1
00:00:07,800 --> 00:00:12,010
60 МИНУТ
2
00:00:12,380 --> 00:00:17,930
{\an8}Многие звёзды загорались и быстро гасли,
но Мидж Мейзел продолжает сиять.
3
00:00:18,140 --> 00:00:21,330
{\an8}Делая первые шаги в кафе «Газлайт»
в Гринвич-Виллидж,
4
00:00:21,530 --> 00:00:24,800
{\an8}Мидж позже обрела громкую славу
и стала легендой шоу-бизнеса.
5
00:00:25,000 --> 00:00:29,380
{\an8}Обычно она не говорит с прессой,
но дать интервью мне согласилась.
6
00:00:29,580 --> 00:00:33,350
- Вы волнуетесь?
- У меня в багажнике труп.
7
00:00:33,550 --> 00:00:36,270
Я забегалась
и не успела от него избавиться.
8
00:00:36,470 --> 00:00:41,150
Какой путь. Вы получили «Грэмми», «Эмми»
и Французский орден искусств.
9
00:00:41,350 --> 00:00:45,670
- Вы бы назвали себя живой легендой?
- Ну я ведь пока не мертва.
10
00:00:46,000 --> 00:00:47,790
Или мертва? Вызывай скорую.
11
00:00:48,170 --> 00:00:52,380
Откуда такая энергия?
Что мотивирует Мидж Мейзел?
12
00:00:53,010 --> 00:00:55,910
Я люблю то, чем занимаюсь.
Люблю общаться с людьми.
13
00:00:56,110 --> 00:01:01,060
Но не с журналистами. Шучу.
Еще я люблю деньги и не стыжусь этого.
14
00:01:01,430 --> 00:01:05,480
Но главная мотивация - смех моих зрителей.
15
00:01:05,810 --> 00:01:07,880
И на ее концертах смех звучит всегда.
16
00:01:08,080 --> 00:01:12,650
В 30 лет за ее плечами
было 18 аншлагов в «Копакабане»,
17
00:01:13,150 --> 00:01:17,450
Билеты на ее туры по США, Канаде
и Европе раскупались в первые же минуты.
18
00:01:18,030 --> 00:01:20,410
Она завязала много знакомств среди звезд.
19
00:01:20,620 --> 00:01:23,350
Выступала с Бобом Хоупом во Вьетнаме,
20
00:01:23,550 --> 00:01:25,150
где завоевала любовь солдат.
21
00:01:25,350 --> 00:01:28,690
Мидж, отлично выглядишь.
Платье тебе к лицу. Это Скиапарелли?
22
00:01:28,890 --> 00:01:32,510
- Я не помню дизайнера.
- Можно посмотреть бирку?
23
00:01:34,260 --> 00:01:36,340
- Ну что там?
- «Не трогать».
24
00:01:37,180 --> 00:01:38,390
Это обсуждаемо.
25
00:01:39,760 --> 00:01:43,560
С годами аудитория взрослела,
и Мидж стала всё чаще брать эпатажем.
26
00:01:43,810 --> 00:01:48,350
Шоу в «Карнеги-Холле» 1971 г.
стало самым скандальным за всю ее карьеру.
27
00:01:48,810 --> 00:01:52,680
Такая ... дама в ... виде
имеет смелость сюда заявиться.
28
00:01:52,880 --> 00:01:56,010
Слышали про первую поправку?
Так вот она еще ... в силе!
29
00:01:56,210 --> 00:02:00,060
Других такой общественный резонанс
мог привести к концу карьеры,
30
00:02:00,260 --> 00:02:02,890
но Мидж Мейзел
сумела преодолеть это испытание.
31
00:02:03,090 --> 00:02:07,980
Найдя общий язык
с более молодой аудиторией,
32
00:02:08,180 --> 00:02:10,630
она отважилась на яркий тур по колледжам.
33
00:02:11,250 --> 00:02:14,130
Мидж не только звезда, но и мать.
34
00:02:14,340 --> 00:02:17,910
У нее двое детей - сын Итан
и дочь доктор Эстер Мейзел.
35
00:02:18,110 --> 00:02:21,040
Мидж Мейзел в роли матери - какая она?
36
00:02:21,240 --> 00:02:24,790
Она подарила нам детство,
полное радости и счастья.
37
00:02:24,990 --> 00:02:28,230
- О такой матери можно мечтать.
- Другие дети вам завидовали?
38
00:02:28,980 --> 00:02:32,440
- Странно, но да.
- В жизни Мидж было много мужчин.
39
00:02:32,640 --> 00:02:36,510
Мужчины и Мидж. На вашем счету их много.
40
00:02:36,710 --> 00:02:39,430
- Так говорит мой бухгалтер.
- Четыре замужества.
41
00:02:39,630 --> 00:02:43,370
Еще больше мимолетных отношений.
42
00:02:43,580 --> 00:02:45,370
- Как так выходит?
- Я не знаю.
43
00:02:45,790 --> 00:02:49,860
Не везет. Мой первый брак
запустил эту карусель. Теперь не слезть.
44
00:02:50,060 --> 00:02:54,610
Но в жизни Мидж был человек,
отношения с которым длились дольше всего.
45
00:02:54,810 --> 00:02:58,950
Вы были основным клиентом
звездного менеджера Сьюзи Майерсон.
46
00:02:59,150 --> 00:03:01,430
- Это правда?
- Правда.
47
00:03:02,260 --> 00:03:03,910
Сейчас она работает
48
00:03:04,110 --> 00:03:07,170
с Лайзой Минелли, Джорджем Карлином,
Барбарой Стрейзанд.
49
00:03:07,370 --> 00:03:11,190
Почти все голливудские звёзды.
Но только не вы.
50
00:03:11,940 --> 00:03:15,610
Почему вы перестали общаться
после 25 лет дружбы?
51
00:03:16,150 --> 00:03:19,510
Мы дружили, да.
Но шоу-бизнес против дружбы.
52
00:03:19,710 --> 00:03:22,930
Прочесть, что она недавно
сказала про вас журналу Variety?
53
00:03:23,130 --> 00:03:25,660
Не утруждайтесь.
Я уже набила тату себе на ...
54
00:03:26,450 --> 00:03:28,580
Одежда - еще одно увлечение Мидж.
55
00:03:29,710 --> 00:03:33,900
- Вы выставляете свои наряды на аукцион?
- Всё до последней пуговки.
56
00:03:34,100 --> 00:03:38,320
Они стали мне как друзья.
В этом я была в «Газлайте».
57
00:03:38,520 --> 00:03:42,930
Слухи не врут.
Это платье времен «Альтмана».
58
00:03:43,130 --> 00:03:46,350
Хорошие были времена. А вот классика.
59
00:03:46,640 --> 00:03:50,060
В этом я была
в день аварии на гудронном заводе 1960 г.
60
00:03:50,850 --> 00:03:53,130
В этом я была на пятом шоу в «Копе».
61
00:03:53,330 --> 00:03:57,110
В этом - на Вудстоке.
Я не выступала, но мне было чем заняться.
62
00:03:57,320 --> 00:04:01,150
Это надевала для шоу с Джонни Карсоном,
это наряд для камео в фильме.
63
00:04:01,700 --> 00:04:06,980
А это я надела, когда впервые
пришла в офис Гордона Форда на работу.
64
00:04:07,180 --> 00:04:10,540
Мой костюм для сидячей работы.
Я его тщательно подбирала.
65
00:04:10,830 --> 00:04:15,040
- Куда идут вырученные средства?
- В Фонд помощи детям Вайсмана-Мейзел.
66
00:04:15,290 --> 00:04:18,250
Мы направляем их на образование,
питание, здоровье.
67
00:04:18,750 --> 00:04:20,510
Дети - лучшие учителя.
68
00:04:20,710 --> 00:04:24,090
Они научили меня любить,
радоваться, слушать.
69
00:04:24,390 --> 00:04:28,540
Всё, что я делаю, я делаю для детей.
Дамы, включите свет.
70
00:04:28,740 --> 00:04:34,600
Комедийная суперзвезда Мидж Мейзел
смело шагает по извилистой тропе славы,
71
00:04:35,060 --> 00:04:37,900
чтобы, с ее слов,
сделать жизнь детей счастливее.
72
00:04:38,320 --> 00:04:39,090
{\an8}1961 г.
73
00:04:39,290 --> 00:04:40,840
{\an8}- Ешь, засранец.
- Мириам.
74
00:04:41,040 --> 00:04:43,850
- Чтобы жить, надо питаться.
- Не хочу.
75
00:04:44,050 --> 00:04:46,390
- Иди ешь! Всё из-за вас.
- Что?
76
00:04:46,590 --> 00:04:49,100
- Детей родила.
- Мы тебя не заставляли.
77
00:04:49,300 --> 00:04:53,190
Нет, но вы меня с детства к этому приучали
своими куклами, книжками.
78
00:04:53,390 --> 00:04:55,360
Папа смастерил мне мини-кухню с печью
79
00:04:55,560 --> 00:04:58,320
и холодильником,
который работал как настоящий.
80
00:04:58,520 --> 00:05:01,070
И я гордился этой кухней,
пока тебя током не ударило.
81
00:05:01,270 --> 00:05:05,450
Мне нужно найти няню для детей.
Теперь я работаю пять дней в неделю.
82
00:05:05,650 --> 00:05:08,830
Так как ты получила работу
в шоу Гордона Форда?
83
00:05:09,030 --> 00:05:11,870
- Я так и не поняла.
- Он просто предложил, и всё.
84
00:05:12,070 --> 00:05:12,850
Я согласилась.
85
00:05:13,100 --> 00:05:17,090
Он что, ходит по городу
и каждому встречному предлагает работу?
86
00:05:17,290 --> 00:05:18,310
Звучит странно.
87
00:05:18,520 --> 00:05:22,840
У него есть для этого специальные люди.
Просто в этот раз предложил лично он.
88
00:05:23,040 --> 00:05:24,260
А зачем ему писатель?
89
00:05:24,460 --> 00:05:27,720
- Он же импровизирует.
- Ему всегда пишут вступление.
90
00:05:27,920 --> 00:05:31,350
- А я думала, у него талант.
- Я разочарован.
91
00:05:31,550 --> 00:05:34,560
- Следовало рассказать деликатнее.
- А это точно был он?
92
00:05:34,760 --> 00:05:36,230
Говорят, одна женщина
93
00:05:36,430 --> 00:05:39,780
на 6-й авеню встретила Черчилля.
Он сказал, что потерял кошелек
94
00:05:39,980 --> 00:05:43,490
и попросил у нее денег
на билет домой, где у него больная дочь.
95
00:05:43,690 --> 00:05:47,030
- Ужас.
- Она отдала ему все деньги, 40 долларов.
96
00:05:47,230 --> 00:05:51,760
Позже она встретила его на Юнион-сквер.
Он стоял без штанов и кричал на чаек.
