1
00:00:07,960 --> 00:00:11,240
Jeg måtte dumpe en gjest i går kveld
da vi gikk tom for tid.
2
00:00:11,440 --> 00:00:12,530
Det er farlig.
3
00:00:12,730 --> 00:00:16,620
Jeg dumpet Jackie Gleason en gang.
Neste dag dumpet han meg til månen.
4
00:00:16,820 --> 00:00:19,270
Ja, jeg hadde blåmerker i en uke.
5
00:00:22,270 --> 00:00:24,210
Vinterværet tar tak i USA.
6
00:00:24,410 --> 00:00:28,190
Veiene er våtere enn Richard Nixon
under en TV-debatt.
7
00:00:29,530 --> 00:00:32,510
Vinneren for den minst interessante vitsen
går til...
8
00:00:32,710 --> 00:00:37,600
Kan noen si til Shirelles at ja,
jeg vil fortsatt elske dem i morgen?
9
00:00:37,800 --> 00:00:40,650
Bandet venter et halvt slag
etter monologen.
10
00:00:40,840 --> 00:00:43,020
De må hoppe inn raskere.
11
00:00:43,220 --> 00:00:46,610
Jeg sier stadig at de må inn raskere.
Jeg skal snakke med Tony.
12
00:00:46,810 --> 00:00:49,320
Og blir Teddys skrift mindre?
13
00:00:49,520 --> 00:00:53,780
Skriften hans blir mindre. Jeg la også
merke til det. Jeg skal snakke med Teddy.
14
00:00:53,980 --> 00:00:56,950
Kerouac-vitsen, hvorfor fikk ikke den
mer latter?
15
00:00:57,150 --> 00:01:00,620
- Virket ikke som folk visste hvem han er.
- Hva for noe?
16
00:01:00,820 --> 00:01:02,130
Jeg vet hvem han er.
17
00:01:02,320 --> 00:01:04,750
Vi må slutte med de utdaterte referansene.
18
00:01:04,950 --> 00:01:05,960
Godt sagt, Gordy.
19
00:01:06,160 --> 00:01:09,260
- Ses vi på Toots?
- Jeg må hjem. Fruen er syk.
20
00:01:09,460 --> 00:01:12,010
- Hun var frisk da jeg dro i sted.
- Morsomt.
21
00:01:12,210 --> 00:01:14,430
Tally tar feil. Gordon droppet den vitsen.
22
00:01:14,630 --> 00:01:17,310
- Beklager, Cec.
- Fortsatt flere vitser enn deg.
23
00:01:17,510 --> 00:01:19,730
- Dette er ikke en konkurranse.
- Jo, selvsagt.
24
00:01:19,930 --> 00:01:22,350
- Dere vet hva det betyr.
- Maisel har 0 av 30.
25
00:01:22,550 --> 00:01:23,980
- Slo rekorden.
- Jepp.
26
00:01:24,180 --> 00:01:27,070
- Igjen takk, Midge.
- Fikk ikke med en vits nå heller?
27
00:01:27,270 --> 00:01:29,900
Nei, men jeg vet hvem Jack Kerouac er.
28
00:01:30,100 --> 00:01:31,050
Hvem?
29
00:01:41,220 --> 00:01:45,520
{\an8}Mirakuløse Mrs. Maisel
30
00:01:55,650 --> 00:01:57,360
Vakker innhøsting i dag.
31
00:01:57,860 --> 00:02:00,070
Gud så ned og smilte.
32
00:02:22,720 --> 00:02:23,760
Ethan!
33
00:02:26,350 --> 00:02:28,440
Ethan, la meg se på deg.
34
00:02:29,850 --> 00:02:32,130
Mamma, du vet at det er en flyplass her.
35
00:02:32,330 --> 00:02:34,800
- Den er nesten i Egypt, så langt unna.
- Ethan!
36
00:02:35,000 --> 00:02:39,640
Det er greit! Det er bare moren min!
Hun er på besøk fra New York.
37
00:02:39,840 --> 00:02:42,640
De virker som de aldri har sett
en jødisk mor før.
38
00:02:42,840 --> 00:02:44,230
Det er Israel, mamma.
39
00:02:44,430 --> 00:02:47,360
Et helikopter som plutselig dukker opp,
gjør folk nervøse.
40
00:02:47,550 --> 00:02:49,440
Hvem invaderer en salatfarm?
41
00:02:49,640 --> 00:02:52,290
Helsebevisste antisemitter?
42
00:02:55,250 --> 00:02:58,550
- Venter han bare på deg?
- Han har det bra. Han har en bok.
43
00:03:00,970 --> 00:03:04,000
Da pastinakkene begynte å titte fram,
ble vi lamslått.
44
00:03:04,200 --> 00:03:07,630
Du tror du plantet pepperrot,
og så kommer det pastinakk.
45
00:03:07,820 --> 00:03:10,130
Guds veier er uransakelige.
46
00:03:10,330 --> 00:03:14,820
- Faktisk forvekslet vi frøposene.
- Bra, du er ikke helt forandret.
47
00:03:15,730 --> 00:03:19,140
Så hvordan går det med studiene dine?
Er du rabbiner ennå?
48
00:03:19,340 --> 00:03:22,140
- Ikke ennå.
- Du har gått på rabbinerskole i årevis.
49
00:03:22,340 --> 00:03:24,980
- Det er ikke rabbinerskole.
- Du gikk ikke på college.
50
00:03:25,180 --> 00:03:28,190
Bør det ta lengre tid å bli rabbiner
enn advokat?
51
00:03:28,390 --> 00:03:30,730
- Ja.
- Ja.
52
00:03:30,930 --> 00:03:32,370
Jeg har svaret mitt.
53
00:03:33,500 --> 00:03:37,780
Jeg sender en bil for å hente deg 18.30.
Fikk du dressen jeg sendte?
54
00:03:37,980 --> 00:03:40,370
- Ja, men...
- Ikke vær vanskelig.
55
00:03:40,570 --> 00:03:43,660
Det er ikke hver kveld
UJA-forbundet hedrer moren din,
56
00:03:43,860 --> 00:03:45,830
og sønnen min må se kjekk ut.
57
00:03:46,030 --> 00:03:49,920
Barber deg og dusj to ganger.
Noe av dette virker permanent.
58
00:03:50,120 --> 00:03:52,590
Jeg jobber på markene.
Det er verdighet i arbeid.
59
00:03:52,790 --> 00:03:56,970
Arbeidet mitt innebærer et rom med folk
som stirrer på kålåkeren min.
60
00:03:57,170 --> 00:03:59,140
Jeg holdt meg til temaet.
61
00:03:59,330 --> 00:04:03,110
- Hvorfor sier du slike ting?
- Bra at du ikke booker Copa.
62
00:04:03,820 --> 00:04:07,330
Jeg har en liten nyhet. Chava! Chava.
63
00:04:08,580 --> 00:04:10,690
Mamma, jeg vil at du skal møte...
64
00:04:10,890 --> 00:04:14,000
- La meg gjette. Chava?
- Vi skal gifte oss.
65
00:04:15,790 --> 00:04:18,590
- En liten nyhet?
- Hyggelig å møte deg, Mrs. Maisel.
66
00:04:18,790 --> 00:04:20,160
Skal du gifte deg?
67
00:04:20,360 --> 00:04:23,330
- Ja, etter innhøstingen.
- Aner ikke når det er.
68
00:04:23,530 --> 00:04:25,490
Ekteskap er ikke et godt tema for deg.
69
00:04:25,690 --> 00:04:28,250
- Ethan fortalte meg om skilsmissen.
- Hvilken av dem?
70
00:04:28,450 --> 00:04:31,750
Å ikke ha følt smerte er
å ikke ha vært menneske.
71
00:04:31,950 --> 00:04:34,600
Det var vakkert, antar jeg.
72
00:04:35,480 --> 00:04:40,300
Så, Chava,
er foreldrene dine også kibbutsere?
73
00:04:40,500 --> 00:04:42,930
Nei. Født i Tel Aviv,
men flyttet til Minnesota.
74
00:04:43,130 --> 00:04:45,430
Faren min var sjefskirurg
på Mayo-klinikken.
75
00:04:45,630 --> 00:04:48,180
Jeg flyttet tilbake for å verve meg.
Var lite i kamp.
76
00:04:48,380 --> 00:04:51,100
Jeg brakk beinet
da fallskjermen min åpnet seg sent.
77
00:04:51,300 --> 00:04:56,320
Jeg ble skilt fra troppen min,
så jeg klatret opp i et tre for å sove.
78
00:04:56,520 --> 00:04:59,490
- Blir fremdeles ertet for det.
- Det slutter aldri.
79
00:04:59,690 --> 00:05:03,670
Ok, jeg må gå. Ethan.
Følger du mamma til helikopteret?
80
00:05:06,180 --> 00:05:10,210
Vær trofast, ellers river hun nøttene
av deg og planter dem ved løken.
81
00:05:10,410 --> 00:05:13,230
Jeg skal alltid være helt trofast
mot henne.
82
00:05:14,270 --> 00:05:18,190
Greit, vi sees presis 18.30.
Ta på dressen.
83
00:05:23,900 --> 00:05:26,160
Du skulle fortalt at du var forlovet.
84
00:05:27,910 --> 00:05:28,740
Unnskyld.
85
00:05:39,330 --> 00:05:43,300
- Jeg liker henne ikke.
- Hun er moren min.
86
00:05:45,970 --> 00:05:49,200
{\an8}Dette er latterlig. Han er en liten gutt.
87
00:05:49,400 --> 00:05:52,020
Du sier hva han skal gjøre.
Du lurer ham ikke.
88
00:05:52,220 --> 00:05:54,920
Det var dette
skolepsykologen ba oss gjøre.
89
00:05:55,120 --> 00:05:58,800
Gjøre det til en lek.
Hver natt sover han litt nærmere rommet,
90
00:05:59,000 --> 00:06:01,590
helt til han til slutt når senga
og vinner.
91
00:06:01,790 --> 00:06:04,430
- Sånn.
- Vi bør få ham på en ny skole.
92
00:06:04,630 --> 00:06:07,680
- Alle vil tro vi er dårlige foreldre.
- Hvorfor det?
93
00:06:07,880 --> 00:06:11,060
Vi er skilt. Jeg har vært i fengsel.
Du eier en nattklubb.
94
00:06:11,260 --> 00:06:14,520
Vi ber sønnen vår sove på gulvet,
og vi er Ozzie og Harriet?
95
00:06:14,720 --> 00:06:17,190
- Har du en bedre idé?
- Be ham sove i sengen sin.
96
00:06:17,390 --> 00:06:19,960
Tenkte jeg ikke på.
Ikke rart menn styrer verden.
97
00:06:21,000 --> 00:06:21,920
Der.
98
00:06:23,170 --> 00:06:25,110
Burde latt Ethan snakke med ham.
99
00:06:25,310 --> 00:06:27,160
Skolepsykologen? Ikke tale om.
100
00:06:27,360 --> 00:06:29,740
Ingen kvakksalver skal rote
med hodet hans.
101
00:06:29,940 --> 00:06:32,580
Fem minutter,
og Ethan tror familien hans er gal.
102
00:06:32,780 --> 00:06:34,580
- Hørte dere det?
- Hva da, mamma?
103
00:06:34,780 --> 00:06:38,230
Jeg bare... Ingenting. Hvem vil ha te?
104
00:06:40,440 --> 00:06:42,210
Det er veikt å gå til psykolog.
105
00:06:42,410 --> 00:06:44,880
Din mening er uttalt høyt og tydelig.
