1 00:00:07,960 --> 00:00:11,240 Jag fick hoppa över en av gästerna i går. 2 00:00:11,440 --> 00:00:12,530 Det är farligt. 3 00:00:12,730 --> 00:00:16,620 En gång hoppade jag över Jackie Gleason. Dan efter satt jag på månen. 4 00:00:16,820 --> 00:00:19,270 Jag var blåslagen i en vecka. 5 00:00:22,270 --> 00:00:24,210 Vintern har kommit till Amerika. 6 00:00:24,410 --> 00:00:28,190 Vägarna är blötare än Richard Nixon under en tevedebatt. 7 00:00:29,530 --> 00:00:32,510 Vinnaren av det minst intressanta skämtet är... 8 00:00:32,710 --> 00:00:37,600 Kan nån hälsa The Shirelles att jag älskar dem imorgon? 9 00:00:37,800 --> 00:00:40,650 Bandet väntar en halv takt efter monologen. 10 00:00:40,840 --> 00:00:43,020 De ska börja tidigare. Inte hänga i luften. 11 00:00:43,220 --> 00:00:46,610 Det är det jag säger hela tiden. Jag ska prata med Tony. 12 00:00:46,810 --> 00:00:49,320 Blir Teddys handstil mindre? Eller är det min syn? 13 00:00:49,520 --> 00:00:53,780 Hans handstil blir allt mindre. Jag ska prata med Teddy. 14 00:00:53,980 --> 00:00:56,950 Kerouac-skämtet? Varför skrattade inte fler åt det? 15 00:00:57,150 --> 00:01:00,620 - Folk verkar inte veta vem han är. - Hur så? 16 00:01:00,820 --> 00:01:02,130 Jag vet vem han är. 17 00:01:02,320 --> 00:01:04,750 Vi måste sluta med de föråldrade referenserna. 18 00:01:04,950 --> 00:01:05,960 Väl talat, Gordy. 19 00:01:06,160 --> 00:01:09,260 - Ses vi på Toots? - Jag måste hem. Frugan deppar. 20 00:01:09,460 --> 00:01:12,010 - Hon var glad när jag lämnade henne. - Lustigt. 21 00:01:12,210 --> 00:01:14,430 Tally sa fel. Gordon skippade det skämtet. 22 00:01:14,630 --> 00:01:17,310 - Förlåt, Cess. - Jag har ändå fler skämt än du. 23 00:01:17,510 --> 00:01:19,730 - Det är ingen tävling. - Så klart det är. 24 00:01:19,930 --> 00:01:22,350 - Du vet vad det betyder. - Maisel har 0 av 30. 25 00:01:22,550 --> 00:01:23,980 - Det är rekord. - Japp. 26 00:01:24,180 --> 00:01:27,070 - Tack igen, Midge. - Inget skämt den här gången heller? 27 00:01:27,270 --> 00:01:29,900 Nej, men jag vet vem Jack Kerouac är. 28 00:01:30,100 --> 00:01:31,050 Vem? 29 00:01:55,650 --> 00:01:57,360 Fin skörd idag. 30 00:01:57,860 --> 00:02:00,070 Gud blickade ner och log mot oss. 31 00:02:22,720 --> 00:02:23,760 Ethan! 32 00:02:26,350 --> 00:02:28,440 Ethan, får jag se på dig. 33 00:02:29,850 --> 00:02:32,130 Mamma, du vet att det finns en flygplats? 34 00:02:32,330 --> 00:02:34,800 - Den ligger nästan i Egypten. - Ethan! 35 00:02:35,000 --> 00:02:39,640 Det är okej! Det är bara min mor! Hon är på besök från New York. 36 00:02:39,840 --> 00:02:42,640 De beter sig som om de aldrig sett en judisk mor förut. 37 00:02:42,840 --> 00:02:44,230 Det är Israel, mamma. 38 00:02:44,430 --> 00:02:47,360 En helikopter som plötsligt dyker upp gör folk nervösa. 39 00:02:47,550 --> 00:02:49,440 Vem invaderar en salladsfarm? 40 00:02:49,640 --> 00:02:52,290 Hälsomedvetna antisemiter sugna på sallad? 41 00:02:55,250 --> 00:02:58,550 - Så han väntar på dig? - Han klarar sig. Han har en bok. 42 00:03:00,970 --> 00:03:04,000 När palsternackorna tittade upp, blev vi förbluffade. 43 00:03:04,200 --> 00:03:07,630 Man tror att man sår rädisor och upp kommer palsternackor. 44 00:03:07,820 --> 00:03:10,130 Guds vägar är outgrundliga. 45 00:03:10,330 --> 00:03:14,820 - Det var vi som blandat ihop paketen. - Bra, du är inte helt förändrad. 46 00:03:15,730 --> 00:03:19,140 Hur går det med studierna? Är du rabbin än? 47 00:03:19,340 --> 00:03:22,140 - Inte än. - Du har gått på rabbinskolan i åratal. 48 00:03:22,340 --> 00:03:24,980 - Det är ingen rabbinskola. - Du gick inte på college. 49 00:03:25,180 --> 00:03:28,190 Tar det längre tid att bli rabbin än advokat? 50 00:03:28,390 --> 00:03:30,730 - Ja - Ja. 51 00:03:30,930 --> 00:03:32,370 Nu vet jag det. 52 00:03:33,500 --> 00:03:37,780 Jag skickar en bil för att hämta dig kl.18.30. Har du kostymen jag skickade? 53 00:03:37,980 --> 00:03:40,370 - Ja, men... - Säg inte emot nu. 54 00:03:40,570 --> 00:03:43,660 Det är inte varje kväll som UJA Federation hedrar din mor. 55 00:03:43,860 --> 00:03:45,830 Jag vill att min son ser stilig ut. 56 00:03:46,030 --> 00:03:49,920 Se till att raka dig och bada två gånger. Smutsen ser ingrodd ut. 57 00:03:50,120 --> 00:03:52,590 Jag arbetar på fälten. Ett värdigt arbete. 58 00:03:52,790 --> 00:03:56,970 Mitt jobb involverar ett rum fullt av folk som stirrar på min kålsnippa. 59 00:03:57,170 --> 00:03:59,140 Där hör du. Helt i din stil. 60 00:03:59,330 --> 00:04:03,110 - Varför säger du så? - Tur att du inte sköter bokningar på Copa. 61 00:04:03,820 --> 00:04:07,330 Jag har en liten nyhet. Chava! Chava. 62 00:04:08,580 --> 00:04:10,690 Mamma, jag vill att du ska träffa... 63 00:04:10,890 --> 00:04:14,000 - Låt mig gissa. Chava? - Vi ska gifta oss. 64 00:04:15,790 --> 00:04:18,590 - En liten nyhet? - Trevligt att träffas, mrs Maisel. 65 00:04:18,790 --> 00:04:20,160 Så ni ska gifta er? 66 00:04:20,360 --> 00:04:23,330 - Ja, efter skörden. - Ingen aning om när det är. 67 00:04:23,530 --> 00:04:25,490 Tal om äktenskap roar er inte. 68 00:04:25,690 --> 00:04:28,250 - Ethan berättade om skilsmässan. - Vilken av dem? 69 00:04:28,450 --> 00:04:31,750 Den som inte känt smärta, har inte levat. 70 00:04:31,950 --> 00:04:34,600 Det lät vackert, tror jag. 71 00:04:35,480 --> 00:04:40,300 Så, Chava, bor dina föräldrar också på kibbutz? 72 00:04:40,500 --> 00:04:42,930 Jag föddes i Tel Aviv, vi flyttade till Minnesota 73 00:04:43,130 --> 00:04:45,430 när min far blev chefskirurg på Mayo-kliniken. 74 00:04:45,630 --> 00:04:48,180 Jag kom hit för militärtjänsten. Inte mycket strid, 75 00:04:48,380 --> 00:04:51,100 men jag bröt benet när fallskärmen utlöstes försent. 76 00:04:51,300 --> 00:04:56,320 Jag skildes från min pluton, spjälade benet själv och sov i ett träd. 77 00:04:56,520 --> 00:04:59,490 - Det blir jag retad för än. - Folk glömmer aldrig. 78 00:04:59,690 --> 00:05:03,670 Okej, jag måste åka. Ethan, följer du mamma till helikoptern? 79 00:05:06,180 --> 00:05:10,210 Var trogen annars sliter hon ballarna av dig och planterar med löken. 80 00:05:10,410 --> 00:05:13,230 Jag kommer att vara henne trogen för alltid. 81 00:05:14,270 --> 00:05:18,190 Okej, vi ses kl. 18.30. Ta på dig kostymen. 82 00:05:23,900 --> 00:05:26,160 Jag önskar du sagt att du hade fästmö. 83 00:05:27,910 --> 00:05:28,740 Förlåt. 84 00:05:39,330 --> 00:05:43,300 - Jag gillar henne inte. - Tja, hon är min mor. 85 00:05:46,680 --> 00:05:49,200 Det här är löjligt. Han är en liten pojke. 86 00:05:49,400 --> 00:05:52,020 Man säger till en pojke. Man lurar honom inte. 87 00:05:52,220 --> 00:05:54,920 Det är vad skolterapeuten sa åt oss att göra. 88 00:05:55,120 --> 00:05:58,800 Gör det till en lek. Varje natt sover han en halvmeter närmare sitt rum 89 00:05:59,000 --> 00:06:01,590 ända tills han sover i sin säng och har vunnit. 90 00:06:01,790 --> 00:06:04,430 - Så där. - Vi borde placera honom i en ny skola. 91 00:06:04,630 --> 00:06:07,680 - Alla skolor ser oss som dåliga föräldrar. - Varför? 92 00:06:07,880 --> 00:06:11,060 Vi är skilda. Jag är komiker, fängelsekund. Du har en nattklubb. 93 00:06:11,260 --> 00:06:14,520 Men att låta vår son sova på golvet gör oss perfekta? 94 00:06:14,720 --> 00:06:17,190 - Nån bättre idé? - Säg åt honom att sova i sängen. 95 00:06:17,390 --> 00:06:19,960 Tänka sig. Inte undra på att män styr världen. 96 00:06:21,000 --> 00:06:21,920 Så där. 97 00:06:23,170 --> 00:06:25,110 Vi borde låtit Ethan prata med honom. 98 00:06:25,310 --> 00:06:27,160 Med skolterapeuten? Aldrig i livet. 99 00:06:27,360 --> 00:06:29,740 Ingen kvacksalvare ska förvirra min son. 100 00:06:29,940 --> 00:06:32,580 Genast tror Ethan att hans familj är galen. 101 00:06:32,780 --> 00:06:34,580 - Hörde ni det? - Vad då, mamma? 102 00:06:34,780 --> 00:06:38,230 Jag tyckte... Ingenting. Vem vill ha te? 103 00:06:40,440 --> 00:06:42,210 Terapeuter är för de svaga. 104 00:06:42,410 --> 00:06:44,880 Jag har hört din åsikt högt och tydligt. 105 00:06:45,080 --> 00:06:47,220 Prata inte om det här i ditt nummer. 106 00:06:47,420 --> 00:06:49,450 Varför är du så sur? Där. 107 00:06:50,530 --> 00:06:51,770 Moishe och Shirley? 108 00:06:51,970 --> 00:06:55,100 Den ostoppbara kraften och det orörliga föremålet? 