1
00:00:07,960 --> 00:00:11,240
Dün süremiz dolunca
mecburen bir konuğa kapıyı gösterdim.
2
00:00:11,440 --> 00:00:12,530
Tehlikeli bir şey.
3
00:00:12,730 --> 00:00:16,620
Bir kez Jackie Gleason'a da gösterdim.
Ertesi gün bana günümü gösterdi.
4
00:00:16,820 --> 00:00:19,270
Evet, bir hafta her yerim mosmordu.
5
00:00:22,270 --> 00:00:24,210
Kış soğuğu Amerika'yı ele geçirdi.
6
00:00:24,410 --> 00:00:28,190
Yollar Richard Nixon'ın
televizyondaki münazarasından daha ıslak.
7
00:00:29,530 --> 00:00:32,510
En az ilgi çekici espri ödülünün sahibi...
8
00:00:32,710 --> 00:00:37,600
Biri The Shirelles'a söylesin,
yarın yine onları seveceğim.
9
00:00:37,800 --> 00:00:40,650
Müzik grubu monologdan sonra
yarım vuruş bekliyor.
10
00:00:40,840 --> 00:00:43,020
Daha hızlı girsinler ki
sap gibi kalmayayım.
11
00:00:43,220 --> 00:00:46,610
Ben de bunu söyleyip duruyorum.
Tony'yle konuşurum.
12
00:00:46,810 --> 00:00:49,320
Teddy'nin yazıları da
küçülmeye mi başladı?
13
00:00:49,520 --> 00:00:53,780
Çok küçülmeye başladı. Ben de fark ettim.
Teddy'yle konuşurum.
14
00:00:53,980 --> 00:00:56,950
Neden Kerouac esprisinde
daha çok kahkaha kopmadı?
15
00:00:57,150 --> 00:01:00,620
- İnsanlar kim olduğunu bilmiyor gibiydi.
- Nasıl yani?
16
00:01:00,820 --> 00:01:02,130
Ben kim olduğunu biliyorum.
17
00:01:02,320 --> 00:01:04,750
Demode referansları bırakmalıyız.
18
00:01:04,950 --> 00:01:05,960
İyi dedin Gordy.
19
00:01:06,160 --> 00:01:09,260
- Toots'a geliyor musun?
- Eve gitmeliyim. Hanım hasta.
20
00:01:09,460 --> 00:01:12,010
- Öğleden sonra görüştüğümüzde iyiydi.
- Zekice.
21
00:01:12,210 --> 00:01:14,430
Tally yanılıyor. Gordon o espriyi eledi.
22
00:01:14,630 --> 00:01:17,310
- Üzgünüm Cess.
- Yine de senden fazla esprisi var.
23
00:01:17,510 --> 00:01:19,730
- Yarışma değil bu.
- Tabii ki yarışma.
24
00:01:19,930 --> 00:01:22,350
- Anlamı malum.
- Maisel 30'da sıfır yaptı.
25
00:01:22,550 --> 00:01:23,980
- Rekor kırdı.
- Evet.
26
00:01:24,180 --> 00:01:27,070
- Tekrar sağ ol Midge.
- Yine esprin kabul olmadı mı?
27
00:01:27,270 --> 00:01:29,900
Olmadı ama Jack Kerouac'ın
kim olduğunu biliyorum.
28
00:01:30,100 --> 00:01:31,050
Kim?
29
00:01:41,220 --> 00:01:45,520
{\an8}Muhteşem Bayan Maisel
30
00:01:50,860 --> 00:01:54,240
{\an8}İSRAİL, 1984
31
00:01:55,650 --> 00:01:57,360
Bugünkü hasat çok güzel.
32
00:01:57,860 --> 00:02:00,070
Tanrı yüzümüze güldü.
33
00:02:22,720 --> 00:02:23,760
Ethan!
34
00:02:26,350 --> 00:02:28,440
Ethan, sana bir bakayım.
35
00:02:29,850 --> 00:02:32,130
Anne, burada havalimanı
olduğunu biliyorsun.
36
00:02:32,330 --> 00:02:34,800
- Neredeyse Mısır'da, çok uzak.
- Ethan!
37
00:02:35,000 --> 00:02:39,640
Sorun yok! Annem bu! New York'tan geldi.
38
00:02:39,840 --> 00:02:42,640
Daha önce hiç
Yahudi bir anne görmemiş gibiler.
39
00:02:42,840 --> 00:02:44,230
İsrail'deyiz anne.
40
00:02:44,430 --> 00:02:47,360
Aniden bir helikopterin belirmesi
insanları geriyor.
41
00:02:47,550 --> 00:02:49,440
Kim marul tarlasını istila eder ki?
42
00:02:49,640 --> 00:02:52,290
Salata isteyen
sağlık bilinçli antisemitistler mi?
43
00:02:55,250 --> 00:02:58,550
- Pilot seni öyle bekliyor mu?
- Bir şey olmaz. Kitabı var.
44
00:03:00,970 --> 00:03:04,000
Yaban havuçları filizlenmeye başlayınca
hayrete düştük.
45
00:03:04,200 --> 00:03:07,630
Yaban turpu ektiğini sanırken
yaban havucu çıkıyor.
46
00:03:07,820 --> 00:03:10,130
Tanrı'nın işine akıl sır ermez.
47
00:03:10,330 --> 00:03:14,820
- Aslında paketleri karıştırmışız.
- İyi bari, tamamen değişmemişsin.
48
00:03:15,730 --> 00:03:19,140
Dersler nasıl gidiyor? Haham olabildin mi?
49
00:03:19,340 --> 00:03:22,140
- Henüz değil.
- Yıllardır haham okulundasın.
50
00:03:22,340 --> 00:03:24,980
- Haham okulu değil.
- Üniversiteye gitmedin.
51
00:03:25,180 --> 00:03:28,190
Haham olmak avukat olmaktan
daha mı uzun sürüyor?
52
00:03:28,390 --> 00:03:30,730
- Evet.
- Evet.
53
00:03:30,930 --> 00:03:32,370
Cevabımı aldım.
54
00:03:33,500 --> 00:03:37,780
Araba tam 18.30'da gelip seni alacak.
