1 00:00:07,960 --> 00:00:11,240 कल रात एक मेहमान को सूचि से हटाना पड़ा, जब समय कम रह गया था। 2 00:00:11,440 --> 00:00:12,530 उसमें खतरा है। 3 00:00:12,730 --> 00:00:16,620 एक बार जैकी ग्लीसन को हटाया था। अगले दिन, उसने मुझे चाँद पर पहुँचा दिया। 4 00:00:16,820 --> 00:00:19,270 हाँ, एक हफ़्ते तक बदन पर नील पड़े रहे। 5 00:00:22,270 --> 00:00:24,210 अमरीका में सर्दियों का असर है। 6 00:00:24,410 --> 00:00:28,190 बहस में रिचर्ड निक्सन जितना गीला था, सड़कें उससे ज़्यादा गीली हैं। 7 00:00:29,530 --> 00:00:32,510 सबसे कम मज़ेदार चुटकुले का इनाम मिलता है... 8 00:00:32,710 --> 00:00:37,600 मेहरबानी करके कोई द शिरेल्स से जाकर कहेगा कि, हाँ, मैं कल भी उनसे प्यार करता रहूँगा? 9 00:00:37,800 --> 00:00:40,650 भाषण के बाद, बैंड एक पल के लिए रुका रहा। 10 00:00:40,840 --> 00:00:43,020 उन्हें जल्दी करना होगा ताकि रुकना न पड़े। 11 00:00:43,220 --> 00:00:46,610 कहता रहता हूँ कि उन्हें जल्दी करना होगा। मैं टोनी से बात करूँगा। 12 00:00:46,810 --> 00:00:49,320 और टेडी क्या छोटा लिखने लगा है? 13 00:00:49,520 --> 00:00:53,780 वह छोटा लिखने लगा है। मैंने भी देखा। मैं टेडी से बात करूँगा। 14 00:00:53,980 --> 00:00:56,950 कैरोएक वाला चुटकुला, उस पर लोग खुलकर क्यों नहीं हंसे? 15 00:00:57,150 --> 00:01:00,620 - ऐसा लगा जैसे ज़्यादा लोग उसे नहीं जानते। - ऐसा क्यों? 16 00:01:00,820 --> 00:01:02,130 मैं उसे जानता हूँ। 17 00:01:02,320 --> 00:01:04,750 हमें पुराने संदर्भ देने बंद करने होंगे। 18 00:01:04,950 --> 00:01:05,960 सही कहा, गॉर्डी। 19 00:01:06,160 --> 00:01:09,260 - टुट्स में मिलेंगे? - मुझे घर जाना है। पत्नी बीमार है। 20 00:01:09,460 --> 00:01:12,010 - जब मैं गया था, उस समय तो ठीक थी। - चालाक हो। 21 00:01:12,210 --> 00:01:14,430 गलत हिसाब। गॉर्डन ने चुटकुला नहीं रखा था। 22 00:01:14,630 --> 00:01:17,310 - माफ़ करना, सेस। - अभी भी तुमसे ज़्यादा चुटकुले हैं। 23 00:01:17,510 --> 00:01:19,730 - यह कोई मुकाबला नहीं है। - बिल्कुल है। 24 00:01:19,930 --> 00:01:22,350 - तुम मतलब जानते हो। - मेज़ल के 30 में से शून्य। 25 00:01:22,550 --> 00:01:23,980 - रिकार्ड तोड़ दिया। - हाँ। 26 00:01:24,180 --> 00:01:27,070 - फिर से शुक्रिया, मिज। - फिर से चुटकुला मंज़ूर नहीं हुआ? 27 00:01:27,270 --> 00:01:29,900 नहीं, पर मैं जैक कैरोएक को जानती हूँ। 28 00:01:30,100 --> 00:01:31,050 कौन? 29 00:01:41,220 --> 00:01:45,520 {\an8}द मार्वलस मिसेज़ मेज़ल 30 00:01:50,860 --> 00:01:54,240 {\an8}इज़राइल, 1984 31 00:01:55,650 --> 00:01:57,360 आज फसल काफ़ी अच्छी है। 32 00:01:57,860 --> 00:02:00,070 ईश्वर ने हम पर कृपा की। 33 00:02:22,720 --> 00:02:23,760 ईथन! 34 00:02:26,350 --> 00:02:28,440 ईथन, ज़रा तुम्हें देखूँ तो सही। 35 00:02:29,850 --> 00:02:32,130 माँ, आपको पता है कि यहाँ एक हवाई अड्डा है। 36 00:02:32,330 --> 00:02:34,800 - लगभग मिस्र में है, बहुत दूर है। - ईथन! 37 00:02:35,000 --> 00:02:39,640 घबराओ नहीं! मेरी माँ हैं! न्यूयॉर्क से मिलने आई हैं। 38 00:02:39,840 --> 00:02:42,640 ऐसे पेश आ रहे हैं जैसे पहले कभी यहूदी माँ नहीं देखी। 39 00:02:42,840 --> 00:02:44,230 यह इज़राइल है, माँ। 40 00:02:44,430 --> 00:02:47,360 अचानक से हेलीकॉप्टर नज़र आते ही लोग घबरा जाते हैं। 41 00:02:47,550 --> 00:02:49,440 सलाद पत्ते के खेत पर कौन हमला करेगा? 42 00:02:49,640 --> 00:02:52,290 स्वास्थ्य जागरूक गैर-यहूदी जिन्हें सलाद चाहिए? 43 00:02:55,250 --> 00:02:58,550 - वह बस आपका इंतज़ार करेगा? - वह ठीक है। उसके पास किताब है। 44 00:03:00,970 --> 00:03:04,000 जब चुकंदर के अंकुर निकलने लगे, हम एकदम हैरान रह गए। 45 00:03:04,200 --> 00:03:07,630 आपको लगता है कि हॉर्स रैडिश लगाई, और फिर चुकंदर निकल आए। 46 00:03:07,820 --> 00:03:10,130 ईश्वर चमत्कार करता है। 47 00:03:10,330 --> 00:03:14,820 - असल में, पैकेट अदल-बदल हो गए थे। - अच्छा है, तुम पूरी तरह नहीं बदले। 48 00:03:15,730 --> 00:03:19,140 तो, तुम्हारी पढ़ाई कैसी चल रही है? रबाई बन गए क्या? 49 00:03:19,340 --> 00:03:22,140 - अभी नहीं। - तुम सालों से रबाई स्कूल में हो। 50 00:03:22,340 --> 00:03:24,980 - वह रबाई स्कूल नहीं है। - कॉलेज नहीं जाना चाहते थे। 51 00:03:25,180 --> 00:03:28,190 वकील के मुकाबले में, रबाई बनने में ज़्यादा समय लगता है? 52 00:03:28,390 --> 00:03:30,730 - हाँ। - हाँ। 53 00:03:30,930 --> 00:03:32,370 मुझे अपना जवाब मिल गया। 54 00:03:33,500 --> 00:03:37,780 तुम्हें लेने के लिए, ठीक 6:30 बजे एक गाड़ी भेजूँगी। मेरा भेजा सूट मिल गया? 55 00:03:37,980 --> 00:03:40,370 - मिल गया, पर... - मेरे लिए मुश्किल मत करना। 56 00:03:40,570 --> 00:03:43,660 यूजेए फ़ेडरेशन हर रात तुम्हारी माँ को सम्मानित नहीं करता, 57 00:03:43,860 --> 00:03:45,830 और चाहती हूँ कि मेरा बेटा अच्छा दिखे। 58 00:03:46,030 --> 00:03:49,920 दाढ़ी बना लेना और नहा लेना, दो बार। कुछ-कुछ पक्के तौर पर लगता है। 59 00:03:50,120 --> 00:03:52,590 खेतों में काम करता हूँ। मज़दूरी में इज़्ज़त है। 60 00:03:52,790 --> 00:03:56,970 मेरी मज़दूरी यह है कि कमरे में बैठे लोग मेरी नीचे की खेती देखते हैं। 61 00:03:57,170 --> 00:03:59,140 देखा, तुम्हारे प्रसंग से मिलाकर कहा। 62 00:03:59,330 --> 00:04:03,110 - आप ऐसी बातें क्यों करती हैं? - अच्छा है कि तुम कोपा बुक नहीं करते। 63 00:04:03,820 --> 00:04:07,330 मुझे आपको एक छोटी सी खबर देनी है। खावा! 64 00:04:08,580 --> 00:04:10,690 माँ, मैं आपको मिलाता हूँ... 65 00:04:10,890 --> 00:04:14,000 - मैं बताती हूँ। खावा? - हम शादी करने वाले हैं। 66 00:04:15,790 --> 00:04:18,590 - छोटी सी खबर? - आपसे मिलकर अच्छा लगा, मिसेज़ मेज़ल। 67 00:04:18,790 --> 00:04:20,160 तुम शादी करने वाले हो? 68 00:04:20,360 --> 00:04:23,330 - हाँ, फसल के बाद। - मुझे नहीं पता कि वह कब होती है। 69 00:04:23,530 --> 00:04:25,490 आपके लिए शादी खुशी की बात नहीं है। 70 00:04:25,690 --> 00:04:28,250 - ईथन ने आपके तलाक के बारे में बताया। - कौन सा? 71 00:04:28,450 --> 00:04:31,750 जो दर्द महसूस न करे, वह इंसान नहीं। 72 00:04:31,950 --> 00:04:34,600 यह बहुत ही खूबसूरत था, शायद। 73 00:04:35,480 --> 00:04:40,300 तो, खावा, तुम्हारे माँ-बाप भी किबुट्ज़र हैं? 74 00:04:40,500 --> 00:04:42,930 मैं तेल अवीव में जन्मी, पर हम मिनेसोटा चले गए। 75 00:04:43,130 --> 00:04:45,430 पिता मेयो क्लीनिक में ऑपरेशन विभाग प्रमुख थे। 76 00:04:45,630 --> 00:04:48,180 फौज में भर्ती होने को वापस गई। लड़ाई नहीं देखी। 77 00:04:48,380 --> 00:04:51,100 पैराशूट देर से खुलने के चलते, मेरी टाँग टूट गई। 78 00:04:51,300 --> 00:04:56,320 अपनी पल्टन से अलग हो गई, इसलिए मैंने खुद उसे ठीक किया और सोने के लिए पेड़ पर चढ़ी। 79 00:04:56,520 --> 00:04:59,490 - आज भी लोग मज़ाक उड़ाते हैं। - वह कभी पीछा नहीं छोड़ेगा। 80 00:04:59,690 --> 00:05:03,670 अच्छा, मुझे जाना है। ईथन। माँ को हेलीकॉप्टर तक छोड़ दोगे? 81 00:05:06,180 --> 00:05:10,210 उसके प्रति वफ़ादार रहना, वरना तुम्हारी टाँगें तोड़कर खेतों में गाड़ देगी। 82 00:05:10,410 --> 00:05:13,230 मैं हमेशा उसके प्रति पूरा-पूरा वफ़ादार रहूँगा। 83 00:05:14,270 --> 00:05:18,190 अच्छा, मैं तुमसे ठीक 6:30 बजे मिलूँगी। सूट पहन लेना। 84 00:05:23,900 --> 00:05:26,160 काश मुझे मंगेतर के बारे में बताया होता। 85 00:05:27,910 --> 00:05:28,740 माफ़ कीजिए। 86 00:05:39,330 --> 00:05:43,300 - मुझे वह अच्छी नहीं लगीं। - पर, वह मेरी माँ हैं। 87 00:05:45,470 --> 00:05:46,530 {\an8}साल 1961 88 00:05:46,730 --> 00:05:49,200 यह तो हद है। वह छोटा सा लड़का है। 89 00:05:49,400 --> 00:05:52,020 कहना चाहिए कि क्या करना है। धोखा नहीं देना चाहिए। 90 00:05:52,220 --> 00:05:54,920 स्कूल के चिकित्सक ने ऐसा करने को कहा। 91 00:05:55,120 --> 00:05:58,800 खेल के जैसा बनाओ। हर रात, वह अपने कमरे के दो फुट करीब सोएगा, 92 00:05:59,000 --> 00:06:01,590 फिर जाकर आखिर में अपने बिस्तर पर सोएगा तो जीतेगा। 93 00:06:01,790 --> 00:06:04,430 - लो। - हमें उसे नए स्कूल में भर्ती करना चाहिए। 94 00:06:04,630 --> 00:06:07,680 - कोई भी स्कूल सोचेगा, हम बुरे माँ-बाप हैं। - क्यों? 95 00:06:07,880 --> 00:06:11,060 हम तलाकशुदा हैं। मैं जेल गई हूँ। तुम नाइटक्लब के मालिक हो। 96 00:06:11,260 --> 00:06:14,520 अपने बेटे को फ़र्श पर लिटाकर ऑज़ी और हैरिएट बन जाएँगे? 97 00:06:14,720 --> 00:06:17,190 - इससे बेहतर खयाल है? - उससे कहो, बिस्तर में सोए। 98 00:06:17,390 --> 00:06:19,960 यह तो सोचा ही नहीं। तभी मर्द यह दुनिया चलाते हैं। 99 00:06:21,000 --> 00:06:21,920 लो। 100 00:06:23,170 --> 00:06:25,110 ईथन को उनसे बात करने देना था। 101 00:06:25,310 --> 00:06:27,160 स्कूल के चिकित्सक से? हरगिज़ नहीं। 102 00:06:27,360 --> 00:06:29,740 कोई नीम-हकीम मेरे बेटे के दिमाग से नहीं खेलेगा। 103 00:06:29,940 --> 00:06:32,580 ईथन को झट से यकीन हो जाएगा कि उसका परिवार पागल है। 104 00:06:32,780 --> 00:06:34,580 - तुमने सुना? - क्या, माँ? 105 00:06:34,780 --> 00:06:38,230 मैंने अभी... कुछ नहीं। चाय किसे पीनी है? 106 00:06:40,440 --> 00:06:42,210 चिकित्सक के पास जाना कमज़ोरी है। 107 00:06:42,410 --> 00:06:44,880 तुमने खुलकर अपनी राय बता दी। 