109 00:06:55,300 --> 00:06:56,520 De gör mig galen. 110 00:06:56,720 --> 00:06:59,150 De bor i samma hus, men vägrar prata. 111 00:06:59,350 --> 00:07:00,690 Allt går genom mig. 112 00:07:00,890 --> 00:07:05,150 Morgonen gick åt till att förhandla temperaturen när de sover. 18 eller 19. 113 00:07:05,350 --> 00:07:07,660 En och en halv timme för en grads skillnad. 114 00:07:07,860 --> 00:07:10,280 Hörde ni? Det var en duns eller en smäll. 115 00:07:10,480 --> 00:07:13,580 - Det var ytterdörren, Rose. - Men vem kom in? 116 00:07:13,780 --> 00:07:14,960 Det är du, Abe. 117 00:07:15,160 --> 00:07:16,960 Vad gör ni där nere? 118 00:07:17,160 --> 00:07:21,480 - Vi träffade Ethans skola... - Strunt samma. Jag bryr mig inte. 119 00:07:23,730 --> 00:07:26,720 Pappa... Det är bara jag, mamma. 120 00:07:26,920 --> 00:07:31,490 - Vad är det? - Jag stavade Carol Channings namn fel. 121 00:07:32,320 --> 00:07:34,730 - Hur då? - Fel! Spelar det nån roll? 122 00:07:34,930 --> 00:07:37,140 Tidningen förde in en rättelse. 123 00:07:37,340 --> 00:07:41,730 - En rättelse för alla att läsa. - Läser nån rättelser? 124 00:07:41,930 --> 00:07:45,570 Självklart! Jag börjar alltid med att läsa rättelserna. 125 00:07:45,770 --> 00:07:47,990 Det är så man vet vilka som är idioter. 126 00:07:48,190 --> 00:07:51,910 Och fram till nu var jag den enda personen på Voice 127 00:07:52,110 --> 00:07:54,620 som aldrig hade rättats i tryck. 128 00:07:54,820 --> 00:07:56,580 Nu är jag också en idiot. 129 00:07:56,780 --> 00:07:59,210 Då låter de dig kanske sitta med dem på lunchen. 130 00:07:59,410 --> 00:08:00,350 Titta. 131 00:08:01,600 --> 00:08:07,050 "I måndags stavades Carol Channing, två N, felaktigt som 'Chaning', ett N." 132 00:08:07,250 --> 00:08:11,140 Jag är märkt. Jag är Hester Prynne. Med två N förresten. 133 00:08:11,340 --> 00:08:15,140 Jag minns helt enkelt inte när jag senast begick ett sånt misstag. 134 00:08:15,340 --> 00:08:16,350 Kom igen. 135 00:08:16,550 --> 00:08:20,810 Inte på 25 år vid Columbia, inte på high school, inte i grundskolan... 136 00:08:21,010 --> 00:08:23,440 Jag kan ha gjort nåt fel i förskolan, 137 00:08:23,640 --> 00:08:28,240 men det finns inga uppgifter om min tid där. Jag har kollat. 138 00:08:28,440 --> 00:08:30,740 Ni är skilda. Vad gör du här? 139 00:08:30,940 --> 00:08:34,410 - Ethans skolterapeut... - Jag sa ju att jag inte bryr mig! 140 00:08:34,610 --> 00:08:39,620 Ni måste ha hört det! En hane spändes eller ett svärd drogs ur skidan. 141 00:08:39,820 --> 00:08:41,790 Jag tappade tidningen på bordet. 142 00:08:41,990 --> 00:08:45,560 Du... Försöker du driva mig till vanvett, Abe Weissman? 143 00:08:46,610 --> 00:08:49,610 Ingen chans att jag inte tar med det här i mitt nummer. 144 00:08:51,320 --> 00:08:55,060 Ungen fick gå om förskolan. Han kuggades i fingerfärg. 145 00:08:55,260 --> 00:08:57,980 - Nåt annat än fingerfärg. - I att dela med sig. 146 00:08:58,170 --> 00:09:01,310 - Mellanmål. - Vi ger honom ett per kväll. 147 00:09:01,510 --> 00:09:04,770 - Hur stavar man konsternerad? - Du ligger två skämt efter. 148 00:09:04,970 --> 00:09:06,110 Jag har hästminne. 149 00:09:06,310 --> 00:09:08,820 - Och rumpa som en tallrik spaghetti. - Ska du säga. 150 00:09:09,020 --> 00:09:12,360 Sluta, vi behöver ett till. Fokusera. Nånting, vad som helst. 151 00:09:12,560 --> 00:09:13,340 Tja... 152 00:09:14,720 --> 00:09:16,350 - Strunt samma. - Låt höra. 153 00:09:16,550 --> 00:09:18,870 - Dina tankar tillhör oss. - Kämpa inte emot. 154 00:09:19,070 --> 00:09:21,010 Okej... 155 00:09:22,640 --> 00:09:25,750 Mel Blanc, Snurre Sprätts röst, var med om en bilolycka. 156 00:09:25,950 --> 00:09:30,150 Han återhämtar sig, men Mudds röst är ännu under förhör. 157 00:09:31,190 --> 00:09:33,590 - Jag gillar det. - Jag också. Ta med det. 158 00:09:33,790 --> 00:09:38,350 In med det? Du menar, ta med det? Håll käften, Mel. 159 00:09:38,550 --> 00:09:40,780 Ja, det var bra. In med det. 160 00:09:42,620 --> 00:09:45,370 - Om det godkänns av mannen däruppe. - Här kommer han. 161 00:09:46,420 --> 00:09:49,360 - Det luktar elefantrumpa härinne. - Trudy, är du redo? 162 00:09:49,560 --> 00:09:50,340 Ge hit. 163 00:09:55,720 --> 00:09:56,800 Okej. 164 00:09:58,550 --> 00:10:00,870 - Bra jobbat. - Ännu en rysare. 165 00:10:01,070 --> 00:10:02,580 Vi är bäst i branschen. 166 00:10:02,780 --> 00:10:05,540 - Vi tar paus. - Min mamma har ringt tre gånger. 167 00:10:05,740 --> 00:10:07,500 - Sjunger du? - Det vet du. 168 00:10:07,700 --> 00:10:10,170 - När hörde jag dig sjunga? - I skolpjäserna. 169 00:10:10,370 --> 00:10:12,720 Minns du inte att jag sjöng The Band Wagon? 170 00:10:12,920 --> 00:10:15,760 Jag minns att du låg med bandet, men inte att du sjöng. 171 00:10:15,960 --> 00:10:17,470 Du förminskar jämt mina drömmar. 172 00:10:17,670 --> 00:10:19,430 Då är du konsekvent. 173 00:10:19,630 --> 00:10:23,100 Jag har kört fast för att jag inte får hjälp av dig eller andra. 174 00:10:23,300 --> 00:10:25,400 Jag ska försöka hitta nåt, jag lovar. 175 00:10:25,600 --> 00:10:29,570 Bryt inte det här löftet. Sen Skint dog, känner jag mig sårbar. 176 00:10:29,770 --> 00:10:33,150 Vänta nu, dog Skint? Din man, min svåger? 177 00:10:33,350 --> 00:10:35,300 - Förra veckan. - Och du sa inget? 178 00:10:35,500 --> 00:10:39,240 - En naturlig död, inget att tala om. - Jag ringer dig senare. 179 00:10:39,440 --> 00:10:42,080 Susie, vad tycks? Är blommönstret plottrigt? 180 00:10:42,280 --> 00:10:45,540 Dinah väljer inredningen. Det är hon som bryr sig. 181 00:10:45,740 --> 00:10:50,270 Tack. Susie Myersons kontor. Hej, Midge. Hon är här. 182 00:10:52,230 --> 00:10:54,130 - Läget? - Jag fick med ett skämt. 183 00:10:54,330 --> 00:10:56,840 - Äntligen. - Det tog mig fyra veckor. 184 00:10:57,040 --> 00:11:01,220 Nej, de insåg att ingen tappar kuken om de tar med en dams skämt. 185 00:11:01,420 --> 00:11:03,180 Se till att titta ikväll. Dinah med. 186 00:11:03,380 --> 00:11:07,270 Det ska jag göra. Miriam, jag måste sluta. Din mamma dök precis upp. 187 00:11:07,470 --> 00:11:10,000 - Mycket lustigt. Hej då. - Hej då. 188 00:11:11,710 --> 00:11:14,450 - Rose. - Jag försökte ringa, men kom inte fram. 189 00:11:14,640 --> 00:11:18,280 Det går bra för mig. Det är ett hektiskt professionellt kontor. 190 00:11:18,480 --> 00:11:21,580 Fan ta mig? Fan ta dig och åsnan du red in på 191 00:11:21,780 --> 00:11:24,100 och fan ta åsnans syster också! 192 00:11:25,100 --> 00:11:26,680 Kom in. Slå dig ner. 193 00:11:28,850 --> 00:11:31,050 Vad står på? 194 00:11:31,240 --> 00:11:33,730 Susie, du är den argaste person jag känner. 195 00:11:34,520 --> 00:11:37,010 - Okej. - Och du umgås med arga människor. 196 00:11:37,210 --> 00:11:39,930 Du utstrålar alltid en skrämmande energi. 197 00:11:40,130 --> 00:11:43,060 - Vart vill du komma? - Kan du ordna en pistol åt mig? 198 00:11:43,260 --> 00:11:45,770 - Vad? - Inte nåt tjusigt eller för tungt. 199 00:11:45,970 --> 00:11:48,440 Den ska rymmas i handväskan och vara lätt att dra. 200 00:11:48,640 --> 00:11:50,610 Är du höger- eller vänsterhänt, raring? 201 00:11:50,810 --> 00:11:52,690 Rose, varför behöver du en pistol? 202 00:11:52,890 --> 00:11:55,990 Jag trampade vissa på tårna med min äktenskapsförmedling, 203 00:11:56,190 --> 00:11:58,950 inkräktade på några otrevliga personers revir. 204 00:11:59,150 --> 00:12:01,370 Så du ska skjuta dem, dessa gamla kvinnor? 205 00:12:01,570 --> 00:12:04,910 Nej, inte skjuta, bara hota och vifta lite med den. 206 00:12:05,110 --> 00:12:07,960 Vifta med pistol kan ge effekt. Och straffet är kortare. 207 00:12:08,160 --> 00:12:09,250 Verkligen? Håll tyst. 208 00:12:09,450 --> 00:12:12,800 - De har hotat mig och min familj. - Kom igen. 209 00:12:12,990 --> 00:12:16,800 De trängde in Abe i ett hörn, sa hemska saker om Toran. 210 00:12:17,000 --> 00:12:20,260 Vi har fått flyg inställda, post stulen, kemtvätt förstörd. 211 00:12:20,460 --> 00:12:24,010 - Vem har inte det? - Jag tror att de brände ner tesalongen. 212 00:12:24,210 --> 00:12:26,980 - Vänta, brände de ner min tesalong? - Ja. 213 00:12:27,180 --> 00:12:31,980 Den med vaniljvispgrädden med en nypa muskotnöt som gör den himmelsk? 