Gönderdiğim takımı aldın mı?
55
00:03:37,980 --> 00:03:40,370
- Aldım ama...
- Bana zorluk çıkarma.
56
00:03:40,570 --> 00:03:43,660
UJA Federasyonu
kırk yılda bir anneni onurlandırıyor,
57
00:03:43,860 --> 00:03:45,830
oğlumun yakışıklı görünmesi gerek.
58
00:03:46,030 --> 00:03:49,920
İki kez tıraş ol ve yıkan.
Bir kısmı kalıcı gibi görünüyor da.
59
00:03:50,120 --> 00:03:52,590
Tarlada çalışıyorum.
Alın teri haysiyetlidir.
60
00:03:52,790 --> 00:03:56,970
Benim döktüğüm alın teri doğumdaydı,
herkes lahanama bakıyordu.
61
00:03:57,170 --> 00:03:59,140
Bak, senin için temayı korudum.
62
00:03:59,330 --> 00:04:03,110
- Neden böyle şeyler söylüyorsun?
- İyi ki Copa'ya gelmiyorsun.
63
00:04:03,820 --> 00:04:07,330
Küçük bir haberim var. Chava! Chava.
64
00:04:08,580 --> 00:04:10,690
Anne, seni şeyle tanıştırayım...
65
00:04:10,890 --> 00:04:14,000
- Tahmin edeyim. Chava mı?
- Evleniyoruz.
66
00:04:15,790 --> 00:04:18,590
- Bunun nesi küçük haber?
- Memnun oldum Bayan Maisel.
67
00:04:18,790 --> 00:04:20,160
"Evleniyoruz." mu dedin?
68
00:04:20,360 --> 00:04:23,330
- Evet, hasattan sonra.
- O ne zaman acaba?
69
00:04:23,530 --> 00:04:25,490
Evlilik konusunu sevmemeniz normal.
70
00:04:25,690 --> 00:04:28,250
- Ethan boşanmanızdan bahsetti.
- Hangisinden?
71
00:04:28,450 --> 00:04:31,750
Acı hissetmemişsen insan olmamışsındır.
72
00:04:31,950 --> 00:04:34,600
Güzel bir laf olduğunu varsayıyorum.
73
00:04:35,480 --> 00:04:40,300
Chava, annenle baban da mı kibutzlardan?
74
00:04:40,500 --> 00:04:42,930
Yok, Tel Aviv'de doğdum,
Minnesota'ya taşındım.
75
00:04:43,130 --> 00:04:45,430
Babam Mayo Clinic'te
genel cerrahi başkanıydı.
76
00:04:45,630 --> 00:04:48,180
Orduya girmek için döndüm. Pek savaşmadım.
77
00:04:48,380 --> 00:04:51,100
Ama paraşütüm geç açılınca
bacağım kırıldı.
78
00:04:51,300 --> 00:04:56,320
Beni müfrezemden ayırdılar, kendim
halledip uyumak için ağaca tırmandım.
79
00:04:56,520 --> 00:04:59,490
- Hâlâ bu yüzden alay ediliyorum.
- Bu utançtan kurtulamazsın.
80
00:04:59,690 --> 00:05:03,670
Artık gitmem gerek. Ethan.
Benimle helikoptere kadar yürür müsün?
81
00:05:06,180 --> 00:05:10,210
Sadık ol yoksa bu kız
hayalarını koparıp soğanların yanına eker.
82
00:05:10,410 --> 00:05:13,230
Ona her zaman sadık olacağım.
83
00:05:14,270 --> 00:05:18,190
Peki, tam 18.30'da görüşürüz.
Takım elbiseyi giy.
84
00:05:23,900 --> 00:05:26,160
Keşke nişanlın olduğunu söyleseydin.
85
00:05:27,910 --> 00:05:28,740
Özür dilerim.
86
00:05:39,330 --> 00:05:43,300
- Onu sevmedim.
- O benim annem.
87
00:05:46,680 --> 00:05:49,200
Çok saçma. Küçücük çocuk yahu.
88
00:05:49,400 --> 00:05:52,020
Çocuğa ne yapacağını söylersin,
kandırmazsın.
89
00:05:52,220 --> 00:05:54,920
Okul psikoloğu böyle yapmamızı söyledi.
90
00:05:55,120 --> 00:05:58,800
Oyuna dönüştürüyoruz.
Her gece odasına 60 santim yakın uyuyacak,
91
00:05:59,000 --> 00:06:01,590
sonunda odasına vardığında
kazanmış olacak.
92
00:06:01,790 --> 00:06:04,430
- Şuraya.
- Oğlanı başka okula almalıyız.
93
00:06:04,630 --> 00:06:07,680
- Kötü ebeveyn olduğumuzu düşünürler.
- Neden?
94
00:06:07,880 --> 00:06:11,060
Boşandık. Ben hapse girdim.
Senin gece kulübün var.
95
00:06:11,260 --> 00:06:14,520
Çocuğumuzu yerde yatırıyoruz diye
kötü ebeveyn mi olduk?
96
00:06:14,720 --> 00:06:17,190
- Daha iyi fikrin var mı?
- Yatağında yatsın.
97
00:06:17,390 --> 00:06:19,960
Nasıl düşünemedim?
Erkekler boşuna lider değil.
98
00:06:21,000 --> 00:06:21,920
Şuraya.
99
00:06:23,170 --> 00:06:25,110
Ethan onunla konuşmalıydı.
100
00:06:25,310 --> 00:06:27,160
Okul psikoloğuyla mı? Katiyen olmaz.
101
00:06:27,360 --> 00:06:29,740
Sahte bir doktor
oğlumun kafasını karıştırmasın.
102
00:06:29,940 --> 00:06:32,580
Ethan hemen ailesinin
deli olduğunu düşünür.
103
00:06:32,780 --> 00:06:34,580
- Duydunuz mu?
- Neyi anne?
104
00:06:34,780 --> 00:06:38,230
Ben... Yok bir şey. Çay isteyen var mı?
105
00:06:40,440 --> 00:06:42,210
Psikoloğa gitmek zayıflıktır.
