1 00:00:07,960 --> 00:00:11,240 Jouduin perumaan vieraan eilen, kun aika loppui. 2 00:00:11,440 --> 00:00:12,530 Se on vaarallista. 3 00:00:12,730 --> 00:00:16,620 Tein niin kerran Jackie Gleasonille. Hän pamautti minut kuuhun. 4 00:00:16,820 --> 00:00:19,270 Olin ihan mustelmilla viikon ajan. 5 00:00:22,270 --> 00:00:24,210 Talvi on tulossa Amerikkaan. 6 00:00:24,410 --> 00:00:28,190 Kadut ovat märempiä kuin Richard Nixon tv-väittelyssä. 7 00:00:29,530 --> 00:00:32,510 Vähiten kiinnostavan vitsin voittaa... 8 00:00:32,710 --> 00:00:37,600 Voisiko joku kertoa The Shirellesille, että kyllä, rakastan heitä yhä huomenna? 9 00:00:37,800 --> 00:00:40,650 Yhtye odottaa puolikkaan iskun monologin jälkeen. 10 00:00:40,840 --> 00:00:43,020 Heidän pitää olla nopeampia. 11 00:00:43,220 --> 00:00:46,610 Sanon siitä kaiken aikaa. Puhun Tonyn kanssa. 12 00:00:46,810 --> 00:00:49,320 Onko Teddyn teksti pienentymässä? 13 00:00:49,520 --> 00:00:53,780 Kirjaimet ovat yhä pienempiä. Minäkin huomasin sen. Puhun Teddylle. 14 00:00:53,980 --> 00:00:56,950 Miksi Kerouac-vitsille ei naurettu enemmän? 15 00:00:57,150 --> 00:01:00,620 - Tuntui siltä, että häntä ei tunneta. - Miten niin? 16 00:01:00,820 --> 00:01:02,130 Minä tiedän, kuka hän on. 17 00:01:02,320 --> 00:01:04,750 Pitää jättää pois vanhentuneet viittaukset. 18 00:01:04,950 --> 00:01:05,960 Hyvin sanottu, Gordy. 19 00:01:06,160 --> 00:01:09,260 - Nähdäänkö Tootsissa? - Lähden kotiin. Vaimo on sairas. 20 00:01:09,460 --> 00:01:12,010 - Hän oli kunnossa, kun lähdin. - Hauskaa. 21 00:01:12,210 --> 00:01:14,430 Määrä ei täsmää. Gordon jätti tuon pois. 22 00:01:14,630 --> 00:01:17,310 - Anteeksi nyt, Cess. - Silti sinua enemmän vitsejä. 23 00:01:17,510 --> 00:01:19,730 - Ei tämä ole kilpailu. - Totta kai on. 24 00:01:19,930 --> 00:01:22,350 - Tiedät kyllä. - Maiselilla on nolla 30:stä. 25 00:01:22,550 --> 00:01:23,980 Hän rikkoi ennätyksen. 26 00:01:24,180 --> 00:01:27,070 - Kiitos taas. - Etkö saanut taaskaan vitsiä mukaan? 27 00:01:27,270 --> 00:01:29,900 En, mutta tiedän, kuka Jack Kerouac on. 28 00:01:30,100 --> 00:01:31,050 Kuka? 29 00:01:41,220 --> 00:01:45,520 {\an8}Mainio rouva Maisel 30 00:01:55,650 --> 00:01:57,360 Hyvä sato tänään. 31 00:01:57,860 --> 00:02:00,070 Jumala katsoi alas ja hymyili. 32 00:02:22,720 --> 00:02:23,760 Ethan! 33 00:02:26,350 --> 00:02:28,440 Anna, kun katson sinua. 34 00:02:29,850 --> 00:02:32,130 Täällä on lentokenttäkin, äiti. 35 00:02:32,330 --> 00:02:34,800 - Se on lähes Egyptissä asti. - Ethan! 36 00:02:35,000 --> 00:02:39,640 Ei hätää, se on vain äitini! Hän tuli käymään New Yorkista. 37 00:02:39,840 --> 00:02:42,640 Eivätkö he ole koskaan nähneet juutalaista äitiä? 38 00:02:42,840 --> 00:02:44,230 Olemme Israelissa. 39 00:02:44,430 --> 00:02:47,360 Yhtäkkiä ilmestyvä helikopteri hermostuttaa väkeä. 40 00:02:47,550 --> 00:02:49,440 Kuka hyökkäisi salaattitilalle? 41 00:02:49,640 --> 00:02:52,290 Terveystietoiset juutalaisvihaajatko? 42 00:02:55,250 --> 00:02:58,550 - Odottaako hän sinua? - Ei hätää. Hänellä on kirja. 43 00:03:00,970 --> 00:03:04,000 Kun palsternakkaa alkoi tulla, olimme ällistyneitä. 44 00:03:04,200 --> 00:03:07,630 Luulee istuttaneensa piparjuurta, ja tuleekin palsternakkaa. 45 00:03:07,820 --> 00:03:10,130 Tutkimattomat ovat Herran tiet. 46 00:03:10,330 --> 00:03:14,820 - Oikeastaan siemenpussit menivät sekaisin. - Hyvä, et ole täysin muuttunut. 47 00:03:15,730 --> 00:03:19,140 Miten opintosi edistyvät? Oletko jo rabbi? 48 00:03:19,340 --> 00:03:22,140 - En vielä. - Olet ollut rabbikoulussa jo vuosia. 49 00:03:22,340 --> 00:03:24,980 - Ei se ole rabbikoulu. - Et mennyt collegeen. 50 00:03:25,180 --> 00:03:28,190 Meneekö rabbin opintoihin kauemmin kuin lakimiehen? 51 00:03:28,390 --> 00:03:30,730 - Kyllä. - Kyllä. 52 00:03:30,930 --> 00:03:32,370 Sain vastaukseni. 53 00:03:33,500 --> 00:03:37,780 Lähetän auton luoksesi puoli seitsemältä. Onko sinulla lähettämäni puku? 54 00:03:37,980 --> 00:03:40,370 - On, mutta... - Älä ole hankala. 55 00:03:40,570 --> 00:03:43,660 Ei UJA kunnioita joka ilta äitiäsi, 56 00:03:43,860 --> 00:03:45,830 ja haluan poikani näyttävän komealta. 57 00:03:46,030 --> 00:03:49,920 Aja parta ja käy kylvyssä, kahdesti. Osa tuosta näyttää pysyvältä. 58 00:03:50,120 --> 00:03:52,590 Olen töissä pellolla. Työssä on arvokkuutta. 59 00:03:52,790 --> 00:03:56,970 Minun työhöni liittyy se, että koko huone tuijottaa kaalimaatani. 60 00:03:57,170 --> 00:03:59,140 Huomaatko? Jatkoin samaa teemaa. 61 00:03:59,330 --> 00:04:03,110 - Miksi puhut tuollaisia? - Hyvä, ettet hoida Copan varauksia. 62 00:04:03,820 --> 00:04:07,330 Minulla on pieni uutinen. Chava! 63 00:04:08,580 --> 00:04:10,690 Haluan esitellä sinulle... 64 00:04:10,890 --> 00:04:14,000 - Anna, kun arvaan. Chava? - Menemme naimisiin. 65 00:04:15,790 --> 00:04:18,590 - Pieni uutinenko? - Hauska tutustua, rouva Maisel. 66 00:04:18,790 --> 00:04:20,160 Menettekö te naimisiin? 67 00:04:20,360 --> 00:04:23,330 - Sadonkorjuun jälkeen. - En tiedä, milloin se on. 68 00:04:23,530 --> 00:04:25,490 Se ei ole iloinen puheenaihe teille. 69 00:04:25,690 --> 00:04:28,250 - Ethan kertoi avioerostanne. - Mistä niistä? 70 00:04:28,450 --> 00:04:31,750 Jos ei tunne tuskaa, ei ole ollut ihminen. 71 00:04:31,950 --> 00:04:34,600 Tuo oli kai kaunista. 72 00:04:35,480 --> 00:04:40,300 Ovatko vanhempasikin kibbutsilla? 73 00:04:40,500 --> 00:04:42,930 Eivät. Muutin Tel Avivista Minnesotaan. 74 00:04:43,130 --> 00:04:45,430 Isä oli kirurgian ylilääkäri Mayo-klinikalla. 75 00:04:45,630 --> 00:04:48,180 Muutin takaisin liittyäkseni armeijaan. 76 00:04:48,380 --> 00:04:51,100 Jalka murtui, kun laskuvarjo aukesi myöhään. 77 00:04:51,300 --> 00:04:56,320 Jouduin eroon muista, joten asetin luut paikoilleen ja kiipesin puuhun nukkumaan. 78 00:04:56,520 --> 00:04:59,490 - Minua kiusataan siitä vieläkin. - Se ei ikinä unohdu. 79 00:04:59,690 --> 00:05:03,670 Minun pitää lähteä nyt. Ethan, saatatko äidin helikopteriin? 80 00:05:06,180 --> 00:05:10,210 Ole uskollinen, tai hän istuttaa pallisi sipulien viereen. 81 00:05:10,410 --> 00:05:13,230 Olen täysin uskollinen hänelle, aina. 82 00:05:14,270 --> 00:05:18,190 Nähdään tasan puoli seitsemältä. Laita se puku. 83 00:05:23,900 --> 00:05:26,160 Kunpa olisit kertonut kihlatustasi. 84 00:05:27,910 --> 00:05:28,740 Anteeksi. 85 00:05:39,330 --> 00:05:43,300 - En pidä hänestä. - No, hän on minun äitini. 86 00:05:46,680 --> 00:05:49,200 Tämä on ihan älytöntä. Hän on pikkupoika. 87 00:05:49,400 --> 00:05:52,020 Pojalle sanotaan, mitä tehdä. Ei häntä huijata. 88 00:05:52,220 --> 00:05:54,920 Koulun terapeutti käski tehdä näin. 89 00:05:55,120 --> 00:05:58,800 Joka ilta hän nukkuu 60 senttiä lähempänä huonettaan, 90 00:05:59,000 --> 00:06:01,590 kunnes hän on vuoteessaan ja voittaa pelin. 91 00:06:01,790 --> 00:06:04,430 - Siinä. - Hänet pitäisi laittaa uuteen kouluun. 92 00:06:04,630 --> 00:06:07,680 - Meitä pidettäisiin huonoina vanhempina. - Miksi? 93 00:06:07,880 --> 00:06:11,060 Olemme eronneet. Olen ollut vankilassa. Omistat yökerhon. 94 00:06:11,260 --> 00:06:14,520 Onko sitten hyvä asia, että poika nukkuu lattialla? 95 00:06:14,720 --> 00:06:17,190 - Mitä ehdotat? - Käske hänen nukkua sängyssä. 96 00:06:17,390 --> 00:06:19,960 Tuo yllätti. Ei ihme, että miehet ovat johdossa. 97 00:06:21,000 --> 00:06:21,920 Tässä. 98 00:06:23,170 --> 00:06:25,110 Ethanin olisi pitänyt tavata hänet. 99 00:06:25,310 --> 00:06:27,160 Kouluterapeutinko? Ei ikinä. 100 00:06:27,360 --> 00:06:29,740 En halua hänen tapaavan kallonkutistajaa. 101 00:06:29,940 --> 00:06:32,580 Hetkessä Ethan pitää perhettään mielisairaana. 102 00:06:32,780 --> 00:06:34,580 - Kuulitko tuon? - Minkä, äiti? 103 00:06:34,780 --> 00:06:38,230 Minä... Ei mitään. Kuka haluaa teetä? 104 00:06:40,440 --> 00:06:42,210 On heikkoa mennä terapeutille. 105 00:06:42,410 --> 00:06:44,880 Sinun mielipiteesi on tullut kyllä selväksi. 106 00:06:45,080 --> 00:06:47,220 Älä puhu tästä esityksessäsi. 107 00:06:47,420 --> 00:06:49,450 Miksi olet noin äreä? Tässä. 108 00:06:50,530 --> 00:06:51,770 Moishe ja Shirleykö? 