1 00:00:07,800 --> 00:00:12,010 60 МИНУТ 2 00:00:12,380 --> 00:00:17,930 {\an8}Многие звёзды загорались и быстро гасли, но Мидж Мейзел продолжает сиять. 3 00:00:18,140 --> 00:00:21,330 {\an8}Делая первые шаги в кафе «Газлайт» в Гринвич-Виллидж, 4 00:00:21,530 --> 00:00:24,800 {\an8}Мидж позже обрела громкую славу и стала легендой шоу-бизнеса. 5 00:00:25,000 --> 00:00:29,380 {\an8}Обычно она не говорит с прессой, но дать интервью мне согласилась. 6 00:00:29,580 --> 00:00:33,350 - Вы волнуетесь? - У меня в багажнике труп. 7 00:00:33,550 --> 00:00:36,270 Я забегалась и не успела от него избавиться. 8 00:00:36,470 --> 00:00:41,150 Какой путь. Вы получили «Грэмми», «Эмми» и Французский орден искусств. 9 00:00:41,350 --> 00:00:45,670 - Вы бы назвали себя живой легендой? - Ну я ведь пока не мертва. 10 00:00:46,000 --> 00:00:47,790 Или мертва? Вызывай скорую. 11 00:00:48,170 --> 00:00:52,380 Откуда такая энергия? Что мотивирует Мидж Мейзел? 12 00:00:53,010 --> 00:00:55,910 Я люблю то, чем занимаюсь. Люблю общаться с людьми. 13 00:00:56,110 --> 00:01:01,060 Но не с журналистами. Шучу. Еще я люблю деньги и не стыжусь этого. 14 00:01:01,430 --> 00:01:05,480 Но главная мотивация - смех моих зрителей. 15 00:01:05,810 --> 00:01:07,880 И на ее концертах смех звучит всегда. 16 00:01:08,080 --> 00:01:12,650 В 30 лет за ее плечами было 18 аншлагов в «Копакабане», 17 00:01:13,150 --> 00:01:17,450 Билеты на ее туры по США, Канаде и Европе раскупались в первые же минуты. 18 00:01:18,030 --> 00:01:20,410 Она завязала много знакомств среди звезд. 19 00:01:20,620 --> 00:01:23,350 Выступала с Бобом Хоупом во Вьетнаме, 20 00:01:23,550 --> 00:01:25,150 где завоевала любовь солдат. 21 00:01:25,350 --> 00:01:28,690 Мидж, отлично выглядишь. Платье тебе к лицу. Это Скиапарелли? 22 00:01:28,890 --> 00:01:32,510 - Я не помню дизайнера. - Можно посмотреть бирку? 23 00:01:34,260 --> 00:01:36,340 - Ну что там? - «Не трогать». 24 00:01:37,180 --> 00:01:38,390 Это обсуждаемо. 25 00:01:39,760 --> 00:01:43,560 С годами аудитория взрослела, и Мидж стала всё чаще брать эпатажем. 26 00:01:43,810 --> 00:01:48,350 Шоу в «Карнеги-Холле» 1971 г. стало самым скандальным за всю ее карьеру. 27 00:01:48,810 --> 00:01:52,680 Такая ... дама в ... виде имеет смелость сюда заявиться. 28 00:01:52,880 --> 00:01:56,010 Слышали про первую поправку? Так вот она еще ... в силе! 29 00:01:56,210 --> 00:02:00,060 Других такой общественный резонанс мог привести к концу карьеры, 30 00:02:00,260 --> 00:02:02,890 но Мидж Мейзел сумела преодолеть это испытание. 31 00:02:03,090 --> 00:02:07,980 Найдя общий язык с более молодой аудиторией, 32 00:02:08,180 --> 00:02:10,630 она отважилась на яркий тур по колледжам. 33 00:02:11,250 --> 00:02:14,130 Мидж не только звезда, но и мать. 34 00:02:14,340 --> 00:02:17,910 У нее двое детей - сын Итан и дочь доктор Эстер Мейзел. 35 00:02:18,110 --> 00:02:21,040 Мидж Мейзел в роли матери - какая она? 36 00:02:21,240 --> 00:02:24,790 Она подарила нам детство, полное радости и счастья. 37 00:02:24,990 --> 00:02:28,230 - О такой матери можно мечтать. - Другие дети вам завидовали? 38 00:02:28,980 --> 00:02:32,440 - Странно, но да. - В жизни Мидж было много мужчин. 39 00:02:32,640 --> 00:02:36,510 Мужчины и Мидж. На вашем счету их много. 40 00:02:36,710 --> 00:02:39,430 - Так говорит мой бухгалтер. - Четыре замужества. 41 00:02:39,630 --> 00:02:43,370 Еще больше мимолетных отношений. 42 00:02:43,580 --> 00:02:45,370 - Как так выходит? - Я не знаю. 43 00:02:45,790 --> 00:02:49,860 Не везет. Мой первый брак запустил эту карусель. Теперь не слезть. 44 00:02:50,060 --> 00:02:54,610 Но в жизни Мидж был человек, отношения с которым длились дольше всего. 45 00:02:54,810 --> 00:02:58,950 Вы были основным клиентом звездного менеджера Сьюзи Майерсон. 46 00:02:59,150 --> 00:03:01,430 - Это правда? - Правда. 47 00:03:02,260 --> 00:03:03,910 Сейчас она работает 48 00:03:04,110 --> 00:03:07,170 с Лайзой Минелли, Джорджем Карлином, Барбарой Стрейзанд. 49 00:03:07,370 --> 00:03:11,190 Почти все голливудские звёзды. Но только не вы. 50 00:03:11,940 --> 00:03:15,610 Почему вы перестали общаться после 25 лет дружбы? 51 00:03:16,150 --> 00:03:19,510 Мы дружили, да. Но шоу-бизнес против дружбы. 52 00:03:19,710 --> 00:03:22,930 Прочесть, что она недавно сказала про вас журналу Variety? 53 00:03:23,130 --> 00:03:25,660 Не утруждайтесь. Я уже набила тату себе на ... 54 00:03:26,450 --> 00:03:28,580 Одежда - еще одно увлечение Мидж. 55 00:03:29,710 --> 00:03:33,900 - Вы выставляете свои наряды на аукцион? - Всё до последней пуговки. 56 00:03:34,100 --> 00:03:38,320 Они стали мне как друзья. В этом я была в «Газлайте». 57 00:03:38,520 --> 00:03:42,930 Слухи не врут. Это платье времен «Альтмана». 58 00:03:43,130 --> 00:03:46,350 Хорошие были времена. А вот классика. 59 00:03:46,640 --> 00:03:50,060 В этом я была в день аварии на гудронном заводе 1960 г. 60 00:03:50,850 --> 00:03:53,130 В этом я была на пятом шоу в «Копе». 61 00:03:53,330 --> 00:03:57,110 В этом - на Вудстоке. Я не выступала, но мне было чем заняться. 62 00:03:57,320 --> 00:04:01,150 Это надевала для шоу с Джонни Карсоном, это наряд для камео в фильме. 63 00:04:01,700 --> 00:04:06,980 А это я надела, когда впервые пришла в офис Гордона Форда на работу. 64 00:04:07,180 --> 00:04:10,540 Мой костюм для сидячей работы. Я его тщательно подбирала. 65 00:04:10,830 --> 00:04:15,040 - Куда идут вырученные средства? - В Фонд помощи детям Вайсмана-Мейзел. 66 00:04:15,290 --> 00:04:18,250 Мы направляем их на образование, питание, здоровье. 67 00:04:18,750 --> 00:04:20,510 Дети - лучшие учителя. 68 00:04:20,710 --> 00:04:24,090 Они научили меня любить, радоваться, слушать. 69 00:04:24,390 --> 00:04:28,540 Всё, что я делаю, я делаю для детей. Дамы, включите свет. 70 00:04:28,740 --> 00:04:34,600 Комедийная суперзвезда Мидж Мейзел смело шагает по извилистой тропе славы, 71 00:04:35,060 --> 00:04:37,900 чтобы, с ее слов, сделать жизнь детей счастливее. 72 00:04:38,320 --> 00:04:39,090 {\an8}1961 г. 73 00:04:39,290 --> 00:04:40,840 {\an8}- Ешь, засранец. - Мириам. 74 00:04:41,040 --> 00:04:43,850 - Чтобы жить, надо питаться. - Не хочу. 75 00:04:44,050 --> 00:04:46,390 - Иди ешь! Всё из-за вас. - Что? 76 00:04:46,590 --> 00:04:49,100 - Детей родила. - Мы тебя не заставляли. 77 00:04:49,300 --> 00:04:53,190 Нет, но вы меня с детства к этому приучали своими куклами, книжками. 78 00:04:53,390 --> 00:04:55,360 Папа смастерил мне мини-кухню с печью 79 00:04:55,560 --> 00:04:58,320 и холодильником, который работал как настоящий. 80 00:04:58,520 --> 00:05:01,070 И я гордился этой кухней, пока тебя током не ударило. 81 00:05:01,270 --> 00:05:05,450 Мне нужно найти няню для детей. Теперь я работаю пять дней в неделю. 82 00:05:05,650 --> 00:05:08,830 Так как ты получила работу в шоу Гордона Форда? 83 00:05:09,030 --> 00:05:11,870 - Я так и не поняла. - Он просто предложил, и всё. 84 00:05:12,070 --> 00:05:12,850 Я согласилась. 85 00:05:13,100 --> 00:05:17,090 Он что, ходит по городу и каждому встречному предлагает работу? 86 00:05:17,290 --> 00:05:18,310 Звучит странно. 87 00:05:18,520 --> 00:05:22,840 У него есть для этого специальные люди. Просто в этот раз предложил лично он. 88 00:05:23,040 --> 00:05:24,260 А зачем ему писатель? 89 00:05:24,460 --> 00:05:27,720 - Он же импровизирует. - Ему всегда пишут вступление. 90 00:05:27,920 --> 00:05:31,350 - А я думала, у него талант. - Я разочарован. 91 00:05:31,550 --> 00:05:34,560 - Следовало рассказать деликатнее. - А это точно был он? 92 00:05:34,760 --> 00:05:36,230 Говорят, одна женщина 93 00:05:36,430 --> 00:05:39,780 на 6-й авеню встретила Черчилля. Он сказал, что потерял кошелек 94 00:05:39,980 --> 00:05:43,490 и попросил у нее денег на билет домой, где у него больная дочь. 95 00:05:43,690 --> 00:05:47,030 - Ужас. - Она отдала ему все деньги, 40 долларов. 