1 00:00:07,960 --> 00:00:11,240 J'ai dû annuler un invité hier, on n'avait plus le temps. 2 00:00:11,440 --> 00:00:12,530 C'est dangereux. 3 00:00:12,730 --> 00:00:16,620 J'ai annulé Jackie Gleason une fois. Le lendemain, il me corrigeait. 4 00:00:16,820 --> 00:00:19,270 J'ai eu des bleus pendant une semaine. 5 00:00:22,270 --> 00:00:24,210 L'hiver s'est emparé de l'Amérique. 6 00:00:24,410 --> 00:00:28,190 Les routes sont plus humides que Nixon pendant un débat télévisé. 7 00:00:29,530 --> 00:00:32,510 Le lauréat de la blague la moins intéressante est... 8 00:00:32,710 --> 00:00:37,600 Pouvez-vous dire aux Shirelles que je les aimerai toujours demain ? 9 00:00:37,800 --> 00:00:40,650 Le groupe a trop attendu après le monologue. 10 00:00:40,840 --> 00:00:43,020 Ils doivent jouer vite ou c'est bizarre. 11 00:00:43,220 --> 00:00:46,610 Je n'arrête pas de le répéter. J'en parlerai à Tony. 12 00:00:46,810 --> 00:00:49,320 Teddy écrit de plus en plus petit ? 13 00:00:49,520 --> 00:00:53,780 Oui. Je l'ai remarqué. J'en parlerai à Teddy. 14 00:00:53,980 --> 00:00:56,950 La blague sur Kerouac, pourquoi si peu de succès ? 15 00:00:57,150 --> 00:01:00,620 - Le public ignorait qui c'est. - C'est un auteur à succès. 16 00:01:00,820 --> 00:01:02,130 Je sais qui c'est. 17 00:01:02,320 --> 00:01:04,750 Il faut arrêter les références dépassées. 18 00:01:04,950 --> 00:01:05,960 Bien dit, Gordy. 19 00:01:06,160 --> 00:01:09,260 - On se voit au Toots ? - Je rentre. Madame est malade. 20 00:01:09,460 --> 00:01:12,010 - Elle était en forme cet après-midi. - Petit malin. 21 00:01:12,210 --> 00:01:14,430 Tally a tort. Gordon n'a pas fait sa blague. 22 00:01:14,630 --> 00:01:17,310 - Désolé, Cess. - C'est toujours plus que toi. 23 00:01:17,510 --> 00:01:19,730 - C'est pas un concours. - Bien sûr que si. 24 00:01:19,930 --> 00:01:22,350 - Tu sais ce que ça signifie. - Maisel, toujours 0. 25 00:01:22,550 --> 00:01:23,980 - Record battu. - Oui. 26 00:01:24,180 --> 00:01:27,070 - Merci encore, Midge. - Toujours pas de blague ? 27 00:01:27,270 --> 00:01:29,900 Non, mais je connais Jack Kerouac. 28 00:01:30,100 --> 00:01:31,050 Qui ? 29 00:01:41,220 --> 00:01:45,520 {\an8}La fabuleuse Mme Maisel 30 00:01:55,650 --> 00:01:57,360 Belle récolte, aujourd'hui. 31 00:01:57,860 --> 00:02:00,070 Dieu s'est penché et il nous a souri. 32 00:02:22,720 --> 00:02:23,760 Ethan ! 33 00:02:26,350 --> 00:02:28,440 Ethan, laisse-moi te regarder. 34 00:02:29,850 --> 00:02:32,130 Maman, il y a un aéroport, ici. 35 00:02:32,330 --> 00:02:34,800 - Il est presque en Égypte. - Ethan ! 36 00:02:35,000 --> 00:02:39,640 Tout va bien ! C'est ma mère ! Elle arrive de New York. 37 00:02:39,840 --> 00:02:42,640 On dirait qu'ils n'ont jamais vu de mère juive. 38 00:02:42,840 --> 00:02:44,230 C'est Israël, Maman. 39 00:02:44,430 --> 00:02:47,360 Un hélicoptère qui débarque, ça rend les gens nerveux. 40 00:02:47,550 --> 00:02:49,440 Qui envahirait une ferme à salades ? 41 00:02:49,640 --> 00:02:52,290 Des antisémites portés sur les salades ? 42 00:02:55,250 --> 00:02:58,550 - Il t'attend ? - Ça va. Il a un livre pour s'occuper. 43 00:03:00,970 --> 00:03:04,000 Quand les panais ont poussé, on était étonnés. 44 00:03:04,200 --> 00:03:07,630 On pensait avoir planté du raifort et on a eu des panais. 45 00:03:07,820 --> 00:03:10,130 Les voies du Seigneur sont impénétrables. 46 00:03:10,330 --> 00:03:14,820 - On avait mélangé les sachets de graines. - Tu n'as pas totalement changé. 47 00:03:15,730 --> 00:03:19,140 Comment vont les études ? Es-tu rabbin ? 48 00:03:19,340 --> 00:03:22,140 - Pas encore. - Tu es à l'école de rabbins. 49 00:03:22,340 --> 00:03:24,980 - Ça ne porte pas ce nom. - T'es pas allé à la fac. 50 00:03:25,180 --> 00:03:28,190 Cela prend plus de temps de devenir rabbin qu'avocat ? 51 00:03:28,390 --> 00:03:30,730 - Oui. - Oui. 52 00:03:30,930 --> 00:03:32,370 J'ai ma réponse. 53 00:03:33,500 --> 00:03:37,780 Une voiture passera te prendre à 18 h 30. Tu as le costume que j'ai envoyé ? 54 00:03:37,980 --> 00:03:40,370 - Oui, mais... - Ne complique pas les choses. 55 00:03:40,570 --> 00:03:43,660 L'UJA Federation rend hommage à ta mère, 56 00:03:43,860 --> 00:03:45,830 je veux que mon fils soit élégant. 57 00:03:46,030 --> 00:03:49,920 Rase-toi et prends un bain ou deux. La crasse a l'air bien imprégnée. 58 00:03:50,120 --> 00:03:52,590 Je travaille la terre. C'est un travail digne. 59 00:03:52,790 --> 00:03:56,970 Mon travail est de remplir une salle de gens qui me reluquent. 60 00:03:57,170 --> 00:03:59,140 Tu vois, je respecte la thématique. 61 00:03:59,330 --> 00:04:03,110 - Pourquoi dis-tu cela ? - Heureusement que tu ne te produis pas. 62 00:04:03,820 --> 00:04:07,330 J'ai une petite nouvelle à t'annoncer. Chava ! Chava. 63 00:04:08,580 --> 00:04:10,690 Maman, j'aimerais que tu rencontres... 64 00:04:10,890 --> 00:04:14,000 - Laisse-moi deviner. Chava ? - On va se marier. 65 00:04:15,790 --> 00:04:18,590 - Une petite nouvelle ? - Enchantée, Mme Maisel. 66 00:04:18,790 --> 00:04:20,160 Vous allez vous marier ? 67 00:04:20,360 --> 00:04:23,330 - Après la moisson. - Aucune idée de quand c'est. 68 00:04:23,530 --> 00:04:25,490 Le mariage n'est pas un sujet joyeux. 69 00:04:25,690 --> 00:04:28,250 - Ethan m'a parlé de votre divorce. - Duquel ? 70 00:04:28,450 --> 00:04:31,750 Connaître la souffrance, c'est être humain. 71 00:04:31,950 --> 00:04:34,600 C'était très poétique, j'imagine. 72 00:04:35,480 --> 00:04:40,300 Chava, vos parents sont fermiers, eux aussi ? 73 00:04:40,500 --> 00:04:42,930 Non, j'ai grandi dans le Minnesota. 74 00:04:43,130 --> 00:04:45,430 Mon père était chirurgien à la Mayo Clinic. 75 00:04:45,630 --> 00:04:48,180 J'ai rejoint l'armée, ici. J'ai peu combattu. 76 00:04:48,380 --> 00:04:51,100 Je me suis cassé la jambe à cause de mon parachute. 77 00:04:51,300 --> 00:04:56,320 Séparée de mon unité, j'ai dû me soigner et dormir dans un arbre. 78 00:04:56,520 --> 00:04:59,490 - On en rigole encore. - Il y a de quoi. 79 00:04:59,690 --> 00:05:03,670 OK, je dois y aller. Ethan. Tu me raccompagnes ? 80 00:05:06,180 --> 00:05:10,210 Sois-lui fidèle ou elle t'arrachera les noix et les replantera. 81 00:05:10,410 --> 00:05:13,230 Je lui serai toujours fidèle. 82 00:05:14,270 --> 00:05:18,190 D'accord, on se voit à 18 h 30. Mets le costume. 83 00:05:23,900 --> 00:05:26,160 J'aurais aimé que tu me parles d'elle. 84 00:05:27,910 --> 00:05:28,740 Désolé. 85 00:05:39,330 --> 00:05:43,300 - Je ne l'aime pas. - C'est ma mère. 86 00:05:46,050 --> 00:05:49,200 {\an8}C'est ridicule. C'est un petit garçon. 87 00:05:49,400 --> 00:05:52,020 On lui dit quoi faire. On ne le piège pas. 88 00:05:52,220 --> 00:05:54,920 C'est ce que le psychologue a conseillé. 89 00:05:55,120 --> 00:05:58,800 D'en faire un jeu. Chaque soir, il dort plus près de sa chambre 90 00:05:59,000 --> 00:06:01,590 jusqu'à ce qu'il dorme dans son lit, victoire. 91 00:06:01,790 --> 00:06:04,430 - Là. - On devrait le faire changer d'école. 92 00:06:04,630 --> 00:06:07,680 - Ils trouveront aussi qu'on est mauvais. - Pourquoi ? 93 00:06:07,880 --> 00:06:11,060 On a divorcé. J'ai été en prison. Tu as un club. 94 00:06:11,260 --> 00:06:14,520 Notre fils dort par terre et on devient Ozzie et Harriet ? 95 00:06:14,720 --> 00:06:17,190 - D'autres idées ? - Qu'il dorme dans son lit. 96 00:06:17,390 --> 00:06:19,960 Bien sûr ! C'est pour ça que les hommes dirigent. 97 00:06:21,000 --> 00:06:21,920 Là. 98 00:06:23,170 --> 00:06:25,110 J'aurais dû le laisser parler à Ethan. 99 00:06:25,310 --> 00:06:27,160 Le psychologue ? Putain, non. 100 00:06:27,360 --> 00:06:29,740 Je veux pas qu'il lui mette des idées en tête. 101 00:06:29,940 --> 00:06:32,580 Ethan pensera qu'il a une famille de fous. 102 00:06:32,780 --> 00:06:34,580 - Vous avez entendu ? - Quoi ? 103 00:06:34,780 --> 00:06:38,230 Je... Rien. Vous voulez du thé ? 104 00:06:40,440 --> 00:06:42,210 Le psy, c'est pour les faibles. 105 00:06:42,410 --> 00:06:44,880 J'ai bien compris ton avis. 106 00:06:45,080 --> 00:06:47,220 Ne parle pas de ça dans ton spectacle. 