1 00:00:07,800 --> 00:00:12,010 60 MINUTER 2 00:00:12,380 --> 00:00:17,930 {\an8}Midge Maisels förbluffande framgångssaga skiljer sig från många andra. 3 00:00:18,140 --> 00:00:21,330 {\an8}Hennes resa från Gaslight Café i New Yorks Greenwich Village 4 00:00:21,530 --> 00:00:24,800 {\an8}till världsomspännande berömmelse och ryktbarhet är legendarisk. 5 00:00:25,000 --> 00:00:29,380 {\an8}Trots att hon ofta undvikit pressen gick hon med på att prata med mig. 6 00:00:29,580 --> 00:00:33,350 - Du ser lite nervös ut? - Det är den där kroppen i bakluckan. 7 00:00:33,550 --> 00:00:36,270 Jag skulle ha dumpat den, men fick ont om tid. 8 00:00:36,470 --> 00:00:41,150 Vilken resa. Du har vunnit Grammy, Emmy och franska hedersorden Art et lettres. 9 00:00:41,350 --> 00:00:45,670 - Får man kalla dig en "levande legend"? - Jösses, Mike, jag är inte död än. 10 00:00:46,000 --> 00:00:47,790 Eller är jag det? Ring ambulansen. 11 00:00:48,170 --> 00:00:52,380 Varifrån kommer din passion för att uppträda? Vad driver Midge Maisel? 12 00:00:53,010 --> 00:00:55,910 Jag älskar det jag gör. Jag älskar att prata med folk. 13 00:00:56,110 --> 00:01:01,060 Förutom i detta sällskap. Jag skämtar. Jag gillar pengar. Det skäms jag inte för. 14 00:01:01,430 --> 00:01:05,480 Och jösses, vad jag älskar att höra folk skratta. 15 00:01:05,810 --> 00:01:07,880 Och det gör hon, hon får folk att skratta. 16 00:01:08,080 --> 00:01:12,650 Vid 30 års ålder sålde hon ut Copacabana 18 kvällar i rad. 17 00:01:13,150 --> 00:01:17,450 Turnéer i USA, Kanada och delar av Europa sålde slut på några minuter. 18 00:01:18,030 --> 00:01:20,410 Hon knöt vänskapsband med kändisar. 19 00:01:20,620 --> 00:01:23,350 Hon uppträdde med Bob Hope, reste till Vietnam 20 00:01:23,550 --> 00:01:25,150 och blev truppernas favorit. 21 00:01:25,350 --> 00:01:28,690 Midge, du är underbar. Jag älskar klänningen. Schiaparelli? 22 00:01:28,890 --> 00:01:32,510 - Jag minns inte var jag köpte den. - Får jag kolla etiketten? 23 00:01:34,260 --> 00:01:36,340 - Vad står det? - Tillträde förbjudet. 24 00:01:37,180 --> 00:01:38,390 Det är förhandlingsbart. 25 00:01:39,760 --> 00:01:43,560 Hennes publik blev äldre och längtan att chockera än starkare, 26 00:01:43,810 --> 00:01:48,350 och det hela kulminerade 1971 i den omsusade showen i Carnegie Hall. 27 00:01:48,810 --> 00:01:52,680 Hur har den damen mage att dyka upp och se ut så där. 28 00:01:52,880 --> 00:01:56,010 Känner ni till... Grundlagens första paragraf? Den gäller än. 29 00:01:56,210 --> 00:02:00,060 En kväll av vanära som kunde ha satt stopp för karriären, 30 00:02:00,260 --> 00:02:02,890 blev som så mycket annat i Midge Maisels liv, 31 00:02:03,090 --> 00:02:07,980 en början på ett helt nytt kapitel, och en helt ny publik av unga fans, 32 00:02:08,180 --> 00:02:10,630 genom hennes oförvägna turnéer på college. 33 00:02:11,250 --> 00:02:14,130 Utöver allt detta, uppfostrade hon två barn. 34 00:02:14,340 --> 00:02:17,910 Sonen, Ethan, och dottern, dr Esther Maisel. 35 00:02:18,110 --> 00:02:21,040 Hur var det att ha Midge Maisel till mor? 36 00:02:21,240 --> 00:02:24,790 Det var en otrolig barndom fylld av skratt och värme. 37 00:02:24,990 --> 00:02:28,230 - En underbar mamma. - Andra barn blev väl avundsjuka? 38 00:02:28,980 --> 00:02:32,440 - Ja, konstigt nog. - Och så var det männen. 39 00:02:32,640 --> 00:02:36,510 Männen. Männen i Midge Maisels liv. Så många män. 40 00:02:36,710 --> 00:02:39,430 - Du låter som min revisor. - Fyra äktenskap. 41 00:02:39,630 --> 00:02:43,370 Plus flera andra, eller ska jag säga många, relationer. 42 00:02:43,580 --> 00:02:45,370 - Hur kommer det sig? - Jag vet inte. 43 00:02:45,790 --> 00:02:49,860 Tur i spel, otur i kärlek. Jag gifte mig för livet. Vilket misstag. 44 00:02:50,060 --> 00:02:54,610 Och så till förhållandet som varade längre än alla de andra sammanlagt... 45 00:02:54,810 --> 00:02:58,950 Du var den mäktiga talangscouten Susie Myersons viktigaste artist. 46 00:02:59,150 --> 00:03:01,430 - Stämmer det? - Det stämmer. 47 00:03:02,260 --> 00:03:03,910 Du vet vilka artister hon har nu. 48 00:03:04,110 --> 00:03:07,170 Liza Minnelli, George Carlin, Barbara Streisand. 49 00:03:07,370 --> 00:03:11,190 Så gott som alla i Hollywood. Utom du. 50 00:03:11,940 --> 00:03:15,610 Tjugofem år av vänskap tog slut. Vad hände? 51 00:03:16,150 --> 00:03:19,510 Det blir lätt så när två personer i showbiz försöker vara vänner. 52 00:03:19,710 --> 00:03:22,930 Ska jag läsa upp vad hon sa om dig nyligen i Variety? 53 00:03:23,130 --> 00:03:25,660 Behövs inte. Jag har det intatuerat på rumpan. 54 00:03:26,450 --> 00:03:28,580 Och så var det hennes kläder. 55 00:03:29,710 --> 00:03:33,900 - Ska du sälja alltihop på auktion? - Varendaste knapp och rosett. 56 00:03:34,100 --> 00:03:38,320 På sätt och vis är det här mina vänner. Min första kväll på Gaslight. 57 00:03:38,520 --> 00:03:42,930 Japp, en sann historia. Min klänning från B. Altmans telefonväxel. 58 00:03:43,130 --> 00:03:46,350 Det var roliga tider. En klassiker. 59 00:03:46,640 --> 00:03:50,060 Den här bar jag kvällen när jag blev dumpad på startbanan, 1960. 60 00:03:50,850 --> 00:03:53,130 Femte kvällen på min första Copa-turné. 61 00:03:53,330 --> 00:03:57,110 Den här hade jag på Woodstock. Jag uppträdde inte, men blev lerig. 62 00:03:57,320 --> 00:04:01,150 Gästvärd hos Johnny Carson, min biroll i En ding, ding värld. 63 00:04:01,700 --> 00:04:06,980 Och här är dräkten jag bar första dan som manusförfattare hos Gordon Ford. 64 00:04:07,180 --> 00:04:10,540 Min sittdräkt. Den la jag mycket tanke på. 65 00:04:10,830 --> 00:04:15,040 - Och vart går intäkterna? - Till Weissman-Maisels barnfond. 66 00:04:15,290 --> 00:04:18,250 Utbildning, hälsovård, hungersnöd och uppehälle. 67 00:04:18,750 --> 00:04:20,510 Barnen är de bästa lärarna. 68 00:04:20,710 --> 00:04:24,090 Av dem har jag lärt mig att älska, att skratta, att lyssna. 69 00:04:24,390 --> 00:04:28,540 Allt jag gör är för barnen. Släck lamporna, mina damer. 70 00:04:28,740 --> 00:04:34,600 Komediennen och superstjärnan Midge Maisel kämpar vidare i framgång och motgång, 71 00:04:35,060 --> 00:04:37,900 och allt hon gör, säger hon är "För barnen". 72 00:04:38,320 --> 00:04:40,840 {\an8}- Ät, din lilla skit. - Miriam. 73 00:04:41,040 --> 00:04:43,850 - Han måste äta för att överleva. - Inte hungrig. 74 00:04:44,050 --> 00:04:46,390 - Jag hör inte. Det här är ert fel. - Vad då? 75 00:04:46,590 --> 00:04:49,100 - Ungarna. - Vi tvingade dig inte att skaffa dem. 76 00:04:49,300 --> 00:04:53,190 Nej, men ni skapade en miljö med dockor och böcker om att vara mamma, 77 00:04:53,390 --> 00:04:55,360 ni monterade ett leksakskök åt mig 78 00:04:55,560 --> 00:04:58,320 med vattenkokare och elektriskt kylskåp. 79 00:04:58,520 --> 00:05:01,070 Jag var så stolt ända tills du fick en stöt. 80 00:05:01,270 --> 00:05:05,450 Nu behöver jag extra barnvaktshjälp. Det nya jobbet är fem dagar i veckan. 81 00:05:05,650 --> 00:05:08,830 Berätta nu hur du ska bli författare hos Gordon Ford. 82 00:05:09,030 --> 00:05:11,870 - Jag förstår inte. - Inte vet jag. Han gav mig jobbet. 83 00:05:12,070 --> 00:05:12,850 Jag sa ja. 84 00:05:13,100 --> 00:05:17,090 Så han går bara runt på stan och ger jobb till främmande människor? 85 00:05:17,290 --> 00:05:18,310 Han låter instabil. 86 00:05:18,520 --> 00:05:22,840 Han har säkert folk som gör det åt honom, men vi fick direktkontakt. 87 00:05:23,040 --> 00:05:24,260 Vad finns att skriva? 88 00:05:24,460 --> 00:05:27,720 - Hittar han inte på det? - Hans monolog skrivs åt honom. 89 00:05:27,920 --> 00:05:31,350 - Jag trodde att han var sån. - Mina illusioner är krossade. 90 00:05:31,550 --> 00:05:34,560 - Jag borde ha gått varligare fram. - Var det verkligen han? 91 00:05:34,760 --> 00:05:36,230 Jag läste om en kvinna. 92 00:05:36,430 --> 00:05:39,780 Hon promenerade längs 6th Avenue, och stötte på Winston Churchill. 93 00:05:39,980 --> 00:05:43,490 Han skulle till sin dotter i England, men hade tappat sin plånbok. 94 00:05:43,690 --> 00:05:47,030 - Det finns inget värre. - Hon gav honom de 40 dollar hon hade. 95 00:05:47,230 --> 00:05:51,760 Senare sågs samme man på Union Square med nerdragna byxor, skrikande på måsarna. 