96 00:05:47,230 --> 00:05:51,760 Позже она встретила его на Юнион-сквер. Он стоял без штанов и кричал на чаек. 97 00:05:52,390 --> 00:05:54,790 - Но это был не Черчилль. - Вот и я об этом. 98 00:05:54,990 --> 00:05:57,340 Может, тебя нанял вовсе не Гордон Форд. 99 00:05:57,540 --> 00:06:01,720 Это был он. Предложил работу он. Штаны на нем были. Я согласилась. 100 00:06:01,920 --> 00:06:04,640 - Всё. Теперь обсудим няню. - Я с радостью помогу. 101 00:06:04,840 --> 00:06:08,740 Присматривать за ними - одно удовольствие. Я их люблю, вы сами знаете. 102 00:06:09,110 --> 00:06:12,120 - А если я буду занята... - Я подменю. 103 00:06:12,740 --> 00:06:16,480 Мне понравилось забирать Итана из школы. И Эстер ко мне привыкла. 104 00:06:16,680 --> 00:06:19,980 Я сажаю ее на плечи, и она кричит: «‎Но, Януш, но». 105 00:06:20,180 --> 00:06:22,610 Тогда я притворяюсь лошадкой и бегу. 106 00:06:22,810 --> 00:06:27,170 Я могу сидеть с ними когда угодно. Даже ночью - они такие чудесные. 107 00:06:27,930 --> 00:06:32,830 У меня нелегкая судьба. Война, бомбежки, боль. Много боли. 108 00:06:33,030 --> 00:06:35,220 Но когда я с вашими детишками, 109 00:06:36,270 --> 00:06:39,100 во мне просыпается желание стать отцом. 110 00:06:40,020 --> 00:06:41,810 Такого со мной никогда не было. 111 00:06:42,730 --> 00:06:46,860 Спасибо вам за предложение, я подумаю. 112 00:06:50,320 --> 00:06:51,930 - Кто это? - Я думала, ты знаешь. 113 00:06:52,130 --> 00:06:54,770 Видел его с отверткой. Подумал, он разнорабочий. 114 00:06:54,970 --> 00:06:56,230 Я его не нанимала. 115 00:06:56,430 --> 00:06:59,650 - Но он знает детей. - И Зельду. 116 00:06:59,850 --> 00:07:02,150 То есть к нам неделями ходит незнакомец? 117 00:07:02,350 --> 00:07:05,210 Знакомый, незнакомый. Главное, не просит денег. 118 00:07:07,300 --> 00:07:10,340 {\an8}Великолепная миссис Мейзел 119 00:07:12,590 --> 00:07:16,500 - Не оставляй соль на столе. - С каких пор мы ее убираем? 120 00:07:16,700 --> 00:07:19,770 - Соль должна стоять на столе. - Я всегда ее убираю. 121 00:07:19,970 --> 00:07:23,270 - Чтобы крысы не добрались. - Зачем? Это же не сахар! 122 00:07:29,780 --> 00:07:31,560 Ты остановил ее на улице? 123 00:07:31,760 --> 00:07:33,720 Она меня. Она сплетница. 124 00:07:33,920 --> 00:07:36,440 Ищет, с кем косточки всем подряд перемыть. 125 00:07:36,640 --> 00:07:37,520 Мойше Мейзел, 126 00:07:37,720 --> 00:07:42,580 я никогда о тебе плохого не говорила. И не сплетничала о тебе. 127 00:07:43,500 --> 00:07:46,460 - Когда такое было? - В прошлом году в ‎Диснейленде. ‎ 128 00:07:47,550 --> 00:07:50,490 Эта сплетня осталась между мной и Дональдом Даком. 129 00:07:50,690 --> 00:07:53,680 - Дружище, прости. - Как ты узнал, что это я? 130 00:07:54,050 --> 00:07:56,040 Я побоялся сам звонить. 131 00:07:56,240 --> 00:07:58,420 - Как ты? - Как будто поезд переехал. 132 00:07:58,620 --> 00:08:01,790 Ты вчера оторвался по полной. 133 00:08:01,990 --> 00:08:04,460 - Что произошло? - Ты был в хлам. Пришел в бар. 134 00:08:04,660 --> 00:08:07,360 - Садился за столики к парам. - За это меня избили. 135 00:08:07,570 --> 00:08:10,640 - Нет. Оскорбил наших музыкантов. - Они меня избили? 136 00:08:10,840 --> 00:08:14,100 Нет. Потом ты шутил со сцены, а затем как провалился. 137 00:08:14,300 --> 00:08:17,000 Я не знаю, как ты поднялся. Ты был весь в крови. 138 00:08:17,200 --> 00:08:21,940 Я позвонил в скорую. Тебя забрали. Сказали, ребра сломаны. Швы наложили. 139 00:08:22,140 --> 00:08:25,230 Я не мог отправить тебя домой одного. Вот и привез туда. 140 00:08:25,430 --> 00:08:27,290 - Прости. - Ничего страшного. 141 00:08:27,960 --> 00:08:30,740 Ты всех мультяшек против меня настроила. 142 00:08:30,940 --> 00:08:33,870 Погоди, ты пока не прощен. Я подумаю. 143 00:08:34,070 --> 00:08:35,410 Чем тебе помочь? 144 00:08:35,610 --> 00:08:38,850 Пока ничем. У меня идея. Я перезвоню. 145 00:08:40,890 --> 00:08:42,290 Мечтай! 146 00:08:42,490 --> 00:08:45,750 Говорю тебе, Золушка мне глазки строила. 147 00:08:45,950 --> 00:08:49,380 Привет! Это мы. 148 00:08:49,580 --> 00:08:51,430 Кто мы? Кто там? 149 00:08:51,630 --> 00:08:54,140 - Кто-то пришел. - Привет, дедушка и бабушка. 150 00:08:54,340 --> 00:08:56,470 - А мы вас не ждали. - Дети попросили. 151 00:08:56,670 --> 00:09:00,440 Сказали, что в воскресенье хотят к бабушке и дедушке Мейзел. 152 00:09:00,640 --> 00:09:01,350 Мои воробушки. 153 00:09:01,550 --> 00:09:07,150 - Обнимите деда. - Нет, сначала меня. 154 00:09:07,350 --> 00:09:09,070 - Я жду. - И я жду. 155 00:09:09,270 --> 00:09:13,280 - У меня колени болят. - Если не обнимете, я расплачусь. 156 00:09:13,480 --> 00:09:17,370 - Я тоже расплачусь. Я дам вам конфеты. - Это у меня колени больные. 157 00:09:17,570 --> 00:09:19,710 - Бабушка заболеет. - Дедушка заболеет. 158 00:09:19,900 --> 00:09:22,930 А вот и наш пациент. 159 00:09:24,350 --> 00:09:25,810 - Привет. - Привет. 160 00:09:26,310 --> 00:09:28,690 Не волнуйтесь. С папой всё хорошо. 161 00:09:28,940 --> 00:09:33,820 Его просто переехала машинка. Теперь всё в порядке. 162 00:09:34,030 --> 00:09:36,810 - Он даже ходит. - Тебе пижама не жмет? 163 00:09:37,010 --> 00:09:38,990 - Она не моя. - Ладно. 164 00:09:39,570 --> 00:09:42,980 Мне не больно, правда. Всё не так страшно, как вы подумали. 165 00:09:43,180 --> 00:09:46,070 Бегите поищите свои игрушки в гостиной. 166 00:09:46,260 --> 00:09:47,730 И я с ними. Идем, ребятки. 167 00:09:47,930 --> 00:09:50,090 - Я скоро приду. - Зачем мы пришли? 168 00:09:50,290 --> 00:09:52,740 - Где ваши игрушки? - Где моя одежда? 169 00:09:52,940 --> 00:09:53,700 В химчистке. 170 00:09:53,900 --> 00:09:57,200 Она была вся в крови. Привезут быстро, через 6 или 8 часов. 171 00:09:57,400 --> 00:10:00,830 Что это за пижама? Она не моя и не Итана. 172 00:10:01,030 --> 00:10:05,420 Я всегда держу в доме пижамы на мальчиков, все так делают. 173 00:10:05,620 --> 00:10:06,920 Никто так не делает. 174 00:10:07,120 --> 00:10:09,670 Твой муж заберет себе все объятья. 175 00:10:09,870 --> 00:10:12,730 Ах да. Детки, я иду обниматься. 176 00:10:14,530 --> 00:10:17,990 - Долго рассказывать. - Мне интересно. Идем. 177 00:10:18,190 --> 00:10:21,580 Не тяни, Мидж. У меня там швы. 178 00:10:24,040 --> 00:10:27,440 - Что стряслось? - Я подрался. 179 00:10:27,640 --> 00:10:30,400 И это всё? Это коротко даже для хайку. 180 00:10:30,600 --> 00:10:33,110 - Меня избили в клубе. - Куда смотрел Арчи? 181 00:10:33,310 --> 00:10:36,130 - Я говорил с Мей. - Мей? Она тут точно ни при чём. 182 00:10:39,340 --> 00:10:42,010 Джоэл. Что у вас с Мей? 183 00:10:42,930 --> 00:10:46,020 - Забудь Мей. - Забыть? 184 00:10:47,480 --> 00:10:51,760 - Вы расстались? А как же ребенок? - Нет больше ни Мей, ни ребенка. 185 00:10:51,960 --> 00:10:53,770 - Довольна? - Нет ребенка? 186 00:10:56,940 --> 00:10:59,720 - Нет ребенка. - Она переехала. 187 00:10:59,920 --> 00:11:02,640 - Она в Чикаго. Между нами всё кончено. - Мне жаль. 188 00:11:02,840 --> 00:11:04,280 - Нет. - Прости. 189 00:11:04,490 --> 00:11:06,950 Я надеялась, что до этого не дойдет. 190 00:11:07,330 --> 00:11:09,980 - В каком смысле? - Она была не готова. 191 00:11:10,180 --> 00:11:11,690 - Почему? - Я так подумала. 192 00:11:11,890 --> 00:11:13,690 - После встречи в больнице. - Что? 193 00:11:13,890 --> 00:11:16,490 - Мы говорили о детях, о семье. - Вы говорили? 194 00:11:16,690 --> 00:11:19,180 - Вы по-разному на это смотрели. - Издеваешься? 195 00:11:19,380 --> 00:11:20,120 Нет. 196 00:11:20,320 --> 00:11:23,800 Хоть бы намекнула, что у меня жизнь идет коту под хвост! 