1
00:00:07,960 --> 00:00:11,240
Ik moest gisteravond
een gast afzeggen vanwege tijdgebrek.
2
00:00:11,440 --> 00:00:12,530
Het is gevaarlijk.
3
00:00:12,730 --> 00:00:16,620
Ik deed het ooit bij Jackie Gleason.
Hij sloeg me zo naar de maan.
4
00:00:16,820 --> 00:00:19,270
Ik was een week lang bont en blauw.
5
00:00:22,270 --> 00:00:24,210
Winters weer duikt op in Amerika.
6
00:00:24,410 --> 00:00:28,190
De wegen zijn natter dan Richard Nixon
tijdens een televisiedebat.
7
00:00:29,530 --> 00:00:32,510
De winnaar
van de minst interessante grap is...
8
00:00:32,710 --> 00:00:37,600
Wil iemand The Shirelles vertellen
dat ik morgen nog steeds van ze houd?
9
00:00:37,800 --> 00:00:40,650
De band wacht een halve tel
na de monoloog.
10
00:00:40,840 --> 00:00:43,020
Ze moeten er sneller inspringen.
11
00:00:43,220 --> 00:00:46,610
Dat blijf ik steeds zeggen.
Ik zal met Tony praten.
12
00:00:46,810 --> 00:00:49,320
En wordt Teddy's handschrift kleiner?
13
00:00:49,520 --> 00:00:53,780
Het wordt kleiner. Dat merkte ik ook.
Ik zal met Teddy praten.
14
00:00:53,980 --> 00:00:56,950
Waarom werd er niet harder gelachen
om de Kerouac-grap?
15
00:00:57,150 --> 00:01:00,620
- Mensen leken hem niet te kennen.
- Hij is een bekend auteur.
16
00:01:00,820 --> 00:01:02,130
Ik weet wie hij is.
17
00:01:02,320 --> 00:01:04,750
We moeten stoppen
met verouderde verwijzingen.
18
00:01:04,950 --> 00:01:05,960
Goed gezegd.
19
00:01:06,160 --> 00:01:09,260
- Zie jullie bij Toots?
- Ik moet naar huis. M'n vrouw is ziek.
20
00:01:09,460 --> 00:01:12,010
- Het ging nog prima toen ik wegging.
- Goeie.
21
00:01:12,210 --> 00:01:14,430
Dit klopt niet. Gordon deed die grap niet.
22
00:01:14,630 --> 00:01:17,310
- Sorry.
- Toch nog meer grappen dan jij.
23
00:01:17,510 --> 00:01:19,730
- Het is geen wedstrijd.
- Natuurlijk wel.
24
00:01:19,930 --> 00:01:22,350
- Je weet wat dat betekent.
- Maisel nog op nul.
25
00:01:22,550 --> 00:01:23,980
Een record.
26
00:01:24,180 --> 00:01:27,070
- Nogmaals bedankt.
- Zat er weer geen grap van je in?
27
00:01:27,270 --> 00:01:29,900
Nee, maar ik weet wel wie Jack Kerouac is.
28
00:01:30,100 --> 00:01:31,050
Wie?
29
00:01:41,220 --> 00:01:45,520
{\an8}De Magnifieke Mrs Maisel
30
00:01:55,650 --> 00:01:57,360
Mooie opbrengst vandaag.
31
00:01:57,860 --> 00:02:00,070
God keek naar beneden en glimlachte.
32
00:02:22,720 --> 00:02:23,760
Ethan.
33
00:02:26,350 --> 00:02:28,440
Ethan, laat me je eens bekijken.
34
00:02:29,850 --> 00:02:32,130
Mama, je weet dat er een vliegveld is.
35
00:02:32,330 --> 00:02:34,800
Dat is bijna in Egypte. Het is zo ver.
36
00:02:35,000 --> 00:02:39,640
Het is oké. Het is m'n moeder.
Ze komt me bezoeken vanuit New York.
37
00:02:39,840 --> 00:02:42,640
Ze doen alsof ze nog nooit
een joodse moeder zagen.
38
00:02:42,840 --> 00:02:44,230
Het is Israël.
39
00:02:44,430 --> 00:02:47,360
Een helikopter die opeens opduikt,
maakt mensen nerveus.
40
00:02:47,550 --> 00:02:49,440
Wie gaat een slakwekerij bezetten?
41
00:02:49,640 --> 00:02:52,290
Gezondheidsbewuste antisemieten
die een salade willen?
42
00:02:55,250 --> 00:02:58,550
- Wacht hij gewoon op je?
- Het is oké. Hij heeft een boek.
43
00:03:00,970 --> 00:03:04,000
Toen de pastinaak ontkiemde,
waren we stomverbaasd.
44
00:03:04,200 --> 00:03:07,630
Je denkt dat je mierikswortel plant
en er verschijnt pastinaak.
45
00:03:07,820 --> 00:03:10,130
Gods wegen zijn ondoorgrondelijk.
46
00:03:10,330 --> 00:03:14,820
- We hadden de zakjes gewoon verwisseld.
- Mooi, je bent nog niet totaal veranderd.
47
00:03:15,730 --> 00:03:19,140
Hoe gaat het met je studie?
Ben je al rabbijn?
48
00:03:19,340 --> 00:03:22,140
- Nog niet.
- Je zit al jaren op de rabbijnenschool.
49
00:03:22,340 --> 00:03:24,980
- Zo heet het niet.
- Je wilde niet studeren. Prima.
50
00:03:25,180 --> 00:03:28,250
Maar moet het langer duren
om rabbijn te worden dan advocaat?
51
00:03:30,870 --> 00:03:32,370
Ik heb m'n antwoord.
52
00:03:33,500 --> 00:03:37,780
Ik laat je ophalen om 18.30 uur.
Heb je het pak dat ik heb gestuurd?
53
00:03:37,980 --> 00:03:40,370
- Ja, maar...
- Ga het me niet moeilijk maken.
54
00:03:40,570 --> 00:03:43,660
Het is niet elke avond
dat de UJA-Federation je moeder eert,
55
00:03:43,860 --> 00:03:45,830
en ik wil dat m'n zoon er knap uitziet.
56
00:03:46,030 --> 00:03:49,920
Zorg dat je je scheert en baadt, tweemaal.
Dit lijkt wel permanent.
57
00:03:50,120 --> 00:03:52,590
Ik werk op het veld.
Er zit waardigheid in arbeid.
58
00:03:52,790 --> 00:03:56,970
Mijn arbeid omvat een zaal met mensen
die naar m'n koolveld staren.
59
00:03:57,170 --> 00:03:59,140
Kijk, ik houd het binnen het thema.
60
00:03:59,330 --> 00:04:03,110
- Waarom zeg je zulke dingen?
- Gelukkig sta jij niet in de Copa.
61
00:04:03,820 --> 00:04:07,330
Ik heb een nieuwtje. Chava.
62
00:04:08,580 --> 00:04:10,690
Mama, ik wil je voorstellen aan...
63
00:04:10,890 --> 00:04:14,000
- Laat me raden. Chava?
- We gaan trouwen.
64
00:04:15,790 --> 00:04:18,590
- Een nieuwtje?
- Goed u te ontmoeten, Mrs Maisel.
65
00:04:18,790 --> 00:04:20,160
Jullie gaan trouwen?
66
00:04:20,360 --> 00:04:23,330
- Ja. Na de oogst.
- Geen idee wanneer dat is.
67
00:04:23,530 --> 00:04:25,490
Trouwen is geen fijn onderwerp voor u.
68
00:04:25,690 --> 00:04:28,250
- Ethan vertelde me over uw scheiding.
- Welke?
69
00:04:28,450 --> 00:04:31,750
Je bent geen mens
als je nog nooit pijn hebt gevoeld.
70
00:04:31,950 --> 00:04:34,600
Dat was prachtig, neem ik aan.
71
00:04:35,480 --> 00:04:40,300
Chava, zijn jouw ouders ook kibboetsen?
72
00:04:40,500 --> 00:04:42,930
Ik kom uit Tel Aviv,
groeide op in Minnesota.
73
00:04:43,130 --> 00:04:45,430
M'n vader was hoofdchirurg
bij de Mayo-kliniek.
74
00:04:45,630 --> 00:04:48,180
Ik ging het leger in.
Ik heb niet gevochten,
75
00:04:48,380 --> 00:04:51,100
maar brak wel m'n been
toen m'n parachute te laat opende.
76
00:04:51,300 --> 00:04:56,320
Ik was m'n peloton kwijt, dus ik zette
zelf de breuk en sliep in een boom.
77
00:04:56,520 --> 00:04:59,490
- Ze plagen me nog steeds.
- Dat laten ze je nooit vergeten.
78
00:04:59,690 --> 00:05:03,670
Ik moet gaan. Loop je
met mama naar haar helikopter?
79
00:05:06,180 --> 00:05:10,210
Wees haar trouw of ze rukt je noten eraf
en plant ze naast de uien.
80
00:05:10,410 --> 00:05:13,230
Ik zal haar altijd volkomen trouw zijn.
81
00:05:14,270 --> 00:05:18,190
Goed. Ik zie je stipt om 18.30 uur.
Draag het pak.
82
00:05:23,900 --> 00:05:26,160
Ik wou dat je me had verteld over haar.
83
00:05:27,910 --> 00:05:28,740
Sorry.
84
00:05:39,330 --> 00:05:43,300
- Ik mag haar niet.
- Ze is m'n moeder.
85
00:05:46,680 --> 00:05:49,200
Dit is belachelijk. Hij is een klein kind.
86
00:05:49,400 --> 00:05:52,020
Je zegt hem wat hij moet doen.
87
00:05:52,220 --> 00:05:54,920
Dit was het advies van de schooltherapeut.
88
00:05:55,120 --> 00:05:58,800
Maak er een spel van. Elke nacht
slaapt hij dichter bij z'n kamer
89
00:05:59,000 --> 00:06:01,590
totdat hij uiteindelijk
z'n bed bereikt en wint.
90
00:06:01,790 --> 00:06:04,430
- Daar.
- We moeten een nieuwe school zoeken.
91
00:06:04,630 --> 00:06:07,680
- Elke school vindt ons slechte ouders.
- Waarom?
92
00:06:07,880 --> 00:06:11,060
We zijn gescheiden. Ik zat in de bak.
Jij hebt een nachtclub.
93
00:06:11,260 --> 00:06:14,520
We laten hem op de grond slapen
en we zijn Ozzie en Harriet?
94
00:06:14,720 --> 00:06:17,190
- Heb je een beter idee?
- Zeggen dat hij in bed moet.
95
00:06:17,390 --> 00:06:19,960
Wat een idee.
Daarom besturen mannen de wereld.
96
00:06:21,000 --> 00:06:21,920
Daar.
97
00:06:23,170 --> 00:06:25,110
Ethan had met hem moeten praten.
98
00:06:25,310 --> 00:06:27,160
Met de schooltherapeut? Echt niet.
99
00:06:27,360 --> 00:06:29,740
Ik wil geen kwakzalverij
met m'n zoons geest.
100
00:06:29,940 --> 00:06:32,580
Hij overtuigt Ethan zo
dat z'n familie gek is.
101
00:06:32,780 --> 00:06:34,580
- Hoorden jullie dat?
- Wat?
102
00:06:34,780 --> 00:06:38,230
Ik... Niks. Wie wil er thee?
103
00:06:40,440 --> 00:06:42,210
Naar een therapeut gaan is zwak.
