1
00:00:07,960 --> 00:00:11,240
J'ai dû annuler un invité hier,
on n'avait plus le temps.
2
00:00:11,440 --> 00:00:12,530
C'est dangereux.
3
00:00:12,730 --> 00:00:16,620
J'ai annulé Jackie Gleason une fois.
Le lendemain, il me corrigeait.
4
00:00:16,820 --> 00:00:19,270
J'ai eu des bleus pendant une semaine.
5
00:00:22,270 --> 00:00:24,210
L'hiver s'est emparé de l'Amérique.
6
00:00:24,410 --> 00:00:28,190
Les routes sont plus humides
que Nixon pendant un débat télévisé.
7
00:00:29,530 --> 00:00:32,510
Le lauréat de la blague
la moins intéressante est...
8
00:00:32,710 --> 00:00:37,600
Pouvez-vous dire aux Shirelles
que je les aimerai toujours demain ?
9
00:00:37,800 --> 00:00:40,650
Le groupe a trop attendu
après le monologue.
10
00:00:40,840 --> 00:00:43,020
Ils doivent jouer vite ou c'est bizarre.
11
00:00:43,220 --> 00:00:46,610
Je n'arrête pas de le répéter.
J'en parlerai à Tony.
12
00:00:46,810 --> 00:00:49,320
Teddy écrit de plus en plus petit ?
13
00:00:49,520 --> 00:00:53,780
Oui. Je l'ai remarqué.
J'en parlerai à Teddy.
14
00:00:53,980 --> 00:00:56,950
La blague sur Kerouac,
pourquoi si peu de succès ?
15
00:00:57,150 --> 00:01:00,620
- Le public ignorait qui c'est.
- C'est un auteur à succès.
16
00:01:00,820 --> 00:01:02,130
Je sais qui c'est.
17
00:01:02,320 --> 00:01:04,750
Il faut arrêter les références dépassées.
18
00:01:04,950 --> 00:01:05,960
Bien dit, Gordy.
19
00:01:06,160 --> 00:01:09,260
- On se voit au Toots ?
- Je rentre. Madame est malade.
20
00:01:09,460 --> 00:01:12,010
- Elle était en forme cet après-midi.
- Petit malin.
21
00:01:12,210 --> 00:01:14,430
Tally a tort.
Gordon n'a pas fait sa blague.
22
00:01:14,630 --> 00:01:17,310
- Désolé, Cess.
- C'est toujours plus que toi.
23
00:01:17,510 --> 00:01:19,730
- C'est pas un concours.
- Bien sûr que si.
24
00:01:19,930 --> 00:01:22,350
- Tu sais ce que ça signifie.
- Maisel, toujours 0.
25
00:01:22,550 --> 00:01:23,980
- Record battu.
- Oui.
26
00:01:24,180 --> 00:01:27,070
- Merci encore, Midge.
- Toujours pas de blague ?
27
00:01:27,270 --> 00:01:29,900
Non, mais je connais Jack Kerouac.
28
00:01:30,100 --> 00:01:31,050
Qui ?
29
00:01:41,220 --> 00:01:45,520
{\an8}La fabuleuse Mme Maisel
30
00:01:55,650 --> 00:01:57,360
Belle récolte, aujourd'hui.
31
00:01:57,860 --> 00:02:00,070
Dieu s'est penché et il nous a souri.
32
00:02:22,720 --> 00:02:23,760
Ethan !
33
00:02:26,350 --> 00:02:28,440
Ethan, laisse-moi te regarder.
34
00:02:29,850 --> 00:02:32,130
Maman, il y a un aéroport, ici.
35
00:02:32,330 --> 00:02:34,800
- Il est presque en Égypte.
- Ethan !
36
00:02:35,000 --> 00:02:39,640
Tout va bien ! C'est ma mère !
Elle arrive de New York.
37
00:02:39,840 --> 00:02:42,640
On dirait qu'ils n'ont jamais vu
de mère juive.
38
00:02:42,840 --> 00:02:44,230
C'est Israël, Maman.
39
00:02:44,430 --> 00:02:47,360
Un hélicoptère qui débarque,
ça rend les gens nerveux.
40
00:02:47,550 --> 00:02:49,440
Qui envahirait
une ferme à salades ?
41
00:02:49,640 --> 00:02:52,290
Des antisémites portés
sur les salades ?
42
00:02:55,250 --> 00:02:58,550
- Il t'attend ?
- Ça va. Il a un livre pour s'occuper.
43
00:03:00,970 --> 00:03:04,000
Quand les panais ont poussé,
on était étonnés.
44
00:03:04,200 --> 00:03:07,630
On pensait avoir planté du raifort
et on a eu des panais.
45
00:03:07,820 --> 00:03:10,130
Les voies du Seigneur
sont impénétrables.
46
00:03:10,330 --> 00:03:14,820
- On avait mélangé les sachets de graines.
- Tu n'as pas totalement changé.
47
00:03:15,730 --> 00:03:19,140
Comment vont les études ?
Es-tu rabbin ?
48
00:03:19,340 --> 00:03:22,140
- Pas encore.
- Tu es à l'école de rabbins.
49
00:03:22,340 --> 00:03:24,980
- Ça ne porte pas ce nom.
- T'es pas allé à la fac.
50
00:03:25,180 --> 00:03:28,190
Cela prend plus de temps
de devenir rabbin qu'avocat ?
51
00:03:28,390 --> 00:03:30,730
- Oui.
- Oui.
52
00:03:30,930 --> 00:03:32,370
J'ai ma réponse.
53
00:03:33,500 --> 00:03:37,780
Une voiture passera te prendre à 18 h 30.
Tu as le costume que j'ai envoyé ?
54
00:03:37,980 --> 00:03:40,370
- Oui, mais...
- Ne complique pas les choses.
55
00:03:40,570 --> 00:03:43,660
L'UJA Federation rend hommage
à ta mère,
56
00:03:43,860 --> 00:03:45,830
je veux que mon fils soit élégant.
57
00:03:46,030 --> 00:03:49,920
Rase-toi et prends un bain ou deux.
La crasse a l'air bien imprégnée.
58
00:03:50,120 --> 00:03:52,590
Je travaille la terre.
C'est un travail digne.
59
00:03:52,790 --> 00:03:56,970
Mon travail est de remplir une salle
de gens qui me reluquent.
60
00:03:57,170 --> 00:03:59,140
Tu vois, je respecte la thématique.
61
00:03:59,330 --> 00:04:03,110
- Pourquoi dis-tu cela ?
- Heureusement que tu ne te produis pas.
62
00:04:03,820 --> 00:04:07,330
J'ai une petite nouvelle à t'annoncer.
Chava ! Chava.
63
00:04:08,580 --> 00:04:10,690
Maman, j'aimerais que tu rencontres...
64
00:04:10,890 --> 00:04:14,000
- Laisse-moi deviner. Chava ?
- On va se marier.
65
00:04:15,790 --> 00:04:18,590
- Une petite nouvelle ?
- Enchantée, Mme Maisel.
66
00:04:18,790 --> 00:04:20,160
Vous allez vous marier ?
67
00:04:20,360 --> 00:04:23,330
- Après la moisson.
- Aucune idée de quand c'est.
68
00:04:23,530 --> 00:04:25,490
Le mariage n'est pas un sujet joyeux.
69
00:04:25,690 --> 00:04:28,250
- Ethan m'a parlé de votre divorce.
- Duquel ?
70
00:04:28,450 --> 00:04:31,750
Connaître la souffrance,
c'est être humain.
71
00:04:31,950 --> 00:04:34,600
C'était très poétique, j'imagine.
72
00:04:35,480 --> 00:04:40,300
Chava, vos parents sont fermiers,
eux aussi ?
73
00:04:40,500 --> 00:04:42,930
Non, j'ai grandi dans le Minnesota.
74
00:04:43,130 --> 00:04:45,430
Mon père était chirurgien
à la Mayo Clinic.
75
00:04:45,630 --> 00:04:48,180
J'ai rejoint l'armée, ici.
J'ai peu combattu.
76
00:04:48,380 --> 00:04:51,100
Je me suis cassé la jambe
à cause de mon parachute.
77
00:04:51,300 --> 00:04:56,320
Séparée de mon unité, j'ai dû me soigner
et dormir dans un arbre.
78
00:04:56,520 --> 00:04:59,490
- On en rigole encore.
- Il y a de quoi.
79
00:04:59,690 --> 00:05:03,670
OK, je dois y aller. Ethan.
Tu me raccompagnes ?
80
00:05:06,180 --> 00:05:10,210
Sois-lui fidèle ou elle t'arrachera
les noix et les replantera.
81
00:05:10,410 --> 00:05:13,230
Je lui serai toujours fidèle.
82
00:05:14,270 --> 00:05:18,190
D'accord, on se voit à 18 h 30.
Mets le costume.
83
00:05:23,900 --> 00:05:26,160
J'aurais aimé
que tu me parles d'elle.
84
00:05:27,910 --> 00:05:28,740
Désolé.
85
00:05:39,330 --> 00:05:43,300
- Je ne l'aime pas.
- C'est ma mère.
86
00:05:46,050 --> 00:05:49,200
{\an8}C'est ridicule. C'est un petit garçon.
87
00:05:49,400 --> 00:05:52,020
On lui dit quoi faire.
On ne le piège pas.
88
00:05:52,220 --> 00:05:54,920
C'est ce que le psychologue a conseillé.
89
00:05:55,120 --> 00:05:58,800
D'en faire un jeu. Chaque soir,
il dort plus près de sa chambre
90
00:05:59,000 --> 00:06:01,590
jusqu'à ce qu'il dorme
dans son lit, victoire.
91
00:06:01,790 --> 00:06:04,430
- Là.
- On devrait le faire changer d'école.
92
00:06:04,630 --> 00:06:07,680
- Ils trouveront aussi qu'on est mauvais.
- Pourquoi ?
93
00:06:07,880 --> 00:06:11,060
On a divorcé.
J'ai été en prison. Tu as un club.
94
00:06:11,260 --> 00:06:14,520
Notre fils dort par terre
et on devient Ozzie et Harriet ?
95
00:06:14,720 --> 00:06:17,190
- D'autres idées ?
- Qu'il dorme dans son lit.
96
00:06:17,390 --> 00:06:19,960
Bien sûr ! C'est pour ça
que les hommes dirigent.
97
00:06:21,000 --> 00:06:21,920
Là.
98
00:06:23,170 --> 00:06:25,110
J'aurais dû le laisser parler à Ethan.
99
00:06:25,310 --> 00:06:27,160
Le psychologue ? Putain, non.
100
00:06:27,360 --> 00:06:29,740
Je veux pas
qu'il lui mette des idées en tête.
101
00:06:29,940 --> 00:06:32,580
Ethan pensera
qu'il a une famille de fous.
102
00:06:32,780 --> 00:06:34,580
- Vous avez entendu ?
- Quoi ?
103
00:06:34,780 --> 00:06:38,230
Je... Rien. Vous voulez du thé ?
104
00:06:40,440 --> 00:06:42,210
Le psy, c'est pour les faibles.
105
00:06:42,410 --> 00:06:44,880
J'ai bien compris ton avis.
106
00:06:45,080 --> 00:06:47,220
Ne parle pas de ça
dans ton spectacle.