107 00:06:47,420 --> 00:06:49,450 Pourquoi tu es si mal luné ? Là. 108 00:06:50,530 --> 00:06:51,770 C'est Moishe et Shirley ? 109 00:06:51,970 --> 00:06:55,100 La force incoercible et l'objet inébranlable ? 110 00:06:55,300 --> 00:06:56,520 Ils me rendent cinglé. 111 00:06:56,720 --> 00:06:59,150 Ils cohabitent, mais ne se parlent pas. 112 00:06:59,350 --> 00:07:00,690 Tout passe par moi. 113 00:07:00,890 --> 00:07:05,150 J'ai passé la matinée à débattre s'il fallait 18 ou 19 °C dans la chambre. 114 00:07:05,350 --> 00:07:07,660 Une heure et demie à parler d'un degré. 115 00:07:07,860 --> 00:07:10,280 Vous avez entendu ? C'était un pas ou un coup. 116 00:07:10,480 --> 00:07:13,580 - C'était la porte, Rose. - Qui est entré ? 117 00:07:13,780 --> 00:07:14,960 C'est toi, Abe. 118 00:07:15,160 --> 00:07:16,960 Que faites-vous par terre ? 119 00:07:17,160 --> 00:07:21,480 - L'école d'Ethan... - M'en fiche. Je ferai pas semblant. 120 00:07:23,730 --> 00:07:26,720 Papa... C'est moi, Maman. 121 00:07:26,920 --> 00:07:31,490 - Ça va, Papa ? - J'ai mal orthographié Carol Channing. 122 00:07:32,320 --> 00:07:34,730 - Comment tu l'as écrit ? - Mal ! Pourquoi ? 123 00:07:34,930 --> 00:07:37,140 Le journal a publié un rectificatif. 124 00:07:37,340 --> 00:07:41,730 - Un rectificatif public. - Les gens lisent cela ? 125 00:07:41,930 --> 00:07:45,570 Bien sûr ! Je commence toujours par les rectificatifs. 126 00:07:45,770 --> 00:07:47,990 C'est ainsi qu'on reconnaît les idiots. 127 00:07:48,190 --> 00:07:51,910 Et jusque-là, j'étais la seule personne au Voice 128 00:07:52,110 --> 00:07:54,620 à n'avoir jamais été corrigée. 129 00:07:54,820 --> 00:07:56,580 Maintenant, je suis un idiot. 130 00:07:56,780 --> 00:07:59,210 Tu auras peut-être droit de déjeuner avec eux. 131 00:07:59,410 --> 00:08:00,350 Regarde. 132 00:08:01,600 --> 00:08:07,050 "Lundi, Carol Channing, avec deux N, a été orthographié Chaning, avec un N." 133 00:08:07,250 --> 00:08:11,140 Je suis marqué. Je suis Hester Prynne. Deux N à Prynne, en passant. 134 00:08:11,340 --> 00:08:15,140 Je ne me rappelle pas la dernière fois que je me suis trompé. 135 00:08:15,340 --> 00:08:16,350 Allons. 136 00:08:16,550 --> 00:08:20,810 Pas en 25 ans d'université, ni au lycée, ni au primaire... 137 00:08:21,010 --> 00:08:23,440 J'ai peut-être fait une erreur en maternelle, 138 00:08:23,640 --> 00:08:28,240 mais ils ne gardent pas les dossiers. J'ai vérifié. 139 00:08:28,440 --> 00:08:30,740 Vous avez divorcé. Que fais-tu ici ? 140 00:08:30,940 --> 00:08:34,410 - Le psychologue d'Ethan... - Je vous l'ai dit, je m'en fiche ! 141 00:08:34,610 --> 00:08:39,620 Vous avez entendu. C'était un pistolet ou une épée qu'on sort du fourreau. 142 00:08:39,820 --> 00:08:41,790 J'ai frappé du journal sur le bureau. 143 00:08:41,990 --> 00:08:45,560 Tu veux me rendre folle, Abe Weissman ? 144 00:08:46,610 --> 00:08:49,610 Aucune chance que je n'en parle pas dans mon spectacle. 145 00:08:51,320 --> 00:08:55,060 Le gosse a redoublé la grande section. Il savait pas peindre. 146 00:08:55,260 --> 00:08:57,980 - Autre chose que la peinture. - Partager. 147 00:08:58,170 --> 00:09:01,310 - Il savait pas manger son goûter. - Il faut choisir. 148 00:09:01,510 --> 00:09:04,770 - Comment on écrit déconcerté ? - Tu as 2 blagues de retard ? 149 00:09:04,970 --> 00:09:06,110 Mon cerveau retient tout. 150 00:09:06,310 --> 00:09:08,820 - Comme ton derrière. - Et toi donc. 151 00:09:09,020 --> 00:09:12,360 Arrêtez, plus qu'une. Concentration. Il nous faut un truc. 152 00:09:12,560 --> 00:09:13,340 Eh bien... 153 00:09:14,720 --> 00:09:16,350 - Laissez tomber. - Vas-y. 154 00:09:16,550 --> 00:09:18,870 - Tes idées appartiennent à l'émission. - Go. 155 00:09:19,070 --> 00:09:21,010 D'accord... 156 00:09:22,640 --> 00:09:25,750 Mel Blanc, la voix de Bugs Bunny, a eu un accident. 157 00:09:25,950 --> 00:09:30,150 Il va mieux, mais les autorités interrogent la voix d'Elmer Fudd. 158 00:09:31,190 --> 00:09:33,590 - J'adore. - Moi aussi. On prend. 159 00:09:33,790 --> 00:09:38,350 On prend ? Vous le pensez ? La ferme, Mel. 160 00:09:38,550 --> 00:09:40,780 Oui, elle était bonne. On prend. 161 00:09:42,620 --> 00:09:45,370 - Le type d'en haut doit approuver. - Le voilà. 162 00:09:46,420 --> 00:09:49,360 - Ça pue l'éléphant, ici. - Trudy, c'est prêt ? 163 00:09:49,560 --> 00:09:50,340 Donnez-moi ça. 164 00:09:55,720 --> 00:09:56,800 D'accord. 165 00:09:58,550 --> 00:10:00,870 - Bon travail, les gars. - Résultats serrés. 166 00:10:01,070 --> 00:10:02,580 On est les meilleurs. 167 00:10:02,780 --> 00:10:05,540 - Faisons une pause. - Ma mère a appelé trois fois. 168 00:10:05,740 --> 00:10:07,500 - Tu chantes ? - Tu le sais bien. 169 00:10:07,700 --> 00:10:10,170 - Quand t'ai-je déjà entendue ? - À l'école. 170 00:10:10,370 --> 00:10:12,720 Tu te souviens, The Band Wagon ? 171 00:10:12,920 --> 00:10:15,760 Je m'en souviens, mais tu ne chantais pas. 172 00:10:15,960 --> 00:10:17,470 Tu méprises toujours mes rêves. 173 00:10:17,670 --> 00:10:19,430 Tu es constante, là-dessus. 174 00:10:19,630 --> 00:10:23,100 Je suis dans cette situation, car personne ne m'aide. 175 00:10:23,300 --> 00:10:25,400 J'essaierai de trouver un truc, promis. 176 00:10:25,600 --> 00:10:29,570 N'oublie pas. Depuis la mort de Skint, je suis à fleur de peau. 177 00:10:29,770 --> 00:10:33,150 Skint est mort ? Ton mari, mon beau-frère. 178 00:10:33,350 --> 00:10:35,300 - La semaine passée. - T'as rien dit ? 179 00:10:35,500 --> 00:10:39,240 - C'était une mort naturelle. - Je te rappelle. 180 00:10:39,440 --> 00:10:42,080 Susie, cet imprimé floral n'est pas trop chargé ? 181 00:10:42,280 --> 00:10:45,540 Dinah s'occupe de la déco. C'est elle que ça regarde. 182 00:10:45,740 --> 00:10:50,270 Merci. Susie Myerson et Associés. Salut, Midge. Elle est là. 183 00:10:52,230 --> 00:10:54,130 - Alors ? - Ma blague est passée. 184 00:10:54,330 --> 00:10:56,840 - Enfin. - Ça m'a pris un mois. 185 00:10:57,040 --> 00:11:01,220 Non, ils ont compris que leur virilité survivra s'ils acceptent tes blagues. 186 00:11:01,420 --> 00:11:03,180 Regardez l'émission ce soir. 187 00:11:03,380 --> 00:11:07,270 Je le ferai. Miriam, je dois y aller. Ta mère vient d'arriver. 188 00:11:07,470 --> 00:11:10,000 - Très drôle. Salut. - Salut. 189 00:11:11,710 --> 00:11:14,450 - Rose. - J'ai essayé d'appeler. Sans succès. 190 00:11:14,640 --> 00:11:18,280 Les affaires s'envolent. On est très occupés au bureau. 191 00:11:18,480 --> 00:11:21,580 Vous déconnez ? Allez vous faire foutre, 192 00:11:21,780 --> 00:11:24,100 vous et votre baudet et sa sœur ! 193 00:11:25,100 --> 00:11:26,680 Venez. Asseyez-vous. 194 00:11:28,850 --> 00:11:31,050 Comment ça va ? 195 00:11:31,240 --> 00:11:33,730 Vous êtes une personne très énervée. 196 00:11:34,520 --> 00:11:37,010 - OK. - Vous vous entourez de gens énervés. 197 00:11:37,210 --> 00:11:39,930 Vous dégagez une terrible énergie. 198 00:11:40,130 --> 00:11:43,060 - Que voulez-vous ? - Auriez-vous une arme à feu ? 199 00:11:43,260 --> 00:11:45,770 - Quoi ? - Rien de précieux ou de trop lourd. 200 00:11:45,970 --> 00:11:48,440 Elle doit tenir dans mon sac et être maniable. 201 00:11:48,640 --> 00:11:50,610 Vous êtes droitière ou gauchère ? 202 00:11:50,810 --> 00:11:52,690 Rose, pourquoi en avez-vous besoin ? 203 00:11:52,890 --> 00:11:55,990 Je dérange avec mes affaires d'entremetteuse, 204 00:11:56,190 --> 00:11:58,950 j'ai dérangé des gens peu recommandables. 205 00:11:59,150 --> 00:12:01,370 Vous allez tirer sur de vieilles dames ? 206 00:12:01,570 --> 00:12:04,910 Non, juste brandir mon arme. La montrer. 207 00:12:05,110 --> 00:12:07,960 C'est efficace. La peine à purger est moins longue. 208 00:12:08,160 --> 00:12:09,250 Sans blague ? Tais-toi. 209 00:12:09,450 --> 00:12:12,800 - Ils m'ont menacée. Ainsi que ma famille. - Voyons. 210 00:12:12,990 --> 00:12:16,800 Ils ont pris Abe à partie et dit des choses terribles sur la Torah. 211 00:12:17,000 --> 00:12:20,260 Notre vol a été annulé, notre courrier volé, plus le pressing. 212 00:12:20,460 --> 00:12:24,010 - Comme tout le monde ! - Ils ont incendié le salon de thé. 213 00:12:24,210 --> 00:12:26,980 - Ils ont incendié le salon de thé ? - Oui. 214 00:12:27,180 --> 00:12:31,980 Où ils font de la chantilly à la vanille avec une pointe divine de muscade ? 