1 00:00:07,960 --> 00:00:11,240 Jeg måtte dumpe en gjest i går kveld da vi gikk tom for tid. 2 00:00:11,440 --> 00:00:12,530 Det er farlig. 3 00:00:12,730 --> 00:00:16,620 Jeg dumpet Jackie Gleason en gang. Neste dag dumpet han meg til månen. 4 00:00:16,820 --> 00:00:19,270 Ja, jeg hadde blåmerker i en uke. 5 00:00:22,270 --> 00:00:24,210 Vinterværet tar tak i USA. 6 00:00:24,410 --> 00:00:28,190 Veiene er våtere enn Richard Nixon under en TV-debatt. 7 00:00:29,530 --> 00:00:32,510 Vinneren for den minst interessante vitsen går til... 8 00:00:32,710 --> 00:00:37,600 Kan noen si til Shirelles at ja, jeg vil fortsatt elske dem i morgen? 9 00:00:37,800 --> 00:00:40,650 Bandet venter et halvt slag etter monologen. 10 00:00:40,840 --> 00:00:43,020 De må hoppe inn raskere. 11 00:00:43,220 --> 00:00:46,610 Jeg sier stadig at de må inn raskere. Jeg skal snakke med Tony. 12 00:00:46,810 --> 00:00:49,320 Og blir Teddys skrift mindre? 13 00:00:49,520 --> 00:00:53,780 Skriften hans blir mindre. Jeg la også merke til det. Jeg skal snakke med Teddy. 14 00:00:53,980 --> 00:00:56,950 Kerouac-vitsen, hvorfor fikk ikke den mer latter? 15 00:00:57,150 --> 00:01:00,620 - Virket ikke som folk visste hvem han er. - Hva for noe? 16 00:01:00,820 --> 00:01:02,130 Jeg vet hvem han er. 17 00:01:02,320 --> 00:01:04,750 Vi må slutte med de utdaterte referansene. 18 00:01:04,950 --> 00:01:05,960 Godt sagt, Gordy. 19 00:01:06,160 --> 00:01:09,260 - Ses vi på Toots? - Jeg må hjem. Fruen er syk. 20 00:01:09,460 --> 00:01:12,010 - Hun var frisk da jeg dro i sted. - Morsomt. 21 00:01:12,210 --> 00:01:14,430 Tally tar feil. Gordon droppet den vitsen. 22 00:01:14,630 --> 00:01:17,310 - Beklager, Cec. - Fortsatt flere vitser enn deg. 23 00:01:17,510 --> 00:01:19,730 - Dette er ikke en konkurranse. - Jo, selvsagt. 24 00:01:19,930 --> 00:01:22,350 - Dere vet hva det betyr. - Maisel har 0 av 30. 25 00:01:22,550 --> 00:01:23,980 - Slo rekorden. - Jepp. 26 00:01:24,180 --> 00:01:27,070 - Igjen takk, Midge. - Fikk ikke med en vits nå heller? 27 00:01:27,270 --> 00:01:29,900 Nei, men jeg vet hvem Jack Kerouac er. 28 00:01:30,100 --> 00:01:31,050 Hvem? 29 00:01:41,220 --> 00:01:45,520 {\an8}Mirakuløse Mrs. Maisel 30 00:01:55,650 --> 00:01:57,360 Vakker innhøsting i dag. 31 00:01:57,860 --> 00:02:00,070 Gud så ned og smilte. 32 00:02:22,720 --> 00:02:23,760 Ethan! 33 00:02:26,350 --> 00:02:28,440 Ethan, la meg se på deg. 34 00:02:29,850 --> 00:02:32,130 Mamma, du vet at det er en flyplass her. 35 00:02:32,330 --> 00:02:34,800 - Den er nesten i Egypt, så langt unna. - Ethan! 36 00:02:35,000 --> 00:02:39,640 Det er greit! Det er bare moren min! Hun er på besøk fra New York. 37 00:02:39,840 --> 00:02:42,640 De virker som de aldri har sett en jødisk mor før. 38 00:02:42,840 --> 00:02:44,230 Det er Israel, mamma. 39 00:02:44,430 --> 00:02:47,360 Et helikopter som plutselig dukker opp, gjør folk nervøse. 40 00:02:47,550 --> 00:02:49,440 Hvem invaderer en salatfarm? 41 00:02:49,640 --> 00:02:52,290 Helsebevisste antisemitter? 42 00:02:55,250 --> 00:02:58,550 - Venter han bare på deg? - Han har det bra. Han har en bok. 43 00:03:00,970 --> 00:03:04,000 Da pastinakkene begynte å titte fram, ble vi lamslått. 44 00:03:04,200 --> 00:03:07,630 Du tror du plantet pepperrot, og så kommer det pastinakk. 45 00:03:07,820 --> 00:03:10,130 Guds veier er uransakelige. 46 00:03:10,330 --> 00:03:14,820 - Faktisk forvekslet vi frøposene. - Bra, du er ikke helt forandret. 47 00:03:15,730 --> 00:03:19,140 Så hvordan går det med studiene dine? Er du rabbiner ennå? 48 00:03:19,340 --> 00:03:22,140 - Ikke ennå. - Du har gått på rabbinerskole i årevis. 49 00:03:22,340 --> 00:03:24,980 - Det er ikke rabbinerskole. - Du gikk ikke på college. 50 00:03:25,180 --> 00:03:28,190 Bør det ta lengre tid å bli rabbiner enn advokat? 51 00:03:28,390 --> 00:03:30,730 - Ja. - Ja. 52 00:03:30,930 --> 00:03:32,370 Jeg har svaret mitt. 53 00:03:33,500 --> 00:03:37,780 Jeg sender en bil for å hente deg 18.30. Fikk du dressen jeg sendte? 54 00:03:37,980 --> 00:03:40,370 - Ja, men... - Ikke vær vanskelig. 55 00:03:40,570 --> 00:03:43,660 Det er ikke hver kveld UJA-forbundet hedrer moren din, 56 00:03:43,860 --> 00:03:45,830 og sønnen min må se kjekk ut. 57 00:03:46,030 --> 00:03:49,920 Barber deg og dusj to ganger. Noe av dette virker permanent. 58 00:03:50,120 --> 00:03:52,590 Jeg jobber på markene. Det er verdighet i arbeid. 59 00:03:52,790 --> 00:03:56,970 Arbeidet mitt innebærer et rom med folk som stirrer på kålåkeren min. 60 00:03:57,170 --> 00:03:59,140 Jeg holdt meg til temaet. 61 00:03:59,330 --> 00:04:03,110 - Hvorfor sier du slike ting? - Bra at du ikke booker Copa. 62 00:04:03,820 --> 00:04:07,330 Jeg har en liten nyhet. Chava! Chava. 63 00:04:08,580 --> 00:04:10,690 Mamma, jeg vil at du skal møte... 64 00:04:10,890 --> 00:04:14,000 - La meg gjette. Chava? - Vi skal gifte oss. 65 00:04:15,790 --> 00:04:18,590 - En liten nyhet? - Hyggelig å møte deg, Mrs. Maisel. 66 00:04:18,790 --> 00:04:20,160 Skal du gifte deg? 67 00:04:20,360 --> 00:04:23,330 - Ja, etter innhøstingen. - Aner ikke når det er. 68 00:04:23,530 --> 00:04:25,490 Ekteskap er ikke et godt tema for deg. 69 00:04:25,690 --> 00:04:28,250 - Ethan fortalte meg om skilsmissen. - Hvilken av dem? 70 00:04:28,450 --> 00:04:31,750 Å ikke ha følt smerte er å ikke ha vært menneske. 71 00:04:31,950 --> 00:04:34,600 Det var vakkert, antar jeg. 72 00:04:35,480 --> 00:04:40,300 Så, Chava, er foreldrene dine også kibbutsere? 73 00:04:40,500 --> 00:04:42,930 Nei. Født i Tel Aviv, men flyttet til Minnesota. 74 00:04:43,130 --> 00:04:45,430 Faren min var sjefskirurg på Mayo-klinikken. 75 00:04:45,630 --> 00:04:48,180 Jeg flyttet tilbake for å verve meg. Var lite i kamp. 76 00:04:48,380 --> 00:04:51,100 Jeg brakk beinet da fallskjermen min åpnet seg sent. 77 00:04:51,300 --> 00:04:56,320 Jeg ble skilt fra troppen min, så jeg klatret opp i et tre for å sove. 78 00:04:56,520 --> 00:04:59,490 - Blir fremdeles ertet for det. - Det slutter aldri. 79 00:04:59,690 --> 00:05:03,670 Ok, jeg må gå. Ethan. Følger du mamma til helikopteret? 80 00:05:06,180 --> 00:05:10,210 Vær trofast, ellers river hun nøttene av deg og planter dem ved løken. 81 00:05:10,410 --> 00:05:13,230 Jeg skal alltid være helt trofast mot henne. 82 00:05:14,270 --> 00:05:18,190 Greit, vi sees presis 18.30. Ta på dressen. 83 00:05:23,900 --> 00:05:26,160 Du skulle fortalt at du var forlovet. 84 00:05:27,910 --> 00:05:28,740 Unnskyld. 85 00:05:39,330 --> 00:05:43,300 - Jeg liker henne ikke. - Hun er moren min. 86 00:05:45,970 --> 00:05:49,200 {\an8}Dette er latterlig. Han er en liten gutt. 87 00:05:49,400 --> 00:05:52,020 Du sier hva han skal gjøre. Du lurer ham ikke. 88 00:05:52,220 --> 00:05:54,920 Det var dette skolepsykologen ba oss gjøre. 89 00:05:55,120 --> 00:05:58,800 Gjøre det til en lek. Hver natt sover han litt nærmere rommet, 90 00:05:59,000 --> 00:06:01,590 helt til han til slutt når senga og vinner. 91 00:06:01,790 --> 00:06:04,430 - Sånn. - Vi bør få ham på en ny skole. 92 00:06:04,630 --> 00:06:07,680 - Alle vil tro vi er dårlige foreldre. - Hvorfor det? 93 00:06:07,880 --> 00:06:11,060 Vi er skilt. Jeg har vært i fengsel. Du eier en nattklubb. 94 00:06:11,260 --> 00:06:14,520 Vi ber sønnen vår sove på gulvet, og vi er Ozzie og Harriet? 95 00:06:14,720 --> 00:06:17,190 - Har du en bedre idé? - Be ham sove i sengen sin. 96 00:06:17,390 --> 00:06:19,960 Tenkte jeg ikke på. Ikke rart menn styrer verden. 97 00:06:21,000 --> 00:06:21,920 Der. 98 00:06:23,170 --> 00:06:25,110 Burde latt Ethan snakke med ham. 99 00:06:25,310 --> 00:06:27,160 Skolepsykologen? Ikke tale om. 100 00:06:27,360 --> 00:06:29,740 Ingen kvakksalver skal rote med hodet hans. 101 00:06:29,940 --> 00:06:32,580 Fem minutter, og Ethan tror familien hans er gal. 102 00:06:32,780 --> 00:06:34,580 - Hørte dere det? - Hva da, mamma? 103 00:06:34,780 --> 00:06:38,230 Jeg bare... Ingenting. Hvem vil ha te? 104 00:06:40,440 --> 00:06:42,210 Det er veikt å gå til psykolog. 105 00:06:42,410 --> 00:06:44,880 Din mening er uttalt høyt og tydelig. 106 00:06:45,080 --> 00:06:47,220 Ikke snakk om dette i nummeret ditt. 107 00:06:47,420 --> 00:06:49,450 Hvorfor er du så grinete? Der. 108 00:06:50,530 --> 00:06:51,770 Er det Moishe og Shirley? 