1 00:00:07,960 --> 00:00:11,240 Ik moest gisteravond een gast afzeggen vanwege tijdgebrek. 2 00:00:11,440 --> 00:00:12,530 Het is gevaarlijk. 3 00:00:12,730 --> 00:00:16,620 Ik deed het ooit bij Jackie Gleason. Hij sloeg me zo naar de maan. 4 00:00:16,820 --> 00:00:19,270 Ik was een week lang bont en blauw. 5 00:00:22,270 --> 00:00:24,210 Winters weer duikt op in Amerika. 6 00:00:24,410 --> 00:00:28,190 De wegen zijn natter dan Richard Nixon tijdens een televisiedebat. 7 00:00:29,530 --> 00:00:32,510 De winnaar van de minst interessante grap is... 8 00:00:32,710 --> 00:00:37,600 Wil iemand The Shirelles vertellen dat ik morgen nog steeds van ze houd? 9 00:00:37,800 --> 00:00:40,650 De band wacht een halve tel na de monoloog. 10 00:00:40,840 --> 00:00:43,020 Ze moeten er sneller inspringen. 11 00:00:43,220 --> 00:00:46,610 Dat blijf ik steeds zeggen. Ik zal met Tony praten. 12 00:00:46,810 --> 00:00:49,320 En wordt Teddy's handschrift kleiner? 13 00:00:49,520 --> 00:00:53,780 Het wordt kleiner. Dat merkte ik ook. Ik zal met Teddy praten. 14 00:00:53,980 --> 00:00:56,950 Waarom werd er niet harder gelachen om de Kerouac-grap? 15 00:00:57,150 --> 00:01:00,620 - Mensen leken hem niet te kennen. - Hij is een bekend auteur. 16 00:01:00,820 --> 00:01:02,130 Ik weet wie hij is. 17 00:01:02,320 --> 00:01:04,750 We moeten stoppen met verouderde verwijzingen. 18 00:01:04,950 --> 00:01:05,960 Goed gezegd. 19 00:01:06,160 --> 00:01:09,260 - Zie jullie bij Toots? - Ik moet naar huis. M'n vrouw is ziek. 20 00:01:09,460 --> 00:01:12,010 - Het ging nog prima toen ik wegging. - Goeie. 21 00:01:12,210 --> 00:01:14,430 Dit klopt niet. Gordon deed die grap niet. 22 00:01:14,630 --> 00:01:17,310 - Sorry. - Toch nog meer grappen dan jij. 23 00:01:17,510 --> 00:01:19,730 - Het is geen wedstrijd. - Natuurlijk wel. 24 00:01:19,930 --> 00:01:22,350 - Je weet wat dat betekent. - Maisel nog op nul. 25 00:01:22,550 --> 00:01:23,980 Een record. 26 00:01:24,180 --> 00:01:27,070 - Nogmaals bedankt. - Zat er weer geen grap van je in? 27 00:01:27,270 --> 00:01:29,900 Nee, maar ik weet wel wie Jack Kerouac is. 28 00:01:30,100 --> 00:01:31,050 Wie? 29 00:01:41,220 --> 00:01:45,520 {\an8}De Magnifieke Mrs Maisel 30 00:01:55,650 --> 00:01:57,360 Mooie opbrengst vandaag. 31 00:01:57,860 --> 00:02:00,070 God keek naar beneden en glimlachte. 32 00:02:22,720 --> 00:02:23,760 Ethan. 33 00:02:26,350 --> 00:02:28,440 Ethan, laat me je eens bekijken. 34 00:02:29,850 --> 00:02:32,130 Mama, je weet dat er een vliegveld is. 35 00:02:32,330 --> 00:02:34,800 Dat is bijna in Egypte. Het is zo ver. 36 00:02:35,000 --> 00:02:39,640 Het is oké. Het is m'n moeder. Ze komt me bezoeken vanuit New York. 37 00:02:39,840 --> 00:02:42,640 Ze doen alsof ze nog nooit een joodse moeder zagen. 38 00:02:42,840 --> 00:02:44,230 Het is Israël. 39 00:02:44,430 --> 00:02:47,360 Een helikopter die opeens opduikt, maakt mensen nerveus. 40 00:02:47,550 --> 00:02:49,440 Wie gaat een slakwekerij bezetten? 41 00:02:49,640 --> 00:02:52,290 Gezondheidsbewuste antisemieten die een salade willen? 42 00:02:55,250 --> 00:02:58,550 - Wacht hij gewoon op je? - Het is oké. Hij heeft een boek. 43 00:03:00,970 --> 00:03:04,000 Toen de pastinaak ontkiemde, waren we stomverbaasd. 44 00:03:04,200 --> 00:03:07,630 Je denkt dat je mierikswortel plant en er verschijnt pastinaak. 45 00:03:07,820 --> 00:03:10,130 Gods wegen zijn ondoorgrondelijk. 46 00:03:10,330 --> 00:03:14,820 - We hadden de zakjes gewoon verwisseld. - Mooi, je bent nog niet totaal veranderd. 47 00:03:15,730 --> 00:03:19,140 Hoe gaat het met je studie? Ben je al rabbijn? 48 00:03:19,340 --> 00:03:22,140 - Nog niet. - Je zit al jaren op de rabbijnenschool. 49 00:03:22,340 --> 00:03:24,980 - Zo heet het niet. - Je wilde niet studeren. Prima. 50 00:03:25,180 --> 00:03:28,250 Maar moet het langer duren om rabbijn te worden dan advocaat? 51 00:03:30,870 --> 00:03:32,370 Ik heb m'n antwoord. 52 00:03:33,500 --> 00:03:37,780 Ik laat je ophalen om 18.30 uur. Heb je het pak dat ik heb gestuurd? 53 00:03:37,980 --> 00:03:40,370 - Ja, maar... - Ga het me niet moeilijk maken. 54 00:03:40,570 --> 00:03:43,660 Het is niet elke avond dat de UJA-Federation je moeder eert, 55 00:03:43,860 --> 00:03:45,830 en ik wil dat m'n zoon er knap uitziet. 56 00:03:46,030 --> 00:03:49,920 Zorg dat je je scheert en baadt, tweemaal. Dit lijkt wel permanent. 57 00:03:50,120 --> 00:03:52,590 Ik werk op het veld. Er zit waardigheid in arbeid. 58 00:03:52,790 --> 00:03:56,970 Mijn arbeid omvat een zaal met mensen die naar m'n koolveld staren. 59 00:03:57,170 --> 00:03:59,140 Kijk, ik houd het binnen het thema. 60 00:03:59,330 --> 00:04:03,110 - Waarom zeg je zulke dingen? - Gelukkig sta jij niet in de Copa. 61 00:04:03,820 --> 00:04:07,330 Ik heb een nieuwtje. Chava. 62 00:04:08,580 --> 00:04:10,690 Mama, ik wil je voorstellen aan... 63 00:04:10,890 --> 00:04:14,000 - Laat me raden. Chava? - We gaan trouwen. 64 00:04:15,790 --> 00:04:18,590 - Een nieuwtje? - Goed u te ontmoeten, Mrs Maisel. 65 00:04:18,790 --> 00:04:20,160 Jullie gaan trouwen? 66 00:04:20,360 --> 00:04:23,330 - Ja. Na de oogst. - Geen idee wanneer dat is. 67 00:04:23,530 --> 00:04:25,490 Trouwen is geen fijn onderwerp voor u. 68 00:04:25,690 --> 00:04:28,250 - Ethan vertelde me over uw scheiding. - Welke? 69 00:04:28,450 --> 00:04:31,750 Je bent geen mens als je nog nooit pijn hebt gevoeld. 70 00:04:31,950 --> 00:04:34,600 Dat was prachtig, neem ik aan. 71 00:04:35,480 --> 00:04:40,300 Chava, zijn jouw ouders ook kibboetsen? 72 00:04:40,500 --> 00:04:42,930 Ik kom uit Tel Aviv, groeide op in Minnesota. 73 00:04:43,130 --> 00:04:45,430 M'n vader was hoofdchirurg bij de Mayo-kliniek. 74 00:04:45,630 --> 00:04:48,180 Ik ging het leger in. Ik heb niet gevochten, 75 00:04:48,380 --> 00:04:51,100 maar brak wel m'n been toen m'n parachute te laat opende. 76 00:04:51,300 --> 00:04:56,320 Ik was m'n peloton kwijt, dus ik zette zelf de breuk en sliep in een boom. 77 00:04:56,520 --> 00:04:59,490 - Ze plagen me nog steeds. - Dat laten ze je nooit vergeten. 78 00:04:59,690 --> 00:05:03,670 Ik moet gaan. Loop je met mama naar haar helikopter? 79 00:05:06,180 --> 00:05:10,210 Wees haar trouw of ze rukt je noten eraf en plant ze naast de uien. 80 00:05:10,410 --> 00:05:13,230 Ik zal haar altijd volkomen trouw zijn. 81 00:05:14,270 --> 00:05:18,190 Goed. Ik zie je stipt om 18.30 uur. Draag het pak. 82 00:05:23,900 --> 00:05:26,160 Ik wou dat je me had verteld over haar. 83 00:05:27,910 --> 00:05:28,740 Sorry. 84 00:05:39,330 --> 00:05:43,300 - Ik mag haar niet. - Ze is m'n moeder. 85 00:05:46,680 --> 00:05:49,200 Dit is belachelijk. Hij is een klein kind. 86 00:05:49,400 --> 00:05:52,020 Je zegt hem wat hij moet doen. 87 00:05:52,220 --> 00:05:54,920 Dit was het advies van de schooltherapeut. 88 00:05:55,120 --> 00:05:58,800 Maak er een spel van. Elke nacht slaapt hij dichter bij z'n kamer 89 00:05:59,000 --> 00:06:01,590 totdat hij uiteindelijk z'n bed bereikt en wint. 90 00:06:01,790 --> 00:06:04,430 - Daar. - We moeten een nieuwe school zoeken. 91 00:06:04,630 --> 00:06:07,680 - Elke school vindt ons slechte ouders. - Waarom? 92 00:06:07,880 --> 00:06:11,060 We zijn gescheiden. Ik zat in de bak. Jij hebt een nachtclub. 93 00:06:11,260 --> 00:06:14,520 We laten hem op de grond slapen en we zijn Ozzie en Harriet? 94 00:06:14,720 --> 00:06:17,190 - Heb je een beter idee? - Zeggen dat hij in bed moet. 95 00:06:17,390 --> 00:06:19,960 Wat een idee. Daarom besturen mannen de wereld. 96 00:06:21,000 --> 00:06:21,920 Daar. 97 00:06:23,170 --> 00:06:25,110 Ethan had met hem moeten praten. 98 00:06:25,310 --> 00:06:27,160 Met de schooltherapeut? Echt niet. 99 00:06:27,360 --> 00:06:29,740 Ik wil geen kwakzalverij met m'n zoons geest. 100 00:06:29,940 --> 00:06:32,580 Hij overtuigt Ethan zo dat z'n familie gek is. 101 00:06:32,780 --> 00:06:34,580 - Hoorden jullie dat? - Wat? 102 00:06:34,780 --> 00:06:38,230 Ik... Niks. Wie wil er thee? 103 00:06:40,440 --> 00:06:42,210 Naar een therapeut gaan is zwak. 104 00:06:42,410 --> 00:06:44,880 Je mening is luid en duidelijk vermeld. 