106
00:06:45,080 --> 00:06:47,220
Ikke snakk om dette i nummeret ditt.
107
00:06:47,420 --> 00:06:49,450
Hvorfor er du så grinete? Der.
108
00:06:50,530 --> 00:06:51,770
Er det Moishe og Shirley?
109
00:06:51,970 --> 00:06:55,100
Mener du den ustoppelige kraften
og den ubevegelige gjenstanden?
110
00:06:55,300 --> 00:06:56,520
De gjør meg gal.
111
00:06:56,720 --> 00:06:59,150
De bor sammen, men snakker ikke.
112
00:06:59,350 --> 00:07:00,690
Alt går gjennom meg.
113
00:07:00,890 --> 00:07:05,150
Jeg brukte morgenen på å forhandle fram
temperaturen når de sover. 18 eller 19.
114
00:07:05,350 --> 00:07:07,660
En og en halv time på én grads forskjell.
115
00:07:07,860 --> 00:07:10,280
Hørte dere det?
Det var et dunk eller et smell.
116
00:07:10,480 --> 00:07:13,580
- Det var døren, Rose.
- Men hvem kom?
117
00:07:13,780 --> 00:07:14,960
Det er deg, Abe.
118
00:07:15,160 --> 00:07:16,960
Hva gjør dere der nede?
119
00:07:17,160 --> 00:07:21,480
- Vi var på Ethans skole...
- Glem det. Kan ikke late som jeg bryr meg.
120
00:07:23,730 --> 00:07:26,720
Pappa... Det er bare meg, mamma.
121
00:07:26,920 --> 00:07:31,490
- Er det noe galt, pappa?
- Jeg stavet Carol Channings navn feil.
122
00:07:32,320 --> 00:07:34,730
- Hvordan stavet du det?
- Feil! Betyr det noe?
123
00:07:34,930 --> 00:07:37,140
Jeg gjorde det,
og avisen utstedte rettelse.
124
00:07:37,340 --> 00:07:41,730
- En rettelse alle kunne lese.
- Leser noen rettelser?
125
00:07:41,930 --> 00:07:45,570
Selvfølgelig gjør de det!
Jeg leser alltid rettelsene først.
126
00:07:45,770 --> 00:07:47,990
Da vet du hvem idiotene er.
127
00:07:48,190 --> 00:07:51,910
Og frem til nå
var jeg den eneste hos Voice
128
00:07:52,110 --> 00:07:54,620
som aldri hadde blitt korrigert på trykk.
129
00:07:54,820 --> 00:07:56,580
Nå er jeg også en idiot.
130
00:07:56,780 --> 00:07:59,210
Kanskje du får sitte ved bordet deres
til lunsj.
131
00:07:59,410 --> 00:08:00,350
Se på det.
132
00:08:01,600 --> 00:08:07,050
"På mandag ble Carol Channing, to N-er,
feilstavet som 'Chaning', én N."
133
00:08:07,250 --> 00:08:11,140
Jeg er merket. Jeg er Hester Prynne.
To N-er i Prynne, forresten.
134
00:08:11,340 --> 00:08:15,140
Jeg kan bare ikke huske sist
jeg gjorde en slik feil.
135
00:08:15,340 --> 00:08:16,350
Gi deg.
136
00:08:16,550 --> 00:08:20,810
Ikke på 25 år på Columbia,
ikke på videregående, barneskolen...
137
00:08:21,010 --> 00:08:23,440
Jeg stavet kanskje noe feil på førskolen,
138
00:08:23,640 --> 00:08:28,240
men det finnes ingen opptegnelser
av min tid der. Jeg har sjekket.
139
00:08:28,440 --> 00:08:30,740
Dere er skilt. Hva gjør du her?
140
00:08:30,940 --> 00:08:34,410
- Ethans skolepsykolog...
- Jeg sa jo at jeg ikke bryr meg.
141
00:08:34,610 --> 00:08:39,620
Det må dere ha hørt. En pistolhane
ble spent eller et sverd trukket.
142
00:08:39,820 --> 00:08:41,790
Jeg slapp avisen på bordet.
143
00:08:41,990 --> 00:08:45,560
Prøver du å gjøre meg gal, Abe Weissman?
144
00:08:46,610 --> 00:08:49,610
Ikke tale om
at jeg holder dette unna nummeret mitt.
145
00:08:51,320 --> 00:08:55,060
Ungen gikk førskolen om igjen.
Han strøk i fingermaling.
146
00:08:55,260 --> 00:08:57,980
- Noe annet enn fingermaling.
- Han strøk i deling.
147
00:08:58,170 --> 00:09:01,310
- Han strøk i snacks.
- Vi gir ham én om kvelden.
148
00:09:01,510 --> 00:09:04,770
- Hvordan staves forfjamselse?
- Er du to vitser bak?
149
00:09:04,970 --> 00:09:06,110
Minne som en elefant.
150
00:09:06,310 --> 00:09:08,820
- Rumpe som en flodhest.
- Sier du.
151
00:09:09,020 --> 00:09:12,360
Stopp, vi trenger én til.
Vi trenger noe, hva som helst.
152
00:09:12,560 --> 00:09:13,340
Tja...
153
00:09:14,720 --> 00:09:16,350
- Glem det.
- Få høre.
154
00:09:16,550 --> 00:09:18,870
- Alle tanker er showets eiendom.
- Ikke kjemp.
155
00:09:19,070 --> 00:09:21,010
Ja vel...
156
00:09:22,640 --> 00:09:25,750
Mel Blanc, stemmen til Snurre Sprett,
var i en bilulykke.
157
00:09:25,950 --> 00:09:30,150
Han er i bedring, men politiet stiller
fortsatt spørsmål ved Elmer Midds stemme.
158
00:09:31,190 --> 00:09:33,590
- Jeg liker den.
- Jeg også. Ta den med.
159
00:09:33,790 --> 00:09:38,350
Ta den med? Når du sier ta den med,
mener du ta den med? Hold kjeft, Mel.
160
00:09:38,550 --> 00:09:40,780
Ja, den var god. Den blir med.
161
00:09:42,620 --> 00:09:45,370
- Må bare godkjennes av sjefen.
- Her kommer han.
162
00:09:46,420 --> 00:09:49,360
- Lukter som en elefantrumpe her inne.
- Trudy, er du klar?
163
00:09:49,560 --> 00:09:50,340
Kom igjen.
164
00:09:55,720 --> 00:09:56,800
Greit.
165
00:09:58,550 --> 00:10:00,870
- Godt jobbet, folkens.
- I siste liten igjen.
166
00:10:01,070 --> 00:10:02,580
Vi er de beste i bransjen.
167
00:10:02,780 --> 00:10:05,540
- Vi tar en pause.
- Moren min ringte tre ganger.
168
00:10:05,740 --> 00:10:07,500
- Synger du?
- Du vet jeg synger.
169
00:10:07,700 --> 00:10:10,170
- Når hørte jeg deg synge?
- På skoleteateret.
170
00:10:10,370 --> 00:10:12,720
Husker du ikke at jeg tok The Band Wagon?
171
00:10:12,920 --> 00:10:15,760
Jeg husker du tok bandet,
men ikke at du sang.
172
00:10:15,960 --> 00:10:17,470
Du knuser alltid drømmene mine.
173
00:10:17,670 --> 00:10:19,430
Du er konsekvent slik.
174
00:10:19,630 --> 00:10:23,100
Jeg er i denne fæle tralten
fordi jeg ikke får hjelp fra noen.
175
00:10:23,300 --> 00:10:25,400
Jeg skal prøve å finne noe, jeg lover.
176
00:10:25,600 --> 00:10:29,570
Ikke bryt dette løftet.
Siden Skint døde, føler jeg meg sårbar.
177
00:10:29,770 --> 00:10:33,150
Er Skint død? Mannen din, svogeren min.
178
00:10:33,350 --> 00:10:35,300
- Forrige uke.
- Og du sa ingenting?
179
00:10:35,500 --> 00:10:39,240
- Naturlige årsaker, ingenting å si.
- Jeg ringer deg senere.
180
00:10:39,440 --> 00:10:42,080
Susie, er dette blomstertrykket
for rotete?
181
00:10:42,280 --> 00:10:45,540
Innredning er er Dinahs område.
Hun er den som bryr seg.
182
00:10:45,740 --> 00:10:50,270
Takk. Susie Myerson og partnere.
Hei, Midge. Hun er her.
183
00:10:52,230 --> 00:10:54,130
- Hva skjer?
- Jeg fikk med en vits.
184
00:10:54,330 --> 00:10:56,840
- Endelig.
- Tok meg fire uker.
185
00:10:57,040 --> 00:11:01,220
Nei, de innså at kukene deres ikke falt av
om de tok med en damevits.
186
00:11:01,420 --> 00:11:03,180
Du må se på i kveld. Dinah også.
187
00:11:03,380 --> 00:11:07,270
Jeg takler dette, Miriam.
Jeg må gå nå. Moren din kom nettopp.
188
00:11:07,470 --> 00:11:10,000
- Veldig morsomt. Ha det.
- Ha det.
189
00:11:11,710 --> 00:11:14,450
- Rose.
- Jeg prøvde å ringe. Jeg kom ikke gjennom.
190
00:11:14,640 --> 00:11:18,280
Virksomheten tar seg opp.
Det er et travelt profesjonelt kontor nå.
191
00:11:18,480 --> 00:11:21,580
Faen ta meg?
Faen ta deg og eselet du red inn på,
192
00:11:21,780 --> 00:11:24,100
og faen ta eselets søster også!
193
00:11:25,100 --> 00:11:26,680
Kom inn. Sett deg ned.
194
00:11:28,850 --> 00:11:31,050
Hva skjer?
195
00:11:31,240 --> 00:11:33,730
Susie, du er den sinteste jeg kjenner.
196
00:11:34,520 --> 00:11:37,010
- Ja vel.
- Og du omgås sinte mennesker.
197
00:11:37,210 --> 00:11:39,930
Det kommer alltid en forferdelig energi
fra deg.
198
00:11:40,130 --> 00:11:43,060
- Hvor går dette?
- Kan du skaffe en pistol til meg?
199
00:11:43,260 --> 00:11:45,770
- Hva?
- Ikke noe tungt og fancy.
200
00:11:45,970 --> 00:11:48,440
Den må passe i vesken
og være rask på avtrekkeren.
201
00:11:48,640 --> 00:11:50,610
Er du høyre- eller venstrehendt?
202
00:11:50,810 --> 00:11:52,690
Rose, hvorfor trenger du en pistol?
203
00:11:52,890 --> 00:11:55,990
Jeg tråkket noen på tærne
med spleisingen min,
204
00:11:56,190 --> 00:11:58,950
trengte meg inn på området
til noen slemme folk.
205
00:11:59,150 --> 00:12:01,370
Så du skal skyte disse gamle damene?
206
00:12:01,570 --> 00:12:04,910
Nei, bare vifte litt med den.
207
00:12:05,110 --> 00:12:07,960
Det kan være effektiv å slå med den.
Kortere soning.
208
00:12:08,160 --> 00:12:09,250
Seriøst? Ikke snakk.
209
00:12:09,450 --> 00:12:12,800
- De har truet meg og familien.
- Gi deg.
210
00:12:12,990 --> 00:12:16,800
De trengte Abe opp i et hjørne
og sa fæle ting om Toraen.
211
00:12:17,000 --> 00:12:20,260
Vi har fått flyturer kansellert,
post stjålet og klær ødelagt.