106
00:06:42,410 --> 00:06:44,880
Evet, görüşün net bir şekilde anlaşıldı.
107
00:06:45,080 --> 00:06:47,220
Sakın bunu şov malzemesi yapma.
108
00:06:47,420 --> 00:06:49,450
Ne bu asabiyet? Şuraya.
109
00:06:50,530 --> 00:06:51,770
Sorun annenler mi?
110
00:06:51,970 --> 00:06:55,100
Durdurulamaz güç
ve sabit nesneyi mi diyorsun?
111
00:06:55,300 --> 00:06:56,520
Beni deli ediyorlar.
112
00:06:56,720 --> 00:06:59,150
Aynı evde yaşıyorlar ama konuşmuyorlar.
113
00:06:59,350 --> 00:07:00,690
Aralarında elçi oldum.
114
00:07:00,890 --> 00:07:05,150
Tüm sabahı uyku ısısı 18 mi 19 mu
olmalı diye tartışarak geçirdim.
115
00:07:05,350 --> 00:07:07,660
Bir derece için bir buçuk saat tartışıldı.
116
00:07:07,860 --> 00:07:10,280
Duydunuz mu? Yumruk sesi ya da patırtıydı.
117
00:07:10,480 --> 00:07:13,580
- Dış kapıydı Rose.
- Kim içeri girdi ki?
118
00:07:13,780 --> 00:07:14,960
Senmişsin Abe.
119
00:07:15,160 --> 00:07:16,960
Yerde ne işiniz var?
120
00:07:17,160 --> 00:07:21,480
- Ethan'ın okuldaki şeyiyle görüştük...
- Boş ver. Takıyormuş gibi bile yapamam.
121
00:07:23,730 --> 00:07:26,720
Baba... Anne, benim ya.
122
00:07:26,920 --> 00:07:31,490
- Bir sorun mu var baba?
- Carol Channing'in adını yanlış yazdım.
123
00:07:32,320 --> 00:07:34,730
- Nasıl yazdın?
- Yanlış! Ne fark eder?
124
00:07:34,930 --> 00:07:37,140
Gazete de mecburen tashih yayınladı.
125
00:07:37,340 --> 00:07:41,730
- Herkesin okuması için bir tashih.
- Tashihleri okuyan var mı ki?
126
00:07:41,930 --> 00:07:45,570
Var tabii! Ben her gazeteye
tashihleri okuyarak başlarım.
127
00:07:45,770 --> 00:07:47,990
Kimlerin aptal olduğu böyle anlaşılır.
128
00:07:48,190 --> 00:07:51,910
Şu ana kadar da
Voice'ta yazısı baskıda düzeltilmemiş
129
00:07:52,110 --> 00:07:54,620
tek kişi bendim.
130
00:07:54,820 --> 00:07:56,580
Artık ben de aptal oldum.
131
00:07:56,780 --> 00:07:59,210
Belki seni öğle yemeğinde
masalarında oturturlar.
132
00:07:59,410 --> 00:08:00,350
Şuna bak.
133
00:08:01,600 --> 00:08:07,050
"İki N ile yazılan Carol Channing,
tek N ile "Chaning" olarak yazılmıştır."
134
00:08:07,250 --> 00:08:11,140
Mimlendim. Hester Prynne oldum.
Prynne'de iki N var bu arada.
135
00:08:11,340 --> 00:08:15,140
En son ne zaman
böyle bir hata yaptığımı hatırlamıyorum.
136
00:08:15,340 --> 00:08:16,350
Yok artık.
137
00:08:16,550 --> 00:08:20,810
Ne Columbia'daki 25 yılımda,
ne lisede, ne ilkokulda...
138
00:08:21,010 --> 00:08:23,440
Anaokulunda bir yanlışım olmuş olabilir
139
00:08:23,640 --> 00:08:28,240
ama o günlere dair hiç kayıt yok.
Kontrol ettim.
140
00:08:28,440 --> 00:08:30,740
Boşandınız yahu. Ne işin var burada?
141
00:08:30,940 --> 00:08:34,410
- Ethan'ın okul psikoloğu...
- Dedim ya, umurumda değil!
142
00:08:34,610 --> 00:08:39,620
Bu kez duymuşsunuzdur. Kınından çıkarılan
bir kılıç veya tetiği çekilen bir silahtı.
143
00:08:39,820 --> 00:08:41,790
Gazeteyi masaya vurdum.
144
00:08:41,990 --> 00:08:45,560
Sen... Beni delirtmeye mi çalışıyorsun
Abe Weissman?
145
00:08:46,610 --> 00:08:49,610
Bunu şov malzemesi yapmazsam olmaz.
146
00:08:51,320 --> 00:08:55,060
Çocuk iki sene anaokuluna gitmiş.
Parmak boyasından çakmış.
147
00:08:55,260 --> 00:08:57,980
- Başka bir şey olsun.
- Paylaşmaktan çakmış.
148
00:08:58,170 --> 00:09:01,310
- Ara öğünden çakmış.
- Akşamları bir tane veriyoruz.
149
00:09:01,510 --> 00:09:04,770
- Ambale nasıl yazılır?
- Esprileri geriden takip ediyorsun.
150
00:09:04,970 --> 00:09:06,110
Hafızası çok iyi.
151
00:09:06,310 --> 00:09:08,820
- Poposu kocaman.
- Diyene bak.
152
00:09:09,020 --> 00:09:12,360
Yeter, bir tane daha lazım. Odaklanın.
Herhangi bir şey olur.
153
00:09:12,560 --> 00:09:13,340
Şey...
154
00:09:14,720 --> 00:09:16,350
- Boş verin.
- Söylesene.
155
00:09:16,550 --> 00:09:18,870
- Fikirlerin programın malı.
- Karşı çıkma.
156
00:09:19,070 --> 00:09:21,010
Tamam, şey...
157
00:09:22,640 --> 00:09:25,750
Bugs Bunny'yi seslendiren Mel Blanc
trafik kazası geçirmiş.
158
00:09:25,950 --> 00:09:30,150
Hızla iyileşiyor ama yetkililer hâlâ
Elmer Fudd'ı seslendireni sorguluyor.
159
00:09:31,190 --> 00:09:33,590
- Beğendim.
