1
00:00:07,960 --> 00:00:11,240
Jouduin perumaan vieraan eilen,
kun aika loppui.
2
00:00:11,440 --> 00:00:12,530
Se on vaarallista.
3
00:00:12,730 --> 00:00:16,620
Tein niin kerran Jackie Gleasonille.
Hän pamautti minut kuuhun.
4
00:00:16,820 --> 00:00:19,270
Olin ihan mustelmilla viikon ajan.
5
00:00:22,270 --> 00:00:24,210
Talvi on tulossa Amerikkaan.
6
00:00:24,410 --> 00:00:28,190
Kadut ovat märempiä kuin
Richard Nixon tv-väittelyssä.
7
00:00:29,530 --> 00:00:32,510
Vähiten kiinnostavan vitsin voittaa...
8
00:00:32,710 --> 00:00:37,600
Voisiko joku kertoa The Shirellesille,
että kyllä, rakastan heitä yhä huomenna?
9
00:00:37,800 --> 00:00:40,650
Yhtye odottaa puolikkaan iskun
monologin jälkeen.
10
00:00:40,840 --> 00:00:43,020
Heidän pitää olla nopeampia.
11
00:00:43,220 --> 00:00:46,610
Sanon siitä kaiken aikaa.
Puhun Tonyn kanssa.
12
00:00:46,810 --> 00:00:49,320
Onko Teddyn teksti pienentymässä?
13
00:00:49,520 --> 00:00:53,780
Kirjaimet ovat yhä pienempiä.
Minäkin huomasin sen. Puhun Teddylle.
14
00:00:53,980 --> 00:00:56,950
Miksi Kerouac-vitsille
ei naurettu enemmän?
15
00:00:57,150 --> 00:01:00,620
- Tuntui siltä, että häntä ei tunneta.
- Miten niin?
16
00:01:00,820 --> 00:01:02,130
Minä tiedän, kuka hän on.
17
00:01:02,320 --> 00:01:04,750
Pitää jättää pois
vanhentuneet viittaukset.
18
00:01:04,950 --> 00:01:05,960
Hyvin sanottu, Gordy.
19
00:01:06,160 --> 00:01:09,260
- Nähdäänkö Tootsissa?
- Lähden kotiin. Vaimo on sairas.
20
00:01:09,460 --> 00:01:12,010
- Hän oli kunnossa, kun lähdin.
- Hauskaa.
21
00:01:12,210 --> 00:01:14,430
Määrä ei täsmää. Gordon jätti tuon pois.
22
00:01:14,630 --> 00:01:17,310
- Anteeksi nyt, Cess.
- Silti sinua enemmän vitsejä.
23
00:01:17,510 --> 00:01:19,730
- Ei tämä ole kilpailu.
- Totta kai on.
24
00:01:19,930 --> 00:01:22,350
- Tiedät kyllä.
- Maiselilla on nolla 30:stä.
25
00:01:22,550 --> 00:01:23,980
Hän rikkoi ennätyksen.
26
00:01:24,180 --> 00:01:27,070
- Kiitos taas.
- Etkö saanut taaskaan vitsiä mukaan?
27
00:01:27,270 --> 00:01:29,900
En, mutta tiedän, kuka Jack Kerouac on.
28
00:01:30,100 --> 00:01:31,050
Kuka?
29
00:01:41,220 --> 00:01:45,520
{\an8}Mainio rouva Maisel
30
00:01:55,650 --> 00:01:57,360
Hyvä sato tänään.
31
00:01:57,860 --> 00:02:00,070
Jumala katsoi alas ja hymyili.
32
00:02:22,720 --> 00:02:23,760
Ethan!
33
00:02:26,350 --> 00:02:28,440
Anna, kun katson sinua.
34
00:02:29,850 --> 00:02:32,130
Täällä on lentokenttäkin, äiti.
35
00:02:32,330 --> 00:02:34,800
- Se on lähes Egyptissä asti.
- Ethan!
36
00:02:35,000 --> 00:02:39,640
Ei hätää, se on vain äitini!
Hän tuli käymään New Yorkista.
37
00:02:39,840 --> 00:02:42,640
Eivätkö he ole koskaan
nähneet juutalaista äitiä?
38
00:02:42,840 --> 00:02:44,230
Olemme Israelissa.
39
00:02:44,430 --> 00:02:47,360
Yhtäkkiä ilmestyvä helikopteri
hermostuttaa väkeä.
40
00:02:47,550 --> 00:02:49,440
Kuka hyökkäisi salaattitilalle?
41
00:02:49,640 --> 00:02:52,290
Terveystietoiset juutalaisvihaajatko?
42
00:02:55,250 --> 00:02:58,550
- Odottaako hän sinua?
- Ei hätää. Hänellä on kirja.
43
00:03:00,970 --> 00:03:04,000
Kun palsternakkaa alkoi tulla,
olimme ällistyneitä.
44
00:03:04,200 --> 00:03:07,630
Luulee istuttaneensa piparjuurta,
ja tuleekin palsternakkaa.
45
00:03:07,820 --> 00:03:10,130
Tutkimattomat ovat Herran tiet.
46
00:03:10,330 --> 00:03:14,820
- Oikeastaan siemenpussit menivät sekaisin.
- Hyvä, et ole täysin muuttunut.
47
00:03:15,730 --> 00:03:19,140
Miten opintosi edistyvät? Oletko jo rabbi?
48
00:03:19,340 --> 00:03:22,140
- En vielä.
- Olet ollut rabbikoulussa jo vuosia.
49
00:03:22,340 --> 00:03:24,980
- Ei se ole rabbikoulu.
- Et mennyt collegeen.
50
00:03:25,180 --> 00:03:28,190
Meneekö rabbin opintoihin
kauemmin kuin lakimiehen?
51
00:03:28,390 --> 00:03:30,730
- Kyllä.
- Kyllä.
52
00:03:30,930 --> 00:03:32,370
Sain vastaukseni.
53
00:03:33,500 --> 00:03:37,780
Lähetän auton luoksesi puoli seitsemältä.
Onko sinulla lähettämäni puku?
54
00:03:37,980 --> 00:03:40,370
- On, mutta...
- Älä ole hankala.
55
00:03:40,570 --> 00:03:43,660
Ei UJA kunnioita joka ilta äitiäsi,
56
00:03:43,860 --> 00:03:45,830
ja haluan poikani näyttävän komealta.
57
00:03:46,030 --> 00:03:49,920
Aja parta ja käy kylvyssä, kahdesti.
Osa tuosta näyttää pysyvältä.
58
00:03:50,120 --> 00:03:52,590
Olen töissä pellolla.
Työssä on arvokkuutta.
59
00:03:52,790 --> 00:03:56,970
Minun työhöni liittyy se,
että koko huone tuijottaa kaalimaatani.
60
00:03:57,170 --> 00:03:59,140
Huomaatko? Jatkoin samaa teemaa.
61
00:03:59,330 --> 00:04:03,110
- Miksi puhut tuollaisia?
- Hyvä, ettet hoida Copan varauksia.
62
00:04:03,820 --> 00:04:07,330
Minulla on pieni uutinen. Chava!
63
00:04:08,580 --> 00:04:10,690
Haluan esitellä sinulle...
64
00:04:10,890 --> 00:04:14,000
- Anna, kun arvaan. Chava?
- Menemme naimisiin.
65
00:04:15,790 --> 00:04:18,590
- Pieni uutinenko?
- Hauska tutustua, rouva Maisel.
66
00:04:18,790 --> 00:04:20,160
Menettekö te naimisiin?
67
00:04:20,360 --> 00:04:23,330
- Sadonkorjuun jälkeen.
- En tiedä, milloin se on.
68
00:04:23,530 --> 00:04:25,490
Se ei ole iloinen puheenaihe teille.
69
00:04:25,690 --> 00:04:28,250
- Ethan kertoi avioerostanne.
- Mistä niistä?
70
00:04:28,450 --> 00:04:31,750
Jos ei tunne tuskaa, ei ole ollut ihminen.
71
00:04:31,950 --> 00:04:34,600
Tuo oli kai kaunista.
72
00:04:35,480 --> 00:04:40,300
Ovatko vanhempasikin kibbutsilla?
73
00:04:40,500 --> 00:04:42,930
Eivät. Muutin Tel Avivista Minnesotaan.
74
00:04:43,130 --> 00:04:45,430
Isä oli kirurgian ylilääkäri
Mayo-klinikalla.
75
00:04:45,630 --> 00:04:48,180
Muutin takaisin liittyäkseni armeijaan.
76
00:04:48,380 --> 00:04:51,100
Jalka murtui,
kun laskuvarjo aukesi myöhään.
77
00:04:51,300 --> 00:04:56,320
Jouduin eroon muista, joten asetin luut
paikoilleen ja kiipesin puuhun nukkumaan.
78
00:04:56,520 --> 00:04:59,490
- Minua kiusataan siitä vieläkin.
- Se ei ikinä unohdu.
79
00:04:59,690 --> 00:05:03,670
Minun pitää lähteä nyt.
Ethan, saatatko äidin helikopteriin?
80
00:05:06,180 --> 00:05:10,210
Ole uskollinen,
tai hän istuttaa pallisi sipulien viereen.
81
00:05:10,410 --> 00:05:13,230
Olen täysin uskollinen hänelle, aina.
82
00:05:14,270 --> 00:05:18,190
Nähdään tasan puoli seitsemältä.
Laita se puku.
83
00:05:23,900 --> 00:05:26,160
Kunpa olisit kertonut kihlatustasi.
84
00:05:27,910 --> 00:05:28,740
Anteeksi.
85
00:05:39,330 --> 00:05:43,300
- En pidä hänestä.
- No, hän on minun äitini.
86
00:05:46,680 --> 00:05:49,200
Tämä on ihan älytöntä. Hän on pikkupoika.
87
00:05:49,400 --> 00:05:52,020
Pojalle sanotaan, mitä tehdä.
Ei häntä huijata.
88
00:05:52,220 --> 00:05:54,920
Koulun terapeutti käski tehdä näin.
89
00:05:55,120 --> 00:05:58,800
Joka ilta hän nukkuu
60 senttiä lähempänä huonettaan,
90
00:05:59,000 --> 00:06:01,590
kunnes hän on vuoteessaan
ja voittaa pelin.
91
00:06:01,790 --> 00:06:04,430
- Siinä.
- Hänet pitäisi laittaa uuteen kouluun.
92
00:06:04,630 --> 00:06:07,680
- Meitä pidettäisiin huonoina vanhempina.
- Miksi?
93
00:06:07,880 --> 00:06:11,060
Olemme eronneet.
Olen ollut vankilassa. Omistat yökerhon.
94
00:06:11,260 --> 00:06:14,520
Onko sitten hyvä asia,
että poika nukkuu lattialla?
95
00:06:14,720 --> 00:06:17,190
- Mitä ehdotat?
- Käske hänen nukkua sängyssä.
96
00:06:17,390 --> 00:06:19,960
Tuo yllätti.
Ei ihme, että miehet ovat johdossa.
97
00:06:21,000 --> 00:06:21,920
Tässä.
98
00:06:23,170 --> 00:06:25,110
Ethanin olisi pitänyt tavata hänet.
99
00:06:25,310 --> 00:06:27,160
Kouluterapeutinko? Ei ikinä.
100
00:06:27,360 --> 00:06:29,740
En halua hänen tapaavan kallonkutistajaa.
101
00:06:29,940 --> 00:06:32,580
Hetkessä Ethan pitää
perhettään mielisairaana.
102
00:06:32,780 --> 00:06:34,580
- Kuulitko tuon?
- Minkä, äiti?
103
00:06:34,780 --> 00:06:38,230
Minä... Ei mitään. Kuka haluaa teetä?
104
00:06:40,440 --> 00:06:42,210
On heikkoa mennä terapeutille.
105
00:06:42,410 --> 00:06:44,880
Sinun mielipiteesi
on tullut kyllä selväksi.
106
00:06:45,080 --> 00:06:47,220
Älä puhu tästä esityksessäsi.