214 00:12:32,180 --> 00:12:34,320 - Den brann ner. - Jag som tänkte investera! 215 00:12:34,520 --> 00:12:37,240 - Den är borta. - Herrejävlar. 216 00:12:37,440 --> 00:12:38,880 Jag dödar dig, hör du? 217 00:12:42,760 --> 00:12:45,910 Jag beklagar svordomarna ni kan ha hört där inifrån. 218 00:12:46,110 --> 00:12:47,620 Samtalet blev rätt aggressivt. 219 00:12:47,820 --> 00:12:49,920 - Är allt okej? - Det är biljettkontoret. 220 00:12:50,110 --> 00:12:54,100 Camelot. Frun vill ha biljetter. Dessa människor svarar inte på hot. 221 00:12:54,600 --> 00:12:57,170 Skjut inte omkring dig på några damluncher. 222 00:12:57,370 --> 00:13:01,590 Behöver du nånstans att göra affärer nu när tesalongen är borta? 223 00:13:01,790 --> 00:13:04,760 Ett par dar kanske. Bara ett bord och en telefon. 224 00:13:04,960 --> 00:13:06,970 - Hallå, Maggie! - Ja? 225 00:13:07,170 --> 00:13:10,100 Midges mamma kommer över, hitta en vrå åt henne. 226 00:13:10,300 --> 00:13:12,540 - Vad sa du? - Öppna dörrjäveln bara. 227 00:13:13,210 --> 00:13:14,820 Nedför korridoren och till höger. 228 00:13:15,010 --> 00:13:18,280 Tack, Susie. Men så fin. Damast? 229 00:13:18,480 --> 00:13:20,360 - Där hör du. - Jag är i minoritet. 230 00:13:20,560 --> 00:13:24,620 Mobbare. Fan, jag hatar dem. De jävlas med en trevlig galen dam som Rose. 231 00:13:24,820 --> 00:13:27,370 - Låt henne inte skaffa pistol. - Så klart inte. 232 00:13:27,570 --> 00:13:30,250 Så, vad sägs om... 233 00:13:30,450 --> 00:13:31,830 Dem? Nej... 234 00:13:32,030 --> 00:13:33,130 Varför inte? 235 00:13:33,320 --> 00:13:35,060 Nej, jag vill inte... 236 00:13:35,850 --> 00:13:39,440 Ni vet att vi pratar mummel rätt flytande, va? 237 00:13:40,150 --> 00:13:41,260 Ni vill blanda in oss. 238 00:13:41,460 --> 00:13:42,260 - Nej. - Kanske. 239 00:13:42,460 --> 00:13:43,180 Säkert? 240 00:13:43,380 --> 00:13:46,970 Vad är det här för överklassbrud som vill att jag möblerar om? 241 00:13:47,170 --> 00:13:49,020 Låt henne stanna ett tag bara. 242 00:13:49,220 --> 00:13:52,120 Det är perfekt, Susie! Tack. 243 00:13:53,500 --> 00:13:54,610 Är hon Midges morsa? 244 00:13:54,800 --> 00:13:57,360 Ni har inget med det här att göra. 245 00:13:57,560 --> 00:13:58,610 Okej, då så. 246 00:13:58,810 --> 00:14:01,280 Hade du sagt till, kunde jag skaffat biljetter. 247 00:14:01,480 --> 00:14:02,950 Jag känner Robert Goulet. 248 00:14:03,150 --> 00:14:05,510 - Det stämmer. - Vi golfar på lördagar. 249 00:14:05,840 --> 00:14:06,990 Ha det så kul. 250 00:14:07,190 --> 00:14:10,370 Gör en massa oväsen och visa Gordon och alla där hemma 251 00:14:10,570 --> 00:14:13,140 att ni har kul. Njut av showen. 252 00:14:16,940 --> 00:14:20,010 Du, Teddy, kan du spara kortet med mitt skämt på? 253 00:14:20,200 --> 00:14:23,050 - Det är mitt första. - Gärna. Så spännande. 254 00:14:23,250 --> 00:14:24,030 Ja. 255 00:14:27,150 --> 00:14:30,220 Mina damer och herrar, det är The Gordon Ford Show! 256 00:14:30,420 --> 00:14:35,350 Kvällens gäster, Pat Boone, från Dobie Gillis, Bob Denver, 257 00:14:35,550 --> 00:14:38,070 och komikern Lester Simms. 258 00:14:38,260 --> 00:14:42,670 Här är er värd, Gordon Ford! 259 00:14:49,930 --> 00:14:52,160 President John F. Kennedy. 260 00:14:52,360 --> 00:14:55,460 Underligt med en katolsk president från Massachusetts. 261 00:14:55,660 --> 00:14:58,980 Kommer han att vara för evigt lojal mot Red Sox? 262 00:15:01,650 --> 00:15:02,970 Nu lite nyheter. 263 00:15:03,160 --> 00:15:05,680 Inför en uppgörelse med kubanska gerillor 264 00:15:05,880 --> 00:15:09,010 köpte amerikanska armén nyligen ett B-52 bombplan 265 00:15:09,210 --> 00:15:10,780 och 10 000 bananer. 266 00:15:12,870 --> 00:15:13,930 Sprid ut dem bara. 267 00:15:14,130 --> 00:15:17,080 Mel Blanc, Snurre Sprätts röst, var med om en bilolycka. 268 00:15:17,620 --> 00:15:21,330 Han återhämtar sig, men Felmers röst är ännu under förhör... 269 00:15:27,920 --> 00:15:29,800 Det är en ny karaktär. Felmer. 270 00:15:30,840 --> 00:15:32,970 Felle Piggs högra hand. Han är stenkul. 271 00:15:35,260 --> 00:15:38,750 På tal om tecknat så släppte Disney Pongo och de 101 dalmatinerna. 272 00:15:38,950 --> 00:15:42,600 Den har fått mycket beröm, men jag tycke inte den var på pricken. 273 00:15:43,650 --> 00:15:45,070 Men det är väl bara jag. 274 00:15:55,740 --> 00:15:58,480 - Hej, Midge, här är ditt kort. - Tack, Teddy. 275 00:15:58,680 --> 00:16:00,940 - Ska du rama in det? - Elda upp det snarare. 276 00:16:01,140 --> 00:16:01,900 Okej. 277 00:16:02,100 --> 00:16:04,030 - Var det inte lite skrikigt? - Skrikigare. 278 00:16:04,230 --> 00:16:05,290 - Du! - Ja. 279 00:16:06,170 --> 00:16:07,990 Du har inget att oroa dig för. 280 00:16:08,190 --> 00:16:11,740 Le bara ditt bländande leende mot Gordy, så går det vägen. 281 00:16:11,940 --> 00:16:14,040 - Tror du det? Tack. - Jag vet det. 282 00:16:14,240 --> 00:16:16,290 Vill du behålla jobbet, börja kräla. 283 00:16:16,490 --> 00:16:18,540 - Men George sa just... - George har fel. 284 00:16:18,740 --> 00:16:21,290 Om allt i hela världen. Kräla, sa jag. 285 00:16:21,490 --> 00:16:24,440 Kräla som aldrig förr. 286 00:16:27,980 --> 00:16:32,350 Nån kommer vara här kl. 01.00 och ta emot leveransen. Nej, inte före dess. 287 00:16:32,550 --> 00:16:34,990 Vi är en nattklubb, inte en förskola. 288 00:16:36,740 --> 00:16:38,690 Ja, vi ses kl. 01.00. 289 00:16:38,890 --> 00:16:40,150 Vad vill du? 290 00:16:40,340 --> 00:16:42,520 Minns du när vi öppnade klubben 291 00:16:42,720 --> 00:16:45,230 och diskuterade hur den skulle vara? 292 00:16:45,430 --> 00:16:47,940 - Bra musik, hipp kundkrets. - Ja, jag minns. 293 00:16:48,140 --> 00:16:49,950 Speciellt den hippa kundkretsen. 294 00:16:50,150 --> 00:16:53,580 Vi kände att vissa inslag 295 00:16:53,780 --> 00:16:56,080 skulle dämpa ställets feststämning. 296 00:16:56,280 --> 00:16:58,790 - Är mormonerna här igen? - Om det vore så väl. 297 00:16:58,990 --> 00:17:01,880 Vissa säger att kalv inte ska saltas förrän i slutet. 298 00:17:02,070 --> 00:17:04,670 Vad väntar de på? Taket kan rasa in. 299 00:17:04,870 --> 00:17:07,590 Rymdvarelser kan skjuta en rätt i röven. 300 00:17:07,790 --> 00:17:09,840 Då ligger man där död med sin osaltade kalv. 301 00:17:10,040 --> 00:17:11,990 Mamma, vad gör du här? 302 00:17:12,490 --> 00:17:15,760 Jag har så roligt med mina nya vänner, 303 00:17:15,960 --> 00:17:18,100 vad-han-nu-heter och vad-hon-nu-heter. 304 00:17:18,300 --> 00:17:21,980 De är nånstans ifrån och är här för att fira nåt. 305 00:17:22,180 --> 00:17:24,060 Archie?... Får jag ta den? 306 00:17:24,260 --> 00:17:27,230 Om du försöker. får du smisk över mitt knä. 307 00:17:27,430 --> 00:17:31,070 Som pojke var han livrädd för min hårborste. 308 00:17:31,270 --> 00:17:36,680 Han gömde sig i garderoben, i min peruk, och hoppades att jag inget skulle märka. 309 00:17:38,090 --> 00:17:41,370 Hallå där. Du ser ut som du tänkte kräkas. 310 00:17:41,570 --> 00:17:43,880 Ta ett smörat kex. 311 00:17:44,080 --> 00:17:46,170 Vem mer är hungrig? 312 00:17:46,370 --> 00:17:48,920 Du borde verkligen sälja snacks här, Joel. 313 00:17:49,120 --> 00:17:53,930 Men då måste du förstås skruva upp belysningen så att de kan se menyn. 314 00:17:54,130 --> 00:17:57,810 Det är så mörkt här inne, att jag inte ser mig själv tänka. 315 00:17:58,010 --> 00:18:00,120 Hur länge har de legat i din handväska? 316 00:18:01,030 --> 00:18:02,450 Åh! Gud! 317 00:18:02,990 --> 00:18:05,060 - Varsågod. - Jag beställde inte det. 318 00:18:05,260 --> 00:18:06,820 Jag tycker att nåt varmt... 319 00:18:07,010 --> 00:18:09,860 Jag har fått nog av vad män tycker. 320 00:18:10,060 --> 00:18:12,360 - Förlåt. - Jag tycker du ska dricka det. 321 00:18:12,560 --> 00:18:13,530 Så tycker jag. 322 00:18:13,730 --> 00:18:18,870 Hej, jag heter Shirley Maisel. Det är min son, Joel, ägaren. 323 00:18:19,070 --> 00:18:22,580 Honom får vi snart inte se mycket av för han ska få en bebis. 324 00:18:22,780 --> 00:18:25,460 Han kommer att vara hemma och byta bajsblöjor. 325 00:18:25,660 --> 00:18:28,310 - Mamma! - Nu ropar han "mamma" igen. 326 00:18:29,310 --> 00:18:32,550 - Gå hem. Snälla. - Jag kan inte stanna i huset längre. 327 00:18:32,750 --> 00:18:35,760 - Ni måste lösa det här. - Han går inte i pension. 