1
00:00:07,800 --> 00:00:12,010
60 MINUTER
2
00:00:12,380 --> 00:00:17,930
{\an8}Midge Maisels förbluffande framgångssaga
skiljer sig från många andra.
3
00:00:18,140 --> 00:00:21,330
{\an8}Hennes resa från Gaslight Café
i New Yorks Greenwich Village
4
00:00:21,530 --> 00:00:24,800
{\an8}till världsomspännande berömmelse
och ryktbarhet är legendarisk.
5
00:00:25,000 --> 00:00:29,380
{\an8}Trots att hon ofta undvikit pressen
gick hon med på att prata med mig.
6
00:00:29,580 --> 00:00:33,350
- Du ser lite nervös ut?
- Det är den där kroppen i bakluckan.
7
00:00:33,550 --> 00:00:36,270
Jag skulle ha dumpat den,
men fick ont om tid.
8
00:00:36,470 --> 00:00:41,150
Vilken resa. Du har vunnit Grammy, Emmy
och franska hedersorden Art et lettres.
9
00:00:41,350 --> 00:00:45,670
- Får man kalla dig en "levande legend"?
- Jösses, Mike, jag är inte död än.
10
00:00:46,000 --> 00:00:47,790
Eller är jag det? Ring ambulansen.
11
00:00:48,170 --> 00:00:52,380
Varifrån kommer din passion
för att uppträda? Vad driver Midge Maisel?
12
00:00:53,010 --> 00:00:55,910
Jag älskar det jag gör.
Jag älskar att prata med folk.
13
00:00:56,110 --> 00:01:01,060
Förutom i detta sällskap. Jag skämtar.
Jag gillar pengar. Det skäms jag inte för.
14
00:01:01,430 --> 00:01:05,480
Och jösses,
vad jag älskar att höra folk skratta.
15
00:01:05,810 --> 00:01:07,880
Och det gör hon,
hon får folk att skratta.
16
00:01:08,080 --> 00:01:12,650
Vid 30 års ålder sålde hon ut Copacabana
18 kvällar i rad.
17
00:01:13,150 --> 00:01:17,450
Turnéer i USA, Kanada och delar av Europa
sålde slut på några minuter.
18
00:01:18,030 --> 00:01:20,410
Hon knöt vänskapsband med kändisar.
19
00:01:20,620 --> 00:01:23,350
Hon uppträdde med Bob Hope,
reste till Vietnam
20
00:01:23,550 --> 00:01:25,150
och blev truppernas favorit.
21
00:01:25,350 --> 00:01:28,690
Midge, du är underbar.
Jag älskar klänningen. Schiaparelli?
22
00:01:28,890 --> 00:01:32,510
- Jag minns inte var jag köpte den.
- Får jag kolla etiketten?
23
00:01:34,260 --> 00:01:36,340
- Vad står det?
- Tillträde förbjudet.
24
00:01:37,180 --> 00:01:38,390
Det är förhandlingsbart.
25
00:01:39,760 --> 00:01:43,560
Hennes publik blev äldre
och längtan att chockera än starkare,
26
00:01:43,810 --> 00:01:48,350
och det hela kulminerade 1971
i den omsusade showen i Carnegie Hall.
27
00:01:48,810 --> 00:01:52,680
Hur har den damen
mage att dyka upp och se ut så där.
28
00:01:52,880 --> 00:01:56,010
Känner ni till... Grundlagens
första paragraf? Den gäller än.
29
00:01:56,210 --> 00:02:00,060
En kväll av vanära som kunde
ha satt stopp för karriären,
30
00:02:00,260 --> 00:02:02,890
blev som så mycket annat
i Midge Maisels liv,
31
00:02:03,090 --> 00:02:07,980
en början på ett helt nytt kapitel,
och en helt ny publik av unga fans,
32
00:02:08,180 --> 00:02:10,630
genom hennes oförvägna turnéer på college.
33
00:02:11,250 --> 00:02:14,130
Utöver allt detta,
uppfostrade hon två barn.
34
00:02:14,340 --> 00:02:17,910
Sonen, Ethan,
och dottern, dr Esther Maisel.
35
00:02:18,110 --> 00:02:21,040
Hur var det att ha Midge Maisel till mor?
36
00:02:21,240 --> 00:02:24,790
Det var en otrolig barndom
fylld av skratt och värme.
37
00:02:24,990 --> 00:02:28,230
- En underbar mamma.
- Andra barn blev väl avundsjuka?
38
00:02:28,980 --> 00:02:32,440
- Ja, konstigt nog.
- Och så var det männen.
39
00:02:32,640 --> 00:02:36,510
Männen. Männen i Midge Maisels liv.
Så många män.
40
00:02:36,710 --> 00:02:39,430
- Du låter som min revisor.
- Fyra äktenskap.
41
00:02:39,630 --> 00:02:43,370
Plus flera andra,
eller ska jag säga många, relationer.
42
00:02:43,580 --> 00:02:45,370
- Hur kommer det sig?
- Jag vet inte.
43
00:02:45,790 --> 00:02:49,860
Tur i spel, otur i kärlek.
Jag gifte mig för livet. Vilket misstag.
44
00:02:50,060 --> 00:02:54,610
Och så till förhållandet som varade längre
än alla de andra sammanlagt...
45
00:02:54,810 --> 00:02:58,950
Du var den mäktiga talangscouten
Susie Myersons viktigaste artist.
46
00:02:59,150 --> 00:03:01,430
- Stämmer det?
- Det stämmer.
47
00:03:02,260 --> 00:03:03,910
Du vet vilka artister hon har nu.
48
00:03:04,110 --> 00:03:07,170
Liza Minnelli,
George Carlin, Barbara Streisand.
49
00:03:07,370 --> 00:03:11,190
Så gott som alla i Hollywood. Utom du.
50
00:03:11,940 --> 00:03:15,610
Tjugofem år av vänskap tog slut.
Vad hände?
51
00:03:16,150 --> 00:03:19,510
Det blir lätt så när två personer
i showbiz försöker vara vänner.
52
00:03:19,710 --> 00:03:22,930
Ska jag läsa upp
vad hon sa om dig nyligen i Variety?
53
00:03:23,130 --> 00:03:25,660
Behövs inte.
Jag har det intatuerat på rumpan.
54
00:03:26,450 --> 00:03:28,580
Och så var det hennes kläder.
55
00:03:29,710 --> 00:03:33,900
- Ska du sälja alltihop på auktion?
- Varendaste knapp och rosett.
56
00:03:34,100 --> 00:03:38,320
På sätt och vis är det här mina vänner.
Min första kväll på Gaslight.
57
00:03:38,520 --> 00:03:42,930
Japp, en sann historia.
Min klänning från B. Altmans telefonväxel.
58
00:03:43,130 --> 00:03:46,350
Det var roliga tider. En klassiker.
59
00:03:46,640 --> 00:03:50,060
Den här bar jag kvällen
när jag blev dumpad på startbanan, 1960.
60
00:03:50,850 --> 00:03:53,130
Femte kvällen på min första Copa-turné.
61
00:03:53,330 --> 00:03:57,110
Den här hade jag på Woodstock.
Jag uppträdde inte, men blev lerig.
62
00:03:57,320 --> 00:04:01,150
Gästvärd hos Johnny Carson,
min biroll i En ding, ding värld.
63
00:04:01,700 --> 00:04:06,980
Och här är dräkten jag bar första dan
som manusförfattare hos Gordon Ford.
64
00:04:07,180 --> 00:04:10,540
Min sittdräkt. Den la jag mycket tanke på.
65
00:04:10,830 --> 00:04:15,040
- Och vart går intäkterna?
- Till Weissman-Maisels barnfond.
66
00:04:15,290 --> 00:04:18,250
Utbildning, hälsovård,
hungersnöd och uppehälle.
67
00:04:18,750 --> 00:04:20,510
Barnen är de bästa lärarna.
68
00:04:20,710 --> 00:04:24,090
Av dem har jag lärt mig
att älska, att skratta, att lyssna.
69
00:04:24,390 --> 00:04:28,540
Allt jag gör är för barnen.
Släck lamporna, mina damer.
70
00:04:28,740 --> 00:04:34,600
Komediennen och superstjärnan Midge Maisel
kämpar vidare i framgång och motgång,
71
00:04:35,060 --> 00:04:37,900
och allt hon gör,
säger hon är "För barnen".
72
00:04:38,320 --> 00:04:40,840
{\an8}- Ät, din lilla skit.
- Miriam.
73
00:04:41,040 --> 00:04:43,850
- Han måste äta för att överleva.
- Inte hungrig.
74
00:04:44,050 --> 00:04:46,390
- Jag hör inte. Det här är ert fel.
- Vad då?
75
00:04:46,590 --> 00:04:49,100
- Ungarna.
- Vi tvingade dig inte att skaffa dem.
76
00:04:49,300 --> 00:04:53,190
Nej, men ni skapade en miljö med dockor
och böcker om att vara mamma,
77
00:04:53,390 --> 00:04:55,360
ni monterade ett leksakskök åt mig
78
00:04:55,560 --> 00:04:58,320
med vattenkokare och elektriskt kylskåp.
79
00:04:58,520 --> 00:05:01,070
Jag var så stolt
ända tills du fick en stöt.
80
00:05:01,270 --> 00:05:05,450
Nu behöver jag extra barnvaktshjälp.
Det nya jobbet är fem dagar i veckan.
81
00:05:05,650 --> 00:05:08,830
Berätta nu hur
du ska bli författare hos Gordon Ford.
82
00:05:09,030 --> 00:05:11,870
- Jag förstår inte.
- Inte vet jag. Han gav mig jobbet.
83
00:05:12,070 --> 00:05:12,850
Jag sa ja.
84
00:05:13,100 --> 00:05:17,090
Så han går bara runt på stan
och ger jobb till främmande människor?
85
00:05:17,290 --> 00:05:18,310
Han låter instabil.
86
00:05:18,520 --> 00:05:22,840
Han har säkert folk som gör det åt honom,
men vi fick direktkontakt.
87
00:05:23,040 --> 00:05:24,260
Vad finns att skriva?
88
00:05:24,460 --> 00:05:27,720
- Hittar han inte på det?
- Hans monolog skrivs åt honom.
89
00:05:27,920 --> 00:05:31,350
- Jag trodde att han var sån.
- Mina illusioner är krossade.
90
00:05:31,550 --> 00:05:34,560
- Jag borde ha gått varligare fram.
- Var det verkligen han?
91
00:05:34,760 --> 00:05:36,230
Jag läste om en kvinna.
92
00:05:36,430 --> 00:05:39,780
Hon promenerade längs 6th Avenue,
och stötte på Winston Churchill.
93
00:05:39,980 --> 00:05:43,490
Han skulle till sin dotter i England,
men hade tappat sin plånbok.
94
00:05:43,690 --> 00:05:47,030
- Det finns inget värre.
- Hon gav honom de 40 dollar hon hade.
95
00:05:47,230 --> 00:05:51,760
Senare sågs samme man på Union Square
med nerdragna byxor, skrikande på måsarna.
96
00:05:52,390 --> 00:05:54,790
- Så det var inte Churchill.
- Det är min poäng.
97
00:05:54,990 --> 00:05:57,340
Så det var kanske inte Gordon Ford.
98
00:05:57,540 --> 00:06:01,720
Det var det. Han anställde mig.