107
00:06:47,420 --> 00:06:49,450
Miksi olet noin äreä? Tässä.
108
00:06:50,530 --> 00:06:51,770
Moishe ja Shirleykö?
109
00:06:51,970 --> 00:06:55,100
Siis pysäyttämätön voima
ja liikkumaton esine?
110
00:06:55,300 --> 00:06:56,520
Tulen hulluksi.
111
00:06:56,720 --> 00:06:59,150
He pysyvät siinä talossa,
mutta eivät puhu.
112
00:06:59,350 --> 00:07:00,690
Kaikki menee kauttani.
113
00:07:00,890 --> 00:07:05,150
Neuvottelin koko aamun
nukkumislämpötilasta. 18 vai 19 astetta?
114
00:07:05,350 --> 00:07:07,660
Puolitoista tuntia yhden asteen erosta.
115
00:07:07,860 --> 00:07:10,280
Kuulitteko tuon?
Se oli jysähdys tai pamaus.
116
00:07:10,480 --> 00:07:13,580
- Se oli etuovi, Rose.
- Kuka sieltä sitten tuli?
117
00:07:13,780 --> 00:07:14,960
Sinähän se olet, Abe.
118
00:07:15,160 --> 00:07:16,960
Mitä te siellä teette?
119
00:07:17,160 --> 00:07:21,480
- Tapasimme Ethanin koulussa...
- Antaa olla. En edes esitä piittaavani.
120
00:07:23,730 --> 00:07:26,720
Isä... Minä se vain olen.
121
00:07:26,920 --> 00:07:31,490
- Onko jokin hätänä?
- Kirjoitin Carol Channingin nimen väärin.
122
00:07:32,320 --> 00:07:34,730
- Millä tavalla?
- Väärin! Mitä väliä sillä on?
123
00:07:34,930 --> 00:07:37,140
Tein niin. Lehti julkaisi korjauksen.
124
00:07:37,340 --> 00:07:41,730
- Korjauksen kaikkien luettavaksi.
- Lukeeko kukaan korjauksia?
125
00:07:41,930 --> 00:07:45,570
Totta kai lukee.
Aloitan aina lehden lukemalla korjaukset.
126
00:07:45,770 --> 00:07:47,990
Siitä tietää, ketkä ovat idiootteja.
127
00:07:48,190 --> 00:07:51,910
Tähän asti olin ainoa Voicessa,
128
00:07:52,110 --> 00:07:54,620
jolle ei ollut koskaan tullut korjausta.
129
00:07:54,820 --> 00:07:56,580
Nyt minäkin olen idiootti.
130
00:07:56,780 --> 00:07:59,210
Ehkä saat istua heidän lounaspöydässään.
131
00:07:59,410 --> 00:08:00,350
Katso sitä.
132
00:08:01,600 --> 00:08:07,050
"Maanantaina Carol Channingin nimi
kirjoitettiin vahingossa yhdellä N:llä."
133
00:08:07,250 --> 00:08:11,140
Olen merkitty, Hester Prynne.
Siinä on muuten kaksi N-kirjainta.
134
00:08:11,340 --> 00:08:15,140
En muista,
milloin viimeksi tein tällaisen virheen.
135
00:08:15,340 --> 00:08:16,350
Älä nyt.
136
00:08:16,550 --> 00:08:20,810
Ei 25 vuodessa Columbiassa,
ei lukiossa tai alakoulussa.
137
00:08:21,010 --> 00:08:23,440
Tein ehkä jonkin virheen lastentarhassa,
138
00:08:23,640 --> 00:08:28,240
mutta ajastani siellä ei ole arkistoja.
Tarkistin asian.
139
00:08:28,440 --> 00:08:30,740
Olette eronneet. Mitä sinä täällä teet?
140
00:08:30,940 --> 00:08:34,410
- Ethanin kouluterapeutti...
- Sanoin jo, etten piittaa!
141
00:08:34,610 --> 00:08:39,620
Kai te nyt kuulitte sen? Joko
ase viritettiin tai miekka paljastettiin.
142
00:08:39,820 --> 00:08:41,790
Pudotin lehden pöydälle.
143
00:08:41,990 --> 00:08:45,560
Yritätkö tehdä minut hulluksi,
Abe Weissman?
144
00:08:46,610 --> 00:08:49,610
En kyllä jätä tätä pois esityksestäni.
145
00:08:51,320 --> 00:08:55,060
Poika meni uudelleen lastentarhaan.
Hän reputti sormivärit.
146
00:08:55,260 --> 00:08:57,980
- Muuta kuin sormivärit.
- Hän reputti jakamisen.
147
00:08:58,170 --> 00:09:01,310
- Hän reputti välipalan.
- Hän saa yhden illassa.
148
00:09:01,510 --> 00:09:04,770
- Miten "häkellyttää" kirjoitetaan?
- Olet pari vitsiä myöhässä.
149
00:09:04,970 --> 00:09:06,110
Pää kuin partaveitsi.
150
00:09:06,310 --> 00:09:08,820
- Takapuoli kuin spagettikulho.
- Paraskin puhuja.
151
00:09:09,020 --> 00:09:12,360
Tarvitsemme vielä yhden, keskittykää.
Tarvitsemme jotain.
152
00:09:12,560 --> 00:09:13,340
No...
153
00:09:14,720 --> 00:09:16,350
- Antaa olla.
- Kerro nyt.
154
00:09:16,550 --> 00:09:18,870
- Ideat kuuluvat sarjalle.
- Älä pane hanttiin.
155
00:09:19,070 --> 00:09:21,010
No...
156
00:09:22,640 --> 00:09:25,750
Mel Blanc, Väiski Vemmelsäären ääni,
joutui kolariin.
157
00:09:25,950 --> 00:09:30,150
Hän toipuu, mutta viranomaiset
kuulustelevat yhä Elmerin ääntä.
158
00:09:31,190 --> 00:09:33,590
- Pidän tuosta.
- Niin minäkin. Otetaan se.
159
00:09:33,790 --> 00:09:38,350
Kun sanot, että se otetaan,
otetaanko se mukaan? Ole hiljaa, Mel.
160
00:09:38,550 --> 00:09:40,780
Kyllä, se oli hyvä. Se otetaan mukaan.
161
00:09:42,620 --> 00:09:45,370
- Jos yläkerran mies hyväksyy sen.
- Nyt hän tulee.
162
00:09:46,420 --> 00:09:49,360
- Täällä haisee norsun perseeltä.
- Valmiina, Trudy?
163
00:09:49,560 --> 00:09:50,340
Antaa tulla.
164
00:09:55,720 --> 00:09:56,800
Selvä.
165
00:09:58,550 --> 00:10:00,870
- Hyvää työtä.
- Selvisimme nipin napin.
166
00:10:01,070 --> 00:10:02,580
Olemme alan parhaat.
167
00:10:02,780 --> 00:10:05,540
- Pidetään tauko.
- Äiti on soittanut kolme kertaa.
168
00:10:05,740 --> 00:10:07,500
- Laulatko?
- Tiedät, että laulan.
169
00:10:07,700 --> 00:10:10,170
- Milloin kuulin lauluasi?
- Koulun näytelmissä.
170
00:10:10,370 --> 00:10:12,720
Etkö muista, kun olin Iskelmäkarusellissa?
171
00:10:12,920 --> 00:10:15,760
Muistan, että iskit kundeja,
mutta en laulua.
172
00:10:15,960 --> 00:10:17,470
Väheksyt aina unelmiani.
173
00:10:17,670 --> 00:10:19,430
Olet siinä johdonmukainen.
174
00:10:19,630 --> 00:10:23,100
Jämähdin paikoilleen,
koska en saa apua sinulta tai muilta.
175
00:10:23,300 --> 00:10:25,400
Yritän löytää jotain, lupaan sen.
176
00:10:25,600 --> 00:10:29,570
Älä riko tuota lupausta. Skintin kuoltua
olen ollut haavoittuvainen.
177
00:10:29,770 --> 00:10:33,150
Onko Skint kuollut?
Sinun miehesi, minun lankoni?
178
00:10:33,350 --> 00:10:35,300
- Viime viikolla.
- Etkä kertonut siitä.
179
00:10:35,500 --> 00:10:39,240
- Se oli ihan luonnollinen kuolema.
- Soitan myöhemmin.
180
00:10:39,440 --> 00:10:42,080
Sano nyt.
Onko tämä kukkakuvio liian räikeä?
181
00:10:42,280 --> 00:10:45,540
Dinah päättää sisustuksen.
Hän piittaa siitä paskasta.
182
00:10:45,740 --> 00:10:50,270
Kiitos. Susie Myerson ja kumppanit.
Hei, Midge. Hän on täällä.
183
00:10:52,230 --> 00:10:54,130
- Mitä nyt?
- Sain vitsin mukaan.
184
00:10:54,330 --> 00:10:56,840
- Vihdoinkin.
- Siihen meni neljä viikkoa.
185
00:10:57,040 --> 00:11:01,220
He tajusivat, että mulkut eivät irtoa,
vaikka naisen vitsi otetaan mukaan.
186
00:11:01,420 --> 00:11:03,180
Katso se sitten. Dinah myös.
187
00:11:03,380 --> 00:11:07,270
Minä hoidan tämän.
Täytyy lopettaa, äitisi tuli juuri tänne.
188
00:11:07,470 --> 00:11:10,000
- Todella hauskaa. Hei sitten.
- Hei.
189
00:11:11,710 --> 00:11:14,450
- Rose?
- Yritin soittaa. En päässyt läpi.
190
00:11:14,640 --> 00:11:18,280
Bisnekset alkavat sujua.
Tämä on nyt kiireinen ammattilaistoimisto.
191
00:11:18,480 --> 00:11:21,580
Haista paska? Haista itse, samoin se aasi
192
00:11:21,780 --> 00:11:24,100
ja aasin siskokin!
193
00:11:25,100 --> 00:11:26,680
Käy istumaan.
194
00:11:28,850 --> 00:11:31,050
Mistä on kyse?
195
00:11:31,240 --> 00:11:33,730
Olet kiukkuisin ihminen, jonka tiedän.
196
00:11:34,520 --> 00:11:37,010
- Selvä.
- Tapaat kiukkuisia ihmisiä.
197
00:11:37,210 --> 00:11:39,930
Sinusta tulee aina kauheaa energiaa.
198
00:11:40,130 --> 00:11:43,060
- Mihin pyrit tällä?
- Voitko auttaa hankkimaan aseen?
199
00:11:43,260 --> 00:11:45,770
- Mitä?
- Ei mitään liian hienoa tai raskasta.
200
00:11:45,970 --> 00:11:48,440
Laukkuun mahtuva,
jotta sen saa pian esiin.
201
00:11:48,640 --> 00:11:50,610
Oletko oikea- vai vasenkätinen?
202
00:11:50,810 --> 00:11:52,690
Mihin tarvitset asetta?
203
00:11:52,890 --> 00:11:55,990
Astuin varpaille puhemiehenä toimiessani.
204
00:11:56,190 --> 00:11:58,950
Tunkeuduin
ei niin mukavien ihmisten alueelle.
205
00:11:59,150 --> 00:12:01,370
Aiotko ampua ne vanhat naiset?
206
00:12:01,570 --> 00:12:04,910
En ampua,
heiluttelen sitä vain uhkaavasti.
207
00:12:05,110 --> 00:12:07,960
Pistoolinpiipulla lyönti voi tehota.
208
00:12:08,160 --> 00:12:09,250
Ihan totta, älä puhu.
209
00:12:09,450 --> 00:12:12,800
- He uhkasivat minua ja perhettäni.
- Älä nyt.
210
00:12:12,990 --> 00:12:16,800
He ahdistivat Aben nurkkaan
ja sanoivat kamalia asioita toorasta.
211
00:12:17,000 --> 00:12:20,260
Lennot peruutettiin,
postit varastettiin ja pyykit pilattiin.
212
00:12:20,460 --> 00:12:24,010
- Kaikille käy niin.
- He polttivat teehuoneen.