- Ben de. Koy gitsin.
160
00:09:33,790 --> 00:09:38,350
Koy gitsin mi? "Koy gitsin" derken
"koy gitsin" mi yani? Kes sesini Mel.
161
00:09:38,550 --> 00:09:40,780
Evet, iyiydi. Dâhil ediyoruz.
162
00:09:42,620 --> 00:09:45,370
- Üstteki adamın onayından geçmeli.
- Geliyor.
163
00:09:46,420 --> 00:09:49,360
- Burası fil götü gibi kokuyor.
- Trudy, hazır mısın?
164
00:09:49,560 --> 00:09:50,340
Ver bakayım.
165
00:09:55,720 --> 00:09:56,800
Tamam.
166
00:09:58,550 --> 00:10:00,870
- Aferin arkadaşlar.
- Yine kıl payı oldu.
167
00:10:01,070 --> 00:10:02,580
Piyasanın en iyisiyiz.
168
00:10:02,780 --> 00:10:05,540
- Biraz ara verelim.
- Annem üç kez aradı.
169
00:10:05,740 --> 00:10:07,500
- Şarkı söyler misin?
- Söylerim.
170
00:10:07,700 --> 00:10:10,170
- Ne zaman söyledin?
- Okul piyeslerinde.
171
00:10:10,370 --> 00:10:12,720
Asrî Âşıklar'da söylemiştim ya?
172
00:10:12,920 --> 00:10:15,760
Bandodakilerle yatmanı
hatırlıyorum sadece.
173
00:10:15,960 --> 00:10:17,470
Hayallerimi hep küçümsüyorsun.
174
00:10:17,670 --> 00:10:19,430
Bu konuda istikrarlısın.
175
00:10:19,630 --> 00:10:23,100
Senden ya da kimseden yardım almadığım
için bu korkunç hâldeyim.
176
00:10:23,300 --> 00:10:25,400
Bir şey bulmaya çalışacağım, söz.
177
00:10:25,600 --> 00:10:29,570
Sakın sözünden dönme.
Skint öldüğünden beri çok hassasım.
178
00:10:29,770 --> 00:10:33,150
Skint öldü mü?
Hani senin kocan, benim eniştem.
179
00:10:33,350 --> 00:10:35,300
- Geçen hafta.
- Ve bana söylemedin?
180
00:10:35,500 --> 00:10:39,240
- Eceliyle öldü, söyleyecek bir şey yok.
- Seni sonra ararım.
181
00:10:39,440 --> 00:10:42,080
Susie, baksana.
Şu çiçek deseni çok mu abartılı?
182
00:10:42,280 --> 00:10:45,540
Dekordan sorumlu olan kişi Dinah.
Asıl umursayan o.
183
00:10:45,740 --> 00:10:50,270
Teşekkürler. Susie Myerson ve Ortakları.
Selam Midge. Burada.
184
00:10:52,230 --> 00:10:54,130
- Ne haber?
- Esprim kabul edildi.
185
00:10:54,330 --> 00:10:56,840
- Nihayet.
- İşi öğrenmem dört hafta sürdü.
186
00:10:57,040 --> 00:11:01,220
Yok, bir kadının esprisini kullanırlarsa
siklerinin düşmeyeceğini fark ettiler.
187
00:11:01,420 --> 00:11:03,180
Akşam mutlaka izle. Dinah da.
188
00:11:03,380 --> 00:11:07,270
Ben hallederim. Miriam, kapatmalıyım.
Annen geldi de.
189
00:11:07,470 --> 00:11:10,000
- Çok komik. Görüşürüz.
- Görüşürüz.
190
00:11:11,710 --> 00:11:14,450
- Rose.
- Aradım ama bir türlü ulaşamadım.
191
00:11:14,640 --> 00:11:18,280
İşler tıkırında.
Artık profesyonel bir işletmeyiz.
192
00:11:18,480 --> 00:11:21,580
Ben mi siktireyim?
Sen ve bindiğin eşek siktirsin asıl!
193
00:11:21,780 --> 00:11:24,100
Eşeğin bacısı da siktirsin!
194
00:11:25,100 --> 00:11:26,680
Girsene. Otur şöyle.
195
00:11:28,850 --> 00:11:31,050
Evet, hayırdır?
196
00:11:31,240 --> 00:11:33,730
Susie, tanıdığım en asabi kişisin.
197
00:11:34,520 --> 00:11:37,010
- Peki.
- Hem de asabi kişilerle görüşüyorsun.
198
00:11:37,210 --> 00:11:39,930
Sürekli kötü enerji yayıyorsun.
199
00:11:40,130 --> 00:11:43,060
- Sadede gelir misin?
- Silah almama yardım eder misin?
200
00:11:43,260 --> 00:11:45,770
- Ne?
- Şık ve çok ağır bir şey olmasın.
201
00:11:45,970 --> 00:11:48,440
Çantama sığsın ve hızla çekilebilsin.
202
00:11:48,640 --> 00:11:50,610
Sağlak mısın solak mısın güzelim?
203
00:11:50,810 --> 00:11:52,690
Rose, neden silaha ihtiyacın var?
204
00:11:52,890 --> 00:11:55,990
Çöpçatanlık işimle
birilerinin nasırına bastım,
205
00:11:56,190 --> 00:11:58,950
bazı kötü kişilerin
yetki alanına tecavüz ettim.
206
00:11:59,150 --> 00:12:01,370
Bu yaşlı kadınları vuracaksın yani?
207
00:12:01,570 --> 00:12:04,910
Yok, vurmayacağım,
sadece sağa sola sallayıp korkutacağım.
208
00:12:05,110 --> 00:12:07,960
Tabanca savurmak etkili olabilir.
Daha az ceza alırsın.
209
00:12:08,160 --> 00:12:09,250
Bir susar mısın?
210
00:12:09,450 --> 00:12:12,800
- Beni ve ailemi tehdit ettiler.
- Yok artık.
211
00:12:12,990 --> 00:12:16,800
Abe'i tütüncüde sıkıştırdılar,
Tevrat'a dil uzattılar.