107
00:06:47,420 --> 00:06:49,450
Pourquoi tu es si mal luné ? Là.
108
00:06:50,530 --> 00:06:51,770
C'est Moishe et Shirley ?
109
00:06:51,970 --> 00:06:55,100
La force incoercible
et l'objet inébranlable ?
110
00:06:55,300 --> 00:06:56,520
Ils me rendent cinglé.
111
00:06:56,720 --> 00:06:59,150
Ils cohabitent,
mais ne se parlent pas.
112
00:06:59,350 --> 00:07:00,690
Tout passe par moi.
113
00:07:00,890 --> 00:07:05,150
J'ai passé la matinée à débattre
s'il fallait 18 ou 19 °C dans la chambre.
114
00:07:05,350 --> 00:07:07,660
Une heure et demie
à parler d'un degré.
115
00:07:07,860 --> 00:07:10,280
Vous avez entendu ?
C'était un pas ou un coup.
116
00:07:10,480 --> 00:07:13,580
- C'était la porte, Rose.
- Qui est entré ?
117
00:07:13,780 --> 00:07:14,960
C'est toi, Abe.
118
00:07:15,160 --> 00:07:16,960
Que faites-vous par terre ?
119
00:07:17,160 --> 00:07:21,480
- L'école d'Ethan...
- M'en fiche. Je ferai pas semblant.
120
00:07:23,730 --> 00:07:26,720
Papa... C'est moi, Maman.
121
00:07:26,920 --> 00:07:31,490
- Ça va, Papa ?
- J'ai mal orthographié Carol Channing.
122
00:07:32,320 --> 00:07:34,730
- Comment tu l'as écrit ?
- Mal ! Pourquoi ?
123
00:07:34,930 --> 00:07:37,140
Le journal a publié un rectificatif.
124
00:07:37,340 --> 00:07:41,730
- Un rectificatif public.
- Les gens lisent cela ?
125
00:07:41,930 --> 00:07:45,570
Bien sûr ! Je commence
toujours par les rectificatifs.
126
00:07:45,770 --> 00:07:47,990
C'est ainsi qu'on reconnaît les idiots.
127
00:07:48,190 --> 00:07:51,910
Et jusque-là,
j'étais la seule personne au Voice
128
00:07:52,110 --> 00:07:54,620
à n'avoir jamais été corrigée.
129
00:07:54,820 --> 00:07:56,580
Maintenant, je suis un idiot.
130
00:07:56,780 --> 00:07:59,210
Tu auras peut-être droit
de déjeuner avec eux.
131
00:07:59,410 --> 00:08:00,350
Regarde.
132
00:08:01,600 --> 00:08:07,050
"Lundi, Carol Channing, avec deux N,
a été orthographié Chaning, avec un N."
133
00:08:07,250 --> 00:08:11,140
Je suis marqué. Je suis Hester Prynne.
Deux N à Prynne, en passant.
134
00:08:11,340 --> 00:08:15,140
Je ne me rappelle pas
la dernière fois que je me suis trompé.
135
00:08:15,340 --> 00:08:16,350
Allons.
136
00:08:16,550 --> 00:08:20,810
Pas en 25 ans d'université,
ni au lycée, ni au primaire...
137
00:08:21,010 --> 00:08:23,440
J'ai peut-être fait une erreur
en maternelle,
138
00:08:23,640 --> 00:08:28,240
mais ils ne gardent pas les dossiers.
J'ai vérifié.
139
00:08:28,440 --> 00:08:30,740
Vous avez divorcé. Que fais-tu ici ?
140
00:08:30,940 --> 00:08:34,410
- Le psychologue d'Ethan...
- Je vous l'ai dit, je m'en fiche !
141
00:08:34,610 --> 00:08:39,620
Vous avez entendu. C'était un pistolet
ou une épée qu'on sort du fourreau.
142
00:08:39,820 --> 00:08:41,790
J'ai frappé du journal sur le bureau.
143
00:08:41,990 --> 00:08:45,560
Tu veux me rendre folle,
Abe Weissman ?
144
00:08:46,610 --> 00:08:49,610
Aucune chance que je n'en parle pas
dans mon spectacle.
145
00:08:51,320 --> 00:08:55,060
Le gosse a redoublé la grande section.
Il savait pas peindre.
146
00:08:55,260 --> 00:08:57,980
- Autre chose que la peinture.
- Partager.
147
00:08:58,170 --> 00:09:01,310
- Il savait pas manger son goûter.
- Il faut choisir.
148
00:09:01,510 --> 00:09:04,770
- Comment on écrit déconcerté ?
- Tu as 2 blagues de retard ?
149
00:09:04,970 --> 00:09:06,110
Mon cerveau retient tout.
150
00:09:06,310 --> 00:09:08,820
- Comme ton derrière.
- Et toi donc.
151
00:09:09,020 --> 00:09:12,360
Arrêtez, plus qu'une.
Concentration. Il nous faut un truc.
152
00:09:12,560 --> 00:09:13,340
Eh bien...
153
00:09:14,720 --> 00:09:16,350
- Laissez tomber.
- Vas-y.
154
00:09:16,550 --> 00:09:18,870
- Tes idées appartiennent à l'émission.
- Go.
155
00:09:19,070 --> 00:09:21,010
D'accord...
156
00:09:22,640 --> 00:09:25,750
Mel Blanc, la voix de Bugs Bunny,
a eu un accident.
157
00:09:25,950 --> 00:09:30,150
Il va mieux, mais les autorités
interrogent la voix d'Elmer Fudd.
158
00:09:31,190 --> 00:09:33,590
- J'adore.
- Moi aussi. On prend.
159
00:09:33,790 --> 00:09:38,350
On prend ? Vous le pensez ?
La ferme, Mel.
160
00:09:38,550 --> 00:09:40,780
Oui, elle était bonne. On prend.
161
00:09:42,620 --> 00:09:45,370
- Le type d'en haut doit approuver.
- Le voilà.
162
00:09:46,420 --> 00:09:49,360
- Ça pue l'éléphant, ici.
- Trudy, c'est prêt ?
163
00:09:49,560 --> 00:09:50,340
Donnez-moi ça.
164
00:09:55,720 --> 00:09:56,800
D'accord.
165
00:09:58,550 --> 00:10:00,870
- Bon travail, les gars.
- Résultats serrés.
166
00:10:01,070 --> 00:10:02,580
On est les meilleurs.
167
00:10:02,780 --> 00:10:05,540
- Faisons une pause.
- Ma mère a appelé trois fois.
168
00:10:05,740 --> 00:10:07,500
- Tu chantes ?
- Tu le sais bien.
169
00:10:07,700 --> 00:10:10,170
- Quand t'ai-je déjà entendue ?
- À l'école.
170
00:10:10,370 --> 00:10:12,720
Tu te souviens, The Band Wagon ?
171
00:10:12,920 --> 00:10:15,760
Je m'en souviens,
mais tu ne chantais pas.
172
00:10:15,960 --> 00:10:17,470
Tu méprises toujours mes rêves.
173
00:10:17,670 --> 00:10:19,430
Tu es constante, là-dessus.
174
00:10:19,630 --> 00:10:23,100
Je suis dans cette situation,
car personne ne m'aide.
175
00:10:23,300 --> 00:10:25,400
J'essaierai de trouver un truc, promis.
176
00:10:25,600 --> 00:10:29,570
N'oublie pas. Depuis la mort de Skint,
je suis à fleur de peau.
177
00:10:29,770 --> 00:10:33,150
Skint est mort ?
Ton mari, mon beau-frère.
178
00:10:33,350 --> 00:10:35,300
- La semaine passée.
- T'as rien dit ?
179
00:10:35,500 --> 00:10:39,240
- C'était une mort naturelle.
- Je te rappelle.
180
00:10:39,440 --> 00:10:42,080
Susie, cet imprimé floral
n'est pas trop chargé ?
181
00:10:42,280 --> 00:10:45,540
Dinah s'occupe de la déco.
C'est elle que ça regarde.
182
00:10:45,740 --> 00:10:50,270
Merci. Susie Myerson et Associés.
Salut, Midge. Elle est là.
183
00:10:52,230 --> 00:10:54,130
- Alors ?
- Ma blague est passée.
184
00:10:54,330 --> 00:10:56,840
- Enfin.
- Ça m'a pris un mois.
185
00:10:57,040 --> 00:11:01,220
Non, ils ont compris que leur virilité
survivra s'ils acceptent tes blagues.
186
00:11:01,420 --> 00:11:03,180
Regardez l'émission ce soir.
187
00:11:03,380 --> 00:11:07,270
Je le ferai. Miriam, je dois y aller.
Ta mère vient d'arriver.
188
00:11:07,470 --> 00:11:10,000
- Très drôle. Salut.
- Salut.
189
00:11:11,710 --> 00:11:14,450
- Rose.
- J'ai essayé d'appeler. Sans succès.
190
00:11:14,640 --> 00:11:18,280
Les affaires s'envolent.
On est très occupés au bureau.
191
00:11:18,480 --> 00:11:21,580
Vous déconnez ?
Allez vous faire foutre,
192
00:11:21,780 --> 00:11:24,100
vous et votre baudet et sa sœur !
193
00:11:25,100 --> 00:11:26,680
Venez. Asseyez-vous.
194
00:11:28,850 --> 00:11:31,050
Comment ça va ?
195
00:11:31,240 --> 00:11:33,730
Vous êtes une personne
très énervée.
196
00:11:34,520 --> 00:11:37,010
- OK.
- Vous vous entourez de gens énervés.
197
00:11:37,210 --> 00:11:39,930
Vous dégagez une terrible énergie.
198
00:11:40,130 --> 00:11:43,060
- Que voulez-vous ?
- Auriez-vous une arme à feu ?
199
00:11:43,260 --> 00:11:45,770
- Quoi ?
- Rien de précieux ou de trop lourd.
200
00:11:45,970 --> 00:11:48,440
Elle doit tenir dans mon sac
et être maniable.
201
00:11:48,640 --> 00:11:50,610
Vous êtes droitière ou gauchère ?
202
00:11:50,810 --> 00:11:52,690
Rose, pourquoi en avez-vous besoin ?
203
00:11:52,890 --> 00:11:55,990
Je dérange
avec mes affaires d'entremetteuse,
204
00:11:56,190 --> 00:11:58,950
j'ai dérangé des gens
peu recommandables.
205
00:11:59,150 --> 00:12:01,370
Vous allez tirer
sur de vieilles dames ?
206
00:12:01,570 --> 00:12:04,910
Non, juste brandir mon arme.
La montrer.
207
00:12:05,110 --> 00:12:07,960
C'est efficace.
La peine à purger est moins longue.
208
00:12:08,160 --> 00:12:09,250
Sans blague ? Tais-toi.
209
00:12:09,450 --> 00:12:12,800
- Ils m'ont menacée. Ainsi que ma famille.
- Voyons.
210
00:12:12,990 --> 00:12:16,800
Ils ont pris Abe à partie
et dit des choses terribles sur la Torah.
211
00:12:17,000 --> 00:12:20,260
Notre vol a été annulé,
notre courrier volé, plus le pressing.
212
00:12:20,460 --> 00:12:24,010
- Comme tout le monde !
- Ils ont incendié le salon de thé.
213
00:12:24,210 --> 00:12:26,980
- Ils ont incendié le salon de thé ?