215 00:12:32,180 --> 00:12:34,320 - Il a brûlé. - J'allais investir ! 216 00:12:34,520 --> 00:12:37,240 - Envolé. - Putain de merde. 217 00:12:37,440 --> 00:12:38,880 Je vais vous tuer, reçu ? 218 00:12:42,760 --> 00:12:45,910 Je m'excuse pour ce que vous avez entendu. 219 00:12:46,110 --> 00:12:47,620 L'appel s'est envenimé. 220 00:12:47,820 --> 00:12:49,920 - Tout va bien ? - C'est la billetterie. 221 00:12:50,110 --> 00:12:54,100 Camelot. Ma femme veut des places. Ils sont insensibles à la menace. 222 00:12:54,600 --> 00:12:57,170 N'allez pas gâcher le déjeuner de ces dames. 223 00:12:57,370 --> 00:13:01,590 Pour le moment, il vous faut un endroit où poursuivre votre activité ? 224 00:13:01,790 --> 00:13:04,760 Pour quelques jours. Une table et un téléphone suffiront. 225 00:13:04,960 --> 00:13:06,970 - Hé, Maggie ! - Oui ? 226 00:13:07,170 --> 00:13:10,100 Je t'envoie la maman de Midge. Trouve-lui une place. 227 00:13:10,300 --> 00:13:12,540 - Quoi ? - Ouvre ta porte. 228 00:13:13,210 --> 00:13:14,820 Au bout du couloir, à droite. 229 00:13:15,010 --> 00:13:18,280 Merci, Susie. C'est magnifique. Du damas ? 230 00:13:18,480 --> 00:13:20,360 - Vous voyez. - Je suis en infériorité. 231 00:13:20,560 --> 00:13:24,620 Des brutes. Je les déteste. Embêter une pauvre folle comme Rose. 232 00:13:24,820 --> 00:13:27,370 - Vous allez lui donner une arme ? - Non, bien sûr. 233 00:13:27,570 --> 00:13:30,250 Et si... 234 00:13:30,450 --> 00:13:31,830 Eux ? Non, non... 235 00:13:32,030 --> 00:13:33,130 Pourquoi pas ? 236 00:13:33,320 --> 00:13:35,060 Non, je ne veux pas... 237 00:13:35,850 --> 00:13:39,440 Vous savez qu'on parle le marmonnage couramment ? 238 00:13:40,150 --> 00:13:41,260 On s'en charge ? 239 00:13:41,460 --> 00:13:42,260 - Non. - Peut-être. 240 00:13:42,460 --> 00:13:43,180 Certaines ? 241 00:13:43,380 --> 00:13:46,970 C'est qui cette folle guindée qui déplace mes meubles ? 242 00:13:47,170 --> 00:13:49,020 Laisse-la traîner dans le coin. 243 00:13:49,220 --> 00:13:52,120 C'est parfait, Susie ! Merci. 244 00:13:53,500 --> 00:13:54,610 La mère de Midge ? 245 00:13:54,800 --> 00:13:57,360 Tout ça ne vous regarde pas, les gars. 246 00:13:57,560 --> 00:13:58,610 D'accord. 247 00:13:58,810 --> 00:14:01,280 Demande-moi. Je peux t'avoir des places. 248 00:14:01,480 --> 00:14:02,950 Je connais Robert Goulet. 249 00:14:03,150 --> 00:14:05,510 - C'est ça. - On joue au golf les samedis. 250 00:14:05,840 --> 00:14:06,990 Passez un bon moment. 251 00:14:07,190 --> 00:14:10,370 Faites du bruit et montrez à Gordon et aux spectateurs 252 00:14:10,570 --> 00:14:13,140 que vous vous amusez. Bonne émission. 253 00:14:16,940 --> 00:14:20,010 Teddy, tu pourras me donner le carton avec ma blague ? 254 00:14:20,200 --> 00:14:23,050 - C'est ma première. - Avec plaisir. C'est super ! 255 00:14:23,250 --> 00:14:24,030 Oui. 256 00:14:27,150 --> 00:14:30,220 Mesdames et messieurs, The Gordon Ford Show ! 257 00:14:30,420 --> 00:14:35,350 Les invités de ce soir, Pat Boone, de Dobie Gillis, Bob Denver 258 00:14:35,550 --> 00:14:38,070 et le comédien Lester Simms. 259 00:14:38,260 --> 00:14:42,670 Voici votre hôte, Gordon Ford ! 260 00:14:49,930 --> 00:14:52,160 Le Président John F. Kennedy. 261 00:14:52,360 --> 00:14:55,460 Étrange d'avoir un président catholique du Massachusetts. 262 00:14:55,660 --> 00:14:58,980 Je crains qu'il ne jure que par les Red Sox. 263 00:15:01,650 --> 00:15:02,970 Nouvelle du jour. 264 00:15:03,160 --> 00:15:05,680 Pour affronter des guérillas cubaines, 265 00:15:05,880 --> 00:15:09,010 l'armée américaine a commandé un bombardier B-52 266 00:15:09,210 --> 00:15:10,780 et 10 000 bananes. 267 00:15:12,870 --> 00:15:13,930 Mangez ça. 268 00:15:14,130 --> 00:15:17,080 Mel Blanc, la voix de Bugs Bunny, a eu un accident. 269 00:15:17,620 --> 00:15:21,330 Il va mieux, mais les autorités interrogent la voix de Felmer... 270 00:15:27,920 --> 00:15:29,800 Un nouveau personnage. Felmer. 271 00:15:30,840 --> 00:15:32,970 L'acolyte de Forky Pig. Il est hilarant. 272 00:15:35,260 --> 00:15:38,750 À propos de dessin animé, Disney a sorti Les 101 dalmatiens. 273 00:15:38,950 --> 00:15:42,600 Beaucoup ont applaudi, mais je trouve qu'il fait tache. 274 00:15:43,650 --> 00:15:45,070 Ça doit être moi. 275 00:15:55,740 --> 00:15:58,480 - Midge, ton carton. - Merci, Teddy. 276 00:15:58,680 --> 00:16:00,940 - Tu vas l'encadrer ? - Ou le brûler. 277 00:16:01,140 --> 00:16:01,900 D'accord. 278 00:16:02,100 --> 00:16:04,030 - C'était si bruyant ? - Encore plus. 279 00:16:04,230 --> 00:16:05,290 - Vous ! - Oui. 280 00:16:06,170 --> 00:16:07,990 Ne vous en faites pas. 281 00:16:08,190 --> 00:16:11,740 Faites un beau sourire à Gordon et il oubliera vite. 282 00:16:11,940 --> 00:16:14,040 - Vous croyez ? Merci. - J'en suis sûr. 283 00:16:14,240 --> 00:16:16,290 Si vous tenez à ce boulot, rampez. 284 00:16:16,490 --> 00:16:18,540 - Mais George a dit... - Il a tort. 285 00:16:18,740 --> 00:16:21,290 À propos de tout. Je vous le dis, rampez. 286 00:16:21,490 --> 00:16:24,440 Rampez comme jamais auparavant. 287 00:16:27,980 --> 00:16:32,350 Quelqu'un sera là à 13 h pour le colis. Non, pas avant 13 h. 288 00:16:32,550 --> 00:16:34,990 Nous sommes un night-club, pas une école. 289 00:16:36,740 --> 00:16:38,690 On se voit à 13 h. 290 00:16:38,890 --> 00:16:40,150 Qu'est-ce que tu veux ? 291 00:16:40,340 --> 00:16:42,520 Tu te souviens, quand on a ouvert, 292 00:16:42,720 --> 00:16:45,230 on avait discuté de ce qu'on voulait ? 293 00:16:45,430 --> 00:16:47,940 - Bonne musique, clientèle branchée. - Oui. 294 00:16:48,140 --> 00:16:49,950 Surtout la clientèle branchée. 295 00:16:50,150 --> 00:16:53,580 J'ai l'impression qu'un certain élément 296 00:16:53,780 --> 00:16:56,080 plombe l'ambiance festive des lieux. 297 00:16:56,280 --> 00:16:58,790 - Les Mormons sont revenus ? - Si seulement. 298 00:16:58,990 --> 00:17:01,880 Certains disent qu'on ne sale le veau qu'à la fin. 299 00:17:02,070 --> 00:17:04,670 Ils attendent quoi ? Leur toit peut s'effondrer. 300 00:17:04,870 --> 00:17:07,590 Des martiens peuvent leur botter le cul. 301 00:17:07,790 --> 00:17:09,840 Le veau pas salé, c'est dégeu. 302 00:17:10,040 --> 00:17:11,990 Maman, qu'est-ce que tu fais là ? 303 00:17:12,490 --> 00:17:15,760 Joely, je m'amuse avec mes nouveaux amis, 304 00:17:15,960 --> 00:17:18,100 madame et monsieur je-sais-plus-quoi. 305 00:17:18,300 --> 00:17:21,980 Ils viennent de quelque part fêter quelque chose. 306 00:17:22,180 --> 00:17:24,060 - Archie. Je peux ? - Oui. 307 00:17:24,260 --> 00:17:27,230 Si tu essaies, je te renverse et te donne une fessée. 308 00:17:27,430 --> 00:17:31,070 Quand il était petit, il avait peur de ma brosse. 309 00:17:31,270 --> 00:17:36,680 Il se cachait dans le placard en pensant que j'allais pas le trouver. 310 00:17:38,090 --> 00:17:41,370 Hé, toi, on dirait que tu vas vomir. 311 00:17:41,570 --> 00:17:43,880 Prends des crackers. 312 00:17:44,080 --> 00:17:46,170 Qui d'autre a faim ? 313 00:17:46,370 --> 00:17:48,920 Tu devrais vendre des snacks ici, Joel. 314 00:17:49,120 --> 00:17:53,930 Mais il faudrait augmenter la lumière pour qu'on puisse lire la carte. 315 00:17:54,130 --> 00:17:57,810 C'est si sombre, ici, je ne me vois plus penser. 316 00:17:58,010 --> 00:18:00,120 Depuis combien de temps ça traîne ? 317 00:18:01,030 --> 00:18:02,450 Seigneur ! 318 00:18:02,990 --> 00:18:05,060 - Tenez. - Je n'ai rien demandé. 319 00:18:05,260 --> 00:18:06,820 J'ai pensé que du chaud... 320 00:18:07,010 --> 00:18:09,860 J'en ai marre de l'avis des hommes. 321 00:18:10,060 --> 00:18:12,360 - Pardon. - Vous devriez boire cela. 322 00:18:12,560 --> 00:18:13,530 C'est mon avis. 323 00:18:13,730 --> 00:18:18,870 Bonjour, je suis Shirley Maisel. Voici mon fils, Joel, le propriétaire. 324 00:18:19,070 --> 00:18:22,580 On le verra plus beaucoup, il va avoir un bébé. 325 00:18:22,780 --> 00:18:25,460 Il sera à la maison, à nettoyer les cacas. 326 00:18:25,660 --> 00:18:28,310 - Maman ! - Le revoilà, avec son "Maman". 