104
00:06:42,410 --> 00:06:44,880
Je mening is luid en duidelijk vermeld.
105
00:06:45,080 --> 00:06:47,220
Praat hier niet over in je act.
106
00:06:47,420 --> 00:06:49,450
Waarom ben je zo chagrijnig? Daar.
107
00:06:50,530 --> 00:06:51,770
Moishe en Shirley?
108
00:06:51,970 --> 00:06:55,100
Je bedoelt de onstuitbare kracht
en het onbeweeglijke object?
109
00:06:55,300 --> 00:06:56,520
Ik word gek van ze.
110
00:06:56,720 --> 00:06:59,150
Ze blijven samen in dat huis,
maar praten niet.
111
00:06:59,350 --> 00:07:00,690
Alles gaat via mij.
112
00:07:00,890 --> 00:07:05,150
Vanochtend heb ik met ze onderhandeld
over de temperatuur 's nachts. 18 of 19.
113
00:07:05,350 --> 00:07:07,660
Anderhalf uur over één graad verschil.
114
00:07:07,860 --> 00:07:10,280
Hoorden jullie dat? Een dreun of een knal.
115
00:07:10,480 --> 00:07:13,580
- Het was de voordeur.
- Maar wie kwam er binnen?
116
00:07:13,780 --> 00:07:14,960
Jij bent het.
117
00:07:15,160 --> 00:07:16,960
Wat doen jullie daar?
118
00:07:17,160 --> 00:07:21,480
- We zijn naar Ethans school geweest...
- Ik kan niet doen of het me boeit.
119
00:07:23,730 --> 00:07:26,720
Papa... Ik ben het maar, mama.
120
00:07:26,920 --> 00:07:31,490
- Is er iets mis?
- Ik spelde Carol Channings naam verkeerd.
121
00:07:32,320 --> 00:07:34,730
- Hoe dan?
- Verkeerd. Maakt het uit?
122
00:07:34,930 --> 00:07:37,140
De krant moest een rectificatie plaatsen.
123
00:07:37,340 --> 00:07:41,730
- Een rectificatie die iedereen kan lezen.
- Leest iemand rectificaties?
124
00:07:41,930 --> 00:07:45,570
Natuurlijk. Ik begin elke krant
met het lezen van de rectificaties.
125
00:07:45,770 --> 00:07:47,990
Zo weet je wie de idioten zijn.
126
00:07:48,190 --> 00:07:51,910
En tot nu toe
was ik de enige persoon bij The Voice
127
00:07:52,110 --> 00:07:54,620
die nooit was gerectificeerd.
128
00:07:54,820 --> 00:07:56,580
Nu ben ik ook een idioot.
129
00:07:56,780 --> 00:07:59,210
Misschien mag je bij de lunch
aan hun tafel zitten.
130
00:07:59,410 --> 00:08:00,350
Moet je zien.
131
00:08:01,600 --> 00:08:07,050
'Maandag werd Carol Channing, twee N'en,
verkeerd gespeld als "Chaning", één N.'
132
00:08:07,250 --> 00:08:11,140
Ik ben gebrandmerkt. Ik ben Hester Prynne.
Trouwens, twee N'en in Prynne.
133
00:08:11,340 --> 00:08:15,140
Ik kan me niet herinneren wanneer ik
voor het laatst zo'n fout maakte.
134
00:08:15,340 --> 00:08:16,350
Kom op.
135
00:08:16,550 --> 00:08:20,810
Niet in 25 jaar op Columbia,
op de middelbare school, lagere school...
136
00:08:21,010 --> 00:08:23,440
Misschien een foutje op de kleuterschool,
137
00:08:23,640 --> 00:08:28,240
maar daar zijn geen gegevens van.
Ik heb het gecontroleerd.
138
00:08:28,440 --> 00:08:30,740
Jullie zijn gescheiden. Wat doe jij hier?
139
00:08:30,940 --> 00:08:34,410
- Ethans schooltherapeut...
- Ik zei toch, het boeit me niet.
140
00:08:34,610 --> 00:08:39,620
Hoorde je dat? Een wapen dat wordt geladen
of een zwaard dat uit de schede komt.
141
00:08:39,820 --> 00:08:41,790
Ik liet de krant op tafel vallen.
142
00:08:41,990 --> 00:08:45,560
Je... Probeer je me gek te maken?
143
00:08:46,610 --> 00:08:49,610
Dit laat ik echt niet uit m'n act.
144
00:08:51,320 --> 00:08:55,060
Hij moest twee keer naar de kleuterschool.
Hij kon niet vingerverven.
145
00:08:55,260 --> 00:08:57,980
- Iets anders dan vingerverven.
- Hij kon niet delen.
146
00:08:58,170 --> 00:09:01,310
- Hij kon niet snoepen.
- We geven hem er één per avond.
147
00:09:01,510 --> 00:09:04,770
- Hoe spel je 'verstrooid'?
- Loop je twee grappen achter?
148
00:09:04,970 --> 00:09:06,110
IJzeren geheugen.
149
00:09:06,310 --> 00:09:08,820
- En een spaghetti-kont.
- Hoor wie het zegt.
150
00:09:09,020 --> 00:09:12,360
Stop, we hebben er nog één nodig.
Focus. Wat dan ook.
151
00:09:12,560 --> 00:09:13,340
Nou...
152
00:09:14,720 --> 00:09:16,350
- Laat maar.
- Heb je iets? Zeg op.
153
00:09:16,550 --> 00:09:18,870
Elke gedachte is eigendom van de show.
154
00:09:19,070 --> 00:09:21,010
Goed.
155
00:09:22,640 --> 00:09:25,750
Mel Blanc, de stem van Bugs Bunny,
kreeg een auto-ongeluk.
156
00:09:25,950 --> 00:09:30,150
Hij herstelt, maar de stem van Elmer Fudd
wordt nog altijd ondervraagd.
157
00:09:31,190 --> 00:09:33,590
- Ik vind hem leuk.
- Gordon ook. Zet hem erin.
158
00:09:33,790 --> 00:09:38,350
Zet hem erin? Bedoel je
dat je hem erin zet? Niet doen, Mel.
159
00:09:38,550 --> 00:09:40,780
Ja, hij was goed. Hij gaat erin.
160
00:09:42,620 --> 00:09:45,370
- Gordon moet hem wel goedkeuren.
- Daar is hij.
161
00:09:46,420 --> 00:09:49,360
- Het ruikt hier naar een olifantenkont.
- Trudy, klaar?
162
00:09:49,560 --> 00:09:50,340
Geef hier.
163
00:09:58,550 --> 00:10:00,870
- Goed gedaan.
- Maar weer net op tijd.
164
00:10:01,070 --> 00:10:02,580
We zijn de beste in de branche.
165
00:10:02,780 --> 00:10:05,540
- Laten we pauzeren.
- M'n moeder heeft drie keer gebeld.
166
00:10:05,740 --> 00:10:07,500
- Zing je?
- Je weet dat ik zing.
167
00:10:07,700 --> 00:10:10,170
- Wanneer heb ik dat gehoord?
- In de toneelstukken.
168
00:10:10,370 --> 00:10:12,720
Weet je niet meer
dat ik The Band Wagon deed?
169
00:10:12,920 --> 00:10:15,760
Wel dat je sliep met de leden,
maar niet dat je zong.
170
00:10:15,960 --> 00:10:17,470
Je neemt me nooit serieus.
171
00:10:17,670 --> 00:10:19,430
Daarin ben je erg consequent.
172
00:10:19,630 --> 00:10:23,100
Ik zit in een sleur
omdat ik van niemand hulp krijg.
173
00:10:23,300 --> 00:10:25,400
Ik zal proberen iets te vinden.
174
00:10:25,600 --> 00:10:29,570
Breek die belofte niet.
Sinds Skint dood is, voel ik me kwetsbaar.
175
00:10:29,770 --> 00:10:33,150
Is Skint dood? Jouw man, mijn zwager?
176
00:10:33,350 --> 00:10:35,300
- Vorige week.
- En dat vertel je me niet?
177
00:10:35,500 --> 00:10:39,240
- Een natuurlijke dood, niets te vertellen.
- Ik bel je later.
178
00:10:39,440 --> 00:10:42,080
Zeg eens. Is deze bloemenprint te druk?
179
00:10:42,280 --> 00:10:45,540
Dat mag Dinah beslissen.
Haar kan het wat schelen.
180
00:10:45,740 --> 00:10:50,270
Dank u. Susie Myerson en partners.
Hallo, Midge. Ze is hier.
181
00:10:52,230 --> 00:10:54,130
- Wat is er?
- Ik heb een grap erin.
182
00:10:54,330 --> 00:10:56,840
- Eindelijk.
- Het kostte me vier weken.
183
00:10:57,040 --> 00:11:01,220
Zij realiseerden zich nu pas dat hun pik
er niet af valt door een vrouwengrap.
184
00:11:01,420 --> 00:11:03,180
Vanavond zeker kijken. Dinah ook.
185
00:11:03,380 --> 00:11:07,270
Ik regel dit wel. Ik moet nu gaan.
Je moeder loopt net binnen.
186
00:11:07,470 --> 00:11:10,000
Heel grappig. Doei.
187
00:11:11,710 --> 00:11:14,450
- Rose.
- Ik probeerde te bellen.
188
00:11:14,640 --> 00:11:18,280
M'n bedrijf trekt aan. Het is nu
een druk professioneel kantoor.
189
00:11:18,480 --> 00:11:21,580
Krijg nou wat? Krijg zelf wat.
Jij en de ezel waarop je kwam.
190
00:11:21,780 --> 00:11:24,100
En ook de ezels zus.
191
00:11:25,100 --> 00:11:26,680
Kom binnen. Ga zitten.
192
00:11:28,850 --> 00:11:31,050
Wat is er aan de hand?
193
00:11:31,240 --> 00:11:33,730
Jij bent de meest boze persoon die ik ken.
194
00:11:34,520 --> 00:11:37,010
- Oké.
- En je gaat om met boze mensen.
195
00:11:37,210 --> 00:11:39,930
Er straalt altijd
een vreselijke energie van je uit.
196
00:11:40,130 --> 00:11:43,060
- Waar gaat dit heen?
- Kun je me aan een pistool helpen?
197
00:11:43,260 --> 00:11:45,770
- Wat?
- Een simpel ding en niet te zwaar.
198
00:11:45,970 --> 00:11:48,440
Iets dat in m'n handtas past
en ik snel kan pakken.
199
00:11:48,640 --> 00:11:50,610
Ben je rechts- of linkshandig, schat?
200
00:11:50,810 --> 00:11:52,690
Waarom heb je een pistool nodig?
201
00:11:52,890 --> 00:11:55,990
Ik heb wat vijanden gemaakt
met m'n relatiebureau,
202
00:11:56,190 --> 00:11:58,950
met een aantal niet aardige mensen.
203
00:11:59,150 --> 00:12:01,370
Dus je gaat die oude vrouwen neerschieten?
204
00:12:01,570 --> 00:12:04,910
Niet schieten,
gewoon een beetje ermee rondzwaaien.
205
00:12:05,110 --> 00:12:07,960
Slaan met een pistool
kan effectief zijn. Kortere straf.
206
00:12:08,160 --> 00:12:09,250
Serieus? Houd je mond.
207
00:12:09,450 --> 00:12:12,800
- Ze hebben mij en m'n familie bedreigd.
- Kom op.
208
00:12:12,990 --> 00:12:16,800
Ze omsingelden Abe in de winkel,
zeiden vreselijke dingen over de Thora.