109 00:06:51,970 --> 00:06:55,100 Mener du den ustoppelige kraften og den ubevegelige gjenstanden? 110 00:06:55,300 --> 00:06:56,520 De gjør meg gal. 111 00:06:56,720 --> 00:06:59,150 De bor sammen, men snakker ikke. 112 00:06:59,350 --> 00:07:00,690 Alt går gjennom meg. 113 00:07:00,890 --> 00:07:05,150 Jeg brukte morgenen på å forhandle fram temperaturen når de sover. 18 eller 19. 114 00:07:05,350 --> 00:07:07,660 En og en halv time på én grads forskjell. 115 00:07:07,860 --> 00:07:10,280 Hørte dere det? Det var et dunk eller et smell. 116 00:07:10,480 --> 00:07:13,580 - Det var døren, Rose. - Men hvem kom? 117 00:07:13,780 --> 00:07:14,960 Det er deg, Abe. 118 00:07:15,160 --> 00:07:16,960 Hva gjør dere der nede? 119 00:07:17,160 --> 00:07:21,480 - Vi var på Ethans skole... - Glem det. Kan ikke late som jeg bryr meg. 120 00:07:23,730 --> 00:07:26,720 Pappa... Det er bare meg, mamma. 121 00:07:26,920 --> 00:07:31,490 - Er det noe galt, pappa? - Jeg stavet Carol Channings navn feil. 122 00:07:32,320 --> 00:07:34,730 - Hvordan stavet du det? - Feil! Betyr det noe? 123 00:07:34,930 --> 00:07:37,140 Jeg gjorde det, og avisen utstedte rettelse. 124 00:07:37,340 --> 00:07:41,730 - En rettelse alle kunne lese. - Leser noen rettelser? 125 00:07:41,930 --> 00:07:45,570 Selvfølgelig gjør de det! Jeg leser alltid rettelsene først. 126 00:07:45,770 --> 00:07:47,990 Da vet du hvem idiotene er. 127 00:07:48,190 --> 00:07:51,910 Og frem til nå var jeg den eneste hos Voice 128 00:07:52,110 --> 00:07:54,620 som aldri hadde blitt korrigert på trykk. 129 00:07:54,820 --> 00:07:56,580 Nå er jeg også en idiot. 130 00:07:56,780 --> 00:07:59,210 Kanskje du får sitte ved bordet deres til lunsj. 131 00:07:59,410 --> 00:08:00,350 Se på det. 132 00:08:01,600 --> 00:08:07,050 "På mandag ble Carol Channing, to N-er, feilstavet som 'Chaning', én N." 133 00:08:07,250 --> 00:08:11,140 Jeg er merket. Jeg er Hester Prynne. To N-er i Prynne, forresten. 134 00:08:11,340 --> 00:08:15,140 Jeg kan bare ikke huske sist jeg gjorde en slik feil. 135 00:08:15,340 --> 00:08:16,350 Gi deg. 136 00:08:16,550 --> 00:08:20,810 Ikke på 25 år på Columbia, ikke på videregående, barneskolen... 137 00:08:21,010 --> 00:08:23,440 Jeg stavet kanskje noe feil på førskolen, 138 00:08:23,640 --> 00:08:28,240 men det finnes ingen opptegnelser av min tid der. Jeg har sjekket. 139 00:08:28,440 --> 00:08:30,740 Dere er skilt. Hva gjør du her? 140 00:08:30,940 --> 00:08:34,410 - Ethans skolepsykolog... - Jeg sa jo at jeg ikke bryr meg. 141 00:08:34,610 --> 00:08:39,620 Det må dere ha hørt. En pistolhane ble spent eller et sverd trukket. 142 00:08:39,820 --> 00:08:41,790 Jeg slapp avisen på bordet. 143 00:08:41,990 --> 00:08:45,560 Prøver du å gjøre meg gal, Abe Weissman? 144 00:08:46,610 --> 00:08:49,610 Ikke tale om at jeg holder dette unna nummeret mitt. 145 00:08:51,320 --> 00:08:55,060 Ungen gikk førskolen om igjen. Han strøk i fingermaling. 146 00:08:55,260 --> 00:08:57,980 - Noe annet enn fingermaling. - Han strøk i deling. 147 00:08:58,170 --> 00:09:01,310 - Han strøk i snacks. - Vi gir ham én om kvelden. 148 00:09:01,510 --> 00:09:04,770 - Hvordan staves forfjamselse? - Er du to vitser bak? 149 00:09:04,970 --> 00:09:06,110 Minne som en elefant. 150 00:09:06,310 --> 00:09:08,820 - Rumpe som en flodhest. - Sier du. 151 00:09:09,020 --> 00:09:12,360 Stopp, vi trenger én til. Vi trenger noe, hva som helst. 152 00:09:12,560 --> 00:09:13,340 Tja... 153 00:09:14,720 --> 00:09:16,350 - Glem det. - Få høre. 154 00:09:16,550 --> 00:09:18,870 - Alle tanker er showets eiendom. - Ikke kjemp. 155 00:09:19,070 --> 00:09:21,010 Ja vel... 156 00:09:22,640 --> 00:09:25,750 Mel Blanc, stemmen til Snurre Sprett, var i en bilulykke. 157 00:09:25,950 --> 00:09:30,150 Han er i bedring, men politiet stiller fortsatt spørsmål ved Elmer Midds stemme. 158 00:09:31,190 --> 00:09:33,590 - Jeg liker den. - Jeg også. Ta den med. 159 00:09:33,790 --> 00:09:38,350 Ta den med? Når du sier ta den med, mener du ta den med? Hold kjeft, Mel. 160 00:09:38,550 --> 00:09:40,780 Ja, den var god. Den blir med. 161 00:09:42,620 --> 00:09:45,370 - Må bare godkjennes av sjefen. - Her kommer han. 162 00:09:46,420 --> 00:09:49,360 - Lukter som en elefantrumpe her inne. - Trudy, er du klar? 163 00:09:49,560 --> 00:09:50,340 Kom igjen. 164 00:09:55,720 --> 00:09:56,800 Greit. 165 00:09:58,550 --> 00:10:00,870 - Godt jobbet, folkens. - I siste liten igjen. 166 00:10:01,070 --> 00:10:02,580 Vi er de beste i bransjen. 167 00:10:02,780 --> 00:10:05,540 - Vi tar en pause. - Moren min ringte tre ganger. 168 00:10:05,740 --> 00:10:07,500 - Synger du? - Du vet jeg synger. 169 00:10:07,700 --> 00:10:10,170 - Når hørte jeg deg synge? - På skoleteateret. 170 00:10:10,370 --> 00:10:12,720 Husker du ikke at jeg tok The Band Wagon? 171 00:10:12,920 --> 00:10:15,760 Jeg husker du tok bandet, men ikke at du sang. 172 00:10:15,960 --> 00:10:17,470 Du knuser alltid drømmene mine. 173 00:10:17,670 --> 00:10:19,430 Du er konsekvent slik. 174 00:10:19,630 --> 00:10:23,100 Jeg er i denne fæle tralten fordi jeg ikke får hjelp fra noen. 175 00:10:23,300 --> 00:10:25,400 Jeg skal prøve å finne noe, jeg lover. 176 00:10:25,600 --> 00:10:29,570 Ikke bryt dette løftet. Siden Skint døde, føler jeg meg sårbar. 177 00:10:29,770 --> 00:10:33,150 Er Skint død? Mannen din, svogeren min. 178 00:10:33,350 --> 00:10:35,300 - Forrige uke. - Og du sa ingenting? 179 00:10:35,500 --> 00:10:39,240 - Naturlige årsaker, ingenting å si. - Jeg ringer deg senere. 180 00:10:39,440 --> 00:10:42,080 Susie, er dette blomstertrykket for rotete? 181 00:10:42,280 --> 00:10:45,540 Innredning er er Dinahs område. Hun er den som bryr seg. 182 00:10:45,740 --> 00:10:50,270 Takk. Susie Myerson og partnere. Hei, Midge. Hun er her. 183 00:10:52,230 --> 00:10:54,130 - Hva skjer? - Jeg fikk med en vits. 184 00:10:54,330 --> 00:10:56,840 - Endelig. - Tok meg fire uker. 185 00:10:57,040 --> 00:11:01,220 Nei, de innså at kukene deres ikke falt av om de tok med en damevits. 186 00:11:01,420 --> 00:11:03,180 Du må se på i kveld. Dinah også. 187 00:11:03,380 --> 00:11:07,270 Jeg takler dette, Miriam. Jeg må gå nå. Moren din kom nettopp. 188 00:11:07,470 --> 00:11:10,000 - Veldig morsomt. Ha det. - Ha det. 189 00:11:11,710 --> 00:11:14,450 - Rose. - Jeg prøvde å ringe. Jeg kom ikke gjennom. 190 00:11:14,640 --> 00:11:18,280 Virksomheten tar seg opp. Det er et travelt profesjonelt kontor nå. 191 00:11:18,480 --> 00:11:21,580 Faen ta meg? Faen ta deg og eselet du red inn på, 192 00:11:21,780 --> 00:11:24,100 og faen ta eselets søster også! 193 00:11:25,100 --> 00:11:26,680 Kom inn. Sett deg ned. 194 00:11:28,850 --> 00:11:31,050 Hva skjer? 195 00:11:31,240 --> 00:11:33,730 Susie, du er den sinteste jeg kjenner. 196 00:11:34,520 --> 00:11:37,010 - Ja vel. - Og du omgås sinte mennesker. 197 00:11:37,210 --> 00:11:39,930 Det kommer alltid en forferdelig energi fra deg. 198 00:11:40,130 --> 00:11:43,060 - Hvor går dette? - Kan du skaffe en pistol til meg? 199 00:11:43,260 --> 00:11:45,770 - Hva? - Ikke noe tungt og fancy. 200 00:11:45,970 --> 00:11:48,440 Den må passe i vesken og være rask på avtrekkeren. 201 00:11:48,640 --> 00:11:50,610 Er du høyre- eller venstrehendt? 202 00:11:50,810 --> 00:11:52,690 Rose, hvorfor trenger du en pistol? 203 00:11:52,890 --> 00:11:55,990 Jeg tråkket noen på tærne med spleisingen min, 204 00:11:56,190 --> 00:11:58,950 trengte meg inn på området til noen slemme folk. 205 00:11:59,150 --> 00:12:01,370 Så du skal skyte disse gamle damene? 206 00:12:01,570 --> 00:12:04,910 Nei, bare vifte litt med den. 207 00:12:05,110 --> 00:12:07,960 Det kan være effektiv å slå med den. Kortere soning. 208 00:12:08,160 --> 00:12:09,250 Seriøst? Ikke snakk. 209 00:12:09,450 --> 00:12:12,800 - De har truet meg og familien. - Gi deg. 210 00:12:12,990 --> 00:12:16,800 De trengte Abe opp i et hjørne og sa fæle ting om Toraen. 211 00:12:17,000 --> 00:12:20,260 Vi har fått flyturer kansellert, post stjålet og klær ødelagt. 212 00:12:20,460 --> 00:12:24,010 - Hvem har ikke det? - Jeg tror de brant ned terommet. 