105 00:06:45,080 --> 00:06:47,220 Praat hier niet over in je act. 106 00:06:47,420 --> 00:06:49,450 Waarom ben je zo chagrijnig? Daar. 107 00:06:50,530 --> 00:06:51,770 Moishe en Shirley? 108 00:06:51,970 --> 00:06:55,100 Je bedoelt de onstuitbare kracht en het onbeweeglijke object? 109 00:06:55,300 --> 00:06:56,520 Ik word gek van ze. 110 00:06:56,720 --> 00:06:59,150 Ze blijven samen in dat huis, maar praten niet. 111 00:06:59,350 --> 00:07:00,690 Alles gaat via mij. 112 00:07:00,890 --> 00:07:05,150 Vanochtend heb ik met ze onderhandeld over de temperatuur 's nachts. 18 of 19. 113 00:07:05,350 --> 00:07:07,660 Anderhalf uur over één graad verschil. 114 00:07:07,860 --> 00:07:10,280 Hoorden jullie dat? Een dreun of een knal. 115 00:07:10,480 --> 00:07:13,580 - Het was de voordeur. - Maar wie kwam er binnen? 116 00:07:13,780 --> 00:07:14,960 Jij bent het. 117 00:07:15,160 --> 00:07:16,960 Wat doen jullie daar? 118 00:07:17,160 --> 00:07:21,480 - We zijn naar Ethans school geweest... - Ik kan niet doen of het me boeit. 119 00:07:23,730 --> 00:07:26,720 Papa... Ik ben het maar, mama. 120 00:07:26,920 --> 00:07:31,490 - Is er iets mis? - Ik spelde Carol Channings naam verkeerd. 121 00:07:32,320 --> 00:07:34,730 - Hoe dan? - Verkeerd. Maakt het uit? 122 00:07:34,930 --> 00:07:37,140 De krant moest een rectificatie plaatsen. 123 00:07:37,340 --> 00:07:41,730 - Een rectificatie die iedereen kan lezen. - Leest iemand rectificaties? 124 00:07:41,930 --> 00:07:45,570 Natuurlijk. Ik begin elke krant met het lezen van de rectificaties. 125 00:07:45,770 --> 00:07:47,990 Zo weet je wie de idioten zijn. 126 00:07:48,190 --> 00:07:51,910 En tot nu toe was ik de enige persoon bij The Voice 127 00:07:52,110 --> 00:07:54,620 die nooit was gerectificeerd. 128 00:07:54,820 --> 00:07:56,580 Nu ben ik ook een idioot. 129 00:07:56,780 --> 00:07:59,210 Misschien mag je bij de lunch aan hun tafel zitten. 130 00:07:59,410 --> 00:08:00,350 Moet je zien. 131 00:08:01,600 --> 00:08:07,050 'Maandag werd Carol Channing, twee N'en, verkeerd gespeld als "Chaning", één N.' 132 00:08:07,250 --> 00:08:11,140 Ik ben gebrandmerkt. Ik ben Hester Prynne. Trouwens, twee N'en in Prynne. 133 00:08:11,340 --> 00:08:15,140 Ik kan me niet herinneren wanneer ik voor het laatst zo'n fout maakte. 134 00:08:15,340 --> 00:08:16,350 Kom op. 135 00:08:16,550 --> 00:08:20,810 Niet in 25 jaar op Columbia, op de middelbare school, lagere school... 136 00:08:21,010 --> 00:08:23,440 Misschien een foutje op de kleuterschool, 137 00:08:23,640 --> 00:08:28,240 maar daar zijn geen gegevens van. Ik heb het gecontroleerd. 138 00:08:28,440 --> 00:08:30,740 Jullie zijn gescheiden. Wat doe jij hier? 139 00:08:30,940 --> 00:08:34,410 - Ethans schooltherapeut... - Ik zei toch, het boeit me niet. 140 00:08:34,610 --> 00:08:39,620 Hoorde je dat? Een wapen dat wordt geladen of een zwaard dat uit de schede komt. 141 00:08:39,820 --> 00:08:41,790 Ik liet de krant op tafel vallen. 142 00:08:41,990 --> 00:08:45,560 Je... Probeer je me gek te maken? 143 00:08:46,610 --> 00:08:49,610 Dit laat ik echt niet uit m'n act. 144 00:08:51,320 --> 00:08:55,060 Hij moest twee keer naar de kleuterschool. Hij kon niet vingerverven. 145 00:08:55,260 --> 00:08:57,980 - Iets anders dan vingerverven. - Hij kon niet delen. 146 00:08:58,170 --> 00:09:01,310 - Hij kon niet snoepen. - We geven hem er één per avond. 147 00:09:01,510 --> 00:09:04,770 - Hoe spel je 'verstrooid'? - Loop je twee grappen achter? 148 00:09:04,970 --> 00:09:06,110 IJzeren geheugen. 149 00:09:06,310 --> 00:09:08,820 - En een spaghetti-kont. - Hoor wie het zegt. 150 00:09:09,020 --> 00:09:12,360 Stop, we hebben er nog één nodig. Focus. Wat dan ook. 151 00:09:12,560 --> 00:09:13,340 Nou... 152 00:09:14,720 --> 00:09:16,350 - Laat maar. - Heb je iets? Zeg op. 153 00:09:16,550 --> 00:09:18,870 Elke gedachte is eigendom van de show. 154 00:09:19,070 --> 00:09:21,010 Goed. 155 00:09:22,640 --> 00:09:25,750 Mel Blanc, de stem van Bugs Bunny, kreeg een auto-ongeluk. 156 00:09:25,950 --> 00:09:30,150 Hij herstelt, maar de stem van Elmer Fudd wordt nog altijd ondervraagd. 157 00:09:31,190 --> 00:09:33,590 - Ik vind hem leuk. - Gordon ook. Zet hem erin. 158 00:09:33,790 --> 00:09:38,350 Zet hem erin? Bedoel je dat je hem erin zet? Niet doen, Mel. 159 00:09:38,550 --> 00:09:40,780 Ja, hij was goed. Hij gaat erin. 160 00:09:42,620 --> 00:09:45,370 - Gordon moet hem wel goedkeuren. - Daar is hij. 161 00:09:46,420 --> 00:09:49,360 - Het ruikt hier naar een olifantenkont. - Trudy, klaar? 162 00:09:49,560 --> 00:09:50,340 Geef hier. 163 00:09:58,550 --> 00:10:00,870 - Goed gedaan. - Maar weer net op tijd. 164 00:10:01,070 --> 00:10:02,580 We zijn de beste in de branche. 165 00:10:02,780 --> 00:10:05,540 - Laten we pauzeren. - M'n moeder heeft drie keer gebeld. 166 00:10:05,740 --> 00:10:07,500 - Zing je? - Je weet dat ik zing. 167 00:10:07,700 --> 00:10:10,170 - Wanneer heb ik dat gehoord? - In de toneelstukken. 168 00:10:10,370 --> 00:10:12,720 Weet je niet meer dat ik The Band Wagon deed? 169 00:10:12,920 --> 00:10:15,760 Wel dat je sliep met de leden, maar niet dat je zong. 170 00:10:15,960 --> 00:10:17,470 Je neemt me nooit serieus. 171 00:10:17,670 --> 00:10:19,430 Daarin ben je erg consequent. 172 00:10:19,630 --> 00:10:23,100 Ik zit in een sleur omdat ik van niemand hulp krijg. 173 00:10:23,300 --> 00:10:25,400 Ik zal proberen iets te vinden. 174 00:10:25,600 --> 00:10:29,570 Breek die belofte niet. Sinds Skint dood is, voel ik me kwetsbaar. 175 00:10:29,770 --> 00:10:33,150 Is Skint dood? Jouw man, mijn zwager? 176 00:10:33,350 --> 00:10:35,300 - Vorige week. - En dat vertel je me niet? 177 00:10:35,500 --> 00:10:39,240 - Een natuurlijke dood, niets te vertellen. - Ik bel je later. 178 00:10:39,440 --> 00:10:42,080 Zeg eens. Is deze bloemenprint te druk? 179 00:10:42,280 --> 00:10:45,540 Dat mag Dinah beslissen. Haar kan het wat schelen. 180 00:10:45,740 --> 00:10:50,270 Dank u. Susie Myerson en partners. Hallo, Midge. Ze is hier. 181 00:10:52,230 --> 00:10:54,130 - Wat is er? - Ik heb een grap erin. 182 00:10:54,330 --> 00:10:56,840 - Eindelijk. - Het kostte me vier weken. 183 00:10:57,040 --> 00:11:01,220 Zij realiseerden zich nu pas dat hun pik er niet af valt door een vrouwengrap. 184 00:11:01,420 --> 00:11:03,180 Vanavond zeker kijken. Dinah ook. 185 00:11:03,380 --> 00:11:07,270 Ik regel dit wel. Ik moet nu gaan. Je moeder loopt net binnen. 186 00:11:07,470 --> 00:11:10,000 Heel grappig. Doei. 187 00:11:11,710 --> 00:11:14,450 - Rose. - Ik probeerde te bellen. 188 00:11:14,640 --> 00:11:18,280 M'n bedrijf trekt aan. Het is nu een druk professioneel kantoor. 189 00:11:18,480 --> 00:11:21,580 Krijg nou wat? Krijg zelf wat. Jij en de ezel waarop je kwam. 190 00:11:21,780 --> 00:11:24,100 En ook de ezels zus. 191 00:11:25,100 --> 00:11:26,680 Kom binnen. Ga zitten. 192 00:11:28,850 --> 00:11:31,050 Wat is er aan de hand? 193 00:11:31,240 --> 00:11:33,730 Jij bent de meest boze persoon die ik ken. 194 00:11:34,520 --> 00:11:37,010 - Oké. - En je gaat om met boze mensen. 195 00:11:37,210 --> 00:11:39,930 Er straalt altijd een vreselijke energie van je uit. 196 00:11:40,130 --> 00:11:43,060 - Waar gaat dit heen? - Kun je me aan een pistool helpen? 197 00:11:43,260 --> 00:11:45,770 - Wat? - Een simpel ding en niet te zwaar. 198 00:11:45,970 --> 00:11:48,440 Iets dat in m'n handtas past en ik snel kan pakken. 199 00:11:48,640 --> 00:11:50,610 Ben je rechts- of linkshandig, schat? 200 00:11:50,810 --> 00:11:52,690 Waarom heb je een pistool nodig? 201 00:11:52,890 --> 00:11:55,990 Ik heb wat vijanden gemaakt met m'n relatiebureau, 202 00:11:56,190 --> 00:11:58,950 met een aantal niet aardige mensen. 203 00:11:59,150 --> 00:12:01,370 Dus je gaat die oude vrouwen neerschieten? 204 00:12:01,570 --> 00:12:04,910 Niet schieten, gewoon een beetje ermee rondzwaaien. 205 00:12:05,110 --> 00:12:07,960 Slaan met een pistool kan effectief zijn. Kortere straf. 206 00:12:08,160 --> 00:12:09,250 Serieus? Houd je mond. 207 00:12:09,450 --> 00:12:12,800 - Ze hebben mij en m'n familie bedreigd. - Kom op. 208 00:12:12,990 --> 00:12:16,800 Ze omsingelden Abe in de winkel, zeiden vreselijke dingen over de Thora. 209 00:12:17,000 --> 00:12:20,260 Ze hebben vluchten geannuleerd, post gestolen, was verpest. 