- Oui.
214
00:12:27,180 --> 00:12:31,980
Où ils font de la chantilly à la vanille
avec une pointe divine de muscade ?
215
00:12:32,180 --> 00:12:34,320
- Il a brûlé.
- J'allais investir !
216
00:12:34,520 --> 00:12:37,240
- Envolé.
- Putain de merde.
217
00:12:37,440 --> 00:12:38,880
Je vais vous tuer, reçu ?
218
00:12:42,760 --> 00:12:45,910
Je m'excuse
pour ce que vous avez entendu.
219
00:12:46,110 --> 00:12:47,620
L'appel s'est envenimé.
220
00:12:47,820 --> 00:12:49,920
- Tout va bien ?
- C'est la billetterie.
221
00:12:50,110 --> 00:12:54,100
Camelot. Ma femme veut des places.
Ils sont insensibles à la menace.
222
00:12:54,600 --> 00:12:57,170
N'allez pas gâcher
le déjeuner de ces dames.
223
00:12:57,370 --> 00:13:01,590
Pour le moment, il vous faut un endroit
où poursuivre votre activité ?
224
00:13:01,790 --> 00:13:04,760
Pour quelques jours.
Une table et un téléphone suffiront.
225
00:13:04,960 --> 00:13:06,970
- Hé, Maggie !
- Oui ?
226
00:13:07,170 --> 00:13:10,100
Je t'envoie la maman de Midge.
Trouve-lui une place.
227
00:13:10,300 --> 00:13:12,540
- Quoi ?
- Ouvre ta porte.
228
00:13:13,210 --> 00:13:14,820
Au bout du couloir, à droite.
229
00:13:15,010 --> 00:13:18,280
Merci, Susie.
C'est magnifique. Du damas ?
230
00:13:18,480 --> 00:13:20,360
- Vous voyez.
- Je suis en infériorité.
231
00:13:20,560 --> 00:13:24,620
Des brutes. Je les déteste.
Embêter une pauvre folle comme Rose.
232
00:13:24,820 --> 00:13:27,370
- Vous allez lui donner une arme ?
- Non, bien sûr.
233
00:13:27,570 --> 00:13:30,250
Et si...
234
00:13:30,450 --> 00:13:31,830
Eux ? Non, non...
235
00:13:32,030 --> 00:13:33,130
Pourquoi pas ?
236
00:13:33,320 --> 00:13:35,060
Non, je ne veux pas...
237
00:13:35,850 --> 00:13:39,440
Vous savez qu'on parle
le marmonnage couramment ?
238
00:13:40,150 --> 00:13:41,260
On s'en charge ?
239
00:13:41,460 --> 00:13:42,260
- Non.
- Peut-être.
240
00:13:42,460 --> 00:13:43,180
Certaines ?
241
00:13:43,380 --> 00:13:46,970
C'est qui cette folle guindée
qui déplace mes meubles ?
242
00:13:47,170 --> 00:13:49,020
Laisse-la traîner dans le coin.
243
00:13:49,220 --> 00:13:52,120
C'est parfait, Susie ! Merci.
244
00:13:53,500 --> 00:13:54,610
La mère de Midge ?
245
00:13:54,800 --> 00:13:57,360
Tout ça ne vous regarde pas,
les gars.
246
00:13:57,560 --> 00:13:58,610
D'accord.
247
00:13:58,810 --> 00:14:01,280
Demande-moi.
Je peux t'avoir des places.
248
00:14:01,480 --> 00:14:02,950
Je connais Robert Goulet.
249
00:14:03,150 --> 00:14:05,510
- C'est ça.
- On joue au golf les samedis.
250
00:14:05,840 --> 00:14:06,990
Passez un bon moment.
251
00:14:07,190 --> 00:14:10,370
Faites du bruit
et montrez à Gordon et aux spectateurs
252
00:14:10,570 --> 00:14:13,140
que vous vous amusez.
Bonne émission.
253
00:14:16,940 --> 00:14:20,010
Teddy, tu pourras me donner
le carton avec ma blague ?
254
00:14:20,200 --> 00:14:23,050
- C'est ma première.
- Avec plaisir. C'est super !
255
00:14:23,250 --> 00:14:24,030
Oui.
256
00:14:27,150 --> 00:14:30,220
Mesdames et messieurs,
The Gordon Ford Show !
257
00:14:30,420 --> 00:14:35,350
Les invités de ce soir, Pat Boone,
de Dobie Gillis, Bob Denver
258
00:14:35,550 --> 00:14:38,070
et le comédien Lester Simms.
259
00:14:38,260 --> 00:14:42,670
Voici votre hôte, Gordon Ford !
260
00:14:49,930 --> 00:14:52,160
Le Président John F. Kennedy.
261
00:14:52,360 --> 00:14:55,460
Étrange d'avoir un président
catholique du Massachusetts.
262
00:14:55,660 --> 00:14:58,980
Je crains qu'il ne jure
que par les Red Sox.
263
00:15:01,650 --> 00:15:02,970
Nouvelle du jour.
264
00:15:03,160 --> 00:15:05,680
Pour affronter des guérillas cubaines,
265
00:15:05,880 --> 00:15:09,010
l'armée américaine a commandé
un bombardier B-52
266
00:15:09,210 --> 00:15:10,780
et 10 000 bananes.
267
00:15:12,870 --> 00:15:13,930
Mangez ça.
268
00:15:14,130 --> 00:15:17,080
Mel Blanc, la voix de Bugs Bunny,
a eu un accident.
269
00:15:17,620 --> 00:15:21,330
Il va mieux, mais les autorités
interrogent la voix de Felmer...
270
00:15:27,920 --> 00:15:29,800
Un nouveau personnage. Felmer.
271
00:15:30,840 --> 00:15:32,970
L'acolyte de Forky Pig.
Il est hilarant.
272
00:15:35,260 --> 00:15:38,750
À propos de dessin animé,
Disney a sorti Les 101 dalmatiens.
273
00:15:38,950 --> 00:15:42,600
Beaucoup ont applaudi,
mais je trouve qu'il fait tache.
274
00:15:43,650 --> 00:15:45,070
Ça doit être moi.
275
00:15:55,740 --> 00:15:58,480
- Midge, ton carton.
- Merci, Teddy.
276
00:15:58,680 --> 00:16:00,940
- Tu vas l'encadrer ?
- Ou le brûler.
277
00:16:01,140 --> 00:16:01,900
D'accord.
278
00:16:02,100 --> 00:16:04,030
- C'était si bruyant ?
- Encore plus.
279
00:16:04,230 --> 00:16:05,290
- Vous !
- Oui.
280
00:16:06,170 --> 00:16:07,990
Ne vous en faites pas.
281
00:16:08,190 --> 00:16:11,740
Faites un beau sourire à Gordon
et il oubliera vite.
282
00:16:11,940 --> 00:16:14,040
- Vous croyez ? Merci.
- J'en suis sûr.
283
00:16:14,240 --> 00:16:16,290
Si vous tenez à ce boulot, rampez.
284
00:16:16,490 --> 00:16:18,540
- Mais George a dit...
- Il a tort.
285
00:16:18,740 --> 00:16:21,290
À propos de tout.
Je vous le dis, rampez.
286
00:16:21,490 --> 00:16:24,440
Rampez comme jamais auparavant.
287
00:16:27,980 --> 00:16:32,350
Quelqu'un sera là à 13 h pour le colis.
Non, pas avant 13 h.
288
00:16:32,550 --> 00:16:34,990
Nous sommes un night-club,
pas une école.
289
00:16:36,740 --> 00:16:38,690
On se voit à 13 h.
290
00:16:38,890 --> 00:16:40,150
Qu'est-ce que tu veux ?
291
00:16:40,340 --> 00:16:42,520
Tu te souviens, quand on a ouvert,
292
00:16:42,720 --> 00:16:45,230
on avait discuté de ce qu'on voulait ?
293
00:16:45,430 --> 00:16:47,940
- Bonne musique, clientèle branchée.
- Oui.
294
00:16:48,140 --> 00:16:49,950
Surtout la clientèle branchée.
295
00:16:50,150 --> 00:16:53,580
J'ai l'impression
qu'un certain élément
296
00:16:53,780 --> 00:16:56,080
plombe l'ambiance festive des lieux.
297
00:16:56,280 --> 00:16:58,790
- Les Mormons sont revenus ?
- Si seulement.
298
00:16:58,990 --> 00:17:01,880
Certains disent
qu'on ne sale le veau qu'à la fin.
299
00:17:02,070 --> 00:17:04,670
Ils attendent quoi ?
Leur toit peut s'effondrer.
300
00:17:04,870 --> 00:17:07,590
Des martiens peuvent leur botter le cul.
301
00:17:07,790 --> 00:17:09,840
Le veau pas salé, c'est dégeu.
302
00:17:10,040 --> 00:17:11,990
Maman, qu'est-ce que tu fais là ?
303
00:17:12,490 --> 00:17:15,760
Joely, je m'amuse
avec mes nouveaux amis,
304
00:17:15,960 --> 00:17:18,100
madame et monsieur je-sais-plus-quoi.
305
00:17:18,300 --> 00:17:21,980
Ils viennent de quelque part
fêter quelque chose.
306
00:17:22,180 --> 00:17:24,060
- Archie. Je peux ?
- Oui.
307
00:17:24,260 --> 00:17:27,230
Si tu essaies, je te renverse
et te donne une fessée.
308
00:17:27,430 --> 00:17:31,070
Quand il était petit,
il avait peur de ma brosse.
309
00:17:31,270 --> 00:17:36,680
Il se cachait dans le placard
en pensant que j'allais pas le trouver.
310
00:17:38,090 --> 00:17:41,370
Hé, toi, on dirait que tu vas vomir.
311
00:17:41,570 --> 00:17:43,880
Prends des crackers.
312
00:17:44,080 --> 00:17:46,170
Qui d'autre a faim ?
313
00:17:46,370 --> 00:17:48,920
Tu devrais vendre des snacks ici, Joel.
314
00:17:49,120 --> 00:17:53,930
Mais il faudrait augmenter la lumière
pour qu'on puisse lire la carte.
315
00:17:54,130 --> 00:17:57,810
C'est si sombre, ici,
je ne me vois plus penser.
316
00:17:58,010 --> 00:18:00,120
Depuis combien de temps ça traîne ?
317
00:18:01,030 --> 00:18:02,450
Seigneur !
318
00:18:02,990 --> 00:18:05,060
- Tenez.
- Je n'ai rien demandé.
319
00:18:05,260 --> 00:18:06,820
J'ai pensé que du chaud...
320
00:18:07,010 --> 00:18:09,860
J'en ai marre de l'avis des hommes.
321
00:18:10,060 --> 00:18:12,360
- Pardon.
- Vous devriez boire cela.
322
00:18:12,560 --> 00:18:13,530
C'est mon avis.
323
00:18:13,730 --> 00:18:18,870
Bonjour, je suis Shirley Maisel.
Voici mon fils, Joel, le propriétaire.
324
00:18:19,070 --> 00:18:22,580
On le verra plus beaucoup,
il va avoir un bébé.
325
00:18:22,780 --> 00:18:25,460
Il sera à la maison,
à nettoyer les cacas.
326
00:18:25,660 --> 00:18:28,310
- Maman !