Hans byxor var på. Jag tog jobbet.
99
00:06:01,920 --> 00:06:04,640
- Nu pratar vi om ungarna.
- Jag gör gärna vad jag kan.
100
00:06:04,840 --> 00:06:08,740
Det hoppas jag att du vet.
Det är så roligt att ta hand om dem.
101
00:06:09,110 --> 00:06:12,120
- Och när jag inte kan det...
- Då kan jag.
102
00:06:12,740 --> 00:06:16,480
Jag älskar att hämta Ethan efter skolan.
Esther älskar att följa med.
103
00:06:16,680 --> 00:06:19,980
Hon rider på mina axlar och säger:
"I galopp, Janusz."
104
00:06:20,180 --> 00:06:22,610
Då galopperar jag med vindens fart.
105
00:06:22,810 --> 00:06:27,170
Jag kan passa dem när du vill,
även på kvällar. De är fantastiska.
106
00:06:27,930 --> 00:06:32,830
Jag har haft ett hårt liv.
Kriget, bomberna, så mycket lidande.
107
00:06:33,030 --> 00:06:35,220
Men när jag umgås med dina barn,
108
00:06:36,270 --> 00:06:39,100
börjar jag tänka på att skaffa egna barn
109
00:06:40,020 --> 00:06:41,810
för första gången i mitt liv.
110
00:06:42,730 --> 00:06:46,860
Tack, ni båda.
Jag uppskattar det verkligen.
111
00:06:50,320 --> 00:06:51,930
- Vem är det?
- Vet inte du det?
112
00:06:52,130 --> 00:06:54,770
Han har skruvmejsel. Är han hantverkare?
113
00:06:54,970 --> 00:06:56,230
Jag har inte anlitat nån.
114
00:06:56,430 --> 00:06:59,650
- Han verkar känna barnen.
- Och Zelda.
115
00:06:59,850 --> 00:07:02,150
Sen flera veckor.
Men vi vet inte vem han är?
116
00:07:02,350 --> 00:07:05,210
Vem han än är, verkar han ha tid.
117
00:07:12,590 --> 00:07:16,500
- Lämna inte saltet framme
- Sen när lämnar vi inte saltet framme?
118
00:07:16,700 --> 00:07:19,770
- Saltet står alltid framme.
- Jag ställer alltid undan det,
119
00:07:19,970 --> 00:07:23,270
- så råttorna inte tar det.
- Det är inte socker, utan salt.
120
00:07:29,780 --> 00:07:31,560
Stoppade du henne på gatan?
121
00:07:31,760 --> 00:07:33,720
Hon stoppade mig. Hon är en sån jänta.
122
00:07:33,920 --> 00:07:36,440
Hon stoppar folk på gatan för att pladdra.
123
00:07:36,640 --> 00:07:37,520
Moishe Maisel,
124
00:07:37,720 --> 00:07:42,580
jag har aldrig sagt
ett ovänligt ord om dig till nån.
125
00:07:43,500 --> 00:07:46,460
- Säg när jag gjorde det.
- Förra året på Disneyland.
126
00:07:47,550 --> 00:07:50,490
Det jag sa då
stannar mellan mig och Kalle Anka.
127
00:07:50,690 --> 00:07:53,680
- Jag är så ledsen, kompis.
- Hur visste du att det var jag?
128
00:07:54,050 --> 00:07:56,040
Jag har varit orolig för dig.
129
00:07:56,240 --> 00:07:58,420
- Hur mår du?
- Jag känner mig överkörd.
130
00:07:58,620 --> 00:08:01,790
Du söp rejält igår, det var inte nådigt.
131
00:08:01,990 --> 00:08:04,460
- Vad hände då?
- Du var dyngrak när du kom.
132
00:08:04,660 --> 00:08:07,360
- Raggade upp tjejer som var på dejt.
- Slog de mig?
133
00:08:07,570 --> 00:08:10,640
- Nej. Du förolämpade bandet på scenen.
- Slog de mig?
134
00:08:10,840 --> 00:08:14,100
Nej. Du gjorde du lite ståupp
och försvann sen.
135
00:08:14,300 --> 00:08:17,000
Jag vet inte hur du kom uppför trapporna.
Du blödde.
136
00:08:17,200 --> 00:08:21,940
Jag tog dig till akuten.
De fixade till dig. Du hade brutna revben.
137
00:08:22,140 --> 00:08:25,230
Du blev sydd och jag körde hem dig.
138
00:08:25,430 --> 00:08:27,290
- Förlåt mig.
- Du är förlåten.
139
00:08:27,960 --> 00:08:30,740
Du har vänt alla Disney-figurer emot mig.
140
00:08:30,940 --> 00:08:33,870
Fast kanske inte riktigt än.
Jag har inte bestämt mig.
141
00:08:34,070 --> 00:08:35,410
Kan jag göra nåt?
142
00:08:35,610 --> 00:08:38,850
Nej. Jag har en idé. Vi hörs senare.
143
00:08:40,890 --> 00:08:42,290
Det kan du drömma om.
144
00:08:42,490 --> 00:08:45,750
Tror du inte att Askungen
kollade in mig? Jojomen.
145
00:08:45,950 --> 00:08:49,380
Hallå. Vi är här.
146
00:08:49,580 --> 00:08:51,430
Vem är här?
147
00:08:51,630 --> 00:08:54,140
- Nån är här.
- Hej, farmor. Hej, farfar.
148
00:08:54,340 --> 00:08:56,470
- Väntade vi er?
- Det är ungarna.
149
00:08:56,670 --> 00:09:00,440
De ville tillbringa söndag
med farmor och farfar.
150
00:09:00,640 --> 00:09:01,350
Så gulligt.
151
00:09:01,550 --> 00:09:07,150
- Kom och ge farfar en stor kram.
- Kom till farmor först. Jag har förtur.
152
00:09:07,350 --> 00:09:09,070
- Kom. Jag väntar.
- Kom nu.
153
00:09:09,270 --> 00:09:13,280
- Jag har känslor. Mina knän gör ont.
- Ni sårar mig, ni krossar mitt hjärta.
154
00:09:13,480 --> 00:09:17,370
- Ni vill inte såra mig. Jag har godis.
- Mina ben gör ont, inte hans.
155
00:09:17,570 --> 00:09:19,710
- Mitt hjärta brister.
- Mitt med.
156
00:09:19,900 --> 00:09:22,930
Titta, där är han. Vår lilla patient.
157
00:09:24,350 --> 00:09:25,810
- Hej.
- Hej.
158
00:09:26,310 --> 00:09:28,690
Bli inte rädda. Han kommer att bli bra.
159
00:09:28,940 --> 00:09:33,820
Er pappa blev påkörd av en pytteliten bil,
men mår redan bättre.
160
00:09:34,030 --> 00:09:36,810
- Titta. Han står på benen.
- Har du vuxit?
161
00:09:37,010 --> 00:09:38,990
- Det är inte min pyjamas.
- Okej.
162
00:09:39,570 --> 00:09:42,980
Jag mår fint. Det ser värre ut än det är.
163
00:09:43,180 --> 00:09:46,070
Gå in i vardagsrummet
och ta fram era leksaker.
164
00:09:46,260 --> 00:09:47,730
Jag följer med. Kom, ungar.
165
00:09:47,930 --> 00:09:50,090
- Jag kommer strax.
- Jag ville inte komma hit.
166
00:09:50,290 --> 00:09:52,740
- Hämta leksakerna.
- Var är mina kläder?
167
00:09:52,940 --> 00:09:53,700
På kemtvätten.
168
00:09:53,900 --> 00:09:57,200
De var smutsiga och blodiga.
Du får dem om 6 till 8 timmar.
169
00:09:57,400 --> 00:10:00,830
Vems är den här?
Den är inte Ethans och inte min gamla.
170
00:10:01,030 --> 00:10:05,420
Jag har alltid pojkpyjamasar på lager.
Som alla andra.
171
00:10:05,620 --> 00:10:06,920
Ingen annan har det.
172
00:10:07,120 --> 00:10:09,670
Gå nu innan ungarnas kramar tar slut.
173
00:10:09,870 --> 00:10:12,730
Ungar, här kommer farmor.
Spara kramar åt mig.
174
00:10:14,530 --> 00:10:17,990
- Det är en lång historia.
- Jag vill gärna höra den. Kom igen.
175
00:10:18,190 --> 00:10:21,580
Dra inte så hårt, du drar i stygnen.
176
00:10:24,040 --> 00:10:27,440
- Jaha?
- Jag hamnade i slagsmål.
177
00:10:27,640 --> 00:10:30,400
Var det din långa historia?
Det var inte ens en haiku.
178
00:10:30,600 --> 00:10:33,110
- På klubben.
- På klubben? Var var Archie?
179
00:10:33,310 --> 00:10:36,130
- Jag pratade med Mei.
- Mei? Det här var inte Mei.
180
00:10:39,340 --> 00:10:42,010
Vad är det med Mei?
181
00:10:42,930 --> 00:10:46,020
- Det finns ingen Mei, okej?
- Ingen Mei?
182
00:10:47,480 --> 00:10:51,760
- Gjorde ni slut? Men bebisen då?
- Det finns ingen Mei och ingen bebis.
183
00:10:51,960 --> 00:10:53,770
- Så där. Är du nöjd?
- Ingen bebis?
184
00:10:56,940 --> 00:10:59,720
- Ingen bebis.
- Hon ska flytta... Hon har flyttat.
185
00:10:59,920 --> 00:11:02,640
- Hon är i Chicago. Det tog slut.
- Jag är ledsen.
186
00:11:02,840 --> 00:11:04,280
- Nej.
- Förlåt.
187
00:11:04,490 --> 00:11:06,950
Jag var rädd
att nåt sånt här skulle hända.
188
00:11:07,330 --> 00:11:09,980
- Som vad?
- Hon var inte redo.
189
00:11:10,180 --> 00:11:11,690
- Hur vet du det?
- En känsla bara.
190
00:11:11,890 --> 00:11:13,690
- Vi pratade på sjukhuset.
- Sjukhuset?
191
00:11:13,890 --> 00:11:16,490
- Om hur vi skulle göra med ungarna.
- Pratade ni?
192
00:11:16,690 --> 00:11:19,180
- Ni var inte eniga.
- Skämtar du?
193
00:11:19,380 --> 00:11:20,120
Nej.
194
00:11:20,320 --> 00:11:23,800
Men du lät mig inte få veta
att mitt liv höll på att rasa samman?
195
00:11:24,050 --> 00:11:27,960
- Det var bara en känsla, en föraning.
- Du borde inte ha pratat med henne.
196
00:11:28,160 --> 00:11:30,100
- Joel.
- Det kan ha varit avgörande.
197
00:11:30,690 --> 00:11:32,210
- Och lett till detta.
- Vad då?
198
00:11:32,410 --> 00:11:34,470
- Lägg av. Hon valde själv.
- Med din hjälp.
199
00:11:34,660 --> 00:11:37,530
Jag lappar till dig sen,
när du har mindre ont.
200
00:11:39,240 --> 00:11:41,280
Jag stötte inte bort Mei.
201
00:11:42,280 --> 00:11:46,120
Mina kläder är här igen om åtta timmar.
Jag går och lägger mig.
202
00:11:50,910 --> 00:11:53,380
- Jag kan titta förbi hos dig...
- Nej, tack.
