1
00:00:07,960 --> 00:00:11,240
Jag fick hoppa över en av gästerna i går.
2
00:00:11,440 --> 00:00:12,530
Det är farligt.
3
00:00:12,730 --> 00:00:16,620
En gång hoppade jag över Jackie Gleason.
Dan efter satt jag på månen.
4
00:00:16,820 --> 00:00:19,270
Jag var blåslagen i en vecka.
5
00:00:22,270 --> 00:00:24,210
Vintern har kommit till Amerika.
6
00:00:24,410 --> 00:00:28,190
Vägarna är blötare
än Richard Nixon under en tevedebatt.
7
00:00:29,530 --> 00:00:32,510
Vinnaren av det minst
intressanta skämtet är...
8
00:00:32,710 --> 00:00:37,600
Kan nån hälsa The Shirelles
att jag älskar dem imorgon?
9
00:00:37,800 --> 00:00:40,650
Bandet väntar en halv takt
efter monologen.
10
00:00:40,840 --> 00:00:43,020
De ska börja tidigare.
Inte hänga i luften.
11
00:00:43,220 --> 00:00:46,610
Det är det jag säger hela tiden.
Jag ska prata med Tony.
12
00:00:46,810 --> 00:00:49,320
Blir Teddys handstil mindre?
Eller är det min syn?
13
00:00:49,520 --> 00:00:53,780
Hans handstil blir allt mindre.
Jag ska prata med Teddy.
14
00:00:53,980 --> 00:00:56,950
Kerouac-skämtet?
Varför skrattade inte fler åt det?
15
00:00:57,150 --> 00:01:00,620
- Folk verkar inte veta vem han är.
- Hur så?
16
00:01:00,820 --> 00:01:02,130
Jag vet vem han är.
17
00:01:02,320 --> 00:01:04,750
Vi måste sluta med
de föråldrade referenserna.
18
00:01:04,950 --> 00:01:05,960
Väl talat, Gordy.
19
00:01:06,160 --> 00:01:09,260
- Ses vi på Toots?
- Jag måste hem. Frugan deppar.
20
00:01:09,460 --> 00:01:12,010
- Hon var glad när jag lämnade henne.
- Lustigt.
21
00:01:12,210 --> 00:01:14,430
Tally sa fel. Gordon skippade det skämtet.
22
00:01:14,630 --> 00:01:17,310
- Förlåt, Cess.
- Jag har ändå fler skämt än du.
23
00:01:17,510 --> 00:01:19,730
- Det är ingen tävling.
- Så klart det är.
24
00:01:19,930 --> 00:01:22,350
- Du vet vad det betyder.
- Maisel har 0 av 30.
25
00:01:22,550 --> 00:01:23,980
- Det är rekord.
- Japp.
26
00:01:24,180 --> 00:01:27,070
- Tack igen, Midge.
- Inget skämt den här gången heller?
27
00:01:27,270 --> 00:01:29,900
Nej, men jag vet vem Jack Kerouac är.
28
00:01:30,100 --> 00:01:31,050
Vem?
29
00:01:55,650 --> 00:01:57,360
Fin skörd idag.
30
00:01:57,860 --> 00:02:00,070
Gud blickade ner och log mot oss.
31
00:02:22,720 --> 00:02:23,760
Ethan!
32
00:02:26,350 --> 00:02:28,440
Ethan, får jag se på dig.
33
00:02:29,850 --> 00:02:32,130
Mamma, du vet att det finns en flygplats?
34
00:02:32,330 --> 00:02:34,800
- Den ligger nästan i Egypten.
- Ethan!
35
00:02:35,000 --> 00:02:39,640
Det är okej! Det är bara min mor!
Hon är på besök från New York.
36
00:02:39,840 --> 00:02:42,640
De beter sig som om de aldrig sett
en judisk mor förut.
37
00:02:42,840 --> 00:02:44,230
Det är Israel, mamma.
38
00:02:44,430 --> 00:02:47,360
En helikopter som plötsligt dyker upp
gör folk nervösa.
39
00:02:47,550 --> 00:02:49,440
Vem invaderar en salladsfarm?
40
00:02:49,640 --> 00:02:52,290
Hälsomedvetna antisemiter sugna på sallad?
41
00:02:55,250 --> 00:02:58,550
- Så han väntar på dig?
- Han klarar sig. Han har en bok.
42
00:03:00,970 --> 00:03:04,000
När palsternackorna tittade upp,
blev vi förbluffade.
43
00:03:04,200 --> 00:03:07,630
Man tror att man sår rädisor
och upp kommer palsternackor.
44
00:03:07,820 --> 00:03:10,130
Guds vägar är outgrundliga.
45
00:03:10,330 --> 00:03:14,820
- Det var vi som blandat ihop paketen.
- Bra, du är inte helt förändrad.
46
00:03:15,730 --> 00:03:19,140
Hur går det med studierna?
Är du rabbin än?
47
00:03:19,340 --> 00:03:22,140
- Inte än.
- Du har gått på rabbinskolan i åratal.
48
00:03:22,340 --> 00:03:24,980
- Det är ingen rabbinskola.
- Du gick inte på college.
49
00:03:25,180 --> 00:03:28,190
Tar det längre tid
att bli rabbin än advokat?
50
00:03:28,390 --> 00:03:30,730
- Ja
- Ja.
51
00:03:30,930 --> 00:03:32,370
Nu vet jag det.
52
00:03:33,500 --> 00:03:37,780
Jag skickar en bil för att hämta dig
kl.18.30. Har du kostymen jag skickade?
53
00:03:37,980 --> 00:03:40,370
- Ja, men...
- Säg inte emot nu.
54
00:03:40,570 --> 00:03:43,660
Det är inte varje kväll
som UJA Federation hedrar din mor.
55
00:03:43,860 --> 00:03:45,830
Jag vill att min son ser stilig ut.
56
00:03:46,030 --> 00:03:49,920
Se till att raka dig och bada två gånger.
Smutsen ser ingrodd ut.
57
00:03:50,120 --> 00:03:52,590
Jag arbetar på fälten. Ett värdigt arbete.
58
00:03:52,790 --> 00:03:56,970
Mitt jobb involverar ett rum fullt av folk
som stirrar på min kålsnippa.
59
00:03:57,170 --> 00:03:59,140
Där hör du. Helt i din stil.
60
00:03:59,330 --> 00:04:03,110
- Varför säger du så?
- Tur att du inte sköter bokningar på Copa.
61
00:04:03,820 --> 00:04:07,330
Jag har en liten nyhet. Chava! Chava.
62
00:04:08,580 --> 00:04:10,690
Mamma, jag vill att du ska träffa...
63
00:04:10,890 --> 00:04:14,000
- Låt mig gissa. Chava?
- Vi ska gifta oss.
64
00:04:15,790 --> 00:04:18,590
- En liten nyhet?
- Trevligt att träffas, mrs Maisel.
65
00:04:18,790 --> 00:04:20,160
Så ni ska gifta er?
66
00:04:20,360 --> 00:04:23,330
- Ja, efter skörden.
- Ingen aning om när det är.
67
00:04:23,530 --> 00:04:25,490
Tal om äktenskap roar er inte.
68
00:04:25,690 --> 00:04:28,250
- Ethan berättade om skilsmässan.
- Vilken av dem?
69
00:04:28,450 --> 00:04:31,750
Den som inte känt smärta, har inte levat.
70
00:04:31,950 --> 00:04:34,600
Det lät vackert, tror jag.
71
00:04:35,480 --> 00:04:40,300
Så, Chava,
bor dina föräldrar också på kibbutz?
72
00:04:40,500 --> 00:04:42,930
Jag föddes i Tel Aviv,
vi flyttade till Minnesota
73
00:04:43,130 --> 00:04:45,430
när min far blev chefskirurg
på Mayo-kliniken.
74
00:04:45,630 --> 00:04:48,180
Jag kom hit för militärtjänsten.
Inte mycket strid,
75
00:04:48,380 --> 00:04:51,100
men jag bröt benet
när fallskärmen utlöstes försent.
76
00:04:51,300 --> 00:04:56,320
Jag skildes från min pluton,
spjälade benet själv och sov i ett träd.
77
00:04:56,520 --> 00:04:59,490
- Det blir jag retad för än.
- Folk glömmer aldrig.
78
00:04:59,690 --> 00:05:03,670
Okej, jag måste åka.
Ethan, följer du mamma till helikoptern?
79
00:05:06,180 --> 00:05:10,210
Var trogen annars sliter hon
ballarna av dig och planterar med löken.
80
00:05:10,410 --> 00:05:13,230
Jag kommer att vara henne trogen
för alltid.
81
00:05:14,270 --> 00:05:18,190
Okej, vi ses kl. 18.30.
Ta på dig kostymen.
82
00:05:23,900 --> 00:05:26,160
Jag önskar du sagt att du hade fästmö.
83
00:05:27,910 --> 00:05:28,740
Förlåt.
84
00:05:39,330 --> 00:05:43,300
- Jag gillar henne inte.
- Tja, hon är min mor.
85
00:05:46,680 --> 00:05:49,200
Det här är löjligt. Han är en liten pojke.
86
00:05:49,400 --> 00:05:52,020
Man säger till en pojke.
Man lurar honom inte.
87
00:05:52,220 --> 00:05:54,920
Det är vad skolterapeuten
sa åt oss att göra.
88
00:05:55,120 --> 00:05:58,800
Gör det till en lek. Varje natt
sover han en halvmeter närmare sitt rum
89
00:05:59,000 --> 00:06:01,590
ända tills han sover i sin säng
och har vunnit.
90
00:06:01,790 --> 00:06:04,430
- Så där.
- Vi borde placera honom i en ny skola.
91
00:06:04,630 --> 00:06:07,680
- Alla skolor ser oss som dåliga föräldrar.
- Varför?
92
00:06:07,880 --> 00:06:11,060
Vi är skilda. Jag är komiker,
fängelsekund. Du har en nattklubb.
93
00:06:11,260 --> 00:06:14,520
Men att låta vår son sova på golvet
gör oss perfekta?
94
00:06:14,720 --> 00:06:17,190
- Nån bättre idé?
- Säg åt honom att sova i sängen.
95
00:06:17,390 --> 00:06:19,960
Tänka sig.
Inte undra på att män styr världen.
96
00:06:21,000 --> 00:06:21,920
Så där.
97
00:06:23,170 --> 00:06:25,110
Vi borde låtit Ethan prata med honom.
98
00:06:25,310 --> 00:06:27,160
Med skolterapeuten? Aldrig i livet.
99
00:06:27,360 --> 00:06:29,740
Ingen kvacksalvare ska förvirra min son.
100
00:06:29,940 --> 00:06:32,580
Genast tror Ethan
att hans familj är galen.
101
00:06:32,780 --> 00:06:34,580
- Hörde ni det?
- Vad då, mamma?
102
00:06:34,780 --> 00:06:38,230
Jag tyckte... Ingenting. Vem vill ha te?
103
00:06:40,440 --> 00:06:42,210
Terapeuter är för de svaga.
104
00:06:42,410 --> 00:06:44,880
Jag har hört din åsikt högt och tydligt.
105
00:06:45,080 --> 00:06:47,220
Prata inte om det här i ditt nummer.
106
00:06:47,420 --> 00:06:49,450
Varför är du så sur? Där.
107
00:06:50,530 --> 00:06:51,770
Moishe och Shirley?
