1
00:00:07,960 --> 00:00:11,240
कल रात एक मेहमान को सूचि से हटाना पड़ा,
जब समय कम रह गया था।
2
00:00:11,440 --> 00:00:12,530
उसमें खतरा है।
3
00:00:12,730 --> 00:00:16,620
एक बार जैकी ग्लीसन को हटाया था।
अगले दिन, उसने मुझे चाँद पर पहुँचा दिया।
4
00:00:16,820 --> 00:00:19,270
हाँ, एक हफ़्ते तक बदन पर नील पड़े रहे।
5
00:00:22,270 --> 00:00:24,210
अमरीका में सर्दियों का असर है।
6
00:00:24,410 --> 00:00:28,190
बहस में रिचर्ड निक्सन जितना गीला था,
सड़कें उससे ज़्यादा गीली हैं।
7
00:00:29,530 --> 00:00:32,510
सबसे कम मज़ेदार चुटकुले का इनाम
मिलता है...
8
00:00:32,710 --> 00:00:37,600
मेहरबानी करके कोई द शिरेल्स से जाकर कहेगा
कि, हाँ, मैं कल भी उनसे प्यार करता रहूँगा?
9
00:00:37,800 --> 00:00:40,650
भाषण के बाद, बैंड एक पल के लिए रुका रहा।
10
00:00:40,840 --> 00:00:43,020
उन्हें जल्दी करना होगा ताकि रुकना न पड़े।
11
00:00:43,220 --> 00:00:46,610
कहता रहता हूँ कि उन्हें जल्दी करना होगा।
मैं टोनी से बात करूँगा।
12
00:00:46,810 --> 00:00:49,320
और टेडी क्या छोटा लिखने लगा है?
13
00:00:49,520 --> 00:00:53,780
वह छोटा लिखने लगा है।
मैंने भी देखा। मैं टेडी से बात करूँगा।
14
00:00:53,980 --> 00:00:56,950
कैरोएक वाला चुटकुला,
उस पर लोग खुलकर क्यों नहीं हंसे?
15
00:00:57,150 --> 00:01:00,620
- ऐसा लगा जैसे ज़्यादा लोग उसे नहीं जानते।
- ऐसा क्यों?
16
00:01:00,820 --> 00:01:02,130
मैं उसे जानता हूँ।
17
00:01:02,320 --> 00:01:04,750
हमें पुराने संदर्भ देने बंद करने होंगे।
18
00:01:04,950 --> 00:01:05,960
सही कहा, गॉर्डी।
19
00:01:06,160 --> 00:01:09,260
- टुट्स में मिलेंगे?
- मुझे घर जाना है। पत्नी बीमार है।
20
00:01:09,460 --> 00:01:12,010
- जब मैं गया था, उस समय तो ठीक थी।
- चालाक हो।
21
00:01:12,210 --> 00:01:14,430
गलत हिसाब। गॉर्डन ने चुटकुला नहीं रखा था।
22
00:01:14,630 --> 00:01:17,310
- माफ़ करना, सेस।
- अभी भी तुमसे ज़्यादा चुटकुले हैं।
23
00:01:17,510 --> 00:01:19,730
- यह कोई मुकाबला नहीं है।
- बिल्कुल है।
24
00:01:19,930 --> 00:01:22,350
- तुम मतलब जानते हो।
- मेज़ल के 30 में से शून्य।
25
00:01:22,550 --> 00:01:23,980
- रिकार्ड तोड़ दिया।
- हाँ।
26
00:01:24,180 --> 00:01:27,070
- फिर से शुक्रिया, मिज।
- फिर से चुटकुला मंज़ूर नहीं हुआ?
27
00:01:27,270 --> 00:01:29,900
नहीं, पर मैं जैक कैरोएक को जानती हूँ।
28
00:01:30,100 --> 00:01:31,050
कौन?
29
00:01:41,220 --> 00:01:45,520
{\an8}द मार्वलस मिसेज़ मेज़ल
30
00:01:50,860 --> 00:01:54,240
{\an8}इज़राइल, 1984
31
00:01:55,650 --> 00:01:57,360
आज फसल काफ़ी अच्छी है।
32
00:01:57,860 --> 00:02:00,070
ईश्वर ने हम पर कृपा की।
33
00:02:22,720 --> 00:02:23,760
ईथन!
34
00:02:26,350 --> 00:02:28,440
ईथन, ज़रा तुम्हें देखूँ तो सही।
35
00:02:29,850 --> 00:02:32,130
माँ, आपको पता है कि यहाँ एक हवाई अड्डा है।
36
00:02:32,330 --> 00:02:34,800
- लगभग मिस्र में है, बहुत दूर है।
- ईथन!
37
00:02:35,000 --> 00:02:39,640
घबराओ नहीं! मेरी माँ हैं!
न्यूयॉर्क से मिलने आई हैं।
38
00:02:39,840 --> 00:02:42,640
ऐसे पेश आ रहे हैं
जैसे पहले कभी यहूदी माँ नहीं देखी।
39
00:02:42,840 --> 00:02:44,230
यह इज़राइल है, माँ।
40
00:02:44,430 --> 00:02:47,360
अचानक से हेलीकॉप्टर नज़र आते ही
लोग घबरा जाते हैं।
41
00:02:47,550 --> 00:02:49,440
सलाद पत्ते के खेत पर कौन हमला करेगा?
42
00:02:49,640 --> 00:02:52,290
स्वास्थ्य जागरूक गैर-यहूदी
जिन्हें सलाद चाहिए?
43
00:02:55,250 --> 00:02:58,550
- वह बस आपका इंतज़ार करेगा?
- वह ठीक है। उसके पास किताब है।
44
00:03:00,970 --> 00:03:04,000
जब चुकंदर के अंकुर निकलने लगे,
हम एकदम हैरान रह गए।
45
00:03:04,200 --> 00:03:07,630
आपको लगता है कि हॉर्स रैडिश लगाई,
और फिर चुकंदर निकल आए।
46
00:03:07,820 --> 00:03:10,130
ईश्वर चमत्कार करता है।
47
00:03:10,330 --> 00:03:14,820
- असल में, पैकेट अदल-बदल हो गए थे।
- अच्छा है, तुम पूरी तरह नहीं बदले।
48
00:03:15,730 --> 00:03:19,140
तो, तुम्हारी पढ़ाई कैसी चल रही है?
रबाई बन गए क्या?
49
00:03:19,340 --> 00:03:22,140
- अभी नहीं।
- तुम सालों से रबाई स्कूल में हो।
50
00:03:22,340 --> 00:03:24,980
- वह रबाई स्कूल नहीं है।
- कॉलेज नहीं जाना चाहते थे।
51
00:03:25,180 --> 00:03:28,190
वकील के मुकाबले में,
रबाई बनने में ज़्यादा समय लगता है?
52
00:03:28,390 --> 00:03:30,730
- हाँ।
- हाँ।
53
00:03:30,930 --> 00:03:32,370
मुझे अपना जवाब मिल गया।
54
00:03:33,500 --> 00:03:37,780
तुम्हें लेने के लिए, ठीक 6:30 बजे
एक गाड़ी भेजूँगी। मेरा भेजा सूट मिल गया?
55
00:03:37,980 --> 00:03:40,370
- मिल गया, पर...
- मेरे लिए मुश्किल मत करना।
56
00:03:40,570 --> 00:03:43,660
यूजेए फ़ेडरेशन हर रात
तुम्हारी माँ को सम्मानित नहीं करता,
57
00:03:43,860 --> 00:03:45,830
और चाहती हूँ कि मेरा बेटा अच्छा दिखे।
58
00:03:46,030 --> 00:03:49,920
दाढ़ी बना लेना और नहा लेना, दो बार।
कुछ-कुछ पक्के तौर पर लगता है।
59
00:03:50,120 --> 00:03:52,590
खेतों में काम करता हूँ।
मज़दूरी में इज़्ज़त है।
60
00:03:52,790 --> 00:03:56,970
मेरी मज़दूरी यह है कि कमरे में बैठे लोग
मेरी नीचे की खेती देखते हैं।
61
00:03:57,170 --> 00:03:59,140
देखा, तुम्हारे प्रसंग से मिलाकर कहा।
62
00:03:59,330 --> 00:04:03,110
- आप ऐसी बातें क्यों करती हैं?
- अच्छा है कि तुम कोपा बुक नहीं करते।
63
00:04:03,820 --> 00:04:07,330
मुझे आपको एक छोटी सी खबर देनी है। खावा!
64
00:04:08,580 --> 00:04:10,690
माँ, मैं आपको मिलाता हूँ...
65
00:04:10,890 --> 00:04:14,000
- मैं बताती हूँ। खावा?
- हम शादी करने वाले हैं।
66
00:04:15,790 --> 00:04:18,590
- छोटी सी खबर?
- आपसे मिलकर अच्छा लगा, मिसेज़ मेज़ल।
67
00:04:18,790 --> 00:04:20,160
तुम शादी करने वाले हो?
68
00:04:20,360 --> 00:04:23,330
- हाँ, फसल के बाद।
- मुझे नहीं पता कि वह कब होती है।
69
00:04:23,530 --> 00:04:25,490
आपके लिए शादी खुशी की बात नहीं है।
70
00:04:25,690 --> 00:04:28,250
- ईथन ने आपके तलाक के बारे में बताया।
- कौन सा?
71
00:04:28,450 --> 00:04:31,750
जो दर्द महसूस न करे, वह इंसान नहीं।
72
00:04:31,950 --> 00:04:34,600
यह बहुत ही खूबसूरत था, शायद।
73
00:04:35,480 --> 00:04:40,300
तो, खावा,
तुम्हारे माँ-बाप भी किबुट्ज़र हैं?
74
00:04:40,500 --> 00:04:42,930
मैं तेल अवीव में जन्मी,
पर हम मिनेसोटा चले गए।
75
00:04:43,130 --> 00:04:45,430
पिता मेयो क्लीनिक में
ऑपरेशन विभाग प्रमुख थे।
76
00:04:45,630 --> 00:04:48,180
फौज में भर्ती होने को वापस गई।
लड़ाई नहीं देखी।
77
00:04:48,380 --> 00:04:51,100
पैराशूट देर से खुलने के चलते,
मेरी टाँग टूट गई।
78
00:04:51,300 --> 00:04:56,320
अपनी पल्टन से अलग हो गई, इसलिए मैंने खुद
उसे ठीक किया और सोने के लिए पेड़ पर चढ़ी।
79
00:04:56,520 --> 00:04:59,490
- आज भी लोग मज़ाक उड़ाते हैं।
- वह कभी पीछा नहीं छोड़ेगा।
80
00:04:59,690 --> 00:05:03,670
अच्छा, मुझे जाना है। ईथन।
माँ को हेलीकॉप्टर तक छोड़ दोगे?
81
00:05:06,180 --> 00:05:10,210
उसके प्रति वफ़ादार रहना, वरना तुम्हारी
टाँगें तोड़कर खेतों में गाड़ देगी।
82
00:05:10,410 --> 00:05:13,230
मैं हमेशा उसके प्रति
पूरा-पूरा वफ़ादार रहूँगा।
83
00:05:14,270 --> 00:05:18,190
अच्छा, मैं तुमसे ठीक 6:30 बजे मिलूँगी।
सूट पहन लेना।
84
00:05:23,900 --> 00:05:26,160
काश मुझे मंगेतर के बारे में बताया होता।
85
00:05:27,910 --> 00:05:28,740
माफ़ कीजिए।
86
00:05:39,330 --> 00:05:43,300
- मुझे वह अच्छी नहीं लगीं।
- पर, वह मेरी माँ हैं।
87
00:05:45,470 --> 00:05:46,530
{\an8}साल 1961
88
00:05:46,730 --> 00:05:49,200
यह तो हद है। वह छोटा सा लड़का है।
89
00:05:49,400 --> 00:05:52,020
कहना चाहिए कि क्या करना है।
धोखा नहीं देना चाहिए।
90
00:05:52,220 --> 00:05:54,920
स्कूल के चिकित्सक ने ऐसा करने को कहा।
91
00:05:55,120 --> 00:05:58,800
खेल के जैसा बनाओ। हर रात,
वह अपने कमरे के दो फुट करीब सोएगा,
92
00:05:59,000 --> 00:06:01,590
फिर जाकर आखिर में
अपने बिस्तर पर सोएगा तो जीतेगा।
93
00:06:01,790 --> 00:06:04,430
- लो।
- हमें उसे नए स्कूल में भर्ती करना चाहिए।
94
00:06:04,630 --> 00:06:07,680
- कोई भी स्कूल सोचेगा, हम बुरे माँ-बाप हैं।
- क्यों?
95
00:06:07,880 --> 00:06:11,060
हम तलाकशुदा हैं। मैं जेल गई हूँ।
तुम नाइटक्लब के मालिक हो।
96
00:06:11,260 --> 00:06:14,520
अपने बेटे को फ़र्श पर लिटाकर
ऑज़ी और हैरिएट बन जाएँगे?
97
00:06:14,720 --> 00:06:17,190
- इससे बेहतर खयाल है?
- उससे कहो, बिस्तर में सोए।
98
00:06:17,390 --> 00:06:19,960
यह तो सोचा ही नहीं।
तभी मर्द यह दुनिया चलाते हैं।
99
00:06:21,000 --> 00:06:21,920
लो।
100
00:06:23,170 --> 00:06:25,110
ईथन को उनसे बात करने देना था।
101
00:06:25,310 --> 00:06:27,160
स्कूल के चिकित्सक से? हरगिज़ नहीं।
102
00:06:27,360 --> 00:06:29,740
कोई नीम-हकीम
मेरे बेटे के दिमाग से नहीं खेलेगा।
103
00:06:29,940 --> 00:06:32,580
ईथन को झट से यकीन हो जाएगा
कि उसका परिवार पागल है।
104
00:06:32,780 --> 00:06:34,580
- तुमने सुना?
- क्या, माँ?
105
00:06:34,780 --> 00:06:38,230
मैंने अभी... कुछ नहीं। चाय किसे पीनी है?