108 00:06:45,080 --> 00:06:47,220 अपने चुटकुलों में इसका ज़िक्र मत करना। 109 00:06:47,420 --> 00:06:49,450 इतने चिढ़े हुए क्यों हो? वहाँ। 110 00:06:50,530 --> 00:06:51,770 मॉइश और शर्ली के चलते? 111 00:06:51,970 --> 00:06:55,100 मतलब वह बेरोक ताकत और वह अचल चीज़? 112 00:06:55,300 --> 00:06:56,520 वे मुझे पागल कर रहे हैं। 113 00:06:56,720 --> 00:06:59,150 एकसाथ घर में रहना चाहते हैं, पर बात नहीं करेंगे। 114 00:06:59,350 --> 00:07:00,690 हर बात मुझसे होकर जाती है। 115 00:07:00,890 --> 00:07:05,150 सुबह यह तय करने में गुज़रती है कि सोते समय क्या तापमान होगा। 65 या 66। 116 00:07:05,350 --> 00:07:07,660 एक डिग्री के फ़र्क के लिए डेढ़ घंटे की बहस। 117 00:07:07,860 --> 00:07:10,280 तुमने सुना? ठोकने या मारने की आवाज़ थी। 118 00:07:10,480 --> 00:07:13,580 - सामने का दरवाज़ा था, रोज़। - पर कौन आया? 119 00:07:13,780 --> 00:07:14,960 तुम हो, एब। 120 00:07:15,160 --> 00:07:16,960 तुम लोग नीचे बैठे क्या कर रहे हो? 121 00:07:17,160 --> 00:07:21,480 - हम ईथन के स्कूल गए थे... - छोड़ो। चिंता करने का दिखावा नहीं होगा। 122 00:07:23,730 --> 00:07:26,720 पापा... मैं हूँ, माँ। 123 00:07:26,920 --> 00:07:31,490 - कोई परेशानी है, पापा? - मैंने कैरोल चैनिंग की वर्तनी गलत लिखी। 124 00:07:32,320 --> 00:07:34,730 - क्या वर्तनी लिखी? - गलत थी! फ़र्क पड़ता है? 125 00:07:34,930 --> 00:07:37,140 मैंने गलती की, अखबार ने संशोधन जारी किया। 126 00:07:37,340 --> 00:07:41,730 - वह संशोधन जिसे हर कोई पढ़ेगा। - कोई संशोधन पढ़ता भी है? 127 00:07:41,930 --> 00:07:45,570 बिल्कुल पढ़ते हैं! मैं हर अखबार की शुरुआत संशोधन पढ़ने से करता हूँ। 128 00:07:45,770 --> 00:07:47,990 तभी बेवकूफ़ों का पता चलता है। 129 00:07:48,190 --> 00:07:51,910 और अब तक, वॉयस में एक मैं ही था जिसे लिखित में कभी 130 00:07:52,110 --> 00:07:54,620 संशोधित नहीं किया गया था। 131 00:07:54,820 --> 00:07:56,580 अब, मैं भी एक बेवकूफ़ हूँ। 132 00:07:56,780 --> 00:07:59,210 शायद खाने के समय, आपको मेज़ पर बैठने देंगे। 133 00:07:59,410 --> 00:08:00,350 यह देखो। 134 00:08:01,600 --> 00:08:07,050 "सोमवार को, कैरोल चैनिंग, दो एन की गलत वर्तनी 'चेनिंग,' एक एन लिखी गई।" 135 00:08:07,250 --> 00:08:11,140 मुझ पर ठप्पा लग गया। मैं हेस्टर प्रिन हूँ। वैसे, प्रिन में दो एन होते हैं। 136 00:08:11,340 --> 00:08:15,140 मुझे याद नहीं आता कि पिछली बार ऐसी गलती कब की थी। 137 00:08:15,340 --> 00:08:16,350 छोड़िए भी। 138 00:08:16,550 --> 00:08:20,810 कोलंबिया में 25 सालों में नहीं, हाई स्कूल नहीं, प्राथमिक स्कूल में नहीं... 139 00:08:21,010 --> 00:08:23,440 शायद बालवाड़ी में ही कोई गलती की होगी, 140 00:08:23,640 --> 00:08:28,240 पर मेरे वहाँ जाने का कोई रिकार्ड मौजूद नहीं है। मैंने पता किया। 141 00:08:28,440 --> 00:08:30,740 तुम्हारा तलाक हो गया है। यहाँ क्या कर रहे हो? 142 00:08:30,940 --> 00:08:34,410 - ईथन के स्कूल का चिकित्सक... - कहा न, मुझे फ़र्क नहीं पड़ता! 143 00:08:34,610 --> 00:08:39,620 इस बार तो ज़रूर सुना होगा। बंदूक का घोड़ा खींचने की या तलवार निकालने की आवाज़ थी। 144 00:08:39,820 --> 00:08:41,790 मैंने बस अखबार मेज़ पर मारा। 145 00:08:41,990 --> 00:08:45,560 तुम... तुम मुझे पागल बनाना चाहते हो, एब वाइज़मैन? 146 00:08:46,610 --> 00:08:49,610 हाँ, मैं इसे अपने चुटकुलों में ज़रूर शामिल करूँगी। 147 00:08:51,320 --> 00:08:55,060 बच्चा दूसरी बार बालवाड़ी गया। उंगलियों से रंगने में फेल हो गया। 148 00:08:55,260 --> 00:08:57,980 - उंगलियों से रंगने के अलावा कुछ। - बाँटने में नाकाम। 149 00:08:58,170 --> 00:09:01,310 - नाश्ते को लेकर। - हर रात एक चुटकुला देंगे। 150 00:09:01,510 --> 00:09:04,770 - कुण्ठित की क्या वर्तनी है? - तुम दो चुटकुले पीछे हो? 151 00:09:04,970 --> 00:09:06,110 काफ़ी तेज़ याददाश्त है। 152 00:09:06,310 --> 00:09:08,820 - और कटोरे जैसा पिछवाड़ा। - देखो, कौन कह रहा है। 153 00:09:09,020 --> 00:09:12,360 बस करो, एक और चाहिए। ध्यान दो। हमें कुछ चाहिए, कुछ भी। 154 00:09:12,560 --> 00:09:13,340 वैसे... 155 00:09:14,720 --> 00:09:16,350 - छोड़ो। - सुनाओ। 156 00:09:16,550 --> 00:09:18,870 - तुम्हारे खयालों पर शो का हक है। - दबाओ मत। 157 00:09:19,070 --> 00:09:21,010 अच्छा, तो... 158 00:09:22,640 --> 00:09:25,750 बग्स बनी की आवाज़, मेल ब्लैंक की एक गाड़ी दुर्घटना हो गई। 159 00:09:25,950 --> 00:09:30,150 ठीक हो रहा है, पर प्राधिकारी अभी भी एल्मर फ़ड की आवाज़ पर सवाल उठा रहे हैं। 160 00:09:31,190 --> 00:09:33,590 - मुझे अच्छा लगा। - मुझे भी। इसे डालो। 161 00:09:33,790 --> 00:09:38,350 डालो? डालो से मतलब है, डालो? चुप रहो, मेल। 162 00:09:38,550 --> 00:09:40,780 हाँ, अच्छा था। इसे शामिल किया जाएगा। 163 00:09:42,620 --> 00:09:45,370 - बस ऊपर वाले की मंज़ूरी चाहिए। - वह आ गया। 164 00:09:46,420 --> 00:09:49,360 - यहाँ नाली की गंदी बू जैसा हाल है। - ट्रूडी, तैयार हो? 165 00:09:49,560 --> 00:09:50,340 इधर लाओ। 166 00:09:55,720 --> 00:09:56,800 अच्छा। 167 00:09:58,550 --> 00:10:00,870 - बहुत अच्छे, दोस्तो। - फिर से बाल-बाल बचे। 168 00:10:01,070 --> 00:10:02,580 हमसे अच्छा कोई नहीं। 169 00:10:02,780 --> 00:10:05,540 - थोड़ा आराम करते हैं। - मेरी माँ ने तीन बार फ़ोन किया। 170 00:10:05,740 --> 00:10:07,500 - गाना आता है? - जानती हो, मुझे आता है। 171 00:10:07,700 --> 00:10:10,170 - तुम्हें गाते हुए कब सुना? - स्कूल के नाटकों में। 172 00:10:10,370 --> 00:10:12,720 याद नहीं, द बैंड वैगन में हिस्सा लिया था? 173 00:10:12,920 --> 00:10:15,760 बैंड में हिस्सा लेना याद है, पर गाना याद नहीं। 174 00:10:15,960 --> 00:10:17,470 मेरे सपनों को छोटा करती हो। 175 00:10:17,670 --> 00:10:19,430 उसमें कभी नहीं चूकती। 176 00:10:19,630 --> 00:10:23,100 इस हाल में इसलिए हूँ क्योंकि तुमसे या किसी से कोई मदद नहीं मिलती। 177 00:10:23,300 --> 00:10:25,400 तुम्हारे लिए कुछ देखूँगी, वादा रहा। 178 00:10:25,600 --> 00:10:29,570 वादा तोड़ना मत। स्किंट के मरने के बाद से, मैं कमज़ोर सा महसूस कर रही हूँ। 179 00:10:29,770 --> 00:10:33,150 रुको, स्किंट की मौत हो गई? तुम्हारा पति, मेरा जीजा। 180 00:10:33,350 --> 00:10:35,300 - पिछले हफ़्ते। - और तुमने बताया नहीं? 181 00:10:35,500 --> 00:10:39,240 - स्वाभाविक मौत थी, बताने लायक बात नहीं थी। - मैं बाद में फ़ोन करूँगी। 182 00:10:39,440 --> 00:10:42,080 सूझी, ज़रा बताओ। यह छपाई ज़्यादा भड़कीली है? 183 00:10:42,280 --> 00:10:45,540 सजावट का काम डाइना का है। उसी को ज़्यादा चिंता है। 184 00:10:45,740 --> 00:10:50,270 शुक्रिया। सूझी मायर्सन एन्ड असोसिएट्स। हैलो, मिज। वह यहीं है। 185 00:10:52,230 --> 00:10:54,130 - कैसी हो? - एक चुटकुला मंज़ूर हो गया। 186 00:10:54,330 --> 00:10:56,840 - आखिरकार। - मुझे चार हफ़्ते लगे। 187 00:10:57,040 --> 00:11:01,220 उन्हें अहसास हुआ कि औरत का चुटकुला शामिल करने पर उनकी मर्दानगी कम नहीं जाएगी। 188 00:11:01,420 --> 00:11:03,180 आज रात ज़रूर देखना। डाइना भी। 189 00:11:03,380 --> 00:11:07,270 मैं देख लूँगी। मिरियम, अभी मुझे जाना है। अभी-अभी तुम्हारी माँ आई हैं। 190 00:11:07,470 --> 00:11:10,000 - अच्छा मज़ाक था। बाय। - बाय। 191 00:11:11,710 --> 00:11:14,450 - रोज़। - मैंने फ़ोन करना चाहा। लाइन नहीं लगी। 192 00:11:14,640 --> 00:11:18,280 मेरा कारोबार फल रहा है। इस दफ़्तर में काफ़ी काम होता है। 193 00:11:18,480 --> 00:11:21,580 मैं भाड़ में जाऊँ? तुम भाड़ में जाओ और वह गधा जिस पर बैठी, 194 00:11:21,780 --> 00:11:24,100 और उस गधे की बहन भी भाड़ में जाए! 195 00:11:25,100 --> 00:11:26,680 अंदर आइए। बैठिए। 196 00:11:28,850 --> 00:11:31,050 तो, क्या बात है? 197 00:11:31,240 --> 00:11:33,730 सूझी, तुमसे ज़्यादा गुस्सेवाला और कोई नहीं। 198 00:11:34,520 --> 00:11:37,010 - अच्छा। - और तुम गुस्से वालों जैसी लगती हो। 199 00:11:37,210 --> 00:11:39,930 तुम्हें देख हमेशा भयानक सा महसूस होता है। 200 00:11:40,130 --> 00:11:43,060 - आप क्या कहना चाहती हैं? - तुम मुझे बंदूक दिला सकती हो? 201 00:11:43,260 --> 00:11:45,770 - क्या? - ज़्यादा महंगी या भारी कुछ नहीं। 202 00:11:45,970 --> 00:11:48,440 पर्स में आनी चाहिए और जिसे आसानी से निकाला जाए। 203 00:11:48,640 --> 00:11:50,610 दायाँ हाथ चलता है, या बायाँ? 204 00:11:50,810 --> 00:11:52,690 रोज़, आपको बंदूक की क्या ज़रूरत है? 205 00:11:52,890 --> 00:11:55,990 रिश्ते जोड़ने वाले कारोबार में, किसी को नाराज़ कर दिया, 206 00:11:56,190 --> 00:11:58,950 कुछ बुरे लोगों से जा भिड़ी। 207 00:11:59,150 --> 00:12:01,370 तो, उन्हें गोली मारेंगी, इन बूढ़ी औरतों को? 208 00:12:01,570 --> 00:12:04,910 नहीं, गोली नहीं मारूँगी, बस धमकाऊँगी। ज़रा उनके आगे घुमाऊँगी। 209 00:12:05,110 --> 00:12:07,960 पिस्तौल से मारने पर काफ़ी असर होता है। कम सज़ा होती है। 210 00:12:08,160 --> 00:12:09,250 सच में? मुँह बंद रखो। 211 00:12:09,450 --> 00:12:12,800 - उन्होंने मुझे और मेरे परिवार को धमकाया। - छोड़िए भी। 212 00:12:12,990 --> 00:12:16,800 एब को उसकी दुकान पर घेरा, टोरा के बारे में भला-बुरा कहा। 213 00:12:17,000 --> 00:12:20,260 उड़ानें रद्द करना, चिट्ठियाँ चुराना, धुले कपड़े बर्बाद करना। 