97
00:05:52,390 --> 00:05:54,790
- Но это был не Черчилль.
- Вот и я об этом.
98
00:05:54,990 --> 00:05:57,340
Может, тебя нанял вовсе не Гордон Форд.
99
00:05:57,540 --> 00:06:01,720
Это был он. Предложил работу он.
Штаны на нем были. Я согласилась.
100
00:06:01,920 --> 00:06:04,640
- Всё. Теперь обсудим няню.
- Я с радостью помогу.
101
00:06:04,840 --> 00:06:08,740
Присматривать за ними - одно удовольствие.
Я их люблю, вы сами знаете.
102
00:06:09,110 --> 00:06:12,120
- А если я буду занята...
- Я подменю.
103
00:06:12,740 --> 00:06:16,480
Мне понравилось забирать Итана из школы.
И Эстер ко мне привыкла.
104
00:06:16,680 --> 00:06:19,980
Я сажаю ее на плечи,
и она кричит: «Но, Януш, но».
105
00:06:20,180 --> 00:06:22,610
Тогда я притворяюсь лошадкой и бегу.
106
00:06:22,810 --> 00:06:27,170
Я могу сидеть с ними когда угодно.
Даже ночью - они такие чудесные.
107
00:06:27,930 --> 00:06:32,830
У меня нелегкая судьба.
Война, бомбежки, боль. Много боли.
108
00:06:33,030 --> 00:06:35,220
Но когда я с вашими детишками,
109
00:06:36,270 --> 00:06:39,100
во мне просыпается желание стать отцом.
110
00:06:40,020 --> 00:06:41,810
Такого со мной никогда не было.
111
00:06:42,730 --> 00:06:46,860
Спасибо вам за предложение, я подумаю.
112
00:06:50,320 --> 00:06:51,930
- Кто это?
- Я думала, ты знаешь.
113
00:06:52,130 --> 00:06:54,770
Видел его с отверткой.
Подумал, он разнорабочий.
114
00:06:54,970 --> 00:06:56,230
Я его не нанимала.
115
00:06:56,430 --> 00:06:59,650
- Но он знает детей.
- И Зельду.
116
00:06:59,850 --> 00:07:02,150
То есть к нам неделями ходит незнакомец?
117
00:07:02,350 --> 00:07:05,210
Знакомый, незнакомый.
Главное, не просит денег.
118
00:07:07,300 --> 00:07:10,340
{\an8}Великолепная миссис Мейзел
119
00:07:12,590 --> 00:07:16,500
- Не оставляй соль на столе.
- С каких пор мы ее убираем?
120
00:07:16,700 --> 00:07:19,770
- Соль должна стоять на столе.
- Я всегда ее убираю.
121
00:07:19,970 --> 00:07:23,270
- Чтобы крысы не добрались.
- Зачем? Это же не сахар!
122
00:07:29,780 --> 00:07:31,560
Ты остановил ее на улице?
123
00:07:31,760 --> 00:07:33,720
Она меня. Она сплетница.
124
00:07:33,920 --> 00:07:36,440
Ищет, с кем косточки всем подряд перемыть.
125
00:07:36,640 --> 00:07:37,520
Мойше Мейзел,
126
00:07:37,720 --> 00:07:42,580
я никогда о тебе плохого не говорила.
И не сплетничала о тебе.
127
00:07:43,500 --> 00:07:46,460
- Когда такое было?
- В прошлом году в Диснейленде.
128
00:07:47,550 --> 00:07:50,490
Эта сплетня осталась
между мной и Дональдом Даком.
129
00:07:50,690 --> 00:07:53,680
- Дружище, прости.
- Как ты узнал, что это я?
130
00:07:54,050 --> 00:07:56,040
Я побоялся сам звонить.
131
00:07:56,240 --> 00:07:58,420
- Как ты?
- Как будто поезд переехал.
132
00:07:58,620 --> 00:08:01,790
Ты вчера оторвался по полной.
133
00:08:01,990 --> 00:08:04,460
- Что произошло?
- Ты был в хлам. Пришел в бар.
134
00:08:04,660 --> 00:08:07,360
- Садился за столики к парам.
- За это меня избили.
135
00:08:07,570 --> 00:08:10,640
- Нет. Оскорбил наших музыкантов.
- Они меня избили?
136
00:08:10,840 --> 00:08:14,100
Нет. Потом ты шутил со сцены,
а затем как провалился.
137
00:08:14,300 --> 00:08:17,000
Я не знаю, как ты поднялся.
Ты был весь в крови.
138
00:08:17,200 --> 00:08:21,940
Я позвонил в скорую. Тебя забрали.
Сказали, ребра сломаны. Швы наложили.
139
00:08:22,140 --> 00:08:25,230
Я не мог отправить тебя домой одного.
Вот и привез туда.
140
00:08:25,430 --> 00:08:27,290
- Прости.
- Ничего страшного.
141
00:08:27,960 --> 00:08:30,740
Ты всех мультяшек против меня настроила.
142
00:08:30,940 --> 00:08:33,870
Погоди, ты пока не прощен. Я подумаю.
143
00:08:34,070 --> 00:08:35,410
Чем тебе помочь?
144
00:08:35,610 --> 00:08:38,850
Пока ничем. У меня идея. Я перезвоню.
145
00:08:40,890 --> 00:08:42,290
Мечтай!
146
00:08:42,490 --> 00:08:45,750
Говорю тебе, Золушка мне глазки строила.
147
00:08:45,950 --> 00:08:49,380
Привет! Это мы.
148
00:08:49,580 --> 00:08:51,430
Кто мы? Кто там?
149
00:08:51,630 --> 00:08:54,140
- Кто-то пришел.
- Привет, дедушка и бабушка.
150
00:08:54,340 --> 00:08:56,470
- А мы вас не ждали.
- Дети попросили.
151
00:08:56,670 --> 00:09:00,440
Сказали, что в воскресенье хотят
к бабушке и дедушке Мейзел.
152
00:09:00,640 --> 00:09:01,350
Мои воробушки.
153
00:09:01,550 --> 00:09:07,150
- Обнимите деда.
- Нет, сначала меня.
154
00:09:07,350 --> 00:09:09,070
- Я жду.
- И я жду.
155
00:09:09,270 --> 00:09:13,280
- У меня колени болят.
- Если не обнимете, я расплачусь.
156
00:09:13,480 --> 00:09:17,370
- Я тоже расплачусь. Я дам вам конфеты.
- Это у меня колени больные.
157
00:09:17,570 --> 00:09:19,710
- Бабушка заболеет.
- Дедушка заболеет.
158
00:09:19,900 --> 00:09:22,930
А вот и наш пациент.
159
00:09:24,350 --> 00:09:25,810
- Привет.
- Привет.
160
00:09:26,310 --> 00:09:28,690
Не волнуйтесь. С папой всё хорошо.
161
00:09:28,940 --> 00:09:33,820
Его просто переехала машинка.
Теперь всё в порядке.
162
00:09:34,030 --> 00:09:36,810
- Он даже ходит.
- Тебе пижама не жмет?
163
00:09:37,010 --> 00:09:38,990
- Она не моя.
- Ладно.
164
00:09:39,570 --> 00:09:42,980
Мне не больно, правда.
Всё не так страшно, как вы подумали.
165
00:09:43,180 --> 00:09:46,070
Бегите поищите свои игрушки в гостиной.
166
00:09:46,260 --> 00:09:47,730
И я с ними. Идем, ребятки.
167
00:09:47,930 --> 00:09:50,090
- Я скоро приду.
- Зачем мы пришли?
168
00:09:50,290 --> 00:09:52,740
- Где ваши игрушки?
- Где моя одежда?
169
00:09:52,940 --> 00:09:53,700
В химчистке.
170
00:09:53,900 --> 00:09:57,200
Она была вся в крови.
Привезут быстро, через 6 или 8 часов.
171
00:09:57,400 --> 00:10:00,830
Что это за пижама? Она не моя и не Итана.
172
00:10:01,030 --> 00:10:05,420
Я всегда держу в доме
пижамы на мальчиков, все так делают.
173
00:10:05,620 --> 00:10:06,920
Никто так не делает.
174
00:10:07,120 --> 00:10:09,670
Твой муж заберет себе все объятья.
175
00:10:09,870 --> 00:10:12,730
Ах да. Детки, я иду обниматься.
176
00:10:14,530 --> 00:10:17,990
- Долго рассказывать.
- Мне интересно. Идем.
177
00:10:18,190 --> 00:10:21,580
Не тяни, Мидж. У меня там швы.
178
00:10:24,040 --> 00:10:27,440
- Что стряслось?
- Я подрался.
179
00:10:27,640 --> 00:10:30,400
И это всё? Это коротко даже для хайку.
180
00:10:30,600 --> 00:10:33,110
- Меня избили в клубе.
- Куда смотрел Арчи?
181
00:10:33,310 --> 00:10:36,130
- Я говорил с Мей.
- Мей? Она тут точно ни при чём.
182
00:10:39,340 --> 00:10:42,010
Джоэл. Что у вас с Мей?
183
00:10:42,930 --> 00:10:46,020
- Забудь Мей.
- Забыть?
184
00:10:47,480 --> 00:10:51,760
- Вы расстались? А как же ребенок?
- Нет больше ни Мей, ни ребенка.
185
00:10:51,960 --> 00:10:53,770
- Довольна?
- Нет ребенка?
186
00:10:56,940 --> 00:10:59,720
- Нет ребенка.
- Она переехала.
187
00:10:59,920 --> 00:11:02,640
- Она в Чикаго. Между нами всё кончено.
- Мне жаль.
188
00:11:02,840 --> 00:11:04,280
- Нет.
- Прости.
189
00:11:04,490 --> 00:11:06,950
Я надеялась, что до этого не дойдет.
190
00:11:07,330 --> 00:11:09,980
- В каком смысле?
- Она была не готова.
191
00:11:10,180 --> 00:11:11,690
- Почему?
- Я так подумала.
192
00:11:11,890 --> 00:11:13,690
- После встречи в больнице.
- Что?
193
00:11:13,890 --> 00:11:16,490
- Мы говорили о детях, о семье.
- Вы говорили?
194
00:11:16,690 --> 00:11:19,180
- Вы по-разному на это смотрели.
- Издеваешься?
195
00:11:19,380 --> 00:11:20,120
Нет.
196
00:11:20,320 --> 00:11:23,800
Хоть бы намекнула,
что у меня жизнь идет коту под хвост!
197
00:11:24,050 --> 00:11:27,960
- Это была просто догадка.
- Зачем ты вообще с ней говорила?
198
00:11:28,160 --> 00:11:30,100
- Джоэл...
- Это ты ее надоумила.
199
00:11:30,690 --> 00:11:32,210
- Из-за тебя она уехала.
- Эй.
200
00:11:32,410 --> 00:11:34,470
- Это ее решение.