210 00:12:20,460 --> 00:12:24,010 - Wie niet? - Ik denk dat ze de theesalon afbrandden. 211 00:12:24,210 --> 00:12:26,980 - Ze hebben m'n theesalon platgebrand? - Yes. 212 00:12:27,180 --> 00:12:31,980 Met de vanilleslagroom met een vleugje nootmuskaat die het hemels maakt? 213 00:12:32,180 --> 00:12:34,320 - Helemaal afgebrand. - Ik ging investeren. 214 00:12:34,520 --> 00:12:37,240 - Hij is weg. - Tering. 215 00:12:37,440 --> 00:12:38,880 Ik vermoord je, hoor je? 216 00:12:42,760 --> 00:12:45,910 Sorry voor alle taal die je misschien hebt gehoord. 217 00:12:46,110 --> 00:12:47,620 Het gesprek werd nogal intens. 218 00:12:47,820 --> 00:12:49,920 - Alles in orde? - Het is het ticketkantoor. 219 00:12:50,110 --> 00:12:54,100 Camelot. Vrouw wil kaartjes. Ze geven geen gehoor aan bedreigingen. 220 00:12:54,600 --> 00:12:57,170 Ga niet rondschieten bij dameslunches. 221 00:12:57,370 --> 00:13:01,590 Heb je in de tussentijd een plek nodig om zaken te doen nu de theesalon weg is? 222 00:13:01,790 --> 00:13:04,760 Voor een paar dagen. Een tafel en een telefoon is genoeg. 223 00:13:04,960 --> 00:13:06,970 - Maggie. - Ja? 224 00:13:07,170 --> 00:13:10,100 Ik stuur Midge's moeder. Zoek een plek voor haar. 225 00:13:10,300 --> 00:13:12,540 - Wat? - Doe verdomme gewoon de deur open. 226 00:13:13,210 --> 00:13:14,820 Door de gang, rechtsaf. 227 00:13:15,010 --> 00:13:18,280 Dank je wel. Wat prachtig. Damast? 228 00:13:18,480 --> 00:13:20,360 - Zei ik toch. - Ik ben in de minderheid. 229 00:13:20,560 --> 00:13:24,620 Pestkoppen. Wat haat ik die. Met een lieve, gekke dame als Rose sollen. 230 00:13:24,820 --> 00:13:27,370 - Je kunt haar geen pistool geven. - Nee, joh. 231 00:13:27,570 --> 00:13:30,250 Wat dacht je van... 232 00:13:30,450 --> 00:13:31,830 Zij? Nee. 233 00:13:32,030 --> 00:13:33,130 Waarom niet? 234 00:13:33,320 --> 00:13:35,060 Dat wil ik niet. 235 00:13:35,850 --> 00:13:39,440 Jullie weten toch dat we vloeiend zijn in mompelen? 236 00:13:40,150 --> 00:13:41,260 Wil je ons hebben? 237 00:13:41,460 --> 00:13:42,260 - Nee. - Misschien. 238 00:13:42,460 --> 00:13:43,180 Zeker weten? 239 00:13:43,380 --> 00:13:46,970 Wie is dat wijf dat me mijn meubels laat verplaatsen? 240 00:13:47,170 --> 00:13:49,020 Laat haar daar even rondhangen. 241 00:13:49,220 --> 00:13:52,120 Dit is perfect. Bedankt. 242 00:13:53,500 --> 00:13:54,610 Ze is Midge's ma? 243 00:13:54,800 --> 00:13:57,360 Jullie kunnen hier niets aan doen. 244 00:13:57,560 --> 00:13:58,610 Oké. 245 00:13:58,810 --> 00:14:01,280 Was naar mij gekomen. Ik kan tickets regelen. 246 00:14:01,480 --> 00:14:02,950 Ik ken Robert Goulet. 247 00:14:03,150 --> 00:14:05,510 - Dat is waar. - We golfen op zaterdag. 248 00:14:05,840 --> 00:14:06,990 Veel plezier. 249 00:14:07,190 --> 00:14:10,370 Laat je horen en laat Gordon en de mensen thuis zien 250 00:14:10,570 --> 00:14:13,140 hoe geweldig het hier is. Geniet van de show. 251 00:14:16,940 --> 00:14:20,010 Hé, Teddy, kun je de kaart met mijn grap erop bewaren? 252 00:14:20,200 --> 00:14:23,050 - Het is m'n eerste grap erin. - Zeker. Dat is leuk. 253 00:14:23,250 --> 00:14:24,030 Absoluut. 254 00:14:27,150 --> 00:14:30,220 Dames en heren, het is The Gordon Ford Show. 255 00:14:30,420 --> 00:14:35,350 De gasten van vanavond, Pat Boone, van Dobie Gillis, Bob Denver, 256 00:14:35,550 --> 00:14:38,070 en komiek Lester Simms. 257 00:14:38,260 --> 00:14:42,670 Hier is uw gastheer, Gordon Ford. 258 00:14:49,930 --> 00:14:52,160 President John F. Kennedy. 259 00:14:52,360 --> 00:14:55,460 Het wordt gek met een katholieke president uit Massachusetts. 260 00:14:55,660 --> 00:14:58,980 Ik ben bang dat hij altijd trouw zal zijn aan de Red Sox. 261 00:15:01,650 --> 00:15:02,970 Dit was in het nieuws. 262 00:15:03,160 --> 00:15:05,680 Ter voorbereiding op Cubaanse guerrilla's, 263 00:15:05,880 --> 00:15:09,010 kocht het Amerikaanse leger pas een B-52 bommenwerper 264 00:15:09,210 --> 00:15:10,780 en 10.000 bananen. 265 00:15:12,870 --> 00:15:13,930 Strooi die maar. 266 00:15:14,130 --> 00:15:17,080 Mel Blanc, de stem van Bugs Bunny, kreeg een auto-ongeluk. 267 00:15:17,620 --> 00:15:21,330 Hij herstelt, maar ze ondervragen nog steeds de stem van Felmer... 268 00:15:27,920 --> 00:15:29,800 Een nieuw personage. Felmer. 269 00:15:30,840 --> 00:15:32,970 Sidekick van Forky Pig. Hysterisch. 270 00:15:35,260 --> 00:15:38,750 Over tekenfilms gesproken, Disney bracht pas 101 Dalmatiërs uit. 271 00:15:38,950 --> 00:15:42,600 Veel mensen vonden de tekeningen goed, maar ik vond ze vlekkerig. 272 00:15:43,650 --> 00:15:45,070 Dat zal aan mij liggen. 273 00:15:55,740 --> 00:15:58,480 - Midge, hier is je kaart. - Bedankt. 274 00:15:58,680 --> 00:16:01,000 - Ga je hem inlijsten? - Of verbranden. 275 00:16:02,040 --> 00:16:04,030 - Was het echt zo hard? - Harder. 276 00:16:04,230 --> 00:16:05,290 Jij... 277 00:16:06,170 --> 00:16:07,990 hoeft je geen zorgen te maken. 278 00:16:08,190 --> 00:16:11,740 Lach met die mooie lach van je naar Gordy en het waait zo over. 279 00:16:11,940 --> 00:16:14,040 - Denk je? - Zeker. 280 00:16:14,240 --> 00:16:16,290 Als je wilt blijven, ga je door het stof. 281 00:16:16,490 --> 00:16:18,540 - Maar George zei... - Hij heeft het mis. 282 00:16:18,740 --> 00:16:21,290 Over alles. Ik zeg het je, ga door het stof. 283 00:16:21,490 --> 00:16:24,440 Zoals je nog nooit door het stof bent gegaan. 284 00:16:27,980 --> 00:16:32,350 Om 13.00 uur is er iemand om de levering in ontvangst te nemen. Nee, niet eerder. 285 00:16:32,550 --> 00:16:34,990 Omdat we een nachtclub zijn, geen kleuterschool. 286 00:16:36,740 --> 00:16:38,690 We zien je om 13.00 uur. 287 00:16:38,890 --> 00:16:40,150 Wat heb je nodig? 288 00:16:40,340 --> 00:16:42,520 Weet je nog toen we de club openden, 289 00:16:42,720 --> 00:16:45,230 hoe we bespraken wat we wilden dat het zou zijn? 290 00:16:45,430 --> 00:16:47,940 - Goede muziek, hippe klanten. - Dat weet ik nog. 291 00:16:48,140 --> 00:16:49,950 Vooral de hippe klanten. 292 00:16:50,150 --> 00:16:53,580 We hebben sterk het gevoel dat een bepaald element 293 00:16:53,780 --> 00:16:56,080 de feestelijke sfeer hier zou temperen. 294 00:16:56,280 --> 00:16:58,790 - Zijn de mormonen terug? - Was dat het maar. 295 00:16:58,990 --> 00:17:01,880 Sommigen zeggen dat je je kalfsvlees pas aan het einde zout. 296 00:17:02,070 --> 00:17:04,670 Waar wachten ze op? Je dak kan instorten. 297 00:17:04,870 --> 00:17:07,590 Ruimtemannen kunnen in je achtertuin landen. 298 00:17:07,790 --> 00:17:09,840 Dan ben je dood met ongezouten kalfsvlees. 299 00:17:10,040 --> 00:17:11,990 Ma, wat doe jij hier? 300 00:17:12,490 --> 00:17:15,760 Ik heb het geweldig naar m'n zin met m'n nieuwe vrienden, 301 00:17:15,960 --> 00:17:18,100 dinges en dingetje. 302 00:17:18,300 --> 00:17:21,980 Ze komen ergens vandaan, en ze komen hier om iets te vieren. 303 00:17:22,180 --> 00:17:24,060 Archie. Mag ik die hebben? 304 00:17:24,260 --> 00:17:27,230 Als je het probeert, leg ik je over mijn knie. 305 00:17:27,430 --> 00:17:31,070 Toen hij klein was, was hij zo bang voor m'n haarborstel. 306 00:17:31,270 --> 00:17:36,680 Hij verstopte zich in m'n kast, zette m'n pruik op en bleef daar liggen. 307 00:17:38,090 --> 00:17:41,370 Hallo daar, je ziet eruit alsof je zo gaat overgeven. 308 00:17:41,570 --> 00:17:43,880 Eet wat crackers. 309 00:17:44,080 --> 00:17:46,170 Wie heeft er nog meer honger? 310 00:17:46,370 --> 00:17:48,920 Je zou hier echt wat snacks moeten verkopen. 311 00:17:49,120 --> 00:17:53,930 Maar dan zou je de lichten moeten aandoen zodat ze het menu kunnen zien. 312 00:17:54,130 --> 00:17:57,810 Het is hier zo donker dat ik mezelf niet kan zien denken. 313 00:17:58,010 --> 00:18:00,120 Hoelang zitten deze al in je tas? 314 00:18:02,990 --> 00:18:05,060 - Alsjeblieft. - Daar vroeg ik niet om. 315 00:18:05,260 --> 00:18:06,820 Ik dacht dat iets warms... 316 00:18:07,010 --> 00:18:09,860 Ik heb genoeg van mannen die zeggen wat ze denken. 317 00:18:10,060 --> 00:18:12,360 - Sorry. - Ik denk dat jij het moet opdrinken. 318 00:18:12,560 --> 00:18:13,530 Dat is wat ik denk. 319 00:18:13,730 --> 00:18:18,870 Hallo daar, ik ben Shirley Maisel. Dat is mijn zoon, Joel, de eigenaar. 