108
00:06:51,970 --> 00:06:55,100
Den ostoppbara kraften
och det orörliga föremålet?
109
00:06:55,300 --> 00:06:56,520
De gör mig galen.
110
00:06:56,720 --> 00:06:59,150
De bor i samma hus, men vägrar prata.
111
00:06:59,350 --> 00:07:00,690
Allt går genom mig.
112
00:07:00,890 --> 00:07:05,150
Morgonen gick åt till att förhandla
temperaturen när de sover. 18 eller 19.
113
00:07:05,350 --> 00:07:07,660
En och en halv timme
för en grads skillnad.
114
00:07:07,860 --> 00:07:10,280
Hörde ni? Det var en duns eller en smäll.
115
00:07:10,480 --> 00:07:13,580
- Det var ytterdörren, Rose.
- Men vem kom in?
116
00:07:13,780 --> 00:07:14,960
Det är du, Abe.
117
00:07:15,160 --> 00:07:16,960
Vad gör ni där nere?
118
00:07:17,160 --> 00:07:21,480
- Vi träffade Ethans skola...
- Strunt samma. Jag bryr mig inte.
119
00:07:23,730 --> 00:07:26,720
Pappa... Det är bara jag, mamma.
120
00:07:26,920 --> 00:07:31,490
- Vad är det?
- Jag stavade Carol Channings namn fel.
121
00:07:32,320 --> 00:07:34,730
- Hur då?
- Fel! Spelar det nån roll?
122
00:07:34,930 --> 00:07:37,140
Tidningen förde in en rättelse.
123
00:07:37,340 --> 00:07:41,730
- En rättelse för alla att läsa.
- Läser nån rättelser?
124
00:07:41,930 --> 00:07:45,570
Självklart! Jag börjar alltid med
att läsa rättelserna.
125
00:07:45,770 --> 00:07:47,990
Det är så man vet vilka som är idioter.
126
00:07:48,190 --> 00:07:51,910
Och fram till nu
var jag den enda personen på Voice
127
00:07:52,110 --> 00:07:54,620
som aldrig hade rättats i tryck.
128
00:07:54,820 --> 00:07:56,580
Nu är jag också en idiot.
129
00:07:56,780 --> 00:07:59,210
Då låter de dig kanske
sitta med dem på lunchen.
130
00:07:59,410 --> 00:08:00,350
Titta.
131
00:08:01,600 --> 00:08:07,050
"I måndags stavades Carol Channing,
två N, felaktigt som 'Chaning', ett N."
132
00:08:07,250 --> 00:08:11,140
Jag är märkt. Jag är Hester Prynne.
Med två N förresten.
133
00:08:11,340 --> 00:08:15,140
Jag minns helt enkelt inte
när jag senast begick ett sånt misstag.
134
00:08:15,340 --> 00:08:16,350
Kom igen.
135
00:08:16,550 --> 00:08:20,810
Inte på 25 år vid Columbia,
inte på high school, inte i grundskolan...
136
00:08:21,010 --> 00:08:23,440
Jag kan ha gjort nåt fel i förskolan,
137
00:08:23,640 --> 00:08:28,240
men det finns inga uppgifter
om min tid där. Jag har kollat.
138
00:08:28,440 --> 00:08:30,740
Ni är skilda. Vad gör du här?
139
00:08:30,940 --> 00:08:34,410
- Ethans skolterapeut...
- Jag sa ju att jag inte bryr mig!
140
00:08:34,610 --> 00:08:39,620
Ni måste ha hört det! En hane spändes
eller ett svärd drogs ur skidan.
141
00:08:39,820 --> 00:08:41,790
Jag tappade tidningen på bordet.
142
00:08:41,990 --> 00:08:45,560
Du... Försöker du driva mig till vanvett,
Abe Weissman?
143
00:08:46,610 --> 00:08:49,610
Ingen chans att jag inte
tar med det här i mitt nummer.
144
00:08:51,320 --> 00:08:55,060
Ungen fick gå om förskolan.
Han kuggades i fingerfärg.
145
00:08:55,260 --> 00:08:57,980
- Nåt annat än fingerfärg.
- I att dela med sig.
146
00:08:58,170 --> 00:09:01,310
- Mellanmål.
- Vi ger honom ett per kväll.
147
00:09:01,510 --> 00:09:04,770
- Hur stavar man konsternerad?
- Du ligger två skämt efter.
148
00:09:04,970 --> 00:09:06,110
Jag har hästminne.
149
00:09:06,310 --> 00:09:08,820
- Och rumpa som en tallrik spaghetti.
- Ska du säga.
150
00:09:09,020 --> 00:09:12,360
Sluta, vi behöver ett till. Fokusera.
Nånting, vad som helst.
151
00:09:12,560 --> 00:09:13,340
Tja...
152
00:09:14,720 --> 00:09:16,350
- Strunt samma.
- Låt höra.
153
00:09:16,550 --> 00:09:18,870
- Dina tankar tillhör oss.
- Kämpa inte emot.
154
00:09:19,070 --> 00:09:21,010
Okej...
155
00:09:22,640 --> 00:09:25,750
Mel Blanc, Snurre Sprätts röst,
var med om en bilolycka.
156
00:09:25,950 --> 00:09:30,150
Han återhämtar sig,
men Mudds röst är ännu under förhör.
157
00:09:31,190 --> 00:09:33,590
- Jag gillar det.
- Jag också. Ta med det.
158
00:09:33,790 --> 00:09:38,350
In med det? Du menar, ta med det?
Håll käften, Mel.
159
00:09:38,550 --> 00:09:40,780
Ja, det var bra. In med det.
160
00:09:42,620 --> 00:09:45,370
- Om det godkänns av mannen däruppe.
- Här kommer han.
161
00:09:46,420 --> 00:09:49,360
- Det luktar elefantrumpa härinne.
- Trudy, är du redo?
162
00:09:49,560 --> 00:09:50,340
Ge hit.
163
00:09:55,720 --> 00:09:56,800
Okej.
164
00:09:58,550 --> 00:10:00,870
- Bra jobbat.
- Ännu en rysare.
165
00:10:01,070 --> 00:10:02,580
Vi är bäst i branschen.
166
00:10:02,780 --> 00:10:05,540
- Vi tar paus.
- Min mamma har ringt tre gånger.
167
00:10:05,740 --> 00:10:07,500
- Sjunger du?
- Det vet du.
168
00:10:07,700 --> 00:10:10,170
- När hörde jag dig sjunga?
- I skolpjäserna.
169
00:10:10,370 --> 00:10:12,720
Minns du inte
att jag sjöng The Band Wagon?
170
00:10:12,920 --> 00:10:15,760
Jag minns att du låg med bandet,
men inte att du sjöng.
171
00:10:15,960 --> 00:10:17,470
Du förminskar jämt mina drömmar.
172
00:10:17,670 --> 00:10:19,430
Då är du konsekvent.
173
00:10:19,630 --> 00:10:23,100
Jag har kört fast för att jag inte
får hjälp av dig eller andra.
174
00:10:23,300 --> 00:10:25,400
Jag ska försöka hitta nåt, jag lovar.
175
00:10:25,600 --> 00:10:29,570
Bryt inte det här löftet.
Sen Skint dog, känner jag mig sårbar.
176
00:10:29,770 --> 00:10:33,150
Vänta nu, dog Skint? Din man, min svåger?
177
00:10:33,350 --> 00:10:35,300
- Förra veckan.
- Och du sa inget?
178
00:10:35,500 --> 00:10:39,240
- En naturlig död, inget att tala om.
- Jag ringer dig senare.
179
00:10:39,440 --> 00:10:42,080
Susie, vad tycks?
Är blommönstret plottrigt?
180
00:10:42,280 --> 00:10:45,540
Dinah väljer inredningen.
Det är hon som bryr sig.
181
00:10:45,740 --> 00:10:50,270
Tack. Susie Myersons kontor.
Hej, Midge. Hon är här.
182
00:10:52,230 --> 00:10:54,130
- Läget?
- Jag fick med ett skämt.
183
00:10:54,330 --> 00:10:56,840
- Äntligen.
- Det tog mig fyra veckor.
184
00:10:57,040 --> 00:11:01,220
Nej, de insåg att ingen tappar kuken
om de tar med en dams skämt.
185
00:11:01,420 --> 00:11:03,180
Se till att titta ikväll. Dinah med.
186
00:11:03,380 --> 00:11:07,270
Det ska jag göra. Miriam, jag måste sluta.
Din mamma dök precis upp.
187
00:11:07,470 --> 00:11:10,000
- Mycket lustigt. Hej då.
- Hej då.
188
00:11:11,710 --> 00:11:14,450
- Rose.
- Jag försökte ringa, men kom inte fram.
189
00:11:14,640 --> 00:11:18,280
Det går bra för mig.
Det är ett hektiskt professionellt kontor.
190
00:11:18,480 --> 00:11:21,580
Fan ta mig? Fan ta dig
och åsnan du red in på
191
00:11:21,780 --> 00:11:24,100
och fan ta åsnans syster också!
192
00:11:25,100 --> 00:11:26,680
Kom in. Slå dig ner.
193
00:11:28,850 --> 00:11:31,050
Vad står på?
194
00:11:31,240 --> 00:11:33,730
Susie, du är den argaste person
jag känner.
195
00:11:34,520 --> 00:11:37,010
- Okej.
- Och du umgås med arga människor.
196
00:11:37,210 --> 00:11:39,930
Du utstrålar alltid en skrämmande energi.
197
00:11:40,130 --> 00:11:43,060
- Vart vill du komma?
- Kan du ordna en pistol åt mig?
198
00:11:43,260 --> 00:11:45,770
- Vad?
- Inte nåt tjusigt eller för tungt.
199
00:11:45,970 --> 00:11:48,440
Den ska rymmas i handväskan
och vara lätt att dra.
200
00:11:48,640 --> 00:11:50,610
Är du höger- eller vänsterhänt, raring?
201
00:11:50,810 --> 00:11:52,690
Rose, varför behöver du en pistol?
202
00:11:52,890 --> 00:11:55,990
Jag trampade vissa på tårna
med min äktenskapsförmedling,
203
00:11:56,190 --> 00:11:58,950
inkräktade på
några otrevliga personers revir.
204
00:11:59,150 --> 00:12:01,370
Så du ska skjuta dem, dessa gamla kvinnor?
205
00:12:01,570 --> 00:12:04,910
Nej, inte skjuta, bara hota
och vifta lite med den.
206
00:12:05,110 --> 00:12:07,960
Vifta med pistol kan ge effekt.
Och straffet är kortare.
207
00:12:08,160 --> 00:12:09,250
Verkligen? Håll tyst.
208
00:12:09,450 --> 00:12:12,800
- De har hotat mig och min familj.
- Kom igen.
209
00:12:12,990 --> 00:12:16,800
De trängde in Abe i ett hörn,
sa hemska saker om Toran.
210
00:12:17,000 --> 00:12:20,260
Vi har fått flyg inställda,
post stulen, kemtvätt förstörd.
211
00:12:20,460 --> 00:12:24,010
- Vem har inte det?
- Jag tror att de brände ner tesalongen.
212
00:12:24,210 --> 00:12:26,980
- Vänta, brände de ner min tesalong?
- Ja.
213
00:12:27,180 --> 00:12:31,980
Den med vaniljvispgrädden med en nypa
muskotnöt som gör den himmelsk?
