1 00:00:07,960 --> 00:00:11,240 Dün süremiz dolunca mecburen bir konuğa kapıyı gösterdim. 2 00:00:11,440 --> 00:00:12,530 Tehlikeli bir şey. 3 00:00:12,730 --> 00:00:16,620 Bir kez Jackie Gleason'a da gösterdim. Ertesi gün bana günümü gösterdi. 4 00:00:16,820 --> 00:00:19,270 Evet, bir hafta her yerim mosmordu. 5 00:00:22,270 --> 00:00:24,210 Kış soğuğu Amerika'yı ele geçirdi. 6 00:00:24,410 --> 00:00:28,190 Yollar Richard Nixon'ın televizyondaki münazarasından daha ıslak. 7 00:00:29,530 --> 00:00:32,510 En az ilgi çekici espri ödülünün sahibi... 8 00:00:32,710 --> 00:00:37,600 Biri The Shirelles'a söylesin, yarın yine onları seveceğim. 9 00:00:37,800 --> 00:00:40,650 Müzik grubu monologdan sonra yarım vuruş bekliyor. 10 00:00:40,840 --> 00:00:43,020 Daha hızlı girsinler ki sap gibi kalmayayım. 11 00:00:43,220 --> 00:00:46,610 Ben de bunu söyleyip duruyorum. Tony'yle konuşurum. 12 00:00:46,810 --> 00:00:49,320 Teddy'nin yazıları da küçülmeye mi başladı? 13 00:00:49,520 --> 00:00:53,780 Çok küçülmeye başladı. Ben de fark ettim. Teddy'yle konuşurum. 14 00:00:53,980 --> 00:00:56,950 Neden Kerouac esprisinde daha çok kahkaha kopmadı? 15 00:00:57,150 --> 00:01:00,620 - İnsanlar kim olduğunu bilmiyor gibiydi. - Nasıl yani? 16 00:01:00,820 --> 00:01:02,130 Ben kim olduğunu biliyorum. 17 00:01:02,320 --> 00:01:04,750 Demode referansları bırakmalıyız. 18 00:01:04,950 --> 00:01:05,960 İyi dedin Gordy. 19 00:01:06,160 --> 00:01:09,260 - Toots'a geliyor musun? - Eve gitmeliyim. Hanım hasta. 20 00:01:09,460 --> 00:01:12,010 - Öğleden sonra görüştüğümüzde iyiydi. - Zekice. 21 00:01:12,210 --> 00:01:14,430 Tally yanılıyor. Gordon o espriyi eledi. 22 00:01:14,630 --> 00:01:17,310 - Üzgünüm Cess. - Yine de senden fazla esprisi var. 23 00:01:17,510 --> 00:01:19,730 - Yarışma değil bu. - Tabii ki yarışma. 24 00:01:19,930 --> 00:01:22,350 - Anlamı malum. - Maisel 30'da sıfır yaptı. 25 00:01:22,550 --> 00:01:23,980 - Rekor kırdı. - Evet. 26 00:01:24,180 --> 00:01:27,070 - Tekrar sağ ol Midge. - Yine esprin kabul olmadı mı? 27 00:01:27,270 --> 00:01:29,900 Olmadı ama Jack Kerouac'ın kim olduğunu biliyorum. 28 00:01:30,100 --> 00:01:31,050 Kim? 29 00:01:41,220 --> 00:01:45,520 {\an8}Muhteşem Bayan Maisel 30 00:01:50,860 --> 00:01:54,240 {\an8}İSRAİL, 1984 31 00:01:55,650 --> 00:01:57,360 Bugünkü hasat çok güzel. 32 00:01:57,860 --> 00:02:00,070 Tanrı yüzümüze güldü. 33 00:02:22,720 --> 00:02:23,760 Ethan! 34 00:02:26,350 --> 00:02:28,440 Ethan, sana bir bakayım. 35 00:02:29,850 --> 00:02:32,130 Anne, burada havalimanı olduğunu biliyorsun. 36 00:02:32,330 --> 00:02:34,800 - Neredeyse Mısır'da, çok uzak. - Ethan! 37 00:02:35,000 --> 00:02:39,640 Sorun yok! Annem bu! New York'tan geldi. 38 00:02:39,840 --> 00:02:42,640 Daha önce hiç Yahudi bir anne görmemiş gibiler. 39 00:02:42,840 --> 00:02:44,230 İsrail'deyiz anne. 40 00:02:44,430 --> 00:02:47,360 Aniden bir helikopterin belirmesi insanları geriyor. 41 00:02:47,550 --> 00:02:49,440 Kim marul tarlasını istila eder ki? 42 00:02:49,640 --> 00:02:52,290 Salata isteyen sağlık bilinçli antisemitistler mi? 43 00:02:55,250 --> 00:02:58,550 - Pilot seni öyle bekliyor mu? - Bir şey olmaz. Kitabı var. 44 00:03:00,970 --> 00:03:04,000 Yaban havuçları filizlenmeye başlayınca hayrete düştük. 45 00:03:04,200 --> 00:03:07,630 Yaban turpu ektiğini sanırken yaban havucu çıkıyor. 46 00:03:07,820 --> 00:03:10,130 Tanrı'nın işine akıl sır ermez. 47 00:03:10,330 --> 00:03:14,820 - Aslında paketleri karıştırmışız. - İyi bari, tamamen değişmemişsin. 48 00:03:15,730 --> 00:03:19,140 Dersler nasıl gidiyor? Haham olabildin mi? 49 00:03:19,340 --> 00:03:22,140 - Henüz değil. - Yıllardır haham okulundasın. 50 00:03:22,340 --> 00:03:24,980 - Haham okulu değil. - Üniversiteye gitmedin. 51 00:03:25,180 --> 00:03:28,190 Haham olmak avukat olmaktan daha mı uzun sürüyor? 52 00:03:28,390 --> 00:03:30,730 - Evet. - Evet. 53 00:03:30,930 --> 00:03:32,370 Cevabımı aldım. 54 00:03:33,500 --> 00:03:37,780 Araba tam 18.30'da gelip seni alacak. Gönderdiğim takımı aldın mı? 55 00:03:37,980 --> 00:03:40,370 - Aldım ama... - Bana zorluk çıkarma. 56 00:03:40,570 --> 00:03:43,660 UJA Federasyonu kırk yılda bir anneni onurlandırıyor, 57 00:03:43,860 --> 00:03:45,830 oğlumun yakışıklı görünmesi gerek. 58 00:03:46,030 --> 00:03:49,920 İki kez tıraş ol ve yıkan. Bir kısmı kalıcı gibi görünüyor da. 59 00:03:50,120 --> 00:03:52,590 Tarlada çalışıyorum. Alın teri haysiyetlidir. 60 00:03:52,790 --> 00:03:56,970 Benim döktüğüm alın teri doğumdaydı, herkes lahanama bakıyordu. 61 00:03:57,170 --> 00:03:59,140 Bak, senin için temayı korudum. 62 00:03:59,330 --> 00:04:03,110 - Neden böyle şeyler söylüyorsun? - İyi ki Copa'ya gelmiyorsun. 63 00:04:03,820 --> 00:04:07,330 Küçük bir haberim var. Chava! Chava. 64 00:04:08,580 --> 00:04:10,690 Anne, seni şeyle tanıştırayım... 65 00:04:10,890 --> 00:04:14,000 - Tahmin edeyim. Chava mı? - Evleniyoruz. 66 00:04:15,790 --> 00:04:18,590 - Bunun nesi küçük haber? - Memnun oldum Bayan Maisel. 67 00:04:18,790 --> 00:04:20,160 "Evleniyoruz." mu dedin? 68 00:04:20,360 --> 00:04:23,330 - Evet, hasattan sonra. - O ne zaman acaba? 69 00:04:23,530 --> 00:04:25,490 Evlilik konusunu sevmemeniz normal. 70 00:04:25,690 --> 00:04:28,250 - Ethan boşanmanızdan bahsetti. - Hangisinden? 71 00:04:28,450 --> 00:04:31,750 Acı hissetmemişsen insan olmamışsındır. 72 00:04:31,950 --> 00:04:34,600 Güzel bir laf olduğunu varsayıyorum. 73 00:04:35,480 --> 00:04:40,300 Chava, annenle baban da mı kibutzlardan? 74 00:04:40,500 --> 00:04:42,930 Yok, Tel Aviv'de doğdum, Minnesota'ya taşındım. 75 00:04:43,130 --> 00:04:45,430 Babam Mayo Clinic'te genel cerrahi başkanıydı. 76 00:04:45,630 --> 00:04:48,180 Orduya girmek için döndüm. Pek savaşmadım. 77 00:04:48,380 --> 00:04:51,100 Ama paraşütüm geç açılınca bacağım kırıldı. 78 00:04:51,300 --> 00:04:56,320 Beni müfrezemden ayırdılar, kendim halledip uyumak için ağaca tırmandım. 79 00:04:56,520 --> 00:04:59,490 - Hâlâ bu yüzden alay ediliyorum. - Bu utançtan kurtulamazsın. 80 00:04:59,690 --> 00:05:03,670 Artık gitmem gerek. Ethan. Benimle helikoptere kadar yürür müsün? 81 00:05:06,180 --> 00:05:10,210 Sadık ol yoksa bu kız hayalarını koparıp soğanların yanına eker. 82 00:05:10,410 --> 00:05:13,230 Ona her zaman sadık olacağım. 83 00:05:14,270 --> 00:05:18,190 Peki, tam 18.30'da görüşürüz. Takım elbiseyi giy. 84 00:05:23,900 --> 00:05:26,160 Keşke nişanlın olduğunu söyleseydin. 85 00:05:27,910 --> 00:05:28,740 Özür dilerim. 86 00:05:39,330 --> 00:05:43,300 - Onu sevmedim. - O benim annem. 87 00:05:46,680 --> 00:05:49,200 Çok saçma. Küçücük çocuk yahu. 88 00:05:49,400 --> 00:05:52,020 Çocuğa ne yapacağını söylersin, kandırmazsın. 89 00:05:52,220 --> 00:05:54,920 Okul psikoloğu böyle yapmamızı söyledi. 90 00:05:55,120 --> 00:05:58,800 Oyuna dönüştürüyoruz. Her gece odasına 60 santim yakın uyuyacak, 91 00:05:59,000 --> 00:06:01,590 sonunda odasına vardığında kazanmış olacak. 92 00:06:01,790 --> 00:06:04,430 - Şuraya. - Oğlanı başka okula almalıyız. 93 00:06:04,630 --> 00:06:07,680 - Kötü ebeveyn olduğumuzu düşünürler. - Neden? 94 00:06:07,880 --> 00:06:11,060 Boşandık. Ben hapse girdim. Senin gece kulübün var. 95 00:06:11,260 --> 00:06:14,520 Çocuğumuzu yerde yatırıyoruz diye kötü ebeveyn mi olduk? 96 00:06:14,720 --> 00:06:17,190 - Daha iyi fikrin var mı? - Yatağında yatsın. 97 00:06:17,390 --> 00:06:19,960 Nasıl düşünemedim? Erkekler boşuna lider değil. 98 00:06:21,000 --> 00:06:21,920 Şuraya. 99 00:06:23,170 --> 00:06:25,110 Ethan onunla konuşmalıydı. 100 00:06:25,310 --> 00:06:27,160 Okul psikoloğuyla mı? Katiyen olmaz. 101 00:06:27,360 --> 00:06:29,740 Sahte bir doktor oğlumun kafasını karıştırmasın. 102 00:06:29,940 --> 00:06:32,580 Ethan hemen ailesinin deli olduğunu düşünür. 103 00:06:32,780 --> 00:06:34,580 - Duydunuz mu? - Neyi anne? 104 00:06:34,780 --> 00:06:38,230 Ben... Yok bir şey. Çay isteyen var mı? 105 00:06:40,440 --> 00:06:42,210 Psikoloğa gitmek zayıflıktır. 106 00:06:42,410 --> 00:06:44,880 Evet, görüşün net bir şekilde anlaşıldı. 107 00:06:45,080 --> 00:06:47,220 Sakın bunu şov malzemesi yapma. 