- После беседы с тобой!
201
00:11:34,660 --> 00:11:37,530
Я бы тебе влепила,
но подожду, пока всё заживет.
202
00:11:39,240 --> 00:11:41,280
Я не виновата, что Мей так решила.
203
00:11:42,280 --> 00:11:46,120
Мне еще восемь часов
ждать свою одежду. Пойду прилягу.
204
00:11:50,910 --> 00:11:53,380
- Я могу тебе привезти...
- Не надо.
205
00:12:01,380 --> 00:12:02,790
Какого хрена?
206
00:12:02,980 --> 00:12:07,000
Я подбирала костюм
для первого дня в шоу Гордона.
207
00:12:07,200 --> 00:12:10,250
Долго сочетала цвета,
представляла образ и вроде выбрала.
208
00:12:10,450 --> 00:12:13,710
- Но эту идею я бросила.
- Я б в тебя чем-нибудь бросила.
209
00:12:13,910 --> 00:12:15,310
- Что?
- Почему бросила?
210
00:12:15,900 --> 00:12:18,650
Меня осенило. На этой работе нужно сидеть.
211
00:12:20,570 --> 00:12:21,350
В чем соль?
212
00:12:21,540 --> 00:12:24,350
У Альтмана я стояла за прилавком.
213
00:12:24,550 --> 00:12:27,560
Во время шоу тоже стою.
Моя одежда - для работы на ногах.
214
00:12:27,760 --> 00:12:31,060
А у Форда я буду сидеть. Почти всё время.
215
00:12:31,260 --> 00:12:33,020
Так что прямая юбка не подойдет.
216
00:12:33,220 --> 00:12:36,400
Можно с юбку с разрезом,
но только не сбоку.
217
00:12:36,600 --> 00:12:39,150
Если буду ерзать на стуле -
увидят слишком много.
218
00:12:39,350 --> 00:12:42,390
Лучше выбирать разрез сзади.
Просто и со вкусом.
219
00:12:42,590 --> 00:12:45,810
Плюс так легче ходить.
Но удобнее ходить в расклешенной.
220
00:12:46,010 --> 00:12:50,370
А еще в такой юбке
можно сидеть в разных позах на стуле.
221
00:12:50,570 --> 00:12:54,170
- Класс. Ты из-за этого звонила?
- Да.
222
00:12:54,370 --> 00:12:58,420
Резюмирую. Ты позвонила в пять утра,
223
00:12:58,620 --> 00:13:02,340
чтобы рассказать, как ты несколько часов
выбирала гребаный наряд,
224
00:13:02,540 --> 00:13:05,390
но передумала, потому что поняла,
что на работе сидят?
225
00:13:05,590 --> 00:13:06,390
Да.
226
00:13:06,590 --> 00:13:11,150
А до этого ты полагала, что надо будет
стоять перед Фордом 8 часов и шутить?
227
00:13:11,340 --> 00:13:12,560
Это же бред.
228
00:13:12,760 --> 00:13:15,360
- Я не знаю всех рабочих обязанностей.
- Правило.
229
00:13:15,560 --> 00:13:18,490
Для тебя и твоей пришибленной семейки.
230
00:13:18,690 --> 00:13:24,160
Я запрещаю вам всем звонить мне до 10:30.
Ни с какими вопросами.
231
00:13:24,360 --> 00:13:27,580
- Мисс Сьюзи, ваш кофе.
- Только Зельда может звонить.
232
00:13:27,780 --> 00:13:30,710
Если она позвонит,
потом хоть загладит свою вину.
233
00:13:30,910 --> 00:13:32,600
Спасибо, мисс Сьюзи.
234
00:13:33,770 --> 00:13:36,230
У меня для тебя свежая сплетня.
235
00:13:36,430 --> 00:13:39,800
Если она мне не понравится,
я выброшу тебя из окна.
236
00:13:40,000 --> 00:13:41,260
У Зельды появился парень.
237
00:13:41,460 --> 00:13:44,090
- А куда делся Януш?
- Так я про Януша.
238
00:13:44,290 --> 00:13:47,100
- Ты его знаешь?
- Они уже месяца четыре вместе.
239
00:13:47,300 --> 00:13:49,560
Встречаемся на районе. Януш круто танцует.
240
00:13:49,760 --> 00:13:53,230
Ты что, только сейчас о нём узнала?
Он вам ванную ремонтировал!
241
00:13:53,430 --> 00:13:54,400
Это был он?
242
00:13:54,600 --> 00:13:57,540
Ты других
влюбленных в Зельду амбалов видела?
243
00:13:57,750 --> 00:13:59,530
Надо быть наблюдательнее.
244
00:13:59,730 --> 00:14:02,920
Комедия наблюдения точно твое?
245
00:14:03,340 --> 00:14:05,530
А если мы пойдем в бар после работы?
246
00:14:05,730 --> 00:14:09,830
Нужен наряд,
который подойдет для работы и бара.
247
00:14:10,030 --> 00:14:12,810
Ты идешь на работу, а не на показ мод.
248
00:14:13,520 --> 00:14:18,190
Вот. Вот и вот. И это.
249
00:14:19,650 --> 00:14:20,460
И это.
250
00:14:20,660 --> 00:14:23,680
- Роскошно.
- В этом можно сидеть?
251
00:14:23,880 --> 00:14:26,430
Тебе будет удобно? Клеш нормальный?
252
00:14:26,630 --> 00:14:28,180
- Идеальный.
- Я спать.
253
00:14:28,380 --> 00:14:30,450
- Спасибо, Сьюзи.
- Пошла к чёрту!
254
00:15:11,820 --> 00:15:12,950
Нет.
255
00:15:14,660 --> 00:15:17,730
Я не вам, а ему.
256
00:15:17,930 --> 00:15:19,290
Чудачка какая-то.
257
00:15:29,800 --> 00:15:34,200
- Мидж.
- Нет. Не хочу с тобой говорить.
258
00:15:34,400 --> 00:15:39,380
- Прошу, я хочу объяснить.
- Объяснишься перед кофемашиной.
259
00:15:39,580 --> 00:15:40,480
Мидж, ну постой.
260
00:15:42,650 --> 00:15:45,150
Простите. За мной гонится сумасшедший.
261
00:15:46,070 --> 00:15:50,470
У меня не было твоего адреса и номера.
Я не мог связаться.
262
00:15:50,670 --> 00:15:53,580
Ну и слава богу. Это Шанель? Прелесть.
263
00:15:53,780 --> 00:15:55,680
Я каждое утро ходил в парк.
264
00:15:55,880 --> 00:15:58,440
- Тебя там не было.
- Я больше туда не хожу.
265
00:15:58,640 --> 00:16:03,280
- Я приносил букеты. Хотел извиниться.
- Надеюсь, ты вручил их жене.
266
00:16:03,470 --> 00:16:07,090
- Букеты жалко выбрасывать.
- И правда прелесть.
267
00:16:07,880 --> 00:16:13,050
Простите. Дай мне две минуты. Я объясню.
268
00:16:15,140 --> 00:16:15,970
Две минуты.
269
00:16:21,020 --> 00:16:24,480
Ну хватит бегать. Я хотел сказать...
270
00:16:27,690 --> 00:16:29,230
Невероятно.
271
00:16:31,190 --> 00:16:34,810
Извините. Дайте пройти, чёрт вас дери.
272
00:16:35,010 --> 00:16:36,810
- Грубиян!
- Я?
273
00:16:37,010 --> 00:16:41,000
Это вы столпились как слоны на водопое.
274
00:16:44,120 --> 00:16:45,730
- Эй.
- Боже.
275
00:16:45,930 --> 00:16:49,950
- Я так никогда не делал.
- Как? Не преследовал женщин в метро?
276
00:16:50,150 --> 00:16:53,370
- Не приводил женщин домой.
- Домой к жене?
277
00:16:53,570 --> 00:16:54,660
Дай объясниться.
278
00:16:54,860 --> 00:16:57,620
За время нашего общения
ты не упоминал, что женат.
279
00:16:57,820 --> 00:16:59,580
- Я не женат.
- То была сестра?
280
00:16:59,780 --> 00:17:02,310
Расстроилась, что ее братец
спит с женщинами?
281
00:17:02,520 --> 00:17:06,920
- Весь город хочешь в мою жизнь посвятить?
- Ты сам это начал.
282
00:17:07,120 --> 00:17:09,840
Почему ты едешь на окраину?
Тебе же в центр.
283
00:17:10,040 --> 00:17:11,280
Я и еду в центр.
284
00:17:11,610 --> 00:17:12,800
ПРИГОРОДНЫЕ ПОЕЗДА
285
00:17:13,000 --> 00:17:13,780
Чёрт.
286
00:17:21,330 --> 00:17:24,190
Мидж, слышишь? Мидж!
287
00:17:24,390 --> 00:17:27,820
- Что тут у вас?
- Я ищу подругу.
288
00:17:28,020 --> 00:17:30,610
Это он напал на меня на лестнице.
289
00:17:30,810 --> 00:17:32,820
- Напал? Когда?
- Ничего подобного.
290
00:17:33,020 --> 00:17:35,080
Он кричал и оскорбил нас.
291
00:17:35,270 --> 00:17:38,140
- Какого чёрта?
- Они меня не пропускали.
292
00:17:46,480 --> 00:17:48,920
- Две минуты.
- Господи боже.
293
00:17:49,120 --> 00:17:53,900
Ты больше меня никогда не увидишь, обещаю.
Скажи ему, что всё нормально.
294
00:17:55,110 --> 00:17:56,400
Всё нормально.
295
00:17:58,870 --> 00:18:02,940
Я заварил кашу.
Поставил тебя в неловкое положение.
296
00:18:03,140 --> 00:18:04,730
Неловкое? Хуже, чем неловкое.
297
00:18:04,930 --> 00:18:07,650
Выбери любое прилагательное на свой вкус.
298
00:18:07,850 --> 00:18:10,940
- Подумаю об этом вечером.
- Это была моя жена, да.
299
00:18:11,140 --> 00:18:14,610
- Не сестра?
- Мы разошлись. Я остался в квартире.
300
00:18:14,810 --> 00:18:17,660
- Она забрала наш дом.
- Но она заявилась как к себе.
301
00:18:17,860 --> 00:18:21,430
Она пришла оставить собаку.
Должна была заранее предупредить.
302
00:18:21,760 --> 00:18:24,620
- Мы разводимся.
- Вы с собакой?
303
00:18:24,820 --> 00:18:28,090
Наша семья разрушилась до того,
как мы встретились, Мидж.
304
00:18:28,290 --> 00:18:32,720
Встреча с тобой, наши беседы -
они до сих пор греют мне душу.
305
00:18:32,920 --> 00:18:36,610
Я не прошу тебя начать сначала.
Просто хочу извиниться.
306
00:18:41,160 --> 00:18:42,310
Как дела у собаки?