214
00:12:32,180 --> 00:12:34,320
- Den brann ner.
- Jag som tänkte investera!
215
00:12:34,520 --> 00:12:37,240
- Den är borta.
- Herrejävlar.
216
00:12:37,440 --> 00:12:38,880
Jag dödar dig, hör du?
217
00:12:42,760 --> 00:12:45,910
Jag beklagar svordomarna
ni kan ha hört där inifrån.
218
00:12:46,110 --> 00:12:47,620
Samtalet blev rätt aggressivt.
219
00:12:47,820 --> 00:12:49,920
- Är allt okej?
- Det är biljettkontoret.
220
00:12:50,110 --> 00:12:54,100
Camelot. Frun vill ha biljetter.
Dessa människor svarar inte på hot.
221
00:12:54,600 --> 00:12:57,170
Skjut inte omkring dig
på några damluncher.
222
00:12:57,370 --> 00:13:01,590
Behöver du nånstans att göra affärer
nu när tesalongen är borta?
223
00:13:01,790 --> 00:13:04,760
Ett par dar kanske.
Bara ett bord och en telefon.
224
00:13:04,960 --> 00:13:06,970
- Hallå, Maggie!
- Ja?
225
00:13:07,170 --> 00:13:10,100
Midges mamma kommer över,
hitta en vrå åt henne.
226
00:13:10,300 --> 00:13:12,540
- Vad sa du?
- Öppna dörrjäveln bara.
227
00:13:13,210 --> 00:13:14,820
Nedför korridoren och till höger.
228
00:13:15,010 --> 00:13:18,280
Tack, Susie. Men så fin. Damast?
229
00:13:18,480 --> 00:13:20,360
- Där hör du.
- Jag är i minoritet.
230
00:13:20,560 --> 00:13:24,620
Mobbare. Fan, jag hatar dem. De jävlas
med en trevlig galen dam som Rose.
231
00:13:24,820 --> 00:13:27,370
- Låt henne inte skaffa pistol.
- Så klart inte.
232
00:13:27,570 --> 00:13:30,250
Så, vad sägs om...
233
00:13:30,450 --> 00:13:31,830
Dem? Nej...
234
00:13:32,030 --> 00:13:33,130
Varför inte?
235
00:13:33,320 --> 00:13:35,060
Nej, jag vill inte...
236
00:13:35,850 --> 00:13:39,440
Ni vet att vi pratar mummel
rätt flytande, va?
237
00:13:40,150 --> 00:13:41,260
Ni vill blanda in oss.
238
00:13:41,460 --> 00:13:42,260
- Nej.
- Kanske.
239
00:13:42,460 --> 00:13:43,180
Säkert?
240
00:13:43,380 --> 00:13:46,970
Vad är det här för överklassbrud
som vill att jag möblerar om?
241
00:13:47,170 --> 00:13:49,020
Låt henne stanna ett tag bara.
242
00:13:49,220 --> 00:13:52,120
Det är perfekt, Susie! Tack.
243
00:13:53,500 --> 00:13:54,610
Är hon Midges morsa?
244
00:13:54,800 --> 00:13:57,360
Ni har inget med det här att göra.
245
00:13:57,560 --> 00:13:58,610
Okej, då så.
246
00:13:58,810 --> 00:14:01,280
Hade du sagt till,
kunde jag skaffat biljetter.
247
00:14:01,480 --> 00:14:02,950
Jag känner Robert Goulet.
248
00:14:03,150 --> 00:14:05,510
- Det stämmer.
- Vi golfar på lördagar.
249
00:14:05,840 --> 00:14:06,990
Ha det så kul.
250
00:14:07,190 --> 00:14:10,370
Gör en massa oväsen
och visa Gordon och alla där hemma
251
00:14:10,570 --> 00:14:13,140
att ni har kul. Njut av showen.
252
00:14:16,940 --> 00:14:20,010
Du, Teddy, kan du spara kortet
med mitt skämt på?
253
00:14:20,200 --> 00:14:23,050
- Det är mitt första.
- Gärna. Så spännande.
254
00:14:23,250 --> 00:14:24,030
Ja.
255
00:14:27,150 --> 00:14:30,220
Mina damer och herrar,
det är The Gordon Ford Show!
256
00:14:30,420 --> 00:14:35,350
Kvällens gäster, Pat Boone,
från Dobie Gillis, Bob Denver,
257
00:14:35,550 --> 00:14:38,070
och komikern Lester Simms.
258
00:14:38,260 --> 00:14:42,670
Här är er värd, Gordon Ford!
259
00:14:49,930 --> 00:14:52,160
President John F. Kennedy.
260
00:14:52,360 --> 00:14:55,460
Underligt med en katolsk president
från Massachusetts.
261
00:14:55,660 --> 00:14:58,980
Kommer han att vara för evigt lojal
mot Red Sox?
262
00:15:01,650 --> 00:15:02,970
Nu lite nyheter.
263
00:15:03,160 --> 00:15:05,680
Inför en uppgörelse med kubanska gerillor
264
00:15:05,880 --> 00:15:09,010
köpte amerikanska armén nyligen
ett B-52 bombplan
265
00:15:09,210 --> 00:15:10,780
och 10 000 bananer.
266
00:15:12,870 --> 00:15:13,930
Sprid ut dem bara.
267
00:15:14,130 --> 00:15:17,080
Mel Blanc, Snurre Sprätts röst,
var med om en bilolycka.
268
00:15:17,620 --> 00:15:21,330
Han återhämtar sig,
men Felmers röst är ännu under förhör...
269
00:15:27,920 --> 00:15:29,800
Det är en ny karaktär. Felmer.
270
00:15:30,840 --> 00:15:32,970
Felle Piggs högra hand. Han är stenkul.
271
00:15:35,260 --> 00:15:38,750
På tal om tecknat så släppte Disney
Pongo och de 101 dalmatinerna.
272
00:15:38,950 --> 00:15:42,600
Den har fått mycket beröm,
men jag tycke inte den var på pricken.
273
00:15:43,650 --> 00:15:45,070
Men det är väl bara jag.
274
00:15:55,740 --> 00:15:58,480
- Hej, Midge, här är ditt kort.
- Tack, Teddy.
275
00:15:58,680 --> 00:16:00,940
- Ska du rama in det?
- Elda upp det snarare.
276
00:16:01,140 --> 00:16:01,900
Okej.
277
00:16:02,100 --> 00:16:04,030
- Var det inte lite skrikigt?
- Skrikigare.
278
00:16:04,230 --> 00:16:05,290
- Du!
- Ja.
279
00:16:06,170 --> 00:16:07,990
Du har inget att oroa dig för.
280
00:16:08,190 --> 00:16:11,740
Le bara ditt bländande leende mot Gordy,
så går det vägen.
281
00:16:11,940 --> 00:16:14,040
- Tror du det? Tack.
- Jag vet det.
282
00:16:14,240 --> 00:16:16,290
Vill du behålla jobbet, börja kräla.
283
00:16:16,490 --> 00:16:18,540
- Men George sa just...
- George har fel.
284
00:16:18,740 --> 00:16:21,290
Om allt i hela världen. Kräla, sa jag.
285
00:16:21,490 --> 00:16:24,440
Kräla som aldrig förr.
286
00:16:27,980 --> 00:16:32,350
Nån kommer vara här kl. 01.00 och
ta emot leveransen. Nej, inte före dess.
287
00:16:32,550 --> 00:16:34,990
Vi är en nattklubb, inte en förskola.
288
00:16:36,740 --> 00:16:38,690
Ja, vi ses kl. 01.00.
289
00:16:38,890 --> 00:16:40,150
Vad vill du?
290
00:16:40,340 --> 00:16:42,520
Minns du när vi öppnade klubben
291
00:16:42,720 --> 00:16:45,230
och diskuterade hur den skulle vara?
292
00:16:45,430 --> 00:16:47,940
- Bra musik, hipp kundkrets.
- Ja, jag minns.
293
00:16:48,140 --> 00:16:49,950
Speciellt den hippa kundkretsen.
294
00:16:50,150 --> 00:16:53,580
Vi kände att vissa inslag
295
00:16:53,780 --> 00:16:56,080
skulle dämpa ställets feststämning.
296
00:16:56,280 --> 00:16:58,790
- Är mormonerna här igen?
- Om det vore så väl.
297
00:16:58,990 --> 00:17:01,880
Vissa säger att kalv inte ska saltas
förrän i slutet.
298
00:17:02,070 --> 00:17:04,670
Vad väntar de på? Taket kan rasa in.
299
00:17:04,870 --> 00:17:07,590
Rymdvarelser kan skjuta en rätt i röven.
300
00:17:07,790 --> 00:17:09,840
Då ligger man där död
med sin osaltade kalv.
301
00:17:10,040 --> 00:17:11,990
Mamma, vad gör du här?
302
00:17:12,490 --> 00:17:15,760
Jag har så roligt med mina nya vänner,
303
00:17:15,960 --> 00:17:18,100
vad-han-nu-heter och vad-hon-nu-heter.
304
00:17:18,300 --> 00:17:21,980
De är nånstans ifrån
och är här för att fira nåt.
305
00:17:22,180 --> 00:17:24,060
Archie?... Får jag ta den?
306
00:17:24,260 --> 00:17:27,230
Om du försöker.
får du smisk över mitt knä.
307
00:17:27,430 --> 00:17:31,070
Som pojke var han livrädd
för min hårborste.
308
00:17:31,270 --> 00:17:36,680
Han gömde sig i garderoben, i min peruk,
och hoppades att jag inget skulle märka.
309
00:17:38,090 --> 00:17:41,370
Hallå där. Du ser ut som du tänkte kräkas.
310
00:17:41,570 --> 00:17:43,880
Ta ett smörat kex.
311
00:17:44,080 --> 00:17:46,170
Vem mer är hungrig?
312
00:17:46,370 --> 00:17:48,920
Du borde verkligen sälja snacks här, Joel.
313
00:17:49,120 --> 00:17:53,930
Men då måste du förstås skruva upp
belysningen så att de kan se menyn.
314
00:17:54,130 --> 00:17:57,810
Det är så mörkt här inne,
att jag inte ser mig själv tänka.
315
00:17:58,010 --> 00:18:00,120
Hur länge har de legat i din handväska?
316
00:18:01,030 --> 00:18:02,450
Åh! Gud!
317
00:18:02,990 --> 00:18:05,060
- Varsågod.
- Jag beställde inte det.
318
00:18:05,260 --> 00:18:06,820
Jag tycker att nåt varmt...
319
00:18:07,010 --> 00:18:09,860
Jag har fått nog av vad män tycker.
320
00:18:10,060 --> 00:18:12,360
- Förlåt.
- Jag tycker du ska dricka det.
321
00:18:12,560 --> 00:18:13,530
Så tycker jag.
322
00:18:13,730 --> 00:18:18,870
Hej, jag heter Shirley Maisel.
Det är min son, Joel, ägaren.
323
00:18:19,070 --> 00:18:22,580
Honom får vi snart inte se mycket av
för han ska få en bebis.
324
00:18:22,780 --> 00:18:25,460
Han kommer att vara hemma
och byta bajsblöjor.
325
00:18:25,660 --> 00:18:28,310
- Mamma!
- Nu ropar han "mamma" igen.
326
00:18:29,310 --> 00:18:32,550
- Gå hem. Snälla.