108 00:06:47,420 --> 00:06:49,450 Ne bu asabiyet? Şuraya. 109 00:06:50,530 --> 00:06:51,770 Sorun annenler mi? 110 00:06:51,970 --> 00:06:55,100 Durdurulamaz güç ve sabit nesneyi mi diyorsun? 111 00:06:55,300 --> 00:06:56,520 Beni deli ediyorlar. 112 00:06:56,720 --> 00:06:59,150 Aynı evde yaşıyorlar ama konuşmuyorlar. 113 00:06:59,350 --> 00:07:00,690 Aralarında elçi oldum. 114 00:07:00,890 --> 00:07:05,150 Tüm sabahı uyku ısısı 18 mi 19 mu olmalı diye tartışarak geçirdim. 115 00:07:05,350 --> 00:07:07,660 Bir derece için bir buçuk saat tartışıldı. 116 00:07:07,860 --> 00:07:10,280 Duydunuz mu? Yumruk sesi ya da patırtıydı. 117 00:07:10,480 --> 00:07:13,580 - Dış kapıydı Rose. - Kim içeri girdi ki? 118 00:07:13,780 --> 00:07:14,960 Senmişsin Abe. 119 00:07:15,160 --> 00:07:16,960 Yerde ne işiniz var? 120 00:07:17,160 --> 00:07:21,480 - Ethan'ın okuldaki şeyiyle görüştük... - Boş ver. Takıyormuş gibi bile yapamam. 121 00:07:23,730 --> 00:07:26,720 Baba... Anne, benim ya. 122 00:07:26,920 --> 00:07:31,490 - Bir sorun mu var baba? - Carol Channing'in adını yanlış yazdım. 123 00:07:32,320 --> 00:07:34,730 - Nasıl yazdın? - Yanlış! Ne fark eder? 124 00:07:34,930 --> 00:07:37,140 Gazete de mecburen tashih yayınladı. 125 00:07:37,340 --> 00:07:41,730 - Herkesin okuması için bir tashih. - Tashihleri okuyan var mı ki? 126 00:07:41,930 --> 00:07:45,570 Var tabii! Ben her gazeteye tashihleri okuyarak başlarım. 127 00:07:45,770 --> 00:07:47,990 Kimlerin aptal olduğu böyle anlaşılır. 128 00:07:48,190 --> 00:07:51,910 Şu ana kadar da Voice'ta yazısı baskıda düzeltilmemiş 129 00:07:52,110 --> 00:07:54,620 tek kişi bendim. 130 00:07:54,820 --> 00:07:56,580 Artık ben de aptal oldum. 131 00:07:56,780 --> 00:07:59,210 Belki seni öğle yemeğinde masalarında oturturlar. 132 00:07:59,410 --> 00:08:00,350 Şuna bak. 133 00:08:01,600 --> 00:08:07,050 "İki N ile yazılan Carol Channing, tek N ile "Chaning" olarak yazılmıştır." 134 00:08:07,250 --> 00:08:11,140 Mimlendim. Hester Prynne oldum. Prynne'de iki N var bu arada. 135 00:08:11,340 --> 00:08:15,140 En son ne zaman böyle bir hata yaptığımı hatırlamıyorum. 136 00:08:15,340 --> 00:08:16,350 Yok artık. 137 00:08:16,550 --> 00:08:20,810 Ne Columbia'daki 25 yılımda, ne lisede, ne ilkokulda... 138 00:08:21,010 --> 00:08:23,440 Anaokulunda bir yanlışım olmuş olabilir 139 00:08:23,640 --> 00:08:28,240 ama o günlere dair hiç kayıt yok. Kontrol ettim. 140 00:08:28,440 --> 00:08:30,740 Boşandınız yahu. Ne işin var burada? 141 00:08:30,940 --> 00:08:34,410 - Ethan'ın okul psikoloğu... - Dedim ya, umurumda değil! 142 00:08:34,610 --> 00:08:39,620 Bu kez duymuşsunuzdur. Kınından çıkarılan bir kılıç veya tetiği çekilen bir silahtı. 143 00:08:39,820 --> 00:08:41,790 Gazeteyi masaya vurdum. 144 00:08:41,990 --> 00:08:45,560 Sen... Beni delirtmeye mi çalışıyorsun Abe Weissman? 145 00:08:46,610 --> 00:08:49,610 Bunu şov malzemesi yapmazsam olmaz. 146 00:08:51,320 --> 00:08:55,060 Çocuk iki sene anaokuluna gitmiş. Parmak boyasından çakmış. 147 00:08:55,260 --> 00:08:57,980 - Başka bir şey olsun. - Paylaşmaktan çakmış. 148 00:08:58,170 --> 00:09:01,310 - Ara öğünden çakmış. - Akşamları bir tane veriyoruz. 149 00:09:01,510 --> 00:09:04,770 - Ambale nasıl yazılır? - Esprileri geriden takip ediyorsun. 150 00:09:04,970 --> 00:09:06,110 Hafızası çok iyi. 151 00:09:06,310 --> 00:09:08,820 - Poposu kocaman. - Diyene bak. 152 00:09:09,020 --> 00:09:12,360 Yeter, bir tane daha lazım. Odaklanın. Herhangi bir şey olur. 153 00:09:12,560 --> 00:09:13,340 Şey... 154 00:09:14,720 --> 00:09:16,350 - Boş verin. - Söylesene. 155 00:09:16,550 --> 00:09:18,870 - Fikirlerin programın malı. - Karşı çıkma. 156 00:09:19,070 --> 00:09:21,010 Tamam, şey... 157 00:09:22,640 --> 00:09:25,750 Bugs Bunny'yi seslendiren Mel Blanc trafik kazası geçirmiş. 158 00:09:25,950 --> 00:09:30,150 Hızla iyileşiyor ama yetkililer hâlâ Elmer Fudd'ı seslendireni sorguluyor. 159 00:09:31,190 --> 00:09:33,590 - Beğendim. - Ben de. Koy gitsin. 160 00:09:33,790 --> 00:09:38,350 Koy gitsin mi? "Koy gitsin" derken "koy gitsin" mi yani? Kes sesini Mel. 161 00:09:38,550 --> 00:09:40,780 Evet, iyiydi. Dâhil ediyoruz. 162 00:09:42,620 --> 00:09:45,370 - Üstteki adamın onayından geçmeli. - Geliyor. 163 00:09:46,420 --> 00:09:49,360 - Burası fil götü gibi kokuyor. - Trudy, hazır mısın? 164 00:09:49,560 --> 00:09:50,340 Ver bakayım. 165 00:09:55,720 --> 00:09:56,800 Tamam. 166 00:09:58,550 --> 00:10:00,870 - Aferin arkadaşlar. - Yine kıl payı oldu. 167 00:10:01,070 --> 00:10:02,580 Piyasanın en iyisiyiz. 168 00:10:02,780 --> 00:10:05,540 - Biraz ara verelim. - Annem üç kez aradı. 169 00:10:05,740 --> 00:10:07,500 - Şarkı söyler misin? - Söylerim. 170 00:10:07,700 --> 00:10:10,170 - Ne zaman söyledin? - Okul piyeslerinde. 171 00:10:10,370 --> 00:10:12,720 Asrî Âşıklar'da söylemiştim ya? 172 00:10:12,920 --> 00:10:15,760 Bandodakilerle yatmanı hatırlıyorum sadece. 173 00:10:15,960 --> 00:10:17,470 Hayallerimi hep küçümsüyorsun. 174 00:10:17,670 --> 00:10:19,430 Bu konuda istikrarlısın. 175 00:10:19,630 --> 00:10:23,100 Senden ya da kimseden yardım almadığım için bu korkunç hâldeyim. 176 00:10:23,300 --> 00:10:25,400 Bir şey bulmaya çalışacağım, söz. 177 00:10:25,600 --> 00:10:29,570 Sakın sözünden dönme. Skint öldüğünden beri çok hassasım. 178 00:10:29,770 --> 00:10:33,150 Skint öldü mü? Hani senin kocan, benim eniştem. 179 00:10:33,350 --> 00:10:35,300 - Geçen hafta. - Ve bana söylemedin? 180 00:10:35,500 --> 00:10:39,240 - Eceliyle öldü, söyleyecek bir şey yok. - Seni sonra ararım. 181 00:10:39,440 --> 00:10:42,080 Susie, baksana. Şu çiçek deseni çok mu abartılı? 182 00:10:42,280 --> 00:10:45,540 Dekordan sorumlu olan kişi Dinah. Asıl umursayan o. 183 00:10:45,740 --> 00:10:50,270 Teşekkürler. Susie Myerson ve Ortakları. Selam Midge. Burada. 184 00:10:52,230 --> 00:10:54,130 - Ne haber? - Esprim kabul edildi. 185 00:10:54,330 --> 00:10:56,840 - Nihayet. - İşi öğrenmem dört hafta sürdü. 186 00:10:57,040 --> 00:11:01,220 Yok, bir kadının esprisini kullanırlarsa siklerinin düşmeyeceğini fark ettiler. 187 00:11:01,420 --> 00:11:03,180 Akşam mutlaka izle. Dinah da. 188 00:11:03,380 --> 00:11:07,270 Ben hallederim. Miriam, kapatmalıyım. Annen geldi de. 189 00:11:07,470 --> 00:11:10,000 - Çok komik. Görüşürüz. - Görüşürüz. 190 00:11:11,710 --> 00:11:14,450 - Rose. - Aradım ama bir türlü ulaşamadım. 191 00:11:14,640 --> 00:11:18,280 İşler tıkırında. Artık profesyonel bir işletmeyiz. 192 00:11:18,480 --> 00:11:21,580 Ben mi siktireyim? Sen ve bindiğin eşek siktirsin asıl! 193 00:11:21,780 --> 00:11:24,100 Eşeğin bacısı da siktirsin! 194 00:11:25,100 --> 00:11:26,680 Girsene. Otur şöyle. 195 00:11:28,850 --> 00:11:31,050 Evet, hayırdır? 196 00:11:31,240 --> 00:11:33,730 Susie, tanıdığım en asabi kişisin. 197 00:11:34,520 --> 00:11:37,010 - Peki. - Hem de asabi kişilerle görüşüyorsun. 198 00:11:37,210 --> 00:11:39,930 Sürekli kötü enerji yayıyorsun. 199 00:11:40,130 --> 00:11:43,060 - Sadede gelir misin? - Silah almama yardım eder misin? 200 00:11:43,260 --> 00:11:45,770 - Ne? - Şık ve çok ağır bir şey olmasın. 201 00:11:45,970 --> 00:11:48,440 Çantama sığsın ve hızla çekilebilsin. 202 00:11:48,640 --> 00:11:50,610 Sağlak mısın solak mısın güzelim? 203 00:11:50,810 --> 00:11:52,690 Rose, neden silaha ihtiyacın var? 204 00:11:52,890 --> 00:11:55,990 Çöpçatanlık işimle birilerinin nasırına bastım, 205 00:11:56,190 --> 00:11:58,950 bazı kötü kişilerin yetki alanına tecavüz ettim. 206 00:11:59,150 --> 00:12:01,370 Bu yaşlı kadınları vuracaksın yani? 207 00:12:01,570 --> 00:12:04,910 Yok, vurmayacağım, sadece sağa sola sallayıp korkutacağım. 208 00:12:05,110 --> 00:12:07,960 Tabanca savurmak etkili olabilir. Daha az ceza alırsın. 209 00:12:08,160 --> 00:12:09,250 Bir susar mısın? 210 00:12:09,450 --> 00:12:12,800 - Beni ve ailemi tehdit ettiler. - Yok artık. 211 00:12:12,990 --> 00:12:16,800 Abe'i tütüncüde sıkıştırdılar, Tevrat'a dil uzattılar. 212 00:12:17,000 --> 00:12:20,260 Uçuşumuz iptal oldu, postamız çalındı, giysilerimiz mahvoldu. 