106
00:06:40,440 --> 00:06:42,210
चिकित्सक के पास जाना कमज़ोरी है।
107
00:06:42,410 --> 00:06:44,880
तुमने खुलकर अपनी राय बता दी।
108
00:06:45,080 --> 00:06:47,220
अपने चुटकुलों में इसका ज़िक्र मत करना।
109
00:06:47,420 --> 00:06:49,450
इतने चिढ़े हुए क्यों हो? वहाँ।
110
00:06:50,530 --> 00:06:51,770
मॉइश और शर्ली के चलते?
111
00:06:51,970 --> 00:06:55,100
मतलब वह बेरोक ताकत और वह अचल चीज़?
112
00:06:55,300 --> 00:06:56,520
वे मुझे पागल कर रहे हैं।
113
00:06:56,720 --> 00:06:59,150
एकसाथ घर में रहना चाहते हैं,
पर बात नहीं करेंगे।
114
00:06:59,350 --> 00:07:00,690
हर बात मुझसे होकर जाती है।
115
00:07:00,890 --> 00:07:05,150
सुबह यह तय करने में गुज़रती है
कि सोते समय क्या तापमान होगा। 65 या 66।
116
00:07:05,350 --> 00:07:07,660
एक डिग्री के फ़र्क के लिए
डेढ़ घंटे की बहस।
117
00:07:07,860 --> 00:07:10,280
तुमने सुना? ठोकने या मारने की आवाज़ थी।
118
00:07:10,480 --> 00:07:13,580
- सामने का दरवाज़ा था, रोज़।
- पर कौन आया?
119
00:07:13,780 --> 00:07:14,960
तुम हो, एब।
120
00:07:15,160 --> 00:07:16,960
तुम लोग नीचे बैठे क्या कर रहे हो?
121
00:07:17,160 --> 00:07:21,480
- हम ईथन के स्कूल गए थे...
- छोड़ो। चिंता करने का दिखावा नहीं होगा।
122
00:07:23,730 --> 00:07:26,720
पापा... मैं हूँ, माँ।
123
00:07:26,920 --> 00:07:31,490
- कोई परेशानी है, पापा?
- मैंने कैरोल चैनिंग की वर्तनी गलत लिखी।
124
00:07:32,320 --> 00:07:34,730
- क्या वर्तनी लिखी?
- गलत थी! फ़र्क पड़ता है?
125
00:07:34,930 --> 00:07:37,140
मैंने गलती की, अखबार ने संशोधन जारी किया।
126
00:07:37,340 --> 00:07:41,730
- वह संशोधन जिसे हर कोई पढ़ेगा।
- कोई संशोधन पढ़ता भी है?
127
00:07:41,930 --> 00:07:45,570
बिल्कुल पढ़ते हैं! मैं हर अखबार की शुरुआत
संशोधन पढ़ने से करता हूँ।
128
00:07:45,770 --> 00:07:47,990
तभी बेवकूफ़ों का पता चलता है।
129
00:07:48,190 --> 00:07:51,910
और अब तक, वॉयस में एक मैं ही था
जिसे लिखित में कभी
130
00:07:52,110 --> 00:07:54,620
संशोधित नहीं किया गया था।
131
00:07:54,820 --> 00:07:56,580
अब, मैं भी एक बेवकूफ़ हूँ।
132
00:07:56,780 --> 00:07:59,210
शायद खाने के समय,
आपको मेज़ पर बैठने देंगे।
133
00:07:59,410 --> 00:08:00,350
यह देखो।
134
00:08:01,600 --> 00:08:07,050
"सोमवार को, कैरोल चैनिंग, दो एन की
गलत वर्तनी 'चेनिंग,' एक एन लिखी गई।"
135
00:08:07,250 --> 00:08:11,140
मुझ पर ठप्पा लग गया। मैं हेस्टर प्रिन हूँ।
वैसे, प्रिन में दो एन होते हैं।
136
00:08:11,340 --> 00:08:15,140
मुझे याद नहीं आता
कि पिछली बार ऐसी गलती कब की थी।
137
00:08:15,340 --> 00:08:16,350
छोड़िए भी।
138
00:08:16,550 --> 00:08:20,810
कोलंबिया में 25 सालों में नहीं,
हाई स्कूल नहीं, प्राथमिक स्कूल में नहीं...
139
00:08:21,010 --> 00:08:23,440
शायद बालवाड़ी में ही कोई गलती की होगी,
140
00:08:23,640 --> 00:08:28,240
पर मेरे वहाँ जाने का कोई रिकार्ड
मौजूद नहीं है। मैंने पता किया।
141
00:08:28,440 --> 00:08:30,740
तुम्हारा तलाक हो गया है।
यहाँ क्या कर रहे हो?
142
00:08:30,940 --> 00:08:34,410
- ईथन के स्कूल का चिकित्सक...
- कहा न, मुझे फ़र्क नहीं पड़ता!
143
00:08:34,610 --> 00:08:39,620
इस बार तो ज़रूर सुना होगा। बंदूक का घोड़ा
खींचने की या तलवार निकालने की आवाज़ थी।
144
00:08:39,820 --> 00:08:41,790
मैंने बस अखबार मेज़ पर मारा।
145
00:08:41,990 --> 00:08:45,560
तुम... तुम मुझे पागल बनाना चाहते हो,
एब वाइज़मैन?
146
00:08:46,610 --> 00:08:49,610
हाँ, मैं इसे अपने चुटकुलों में
ज़रूर शामिल करूँगी।
147
00:08:51,320 --> 00:08:55,060
बच्चा दूसरी बार बालवाड़ी गया।
उंगलियों से रंगने में फेल हो गया।
148
00:08:55,260 --> 00:08:57,980
- उंगलियों से रंगने के अलावा कुछ।
- बाँटने में नाकाम।
149
00:08:58,170 --> 00:09:01,310
- नाश्ते को लेकर।
- हर रात एक चुटकुला देंगे।
150
00:09:01,510 --> 00:09:04,770
- कुण्ठित की क्या वर्तनी है?
- तुम दो चुटकुले पीछे हो?
151
00:09:04,970 --> 00:09:06,110
काफ़ी तेज़ याददाश्त है।
152
00:09:06,310 --> 00:09:08,820
- और कटोरे जैसा पिछवाड़ा।
- देखो, कौन कह रहा है।
153
00:09:09,020 --> 00:09:12,360
बस करो, एक और चाहिए। ध्यान दो।
हमें कुछ चाहिए, कुछ भी।
154
00:09:12,560 --> 00:09:13,340
वैसे...
155
00:09:14,720 --> 00:09:16,350
- छोड़ो।
- सुनाओ।
156
00:09:16,550 --> 00:09:18,870
- तुम्हारे खयालों पर शो का हक है।
- दबाओ मत।
157
00:09:19,070 --> 00:09:21,010
अच्छा, तो...
158
00:09:22,640 --> 00:09:25,750
बग्स बनी की आवाज़,
मेल ब्लैंक की एक गाड़ी दुर्घटना हो गई।
159
00:09:25,950 --> 00:09:30,150
ठीक हो रहा है, पर प्राधिकारी अभी भी
एल्मर फ़ड की आवाज़ पर सवाल उठा रहे हैं।
160
00:09:31,190 --> 00:09:33,590
- मुझे अच्छा लगा।
- मुझे भी। इसे डालो।
161
00:09:33,790 --> 00:09:38,350
डालो? डालो से मतलब है, डालो? चुप रहो, मेल।
162
00:09:38,550 --> 00:09:40,780
हाँ, अच्छा था। इसे शामिल किया जाएगा।
163
00:09:42,620 --> 00:09:45,370
- बस ऊपर वाले की मंज़ूरी चाहिए।
- वह आ गया।
164
00:09:46,420 --> 00:09:49,360
- यहाँ नाली की गंदी बू जैसा हाल है।
- ट्रूडी, तैयार हो?
165
00:09:49,560 --> 00:09:50,340
इधर लाओ।
166
00:09:55,720 --> 00:09:56,800
अच्छा।
167
00:09:58,550 --> 00:10:00,870
- बहुत अच्छे, दोस्तो।
- फिर से बाल-बाल बचे।
168
00:10:01,070 --> 00:10:02,580
हमसे अच्छा कोई नहीं।
169
00:10:02,780 --> 00:10:05,540
- थोड़ा आराम करते हैं।
- मेरी माँ ने तीन बार फ़ोन किया।
170
00:10:05,740 --> 00:10:07,500
- गाना आता है?
- जानती हो, मुझे आता है।
171
00:10:07,700 --> 00:10:10,170
- तुम्हें गाते हुए कब सुना?
- स्कूल के नाटकों में।
172
00:10:10,370 --> 00:10:12,720
याद नहीं, द बैंड वैगन में हिस्सा लिया था?
173
00:10:12,920 --> 00:10:15,760
बैंड में हिस्सा लेना याद है,
पर गाना याद नहीं।
174
00:10:15,960 --> 00:10:17,470
मेरे सपनों को छोटा करती हो।
175
00:10:17,670 --> 00:10:19,430
उसमें कभी नहीं चूकती।
176
00:10:19,630 --> 00:10:23,100
इस हाल में इसलिए हूँ क्योंकि
तुमसे या किसी से कोई मदद नहीं मिलती।
177
00:10:23,300 --> 00:10:25,400
तुम्हारे लिए कुछ देखूँगी, वादा रहा।
178
00:10:25,600 --> 00:10:29,570
वादा तोड़ना मत। स्किंट के मरने के बाद से,
मैं कमज़ोर सा महसूस कर रही हूँ।
179
00:10:29,770 --> 00:10:33,150
रुको, स्किंट की मौत हो गई?
तुम्हारा पति, मेरा जीजा।
180
00:10:33,350 --> 00:10:35,300
- पिछले हफ़्ते।
- और तुमने बताया नहीं?
181
00:10:35,500 --> 00:10:39,240
- स्वाभाविक मौत थी, बताने लायक बात नहीं थी।
- मैं बाद में फ़ोन करूँगी।
182
00:10:39,440 --> 00:10:42,080
सूझी, ज़रा बताओ।
यह छपाई ज़्यादा भड़कीली है?
183
00:10:42,280 --> 00:10:45,540
सजावट का काम डाइना का है।
उसी को ज़्यादा चिंता है।
184
00:10:45,740 --> 00:10:50,270
शुक्रिया। सूझी मायर्सन एन्ड असोसिएट्स।
हैलो, मिज। वह यहीं है।
185
00:10:52,230 --> 00:10:54,130
- कैसी हो?
- एक चुटकुला मंज़ूर हो गया।
186
00:10:54,330 --> 00:10:56,840
- आखिरकार।
- मुझे चार हफ़्ते लगे।
187
00:10:57,040 --> 00:11:01,220
उन्हें अहसास हुआ कि औरत का चुटकुला
शामिल करने पर उनकी मर्दानगी कम नहीं जाएगी।
188
00:11:01,420 --> 00:11:03,180
आज रात ज़रूर देखना। डाइना भी।
189
00:11:03,380 --> 00:11:07,270
मैं देख लूँगी। मिरियम, अभी मुझे जाना है।
अभी-अभी तुम्हारी माँ आई हैं।
190
00:11:07,470 --> 00:11:10,000
- अच्छा मज़ाक था। बाय।
- बाय।
191
00:11:11,710 --> 00:11:14,450
- रोज़।
- मैंने फ़ोन करना चाहा। लाइन नहीं लगी।
192
00:11:14,640 --> 00:11:18,280
मेरा कारोबार फल रहा है।
इस दफ़्तर में काफ़ी काम होता है।
193
00:11:18,480 --> 00:11:21,580
मैं भाड़ में जाऊँ? तुम भाड़ में जाओ
और वह गधा जिस पर बैठी,
194
00:11:21,780 --> 00:11:24,100
और उस गधे की बहन भी भाड़ में जाए!
195
00:11:25,100 --> 00:11:26,680
अंदर आइए। बैठिए।
196
00:11:28,850 --> 00:11:31,050
तो, क्या बात है?
197
00:11:31,240 --> 00:11:33,730
सूझी, तुमसे ज़्यादा गुस्सेवाला
और कोई नहीं।
198
00:11:34,520 --> 00:11:37,010
- अच्छा।
- और तुम गुस्से वालों जैसी लगती हो।
199
00:11:37,210 --> 00:11:39,930
तुम्हें देख हमेशा भयानक सा महसूस होता है।
200
00:11:40,130 --> 00:11:43,060
- आप क्या कहना चाहती हैं?
- तुम मुझे बंदूक दिला सकती हो?
201
00:11:43,260 --> 00:11:45,770
- क्या?
- ज़्यादा महंगी या भारी कुछ नहीं।
202
00:11:45,970 --> 00:11:48,440
पर्स में आनी चाहिए
और जिसे आसानी से निकाला जाए।
203
00:11:48,640 --> 00:11:50,610
दायाँ हाथ चलता है, या बायाँ?
204
00:11:50,810 --> 00:11:52,690
रोज़, आपको बंदूक की क्या ज़रूरत है?
205
00:11:52,890 --> 00:11:55,990
रिश्ते जोड़ने वाले कारोबार में,
किसी को नाराज़ कर दिया,
206
00:11:56,190 --> 00:11:58,950
कुछ बुरे लोगों से जा भिड़ी।
207
00:11:59,150 --> 00:12:01,370
तो, उन्हें गोली मारेंगी,
इन बूढ़ी औरतों को?
208
00:12:01,570 --> 00:12:04,910
नहीं, गोली नहीं मारूँगी, बस धमकाऊँगी।
ज़रा उनके आगे घुमाऊँगी।
209
00:12:05,110 --> 00:12:07,960
पिस्तौल से मारने पर काफ़ी असर होता है।
कम सज़ा होती है।
210
00:12:08,160 --> 00:12:09,250
सच में? मुँह बंद रखो।
211
00:12:09,450 --> 00:12:12,800
- उन्होंने मुझे और मेरे परिवार को धमकाया।
- छोड़िए भी।
212
00:12:12,990 --> 00:12:16,800
एब को उसकी दुकान पर घेरा,
टोरा के बारे में भला-बुरा कहा।
213
00:12:17,000 --> 00:12:20,260
उड़ानें रद्द करना,
चिट्ठियाँ चुराना, धुले कपड़े बर्बाद करना।
214
00:12:20,460 --> 00:12:24,010
- किसके साथ नहीं हुआ?