213 00:12:24,210 --> 00:12:26,980 - Vent, brente de ned terommet mitt? - Ja. 214 00:12:27,180 --> 00:12:31,980 Med pisket vaniljekrem med hint av muskat som gjør den himmelsk? 215 00:12:32,180 --> 00:12:34,320 - Brant ned til grunnen. - Jeg skulle investere! 216 00:12:34,520 --> 00:12:37,240 - Det er borte. - Fy faen. 217 00:12:37,440 --> 00:12:38,880 Jeg dreper dere! 218 00:12:42,760 --> 00:12:45,910 Beklager om du hørte språkbruken min. 219 00:12:46,110 --> 00:12:47,620 Samtalen ble ilter. 220 00:12:47,820 --> 00:12:49,920 - Alt i orden? - Det er billettkontoret. 221 00:12:50,110 --> 00:12:54,100 Camelot. Kona vil ha billetter. De folkene reagerer ikke på trusler. 222 00:12:54,600 --> 00:12:57,170 Vær snill og ikke skyt på noen damelunsjer. 223 00:12:57,370 --> 00:13:01,590 I mellomtiden, trenger du et sted å jobbe nå som terommet er borte? 224 00:13:01,790 --> 00:13:04,760 Bare par dager. Jeg trenger bare et bord og en telefon. 225 00:13:04,960 --> 00:13:06,970 - Maggie! - Ja? 226 00:13:07,170 --> 00:13:10,100 Jeg sender moren til Midge. Finn en plass til henne. 227 00:13:10,300 --> 00:13:12,540 - Hva? - Bare åpne den jævla døra. 228 00:13:13,210 --> 00:13:14,820 Gå nedover gangen, ta til høyre. 229 00:13:15,010 --> 00:13:18,280 Takk, Susie. Så vakkert. Damask? 230 00:13:18,480 --> 00:13:20,360 - Jeg sa det. - Jeg er i mindretall. 231 00:13:20,560 --> 00:13:24,620 Jeg hater bøller som kødder med en fin, gal dame som Rose. 232 00:13:24,820 --> 00:13:27,370 - Du kan ikke gi henne pistol. - Nei, selvsagt ikke. 233 00:13:27,570 --> 00:13:30,250 Så hva med... 234 00:13:30,450 --> 00:13:31,830 Dem? Nei. 235 00:13:32,030 --> 00:13:33,130 Hvorfor ikke? 236 00:13:33,320 --> 00:13:35,060 Jeg vil ikke... 237 00:13:35,850 --> 00:13:39,440 Dere vet vel at vi forstår mumling? 238 00:13:40,150 --> 00:13:41,260 Skal vi ordne dette? 239 00:13:41,460 --> 00:13:42,260 - Nei. - Kanskje. 240 00:13:42,460 --> 00:13:43,180 Sikker? 241 00:13:43,380 --> 00:13:46,970 Hvem er denne fjonge dama som ber meg ommøblere? 242 00:13:47,170 --> 00:13:49,020 Bare la henne bli der litt. 243 00:13:49,220 --> 00:13:52,120 Dette er perfekt, Susie! Takk. 244 00:13:53,500 --> 00:13:54,610 Er hun moren til Midge? 245 00:13:54,800 --> 00:13:57,360 Dere trenger ikke gjøre noe. 246 00:13:57,560 --> 00:13:58,610 Nei vel. 247 00:13:58,810 --> 00:14:01,280 Du skulle kommet til meg. Jeg kan skaffe billetter. 248 00:14:01,480 --> 00:14:02,950 Jeg kjenner Robert Goulet. 249 00:14:03,150 --> 00:14:05,510 - Det stemmer. - Vi golfer på lørdager. 250 00:14:05,840 --> 00:14:06,990 Kos dere. 251 00:14:07,190 --> 00:14:10,370 Lag masse lyd og vis Gordon og alle der hjemme 252 00:14:10,570 --> 00:14:13,140 at dere har det bra. Nyt showet. 253 00:14:16,940 --> 00:14:20,010 Teddy, kan du spare på kortet med vitsen min? 254 00:14:20,200 --> 00:14:23,050 - Det er min første som er med. - Gjerne. Det er spennende. 255 00:14:23,250 --> 00:14:24,030 Ja. 256 00:14:27,150 --> 00:14:30,220 Mine damer og herrer, det er Gordon Ford Show! 257 00:14:30,420 --> 00:14:35,350 Kveldens gjester: Pat Boone, fra Dobie Gillis: Bob Denver, 258 00:14:35,550 --> 00:14:38,070 og komiker Lester Simms. 259 00:14:38,260 --> 00:14:42,670 Her er programleder Gordon Ford! 260 00:14:49,930 --> 00:14:52,160 Så, president John F. Kennedy. 261 00:14:52,360 --> 00:14:55,460 Det blir rart å ha en katolsk president fra Massachusetts. 262 00:14:55,660 --> 00:14:58,980 Jeg er redd hans troskap alltid vil være til Red Sox. 263 00:15:01,650 --> 00:15:02,970 Dette var på nyhetene. 264 00:15:03,160 --> 00:15:05,680 For å forberede et oppgjør med kubansk gerilja 265 00:15:05,880 --> 00:15:09,010 kjøpte det amerikanske militæret nylig et B-52 bombefly 266 00:15:09,210 --> 00:15:10,780 og 10 000 bananer. 267 00:15:12,870 --> 00:15:13,930 Dryss dem ut. 268 00:15:14,130 --> 00:15:17,080 Mel Blanc, stemmen til Snurre Sprett, var i en bilulykke. 269 00:15:17,620 --> 00:15:21,330 Han er i bedring, men politiet stiller fortsatt spørsmål ved Melmer... 270 00:15:27,920 --> 00:15:29,800 Det er en ny karakter. Melmer. 271 00:15:30,840 --> 00:15:32,970 Makkeren til Melle Pigg. Kjempemorsom. 272 00:15:35,260 --> 00:15:38,750 Apropos tegnefilmer, så ga Disney nettopp ut 101 Dalmatinere. 273 00:15:38,950 --> 00:15:42,600 Mange roser kvaliteten, men jeg synes den går i hundene. 274 00:15:43,650 --> 00:15:45,070 Det er vel bare meg. 275 00:15:55,740 --> 00:15:58,480 - Hei, Midge, her er kortet ditt. - Takk, Teddy. 276 00:15:58,680 --> 00:16:00,940 - Skal du ramme den inn? - Eller brenne det. 277 00:16:01,140 --> 00:16:01,900 Ja vel. 278 00:16:02,100 --> 00:16:04,030 - Var det så høyt som det virket? - Høyere. 279 00:16:04,230 --> 00:16:05,290 - Du! - Ja. 280 00:16:06,170 --> 00:16:07,990 Ikke bekymre deg for noe. 281 00:16:08,190 --> 00:16:11,740 Bare vis det megawatt-smilet til Gordy, så går det over. 282 00:16:11,940 --> 00:16:14,040 - Tror du det? Takk. - Jeg vet det. 283 00:16:14,240 --> 00:16:16,290 Hvis du vil beholde jobben din, kryp. 284 00:16:16,490 --> 00:16:18,540 - Men George sa nettopp... - George tar feil. 285 00:16:18,740 --> 00:16:21,290 Om alt. Du må krype. 286 00:16:21,490 --> 00:16:24,440 Kryp som du aldri har krøpet før. 287 00:16:27,980 --> 00:16:32,350 Noen er her for å ta imot leveringen klokka ett. Nei, ikke før. 288 00:16:32,550 --> 00:16:34,990 Fordi vi er en nattklubb, ikke en barnehage. 289 00:16:36,740 --> 00:16:38,690 Ja, vi sees klokka ett. 290 00:16:38,890 --> 00:16:40,150 Hva trenger du? 291 00:16:40,340 --> 00:16:42,520 Husker du da vi åpnet klubben 292 00:16:42,720 --> 00:16:45,230 og diskuterte hva vi ville med den? 293 00:16:45,430 --> 00:16:47,940 - God musikk, hippe gjester. - Ja, det husker jeg. 294 00:16:48,140 --> 00:16:49,950 Særlig de hippe gjestene. 295 00:16:50,150 --> 00:16:53,580 Vi føler sterkt at et bestemt element 296 00:16:53,780 --> 00:16:56,080 demper stedets festlige atmosfære. 297 00:16:56,280 --> 00:16:58,790 - Pokker, er mormonene tilbake? - Om bare. 298 00:16:58,990 --> 00:17:01,880 Noen sier at du ikke salter kalvekjøttet før til slutt. 299 00:17:02,070 --> 00:17:04,670 Hva venter de på? Taket kan falle inn. 300 00:17:04,870 --> 00:17:07,590 Rommenn kan zappe deg rett i rumpa. 301 00:17:07,790 --> 00:17:09,840 Da er du død med usaltet kalvekjøtt. 302 00:17:10,040 --> 00:17:11,990 Mamma, hva gjør du her? 303 00:17:12,490 --> 00:17:15,760 Jeg koser meg med mine nye venner, 304 00:17:15,960 --> 00:17:18,100 hva-han-nå-heter og hva-hun-nå-heter. 305 00:17:18,300 --> 00:17:21,980 De kommer fra et sted og er her for å feire noe. 306 00:17:22,180 --> 00:17:24,060 - Archie. Kan jeg ta den? - Jepp. 307 00:17:24,260 --> 00:17:27,230 Hvis du prøver, legger jeg deg over kneet og riser deg. 308 00:17:27,430 --> 00:17:31,070 Da han var gutt, var han så redd for hårbørsten min. 309 00:17:31,270 --> 00:17:36,680 Han gjemte seg i skapet mitt, tok på seg parykken min og lå der som om jeg ikke så. 310 00:17:38,090 --> 00:17:41,370 Hei, du ser ut som du er i ferd med å kaste opp. 311 00:17:41,570 --> 00:17:43,880 Ta en kjeks. 312 00:17:44,080 --> 00:17:46,170 Hvem andre er sultne? 313 00:17:46,370 --> 00:17:48,920 Du burde virkelig selge litt snacks her. 314 00:17:49,120 --> 00:17:53,930 Men da måtte du jo skru opp lysene slik at de kunne se menyen. 315 00:17:54,130 --> 00:17:57,810 Det er så mørkt her at jeg kan ikke se meg selv tenke. 316 00:17:58,010 --> 00:18:00,120 Hvor lenge har disse vært i vesken din? 317 00:18:01,030 --> 00:18:02,450 Herregud! 318 00:18:02,990 --> 00:18:05,060 - Vær så god. - Jeg ba ikke om det. 319 00:18:05,260 --> 00:18:06,820 Jeg tenkte noe varmt... 320 00:18:07,010 --> 00:18:09,860 Jeg har fått nok av menn som forteller meg hva de synes. 321 00:18:10,060 --> 00:18:12,360 - Beklager. - Jeg synes du burde drikke det. 322 00:18:12,560 --> 00:18:13,530 Det synes jeg. 323 00:18:13,730 --> 00:18:18,870 Hei, jeg heter Shirley Maisel. Det er sønnen min, Joel, eieren. 324 00:18:19,070 --> 00:18:22,580 Kommer ikke til å se mye til ham, for han skal få barn. 325 00:18:22,780 --> 00:18:25,460 Han blir hjemme og tørker bæsj. 326 00:18:25,660 --> 00:18:28,310 - Mamma! - "Mamma" igjen. 