213 00:12:20,460 --> 00:12:24,010 - Kimin olmamıştır ki? - Sanırım çayevini de onlar yaktı. 214 00:12:24,210 --> 00:12:26,980 - Nasıl yani, çayevimi mi yaktılar? - Evet. 215 00:12:27,180 --> 00:12:31,980 Muskatın dokunuşuyla iyice lezzetlenen nefis vanilyalı krem şanti yapan yer mi? 216 00:12:32,180 --> 00:12:34,320 - Yandı kül oldu. - Yatırım yapacaktım! 217 00:12:34,520 --> 00:12:37,240 - Artık yok. - Hassiktir. 218 00:12:37,440 --> 00:12:38,880 Seni gebertirim, tamam mı? 219 00:12:42,760 --> 00:12:45,910 Az önceki küfürlü konuşma için kusura bakmayın. 220 00:12:46,110 --> 00:12:47,620 Görüşme tartışmaya dönüştü de. 221 00:12:47,820 --> 00:12:49,920 - Her şey yolunda mı? - Bilet gişesi. 222 00:12:50,110 --> 00:12:54,100 Camelot. Eşim bilet istiyor. Bu tiplere tehdit işlemiyormuş. 223 00:12:54,600 --> 00:12:57,170 Lütfen kadınların öğle yemeğine gidip ateşe etme. 224 00:12:57,370 --> 00:13:01,590 Bu arada, artık çayevi olmadığına göre işini yürüteceğin bir yer lazım mı? 225 00:13:01,790 --> 00:13:04,760 Birkaç günlüğüne gerekebilir. Masa ve telefon yeter. 226 00:13:04,960 --> 00:13:06,970 - Maggie! - Efendim? 227 00:13:07,170 --> 00:13:10,100 Midge'in annesini gönderiyorum. Ona bir yer ayarla. 228 00:13:10,300 --> 00:13:12,540 - Ne? - Kapıyı açsan yeter. 229 00:13:13,210 --> 00:13:14,820 Koridora çıkıp sağa dön. 230 00:13:15,010 --> 00:13:18,280 Sağ ol Susie. Ne kadar güzel. Damasko mu? 231 00:13:18,480 --> 00:13:20,360 - Demiştim. - Azınlıktayım. 232 00:13:20,560 --> 00:13:24,620 Kabadayılardan tiksiniyorum. Rose gibi hoş bir deliyle uğraşıyorlar. 233 00:13:24,820 --> 00:13:27,370 - Silah almasına izin veremezsin. - Herhâlde yahu. 234 00:13:27,570 --> 00:13:30,250 Peki ya... 235 00:13:30,450 --> 00:13:31,830 Bunlar mı? Olmaz. 236 00:13:32,030 --> 00:13:33,130 Neden? 237 00:13:33,320 --> 00:13:35,060 Yok, şey istemiyorum... 238 00:13:35,850 --> 00:13:39,440 Mırıltılı konuşma konusunda çok iyi olduğumuzu biliyorsunuzdur. 239 00:13:40,150 --> 00:13:41,260 El atalım istiyorsunuz. 240 00:13:41,460 --> 00:13:42,260 - Hayır. - Evet. 241 00:13:42,460 --> 00:13:43,180 Emin misin? 242 00:13:43,380 --> 00:13:46,970 Mobilyalarımın yerini değiştirmeye zorlayan bu sosyetik hatun kim? 243 00:13:47,170 --> 00:13:49,020 Bir süre orada takılsın. 244 00:13:49,220 --> 00:13:52,120 Burası harika Susie! Teşekkürler. 245 00:13:53,500 --> 00:13:54,610 Midge'in annesi mi? 246 00:13:54,800 --> 00:13:57,360 Sizi ilgilendiren bir durum yok. 247 00:13:57,560 --> 00:13:58,610 Tamam, peki. 248 00:13:58,810 --> 00:14:01,280 Keşke bana gelseydin. Sana bilet ayarlardım. 249 00:14:01,480 --> 00:14:02,950 Robert Goulet'i tanıyorum. 250 00:14:03,150 --> 00:14:05,510 - Tabii ya. - Cumartesileri golf oynuyoruz. 251 00:14:05,840 --> 00:14:06,990 İyi eğlenceler. 252 00:14:07,190 --> 00:14:10,370 Bol bol gülün, Gordon'a ve evlerinde bizi izleyenlere 253 00:14:10,570 --> 00:14:13,140 iyi vakit geçirdiğinizi gösterin. İyi eğlenceler. 254 00:14:16,940 --> 00:14:20,010 Teddy, benim esprimin olduğu kartı saklar mısın? 255 00:14:20,200 --> 00:14:23,050 - İlk onaylanan esprim bu. - Hayhay. Heyecan verici. 256 00:14:23,250 --> 00:14:24,030 Öyle. 257 00:14:27,150 --> 00:14:30,220 Hanımlar ve beyler, Gordon Ford Show'u izliyorsunuz! 258 00:14:30,420 --> 00:14:35,350 Bu akşamki konuklarımız Pat Boone, Dobie Gillis'den Bob Denver 259 00:14:35,550 --> 00:14:38,070 ve komedyen Lester Simms. 260 00:14:38,260 --> 00:14:42,670 Ve huzurlarınızda sunucumuz Gordon Ford! 261 00:14:49,930 --> 00:14:52,160 Evet, Başkan John F. Kennedy. 262 00:14:52,360 --> 00:14:55,460 Massachusettsli Katolik bir başkanımız olması tuhaf olacak. 263 00:14:55,660 --> 00:14:58,980 Mühim konularda hep Red Sox'a bağlı kalmasından korkuyorum. 264 00:15:01,650 --> 00:15:02,970 Şu haberlere çıkmıştı. 265 00:15:03,160 --> 00:15:05,680 Kübalı gerillalarla karşılaşmaya hazırlanan 266 00:15:05,880 --> 00:15:09,010 ABD ordusu yakın zamanda B-52 bombardıman uçağı 267 00:15:09,210 --> 00:15:10,780 ve 10.000 muz aldı. 268 00:15:12,870 --> 00:15:13,930 Şunları püskürtün. 269 00:15:14,130 --> 00:15:17,080 Bugs Bunny'yi seslendiren Mel Blanc trafik kazası geçirdi. 270 00:15:17,620 --> 00:15:21,330 Hızla iyileşiyor ama yetkililer hâlâ Felmer'ı seslendireni sorguluyor. 271 00:15:27,920 --> 00:15:29,800 Yeni bir karakter. Felmer. 272 00:15:30,840 --> 00:15:32,970 Domuz Forky'nin ortağı. Çok komik. 273 00:15:35,260 --> 00:15:38,750 Çizgi film demişken, Disney'in 101 Dalmaçyalı'sı vizyona girdi. 274 00:15:38,950 --> 00:15:42,600 Çoğu kişi filmi övüyor ama ben çok benekli buldum. 275 00:15:43,650 --> 00:15:45,070 Galiba sırf ben öyle buldum. 276 00:15:55,740 --> 00:15:58,480 - Midge, kartını vereyim. - Sağ ol Teddy. 277 00:15:58,680 --> 00:16:00,940 - Çerçeveletecek misin? - Isınmak için yakarım. 278 00:16:01,140 --> 00:16:01,900 Peki. 279 00:16:02,100 --> 00:16:04,030 - O kadar gürültülü müydü? - Daha çok. 280 00:16:04,230 --> 00:16:05,290 - Sen! - Efendim? 281 00:16:06,170 --> 00:16:07,990 Korkacak bir şey yok. 282 00:16:08,190 --> 00:16:11,740 Gordy'ye öyle güzel gülümsersen sorun hallolur. 283 00:16:11,940 --> 00:16:14,040 - Öyle mi? Sağ ol. - Kesin. 284 00:16:14,240 --> 00:16:16,290 Kovulmak istemiyorsan dizlerine kapan. 285 00:16:16,490 --> 00:16:18,540 - Ama George dedi ki... - George yanılıyor. 286 00:16:18,740 --> 00:16:21,290 Her konuda. Benden demesi, dizlerine kapan. 287 00:16:21,490 --> 00:16:24,440 Daha önce hiç kapanmadığın gibi kapan. 288 00:16:27,980 --> 00:16:32,350 Öğleden sonra birde teslimatı almaya gelecekler. Hayır, birden önce olmaz. 289 00:16:32,550 --> 00:16:34,990 Çünkü biz gece kulübüyüz, kreş değiliz. 290 00:16:36,740 --> 00:16:38,690 Evet, birde görüşürüz. 291 00:16:38,890 --> 00:16:40,150 Ne lazımdı? 292 00:16:40,340 --> 00:16:42,520 Hani kulübü açtığımızda 293 00:16:42,720 --> 00:16:45,230 tam nasıl olmasını istediğimizi konuşmuştuk ya? 294 00:16:45,430 --> 00:16:47,940 - İyi müzik, havalı müşteriler. - Hatırlıyorum. 295 00:16:48,140 --> 00:16:49,950 Bilhassa havalı müşteriler. 296 00:16:50,150 --> 00:16:53,580 Belli bir unsurun, mekânın keyifli ortamını 297 00:16:53,780 --> 00:16:56,080 bozduğunu düşünüyoruz. 298 00:16:56,280 --> 00:16:58,790 - Eyvah, Mormonlar geri mi geldi? - Keşke. 299 00:16:58,990 --> 00:17:01,880 "Dana etine tuz en son atılır." diyenler varmış. 300 00:17:02,070 --> 00:17:04,670 Neyi bekliyorlar? Çatın çökebilir. 301 00:17:04,870 --> 00:17:07,590 Astronotlar seni pat diye popondan vurabilir. 302 00:17:07,790 --> 00:17:09,840 Sonra tuzsuz etle ölüp gidersin. 303 00:17:10,040 --> 00:17:11,990 Anne, burada ne işin var? 304 00:17:12,490 --> 00:17:15,760 Joely, yeni dostlarımla çok eğleniyorum. 305 00:17:15,960 --> 00:17:18,100 Adını bilmediğim şu ikisiyle yani. 306 00:17:18,300 --> 00:17:21,980 Bilmem nerelilermiş, bir şey kutlamaya gelmişler. 307 00:17:22,180 --> 00:17:24,060 - Archie. Şunu alabilir miyim? - Tamam. 308 00:17:24,260 --> 00:17:27,230 Hele bir dene, seni dizime oturtup şaplak atarım. 309 00:17:27,430 --> 00:17:31,070 Çocukken saç fırçamdan ödü kopardı. 310 00:17:31,270 --> 00:17:36,680 Dolabıma saklanıp peruğumu takar, sanki görmeyecekmişim gibi uzanırdı. 311 00:17:38,090 --> 00:17:41,370 Merhaba. Kusacak gibisin. 312 00:17:41,570 --> 00:17:43,880 Sandviç kraker yemelisin. 313 00:17:44,080 --> 00:17:46,170 Başka aç olan var mı? 314 00:17:46,370 --> 00:17:48,920 Burada yiyecek satman şart Joel. 315 00:17:49,120 --> 00:17:53,930 Ama o zaman da menüyü görebilmeleri için ışıkları açmak gerekir. 316 00:17:54,130 --> 00:17:57,810 İçerisi öyle karanlık ki göz gözü görmüyor. 317 00:17:58,010 --> 00:18:00,120 Anne, bunlar ne zamandır çantanda? 318 00:18:01,030 --> 00:18:02,450 Olamaz! 319 00:18:02,990 --> 00:18:05,060 - Al bakalım. - İstemedim ki. 320 00:18:05,260 --> 00:18:06,820 Düşündüm de sıcak bir şey... 321 00:18:07,010 --> 00:18:09,860 Erkeklerin ne düşündüğünü söylemesinden bıktım. 322 00:18:10,060 --> 00:18:12,360 - Pardon. - Bence sen içmelisin. 323 00:18:12,560 --> 00:18:13,530 Öyle düşünüyorum. 324 00:18:13,730 --> 00:18:18,870 Merhaba. Shirley Maisel ben. Şu da oğlum Joel, buranın sahibi. 