- शायद टी रुम उन्हीं ने जलाया।
215
00:12:24,210 --> 00:12:26,980
- रुकिए, उन्होंने टी रुम जला दिया?
- हाँ।
216
00:12:27,180 --> 00:12:31,980
वेनिला फेंटी क्रीम वाली, जिसमें जायफल की
महक है जिससे वह कमाल की लगती है?
217
00:12:32,180 --> 00:12:34,320
- जलकर राख हो गई।
- मैं पैसा लगाने वाली थी!
218
00:12:34,520 --> 00:12:37,240
- वह नहीं है।
- हे भगवान।
219
00:12:37,440 --> 00:12:38,880
मैं तुम्हें मार डालूँगा, सुना?
220
00:12:42,760 --> 00:12:45,910
अगर आपने कोई ऐसे-वैसे शब्द सुने हों
तो माफ़ कीजिएगा।
221
00:12:46,110 --> 00:12:47,620
काफ़ी विवादास्पद फ़ोन था।
222
00:12:47,820 --> 00:12:49,920
- सब ठीक है?
- टिकट दफ़्तर था।
223
00:12:50,110 --> 00:12:54,100
कैमेलॉट। पत्नी को टिकटें चाहिए।
इन लोगों पर धमकियों का असर नहीं होता।
224
00:12:54,600 --> 00:12:57,170
महिलाओं के खाने पर जाकर
गोलियाँ मत चलाइएगा।
225
00:12:57,370 --> 00:13:01,590
अब जब टी रुम नहीं है,
कारोबार के लिए कोई जगह चाहिए?
226
00:13:01,790 --> 00:13:04,760
कुछ दिनों के लिए।
मुझे बस एक मेज़ और एक फ़ोन चाहिए।
227
00:13:04,960 --> 00:13:06,970
- ए, मैगी!
- हाँ?
228
00:13:07,170 --> 00:13:10,100
मिज की माँ को वहाँ भेज रही हूँ।
उनके लिए कोई जगह ढूँढ़ो।
229
00:13:10,300 --> 00:13:12,540
- क्या?
- अपना यह दरवाज़ा खोलो।
230
00:13:13,210 --> 00:13:14,820
हॉल में आगे जाकर दायें मुड़िए।
231
00:13:15,010 --> 00:13:18,280
शुक्रिया, सूझी। कितना खूबसूत है। डैमस्क?
232
00:13:18,480 --> 00:13:20,360
- कहा था।
- मैं अल्पसंख्यक हूँ।
233
00:13:20,560 --> 00:13:24,620
तंग करने वाले। ऐसे लोग बिल्कुल पसंद नहीं।
रोज़ जैसी नेक औरत से पंगा लेना।
234
00:13:24,820 --> 00:13:27,370
- उन्हें बंदूक लेने नहीं दे सकती।
- बिल्कुल नहीं।
235
00:13:27,570 --> 00:13:30,250
तो...
236
00:13:30,450 --> 00:13:31,830
ये लोग? नहीं...
237
00:13:32,030 --> 00:13:33,130
क्यों नहीं?
238
00:13:33,320 --> 00:13:35,060
नहीं, मैं नहीं चाहती...
239
00:13:35,850 --> 00:13:39,440
तुम्हें पता है न कि हमें
बिना शब्दों वाली भाषा अच्छे से आती है?
240
00:13:40,150 --> 00:13:41,260
हमसे कुछ करवाना है।
241
00:13:41,460 --> 00:13:42,260
- नहीं।
- शायद।
242
00:13:42,460 --> 00:13:43,180
पक्का?
243
00:13:43,380 --> 00:13:46,970
यह शहरी औरत कौन है
जो मेरा सामान उलट-पुलट करवा रही है?
244
00:13:47,170 --> 00:13:49,020
उन्हें कुछ देर वहाँ रहने दो।
245
00:13:49,220 --> 00:13:52,120
बहुत बढ़िया है, सूझी! शुक्रिया।
246
00:13:53,500 --> 00:13:54,610
वह मिज की माँ हैं?
247
00:13:54,800 --> 00:13:57,360
यहाँ तुम लोगों के करने लायक कुछ नहीं है।
248
00:13:57,560 --> 00:13:58,610
अच्छा, ठीक है।
249
00:13:58,810 --> 00:14:01,280
काश कि मेरे पास आते। टिकटें दिला सकता हूँ।
250
00:14:01,480 --> 00:14:02,950
मैं रॉबर्ट गुले को जानता हूँ।
251
00:14:03,150 --> 00:14:05,510
- हाँ।
- हम शनिवार को गॉल्फ़ खेलते हैं।
252
00:14:05,840 --> 00:14:06,990
मज़े कीजिए।
253
00:14:07,190 --> 00:14:10,370
खुलकर हंसिए और गॉर्डन को
और घर बैठे दर्शकों को दिखाइए
254
00:14:10,570 --> 00:14:13,140
कि आपको बहुत मज़ा आ रहा है।
शो का मज़ा लीजिए।
255
00:14:16,940 --> 00:14:20,010
जिस कार्ड पर मेरा चुटकुला लिखा है,
उसे संभालकर रखोगे?
256
00:14:20,200 --> 00:14:23,050
- वह मेरा पहला है।
- ज़रूर। बहुत अच्छी बात है।
257
00:14:23,250 --> 00:14:24,030
हाँ।
258
00:14:27,150 --> 00:14:30,220
देवियो और सज्जनो, द गॉर्डन फ़ोर्ड शो!
259
00:14:30,420 --> 00:14:35,350
आज रात के मेहमान, डोबी गिलिस से
पैट बून, बॉब डेनवर,
260
00:14:35,550 --> 00:14:38,070
और कॉमीडियन लेस्टर सिम्स।
261
00:14:38,260 --> 00:14:42,670
अब, यह रहे आपके मेज़बान, गॉर्डन फ़ोर्ड!
262
00:14:49,930 --> 00:14:52,160
तो, राष्ट्रपति जॉन एफ़. केनेडी।
263
00:14:52,360 --> 00:14:55,460
मैसाचुसेट्स से एक कैथोलिक
राष्ट्रपति का होना अजीब सा होगा।
264
00:14:55,660 --> 00:14:58,980
मुझे डर है कि
वह हमेशा रेड सॉक्स की ही समर्थन करेंगे।
265
00:15:01,650 --> 00:15:02,970
यह बात खबरों में थी।
266
00:15:03,160 --> 00:15:05,680
क्यूबा के छापामारों के साथ
मुकाबले की तैयारी में,
267
00:15:05,880 --> 00:15:09,010
यूएस सेना ने हाल ही में एक बी-52 बममार
268
00:15:09,210 --> 00:15:10,780
और 10,000 केले खरीदे।
269
00:15:12,870 --> 00:15:13,930
छिड़कने के लिए।
270
00:15:14,130 --> 00:15:17,080
बग्स बनी की आवाज़,
मेल ब्लैंक की एक गाड़ी दुर्घटना हो गई।
271
00:15:17,620 --> 00:15:21,330
ठीक हो रहा है, पर प्राधिकारी अभी भी
फ़ेल्मर की आवाज़...
272
00:15:27,920 --> 00:15:29,800
एक नया किरदार है। फ़ेल्मर।
273
00:15:30,840 --> 00:15:32,970
फ़ोर्की पिग का साथी। बड़ा मज़ेदार है।
274
00:15:35,260 --> 00:15:38,750
कार्टून से याद आया, डिज़्नी ने अभी
101 डैल्मेशियन्स निकाली।
275
00:15:38,950 --> 00:15:42,600
कई लोग कला की वाहवाही कर रहे हैं,
पर मुझे उसमें थोड़े धब्बे नज़र आए।
276
00:15:43,650 --> 00:15:45,070
शायद सिर्फ़ मुझे ऐसा लगा।
277
00:15:55,740 --> 00:15:58,480
- हैलो, मिज, यह रहा तुम्हारा कार्ड।
- शुक्रिया, टेडी।
278
00:15:58,680 --> 00:16:00,940
- इसे फ़्रेम में लगाओगी?
- या फिर जलाऊँगी।
279
00:16:01,140 --> 00:16:01,900
अच्छा।
280
00:16:02,100 --> 00:16:04,030
- जितना लगा, उतना ऊँचा था?
- और ज़्यादा।
281
00:16:04,230 --> 00:16:05,290
- तुम!
- हाँ।
282
00:16:06,170 --> 00:16:07,990
चिंता करने की ज़रूरत नहीं है।
283
00:16:08,190 --> 00:16:11,740
बस गॉर्डी को अपनी यह प्यारी सी
मुस्कान दिखाना और सब ठीक हो जाएगा।
284
00:16:11,940 --> 00:16:14,040
- आपको लगता है? शुक्रिया।
- मुझे पता है।
285
00:16:14,240 --> 00:16:16,290
अगर नौकरी बचानी है तो गिड़गिड़ाना।
286
00:16:16,490 --> 00:16:18,540
- पर जॉर्ज ने तो कहा...
- जॉर्ज गलत है।
287
00:16:18,740 --> 00:16:21,290
हर चीज़ को लेकर।
मैं बता रहा हूँ, गिड़गिड़ाना।
288
00:16:21,490 --> 00:16:24,440
ऐसे गिड़गिड़ाना
जैसे पहले कभी न गिड़गिड़ाई हो।
289
00:16:27,980 --> 00:16:32,350
सामान लेने के लिए कोई 1:00 बजे होगा।
नहीं, 1:00 से पहले नहीं।
290
00:16:32,550 --> 00:16:34,990
क्योंकि यह नाइटक्लब है,
बच्चों का स्कूल नहीं।
291
00:16:36,740 --> 00:16:38,690
हाँ, 1:00 बजे मिलेंगे।
292
00:16:38,890 --> 00:16:40,150
क्या चाहिए?
293
00:16:40,340 --> 00:16:42,520
याद है, जब हमने क्लब खोला था,
294
00:16:42,720 --> 00:16:45,230
हमने बात की थी कि हम यहाँ क्या चाहते थे?
295
00:16:45,430 --> 00:16:47,940
- अच्छा संगीत, अच्छे ग्राहक।
- हाँ, याद है।
296
00:16:48,140 --> 00:16:49,950
खासकर अच्छे ग्राहकों वाली बात।
297
00:16:50,150 --> 00:16:53,580
हमें ऐसा काफ़ी लगता है कि किसी खास वजह से
298
00:16:53,780 --> 00:16:56,080
यहाँ का माहौल थोड़ा फीका पड़ सकता है।
299
00:16:56,280 --> 00:16:58,790
- धत् तेरी, मॉर्मन फिर से लौट आए?
- काश।
300
00:16:58,990 --> 00:17:01,880
कुछ लोग कहते हैं
कि वील को आखिर में नमक लगाना चाहिए।
301
00:17:02,070 --> 00:17:04,670
किस बात का इंतज़ार है? आपकी छत फट सकती है।
302
00:17:04,870 --> 00:17:07,590
अंतरिक्ष से लोग आकर
पिछवाड़े में मार सकते हैं।
303
00:17:07,790 --> 00:17:09,840
फिर बिना नमक वाली वील खाकर मर जाएँगे।
304
00:17:10,040 --> 00:17:11,990
माँ, आप यहाँ क्या कर रही हैं?
305
00:17:12,490 --> 00:17:15,760
जोली, मुझे अपने नए दोस्तों के साथ
बहुत मज़ा आ रहा है,
306
00:17:15,960 --> 00:17:18,100
बंदे और बंदी का जो भी नाम है।
307
00:17:18,300 --> 00:17:21,980
ये लोग कहीं से हैं,
और किसी चीज़ की खुशी मनाने आए हैं।
308
00:17:22,180 --> 00:17:24,060
- आर्ची। मैं यह ले लूँ?
- हाँ।
309
00:17:24,260 --> 00:17:27,230
कोशिश की तो घुटनों के नीचे दबा लूँगी
और अच्छे से पीटूँगी।
310
00:17:27,430 --> 00:17:31,070
जब यह छोटा सा था,
मेरे बालों के ब्रश से बड़ा डरता था।
311
00:17:31,270 --> 00:17:36,680
मेरी अलमारी में छुप जाता, मेरा विग पहनता,
और पड़ा रहता जैसे मैं देखूँगी ही नहीं।
312
00:17:38,090 --> 00:17:41,370
हैलो। तुम्हें देख लगता है
जैसे उल्टी कर दोगे।
313
00:17:41,570 --> 00:17:43,880
चिप्स वाली सैंडविच लो।
314
00:17:44,080 --> 00:17:46,170
और किसे भूख लगी है?
315
00:17:46,370 --> 00:17:48,920
हल्की-फुल्की खाने की चीज़ें
बेचनी चाहिए, जोएल।
316
00:17:49,120 --> 00:17:53,930
पर फिर, ज़ाहिर है, रोशनी तेज़ करनी होगी
ताकि वे मेन्यू देख सकें।
317
00:17:54,130 --> 00:17:57,810
यहाँ कितना अंधेरा है,
मेरा तो दिमाग ही नहीं चलेगा।
318
00:17:58,010 --> 00:18:00,120
माँ, ये कब से आपके पर्स में हैं?
319
00:18:01,030 --> 00:18:02,450
हे भगवान!
320
00:18:02,990 --> 00:18:05,060
- यह लीजिए।
- मैंने यह नहीं माँगा।
321
00:18:05,260 --> 00:18:06,820
मुझे लगा कि कुछ गुनगुना...