109 00:06:51,970 --> 00:06:55,100 Siis pysäyttämätön voima ja liikkumaton esine? 110 00:06:55,300 --> 00:06:56,520 Tulen hulluksi. 111 00:06:56,720 --> 00:06:59,150 He pysyvät siinä talossa, mutta eivät puhu. 112 00:06:59,350 --> 00:07:00,690 Kaikki menee kauttani. 113 00:07:00,890 --> 00:07:05,150 Neuvottelin koko aamun nukkumislämpötilasta. 18 vai 19 astetta? 114 00:07:05,350 --> 00:07:07,660 Puolitoista tuntia yhden asteen erosta. 115 00:07:07,860 --> 00:07:10,280 Kuulitteko tuon? Se oli jysähdys tai pamaus. 116 00:07:10,480 --> 00:07:13,580 - Se oli etuovi, Rose. - Kuka sieltä sitten tuli? 117 00:07:13,780 --> 00:07:14,960 Sinähän se olet, Abe. 118 00:07:15,160 --> 00:07:16,960 Mitä te siellä teette? 119 00:07:17,160 --> 00:07:21,480 - Tapasimme Ethanin koulussa... - Antaa olla. En edes esitä piittaavani. 120 00:07:23,730 --> 00:07:26,720 Isä... Minä se vain olen. 121 00:07:26,920 --> 00:07:31,490 - Onko jokin hätänä? - Kirjoitin Carol Channingin nimen väärin. 122 00:07:32,320 --> 00:07:34,730 - Millä tavalla? - Väärin! Mitä väliä sillä on? 123 00:07:34,930 --> 00:07:37,140 Tein niin. Lehti julkaisi korjauksen. 124 00:07:37,340 --> 00:07:41,730 - Korjauksen kaikkien luettavaksi. - Lukeeko kukaan korjauksia? 125 00:07:41,930 --> 00:07:45,570 Totta kai lukee. Aloitan aina lehden lukemalla korjaukset. 126 00:07:45,770 --> 00:07:47,990 Siitä tietää, ketkä ovat idiootteja. 127 00:07:48,190 --> 00:07:51,910 Tähän asti olin ainoa Voicessa, 128 00:07:52,110 --> 00:07:54,620 jolle ei ollut koskaan tullut korjausta. 129 00:07:54,820 --> 00:07:56,580 Nyt minäkin olen idiootti. 130 00:07:56,780 --> 00:07:59,210 Ehkä saat istua heidän lounaspöydässään. 131 00:07:59,410 --> 00:08:00,350 Katso sitä. 132 00:08:01,600 --> 00:08:07,050 "Maanantaina Carol Channingin nimi kirjoitettiin vahingossa yhdellä N:llä." 133 00:08:07,250 --> 00:08:11,140 Olen merkitty, Hester Prynne. Siinä on muuten kaksi N-kirjainta. 134 00:08:11,340 --> 00:08:15,140 En muista, milloin viimeksi tein tällaisen virheen. 135 00:08:15,340 --> 00:08:16,350 Älä nyt. 136 00:08:16,550 --> 00:08:20,810 Ei 25 vuodessa Columbiassa, ei lukiossa tai alakoulussa. 137 00:08:21,010 --> 00:08:23,440 Tein ehkä jonkin virheen lastentarhassa, 138 00:08:23,640 --> 00:08:28,240 mutta ajastani siellä ei ole arkistoja. Tarkistin asian. 139 00:08:28,440 --> 00:08:30,740 Olette eronneet. Mitä sinä täällä teet? 140 00:08:30,940 --> 00:08:34,410 - Ethanin kouluterapeutti... - Sanoin jo, etten piittaa! 141 00:08:34,610 --> 00:08:39,620 Kai te nyt kuulitte sen? Joko ase viritettiin tai miekka paljastettiin. 142 00:08:39,820 --> 00:08:41,790 Pudotin lehden pöydälle. 143 00:08:41,990 --> 00:08:45,560 Yritätkö tehdä minut hulluksi, Abe Weissman? 144 00:08:46,610 --> 00:08:49,610 En kyllä jätä tätä pois esityksestäni. 145 00:08:51,320 --> 00:08:55,060 Poika meni uudelleen lastentarhaan. Hän reputti sormivärit. 146 00:08:55,260 --> 00:08:57,980 - Muuta kuin sormivärit. - Hän reputti jakamisen. 147 00:08:58,170 --> 00:09:01,310 - Hän reputti välipalan. - Hän saa yhden illassa. 148 00:09:01,510 --> 00:09:04,770 - Miten "häkellyttää" kirjoitetaan? - Olet pari vitsiä myöhässä. 149 00:09:04,970 --> 00:09:06,110 Pää kuin partaveitsi. 150 00:09:06,310 --> 00:09:08,820 - Takapuoli kuin spagettikulho. - Paraskin puhuja. 151 00:09:09,020 --> 00:09:12,360 Tarvitsemme vielä yhden, keskittykää. Tarvitsemme jotain. 152 00:09:12,560 --> 00:09:13,340 No... 153 00:09:14,720 --> 00:09:16,350 - Antaa olla. - Kerro nyt. 154 00:09:16,550 --> 00:09:18,870 - Ideat kuuluvat sarjalle. - Älä pane hanttiin. 155 00:09:19,070 --> 00:09:21,010 No... 156 00:09:22,640 --> 00:09:25,750 Mel Blanc, Väiski Vemmelsäären ääni, joutui kolariin. 157 00:09:25,950 --> 00:09:30,150 Hän toipuu, mutta viranomaiset kuulustelevat yhä Elmerin ääntä. 158 00:09:31,190 --> 00:09:33,590 - Pidän tuosta. - Niin minäkin. Otetaan se. 159 00:09:33,790 --> 00:09:38,350 Kun sanot, että se otetaan, otetaanko se mukaan? Ole hiljaa, Mel. 160 00:09:38,550 --> 00:09:40,780 Kyllä, se oli hyvä. Se otetaan mukaan. 161 00:09:42,620 --> 00:09:45,370 - Jos yläkerran mies hyväksyy sen. - Nyt hän tulee. 162 00:09:46,420 --> 00:09:49,360 - Täällä haisee norsun perseeltä. - Valmiina, Trudy? 163 00:09:49,560 --> 00:09:50,340 Antaa tulla. 164 00:09:55,720 --> 00:09:56,800 Selvä. 165 00:09:58,550 --> 00:10:00,870 - Hyvää työtä. - Selvisimme nipin napin. 166 00:10:01,070 --> 00:10:02,580 Olemme alan parhaat. 167 00:10:02,780 --> 00:10:05,540 - Pidetään tauko. - Äiti on soittanut kolme kertaa. 168 00:10:05,740 --> 00:10:07,500 - Laulatko? - Tiedät, että laulan. 169 00:10:07,700 --> 00:10:10,170 - Milloin kuulin lauluasi? - Koulun näytelmissä. 170 00:10:10,370 --> 00:10:12,720 Etkö muista, kun olin Iskelmäkarusellissa? 171 00:10:12,920 --> 00:10:15,760 Muistan, että iskit kundeja, mutta en laulua. 172 00:10:15,960 --> 00:10:17,470 Väheksyt aina unelmiani. 173 00:10:17,670 --> 00:10:19,430 Olet siinä johdonmukainen. 174 00:10:19,630 --> 00:10:23,100 Jämähdin paikoilleen, koska en saa apua sinulta tai muilta. 175 00:10:23,300 --> 00:10:25,400 Yritän löytää jotain, lupaan sen. 176 00:10:25,600 --> 00:10:29,570 Älä riko tuota lupausta. Skintin kuoltua olen ollut haavoittuvainen. 177 00:10:29,770 --> 00:10:33,150 Onko Skint kuollut? Sinun miehesi, minun lankoni? 178 00:10:33,350 --> 00:10:35,300 - Viime viikolla. - Etkä kertonut siitä. 179 00:10:35,500 --> 00:10:39,240 - Se oli ihan luonnollinen kuolema. - Soitan myöhemmin. 180 00:10:39,440 --> 00:10:42,080 Sano nyt. Onko tämä kukkakuvio liian räikeä? 181 00:10:42,280 --> 00:10:45,540 Dinah päättää sisustuksen. Hän piittaa siitä paskasta. 182 00:10:45,740 --> 00:10:50,270 Kiitos. Susie Myerson ja kumppanit. Hei, Midge. Hän on täällä. 183 00:10:52,230 --> 00:10:54,130 - Mitä nyt? - Sain vitsin mukaan. 184 00:10:54,330 --> 00:10:56,840 - Vihdoinkin. - Siihen meni neljä viikkoa. 185 00:10:57,040 --> 00:11:01,220 He tajusivat, että mulkut eivät irtoa, vaikka naisen vitsi otetaan mukaan. 186 00:11:01,420 --> 00:11:03,180 Katso se sitten. Dinah myös. 187 00:11:03,380 --> 00:11:07,270 Minä hoidan tämän. Täytyy lopettaa, äitisi tuli juuri tänne. 188 00:11:07,470 --> 00:11:10,000 - Todella hauskaa. Hei sitten. - Hei. 189 00:11:11,710 --> 00:11:14,450 - Rose? - Yritin soittaa. En päässyt läpi. 190 00:11:14,640 --> 00:11:18,280 Bisnekset alkavat sujua. Tämä on nyt kiireinen ammattilaistoimisto. 191 00:11:18,480 --> 00:11:21,580 Haista paska? Haista itse, samoin se aasi 192 00:11:21,780 --> 00:11:24,100 ja aasin siskokin! 193 00:11:25,100 --> 00:11:26,680 Käy istumaan. 194 00:11:28,850 --> 00:11:31,050 Mistä on kyse? 195 00:11:31,240 --> 00:11:33,730 Olet kiukkuisin ihminen, jonka tiedän. 196 00:11:34,520 --> 00:11:37,010 - Selvä. - Tapaat kiukkuisia ihmisiä. 197 00:11:37,210 --> 00:11:39,930 Sinusta tulee aina kauheaa energiaa. 198 00:11:40,130 --> 00:11:43,060 - Mihin pyrit tällä? - Voitko auttaa hankkimaan aseen? 199 00:11:43,260 --> 00:11:45,770 - Mitä? - Ei mitään liian hienoa tai raskasta. 200 00:11:45,970 --> 00:11:48,440 Laukkuun mahtuva, jotta sen saa pian esiin. 201 00:11:48,640 --> 00:11:50,610 Oletko oikea- vai vasenkätinen? 202 00:11:50,810 --> 00:11:52,690 Mihin tarvitset asetta? 203 00:11:52,890 --> 00:11:55,990 Astuin varpaille puhemiehenä toimiessani. 204 00:11:56,190 --> 00:11:58,950 Tunkeuduin ei niin mukavien ihmisten alueelle. 205 00:11:59,150 --> 00:12:01,370 Aiotko ampua ne vanhat naiset? 206 00:12:01,570 --> 00:12:04,910 En ampua, heiluttelen sitä vain uhkaavasti. 207 00:12:05,110 --> 00:12:07,960 Pistoolinpiipulla lyönti voi tehota. 208 00:12:08,160 --> 00:12:09,250 Ihan totta, älä puhu. 209 00:12:09,450 --> 00:12:12,800 - He uhkasivat minua ja perhettäni. - Älä nyt. 210 00:12:12,990 --> 00:12:16,800 He ahdistivat Aben nurkkaan ja sanoivat kamalia asioita toorasta. 211 00:12:17,000 --> 00:12:20,260 Lennot peruutettiin, postit varastettiin ja pyykit pilattiin. 212 00:12:20,460 --> 00:12:24,010 - Kaikille käy niin. - He polttivat teehuoneen. 213 00:12:24,210 --> 00:12:26,980 - Hekö polttivat minun teehuoneeni? - Kyllä. 