212
00:12:20,460 --> 00:12:24,010
- Hvem har ikke det?
- Jeg tror de brant ned terommet.
213
00:12:24,210 --> 00:12:26,980
- Vent, brente de ned terommet mitt?
- Ja.
214
00:12:27,180 --> 00:12:31,980
Med pisket vaniljekrem med hint av muskat
som gjør den himmelsk?
215
00:12:32,180 --> 00:12:34,320
- Brant ned til grunnen.
- Jeg skulle investere!
216
00:12:34,520 --> 00:12:37,240
- Det er borte.
- Fy faen.
217
00:12:37,440 --> 00:12:38,880
Jeg dreper dere!
218
00:12:42,760 --> 00:12:45,910
Beklager om du hørte språkbruken min.
219
00:12:46,110 --> 00:12:47,620
Samtalen ble ilter.
220
00:12:47,820 --> 00:12:49,920
- Alt i orden?
- Det er billettkontoret.
221
00:12:50,110 --> 00:12:54,100
Camelot. Kona vil ha billetter.
De folkene reagerer ikke på trusler.
222
00:12:54,600 --> 00:12:57,170
Vær snill og ikke skyt
på noen damelunsjer.
223
00:12:57,370 --> 00:13:01,590
I mellomtiden, trenger du et sted
å jobbe nå som terommet er borte?
224
00:13:01,790 --> 00:13:04,760
Bare par dager.
Jeg trenger bare et bord og en telefon.
225
00:13:04,960 --> 00:13:06,970
- Maggie!
- Ja?
226
00:13:07,170 --> 00:13:10,100
Jeg sender moren til Midge.
Finn en plass til henne.
227
00:13:10,300 --> 00:13:12,540
- Hva?
- Bare åpne den jævla døra.
228
00:13:13,210 --> 00:13:14,820
Gå nedover gangen, ta til høyre.
229
00:13:15,010 --> 00:13:18,280
Takk, Susie. Så vakkert. Damask?
230
00:13:18,480 --> 00:13:20,360
- Jeg sa det.
- Jeg er i mindretall.
231
00:13:20,560 --> 00:13:24,620
Jeg hater bøller
som kødder med en fin, gal dame som Rose.
232
00:13:24,820 --> 00:13:27,370
- Du kan ikke gi henne pistol.
- Nei, selvsagt ikke.
233
00:13:27,570 --> 00:13:30,250
Så hva med...
234
00:13:30,450 --> 00:13:31,830
Dem? Nei.
235
00:13:32,030 --> 00:13:33,130
Hvorfor ikke?
236
00:13:33,320 --> 00:13:35,060
Jeg vil ikke...
237
00:13:35,850 --> 00:13:39,440
Dere vet vel at vi forstår mumling?
238
00:13:40,150 --> 00:13:41,260
Skal vi ordne dette?
239
00:13:41,460 --> 00:13:42,260
- Nei.
- Kanskje.
240
00:13:42,460 --> 00:13:43,180
Sikker?
241
00:13:43,380 --> 00:13:46,970
Hvem er denne fjonge dama
som ber meg ommøblere?
242
00:13:47,170 --> 00:13:49,020
Bare la henne bli der litt.
243
00:13:49,220 --> 00:13:52,120
Dette er perfekt, Susie! Takk.
244
00:13:53,500 --> 00:13:54,610
Er hun moren til Midge?
245
00:13:54,800 --> 00:13:57,360
Dere trenger ikke gjøre noe.
246
00:13:57,560 --> 00:13:58,610
Nei vel.
247
00:13:58,810 --> 00:14:01,280
Du skulle kommet til meg.
Jeg kan skaffe billetter.
248
00:14:01,480 --> 00:14:02,950
Jeg kjenner Robert Goulet.
249
00:14:03,150 --> 00:14:05,510
- Det stemmer.
- Vi golfer på lørdager.
250
00:14:05,840 --> 00:14:06,990
Kos dere.
251
00:14:07,190 --> 00:14:10,370
Lag masse lyd og vis Gordon
og alle der hjemme
252
00:14:10,570 --> 00:14:13,140
at dere har det bra. Nyt showet.
253
00:14:16,940 --> 00:14:20,010
Teddy, kan du spare på kortet
med vitsen min?
254
00:14:20,200 --> 00:14:23,050
- Det er min første som er med.
- Gjerne. Det er spennende.
255
00:14:23,250 --> 00:14:24,030
Ja.
256
00:14:27,150 --> 00:14:30,220
Mine damer og herrer,
det er Gordon Ford Show!
257
00:14:30,420 --> 00:14:35,350
Kveldens gjester: Pat Boone,
fra Dobie Gillis: Bob Denver,
258
00:14:35,550 --> 00:14:38,070
og komiker Lester Simms.
259
00:14:38,260 --> 00:14:42,670
Her er programleder Gordon Ford!
260
00:14:49,930 --> 00:14:52,160
Så, president John F. Kennedy.
261
00:14:52,360 --> 00:14:55,460
Det blir rart å ha en katolsk president
fra Massachusetts.
262
00:14:55,660 --> 00:14:58,980
Jeg er redd
hans troskap alltid vil være til Red Sox.
263
00:15:01,650 --> 00:15:02,970
Dette var på nyhetene.
264
00:15:03,160 --> 00:15:05,680
For å forberede et oppgjør
med kubansk gerilja
265
00:15:05,880 --> 00:15:09,010
kjøpte det amerikanske militæret nylig
et B-52 bombefly
266
00:15:09,210 --> 00:15:10,780
og 10 000 bananer.
267
00:15:12,870 --> 00:15:13,930
Dryss dem ut.
268
00:15:14,130 --> 00:15:17,080
Mel Blanc, stemmen til Snurre Sprett,
var i en bilulykke.
269
00:15:17,620 --> 00:15:21,330
Han er i bedring, men politiet stiller
fortsatt spørsmål ved Melmer...
270
00:15:27,920 --> 00:15:29,800
Det er en ny karakter. Melmer.
271
00:15:30,840 --> 00:15:32,970
Makkeren til Melle Pigg. Kjempemorsom.
272
00:15:35,260 --> 00:15:38,750
Apropos tegnefilmer, så ga Disney
nettopp ut 101 Dalmatinere.
273
00:15:38,950 --> 00:15:42,600
Mange roser kvaliteten,
men jeg synes den går i hundene.
274
00:15:43,650 --> 00:15:45,070
Det er vel bare meg.
275
00:15:55,740 --> 00:15:58,480
- Hei, Midge, her er kortet ditt.
- Takk, Teddy.
276
00:15:58,680 --> 00:16:00,940
- Skal du ramme den inn?
- Eller brenne det.
277
00:16:01,140 --> 00:16:01,900
Ja vel.
278
00:16:02,100 --> 00:16:04,030
- Var det så høyt som det virket?
- Høyere.
279
00:16:04,230 --> 00:16:05,290
- Du!
- Ja.
280
00:16:06,170 --> 00:16:07,990
Ikke bekymre deg for noe.
281
00:16:08,190 --> 00:16:11,740
Bare vis det megawatt-smilet til Gordy,
så går det over.
282
00:16:11,940 --> 00:16:14,040
- Tror du det? Takk.
- Jeg vet det.
283
00:16:14,240 --> 00:16:16,290
Hvis du vil beholde jobben din, kryp.
284
00:16:16,490 --> 00:16:18,540
- Men George sa nettopp...
- George tar feil.
285
00:16:18,740 --> 00:16:21,290
Om alt. Du må krype.
286
00:16:21,490 --> 00:16:24,440
Kryp som du aldri har krøpet før.
287
00:16:27,980 --> 00:16:32,350
Noen er her for å ta imot leveringen
klokka ett. Nei, ikke før.
288
00:16:32,550 --> 00:16:34,990
Fordi vi er en nattklubb,
ikke en barnehage.
289
00:16:36,740 --> 00:16:38,690
Ja, vi sees klokka ett.
290
00:16:38,890 --> 00:16:40,150
Hva trenger du?
291
00:16:40,340 --> 00:16:42,520
Husker du da vi åpnet klubben
292
00:16:42,720 --> 00:16:45,230
og diskuterte hva vi ville med den?
293
00:16:45,430 --> 00:16:47,940
- God musikk, hippe gjester.
- Ja, det husker jeg.
294
00:16:48,140 --> 00:16:49,950
Særlig de hippe gjestene.
295
00:16:50,150 --> 00:16:53,580
Vi føler sterkt at et bestemt element
296
00:16:53,780 --> 00:16:56,080
demper stedets festlige atmosfære.
297
00:16:56,280 --> 00:16:58,790
- Pokker, er mormonene tilbake?
- Om bare.
298
00:16:58,990 --> 00:17:01,880
Noen sier at du ikke salter kalvekjøttet
før til slutt.
299
00:17:02,070 --> 00:17:04,670
Hva venter de på? Taket kan falle inn.
300
00:17:04,870 --> 00:17:07,590
Rommenn kan zappe deg rett i rumpa.
301
00:17:07,790 --> 00:17:09,840
Da er du død med usaltet kalvekjøtt.
302
00:17:10,040 --> 00:17:11,990
Mamma, hva gjør du her?
303
00:17:12,490 --> 00:17:15,760
Jeg koser meg med mine nye venner,
304
00:17:15,960 --> 00:17:18,100
hva-han-nå-heter og hva-hun-nå-heter.
305
00:17:18,300 --> 00:17:21,980
De kommer fra et sted
og er her for å feire noe.
306
00:17:22,180 --> 00:17:24,060
- Archie. Kan jeg ta den?
- Jepp.
307
00:17:24,260 --> 00:17:27,230
Hvis du prøver,
legger jeg deg over kneet og riser deg.
308
00:17:27,430 --> 00:17:31,070
Da han var gutt,
var han så redd for hårbørsten min.
309
00:17:31,270 --> 00:17:36,680
Han gjemte seg i skapet mitt, tok på seg
parykken min og lå der som om jeg ikke så.
310
00:17:38,090 --> 00:17:41,370
Hei, du ser ut som du er i ferd
med å kaste opp.
311
00:17:41,570 --> 00:17:43,880
Ta en kjeks.
312
00:17:44,080 --> 00:17:46,170
Hvem andre er sultne?
313
00:17:46,370 --> 00:17:48,920
Du burde virkelig selge litt snacks her.
314
00:17:49,120 --> 00:17:53,930
Men da måtte du jo skru opp lysene
slik at de kunne se menyen.
315
00:17:54,130 --> 00:17:57,810
Det er så mørkt her
at jeg kan ikke se meg selv tenke.
316
00:17:58,010 --> 00:18:00,120
Hvor lenge har disse vært i vesken din?
317
00:18:01,030 --> 00:18:02,450
Herregud!
318
00:18:02,990 --> 00:18:05,060
- Vær så god.
- Jeg ba ikke om det.
319
00:18:05,260 --> 00:18:06,820
Jeg tenkte noe varmt...
320
00:18:07,010 --> 00:18:09,860
Jeg har fått nok av menn
som forteller meg hva de synes.
321
00:18:10,060 --> 00:18:12,360
- Beklager.
- Jeg synes du burde drikke det.
322
00:18:12,560 --> 00:18:13,530
Det synes jeg.
323
00:18:13,730 --> 00:18:18,870
Hei, jeg heter Shirley Maisel.
Det er sønnen min, Joel, eieren.
324
00:18:19,070 --> 00:18:22,580
Kommer ikke til å se mye til ham,
for han skal få barn.
325
00:18:22,780 --> 00:18:25,460
Han blir hjemme og tørker bæsj.