197 00:11:24,050 --> 00:11:27,960 - Это была просто догадка. - Зачем ты вообще с ней говорила? 198 00:11:28,160 --> 00:11:30,100 - Джоэл... - Это ты ее надоумила. 199 00:11:30,690 --> 00:11:32,210 - Из-за тебя она уехала. - Эй. 200 00:11:32,410 --> 00:11:34,470 - Это ее решение. - После беседы с тобой! 201 00:11:34,660 --> 00:11:37,530 Я бы тебе влепила, но подожду, пока всё заживет. 202 00:11:39,240 --> 00:11:41,280 Я не виновата, что Мей так решила. 203 00:11:42,280 --> 00:11:46,120 Мне еще восемь часов ждать свою одежду. Пойду прилягу. 204 00:11:50,910 --> 00:11:53,380 - Я могу тебе привезти... - Не надо. 205 00:12:01,380 --> 00:12:02,790 Какого хрена? 206 00:12:02,980 --> 00:12:07,000 Я подбирала костюм для первого дня в шоу Гордона. 207 00:12:07,200 --> 00:12:10,250 Долго сочетала цвета, представляла образ и вроде выбрала. 208 00:12:10,450 --> 00:12:13,710 - Но эту идею я бросила. - Я б в тебя чем-нибудь бросила. 209 00:12:13,910 --> 00:12:15,310 - Что? - Почему бросила? 210 00:12:15,900 --> 00:12:18,650 Меня осенило. На этой работе нужно сидеть. 211 00:12:20,570 --> 00:12:21,350 В чем соль? 212 00:12:21,540 --> 00:12:24,350 У Альтмана я стояла за прилавком. ‎ 213 00:12:24,550 --> 00:12:27,560 Во время шоу тоже стою. Моя одежда - для работы на ногах. 214 00:12:27,760 --> 00:12:31,060 А у Форда я буду сидеть. Почти всё время. 215 00:12:31,260 --> 00:12:33,020 Так что прямая юбка не подойдет. 216 00:12:33,220 --> 00:12:36,400 Можно с юбку с разрезом, но только не сбоку. 217 00:12:36,600 --> 00:12:39,150 Если буду ерзать на стуле - увидят слишком много. 218 00:12:39,350 --> 00:12:42,390 Лучше выбирать разрез сзади. Просто и со вкусом. 219 00:12:42,590 --> 00:12:45,810 Плюс так легче ходить. Но удобнее ходить в расклешенной. 220 00:12:46,010 --> 00:12:50,370 А еще в такой юбке можно сидеть в разных позах на стуле. 221 00:12:50,570 --> 00:12:54,170 - Класс. Ты из-за этого звонила? - Да. 222 00:12:54,370 --> 00:12:58,420 Резюмирую. Ты позвонила в пять утра, 223 00:12:58,620 --> 00:13:02,340 чтобы рассказать, как ты несколько часов выбирала гребаный наряд, 224 00:13:02,540 --> 00:13:05,390 но передумала, потому что поняла, что на работе сидят? 225 00:13:05,590 --> 00:13:06,390 Да. 226 00:13:06,590 --> 00:13:11,150 А до этого ты полагала, что надо будет стоять перед Фордом 8 часов и шутить? 227 00:13:11,340 --> 00:13:12,560 Это же бред. 228 00:13:12,760 --> 00:13:15,360 - Я не знаю всех рабочих обязанностей. - Правило. 229 00:13:15,560 --> 00:13:18,490 Для тебя и твоей пришибленной семейки. 230 00:13:18,690 --> 00:13:24,160 Я запрещаю вам всем звонить мне до 10:30. Ни с какими вопросами. 231 00:13:24,360 --> 00:13:27,580 - Мисс Сьюзи, ваш кофе. - Только Зельда может звонить. 232 00:13:27,780 --> 00:13:30,710 Если она позвонит, потом хоть загладит свою вину. 233 00:13:30,910 --> 00:13:32,600 Спасибо, мисс Сьюзи. 234 00:13:33,770 --> 00:13:36,230 У меня для тебя свежая сплетня. 235 00:13:36,430 --> 00:13:39,800 Если она мне не понравится, я выброшу тебя из окна. 236 00:13:40,000 --> 00:13:41,260 У Зельды появился парень. 237 00:13:41,460 --> 00:13:44,090 - А куда делся Януш? - Так я про Януша. 238 00:13:44,290 --> 00:13:47,100 - Ты его знаешь? - Они уже месяца четыре вместе. 239 00:13:47,300 --> 00:13:49,560 Встречаемся на районе. Януш круто танцует. 240 00:13:49,760 --> 00:13:53,230 Ты что, только сейчас о нём узнала? Он вам ванную ремонтировал! 241 00:13:53,430 --> 00:13:54,400 Это был он? 242 00:13:54,600 --> 00:13:57,540 Ты других влюбленных в Зельду амбалов видела? 243 00:13:57,750 --> 00:13:59,530 Надо быть наблюдательнее. 244 00:13:59,730 --> 00:14:02,920 Комедия наблюдения точно твое? 245 00:14:03,340 --> 00:14:05,530 А если мы пойдем в бар после работы? 246 00:14:05,730 --> 00:14:09,830 Нужен наряд, который подойдет для работы и бара. 247 00:14:10,030 --> 00:14:12,810 Ты идешь на работу, а не на показ мод. 248 00:14:13,520 --> 00:14:18,190 Вот. Вот и вот. И это. 249 00:14:19,650 --> 00:14:20,460 И это. 250 00:14:20,660 --> 00:14:23,680 - Роскошно. - В этом можно сидеть? 251 00:14:23,880 --> 00:14:26,430 Тебе будет удобно? Клеш нормальный? 252 00:14:26,630 --> 00:14:28,180 - Идеальный. - Я спать. 253 00:14:28,380 --> 00:14:30,450 - Спасибо, Сьюзи. - Пошла к чёрту! 254 00:15:11,820 --> 00:15:12,950 Нет. 255 00:15:14,660 --> 00:15:17,730 Я не вам, а ему. 256 00:15:17,930 --> 00:15:19,290 Чудачка какая-то. 257 00:15:29,800 --> 00:15:34,200 - Мидж. - Нет. Не хочу с тобой говорить. 258 00:15:34,400 --> 00:15:39,380 - Прошу, я хочу объяснить. - Объяснишься перед кофемашиной. 259 00:15:39,580 --> 00:15:40,480 Мидж, ну постой. 260 00:15:42,650 --> 00:15:45,150 Простите. За мной гонится сумасшедший. 261 00:15:46,070 --> 00:15:50,470 У меня не было твоего адреса и номера. Я не мог связаться. 262 00:15:50,670 --> 00:15:53,580 Ну и слава богу. Это Шанель? Прелесть. 263 00:15:53,780 --> 00:15:55,680 Я каждое утро ходил в парк. 264 00:15:55,880 --> 00:15:58,440 - Тебя там не было. - Я больше туда не хожу. 265 00:15:58,640 --> 00:16:03,280 - Я приносил букеты. Хотел извиниться. - Надеюсь, ты вручил их жене. 266 00:16:03,470 --> 00:16:07,090 - Букеты жалко выбрасывать. - И правда прелесть. 267 00:16:07,880 --> 00:16:13,050 Простите. Дай мне две минуты. Я объясню. 268 00:16:15,140 --> 00:16:15,970 Две минуты. 269 00:16:21,020 --> 00:16:24,480 Ну хватит бегать. Я хотел сказать... 270 00:16:27,690 --> 00:16:29,230 Невероятно. 271 00:16:31,190 --> 00:16:34,810 Извините. Дайте пройти, чёрт вас дери. 272 00:16:35,010 --> 00:16:36,810 - Грубиян! - Я? 273 00:16:37,010 --> 00:16:41,000 Это вы столпились как слоны на водопое. 274 00:16:44,120 --> 00:16:45,730 - Эй. - Боже. 275 00:16:45,930 --> 00:16:49,950 - Я так никогда не делал. - Как? Не преследовал женщин в метро? 276 00:16:50,150 --> 00:16:53,370 - Не приводил женщин домой. - Домой к жене? 277 00:16:53,570 --> 00:16:54,660 Дай объясниться. 278 00:16:54,860 --> 00:16:57,620 За время нашего общения ты не упоминал, что женат. 279 00:16:57,820 --> 00:16:59,580 - Я не женат. - То была сестра? 280 00:16:59,780 --> 00:17:02,310 Расстроилась, что ее братец спит с женщинами? 281 00:17:02,520 --> 00:17:06,920 - Весь город хочешь в мою жизнь посвятить? - Ты сам это начал. 282 00:17:07,120 --> 00:17:09,840 Почему ты едешь на окраину? Тебе же в центр. 283 00:17:10,040 --> 00:17:11,280 Я и еду в центр. 284 00:17:11,610 --> 00:17:12,800 ПРИГОРОДНЫЕ ПОЕЗДА 285 00:17:13,000 --> 00:17:13,780 Чёрт. 286 00:17:21,330 --> 00:17:24,190 Мидж, слышишь? Мидж! 287 00:17:24,390 --> 00:17:27,820 - Что тут у вас? - Я ищу подругу. 288 00:17:28,020 --> 00:17:30,610 Это он напал на меня на лестнице. 289 00:17:30,810 --> 00:17:32,820 - Напал? Когда? - Ничего подобного. 290 00:17:33,020 --> 00:17:35,080 Он кричал и оскорбил нас. 291 00:17:35,270 --> 00:17:38,140 - Какого чёрта? - Они меня не пропускали. 292 00:17:46,480 --> 00:17:48,920 - Две минуты. - Господи боже. 293 00:17:49,120 --> 00:17:53,900 Ты больше меня никогда не увидишь, обещаю. Скажи ему, что всё нормально. 294 00:17:55,110 --> 00:17:56,400 Всё нормально. 295 00:17:58,870 --> 00:18:02,940 Я заварил кашу. Поставил тебя в неловкое положение. 296 00:18:03,140 --> 00:18:04,730 Неловкое? Хуже, чем неловкое. 297 00:18:04,930 --> 00:18:07,650 Выбери любое прилагательное на свой вкус. 298 00:18:07,850 --> 00:18:10,940 - Подумаю об этом вечером. - Это была моя жена, да. 299 00:18:11,140 --> 00:18:14,610 - Не сестра? - Мы разошлись. Я остался в квартире. 300 00:18:14,810 --> 00:18:17,660 - Она забрала наш дом. - Но она заявилась как к себе. 301 00:18:17,860 --> 00:18:21,430 Она пришла оставить собаку. Должна была заранее предупредить. 302 00:18:21,760 --> 00:18:24,620 - Мы разводимся. - Вы с собакой? 