să aruncăm cu țigări după el? - Aprinse. 519 00:31:23,850 --> 00:31:26,820 - E pericol de incendiu. - Înapoi la tablă. 520 00:31:27,020 --> 00:31:27,820 Adunarea! 521 00:31:28,020 --> 00:31:30,910 Vor reuși ei, Gordy. Mereu reușesc. 522 00:31:31,110 --> 00:31:32,760 - Incredibil! - Doamne! 523 00:31:34,890 --> 00:31:36,170 Deci, care-i faza? 524 00:31:36,370 --> 00:31:39,170 - Vrea să fie scurte, nu de actualitate. - Acum ne spune? 525 00:31:39,370 --> 00:31:42,340 - Am irosit dimineața. - Până la clopoțel, douăzeci în una. 526 00:31:42,540 --> 00:31:46,050 - Da, vreau cafea. - Trudy, cafele! 527 00:31:46,250 --> 00:31:49,930 Totul s-a închis în timpul războiului. Artele au fost decimate. 528 00:31:50,130 --> 00:31:53,270 - Ai fost acolo? - Eram la Londra în timpul Blitzului. 529 00:31:53,470 --> 00:31:55,770 Am văzut Luftwaffe zburând prin aer. 530 00:31:55,970 --> 00:31:59,310 - Casa bunicii a fost bombardată. - Doamne! 531 00:31:59,510 --> 00:32:02,170 A supraviețuit, dar am zis că s-a sfârșit lumea. 532 00:32:02,420 --> 00:32:05,110 Apoi, în '44, Larry a făcut Richard al III-lea. 533 00:32:05,310 --> 00:32:06,380 - Larry? - Olivier. 534 00:32:06,630 --> 00:32:11,330 Am stat în primul rând și... nu știu. Credința mea în umanitate a revenit. 535 00:32:11,530 --> 00:32:13,790 - Știam că-l putem bate pe Hitler. - Minunat! 536 00:32:13,990 --> 00:32:16,790 - Apoi m-am culcat cu Larry. - Mai bine decât cu Hitler. 537 00:32:16,990 --> 00:32:19,900 Pare o prostie, dar așa mi-am recăpătat și credința în mine. 538 00:32:20,100 --> 00:32:22,460 - Ei bine... - Île Flottante din partea casei. 539 00:32:22,660 --> 00:32:25,650 - Dragul meu, mulțumesc. Nota, te rog. - Imediat. 540 00:32:25,980 --> 00:32:29,220 Abraham, îți spun un ultim lucru. Harold Pinter. 541 00:32:29,420 --> 00:32:32,600 Aduc Aniversarea aici. Vreau s-o vezi. 542 00:32:32,800 --> 00:32:33,600 Mi-ar plăcea. 543 00:32:33,800 --> 00:32:36,560 Nu îl înțelege toată lumea, dar e un geniu nebun. 544 00:32:36,760 --> 00:32:39,730 Și are doar 30 de ani. O vârstă atât de tânără și virilă! 545 00:32:39,930 --> 00:32:41,230 Premiul Nobel e în viitorul lui. 546 00:32:41,430 --> 00:32:43,250 - Voi fi acolo. - Îmi place ce aud. 547 00:32:43,750 --> 00:32:45,920 Vai! S-a făcut atât de târziu! 548 00:32:46,540 --> 00:32:49,420 - Face cinste The Voice. - Foarte amabil. 549 00:32:50,340 --> 00:32:53,530 Ar trebui să vin cu soția mea aici. I-ar plăcea acest local. 550 00:32:53,730 --> 00:32:56,140 - E foarte francofilă. - Soțul meu este francez. 551 00:32:56,510 --> 00:32:59,520 Ar trebui să se cunoască. Îmi pare rău. Trebuie să plec. 552 00:32:59,720 --> 00:33:01,520 Îmi rămâne mai multă Île Flottante. 553 00:33:02,390 --> 00:33:05,170 Dacă știam că voi lua masa cu un bărbat încântător, 554 00:33:05,370 --> 00:33:07,010 mi-aș fi programat mai mult timp. 555 00:33:07,210 --> 00:33:09,360 Data viitoare nu voi face această greșeală. 556 00:33:13,450 --> 00:33:14,450 Ăsta, 557 00:33:14,820 --> 00:33:20,620 portofelul ăsta, e foarte vechi. Chiar trebuie să-l schimb. 