307
00:18:42,510 --> 00:18:43,600
- Собака у нее.
- Что?
308
00:18:43,800 --> 00:18:45,330
- Она изменила ее имя.
- Ужас!
309
00:18:46,250 --> 00:18:51,570
- Теперь ты в тот парк не ходишь?
- Это было временно. Уже хожу.
310
00:18:51,770 --> 00:18:55,050
- Хорошо. Это чудесный парк.
- Да.
311
00:18:55,880 --> 00:18:58,720
Может, мы там когда-нибудь
снова встретимся.
312
00:18:59,800 --> 00:19:03,720
- Может.
- Может - это хорошо. Мне подходит.
313
00:19:05,640 --> 00:19:08,180
- Пока, Мидж.
- Пока, Сильвио.
314
00:19:10,190 --> 00:19:11,810
Надеюсь, всё у тебя наладится.
315
00:19:49,930 --> 00:19:53,630
- Вас нанял Гордон?
- Он этим не занимается.
316
00:19:53,830 --> 00:19:56,550
Он нанял меня,
когда увидел меня в стрип-клубе.
317
00:19:56,750 --> 00:19:58,640
В клубе, где я выступаю.
318
00:19:58,830 --> 00:20:02,640
- Я поняла.
- Нет, не поняли. Стендап-шоу. Я комик.
319
00:20:02,840 --> 00:20:06,140
- Вы пришли, чтобы выступить на шоу?
- Вас записывали?
320
00:20:06,340 --> 00:20:09,060
Нельзя прийти просто так и попасть на шоу.
321
00:20:09,260 --> 00:20:12,480
Я пришла не просто так.
Стоп. Он меня знает.
322
00:20:12,680 --> 00:20:17,400
Майк. Майк. Майк. Майк. Майк. Майк.
323
00:20:17,600 --> 00:20:18,460
Мидж Мейзел.
324
00:20:19,920 --> 00:20:20,760
Пропустите ее.
325
00:20:25,010 --> 00:20:26,970
Мы не представлены официально.
326
00:20:28,140 --> 00:20:31,460
Майк, я знаю, что у вас со Сьюзи
не заладилось.
327
00:20:31,660 --> 00:20:34,960
- Не заладилось? Ну-ну.
- Но я теперь тут работаю.
328
00:20:35,160 --> 00:20:37,320
- Может, мы...
- Она не пахнет.
329
00:20:37,940 --> 00:20:41,470
- Кто не пахнет?
- Елка! Она дерьмовая.
330
00:20:41,670 --> 00:20:45,020
Я ее спилил, не выбирая.
Лишь бы отвязаться от Сьюзи.
331
00:20:45,210 --> 00:20:47,600
У меня в квартире Рождеством и не пахнет.
332
00:20:47,800 --> 00:20:51,250
И всё из-за этого вонючего дерева,
которое даже не пахнет.
333
00:20:51,870 --> 00:20:55,690
- Мы с тобой подружимся.
- Яблоко от яблони.
334
00:20:55,890 --> 00:21:00,700
Через месяц-другой. Максимум полгода.
Будем еще пить пиво и играть в боулинг.
335
00:21:00,900 --> 00:21:03,930
- Мне пора. Передашь Сьюзи кое-что?
- Да.
336
00:21:06,510 --> 00:21:09,600
- Обязательно передам.
- И еще - ты опоздала.
337
00:21:11,850 --> 00:21:13,130
Авторы там?
338
00:21:13,330 --> 00:21:16,840
- Мне туда?
- Да, это офис авторов.
339
00:21:17,040 --> 00:21:18,060
Спасибо.
340
00:21:20,530 --> 00:21:23,260
Элвин, думаешь, ему можно доверить драмы?
341
00:21:23,460 --> 00:21:24,430
Был же Сизар.
342
00:21:24,630 --> 00:21:28,220
Мел Брукс вроде ничего. Смешной.
343
00:21:28,420 --> 00:21:29,810
- Но...
- Ну вот.
344
00:21:30,010 --> 00:21:33,120
Он душный.
345
00:21:33,330 --> 00:21:36,320
Только заходит в комнату,
сразу хочется открыть окно.
346
00:21:36,520 --> 00:21:38,780
Спроси Саймона, Гилберта, Сида.
347
00:21:38,980 --> 00:21:41,360
Зеленоглазый монстр презирает пищу.
348
00:21:41,560 --> 00:21:43,160
Кто с утра цитирует Шекспира?
349
00:21:43,360 --> 00:21:47,540
Прошу, не выливай
свою ненависть к Бруксу на меня
350
00:21:47,740 --> 00:21:48,950
из-за моего имени.
351
00:21:49,150 --> 00:21:51,180
- Я не ненавижу его.
- И я.
352
00:21:52,930 --> 00:21:56,340
- Привет! Я по адресу?
- Нет.
353
00:21:56,540 --> 00:21:59,090
- Это офис авторов?
- Да.
354
00:21:59,290 --> 00:22:02,260
- Я ваш новый автор.
- Элвин?
355
00:22:02,460 --> 00:22:05,050
Джордж упоминал про девушку-автора.
Без конкретики.
356
00:22:05,250 --> 00:22:07,350
Всё верно, это я и сегодня.
357
00:22:07,550 --> 00:22:09,080
- Кто из вас Джордж?
- Увидишь.
358
00:22:09,280 --> 00:22:10,730
- Нафталин.
- Боты.
359
00:22:10,930 --> 00:22:11,890
Боты в моде.
360
00:22:12,090 --> 00:22:16,230
Мне про новые кадры не говорят.
Я всего лишь главный автор.
361
00:22:16,430 --> 00:22:17,320
- Милли...
- Мидж.
362
00:22:17,510 --> 00:22:18,330
Мидж?
363
00:22:18,540 --> 00:22:20,740
Не доверяю тем, у кого имена не рифмуются.
364
00:22:20,940 --> 00:22:23,490
- Бридж, престиж, стриж.
- Черт.
365
00:22:23,690 --> 00:22:26,280
Ральф, Мел, Адам, Сесил.
Я Элвин. Садитесь.
366
00:22:26,480 --> 00:22:29,580
- На мне как раз юбка для сидения.
- Что?
367
00:22:29,780 --> 00:22:31,410
Юбка-клеш для сидения.
368
00:22:31,610 --> 00:22:34,540
В ней можно и стоять, и сидеть.
Она не потеряет вид.
369
00:22:34,740 --> 00:22:38,000
- Такая же удобная, как брюки.
- Гордон не в духе.
370
00:22:38,200 --> 00:22:40,590
- Опять?
- Что омрачило его чудесную жизнь?
371
00:22:40,790 --> 00:22:42,260
- Он бросил курить.
- Боже.
372
00:22:42,460 --> 00:22:45,220
- Да ладно.
- Хочет, чтобы все тоже бросили.
373
00:22:45,420 --> 00:22:49,740
- А если он разведется, нам тоже?
- Можно эту хоть докурить?
374
00:22:50,320 --> 00:22:51,850
Ладно, рак легких подождет.
375
00:22:52,050 --> 00:22:54,770
Сначала они пришли за сигаретами.
Я промолчал.
376
00:22:54,970 --> 00:22:57,870
Нам пора. Зажжем. Двадцать в одном.
377
00:22:58,330 --> 00:23:00,320
- У меня сейчас будет.
- И у меня.
378
00:23:00,520 --> 00:23:02,880
- Элвин, что такое двадцать в одном?
- Да.
379
00:23:03,840 --> 00:23:06,840
Да, я в курсе про Бернстайна.
380
00:23:07,380 --> 00:23:10,160
Я не буду ему писать шутки про маэстро.
381
00:23:10,360 --> 00:23:12,180
Просто дайте ему покурить.
382
00:23:17,270 --> 00:23:21,650
- Привет. Что такое двадцать в одном?
- Не знаю.
383
00:23:23,310 --> 00:23:26,860
«Шоу Гордона Форда». Да, он бросил курить.
384
00:23:27,060 --> 00:23:30,660
Мы не скрываем это.
Наоборот, всем рассказываем.
385
00:23:31,160 --> 00:23:33,410
Да, нам всем нужно бросить курить.
386
00:23:33,830 --> 00:23:37,700
Привет, Мидж. Сьюзи, это Мидж.
Голос у нее странный.
387
00:23:38,910 --> 00:23:43,070
- Как дела, куколка?
- Я в панике. Боже мой.
388
00:23:43,270 --> 00:23:45,150
- Подыши.
- У меня гипервентиляция.
389
00:23:45,350 --> 00:23:48,070
- Положи голову между коленей.
- Кто это? Дайна?
390
00:23:48,270 --> 00:23:51,130
Покури. Да что стряслось?
391
00:23:51,470 --> 00:23:54,750
- Ты не предупредила про двадцать в одном.
- Что это?
392
00:23:54,950 --> 00:23:58,710
Нужно написать двадцать шуток за час.
393
00:23:58,910 --> 00:24:03,130
Час начался 8 минут назад. Осталось...
Я даже посчитать не могу.
394
00:24:03,330 --> 00:24:08,180
Осталось 52 минуты.
Это по шутке за 2,6 минуты.
395
00:24:08,380 --> 00:24:09,930
- Спасибо школе.
- Еще лучше.
396
00:24:10,130 --> 00:24:11,970
Шутки должны быть качественные.
397
00:24:12,170 --> 00:24:14,450
- Каждая - хорошая.
- Я звоню не тебе.
398
00:24:14,660 --> 00:24:17,100
Она слушает и учится. Обычная практика.
399
00:24:17,300 --> 00:24:20,610
- Теперь нужно писать шутку за 2,5 минуты.
- Хватит.
400
00:24:20,800 --> 00:24:23,360
Я не умею так. Мне нужно время.
401
00:24:23,560 --> 00:24:27,530
Я всё обдумываю, улучшаю.
Сейчас ничего не получается. И время идет.
402
00:24:27,730 --> 00:24:30,920
Давай устроим разминку, накинем идей.
403
00:24:31,130 --> 00:24:34,240
Вашингтон-сквер не сквер, а парк.
404
00:24:34,440 --> 00:24:36,790
Давайте переименуем его в Вашингтон-парк.
405
00:24:36,990 --> 00:24:38,620
- Забавно.
- Ужас.
406
00:24:38,820 --> 00:24:42,500
- Я лучше не придумаю. Я не пишу шутки.
- И я! Я же говорила.
407
00:24:42,700 --> 00:24:45,050
Тебя взяли. Играй свою роль до победного.
408
00:24:45,250 --> 00:24:48,220
Проверю свои записи.
Может, вдохновлюсь.
409
00:24:48,420 --> 00:24:50,800
Главное, что Гордону ты нравишься.
410
00:24:51,000 --> 00:24:55,180
- Вы уже общались?
- Нет, он в другой части здания.