303 00:18:24,820 --> 00:18:28,090 Наша семья разрушилась до того, как мы встретились, Мидж. 304 00:18:28,290 --> 00:18:32,720 Встреча с тобой, наши беседы - они до сих пор греют мне душу. 305 00:18:32,920 --> 00:18:36,610 Я не прошу тебя начать сначала. Просто хочу извиниться. 306 00:18:41,160 --> 00:18:42,310 Как дела у собаки? 307 00:18:42,510 --> 00:18:43,600 - Собака у нее. - Что? 308 00:18:43,800 --> 00:18:45,330 - Она изменила ее имя. - Ужас! 309 00:18:46,250 --> 00:18:51,570 - Теперь ты в тот парк не ходишь? - Это было временно. Уже хожу. 310 00:18:51,770 --> 00:18:55,050 - Хорошо. Это чудесный парк. - Да. 311 00:18:55,880 --> 00:18:58,720 Может, мы там когда-нибудь снова встретимся. 312 00:18:59,800 --> 00:19:03,720 - Может. - Может - это хорошо. Мне подходит. 313 00:19:05,640 --> 00:19:08,180 - Пока, Мидж. - Пока, Сильвио. 314 00:19:10,190 --> 00:19:11,810 Надеюсь, всё у тебя наладится. 315 00:19:49,930 --> 00:19:53,630 - Вас нанял Гордон? - Он этим не занимается. 316 00:19:53,830 --> 00:19:56,550 Он нанял меня, когда увидел меня в стрип-клубе. 317 00:19:56,750 --> 00:19:58,640 В клубе, где я выступаю. 318 00:19:58,830 --> 00:20:02,640 - Я поняла. - Нет, не поняли. Стендап-шоу. Я комик. 319 00:20:02,840 --> 00:20:06,140 - Вы пришли, чтобы выступить на шоу? - Вас записывали? 320 00:20:06,340 --> 00:20:09,060 Нельзя прийти просто так и попасть на шоу. 321 00:20:09,260 --> 00:20:12,480 Я пришла не просто так. Стоп. Он меня знает. 322 00:20:12,680 --> 00:20:17,400 Майк. Майк. Майк. Майк. Майк. Майк. 323 00:20:17,600 --> 00:20:18,460 Мидж Мейзел. 324 00:20:19,920 --> 00:20:20,760 Пропустите ее. 325 00:20:25,010 --> 00:20:26,970 Мы не представлены официально. 326 00:20:28,140 --> 00:20:31,460 Майк, я знаю, что у вас со Сьюзи не заладилось. 327 00:20:31,660 --> 00:20:34,960 - Не заладилось? Ну-ну. - Но я теперь тут работаю. 328 00:20:35,160 --> 00:20:37,320 - Может, мы... - Она не пахнет. 329 00:20:37,940 --> 00:20:41,470 - Кто не пахнет? - Елка! Она дерьмовая. 330 00:20:41,670 --> 00:20:45,020 Я ее спилил, не выбирая. Лишь бы отвязаться от Сьюзи. 331 00:20:45,210 --> 00:20:47,600 У меня в квартире Рождеством и не пахнет. 332 00:20:47,800 --> 00:20:51,250 И всё из-за этого вонючего дерева, которое даже не пахнет. 333 00:20:51,870 --> 00:20:55,690 - Мы с тобой подружимся. - Яблоко от яблони. 334 00:20:55,890 --> 00:21:00,700 Через месяц-другой. Максимум полгода. Будем еще пить пиво и играть в боулинг. 335 00:21:00,900 --> 00:21:03,930 - Мне пора. Передашь Сьюзи кое-что? - Да. 336 00:21:06,510 --> 00:21:09,600 - Обязательно передам. - И еще - ты опоздала. 337 00:21:11,850 --> 00:21:13,130 Авторы там? 338 00:21:13,330 --> 00:21:16,840 - Мне туда? - Да, это офис авторов. 339 00:21:17,040 --> 00:21:18,060 Спасибо. 340 00:21:20,530 --> 00:21:23,260 Элвин, думаешь, ему можно доверить драмы? 341 00:21:23,460 --> 00:21:24,430 Был же Сизар. 342 00:21:24,630 --> 00:21:28,220 Мел Брукс вроде ничего. Смешной. 343 00:21:28,420 --> 00:21:29,810 - Но... - Ну вот. 344 00:21:30,010 --> 00:21:33,120 Он душный. 345 00:21:33,330 --> 00:21:36,320 Только заходит в комнату, сразу хочется открыть окно. 346 00:21:36,520 --> 00:21:38,780 Спроси Саймона, Гилберта, Сида. 347 00:21:38,980 --> 00:21:41,360 Зеленоглазый монстр презирает пищу. 348 00:21:41,560 --> 00:21:43,160 Кто с утра цитирует Шекспира? 349 00:21:43,360 --> 00:21:47,540 Прошу, не выливай свою ненависть к Бруксу на меня 350 00:21:47,740 --> 00:21:48,950 из-за моего имени. 351 00:21:49,150 --> 00:21:51,180 - Я не ненавижу его. - И я. 352 00:21:52,930 --> 00:21:56,340 - Привет! Я по адресу? - Нет. 353 00:21:56,540 --> 00:21:59,090 - Это офис авторов? - Да. 354 00:21:59,290 --> 00:22:02,260 - Я ваш новый автор. - Элвин? 355 00:22:02,460 --> 00:22:05,050 Джордж упоминал про девушку-автора. Без конкретики. 356 00:22:05,250 --> 00:22:07,350 Всё верно, это я и сегодня. 357 00:22:07,550 --> 00:22:09,080 - Кто из вас Джордж? - Увидишь. 358 00:22:09,280 --> 00:22:10,730 - Нафталин. - Боты. 359 00:22:10,930 --> 00:22:11,890 Боты в моде. 360 00:22:12,090 --> 00:22:16,230 Мне про новые кадры не говорят. Я всего лишь главный автор. 361 00:22:16,430 --> 00:22:17,320 - Милли... - Мидж. 362 00:22:17,510 --> 00:22:18,330 Мидж? 363 00:22:18,540 --> 00:22:20,740 Не доверяю тем, у кого имена не рифмуются. 364 00:22:20,940 --> 00:22:23,490 - Бридж, престиж, стриж. - Черт. 365 00:22:23,690 --> 00:22:26,280 Ральф, Мел, Адам, Сесил. Я Элвин. Садитесь. 366 00:22:26,480 --> 00:22:29,580 - На мне как раз юбка для сидения. - Что? 367 00:22:29,780 --> 00:22:31,410 Юбка-клеш для сидения. 368 00:22:31,610 --> 00:22:34,540 В ней можно и стоять, и сидеть. Она не потеряет вид. 369 00:22:34,740 --> 00:22:38,000 - Такая же удобная, как брюки. - Гордон не в духе. 370 00:22:38,200 --> 00:22:40,590 - Опять? - Что омрачило его чудесную жизнь? 371 00:22:40,790 --> 00:22:42,260 - Он бросил курить. - Боже. 372 00:22:42,460 --> 00:22:45,220 - Да ладно. - Хочет, чтобы все тоже бросили. 373 00:22:45,420 --> 00:22:49,740 - А если он разведется, нам тоже? - Можно эту хоть докурить? 374 00:22:50,320 --> 00:22:51,850 Ладно, рак легких подождет. 375 00:22:52,050 --> 00:22:54,770 Сначала они пришли за сигаретами. Я промолчал. 376 00:22:54,970 --> 00:22:57,870 Нам пора. Зажжем. Двадцать в одном. 377 00:22:58,330 --> 00:23:00,320 - У меня сейчас будет. - И у меня. 378 00:23:00,520 --> 00:23:02,880 - Элвин, что такое двадцать в одном? - Да. 379 00:23:03,840 --> 00:23:06,840 Да, я в курсе про Бернстайна. 380 00:23:07,380 --> 00:23:10,160 Я не буду ему писать шутки про маэстро. 381 00:23:10,360 --> 00:23:12,180 Просто дайте ему покурить. 382 00:23:17,270 --> 00:23:21,650 - Привет. Что такое двадцать в одном? - Не знаю. 383 00:23:23,310 --> 00:23:26,860 «Шоу Гордона Форда». Да, он бросил курить. 384 00:23:27,060 --> 00:23:30,660 Мы не скрываем это. Наоборот, всем рассказываем. 385 00:23:31,160 --> 00:23:33,410 Да, нам всем нужно бросить курить. 386 00:23:33,830 --> 00:23:37,700 Привет, Мидж. Сьюзи, это Мидж. Голос у нее странный. 387 00:23:38,910 --> 00:23:43,070 - Как дела, куколка? - Я в панике. Боже мой. 388 00:23:43,270 --> 00:23:45,150 - Подыши. - У меня гипервентиляция. 389 00:23:45,350 --> 00:23:48,070 - Положи голову между коленей. - Кто это? Дайна? 390 00:23:48,270 --> 00:23:51,130 Покури. Да что стряслось? 391 00:23:51,470 --> 00:23:54,750 - Ты не предупредила про двадцать в одном. - Что это? 392 00:23:54,950 --> 00:23:58,710 Нужно написать двадцать шуток за час. 393 00:23:58,910 --> 00:24:03,130 Час начался 8 минут назад. Осталось... Я даже посчитать не могу. 394 00:24:03,330 --> 00:24:08,180 Осталось 52 минуты. Это по шутке за 2,6 минуты. 395 00:24:08,380 --> 00:24:09,930 - Спасибо школе. - Еще лучше. 396 00:24:10,130 --> 00:24:11,970 Шутки должны быть качественные. 397 00:24:12,170 --> 00:24:14,450 - Каждая - хорошая. - Я звоню не тебе. 398 00:24:14,660 --> 00:24:17,100 Она слушает и учится. Обычная практика. 399 00:24:17,300 --> 00:24:20,610 - Теперь нужно писать шутку за 2,5 минуты. - Хватит. 400 00:24:20,800 --> 00:24:23,360 Я не умею так. Мне нужно время. 401 00:24:23,560 --> 00:24:27,530 Я всё обдумываю, улучшаю. Сейчас ничего не получается. И время идет. 402 00:24:27,730 --> 00:24:30,920 Давай устроим разминку, накинем идей. 403 00:24:31,130 --> 00:24:34,240 Вашингтон-сквер не сквер, а парк. 404 00:24:34,440 --> 00:24:36,790 Давайте переименуем его в Вашингтон-парк. 405 00:24:36,990 --> 00:24:38,620 - Забавно. - Ужас. 406 00:24:38,820 --> 00:24:42,500 - Я лучше не придумаю. Я не пишу шутки. - И я! Я же говорила. 407 00:24:42,700 --> 00:24:45,050 Тебя взяли. Играй свою роль до победного. 408 00:24:45,250 --> 00:24:48,220 Проверю свои записи. Может, вдохновлюсь. 