212
00:12:17,000 --> 00:12:20,260
Uçuşumuz iptal oldu, postamız çalındı,
giysilerimiz mahvoldu.
213
00:12:20,460 --> 00:12:24,010
- Kimin olmamıştır ki?
- Sanırım çayevini de onlar yaktı.
214
00:12:24,210 --> 00:12:26,980
- Nasıl yani, çayevimi mi yaktılar?
- Evet.
215
00:12:27,180 --> 00:12:31,980
Muskatın dokunuşuyla iyice lezzetlenen
nefis vanilyalı krem şanti yapan yer mi?
216
00:12:32,180 --> 00:12:34,320
- Yandı kül oldu.
- Yatırım yapacaktım!
217
00:12:34,520 --> 00:12:37,240
- Artık yok.
- Hassiktir.
218
00:12:37,440 --> 00:12:38,880
Seni gebertirim, tamam mı?
219
00:12:42,760 --> 00:12:45,910
Az önceki küfürlü konuşma için
kusura bakmayın.
220
00:12:46,110 --> 00:12:47,620
Görüşme tartışmaya dönüştü de.
221
00:12:47,820 --> 00:12:49,920
- Her şey yolunda mı?
- Bilet gişesi.
222
00:12:50,110 --> 00:12:54,100
Camelot. Eşim bilet istiyor.
Bu tiplere tehdit işlemiyormuş.
223
00:12:54,600 --> 00:12:57,170
Lütfen kadınların
öğle yemeğine gidip ateşe etme.
224
00:12:57,370 --> 00:13:01,590
Bu arada, artık çayevi olmadığına göre
işini yürüteceğin bir yer lazım mı?
225
00:13:01,790 --> 00:13:04,760
Birkaç günlüğüne gerekebilir.
Masa ve telefon yeter.
226
00:13:04,960 --> 00:13:06,970
- Maggie!
- Efendim?
227
00:13:07,170 --> 00:13:10,100
Midge'in annesini gönderiyorum.
Ona bir yer ayarla.
228
00:13:10,300 --> 00:13:12,540
- Ne?
- Kapıyı açsan yeter.
229
00:13:13,210 --> 00:13:14,820
Koridora çıkıp sağa dön.
230
00:13:15,010 --> 00:13:18,280
Sağ ol Susie. Ne kadar güzel. Damasko mu?
231
00:13:18,480 --> 00:13:20,360
- Demiştim.
- Azınlıktayım.
232
00:13:20,560 --> 00:13:24,620
Kabadayılardan tiksiniyorum.
Rose gibi hoş bir deliyle uğraşıyorlar.
233
00:13:24,820 --> 00:13:27,370
- Silah almasına izin veremezsin.
- Herhâlde yahu.
234
00:13:27,570 --> 00:13:30,250
Peki ya...
235
00:13:30,450 --> 00:13:31,830
Bunlar mı? Olmaz.
236
00:13:32,030 --> 00:13:33,130
Neden?
237
00:13:33,320 --> 00:13:35,060
Yok, şey istemiyorum...
238
00:13:35,850 --> 00:13:39,440
Mırıltılı konuşma konusunda
çok iyi olduğumuzu biliyorsunuzdur.
239
00:13:40,150 --> 00:13:41,260
El atalım istiyorsunuz.
240
00:13:41,460 --> 00:13:42,260
- Hayır.
- Evet.
241
00:13:42,460 --> 00:13:43,180
Emin misin?
242
00:13:43,380 --> 00:13:46,970
Mobilyalarımın yerini değiştirmeye
zorlayan bu sosyetik hatun kim?
243
00:13:47,170 --> 00:13:49,020
Bir süre orada takılsın.
244
00:13:49,220 --> 00:13:52,120
Burası harika Susie! Teşekkürler.
245
00:13:53,500 --> 00:13:54,610
Midge'in annesi mi?
246
00:13:54,800 --> 00:13:57,360
Sizi ilgilendiren bir durum yok.
247
00:13:57,560 --> 00:13:58,610
Tamam, peki.
248
00:13:58,810 --> 00:14:01,280
Keşke bana gelseydin.
Sana bilet ayarlardım.
249
00:14:01,480 --> 00:14:02,950
Robert Goulet'i tanıyorum.
250
00:14:03,150 --> 00:14:05,510
- Tabii ya.
- Cumartesileri golf oynuyoruz.
251
00:14:05,840 --> 00:14:06,990
İyi eğlenceler.
252
00:14:07,190 --> 00:14:10,370
Bol bol gülün,
Gordon'a ve evlerinde bizi izleyenlere
253
00:14:10,570 --> 00:14:13,140
iyi vakit geçirdiğinizi gösterin.
İyi eğlenceler.
254
00:14:16,940 --> 00:14:20,010
Teddy, benim esprimin olduğu kartı
saklar mısın?
255
00:14:20,200 --> 00:14:23,050
- İlk onaylanan esprim bu.
- Hayhay. Heyecan verici.
256
00:14:23,250 --> 00:14:24,030
Öyle.
257
00:14:27,150 --> 00:14:30,220
Hanımlar ve beyler,
Gordon Ford Show'u izliyorsunuz!
258
00:14:30,420 --> 00:14:35,350
Bu akşamki konuklarımız Pat Boone,
Dobie Gillis'den Bob Denver
259
00:14:35,550 --> 00:14:38,070
ve komedyen Lester Simms.
260
00:14:38,260 --> 00:14:42,670
Ve huzurlarınızda sunucumuz Gordon Ford!
261
00:14:49,930 --> 00:14:52,160
Evet, Başkan John F. Kennedy.
262
00:14:52,360 --> 00:14:55,460
Massachusettsli Katolik bir başkanımız
olması tuhaf olacak.
263
00:14:55,660 --> 00:14:58,980
Mühim konularda hep Red Sox'a
bağlı kalmasından korkuyorum.
264
00:15:01,650 --> 00:15:02,970
Şu haberlere çıkmıştı.
265
00:15:03,160 --> 00:15:05,680
Kübalı gerillalarla
karşılaşmaya hazırlanan
266
00:15:05,880 --> 00:15:09,010
ABD ordusu yakın zamanda
B-52 bombardıman uçağı
267
00:15:09,210 --> 00:15:10,780
ve 10.000 muz aldı.