326
00:18:25,660 --> 00:18:28,310
- Mamma!
- "Mamma" igjen.
327
00:18:29,310 --> 00:18:32,550
- Gå hjem. Vær så snill.
- Jeg kan ikke bli i det huset lenger.
328
00:18:32,750 --> 00:18:35,760
- Dere må finne ut av dette.
- Han pensjonerer seg ikke.
329
00:18:35,960 --> 00:18:38,850
Selvfølgelig ikke,
han skulle aldri pensjonere seg!
330
00:18:39,050 --> 00:18:42,160
Han kommer til å dø på jobb
mens han kjefter på garnfyren.
331
00:18:42,870 --> 00:18:45,100
Garnfyren hans er en skikkelig dust.
332
00:18:45,300 --> 00:18:46,580
Jeg skaffer deg en drosje.
333
00:18:48,460 --> 00:18:51,400
- Hvorfor får hun bli?
- Hun jobber her.
334
00:18:51,600 --> 00:18:53,150
- Hvorfor?
- Hvorfor hva?
335
00:18:53,350 --> 00:18:55,700
Hvorfor jobber du for sønnen min?
Det er rart.
336
00:18:55,900 --> 00:18:58,890
Har dere noe sykt på gang?
337
00:18:59,090 --> 00:19:01,870
Mr. Maisel, jeg håper
moren din kan ta imot et slag.
338
00:19:02,070 --> 00:19:03,080
Det kan hun.
339
00:19:03,280 --> 00:19:04,370
Nei!
340
00:19:04,570 --> 00:19:07,130
Hun vil ikke gå. Hun har drukket mye.
341
00:19:07,330 --> 00:19:09,210
- Oi sann.
- Hun har råtten mat.
342
00:19:09,410 --> 00:19:11,960
Hun deler den ut
til alle som ser fulle ut.
343
00:19:12,160 --> 00:19:15,130
- Det er en dødelig veske.
- Hun prøver å slå på lys.
344
00:19:15,330 --> 00:19:17,550
Hun spør etter moppen. Hun hater musikken.
345
00:19:17,750 --> 00:19:21,010
Hun vil ha alle i gensere.
Prøvde å slåss med Mrs. Moskowitz.
346
00:19:21,210 --> 00:19:23,680
- Det virker som en rettferdig kamp.
- Pappa.
347
00:19:23,880 --> 00:19:27,270
Jeg har ingen klubb lenger
hvis dette fortsetter. Hjelp meg.
348
00:19:27,470 --> 00:19:29,650
- På saken.
- Takk.
349
00:19:29,850 --> 00:19:31,330
Jeg fant moppen.
350
00:19:47,430 --> 00:19:48,460
Du tuller.
351
00:19:48,660 --> 00:19:53,050
Derfor dekker jeg aldri hockey,
for det er en baseball-by.
352
00:19:53,250 --> 00:19:55,340
Unnskyld meg, hva drikker Mr. Ford?
353
00:19:55,540 --> 00:19:57,630
- Bourbon og vann.
- En sånn, takk.
354
00:19:57,830 --> 00:19:59,590
Mest bourbon.
355
00:19:59,790 --> 00:20:02,100
Det er ikke det jeg vil,
det er det som skjer.
356
00:20:02,300 --> 00:20:04,520
- Nei, det er Yanks.
- Uten Stengel?
357
00:20:04,720 --> 00:20:06,480
Godt å bli kvitt Stengel.
358
00:20:06,680 --> 00:20:09,940
- Ryktes at han snakker med Mets.
- Hva er Mets?
359
00:20:10,140 --> 00:20:12,320
Gordon, beklager å avbryte.
360
00:20:12,520 --> 00:20:15,280
- Hei.
- Hei, og du avbryter.
361
00:20:15,480 --> 00:20:18,920
Ja, men jeg kommer med gaver.
Bourbon og unnskyldning.
362
00:20:19,590 --> 00:20:21,470
Jeg har allerede en, takk.
363
00:20:22,880 --> 00:20:25,750
- Dette er kleint.
- Og blir kleinere.
364
00:20:25,950 --> 00:20:30,500
Jeg ville beklage at jeg stønnet.
Det var så uprofesjonelt.
365
00:20:30,700 --> 00:20:32,460
Hun stønnet under showet.
366
00:20:32,660 --> 00:20:35,010
- Dumt, ufrivillig.
- Tvang noen deg?
367
00:20:35,200 --> 00:20:36,510
Nei, men det var en grunn.
368
00:20:36,710 --> 00:20:38,130
Hadde du veer?
369
00:20:38,330 --> 00:20:39,930
Vet ikke hvordan dere gjør det.
370
00:20:40,130 --> 00:20:44,890
Det var den første vitsen jeg fikk med,
371
00:20:45,090 --> 00:20:47,140
- så jeg var opprømt.
- Din første?
372
00:20:47,340 --> 00:20:48,690
Du har vært der i flere uker.
373
00:20:48,880 --> 00:20:50,770
- Det er et tøft rom.
- Det beste rommet.
374
00:20:50,970 --> 00:20:54,690
Absolutt. Da du forkludret poenget,
ble jeg skuffet.
375
00:20:54,890 --> 00:20:58,630
Det er alt, og uansett hva som skjer,
ta imot min unnskyldning.
376
00:20:59,590 --> 00:21:01,760
Greit, jeg tar imot unnskyldningen din.
377
00:21:03,260 --> 00:21:04,930
Og beklager at jeg avbrøt.
378
00:21:06,430 --> 00:21:10,600
La drikken stå. Den vitsen hadde feilet
om jeg ikke hadde rotet.
379
00:21:12,770 --> 00:21:15,500
- Nei, det hadde den ikke.
- Hva mener du? Jo.
380
00:21:15,700 --> 00:21:17,920
Vitsen var bra.
Du snublet over Elmer Midd.
381
00:21:18,120 --> 00:21:20,130
- Jeg snublet ikke over Elmer Midd.
- Jo.
382
00:21:20,330 --> 00:21:21,840
- Nei.
- Jeg vil høre denne vitsen.
383
00:21:22,040 --> 00:21:23,640
Jeg er komiker. Jeg kan rytme.
384
00:21:23,840 --> 00:21:26,010
- Du ødela vitsen.
- Folk lo.
385
00:21:26,210 --> 00:21:28,390
- Fordi du snublet.
- Det var med vilje.
386
00:21:28,590 --> 00:21:32,600
Ødela du en god vits
for å påpeke at du ødela en god vits?
387
00:21:32,800 --> 00:21:35,320
De elsker det.
Det gjør meg menneskelig. De lo.
388
00:21:35,510 --> 00:21:38,610
- Men du fikk feil latter.
- Det finnes ingen feil latter.
389
00:21:38,810 --> 00:21:41,030
Det var en dekklatter.
Jeg har gjort det selv.
390
00:21:41,230 --> 00:21:44,950
Hadde du sagt vitsen riktig,
ville den fått den rette latteren.
391
00:21:45,150 --> 00:21:47,450
Vitsen ville feilet. Punktum.
392
00:21:47,650 --> 00:21:49,870
- Så hvorfor godtok du den?
- Hva?
393
00:21:50,070 --> 00:21:51,160
Du sjekker alle vitsene.
394
00:21:51,360 --> 00:21:54,380
Godtok du en vits du visste ville feile?
395
00:21:54,580 --> 00:21:58,710
Du godtok den fordi du ikke visste
at den ville feile før du kom på scenen,
396
00:21:58,910 --> 00:22:02,180
så du reddet den ved å snuble
og få feil latter?
397
00:22:02,370 --> 00:22:03,800
Det finnes ingen feil latter!
398
00:22:04,000 --> 00:22:05,390
Feil latter finnes.
399
00:22:05,590 --> 00:22:08,390
En feil latter er en du får
fordi du kødda det til!
400
00:22:08,590 --> 00:22:10,230
Det er en feil jævla latter.
401
00:22:10,420 --> 00:22:13,480
Hør her frøken Jeg fikk inn en jævla vits
etter seks måneder.
402
00:22:13,680 --> 00:22:15,900
Forstår du kalendere?
Det har gått en måned.
403
00:22:16,100 --> 00:22:19,900
Jeg har gjort dette lenge.
Jeg er en profesjonell artist!
404
00:22:20,100 --> 00:22:22,920
Som gjorde en jævla feil
og ikke vil innrømme det.
405
00:22:27,220 --> 00:22:28,890
Det er en forferdelig drink.
406
00:22:30,890 --> 00:22:32,430
Det finnes ingen feil latter!
407
00:22:54,870 --> 00:22:59,900
Jeg skrev langt på natt, når jeg ikke
konsulterte Cicero for å få inspirasjon.
408
00:23:00,100 --> 00:23:02,490
Jeg håper det minsker skaden noe.
409
00:23:02,690 --> 00:23:06,910
Du stavet Channing feil, Abe.
Er du ikke for hard mot deg selv?
410
00:23:07,110 --> 00:23:10,200
- Ikke ifølge Cicero.
- Hør her.
411
00:23:10,400 --> 00:23:15,500
Jeg kan ikke publisere en unnskyldning
på 1500 ord fordi du utelot en "N".
412
00:23:15,700 --> 00:23:18,080
- Hvor mange ord bør det være?
- Femten?
413
00:23:18,280 --> 00:23:19,000
Femten?
414
00:23:19,200 --> 00:23:23,340
Dette er operatøren.
Jeg har et nødanrop fra Susie Myerson.
415
00:23:23,540 --> 00:23:25,760
- Nei takk, operatør.
- Vent, takk.
416
00:23:25,960 --> 00:23:29,510
- Operatør, jeg avslår.
- Vil du ikke vite hva nødssituasjonen er?
417
00:23:29,710 --> 00:23:31,600
Vi diskuterer min nødssituasjon.
418
00:23:31,800 --> 00:23:32,930
- Hallo?
- Hallo?
419
00:23:33,130 --> 00:23:36,350
- Hvem er dette? Jeg trenger Midge.
- Det er Abe. Jeg er på telefon.
420
00:23:36,550 --> 00:23:38,190
Linjen har vært opptatt hele dagen.
421
00:23:38,390 --> 00:23:42,960
Jeg startet dagen med å prøve
å ringe alle Village Voice-abonnenter
422
00:23:43,160 --> 00:23:45,650
- for å beklage individuelt.
- Å herregud.
423
00:23:45,850 --> 00:23:48,410
- Abe, få snakke med Midge.
- Greit.
424
00:23:48,610 --> 00:23:51,590
- Miriam!
- Farvel, Abe. Femten ord.
425
00:23:53,140 --> 00:23:54,540
Det er Susie.
426
00:23:54,740 --> 00:23:56,750
- Hallo.
- Havnet du i krangel
427
00:23:56,950 --> 00:24:01,920
med Gordon Ford foran alle
i underholdningsbransjen i går kveld?
428
00:24:02,120 --> 00:24:04,340
- Hvordan vet du det?
- Det står i avisene.
429
00:24:04,540 --> 00:24:07,510
"Den vanlige 'du måtte vært der'-frasen
430
00:24:07,710 --> 00:24:10,930
"på Toots' virket tam
sammenlignet med gårsdagens oppgjør
431
00:24:11,130 --> 00:24:13,310
"mellom Mr. Ford
og hans frekke forfatter."
432
00:24:13,510 --> 00:24:16,060
- Høres ille ut ute av kontekst.
- Gi meg konteksten.
433
00:24:16,260 --> 00:24:19,060
Han ødela vitsen min. På lufta.