320 00:18:19,070 --> 00:18:22,580 Je zal hem niet veel zien, want hij krijgt een baby. 321 00:18:22,780 --> 00:18:25,460 Hij zal thuis zijn om de poep op te ruimen. 322 00:18:25,660 --> 00:18:28,310 - Ma. - Daar gaat hij weer met z'n 'ma'. 323 00:18:29,310 --> 00:18:32,550 - Ga naar huis. - Ik kan daar niet meer blijven. 324 00:18:32,750 --> 00:18:35,760 - Jullie moeten hier uitkomen. - Hij gaat niet met pensioen. 325 00:18:35,960 --> 00:18:38,850 Natuurlijk niet. Hij zou nooit met pensioen gaan. 326 00:18:39,050 --> 00:18:42,160 Hij zal werkend sterven, schreeuwend tegen z'n garenman. 327 00:18:42,870 --> 00:18:45,100 Z'n garenman is ook een echte eikel. 328 00:18:45,300 --> 00:18:46,580 Ik regel een taxi voor je. 329 00:18:48,460 --> 00:18:51,400 - Waarom mag zij wel blijven? - Ze werkt hier. 330 00:18:51,600 --> 00:18:53,150 - Waarom? - Waarom wat? 331 00:18:53,350 --> 00:18:55,700 Waarom werk je voor m'n zoon? Het is raar. 332 00:18:55,900 --> 00:18:58,890 Hebben jullie twee één of ander ziek ding? 333 00:18:59,090 --> 00:19:01,870 Mr Maisel, ik hoop dat uw moeder tegen een stootje kan. 334 00:19:02,070 --> 00:19:03,140 Dat kan ze. 335 00:19:04,510 --> 00:19:07,130 Ze wil niet weg. Ze heeft veel gedronken. 336 00:19:07,330 --> 00:19:09,210 - Tjonge. - Ze heeft bedorven eten 337 00:19:09,410 --> 00:19:11,960 wat ze uitdeelt aan dronken mensen. 338 00:19:12,160 --> 00:19:15,130 - Het is een dodelijke handtas. - Ze wil lichten aandoen. 339 00:19:15,330 --> 00:19:17,550 Ze vraagt om de dweil. Ze haat de muziek. 340 00:19:17,750 --> 00:19:21,010 Ze wil iedereen in truien. Ze vocht bijna met Mrs Moskowitz. 341 00:19:21,210 --> 00:19:23,680 - Dat lijkt me een eerlijk gevecht. - Pa. 342 00:19:23,880 --> 00:19:27,270 Ik heb geen club meer als dit zo doorgaat. Help me. 343 00:19:27,470 --> 00:19:29,650 - Ik regel het. - Dank je. 344 00:19:29,850 --> 00:19:31,330 Ik heb de dweil gevonden. 345 00:19:47,430 --> 00:19:48,460 Dat meen je niet. 346 00:19:48,660 --> 00:19:53,050 Daarom zal ik nooit verslag doen van hockey, omdat het een honkbalstad is. 347 00:19:53,250 --> 00:19:55,340 Pardon, wat drinkt Mr Ford? 348 00:19:55,540 --> 00:19:57,630 - Whiskey met water. - Eentje, graag. 349 00:19:57,830 --> 00:19:59,590 Schenk maar veel whiskey. 350 00:19:59,790 --> 00:20:02,100 Ik wil het niet, maar het gaat gebeuren. 351 00:20:02,300 --> 00:20:04,520 - Het worden de Yanks. - Zonder Stengel? 352 00:20:04,720 --> 00:20:06,480 Opgeruimd staat netjes zonder hem. 353 00:20:06,680 --> 00:20:09,940 - Hij schijnt met de Mets te praten. - Wat zijn de Mets? 354 00:20:10,140 --> 00:20:12,320 Gordon, sorry dat ik stoor. 355 00:20:12,520 --> 00:20:15,280 - Hoi. - Hallo, en je stoort inderdaad. 356 00:20:15,480 --> 00:20:18,920 Maar ik kom niet met lege handen. Whiskey met water. 357 00:20:19,590 --> 00:20:21,470 Ik heb er al een, bedankt. 358 00:20:22,880 --> 00:20:25,750 - Ongemakkelijk. - En het wordt steeds ongemakkelijker. 359 00:20:25,950 --> 00:20:30,500 Ik wilde zeggen dat het me spijt voor het gekreun. Het was onprofessioneel. 360 00:20:30,700 --> 00:20:32,460 Ze kreunde tijdens de show. 361 00:20:32,660 --> 00:20:35,010 - Ongewild. - Dus iemand dwong je? 362 00:20:35,200 --> 00:20:36,510 Nee, maar er was een reden. 363 00:20:36,710 --> 00:20:38,130 Was je aan het bevallen? 364 00:20:38,330 --> 00:20:39,930 Ik weet niet hoe jullie dat doen. 365 00:20:40,130 --> 00:20:44,890 Het was de eerste grap van mij die de show haalde, en toen dat gebeurde, 366 00:20:45,090 --> 00:20:47,140 - baalde ik ervan. - Dat was je eerste? 367 00:20:47,340 --> 00:20:48,690 Je bent er al weken. 368 00:20:48,880 --> 00:20:50,770 - Een moeilijke kamer. - De beste kamer. 369 00:20:50,970 --> 00:20:54,690 Zeker. Toen je over de zin struikelde, was ik teleurgesteld. 370 00:20:54,890 --> 00:20:58,630 Dat is alles, en wat er ook gebeurt, accepteer alsjeblieft mijn excuses. 371 00:20:59,590 --> 00:21:01,760 Goed, ik accepteer je excuses. 372 00:21:03,260 --> 00:21:04,930 En sorry dat ik stoorde. 373 00:21:06,430 --> 00:21:10,600 Laat het drankje staan. Die grap zou hoe dan ook hebben gefaald. 374 00:21:12,770 --> 00:21:15,500 - Echt niet. - Wat zeg je? Zeker wel. 375 00:21:15,700 --> 00:21:17,920 De grap was goed. Je struikelde over Elmer. 376 00:21:18,120 --> 00:21:20,130 - Ik struikelde niet. - Wel. 377 00:21:20,330 --> 00:21:21,840 - Niet. - Ik wil de grap horen. 378 00:21:22,040 --> 00:21:23,640 Ik ben een komiek. Ik weet dit. 379 00:21:23,840 --> 00:21:26,010 - Je verprutste de grap. - Er werd gelachen. 380 00:21:26,210 --> 00:21:28,390 - Je verprutste hem. - Met opzet. 381 00:21:28,590 --> 00:21:32,600 Je verprutste een goede grap voor het publiek? 382 00:21:32,800 --> 00:21:35,320 Dat maakt me menselijk. Ze lachten. 383 00:21:35,510 --> 00:21:38,610 - De verkeerde lach. - Dat bestaat niet. 384 00:21:38,810 --> 00:21:41,030 Het was een neplach. Doe ik ook weleens. 385 00:21:41,230 --> 00:21:44,950 Als je de grap goed had gedaan, was er op de juiste manier gelachen. 386 00:21:45,150 --> 00:21:47,450 Die grap zou falen. Einde verhaal. 387 00:21:47,650 --> 00:21:49,870 - Waarom keurde je hem dan goed? - Wat? 388 00:21:50,070 --> 00:21:51,160 Je checkt elke grap. 389 00:21:51,360 --> 00:21:54,380 Je keurde er één goed waarvan je wist dat hij zou falen? 390 00:21:54,580 --> 00:21:58,710 Maar je wist het pas toen je op het podium stond, 391 00:21:58,910 --> 00:22:02,180 dus je verprutste hem om de verkeerde lach te krijgen? 392 00:22:02,370 --> 00:22:03,800 Er is geen verkeerde lach. 393 00:22:04,000 --> 00:22:05,390 Die is er zeker wel. 394 00:22:05,590 --> 00:22:08,390 Een verkeerde lach krijg je wanneer je het verpest. 395 00:22:08,590 --> 00:22:10,230 Dat is een verkeerde lach. 396 00:22:10,420 --> 00:22:13,480 Luister, Miss 'ik krijg er één grap in na zes maanden'. 397 00:22:13,680 --> 00:22:15,900 Kun je geen kalender lezen? Eén maand. 398 00:22:16,100 --> 00:22:19,900 Ik doe dit al heel lang. Ik ben een professionele artiest. 399 00:22:20,100 --> 00:22:22,920 Die een fout maakte en het niet wil toegeven. 400 00:22:27,220 --> 00:22:28,890 Dat is een vreselijk drankje. 401 00:22:30,890 --> 00:22:32,430 Er is geen verkeerde lach. 402 00:22:54,870 --> 00:22:59,900 Ik schreef tot diep in de nacht en ik raadpleegde Cicero voor inspiratie. 403 00:23:00,100 --> 00:23:02,490 Ik hoop dat het wat van de schade ongedaan maakt. 404 00:23:02,690 --> 00:23:06,910 Je hebt Channing verkeerd gespeld. Ben je niet te streng voor jezelf? 405 00:23:07,110 --> 00:23:10,200 - Niet volgens Cicero. - Hier komt het op neer. 406 00:23:10,400 --> 00:23:15,500 Ik kan geen apologie van 1500 woorden publiceren omdat je één 'N' wegliet. 407 00:23:15,700 --> 00:23:18,140 - Hoeveel woorden moet het zijn? - Vijftien? 408 00:23:19,140 --> 00:23:23,340 Dit is de telefoniste. Ik heb een noodoproep van Susie Myerson. 409 00:23:23,540 --> 00:23:25,760 - Nee, bedankt. - Blijf hangen. 410 00:23:25,960 --> 00:23:29,510 - Ik weiger het. - Moet je niet kijken wat het noodgeval is? 411 00:23:29,710 --> 00:23:31,660 We bespreken mijn noodgeval. 412 00:23:33,070 --> 00:23:36,350 - Wie is dit? Ik bel voor Midge. - Het is Abe. Ik bel. 413 00:23:36,550 --> 00:23:38,190 Je lijn is de hele dag al bezet. 414 00:23:38,390 --> 00:23:42,960 Ik begon de dag met het proberen om elke Village Voice-abonnee te bellen 415 00:23:43,160 --> 00:23:45,650 - om me te verontschuldigen. - Mijn god. 416 00:23:45,850 --> 00:23:48,410 - Geef Midge alsjeblieft. - Goed dan. 417 00:23:48,610 --> 00:23:51,590 - Miriam. - Doei, Abe. Vijftien woorden. 418 00:23:53,140 --> 00:23:54,540 Het is Susie. 419 00:23:54,740 --> 00:23:56,750 - Hallo. - Heb je ruzie gezocht 420 00:23:56,950 --> 00:24:01,920 met Gordon Ford gisteravond waar iedereen in de showbusiness bij was? 421 00:24:02,120 --> 00:24:04,340 - Hoe weet je dat? - Het staat in de krant. 422 00:24:04,540 --> 00:24:07,510 'De gebruikelijke "je had erbij moeten zijn"-feestvreugde 423 00:24:07,710 --> 00:24:10,930 'bij Toots leek tam vergeleken met de confrontatie gisteravond 424 00:24:11,130 --> 00:24:13,310 'tussen Mr Ford en z'n mondige schrijfster.' 