327 00:18:29,310 --> 00:18:32,550 - Gå hjem. Vær så snill. - Jeg kan ikke bli i det huset lenger. 328 00:18:32,750 --> 00:18:35,760 - Dere må finne ut av dette. - Han pensjonerer seg ikke. 329 00:18:35,960 --> 00:18:38,850 Selvfølgelig ikke, han skulle aldri pensjonere seg! 330 00:18:39,050 --> 00:18:42,160 Han kommer til å dø på jobb mens han kjefter på garnfyren. 331 00:18:42,870 --> 00:18:45,100 Garnfyren hans er en skikkelig dust. 332 00:18:45,300 --> 00:18:46,580 Jeg skaffer deg en drosje. 333 00:18:48,460 --> 00:18:51,400 - Hvorfor får hun bli? - Hun jobber her. 334 00:18:51,600 --> 00:18:53,150 - Hvorfor? - Hvorfor hva? 335 00:18:53,350 --> 00:18:55,700 Hvorfor jobber du for sønnen min? Det er rart. 336 00:18:55,900 --> 00:18:58,890 Har dere noe sykt på gang? 337 00:18:59,090 --> 00:19:01,870 Mr. Maisel, jeg håper moren din kan ta imot et slag. 338 00:19:02,070 --> 00:19:03,080 Det kan hun. 339 00:19:03,280 --> 00:19:04,370 Nei! 340 00:19:04,570 --> 00:19:07,130 Hun vil ikke gå. Hun har drukket mye. 341 00:19:07,330 --> 00:19:09,210 - Oi sann. - Hun har råtten mat. 342 00:19:09,410 --> 00:19:11,960 Hun deler den ut til alle som ser fulle ut. 343 00:19:12,160 --> 00:19:15,130 - Det er en dødelig veske. - Hun prøver å slå på lys. 344 00:19:15,330 --> 00:19:17,550 Hun spør etter moppen. Hun hater musikken. 345 00:19:17,750 --> 00:19:21,010 Hun vil ha alle i gensere. Prøvde å slåss med Mrs. Moskowitz. 346 00:19:21,210 --> 00:19:23,680 - Det virker som en rettferdig kamp. - Pappa. 347 00:19:23,880 --> 00:19:27,270 Jeg har ingen klubb lenger hvis dette fortsetter. Hjelp meg. 348 00:19:27,470 --> 00:19:29,650 - På saken. - Takk. 349 00:19:29,850 --> 00:19:31,330 Jeg fant moppen. 350 00:19:47,430 --> 00:19:48,460 Du tuller. 351 00:19:48,660 --> 00:19:53,050 Derfor dekker jeg aldri hockey, for det er en baseball-by. 352 00:19:53,250 --> 00:19:55,340 Unnskyld meg, hva drikker Mr. Ford? 353 00:19:55,540 --> 00:19:57,630 - Bourbon og vann. - En sånn, takk. 354 00:19:57,830 --> 00:19:59,590 Mest bourbon. 355 00:19:59,790 --> 00:20:02,100 Det er ikke det jeg vil, det er det som skjer. 356 00:20:02,300 --> 00:20:04,520 - Nei, det er Yanks. - Uten Stengel? 357 00:20:04,720 --> 00:20:06,480 Godt å bli kvitt Stengel. 358 00:20:06,680 --> 00:20:09,940 - Ryktes at han snakker med Mets. - Hva er Mets? 359 00:20:10,140 --> 00:20:12,320 Gordon, beklager å avbryte. 360 00:20:12,520 --> 00:20:15,280 - Hei. - Hei, og du avbryter. 361 00:20:15,480 --> 00:20:18,920 Ja, men jeg kommer med gaver. Bourbon og unnskyldning. 362 00:20:19,590 --> 00:20:21,470 Jeg har allerede en, takk. 363 00:20:22,880 --> 00:20:25,750 - Dette er kleint. - Og blir kleinere. 364 00:20:25,950 --> 00:20:30,500 Jeg ville beklage at jeg stønnet. Det var så uprofesjonelt. 365 00:20:30,700 --> 00:20:32,460 Hun stønnet under showet. 366 00:20:32,660 --> 00:20:35,010 - Dumt, ufrivillig. - Tvang noen deg? 367 00:20:35,200 --> 00:20:36,510 Nei, men det var en grunn. 368 00:20:36,710 --> 00:20:38,130 Hadde du veer? 369 00:20:38,330 --> 00:20:39,930 Vet ikke hvordan dere gjør det. 370 00:20:40,130 --> 00:20:44,890 Det var den første vitsen jeg fikk med, 371 00:20:45,090 --> 00:20:47,140 - så jeg var opprømt. - Din første? 372 00:20:47,340 --> 00:20:48,690 Du har vært der i flere uker. 373 00:20:48,880 --> 00:20:50,770 - Det er et tøft rom. - Det beste rommet. 374 00:20:50,970 --> 00:20:54,690 Absolutt. Da du forkludret poenget, ble jeg skuffet. 375 00:20:54,890 --> 00:20:58,630 Det er alt, og uansett hva som skjer, ta imot min unnskyldning. 376 00:20:59,590 --> 00:21:01,760 Greit, jeg tar imot unnskyldningen din. 377 00:21:03,260 --> 00:21:04,930 Og beklager at jeg avbrøt. 378 00:21:06,430 --> 00:21:10,600 La drikken stå. Den vitsen hadde feilet om jeg ikke hadde rotet. 379 00:21:12,770 --> 00:21:15,500 - Nei, det hadde den ikke. - Hva mener du? Jo. 380 00:21:15,700 --> 00:21:17,920 Vitsen var bra. Du snublet over Elmer Midd. 381 00:21:18,120 --> 00:21:20,130 - Jeg snublet ikke over Elmer Midd. - Jo. 382 00:21:20,330 --> 00:21:21,840 - Nei. - Jeg vil høre denne vitsen. 383 00:21:22,040 --> 00:21:23,640 Jeg er komiker. Jeg kan rytme. 384 00:21:23,840 --> 00:21:26,010 - Du ødela vitsen. - Folk lo. 385 00:21:26,210 --> 00:21:28,390 - Fordi du snublet. - Det var med vilje. 386 00:21:28,590 --> 00:21:32,600 Ødela du en god vits for å påpeke at du ødela en god vits? 387 00:21:32,800 --> 00:21:35,320 De elsker det. Det gjør meg menneskelig. De lo. 388 00:21:35,510 --> 00:21:38,610 - Men du fikk feil latter. - Det finnes ingen feil latter. 389 00:21:38,810 --> 00:21:41,030 Det var en dekklatter. Jeg har gjort det selv. 390 00:21:41,230 --> 00:21:44,950 Hadde du sagt vitsen riktig, ville den fått den rette latteren. 391 00:21:45,150 --> 00:21:47,450 Vitsen ville feilet. Punktum. 392 00:21:47,650 --> 00:21:49,870 - Så hvorfor godtok du den? - Hva? 393 00:21:50,070 --> 00:21:51,160 Du sjekker alle vitsene. 394 00:21:51,360 --> 00:21:54,380 Godtok du en vits du visste ville feile? 395 00:21:54,580 --> 00:21:58,710 Du godtok den fordi du ikke visste at den ville feile før du kom på scenen, 396 00:21:58,910 --> 00:22:02,180 så du reddet den ved å snuble og få feil latter? 397 00:22:02,370 --> 00:22:03,800 Det finnes ingen feil latter! 398 00:22:04,000 --> 00:22:05,390 Feil latter finnes. 399 00:22:05,590 --> 00:22:08,390 En feil latter er en du får fordi du kødda det til! 400 00:22:08,590 --> 00:22:10,230 Det er en feil jævla latter. 401 00:22:10,420 --> 00:22:13,480 Hør her frøken Jeg fikk inn en jævla vits etter seks måneder. 402 00:22:13,680 --> 00:22:15,900 Forstår du kalendere? Det har gått en måned. 403 00:22:16,100 --> 00:22:19,900 Jeg har gjort dette lenge. Jeg er en profesjonell artist! 404 00:22:20,100 --> 00:22:22,920 Som gjorde en jævla feil og ikke vil innrømme det. 405 00:22:27,220 --> 00:22:28,890 Det er en forferdelig drink. 406 00:22:30,890 --> 00:22:32,430 Det finnes ingen feil latter! 407 00:22:54,870 --> 00:22:59,900 Jeg skrev langt på natt, når jeg ikke konsulterte Cicero for å få inspirasjon. 408 00:23:00,100 --> 00:23:02,490 Jeg håper det minsker skaden noe. 409 00:23:02,690 --> 00:23:06,910 Du stavet Channing feil, Abe. Er du ikke for hard mot deg selv? 410 00:23:07,110 --> 00:23:10,200 - Ikke ifølge Cicero. - Hør her. 411 00:23:10,400 --> 00:23:15,500 Jeg kan ikke publisere en unnskyldning på 1500 ord fordi du utelot en "N". 412 00:23:15,700 --> 00:23:18,080 - Hvor mange ord bør det være? - Femten? 413 00:23:18,280 --> 00:23:19,000 Femten? 414 00:23:19,200 --> 00:23:23,340 Dette er operatøren. Jeg har et nødanrop fra Susie Myerson. 415 00:23:23,540 --> 00:23:25,760 - Nei takk, operatør. - Vent, takk. 416 00:23:25,960 --> 00:23:29,510 - Operatør, jeg avslår. - Vil du ikke vite hva nødssituasjonen er? 417 00:23:29,710 --> 00:23:31,600 Vi diskuterer min nødssituasjon. 418 00:23:31,800 --> 00:23:32,930 - Hallo? - Hallo? 419 00:23:33,130 --> 00:23:36,350 - Hvem er dette? Jeg trenger Midge. - Det er Abe. Jeg er på telefon. 420 00:23:36,550 --> 00:23:38,190 Linjen har vært opptatt hele dagen. 421 00:23:38,390 --> 00:23:42,960 Jeg startet dagen med å prøve å ringe alle Village Voice-abonnenter 422 00:23:43,160 --> 00:23:45,650 - for å beklage individuelt. - Å herregud. 423 00:23:45,850 --> 00:23:48,410 - Abe, få snakke med Midge. - Greit. 424 00:23:48,610 --> 00:23:51,590 - Miriam! - Farvel, Abe. Femten ord. 425 00:23:53,140 --> 00:23:54,540 Det er Susie. 426 00:23:54,740 --> 00:23:56,750 - Hallo. - Havnet du i krangel 427 00:23:56,950 --> 00:24:01,920 med Gordon Ford foran alle i underholdningsbransjen i går kveld? 428 00:24:02,120 --> 00:24:04,340 - Hvordan vet du det? - Det står i avisene. 429 00:24:04,540 --> 00:24:07,510 "Den vanlige 'du måtte vært der'-frasen 430 00:24:07,710 --> 00:24:10,930 "på Toots' virket tam sammenlignet med gårsdagens oppgjør 431 00:24:11,130 --> 00:24:13,310 "mellom Mr. Ford og hans frekke forfatter." 432 00:24:13,510 --> 00:24:16,060 - Høres ille ut ute av kontekst. - Gi meg konteksten. 433 00:24:16,260 --> 00:24:19,060 Han ødela vitsen min. På lufta. Jeg stønnet. På lufta. 434 00:24:19,260 --> 00:24:21,190 Det var et uhell, og jeg beklaget. 