214 00:12:20,460 --> 00:12:24,010 - किसके साथ नहीं हुआ? - शायद टी रुम उन्हीं ने जलाया। 215 00:12:24,210 --> 00:12:26,980 - रुकिए, उन्होंने टी रुम जला दिया? - हाँ। 216 00:12:27,180 --> 00:12:31,980 वेनिला फेंटी क्रीम वाली, जिसमें जायफल की महक है जिससे वह कमाल की लगती है? 217 00:12:32,180 --> 00:12:34,320 - जलकर राख हो गई। - मैं पैसा लगाने वाली थी! 218 00:12:34,520 --> 00:12:37,240 - वह नहीं है। - हे भगवान। 219 00:12:37,440 --> 00:12:38,880 मैं तुम्हें मार डालूँगा, सुना? 220 00:12:42,760 --> 00:12:45,910 अगर आपने कोई ऐसे-वैसे शब्द सुने हों तो माफ़ कीजिएगा। 221 00:12:46,110 --> 00:12:47,620 काफ़ी विवादास्पद फ़ोन था। 222 00:12:47,820 --> 00:12:49,920 - सब ठीक है? - टिकट दफ़्तर था। 223 00:12:50,110 --> 00:12:54,100 कैमेलॉट। पत्नी को टिकटें चाहिए। इन लोगों पर धमकियों का असर नहीं होता। 224 00:12:54,600 --> 00:12:57,170 महिलाओं के खाने पर जाकर गोलियाँ मत चलाइएगा। 225 00:12:57,370 --> 00:13:01,590 अब जब टी रुम नहीं है, कारोबार के लिए कोई जगह चाहिए? 226 00:13:01,790 --> 00:13:04,760 कुछ दिनों के लिए। मुझे बस एक मेज़ और एक फ़ोन चाहिए। 227 00:13:04,960 --> 00:13:06,970 - ए, मैगी! - हाँ? 228 00:13:07,170 --> 00:13:10,100 मिज की माँ को वहाँ भेज रही हूँ। उनके लिए कोई जगह ढूँढ़ो। 229 00:13:10,300 --> 00:13:12,540 - क्या? - अपना यह दरवाज़ा खोलो। 230 00:13:13,210 --> 00:13:14,820 हॉल में आगे जाकर दायें मुड़िए। 231 00:13:15,010 --> 00:13:18,280 शुक्रिया, सूझी। कितना खूबसूत है। डैमस्क? 232 00:13:18,480 --> 00:13:20,360 - कहा था। - मैं अल्पसंख्यक हूँ। 233 00:13:20,560 --> 00:13:24,620 तंग करने वाले। ऐसे लोग बिल्कुल पसंद नहीं। रोज़ जैसी नेक औरत से पंगा लेना। 234 00:13:24,820 --> 00:13:27,370 - उन्हें बंदूक लेने नहीं दे सकती। - बिल्कुल नहीं। 235 00:13:27,570 --> 00:13:30,250 तो... 236 00:13:30,450 --> 00:13:31,830 ये लोग? नहीं... 237 00:13:32,030 --> 00:13:33,130 क्यों नहीं? 238 00:13:33,320 --> 00:13:35,060 नहीं, मैं नहीं चाहती... 239 00:13:35,850 --> 00:13:39,440 तुम्हें पता है न कि हमें बिना शब्दों वाली भाषा अच्छे से आती है? 240 00:13:40,150 --> 00:13:41,260 हमसे कुछ करवाना है। 241 00:13:41,460 --> 00:13:42,260 - नहीं। - शायद। 242 00:13:42,460 --> 00:13:43,180 पक्का? 243 00:13:43,380 --> 00:13:46,970 यह शहरी औरत कौन है जो मेरा सामान उलट-पुलट करवा रही है? 244 00:13:47,170 --> 00:13:49,020 उन्हें कुछ देर वहाँ रहने दो। 245 00:13:49,220 --> 00:13:52,120 बहुत बढ़िया है, सूझी! शुक्रिया। 246 00:13:53,500 --> 00:13:54,610 वह मिज की माँ हैं? 247 00:13:54,800 --> 00:13:57,360 यहाँ तुम लोगों के करने लायक कुछ नहीं है। 248 00:13:57,560 --> 00:13:58,610 अच्छा, ठीक है। 249 00:13:58,810 --> 00:14:01,280 काश कि मेरे पास आते। टिकटें दिला सकता हूँ। 250 00:14:01,480 --> 00:14:02,950 मैं रॉबर्ट गुले को जानता हूँ। 251 00:14:03,150 --> 00:14:05,510 - हाँ। - हम शनिवार को गॉल्फ़ खेलते हैं। 252 00:14:05,840 --> 00:14:06,990 मज़े कीजिए। 253 00:14:07,190 --> 00:14:10,370 खुलकर हंसिए और गॉर्डन को और घर बैठे दर्शकों को दिखाइए 254 00:14:10,570 --> 00:14:13,140 कि आपको बहुत मज़ा आ रहा है। शो का मज़ा लीजिए। 255 00:14:16,940 --> 00:14:20,010 जिस कार्ड पर मेरा चुटकुला लिखा है, उसे संभालकर रखोगे? 256 00:14:20,200 --> 00:14:23,050 - वह मेरा पहला है। - ज़रूर। बहुत अच्छी बात है। 257 00:14:23,250 --> 00:14:24,030 हाँ। 258 00:14:27,150 --> 00:14:30,220 देवियो और सज्जनो, द गॉर्डन फ़ोर्ड शो! 259 00:14:30,420 --> 00:14:35,350 आज रात के मेहमान, डोबी गिलिस से पैट बून, बॉब डेनवर, 260 00:14:35,550 --> 00:14:38,070 और कॉमीडियन लेस्टर सिम्स। 261 00:14:38,260 --> 00:14:42,670 अब, यह रहे आपके मेज़बान, गॉर्डन फ़ोर्ड! 262 00:14:49,930 --> 00:14:52,160 तो, राष्ट्रपति जॉन एफ़. केनेडी। 263 00:14:52,360 --> 00:14:55,460 मैसाचुसेट्स से एक कैथोलिक राष्ट्रपति का होना अजीब सा होगा। 264 00:14:55,660 --> 00:14:58,980 मुझे डर है कि वह हमेशा रेड सॉक्स की ही समर्थन करेंगे। 265 00:15:01,650 --> 00:15:02,970 यह बात खबरों में थी। 266 00:15:03,160 --> 00:15:05,680 क्यूबा के छापामारों के साथ मुकाबले की तैयारी में, 267 00:15:05,880 --> 00:15:09,010 यूएस सेना ने हाल ही में एक बी-52 बममार 268 00:15:09,210 --> 00:15:10,780 और 10,000 केले खरीदे। 269 00:15:12,870 --> 00:15:13,930 छिड़कने के लिए। 270 00:15:14,130 --> 00:15:17,080 बग्स बनी की आवाज़, मेल ब्लैंक की एक गाड़ी दुर्घटना हो गई। 271 00:15:17,620 --> 00:15:21,330 ठीक हो रहा है, पर प्राधिकारी अभी भी फ़ेल्मर की आवाज़... 272 00:15:27,920 --> 00:15:29,800 एक नया किरदार है। फ़ेल्मर। 273 00:15:30,840 --> 00:15:32,970 फ़ोर्की पिग का साथी। बड़ा मज़ेदार है। 274 00:15:35,260 --> 00:15:38,750 कार्टून से याद आया, डिज़्नी ने अभी 101 डैल्मेशियन्स निकाली। 275 00:15:38,950 --> 00:15:42,600 कई लोग कला की वाहवाही कर रहे हैं, पर मुझे उसमें थोड़े धब्बे नज़र आए। 276 00:15:43,650 --> 00:15:45,070 शायद सिर्फ़ मुझे ऐसा लगा। 277 00:15:55,740 --> 00:15:58,480 - हैलो, मिज, यह रहा तुम्हारा कार्ड। - शुक्रिया, टेडी। 278 00:15:58,680 --> 00:16:00,940 - इसे फ़्रेम में लगाओगी? - या फिर जलाऊँगी। 279 00:16:01,140 --> 00:16:01,900 अच्छा। 280 00:16:02,100 --> 00:16:04,030 - जितना लगा, उतना ऊँचा था? - और ज़्यादा। 281 00:16:04,230 --> 00:16:05,290 - तुम! - हाँ। 282 00:16:06,170 --> 00:16:07,990 चिंता करने की ज़रूरत नहीं है। 283 00:16:08,190 --> 00:16:11,740 बस गॉर्डी को अपनी यह प्यारी सी मुस्कान दिखाना और सब ठीक हो जाएगा। 284 00:16:11,940 --> 00:16:14,040 - आपको लगता है? शुक्रिया। - मुझे पता है। 285 00:16:14,240 --> 00:16:16,290 अगर नौकरी बचानी है तो गिड़गिड़ाना। 286 00:16:16,490 --> 00:16:18,540 - पर जॉर्ज ने तो कहा... - जॉर्ज गलत है। 287 00:16:18,740 --> 00:16:21,290 हर चीज़ को लेकर। मैं बता रहा हूँ, गिड़गिड़ाना। 288 00:16:21,490 --> 00:16:24,440 ऐसे गिड़गिड़ाना जैसे पहले कभी न गिड़गिड़ाई हो। 289 00:16:27,980 --> 00:16:32,350 सामान लेने के लिए कोई 1:00 बजे होगा। नहीं, 1:00 से पहले नहीं। 290 00:16:32,550 --> 00:16:34,990 क्योंकि यह नाइटक्लब है, बच्चों का स्कूल नहीं। 291 00:16:36,740 --> 00:16:38,690 हाँ, 1:00 बजे मिलेंगे। 292 00:16:38,890 --> 00:16:40,150 क्या चाहिए? 293 00:16:40,340 --> 00:16:42,520 याद है, जब हमने क्लब खोला था, 294 00:16:42,720 --> 00:16:45,230 हमने बात की थी कि हम यहाँ क्या चाहते थे? 295 00:16:45,430 --> 00:16:47,940 - अच्छा संगीत, अच्छे ग्राहक। - हाँ, याद है। 296 00:16:48,140 --> 00:16:49,950 खासकर अच्छे ग्राहकों वाली बात। 297 00:16:50,150 --> 00:16:53,580 हमें ऐसा काफ़ी लगता है कि किसी खास वजह से 298 00:16:53,780 --> 00:16:56,080 यहाँ का माहौल थोड़ा फीका पड़ सकता है। 299 00:16:56,280 --> 00:16:58,790 - धत् तेरी, मॉर्मन फिर से लौट आए? - काश। 300 00:16:58,990 --> 00:17:01,880 कुछ लोग कहते हैं कि वील को आखिर में नमक लगाना चाहिए। 301 00:17:02,070 --> 00:17:04,670 किस बात का इंतज़ार है? आपकी छत फट सकती है। 302 00:17:04,870 --> 00:17:07,590 अंतरिक्ष से लोग आकर पिछवाड़े में मार सकते हैं। 303 00:17:07,790 --> 00:17:09,840 फिर बिना नमक वाली वील खाकर मर जाएँगे। 304 00:17:10,040 --> 00:17:11,990 माँ, आप यहाँ क्या कर रही हैं? 305 00:17:12,490 --> 00:17:15,760 जोली, मुझे अपने नए दोस्तों के साथ बहुत मज़ा आ रहा है, 306 00:17:15,960 --> 00:17:18,100 बंदे और बंदी का जो भी नाम है। 307 00:17:18,300 --> 00:17:21,980 ये लोग कहीं से हैं, और किसी चीज़ की खुशी मनाने आए हैं। 308 00:17:22,180 --> 00:17:24,060 - आर्ची। मैं यह ले लूँ? - हाँ। 309 00:17:24,260 --> 00:17:27,230 कोशिश की तो घुटनों के नीचे दबा लूँगी और अच्छे से पीटूँगी। 310 00:17:27,430 --> 00:17:31,070 जब यह छोटा सा था, मेरे बालों के ब्रश से बड़ा डरता था। 311 00:17:31,270 --> 00:17:36,680 मेरी अलमारी में छुप जाता, मेरा विग पहनता, और पड़ा रहता जैसे मैं देखूँगी ही नहीं। 312 00:17:38,090 --> 00:17:41,370 हैलो। तुम्हें देख लगता है जैसे उल्टी कर दोगे। 313 00:17:41,570 --> 00:17:43,880 चिप्स वाली सैंडविच लो। 314 00:17:44,080 --> 00:17:46,170 और किसे भूख लगी है? 315 00:17:46,370 --> 00:17:48,920 हल्की-फुल्की खाने की चीज़ें बेचनी चाहिए, जोएल। 316 00:17:49,120 --> 00:17:53,930 पर फिर, ज़ाहिर है, रोशनी तेज़ करनी होगी ताकि वे मेन्यू देख सकें। 317 00:17:54,130 --> 00:17:57,810 यहाँ कितना अंधेरा है, मेरा तो दिमाग ही नहीं चलेगा। 318 00:17:58,010 --> 00:18:00,120 माँ, ये कब से आपके पर्स में हैं? 319 00:18:01,030 --> 00:18:02,450 हे भगवान! 320 00:18:02,990 --> 00:18:05,060 - यह लीजिए। - मैंने यह नहीं माँगा। 321 00:18:05,260 --> 00:18:06,820 मुझे लगा कि कुछ गुनगुना... 322 00:18:07,010 --> 00:18:09,860 बहुत सुन ली मर्दों की बातें कि उन्हें क्या लगता है। 323 00:18:10,060 --> 00:18:12,360 - माफ़ कीजिए। - शायद तुम्हें यह पीना चाहिए। 324 00:18:12,560 --> 00:18:13,530 मुझे यही लगता है। 325 00:18:13,730 --> 00:18:18,870 हैलो, मैं शर्ली मेज़ल हूँ। वह मेरा बेटा है, जोएल, यहाँ का मालिक। 326 00:18:19,070 --> 00:18:22,580 वह ज़्यादा दिखाई नहीं देगा क्योंकि उसका बच्चा होने वाला है। 