268
00:15:12,870 --> 00:15:13,930
Şunları püskürtün.
269
00:15:14,130 --> 00:15:17,080
Bugs Bunny'yi seslendiren Mel Blanc
trafik kazası geçirdi.
270
00:15:17,620 --> 00:15:21,330
Hızla iyileşiyor ama yetkililer hâlâ
Felmer'ı seslendireni sorguluyor.
271
00:15:27,920 --> 00:15:29,800
Yeni bir karakter. Felmer.
272
00:15:30,840 --> 00:15:32,970
Domuz Forky'nin ortağı. Çok komik.
273
00:15:35,260 --> 00:15:38,750
Çizgi film demişken,
Disney'in 101 Dalmaçyalı'sı vizyona girdi.
274
00:15:38,950 --> 00:15:42,600
Çoğu kişi filmi övüyor
ama ben çok benekli buldum.
275
00:15:43,650 --> 00:15:45,070
Galiba sırf ben öyle buldum.
276
00:15:55,740 --> 00:15:58,480
- Midge, kartını vereyim.
- Sağ ol Teddy.
277
00:15:58,680 --> 00:16:00,940
- Çerçeveletecek misin?
- Isınmak için yakarım.
278
00:16:01,140 --> 00:16:01,900
Peki.
279
00:16:02,100 --> 00:16:04,030
- O kadar gürültülü müydü?
- Daha çok.
280
00:16:04,230 --> 00:16:05,290
- Sen!
- Efendim?
281
00:16:06,170 --> 00:16:07,990
Korkacak bir şey yok.
282
00:16:08,190 --> 00:16:11,740
Gordy'ye öyle güzel gülümsersen
sorun hallolur.
283
00:16:11,940 --> 00:16:14,040
- Öyle mi? Sağ ol.
- Kesin.
284
00:16:14,240 --> 00:16:16,290
Kovulmak istemiyorsan dizlerine kapan.
285
00:16:16,490 --> 00:16:18,540
- Ama George dedi ki...
- George yanılıyor.
286
00:16:18,740 --> 00:16:21,290
Her konuda.
Benden demesi, dizlerine kapan.
287
00:16:21,490 --> 00:16:24,440
Daha önce hiç kapanmadığın gibi kapan.
288
00:16:27,980 --> 00:16:32,350
Öğleden sonra birde teslimatı almaya
gelecekler. Hayır, birden önce olmaz.
289
00:16:32,550 --> 00:16:34,990
Çünkü biz gece kulübüyüz, kreş değiliz.
290
00:16:36,740 --> 00:16:38,690
Evet, birde görüşürüz.
291
00:16:38,890 --> 00:16:40,150
Ne lazımdı?
292
00:16:40,340 --> 00:16:42,520
Hani kulübü açtığımızda
293
00:16:42,720 --> 00:16:45,230
tam nasıl olmasını istediğimizi
konuşmuştuk ya?
294
00:16:45,430 --> 00:16:47,940
- İyi müzik, havalı müşteriler.
- Hatırlıyorum.
295
00:16:48,140 --> 00:16:49,950
Bilhassa havalı müşteriler.
296
00:16:50,150 --> 00:16:53,580
Belli bir unsurun,
mekânın keyifli ortamını
297
00:16:53,780 --> 00:16:56,080
bozduğunu düşünüyoruz.
298
00:16:56,280 --> 00:16:58,790
- Eyvah, Mormonlar geri mi geldi?
- Keşke.
299
00:16:58,990 --> 00:17:01,880
"Dana etine tuz en son atılır."
diyenler varmış.
300
00:17:02,070 --> 00:17:04,670
Neyi bekliyorlar? Çatın çökebilir.
301
00:17:04,870 --> 00:17:07,590
Astronotlar seni pat diye
popondan vurabilir.
302
00:17:07,790 --> 00:17:09,840
Sonra tuzsuz etle ölüp gidersin.
303
00:17:10,040 --> 00:17:11,990
Anne, burada ne işin var?
304
00:17:12,490 --> 00:17:15,760
Joely, yeni dostlarımla çok eğleniyorum.
305
00:17:15,960 --> 00:17:18,100
Adını bilmediğim şu ikisiyle yani.
306
00:17:18,300 --> 00:17:21,980
Bilmem nerelilermiş,
bir şey kutlamaya gelmişler.
307
00:17:22,180 --> 00:17:24,060
- Archie. Şunu alabilir miyim?
- Tamam.
308
00:17:24,260 --> 00:17:27,230
Hele bir dene,
seni dizime oturtup şaplak atarım.
309
00:17:27,430 --> 00:17:31,070
Çocukken saç fırçamdan ödü kopardı.
310
00:17:31,270 --> 00:17:36,680
Dolabıma saklanıp peruğumu takar,
sanki görmeyecekmişim gibi uzanırdı.
311
00:17:38,090 --> 00:17:41,370
Merhaba. Kusacak gibisin.
312
00:17:41,570 --> 00:17:43,880
Sandviç kraker yemelisin.
313
00:17:44,080 --> 00:17:46,170
Başka aç olan var mı?
314
00:17:46,370 --> 00:17:48,920
Burada yiyecek satman şart Joel.
315
00:17:49,120 --> 00:17:53,930
Ama o zaman da menüyü görebilmeleri için
ışıkları açmak gerekir.
316
00:17:54,130 --> 00:17:57,810
İçerisi öyle karanlık ki
göz gözü görmüyor.
317
00:17:58,010 --> 00:18:00,120
Anne, bunlar ne zamandır çantanda?
318
00:18:01,030 --> 00:18:02,450
Olamaz!
319
00:18:02,990 --> 00:18:05,060
- Al bakalım.
- İstemedim ki.
320
00:18:05,260 --> 00:18:06,820
Düşündüm de sıcak bir şey...
321
00:18:07,010 --> 00:18:09,860
Erkeklerin ne düşündüğünü
söylemesinden bıktım.
322
00:18:10,060 --> 00:18:12,360
- Pardon.
- Bence sen içmelisin.
323
00:18:12,560 --> 00:18:13,530
Öyle düşünüyorum.