327 00:18:29,310 --> 00:18:32,550 - Rentre, s'il te plaît. - J'en peux plus de cette maison. 328 00:18:32,750 --> 00:18:35,760 - Trouvez une solution. - Il ne prendra pas sa retraite. 329 00:18:35,960 --> 00:18:38,850 Bien sûr que non, il n'a jamais voulu la prendre ! 330 00:18:39,050 --> 00:18:42,160 Il mourra au travail à crier sur son gars. Accepte-le. 331 00:18:42,870 --> 00:18:45,100 Son gars de la laine est un abruti. 332 00:18:45,300 --> 00:18:46,580 Je t'appelle un taxi. 333 00:18:48,460 --> 00:18:51,400 - Pourquoi elle reste ? - Elle travaille ici. 334 00:18:51,600 --> 00:18:53,150 - Comment ça ? - Quoi ? 335 00:18:53,350 --> 00:18:55,700 Pourquoi travaillez-vous ici ? C'est bizarre. 336 00:18:55,900 --> 00:18:58,890 Y a-t-il quelque chose de malsain entre vous ? 337 00:18:59,090 --> 00:19:01,870 J'espère que votre mère supporte les coups. 338 00:19:02,070 --> 00:19:03,080 Tout à fait. 339 00:19:03,280 --> 00:19:04,370 Hé, non ! 340 00:19:04,570 --> 00:19:07,130 Elle ne veut pas partir. Elle a beaucoup bu. 341 00:19:07,330 --> 00:19:09,210 - Bon sang. - Ses snacks sont périmés. 342 00:19:09,410 --> 00:19:11,960 Elle les distribue à ceux qu'elle croit ivres. 343 00:19:12,160 --> 00:19:15,130 - Ce sac est un danger. - Elle allume les lampes. 344 00:19:15,330 --> 00:19:17,550 Elle cherche le balai, critique la musique, 345 00:19:17,750 --> 00:19:21,010 oblige à mettre des pulls. Elle a cherché Mme Moskowitz. 346 00:19:21,210 --> 00:19:23,680 - Combat loyal. Désolé. - Papa. 347 00:19:23,880 --> 00:19:27,270 Je vais perdre mon club si elle continue. Aide-moi. 348 00:19:27,470 --> 00:19:29,650 - Je m'en occupe. - Merci. 349 00:19:29,850 --> 00:19:31,330 J'ai trouvé le balai. 350 00:19:47,430 --> 00:19:48,460 Tu plaisantes. 351 00:19:48,660 --> 00:19:53,050 Voilà pourquoi je ne parle pas de hockey, c'est une ville de baseball. 352 00:19:53,250 --> 00:19:55,340 Excusez-moi, que boit M. Ford ? 353 00:19:55,540 --> 00:19:57,630 - Du bourbon avec de l'eau. - Pareil. 354 00:19:57,830 --> 00:19:59,590 Beaucoup de bourbon, peu d'eau. 355 00:19:59,790 --> 00:20:02,100 C'est pas ce que je veux, mais ça arrivera. 356 00:20:02,300 --> 00:20:04,520 - Non, les Yankees. - Sans Stengel ? 357 00:20:04,720 --> 00:20:06,480 Bon débarras. 358 00:20:06,680 --> 00:20:09,940 - On dit qu'il parle aux Mets. - C'est qui, ça ? 359 00:20:10,140 --> 00:20:12,320 Gordon, pardon de vous interrompre. 360 00:20:12,520 --> 00:20:15,280 - Bonsoir. - Bonsoir et vous nous interrompez. 361 00:20:15,480 --> 00:20:18,920 Oui, mais j'ai un cadeau. Un bourbon à l'eau avec une olive. 362 00:20:19,590 --> 00:20:21,470 J'en ai déjà un, merci. 363 00:20:22,880 --> 00:20:25,750 - C'est gênant. - Cela ne fait qu'empirer. 364 00:20:25,950 --> 00:20:30,500 Je suis désolée d'avoir grogné. Ce n'était pas professionnel. 365 00:20:30,700 --> 00:20:32,460 Elle a grogné pendant l'émission. 366 00:20:32,660 --> 00:20:35,010 - C'était involontaire. - On vous a forcée ? 367 00:20:35,200 --> 00:20:36,510 Non, j'avais une raison. 368 00:20:36,710 --> 00:20:38,130 Vous alliez accoucher ? 369 00:20:38,330 --> 00:20:39,930 J'ignore comment vous faites. 370 00:20:40,130 --> 00:20:44,890 Non, c'était ma première blague qui a été acceptée, 371 00:20:45,090 --> 00:20:47,140 - je me suis emportée. - Vraiment ? 372 00:20:47,340 --> 00:20:48,690 Cela fait des semaines. 373 00:20:48,880 --> 00:20:50,770 - C'est dur. - Ce sont les meilleurs. 374 00:20:50,970 --> 00:20:54,690 Bien sûr. Quand vous avez bafouillé, j'étais déçue. 375 00:20:54,890 --> 00:20:58,630 C'est tout, et quoi qu'il arrive, veuillez accepter mes excuses. 376 00:20:59,590 --> 00:21:01,760 Très bien, je les accepte. 377 00:21:03,260 --> 00:21:04,930 Pardon pour l'interruption. 378 00:21:06,430 --> 00:21:10,600 Laissez ça. La blague allait faire un flop, que je bafouille ou non. 379 00:21:12,770 --> 00:21:15,500 - Non. - Comment ça, non ? Si. 380 00:21:15,700 --> 00:21:17,920 La blague était bonne. Vous avez bafouillé. 381 00:21:18,120 --> 00:21:20,130 - Je n'ai pas bafouillé. - Si. 382 00:21:20,330 --> 00:21:21,840 - Non. - Je veux l'entendre. 383 00:21:22,040 --> 00:21:23,640 Je m'y connais en rythme. 384 00:21:23,840 --> 00:21:26,010 - Vous l'avez gâchée. - J'ai fait rire. 385 00:21:26,210 --> 00:21:28,390 - En vous trompant. - Je l'ai fait exprès. 386 00:21:28,590 --> 00:21:32,600 Vous avez gâché une bonne blague pour vous en vanter ensuite ? 387 00:21:32,800 --> 00:21:35,320 Ils ont adoré. Ça me rend humain. J'ai fait rire. 388 00:21:35,510 --> 00:21:38,610 - Ces rires sonnaient faux. - C'est impossible. 389 00:21:38,810 --> 00:21:41,030 C'était du rattrapage. Je le fais aussi. 390 00:21:41,230 --> 00:21:44,950 Si vous aviez fait la blague, les rires auraient sonné justes. 391 00:21:45,150 --> 00:21:47,450 La blague allait faire un flop. Point final. 392 00:21:47,650 --> 00:21:49,870 - Pourquoi l'avoir approuvée ? - Quoi ? 393 00:21:50,070 --> 00:21:51,160 Vous validez tout. 394 00:21:51,360 --> 00:21:54,380 Vous avez validé une blague qui allait faire un flop ? 395 00:21:54,580 --> 00:21:58,710 Vous l'avez validée sans savoir qu'elle ferait un flop, 396 00:21:58,910 --> 00:22:02,180 alors vous l'avez gâchée pour la sauver et faire rire ? 397 00:22:02,370 --> 00:22:03,800 Les rires ne sonnent pas faux. 398 00:22:04,000 --> 00:22:05,390 Un rire peut sonner faux. 399 00:22:05,590 --> 00:22:08,390 Ils ont sonné faux parce que vous avez merdé ! 400 00:22:08,590 --> 00:22:10,230 C'est ça, un rire qui sonne faux. 401 00:22:10,420 --> 00:22:13,480 Écoutez, Madame Une Blague Au Bout De Six Mois. 402 00:22:13,680 --> 00:22:15,900 Vous savez pas lire ? Ça fait un mois. 403 00:22:16,100 --> 00:22:19,900 Je fais ce métier depuis longtemps. Je suis un professionnel ! 404 00:22:20,100 --> 00:22:22,920 Qui a fait une erreur et refuse de l'admettre. 405 00:22:27,220 --> 00:22:28,890 Cette boisson est infecte ! 406 00:22:30,890 --> 00:22:32,430 Il n'y a pas de rires faux ! 407 00:22:54,870 --> 00:22:59,900 J'ai écrit tard dans la nuit et j'ai consulté Cicéron pour m'inspirer. 408 00:23:00,100 --> 00:23:02,490 J'espère que ça effacera certains dommages. 409 00:23:02,690 --> 00:23:06,910 Tu as commis une erreur. Tu es un peu dur envers toi-même, non ? 410 00:23:07,110 --> 00:23:10,200 - Pas d'après Cicéron. - Bon, tout ça pour dire 411 00:23:10,400 --> 00:23:15,500 que je ne peux pas publier 1 500 mots d'excuses pour un "N" oublié. 412 00:23:15,700 --> 00:23:18,080 - Combien de mots, alors ? - Quinze ? 413 00:23:18,280 --> 00:23:19,000 Quinze ? 414 00:23:19,200 --> 00:23:23,340 Ici l'opératrice. J'ai une urgence de la part de Susie Myerson. 415 00:23:23,540 --> 00:23:25,760 - Non, merci. - Une seconde. 416 00:23:25,960 --> 00:23:29,510 - Opératrice, rejetez l'appel. - Ne devrais-tu pas le prendre ? 417 00:23:29,710 --> 00:23:31,600 On discute de mon urgence. 418 00:23:31,800 --> 00:23:32,930 - Allô ? - Allô ? 419 00:23:33,130 --> 00:23:36,350 - Qui est-ce ? Je cherche Midge. - C'est Abe. Je suis occupé. 420 00:23:36,550 --> 00:23:38,190 Cela dure depuis ce matin. 421 00:23:38,390 --> 00:23:42,960 J'ai essayé d'appeler chaque abonné du Village Voice 422 00:23:43,160 --> 00:23:45,650 - pour m'excuser. - Oh, Seigneur. 423 00:23:45,850 --> 00:23:48,410 - Abe, passez-moi Midge. - D'accord. 424 00:23:48,610 --> 00:23:51,590 - Miriam ! - Au revoir, Abe. Quinze mots. 425 00:23:53,140 --> 00:23:54,540 C'est Susie. 426 00:23:54,740 --> 00:23:56,750 - Bonjour. - T'es-tu disputée 427 00:23:56,950 --> 00:24:01,920 avec Gordon Ford devant toute la clique du show-business au Toots Shor's ? 428 00:24:02,120 --> 00:24:04,340 - Comment le sais-tu ? - C'est dans la presse. 429 00:24:04,540 --> 00:24:07,510 "Les traditionnelles et incontournables festivités 430 00:24:07,710 --> 00:24:10,930 "au Toots ont semblé fades face à la dispute d'hier soir 431 00:24:11,130 --> 00:24:13,310 "entre M. Ford et son autrice loquace." 432 00:24:13,510 --> 00:24:16,060 - C'est hors contexte. - Donne-le-moi. 433 00:24:16,260 --> 00:24:19,060 Il a raté ma blague, et j'ai grogné. En direct. 