214 00:12:27,180 --> 00:12:31,980 Jossa vaniljakermavaahdossa on muskottia, joka tekee siitä taivaallista. 215 00:12:32,180 --> 00:12:34,320 - Se paloi. - Aioin sijoittaa siihen! 216 00:12:34,520 --> 00:12:37,240 - Se on poissa. - Ei helvetti. 217 00:12:37,440 --> 00:12:38,880 Tapan teidät, onko selvä? 218 00:12:42,760 --> 00:12:45,910 Anteeksi tuo kielenkäyttö, joka ehkä kuului tänne. 219 00:12:46,110 --> 00:12:47,620 Puhelusta tuli riitaisa. 220 00:12:47,820 --> 00:12:49,920 - Onko kaikki hyvin? - Se oli lippukassa. 221 00:12:50,110 --> 00:12:54,100 Camelot. Vaimo haluaa liput. Uhkaukset eivät tehoa siihen väkeen. 222 00:12:54,600 --> 00:12:57,170 Älä sitten ammuskele rouvien lounailla. 223 00:12:57,370 --> 00:13:01,590 Tarvitsetko paikan bisneksiä varten, kun teehuone on poissa? 224 00:13:01,790 --> 00:13:04,760 Pariksi päiväksi. Tarvitsen vain pöydän ja puhelimen. 225 00:13:04,960 --> 00:13:06,970 - Hei, Maggie! - Niin? 226 00:13:07,170 --> 00:13:10,100 Lähetän Midgen äidin sinne. Etsi hänelle paikka. 227 00:13:10,300 --> 00:13:12,540 - Mitä? - Avaa nyt se helvetin ovi. 228 00:13:13,210 --> 00:13:14,820 Käytävää pitkin ja oikealle. 229 00:13:15,010 --> 00:13:18,280 Kiitos, Susie. Tuohan on kaunis. Onko se damastia? 230 00:13:18,480 --> 00:13:20,360 - Sanoinhan. - Kuulun vähemmistöön. 231 00:13:20,560 --> 00:13:24,620 Inhoan öykkäreitä. Kiusata nyt Rosen kaltaista mukavaa hullua naista. 232 00:13:24,820 --> 00:13:27,370 - Et voi antaa hänelle asetta. - En tietenkään. 233 00:13:27,570 --> 00:13:30,250 No, miten olisi... 234 00:13:30,450 --> 00:13:31,830 Nuoko? Ei. 235 00:13:32,030 --> 00:13:33,130 Miksi ei? 236 00:13:33,320 --> 00:13:35,060 En halua... 237 00:13:35,850 --> 00:13:39,440 Kai te tiedätte, että puhumme mutinaa sujuvasti? 238 00:13:40,150 --> 00:13:41,260 Haluatte meidät mukaan. 239 00:13:41,460 --> 00:13:42,260 - Ei. - Ehkä. 240 00:13:42,460 --> 00:13:43,180 Varmastiko? 241 00:13:43,380 --> 00:13:46,970 Kuka tämä nainen on, jonka takia järjestys menee uusiksi? 242 00:13:47,170 --> 00:13:49,020 Anna hänen olla siellä. 243 00:13:49,220 --> 00:13:52,120 Tämä on täydellinen, Susie! Kiitos. 244 00:13:53,500 --> 00:13:54,610 Onko hän Midgen äiti? 245 00:13:54,800 --> 00:13:57,360 Teille ei ole mitään hommaa tämän suhteen. 246 00:13:57,560 --> 00:13:58,610 Selvä on. 247 00:13:58,810 --> 00:14:01,280 Olisitpa kysynyt minulta. Saisin sinulle liput. 248 00:14:01,480 --> 00:14:02,950 Tunnen Robert Goulet'n. 249 00:14:03,150 --> 00:14:05,510 - Totta. - Pelaamme golfia lauantaisin. 250 00:14:05,840 --> 00:14:06,990 Pitäkää hauskaa. 251 00:14:07,190 --> 00:14:10,370 Pitäkää meteliä ja näyttäkää Gordonille ja kotikatsojille, 252 00:14:10,570 --> 00:14:13,140 että on mukavaa. Toivottavasti viihdytte. 253 00:14:16,940 --> 00:14:20,010 Teddy, säästätkö minulle kortin, jossa on vitsini? 254 00:14:20,200 --> 00:14:23,050 - Ensimmäinen mukaan päässyt. - Mielelläni. Jännittävää. 255 00:14:23,250 --> 00:14:24,030 Niin on. 256 00:14:27,150 --> 00:14:30,220 Hyvät naiset ja herrat, tämä on Gordon Ford Show! 257 00:14:30,420 --> 00:14:35,350 Tänään vieraana ovat Pat Boone, Dobie Gillisin Bob Denver 258 00:14:35,550 --> 00:14:38,070 ja koomikko Lester Simms. 259 00:14:38,260 --> 00:14:42,670 Tässä on illan isäntä, Gordon Ford! 260 00:14:49,930 --> 00:14:52,160 Presidentti John F. Kennedy. 261 00:14:52,360 --> 00:14:55,460 Outoa, kun on katolilainen presidentti Massachusettsista. 262 00:14:55,660 --> 00:14:58,980 Pelkään, että hän on aina uskollinen Red Soxille. 263 00:15:01,650 --> 00:15:02,970 Tämä oli uutisissa. 264 00:15:03,160 --> 00:15:05,680 Yhteenotossa Kuuban guerrillojen kanssa 265 00:15:05,880 --> 00:15:09,010 USA:n armeija hankki äskettäin B-52-pommikoneen 266 00:15:09,210 --> 00:15:10,780 sekä 10 000 banaania. 267 00:15:12,870 --> 00:15:13,930 Sirotellaan niitä. 268 00:15:14,130 --> 00:15:17,080 Mel Blanc, Väiski Vemmelsäären ääni, joutui kolariin. 269 00:15:17,620 --> 00:15:21,330 Hän toipuu, mutta viranomaiset kuulustelevat Felmerin ääntä... 270 00:15:27,920 --> 00:15:29,800 Se on uusi hahmo, Felmeri. 271 00:15:30,840 --> 00:15:32,970 Futte Possun apuri. Hän on hulvaton. 272 00:15:35,260 --> 00:15:38,750 Piirretyistä puheen ollen, Disneyltä tuli 101 dalmatialaista. 273 00:15:38,950 --> 00:15:42,600 Moni kehui sitä, mutta minusta se oli kirjava. 274 00:15:43,650 --> 00:15:45,070 Olen kai sitten ainoa. 275 00:15:55,740 --> 00:15:58,480 - Tässä on korttisi, Midge. - Kiitos, Teddy. 276 00:15:58,680 --> 00:16:00,940 - Aiotko kehystää sen? - Tai sitten poltan sen. 277 00:16:01,140 --> 00:16:01,900 Selvä. 278 00:16:02,100 --> 00:16:04,030 - Kuuluiko se kovaa? - Todella kovaa. 279 00:16:04,230 --> 00:16:05,290 - Sinä! - Niin? 280 00:16:06,170 --> 00:16:07,990 Ei ole mitään huolta. 281 00:16:08,190 --> 00:16:11,740 Väläytä vain tuo leveä hymy Gordylle, niin asia on sillä selvä. 282 00:16:11,940 --> 00:16:14,040 - Niinkö? Kiitos. - Tiedän sen. 283 00:16:14,240 --> 00:16:16,290 Jos haluat pitää työsi, matele. 284 00:16:16,490 --> 00:16:18,540 - George sanoi... - Hän on väärässä. 285 00:16:18,740 --> 00:16:21,290 Ihan kaikesta. Usko pois, matele. 286 00:16:21,490 --> 00:16:24,440 Matele enemmän kuin koskaan ennen. 287 00:16:27,980 --> 00:16:32,350 Joku on täällä yhdeltä ottamassa paketin vastaan. Ei ennen yhtä. 288 00:16:32,550 --> 00:16:34,990 Koska olemme yökerho, emme esikoulu. 289 00:16:36,740 --> 00:16:38,690 Nähdään yhdeltä. 290 00:16:38,890 --> 00:16:40,150 Mitä haluat? 291 00:16:40,340 --> 00:16:42,520 Muistatko, kun avasimme klubin 292 00:16:42,720 --> 00:16:45,230 ja puhuimme, millainen siitä piti tulla? 293 00:16:45,430 --> 00:16:47,940 Hyvää musiikkia, trendikäs asiakaskunta. 294 00:16:48,140 --> 00:16:49,950 Varsinkin trendikäs asiakaskunta. 295 00:16:50,150 --> 00:16:53,580 Olimme sitä mieltä, että tietynlaiset asiakkaat 296 00:16:53,780 --> 00:16:56,080 heikentäisivät paikan hyvää tunnelmaa. 297 00:16:56,280 --> 00:16:58,790 - Palasivatko mormonit? - Kunpa niin olisikin. 298 00:16:58,990 --> 00:17:01,880 Osan mielestä vasikanlihaan suola lisätään lopuksi. 299 00:17:02,070 --> 00:17:04,670 Mitä he odottavat? Katto voi romahtaa. 300 00:17:04,870 --> 00:17:07,590 Avaruuslentäjät voivat täräyttää takapuoleen. 301 00:17:07,790 --> 00:17:09,840 Sitten kuolee suolattoman lihan kanssa. 302 00:17:10,040 --> 00:17:11,990 Mitä sinä täällä teet, äiti? 303 00:17:12,490 --> 00:17:15,760 Viihdyn oikein hyvin uusien ystävieni kanssa, Joely. 304 00:17:15,960 --> 00:17:18,100 Mitkä heidän nimensä nyt ovatkaan. 305 00:17:18,300 --> 00:17:21,980 He ovat kotoisin jostain ja tulivat tänne juhlimaan jotain. 306 00:17:22,180 --> 00:17:24,060 Archie? Voinko ottaa tuon? 307 00:17:24,260 --> 00:17:27,230 Jos yrität sitä, annan sinulle selkäsaunan. 308 00:17:27,430 --> 00:17:31,070 Poikana hän pelkäsi kovasti hiusharjaani. 309 00:17:31,270 --> 00:17:36,680 Hän piiloutui komerooni, laittoi peruukin ja makasi siellä ikään kuin en huomaisi. 310 00:17:38,090 --> 00:17:41,370 Hei. Näytät siltä, että oksennat kohta. 311 00:17:41,570 --> 00:17:43,880 Ota voileipäkeksi. 312 00:17:44,080 --> 00:17:46,170 Kenellä muulla on nälkä? 313 00:17:46,370 --> 00:17:48,920 Sinun pitäisi myydä täällä jotain purtavaa. 314 00:17:49,120 --> 00:17:53,930 Tosin joutuisit lisäämään valoa, jotta ruokalistan voisi lukea. 315 00:17:54,130 --> 00:17:57,810 Täällä on niin pimeää, etten näe omia ajatuksiani. 316 00:17:58,010 --> 00:18:00,120 Kauanko nämä ovat olleet laukussasi? 317 00:18:01,030 --> 00:18:02,450 Voi luoja! 318 00:18:02,990 --> 00:18:05,060 - Olkaa hyvä. - En pyytänyt tuota. 319 00:18:05,260 --> 00:18:06,820 Jotain kuumaa... 320 00:18:07,010 --> 00:18:09,860 En jaksa enää miehiä, jotka kertovat mielipiteitään. 321 00:18:10,060 --> 00:18:12,360 - Anteeksi. - Sinun pitäisi juoda se. 322 00:18:12,560 --> 00:18:13,530 Sitä mieltä olen. 323 00:18:13,730 --> 00:18:18,870 Olen Shirley Maisel. Tuo on poikani Joel, omistaja. 324 00:18:19,070 --> 00:18:22,580 Pian hän katoaa kuvioista, koska hänelle on tulossa lapsi. 325 00:18:22,780 --> 00:18:25,460 Hän on kotona siivoamassa kakkeja. 