324
00:18:13,730 --> 00:18:18,870
Merhaba. Shirley Maisel ben.
Şu da oğlum Joel, buranın sahibi.
325
00:18:19,070 --> 00:18:22,580
Yakında bebeği olacağı için
onu çok göremeyeceksiniz.
326
00:18:22,780 --> 00:18:25,460
Evde kaka temizlemekle meşgul olacak.
327
00:18:25,660 --> 00:18:28,310
- Anne!
- Yine başladı "Anne!" demeye.
328
00:18:29,310 --> 00:18:32,550
- Eve git. Lütfen.
- Artık o evde kalamam.
329
00:18:32,750 --> 00:18:35,760
- Şu işi halletmelisiniz.
- Baban emekli olmuyor.
330
00:18:35,960 --> 00:18:38,850
Olmaz tabii! Asla emekli olmayacaktı ki!
331
00:18:39,050 --> 00:18:42,160
Dükkânda iplikçisine bağırırken
ölüp gidecek. Kabul et.
332
00:18:42,870 --> 00:18:45,100
İplikçisi de tam bir angut.
333
00:18:45,300 --> 00:18:46,580
Sana taksi çağırayım.
334
00:18:48,460 --> 00:18:51,400
- Şu kadın neden kalıyor?
- Burada çalışıyor.
335
00:18:51,600 --> 00:18:53,150
- Neden?
- Ne demek neden?
336
00:18:53,350 --> 00:18:55,700
Neden oğluma çalışıyorsun? Tuhaf.
337
00:18:55,900 --> 00:18:58,890
Aranızda sapıkça bir şey falan mı var?
338
00:18:59,090 --> 00:19:01,870
Bay Maisel, umarım anneniz
yumruklanmayı kaldırabilir.
339
00:19:02,070 --> 00:19:03,080
Kaldırabilir.
340
00:19:03,280 --> 00:19:04,370
Hayır, yapma!
341
00:19:04,570 --> 00:19:07,130
Gitmek bilmiyor. Çok içti.
342
00:19:07,330 --> 00:19:09,210
- Eyvah.
- Bozuk yiyecek getirmiş.
343
00:19:09,410 --> 00:19:11,960
Sarhoş görünen herkese onlardan veriyor.
344
00:19:12,160 --> 00:19:15,130
- Evet, ölümcül çanta o.
- Işıkları açmaya çalışıyor.
345
00:19:15,330 --> 00:19:17,550
Paspası soruyor. Müziği hiç sevmedi.
346
00:19:17,750 --> 00:19:21,010
Herkes kazak giysin istiyor.
Bayan Moskowitz'le kavga edecekti.
347
00:19:21,210 --> 00:19:23,680
- Gayet adil bir kavga gibi. Pardon.
- Baba.
348
00:19:23,880 --> 00:19:27,270
Bu gidişle kulübüm batar.
Lütfen yardım et.
349
00:19:27,470 --> 00:19:29,650
- Tamam, hallediyorum.
- Sağ ol.
350
00:19:29,850 --> 00:19:31,330
Paspası buldum.
351
00:19:47,430 --> 00:19:48,460
Ciddi olamazsın.
352
00:19:48,660 --> 00:19:53,050
İşte bu yüzden asla hokeyden bahsetmem,
sonuçta burası beyzbol şehri.
353
00:19:53,250 --> 00:19:55,340
Pardon, Bay Ford ne içiyor?
354
00:19:55,540 --> 00:19:57,630
- Sulu viski.
- Bir tane rica edeyim.
355
00:19:57,830 --> 00:19:59,590
Viskisi bol olsun.
356
00:19:59,790 --> 00:20:02,100
Öyle olsun istemiyorum ama öyle olacak.
357
00:20:02,300 --> 00:20:04,520
- Yok, Yanks bu.
- Stengel olmadan mı?
358
00:20:04,720 --> 00:20:06,480
Çok şükür Stengel'dan kurtulduk.
359
00:20:06,680 --> 00:20:09,940
- Mets'le görüşüyormuş.
- Mets ne yahu?
360
00:20:10,140 --> 00:20:12,320
Gordon, böldüğüm için pardon.
361
00:20:12,520 --> 00:20:15,280
- Selam.
- Merhaba. Konuşmamızı böldün.
362
00:20:15,480 --> 00:20:18,920
Evet ama hediye getirdim.
Viski ve zeytin dalı.
363
00:20:19,590 --> 00:20:21,470
Zaten içkim var, sağ ol.
364
00:20:22,880 --> 00:20:25,750
- Tuhaf oldu.
- Daha da tuhaflaşıyor.
365
00:20:25,950 --> 00:20:30,500
Öyle inlediğim için özür dilemek istedim.
Kesinlikle profesyonellik dışıydı.
366
00:20:30,700 --> 00:20:32,460
Program esnasında inledi de.
367
00:20:32,660 --> 00:20:35,010
- Salakça, istemeden.
- Biri mi zorladı?
368
00:20:35,200 --> 00:20:36,510
Hayır ama sebebi vardı.
369
00:20:36,710 --> 00:20:38,130
Doğum sancısı mıydı?
370
00:20:38,330 --> 00:20:39,930
Nasıl becerdiğinizi anlamıyorum.
371
00:20:40,130 --> 00:20:44,890
Hayır, şöyle ki
kabul edilen ilk esprimdi ve öyle olunca
372
00:20:45,090 --> 00:20:47,140
- canım çok sıkıldı.
- İlk esprin miydi?
373
00:20:47,340 --> 00:20:48,690
Haftalardır ekiptesin.
374
00:20:48,880 --> 00:20:50,770
- Zor bir ortam.
- Piyasanın en iyisi.
375
00:20:50,970 --> 00:20:54,690
Kesinlikle. Sen repliği yanlış söyleyince
moralim bozuldu.
376
00:20:54,890 --> 00:20:58,630
O kadar. Ne olursa olsun,
lütfen özrümü kabul et.
377
00:20:59,590 --> 00:21:01,760
Peki, özrünü kabul ediyorum.
378
00:21:03,260 --> 00:21:04,930
Böldüğüm için özür dilerim.