434 00:24:19,260 --> 00:24:21,190 C'était accidentel, je me suis excusée. 435 00:24:21,390 --> 00:24:25,030 "Quel moment choquant, quand la vedette de la télévision 436 00:24:25,230 --> 00:24:26,690 "a perdu son calme légendaire. 437 00:24:26,890 --> 00:24:30,570 "L'autrice en question devrait présenter ses états de service 438 00:24:30,770 --> 00:24:34,410 "dans un autre domaine et une autre ville, à l'autre bout du pays." 439 00:24:34,610 --> 00:24:35,500 Bon sang. 440 00:24:35,690 --> 00:24:38,710 Je fais un album de tous tes déboires dans la presse. 441 00:24:38,910 --> 00:24:41,460 Aide-moi. Que dois-je faire ? M'excuser encore ? 442 00:24:41,660 --> 00:24:44,500 Oui, mais apparemment, ce n'est pas ton fort. 443 00:24:44,700 --> 00:24:47,940 Je dois me présenter lundi ? Je dois ramener ma fraise. 444 00:24:48,150 --> 00:24:51,090 - Oui et apporte un carton. - Pourquoi cela ? 445 00:24:51,290 --> 00:24:56,350 Quand on est viré, on a besoin d'un carton pour ses affaires. Apportes-en un grand. 446 00:24:56,550 --> 00:24:59,770 Je n'ai pas de bureau. Un petit carton suffira. 447 00:24:59,970 --> 00:25:03,730 Ravie qu'on ait décidé de la taille du carton pour ton renvoi. 448 00:25:03,930 --> 00:25:06,780 - Je serai renvoyée ? - Je vais passer des appels. 449 00:25:06,980 --> 00:25:07,860 On est samedi, 450 00:25:08,060 --> 00:25:11,670 ils doivent tous golfer ou se branler sur leur yacht. 451 00:25:12,380 --> 00:25:13,580 - Merde. - Quoi ? 452 00:25:13,770 --> 00:25:15,120 Tu crois que c'est eux ? 453 00:25:15,320 --> 00:25:19,260 - Pas de panique. Je te tiens au courant. - D'accord, salut. 454 00:25:21,520 --> 00:25:23,230 Susie Myerson et Associés. 455 00:25:24,600 --> 00:25:25,600 Comment ? 456 00:25:26,650 --> 00:25:27,940 Venir où ? 457 00:25:46,120 --> 00:25:47,980 - Qui êtes-vous ? - Et vous ? 458 00:25:48,180 --> 00:25:50,280 - Je suis Susie Myerson. - Vous plaisantez. 459 00:25:50,480 --> 00:25:51,280 Non. 460 00:25:51,480 --> 00:25:53,030 - Vous ? - Oui, pourquoi ? 461 00:25:53,230 --> 00:25:55,530 Je vous imaginais plus grande, plus costaude... 462 00:25:55,730 --> 00:25:58,950 - Attention. Qui êtes-vous ? - Hilarant. 463 00:25:59,150 --> 00:26:01,540 Merci pour le cadeau, au passage, très rusé. 464 00:26:01,740 --> 00:26:03,920 - Quel cadeau ? - L'appel. 465 00:26:04,120 --> 00:26:08,500 On m'a dit qu'il y avait un cadeau de Susie Myerson à ma porte. 466 00:26:08,700 --> 00:26:13,050 J'ouvre et des policiers m'accusent d'un crime que je n'ai pas commis. 467 00:26:13,250 --> 00:26:16,220 Ce cadeau. De rien, madame... 468 00:26:16,420 --> 00:26:17,180 Molly est morte. 469 00:26:17,380 --> 00:26:19,520 - Qui est Molly ? - Mon associée. 470 00:26:19,720 --> 00:26:22,690 Elle a eu le même appel, elle a fait une crise cardiaque. 471 00:26:22,890 --> 00:26:23,600 Seigneur. 472 00:26:23,800 --> 00:26:27,150 Notre amie juive est partie pour l'Argentine. Bye, Madame M. 473 00:26:27,350 --> 00:26:30,570 - Qui êtes-vous ? - Comment ça, qui nous sommes ? 474 00:26:30,770 --> 00:26:32,250 Vous bossez pas pour Rose ? 475 00:26:33,050 --> 00:26:35,570 Si, Rose m'a envoyée. 476 00:26:35,770 --> 00:26:39,580 - Vous êtes sûre ? - Qui est sûr de rien, dans la vie ? 477 00:26:39,780 --> 00:26:41,410 C'était stupide, d'ailleurs. 478 00:26:41,610 --> 00:26:44,250 Me piéger pour un ridicule incendie ? 479 00:26:44,450 --> 00:26:45,500 Ça ne marchera pas. 480 00:26:45,700 --> 00:26:47,210 Une seconde. C'était vous ? 481 00:26:47,410 --> 00:26:50,760 Vous avez brûlé le meilleur salon de thé au monde ? 482 00:26:50,950 --> 00:26:53,550 - Vous connaissiez leur chantilly ? - Quoi ? 483 00:26:53,750 --> 00:26:56,640 J'ignore leur secret, plus de crème ou de sucre ? 484 00:26:56,840 --> 00:26:59,140 Ou les deux ? La noix de muscade, peut-être. 485 00:26:59,340 --> 00:27:02,100 Dieu sait que j'ai tenté de la refaire en vain, 486 00:27:02,300 --> 00:27:04,560 mais cette chantilly, elle a un truc. 487 00:27:04,760 --> 00:27:06,900 J'espère que vous prendrez la chaise. 488 00:27:07,100 --> 00:27:09,070 J'ignorais que Rose était protégée. 489 00:27:09,260 --> 00:27:13,610 Oui. Et elle a une arme. Elle l'utilisera et ne fera pas que l'agiter. 490 00:27:13,810 --> 00:27:16,820 D'accord, vous m'avez eue. 491 00:27:17,020 --> 00:27:19,370 Peut-on en finir, s'il vous plaît ? 492 00:27:19,570 --> 00:27:20,550 C'est-à-dire ? 493 00:27:22,970 --> 00:27:25,500 Rose Weissman garde l'Upper West Side. 494 00:27:25,700 --> 00:27:28,850 Elle ne peut aller au-delà de la 125e et en dessous de la 60e. 495 00:27:29,440 --> 00:27:31,880 Sans Molly, elle peut prendre Hell's Kitchen, 496 00:27:32,080 --> 00:27:34,940 mais elle devra mieux connaître l'Irlande. 497 00:27:35,940 --> 00:27:37,590 Ce n'est pas suffisant ? 498 00:27:37,790 --> 00:27:41,350 Je ne suis qu'un sbire. J'en parlerai à Rose. 499 00:27:41,550 --> 00:27:44,140 Une femme de main. J'aurais dû y penser. 500 00:27:44,340 --> 00:27:45,560 On ne s'y attend pas. 501 00:27:45,760 --> 00:27:48,440 - Surtout à vous. - Ce fut un plaisir. 502 00:27:48,640 --> 00:27:52,400 Cette tenue vous sied. Certaines femmes sont ridicules en rayures. 503 00:27:52,600 --> 00:27:54,780 Dites à Rose que c'est un bon marché. 504 00:27:54,980 --> 00:27:58,010 S'ils viennent de vous arrêter, que faites-vous ici ? 505 00:27:58,840 --> 00:28:00,380 J'ai des antécédents. 506 00:28:08,060 --> 00:28:12,630 - Voilà autre chose. - J'y crois pas. 507 00:28:12,830 --> 00:28:16,380 Il devait m'aider avec elle. Au lieu de ça, il prend deux tables. 508 00:28:16,580 --> 00:28:20,010 Elle débarque et elle demande directement une ristourne. 509 00:28:20,210 --> 00:28:23,010 - Tu la lui as accordée ? - C'est ma mère. 510 00:28:23,210 --> 00:28:26,850 Vous le croyez ? Elle me dit comment choisir un melon. 511 00:28:27,050 --> 00:28:30,020 Je sentirais un melon mûr dans le New Jersey. 512 00:28:30,220 --> 00:28:32,860 - Vous auriez dû la frapper. - J'étais manucurée. 513 00:28:33,060 --> 00:28:35,030 - Les pruneaux servent à rien ! - Si. 514 00:28:35,230 --> 00:28:39,280 Cela n'a rien à voir. C'est une question de volonté et de régularité. 515 00:28:39,480 --> 00:28:41,450 Et si vous devez être ailleurs ? 516 00:28:41,650 --> 00:28:43,790 Je pourrais déclencher l'alarme incendie. 517 00:28:43,980 --> 00:28:46,700 Ils reviendront demain avec leur club de tarot. 518 00:28:46,900 --> 00:28:50,630 L'ami de ton père a encore trouvé une pièce sur la serveuse. 519 00:28:50,820 --> 00:28:52,920 Que regardez-vous ? 520 00:28:53,120 --> 00:28:56,960 Dans ce coin, la championne aux snacks empoisonnés, Shirley Maisel. 521 00:28:57,160 --> 00:29:00,430 Et là, le challenger insensible aux pruneaux, Moishe Maisel. 522 00:29:00,630 --> 00:29:03,010 - Ils sont pas ensemble. - Pas du tout. 523 00:29:03,210 --> 00:29:04,220 Dommage, le bougon. 524 00:29:04,420 --> 00:29:07,390 Au revoir. À bientôt ! Qui va me croire ? 525 00:29:07,590 --> 00:29:10,060 Désolée que tes rêves partent en fumée, 526 00:29:10,260 --> 00:29:12,560 mais puis-je avoir dix minutes sur scène ? 527 00:29:12,760 --> 00:29:14,520 Vous devriez prendre des cours ! 528 00:29:14,720 --> 00:29:15,580 Va te faire voir. 529 00:29:17,210 --> 00:29:18,040 C'est à toi. 530 00:29:18,750 --> 00:29:21,880 - Les gens sont susceptibles. - C'est fini ? 531 00:29:23,590 --> 00:29:27,090 - Ce n'est pas Sinatra. - Le groupe va revenir ? 532 00:29:28,220 --> 00:29:31,250 Bonsoir, mesdames et messieurs. Je suis madame Maisel... 533 00:29:31,450 --> 00:29:34,590 Miriam ! C'est mon ex-bru. Miriam ! 534 00:29:34,790 --> 00:29:36,590 - Pâlotte. - Que fais-tu là ? 535 00:29:36,790 --> 00:29:37,960 Je fais mon spectacle. 536 00:29:38,160 --> 00:29:38,880 Pour qui ? 537 00:29:39,080 --> 00:29:42,260 Pour tous ces gens qui sont un peu surpris. 538 00:29:42,460 --> 00:29:47,010 Laisse-la, Shirley. Si elle veut dire une blague, qu'elle apprenne à la dure. 539 00:29:47,210 --> 00:29:50,890 - Mon boucher est plus drôle. - Jolie ! Elle devrait chanter. 540 00:29:51,090 --> 00:29:54,150 Je ne chante pas, mais j'écris pour The Gordon... 541 00:29:54,350 --> 00:29:57,020 Je n'écoutais pas. Recommence. 