- Jag kan inte stanna i huset längre.
327
00:18:32,750 --> 00:18:35,760
- Ni måste lösa det här.
- Han går inte i pension.
328
00:18:35,960 --> 00:18:38,850
Naturligtvis inte,
han kommer aldrig gå i pension!
329
00:18:39,050 --> 00:18:42,160
Han dör på sitt arbete,
grälande på garngubben. Acceptera det.
330
00:18:42,870 --> 00:18:45,100
Den där garngubben är en dumskalle.
331
00:18:45,300 --> 00:18:46,580
Jag ringer en taxi.
332
00:18:48,460 --> 00:18:51,400
- Varför får hon stanna?
- Hon jobbar här.
333
00:18:51,600 --> 00:18:53,150
- Varför då?
- Vad då varför?
334
00:18:53,350 --> 00:18:55,700
Varför jobbar du för min son?
Det är skumt.
335
00:18:55,900 --> 00:18:58,890
Har ni två nåt perverst på gång?
336
00:18:59,090 --> 00:19:01,870
Mr Maisel, jag hoppas er mor
kan ta en käftsmäll.
337
00:19:02,070 --> 00:19:03,080
Det kan hon.
338
00:19:03,280 --> 00:19:04,370
Hallå! Nej!
339
00:19:04,570 --> 00:19:07,130
Hon vägrar gå.
Hon har druckit många drinkar.
340
00:19:07,330 --> 00:19:09,210
- Åh, jösses.
- Hon har gammal mat med sig.
341
00:19:09,410 --> 00:19:11,960
Hon delar ut den till alla
som ser berusade ut.
342
00:19:12,160 --> 00:19:15,130
- En dödlig handväska.
- Hon försöker tända lamporna.
343
00:19:15,330 --> 00:19:17,550
Hon ber om en mopp. Hon hatar musiken.
344
00:19:17,750 --> 00:19:21,010
Hon vill att alla bär tröjor.
Hon slåss med mrs Moskowitz.
345
00:19:21,210 --> 00:19:23,680
- Det låter som en jämn kamp.
- Pappa.
346
00:19:23,880 --> 00:19:27,270
Jag förlorar klubben
om det fortsätter. Snälla, hjälp mig.
347
00:19:27,470 --> 00:19:29,650
- Japp, jag ordnar det.
- Tack.
348
00:19:29,850 --> 00:19:31,330
Jag hittade moppen.
349
00:19:47,430 --> 00:19:48,460
Du måste skämta.
350
00:19:48,660 --> 00:19:53,050
Därför kommer jag aldrig
att bevaka hockey, det är en baseballstad.
351
00:19:53,250 --> 00:19:55,340
Ursäkta mig, vad dricker mr Ford?
352
00:19:55,540 --> 00:19:57,630
- Bourbon och pynt.
- Samma, tack.
353
00:19:57,830 --> 00:19:59,590
Mycket bourbon. Lite pynt.
354
00:19:59,790 --> 00:20:02,100
Jag vill inte det, men det blir så.
355
00:20:02,300 --> 00:20:04,520
- Äsch, det är Yanks.
- Utan Stengel?
356
00:20:04,720 --> 00:20:06,480
Skönt att bli av med Stengel.
357
00:20:06,680 --> 00:20:09,940
- Han pratar tydligen med Mets.
- Vilka är Mets?
358
00:20:10,140 --> 00:20:12,320
Gordon, förlåt att jag avbryter.
359
00:20:12,520 --> 00:20:15,280
- Hej.
- Hej, och ja, du avbryter.
360
00:20:15,480 --> 00:20:18,920
Ja, men jag bär på gåvor.
Bourbon och olivkvist.
361
00:20:19,590 --> 00:20:21,470
Jag har redan en, tack.
362
00:20:22,880 --> 00:20:25,750
- Det här blev pinsamt.
- Och mer pinsamt blir det.
363
00:20:25,950 --> 00:20:30,500
Jag vill be om ursäkt för att jag stönade.
Det var oprofessionellt.
364
00:20:30,700 --> 00:20:32,460
Hon stönade under programmet.
365
00:20:32,660 --> 00:20:35,010
- Så dumt. Helt ofrivilligt.
- Tvingade nån dig?
366
00:20:35,200 --> 00:20:36,510
Det fanns en anledning.
367
00:20:36,710 --> 00:20:38,130
Hade du förlossningsvärkar?
368
00:20:38,330 --> 00:20:39,930
Jag beundrar er kvinnor.
369
00:20:40,130 --> 00:20:44,890
Nej, det var mitt första skämt
och när jag hörde det,
370
00:20:45,090 --> 00:20:47,140
- lät jag det påverka mig.
- Ditt första?
371
00:20:47,340 --> 00:20:48,690
Du har varit där i veckor.
372
00:20:48,880 --> 00:20:50,770
- De är tuffa.
- De är de bästa.
373
00:20:50,970 --> 00:20:54,690
Utan tvekan. Men när du stakade dig
blev jag besviken.
374
00:20:54,890 --> 00:20:58,630
Det är allt. Hur det än går,
var snäll och godta min ursäkt.
375
00:20:59,590 --> 00:21:01,760
Okej, jag godtar din ursäkt.
376
00:21:03,260 --> 00:21:04,930
Förlåt att jag avbröt.
377
00:21:06,430 --> 00:21:10,600
Lämna drinken. Skämtet hade fallit platt,
vare sig jag stakade mig eller ej.
378
00:21:12,770 --> 00:21:15,500
- Nej, det hade det inte.
- Jo, det hade det.
379
00:21:15,700 --> 00:21:17,920
Skämtet var bra. Fram till Helmer Mudd.
380
00:21:18,120 --> 00:21:20,130
- Jag stakade mig inte på Helmer Mudd.
- Jo.
381
00:21:20,330 --> 00:21:21,840
- Nej.
- Det skämtet vill jag höra.
382
00:21:22,040 --> 00:21:23,640
Jag är komiker. Jag kan tajming.
383
00:21:23,840 --> 00:21:26,010
- Du sabbade skämtet.
- Jag fick skratt.
384
00:21:26,210 --> 00:21:28,390
- Du poängterade misstaget.
- Det var med flit.
385
00:21:28,590 --> 00:21:32,600
Du sabbade ett bra skämt
bara för att poängtera att du sabbade det?
386
00:21:32,800 --> 00:21:35,320
De älskar att jag är mänsklig.
Jag fick skratt.
387
00:21:35,510 --> 00:21:38,610
- Men det var fel skratt.
- Inga skratt är fel.
388
00:21:38,810 --> 00:21:41,030
Jo, nervösa skratt. Tro mig, jag vet.
389
00:21:41,230 --> 00:21:44,950
Hade du fått skämtet rätt,
hade du fått rätt skratt.
390
00:21:45,150 --> 00:21:47,450
Skämtet hade ändå fallit platt.
Punkt slut.
391
00:21:47,650 --> 00:21:49,870
- Varför godkände du det då?
- Va?
392
00:21:50,070 --> 00:21:51,160
Du godkänner alla skämt.
393
00:21:51,360 --> 00:21:54,380
Varför sa du okej,
om du visste att det skulle falla platt?
394
00:21:54,580 --> 00:21:58,710
Du sa okej utan att veta om det skulle
falla platt förrän du stod på scenen,
395
00:21:58,910 --> 00:22:02,180
och då räddade du det genom
att sabba det och fick fel skratt?
396
00:22:02,370 --> 00:22:03,800
Inga skratt är fel!
397
00:22:04,000 --> 00:22:05,390
Det finns skratt som är fel!
398
00:22:05,590 --> 00:22:08,390
Fel skratt får man
när man missar det rätta!
399
00:22:08,590 --> 00:22:10,230
Då får man fel jävla skratt.
400
00:22:10,420 --> 00:22:13,480
Sa hon som inte fått till
ett skämt på sex månader.
401
00:22:13,680 --> 00:22:15,900
Har du ingen almanacka?
Det har gått en månad.
402
00:22:16,100 --> 00:22:19,900
Jag har varit i branschen länge.
Jag är professionell!
403
00:22:20,100 --> 00:22:22,920
Du gjorde ett misstag
och vägrar erkänna det.
404
00:22:27,220 --> 00:22:28,890
Vilken gräslig drink.
405
00:22:30,890 --> 00:22:32,430
Inga skratt är fel!
406
00:22:54,870 --> 00:22:59,900
Jag skrev till långt in på småtimmarna,
när jag inte lät mig inspireras av Cicero.
407
00:23:00,100 --> 00:23:02,490
Det kanske kan reparera skadan i viss mån.
408
00:23:02,690 --> 00:23:06,910
Du stavade Channing fel.
Är du inte lite för hård mot dig själv?
409
00:23:07,110 --> 00:23:10,200
- Inte enligt Cicero.
- Okej, helt kort,
410
00:23:10,400 --> 00:23:15,500
jag kan inte publicera en ursäkt
på 1 500 ord för att du utelämnade "N".
411
00:23:15,700 --> 00:23:18,080
- Hur många ord ska det vara?
- Femton?
412
00:23:18,280 --> 00:23:19,000
Femton?
413
00:23:19,200 --> 00:23:23,340
Det här är telefonväxeln.
Vi har ett nödsamtal från Susie Myerson.
414
00:23:23,540 --> 00:23:25,760
- Nej, tack.
- Var god vänta.
415
00:23:25,960 --> 00:23:29,510
- Växeln, koppla bort det.
- Borde du inte höra efter vad som hänt?
416
00:23:29,710 --> 00:23:31,600
Men det här är ju mitt nödsamtal.
417
00:23:31,800 --> 00:23:32,930
- Hallå?
- Hallå?
418
00:23:33,130 --> 00:23:36,350
- Vem är det? Jag söker Midge.
- Det är Abe. Jag är i telefon.
419
00:23:36,550 --> 00:23:38,190
Det har tutat upptaget sen i morse.
420
00:23:38,390 --> 00:23:42,960
Jag började dan med att försöka ringa
alla Village Voice-prenumeranter
421
00:23:43,160 --> 00:23:45,650
- för att personligen be om ursäkt.
- Herregud.
422
00:23:45,850 --> 00:23:48,410
- Abe, snälla hämta Midge.
- Okej då.
423
00:23:48,610 --> 00:23:51,590
- Miriam!
- Adjö, Abe. Femton ord.
424
00:23:53,140 --> 00:23:54,540
Det är Susie.
425
00:23:54,740 --> 00:23:56,750
- Hej.
- Grälade du möjligen
426
00:23:56,950 --> 00:24:01,920
med Gordon Ford inför precis hela showbiz
igår kväll på Toots Shor's?
427
00:24:02,120 --> 00:24:04,340
- Hur vet du det?
- Det stod i tidningen.
428
00:24:04,540 --> 00:24:07,510
"Det vanliga festandet,
som bara de som var där kan fatta,
429
00:24:07,710 --> 00:24:10,930
på Toots' framstår som tamt
jämfört med gårdagens drabbning
430
00:24:11,130 --> 00:24:13,310
mellan Ford
och en uppkäftig författarinna."
431
00:24:13,510 --> 00:24:16,060
- Det är lösryckt.
- Ge mig sammanhanget.
432
00:24:16,260 --> 00:24:19,060
Han floppade i direktsändning.
Och jag stönade.