- Le revoilà, avec son "Maman".
327
00:18:29,310 --> 00:18:32,550
- Rentre, s'il te plaît.
- J'en peux plus de cette maison.
328
00:18:32,750 --> 00:18:35,760
- Trouvez une solution.
- Il ne prendra pas sa retraite.
329
00:18:35,960 --> 00:18:38,850
Bien sûr que non,
il n'a jamais voulu la prendre !
330
00:18:39,050 --> 00:18:42,160
Il mourra au travail
à crier sur son gars. Accepte-le.
331
00:18:42,870 --> 00:18:45,100
Son gars de la laine est un abruti.
332
00:18:45,300 --> 00:18:46,580
Je t'appelle un taxi.
333
00:18:48,460 --> 00:18:51,400
- Pourquoi elle reste ?
- Elle travaille ici.
334
00:18:51,600 --> 00:18:53,150
- Comment ça ?
- Quoi ?
335
00:18:53,350 --> 00:18:55,700
Pourquoi travaillez-vous ici ?
C'est bizarre.
336
00:18:55,900 --> 00:18:58,890
Y a-t-il quelque chose
de malsain entre vous ?
337
00:18:59,090 --> 00:19:01,870
J'espère que votre mère
supporte les coups.
338
00:19:02,070 --> 00:19:03,080
Tout à fait.
339
00:19:03,280 --> 00:19:04,370
Hé, non !
340
00:19:04,570 --> 00:19:07,130
Elle ne veut pas partir.
Elle a beaucoup bu.
341
00:19:07,330 --> 00:19:09,210
- Bon sang.
- Ses snacks sont périmés.
342
00:19:09,410 --> 00:19:11,960
Elle les distribue
à ceux qu'elle croit ivres.
343
00:19:12,160 --> 00:19:15,130
- Ce sac est un danger.
- Elle allume les lampes.
344
00:19:15,330 --> 00:19:17,550
Elle cherche le balai,
critique la musique,
345
00:19:17,750 --> 00:19:21,010
oblige à mettre des pulls.
Elle a cherché Mme Moskowitz.
346
00:19:21,210 --> 00:19:23,680
- Combat loyal. Désolé.
- Papa.
347
00:19:23,880 --> 00:19:27,270
Je vais perdre mon club
si elle continue. Aide-moi.
348
00:19:27,470 --> 00:19:29,650
- Je m'en occupe.
- Merci.
349
00:19:29,850 --> 00:19:31,330
J'ai trouvé le balai.
350
00:19:47,430 --> 00:19:48,460
Tu plaisantes.
351
00:19:48,660 --> 00:19:53,050
Voilà pourquoi je ne parle pas de hockey,
c'est une ville de baseball.
352
00:19:53,250 --> 00:19:55,340
Excusez-moi, que boit M. Ford ?
353
00:19:55,540 --> 00:19:57,630
- Du bourbon avec de l'eau.
- Pareil.
354
00:19:57,830 --> 00:19:59,590
Beaucoup de bourbon, peu d'eau.
355
00:19:59,790 --> 00:20:02,100
C'est pas ce que je veux,
mais ça arrivera.
356
00:20:02,300 --> 00:20:04,520
- Non, les Yankees.
- Sans Stengel ?
357
00:20:04,720 --> 00:20:06,480
Bon débarras.
358
00:20:06,680 --> 00:20:09,940
- On dit qu'il parle aux Mets.
- C'est qui, ça ?
359
00:20:10,140 --> 00:20:12,320
Gordon, pardon de vous interrompre.
360
00:20:12,520 --> 00:20:15,280
- Bonsoir.
- Bonsoir et vous nous interrompez.
361
00:20:15,480 --> 00:20:18,920
Oui, mais j'ai un cadeau.
Un bourbon à l'eau avec une olive.
362
00:20:19,590 --> 00:20:21,470
J'en ai déjà un, merci.
363
00:20:22,880 --> 00:20:25,750
- C'est gênant.
- Cela ne fait qu'empirer.
364
00:20:25,950 --> 00:20:30,500
Je suis désolée d'avoir grogné.
Ce n'était pas professionnel.
365
00:20:30,700 --> 00:20:32,460
Elle a grogné pendant l'émission.
366
00:20:32,660 --> 00:20:35,010
- C'était involontaire.
- On vous a forcée ?
367
00:20:35,200 --> 00:20:36,510
Non, j'avais une raison.
368
00:20:36,710 --> 00:20:38,130
Vous alliez accoucher ?
369
00:20:38,330 --> 00:20:39,930
J'ignore comment vous faites.
370
00:20:40,130 --> 00:20:44,890
Non, c'était ma première blague
qui a été acceptée,
371
00:20:45,090 --> 00:20:47,140
- je me suis emportée.
- Vraiment ?
372
00:20:47,340 --> 00:20:48,690
Cela fait des semaines.
373
00:20:48,880 --> 00:20:50,770
- C'est dur.
- Ce sont les meilleurs.
374
00:20:50,970 --> 00:20:54,690
Bien sûr. Quand vous avez bafouillé,
j'étais déçue.
375
00:20:54,890 --> 00:20:58,630
C'est tout, et quoi qu'il arrive,
veuillez accepter mes excuses.
376
00:20:59,590 --> 00:21:01,760
Très bien, je les accepte.
377
00:21:03,260 --> 00:21:04,930
Pardon pour l'interruption.
378
00:21:06,430 --> 00:21:10,600
Laissez ça. La blague allait
faire un flop, que je bafouille ou non.
379
00:21:12,770 --> 00:21:15,500
- Non.
- Comment ça, non ? Si.
380
00:21:15,700 --> 00:21:17,920
La blague était bonne.
Vous avez bafouillé.
381
00:21:18,120 --> 00:21:20,130
- Je n'ai pas bafouillé.
- Si.
382
00:21:20,330 --> 00:21:21,840
- Non.
- Je veux l'entendre.
383
00:21:22,040 --> 00:21:23,640
Je m'y connais en rythme.
384
00:21:23,840 --> 00:21:26,010
- Vous l'avez gâchée.
- J'ai fait rire.
385
00:21:26,210 --> 00:21:28,390
- En vous trompant.
- Je l'ai fait exprès.
386
00:21:28,590 --> 00:21:32,600
Vous avez gâché une bonne blague
pour vous en vanter ensuite ?
387
00:21:32,800 --> 00:21:35,320
Ils ont adoré.
Ça me rend humain. J'ai fait rire.
388
00:21:35,510 --> 00:21:38,610
- Ces rires sonnaient faux.
- C'est impossible.
389
00:21:38,810 --> 00:21:41,030
C'était du rattrapage.
Je le fais aussi.
390
00:21:41,230 --> 00:21:44,950
Si vous aviez fait la blague,
les rires auraient sonné justes.
391
00:21:45,150 --> 00:21:47,450
La blague allait faire un flop.
Point final.
392
00:21:47,650 --> 00:21:49,870
- Pourquoi l'avoir approuvée ?
- Quoi ?
393
00:21:50,070 --> 00:21:51,160
Vous validez tout.
394
00:21:51,360 --> 00:21:54,380
Vous avez validé une blague
qui allait faire un flop ?
395
00:21:54,580 --> 00:21:58,710
Vous l'avez validée
sans savoir qu'elle ferait un flop,
396
00:21:58,910 --> 00:22:02,180
alors vous l'avez gâchée
pour la sauver et faire rire ?
397
00:22:02,370 --> 00:22:03,800
Les rires ne sonnent pas faux.
398
00:22:04,000 --> 00:22:05,390
Un rire peut sonner faux.
399
00:22:05,590 --> 00:22:08,390
Ils ont sonné faux
parce que vous avez merdé !
400
00:22:08,590 --> 00:22:10,230
C'est ça, un rire qui sonne faux.
401
00:22:10,420 --> 00:22:13,480
Écoutez, Madame Une Blague
Au Bout De Six Mois.
402
00:22:13,680 --> 00:22:15,900
Vous savez pas lire ?
Ça fait un mois.
403
00:22:16,100 --> 00:22:19,900
Je fais ce métier depuis longtemps.
Je suis un professionnel !
404
00:22:20,100 --> 00:22:22,920
Qui a fait une erreur
et refuse de l'admettre.
405
00:22:27,220 --> 00:22:28,890
Cette boisson est infecte !
406
00:22:30,890 --> 00:22:32,430
Il n'y a pas de rires faux !
407
00:22:54,870 --> 00:22:59,900
J'ai écrit tard dans la nuit
et j'ai consulté Cicéron pour m'inspirer.
408
00:23:00,100 --> 00:23:02,490
J'espère que ça effacera
certains dommages.
409
00:23:02,690 --> 00:23:06,910
Tu as commis une erreur.
Tu es un peu dur envers toi-même, non ?
410
00:23:07,110 --> 00:23:10,200
- Pas d'après Cicéron.
- Bon, tout ça pour dire
411
00:23:10,400 --> 00:23:15,500
que je ne peux pas publier
1 500 mots d'excuses pour un "N" oublié.
412
00:23:15,700 --> 00:23:18,080
- Combien de mots, alors ?
- Quinze ?
413
00:23:18,280 --> 00:23:19,000
Quinze ?
414
00:23:19,200 --> 00:23:23,340
Ici l'opératrice. J'ai une urgence
de la part de Susie Myerson.
415
00:23:23,540 --> 00:23:25,760
- Non, merci.
- Une seconde.
416
00:23:25,960 --> 00:23:29,510
- Opératrice, rejetez l'appel.
- Ne devrais-tu pas le prendre ?
417
00:23:29,710 --> 00:23:31,600
On discute de mon urgence.
418
00:23:31,800 --> 00:23:32,930
- Allô ?
- Allô ?
419
00:23:33,130 --> 00:23:36,350
- Qui est-ce ? Je cherche Midge.
- C'est Abe. Je suis occupé.
420
00:23:36,550 --> 00:23:38,190
Cela dure depuis ce matin.
421
00:23:38,390 --> 00:23:42,960
J'ai essayé d'appeler
chaque abonné du Village Voice
422
00:23:43,160 --> 00:23:45,650
- pour m'excuser.
- Oh, Seigneur.
423
00:23:45,850 --> 00:23:48,410
- Abe, passez-moi Midge.
- D'accord.
424
00:23:48,610 --> 00:23:51,590
- Miriam !
- Au revoir, Abe. Quinze mots.
425
00:23:53,140 --> 00:23:54,540
C'est Susie.
426
00:23:54,740 --> 00:23:56,750
- Bonjour.
- T'es-tu disputée
427
00:23:56,950 --> 00:24:01,920
avec Gordon Ford devant toute la clique
du show-business au Toots Shor's ?
428
00:24:02,120 --> 00:24:04,340
- Comment le sais-tu ?
- C'est dans la presse.
429
00:24:04,540 --> 00:24:07,510
"Les traditionnelles
et incontournables festivités
430
00:24:07,710 --> 00:24:10,930
"au Toots ont semblé fades
face à la dispute d'hier soir
431
00:24:11,130 --> 00:24:13,310
"entre M. Ford
et son autrice loquace."
432
00:24:13,510 --> 00:24:16,060
- C'est hors contexte.
- Donne-le-moi.
433
00:24:16,260 --> 00:24:19,060
Il a raté ma blague,
et j'ai grogné. En direct.