328 00:18:35,960 --> 00:18:38,850 Naturligtvis inte, han kommer aldrig gå i pension! 329 00:18:39,050 --> 00:18:42,160 Han dör på sitt arbete, grälande på garngubben. Acceptera det. 330 00:18:42,870 --> 00:18:45,100 Den där garngubben är en dumskalle. 331 00:18:45,300 --> 00:18:46,580 Jag ringer en taxi. 332 00:18:48,460 --> 00:18:51,400 - Varför får hon stanna? - Hon jobbar här. 333 00:18:51,600 --> 00:18:53,150 - Varför då? - Vad då varför? 334 00:18:53,350 --> 00:18:55,700 Varför jobbar du för min son? Det är skumt. 335 00:18:55,900 --> 00:18:58,890 Har ni två nåt perverst på gång? 336 00:18:59,090 --> 00:19:01,870 Mr Maisel, jag hoppas er mor kan ta en käftsmäll. 337 00:19:02,070 --> 00:19:03,080 Det kan hon. 338 00:19:03,280 --> 00:19:04,370 Hallå! Nej! 339 00:19:04,570 --> 00:19:07,130 Hon vägrar gå. Hon har druckit många drinkar. 340 00:19:07,330 --> 00:19:09,210 - Åh, jösses. - Hon har gammal mat med sig. 341 00:19:09,410 --> 00:19:11,960 Hon delar ut den till alla som ser berusade ut. 342 00:19:12,160 --> 00:19:15,130 - En dödlig handväska. - Hon försöker tända lamporna. 343 00:19:15,330 --> 00:19:17,550 Hon ber om en mopp. Hon hatar musiken. 344 00:19:17,750 --> 00:19:21,010 Hon vill att alla bär tröjor. Hon slåss med mrs Moskowitz. 345 00:19:21,210 --> 00:19:23,680 - Det låter som en jämn kamp. - Pappa. 346 00:19:23,880 --> 00:19:27,270 Jag förlorar klubben om det fortsätter. Snälla, hjälp mig. 347 00:19:27,470 --> 00:19:29,650 - Japp, jag ordnar det. - Tack. 348 00:19:29,850 --> 00:19:31,330 Jag hittade moppen. 349 00:19:47,430 --> 00:19:48,460 Du måste skämta. 350 00:19:48,660 --> 00:19:53,050 Därför kommer jag aldrig att bevaka hockey, det är en baseballstad. 351 00:19:53,250 --> 00:19:55,340 Ursäkta mig, vad dricker mr Ford? 352 00:19:55,540 --> 00:19:57,630 - Bourbon och pynt. - Samma, tack. 353 00:19:57,830 --> 00:19:59,590 Mycket bourbon. Lite pynt. 354 00:19:59,790 --> 00:20:02,100 Jag vill inte det, men det blir så. 355 00:20:02,300 --> 00:20:04,520 - Äsch, det är Yanks. - Utan Stengel? 356 00:20:04,720 --> 00:20:06,480 Skönt att bli av med Stengel. 357 00:20:06,680 --> 00:20:09,940 - Han pratar tydligen med Mets. - Vilka är Mets? 358 00:20:10,140 --> 00:20:12,320 Gordon, förlåt att jag avbryter. 359 00:20:12,520 --> 00:20:15,280 - Hej. - Hej, och ja, du avbryter. 360 00:20:15,480 --> 00:20:18,920 Ja, men jag bär på gåvor. Bourbon och olivkvist. 361 00:20:19,590 --> 00:20:21,470 Jag har redan en, tack. 362 00:20:22,880 --> 00:20:25,750 - Det här blev pinsamt. - Och mer pinsamt blir det. 363 00:20:25,950 --> 00:20:30,500 Jag vill be om ursäkt för att jag stönade. Det var oprofessionellt. 364 00:20:30,700 --> 00:20:32,460 Hon stönade under programmet. 365 00:20:32,660 --> 00:20:35,010 - Så dumt. Helt ofrivilligt. - Tvingade nån dig? 366 00:20:35,200 --> 00:20:36,510 Det fanns en anledning. 367 00:20:36,710 --> 00:20:38,130 Hade du förlossningsvärkar? 368 00:20:38,330 --> 00:20:39,930 Jag beundrar er kvinnor. 369 00:20:40,130 --> 00:20:44,890 Nej, det var mitt första skämt och när jag hörde det, 370 00:20:45,090 --> 00:20:47,140 - lät jag det påverka mig. - Ditt första? 371 00:20:47,340 --> 00:20:48,690 Du har varit där i veckor. 372 00:20:48,880 --> 00:20:50,770 - De är tuffa. - De är de bästa. 373 00:20:50,970 --> 00:20:54,690 Utan tvekan. Men när du stakade dig blev jag besviken. 374 00:20:54,890 --> 00:20:58,630 Det är allt. Hur det än går, var snäll och godta min ursäkt. 375 00:20:59,590 --> 00:21:01,760 Okej, jag godtar din ursäkt. 376 00:21:03,260 --> 00:21:04,930 Förlåt att jag avbröt. 377 00:21:06,430 --> 00:21:10,600 Lämna drinken. Skämtet hade fallit platt, vare sig jag stakade mig eller ej. 378 00:21:12,770 --> 00:21:15,500 - Nej, det hade det inte. - Jo, det hade det. 379 00:21:15,700 --> 00:21:17,920 Skämtet var bra. Fram till Helmer Mudd. 380 00:21:18,120 --> 00:21:20,130 - Jag stakade mig inte på Helmer Mudd. - Jo. 381 00:21:20,330 --> 00:21:21,840 - Nej. - Det skämtet vill jag höra. 382 00:21:22,040 --> 00:21:23,640 Jag är komiker. Jag kan tajming. 383 00:21:23,840 --> 00:21:26,010 - Du sabbade skämtet. - Jag fick skratt. 384 00:21:26,210 --> 00:21:28,390 - Du poängterade misstaget. - Det var med flit. 385 00:21:28,590 --> 00:21:32,600 Du sabbade ett bra skämt bara för att poängtera att du sabbade det? 386 00:21:32,800 --> 00:21:35,320 De älskar att jag är mänsklig. Jag fick skratt. 387 00:21:35,510 --> 00:21:38,610 - Men det var fel skratt. - Inga skratt är fel. 388 00:21:38,810 --> 00:21:41,030 Jo, nervösa skratt. Tro mig, jag vet. 389 00:21:41,230 --> 00:21:44,950 Hade du fått skämtet rätt, hade du fått rätt skratt. 390 00:21:45,150 --> 00:21:47,450 Skämtet hade ändå fallit platt. Punkt slut. 391 00:21:47,650 --> 00:21:49,870 - Varför godkände du det då? - Va? 392 00:21:50,070 --> 00:21:51,160 Du godkänner alla skämt. 393 00:21:51,360 --> 00:21:54,380 Varför sa du okej, om du visste att det skulle falla platt? 394 00:21:54,580 --> 00:21:58,710 Du sa okej utan att veta om det skulle falla platt förrän du stod på scenen, 395 00:21:58,910 --> 00:22:02,180 och då räddade du det genom att sabba det och fick fel skratt? 396 00:22:02,370 --> 00:22:03,800 Inga skratt är fel! 397 00:22:04,000 --> 00:22:05,390 Det finns skratt som är fel! 398 00:22:05,590 --> 00:22:08,390 Fel skratt får man när man missar det rätta! 399 00:22:08,590 --> 00:22:10,230 Då får man fel jävla skratt. 400 00:22:10,420 --> 00:22:13,480 Sa hon som inte fått till ett skämt på sex månader. 401 00:22:13,680 --> 00:22:15,900 Har du ingen almanacka? Det har gått en månad. 402 00:22:16,100 --> 00:22:19,900 Jag har varit i branschen länge. Jag är professionell! 403 00:22:20,100 --> 00:22:22,920 Du gjorde ett misstag och vägrar erkänna det. 404 00:22:27,220 --> 00:22:28,890 Vilken gräslig drink. 405 00:22:30,890 --> 00:22:32,430 Inga skratt är fel! 406 00:22:54,870 --> 00:22:59,900 Jag skrev till långt in på småtimmarna, när jag inte lät mig inspireras av Cicero. 407 00:23:00,100 --> 00:23:02,490 Det kanske kan reparera skadan i viss mån. 408 00:23:02,690 --> 00:23:06,910 Du stavade Channing fel. Är du inte lite för hård mot dig själv? 409 00:23:07,110 --> 00:23:10,200 - Inte enligt Cicero. - Okej, helt kort, 410 00:23:10,400 --> 00:23:15,500 jag kan inte publicera en ursäkt på 1 500 ord för att du utelämnade "N". 411 00:23:15,700 --> 00:23:18,080 - Hur många ord ska det vara? - Femton? 412 00:23:18,280 --> 00:23:19,000 Femton? 413 00:23:19,200 --> 00:23:23,340 Det här är telefonväxeln. Vi har ett nödsamtal från Susie Myerson. 414 00:23:23,540 --> 00:23:25,760 - Nej, tack. - Var god vänta. 415 00:23:25,960 --> 00:23:29,510 - Växeln, koppla bort det. - Borde du inte höra efter vad som hänt? 416 00:23:29,710 --> 00:23:31,600 Men det här är ju mitt nödsamtal. 417 00:23:31,800 --> 00:23:32,930 - Hallå? - Hallå? 418 00:23:33,130 --> 00:23:36,350 - Vem är det? Jag söker Midge. - Det är Abe. Jag är i telefon. 419 00:23:36,550 --> 00:23:38,190 Det har tutat upptaget sen i morse. 420 00:23:38,390 --> 00:23:42,960 Jag började dan med att försöka ringa alla Village Voice-prenumeranter 421 00:23:43,160 --> 00:23:45,650 - för att personligen be om ursäkt. - Herregud. 422 00:23:45,850 --> 00:23:48,410 - Abe, snälla hämta Midge. - Okej då. 423 00:23:48,610 --> 00:23:51,590 - Miriam! - Adjö, Abe. Femton ord. 424 00:23:53,140 --> 00:23:54,540 Det är Susie. 425 00:23:54,740 --> 00:23:56,750 - Hej. - Grälade du möjligen 426 00:23:56,950 --> 00:24:01,920 med Gordon Ford inför precis hela showbiz igår kväll på Toots Shor's? 427 00:24:02,120 --> 00:24:04,340 - Hur vet du det? - Det stod i tidningen. 428 00:24:04,540 --> 00:24:07,510 "Det vanliga festandet, som bara de som var där kan fatta, 429 00:24:07,710 --> 00:24:10,930 på Toots' framstår som tamt jämfört med gårdagens drabbning 430 00:24:11,130 --> 00:24:13,310 mellan Ford och en uppkäftig författarinna." 431 00:24:13,510 --> 00:24:16,060 - Det är lösryckt. - Ge mig sammanhanget. 432 00:24:16,260 --> 00:24:19,060 Han floppade i direktsändning. Och jag stönade. 433 00:24:19,260 --> 00:24:21,190 Det var oavsiktligt. Jag bad om ursäkt. 