203
00:12:01,380 --> 00:12:02,790
Skämtar ni med mig?
204
00:12:02,980 --> 00:12:07,000
Jag hade den perfekta klädseln
för min första dag hos Gordon Ford.
205
00:12:07,200 --> 00:12:10,250
Det tog timmar
att gå igenom olika färgkombinationer.
206
00:12:10,450 --> 00:12:13,710
- Men sen slog mig nåt.
- Ett trubbigt föremål?
207
00:12:13,910 --> 00:12:15,310
- Vad?
- Fortsätt.
208
00:12:15,900 --> 00:12:18,650
Det är inte ett jobb där man står,
utan sitter.
209
00:12:20,570 --> 00:12:21,350
Förklara.
210
00:12:21,540 --> 00:12:24,350
Hos B.Altman stod jag vid disken.
Ett stående jobb.
211
00:12:24,550 --> 00:12:27,560
Ståuppkomedi, ett stående jobb.
Jag vet hur man klär sig.
212
00:12:27,760 --> 00:12:31,060
Men jobbet hos Gordon Ford
är sittande för det mesta.
213
00:12:31,260 --> 00:12:33,020
Så kjolen kan inte vara rak.
214
00:12:33,220 --> 00:12:36,400
Den kan vara rak med slits,
men inte slits i sidan.
215
00:12:36,600 --> 00:12:39,150
För om jag rör mig i stolen,
syns det mesta.
216
00:12:39,350 --> 00:12:42,390
Slits därbak är okej,
som en stilfull ventil.
217
00:12:42,590 --> 00:12:45,810
Det gör det lätt att gå.
Det för oss åter till utsvängning.
218
00:12:46,010 --> 00:12:50,370
Den måste vara utsvängd
för att passa olika sittställningar.
219
00:12:50,570 --> 00:12:54,170
- Intressant. Var det därför du ringde?
- Japp.
220
00:12:54,370 --> 00:12:58,420
Så för att sammanfatta,
ringde du mig klockan jävla 04.56
221
00:12:58,620 --> 00:13:02,340
på morgonen, efter att ha grubblat
på färgkombinationer i timmar
222
00:13:02,540 --> 00:13:05,390
för att du plötsligt insåg
att jobbet är sittande?
223
00:13:05,590 --> 00:13:06,390
Ja.
224
00:13:06,590 --> 00:13:11,150
Men först trodde du att jobbet var att stå
och dra vitsar för Gordon hela dagarna?
225
00:13:11,340 --> 00:13:12,560
Så jävla korkat.
226
00:13:12,760 --> 00:13:15,360
- Jag vet inte vad jobbet är.
- Ny regel.
227
00:13:15,560 --> 00:13:18,490
Bara så att du
och den stupida klanen Weissman vet,
228
00:13:18,690 --> 00:13:24,160
så ringer ingen min jäkla telefon
före kl.10.30, av nån enda anledning.
229
00:13:24,360 --> 00:13:27,580
- En nybryggd kopp, miss Susie.
- Ingen utom Zelda.
230
00:13:27,780 --> 00:13:30,710
Om Zelda ringer mig,
kompenserar hon för det.
231
00:13:30,910 --> 00:13:32,600
Tack, miss Susie.
232
00:13:33,770 --> 00:13:36,230
Jag har världens skvaller åt dig.
233
00:13:36,430 --> 00:13:39,800
Är det nåt dumt,
slänger jag ut dig genom fönstret.
234
00:13:40,000 --> 00:13:41,260
Zelda har en pojkvän.
235
00:13:41,460 --> 00:13:44,090
- Vad hände med Janusz?
- Det är Janusz.
236
00:13:44,290 --> 00:13:47,100
- Hur vet du det?
- De har varit ihop i månader.
237
00:13:47,300 --> 00:13:49,560
Jag ser dem i Village. En otrolig dansare.
238
00:13:49,760 --> 00:13:53,230
Hur kan du veta det först nu?
Han renoverade badrummet.
239
00:13:53,430 --> 00:13:54,400
Var det han?
240
00:13:54,600 --> 00:13:57,540
Har du inte märkt den biffige killen
som är tänd på Zelda?
241
00:13:57,750 --> 00:13:59,530
Jag kunde vara mer observant.
242
00:13:59,730 --> 00:14:02,920
Du är en observationskomiker.
Det är nåt fel på dig.
243
00:14:03,340 --> 00:14:05,530
Sjutton. Drinkar efter jobbet.
244
00:14:05,730 --> 00:14:09,830
Jag behöver en outfit för jobbet
och en för drinkar med gänget.
245
00:14:10,030 --> 00:14:12,810
Det är inget cocktailparty,
det är ett jobb.
246
00:14:13,520 --> 00:14:18,190
Se här. Det här med det här. Och det här.
247
00:14:19,650 --> 00:14:20,460
Och den här.
248
00:14:20,660 --> 00:14:23,680
- Fantastiskt.
- Kan du sitta i den?
249
00:14:23,880 --> 00:14:26,430
Jag vill vara säker på det.
Är den utsvängd nog?
250
00:14:26,630 --> 00:14:28,180
- Perfekt.
- Jag går och lägger mig.
251
00:14:28,380 --> 00:14:30,450
- Tack, Susie.
- Fan ta dig, Midge.
252
00:15:11,820 --> 00:15:12,950
Nej.
253
00:15:14,660 --> 00:15:17,730
Nej! Ursäkta. Jag pratar med honom.
254
00:15:17,930 --> 00:15:19,290
Ännu en skummis på tuben.
255
00:15:29,800 --> 00:15:34,200
- Midge.
- Jag sa nej. Jag vill inte prata med dig.
256
00:15:34,400 --> 00:15:39,380
- Vänta. Jag fick aldrig förklara.
- Säg det till din espressomaskin.
257
00:15:39,580 --> 00:15:40,480
Midge, kom igen.
258
00:15:42,650 --> 00:15:45,150
Ursäkta mig. En galning är efter mig.
259
00:15:46,070 --> 00:15:50,470
Jag hade inget telefonnummer
och ingen adress för att kontakta dig.
260
00:15:50,670 --> 00:15:53,580
Bra. Det ville jag inte heller.
Chanel? Mycket snygg.
261
00:15:53,780 --> 00:15:55,680
Jag gick till parken varje morgon.
262
00:15:55,880 --> 00:15:58,440
- Du kom aldrig.
- Jag gick aldrig tillbaka.
263
00:15:58,640 --> 00:16:03,280
- Jag tog med blommor varje dag som ursäkt.
- Hoppas du gav dem till frun.
264
00:16:03,470 --> 00:16:07,090
- Det är synd att slösa med blommor.
- Ja, mycket snygg.
265
00:16:07,880 --> 00:16:13,050
Ursäkta mig.
Två minuter, det är allt jag ber om.
266
00:16:15,140 --> 00:16:15,970
Två minuter.
267
00:16:21,020 --> 00:16:24,480
Okej, jätteskoj,
men jag måste bara berätta...
268
00:16:27,690 --> 00:16:29,230
Helt otroligt.
269
00:16:31,190 --> 00:16:34,810
Ursäkta mig.
Lämna plats. Ur vägen, för fasiken.
270
00:16:35,010 --> 00:16:36,810
- Så oförskämd.
- Jag?
271
00:16:37,010 --> 00:16:41,000
Det är ni som går
alla i bredd som fotbollsbackar.
272
00:16:44,120 --> 00:16:45,730
- Hallå.
- Herregud.
273
00:16:45,930 --> 00:16:49,950
- Jag svär, jag gör inte så.
- Vad? Förföljer en kvinna på tunnelbanan?
274
00:16:50,150 --> 00:16:53,370
- Tagit med mig en kvinna hem.
- Till ditt och din frus hem?
275
00:16:53,570 --> 00:16:54,660
Det är inte som du tror.
276
00:16:54,860 --> 00:16:57,620
Vi pratade på.
Men du sa aldrig att du var gift.
277
00:16:57,820 --> 00:16:59,580
- Det är jag inte.
- Var det din syster?
278
00:16:59,780 --> 00:17:02,310
Som är missnöjd med
att du ligger med nån annan?
279
00:17:02,520 --> 00:17:06,920
- Jag vill inte att hela New York hör.
- Du började.
280
00:17:07,120 --> 00:17:09,840
Varför åker du ditåt?
Du var på väg åt andra hållet.
281
00:17:10,040 --> 00:17:11,280
Det här är mitt i smeten.
282
00:17:11,610 --> 00:17:12,800
TÅG NORRUT
283
00:17:13,000 --> 00:17:13,780
Helvete.
284
00:17:21,330 --> 00:17:24,190
Helvete. Midge? Är du här? Midge?
285
00:17:24,390 --> 00:17:27,820
- Ursäkta. Vad står på?
- Förlåt. Jag letade efter en vän.
286
00:17:28,020 --> 00:17:30,610
Det är samme man
som flög på mig i trapporna.
287
00:17:30,810 --> 00:17:32,820
- Flög på er? När?
- Lögner.
288
00:17:33,020 --> 00:17:35,080
Han kallade oss oförskämda.
289
00:17:35,270 --> 00:17:38,140
- Vad tusan?
- De blockerade trappan.
290
00:17:46,480 --> 00:17:48,920
- Två minuter.
- Herre min skapare.
291
00:17:49,120 --> 00:17:53,900
Sen behöver du aldrig se mig igen.
Säg åt honom att allt är som det ska.
292
00:17:55,110 --> 00:17:56,400
Allt är som det ska.
293
00:17:58,870 --> 00:18:02,940
Jag ställde till det ordentligt.
Jag försatte dig i en hemsk situation.
294
00:18:03,140 --> 00:18:04,730
Hemsk? Den var mer än hemsk.
295
00:18:04,930 --> 00:18:07,650
Den var alla synonymer. Välj en av dem.
296
00:18:07,850 --> 00:18:10,940
- Jag kommer på en ikväll.
- Ja, det var min fru.
297
00:18:11,140 --> 00:18:14,610
- Inte din syster?
- Vi är separerade. Det var min bostad.
298
00:18:14,810 --> 00:18:17,660
- Hon fick vårt gamla hus.
- Varför dök hon upp då?
299
00:18:17,860 --> 00:18:21,430
För att lämna hunden,
vilket hon lovade ge förvarning om.
300
00:18:21,760 --> 00:18:24,620
- Nu ska vi skiljas.
- Du och hunden?
301
00:18:24,820 --> 00:18:28,090
Äktenskapet var över
långt innan vi möttes. Du, Midge...
302
00:18:28,290 --> 00:18:32,720
Att träffa och prata med dig,
räddade mitt liv.
303
00:18:32,920 --> 00:18:36,610
Jag är inte här för att övertala dig.
Bara för att be om ursäkt.
304
00:18:41,160 --> 00:18:42,310
Hur mår hunden?
305
00:18:42,510 --> 00:18:43,600
- Hon tog hunden.
- Vad?
306
00:18:43,800 --> 00:18:45,330
- Hon ändrade hans namn.
- Lumpet.
307
00:18:46,250 --> 00:18:51,570
- Har jag förstört Riverside Park för dig?
- Bara tillfälligt. Jag är återställd nu.
308
00:18:51,770 --> 00:18:55,050
- Bra, för det är en fantastisk park.
- Det är det.
309
00:18:55,880 --> 00:18:58,720
Vi kanske stöter på varandra där igen.