434
00:24:19,260 --> 00:24:21,190
C'était accidentel,
je me suis excusée.
435
00:24:21,390 --> 00:24:25,030
"Quel moment choquant,
quand la vedette de la télévision
436
00:24:25,230 --> 00:24:26,690
"a perdu son calme légendaire.
437
00:24:26,890 --> 00:24:30,570
"L'autrice en question devrait
présenter ses états de service
438
00:24:30,770 --> 00:24:34,410
"dans un autre domaine et une autre ville,
à l'autre bout du pays."
439
00:24:34,610 --> 00:24:35,500
Bon sang.
440
00:24:35,690 --> 00:24:38,710
Je fais un album
de tous tes déboires dans la presse.
441
00:24:38,910 --> 00:24:41,460
Aide-moi. Que dois-je faire ?
M'excuser encore ?
442
00:24:41,660 --> 00:24:44,500
Oui, mais apparemment,
ce n'est pas ton fort.
443
00:24:44,700 --> 00:24:47,940
Je dois me présenter lundi ?
Je dois ramener ma fraise.
444
00:24:48,150 --> 00:24:51,090
- Oui et apporte un carton.
- Pourquoi cela ?
445
00:24:51,290 --> 00:24:56,350
Quand on est viré, on a besoin d'un carton
pour ses affaires. Apportes-en un grand.
446
00:24:56,550 --> 00:24:59,770
Je n'ai pas de bureau.
Un petit carton suffira.
447
00:24:59,970 --> 00:25:03,730
Ravie qu'on ait décidé
de la taille du carton pour ton renvoi.
448
00:25:03,930 --> 00:25:06,780
- Je serai renvoyée ?
- Je vais passer des appels.
449
00:25:06,980 --> 00:25:07,860
On est samedi,
450
00:25:08,060 --> 00:25:11,670
ils doivent tous golfer
ou se branler sur leur yacht.
451
00:25:12,380 --> 00:25:13,580
- Merde.
- Quoi ?
452
00:25:13,770 --> 00:25:15,120
Tu crois que c'est eux ?
453
00:25:15,320 --> 00:25:19,260
- Pas de panique. Je te tiens au courant.
- D'accord, salut.
454
00:25:21,520 --> 00:25:23,230
Susie Myerson et Associés.
455
00:25:24,600 --> 00:25:25,600
Comment ?
456
00:25:26,650 --> 00:25:27,940
Venir où ?
457
00:25:46,120 --> 00:25:47,980
- Qui êtes-vous ?
- Et vous ?
458
00:25:48,180 --> 00:25:50,280
- Je suis Susie Myerson.
- Vous plaisantez.
459
00:25:50,480 --> 00:25:51,280
Non.
460
00:25:51,480 --> 00:25:53,030
- Vous ?
- Oui, pourquoi ?
461
00:25:53,230 --> 00:25:55,530
Je vous imaginais plus grande,
plus costaude...
462
00:25:55,730 --> 00:25:58,950
- Attention. Qui êtes-vous ?
- Hilarant.
463
00:25:59,150 --> 00:26:01,540
Merci pour le cadeau,
au passage, très rusé.
464
00:26:01,740 --> 00:26:03,920
- Quel cadeau ?
- L'appel.
465
00:26:04,120 --> 00:26:08,500
On m'a dit qu'il y avait un cadeau
de Susie Myerson à ma porte.
466
00:26:08,700 --> 00:26:13,050
J'ouvre et des policiers m'accusent
d'un crime que je n'ai pas commis.
467
00:26:13,250 --> 00:26:16,220
Ce cadeau. De rien, madame...
468
00:26:16,420 --> 00:26:17,180
Molly est morte.
469
00:26:17,380 --> 00:26:19,520
- Qui est Molly ?
- Mon associée.
470
00:26:19,720 --> 00:26:22,690
Elle a eu le même appel,
elle a fait une crise cardiaque.
471
00:26:22,890 --> 00:26:23,600
Seigneur.
472
00:26:23,800 --> 00:26:27,150
Notre amie juive est partie
pour l'Argentine. Bye, Madame M.
473
00:26:27,350 --> 00:26:30,570
- Qui êtes-vous ?
- Comment ça, qui nous sommes ?
474
00:26:30,770 --> 00:26:32,250
Vous bossez pas pour Rose ?
475
00:26:33,050 --> 00:26:35,570
Si, Rose m'a envoyée.
476
00:26:35,770 --> 00:26:39,580
- Vous êtes sûre ?
- Qui est sûr de rien, dans la vie ?
477
00:26:39,780 --> 00:26:41,410
C'était stupide, d'ailleurs.
478
00:26:41,610 --> 00:26:44,250
Me piéger pour un ridicule incendie ?
479
00:26:44,450 --> 00:26:45,500
Ça ne marchera pas.
480
00:26:45,700 --> 00:26:47,210
Une seconde. C'était vous ?
481
00:26:47,410 --> 00:26:50,760
Vous avez brûlé
le meilleur salon de thé au monde ?
482
00:26:50,950 --> 00:26:53,550
- Vous connaissiez leur chantilly ?
- Quoi ?
483
00:26:53,750 --> 00:26:56,640
J'ignore leur secret,
plus de crème ou de sucre ?
484
00:26:56,840 --> 00:26:59,140
Ou les deux ?
La noix de muscade, peut-être.
485
00:26:59,340 --> 00:27:02,100
Dieu sait que j'ai tenté
de la refaire en vain,
486
00:27:02,300 --> 00:27:04,560
mais cette chantilly, elle a un truc.
487
00:27:04,760 --> 00:27:06,900
J'espère que vous prendrez la chaise.
488
00:27:07,100 --> 00:27:09,070
J'ignorais que Rose était protégée.
489
00:27:09,260 --> 00:27:13,610
Oui. Et elle a une arme. Elle l'utilisera
et ne fera pas que l'agiter.
490
00:27:13,810 --> 00:27:16,820
D'accord, vous m'avez eue.
491
00:27:17,020 --> 00:27:19,370
Peut-on en finir, s'il vous plaît ?
492
00:27:19,570 --> 00:27:20,550
C'est-à-dire ?
493
00:27:22,970 --> 00:27:25,500
Rose Weissman garde
l'Upper West Side.
494
00:27:25,700 --> 00:27:28,850
Elle ne peut aller au-delà de la 125e
et en dessous de la 60e.
495
00:27:29,440 --> 00:27:31,880
Sans Molly,
elle peut prendre Hell's Kitchen,
496
00:27:32,080 --> 00:27:34,940
mais elle devra mieux connaître l'Irlande.
497
00:27:35,940 --> 00:27:37,590
Ce n'est pas suffisant ?
498
00:27:37,790 --> 00:27:41,350
Je ne suis qu'un sbire.
J'en parlerai à Rose.
499
00:27:41,550 --> 00:27:44,140
Une femme de main.
J'aurais dû y penser.
500
00:27:44,340 --> 00:27:45,560
On ne s'y attend pas.
501
00:27:45,760 --> 00:27:48,440
- Surtout à vous.
- Ce fut un plaisir.
502
00:27:48,640 --> 00:27:52,400
Cette tenue vous sied. Certaines femmes
sont ridicules en rayures.
503
00:27:52,600 --> 00:27:54,780
Dites à Rose que c'est un bon marché.
504
00:27:54,980 --> 00:27:58,010
S'ils viennent de vous arrêter,
que faites-vous ici ?
505
00:27:58,840 --> 00:28:00,380
J'ai des antécédents.
506
00:28:08,060 --> 00:28:12,630
- Voilà autre chose.
- J'y crois pas.
507
00:28:12,830 --> 00:28:16,380
Il devait m'aider avec elle.
Au lieu de ça, il prend deux tables.
508
00:28:16,580 --> 00:28:20,010
Elle débarque et elle demande
directement une ristourne.
509
00:28:20,210 --> 00:28:23,010
- Tu la lui as accordée ?
- C'est ma mère.
510
00:28:23,210 --> 00:28:26,850
Vous le croyez ?
Elle me dit comment choisir un melon.
511
00:28:27,050 --> 00:28:30,020
Je sentirais un melon mûr
dans le New Jersey.
512
00:28:30,220 --> 00:28:32,860
- Vous auriez dû la frapper.
- J'étais manucurée.
513
00:28:33,060 --> 00:28:35,030
- Les pruneaux servent à rien !
- Si.
514
00:28:35,230 --> 00:28:39,280
Cela n'a rien à voir. C'est une question
de volonté et de régularité.
515
00:28:39,480 --> 00:28:41,450
Et si vous devez être ailleurs ?
516
00:28:41,650 --> 00:28:43,790
Je pourrais déclencher
l'alarme incendie.
517
00:28:43,980 --> 00:28:46,700
Ils reviendront demain
avec leur club de tarot.
518
00:28:46,900 --> 00:28:50,630
L'ami de ton père a encore trouvé
une pièce sur la serveuse.
519
00:28:50,820 --> 00:28:52,920
Que regardez-vous ?
520
00:28:53,120 --> 00:28:56,960
Dans ce coin, la championne
aux snacks empoisonnés, Shirley Maisel.
521
00:28:57,160 --> 00:29:00,430
Et là, le challenger
insensible aux pruneaux, Moishe Maisel.
522
00:29:00,630 --> 00:29:03,010
- Ils sont pas ensemble.
- Pas du tout.
523
00:29:03,210 --> 00:29:04,220
Dommage, le bougon.
524
00:29:04,420 --> 00:29:07,390
Au revoir. À bientôt !
Qui va me croire ?
525
00:29:07,590 --> 00:29:10,060
Désolée que tes rêves
partent en fumée,
526
00:29:10,260 --> 00:29:12,560
mais puis-je avoir
dix minutes sur scène ?
527
00:29:12,760 --> 00:29:14,520
Vous devriez prendre des cours !
528
00:29:14,720 --> 00:29:15,580
Va te faire voir.
529
00:29:17,210 --> 00:29:18,040
C'est à toi.
530
00:29:18,750 --> 00:29:21,880
- Les gens sont susceptibles.
- C'est fini ?
531
00:29:23,590 --> 00:29:27,090
- Ce n'est pas Sinatra.
- Le groupe va revenir ?
532
00:29:28,220 --> 00:29:31,250
Bonsoir, mesdames et messieurs.
Je suis madame Maisel...
533
00:29:31,450 --> 00:29:34,590
Miriam ! C'est mon ex-bru. Miriam !
534
00:29:34,790 --> 00:29:36,590
- Pâlotte.
- Que fais-tu là ?
535
00:29:36,790 --> 00:29:37,960
Je fais mon spectacle.
536
00:29:38,160 --> 00:29:38,880
Pour qui ?
537
00:29:39,080 --> 00:29:42,260
Pour tous ces gens
qui sont un peu surpris.
538
00:29:42,460 --> 00:29:47,010
Laisse-la, Shirley. Si elle veut dire
une blague, qu'elle apprenne à la dure.
539
00:29:47,210 --> 00:29:50,890
- Mon boucher est plus drôle.
- Jolie ! Elle devrait chanter.
540
00:29:51,090 --> 00:29:54,150
Je ne chante pas,
mais j'écris pour The Gordon...
541
00:29:54,350 --> 00:29:57,020
Je n'écoutais pas. Recommence.