326 00:18:25,660 --> 00:18:28,310 - Äiti! - Taas hän huutaa minua. 327 00:18:29,310 --> 00:18:32,550 - Mene kotiin. - En voi olla enää siinä talossa. 328 00:18:32,750 --> 00:18:35,760 - Teidän pitää selvittää asia. - Hän ei jää eläkkeelle. 329 00:18:35,960 --> 00:18:38,850 Ei tietenkään. Ei hän aikonut jäädä eläkkeelle. 330 00:18:39,050 --> 00:18:42,160 Hän kuolee töissä huutaessaan lankatyypille. Hyväksy se. 331 00:18:42,870 --> 00:18:45,100 Hänen lankatyyppinsä on oikea törppö. 332 00:18:45,300 --> 00:18:46,580 Otan sinulle taksin. 333 00:18:48,460 --> 00:18:51,400 - Miksi hän saa jäädä? - Hän on töissä täällä. 334 00:18:51,600 --> 00:18:53,150 - Miksi? - Miksi mitä? 335 00:18:53,350 --> 00:18:55,700 Miksi teet töitä pojalleni? Se on outoa. 336 00:18:55,900 --> 00:18:58,890 Onko teillä jokin outo homma menossa? 337 00:18:59,090 --> 00:19:01,870 Toivottavasti äitinne kestää iskuja. 338 00:19:02,070 --> 00:19:03,080 Kyllä kestää. 339 00:19:03,280 --> 00:19:04,370 Hei! 340 00:19:04,570 --> 00:19:07,130 Hän ei lähde. Hän on juonut paljon. 341 00:19:07,330 --> 00:19:09,210 - Voi ei. - On huonoksi mennyttä ruokaa. 342 00:19:09,410 --> 00:19:11,960 Hän antaa sitä humalaiselta näyttäville. 343 00:19:12,160 --> 00:19:15,130 - Hengenvaarallinen laukku. - Hän yrittää sytyttää valot. 344 00:19:15,330 --> 00:19:17,550 Hän haluaa mopin. Hän inhoaa musiikkia. 345 00:19:17,750 --> 00:19:21,010 Hän yritti tapella rouva Moskowitzin kanssa. 346 00:19:21,210 --> 00:19:23,680 Kuulostaa reilulta tappelulta. Anteeksi. 347 00:19:23,880 --> 00:19:27,270 Minulla ei ole tätä menoa enää klubia. Auta minua. 348 00:19:27,470 --> 00:19:29,650 - Hoidan asian. - Kiitos. 349 00:19:29,850 --> 00:19:31,330 Löysin mopin. 350 00:19:48,600 --> 00:19:53,050 Siksi en koskaan tee juttuja jääkiekosta, koska se on baseball-kaupunki. 351 00:19:53,250 --> 00:19:55,340 Anteeksi, mutta mitä herra Ford juo? 352 00:19:55,540 --> 00:19:57,630 - Bourbonia ja vettä. - Otan sellaisen. 353 00:19:57,830 --> 00:19:59,590 Paljon bourbonia. 354 00:19:59,790 --> 00:20:02,100 En halua sitä, mutta niin vain käy. 355 00:20:02,300 --> 00:20:04,520 - Ei, vaan Yanks. - Ilman Stengeliäkö? 356 00:20:04,720 --> 00:20:06,480 Onneksi Stengelistä päästiin. 357 00:20:06,680 --> 00:20:09,940 - Hän neuvottelee kuulemma Metsin kanssa. - Mikä Mets on? 358 00:20:10,140 --> 00:20:12,320 Anteeksi, että keskeytän, Gordon. 359 00:20:12,520 --> 00:20:15,280 - Hei. - Hei, ja sinä keskeytit meidät. 360 00:20:15,480 --> 00:20:18,920 Kyllä, mutta tuon lahjoja. Bourbonia ja oliivipuun oksan. 361 00:20:19,590 --> 00:20:21,470 On jo juoma, kiitos vain. 362 00:20:22,880 --> 00:20:25,750 - Tämä on kiusallista. - Ja muuttuu kiusallisemmaksi. 363 00:20:25,950 --> 00:20:30,500 Halusin pyytää anteeksi voihkaisuani. Se oli täysin epäammattimaista. 364 00:20:30,700 --> 00:20:32,460 Hän voihkaisi ohjelman aikana. 365 00:20:32,660 --> 00:20:35,010 - Tahtomattani. - Pakottiko joku siihen? 366 00:20:35,200 --> 00:20:36,510 Ei, mutta siihen oli syy. 367 00:20:36,710 --> 00:20:38,130 Alkoiko synnytyksesi? 368 00:20:38,330 --> 00:20:39,930 En tiedä, miten pystytte siihen. 369 00:20:40,130 --> 00:20:44,890 Se oli ensimmäinen vitsini, joka pääsi mukaan, ja kun se tapahtui, 370 00:20:45,090 --> 00:20:47,140 - annoin sen vaikuttaa. - Ensimmäinen? 371 00:20:47,340 --> 00:20:48,690 Aloitit viikkoja sitten. 372 00:20:48,880 --> 00:20:50,770 - Se on vaikea porukka. - Alan paras. 373 00:20:50,970 --> 00:20:54,690 Ehdottomasti. Kun sähläsit siinä, olin pettynyt. 374 00:20:54,890 --> 00:20:58,630 Siinä kaikki. Toivottavasti hyväksyt anteeksipyyntöni. 375 00:20:59,590 --> 00:21:01,760 Hyvä on, saat anteeksi. 376 00:21:03,260 --> 00:21:04,930 Ja anteeksi keskeytys. 377 00:21:06,430 --> 00:21:10,600 Jätä se juoma. Vitsi oli muutenkin huono, sähläsin tai en. 378 00:21:12,770 --> 00:21:15,500 - Eikä ollut. - Miten niin ei? Olihan se. 379 00:21:15,700 --> 00:21:17,920 Se oli hyvä. Kangertelit Elmerin kohdalla. 380 00:21:18,120 --> 00:21:20,130 - Enkä kangerrellut. - Kylläpäs. 381 00:21:20,330 --> 00:21:21,840 - En. - Haluan kuulla sen. 382 00:21:22,040 --> 00:21:23,640 Olen koomikko. Tunnen rytmin. 383 00:21:23,840 --> 00:21:26,010 - Pilasit vitsin. - Sain naurut. 384 00:21:26,210 --> 00:21:28,390 - Pilaamalla vitsin. - Tein sen tahallani. 385 00:21:28,590 --> 00:21:32,600 Pilasitko hyvän vitsin osoittaaksesi pilanneesi hyvän vitsin? 386 00:21:32,800 --> 00:21:35,320 He pitävät siitä. Sain naurut. 387 00:21:35,510 --> 00:21:38,610 - Sait väärät naurut. - Ei väärää naurua olekaan. 388 00:21:38,810 --> 00:21:41,030 Se oli suojautumista. Olen tehnyt sitä. 389 00:21:41,230 --> 00:21:44,950 Jos olisit kertonut vitsin oikein, olisit saanut oikeat naurut. 390 00:21:45,150 --> 00:21:47,450 Vitsi oli huono, siinä kaikki. 391 00:21:47,650 --> 00:21:49,870 - Miksi sitten hyväksyit sen? - Mitä? 392 00:21:50,070 --> 00:21:51,160 Hyväksyt joka vitsin. 393 00:21:51,360 --> 00:21:54,380 Hyväksyit vitsin, jonka tiesit huonoksi. 394 00:21:54,580 --> 00:21:58,710 Hyväksyit sen tietämättä sen olevan huono ennen kuin menit lavalle, 395 00:21:58,910 --> 00:22:02,180 joten pelastit sen pilaamalla ja saamalla väärät naurut. 396 00:22:02,370 --> 00:22:03,800 Ei vääriä nauruja olekaan! 397 00:22:04,000 --> 00:22:05,390 Kyllä väärää naurua on. 398 00:22:05,590 --> 00:22:08,390 Väärä nauru tulee, kun mokaat oikean naurun! 399 00:22:08,590 --> 00:22:10,230 Se on hemmetin väärä nauru. 400 00:22:10,420 --> 00:22:13,480 Kuulehan nyt, neiti "yksi vitsi puolessa vuodessa". 401 00:22:13,680 --> 00:22:15,900 Etkö tunne kalenteria? Kului kuukausi. 402 00:22:16,100 --> 00:22:19,900 Olen tehnyt tätä pitkään. Olen ammattiesiintyjä! 403 00:22:20,100 --> 00:22:22,920 Joka teki virheen eikä myönnä sitä. 404 00:22:27,220 --> 00:22:28,890 Tuo on kamala juoma. 405 00:22:30,890 --> 00:22:32,430 Ei vääriä nauruja olekaan! 406 00:22:54,870 --> 00:22:59,900 Kirjoitin myöhään yöhön, kun hain innoitusta Cicerolta. 407 00:23:00,100 --> 00:23:02,490 Toivottavasti se kumoaa osan vahingosta. 408 00:23:02,690 --> 00:23:06,910 Kirjoitit Channingin väärin, Abe. Etkö ole liian ankara itsellesi? 409 00:23:07,110 --> 00:23:10,200 - En Ciceron mukaan. - Tosiasia on kuitenkin tämä. 410 00:23:10,400 --> 00:23:15,500 En julkaise 1 500 sanan puolustuspuhetta, koska jätit pois yhden N-kirjaimen. 411 00:23:15,700 --> 00:23:18,080 - Montako sanaa pitäisi olla? - Viisitoista. 412 00:23:18,280 --> 00:23:19,000 Viisitoista? 413 00:23:19,200 --> 00:23:23,340 Täällä on puhelunvälittäjä. Minulla on hätäpuhelu Susie Myersonilta. 414 00:23:23,540 --> 00:23:25,760 - Ei kiitos. - Odottakaa hetki. 415 00:23:25,960 --> 00:23:29,510 - En ota puhelua vastaan. - Eikö pitäisi katsoa, mistä on kyse? 416 00:23:29,710 --> 00:23:31,600 Puhumme minun hätätilanteestani. 417 00:23:31,800 --> 00:23:32,930 - Haloo? - Haloo? 418 00:23:33,130 --> 00:23:36,350 - Kuka siellä? Soitin Midgelle. - Abe. On puhelu kesken. 419 00:23:36,550 --> 00:23:38,190 Linja oli varattu koko päivän. 420 00:23:38,390 --> 00:23:42,960 Aloitin päivän yrittämällä soittaa Village Voicen jokaiselle tilaajalle 421 00:23:43,160 --> 00:23:45,650 - pyytääkseni anteeksi. - Voi hyvä luoja. 422 00:23:45,850 --> 00:23:48,410 - Pyydä Midge puhelimeen, Abe. - Hyvä on sitten. 423 00:23:48,610 --> 00:23:51,590 - Miriam! - Kuulemiin, Abe. Viisitoista sanaa. 424 00:23:53,140 --> 00:23:54,540 Se on Susie. 425 00:23:54,740 --> 00:23:56,750 - Haloo? - Jouduitko kiistaan 426 00:23:56,950 --> 00:24:01,920 Gordon Fordin kanssa kaikkien alalla olevien nähden eilen Toots Shor'sissa? 427 00:24:02,120 --> 00:24:04,340 - Mistä tiesit sen? - Se päätyi lehteen. 428 00:24:04,540 --> 00:24:07,510 "Tavanomainen olisitpa ollut paikalla -hurvittelu 429 00:24:07,710 --> 00:24:10,930 "Toots'issa tuntui kesyltä verrattuna eiliseen yhteenottoon 430 00:24:11,130 --> 00:24:13,310 "Fordin ja naiskirjoittajan välillä." 431 00:24:13,510 --> 00:24:16,060 - Kuulostaa pahalta ilman asiayhteyttä. - Kerro se. 432 00:24:16,260 --> 00:24:19,060 Hän munasi vitsini, lähetyksessä. Minä voihkaisin. 