213
00:12:24,210 --> 00:12:26,980
- Hekö polttivat minun teehuoneeni?
- Kyllä.
214
00:12:27,180 --> 00:12:31,980
Jossa vaniljakermavaahdossa on muskottia,
joka tekee siitä taivaallista.
215
00:12:32,180 --> 00:12:34,320
- Se paloi.
- Aioin sijoittaa siihen!
216
00:12:34,520 --> 00:12:37,240
- Se on poissa.
- Ei helvetti.
217
00:12:37,440 --> 00:12:38,880
Tapan teidät, onko selvä?
218
00:12:42,760 --> 00:12:45,910
Anteeksi tuo kielenkäyttö,
joka ehkä kuului tänne.
219
00:12:46,110 --> 00:12:47,620
Puhelusta tuli riitaisa.
220
00:12:47,820 --> 00:12:49,920
- Onko kaikki hyvin?
- Se oli lippukassa.
221
00:12:50,110 --> 00:12:54,100
Camelot. Vaimo haluaa liput.
Uhkaukset eivät tehoa siihen väkeen.
222
00:12:54,600 --> 00:12:57,170
Älä sitten ammuskele rouvien lounailla.
223
00:12:57,370 --> 00:13:01,590
Tarvitsetko paikan bisneksiä varten,
kun teehuone on poissa?
224
00:13:01,790 --> 00:13:04,760
Pariksi päiväksi.
Tarvitsen vain pöydän ja puhelimen.
225
00:13:04,960 --> 00:13:06,970
- Hei, Maggie!
- Niin?
226
00:13:07,170 --> 00:13:10,100
Lähetän Midgen äidin sinne.
Etsi hänelle paikka.
227
00:13:10,300 --> 00:13:12,540
- Mitä?
- Avaa nyt se helvetin ovi.
228
00:13:13,210 --> 00:13:14,820
Käytävää pitkin ja oikealle.
229
00:13:15,010 --> 00:13:18,280
Kiitos, Susie. Tuohan on kaunis.
Onko se damastia?
230
00:13:18,480 --> 00:13:20,360
- Sanoinhan.
- Kuulun vähemmistöön.
231
00:13:20,560 --> 00:13:24,620
Inhoan öykkäreitä. Kiusata nyt
Rosen kaltaista mukavaa hullua naista.
232
00:13:24,820 --> 00:13:27,370
- Et voi antaa hänelle asetta.
- En tietenkään.
233
00:13:27,570 --> 00:13:30,250
No, miten olisi...
234
00:13:30,450 --> 00:13:31,830
Nuoko? Ei.
235
00:13:32,030 --> 00:13:33,130
Miksi ei?
236
00:13:33,320 --> 00:13:35,060
En halua...
237
00:13:35,850 --> 00:13:39,440
Kai te tiedätte,
että puhumme mutinaa sujuvasti?
238
00:13:40,150 --> 00:13:41,260
Haluatte meidät mukaan.
239
00:13:41,460 --> 00:13:42,260
- Ei.
- Ehkä.
240
00:13:42,460 --> 00:13:43,180
Varmastiko?
241
00:13:43,380 --> 00:13:46,970
Kuka tämä nainen on,
jonka takia järjestys menee uusiksi?
242
00:13:47,170 --> 00:13:49,020
Anna hänen olla siellä.
243
00:13:49,220 --> 00:13:52,120
Tämä on täydellinen, Susie! Kiitos.
244
00:13:53,500 --> 00:13:54,610
Onko hän Midgen äiti?
245
00:13:54,800 --> 00:13:57,360
Teille ei ole mitään hommaa tämän suhteen.
246
00:13:57,560 --> 00:13:58,610
Selvä on.
247
00:13:58,810 --> 00:14:01,280
Olisitpa kysynyt minulta.
Saisin sinulle liput.
248
00:14:01,480 --> 00:14:02,950
Tunnen Robert Goulet'n.
249
00:14:03,150 --> 00:14:05,510
- Totta.
- Pelaamme golfia lauantaisin.
250
00:14:05,840 --> 00:14:06,990
Pitäkää hauskaa.
251
00:14:07,190 --> 00:14:10,370
Pitäkää meteliä ja näyttäkää
Gordonille ja kotikatsojille,
252
00:14:10,570 --> 00:14:13,140
että on mukavaa. Toivottavasti viihdytte.
253
00:14:16,940 --> 00:14:20,010
Teddy, säästätkö minulle kortin,
jossa on vitsini?
254
00:14:20,200 --> 00:14:23,050
- Ensimmäinen mukaan päässyt.
- Mielelläni. Jännittävää.
255
00:14:23,250 --> 00:14:24,030
Niin on.
256
00:14:27,150 --> 00:14:30,220
Hyvät naiset ja herrat,
tämä on Gordon Ford Show!
257
00:14:30,420 --> 00:14:35,350
Tänään vieraana ovat Pat Boone,
Dobie Gillisin Bob Denver
258
00:14:35,550 --> 00:14:38,070
ja koomikko Lester Simms.
259
00:14:38,260 --> 00:14:42,670
Tässä on illan isäntä, Gordon Ford!
260
00:14:49,930 --> 00:14:52,160
Presidentti John F. Kennedy.
261
00:14:52,360 --> 00:14:55,460
Outoa, kun on katolilainen presidentti
Massachusettsista.
262
00:14:55,660 --> 00:14:58,980
Pelkään, että hän on aina
uskollinen Red Soxille.
263
00:15:01,650 --> 00:15:02,970
Tämä oli uutisissa.
264
00:15:03,160 --> 00:15:05,680
Yhteenotossa Kuuban guerrillojen kanssa
265
00:15:05,880 --> 00:15:09,010
USA:n armeija hankki äskettäin
B-52-pommikoneen
266
00:15:09,210 --> 00:15:10,780
sekä 10 000 banaania.
267
00:15:12,870 --> 00:15:13,930
Sirotellaan niitä.
268
00:15:14,130 --> 00:15:17,080
Mel Blanc, Väiski Vemmelsäären ääni,
joutui kolariin.
269
00:15:17,620 --> 00:15:21,330
Hän toipuu, mutta viranomaiset
kuulustelevat Felmerin ääntä...
270
00:15:27,920 --> 00:15:29,800
Se on uusi hahmo, Felmeri.
271
00:15:30,840 --> 00:15:32,970
Futte Possun apuri. Hän on hulvaton.
272
00:15:35,260 --> 00:15:38,750
Piirretyistä puheen ollen,
Disneyltä tuli 101 dalmatialaista.
273
00:15:38,950 --> 00:15:42,600
Moni kehui sitä,
mutta minusta se oli kirjava.
274
00:15:43,650 --> 00:15:45,070
Olen kai sitten ainoa.
275
00:15:55,740 --> 00:15:58,480
- Tässä on korttisi, Midge.
- Kiitos, Teddy.
276
00:15:58,680 --> 00:16:00,940
- Aiotko kehystää sen?
- Tai sitten poltan sen.
277
00:16:01,140 --> 00:16:01,900
Selvä.
278
00:16:02,100 --> 00:16:04,030
- Kuuluiko se kovaa?
- Todella kovaa.
279
00:16:04,230 --> 00:16:05,290
- Sinä!
- Niin?
280
00:16:06,170 --> 00:16:07,990
Ei ole mitään huolta.
281
00:16:08,190 --> 00:16:11,740
Väläytä vain tuo leveä hymy Gordylle,
niin asia on sillä selvä.
282
00:16:11,940 --> 00:16:14,040
- Niinkö? Kiitos.
- Tiedän sen.
283
00:16:14,240 --> 00:16:16,290
Jos haluat pitää työsi, matele.
284
00:16:16,490 --> 00:16:18,540
- George sanoi...
- Hän on väärässä.
285
00:16:18,740 --> 00:16:21,290
Ihan kaikesta. Usko pois, matele.
286
00:16:21,490 --> 00:16:24,440
Matele enemmän kuin koskaan ennen.
287
00:16:27,980 --> 00:16:32,350
Joku on täällä yhdeltä ottamassa
paketin vastaan. Ei ennen yhtä.
288
00:16:32,550 --> 00:16:34,990
Koska olemme yökerho, emme esikoulu.
289
00:16:36,740 --> 00:16:38,690
Nähdään yhdeltä.
290
00:16:38,890 --> 00:16:40,150
Mitä haluat?
291
00:16:40,340 --> 00:16:42,520
Muistatko, kun avasimme klubin
292
00:16:42,720 --> 00:16:45,230
ja puhuimme, millainen siitä piti tulla?
293
00:16:45,430 --> 00:16:47,940
Hyvää musiikkia, trendikäs asiakaskunta.
294
00:16:48,140 --> 00:16:49,950
Varsinkin trendikäs asiakaskunta.
295
00:16:50,150 --> 00:16:53,580
Olimme sitä mieltä,
että tietynlaiset asiakkaat
296
00:16:53,780 --> 00:16:56,080
heikentäisivät paikan hyvää tunnelmaa.
297
00:16:56,280 --> 00:16:58,790
- Palasivatko mormonit?
- Kunpa niin olisikin.
298
00:16:58,990 --> 00:17:01,880
Osan mielestä vasikanlihaan
suola lisätään lopuksi.
299
00:17:02,070 --> 00:17:04,670
Mitä he odottavat? Katto voi romahtaa.
300
00:17:04,870 --> 00:17:07,590
Avaruuslentäjät voivat
täräyttää takapuoleen.
301
00:17:07,790 --> 00:17:09,840
Sitten kuolee suolattoman lihan kanssa.
302
00:17:10,040 --> 00:17:11,990
Mitä sinä täällä teet, äiti?
303
00:17:12,490 --> 00:17:15,760
Viihdyn oikein hyvin
uusien ystävieni kanssa, Joely.
304
00:17:15,960 --> 00:17:18,100
Mitkä heidän nimensä nyt ovatkaan.
305
00:17:18,300 --> 00:17:21,980
He ovat kotoisin jostain
ja tulivat tänne juhlimaan jotain.
306
00:17:22,180 --> 00:17:24,060
Archie? Voinko ottaa tuon?
307
00:17:24,260 --> 00:17:27,230
Jos yrität sitä,
annan sinulle selkäsaunan.
308
00:17:27,430 --> 00:17:31,070
Poikana hän pelkäsi kovasti hiusharjaani.
309
00:17:31,270 --> 00:17:36,680
Hän piiloutui komerooni, laittoi peruukin
ja makasi siellä ikään kuin en huomaisi.
310
00:17:38,090 --> 00:17:41,370
Hei. Näytät siltä, että oksennat kohta.
311
00:17:41,570 --> 00:17:43,880
Ota voileipäkeksi.
312
00:17:44,080 --> 00:17:46,170
Kenellä muulla on nälkä?
313
00:17:46,370 --> 00:17:48,920
Sinun pitäisi myydä täällä
jotain purtavaa.
314
00:17:49,120 --> 00:17:53,930
Tosin joutuisit lisäämään valoa,
jotta ruokalistan voisi lukea.
315
00:17:54,130 --> 00:17:57,810
Täällä on niin pimeää,
etten näe omia ajatuksiani.
316
00:17:58,010 --> 00:18:00,120
Kauanko nämä ovat olleet laukussasi?
317
00:18:01,030 --> 00:18:02,450
Voi luoja!
318
00:18:02,990 --> 00:18:05,060
- Olkaa hyvä.
- En pyytänyt tuota.
319
00:18:05,260 --> 00:18:06,820
Jotain kuumaa...
320
00:18:07,010 --> 00:18:09,860
En jaksa enää miehiä,
jotka kertovat mielipiteitään.
321
00:18:10,060 --> 00:18:12,360
- Anteeksi.
- Sinun pitäisi juoda se.
322
00:18:12,560 --> 00:18:13,530
Sitä mieltä olen.
323
00:18:13,730 --> 00:18:18,870
Olen Shirley Maisel.
Tuo on poikani Joel, omistaja.
324
00:18:19,070 --> 00:18:22,580
Pian hän katoaa kuvioista,
koska hänelle on tulossa lapsi.