325 00:18:19,070 --> 00:18:22,580 Yakında bebeği olacağı için onu çok göremeyeceksiniz. 326 00:18:22,780 --> 00:18:25,460 Evde kaka temizlemekle meşgul olacak. 327 00:18:25,660 --> 00:18:28,310 - Anne! - Yine başladı "Anne!" demeye. 328 00:18:29,310 --> 00:18:32,550 - Eve git. Lütfen. - Artık o evde kalamam. 329 00:18:32,750 --> 00:18:35,760 - Şu işi halletmelisiniz. - Baban emekli olmuyor. 330 00:18:35,960 --> 00:18:38,850 Olmaz tabii! Asla emekli olmayacaktı ki! 331 00:18:39,050 --> 00:18:42,160 Dükkânda iplikçisine bağırırken ölüp gidecek. Kabul et. 332 00:18:42,870 --> 00:18:45,100 İplikçisi de tam bir angut. 333 00:18:45,300 --> 00:18:46,580 Sana taksi çağırayım. 334 00:18:48,460 --> 00:18:51,400 - Şu kadın neden kalıyor? - Burada çalışıyor. 335 00:18:51,600 --> 00:18:53,150 - Neden? - Ne demek neden? 336 00:18:53,350 --> 00:18:55,700 Neden oğluma çalışıyorsun? Tuhaf. 337 00:18:55,900 --> 00:18:58,890 Aranızda sapıkça bir şey falan mı var? 338 00:18:59,090 --> 00:19:01,870 Bay Maisel, umarım anneniz yumruklanmayı kaldırabilir. 339 00:19:02,070 --> 00:19:03,080 Kaldırabilir. 340 00:19:03,280 --> 00:19:04,370 Hayır, yapma! 341 00:19:04,570 --> 00:19:07,130 Gitmek bilmiyor. Çok içti. 342 00:19:07,330 --> 00:19:09,210 - Eyvah. - Bozuk yiyecek getirmiş. 343 00:19:09,410 --> 00:19:11,960 Sarhoş görünen herkese onlardan veriyor. 344 00:19:12,160 --> 00:19:15,130 - Evet, ölümcül çanta o. - Işıkları açmaya çalışıyor. 345 00:19:15,330 --> 00:19:17,550 Paspası soruyor. Müziği hiç sevmedi. 346 00:19:17,750 --> 00:19:21,010 Herkes kazak giysin istiyor. Bayan Moskowitz'le kavga edecekti. 347 00:19:21,210 --> 00:19:23,680 - Gayet adil bir kavga gibi. Pardon. - Baba. 348 00:19:23,880 --> 00:19:27,270 Bu gidişle kulübüm batar. Lütfen yardım et. 349 00:19:27,470 --> 00:19:29,650 - Tamam, hallediyorum. - Sağ ol. 350 00:19:29,850 --> 00:19:31,330 Paspası buldum. 351 00:19:47,430 --> 00:19:48,460 Ciddi olamazsın. 352 00:19:48,660 --> 00:19:53,050 İşte bu yüzden asla hokeyden bahsetmem, sonuçta burası beyzbol şehri. 353 00:19:53,250 --> 00:19:55,340 Pardon, Bay Ford ne içiyor? 354 00:19:55,540 --> 00:19:57,630 - Sulu viski. - Bir tane rica edeyim. 355 00:19:57,830 --> 00:19:59,590 Viskisi bol olsun. 356 00:19:59,790 --> 00:20:02,100 Öyle olsun istemiyorum ama öyle olacak. 357 00:20:02,300 --> 00:20:04,520 - Yok, Yanks bu. - Stengel olmadan mı? 358 00:20:04,720 --> 00:20:06,480 Çok şükür Stengel'dan kurtulduk. 359 00:20:06,680 --> 00:20:09,940 - Mets'le görüşüyormuş. - Mets ne yahu? 360 00:20:10,140 --> 00:20:12,320 Gordon, böldüğüm için pardon. 361 00:20:12,520 --> 00:20:15,280 - Selam. - Merhaba. Konuşmamızı böldün. 362 00:20:15,480 --> 00:20:18,920 Evet ama hediye getirdim. Viski ve zeytin dalı. 363 00:20:19,590 --> 00:20:21,470 Zaten içkim var, sağ ol. 364 00:20:22,880 --> 00:20:25,750 - Tuhaf oldu. - Daha da tuhaflaşıyor. 365 00:20:25,950 --> 00:20:30,500 Öyle inlediğim için özür dilemek istedim. Kesinlikle profesyonellik dışıydı. 366 00:20:30,700 --> 00:20:32,460 Program esnasında inledi de. 367 00:20:32,660 --> 00:20:35,010 - Salakça, istemeden. - Biri mi zorladı? 368 00:20:35,200 --> 00:20:36,510 Hayır ama sebebi vardı. 369 00:20:36,710 --> 00:20:38,130 Doğum sancısı mıydı? 370 00:20:38,330 --> 00:20:39,930 Nasıl becerdiğinizi anlamıyorum. 371 00:20:40,130 --> 00:20:44,890 Hayır, şöyle ki kabul edilen ilk esprimdi ve öyle olunca 372 00:20:45,090 --> 00:20:47,140 - canım çok sıkıldı. - İlk esprin miydi? 373 00:20:47,340 --> 00:20:48,690 Haftalardır ekiptesin. 374 00:20:48,880 --> 00:20:50,770 - Zor bir ortam. - Piyasanın en iyisi. 375 00:20:50,970 --> 00:20:54,690 Kesinlikle. Sen repliği yanlış söyleyince moralim bozuldu. 376 00:20:54,890 --> 00:20:58,630 O kadar. Ne olursa olsun, lütfen özrümü kabul et. 377 00:20:59,590 --> 00:21:01,760 Peki, özrünü kabul ediyorum. 378 00:21:03,260 --> 00:21:04,930 Böldüğüm için özür dilerim. 379 00:21:06,430 --> 00:21:10,600 İçkiyi bırak. Yanlış söylesem de söylemesem de o espri tutmayacaktı. 380 00:21:12,770 --> 00:21:15,500 - Tutacaktı. - Nasıl yani? Kesin tutmayacaktı. 381 00:21:15,700 --> 00:21:17,920 Espri iyiydi. Elmer Fudd'da dilin sürçtü. 382 00:21:18,120 --> 00:21:20,130 - Elmer Fudd'da dilim sürçmedi. - Sürçtü. 383 00:21:20,330 --> 00:21:21,840 - Hayır. - Şu espriyi merak ettim. 384 00:21:22,040 --> 00:21:23,640 Komedyenim. Ritimden anlarım. 385 00:21:23,840 --> 00:21:26,010 - Espriyi mahvettin. - İnsanlar güldü. 386 00:21:26,210 --> 00:21:28,390 - Mahvettiğini söyledin diye. - Kastendi. 387 00:21:28,590 --> 00:21:32,600 Harika bir espriyi mahvettiğini göstermek için mi espriyi mahvettin? 388 00:21:32,800 --> 00:21:35,320 Evet. Bu insani yönümü seviyorlar. Güldüler de. 389 00:21:35,510 --> 00:21:38,610 - İyi de yanlış kahkahaydı. - Öyle bir şey yok. 390 00:21:38,810 --> 00:21:41,030 Mahsustan güldüler. Ben de yaptım. 391 00:21:41,230 --> 00:21:44,950 Espriyi doğru yapsaydın doğru kahkaha olurdu. 392 00:21:45,150 --> 00:21:47,450 O espri tutmayacaktı. Konu kapanmıştır. 393 00:21:47,650 --> 00:21:49,870 - Öyleyse neden onayladın? - Ne? 394 00:21:50,070 --> 00:21:51,160 Karar mercisi sensin. 395 00:21:51,360 --> 00:21:54,380 Tutmayacağı kesin olan bir espriyi mi onayladın? 396 00:21:54,580 --> 00:21:58,710 Yani sahneye çıkana dek tutmayacağını bilmeyerek onayladın, 397 00:21:58,910 --> 00:22:02,180 çuvallayıp yanlış kahkaha kopartarak kurtardın, öyle mi? 398 00:22:02,370 --> 00:22:03,800 Yanlış kahkaha yoktur! 399 00:22:04,000 --> 00:22:05,390 Yanlış kahkaha vardır. 400 00:22:05,590 --> 00:22:08,390 Çuvalladığın için kazara kopan kahkaha yanlıştır. 401 00:22:08,590 --> 00:22:10,230 Bu resmen yanlış kahkahadır. 402 00:22:10,420 --> 00:22:13,480 Bana bak, altı ayda tek bir esprin onaylandı. 403 00:22:13,680 --> 00:22:15,900 Takvimi okuyamıyor musun? Bir ay oldu. 404 00:22:16,100 --> 00:22:19,900 Bu işi uzun zamandır yapıyorum. Profesyonel sanatçıyım ben! 405 00:22:20,100 --> 00:22:22,920 Bir hata yapmış ve hatasını kabul etmeyen biri! 406 00:22:27,220 --> 00:22:28,890 Bu da iğrenç bir içki. 407 00:22:30,890 --> 00:22:32,430 Yanlış kahkaha yoktur! 408 00:22:54,870 --> 00:22:59,900 Gece geç saate kadar yazdım, daha ilham için Cicero'ya danışmamıştım. 409 00:23:00,100 --> 00:23:02,490 Umarım zararı biraz olsun telafi eder. 410 00:23:02,690 --> 00:23:06,910 Channing'i yanlış yazmışsın Abe. Kendine biraz fazla yüklenmiyor musun? 411 00:23:07,110 --> 00:23:10,200 - Cicero'ya göre hayır. - Bak, uzun lafın kısası... 412 00:23:10,400 --> 00:23:15,500 N harfini unuttun diye 1.500 kelimelik müdafaa yayımlayamam. 413 00:23:15,700 --> 00:23:18,080 - Kaç kelime olmalı? - On beş? 414 00:23:18,280 --> 00:23:19,000 On beş mi? 415 00:23:19,200 --> 00:23:23,340 Bendeniz santral memuru. Susie Myerson'dan acil bir arama var. 416 00:23:23,540 --> 00:23:25,760 - Kalsın memur hanım. - Lütfen bekleyin. 417 00:23:25,960 --> 00:23:29,510 - Memur hanım, kabul etmiyorum. - Acil durumu merak etmiyor musun? 418 00:23:29,710 --> 00:23:31,600 Benim acil durumumu konuşuyoruz. 419 00:23:31,800 --> 00:23:32,930 - Alo? - Alo? 420 00:23:33,130 --> 00:23:36,350 - Kimsiniz? Midge'i aramıştım. - Abe ben. Telefondayım. 421 00:23:36,550 --> 00:23:38,190 Biliyorum. Sabahtan beri meşgul. 422 00:23:38,390 --> 00:23:42,960 Güne her Village Voice abonesini arayıp tek tek özür dilemekle 423 00:23:43,160 --> 00:23:45,650 - başladım da. - Olamaz. 424 00:23:45,850 --> 00:23:48,410 - Abe, telefonu Midge'e verir misin? - Peki. 425 00:23:48,610 --> 00:23:51,590 - Miriam! - Görüşürüz Abe. 15 kelime. 426 00:23:53,140 --> 00:23:54,540 Susie arıyor. 427 00:23:54,740 --> 00:23:56,750 - Alo? - Dün gece Toots Shor's'ta 428 00:23:56,950 --> 00:24:01,920 şov dünyasındaki herkesin önünde Gordon Ford'la kavga mı ettin? 429 00:24:02,120 --> 00:24:04,340 - Nereden bildin? - Gazetelere çıkmış. 430 00:24:04,540 --> 00:24:07,510 "Toots'taki klasik cümbüş ortamı 431 00:24:07,710 --> 00:24:10,930 "dün gece Bay Ford ve geveze kadın yazarı arasındaki 432 00:24:11,130 --> 00:24:13,310 "restleşmenin yanında sönük kalır." 