435 00:24:21,390 --> 00:24:25,030 "Det var et sjokkerende øyeblikk da senkveld-gullgutten 436 00:24:25,230 --> 00:24:26,690 "mistet fatningen. 437 00:24:26,890 --> 00:24:30,570 "Den nevnte kvinnelige forfatteren bør kanskje sjekke CV-en sin 438 00:24:30,770 --> 00:24:34,410 "for en annen jobb, i en annen by, på tvers av delstatsgrenser." 439 00:24:34,610 --> 00:24:35,500 Herregud. 440 00:24:35,690 --> 00:24:38,710 Jeg lager et album med alle utklippene dine. 441 00:24:38,910 --> 00:24:41,460 Hjelp meg. Hva gjør jeg? Ber om unnskyldning igjen? 442 00:24:41,660 --> 00:24:44,500 Jeg vil si ja, men du er visst ikke så god på det. 443 00:24:44,700 --> 00:24:47,940 Jeg må gå på jobb på mandag og vise trynet, ikke sant? 444 00:24:48,150 --> 00:24:51,090 - Ja, og ta med en eske. - Hvorfor det? 445 00:24:51,290 --> 00:24:56,350 Når du får sparken, trenger du en eske til å legge tingene dine i, så ta med en stor. 446 00:24:56,550 --> 00:24:59,770 Jeg har ikke noe kontor, så en liten holder. 447 00:24:59,970 --> 00:25:03,730 Godt vi fant ut hvilken eske du tar med når de gir deg sparken. 448 00:25:03,930 --> 00:25:06,780 - Tror du jeg får sparken? - Jeg tar noen telefoner. 449 00:25:06,980 --> 00:25:07,860 Det er lørdag, 450 00:25:08,060 --> 00:25:11,670 så alle de jævlene spiller golf og runker på båtene sine. 451 00:25:12,380 --> 00:25:13,580 - Fanken. - Hva er det? 452 00:25:13,770 --> 00:25:15,120 Tror du det er dem? 453 00:25:15,320 --> 00:25:19,260 - Ikke få panikk. Jeg holder deg oppdatert. - Greit. Ha det. 454 00:25:21,520 --> 00:25:23,230 Susie Myerson og partnere. 455 00:25:24,600 --> 00:25:25,600 Hva for noe? 456 00:25:26,650 --> 00:25:27,940 Komme hvor? 457 00:25:46,120 --> 00:25:47,980 - Hvem er du? - Hvem er du? 458 00:25:48,180 --> 00:25:50,280 - Jeg er Susie Myerson. - Du kødder. 459 00:25:50,480 --> 00:25:51,280 Nei. 460 00:25:51,480 --> 00:25:53,030 - Du? - Ja, hvordan det? 461 00:25:53,230 --> 00:25:55,530 Jeg så for meg en høyere og feitere, men... 462 00:25:55,730 --> 00:25:58,950 - Pass deg. Hvem pokker er du? - Morsomt. 463 00:25:59,150 --> 00:26:01,540 Takk for gaven, forresten, veldig smart. 464 00:26:01,740 --> 00:26:03,920 - Hvilken gave? - Telefonsamtalen. 465 00:26:04,120 --> 00:26:08,500 Noen sa det ventet en gave på døra mi fra Susie Myerson. 466 00:26:08,700 --> 00:26:13,050 Jeg åpner døra og en haug med purk anholder meg for noe jeg ikke gjorde. 467 00:26:13,250 --> 00:26:16,220 Den gaven. Bare hyggelig, Miss... 468 00:26:16,420 --> 00:26:17,180 Molly er død. 469 00:26:17,380 --> 00:26:19,520 - Hvem er Molly? - Min irske kollega. 470 00:26:19,720 --> 00:26:22,690 Hun fikk samme telefon, fikk hjerteinfarkt og døde. 471 00:26:22,890 --> 00:26:23,600 Jøssenavn. 472 00:26:23,800 --> 00:26:27,150 Vår jødiske venn er på et fly til Argentina. Ms. M er borte. 473 00:26:27,350 --> 00:26:30,570 - Hvem faen er dere? - Hva mener du? 474 00:26:30,770 --> 00:26:32,250 Sendte ikke Rose Weissman deg? 475 00:26:33,050 --> 00:26:35,570 Jo, Rose sendte meg. 476 00:26:35,770 --> 00:26:39,580 - Er du sikker? - Hvem kan være sikker på noe i livet? 477 00:26:39,780 --> 00:26:41,410 Dette er forresten noe dritt. 478 00:26:41,610 --> 00:26:44,250 Gi meg skylden for en latterlig terom-brann? 479 00:26:44,450 --> 00:26:45,500 Det funker ikke. 480 00:26:45,700 --> 00:26:47,210 Vent nå litt. Var det deg? 481 00:26:47,410 --> 00:26:50,760 Brant du ned verdens beste terom? 482 00:26:50,950 --> 00:26:53,550 - Har du smakt den piskede kremen deres? - Hva? 483 00:26:53,750 --> 00:26:56,640 Jeg vet ikke om det var ekstra fløte eller sukker? 484 00:26:56,840 --> 00:26:59,140 Eller begge deler? Kanskje en klype muskatnøtt. 485 00:26:59,340 --> 00:27:02,100 Jeg prøvde å lage det hjemme og mislyktes, 486 00:27:02,300 --> 00:27:04,560 men det var noe med den kremen. 487 00:27:04,760 --> 00:27:06,900 Håper du havner i den elektriske stol. 488 00:27:07,100 --> 00:27:09,070 Visste ikke at Rose hadde beskyttelse. 489 00:27:09,260 --> 00:27:13,610 Det har hun. Og pistol. Og hun bruker den, vifter ikke bare med den. 490 00:27:13,810 --> 00:27:16,820 Greit, du tok meg. 491 00:27:17,020 --> 00:27:19,370 Skal vi komme til saken? 492 00:27:19,570 --> 00:27:20,550 Hvilken sak? 493 00:27:22,970 --> 00:27:25,500 Rose Weissman kan beholde Upper West Side. 494 00:27:25,700 --> 00:27:28,850 Hun kan bare ikke gå over 125th eller under 60th. 495 00:27:29,440 --> 00:27:31,880 Nå som Molly er død, kan hun ta Hell's Kitchen, 496 00:27:32,080 --> 00:27:34,940 men hun bør lese seg opp på limericker og potethungeren. 497 00:27:35,940 --> 00:27:37,590 Ikke godt nok? 498 00:27:37,790 --> 00:27:41,350 Jeg er bare musklene. Jeg formidler til Rose, ser hva hun sier. 499 00:27:41,550 --> 00:27:44,140 Kvinnemuskler. Pokker, jeg burde ha tenkt på det. 500 00:27:44,340 --> 00:27:45,560 De ser det aldri komme. 501 00:27:45,760 --> 00:27:48,440 - Ikke deg. - Det har vært en fornøyelse. 502 00:27:48,640 --> 00:27:52,400 Det antrekket passer deg. Enkelte på din alder ser dumme ut i striper. 503 00:27:52,600 --> 00:27:54,780 Si til Rose Weissman at det er en god avtale. 504 00:27:54,980 --> 00:27:58,010 Om de nettopp arresterte deg, hvorfor er du i statsfengsel? 505 00:27:58,840 --> 00:28:00,380 Tidligere dommer. 506 00:28:08,060 --> 00:28:12,630 - Så dette er annerledes. - Jeg kan ikke tro det. 507 00:28:12,830 --> 00:28:16,380 Han skulle hjelpe meg med henne. I stedet tar han opp to bord. 508 00:28:16,580 --> 00:28:20,010 Hun dukker opp, og det første hun gjør, er å be om rabatt. 509 00:28:20,210 --> 00:28:23,010 - Ga du henne det? - Hun er moren min. 510 00:28:23,210 --> 00:28:26,850 Kan du tro det? Hun forteller meg hvordan jeg skal velge en melon. 511 00:28:27,050 --> 00:28:30,020 Jeg kunne snuse opp en moden melon i Jersey om jeg måtte. 512 00:28:30,220 --> 00:28:32,860 - Du burde dasket til henne. - Jeg hadde manikyr. 513 00:28:33,060 --> 00:28:35,030 - Svisker gjør ingenting! - For meg, så. 514 00:28:35,230 --> 00:28:39,280 Tull. Det har ingenting med mat å gjøre. Viljestyrke og en timeplan. 515 00:28:39,480 --> 00:28:41,450 Hva om du må være et sted? 516 00:28:41,650 --> 00:28:43,790 Jeg kan slå på brannalarmen og tømme stedet. 517 00:28:43,980 --> 00:28:46,700 De kommer tilbake i morgen med canasta-klubben sin. 518 00:28:46,900 --> 00:28:50,630 Din fars venn trakk en mynt ut av øret til servitøren igjen. 519 00:28:50,820 --> 00:28:52,920 Hva glaner dere på? 520 00:28:53,120 --> 00:28:56,960 I dette hjørnet, den ubeseirede veske-snacksmesteren Shirley Maisel. 521 00:28:57,160 --> 00:29:00,430 I det hjørnet, utfordreren og sviskeskeptikeren, Moishe Maisel. 522 00:29:00,630 --> 00:29:03,010 - Og de er ikke sammen. - Langt derifra. 523 00:29:03,210 --> 00:29:04,220 Synd. 524 00:29:04,420 --> 00:29:07,390 Ha det, folkens. Kom igjen. Hvem prøver jeg å lure? 525 00:29:07,590 --> 00:29:10,060 Beklager at drømmene dine går i knas, 526 00:29:10,260 --> 00:29:12,560 men kan jeg få ti minutter når bandet tar pause? 527 00:29:12,760 --> 00:29:14,520 Noen musikktimer ville hjulpet! 528 00:29:14,720 --> 00:29:15,580 Faen ta dette. 529 00:29:17,210 --> 00:29:18,040 Du er på. 530 00:29:18,750 --> 00:29:21,880 - Alle er så følsomme nå for tiden. - Er de det? 531 00:29:23,590 --> 00:29:27,090 - Disse gutta er ingen Sinatra. - Kommer bandet tilbake? 532 00:29:28,220 --> 00:29:31,250 God kveld, mine damer og herrer. Jeg er Mrs. Maisel... 533 00:29:31,450 --> 00:29:34,590 Miriam! Det er min tidligere svigerdatter. 534 00:29:34,790 --> 00:29:36,590 - Så blek. - Hva gjør du der oppe? 535 00:29:36,790 --> 00:29:37,960 Framfører nummeret mitt. 536 00:29:38,160 --> 00:29:38,880 For hvem? 537 00:29:39,080 --> 00:29:42,260 For alle de fine folkene som ser veldig forvirret ut akkurat nå. 538 00:29:42,460 --> 00:29:47,010 La henne være, Shirley. Vil hun fortelle en vits, la henne få en lærepenge. 539 00:29:47,210 --> 00:29:50,890 - Slakteren er morsommere. Han er umorsom. - Pen. Hun burde synge. 540 00:29:51,090 --> 00:29:54,150 Jeg er ikke sanger, men jeg er forfatter for Gordon... 541 00:29:54,350 --> 00:29:57,020 Vent, jeg ble distrahert. Begynn på nytt. 542 00:29:57,220 --> 00:29:58,860 Jeg har ikke begynt ennå. 543 00:29:59,060 --> 00:30:00,570 Tro meg, dere ler ikke. 544 00:30:00,770 --> 00:30:03,700 - Pappa, hold kjeft. - Sier frukten av mine lender. 