325
00:18:22,780 --> 00:18:25,460
Hän on kotona siivoamassa kakkeja.
326
00:18:25,660 --> 00:18:28,310
- Äiti!
- Taas hän huutaa minua.
327
00:18:29,310 --> 00:18:32,550
- Mene kotiin.
- En voi olla enää siinä talossa.
328
00:18:32,750 --> 00:18:35,760
- Teidän pitää selvittää asia.
- Hän ei jää eläkkeelle.
329
00:18:35,960 --> 00:18:38,850
Ei tietenkään.
Ei hän aikonut jäädä eläkkeelle.
330
00:18:39,050 --> 00:18:42,160
Hän kuolee töissä huutaessaan
lankatyypille. Hyväksy se.
331
00:18:42,870 --> 00:18:45,100
Hänen lankatyyppinsä on oikea törppö.
332
00:18:45,300 --> 00:18:46,580
Otan sinulle taksin.
333
00:18:48,460 --> 00:18:51,400
- Miksi hän saa jäädä?
- Hän on töissä täällä.
334
00:18:51,600 --> 00:18:53,150
- Miksi?
- Miksi mitä?
335
00:18:53,350 --> 00:18:55,700
Miksi teet töitä pojalleni? Se on outoa.
336
00:18:55,900 --> 00:18:58,890
Onko teillä jokin outo homma menossa?
337
00:18:59,090 --> 00:19:01,870
Toivottavasti äitinne kestää iskuja.
338
00:19:02,070 --> 00:19:03,080
Kyllä kestää.
339
00:19:03,280 --> 00:19:04,370
Hei!
340
00:19:04,570 --> 00:19:07,130
Hän ei lähde. Hän on juonut paljon.
341
00:19:07,330 --> 00:19:09,210
- Voi ei.
- On huonoksi mennyttä ruokaa.
342
00:19:09,410 --> 00:19:11,960
Hän antaa sitä humalaiselta näyttäville.
343
00:19:12,160 --> 00:19:15,130
- Hengenvaarallinen laukku.
- Hän yrittää sytyttää valot.
344
00:19:15,330 --> 00:19:17,550
Hän haluaa mopin. Hän inhoaa musiikkia.
345
00:19:17,750 --> 00:19:21,010
Hän yritti tapella
rouva Moskowitzin kanssa.
346
00:19:21,210 --> 00:19:23,680
Kuulostaa reilulta tappelulta. Anteeksi.
347
00:19:23,880 --> 00:19:27,270
Minulla ei ole tätä menoa enää klubia.
Auta minua.
348
00:19:27,470 --> 00:19:29,650
- Hoidan asian.
- Kiitos.
349
00:19:29,850 --> 00:19:31,330
Löysin mopin.
350
00:19:48,600 --> 00:19:53,050
Siksi en koskaan tee juttuja jääkiekosta,
koska se on baseball-kaupunki.
351
00:19:53,250 --> 00:19:55,340
Anteeksi, mutta mitä herra Ford juo?
352
00:19:55,540 --> 00:19:57,630
- Bourbonia ja vettä.
- Otan sellaisen.
353
00:19:57,830 --> 00:19:59,590
Paljon bourbonia.
354
00:19:59,790 --> 00:20:02,100
En halua sitä, mutta niin vain käy.
355
00:20:02,300 --> 00:20:04,520
- Ei, vaan Yanks.
- Ilman Stengeliäkö?
356
00:20:04,720 --> 00:20:06,480
Onneksi Stengelistä päästiin.
357
00:20:06,680 --> 00:20:09,940
- Hän neuvottelee kuulemma Metsin kanssa.
- Mikä Mets on?
358
00:20:10,140 --> 00:20:12,320
Anteeksi, että keskeytän, Gordon.
359
00:20:12,520 --> 00:20:15,280
- Hei.
- Hei, ja sinä keskeytit meidät.
360
00:20:15,480 --> 00:20:18,920
Kyllä, mutta tuon lahjoja.
Bourbonia ja oliivipuun oksan.
361
00:20:19,590 --> 00:20:21,470
On jo juoma, kiitos vain.
362
00:20:22,880 --> 00:20:25,750
- Tämä on kiusallista.
- Ja muuttuu kiusallisemmaksi.
363
00:20:25,950 --> 00:20:30,500
Halusin pyytää anteeksi voihkaisuani.
Se oli täysin epäammattimaista.
364
00:20:30,700 --> 00:20:32,460
Hän voihkaisi ohjelman aikana.
365
00:20:32,660 --> 00:20:35,010
- Tahtomattani.
- Pakottiko joku siihen?
366
00:20:35,200 --> 00:20:36,510
Ei, mutta siihen oli syy.
367
00:20:36,710 --> 00:20:38,130
Alkoiko synnytyksesi?
368
00:20:38,330 --> 00:20:39,930
En tiedä, miten pystytte siihen.
369
00:20:40,130 --> 00:20:44,890
Se oli ensimmäinen vitsini,
joka pääsi mukaan, ja kun se tapahtui,
370
00:20:45,090 --> 00:20:47,140
- annoin sen vaikuttaa.
- Ensimmäinen?
371
00:20:47,340 --> 00:20:48,690
Aloitit viikkoja sitten.
372
00:20:48,880 --> 00:20:50,770
- Se on vaikea porukka.
- Alan paras.
373
00:20:50,970 --> 00:20:54,690
Ehdottomasti.
Kun sähläsit siinä, olin pettynyt.
374
00:20:54,890 --> 00:20:58,630
Siinä kaikki.
Toivottavasti hyväksyt anteeksipyyntöni.
375
00:20:59,590 --> 00:21:01,760
Hyvä on, saat anteeksi.
376
00:21:03,260 --> 00:21:04,930
Ja anteeksi keskeytys.
377
00:21:06,430 --> 00:21:10,600
Jätä se juoma. Vitsi oli muutenkin huono,
sähläsin tai en.
378
00:21:12,770 --> 00:21:15,500
- Eikä ollut.
- Miten niin ei? Olihan se.
379
00:21:15,700 --> 00:21:17,920
Se oli hyvä. Kangertelit Elmerin kohdalla.
380
00:21:18,120 --> 00:21:20,130
- Enkä kangerrellut.
- Kylläpäs.
381
00:21:20,330 --> 00:21:21,840
- En.
- Haluan kuulla sen.
382
00:21:22,040 --> 00:21:23,640
Olen koomikko. Tunnen rytmin.
383
00:21:23,840 --> 00:21:26,010
- Pilasit vitsin.
- Sain naurut.
384
00:21:26,210 --> 00:21:28,390
- Pilaamalla vitsin.
- Tein sen tahallani.
385
00:21:28,590 --> 00:21:32,600
Pilasitko hyvän vitsin
osoittaaksesi pilanneesi hyvän vitsin?
386
00:21:32,800 --> 00:21:35,320
He pitävät siitä. Sain naurut.
387
00:21:35,510 --> 00:21:38,610
- Sait väärät naurut.
- Ei väärää naurua olekaan.
388
00:21:38,810 --> 00:21:41,030
Se oli suojautumista. Olen tehnyt sitä.
389
00:21:41,230 --> 00:21:44,950
Jos olisit kertonut vitsin oikein,
olisit saanut oikeat naurut.
390
00:21:45,150 --> 00:21:47,450
Vitsi oli huono, siinä kaikki.
391
00:21:47,650 --> 00:21:49,870
- Miksi sitten hyväksyit sen?
- Mitä?
392
00:21:50,070 --> 00:21:51,160
Hyväksyt joka vitsin.
393
00:21:51,360 --> 00:21:54,380
Hyväksyit vitsin, jonka tiesit huonoksi.
394
00:21:54,580 --> 00:21:58,710
Hyväksyit sen tietämättä sen olevan huono
ennen kuin menit lavalle,
395
00:21:58,910 --> 00:22:02,180
joten pelastit sen pilaamalla
ja saamalla väärät naurut.
396
00:22:02,370 --> 00:22:03,800
Ei vääriä nauruja olekaan!
397
00:22:04,000 --> 00:22:05,390
Kyllä väärää naurua on.
398
00:22:05,590 --> 00:22:08,390
Väärä nauru tulee,
kun mokaat oikean naurun!
399
00:22:08,590 --> 00:22:10,230
Se on hemmetin väärä nauru.
400
00:22:10,420 --> 00:22:13,480
Kuulehan nyt,
neiti "yksi vitsi puolessa vuodessa".
401
00:22:13,680 --> 00:22:15,900
Etkö tunne kalenteria? Kului kuukausi.
402
00:22:16,100 --> 00:22:19,900
Olen tehnyt tätä pitkään.
Olen ammattiesiintyjä!
403
00:22:20,100 --> 00:22:22,920
Joka teki virheen eikä myönnä sitä.
404
00:22:27,220 --> 00:22:28,890
Tuo on kamala juoma.
405
00:22:30,890 --> 00:22:32,430
Ei vääriä nauruja olekaan!
406
00:22:54,870 --> 00:22:59,900
Kirjoitin myöhään yöhön,
kun hain innoitusta Cicerolta.
407
00:23:00,100 --> 00:23:02,490
Toivottavasti se kumoaa osan vahingosta.
408
00:23:02,690 --> 00:23:06,910
Kirjoitit Channingin väärin, Abe.
Etkö ole liian ankara itsellesi?
409
00:23:07,110 --> 00:23:10,200
- En Ciceron mukaan.
- Tosiasia on kuitenkin tämä.
410
00:23:10,400 --> 00:23:15,500
En julkaise 1 500 sanan puolustuspuhetta,
koska jätit pois yhden N-kirjaimen.
411
00:23:15,700 --> 00:23:18,080
- Montako sanaa pitäisi olla?
- Viisitoista.
412
00:23:18,280 --> 00:23:19,000
Viisitoista?
413
00:23:19,200 --> 00:23:23,340
Täällä on puhelunvälittäjä.
Minulla on hätäpuhelu Susie Myersonilta.
414
00:23:23,540 --> 00:23:25,760
- Ei kiitos.
- Odottakaa hetki.
415
00:23:25,960 --> 00:23:29,510
- En ota puhelua vastaan.
- Eikö pitäisi katsoa, mistä on kyse?
416
00:23:29,710 --> 00:23:31,600
Puhumme minun hätätilanteestani.
417
00:23:31,800 --> 00:23:32,930
- Haloo?
- Haloo?
418
00:23:33,130 --> 00:23:36,350
- Kuka siellä? Soitin Midgelle.
- Abe. On puhelu kesken.
419
00:23:36,550 --> 00:23:38,190
Linja oli varattu koko päivän.
420
00:23:38,390 --> 00:23:42,960
Aloitin päivän yrittämällä soittaa
Village Voicen jokaiselle tilaajalle
421
00:23:43,160 --> 00:23:45,650
- pyytääkseni anteeksi.
- Voi hyvä luoja.
422
00:23:45,850 --> 00:23:48,410
- Pyydä Midge puhelimeen, Abe.
- Hyvä on sitten.
423
00:23:48,610 --> 00:23:51,590
- Miriam!
- Kuulemiin, Abe. Viisitoista sanaa.
424
00:23:53,140 --> 00:23:54,540
Se on Susie.
425
00:23:54,740 --> 00:23:56,750
- Haloo?
- Jouduitko kiistaan
426
00:23:56,950 --> 00:24:01,920
Gordon Fordin kanssa kaikkien alalla
olevien nähden eilen Toots Shor'sissa?
427
00:24:02,120 --> 00:24:04,340
- Mistä tiesit sen?
- Se päätyi lehteen.
428
00:24:04,540 --> 00:24:07,510
"Tavanomainen
olisitpa ollut paikalla -hurvittelu
429
00:24:07,710 --> 00:24:10,930
"Toots'issa tuntui kesyltä
verrattuna eiliseen yhteenottoon
430
00:24:11,130 --> 00:24:13,310
"Fordin ja naiskirjoittajan välillä."