310
00:18:59,800 --> 00:19:03,720
- Kanske.
- Kanske är bra. Det räcker för mig.
311
00:19:05,640 --> 00:19:08,180
- Adjö, Midge.
- Adjö, Sylvio.
312
00:19:10,190 --> 00:19:11,810
Jag håller på dig, grabben.
313
00:19:22,740 --> 00:19:28,290
VISDOM OCH KUNSKAP
ÄR VÅR TIDS GRUNDVALAR
314
00:19:49,930 --> 00:19:53,630
- Påstår du att Gordon anställde dig?
- Han gör inte det personligen.
315
00:19:53,830 --> 00:19:56,550
Det är ovanligt,
men han kom till min strippklubb.
316
00:19:56,750 --> 00:19:58,640
Klubben där jag uppträder.
317
00:19:58,830 --> 00:20:02,640
- Jag förstår.
- Nej, inte alls. Jag är ståuppkomiker.
318
00:20:02,840 --> 00:20:06,140
- Är du här för att vara med i programmet?
- Du ska vara bokad.
319
00:20:06,340 --> 00:20:09,060
Du kan inte bara komma in från gatan.
320
00:20:09,260 --> 00:20:12,480
Jag kom inte bara in från gatan.
Vänta. Han känner mig.
321
00:20:12,680 --> 00:20:17,400
Mike. Mike. Mike.
322
00:20:17,600 --> 00:20:18,460
Midge Maisel.
323
00:20:19,920 --> 00:20:20,760
Släpp in henne.
324
00:20:25,010 --> 00:20:26,970
Vi har inte träffats officiellt.
325
00:20:28,140 --> 00:20:31,460
Jag vet att du och Susie
hade en skakig början.
326
00:20:31,660 --> 00:20:34,960
- Skakig början? Jättekul.
- Nu är jag här.
327
00:20:35,160 --> 00:20:37,320
- Tror du inte...
- Vet du att den är doftlös?
328
00:20:37,940 --> 00:20:41,470
- Vad? Vad pratar du om?
- Min gran. Det är en skitgran.
329
00:20:41,670 --> 00:20:45,020
Jag slet åt mig den för att undkomma
ditt troll till manager.
330
00:20:45,210 --> 00:20:47,600
Min lägenhet doftar inte det minsta jul
331
00:20:47,800 --> 00:20:51,250
för den förbannade skitgranen
är en värdelös, livlös gran.
332
00:20:51,870 --> 00:20:55,690
- Du lär dig snart att tycka om mig.
- Ni två är av samma skrot och korn.
333
00:20:55,890 --> 00:21:00,700
Det kan ta en månad eller två.
Ge mig sex, så bowlar vi och dricker öl.
334
00:21:00,900 --> 00:21:03,930
- Jag måste gå. Kan du hälsa Susie en sak?
- Visst.
335
00:21:06,510 --> 00:21:09,600
- Jag ska framföra det.
- Du är sen, förresten.
336
00:21:11,850 --> 00:21:13,130
Är det där författarna?
337
00:21:13,330 --> 00:21:16,840
- Är det dit jag ska?
- Det är manusrummet. Gå in du.
338
00:21:17,040 --> 00:21:18,060
Tack.
339
00:21:20,530 --> 00:21:23,260
Han klarar väl inte
att regissera ett drama, Alvin?
340
00:21:23,460 --> 00:21:24,430
Vi gjorde Caesar.
341
00:21:24,630 --> 00:21:28,220
Det är inget fel på Mel Brooks.
Jag gillar honom. Han är rolig.
342
00:21:28,420 --> 00:21:29,810
- Men?
- Här kommer det.
343
00:21:30,010 --> 00:21:33,120
Han gillar syre. Oj, vad han gillar syre.
344
00:21:33,330 --> 00:21:36,320
Han är som en dammsugare
som suger i sig allt.
345
00:21:36,520 --> 00:21:38,780
Fråga Simon, Gilbert.
Fråga Sid, för fan.
346
00:21:38,980 --> 00:21:41,360
Det grönögda monstret
biter handen som föder det.
347
00:21:41,560 --> 00:21:43,160
Jösses. Shakespeare före lunch?
348
00:21:43,360 --> 00:21:47,540
Min enda önskan är att du slutar
ta ut ditt hat mot Mel Brooks på mig
349
00:21:47,740 --> 00:21:48,950
för att vi har samma namn.
350
00:21:49,150 --> 00:21:51,180
- Jag hatar honom inte.
- Inte jag heller.
351
00:21:52,930 --> 00:21:56,340
- Hej. Har jag kommit rätt?
- Skulle inte tro det.
352
00:21:56,540 --> 00:21:59,090
- Är det här manusrummet?
- Här skriver vi manus.
353
00:21:59,290 --> 00:22:02,260
- Jag är er nya manusförfattare.
- Alvin?
354
00:22:02,460 --> 00:22:05,050
George sa att nån flicka skulle börja.
Han sa inte när.
355
00:22:05,250 --> 00:22:07,350
Jag är den flickan och börjar idag.
356
00:22:07,550 --> 00:22:09,080
- Vem är han?
- Det vet du snart.
357
00:22:09,280 --> 00:22:10,730
- Malkulor.
- Båtskor.
358
00:22:10,930 --> 00:22:11,890
Jag har båtskor.
359
00:22:12,090 --> 00:22:16,230
Jag vill veta om när det kommer nya.
Men jag är bara scenarist. Vad vet jag?
360
00:22:16,430 --> 00:22:17,320
- Millie...
- Midge.
361
00:22:17,510 --> 00:22:18,330
Midge?
362
00:22:18,540 --> 00:22:20,740
Lita aldrig på folk vars namn inte rimmar.
363
00:22:20,940 --> 00:22:23,490
- Bitch?
- Fan.
364
00:22:23,690 --> 00:22:26,280
Ralph, Mel, Adam, Cecil
och jag är Alvin. Sitt.
365
00:22:26,480 --> 00:22:29,580
- Bra. Jag har på mig min sittkjol.
- Din vad?
366
00:22:29,780 --> 00:22:31,410
En vid kjol för sittande.
367
00:22:31,610 --> 00:22:34,540
Man kan stå i den, men sitta går lika bra.
368
00:22:34,740 --> 00:22:38,000
- Den är mångsidig som byxor.
- Gordon är på dåligt humör.
369
00:22:38,200 --> 00:22:40,590
- Igen?
- Vad är så farligt med hans lilla liv?
370
00:22:40,790 --> 00:22:42,260
- Han har slutat röka.
- Jösses.
371
00:22:42,460 --> 00:22:45,220
- Kom igen.
- Han vill inte att nån annan röker.
372
00:22:45,420 --> 00:22:49,740
- Måste vi också skilja oss om han gör det?
- Får jag röka klart den här? Nej?
373
00:22:50,320 --> 00:22:51,850
Cancern får vänta.
374
00:22:52,050 --> 00:22:54,770
De kom för cigaretterna. Jag sa inte emot.
375
00:22:54,970 --> 00:22:57,870
Kom igen, pojkar.
Ge mig en bra blandning. Tjugo på en.
376
00:22:58,330 --> 00:23:00,320
- Jag hämtar min nu.
- Jag också.
377
00:23:00,520 --> 00:23:02,880
- Alvin, vad är tjugo på en?
- Hallå.
378
00:23:03,840 --> 00:23:06,840
Ja, jag vet om Bernstein,
jag läste meddelandet.
379
00:23:07,380 --> 00:23:10,160
Jag tänker inte ge honom
en bunt toppenskämt.
380
00:23:10,360 --> 00:23:12,180
Ge honom en cigarett för fan.
381
00:23:17,270 --> 00:23:21,650
- Hej. Nån aning om vad tjugo på en är?
- Nix.
382
00:23:23,310 --> 00:23:26,860
Gordon Ford Show. Ja, han har slutat röka.
383
00:23:27,060 --> 00:23:30,660
Vi låter alla veta det nu.
Vi undanhöll det inte.
384
00:23:31,160 --> 00:23:33,410
Ja, vi måste alla sluta röka.
385
00:23:33,830 --> 00:23:37,700
Hej, Midge. Susie, det är Midge.
Hon låter lite konstig.
386
00:23:38,910 --> 00:23:43,070
- Hur går det, min mästare?
- Panik. Jag har panik. Oj, jösses.
387
00:23:43,270 --> 00:23:45,150
- Andas djupt.
- Jag hyperventilerar.
388
00:23:45,350 --> 00:23:48,070
- Sätt huvudet mellan benen.
- Vem är det? Dinah?
389
00:23:48,270 --> 00:23:51,130
Ta en cigarett. Vad är det för fel på dig?
390
00:23:51,470 --> 00:23:54,750
- Du berättade inte om tjugo på en.
- Vad är det?
391
00:23:54,950 --> 00:23:58,710
Vi fick i uppgift att göra tjugo på en.
Tjugo vitsar på en timme.
392
00:23:58,910 --> 00:24:03,130
Det var 8 minuter sen, så jag har...
Jag är för skärrad för att räkna.
393
00:24:03,330 --> 00:24:08,180
Du har 52 minuter på dig att skriva
20 skämt. Ett skämt var 2,6 minut.
394
00:24:08,380 --> 00:24:09,930
- Äntligen får jag räkna.
- Nej.
395
00:24:10,130 --> 00:24:11,970
De måste vara kvalitetsskämt.
396
00:24:12,170 --> 00:24:14,450
- Vinnarskämt.
- Varför är du i telefonen?
397
00:24:14,660 --> 00:24:17,100
Hon ska lära sig. Så går det till.
398
00:24:17,300 --> 00:24:20,610
- Du är nere på ett skämt var 2,5 minut.
- Prata inte, Dinah.
399
00:24:20,800 --> 00:24:23,360
Jag spottar inte ur mig skämt. De tar tid.
400
00:24:23,560 --> 00:24:27,530
Jag formar och knådar fram dem.
Nu är jag helt tom. Klockan tickar.
401
00:24:27,730 --> 00:24:30,920
Då får vi inspirationen att flöda.
Vad sägs om det?
402
00:24:31,130 --> 00:24:34,240
Washington Square Park är inte fyrkantig
utan rektangulär,
403
00:24:34,440 --> 00:24:36,790
så den borde heta
Washington Rectangle Park.
404
00:24:36,990 --> 00:24:38,620
- Inte så dumt
- Urdåligt.
405
00:24:38,820 --> 00:24:42,500
- Jag skriver inte vitsar. Det gör du.
- Nej. Det sa jag ju.
406
00:24:42,700 --> 00:24:45,050
Du fick jobbet. Låtsas tills du lyckas.
407
00:24:45,250 --> 00:24:48,220
Jag kollar min anteckningsbok,
ser om nåt inspirerar mig.
408
00:24:48,420 --> 00:24:50,800
Det viktiga är att Gordon
tycker du är rolig.
409
00:24:51,000 --> 00:24:55,180
- Hur går det? Lär ni känna varandra?
- Han är på nåt annat våningsplan.
410
00:24:55,380 --> 00:24:57,810
Skulle inte jag få ett kontor?
Jag har inget.
411
00:24:58,010 --> 00:24:58,890
Tänkte inte på det.
412
00:24:59,090 --> 00:25:01,860
Jag har ingen stol
och hittar inte till damrummet.
413
00:25:02,050 --> 00:25:05,360
Alla talar i koder.
Mike Carr bad mig hälsa till dig.