542
00:29:57,220 --> 00:29:58,860
Je n'ai pas encore commencé.
543
00:29:59,060 --> 00:30:00,570
Ce ne sera pas drôle.
544
00:30:00,770 --> 00:30:03,700
- Papa, tais-toi.
- "Tais-toi", dit mon fils.
545
00:30:03,900 --> 00:30:05,070
Si tu n'aides pas, sors.
546
00:30:05,270 --> 00:30:09,370
Je l'aide. Elle doit se réorienter.
Qui va le lui dire ?
547
00:30:09,570 --> 00:30:12,170
Miriam, ignore-le.
Fais comme s'il n'était pas là.
548
00:30:12,360 --> 00:30:15,460
D'accord. Je suis célibataire à New York.
549
00:30:15,660 --> 00:30:17,960
- Moi aussi.
- C'est faux, Maman.
550
00:30:18,160 --> 00:30:19,760
- Vraiment, Joel ?
- Pardon.
551
00:30:19,960 --> 00:30:23,840
Mesdames, êtes-vous déjà allées
au métro le soir tard ?
552
00:30:24,040 --> 00:30:25,680
C'est très mal éclairé.
553
00:30:25,880 --> 00:30:31,270
C'était une question rhétorique.
Elle demande pour introduire sa blague.
554
00:30:31,470 --> 00:30:34,190
L'autre soir, je descends
ces escaliers sombres...
555
00:30:34,390 --> 00:30:37,110
Tu n'avais pas de lampe ?
J'en ai deux.
556
00:30:37,310 --> 00:30:41,400
Une pour éclairer, une pour frapper.
557
00:30:41,600 --> 00:30:43,530
Shirley, vous m'éblouissez.
558
00:30:43,730 --> 00:30:45,820
Comme l'assaillant. C'est bien, non ?
559
00:30:46,020 --> 00:30:50,910
Bon, j'avance. Hier, le principal m'a dit
que mon fils dormait en cours.
560
00:30:51,110 --> 00:30:54,080
- Que lui arrive-t-il ? Pourquoi ?
- Il dort en classe.
561
00:30:54,280 --> 00:30:56,040
Il ne boit pas de café ?
562
00:30:56,240 --> 00:30:58,170
Le spectacle est par ici !
563
00:30:58,370 --> 00:31:00,550
J'ai oublié où j'en étais.
564
00:31:00,750 --> 00:31:03,930
Par pitié, ne recommence pas.
Moi, j'ai une blague.
565
00:31:04,120 --> 00:31:07,930
Un type entre dans un bar
avec un mec de 30 cm qui joue du piano.
566
00:31:08,130 --> 00:31:11,060
Le tenancier dit :
"Mon génie doit être sourd.
567
00:31:11,260 --> 00:31:13,450
"J'ai pas demandé
un pianiste de 30 cm."
568
00:31:15,330 --> 00:31:20,480
Miriam, te voilà.
Je t'ai trouvée incroyable sur scène.
569
00:31:20,680 --> 00:31:22,030
Merci, Shirley.
570
00:31:22,230 --> 00:31:25,780
J'ai adoré chaque instant.
C'est souvent comme ça ?
571
00:31:25,980 --> 00:31:28,280
Non. Souvent,
j'arrive à placer une blague.
572
00:31:28,480 --> 00:31:32,160
Ah oui ? Intéressant. C'était un plaisir.
573
00:31:32,360 --> 00:31:35,460
Tant que tu es là,
j'ai besoin de savoir.
574
00:31:35,660 --> 00:31:37,540
- Quoi donc ?
- Mei. Où est-elle ?
575
00:31:37,740 --> 00:31:40,340
Joel a dit
qu'elle avait un entretien d'embauche ?
576
00:31:40,540 --> 00:31:42,760
- Oui.
- Ça prend longtemps ?
577
00:31:42,950 --> 00:31:45,010
Combien de questions lui posent-ils ?
578
00:31:45,210 --> 00:31:48,390
Quand je vais chez le médecin,
il prend mon pouls en fumant.
579
00:31:48,590 --> 00:31:50,100
C'est un peu plus compliqué.
580
00:31:50,300 --> 00:31:52,890
- Tu sais quelque chose ?
- Moi ? Non.
581
00:31:53,090 --> 00:31:57,190
Dis-moi. Elle le porte haut ?
582
00:31:57,390 --> 00:32:00,940
Je tricote des chaussons roses et bleus.
J'avance dans le noir.
583
00:32:01,140 --> 00:32:05,280
Ce bébé ne peut pas avoir froid aux pieds.
Ce serait un mauvais départ.
584
00:32:05,480 --> 00:32:07,150
Je deviens folle.
585
00:32:07,350 --> 00:32:11,990
- Dis-moi quelque chose.
- Elle rend visite à sa famille.
586
00:32:12,190 --> 00:32:14,120
- Où est-elle ?
- En Chine.
587
00:32:14,320 --> 00:32:17,210
- Il n'y a pas eu une révolution là-bas ?
- Si.
588
00:32:17,410 --> 00:32:19,250
D'où son absence.
589
00:32:19,450 --> 00:32:22,380
- Elle s'est enrôlée ?
- Non, elle a vu rouge.
590
00:32:22,580 --> 00:32:27,690
Vous saisissez ? Peu importe.
Elle revient bientôt. Vous m'excusez ?
591
00:32:31,150 --> 00:32:34,060
- Tu n'as rien dit à Shirley pour Mei ?
- Pourquoi ?
592
00:32:34,260 --> 00:32:36,480
Elle vient de m'interroger sur Mei.
593
00:32:36,680 --> 00:32:40,190
Pourquoi est-elle partie ?
Elle le porte haut ou bas ?
594
00:32:40,390 --> 00:32:43,860
Ta mère a un terrible médecin.
Elle doit en changer.
595
00:32:44,060 --> 00:32:46,940
J'étais coincée.
J'ai dit qu'elle était en Chine
596
00:32:47,140 --> 00:32:49,860
et qu'elle est bloquée
à cause de la révolution.
597
00:32:50,060 --> 00:32:53,530
- Tu as dit que Mei est en Chine ?
- Je ne savais pas quoi dire.
598
00:32:53,730 --> 00:32:56,660
Quand on ne sait pas quoi dire,
on ne dit rien,
599
00:32:56,860 --> 00:33:00,500
mais tu as dit qu'elle est bloquée
en Chine par la révolution.
600
00:33:00,700 --> 00:33:02,710
- Je suis une artiste.
- Génial.
601
00:33:02,910 --> 00:33:05,000
Ce n'est pas ma faute.
602
00:33:05,200 --> 00:33:09,630
Je sais. Désolé. C'est la mienne.
Je vais m'en occuper.
603
00:33:09,830 --> 00:33:10,610
D'accord.
604
00:33:12,070 --> 00:33:14,530
- Maintenant ou...
- Sors par derrière.
605
00:33:42,560 --> 00:33:44,000
Pourquoi tu grognes ?
606
00:33:44,200 --> 00:33:45,960
- C'était toi ?
- Quoi ?
607
00:33:46,160 --> 00:33:50,340
- Tu as déplacé Ethan de la marque.
- Il bloquait les toilettes.
608
00:33:50,540 --> 00:33:53,300
- On devait l'enjamber.
- Je n'ai jamais accepté.
609
00:33:53,500 --> 00:33:55,810
- Retiens-toi alors.
- Tu sais quoi ?
610
00:33:56,000 --> 00:33:58,720
Tout ceci est ridicule.
611
00:33:58,920 --> 00:34:00,060
Papa, arrête.
612
00:34:00,260 --> 00:34:03,310
Il ne saura jamais qu'il a été déplacé.
613
00:34:03,510 --> 00:34:06,860
Papa, on fait des progrès.
On doit persister.
614
00:34:07,060 --> 00:34:08,900
Tout repose sur la confiance.
615
00:34:09,100 --> 00:34:11,900
S'il se réveille ailleurs,
il ne saura pas où il est.
616
00:34:12,100 --> 00:34:15,490
Il a vécu ici toute sa vie.
Bien sûr qu'il le saura.
617
00:34:15,690 --> 00:34:18,490
Ne le déplace plus.
Promets-le-moi.
618
00:34:18,690 --> 00:34:20,850
Je ne fais pas de promesses.
619
00:34:22,600 --> 00:34:23,930
Papa.
620
00:34:24,930 --> 00:34:28,210
- Tu dis être un homme de science.
- Je le suis.
621
00:34:28,410 --> 00:34:31,300
C'est de la science,
tu ne devrais pas en douter.
622
00:34:31,500 --> 00:34:36,550
Tu sais très bien
que je suis en dépression profonde
623
00:34:36,750 --> 00:34:38,560
depuis Carol Channing.
624
00:34:38,760 --> 00:34:42,140
Je t'en prie, arrête
de m'assassiner davantage.
625
00:34:42,340 --> 00:34:44,730
- Tu te souviens du cookie ?
- Quel cookie ?
626
00:34:44,930 --> 00:34:48,940
J'avais sept ans,
tu as cassé un cookie en 16 ?
627
00:34:49,140 --> 00:34:51,030
- Non.
- C'était des récompenses.
628
00:34:51,230 --> 00:34:54,660
Pour chaque fois que j'utilisais
correctement le point-virgule.
629
00:34:54,860 --> 00:34:59,540
Quand Noah les a mangés, tu as dit :
"Je ne veux rien savoir.
630
00:34:59,730 --> 00:35:01,540
"Débrouillez-vous entre vous."
631
00:35:01,740 --> 00:35:03,790
- Et alors ?
- Tu as abandonné la leçon.
632
00:35:03,990 --> 00:35:06,500
Je sais toujours pas utiliser
le point-virgule.
633
00:35:06,700 --> 00:35:09,940
- Il indique une pause, souvent...
- Trop tard.
634
00:35:18,320 --> 00:35:20,110
Ne le déplace pas.
635
00:35:26,950 --> 00:35:28,290
Maman ?
636
00:35:33,170 --> 00:35:34,000
Allô ?
637
00:35:35,090 --> 00:35:38,800
Moins vite, Papa.
Désolé, je n'ai pas entendu...
638
00:35:39,420 --> 00:35:43,000
Quoi ? T'es dans un placard ?
639
00:35:43,190 --> 00:35:44,220
Pourquoi t'es si...
640
00:35:45,180 --> 00:35:47,220
Je ne peux pas... Je ne...
641
00:35:47,810 --> 00:35:50,560
J'arrive.
642
00:35:52,770 --> 00:35:56,820
Ohé ? Maman ? Papa ?
643
00:35:57,650 --> 00:35:58,650
Joel !
644
00:36:00,990 --> 00:36:02,970
- Pourquoi es-tu venu ?
- Tout va bien ?
645
00:36:03,170 --> 00:36:05,180
Tu parlais avec un sac sur la tête.
646
00:36:05,380 --> 00:36:09,100
- J'ai cru qu'on t'avait enlevé.
- Non, mais j'avais bien un sac.
647
00:36:09,300 --> 00:36:11,360
- Pourquoi ?
- Pour étouffer le son.
648
00:36:11,560 --> 00:36:14,460
- Sujets sensibles. On pourrait entendre.
- Moishe.
649
00:36:15,670 --> 00:36:18,050
Tout va bien. C'est mon fils, Joel.