96 00:05:52,390 --> 00:05:54,790 - Så det var inte Churchill. - Det är min poäng. 97 00:05:54,990 --> 00:05:57,340 Så det var kanske inte Gordon Ford. 98 00:05:57,540 --> 00:06:01,720 Det var det. Han anställde mig. Hans byxor var på. Jag tog jobbet. 99 00:06:01,920 --> 00:06:04,640 - Nu pratar vi om ungarna. - Jag gör gärna vad jag kan. 100 00:06:04,840 --> 00:06:08,740 Det hoppas jag att du vet. Det är så roligt att ta hand om dem. 101 00:06:09,110 --> 00:06:12,120 - Och när jag inte kan det... - Då kan jag. 102 00:06:12,740 --> 00:06:16,480 Jag älskar att hämta Ethan efter skolan. Esther älskar att följa med. 103 00:06:16,680 --> 00:06:19,980 Hon rider på mina axlar och säger: "I galopp, Janusz." 104 00:06:20,180 --> 00:06:22,610 Då galopperar jag med vindens fart. 105 00:06:22,810 --> 00:06:27,170 Jag kan passa dem när du vill, även på kvällar. De är fantastiska. 106 00:06:27,930 --> 00:06:32,830 Jag har haft ett hårt liv. Kriget, bomberna, så mycket lidande. 107 00:06:33,030 --> 00:06:35,220 Men när jag umgås med dina barn, 108 00:06:36,270 --> 00:06:39,100 börjar jag tänka på att skaffa egna barn 109 00:06:40,020 --> 00:06:41,810 för första gången i mitt liv. 110 00:06:42,730 --> 00:06:46,860 Tack, ni båda. Jag uppskattar det verkligen. 111 00:06:50,320 --> 00:06:51,930 - Vem är det? - Vet inte du det? 112 00:06:52,130 --> 00:06:54,770 Han har skruvmejsel. Är han hantverkare? 113 00:06:54,970 --> 00:06:56,230 Jag har inte anlitat nån. 114 00:06:56,430 --> 00:06:59,650 - Han verkar känna barnen. - Och Zelda. 115 00:06:59,850 --> 00:07:02,150 Sen flera veckor. Men vi vet inte vem han är? 116 00:07:02,350 --> 00:07:05,210 Vem han än är, verkar han ha tid. 117 00:07:12,590 --> 00:07:16,500 - Lämna inte saltet framme - Sen när lämnar vi inte saltet framme? 118 00:07:16,700 --> 00:07:19,770 - Saltet står alltid framme. - Jag ställer alltid undan det, 119 00:07:19,970 --> 00:07:23,270 - så råttorna inte tar det. - Det är inte socker, utan salt. 120 00:07:29,780 --> 00:07:31,560 Stoppade du henne på gatan? 121 00:07:31,760 --> 00:07:33,720 Hon stoppade mig. Hon är en sån jänta. 122 00:07:33,920 --> 00:07:36,440 Hon stoppar folk på gatan för att pladdra. 123 00:07:36,640 --> 00:07:37,520 Moishe Maisel, 124 00:07:37,720 --> 00:07:42,580 jag har aldrig sagt ett ovänligt ord om dig till nån. 125 00:07:43,500 --> 00:07:46,460 - Säg när jag gjorde det. - Förra året på Disneyland. 126 00:07:47,550 --> 00:07:50,490 Det jag sa då stannar mellan mig och Kalle Anka. 127 00:07:50,690 --> 00:07:53,680 - Jag är så ledsen, kompis. - Hur visste du att det var jag? 128 00:07:54,050 --> 00:07:56,040 Jag har varit orolig för dig. 129 00:07:56,240 --> 00:07:58,420 - Hur mår du? - Jag känner mig överkörd. 130 00:07:58,620 --> 00:08:01,790 Du söp rejält igår, det var inte nådigt. 131 00:08:01,990 --> 00:08:04,460 - Vad hände då? - Du var dyngrak när du kom. 132 00:08:04,660 --> 00:08:07,360 - Raggade upp tjejer som var på dejt. - Slog de mig? 133 00:08:07,570 --> 00:08:10,640 - Nej. Du förolämpade bandet på scenen. - Slog de mig? 134 00:08:10,840 --> 00:08:14,100 Nej. Du gjorde du lite ståupp och försvann sen. 135 00:08:14,300 --> 00:08:17,000 Jag vet inte hur du kom uppför trapporna. Du blödde. 136 00:08:17,200 --> 00:08:21,940 Jag tog dig till akuten. De fixade till dig. Du hade brutna revben. 137 00:08:22,140 --> 00:08:25,230 Du blev sydd och jag körde hem dig. 138 00:08:25,430 --> 00:08:27,290 - Förlåt mig. - Du är förlåten. 139 00:08:27,960 --> 00:08:30,740 Du har vänt alla Disney-figurer emot mig. 140 00:08:30,940 --> 00:08:33,870 Fast kanske inte riktigt än. Jag har inte bestämt mig. 141 00:08:34,070 --> 00:08:35,410 Kan jag göra nåt? 142 00:08:35,610 --> 00:08:38,850 Nej. Jag har en idé. Vi hörs senare. 143 00:08:40,890 --> 00:08:42,290 Det kan du drömma om. 144 00:08:42,490 --> 00:08:45,750 Tror du inte att Askungen kollade in mig? Jojomen. 145 00:08:45,950 --> 00:08:49,380 Hallå. Vi är här. 146 00:08:49,580 --> 00:08:51,430 Vem är här? 147 00:08:51,630 --> 00:08:54,140 - Nån är här. - Hej, farmor. Hej, farfar. 148 00:08:54,340 --> 00:08:56,470 - Väntade vi er? - Det är ungarna. 149 00:08:56,670 --> 00:09:00,440 De ville tillbringa söndag med farmor och farfar. 150 00:09:00,640 --> 00:09:01,350 Så gulligt. 151 00:09:01,550 --> 00:09:07,150 - Kom och ge farfar en stor kram. - Kom till farmor först. Jag har förtur. 152 00:09:07,350 --> 00:09:09,070 - Kom. Jag väntar. - Kom nu. 153 00:09:09,270 --> 00:09:13,280 - Jag har känslor. Mina knän gör ont. - Ni sårar mig, ni krossar mitt hjärta. 154 00:09:13,480 --> 00:09:17,370 - Ni vill inte såra mig. Jag har godis. - Mina ben gör ont, inte hans. 155 00:09:17,570 --> 00:09:19,710 - Mitt hjärta brister. - Mitt med. 156 00:09:19,900 --> 00:09:22,930 Titta, där är han. Vår lilla patient. 157 00:09:24,350 --> 00:09:25,810 - Hej. - Hej. 158 00:09:26,310 --> 00:09:28,690 Bli inte rädda. Han kommer att bli bra. 159 00:09:28,940 --> 00:09:33,820 Er pappa blev påkörd av en pytteliten bil, men mår redan bättre. 160 00:09:34,030 --> 00:09:36,810 - Titta. Han står på benen. - Har du vuxit? 161 00:09:37,010 --> 00:09:38,990 - Det är inte min pyjamas. - Okej. 162 00:09:39,570 --> 00:09:42,980 Jag mår fint. Det ser värre ut än det är. 163 00:09:43,180 --> 00:09:46,070 Gå in i vardagsrummet och ta fram era leksaker. 164 00:09:46,260 --> 00:09:47,730 Jag följer med. Kom, ungar. 165 00:09:47,930 --> 00:09:50,090 - Jag kommer strax. - Jag ville inte komma hit. 166 00:09:50,290 --> 00:09:52,740 - Hämta leksakerna. - Var är mina kläder? 167 00:09:52,940 --> 00:09:53,700 På kemtvätten. 168 00:09:53,900 --> 00:09:57,200 De var smutsiga och blodiga. Du får dem om 6 till 8 timmar. 169 00:09:57,400 --> 00:10:00,830 Vems är den här? Den är inte Ethans och inte min gamla. 170 00:10:01,030 --> 00:10:05,420 Jag har alltid pojkpyjamasar på lager. Som alla andra. 171 00:10:05,620 --> 00:10:06,920 Ingen annan har det. 172 00:10:07,120 --> 00:10:09,670 Gå nu innan ungarnas kramar tar slut. 173 00:10:09,870 --> 00:10:12,730 Ungar, här kommer farmor. Spara kramar åt mig. 174 00:10:14,530 --> 00:10:17,990 - Det är en lång historia. - Jag vill gärna höra den. Kom igen. 175 00:10:18,190 --> 00:10:21,580 Dra inte så hårt, du drar i stygnen. 176 00:10:24,040 --> 00:10:27,440 - Jaha? - Jag hamnade i slagsmål. 177 00:10:27,640 --> 00:10:30,400 Var det din långa historia? Det var inte ens en haiku. 178 00:10:30,600 --> 00:10:33,110 - På klubben. - På klubben? Var var Archie? 179 00:10:33,310 --> 00:10:36,130 - Jag pratade med Mei. - Mei? Det här var inte Mei. 180 00:10:39,340 --> 00:10:42,010 Vad är det med Mei? 181 00:10:42,930 --> 00:10:46,020 - Det finns ingen Mei, okej? - Ingen Mei? 182 00:10:47,480 --> 00:10:51,760 - Gjorde ni slut? Men bebisen då? - Det finns ingen Mei och ingen bebis. 183 00:10:51,960 --> 00:10:53,770 - Så där. Är du nöjd? - Ingen bebis? 184 00:10:56,940 --> 00:10:59,720 - Ingen bebis. - Hon ska flytta... Hon har flyttat. 185 00:10:59,920 --> 00:11:02,640 - Hon är i Chicago. Det tog slut. - Jag är ledsen. 186 00:11:02,840 --> 00:11:04,280 - Nej. - Förlåt. 187 00:11:04,490 --> 00:11:06,950 Jag var rädd att nåt sånt här skulle hända. 188 00:11:07,330 --> 00:11:09,980 - Som vad? - Hon var inte redo. 189 00:11:10,180 --> 00:11:11,690 - Hur vet du det? - En känsla bara. 190 00:11:11,890 --> 00:11:13,690 - Vi pratade på sjukhuset. - Sjukhuset? 191 00:11:13,890 --> 00:11:16,490 - Om hur vi skulle göra med ungarna. - Pratade ni? 192 00:11:16,690 --> 00:11:19,180 - Ni var inte eniga. - Skämtar du? 193 00:11:19,380 --> 00:11:20,120 Nej. 194 00:11:20,320 --> 00:11:23,800 Men du lät mig inte få veta att mitt liv höll på att rasa samman? 195 00:11:24,050 --> 00:11:27,960 - Det var bara en känsla, en föraning. - Du borde inte ha pratat med henne. 196 00:11:28,160 --> 00:11:30,100 - Joel. - Det kan ha varit avgörande. 197 00:11:30,690 --> 00:11:32,210 - Och lett till detta. - Vad då? 198 00:11:32,410 --> 00:11:34,470 - Lägg av. Hon valde själv. - Med din hjälp. 