431
00:24:13,510 --> 00:24:16,060
- Kuulostaa pahalta ilman asiayhteyttä.
- Kerro se.
432
00:24:16,260 --> 00:24:19,060
Hän munasi vitsini, lähetyksessä.
Minä voihkaisin.
433
00:24:19,260 --> 00:24:21,190
Se oli vahinko, ja pyysin anteeksi.
434
00:24:21,390 --> 00:24:25,030
"Oli järkyttävä hetki,
kun television ihmelapsi
435
00:24:25,230 --> 00:24:26,690
"menetti malttinsa.
436
00:24:26,890 --> 00:24:30,570
"Kyseisen naiskirjoittajan on syytä
alkaa hioa ansioluetteloaan
437
00:24:30,770 --> 00:24:34,410
"jotain toista alaa varten
toisessa osavaltiossa."
438
00:24:34,610 --> 00:24:35,500
Voi luoja.
439
00:24:35,690 --> 00:24:38,710
Teen leikekirjaa lehtijutuistasi.
440
00:24:38,910 --> 00:24:41,460
Auta minua. Pyydänkö uudelleen anteeksi?
441
00:24:41,660 --> 00:24:44,500
Kyllä varmaan,
mutta et näköjään ole hyvä siinä.
442
00:24:44,700 --> 00:24:47,940
Minun pitää näyttää naamani
siellä maanantaina.
443
00:24:48,150 --> 00:24:51,090
- Aivan, ja ota laatikko mukaan.
- Miksi ihmeessä?
444
00:24:51,290 --> 00:24:56,350
Kun saat potkut, laitat tavarasi
laatikkoon, joten ota iso laatikko mukaan.
445
00:24:56,550 --> 00:24:59,770
Minulla ei ole omaa huonetta.
Pieni laatikko riittää.
446
00:24:59,970 --> 00:25:03,730
Hyvä, että pääsimme selvyyteen
laatikostasi potkuja varten.
447
00:25:03,930 --> 00:25:06,780
- Luuletko, että saan potkut?
- Soitan pari puhelua.
448
00:25:06,980 --> 00:25:07,860
On lauantai,
449
00:25:08,060 --> 00:25:11,670
joten ne paskiaiset pelaavat golfia
ja vetävät käteen veneellään.
450
00:25:12,380 --> 00:25:13,580
- Hitto.
- Mitä?
451
00:25:13,770 --> 00:25:15,120
Soitetaanko sieltä nyt?
452
00:25:15,320 --> 00:25:19,260
- Älä hätäänny. Pidän sinut ajan tasalla.
- Selvä, hei sitten.
453
00:25:21,520 --> 00:25:23,230
Susie Myerson ja kumppanit.
454
00:25:24,600 --> 00:25:25,600
Siis mitä?
455
00:25:26,650 --> 00:25:27,940
Tulla mihin?
456
00:25:46,120 --> 00:25:47,980
- Kuka sinä olet?
- Kuka sinä olet?
457
00:25:48,180 --> 00:25:50,280
- Olen Susie Myerson.
- Ei ole totta.
458
00:25:50,480 --> 00:25:51,280
Ei.
459
00:25:51,480 --> 00:25:53,030
- Sinäkö?
- Kyllä. Mitä siitä?
460
00:25:53,230 --> 00:25:55,530
Odotin pidempää ja paksumpaa, vaikka...
461
00:25:55,730 --> 00:25:58,950
- Varo, mitä puhut. Kuka olet?
- Ratkiriemukasta.
462
00:25:59,150 --> 00:26:01,540
Kiitos muuten lahjasta. Todella ovelaa.
463
00:26:01,740 --> 00:26:03,920
- Mistä lahjasta?
- Käynnistä.
464
00:26:04,120 --> 00:26:08,500
Joku sanoi,
että ovellani on lahja Susie Myersonilta.
465
00:26:08,700 --> 00:26:13,050
Kun avasin oven, kytät pidättivät
minut rikoksesta, jota en tehnyt.
466
00:26:13,250 --> 00:26:16,220
Se lahja. Ole hyvä vain, neiti...
467
00:26:16,420 --> 00:26:17,180
Molly kuoli.
468
00:26:17,380 --> 00:26:19,520
- Kuka hän on?
- Irlantilainen kumppanini.
469
00:26:19,720 --> 00:26:22,690
Hän sai saman puhelun
ja kuoli sydänkohtaukseen.
470
00:26:22,890 --> 00:26:23,600
Jestas.
471
00:26:23,800 --> 00:26:27,150
Juutalainen ystävämme lähti Argentiinaan.
Neiti M on poissa.
472
00:26:27,350 --> 00:26:30,570
- Keitä te olette?
- Miten niin keitä me olemme?
473
00:26:30,770 --> 00:26:32,250
Eikö Rose lähettänyt sinua?
474
00:26:33,050 --> 00:26:35,570
Kyllä lähetti.
475
00:26:35,770 --> 00:26:39,580
- Oletko varma?
- Kuka voi olla varma mistään elämässä?
476
00:26:39,780 --> 00:26:41,410
Tämä on muuten paska homma.
477
00:26:41,610 --> 00:26:44,250
Lavastetaan syylliseksi
teehuoneen tulipaloon.
478
00:26:44,450 --> 00:26:45,500
Ei se onnistu.
479
00:26:45,700 --> 00:26:47,210
Hetkinen. Olitko se sinä?
480
00:26:47,410 --> 00:26:50,760
Poltitko kaikkien aikojen
parhaan teehuoneen?
481
00:26:50,950 --> 00:26:53,550
- Oletko maistanut heidän kermavaahtoaan?
- Mitä?
482
00:26:53,750 --> 00:26:56,640
En tiedä, oliko siinä
enemmän kermaa vai sokeria.
483
00:26:56,840 --> 00:26:59,140
Vai molempia? Ehkä ripaus muskottia.
484
00:26:59,340 --> 00:27:02,100
Yritin tehdä sitä kotona ja epäonnistuin,
485
00:27:02,300 --> 00:27:04,560
mutta siinä kermavaahdossa on jotain.
486
00:27:04,760 --> 00:27:06,900
Toivottavasti joudut sähkötuoliin.
487
00:27:07,100 --> 00:27:09,070
En tiennyt Rosen suojelusta.
488
00:27:09,260 --> 00:27:13,610
Hänellä on asekin.
Hän käyttää sitä eikä vain heiluttele.
489
00:27:13,810 --> 00:27:16,820
Hyvä on, jäin kiinni.
490
00:27:17,020 --> 00:27:19,370
Voisimmeko mennä jo asiaan?
491
00:27:19,570 --> 00:27:20,550
Mihin asiaan?
492
00:27:22,970 --> 00:27:25,500
Rose Weissman voi pitää Upper West Siden.
493
00:27:25,700 --> 00:27:28,850
Kunhan ei mene 125. kadun ylle
tai 60. kadun alle.
494
00:27:29,440 --> 00:27:31,880
Mollyn kuoltua
hän voi saada Hell's Kitchenin.
495
00:27:32,080 --> 00:27:34,940
On syytä tutustua
limerikkeihin ja perunaruttoon.
496
00:27:35,940 --> 00:27:37,590
Eikö se muka riitä?
497
00:27:37,790 --> 00:27:41,350
Olen vain suojelija. Kerron Roselle.
Katsotaan, mitä hän sanoo.
498
00:27:41,550 --> 00:27:44,140
Miehetär suojelijana.
Olisi pitänyt keksiä se.
499
00:27:44,340 --> 00:27:45,560
Se yllättää täysin.
500
00:27:45,760 --> 00:27:48,440
- Et tosin sinä.
- Tämä oli todellinen ilo.
501
00:27:48,640 --> 00:27:52,400
Tuo asu sopii. Jotkut ikäisesi naiset
näyttävät hassuilta raidoissa.
502
00:27:52,600 --> 00:27:54,780
Sano Roselle, että tämä on hyvä kauppa.
503
00:27:54,980 --> 00:27:58,010
Jos sinut vain pidätettiin,
miksi olet vankilassa?
504
00:27:58,840 --> 00:28:00,380
On aiempia tuomioita.
505
00:28:08,060 --> 00:28:12,630
- Tämä onkin erilaista.
- En voi uskoa sitä.
506
00:28:12,830 --> 00:28:16,380
Hänen piti auttaa minua äidin suhteen.
Nyt hän viekin kaksi pöytää.
507
00:28:16,580 --> 00:28:20,010
Kun äiti tuli tänne,
hän pyysi heti alennusta.
508
00:28:20,210 --> 00:28:23,010
- Annoitko sen?
- Kyllä, hän on äitini.
509
00:28:23,210 --> 00:28:26,850
Voitko uskoa? Hän kertoo minulle,
miten meloneja poimitaan.
510
00:28:27,050 --> 00:28:30,020
Haistan kypsän melonin vaikka Jerseyssä.
511
00:28:30,220 --> 00:28:32,860
- Olisit läimäyttänyt häntä.
- Olin manikyyrissä.
512
00:28:33,060 --> 00:28:35,030
- Luumut eivät tehoa.
- Minulla tehoavat.
513
00:28:35,230 --> 00:28:39,280
Ja paskat, ei se liity mitenkään ruokaan.
Tahdonvoimaa ja aikataulu.
514
00:28:39,480 --> 00:28:41,450
Mitä jos pitää olla jossain?
515
00:28:41,650 --> 00:28:43,790
Voisin tyhjentää paikan palohälytyksellä.
516
00:28:43,980 --> 00:28:46,700
He palaisivat huomenna
canasta-kerhonsa kanssa.
517
00:28:46,900 --> 00:28:50,630
Hyvä. Isäsi kaveri taikoi taas
kolikon tarjoilijan korvasta.
518
00:28:50,820 --> 00:28:52,920
Hei, mitä te tuijotatte?
519
00:28:53,120 --> 00:28:56,960
Tässä kulmassa on käsilaukkuherkkujen
mestari Shirley Maisel.
520
00:28:57,160 --> 00:29:00,430
Tuossa kulmassa haastaja
ja luumuskeptikko Moishe Maisel.
521
00:29:00,630 --> 00:29:03,010
- He eivät ole yhdessä.
- Eivät todellakaan.
522
00:29:03,210 --> 00:29:04,220
Ikävä juttu.
523
00:29:04,420 --> 00:29:07,390
Hei sitten, tulkaa toistekin.
Ketä yritän huijata?
524
00:29:07,590 --> 00:29:10,060
Ikävää, että unelmistasi tuli loppu,
525
00:29:10,260 --> 00:29:12,560
mutta saanko hetken bändin tauolla?
526
00:29:12,760 --> 00:29:14,520
Musiikkitunneista olisi apua!
527
00:29:14,720 --> 00:29:15,580
Ja paskat.
528
00:29:17,210 --> 00:29:18,040
Sinun vuorosi.
529
00:29:18,750 --> 00:29:21,880
- Kaikki ovat niin herkkiä nykyään.
- Siinäkö kaikki?
530
00:29:23,590 --> 00:29:27,090
- He eivät ole Sinatran veroisia.
- Palaako bändi?
531
00:29:28,220 --> 00:29:31,250
Iltaa, hyvät naiset ja herrat.
Olen rouva Maisel...
532
00:29:31,450 --> 00:29:34,590
Miriam! Hän on entinen miniäni.
533
00:29:34,790 --> 00:29:36,590
- Kalpea.
- Mitä sinä siellä teet?
534
00:29:36,790 --> 00:29:37,960
Esitystäni.
535
00:29:38,160 --> 00:29:38,880
Kenelle?
536
00:29:39,080 --> 00:29:42,260
Kaikille mukaville ihmisille,
jotka ovat nyt hämillään.
537
00:29:42,460 --> 00:29:47,010
Anna hänen olla. Jos hän haluaa kertoa
vitsin, hän voi oppia kantapään kautta.
538
00:29:47,210 --> 00:29:50,890
- Lihakauppiaani on häntä hauskempi.
- Nätti. Hänen pitäisi laulaa.
539
00:29:51,090 --> 00:29:54,150
En ole laulaja,
mutta käsikirjoitan Gordon...