433 00:24:19,260 --> 00:24:21,190 Se oli vahinko, ja pyysin anteeksi. 434 00:24:21,390 --> 00:24:25,030 "Oli järkyttävä hetki, kun television ihmelapsi 435 00:24:25,230 --> 00:24:26,690 "menetti malttinsa. 436 00:24:26,890 --> 00:24:30,570 "Kyseisen naiskirjoittajan on syytä alkaa hioa ansioluetteloaan 437 00:24:30,770 --> 00:24:34,410 "jotain toista alaa varten toisessa osavaltiossa." 438 00:24:34,610 --> 00:24:35,500 Voi luoja. 439 00:24:35,690 --> 00:24:38,710 Teen leikekirjaa lehtijutuistasi. 440 00:24:38,910 --> 00:24:41,460 Auta minua. Pyydänkö uudelleen anteeksi? 441 00:24:41,660 --> 00:24:44,500 Kyllä varmaan, mutta et näköjään ole hyvä siinä. 442 00:24:44,700 --> 00:24:47,940 Minun pitää näyttää naamani siellä maanantaina. 443 00:24:48,150 --> 00:24:51,090 - Aivan, ja ota laatikko mukaan. - Miksi ihmeessä? 444 00:24:51,290 --> 00:24:56,350 Kun saat potkut, laitat tavarasi laatikkoon, joten ota iso laatikko mukaan. 445 00:24:56,550 --> 00:24:59,770 Minulla ei ole omaa huonetta. Pieni laatikko riittää. 446 00:24:59,970 --> 00:25:03,730 Hyvä, että pääsimme selvyyteen laatikostasi potkuja varten. 447 00:25:03,930 --> 00:25:06,780 - Luuletko, että saan potkut? - Soitan pari puhelua. 448 00:25:06,980 --> 00:25:07,860 On lauantai, 449 00:25:08,060 --> 00:25:11,670 joten ne paskiaiset pelaavat golfia ja vetävät käteen veneellään. 450 00:25:12,380 --> 00:25:13,580 - Hitto. - Mitä? 451 00:25:13,770 --> 00:25:15,120 Soitetaanko sieltä nyt? 452 00:25:15,320 --> 00:25:19,260 - Älä hätäänny. Pidän sinut ajan tasalla. - Selvä, hei sitten. 453 00:25:21,520 --> 00:25:23,230 Susie Myerson ja kumppanit. 454 00:25:24,600 --> 00:25:25,600 Siis mitä? 455 00:25:26,650 --> 00:25:27,940 Tulla mihin? 456 00:25:46,120 --> 00:25:47,980 - Kuka sinä olet? - Kuka sinä olet? 457 00:25:48,180 --> 00:25:50,280 - Olen Susie Myerson. - Ei ole totta. 458 00:25:50,480 --> 00:25:51,280 Ei. 459 00:25:51,480 --> 00:25:53,030 - Sinäkö? - Kyllä. Mitä siitä? 460 00:25:53,230 --> 00:25:55,530 Odotin pidempää ja paksumpaa, vaikka... 461 00:25:55,730 --> 00:25:58,950 - Varo, mitä puhut. Kuka olet? - Ratkiriemukasta. 462 00:25:59,150 --> 00:26:01,540 Kiitos muuten lahjasta. Todella ovelaa. 463 00:26:01,740 --> 00:26:03,920 - Mistä lahjasta? - Käynnistä. 464 00:26:04,120 --> 00:26:08,500 Joku sanoi, että ovellani on lahja Susie Myersonilta. 465 00:26:08,700 --> 00:26:13,050 Kun avasin oven, kytät pidättivät minut rikoksesta, jota en tehnyt. 466 00:26:13,250 --> 00:26:16,220 Se lahja. Ole hyvä vain, neiti... 467 00:26:16,420 --> 00:26:17,180 Molly kuoli. 468 00:26:17,380 --> 00:26:19,520 - Kuka hän on? - Irlantilainen kumppanini. 469 00:26:19,720 --> 00:26:22,690 Hän sai saman puhelun ja kuoli sydänkohtaukseen. 470 00:26:22,890 --> 00:26:23,600 Jestas. 471 00:26:23,800 --> 00:26:27,150 Juutalainen ystävämme lähti Argentiinaan. Neiti M on poissa. 472 00:26:27,350 --> 00:26:30,570 - Keitä te olette? - Miten niin keitä me olemme? 473 00:26:30,770 --> 00:26:32,250 Eikö Rose lähettänyt sinua? 474 00:26:33,050 --> 00:26:35,570 Kyllä lähetti. 475 00:26:35,770 --> 00:26:39,580 - Oletko varma? - Kuka voi olla varma mistään elämässä? 476 00:26:39,780 --> 00:26:41,410 Tämä on muuten paska homma. 477 00:26:41,610 --> 00:26:44,250 Lavastetaan syylliseksi teehuoneen tulipaloon. 478 00:26:44,450 --> 00:26:45,500 Ei se onnistu. 479 00:26:45,700 --> 00:26:47,210 Hetkinen. Olitko se sinä? 480 00:26:47,410 --> 00:26:50,760 Poltitko kaikkien aikojen parhaan teehuoneen? 481 00:26:50,950 --> 00:26:53,550 - Oletko maistanut heidän kermavaahtoaan? - Mitä? 482 00:26:53,750 --> 00:26:56,640 En tiedä, oliko siinä enemmän kermaa vai sokeria. 483 00:26:56,840 --> 00:26:59,140 Vai molempia? Ehkä ripaus muskottia. 484 00:26:59,340 --> 00:27:02,100 Yritin tehdä sitä kotona ja epäonnistuin, 485 00:27:02,300 --> 00:27:04,560 mutta siinä kermavaahdossa on jotain. 486 00:27:04,760 --> 00:27:06,900 Toivottavasti joudut sähkötuoliin. 487 00:27:07,100 --> 00:27:09,070 En tiennyt Rosen suojelusta. 488 00:27:09,260 --> 00:27:13,610 Hänellä on asekin. Hän käyttää sitä eikä vain heiluttele. 489 00:27:13,810 --> 00:27:16,820 Hyvä on, jäin kiinni. 490 00:27:17,020 --> 00:27:19,370 Voisimmeko mennä jo asiaan? 491 00:27:19,570 --> 00:27:20,550 Mihin asiaan? 492 00:27:22,970 --> 00:27:25,500 Rose Weissman voi pitää Upper West Siden. 493 00:27:25,700 --> 00:27:28,850 Kunhan ei mene 125. kadun ylle tai 60. kadun alle. 494 00:27:29,440 --> 00:27:31,880 Mollyn kuoltua hän voi saada Hell's Kitchenin. 495 00:27:32,080 --> 00:27:34,940 On syytä tutustua limerikkeihin ja perunaruttoon. 496 00:27:35,940 --> 00:27:37,590 Eikö se muka riitä? 497 00:27:37,790 --> 00:27:41,350 Olen vain suojelija. Kerron Roselle. Katsotaan, mitä hän sanoo. 498 00:27:41,550 --> 00:27:44,140 Miehetär suojelijana. Olisi pitänyt keksiä se. 499 00:27:44,340 --> 00:27:45,560 Se yllättää täysin. 500 00:27:45,760 --> 00:27:48,440 - Et tosin sinä. - Tämä oli todellinen ilo. 501 00:27:48,640 --> 00:27:52,400 Tuo asu sopii. Jotkut ikäisesi naiset näyttävät hassuilta raidoissa. 502 00:27:52,600 --> 00:27:54,780 Sano Roselle, että tämä on hyvä kauppa. 503 00:27:54,980 --> 00:27:58,010 Jos sinut vain pidätettiin, miksi olet vankilassa? 504 00:27:58,840 --> 00:28:00,380 On aiempia tuomioita. 505 00:28:08,060 --> 00:28:12,630 - Tämä onkin erilaista. - En voi uskoa sitä. 506 00:28:12,830 --> 00:28:16,380 Hänen piti auttaa minua äidin suhteen. Nyt hän viekin kaksi pöytää. 507 00:28:16,580 --> 00:28:20,010 Kun äiti tuli tänne, hän pyysi heti alennusta. 508 00:28:20,210 --> 00:28:23,010 - Annoitko sen? - Kyllä, hän on äitini. 509 00:28:23,210 --> 00:28:26,850 Voitko uskoa? Hän kertoo minulle, miten meloneja poimitaan. 510 00:28:27,050 --> 00:28:30,020 Haistan kypsän melonin vaikka Jerseyssä. 511 00:28:30,220 --> 00:28:32,860 - Olisit läimäyttänyt häntä. - Olin manikyyrissä. 512 00:28:33,060 --> 00:28:35,030 - Luumut eivät tehoa. - Minulla tehoavat. 513 00:28:35,230 --> 00:28:39,280 Ja paskat, ei se liity mitenkään ruokaan. Tahdonvoimaa ja aikataulu. 514 00:28:39,480 --> 00:28:41,450 Mitä jos pitää olla jossain? 515 00:28:41,650 --> 00:28:43,790 Voisin tyhjentää paikan palohälytyksellä. 516 00:28:43,980 --> 00:28:46,700 He palaisivat huomenna canasta-kerhonsa kanssa. 517 00:28:46,900 --> 00:28:50,630 Hyvä. Isäsi kaveri taikoi taas kolikon tarjoilijan korvasta. 518 00:28:50,820 --> 00:28:52,920 Hei, mitä te tuijotatte? 519 00:28:53,120 --> 00:28:56,960 Tässä kulmassa on käsilaukkuherkkujen mestari Shirley Maisel. 520 00:28:57,160 --> 00:29:00,430 Tuossa kulmassa haastaja ja luumuskeptikko Moishe Maisel. 521 00:29:00,630 --> 00:29:03,010 - He eivät ole yhdessä. - Eivät todellakaan. 522 00:29:03,210 --> 00:29:04,220 Ikävä juttu. 523 00:29:04,420 --> 00:29:07,390 Hei sitten, tulkaa toistekin. Ketä yritän huijata? 524 00:29:07,590 --> 00:29:10,060 Ikävää, että unelmistasi tuli loppu, 525 00:29:10,260 --> 00:29:12,560 mutta saanko hetken bändin tauolla? 526 00:29:12,760 --> 00:29:14,520 Musiikkitunneista olisi apua! 527 00:29:14,720 --> 00:29:15,580 Ja paskat. 528 00:29:17,210 --> 00:29:18,040 Sinun vuorosi. 529 00:29:18,750 --> 00:29:21,880 - Kaikki ovat niin herkkiä nykyään. - Siinäkö kaikki? 530 00:29:23,590 --> 00:29:27,090 - He eivät ole Sinatran veroisia. - Palaako bändi? 531 00:29:28,220 --> 00:29:31,250 Iltaa, hyvät naiset ja herrat. Olen rouva Maisel... 532 00:29:31,450 --> 00:29:34,590 Miriam! Hän on entinen miniäni. 533 00:29:34,790 --> 00:29:36,590 - Kalpea. - Mitä sinä siellä teet? 534 00:29:36,790 --> 00:29:37,960 Esitystäni. 535 00:29:38,160 --> 00:29:38,880 Kenelle? 536 00:29:39,080 --> 00:29:42,260 Kaikille mukaville ihmisille, jotka ovat nyt hämillään. 537 00:29:42,460 --> 00:29:47,010 Anna hänen olla. Jos hän haluaa kertoa vitsin, hän voi oppia kantapään kautta. 538 00:29:47,210 --> 00:29:50,890 - Lihakauppiaani on häntä hauskempi. - Nätti. Hänen pitäisi laulaa. 539 00:29:51,090 --> 00:29:54,150 En ole laulaja, mutta käsikirjoitan Gordon... 540 00:29:54,350 --> 00:29:57,020 Odota, olin ajatuksissani. Aloita uudelleen. 