199 00:11:34,660 --> 00:11:37,530 Jag lappar till dig sen, när du har mindre ont. 200 00:11:39,240 --> 00:11:41,280 Jag stötte inte bort Mei. 201 00:11:42,280 --> 00:11:46,120 Mina kläder är här igen om åtta timmar. Jag går och lägger mig. 202 00:11:50,910 --> 00:11:53,380 - Jag kan titta förbi hos dig... - Nej, tack. 203 00:12:01,380 --> 00:12:02,790 Skämtar ni med mig? 204 00:12:02,980 --> 00:12:07,000 Jag hade den perfekta klädseln för min första dag hos Gordon Ford. 205 00:12:07,200 --> 00:12:10,250 Det tog timmar att gå igenom olika färgkombinationer. 206 00:12:10,450 --> 00:12:13,710 - Men sen slog mig nåt. - Ett trubbigt föremål? 207 00:12:13,910 --> 00:12:15,310 - Vad? - Fortsätt. 208 00:12:15,900 --> 00:12:18,650 Det är inte ett jobb där man står, utan sitter. 209 00:12:20,570 --> 00:12:21,350 Förklara. 210 00:12:21,540 --> 00:12:24,350 Hos B.Altman stod jag vid disken. Ett stående jobb. 211 00:12:24,550 --> 00:12:27,560 Ståuppkomedi, ett stående jobb. Jag vet hur man klär sig. 212 00:12:27,760 --> 00:12:31,060 Men jobbet hos Gordon Ford är sittande för det mesta. 213 00:12:31,260 --> 00:12:33,020 Så kjolen kan inte vara rak. 214 00:12:33,220 --> 00:12:36,400 Den kan vara rak med slits, men inte slits i sidan. 215 00:12:36,600 --> 00:12:39,150 För om jag rör mig i stolen, syns det mesta. 216 00:12:39,350 --> 00:12:42,390 Slits därbak är okej, som en stilfull ventil. 217 00:12:42,590 --> 00:12:45,810 Det gör det lätt att gå. Det för oss åter till utsvängning. 218 00:12:46,010 --> 00:12:50,370 Den måste vara utsvängd för att passa olika sittställningar. 219 00:12:50,570 --> 00:12:54,170 - Intressant. Var det därför du ringde? - Japp. 220 00:12:54,370 --> 00:12:58,420 Så för att sammanfatta, ringde du mig klockan jävla 04.56 221 00:12:58,620 --> 00:13:02,340 på morgonen, efter att ha grubblat på färgkombinationer i timmar 222 00:13:02,540 --> 00:13:05,390 för att du plötsligt insåg att jobbet är sittande? 223 00:13:05,590 --> 00:13:06,390 Ja. 224 00:13:06,590 --> 00:13:11,150 Men först trodde du att jobbet var att stå och dra vitsar för Gordon hela dagarna? 225 00:13:11,340 --> 00:13:12,560 Så jävla korkat. 226 00:13:12,760 --> 00:13:15,360 - Jag vet inte vad jobbet är. - Ny regel. 227 00:13:15,560 --> 00:13:18,490 Bara så att du och den stupida klanen Weissman vet, 228 00:13:18,690 --> 00:13:24,160 så ringer ingen min jäkla telefon före kl.10.30, av nån enda anledning. 229 00:13:24,360 --> 00:13:27,580 - En nybryggd kopp, miss Susie. - Ingen utom Zelda. 230 00:13:27,780 --> 00:13:30,710 Om Zelda ringer mig, kompenserar hon för det. 231 00:13:30,910 --> 00:13:32,600 Tack, miss Susie. 232 00:13:33,770 --> 00:13:36,230 Jag har världens skvaller åt dig. 233 00:13:36,430 --> 00:13:39,800 Är det nåt dumt, slänger jag ut dig genom fönstret. 234 00:13:40,000 --> 00:13:41,260 Zelda har en pojkvän. 235 00:13:41,460 --> 00:13:44,090 - Vad hände med Janusz? - Det är Janusz. 236 00:13:44,290 --> 00:13:47,100 - Hur vet du det? - De har varit ihop i månader. 237 00:13:47,300 --> 00:13:49,560 Jag ser dem i Village. En otrolig dansare. 238 00:13:49,760 --> 00:13:53,230 Hur kan du veta det först nu? Han renoverade badrummet. 239 00:13:53,430 --> 00:13:54,400 Var det han? 240 00:13:54,600 --> 00:13:57,540 Har du inte märkt den biffige killen som är tänd på Zelda? 241 00:13:57,750 --> 00:13:59,530 Jag kunde vara mer observant. 242 00:13:59,730 --> 00:14:02,920 Du är en observationskomiker. Det är nåt fel på dig. 243 00:14:03,340 --> 00:14:05,530 Sjutton. Drinkar efter jobbet. 244 00:14:05,730 --> 00:14:09,830 Jag behöver en outfit för jobbet och en för drinkar med gänget. 245 00:14:10,030 --> 00:14:12,810 Det är inget cocktailparty, det är ett jobb. 246 00:14:13,520 --> 00:14:18,190 Se här. Det här med det här. Och det här. 247 00:14:19,650 --> 00:14:20,460 Och den här. 248 00:14:20,660 --> 00:14:23,680 - Fantastiskt. - Kan du sitta i den? 249 00:14:23,880 --> 00:14:26,430 Jag vill vara säker på det. Är den utsvängd nog? 250 00:14:26,630 --> 00:14:28,180 - Perfekt. - Jag går och lägger mig. 251 00:14:28,380 --> 00:14:30,450 - Tack, Susie. - Fan ta dig, Midge. 252 00:15:11,820 --> 00:15:12,950 Nej. 253 00:15:14,660 --> 00:15:17,730 Nej! Ursäkta. Jag pratar med honom. 254 00:15:17,930 --> 00:15:19,290 Ännu en skummis på tuben. 255 00:15:29,800 --> 00:15:34,200 - Midge. - Jag sa nej. Jag vill inte prata med dig. 256 00:15:34,400 --> 00:15:39,380 - Vänta. Jag fick aldrig förklara. - Säg det till din espressomaskin. 257 00:15:39,580 --> 00:15:40,480 Midge, kom igen. 258 00:15:42,650 --> 00:15:45,150 Ursäkta mig. En galning är efter mig. 259 00:15:46,070 --> 00:15:50,470 Jag hade inget telefonnummer och ingen adress för att kontakta dig. 260 00:15:50,670 --> 00:15:53,580 Bra. Det ville jag inte heller. Chanel? Mycket snygg. 261 00:15:53,780 --> 00:15:55,680 Jag gick till parken varje morgon. 262 00:15:55,880 --> 00:15:58,440 - Du kom aldrig. - Jag gick aldrig tillbaka. 263 00:15:58,640 --> 00:16:03,280 - Jag tog med blommor varje dag som ursäkt. - Hoppas du gav dem till frun. 264 00:16:03,470 --> 00:16:07,090 - Det är synd att slösa med blommor. - Ja, mycket snygg. 265 00:16:07,880 --> 00:16:13,050 Ursäkta mig. Två minuter, det är allt jag ber om. 266 00:16:15,140 --> 00:16:15,970 Två minuter. 267 00:16:21,020 --> 00:16:24,480 Okej, jätteskoj, men jag måste bara berätta... 268 00:16:27,690 --> 00:16:29,230 Helt otroligt. 269 00:16:31,190 --> 00:16:34,810 Ursäkta mig. Lämna plats. Ur vägen, för fasiken. 270 00:16:35,010 --> 00:16:36,810 - Så oförskämd. - Jag? 271 00:16:37,010 --> 00:16:41,000 Det är ni som går alla i bredd som fotbollsbackar. 272 00:16:44,120 --> 00:16:45,730 - Hallå. - Herregud. 273 00:16:45,930 --> 00:16:49,950 - Jag svär, jag gör inte så. - Vad? Förföljer en kvinna på tunnelbanan? 274 00:16:50,150 --> 00:16:53,370 - Tagit med mig en kvinna hem. - Till ditt och din frus hem? 275 00:16:53,570 --> 00:16:54,660 Det är inte som du tror. 276 00:16:54,860 --> 00:16:57,620 Vi pratade på. Men du sa aldrig att du var gift. 277 00:16:57,820 --> 00:16:59,580 - Det är jag inte. - Var det din syster? 278 00:16:59,780 --> 00:17:02,310 Som är missnöjd med att du ligger med nån annan? 279 00:17:02,520 --> 00:17:06,920 - Jag vill inte att hela New York hör. - Du började. 280 00:17:07,120 --> 00:17:09,840 Varför åker du ditåt? Du var på väg åt andra hållet. 281 00:17:10,040 --> 00:17:11,280 Det här är mitt i smeten. 282 00:17:11,610 --> 00:17:12,800 TÅG NORRUT 283 00:17:13,000 --> 00:17:13,780 Helvete. 284 00:17:21,330 --> 00:17:24,190 Helvete. Midge? Är du här? Midge? 285 00:17:24,390 --> 00:17:27,820 - Ursäkta. Vad står på? - Förlåt. Jag letade efter en vän. 286 00:17:28,020 --> 00:17:30,610 Det är samme man som flög på mig i trapporna. 287 00:17:30,810 --> 00:17:32,820 - Flög på er? När? - Lögner. 288 00:17:33,020 --> 00:17:35,080 Han kallade oss oförskämda. 289 00:17:35,270 --> 00:17:38,140 - Vad tusan? - De blockerade trappan. 290 00:17:46,480 --> 00:17:48,920 - Två minuter. - Herre min skapare. 291 00:17:49,120 --> 00:17:53,900 Sen behöver du aldrig se mig igen. Säg åt honom att allt är som det ska. 292 00:17:55,110 --> 00:17:56,400 Allt är som det ska. 293 00:17:58,870 --> 00:18:02,940 Jag ställde till det ordentligt. Jag försatte dig i en hemsk situation. 294 00:18:03,140 --> 00:18:04,730 Hemsk? Den var mer än hemsk. 295 00:18:04,930 --> 00:18:07,650 Den var alla synonymer. Välj en av dem. 296 00:18:07,850 --> 00:18:10,940 - Jag kommer på en ikväll. - Ja, det var min fru. 297 00:18:11,140 --> 00:18:14,610 - Inte din syster? - Vi är separerade. Det var min bostad. 298 00:18:14,810 --> 00:18:17,660 - Hon fick vårt gamla hus. - Varför dök hon upp då? 299 00:18:17,860 --> 00:18:21,430 För att lämna hunden, vilket hon lovade ge förvarning om. 300 00:18:21,760 --> 00:18:24,620 - Nu ska vi skiljas. - Du och hunden? 301 00:18:24,820 --> 00:18:28,090 Äktenskapet var över långt innan vi möttes. Du, Midge... 302 00:18:28,290 --> 00:18:32,720 Att träffa och prata med dig, räddade mitt liv. 303 00:18:32,920 --> 00:18:36,610 Jag är inte här för att övertala dig. Bara för att be om ursäkt. 304 00:18:41,160 --> 00:18:42,310 Hur mår hunden? 305 00:18:42,510 --> 00:18:43,600 - Hon tog hunden. - Vad? 306 00:18:43,800 --> 00:18:45,330 - Hon ändrade hans namn. - Lumpet. 