542 00:29:57,220 --> 00:29:58,860 Je n'ai pas encore commencé. 543 00:29:59,060 --> 00:30:00,570 Ce ne sera pas drôle. 544 00:30:00,770 --> 00:30:03,700 - Papa, tais-toi. - "Tais-toi", dit mon fils. 545 00:30:03,900 --> 00:30:05,070 Si tu n'aides pas, sors. 546 00:30:05,270 --> 00:30:09,370 Je l'aide. Elle doit se réorienter. Qui va le lui dire ? 547 00:30:09,570 --> 00:30:12,170 Miriam, ignore-le. Fais comme s'il n'était pas là. 548 00:30:12,360 --> 00:30:15,460 D'accord. Je suis célibataire à New York. 549 00:30:15,660 --> 00:30:17,960 - Moi aussi. - C'est faux, Maman. 550 00:30:18,160 --> 00:30:19,760 - Vraiment, Joel ? - Pardon. 551 00:30:19,960 --> 00:30:23,840 Mesdames, êtes-vous déjà allées au métro le soir tard ? 552 00:30:24,040 --> 00:30:25,680 C'est très mal éclairé. 553 00:30:25,880 --> 00:30:31,270 C'était une question rhétorique. Elle demande pour introduire sa blague. 554 00:30:31,470 --> 00:30:34,190 L'autre soir, je descends ces escaliers sombres... 555 00:30:34,390 --> 00:30:37,110 Tu n'avais pas de lampe ? J'en ai deux. 556 00:30:37,310 --> 00:30:41,400 Une pour éclairer, une pour frapper. 557 00:30:41,600 --> 00:30:43,530 Shirley, vous m'éblouissez. 558 00:30:43,730 --> 00:30:45,820 Comme l'assaillant. C'est bien, non ? 559 00:30:46,020 --> 00:30:50,910 Bon, j'avance. Hier, le principal m'a dit que mon fils dormait en cours. 560 00:30:51,110 --> 00:30:54,080 - Que lui arrive-t-il ? Pourquoi ? - Il dort en classe. 561 00:30:54,280 --> 00:30:56,040 Il ne boit pas de café ? 562 00:30:56,240 --> 00:30:58,170 Le spectacle est par ici ! 563 00:30:58,370 --> 00:31:00,550 J'ai oublié où j'en étais. 564 00:31:00,750 --> 00:31:03,930 Par pitié, ne recommence pas. Moi, j'ai une blague. 565 00:31:04,120 --> 00:31:07,930 Un type entre dans un bar avec un mec de 30 cm qui joue du piano. 566 00:31:08,130 --> 00:31:11,060 Le tenancier dit : "Mon génie doit être sourd. 567 00:31:11,260 --> 00:31:13,450 "J'ai pas demandé un pianiste de 30 cm." 568 00:31:15,330 --> 00:31:20,480 Miriam, te voilà. Je t'ai trouvée incroyable sur scène. 569 00:31:20,680 --> 00:31:22,030 Merci, Shirley. 570 00:31:22,230 --> 00:31:25,780 J'ai adoré chaque instant. C'est souvent comme ça ? 571 00:31:25,980 --> 00:31:28,280 Non. Souvent, j'arrive à placer une blague. 572 00:31:28,480 --> 00:31:32,160 Ah oui ? Intéressant. C'était un plaisir. 573 00:31:32,360 --> 00:31:35,460 Tant que tu es là, j'ai besoin de savoir. 574 00:31:35,660 --> 00:31:37,540 - Quoi donc ? - Mei. Où est-elle ? 575 00:31:37,740 --> 00:31:40,340 Joel a dit qu'elle avait un entretien d'embauche ? 576 00:31:40,540 --> 00:31:42,760 - Oui. - Ça prend longtemps ? 577 00:31:42,950 --> 00:31:45,010 Combien de questions lui posent-ils ? 578 00:31:45,210 --> 00:31:48,390 Quand je vais chez le médecin, il prend mon pouls en fumant. 579 00:31:48,590 --> 00:31:50,100 C'est un peu plus compliqué. 580 00:31:50,300 --> 00:31:52,890 - Tu sais quelque chose ? - Moi ? Non. 581 00:31:53,090 --> 00:31:57,190 Dis-moi. Elle le porte haut ? 582 00:31:57,390 --> 00:32:00,940 Je tricote des chaussons roses et bleus. J'avance dans le noir. 583 00:32:01,140 --> 00:32:05,280 Ce bébé ne peut pas avoir froid aux pieds. Ce serait un mauvais départ. 584 00:32:05,480 --> 00:32:07,150 Je deviens folle. 585 00:32:07,350 --> 00:32:11,990 - Dis-moi quelque chose. - Elle rend visite à sa famille. 586 00:32:12,190 --> 00:32:14,120 - Où est-elle ? - En Chine. 587 00:32:14,320 --> 00:32:17,210 - Il n'y a pas eu une révolution là-bas ? - Si. 588 00:32:17,410 --> 00:32:19,250 D'où son absence. 589 00:32:19,450 --> 00:32:22,380 - Elle s'est enrôlée ? - Non, elle a vu rouge. 590 00:32:22,580 --> 00:32:27,690 Vous saisissez ? Peu importe. Elle revient bientôt. Vous m'excusez ? 591 00:32:31,150 --> 00:32:34,060 - Tu n'as rien dit à Shirley pour Mei ? - Pourquoi ? 592 00:32:34,260 --> 00:32:36,480 Elle vient de m'interroger sur Mei. 593 00:32:36,680 --> 00:32:40,190 Pourquoi est-elle partie ? Elle le porte haut ou bas ? 594 00:32:40,390 --> 00:32:43,860 Ta mère a un terrible médecin. Elle doit en changer. 595 00:32:44,060 --> 00:32:46,940 J'étais coincée. J'ai dit qu'elle était en Chine 596 00:32:47,140 --> 00:32:49,860 et qu'elle est bloquée à cause de la révolution. 597 00:32:50,060 --> 00:32:53,530 - Tu as dit que Mei est en Chine ? - Je ne savais pas quoi dire. 598 00:32:53,730 --> 00:32:56,660 Quand on ne sait pas quoi dire, on ne dit rien, 599 00:32:56,860 --> 00:33:00,500 mais tu as dit qu'elle est bloquée en Chine par la révolution. 600 00:33:00,700 --> 00:33:02,710 - Je suis une artiste. - Génial. 601 00:33:02,910 --> 00:33:05,000 Ce n'est pas ma faute. 602 00:33:05,200 --> 00:33:09,630 Je sais. Désolé. C'est la mienne. Je vais m'en occuper. 603 00:33:09,830 --> 00:33:10,610 D'accord. 604 00:33:12,070 --> 00:33:14,530 - Maintenant ou... - Sors par derrière. 605 00:33:42,560 --> 00:33:44,000 Pourquoi tu grognes ? 606 00:33:44,200 --> 00:33:45,960 - C'était toi ? - Quoi ? 607 00:33:46,160 --> 00:33:50,340 - Tu as déplacé Ethan de la marque. - Il bloquait les toilettes. 608 00:33:50,540 --> 00:33:53,300 - On devait l'enjamber. - Je n'ai jamais accepté. 609 00:33:53,500 --> 00:33:55,810 - Retiens-toi alors. - Tu sais quoi ? 610 00:33:56,000 --> 00:33:58,720 Tout ceci est ridicule. 611 00:33:58,920 --> 00:34:00,060 Papa, arrête. 612 00:34:00,260 --> 00:34:03,310 Il ne saura jamais qu'il a été déplacé. 613 00:34:03,510 --> 00:34:06,860 Papa, on fait des progrès. On doit persister. 614 00:34:07,060 --> 00:34:08,900 Tout repose sur la confiance. 615 00:34:09,100 --> 00:34:11,900 S'il se réveille ailleurs, il ne saura pas où il est. 616 00:34:12,100 --> 00:34:15,490 Il a vécu ici toute sa vie. Bien sûr qu'il le saura. 617 00:34:15,690 --> 00:34:18,490 Ne le déplace plus. Promets-le-moi. 618 00:34:18,690 --> 00:34:20,850 Je ne fais pas de promesses. 619 00:34:22,600 --> 00:34:23,930 Papa. 620 00:34:24,930 --> 00:34:28,210 - Tu dis être un homme de science. - Je le suis. 621 00:34:28,410 --> 00:34:31,300 C'est de la science, tu ne devrais pas en douter. 622 00:34:31,500 --> 00:34:36,550 Tu sais très bien que je suis en dépression profonde 623 00:34:36,750 --> 00:34:38,560 depuis Carol Channing. 624 00:34:38,760 --> 00:34:42,140 Je t'en prie, arrête de m'assassiner davantage. 625 00:34:42,340 --> 00:34:44,730 - Tu te souviens du cookie ? - Quel cookie ? 626 00:34:44,930 --> 00:34:48,940 J'avais sept ans, tu as cassé un cookie en 16 ? 627 00:34:49,140 --> 00:34:51,030 - Non. - C'était des récompenses. 628 00:34:51,230 --> 00:34:54,660 Pour chaque fois que j'utilisais correctement le point-virgule. 629 00:34:54,860 --> 00:34:59,540 Quand Noah les a mangés, tu as dit : "Je ne veux rien savoir. 630 00:34:59,730 --> 00:35:01,540 "Débrouillez-vous entre vous." 631 00:35:01,740 --> 00:35:03,790 - Et alors ? - Tu as abandonné la leçon. 632 00:35:03,990 --> 00:35:06,500 Je sais toujours pas utiliser le point-virgule. 633 00:35:06,700 --> 00:35:09,940 - Il indique une pause, souvent... - Trop tard. 634 00:35:18,320 --> 00:35:20,110 Ne le déplace pas. 635 00:35:26,950 --> 00:35:28,290 Maman ? 636 00:35:33,170 --> 00:35:34,000 Allô ? 637 00:35:35,090 --> 00:35:38,800 Moins vite, Papa. Désolé, je n'ai pas entendu... 638 00:35:39,420 --> 00:35:43,000 Quoi ? T'es dans un placard ? 639 00:35:43,190 --> 00:35:44,220 Pourquoi t'es si... 640 00:35:45,180 --> 00:35:47,220 Je ne peux pas... Je ne... 641 00:35:47,810 --> 00:35:50,560 J'arrive. 642 00:35:52,770 --> 00:35:56,820 Ohé ? Maman ? Papa ? 643 00:35:57,650 --> 00:35:58,650 Joel ! 644 00:36:00,990 --> 00:36:02,970 - Pourquoi es-tu venu ? - Tout va bien ? 645 00:36:03,170 --> 00:36:05,180 Tu parlais avec un sac sur la tête. 646 00:36:05,380 --> 00:36:09,100 - J'ai cru qu'on t'avait enlevé. - Non, mais j'avais bien un sac. 647 00:36:09,300 --> 00:36:11,360 - Pourquoi ? - Pour étouffer le son. 648 00:36:11,560 --> 00:36:14,460 - Sujets sensibles. On pourrait entendre. - Moishe. 649 00:36:15,670 --> 00:36:18,050 Tout va bien. C'est mon fils, Joel. 650 00:36:20,670 --> 00:36:22,490 Très bien. Rends-toi utile. 651 00:36:22,690 --> 00:36:25,040 Comment cela ? Que faites-vous ? 