540
00:29:54,350 --> 00:29:57,020
Odota, olin ajatuksissani.
Aloita uudelleen.
541
00:29:57,220 --> 00:29:58,860
En ole aloittanut vielä.
542
00:29:59,060 --> 00:30:00,570
Usko pois, et kyllä naura.
543
00:30:00,770 --> 00:30:03,700
- Ole hiljaa, isä.
- Lapseni käskee olla hiljaa.
544
00:30:03,900 --> 00:30:05,070
Jos et auta, häivy.
545
00:30:05,270 --> 00:30:09,370
Minähän autan. Hänen pitää miettiä
uransa uusiksi. Kuka muu sanoisi sen?
546
00:30:09,570 --> 00:30:12,170
Älä välitä. Esitä, ettei hän ole täällä.
547
00:30:12,360 --> 00:30:15,460
Olen siis naimaton nainen
ja asun New Yorkissa.
548
00:30:15,660 --> 00:30:17,960
- Niin minäkin.
- Et ole naimaton, äiti.
549
00:30:18,160 --> 00:30:19,760
- Oikeasti, Joel?
- Anteeksi.
550
00:30:19,960 --> 00:30:23,840
Oletteko te naiset koskaan menneet
pimeälle metroasemalle?
551
00:30:24,040 --> 00:30:25,680
Niitä ei valaista kunnolla.
552
00:30:25,880 --> 00:30:31,270
Se oli retorinen kysymys, Shirley.
Juttu jatkuu siitä, tosin huonosti.
553
00:30:31,470 --> 00:30:34,190
Kuljin pimeitä portaita alas...
554
00:30:34,390 --> 00:30:37,110
Eikö ollut taskulamppua? Minulla on kaksi.
555
00:30:37,310 --> 00:30:41,400
Yksi valaisemiseen ja toinen aseena.
556
00:30:41,600 --> 00:30:43,530
Häikäiset minut, Shirley.
557
00:30:43,730 --> 00:30:45,820
Kuten hyökkääjänkin. Eikö ole hyvä?
558
00:30:46,020 --> 00:30:50,910
Jatketaan eteenpäin. Eilen rehtori kertoi,
että poikani nukkuu tunnilla.
559
00:30:51,110 --> 00:30:54,080
- Mitä Ethanille tapahtui?
- Hän nukkuu tunnilla.
560
00:30:54,280 --> 00:30:56,040
Koska hän ei juo kahvia.
561
00:30:56,240 --> 00:30:58,170
Hei, esitys on täällä.
562
00:30:58,370 --> 00:31:00,550
Unohdin, mihin jäin.
563
00:31:00,750 --> 00:31:03,930
Luojan tähden, älä aloita alusta.
Minä tiedän vitsin.
564
00:31:04,120 --> 00:31:07,930
Tyyppi menee baariin mukanaan
30 senttiä pitkä pianoa soittava mies.
565
00:31:08,130 --> 00:31:11,060
Baarimikko sanoo:
"Hengelläni taitaa olla huono kuulo.
566
00:31:11,260 --> 00:31:13,450
"En pyytänyt 30-senttistä pianistia."
567
00:31:15,330 --> 00:31:20,480
Siinähän sinä olet.
Minusta sinä olit loistava siellä.
568
00:31:20,680 --> 00:31:22,030
Kiitos vain, Shirley.
569
00:31:22,230 --> 00:31:25,780
Nautin joka hetkestä.
Näinkö esityksesi menevät aina?
570
00:31:25,980 --> 00:31:28,280
Eivät, yleensä saan kertoa vitsin.
571
00:31:28,480 --> 00:31:32,160
Niinkö? Sehän on mielenkiintoista.
No, se oli mukavaa.
572
00:31:32,360 --> 00:31:35,460
Nyt kun kerran olet siinä,
kaipaan tietoja.
573
00:31:35,660 --> 00:31:37,540
- Mistä?
- Meistä. Missä hän on?
574
00:31:37,740 --> 00:31:40,340
Joel kertoi,
että on haastattelu lääkärin työhön.
575
00:31:40,540 --> 00:31:42,760
- Niin oli.
- Miten pitkään siihen menee?
576
00:31:42,950 --> 00:31:45,010
Montako kysymystä siellä esitetään?
577
00:31:45,210 --> 00:31:48,390
Minun lääkärini mittaa pulssin
ja pummaa savukkeen.
578
00:31:48,590 --> 00:31:50,100
Se on vähän mutkikkaampaa.
579
00:31:50,300 --> 00:31:52,890
- Tiedät siis jotain.
- Minäkö? En.
580
00:31:53,090 --> 00:31:57,190
Kerro nyt. Millainen vatsa hänellä on?
581
00:31:57,390 --> 00:32:00,940
Neuloin vaaleanpunaisia
ja sinisiä töppösiä. En tiedä yhtään.
582
00:32:01,140 --> 00:32:05,280
Lapsi ei voi tulla maailmaan
kylmin jaloin. Se olisi kamala alku.
583
00:32:05,480 --> 00:32:07,150
Olen tulla hulluksi.
584
00:32:07,350 --> 00:32:11,990
- Kerro nyt edes jotain.
- Hän taisi lähteä tapaamaan perhettään.
585
00:32:12,190 --> 00:32:14,120
- Missä perhe on?
- Kiinassa.
586
00:32:14,320 --> 00:32:17,210
- Eikö Kiinassa ollut vallankumous?
- Oli.
587
00:32:17,410 --> 00:32:19,250
Siksi hän ei ole palannut vielä.
588
00:32:19,450 --> 00:32:22,380
- Värväytyikö hän armeijaan?
- On vain kova paperisota.
589
00:32:22,580 --> 00:32:27,690
Tajusitko vitsin? Antaa olla, hän palaa
pian kotiin. Anteeksi, taisin jättää...
590
00:32:31,150 --> 00:32:34,060
- Etkö kertonut Shirleylle Meistä?
- Miksi olisin?
591
00:32:34,260 --> 00:32:36,480
Hän tenttasi minua juuri Meistä.
592
00:32:36,680 --> 00:32:40,190
Miksi hän on poissa?
Milloin hän palaa? Millainen vatsa on?
593
00:32:40,390 --> 00:32:43,860
Äidilläsi on kamala lääkäri.
Hänen pitää vaihtaa toiselle.
594
00:32:44,060 --> 00:32:46,940
Hän ahdisti nurkkaan.
Sanoin, että Mei käy Kiinassa
595
00:32:47,140 --> 00:32:49,860
eikä pääse pois sieltä
vallankumouksen takia.
596
00:32:50,060 --> 00:32:53,530
- Sanoitko Mein olevan Kiinassa?
- En tiennyt, mitä sanoa.
597
00:32:53,730 --> 00:32:56,660
Kun muut eivät tiedä,
mitä sanoa, he sanovat sen.
598
00:32:56,860 --> 00:33:00,500
Sinä sanot, että hän ei pääse Kiinasta
vallankumouksen takia.
599
00:33:00,700 --> 00:33:02,710
Se johtuu siitä, että olen esiintyjä.
600
00:33:02,910 --> 00:33:05,000
Hei, tämä ei ole minun syytäni.
601
00:33:05,200 --> 00:33:09,630
Tiedän, anteeksi nyt.
Syy on minun, hoidan asian kuntoon.
602
00:33:09,830 --> 00:33:10,610
Hyvä on.
603
00:33:12,070 --> 00:33:14,530
- Hoidatko sen nyt vai...
- Mene takaovesta.
604
00:33:42,560 --> 00:33:44,000
Miksi sinä murahtelet?
605
00:33:44,200 --> 00:33:45,960
- Teitkö sinä tämän?
- Minkä?
606
00:33:46,160 --> 00:33:50,340
- Siirsit Ethanin lauantain unimerkistä.
- Hän oli kylpyhuoneen tiellä.
607
00:33:50,540 --> 00:33:53,300
- Sovimme loikkaavamme yli.
- En suostunut siihen.
608
00:33:53,500 --> 00:33:55,810
- Pidättele sitten aamuun.
- Tiedätkö mitä?
609
00:33:56,000 --> 00:33:58,720
Koko homma on ihan älytön.
610
00:33:58,920 --> 00:34:00,060
Lopeta, isä.
611
00:34:00,260 --> 00:34:03,310
Hän ei huomaa,
ettei ollut lauantain unimerkillä.
612
00:34:03,510 --> 00:34:06,860
Meillä on tietty järjestelmä,
jota pitää noudattaa.
613
00:34:07,060 --> 00:34:08,900
Sen perustana on luottamus.
614
00:34:09,100 --> 00:34:11,900
Jos hän herää muualla,
hän ei ehkä tiedä, missä on.
615
00:34:12,100 --> 00:34:15,490
Hän on asunut täällä koko ikänsä
ja tietää, missä on.
616
00:34:15,690 --> 00:34:18,490
Älä siirrä häntä enää merkin kohdalta.
Lupaa se.
617
00:34:18,690 --> 00:34:20,850
En lupaa mitään.
618
00:34:22,600 --> 00:34:23,930
Isä?
619
00:34:24,930 --> 00:34:28,210
- Väität olevasi tiedemies.
- Väitän? Minähän olen.
620
00:34:28,410 --> 00:34:31,300
Tämä on tiedettä, etkä saisi epäillä sitä.
621
00:34:31,500 --> 00:34:36,550
Tiedät oikein hyvin, että olen allapäin
622
00:34:36,750 --> 00:34:38,560
Carol Channingin jutun takia.
623
00:34:38,760 --> 00:34:42,140
Älä hauku minua enää enempää.
624
00:34:42,340 --> 00:34:44,730
- Muistatko sen keksin?
- Minkä keksin?
625
00:34:44,930 --> 00:34:48,940
Kun olin seitsemän,
mursit keksin 16 osaan. Muistatko sen?
626
00:34:49,140 --> 00:34:51,030
- En.
- Se oli palkitsemisjärjestelmä.
627
00:34:51,230 --> 00:34:54,660
Aina kun osasin käyttää puolipistettä,
sain keksinpalan.
628
00:34:54,860 --> 00:34:59,540
Kun Noah söi keksinpalani, sanoit:
"En halua kuulla siitä.
629
00:34:59,730 --> 00:35:01,540
"Selvittäkää asia keskenänne."
630
00:35:01,740 --> 00:35:03,790
- Mitä siitä?
- Hylkäsit keksiopetukseni.
631
00:35:03,990 --> 00:35:06,500
En vieläkään osaa käyttää puolipistettä.
632
00:35:06,700 --> 00:35:09,940
- Sitä käytetään merkitsemään taukoa...
- Liian myöhäistä.
633
00:35:18,320 --> 00:35:20,110
Älä liikuta häntä.
634
00:35:26,950 --> 00:35:28,290
Äiti?
635
00:35:33,170 --> 00:35:34,000
Haloo?
636
00:35:35,090 --> 00:35:38,800
Puhu hitaammin, isä.
Anteeksi, en saanut selvää tuosta...
637
00:35:39,420 --> 00:35:43,000
Mitä? Oletko komerossa?
638
00:35:43,190 --> 00:35:44,220
Miksi olet niin...
639
00:35:45,180 --> 00:35:47,220
En voi... En minä...
640
00:35:47,810 --> 00:35:50,560
Tulen sinne.
641
00:35:52,770 --> 00:35:56,820
Hei! Äiti? Isä?
642
00:35:57,650 --> 00:35:58,650
Joel!
643
00:36:00,990 --> 00:36:02,970
- Miksi tulit?
- Onko kaikki hyvin?
644
00:36:03,170 --> 00:36:05,180
Kuulosti siltä, että oli pussi päässä.
645
00:36:05,380 --> 00:36:09,100
- Luulin, että sinut siepattiin.
- Ei, mutta oli pussi päässä.
646
00:36:09,300 --> 00:36:11,360
- Miksi?
- Yritin vaientaa äänet.
647
00:36:11,560 --> 00:36:14,460
Arkaluonteisia asioita.
Naapurit kuuntelevat.