409 00:24:48,420 --> 00:24:50,800 Главное, что Гордону ты нравишься. 410 00:24:51,000 --> 00:24:55,180 - Вы уже общались? - Нет, он в другой части здания. 411 00:24:55,380 --> 00:24:57,810 А у меня будет кабинет? Мне не дали. 412 00:24:58,010 --> 00:24:58,890 Не думай об этом. 413 00:24:59,090 --> 00:25:01,860 У меня и стула своего нет. Туалет найти не могу. 414 00:25:02,050 --> 00:25:05,360 Все используют свой жаргон. А Майк Карр просил передать это. 415 00:25:05,560 --> 00:25:08,320 - Это тот самый палец? - Да, обеими руками. 416 00:25:08,520 --> 00:25:11,630 Мне пора за работу. Пока. 417 00:25:14,090 --> 00:25:15,180 Шоу Гордона Форда. 418 00:25:15,930 --> 00:25:20,830 - Я его так любила. Скучаю по нему. - Как умер твой второй муж? 419 00:25:21,030 --> 00:25:25,750 Зимой поскользнулся на льду. Никак не могу в это поверить. 420 00:25:25,950 --> 00:25:29,170 - О боже. - Это не всё. Там был спуск. 421 00:25:29,370 --> 00:25:32,300 И он покатился к месту, где работал измельчитель. 422 00:25:32,500 --> 00:25:35,530 - Господь. - Это еще не всё. Куда ты? 423 00:25:37,070 --> 00:25:40,730 - Уведите людей. - О нет, боже. 424 00:25:40,930 --> 00:25:43,810 - Что случилось? - Пожар. Отойдите. 425 00:25:44,010 --> 00:25:46,440 - Откуда тут огонь? - Замыкание. Или поджог. 426 00:25:46,640 --> 00:25:47,920 - Пока не знаем. - Поджог? 427 00:25:48,250 --> 00:25:49,540 Это уж слишком. 428 00:25:50,380 --> 00:25:53,510 - Это уже слишком. - Что слишком? 429 00:25:54,720 --> 00:25:56,130 Моя буфетная. 430 00:26:00,640 --> 00:26:03,930 - Мистер Карр, Флоренс. - Хорошо. 431 00:26:10,820 --> 00:26:12,760 Прошло только 59 минут. 432 00:26:12,960 --> 00:26:16,550 Замолкни, Мел. Чего такой довольный? Начинай тогда. 433 00:26:16,750 --> 00:26:18,810 Бродвей купил права на «Камелот». 434 00:26:19,010 --> 00:26:21,020 Остальным на замок не хватило. 435 00:26:21,220 --> 00:26:22,520 Может, оставим. Адам? 436 00:26:22,720 --> 00:26:25,690 Сейчас все дети пишут Санте. 437 00:26:25,890 --> 00:26:28,110 - Он не любит шутки про Санту. - Я закончу? 438 00:26:28,310 --> 00:26:29,940 Дети удивительны. 439 00:26:30,140 --> 00:26:34,360 Видели Санту с похмелья в «Мейсис» и всё равно ждут подарки. 440 00:26:34,560 --> 00:26:36,370 - Никаких шуток про Санту. - Блин. 441 00:26:36,570 --> 00:26:38,790 - Ральфи? - Ищу шутку не про Санту. 442 00:26:38,980 --> 00:26:42,660 НАСА отправляет в космос шимпанзе. Хотели отправить гамадрила, 443 00:26:42,860 --> 00:26:47,090 но Джерри Льюис и мой продюсер отказались. 444 00:26:47,280 --> 00:26:48,750 Пусть Джордж решит. 445 00:26:48,950 --> 00:26:51,860 - Его нужно будет подснять. Сесил. - Скучаю по Никсону. 446 00:26:52,980 --> 00:26:55,130 - И? - И всё. Конец шутки. 447 00:26:55,330 --> 00:26:58,860 Как профессионально. Потом обсудим. Новенькая. 448 00:26:59,740 --> 00:27:02,520 Это я. Больше девушек тут нет. 449 00:27:02,720 --> 00:27:03,730 Откуда тебе знать? 450 00:27:03,930 --> 00:27:06,350 Есть пословица: «‎Если тебе нужен...»‎ 451 00:27:06,550 --> 00:27:09,190 По горам, по лесам Строем мы идем 452 00:27:09,390 --> 00:27:12,320 Следом катит грузовой 453 00:27:12,520 --> 00:27:15,670 Мы начинаем петь, когда кто-то из нас идет в туалет. 454 00:27:16,090 --> 00:27:17,200 Поняла. 455 00:27:17,400 --> 00:27:20,200 Следом катит грузовой 456 00:27:20,400 --> 00:27:24,430 Хо-хо-хо, ха-ха-ха Родная артиллерия 457 00:27:25,430 --> 00:27:26,460 На ком остановились? 458 00:27:26,660 --> 00:27:28,000 - Девушка. - Я. 459 00:27:28,200 --> 00:27:31,420 - Продолжай. - Есть одна пословица... 460 00:27:31,620 --> 00:27:34,920 По горам, по лесам Строем мы идем 461 00:27:35,120 --> 00:27:38,190 Следом катит грузовой 462 00:27:40,030 --> 00:27:41,260 Секретарша! 463 00:27:41,460 --> 00:27:44,080 - Секретарша! - Бегу. 464 00:27:44,620 --> 00:27:46,770 - Напечатай и передай Гордону. - Ладно. 465 00:27:46,970 --> 00:27:47,750 Время обедать. 466 00:27:50,250 --> 00:27:51,980 - Какая кухня? - Азиатская. 467 00:27:52,180 --> 00:27:54,920 Элвин, ни одна моя шутка не... 468 00:27:56,960 --> 00:27:59,570 По горам, по лесам Строем мы идем 469 00:27:59,770 --> 00:28:01,510 - Это мой офис. - Ой, прости. 470 00:28:33,000 --> 00:28:34,170 - Привет. - И тебе. 471 00:28:35,040 --> 00:28:36,400 - Будь здоров. - Спасибо 472 00:28:36,600 --> 00:28:40,630 - Тебе пора на обед. - Точно. Я заработался. 473 00:28:41,260 --> 00:28:43,950 - Будь здоров. - Я бы сам пошел, но простудился. 474 00:28:44,150 --> 00:28:46,020 Мори тоже заболела. 475 00:28:46,220 --> 00:28:49,080 Затронуть какую-то конкретную тему, или... 476 00:28:49,280 --> 00:28:50,460 Просто пообщайтесь. 477 00:28:50,660 --> 00:28:55,650 Она будет задавать тебе вопросы. Ей понравился твой обзор. 478 00:28:56,270 --> 00:28:57,550 - Будь здоров. - Спасибо. 479 00:28:57,750 --> 00:29:00,220 - Какой обзор? - На ее комедию. 480 00:29:00,420 --> 00:29:03,010 - «‎Пудинг для Найджела». - Отличная работа. 481 00:29:03,210 --> 00:29:06,870 - Я слишком ее раскритиковал. - Она внесла правки. 482 00:29:07,070 --> 00:29:09,740 Сказала, так еще... Еще... 483 00:29:10,870 --> 00:29:12,040 Наверное, лучше. 484 00:29:12,500 --> 00:29:15,070 Пенелопа англичанка. У ее отца шесть изданий. 485 00:29:15,270 --> 00:29:17,960 Мать баронесса. У них друзья в королевской семье. 486 00:29:18,170 --> 00:29:21,700 - Пусть расскажет о себе. - Буду держать вас в курсе. 487 00:29:21,900 --> 00:29:24,970 - За обед платит журнал. Не забудь. - Понял. 488 00:29:26,300 --> 00:29:29,140 - Я хотел сказать «лучше». - Да мы поняли. 489 00:29:46,360 --> 00:29:50,350 Фрэнси. Проверь дважды, трижды. Сто раз проверь! 490 00:29:50,550 --> 00:29:52,940 Снова откажутся, наймем другой автосервис. 491 00:29:53,140 --> 00:29:55,400 - Как прошло утро? - Серьезно? 492 00:29:55,600 --> 00:29:58,230 Хотела разрядить обстановку. Сьюзи я всё передала. 493 00:29:58,430 --> 00:30:01,450 Вот и он. Как всегда неприлично поздно. 494 00:30:01,650 --> 00:30:04,630 - Домогается до персонала. Какой мужчина. - Кто это? 495 00:30:05,260 --> 00:30:10,040 Джордж Толедано. Всеми любимый продюсер шоу. 496 00:30:10,240 --> 00:30:12,290 Ага! Представишь меня? 497 00:30:12,490 --> 00:30:15,670 - Чтоб он сдох. - Мне самой представиться? 498 00:30:15,870 --> 00:30:17,750 Долгой и мучительной смертью. 499 00:30:17,950 --> 00:30:20,970 Вот бы он свалился со своего ялика, который называет яхтой. 500 00:30:21,160 --> 00:30:22,340 Но он не должен утонуть. 501 00:30:22,540 --> 00:30:26,010 Он должен держаться на плаву за малюсенькую щепку. 502 00:30:26,210 --> 00:30:28,930 Какая же заноза в заднице этот... 503 00:30:29,130 --> 00:30:33,140 - Джордж. Как дела? - Майки, малыш! А ты как? 504 00:30:33,340 --> 00:30:37,690 - Всё по-старому. - А с этой прелестью я еще не знаком. 505 00:30:37,890 --> 00:30:39,610 Наш новый автор. Мидж Мейзел. 506 00:30:39,810 --> 00:30:42,150 Ах да. Слышал, что у нас новенькая. 507 00:30:42,350 --> 00:30:45,550 - Рад встрече. Зови меня Джордж. - И вы меня Джордж. 508 00:30:46,170 --> 00:30:48,800 Смешная. Я таких люблю. Вы знаете Мэделин Пью? 509 00:30:49,300 --> 00:30:52,660 - Нет, мы не знакомы. - Она писала для «Я люблю Люси». 510 00:30:52,860 --> 00:30:55,080 А Нэнси Кларк? Автор в «Шоу Энн Садерн». 511 00:30:55,280 --> 00:30:56,920 Она не знает всех женщин-авторов. 512 00:30:57,120 --> 00:30:59,060 - Рад, что вы с нами. - Спасибо. 513 00:30:59,310 --> 00:31:02,940 - Отличные мокасины. - Вы точно украсите наш коллектив. 514 00:31:03,190 --> 00:31:05,360 Отмените заказ на комнатные растения. 515 00:31:06,940 --> 00:31:10,010 Осторожнее на вечеринках. Он лезет целоваться. 516 00:31:10,210 --> 00:31:12,410 - Спасибо, что предупредил. - Чёрт! 517 00:31:14,330 --> 00:31:16,410 Это не шутки, а полная ерунда. 