209
00:12:17,000 --> 00:12:20,260
Ze hebben vluchten geannuleerd,
post gestolen, was verpest.
210
00:12:20,460 --> 00:12:24,010
- Wie niet?
- Ik denk dat ze de theesalon afbrandden.
211
00:12:24,210 --> 00:12:26,980
- Ze hebben m'n theesalon platgebrand?
- Yes.
212
00:12:27,180 --> 00:12:31,980
Met de vanilleslagroom met een vleugje
nootmuskaat die het hemels maakt?
213
00:12:32,180 --> 00:12:34,320
- Helemaal afgebrand.
- Ik ging investeren.
214
00:12:34,520 --> 00:12:37,240
- Hij is weg.
- Tering.
215
00:12:37,440 --> 00:12:38,880
Ik vermoord je, hoor je?
216
00:12:42,760 --> 00:12:45,910
Sorry voor alle taal
die je misschien hebt gehoord.
217
00:12:46,110 --> 00:12:47,620
Het gesprek werd nogal intens.
218
00:12:47,820 --> 00:12:49,920
- Alles in orde?
- Het is het ticketkantoor.
219
00:12:50,110 --> 00:12:54,100
Camelot. Vrouw wil kaartjes.
Ze geven geen gehoor aan bedreigingen.
220
00:12:54,600 --> 00:12:57,170
Ga niet rondschieten bij dameslunches.
221
00:12:57,370 --> 00:13:01,590
Heb je in de tussentijd een plek nodig
om zaken te doen nu de theesalon weg is?
222
00:13:01,790 --> 00:13:04,760
Voor een paar dagen.
Een tafel en een telefoon is genoeg.
223
00:13:04,960 --> 00:13:06,970
- Maggie.
- Ja?
224
00:13:07,170 --> 00:13:10,100
Ik stuur Midge's moeder.
Zoek een plek voor haar.
225
00:13:10,300 --> 00:13:12,540
- Wat?
- Doe verdomme gewoon de deur open.
226
00:13:13,210 --> 00:13:14,820
Door de gang, rechtsaf.
227
00:13:15,010 --> 00:13:18,280
Dank je wel. Wat prachtig. Damast?
228
00:13:18,480 --> 00:13:20,360
- Zei ik toch.
- Ik ben in de minderheid.
229
00:13:20,560 --> 00:13:24,620
Pestkoppen. Wat haat ik die.
Met een lieve, gekke dame als Rose sollen.
230
00:13:24,820 --> 00:13:27,370
- Je kunt haar geen pistool geven.
- Nee, joh.
231
00:13:27,570 --> 00:13:30,250
Wat dacht je van...
232
00:13:30,450 --> 00:13:31,830
Zij? Nee.
233
00:13:32,030 --> 00:13:33,130
Waarom niet?
234
00:13:33,320 --> 00:13:35,060
Dat wil ik niet.
235
00:13:35,850 --> 00:13:39,440
Jullie weten toch
dat we vloeiend zijn in mompelen?
236
00:13:40,150 --> 00:13:41,260
Wil je ons hebben?
237
00:13:41,460 --> 00:13:42,260
- Nee.
- Misschien.
238
00:13:42,460 --> 00:13:43,180
Zeker weten?
239
00:13:43,380 --> 00:13:46,970
Wie is dat wijf
dat me mijn meubels laat verplaatsen?
240
00:13:47,170 --> 00:13:49,020
Laat haar daar even rondhangen.
241
00:13:49,220 --> 00:13:52,120
Dit is perfect. Bedankt.
242
00:13:53,500 --> 00:13:54,610
Ze is Midge's ma?
243
00:13:54,800 --> 00:13:57,360
Jullie kunnen hier niets aan doen.
244
00:13:57,560 --> 00:13:58,610
Oké.
245
00:13:58,810 --> 00:14:01,280
Was naar mij gekomen.
Ik kan tickets regelen.
246
00:14:01,480 --> 00:14:02,950
Ik ken Robert Goulet.
247
00:14:03,150 --> 00:14:05,510
- Dat is waar.
- We golfen op zaterdag.
248
00:14:05,840 --> 00:14:06,990
Veel plezier.
249
00:14:07,190 --> 00:14:10,370
Laat je horen en laat Gordon
en de mensen thuis zien
250
00:14:10,570 --> 00:14:13,140
hoe geweldig het hier is.
Geniet van de show.
251
00:14:16,940 --> 00:14:20,010
Hé, Teddy, kun je de kaart
met mijn grap erop bewaren?
252
00:14:20,200 --> 00:14:23,050
- Het is m'n eerste grap erin.
- Zeker. Dat is leuk.
253
00:14:23,250 --> 00:14:24,030
Absoluut.
254
00:14:27,150 --> 00:14:30,220
Dames en heren,
het is The Gordon Ford Show.
255
00:14:30,420 --> 00:14:35,350
De gasten van vanavond,
Pat Boone, van Dobie Gillis, Bob Denver,
256
00:14:35,550 --> 00:14:38,070
en komiek Lester Simms.
257
00:14:38,260 --> 00:14:42,670
Hier is uw gastheer, Gordon Ford.
258
00:14:49,930 --> 00:14:52,160
President John F. Kennedy.
259
00:14:52,360 --> 00:14:55,460
Het wordt gek met een katholieke president
uit Massachusetts.
260
00:14:55,660 --> 00:14:58,980
Ik ben bang dat hij altijd
trouw zal zijn aan de Red Sox.
261
00:15:01,650 --> 00:15:02,970
Dit was in het nieuws.
262
00:15:03,160 --> 00:15:05,680
Ter voorbereiding op Cubaanse guerrilla's,
263
00:15:05,880 --> 00:15:09,010
kocht het Amerikaanse leger pas
een B-52 bommenwerper
264
00:15:09,210 --> 00:15:10,780
en 10.000 bananen.
265
00:15:12,870 --> 00:15:13,930
Strooi die maar.
266
00:15:14,130 --> 00:15:17,080
Mel Blanc, de stem van Bugs Bunny,
kreeg een auto-ongeluk.
267
00:15:17,620 --> 00:15:21,330
Hij herstelt, maar ze ondervragen
nog steeds de stem van Felmer...
268
00:15:27,920 --> 00:15:29,800
Een nieuw personage. Felmer.
269
00:15:30,840 --> 00:15:32,970
Sidekick van Forky Pig. Hysterisch.
270
00:15:35,260 --> 00:15:38,750
Over tekenfilms gesproken,
Disney bracht pas 101 Dalmatiërs uit.
271
00:15:38,950 --> 00:15:42,600
Veel mensen vonden de tekeningen goed,
maar ik vond ze vlekkerig.
272
00:15:43,650 --> 00:15:45,070
Dat zal aan mij liggen.
273
00:15:55,740 --> 00:15:58,480
- Midge, hier is je kaart.
- Bedankt.
274
00:15:58,680 --> 00:16:01,000
- Ga je hem inlijsten?
- Of verbranden.
275
00:16:02,040 --> 00:16:04,030
- Was het echt zo hard?
- Harder.
276
00:16:04,230 --> 00:16:05,290
Jij...
277
00:16:06,170 --> 00:16:07,990
hoeft je geen zorgen te maken.
278
00:16:08,190 --> 00:16:11,740
Lach met die mooie lach van je
naar Gordy en het waait zo over.
279
00:16:11,940 --> 00:16:14,040
- Denk je?
- Zeker.
280
00:16:14,240 --> 00:16:16,290
Als je wilt blijven, ga je door het stof.
281
00:16:16,490 --> 00:16:18,540
- Maar George zei...
- Hij heeft het mis.
282
00:16:18,740 --> 00:16:21,290
Over alles. Ik zeg het je,
ga door het stof.
283
00:16:21,490 --> 00:16:24,440
Zoals je nog nooit
door het stof bent gegaan.
284
00:16:27,980 --> 00:16:32,350
Om 13.00 uur is er iemand om de levering
in ontvangst te nemen. Nee, niet eerder.
285
00:16:32,550 --> 00:16:34,990
Omdat we een nachtclub zijn,
geen kleuterschool.
286
00:16:36,740 --> 00:16:38,690
We zien je om 13.00 uur.
287
00:16:38,890 --> 00:16:40,150
Wat heb je nodig?
288
00:16:40,340 --> 00:16:42,520
Weet je nog toen we de club openden,
289
00:16:42,720 --> 00:16:45,230
hoe we bespraken
wat we wilden dat het zou zijn?
290
00:16:45,430 --> 00:16:47,940
- Goede muziek, hippe klanten.
- Dat weet ik nog.
291
00:16:48,140 --> 00:16:49,950
Vooral de hippe klanten.
292
00:16:50,150 --> 00:16:53,580
We hebben sterk het gevoel
dat een bepaald element
293
00:16:53,780 --> 00:16:56,080
de feestelijke sfeer hier zou temperen.
294
00:16:56,280 --> 00:16:58,790
- Zijn de mormonen terug?
- Was dat het maar.
295
00:16:58,990 --> 00:17:01,880
Sommigen zeggen dat je je kalfsvlees
pas aan het einde zout.
296
00:17:02,070 --> 00:17:04,670
Waar wachten ze op? Je dak kan instorten.
297
00:17:04,870 --> 00:17:07,590
Ruimtemannen kunnen
in je achtertuin landen.
298
00:17:07,790 --> 00:17:09,840
Dan ben je dood met ongezouten kalfsvlees.
299
00:17:10,040 --> 00:17:11,990
Ma, wat doe jij hier?
300
00:17:12,490 --> 00:17:15,760
Ik heb het geweldig naar m'n zin
met m'n nieuwe vrienden,
301
00:17:15,960 --> 00:17:18,100
dinges en dingetje.
302
00:17:18,300 --> 00:17:21,980
Ze komen ergens vandaan,
en ze komen hier om iets te vieren.
303
00:17:22,180 --> 00:17:24,060
Archie. Mag ik die hebben?
304
00:17:24,260 --> 00:17:27,230
Als je het probeert,
leg ik je over mijn knie.
305
00:17:27,430 --> 00:17:31,070
Toen hij klein was,
was hij zo bang voor m'n haarborstel.
306
00:17:31,270 --> 00:17:36,680
Hij verstopte zich in m'n kast,
zette m'n pruik op en bleef daar liggen.
307
00:17:38,090 --> 00:17:41,370
Hallo daar, je ziet eruit
alsof je zo gaat overgeven.
308
00:17:41,570 --> 00:17:43,880
Eet wat crackers.
309
00:17:44,080 --> 00:17:46,170
Wie heeft er nog meer honger?
310
00:17:46,370 --> 00:17:48,920
Je zou hier echt
wat snacks moeten verkopen.
311
00:17:49,120 --> 00:17:53,930
Maar dan zou je de lichten moeten aandoen
zodat ze het menu kunnen zien.
312
00:17:54,130 --> 00:17:57,810
Het is hier zo donker
dat ik mezelf niet kan zien denken.
313
00:17:58,010 --> 00:18:00,120
Hoelang zitten deze al in je tas?
314
00:18:02,990 --> 00:18:05,060
- Alsjeblieft.
- Daar vroeg ik niet om.
315
00:18:05,260 --> 00:18:06,820
Ik dacht dat iets warms...
316
00:18:07,010 --> 00:18:09,860
Ik heb genoeg van mannen
die zeggen wat ze denken.
317
00:18:10,060 --> 00:18:12,360
- Sorry.