541 00:29:57,220 --> 00:29:58,860 En ole aloittanut vielä. 542 00:29:59,060 --> 00:30:00,570 Usko pois, et kyllä naura. 543 00:30:00,770 --> 00:30:03,700 - Ole hiljaa, isä. - Lapseni käskee olla hiljaa. 544 00:30:03,900 --> 00:30:05,070 Jos et auta, häivy. 545 00:30:05,270 --> 00:30:09,370 Minähän autan. Hänen pitää miettiä uransa uusiksi. Kuka muu sanoisi sen? 546 00:30:09,570 --> 00:30:12,170 Älä välitä. Esitä, ettei hän ole täällä. 547 00:30:12,360 --> 00:30:15,460 Olen siis naimaton nainen ja asun New Yorkissa. 548 00:30:15,660 --> 00:30:17,960 - Niin minäkin. - Et ole naimaton, äiti. 549 00:30:18,160 --> 00:30:19,760 - Oikeasti, Joel? - Anteeksi. 550 00:30:19,960 --> 00:30:23,840 Oletteko te naiset koskaan menneet pimeälle metroasemalle? 551 00:30:24,040 --> 00:30:25,680 Niitä ei valaista kunnolla. 552 00:30:25,880 --> 00:30:31,270 Se oli retorinen kysymys, Shirley. Juttu jatkuu siitä, tosin huonosti. 553 00:30:31,470 --> 00:30:34,190 Kuljin pimeitä portaita alas... 554 00:30:34,390 --> 00:30:37,110 Eikö ollut taskulamppua? Minulla on kaksi. 555 00:30:37,310 --> 00:30:41,400 Yksi valaisemiseen ja toinen aseena. 556 00:30:41,600 --> 00:30:43,530 Häikäiset minut, Shirley. 557 00:30:43,730 --> 00:30:45,820 Kuten hyökkääjänkin. Eikö ole hyvä? 558 00:30:46,020 --> 00:30:50,910 Jatketaan eteenpäin. Eilen rehtori kertoi, että poikani nukkuu tunnilla. 559 00:30:51,110 --> 00:30:54,080 - Mitä Ethanille tapahtui? - Hän nukkuu tunnilla. 560 00:30:54,280 --> 00:30:56,040 Koska hän ei juo kahvia. 561 00:30:56,240 --> 00:30:58,170 Hei, esitys on täällä. 562 00:30:58,370 --> 00:31:00,550 Unohdin, mihin jäin. 563 00:31:00,750 --> 00:31:03,930 Luojan tähden, älä aloita alusta. Minä tiedän vitsin. 564 00:31:04,120 --> 00:31:07,930 Tyyppi menee baariin mukanaan 30 senttiä pitkä pianoa soittava mies. 565 00:31:08,130 --> 00:31:11,060 Baarimikko sanoo: "Hengelläni taitaa olla huono kuulo. 566 00:31:11,260 --> 00:31:13,450 "En pyytänyt 30-senttistä pianistia." 567 00:31:15,330 --> 00:31:20,480 Siinähän sinä olet. Minusta sinä olit loistava siellä. 568 00:31:20,680 --> 00:31:22,030 Kiitos vain, Shirley. 569 00:31:22,230 --> 00:31:25,780 Nautin joka hetkestä. Näinkö esityksesi menevät aina? 570 00:31:25,980 --> 00:31:28,280 Eivät, yleensä saan kertoa vitsin. 571 00:31:28,480 --> 00:31:32,160 Niinkö? Sehän on mielenkiintoista. No, se oli mukavaa. 572 00:31:32,360 --> 00:31:35,460 Nyt kun kerran olet siinä, kaipaan tietoja. 573 00:31:35,660 --> 00:31:37,540 - Mistä? - Meistä. Missä hän on? 574 00:31:37,740 --> 00:31:40,340 Joel kertoi, että on haastattelu lääkärin työhön. 575 00:31:40,540 --> 00:31:42,760 - Niin oli. - Miten pitkään siihen menee? 576 00:31:42,950 --> 00:31:45,010 Montako kysymystä siellä esitetään? 577 00:31:45,210 --> 00:31:48,390 Minun lääkärini mittaa pulssin ja pummaa savukkeen. 578 00:31:48,590 --> 00:31:50,100 Se on vähän mutkikkaampaa. 579 00:31:50,300 --> 00:31:52,890 - Tiedät siis jotain. - Minäkö? En. 580 00:31:53,090 --> 00:31:57,190 Kerro nyt. Millainen vatsa hänellä on? 581 00:31:57,390 --> 00:32:00,940 Neuloin vaaleanpunaisia ja sinisiä töppösiä. En tiedä yhtään. 582 00:32:01,140 --> 00:32:05,280 Lapsi ei voi tulla maailmaan kylmin jaloin. Se olisi kamala alku. 583 00:32:05,480 --> 00:32:07,150 Olen tulla hulluksi. 584 00:32:07,350 --> 00:32:11,990 - Kerro nyt edes jotain. - Hän taisi lähteä tapaamaan perhettään. 585 00:32:12,190 --> 00:32:14,120 - Missä perhe on? - Kiinassa. 586 00:32:14,320 --> 00:32:17,210 - Eikö Kiinassa ollut vallankumous? - Oli. 587 00:32:17,410 --> 00:32:19,250 Siksi hän ei ole palannut vielä. 588 00:32:19,450 --> 00:32:22,380 - Värväytyikö hän armeijaan? - On vain kova paperisota. 589 00:32:22,580 --> 00:32:27,690 Tajusitko vitsin? Antaa olla, hän palaa pian kotiin. Anteeksi, taisin jättää... 590 00:32:31,150 --> 00:32:34,060 - Etkö kertonut Shirleylle Meistä? - Miksi olisin? 591 00:32:34,260 --> 00:32:36,480 Hän tenttasi minua juuri Meistä. 592 00:32:36,680 --> 00:32:40,190 Miksi hän on poissa? Milloin hän palaa? Millainen vatsa on? 593 00:32:40,390 --> 00:32:43,860 Äidilläsi on kamala lääkäri. Hänen pitää vaihtaa toiselle. 594 00:32:44,060 --> 00:32:46,940 Hän ahdisti nurkkaan. Sanoin, että Mei käy Kiinassa 595 00:32:47,140 --> 00:32:49,860 eikä pääse pois sieltä vallankumouksen takia. 596 00:32:50,060 --> 00:32:53,530 - Sanoitko Mein olevan Kiinassa? - En tiennyt, mitä sanoa. 597 00:32:53,730 --> 00:32:56,660 Kun muut eivät tiedä, mitä sanoa, he sanovat sen. 598 00:32:56,860 --> 00:33:00,500 Sinä sanot, että hän ei pääse Kiinasta vallankumouksen takia. 599 00:33:00,700 --> 00:33:02,710 Se johtuu siitä, että olen esiintyjä. 600 00:33:02,910 --> 00:33:05,000 Hei, tämä ei ole minun syytäni. 601 00:33:05,200 --> 00:33:09,630 Tiedän, anteeksi nyt. Syy on minun, hoidan asian kuntoon. 602 00:33:09,830 --> 00:33:10,610 Hyvä on. 603 00:33:12,070 --> 00:33:14,530 - Hoidatko sen nyt vai... - Mene takaovesta. 604 00:33:42,560 --> 00:33:44,000 Miksi sinä murahtelet? 605 00:33:44,200 --> 00:33:45,960 - Teitkö sinä tämän? - Minkä? 606 00:33:46,160 --> 00:33:50,340 - Siirsit Ethanin lauantain unimerkistä. - Hän oli kylpyhuoneen tiellä. 607 00:33:50,540 --> 00:33:53,300 - Sovimme loikkaavamme yli. - En suostunut siihen. 608 00:33:53,500 --> 00:33:55,810 - Pidättele sitten aamuun. - Tiedätkö mitä? 609 00:33:56,000 --> 00:33:58,720 Koko homma on ihan älytön. 610 00:33:58,920 --> 00:34:00,060 Lopeta, isä. 611 00:34:00,260 --> 00:34:03,310 Hän ei huomaa, ettei ollut lauantain unimerkillä. 612 00:34:03,510 --> 00:34:06,860 Meillä on tietty järjestelmä, jota pitää noudattaa. 613 00:34:07,060 --> 00:34:08,900 Sen perustana on luottamus. 614 00:34:09,100 --> 00:34:11,900 Jos hän herää muualla, hän ei ehkä tiedä, missä on. 615 00:34:12,100 --> 00:34:15,490 Hän on asunut täällä koko ikänsä ja tietää, missä on. 616 00:34:15,690 --> 00:34:18,490 Älä siirrä häntä enää merkin kohdalta. Lupaa se. 617 00:34:18,690 --> 00:34:20,850 En lupaa mitään. 618 00:34:22,600 --> 00:34:23,930 Isä? 619 00:34:24,930 --> 00:34:28,210 - Väität olevasi tiedemies. - Väitän? Minähän olen. 620 00:34:28,410 --> 00:34:31,300 Tämä on tiedettä, etkä saisi epäillä sitä. 621 00:34:31,500 --> 00:34:36,550 Tiedät oikein hyvin, että olen allapäin 622 00:34:36,750 --> 00:34:38,560 Carol Channingin jutun takia. 623 00:34:38,760 --> 00:34:42,140 Älä hauku minua enää enempää. 624 00:34:42,340 --> 00:34:44,730 - Muistatko sen keksin? - Minkä keksin? 625 00:34:44,930 --> 00:34:48,940 Kun olin seitsemän, mursit keksin 16 osaan. Muistatko sen? 626 00:34:49,140 --> 00:34:51,030 - En. - Se oli palkitsemisjärjestelmä. 627 00:34:51,230 --> 00:34:54,660 Aina kun osasin käyttää puolipistettä, sain keksinpalan. 628 00:34:54,860 --> 00:34:59,540 Kun Noah söi keksinpalani, sanoit: "En halua kuulla siitä. 629 00:34:59,730 --> 00:35:01,540 "Selvittäkää asia keskenänne." 630 00:35:01,740 --> 00:35:03,790 - Mitä siitä? - Hylkäsit keksiopetukseni. 631 00:35:03,990 --> 00:35:06,500 En vieläkään osaa käyttää puolipistettä. 632 00:35:06,700 --> 00:35:09,940 - Sitä käytetään merkitsemään taukoa... - Liian myöhäistä. 633 00:35:18,320 --> 00:35:20,110 Älä liikuta häntä. 634 00:35:26,950 --> 00:35:28,290 Äiti? 635 00:35:33,170 --> 00:35:34,000 Haloo? 636 00:35:35,090 --> 00:35:38,800 Puhu hitaammin, isä. Anteeksi, en saanut selvää tuosta... 637 00:35:39,420 --> 00:35:43,000 Mitä? Oletko komerossa? 638 00:35:43,190 --> 00:35:44,220 Miksi olet niin... 639 00:35:45,180 --> 00:35:47,220 En voi... En minä... 640 00:35:47,810 --> 00:35:50,560 Tulen sinne. 641 00:35:52,770 --> 00:35:56,820 Hei! Äiti? Isä? 642 00:35:57,650 --> 00:35:58,650 Joel! 643 00:36:00,990 --> 00:36:02,970 - Miksi tulit? - Onko kaikki hyvin? 644 00:36:03,170 --> 00:36:05,180 Kuulosti siltä, että oli pussi päässä. 645 00:36:05,380 --> 00:36:09,100 - Luulin, että sinut siepattiin. - Ei, mutta oli pussi päässä. 646 00:36:09,300 --> 00:36:11,360 - Miksi? - Yritin vaientaa äänet. 647 00:36:11,560 --> 00:36:14,460 Arkaluonteisia asioita. Naapurit kuuntelevat. 648 00:36:15,670 --> 00:36:18,050 Ei hätää. Tässä on poikani Joel. 649 00:36:20,670 --> 00:36:22,490 Tulit nyt tänne. Ole hyödyksi. 