425 00:24:13,510 --> 00:24:16,060 - Klinkt slecht zonder context. - Geef me de context. 426 00:24:16,260 --> 00:24:19,060 Hij verprutste m'n grap. Live. En ik kreunde. Live. 427 00:24:19,260 --> 00:24:21,190 Per ongeluk. Ik bood m'n excuses aan. 428 00:24:21,390 --> 00:24:25,030 'Het was een schokkend moment toen het televisiewonder 429 00:24:25,230 --> 00:24:26,690 'zijn geduld verloor. 430 00:24:26,890 --> 00:24:30,570 'De genoemde schrijfster moet misschien haar cv gaan oppoetsen, 431 00:24:30,770 --> 00:24:34,470 'in een andere branche, in een andere stad, buiten de staat.' 432 00:24:35,640 --> 00:24:38,710 Ik kan een plakboek maken met al je krantenknipsels. 433 00:24:38,910 --> 00:24:41,460 Help me. Wat moet ik doen? Opnieuw sorry zeggen? 434 00:24:41,660 --> 00:24:44,500 Ik zou ja zeggen, maar blijkbaar ben je daar niet goed in. 435 00:24:44,700 --> 00:24:47,940 Ik moet maandag gaan, toch? Ik moet m'n gezicht laten zien. 436 00:24:48,150 --> 00:24:51,090 - Ja, en neem een doos mee. - Waarom? 437 00:24:51,290 --> 00:24:56,350 Als je ontslagen wordt, wil je een doos hebben voor je spullen, dus doe een grote. 438 00:24:56,550 --> 00:24:59,770 Ik heb geen kantoor. Een kleine doos is voldoende. 439 00:24:59,970 --> 00:25:03,730 Fijn dat we weten welke doos je meeneemt als ze je ontslaan. 440 00:25:03,930 --> 00:25:06,780 - Denk je dat ze me ontslaan? - Ik pleeg wat telefoontjes. 441 00:25:06,980 --> 00:25:07,860 Het is zaterdag, 442 00:25:08,060 --> 00:25:11,670 dus al die eikels zijn aan het golfen en aan het rukken op hun boten. 443 00:25:13,720 --> 00:25:15,120 Denk je dat zij het zijn? 444 00:25:15,320 --> 00:25:19,260 - Geen paniek. Ik hou je op de hoogte. - Oké, doei. 445 00:25:21,520 --> 00:25:23,230 Susie Myerson en partners. 446 00:25:24,600 --> 00:25:25,600 Wat? 447 00:25:26,650 --> 00:25:27,940 Waarheen komen? 448 00:25:46,120 --> 00:25:47,980 Wie ben jij? 449 00:25:48,180 --> 00:25:50,340 - Ik ben Susie Myerson. - Ga weg. 450 00:25:51,420 --> 00:25:53,030 - Jij? - Hoezo? 451 00:25:53,230 --> 00:25:55,530 Ik beeldde me iemand in die langer en dikker was. 452 00:25:55,730 --> 00:25:58,950 - Pas op. Wie ben je in godsnaam? - Hilarisch. 453 00:25:59,150 --> 00:26:01,540 Bedankt voor het cadeau trouwens, heel slim. 454 00:26:01,740 --> 00:26:03,920 - Welk cadeau? - Het belletje? 455 00:26:04,120 --> 00:26:08,500 Iemand zei dat er een cadeau voor m'n deur ligt met dank aan Susie Myerson. 456 00:26:08,700 --> 00:26:13,050 Ik doe de deur open en ik word opgepakt voor een misdaad die ik niet heb begaan. 457 00:26:13,250 --> 00:26:16,220 Dat cadeau. Graag gedaan, Miss... 458 00:26:16,420 --> 00:26:17,180 Molly is dood. 459 00:26:17,380 --> 00:26:19,520 - Wie is Molly? - M'n Ierse collega. 460 00:26:19,720 --> 00:26:22,690 Ze kreeg hetzelfde telefoontje en viel dood neer. 461 00:26:22,890 --> 00:26:23,600 Jezus. 462 00:26:23,800 --> 00:26:27,150 Onze joodse vriend is naar Argentinië. Ms M. is verdwenen. 463 00:26:27,350 --> 00:26:30,570 - Wie zijn jullie in godsnaam? - Wat bedoel je, wie zijn we? 464 00:26:30,770 --> 00:26:32,250 Stuurde Rose Weissman je niet? 465 00:26:33,050 --> 00:26:35,570 Rose heeft me inderdaad gestuurd. 466 00:26:35,770 --> 00:26:39,580 - Weet je het zeker? - Waar kan je zeker van zijn in het leven? 467 00:26:39,780 --> 00:26:41,410 Dit is trouwens onzin. 468 00:26:41,610 --> 00:26:44,250 Mij erin luizen voor een brand in een theesalon? 469 00:26:44,450 --> 00:26:45,500 Het gaat niet werken. 470 00:26:45,700 --> 00:26:47,210 Wacht even. Dat was jij? 471 00:26:47,410 --> 00:26:50,760 Jij hebt de beste theesalon in de geschiedenis platgebrand? 472 00:26:50,950 --> 00:26:53,550 - Heb je hun slagroom weleens geproefd? - Wat? 473 00:26:53,750 --> 00:26:56,640 Ik weet niet wat ze deden, extra room of suiker? 474 00:26:56,840 --> 00:26:59,140 Allebei? Misschien is het het snufje nootmuskaat. 475 00:26:59,340 --> 00:27:02,100 Ik heb geprobeerd het thuis te maken en dat is mislukt, 476 00:27:02,300 --> 00:27:04,560 maar er is iets met die slagroom. 477 00:27:04,760 --> 00:27:06,900 Ik hoop dat je de doodstraf krijgt. 478 00:27:07,100 --> 00:27:09,070 Ik wist niet dat Rose bescherming had. 479 00:27:09,260 --> 00:27:13,610 Dat heeft ze. En een pistool. Ze zal het gebruiken, niet alleen ermee zwaaien. 480 00:27:13,810 --> 00:27:16,820 Goed dan, je hebt me in het nauw. 481 00:27:17,020 --> 00:27:19,370 Kunnen we ter zake komen? 482 00:27:19,570 --> 00:27:20,550 Waarover? 483 00:27:22,970 --> 00:27:25,500 Rose Weissman mag de Upper West Side houden. 484 00:27:25,700 --> 00:27:28,850 Maar ze mag niet boven 125th of onder 60th Street komen. 485 00:27:29,440 --> 00:27:31,880 Nu Molly dood is, mag ze Hell's Kitchen innemen, 486 00:27:32,080 --> 00:27:34,940 als ze leert over limericks en de Ierse hongersnood. 487 00:27:35,940 --> 00:27:37,590 Niet goed genoeg? 488 00:27:37,790 --> 00:27:41,350 Ik ben de bodyguard maar. Ik zal met Rose praten, zien wat ze zegt. 489 00:27:41,550 --> 00:27:44,140 Shemale bodyguard. Dat had ik moeten bedenken. 490 00:27:44,340 --> 00:27:45,560 Zien ze nooit aankomen. 491 00:27:45,760 --> 00:27:48,440 - Jou niet. - Het was me een genoegen. 492 00:27:48,640 --> 00:27:52,400 De outfit staat je goed. Sommige dames kunnen strepen niet hebben. 493 00:27:52,600 --> 00:27:54,780 Zeg tegen Rose dat dit een goede deal is. 494 00:27:54,980 --> 00:27:58,010 Waarom zit je hier, en niet in de staatsgevangenis? 495 00:27:58,840 --> 00:28:00,380 Ik heb een strafblad. 496 00:28:08,060 --> 00:28:12,630 - Dit is anders. - Ik kan het niet geloven. 497 00:28:12,830 --> 00:28:16,380 Hij zou me met haar helpen. Nu bezet hij twee tafels. 498 00:28:16,580 --> 00:28:20,010 Ze komt opdagen en het eerste dat ze doet is korting vragen. 499 00:28:20,210 --> 00:28:23,010 - Heb je het haar gegeven? - Ze is m'n moeder. 500 00:28:23,210 --> 00:28:26,850 Kun je het geloven? Ze vertelt mij hoe ik een meloen moet uitzoeken? 501 00:28:27,050 --> 00:28:30,020 Ik zou een rijpe meloen tot in Jersey kunnen ruiken. 502 00:28:30,220 --> 00:28:32,860 - Je had moeten slaan. - Ik had net een manicure gehad. 503 00:28:33,060 --> 00:28:35,030 - Pruimen doen niks. - Voor mij wel. 504 00:28:35,230 --> 00:28:39,280 Onzin. Het heeft niets met eten te maken. Wilskracht en een schema. 505 00:28:39,480 --> 00:28:41,450 Wat als je ergens moet zijn? 506 00:28:41,650 --> 00:28:43,790 Ik kan de boel ontruimen met het brandalarm. 507 00:28:43,980 --> 00:28:46,700 Dan komen ze morgen terug met hun canasta-club. 508 00:28:46,900 --> 00:28:50,630 Je vaders vriend haalt weer een munt uit het oor van de serveerster. 509 00:28:50,820 --> 00:28:52,920 Waar staren jullie naar? 510 00:28:53,120 --> 00:28:56,960 In deze hoek, de ongeslagen kampioen in handtas-snacks, Shirley Maisel. 511 00:28:57,160 --> 00:29:00,430 In die hoek, de uitdager en pruimenscepticus, Moishe Maisel. 512 00:29:00,630 --> 00:29:03,010 - En ze zijn niet samen. - Bij lange na niet. 513 00:29:03,210 --> 00:29:04,220 Jammer zeg. 514 00:29:04,420 --> 00:29:07,390 Tot ziens. Kom snel weer. Wie houd ik voor de gek? 515 00:29:07,590 --> 00:29:10,060 Sorry dat je dromen ten einde lopen, 516 00:29:10,260 --> 00:29:12,560 maar kan ik tien minuten krijgen in de pauze? 517 00:29:12,760 --> 00:29:14,520 Muzieklessen zouden veel helpen. 518 00:29:14,720 --> 00:29:15,580 Val dood. 519 00:29:17,210 --> 00:29:18,040 Jij bent. 520 00:29:18,750 --> 00:29:21,880 - Iedereen is tegenwoordig zo gevoelig. - Is dat alles? 521 00:29:23,590 --> 00:29:27,090 - Ze zijn geen Sinatra. - Komt de band nog terug? 522 00:29:28,220 --> 00:29:31,250 Goedenavond, dames en heren. Ik ben Mrs Maisel... 523 00:29:31,450 --> 00:29:34,590 Miriam. Dat is mijn voormalige schoondochter. Miriam. 524 00:29:34,790 --> 00:29:36,590 - Zo bleek. - Wat doe je daar? 525 00:29:36,790 --> 00:29:37,960 Ik ga m'n act doen. 526 00:29:38,160 --> 00:29:38,880 Voor wie? 527 00:29:39,080 --> 00:29:42,260 Voor alle aardige mensen die er nu heel perplex uitzien. 528 00:29:42,460 --> 00:29:47,010 Laat haar doen. Als ze een grap wil vertellen, leert ze vanzelf een harde les. 529 00:29:47,210 --> 00:29:50,890 - M'n slager is grappiger. - Mooi uiterlijk. Ze zou moeten zingen. 