433 00:24:13,510 --> 00:24:16,060 - Konuyu çarpıtmışlar. - Konu neydi peki? 434 00:24:16,260 --> 00:24:19,060 Canlı yayında esprimin içine etti. Ben de inledim. 435 00:24:19,260 --> 00:24:21,190 İstemeden oldu ve özür diledim. 436 00:24:21,390 --> 00:24:25,030 "Gece kuşağının harika çocuğunun her zamanki sakinliğini koruyamaması 437 00:24:25,230 --> 00:24:26,690 "şok etkisi yarattı. 438 00:24:26,890 --> 00:24:30,570 "Söz konusu kadın yazar başka bir meslekte, başka bir şehirde, 439 00:24:30,770 --> 00:24:34,410 "başka bir eyalette çalışmak üzere öz geçmişini düzenlese iyi olur." 440 00:24:34,610 --> 00:24:35,500 Olamaz. 441 00:24:35,690 --> 00:24:38,710 Seninle ilgili gazete kupürlerinden albüm yapıyorum. 442 00:24:38,910 --> 00:24:41,460 Yardım et. Ne yapayım? Tekrar özür mü dilesem? 443 00:24:41,660 --> 00:24:44,500 Evet derdim ama belli ki bunda iyi değilsin. 444 00:24:44,700 --> 00:24:47,940 Pazartesi işe gidip yüzümü göstermeliyim, değil mi? 445 00:24:48,150 --> 00:24:51,090 - Evet, kutu da götür. - Niye kutu götüreyim? 446 00:24:51,290 --> 00:24:56,350 Kovulunca eşyalarını koymak için kutu gerekir, büyük bir kutu götür. 447 00:24:56,550 --> 00:24:59,770 Kendi odam yok. Küçük bir kutu yeter. 448 00:24:59,970 --> 00:25:03,730 Yanında götüreceğin kutunun ebadını belirlediğimize çok sevindim. 449 00:25:03,930 --> 00:25:06,780 - Sence kesin kovulur muyum? - Birkaç arama yaparım. 450 00:25:06,980 --> 00:25:07,860 Bugün cumartesi, 451 00:25:08,060 --> 00:25:11,670 bu puştların hepsi ya golftedir ya da teknelerinde 31 çekiyordur. 452 00:25:12,380 --> 00:25:13,580 - Siktir. - Ne oldu? 453 00:25:13,770 --> 00:25:15,120 Sence onlar mı? 454 00:25:15,320 --> 00:25:19,260 - Panik yapma. Haberleşiriz. - Tamam, görüşürüz. 455 00:25:21,520 --> 00:25:23,230 Susie Myerson ve Ortakları. 456 00:25:24,600 --> 00:25:25,600 Nasıl yani? 457 00:25:26,650 --> 00:25:27,940 Nereye geleyim? 458 00:25:46,120 --> 00:25:47,980 - Sen kimsin? - Asıl sen kimsin? 459 00:25:48,180 --> 00:25:50,280 - Susie Myerson. - Hadi oradan. 460 00:25:50,480 --> 00:25:51,280 Cidden. 461 00:25:51,480 --> 00:25:53,030 - Sen misin? - Evet, neden? 462 00:25:53,230 --> 00:25:55,530 Daha uzun ve iri birini hayal etmiştim. 463 00:25:55,730 --> 00:25:58,950 - Dikkat et. Sen kimsin peki? - Çok komik. 464 00:25:59,150 --> 00:26:01,540 Hediye için sağ ol bu arada, çok zekice. 465 00:26:01,740 --> 00:26:03,920 - Ne hediyesi? - Arama. 466 00:26:04,120 --> 00:26:08,500 Kapımda Susie Myerson'dan bir hediye olduğu söylendi. 467 00:26:08,700 --> 00:26:13,050 Kapıyı açtım, polisler işlemediğim bir suç yüzünden beni yaka paça götürdü. 468 00:26:13,250 --> 00:26:16,220 Ha, o hediye. Rica ederim Bayan... 469 00:26:16,420 --> 00:26:17,180 Molly öldü. 470 00:26:17,380 --> 00:26:19,520 - Molly kim? - İrlandalı ortağım. 471 00:26:19,720 --> 00:26:22,690 Aynı telefon ona da gelmiş, kalp krizinden gitti. 472 00:26:22,890 --> 00:26:23,600 Tanrım. 473 00:26:23,800 --> 00:26:27,150 Yahudi dostumuz Arjantin uçağında. Bayan M kayıplara karıştı. 474 00:26:27,350 --> 00:26:30,570 - Siz kimsiniz lan? - O nasıl soru yahu? 475 00:26:30,770 --> 00:26:32,250 Rose Weissman göndermedi mi? 476 00:26:33,050 --> 00:26:35,570 Evet, beni Rose gönderdi. 477 00:26:35,770 --> 00:26:39,580 - Emin misin? - Şu hayatta kim neden emin olabilir ki? 478 00:26:39,780 --> 00:26:41,410 Bu arada tam bir saçmalık. 479 00:26:41,610 --> 00:26:44,250 Dandik bir çayevi yangını için beni suçlamak nedir? 480 00:26:44,450 --> 00:26:45,500 İşe yaramaz. 481 00:26:45,700 --> 00:26:47,210 Bir saniye. Sen mi yaptın? 482 00:26:47,410 --> 00:26:50,760 Gelmiş geçmiş en güzel çayevini sen mi yaktın? 483 00:26:50,950 --> 00:26:53,550 - Krem şantilerinden yedin mi? - Ne? 484 00:26:53,750 --> 00:26:56,640 Sırrı ekstra krema mı yoksa şeker mi, bilmiyorum. 485 00:26:56,840 --> 00:26:59,140 Yoksa ikisi birden mi? Muskat da olabilir. 486 00:26:59,340 --> 00:27:02,100 Evde yapmayı denedim, olmadı 487 00:27:02,300 --> 00:27:04,560 ama o krem şanti ayrı bir güzel. 488 00:27:04,760 --> 00:27:06,900 Umarım elektrikli sandalyede geberirsin. 489 00:27:07,100 --> 00:27:09,070 Rose'un korunduğunu bilmiyordum. 490 00:27:09,260 --> 00:27:13,610 Korunuyor. Silahı da var. Öyle sağa sola sallamaz, kullanır. 491 00:27:13,810 --> 00:27:16,820 Tamam, sana inanıyorum. 492 00:27:17,020 --> 00:27:19,370 Asıl meseleyi konuşabilir miyiz? 493 00:27:19,570 --> 00:27:20,550 Ne meselesi? 494 00:27:22,970 --> 00:27:25,500 Yukarı Batı Yakası Rose Weissman'ın olsun. 495 00:27:25,700 --> 00:27:28,850 Ama 125. Sokak'tan ötesi ve 60. Sokak'ın aşağısı yasak. 496 00:27:29,440 --> 00:27:31,880 Molly öldüğüne göre Hell's Kitchen'ı o alsın 497 00:27:32,080 --> 00:27:34,940 ama beş dizeli şiirleri, patates kıtlığını öğrensin. 498 00:27:35,940 --> 00:27:37,590 Ne, beğenemedin mi? 499 00:27:37,790 --> 00:27:41,350 Ben sadece fedaiyim. Rose'a iletirim, bakalım ne diyecek. 500 00:27:41,550 --> 00:27:44,140 Travesti fedai. Tüh, ben nasıl düşünemedim? 501 00:27:44,340 --> 00:27:45,560 Hiç tahmin etmiyorlar. 502 00:27:45,760 --> 00:27:48,440 - Seni etmezler. - Çok memnun oldum. 503 00:27:48,640 --> 00:27:52,400 Giysi yakışmış. Senin yaşındaki kadınların bazısına çizgili yakışmaz. 504 00:27:52,600 --> 00:27:54,780 Rose Weissman'a söyle, iyi bir anlaşma. 505 00:27:54,980 --> 00:27:58,010 Yeni tutuklandıysan niye il hapishanesinde değilsin? 506 00:27:58,840 --> 00:28:00,380 Sabıkam var. 507 00:28:08,060 --> 00:28:12,630 - Bu farklıymış. - İnanamıyorum. 508 00:28:12,830 --> 00:28:16,380 Güya annem konusunda yardım edecekti. İki masaya salça oluyor. 509 00:28:16,580 --> 00:28:20,010 Annem gelir gelmez eş dost için indirim istedi. 510 00:28:20,210 --> 00:28:23,010 - Verdin mi? - Annem sonuçta. 511 00:28:23,210 --> 00:28:26,850 İnanabiliyor musun? Kavun seçmeyi ondan mı öğreneceğim? 512 00:28:27,050 --> 00:28:30,020 Gerekirse olgun kavunu Jersey'den koklayıp bulurum. 513 00:28:30,220 --> 00:28:32,860 - Tokat atmalıymışsın. - Yeni manikür yaptırmıştım. 514 00:28:33,060 --> 00:28:35,030 - Kuru erik işe yaramıyor! - Bende yarıyor. 515 00:28:35,230 --> 00:28:39,280 Saçmalık. Yiyecekle alakası yok. Tüm olay irade ve planlamada bitiyor. 516 00:28:39,480 --> 00:28:41,450 Ya gitmen gereken bir yer varsa? 517 00:28:41,650 --> 00:28:43,790 Yangın alarmını çalıştırıp tahliye ederim. 518 00:28:43,980 --> 00:28:46,700 Yarın geri gelip kanasta oynarlar. 519 00:28:46,900 --> 00:28:50,630 Güzel. Babanın arkadaşı yine garsonun kulağından bozukluk çıkardı. 520 00:28:50,820 --> 00:28:52,920 Hey, neye bakıyorsunuz? 521 00:28:53,120 --> 00:28:56,960 Şu köşede, yenilmez çanta abur cuburu şampiyonu Shirley Maisel. 522 00:28:57,160 --> 00:29:00,430 Şu köşede ise iddialı, kuru erikten kuşkulu Moishe Maisel. 523 00:29:00,630 --> 00:29:03,010 - Ve birlikte değiller. - Katiyen hayır. 524 00:29:03,210 --> 00:29:04,220 Fenaymış be dingil. 525 00:29:04,420 --> 00:29:07,390 Güle güle. Yine bekleriz. Kimi kandırıyorum? 526 00:29:07,590 --> 00:29:10,060 Hayallerinin sona eriyor olmasına üzüldüm 527 00:29:10,260 --> 00:29:12,560 ama grup ara verince on dakika şov yapsam? 528 00:29:12,760 --> 00:29:14,520 Müzik dersi alsalar fena olmaz! 529 00:29:14,720 --> 00:29:15,580 Sikerim böyle işi. 530 00:29:17,210 --> 00:29:18,040 Sahne senin. 531 00:29:18,750 --> 00:29:21,880 - Şu ara herkes pek hassas. - Bu kadar mı? 532 00:29:23,590 --> 00:29:27,090 - Adamlar bir Sinatra değil. - Grup tekrar çıkacak mı? 533 00:29:28,220 --> 00:29:31,250 İyi akşamlar hanımlar ve beyler. Bendeniz Bayan Maisel... 534 00:29:31,450 --> 00:29:34,590 Miriam! Eski gelinim olur. Miriam! 535 00:29:34,790 --> 00:29:36,590 - Çok soluk. - Orada ne işin var? 536 00:29:36,790 --> 00:29:37,960 Gösteri yapacağım. 537 00:29:38,160 --> 00:29:38,880 Kim için? 538 00:29:39,080 --> 00:29:42,260 Şu an aşırı şaşkın görünen tüm güzel insanlar için. 539 00:29:42,460 --> 00:29:47,010 Kızı rahat bırak Shirley. Espri yapmak istiyorsa zor yoldan öğrensin. 540 00:29:47,210 --> 00:29:50,890 - Kasabım daha komik. Adam komik değil. - Güzelmiş. Şarkı söylesin. 541 00:29:51,090 --> 00:29:54,150 Şarkıcı değilim ama şeyde yazarım, Gordon... 