434 00:24:21,390 --> 00:24:25,030 "Det var chockerande att se teveunderhållningens älsklingspojke 435 00:24:25,230 --> 00:24:26,690 "tappa sitt utmärkande lugn. 436 00:24:26,890 --> 00:24:30,570 "Tidigare nämnda författarinna kanske bör finslipa sin meritlista 437 00:24:30,770 --> 00:24:34,410 "och överväga en annan bransch, i en annan stad, i en annan delstat." 438 00:24:34,610 --> 00:24:35,500 Åh, herregud. 439 00:24:35,690 --> 00:24:38,710 Min klippbok om dig dignar snart av tidningsurklipp. 440 00:24:38,910 --> 00:24:41,460 Hjälp mig. Vad gör jag? Ber om ursäkt igen? 441 00:24:41,660 --> 00:24:44,500 Jag vill säga ja, men du är ju inte så bra på det. 442 00:24:44,700 --> 00:24:47,940 Jag måste väl ändå gå dit på måndag och våga visa mig? 443 00:24:48,150 --> 00:24:51,090 - Ja, och ta med en låda. - Varför det? 444 00:24:51,290 --> 00:24:56,350 När man får sparken har man en låda att lägga sina saker i. Ta med en stor. 445 00:24:56,550 --> 00:24:59,770 Fast jag har ju inget kontor. Så en liten låda räcker. 446 00:24:59,970 --> 00:25:03,730 Skönt att vi vet vilken låda du ska ta med, när de sparkar dig. 447 00:25:03,930 --> 00:25:06,780 - Tror du jag får sparken? - Jag ska ringa några samtal. 448 00:25:06,980 --> 00:25:07,860 Det är lördag, 449 00:25:08,060 --> 00:25:11,670 så skitstövlarna golfar eller sitter och runkar på sina båtar. 450 00:25:12,380 --> 00:25:13,580 - Fan. - Vad? 451 00:25:13,770 --> 00:25:15,120 Är det dem? 452 00:25:15,320 --> 00:25:19,260 - Få inte panik. Jag håller dig à jour. - Okej, hej då. 453 00:25:21,520 --> 00:25:23,230 Susie Myerson och partner. 454 00:25:24,600 --> 00:25:25,600 Vänta, vad? 455 00:25:26,650 --> 00:25:27,940 Komma vart? 456 00:25:46,120 --> 00:25:47,980 - Vem är du? - Vem är du? 457 00:25:48,180 --> 00:25:50,280 - Jag är Susie Myerson. - Lägg av. 458 00:25:50,480 --> 00:25:51,280 Nej. 459 00:25:51,480 --> 00:25:53,030 - Du? - Ja, hur så? 460 00:25:53,230 --> 00:25:55,530 Jag föreställde mig nån längre, grövre... 461 00:25:55,730 --> 00:25:58,950 - Passa dig. Vem fan är du? - Lustigt. 462 00:25:59,150 --> 00:26:01,540 Tack för presenten förresten, mycket listigt. 463 00:26:01,740 --> 00:26:03,920 - Vilken present? - Samtalet. 464 00:26:04,120 --> 00:26:08,500 Nån säger att jag har en present från Susie Myerson utanför dörren. 465 00:26:08,700 --> 00:26:13,050 Jag öppnar dörren och en hel poliskår häktar mig för ett brott jag inte begått. 466 00:26:13,250 --> 00:26:16,220 Den presenten. Varsågod, miss... 467 00:26:16,420 --> 00:26:17,180 Molly är död. 468 00:26:17,380 --> 00:26:19,520 - Vem är Molly? - Min irländska kollega. 469 00:26:19,720 --> 00:26:22,690 Hon fick samma samtal, fick en hjärtattack och dog. 470 00:26:22,890 --> 00:26:23,600 Jösses. 471 00:26:23,800 --> 00:26:27,150 Vår judiska vän flyger till Argentina. Miss M är försvunnen. 472 00:26:27,350 --> 00:26:30,570 - Vilka fan är ni? - Vad menar du, vilka är vi? 473 00:26:30,770 --> 00:26:32,250 Skickade Rose Weissman dig? 474 00:26:33,050 --> 00:26:35,570 Jo, Rose skickade mig. 475 00:26:35,770 --> 00:26:39,580 - Är du säker? - Vem kan vara säker på nåt i livet? 476 00:26:39,780 --> 00:26:41,410 Det här är rena rama nonsens. 477 00:26:41,610 --> 00:26:44,250 Att sätta dit mig för en tramsig tesalongsbrand? 478 00:26:44,450 --> 00:26:45,500 Dömt att misslyckas. 479 00:26:45,700 --> 00:26:47,210 Vänta lite. Var det du? 480 00:26:47,410 --> 00:26:50,760 Brände du ner tidernas bästa tesalong? 481 00:26:50,950 --> 00:26:53,550 - Har du smakat deras vispgrädde? - Vad? 482 00:26:53,750 --> 00:26:56,640 Jag vet inte om det är den extra grädden eller sockret. 483 00:26:56,840 --> 00:26:59,140 Eller båda? Kanske är det nypan muskotnöt. 484 00:26:59,340 --> 00:27:02,100 Jag lagade det hemma och misslyckades totalt, 485 00:27:02,300 --> 00:27:04,560 men det är nåt med den där vispgrädden. 486 00:27:04,760 --> 00:27:06,900 Jag hoppas att du får elektriska stolen. 487 00:27:07,100 --> 00:27:09,070 Jag insåg inte att Rose hade beskyddare. 488 00:27:09,260 --> 00:27:13,610 Det har hon. Och en pistol. Som hon använder och inte bara viftar med. 489 00:27:13,810 --> 00:27:16,820 Okej, nu har ni mig. 490 00:27:17,020 --> 00:27:19,370 Kan vi komma till poängen nu? 491 00:27:19,570 --> 00:27:20,550 Vilken poäng? 492 00:27:22,970 --> 00:27:25,500 Rose Weissman kan behålla Upper West Side. 493 00:27:25,700 --> 00:27:28,850 Hon kan bara inte gå över 125:e eller under 60:e. 494 00:27:29,440 --> 00:27:31,880 Nu när Molly är död, kan hon ta Hell's Kitchen, 495 00:27:32,080 --> 00:27:34,940 men hon bör läsa på om limerickar och potatissvält. 496 00:27:35,940 --> 00:27:37,590 Vad då, inte gott nog? 497 00:27:37,790 --> 00:27:41,350 Jag är bara muskelknippet. Jag ska prata med Rose. 498 00:27:41,550 --> 00:27:44,140 En muskelknutta. Det borde jag ha tänkt på. 499 00:27:44,340 --> 00:27:45,560 Alltid en överraskning. 500 00:27:45,760 --> 00:27:48,440 - Minst sagt. - Nöjet var helt på min sida. 501 00:27:48,640 --> 00:27:52,400 Utstyrseln passar dig. Vissa kvinnor i din ålder klär inte i randigt. 502 00:27:52,600 --> 00:27:54,780 Hälsa Rose att det är en bra uppgörelse. 503 00:27:54,980 --> 00:27:58,010 Om de häktat dig, varför är du inte i delstatsfängelset? 504 00:27:58,840 --> 00:28:00,380 Jag är tidigare straffad. 505 00:28:08,060 --> 00:28:12,630 - Det här är annorlunda. - Helt otroligt. 506 00:28:12,830 --> 00:28:16,380 Han skulle hjälpa mig med henne. Istället tar han upp två bord. 507 00:28:16,580 --> 00:28:20,010 Hon dyker upp, och det första hon gör är att be om rabatt. 508 00:28:20,210 --> 00:28:23,010 - Gav du henne det? - Hon är ju min mor. 509 00:28:23,210 --> 00:28:26,850 Helt otroligt. Hon talar om för mig hur man väljer en melon. 510 00:28:27,050 --> 00:28:30,020 Jag kan sniffa mig till en mogen melon i Jersey, om så vore. 511 00:28:30,220 --> 00:28:32,860 - Du borde smällt till henne. - Min manikyr var nygjord. 512 00:28:33,060 --> 00:28:35,030 - Katrinplommon funkar inte! - Jo, för mig. 513 00:28:35,230 --> 00:28:39,280 Nonsens. Det har inget med mat att göra. Viljestyrka och rutin. 514 00:28:39,480 --> 00:28:41,450 Tänk om du har ett möte? 515 00:28:41,650 --> 00:28:43,790 Jag kan dra i brandlarmet. Tömma klubben. 516 00:28:43,980 --> 00:28:46,700 De kommer tillbaka imorgon för canastan. 517 00:28:46,900 --> 00:28:50,630 Bra. Din pappas vän drog fram ett mynt ur servitrisens öra igen. 518 00:28:50,820 --> 00:28:52,920 Vad stirrar ni på? 519 00:28:53,120 --> 00:28:56,960 I ena hörnet, den obesegrade mästaren på väsksnacks, Shirley Maisel. 520 00:28:57,160 --> 00:29:00,430 I andra hörnet utmanar katrinplommonskeptikern, Moishe Maisel. 521 00:29:00,630 --> 00:29:03,010 - Och de är inte tillsammans. - Inte alls. 522 00:29:03,210 --> 00:29:04,220 Trista typer. 523 00:29:04,420 --> 00:29:07,390 Godkväll och välkomna åter. Vem försöker jag lura? 524 00:29:07,590 --> 00:29:10,060 Trist att dina drömmar håller på att krossas, 525 00:29:10,260 --> 00:29:12,560 men kan jag få 10 minuter i bandpausen? 526 00:29:12,760 --> 00:29:14,520 Musiklektioner skulle hjälpa! 527 00:29:14,720 --> 00:29:15,580 Fan ta det här. 528 00:29:17,210 --> 00:29:18,040 Din tur. 529 00:29:18,750 --> 00:29:21,880 - Alla är så känsliga nuförtiden. - Är de det? 530 00:29:23,590 --> 00:29:27,090 - De killarna är inga Sinatra. - Kommer bandet tillbaka? 531 00:29:28,220 --> 00:29:31,250 Godkväll, mina damer och herrar. Jag heter mrs Maisel... 532 00:29:31,450 --> 00:29:34,590 Miriam! Det är min före detta svärdotter. 533 00:29:34,790 --> 00:29:36,590 - Så blek. - Vad gör du där uppe? 534 00:29:36,790 --> 00:29:37,960 Jag ska göra mitt nummer. 535 00:29:38,160 --> 00:29:38,880 För vem? 536 00:29:39,080 --> 00:29:42,260 För alla trevliga och förbryllade människor här inne. 537 00:29:42,460 --> 00:29:47,010 Låt henne vara, Shirley. Vill hon skämta, får hon lära sig att bli tuff. 538 00:29:47,210 --> 00:29:50,890 - Min slaktare är roligare, men inte rolig. - Snygg. Hon borde sjunga. 539 00:29:51,090 --> 00:29:54,150 Jag sjunger inte, men jag är författare på The Gordon... 540 00:29:54,350 --> 00:29:57,020 Jag blev distraherad. Börja om igen. 541 00:29:57,220 --> 00:29:58,860 Jag har inte börjat än. 542 00:29:59,060 --> 00:30:00,570 Tro mig, ni kommer inte skratta. 543 00:30:00,770 --> 00:30:03,700 - Pappa, håll käften. - Min avkomma ber mig hålla käften. 