545 00:30:03,900 --> 00:30:05,070 Vil du ikke hjelpe, gå. 546 00:30:05,270 --> 00:30:09,370 Jeg hjelper til. Hun må tenke nytt om karrieren. Hvem andre tør å si det? 547 00:30:09,570 --> 00:30:12,170 Miriam, ignorer ham. Lat som om han ikke er der. 548 00:30:12,360 --> 00:30:15,460 Så jeg er en singel kvinne som bor i New York. 549 00:30:15,660 --> 00:30:17,960 - Jeg også. - Du er ikke singel, mamma. 550 00:30:18,160 --> 00:30:19,760 - Joel, seriøst? - Beklager. 551 00:30:19,960 --> 00:30:23,840 Har dere damer vært nær en t-banestasjon når det er veldig mørkt? 552 00:30:24,040 --> 00:30:25,680 De belyser dem ikke ordentlig. 553 00:30:25,880 --> 00:30:31,270 Det var et retorisk spørsmål, Shirley. Hun forbereder et poeng. 554 00:30:31,470 --> 00:30:34,190 Forleden kveld gikk jeg ned den mørke trappen... 555 00:30:34,390 --> 00:30:37,110 Hadde du ikke lommelykt? Jeg har to. 556 00:30:37,310 --> 00:30:41,400 Én som lys og én til våpen. 557 00:30:41,600 --> 00:30:43,530 Shirley, du blender meg. 558 00:30:43,730 --> 00:30:45,820 Akkurat som angriperen. Det er vel bra? 559 00:30:46,020 --> 00:30:50,910 Vi går videre. I går fortalte rektor meg at sønnen min sover i timen. 560 00:30:51,110 --> 00:30:54,080 - Hva skjedde med Ethan? Hvorfor? - Han sover i timen. 561 00:30:54,280 --> 00:30:56,040 Fordi han ikke drikker kaffe? 562 00:30:56,240 --> 00:30:58,170 Showet er her oppe, folkens. 563 00:30:58,370 --> 00:31:00,550 Jeg glemte hvor jeg var. 564 00:31:00,750 --> 00:31:03,930 For Guds skyld, ikke begynn på nytt. Jeg har en vits. 565 00:31:04,120 --> 00:31:07,930 En fyr kommer på bar bærende på en 30 cm lang mann som spiller piano. 566 00:31:08,130 --> 00:31:11,060 Bartenderen sier: "Ånden i lampen må være tunghørt. 567 00:31:11,260 --> 00:31:13,450 "Jeg ba ikke om en 30 cm lang pianist." 568 00:31:15,330 --> 00:31:20,480 Miriam, der er du. Jeg må si deg at du var fantastisk der oppe. 569 00:31:20,680 --> 00:31:22,030 Jøss, takk, Shirley. 570 00:31:22,230 --> 00:31:25,780 Jeg nøt hvert et øyeblikk. Er det slik showene dine alltid er? 571 00:31:25,980 --> 00:31:28,280 Nei, for det meste får jeg fortelle en vits. 572 00:31:28,480 --> 00:31:32,160 Det er så interessant. Det var en fryd. 573 00:31:32,360 --> 00:31:35,460 Du, mens jeg har deg her, trenger jeg litt informasjon. 574 00:31:35,660 --> 00:31:37,540 - Om? - Mei. Hvor er hun? 575 00:31:37,740 --> 00:31:40,340 Joel sa hun var på intervju for en legejobb? 576 00:31:40,540 --> 00:31:42,760 - Ja, det var hun. - Hvor lang tid tar det? 577 00:31:42,950 --> 00:31:45,010 Hvor mange spørsmål kan de stille? 578 00:31:45,210 --> 00:31:48,390 Når jeg går til legen, tar han pulsen min og bommer en røyk. 579 00:31:48,590 --> 00:31:50,100 Det ligger mer bak enn det. 580 00:31:50,300 --> 00:31:52,890 - Så du vet noe. - Jeg? Nei. 581 00:31:53,090 --> 00:31:57,190 Bare si om hun bærer høyt eller lavt. 582 00:31:57,390 --> 00:32:00,940 Jeg har strikket rosa og blå sokker. Jeg vet ingenting. 583 00:32:01,140 --> 00:32:05,280 Barnet kan ikke komme til verden med kalde føtter. For en grusom start. 584 00:32:05,480 --> 00:32:07,150 Jeg blir gal, Miriam. 585 00:32:07,350 --> 00:32:11,990 - Bare fortell meg noe, hva som helst. - Jeg tror hun dro for å besøke familien. 586 00:32:12,190 --> 00:32:14,120 - Hvor er familien hennes? - I Kina. 587 00:32:14,320 --> 00:32:17,210 - Var det ikke revolusjon der? - Jo. 588 00:32:17,410 --> 00:32:19,250 Derfor er hun ikke tilbake ennå. 589 00:32:19,450 --> 00:32:22,380 - Vervet hun seg? - Nei, det er bare mange røde lys. 590 00:32:22,580 --> 00:32:27,690 Tok du den? Glem det. Hun kommer snart. Unnskyld meg. Jeg tror jeg la igjen... 591 00:32:31,150 --> 00:32:34,060 - Har du ikke fortalt Shirley om Mei? - Hvordan det? 592 00:32:34,260 --> 00:32:36,480 Fordi hun nettopp grillet meg om Mei. 593 00:32:36,680 --> 00:32:40,190 Hvorfor er hun borte? Når kommer hun? Bærer hun høyt eller lavt? 594 00:32:40,390 --> 00:32:43,860 Moren din har en forferdelig lege. Hun må bytte. 595 00:32:44,060 --> 00:32:46,940 Jeg ble trengt opp i et hjørne. Jeg sa hun var i Kina 596 00:32:47,140 --> 00:32:49,860 og kommer ikke ut på grunn av revolusjonen. 597 00:32:50,060 --> 00:32:53,530 - Sa du at Mei var i Kina? - Jeg visste ikke hva jeg skulle si. 598 00:32:53,730 --> 00:32:56,660 Når andre ikke vet hva de skal si, sier de det, 599 00:32:56,860 --> 00:33:00,500 men du sier hun er i Kina og ikke kommer ut på grunn av revolusjonen. 600 00:33:00,700 --> 00:33:02,710 - Fordi jeg er en kunstner, Joel. - Flott. 601 00:33:02,910 --> 00:33:05,000 Dette er ikke min feil. 602 00:33:05,200 --> 00:33:09,630 Jeg vet det. Beklager. Det er min. Jeg fikser det. 603 00:33:09,830 --> 00:33:10,610 Greit. 604 00:33:12,070 --> 00:33:14,530 - Skal du fikse det nå, eller... - Ta bakdøra. 605 00:33:42,560 --> 00:33:44,000 Hvorfor grynter du? 606 00:33:44,200 --> 00:33:45,960 - Gjorde du dette? - Hva da? 607 00:33:46,160 --> 00:33:50,340 - Flyttet Ethan av lørdagens søvnmerke. - Han lå i veien for badet. 608 00:33:50,540 --> 00:33:53,300 - Vi var enige om å hoppe. - Jeg gikk aldri med på det. 609 00:33:53,500 --> 00:33:55,810 - Så hold deg. - Vet du hva? 610 00:33:56,000 --> 00:33:58,720 Dette er idiotisk. 611 00:33:58,920 --> 00:34:00,060 Gi deg, pappa. 612 00:34:00,260 --> 00:34:03,310 Han får aldri vite at han var borte fra lørdagens søvnmerke. 613 00:34:03,510 --> 00:34:06,860 Vi har en plan for dette, og vi må holde oss til den. 614 00:34:07,060 --> 00:34:08,900 Hele poenget med dette er tillit. 615 00:34:09,100 --> 00:34:11,900 Våkner han et annet sted, vet han kanskje ikke hvor han er. 616 00:34:12,100 --> 00:34:15,490 Han har bodd her hele livet. Han vet hvor han er. 617 00:34:15,690 --> 00:34:18,490 Ikke flytt ham fra merket igjen. Lov meg. 618 00:34:18,690 --> 00:34:20,850 Jeg gir ingen løfter. 619 00:34:22,600 --> 00:34:23,930 Pappa. 620 00:34:24,930 --> 00:34:28,210 - Du hevder å være vitenskapsmann. - Hevder? Jeg er det. 621 00:34:28,410 --> 00:34:31,300 Dette er vitenskap, og du burde ikke betvile den. 622 00:34:31,500 --> 00:34:36,550 Miriam, du vet godt at jeg opplever en dyster natt i sjelen 623 00:34:36,750 --> 00:34:38,560 etter denne Carol Channing-greia. 624 00:34:38,760 --> 00:34:42,140 Ikke mer karakterdrap, takk. 625 00:34:42,340 --> 00:34:44,730 - Husker du kjeksen? - Hvilken kjeks? 626 00:34:44,930 --> 00:34:48,940 Da jeg var sju, delte du en kjeks i 16 deler. 627 00:34:49,140 --> 00:34:51,030 - Nei. - Det var et belønningssystem. 628 00:34:51,230 --> 00:34:54,660 Hver gang jeg viste at jeg kunne bruke semikolon, fikk jeg en bit. 629 00:34:54,860 --> 00:34:59,540 Da Noah spiste kjeksbitene mine, sa du: "Jeg vil ikke høre om dette. 630 00:34:59,730 --> 00:35:01,540 "Finn ut av det selv." 631 00:35:01,740 --> 00:35:03,790 - Så? - Du forlot kjeks-lærepengen min. 632 00:35:03,990 --> 00:35:06,500 Jeg vet ennå ikke hvordan jeg bruker semikolon. 633 00:35:06,700 --> 00:35:09,940 - Det brukes til en pause, vanligvis... - For sent. 634 00:35:18,320 --> 00:35:20,110 Ikke flytt ham. 635 00:35:26,950 --> 00:35:28,290 Mamma? 636 00:35:33,170 --> 00:35:34,000 Hallo? 637 00:35:35,090 --> 00:35:38,800 Ro ned, pappa. Jeg fikk ikke med meg... 638 00:35:39,420 --> 00:35:43,000 Er du i et skap? 639 00:35:43,190 --> 00:35:44,220 Hvorfor er du så... 640 00:35:45,180 --> 00:35:47,220 Jeg kan ikke... 641 00:35:47,810 --> 00:35:50,560 Jeg kommer bort. 642 00:35:52,770 --> 00:35:56,820 Hallo? Mamma? Pappa? 643 00:35:57,650 --> 00:35:58,650 Joel! 644 00:36:00,990 --> 00:36:02,970 - Hvorfor er du her? - Er alt i orden? 645 00:36:03,170 --> 00:36:05,180 Hørtes ut som du hadde en pose på hodet. 646 00:36:05,380 --> 00:36:09,100 - Jeg trodde du var kidnappet. - Nei, men jeg hadde en pose på hodet. 647 00:36:09,300 --> 00:36:11,360 - Hvorfor det? - For å dempe lyden. 648 00:36:11,560 --> 00:36:14,460 - Sensitive temaer. Naboer har ører. - Moishe. 649 00:36:15,670 --> 00:36:18,050 Det er greit. Det er sønnen min, Joel. 650 00:36:20,670 --> 00:36:22,490 Greit, du er her. Vær nyttig. 