327 00:18:22,780 --> 00:18:25,460 वह घर पर रहेगा, पॉटी साफ़ करेगा। 328 00:18:25,660 --> 00:18:28,310 - माँ! - फिर से "माँ" कहकर चिल्ला रहा है। 329 00:18:29,310 --> 00:18:32,550 - घर जाइए। प्लीज़। - मैं अब उस घर में और नहीं रह सकती। 330 00:18:32,750 --> 00:18:35,760 - आपको कोई रास्ता निकालना होगा। - वह काम करना नहीं छोड़ेगा। 331 00:18:35,960 --> 00:18:38,850 बिल्कुल नहीं, वह कभी काम नहीं छोड़ने वाले थे! 332 00:18:39,050 --> 00:18:42,160 वह काम करते-करते ही मरेंगे, धागे वाले पर चिल्लाते हुए। 333 00:18:42,870 --> 00:18:45,100 उसका धागे वाला एक नंबर का कमीना है। 334 00:18:45,300 --> 00:18:46,580 मैं टैक्सी बुलवाता हूँ। 335 00:18:48,460 --> 00:18:51,400 - यह कैसे रह सकती है? - यह यहाँ काम करती है। 336 00:18:51,600 --> 00:18:53,150 - क्यों? - क्या क्यों? 337 00:18:53,350 --> 00:18:55,700 मेरे बेटे के लिए काम क्यों करती हो? अजीब है। 338 00:18:55,900 --> 00:18:58,890 तुम दोनों के बीच में कोई घटिया खिचड़ी पक रही है क्या? 339 00:18:59,090 --> 00:19:01,870 मिस्टर मेज़ल, उम्मीद है कि आपकी माँ मुक्का झेल पाएँगी। 340 00:19:02,070 --> 00:19:03,080 वह झेल पाएगी। 341 00:19:03,280 --> 00:19:04,370 अरे, नहीं! 342 00:19:04,570 --> 00:19:07,130 वह जाने को तैयार नहीं। उन्होंने बहुत पी रखी है। 343 00:19:07,330 --> 00:19:09,210 - हे भगवान। - बैग में सड़ा हुआ खाना है। 344 00:19:09,410 --> 00:19:11,960 जो भी नशे में लगता है, उन सब को दे रही हैं। 345 00:19:12,160 --> 00:19:15,130 - बड़ा खतरनाक पर्स है। - बत्तियाँ जलाने की कोशिश में हैं। 346 00:19:15,330 --> 00:19:17,550 पोछे के बारे पूछ रही हैं। संगीत पसंद नहीं। 347 00:19:17,750 --> 00:19:21,010 चाहती हैं कि सब स्वेटर पहनें। मिसेज़ मोस्कोविट्ज़ से लड़ाई की। 348 00:19:21,210 --> 00:19:23,680 - वह लड़ाई जायज़ लगती है। माफ़ करना। - पापा। 349 00:19:23,880 --> 00:19:27,270 अगर यह न रुका तो मेरा क्लब बंद हो जाएगा। प्लीज़ मेरी मदद कीजिए। 350 00:19:27,470 --> 00:19:29,650 - हाँ, मैं कुछ करता हूँ। - शुक्रिया। 351 00:19:29,850 --> 00:19:31,330 मुझे पोछा मिल गया। 352 00:19:47,430 --> 00:19:48,460 यह मज़ाक है। 353 00:19:48,660 --> 00:19:53,050 इसलिए मैं कभी हॉकी पर नहीं करूँगा, क्योंकि यह बेसबॉल वाला शहर है। 354 00:19:53,250 --> 00:19:55,340 माफ़ करना, मिस्टर फ़ोर्ड क्या पी रहे हैं? 355 00:19:55,540 --> 00:19:57,630 - बर्बन और ब्रैंच। - मुझे वही एक देना। 356 00:19:57,830 --> 00:19:59,590 बर्बन थोड़ी ज़्यादा। 357 00:19:59,790 --> 00:20:02,100 वह नहीं जो मैं चाहता हूँ, पर यही होगा। 358 00:20:02,300 --> 00:20:04,520 - न, यैंक्स। - स्टेंगेल के बिना? 359 00:20:04,720 --> 00:20:06,480 स्टेंगेल से छुटकारा। 360 00:20:06,680 --> 00:20:09,940 - सुना है कि वह मेट्स से बात कर रहा है। - मेट्स क्या है? 361 00:20:10,140 --> 00:20:12,320 गॉर्डन, दखल देने की माफ़ी चाहती हूँ। 362 00:20:12,520 --> 00:20:15,280 - हैलो। - हैलो, और तुम दखल दे रही हो। 363 00:20:15,480 --> 00:20:18,920 हाँ, पर मैं साथ में कुछ लाई हूँ। बर्बन और जैतून ब्रैंच। 364 00:20:19,590 --> 00:20:21,470 मेरे पास है, शुक्रिया। 365 00:20:22,880 --> 00:20:25,750 - बड़ा अजीब सा है। - और ज़्यादा अजीब हो रहा है। 366 00:20:25,950 --> 00:20:30,500 मैं चीखने के लिए माफ़ी माँगना चाहती हूँ। वह बहुत ही गलत रवैया था। 367 00:20:30,700 --> 00:20:32,460 यह शो के दौरान चीखी। 368 00:20:32,660 --> 00:20:35,010 - जानबूझकर नहीं। - किसी ने मजबूर किया? 369 00:20:35,200 --> 00:20:36,510 नहीं, पर उसकी एक वजह थी। 370 00:20:36,710 --> 00:20:38,130 प्रसव का दर्द उठ रहा था? 371 00:20:38,330 --> 00:20:39,930 पता नहीं, तुम औरतें कैसे करती हो। 372 00:20:40,130 --> 00:20:44,890 नहीं, देखो, वह मेरा पहला चुटकुला था, और जब वह हुआ, 373 00:20:45,090 --> 00:20:47,140 - मैं उसकी भावना में बह गई। - पहला था? 374 00:20:47,340 --> 00:20:48,690 तुम्हें आए कई हफ़्ते हो गए। 375 00:20:48,880 --> 00:20:50,770 - काफ़ी कठोर कमरा है। - सबसे अच्छा है। 376 00:20:50,970 --> 00:20:54,690 बिल्कुल। जब तुमने गलती की, तब निराश हो गई। 377 00:20:54,890 --> 00:20:58,630 और कोई बात नहीं, और आगे जो भी होगा, मैं माफ़ी चाहती हूँ। 378 00:20:59,590 --> 00:21:01,760 ठीक है, मैंने माफ़ किया। 379 00:21:03,260 --> 00:21:04,930 और दखल देने की माफ़ी चाहूँगी। 380 00:21:06,430 --> 00:21:10,600 ड्रिंक छोड़ जाओ। मैंने गलत कहा, चाहे नहीं कहा, चुटकुला लोगों को पसंद आता। 381 00:21:12,770 --> 00:21:15,500 - नहीं पसंद आता। - क्या मतलब, नहीं? हाँ, पसंद आता। 382 00:21:15,700 --> 00:21:17,920 चुटकुला अच्छा था। तुम एल्मर फ़ड पर चूके। 383 00:21:18,120 --> 00:21:20,130 - मैं एल्मर फ़ड पर नहीं चूका। - चूके थे। 384 00:21:20,330 --> 00:21:21,840 - नहीं। - मुझे चुटकुला सुनना है। 385 00:21:22,040 --> 00:21:23,640 मैं कॉमीडियन हूँ। ताल की समझ है। 386 00:21:23,840 --> 00:21:26,010 - चुटकुला बर्बाद किया। - लोग हंसे थे। 387 00:21:26,210 --> 00:21:28,390 - चुटकुला बर्बाद करने पर। - जानबूझकर किया। 388 00:21:28,590 --> 00:21:32,600 यह दिखाने के लिए चुटकुला बर्बाद किया कि तुमने चुटकुला बर्बाद किया? 389 00:21:32,800 --> 00:21:35,320 उन्हें अच्छा लगता है। पता चलता है कि इंसान हूँ। 390 00:21:35,510 --> 00:21:38,610 - पर वह हंसी गलत थी। - गलत हंसी जैसा कुछ नहीं होता। 391 00:21:38,810 --> 00:21:41,030 बचाने के लिए हंसी थी। मैंने खुद ऐसा किया है। 392 00:21:41,230 --> 00:21:44,950 अगर तुम ठीक से चुटकुला सुनाते, तो वे सही तरीके से हंसते। 393 00:21:45,150 --> 00:21:47,450 वह चुटकुला हिट होने वाला था। बात खत्म। 394 00:21:47,650 --> 00:21:49,870 - तो तुमने उसे मंज़ूर क्यों किया? - क्या? 395 00:21:50,070 --> 00:21:51,160 हर एक को मंज़ूर करते हो। 396 00:21:51,360 --> 00:21:54,380 तुमने उस चुटकुले को मंज़ूरी दी जिसका पता था कि हिट होगा? 397 00:21:54,580 --> 00:21:58,710 यह जाने बिना उसे मंज़ूरी दी कि मंच पर पहुँचने से पहले हिट होता, 398 00:21:58,910 --> 00:22:02,180 इसलिए उसे बर्बाद करके उसे बचाया और उस पर गलत हंसी सुनी? 399 00:22:02,370 --> 00:22:03,800 गलत हंसी जैसा कुछ नहीं होता! 400 00:22:04,000 --> 00:22:05,390 गलत हंसी होती है। 401 00:22:05,590 --> 00:22:08,390 गलत हंसी तब होती है जब गलती करने पर होती है! 402 00:22:08,590 --> 00:22:10,230 वह गलत हंसी ही थी। 403 00:22:10,420 --> 00:22:13,480 सुनो, छह महीने बाद एक चुटकुला मिला मैडम। 404 00:22:13,680 --> 00:22:15,900 कैलेंडर देखना भी नहीं आता? एक महीना हुआ है। 405 00:22:16,100 --> 00:22:19,900 मैं यह काफ़ी समय से कर रहा हूँ। मैं एक पेशेवर कलाकार हूँ! 406 00:22:20,100 --> 00:22:22,920 जिसने गलती की और मानने को तैयार नहीं। 407 00:22:27,220 --> 00:22:28,890 यह बहुत ही घटिया ड्रिंक है। 408 00:22:30,890 --> 00:22:32,430 गलत हंसी जैसा कुछ नहीं होता! 409 00:22:54,870 --> 00:22:59,900 मैं देर रात तक लिख रहा था, जब मैंने प्रेरणा के लिए सिसेरो में नहीं देखा। 410 00:23:00,100 --> 00:23:02,490 उम्मीद है कि थोड़ा तो नुकसान कम होगा। 411 00:23:02,690 --> 00:23:06,910 तुमने चैनिंग की गलत वर्तनी लिखी, एब। तुम अपने साथ ज़्यादती नहीं कर रहे? 412 00:23:07,110 --> 00:23:10,200 - सिसेरो के मुताबिक नहीं। - अच्छा, तो असल बात यह है। 413 00:23:10,400 --> 00:23:15,500 तुमने एक "एन" कम लिखा, उसके लिए 1,500 शब्द वाली सफ़ाई नहीं दे सकता। 414 00:23:15,700 --> 00:23:18,080 - कितने शब्द होने चाहिए? - पंद्रह? 415 00:23:18,280 --> 00:23:19,000 पंद्रह? 416 00:23:19,200 --> 00:23:23,340 मैं ऑपरेटर बोल रही हूँ। सूझी मायर्सन की तरफ़ से एक ज़रूरी कॉल है। 417 00:23:23,540 --> 00:23:25,760 - नहीं, शुक्रिया, ऑपरेटर। - ज़रा रुकिए। 418 00:23:25,960 --> 00:23:29,510 - ऑपरेटर, मैं काट रहा हूँ। - एक बार सुन लो कि क्या ज़रूरी बात है। 419 00:23:29,710 --> 00:23:31,600 हम मेरी ज़रूरी बात कर रहे हैं। 420 00:23:31,800 --> 00:23:32,930 - हैलो? - हैलो? 421 00:23:33,130 --> 00:23:36,350 - आप कौन? मिज के लिए फ़ोन किया है। - मैं एब। मैं फ़ोन पर हूँ। 422 00:23:36,550 --> 00:23:38,190 आपका फ़ोन सुबह से नहीं लग रहा। 423 00:23:38,390 --> 00:23:42,960 मैं सुबह से हर विलेज वॉयस सबस्क्राइबर को फ़ोन करने की कोशिश कर रहा हूँ 424 00:23:43,160 --> 00:23:45,650 - और खुद माफ़ी माँग रहा हूँ। - हे भगवान। 425 00:23:45,850 --> 00:23:48,410 - एब, मेहरबानी करके मिज को फ़ोन दीजिए। - अच्छा। 426 00:23:48,610 --> 00:23:51,590 - मिरियम! - बाय, एब। पंद्रह शब्द। 427 00:23:53,140 --> 00:23:54,540 सूझी का है। 428 00:23:54,740 --> 00:23:56,750 - हैलो। - कल रात टुट्स शोर्स में 429 00:23:56,950 --> 00:24:01,920 तुम्हारी गॉर्डन फ़ोर्ड से लड़ाई हुई, वह भी मनोरंजन जगत के हर किसी के सामने? 430 00:24:02,120 --> 00:24:04,340 - तुम्हें कैसे पता? - यह बात अखबार में है। 431 00:24:04,540 --> 00:24:07,510 "टुट्स की वह आम 'तुम्हें वहाँ होना चाहिए था' वाली खुशी 432 00:24:07,710 --> 00:24:10,930 कल रात मिस्टर फ़ोर्ड और उनकी बदज़बान लेखिका के बीच हुई 433 00:24:11,130 --> 00:24:13,310 लड़ाई के सामने फीकी लगी।" 434 00:24:13,510 --> 00:24:16,060 - प्रसंग के बिना गलत लगती है। - मुझे प्रसंग बताओ। 