518 00:31:20,960 --> 00:31:23,650 - Давайте бросим ему сигареты. - Подкуренные. 519 00:31:23,850 --> 00:31:26,820 - Будет пожар. - Все в офис. 520 00:31:27,020 --> 00:31:27,820 Возвращаемся. 521 00:31:28,020 --> 00:31:30,910 Они что-нибудь придумают. Не переживай. 522 00:31:31,110 --> 00:31:32,760 - Не могу поверить. - Господи. 523 00:31:34,890 --> 00:31:36,170 Что ему нужно? 524 00:31:36,370 --> 00:31:39,170 - Шутки короче, на общие темы. - А раньше сказать? 525 00:31:39,370 --> 00:31:42,340 - Утро насмарку. - До звонка. Двадцать за один. 526 00:31:42,540 --> 00:31:46,050 - Нужен кофе. - Труди, свари кофе. 527 00:31:46,250 --> 00:31:49,930 Во время войны всё закрылось. Искусству нечем было дышать. 528 00:31:50,130 --> 00:31:53,270 - Вы были в Англии? - Да, в Лондоне. Во время «Блица». 529 00:31:53,470 --> 00:31:55,770 Люфтваффе летали у меня над головой. 530 00:31:55,970 --> 00:31:59,310 - Дом моей бабушки разбомбили. - Ужас. 531 00:31:59,510 --> 00:32:02,170 Она осталась жива, но мы так и не оправились. 532 00:32:02,420 --> 00:32:05,110 А потом в 1944 году Ларри сыграл Ричарда III. 533 00:32:05,310 --> 00:32:06,380 - Ларри? - Оливье. 534 00:32:06,630 --> 00:32:11,330 Я сидела в первом ряду. Ко мне вернулась вера в человечество. 535 00:32:11,530 --> 00:32:13,790 - Я знала - мы одолеем Гитлера. - Чудесно. 536 00:32:13,990 --> 00:32:16,790 - Потом я переспала с Ларри. - Хорошо, не с Гитлером. 537 00:32:16,990 --> 00:32:19,900 Это снова вернуло мне веру в человечество. 538 00:32:20,100 --> 00:32:22,460 - Что ж... - Угощение от шефа. 539 00:32:22,660 --> 00:32:25,650 - Прекрасно, спасибо. И счет. - Сейчас. 540 00:32:25,980 --> 00:32:29,220 Авраам, я открою для вас Гарольда Пинтера. 541 00:32:29,420 --> 00:32:32,600 Привезу «День рождения». Хочу, чтобы вы посмотрели. 542 00:32:32,800 --> 00:32:33,600 С удовольствием. 543 00:32:33,800 --> 00:32:36,560 Его оценят немногие, но этот парень - гений. 544 00:32:36,760 --> 00:32:39,730 Ему всего 30. Такой молодой и горячий. 545 00:32:39,930 --> 00:32:41,230 Его ждет Нобелевская премия. 546 00:32:41,430 --> 00:32:43,250 - Я приду. - Превосходно. 547 00:32:43,750 --> 00:32:45,920 Господи. Уже так поздно. 548 00:32:46,540 --> 00:32:49,420 - Обед за счет «Войс». - Благодарю. 549 00:32:50,340 --> 00:32:53,530 Приглашу сюда жену. Ей понравится. 550 00:32:53,730 --> 00:32:56,140 - Она любит Францию. - Мой муж француз. 551 00:32:56,510 --> 00:32:59,520 Надо их познакомить. Простите, мне пора. 552 00:32:59,720 --> 00:33:01,520 Еще один десерт для меня. 553 00:33:02,390 --> 00:33:05,170 Если бы я знала, какой вы обаятельный, 554 00:33:05,370 --> 00:33:07,010 то отменила бы планы. 555 00:33:07,210 --> 00:33:09,360 В следующий раз так и сделаю. 556 00:33:13,450 --> 00:33:14,450 Этот... 557 00:33:14,820 --> 00:33:20,620 Этот бумажник такой дряхлый. Куплю новый. 558 00:33:22,330 --> 00:33:26,670 Пытаюсь вспомнить, сколько ему лет. Наверное, семь или восемь. 559 00:33:27,000 --> 00:33:30,400 Бумажники обычно меняешь, только если дарят новый. 560 00:33:30,600 --> 00:33:34,120 А если не дарят, то так и ходишь со старым. 561 00:33:34,320 --> 00:33:36,370 - Ну как вам? - Как нам что? 562 00:33:36,570 --> 00:33:38,050 Десерт. 563 00:33:40,390 --> 00:33:43,350 Очень нравится, отлично. Вот. 564 00:33:45,060 --> 00:33:47,550 - Дурачок. - Иногда. 565 00:33:47,750 --> 00:33:51,820 А иногда трагичный. 566 00:33:52,070 --> 00:33:55,010 Я как Оливье. Нет. Я совсем не такой. 567 00:33:55,210 --> 00:33:58,240 Я как Бастер Китон. 568 00:33:58,990 --> 00:34:03,790 Старый добрый грустный клоун. 569 00:34:04,500 --> 00:34:05,460 Как мило. 570 00:34:07,830 --> 00:34:09,040 До встречи. 571 00:34:15,970 --> 00:34:18,160 Они там долго. Это же хорошо? 572 00:34:18,360 --> 00:34:21,370 - Не всегда. В прошлый вторник... - Мы едва успели до эфира. 573 00:34:21,570 --> 00:34:23,170 - Нести печатную машинку? - Нет. 574 00:34:23,370 --> 00:34:25,210 - Чего мы ждем? - Решения. 575 00:34:25,410 --> 00:34:26,710 Они там. Дак, ну что? 576 00:34:26,910 --> 00:34:28,560 - Чёрт. - Боже. 577 00:34:28,940 --> 00:34:31,130 - И я рад вас видеть. - Что это значит? 578 00:34:31,330 --> 00:34:33,340 Парень-суфлер. Монолог не прошел. 579 00:34:33,540 --> 00:34:35,260 - Несу машинку. - Нет. 580 00:34:35,460 --> 00:34:36,350 - Оставил? - Нет. 581 00:34:36,550 --> 00:34:38,310 - Всё выбросил. - Офигеть. 582 00:34:38,510 --> 00:34:39,490 Час до эфира. 583 00:34:39,690 --> 00:34:42,230 - Надо было принести машинку. - Да. 584 00:34:42,430 --> 00:34:45,060 Это обидно, но разбираться нет времени. 585 00:34:45,260 --> 00:34:47,410 Мы или напишем шутки, или умрем. 586 00:34:47,710 --> 00:34:52,630 Мне пора к Энджи Дикинсон. Не повезло мне. 587 00:34:53,800 --> 00:34:56,990 Время блица. Давайте всё - старое, новое, неважно. 588 00:34:57,190 --> 00:34:58,160 Блин. 589 00:34:58,360 --> 00:34:59,950 - Труди, быстрее. - Я уже тут. 590 00:35:00,150 --> 00:35:03,080 - Хочет на злобу дня. - Он же хотел на общие темы. 591 00:35:03,280 --> 00:35:05,500 Передумал. У Гордона много граней. 592 00:35:05,700 --> 00:35:09,750 - Ральфи. - После кончины Эмили Пост 593 00:35:09,950 --> 00:35:12,590 никто не знает, как соболезновать по этикету. 594 00:35:12,790 --> 00:35:16,430 - Неплохо. Запишем. - Я ходил на премьеру французского фильма. 595 00:35:16,630 --> 00:35:18,800 Называется «‎Ла-ха-ха». 596 00:35:19,000 --> 00:35:22,520 Переводится как «‎Ла-ха-ха». 597 00:35:22,720 --> 00:35:24,730 Смешно. Тоже запишем. 598 00:35:24,930 --> 00:35:27,020 «‎Бен-Гур»? Может, лучше «‎бонжур»? 599 00:35:27,220 --> 00:35:27,980 Пас. Адам? 600 00:35:28,180 --> 00:35:32,740 О печальном. После смерти Кларк Гейбл оставил семье наследство и усы. 601 00:35:32,930 --> 00:35:34,800 Берем. Ему нравился Гейбл. Еще? 602 00:35:36,340 --> 00:35:38,370 Я кое-что написала во время репетиции. 603 00:35:38,570 --> 00:35:40,200 - Что? - Господи. 604 00:35:40,400 --> 00:35:42,040 - Придумала новое. - Ты сглазила! 605 00:35:42,240 --> 00:35:43,550 - Сглазила. - Чего? 606 00:35:43,800 --> 00:35:46,540 Мы никогда не пишем во время репетиции. 607 00:35:46,740 --> 00:35:49,840 - Что? Почему? - Тогда Гордон точно всё выбросит. 608 00:35:50,040 --> 00:35:52,960 Он знал, что я сижу в туалете и пишу шутки? 609 00:35:53,160 --> 00:35:55,360 И поэтому шутки отмел? Он ясновидящий? 610 00:35:55,730 --> 00:35:58,110 - А почему нет... - Пусть читает. 611 00:35:58,530 --> 00:36:00,490 - Слушаем, Мидж. - Спасибо, Элвин. 612 00:36:01,660 --> 00:36:04,730 На Бродвее новое шоу - «Непотопляемая Молли Браун». 613 00:36:04,930 --> 00:36:07,450 В первые ряды сажают женщин и детей. 614 00:36:08,540 --> 00:36:11,190 - Она была на «Титанике». - Он зарубил шутку про нее. 615 00:36:11,390 --> 00:36:12,400 - Мою. - Еще? 616 00:36:12,600 --> 00:36:15,860 Да. В Белом Доме пополнение. 617 00:36:16,060 --> 00:36:18,570 У Джона Кеннеди родился малыш. Хорошо, что 618 00:36:18,770 --> 00:36:21,970 персонал умеет менять памперсы - научились на Эйзенхауэре. 619 00:36:22,430 --> 00:36:24,910 - На твердую четверку. Сесил? - Минуточку. 620 00:36:25,110 --> 00:36:27,460 - Да? - Последняя была смешной. 621 00:36:27,660 --> 00:36:29,420 - Нет. - Да. 622 00:36:29,620 --> 00:36:32,750 - Никому не понравилась. - Аудитории понравится. На злобу дня. 623 00:36:32,950 --> 00:36:35,300 Шутка не смешная от того, что ты сказала. 624 00:36:35,500 --> 00:36:38,680 Она сама по себе смешная. 625 00:36:38,880 --> 00:36:40,590 - Ты разбираешься? - Разбираюсь. 626 00:36:40,790 --> 00:36:43,820 Тогда мою шутку про Бен-Гура впиши. Она смешная. 627 00:36:44,070 --> 00:36:45,660 - Мел... - Она - нет. 628 00:36:45,870 --> 00:36:48,310 - Ах да? - И не интересная, и не новая. 