648
00:36:15,670 --> 00:36:18,050
Ei hätää. Tässä on poikani Joel.
649
00:36:20,670 --> 00:36:22,490
Tulit nyt tänne. Ole hyödyksi.
650
00:36:22,690 --> 00:36:25,040
Miten niin hyödyksi? Mitä on tekeillä?
651
00:36:25,240 --> 00:36:29,080
Miksi sinä huudat?
Saamme hänet kyllä pois sieltä.
652
00:36:29,280 --> 00:36:32,590
- Kenet?
- Tyttösi. Kaikki on suunniteltu.
653
00:36:32,790 --> 00:36:37,550
En halunnut sekoittaa sinua tähän,
mutta voit nyt vastata kysymyksiin.
654
00:36:37,750 --> 00:36:38,470
- Isä?
- Ei hätää.
655
00:36:38,670 --> 00:36:42,260
Nämä kaverit saivat
kolmetoista juutalaista pois Saksasta.
656
00:36:42,460 --> 00:36:45,980
He ovat parhaita.
Hän on alkuperäisen kaverin poika.
657
00:36:46,170 --> 00:36:49,600
Hän on hieman typerä,
mutta hänellä on lentokone.
658
00:36:49,800 --> 00:36:51,020
Haluan puhua kanssasi.
659
00:36:51,220 --> 00:36:54,400
Viestintä on sinulle tärkeää tänään.
Tehdään se myöhemmin.
660
00:36:54,600 --> 00:36:57,950
Kun sanot hänen olevan Kiinassa,
niin missä siellä?
661
00:36:58,140 --> 00:37:02,490
Se on iso paikka. En tarvitse osoitetta,
paitsi jos on sellainen.
662
00:37:02,690 --> 00:37:03,870
Ei ole osoitetta.
663
00:37:04,070 --> 00:37:07,750
Onko sitten vaikkapa
kadunnimeä tai maamerkkiä?
664
00:37:07,950 --> 00:37:09,560
Onko lähistöllä kirjasto?
665
00:37:11,140 --> 00:37:12,880
Hän kysyy säästä.
666
00:37:13,080 --> 00:37:14,710
Ovatko he parhaita?
667
00:37:14,910 --> 00:37:18,480
- Tiedätkö hyvän noutoryhmän?
- En.
668
00:37:23,070 --> 00:37:24,600
Shirley, me teemme töitä.
669
00:37:24,800 --> 00:37:28,350
En näe kenenkään valittavan
tuoreista viinereistä.
670
00:37:28,550 --> 00:37:30,440
He suunnittelevat salaoperaatiota.
671
00:37:30,640 --> 00:37:34,400
He eivät pysty ajattelemaan,
kun sinä laukkaat täällä.
672
00:37:34,600 --> 00:37:36,400
Jos olen hevonen, sinä olet aasi.
673
00:37:36,600 --> 00:37:40,090
Jo riittää loukkaukset tallin asukeista.
Voisitteko...
674
00:37:51,770 --> 00:37:54,920
- Haluan kertoa jotain.
- Mikä hätänä?
675
00:37:55,120 --> 00:37:56,900
Se liittyy Meihin ja minuun.
676
00:37:58,020 --> 00:37:59,630
Ei ole enää Meitä ja minua.
677
00:37:59,830 --> 00:38:02,550
Älä ole huolissasi.
Saamme hänet pois Kiinasta.
678
00:38:02,750 --> 00:38:04,930
Ei hän ole Kiinassa. Hän on Chicagossa.
679
00:38:05,130 --> 00:38:06,680
Sitten se on helpompaa.
680
00:38:06,880 --> 00:38:08,680
Hän muutti Chicagoon.
681
00:38:08,880 --> 00:38:11,490
- Mutta...
- Lapsi.
682
00:38:12,410 --> 00:38:15,910
- Ei ole enää lasta.
- Voi ei, Joel.
683
00:38:16,750 --> 00:38:17,710
Menettikö hän sen?
684
00:38:18,960 --> 00:38:20,780
Kyllä, hän menetti sen.
685
00:38:20,980 --> 00:38:24,820
Olen todella pahoillani, kultaseni.
686
00:38:25,020 --> 00:38:27,660
Voitte yrittää uudelleen,
kun menette naimisiin.
687
00:38:27,860 --> 00:38:29,850
Emme mene naimisiin.
688
00:38:33,140 --> 00:38:34,390
Oletko kunnossa?
689
00:38:35,020 --> 00:38:35,850
Olen.
690
00:38:36,520 --> 00:38:39,170
Otatko jotain syötävää? Ruokaa on paljon.
691
00:38:39,370 --> 00:38:41,970
- Todella paljon.
- Ei kiitos.
692
00:38:42,170 --> 00:38:43,820
Minulla on töitä.
693
00:38:44,360 --> 00:38:48,160
- Laitan sinulle jotain mukaan.
- Parasta, että kerron pojille.
694
00:39:02,840 --> 00:39:05,210
Hänen piti tulla tänään. He sanoivat...
695
00:39:11,680 --> 00:39:12,930
Gordon Ford Show.
696
00:39:14,430 --> 00:39:15,460
Kyllä olemme.
697
00:39:15,660 --> 00:39:18,310
Kiitos, että kerroitte asiasta.
698
00:39:19,440 --> 00:39:21,730
Hyvä, toit laatikon.
699
00:39:22,360 --> 00:39:25,260
- Kaikki kaiteen luokse.
- Tulkaa kaiteen luokse.
700
00:39:25,460 --> 00:39:28,800
Ohjelmiin tulee liikaa sukulaisia.
701
00:39:29,000 --> 00:39:32,270
Äidit, veljet, sedät ja tädit
eivät ole parhaita naurajia.
702
00:39:32,470 --> 00:39:34,180
Hillitkää sitä vähän.
703
00:39:34,380 --> 00:39:36,240
Meillä on muutakin tehtävää.
704
00:39:37,830 --> 00:39:39,250
Huomenta kaikille.
705
00:39:41,040 --> 00:39:42,360
Katsokaa, kuka tuli.
706
00:39:42,560 --> 00:39:45,950
George toi kanavan isot pamput
odottamattomalle käynnille.
707
00:39:46,150 --> 00:39:47,490
Hei, Charlie ja Isaac.
708
00:39:47,690 --> 00:39:50,200
- Hei, ihminen, jota en tunne.
- Syd Greenberg.
709
00:39:50,400 --> 00:39:52,120
Ystävällismielinen väijytys.
710
00:39:52,320 --> 00:39:56,890
En tiedä, onko sellaista olemassakaan.
Tulkaa tänne. Hoidetaan tämä myöhemmin.
711
00:40:05,150 --> 00:40:08,180
Tämä ei ole vain
nuorten karhujen leikkitappelua.
712
00:40:08,380 --> 00:40:10,390
Ne oppivat puolustautumaan.
713
00:40:10,590 --> 00:40:14,100
- Ensimmäisen...
- Ethan? On aika mennä nukkumaan.
714
00:40:14,300 --> 00:40:17,040
Nukun paikassa numero kolme tänä iltana.
715
00:40:17,830 --> 00:40:19,940
Mitä jos nukkuisit vuoteessasi?
716
00:40:20,140 --> 00:40:22,250
Terapeutin mukaan en ole vielä valmis.
717
00:40:23,290 --> 00:40:24,130
Hyvä on.
718
00:40:29,300 --> 00:40:32,010
No niin, Ethan.
719
00:40:33,800 --> 00:40:36,300
Katso minua, ei television karhua.
Olen täällä.
720
00:40:37,100 --> 00:40:39,080
Hei. Ethan,
721
00:40:39,280 --> 00:40:43,050
meidän pitää puhua
käytävässä nukkumisen järkevyydestä
722
00:40:43,240 --> 00:40:45,360
tai oikeastaan sen puutteesta.
723
00:40:46,270 --> 00:40:50,590
Ymmärrän,
että jostain syystä pelkäät vuodettasi.
724
00:40:50,790 --> 00:40:54,720
Sinun on syytä tietää,
että pelko on hyvin luonnollista.
725
00:40:54,920 --> 00:40:57,560
Se auttaa selviämään hengissä.
726
00:40:57,760 --> 00:41:02,190
Se käskee paeta, kun jokin suuri
hampaiden kera aikoo syödä sinut,
727
00:41:02,390 --> 00:41:05,860
tai väistämään,
kun kivi heitetään päätä kohti.
728
00:41:06,060 --> 00:41:11,670
Elämässä on paljon asioita,
joita on tosiaan syytä pelätä.
729
00:41:12,800 --> 00:41:15,410
- Oletko kuullut Park Slopesta?
- En.
730
00:41:15,610 --> 00:41:21,130
Äskettäin United Airlinesin
ja Trans Worldin lentokoneet
731
00:41:21,320 --> 00:41:25,920
törmäsivät toisiinsa ilmassa,
ihan päistikkaa.
732
00:41:26,120 --> 00:41:30,380
Romua satoi Park Slopen liittymään.
733
00:41:30,580 --> 00:41:34,850
Kaikki matkustajat kuolivat
sekä kuusi ihmistä maassa.
734
00:41:35,050 --> 00:41:38,100
Kuusi ihmistä. He kävelivät kadulla,
735
00:41:38,300 --> 00:41:41,520
olivat menossa torille,
kouluun tai elokuviin,
736
00:41:41,720 --> 00:41:46,190
kun heidän niskaansa putosi
roihuavaa metallia
737
00:41:46,390 --> 00:41:52,260
sekä käsiä, jalkoja ja kehoja
aiemmin ehjistä vartaloista.
738
00:41:53,380 --> 00:41:55,280
- Eikö olekin aika pelottavaa?
- On.
739
00:41:55,480 --> 00:41:59,370
Niin on. On sotia ja tulvia.
740
00:41:59,570 --> 00:42:02,040
Tiikereitäkin pääsee karkuun
eläintarhasta.
741
00:42:02,240 --> 00:42:04,790
Salama voi iskeä aurinkoisellakin säällä.
742
00:42:04,990 --> 00:42:07,380
Voi syödä huonoksi menneitä simpukoita,
743
00:42:07,580 --> 00:42:11,300
ja sitten tavaraa tulee
joka ruumiinaukosta viikon ajan.
744
00:42:11,500 --> 00:42:15,050
- En pidä simpukoista.
- Se ei silti pidä turvassa.
745
00:42:15,250 --> 00:42:18,720
Voi pudota kaivoon, josta ei edes tiedä.
746
00:42:18,920 --> 00:42:22,900
Voi lentää tuulilasin läpi,
kun isi jarruttaa liian kovaa.
747
00:42:23,090 --> 00:42:27,960
Voi vahingossa kirjoittaa
Carol Channingin nimen väärin,
748
00:42:29,250 --> 00:42:32,670
jolloin on heti mies,
jonka takia on pyydettävä anteeksi.
749
00:42:33,760 --> 00:42:36,280
Painettuna. Ymmärrätkö?
750
00:42:36,480 --> 00:42:39,540
Taidat alkaa ymmärtää, mitä tarkoitan.
751
00:42:39,740 --> 00:42:44,830
Sinun on aika oppia
elämään pelossa ja hyväksymään se.
752
00:42:45,030 --> 00:42:49,060
Maailmassa ei ole tarpeeksi teippiä
pitämään sinut turvassa.
753
00:42:49,940 --> 00:42:54,130
Vanhempasi ja terapeuttikin
tarkoittavat hyvää
754
00:42:54,330 --> 00:42:59,740
saamalla sinut ajattelemaan, että
lattialla nukkuminen kertoo rohkeudesta.
755
00:43:00,620 --> 00:43:02,990
Isoisä kertoo nyt sinulle,
756
00:43:03,870 --> 00:43:06,750
että kuolema odottaa meitä kaikkia.
757
00:43:07,370 --> 00:43:08,540
Jopa rohkeita.
758
00:43:10,540 --> 00:43:13,840
Haluatko, että luen nyt hyvänyönsadun?