435 00:24:16,260 --> 00:24:19,060 उसने मेरे चुटकुले में गलती की। और मैं चीखी। 436 00:24:19,260 --> 00:24:21,190 वह एक गलती थी, और मैंने माफ़ी माँगी। 437 00:24:21,390 --> 00:24:25,030 "वह हैरान करने वाला पल था, जब टीवी जगत का यह अद्भुत बंदा 438 00:24:25,230 --> 00:24:26,690 "अपना आपा खो बैठा। 439 00:24:26,890 --> 00:24:30,570 "जिस लेखिका का ज़िक्र किया गया है, उसे अपना रेज़्यूमे ठीक करना होगा, 440 00:24:30,770 --> 00:24:34,410 "किसी दूसरे व्यवसाय में, दूसरे शहर में, किसी दूसरे राज्य में।" 441 00:24:34,610 --> 00:24:35,500 हे भगवान। 442 00:24:35,690 --> 00:24:38,710 तुम्हारी खबरों को लेकर एक स्क्रैपबुक तैयार कर रही हूँ। 443 00:24:38,910 --> 00:24:41,460 मेरी मदद करो। मैं क्या करूँ? फिर से माफ़ी माँगूँ? 444 00:24:41,660 --> 00:24:44,500 मैं हाँ कहती, पर शायद तुम उस काम में माहिर नहीं हो। 445 00:24:44,700 --> 00:24:47,940 मुझे सोमवार को जाना है, है न? मुझे अपना चेहरा दिखाना होगा। 446 00:24:48,150 --> 00:24:51,090 - हाँ, और एक बक्सा लाना। - मैं बक्सा क्यों लाऊँ? 447 00:24:51,290 --> 00:24:56,350 जब आपको नौकरी से निकाला जाए, तो सामान रखने के लिए बक्सा होना चाहिए, इसलिए लाना। 448 00:24:56,550 --> 00:24:59,770 मेरा दफ़्तर नहीं है। छोटा बक्सा चलेगा। 449 00:24:59,970 --> 00:25:03,730 चलो, हमें बक्से का पता चल गया जो तुम लाओगी, जब वे तुम्हें निकालेंगे। 450 00:25:03,930 --> 00:25:06,780 - लगता है कि मुझे निकाला जाएगा? - मैं कुछ फ़ोन करती हूँ। 451 00:25:06,980 --> 00:25:07,860 शनिवार है, 452 00:25:08,060 --> 00:25:11,670 तो ये सारे कमीने गॉल्फ़ खेलेंगे और अपनी कश्तियों में मस्ती करेंगे। 453 00:25:12,380 --> 00:25:13,580 - धत् तेरी। - क्या? 454 00:25:13,770 --> 00:25:15,120 लगता है कि वही होंगे? 455 00:25:15,320 --> 00:25:19,260 - घबराओ मत। मैं तुम्हें बताऊँगी। - अच्छा, बाय। 456 00:25:21,520 --> 00:25:23,230 सूझी मायर्सन एन्ड असोसिएट्स। 457 00:25:24,600 --> 00:25:25,600 रुको, क्या? 458 00:25:26,650 --> 00:25:27,940 कहाँ आऊँ? 459 00:25:46,120 --> 00:25:47,980 - तुम कौन हो? - तुम कौन हो? 460 00:25:48,180 --> 00:25:50,280 - मैं सूझी मायर्सन हूँ। - दफ़ा हो जाओ। 461 00:25:50,480 --> 00:25:51,280 नहीं। 462 00:25:51,480 --> 00:25:53,030 - तुम? - हाँ, क्यों? 463 00:25:53,230 --> 00:25:55,530 सोचा था कि कोई लंबी-चौड़ी होगी, हालांकि... 464 00:25:55,730 --> 00:25:58,950 - ज़बान संभालकर। अब, तुम कौन हो? - अच्छा मज़ाक है। 465 00:25:59,150 --> 00:26:01,540 वैसे, तोहफ़े के लिए शुक्रिया, बड़ी समझदारी थी। 466 00:26:01,740 --> 00:26:03,920 - कैसा तोहफ़ा? - फ़ोन। 467 00:26:04,120 --> 00:26:08,500 किसी ने मुझे बताया कि सूझी मायर्सन ने मेरे दरवाज़े पर एक तोहफ़ा भेजा। 468 00:26:08,700 --> 00:26:13,050 दरवाज़ा खोला, और कुछ पुलिसवाले मुझे उस अपराध के लिए ले गए जो मैंने किया नहीं। 469 00:26:13,250 --> 00:26:16,220 वह तोहफ़ा। आपका स्वागत है, मिस... 470 00:26:16,420 --> 00:26:17,180 मॉली मर चुकी है। 471 00:26:17,380 --> 00:26:19,520 - मॉली कौन है? - मेरी आइरिश सहायक। 472 00:26:19,720 --> 00:26:22,690 उसे भी यही फ़ोन आया, उसे दिल का दौरा पड़ा और वह मर गई। 473 00:26:22,890 --> 00:26:23,600 हे भगवान। 474 00:26:23,800 --> 00:26:27,150 हमारी यहूदी सहेली अर्जेंटीना जा रही है। मिस एम गायब है। 475 00:26:27,350 --> 00:26:30,570 - तुम लोग कौन हो? - क्या मतलब, हम लोग कौन हैं? 476 00:26:30,770 --> 00:26:32,250 रोज़ वाइज़मैन ने भेजा था न? 477 00:26:33,050 --> 00:26:35,570 हाँ, रोज़ ने मुझे भेजा था। 478 00:26:35,770 --> 00:26:39,580 - पक्का? - जीवन में किस चीज़ का पक्का पता होता है? 479 00:26:39,780 --> 00:26:41,410 वैसे, यह सब बकवास है। 480 00:26:41,610 --> 00:26:44,250 टी रुम में आग लगने के लिए मुझे फंसाना? 481 00:26:44,450 --> 00:26:45,500 तुम सफल नहीं होगी। 482 00:26:45,700 --> 00:26:47,210 ज़रा रुको। वह तुमने किया था? 483 00:26:47,410 --> 00:26:50,760 तुमने इतिहास का सबसे महान टी रुम जलाया? 484 00:26:50,950 --> 00:26:53,550 - तुमने उनकी फेंटी क्रीम खाई है? - क्या? 485 00:26:53,750 --> 00:26:56,640 पता नहीं कैसे बनाते थे, ज़्यादा क्रीम या ज़्यादा शक्कर? 486 00:26:56,840 --> 00:26:59,140 या दोनों? शायद हल्के से जायफल के चलते। 487 00:26:59,340 --> 00:27:02,100 मैंने उसे घर पर बनाने की कोशिश की और नाकाम रही, 488 00:27:02,300 --> 00:27:04,560 पर उस फेंटी हुई क्रीम में कोई तो बात है। 489 00:27:04,760 --> 00:27:06,900 काश तुम्हें झटके दिए जाएँ। 490 00:27:07,100 --> 00:27:09,070 पता नहीं था कि रोज़ को बचाने वाले हैं। 491 00:27:09,260 --> 00:27:13,610 हैं। और एक बंदूक भी है। वह उसका इस्तेमाल करेगी, सिर्फ़ उसे घुमाएगी नहीं। 492 00:27:13,810 --> 00:27:16,820 अच्छा, ठीक है, अब मेरे पास कोई जवाब नहीं। 493 00:27:17,020 --> 00:27:19,370 अब ज़रा मुद्दे की बात पर आएँ? 494 00:27:19,570 --> 00:27:20,550 किस मुद्दे पर? 495 00:27:22,970 --> 00:27:25,500 रोज़ वाइज़मैन अपर वेस्ट साइड रख सकती है। 496 00:27:25,700 --> 00:27:28,850 वह 125 से ऊपर या 60 से नीचे नहीं आ सकती। 497 00:27:29,440 --> 00:27:31,880 अब जब मॉली मर चुकी है, वह हेल्स किचन ले सकती है, 498 00:27:32,080 --> 00:27:34,940 पर उसे तुक्तक और आलू के अकाल के बारे में जानना होगा। 499 00:27:35,940 --> 00:27:37,590 क्या, काफ़ी नहीं है? 500 00:27:37,790 --> 00:27:41,350 मुझे बस हिफ़ाज़त के लिए रखा गया है। मैं रोज़ से बात करके देखती हूँ। 501 00:27:41,550 --> 00:27:44,140 मर्दाना हिफ़ाज़त करने वाली। मुझे सोचना चाहिए था। 502 00:27:44,340 --> 00:27:45,560 कभी उम्मीद नहीं होती। 503 00:27:45,760 --> 00:27:48,440 - तुम्हारी नहीं थी। - खैर, मिलकर अच्छा लगा। 504 00:27:48,640 --> 00:27:52,400 कपड़े जंच रहे हैं। कुछ औरतों पर धारियों वाले कपड़े अजीब से लगते हैं। 505 00:27:52,600 --> 00:27:54,780 रोज़ वाइज़मैन से कहना कि यह अच्छा सौदा है। 506 00:27:54,980 --> 00:27:58,010 अगर गिरफ़्तार किया, तो तुम प्रांत की जेल में क्यों नहीं? 507 00:27:58,840 --> 00:28:00,380 मेरे पिछले रिकार्ड हैं। 508 00:28:08,060 --> 00:28:12,630 - तो, यह अलग है। - यकीन नहीं होता। 509 00:28:12,830 --> 00:28:16,380 यह मेरी मदद के लिए आए थे। बजाय उसके, दो मेज़ लेकर बैठ गए। 510 00:28:16,580 --> 00:28:20,010 यह आते ही छूट की बात करने लगती हैं। 511 00:28:20,210 --> 00:28:23,010 - तुमने इन्हें दी? - यह मेरी माँ हैं। 512 00:28:23,210 --> 00:28:26,850 यकीन नहीं होता? मुझे बता रही है कि खरबूजा कैसे चुनना है? 513 00:28:27,050 --> 00:28:30,020 जर्सी में, सूँघकर ही पके हुए खरबूजे का पता चल जाता था। 514 00:28:30,220 --> 00:28:32,860 - उसे थप्पड़ लगाना था। - मैंने अभी नाखून रंगवाए थे। 515 00:28:33,060 --> 00:28:35,030 - प्रून से फ़ायदा नहीं! - मुझे होता है। 516 00:28:35,230 --> 00:28:39,280 बकवास। उसका खाने से कोई लेना-देना नहीं। बस इच्छाशक्ति और एक दिनचर्या चाहिए। 517 00:28:39,480 --> 00:28:41,450 अगर कहीं जाना हो तो? 518 00:28:41,650 --> 00:28:43,790 आग वाला अलार्म खींचकर जगह खाली कर सकता हूँ। 519 00:28:43,980 --> 00:28:46,700 कल फिर पत्तों का खेल खेलने पहुँच जाएँगे। 520 00:28:46,900 --> 00:28:50,630 वाह। तुम्हारे पापा के दोस्त ने फिर वेटरेस के कान में से सिक्का निकाला। 521 00:28:50,820 --> 00:28:52,920 हैलो, तुम लोग क्या देख रहे हो? 522 00:28:53,120 --> 00:28:56,960 इस कोने में, अपराजित पर्स में खाना रखने वाली चैंपियन, शर्ली मेज़ल। 523 00:28:57,160 --> 00:29:00,430 उस कोने में, ललकारने वाला और प्रून विरोधी, मॉइश मेज़ल। 524 00:29:00,630 --> 00:29:03,010 - और वे साथ नहीं हैं। - बिल्कुल भी नहीं। 525 00:29:03,210 --> 00:29:04,220 गलत है, टिपर। 526 00:29:04,420 --> 00:29:07,390 बाय, दोस्तो। दोबारा आना। किसे बेवकूफ़ बना रहा हूँ? 527 00:29:07,590 --> 00:29:10,060 मुझे दुख है कि तुम्हारे सपने बिखरने वाले हैं, 528 00:29:10,260 --> 00:29:12,560 पर जब बैंड आराम करेगा, मुझे 10 मिनट मिलेंगे? 529 00:29:12,760 --> 00:29:14,520 संगीत सीखने से काफ़ी फ़ायदा होगा! 530 00:29:14,720 --> 00:29:15,580 भाड़ में जाए। 531 00:29:17,210 --> 00:29:18,040 तुम्हारी बारी। 532 00:29:18,750 --> 00:29:21,880 - आजकल सब बड़े नाज़ुक हैं। - बस? 533 00:29:23,590 --> 00:29:27,090 - ये लोग सिनाट्रा जैसे नहीं हैं। - बैंड दोबारा बजाएगा? 534 00:29:28,220 --> 00:29:31,250 नमस्ते, देवियों और सज्जनों। मैं मिसेज़ मेज़ल हूँ... 535 00:29:31,450 --> 00:29:34,590 मिरियम! मेरी पिछली बहू है। मिरियम! 536 00:29:34,790 --> 00:29:36,590 - कितनी फीकी है। - वहाँ क्या कर रही हो? 537 00:29:36,790 --> 00:29:37,960 अपना प्रदर्शन दूँगी। 538 00:29:38,160 --> 00:29:38,880 किसके लिए? 539 00:29:39,080 --> 00:29:42,260 उन सभी नेक लोगों के लिए जो इस समय हैरान से नज़र आ रहे हैं। 540 00:29:42,460 --> 00:29:47,010 उसे छोड़ो, शर्ली। अगर यह चुटकुला सुनाना चाहती है, तो मुश्किल तरीके से सीखने दो। 541 00:29:47,210 --> 00:29:50,890 - कसाई ज़्यादा मज़ाकिया है। मज़ाकिया नहीं। - खूबसूरत है। गाना चाहिए। 542 00:29:51,090 --> 00:29:54,150 मैं गायिका नहीं हूँ, पर मैं एक लेखिका हूँ द गॉर्डन... 543 00:29:54,350 --> 00:29:57,020 रुको, मेरा ध्यान नहीं था। दोबारा शुरू करो। 