558 00:33:22,330 --> 00:33:26,670 Încerc să-mi amintesc cât de vechi e. Poate șapte sau opt ani. 559 00:33:27,000 --> 00:33:30,400 Nu te gândești să-ți schimbi portofelul decât când primești unul cadou. 560 00:33:30,600 --> 00:33:34,120 Dar, dacă nu primești unul cadou, nu-ți schimbi niciodată portofelul. 561 00:33:34,320 --> 00:33:36,370 - Vă place? - Ce să-mi placă? 562 00:33:36,570 --> 00:33:38,050 Desertul. 563 00:33:40,390 --> 00:33:43,350 E foarte bun. Poftim. 564 00:33:45,060 --> 00:33:47,550 - Ești prostuț. - Uneori, da. 565 00:33:47,750 --> 00:33:51,820 Dar alteori sunt mai dramatic. 566 00:33:52,070 --> 00:33:55,010 Ca Olivier. Sau nu ca Olivier. Nu sunt deloc ca Olivier. 567 00:33:55,210 --> 00:33:58,240 Mai degrabă ca Buster Keaton. 568 00:33:58,990 --> 00:34:03,790 Doar un clovn bătrân, trist și cu riduri. 569 00:34:04,500 --> 00:34:05,460 Drăguț. 570 00:34:07,830 --> 00:34:09,040 Ne mai vedem! 571 00:34:15,970 --> 00:34:18,160 Sunt plecați de mult timp. E un semn bun, nu? 572 00:34:18,360 --> 00:34:21,370 - Nu neapărat. Marțea trecută? - Era să nu ajungem în emisiune. 573 00:34:21,570 --> 00:34:23,170 - Să-mi aduc mașina de scris? - Nu. 574 00:34:23,370 --> 00:34:25,210 - Ce așteptăm? - Verdictul. 575 00:34:25,410 --> 00:34:26,710 Au venit. Feriți-vă, adăpostiți-vă! 576 00:34:26,910 --> 00:34:28,560 - La naiba! - Fir-ar să fie, Teddy! 577 00:34:28,940 --> 00:34:31,130 - Și eu vă iubesc. - Ce s-a întâmplat? 578 00:34:31,330 --> 00:34:33,340 Tipul cu panourile de replici. Monologul nu e final. 579 00:34:33,540 --> 00:34:35,260 - Să-mi aduc mașina de scris? - Nu. 580 00:34:35,460 --> 00:34:36,350 - Ce-a rămas? - Nimic. 581 00:34:36,550 --> 00:34:38,310 - Au aruncat totul. - Să-mi bag! 582 00:34:38,510 --> 00:34:39,490 Începe într-o oră. 583 00:34:39,690 --> 00:34:42,230 - Trebuia să-mi aduc mașina de scris. - Evident. 584 00:34:42,430 --> 00:34:45,060 E dezamăgitor, dar nu e treaba noastră să judecăm. 585 00:34:45,260 --> 00:34:47,410 Treaba noastră e să scriem glume noi. 586 00:34:47,710 --> 00:34:52,630 Trebuie s-o salut pe Angie Dickinson. Săracul de mine! 587 00:34:53,800 --> 00:34:56,990 Bine, băieți, rundă fulger. Vechi, noi, orice aveți. 588 00:34:57,190 --> 00:34:58,160 Rahat! 589 00:34:58,360 --> 00:34:59,950 - Trudy, fuga! - Am ajuns deja. 590 00:35:00,150 --> 00:35:03,080 - Le vrea de actualitate. - A zis că nu le vrea de actualitate. 591 00:35:03,280 --> 00:35:05,500 Gordon e mare. E complex. 592 00:35:05,700 --> 00:35:09,750 - Ralphy? - De actualitate. „A murit Emily Post. 593 00:35:09,950 --> 00:35:12,590 „Nimeni nu știe eticheta pentru a trimite condoleanțe.” 594 00:35:12,790 --> 00:35:16,430 - Nu e rea. Notează. - „Am fost la premiera unui film francez. 595 00:35:16,630 --> 00:35:18,800 „Se numește Le Ha-ho-ha-ho-hoo. 596 00:35:19,000 --> 00:35:22,520 „Traducerea aproximativă este Le Ha-ho-ha-ho-hoo.” 597 00:35:22,720 --> 00:35:24,730 Nu e rea. Are nevoie de o continuare. Mel? 598 00:35:24,930 --> 00:35:27,020 Ben-Hur, de ce să înceapă cu „H”? 599 00:35:27,220 --> 00:35:27,980 Nu. Adam? 600 00:35:28,180 --> 00:35:32,740 „Vești triste. Clark Gable a murit, au rămas în urmă familia și mustața lui.” 601 00:35:32,930 --> 00:35:34,800 Îi plăcea de Gable. Notează. Altcineva? 