Jeg stønnet. På lufta.
434
00:24:19,260 --> 00:24:21,190
Det var et uhell, og jeg beklaget.
435
00:24:21,390 --> 00:24:25,030
"Det var et sjokkerende øyeblikk
da senkveld-gullgutten
436
00:24:25,230 --> 00:24:26,690
"mistet fatningen.
437
00:24:26,890 --> 00:24:30,570
"Den nevnte kvinnelige forfatteren
bør kanskje sjekke CV-en sin
438
00:24:30,770 --> 00:24:34,410
"for en annen jobb, i en annen by,
på tvers av delstatsgrenser."
439
00:24:34,610 --> 00:24:35,500
Herregud.
440
00:24:35,690 --> 00:24:38,710
Jeg lager et album
med alle utklippene dine.
441
00:24:38,910 --> 00:24:41,460
Hjelp meg. Hva gjør jeg?
Ber om unnskyldning igjen?
442
00:24:41,660 --> 00:24:44,500
Jeg vil si ja,
men du er visst ikke så god på det.
443
00:24:44,700 --> 00:24:47,940
Jeg må gå på jobb på mandag
og vise trynet, ikke sant?
444
00:24:48,150 --> 00:24:51,090
- Ja, og ta med en eske.
- Hvorfor det?
445
00:24:51,290 --> 00:24:56,350
Når du får sparken, trenger du en eske til
å legge tingene dine i, så ta med en stor.
446
00:24:56,550 --> 00:24:59,770
Jeg har ikke noe kontor,
så en liten holder.
447
00:24:59,970 --> 00:25:03,730
Godt vi fant ut hvilken eske du tar med
når de gir deg sparken.
448
00:25:03,930 --> 00:25:06,780
- Tror du jeg får sparken?
- Jeg tar noen telefoner.
449
00:25:06,980 --> 00:25:07,860
Det er lørdag,
450
00:25:08,060 --> 00:25:11,670
så alle de jævlene spiller golf
og runker på båtene sine.
451
00:25:12,380 --> 00:25:13,580
- Fanken.
- Hva er det?
452
00:25:13,770 --> 00:25:15,120
Tror du det er dem?
453
00:25:15,320 --> 00:25:19,260
- Ikke få panikk. Jeg holder deg oppdatert.
- Greit. Ha det.
454
00:25:21,520 --> 00:25:23,230
Susie Myerson og partnere.
455
00:25:24,600 --> 00:25:25,600
Hva for noe?
456
00:25:26,650 --> 00:25:27,940
Komme hvor?
457
00:25:46,120 --> 00:25:47,980
- Hvem er du?
- Hvem er du?
458
00:25:48,180 --> 00:25:50,280
- Jeg er Susie Myerson.
- Du kødder.
459
00:25:50,480 --> 00:25:51,280
Nei.
460
00:25:51,480 --> 00:25:53,030
- Du?
- Ja, hvordan det?
461
00:25:53,230 --> 00:25:55,530
Jeg så for meg en
høyere og feitere, men...
462
00:25:55,730 --> 00:25:58,950
- Pass deg. Hvem pokker er du?
- Morsomt.
463
00:25:59,150 --> 00:26:01,540
Takk for gaven, forresten, veldig smart.
464
00:26:01,740 --> 00:26:03,920
- Hvilken gave?
- Telefonsamtalen.
465
00:26:04,120 --> 00:26:08,500
Noen sa det ventet en gave på døra mi
fra Susie Myerson.
466
00:26:08,700 --> 00:26:13,050
Jeg åpner døra og en haug med purk
anholder meg for noe jeg ikke gjorde.
467
00:26:13,250 --> 00:26:16,220
Den gaven. Bare hyggelig, Miss...
468
00:26:16,420 --> 00:26:17,180
Molly er død.
469
00:26:17,380 --> 00:26:19,520
- Hvem er Molly?
- Min irske kollega.
470
00:26:19,720 --> 00:26:22,690
Hun fikk samme telefon,
fikk hjerteinfarkt og døde.
471
00:26:22,890 --> 00:26:23,600
Jøssenavn.
472
00:26:23,800 --> 00:26:27,150
Vår jødiske venn er på et fly
til Argentina. Ms. M er borte.
473
00:26:27,350 --> 00:26:30,570
- Hvem faen er dere?
- Hva mener du?
474
00:26:30,770 --> 00:26:32,250
Sendte ikke Rose Weissman deg?
475
00:26:33,050 --> 00:26:35,570
Jo, Rose sendte meg.
476
00:26:35,770 --> 00:26:39,580
- Er du sikker?
- Hvem kan være sikker på noe i livet?
477
00:26:39,780 --> 00:26:41,410
Dette er forresten noe dritt.
478
00:26:41,610 --> 00:26:44,250
Gi meg skylden
for en latterlig terom-brann?
479
00:26:44,450 --> 00:26:45,500
Det funker ikke.
480
00:26:45,700 --> 00:26:47,210
Vent nå litt. Var det deg?
481
00:26:47,410 --> 00:26:50,760
Brant du ned verdens beste terom?
482
00:26:50,950 --> 00:26:53,550
- Har du smakt den piskede kremen deres?
- Hva?
483
00:26:53,750 --> 00:26:56,640
Jeg vet ikke
om det var ekstra fløte eller sukker?
484
00:26:56,840 --> 00:26:59,140
Eller begge deler?
Kanskje en klype muskatnøtt.
485
00:26:59,340 --> 00:27:02,100
Jeg prøvde å lage det hjemme og mislyktes,
486
00:27:02,300 --> 00:27:04,560
men det var noe med den kremen.
487
00:27:04,760 --> 00:27:06,900
Håper du havner i den elektriske stol.
488
00:27:07,100 --> 00:27:09,070
Visste ikke at Rose hadde beskyttelse.
489
00:27:09,260 --> 00:27:13,610
Det har hun. Og pistol. Og hun bruker den,
vifter ikke bare med den.
490
00:27:13,810 --> 00:27:16,820
Greit, du tok meg.
491
00:27:17,020 --> 00:27:19,370
Skal vi komme til saken?
492
00:27:19,570 --> 00:27:20,550
Hvilken sak?
493
00:27:22,970 --> 00:27:25,500
Rose Weissman kan beholde Upper West Side.
494
00:27:25,700 --> 00:27:28,850
Hun kan bare ikke gå over 125th
eller under 60th.
495
00:27:29,440 --> 00:27:31,880
Nå som Molly er død,
kan hun ta Hell's Kitchen,
496
00:27:32,080 --> 00:27:34,940
men hun bør lese seg opp
på limericker og potethungeren.
497
00:27:35,940 --> 00:27:37,590
Ikke godt nok?
498
00:27:37,790 --> 00:27:41,350
Jeg er bare musklene.
Jeg formidler til Rose, ser hva hun sier.
499
00:27:41,550 --> 00:27:44,140
Kvinnemuskler. Pokker,
jeg burde ha tenkt på det.
500
00:27:44,340 --> 00:27:45,560
De ser det aldri komme.
501
00:27:45,760 --> 00:27:48,440
- Ikke deg.
- Det har vært en fornøyelse.
502
00:27:48,640 --> 00:27:52,400
Det antrekket passer deg. Enkelte på
din alder ser dumme ut i striper.
503
00:27:52,600 --> 00:27:54,780
Si til Rose Weissman
at det er en god avtale.
504
00:27:54,980 --> 00:27:58,010
Om de nettopp arresterte deg,
hvorfor er du i statsfengsel?
505
00:27:58,840 --> 00:28:00,380
Tidligere dommer.
506
00:28:08,060 --> 00:28:12,630
- Så dette er annerledes.
- Jeg kan ikke tro det.
507
00:28:12,830 --> 00:28:16,380
Han skulle hjelpe meg med henne.
I stedet tar han opp to bord.
508
00:28:16,580 --> 00:28:20,010
Hun dukker opp,
og det første hun gjør, er å be om rabatt.
509
00:28:20,210 --> 00:28:23,010
- Ga du henne det?
- Hun er moren min.
510
00:28:23,210 --> 00:28:26,850
Kan du tro det? Hun forteller meg
hvordan jeg skal velge en melon.
511
00:28:27,050 --> 00:28:30,020
Jeg kunne snuse opp en moden melon
i Jersey om jeg måtte.
512
00:28:30,220 --> 00:28:32,860
- Du burde dasket til henne.
- Jeg hadde manikyr.
513
00:28:33,060 --> 00:28:35,030
- Svisker gjør ingenting!
- For meg, så.
514
00:28:35,230 --> 00:28:39,280
Tull. Det har ingenting med mat å gjøre.
Viljestyrke og en timeplan.
515
00:28:39,480 --> 00:28:41,450
Hva om du må være et sted?
516
00:28:41,650 --> 00:28:43,790
Jeg kan slå på brannalarmen
og tømme stedet.
517
00:28:43,980 --> 00:28:46,700
De kommer tilbake i morgen
med canasta-klubben sin.
518
00:28:46,900 --> 00:28:50,630
Din fars venn trakk en mynt
ut av øret til servitøren igjen.
519
00:28:50,820 --> 00:28:52,920
Hva glaner dere på?
520
00:28:53,120 --> 00:28:56,960
I dette hjørnet, den ubeseirede
veske-snacksmesteren Shirley Maisel.
521
00:28:57,160 --> 00:29:00,430
I det hjørnet, utfordreren
og sviskeskeptikeren, Moishe Maisel.
522
00:29:00,630 --> 00:29:03,010
- Og de er ikke sammen.
- Langt derifra.
523
00:29:03,210 --> 00:29:04,220
Synd.
524
00:29:04,420 --> 00:29:07,390
Ha det, folkens. Kom igjen.
Hvem prøver jeg å lure?
525
00:29:07,590 --> 00:29:10,060
Beklager at drømmene dine går i knas,
526
00:29:10,260 --> 00:29:12,560
men kan jeg få ti minutter
når bandet tar pause?
527
00:29:12,760 --> 00:29:14,520
Noen musikktimer ville hjulpet!
528
00:29:14,720 --> 00:29:15,580
Faen ta dette.
529
00:29:17,210 --> 00:29:18,040
Du er på.
530
00:29:18,750 --> 00:29:21,880
- Alle er så følsomme nå for tiden.
- Er de det?
531
00:29:23,590 --> 00:29:27,090
- Disse gutta er ingen Sinatra.
- Kommer bandet tilbake?
532
00:29:28,220 --> 00:29:31,250
God kveld, mine damer og herrer.
Jeg er Mrs. Maisel...
533
00:29:31,450 --> 00:29:34,590
Miriam! Det er min tidligere svigerdatter.
534
00:29:34,790 --> 00:29:36,590
- Så blek.
- Hva gjør du der oppe?
535
00:29:36,790 --> 00:29:37,960
Framfører nummeret mitt.
536
00:29:38,160 --> 00:29:38,880
For hvem?
537
00:29:39,080 --> 00:29:42,260
For alle de fine folkene
som ser veldig forvirret ut akkurat nå.
538
00:29:42,460 --> 00:29:47,010
La henne være, Shirley. Vil hun fortelle
en vits, la henne få en lærepenge.
539
00:29:47,210 --> 00:29:50,890
- Slakteren er morsommere. Han er umorsom.
- Pen. Hun burde synge.
540
00:29:51,090 --> 00:29:54,150
Jeg er ikke sanger,
men jeg er forfatter for Gordon...
541
00:29:54,350 --> 00:29:57,020
Vent, jeg ble distrahert. Begynn på nytt.