- Ik denk dat jij het moet opdrinken.
318
00:18:12,560 --> 00:18:13,530
Dat is wat ik denk.
319
00:18:13,730 --> 00:18:18,870
Hallo daar, ik ben Shirley Maisel.
Dat is mijn zoon, Joel, de eigenaar.
320
00:18:19,070 --> 00:18:22,580
Je zal hem niet veel zien,
want hij krijgt een baby.
321
00:18:22,780 --> 00:18:25,460
Hij zal thuis zijn
om de poep op te ruimen.
322
00:18:25,660 --> 00:18:28,310
- Ma.
- Daar gaat hij weer met z'n 'ma'.
323
00:18:29,310 --> 00:18:32,550
- Ga naar huis.
- Ik kan daar niet meer blijven.
324
00:18:32,750 --> 00:18:35,760
- Jullie moeten hier uitkomen.
- Hij gaat niet met pensioen.
325
00:18:35,960 --> 00:18:38,850
Natuurlijk niet.
Hij zou nooit met pensioen gaan.
326
00:18:39,050 --> 00:18:42,160
Hij zal werkend sterven,
schreeuwend tegen z'n garenman.
327
00:18:42,870 --> 00:18:45,100
Z'n garenman is ook een echte eikel.
328
00:18:45,300 --> 00:18:46,580
Ik regel een taxi voor je.
329
00:18:48,460 --> 00:18:51,400
- Waarom mag zij wel blijven?
- Ze werkt hier.
330
00:18:51,600 --> 00:18:53,150
- Waarom?
- Waarom wat?
331
00:18:53,350 --> 00:18:55,700
Waarom werk je voor m'n zoon? Het is raar.
332
00:18:55,900 --> 00:18:58,890
Hebben jullie twee één of ander ziek ding?
333
00:18:59,090 --> 00:19:01,870
Mr Maisel, ik hoop
dat uw moeder tegen een stootje kan.
334
00:19:02,070 --> 00:19:03,140
Dat kan ze.
335
00:19:04,510 --> 00:19:07,130
Ze wil niet weg. Ze heeft veel gedronken.
336
00:19:07,330 --> 00:19:09,210
- Tjonge.
- Ze heeft bedorven eten
337
00:19:09,410 --> 00:19:11,960
wat ze uitdeelt aan dronken mensen.
338
00:19:12,160 --> 00:19:15,130
- Het is een dodelijke handtas.
- Ze wil lichten aandoen.
339
00:19:15,330 --> 00:19:17,550
Ze vraagt om de dweil. Ze haat de muziek.
340
00:19:17,750 --> 00:19:21,010
Ze wil iedereen in truien.
Ze vocht bijna met Mrs Moskowitz.
341
00:19:21,210 --> 00:19:23,680
- Dat lijkt me een eerlijk gevecht.
- Pa.
342
00:19:23,880 --> 00:19:27,270
Ik heb geen club meer
als dit zo doorgaat. Help me.
343
00:19:27,470 --> 00:19:29,650
- Ik regel het.
- Dank je.
344
00:19:29,850 --> 00:19:31,330
Ik heb de dweil gevonden.
345
00:19:47,430 --> 00:19:48,460
Dat meen je niet.
346
00:19:48,660 --> 00:19:53,050
Daarom zal ik nooit verslag doen
van hockey, omdat het een honkbalstad is.
347
00:19:53,250 --> 00:19:55,340
Pardon, wat drinkt Mr Ford?
348
00:19:55,540 --> 00:19:57,630
- Whiskey met water.
- Eentje, graag.
349
00:19:57,830 --> 00:19:59,590
Schenk maar veel whiskey.
350
00:19:59,790 --> 00:20:02,100
Ik wil het niet, maar het gaat gebeuren.
351
00:20:02,300 --> 00:20:04,520
- Het worden de Yanks.
- Zonder Stengel?
352
00:20:04,720 --> 00:20:06,480
Opgeruimd staat netjes zonder hem.
353
00:20:06,680 --> 00:20:09,940
- Hij schijnt met de Mets te praten.
- Wat zijn de Mets?
354
00:20:10,140 --> 00:20:12,320
Gordon, sorry dat ik stoor.
355
00:20:12,520 --> 00:20:15,280
- Hoi.
- Hallo, en je stoort inderdaad.
356
00:20:15,480 --> 00:20:18,920
Maar ik kom niet met lege handen.
Whiskey met water.
357
00:20:19,590 --> 00:20:21,470
Ik heb er al een, bedankt.
358
00:20:22,880 --> 00:20:25,750
- Ongemakkelijk.
- En het wordt steeds ongemakkelijker.
359
00:20:25,950 --> 00:20:30,500
Ik wilde zeggen dat het me spijt
voor het gekreun. Het was onprofessioneel.
360
00:20:30,700 --> 00:20:32,460
Ze kreunde tijdens de show.
361
00:20:32,660 --> 00:20:35,010
- Ongewild.
- Dus iemand dwong je?
362
00:20:35,200 --> 00:20:36,510
Nee, maar er was een reden.
363
00:20:36,710 --> 00:20:38,130
Was je aan het bevallen?
364
00:20:38,330 --> 00:20:39,930
Ik weet niet hoe jullie dat doen.
365
00:20:40,130 --> 00:20:44,890
Het was de eerste grap van mij
die de show haalde, en toen dat gebeurde,
366
00:20:45,090 --> 00:20:47,140
- baalde ik ervan.
- Dat was je eerste?
367
00:20:47,340 --> 00:20:48,690
Je bent er al weken.
368
00:20:48,880 --> 00:20:50,770
- Een moeilijke kamer.
- De beste kamer.
369
00:20:50,970 --> 00:20:54,690
Zeker. Toen je over de zin struikelde,
was ik teleurgesteld.
370
00:20:54,890 --> 00:20:58,630
Dat is alles, en wat er ook gebeurt,
accepteer alsjeblieft mijn excuses.
371
00:20:59,590 --> 00:21:01,760
Goed, ik accepteer je excuses.
372
00:21:03,260 --> 00:21:04,930
En sorry dat ik stoorde.
373
00:21:06,430 --> 00:21:10,600
Laat het drankje staan. Die grap
zou hoe dan ook hebben gefaald.
374
00:21:12,770 --> 00:21:15,500
- Echt niet.
- Wat zeg je? Zeker wel.
375
00:21:15,700 --> 00:21:17,920
De grap was goed.
Je struikelde over Elmer.
376
00:21:18,120 --> 00:21:20,130
- Ik struikelde niet.
- Wel.
377
00:21:20,330 --> 00:21:21,840
- Niet.
- Ik wil de grap horen.
378
00:21:22,040 --> 00:21:23,640
Ik ben een komiek. Ik weet dit.
379
00:21:23,840 --> 00:21:26,010
- Je verprutste de grap.
- Er werd gelachen.
380
00:21:26,210 --> 00:21:28,390
- Je verprutste hem.
- Met opzet.
381
00:21:28,590 --> 00:21:32,600
Je verprutste een goede grap
voor het publiek?
382
00:21:32,800 --> 00:21:35,320
Dat maakt me menselijk. Ze lachten.
383
00:21:35,510 --> 00:21:38,610
- De verkeerde lach.
- Dat bestaat niet.
384
00:21:38,810 --> 00:21:41,030
Het was een neplach. Doe ik ook weleens.
385
00:21:41,230 --> 00:21:44,950
Als je de grap goed had gedaan,
was er op de juiste manier gelachen.
386
00:21:45,150 --> 00:21:47,450
Die grap zou falen. Einde verhaal.
387
00:21:47,650 --> 00:21:49,870
- Waarom keurde je hem dan goed?
- Wat?
388
00:21:50,070 --> 00:21:51,160
Je checkt elke grap.
389
00:21:51,360 --> 00:21:54,380
Je keurde er één goed
waarvan je wist dat hij zou falen?
390
00:21:54,580 --> 00:21:58,710
Maar je wist het pas
toen je op het podium stond,
391
00:21:58,910 --> 00:22:02,180
dus je verprutste hem
om de verkeerde lach te krijgen?
392
00:22:02,370 --> 00:22:03,800
Er is geen verkeerde lach.
393
00:22:04,000 --> 00:22:05,390
Die is er zeker wel.
394
00:22:05,590 --> 00:22:08,390
Een verkeerde lach krijg je
wanneer je het verpest.
395
00:22:08,590 --> 00:22:10,230
Dat is een verkeerde lach.
396
00:22:10,420 --> 00:22:13,480
Luister, Miss 'ik krijg er
één grap in na zes maanden'.
397
00:22:13,680 --> 00:22:15,900
Kun je geen kalender lezen? Eén maand.
398
00:22:16,100 --> 00:22:19,900
Ik doe dit al heel lang.
Ik ben een professionele artiest.
399
00:22:20,100 --> 00:22:22,920
Die een fout maakte
en het niet wil toegeven.
400
00:22:27,220 --> 00:22:28,890
Dat is een vreselijk drankje.
401
00:22:30,890 --> 00:22:32,430
Er is geen verkeerde lach.
402
00:22:54,870 --> 00:22:59,900
Ik schreef tot diep in de nacht
en ik raadpleegde Cicero voor inspiratie.
403
00:23:00,100 --> 00:23:02,490
Ik hoop dat het
wat van de schade ongedaan maakt.
404
00:23:02,690 --> 00:23:06,910
Je hebt Channing verkeerd gespeld.
Ben je niet te streng voor jezelf?
405
00:23:07,110 --> 00:23:10,200
- Niet volgens Cicero.
- Hier komt het op neer.
406
00:23:10,400 --> 00:23:15,500
Ik kan geen apologie van 1500 woorden
publiceren omdat je één 'N' wegliet.
407
00:23:15,700 --> 00:23:18,140
- Hoeveel woorden moet het zijn?
- Vijftien?
408
00:23:19,140 --> 00:23:23,340
Dit is de telefoniste. Ik heb
een noodoproep van Susie Myerson.
409
00:23:23,540 --> 00:23:25,760
- Nee, bedankt.
- Blijf hangen.
410
00:23:25,960 --> 00:23:29,510
- Ik weiger het.
- Moet je niet kijken wat het noodgeval is?
411
00:23:29,710 --> 00:23:31,660
We bespreken mijn noodgeval.
412
00:23:33,070 --> 00:23:36,350
- Wie is dit? Ik bel voor Midge.
- Het is Abe. Ik bel.
413
00:23:36,550 --> 00:23:38,190
Je lijn is de hele dag al bezet.
414
00:23:38,390 --> 00:23:42,960
Ik begon de dag met het proberen
om elke Village Voice-abonnee te bellen
415
00:23:43,160 --> 00:23:45,650
- om me te verontschuldigen.
- Mijn god.
416
00:23:45,850 --> 00:23:48,410
- Geef Midge alsjeblieft.
- Goed dan.
417
00:23:48,610 --> 00:23:51,590
- Miriam.
- Doei, Abe. Vijftien woorden.
418
00:23:53,140 --> 00:23:54,540
Het is Susie.
419
00:23:54,740 --> 00:23:56,750
- Hallo.
- Heb je ruzie gezocht
420
00:23:56,950 --> 00:24:01,920
met Gordon Ford gisteravond
waar iedereen in de showbusiness bij was?
421
00:24:02,120 --> 00:24:04,340
- Hoe weet je dat?
- Het staat in de krant.