602 00:35:36,340 --> 00:35:38,370 Am lucrat la ceva în timpul repetiției. 603 00:35:38,570 --> 00:35:40,200 - Ce-ai făcut? - Doamne! 604 00:35:40,400 --> 00:35:42,040 - M-am gândit la glume. - Ghinion. 605 00:35:42,240 --> 00:35:43,550 - Ne-ai adus ghinion. - Poftim? 606 00:35:43,800 --> 00:35:46,540 Nu lucrăm niciodată la glume noi în timpul repetiției. 607 00:35:46,740 --> 00:35:49,840 - Poftim? De ce? - Gordon sigur va refuza totul. 608 00:35:50,040 --> 00:35:52,960 Gordon știa că eram în baie, scriind glume? 609 00:35:53,160 --> 00:35:55,360 De asta a refuzat? E atotștiutor? 610 00:35:55,730 --> 00:35:58,110 - Dacă cineva e... - Las-o să spună. 611 00:35:58,530 --> 00:36:00,490 - Haide, Midge. - Mulțumesc, Alvin. 612 00:36:01,660 --> 00:36:04,730 Molly Brown cea de nescufundat e un spectacol nou pe Broadway. 613 00:36:04,930 --> 00:36:07,450 Plasatorii așază întâi femeile și copiii. 614 00:36:08,540 --> 00:36:11,190 - Molly Brown a fost pe Titanic. - A refuzat o glumă cu ea. 615 00:36:11,390 --> 00:36:12,400 - Era a mea. - Mai ai alta? 616 00:36:12,600 --> 00:36:15,860 Da. Se va naște un copil la Casa Albă. 617 00:36:16,060 --> 00:36:18,570 JFK Junior. Va fi o tranziție ușoară. 618 00:36:18,770 --> 00:36:21,970 Personalul de la Casa Albă a învățat să schimbe scutece cu Eisenhower. 619 00:36:22,430 --> 00:36:24,910 - Zece pentru efort. Cec? - Stai puțin. 620 00:36:25,110 --> 00:36:27,460 - Da? - Scuze, dar ultima a fost amuzantă. 621 00:36:27,660 --> 00:36:29,420 - Ba nu. - Ba da. 622 00:36:29,620 --> 00:36:32,750 - N-a râs nimeni. - Publicul ar râde. E de actualitate. 623 00:36:32,950 --> 00:36:35,300 O glumă nu e amuzantă pentru că așa ți se pare ție. 624 00:36:35,500 --> 00:36:38,680 Nu e amuzantă pentru că mi se pare. Chiar e amuzantă. 625 00:36:38,880 --> 00:36:40,590 - Știi ce înseamnă umorul? - Da, știu. 626 00:36:40,790 --> 00:36:43,820 Super. Pune gluma mea cu Ben-Hur. Știu ce e umorul. E amuzantă. 627 00:36:44,070 --> 00:36:45,660 - Mel... - A ta n-a fost amuzantă. 628 00:36:45,870 --> 00:36:48,310 - Serios? - Nici de actualitate. Nici nouă. 629 00:36:48,510 --> 00:36:51,040 N-a fost amuzantă nici când a spus-o Jack Paar. 630 00:36:51,960 --> 00:36:54,690 - Alvin. - N-avem timp. Cec, hai. 631 00:36:54,890 --> 00:36:57,440 „E o reclamă la detergent de vase. 632 00:36:57,640 --> 00:36:59,880 - „Ați văzut-o?” - Pun pariu că ea a văzut-o. 633 00:37:01,550 --> 00:37:05,340 - Da. Așteaptă telefonul dvs. - Abe, cum a fost întâlnirea? 634 00:37:05,890 --> 00:37:07,500 Pune naibii mâna la gură! 635 00:37:07,700 --> 00:37:09,000 - Ai fost dur. - Gabe. 636 00:37:09,200 --> 00:37:10,210 - Gabe. - Ești bine? 637 00:37:10,410 --> 00:37:12,790 Am o întrebare. Fii sincer. 638 00:37:12,990 --> 00:37:18,010 Pentru că nu cunosc toate detaliile obiceiurilor teatrului din New York. 639 00:37:18,210 --> 00:37:18,980 Bine. 640 00:37:20,610 --> 00:37:22,150 Gestul ăsta e sexual? 641 00:37:23,490 --> 00:37:26,350 Atâtea gânduri îmi vin în minte acum, Abe! 642 00:37:26,550 --> 00:37:28,520 - Te întrebi de ce te întreb? - Exact. 