651 00:36:22,690 --> 00:36:25,040 Hva mener du? Hva skjer her? 652 00:36:25,240 --> 00:36:29,080 Hvorfor roper du? Les rommet. Hør her, vi skal få henne ut. 653 00:36:29,280 --> 00:36:32,590 - Få ut hvem? - Jenta di. Alt er planlagt. 654 00:36:32,790 --> 00:36:37,550 Jeg ville ikke involvere deg, men siden du er her, kan du svare på spørsmål. 655 00:36:37,750 --> 00:36:38,470 Pappa... 656 00:36:38,670 --> 00:36:42,260 Ikke vær redd. Dette er gutta som fikk de 13 jødene ut av Tyskland. 657 00:36:42,460 --> 00:36:45,980 De er de beste. Han der er den opprinnelige fyrens sønn. 658 00:36:46,170 --> 00:36:49,600 Han er litt dum, men han har flyet. 659 00:36:49,800 --> 00:36:51,020 Jeg må snakke med deg. 660 00:36:51,220 --> 00:36:54,400 Jeg vet. Kommunikasjon virker viktig for deg i dag. Senere. 661 00:36:54,600 --> 00:36:57,950 Først: Når du sier hun er i Kina, hvor? 662 00:36:58,140 --> 00:37:02,490 Jeg vet det er stort. Jeg trenger ingen adresse, med mindre du har en. 663 00:37:02,690 --> 00:37:03,870 Det er ingen adresse. 664 00:37:04,070 --> 00:37:07,750 Kanskje et gatenavn eller et landemerke? 665 00:37:07,950 --> 00:37:09,560 Kanskje et bibliotek i nærheten? 666 00:37:11,140 --> 00:37:12,880 Han spør om været. 667 00:37:13,080 --> 00:37:14,710 Dette er de beste? 668 00:37:14,910 --> 00:37:18,480 - Har du et godt uttrekkingsteam? - Nei. 669 00:37:23,070 --> 00:37:24,600 Shirley, vi jobber her. 670 00:37:24,800 --> 00:37:28,350 Jeg ser ingen som klager på fersk bakst, gjør du? 671 00:37:28,550 --> 00:37:30,440 De planlegger et skjult oppdrag. 672 00:37:30,640 --> 00:37:34,400 De kan ikke tenke med deg galopperende rundt som om du drar en vogn. 673 00:37:34,600 --> 00:37:36,400 Hvis jeg er en hest, er du et esel. 674 00:37:36,600 --> 00:37:40,090 Nok gårdsdyrfornærmelser. Kan dere to bare... 675 00:37:51,770 --> 00:37:54,920 - Det er noe jeg må fortelle dere. - Hva er i veien? 676 00:37:55,120 --> 00:37:56,900 Det gjelder Mei og meg. 677 00:37:58,020 --> 00:37:59,630 Det er ikke mer Mei og meg. 678 00:37:59,830 --> 00:38:02,550 Nei, ikke vær redd. Vi får henne ut av Kina. 679 00:38:02,750 --> 00:38:04,930 Hun er ikke i Kina, mamma. Hun er i Chicago. 680 00:38:05,130 --> 00:38:06,680 Det burde være enklere. 681 00:38:06,880 --> 00:38:08,680 Hun flyttet til Chicago. 682 00:38:08,880 --> 00:38:11,490 - Men... - Barnet. 683 00:38:12,410 --> 00:38:15,910 - Det er ikke noe barn lenger. - Å nei, Joel. 684 00:38:16,750 --> 00:38:17,710 Mistet hun det? 685 00:38:18,960 --> 00:38:20,780 Ja, hun mistet det. 686 00:38:20,980 --> 00:38:24,820 Så leit. Å, vennen. 687 00:38:25,020 --> 00:38:27,660 Men dere kan prøve igjen når dere er gift. 688 00:38:27,860 --> 00:38:29,850 Vi skal ikke gifte oss, mamma. 689 00:38:33,140 --> 00:38:34,390 Går det bra? 690 00:38:35,020 --> 00:38:35,850 Ja da. 691 00:38:36,520 --> 00:38:39,170 Vil du ha noe å spise? Det er så mye mat. 692 00:38:39,370 --> 00:38:41,970 - Så mye mat. - Nei takk. 693 00:38:42,170 --> 00:38:43,820 Jeg har arbeid å gjøre. 694 00:38:44,360 --> 00:38:48,160 - Jeg lager en nistepakke. - Best jeg sier det til gutta. 695 00:39:02,840 --> 00:39:05,210 Han skulle komme inn i dag. De sa... 696 00:39:11,680 --> 00:39:12,930 Gordon Ford Show. 697 00:39:14,430 --> 00:39:15,460 Ja, det er vi. 698 00:39:15,660 --> 00:39:18,310 Takk for at du gjorde oss oppmerksom på det. 699 00:39:19,440 --> 00:39:21,730 Å, bra, du tok med en eske. 700 00:39:22,360 --> 00:39:25,260 - Alle til rekkverket. - Til rekkverket, folkens. 701 00:39:25,460 --> 00:39:28,800 Folkens, vi har for mange slektninger som kommer til showene. 702 00:39:29,000 --> 00:39:32,270 Mødre, brødre, onkler, tanter, de gir ikke den beste latteren. 703 00:39:32,470 --> 00:39:34,180 - Vis litt tilbakeholdenhet. - Greit. 704 00:39:34,380 --> 00:39:36,240 Vi har også noen saker vi må takle. 705 00:39:37,830 --> 00:39:39,250 God morgen, alle sammen. 706 00:39:41,040 --> 00:39:42,360 - Se hvem som er her. - Greit. 707 00:39:42,560 --> 00:39:45,950 George tok med kanalsjefene på et uventet besøk. 708 00:39:46,150 --> 00:39:47,490 Hei, Charlie. Hei, Isaac. 709 00:39:47,690 --> 00:39:50,200 - Hei, person jeg ikke kjenner. - Syd Greenberg. 710 00:39:50,400 --> 00:39:52,120 Dette er et vennlig bakholdsangrep. 711 00:39:52,320 --> 00:39:56,890 Jeg er ikke sikker på om det finnes. Kom igjen. Vi avslutter dette senere. 712 00:40:05,150 --> 00:40:08,180 De unge bjørnene som sees her, leker ikke bare, 713 00:40:08,380 --> 00:40:10,390 de lærer nødvendig forsvar. 714 00:40:10,590 --> 00:40:14,100 - Gjennom den første... - Ethan? Leggetid. 715 00:40:14,300 --> 00:40:17,040 Jeg sover på merke nummer tre i natt. 716 00:40:17,830 --> 00:40:19,940 Hva med å sove i sengen i natt? 717 00:40:20,140 --> 00:40:22,250 Psykologen sier jeg ikke er klar ennå. 718 00:40:23,290 --> 00:40:24,130 Greit. 719 00:40:29,300 --> 00:40:32,010 Hør her, Ethan. 720 00:40:33,800 --> 00:40:36,300 Se på meg og ikke på bjørnen på TV. Her oppe. 721 00:40:37,100 --> 00:40:39,080 Du, Ethan, 722 00:40:39,280 --> 00:40:43,050 vi må diskutere begrunnelsen bak det å sove i gangen, 723 00:40:43,240 --> 00:40:45,360 eller selve mangelen på den. 724 00:40:46,270 --> 00:40:50,590 Jeg forstår at du av en eller annen grunn er redd for sengen din. 725 00:40:50,790 --> 00:40:54,720 Du skal vite at frykt er veldig naturlig. 726 00:40:54,920 --> 00:40:57,560 Den hjelper deg å overleve. 727 00:40:57,760 --> 00:41:02,190 Den ber deg å løpe når noe stort med tenner vil spise deg, 728 00:41:02,390 --> 00:41:05,860 eller dukke når en stein blir kastet mot hodet ditt, 729 00:41:06,060 --> 00:41:11,670 og det er mye i livet å faktisk være redd for. 730 00:41:12,800 --> 00:41:15,410 - Har du hørt om Park Slope? - Nei. 731 00:41:15,610 --> 00:41:21,130 Nylig krasjet et United Airlines-fly og et Trans World-fly 732 00:41:21,320 --> 00:41:25,920 i lufta, fløy rett inn i hverandre, 733 00:41:26,120 --> 00:41:30,380 og vrakrestene falt ned i et kryss i Park Slope. 734 00:41:30,580 --> 00:41:34,850 Alle passasjerene om bord og seks personer på bakken ble drept. 735 00:41:35,050 --> 00:41:38,100 Seks personer som bare gikk på gaten, 736 00:41:38,300 --> 00:41:41,520 på vei til torget, skolen eller kino, 737 00:41:41,720 --> 00:41:46,190 ble øyeblikkelig knust av fallende biter med brennende metall 738 00:41:46,390 --> 00:41:52,260 og armer og bein og overkropper fra tidligere intakte kropper. 739 00:41:53,380 --> 00:41:55,280 - Det er skremmende, ikke sant? - Ja. 740 00:41:55,480 --> 00:41:59,370 Ja, det er det. Det er kriger, flom... 741 00:41:59,570 --> 00:42:02,040 Noen ganger rømmer tigre fra dyrehagen. 742 00:42:02,240 --> 00:42:04,790 Lynet kan slå ned, selv på en solrik dag. 743 00:42:04,990 --> 00:42:07,380 Du kan spise dårlige muslinger 744 00:42:07,580 --> 00:42:11,300 så det renner fra alle kroppsåpninger i en uke. 745 00:42:11,500 --> 00:42:15,050 - Men jeg hater muslinger. - Det hjelper deg ikke, Ethan. 746 00:42:15,250 --> 00:42:18,720 Du kan falle ned i en brønn du aldri visste var der. 747 00:42:18,920 --> 00:42:22,900 Du kan fly gjennom en frontrute når faren din bråstopper. 748 00:42:23,090 --> 00:42:27,960 Du kan ved et uhell stave navnet til Carol Channing feil, 749 00:42:29,250 --> 00:42:32,670 og umiddelbart bli en mann man må be om unnskyldning for. 750 00:42:33,760 --> 00:42:36,280 På trykk. Ikke sant? 751 00:42:36,480 --> 00:42:39,540 Jeg tror du begynner å forstå hva jeg forteller deg. 752 00:42:39,740 --> 00:42:44,830 Det er på tide du lærer å leve med frykt og aksepterer at den er der, 753 00:42:45,030 --> 00:42:49,060 og det er ikke nok teip i verden til å holde deg trygg. 754 00:42:49,940 --> 00:42:54,130 Og selv om mamma og pappa og til og med psykologen mener det godt 755 00:42:54,330 --> 00:42:59,740 ved å få deg til å tro at å sove på gulvet er tegn på en stor, modig gutt, 756 00:43:00,620 --> 00:43:02,990 er bestefaren din er her for å fortelle deg 757 00:43:03,870 --> 00:43:06,750 at døden kommer for oss alle. 758 00:43:07,370 --> 00:43:08,540 Selv de modige. 759 00:43:10,540 --> 00:43:13,840 Skal jeg lese en nattahistorie nå? 760 00:43:14,670 --> 00:43:18,160 Hvordan har arbeidet med Thelonious Monk påvirket spillingen din? 761 00:43:18,360 --> 00:43:20,620 Ingen treffer tangentene som Thelonious. 