433
00:24:19,260 --> 00:24:21,190
Det var oavsiktligt. Jag bad om ursäkt.
434
00:24:21,390 --> 00:24:25,030
"Det var chockerande
att se teveunderhållningens älsklingspojke
435
00:24:25,230 --> 00:24:26,690
"tappa sitt utmärkande lugn.
436
00:24:26,890 --> 00:24:30,570
"Tidigare nämnda författarinna
kanske bör finslipa sin meritlista
437
00:24:30,770 --> 00:24:34,410
"och överväga en annan bransch,
i en annan stad, i en annan delstat."
438
00:24:34,610 --> 00:24:35,500
Åh, herregud.
439
00:24:35,690 --> 00:24:38,710
Min klippbok om dig
dignar snart av tidningsurklipp.
440
00:24:38,910 --> 00:24:41,460
Hjälp mig. Vad gör jag?
Ber om ursäkt igen?
441
00:24:41,660 --> 00:24:44,500
Jag vill säga ja,
men du är ju inte så bra på det.
442
00:24:44,700 --> 00:24:47,940
Jag måste väl ändå gå dit på måndag
och våga visa mig?
443
00:24:48,150 --> 00:24:51,090
- Ja, och ta med en låda.
- Varför det?
444
00:24:51,290 --> 00:24:56,350
När man får sparken har man en låda
att lägga sina saker i. Ta med en stor.
445
00:24:56,550 --> 00:24:59,770
Fast jag har ju inget kontor.
Så en liten låda räcker.
446
00:24:59,970 --> 00:25:03,730
Skönt att vi vet vilken låda
du ska ta med, när de sparkar dig.
447
00:25:03,930 --> 00:25:06,780
- Tror du jag får sparken?
- Jag ska ringa några samtal.
448
00:25:06,980 --> 00:25:07,860
Det är lördag,
449
00:25:08,060 --> 00:25:11,670
så skitstövlarna golfar
eller sitter och runkar på sina båtar.
450
00:25:12,380 --> 00:25:13,580
- Fan.
- Vad?
451
00:25:13,770 --> 00:25:15,120
Är det dem?
452
00:25:15,320 --> 00:25:19,260
- Få inte panik. Jag håller dig à jour.
- Okej, hej då.
453
00:25:21,520 --> 00:25:23,230
Susie Myerson och partner.
454
00:25:24,600 --> 00:25:25,600
Vänta, vad?
455
00:25:26,650 --> 00:25:27,940
Komma vart?
456
00:25:46,120 --> 00:25:47,980
- Vem är du?
- Vem är du?
457
00:25:48,180 --> 00:25:50,280
- Jag är Susie Myerson.
- Lägg av.
458
00:25:50,480 --> 00:25:51,280
Nej.
459
00:25:51,480 --> 00:25:53,030
- Du?
- Ja, hur så?
460
00:25:53,230 --> 00:25:55,530
Jag föreställde mig nån längre, grövre...
461
00:25:55,730 --> 00:25:58,950
- Passa dig. Vem fan är du?
- Lustigt.
462
00:25:59,150 --> 00:26:01,540
Tack för presenten förresten,
mycket listigt.
463
00:26:01,740 --> 00:26:03,920
- Vilken present?
- Samtalet.
464
00:26:04,120 --> 00:26:08,500
Nån säger att jag har en present
från Susie Myerson utanför dörren.
465
00:26:08,700 --> 00:26:13,050
Jag öppnar dörren och en hel poliskår
häktar mig för ett brott jag inte begått.
466
00:26:13,250 --> 00:26:16,220
Den presenten. Varsågod, miss...
467
00:26:16,420 --> 00:26:17,180
Molly är död.
468
00:26:17,380 --> 00:26:19,520
- Vem är Molly?
- Min irländska kollega.
469
00:26:19,720 --> 00:26:22,690
Hon fick samma samtal,
fick en hjärtattack och dog.
470
00:26:22,890 --> 00:26:23,600
Jösses.
471
00:26:23,800 --> 00:26:27,150
Vår judiska vän flyger till Argentina.
Miss M är försvunnen.
472
00:26:27,350 --> 00:26:30,570
- Vilka fan är ni?
- Vad menar du, vilka är vi?
473
00:26:30,770 --> 00:26:32,250
Skickade Rose Weissman dig?
474
00:26:33,050 --> 00:26:35,570
Jo, Rose skickade mig.
475
00:26:35,770 --> 00:26:39,580
- Är du säker?
- Vem kan vara säker på nåt i livet?
476
00:26:39,780 --> 00:26:41,410
Det här är rena rama nonsens.
477
00:26:41,610 --> 00:26:44,250
Att sätta dit mig
för en tramsig tesalongsbrand?
478
00:26:44,450 --> 00:26:45,500
Dömt att misslyckas.
479
00:26:45,700 --> 00:26:47,210
Vänta lite. Var det du?
480
00:26:47,410 --> 00:26:50,760
Brände du ner tidernas bästa tesalong?
481
00:26:50,950 --> 00:26:53,550
- Har du smakat deras vispgrädde?
- Vad?
482
00:26:53,750 --> 00:26:56,640
Jag vet inte om det är
den extra grädden eller sockret.
483
00:26:56,840 --> 00:26:59,140
Eller båda?
Kanske är det nypan muskotnöt.
484
00:26:59,340 --> 00:27:02,100
Jag lagade det hemma
och misslyckades totalt,
485
00:27:02,300 --> 00:27:04,560
men det är nåt med den där vispgrädden.
486
00:27:04,760 --> 00:27:06,900
Jag hoppas att du får elektriska stolen.
487
00:27:07,100 --> 00:27:09,070
Jag insåg inte att Rose hade beskyddare.
488
00:27:09,260 --> 00:27:13,610
Det har hon. Och en pistol.
Som hon använder och inte bara viftar med.
489
00:27:13,810 --> 00:27:16,820
Okej, nu har ni mig.
490
00:27:17,020 --> 00:27:19,370
Kan vi komma till poängen nu?
491
00:27:19,570 --> 00:27:20,550
Vilken poäng?
492
00:27:22,970 --> 00:27:25,500
Rose Weissman kan behålla Upper West Side.
493
00:27:25,700 --> 00:27:28,850
Hon kan bara inte
gå över 125:e eller under 60:e.
494
00:27:29,440 --> 00:27:31,880
Nu när Molly är död,
kan hon ta Hell's Kitchen,
495
00:27:32,080 --> 00:27:34,940
men hon bör läsa på
om limerickar och potatissvält.
496
00:27:35,940 --> 00:27:37,590
Vad då, inte gott nog?
497
00:27:37,790 --> 00:27:41,350
Jag är bara muskelknippet.
Jag ska prata med Rose.
498
00:27:41,550 --> 00:27:44,140
En muskelknutta.
Det borde jag ha tänkt på.
499
00:27:44,340 --> 00:27:45,560
Alltid en överraskning.
500
00:27:45,760 --> 00:27:48,440
- Minst sagt.
- Nöjet var helt på min sida.
501
00:27:48,640 --> 00:27:52,400
Utstyrseln passar dig. Vissa kvinnor
i din ålder klär inte i randigt.
502
00:27:52,600 --> 00:27:54,780
Hälsa Rose att det är en bra uppgörelse.
503
00:27:54,980 --> 00:27:58,010
Om de häktat dig,
varför är du inte i delstatsfängelset?
504
00:27:58,840 --> 00:28:00,380
Jag är tidigare straffad.
505
00:28:08,060 --> 00:28:12,630
- Det här är annorlunda.
- Helt otroligt.
506
00:28:12,830 --> 00:28:16,380
Han skulle hjälpa mig med henne.
Istället tar han upp två bord.
507
00:28:16,580 --> 00:28:20,010
Hon dyker upp, och det första hon gör
är att be om rabatt.
508
00:28:20,210 --> 00:28:23,010
- Gav du henne det?
- Hon är ju min mor.
509
00:28:23,210 --> 00:28:26,850
Helt otroligt. Hon talar om för mig
hur man väljer en melon.
510
00:28:27,050 --> 00:28:30,020
Jag kan sniffa mig till en mogen melon
i Jersey, om så vore.
511
00:28:30,220 --> 00:28:32,860
- Du borde smällt till henne.
- Min manikyr var nygjord.
512
00:28:33,060 --> 00:28:35,030
- Katrinplommon funkar inte!
- Jo, för mig.
513
00:28:35,230 --> 00:28:39,280
Nonsens. Det har inget med mat att göra.
Viljestyrka och rutin.
514
00:28:39,480 --> 00:28:41,450
Tänk om du har ett möte?
515
00:28:41,650 --> 00:28:43,790
Jag kan dra i brandlarmet.
Tömma klubben.
516
00:28:43,980 --> 00:28:46,700
De kommer tillbaka imorgon för canastan.
517
00:28:46,900 --> 00:28:50,630
Bra. Din pappas vän drog fram ett mynt
ur servitrisens öra igen.
518
00:28:50,820 --> 00:28:52,920
Vad stirrar ni på?
519
00:28:53,120 --> 00:28:56,960
I ena hörnet, den obesegrade mästaren
på väsksnacks, Shirley Maisel.
520
00:28:57,160 --> 00:29:00,430
I andra hörnet utmanar
katrinplommonskeptikern, Moishe Maisel.
521
00:29:00,630 --> 00:29:03,010
- Och de är inte tillsammans.
- Inte alls.
522
00:29:03,210 --> 00:29:04,220
Trista typer.
523
00:29:04,420 --> 00:29:07,390
Godkväll och välkomna åter.
Vem försöker jag lura?
524
00:29:07,590 --> 00:29:10,060
Trist att dina drömmar
håller på att krossas,
525
00:29:10,260 --> 00:29:12,560
men kan jag få 10 minuter i bandpausen?
526
00:29:12,760 --> 00:29:14,520
Musiklektioner skulle hjälpa!
527
00:29:14,720 --> 00:29:15,580
Fan ta det här.
528
00:29:17,210 --> 00:29:18,040
Din tur.
529
00:29:18,750 --> 00:29:21,880
- Alla är så känsliga nuförtiden.
- Är de det?
530
00:29:23,590 --> 00:29:27,090
- De killarna är inga Sinatra.
- Kommer bandet tillbaka?
531
00:29:28,220 --> 00:29:31,250
Godkväll, mina damer och herrar.
Jag heter mrs Maisel...
532
00:29:31,450 --> 00:29:34,590
Miriam! Det är min före detta svärdotter.
533
00:29:34,790 --> 00:29:36,590
- Så blek.
- Vad gör du där uppe?
534
00:29:36,790 --> 00:29:37,960
Jag ska göra mitt nummer.
535
00:29:38,160 --> 00:29:38,880
För vem?
536
00:29:39,080 --> 00:29:42,260
För alla trevliga
och förbryllade människor här inne.
537
00:29:42,460 --> 00:29:47,010
Låt henne vara, Shirley. Vill hon skämta,
får hon lära sig att bli tuff.
538
00:29:47,210 --> 00:29:50,890
- Min slaktare är roligare, men inte rolig.
- Snygg. Hon borde sjunga.
539
00:29:51,090 --> 00:29:54,150
Jag sjunger inte,
men jag är författare på The Gordon...
540
00:29:54,350 --> 00:29:57,020
Jag blev distraherad. Börja om igen.
541
00:29:57,220 --> 00:29:58,860
Jag har inte börjat än.