422
00:24:04,540 --> 00:24:07,510
'De gebruikelijke
"je had erbij moeten zijn"-feestvreugde
423
00:24:07,710 --> 00:24:10,930
'bij Toots leek tam vergeleken
met de confrontatie gisteravond
424
00:24:11,130 --> 00:24:13,310
'tussen Mr Ford
en z'n mondige schrijfster.'
425
00:24:13,510 --> 00:24:16,060
- Klinkt slecht zonder context.
- Geef me de context.
426
00:24:16,260 --> 00:24:19,060
Hij verprutste m'n grap. Live.
En ik kreunde. Live.
427
00:24:19,260 --> 00:24:21,190
Per ongeluk. Ik bood m'n excuses aan.
428
00:24:21,390 --> 00:24:25,030
'Het was een schokkend moment
toen het televisiewonder
429
00:24:25,230 --> 00:24:26,690
'zijn geduld verloor.
430
00:24:26,890 --> 00:24:30,570
'De genoemde schrijfster moet misschien
haar cv gaan oppoetsen,
431
00:24:30,770 --> 00:24:34,470
'in een andere branche,
in een andere stad, buiten de staat.'
432
00:24:35,640 --> 00:24:38,710
Ik kan een plakboek maken
met al je krantenknipsels.
433
00:24:38,910 --> 00:24:41,460
Help me. Wat moet ik doen?
Opnieuw sorry zeggen?
434
00:24:41,660 --> 00:24:44,500
Ik zou ja zeggen, maar blijkbaar
ben je daar niet goed in.
435
00:24:44,700 --> 00:24:47,940
Ik moet maandag gaan, toch?
Ik moet m'n gezicht laten zien.
436
00:24:48,150 --> 00:24:51,090
- Ja, en neem een doos mee.
- Waarom?
437
00:24:51,290 --> 00:24:56,350
Als je ontslagen wordt, wil je een doos
hebben voor je spullen, dus doe een grote.
438
00:24:56,550 --> 00:24:59,770
Ik heb geen kantoor.
Een kleine doos is voldoende.
439
00:24:59,970 --> 00:25:03,730
Fijn dat we weten
welke doos je meeneemt als ze je ontslaan.
440
00:25:03,930 --> 00:25:06,780
- Denk je dat ze me ontslaan?
- Ik pleeg wat telefoontjes.
441
00:25:06,980 --> 00:25:07,860
Het is zaterdag,
442
00:25:08,060 --> 00:25:11,670
dus al die eikels zijn aan het golfen
en aan het rukken op hun boten.
443
00:25:13,720 --> 00:25:15,120
Denk je dat zij het zijn?
444
00:25:15,320 --> 00:25:19,260
- Geen paniek. Ik hou je op de hoogte.
- Oké, doei.
445
00:25:21,520 --> 00:25:23,230
Susie Myerson en partners.
446
00:25:24,600 --> 00:25:25,600
Wat?
447
00:25:26,650 --> 00:25:27,940
Waarheen komen?
448
00:25:46,120 --> 00:25:47,980
Wie ben jij?
449
00:25:48,180 --> 00:25:50,340
- Ik ben Susie Myerson.
- Ga weg.
450
00:25:51,420 --> 00:25:53,030
- Jij?
- Hoezo?
451
00:25:53,230 --> 00:25:55,530
Ik beeldde me iemand in
die langer en dikker was.
452
00:25:55,730 --> 00:25:58,950
- Pas op. Wie ben je in godsnaam?
- Hilarisch.
453
00:25:59,150 --> 00:26:01,540
Bedankt voor het cadeau trouwens,
heel slim.
454
00:26:01,740 --> 00:26:03,920
- Welk cadeau?
- Het belletje?
455
00:26:04,120 --> 00:26:08,500
Iemand zei dat er een cadeau voor m'n deur
ligt met dank aan Susie Myerson.
456
00:26:08,700 --> 00:26:13,050
Ik doe de deur open en ik word opgepakt
voor een misdaad die ik niet heb begaan.
457
00:26:13,250 --> 00:26:16,220
Dat cadeau. Graag gedaan, Miss...
458
00:26:16,420 --> 00:26:17,180
Molly is dood.
459
00:26:17,380 --> 00:26:19,520
- Wie is Molly?
- M'n Ierse collega.
460
00:26:19,720 --> 00:26:22,690
Ze kreeg hetzelfde telefoontje
en viel dood neer.
461
00:26:22,890 --> 00:26:23,600
Jezus.
462
00:26:23,800 --> 00:26:27,150
Onze joodse vriend is naar Argentinië.
Ms M. is verdwenen.
463
00:26:27,350 --> 00:26:30,570
- Wie zijn jullie in godsnaam?
- Wat bedoel je, wie zijn we?
464
00:26:30,770 --> 00:26:32,250
Stuurde Rose Weissman je niet?
465
00:26:33,050 --> 00:26:35,570
Rose heeft me inderdaad gestuurd.
466
00:26:35,770 --> 00:26:39,580
- Weet je het zeker?
- Waar kan je zeker van zijn in het leven?
467
00:26:39,780 --> 00:26:41,410
Dit is trouwens onzin.
468
00:26:41,610 --> 00:26:44,250
Mij erin luizen
voor een brand in een theesalon?
469
00:26:44,450 --> 00:26:45,500
Het gaat niet werken.
470
00:26:45,700 --> 00:26:47,210
Wacht even. Dat was jij?
471
00:26:47,410 --> 00:26:50,760
Jij hebt de beste theesalon
in de geschiedenis platgebrand?
472
00:26:50,950 --> 00:26:53,550
- Heb je hun slagroom weleens geproefd?
- Wat?
473
00:26:53,750 --> 00:26:56,640
Ik weet niet wat ze deden,
extra room of suiker?
474
00:26:56,840 --> 00:26:59,140
Allebei? Misschien is het
het snufje nootmuskaat.
475
00:26:59,340 --> 00:27:02,100
Ik heb geprobeerd
het thuis te maken en dat is mislukt,
476
00:27:02,300 --> 00:27:04,560
maar er is iets met die slagroom.
477
00:27:04,760 --> 00:27:06,900
Ik hoop dat je de doodstraf krijgt.
478
00:27:07,100 --> 00:27:09,070
Ik wist niet dat Rose bescherming had.
479
00:27:09,260 --> 00:27:13,610
Dat heeft ze. En een pistool. Ze zal
het gebruiken, niet alleen ermee zwaaien.
480
00:27:13,810 --> 00:27:16,820
Goed dan, je hebt me in het nauw.
481
00:27:17,020 --> 00:27:19,370
Kunnen we ter zake komen?
482
00:27:19,570 --> 00:27:20,550
Waarover?
483
00:27:22,970 --> 00:27:25,500
Rose Weissman
mag de Upper West Side houden.
484
00:27:25,700 --> 00:27:28,850
Maar ze mag niet boven 125th
of onder 60th Street komen.
485
00:27:29,440 --> 00:27:31,880
Nu Molly dood is,
mag ze Hell's Kitchen innemen,
486
00:27:32,080 --> 00:27:34,940
als ze leert over limericks
en de Ierse hongersnood.
487
00:27:35,940 --> 00:27:37,590
Niet goed genoeg?
488
00:27:37,790 --> 00:27:41,350
Ik ben de bodyguard maar.
Ik zal met Rose praten, zien wat ze zegt.
489
00:27:41,550 --> 00:27:44,140
Shemale bodyguard.
Dat had ik moeten bedenken.
490
00:27:44,340 --> 00:27:45,560
Zien ze nooit aankomen.
491
00:27:45,760 --> 00:27:48,440
- Jou niet.
- Het was me een genoegen.
492
00:27:48,640 --> 00:27:52,400
De outfit staat je goed. Sommige
dames kunnen strepen niet hebben.
493
00:27:52,600 --> 00:27:54,780
Zeg tegen Rose dat dit een goede deal is.
494
00:27:54,980 --> 00:27:58,010
Waarom zit je hier,
en niet in de staatsgevangenis?
495
00:27:58,840 --> 00:28:00,380
Ik heb een strafblad.
496
00:28:08,060 --> 00:28:12,630
- Dit is anders.
- Ik kan het niet geloven.
497
00:28:12,830 --> 00:28:16,380
Hij zou me met haar helpen.
Nu bezet hij twee tafels.
498
00:28:16,580 --> 00:28:20,010
Ze komt opdagen en het eerste
dat ze doet is korting vragen.
499
00:28:20,210 --> 00:28:23,010
- Heb je het haar gegeven?
- Ze is m'n moeder.
500
00:28:23,210 --> 00:28:26,850
Kun je het geloven? Ze vertelt mij
hoe ik een meloen moet uitzoeken?
501
00:28:27,050 --> 00:28:30,020
Ik zou een rijpe meloen
tot in Jersey kunnen ruiken.
502
00:28:30,220 --> 00:28:32,860
- Je had moeten slaan.
- Ik had net een manicure gehad.
503
00:28:33,060 --> 00:28:35,030
- Pruimen doen niks.
- Voor mij wel.
504
00:28:35,230 --> 00:28:39,280
Onzin. Het heeft niets met eten te maken.
Wilskracht en een schema.
505
00:28:39,480 --> 00:28:41,450
Wat als je ergens moet zijn?
506
00:28:41,650 --> 00:28:43,790
Ik kan de boel ontruimen
met het brandalarm.
507
00:28:43,980 --> 00:28:46,700
Dan komen ze morgen terug
met hun canasta-club.
508
00:28:46,900 --> 00:28:50,630
Je vaders vriend haalt weer een munt
uit het oor van de serveerster.
509
00:28:50,820 --> 00:28:52,920
Waar staren jullie naar?
510
00:28:53,120 --> 00:28:56,960
In deze hoek, de ongeslagen kampioen
in handtas-snacks, Shirley Maisel.
511
00:28:57,160 --> 00:29:00,430
In die hoek, de uitdager
en pruimenscepticus, Moishe Maisel.
512
00:29:00,630 --> 00:29:03,010
- En ze zijn niet samen.
- Bij lange na niet.
513
00:29:03,210 --> 00:29:04,220
Jammer zeg.
514
00:29:04,420 --> 00:29:07,390
Tot ziens. Kom snel weer.
Wie houd ik voor de gek?
515
00:29:07,590 --> 00:29:10,060
Sorry dat je dromen ten einde lopen,
516
00:29:10,260 --> 00:29:12,560
maar kan ik tien minuten krijgen
in de pauze?
517
00:29:12,760 --> 00:29:14,520
Muzieklessen zouden veel helpen.
518
00:29:14,720 --> 00:29:15,580
Val dood.
519
00:29:17,210 --> 00:29:18,040
Jij bent.
520
00:29:18,750 --> 00:29:21,880
- Iedereen is tegenwoordig zo gevoelig.
- Is dat alles?
521
00:29:23,590 --> 00:29:27,090
- Ze zijn geen Sinatra.
- Komt de band nog terug?
522
00:29:28,220 --> 00:29:31,250
Goedenavond, dames en heren.
Ik ben Mrs Maisel...
523
00:29:31,450 --> 00:29:34,590
Miriam. Dat is mijn voormalige
schoondochter. Miriam.
524
00:29:34,790 --> 00:29:36,590
- Zo bleek.
- Wat doe je daar?
525
00:29:36,790 --> 00:29:37,960
Ik ga m'n act doen.
526
00:29:38,160 --> 00:29:38,880
Voor wie?
527
00:29:39,080 --> 00:29:42,260
Voor alle aardige mensen
die er nu heel perplex uitzien.