542
00:29:57,220 --> 00:29:58,860
Jeg har ikke begynt ennå.
543
00:29:59,060 --> 00:30:00,570
Tro meg, dere ler ikke.
544
00:30:00,770 --> 00:30:03,700
- Pappa, hold kjeft.
- Sier frukten av mine lender.
545
00:30:03,900 --> 00:30:05,070
Vil du ikke hjelpe, gå.
546
00:30:05,270 --> 00:30:09,370
Jeg hjelper til. Hun må tenke nytt
om karrieren. Hvem andre tør å si det?
547
00:30:09,570 --> 00:30:12,170
Miriam, ignorer ham.
Lat som om han ikke er der.
548
00:30:12,360 --> 00:30:15,460
Så jeg er en singel kvinne
som bor i New York.
549
00:30:15,660 --> 00:30:17,960
- Jeg også.
- Du er ikke singel, mamma.
550
00:30:18,160 --> 00:30:19,760
- Joel, seriøst?
- Beklager.
551
00:30:19,960 --> 00:30:23,840
Har dere damer vært nær en t-banestasjon
når det er veldig mørkt?
552
00:30:24,040 --> 00:30:25,680
De belyser dem ikke ordentlig.
553
00:30:25,880 --> 00:30:31,270
Det var et retorisk spørsmål, Shirley.
Hun forbereder et poeng.
554
00:30:31,470 --> 00:30:34,190
Forleden kveld gikk jeg ned
den mørke trappen...
555
00:30:34,390 --> 00:30:37,110
Hadde du ikke lommelykt? Jeg har to.
556
00:30:37,310 --> 00:30:41,400
Én som lys og én til våpen.
557
00:30:41,600 --> 00:30:43,530
Shirley, du blender meg.
558
00:30:43,730 --> 00:30:45,820
Akkurat som angriperen. Det er vel bra?
559
00:30:46,020 --> 00:30:50,910
Vi går videre. I går fortalte rektor meg
at sønnen min sover i timen.
560
00:30:51,110 --> 00:30:54,080
- Hva skjedde med Ethan? Hvorfor?
- Han sover i timen.
561
00:30:54,280 --> 00:30:56,040
Fordi han ikke drikker kaffe?
562
00:30:56,240 --> 00:30:58,170
Showet er her oppe, folkens.
563
00:30:58,370 --> 00:31:00,550
Jeg glemte hvor jeg var.
564
00:31:00,750 --> 00:31:03,930
For Guds skyld, ikke begynn på nytt.
Jeg har en vits.
565
00:31:04,120 --> 00:31:07,930
En fyr kommer på bar bærende på
en 30 cm lang mann som spiller piano.
566
00:31:08,130 --> 00:31:11,060
Bartenderen sier:
"Ånden i lampen må være tunghørt.
567
00:31:11,260 --> 00:31:13,450
"Jeg ba ikke om en 30 cm lang pianist."
568
00:31:15,330 --> 00:31:20,480
Miriam, der er du. Jeg må si deg
at du var fantastisk der oppe.
569
00:31:20,680 --> 00:31:22,030
Jøss, takk, Shirley.
570
00:31:22,230 --> 00:31:25,780
Jeg nøt hvert et øyeblikk.
Er det slik showene dine alltid er?
571
00:31:25,980 --> 00:31:28,280
Nei, for det meste
får jeg fortelle en vits.
572
00:31:28,480 --> 00:31:32,160
Det er så interessant. Det var en fryd.
573
00:31:32,360 --> 00:31:35,460
Du, mens jeg har deg her,
trenger jeg litt informasjon.
574
00:31:35,660 --> 00:31:37,540
- Om?
- Mei. Hvor er hun?
575
00:31:37,740 --> 00:31:40,340
Joel sa hun var på intervju
for en legejobb?
576
00:31:40,540 --> 00:31:42,760
- Ja, det var hun.
- Hvor lang tid tar det?
577
00:31:42,950 --> 00:31:45,010
Hvor mange spørsmål kan de stille?
578
00:31:45,210 --> 00:31:48,390
Når jeg går til legen,
tar han pulsen min og bommer en røyk.
579
00:31:48,590 --> 00:31:50,100
Det ligger mer bak enn det.
580
00:31:50,300 --> 00:31:52,890
- Så du vet noe.
- Jeg? Nei.
581
00:31:53,090 --> 00:31:57,190
Bare si om hun bærer høyt eller lavt.
582
00:31:57,390 --> 00:32:00,940
Jeg har strikket rosa og blå sokker.
Jeg vet ingenting.
583
00:32:01,140 --> 00:32:05,280
Barnet kan ikke komme til verden
med kalde føtter. For en grusom start.
584
00:32:05,480 --> 00:32:07,150
Jeg blir gal, Miriam.
585
00:32:07,350 --> 00:32:11,990
- Bare fortell meg noe, hva som helst.
- Jeg tror hun dro for å besøke familien.
586
00:32:12,190 --> 00:32:14,120
- Hvor er familien hennes?
- I Kina.
587
00:32:14,320 --> 00:32:17,210
- Var det ikke revolusjon der?
- Jo.
588
00:32:17,410 --> 00:32:19,250
Derfor er hun ikke tilbake ennå.
589
00:32:19,450 --> 00:32:22,380
- Vervet hun seg?
- Nei, det er bare mange røde lys.
590
00:32:22,580 --> 00:32:27,690
Tok du den? Glem det. Hun kommer snart.
Unnskyld meg. Jeg tror jeg la igjen...
591
00:32:31,150 --> 00:32:34,060
- Har du ikke fortalt Shirley om Mei?
- Hvordan det?
592
00:32:34,260 --> 00:32:36,480
Fordi hun nettopp grillet meg om Mei.
593
00:32:36,680 --> 00:32:40,190
Hvorfor er hun borte? Når kommer hun?
Bærer hun høyt eller lavt?
594
00:32:40,390 --> 00:32:43,860
Moren din har en forferdelig lege.
Hun må bytte.
595
00:32:44,060 --> 00:32:46,940
Jeg ble trengt opp i et hjørne.
Jeg sa hun var i Kina
596
00:32:47,140 --> 00:32:49,860
og kommer ikke ut
på grunn av revolusjonen.
597
00:32:50,060 --> 00:32:53,530
- Sa du at Mei var i Kina?
- Jeg visste ikke hva jeg skulle si.
598
00:32:53,730 --> 00:32:56,660
Når andre ikke vet hva de skal si,
sier de det,
599
00:32:56,860 --> 00:33:00,500
men du sier hun er i Kina og ikke
kommer ut på grunn av revolusjonen.
600
00:33:00,700 --> 00:33:02,710
- Fordi jeg er en kunstner, Joel.
- Flott.
601
00:33:02,910 --> 00:33:05,000
Dette er ikke min feil.
602
00:33:05,200 --> 00:33:09,630
Jeg vet det. Beklager.
Det er min. Jeg fikser det.
603
00:33:09,830 --> 00:33:10,610
Greit.
604
00:33:12,070 --> 00:33:14,530
- Skal du fikse det nå, eller...
- Ta bakdøra.
605
00:33:42,560 --> 00:33:44,000
Hvorfor grynter du?
606
00:33:44,200 --> 00:33:45,960
- Gjorde du dette?
- Hva da?
607
00:33:46,160 --> 00:33:50,340
- Flyttet Ethan av lørdagens søvnmerke.
- Han lå i veien for badet.
608
00:33:50,540 --> 00:33:53,300
- Vi var enige om å hoppe.
- Jeg gikk aldri med på det.
609
00:33:53,500 --> 00:33:55,810
- Så hold deg.
- Vet du hva?
610
00:33:56,000 --> 00:33:58,720
Dette er idiotisk.
611
00:33:58,920 --> 00:34:00,060
Gi deg, pappa.
612
00:34:00,260 --> 00:34:03,310
Han får aldri vite at han var borte
fra lørdagens søvnmerke.
613
00:34:03,510 --> 00:34:06,860
Vi har en plan for dette,
og vi må holde oss til den.
614
00:34:07,060 --> 00:34:08,900
Hele poenget med dette er tillit.
615
00:34:09,100 --> 00:34:11,900
Våkner han et annet sted,
vet han kanskje ikke hvor han er.
616
00:34:12,100 --> 00:34:15,490
Han har bodd her hele livet.
Han vet hvor han er.
617
00:34:15,690 --> 00:34:18,490
Ikke flytt ham fra merket igjen. Lov meg.
618
00:34:18,690 --> 00:34:20,850
Jeg gir ingen løfter.
619
00:34:22,600 --> 00:34:23,930
Pappa.
620
00:34:24,930 --> 00:34:28,210
- Du hevder å være vitenskapsmann.
- Hevder? Jeg er det.
621
00:34:28,410 --> 00:34:31,300
Dette er vitenskap,
og du burde ikke betvile den.
622
00:34:31,500 --> 00:34:36,550
Miriam, du vet godt
at jeg opplever en dyster natt i sjelen
623
00:34:36,750 --> 00:34:38,560
etter denne Carol Channing-greia.
624
00:34:38,760 --> 00:34:42,140
Ikke mer karakterdrap, takk.
625
00:34:42,340 --> 00:34:44,730
- Husker du kjeksen?
- Hvilken kjeks?
626
00:34:44,930 --> 00:34:48,940
Da jeg var sju,
delte du en kjeks i 16 deler.
627
00:34:49,140 --> 00:34:51,030
- Nei.
- Det var et belønningssystem.
628
00:34:51,230 --> 00:34:54,660
Hver gang jeg viste at jeg
kunne bruke semikolon, fikk jeg en bit.
629
00:34:54,860 --> 00:34:59,540
Da Noah spiste kjeksbitene mine, sa du:
"Jeg vil ikke høre om dette.
630
00:34:59,730 --> 00:35:01,540
"Finn ut av det selv."
631
00:35:01,740 --> 00:35:03,790
- Så?
- Du forlot kjeks-lærepengen min.
632
00:35:03,990 --> 00:35:06,500
Jeg vet ennå ikke
hvordan jeg bruker semikolon.
633
00:35:06,700 --> 00:35:09,940
- Det brukes til en pause, vanligvis...
- For sent.
634
00:35:18,320 --> 00:35:20,110
Ikke flytt ham.
635
00:35:26,950 --> 00:35:28,290
Mamma?
636
00:35:33,170 --> 00:35:34,000
Hallo?
637
00:35:35,090 --> 00:35:38,800
Ro ned, pappa. Jeg fikk ikke med meg...
638
00:35:39,420 --> 00:35:43,000
Er du i et skap?
639
00:35:43,190 --> 00:35:44,220
Hvorfor er du så...
640
00:35:45,180 --> 00:35:47,220
Jeg kan ikke...
641
00:35:47,810 --> 00:35:50,560
Jeg kommer bort.
642
00:35:52,770 --> 00:35:56,820
Hallo? Mamma? Pappa?
643
00:35:57,650 --> 00:35:58,650
Joel!
644
00:36:00,990 --> 00:36:02,970
- Hvorfor er du her?
- Er alt i orden?
645
00:36:03,170 --> 00:36:05,180
Hørtes ut som du hadde en pose på hodet.
646
00:36:05,380 --> 00:36:09,100
- Jeg trodde du var kidnappet.
- Nei, men jeg hadde en pose på hodet.
647
00:36:09,300 --> 00:36:11,360
- Hvorfor det?
- For å dempe lyden.
648
00:36:11,560 --> 00:36:14,460
- Sensitive temaer. Naboer har ører.
- Moishe.