414
00:25:05,560 --> 00:25:08,320
- Jag antar att du ger mig fingret.
- Båda fingrarna.
415
00:25:08,520 --> 00:25:11,630
Jag måste gå.
Jag måste tänka... Skriva. Hej då.
416
00:25:14,090 --> 00:25:15,180
Gordon Ford Show.
417
00:25:15,930 --> 00:25:20,830
- Jag älskade honom. Honom saknar jag.
- Hur dog din andra man?
418
00:25:21,030 --> 00:25:25,750
Det var så förbaskat. Han halkade
på en isfläck under en vinterpromenad.
419
00:25:25,950 --> 00:25:29,170
- Åh, herregud.
- Det blir värre. Gatan låg på en kulle.
420
00:25:29,370 --> 00:25:32,300
Han gled hela vägen ned för gatan
till ett sågverk.
421
00:25:32,500 --> 00:25:35,530
- Åh, herregud.
- Det blir värre. Vart ska du?
422
00:25:37,070 --> 00:25:40,730
- Få bort folk härifrån.
- Nej. Herregud.
423
00:25:40,930 --> 00:25:43,810
- Vad hände?
- Det började brinna. Håll er undan.
424
00:25:44,010 --> 00:25:46,440
- Men hur?
- Det kan vara elfel eller mordbrand.
425
00:25:46,640 --> 00:25:47,920
- Vi vet inte.
- Mordbrand?
426
00:25:48,250 --> 00:25:49,540
Det är för mycket.
427
00:25:50,380 --> 00:25:53,510
- Det är bara för mycket.
- Vad är bara för mycket?
428
00:25:54,720 --> 00:25:56,130
Min tesalong.
429
00:26:00,640 --> 00:26:03,930
- Mr Carr, Florence på tvåan.
- Varsågod.
430
00:26:10,820 --> 00:26:12,760
Det var bara 59 minuter.
431
00:26:12,960 --> 00:26:16,550
Håll käften. Du ser knipslug
och självbelåten ut. Börja du.
432
00:26:16,750 --> 00:26:18,810
Förra veckan hade Camelot Broadway-premiär
433
00:26:19,010 --> 00:26:21,020
Off-Broadway höll man för näsan.
434
00:26:21,220 --> 00:26:22,520
Vi säger kanske. Adam?
435
00:26:22,720 --> 00:26:25,690
Det är den tid på året
då barnen skriver till tomten.
436
00:26:25,890 --> 00:26:28,110
- Han gillar inte tomteskämt.
- Får jag avsluta?
437
00:26:28,310 --> 00:26:29,940
Är inte barnatro fantastiskt?
438
00:26:30,140 --> 00:26:34,360
Tomten kommer med klappar
trots att man sett honom bakis på Macy's?
439
00:26:34,560 --> 00:26:36,370
- Han gillar inte tomteskämt.
- Fan.
440
00:26:36,570 --> 00:26:38,790
- Ralphy?
- Jag hoppar över tomteskämten.
441
00:26:38,980 --> 00:26:42,660
Ni kanske har hört att NASA
ska skicka ut en schimpans i rymden.
442
00:26:42,860 --> 00:26:47,090
De ville skicka en större apa, men
Jerry Lewis och min producent vägrade åka.
443
00:26:47,280 --> 00:26:48,750
Kolla med George först.
444
00:26:48,950 --> 00:26:51,860
- Det är han som är i rutan. Cecil?
- Jag saknar Nixon.
445
00:26:52,980 --> 00:26:55,130
- Och?
- Det var allt. Det är vad jag har.
446
00:26:55,330 --> 00:26:58,860
Häpnadsväckande professionalism.
Vi hör av oss. Och flickan?
447
00:26:59,740 --> 00:27:02,520
Det är jag. Den enda med former.
448
00:27:02,720 --> 00:27:03,730
Ta inget för givet.
449
00:27:03,930 --> 00:27:06,350
Det gamla talesättet säger,
behöver man nån...
450
00:27:06,550 --> 00:27:09,190
Över berg och dal
Gå vår dammiga färd
451
00:27:09,390 --> 00:27:12,320
Då bandvagnarna dundra in
452
00:27:12,520 --> 00:27:15,670
När nån slår en drill,
sjunger vi för att dölja ljudet.
453
00:27:16,090 --> 00:27:17,200
Jag fattar.
454
00:27:17,400 --> 00:27:20,200
Hör bandvagnarna dundra in
455
00:27:20,400 --> 00:27:24,430
Sen är det hej å hå
Ut i fält vi gå
456
00:27:25,430 --> 00:27:26,460
Var var vi?
457
00:27:26,660 --> 00:27:28,000
- Flickan.
- Det är jag.
458
00:27:28,200 --> 00:27:31,420
- Varsågod.
- Okej. Det finns ett gammalt talesätt...
459
00:27:31,620 --> 00:27:34,920
Över stock och sten
Går vi i armén
460
00:27:35,120 --> 00:27:38,190
Och bandvagnarna dundrar fram
461
00:27:40,030 --> 00:27:41,260
Amanuensen.
462
00:27:41,460 --> 00:27:44,080
- Amanuensen.
- Kommer.
463
00:27:44,620 --> 00:27:46,770
- Skriv rent dem till Gordon.
- Uppfattat.
464
00:27:46,970 --> 00:27:47,750
Lunchdags.
465
00:27:50,250 --> 00:27:51,980
- Vart går du?
- Kinakrogen.
466
00:27:52,180 --> 00:27:54,920
Alvin, inget av mina skämt kom med på...
467
00:27:56,960 --> 00:27:59,570
Över berg och dal
Vi håller våra tal
468
00:27:59,770 --> 00:28:01,510
- Det är mitt kontor.
- Ursäkta.
469
00:28:33,000 --> 00:28:34,170
- Abe.
- Hej, Terrence.
470
00:28:35,040 --> 00:28:36,400
- Prosit.
- Tack.
471
00:28:36,600 --> 00:28:40,630
- Du borde gå på lunch.
- Kära nån, jag tappade tiden.
472
00:28:41,260 --> 00:28:43,950
- Prosit.
- Vore jag inte förkyld skulle jag gå.
473
00:28:44,150 --> 00:28:46,020
Maury är också väldigt förkyld.
474
00:28:46,220 --> 00:28:49,080
Är det nåt specifikt
du vill diskutera med henne...
475
00:28:49,280 --> 00:28:50,460
Det är en välkomstlunch.
476
00:28:50,660 --> 00:28:55,650
Hon pratar om vad hon vill tillföra,
ställer frågor. Hon tyckte om recensionen.
477
00:28:56,270 --> 00:28:57,550
- Prosit.
- Tack.
478
00:28:57,750 --> 00:29:00,220
- Vilken av dem?
- Komedin hon iscensatte.
479
00:29:00,420 --> 00:29:03,010
- En pudding till Nigel.
- Den var lysande.
480
00:29:03,210 --> 00:29:06,870
- Jag gnällde lite på den.
- Hon gjorde ändringar efter din kritik.
481
00:29:07,070 --> 00:29:09,740
Sa att det gjorde den så mycket...
Så mycket...
482
00:29:10,870 --> 00:29:12,040
Vi säger bättre.
483
00:29:12,500 --> 00:29:15,070
Penelope är brittiska.
Fadern är tidningspamp.
484
00:29:15,270 --> 00:29:17,960
Mamman är baronessa.
De polar med kungahuset.
485
00:29:18,170 --> 00:29:21,700
- Hon har mycket att berätta. Det blir kul.
- Jag rapporterar sen.
486
00:29:21,900 --> 00:29:24,970
- The Voice betalar lunchen. Inget knussel.
- Uppfattat.
487
00:29:26,300 --> 00:29:29,140
- Jag tänkte säga bättre.
- Det var det vi trodde.
488
00:29:46,360 --> 00:29:50,350
Francie. Dubbel-, trippel-,
kvadrupel-kolla detta.
489
00:29:50,550 --> 00:29:52,940
Backar de ur igen,
hittar vi en ny bilfirma.
490
00:29:53,140 --> 00:29:55,400
- God morgon?
- Nu igen?
491
00:29:55,600 --> 00:29:58,230
Jag försöker bryta isen.
Jag hälsade Susie.
492
00:29:58,430 --> 00:30:01,450
Där är han. Spektakulärt sen som vanligt.
493
00:30:01,650 --> 00:30:04,630
- Trakasserar personalen. I god form.
- Vem är det?
494
00:30:05,260 --> 00:30:10,040
George Toledano, vördad producent för
The Gordon Ford Show.
495
00:30:10,240 --> 00:30:12,290
Jag vet det. Presenterar du mig?
496
00:30:12,490 --> 00:30:15,670
- Jag hoppas han dör.
- Ska jag presentera mig själv?
497
00:30:15,870 --> 00:30:17,750
En lång, smärtsam död.
498
00:30:17,950 --> 00:30:20,970
Jag vill att han kantrar
med den ynka jolle han kallar yacht.
499
00:30:21,160 --> 00:30:22,340
Men inte drunknar.
500
00:30:22,540 --> 00:30:26,010
Utan flyter omkring
på en flisig bit drivved.
501
00:30:26,210 --> 00:30:28,930
Den enfaldige, nedlåtande, överlägsne...
502
00:30:29,130 --> 00:30:33,140
- George. Hur mår du idag?
- Mikey. Hur har du det, min son?
503
00:30:33,340 --> 00:30:37,690
- Ja, du vet, George. Jämna plågor.
- Och vem är den här ögontrösten?
504
00:30:37,890 --> 00:30:39,610
Jag skriver manus. Midge Maisel.
505
00:30:39,810 --> 00:30:42,150
Jag hörde att vi skulle få hit en kvinna.
506
00:30:42,350 --> 00:30:45,550
- Så trevligt. Kalla mig George.
- Detsamma, George.
507
00:30:46,170 --> 00:30:48,800
Roligt. Det gillar jag.
Du känner väl Madelyn Pugh?
508
00:30:49,300 --> 00:30:52,660
- Jag tror inte det.
- Skrev för I Love Lucy. Rolig dam.
509
00:30:52,860 --> 00:30:55,080
Nancy Clark? The Ann Sothern Show.
510
00:30:55,280 --> 00:30:56,920
Hon känner dem inte alla.
511
00:30:57,120 --> 00:30:59,060
- Trevligt att ha dig här.
- Tack.
512
00:30:59,310 --> 00:31:02,940
- Trivsamma båtskor.
- Du förskönar verkligen stället.
513
00:31:03,190 --> 00:31:05,360
Jag kan avbeställa krukväxterna.
514
00:31:06,940 --> 00:31:10,010
Han vill gärna pussas på fester,
så se upp.
515
00:31:10,210 --> 00:31:12,410
- Tack för varningen.
- För helvete.
516
00:31:14,330 --> 00:31:16,410
Jäkla författare som ger mig sån skit.
517
00:31:20,960 --> 00:31:23,650
- Kan vi kasta cigaretter på honom?
- Tända.
518
00:31:23,850 --> 00:31:26,820
- Det är en brandrisk.
- Börja om. Kom med nya idéer.
519
00:31:27,020 --> 00:31:27,820
Samla ihop dem.
520
00:31:28,020 --> 00:31:30,910
Det klarnar, Gordy. Det gör det alltid.
521
00:31:31,110 --> 00:31:32,760
- Otroligt.