544 00:29:57,220 --> 00:29:58,860 मैंने अभी तक शुरू नहीं किया। 545 00:29:59,060 --> 00:30:00,570 यकीन मानो, हंसी नहीं आएगी। 546 00:30:00,770 --> 00:30:03,700 - पापा, चुप हो जाइए। - मेरे बेटे ने "चुप हो जाइए" कहा। 547 00:30:03,900 --> 00:30:05,070 कुछ नहीं करना तो जाइए। 548 00:30:05,270 --> 00:30:09,370 कर रहा हूँ। इसे करियर के बारे में फिर से सोचना चाहिए। और कौन बताएगा? 549 00:30:09,570 --> 00:30:12,170 मिरियम, इसे छोड़ो। मान लो कि यह है ही नहीं। 550 00:30:12,360 --> 00:30:15,460 अच्छा, तो, मैं न्यूयॉर्क में रहने वाली एक अकेली औरत हूँ। 551 00:30:15,660 --> 00:30:17,960 - मैं भी। - आप अकेली नहीं हैं, माँ। 552 00:30:18,160 --> 00:30:19,760 - जोएल, सच में? - माफ़ करना। 553 00:30:19,960 --> 00:30:23,840 आप औरतें कभी मेट्रो स्टेशन पर गई हैं और वहाँ अंधेरा देखा? 554 00:30:24,040 --> 00:30:25,680 वहाँ ठीक से रोशनी नहीं होती। 555 00:30:25,880 --> 00:30:31,270 यह सवाल सिर्फ़ नाम के लिए था, शर्ली। इसने आगे कुछ कहने के लिए पूछा। 556 00:30:31,470 --> 00:30:34,190 एक रात, मैं अंधेरे में सीढ़ियों से उतर रही थी... 557 00:30:34,390 --> 00:30:37,110 तुम्हारे पास टॉर्च नहीं थी? मेरे पास दो हैं। 558 00:30:37,310 --> 00:30:41,400 एक रोशनी के लिए और एक हथियार के तौर पर। 559 00:30:41,600 --> 00:30:43,530 शर्ली, मेरी आँखें चौंधिया रही हैं। 560 00:30:43,730 --> 00:30:45,820 हमलावर की तरह। अच्छा है न? 561 00:30:46,020 --> 00:30:50,910 आगे बढ़ते हैं। कल, प्रिंसिपल ने बताया कि मेरा बेटा क्लास में सोता है। 562 00:30:51,110 --> 00:30:54,080 - ईथन को क्या हुआ? क्यों? - वह क्लास में सोता है। 563 00:30:54,280 --> 00:30:56,040 क्योंकि वह कॉफ़ी नहीं पीता? 564 00:30:56,240 --> 00:30:58,170 अच्छा, दोस्तो, शो यहाँ पर चल रहा है। 565 00:30:58,370 --> 00:31:00,550 मैं भूल गई कि कहाँ थी। 566 00:31:00,750 --> 00:31:03,930 भगवान के लिए, दोबारा शुरू मत करना। मैं चुटकुला सुनाता हूँ। 567 00:31:04,120 --> 00:31:07,930 एक बंदा बार में आया, हाथ में पियानो बजाने वाला एक फुट ऊँचा बंदा था। 568 00:31:08,130 --> 00:31:11,060 साकी कहता है, "मेरे जीनी को सुनाई नहीं देता होगा। 569 00:31:11,260 --> 00:31:13,450 "पियानो बजाने वाला 12 इंच आदमी नहीं माँगा।" 570 00:31:15,330 --> 00:31:20,480 मिरियम, तुम यहाँ हो। तुमसे कहना है, मुझे लगा कि तुमने कमाल कर दिखाया। 571 00:31:20,680 --> 00:31:22,030 बाप रे, शुक्रिया, शर्ली। 572 00:31:22,230 --> 00:31:25,780 मैंने हर पल का मज़ा लिया, तुम्हारे शो हमेशा ऐसे ही होते हैं? 573 00:31:25,980 --> 00:31:28,280 नहीं, अधिकतर, चुटकुला कहने का मौका मिलता है। 574 00:31:28,480 --> 00:31:32,160 सच? बड़ी दिलचस्प बात है। वैसे, बड़ा अच्छा लगा। 575 00:31:32,360 --> 00:31:35,460 सुनो, अब जब तुम यहाँ हो, मैं कुछ जानना चाहती हूँ। 576 00:31:35,660 --> 00:31:37,540 - किस बारे में? - मे। वह कहाँ है? 577 00:31:37,740 --> 00:31:40,340 जोएल ने बताया कि डॉक्टर की नौकरी की तैयारी में है? 578 00:31:40,540 --> 00:31:42,760 - हाँ, कर रही थी। - उसमें कितना समय लगता है? 579 00:31:42,950 --> 00:31:45,010 वे कितने सवाल पूछ सकते हैं? 580 00:31:45,210 --> 00:31:48,390 जब डॉक्टर के पास जाती हूँ, तो नब्ज़ देखकर सिगरेट माँगता है। 581 00:31:48,590 --> 00:31:50,100 उससे थोड़ा ज़्यादा है। 582 00:31:50,300 --> 00:31:52,890 - तो तुम्हें कुछ तो पता है। - मुझे? नहीं। 583 00:31:53,090 --> 00:31:57,190 मुझे बताओ। बच्चा पेट में ऊपर को है या नीचे को? 584 00:31:57,390 --> 00:32:00,940 मैंने गुलाबी और नीले मोज़े बुने हैं। मुझे कुछ नहीं पता। 585 00:32:01,140 --> 00:32:05,280 जब इस बच्चे का जन्म होगा तो उसके पैर ठंडे नहीं होने चाहिए। बहुत बुरा होगा। 586 00:32:05,480 --> 00:32:07,150 मैं पागल हुई जा रही हूँ, मिरियम। 587 00:32:07,350 --> 00:32:11,990 - प्लीज़ मुझे कुछ तो बताओ, कुछ भी। - शायद वह अपने परिवार से मिलने गई है। 588 00:32:12,190 --> 00:32:14,120 - उसका परिवार कहाँ है? - चीन में। 589 00:32:14,320 --> 00:32:17,210 - चीन में तो क्रांति हुई थी न? - हाँ। 590 00:32:17,410 --> 00:32:19,250 इसलिए वह अभी तक नहीं लौटी। 591 00:32:19,450 --> 00:32:22,380 - उसने नाम लिखवाया? - काफ़ी नौकरशाही प्रक्रिया है। 592 00:32:22,580 --> 00:32:27,690 समझीं? कोई बात नहीं। वह जल्दी लौट आएगी। अब मैं जाऊँ? शायद मेरा... 593 00:32:31,150 --> 00:32:34,060 - तुमने शर्ली को मे के बारे में नहीं बताया? - क्यों? 594 00:32:34,260 --> 00:32:36,480 वह मे को लेकर बहुत से सवाल पूछ रही थीं। 595 00:32:36,680 --> 00:32:40,190 वह क्यों गई? कब वापस आएगी? बच्चा पेट में ऊपर को है या नीचे को? 596 00:32:40,390 --> 00:32:43,860 तुम्हारी माँ का डॉक्टर बहुत ही बेकार है। किसी और से मिलना चाहिए। 597 00:32:44,060 --> 00:32:46,940 मैं फंस गई थी। कहा कि वह अपने परिवार से मिलने चीन गई है 598 00:32:47,140 --> 00:32:49,860 और क्रांति के चलते निकल नहीं पा रही। 599 00:32:50,060 --> 00:32:53,530 - तुमने कहा कि मे चीन में है? - समझ नहीं आया कि क्या कहूँ, जोएल। 600 00:32:53,730 --> 00:32:56,660 जब औरों को कुछ समझ न आए, तो वे यही कहते हैं, 601 00:32:56,860 --> 00:33:00,500 पर तुम कहती हो कि वह चीन में है और क्रांति के चलते निकल नहीं पा रही। 602 00:33:00,700 --> 00:33:02,710 - क्योंकि मैं एक कलाकार हूँ, जोएल। - वाह। 603 00:33:02,910 --> 00:33:05,000 ए, यह मेरी गलती नहीं है। 604 00:33:05,200 --> 00:33:09,630 पता है। मुझे माफ़ करना। सच में, मेरी गलती है। मैं इसे ठीक करूँगा। 605 00:33:09,830 --> 00:33:10,610 अच्छा। 606 00:33:12,070 --> 00:33:14,530 - अभी ठीक करोगे या... - पीछे का रास्ता ठीक होगा। 607 00:33:42,560 --> 00:33:44,000 आवाज़ें क्यों निकाल रही हो? 608 00:33:44,200 --> 00:33:45,960 - यह आपने किया? - क्या? 609 00:33:46,160 --> 00:33:50,340 - ईथन को शनिवार वाली सोने की जगह से हटाया। - वह बाथरूम के रास्ते में था। 610 00:33:50,540 --> 00:33:53,300 - तय किया था कि लाँघकर जाएँगे। - मैंने नहीं कहा था। 611 00:33:53,500 --> 00:33:55,810 - तो फिर सुबह तक रुक जाइए। - एक बात कहूँ? 612 00:33:56,000 --> 00:33:58,720 यह सब बहुत ही बेहूदा है। 613 00:33:58,920 --> 00:34:00,060 पापा, रुक जाइए। 614 00:34:00,260 --> 00:34:03,310 इसे कभी पता नहीं चलेगा कि शनिवार वाली जगह से हट गया। 615 00:34:03,510 --> 00:34:06,860 पापा, हम कुछ सोचकर कर रहे हैं, और हम इसे मानकर ही चलेंगे। 616 00:34:07,060 --> 00:34:08,900 इस पूरी चीज़ का आधार भरोसा है। 617 00:34:09,100 --> 00:34:11,900 अगर यह जाग उठा, तो जान नहीं पाएगा कि कहाँ है। 618 00:34:12,100 --> 00:34:15,490 यह बचपन से यहीं रहा है। इसे पता होगा कि कहाँ है। 619 00:34:15,690 --> 00:34:18,490 दोबारा इसे अपनी जगह से मत हटाइएगा। वादा कीजिए। 620 00:34:18,690 --> 00:34:20,850 मैं कोई वादा नहीं करूँगा। 621 00:34:22,600 --> 00:34:23,930 पापा। 622 00:34:24,930 --> 00:34:28,210 - विज्ञान में यकीन रखने का दावा करते हैं। - दावा? यकीन है। 623 00:34:28,410 --> 00:34:31,300 यह विज्ञान है, और आपको इस पर शक नहीं करना चाहिए। 624 00:34:31,500 --> 00:34:36,550 मिरियम, तुम अच्छी तरह जानती हो कि कैरोल चैनिंग वाली उस बात को लेकर 625 00:34:36,750 --> 00:34:38,560 मैं मुश्किल से गुज़र रहा हूँ। 626 00:34:38,760 --> 00:34:42,140 प्लीज़, मेरा और अपमान मत करो। 627 00:34:42,340 --> 00:34:44,730 - कुकी याद है? - कुकी? कौन सी कुकी? 628 00:34:44,930 --> 00:34:48,940 जब मैं सात साल की थी, आपने एक कुकी के 16 टुकड़े किए थे, याद है? 629 00:34:49,140 --> 00:34:51,030 - नहीं। - वह इनाम देने के लिए था। 630 00:34:51,230 --> 00:34:54,660 जब साबित किया कि सेमीकोलन लगा सकती हूँ, मुझे एक टुकड़ा मिला। 631 00:34:54,860 --> 00:34:59,540 जब नोहा ने मेरी कुकी के टुकड़े खाए, आपने कहा, "मुझे इसके बारे में नहीं सुनना। 632 00:34:59,730 --> 00:35:01,540 "खुद निबट लो।" 633 00:35:01,740 --> 00:35:03,790 - तो? - आपने मेरे कुकी पाठ को छोड़ दिया। 634 00:35:03,990 --> 00:35:06,500 आज तक, मुझे सेमीकोलन लगाना नहीं आता। 635 00:35:06,700 --> 00:35:09,940 - वह एक विराम के लिए लगाया जाता है... - अब देर हो चुकी है। 636 00:35:18,320 --> 00:35:20,110 इसे हिलाना नहीं है। 637 00:35:26,950 --> 00:35:28,290 माँ? 638 00:35:33,170 --> 00:35:34,000 हैलो? 639 00:35:35,090 --> 00:35:38,800 धीरे, पापा। माफ़ कीजिए, मुझे आखिर का... 640 00:35:39,420 --> 00:35:43,000 क्या? पापा, आप अलमारी में हैं? 641 00:35:43,190 --> 00:35:44,220 आप इतने... 642 00:35:45,180 --> 00:35:47,220 मैं नहीं... मुझसे नहीं... 643 00:35:47,810 --> 00:35:50,560 मैं आ रहा हूँ। 644 00:35:52,770 --> 00:35:56,820 हैलो? माँ? पापा? 645 00:35:57,650 --> 00:35:58,650 जोएल! 646 00:36:00,990 --> 00:36:02,970 - तुम यहाँ क्या कर रहे हो? - सब ठीक है? 647 00:36:03,170 --> 00:36:05,180 ऐसा लगा जैसे आपका सिर थैले में था। 648 00:36:05,380 --> 00:36:09,100 - मुझे लगा कि आपको अगवा किया गया। - नहीं, पर मेरा सिर थैले में था। 649 00:36:09,300 --> 00:36:11,360 - क्यों? किस लिए? - आवाज़ बदलने की कोशिश। 650 00:36:11,560 --> 00:36:14,460 - नाज़ुक मुद्दा। पड़ोसियों के कान होते हैं। - मॉइश। 651 00:36:15,670 --> 00:36:18,050 कोई बात नहीं। मेरा बेटा है, जोएल। 