649
00:36:15,670 --> 00:36:18,050
Det er greit. Det er sønnen min, Joel.
650
00:36:20,670 --> 00:36:22,490
Greit, du er her. Vær nyttig.
651
00:36:22,690 --> 00:36:25,040
Hva mener du? Hva skjer her?
652
00:36:25,240 --> 00:36:29,080
Hvorfor roper du? Les rommet.
Hør her, vi skal få henne ut.
653
00:36:29,280 --> 00:36:32,590
- Få ut hvem?
- Jenta di. Alt er planlagt.
654
00:36:32,790 --> 00:36:37,550
Jeg ville ikke involvere deg, men siden
du er her, kan du svare på spørsmål.
655
00:36:37,750 --> 00:36:38,470
Pappa...
656
00:36:38,670 --> 00:36:42,260
Ikke vær redd. Dette er gutta
som fikk de 13 jødene ut av Tyskland.
657
00:36:42,460 --> 00:36:45,980
De er de beste.
Han der er den opprinnelige fyrens sønn.
658
00:36:46,170 --> 00:36:49,600
Han er litt dum, men han har flyet.
659
00:36:49,800 --> 00:36:51,020
Jeg må snakke med deg.
660
00:36:51,220 --> 00:36:54,400
Jeg vet. Kommunikasjon virker viktig
for deg i dag. Senere.
661
00:36:54,600 --> 00:36:57,950
Først: Når du sier hun er i Kina, hvor?
662
00:36:58,140 --> 00:37:02,490
Jeg vet det er stort. Jeg trenger
ingen adresse, med mindre du har en.
663
00:37:02,690 --> 00:37:03,870
Det er ingen adresse.
664
00:37:04,070 --> 00:37:07,750
Kanskje et gatenavn eller et landemerke?
665
00:37:07,950 --> 00:37:09,560
Kanskje et bibliotek i nærheten?
666
00:37:11,140 --> 00:37:12,880
Han spør om været.
667
00:37:13,080 --> 00:37:14,710
Dette er de beste?
668
00:37:14,910 --> 00:37:18,480
- Har du et godt uttrekkingsteam?
- Nei.
669
00:37:23,070 --> 00:37:24,600
Shirley, vi jobber her.
670
00:37:24,800 --> 00:37:28,350
Jeg ser ingen som klager på fersk bakst,
gjør du?
671
00:37:28,550 --> 00:37:30,440
De planlegger et skjult oppdrag.
672
00:37:30,640 --> 00:37:34,400
De kan ikke tenke med deg
galopperende rundt som om du drar en vogn.
673
00:37:34,600 --> 00:37:36,400
Hvis jeg er en hest, er du et esel.
674
00:37:36,600 --> 00:37:40,090
Nok gårdsdyrfornærmelser.
Kan dere to bare...
675
00:37:51,770 --> 00:37:54,920
- Det er noe jeg må fortelle dere.
- Hva er i veien?
676
00:37:55,120 --> 00:37:56,900
Det gjelder Mei og meg.
677
00:37:58,020 --> 00:37:59,630
Det er ikke mer Mei og meg.
678
00:37:59,830 --> 00:38:02,550
Nei, ikke vær redd.
Vi får henne ut av Kina.
679
00:38:02,750 --> 00:38:04,930
Hun er ikke i Kina, mamma.
Hun er i Chicago.
680
00:38:05,130 --> 00:38:06,680
Det burde være enklere.
681
00:38:06,880 --> 00:38:08,680
Hun flyttet til Chicago.
682
00:38:08,880 --> 00:38:11,490
- Men...
- Barnet.
683
00:38:12,410 --> 00:38:15,910
- Det er ikke noe barn lenger.
- Å nei, Joel.
684
00:38:16,750 --> 00:38:17,710
Mistet hun det?
685
00:38:18,960 --> 00:38:20,780
Ja, hun mistet det.
686
00:38:20,980 --> 00:38:24,820
Så leit. Å, vennen.
687
00:38:25,020 --> 00:38:27,660
Men dere kan prøve igjen når dere er gift.
688
00:38:27,860 --> 00:38:29,850
Vi skal ikke gifte oss, mamma.
689
00:38:33,140 --> 00:38:34,390
Går det bra?
690
00:38:35,020 --> 00:38:35,850
Ja da.
691
00:38:36,520 --> 00:38:39,170
Vil du ha noe å spise? Det er så mye mat.
692
00:38:39,370 --> 00:38:41,970
- Så mye mat.
- Nei takk.
693
00:38:42,170 --> 00:38:43,820
Jeg har arbeid å gjøre.
694
00:38:44,360 --> 00:38:48,160
- Jeg lager en nistepakke.
- Best jeg sier det til gutta.
695
00:39:02,840 --> 00:39:05,210
Han skulle komme inn i dag. De sa...
696
00:39:11,680 --> 00:39:12,930
Gordon Ford Show.
697
00:39:14,430 --> 00:39:15,460
Ja, det er vi.
698
00:39:15,660 --> 00:39:18,310
Takk for at du gjorde oss oppmerksom
på det.
699
00:39:19,440 --> 00:39:21,730
Å, bra, du tok med en eske.
700
00:39:22,360 --> 00:39:25,260
- Alle til rekkverket.
- Til rekkverket, folkens.
701
00:39:25,460 --> 00:39:28,800
Folkens, vi har for mange slektninger
som kommer til showene.
702
00:39:29,000 --> 00:39:32,270
Mødre, brødre, onkler, tanter,
de gir ikke den beste latteren.
703
00:39:32,470 --> 00:39:34,180
- Vis litt tilbakeholdenhet.
- Greit.
704
00:39:34,380 --> 00:39:36,240
Vi har også noen saker vi må takle.
705
00:39:37,830 --> 00:39:39,250
God morgen, alle sammen.
706
00:39:41,040 --> 00:39:42,360
- Se hvem som er her.
- Greit.
707
00:39:42,560 --> 00:39:45,950
George tok med kanalsjefene
på et uventet besøk.
708
00:39:46,150 --> 00:39:47,490
Hei, Charlie. Hei, Isaac.
709
00:39:47,690 --> 00:39:50,200
- Hei, person jeg ikke kjenner.
- Syd Greenberg.
710
00:39:50,400 --> 00:39:52,120
Dette er et vennlig bakholdsangrep.
711
00:39:52,320 --> 00:39:56,890
Jeg er ikke sikker på om det finnes.
Kom igjen. Vi avslutter dette senere.
712
00:40:05,150 --> 00:40:08,180
De unge bjørnene som sees her,
leker ikke bare,
713
00:40:08,380 --> 00:40:10,390
de lærer nødvendig forsvar.
714
00:40:10,590 --> 00:40:14,100
- Gjennom den første...
- Ethan? Leggetid.
715
00:40:14,300 --> 00:40:17,040
Jeg sover på merke nummer tre i natt.
716
00:40:17,830 --> 00:40:19,940
Hva med å sove i sengen i natt?
717
00:40:20,140 --> 00:40:22,250
Psykologen sier jeg ikke er klar ennå.
718
00:40:23,290 --> 00:40:24,130
Greit.
719
00:40:29,300 --> 00:40:32,010
Hør her, Ethan.
720
00:40:33,800 --> 00:40:36,300
Se på meg og ikke på bjørnen på TV.
Her oppe.
721
00:40:37,100 --> 00:40:39,080
Du, Ethan,
722
00:40:39,280 --> 00:40:43,050
vi må diskutere begrunnelsen
bak det å sove i gangen,
723
00:40:43,240 --> 00:40:45,360
eller selve mangelen på den.
724
00:40:46,270 --> 00:40:50,590
Jeg forstår at du av en eller annen grunn
er redd for sengen din.
725
00:40:50,790 --> 00:40:54,720
Du skal vite at frykt er veldig naturlig.
726
00:40:54,920 --> 00:40:57,560
Den hjelper deg å overleve.
727
00:40:57,760 --> 00:41:02,190
Den ber deg å løpe
når noe stort med tenner vil spise deg,
728
00:41:02,390 --> 00:41:05,860
eller dukke når en stein
blir kastet mot hodet ditt,
729
00:41:06,060 --> 00:41:11,670
og det er mye i livet
å faktisk være redd for.
730
00:41:12,800 --> 00:41:15,410
- Har du hørt om Park Slope?
- Nei.
731
00:41:15,610 --> 00:41:21,130
Nylig krasjet et United Airlines-fly
og et Trans World-fly
732
00:41:21,320 --> 00:41:25,920
i lufta, fløy rett inn i hverandre,
733
00:41:26,120 --> 00:41:30,380
og vrakrestene falt ned
i et kryss i Park Slope.
734
00:41:30,580 --> 00:41:34,850
Alle passasjerene om bord
og seks personer på bakken ble drept.
735
00:41:35,050 --> 00:41:38,100
Seks personer som bare gikk på gaten,
736
00:41:38,300 --> 00:41:41,520
på vei til torget, skolen eller kino,
737
00:41:41,720 --> 00:41:46,190
ble øyeblikkelig knust
av fallende biter med brennende metall
738
00:41:46,390 --> 00:41:52,260
og armer og bein og overkropper
fra tidligere intakte kropper.
739
00:41:53,380 --> 00:41:55,280
- Det er skremmende, ikke sant?
- Ja.
740
00:41:55,480 --> 00:41:59,370
Ja, det er det. Det er kriger, flom...
741
00:41:59,570 --> 00:42:02,040
Noen ganger rømmer tigre fra dyrehagen.
742
00:42:02,240 --> 00:42:04,790
Lynet kan slå ned, selv på en solrik dag.
743
00:42:04,990 --> 00:42:07,380
Du kan spise dårlige muslinger
744
00:42:07,580 --> 00:42:11,300
så det renner fra alle kroppsåpninger
i en uke.
745
00:42:11,500 --> 00:42:15,050
- Men jeg hater muslinger.
- Det hjelper deg ikke, Ethan.
746
00:42:15,250 --> 00:42:18,720
Du kan falle ned i en brønn
du aldri visste var der.
747
00:42:18,920 --> 00:42:22,900
Du kan fly gjennom en frontrute
når faren din bråstopper.
748
00:42:23,090 --> 00:42:27,960
Du kan ved et uhell stave navnet
til Carol Channing feil,
749
00:42:29,250 --> 00:42:32,670
og umiddelbart bli en mann
man må be om unnskyldning for.
750
00:42:33,760 --> 00:42:36,280
På trykk. Ikke sant?
751
00:42:36,480 --> 00:42:39,540
Jeg tror du begynner å forstå
hva jeg forteller deg.
752
00:42:39,740 --> 00:42:44,830
Det er på tide du lærer å leve med frykt
og aksepterer at den er der,
753
00:42:45,030 --> 00:42:49,060
og det er ikke nok teip i verden
til å holde deg trygg.
754
00:42:49,940 --> 00:42:54,130
Og selv om mamma og pappa
og til og med psykologen mener det godt
755
00:42:54,330 --> 00:42:59,740
ved å få deg til å tro at å sove på gulvet
er tegn på en stor, modig gutt,
756
00:43:00,620 --> 00:43:02,990
er bestefaren din er her
for å fortelle deg
757
00:43:03,870 --> 00:43:06,750
at døden kommer for oss alle.
758
00:43:07,370 --> 00:43:08,540
Selv de modige.
759
00:43:10,540 --> 00:43:13,840
Skal jeg lese en nattahistorie nå?
760
00:43:14,670 --> 00:43:18,160
Hvordan har arbeidet med Thelonious Monk
påvirket spillingen din?