643 00:37:28,720 --> 00:37:32,900 La prânzul cu Penelope, totul mergea atât de bine! 644 00:37:33,100 --> 00:37:36,070 Am vorbit despre teatru, critici și război. 645 00:37:36,270 --> 00:37:38,790 Apoi a făcut asta cu mâna. 646 00:37:39,670 --> 00:37:41,410 - Și ți s-a părut... - Sexual? 647 00:37:41,600 --> 00:37:42,870 - Da. - Pentru că este. 648 00:37:43,060 --> 00:37:43,920 Știam eu! 649 00:37:45,050 --> 00:37:48,580 - Deci a fost un gest sexualizat. - Unul dintre cele mai vechi. 650 00:37:48,780 --> 00:37:50,430 Poți să iei mâna acum. 651 00:37:52,020 --> 00:37:53,020 Nu înțeleg. 652 00:37:53,430 --> 00:37:55,690 - Nu înțeleg. Era masa de prânz. - Și? 653 00:37:56,480 --> 00:37:59,470 Nimic sexual nu se întâmplă înainte de ora 19:00. 654 00:37:59,660 --> 00:38:01,090 Cel mai devreme la 18:30. 655 00:38:01,290 --> 00:38:05,070 Niciodată la 13:42 într-o luni. 656 00:38:05,400 --> 00:38:07,100 Învăț multe despre tine. 657 00:38:07,300 --> 00:38:08,520 Mă tot gândesc, 658 00:38:08,720 --> 00:38:12,270 încerc să-mi amintesc dacă am zis ceva care să-i dea impresia greșită. 659 00:38:12,470 --> 00:38:15,870 Am fost prea blând cu Budincă pentru Nigel? Doar de atât e nevoie? 660 00:38:16,120 --> 00:38:18,440 - Și de un Bordeaux. - De unde știi că am băut vin? 661 00:38:18,640 --> 00:38:21,110 - Miroși a vin. - Doamne! Am băut vin. 662 00:38:21,310 --> 00:38:24,950 Nu s-a dat niciodată la mine. Terrence, Penelope s-a dat la tine? 663 00:38:25,150 --> 00:38:27,160 - Știe că sunt homosexual. - De când? 664 00:38:27,360 --> 00:38:29,200 - De la naștere. - Ești căsătorit. 665 00:38:29,400 --> 00:38:31,500 Mi-am părăsit soția. Locuiesc cu Maury acum. 666 00:38:31,700 --> 00:38:34,500 De la contabilitate. Care e răcit. Trebuie să vorbim mai mult. 667 00:38:34,700 --> 00:38:36,920 Gabe, ce-i spun soției mele? 668 00:38:37,120 --> 00:38:39,560 - Soției tale? - Da, soției mele. 669 00:38:40,520 --> 00:38:45,340 - Nimic. Abe, nu s-a întâmplat nimic. - Nu, dar ceva s-a întâmplat. 670 00:38:45,540 --> 00:38:48,990 - Dar nu s-a întâmplat nimic. - O să-și dea seama. O să simtă. 671 00:38:49,280 --> 00:38:51,910 Abe, nu-i spune despre Penelope. 672 00:38:52,120 --> 00:38:54,690 Despre noi doi acum, da, dar nu despre ea. 673 00:38:54,890 --> 00:38:56,690 N-o să te pun în situația asta. 674 00:38:56,890 --> 00:38:58,420 - Ești prea tentant. - Gabe. 675 00:38:59,000 --> 00:39:01,320 - A trecut totul. - Poate. 676 00:39:01,520 --> 00:39:04,950 - A trecut. Spune după mine. - A trecut. 677 00:39:05,150 --> 00:39:05,960 Bine. 678 00:39:06,880 --> 00:39:09,240 - Maury nu era însurat? - Locuia cu sora lui. 679 00:39:09,440 --> 00:39:11,640 Sora lui? Nu sunt la curent cu nimic. 680 00:39:15,140 --> 00:39:17,580 - A ieșit. - A ieșit. 681 00:39:17,780 --> 00:39:19,170 A ieșit. 682 00:39:19,370 --> 00:39:20,670 - Unde e Adam? - Unde e? 683 00:39:20,870 --> 00:39:21,710 Începe emisiunea. 684 00:39:21,910 --> 00:39:24,860 - Vorbeam cu părinții mei. - Ce, ai 14 ani? 685 00:39:25,610 --> 00:39:29,430 Eliberați culoarele. Dacă trebuie să plecați, ieșiți în liniște. 