652 00:36:20,670 --> 00:36:22,490 अच्छा, तुम आ गए हो। मदद करवाओ। 653 00:36:22,690 --> 00:36:25,040 क्या मतलब, मदद करवाओ? यहाँ क्या हो रहा है? 654 00:36:25,240 --> 00:36:29,080 चिल्ला क्यों रहे हो? माहौल को समझो। सुनो, उसे निकालकर लाएँगे। 655 00:36:29,280 --> 00:36:32,590 - किसे निकालकर लाएँगे? - तुम्हारी प्रेमिका। सारी तैयारी हो गई है। 656 00:36:32,790 --> 00:36:37,550 तुम्हें शामिल नहीं करना चाहता था, पर अब जब तुम यहाँ हो, सवालों के जवाब दे सकते हो। 657 00:36:37,750 --> 00:36:38,470 पापा... 658 00:36:38,670 --> 00:36:42,260 चिंता मत करो। ये वही लोग हैं जिन्होंने 13 यहूदी जर्मनी से निकाले। 659 00:36:42,460 --> 00:36:45,980 इनसे अच्छा और कोई नहीं। वह बंदा असली वाले का बेटा है। 660 00:36:46,170 --> 00:36:49,600 यह थोड़ा पागल सा है, पर इसका विमान है। 661 00:36:49,800 --> 00:36:51,020 मुझे आपसे बात करनी है। 662 00:36:51,220 --> 00:36:54,400 पता है। आज तुम्हारे लिए बातचीत करना ज़रूरी है। बाद में। 663 00:36:54,600 --> 00:36:57,950 अभी के लिए, जब तुम कहते हो कि वह चीन में है, तो कहाँ? 664 00:36:58,140 --> 00:37:02,490 मुझे पता है कि वह बड़ी जगह है। मुझे पता नहीं चाहिए, अगर हो तो अच्छा है। 665 00:37:02,690 --> 00:37:03,870 कोई पता नहीं है। 666 00:37:04,070 --> 00:37:07,750 अच्छा, किसी सड़क का नाम है, या कोई थल चिह्न? 667 00:37:07,950 --> 00:37:09,560 पास में कोई पुस्तकालय? 668 00:37:11,140 --> 00:37:12,880 यह मौसम के बारे में पूछ रहा है। 669 00:37:13,080 --> 00:37:14,710 ये लोग सबसे अच्छे हैं? 670 00:37:14,910 --> 00:37:18,480 - किसी अच्छी निष्कर्षण टीम का पता है? - नहीं। 671 00:37:23,070 --> 00:37:24,600 शर्ली, हम यहाँ काम कर रहे हैं। 672 00:37:24,800 --> 00:37:28,350 कोई ताज़ा समोसों को लेकर शिकायत नहीं कर रहा, हाँ? 673 00:37:28,550 --> 00:37:30,440 एक खुफ़िया मिशन पर काम हो रहा है। 674 00:37:30,640 --> 00:37:34,400 अगर तुम घोड़े की तरह अंदर-बाहर आती-जाती रहोगी, तो ये सोच नहीं पाएँगे। 675 00:37:34,600 --> 00:37:36,400 अगर मैं घोड़ा हूँ, तो तुम गधे हो। 676 00:37:36,600 --> 00:37:40,090 अच्छा, खेती वाले जानवरों का अपमान बहुत हुआ। आप दोनों ज़रा... 677 00:37:51,770 --> 00:37:54,920 - मुझे आप लोगों से कुछ कहना है। - क्या बात है? 678 00:37:55,120 --> 00:37:56,900 मे और मेरे बारे में है। 679 00:37:58,020 --> 00:37:59,630 मे और मैं अब साथ नहीं हैं। 680 00:37:59,830 --> 00:38:02,550 नहीं, चिंता मत करो। हम उसे चीन से निकालकर लाएँगे। 681 00:38:02,750 --> 00:38:04,930 वह चीन में नहीं है, माँ। शिकागे में है। 682 00:38:05,130 --> 00:38:06,680 वह तो और आसान होगा। 683 00:38:06,880 --> 00:38:08,680 वह शिकागो चली गई है, माँ। 684 00:38:08,880 --> 00:38:11,490 - पर... - बच्चा। 685 00:38:12,410 --> 00:38:15,910 - अब और कोई बच्चा नहीं है। - नहीं, जोएल। 686 00:38:16,750 --> 00:38:17,710 वह नहीं रहा? 687 00:38:18,960 --> 00:38:20,780 हाँ, वह नहीं रहा। 688 00:38:20,980 --> 00:38:24,820 मुझे बहुत दुख हुआ। ओह, बेटा। 689 00:38:25,020 --> 00:38:27,660 पर शादी के बाद दोबारा कोशिश कर सकते हो। 690 00:38:27,860 --> 00:38:29,850 हम शादी नहीं करेंगे, माँ। 691 00:38:33,140 --> 00:38:34,390 तुम ठीक तो हो? 692 00:38:35,020 --> 00:38:35,850 बिल्कुल। 693 00:38:36,520 --> 00:38:39,170 तुम कुछ खाना चाहोगे? काफ़ी सारा खाना है। 694 00:38:39,370 --> 00:38:41,970 - इतना खाना। - नहीं, शुक्रिया। 695 00:38:42,170 --> 00:38:43,820 मुझे काम करना है। 696 00:38:44,360 --> 00:38:48,160 - मैं साथ ले जाने के लिए कुछ दे देती हूँ। - मैं लड़कों से कहता हूँ। 697 00:39:02,840 --> 00:39:05,210 वह आज आने वाला था। उन्होंने कहा... 698 00:39:11,680 --> 00:39:12,930 द गॉर्डन फ़ोर्ड शो। 699 00:39:14,430 --> 00:39:15,460 जी हाँ। 700 00:39:15,660 --> 00:39:18,310 इस बात पर हमारा ध्यान खींचने के लिए शुक्रिया। 701 00:39:19,440 --> 00:39:21,730 ओह, अच्छा है, तुम बक्सा लाई हो। 702 00:39:22,360 --> 00:39:25,260 - सब रेलिंग के पास चलो। - रेलिंग के पास, दोस्तो। 703 00:39:25,460 --> 00:39:28,800 अच्छा, दोस्तो, शो में बहुत से रिश्तेदार आ रहे हैं। 704 00:39:29,000 --> 00:39:32,270 माँएँ, भाई, चाचा-मामा, बुआ-मौसी, वे अच्छे से नहीं हंसते। 705 00:39:32,470 --> 00:39:34,180 - झिझकते हैं। - हाँ, मिस्टर फ़ोर्ड। 706 00:39:34,380 --> 00:39:36,240 हमें कुछ और भी काम करने हैं। 707 00:39:37,830 --> 00:39:39,250 गुड मॉर्निंग। 708 00:39:41,040 --> 00:39:42,360 - देखो कौन आया है। - अच्छा। 709 00:39:42,560 --> 00:39:45,950 जॉर्ज नेटवर्क के कुछ वरिष्ठ लोगों को अचानक से ले आया। 710 00:39:46,150 --> 00:39:47,490 हैलो, चार्ली। हैलो, आइज़ैक। 711 00:39:47,690 --> 00:39:50,200 - हैलो, जिसे मैं नहीं जानता। - सिड ग्रीनबर्ग। 712 00:39:50,400 --> 00:39:52,120 यह दोस्ताना घात है, सच में। 713 00:39:52,320 --> 00:39:56,890 मुझे नहीं पता अगर ऐसा कुछ होता भी है। ऊपर आ जाइए। इसे बाद में खत्म करेंगे। 714 00:40:05,150 --> 00:40:08,180 यहाँ जो युवा भालू दिख रहे हैं, ये सिर्फ़ खेल नहीं रहे, 715 00:40:08,380 --> 00:40:10,390 ये लोग ज़रूरी बचाव सीख रहे हैं। 716 00:40:10,590 --> 00:40:14,100 - पूरे पहले... - ईथन? सोने का समय हो गया है। 717 00:40:14,300 --> 00:40:17,040 आज रात मुझे तीन नंबर जगह पर सोना है। 718 00:40:17,830 --> 00:40:19,940 क्यों न आज रात अपने बिस्तर पर चलकर सो? 719 00:40:20,140 --> 00:40:22,250 मेरे चिकित्सक ने कहा कि अभी नहीं। 720 00:40:23,290 --> 00:40:24,130 अच्छा। 721 00:40:29,300 --> 00:40:32,010 अच्छा, अब, ईथन। 722 00:40:33,800 --> 00:40:36,300 मुझे देखो, टीवी में उस भालू को नहीं। इधर ऊपर। 723 00:40:37,100 --> 00:40:39,080 हैलो। अब, ईथन, 724 00:40:39,280 --> 00:40:43,050 तुम्हारा हॉल के रास्ते में सोना सही है या गलत, 725 00:40:43,240 --> 00:40:45,360 हमें इस पर बात करनी चाहिए। 726 00:40:46,270 --> 00:40:50,590 मैं समझता हूँ कि किसी वजह से, तुम्हें अपने बिस्तर से डर लगता है। 727 00:40:50,790 --> 00:40:54,720 तुम्हें पता होना चाहिए कि डरना ही आम बात है। 728 00:40:54,920 --> 00:40:57,560 वह तुम्हें ज़िंदा रहना सिखाता है। 729 00:40:57,760 --> 00:41:02,190 वह सिखाता है कि जब दाँतों वाली कोई बड़ी चीज़ तुम्हें खाने आए तो भागना चाहिए, 730 00:41:02,390 --> 00:41:05,860 या फिर तुम्हारे सिर पर पत्थर फेंका जाए तो झुकना होता है, 731 00:41:06,060 --> 00:41:11,670 और इस ज़िंदगी में इतनी सारी चीज़ें हैं जिनसे डरना लाज़मी है। 732 00:41:12,800 --> 00:41:15,410 - तुमने पार्क स्लोप का नाम सुना है? - नहीं। 733 00:41:15,610 --> 00:41:21,130 हाल ही में, युनाइटेड एयरलाइन्स का एक विमान और ट्रैंस वर्ल्ड का विमान 734 00:41:21,320 --> 00:41:25,920 आसमान में आपस में टकराए, बस उड़ते हुए आपस में आकर टकरा गए, 735 00:41:26,120 --> 00:41:30,380 और जो मलबा था, वह पार्क स्लोप के चौराहे पर आकर गिरा, 736 00:41:30,580 --> 00:41:34,850 और विमान में सवार हर यात्री की मौत हो गई, और साथ में ज़मीन पर छह लोगों की भी। 737 00:41:35,050 --> 00:41:38,100 छह लोग। जो बस सड़क पर चल रहे थे, 738 00:41:38,300 --> 00:41:41,520 बाज़ार जा रहे थे, या स्कूल, या फ़िल्म देखने जा रहे थे, 739 00:41:41,720 --> 00:41:46,190 ऊपर से गिरने वाले गर्म लोहे के नीचे कुचले गए 740 00:41:46,390 --> 00:41:52,260 और साथ में कई सारे बाज़ू और टाँगें और शरीर जो पहले एकदम ठीक थे। 741 00:41:53,380 --> 00:41:55,280 - डरने वाली बात है न? - हाँ। 742 00:41:55,480 --> 00:41:59,370 हाँ, डरने वाली बात है। लड़ाईयाँ होती हैं, बाढ़ आती है... 743 00:41:59,570 --> 00:42:02,040 कभी-कभी चिड़ियाघर से शेर निकलकर भाग जाते हैं। 744 00:42:02,240 --> 00:42:04,790 बिजली गिर सकती है, खिली धूप वाले दिन भी। 745 00:42:04,990 --> 00:42:07,380 सड़े हुए सीप खा सकते हो 746 00:42:07,580 --> 00:42:11,300 और एक हफ़्ते तक तुम्हारा पेट खराब रह सकता है। 747 00:42:11,500 --> 00:42:15,050 - मुझे सीप बिल्कुल पसंद नहीं। - सीप न खाने से बचे नहीं रह सकते, ईथन। 748 00:42:15,250 --> 00:42:18,720 तुम किसी कुएँ में गिर सकते हो जिसका तुम्हें पता ही न हो। 749 00:42:18,920 --> 00:42:22,900 अगर पापा अचानक से गाड़ी रोकें तो सामने का काँच तोड़कर बाहर जा सकते हो। 750 00:42:23,090 --> 00:42:27,960 तुम गलती से कैरोल चैनिंग के नाम की वर्तनी गलत बता सकते हो, 751 00:42:29,250 --> 00:42:32,670 और झट से वह आदमी बन सकते हो जिसके लिए माफ़ी माँगनी पड़े। 752 00:42:33,760 --> 00:42:36,280 लिखकर। हाँ? 753 00:42:36,480 --> 00:42:39,540 शायद तुम मेरी बातें समझ रहे हो। 754 00:42:39,740 --> 00:42:44,830 अब तुम्हें डर को लेकर जीना होगा, मानकर चलना होगा कि डर है, 755 00:42:45,030 --> 00:42:49,060 और तुम्हें बचाने के लिए दुनिया में इतनी टेप नहीं है। 756 00:42:49,940 --> 00:42:54,130 भले ही तुम्हारी माँ और तुम्हारे पापा और तुम्हारा चिकित्सक 757 00:42:54,330 --> 00:42:59,740 तुम्हें यह भरोसा दिलाकर अच्छा सोच रहे हैं कि फ़र्श पर सोना हिम्मत का काम है, 758 00:43:00,620 --> 00:43:02,990 तुम्हारे नानाजी तुमसे कह रहे हैं 759 00:43:03,870 --> 00:43:06,750 कि मौत हम सभी को आती है। 760 00:43:07,370 --> 00:43:08,540 हिम्मतवालों को भी। 761 00:43:10,540 --> 00:43:13,840 अब, तुम्हें रात को कहानी पढ़कर सुनाऊँ? 