542
00:29:59,060 --> 00:30:00,570
Tro mig, ni kommer inte skratta.
543
00:30:00,770 --> 00:30:03,700
- Pappa, håll käften.
- Min avkomma ber mig hålla käften.
544
00:30:03,900 --> 00:30:05,070
Gå eller hjälp till.
545
00:30:05,270 --> 00:30:09,370
Jag hjälper till. Hon borde omvärdera
sin karriär. Vem annars ska säga det?
546
00:30:09,570 --> 00:30:12,170
Miriam, låtsas som om han inte är här.
547
00:30:12,360 --> 00:30:15,460
Okej, då så.
Jag är en ensamstående kvinna i New York.
548
00:30:15,660 --> 00:30:17,960
- Jag också.
- Du är inte singel, mamma.
549
00:30:18,160 --> 00:30:19,760
- Joel, kan du lägga av?
- Förlåt.
550
00:30:19,960 --> 00:30:23,840
Har ni varit på en tunnelbanestation
i mörkret?
551
00:30:24,040 --> 00:30:25,680
De har inte riktig belysning.
552
00:30:25,880 --> 00:30:31,270
Det var en retorisk fråga, Shirley.
Hon ställde den bara för att skapa nåt.
553
00:30:31,470 --> 00:30:34,190
Häromkvällen gick jag
nedför en mörk trappa...
554
00:30:34,390 --> 00:30:37,110
Hade du ingen ficklampa? Jag har två.
555
00:30:37,310 --> 00:30:41,400
En för att se och en som vapen.
556
00:30:41,600 --> 00:30:43,530
Shirley, du bländar mig.
557
00:30:43,730 --> 00:30:45,820
Precis som förövaren. Bra, va?
558
00:30:46,020 --> 00:30:50,910
Okej, vi går vidare. Igår berättade
rektorn att min son sover på lektionerna.
559
00:30:51,110 --> 00:30:54,080
- Vad har hänt med Ethan?
- Han sover på lektionerna.
560
00:30:54,280 --> 00:30:56,040
För att han inte dricker kaffe?
561
00:30:56,240 --> 00:30:58,170
Okej, gott folk, showen är på scenen.
562
00:30:58,370 --> 00:31:00,550
Jag glömde var jag var.
563
00:31:00,750 --> 00:31:03,930
För Guds skull, ta det inte från början.
Jag har ett skämt.
564
00:31:04,120 --> 00:31:07,930
En kille går in i en bar och bär på
en 30 cm lång man som spelar piano.
565
00:31:08,130 --> 00:31:11,060
Bartendern säger:
"Min ande måste vara hörselskadad.
566
00:31:11,260 --> 00:31:13,450
"Pysslingen är inte pianist."
567
00:31:15,330 --> 00:31:20,480
Där är du, Miriam. Jag måste säga
att du var fantastisk där uppe.
568
00:31:20,680 --> 00:31:22,030
Jösses, tack, Shirley.
569
00:31:22,230 --> 00:31:25,780
Jag njöt av varje minut,
är dina shower alltid så här?
570
00:31:25,980 --> 00:31:28,280
Nej, för det mesta
får jag berätta ett skämt.
571
00:31:28,480 --> 00:31:32,160
Verkligen? Så intressant.
Vilket nöje det var.
572
00:31:32,360 --> 00:31:35,460
Medan vi är här,
behöver jag lite information.
573
00:31:35,660 --> 00:31:37,540
- Om vad?
- Mei. Var är hon?
574
00:31:37,740 --> 00:31:40,340
Joel sa att hon blev intervjuad
för ett läkarjobb?
575
00:31:40,540 --> 00:31:42,760
- Ja, det blev hon.
- Hur lång tid tar det?
576
00:31:42,950 --> 00:31:45,010
Hur många frågor kan de ställa?
577
00:31:45,210 --> 00:31:48,390
När jag går till doktorn tar han min puls
och snor en cigarett.
578
00:31:48,590 --> 00:31:50,100
Det är mer invecklat än så.
579
00:31:50,300 --> 00:31:52,890
- Så du vet nåt.
- Jag? Nej.
580
00:31:53,090 --> 00:31:57,190
Berätta bara.
Ligger bebisen högt eller lågt?
581
00:31:57,390 --> 00:32:00,940
Jag har stickat rosa och blå tossor.
Jag är helt förd bakom ljuset.
582
00:32:01,140 --> 00:32:05,280
Bebisen kan inte komma till världen
med kalla fötter. Så rysligt det vore.
583
00:32:05,480 --> 00:32:07,150
Jag blir galen, Miriam.
584
00:32:07,350 --> 00:32:11,990
- Snälla, berätta bara nåt, vad som helst.
- Jag tror att hon hälsar på sin familj.
585
00:32:12,190 --> 00:32:14,120
- Var är hennes familj?
- I Kina.
586
00:32:14,320 --> 00:32:17,210
- Var det inte en revolution i Kina?
- Jo.
587
00:32:17,410 --> 00:32:19,250
Därför är hon inte tillbaka än.
588
00:32:19,450 --> 00:32:22,380
- Har hon tagit värvning?
- Nej, mycket byråkrati bara.
589
00:32:22,580 --> 00:32:27,690
Fattar du? Glöm det. Hon är snart här.
Ursäkta mig? Jag tror att jag lämnade...
590
00:32:31,150 --> 00:32:34,060
- Har du inte berättat för Shirley om Mei?
- Hur så?
591
00:32:34,260 --> 00:32:36,480
Hon grillade mig precis om henne.
592
00:32:36,680 --> 00:32:40,190
Varför är hon borta? När är hon tillbaka?
Bär hon högt eller lågt?
593
00:32:40,390 --> 00:32:43,860
Din mammas läkare är gräslig.
Hon behöver träffa nån annan.
594
00:32:44,060 --> 00:32:46,940
Hon ställde tusen frågor.
Jag sa att hon besökte Kina
595
00:32:47,140 --> 00:32:49,860
och inte kan komma hem
på grund av revolutionen.
596
00:32:50,060 --> 00:32:53,530
- Sa du att Mei var i Kina?
- Jag visste inte vad jag skulle säga.
597
00:32:53,730 --> 00:32:56,660
När andra inte vet vad de ska säga,
säger de det,
598
00:32:56,860 --> 00:33:00,500
men du säger att hon sitter fast i Kina
på grund av en revolution.
599
00:33:00,700 --> 00:33:02,710
- Jag är artist, Joel.
- Toppen.
600
00:33:02,910 --> 00:33:05,000
Det här är inte mitt fel.
601
00:33:05,200 --> 00:33:09,630
Jag vet. Jag är ledsen.
Det är mitt. Jag fixar det.
602
00:33:09,830 --> 00:33:10,610
Okej.
603
00:33:12,070 --> 00:33:14,530
- Ska du fixa det nu eller...
- Där är bakdörren.
604
00:33:42,560 --> 00:33:44,000
Varför grymtar du?
605
00:33:44,200 --> 00:33:45,960
- Gjorde du det här?
- Vad då?
606
00:33:46,160 --> 00:33:50,340
- Flyttade Ethan från hans sovmärke.
- Han låg i vägen för badrummet.
607
00:33:50,540 --> 00:33:53,300
- Vi kom överens om att vi skulle hoppa.
- Inte jag.
608
00:33:53,500 --> 00:33:55,810
- Håll dig tills imorgon då.
- Vet du vad?
609
00:33:56,000 --> 00:33:58,720
Det här är ju urlöjligt.
610
00:33:58,920 --> 00:34:00,060
Pappa, sluta.
611
00:34:00,260 --> 00:34:03,310
Han får aldrig veta
att han flyttat sig från lördagsmärket.
612
00:34:03,510 --> 00:34:06,860
Vi har en plan
och vi måste hålla oss till den.
613
00:34:07,060 --> 00:34:08,900
Hela poängen med detta är tillit.
614
00:34:09,100 --> 00:34:11,900
Vaknar han nån annanstans,
vet han inte var han är.
615
00:34:12,100 --> 00:34:15,490
Han har bott här hela sitt liv.
Han vet var han är.
616
00:34:15,690 --> 00:34:18,490
Flytta honom inte
från hans märke igen. Lova mig.
617
00:34:18,690 --> 00:34:20,850
Jag ger inga löften.
618
00:34:22,600 --> 00:34:23,930
Pappa.
619
00:34:24,930 --> 00:34:28,210
- Du som påstår dig vara vetenskaplig.
- Påstår? Jag är det.
620
00:34:28,410 --> 00:34:31,300
Det här är vetenskap,
och du bör inte tvivla på det.
621
00:34:31,500 --> 00:34:36,550
Miriam, du vet mycket väl
att jag omges av ett själsligt mörker
622
00:34:36,750 --> 00:34:38,560
på grund av detta med Carol Channing.
623
00:34:38,760 --> 00:34:42,140
Snälla, svartmåla mig inte ännu mer.
624
00:34:42,340 --> 00:34:44,730
- Minns du kakan?
- Kakan? Vilken kaka?
625
00:34:44,930 --> 00:34:48,940
När jag var sju år,
bröt du en kaka i 16 bitar. Minns du det?
626
00:34:49,140 --> 00:34:51,030
- Nej.
- Det var ett belöningssystem.
627
00:34:51,230 --> 00:34:54,660
Varje gång jag använde semikolon rätt,
fick jag en bit kaka.
628
00:34:54,860 --> 00:34:59,540
När Noah åt upp mina kakbitar sa du:
"Det här vill jag inte höra talas om.
629
00:34:59,730 --> 00:35:01,540
"Lös det er sinsemellan."
630
00:35:01,740 --> 00:35:03,790
- Och?
- Du övergav mina kaklektioner.
631
00:35:03,990 --> 00:35:06,500
Än idag vet jag inte
hur man använder semikolon.
632
00:35:06,700 --> 00:35:09,940
- Det används för att indikera en paus...
- För sent.
633
00:35:18,320 --> 00:35:20,110
Flytta honom inte.
634
00:35:26,950 --> 00:35:28,290
Mamma?
635
00:35:33,170 --> 00:35:34,000
Hallå?
636
00:35:35,090 --> 00:35:38,800
Lugna dig, pappa.
Förlåt, jag hörde inte det sista...
637
00:35:39,420 --> 00:35:43,000
Va? Är du i en garderob?
638
00:35:43,190 --> 00:35:44,220
Varför är du så...
639
00:35:45,180 --> 00:35:47,220
Jag kan inte... Jag vet inte...
640
00:35:47,810 --> 00:35:50,560
Jag kommer över.
641
00:35:52,770 --> 00:35:56,820
Hallå? Mamma? Pappa?
642
00:35:57,650 --> 00:35:58,650
Joel!
643
00:36:00,990 --> 00:36:02,970
- Varför är du här?
- Är allt väl?
644
00:36:03,170 --> 00:36:05,180
Det lät som du hade en påse över huvudet.
645
00:36:05,380 --> 00:36:09,100
- Jag trodde du var kidnappad.
- Nej, men jag hade en påse över huvudet.
646
00:36:09,300 --> 00:36:11,360
- Varför då?
- Som ljuddämpare.
647
00:36:11,560 --> 00:36:14,460
- Känsliga ämnen. Grannarna har öron.
- Moishe.
648
00:36:15,670 --> 00:36:18,050
Det är lugnt. Det är min son, Joel.
649
00:36:20,670 --> 00:36:22,490
Okej, du är här. Hjälp till.