759
00:43:14,670 --> 00:43:18,160
Miten työskentely Thelonious Monkin kanssa
vaikutti soittoosi?
760
00:43:18,360 --> 00:43:20,620
Kukaan ei soita kuten Thelonious.
761
00:43:20,820 --> 00:43:23,460
- Kyllä.
- Hän löytää nuotteja, joista en tiennyt.
762
00:43:23,650 --> 00:43:26,630
Täytyy myöntää, että olen lainannut niitä.
763
00:43:26,820 --> 00:43:30,960
Blue Trainin ja Giant Stepsin myötä
olet löytänyt oikeat nuotit, John.
764
00:43:31,160 --> 00:43:34,820
Kiitos käynnistä. Suuri John Coltrane.
765
00:43:38,990 --> 00:43:41,180
Odottakaa. Minulla on ilmoitus.
766
00:43:41,380 --> 00:43:42,430
Tällä viikolla
767
00:43:42,630 --> 00:43:46,490
Gordon Ford Show'sta tuli
maan keskusteluohjelmien ykkönen.
768
00:43:49,330 --> 00:43:52,570
Ykkösohjelma! Kyllä vain!
769
00:43:52,770 --> 00:43:56,380
Voin kiittää siitä teitä, hyvät katsojat.
Tuokaa se tänne.
770
00:44:01,800 --> 00:44:06,770
En kiitä henkilökuntaa ja
käsikirjoittajia tarpeeksi. Tulkaa tänne.
771
00:44:09,390 --> 00:44:13,800
He ovat alan parhaat.
En olisi täällä tänään ilman heitä.
772
00:44:14,000 --> 00:44:17,050
Ottakaa samppanjaa.
Ottakaa tekin siellä kotona.
773
00:44:17,250 --> 00:44:18,530
Nähdään huomenna.
774
00:44:24,910 --> 00:44:28,310
- Miten on? Toots Shor's?
- Kaikki eivät mahdu sinne.
775
00:44:28,510 --> 00:44:31,500
Unohda Toots Shor's.
Tiedän täydellisen paikan.
776
00:44:51,390 --> 00:44:52,600
Voi luoja!
777
00:45:09,370 --> 00:45:10,230
Olette hulluja.
778
00:45:10,430 --> 00:45:14,000
- Tulkaa. Nyt juhlitaan.
- Ette kai ole Jack Paarin vakoojia?
779
00:45:27,760 --> 00:45:31,470
Hei, Miriam!
780
00:45:32,560 --> 00:45:35,090
- Mitä tämä on?
- Olemme ykkönen!
781
00:45:35,290 --> 00:45:37,960
- Mitä?
- Tai he ovat. Minä saatan olla.
782
00:45:38,160 --> 00:45:39,840
- Mitä?
- En ole varma vielä.
783
00:45:40,040 --> 00:45:43,720
- Mitä?
- Joku täällä alhaalla on ykkönen!
784
00:45:43,920 --> 00:45:45,110
Mitä?
785
00:45:46,200 --> 00:45:47,490
Tule tänne.
786
00:45:53,580 --> 00:45:56,190
Olemme ykkönen. Gordon ilmoitti siitä.
787
00:45:56,390 --> 00:45:57,730
He tosiaan tekivät sen.
788
00:45:57,930 --> 00:46:01,150
- Tule tänne, Maisel.
- Oletko varma?
789
00:46:01,350 --> 00:46:02,660
Sinulla on luistimet.
790
00:46:02,860 --> 00:46:06,050
Ei, käytin näitä toimistolla tänään.
Tämä on muotia.
791
00:46:08,640 --> 00:46:10,430
- Et saanut potkuja.
- En kai.
792
00:46:11,220 --> 00:46:13,380
Osaatko luistella, vai onko se muotia?
793
00:46:13,570 --> 00:46:15,880
Tuo on vähemmän hullu kuin moni muu asusi.
794
00:46:16,080 --> 00:46:20,510
Näyttelin taikalumipalloa
naisten sionistikuvaelmassa.
795
00:46:20,710 --> 00:46:24,050
Sonja Henie oli siellä.
Hän kannusti viemään minut tunneille.
796
00:46:24,250 --> 00:46:25,430
Se ei ole kehu.
797
00:46:25,630 --> 00:46:27,970
- Katso sitten.
- Niin katsonkin.
798
00:46:28,170 --> 00:46:31,160
- Olemme ykkösiä, pojat!
- Ykkönen!
799
00:46:59,310 --> 00:47:00,860
Haluatko pysyä tyylikkäänä?
800
00:47:02,820 --> 00:47:04,340
En näköjään enää.
801
00:47:04,540 --> 00:47:06,640
- Tarvitaanko lääkäri?
- Ei, olen kunnossa.
802
00:47:06,840 --> 00:47:09,760
Olin sairaala-apulainen collegessa.
Osaan jotain.
803
00:47:09,960 --> 00:47:13,950
- Olin Peräruiskekuningatar.
- En kaipaa sitä, mutta jos niin käy...
804
00:47:15,040 --> 00:47:17,580
- Saat minut pyörryksiin.
- Tuon kuulee usein.
805
00:47:19,170 --> 00:47:22,790
- Ehkä tarvitsen vähän apua.
- Autan mielelläni.
806
00:47:24,000 --> 00:47:26,450
- Mitä tuo oli?
- Mitä luulisit?
807
00:47:26,650 --> 00:47:30,830
- Taisit yrittää suudella minua.
- Siitähän siinä oli kyse.
808
00:47:31,030 --> 00:47:34,040
- Se ei tosin onnistunut.
- Etkö inhoa minua?
809
00:47:34,240 --> 00:47:38,840
- Miten inhoaisin noita silmiä ja huulia?
- Toots Shor's. Huusin sinulle, ja paljon.
810
00:47:39,040 --> 00:47:40,050
Se oli loistavaa.
811
00:47:40,240 --> 00:47:43,840
Se oli Tracy ja Hepburn,
Loy ja Powell, Robinson ja LaMotta.
812
00:47:44,040 --> 00:47:47,550
Pikemminkin "tottelematon mitättömyys
huutaa televisiotähdelle".
813
00:47:47,750 --> 00:47:50,640
Katso meitä nyt. Numero yksi.
814
00:47:50,840 --> 00:47:53,530
- Voitin muuten sen kiistan.
- Eihän se...
815
00:47:54,450 --> 00:47:56,440
- Pidätkö kielesi kurissa?
- En.
816
00:47:56,640 --> 00:47:58,520
- Saanko minä tehdä sen?
- Olet aviossa.
817
00:47:58,720 --> 00:47:59,730
En oikeastaan.
818
00:47:59,930 --> 00:48:03,360
Noin mieheni sanoi tyttöystävälleen
ennen kuin erosimme.
819
00:48:03,560 --> 00:48:04,840
Hän kuulostaa moukalta.
820
00:48:07,380 --> 00:48:08,820
Kylmeneekö takapuolesi?
821
00:48:09,020 --> 00:48:11,700
En tunne sitä. Sinä voit toki tunnustella.
822
00:48:11,900 --> 00:48:14,970
Tuon myötä
nainen luisteli auringonnousuun.
823
00:48:24,400 --> 00:48:26,470
Enpä olisi uskonut näkeväni tätä.
824
00:48:26,670 --> 00:48:31,390
Sonja Henie käski minutkin tunneille.
Käskin suksia kuuseen norjalaistyyliin.
825
00:48:31,590 --> 00:48:34,680
- Menen vessaan.
- Luistinvuokraamon vieressä on yksi.
826
00:48:34,880 --> 00:48:38,520
Siellä käy lapsia,
jotka eivät ehdi vetää sukkahousuja alas.
827
00:48:38,720 --> 00:48:41,460
Ei kiitos. Etsin hygieenisen paikan.
828
00:48:54,930 --> 00:48:58,790
Mike, oletko nähnyt Georgea?
Hänen pitää allekirjoittaa tämä.
829
00:48:58,990 --> 00:49:01,520
Niinpä tietysti. Anna se tänne.
830
00:49:02,560 --> 00:49:05,480
Olen väärentänyt
Georgen allekirjoituksen jo vuosia.
831
00:49:06,400 --> 00:49:08,940
Epäselvä G, kiemurainen R.
832
00:49:11,440 --> 00:49:12,800
Terve, Mike.
833
00:49:13,000 --> 00:49:16,270
Ovatko nuo kasvot viimeiset, jotka näen?
834
00:49:16,470 --> 00:49:19,730
Halusin vain onnitella.
Ei hassumpaa, numero yksi.
835
00:49:19,930 --> 00:49:22,330
- Kelpaahan se.
- Mikset juhli?
836
00:49:23,370 --> 00:49:27,240
Varasin Truman Capoten ensi viikolle,
mutta hän on nyt Jack Paarissa.
837
00:49:27,440 --> 00:49:29,450
Peruutan sen, koska meillä on sääntö.
838
00:49:29,650 --> 00:49:33,450
Doris Dayn strutsi sairastui,
joten hän siirsi tätä.
839
00:49:33,650 --> 00:49:37,370
Brittibändi, josta en pidä,
peruutti rumpalin kuoleman takia.
840
00:49:37,570 --> 00:49:42,000
Kykytauluni on sotkussa,
enkä piittaa muusta kuin siitä.
841
00:49:42,200 --> 00:49:44,790
- Sekä joulukuusitontista.
- Se on farmi.
842
00:49:44,990 --> 00:49:46,020
Olet oikeassa.
843
00:49:47,310 --> 00:49:49,880
Tiesitkö, että Sophie Lennon
palaa tällä viikolla?
844
00:49:50,080 --> 00:49:51,030
En tiennyt.
845
00:49:52,400 --> 00:49:56,100
Hän on hyvä vieras. Ihmiset
katsovat hänen takiaan, joten kiitos.
846
00:49:56,300 --> 00:49:58,120
Sanoisitko tuon vähän kovempaa?
847
00:49:58,870 --> 00:50:02,060
Annoitko tosiaan lähtöpassit
hänen päästyään visailuun?
848
00:50:02,260 --> 00:50:05,230
- Minulla on periaatteeni.
- Entä raha?
849
00:50:05,430 --> 00:50:06,830
Rahaa tulee ja menee.
850
00:50:08,290 --> 00:50:09,920
Mennään lounaalle ensi viikolla,
851
00:50:10,550 --> 00:50:11,700
jos sinulle sopii.
852
00:50:11,900 --> 00:50:14,570
- Oikealle lounaalleko?
- Kyllä.
853
00:50:14,770 --> 00:50:16,910
- Laittaako joku muu ruoan?
- Niin.
854
00:50:17,110 --> 00:50:20,620
Ei kai se ole lounas,
jossa käsket minun painua helvettiin?
855
00:50:20,820 --> 00:50:21,920
Suljen oveni nyt.
856
00:50:22,110 --> 00:50:23,810
Tyttöni soittaa tytöllesi.
857
00:51:44,680 --> 00:51:45,720
Ethan...
858
00:51:47,140 --> 00:51:49,670
Sinun piti olla
paikassa numero kolme tänään.
859
00:51:49,870 --> 00:51:52,840
Tiesitkö Park Slopen
lentokoneonnettomuudesta?
860
00:51:53,040 --> 00:51:56,300
- Vietitkö aikaa isoisän kanssa?
- Hän kertoi ruumiista.
861
00:51:56,500 --> 00:51:57,220
Jep.
862
00:51:57,420 --> 00:52:01,010
Tiikerit pakenevat eläintarhasta,
ja niihin osuu salama.
863
00:52:01,210 --> 00:52:03,390
Nuku nyt. Pidän tiikerit loitolla.
864
00:52:03,590 --> 00:52:06,240
- Entä ruumiit?
- Ruumiit myös.
865
00:53:16,440 --> 00:53:17,320
Niin?
866
00:53:25,410 --> 00:53:26,570
Moishe...
867
00:56:14,830 --> 00:56:16,770
Tekstitys: Ilse Rönnberg
868
00:56:16,970 --> 00:56:18,910
Luova tarkastaja
Pirkka Valkama