544 00:30:03,900 --> 00:30:05,070 Gå eller hjälp till. 545 00:30:05,270 --> 00:30:09,370 Jag hjälper till. Hon borde omvärdera sin karriär. Vem annars ska säga det? 546 00:30:09,570 --> 00:30:12,170 Miriam, låtsas som om han inte är här. 547 00:30:12,360 --> 00:30:15,460 Okej, då så. Jag är en ensamstående kvinna i New York. 548 00:30:15,660 --> 00:30:17,960 - Jag också. - Du är inte singel, mamma. 549 00:30:18,160 --> 00:30:19,760 - Joel, kan du lägga av? - Förlåt. 550 00:30:19,960 --> 00:30:23,840 Har ni varit på en tunnelbanestation i mörkret? 551 00:30:24,040 --> 00:30:25,680 De har inte riktig belysning. 552 00:30:25,880 --> 00:30:31,270 Det var en retorisk fråga, Shirley. Hon ställde den bara för att skapa nåt. 553 00:30:31,470 --> 00:30:34,190 Häromkvällen gick jag nedför en mörk trappa... 554 00:30:34,390 --> 00:30:37,110 Hade du ingen ficklampa? Jag har två. 555 00:30:37,310 --> 00:30:41,400 En för att se och en som vapen. 556 00:30:41,600 --> 00:30:43,530 Shirley, du bländar mig. 557 00:30:43,730 --> 00:30:45,820 Precis som förövaren. Bra, va? 558 00:30:46,020 --> 00:30:50,910 Okej, vi går vidare. Igår berättade rektorn att min son sover på lektionerna. 559 00:30:51,110 --> 00:30:54,080 - Vad har hänt med Ethan? - Han sover på lektionerna. 560 00:30:54,280 --> 00:30:56,040 För att han inte dricker kaffe? 561 00:30:56,240 --> 00:30:58,170 Okej, gott folk, showen är på scenen. 562 00:30:58,370 --> 00:31:00,550 Jag glömde var jag var. 563 00:31:00,750 --> 00:31:03,930 För Guds skull, ta det inte från början. Jag har ett skämt. 564 00:31:04,120 --> 00:31:07,930 En kille går in i en bar och bär på en 30 cm lång man som spelar piano. 565 00:31:08,130 --> 00:31:11,060 Bartendern säger: "Min ande måste vara hörselskadad. 566 00:31:11,260 --> 00:31:13,450 "Pysslingen är inte pianist." 567 00:31:15,330 --> 00:31:20,480 Där är du, Miriam. Jag måste säga att du var fantastisk där uppe. 568 00:31:20,680 --> 00:31:22,030 Jösses, tack, Shirley. 569 00:31:22,230 --> 00:31:25,780 Jag njöt av varje minut, är dina shower alltid så här? 570 00:31:25,980 --> 00:31:28,280 Nej, för det mesta får jag berätta ett skämt. 571 00:31:28,480 --> 00:31:32,160 Verkligen? Så intressant. Vilket nöje det var. 572 00:31:32,360 --> 00:31:35,460 Medan vi är här, behöver jag lite information. 573 00:31:35,660 --> 00:31:37,540 - Om vad? - Mei. Var är hon? 574 00:31:37,740 --> 00:31:40,340 Joel sa att hon blev intervjuad för ett läkarjobb? 575 00:31:40,540 --> 00:31:42,760 - Ja, det blev hon. - Hur lång tid tar det? 576 00:31:42,950 --> 00:31:45,010 Hur många frågor kan de ställa? 577 00:31:45,210 --> 00:31:48,390 När jag går till doktorn tar han min puls och snor en cigarett. 578 00:31:48,590 --> 00:31:50,100 Det är mer invecklat än så. 579 00:31:50,300 --> 00:31:52,890 - Så du vet nåt. - Jag? Nej. 580 00:31:53,090 --> 00:31:57,190 Berätta bara. Ligger bebisen högt eller lågt? 581 00:31:57,390 --> 00:32:00,940 Jag har stickat rosa och blå tossor. Jag är helt förd bakom ljuset. 582 00:32:01,140 --> 00:32:05,280 Bebisen kan inte komma till världen med kalla fötter. Så rysligt det vore. 583 00:32:05,480 --> 00:32:07,150 Jag blir galen, Miriam. 584 00:32:07,350 --> 00:32:11,990 - Snälla, berätta bara nåt, vad som helst. - Jag tror att hon hälsar på sin familj. 585 00:32:12,190 --> 00:32:14,120 - Var är hennes familj? - I Kina. 586 00:32:14,320 --> 00:32:17,210 - Var det inte en revolution i Kina? - Jo. 587 00:32:17,410 --> 00:32:19,250 Därför är hon inte tillbaka än. 588 00:32:19,450 --> 00:32:22,380 - Har hon tagit värvning? - Nej, mycket byråkrati bara. 589 00:32:22,580 --> 00:32:27,690 Fattar du? Glöm det. Hon är snart här. Ursäkta mig? Jag tror att jag lämnade... 590 00:32:31,150 --> 00:32:34,060 - Har du inte berättat för Shirley om Mei? - Hur så? 591 00:32:34,260 --> 00:32:36,480 Hon grillade mig precis om henne. 592 00:32:36,680 --> 00:32:40,190 Varför är hon borta? När är hon tillbaka? Bär hon högt eller lågt? 593 00:32:40,390 --> 00:32:43,860 Din mammas läkare är gräslig. Hon behöver träffa nån annan. 594 00:32:44,060 --> 00:32:46,940 Hon ställde tusen frågor. Jag sa att hon besökte Kina 595 00:32:47,140 --> 00:32:49,860 och inte kan komma hem på grund av revolutionen. 596 00:32:50,060 --> 00:32:53,530 - Sa du att Mei var i Kina? - Jag visste inte vad jag skulle säga. 597 00:32:53,730 --> 00:32:56,660 När andra inte vet vad de ska säga, säger de det, 598 00:32:56,860 --> 00:33:00,500 men du säger att hon sitter fast i Kina på grund av en revolution. 599 00:33:00,700 --> 00:33:02,710 - Jag är artist, Joel. - Toppen. 600 00:33:02,910 --> 00:33:05,000 Det här är inte mitt fel. 601 00:33:05,200 --> 00:33:09,630 Jag vet. Jag är ledsen. Det är mitt. Jag fixar det. 602 00:33:09,830 --> 00:33:10,610 Okej. 603 00:33:12,070 --> 00:33:14,530 - Ska du fixa det nu eller... - Där är bakdörren. 604 00:33:42,560 --> 00:33:44,000 Varför grymtar du? 605 00:33:44,200 --> 00:33:45,960 - Gjorde du det här? - Vad då? 606 00:33:46,160 --> 00:33:50,340 - Flyttade Ethan från hans sovmärke. - Han låg i vägen för badrummet. 607 00:33:50,540 --> 00:33:53,300 - Vi kom överens om att vi skulle hoppa. - Inte jag. 608 00:33:53,500 --> 00:33:55,810 - Håll dig tills imorgon då. - Vet du vad? 609 00:33:56,000 --> 00:33:58,720 Det här är ju urlöjligt. 610 00:33:58,920 --> 00:34:00,060 Pappa, sluta. 611 00:34:00,260 --> 00:34:03,310 Han får aldrig veta att han flyttat sig från lördagsmärket. 612 00:34:03,510 --> 00:34:06,860 Vi har en plan och vi måste hålla oss till den. 613 00:34:07,060 --> 00:34:08,900 Hela poängen med detta är tillit. 614 00:34:09,100 --> 00:34:11,900 Vaknar han nån annanstans, vet han inte var han är. 615 00:34:12,100 --> 00:34:15,490 Han har bott här hela sitt liv. Han vet var han är. 616 00:34:15,690 --> 00:34:18,490 Flytta honom inte från hans märke igen. Lova mig. 617 00:34:18,690 --> 00:34:20,850 Jag ger inga löften. 618 00:34:22,600 --> 00:34:23,930 Pappa. 619 00:34:24,930 --> 00:34:28,210 - Du som påstår dig vara vetenskaplig. - Påstår? Jag är det. 620 00:34:28,410 --> 00:34:31,300 Det här är vetenskap, och du bör inte tvivla på det. 621 00:34:31,500 --> 00:34:36,550 Miriam, du vet mycket väl att jag omges av ett själsligt mörker 622 00:34:36,750 --> 00:34:38,560 på grund av detta med Carol Channing. 623 00:34:38,760 --> 00:34:42,140 Snälla, svartmåla mig inte ännu mer. 624 00:34:42,340 --> 00:34:44,730 - Minns du kakan? - Kakan? Vilken kaka? 625 00:34:44,930 --> 00:34:48,940 När jag var sju år, bröt du en kaka i 16 bitar. Minns du det? 626 00:34:49,140 --> 00:34:51,030 - Nej. - Det var ett belöningssystem. 627 00:34:51,230 --> 00:34:54,660 Varje gång jag använde semikolon rätt, fick jag en bit kaka. 628 00:34:54,860 --> 00:34:59,540 När Noah åt upp mina kakbitar sa du: "Det här vill jag inte höra talas om. 629 00:34:59,730 --> 00:35:01,540 "Lös det er sinsemellan." 630 00:35:01,740 --> 00:35:03,790 - Och? - Du övergav mina kaklektioner. 631 00:35:03,990 --> 00:35:06,500 Än idag vet jag inte hur man använder semikolon. 632 00:35:06,700 --> 00:35:09,940 - Det används för att indikera en paus... - För sent. 633 00:35:18,320 --> 00:35:20,110 Flytta honom inte. 634 00:35:26,950 --> 00:35:28,290 Mamma? 635 00:35:33,170 --> 00:35:34,000 Hallå? 636 00:35:35,090 --> 00:35:38,800 Lugna dig, pappa. Förlåt, jag hörde inte det sista... 637 00:35:39,420 --> 00:35:43,000 Va? Är du i en garderob? 638 00:35:43,190 --> 00:35:44,220 Varför är du så... 639 00:35:45,180 --> 00:35:47,220 Jag kan inte... Jag vet inte... 640 00:35:47,810 --> 00:35:50,560 Jag kommer över. 641 00:35:52,770 --> 00:35:56,820 Hallå? Mamma? Pappa? 642 00:35:57,650 --> 00:35:58,650 Joel! 643 00:36:00,990 --> 00:36:02,970 - Varför är du här? - Är allt väl? 644 00:36:03,170 --> 00:36:05,180 Det lät som du hade en påse över huvudet. 645 00:36:05,380 --> 00:36:09,100 - Jag trodde du var kidnappad. - Nej, men jag hade en påse över huvudet. 646 00:36:09,300 --> 00:36:11,360 - Varför då? - Som ljuddämpare. 647 00:36:11,560 --> 00:36:14,460 - Känsliga ämnen. Grannarna har öron. - Moishe. 648 00:36:15,670 --> 00:36:18,050 Det är lugnt. Det är min son, Joel. 649 00:36:20,670 --> 00:36:22,490 Okej, du är här. Hjälp till. 650 00:36:22,690 --> 00:36:25,040 Vad menar du, hjälp till? Vad gör ni? 651 00:36:25,240 --> 00:36:29,080 Varför skriker du? Se dig omkring. Hör på, vi ska få ut henne. 