322
00:18:07,010 --> 00:18:09,860
बहुत सुन ली मर्दों की बातें
कि उन्हें क्या लगता है।
323
00:18:10,060 --> 00:18:12,360
- माफ़ कीजिए।
- शायद तुम्हें यह पीना चाहिए।
324
00:18:12,560 --> 00:18:13,530
मुझे यही लगता है।
325
00:18:13,730 --> 00:18:18,870
हैलो, मैं शर्ली मेज़ल हूँ।
वह मेरा बेटा है, जोएल, यहाँ का मालिक।
326
00:18:19,070 --> 00:18:22,580
वह ज़्यादा दिखाई नहीं देगा
क्योंकि उसका बच्चा होने वाला है।
327
00:18:22,780 --> 00:18:25,460
वह घर पर रहेगा, पॉटी साफ़ करेगा।
328
00:18:25,660 --> 00:18:28,310
- माँ!
- फिर से "माँ" कहकर चिल्ला रहा है।
329
00:18:29,310 --> 00:18:32,550
- घर जाइए। प्लीज़।
- मैं अब उस घर में और नहीं रह सकती।
330
00:18:32,750 --> 00:18:35,760
- आपको कोई रास्ता निकालना होगा।
- वह काम करना नहीं छोड़ेगा।
331
00:18:35,960 --> 00:18:38,850
बिल्कुल नहीं,
वह कभी काम नहीं छोड़ने वाले थे!
332
00:18:39,050 --> 00:18:42,160
वह काम करते-करते ही मरेंगे,
धागे वाले पर चिल्लाते हुए।
333
00:18:42,870 --> 00:18:45,100
उसका धागे वाला एक नंबर का कमीना है।
334
00:18:45,300 --> 00:18:46,580
मैं टैक्सी बुलवाता हूँ।
335
00:18:48,460 --> 00:18:51,400
- यह कैसे रह सकती है?
- यह यहाँ काम करती है।
336
00:18:51,600 --> 00:18:53,150
- क्यों?
- क्या क्यों?
337
00:18:53,350 --> 00:18:55,700
मेरे बेटे के लिए काम क्यों करती हो?
अजीब है।
338
00:18:55,900 --> 00:18:58,890
तुम दोनों के बीच में
कोई घटिया खिचड़ी पक रही है क्या?
339
00:18:59,090 --> 00:19:01,870
मिस्टर मेज़ल, उम्मीद है
कि आपकी माँ मुक्का झेल पाएँगी।
340
00:19:02,070 --> 00:19:03,080
वह झेल पाएगी।
341
00:19:03,280 --> 00:19:04,370
अरे, नहीं!
342
00:19:04,570 --> 00:19:07,130
वह जाने को तैयार नहीं।
उन्होंने बहुत पी रखी है।
343
00:19:07,330 --> 00:19:09,210
- हे भगवान।
- बैग में सड़ा हुआ खाना है।
344
00:19:09,410 --> 00:19:11,960
जो भी नशे में लगता है,
उन सब को दे रही हैं।
345
00:19:12,160 --> 00:19:15,130
- बड़ा खतरनाक पर्स है।
- बत्तियाँ जलाने की कोशिश में हैं।
346
00:19:15,330 --> 00:19:17,550
पोछे के बारे पूछ रही हैं। संगीत पसंद नहीं।
347
00:19:17,750 --> 00:19:21,010
चाहती हैं कि सब स्वेटर पहनें।
मिसेज़ मोस्कोविट्ज़ से लड़ाई की।
348
00:19:21,210 --> 00:19:23,680
- वह लड़ाई जायज़ लगती है। माफ़ करना।
- पापा।
349
00:19:23,880 --> 00:19:27,270
अगर यह न रुका तो मेरा क्लब बंद हो जाएगा।
प्लीज़ मेरी मदद कीजिए।
350
00:19:27,470 --> 00:19:29,650
- हाँ, मैं कुछ करता हूँ।
- शुक्रिया।
351
00:19:29,850 --> 00:19:31,330
मुझे पोछा मिल गया।
352
00:19:47,430 --> 00:19:48,460
यह मज़ाक है।
353
00:19:48,660 --> 00:19:53,050
इसलिए मैं कभी हॉकी पर नहीं करूँगा,
क्योंकि यह बेसबॉल वाला शहर है।
354
00:19:53,250 --> 00:19:55,340
माफ़ करना, मिस्टर फ़ोर्ड क्या पी रहे हैं?
355
00:19:55,540 --> 00:19:57,630
- बर्बन और ब्रैंच।
- मुझे वही एक देना।
356
00:19:57,830 --> 00:19:59,590
बर्बन थोड़ी ज़्यादा।
357
00:19:59,790 --> 00:20:02,100
वह नहीं जो मैं चाहता हूँ, पर यही होगा।
358
00:20:02,300 --> 00:20:04,520
- न, यैंक्स।
- स्टेंगेल के बिना?
359
00:20:04,720 --> 00:20:06,480
स्टेंगेल से छुटकारा।
360
00:20:06,680 --> 00:20:09,940
- सुना है कि वह मेट्स से बात कर रहा है।
- मेट्स क्या है?
361
00:20:10,140 --> 00:20:12,320
गॉर्डन, दखल देने की माफ़ी चाहती हूँ।
362
00:20:12,520 --> 00:20:15,280
- हैलो।
- हैलो, और तुम दखल दे रही हो।
363
00:20:15,480 --> 00:20:18,920
हाँ, पर मैं साथ में कुछ लाई हूँ।
बर्बन और जैतून ब्रैंच।
364
00:20:19,590 --> 00:20:21,470
मेरे पास है, शुक्रिया।
365
00:20:22,880 --> 00:20:25,750
- बड़ा अजीब सा है।
- और ज़्यादा अजीब हो रहा है।
366
00:20:25,950 --> 00:20:30,500
मैं चीखने के लिए माफ़ी माँगना चाहती हूँ।
वह बहुत ही गलत रवैया था।
367
00:20:30,700 --> 00:20:32,460
यह शो के दौरान चीखी।
368
00:20:32,660 --> 00:20:35,010
- जानबूझकर नहीं।
- किसी ने मजबूर किया?
369
00:20:35,200 --> 00:20:36,510
नहीं, पर उसकी एक वजह थी।
370
00:20:36,710 --> 00:20:38,130
प्रसव का दर्द उठ रहा था?
371
00:20:38,330 --> 00:20:39,930
पता नहीं, तुम औरतें कैसे करती हो।
372
00:20:40,130 --> 00:20:44,890
नहीं, देखो, वह मेरा पहला चुटकुला था,
और जब वह हुआ,
373
00:20:45,090 --> 00:20:47,140
- मैं उसकी भावना में बह गई।
- पहला था?
374
00:20:47,340 --> 00:20:48,690
तुम्हें आए कई हफ़्ते हो गए।
375
00:20:48,880 --> 00:20:50,770
- काफ़ी कठोर कमरा है।
- सबसे अच्छा है।
376
00:20:50,970 --> 00:20:54,690
बिल्कुल। जब तुमने गलती की, तब निराश हो गई।
377
00:20:54,890 --> 00:20:58,630
और कोई बात नहीं, और आगे जो भी होगा,
मैं माफ़ी चाहती हूँ।
378
00:20:59,590 --> 00:21:01,760
ठीक है, मैंने माफ़ किया।
379
00:21:03,260 --> 00:21:04,930
और दखल देने की माफ़ी चाहूँगी।
380
00:21:06,430 --> 00:21:10,600
ड्रिंक छोड़ जाओ। मैंने गलत कहा,
चाहे नहीं कहा, चुटकुला लोगों को पसंद आता।
381
00:21:12,770 --> 00:21:15,500
- नहीं पसंद आता।
- क्या मतलब, नहीं? हाँ, पसंद आता।
382
00:21:15,700 --> 00:21:17,920
चुटकुला अच्छा था। तुम एल्मर फ़ड पर चूके।
383
00:21:18,120 --> 00:21:20,130
- मैं एल्मर फ़ड पर नहीं चूका।
- चूके थे।
384
00:21:20,330 --> 00:21:21,840
- नहीं।
- मुझे चुटकुला सुनना है।
385
00:21:22,040 --> 00:21:23,640
मैं कॉमीडियन हूँ। ताल की समझ है।
386
00:21:23,840 --> 00:21:26,010
- चुटकुला बर्बाद किया।
- लोग हंसे थे।
387
00:21:26,210 --> 00:21:28,390
- चुटकुला बर्बाद करने पर।
- जानबूझकर किया।
388
00:21:28,590 --> 00:21:32,600
यह दिखाने के लिए चुटकुला बर्बाद किया
कि तुमने चुटकुला बर्बाद किया?
389
00:21:32,800 --> 00:21:35,320
उन्हें अच्छा लगता है।
पता चलता है कि इंसान हूँ।
390
00:21:35,510 --> 00:21:38,610
- पर वह हंसी गलत थी।
- गलत हंसी जैसा कुछ नहीं होता।
391
00:21:38,810 --> 00:21:41,030
बचाने के लिए हंसी थी।
मैंने खुद ऐसा किया है।
392
00:21:41,230 --> 00:21:44,950
अगर तुम ठीक से चुटकुला सुनाते,
तो वे सही तरीके से हंसते।
393
00:21:45,150 --> 00:21:47,450
वह चुटकुला हिट होने वाला था। बात खत्म।
394
00:21:47,650 --> 00:21:49,870
- तो तुमने उसे मंज़ूर क्यों किया?
- क्या?
395
00:21:50,070 --> 00:21:51,160
हर एक को मंज़ूर करते हो।
396
00:21:51,360 --> 00:21:54,380
तुमने उस चुटकुले को मंज़ूरी दी
जिसका पता था कि हिट होगा?
397
00:21:54,580 --> 00:21:58,710
यह जाने बिना उसे मंज़ूरी दी
कि मंच पर पहुँचने से पहले हिट होता,
398
00:21:58,910 --> 00:22:02,180
इसलिए उसे बर्बाद करके उसे बचाया
और उस पर गलत हंसी सुनी?
399
00:22:02,370 --> 00:22:03,800
गलत हंसी जैसा कुछ नहीं होता!
400
00:22:04,000 --> 00:22:05,390
गलत हंसी होती है।
401
00:22:05,590 --> 00:22:08,390
गलत हंसी तब होती है
जब गलती करने पर होती है!
402
00:22:08,590 --> 00:22:10,230
वह गलत हंसी ही थी।
403
00:22:10,420 --> 00:22:13,480
सुनो, छह महीने बाद एक चुटकुला मिला मैडम।
404
00:22:13,680 --> 00:22:15,900
कैलेंडर देखना भी नहीं आता?
एक महीना हुआ है।
405
00:22:16,100 --> 00:22:19,900
मैं यह काफ़ी समय से कर रहा हूँ।
मैं एक पेशेवर कलाकार हूँ!
406
00:22:20,100 --> 00:22:22,920
जिसने गलती की और मानने को तैयार नहीं।
407
00:22:27,220 --> 00:22:28,890
यह बहुत ही घटिया ड्रिंक है।
408
00:22:30,890 --> 00:22:32,430
गलत हंसी जैसा कुछ नहीं होता!
409
00:22:54,870 --> 00:22:59,900
मैं देर रात तक लिख रहा था, जब मैंने
प्रेरणा के लिए सिसेरो में नहीं देखा।
410
00:23:00,100 --> 00:23:02,490
उम्मीद है कि थोड़ा तो नुकसान कम होगा।
411
00:23:02,690 --> 00:23:06,910
तुमने चैनिंग की गलत वर्तनी लिखी, एब।
तुम अपने साथ ज़्यादती नहीं कर रहे?
412
00:23:07,110 --> 00:23:10,200
- सिसेरो के मुताबिक नहीं।
- अच्छा, तो असल बात यह है।
413
00:23:10,400 --> 00:23:15,500
तुमने एक "एन" कम लिखा, उसके लिए
1,500 शब्द वाली सफ़ाई नहीं दे सकता।
414
00:23:15,700 --> 00:23:18,080
- कितने शब्द होने चाहिए?
- पंद्रह?
415
00:23:18,280 --> 00:23:19,000
पंद्रह?
416
00:23:19,200 --> 00:23:23,340
मैं ऑपरेटर बोल रही हूँ।
सूझी मायर्सन की तरफ़ से एक ज़रूरी कॉल है।
417
00:23:23,540 --> 00:23:25,760
- नहीं, शुक्रिया, ऑपरेटर।
- ज़रा रुकिए।
418
00:23:25,960 --> 00:23:29,510
- ऑपरेटर, मैं काट रहा हूँ।
- एक बार सुन लो कि क्या ज़रूरी बात है।
419
00:23:29,710 --> 00:23:31,600
हम मेरी ज़रूरी बात कर रहे हैं।
420
00:23:31,800 --> 00:23:32,930
- हैलो?
- हैलो?
421
00:23:33,130 --> 00:23:36,350
- आप कौन? मिज के लिए फ़ोन किया है।
- मैं एब। मैं फ़ोन पर हूँ।
422
00:23:36,550 --> 00:23:38,190
आपका फ़ोन सुबह से नहीं लग रहा।
423
00:23:38,390 --> 00:23:42,960
मैं सुबह से हर विलेज वॉयस सबस्क्राइबर को
फ़ोन करने की कोशिश कर रहा हूँ
424
00:23:43,160 --> 00:23:45,650
- और खुद माफ़ी माँग रहा हूँ।
- हे भगवान।
425
00:23:45,850 --> 00:23:48,410
- एब, मेहरबानी करके मिज को फ़ोन दीजिए।
- अच्छा।
426
00:23:48,610 --> 00:23:51,590
- मिरियम!
- बाय, एब। पंद्रह शब्द।
427
00:23:53,140 --> 00:23:54,540
सूझी का है।
428
00:23:54,740 --> 00:23:56,750
- हैलो।
- कल रात टुट्स शोर्स में
429
00:23:56,950 --> 00:24:01,920
तुम्हारी गॉर्डन फ़ोर्ड से लड़ाई हुई,
वह भी मनोरंजन जगत के हर किसी के सामने?
430
00:24:02,120 --> 00:24:04,340
- तुम्हें कैसे पता?