- Åh, herregud.
522
00:31:34,890 --> 00:31:36,170
Så, vad gäller?
523
00:31:36,370 --> 00:31:39,170
- Korta, absurda skämt.
- Och det säger han nu.
524
00:31:39,370 --> 00:31:42,340
- Morgonen bortslösad.
- Tills klockan ringer, tjugo på en.
525
00:31:42,540 --> 00:31:46,050
- Ja. Jag behöver kaffe.
- Trudy, sätt på kaffe.
526
00:31:46,250 --> 00:31:49,930
Allt upphörde under kriget.
Konsten decimerades.
527
00:31:50,130 --> 00:31:53,270
- Var du där?
- Jag var i London under blitzen.
528
00:31:53,470 --> 00:31:55,770
Jag såg Luftwaffe flyga över oss.
529
00:31:55,970 --> 00:31:59,310
- Min mormors hus i Mayfair bombades.
- Herregud.
530
00:31:59,510 --> 00:32:02,170
Hon överlevde,
men vi såg världen gå under.
531
00:32:02,420 --> 00:32:05,110
Sen, 1944, spelade Larry Richard III.
532
00:32:05,310 --> 00:32:06,380
- Larry?
- Olivier.
533
00:32:06,630 --> 00:32:11,330
Jag satt på första raden,
och min tro på mänskligheten återvände.
534
00:32:11,530 --> 00:32:13,790
- Jag visste att vi kunde slå Hitler.
- Underbart.
535
00:32:13,990 --> 00:32:16,790
- Sen låg jag med Larry.
- Bättre än med Hitler.
536
00:32:16,990 --> 00:32:19,900
Det låter fånigt,
men även det återställde min tro.
537
00:32:20,100 --> 00:32:22,460
- Ja...
- Huset bjuder på Île Flottante.
538
00:32:22,660 --> 00:32:25,650
- Raring där, tack. Notan, tack.
- På en gång.
539
00:32:25,980 --> 00:32:29,220
Abraham, jag har ett förslag.
Harold Pinter.
540
00:32:29,420 --> 00:32:32,600
Jag sätter upp Födelsedagsfesten.
Jag vill att du ser den.
541
00:32:32,800 --> 00:32:33,600
Mer än gärna.
542
00:32:33,800 --> 00:32:36,560
Han passar inte alla,
men han är galen och genial.
543
00:32:36,760 --> 00:32:39,730
Och han är bara 30.
En så ung, viril ålder.
544
00:32:39,930 --> 00:32:41,230
Nobel-priset blir hans.
545
00:32:41,430 --> 00:32:43,250
- Jag kommer.
- Så ska det låta.
546
00:32:43,750 --> 00:32:45,920
Kära nån. Klockan är redan mycket.
547
00:32:46,540 --> 00:32:49,420
- The Voice bjuder.
- Så rart.
548
00:32:50,340 --> 00:32:53,530
Jag borde ta med min fru hit.
Hon skulle älska det.
549
00:32:53,730 --> 00:32:56,140
- Hon är frankofil.
- Min make är fransman.
550
00:32:56,510 --> 00:32:59,520
De borde träffas.
Ursäkta, men jag måste rusa.
551
00:32:59,720 --> 00:33:01,520
Desto mer île flottante åt mig.
552
00:33:02,390 --> 00:33:05,170
Om jag hade vetat att ni var så charmig,
553
00:33:05,370 --> 00:33:07,010
skulle jag ha avsatt mer tid.
554
00:33:07,210 --> 00:33:09,360
Det misstaget gör jag inte om.
555
00:33:13,450 --> 00:33:14,450
Den här...
556
00:33:14,820 --> 00:33:20,620
plånboken är så gammal.
Jag måste verkligen byta ut den.
557
00:33:22,330 --> 00:33:26,670
Jag minns inte hur gammal den är.
Kanske sju, åtta år.
558
00:33:27,000 --> 00:33:30,400
Man tänker inte på att byta plånbok
tills man får en i present.
559
00:33:30,600 --> 00:33:34,120
Men får man inte det,
byter man aldrig ut den.
560
00:33:34,320 --> 00:33:36,370
- Vad tycker ni om den?
- Vad då?
561
00:33:36,570 --> 00:33:38,050
Efterrätten.
562
00:33:40,390 --> 00:33:43,350
Mycket god. Så god. Ta det här. Varsågod.
563
00:33:45,060 --> 00:33:47,550
- Du är så fånig.
- Ja, det händer.
564
00:33:47,750 --> 00:33:51,820
Men i andra fall är jag mer dramatisk.
565
00:33:52,070 --> 00:33:55,010
Som Olivier. Nej, inte Olivier.
Inte alls som Olivier.
566
00:33:55,210 --> 00:33:58,240
Jag är mer som Buster Keaton.
567
00:33:58,990 --> 00:34:03,790
Bara en gammal sorglig, slapp clown.
568
00:34:04,500 --> 00:34:05,460
Så rart.
569
00:34:07,830 --> 00:34:09,040
Tills vi ses igen.
570
00:34:15,970 --> 00:34:18,160
De har varit borta länge. Gott tecken, va?
571
00:34:18,360 --> 00:34:21,370
- I tisdags?
- Vi blev knappt klara till sändning.
572
00:34:21,570 --> 00:34:23,170
- Ska jag hämta skrivmaskinen?
- Nej.
573
00:34:23,370 --> 00:34:25,210
- Vad väntar vi på?
- Domen.
574
00:34:25,410 --> 00:34:26,710
De är här. Ta betäckning.
575
00:34:26,910 --> 00:34:28,560
- Helvete.
- Jäklar, Teddy.
576
00:34:28,940 --> 00:34:31,130
- Jag älskar er också.
- Vad hände?
577
00:34:31,330 --> 00:34:33,340
Minneskorten. Monologen är inte klar.
578
00:34:33,540 --> 00:34:35,260
- Ska jag hämta skrivmaskinen?
- Nej.
579
00:34:35,460 --> 00:34:36,350
- Vad är kvar?
- Noll.
580
00:34:36,550 --> 00:34:38,310
- Han kastade allt.
- Herrejävlar.
581
00:34:38,510 --> 00:34:39,490
Det är en timme kvar.
582
00:34:39,690 --> 00:34:42,230
- Jag borde ha hämtat skrivmaskinen.
- Definitivt.
583
00:34:42,430 --> 00:34:45,060
Det är en besvikelse,
men vi ska inte gräma oss.
584
00:34:45,260 --> 00:34:47,410
Vi ska skriva nya skämt eller dö.
585
00:34:47,710 --> 00:34:52,630
Nu måste jag gå och hälsa
på Angie Dickinson. Stackars mig.
586
00:34:53,800 --> 00:34:56,990
Okej, hörni, blixtrunda.
Gammalt, nytt, vad ni än har.
587
00:34:57,190 --> 00:34:58,160
Fan.
588
00:34:58,360 --> 00:34:59,950
- Trudy, sätt fart.
- Redan här.
589
00:35:00,150 --> 00:35:03,080
- Han vill ha fyndiga skämt.
- Han ville ju inte det.
590
00:35:03,280 --> 00:35:05,500
Gordon är stor och full av motsägelser.
591
00:35:05,700 --> 00:35:09,750
- Ralphy?
- Fyndigt, fyndigt. "Emily Post är död.
592
00:35:09,950 --> 00:35:12,590
"Nu kan ingen skicka kondoleanser."
593
00:35:12,790 --> 00:35:16,430
- Inte illa. Skriv ner det.
- "Jag gick på premiären av en fransk film.
594
00:35:16,630 --> 00:35:18,800
"Den heter Le Hau-hau-hau-hau-hauuu.
595
00:35:19,000 --> 00:35:22,520
"På engelska heter den
Le Hau-hau-hau-hau-hauuu."
596
00:35:22,720 --> 00:35:24,730
Inte illa. Vi borde följa upp det. Mel?
597
00:35:24,930 --> 00:35:27,020
Ben-Hur, om han är ett ben,
hur ser det ut?
598
00:35:27,220 --> 00:35:27,980
Pass. Adam?
599
00:35:28,180 --> 00:35:32,740
"Tråkiga nyheter. Clark Gable gick bort,
han efterlämnar familj och mustasch."
600
00:35:32,930 --> 00:35:34,800
Han älskar Gable. Ta med den. Mer?
601
00:35:36,340 --> 00:35:38,370
Jag jobbade lite under repetitionen.
602
00:35:38,570 --> 00:35:40,200
- Vad?
- Jösses.
603
00:35:40,400 --> 00:35:42,040
- Lite nya grejer.
- Dåligt omen.
604
00:35:42,240 --> 00:35:43,550
- Dåligt omen.
- Vad då?
605
00:35:43,800 --> 00:35:46,540
Vi jobbar aldrig med nya grejer
under repetitionen.
606
00:35:46,740 --> 00:35:49,840
- Vad? Varför?
- Gordon kommer garanterat att slänga det.
607
00:35:50,040 --> 00:35:52,960
Hur vet Gordon
att jag satt på toa och skrev skämt?
608
00:35:53,160 --> 00:35:55,360
Då slänger han det? Är han allvetande?
609
00:35:55,730 --> 00:35:58,110
- Om nån är det...
- Låt flickan prata.
610
00:35:58,530 --> 00:36:00,490
- Fortsätt, Midge.
- Tack, Alvin.
611
00:36:01,660 --> 00:36:04,730
Den osänkbara Molly Brown
är en ny show på Broadway.
612
00:36:04,930 --> 00:36:07,450
Publikvärdarna räddar
kvinnor och barn först.
613
00:36:08,540 --> 00:36:11,190
- Hon var på Titanic.
- Inga Molly Brown-skämt.
614
00:36:11,390 --> 00:36:12,400
- Inte ens mina.
- Mera?
615
00:36:12,600 --> 00:36:15,860
Ja. Vita Huset väntar barn.
616
00:36:16,060 --> 00:36:18,570
JFK Junior. Övergången blir smidig.
617
00:36:18,770 --> 00:36:21,970
Personalen har redan lärt sig
byta blöjor på Eisenhower.
618
00:36:22,430 --> 00:36:24,910
- A för ett gott försök. Cec?
- Vänta nu.
619
00:36:25,110 --> 00:36:27,460
- Ja?
- Det där sista var roligt.
620
00:36:27,660 --> 00:36:29,420
- Nej.
- Jo, det var det.
621
00:36:29,620 --> 00:36:32,750
- Ingen skrattade.
- Det skulle publiken. Det är aktuellt.
622
00:36:32,950 --> 00:36:35,300
Ett skämt är inte kul
för att du tycker det.
623
00:36:35,500 --> 00:36:38,680
Inte för att jag säger det,
utan för att det är det.
624
00:36:38,880 --> 00:36:40,590
- Vet du vad det är?
- Ja, det gör jag.
625
00:36:40,790 --> 00:36:43,820
Okej. Ta med mitt Ben-Hur-skämt.
Jag vet att det är kul.
626
00:36:44,070 --> 00:36:45,660
- Mel...
- Det var inte roligt.
627
00:36:45,870 --> 00:36:48,310
- Jaså?
- Eller aktuellt. Eller färskt.
628
00:36:48,510 --> 00:36:51,040
Det var inte ens roligt
när Jack Paar sa det.
629
00:36:51,960 --> 00:36:54,690
- Alvin.
- Vi har inte tid med det här. Cec, kör.