542 00:29:54,350 --> 00:29:57,020 Bir saniye, dikkatim dağılmıştı. Baştan başla. 543 00:29:57,220 --> 00:29:58,860 Daha başlamadım. 544 00:29:59,060 --> 00:30:00,570 Emin olun, gülmeyeceksiniz. 545 00:30:00,770 --> 00:30:03,700 - Baba, kes sesini. - Evladım "Kes sesini." dedi. 546 00:30:03,900 --> 00:30:05,070 Yardım etmeyeceksen git. 547 00:30:05,270 --> 00:30:09,370 Ediyorum. Kariyerini gözden geçirmeli. Başka kim bunu ona söyler? 548 00:30:09,570 --> 00:30:12,170 Miriam, boş ver onu. Yokmuş gibi davran. 549 00:30:12,360 --> 00:30:15,460 Evet, New York'ta yaşayan bekâr bir kadınım. 550 00:30:15,660 --> 00:30:17,960 - Ben de. - Sen bekâr değilsin anne. 551 00:30:18,160 --> 00:30:19,760 - Joel, ayıp oluyor. - Pardon. 552 00:30:19,960 --> 00:30:23,840 Hanımlar, hani metro durağında merdivenin aşağısı karanlıktır ya? 553 00:30:24,040 --> 00:30:25,680 Doğru dürüst ışıklandırma yok. 554 00:30:25,880 --> 00:30:31,270 Retorik soruydu Shirley. Ortamı hazırlamak için sordu. Bir yere varacağından değil. 555 00:30:31,470 --> 00:30:34,190 Geçen gece karanlık merdivenlerden iniyordum... 556 00:30:34,390 --> 00:30:37,110 El fenerin yok muydu? Bende iki tane var. 557 00:30:37,310 --> 00:30:41,400 Biri ışık için, biri de silah olarak kullanmak için. 558 00:30:41,600 --> 00:30:43,530 Shirley, gözlerim kamaştı. 559 00:30:43,730 --> 00:30:45,820 Tıpkı saldırgan gibi. İyi değil mi? 560 00:30:46,020 --> 00:30:50,910 Evet, devam ediyorum. Dün okul müdürü oğlumun derste uyuduğunu söyledi. 561 00:30:51,110 --> 00:30:54,080 - Ethan'a ne oldu? Neden? - Derste uyuyormuş. 562 00:30:54,280 --> 00:30:56,040 Kahve içmediği için mi? 563 00:30:56,240 --> 00:30:58,170 Şov burada arkadaşlar. 564 00:30:58,370 --> 00:31:00,550 Nerede kaldığımı unuttum. 565 00:31:00,750 --> 00:31:03,930 Yine baştan başlama lütfen. Ben bir fıkra anlatayım. 566 00:31:04,120 --> 00:31:07,930 Adamın biri elinde, piyano çalan 30 santimlik bir adamla bara girer. 567 00:31:08,130 --> 00:31:11,060 Barmen şöyle der, "Cinimin kulağı ağır işitiyor galiba. 568 00:31:11,260 --> 00:31:13,450 "Otuz santimlik piyanist istememiştim." 569 00:31:15,330 --> 00:31:20,480 Miriam, demek buradasın. Söylemezsem olmaz, bence sahnede çok iyiydin. 570 00:31:20,680 --> 00:31:22,030 Çok sağ ol Shirley. 571 00:31:22,230 --> 00:31:25,780 Her anından keyif aldım. Şovların hep böyle mi oluyor? 572 00:31:25,980 --> 00:31:28,280 Yok, genelde esprileri ben yapabiliyorum. 573 00:31:28,480 --> 00:31:32,160 Sahi mi? Çok ilginç. Neyse, şahaneydi. 574 00:31:32,360 --> 00:31:35,460 Hazır seni yakalamışken, bana birkaç bilgi lazım. 575 00:31:35,660 --> 00:31:37,540 - Ne konuda? - Mei. Nerede bu kız? 576 00:31:37,740 --> 00:31:40,340 Joel söyledi, bir doktorluk işi için görüşmüş. 577 00:31:40,540 --> 00:31:42,760 - Evet, görüştü. - Ne kadar sürer? 578 00:31:42,950 --> 00:31:45,010 Kaç soru sorarlar? 579 00:31:45,210 --> 00:31:48,390 Ben doktora gittiğimde doktor nabzıma bakıp sigara ister. 580 00:31:48,590 --> 00:31:50,100 Ondan daha karmaşık. 581 00:31:50,300 --> 00:31:52,890 - Demek bir şey biliyorsun. - Ben mi? Hayır. 582 00:31:53,090 --> 00:31:57,190 Söyle işte. Karnı sivri mi değil mi? 583 00:31:57,390 --> 00:32:00,940 Hem pembe hem mavi patik örüyorum. Hiçbir şey bilmiyorum. 584 00:32:01,140 --> 00:32:05,280 Bu bebek dünyaya soğuk ayakla gelemez. Korkunç bir başlangıç olur. 585 00:32:05,480 --> 00:32:07,150 Kafayı yiyeceğim Miriam. 586 00:32:07,350 --> 00:32:11,990 - Lütfen bir şey söyle. - Sanırım ailesini görmeye gitti. 587 00:32:12,190 --> 00:32:14,120 - Ailesi nerede? - Çin'de. 588 00:32:14,320 --> 00:32:17,210 - Çin'de devrim olmamış mıydı? - Oldu. 589 00:32:17,410 --> 00:32:19,250 O yüzden hâlâ dönmedi. 590 00:32:19,450 --> 00:32:22,380 - Orduya mı girmiş? - Yok, çok bürokratik işlem var. 591 00:32:22,580 --> 00:32:27,690 Anladın mı? Boş ver. Yakında döner. İzninle. Sanırım şeyi unuttum... 592 00:32:31,150 --> 00:32:34,060 - Shirley'ye Mei'den bahsetmedin mi? - Neden? 593 00:32:34,260 --> 00:32:36,480 Az önce beni Mei'le ilgili sorguya çekti. 594 00:32:36,680 --> 00:32:40,190 Neden gitti? Ne zaman dönecek? Karnı sivri mi değil mi? 595 00:32:40,390 --> 00:32:43,860 Bu arada annenin doktoru çok fenaymış. Başkasına gitmeli. 596 00:32:44,060 --> 00:32:46,940 Köşeye sıkıştım. Çin'e ailesini görmeye gitti 597 00:32:47,140 --> 00:32:49,860 ve devrim yüzünden ülkeden çıkamıyor, dedim. 598 00:32:50,060 --> 00:32:53,530 - Mei'in Çin'de olduğunu mu söyledin? - Ne diyeceğimi bilemedim. 599 00:32:53,730 --> 00:32:56,660 Millet ne diyeceğini bilmediğinde "Bilmiyorum." der, 600 00:32:56,860 --> 00:33:00,500 sense Çin'de olduğunu ve devrim yüzünden çıkamadığını söylüyorsun. 601 00:33:00,700 --> 00:33:02,710 - Sanatçı olduğum için. - Ne güzel. 602 00:33:02,910 --> 00:33:05,000 Bu benim suçum değil. 603 00:33:05,200 --> 00:33:09,630 Biliyorum. Özür dilerim. Aslında benim suçum. Ben hallederim. 604 00:33:09,830 --> 00:33:10,610 Peki. 605 00:33:12,070 --> 00:33:14,530 - Şimdi mi halledeceksin... - Arkadan çık. 606 00:33:42,560 --> 00:33:44,000 Neden böğürüyorsun? 607 00:33:44,200 --> 00:33:45,960 - Bunu sen mi yaptın? - Neyi? 608 00:33:46,160 --> 00:33:50,340 - Ethan'ı cumartesi yerinden oynatmayı. - Banyonun önünde duruyordu. 609 00:33:50,540 --> 00:33:53,300 - Üstünden atlayacaktık. - Ben hiç kabul etmedim. 610 00:33:53,500 --> 00:33:55,810 - Öyleyse sabaha kadar tut. - Var ya, 611 00:33:56,000 --> 00:33:58,720 bu olay çok saçma zaten. 612 00:33:58,920 --> 00:34:00,060 Baba, yapma. 613 00:34:00,260 --> 00:34:03,310 Cumartesi uyku yerinden oynatıldığını anlamaz ki. 614 00:34:03,510 --> 00:34:06,860 Baba, bir yöntem uyguluyoruz ve buna uymalıyız. 615 00:34:07,060 --> 00:34:08,900 Bunun tüm amacı güven. 616 00:34:09,100 --> 00:34:11,900 Başka yerde uyanırsa nerede olduğunu bilmeyebilir. 617 00:34:12,100 --> 00:34:15,490 Hayatı boyunca burada yaşadı. Nerede olduğunu bilir. 618 00:34:15,690 --> 00:34:18,490 Bir daha onu yerinden oynatma. Söz ver. 619 00:34:18,690 --> 00:34:20,850 Söz veremem. 620 00:34:22,600 --> 00:34:23,930 Baba. 621 00:34:24,930 --> 00:34:28,210 - Bir de bilim insanı olacaksın. - Öyleyim zaten. 622 00:34:28,410 --> 00:34:31,300 Bu da bilim, bundan şüphe etmemelisin. 623 00:34:31,500 --> 00:34:36,550 Miriam, şu Carol Channing olayı yüzünden karalar bağladığımı 624 00:34:36,750 --> 00:34:38,560 çok iyi biliyorsun. 625 00:34:38,760 --> 00:34:42,140 Lütfen karakterimi daha fazla aşağılamayı bırak. 626 00:34:42,340 --> 00:34:44,730 - Kurabiyeyi hatırlıyor musun? - Ne kurabiyesi? 627 00:34:44,930 --> 00:34:48,940 Yedi yaşımdayken bir kurabiyeyi 16 parçaya bölmüştün ya? 628 00:34:49,140 --> 00:34:51,030 - Hatırlamıyorum. - Ödül sistemiydi. 629 00:34:51,230 --> 00:34:54,660 Noktalı virgülü doğru kullandığımda bir parça kurabiye alıyordum. 630 00:34:54,860 --> 00:34:59,540 Noah kurabiye parçalarımı yediğinde şöyle dedin, "Duymak istemiyorum. 631 00:34:59,730 --> 00:35:01,540 "Aranızda halledin." 632 00:35:01,740 --> 00:35:03,790 - Yani? - Kurabiye dersimi yarıda bıraktın. 633 00:35:03,990 --> 00:35:06,500 Hâlâ noktalı virgül kullanımını bilmiyorum. 634 00:35:06,700 --> 00:35:09,940 - Esi belirtmek için kullanılır, genelde... - Çok geç. 635 00:35:18,320 --> 00:35:20,110 Sakın yerinden oynatma. 636 00:35:26,950 --> 00:35:28,290 Anne? 637 00:35:33,170 --> 00:35:34,000 Alo? 638 00:35:35,090 --> 00:35:38,800 Yavaş ol baba. Pardon, son kısmı anlamadım. 639 00:35:39,420 --> 00:35:43,000 Ne? Baba, dolapta falan mısın? 640 00:35:43,190 --> 00:35:44,220 Neden böyle... 641 00:35:45,180 --> 00:35:47,220 Olmaz... Ben... 642 00:35:47,810 --> 00:35:50,560 Geliyorum. 643 00:35:52,770 --> 00:35:56,820 Kimse var mı? Anne? Baba? 644 00:35:57,650 --> 00:35:58,650 Joel! 645 00:36:00,990 --> 00:36:02,970 - Hayırdır? - Her şey yolunda mı? 646 00:36:03,170 --> 00:36:05,180 Kafana çuval geçirilmiş gibiydi. 647 00:36:05,380 --> 00:36:09,100 - Kaçırıldın sandım. - Kaçırılmadım ama kafamda çuval vardı. 648 00:36:09,300 --> 00:36:11,360 - Niye? Ne sesini? - Sesi bastırmak için. 649 00:36:11,560 --> 00:36:14,460 - Hassas konular. Komşular duyabilir. - Moishe. 