686 00:39:29,630 --> 00:39:32,070 Ieșirile de urgență sunt pe ambele laturi, în spate. 687 00:39:32,530 --> 00:39:36,690 Faceți mult zgomot, să-i arătați lui Gordon că vă bucurați să fiți aici. 688 00:39:36,890 --> 00:39:38,560 - Avem un monolog? - Habar n-am. 689 00:39:38,760 --> 00:39:39,820 Un public grozav! 690 00:39:40,010 --> 00:39:44,090 Râdeți la orice vi se pare amuzant și aplaudați când aprindem indicatorul. 691 00:39:50,260 --> 00:39:52,840 N-am aprins indicatorul. Nu ascultați ordinele. 692 00:39:53,970 --> 00:39:56,430 Avem o emisiune grozavă azi. Ne vedem imediat. 693 00:39:58,390 --> 00:40:04,010 Bun. Deci: Clark Gable, Emily Post, NASA, automatul, penultima. 694 00:40:04,210 --> 00:40:06,470 Dennis pericolul public roșu a trecut de cenzură? 695 00:40:06,670 --> 00:40:08,760 - N-a fost semnalat. - Spunem că e comunist. 696 00:40:08,960 --> 00:40:10,350 - Nimic. - Pune-o în emisiune. 697 00:40:10,550 --> 00:40:13,890 Adaug o glumă despre pălăria doamnei. O poartă ca să fie observată. 698 00:40:14,090 --> 00:40:15,870 - Am înțeles. Teddy? - Îmi place asta. 699 00:40:16,120 --> 00:40:18,750 - Bravo! - Cavaleria și-a făcut iar datoria. 700 00:40:19,700 --> 00:40:22,320 - În ultima clipă. - Ne ține în alertă. 701 00:40:22,520 --> 00:40:26,780 - La locurile voastre. - Scuze pentru mai devreme. 702 00:40:26,980 --> 00:40:29,880 Am întrebat un prieten. Paar a făcut gluma aia. Rahat! 703 00:40:30,300 --> 00:40:33,300 - Teddy, pozezi pentru Kamasutra? - Du-te naibii, Mel. 704 00:40:33,970 --> 00:40:37,810 Doamnelor și domnilor, The Gordon Ford Show. 705 00:40:39,560 --> 00:40:40,630 Invitații din această seară: 706 00:40:40,830 --> 00:40:45,420 Angie Dickinson, Steve Lawrence și scriitorul Ray Bradbury. 707 00:40:45,620 --> 00:40:50,490 Gazda dvs., Gordon Ford! 708 00:40:56,780 --> 00:41:00,410 Mulțumesc tuturor că ați venit. E atmosferă de sărbătoare în New York. 709 00:41:00,870 --> 00:41:03,020 {\an8}Toate luminițele și vitrinele, 710 00:41:03,220 --> 00:41:05,630 {\an8}castanele coapte la focul făcut în tomberon. 711 00:41:06,210 --> 00:41:08,300 Nu-i place să stăm unde ne vede. 712 00:41:08,500 --> 00:41:10,070 Mama ta pare atât de bătrână! 713 00:41:10,270 --> 00:41:14,050 Tipul mi-a luat portofelul, mi l-a înapoiat ambalat. Cu fundă și tot. 714 00:41:14,470 --> 00:41:18,470 George, ai fost jefuit. Ți-ai luat înapoi Magna Carta originală? 715 00:41:19,640 --> 00:41:22,770 - Ți-am spus să nu o iei cu tine. - M-am păcălit. 716 00:41:24,810 --> 00:41:30,780 Vești triste. Clark Gable a murit. Au rămas în urmă familia și mustața lui. 717 00:41:32,610 --> 00:41:35,740 Doamnă, aveți pălărie sau v-a luat foc părul? 718 00:41:37,280 --> 00:41:39,980 Vă putem ajuta. Sunt pompieri afară. 719 00:41:40,180 --> 00:41:42,290 Vă pot uda gratis. 720 00:41:45,710 --> 00:41:48,070 Ce face Chaim? Ce face băiețelul meu? 721 00:41:48,270 --> 00:41:50,700 E cel mai grozav omuleț de pe planetă. 722 00:41:50,900 --> 00:41:53,450 Trebuia să-l fi văzut. Se juca cu o minge de baschet. 723 00:41:53,650 --> 00:41:57,290 E așa micuț, încât s-a rostogolit pe ea și a făcut o tumbă. 