650 00:36:22,690 --> 00:36:25,040 Miten niin hyödyksi? Mitä on tekeillä? 651 00:36:25,240 --> 00:36:29,080 Miksi sinä huudat? Saamme hänet kyllä pois sieltä. 652 00:36:29,280 --> 00:36:32,590 - Kenet? - Tyttösi. Kaikki on suunniteltu. 653 00:36:32,790 --> 00:36:37,550 En halunnut sekoittaa sinua tähän, mutta voit nyt vastata kysymyksiin. 654 00:36:37,750 --> 00:36:38,470 - Isä? - Ei hätää. 655 00:36:38,670 --> 00:36:42,260 Nämä kaverit saivat kolmetoista juutalaista pois Saksasta. 656 00:36:42,460 --> 00:36:45,980 He ovat parhaita. Hän on alkuperäisen kaverin poika. 657 00:36:46,170 --> 00:36:49,600 Hän on hieman typerä, mutta hänellä on lentokone. 658 00:36:49,800 --> 00:36:51,020 Haluan puhua kanssasi. 659 00:36:51,220 --> 00:36:54,400 Viestintä on sinulle tärkeää tänään. Tehdään se myöhemmin. 660 00:36:54,600 --> 00:36:57,950 Kun sanot hänen olevan Kiinassa, niin missä siellä? 661 00:36:58,140 --> 00:37:02,490 Se on iso paikka. En tarvitse osoitetta, paitsi jos on sellainen. 662 00:37:02,690 --> 00:37:03,870 Ei ole osoitetta. 663 00:37:04,070 --> 00:37:07,750 Onko sitten vaikkapa kadunnimeä tai maamerkkiä? 664 00:37:07,950 --> 00:37:09,560 Onko lähistöllä kirjasto? 665 00:37:11,140 --> 00:37:12,880 Hän kysyy säästä. 666 00:37:13,080 --> 00:37:14,710 Ovatko he parhaita? 667 00:37:14,910 --> 00:37:18,480 - Tiedätkö hyvän noutoryhmän? - En. 668 00:37:23,070 --> 00:37:24,600 Shirley, me teemme töitä. 669 00:37:24,800 --> 00:37:28,350 En näe kenenkään valittavan tuoreista viinereistä. 670 00:37:28,550 --> 00:37:30,440 He suunnittelevat salaoperaatiota. 671 00:37:30,640 --> 00:37:34,400 He eivät pysty ajattelemaan, kun sinä laukkaat täällä. 672 00:37:34,600 --> 00:37:36,400 Jos olen hevonen, sinä olet aasi. 673 00:37:36,600 --> 00:37:40,090 Jo riittää loukkaukset tallin asukeista. Voisitteko... 674 00:37:51,770 --> 00:37:54,920 - Haluan kertoa jotain. - Mikä hätänä? 675 00:37:55,120 --> 00:37:56,900 Se liittyy Meihin ja minuun. 676 00:37:58,020 --> 00:37:59,630 Ei ole enää Meitä ja minua. 677 00:37:59,830 --> 00:38:02,550 Älä ole huolissasi. Saamme hänet pois Kiinasta. 678 00:38:02,750 --> 00:38:04,930 Ei hän ole Kiinassa. Hän on Chicagossa. 679 00:38:05,130 --> 00:38:06,680 Sitten se on helpompaa. 680 00:38:06,880 --> 00:38:08,680 Hän muutti Chicagoon. 681 00:38:08,880 --> 00:38:11,490 - Mutta... - Lapsi. 682 00:38:12,410 --> 00:38:15,910 - Ei ole enää lasta. - Voi ei, Joel. 683 00:38:16,750 --> 00:38:17,710 Menettikö hän sen? 684 00:38:18,960 --> 00:38:20,780 Kyllä, hän menetti sen. 685 00:38:20,980 --> 00:38:24,820 Olen todella pahoillani, kultaseni. 686 00:38:25,020 --> 00:38:27,660 Voitte yrittää uudelleen, kun menette naimisiin. 687 00:38:27,860 --> 00:38:29,850 Emme mene naimisiin. 688 00:38:33,140 --> 00:38:34,390 Oletko kunnossa? 689 00:38:35,020 --> 00:38:35,850 Olen. 690 00:38:36,520 --> 00:38:39,170 Otatko jotain syötävää? Ruokaa on paljon. 691 00:38:39,370 --> 00:38:41,970 - Todella paljon. - Ei kiitos. 692 00:38:42,170 --> 00:38:43,820 Minulla on töitä. 693 00:38:44,360 --> 00:38:48,160 - Laitan sinulle jotain mukaan. - Parasta, että kerron pojille. 694 00:39:02,840 --> 00:39:05,210 Hänen piti tulla tänään. He sanoivat... 695 00:39:11,680 --> 00:39:12,930 Gordon Ford Show. 696 00:39:14,430 --> 00:39:15,460 Kyllä olemme. 697 00:39:15,660 --> 00:39:18,310 Kiitos, että kerroitte asiasta. 698 00:39:19,440 --> 00:39:21,730 Hyvä, toit laatikon. 699 00:39:22,360 --> 00:39:25,260 - Kaikki kaiteen luokse. - Tulkaa kaiteen luokse. 700 00:39:25,460 --> 00:39:28,800 Ohjelmiin tulee liikaa sukulaisia. 701 00:39:29,000 --> 00:39:32,270 Äidit, veljet, sedät ja tädit eivät ole parhaita naurajia. 702 00:39:32,470 --> 00:39:34,180 Hillitkää sitä vähän. 703 00:39:34,380 --> 00:39:36,240 Meillä on muutakin tehtävää. 704 00:39:37,830 --> 00:39:39,250 Huomenta kaikille. 705 00:39:41,040 --> 00:39:42,360 Katsokaa, kuka tuli. 706 00:39:42,560 --> 00:39:45,950 George toi kanavan isot pamput odottamattomalle käynnille. 707 00:39:46,150 --> 00:39:47,490 Hei, Charlie ja Isaac. 708 00:39:47,690 --> 00:39:50,200 - Hei, ihminen, jota en tunne. - Syd Greenberg. 709 00:39:50,400 --> 00:39:52,120 Ystävällismielinen väijytys. 710 00:39:52,320 --> 00:39:56,890 En tiedä, onko sellaista olemassakaan. Tulkaa tänne. Hoidetaan tämä myöhemmin. 711 00:40:05,150 --> 00:40:08,180 Tämä ei ole vain nuorten karhujen leikkitappelua. 712 00:40:08,380 --> 00:40:10,390 Ne oppivat puolustautumaan. 713 00:40:10,590 --> 00:40:14,100 - Ensimmäisen... - Ethan? On aika mennä nukkumaan. 714 00:40:14,300 --> 00:40:17,040 Nukun paikassa numero kolme tänä iltana. 715 00:40:17,830 --> 00:40:19,940 Mitä jos nukkuisit vuoteessasi? 716 00:40:20,140 --> 00:40:22,250 Terapeutin mukaan en ole vielä valmis. 717 00:40:23,290 --> 00:40:24,130 Hyvä on. 718 00:40:29,300 --> 00:40:32,010 No niin, Ethan. 719 00:40:33,800 --> 00:40:36,300 Katso minua, ei television karhua. Olen täällä. 720 00:40:37,100 --> 00:40:39,080 Hei. Ethan, 721 00:40:39,280 --> 00:40:43,050 meidän pitää puhua käytävässä nukkumisen järkevyydestä 722 00:40:43,240 --> 00:40:45,360 tai oikeastaan sen puutteesta. 723 00:40:46,270 --> 00:40:50,590 Ymmärrän, että jostain syystä pelkäät vuodettasi. 724 00:40:50,790 --> 00:40:54,720 Sinun on syytä tietää, että pelko on hyvin luonnollista. 725 00:40:54,920 --> 00:40:57,560 Se auttaa selviämään hengissä. 726 00:40:57,760 --> 00:41:02,190 Se käskee paeta, kun jokin suuri hampaiden kera aikoo syödä sinut, 727 00:41:02,390 --> 00:41:05,860 tai väistämään, kun kivi heitetään päätä kohti. 728 00:41:06,060 --> 00:41:11,670 Elämässä on paljon asioita, joita on tosiaan syytä pelätä. 729 00:41:12,800 --> 00:41:15,410 - Oletko kuullut Park Slopesta? - En. 730 00:41:15,610 --> 00:41:21,130 Äskettäin United Airlinesin ja Trans Worldin lentokoneet 731 00:41:21,320 --> 00:41:25,920 törmäsivät toisiinsa ilmassa, ihan päistikkaa. 732 00:41:26,120 --> 00:41:30,380 Romua satoi Park Slopen liittymään. 733 00:41:30,580 --> 00:41:34,850 Kaikki matkustajat kuolivat sekä kuusi ihmistä maassa. 734 00:41:35,050 --> 00:41:38,100 Kuusi ihmistä. He kävelivät kadulla, 735 00:41:38,300 --> 00:41:41,520 olivat menossa torille, kouluun tai elokuviin, 736 00:41:41,720 --> 00:41:46,190 kun heidän niskaansa putosi roihuavaa metallia 737 00:41:46,390 --> 00:41:52,260 sekä käsiä, jalkoja ja kehoja aiemmin ehjistä vartaloista. 738 00:41:53,380 --> 00:41:55,280 - Eikö olekin aika pelottavaa? - On. 739 00:41:55,480 --> 00:41:59,370 Niin on. On sotia ja tulvia. 740 00:41:59,570 --> 00:42:02,040 Tiikereitäkin pääsee karkuun eläintarhasta. 741 00:42:02,240 --> 00:42:04,790 Salama voi iskeä aurinkoisellakin säällä. 742 00:42:04,990 --> 00:42:07,380 Voi syödä huonoksi menneitä simpukoita, 743 00:42:07,580 --> 00:42:11,300 ja sitten tavaraa tulee joka ruumiinaukosta viikon ajan. 744 00:42:11,500 --> 00:42:15,050 - En pidä simpukoista. - Se ei silti pidä turvassa. 745 00:42:15,250 --> 00:42:18,720 Voi pudota kaivoon, josta ei edes tiedä. 746 00:42:18,920 --> 00:42:22,900 Voi lentää tuulilasin läpi, kun isi jarruttaa liian kovaa. 747 00:42:23,090 --> 00:42:27,960 Voi vahingossa kirjoittaa Carol Channingin nimen väärin, 748 00:42:29,250 --> 00:42:32,670 jolloin on heti mies, jonka takia on pyydettävä anteeksi. 749 00:42:33,760 --> 00:42:36,280 Painettuna. Ymmärrätkö? 750 00:42:36,480 --> 00:42:39,540 Taidat alkaa ymmärtää, mitä tarkoitan. 751 00:42:39,740 --> 00:42:44,830 Sinun on aika oppia elämään pelossa ja hyväksymään se. 752 00:42:45,030 --> 00:42:49,060 Maailmassa ei ole tarpeeksi teippiä pitämään sinut turvassa. 753 00:42:49,940 --> 00:42:54,130 Vanhempasi ja terapeuttikin tarkoittavat hyvää 754 00:42:54,330 --> 00:42:59,740 saamalla sinut ajattelemaan, että lattialla nukkuminen kertoo rohkeudesta. 755 00:43:00,620 --> 00:43:02,990 Isoisä kertoo nyt sinulle, 756 00:43:03,870 --> 00:43:06,750 että kuolema odottaa meitä kaikkia. 757 00:43:07,370 --> 00:43:08,540 Jopa rohkeita. 758 00:43:10,540 --> 00:43:13,840 Haluatko, että luen nyt hyvänyönsadun? 