650 00:36:15,670 --> 00:36:18,050 Sorun yok. Oğlum Joel bu. 651 00:36:20,670 --> 00:36:22,490 Madem geldin, bir işe yara. 652 00:36:22,690 --> 00:36:25,040 "Bir işe yara." derken? Ne oluyor burada? 653 00:36:25,240 --> 00:36:29,080 Niye bağırıyorsun? Ortama baksana. Bak, onu kurtaracağız. 654 00:36:29,280 --> 00:36:32,590 - Kimi? - Sevgilini. Her şey planlandı. 655 00:36:32,790 --> 00:36:37,550 Seni bulaştırmak istemiyordum ama madem geldin, bazı soruları cevaplayabilirsin. 656 00:36:37,750 --> 00:36:38,470 Baba... 657 00:36:38,670 --> 00:36:42,260 Merak etme. Bunlar 13 Yahudi'yi Almanya'dan kurtaran adamlar. 658 00:36:42,460 --> 00:36:45,980 Bu işin ustaları. Şu arkadaş ilk tahliyedeki adamın oğlu. 659 00:36:46,170 --> 00:36:49,600 Asıl adam öldü, oğlu şapşal olsa da uçak onun. 660 00:36:49,800 --> 00:36:51,020 Seninle konuşmalıyım. 661 00:36:51,220 --> 00:36:54,400 Biliyorum. Bugün iletişime takmış durumdasın. Sonra. 662 00:36:54,600 --> 00:36:57,950 Şimdi, Çin'in tam olarak neresinde? 663 00:36:58,140 --> 00:37:02,490 Büyük bir yer olduğunu biliyorum. Adrese gerek yok, varsa ayrı tabii. 664 00:37:02,690 --> 00:37:03,870 Adres yok. 665 00:37:04,070 --> 00:37:07,750 Peki sokak adı veya belli bir yapı falan? 666 00:37:07,950 --> 00:37:09,560 Belki civarda bir kütüphane? 667 00:37:11,140 --> 00:37:12,880 Havayı soruyor. 668 00:37:13,080 --> 00:37:14,710 Bu adamlar mı işin ustası? 669 00:37:14,910 --> 00:37:18,480 - Sen iyi bir tahliye ekibi biliyor musun? - Hayır. 670 00:37:23,070 --> 00:37:24,600 Shirley, çalışıyoruz. 671 00:37:24,800 --> 00:37:28,350 Kimsenin taze çörekten şikâyet ettiği yok, değil mi? 672 00:37:28,550 --> 00:37:30,440 Gizli bir misyon planlıyorlar. 673 00:37:30,640 --> 00:37:34,400 Sen kağnı çeker gibi ortada dolanıp durursan düşünemezler. 674 00:37:34,600 --> 00:37:36,400 Ben atsam sen de eşeksin. 675 00:37:36,600 --> 00:37:40,090 Bu kadar ahır hayvanı hakareti yeter. Rica etsem ikiniz... 676 00:37:51,770 --> 00:37:54,920 - Size söylemem gereken bir şey var. - Ne oldu? 677 00:37:55,120 --> 00:37:56,900 Mei'le benim hakkımda. 678 00:37:58,020 --> 00:37:59,630 Mei'le ben diye bir şey yok. 679 00:37:59,830 --> 00:38:02,550 Yok, merak etme. Onu Çin'den kurtaracağız. 680 00:38:02,750 --> 00:38:04,930 Çin'de değil anne, Şikago'da. 681 00:38:05,130 --> 00:38:06,680 Daha kolay olur. 682 00:38:06,880 --> 00:38:08,680 Şikago'ya taşındı anne. 683 00:38:08,880 --> 00:38:11,490 - Ama... - Bebek. 684 00:38:12,410 --> 00:38:15,910 - Artık bebek yok. - Ah be Joel. 685 00:38:16,750 --> 00:38:17,710 Düşük mü yaptı? 686 00:38:18,960 --> 00:38:20,780 Evet, düşük yaptı. 687 00:38:20,980 --> 00:38:24,820 Çok üzüldüm. Ah, canım benim. 688 00:38:25,020 --> 00:38:27,660 Olsun, evlenince tekrar denersiniz. 689 00:38:27,860 --> 00:38:29,850 Evlenmeyeceğiz anne. 690 00:38:33,140 --> 00:38:34,390 Sen iyi misin? 691 00:38:35,020 --> 00:38:35,850 Tabii. 692 00:38:36,520 --> 00:38:39,170 Yiyecek bir şey ister misin? Bir sürü yemek var. 693 00:38:39,370 --> 00:38:41,970 - Bir sürü yemek. - Yok, sağ ol. 694 00:38:42,170 --> 00:38:43,820 İşlerim var. 695 00:38:44,360 --> 00:38:48,160 - Sana yolluk yapayım. - Bizimkilere söyleyeyim bari. 696 00:39:02,840 --> 00:39:05,210 Bugün gelmesi gerekiyordu. Dediler ki... 697 00:39:11,680 --> 00:39:12,930 Gordon Ford Show. 698 00:39:14,430 --> 00:39:15,460 Evet, buyurun. 699 00:39:15,660 --> 00:39:18,310 Bize bildirdiğiniz için teşekkürler. 700 00:39:19,440 --> 00:39:21,730 İyi bari, kutu getirmişsin. 701 00:39:22,360 --> 00:39:25,260 - Herkes tırabzana gelsin. - Tırabzana gelin. 702 00:39:25,460 --> 00:39:28,800 Arkadaşlar, programlara çok fazla akraba geliyor. 703 00:39:29,000 --> 00:39:32,270 Anneler, abiler, amcalar, teyzeler, pek iyi gülmüyorlar. 704 00:39:32,470 --> 00:39:34,180 - Biraz kısıtlayın. - Emredersiniz. 705 00:39:34,380 --> 00:39:36,240 Başka meseleler de var. 706 00:39:37,830 --> 00:39:39,250 Herkese günaydın. 707 00:39:41,040 --> 00:39:42,360 - Kimler gelmiş. - Tamam. 708 00:39:42,560 --> 00:39:45,950 George kanalın kodamanlarını sürpriz ziyarete getirmiş. 709 00:39:46,150 --> 00:39:47,490 Merhaba Charlie, Isaac. 710 00:39:47,690 --> 00:39:50,200 - Merhaba tanımadığım kişi. - Syd Greenberg. 711 00:39:50,400 --> 00:39:52,120 Dostça bir pusu, yemin ederiz. 712 00:39:52,320 --> 00:39:56,890 Öyle bir şey olduğundan şüpheliyim. Yukarı buyurun. Sonra devam ederiz. 713 00:40:05,150 --> 00:40:08,180 Bu yavru ayılar sırf eğlencesine dövüşmüyor, 714 00:40:08,380 --> 00:40:10,390 gerekli savunmaları da öğreniyorlar. 715 00:40:10,590 --> 00:40:14,100 - İlk aylarda... - Ethan? Yatma vakti. 716 00:40:14,300 --> 00:40:17,040 Bu gece üç numarada yatıyorum. 717 00:40:17,830 --> 00:40:19,940 Yatağında yatmaya ne dersin? 718 00:40:20,140 --> 00:40:22,250 Psikoloğuma göre hazır değilmişim. 719 00:40:23,290 --> 00:40:24,130 Peki. 720 00:40:29,300 --> 00:40:32,010 Bak şimdi Ethan. 721 00:40:33,800 --> 00:40:36,300 Bana bak, TV'deki ayıya değil. Buraya bak. 722 00:40:37,100 --> 00:40:39,080 Merhaba. Bak Ethan, 723 00:40:39,280 --> 00:40:43,050 koridorda uyumanın ya da hiç uyumamanın mantığını 724 00:40:43,240 --> 00:40:45,360 konuşmamız gerek. 725 00:40:46,270 --> 00:40:50,590 Her nedense yatağından korkuyormuşsun. 726 00:40:50,790 --> 00:40:54,720 Korkunun çok doğal olduğunu bilmelisin. 727 00:40:54,920 --> 00:40:57,560 Korku sağ kalman için var. 728 00:40:57,760 --> 00:41:02,190 Kocaman dişli bir şey seni yiyecekken kaçmanı 729 00:41:02,390 --> 00:41:05,860 ya da kafana taş atıldığında eğilmeni söyler 730 00:41:06,060 --> 00:41:11,670 ve hayatta cidden korkulması gereken çok şey vardır. 731 00:41:12,800 --> 00:41:15,410 - Park Slope'u duydun mu? - Hayır. 732 00:41:15,610 --> 00:41:21,130 Geçenlerde bir United Airlines uçağı ve Trans World uçağı 733 00:41:21,320 --> 00:41:25,920 havada çarpışıp birbirlerine girdiler. 734 00:41:26,120 --> 00:41:30,380 Enkaz da Park Slope'taki bir kavşağın üzerine yağarak 735 00:41:30,580 --> 00:41:34,850 uçaktaki her yolcunun ve yerdeki altı kişinin ölümüne neden oldu. 736 00:41:35,050 --> 00:41:38,100 Altı kişi. Öylece yolda yürürken, 737 00:41:38,300 --> 00:41:41,520 markete, okula ya da sinemaya giderken 738 00:41:41,720 --> 00:41:46,190 düşen alev alev metal parçalarının, önceden sağlam olan bedenlerden kopan 739 00:41:46,390 --> 00:41:52,260 kol, bacak ve gövdelerin altında anında ezilen altı kişi. 740 00:41:53,380 --> 00:41:55,280 - Epey korkunç, değil mi? - Evet. 741 00:41:55,480 --> 00:41:59,370 Evet, öyle. Savaşlar, seller olur... 742 00:41:59,570 --> 00:42:02,040 Bazen kaplanlar hayvanat bahçesinden kaçar. 743 00:42:02,240 --> 00:42:04,790 Güneşli bir günde bile yıldırım çarpabilir. 744 00:42:04,990 --> 00:42:07,380 Bozuk istiridye yiyip 745 00:42:07,580 --> 00:42:11,300 bir hafta boyunca hem cırcır olur hem de kusarsın. 746 00:42:11,500 --> 00:42:15,050 - İstiridye sevmem ki. - İstiridye sevmeyince güvende olmazsın. 747 00:42:15,250 --> 00:42:18,720 Orada olduğunu bilmediğin bir kuyuya düşebilirsin. 748 00:42:18,920 --> 00:42:22,900 Baban aniden durduğunda ön camdan fırlayabilirsin. 749 00:42:23,090 --> 00:42:27,960 Kazara Carol Channing'in adını yanlış yazabilirsin 750 00:42:29,250 --> 00:42:32,670 ve hemen adına özür dilenmesi gereken adam olabilirsin. 751 00:42:33,760 --> 00:42:36,280 Yazılı olarak. Tamam mı? 752 00:42:36,480 --> 00:42:39,540 Bence sana ne dediğimi anlamaya başladın. 753 00:42:39,740 --> 00:42:44,830 Korkuyla yaşamayı öğrenme, onun var olduğunu ve dünyada 754 00:42:45,030 --> 00:42:49,060 seni koruyacak yeterince bant olmadığını kabul etme vaktin geldi. 755 00:42:49,940 --> 00:42:54,130 Annenin, babanın, hatta psikoloğunun yerde uyumanın kocaman, cesur 756 00:42:54,330 --> 00:42:59,740 bir çocuk olmanın göstergesi olduğunu düşünmeni istemesi iyi niyetli olsa da 757 00:43:00,620 --> 00:43:02,990 dedene kulak ver sen, 758 00:43:03,870 --> 00:43:06,750 ölüm hepimizin kapısını çalacak. 759 00:43:07,370 --> 00:43:08,540 Cesurların bile. 760 00:43:10,540 --> 00:43:13,840 Şimdi, sana masal okumamı ister misin? 