307 00:18:46,250 --> 00:18:51,570 - Har jag förstört Riverside Park för dig? - Bara tillfälligt. Jag är återställd nu. 308 00:18:51,770 --> 00:18:55,050 - Bra, för det är en fantastisk park. - Det är det. 309 00:18:55,880 --> 00:18:58,720 Vi kanske stöter på varandra där igen. 310 00:18:59,800 --> 00:19:03,720 - Kanske. - Kanske är bra. Det räcker för mig. 311 00:19:05,640 --> 00:19:08,180 - Adjö, Midge. - Adjö, Sylvio. 312 00:19:10,190 --> 00:19:11,810 Jag håller på dig, grabben. 313 00:19:22,740 --> 00:19:28,290 VISDOM OCH KUNSKAP ÄR VÅR TIDS GRUNDVALAR 314 00:19:49,930 --> 00:19:53,630 - Påstår du att Gordon anställde dig? - Han gör inte det personligen. 315 00:19:53,830 --> 00:19:56,550 Det är ovanligt, men han kom till min strippklubb. 316 00:19:56,750 --> 00:19:58,640 Klubben där jag uppträder. 317 00:19:58,830 --> 00:20:02,640 - Jag förstår. - Nej, inte alls. Jag är ståuppkomiker. 318 00:20:02,840 --> 00:20:06,140 - Är du här för att vara med i programmet? - Du ska vara bokad. 319 00:20:06,340 --> 00:20:09,060 Du kan inte bara komma in från gatan. 320 00:20:09,260 --> 00:20:12,480 Jag kom inte bara in från gatan. Vänta. Han känner mig. 321 00:20:12,680 --> 00:20:17,400 Mike. Mike. Mike. 322 00:20:17,600 --> 00:20:18,460 Midge Maisel. 323 00:20:19,920 --> 00:20:20,760 Släpp in henne. 324 00:20:25,010 --> 00:20:26,970 Vi har inte träffats officiellt. 325 00:20:28,140 --> 00:20:31,460 Jag vet att du och Susie hade en skakig början. 326 00:20:31,660 --> 00:20:34,960 - Skakig början? Jättekul. - Nu är jag här. 327 00:20:35,160 --> 00:20:37,320 - Tror du inte... - Vet du att den är doftlös? 328 00:20:37,940 --> 00:20:41,470 - Vad? Vad pratar du om? - Min gran. Det är en skitgran. 329 00:20:41,670 --> 00:20:45,020 Jag slet åt mig den för att undkomma ditt troll till manager. 330 00:20:45,210 --> 00:20:47,600 Min lägenhet doftar inte det minsta jul 331 00:20:47,800 --> 00:20:51,250 för den förbannade skitgranen är en värdelös, livlös gran. 332 00:20:51,870 --> 00:20:55,690 - Du lär dig snart att tycka om mig. - Ni två är av samma skrot och korn. 333 00:20:55,890 --> 00:21:00,700 Det kan ta en månad eller två. Ge mig sex, så bowlar vi och dricker öl. 334 00:21:00,900 --> 00:21:03,930 - Jag måste gå. Kan du hälsa Susie en sak? - Visst. 335 00:21:06,510 --> 00:21:09,600 - Jag ska framföra det. - Du är sen, förresten. 336 00:21:11,850 --> 00:21:13,130 Är det där författarna? 337 00:21:13,330 --> 00:21:16,840 - Är det dit jag ska? - Det är manusrummet. Gå in du. 338 00:21:17,040 --> 00:21:18,060 Tack. 339 00:21:20,530 --> 00:21:23,260 Han klarar väl inte att regissera ett drama, Alvin? 340 00:21:23,460 --> 00:21:24,430 Vi gjorde Caesar. 341 00:21:24,630 --> 00:21:28,220 Det är inget fel på Mel Brooks. Jag gillar honom. Han är rolig. 342 00:21:28,420 --> 00:21:29,810 - Men? - Här kommer det. 343 00:21:30,010 --> 00:21:33,120 Han gillar syre. Oj, vad han gillar syre. 344 00:21:33,330 --> 00:21:36,320 Han är som en dammsugare som suger i sig allt. 345 00:21:36,520 --> 00:21:38,780 Fråga Simon, Gilbert. Fråga Sid, för fan. 346 00:21:38,980 --> 00:21:41,360 Det grönögda monstret biter handen som föder det. 347 00:21:41,560 --> 00:21:43,160 Jösses. Shakespeare före lunch? 348 00:21:43,360 --> 00:21:47,540 Min enda önskan är att du slutar ta ut ditt hat mot Mel Brooks på mig 349 00:21:47,740 --> 00:21:48,950 för att vi har samma namn. 350 00:21:49,150 --> 00:21:51,180 - Jag hatar honom inte. - Inte jag heller. 351 00:21:52,930 --> 00:21:56,340 - Hej. Har jag kommit rätt? - Skulle inte tro det. 352 00:21:56,540 --> 00:21:59,090 - Är det här manusrummet? - Här skriver vi manus. 353 00:21:59,290 --> 00:22:02,260 - Jag är er nya manusförfattare. - Alvin? 354 00:22:02,460 --> 00:22:05,050 George sa att nån flicka skulle börja. Han sa inte när. 355 00:22:05,250 --> 00:22:07,350 Jag är den flickan och börjar idag. 356 00:22:07,550 --> 00:22:09,080 - Vem är han? - Det vet du snart. 357 00:22:09,280 --> 00:22:10,730 - Malkulor. - Båtskor. 358 00:22:10,930 --> 00:22:11,890 Jag har båtskor. 359 00:22:12,090 --> 00:22:16,230 Jag vill veta om när det kommer nya. Men jag är bara scenarist. Vad vet jag? 360 00:22:16,430 --> 00:22:17,320 - Millie... - Midge. 361 00:22:17,510 --> 00:22:18,330 Midge? 362 00:22:18,540 --> 00:22:20,740 Lita aldrig på folk vars namn inte rimmar. 363 00:22:20,940 --> 00:22:23,490 - Bitch? - Fan. 364 00:22:23,690 --> 00:22:26,280 Ralph, Mel, Adam, Cecil och jag är Alvin. Sitt. 365 00:22:26,480 --> 00:22:29,580 - Bra. Jag har på mig min sittkjol. - Din vad? 366 00:22:29,780 --> 00:22:31,410 En vid kjol för sittande. 367 00:22:31,610 --> 00:22:34,540 Man kan stå i den, men sitta går lika bra. 368 00:22:34,740 --> 00:22:38,000 - Den är mångsidig som byxor. - Gordon är på dåligt humör. 369 00:22:38,200 --> 00:22:40,590 - Igen? - Vad är så farligt med hans lilla liv? 370 00:22:40,790 --> 00:22:42,260 - Han har slutat röka. - Jösses. 371 00:22:42,460 --> 00:22:45,220 - Kom igen. - Han vill inte att nån annan röker. 372 00:22:45,420 --> 00:22:49,740 - Måste vi också skilja oss om han gör det? - Får jag röka klart den här? Nej? 373 00:22:50,320 --> 00:22:51,850 Cancern får vänta. 374 00:22:52,050 --> 00:22:54,770 De kom för cigaretterna. Jag sa inte emot. 375 00:22:54,970 --> 00:22:57,870 Kom igen, pojkar. Ge mig en bra blandning. Tjugo på en. 376 00:22:58,330 --> 00:23:00,320 - Jag hämtar min nu. - Jag också. 377 00:23:00,520 --> 00:23:02,880 - Alvin, vad är tjugo på en? - Hallå. 378 00:23:03,840 --> 00:23:06,840 Ja, jag vet om Bernstein, jag läste meddelandet. 379 00:23:07,380 --> 00:23:10,160 Jag tänker inte ge honom en bunt toppenskämt. 380 00:23:10,360 --> 00:23:12,180 Ge honom en cigarett för fan. 381 00:23:17,270 --> 00:23:21,650 - Hej. Nån aning om vad tjugo på en är? - Nix. 382 00:23:23,310 --> 00:23:26,860 Gordon Ford Show. Ja, han har slutat röka. 383 00:23:27,060 --> 00:23:30,660 Vi låter alla veta det nu. Vi undanhöll det inte. 384 00:23:31,160 --> 00:23:33,410 Ja, vi måste alla sluta röka. 385 00:23:33,830 --> 00:23:37,700 Hej, Midge. Susie, det är Midge. Hon låter lite konstig. 386 00:23:38,910 --> 00:23:43,070 - Hur går det, min mästare? - Panik. Jag har panik. Oj, jösses. 387 00:23:43,270 --> 00:23:45,150 - Andas djupt. - Jag hyperventilerar. 388 00:23:45,350 --> 00:23:48,070 - Sätt huvudet mellan benen. - Vem är det? Dinah? 389 00:23:48,270 --> 00:23:51,130 Ta en cigarett. Vad är det för fel på dig? 390 00:23:51,470 --> 00:23:54,750 - Du berättade inte om tjugo på en. - Vad är det? 391 00:23:54,950 --> 00:23:58,710 Vi fick i uppgift att göra tjugo på en. Tjugo vitsar på en timme. 392 00:23:58,910 --> 00:24:03,130 Det var 8 minuter sen, så jag har... Jag är för skärrad för att räkna. 393 00:24:03,330 --> 00:24:08,180 Du har 52 minuter på dig att skriva 20 skämt. Ett skämt var 2,6 minut. 394 00:24:08,380 --> 00:24:09,930 - Äntligen får jag räkna. - Nej. 395 00:24:10,130 --> 00:24:11,970 De måste vara kvalitetsskämt. 396 00:24:12,170 --> 00:24:14,450 - Vinnarskämt. - Varför är du i telefonen? 397 00:24:14,660 --> 00:24:17,100 Hon ska lära sig. Så går det till. 398 00:24:17,300 --> 00:24:20,610 - Du är nere på ett skämt var 2,5 minut. - Prata inte, Dinah. 399 00:24:20,800 --> 00:24:23,360 Jag spottar inte ur mig skämt. De tar tid. 400 00:24:23,560 --> 00:24:27,530 Jag formar och knådar fram dem. Nu är jag helt tom. Klockan tickar. 401 00:24:27,730 --> 00:24:30,920 Då får vi inspirationen att flöda. Vad sägs om det? 402 00:24:31,130 --> 00:24:34,240 Washington Square Park är inte fyrkantig utan rektangulär, 403 00:24:34,440 --> 00:24:36,790 så den borde heta Washington Rectangle Park. 404 00:24:36,990 --> 00:24:38,620 - Inte så dumt - Urdåligt. 405 00:24:38,820 --> 00:24:42,500 - Jag skriver inte vitsar. Det gör du. - Nej. Det sa jag ju. 406 00:24:42,700 --> 00:24:45,050 Du fick jobbet. Låtsas tills du lyckas. 407 00:24:45,250 --> 00:24:48,220 Jag kollar min anteckningsbok, ser om nåt inspirerar mig. 408 00:24:48,420 --> 00:24:50,800 Det viktiga är att Gordon tycker du är rolig. 409 00:24:51,000 --> 00:24:55,180 - Hur går det? Lär ni känna varandra? - Han är på nåt annat våningsplan. 410 00:24:55,380 --> 00:24:57,810 Skulle inte jag få ett kontor? Jag har inget. 