652 00:36:25,240 --> 00:36:29,080 Pourquoi tu cries ? Regarde autour de toi. On va la sortir de là. 653 00:36:29,280 --> 00:36:32,590 - Qui ça ? - Ta femme. Tout est prévu. 654 00:36:32,790 --> 00:36:37,550 Je ne voulais pas te déranger, mais maintenant, tu peux nous aider. 655 00:36:37,750 --> 00:36:38,470 Papa... 656 00:36:38,670 --> 00:36:42,260 Ne t'en fais pas. Ces hommes ont exfiltré treize Juifs d'Allemagne. 657 00:36:42,460 --> 00:36:45,980 Ce sont les meilleurs. L'un d'eux est un de leurs fils. 658 00:36:46,170 --> 00:36:49,600 Il est un peu loufoque, mais il a un avion. 659 00:36:49,800 --> 00:36:51,020 Je dois te parler. 660 00:36:51,220 --> 00:36:54,400 Je sais. Tu aimes communiquer ces temps-ci. Plus tard. 661 00:36:54,600 --> 00:36:57,950 Quand tu dis qu'elle est en Chine, où exactement ? 662 00:36:58,140 --> 00:37:02,490 Je sais, c'est grand. Pas besoin d'une adresse, sauf si tu en as une. 663 00:37:02,690 --> 00:37:03,870 Je n'ai pas d'adresse. 664 00:37:04,070 --> 00:37:07,750 Un nom de rue, peut-être, ou un monument ? 665 00:37:07,950 --> 00:37:09,560 Une bibliothèque toute proche ? 666 00:37:11,140 --> 00:37:12,880 Il s'interroge sur la météo. 667 00:37:13,080 --> 00:37:14,710 Ces types sont les meilleurs ? 668 00:37:14,910 --> 00:37:18,480 - Tu connais une équipe d'exfiltration ? - Non. 669 00:37:23,070 --> 00:37:24,600 On travaille, ici ! 670 00:37:24,800 --> 00:37:28,350 Personne ne se plaint d'avoir des pâtisseries, n'est-ce pas ? 671 00:37:28,550 --> 00:37:30,440 Ils préparent une mission. 672 00:37:30,640 --> 00:37:34,400 Ils ne peuvent pas se concentrer si tu galopes dans tous les sens. 673 00:37:34,600 --> 00:37:36,400 Si je suis un cheval, tu es un âne. 674 00:37:36,600 --> 00:37:40,090 Assez avec vos insultes de ferme. Pouvez-vous approcher... 675 00:37:51,770 --> 00:37:54,920 - Je dois vous parler. - Qu'y a-t-il ? 676 00:37:55,120 --> 00:37:56,900 C'est à propos de Mei et moi. 677 00:37:58,020 --> 00:37:59,630 On n'est plus ensemble. 678 00:37:59,830 --> 00:38:02,550 Ne t'en fais pas. On va l'exfiltrer de Chine. 679 00:38:02,750 --> 00:38:04,930 Elle n'est pas en Chine, mais à Chicago. 680 00:38:05,130 --> 00:38:06,680 Ce sera plus facile. 681 00:38:06,880 --> 00:38:08,680 Elle a déménagé là-bas. 682 00:38:08,880 --> 00:38:11,490 - Mais... - Le bébé. 683 00:38:12,410 --> 00:38:15,910 - Il n'y a plus de bébé. - Oh, non, Joel. 684 00:38:16,750 --> 00:38:17,710 Elle l'a perdu ? 685 00:38:18,960 --> 00:38:20,780 Oui, elle l'a perdu. 686 00:38:20,980 --> 00:38:24,820 Je suis navrée. Mon chéri. 687 00:38:25,020 --> 00:38:27,660 Vous pourrez réessayer quand vous serez mariés. 688 00:38:27,860 --> 00:38:29,850 On ne va pas se marier, Maman. 689 00:38:33,140 --> 00:38:34,390 Tu vas bien ? 690 00:38:35,020 --> 00:38:35,850 Oui. 691 00:38:36,520 --> 00:38:39,170 Tu veux manger ? On a de quoi faire. 692 00:38:39,370 --> 00:38:41,970 - C'est sûr. - Non, merci. 693 00:38:42,170 --> 00:38:43,820 J'ai du travail. 694 00:38:44,360 --> 00:38:48,160 - Je te prépare un en-cas. - Je vais prévenir les gars. 695 00:39:02,840 --> 00:39:05,210 Il devait venir aujourd'hui. Ils ont dit... 696 00:39:11,680 --> 00:39:12,930 The Gordon Ford Show. 697 00:39:14,430 --> 00:39:15,460 Oui, c'est ici. 698 00:39:15,660 --> 00:39:18,310 Merci de nous en avoir informés. 699 00:39:19,440 --> 00:39:21,730 Bien, vous avez apporté un carton. 700 00:39:22,360 --> 00:39:25,260 - Tout le monde au balcon. - Au balcon. 701 00:39:25,460 --> 00:39:28,800 Bien, il y a trop de parents qui viennent à l'émission. 702 00:39:29,000 --> 00:39:32,270 Mères, frères, oncles... Ce ne sont pas le meilleur public. 703 00:39:32,470 --> 00:39:34,180 - De la retenue. - Oui, M. Ford. 704 00:39:34,380 --> 00:39:36,240 On a d'autres affaires à traiter. 705 00:39:37,830 --> 00:39:39,250 Bonjour à tous. 706 00:39:41,040 --> 00:39:42,360 - Regardez ça. - Bien. 707 00:39:42,560 --> 00:39:45,950 George a fait venir les grands pontes pour une visite surprise. 708 00:39:46,150 --> 00:39:47,490 Bonjour, Charlie et Isaac. 709 00:39:47,690 --> 00:39:50,200 - Bonjour, vous. - Syd Greenberg. 710 00:39:50,400 --> 00:39:52,120 C'est une embuscade amicale. 711 00:39:52,320 --> 00:39:56,890 J'en doute. Montez. Nous terminerons plus tard. 712 00:40:05,150 --> 00:40:08,180 Ces oursons ne font pas que jouer, 713 00:40:08,380 --> 00:40:10,390 ils apprennent à se défendre. 714 00:40:10,590 --> 00:40:14,100 - Tout au long... - Ethan ? Au lit. 715 00:40:14,300 --> 00:40:17,040 Je dors sur la troisième marque ce soir. 716 00:40:17,830 --> 00:40:19,940 Si tu dormais dans ton lit ce soir ? 717 00:40:20,140 --> 00:40:22,250 Le psychologue dit que je ne suis pas prêt. 718 00:40:23,290 --> 00:40:24,130 D'accord. 719 00:40:29,300 --> 00:40:32,010 Écoute, Ethan. 720 00:40:33,800 --> 00:40:36,300 Regarde-moi, pas l'ourson. Ici. 721 00:40:37,100 --> 00:40:39,080 Coucou. Écoute, Ethan, 722 00:40:39,280 --> 00:40:43,050 discutons de la raison pour laquelle tu dors dans le couloir, 723 00:40:43,240 --> 00:40:45,360 ou plutôt l'absence de raison. 724 00:40:46,270 --> 00:40:50,590 Je comprends que, pour une raison quelconque, tu aies peur de ton lit. 725 00:40:50,790 --> 00:40:54,720 Tu dois savoir que la peur est naturelle. 726 00:40:54,920 --> 00:40:57,560 Elle nous permet de survivre. 727 00:40:57,760 --> 00:41:02,190 Elle te dit de courir quand une grosse bête va te manger 728 00:41:02,390 --> 00:41:05,860 ou d'esquiver quand on te lance une pierre, 729 00:41:06,060 --> 00:41:11,670 et il y a beaucoup de choses dont il faut légitimement avoir peur. 730 00:41:12,800 --> 00:41:15,410 - As-tu entendu parler de Park Slope ? - Non. 731 00:41:15,610 --> 00:41:21,130 Dernièrement, un avion de United Airlines et un avion de Trans World 732 00:41:21,320 --> 00:41:25,920 se sont rentrés dedans en plein vol, 733 00:41:26,120 --> 00:41:30,380 et leurs épaves sont tombées sur un carrefour à Park Slope, 734 00:41:30,580 --> 00:41:34,850 tuant tous les passagers à bord et six personnes au sol. 735 00:41:35,050 --> 00:41:38,100 Six personnes, qui marchaient, 736 00:41:38,300 --> 00:41:41,520 allaient faire des courses, à l'école ou au cinéma, 737 00:41:41,720 --> 00:41:46,190 ont été écrasées par des morceaux de métal enflammé, 738 00:41:46,390 --> 00:41:52,260 et par des bras, des jambes et des torses qui étaient des gens avant ça. 739 00:41:53,380 --> 00:41:55,280 - Effrayant, hein ? - Oui. 740 00:41:55,480 --> 00:41:59,370 Oui, ça l'est. Comme la guerre, les inondations... 741 00:41:59,570 --> 00:42:02,040 Des tigres s'échappent parfois du zoo. 742 00:42:02,240 --> 00:42:04,790 L'éclair peut te frapper en plein jour. 743 00:42:04,990 --> 00:42:07,380 Tu peux manger des palourdes 744 00:42:07,580 --> 00:42:11,300 et te vider par tous tes orifices pendant une semaine. 745 00:42:11,500 --> 00:42:15,050 - Je déteste les palourdes. - Ça ne te protégera pas. 746 00:42:15,250 --> 00:42:18,720 Tu pourrais tomber dans un puits dont tu ignores l'existence. 747 00:42:18,920 --> 00:42:22,900 Tu pourrais traverser le pare-brise si ton père freine trop fort. 748 00:42:23,090 --> 00:42:27,960 Tu pourrais mal orthographier le nom de Carol Channing 749 00:42:29,250 --> 00:42:32,670 et devenir un homme qui doit présenter ses excuses. 750 00:42:33,760 --> 00:42:36,280 Publiquement. Compris ? 751 00:42:36,480 --> 00:42:39,540 Je crois que tu commences à comprendre. 752 00:42:39,740 --> 00:42:44,830 Tu dois apprendre à vivre avec la peur et l'accepter, 753 00:42:45,030 --> 00:42:49,060 et aucun ruban adhésif ne te sauvera. 754 00:42:49,940 --> 00:42:54,130 Ta mère, ton père et ton psy veulent bien faire 755 00:42:54,330 --> 00:42:59,740 en te faisant croire que dormir par terre, c'est être un bon garçon, 756 00:43:00,620 --> 00:43:02,990 mais ton grand-père te le dit, 757 00:43:03,870 --> 00:43:06,750 la mort nous rattrape tous. 758 00:43:07,370 --> 00:43:08,540 Même les bons garçons. 759 00:43:10,540 --> 00:43:13,840 Alors, veux-tu que je te lise une histoire ? 760 00:43:14,670 --> 00:43:18,160 En quoi Thelonious Monk vous a-t-il influencé ? 