- यह बात अखबार में है।
431
00:24:04,540 --> 00:24:07,510
"टुट्स की वह आम
'तुम्हें वहाँ होना चाहिए था' वाली खुशी
432
00:24:07,710 --> 00:24:10,930
कल रात मिस्टर फ़ोर्ड
और उनकी बदज़बान लेखिका के बीच हुई
433
00:24:11,130 --> 00:24:13,310
लड़ाई के सामने फीकी लगी।"
434
00:24:13,510 --> 00:24:16,060
- प्रसंग के बिना गलत लगती है।
- मुझे प्रसंग बताओ।
435
00:24:16,260 --> 00:24:19,060
उसने मेरे चुटकुले में गलती की।
और मैं चीखी।
436
00:24:19,260 --> 00:24:21,190
वह एक गलती थी, और मैंने माफ़ी माँगी।
437
00:24:21,390 --> 00:24:25,030
"वह हैरान करने वाला पल था,
जब टीवी जगत का यह अद्भुत बंदा
438
00:24:25,230 --> 00:24:26,690
"अपना आपा खो बैठा।
439
00:24:26,890 --> 00:24:30,570
"जिस लेखिका का ज़िक्र किया गया है,
उसे अपना रेज़्यूमे ठीक करना होगा,
440
00:24:30,770 --> 00:24:34,410
"किसी दूसरे व्यवसाय में, दूसरे शहर में,
किसी दूसरे राज्य में।"
441
00:24:34,610 --> 00:24:35,500
हे भगवान।
442
00:24:35,690 --> 00:24:38,710
तुम्हारी खबरों को लेकर
एक स्क्रैपबुक तैयार कर रही हूँ।
443
00:24:38,910 --> 00:24:41,460
मेरी मदद करो। मैं क्या करूँ?
फिर से माफ़ी माँगूँ?
444
00:24:41,660 --> 00:24:44,500
मैं हाँ कहती, पर शायद
तुम उस काम में माहिर नहीं हो।
445
00:24:44,700 --> 00:24:47,940
मुझे सोमवार को जाना है, है न?
मुझे अपना चेहरा दिखाना होगा।
446
00:24:48,150 --> 00:24:51,090
- हाँ, और एक बक्सा लाना।
- मैं बक्सा क्यों लाऊँ?
447
00:24:51,290 --> 00:24:56,350
जब आपको नौकरी से निकाला जाए, तो सामान
रखने के लिए बक्सा होना चाहिए, इसलिए लाना।
448
00:24:56,550 --> 00:24:59,770
मेरा दफ़्तर नहीं है। छोटा बक्सा चलेगा।
449
00:24:59,970 --> 00:25:03,730
चलो, हमें बक्से का पता चल गया
जो तुम लाओगी, जब वे तुम्हें निकालेंगे।
450
00:25:03,930 --> 00:25:06,780
- लगता है कि मुझे निकाला जाएगा?
- मैं कुछ फ़ोन करती हूँ।
451
00:25:06,980 --> 00:25:07,860
शनिवार है,
452
00:25:08,060 --> 00:25:11,670
तो ये सारे कमीने गॉल्फ़ खेलेंगे
और अपनी कश्तियों में मस्ती करेंगे।
453
00:25:12,380 --> 00:25:13,580
- धत् तेरी।
- क्या?
454
00:25:13,770 --> 00:25:15,120
लगता है कि वही होंगे?
455
00:25:15,320 --> 00:25:19,260
- घबराओ मत। मैं तुम्हें बताऊँगी।
- अच्छा, बाय।
456
00:25:21,520 --> 00:25:23,230
सूझी मायर्सन एन्ड असोसिएट्स।
457
00:25:24,600 --> 00:25:25,600
रुको, क्या?
458
00:25:26,650 --> 00:25:27,940
कहाँ आऊँ?
459
00:25:46,120 --> 00:25:47,980
- तुम कौन हो?
- तुम कौन हो?
460
00:25:48,180 --> 00:25:50,280
- मैं सूझी मायर्सन हूँ।
- दफ़ा हो जाओ।
461
00:25:50,480 --> 00:25:51,280
नहीं।
462
00:25:51,480 --> 00:25:53,030
- तुम?
- हाँ, क्यों?
463
00:25:53,230 --> 00:25:55,530
सोचा था कि कोई लंबी-चौड़ी होगी, हालांकि...
464
00:25:55,730 --> 00:25:58,950
- ज़बान संभालकर। अब, तुम कौन हो?
- अच्छा मज़ाक है।
465
00:25:59,150 --> 00:26:01,540
वैसे, तोहफ़े के लिए शुक्रिया,
बड़ी समझदारी थी।
466
00:26:01,740 --> 00:26:03,920
- कैसा तोहफ़ा?
- फ़ोन।
467
00:26:04,120 --> 00:26:08,500
किसी ने मुझे बताया कि सूझी मायर्सन
ने मेरे दरवाज़े पर एक तोहफ़ा भेजा।
468
00:26:08,700 --> 00:26:13,050
दरवाज़ा खोला, और कुछ पुलिसवाले मुझे
उस अपराध के लिए ले गए जो मैंने किया नहीं।
469
00:26:13,250 --> 00:26:16,220
वह तोहफ़ा। आपका स्वागत है, मिस...
470
00:26:16,420 --> 00:26:17,180
मॉली मर चुकी है।
471
00:26:17,380 --> 00:26:19,520
- मॉली कौन है?
- मेरी आइरिश सहायक।
472
00:26:19,720 --> 00:26:22,690
उसे भी यही फ़ोन आया, उसे दिल का दौरा पड़ा
और वह मर गई।
473
00:26:22,890 --> 00:26:23,600
हे भगवान।
474
00:26:23,800 --> 00:26:27,150
हमारी यहूदी सहेली अर्जेंटीना जा रही है।
मिस एम गायब है।
475
00:26:27,350 --> 00:26:30,570
- तुम लोग कौन हो?
- क्या मतलब, हम लोग कौन हैं?
476
00:26:30,770 --> 00:26:32,250
रोज़ वाइज़मैन ने भेजा था न?
477
00:26:33,050 --> 00:26:35,570
हाँ, रोज़ ने मुझे भेजा था।
478
00:26:35,770 --> 00:26:39,580
- पक्का?
- जीवन में किस चीज़ का पक्का पता होता है?
479
00:26:39,780 --> 00:26:41,410
वैसे, यह सब बकवास है।
480
00:26:41,610 --> 00:26:44,250
टी रुम में आग लगने के लिए मुझे फंसाना?
481
00:26:44,450 --> 00:26:45,500
तुम सफल नहीं होगी।
482
00:26:45,700 --> 00:26:47,210
ज़रा रुको। वह तुमने किया था?
483
00:26:47,410 --> 00:26:50,760
तुमने इतिहास का सबसे महान टी रुम जलाया?
484
00:26:50,950 --> 00:26:53,550
- तुमने उनकी फेंटी क्रीम खाई है?
- क्या?
485
00:26:53,750 --> 00:26:56,640
पता नहीं कैसे बनाते थे,
ज़्यादा क्रीम या ज़्यादा शक्कर?
486
00:26:56,840 --> 00:26:59,140
या दोनों? शायद हल्के से जायफल के चलते।
487
00:26:59,340 --> 00:27:02,100
मैंने उसे घर पर बनाने की कोशिश की
और नाकाम रही,
488
00:27:02,300 --> 00:27:04,560
पर उस फेंटी हुई क्रीम में कोई तो बात है।
489
00:27:04,760 --> 00:27:06,900
काश तुम्हें झटके दिए जाएँ।
490
00:27:07,100 --> 00:27:09,070
पता नहीं था कि रोज़ को बचाने वाले हैं।
491
00:27:09,260 --> 00:27:13,610
हैं। और एक बंदूक भी है। वह उसका
इस्तेमाल करेगी, सिर्फ़ उसे घुमाएगी नहीं।
492
00:27:13,810 --> 00:27:16,820
अच्छा, ठीक है, अब मेरे पास कोई जवाब नहीं।
493
00:27:17,020 --> 00:27:19,370
अब ज़रा मुद्दे की बात पर आएँ?
494
00:27:19,570 --> 00:27:20,550
किस मुद्दे पर?
495
00:27:22,970 --> 00:27:25,500
रोज़ वाइज़मैन अपर वेस्ट साइड रख सकती है।
496
00:27:25,700 --> 00:27:28,850
वह 125 से ऊपर या 60 से नीचे नहीं आ सकती।
497
00:27:29,440 --> 00:27:31,880
अब जब मॉली मर चुकी है,
वह हेल्स किचन ले सकती है,
498
00:27:32,080 --> 00:27:34,940
पर उसे तुक्तक और
आलू के अकाल के बारे में जानना होगा।
499
00:27:35,940 --> 00:27:37,590
क्या, काफ़ी नहीं है?
500
00:27:37,790 --> 00:27:41,350
मुझे बस हिफ़ाज़त के लिए रखा गया है।
मैं रोज़ से बात करके देखती हूँ।
501
00:27:41,550 --> 00:27:44,140
मर्दाना हिफ़ाज़त करने वाली।
मुझे सोचना चाहिए था।
502
00:27:44,340 --> 00:27:45,560
कभी उम्मीद नहीं होती।
503
00:27:45,760 --> 00:27:48,440
- तुम्हारी नहीं थी।
- खैर, मिलकर अच्छा लगा।
504
00:27:48,640 --> 00:27:52,400
कपड़े जंच रहे हैं। कुछ औरतों पर
धारियों वाले कपड़े अजीब से लगते हैं।
505
00:27:52,600 --> 00:27:54,780
रोज़ वाइज़मैन से कहना कि यह अच्छा सौदा है।
506
00:27:54,980 --> 00:27:58,010
अगर गिरफ़्तार किया,
तो तुम प्रांत की जेल में क्यों नहीं?
507
00:27:58,840 --> 00:28:00,380
मेरे पिछले रिकार्ड हैं।
508
00:28:08,060 --> 00:28:12,630
- तो, यह अलग है।
- यकीन नहीं होता।
509
00:28:12,830 --> 00:28:16,380
यह मेरी मदद के लिए आए थे।
बजाय उसके, दो मेज़ लेकर बैठ गए।
510
00:28:16,580 --> 00:28:20,010
यह आते ही छूट की बात करने लगती हैं।
511
00:28:20,210 --> 00:28:23,010
- तुमने इन्हें दी?
- यह मेरी माँ हैं।
512
00:28:23,210 --> 00:28:26,850
यकीन नहीं होता?
मुझे बता रही है कि खरबूजा कैसे चुनना है?
513
00:28:27,050 --> 00:28:30,020
जर्सी में, सूँघकर ही
पके हुए खरबूजे का पता चल जाता था।
514
00:28:30,220 --> 00:28:32,860
- उसे थप्पड़ लगाना था।
- मैंने अभी नाखून रंगवाए थे।
515
00:28:33,060 --> 00:28:35,030
- प्रून से फ़ायदा नहीं!
- मुझे होता है।
516
00:28:35,230 --> 00:28:39,280
बकवास। उसका खाने से कोई लेना-देना नहीं।
बस इच्छाशक्ति और एक दिनचर्या चाहिए।
517
00:28:39,480 --> 00:28:41,450
अगर कहीं जाना हो तो?
518
00:28:41,650 --> 00:28:43,790
आग वाला अलार्म खींचकर
जगह खाली कर सकता हूँ।
519
00:28:43,980 --> 00:28:46,700
कल फिर पत्तों का खेल खेलने पहुँच जाएँगे।
520
00:28:46,900 --> 00:28:50,630
वाह। तुम्हारे पापा के दोस्त ने फिर
वेटरेस के कान में से सिक्का निकाला।
521
00:28:50,820 --> 00:28:52,920
हैलो, तुम लोग क्या देख रहे हो?
522
00:28:53,120 --> 00:28:56,960
इस कोने में, अपराजित पर्स में
खाना रखने वाली चैंपियन, शर्ली मेज़ल।
523
00:28:57,160 --> 00:29:00,430
उस कोने में, ललकारने वाला
और प्रून विरोधी, मॉइश मेज़ल।
524
00:29:00,630 --> 00:29:03,010
- और वे साथ नहीं हैं।
- बिल्कुल भी नहीं।
525
00:29:03,210 --> 00:29:04,220
गलत है, टिपर।
526
00:29:04,420 --> 00:29:07,390
बाय, दोस्तो। दोबारा आना।
किसे बेवकूफ़ बना रहा हूँ?
527
00:29:07,590 --> 00:29:10,060
मुझे दुख है
कि तुम्हारे सपने बिखरने वाले हैं,
528
00:29:10,260 --> 00:29:12,560
पर जब बैंड आराम करेगा,
मुझे 10 मिनट मिलेंगे?
529
00:29:12,760 --> 00:29:14,520
संगीत सीखने से काफ़ी फ़ायदा होगा!
530
00:29:14,720 --> 00:29:15,580
भाड़ में जाए।
531
00:29:17,210 --> 00:29:18,040
तुम्हारी बारी।
532
00:29:18,750 --> 00:29:21,880
- आजकल सब बड़े नाज़ुक हैं।
- बस?
533
00:29:23,590 --> 00:29:27,090
- ये लोग सिनाट्रा जैसे नहीं हैं।
- बैंड दोबारा बजाएगा?
534
00:29:28,220 --> 00:29:31,250
नमस्ते, देवियों और सज्जनों।
मैं मिसेज़ मेज़ल हूँ...
535
00:29:31,450 --> 00:29:34,590
मिरियम! मेरी पिछली बहू है। मिरियम!
536
00:29:34,790 --> 00:29:36,590
- कितनी फीकी है।
- वहाँ क्या कर रही हो?
537
00:29:36,790 --> 00:29:37,960
अपना प्रदर्शन दूँगी।
538
00:29:38,160 --> 00:29:38,880
किसके लिए?
539
00:29:39,080 --> 00:29:42,260
उन सभी नेक लोगों के लिए
जो इस समय हैरान से नज़र आ रहे हैं।
540
00:29:42,460 --> 00:29:47,010
उसे छोड़ो, शर्ली। अगर यह चुटकुला सुनाना
चाहती है, तो मुश्किल तरीके से सीखने दो।
541
00:29:47,210 --> 00:29:50,890
- कसाई ज़्यादा मज़ाकिया है। मज़ाकिया नहीं।
- खूबसूरत है। गाना चाहिए।
542
00:29:51,090 --> 00:29:54,150
मैं गायिका नहीं हूँ,
पर मैं एक लेखिका हूँ द गॉर्डन...