411
00:24:55,380 --> 00:24:57,810
А у меня будет кабинет? Мне не дали.
412
00:24:58,010 --> 00:24:58,890
Не думай об этом.
413
00:24:59,090 --> 00:25:01,860
У меня и стула своего нет.
Туалет найти не могу.
414
00:25:02,050 --> 00:25:05,360
Все используют свой жаргон.
А Майк Карр просил передать это.
415
00:25:05,560 --> 00:25:08,320
- Это тот самый палец?
- Да, обеими руками.
416
00:25:08,520 --> 00:25:11,630
Мне пора за работу. Пока.
417
00:25:14,090 --> 00:25:15,180
Шоу Гордона Форда.
418
00:25:15,930 --> 00:25:20,830
- Я его так любила. Скучаю по нему.
- Как умер твой второй муж?
419
00:25:21,030 --> 00:25:25,750
Зимой поскользнулся на льду.
Никак не могу в это поверить.
420
00:25:25,950 --> 00:25:29,170
- О боже.
- Это не всё. Там был спуск.
421
00:25:29,370 --> 00:25:32,300
И он покатился к месту,
где работал измельчитель.
422
00:25:32,500 --> 00:25:35,530
- Господь.
- Это еще не всё. Куда ты?
423
00:25:37,070 --> 00:25:40,730
- Уведите людей.
- О нет, боже.
424
00:25:40,930 --> 00:25:43,810
- Что случилось?
- Пожар. Отойдите.
425
00:25:44,010 --> 00:25:46,440
- Откуда тут огонь?
- Замыкание. Или поджог.
426
00:25:46,640 --> 00:25:47,920
- Пока не знаем.
- Поджог?
427
00:25:48,250 --> 00:25:49,540
Это уж слишком.
428
00:25:50,380 --> 00:25:53,510
- Это уже слишком.
- Что слишком?
429
00:25:54,720 --> 00:25:56,130
Моя буфетная.
430
00:26:00,640 --> 00:26:03,930
- Мистер Карр, Флоренс.
- Хорошо.
431
00:26:10,820 --> 00:26:12,760
Прошло только 59 минут.
432
00:26:12,960 --> 00:26:16,550
Замолкни, Мел. Чего такой довольный?
Начинай тогда.
433
00:26:16,750 --> 00:26:18,810
Бродвей купил права на «Камелот».
434
00:26:19,010 --> 00:26:21,020
Остальным на замок не хватило.
435
00:26:21,220 --> 00:26:22,520
Может, оставим. Адам?
436
00:26:22,720 --> 00:26:25,690
Сейчас все дети пишут Санте.
437
00:26:25,890 --> 00:26:28,110
- Он не любит шутки про Санту.
- Я закончу?
438
00:26:28,310 --> 00:26:29,940
Дети удивительны.
439
00:26:30,140 --> 00:26:34,360
Видели Санту с похмелья в «Мейсис»
и всё равно ждут подарки.
440
00:26:34,560 --> 00:26:36,370
- Никаких шуток про Санту.
- Блин.
441
00:26:36,570 --> 00:26:38,790
- Ральфи?
- Ищу шутку не про Санту.
442
00:26:38,980 --> 00:26:42,660
НАСА отправляет в космос шимпанзе.
Хотели отправить гамадрила,
443
00:26:42,860 --> 00:26:47,090
но Джерри Льюис и мой продюсер отказались.
444
00:26:47,280 --> 00:26:48,750
Пусть Джордж решит.
445
00:26:48,950 --> 00:26:51,860
- Его нужно будет подснять. Сесил.
- Скучаю по Никсону.
446
00:26:52,980 --> 00:26:55,130
- И?
- И всё. Конец шутки.
447
00:26:55,330 --> 00:26:58,860
Как профессионально.
Потом обсудим. Новенькая.
448
00:26:59,740 --> 00:27:02,520
Это я. Больше девушек тут нет.
449
00:27:02,720 --> 00:27:03,730
Откуда тебе знать?
450
00:27:03,930 --> 00:27:06,350
Есть пословица: «Если тебе нужен...»
451
00:27:06,550 --> 00:27:09,190
По горам, по лесам
Строем мы идем
452
00:27:09,390 --> 00:27:12,320
Следом катит грузовой
453
00:27:12,520 --> 00:27:15,670
Мы начинаем петь,
когда кто-то из нас идет в туалет.
454
00:27:16,090 --> 00:27:17,200
Поняла.
455
00:27:17,400 --> 00:27:20,200
Следом катит грузовой
456
00:27:20,400 --> 00:27:24,430
Хо-хо-хо, ха-ха-ха
Родная артиллерия
457
00:27:25,430 --> 00:27:26,460
На ком остановились?
458
00:27:26,660 --> 00:27:28,000
- Девушка.
- Я.
459
00:27:28,200 --> 00:27:31,420
- Продолжай.
- Есть одна пословица...
460
00:27:31,620 --> 00:27:34,920
По горам, по лесам
Строем мы идем
461
00:27:35,120 --> 00:27:38,190
Следом катит грузовой
462
00:27:40,030 --> 00:27:41,260
Секретарша!
463
00:27:41,460 --> 00:27:44,080
- Секретарша!
- Бегу.
464
00:27:44,620 --> 00:27:46,770
- Напечатай и передай Гордону.
- Ладно.
465
00:27:46,970 --> 00:27:47,750
Время обедать.
466
00:27:50,250 --> 00:27:51,980
- Какая кухня?
- Азиатская.
467
00:27:52,180 --> 00:27:54,920
Элвин, ни одна моя шутка не...
468
00:27:56,960 --> 00:27:59,570
По горам, по лесам
Строем мы идем
469
00:27:59,770 --> 00:28:01,510
- Это мой офис.
- Ой, прости.
470
00:28:33,000 --> 00:28:34,170
- Привет.
- И тебе.
471
00:28:35,040 --> 00:28:36,400
- Будь здоров.
- Спасибо
472
00:28:36,600 --> 00:28:40,630
- Тебе пора на обед.
- Точно. Я заработался.
473
00:28:41,260 --> 00:28:43,950
- Будь здоров.
- Я бы сам пошел, но простудился.
474
00:28:44,150 --> 00:28:46,020
Мори тоже заболела.
475
00:28:46,220 --> 00:28:49,080
Затронуть какую-то конкретную тему, или...
476
00:28:49,280 --> 00:28:50,460
Просто пообщайтесь.
477
00:28:50,660 --> 00:28:55,650
Она будет задавать тебе вопросы.
Ей понравился твой обзор.
478
00:28:56,270 --> 00:28:57,550
- Будь здоров.
- Спасибо.
479
00:28:57,750 --> 00:29:00,220
- Какой обзор?
- На ее комедию.
480
00:29:00,420 --> 00:29:03,010
- «Пудинг для Найджела».
- Отличная работа.
481
00:29:03,210 --> 00:29:06,870
- Я слишком ее раскритиковал.
- Она внесла правки.
482
00:29:07,070 --> 00:29:09,740
Сказала, так еще... Еще...
483
00:29:10,870 --> 00:29:12,040
Наверное, лучше.
484
00:29:12,500 --> 00:29:15,070
Пенелопа англичанка.
У ее отца шесть изданий.
485
00:29:15,270 --> 00:29:17,960
Мать баронесса.
У них друзья в королевской семье.
486
00:29:18,170 --> 00:29:21,700
- Пусть расскажет о себе.
- Буду держать вас в курсе.
487
00:29:21,900 --> 00:29:24,970
- За обед платит журнал. Не забудь.
- Понял.
488
00:29:26,300 --> 00:29:29,140
- Я хотел сказать «лучше».
- Да мы поняли.
489
00:29:46,360 --> 00:29:50,350
Фрэнси. Проверь дважды, трижды.
Сто раз проверь!
490
00:29:50,550 --> 00:29:52,940
Снова откажутся, наймем другой автосервис.
491
00:29:53,140 --> 00:29:55,400
- Как прошло утро?
- Серьезно?
492
00:29:55,600 --> 00:29:58,230
Хотела разрядить обстановку.
Сьюзи я всё передала.
493
00:29:58,430 --> 00:30:01,450
Вот и он. Как всегда неприлично поздно.
494
00:30:01,650 --> 00:30:04,630
- Домогается до персонала. Какой мужчина.
- Кто это?
495
00:30:05,260 --> 00:30:10,040
Джордж Толедано.
Всеми любимый продюсер шоу.
496
00:30:10,240 --> 00:30:12,290
Ага! Представишь меня?
497
00:30:12,490 --> 00:30:15,670
- Чтоб он сдох.
- Мне самой представиться?
498
00:30:15,870 --> 00:30:17,750
Долгой и мучительной смертью.
499
00:30:17,950 --> 00:30:20,970
Вот бы он свалился со своего ялика,
который называет яхтой.
500
00:30:21,160 --> 00:30:22,340
Но он не должен утонуть.
501
00:30:22,540 --> 00:30:26,010
Он должен держаться на плаву
за малюсенькую щепку.
502
00:30:26,210 --> 00:30:28,930
Какая же заноза в заднице этот...
503
00:30:29,130 --> 00:30:33,140
- Джордж. Как дела?
- Майки, малыш! А ты как?
504
00:30:33,340 --> 00:30:37,690
- Всё по-старому.
- А с этой прелестью я еще не знаком.
505
00:30:37,890 --> 00:30:39,610
Наш новый автор. Мидж Мейзел.
506
00:30:39,810 --> 00:30:42,150
Ах да. Слышал, что у нас новенькая.
507
00:30:42,350 --> 00:30:45,550
- Рад встрече. Зови меня Джордж.
- И вы меня Джордж.
508
00:30:46,170 --> 00:30:48,800
Смешная. Я таких люблю.
Вы знаете Мэделин Пью?
509
00:30:49,300 --> 00:30:52,660
- Нет, мы не знакомы.
- Она писала для «Я люблю Люси».
510
00:30:52,860 --> 00:30:55,080
А Нэнси Кларк? Автор в «Шоу Энн Садерн».
511
00:30:55,280 --> 00:30:56,920
Она не знает всех женщин-авторов.
512
00:30:57,120 --> 00:30:59,060
- Рад, что вы с нами.
- Спасибо.
513
00:30:59,310 --> 00:31:02,940
- Отличные мокасины.
- Вы точно украсите наш коллектив.
514
00:31:03,190 --> 00:31:05,360
Отмените заказ на комнатные растения.
515
00:31:06,940 --> 00:31:10,010
Осторожнее на вечеринках.
Он лезет целоваться.
516
00:31:10,210 --> 00:31:12,410
- Спасибо, что предупредил.
- Чёрт!
517
00:31:14,330 --> 00:31:16,410
Это не шутки, а полная ерунда.
518
00:31:20,960 --> 00:31:23,650
- Давайте бросим ему сигареты.
- Подкуренные.
519
00:31:23,850 --> 00:31:26,820
- Будет пожар.