650
00:36:20,670 --> 00:36:22,490
Très bien. Rends-toi utile.
651
00:36:22,690 --> 00:36:25,040
Comment cela ? Que faites-vous ?
652
00:36:25,240 --> 00:36:29,080
Pourquoi tu cries ? Regarde autour de toi.
On va la sortir de là.
653
00:36:29,280 --> 00:36:32,590
- Qui ça ?
- Ta femme. Tout est prévu.
654
00:36:32,790 --> 00:36:37,550
Je ne voulais pas te déranger,
mais maintenant, tu peux nous aider.
655
00:36:37,750 --> 00:36:38,470
Papa...
656
00:36:38,670 --> 00:36:42,260
Ne t'en fais pas. Ces hommes
ont exfiltré treize Juifs d'Allemagne.
657
00:36:42,460 --> 00:36:45,980
Ce sont les meilleurs.
L'un d'eux est un de leurs fils.
658
00:36:46,170 --> 00:36:49,600
Il est un peu loufoque,
mais il a un avion.
659
00:36:49,800 --> 00:36:51,020
Je dois te parler.
660
00:36:51,220 --> 00:36:54,400
Je sais. Tu aimes communiquer
ces temps-ci. Plus tard.
661
00:36:54,600 --> 00:36:57,950
Quand tu dis qu'elle est en Chine,
où exactement ?
662
00:36:58,140 --> 00:37:02,490
Je sais, c'est grand. Pas besoin
d'une adresse, sauf si tu en as une.
663
00:37:02,690 --> 00:37:03,870
Je n'ai pas d'adresse.
664
00:37:04,070 --> 00:37:07,750
Un nom de rue, peut-être,
ou un monument ?
665
00:37:07,950 --> 00:37:09,560
Une bibliothèque toute proche ?
666
00:37:11,140 --> 00:37:12,880
Il s'interroge sur la météo.
667
00:37:13,080 --> 00:37:14,710
Ces types sont les meilleurs ?
668
00:37:14,910 --> 00:37:18,480
- Tu connais une équipe d'exfiltration ?
- Non.
669
00:37:23,070 --> 00:37:24,600
On travaille, ici !
670
00:37:24,800 --> 00:37:28,350
Personne ne se plaint
d'avoir des pâtisseries, n'est-ce pas ?
671
00:37:28,550 --> 00:37:30,440
Ils préparent une mission.
672
00:37:30,640 --> 00:37:34,400
Ils ne peuvent pas se concentrer
si tu galopes dans tous les sens.
673
00:37:34,600 --> 00:37:36,400
Si je suis un cheval, tu es un âne.
674
00:37:36,600 --> 00:37:40,090
Assez avec vos insultes de ferme.
Pouvez-vous approcher...
675
00:37:51,770 --> 00:37:54,920
- Je dois vous parler.
- Qu'y a-t-il ?
676
00:37:55,120 --> 00:37:56,900
C'est à propos de Mei et moi.
677
00:37:58,020 --> 00:37:59,630
On n'est plus ensemble.
678
00:37:59,830 --> 00:38:02,550
Ne t'en fais pas.
On va l'exfiltrer de Chine.
679
00:38:02,750 --> 00:38:04,930
Elle n'est pas en Chine,
mais à Chicago.
680
00:38:05,130 --> 00:38:06,680
Ce sera plus facile.
681
00:38:06,880 --> 00:38:08,680
Elle a déménagé là-bas.
682
00:38:08,880 --> 00:38:11,490
- Mais...
- Le bébé.
683
00:38:12,410 --> 00:38:15,910
- Il n'y a plus de bébé.
- Oh, non, Joel.
684
00:38:16,750 --> 00:38:17,710
Elle l'a perdu ?
685
00:38:18,960 --> 00:38:20,780
Oui, elle l'a perdu.
686
00:38:20,980 --> 00:38:24,820
Je suis navrée. Mon chéri.
687
00:38:25,020 --> 00:38:27,660
Vous pourrez réessayer
quand vous serez mariés.
688
00:38:27,860 --> 00:38:29,850
On ne va pas se marier, Maman.
689
00:38:33,140 --> 00:38:34,390
Tu vas bien ?
690
00:38:35,020 --> 00:38:35,850
Oui.
691
00:38:36,520 --> 00:38:39,170
Tu veux manger ? On a de quoi faire.
692
00:38:39,370 --> 00:38:41,970
- C'est sûr.
- Non, merci.
693
00:38:42,170 --> 00:38:43,820
J'ai du travail.
694
00:38:44,360 --> 00:38:48,160
- Je te prépare un en-cas.
- Je vais prévenir les gars.
695
00:39:02,840 --> 00:39:05,210
Il devait venir aujourd'hui.
Ils ont dit...
696
00:39:11,680 --> 00:39:12,930
The Gordon Ford Show.
697
00:39:14,430 --> 00:39:15,460
Oui, c'est ici.
698
00:39:15,660 --> 00:39:18,310
Merci de nous en avoir informés.
699
00:39:19,440 --> 00:39:21,730
Bien, vous avez apporté un carton.
700
00:39:22,360 --> 00:39:25,260
- Tout le monde au balcon.
- Au balcon.
701
00:39:25,460 --> 00:39:28,800
Bien, il y a trop de parents
qui viennent à l'émission.
702
00:39:29,000 --> 00:39:32,270
Mères, frères, oncles...
Ce ne sont pas le meilleur public.
703
00:39:32,470 --> 00:39:34,180
- De la retenue.
- Oui, M. Ford.
704
00:39:34,380 --> 00:39:36,240
On a d'autres affaires à traiter.
705
00:39:37,830 --> 00:39:39,250
Bonjour à tous.
706
00:39:41,040 --> 00:39:42,360
- Regardez ça.
- Bien.
707
00:39:42,560 --> 00:39:45,950
George a fait venir les grands pontes
pour une visite surprise.
708
00:39:46,150 --> 00:39:47,490
Bonjour, Charlie et Isaac.
709
00:39:47,690 --> 00:39:50,200
- Bonjour, vous.
- Syd Greenberg.
710
00:39:50,400 --> 00:39:52,120
C'est une embuscade amicale.
711
00:39:52,320 --> 00:39:56,890
J'en doute. Montez.
Nous terminerons plus tard.
712
00:40:05,150 --> 00:40:08,180
Ces oursons ne font pas que jouer,
713
00:40:08,380 --> 00:40:10,390
ils apprennent à se défendre.
714
00:40:10,590 --> 00:40:14,100
- Tout au long...
- Ethan ? Au lit.
715
00:40:14,300 --> 00:40:17,040
Je dors sur la troisième marque ce soir.
716
00:40:17,830 --> 00:40:19,940
Si tu dormais dans ton lit ce soir ?
717
00:40:20,140 --> 00:40:22,250
Le psychologue dit
que je ne suis pas prêt.
718
00:40:23,290 --> 00:40:24,130
D'accord.
719
00:40:29,300 --> 00:40:32,010
Écoute, Ethan.
720
00:40:33,800 --> 00:40:36,300
Regarde-moi, pas l'ourson. Ici.
721
00:40:37,100 --> 00:40:39,080
Coucou. Écoute, Ethan,
722
00:40:39,280 --> 00:40:43,050
discutons de la raison
pour laquelle tu dors dans le couloir,
723
00:40:43,240 --> 00:40:45,360
ou plutôt l'absence de raison.
724
00:40:46,270 --> 00:40:50,590
Je comprends que, pour une raison
quelconque, tu aies peur de ton lit.
725
00:40:50,790 --> 00:40:54,720
Tu dois savoir
que la peur est naturelle.
726
00:40:54,920 --> 00:40:57,560
Elle nous permet de survivre.
727
00:40:57,760 --> 00:41:02,190
Elle te dit de courir
quand une grosse bête va te manger
728
00:41:02,390 --> 00:41:05,860
ou d'esquiver
quand on te lance une pierre,
729
00:41:06,060 --> 00:41:11,670
et il y a beaucoup de choses
dont il faut légitimement avoir peur.
730
00:41:12,800 --> 00:41:15,410
- As-tu entendu parler de Park Slope ?
- Non.
731
00:41:15,610 --> 00:41:21,130
Dernièrement, un avion de United Airlines
et un avion de Trans World
732
00:41:21,320 --> 00:41:25,920
se sont rentrés dedans en plein vol,
733
00:41:26,120 --> 00:41:30,380
et leurs épaves sont tombées
sur un carrefour à Park Slope,
734
00:41:30,580 --> 00:41:34,850
tuant tous les passagers à bord
et six personnes au sol.
735
00:41:35,050 --> 00:41:38,100
Six personnes, qui marchaient,
736
00:41:38,300 --> 00:41:41,520
allaient faire des courses,
à l'école ou au cinéma,
737
00:41:41,720 --> 00:41:46,190
ont été écrasées
par des morceaux de métal enflammé,
738
00:41:46,390 --> 00:41:52,260
et par des bras, des jambes et des torses
qui étaient des gens avant ça.
739
00:41:53,380 --> 00:41:55,280
- Effrayant, hein ?
- Oui.
740
00:41:55,480 --> 00:41:59,370
Oui, ça l'est.
Comme la guerre, les inondations...
741
00:41:59,570 --> 00:42:02,040
Des tigres s'échappent parfois du zoo.
742
00:42:02,240 --> 00:42:04,790
L'éclair peut te frapper en plein jour.
743
00:42:04,990 --> 00:42:07,380
Tu peux manger des palourdes
744
00:42:07,580 --> 00:42:11,300
et te vider par tous tes orifices
pendant une semaine.
745
00:42:11,500 --> 00:42:15,050
- Je déteste les palourdes.
- Ça ne te protégera pas.
746
00:42:15,250 --> 00:42:18,720
Tu pourrais tomber dans un puits
dont tu ignores l'existence.
747
00:42:18,920 --> 00:42:22,900
Tu pourrais traverser le pare-brise
si ton père freine trop fort.
748
00:42:23,090 --> 00:42:27,960
Tu pourrais mal orthographier
le nom de Carol Channing
749
00:42:29,250 --> 00:42:32,670
et devenir un homme
qui doit présenter ses excuses.
750
00:42:33,760 --> 00:42:36,280
Publiquement. Compris ?
751
00:42:36,480 --> 00:42:39,540
Je crois
que tu commences à comprendre.
752
00:42:39,740 --> 00:42:44,830
Tu dois apprendre à vivre
avec la peur et l'accepter,
753
00:42:45,030 --> 00:42:49,060
et aucun ruban adhésif ne te sauvera.
754
00:42:49,940 --> 00:42:54,130
Ta mère, ton père et ton psy
veulent bien faire
755
00:42:54,330 --> 00:42:59,740
en te faisant croire que dormir par terre,
c'est être un bon garçon,
756
00:43:00,620 --> 00:43:02,990
mais ton grand-père te le dit,
757
00:43:03,870 --> 00:43:06,750
la mort nous rattrape tous.
758
00:43:07,370 --> 00:43:08,540
Même les bons garçons.
759
00:43:10,540 --> 00:43:13,840
Alors, veux-tu
que je te lise une histoire ?
760
00:43:14,670 --> 00:43:18,160
En quoi Thelonious Monk
vous a-t-il influencé ?
761
00:43:18,360 --> 00:43:20,620
Personne ne joue du piano
comme Thelonious.