650
00:36:22,690 --> 00:36:25,040
Vad menar du, hjälp till? Vad gör ni?
651
00:36:25,240 --> 00:36:29,080
Varför skriker du? Se dig omkring.
Hör på, vi ska få ut henne.
652
00:36:29,280 --> 00:36:32,590
- Få ut vem?
- Din flicka. Allt är planerat.
653
00:36:32,790 --> 00:36:37,550
Jag ville inte involvera dig, men eftersom
du är här kan du svara på våra frågor.
654
00:36:37,750 --> 00:36:38,470
Pappa...
655
00:36:38,670 --> 00:36:42,260
Oroa dig inte. De var de som fick ut
13 judar ur Tyskland.
656
00:36:42,460 --> 00:36:45,980
De är de bästa. Det där är hans son.
657
00:36:46,170 --> 00:36:49,600
Han är lite av en klant,
men han har sitt plan.
658
00:36:49,800 --> 00:36:51,020
Jag måste prata med dig.
659
00:36:51,220 --> 00:36:54,400
Jag vet. Kommunikation är viktigt för dig.
Vi tar det sen.
660
00:36:54,600 --> 00:36:57,950
Men just nu, var i Kina är hon?
661
00:36:58,140 --> 00:37:02,490
Jag vet att det är stort.
Adress behövs inte, om du inte har en.
662
00:37:02,690 --> 00:37:03,870
Det finns ingen adress.
663
00:37:04,070 --> 00:37:07,750
Okej, har du ett gatunamn
eller ett landmärke?
664
00:37:07,950 --> 00:37:09,560
Kanske ett bibliotek i närheten?
665
00:37:11,140 --> 00:37:12,880
Han frågar om vädret.
666
00:37:13,080 --> 00:37:14,710
Så det här är de bästa?
667
00:37:14,910 --> 00:37:18,480
- Har du ett bättre räddningsteam?
- Nej.
668
00:37:23,070 --> 00:37:24,600
Shirley, vi jobbar här.
669
00:37:24,800 --> 00:37:28,350
Jag hör inga klagomål
över färska wienerbröd.
670
00:37:28,550 --> 00:37:30,440
De planerar ett hemligt uppdrag.
671
00:37:30,640 --> 00:37:34,400
De kan inte tänka när du galopperar runt
som om du drog en vagn.
672
00:37:34,600 --> 00:37:36,400
Om jag är en häst, är du en åsna.
673
00:37:36,600 --> 00:37:40,090
Det räcker med förolämpningar...
Kan ni två vara snälla och...
674
00:37:51,770 --> 00:37:54,920
- Jag måste berätta nåt för er.
- Vad står på?
675
00:37:55,120 --> 00:37:56,900
Det handlar om Mei och mig.
676
00:37:58,020 --> 00:37:59,630
Det finns inget Mei och jag.
677
00:37:59,830 --> 00:38:02,550
Nej, oroa dig inte.
Vi får ut henne från Kina.
678
00:38:02,750 --> 00:38:04,930
Hon är inte i Kina. Hon är i Chicago.
679
00:38:05,130 --> 00:38:06,680
Det borde vara lättare.
680
00:38:06,880 --> 00:38:08,680
Hon flyttade till Chicago.
681
00:38:08,880 --> 00:38:11,490
- Men...
- Bebisen.
682
00:38:12,410 --> 00:38:15,910
- Det finns ingen bebis längre.
- Åh, nej, Joel.
683
00:38:16,750 --> 00:38:17,710
Förlorade hon det?
684
00:38:18,960 --> 00:38:20,780
Ja, hon förlorade det.
685
00:38:20,980 --> 00:38:24,820
Jag är så ledsen. Åh, älskling.
686
00:38:25,020 --> 00:38:27,660
Men ni kan försöka igen, när ni gifter er.
687
00:38:27,860 --> 00:38:29,850
Vi ska inte gifta oss, mamma.
688
00:38:33,140 --> 00:38:34,390
Mår du bra?
689
00:38:35,020 --> 00:38:35,850
Visst.
690
00:38:36,520 --> 00:38:39,170
Vill du ha nåt att äta?
Det finns mycket mat.
691
00:38:39,370 --> 00:38:41,970
- Så mycket mat.
- Nej, tack.
692
00:38:42,170 --> 00:38:43,820
Jag måste jobba.
693
00:38:44,360 --> 00:38:48,160
- Jag ordnar en matlåda att ta med.
- Jag berättar för pojkarna.
694
00:39:02,840 --> 00:39:05,210
Han skulle komma in idag. De sa...
695
00:39:11,680 --> 00:39:12,930
The Gordon Ford Show.
696
00:39:14,430 --> 00:39:15,460
Ja, det är vi.
697
00:39:15,660 --> 00:39:18,310
Tack för att du talade om det.
698
00:39:19,440 --> 00:39:21,730
Åh, bra, du tog med en låda.
699
00:39:22,360 --> 00:39:25,260
- Ställ er vid räcket.
- Vid räcket, allihop.
700
00:39:25,460 --> 00:39:28,800
Okej, hör på.
Vi har för många släktingar i publiken.
701
00:39:29,000 --> 00:39:32,270
Mödrar, bröder, farbröder, fastrar
är inte de som skrattar bäst.
702
00:39:32,470 --> 00:39:34,180
- Återhållsamhet, tack.
- Ja, mr Ford.
703
00:39:34,380 --> 00:39:36,240
Vi har annat att ta itu med också.
704
00:39:37,830 --> 00:39:39,250
God morgon, allihop.
705
00:39:41,040 --> 00:39:42,360
- Se vilka som är här.
- Okej.
706
00:39:42,560 --> 00:39:45,950
George tog med sig stationens pampar
på oväntat besök.
707
00:39:46,150 --> 00:39:47,490
Hej, Charlie. Hej, Isaac.
708
00:39:47,690 --> 00:39:50,200
- Hej, nån som jag inte känner.
- Syd Greenberg.
709
00:39:50,400 --> 00:39:52,120
Det här är ett vänligt bakhåll.
710
00:39:52,320 --> 00:39:56,890
Jag vet inte om det finns nåt sånt.
Kom upp. Vi avslutar det här senare.
711
00:40:05,150 --> 00:40:08,180
De unga björnarna som ses här
leker inte bara,
712
00:40:08,380 --> 00:40:10,390
de lär sig nödvändiga försvar.
713
00:40:10,590 --> 00:40:14,100
- Under den första...
- Ethan? Läggdags.
714
00:40:14,300 --> 00:40:17,040
Jag sover på märke nummer tre inatt.
715
00:40:17,830 --> 00:40:19,940
Vad sägs om att sova i din säng?
716
00:40:20,140 --> 00:40:22,250
Min terapeut säger att jag inte är redo.
717
00:40:23,290 --> 00:40:24,130
Okej.
718
00:40:29,300 --> 00:40:32,010
Okej, Ethan.
719
00:40:33,800 --> 00:40:36,300
Titta på mig och inte på björnen på teve.
720
00:40:37,100 --> 00:40:39,080
Hallå. Nu, Ethan,
721
00:40:39,280 --> 00:40:43,050
ska vi diskutera logiken bakom
att du sover i korridoren,
722
00:40:43,240 --> 00:40:45,360
eller snarare själva bristen på logik.
723
00:40:46,270 --> 00:40:50,590
Jag förstår att du av nån anledning
är rädd för din säng.
724
00:40:50,790 --> 00:40:54,720
Du ska veta
att det är naturligt att vara rädd.
725
00:40:54,920 --> 00:40:57,560
Den är till för
att hjälpa dig att överleva.
726
00:40:57,760 --> 00:41:02,190
Den säger åt dig att springa
om nåt stort med tänder vill äta upp dig,
727
00:41:02,390 --> 00:41:05,860
eller ducka om nån kastar en sten
mot ditt huvud,
728
00:41:06,060 --> 00:41:11,670
och det finns så mycket i livet
att vara berättigat rädd för.
729
00:41:12,800 --> 00:41:15,410
- Har du hört talas om Park Slope?
- Nej.
730
00:41:15,610 --> 00:41:21,130
Det var ett United Airlines-flygplan
och ett Trans World-flygplan
731
00:41:21,320 --> 00:41:25,920
som kolliderade i luften,
de flög bara rätt in i varandra.
732
00:41:26,120 --> 00:41:30,380
Vrakdelarna regnade ner
på en korsning i Park Slope,
733
00:41:30,580 --> 00:41:34,850
och dödade varenda passagerare ombord
och sex människor på marken.
734
00:41:35,050 --> 00:41:38,100
Sex personer, som bara gick på gatan,
735
00:41:38,300 --> 00:41:41,520
på väg till marknaden
eller skolan eller biografen
736
00:41:41,720 --> 00:41:46,190
blev omedelbart krossade
av fallande bitar av brinnande metall
737
00:41:46,390 --> 00:41:52,260
och armar och ben och torson
skiljdes från tidigare intakta kroppar.
738
00:41:53,380 --> 00:41:55,280
- Det är rätt läskigt, eller hur?
- Ja.
739
00:41:55,480 --> 00:41:59,370
Ja, det är det.
Det finns krig, översvämningar...
740
00:41:59,570 --> 00:42:02,040
Ibland rymmer tigrar från djurparken.
741
00:42:02,240 --> 00:42:04,790
Man kan bli träffad av blixten
fast solen skiner.
742
00:42:04,990 --> 00:42:07,380
Man kan äta dåliga musslor
743
00:42:07,580 --> 00:42:11,300
och bli tvungen att tömma sig
ur varje kroppsöppning i en hel vecka.
744
00:42:11,500 --> 00:42:15,050
- Men jag avskyr musslor.
- Det kommer inte att rädda dig.
745
00:42:15,250 --> 00:42:18,720
Du kan ramla i en brunn
som du inte kände till.
746
00:42:18,920 --> 00:42:22,900
Flyga genom vindrutan
när din pappa bromsar in för fort.
747
00:42:23,090 --> 00:42:27,960
Du kan av misstag
stava Carol Channings namn fel,
748
00:42:29,250 --> 00:42:32,670
och omedelbart bli en man
som måste be om ursäkt.
749
00:42:33,760 --> 00:42:36,280
I tryck. Okej?
750
00:42:36,480 --> 00:42:39,540
Jag tror att du börjar förstå
vad jag säger till dig.
751
00:42:39,740 --> 00:42:44,830
Det är dags att du lär dig att leva med
rädsla, att acceptera att den finns där,
752
00:42:45,030 --> 00:42:49,060
och att ingen tejp i världen
kan göra dig trygg.
753
00:42:49,940 --> 00:42:54,130
Och även om din mamma och pappa
och terapeut menar väl
754
00:42:54,330 --> 00:42:59,740
genom att få dig att tro att om man sover
på golvet är man en stor, modig pojke,
755
00:43:00,620 --> 00:43:02,990
är din morfar här för att berätta
756
00:43:03,870 --> 00:43:06,750
att döden kommer till oss alla.
757
00:43:07,370 --> 00:43:08,540
Även de modiga.
758
00:43:10,540 --> 00:43:13,840
Vill du att jag läser en godnattsaga?
759
00:43:14,670 --> 00:43:18,160
Hur har ditt arbete med Thelonius Monk
påverkat ditt spelande?
760
00:43:18,360 --> 00:43:20,620
Ingen spelar som Thelonious.