543
00:29:54,350 --> 00:29:57,020
रुको, मेरा ध्यान नहीं था। दोबारा शुरू करो।
544
00:29:57,220 --> 00:29:58,860
मैंने अभी तक शुरू नहीं किया।
545
00:29:59,060 --> 00:30:00,570
यकीन मानो, हंसी नहीं आएगी।
546
00:30:00,770 --> 00:30:03,700
- पापा, चुप हो जाइए।
- मेरे बेटे ने "चुप हो जाइए" कहा।
547
00:30:03,900 --> 00:30:05,070
कुछ नहीं करना तो जाइए।
548
00:30:05,270 --> 00:30:09,370
कर रहा हूँ। इसे करियर के बारे में
फिर से सोचना चाहिए। और कौन बताएगा?
549
00:30:09,570 --> 00:30:12,170
मिरियम, इसे छोड़ो।
मान लो कि यह है ही नहीं।
550
00:30:12,360 --> 00:30:15,460
अच्छा, तो, मैं न्यूयॉर्क में रहने वाली
एक अकेली औरत हूँ।
551
00:30:15,660 --> 00:30:17,960
- मैं भी।
- आप अकेली नहीं हैं, माँ।
552
00:30:18,160 --> 00:30:19,760
- जोएल, सच में?
- माफ़ करना।
553
00:30:19,960 --> 00:30:23,840
आप औरतें कभी मेट्रो स्टेशन पर गई हैं
और वहाँ अंधेरा देखा?
554
00:30:24,040 --> 00:30:25,680
वहाँ ठीक से रोशनी नहीं होती।
555
00:30:25,880 --> 00:30:31,270
यह सवाल सिर्फ़ नाम के लिए था, शर्ली।
इसने आगे कुछ कहने के लिए पूछा।
556
00:30:31,470 --> 00:30:34,190
एक रात, मैं अंधेरे में
सीढ़ियों से उतर रही थी...
557
00:30:34,390 --> 00:30:37,110
तुम्हारे पास टॉर्च नहीं थी?
मेरे पास दो हैं।
558
00:30:37,310 --> 00:30:41,400
एक रोशनी के लिए और एक हथियार के तौर पर।
559
00:30:41,600 --> 00:30:43,530
शर्ली, मेरी आँखें चौंधिया रही हैं।
560
00:30:43,730 --> 00:30:45,820
हमलावर की तरह। अच्छा है न?
561
00:30:46,020 --> 00:30:50,910
आगे बढ़ते हैं। कल, प्रिंसिपल ने बताया
कि मेरा बेटा क्लास में सोता है।
562
00:30:51,110 --> 00:30:54,080
- ईथन को क्या हुआ? क्यों?
- वह क्लास में सोता है।
563
00:30:54,280 --> 00:30:56,040
क्योंकि वह कॉफ़ी नहीं पीता?
564
00:30:56,240 --> 00:30:58,170
अच्छा, दोस्तो, शो यहाँ पर चल रहा है।
565
00:30:58,370 --> 00:31:00,550
मैं भूल गई कि कहाँ थी।
566
00:31:00,750 --> 00:31:03,930
भगवान के लिए, दोबारा शुरू मत करना।
मैं चुटकुला सुनाता हूँ।
567
00:31:04,120 --> 00:31:07,930
एक बंदा बार में आया, हाथ में
पियानो बजाने वाला एक फुट ऊँचा बंदा था।
568
00:31:08,130 --> 00:31:11,060
साकी कहता है,
"मेरे जीनी को सुनाई नहीं देता होगा।
569
00:31:11,260 --> 00:31:13,450
"पियानो बजाने वाला
12 इंच आदमी नहीं माँगा।"
570
00:31:15,330 --> 00:31:20,480
मिरियम, तुम यहाँ हो। तुमसे कहना है,
मुझे लगा कि तुमने कमाल कर दिखाया।
571
00:31:20,680 --> 00:31:22,030
बाप रे, शुक्रिया, शर्ली।
572
00:31:22,230 --> 00:31:25,780
मैंने हर पल का मज़ा लिया,
तुम्हारे शो हमेशा ऐसे ही होते हैं?
573
00:31:25,980 --> 00:31:28,280
नहीं, अधिकतर,
चुटकुला कहने का मौका मिलता है।
574
00:31:28,480 --> 00:31:32,160
सच? बड़ी दिलचस्प बात है।
वैसे, बड़ा अच्छा लगा।
575
00:31:32,360 --> 00:31:35,460
सुनो, अब जब तुम यहाँ हो,
मैं कुछ जानना चाहती हूँ।
576
00:31:35,660 --> 00:31:37,540
- किस बारे में?
- मे। वह कहाँ है?
577
00:31:37,740 --> 00:31:40,340
जोएल ने बताया
कि डॉक्टर की नौकरी की तैयारी में है?
578
00:31:40,540 --> 00:31:42,760
- हाँ, कर रही थी।
- उसमें कितना समय लगता है?
579
00:31:42,950 --> 00:31:45,010
वे कितने सवाल पूछ सकते हैं?
580
00:31:45,210 --> 00:31:48,390
जब डॉक्टर के पास जाती हूँ,
तो नब्ज़ देखकर सिगरेट माँगता है।
581
00:31:48,590 --> 00:31:50,100
उससे थोड़ा ज़्यादा है।
582
00:31:50,300 --> 00:31:52,890
- तो तुम्हें कुछ तो पता है।
- मुझे? नहीं।
583
00:31:53,090 --> 00:31:57,190
मुझे बताओ।
बच्चा पेट में ऊपर को है या नीचे को?
584
00:31:57,390 --> 00:32:00,940
मैंने गुलाबी और नीले मोज़े बुने हैं।
मुझे कुछ नहीं पता।
585
00:32:01,140 --> 00:32:05,280
जब इस बच्चे का जन्म होगा तो उसके पैर
ठंडे नहीं होने चाहिए। बहुत बुरा होगा।
586
00:32:05,480 --> 00:32:07,150
मैं पागल हुई जा रही हूँ, मिरियम।
587
00:32:07,350 --> 00:32:11,990
- प्लीज़ मुझे कुछ तो बताओ, कुछ भी।
- शायद वह अपने परिवार से मिलने गई है।
588
00:32:12,190 --> 00:32:14,120
- उसका परिवार कहाँ है?
- चीन में।
589
00:32:14,320 --> 00:32:17,210
- चीन में तो क्रांति हुई थी न?
- हाँ।
590
00:32:17,410 --> 00:32:19,250
इसलिए वह अभी तक नहीं लौटी।
591
00:32:19,450 --> 00:32:22,380
- उसने नाम लिखवाया?
- काफ़ी नौकरशाही प्रक्रिया है।
592
00:32:22,580 --> 00:32:27,690
समझीं? कोई बात नहीं। वह जल्दी लौट आएगी।
अब मैं जाऊँ? शायद मेरा...
593
00:32:31,150 --> 00:32:34,060
- तुमने शर्ली को मे के बारे में नहीं बताया?
- क्यों?
594
00:32:34,260 --> 00:32:36,480
वह मे को लेकर बहुत से सवाल पूछ रही थीं।
595
00:32:36,680 --> 00:32:40,190
वह क्यों गई? कब वापस आएगी?
बच्चा पेट में ऊपर को है या नीचे को?
596
00:32:40,390 --> 00:32:43,860
तुम्हारी माँ का डॉक्टर बहुत ही बेकार है।
किसी और से मिलना चाहिए।
597
00:32:44,060 --> 00:32:46,940
मैं फंस गई थी। कहा कि वह
अपने परिवार से मिलने चीन गई है
598
00:32:47,140 --> 00:32:49,860
और क्रांति के चलते निकल नहीं पा रही।
599
00:32:50,060 --> 00:32:53,530
- तुमने कहा कि मे चीन में है?
- समझ नहीं आया कि क्या कहूँ, जोएल।
600
00:32:53,730 --> 00:32:56,660
जब औरों को कुछ समझ न आए,
तो वे यही कहते हैं,
601
00:32:56,860 --> 00:33:00,500
पर तुम कहती हो कि वह चीन में है
और क्रांति के चलते निकल नहीं पा रही।
602
00:33:00,700 --> 00:33:02,710
- क्योंकि मैं एक कलाकार हूँ, जोएल।
- वाह।
603
00:33:02,910 --> 00:33:05,000
ए, यह मेरी गलती नहीं है।
604
00:33:05,200 --> 00:33:09,630
पता है। मुझे माफ़ करना। सच में,
मेरी गलती है। मैं इसे ठीक करूँगा।
605
00:33:09,830 --> 00:33:10,610
अच्छा।
606
00:33:12,070 --> 00:33:14,530
- अभी ठीक करोगे या...
- पीछे का रास्ता ठीक होगा।
607
00:33:42,560 --> 00:33:44,000
आवाज़ें क्यों निकाल रही हो?
608
00:33:44,200 --> 00:33:45,960
- यह आपने किया?
- क्या?
609
00:33:46,160 --> 00:33:50,340
- ईथन को शनिवार वाली सोने की जगह से हटाया।
- वह बाथरूम के रास्ते में था।
610
00:33:50,540 --> 00:33:53,300
- तय किया था कि लाँघकर जाएँगे।
- मैंने नहीं कहा था।
611
00:33:53,500 --> 00:33:55,810
- तो फिर सुबह तक रुक जाइए।
- एक बात कहूँ?
612
00:33:56,000 --> 00:33:58,720
यह सब बहुत ही बेहूदा है।
613
00:33:58,920 --> 00:34:00,060
पापा, रुक जाइए।
614
00:34:00,260 --> 00:34:03,310
इसे कभी पता नहीं चलेगा
कि शनिवार वाली जगह से हट गया।
615
00:34:03,510 --> 00:34:06,860
पापा, हम कुछ सोचकर कर रहे हैं,
और हम इसे मानकर ही चलेंगे।
616
00:34:07,060 --> 00:34:08,900
इस पूरी चीज़ का आधार भरोसा है।
617
00:34:09,100 --> 00:34:11,900
अगर यह जाग उठा,
तो जान नहीं पाएगा कि कहाँ है।
618
00:34:12,100 --> 00:34:15,490
यह बचपन से यहीं रहा है।
इसे पता होगा कि कहाँ है।
619
00:34:15,690 --> 00:34:18,490
दोबारा इसे अपनी जगह से मत हटाइएगा।
वादा कीजिए।
620
00:34:18,690 --> 00:34:20,850
मैं कोई वादा नहीं करूँगा।
621
00:34:22,600 --> 00:34:23,930
पापा।
622
00:34:24,930 --> 00:34:28,210
- विज्ञान में यकीन रखने का दावा करते हैं।
- दावा? यकीन है।
623
00:34:28,410 --> 00:34:31,300
यह विज्ञान है,
और आपको इस पर शक नहीं करना चाहिए।
624
00:34:31,500 --> 00:34:36,550
मिरियम, तुम अच्छी तरह जानती हो
कि कैरोल चैनिंग वाली उस बात को लेकर
625
00:34:36,750 --> 00:34:38,560
मैं मुश्किल से गुज़र रहा हूँ।
626
00:34:38,760 --> 00:34:42,140
प्लीज़, मेरा और अपमान मत करो।
627
00:34:42,340 --> 00:34:44,730
- कुकी याद है?
- कुकी? कौन सी कुकी?
628
00:34:44,930 --> 00:34:48,940
जब मैं सात साल की थी,
आपने एक कुकी के 16 टुकड़े किए थे, याद है?
629
00:34:49,140 --> 00:34:51,030
- नहीं।
- वह इनाम देने के लिए था।
630
00:34:51,230 --> 00:34:54,660
जब साबित किया कि सेमीकोलन लगा सकती हूँ,
मुझे एक टुकड़ा मिला।
631
00:34:54,860 --> 00:34:59,540
जब नोहा ने मेरी कुकी के टुकड़े खाए,
आपने कहा, "मुझे इसके बारे में नहीं सुनना।
632
00:34:59,730 --> 00:35:01,540
"खुद निबट लो।"
633
00:35:01,740 --> 00:35:03,790
- तो?
- आपने मेरे कुकी पाठ को छोड़ दिया।
634
00:35:03,990 --> 00:35:06,500
आज तक, मुझे सेमीकोलन लगाना नहीं आता।
635
00:35:06,700 --> 00:35:09,940
- वह एक विराम के लिए लगाया जाता है...
- अब देर हो चुकी है।
636
00:35:18,320 --> 00:35:20,110
इसे हिलाना नहीं है।
637
00:35:26,950 --> 00:35:28,290
माँ?
638
00:35:33,170 --> 00:35:34,000
हैलो?
639
00:35:35,090 --> 00:35:38,800
धीरे, पापा। माफ़ कीजिए, मुझे आखिर का...
640
00:35:39,420 --> 00:35:43,000
क्या? पापा, आप अलमारी में हैं?
641
00:35:43,190 --> 00:35:44,220
आप इतने...
642
00:35:45,180 --> 00:35:47,220
मैं नहीं... मुझसे नहीं...
643
00:35:47,810 --> 00:35:50,560
मैं आ रहा हूँ।
644
00:35:52,770 --> 00:35:56,820
हैलो? माँ? पापा?
645
00:35:57,650 --> 00:35:58,650
जोएल!
646
00:36:00,990 --> 00:36:02,970
- तुम यहाँ क्या कर रहे हो?
- सब ठीक है?
647
00:36:03,170 --> 00:36:05,180
ऐसा लगा जैसे आपका सिर थैले में था।
648
00:36:05,380 --> 00:36:09,100
- मुझे लगा कि आपको अगवा किया गया।
- नहीं, पर मेरा सिर थैले में था।
649
00:36:09,300 --> 00:36:11,360
- क्यों? किस लिए?