759 00:43:14,670 --> 00:43:18,160 Miten työskentely Thelonious Monkin kanssa vaikutti soittoosi? 760 00:43:18,360 --> 00:43:20,620 Kukaan ei soita kuten Thelonious. 761 00:43:20,820 --> 00:43:23,460 - Kyllä. - Hän löytää nuotteja, joista en tiennyt. 762 00:43:23,650 --> 00:43:26,630 Täytyy myöntää, että olen lainannut niitä. 763 00:43:26,820 --> 00:43:30,960 Blue Trainin ja Giant Stepsin myötä olet löytänyt oikeat nuotit, John. 764 00:43:31,160 --> 00:43:34,820 Kiitos käynnistä. Suuri John Coltrane. 765 00:43:38,990 --> 00:43:41,180 Odottakaa. Minulla on ilmoitus. 766 00:43:41,380 --> 00:43:42,430 Tällä viikolla 767 00:43:42,630 --> 00:43:46,490 Gordon Ford Show'sta tuli maan keskusteluohjelmien ykkönen. 768 00:43:49,330 --> 00:43:52,570 Ykkösohjelma! Kyllä vain! 769 00:43:52,770 --> 00:43:56,380 Voin kiittää siitä teitä, hyvät katsojat. Tuokaa se tänne. 770 00:44:01,800 --> 00:44:06,770 En kiitä henkilökuntaa ja käsikirjoittajia tarpeeksi. Tulkaa tänne. 771 00:44:09,390 --> 00:44:13,800 He ovat alan parhaat. En olisi täällä tänään ilman heitä. 772 00:44:14,000 --> 00:44:17,050 Ottakaa samppanjaa. Ottakaa tekin siellä kotona. 773 00:44:17,250 --> 00:44:18,530 Nähdään huomenna. 774 00:44:24,910 --> 00:44:28,310 - Miten on? Toots Shor's? - Kaikki eivät mahdu sinne. 775 00:44:28,510 --> 00:44:31,500 Unohda Toots Shor's. Tiedän täydellisen paikan. 776 00:44:51,390 --> 00:44:52,600 Voi luoja! 777 00:45:09,370 --> 00:45:10,230 Olette hulluja. 778 00:45:10,430 --> 00:45:14,000 - Tulkaa. Nyt juhlitaan. - Ette kai ole Jack Paarin vakoojia? 779 00:45:27,760 --> 00:45:31,470 Hei, Miriam! 780 00:45:32,560 --> 00:45:35,090 - Mitä tämä on? - Olemme ykkönen! 781 00:45:35,290 --> 00:45:37,960 - Mitä? - Tai he ovat. Minä saatan olla. 782 00:45:38,160 --> 00:45:39,840 - Mitä? - En ole varma vielä. 783 00:45:40,040 --> 00:45:43,720 - Mitä? - Joku täällä alhaalla on ykkönen! 784 00:45:43,920 --> 00:45:45,110 Mitä? 785 00:45:46,200 --> 00:45:47,490 Tule tänne. 786 00:45:53,580 --> 00:45:56,190 Olemme ykkönen. Gordon ilmoitti siitä. 787 00:45:56,390 --> 00:45:57,730 He tosiaan tekivät sen. 788 00:45:57,930 --> 00:46:01,150 - Tule tänne, Maisel. - Oletko varma? 789 00:46:01,350 --> 00:46:02,660 Sinulla on luistimet. 790 00:46:02,860 --> 00:46:06,050 Ei, käytin näitä toimistolla tänään. Tämä on muotia. 791 00:46:08,640 --> 00:46:10,430 - Et saanut potkuja. - En kai. 792 00:46:11,220 --> 00:46:13,380 Osaatko luistella, vai onko se muotia? 793 00:46:13,570 --> 00:46:15,880 Tuo on vähemmän hullu kuin moni muu asusi. 794 00:46:16,080 --> 00:46:20,510 Näyttelin taikalumipalloa naisten sionistikuvaelmassa. 795 00:46:20,710 --> 00:46:24,050 Sonja Henie oli siellä. Hän kannusti viemään minut tunneille. 796 00:46:24,250 --> 00:46:25,430 Se ei ole kehu. 797 00:46:25,630 --> 00:46:27,970 - Katso sitten. - Niin katsonkin. 798 00:46:28,170 --> 00:46:31,160 - Olemme ykkösiä, pojat! - Ykkönen! 799 00:46:59,310 --> 00:47:00,860 Haluatko pysyä tyylikkäänä? 800 00:47:02,820 --> 00:47:04,340 En näköjään enää. 801 00:47:04,540 --> 00:47:06,640 - Tarvitaanko lääkäri? - Ei, olen kunnossa. 802 00:47:06,840 --> 00:47:09,760 Olin sairaala-apulainen collegessa. Osaan jotain. 803 00:47:09,960 --> 00:47:13,950 - Olin Peräruiskekuningatar. - En kaipaa sitä, mutta jos niin käy... 804 00:47:15,040 --> 00:47:17,580 - Saat minut pyörryksiin. - Tuon kuulee usein. 805 00:47:19,170 --> 00:47:22,790 - Ehkä tarvitsen vähän apua. - Autan mielelläni. 806 00:47:24,000 --> 00:47:26,450 - Mitä tuo oli? - Mitä luulisit? 807 00:47:26,650 --> 00:47:30,830 - Taisit yrittää suudella minua. - Siitähän siinä oli kyse. 808 00:47:31,030 --> 00:47:34,040 - Se ei tosin onnistunut. - Etkö inhoa minua? 809 00:47:34,240 --> 00:47:38,840 - Miten inhoaisin noita silmiä ja huulia? - Toots Shor's. Huusin sinulle, ja paljon. 810 00:47:39,040 --> 00:47:40,050 Se oli loistavaa. 811 00:47:40,240 --> 00:47:43,840 Se oli Tracy ja Hepburn, Loy ja Powell, Robinson ja LaMotta. 812 00:47:44,040 --> 00:47:47,550 Pikemminkin "tottelematon mitättömyys huutaa televisiotähdelle". 813 00:47:47,750 --> 00:47:50,640 Katso meitä nyt. Numero yksi. 814 00:47:50,840 --> 00:47:53,530 - Voitin muuten sen kiistan. - Eihän se... 815 00:47:54,450 --> 00:47:56,440 - Pidätkö kielesi kurissa? - En. 816 00:47:56,640 --> 00:47:58,520 - Saanko minä tehdä sen? - Olet aviossa. 817 00:47:58,720 --> 00:47:59,730 En oikeastaan. 818 00:47:59,930 --> 00:48:03,360 Noin mieheni sanoi tyttöystävälleen ennen kuin erosimme. 819 00:48:03,560 --> 00:48:04,840 Hän kuulostaa moukalta. 820 00:48:07,380 --> 00:48:08,820 Kylmeneekö takapuolesi? 821 00:48:09,020 --> 00:48:11,700 En tunne sitä. Sinä voit toki tunnustella. 822 00:48:11,900 --> 00:48:14,970 Tuon myötä nainen luisteli auringonnousuun. 823 00:48:24,400 --> 00:48:26,470 Enpä olisi uskonut näkeväni tätä. 824 00:48:26,670 --> 00:48:31,390 Sonja Henie käski minutkin tunneille. Käskin suksia kuuseen norjalaistyyliin. 825 00:48:31,590 --> 00:48:34,680 - Menen vessaan. - Luistinvuokraamon vieressä on yksi. 826 00:48:34,880 --> 00:48:38,520 Siellä käy lapsia, jotka eivät ehdi vetää sukkahousuja alas. 827 00:48:38,720 --> 00:48:41,460 Ei kiitos. Etsin hygieenisen paikan. 828 00:48:54,930 --> 00:48:58,790 Mike, oletko nähnyt Georgea? Hänen pitää allekirjoittaa tämä. 829 00:48:58,990 --> 00:49:01,520 Niinpä tietysti. Anna se tänne. 830 00:49:02,560 --> 00:49:05,480 Olen väärentänyt Georgen allekirjoituksen jo vuosia. 831 00:49:06,400 --> 00:49:08,940 Epäselvä G, kiemurainen R. 832 00:49:11,440 --> 00:49:12,800 Terve, Mike. 833 00:49:13,000 --> 00:49:16,270 Ovatko nuo kasvot viimeiset, jotka näen? 834 00:49:16,470 --> 00:49:19,730 Halusin vain onnitella. Ei hassumpaa, numero yksi. 835 00:49:19,930 --> 00:49:22,330 - Kelpaahan se. - Mikset juhli? 836 00:49:23,370 --> 00:49:27,240 Varasin Truman Capoten ensi viikolle, mutta hän on nyt Jack Paarissa. 837 00:49:27,440 --> 00:49:29,450 Peruutan sen, koska meillä on sääntö. 838 00:49:29,650 --> 00:49:33,450 Doris Dayn strutsi sairastui, joten hän siirsi tätä. 839 00:49:33,650 --> 00:49:37,370 Brittibändi, josta en pidä, peruutti rumpalin kuoleman takia. 840 00:49:37,570 --> 00:49:42,000 Kykytauluni on sotkussa, enkä piittaa muusta kuin siitä. 841 00:49:42,200 --> 00:49:44,790 - Sekä joulukuusitontista. - Se on farmi. 842 00:49:44,990 --> 00:49:46,020 Olet oikeassa. 843 00:49:47,310 --> 00:49:49,880 Tiesitkö, että Sophie Lennon palaa tällä viikolla? 844 00:49:50,080 --> 00:49:51,030 En tiennyt. 845 00:49:52,400 --> 00:49:56,100 Hän on hyvä vieras. Ihmiset katsovat hänen takiaan, joten kiitos. 846 00:49:56,300 --> 00:49:58,120 Sanoisitko tuon vähän kovempaa? 847 00:49:58,870 --> 00:50:02,060 Annoitko tosiaan lähtöpassit hänen päästyään visailuun? 848 00:50:02,260 --> 00:50:05,230 - Minulla on periaatteeni. - Entä raha? 849 00:50:05,430 --> 00:50:06,830 Rahaa tulee ja menee. 850 00:50:08,290 --> 00:50:09,920 Mennään lounaalle ensi viikolla, 851 00:50:10,550 --> 00:50:11,700 jos sinulle sopii. 852 00:50:11,900 --> 00:50:14,570 - Oikealle lounaalleko? - Kyllä. 853 00:50:14,770 --> 00:50:16,910 - Laittaako joku muu ruoan? - Niin. 854 00:50:17,110 --> 00:50:20,620 Ei kai se ole lounas, jossa käsket minun painua helvettiin? 855 00:50:20,820 --> 00:50:21,920 Suljen oveni nyt. 856 00:50:22,110 --> 00:50:23,810 Tyttöni soittaa tytöllesi. 857 00:51:44,680 --> 00:51:45,720 Ethan... 858 00:51:47,140 --> 00:51:49,670 Sinun piti olla paikassa numero kolme tänään. 859 00:51:49,870 --> 00:51:52,840 Tiesitkö Park Slopen lentokoneonnettomuudesta? 860 00:51:53,040 --> 00:51:56,300 - Vietitkö aikaa isoisän kanssa? - Hän kertoi ruumiista. 861 00:51:56,500 --> 00:51:57,220 Jep. 862 00:51:57,420 --> 00:52:01,010 Tiikerit pakenevat eläintarhasta, ja niihin osuu salama. 863 00:52:01,210 --> 00:52:03,390 Nuku nyt. Pidän tiikerit loitolla. 864 00:52:03,590 --> 00:52:06,240 - Entä ruumiit? - Ruumiit myös. 865 00:53:16,440 --> 00:53:17,320 Niin? 866 00:53:25,410 --> 00:53:26,570 Moishe... 867 00:56:14,830 --> 00:56:16,770 Tekstitys: Ilse Rönnberg 868 00:56:16,970 --> 00:56:18,910 Luova tarkastaja Pirkka Valkama