- Все в офис.
520
00:31:27,020 --> 00:31:27,820
Возвращаемся.
521
00:31:28,020 --> 00:31:30,910
Они что-нибудь придумают. Не переживай.
522
00:31:31,110 --> 00:31:32,760
- Не могу поверить.
- Господи.
523
00:31:34,890 --> 00:31:36,170
Что ему нужно?
524
00:31:36,370 --> 00:31:39,170
- Шутки короче, на общие темы.
- А раньше сказать?
525
00:31:39,370 --> 00:31:42,340
- Утро насмарку.
- До звонка. Двадцать за один.
526
00:31:42,540 --> 00:31:46,050
- Нужен кофе.
- Труди, свари кофе.
527
00:31:46,250 --> 00:31:49,930
Во время войны всё закрылось.
Искусству нечем было дышать.
528
00:31:50,130 --> 00:31:53,270
- Вы были в Англии?
- Да, в Лондоне. Во время «Блица».
529
00:31:53,470 --> 00:31:55,770
Люфтваффе летали у меня над головой.
530
00:31:55,970 --> 00:31:59,310
- Дом моей бабушки разбомбили.
- Ужас.
531
00:31:59,510 --> 00:32:02,170
Она осталась жива,
но мы так и не оправились.
532
00:32:02,420 --> 00:32:05,110
А потом в 1944 году
Ларри сыграл Ричарда III.
533
00:32:05,310 --> 00:32:06,380
- Ларри?
- Оливье.
534
00:32:06,630 --> 00:32:11,330
Я сидела в первом ряду.
Ко мне вернулась вера в человечество.
535
00:32:11,530 --> 00:32:13,790
- Я знала - мы одолеем Гитлера.
- Чудесно.
536
00:32:13,990 --> 00:32:16,790
- Потом я переспала с Ларри.
- Хорошо, не с Гитлером.
537
00:32:16,990 --> 00:32:19,900
Это снова вернуло мне веру в человечество.
538
00:32:20,100 --> 00:32:22,460
- Что ж...
- Угощение от шефа.
539
00:32:22,660 --> 00:32:25,650
- Прекрасно, спасибо. И счет.
- Сейчас.
540
00:32:25,980 --> 00:32:29,220
Авраам, я открою для вас Гарольда Пинтера.
541
00:32:29,420 --> 00:32:32,600
Привезу «День рождения».
Хочу, чтобы вы посмотрели.
542
00:32:32,800 --> 00:32:33,600
С удовольствием.
543
00:32:33,800 --> 00:32:36,560
Его оценят немногие,
но этот парень - гений.
544
00:32:36,760 --> 00:32:39,730
Ему всего 30. Такой молодой и горячий.
545
00:32:39,930 --> 00:32:41,230
Его ждет Нобелевская премия.
546
00:32:41,430 --> 00:32:43,250
- Я приду.
- Превосходно.
547
00:32:43,750 --> 00:32:45,920
Господи. Уже так поздно.
548
00:32:46,540 --> 00:32:49,420
- Обед за счет «Войс».
- Благодарю.
549
00:32:50,340 --> 00:32:53,530
Приглашу сюда жену. Ей понравится.
550
00:32:53,730 --> 00:32:56,140
- Она любит Францию.
- Мой муж француз.
551
00:32:56,510 --> 00:32:59,520
Надо их познакомить. Простите, мне пора.
552
00:32:59,720 --> 00:33:01,520
Еще один десерт для меня.
553
00:33:02,390 --> 00:33:05,170
Если бы я знала, какой вы обаятельный,
554
00:33:05,370 --> 00:33:07,010
то отменила бы планы.
555
00:33:07,210 --> 00:33:09,360
В следующий раз так и сделаю.
556
00:33:13,450 --> 00:33:14,450
Этот...
557
00:33:14,820 --> 00:33:20,620
Этот бумажник такой дряхлый. Куплю новый.
558
00:33:22,330 --> 00:33:26,670
Пытаюсь вспомнить, сколько ему лет.
Наверное, семь или восемь.
559
00:33:27,000 --> 00:33:30,400
Бумажники обычно меняешь,
только если дарят новый.
560
00:33:30,600 --> 00:33:34,120
А если не дарят,
то так и ходишь со старым.
561
00:33:34,320 --> 00:33:36,370
- Ну как вам?
- Как нам что?
562
00:33:36,570 --> 00:33:38,050
Десерт.
563
00:33:40,390 --> 00:33:43,350
Очень нравится, отлично. Вот.
564
00:33:45,060 --> 00:33:47,550
- Дурачок.
- Иногда.
565
00:33:47,750 --> 00:33:51,820
А иногда трагичный.
566
00:33:52,070 --> 00:33:55,010
Я как Оливье. Нет. Я совсем не такой.
567
00:33:55,210 --> 00:33:58,240
Я как Бастер Китон.
568
00:33:58,990 --> 00:34:03,790
Старый добрый грустный клоун.
569
00:34:04,500 --> 00:34:05,460
Как мило.
570
00:34:07,830 --> 00:34:09,040
До встречи.
571
00:34:15,970 --> 00:34:18,160
Они там долго. Это же хорошо?
572
00:34:18,360 --> 00:34:21,370
- Не всегда. В прошлый вторник...
- Мы едва успели до эфира.
573
00:34:21,570 --> 00:34:23,170
- Нести печатную машинку?
- Нет.
574
00:34:23,370 --> 00:34:25,210
- Чего мы ждем?
- Решения.
575
00:34:25,410 --> 00:34:26,710
Они там. Дак, ну что?
576
00:34:26,910 --> 00:34:28,560
- Чёрт.
- Боже.
577
00:34:28,940 --> 00:34:31,130
- И я рад вас видеть.
- Что это значит?
578
00:34:31,330 --> 00:34:33,340
Парень-суфлер. Монолог не прошел.
579
00:34:33,540 --> 00:34:35,260
- Несу машинку.
- Нет.
580
00:34:35,460 --> 00:34:36,350
- Оставил?
- Нет.
581
00:34:36,550 --> 00:34:38,310
- Всё выбросил.
- Офигеть.
582
00:34:38,510 --> 00:34:39,490
Час до эфира.
583
00:34:39,690 --> 00:34:42,230
- Надо было принести машинку.
- Да.
584
00:34:42,430 --> 00:34:45,060
Это обидно, но разбираться нет времени.
585
00:34:45,260 --> 00:34:47,410
Мы или напишем шутки, или умрем.
586
00:34:47,710 --> 00:34:52,630
Мне пора к Энджи Дикинсон. Не повезло мне.
587
00:34:53,800 --> 00:34:56,990
Время блица.
Давайте всё - старое, новое, неважно.
588
00:34:57,190 --> 00:34:58,160
Блин.
589
00:34:58,360 --> 00:34:59,950
- Труди, быстрее.
- Я уже тут.
590
00:35:00,150 --> 00:35:03,080
- Хочет на злобу дня.
- Он же хотел на общие темы.
591
00:35:03,280 --> 00:35:05,500
Передумал. У Гордона много граней.
592
00:35:05,700 --> 00:35:09,750
- Ральфи.
- После кончины Эмили Пост
593
00:35:09,950 --> 00:35:12,590
никто не знает,
как соболезновать по этикету.
594
00:35:12,790 --> 00:35:16,430
- Неплохо. Запишем.
- Я ходил на премьеру французского фильма.
595
00:35:16,630 --> 00:35:18,800
Называется «Ла-ха-ха».
596
00:35:19,000 --> 00:35:22,520
Переводится как «Ла-ха-ха».
597
00:35:22,720 --> 00:35:24,730
Смешно. Тоже запишем.
598
00:35:24,930 --> 00:35:27,020
«Бен-Гур»? Может, лучше «бонжур»?
599
00:35:27,220 --> 00:35:27,980
Пас. Адам?
600
00:35:28,180 --> 00:35:32,740
О печальном. После смерти Кларк Гейбл
оставил семье наследство и усы.
601
00:35:32,930 --> 00:35:34,800
Берем. Ему нравился Гейбл. Еще?
602
00:35:36,340 --> 00:35:38,370
Я кое-что написала во время репетиции.
603
00:35:38,570 --> 00:35:40,200
- Что?
- Господи.
604
00:35:40,400 --> 00:35:42,040
- Придумала новое.
- Ты сглазила!
605
00:35:42,240 --> 00:35:43,550
- Сглазила.
- Чего?
606
00:35:43,800 --> 00:35:46,540
Мы никогда не пишем во время репетиции.
607
00:35:46,740 --> 00:35:49,840
- Что? Почему?
- Тогда Гордон точно всё выбросит.
608
00:35:50,040 --> 00:35:52,960
Он знал,
что я сижу в туалете и пишу шутки?
609
00:35:53,160 --> 00:35:55,360
И поэтому шутки отмел? Он ясновидящий?
610
00:35:55,730 --> 00:35:58,110
- А почему нет...
- Пусть читает.
611
00:35:58,530 --> 00:36:00,490
- Слушаем, Мидж.
- Спасибо, Элвин.
612
00:36:01,660 --> 00:36:04,730
На Бродвее новое шоу -
«Непотопляемая Молли Браун».
613
00:36:04,930 --> 00:36:07,450
В первые ряды сажают женщин и детей.
614
00:36:08,540 --> 00:36:11,190
- Она была на «Титанике».
- Он зарубил шутку про нее.
615
00:36:11,390 --> 00:36:12,400
- Мою.
- Еще?
616
00:36:12,600 --> 00:36:15,860
Да. В Белом Доме пополнение.
617
00:36:16,060 --> 00:36:18,570
У Джона Кеннеди родился малыш. Хорошо, что
618
00:36:18,770 --> 00:36:21,970
персонал умеет менять памперсы -
научились на Эйзенхауэре.
619
00:36:22,430 --> 00:36:24,910
- На твердую четверку. Сесил?
- Минуточку.
620
00:36:25,110 --> 00:36:27,460
- Да?
- Последняя была смешной.
621
00:36:27,660 --> 00:36:29,420
- Нет.
- Да.
622
00:36:29,620 --> 00:36:32,750
- Никому не понравилась.
- Аудитории понравится. На злобу дня.
623
00:36:32,950 --> 00:36:35,300
Шутка не смешная от того, что ты сказала.
624
00:36:35,500 --> 00:36:38,680
Она сама по себе смешная.
625
00:36:38,880 --> 00:36:40,590
- Ты разбираешься?
- Разбираюсь.
626
00:36:40,790 --> 00:36:43,820
Тогда мою шутку про Бен-Гура впиши.
Она смешная.
627
00:36:44,070 --> 00:36:45,660
- Мел...
- Она - нет.
628
00:36:45,870 --> 00:36:48,310
- Ах да?
- И не интересная, и не новая.
629
00:36:48,510 --> 00:36:51,040
Ее шутил Джек Пар,
и даже тогда было не смешно.