530 00:29:51,090 --> 00:29:54,150 Ik ben geen zanger, wel een schrijver voor The Gordon... 531 00:29:54,350 --> 00:29:57,020 Wacht, ik was afgeleid. Begin je act opnieuw. 532 00:29:57,220 --> 00:29:58,860 Ik ben nog niet begonnen. 533 00:29:59,060 --> 00:30:00,570 Geloof me, je zult niet lachen. 534 00:30:00,770 --> 00:30:03,700 - Hou je mond. - 'Hou je mond', zegt hij, mijn zoon. 535 00:30:03,900 --> 00:30:05,070 Als je niet helpt, ga. 536 00:30:05,270 --> 00:30:09,370 Ik help. Ze moet dit beroep heroverwegen. Niemand anders vertelt het haar. 537 00:30:09,570 --> 00:30:12,170 Negeer hem. Doe alsof hij er niet is. 538 00:30:12,360 --> 00:30:15,460 Ik ben een alleenstaande vrouw die in New York woont. 539 00:30:15,660 --> 00:30:17,960 - Ik ook. - Je bent niet vrijgezel. 540 00:30:18,160 --> 00:30:19,760 - Joel, serieus? - Sorry. 541 00:30:19,960 --> 00:30:23,840 Komen jullie ooit bij een metrostation en het is heel donker beneden? 542 00:30:24,040 --> 00:30:25,680 Niet genoeg licht. 543 00:30:25,880 --> 00:30:31,270 Dat was een retorische vraag. Ze vroeg het alleen als inleiding. 544 00:30:31,470 --> 00:30:34,190 Onlangs liep ik zo'n donkere trap af... 545 00:30:34,390 --> 00:30:37,110 Had je geen zaklamp? Ik heb er twee. 546 00:30:37,310 --> 00:30:41,400 Eén voor licht en één om als wapen te gebruiken. 547 00:30:41,600 --> 00:30:43,530 Je verblindt me. 548 00:30:43,730 --> 00:30:45,820 Net als de aanvaller. Dat is goed, toch? 549 00:30:46,020 --> 00:30:50,910 Ik ga verder. Gisteren werd me verteld dat m'n zoon slaapt tijdens de les. 550 00:30:51,110 --> 00:30:54,080 - Wat is er met Ethan gebeurd? - Hij slaapt tijdens de les. 551 00:30:54,280 --> 00:30:56,040 Omdat hij geen koffie drinkt? 552 00:30:56,240 --> 00:30:58,170 Mensen, de show is hier. 553 00:30:58,370 --> 00:31:00,550 Ik ben vergeten waar ik was. 554 00:31:00,750 --> 00:31:03,930 In godsnaam, begin niet opnieuw. Ik heb wel een grap. 555 00:31:04,120 --> 00:31:07,930 Een man loopt een bar binnen met een man van 30 centimeter die piano speelt. 556 00:31:08,130 --> 00:31:11,060 De barman zegt: 'Mijn geest is vast slechthorend. 557 00:31:11,260 --> 00:31:13,450 'Ik vroeg om iets anders van 30 centimeter.' 558 00:31:15,330 --> 00:31:20,480 Daar ben je. Ik moet je zeggen, ik vond dat je het geweldig deed. 559 00:31:20,680 --> 00:31:22,030 Dank je. 560 00:31:22,230 --> 00:31:25,780 Ik heb van elke minuut genoten. Gaan je shows altijd zo? 561 00:31:25,980 --> 00:31:28,280 Meestal mag ik een grap vertellen. 562 00:31:28,480 --> 00:31:32,160 Echt? Wat interessant. Het was enig. 563 00:31:32,360 --> 00:31:35,460 Luister, nu ik je spreek, ik heb wat informatie nodig. 564 00:31:35,660 --> 00:31:37,540 - Over? - Mei. Waar is ze? 565 00:31:37,740 --> 00:31:40,340 Joel zei dat ze solliciteerde op een doktersbaan? 566 00:31:40,540 --> 00:31:42,760 - Dat klopt. - Hoelang duurt dat? 567 00:31:42,950 --> 00:31:45,010 Hoeveel vragen kunnen ze stellen? 568 00:31:45,210 --> 00:31:48,390 Als ik ga, meet hij m'n pols en vraagt hij om een sigaret. 569 00:31:48,590 --> 00:31:50,100 Er komt meer bij kijken. 570 00:31:50,300 --> 00:31:52,890 - Dus je weet iets. - Ik? Nee. 571 00:31:53,090 --> 00:31:57,190 Zeg het me gewoon. Draagt ze hoog of laag? 572 00:31:57,390 --> 00:32:00,940 Ik brei roze en blauwe slofjes. Ik tast volledig in het duister. 573 00:32:01,140 --> 00:32:05,280 De baby kan niet met koude voeten ter wereld komen. Wat een vreselijk begin. 574 00:32:05,480 --> 00:32:07,150 Ik word gek. 575 00:32:07,350 --> 00:32:11,990 - Vertel me alsjeblieft iets, wat dan ook. - Ik denk dat ze familie ging bezoeken. 576 00:32:12,190 --> 00:32:14,120 - Waar is haar familie? - In China. 577 00:32:14,320 --> 00:32:17,210 - Was er geen revolutie in China? - Ja. 578 00:32:17,410 --> 00:32:19,250 Daarom is ze nog niet terug. 579 00:32:19,450 --> 00:32:22,380 - Is ze in dienst? - Nee, gewoon veel bureaucratie. 580 00:32:22,580 --> 00:32:27,690 Snap je? Laat maar. Ze komt zo terug. Wil je me excuseren? Ik denk dat ik... 581 00:32:31,150 --> 00:32:34,060 - Je hebt Shirley niets over Mei verteld? - Hoezo? 582 00:32:34,260 --> 00:32:36,480 Omdat ze me net uithoorde over Mei. 583 00:32:36,680 --> 00:32:40,190 Waarom is ze weg? Wanneer komt ze terug? Draagt ze hoog of laag? 584 00:32:40,390 --> 00:32:43,860 Je moeder heeft een vreselijke dokter. Ze moet naar een ander. 585 00:32:44,060 --> 00:32:46,940 Ik kon nergens heen. Ik zei dat ze naar familie in China is 586 00:32:47,140 --> 00:32:49,860 en ze niet weg kan vanwege de revolutie. 587 00:32:50,060 --> 00:32:53,530 - Je zei dat Mei in China was? - Ik wist niet wat ik moest zeggen. 588 00:32:53,730 --> 00:32:56,660 Anderen zeggen dan dat ze niet weten wat ze moeten zeggen, 589 00:32:56,860 --> 00:33:00,500 maar jij zegt dat ze in China is en niet weg kan vanwege de revolutie. 590 00:33:00,700 --> 00:33:02,710 - Omdat ik een artiest ben. - Super. 591 00:33:02,910 --> 00:33:05,000 Dit is niet mijn schuld. 592 00:33:05,200 --> 00:33:09,690 Ik weet. Het spijt me. Het is mijn schuld. Ik zal het oplossen. 593 00:33:12,070 --> 00:33:14,530 - Ga je dat nu doen of... - Achterom is veilig. 594 00:33:42,560 --> 00:33:44,000 Waarom grom je? 595 00:33:44,200 --> 00:33:45,960 - Heb jij dit gedaan? - Wat? 596 00:33:46,160 --> 00:33:50,340 - Ethan verplaatst. - Hij lag voor de badkamer. 597 00:33:50,540 --> 00:33:53,300 - We zouden over hem heen springen. - Ik niet. 598 00:33:53,500 --> 00:33:55,810 - Wacht dan tot de ochtend. - Weet je wat? 599 00:33:56,000 --> 00:33:58,720 Dit hele gebeuren is belachelijk. 600 00:33:58,920 --> 00:34:00,060 Hou op. 601 00:34:00,260 --> 00:34:03,310 Hij zal nooit weten dat hij was verplaatst. 602 00:34:03,510 --> 00:34:06,860 We volgen hiermee een weg en we moeten ons eraan houden. 603 00:34:07,060 --> 00:34:08,900 Het hele punt hiervan is vertrouwen. 604 00:34:09,100 --> 00:34:11,900 Als hij ergens anders ontwaakt, weet hij niet waar hij is. 605 00:34:12,100 --> 00:34:15,490 Hij woont hier al z'n hele leven. Hij zal weten waar hij is. 606 00:34:15,690 --> 00:34:18,490 Verplaats hem niet meer. Beloof het me. 607 00:34:18,690 --> 00:34:20,850 Ik beloof niks. 608 00:34:24,930 --> 00:34:28,210 - Je beweert in wetenschap te geloven. - Dat doe ik ook. 609 00:34:28,410 --> 00:34:31,300 Dit is wetenschap, en je moet er niet aan twijfelen. 610 00:34:31,500 --> 00:34:36,550 Je weet heel goed dat ik een donkere nacht van de ziel beleef 611 00:34:36,750 --> 00:34:38,560 door dat Carol Channing-ding. 612 00:34:38,760 --> 00:34:42,140 Stop met het verder vernietigen van m'n reputatie. 613 00:34:42,340 --> 00:34:44,730 - Weet je het koekje nog? - Welk koekje? 614 00:34:44,930 --> 00:34:48,940 Toen ik zeven was, brak je een koekje in 16 delen, weet je nog? 615 00:34:49,140 --> 00:34:51,030 - Nee. - Het was een beloningssysteem. 616 00:34:51,230 --> 00:34:54,660 Elke keer dat een puntkomma gebruikte, kreeg ik een stukje koekje. 617 00:34:54,860 --> 00:34:59,540 Toen Noah mijn stukjes koek at, zei je: 'Ik wil hier niks over horen. 618 00:34:59,730 --> 00:35:01,540 'Vogel het onderling uit.' 619 00:35:01,740 --> 00:35:03,790 - Dus? - Je gaf m'n koekjesles op. 620 00:35:03,990 --> 00:35:06,500 Ik kan nog steeds geen puntkomma gebruiken. 621 00:35:06,700 --> 00:35:09,940 - Je geeft er meestal een pauze mee aan... - Te laat. 622 00:35:18,320 --> 00:35:20,110 Verplaats hem niet. 623 00:35:35,090 --> 00:35:38,800 Rustig aan, pa. Sorry, dat laatste stuk heb ik niet... 624 00:35:39,420 --> 00:35:43,000 Wat? Zit je in een kast? 625 00:35:43,190 --> 00:35:44,220 Waarom ben je zo... 626 00:35:45,180 --> 00:35:47,220 Ik kan niet... 627 00:35:47,810 --> 00:35:50,560 Ik kom eraan. 628 00:36:00,990 --> 00:36:02,970 - Waarom ben je hier? - Alles oké? 629 00:36:03,170 --> 00:36:05,180 Het klonk alsof je een zak op je hoofd had. 630 00:36:05,380 --> 00:36:09,100 - Ik dacht dat je ontvoerd was. - Nee, maar ik had een zak op mijn hoofd. 631 00:36:09,300 --> 00:36:11,360 - Waarom? - Om het geluid te dempen. 632 00:36:11,560 --> 00:36:14,460 Van gevoelige onderwerpen. Buren hebben oren. 633 00:36:15,670 --> 00:36:18,050 Het is oké. Het is m'n zoon, Joel. 634 00:36:20,670 --> 00:36:22,490 Goed, je bent hier. Wees nuttig. 