724 00:41:57,490 --> 00:41:58,660 Aș vrea să fi văzut asta. 725 00:41:58,860 --> 00:42:01,710 Mingea a aterizat pe el. Nu i-a dat drumul. Era prea drăguț. 726 00:42:01,910 --> 00:42:04,790 Te-am sunat să te întreb ceva, apoi te las. 727 00:42:04,990 --> 00:42:06,980 - Sigur. - Poți face un raid asupra unui inamic? 728 00:42:07,730 --> 00:42:08,510 Poftim? 729 00:42:08,710 --> 00:42:12,090 Știu că agenții CIA sunt ocupați. N-aș întreba dacă n-ar fi important. 730 00:42:12,290 --> 00:42:15,350 Mamă, ce? Sunt analist. Ți-am spus de un milion de ori. 731 00:42:15,550 --> 00:42:17,890 Nu am nevoie de detalii. Respect confidențialitatea. 732 00:42:18,090 --> 00:42:19,850 Despre ce vorbești? 733 00:42:20,050 --> 00:42:23,650 E vorba de... să-i spunem gașca cu care am de-a face. 734 00:42:23,850 --> 00:42:28,530 Ceva rapid, neașteptat, dar serios. Un atac rapid și dur. 735 00:42:28,730 --> 00:42:30,990 Îți răspund scurt, mamă: nu pot ordona un raid. 736 00:42:31,190 --> 00:42:33,320 Pot vorbi la departamentul pentru raiduri? 737 00:42:33,520 --> 00:42:36,030 - Poți să-mi dai numărul. - Nu avem așa ceva. 738 00:42:36,230 --> 00:42:37,950 Cine naiba e în gașca asta? 739 00:42:38,150 --> 00:42:41,370 Niște femei. Se întâlnesc ocazional în Coney Island. 740 00:42:41,570 --> 00:42:45,210 Am zis că, dacă știu că sunt acolo, ai putea să bombardezi locul. 741 00:42:45,410 --> 00:42:48,250 - Mamă, sunt la serviciu. - Perfect. Poți ruga un coleg? 742 00:42:48,450 --> 00:42:52,010 Uneori monitorizează apelurile. Nu putem vorbi despre asta. 743 00:42:52,210 --> 00:42:55,590 Să sun mai târziu? Putem folosi un cod. 744 00:42:55,790 --> 00:42:57,760 - Ce zici de „florăreasa”? - Nu. 745 00:42:57,960 --> 00:43:01,350 Să ne întâlnim în parc, la asfințit? Am citit că așa fac spionii. 746 00:43:01,550 --> 00:43:03,810 Nu pot continua această conversație. 747 00:43:04,010 --> 00:43:07,120 A venit tatăl tău. Abe, vrei să-l saluți pe Noah? 748 00:43:08,620 --> 00:43:10,210 - Salut! - Ce se întâmplă? 749 00:43:10,960 --> 00:43:12,000 - Abe? - Bună! 750 00:43:13,960 --> 00:43:19,080 - Ești bine? - Da, mulțumesc. Cum a fost ziua ta? 751 00:43:19,280 --> 00:43:22,600 Ai găsit perechi potrivite la salonul de ceai? 752 00:43:22,800 --> 00:43:26,770 Da. Am fost la salonul de ceai. 753 00:43:27,350 --> 00:43:30,980 - Cum a fost ceaiul? - Foarte bun. 754 00:43:31,560 --> 00:43:36,820 Am fost cu Corinne, și era exact cum e dintotdeauna. Foarte frumos. 755 00:43:37,020 --> 00:43:37,820 Foarte bine. 756 00:43:39,030 --> 00:43:42,820 - Ai avut o zi bună? - O zi de luni obișnuită. 757 00:43:43,950 --> 00:43:49,370 Am mâncat desert la birou. Am scris niște... Ca de obicei. 758 00:43:49,660 --> 00:43:54,630 - Ce desert ai mâncat? - Am spus desert? Prânzul, am vrut să zic. 759 00:43:59,760 --> 00:44:01,380 Vrei să ieșim la cină? 760 00:44:02,840 --> 00:44:04,370 Rose, e groaznic. 761 00:44:04,570 --> 00:44:07,540 Nu am vrut să-ți spun pentru că nu am vrut să te îngrijorez. 762 00:44:07,740 --> 00:44:10,810 A fost tulburător să văd localul arzând. 763 00:44:11,190 --> 00:44:14,130 Și mirosul... Ceai și cenușă. 