- आवाज़ बदलने की कोशिश।
650
00:36:11,560 --> 00:36:14,460
- नाज़ुक मुद्दा। पड़ोसियों के कान होते हैं।
- मॉइश।
651
00:36:15,670 --> 00:36:18,050
कोई बात नहीं। मेरा बेटा है, जोएल।
652
00:36:20,670 --> 00:36:22,490
अच्छा, तुम आ गए हो। मदद करवाओ।
653
00:36:22,690 --> 00:36:25,040
क्या मतलब, मदद करवाओ? यहाँ क्या हो रहा है?
654
00:36:25,240 --> 00:36:29,080
चिल्ला क्यों रहे हो? माहौल को समझो।
सुनो, उसे निकालकर लाएँगे।
655
00:36:29,280 --> 00:36:32,590
- किसे निकालकर लाएँगे?
- तुम्हारी प्रेमिका। सारी तैयारी हो गई है।
656
00:36:32,790 --> 00:36:37,550
तुम्हें शामिल नहीं करना चाहता था, पर अब जब
तुम यहाँ हो, सवालों के जवाब दे सकते हो।
657
00:36:37,750 --> 00:36:38,470
पापा...
658
00:36:38,670 --> 00:36:42,260
चिंता मत करो। ये वही लोग हैं
जिन्होंने 13 यहूदी जर्मनी से निकाले।
659
00:36:42,460 --> 00:36:45,980
इनसे अच्छा और कोई नहीं।
वह बंदा असली वाले का बेटा है।
660
00:36:46,170 --> 00:36:49,600
यह थोड़ा पागल सा है, पर इसका विमान है।
661
00:36:49,800 --> 00:36:51,020
मुझे आपसे बात करनी है।
662
00:36:51,220 --> 00:36:54,400
पता है। आज तुम्हारे लिए
बातचीत करना ज़रूरी है। बाद में।
663
00:36:54,600 --> 00:36:57,950
अभी के लिए, जब तुम कहते हो
कि वह चीन में है, तो कहाँ?
664
00:36:58,140 --> 00:37:02,490
मुझे पता है कि वह बड़ी जगह है।
मुझे पता नहीं चाहिए, अगर हो तो अच्छा है।
665
00:37:02,690 --> 00:37:03,870
कोई पता नहीं है।
666
00:37:04,070 --> 00:37:07,750
अच्छा, किसी सड़क का नाम है,
या कोई थल चिह्न?
667
00:37:07,950 --> 00:37:09,560
पास में कोई पुस्तकालय?
668
00:37:11,140 --> 00:37:12,880
यह मौसम के बारे में पूछ रहा है।
669
00:37:13,080 --> 00:37:14,710
ये लोग सबसे अच्छे हैं?
670
00:37:14,910 --> 00:37:18,480
- किसी अच्छी निष्कर्षण टीम का पता है?
- नहीं।
671
00:37:23,070 --> 00:37:24,600
शर्ली, हम यहाँ काम कर रहे हैं।
672
00:37:24,800 --> 00:37:28,350
कोई ताज़ा समोसों को लेकर
शिकायत नहीं कर रहा, हाँ?
673
00:37:28,550 --> 00:37:30,440
एक खुफ़िया मिशन पर काम हो रहा है।
674
00:37:30,640 --> 00:37:34,400
अगर तुम घोड़े की तरह अंदर-बाहर
आती-जाती रहोगी, तो ये सोच नहीं पाएँगे।
675
00:37:34,600 --> 00:37:36,400
अगर मैं घोड़ा हूँ, तो तुम गधे हो।
676
00:37:36,600 --> 00:37:40,090
अच्छा, खेती वाले जानवरों का अपमान
बहुत हुआ। आप दोनों ज़रा...
677
00:37:51,770 --> 00:37:54,920
- मुझे आप लोगों से कुछ कहना है।
- क्या बात है?
678
00:37:55,120 --> 00:37:56,900
मे और मेरे बारे में है।
679
00:37:58,020 --> 00:37:59,630
मे और मैं अब साथ नहीं हैं।
680
00:37:59,830 --> 00:38:02,550
नहीं, चिंता मत करो।
हम उसे चीन से निकालकर लाएँगे।
681
00:38:02,750 --> 00:38:04,930
वह चीन में नहीं है, माँ। शिकागे में है।
682
00:38:05,130 --> 00:38:06,680
वह तो और आसान होगा।
683
00:38:06,880 --> 00:38:08,680
वह शिकागो चली गई है, माँ।
684
00:38:08,880 --> 00:38:11,490
- पर...
- बच्चा।
685
00:38:12,410 --> 00:38:15,910
- अब और कोई बच्चा नहीं है।
- नहीं, जोएल।
686
00:38:16,750 --> 00:38:17,710
वह नहीं रहा?
687
00:38:18,960 --> 00:38:20,780
हाँ, वह नहीं रहा।
688
00:38:20,980 --> 00:38:24,820
मुझे बहुत दुख हुआ। ओह, बेटा।
689
00:38:25,020 --> 00:38:27,660
पर शादी के बाद दोबारा कोशिश कर सकते हो।
690
00:38:27,860 --> 00:38:29,850
हम शादी नहीं करेंगे, माँ।
691
00:38:33,140 --> 00:38:34,390
तुम ठीक तो हो?
692
00:38:35,020 --> 00:38:35,850
बिल्कुल।
693
00:38:36,520 --> 00:38:39,170
तुम कुछ खाना चाहोगे? काफ़ी सारा खाना है।
694
00:38:39,370 --> 00:38:41,970
- इतना खाना।
- नहीं, शुक्रिया।
695
00:38:42,170 --> 00:38:43,820
मुझे काम करना है।
696
00:38:44,360 --> 00:38:48,160
- मैं साथ ले जाने के लिए कुछ दे देती हूँ।
- मैं लड़कों से कहता हूँ।
697
00:39:02,840 --> 00:39:05,210
वह आज आने वाला था। उन्होंने कहा...
698
00:39:11,680 --> 00:39:12,930
द गॉर्डन फ़ोर्ड शो।
699
00:39:14,430 --> 00:39:15,460
जी हाँ।
700
00:39:15,660 --> 00:39:18,310
इस बात पर
हमारा ध्यान खींचने के लिए शुक्रिया।
701
00:39:19,440 --> 00:39:21,730
ओह, अच्छा है, तुम बक्सा लाई हो।
702
00:39:22,360 --> 00:39:25,260
- सब रेलिंग के पास चलो।
- रेलिंग के पास, दोस्तो।
703
00:39:25,460 --> 00:39:28,800
अच्छा, दोस्तो,
शो में बहुत से रिश्तेदार आ रहे हैं।
704
00:39:29,000 --> 00:39:32,270
माँएँ, भाई, चाचा-मामा, बुआ-मौसी,
वे अच्छे से नहीं हंसते।
705
00:39:32,470 --> 00:39:34,180
- झिझकते हैं।
- हाँ, मिस्टर फ़ोर्ड।
706
00:39:34,380 --> 00:39:36,240
हमें कुछ और भी काम करने हैं।
707
00:39:37,830 --> 00:39:39,250
गुड मॉर्निंग।
708
00:39:41,040 --> 00:39:42,360
- देखो कौन आया है।
- अच्छा।
709
00:39:42,560 --> 00:39:45,950
जॉर्ज नेटवर्क के कुछ वरिष्ठ लोगों को
अचानक से ले आया।
710
00:39:46,150 --> 00:39:47,490
हैलो, चार्ली। हैलो, आइज़ैक।
711
00:39:47,690 --> 00:39:50,200
- हैलो, जिसे मैं नहीं जानता।
- सिड ग्रीनबर्ग।
712
00:39:50,400 --> 00:39:52,120
यह दोस्ताना घात है, सच में।
713
00:39:52,320 --> 00:39:56,890
मुझे नहीं पता अगर ऐसा कुछ होता भी है।
ऊपर आ जाइए। इसे बाद में खत्म करेंगे।
714
00:40:05,150 --> 00:40:08,180
यहाँ जो युवा भालू दिख रहे हैं,
ये सिर्फ़ खेल नहीं रहे,
715
00:40:08,380 --> 00:40:10,390
ये लोग ज़रूरी बचाव सीख रहे हैं।
716
00:40:10,590 --> 00:40:14,100
- पूरे पहले...
- ईथन? सोने का समय हो गया है।
717
00:40:14,300 --> 00:40:17,040
आज रात मुझे तीन नंबर जगह पर सोना है।
718
00:40:17,830 --> 00:40:19,940
क्यों न आज रात अपने बिस्तर पर चलकर सो?
719
00:40:20,140 --> 00:40:22,250
मेरे चिकित्सक ने कहा कि अभी नहीं।
720
00:40:23,290 --> 00:40:24,130
अच्छा।
721
00:40:29,300 --> 00:40:32,010
अच्छा, अब, ईथन।
722
00:40:33,800 --> 00:40:36,300
मुझे देखो, टीवी में उस भालू को नहीं।
इधर ऊपर।
723
00:40:37,100 --> 00:40:39,080
हैलो। अब, ईथन,
724
00:40:39,280 --> 00:40:43,050
तुम्हारा हॉल के रास्ते में सोना सही है
या गलत,
725
00:40:43,240 --> 00:40:45,360
हमें इस पर बात करनी चाहिए।
726
00:40:46,270 --> 00:40:50,590
मैं समझता हूँ कि किसी वजह से,
तुम्हें अपने बिस्तर से डर लगता है।
727
00:40:50,790 --> 00:40:54,720
तुम्हें पता होना चाहिए
कि डरना ही आम बात है।
728
00:40:54,920 --> 00:40:57,560
वह तुम्हें ज़िंदा रहना सिखाता है।
729
00:40:57,760 --> 00:41:02,190
वह सिखाता है कि जब दाँतों वाली कोई
बड़ी चीज़ तुम्हें खाने आए तो भागना चाहिए,
730
00:41:02,390 --> 00:41:05,860
या फिर तुम्हारे सिर पर पत्थर फेंका जाए
तो झुकना होता है,
731
00:41:06,060 --> 00:41:11,670
और इस ज़िंदगी में इतनी सारी चीज़ें हैं
जिनसे डरना लाज़मी है।
732
00:41:12,800 --> 00:41:15,410
- तुमने पार्क स्लोप का नाम सुना है?
- नहीं।
733
00:41:15,610 --> 00:41:21,130
हाल ही में, युनाइटेड एयरलाइन्स का एक विमान
और ट्रैंस वर्ल्ड का विमान
734
00:41:21,320 --> 00:41:25,920
आसमान में आपस में टकराए,
बस उड़ते हुए आपस में आकर टकरा गए,
735
00:41:26,120 --> 00:41:30,380
और जो मलबा था,
वह पार्क स्लोप के चौराहे पर आकर गिरा,
736
00:41:30,580 --> 00:41:34,850
और विमान में सवार हर यात्री की मौत हो गई,
और साथ में ज़मीन पर छह लोगों की भी।
737
00:41:35,050 --> 00:41:38,100
छह लोग। जो बस सड़क पर चल रहे थे,
738
00:41:38,300 --> 00:41:41,520
बाज़ार जा रहे थे, या स्कूल,
या फ़िल्म देखने जा रहे थे,
739
00:41:41,720 --> 00:41:46,190
ऊपर से गिरने वाले
गर्म लोहे के नीचे कुचले गए
740
00:41:46,390 --> 00:41:52,260
और साथ में कई सारे बाज़ू और टाँगें
और शरीर जो पहले एकदम ठीक थे।
741
00:41:53,380 --> 00:41:55,280
- डरने वाली बात है न?
- हाँ।
742
00:41:55,480 --> 00:41:59,370
हाँ, डरने वाली बात है।
लड़ाईयाँ होती हैं, बाढ़ आती है...
743
00:41:59,570 --> 00:42:02,040
कभी-कभी चिड़ियाघर से
शेर निकलकर भाग जाते हैं।
744
00:42:02,240 --> 00:42:04,790
बिजली गिर सकती है, खिली धूप वाले दिन भी।
745
00:42:04,990 --> 00:42:07,380
सड़े हुए सीप खा सकते हो
746
00:42:07,580 --> 00:42:11,300
और एक हफ़्ते तक
तुम्हारा पेट खराब रह सकता है।
747
00:42:11,500 --> 00:42:15,050
- मुझे सीप बिल्कुल पसंद नहीं।
- सीप न खाने से बचे नहीं रह सकते, ईथन।
748
00:42:15,250 --> 00:42:18,720
तुम किसी कुएँ में गिर सकते हो
जिसका तुम्हें पता ही न हो।
749
00:42:18,920 --> 00:42:22,900
अगर पापा अचानक से गाड़ी रोकें
तो सामने का काँच तोड़कर बाहर जा सकते हो।
750
00:42:23,090 --> 00:42:27,960
तुम गलती से कैरोल चैनिंग के नाम की वर्तनी
गलत बता सकते हो,
751
00:42:29,250 --> 00:42:32,670
और झट से वह आदमी बन सकते हो
जिसके लिए माफ़ी माँगनी पड़े।
752
00:42:33,760 --> 00:42:36,280
लिखकर। हाँ?
753
00:42:36,480 --> 00:42:39,540
शायद तुम मेरी बातें समझ रहे हो।
754
00:42:39,740 --> 00:42:44,830
अब तुम्हें डर को लेकर जीना होगा,
मानकर चलना होगा कि डर है,
755
00:42:45,030 --> 00:42:49,060
और तुम्हें बचाने के लिए
दुनिया में इतनी टेप नहीं है।
756
00:42:49,940 --> 00:42:54,130
भले ही तुम्हारी माँ और तुम्हारे पापा
और तुम्हारा चिकित्सक
757
00:42:54,330 --> 00:42:59,740
तुम्हें यह भरोसा दिलाकर अच्छा सोच रहे हैं
कि फ़र्श पर सोना हिम्मत का काम है,
758
00:43:00,620 --> 00:43:02,990
तुम्हारे नानाजी तुमसे कह रहे हैं
759
00:43:03,870 --> 00:43:06,750
कि मौत हम सभी को आती है।
760
00:43:07,370 --> 00:43:08,540
हिम्मतवालों को भी।
761
00:43:10,540 --> 00:43:13,840
अब, तुम्हें रात को कहानी पढ़कर सुनाऊँ?