762
00:43:20,820 --> 00:43:23,460
- Indiscutable.
- Il trouve des airs incroyables.
763
00:43:23,650 --> 00:43:26,630
Je dois admettre
que je lui en ai emprunté.
764
00:43:26,820 --> 00:43:30,960
Avec Blue Train et Giant Steps,
vous avez montré tout votre talent.
765
00:43:31,160 --> 00:43:34,820
Merci d'être venu.
Le grand John Coltrane.
766
00:43:38,990 --> 00:43:41,180
Une seconde.
J'ai une annonce à faire.
767
00:43:41,380 --> 00:43:42,430
Cette semaine,
768
00:43:42,630 --> 00:43:46,490
The Gordon Ford Show
est l'émission numéro un dans le pays.
769
00:43:49,330 --> 00:43:52,570
Numéro un ! C'est exact !
770
00:43:52,770 --> 00:43:56,380
Je vous remercie, cher public.
Venez, les amis.
771
00:44:01,800 --> 00:44:06,770
Je ne les remercie pas assez,
mon équipe, mes auteurs. Approchez.
772
00:44:09,390 --> 00:44:13,800
Ce sont les meilleurs.
Je ne serais pas là sans eux.
773
00:44:14,000 --> 00:44:17,050
Prenez du champagne,
ici, chez vous.
774
00:44:17,250 --> 00:44:18,530
À demain !
775
00:44:24,910 --> 00:44:28,310
- Que fait-on ? Le Toots Shor's ?
- On ne tiendra pas tous.
776
00:44:28,510 --> 00:44:31,500
Oubliez le Toots Shor's.
Je connais l'endroit idéal.
777
00:44:51,390 --> 00:44:52,600
Oh, Seigneur !
778
00:45:09,370 --> 00:45:10,230
Vous êtes fous.
779
00:45:10,430 --> 00:45:14,000
- Venez. C'est la fête !
- Vous espionnez pour Jack Paar ?
780
00:45:27,760 --> 00:45:31,470
Hé, Miriam. Miriam !
781
00:45:32,560 --> 00:45:35,090
- C'est quoi, tout ça ?
- On est numéro un !
782
00:45:35,290 --> 00:45:37,960
- Quoi ?
- Enfin, eux. Moi, peut-être.
783
00:45:38,160 --> 00:45:39,840
- Quoi ?
- J'en suis pas sûre.
784
00:45:40,040 --> 00:45:43,720
- Quoi ?
- Quelqu'un ici est numéro un !
785
00:45:43,920 --> 00:45:45,110
Comment ?
786
00:45:46,200 --> 00:45:47,490
Descends.
787
00:45:53,580 --> 00:45:56,190
On est numéro un.
Gordon l'a annoncé.
788
00:45:56,390 --> 00:45:57,730
Waouh, ils l'ont fait.
789
00:45:57,930 --> 00:46:01,150
- Hé, Maisel, venez.
- Vous êtes sûr ?
790
00:46:01,350 --> 00:46:02,660
Vous portez des patins.
791
00:46:02,860 --> 00:46:06,050
Non, je portais ça au bureau,
aujourd'hui. C'est la mode.
792
00:46:08,640 --> 00:46:10,430
- T'es pas virée.
- On dirait.
793
00:46:11,220 --> 00:46:13,380
Tu sais patiner ou c'est la mode ?
794
00:46:13,570 --> 00:46:15,880
C'est moins fou
que certaines de tes tenues.
795
00:46:16,080 --> 00:46:20,510
J'ai joué une boule de neige magique
pour l'Organisation des femmes sionistes.
796
00:46:20,710 --> 00:46:24,050
Sonja Henie a convaincu mes parents
de me donner des cours.
797
00:46:24,250 --> 00:46:25,430
C'est pas un compliment.
798
00:46:25,630 --> 00:46:27,970
- Bien, regarde.
- Je regarde.
799
00:46:28,170 --> 00:46:31,160
- On est numéro un !
- On est numéro un !
800
00:46:59,310 --> 00:47:00,860
Trop cool pour les patins ?
801
00:47:02,820 --> 00:47:04,340
Plus maintenant, on dirait.
802
00:47:04,540 --> 00:47:06,640
- Besoin d'un médecin ?
- Non, merci.
803
00:47:06,840 --> 00:47:09,760
J'ai été bénévole à l'hôpital.
J'ai des compétences.
804
00:47:09,960 --> 00:47:13,950
- On m'appelait la Reine du lavement.
- Ce ne sera pas nécessaire...
805
00:47:15,040 --> 00:47:17,580
- Vous me donnez le tournis.
- La routine.
806
00:47:19,170 --> 00:47:22,790
- J'ai besoin d'un peu d'aide.
- Ravie de vous servir.
807
00:47:24,000 --> 00:47:26,450
- C'était quoi ?
- À votre avis ?
808
00:47:26,650 --> 00:47:30,830
- Vous avez essayé de m'embrasser.
- C'était bien cela.
809
00:47:31,030 --> 00:47:34,040
- Mais j'ai raté la cible.
- Vous ne me détestez pas ?
810
00:47:34,240 --> 00:47:38,840
- Comment détester ces yeux ? Ces lèvres ?
- Le Toots Shor's. Je vous ai crié dessus.
811
00:47:39,040 --> 00:47:40,050
C'était incroyable.
812
00:47:40,240 --> 00:47:43,840
C'était Tracy et Hepburn,
Loy et Powell, Robinson et LaMotta.
813
00:47:44,040 --> 00:47:47,550
Plutôt, "une folle inconnue
hurle sur la vedette de télévision".
814
00:47:47,750 --> 00:47:50,640
Regardez-nous. Numéro un.
815
00:47:50,840 --> 00:47:53,530
- J'ai eu le dernier mot.
- Ce n'est pas...
816
00:47:54,450 --> 00:47:56,440
- Vous vous mordez la langue ?
- Non.
817
00:47:56,640 --> 00:47:58,520
- Puis-je ?
- Vous n'êtes pas marié ?
818
00:47:58,720 --> 00:47:59,730
Possible.
819
00:47:59,930 --> 00:48:03,360
C'est ce qu'a dit mon époux
à sa copine avant qu'on divorce.
820
00:48:03,560 --> 00:48:04,840
C'est un salaud.
821
00:48:07,380 --> 00:48:08,820
Vous avez froid aux fesses ?
822
00:48:09,020 --> 00:48:11,700
Je ne les sens plus.
Mais vous pouvez toucher.
823
00:48:11,900 --> 00:48:14,970
C'est là qu'elle s'éloigna
en patinant dans la nuit.
824
00:48:24,400 --> 00:48:26,470
Je ne pensais pas voir cela un jour.
825
00:48:26,670 --> 00:48:31,390
Sonja Henie m'a aussi dit de prendre
des cours. Je l'ai envoyée chier.
826
00:48:31,590 --> 00:48:34,680
- Je dois aller aux toilettes.
- Il y en a près du guichet.
827
00:48:34,880 --> 00:48:38,520
Des toilettes arrosées
par des gosses trop pressés ?
828
00:48:38,720 --> 00:48:41,460
Non, merci. Je vais trouver
un coin plus propre.
829
00:48:54,930 --> 00:48:58,790
Tu as vu George ? Je l'ai cherché partout.
Il doit signer ceci.
830
00:48:58,990 --> 00:49:01,520
J'imagine. Donne-moi ça.
831
00:49:02,560 --> 00:49:05,480
Ça fait dix ans
que j'imite sa signature.
832
00:49:06,400 --> 00:49:08,940
Un "G" illisible et un "R" bien rond.
833
00:49:11,440 --> 00:49:12,800
Bonsoir, Mike.
834
00:49:13,000 --> 00:49:16,270
Êtes-vous la dernière personne
que je verrai sur Terre ?
835
00:49:16,470 --> 00:49:19,730
Je voulais vous féliciter.
Numéro un, pas mal.
836
00:49:19,930 --> 00:49:22,330
- Oui.
- Pourquoi ne fêtez-vous pas ça ?
837
00:49:23,370 --> 00:49:27,240
J'avais programmé Truman Capote,
mais il passe aussi chez Jack Paar.
838
00:49:27,440 --> 00:49:29,450
Je dois annuler, car on a une règle.
839
00:49:29,650 --> 00:49:33,450
L'autruche de Doris Day est malade,
elle a donc reporté.
840
00:49:33,650 --> 00:49:37,370
Le groupe britannique que je hais
a annulé, car leur batteur est mort.
841
00:49:37,570 --> 00:49:42,000
Mon tableau de talents est en chantier,
et c'est tout ce qui m'importe.
842
00:49:42,200 --> 00:49:44,790
- Ça, et le parc à sapins.
- C'est une ferme.
843
00:49:44,990 --> 00:49:46,020
Au temps pour moi.
844
00:49:47,310 --> 00:49:49,880
On reprogramme Sophie Lennon
cette semaine.
845
00:49:50,080 --> 00:49:51,030
Je l'ignorais.
846
00:49:52,400 --> 00:49:56,100
C'est une bonne invitée.
Elle attire l'audience, alors merci.
847
00:49:56,300 --> 00:49:58,120
Pardon, je n'ai pas entendu ?
848
00:49:58,870 --> 00:50:02,060
Vous l'avez vraiment virée
après l'avoir placée là ?
849
00:50:02,260 --> 00:50:05,230
- J'ai mes priorités.
- Et l'argent ?
850
00:50:05,430 --> 00:50:06,830
L'argent va et vient.
851
00:50:08,290 --> 00:50:09,920
Déjeunons, la semaine prochaine.
852
00:50:10,550 --> 00:50:11,700
Si vous êtes disponible.
853
00:50:11,900 --> 00:50:14,570
- Un vrai déjeuner ?
- Oui, un vrai.
854
00:50:14,770 --> 00:50:16,910
- Préparé par quelqu'un d'autre ?
- Oui.
855
00:50:17,110 --> 00:50:20,620
Un déjeuner où, quand j'arrive,
vous ne me direz pas de dégager ?
856
00:50:20,820 --> 00:50:21,920
Je ferme ma porte.
857
00:50:22,110 --> 00:50:23,810
Ma secrétaire appellera la vôtre.
858
00:51:44,680 --> 00:51:45,720
Ethan.
859
00:51:47,140 --> 00:51:49,670
Tu devais être sur la troisième marque.
860
00:51:49,870 --> 00:51:52,840
Tu sais à propos
du crash des avions à Park Slope ?
861
00:51:53,040 --> 00:51:56,300
- Tu as parlé à Papy ?
- Il m'a parlé des torses.
862
00:51:56,500 --> 00:51:57,220
Oui.
863
00:51:57,420 --> 00:52:01,010
Des tigres qui s'échappent du zoo
et sont frappés par la foudre.
864
00:52:01,210 --> 00:52:03,390
Dors, chéri.
Je te protège des tigres.
865
00:52:03,590 --> 00:52:06,240
- Et des torses ?
- Et des torses.
866
00:53:16,440 --> 00:53:17,320
Oui ?
867
00:53:25,410 --> 00:53:26,570
Moishe...
868
00:56:14,830 --> 00:56:16,770
Sous-titres : Audrey Previtali
869
00:56:16,970 --> 00:56:18,910
Direction artistique
Thomas Fleischer