635 00:36:22,690 --> 00:36:25,040 Wat bedoel je? Wat is hier aan de hand? 636 00:36:25,240 --> 00:36:29,080 Waarom schreeuw je? Luister, we gaan haar er weg krijgen. 637 00:36:29,280 --> 00:36:32,590 - Wie? - Je meisje. Het is allemaal gepland. 638 00:36:32,790 --> 00:36:37,610 Ik wilde je er niet bij betrekken, maar nu je hier bent, kun je vragen beantwoorden. 639 00:36:38,610 --> 00:36:42,260 Geen zorgen. Zij hebben die dertien joden uit Duitsland gehaald. 640 00:36:42,460 --> 00:36:45,980 Ze zijn de beste. Zijn vader was erbij betrokken. 641 00:36:46,170 --> 00:36:49,600 Hij is een beetje een prutser, maar hij heeft het vliegtuig. 642 00:36:49,800 --> 00:36:51,020 Ik moet met je praten. 643 00:36:51,220 --> 00:36:54,400 Ik weet het. Communicatie is vandaag belangrijk voor je. Later. 644 00:36:54,600 --> 00:36:57,950 Je zegt dat ze in China zit. Waar? 645 00:36:58,140 --> 00:37:02,490 Ik weet dat het groot is. Ik hoef geen adres, tenzij je er een hebt. 646 00:37:02,690 --> 00:37:03,870 Er is geen adres. 647 00:37:04,070 --> 00:37:07,750 Is er misschien een straatnaam of een oriëntatiepunt? 648 00:37:07,950 --> 00:37:09,560 Een bibliotheek in de buurt? 649 00:37:11,140 --> 00:37:12,880 Hij vraagt naar het weer. 650 00:37:13,080 --> 00:37:14,710 Zij zijn echt de beste? 651 00:37:14,910 --> 00:37:18,480 - Ken jij een goed extractieteam? - Nee. 652 00:37:23,070 --> 00:37:24,600 We zijn aan het werk. 653 00:37:24,800 --> 00:37:28,350 Ik zie niemand klagen over gebakjes, jij wel? 654 00:37:28,550 --> 00:37:30,440 Ze plannen een geheime missie. 655 00:37:30,640 --> 00:37:34,400 Ze kunnen niet denken als jij rondgaloppeert alsof je een koets trekt. 656 00:37:34,600 --> 00:37:36,400 Ben ik een paard? Dan jij een ezel. 657 00:37:36,600 --> 00:37:40,090 Genoeg beledigingen met boerderijdieren. Kunnen jullie alsjeblieft... 658 00:37:51,770 --> 00:37:54,920 - Ik moet jullie iets vertellen. - Wat is er? 659 00:37:55,120 --> 00:37:56,900 Het gaat over Mei en ik. 660 00:37:58,020 --> 00:37:59,630 Er is geen Mei en ik meer. 661 00:37:59,830 --> 00:38:02,550 Maak je geen zorgen. We halen haar uit China. 662 00:38:02,750 --> 00:38:04,930 Ze is niet in China. Ze is in Chicago. 663 00:38:05,130 --> 00:38:06,680 Dat moet makkelijker zijn. 664 00:38:06,880 --> 00:38:08,680 Ze is naar Chicago verhuisd. 665 00:38:08,880 --> 00:38:11,490 - Maar... - De baby. 666 00:38:12,410 --> 00:38:15,910 - Er is geen baby meer. - O, nee. 667 00:38:16,750 --> 00:38:17,710 Verloor ze de baby? 668 00:38:18,960 --> 00:38:20,780 Inderdaad. 669 00:38:20,980 --> 00:38:24,820 Het spijt me zo. O, lieverd. 670 00:38:25,020 --> 00:38:27,660 Je kunt het opnieuw proberen als je gaat trouwen. 671 00:38:27,860 --> 00:38:29,850 We gaan niet trouwen. 672 00:38:33,140 --> 00:38:34,390 Ben je oké? 673 00:38:35,020 --> 00:38:35,850 Ja, hoor. 674 00:38:36,520 --> 00:38:39,170 Wil je iets eten? Er is zo veel eten. 675 00:38:39,370 --> 00:38:41,970 - Zo veel eten. - Nee, dank je. 676 00:38:42,170 --> 00:38:43,820 Ik heb werk te doen. 677 00:38:44,360 --> 00:38:48,160 - Ik maak een pakketje voor je. - Ik vertel het aan de jongens. 678 00:39:02,840 --> 00:39:05,210 Hij zou vandaag komen. Ze zeiden... 679 00:39:11,680 --> 00:39:12,930 The Gordon Ford Show. 680 00:39:14,430 --> 00:39:15,460 Ja, dat klopt. 681 00:39:15,660 --> 00:39:18,310 Bedankt dat u ons hierop attent heeft gemaakt. 682 00:39:19,440 --> 00:39:21,730 Goed zo, je hebt een doos meegebracht. 683 00:39:22,360 --> 00:39:25,260 - Iedereen naar de reling. - Naar de reling, mensen. 684 00:39:25,460 --> 00:39:28,800 We hebben te veel familieleden die naar de shows komen. 685 00:39:29,000 --> 00:39:32,270 Moeders, broers, ooms, tantes. Het zijn niet de beste lachers. 686 00:39:32,470 --> 00:39:34,180 - Hou jezelf wat in. - Ja, Mr Ford. 687 00:39:34,380 --> 00:39:36,240 We hebben nog meer af te handelen. 688 00:39:37,830 --> 00:39:39,250 Goedemorgen, allemaal. 689 00:39:41,040 --> 00:39:42,360 Kijk eens wie er is. 690 00:39:42,560 --> 00:39:45,950 George heeft de hoge pieten gebracht voor een onverwacht bezoek. 691 00:39:46,150 --> 00:39:47,490 Hallo, Charlie, Isaac. 692 00:39:47,690 --> 00:39:50,200 - Hallo, persoon die ik niet ken. - Syd Greenberg. 693 00:39:50,400 --> 00:39:52,120 Dit is een vriendelijke hinderlaag. 694 00:39:52,320 --> 00:39:56,890 Ik weet niet of zoiets bestaat. Kom maar. We zullen dit later afmaken. 695 00:40:05,150 --> 00:40:08,180 De jonge beren zijn niet alleen aan het stoeien. 696 00:40:08,380 --> 00:40:10,390 Ze leren zichzelf te verdedigen. 697 00:40:10,590 --> 00:40:14,100 - Gedurende de eerste... - Ethan? Bedtijd. 698 00:40:14,300 --> 00:40:17,040 Ik slaap vannacht op plek nummer drie. 699 00:40:17,830 --> 00:40:19,940 Wat dacht je van slapen in je bed? 700 00:40:20,140 --> 00:40:22,250 Volgens m'n therapeut ben ik nog niet zover. 701 00:40:33,800 --> 00:40:36,300 Kijk naar mij en niet naar de beer op tv. 702 00:40:37,100 --> 00:40:39,080 Hallo. Luister. 703 00:40:39,280 --> 00:40:43,050 We moeten de beweegreden achter je geslaap in de gang bespreken, 704 00:40:43,240 --> 00:40:45,360 of juist het gebrek eraan. 705 00:40:46,270 --> 00:40:50,590 Ik begrijp dat je om de een of andere reden bang bent voor je bed. 706 00:40:50,790 --> 00:40:54,720 Je moet weten dat angst heel natuurlijk is. 707 00:40:54,920 --> 00:40:57,560 Het is er om je te helpen overleven. 708 00:40:57,760 --> 00:41:02,190 Het vertelt je te rennen als iets groots met tanden je wil opeten, 709 00:41:02,390 --> 00:41:05,860 of om te bukken als er een steen naar je hoofd wordt gegooid, 710 00:41:06,060 --> 00:41:11,670 en er zijn veel dingen in dit leven om legitiem bang voor te zijn. 711 00:41:12,800 --> 00:41:15,410 - Heb je gehoord van Park Slope? - Nee. 712 00:41:15,610 --> 00:41:21,130 Pas vlogen een vliegtuig van United Airlines en een vliegtuig van Trans World 713 00:41:21,320 --> 00:41:25,920 recht tegen elkaar aan, midden in de lucht, 714 00:41:26,120 --> 00:41:30,380 en het wrak kwam terecht op een kruising van Park Slope, 715 00:41:30,580 --> 00:41:34,850 wat elke passagier aan boord en zes mensen op de grond doodde. 716 00:41:35,050 --> 00:41:38,100 Zes mensen. Die gewoon over straat liepen, 717 00:41:38,300 --> 00:41:41,520 op weg naar de markt, of naar school, of de bioscoop, 718 00:41:41,720 --> 00:41:46,190 werden verpletterd door vallende stukken brandend metaal 719 00:41:46,390 --> 00:41:52,260 en verschillende armen en benen en torso's van voorheen intacte lichamen. 720 00:41:53,380 --> 00:41:55,280 - Dat is best eng, toch? - Ja. 721 00:41:55,480 --> 00:41:59,370 Precies. Er zijn oorlogen, overstromingen... 722 00:41:59,570 --> 00:42:02,040 Soms ontsnappen er tijgers uit de dierentuin. 723 00:42:02,240 --> 00:42:04,790 De bliksem kan je treffen, zelfs op een zonnige dag. 724 00:42:04,990 --> 00:42:07,380 Je zou bedorven kokkels kunnen eten, 725 00:42:07,580 --> 00:42:11,300 waarna het een week lang uit elke opening in je lichaam gutst. 726 00:42:11,500 --> 00:42:15,050 - Maar ik haat kokkels. - Dat houdt je niet veilig. 727 00:42:15,250 --> 00:42:18,720 Je kunt in een put vallen waarvan je niet wist dat die er was. 728 00:42:18,920 --> 00:42:22,900 Je kunt door een voorruit vliegen als je vader te snel remt. 729 00:42:23,090 --> 00:42:27,960 Je kunt per ongeluk de naam van Carol Channing verkeerd spellen 730 00:42:29,250 --> 00:42:32,670 en ineens een man worden waarvoor excuses moeten worden aangeboden. 731 00:42:33,760 --> 00:42:36,280 Op papier. 732 00:42:36,480 --> 00:42:39,540 Ik denk dat je begint te begrijpen wat ik je vertel. 733 00:42:39,740 --> 00:42:44,830 Het wordt tijd dat je leert leven met angst, accepteert dat hij er is, 734 00:42:45,030 --> 00:42:49,060 en dat er niet genoeg tape in de wereld is om je veilig te houden. 735 00:42:49,940 --> 00:42:54,130 En hoewel je mama en je papa en zelfs je therapeut het goed bedoelen 736 00:42:54,330 --> 00:42:59,740 door je te laten denken dat slapen op de vloer je een dappere jongen maakt, 737 00:43:00,620 --> 00:43:02,990 is je opa hier om je te vertellen 738 00:43:03,870 --> 00:43:06,750 dat de dood voor ons allemaal komt. 739 00:43:07,370 --> 00:43:08,540 Zelfs dappere mensen. 