528
00:29:42,460 --> 00:29:47,010
Laat haar doen. Als ze een grap wil
vertellen, leert ze vanzelf een harde les.
529
00:29:47,210 --> 00:29:50,890
- M'n slager is grappiger.
- Mooi uiterlijk. Ze zou moeten zingen.
530
00:29:51,090 --> 00:29:54,150
Ik ben geen zanger,
wel een schrijver voor The Gordon...
531
00:29:54,350 --> 00:29:57,020
Wacht, ik was afgeleid.
Begin je act opnieuw.
532
00:29:57,220 --> 00:29:58,860
Ik ben nog niet begonnen.
533
00:29:59,060 --> 00:30:00,570
Geloof me, je zult niet lachen.
534
00:30:00,770 --> 00:30:03,700
- Hou je mond.
- 'Hou je mond', zegt hij, mijn zoon.
535
00:30:03,900 --> 00:30:05,070
Als je niet helpt, ga.
536
00:30:05,270 --> 00:30:09,370
Ik help. Ze moet dit beroep heroverwegen.
Niemand anders vertelt het haar.
537
00:30:09,570 --> 00:30:12,170
Negeer hem. Doe alsof hij er niet is.
538
00:30:12,360 --> 00:30:15,460
Ik ben een alleenstaande vrouw
die in New York woont.
539
00:30:15,660 --> 00:30:17,960
- Ik ook.
- Je bent niet vrijgezel.
540
00:30:18,160 --> 00:30:19,760
- Joel, serieus?
- Sorry.
541
00:30:19,960 --> 00:30:23,840
Komen jullie ooit bij een metrostation
en het is heel donker beneden?
542
00:30:24,040 --> 00:30:25,680
Niet genoeg licht.
543
00:30:25,880 --> 00:30:31,270
Dat was een retorische vraag.
Ze vroeg het alleen als inleiding.
544
00:30:31,470 --> 00:30:34,190
Onlangs liep ik zo'n donkere trap af...
545
00:30:34,390 --> 00:30:37,110
Had je geen zaklamp? Ik heb er twee.
546
00:30:37,310 --> 00:30:41,400
Eén voor licht
en één om als wapen te gebruiken.
547
00:30:41,600 --> 00:30:43,530
Je verblindt me.
548
00:30:43,730 --> 00:30:45,820
Net als de aanvaller. Dat is goed, toch?
549
00:30:46,020 --> 00:30:50,910
Ik ga verder. Gisteren werd me verteld
dat m'n zoon slaapt tijdens de les.
550
00:30:51,110 --> 00:30:54,080
- Wat is er met Ethan gebeurd?
- Hij slaapt tijdens de les.
551
00:30:54,280 --> 00:30:56,040
Omdat hij geen koffie drinkt?
552
00:30:56,240 --> 00:30:58,170
Mensen, de show is hier.
553
00:30:58,370 --> 00:31:00,550
Ik ben vergeten waar ik was.
554
00:31:00,750 --> 00:31:03,930
In godsnaam, begin niet opnieuw.
Ik heb wel een grap.
555
00:31:04,120 --> 00:31:07,930
Een man loopt een bar binnen met een man
van 30 centimeter die piano speelt.
556
00:31:08,130 --> 00:31:11,060
De barman zegt:
'Mijn geest is vast slechthorend.
557
00:31:11,260 --> 00:31:13,450
'Ik vroeg om iets anders
van 30 centimeter.'
558
00:31:15,330 --> 00:31:20,480
Daar ben je. Ik moet je zeggen,
ik vond dat je het geweldig deed.
559
00:31:20,680 --> 00:31:22,030
Dank je.
560
00:31:22,230 --> 00:31:25,780
Ik heb van elke minuut genoten.
Gaan je shows altijd zo?
561
00:31:25,980 --> 00:31:28,280
Meestal mag ik een grap vertellen.
562
00:31:28,480 --> 00:31:32,160
Echt? Wat interessant. Het was enig.
563
00:31:32,360 --> 00:31:35,460
Luister, nu ik je spreek,
ik heb wat informatie nodig.
564
00:31:35,660 --> 00:31:37,540
- Over?
- Mei. Waar is ze?
565
00:31:37,740 --> 00:31:40,340
Joel zei dat ze solliciteerde
op een doktersbaan?
566
00:31:40,540 --> 00:31:42,760
- Dat klopt.
- Hoelang duurt dat?
567
00:31:42,950 --> 00:31:45,010
Hoeveel vragen kunnen ze stellen?
568
00:31:45,210 --> 00:31:48,390
Als ik ga, meet hij m'n pols
en vraagt hij om een sigaret.
569
00:31:48,590 --> 00:31:50,100
Er komt meer bij kijken.
570
00:31:50,300 --> 00:31:52,890
- Dus je weet iets.
- Ik? Nee.
571
00:31:53,090 --> 00:31:57,190
Zeg het me gewoon. Draagt ze hoog of laag?
572
00:31:57,390 --> 00:32:00,940
Ik brei roze en blauwe slofjes.
Ik tast volledig in het duister.
573
00:32:01,140 --> 00:32:05,280
De baby kan niet met koude voeten
ter wereld komen. Wat een vreselijk begin.
574
00:32:05,480 --> 00:32:07,150
Ik word gek.
575
00:32:07,350 --> 00:32:11,990
- Vertel me alsjeblieft iets, wat dan ook.
- Ik denk dat ze familie ging bezoeken.
576
00:32:12,190 --> 00:32:14,120
- Waar is haar familie?
- In China.
577
00:32:14,320 --> 00:32:17,210
- Was er geen revolutie in China?
- Ja.
578
00:32:17,410 --> 00:32:19,250
Daarom is ze nog niet terug.
579
00:32:19,450 --> 00:32:22,380
- Is ze in dienst?
- Nee, gewoon veel bureaucratie.
580
00:32:22,580 --> 00:32:27,690
Snap je? Laat maar. Ze komt zo terug.
Wil je me excuseren? Ik denk dat ik...
581
00:32:31,150 --> 00:32:34,060
- Je hebt Shirley niets over Mei verteld?
- Hoezo?
582
00:32:34,260 --> 00:32:36,480
Omdat ze me net uithoorde over Mei.
583
00:32:36,680 --> 00:32:40,190
Waarom is ze weg? Wanneer komt ze terug?
Draagt ze hoog of laag?
584
00:32:40,390 --> 00:32:43,860
Je moeder heeft een vreselijke dokter.
Ze moet naar een ander.
585
00:32:44,060 --> 00:32:46,940
Ik kon nergens heen.
Ik zei dat ze naar familie in China is
586
00:32:47,140 --> 00:32:49,860
en ze niet weg kan vanwege de revolutie.
587
00:32:50,060 --> 00:32:53,530
- Je zei dat Mei in China was?
- Ik wist niet wat ik moest zeggen.
588
00:32:53,730 --> 00:32:56,660
Anderen zeggen dan
dat ze niet weten wat ze moeten zeggen,
589
00:32:56,860 --> 00:33:00,500
maar jij zegt dat ze in China is
en niet weg kan vanwege de revolutie.
590
00:33:00,700 --> 00:33:02,710
- Omdat ik een artiest ben.
- Super.
591
00:33:02,910 --> 00:33:05,000
Dit is niet mijn schuld.
592
00:33:05,200 --> 00:33:09,690
Ik weet. Het spijt me.
Het is mijn schuld. Ik zal het oplossen.
593
00:33:12,070 --> 00:33:14,530
- Ga je dat nu doen of...
- Achterom is veilig.
594
00:33:42,560 --> 00:33:44,000
Waarom grom je?
595
00:33:44,200 --> 00:33:45,960
- Heb jij dit gedaan?
- Wat?
596
00:33:46,160 --> 00:33:50,340
- Ethan verplaatst.
- Hij lag voor de badkamer.
597
00:33:50,540 --> 00:33:53,300
- We zouden over hem heen springen.
- Ik niet.
598
00:33:53,500 --> 00:33:55,810
- Wacht dan tot de ochtend.
- Weet je wat?
599
00:33:56,000 --> 00:33:58,720
Dit hele gebeuren is belachelijk.
600
00:33:58,920 --> 00:34:00,060
Hou op.
601
00:34:00,260 --> 00:34:03,310
Hij zal nooit weten
dat hij was verplaatst.
602
00:34:03,510 --> 00:34:06,860
We volgen hiermee een weg
en we moeten ons eraan houden.
603
00:34:07,060 --> 00:34:08,900
Het hele punt hiervan is vertrouwen.
604
00:34:09,100 --> 00:34:11,900
Als hij ergens anders ontwaakt,
weet hij niet waar hij is.
605
00:34:12,100 --> 00:34:15,490
Hij woont hier al z'n hele leven.
Hij zal weten waar hij is.
606
00:34:15,690 --> 00:34:18,490
Verplaats hem niet meer. Beloof het me.
607
00:34:18,690 --> 00:34:20,850
Ik beloof niks.
608
00:34:24,930 --> 00:34:28,210
- Je beweert in wetenschap te geloven.
- Dat doe ik ook.
609
00:34:28,410 --> 00:34:31,300
Dit is wetenschap,
en je moet er niet aan twijfelen.
610
00:34:31,500 --> 00:34:36,550
Je weet heel goed dat ik
een donkere nacht van de ziel beleef
611
00:34:36,750 --> 00:34:38,560
door dat Carol Channing-ding.
612
00:34:38,760 --> 00:34:42,140
Stop met het verder vernietigen
van m'n reputatie.
613
00:34:42,340 --> 00:34:44,730
- Weet je het koekje nog?
- Welk koekje?
614
00:34:44,930 --> 00:34:48,940
Toen ik zeven was, brak je een koekje
in 16 delen, weet je nog?
615
00:34:49,140 --> 00:34:51,030
- Nee.
- Het was een beloningssysteem.
616
00:34:51,230 --> 00:34:54,660
Elke keer dat een puntkomma gebruikte,
kreeg ik een stukje koekje.
617
00:34:54,860 --> 00:34:59,540
Toen Noah mijn stukjes koek at, zei je:
'Ik wil hier niks over horen.
618
00:34:59,730 --> 00:35:01,540
'Vogel het onderling uit.'
619
00:35:01,740 --> 00:35:03,790
- Dus?
- Je gaf m'n koekjesles op.
620
00:35:03,990 --> 00:35:06,500
Ik kan nog steeds
geen puntkomma gebruiken.
621
00:35:06,700 --> 00:35:09,940
- Je geeft er meestal een pauze mee aan...
- Te laat.
622
00:35:18,320 --> 00:35:20,110
Verplaats hem niet.
623
00:35:35,090 --> 00:35:38,800
Rustig aan, pa. Sorry,
dat laatste stuk heb ik niet...
624
00:35:39,420 --> 00:35:43,000
Wat? Zit je in een kast?
625
00:35:43,190 --> 00:35:44,220
Waarom ben je zo...
626
00:35:45,180 --> 00:35:47,220
Ik kan niet...
627
00:35:47,810 --> 00:35:50,560
Ik kom eraan.
628
00:36:00,990 --> 00:36:02,970
- Waarom ben je hier?
- Alles oké?
629
00:36:03,170 --> 00:36:05,180
Het klonk alsof je
een zak op je hoofd had.
630
00:36:05,380 --> 00:36:09,100
- Ik dacht dat je ontvoerd was.
- Nee, maar ik had een zak op mijn hoofd.
631
00:36:09,300 --> 00:36:11,360
- Waarom?
- Om het geluid te dempen.