652 00:36:29,280 --> 00:36:32,590 - Få ut vem? - Din flicka. Allt är planerat. 653 00:36:32,790 --> 00:36:37,550 Jag ville inte involvera dig, men eftersom du är här kan du svara på våra frågor. 654 00:36:37,750 --> 00:36:38,470 Pappa... 655 00:36:38,670 --> 00:36:42,260 Oroa dig inte. De var de som fick ut 13 judar ur Tyskland. 656 00:36:42,460 --> 00:36:45,980 De är de bästa. Det där är hans son. 657 00:36:46,170 --> 00:36:49,600 Han är lite av en klant, men han har sitt plan. 658 00:36:49,800 --> 00:36:51,020 Jag måste prata med dig. 659 00:36:51,220 --> 00:36:54,400 Jag vet. Kommunikation är viktigt för dig. Vi tar det sen. 660 00:36:54,600 --> 00:36:57,950 Men just nu, var i Kina är hon? 661 00:36:58,140 --> 00:37:02,490 Jag vet att det är stort. Adress behövs inte, om du inte har en. 662 00:37:02,690 --> 00:37:03,870 Det finns ingen adress. 663 00:37:04,070 --> 00:37:07,750 Okej, har du ett gatunamn eller ett landmärke? 664 00:37:07,950 --> 00:37:09,560 Kanske ett bibliotek i närheten? 665 00:37:11,140 --> 00:37:12,880 Han frågar om vädret. 666 00:37:13,080 --> 00:37:14,710 Så det här är de bästa? 667 00:37:14,910 --> 00:37:18,480 - Har du ett bättre räddningsteam? - Nej. 668 00:37:23,070 --> 00:37:24,600 Shirley, vi jobbar här. 669 00:37:24,800 --> 00:37:28,350 Jag hör inga klagomål över färska wienerbröd. 670 00:37:28,550 --> 00:37:30,440 De planerar ett hemligt uppdrag. 671 00:37:30,640 --> 00:37:34,400 De kan inte tänka när du galopperar runt som om du drog en vagn. 672 00:37:34,600 --> 00:37:36,400 Om jag är en häst, är du en åsna. 673 00:37:36,600 --> 00:37:40,090 Det räcker med förolämpningar... Kan ni två vara snälla och... 674 00:37:51,770 --> 00:37:54,920 - Jag måste berätta nåt för er. - Vad står på? 675 00:37:55,120 --> 00:37:56,900 Det handlar om Mei och mig. 676 00:37:58,020 --> 00:37:59,630 Det finns inget Mei och jag. 677 00:37:59,830 --> 00:38:02,550 Nej, oroa dig inte. Vi får ut henne från Kina. 678 00:38:02,750 --> 00:38:04,930 Hon är inte i Kina. Hon är i Chicago. 679 00:38:05,130 --> 00:38:06,680 Det borde vara lättare. 680 00:38:06,880 --> 00:38:08,680 Hon flyttade till Chicago. 681 00:38:08,880 --> 00:38:11,490 - Men... - Bebisen. 682 00:38:12,410 --> 00:38:15,910 - Det finns ingen bebis längre. - Åh, nej, Joel. 683 00:38:16,750 --> 00:38:17,710 Förlorade hon det? 684 00:38:18,960 --> 00:38:20,780 Ja, hon förlorade det. 685 00:38:20,980 --> 00:38:24,820 Jag är så ledsen. Åh, älskling. 686 00:38:25,020 --> 00:38:27,660 Men ni kan försöka igen, när ni gifter er. 687 00:38:27,860 --> 00:38:29,850 Vi ska inte gifta oss, mamma. 688 00:38:33,140 --> 00:38:34,390 Mår du bra? 689 00:38:35,020 --> 00:38:35,850 Visst. 690 00:38:36,520 --> 00:38:39,170 Vill du ha nåt att äta? Det finns mycket mat. 691 00:38:39,370 --> 00:38:41,970 - Så mycket mat. - Nej, tack. 692 00:38:42,170 --> 00:38:43,820 Jag måste jobba. 693 00:38:44,360 --> 00:38:48,160 - Jag ordnar en matlåda att ta med. - Jag berättar för pojkarna. 694 00:39:02,840 --> 00:39:05,210 Han skulle komma in idag. De sa... 695 00:39:11,680 --> 00:39:12,930 The Gordon Ford Show. 696 00:39:14,430 --> 00:39:15,460 Ja, det är vi. 697 00:39:15,660 --> 00:39:18,310 Tack för att du talade om det. 698 00:39:19,440 --> 00:39:21,730 Åh, bra, du tog med en låda. 699 00:39:22,360 --> 00:39:25,260 - Ställ er vid räcket. - Vid räcket, allihop. 700 00:39:25,460 --> 00:39:28,800 Okej, hör på. Vi har för många släktingar i publiken. 701 00:39:29,000 --> 00:39:32,270 Mödrar, bröder, farbröder, fastrar är inte de som skrattar bäst. 702 00:39:32,470 --> 00:39:34,180 - Återhållsamhet, tack. - Ja, mr Ford. 703 00:39:34,380 --> 00:39:36,240 Vi har annat att ta itu med också. 704 00:39:37,830 --> 00:39:39,250 God morgon, allihop. 705 00:39:41,040 --> 00:39:42,360 - Se vilka som är här. - Okej. 706 00:39:42,560 --> 00:39:45,950 George tog med sig stationens pampar på oväntat besök. 707 00:39:46,150 --> 00:39:47,490 Hej, Charlie. Hej, Isaac. 708 00:39:47,690 --> 00:39:50,200 - Hej, nån som jag inte känner. - Syd Greenberg. 709 00:39:50,400 --> 00:39:52,120 Det här är ett vänligt bakhåll. 710 00:39:52,320 --> 00:39:56,890 Jag vet inte om det finns nåt sånt. Kom upp. Vi avslutar det här senare. 711 00:40:05,150 --> 00:40:08,180 De unga björnarna som ses här leker inte bara, 712 00:40:08,380 --> 00:40:10,390 de lär sig nödvändiga försvar. 713 00:40:10,590 --> 00:40:14,100 - Under den första... - Ethan? Läggdags. 714 00:40:14,300 --> 00:40:17,040 Jag sover på märke nummer tre inatt. 715 00:40:17,830 --> 00:40:19,940 Vad sägs om att sova i din säng? 716 00:40:20,140 --> 00:40:22,250 Min terapeut säger att jag inte är redo. 717 00:40:23,290 --> 00:40:24,130 Okej. 718 00:40:29,300 --> 00:40:32,010 Okej, Ethan. 719 00:40:33,800 --> 00:40:36,300 Titta på mig och inte på björnen på teve. 720 00:40:37,100 --> 00:40:39,080 Hallå. Nu, Ethan, 721 00:40:39,280 --> 00:40:43,050 ska vi diskutera logiken bakom att du sover i korridoren, 722 00:40:43,240 --> 00:40:45,360 eller snarare själva bristen på logik. 723 00:40:46,270 --> 00:40:50,590 Jag förstår att du av nån anledning är rädd för din säng. 724 00:40:50,790 --> 00:40:54,720 Du ska veta att det är naturligt att vara rädd. 725 00:40:54,920 --> 00:40:57,560 Den är till för att hjälpa dig att överleva. 726 00:40:57,760 --> 00:41:02,190 Den säger åt dig att springa om nåt stort med tänder vill äta upp dig, 727 00:41:02,390 --> 00:41:05,860 eller ducka om nån kastar en sten mot ditt huvud, 728 00:41:06,060 --> 00:41:11,670 och det finns så mycket i livet att vara berättigat rädd för. 729 00:41:12,800 --> 00:41:15,410 - Har du hört talas om Park Slope? - Nej. 730 00:41:15,610 --> 00:41:21,130 Det var ett United Airlines-flygplan och ett Trans World-flygplan 731 00:41:21,320 --> 00:41:25,920 som kolliderade i luften, de flög bara rätt in i varandra. 732 00:41:26,120 --> 00:41:30,380 Vrakdelarna regnade ner på en korsning i Park Slope, 733 00:41:30,580 --> 00:41:34,850 och dödade varenda passagerare ombord och sex människor på marken. 734 00:41:35,050 --> 00:41:38,100 Sex personer, som bara gick på gatan, 735 00:41:38,300 --> 00:41:41,520 på väg till marknaden eller skolan eller biografen 736 00:41:41,720 --> 00:41:46,190 blev omedelbart krossade av fallande bitar av brinnande metall 737 00:41:46,390 --> 00:41:52,260 och armar och ben och torson skiljdes från tidigare intakta kroppar. 738 00:41:53,380 --> 00:41:55,280 - Det är rätt läskigt, eller hur? - Ja. 739 00:41:55,480 --> 00:41:59,370 Ja, det är det. Det finns krig, översvämningar... 740 00:41:59,570 --> 00:42:02,040 Ibland rymmer tigrar från djurparken. 741 00:42:02,240 --> 00:42:04,790 Man kan bli träffad av blixten fast solen skiner. 742 00:42:04,990 --> 00:42:07,380 Man kan äta dåliga musslor 743 00:42:07,580 --> 00:42:11,300 och bli tvungen att tömma sig ur varje kroppsöppning i en hel vecka. 744 00:42:11,500 --> 00:42:15,050 - Men jag avskyr musslor. - Det kommer inte att rädda dig. 745 00:42:15,250 --> 00:42:18,720 Du kan ramla i en brunn som du inte kände till. 746 00:42:18,920 --> 00:42:22,900 Flyga genom vindrutan när din pappa bromsar in för fort. 747 00:42:23,090 --> 00:42:27,960 Du kan av misstag stava Carol Channings namn fel, 748 00:42:29,250 --> 00:42:32,670 och omedelbart bli en man som måste be om ursäkt. 749 00:42:33,760 --> 00:42:36,280 I tryck. Okej? 750 00:42:36,480 --> 00:42:39,540 Jag tror att du börjar förstå vad jag säger till dig. 751 00:42:39,740 --> 00:42:44,830 Det är dags att du lär dig att leva med rädsla, att acceptera att den finns där, 752 00:42:45,030 --> 00:42:49,060 och att ingen tejp i världen kan göra dig trygg. 753 00:42:49,940 --> 00:42:54,130 Och även om din mamma och pappa och terapeut menar väl 754 00:42:54,330 --> 00:42:59,740 genom att få dig att tro att om man sover på golvet är man en stor, modig pojke, 755 00:43:00,620 --> 00:43:02,990 är din morfar här för att berätta 756 00:43:03,870 --> 00:43:06,750 att döden kommer till oss alla. 757 00:43:07,370 --> 00:43:08,540 Även de modiga. 758 00:43:10,540 --> 00:43:13,840 Vill du att jag läser en godnattsaga? 759 00:43:14,670 --> 00:43:18,160 Hur har ditt arbete med Thelonius Monk påverkat ditt spelande? 