630
00:36:51,960 --> 00:36:54,690
- Элвин.
- У нас на это нет времени. Сесил.
631
00:36:54,890 --> 00:36:57,440
Есть реклама
одного средства для мытья посуды.
632
00:36:57,640 --> 00:36:59,880
- Видели ее?
- Она точно видела.
633
00:37:01,550 --> 00:37:05,340
- Он ждет звонка.
- Эйб, как всё прошло?
634
00:37:05,890 --> 00:37:07,500
Да прикрывай ты рот.
635
00:37:07,700 --> 00:37:09,000
- Грубо.
- Гейб.
636
00:37:09,200 --> 00:37:10,210
- Гейб.
- Что такое?
637
00:37:10,410 --> 00:37:12,790
У меня вопрос. Отвечай честно.
638
00:37:12,990 --> 00:37:18,010
Я не в курсе
всех традиций театра в Нью-Йорке.
639
00:37:18,210 --> 00:37:18,980
Так.
640
00:37:20,610 --> 00:37:22,150
Это намек на секс?
641
00:37:23,490 --> 00:37:26,350
У меня в голове сейчас столько вопросов.
642
00:37:26,550 --> 00:37:28,520
- Хочешь знать, почему я спросил?
- Да.
643
00:37:28,720 --> 00:37:32,900
Мы с Пенелопой обедали, всё было хорошо.
644
00:37:33,100 --> 00:37:36,070
Мы говорили про театр, критику, войну.
645
00:37:36,270 --> 00:37:38,790
А потом она вот так положила на меня руку.
646
00:37:39,670 --> 00:37:41,410
- Будто намекала...
- На секс?
647
00:37:41,600 --> 00:37:42,870
- Да.
- Так и есть.
648
00:37:43,060 --> 00:37:43,920
Так и знал.
649
00:37:45,050 --> 00:37:48,580
- Значит, я не ошибся.
- Очень старый намек.
650
00:37:48,780 --> 00:37:50,430
Можешь убирать руку.
651
00:37:52,020 --> 00:37:53,020
Не понимаю.
652
00:37:53,430 --> 00:37:55,690
- Мы же обедали.
- И что?
653
00:37:56,480 --> 00:37:59,470
Секса не бывает до семи часов вечера.
654
00:37:59,660 --> 00:38:01,090
Максимум в 18:30.
655
00:38:01,290 --> 00:38:05,070
Но не в час дня же, еще и в понедельник.
656
00:38:05,400 --> 00:38:07,100
Я многое о тебе сейчас узнал.
657
00:38:07,300 --> 00:38:08,520
Я пытаюсь понять,
658
00:38:08,720 --> 00:38:12,270
что такого я сделал,
чтобы вызвать такую реакцию.
659
00:38:12,470 --> 00:38:15,870
Похвалил «Пудинг для Найджела»?
Этого хватило?
660
00:38:16,120 --> 00:38:18,440
- Еще вино. Вы пили.
- Откуда ты узнал?
661
00:38:18,640 --> 00:38:21,110
- По запаху.
- Да, мы пили.
662
00:38:21,310 --> 00:38:24,950
Со мной такого не было.
Терренс, Пенелопа намекала тебе на секс?
663
00:38:25,150 --> 00:38:27,160
- Нет, она знает, что я гей.
- И давно?
664
00:38:27,360 --> 00:38:29,200
- С рождения.
- Но ты женат.
665
00:38:29,400 --> 00:38:31,500
Я ушел от жены. Теперь я с Мори.
666
00:38:31,700 --> 00:38:34,500
Бухгалтером. Он тоже болеет.
Надо чаще общаться.
667
00:38:34,700 --> 00:38:36,920
Гейб, что я скажу жене?
668
00:38:37,120 --> 00:38:39,560
- Жене?
- Да, жене.
669
00:38:40,520 --> 00:38:45,340
- Ничего. Эйб, ничего не произошло.
- Ничего, да кое-что.
670
00:38:45,540 --> 00:38:48,990
- Но ничего же не было.
- Она узнает. Почувствует.
671
00:38:49,280 --> 00:38:51,910
Эйб, не рассказывай ей.
672
00:38:52,120 --> 00:38:54,690
Про нас можешь рассказать, но не про нее.
673
00:38:54,890 --> 00:38:56,690
Обещай больше так не делать.
674
00:38:56,890 --> 00:38:58,420
- Можешь соблазнить.
- Гейб.
675
00:38:59,000 --> 00:39:01,320
- Это в прошлом.
- Может быть.
676
00:39:01,520 --> 00:39:04,950
- Это в прошлом. Повторяй за мной.
- В прошлом.
677
00:39:05,150 --> 00:39:05,960
Отлично.
678
00:39:06,880 --> 00:39:09,240
- А Мори не женат?
- Нет, он с сестрой жил.
679
00:39:09,440 --> 00:39:11,640
С сестрой? Почему я ни о чём не знаю?
680
00:39:15,140 --> 00:39:17,580
- Он идет.
- Он идет.
681
00:39:17,780 --> 00:39:19,170
Идет.
682
00:39:19,370 --> 00:39:20,670
- Где Адам?
- Где он?
683
00:39:20,870 --> 00:39:21,710
Начало эфира.
684
00:39:21,910 --> 00:39:24,860
- Я с родителями говорил.
- Тебе что, 14 лет?
685
00:39:25,610 --> 00:39:29,430
Не стойте в проходах.
Если нужно уйти, тихо выходите.
686
00:39:29,630 --> 00:39:32,070
Запасные выходы позади вас.
687
00:39:32,530 --> 00:39:36,690
Шумите погромче для Гордона.
688
00:39:36,890 --> 00:39:38,560
- Монолог есть?
- Без понятия.
689
00:39:38,760 --> 00:39:39,820
Аудитория супер.
690
00:39:40,010 --> 00:39:44,090
Смейтесь, если смешно,
и аплодируйте, когда загорается табличка.
691
00:39:50,260 --> 00:39:52,840
Табличка не горит, вы хлопаете.
Как же правила?
692
00:39:53,970 --> 00:39:56,430
Вас ждет отличное шоу. Я скоро.
693
00:39:58,390 --> 00:40:04,010
Так. Шутим про Кларка Гейбла, Эмили Пост,
НАСА, про автомат и предпоследнюю.
694
00:40:04,210 --> 00:40:06,470
«Красный Деннис» прошел цензуру?
695
00:40:06,670 --> 00:40:08,760
- Не запрещали.
- Сделаем коммунистом.
696
00:40:08,960 --> 00:40:10,350
- Не запрещали вроде.
- Берем.
697
00:40:10,550 --> 00:40:13,890
Пошутим про ту даму в шляпе.
Она хочет, чтобы ее заметили.
698
00:40:14,090 --> 00:40:15,870
- Ясно. Тедди?
- Сделаю.
699
00:40:16,120 --> 00:40:18,750
- Отлично.
- Мы снова в строю.
700
00:40:19,700 --> 00:40:22,320
- В последнюю минуту.
- Не дает нам расслабиться.
701
00:40:22,520 --> 00:40:26,780
- Занимайте свои места.
- Прости.
702
00:40:26,980 --> 00:40:29,880
Друг мне сказал, что Пар так шутил.
Твою ж мать.
703
00:40:30,300 --> 00:40:33,300
- Тедди, ты позируешь для Камасутры?
- Замолкни.
704
00:40:33,970 --> 00:40:37,810
Дамы и господа, мы начинаем
«Шоу Гордона Форда».
705
00:40:39,560 --> 00:40:40,630
Сегодня в гостях
706
00:40:40,830 --> 00:40:45,420
Энджи Дикинсон, Стив Лоуренс
и писатель Рэй Брэдбери.
707
00:40:45,620 --> 00:40:50,490
Встречайте ведущего Гордона Форда.
708
00:40:56,780 --> 00:41:00,410
Спасибо, что пришли.
Как похорошел Нью-Йорк перед праздниками.
709
00:41:00,870 --> 00:41:03,020
{\an8}Везде огоньки, красивые витрины.
710
00:41:03,220 --> 00:41:05,630
{\an8}Так и хочется
из лесу елочку взять себе домой.
711
00:41:06,210 --> 00:41:08,300
Он не любит, когда нас видно.
712
00:41:08,500 --> 00:41:10,070
Твоя мама такая старая.
713
00:41:10,270 --> 00:41:14,050
Взял взаймы мой бумажник и подарил мне.
Даже ленточкой обернул.
714
00:41:14,470 --> 00:41:18,470
Джордж, тебя недавно обчистили.
Оригинальную Хартию Вольностей вернули?
715
00:41:19,640 --> 00:41:22,770
- Говорил не таскаться с ней.
- Дурак, что не послушал.
716
00:41:24,810 --> 00:41:30,780
О печальном. После смерти Кларк Гейбл
оставил семье наследство и усы.
717
00:41:32,610 --> 00:41:35,740
Мэм, это такая шляпа
или у вас волосы горят?
718
00:41:37,280 --> 00:41:39,980
Мы поможем. На улице дежурит пожарный.
719
00:41:40,180 --> 00:41:42,290
Если что, погасит волосы. Бесплатно.
720
00:41:45,710 --> 00:41:48,070
Как Хаим? Как мой малыш?
721
00:41:48,270 --> 00:41:50,700
Он самый очаровательный малыш в мире.
722
00:41:50,900 --> 00:41:53,450
Он недавно играл с мячом. Такая умора.
723
00:41:53,650 --> 00:41:57,290
Он на него залез и сделал кувырок.
724
00:41:57,490 --> 00:41:58,660
Жаль, что я не видела.
725
00:41:58,860 --> 00:42:01,710
Потом мяч упал прямо на него.
Было так смешно.
726
00:42:01,910 --> 00:42:04,790
Звоню с просьбой. Я быстро.
727
00:42:04,990 --> 00:42:06,980
- Слушаю.
- Ты можешь устроить облаву?
728
00:42:07,730 --> 00:42:08,510
Что?
729
00:42:08,710 --> 00:42:12,090
Я знаю, что у ЦРУ много дел,
но это очень важно.
730
00:42:12,290 --> 00:42:15,350
Какую облаву? Я аналитик.
Сто раз тебе говорил.
731
00:42:15,550 --> 00:42:17,890
Конечно-конечно. Я всё понимаю.
732
00:42:18,090 --> 00:42:19,850
Что ты такое говоришь?
733
00:42:20,050 --> 00:42:23,650
Мне нужно разобраться с одной компанией.
734
00:42:23,850 --> 00:42:28,530
Разобраться жестоко, неожиданно и быстро.
Стремительное нападение.
735
00:42:28,730 --> 00:42:30,990
Если коротко, то нет.
С облавой я не помогу.
736
00:42:31,190 --> 00:42:33,320
Дай мне кого-то из отдела облав.
737
00:42:33,520 --> 00:42:36,030
- Я позвоню туда.