764 00:44:14,330 --> 00:44:16,720 Mie poți să-mi spui mereu orice. 765 00:44:16,920 --> 00:44:20,430 Salonul de ceai era biroul meu. Mă întâlneam cu toți clienții acolo. 766 00:44:20,630 --> 00:44:25,580 Nu știu ce-o să fac fără el. Mirosea a tort de nuntă acolo. 767 00:44:32,210 --> 00:44:34,670 Abe, ce e asta? 768 00:44:35,000 --> 00:44:38,880 Un gest drăgăstos, sexualizat. 769 00:44:43,640 --> 00:44:47,850 E trecut de 19:00. Trebuie să fac ceva și eu? 770 00:44:49,640 --> 00:44:52,270 - Cred că e opțional. - Bine. 771 00:45:03,110 --> 00:45:05,430 - Ți-am zis eu că ies la bar. - Dar e în regulă. 772 00:45:05,630 --> 00:45:09,060 Hainele tale au fost făcute pentru stat jos, și în bar stai jos, nu? 773 00:45:09,260 --> 00:45:10,650 Poți, cu fusta evazată. 774 00:45:10,850 --> 00:45:15,230 M-am săturat să fiu luată peste picior pentru că mă gândesc la rochii. 775 00:45:15,430 --> 00:45:19,570 - Deci ei ies la Toots Shor? - Vin aici pentru că Gordon nu vine. 776 00:45:19,770 --> 00:45:22,450 S-a certat cu Toots și nu vine aici. 777 00:45:22,650 --> 00:45:25,870 - E sanctuarul lor. - Trebuie să merg și eu acolo. E bun. 778 00:45:26,070 --> 00:45:29,810 - Susie, slujba e ciudată. - Cum așa? 779 00:45:30,140 --> 00:45:33,850 - Nu li se pare că sunt amuzantă. - Lui Gordon trebuie să îi pari amuzantă. 780 00:45:34,350 --> 00:45:37,300 Ziua de azi parcă a fost o săptămână, și o iau de la capăt mâine. 781 00:45:37,500 --> 00:45:39,050 Și ziua următoare, și tot așa. 782 00:45:39,250 --> 00:45:41,510 Vezi să nu mă mai suni să mă întrebi cu ce te îmbraci mâine. 783 00:45:41,710 --> 00:45:45,030 - Nu. - Du-te să vorbești cu ei, fă-ți prieteni. 784 00:45:45,230 --> 00:45:49,060 Ai încredere în tine. Îți place publicul. Consideră-i publicul tău. 785 00:45:49,260 --> 00:45:50,790 - Folosește-i. - O să încerc. 786 00:45:51,200 --> 00:45:52,540 - Pa! - Pa. 787 00:45:58,000 --> 00:46:02,960 E în fața mea, cumpără aceeași conservă de ton în fiecare zi, 89 de cenți. 788 00:46:03,300 --> 00:46:04,490 Numără bănuții. 789 00:46:04,690 --> 00:46:09,600 Unu, doi... Am pierdut șirul. Unu, doi... Înnebunesc. 790 00:46:12,270 --> 00:46:14,580 - Sigur? - M-au învățat manierele la Harvard. 791 00:46:14,780 --> 00:46:17,340 Și limba greacă, foarte utilă, și cum să lovești un fluturaș. 792 00:46:17,540 --> 00:46:19,670 Nu e nicio bombă dedesubt, nu? 793 00:46:19,870 --> 00:46:21,980 Glumești? Pe bune? 794 00:46:22,480 --> 00:46:25,140 - S-a împăcat cu Toots? - Nu, din câte știu eu. 795 00:46:25,340 --> 00:46:28,140 L-am auzit zicând că Toots e ditamai grăsanul acum două săptămâni. 796 00:46:28,340 --> 00:46:30,230 Erau să se bată. 797 00:46:30,420 --> 00:46:31,530 - Ce s-a schimbat? - Salut! 798 00:46:31,780 --> 00:46:35,520 - Salut, Gordon! - Drum lung, dar am reușit. 799 00:46:35,720 --> 00:46:38,110 Soția lui Alvin a zis asta în noaptea nunții. 800 00:46:38,310 --> 00:46:41,920 - Da, așa a zis. - Gordon, îți place gluma cu automatul? 801 00:46:42,250 --> 00:46:44,380 - Nu în mod deosebit. - Bine. Era a lui Adam. 802 00:46:45,170 --> 00:46:48,830 - S-a râs. Înseamnă că e amuzantă. - Îți zic eu ce e amuzant. 