762 00:43:20,820 --> 00:43:23,460 - Ingen protest. - Han finner noter jeg ikke kjente. 763 00:43:23,650 --> 00:43:26,630 Jeg kan ikke si at jeg ikke har lånt noen gjennom årene. 764 00:43:26,820 --> 00:43:30,960 Med Blue Train og Giant Steps har du truffet de riktige notene, John. 765 00:43:31,160 --> 00:43:34,820 Takk for at du kom. Den store John Coltrane. 766 00:43:38,990 --> 00:43:41,180 Vent, alle sammen. Jeg har en kunngjøring. 767 00:43:41,380 --> 00:43:42,430 Fra og med denne uken 768 00:43:42,630 --> 00:43:46,490 er Gordon Ford Show landets største talkshow. 769 00:43:49,330 --> 00:43:52,570 Landets største! Ja! 770 00:43:52,770 --> 00:43:56,380 Jeg har dere, mine seere, å takke. Kom ut hit, folkens. 771 00:44:01,800 --> 00:44:06,770 Jeg takker dem ikke nok, staben min og forfatterne mine. Kom ut, folkens. 772 00:44:09,390 --> 00:44:13,800 De er de beste i bransjen. Jeg ville ikke vært her i kveld uten dem. 773 00:44:14,000 --> 00:44:17,050 Ta litt sjampanje, folkens. Ta litt hjemme, folkens. 774 00:44:17,250 --> 00:44:18,530 Vi sees i morgen. 775 00:44:24,910 --> 00:44:28,310 - Hva tenker vi? Toots Shor's? - Alle får ikke plass. 776 00:44:28,510 --> 00:44:31,500 Glem Toots Shor's Jeg vet om det perfekte stedet. 777 00:44:51,390 --> 00:44:52,600 Herregud! 778 00:45:09,370 --> 00:45:10,230 Du er gal. 779 00:45:10,430 --> 00:45:14,000 - Kom ned hit. Det er fest. - Du er vel ikke Jack Paar-spion? 780 00:45:27,760 --> 00:45:31,470 Hei, Miriam. Miriam! 781 00:45:32,560 --> 00:45:35,090 - Hva er alt dette? - Vi er de største! 782 00:45:35,290 --> 00:45:37,960 - Hva? - De er det. Jeg er det kanskje. 783 00:45:38,160 --> 00:45:39,840 - Hva? - Jeg er ikke sikker ennå. 784 00:45:40,040 --> 00:45:43,720 - Hva? - Noen her nede er størst. 785 00:45:43,920 --> 00:45:45,110 Hva? 786 00:45:46,200 --> 00:45:47,490 Kom ned hit. 787 00:45:53,580 --> 00:45:56,190 Vi er de største. Gordon kunngjorde det. 788 00:45:56,390 --> 00:45:57,730 De klarte det virkelig. 789 00:45:57,930 --> 00:46:01,150 - Hei, Maisel, kom deg ut hit. - Er du sikker? 790 00:46:01,350 --> 00:46:02,660 Du er på skøyter. 791 00:46:02,860 --> 00:46:06,050 Å nei, jeg brukte disse på kontoret i dag. Dette er mote. 792 00:46:08,640 --> 00:46:10,430 - Antar du ikke er sparket. - Nei. 793 00:46:11,220 --> 00:46:13,380 Kan du gå på skøyter, eller er det mote? 794 00:46:13,570 --> 00:46:15,880 Det er mindre sprøtt enn noen andre antrekk. 795 00:46:16,080 --> 00:46:20,510 Jeg spilte magisk snøball i Hadassahs sionistparade. 796 00:46:20,710 --> 00:46:24,050 Sonja Henie var der. Hun ba foreldrene mine gi meg timer. 797 00:46:24,250 --> 00:46:25,430 Ikke et kompliment. 798 00:46:25,630 --> 00:46:27,970 - Greit, se på. - Jeg ser på. 799 00:46:28,170 --> 00:46:31,160 - Vi er de største, gutter! - Vi er de største! 800 00:46:59,310 --> 00:47:00,860 For kul for skøyter? 801 00:47:02,820 --> 00:47:04,340 Ikke nå lenger, tydeligvis. 802 00:47:04,540 --> 00:47:06,640 - Trenger du lege? - Ellers takk. 803 00:47:06,840 --> 00:47:09,760 Jeg tok førstehjelp på college. Jeg har medisinsk kunnskap. 804 00:47:09,960 --> 00:47:13,950 - De kalte meg klysterdronningen. - Jeg trenger ikke et, men om jeg gjør... 805 00:47:15,040 --> 00:47:17,580 - Du gjør meg svimmel. - Hvis jeg hadde en mynt... 806 00:47:19,170 --> 00:47:22,790 - Kanskje jeg trenger litt hjelp. - Glad for å stå til tjeneste. 807 00:47:24,000 --> 00:47:26,450 - Hva var det? - Hva tror du? 808 00:47:26,650 --> 00:47:30,830 - Jeg tror du prøvde å kysse meg. - Det var stort sett det det var. 809 00:47:31,030 --> 00:47:34,040 - Men avslutningen var dårlig. - Hater du meg ikke? 810 00:47:34,240 --> 00:47:38,840 - Hvordan kan jeg hate dine øyne og lepper? - Toots Shor's. Jeg kjeftet på deg. Mye. 811 00:47:39,040 --> 00:47:40,050 Det var fantastisk. 812 00:47:40,240 --> 00:47:43,840 Det var Tracy-Hepburn, Loy og Powell, Robinson-LaMotta. 813 00:47:44,040 --> 00:47:47,550 Eller: "Underordnet null kjefter på kjent TV-personlighet." 814 00:47:47,750 --> 00:47:50,640 Se på oss nå. De største. 815 00:47:50,840 --> 00:47:53,530 - Jeg vant forresten krangelen. - Men det er ikke... 816 00:47:54,450 --> 00:47:56,440 - Biter du deg i tunga? - Nei. 817 00:47:56,640 --> 00:47:58,520 - Så kan jeg? - Er du ikke gift? 818 00:47:58,720 --> 00:47:59,730 På en måte. 819 00:47:59,930 --> 00:48:03,360 Det sa mannen min til kjæresten sin før vi ble skilt. 820 00:48:03,560 --> 00:48:04,840 Høres ut som en usling. 821 00:48:07,380 --> 00:48:08,820 Blir rumpa di kald? 822 00:48:09,020 --> 00:48:11,700 Jeg føler den ikke. Men du kan, om du vil. 823 00:48:11,900 --> 00:48:14,970 Og med det skøytet hun ut i solnedgangen. 824 00:48:24,400 --> 00:48:26,470 Et syn jeg aldri trodde jeg skulle se. 825 00:48:26,670 --> 00:48:31,390 Sonja Henie ba meg ta timer også. Jeg ba henne suge seg, på norsk. 826 00:48:31,590 --> 00:48:34,680 - Jeg må på do. - Det er et ved skøyteutleien. 827 00:48:34,880 --> 00:48:38,520 Et toalett tisset på av barn som ikke får ned strømpebuksa i tide? 828 00:48:38,720 --> 00:48:41,460 Nei takk. Jeg finner noe sanitært. 829 00:48:54,930 --> 00:48:58,790 Mike, har du sett George? Jeg har lett over alt. Han må signere. 830 00:48:58,990 --> 00:49:01,520 Det må han nok. Gi meg det. 831 00:49:02,560 --> 00:49:05,480 Har forfalsket Georges fordømte signatur i ti år. 832 00:49:06,400 --> 00:49:08,940 Uleselig "G", sløyfe på "R"-en. 833 00:49:11,440 --> 00:49:12,800 Hei, Mike. 834 00:49:13,000 --> 00:49:16,270 Jeg vil bare vite om ditt er det siste ansiktet jeg ser i livet? 835 00:49:16,470 --> 00:49:19,730 Jeg ville bare si gratulerer. Ikke verst å være størst. 836 00:49:19,930 --> 00:49:22,330 - Stinker ikke. - Hvorfor feirer du ikke? 837 00:49:23,370 --> 00:49:27,240 Jeg booket Truman Capote til neste uke, men han har Jack Paar denne uka. 838 00:49:27,440 --> 00:49:29,450 Jeg må avlyse, for vi har en regel. 839 00:49:29,650 --> 00:49:33,450 Doris Days struts ble syk, så hun avlyste. Hun har en struts. 840 00:49:33,650 --> 00:49:37,370 Det britiske bandet jeg ikke liker, utgikk fordi trommisen deres døde. 841 00:49:37,570 --> 00:49:42,000 Talenttavla mi er et eneste rot, og den tavla er alt jeg bryr meg om. 842 00:49:42,200 --> 00:49:44,790 - Og juletre-gården. - En farm, ikke en gård. 843 00:49:44,990 --> 00:49:46,020 Du har rett. 844 00:49:47,310 --> 00:49:49,880 Vet du at vi henter Sophie Lennon tilbake denne uka? 845 00:49:50,080 --> 00:49:51,030 Det visste jeg ikke. 846 00:49:52,400 --> 00:49:56,100 Hun er en god gjest. Folk vil se henne, så takk. 847 00:49:56,300 --> 00:49:58,120 Unnskyld, litt høyere? 848 00:49:58,870 --> 00:50:02,060 Droppet du henne virkelig etter du fikk henne på gameshowet? 849 00:50:02,260 --> 00:50:05,230 - Jeg har mine prioriteringer. - Hva med pengene? 850 00:50:05,430 --> 00:50:06,830 Penger kommer, penger går. 851 00:50:08,290 --> 00:50:09,920 La oss spise lunsj neste uke. 852 00:50:10,550 --> 00:50:11,700 Hvis du er tilgjengelig. 853 00:50:11,900 --> 00:50:14,570 - En ekte lunsj? - Ja, en ekte lunsj. 854 00:50:14,770 --> 00:50:16,910 - Som noen andre lager? - Ja. 855 00:50:17,110 --> 00:50:20,620 Ikke en lunsj hvor jeg kommer og du sier: "Dra til helvete?" 856 00:50:20,820 --> 00:50:21,920 Lukker døren min nå. 857 00:50:22,110 --> 00:50:23,810 Jenta mi ringer jenta di. 858 00:51:44,680 --> 00:51:45,720 Ethan. 859 00:51:47,140 --> 00:51:49,670 Du skal være på plass tre i kveld. 860 00:51:49,870 --> 00:51:52,840 Visste du om Park Slope-flyulykken? 861 00:51:53,040 --> 00:51:56,300 - Tilbrakt tid med bestefar? - Han fortalte meg om overkroppene. 862 00:51:56,500 --> 00:51:57,220 Jepp. 863 00:51:57,420 --> 00:52:01,010 Og tigre som rømmer fra dyreparker og blir truffet av lynet. 864 00:52:01,210 --> 00:52:03,390 Sov, vennen. Jeg holder tigrene unna. 865 00:52:03,590 --> 00:52:06,240 - Og overkroppene? - Og overkroppene. 866 00:53:16,440 --> 00:53:17,320 Jepp? 867 00:53:25,410 --> 00:53:26,570 Moishe... 868 00:56:14,830 --> 00:56:16,770 Tekst: Gry Viola Impelluso 869 00:56:16,970 --> 00:56:18,910 Kreativ leder Heidi Rabbevåg