762 00:43:14,670 --> 00:43:18,160 थेलोनियस मॉन्क के साथ काम करके बजाने में क्या प्रेरणा मिली? 763 00:43:18,360 --> 00:43:20,620 थेलोनियस के जैसा कोई नहीं बजाता। 764 00:43:20,820 --> 00:43:23,460 - दो राय नहीं। - ऐसी-ऐसी तान बजाता है जो पता भी न था। 765 00:43:23,650 --> 00:43:26,630 मैंने कुछ सालों में उसके कुछ तान बजाए हैं। 766 00:43:26,820 --> 00:43:30,960 ब्लू ट्रेन और जायंट स्टेप्स में, तुमने सही तान बजाई, जॉन। 767 00:43:31,160 --> 00:43:34,820 यहाँ आने का शुक्रिया। महान जॉन कोलट्रेन। 768 00:43:38,990 --> 00:43:41,180 ज़रा रुकिए, दोस्तो। मुझे एक एलान करना है। 769 00:43:41,380 --> 00:43:42,430 इस सप्ताह, 770 00:43:42,630 --> 00:43:46,490 द गॉर्डन फ़ोर्ड शो इस देश का सबसे अव्वल टॉक शो है। 771 00:43:49,330 --> 00:43:52,570 सबसे अव्वल शो! बिल्कुल! हाँ! 772 00:43:52,770 --> 00:43:56,380 उसके लिए आपको, मेरे दर्शकों को शुक्रिया कहूँगा। ले आओ, दोस्तो। 773 00:44:01,800 --> 00:44:06,770 इनका शुक्रिया नहीं कर पाता, मेरे कर्मचारी, मेरे साथी, मेरे लेखक। आ जाओ, दोस्तो। 774 00:44:09,390 --> 00:44:13,800 ये सबसे बेहतरीन हैं। इनके बिना आज रात मैं यहाँ न होता। 775 00:44:14,000 --> 00:44:17,050 सभी शैम्पेन लीजिए। घर पर भी लीजिए, दोस्तो। 776 00:44:17,250 --> 00:44:18,530 कल मुलाकात होगी। 777 00:44:24,910 --> 00:44:28,310 - क्या कहते हो? टुट शोर्स? - सब के लिए जगह नहीं होगी। 778 00:44:28,510 --> 00:44:31,500 टुट शोर्स को छोड़ो। मैं एक अच्छी जगह जानता हूँ। 779 00:44:51,390 --> 00:44:52,600 अरे, बाप रे! 780 00:45:09,370 --> 00:45:10,230 पागल हो। 781 00:45:10,430 --> 00:45:14,000 - नीचे आ जाओ। पार्टी चल रही है। - जैक पार के जासूस नहीं हो न? 782 00:45:27,760 --> 00:45:31,470 ए, मिरियम। 783 00:45:32,560 --> 00:45:35,090 - यह सब क्या है? - हम अव्वल हैं! 784 00:45:35,290 --> 00:45:37,960 - क्या? - ये लोग हैं। मैं शायद। 785 00:45:38,160 --> 00:45:39,840 - क्या? - मुझे अभी पक्का नहीं पता। 786 00:45:40,040 --> 00:45:43,720 - क्या? - यहाँ कोई अव्वल है। 787 00:45:43,920 --> 00:45:45,110 क्या? 788 00:45:46,200 --> 00:45:47,490 नीचे आ जाओ। 789 00:45:53,580 --> 00:45:56,190 हम अव्वल हैं। गॉर्डन ने एलान किया। 790 00:45:56,390 --> 00:45:57,730 उन्होंने सच में कर दिखाया। 791 00:45:57,930 --> 00:46:01,150 - ए, मेज़ल, आ जाओ। - पक्का? 792 00:46:01,350 --> 00:46:02,660 तुमने स्केट्स पहने हैं। 793 00:46:02,860 --> 00:46:06,050 नहीं, मैं यही पहनकर दफ़्तर गई थी। इनका फ़ैशन है। 794 00:46:08,640 --> 00:46:10,430 - शायद निकाला नहीं। - शायद नहीं। 795 00:46:11,220 --> 00:46:13,380 स्केटिंग आती है, या यह सच में फ़ैशन है? 796 00:46:13,570 --> 00:46:15,880 बाकी कई पोशाकों से कम अजीब है। 797 00:46:16,080 --> 00:46:20,510 हडासा वुमेन्स ज़ायनिस्ट प्रतियोगिता में जादुई स्नोबॉल बजाया था। 798 00:46:20,710 --> 00:46:24,050 सोन्या हेनी वहाँ थीं। मेरे माँ-बाप को मुझे सिखाने को कहा। 799 00:46:24,250 --> 00:46:25,430 यह तारीफ़ नहीं है। 800 00:46:25,630 --> 00:46:27,970 - ठीक है, तुम देखना। - मैं देख रही हूँ। 801 00:46:28,170 --> 00:46:31,160 - हम अव्वल हैं, यार! - हम अव्वल हैं! 802 00:46:59,310 --> 00:47:00,860 स्केट्स पहनना मुश्किल था? 803 00:47:02,820 --> 00:47:04,340 शायद अब और नहीं लग रहा। 804 00:47:04,540 --> 00:47:06,640 - डॉक्टर चाहिए? - शुक्रिया, मैं ठीक हूँ। 805 00:47:06,840 --> 00:47:09,760 कॉलेज में अस्पताल में काम किया था। थोड़ी डॉक्टरी आती है। 806 00:47:09,960 --> 00:47:13,950 - मुझे एनीमा क्वीन कहते थे। - मुझे नहीं चाहिए, पर अगर कभी ज़रूरत हो... 807 00:47:15,040 --> 00:47:17,580 - तुम्हें देख सिर चकरा रहा है। - कई बार सुना है। 808 00:47:19,170 --> 00:47:22,790 - शायद मुझे थोड़ी मदद चाहिए। - ज़रूर। 809 00:47:24,000 --> 00:47:26,450 - वह क्या था? - तुम्हें क्या लगता है? 810 00:47:26,650 --> 00:47:30,830 - मुझे लगता है कि तुमने चूमने की कोशिश की। - वही था। 811 00:47:31,030 --> 00:47:34,040 - पर ठीक से कर नहीं पाया। - तुम मुझसे नफ़रत नहीं करते? 812 00:47:34,240 --> 00:47:38,840 - इन आँखों से कैसे नफ़रत करूँ? होंठों से? - टुट शोर्स। मैं तुम पर चिल्लाई थी। बहुत। 813 00:47:39,040 --> 00:47:40,050 वह कमाल का था। 814 00:47:40,240 --> 00:47:43,840 ट्रेसी-हेपबर्न, लॉय और पावेल, रॉबिनसन-लमॉटा जैसा था। 815 00:47:44,040 --> 00:47:47,550 "अवज्ञाकारी नाचीज़ टीवी की बड़ी हस्ती पर चिल्लाई" जैसा था। 816 00:47:47,750 --> 00:47:50,640 अब हमें देखो। हम अव्वल हैं। 817 00:47:50,840 --> 00:47:53,530 - वैसे, उस बहस में मेरी जीत हुई थी। - पर वह... 818 00:47:54,450 --> 00:47:56,440 - खुद को रोक रही हो? - नहीं। 819 00:47:56,640 --> 00:47:58,520 - तो मैं आगे आऊँ? - तुम शादीशुदा हो न? 820 00:47:58,720 --> 00:47:59,730 एक तरह से। 821 00:47:59,930 --> 00:48:03,360 हमारे तलाक से पहले मेरे पति ने अपनी प्रेमिका से यही कहा था। 822 00:48:03,560 --> 00:48:04,840 एक नंबर का कमीना लगता है। 823 00:48:07,380 --> 00:48:08,820 पिछवाड़ा ठंडा हो रहा है? 824 00:48:09,020 --> 00:48:11,700 महसूस नहीं हो रहा। पर तुम चाहो तो महसूस कर सकती हो। 825 00:48:11,900 --> 00:48:14,970 और उसी के साथ, वह स्केट करते हुए गायब हो गई। 826 00:48:24,400 --> 00:48:26,470 नहीं सोचा था कि यह नज़ारा देखूँगी। 827 00:48:26,670 --> 00:48:31,390 सोन्या हेनी ने भी मुझे सीखने को कहा था। नॉर्वेजियन अंदाज़ में उसे चुप रहने को कहा। 828 00:48:31,590 --> 00:48:34,680 - बाथरूम जाना है। - जहाँ स्केट मिल रहे हैं, वहाँ एक है। 829 00:48:34,880 --> 00:48:38,520 वह शौचायल जहाँ उन बच्चों ने पेशाब किया जो समय पर पैंट नहीं उतार पाए? 830 00:48:38,720 --> 00:48:41,460 नहीं, शुक्रिया। कोई ढंग का ढूँढ़ लूँगी। 831 00:48:54,930 --> 00:48:58,790 माइक, तुमने जॉर्ज को देखा है? मैंने हर जगह देख लिया। उसके दस्तखत चाहिए। 832 00:48:58,990 --> 00:49:01,520 हाँ, बिल्कुल चाहिए। मुझे दे दो। 833 00:49:02,560 --> 00:49:05,480 दस सालों से जॉर्ज के दस्तखत की नकल कर रहा हूँ। 834 00:49:06,400 --> 00:49:08,940 ना समझ में आने वाला "जी," घुमाकर "आर।" 835 00:49:11,440 --> 00:49:12,800 हैलो, माइक। 836 00:49:13,000 --> 00:49:16,270 एक बात बताओ, तुम्हारे अलावा और किसी का चेहरा नहीं देखूँगा? 837 00:49:16,470 --> 00:49:19,730 मैं बस बधाई देना चाहती थी। अच्छी बात है, अव्वल। 838 00:49:19,930 --> 00:49:22,330 - बुरा नहीं है। - तुम खुशी क्यों नहीं मना रहे? 839 00:49:23,370 --> 00:49:27,240 अगले हफ़्ते के लिए ट्रूमन कपोटी को रखा, पर इस हफ़्ते जैक पार कर रहा है। 840 00:49:27,440 --> 00:49:29,450 उसे मना करना होगा, क्योंकि एक नियम है। 841 00:49:29,650 --> 00:49:33,450 डोरीस डे की ऑस्ट्रिच बीमार हो गई, उसने आगे बढ़ा दिया। उसकी ऑस्ट्रिच है। 842 00:49:33,650 --> 00:49:37,370 वह ब्रिटिश बैंड जो मुझे पसंद नहीं, वह छोड़ गया, उनका ड्रमर गुज़र गया। 843 00:49:37,570 --> 00:49:42,000 मेरे प्रतिभा बोर्ड में हलचल सी मची है, और यही एक है जिसकी मुझे परवाह है। 844 00:49:42,200 --> 00:49:44,790 - और क्रिस्मस के पेड़ वाली जगह। - खेत है, जगह नहीं। 845 00:49:44,990 --> 00:49:46,020 गलती हो गई। 846 00:49:47,310 --> 00:49:49,880 इस हफ़्ते फिर से सोफ़ी लेनन को ला रहे हैं। 847 00:49:50,080 --> 00:49:51,030 मुझे यह नहीं पता था। 848 00:49:52,400 --> 00:49:56,100 अच्छी मेहमान है। लोग उसके लिए देखते हैं, इसलिए शुक्रिया। 849 00:49:56,300 --> 00:49:58,120 माफ़ करना, ज़रा तेज़ बोलना? 850 00:49:58,870 --> 00:50:02,060 उस गेम शो में शामिल करने के बाद तुमने सच में उसे छोड़ दिया? 851 00:50:02,260 --> 00:50:05,230 - मेरी प्राथमिकताएँ हैं। - और पैसा? 852 00:50:05,430 --> 00:50:06,830 पैसा आता है, जाता है। 853 00:50:08,290 --> 00:50:09,920 अगले हफ़्ते खाने पर मिलते हैं। 854 00:50:10,550 --> 00:50:11,700 अगर तुम्हें समय है। 855 00:50:11,900 --> 00:50:14,570 - अच्छा, वाकई में खाने पर? - हाँ, वाकई में खाने पर। 856 00:50:14,770 --> 00:50:16,910 - कोई और आएगा? - हाँ। 857 00:50:17,110 --> 00:50:20,620 अगर मैं आऊँ और तुम कहो, "दफ़ा हो, चलती बनो," वह खाना नहीं? 858 00:50:20,820 --> 00:50:21,920 दरवाज़ा बंद कर रहा हूँ। 859 00:50:22,110 --> 00:50:23,810 मेरी सेक्रेटरी फ़ोन करेगी। 860 00:50:33,360 --> 00:50:34,530 सोफ़ी लेनन 861 00:50:37,530 --> 00:50:39,160 डोरीस डे 862 00:51:44,680 --> 00:51:45,720 ईथन। 863 00:51:47,140 --> 00:51:49,670 आज रात तुम्हें तीन नंबर जगह पर होना चाहिए। 864 00:51:49,870 --> 00:51:52,840 आपको पार्क स्लोप विमान दुर्घटना के बारे में पता है? 865 00:51:53,040 --> 00:51:56,300 - नानाजी के साथ बातें कीं? - उन्होंने शरीरों के बारे में बताया। 866 00:51:56,500 --> 00:51:57,220 हाँ। 867 00:51:57,420 --> 00:52:01,010 और चिड़ियाघर से भागने वाले शेर और बिजली का गिरना। 868 00:52:01,210 --> 00:52:03,390 सो जाओ, बेटा। मैं शेरों को रोक लूँगी। 869 00:52:03,590 --> 00:52:06,240 - और शरीर? - और शरीर। 870 00:53:16,440 --> 00:53:17,320 हाँ? 871 00:53:25,410 --> 00:53:26,570 मॉइश... 872 00:56:14,830 --> 00:56:16,770 संवाद अनुवादक परवीन कौर शोम 873 00:56:16,970 --> 00:56:18,910 रचनात्मक पर्यवेक्षक सुहास चव्हाण