411 00:24:58,010 --> 00:24:58,890 Tänkte inte på det. 412 00:24:59,090 --> 00:25:01,860 Jag har ingen stol och hittar inte till damrummet. 413 00:25:02,050 --> 00:25:05,360 Alla talar i koder. Mike Carr bad mig hälsa till dig. 414 00:25:05,560 --> 00:25:08,320 - Jag antar att du ger mig fingret. - Båda fingrarna. 415 00:25:08,520 --> 00:25:11,630 Jag måste gå. Jag måste tänka... Skriva. Hej då. 416 00:25:14,090 --> 00:25:15,180 Gordon Ford Show. 417 00:25:15,930 --> 00:25:20,830 - Jag älskade honom. Honom saknar jag. - Hur dog din andra man? 418 00:25:21,030 --> 00:25:25,750 Det var så förbaskat. Han halkade på en isfläck under en vinterpromenad. 419 00:25:25,950 --> 00:25:29,170 - Åh, herregud. - Det blir värre. Gatan låg på en kulle. 420 00:25:29,370 --> 00:25:32,300 Han gled hela vägen ned för gatan till ett sågverk. 421 00:25:32,500 --> 00:25:35,530 - Åh, herregud. - Det blir värre. Vart ska du? 422 00:25:37,070 --> 00:25:40,730 - Få bort folk härifrån. - Nej. Herregud. 423 00:25:40,930 --> 00:25:43,810 - Vad hände? - Det började brinna. Håll er undan. 424 00:25:44,010 --> 00:25:46,440 - Men hur? - Det kan vara elfel eller mordbrand. 425 00:25:46,640 --> 00:25:47,920 - Vi vet inte. - Mordbrand? 426 00:25:48,250 --> 00:25:49,540 Det är för mycket. 427 00:25:50,380 --> 00:25:53,510 - Det är bara för mycket. - Vad är bara för mycket? 428 00:25:54,720 --> 00:25:56,130 Min tesalong. 429 00:26:00,640 --> 00:26:03,930 - Mr Carr, Florence på tvåan. - Varsågod. 430 00:26:10,820 --> 00:26:12,760 Det var bara 59 minuter. 431 00:26:12,960 --> 00:26:16,550 Håll käften. Du ser knipslug och självbelåten ut. Börja du. 432 00:26:16,750 --> 00:26:18,810 Förra veckan hade Camelot Broadway-premiär 433 00:26:19,010 --> 00:26:21,020 Off-Broadway höll man för näsan. 434 00:26:21,220 --> 00:26:22,520 Vi säger kanske. Adam? 435 00:26:22,720 --> 00:26:25,690 Det är den tid på året då barnen skriver till tomten. 436 00:26:25,890 --> 00:26:28,110 - Han gillar inte tomteskämt. - Får jag avsluta? 437 00:26:28,310 --> 00:26:29,940 Är inte barnatro fantastiskt? 438 00:26:30,140 --> 00:26:34,360 Tomten kommer med klappar trots att man sett honom bakis på Macy's? 439 00:26:34,560 --> 00:26:36,370 - Han gillar inte tomteskämt. - Fan. 440 00:26:36,570 --> 00:26:38,790 - Ralphy? - Jag hoppar över tomteskämten. 441 00:26:38,980 --> 00:26:42,660 Ni kanske har hört att NASA ska skicka ut en schimpans i rymden. 442 00:26:42,860 --> 00:26:47,090 De ville skicka en större apa, men Jerry Lewis och min producent vägrade åka. 443 00:26:47,280 --> 00:26:48,750 Kolla med George först. 444 00:26:48,950 --> 00:26:51,860 - Det är han som är i rutan. Cecil? - Jag saknar Nixon. 445 00:26:52,980 --> 00:26:55,130 - Och? - Det var allt. Det är vad jag har. 446 00:26:55,330 --> 00:26:58,860 Häpnadsväckande professionalism. Vi hör av oss. Och flickan? 447 00:26:59,740 --> 00:27:02,520 Det är jag. Den enda med former. 448 00:27:02,720 --> 00:27:03,730 Ta inget för givet. 449 00:27:03,930 --> 00:27:06,350 Det gamla talesättet säger, behöver man nån... 450 00:27:06,550 --> 00:27:09,190 Över berg och dal Gå vår dammiga färd 451 00:27:09,390 --> 00:27:12,320 Då bandvagnarna dundra in 452 00:27:12,520 --> 00:27:15,670 När nån slår en drill, sjunger vi för att dölja ljudet. 453 00:27:16,090 --> 00:27:17,200 Jag fattar. 454 00:27:17,400 --> 00:27:20,200 Hör bandvagnarna dundra in 455 00:27:20,400 --> 00:27:24,430 Sen är det hej å hå Ut i fält vi gå 456 00:27:25,430 --> 00:27:26,460 Var var vi? 457 00:27:26,660 --> 00:27:28,000 - Flickan. - Det är jag. 458 00:27:28,200 --> 00:27:31,420 - Varsågod. - Okej. Det finns ett gammalt talesätt... 459 00:27:31,620 --> 00:27:34,920 Över stock och sten Går vi i armén 460 00:27:35,120 --> 00:27:38,190 Och bandvagnarna dundrar fram 461 00:27:40,030 --> 00:27:41,260 Amanuensen. 462 00:27:41,460 --> 00:27:44,080 - Amanuensen. - Kommer. 463 00:27:44,620 --> 00:27:46,770 - Skriv rent dem till Gordon. - Uppfattat. 464 00:27:46,970 --> 00:27:47,750 Lunchdags. 465 00:27:50,250 --> 00:27:51,980 - Vart går du? - Kinakrogen. 466 00:27:52,180 --> 00:27:54,920 Alvin, inget av mina skämt kom med på... 467 00:27:56,960 --> 00:27:59,570 Över berg och dal Vi håller våra tal 468 00:27:59,770 --> 00:28:01,510 - Det är mitt kontor. - Ursäkta. 469 00:28:33,000 --> 00:28:34,170 - Abe. - Hej, Terrence. 470 00:28:35,040 --> 00:28:36,400 - Prosit. - Tack. 471 00:28:36,600 --> 00:28:40,630 - Du borde gå på lunch. - Kära nån, jag tappade tiden. 472 00:28:41,260 --> 00:28:43,950 - Prosit. - Vore jag inte förkyld skulle jag gå. 473 00:28:44,150 --> 00:28:46,020 Maury är också väldigt förkyld. 474 00:28:46,220 --> 00:28:49,080 Är det nåt specifikt du vill diskutera med henne... 475 00:28:49,280 --> 00:28:50,460 Det är en välkomstlunch. 476 00:28:50,660 --> 00:28:55,650 Hon pratar om vad hon vill tillföra, ställer frågor. Hon tyckte om recensionen. 477 00:28:56,270 --> 00:28:57,550 - Prosit. - Tack. 478 00:28:57,750 --> 00:29:00,220 - Vilken av dem? - Komedin hon iscensatte. 479 00:29:00,420 --> 00:29:03,010 - En pudding till Nigel. - Den var lysande. 480 00:29:03,210 --> 00:29:06,870 - Jag gnällde lite på den. - Hon gjorde ändringar efter din kritik. 481 00:29:07,070 --> 00:29:09,740 Sa att det gjorde den så mycket... Så mycket... 482 00:29:10,870 --> 00:29:12,040 Vi säger bättre. 483 00:29:12,500 --> 00:29:15,070 Penelope är brittiska. Fadern är tidningspamp. 484 00:29:15,270 --> 00:29:17,960 Mamman är baronessa. De polar med kungahuset. 485 00:29:18,170 --> 00:29:21,700 - Hon har mycket att berätta. Det blir kul. - Jag rapporterar sen. 486 00:29:21,900 --> 00:29:24,970 - The Voice betalar lunchen. Inget knussel. - Uppfattat. 487 00:29:26,300 --> 00:29:29,140 - Jag tänkte säga bättre. - Det var det vi trodde. 488 00:29:46,360 --> 00:29:50,350 Francie. Dubbel-, trippel-, kvadrupel-kolla detta. 489 00:29:50,550 --> 00:29:52,940 Backar de ur igen, hittar vi en ny bilfirma. 490 00:29:53,140 --> 00:29:55,400 - God morgon? - Nu igen? 491 00:29:55,600 --> 00:29:58,230 Jag försöker bryta isen. Jag hälsade Susie. 492 00:29:58,430 --> 00:30:01,450 Där är han. Spektakulärt sen som vanligt. 493 00:30:01,650 --> 00:30:04,630 - Trakasserar personalen. I god form. - Vem är det? 494 00:30:05,260 --> 00:30:10,040 George Toledano, vördad producent för The Gordon Ford Show. 495 00:30:10,240 --> 00:30:12,290 Jag vet det. Presenterar du mig? 496 00:30:12,490 --> 00:30:15,670 - Jag hoppas han dör. - Ska jag presentera mig själv? 497 00:30:15,870 --> 00:30:17,750 En lång, smärtsam död. 498 00:30:17,950 --> 00:30:20,970 Jag vill att han kantrar med den ynka jolle han kallar yacht. 499 00:30:21,160 --> 00:30:22,340 Men inte drunknar. 500 00:30:22,540 --> 00:30:26,010 Utan flyter omkring på en flisig bit drivved. 501 00:30:26,210 --> 00:30:28,930 Den enfaldige, nedlåtande, överlägsne... 502 00:30:29,130 --> 00:30:33,140 - George. Hur mår du idag? - Mikey. Hur har du det, min son? 503 00:30:33,340 --> 00:30:37,690 - Ja, du vet, George. Jämna plågor. - Och vem är den här ögontrösten? 504 00:30:37,890 --> 00:30:39,610 Jag skriver manus. Midge Maisel. 505 00:30:39,810 --> 00:30:42,150 Jag hörde att vi skulle få hit en kvinna. 506 00:30:42,350 --> 00:30:45,550 - Så trevligt. Kalla mig George. - Detsamma, George. 507 00:30:46,170 --> 00:30:48,800 Roligt. Det gillar jag. Du känner väl Madelyn Pugh? 508 00:30:49,300 --> 00:30:52,660 - Jag tror inte det. - Skrev för I Love Lucy. Rolig dam. 509 00:30:52,860 --> 00:30:55,080 Nancy Clark? The Ann Sothern Show. 510 00:30:55,280 --> 00:30:56,920 Hon känner dem inte alla. 511 00:30:57,120 --> 00:30:59,060 - Trevligt att ha dig här. - Tack. 512 00:30:59,310 --> 00:31:02,940 - Trivsamma båtskor. - Du förskönar verkligen stället. 513 00:31:03,190 --> 00:31:05,360 Jag kan avbeställa krukväxterna. 514 00:31:06,940 --> 00:31:10,010 Han vill gärna pussas på fester, så se upp. 515 00:31:10,210 --> 00:31:12,410 - Tack för varningen. - För helvete. 516 00:31:14,330 --> 00:31:16,410 Jäkla författare som ger mig sån skit. 517 00:31:20,960 --> 00:31:23,650 - Kan vi kasta cigaretter på honom? - Tända. 518 00:31:23,850 --> 00:31:26,820 - Det är en brandrisk. - Börja om. Kom med nya idéer. 