632
00:36:11,560 --> 00:36:14,460
Van gevoelige onderwerpen.
Buren hebben oren.
633
00:36:15,670 --> 00:36:18,050
Het is oké. Het is m'n zoon, Joel.
634
00:36:20,670 --> 00:36:22,490
Goed, je bent hier. Wees nuttig.
635
00:36:22,690 --> 00:36:25,040
Wat bedoel je? Wat is hier aan de hand?
636
00:36:25,240 --> 00:36:29,080
Waarom schreeuw je?
Luister, we gaan haar er weg krijgen.
637
00:36:29,280 --> 00:36:32,590
- Wie?
- Je meisje. Het is allemaal gepland.
638
00:36:32,790 --> 00:36:37,610
Ik wilde je er niet bij betrekken, maar nu
je hier bent, kun je vragen beantwoorden.
639
00:36:38,610 --> 00:36:42,260
Geen zorgen. Zij hebben
die dertien joden uit Duitsland gehaald.
640
00:36:42,460 --> 00:36:45,980
Ze zijn de beste.
Zijn vader was erbij betrokken.
641
00:36:46,170 --> 00:36:49,600
Hij is een beetje een prutser,
maar hij heeft het vliegtuig.
642
00:36:49,800 --> 00:36:51,020
Ik moet met je praten.
643
00:36:51,220 --> 00:36:54,400
Ik weet het. Communicatie
is vandaag belangrijk voor je. Later.
644
00:36:54,600 --> 00:36:57,950
Je zegt dat ze in China zit. Waar?
645
00:36:58,140 --> 00:37:02,490
Ik weet dat het groot is.
Ik hoef geen adres, tenzij je er een hebt.
646
00:37:02,690 --> 00:37:03,870
Er is geen adres.
647
00:37:04,070 --> 00:37:07,750
Is er misschien een straatnaam
of een oriëntatiepunt?
648
00:37:07,950 --> 00:37:09,560
Een bibliotheek in de buurt?
649
00:37:11,140 --> 00:37:12,880
Hij vraagt naar het weer.
650
00:37:13,080 --> 00:37:14,710
Zij zijn echt de beste?
651
00:37:14,910 --> 00:37:18,480
- Ken jij een goed extractieteam?
- Nee.
652
00:37:23,070 --> 00:37:24,600
We zijn aan het werk.
653
00:37:24,800 --> 00:37:28,350
Ik zie niemand klagen
over gebakjes, jij wel?
654
00:37:28,550 --> 00:37:30,440
Ze plannen een geheime missie.
655
00:37:30,640 --> 00:37:34,400
Ze kunnen niet denken als jij
rondgaloppeert alsof je een koets trekt.
656
00:37:34,600 --> 00:37:36,400
Ben ik een paard? Dan jij een ezel.
657
00:37:36,600 --> 00:37:40,090
Genoeg beledigingen met boerderijdieren.
Kunnen jullie alsjeblieft...
658
00:37:51,770 --> 00:37:54,920
- Ik moet jullie iets vertellen.
- Wat is er?
659
00:37:55,120 --> 00:37:56,900
Het gaat over Mei en ik.
660
00:37:58,020 --> 00:37:59,630
Er is geen Mei en ik meer.
661
00:37:59,830 --> 00:38:02,550
Maak je geen zorgen.
We halen haar uit China.
662
00:38:02,750 --> 00:38:04,930
Ze is niet in China. Ze is in Chicago.
663
00:38:05,130 --> 00:38:06,680
Dat moet makkelijker zijn.
664
00:38:06,880 --> 00:38:08,680
Ze is naar Chicago verhuisd.
665
00:38:08,880 --> 00:38:11,490
- Maar...
- De baby.
666
00:38:12,410 --> 00:38:15,910
- Er is geen baby meer.
- O, nee.
667
00:38:16,750 --> 00:38:17,710
Verloor ze de baby?
668
00:38:18,960 --> 00:38:20,780
Inderdaad.
669
00:38:20,980 --> 00:38:24,820
Het spijt me zo. O, lieverd.
670
00:38:25,020 --> 00:38:27,660
Je kunt het opnieuw proberen
als je gaat trouwen.
671
00:38:27,860 --> 00:38:29,850
We gaan niet trouwen.
672
00:38:33,140 --> 00:38:34,390
Ben je oké?
673
00:38:35,020 --> 00:38:35,850
Ja, hoor.
674
00:38:36,520 --> 00:38:39,170
Wil je iets eten? Er is zo veel eten.
675
00:38:39,370 --> 00:38:41,970
- Zo veel eten.
- Nee, dank je.
676
00:38:42,170 --> 00:38:43,820
Ik heb werk te doen.
677
00:38:44,360 --> 00:38:48,160
- Ik maak een pakketje voor je.
- Ik vertel het aan de jongens.
678
00:39:02,840 --> 00:39:05,210
Hij zou vandaag komen. Ze zeiden...
679
00:39:11,680 --> 00:39:12,930
The Gordon Ford Show.
680
00:39:14,430 --> 00:39:15,460
Ja, dat klopt.
681
00:39:15,660 --> 00:39:18,310
Bedankt dat u ons
hierop attent heeft gemaakt.
682
00:39:19,440 --> 00:39:21,730
Goed zo, je hebt een doos meegebracht.
683
00:39:22,360 --> 00:39:25,260
- Iedereen naar de reling.
- Naar de reling, mensen.
684
00:39:25,460 --> 00:39:28,800
We hebben te veel familieleden
die naar de shows komen.
685
00:39:29,000 --> 00:39:32,270
Moeders, broers, ooms, tantes.
Het zijn niet de beste lachers.
686
00:39:32,470 --> 00:39:34,180
- Hou jezelf wat in.
- Ja, Mr Ford.
687
00:39:34,380 --> 00:39:36,240
We hebben nog meer af te handelen.
688
00:39:37,830 --> 00:39:39,250
Goedemorgen, allemaal.
689
00:39:41,040 --> 00:39:42,360
Kijk eens wie er is.
690
00:39:42,560 --> 00:39:45,950
George heeft de hoge pieten gebracht
voor een onverwacht bezoek.
691
00:39:46,150 --> 00:39:47,490
Hallo, Charlie, Isaac.
692
00:39:47,690 --> 00:39:50,200
- Hallo, persoon die ik niet ken.
- Syd Greenberg.
693
00:39:50,400 --> 00:39:52,120
Dit is een vriendelijke hinderlaag.
694
00:39:52,320 --> 00:39:56,890
Ik weet niet of zoiets bestaat.
Kom maar. We zullen dit later afmaken.
695
00:40:05,150 --> 00:40:08,180
De jonge beren
zijn niet alleen aan het stoeien.
696
00:40:08,380 --> 00:40:10,390
Ze leren zichzelf te verdedigen.
697
00:40:10,590 --> 00:40:14,100
- Gedurende de eerste...
- Ethan? Bedtijd.
698
00:40:14,300 --> 00:40:17,040
Ik slaap vannacht op plek nummer drie.
699
00:40:17,830 --> 00:40:19,940
Wat dacht je van slapen in je bed?
700
00:40:20,140 --> 00:40:22,250
Volgens m'n therapeut
ben ik nog niet zover.
701
00:40:33,800 --> 00:40:36,300
Kijk naar mij en niet naar de beer op tv.
702
00:40:37,100 --> 00:40:39,080
Hallo. Luister.
703
00:40:39,280 --> 00:40:43,050
We moeten de beweegreden
achter je geslaap in de gang bespreken,
704
00:40:43,240 --> 00:40:45,360
of juist het gebrek eraan.
705
00:40:46,270 --> 00:40:50,590
Ik begrijp dat je om de een
of andere reden bang bent voor je bed.
706
00:40:50,790 --> 00:40:54,720
Je moet weten
dat angst heel natuurlijk is.
707
00:40:54,920 --> 00:40:57,560
Het is er om je te helpen overleven.
708
00:40:57,760 --> 00:41:02,190
Het vertelt je te rennen
als iets groots met tanden je wil opeten,
709
00:41:02,390 --> 00:41:05,860
of om te bukken als er een steen
naar je hoofd wordt gegooid,
710
00:41:06,060 --> 00:41:11,670
en er zijn veel dingen in dit leven
om legitiem bang voor te zijn.
711
00:41:12,800 --> 00:41:15,410
- Heb je gehoord van Park Slope?
- Nee.
712
00:41:15,610 --> 00:41:21,130
Pas vlogen een vliegtuig van United
Airlines en een vliegtuig van Trans World
713
00:41:21,320 --> 00:41:25,920
recht tegen elkaar aan,
midden in de lucht,
714
00:41:26,120 --> 00:41:30,380
en het wrak kwam terecht
op een kruising van Park Slope,
715
00:41:30,580 --> 00:41:34,850
wat elke passagier aan boord
en zes mensen op de grond doodde.
716
00:41:35,050 --> 00:41:38,100
Zes mensen. Die gewoon over straat liepen,
717
00:41:38,300 --> 00:41:41,520
op weg naar de markt,
of naar school, of de bioscoop,
718
00:41:41,720 --> 00:41:46,190
werden verpletterd
door vallende stukken brandend metaal
719
00:41:46,390 --> 00:41:52,260
en verschillende armen en benen
en torso's van voorheen intacte lichamen.
720
00:41:53,380 --> 00:41:55,280
- Dat is best eng, toch?
- Ja.
721
00:41:55,480 --> 00:41:59,370
Precies. Er zijn
oorlogen, overstromingen...
722
00:41:59,570 --> 00:42:02,040
Soms ontsnappen er tijgers
uit de dierentuin.
723
00:42:02,240 --> 00:42:04,790
De bliksem kan je treffen,
zelfs op een zonnige dag.
724
00:42:04,990 --> 00:42:07,380
Je zou bedorven kokkels kunnen eten,
725
00:42:07,580 --> 00:42:11,300
waarna het een week lang
uit elke opening in je lichaam gutst.
726
00:42:11,500 --> 00:42:15,050
- Maar ik haat kokkels.
- Dat houdt je niet veilig.
727
00:42:15,250 --> 00:42:18,720
Je kunt in een put vallen
waarvan je niet wist dat die er was.
728
00:42:18,920 --> 00:42:22,900
Je kunt door een voorruit vliegen
als je vader te snel remt.
729
00:42:23,090 --> 00:42:27,960
Je kunt per ongeluk de naam
van Carol Channing verkeerd spellen
730
00:42:29,250 --> 00:42:32,670
en ineens een man worden
waarvoor excuses moeten worden aangeboden.
731
00:42:33,760 --> 00:42:36,280
Op papier.
732
00:42:36,480 --> 00:42:39,540
Ik denk dat je begint te begrijpen
wat ik je vertel.
733
00:42:39,740 --> 00:42:44,830
Het wordt tijd dat je leert leven
met angst, accepteert dat hij er is,
734
00:42:45,030 --> 00:42:49,060
en dat er niet genoeg tape in de wereld is
om je veilig te houden.
735
00:42:49,940 --> 00:42:54,130
En hoewel je mama en je papa
en zelfs je therapeut het goed bedoelen
736
00:42:54,330 --> 00:42:59,740
door je te laten denken dat slapen
op de vloer je een dappere jongen maakt,
737
00:43:00,620 --> 00:43:02,990
is je opa hier om je te vertellen
738
00:43:03,870 --> 00:43:06,750
dat de dood voor ons allemaal komt.
739
00:43:07,370 --> 00:43:08,540
Zelfs dappere mensen.