803 00:46:49,030 --> 00:46:53,310 Mike mi-a dat filmul 2000 Year Old Man. Cu Mel Brooks. Foarte amuzant. 804 00:46:53,810 --> 00:46:56,560 Chiar foarte amuzant. 805 00:46:57,100 --> 00:47:00,260 - Cel mai amuzant... - N-am zis că Mel Brooks nu e amuzant. 806 00:47:00,450 --> 00:47:03,130 Dar nu face doi bani fără Carl Reiner. 807 00:47:03,330 --> 00:47:07,430 Fără el, Mel ar aștepta stingher în tăcere, recitând replica. 808 00:47:07,630 --> 00:47:09,660 - Da, ar fi nasol. - Renunță. 809 00:47:13,490 --> 00:47:15,410 - Bună! - Bună! 810 00:47:15,660 --> 00:47:18,080 - Cum se poartă băieții cu tine? - Grozav. 811 00:47:18,580 --> 00:47:19,360 Minți ea. 812 00:47:19,560 --> 00:47:22,990 Sunt scenariști buni. Mă bucur că sunt aici. 813 00:47:23,190 --> 00:47:25,340 - Învăț multe. - Plăcerea e a noastră. 814 00:47:26,130 --> 00:47:28,800 Dacă-ți fac probleme, vii la mine. 815 00:47:29,430 --> 00:47:30,470 Bine. 816 00:47:31,680 --> 00:47:34,040 Iau ceva de băut. Fac cinste cu următoarea rundă. 817 00:47:34,240 --> 00:47:36,060 - Ești amabil. - Frumos din partea ta, șefu'. 818 00:47:38,430 --> 00:47:41,710 - Ce s-a schimbat? Asta s-a schimbat. - Ce? 819 00:47:41,910 --> 00:47:44,840 Totul a rămas la fel, în afară de factorul X. 820 00:47:45,040 --> 00:47:48,470 - Am aflat cât e X. - X? Nu sunt X. 821 00:47:48,670 --> 00:47:51,310 - Ia te uită! - Mă bucur să te revăd, Gordon. 822 00:47:51,510 --> 00:47:52,970 - Arăți bine. - Mereu. 823 00:47:53,170 --> 00:47:55,690 - O să-mi fie dor de barul ăsta. - Mergem la pubul irlandez. 824 00:47:55,890 --> 00:47:59,020 Nu mai suport muzica de spiriduși. O să înnebunesc. 825 00:47:59,220 --> 00:48:00,520 Vă puteți întoarce aici. 826 00:48:00,720 --> 00:48:03,190 - Localul de pe 59? - Vă puteți întoarce aici. 827 00:48:03,390 --> 00:48:05,450 - PJ Clarke? - Îți măsoară băutura în pahar. 828 00:48:05,650 --> 00:48:06,630 Nu sunt X. 829 00:48:26,690 --> 00:48:29,110 {\an8}Să mănânci ceva - Midge 830 00:48:32,200 --> 00:48:36,770 Am o nouă slujbă. Și nu e distractivă deloc. 831 00:48:36,970 --> 00:48:38,940 Nu toate slujbele trebuie să fie distractive. 832 00:48:39,140 --> 00:48:41,690 O asistentă care introduce un cateter nu se gândește: 833 00:48:41,890 --> 00:48:43,920 „Arăta mult mai distractiv în broșură.” 834 00:48:46,250 --> 00:48:48,090 Și toți sunt bărbați. 835 00:48:49,550 --> 00:48:53,370 Lucrez într-o cameră cu bărbați și niciunul dintre ei nu e amabil 836 00:48:53,570 --> 00:48:54,870 și nu-mi arată cum merge treaba. 837 00:48:55,070 --> 00:48:57,850 Până acum, niciunul n-a vrut să se culce cu mine. 838 00:48:59,180 --> 00:49:03,390 Măcar atât să facă. Cine i-a crescut, nu sălbaticii? 839 00:49:05,810 --> 00:49:08,260 Se va naște un copil la Casa Albă. 840 00:49:08,460 --> 00:49:11,780 Micul JFK Junior. Va fi o tranziție ușoară. 841 00:49:11,980 --> 00:49:15,450 Personalul de la Casa Albă a învățat să schimbe scutece cu Eisenhower. 842 00:49:17,990 --> 00:49:19,660 Știam eu că e amuzantă. 843 00:51:35,670 --> 00:51:37,620 Subtitrarea: Ligia Constantinescu 844 00:51:37,820 --> 00:51:39,760 Redactor Robert Ciubotaru