629 00:36:48,510 --> 00:36:51,040 Ее шутил Джек Пар, и даже тогда было не смешно. 630 00:36:51,960 --> 00:36:54,690 - Элвин. - У нас на это нет времени. Сесил. 631 00:36:54,890 --> 00:36:57,440 Есть реклама одного средства для мытья посуды. 632 00:36:57,640 --> 00:36:59,880 - Видели ее? - Она точно видела. 633 00:37:01,550 --> 00:37:05,340 - Он ждет звонка. - Эйб, как всё прошло? 634 00:37:05,890 --> 00:37:07,500 Да прикрывай ты рот. 635 00:37:07,700 --> 00:37:09,000 - Грубо. - Гейб. 636 00:37:09,200 --> 00:37:10,210 - Гейб. - Что такое? 637 00:37:10,410 --> 00:37:12,790 У меня вопрос. Отвечай честно. 638 00:37:12,990 --> 00:37:18,010 Я не в курсе всех традиций театра в Нью-Йорке. 639 00:37:18,210 --> 00:37:18,980 Так. 640 00:37:20,610 --> 00:37:22,150 Это намек на секс? 641 00:37:23,490 --> 00:37:26,350 У меня в голове сейчас столько вопросов. 642 00:37:26,550 --> 00:37:28,520 - Хочешь знать, почему я спросил? - Да. 643 00:37:28,720 --> 00:37:32,900 Мы с Пенелопой обедали, всё было хорошо. 644 00:37:33,100 --> 00:37:36,070 Мы говорили про театр, критику, войну. 645 00:37:36,270 --> 00:37:38,790 А потом она вот так положила на меня руку. 646 00:37:39,670 --> 00:37:41,410 - Будто намекала... - На секс? 647 00:37:41,600 --> 00:37:42,870 - Да. - Так и есть. 648 00:37:43,060 --> 00:37:43,920 Так и знал. 649 00:37:45,050 --> 00:37:48,580 - Значит, я не ошибся. - Очень старый намек. 650 00:37:48,780 --> 00:37:50,430 Можешь убирать руку. 651 00:37:52,020 --> 00:37:53,020 Не понимаю. 652 00:37:53,430 --> 00:37:55,690 - Мы же обедали. - И что? 653 00:37:56,480 --> 00:37:59,470 Секса не бывает до семи часов вечера. 654 00:37:59,660 --> 00:38:01,090 Максимум в 18:30. 655 00:38:01,290 --> 00:38:05,070 Но не в час дня же, еще и в понедельник. 656 00:38:05,400 --> 00:38:07,100 Я многое о тебе сейчас узнал. 657 00:38:07,300 --> 00:38:08,520 Я пытаюсь понять, 658 00:38:08,720 --> 00:38:12,270 что такого я сделал, чтобы вызвать такую реакцию. 659 00:38:12,470 --> 00:38:15,870 Похвалил «‎Пудинг для Найджела»‎? Этого хватило? 660 00:38:16,120 --> 00:38:18,440 - Еще вино. Вы пили. - Откуда ты узнал? 661 00:38:18,640 --> 00:38:21,110 - По запаху. - Да, мы пили. 662 00:38:21,310 --> 00:38:24,950 Со мной такого не было. Терренс, Пенелопа намекала тебе на секс? 663 00:38:25,150 --> 00:38:27,160 - Нет, она знает, что я гей. - И давно? 664 00:38:27,360 --> 00:38:29,200 - С рождения. - Но ты женат. 665 00:38:29,400 --> 00:38:31,500 Я ушел от жены. Теперь я с Мори. 666 00:38:31,700 --> 00:38:34,500 Бухгалтером. Он тоже болеет. Надо чаще общаться. 667 00:38:34,700 --> 00:38:36,920 Гейб, что я скажу жене? 668 00:38:37,120 --> 00:38:39,560 - Жене? - Да, жене. 669 00:38:40,520 --> 00:38:45,340 - Ничего. Эйб, ничего не произошло. - Ничего, да кое-что. 670 00:38:45,540 --> 00:38:48,990 - Но ничего же не было. - Она узнает. Почувствует. 671 00:38:49,280 --> 00:38:51,910 Эйб, не рассказывай ей. 672 00:38:52,120 --> 00:38:54,690 Про нас можешь рассказать, но не про нее. 673 00:38:54,890 --> 00:38:56,690 Обещай больше так не делать. 674 00:38:56,890 --> 00:38:58,420 - Можешь соблазнить. - Гейб. 675 00:38:59,000 --> 00:39:01,320 - Это в прошлом. - Может быть. 676 00:39:01,520 --> 00:39:04,950 - Это в прошлом. Повторяй за мной. - В прошлом. 677 00:39:05,150 --> 00:39:05,960 Отлично. 678 00:39:06,880 --> 00:39:09,240 - А Мори не женат? - Нет, он с сестрой жил. 679 00:39:09,440 --> 00:39:11,640 С сестрой? Почему я ни о чём не знаю? 680 00:39:15,140 --> 00:39:17,580 - Он идет. - Он идет. 681 00:39:17,780 --> 00:39:19,170 Идет. 682 00:39:19,370 --> 00:39:20,670 - Где Адам? - Где он? 683 00:39:20,870 --> 00:39:21,710 Начало эфира. 684 00:39:21,910 --> 00:39:24,860 - Я с родителями говорил. - Тебе что, 14 лет? 685 00:39:25,610 --> 00:39:29,430 Не стойте в проходах. Если нужно уйти, тихо выходите. 686 00:39:29,630 --> 00:39:32,070 Запасные выходы позади вас. 687 00:39:32,530 --> 00:39:36,690 Шумите погромче для Гордона. 688 00:39:36,890 --> 00:39:38,560 - Монолог есть? - Без понятия. 689 00:39:38,760 --> 00:39:39,820 Аудитория супер. 690 00:39:40,010 --> 00:39:44,090 Смейтесь, если смешно, и аплодируйте, когда загорается табличка. 691 00:39:50,260 --> 00:39:52,840 Табличка не горит, вы хлопаете. Как же правила? 692 00:39:53,970 --> 00:39:56,430 Вас ждет отличное шоу. Я скоро. 693 00:39:58,390 --> 00:40:04,010 Так. Шутим про Кларка Гейбла, Эмили Пост, НАСА, про автомат и предпоследнюю. 694 00:40:04,210 --> 00:40:06,470 «‎Красный Деннис»‎ прошел цензуру? 695 00:40:06,670 --> 00:40:08,760 - Не запрещали. - Сделаем коммунистом. 696 00:40:08,960 --> 00:40:10,350 - Не запрещали вроде. - Берем. 697 00:40:10,550 --> 00:40:13,890 Пошутим про ту даму в шляпе. Она хочет, чтобы ее заметили. 698 00:40:14,090 --> 00:40:15,870 - Ясно. Тедди? - Сделаю. 699 00:40:16,120 --> 00:40:18,750 - Отлично. - Мы снова в строю. 700 00:40:19,700 --> 00:40:22,320 - В последнюю минуту. - Не дает нам расслабиться. 701 00:40:22,520 --> 00:40:26,780 - Занимайте свои места. - Прости. 702 00:40:26,980 --> 00:40:29,880 Друг мне сказал, что Пар так шутил. Твою ж мать. 703 00:40:30,300 --> 00:40:33,300 - Тедди, ты позируешь для Камасутры? - Замолкни. 704 00:40:33,970 --> 00:40:37,810 Дамы и господа, мы начинаем «Шоу Гордона Форда». 705 00:40:39,560 --> 00:40:40,630 Сегодня в гостях 706 00:40:40,830 --> 00:40:45,420 Энджи Дикинсон, Стив Лоуренс и писатель Рэй Брэдбери. 707 00:40:45,620 --> 00:40:50,490 Встречайте ведущего Гордона Форда. 708 00:40:56,780 --> 00:41:00,410 Спасибо, что пришли. Как похорошел Нью-Йорк перед праздниками. 709 00:41:00,870 --> 00:41:03,020 {\an8}Везде огоньки, красивые витрины. 710 00:41:03,220 --> 00:41:05,630 {\an8}Так и хочется из лесу елочку взять себе домой. 711 00:41:06,210 --> 00:41:08,300 Он не любит, когда нас видно. 712 00:41:08,500 --> 00:41:10,070 Твоя мама такая старая. 713 00:41:10,270 --> 00:41:14,050 Взял взаймы мой бумажник и подарил мне. Даже ленточкой обернул. 714 00:41:14,470 --> 00:41:18,470 Джордж, тебя недавно обчистили. Оригинальную Хартию Вольностей вернули? 715 00:41:19,640 --> 00:41:22,770 - Говорил не таскаться с ней. - Дурак, что не послушал. 716 00:41:24,810 --> 00:41:30,780 О печальном. После смерти Кларк Гейбл оставил семье наследство и усы. 717 00:41:32,610 --> 00:41:35,740 Мэм, это такая шляпа или у вас волосы горят? 718 00:41:37,280 --> 00:41:39,980 Мы поможем. На улице дежурит пожарный. 719 00:41:40,180 --> 00:41:42,290 Если что, погасит волосы. Бесплатно. 720 00:41:45,710 --> 00:41:48,070 Как Хаим? Как мой малыш? 721 00:41:48,270 --> 00:41:50,700 Он самый очаровательный малыш в мире. 722 00:41:50,900 --> 00:41:53,450 Он недавно играл с мячом. Такая умора. 723 00:41:53,650 --> 00:41:57,290 Он на него залез и сделал кувырок. 724 00:41:57,490 --> 00:41:58,660 Жаль, что я не видела. 725 00:41:58,860 --> 00:42:01,710 Потом мяч упал прямо на него. Было так смешно. 726 00:42:01,910 --> 00:42:04,790 Звоню с просьбой. Я быстро. 727 00:42:04,990 --> 00:42:06,980 - Слушаю. - Ты можешь устроить облаву? 728 00:42:07,730 --> 00:42:08,510 Что? 729 00:42:08,710 --> 00:42:12,090 Я знаю, что у ЦРУ много дел, но это очень важно. 730 00:42:12,290 --> 00:42:15,350 Какую облаву? Я аналитик. Сто раз тебе говорил. 731 00:42:15,550 --> 00:42:17,890 Конечно-конечно. Я всё понимаю. 732 00:42:18,090 --> 00:42:19,850 Что ты такое говоришь? 733 00:42:20,050 --> 00:42:23,650 Мне нужно разобраться с одной компанией. 734 00:42:23,850 --> 00:42:28,530 Разобраться жестоко, неожиданно и быстро. Стремительное нападение. 735 00:42:28,730 --> 00:42:30,990 Если коротко, то нет. С облавой я не помогу. 736 00:42:31,190 --> 00:42:33,320 Дай мне кого-то из отдела облав. 