740
00:43:10,540 --> 00:43:13,840
Goed. Wil je dat ik je
een verhaaltje voorlees?
741
00:43:14,670 --> 00:43:18,160
Hoe heeft Thelonious Monk
invloed gehad op hoe je speelt?
742
00:43:18,360 --> 00:43:20,620
Niemand bespeelt de toetsen
zoals Thelonious.
743
00:43:20,820 --> 00:43:23,460
- Zeker.
- Hij vindt noten die ik niet kende.
744
00:43:23,650 --> 00:43:26,630
Ik kan niet zeggen dat ik er niet
een paar heb geleend.
745
00:43:26,820 --> 00:43:30,960
Met Blue Train en Giant Steps
heb je de juiste noten geraakt.
746
00:43:31,160 --> 00:43:34,820
Bedankt dat je er was.
De grote John Coltrane.
747
00:43:38,990 --> 00:43:41,180
Wacht even. Ik heb een mededeling.
748
00:43:41,380 --> 00:43:42,430
Sinds deze week
749
00:43:42,630 --> 00:43:46,490
is The Gordon Ford Show
de nummer één talkshow van het land.
750
00:43:49,330 --> 00:43:52,570
De nummer één. Juist.
751
00:43:52,770 --> 00:43:56,380
Dankzij jullie, mijn kijkers.
Breng het maar hier.
752
00:44:01,800 --> 00:44:06,770
Ik bedank ze niet genoeg, m'n team,
m'n crew, m'n schrijvers. Kom erbij.
753
00:44:09,390 --> 00:44:13,800
Ze zijn de beste in de branche.
Zonder hen zou ik hier vanavond niet zijn.
754
00:44:14,000 --> 00:44:17,050
Pak allemaal wat champagne.
Pak thuis ook wat.
755
00:44:17,250 --> 00:44:18,530
Tot morgen.
756
00:44:24,910 --> 00:44:28,310
- Wat doen we? Toots Shor's?
- Daar passen we niet allemaal.
757
00:44:28,510 --> 00:44:31,500
Vergeet Toots Shor's.
Ik weet de perfecte plek.
758
00:45:09,370 --> 00:45:10,230
Jullie zijn gek.
759
00:45:10,430 --> 00:45:14,000
- Kom hier. Het is een feest.
- Zijn jullie spionnen van Jack Paar?
760
00:45:32,560 --> 00:45:35,090
- Wat is dit allemaal?
- We zijn nummer één.
761
00:45:35,290 --> 00:45:37,960
- Wat?
- Zij in ieder geval. Ik misschien.
762
00:45:38,160 --> 00:45:39,840
- Wat?
- Ik weet het nog niet zeker.
763
00:45:40,040 --> 00:45:43,720
- Wat?
- Iemand hier beneden is nummer één.
764
00:45:43,920 --> 00:45:45,110
Wat?
765
00:45:46,200 --> 00:45:47,490
Kom hier.
766
00:45:53,580 --> 00:45:56,190
We zijn nummer één.
Gordon heeft het aangekondigd.
767
00:45:56,390 --> 00:45:57,730
Het is ze gelukt.
768
00:45:57,930 --> 00:46:01,150
- Maisel, kom erbij.
- Weet je het zeker?
769
00:46:01,350 --> 00:46:02,660
Je staat op schaatsen.
770
00:46:02,860 --> 00:46:06,050
Ik droeg deze vandaag naar kantoor.
Dit is mode.
771
00:46:08,640 --> 00:46:10,430
- Je bent niet ontslagen.
- Blijkbaar.
772
00:46:11,220 --> 00:46:13,380
Kun je schaatsen, of is dit echt mode?
773
00:46:13,570 --> 00:46:15,880
Het is minder gek dan je andere outfits.
774
00:46:16,080 --> 00:46:20,510
Ik speelde een magische sneeuwbal
in de Hadassah Women's Zionist-verkiezing.
775
00:46:20,710 --> 00:46:24,050
Sonja Henie was er. Ze moedigde
m'n ouders aan me op les te doen.
776
00:46:24,250 --> 00:46:25,430
Dat is geen compliment.
777
00:46:25,630 --> 00:46:27,970
- Kijk maar eens goed.
- Ik kijk.
778
00:46:28,170 --> 00:46:31,160
We zijn nummer één.
779
00:46:59,310 --> 00:47:00,860
Te cool voor schaatsen?
780
00:47:02,820 --> 00:47:04,340
Niet meer, blijkbaar.
781
00:47:04,540 --> 00:47:06,640
- Heb je een arts nodig?
- Niet nodig.
782
00:47:06,840 --> 00:47:09,760
Ik was ooit vrijwilliger.
Ik heb medische ervaring.
783
00:47:09,960 --> 00:47:13,950
- Ze noemden me de klysmakoningin.
- Heb ik niet nodig, maar zo wel...
784
00:47:15,040 --> 00:47:17,580
- Je maakt me duizelig.
- Als ik een cent kreeg.
785
00:47:19,170 --> 00:47:22,790
- Misschien heb ik toch wat hulp nodig.
- Ik help graag.
786
00:47:24,000 --> 00:47:26,450
- Wat was dat?
- Wat denk je?
787
00:47:26,650 --> 00:47:30,830
- Ik denk dat je me probeerde te kussen.
- Dat probeerde ik ook.
788
00:47:31,030 --> 00:47:34,040
- Maar m'n landing was niet soepel.
- Haat je mij niet?
789
00:47:34,240 --> 00:47:38,840
- Hoe kan ik die ogen haten? Die lippen?
- Toots Shor's. Ik schreeuwde tegen je.
790
00:47:39,040 --> 00:47:40,050
Dat was fantastisch.
791
00:47:40,240 --> 00:47:43,840
Het was Tracy-Hepburn,
Loy en Powell, Robinson-LaMotta.
792
00:47:44,040 --> 00:47:47,550
Meer 'opstandige niemand
schreeuwt tegen grote tv-persoonlijkheid'.
793
00:47:47,750 --> 00:47:50,640
En moet je ons nu zien. Nummer één.
794
00:47:50,840 --> 00:47:53,530
- Ik heb die ruzie trouwens gewonnen.
- Dat is niet...
795
00:47:54,450 --> 00:47:56,440
- Bijt je op je tong?
- Nee.
796
00:47:56,640 --> 00:47:58,520
- Mag ik dat dan?
- Ben je niet getrouwd?
797
00:47:58,720 --> 00:47:59,730
Niet op die manier.
798
00:47:59,930 --> 00:48:03,360
Dat zei m'n man tegen z'n vriendin
voordat we gingen scheiden.
799
00:48:03,560 --> 00:48:04,840
Hij klinkt als een schoft.
800
00:48:07,380 --> 00:48:08,820
Wordt je kont koud?
801
00:48:09,020 --> 00:48:11,700
Ik geef toe, ik voel hem niet.
Jij mag hem wel voelen.
802
00:48:11,900 --> 00:48:14,970
En daarmee schaatste ze
de zonsondergang tegemoet.
803
00:48:24,400 --> 00:48:26,470
Dit had ik nooit gedacht te zien.
804
00:48:26,670 --> 00:48:31,390
Ik moest ook lessen nemen van Sonja Henie.
Ik zei haar dat ze wat kon krijgen.
805
00:48:31,590 --> 00:48:34,680
- Ik moet naar de wc.
- Er is er een bij de schaatsverhuur.
806
00:48:34,880 --> 00:48:38,520
Een wc ondergeplast door kinderen
die hun broek niet op tijd uit hebben?
807
00:48:38,720 --> 00:48:41,460
Nee, bedankt. Ik vind wel iets hygiënisch.
808
00:48:54,930 --> 00:48:58,790
Heb je George gezien? Ik heb
overal gekeken. Hij moet dit ondertekenen.
809
00:48:58,990 --> 00:49:01,520
Dat zal wel. Geef maar aan mij.
810
00:49:02,560 --> 00:49:05,480
Ik vervals z'n handtekening al tien jaar.
811
00:49:06,400 --> 00:49:08,940
Onleesbare 'G', krullerige 'R'.
812
00:49:11,440 --> 00:49:12,800
Hallo daar.
813
00:49:13,000 --> 00:49:16,270
Ik wil weten, is jouw gezicht
het laatste dat ik in dit leven zie?
814
00:49:16,470 --> 00:49:19,730
Ik wilde je feliciteren.
Niet slecht, nummer één.
815
00:49:19,930 --> 00:49:22,330
- Inderdaad.
- Waarom vier je het niet?
816
00:49:23,370 --> 00:49:27,240
Truman Capote komt volgende week,
maar hij doet Jack Paar deze week.
817
00:49:27,440 --> 00:49:29,450
Ik moet afzeggen. We hebben een regel.
818
00:49:29,650 --> 00:49:33,450
De struisvogel van Doris Day is ziek,
dus ze heeft uitgesteld.
819
00:49:33,650 --> 00:49:37,370
De Britse band die ik niks vind,
viel uit omdat hun drummer stierf.
820
00:49:37,570 --> 00:49:42,000
M'n talentenbord is een puinhoop,
en dat is het enige waar ik om geef.
821
00:49:42,200 --> 00:49:44,790
- En het kerstbomenperceel.
- Het is een kwekerij.
822
00:49:44,990 --> 00:49:46,020
Je hebt gelijk.
823
00:49:47,310 --> 00:49:49,880
Weet je dat we Sophie Lennon terugbrengen?
824
00:49:50,080 --> 00:49:51,030
Dat wist ik niet.
825
00:49:52,400 --> 00:49:56,100
Ze is een goede gast. Mensen schakelen in
voor haar, dus bedankt.
826
00:49:56,300 --> 00:49:58,120
Sorry, iets harder?
827
00:49:58,870 --> 00:50:02,060
Liet je haar echt laten vallen
nadat ze die spelshow kreeg?
828
00:50:02,260 --> 00:50:05,230
- Ik heb m'n prioriteiten.
- En het geld dan?
829
00:50:05,430 --> 00:50:06,830
Geld komt, geld gaat.
830
00:50:08,290 --> 00:50:09,920
Laten we volgende week lunchen.
831
00:50:10,550 --> 00:50:11,700
Als je tijd hebt.
832
00:50:11,900 --> 00:50:14,570
- Serieus, een echte lunch?
- Een echte lunch.
833
00:50:14,770 --> 00:50:16,910
- Een die iemand anders maakt?
- Ja.
834
00:50:17,110 --> 00:50:20,620
Niet een lunch waarbij ik opdaag
en jij zegt: 'Rot op'?
835
00:50:20,820 --> 00:50:21,920
Ik sluit nu m'n deur.
836
00:50:22,110 --> 00:50:23,810
Mijn meid belt jouw meid.
837
00:51:47,140 --> 00:51:49,670
Je hoort vanavond op plek drie te slapen.
838
00:51:49,870 --> 00:51:52,840
Wist je van de vliegtuigcrash
bij Park Slope?
839
00:51:53,040 --> 00:51:56,360
- Tijd doorgebracht met opa?
- Hij vertelde me over de torso's.
840
00:51:57,360 --> 00:52:01,010
En tijgers die uit dierentuinen ontsnappen
en bliksem.
841
00:52:01,210 --> 00:52:03,390
Ga slapen, schat.
Ik houd de tijgers buiten.
842
00:52:03,590 --> 00:52:06,240
- En de torso's?
- Die ook.
843
00:56:16,910 --> 00:56:18,910
Creatief Supervisor
Sofie Janssen