630
00:36:54,890 --> 00:36:57,440
"Det finns en reklam för diskmedel.
631
00:36:57,640 --> 00:36:59,880
- "Har nån av er sett den?"
- Säkert hon.
632
00:37:01,550 --> 00:37:05,340
- Ja. Han väntar på ditt samtal.
- Abe, hur gick lunchmötet?
633
00:37:05,890 --> 00:37:07,500
Håll för munnen, för sjutton.
634
00:37:07,700 --> 00:37:09,000
- Hårda bud.
- Gabe.
635
00:37:09,200 --> 00:37:10,210
- Gabe.
- Allt väl?
636
00:37:10,410 --> 00:37:12,790
Jag har en fråga. Var ärlig.
637
00:37:12,990 --> 00:37:18,010
För jag känner inte till förvecklingarna
i New Yorks teatervärld.
638
00:37:18,210 --> 00:37:18,980
Okej.
639
00:37:20,610 --> 00:37:22,150
Är det här sexuellt?
640
00:37:23,490 --> 00:37:26,350
Så många tankar far genom mitt huvud, Abe.
641
00:37:26,550 --> 00:37:28,520
- Du undrar varför jag frågar?
- Precis.
642
00:37:28,720 --> 00:37:32,900
På lunchen med Penelope
gick allt som smort.
643
00:37:33,100 --> 00:37:36,070
Vi talade om teater
och kritik och om kriget.
644
00:37:36,270 --> 00:37:38,790
Sen la hon sin hand så här.
645
00:37:39,670 --> 00:37:41,410
- Och det kändes...
- Sexuellt?
646
00:37:41,600 --> 00:37:42,870
- Ja.
- Det är det också.
647
00:37:43,060 --> 00:37:43,920
Jag visste det.
648
00:37:45,050 --> 00:37:48,580
- Så det var en sexualiserad gest.
- En av de äldsta.
649
00:37:48,780 --> 00:37:50,430
Du kan ta bort handen nu.
650
00:37:52,020 --> 00:37:53,020
Jag fattar inte.
651
00:37:53,430 --> 00:37:55,690
- Jag fattar inte. Det var en lunch.
- Och?
652
00:37:56,480 --> 00:37:59,470
Inget sexuellt händer före kl.19.
653
00:37:59,660 --> 00:38:01,090
Tidigast 18.30.
654
00:38:01,290 --> 00:38:05,070
Aldrig 13.42 en måndagseftermiddag.
655
00:38:05,400 --> 00:38:07,100
Jag lär mig mycket om dig.
656
00:38:07,300 --> 00:38:08,520
Jag har grubblat,
657
00:38:08,720 --> 00:38:12,270
försökt komma på om jag sagt nåt
som gett henne fel intryck.
658
00:38:12,470 --> 00:38:15,870
Var jag för snäll mot
En pudding till Nigel? Är det så?
659
00:38:16,120 --> 00:38:18,440
- Det och Bordeaux.
- Hur vet du att vi drack vin?
660
00:38:18,640 --> 00:38:21,110
- Du luktar vin.
- Herregud. Vi drack vin.
661
00:38:21,310 --> 00:38:24,950
Hon har aldrig stött på mig.
Terence, har Penelope stött på dig?
662
00:38:25,150 --> 00:38:27,160
- Hon vet att jag är homosexuell.
- Sen när?
663
00:38:27,360 --> 00:38:29,200
- Sen födseln.
- Du är gift.
664
00:38:29,400 --> 00:38:31,500
Jag lämnade min fru, jag bor med Maury nu.
665
00:38:31,700 --> 00:38:34,500
I bokföringen. Som är förkyld.
Vi måste prata oftare.
666
00:38:34,700 --> 00:38:36,920
Gabe, vad säger jag till min fru?
667
00:38:37,120 --> 00:38:39,560
- Din fru?
- Ja, min fru.
668
00:38:40,520 --> 00:38:45,340
- Ingenting. Abe, inget hände.
- Inget hände, men nåt hände.
669
00:38:45,540 --> 00:38:48,990
- Men inget hände.
- Hon kommer veta. Känna på sig det.
670
00:38:49,280 --> 00:38:51,910
Abe, berätta inte för henne om Penelope.
671
00:38:52,120 --> 00:38:54,690
Om dig och mig, ja, men inte henne.
672
00:38:54,890 --> 00:38:56,690
Vi ska inte göra om det.
673
00:38:56,890 --> 00:38:58,420
- Du är för frestande.
- Gabe.
674
00:38:59,000 --> 00:39:01,320
- Det är över nu.
- Kanske det.
675
00:39:01,520 --> 00:39:04,950
- Det är över. Vi säger det ihop.
- Det är över.
676
00:39:05,150 --> 00:39:05,960
Bra.
677
00:39:06,880 --> 00:39:09,240
- Var inte Maury gift?
- Han bodde med sin syster.
678
00:39:09,440 --> 00:39:11,640
Syster? Jag har verkligen inte hängt med.
679
00:39:15,140 --> 00:39:17,580
- Han kommer.
- Han kommer.
680
00:39:17,780 --> 00:39:19,170
Han kommer.
681
00:39:19,370 --> 00:39:20,670
- Var är Adam?
- Var är han?
682
00:39:20,870 --> 00:39:21,710
Det är showtime.
683
00:39:21,910 --> 00:39:24,860
- Jag pratade med mina föräldrar.
- Är du 14 år?
684
00:39:25,610 --> 00:39:29,430
Håll gångarna fria.
Var tysta om ni måste gå ut.
685
00:39:29,630 --> 00:39:32,070
Nödutgångar finns
på båda sidor längst bak.
686
00:39:32,530 --> 00:39:36,690
En stor applåd.
Visa Gordon hur glada ni är att vara här.
687
00:39:36,890 --> 00:39:38,560
- Har vi en monolog?
- Ingen aning.
688
00:39:38,760 --> 00:39:39,820
Fantastisk publik.
689
00:39:40,010 --> 00:39:44,090
Skratta åt allt ni tycker är roligt
och applådera när vi tänder skylten.
690
00:39:50,260 --> 00:39:52,840
Vi tände inte skylten.
Ni lyder inte order.
691
00:39:53,970 --> 00:39:56,430
Vi har ett fantastisk program.
Strax tillbaka.
692
00:39:58,390 --> 00:40:04,010
Okej. Så vi gör Clark Gable, Emily Post,
NASA-skämtet, automatskämtet, näst sist.
693
00:40:04,210 --> 00:40:06,470
Klarade Dennis den röda faran censuren?
694
00:40:06,670 --> 00:40:08,760
- Utan anmärkning.
- Vi kallar honom kommunist.
695
00:40:08,960 --> 00:40:10,350
- Ingen sa nåt.
- Ta med det.
696
00:40:10,550 --> 00:40:13,890
Jag lägger till nåt spydigt
om damens hatt. Hon vill synas.
697
00:40:14,090 --> 00:40:15,870
- Jepp. Teddy?
- Jag är i mitt esse.
698
00:40:16,120 --> 00:40:18,750
- Bra jobbat.
- Kavalleriet rider igen.
699
00:40:19,700 --> 00:40:22,320
- I sista minuten.
- Han håller oss på helspänn.
700
00:40:22,520 --> 00:40:26,780
- Ta era platser, allihop.
- Förlåt att jag sa sådär.
701
00:40:26,980 --> 00:40:29,880
Jag kollade med en vän.
Det var Paars skämt. Fan också.
702
00:40:30,300 --> 00:40:33,300
- Teddy, poserar du för Kama-sutra?
- Ta dig i brasan, Mel.
703
00:40:33,970 --> 00:40:37,810
Mina damer och herrar,
The Gordon Ford Show.
704
00:40:39,560 --> 00:40:40,630
Kvällens gäster,
705
00:40:40,830 --> 00:40:45,420
Angie Dickinson, Steve Lawrence
och romanförfattaren Ray Bradbury.
706
00:40:45,620 --> 00:40:50,490
Här är er värd, Gordon Ford.
707
00:40:56,780 --> 00:41:00,410
Tack för att ni kom.
Det är julstämning i New York.
708
00:41:00,870 --> 00:41:03,020
{\an8}Alla glittrande ljus och skyltfönster,
709
00:41:03,220 --> 00:41:05,630
{\an8}kastanjer som rostas
över elden i soptunnor.
710
00:41:06,210 --> 00:41:08,300
Han vill inte ha oss i blickfånget.
711
00:41:08,500 --> 00:41:10,070
Mamma ser så gammal ut.
712
00:41:10,270 --> 00:41:14,050
Nån tog min plånbok, men gav igen den.
Inslagen med snöre och allt.
713
00:41:14,470 --> 00:41:18,470
George, du sprang på ficktjuvar.
Fick du nånsin tillbaka Magna Carta?
714
00:41:19,640 --> 00:41:22,770
- Du ska ju inte gå omkring med den.
- Så dumt av mig.
715
00:41:24,810 --> 00:41:30,780
Tråkiga nyheter. Clark Gable har gått bort
och efterlämnar familj och mustasch.
716
00:41:32,610 --> 00:41:35,740
Frun, är det en hatt
eller ert hår som brinner?
717
00:41:37,280 --> 00:41:39,980
Vi kan hjälpa er.
Vi har brandmän här utanför.
718
00:41:40,180 --> 00:41:42,290
De spolar av er helt gratis.
719
00:41:45,710 --> 00:41:48,070
Hur mår Chaim? Hur mår min lilla pojke?
720
00:41:48,270 --> 00:41:50,700
Han är världens bäste lille gubbe.
721
00:41:50,900 --> 00:41:53,450
Du skulle ha sett.
Han lekte med en basketboll.
722
00:41:53,650 --> 00:41:57,290
Han är så liten att han stod på öronen
och gjorde en kullerbytta.
723
00:41:57,490 --> 00:41:58,660
Det hade jag gärna sett.
724
00:41:58,860 --> 00:42:01,710
Bollen landade på honom.
Han släppte inte taget. Gulligt.
725
00:42:01,910 --> 00:42:04,790
Jag hade en fråga, sen låter jag dig gå.
726
00:42:04,990 --> 00:42:06,980
- Visst.
- Gör du räder mot en fiende?
727
00:42:07,730 --> 00:42:08,510
Hursa?
728
00:42:08,710 --> 00:42:12,090
Jag vet att CIA har fullt upp.
Men det här är viktigt.
729
00:42:12,290 --> 00:42:15,350
Mamma? Jag är analytiker.
Det har jag sagt en miljon gånger.
730
00:42:15,550 --> 00:42:17,890
Detaljer behövs inte.
Privatlivet är viktigt.
731
00:42:18,090 --> 00:42:19,850
Vad pratar du om?
732
00:42:20,050 --> 00:42:23,650
Det är ett kotteri jag har att göra med.
733
00:42:23,850 --> 00:42:28,530
Nåt snabbt, oväntat, men slagkraftigt.
En mycket snabb, intensiv attack.
734
00:42:28,730 --> 00:42:30,990
Det korta svaret är att jag inte kan.
735
00:42:31,190 --> 00:42:33,320
Får jag prata med nån på den avdelningen?
736
00:42:33,520 --> 00:42:36,030
- Ge mig numret.
- Vi har ingen sån avdelning.
737
00:42:36,230 --> 00:42:37,950
Vad då för jävla kotteri?