519 00:31:27,020 --> 00:31:27,820 Samla ihop dem. 520 00:31:28,020 --> 00:31:30,910 Det klarnar, Gordy. Det gör det alltid. 521 00:31:31,110 --> 00:31:32,760 - Otroligt. - Åh, herregud. 522 00:31:34,890 --> 00:31:36,170 Så, vad gäller? 523 00:31:36,370 --> 00:31:39,170 - Korta, absurda skämt. - Och det säger han nu. 524 00:31:39,370 --> 00:31:42,340 - Morgonen bortslösad. - Tills klockan ringer, tjugo på en. 525 00:31:42,540 --> 00:31:46,050 - Ja. Jag behöver kaffe. - Trudy, sätt på kaffe. 526 00:31:46,250 --> 00:31:49,930 Allt upphörde under kriget. Konsten decimerades. 527 00:31:50,130 --> 00:31:53,270 - Var du där? - Jag var i London under blitzen. 528 00:31:53,470 --> 00:31:55,770 Jag såg Luftwaffe flyga över oss. 529 00:31:55,970 --> 00:31:59,310 - Min mormors hus i Mayfair bombades. - Herregud. 530 00:31:59,510 --> 00:32:02,170 Hon överlevde, men vi såg världen gå under. 531 00:32:02,420 --> 00:32:05,110 Sen, 1944, spelade Larry Richard III. 532 00:32:05,310 --> 00:32:06,380 - Larry? - Olivier. 533 00:32:06,630 --> 00:32:11,330 Jag satt på första raden, och min tro på mänskligheten återvände. 534 00:32:11,530 --> 00:32:13,790 - Jag visste att vi kunde slå Hitler. - Underbart. 535 00:32:13,990 --> 00:32:16,790 - Sen låg jag med Larry. - Bättre än med Hitler. 536 00:32:16,990 --> 00:32:19,900 Det låter fånigt, men även det återställde min tro. 537 00:32:20,100 --> 00:32:22,460 - Ja... - Huset bjuder på Île Flottante. 538 00:32:22,660 --> 00:32:25,650 - Raring där, tack. Notan, tack. - På en gång. 539 00:32:25,980 --> 00:32:29,220 Abraham, jag har ett förslag. Harold Pinter. 540 00:32:29,420 --> 00:32:32,600 Jag sätter upp Födelsedagsfesten. Jag vill att du ser den. 541 00:32:32,800 --> 00:32:33,600 Mer än gärna. 542 00:32:33,800 --> 00:32:36,560 Han passar inte alla, men han är galen och genial. 543 00:32:36,760 --> 00:32:39,730 Och han är bara 30. En så ung, viril ålder. 544 00:32:39,930 --> 00:32:41,230 Nobel-priset blir hans. 545 00:32:41,430 --> 00:32:43,250 - Jag kommer. - Så ska det låta. 546 00:32:43,750 --> 00:32:45,920 Kära nån. Klockan är redan mycket. 547 00:32:46,540 --> 00:32:49,420 - The Voice bjuder. - Så rart. 548 00:32:50,340 --> 00:32:53,530 Jag borde ta med min fru hit. Hon skulle älska det. 549 00:32:53,730 --> 00:32:56,140 - Hon är frankofil. - Min make är fransman. 550 00:32:56,510 --> 00:32:59,520 De borde träffas. Ursäkta, men jag måste rusa. 551 00:32:59,720 --> 00:33:01,520 Desto mer île flottante åt mig. 552 00:33:02,390 --> 00:33:05,170 Om jag hade vetat att ni var så charmig, 553 00:33:05,370 --> 00:33:07,010 skulle jag ha avsatt mer tid. 554 00:33:07,210 --> 00:33:09,360 Det misstaget gör jag inte om. 555 00:33:13,450 --> 00:33:14,450 Den här... 556 00:33:14,820 --> 00:33:20,620 plånboken är så gammal. Jag måste verkligen byta ut den. 557 00:33:22,330 --> 00:33:26,670 Jag minns inte hur gammal den är. Kanske sju, åtta år. 558 00:33:27,000 --> 00:33:30,400 Man tänker inte på att byta plånbok tills man får en i present. 559 00:33:30,600 --> 00:33:34,120 Men får man inte det, byter man aldrig ut den. 560 00:33:34,320 --> 00:33:36,370 - Vad tycker ni om den? - Vad då? 561 00:33:36,570 --> 00:33:38,050 Efterrätten. 562 00:33:40,390 --> 00:33:43,350 Mycket god. Så god. Ta det här. Varsågod. 563 00:33:45,060 --> 00:33:47,550 - Du är så fånig. - Ja, det händer. 564 00:33:47,750 --> 00:33:51,820 Men i andra fall är jag mer dramatisk. 565 00:33:52,070 --> 00:33:55,010 Som Olivier. Nej, inte Olivier. Inte alls som Olivier. 566 00:33:55,210 --> 00:33:58,240 Jag är mer som Buster Keaton. 567 00:33:58,990 --> 00:34:03,790 Bara en gammal sorglig, slapp clown. 568 00:34:04,500 --> 00:34:05,460 Så rart. 569 00:34:07,830 --> 00:34:09,040 Tills vi ses igen. 570 00:34:15,970 --> 00:34:18,160 De har varit borta länge. Gott tecken, va? 571 00:34:18,360 --> 00:34:21,370 - I tisdags? - Vi blev knappt klara till sändning. 572 00:34:21,570 --> 00:34:23,170 - Ska jag hämta skrivmaskinen? - Nej. 573 00:34:23,370 --> 00:34:25,210 - Vad väntar vi på? - Domen. 574 00:34:25,410 --> 00:34:26,710 De är här. Ta betäckning. 575 00:34:26,910 --> 00:34:28,560 - Helvete. - Jäklar, Teddy. 576 00:34:28,940 --> 00:34:31,130 - Jag älskar er också. - Vad hände? 577 00:34:31,330 --> 00:34:33,340 Minneskorten. Monologen är inte klar. 578 00:34:33,540 --> 00:34:35,260 - Ska jag hämta skrivmaskinen? - Nej. 579 00:34:35,460 --> 00:34:36,350 - Vad är kvar? - Noll. 580 00:34:36,550 --> 00:34:38,310 - Han kastade allt. - Herrejävlar. 581 00:34:38,510 --> 00:34:39,490 Det är en timme kvar. 582 00:34:39,690 --> 00:34:42,230 - Jag borde ha hämtat skrivmaskinen. - Definitivt. 583 00:34:42,430 --> 00:34:45,060 Det är en besvikelse, men vi ska inte gräma oss. 584 00:34:45,260 --> 00:34:47,410 Vi ska skriva nya skämt eller dö. 585 00:34:47,710 --> 00:34:52,630 Nu måste jag gå och hälsa på Angie Dickinson. Stackars mig. 586 00:34:53,800 --> 00:34:56,990 Okej, hörni, blixtrunda. Gammalt, nytt, vad ni än har. 587 00:34:57,190 --> 00:34:58,160 Fan. 588 00:34:58,360 --> 00:34:59,950 - Trudy, sätt fart. - Redan här. 589 00:35:00,150 --> 00:35:03,080 - Han vill ha fyndiga skämt. - Han ville ju inte det. 590 00:35:03,280 --> 00:35:05,500 Gordon är stor och full av motsägelser. 591 00:35:05,700 --> 00:35:09,750 - Ralphy? - Fyndigt, fyndigt. "Emily Post är död. 592 00:35:09,950 --> 00:35:12,590 "Nu kan ingen skicka kondoleanser." 593 00:35:12,790 --> 00:35:16,430 - Inte illa. Skriv ner det. - "Jag gick på premiären av en fransk film. 594 00:35:16,630 --> 00:35:18,800 "Den heter Le Hau-hau-hau-hau-hauuu. 595 00:35:19,000 --> 00:35:22,520 "På engelska heter den Le Hau-hau-hau-hau-hauuu." 596 00:35:22,720 --> 00:35:24,730 Inte illa. Vi borde följa upp det. Mel? 597 00:35:24,930 --> 00:35:27,020 Ben-Hur, om han är ett ben, hur ser det ut? 598 00:35:27,220 --> 00:35:27,980 Pass. Adam? 599 00:35:28,180 --> 00:35:32,740 "Tråkiga nyheter. Clark Gable gick bort, han efterlämnar familj och mustasch." 600 00:35:32,930 --> 00:35:34,800 Han älskar Gable. Ta med den. Mer? 601 00:35:36,340 --> 00:35:38,370 Jag jobbade lite under repetitionen. 602 00:35:38,570 --> 00:35:40,200 - Vad? - Jösses. 603 00:35:40,400 --> 00:35:42,040 - Lite nya grejer. - Dåligt omen. 604 00:35:42,240 --> 00:35:43,550 - Dåligt omen. - Vad då? 605 00:35:43,800 --> 00:35:46,540 Vi jobbar aldrig med nya grejer under repetitionen. 606 00:35:46,740 --> 00:35:49,840 - Vad? Varför? - Gordon kommer garanterat att slänga det. 607 00:35:50,040 --> 00:35:52,960 Hur vet Gordon att jag satt på toa och skrev skämt? 608 00:35:53,160 --> 00:35:55,360 Då slänger han det? Är han allvetande? 609 00:35:55,730 --> 00:35:58,110 - Om nån är det... - Låt flickan prata. 610 00:35:58,530 --> 00:36:00,490 - Fortsätt, Midge. - Tack, Alvin. 611 00:36:01,660 --> 00:36:04,730 Den osänkbara Molly Brown är en ny show på Broadway. 612 00:36:04,930 --> 00:36:07,450 Publikvärdarna räddar kvinnor och barn först. 613 00:36:08,540 --> 00:36:11,190 - Hon var på Titanic. - Inga Molly Brown-skämt. 614 00:36:11,390 --> 00:36:12,400 - Inte ens mina. - Mera? 615 00:36:12,600 --> 00:36:15,860 Ja. Vita Huset väntar barn. 616 00:36:16,060 --> 00:36:18,570 JFK Junior. Övergången blir smidig. 617 00:36:18,770 --> 00:36:21,970 Personalen har redan lärt sig byta blöjor på Eisenhower. 618 00:36:22,430 --> 00:36:24,910 - A för ett gott försök. Cec? - Vänta nu. 619 00:36:25,110 --> 00:36:27,460 - Ja? - Det där sista var roligt. 620 00:36:27,660 --> 00:36:29,420 - Nej. - Jo, det var det. 621 00:36:29,620 --> 00:36:32,750 - Ingen skrattade. - Det skulle publiken. Det är aktuellt. 622 00:36:32,950 --> 00:36:35,300 Ett skämt är inte kul för att du tycker det. 623 00:36:35,500 --> 00:36:38,680 Inte för att jag säger det, utan för att det är det. 624 00:36:38,880 --> 00:36:40,590 - Vet du vad det är? - Ja, det gör jag. 625 00:36:40,790 --> 00:36:43,820 Okej. Ta med mitt Ben-Hur-skämt. Jag vet att det är kul. 626 00:36:44,070 --> 00:36:45,660 - Mel... - Det var inte roligt. 627 00:36:45,870 --> 00:36:48,310 - Jaså? - Eller aktuellt. Eller färskt. 