761 00:43:14,670 --> 00:43:18,160 Thelonious Monk'la çalışmak çalma tarzını nasıl etkiledi? 762 00:43:18,360 --> 00:43:20,620 Kimse tuşlara Thelonious gibi basamaz. 763 00:43:20,820 --> 00:43:23,460 - Haklısın. - Varlığını bilmediğim notaları buluyor. 764 00:43:23,650 --> 00:43:26,630 Yıllar içinde birkaçını ödünç almadığımı söyleyemem. 765 00:43:26,820 --> 00:43:30,960 Blue Train ve Giant Steps ile büyük başarı elde ettin John. 766 00:43:31,160 --> 00:43:34,820 Geldiğin için sağ ol. Harikulade John Coltrane. 767 00:43:38,990 --> 00:43:41,180 Bir saniye. Bir duyurum var. 768 00:43:41,380 --> 00:43:42,430 Bu hafta itibarıyla 769 00:43:42,630 --> 00:43:46,490 Gordon Ford Show ülkenin bir numaralı tolkşovu oldu. 770 00:43:49,330 --> 00:43:52,570 Bir numaralı tolkşov! Aynen öyle! Evet! 771 00:43:52,770 --> 00:43:56,380 Bunu da siz izleyicilerime borçluyum. Getirin çocuklar. 772 00:44:01,800 --> 00:44:06,770 Onlara yeterince teşekkür etmiyorum. Ekibim, yazarlarım. Gelin arkadaşlar. 773 00:44:09,390 --> 00:44:13,800 Bu arkadaşlar piyasanın en iyisi. Onlar sayesinde buradayım. 774 00:44:14,000 --> 00:44:17,050 Herkes şampanya alsın. Evdeki izleyicilerimiz de alsın. 775 00:44:17,250 --> 00:44:18,530 Yarın görüşmek üzere. 776 00:44:24,910 --> 00:44:28,310 - Nereye gidelim? Toots Shor's? - Hepimiz sığmayız. 777 00:44:28,510 --> 00:44:31,500 Toots Shor's'u boş ver. Çok uygun bir yer biliyorum. 778 00:44:51,390 --> 00:44:52,600 Aman Tanrım! 779 00:45:09,370 --> 00:45:10,230 Delirmişsiniz. 780 00:45:10,430 --> 00:45:14,000 - Gelin hadi. Parti var. - Yoksa Jack Paar'ın casusu musunuz? 781 00:45:27,760 --> 00:45:31,470 Hey Miriam. Miriam! 782 00:45:32,560 --> 00:45:35,090 - Ne oluyor? - Birinci olduk! 783 00:45:35,290 --> 00:45:37,960 - Ne? - Onlar oldu yani. Belki ben de. 784 00:45:38,160 --> 00:45:39,840 - Ne? - Henüz emin değilim. 785 00:45:40,040 --> 00:45:43,720 - Ne? - Buradaki biri birinci oldu. 786 00:45:43,920 --> 00:45:45,110 Ne? 787 00:45:46,200 --> 00:45:47,490 Aşağı gelsene. 788 00:45:53,580 --> 00:45:56,190 Birinci olmuşuz. Gordon duyurdu. 789 00:45:56,390 --> 00:45:57,730 Cidden başarmışlar. 790 00:45:57,930 --> 00:46:01,150 - Maisel, gel hadi. - Emin misin? 791 00:46:01,350 --> 00:46:02,660 Ayağında paten var. 792 00:46:02,860 --> 00:46:06,050 Yok, bunları bugün işe giymiştim. Moda bu. 793 00:46:08,640 --> 00:46:10,430 - Galiba kovulmadın. - Galiba. 794 00:46:11,220 --> 00:46:13,380 Kayabiliyor musun yoksa cidden moda mı? 795 00:46:13,570 --> 00:46:15,880 Çoğu kıyafetinden daha az çılgın da. 796 00:46:16,080 --> 00:46:20,510 Hadassah Siyonist Kadınlar töreninde sihirli kar topunu oynadım. 797 00:46:20,710 --> 00:46:24,050 Sonja Henie de vardı. Bizimkileri ders almam için ikna etti. 798 00:46:24,250 --> 00:46:25,430 İltifat değil ki. 799 00:46:25,630 --> 00:46:27,970 - Peki, izle bakalım. - İzliyorum. 800 00:46:28,170 --> 00:46:31,160 - Birinci olduk çocuklar! - Birinci olduk! 801 00:46:59,310 --> 00:47:00,860 Paten için çok mu havalısın? 802 00:47:02,820 --> 00:47:04,340 Belli ki artık değilim. 803 00:47:04,540 --> 00:47:06,640 - Doktor lazım mı? - Sağ ol, iyiyim. 804 00:47:06,840 --> 00:47:09,760 Üniversitede hastanede gönüllüydüm. Biraz tıp bilgim var. 805 00:47:09,960 --> 00:47:13,950 - Bana Lavman Kraliçesi derlerdi. - İhtiyacım yok ama gerekirse... 806 00:47:15,040 --> 00:47:17,580 - Başımı döndürdün. - Hep öyle derler. 807 00:47:19,170 --> 00:47:22,790 - Biraz yardıma ihtiyacım olabilir. - Seve seve yardım ederim. 808 00:47:24,000 --> 00:47:26,450 - O neydi öyle? - Sence? 809 00:47:26,650 --> 00:47:30,830 - Sanırım beni öpmeye çalıştın. - Aynen öyleydi. 810 00:47:31,030 --> 00:47:34,040 - Ama başarılı olamadım. - Benden nefret etmiyor musun? 811 00:47:34,240 --> 00:47:38,840 - Şu gözden, dudaktan nasıl nefret edilir? - Toots Shor's. Sana çok bağırdım ya. 812 00:47:39,040 --> 00:47:40,050 Olağanüstüydü. 813 00:47:40,240 --> 00:47:43,840 Tracy-Hepburn, Loy ve Powell, Robinson-LaMotta gibiydi. 814 00:47:44,040 --> 00:47:47,550 Daha ziyade "Asi eziğin teki ünlü TV yıldızına bağırdı" idi. 815 00:47:47,750 --> 00:47:50,640 Bak şimdi birinci olduk. 816 00:47:50,840 --> 00:47:53,530 - Bu arada o tartışmayı ben kazandım. - Ama bu... 817 00:47:54,450 --> 00:47:56,440 - Dilini mi tuttun? - Hayır. 818 00:47:56,640 --> 00:47:58,520 - Ben tutsam? - Sen evli değil misin? 819 00:47:58,720 --> 00:47:59,730 Sayılır. 820 00:47:59,930 --> 00:48:03,360 Kocam da biz boşanmadan önce sevgilisine böyle demişti. 821 00:48:03,560 --> 00:48:04,840 Terbiyesiz adammış. 822 00:48:07,380 --> 00:48:08,820 Popon üşüdü mü? 823 00:48:09,020 --> 00:48:11,700 Açıkçası hissetmiyorum. Ama sen istersen dokun. 824 00:48:11,900 --> 00:48:14,970 Ve böylece gözden kayboldu. 825 00:48:24,400 --> 00:48:26,470 Bunu göreceğimi hiç sanmazdım. 826 00:48:26,670 --> 00:48:31,390 Sonja Henie bana da "Ders al." demişti. Ben de ona Norveç usulü siktir çektim. 827 00:48:31,590 --> 00:48:34,680 - Tuvalete gitmeliyim. - Paten kiralamanın yanında var. 828 00:48:34,880 --> 00:48:38,520 Donunu vaktinde indiremeyen çocukların işediği bir tuvalet mi? 829 00:48:38,720 --> 00:48:41,460 Kalsın. Temiz bir yer bulurum. 830 00:48:54,930 --> 00:48:58,790 Mike, George'u gördün mü? Her yere baktım. Şunu imzalaması gerek. 831 00:48:58,990 --> 00:49:01,520 Gerekmese şaşardım. Bana ver. 832 00:49:02,560 --> 00:49:05,480 On yıldır George'un imzasını taklit ediyorum. 833 00:49:06,400 --> 00:49:08,940 Okunaksız "G", kıvrımlı "R." 834 00:49:11,440 --> 00:49:12,800 Selam Mike. 835 00:49:13,000 --> 00:49:16,270 Merak ediyorum, şu hayatta göreceğim son yüz seninki mi? 836 00:49:16,470 --> 00:49:19,730 Tebrik etmek istedim. Birincilik hiç fena değil. 837 00:49:19,930 --> 00:49:22,330 - Fena değil. - Sen neden kutlamıyorsun? 838 00:49:23,370 --> 00:49:27,240 Gelecek hafta için Truman Capote'yi ayarladım ama bu hafta Jack Paar'da. 839 00:49:27,440 --> 00:49:29,450 İptal etmeliyim, zira bir kuralımız var. 840 00:49:29,650 --> 00:49:33,450 Doris Day deve kuşu hastalandığı için erteledi. Deve kuşu var. 841 00:49:33,650 --> 00:49:37,370 Sevmediğim İngiliz grup da davulcuları öldü diye iptal etti. 842 00:49:37,570 --> 00:49:42,000 Sanatçı panom fena hâlde ve tek önemsediğim şey sanatçı panom. 843 00:49:42,200 --> 00:49:44,790 - Bir de Noel ağacı arazisi. - Çiftlik orası. 844 00:49:44,990 --> 00:49:46,020 Düzeltiyorum. 845 00:49:47,310 --> 00:49:49,880 Bu hafta yine Sophie Lennon'ı konuk ediyoruz. 846 00:49:50,080 --> 00:49:51,030 Bilmiyordum. 847 00:49:52,400 --> 00:49:56,100 İyi bir konuk. Milleti ekrana kilitliyor, teşekkürler. 848 00:49:56,300 --> 00:49:58,120 Biraz daha yüksek söyler misin? 849 00:49:58,870 --> 00:50:02,060 O yarışma programını ayarlayıp onu sepetlediğin doğru mu? 850 00:50:02,260 --> 00:50:05,230 - Önceliklerim var. - Peki para? 851 00:50:05,430 --> 00:50:06,830 Para gelip geçicidir. 852 00:50:08,290 --> 00:50:09,920 Haftaya öğle yemeği yiyelim. 853 00:50:10,550 --> 00:50:11,700 Müsaitsen. 854 00:50:11,900 --> 00:50:14,570 - Gerçek yemek mi? - Evet, gerçek yemek. 855 00:50:14,770 --> 00:50:16,910 - Başkası mı yapacak? - Evet. 856 00:50:17,110 --> 00:50:20,620 Geldiğimde "Siktir git, uza." diyeceğin bir yemek değil yani? 857 00:50:20,820 --> 00:50:21,920 Kapımı kapatıyorum. 858 00:50:22,110 --> 00:50:23,810 Sekreterim seninkini arar. 859 00:51:44,680 --> 00:51:45,720 Ethan. 860 00:51:47,140 --> 00:51:49,670 Bu gece üç numarada olman gerek. 861 00:51:49,870 --> 00:51:52,840 Park Slope uçak kazasını biliyor musun? 862 00:51:53,040 --> 00:51:56,300 - Dedenle mi takıldın? - Gövdelerden bahsetti. 863 00:51:56,500 --> 00:51:57,220 Tabii. 864 00:51:57,420 --> 00:52:01,010 Hayvanat bahçesinden kaçıp yıldırım çarpan kaplanlardan da. 865 00:52:01,210 --> 00:52:03,390 Hadi uyu canım. Kaplanları içeri almam. 866 00:52:03,590 --> 00:52:06,240 - Gövdeleri? - Gövdeleri de. 867 00:53:16,440 --> 00:53:17,320 Efendim? 868 00:53:25,410 --> 00:53:26,570 Moishe... 869 00:56:14,830 --> 00:56:16,770 Alt yazı çevirmeni: Günseli Birol 870 00:56:16,970 --> 00:56:18,910 Proje Kontrol Sorumlusu Volkan Keleş