738
00:42:38,150 --> 00:42:41,370
Bara några kvinnor.
De träffas ibland på Coney Island.
739
00:42:41,570 --> 00:42:45,210
Om jag visste att de var där,
så kunde du bomba ön.
740
00:42:45,410 --> 00:42:48,250
- Jag är på jobbet.
- Perfekt. Kan du be en kollega?
741
00:42:48,450 --> 00:42:52,010
Ibland avlyssnar de samtalen.
Vi kan inte prata om det här.
742
00:42:52,210 --> 00:42:55,590
Ska jag ringa tillbaka senare?
Vi kan använda ett kodord.
743
00:42:55,790 --> 00:42:57,760
- Vad sägs om blomsterflicka?
- Nej.
744
00:42:57,960 --> 00:43:01,350
Kan vi ses i parken i skymningen?
Spioner gör tydligen så.
745
00:43:01,550 --> 00:43:03,810
Jag kan inte fortsätta konversationen.
746
00:43:04,010 --> 00:43:07,120
Pappa är hemma.
Abe, vill du säga hej till Noah?
747
00:43:08,620 --> 00:43:10,210
- Hej.
- Vad pågår?
748
00:43:10,960 --> 00:43:12,000
- Abe?
- Hej.
749
00:43:13,960 --> 00:43:19,080
- Mår du bra?
- Jag mår bra, tack. Hur var din dag?
750
00:43:19,280 --> 00:43:22,600
Mäklade du några äktenskap på tesalongen?
751
00:43:22,800 --> 00:43:26,770
Ja. Jag gick till tesalongen.
752
00:43:27,350 --> 00:43:30,980
- Hur var teet?
- Det var mycket gott.
753
00:43:31,560 --> 00:43:36,820
Corinne och jag gick dit, och det var
precis som vanligt. Mycket trevligt.
754
00:43:37,020 --> 00:43:37,820
Så trevligt.
755
00:43:39,030 --> 00:43:42,820
- Har du haft en bra dag?
- Bara en typisk, trevlig måndag.
756
00:43:43,950 --> 00:43:49,370
Åt efterrätt vid skrivbordet.
Skrev lite... Det vanliga.
757
00:43:49,660 --> 00:43:54,630
- Vad åt du till efterrätt?
- Sa jag efterrätt? Lunch. Jag åt lunch.
758
00:43:59,760 --> 00:44:01,380
Vill du gå ut och äta middag?
759
00:44:02,840 --> 00:44:04,370
Rose, det är fruktansvärt.
760
00:44:04,570 --> 00:44:07,540
Jag tänkte inte berätta
för jag ville inte oroa dig.
761
00:44:07,740 --> 00:44:10,810
Det var så upprörande
att se stället brinna så.
762
00:44:11,190 --> 00:44:14,130
Och lukten... Oolong och aska.
763
00:44:14,330 --> 00:44:16,720
Du kan ju berätta vad som helst för mig.
764
00:44:16,920 --> 00:44:20,430
Salongen var mitt kontor.
Jag mötte alla mina klienter där.
765
00:44:20,630 --> 00:44:25,580
Jag vet inte vad jag ska göra utan den.
Stället luktade som en bröllopstårta.
766
00:44:32,210 --> 00:44:34,670
Abe, vad är det här?
767
00:44:35,000 --> 00:44:38,880
En sexualiserad gest
med kärleksfulla avsikter.
768
00:44:43,640 --> 00:44:47,850
Tja, klockan är över 19.00.
Ska jag göra nåt i gengäld?
769
00:44:49,640 --> 00:44:52,270
- Det är nog valfritt.
- Okej.
770
00:45:03,110 --> 00:45:05,430
- Det blev drinkar.
- Men det är okej.
771
00:45:05,630 --> 00:45:09,060
Din klädsel är som gjord för att sitta
och du är väl på en bar?
772
00:45:09,260 --> 00:45:10,650
Vidden klarar det.
773
00:45:10,850 --> 00:45:15,230
Jag är trött på att hånas för att jag
tänker på hur klänningar fungerar.
774
00:45:15,430 --> 00:45:19,570
- Så de hänger på Toots Shor?
- För att Gordon inte går hit.
775
00:45:19,770 --> 00:45:22,450
Han hamnade i slagsmål med Toots.
776
00:45:22,650 --> 00:45:25,870
- Det är deras fristad.
- Jag måste fiska där. Bra ställe.
777
00:45:26,070 --> 00:45:29,810
- Susie, det är ett skumt jobb.
- Hurså?
778
00:45:30,140 --> 00:45:33,850
- De tycker inte att jag är rolig.
- Än sen. Bara Gordon gör det.
779
00:45:34,350 --> 00:45:37,300
Idag kändes som en vecka
och allt börjar om imorgon igen.
780
00:45:37,500 --> 00:45:39,050
Sen nästa dag och nästa.
781
00:45:39,250 --> 00:45:41,510
Våga inte ringa mig
om morgondagens klädsel.
782
00:45:41,710 --> 00:45:45,030
- Det ska jag inte.
- Mingla nu, skaffa vänner.
783
00:45:45,230 --> 00:45:49,060
Var självsäker. Du älskar publik.
Tänk på killarna som din publik.
784
00:45:49,260 --> 00:45:50,790
- Utnyttja dem.
- Ska försöka.
785
00:45:51,200 --> 00:45:52,540
- Hej då.
- Hej då.
786
00:45:58,000 --> 00:46:02,960
Hon är före mig i kön, köper samma
tonfiskburk varje dag. 89 cent.
787
00:46:03,300 --> 00:46:04,490
Hon räknar slantar.
788
00:46:04,690 --> 00:46:09,600
En, två... Jag tappade bort mig.
En, två... Jag blir tokig.
789
00:46:12,270 --> 00:46:14,580
- Säkert?
- Jag lärde mig hyfs på Harvard.
790
00:46:14,780 --> 00:46:17,340
Det och grekiska
och att slå på en fjäderboll.
791
00:46:17,540 --> 00:46:19,670
Det finns väl ingen bomb under den?
792
00:46:19,870 --> 00:46:21,980
Skämtar du? Skämtar du med mig?
793
00:46:22,480 --> 00:46:25,140
- Har han slutit fred med Toots?
- Inte vad jag vet.
794
00:46:25,340 --> 00:46:28,140
Han kallade Toots
en fet jävel för två veckor sen.
795
00:46:28,340 --> 00:46:30,230
De började nästan slåss.
796
00:46:30,420 --> 00:46:31,530
- Vad har hänt?
- Hejsan.
797
00:46:31,780 --> 00:46:35,520
- Hej, Gordon.
- Tuff resa, men vi fixade det.
798
00:46:35,720 --> 00:46:38,110
Som Alvins fru sa på deras bröllopsnatt.
799
00:46:38,310 --> 00:46:41,920
- Det gjorde hon faktiskt.
- Gordon, gillar du automatskämtet?
800
00:46:42,250 --> 00:46:44,380
- Inte min favorit.
- Bra. Det var Adams.
801
00:46:45,170 --> 00:46:48,830
- Det fick ett skratt. Då är det kul.
- Vet ni vad som är kul?
802
00:46:49,030 --> 00:46:53,310
Mike fixade en kopia på 2000 Year Old Man.
Med Mel Brooks. Störtkul.
803
00:46:53,810 --> 00:46:56,560
Riktigt, riktigt roligt.
804
00:46:57,100 --> 00:47:00,260
- Det roligaste...
- Jag sa inte att Mel Brooks inte var kul.
805
00:47:00,450 --> 00:47:03,130
Men det var Carl Reiners förtjänst.
806
00:47:03,330 --> 00:47:07,430
Utan honom skulle Mel tafatt vänta
i tysthet och öva på slutklämmen.
807
00:47:07,630 --> 00:47:09,660
- Ja, det vore inte bra.
- Ge upp.
808
00:47:13,490 --> 00:47:15,410
- Hej.
- Hejsan.
809
00:47:15,660 --> 00:47:18,080
- Hur behandlar de dig?
- Toppen.
810
00:47:18,580 --> 00:47:19,360
Där ljög hon.
811
00:47:19,560 --> 00:47:22,990
De är duktiga manusförfattare.
Det är så spännande.
812
00:47:23,190 --> 00:47:25,340
- Jag lär mig mycket.
- Det var så lite så.
813
00:47:26,130 --> 00:47:28,800
Om de bråkar, kom till mig.
814
00:47:29,430 --> 00:47:30,470
Okej.
815
00:47:31,680 --> 00:47:34,040
Jag tar en drink.
Nästa runda bjuder jag på.
816
00:47:34,240 --> 00:47:36,060
- Schyst.
- Tack, chefen.
817
00:47:38,430 --> 00:47:41,710
- Vad förändrades? Detta.
- Vad?
818
00:47:41,910 --> 00:47:44,840
Allt var sig likt, förutom X-faktorn.
819
00:47:45,040 --> 00:47:48,470
- Du är lika med X.
- X? Jag är inte X.
820
00:47:48,670 --> 00:47:51,310
- Titta där.
- Kul att ha dig tillbaka, Gordon.
821
00:47:51,510 --> 00:47:52,970
- Du är i form.
- Som vanligt.
822
00:47:53,170 --> 00:47:55,690
- Jag saknar det redan.
- Vi går till irländarens pub.
823
00:47:55,890 --> 00:47:59,020
Jag tål inte den där pysslingmusiken.
Jag blir galen.
824
00:47:59,220 --> 00:48:00,520
Ni kan komma tillbaka.
825
00:48:00,720 --> 00:48:03,190
- Stället på 59th?
- Ni kan komma tillbaka.
826
00:48:03,390 --> 00:48:05,450
- PJ Clarkes?
- De är snåla med måtten.
827
00:48:05,650 --> 00:48:06,630
Jag är inte X.
828
00:48:26,690 --> 00:48:29,110
{\an8}- Glöm inte att äta
- Midge
829
00:48:32,200 --> 00:48:36,770
Jag har börjat ett nytt jobb.
Det är inte roligt.
830
00:48:36,970 --> 00:48:38,940
Varenda jobb kan ju inte vara roligt.
831
00:48:39,140 --> 00:48:41,690
En sjuksköterska
som för in en kateter, tänker inte:
832
00:48:41,890 --> 00:48:43,920
"Det såg roligare ut på pappret."
833
00:48:46,250 --> 00:48:48,090
Och det är bara män.
834
00:48:49,550 --> 00:48:53,370
Jag sitter i ett rum med ett gäng män,
ingen av dem är trevlig
835
00:48:53,570 --> 00:48:54,870
eller minsta hjälpsam.
836
00:48:55,070 --> 00:48:57,850
Ännu så länge
vill ingen av dem ligga med mig.
837
00:48:59,180 --> 00:49:03,390
Det är det minsta de kunde göra.
Diade inte dessa män vargar?
838
00:49:05,810 --> 00:49:08,260
Vita huset väntar småttingar.
839
00:49:08,460 --> 00:49:11,780
Lille JFK Junior. En smidig övergång.
840
00:49:11,980 --> 00:49:15,450
Vita husets personal
lärde sig ju byta blöjor på Eisenhower.
841
00:49:17,990 --> 00:49:19,660
Jag visste att det var roligt.
842
00:51:35,670 --> 00:51:37,620
Undertexter: Sara Ritzén Awunor
843
00:51:37,820 --> 00:51:39,760
Kreativ ledare
Elsa Hallström