761 00:43:18,360 --> 00:43:20,620 Personne ne joue du piano comme Thelonious. 762 00:43:20,820 --> 00:43:23,460 - Indiscutable. - Il trouve des airs incroyables. 763 00:43:23,650 --> 00:43:26,630 Je dois admettre que je lui en ai emprunté. 764 00:43:26,820 --> 00:43:30,960 Avec Blue Train et Giant Steps, vous avez montré tout votre talent. 765 00:43:31,160 --> 00:43:34,820 Merci d'être venu. Le grand John Coltrane. 766 00:43:38,990 --> 00:43:41,180 Une seconde. J'ai une annonce à faire. 767 00:43:41,380 --> 00:43:42,430 Cette semaine, 768 00:43:42,630 --> 00:43:46,490 The Gordon Ford Show est l'émission numéro un dans le pays. 769 00:43:49,330 --> 00:43:52,570 Numéro un ! C'est exact ! 770 00:43:52,770 --> 00:43:56,380 Je vous remercie, cher public. Venez, les amis. 771 00:44:01,800 --> 00:44:06,770 Je ne les remercie pas assez, mon équipe, mes auteurs. Approchez. 772 00:44:09,390 --> 00:44:13,800 Ce sont les meilleurs. Je ne serais pas là sans eux. 773 00:44:14,000 --> 00:44:17,050 Prenez du champagne, ici, chez vous. 774 00:44:17,250 --> 00:44:18,530 À demain ! 775 00:44:24,910 --> 00:44:28,310 - Que fait-on ? Le Toots Shor's ? - On ne tiendra pas tous. 776 00:44:28,510 --> 00:44:31,500 Oubliez le Toots Shor's. Je connais l'endroit idéal. 777 00:44:51,390 --> 00:44:52,600 Oh, Seigneur ! 778 00:45:09,370 --> 00:45:10,230 Vous êtes fous. 779 00:45:10,430 --> 00:45:14,000 - Venez. C'est la fête ! - Vous espionnez pour Jack Paar ? 780 00:45:27,760 --> 00:45:31,470 Hé, Miriam. Miriam ! 781 00:45:32,560 --> 00:45:35,090 - C'est quoi, tout ça ? - On est numéro un ! 782 00:45:35,290 --> 00:45:37,960 - Quoi ? - Enfin, eux. Moi, peut-être. 783 00:45:38,160 --> 00:45:39,840 - Quoi ? - J'en suis pas sûre. 784 00:45:40,040 --> 00:45:43,720 - Quoi ? - Quelqu'un ici est numéro un ! 785 00:45:43,920 --> 00:45:45,110 Comment ? 786 00:45:46,200 --> 00:45:47,490 Descends. 787 00:45:53,580 --> 00:45:56,190 On est numéro un. Gordon l'a annoncé. 788 00:45:56,390 --> 00:45:57,730 Waouh, ils l'ont fait. 789 00:45:57,930 --> 00:46:01,150 - Hé, Maisel, venez. - Vous êtes sûr ? 790 00:46:01,350 --> 00:46:02,660 Vous portez des patins. 791 00:46:02,860 --> 00:46:06,050 Non, je portais ça au bureau, aujourd'hui. C'est la mode. 792 00:46:08,640 --> 00:46:10,430 - T'es pas virée. - On dirait. 793 00:46:11,220 --> 00:46:13,380 Tu sais patiner ou c'est la mode ? 794 00:46:13,570 --> 00:46:15,880 C'est moins fou que certaines de tes tenues. 795 00:46:16,080 --> 00:46:20,510 J'ai joué une boule de neige magique pour l'Organisation des femmes sionistes. 796 00:46:20,710 --> 00:46:24,050 Sonja Henie a convaincu mes parents de me donner des cours. 797 00:46:24,250 --> 00:46:25,430 C'est pas un compliment. 798 00:46:25,630 --> 00:46:27,970 - Bien, regarde. - Je regarde. 799 00:46:28,170 --> 00:46:31,160 - On est numéro un ! - On est numéro un ! 800 00:46:59,310 --> 00:47:00,860 Trop cool pour les patins ? 801 00:47:02,820 --> 00:47:04,340 Plus maintenant, on dirait. 802 00:47:04,540 --> 00:47:06,640 - Besoin d'un médecin ? - Non, merci. 803 00:47:06,840 --> 00:47:09,760 J'ai été bénévole à l'hôpital. J'ai des compétences. 804 00:47:09,960 --> 00:47:13,950 - On m'appelait la Reine du lavement. - Ce ne sera pas nécessaire... 805 00:47:15,040 --> 00:47:17,580 - Vous me donnez le tournis. - La routine. 806 00:47:19,170 --> 00:47:22,790 - J'ai besoin d'un peu d'aide. - Ravie de vous servir. 807 00:47:24,000 --> 00:47:26,450 - C'était quoi ? - À votre avis ? 808 00:47:26,650 --> 00:47:30,830 - Vous avez essayé de m'embrasser. - C'était bien cela. 809 00:47:31,030 --> 00:47:34,040 - Mais j'ai raté la cible. - Vous ne me détestez pas ? 810 00:47:34,240 --> 00:47:38,840 - Comment détester ces yeux ? Ces lèvres ? - Le Toots Shor's. Je vous ai crié dessus. 811 00:47:39,040 --> 00:47:40,050 C'était incroyable. 812 00:47:40,240 --> 00:47:43,840 C'était Tracy et Hepburn, Loy et Powell, Robinson et LaMotta. 813 00:47:44,040 --> 00:47:47,550 Plutôt, "une folle inconnue hurle sur la vedette de télévision". 814 00:47:47,750 --> 00:47:50,640 Regardez-nous. Numéro un. 815 00:47:50,840 --> 00:47:53,530 - J'ai eu le dernier mot. - Ce n'est pas... 816 00:47:54,450 --> 00:47:56,440 - Vous vous mordez la langue ? - Non. 817 00:47:56,640 --> 00:47:58,520 - Puis-je ? - Vous n'êtes pas marié ? 818 00:47:58,720 --> 00:47:59,730 Possible. 819 00:47:59,930 --> 00:48:03,360 C'est ce qu'a dit mon époux à sa copine avant qu'on divorce. 820 00:48:03,560 --> 00:48:04,840 C'est un salaud. 821 00:48:07,380 --> 00:48:08,820 Vous avez froid aux fesses ? 822 00:48:09,020 --> 00:48:11,700 Je ne les sens plus. Mais vous pouvez toucher. 823 00:48:11,900 --> 00:48:14,970 C'est là qu'elle s'éloigna en patinant dans la nuit. 824 00:48:24,400 --> 00:48:26,470 Je ne pensais pas voir cela un jour. 825 00:48:26,670 --> 00:48:31,390 Sonja Henie m'a aussi dit de prendre des cours. Je l'ai envoyée chier. 826 00:48:31,590 --> 00:48:34,680 - Je dois aller aux toilettes. - Il y en a près du guichet. 827 00:48:34,880 --> 00:48:38,520 Des toilettes arrosées par des gosses trop pressés ? 828 00:48:38,720 --> 00:48:41,460 Non, merci. Je vais trouver un coin plus propre. 829 00:48:54,930 --> 00:48:58,790 Tu as vu George ? Je l'ai cherché partout. Il doit signer ceci. 830 00:48:58,990 --> 00:49:01,520 J'imagine. Donne-moi ça. 831 00:49:02,560 --> 00:49:05,480 Ça fait dix ans que j'imite sa signature. 832 00:49:06,400 --> 00:49:08,940 Un "G" illisible et un "R" bien rond. 833 00:49:11,440 --> 00:49:12,800 Bonsoir, Mike. 834 00:49:13,000 --> 00:49:16,270 Êtes-vous la dernière personne que je verrai sur Terre ? 835 00:49:16,470 --> 00:49:19,730 Je voulais vous féliciter. Numéro un, pas mal. 836 00:49:19,930 --> 00:49:22,330 - Oui. - Pourquoi ne fêtez-vous pas ça ? 837 00:49:23,370 --> 00:49:27,240 J'avais programmé Truman Capote, mais il passe aussi chez Jack Paar. 838 00:49:27,440 --> 00:49:29,450 Je dois annuler, car on a une règle. 839 00:49:29,650 --> 00:49:33,450 L'autruche de Doris Day est malade, elle a donc reporté. 840 00:49:33,650 --> 00:49:37,370 Le groupe britannique que je hais a annulé, car leur batteur est mort. 841 00:49:37,570 --> 00:49:42,000 Mon tableau de talents est en chantier, et c'est tout ce qui m'importe. 842 00:49:42,200 --> 00:49:44,790 - Ça, et le parc à sapins. - C'est une ferme. 843 00:49:44,990 --> 00:49:46,020 Au temps pour moi. 844 00:49:47,310 --> 00:49:49,880 On reprogramme Sophie Lennon cette semaine. 845 00:49:50,080 --> 00:49:51,030 Je l'ignorais. 846 00:49:52,400 --> 00:49:56,100 C'est une bonne invitée. Elle attire l'audience, alors merci. 847 00:49:56,300 --> 00:49:58,120 Pardon, je n'ai pas entendu ? 848 00:49:58,870 --> 00:50:02,060 Vous l'avez vraiment virée après l'avoir placée là ? 849 00:50:02,260 --> 00:50:05,230 - J'ai mes priorités. - Et l'argent ? 850 00:50:05,430 --> 00:50:06,830 L'argent va et vient. 851 00:50:08,290 --> 00:50:09,920 Déjeunons, la semaine prochaine. 852 00:50:10,550 --> 00:50:11,700 Si vous êtes disponible. 853 00:50:11,900 --> 00:50:14,570 - Un vrai déjeuner ? - Oui, un vrai. 854 00:50:14,770 --> 00:50:16,910 - Préparé par quelqu'un d'autre ? - Oui. 855 00:50:17,110 --> 00:50:20,620 Un déjeuner où, quand j'arrive, vous ne me direz pas de dégager ? 856 00:50:20,820 --> 00:50:21,920 Je ferme ma porte. 857 00:50:22,110 --> 00:50:23,810 Ma secrétaire appellera la vôtre. 858 00:51:44,680 --> 00:51:45,720 Ethan. 859 00:51:47,140 --> 00:51:49,670 Tu devais être sur la troisième marque. 860 00:51:49,870 --> 00:51:52,840 Tu sais à propos du crash des avions à Park Slope ? 861 00:51:53,040 --> 00:51:56,300 - Tu as parlé à Papy ? - Il m'a parlé des torses. 862 00:51:56,500 --> 00:51:57,220 Oui. 863 00:51:57,420 --> 00:52:01,010 Des tigres qui s'échappent du zoo et sont frappés par la foudre. 864 00:52:01,210 --> 00:52:03,390 Dors, chéri. Je te protège des tigres. 865 00:52:03,590 --> 00:52:06,240 - Et des torses ? - Et des torses. 866 00:53:16,440 --> 00:53:17,320 Oui ? 867 00:53:25,410 --> 00:53:26,570 Moishe... 868 00:56:14,830 --> 00:56:16,770 Sous-titres : Audrey Previtali 869 00:56:16,970 --> 00:56:18,910 Direction artistique Thomas Fleischer