628 00:36:48,510 --> 00:36:51,040 Det var inte ens roligt när Jack Paar sa det. 629 00:36:51,960 --> 00:36:54,690 - Alvin. - Vi har inte tid med det här. Cec, kör. 630 00:36:54,890 --> 00:36:57,440 "Det finns en reklam för diskmedel. 631 00:36:57,640 --> 00:36:59,880 - "Har nån av er sett den?" - Säkert hon. 632 00:37:01,550 --> 00:37:05,340 - Ja. Han väntar på ditt samtal. - Abe, hur gick lunchmötet? 633 00:37:05,890 --> 00:37:07,500 Håll för munnen, för sjutton. 634 00:37:07,700 --> 00:37:09,000 - Hårda bud. - Gabe. 635 00:37:09,200 --> 00:37:10,210 - Gabe. - Allt väl? 636 00:37:10,410 --> 00:37:12,790 Jag har en fråga. Var ärlig. 637 00:37:12,990 --> 00:37:18,010 För jag känner inte till förvecklingarna i New Yorks teatervärld. 638 00:37:18,210 --> 00:37:18,980 Okej. 639 00:37:20,610 --> 00:37:22,150 Är det här sexuellt? 640 00:37:23,490 --> 00:37:26,350 Så många tankar far genom mitt huvud, Abe. 641 00:37:26,550 --> 00:37:28,520 - Du undrar varför jag frågar? - Precis. 642 00:37:28,720 --> 00:37:32,900 På lunchen med Penelope gick allt som smort. 643 00:37:33,100 --> 00:37:36,070 Vi talade om teater och kritik och om kriget. 644 00:37:36,270 --> 00:37:38,790 Sen la hon sin hand så här. 645 00:37:39,670 --> 00:37:41,410 - Och det kändes... - Sexuellt? 646 00:37:41,600 --> 00:37:42,870 - Ja. - Det är det också. 647 00:37:43,060 --> 00:37:43,920 Jag visste det. 648 00:37:45,050 --> 00:37:48,580 - Så det var en sexualiserad gest. - En av de äldsta. 649 00:37:48,780 --> 00:37:50,430 Du kan ta bort handen nu. 650 00:37:52,020 --> 00:37:53,020 Jag fattar inte. 651 00:37:53,430 --> 00:37:55,690 - Jag fattar inte. Det var en lunch. - Och? 652 00:37:56,480 --> 00:37:59,470 Inget sexuellt händer före kl.19. 653 00:37:59,660 --> 00:38:01,090 Tidigast 18.30. 654 00:38:01,290 --> 00:38:05,070 Aldrig 13.42 en måndagseftermiddag. 655 00:38:05,400 --> 00:38:07,100 Jag lär mig mycket om dig. 656 00:38:07,300 --> 00:38:08,520 Jag har grubblat, 657 00:38:08,720 --> 00:38:12,270 försökt komma på om jag sagt nåt som gett henne fel intryck. 658 00:38:12,470 --> 00:38:15,870 Var jag för snäll mot En pudding till Nigel? Är det så? 659 00:38:16,120 --> 00:38:18,440 - Det och Bordeaux. - Hur vet du att vi drack vin? 660 00:38:18,640 --> 00:38:21,110 - Du luktar vin. - Herregud. Vi drack vin. 661 00:38:21,310 --> 00:38:24,950 Hon har aldrig stött på mig. Terence, har Penelope stött på dig? 662 00:38:25,150 --> 00:38:27,160 - Hon vet att jag är homosexuell. - Sen när? 663 00:38:27,360 --> 00:38:29,200 - Sen födseln. - Du är gift. 664 00:38:29,400 --> 00:38:31,500 Jag lämnade min fru, jag bor med Maury nu. 665 00:38:31,700 --> 00:38:34,500 I bokföringen. Som är förkyld. Vi måste prata oftare. 666 00:38:34,700 --> 00:38:36,920 Gabe, vad säger jag till min fru? 667 00:38:37,120 --> 00:38:39,560 - Din fru? - Ja, min fru. 668 00:38:40,520 --> 00:38:45,340 - Ingenting. Abe, inget hände. - Inget hände, men nåt hände. 669 00:38:45,540 --> 00:38:48,990 - Men inget hände. - Hon kommer veta. Känna på sig det. 670 00:38:49,280 --> 00:38:51,910 Abe, berätta inte för henne om Penelope. 671 00:38:52,120 --> 00:38:54,690 Om dig och mig, ja, men inte henne. 672 00:38:54,890 --> 00:38:56,690 Vi ska inte göra om det. 673 00:38:56,890 --> 00:38:58,420 - Du är för frestande. - Gabe. 674 00:38:59,000 --> 00:39:01,320 - Det är över nu. - Kanske det. 675 00:39:01,520 --> 00:39:04,950 - Det är över. Vi säger det ihop. - Det är över. 676 00:39:05,150 --> 00:39:05,960 Bra. 677 00:39:06,880 --> 00:39:09,240 - Var inte Maury gift? - Han bodde med sin syster. 678 00:39:09,440 --> 00:39:11,640 Syster? Jag har verkligen inte hängt med. 679 00:39:15,140 --> 00:39:17,580 - Han kommer. - Han kommer. 680 00:39:17,780 --> 00:39:19,170 Han kommer. 681 00:39:19,370 --> 00:39:20,670 - Var är Adam? - Var är han? 682 00:39:20,870 --> 00:39:21,710 Det är showtime. 683 00:39:21,910 --> 00:39:24,860 - Jag pratade med mina föräldrar. - Är du 14 år? 684 00:39:25,610 --> 00:39:29,430 Håll gångarna fria. Var tysta om ni måste gå ut. 685 00:39:29,630 --> 00:39:32,070 Nödutgångar finns på båda sidor längst bak. 686 00:39:32,530 --> 00:39:36,690 En stor applåd. Visa Gordon hur glada ni är att vara här. 687 00:39:36,890 --> 00:39:38,560 - Har vi en monolog? - Ingen aning. 688 00:39:38,760 --> 00:39:39,820 Fantastisk publik. 689 00:39:40,010 --> 00:39:44,090 Skratta åt allt ni tycker är roligt och applådera när vi tänder skylten. 690 00:39:50,260 --> 00:39:52,840 Vi tände inte skylten. Ni lyder inte order. 691 00:39:53,970 --> 00:39:56,430 Vi har ett fantastisk program. Strax tillbaka. 692 00:39:58,390 --> 00:40:04,010 Okej. Så vi gör Clark Gable, Emily Post, NASA-skämtet, automatskämtet, näst sist. 693 00:40:04,210 --> 00:40:06,470 Klarade Dennis den röda faran censuren? 694 00:40:06,670 --> 00:40:08,760 - Utan anmärkning. - Vi kallar honom kommunist. 695 00:40:08,960 --> 00:40:10,350 - Ingen sa nåt. - Ta med det. 696 00:40:10,550 --> 00:40:13,890 Jag lägger till nåt spydigt om damens hatt. Hon vill synas. 697 00:40:14,090 --> 00:40:15,870 - Jepp. Teddy? - Jag är i mitt esse. 698 00:40:16,120 --> 00:40:18,750 - Bra jobbat. - Kavalleriet rider igen. 699 00:40:19,700 --> 00:40:22,320 - I sista minuten. - Han håller oss på helspänn. 700 00:40:22,520 --> 00:40:26,780 - Ta era platser, allihop. - Förlåt att jag sa sådär. 701 00:40:26,980 --> 00:40:29,880 Jag kollade med en vän. Det var Paars skämt. Fan också. 702 00:40:30,300 --> 00:40:33,300 - Teddy, poserar du för Kama-sutra? - Ta dig i brasan, Mel. 703 00:40:33,970 --> 00:40:37,810 Mina damer och herrar, The Gordon Ford Show. 704 00:40:39,560 --> 00:40:40,630 Kvällens gäster, 705 00:40:40,830 --> 00:40:45,420 Angie Dickinson, Steve Lawrence och romanförfattaren Ray Bradbury. 706 00:40:45,620 --> 00:40:50,490 Här är er värd, Gordon Ford. 707 00:40:56,780 --> 00:41:00,410 Tack för att ni kom. Det är julstämning i New York. 708 00:41:00,870 --> 00:41:03,020 {\an8}Alla glittrande ljus och skyltfönster, 709 00:41:03,220 --> 00:41:05,630 {\an8}kastanjer som rostas över elden i soptunnor. 710 00:41:06,210 --> 00:41:08,300 Han vill inte ha oss i blickfånget. 711 00:41:08,500 --> 00:41:10,070 Mamma ser så gammal ut. 712 00:41:10,270 --> 00:41:14,050 Nån tog min plånbok, men gav igen den. Inslagen med snöre och allt. 713 00:41:14,470 --> 00:41:18,470 George, du sprang på ficktjuvar. Fick du nånsin tillbaka Magna Carta? 714 00:41:19,640 --> 00:41:22,770 - Du ska ju inte gå omkring med den. - Så dumt av mig. 715 00:41:24,810 --> 00:41:30,780 Tråkiga nyheter. Clark Gable har gått bort och efterlämnar familj och mustasch. 716 00:41:32,610 --> 00:41:35,740 Frun, är det en hatt eller ert hår som brinner? 717 00:41:37,280 --> 00:41:39,980 Vi kan hjälpa er. Vi har brandmän här utanför. 718 00:41:40,180 --> 00:41:42,290 De spolar av er helt gratis. 719 00:41:45,710 --> 00:41:48,070 Hur mår Chaim? Hur mår min lilla pojke? 720 00:41:48,270 --> 00:41:50,700 Han är världens bäste lille gubbe. 721 00:41:50,900 --> 00:41:53,450 Du skulle ha sett. Han lekte med en basketboll. 722 00:41:53,650 --> 00:41:57,290 Han är så liten att han stod på öronen och gjorde en kullerbytta. 723 00:41:57,490 --> 00:41:58,660 Det hade jag gärna sett. 724 00:41:58,860 --> 00:42:01,710 Bollen landade på honom. Han släppte inte taget. Gulligt. 725 00:42:01,910 --> 00:42:04,790 Jag hade en fråga, sen låter jag dig gå. 726 00:42:04,990 --> 00:42:06,980 - Visst. - Gör du räder mot en fiende? 727 00:42:07,730 --> 00:42:08,510 Hursa? 728 00:42:08,710 --> 00:42:12,090 Jag vet att CIA har fullt upp. Men det här är viktigt. 729 00:42:12,290 --> 00:42:15,350 Mamma? Jag är analytiker. Det har jag sagt en miljon gånger. 730 00:42:15,550 --> 00:42:17,890 Detaljer behövs inte. Privatlivet är viktigt. 731 00:42:18,090 --> 00:42:19,850 Vad pratar du om? 732 00:42:20,050 --> 00:42:23,650 Det är ett kotteri jag har att göra med. 733 00:42:23,850 --> 00:42:28,530 Nåt snabbt, oväntat, men slagkraftigt. En mycket snabb, intensiv attack. 734 00:42:28,730 --> 00:42:30,990 Det korta svaret är att jag inte kan. 735 00:42:31,190 --> 00:42:33,320 Får jag prata med nån på den avdelningen? 736 00:42:33,520 --> 00:42:36,030 - Ge mig numret. - Vi har ingen sån avdelning. 737 00:42:36,230 --> 00:42:37,950 Vad då för jävla kotteri? 