760 00:43:18,360 --> 00:43:20,620 Ingen spelar som Thelonious. 761 00:43:20,820 --> 00:43:23,460 - Självklart. - Han hör toner jag inte visste fanns. 762 00:43:23,650 --> 00:43:26,630 Jag kan inte säga att jag inte lånat några genom åren. 763 00:43:26,820 --> 00:43:30,960 Med Blue Train och Giant Steps har du gjort helt rätt, John. 764 00:43:31,160 --> 00:43:34,820 Tack för att du kom hit. Den store John Coltrane. 765 00:43:38,990 --> 00:43:41,180 Sitt kvar. Jag har ett tillkännagivande. 766 00:43:41,380 --> 00:43:42,430 Den här veckan, 767 00:43:42,630 --> 00:43:46,490 är The Gordon Ford Show landets mest sedda pratshow. 768 00:43:49,330 --> 00:43:52,570 Pratshowen nummer ett! Det stämmer! Ja! 769 00:43:52,770 --> 00:43:56,380 Det har jag er, mina tittare, att tacka för. Kom hit, hörni. 770 00:44:01,800 --> 00:44:06,770 Jag kan inte nog tacka min personal, och mina författare. Kom hit, allihop. 771 00:44:09,390 --> 00:44:13,800 De är bäst i branschen. Jag skulle inte stå här, om det inte vore för dem. 772 00:44:14,000 --> 00:44:17,050 Ta lite champagne, allihop. Ni där hemma, ta lite, ni med. 773 00:44:17,250 --> 00:44:18,530 Vi ses imorgon. 774 00:44:24,910 --> 00:44:28,310 - Vad är planen? Toots Shor's? - Alla får inte plats. 775 00:44:28,510 --> 00:44:31,500 Glöm Toots Shor's. Jag vet det perfekta stället. 776 00:44:51,390 --> 00:44:52,600 Herregud! 777 00:45:09,370 --> 00:45:10,230 Ni är galna. 778 00:45:10,430 --> 00:45:14,000 - Kom ner hit. Det är fest. - Ni är väl inte Jack Paar-spioner? 779 00:45:27,760 --> 00:45:31,470 Hallå, Miriam. Miriam! 780 00:45:32,560 --> 00:45:35,090 - Vad är allt detta? - Vi är nummer ett! 781 00:45:35,290 --> 00:45:37,960 - Va? - De är det. Kanske jag med. 782 00:45:38,160 --> 00:45:39,840 - Va? - Jag vet inte än. 783 00:45:40,040 --> 00:45:43,720 - Va? - Nån här nere är nummer ett. 784 00:45:43,920 --> 00:45:45,110 Va? 785 00:45:46,200 --> 00:45:47,490 Kom ner hit. 786 00:45:53,580 --> 00:45:56,190 Vi är nummer ett. Gordon sa det i programmet. 787 00:45:56,390 --> 00:45:57,730 De gjorde det verkligen. 788 00:45:57,930 --> 00:46:01,150 - Du, Maisel, kom ut hit. - Är du säker? 789 00:46:01,350 --> 00:46:02,660 Du har ju på dig skridskor. 790 00:46:02,860 --> 00:46:06,050 Åh, nej, jag hade de på kontoret idag. Det är mode. 791 00:46:08,640 --> 00:46:10,430 - Du är nog inte sparkad. - Nej. 792 00:46:11,220 --> 00:46:13,380 Kan du åka skridskor, eller är det mode? 793 00:46:13,570 --> 00:46:15,880 Men mindre knäppt än vissa andra utstyrslar. 794 00:46:16,080 --> 00:46:20,510 Jag var magisk snöboll i Hadassah- kvinnornas sionistiska vinterspel. 795 00:46:20,710 --> 00:46:24,050 Sonja Henie var där. Hon bad mina föräldrar att ge mig lektioner. 796 00:46:24,250 --> 00:46:25,430 Det var ingen komplimang. 797 00:46:25,630 --> 00:46:27,970 - Okej, titta bara. - Jag tittar. 798 00:46:28,170 --> 00:46:31,160 - Vi är nummer ett, pojkar! - Vi är nummer ett. 799 00:46:59,310 --> 00:47:00,860 För cool för skridskor? 800 00:47:02,820 --> 00:47:04,340 Tydligen inte längre. 801 00:47:04,540 --> 00:47:06,640 - Behöver du en läkare? - Nej, jag mår bra. 802 00:47:06,840 --> 00:47:09,760 Jag var sjukhusvolontär i college. Jag har kunskaper. 803 00:47:09,960 --> 00:47:13,950 - De kallade mig lavemangsdrottningen. - Behövs inte, men om jag nånsin... 804 00:47:15,040 --> 00:47:17,580 - Du gör mig yr. - Den har jag hört förut. 805 00:47:19,170 --> 00:47:22,790 - Jag kanske behöver lite hjälp. - Glad att stå till tjänst. 806 00:47:24,000 --> 00:47:26,450 - Vad var det? - Vad tror du? 807 00:47:26,650 --> 00:47:30,830 - Att du försökte kyssa mig. - Det var just vad jag gjorde. 808 00:47:31,030 --> 00:47:34,040 - Kom bara inte ända fram. - Avskyr du mig inte? 809 00:47:34,240 --> 00:47:38,840 - Hur kan jag avsky de ögonen? De läpparna? - Toots Shor's. Jag skällde ut dig. Högt. 810 00:47:39,040 --> 00:47:40,050 Det var fantastiskt. 811 00:47:40,240 --> 00:47:43,840 Det var Tracy-Hepburn, Loy och Powell, Robinson-LaMotta. 812 00:47:44,040 --> 00:47:47,550 Snarare: "Trotsig nolla skriker på viktig tevepersonlighet." 813 00:47:47,750 --> 00:47:50,640 Titta på oss nu. Nummer ett. 814 00:47:50,840 --> 00:47:53,530 - Jag vann det grälet, förresten. - Men det är inte... 815 00:47:54,450 --> 00:47:56,440 - Biter du dig i tungan? - Nej. 816 00:47:56,640 --> 00:47:58,520 - Får jag det? - Är du inte gift? 817 00:47:58,720 --> 00:47:59,730 Inte på det sättet. 818 00:47:59,930 --> 00:48:03,360 Det var vad min man sa till sin flickvän innan vi skilde oss. 819 00:48:03,560 --> 00:48:04,840 Han låter som en knöl. 820 00:48:07,380 --> 00:48:08,820 Är du kall om rumpan? 821 00:48:09,020 --> 00:48:11,700 Jag kan inte känna den. Men du kan om du vill. 822 00:48:11,900 --> 00:48:14,970 Och därmed skrinnade hon iväg mot solnedgången. 823 00:48:24,400 --> 00:48:26,470 Det här trodde jag aldrig jag skulle se. 824 00:48:26,670 --> 00:48:31,390 Sonja Henie bad mig också ta lektioner. Jag bad henne dra åt skogen, i norsk stil. 825 00:48:31,590 --> 00:48:34,680 - Jag måste på muggen. - Det finns en vid skridskouthyrningen. 826 00:48:34,880 --> 00:48:38,520 En toalett där barn inte hunnit dra ner byxorna i tid? 827 00:48:38,720 --> 00:48:41,460 Nej, tack. Jag ska hitta nåt sanitärt. 828 00:48:54,930 --> 00:48:58,790 Mike, har du sett George? Han måste skriva under detta. 829 00:48:58,990 --> 00:49:01,520 Det gör han säkert. Ge mig det. 830 00:49:02,560 --> 00:49:05,480 Jag har förfalskat Georges sabla signatur i 10 år. 831 00:49:06,400 --> 00:49:08,940 Oläsligt "G", rundat "R". 832 00:49:11,440 --> 00:49:12,800 Hallå där, Mike. 833 00:49:13,000 --> 00:49:16,270 Är ditt ansikte det sista jag kommer att se i det här livet? 834 00:49:16,470 --> 00:49:19,730 Jag ville bara säga grattis. Inte illa, nummer ett. 835 00:49:19,930 --> 00:49:22,330 - Det går an. - Varför firar du inte? 836 00:49:23,370 --> 00:49:27,240 Jag bokade Truman Capote, men han gör Jack Paar den här veckan. 837 00:49:27,440 --> 00:49:29,450 Jag måste ställa in, såna är reglerna. 838 00:49:29,650 --> 00:49:33,450 Doris Days struts blev sjuk, och vi fick skjuta upp. Hon har en struts. 839 00:49:33,650 --> 00:49:37,370 Det brittiska bandet jag inte gillar föll bort för deras trummis dog. 840 00:49:37,570 --> 00:49:42,000 Min talangtavla är en enda röra, och den är allt jag bryr mig om. 841 00:49:42,200 --> 00:49:44,790 - Och ett träd till jul. - Gran, inte träd. 842 00:49:44,990 --> 00:49:46,020 Jag sa fel. 843 00:49:47,310 --> 00:49:49,880 Vet du att vi har Sophie Lennon den här veckan? 844 00:49:50,080 --> 00:49:51,030 Det visste jag inte. 845 00:49:52,400 --> 00:49:56,100 Hon är en bra gäst. Folk lyssnar på henne, så tack. 846 00:49:56,300 --> 00:49:58,120 Ursäkta, säg det lite högre? 847 00:49:58,870 --> 00:50:02,060 Du dumpade henne alltså efter tävlingsprogrammet? 848 00:50:02,260 --> 00:50:05,230 - Jag har mina prioriteringar. - Men pengarna då? 849 00:50:05,430 --> 00:50:06,830 Det går upp och ned. 850 00:50:08,290 --> 00:50:09,920 Vi lunchar nästa vecka. 851 00:50:10,550 --> 00:50:11,700 Om du har tid. 852 00:50:11,900 --> 00:50:14,570 - Verkligen, en riktig lunch? - Ja, riktig lunch. 853 00:50:14,770 --> 00:50:16,910 - Som nån annan lagar? - Ja. 854 00:50:17,110 --> 00:50:20,620 Inte en lunch där jag dyker upp och du säger: "Dra åt helvete"? 855 00:50:20,820 --> 00:50:21,920 Nu stänger jag dörren. 856 00:50:22,110 --> 00:50:23,810 Min pingla ringer din. 857 00:51:44,680 --> 00:51:45,720 Ethan. 858 00:51:47,140 --> 00:51:49,670 Du ska vara på tredje märket ikväll. 859 00:51:49,870 --> 00:51:52,840 Visste du om Park Slope-flygolyckan? 860 00:51:53,040 --> 00:51:56,300 - Har du umgåtts med morfar? - Han berättade om torsona. 861 00:51:56,500 --> 00:51:57,220 Japp. 862 00:51:57,420 --> 00:52:01,010 Och tigrar som flyr från djurparker och träffas av blixten. 863 00:52:01,210 --> 00:52:03,390 Sov nu, gubben. Jag håller tigrarna borta. 864 00:52:03,590 --> 00:52:06,240 - Och torsona? - Och torsona. 865 00:53:16,440 --> 00:53:17,320 Japp? 866 00:53:25,410 --> 00:53:26,570 Moishe... 867 00:56:14,830 --> 00:56:16,770 Undertexter: Sara Ritzén Awunor 868 00:56:16,970 --> 00:56:18,910 Kreativ ledare Elsa Hallström