740 00:43:10,540 --> 00:43:13,840 Goed. Wil je dat ik je een verhaaltje voorlees? 741 00:43:14,670 --> 00:43:18,160 Hoe heeft Thelonious Monk invloed gehad op hoe je speelt? 742 00:43:18,360 --> 00:43:20,620 Niemand bespeelt de toetsen zoals Thelonious. 743 00:43:20,820 --> 00:43:23,460 - Zeker. - Hij vindt noten die ik niet kende. 744 00:43:23,650 --> 00:43:26,630 Ik kan niet zeggen dat ik er niet een paar heb geleend. 745 00:43:26,820 --> 00:43:30,960 Met Blue Train en Giant Steps heb je de juiste noten geraakt. 746 00:43:31,160 --> 00:43:34,820 Bedankt dat je er was. De grote John Coltrane. 747 00:43:38,990 --> 00:43:41,180 Wacht even. Ik heb een mededeling. 748 00:43:41,380 --> 00:43:42,430 Sinds deze week 749 00:43:42,630 --> 00:43:46,490 is The Gordon Ford Show de nummer één talkshow van het land. 750 00:43:49,330 --> 00:43:52,570 De nummer één. Juist. 751 00:43:52,770 --> 00:43:56,380 Dankzij jullie, mijn kijkers. Breng het maar hier. 752 00:44:01,800 --> 00:44:06,770 Ik bedank ze niet genoeg, m'n team, m'n crew, m'n schrijvers. Kom erbij. 753 00:44:09,390 --> 00:44:13,800 Ze zijn de beste in de branche. Zonder hen zou ik hier vanavond niet zijn. 754 00:44:14,000 --> 00:44:17,050 Pak allemaal wat champagne. Pak thuis ook wat. 755 00:44:17,250 --> 00:44:18,530 Tot morgen. 756 00:44:24,910 --> 00:44:28,310 - Wat doen we? Toots Shor's? - Daar passen we niet allemaal. 757 00:44:28,510 --> 00:44:31,500 Vergeet Toots Shor's. Ik weet de perfecte plek. 758 00:45:09,370 --> 00:45:10,230 Jullie zijn gek. 759 00:45:10,430 --> 00:45:14,000 - Kom hier. Het is een feest. - Zijn jullie spionnen van Jack Paar? 760 00:45:32,560 --> 00:45:35,090 - Wat is dit allemaal? - We zijn nummer één. 761 00:45:35,290 --> 00:45:37,960 - Wat? - Zij in ieder geval. Ik misschien. 762 00:45:38,160 --> 00:45:39,840 - Wat? - Ik weet het nog niet zeker. 763 00:45:40,040 --> 00:45:43,720 - Wat? - Iemand hier beneden is nummer één. 764 00:45:43,920 --> 00:45:45,110 Wat? 765 00:45:46,200 --> 00:45:47,490 Kom hier. 766 00:45:53,580 --> 00:45:56,190 We zijn nummer één. Gordon heeft het aangekondigd. 767 00:45:56,390 --> 00:45:57,730 Het is ze gelukt. 768 00:45:57,930 --> 00:46:01,150 - Maisel, kom erbij. - Weet je het zeker? 769 00:46:01,350 --> 00:46:02,660 Je staat op schaatsen. 770 00:46:02,860 --> 00:46:06,050 Ik droeg deze vandaag naar kantoor. Dit is mode. 771 00:46:08,640 --> 00:46:10,430 - Je bent niet ontslagen. - Blijkbaar. 772 00:46:11,220 --> 00:46:13,380 Kun je schaatsen, of is dit echt mode? 773 00:46:13,570 --> 00:46:15,880 Het is minder gek dan je andere outfits. 774 00:46:16,080 --> 00:46:20,510 Ik speelde een magische sneeuwbal in de Hadassah Women's Zionist-verkiezing. 775 00:46:20,710 --> 00:46:24,050 Sonja Henie was er. Ze moedigde m'n ouders aan me op les te doen. 776 00:46:24,250 --> 00:46:25,430 Dat is geen compliment. 777 00:46:25,630 --> 00:46:27,970 - Kijk maar eens goed. - Ik kijk. 778 00:46:28,170 --> 00:46:31,160 We zijn nummer één. 779 00:46:59,310 --> 00:47:00,860 Te cool voor schaatsen? 780 00:47:02,820 --> 00:47:04,340 Niet meer, blijkbaar. 781 00:47:04,540 --> 00:47:06,640 - Heb je een arts nodig? - Niet nodig. 782 00:47:06,840 --> 00:47:09,760 Ik was ooit vrijwilliger. Ik heb medische ervaring. 783 00:47:09,960 --> 00:47:13,950 - Ze noemden me de klysmakoningin. - Heb ik niet nodig, maar zo wel... 784 00:47:15,040 --> 00:47:17,580 - Je maakt me duizelig. - Als ik een cent kreeg. 785 00:47:19,170 --> 00:47:22,790 - Misschien heb ik toch wat hulp nodig. - Ik help graag. 786 00:47:24,000 --> 00:47:26,450 - Wat was dat? - Wat denk je? 787 00:47:26,650 --> 00:47:30,830 - Ik denk dat je me probeerde te kussen. - Dat probeerde ik ook. 788 00:47:31,030 --> 00:47:34,040 - Maar m'n landing was niet soepel. - Haat je mij niet? 789 00:47:34,240 --> 00:47:38,840 - Hoe kan ik die ogen haten? Die lippen? - Toots Shor's. Ik schreeuwde tegen je. 790 00:47:39,040 --> 00:47:40,050 Dat was fantastisch. 791 00:47:40,240 --> 00:47:43,840 Het was Tracy-Hepburn, Loy en Powell, Robinson-LaMotta. 792 00:47:44,040 --> 00:47:47,550 Meer 'opstandige niemand schreeuwt tegen grote tv-persoonlijkheid'. 793 00:47:47,750 --> 00:47:50,640 En moet je ons nu zien. Nummer één. 794 00:47:50,840 --> 00:47:53,530 - Ik heb die ruzie trouwens gewonnen. - Dat is niet... 795 00:47:54,450 --> 00:47:56,440 - Bijt je op je tong? - Nee. 796 00:47:56,640 --> 00:47:58,520 - Mag ik dat dan? - Ben je niet getrouwd? 797 00:47:58,720 --> 00:47:59,730 Niet op die manier. 798 00:47:59,930 --> 00:48:03,360 Dat zei m'n man tegen z'n vriendin voordat we gingen scheiden. 799 00:48:03,560 --> 00:48:04,840 Hij klinkt als een schoft. 800 00:48:07,380 --> 00:48:08,820 Wordt je kont koud? 801 00:48:09,020 --> 00:48:11,700 Ik geef toe, ik voel hem niet. Jij mag hem wel voelen. 802 00:48:11,900 --> 00:48:14,970 En daarmee schaatste ze de zonsondergang tegemoet. 803 00:48:24,400 --> 00:48:26,470 Dit had ik nooit gedacht te zien. 804 00:48:26,670 --> 00:48:31,390 Ik moest ook lessen nemen van Sonja Henie. Ik zei haar dat ze wat kon krijgen. 805 00:48:31,590 --> 00:48:34,680 - Ik moet naar de wc. - Er is er een bij de schaatsverhuur. 806 00:48:34,880 --> 00:48:38,520 Een wc ondergeplast door kinderen die hun broek niet op tijd uit hebben? 807 00:48:38,720 --> 00:48:41,460 Nee, bedankt. Ik vind wel iets hygiënisch. 808 00:48:54,930 --> 00:48:58,790 Heb je George gezien? Ik heb overal gekeken. Hij moet dit ondertekenen. 809 00:48:58,990 --> 00:49:01,520 Dat zal wel. Geef maar aan mij. 810 00:49:02,560 --> 00:49:05,480 Ik vervals z'n handtekening al tien jaar. 811 00:49:06,400 --> 00:49:08,940 Onleesbare 'G', krullerige 'R'. 812 00:49:11,440 --> 00:49:12,800 Hallo daar. 813 00:49:13,000 --> 00:49:16,270 Ik wil weten, is jouw gezicht het laatste dat ik in dit leven zie? 814 00:49:16,470 --> 00:49:19,730 Ik wilde je feliciteren. Niet slecht, nummer één. 815 00:49:19,930 --> 00:49:22,330 - Inderdaad. - Waarom vier je het niet? 816 00:49:23,370 --> 00:49:27,240 Truman Capote komt volgende week, maar hij doet Jack Paar deze week. 817 00:49:27,440 --> 00:49:29,450 Ik moet afzeggen. We hebben een regel. 818 00:49:29,650 --> 00:49:33,450 De struisvogel van Doris Day is ziek, dus ze heeft uitgesteld. 819 00:49:33,650 --> 00:49:37,370 De Britse band die ik niks vind, viel uit omdat hun drummer stierf. 820 00:49:37,570 --> 00:49:42,000 M'n talentenbord is een puinhoop, en dat is het enige waar ik om geef. 821 00:49:42,200 --> 00:49:44,790 - En het kerstbomenperceel. - Het is een kwekerij. 822 00:49:44,990 --> 00:49:46,020 Je hebt gelijk. 823 00:49:47,310 --> 00:49:49,880 Weet je dat we Sophie Lennon terugbrengen? 824 00:49:50,080 --> 00:49:51,030 Dat wist ik niet. 825 00:49:52,400 --> 00:49:56,100 Ze is een goede gast. Mensen schakelen in voor haar, dus bedankt. 826 00:49:56,300 --> 00:49:58,120 Sorry, iets harder? 827 00:49:58,870 --> 00:50:02,060 Liet je haar echt laten vallen nadat ze die spelshow kreeg? 828 00:50:02,260 --> 00:50:05,230 - Ik heb m'n prioriteiten. - En het geld dan? 829 00:50:05,430 --> 00:50:06,830 Geld komt, geld gaat. 830 00:50:08,290 --> 00:50:09,920 Laten we volgende week lunchen. 831 00:50:10,550 --> 00:50:11,700 Als je tijd hebt. 832 00:50:11,900 --> 00:50:14,570 - Serieus, een echte lunch? - Een echte lunch. 833 00:50:14,770 --> 00:50:16,910 - Een die iemand anders maakt? - Ja. 834 00:50:17,110 --> 00:50:20,620 Niet een lunch waarbij ik opdaag en jij zegt: 'Rot op'? 835 00:50:20,820 --> 00:50:21,920 Ik sluit nu m'n deur. 836 00:50:22,110 --> 00:50:23,810 Mijn meid belt jouw meid. 837 00:51:47,140 --> 00:51:49,670 Je hoort vanavond op plek drie te slapen. 838 00:51:49,870 --> 00:51:52,840 Wist je van de vliegtuigcrash bij Park Slope? 839 00:51:53,040 --> 00:51:56,360 - Tijd doorgebracht met opa? - Hij vertelde me over de torso's. 840 00:51:57,360 --> 00:52:01,010 En tijgers die uit dierentuinen ontsnappen en bliksem. 841 00:52:01,210 --> 00:52:03,390 Ga slapen, schat. Ik houd de tijgers buiten. 842 00:52:03,590 --> 00:52:06,240 - En de torso's? - Die ook. 843 00:56:16,910 --> 00:56:18,910 Creatief Supervisor Sofie Janssen