761
00:43:18,360 --> 00:43:20,620
Ingen treffer tangentene som Thelonious.
762
00:43:20,820 --> 00:43:23,460
- Ingen protest.
- Han finner noter jeg ikke kjente.
763
00:43:23,650 --> 00:43:26,630
Jeg kan ikke si
at jeg ikke har lånt noen gjennom årene.
764
00:43:26,820 --> 00:43:30,960
Med Blue Train og Giant Steps
har du truffet de riktige notene, John.
765
00:43:31,160 --> 00:43:34,820
Takk for at du kom.
Den store John Coltrane.
766
00:43:38,990 --> 00:43:41,180
Vent, alle sammen. Jeg har en kunngjøring.
767
00:43:41,380 --> 00:43:42,430
Fra og med denne uken
768
00:43:42,630 --> 00:43:46,490
er Gordon Ford Show
landets største talkshow.
769
00:43:49,330 --> 00:43:52,570
Landets største! Ja!
770
00:43:52,770 --> 00:43:56,380
Jeg har dere, mine seere, å takke.
Kom ut hit, folkens.
771
00:44:01,800 --> 00:44:06,770
Jeg takker dem ikke nok, staben min
og forfatterne mine. Kom ut, folkens.
772
00:44:09,390 --> 00:44:13,800
De er de beste i bransjen.
Jeg ville ikke vært her i kveld uten dem.
773
00:44:14,000 --> 00:44:17,050
Ta litt sjampanje, folkens.
Ta litt hjemme, folkens.
774
00:44:17,250 --> 00:44:18,530
Vi sees i morgen.
775
00:44:24,910 --> 00:44:28,310
- Hva tenker vi? Toots Shor's?
- Alle får ikke plass.
776
00:44:28,510 --> 00:44:31,500
Glem Toots Shor's
Jeg vet om det perfekte stedet.
777
00:44:51,390 --> 00:44:52,600
Herregud!
778
00:45:09,370 --> 00:45:10,230
Du er gal.
779
00:45:10,430 --> 00:45:14,000
- Kom ned hit. Det er fest.
- Du er vel ikke Jack Paar-spion?
780
00:45:27,760 --> 00:45:31,470
Hei, Miriam. Miriam!
781
00:45:32,560 --> 00:45:35,090
- Hva er alt dette?
- Vi er de største!
782
00:45:35,290 --> 00:45:37,960
- Hva?
- De er det. Jeg er det kanskje.
783
00:45:38,160 --> 00:45:39,840
- Hva?
- Jeg er ikke sikker ennå.
784
00:45:40,040 --> 00:45:43,720
- Hva?
- Noen her nede er størst.
785
00:45:43,920 --> 00:45:45,110
Hva?
786
00:45:46,200 --> 00:45:47,490
Kom ned hit.
787
00:45:53,580 --> 00:45:56,190
Vi er de største. Gordon kunngjorde det.
788
00:45:56,390 --> 00:45:57,730
De klarte det virkelig.
789
00:45:57,930 --> 00:46:01,150
- Hei, Maisel, kom deg ut hit.
- Er du sikker?
790
00:46:01,350 --> 00:46:02,660
Du er på skøyter.
791
00:46:02,860 --> 00:46:06,050
Å nei, jeg brukte disse på kontoret i dag.
Dette er mote.
792
00:46:08,640 --> 00:46:10,430
- Antar du ikke er sparket.
- Nei.
793
00:46:11,220 --> 00:46:13,380
Kan du gå på skøyter, eller er det mote?
794
00:46:13,570 --> 00:46:15,880
Det er mindre sprøtt
enn noen andre antrekk.
795
00:46:16,080 --> 00:46:20,510
Jeg spilte magisk snøball
i Hadassahs sionistparade.
796
00:46:20,710 --> 00:46:24,050
Sonja Henie var der.
Hun ba foreldrene mine gi meg timer.
797
00:46:24,250 --> 00:46:25,430
Ikke et kompliment.
798
00:46:25,630 --> 00:46:27,970
- Greit, se på.
- Jeg ser på.
799
00:46:28,170 --> 00:46:31,160
- Vi er de største, gutter!
- Vi er de største!
800
00:46:59,310 --> 00:47:00,860
For kul for skøyter?
801
00:47:02,820 --> 00:47:04,340
Ikke nå lenger, tydeligvis.
802
00:47:04,540 --> 00:47:06,640
- Trenger du lege?
- Ellers takk.
803
00:47:06,840 --> 00:47:09,760
Jeg tok førstehjelp på college.
Jeg har medisinsk kunnskap.
804
00:47:09,960 --> 00:47:13,950
- De kalte meg klysterdronningen.
- Jeg trenger ikke et, men om jeg gjør...
805
00:47:15,040 --> 00:47:17,580
- Du gjør meg svimmel.
- Hvis jeg hadde en mynt...
806
00:47:19,170 --> 00:47:22,790
- Kanskje jeg trenger litt hjelp.
- Glad for å stå til tjeneste.
807
00:47:24,000 --> 00:47:26,450
- Hva var det?
- Hva tror du?
808
00:47:26,650 --> 00:47:30,830
- Jeg tror du prøvde å kysse meg.
- Det var stort sett det det var.
809
00:47:31,030 --> 00:47:34,040
- Men avslutningen var dårlig.
- Hater du meg ikke?
810
00:47:34,240 --> 00:47:38,840
- Hvordan kan jeg hate dine øyne og lepper?
- Toots Shor's. Jeg kjeftet på deg. Mye.
811
00:47:39,040 --> 00:47:40,050
Det var fantastisk.
812
00:47:40,240 --> 00:47:43,840
Det var Tracy-Hepburn,
Loy og Powell, Robinson-LaMotta.
813
00:47:44,040 --> 00:47:47,550
Eller: "Underordnet null kjefter
på kjent TV-personlighet."
814
00:47:47,750 --> 00:47:50,640
Se på oss nå. De største.
815
00:47:50,840 --> 00:47:53,530
- Jeg vant forresten krangelen.
- Men det er ikke...
816
00:47:54,450 --> 00:47:56,440
- Biter du deg i tunga?
- Nei.
817
00:47:56,640 --> 00:47:58,520
- Så kan jeg?
- Er du ikke gift?
818
00:47:58,720 --> 00:47:59,730
På en måte.
819
00:47:59,930 --> 00:48:03,360
Det sa mannen min til kjæresten sin
før vi ble skilt.
820
00:48:03,560 --> 00:48:04,840
Høres ut som en usling.
821
00:48:07,380 --> 00:48:08,820
Blir rumpa di kald?
822
00:48:09,020 --> 00:48:11,700
Jeg føler den ikke. Men du kan, om du vil.
823
00:48:11,900 --> 00:48:14,970
Og med det skøytet hun ut i solnedgangen.
824
00:48:24,400 --> 00:48:26,470
Et syn jeg aldri trodde jeg skulle se.
825
00:48:26,670 --> 00:48:31,390
Sonja Henie ba meg ta timer også.
Jeg ba henne suge seg, på norsk.
826
00:48:31,590 --> 00:48:34,680
- Jeg må på do.
- Det er et ved skøyteutleien.
827
00:48:34,880 --> 00:48:38,520
Et toalett tisset på av barn
som ikke får ned strømpebuksa i tide?
828
00:48:38,720 --> 00:48:41,460
Nei takk. Jeg finner noe sanitært.
829
00:48:54,930 --> 00:48:58,790
Mike, har du sett George?
Jeg har lett over alt. Han må signere.
830
00:48:58,990 --> 00:49:01,520
Det må han nok. Gi meg det.
831
00:49:02,560 --> 00:49:05,480
Har forfalsket Georges fordømte signatur
i ti år.
832
00:49:06,400 --> 00:49:08,940
Uleselig "G", sløyfe på "R"-en.
833
00:49:11,440 --> 00:49:12,800
Hei, Mike.
834
00:49:13,000 --> 00:49:16,270
Jeg vil bare vite om ditt er
det siste ansiktet jeg ser i livet?
835
00:49:16,470 --> 00:49:19,730
Jeg ville bare si gratulerer.
Ikke verst å være størst.
836
00:49:19,930 --> 00:49:22,330
- Stinker ikke.
- Hvorfor feirer du ikke?
837
00:49:23,370 --> 00:49:27,240
Jeg booket Truman Capote til neste uke,
men han har Jack Paar denne uka.
838
00:49:27,440 --> 00:49:29,450
Jeg må avlyse, for vi har en regel.
839
00:49:29,650 --> 00:49:33,450
Doris Days struts ble syk,
så hun avlyste. Hun har en struts.
840
00:49:33,650 --> 00:49:37,370
Det britiske bandet jeg ikke liker,
utgikk fordi trommisen deres døde.
841
00:49:37,570 --> 00:49:42,000
Talenttavla mi er et eneste rot,
og den tavla er alt jeg bryr meg om.
842
00:49:42,200 --> 00:49:44,790
- Og juletre-gården.
- En farm, ikke en gård.
843
00:49:44,990 --> 00:49:46,020
Du har rett.
844
00:49:47,310 --> 00:49:49,880
Vet du at vi henter Sophie Lennon tilbake
denne uka?
845
00:49:50,080 --> 00:49:51,030
Det visste jeg ikke.
846
00:49:52,400 --> 00:49:56,100
Hun er en god gjest.
Folk vil se henne, så takk.
847
00:49:56,300 --> 00:49:58,120
Unnskyld, litt høyere?
848
00:49:58,870 --> 00:50:02,060
Droppet du henne virkelig
etter du fikk henne på gameshowet?
849
00:50:02,260 --> 00:50:05,230
- Jeg har mine prioriteringer.
- Hva med pengene?
850
00:50:05,430 --> 00:50:06,830
Penger kommer, penger går.
851
00:50:08,290 --> 00:50:09,920
La oss spise lunsj neste uke.
852
00:50:10,550 --> 00:50:11,700
Hvis du er tilgjengelig.
853
00:50:11,900 --> 00:50:14,570
- En ekte lunsj?
- Ja, en ekte lunsj.
854
00:50:14,770 --> 00:50:16,910
- Som noen andre lager?
- Ja.
855
00:50:17,110 --> 00:50:20,620
Ikke en lunsj hvor jeg kommer
og du sier: "Dra til helvete?"
856
00:50:20,820 --> 00:50:21,920
Lukker døren min nå.
857
00:50:22,110 --> 00:50:23,810
Jenta mi ringer jenta di.
858
00:51:44,680 --> 00:51:45,720
Ethan.
859
00:51:47,140 --> 00:51:49,670
Du skal være på plass tre i kveld.
860
00:51:49,870 --> 00:51:52,840
Visste du om Park Slope-flyulykken?
861
00:51:53,040 --> 00:51:56,300
- Tilbrakt tid med bestefar?
- Han fortalte meg om overkroppene.
862
00:51:56,500 --> 00:51:57,220
Jepp.
863
00:51:57,420 --> 00:52:01,010
Og tigre som rømmer fra dyreparker
og blir truffet av lynet.
864
00:52:01,210 --> 00:52:03,390
Sov, vennen. Jeg holder tigrene unna.
865
00:52:03,590 --> 00:52:06,240
- Og overkroppene?
- Og overkroppene.
866
00:53:16,440 --> 00:53:17,320
Jepp?
867
00:53:25,410 --> 00:53:26,570
Moishe...
868
00:56:14,830 --> 00:56:16,770
Tekst: Gry Viola Impelluso
869
00:56:16,970 --> 00:56:18,910
Kreativ leder
Heidi Rabbevåg