761
00:43:20,820 --> 00:43:23,460
- Självklart.
- Han hör toner jag inte visste fanns.
762
00:43:23,650 --> 00:43:26,630
Jag kan inte säga
att jag inte lånat några genom åren.
763
00:43:26,820 --> 00:43:30,960
Med Blue Train och Giant Steps
har du gjort helt rätt, John.
764
00:43:31,160 --> 00:43:34,820
Tack för att du kom hit.
Den store John Coltrane.
765
00:43:38,990 --> 00:43:41,180
Sitt kvar. Jag har ett tillkännagivande.
766
00:43:41,380 --> 00:43:42,430
Den här veckan,
767
00:43:42,630 --> 00:43:46,490
är The Gordon Ford Show
landets mest sedda pratshow.
768
00:43:49,330 --> 00:43:52,570
Pratshowen nummer ett! Det stämmer! Ja!
769
00:43:52,770 --> 00:43:56,380
Det har jag er, mina tittare,
att tacka för. Kom hit, hörni.
770
00:44:01,800 --> 00:44:06,770
Jag kan inte nog tacka min personal,
och mina författare. Kom hit, allihop.
771
00:44:09,390 --> 00:44:13,800
De är bäst i branschen. Jag skulle inte
stå här, om det inte vore för dem.
772
00:44:14,000 --> 00:44:17,050
Ta lite champagne, allihop.
Ni där hemma, ta lite, ni med.
773
00:44:17,250 --> 00:44:18,530
Vi ses imorgon.
774
00:44:24,910 --> 00:44:28,310
- Vad är planen? Toots Shor's?
- Alla får inte plats.
775
00:44:28,510 --> 00:44:31,500
Glöm Toots Shor's.
Jag vet det perfekta stället.
776
00:44:51,390 --> 00:44:52,600
Herregud!
777
00:45:09,370 --> 00:45:10,230
Ni är galna.
778
00:45:10,430 --> 00:45:14,000
- Kom ner hit. Det är fest.
- Ni är väl inte Jack Paar-spioner?
779
00:45:27,760 --> 00:45:31,470
Hallå, Miriam. Miriam!
780
00:45:32,560 --> 00:45:35,090
- Vad är allt detta?
- Vi är nummer ett!
781
00:45:35,290 --> 00:45:37,960
- Va?
- De är det. Kanske jag med.
782
00:45:38,160 --> 00:45:39,840
- Va?
- Jag vet inte än.
783
00:45:40,040 --> 00:45:43,720
- Va?
- Nån här nere är nummer ett.
784
00:45:43,920 --> 00:45:45,110
Va?
785
00:45:46,200 --> 00:45:47,490
Kom ner hit.
786
00:45:53,580 --> 00:45:56,190
Vi är nummer ett.
Gordon sa det i programmet.
787
00:45:56,390 --> 00:45:57,730
De gjorde det verkligen.
788
00:45:57,930 --> 00:46:01,150
- Du, Maisel, kom ut hit.
- Är du säker?
789
00:46:01,350 --> 00:46:02,660
Du har ju på dig skridskor.
790
00:46:02,860 --> 00:46:06,050
Åh, nej, jag hade de på kontoret idag.
Det är mode.
791
00:46:08,640 --> 00:46:10,430
- Du är nog inte sparkad.
- Nej.
792
00:46:11,220 --> 00:46:13,380
Kan du åka skridskor, eller är det mode?
793
00:46:13,570 --> 00:46:15,880
Men mindre knäppt
än vissa andra utstyrslar.
794
00:46:16,080 --> 00:46:20,510
Jag var magisk snöboll i Hadassah-
kvinnornas sionistiska vinterspel.
795
00:46:20,710 --> 00:46:24,050
Sonja Henie var där. Hon bad
mina föräldrar att ge mig lektioner.
796
00:46:24,250 --> 00:46:25,430
Det var ingen komplimang.
797
00:46:25,630 --> 00:46:27,970
- Okej, titta bara.
- Jag tittar.
798
00:46:28,170 --> 00:46:31,160
- Vi är nummer ett, pojkar!
- Vi är nummer ett.
799
00:46:59,310 --> 00:47:00,860
För cool för skridskor?
800
00:47:02,820 --> 00:47:04,340
Tydligen inte längre.
801
00:47:04,540 --> 00:47:06,640
- Behöver du en läkare?
- Nej, jag mår bra.
802
00:47:06,840 --> 00:47:09,760
Jag var sjukhusvolontär i college.
Jag har kunskaper.
803
00:47:09,960 --> 00:47:13,950
- De kallade mig lavemangsdrottningen.
- Behövs inte, men om jag nånsin...
804
00:47:15,040 --> 00:47:17,580
- Du gör mig yr.
- Den har jag hört förut.
805
00:47:19,170 --> 00:47:22,790
- Jag kanske behöver lite hjälp.
- Glad att stå till tjänst.
806
00:47:24,000 --> 00:47:26,450
- Vad var det?
- Vad tror du?
807
00:47:26,650 --> 00:47:30,830
- Att du försökte kyssa mig.
- Det var just vad jag gjorde.
808
00:47:31,030 --> 00:47:34,040
- Kom bara inte ända fram.
- Avskyr du mig inte?
809
00:47:34,240 --> 00:47:38,840
- Hur kan jag avsky de ögonen? De läpparna?
- Toots Shor's. Jag skällde ut dig. Högt.
810
00:47:39,040 --> 00:47:40,050
Det var fantastiskt.
811
00:47:40,240 --> 00:47:43,840
Det var Tracy-Hepburn,
Loy och Powell, Robinson-LaMotta.
812
00:47:44,040 --> 00:47:47,550
Snarare: "Trotsig nolla
skriker på viktig tevepersonlighet."
813
00:47:47,750 --> 00:47:50,640
Titta på oss nu. Nummer ett.
814
00:47:50,840 --> 00:47:53,530
- Jag vann det grälet, förresten.
- Men det är inte...
815
00:47:54,450 --> 00:47:56,440
- Biter du dig i tungan?
- Nej.
816
00:47:56,640 --> 00:47:58,520
- Får jag det?
- Är du inte gift?
817
00:47:58,720 --> 00:47:59,730
Inte på det sättet.
818
00:47:59,930 --> 00:48:03,360
Det var vad min man sa
till sin flickvän innan vi skilde oss.
819
00:48:03,560 --> 00:48:04,840
Han låter som en knöl.
820
00:48:07,380 --> 00:48:08,820
Är du kall om rumpan?
821
00:48:09,020 --> 00:48:11,700
Jag kan inte känna den.
Men du kan om du vill.
822
00:48:11,900 --> 00:48:14,970
Och därmed skrinnade hon iväg
mot solnedgången.
823
00:48:24,400 --> 00:48:26,470
Det här trodde jag aldrig jag skulle se.
824
00:48:26,670 --> 00:48:31,390
Sonja Henie bad mig också ta lektioner.
Jag bad henne dra åt skogen, i norsk stil.
825
00:48:31,590 --> 00:48:34,680
- Jag måste på muggen.
- Det finns en vid skridskouthyrningen.
826
00:48:34,880 --> 00:48:38,520
En toalett där barn
inte hunnit dra ner byxorna i tid?
827
00:48:38,720 --> 00:48:41,460
Nej, tack. Jag ska hitta nåt sanitärt.
828
00:48:54,930 --> 00:48:58,790
Mike, har du sett George?
Han måste skriva under detta.
829
00:48:58,990 --> 00:49:01,520
Det gör han säkert. Ge mig det.
830
00:49:02,560 --> 00:49:05,480
Jag har förfalskat
Georges sabla signatur i 10 år.
831
00:49:06,400 --> 00:49:08,940
Oläsligt "G", rundat "R".
832
00:49:11,440 --> 00:49:12,800
Hallå där, Mike.
833
00:49:13,000 --> 00:49:16,270
Är ditt ansikte det sista
jag kommer att se i det här livet?
834
00:49:16,470 --> 00:49:19,730
Jag ville bara säga grattis.
Inte illa, nummer ett.
835
00:49:19,930 --> 00:49:22,330
- Det går an.
- Varför firar du inte?
836
00:49:23,370 --> 00:49:27,240
Jag bokade Truman Capote,
men han gör Jack Paar den här veckan.
837
00:49:27,440 --> 00:49:29,450
Jag måste ställa in, såna är reglerna.
838
00:49:29,650 --> 00:49:33,450
Doris Days struts blev sjuk,
och vi fick skjuta upp. Hon har en struts.
839
00:49:33,650 --> 00:49:37,370
Det brittiska bandet jag inte gillar
föll bort för deras trummis dog.
840
00:49:37,570 --> 00:49:42,000
Min talangtavla är en enda röra,
och den är allt jag bryr mig om.
841
00:49:42,200 --> 00:49:44,790
- Och ett träd till jul.
- Gran, inte träd.
842
00:49:44,990 --> 00:49:46,020
Jag sa fel.
843
00:49:47,310 --> 00:49:49,880
Vet du att vi har Sophie Lennon
den här veckan?
844
00:49:50,080 --> 00:49:51,030
Det visste jag inte.
845
00:49:52,400 --> 00:49:56,100
Hon är en bra gäst.
Folk lyssnar på henne, så tack.
846
00:49:56,300 --> 00:49:58,120
Ursäkta, säg det lite högre?
847
00:49:58,870 --> 00:50:02,060
Du dumpade henne alltså
efter tävlingsprogrammet?
848
00:50:02,260 --> 00:50:05,230
- Jag har mina prioriteringar.
- Men pengarna då?
849
00:50:05,430 --> 00:50:06,830
Det går upp och ned.
850
00:50:08,290 --> 00:50:09,920
Vi lunchar nästa vecka.
851
00:50:10,550 --> 00:50:11,700
Om du har tid.
852
00:50:11,900 --> 00:50:14,570
- Verkligen, en riktig lunch?
- Ja, riktig lunch.
853
00:50:14,770 --> 00:50:16,910
- Som nån annan lagar?
- Ja.
854
00:50:17,110 --> 00:50:20,620
Inte en lunch där jag dyker upp
och du säger: "Dra åt helvete"?
855
00:50:20,820 --> 00:50:21,920
Nu stänger jag dörren.
856
00:50:22,110 --> 00:50:23,810
Min pingla ringer din.
857
00:51:44,680 --> 00:51:45,720
Ethan.
858
00:51:47,140 --> 00:51:49,670
Du ska vara på tredje märket ikväll.
859
00:51:49,870 --> 00:51:52,840
Visste du om Park Slope-flygolyckan?
860
00:51:53,040 --> 00:51:56,300
- Har du umgåtts med morfar?
- Han berättade om torsona.
861
00:51:56,500 --> 00:51:57,220
Japp.
862
00:51:57,420 --> 00:52:01,010
Och tigrar som flyr från djurparker
och träffas av blixten.
863
00:52:01,210 --> 00:52:03,390
Sov nu, gubben. Jag håller tigrarna borta.
864
00:52:03,590 --> 00:52:06,240
- Och torsona?
- Och torsona.
865
00:53:16,440 --> 00:53:17,320
Japp?
866
00:53:25,410 --> 00:53:26,570
Moishe...
867
00:56:14,830 --> 00:56:16,770
Undertexter: Sara Ritzén Awunor
868
00:56:16,970 --> 00:56:18,910
Kreativ ledare
Elsa Hallström