738 00:42:38,150 --> 00:42:41,370 Bara några kvinnor. De träffas ibland på Coney Island. 739 00:42:41,570 --> 00:42:45,210 Om jag visste att de var där, så kunde du bomba ön. 740 00:42:45,410 --> 00:42:48,250 - Jag är på jobbet. - Perfekt. Kan du be en kollega? 741 00:42:48,450 --> 00:42:52,010 Ibland avlyssnar de samtalen. Vi kan inte prata om det här. 742 00:42:52,210 --> 00:42:55,590 Ska jag ringa tillbaka senare? Vi kan använda ett kodord. 743 00:42:55,790 --> 00:42:57,760 - Vad sägs om blomsterflicka? - Nej. 744 00:42:57,960 --> 00:43:01,350 Kan vi ses i parken i skymningen? Spioner gör tydligen så. 745 00:43:01,550 --> 00:43:03,810 Jag kan inte fortsätta konversationen. 746 00:43:04,010 --> 00:43:07,120 Pappa är hemma. Abe, vill du säga hej till Noah? 747 00:43:08,620 --> 00:43:10,210 - Hej. - Vad pågår? 748 00:43:10,960 --> 00:43:12,000 - Abe? - Hej. 749 00:43:13,960 --> 00:43:19,080 - Mår du bra? - Jag mår bra, tack. Hur var din dag? 750 00:43:19,280 --> 00:43:22,600 Mäklade du några äktenskap på tesalongen? 751 00:43:22,800 --> 00:43:26,770 Ja. Jag gick till tesalongen. 752 00:43:27,350 --> 00:43:30,980 - Hur var teet? - Det var mycket gott. 753 00:43:31,560 --> 00:43:36,820 Corinne och jag gick dit, och det var precis som vanligt. Mycket trevligt. 754 00:43:37,020 --> 00:43:37,820 Så trevligt. 755 00:43:39,030 --> 00:43:42,820 - Har du haft en bra dag? - Bara en typisk, trevlig måndag. 756 00:43:43,950 --> 00:43:49,370 Åt efterrätt vid skrivbordet. Skrev lite... Det vanliga. 757 00:43:49,660 --> 00:43:54,630 - Vad åt du till efterrätt? - Sa jag efterrätt? Lunch. Jag åt lunch. 758 00:43:59,760 --> 00:44:01,380 Vill du gå ut och äta middag? 759 00:44:02,840 --> 00:44:04,370 Rose, det är fruktansvärt. 760 00:44:04,570 --> 00:44:07,540 Jag tänkte inte berätta för jag ville inte oroa dig. 761 00:44:07,740 --> 00:44:10,810 Det var så upprörande att se stället brinna så. 762 00:44:11,190 --> 00:44:14,130 Och lukten... Oolong och aska. 763 00:44:14,330 --> 00:44:16,720 Du kan ju berätta vad som helst för mig. 764 00:44:16,920 --> 00:44:20,430 Salongen var mitt kontor. Jag mötte alla mina klienter där. 765 00:44:20,630 --> 00:44:25,580 Jag vet inte vad jag ska göra utan den. Stället luktade som en bröllopstårta. 766 00:44:32,210 --> 00:44:34,670 Abe, vad är det här? 767 00:44:35,000 --> 00:44:38,880 En sexualiserad gest med kärleksfulla avsikter. 768 00:44:43,640 --> 00:44:47,850 Tja, klockan är över 19.00. Ska jag göra nåt i gengäld? 769 00:44:49,640 --> 00:44:52,270 - Det är nog valfritt. - Okej. 770 00:45:03,110 --> 00:45:05,430 - Det blev drinkar. - Men det är okej. 771 00:45:05,630 --> 00:45:09,060 Din klädsel är som gjord för att sitta och du är väl på en bar? 772 00:45:09,260 --> 00:45:10,650 Vidden klarar det. 773 00:45:10,850 --> 00:45:15,230 Jag är trött på att hånas för att jag tänker på hur klänningar fungerar. 774 00:45:15,430 --> 00:45:19,570 - Så de hänger på Toots Shor? - För att Gordon inte går hit. 775 00:45:19,770 --> 00:45:22,450 Han hamnade i slagsmål med Toots. 776 00:45:22,650 --> 00:45:25,870 - Det är deras fristad. - Jag måste fiska där. Bra ställe. 777 00:45:26,070 --> 00:45:29,810 - Susie, det är ett skumt jobb. - Hurså? 778 00:45:30,140 --> 00:45:33,850 - De tycker inte att jag är rolig. - Än sen. Bara Gordon gör det. 779 00:45:34,350 --> 00:45:37,300 Idag kändes som en vecka och allt börjar om imorgon igen. 780 00:45:37,500 --> 00:45:39,050 Sen nästa dag och nästa. 781 00:45:39,250 --> 00:45:41,510 Våga inte ringa mig om morgondagens klädsel. 782 00:45:41,710 --> 00:45:45,030 - Det ska jag inte. - Mingla nu, skaffa vänner. 783 00:45:45,230 --> 00:45:49,060 Var självsäker. Du älskar publik. Tänk på killarna som din publik. 784 00:45:49,260 --> 00:45:50,790 - Utnyttja dem. - Ska försöka. 785 00:45:51,200 --> 00:45:52,540 - Hej då. - Hej då. 786 00:45:58,000 --> 00:46:02,960 Hon är före mig i kön, köper samma tonfiskburk varje dag. 89 cent. 787 00:46:03,300 --> 00:46:04,490 Hon räknar slantar. 788 00:46:04,690 --> 00:46:09,600 En, två... Jag tappade bort mig. En, två... Jag blir tokig. 789 00:46:12,270 --> 00:46:14,580 - Säkert? - Jag lärde mig hyfs på Harvard. 790 00:46:14,780 --> 00:46:17,340 Det och grekiska och att slå på en fjäderboll. 791 00:46:17,540 --> 00:46:19,670 Det finns väl ingen bomb under den? 792 00:46:19,870 --> 00:46:21,980 Skämtar du? Skämtar du med mig? 793 00:46:22,480 --> 00:46:25,140 - Har han slutit fred med Toots? - Inte vad jag vet. 794 00:46:25,340 --> 00:46:28,140 Han kallade Toots en fet jävel för två veckor sen. 795 00:46:28,340 --> 00:46:30,230 De började nästan slåss. 796 00:46:30,420 --> 00:46:31,530 - Vad har hänt? - Hejsan. 797 00:46:31,780 --> 00:46:35,520 - Hej, Gordon. - Tuff resa, men vi fixade det. 798 00:46:35,720 --> 00:46:38,110 Som Alvins fru sa på deras bröllopsnatt. 799 00:46:38,310 --> 00:46:41,920 - Det gjorde hon faktiskt. - Gordon, gillar du automatskämtet? 800 00:46:42,250 --> 00:46:44,380 - Inte min favorit. - Bra. Det var Adams. 801 00:46:45,170 --> 00:46:48,830 - Det fick ett skratt. Då är det kul. - Vet ni vad som är kul? 802 00:46:49,030 --> 00:46:53,310 Mike fixade en kopia på 2000 Year Old Man. Med Mel Brooks. Störtkul. 803 00:46:53,810 --> 00:46:56,560 Riktigt, riktigt roligt. 804 00:46:57,100 --> 00:47:00,260 - Det roligaste... - Jag sa inte att Mel Brooks inte var kul. 805 00:47:00,450 --> 00:47:03,130 Men det var Carl Reiners förtjänst. 806 00:47:03,330 --> 00:47:07,430 Utan honom skulle Mel tafatt vänta i tysthet och öva på slutklämmen. 807 00:47:07,630 --> 00:47:09,660 - Ja, det vore inte bra. - Ge upp. 808 00:47:13,490 --> 00:47:15,410 - Hej. - Hejsan. 809 00:47:15,660 --> 00:47:18,080 - Hur behandlar de dig? - Toppen. 810 00:47:18,580 --> 00:47:19,360 Där ljög hon. 811 00:47:19,560 --> 00:47:22,990 De är duktiga manusförfattare. Det är så spännande. 812 00:47:23,190 --> 00:47:25,340 - Jag lär mig mycket. - Det var så lite så. 813 00:47:26,130 --> 00:47:28,800 Om de bråkar, kom till mig. 814 00:47:29,430 --> 00:47:30,470 Okej. 815 00:47:31,680 --> 00:47:34,040 Jag tar en drink. Nästa runda bjuder jag på. 816 00:47:34,240 --> 00:47:36,060 - Schyst. - Tack, chefen. 817 00:47:38,430 --> 00:47:41,710 - Vad förändrades? Detta. - Vad? 818 00:47:41,910 --> 00:47:44,840 Allt var sig likt, förutom X-faktorn. 819 00:47:45,040 --> 00:47:48,470 - Du är lika med X. - X? Jag är inte X. 820 00:47:48,670 --> 00:47:51,310 - Titta där. - Kul att ha dig tillbaka, Gordon. 821 00:47:51,510 --> 00:47:52,970 - Du är i form. - Som vanligt. 822 00:47:53,170 --> 00:47:55,690 - Jag saknar det redan. - Vi går till irländarens pub. 823 00:47:55,890 --> 00:47:59,020 Jag tål inte den där pysslingmusiken. Jag blir galen. 824 00:47:59,220 --> 00:48:00,520 Ni kan komma tillbaka. 825 00:48:00,720 --> 00:48:03,190 - Stället på 59th? - Ni kan komma tillbaka. 826 00:48:03,390 --> 00:48:05,450 - PJ Clarkes? - De är snåla med måtten. 827 00:48:05,650 --> 00:48:06,630 Jag är inte X. 828 00:48:26,690 --> 00:48:29,110 {\an8}- Glöm inte att äta - Midge 829 00:48:32,200 --> 00:48:36,770 Jag har börjat ett nytt jobb. Det är inte roligt. 830 00:48:36,970 --> 00:48:38,940 Varenda jobb kan ju inte vara roligt. 831 00:48:39,140 --> 00:48:41,690 En sjuksköterska som för in en kateter, tänker inte: 832 00:48:41,890 --> 00:48:43,920 "Det såg roligare ut på pappret." 833 00:48:46,250 --> 00:48:48,090 Och det är bara män. 834 00:48:49,550 --> 00:48:53,370 Jag sitter i ett rum med ett gäng män, ingen av dem är trevlig 835 00:48:53,570 --> 00:48:54,870 eller minsta hjälpsam. 836 00:48:55,070 --> 00:48:57,850 Ännu så länge vill ingen av dem ligga med mig. 837 00:48:59,180 --> 00:49:03,390 Det är det minsta de kunde göra. Diade inte dessa män vargar? 838 00:49:05,810 --> 00:49:08,260 Vita huset väntar småttingar. 839 00:49:08,460 --> 00:49:11,780 Lille JFK Junior. En smidig övergång. 840 00:49:11,980 --> 00:49:15,450 Vita husets personal lärde sig ju byta blöjor på Eisenhower. 841 00:49:17,990 --> 00:49:19,660 Jag visste att det var roligt. 842 00:51:35,670 --> 00:51:37,620 Undertexter: Sara Ritzén Awunor 843 00:51:37,820 --> 00:51:39,760 Kreativ ledare Elsa Hallström