- У нас такого нет.
738
00:42:36,230 --> 00:42:37,950
И с кем ты собралась разбираться?
739
00:42:38,150 --> 00:42:41,370
С группой женщин.
Они собираются на Кони-Айленде.
740
00:42:41,570 --> 00:42:45,210
Я могла бы сказать координаты,
а вы бы выпустили бомбу и всё.
741
00:42:45,410 --> 00:42:48,250
- Я на работе.
- Еще лучше. Может, коллег попросишь?
742
00:42:48,450 --> 00:42:52,010
Звонки иногда прослушивают.
Нам нельзя об этом говорить.
743
00:42:52,210 --> 00:42:55,590
Давай я позже позвоню.
Назову это кодовым словом.
744
00:42:55,790 --> 00:42:57,760
- Девушка с цветами.
- Нет.
745
00:42:57,960 --> 00:43:01,350
Тогда давай встретимся ночью в парке.
Как шпионы.
746
00:43:01,550 --> 00:43:03,810
Я не могу говорить дальше.
747
00:43:04,010 --> 00:43:07,120
Отец вернулся. Эйб, скажи привет Ною.
748
00:43:08,620 --> 00:43:10,210
- Привет.
- Что случилось?
749
00:43:10,960 --> 00:43:12,000
- Эйб?
- Привет.
750
00:43:13,960 --> 00:43:19,080
- Всё хорошо?
- Да. Как твой день прошел?
751
00:43:19,280 --> 00:43:22,600
Хорошо сходила в чайный салон?
752
00:43:22,800 --> 00:43:26,770
Да, хорошо.
753
00:43:27,350 --> 00:43:30,980
- Чай хороший был?
- Хороший.
754
00:43:31,560 --> 00:43:36,820
Мы были там с Корин.
Всё как всегда. Всё хорошо.
755
00:43:37,020 --> 00:43:37,820
Это хорошо.
756
00:43:39,030 --> 00:43:42,820
- А у тебя был хороший день?
- Обычный понедельник.
757
00:43:43,950 --> 00:43:49,370
Поел десерт, поработал. Всё как обычно.
758
00:43:49,660 --> 00:43:54,630
- Что ел на десерт?
- Я хотел сказать, обед.
759
00:43:59,760 --> 00:44:01,380
Пойдем поужинаем?
760
00:44:02,840 --> 00:44:04,370
Роуз, это ужасно.
761
00:44:04,570 --> 00:44:07,540
Я не сказала сразу,
чтобы тебя не волновать.
762
00:44:07,740 --> 00:44:10,810
Этот пожар меня очень расстроил.
763
00:44:11,190 --> 00:44:14,130
До сих пор вспоминаю запах. Пепел и улун.
764
00:44:14,330 --> 00:44:16,720
Со мной ты можешь делиться всем.
765
00:44:16,920 --> 00:44:20,430
Салон был мне вместо офиса.
Я там встречалась с клиентами.
766
00:44:20,630 --> 00:44:25,580
Что я теперь буду делать, не знаю.
Там пахло свадебным тортом.
767
00:44:32,210 --> 00:44:34,670
Эйб, что ты делаешь?
768
00:44:35,000 --> 00:44:38,880
Делаю мягкий интимный намек.
769
00:44:43,640 --> 00:44:47,850
Уже за семь. И мне нужно что-то сделать?
770
00:44:49,640 --> 00:44:52,270
- Если захочешь.
- Ясно.
771
00:45:03,110 --> 00:45:05,430
- Говорила же, что пойдем в бар.
- И что?
772
00:45:05,630 --> 00:45:09,060
У тебя же юбка для сидения,
вот и сиди себе в баре.
773
00:45:09,260 --> 00:45:10,650
Клеш есть, проблем нет.
774
00:45:10,850 --> 00:45:15,230
Хватит глумиться над тем,
как я выбираю одежду.
775
00:45:15,430 --> 00:45:19,570
- Значит, они ходят в «Тутс Шор»?
- Да, потому что сюда не ходит Гордон.
776
00:45:19,770 --> 00:45:22,450
Он подрался с Тутсом и тут не появляется.
777
00:45:22,650 --> 00:45:25,870
- У них тут убежище.
- Схожу туда. Хорошее место.
778
00:45:26,070 --> 00:45:29,810
- Сьюзи, эта работа какая-то дурацкая.
- Почему?
779
00:45:30,140 --> 00:45:33,850
- Никто не считает меня смешной.
- Ну и что? Тебе важнее Гордон.
780
00:45:34,350 --> 00:45:37,300
Сегодняшний день ощущался как неделя.
И завтра то же.
781
00:45:37,500 --> 00:45:39,050
И после этого, и после того.
782
00:45:39,250 --> 00:45:41,510
Не вздумай звонить из-за одежды на завтра.
783
00:45:41,710 --> 00:45:45,030
- Не буду.
- Ну иди, развлекайся. Найди компанию.
784
00:45:45,230 --> 00:45:49,060
Будь увереннее. Ты же любишь зрителей.
Сделай их своими зрителями.
785
00:45:49,260 --> 00:45:50,790
- Используй их.
- Попробую.
786
00:45:51,200 --> 00:45:52,540
- Пока.
- Пока.
787
00:45:58,000 --> 00:46:02,960
Она стоит передо мной в очереди.
Покупает тунец. За 89 центов.
788
00:46:03,300 --> 00:46:04,490
Считает центы.
789
00:46:04,690 --> 00:46:09,600
Один, два... Сбилась. Один, два...
Я чуть с ума не сошел.
790
00:46:12,270 --> 00:46:14,580
- Это мне?
- В Гарварде учили манерам.
791
00:46:14,780 --> 00:46:17,340
А еще греческому и бадминтону.
792
00:46:17,540 --> 00:46:19,670
Подо мной же нет бомбы?
793
00:46:19,870 --> 00:46:21,980
Вы шутите? Какого чёрта?
794
00:46:22,480 --> 00:46:25,140
- Он помирился с Тутсом?
- Вроде нет.
795
00:46:25,340 --> 00:46:28,140
Он пару недель назад называл его ублюдком.
796
00:46:28,340 --> 00:46:30,230
Чуть до драки не дошло.
797
00:46:30,420 --> 00:46:31,530
- Что изменилось?
- Эй.
798
00:46:31,780 --> 00:46:35,520
- Привет, Гордон.
- Было сложно, но мы довели дело до конца.
799
00:46:35,720 --> 00:46:38,110
Так сказала жена Элвина в их брачную ночь.
800
00:46:38,310 --> 00:46:41,920
- Это правда.
- Гордон, как тебе шутка про автомат?
801
00:46:42,250 --> 00:46:44,380
- Так себе.
- Ее Адам придумал.
802
00:46:45,170 --> 00:46:48,830
- Из зала посмеялись, значит смешная.
- Знаете, что смешно?
803
00:46:49,030 --> 00:46:53,310
Майк принес мне книгу Мэла Брукса
«2000-летний человек». Вот это смешно.
804
00:46:53,810 --> 00:46:56,560
Очень-очень смешно.
805
00:46:57,100 --> 00:47:00,260
- Самая смешная...
- Я не говорил, что Брукс не смешной.
806
00:47:00,450 --> 00:47:03,130
Но без Карла Райнера
он бы не пришел к успеху.
807
00:47:03,330 --> 00:47:07,430
Без него мы бы в тишине
ждали следующей шутки.
808
00:47:07,630 --> 00:47:09,660
- Тут согласен.
- Ну всё.
809
00:47:13,490 --> 00:47:15,410
- Привет.
- Привет.
810
00:47:15,660 --> 00:47:18,080
- Как они с тобой обращаются?
- Отлично.
811
00:47:18,580 --> 00:47:19,360
Она врет.
812
00:47:19,560 --> 00:47:22,990
Я рада,
что попала в команду таких талантов.
813
00:47:23,190 --> 00:47:25,340
- Многому учусь.
- А мы как рады.
814
00:47:26,130 --> 00:47:28,800
Если будут обижать, я с ними разберусь.
815
00:47:29,430 --> 00:47:30,470
Ладно.
816
00:47:31,680 --> 00:47:34,040
Пойду выпью.
Следующие напитки за мой счет.
817
00:47:34,240 --> 00:47:36,060
- Спасибо.
- Спасибо, босс.
818
00:47:38,430 --> 00:47:41,710
- Что изменилось? А вот что.
- Чего?
819
00:47:41,910 --> 00:47:44,840
Всё как всегда, кроме темной лошадки.
820
00:47:45,040 --> 00:47:48,470
- Тайна разгадана.
- Я не лошадка.
821
00:47:48,670 --> 00:47:51,310
- Вы посмотрите.
- Рад тебя видеть, Гордон.
822
00:47:51,510 --> 00:47:52,970
- А ты держишь марку.
- Да.
823
00:47:53,170 --> 00:47:55,690
- Вот и всё.
- Теперь в ирландский паб.
824
00:47:55,890 --> 00:47:59,020
Я этой лепреконской музыки не вынесу.
825
00:47:59,220 --> 00:48:00,520
Ходите сюда.
826
00:48:00,720 --> 00:48:03,190
- Может, на 59-ю?
- Да ходите сюда.
827
00:48:03,390 --> 00:48:05,450
- В «Кларк»?
- Там наливают по меркам.
828
00:48:05,650 --> 00:48:06,630
Я не лошадка.
829
00:48:26,690 --> 00:48:29,110
{\an8}ПОЕШЬ ЧТО-НИБУДЬ
МИДЖ
830
00:48:32,200 --> 00:48:36,770
У меня новая работа. Там веселья мало.
831
00:48:36,970 --> 00:48:38,940
Работа - это не веселье, я знаю.
832
00:48:39,140 --> 00:48:41,690
Медсестра, когда ставит укол, не думает:
833
00:48:41,890 --> 00:48:43,920
«А в брошюре это казалось веселее».
834
00:48:46,250 --> 00:48:48,090
А еще там только мужчины.
835
00:48:49,550 --> 00:48:53,370
Я работаю только с ними.
Они не совсем хорошо ко мне относятся.
836
00:48:53,570 --> 00:48:54,870
Ничего не объясняют.
837
00:48:55,070 --> 00:48:57,850
И ни один не хочет со мной переспать.
838
00:48:59,180 --> 00:49:03,390
Как это возможно?
Они что, культурные люди?
839
00:49:05,810 --> 00:49:08,260
В Белом Доме пополнение.
840
00:49:08,460 --> 00:49:11,780
У Джона Кеннеди родился малыш.
Хорошо, что персонал
841
00:49:11,980 --> 00:49:15,450
уже умеет менять памперсы -
научились на Эйзенхауэре.
842
00:49:17,990 --> 00:49:19,660
Так и знала, что она смешная.
843
00:51:37,760 --> 00:51:39,760
Креативный супервайзер
Владимир Фадеев