762
00:43:14,670 --> 00:43:18,160
थेलोनियस मॉन्क के साथ काम करके
बजाने में क्या प्रेरणा मिली?
763
00:43:18,360 --> 00:43:20,620
थेलोनियस के जैसा कोई नहीं बजाता।
764
00:43:20,820 --> 00:43:23,460
- दो राय नहीं।
- ऐसी-ऐसी तान बजाता है जो पता भी न था।
765
00:43:23,650 --> 00:43:26,630
मैंने कुछ सालों में उसके कुछ तान बजाए हैं।
766
00:43:26,820 --> 00:43:30,960
ब्लू ट्रेन और जायंट स्टेप्स में,
तुमने सही तान बजाई, जॉन।
767
00:43:31,160 --> 00:43:34,820
यहाँ आने का शुक्रिया। महान जॉन कोलट्रेन।
768
00:43:38,990 --> 00:43:41,180
ज़रा रुकिए, दोस्तो। मुझे एक एलान करना है।
769
00:43:41,380 --> 00:43:42,430
इस सप्ताह,
770
00:43:42,630 --> 00:43:46,490
द गॉर्डन फ़ोर्ड शो इस देश का
सबसे अव्वल टॉक शो है।
771
00:43:49,330 --> 00:43:52,570
सबसे अव्वल शो! बिल्कुल! हाँ!
772
00:43:52,770 --> 00:43:56,380
उसके लिए आपको, मेरे दर्शकों को
शुक्रिया कहूँगा। ले आओ, दोस्तो।
773
00:44:01,800 --> 00:44:06,770
इनका शुक्रिया नहीं कर पाता, मेरे कर्मचारी,
मेरे साथी, मेरे लेखक। आ जाओ, दोस्तो।
774
00:44:09,390 --> 00:44:13,800
ये सबसे बेहतरीन हैं।
इनके बिना आज रात मैं यहाँ न होता।
775
00:44:14,000 --> 00:44:17,050
सभी शैम्पेन लीजिए। घर पर भी लीजिए, दोस्तो।
776
00:44:17,250 --> 00:44:18,530
कल मुलाकात होगी।
777
00:44:24,910 --> 00:44:28,310
- क्या कहते हो? टुट शोर्स?
- सब के लिए जगह नहीं होगी।
778
00:44:28,510 --> 00:44:31,500
टुट शोर्स को छोड़ो।
मैं एक अच्छी जगह जानता हूँ।
779
00:44:51,390 --> 00:44:52,600
अरे, बाप रे!
780
00:45:09,370 --> 00:45:10,230
पागल हो।
781
00:45:10,430 --> 00:45:14,000
- नीचे आ जाओ। पार्टी चल रही है।
- जैक पार के जासूस नहीं हो न?
782
00:45:27,760 --> 00:45:31,470
ए, मिरियम।
783
00:45:32,560 --> 00:45:35,090
- यह सब क्या है?
- हम अव्वल हैं!
784
00:45:35,290 --> 00:45:37,960
- क्या?
- ये लोग हैं। मैं शायद।
785
00:45:38,160 --> 00:45:39,840
- क्या?
- मुझे अभी पक्का नहीं पता।
786
00:45:40,040 --> 00:45:43,720
- क्या?
- यहाँ कोई अव्वल है।
787
00:45:43,920 --> 00:45:45,110
क्या?
788
00:45:46,200 --> 00:45:47,490
नीचे आ जाओ।
789
00:45:53,580 --> 00:45:56,190
हम अव्वल हैं। गॉर्डन ने एलान किया।
790
00:45:56,390 --> 00:45:57,730
उन्होंने सच में कर दिखाया।
791
00:45:57,930 --> 00:46:01,150
- ए, मेज़ल, आ जाओ।
- पक्का?
792
00:46:01,350 --> 00:46:02,660
तुमने स्केट्स पहने हैं।
793
00:46:02,860 --> 00:46:06,050
नहीं, मैं यही पहनकर दफ़्तर गई थी।
इनका फ़ैशन है।
794
00:46:08,640 --> 00:46:10,430
- शायद निकाला नहीं।
- शायद नहीं।
795
00:46:11,220 --> 00:46:13,380
स्केटिंग आती है, या यह सच में फ़ैशन है?
796
00:46:13,570 --> 00:46:15,880
बाकी कई पोशाकों से कम अजीब है।
797
00:46:16,080 --> 00:46:20,510
हडासा वुमेन्स ज़ायनिस्ट प्रतियोगिता में
जादुई स्नोबॉल बजाया था।
798
00:46:20,710 --> 00:46:24,050
सोन्या हेनी वहाँ थीं।
मेरे माँ-बाप को मुझे सिखाने को कहा।
799
00:46:24,250 --> 00:46:25,430
यह तारीफ़ नहीं है।
800
00:46:25,630 --> 00:46:27,970
- ठीक है, तुम देखना।
- मैं देख रही हूँ।
801
00:46:28,170 --> 00:46:31,160
- हम अव्वल हैं, यार!
- हम अव्वल हैं!
802
00:46:59,310 --> 00:47:00,860
स्केट्स पहनना मुश्किल था?
803
00:47:02,820 --> 00:47:04,340
शायद अब और नहीं लग रहा।
804
00:47:04,540 --> 00:47:06,640
- डॉक्टर चाहिए?
- शुक्रिया, मैं ठीक हूँ।
805
00:47:06,840 --> 00:47:09,760
कॉलेज में अस्पताल में काम किया था।
थोड़ी डॉक्टरी आती है।
806
00:47:09,960 --> 00:47:13,950
- मुझे एनीमा क्वीन कहते थे।
- मुझे नहीं चाहिए, पर अगर कभी ज़रूरत हो...
807
00:47:15,040 --> 00:47:17,580
- तुम्हें देख सिर चकरा रहा है।
- कई बार सुना है।
808
00:47:19,170 --> 00:47:22,790
- शायद मुझे थोड़ी मदद चाहिए।
- ज़रूर।
809
00:47:24,000 --> 00:47:26,450
- वह क्या था?
- तुम्हें क्या लगता है?
810
00:47:26,650 --> 00:47:30,830
- मुझे लगता है कि तुमने चूमने की कोशिश की।
- वही था।
811
00:47:31,030 --> 00:47:34,040
- पर ठीक से कर नहीं पाया।
- तुम मुझसे नफ़रत नहीं करते?
812
00:47:34,240 --> 00:47:38,840
- इन आँखों से कैसे नफ़रत करूँ? होंठों से?
- टुट शोर्स। मैं तुम पर चिल्लाई थी। बहुत।
813
00:47:39,040 --> 00:47:40,050
वह कमाल का था।
814
00:47:40,240 --> 00:47:43,840
ट्रेसी-हेपबर्न, लॉय और पावेल,
रॉबिनसन-लमॉटा जैसा था।
815
00:47:44,040 --> 00:47:47,550
"अवज्ञाकारी नाचीज़ टीवी की
बड़ी हस्ती पर चिल्लाई" जैसा था।
816
00:47:47,750 --> 00:47:50,640
अब हमें देखो। हम अव्वल हैं।
817
00:47:50,840 --> 00:47:53,530
- वैसे, उस बहस में मेरी जीत हुई थी।
- पर वह...
818
00:47:54,450 --> 00:47:56,440
- खुद को रोक रही हो?
- नहीं।
819
00:47:56,640 --> 00:47:58,520
- तो मैं आगे आऊँ?
- तुम शादीशुदा हो न?
820
00:47:58,720 --> 00:47:59,730
एक तरह से।
821
00:47:59,930 --> 00:48:03,360
हमारे तलाक से पहले
मेरे पति ने अपनी प्रेमिका से यही कहा था।
822
00:48:03,560 --> 00:48:04,840
एक नंबर का कमीना लगता है।
823
00:48:07,380 --> 00:48:08,820
पिछवाड़ा ठंडा हो रहा है?
824
00:48:09,020 --> 00:48:11,700
महसूस नहीं हो रहा।
पर तुम चाहो तो महसूस कर सकती हो।
825
00:48:11,900 --> 00:48:14,970
और उसी के साथ,
वह स्केट करते हुए गायब हो गई।
826
00:48:24,400 --> 00:48:26,470
नहीं सोचा था कि यह नज़ारा देखूँगी।
827
00:48:26,670 --> 00:48:31,390
सोन्या हेनी ने भी मुझे सीखने को कहा था।
नॉर्वेजियन अंदाज़ में उसे चुप रहने को कहा।
828
00:48:31,590 --> 00:48:34,680
- बाथरूम जाना है।
- जहाँ स्केट मिल रहे हैं, वहाँ एक है।
829
00:48:34,880 --> 00:48:38,520
वह शौचायल जहाँ उन बच्चों ने पेशाब किया
जो समय पर पैंट नहीं उतार पाए?
830
00:48:38,720 --> 00:48:41,460
नहीं, शुक्रिया। कोई ढंग का ढूँढ़ लूँगी।
831
00:48:54,930 --> 00:48:58,790
माइक, तुमने जॉर्ज को देखा है? मैंने
हर जगह देख लिया। उसके दस्तखत चाहिए।
832
00:48:58,990 --> 00:49:01,520
हाँ, बिल्कुल चाहिए। मुझे दे दो।
833
00:49:02,560 --> 00:49:05,480
दस सालों से
जॉर्ज के दस्तखत की नकल कर रहा हूँ।
834
00:49:06,400 --> 00:49:08,940
ना समझ में आने वाला "जी," घुमाकर "आर।"
835
00:49:11,440 --> 00:49:12,800
हैलो, माइक।
836
00:49:13,000 --> 00:49:16,270
एक बात बताओ, तुम्हारे अलावा
और किसी का चेहरा नहीं देखूँगा?
837
00:49:16,470 --> 00:49:19,730
मैं बस बधाई देना चाहती थी।
अच्छी बात है, अव्वल।
838
00:49:19,930 --> 00:49:22,330
- बुरा नहीं है।
- तुम खुशी क्यों नहीं मना रहे?
839
00:49:23,370 --> 00:49:27,240
अगले हफ़्ते के लिए ट्रूमन कपोटी को रखा,
पर इस हफ़्ते जैक पार कर रहा है।
840
00:49:27,440 --> 00:49:29,450
उसे मना करना होगा, क्योंकि एक नियम है।
841
00:49:29,650 --> 00:49:33,450
डोरीस डे की ऑस्ट्रिच बीमार हो गई,
उसने आगे बढ़ा दिया। उसकी ऑस्ट्रिच है।
842
00:49:33,650 --> 00:49:37,370
वह ब्रिटिश बैंड जो मुझे पसंद नहीं,
वह छोड़ गया, उनका ड्रमर गुज़र गया।
843
00:49:37,570 --> 00:49:42,000
मेरे प्रतिभा बोर्ड में हलचल सी मची है,
और यही एक है जिसकी मुझे परवाह है।
844
00:49:42,200 --> 00:49:44,790
- और क्रिस्मस के पेड़ वाली जगह।
- खेत है, जगह नहीं।
845
00:49:44,990 --> 00:49:46,020
गलती हो गई।
846
00:49:47,310 --> 00:49:49,880
इस हफ़्ते फिर से सोफ़ी लेनन को ला रहे हैं।
847
00:49:50,080 --> 00:49:51,030
मुझे यह नहीं पता था।
848
00:49:52,400 --> 00:49:56,100
अच्छी मेहमान है।
लोग उसके लिए देखते हैं, इसलिए शुक्रिया।
849
00:49:56,300 --> 00:49:58,120
माफ़ करना, ज़रा तेज़ बोलना?
850
00:49:58,870 --> 00:50:02,060
उस गेम शो में शामिल करने के बाद
तुमने सच में उसे छोड़ दिया?
851
00:50:02,260 --> 00:50:05,230
- मेरी प्राथमिकताएँ हैं।
- और पैसा?
852
00:50:05,430 --> 00:50:06,830
पैसा आता है, जाता है।
853
00:50:08,290 --> 00:50:09,920
अगले हफ़्ते खाने पर मिलते हैं।
854
00:50:10,550 --> 00:50:11,700
अगर तुम्हें समय है।
855
00:50:11,900 --> 00:50:14,570
- अच्छा, वाकई में खाने पर?
- हाँ, वाकई में खाने पर।
856
00:50:14,770 --> 00:50:16,910
- कोई और आएगा?
- हाँ।
857
00:50:17,110 --> 00:50:20,620
अगर मैं आऊँ और तुम कहो,
"दफ़ा हो, चलती बनो," वह खाना नहीं?
858
00:50:20,820 --> 00:50:21,920
दरवाज़ा बंद कर रहा हूँ।
859
00:50:22,110 --> 00:50:23,810
मेरी सेक्रेटरी फ़ोन करेगी।
860
00:50:33,360 --> 00:50:34,530
सोफ़ी लेनन
861
00:50:37,530 --> 00:50:39,160
डोरीस डे
862
00:51:44,680 --> 00:51:45,720
ईथन।
863
00:51:47,140 --> 00:51:49,670
आज रात तुम्हें तीन नंबर जगह पर होना चाहिए।
864
00:51:49,870 --> 00:51:52,840
आपको पार्क स्लोप
विमान दुर्घटना के बारे में पता है?
865
00:51:53,040 --> 00:51:56,300
- नानाजी के साथ बातें कीं?
- उन्होंने शरीरों के बारे में बताया।
866
00:51:56,500 --> 00:51:57,220
हाँ।
867
00:51:57,420 --> 00:52:01,010
और चिड़ियाघर से भागने वाले शेर
और बिजली का गिरना।
868
00:52:01,210 --> 00:52:03,390
सो जाओ, बेटा। मैं शेरों को रोक लूँगी।
869
00:52:03,590 --> 00:52:06,240
- और शरीर?
- और शरीर।
870
00:53:16,440 --> 00:53:17,320
हाँ?
871
00:53:25,410 --> 00:53:26,570
मॉइश...
872
00:56:14,830 --> 00:56:16,770
संवाद अनुवादक परवीन कौर शोम
873
00:56:16,970 --> 00:56:18,910
रचनात्मक पर्यवेक्षक
सुहास चव्हाण