737 00:42:33,520 --> 00:42:36,030 - Я позвоню туда. - У нас такого нет. 738 00:42:36,230 --> 00:42:37,950 И с кем ты собралась разбираться? 739 00:42:38,150 --> 00:42:41,370 С группой женщин. Они собираются на Кони-Айленде. 740 00:42:41,570 --> 00:42:45,210 Я могла бы сказать координаты, а вы бы выпустили бомбу и всё. 741 00:42:45,410 --> 00:42:48,250 - Я на работе. - Еще лучше. Может, коллег попросишь? 742 00:42:48,450 --> 00:42:52,010 Звонки иногда прослушивают. Нам нельзя об этом говорить. 743 00:42:52,210 --> 00:42:55,590 Давай я позже позвоню. Назову это кодовым словом. 744 00:42:55,790 --> 00:42:57,760 - Девушка с цветами. - Нет. 745 00:42:57,960 --> 00:43:01,350 Тогда давай встретимся ночью в парке. Как шпионы. 746 00:43:01,550 --> 00:43:03,810 Я не могу говорить дальше. 747 00:43:04,010 --> 00:43:07,120 Отец вернулся. Эйб, скажи привет Ною. 748 00:43:08,620 --> 00:43:10,210 - Привет. - Что случилось? 749 00:43:10,960 --> 00:43:12,000 - Эйб? - Привет. 750 00:43:13,960 --> 00:43:19,080 - Всё хорошо? - Да. Как твой день прошел? 751 00:43:19,280 --> 00:43:22,600 Хорошо сходила в чайный салон? 752 00:43:22,800 --> 00:43:26,770 Да, хорошо. 753 00:43:27,350 --> 00:43:30,980 - Чай хороший был? - Хороший. 754 00:43:31,560 --> 00:43:36,820 Мы были там с Корин. Всё как всегда. Всё хорошо. 755 00:43:37,020 --> 00:43:37,820 Это хорошо. 756 00:43:39,030 --> 00:43:42,820 - А у тебя был хороший день? - Обычный понедельник. 757 00:43:43,950 --> 00:43:49,370 Поел десерт, поработал. Всё как обычно. 758 00:43:49,660 --> 00:43:54,630 - Что ел на десерт? - Я хотел сказать, обед. 759 00:43:59,760 --> 00:44:01,380 Пойдем поужинаем? 760 00:44:02,840 --> 00:44:04,370 Роуз, это ужасно. 761 00:44:04,570 --> 00:44:07,540 Я не сказала сразу, чтобы тебя не волновать. 762 00:44:07,740 --> 00:44:10,810 Этот пожар меня очень расстроил. 763 00:44:11,190 --> 00:44:14,130 До сих пор вспоминаю запах. Пепел и улун. 764 00:44:14,330 --> 00:44:16,720 Со мной ты можешь делиться всем. 765 00:44:16,920 --> 00:44:20,430 Салон был мне вместо офиса. Я там встречалась с клиентами. 766 00:44:20,630 --> 00:44:25,580 Что я теперь буду делать, не знаю. Там пахло свадебным тортом. 767 00:44:32,210 --> 00:44:34,670 Эйб, что ты делаешь? 768 00:44:35,000 --> 00:44:38,880 Делаю мягкий интимный намек. 769 00:44:43,640 --> 00:44:47,850 Уже за семь. И мне нужно что-то сделать? 770 00:44:49,640 --> 00:44:52,270 - Если захочешь. - Ясно. 771 00:45:03,110 --> 00:45:05,430 - Говорила же, что пойдем в бар. - И что? 772 00:45:05,630 --> 00:45:09,060 У тебя же юбка для сидения, вот и сиди себе в баре. 773 00:45:09,260 --> 00:45:10,650 Клеш есть, проблем нет. 774 00:45:10,850 --> 00:45:15,230 Хватит глумиться над тем, как я выбираю одежду. 775 00:45:15,430 --> 00:45:19,570 - Значит, они ходят в «‎Тутс Шор»? - Да, потому что сюда не ходит Гордон. 776 00:45:19,770 --> 00:45:22,450 Он подрался с Тутсом и тут не появляется. 777 00:45:22,650 --> 00:45:25,870 - У них тут убежище. - Схожу туда. Хорошее место. 778 00:45:26,070 --> 00:45:29,810 - Сьюзи, эта работа какая-то дурацкая. - Почему? 779 00:45:30,140 --> 00:45:33,850 - Никто не считает меня смешной. - Ну и что? Тебе важнее Гордон. 780 00:45:34,350 --> 00:45:37,300 Сегодняшний день ощущался как неделя. И завтра то же. 781 00:45:37,500 --> 00:45:39,050 И после этого, и после того. 782 00:45:39,250 --> 00:45:41,510 Не вздумай звонить из-за одежды на завтра. 783 00:45:41,710 --> 00:45:45,030 - Не буду. - Ну иди, развлекайся. Найди компанию. 784 00:45:45,230 --> 00:45:49,060 Будь увереннее. Ты же любишь зрителей. Сделай их своими зрителями. 785 00:45:49,260 --> 00:45:50,790 - Используй их. - Попробую. 786 00:45:51,200 --> 00:45:52,540 - Пока. - Пока. 787 00:45:58,000 --> 00:46:02,960 Она стоит передо мной в очереди. Покупает тунец. За 89 центов. 788 00:46:03,300 --> 00:46:04,490 Считает центы. 789 00:46:04,690 --> 00:46:09,600 Один, два... Сбилась. Один, два... Я чуть с ума не сошел. 790 00:46:12,270 --> 00:46:14,580 - Это мне? - В Гарварде учили манерам. 791 00:46:14,780 --> 00:46:17,340 А еще греческому и бадминтону. 792 00:46:17,540 --> 00:46:19,670 Подо мной же нет бомбы? 793 00:46:19,870 --> 00:46:21,980 Вы шутите? Какого чёрта? 794 00:46:22,480 --> 00:46:25,140 - Он помирился с Тутсом? - Вроде нет. 795 00:46:25,340 --> 00:46:28,140 Он пару недель назад называл его ублюдком. 796 00:46:28,340 --> 00:46:30,230 Чуть до драки не дошло. 797 00:46:30,420 --> 00:46:31,530 - Что изменилось? - Эй. 798 00:46:31,780 --> 00:46:35,520 - Привет, Гордон. - Было сложно, но мы довели дело до конца. 799 00:46:35,720 --> 00:46:38,110 Так сказала жена Элвина в их брачную ночь. 800 00:46:38,310 --> 00:46:41,920 - Это правда. - Гордон, как тебе шутка про автомат? 801 00:46:42,250 --> 00:46:44,380 - Так себе. - Ее Адам придумал. 802 00:46:45,170 --> 00:46:48,830 - Из зала посмеялись, значит смешная. - Знаете, что смешно? 803 00:46:49,030 --> 00:46:53,310 Майк принес мне книгу Мэла Брукса «‎2000-летний человек»‎. Вот это смешно. 804 00:46:53,810 --> 00:46:56,560 Очень-очень смешно. 805 00:46:57,100 --> 00:47:00,260 - Самая смешная... - Я не говорил, что Брукс не смешной. 806 00:47:00,450 --> 00:47:03,130 Но без Карла Райнера он бы не пришел к успеху. 807 00:47:03,330 --> 00:47:07,430 Без него мы бы в тишине ждали следующей шутки. 808 00:47:07,630 --> 00:47:09,660 - Тут согласен. - Ну всё. 809 00:47:13,490 --> 00:47:15,410 - Привет. - Привет. 810 00:47:15,660 --> 00:47:18,080 - Как они с тобой обращаются? - Отлично. 811 00:47:18,580 --> 00:47:19,360 Она врет. 812 00:47:19,560 --> 00:47:22,990 Я рада, что попала в команду таких талантов. 813 00:47:23,190 --> 00:47:25,340 - Многому учусь. - А мы как рады. 814 00:47:26,130 --> 00:47:28,800 Если будут обижать, я с ними разберусь. 815 00:47:29,430 --> 00:47:30,470 Ладно. 816 00:47:31,680 --> 00:47:34,040 Пойду выпью. Следующие напитки за мой счет. 817 00:47:34,240 --> 00:47:36,060 - Спасибо. - Спасибо, босс. 818 00:47:38,430 --> 00:47:41,710 - Что изменилось? А вот что. - Чего? 819 00:47:41,910 --> 00:47:44,840 Всё как всегда, кроме темной лошадки. 820 00:47:45,040 --> 00:47:48,470 - Тайна разгадана. - Я не лошадка. 821 00:47:48,670 --> 00:47:51,310 - Вы посмотрите. - Рад тебя видеть, Гордон. 822 00:47:51,510 --> 00:47:52,970 - А ты держишь марку. - Да. 823 00:47:53,170 --> 00:47:55,690 - Вот и всё. - Теперь в ирландский паб. 824 00:47:55,890 --> 00:47:59,020 Я этой лепреконской музыки не вынесу. 825 00:47:59,220 --> 00:48:00,520 Ходите сюда. 826 00:48:00,720 --> 00:48:03,190 - Может, на 59-ю? - Да ходите сюда. 827 00:48:03,390 --> 00:48:05,450 - В «Кларк»‎? - Там наливают по меркам. 828 00:48:05,650 --> 00:48:06,630 Я не лошадка. 829 00:48:26,690 --> 00:48:29,110 {\an8}ПОЕШЬ ЧТО-НИБУДЬ МИДЖ 830 00:48:32,200 --> 00:48:36,770 У меня новая работа. Там веселья мало. 831 00:48:36,970 --> 00:48:38,940 Работа - это не веселье, я знаю. 832 00:48:39,140 --> 00:48:41,690 Медсестра, когда ставит укол, не думает: 833 00:48:41,890 --> 00:48:43,920 «‎А в брошюре это казалось веселее». 834 00:48:46,250 --> 00:48:48,090 А еще там только мужчины. 835 00:48:49,550 --> 00:48:53,370 Я работаю только с ними. Они не совсем хорошо ко мне относятся. 836 00:48:53,570 --> 00:48:54,870 Ничего не объясняют. 837 00:48:55,070 --> 00:48:57,850 И ни один не хочет со мной переспать. 838 00:48:59,180 --> 00:49:03,390 Как это возможно? Они что, культурные люди? 839 00:49:05,810 --> 00:49:08,260 В Белом Доме пополнение. 840 00:49:08,460 --> 00:49:11,780 У Джона Кеннеди родился малыш. Хорошо, что персонал 841 00:49:11,980 --> 00:49:15,450 уже умеет менять памперсы - научились на Эйзенхауэре. 842 00:49:17,990 --> 00:49:19,660 Так и знала, что она смешная. 843 00:51:37,760 --> 00:51:39,760 Креативный супервайзер Владимир Фадеев