379
00:21:06,430 --> 00:21:10,600
İçkiyi bırak. Yanlış söylesem de
söylemesem de o espri tutmayacaktı.
380
00:21:12,770 --> 00:21:15,500
- Tutacaktı.
- Nasıl yani? Kesin tutmayacaktı.
381
00:21:15,700 --> 00:21:17,920
Espri iyiydi. Elmer Fudd'da dilin sürçtü.
382
00:21:18,120 --> 00:21:20,130
- Elmer Fudd'da dilim sürçmedi.
- Sürçtü.
383
00:21:20,330 --> 00:21:21,840
- Hayır.
- Şu espriyi merak ettim.
384
00:21:22,040 --> 00:21:23,640
Komedyenim. Ritimden anlarım.
385
00:21:23,840 --> 00:21:26,010
- Espriyi mahvettin.
- İnsanlar güldü.
386
00:21:26,210 --> 00:21:28,390
- Mahvettiğini söyledin diye.
- Kastendi.
387
00:21:28,590 --> 00:21:32,600
Harika bir espriyi mahvettiğini
göstermek için mi espriyi mahvettin?
388
00:21:32,800 --> 00:21:35,320
Evet. Bu insani yönümü seviyorlar.
Güldüler de.
389
00:21:35,510 --> 00:21:38,610
- İyi de yanlış kahkahaydı.
- Öyle bir şey yok.
390
00:21:38,810 --> 00:21:41,030
Mahsustan güldüler. Ben de yaptım.
391
00:21:41,230 --> 00:21:44,950
Espriyi doğru yapsaydın
doğru kahkaha olurdu.
392
00:21:45,150 --> 00:21:47,450
O espri tutmayacaktı. Konu kapanmıştır.
393
00:21:47,650 --> 00:21:49,870
- Öyleyse neden onayladın?
- Ne?
394
00:21:50,070 --> 00:21:51,160
Karar mercisi sensin.
395
00:21:51,360 --> 00:21:54,380
Tutmayacağı kesin olan
bir espriyi mi onayladın?
396
00:21:54,580 --> 00:21:58,710
Yani sahneye çıkana dek tutmayacağını
bilmeyerek onayladın,
397
00:21:58,910 --> 00:22:02,180
çuvallayıp yanlış kahkaha kopartarak
kurtardın, öyle mi?
398
00:22:02,370 --> 00:22:03,800
Yanlış kahkaha yoktur!
399
00:22:04,000 --> 00:22:05,390
Yanlış kahkaha vardır.
400
00:22:05,590 --> 00:22:08,390
Çuvalladığın için
kazara kopan kahkaha yanlıştır.
401
00:22:08,590 --> 00:22:10,230
Bu resmen yanlış kahkahadır.
402
00:22:10,420 --> 00:22:13,480
Bana bak,
altı ayda tek bir esprin onaylandı.
403
00:22:13,680 --> 00:22:15,900
Takvimi okuyamıyor musun? Bir ay oldu.
404
00:22:16,100 --> 00:22:19,900
Bu işi uzun zamandır yapıyorum.
Profesyonel sanatçıyım ben!
405
00:22:20,100 --> 00:22:22,920
Bir hata yapmış
ve hatasını kabul etmeyen biri!
406
00:22:27,220 --> 00:22:28,890
Bu da iğrenç bir içki.
407
00:22:30,890 --> 00:22:32,430
Yanlış kahkaha yoktur!
408
00:22:54,870 --> 00:22:59,900
Gece geç saate kadar yazdım,
daha ilham için Cicero'ya danışmamıştım.
409
00:23:00,100 --> 00:23:02,490
Umarım zararı biraz olsun telafi eder.
410
00:23:02,690 --> 00:23:06,910
Channing'i yanlış yazmışsın Abe.
Kendine biraz fazla yüklenmiyor musun?
411
00:23:07,110 --> 00:23:10,200
- Cicero'ya göre hayır.
- Bak, uzun lafın kısası...
412
00:23:10,400 --> 00:23:15,500
N harfini unuttun diye
1.500 kelimelik müdafaa yayımlayamam.
413
00:23:15,700 --> 00:23:18,080
- Kaç kelime olmalı?
- On beş?
414
00:23:18,280 --> 00:23:19,000
On beş mi?
415
00:23:19,200 --> 00:23:23,340
Bendeniz santral memuru.
Susie Myerson'dan acil bir arama var.
416
00:23:23,540 --> 00:23:25,760
- Kalsın memur hanım.
- Lütfen bekleyin.
417
00:23:25,960 --> 00:23:29,510
- Memur hanım, kabul etmiyorum.
- Acil durumu merak etmiyor musun?
418
00:23:29,710 --> 00:23:31,600
Benim acil durumumu konuşuyoruz.
419
00:23:31,800 --> 00:23:32,930
- Alo?
- Alo?
420
00:23:33,130 --> 00:23:36,350
- Kimsiniz? Midge'i aramıştım.
- Abe ben. Telefondayım.
421
00:23:36,550 --> 00:23:38,190
Biliyorum. Sabahtan beri meşgul.
422
00:23:38,390 --> 00:23:42,960
Güne her Village Voice abonesini
arayıp tek tek özür dilemekle
423
00:23:43,160 --> 00:23:45,650
- başladım da.
- Olamaz.
424
00:23:45,850 --> 00:23:48,410
- Abe, telefonu Midge'e verir misin?
- Peki.
425
00:23:48,610 --> 00:23:51,590
- Miriam!
- Görüşürüz Abe. 15 kelime.
426
00:23:53,140 --> 00:23:54,540
Susie arıyor.
427
00:23:54,740 --> 00:23:56,750
- Alo?
- Dün gece Toots Shor's'ta
428
00:23:56,950 --> 00:24:01,920
şov dünyasındaki herkesin önünde
Gordon Ford'la kavga mı ettin?
429
00:24:02,120 --> 00:24:04,340
- Nereden bildin?
- Gazetelere çıkmış.
430
00:24:04,540 --> 00:24:07,510
"Toots'taki klasik cümbüş ortamı
431
00:24:07,710 --> 00:24:10,930
"dün gece Bay Ford
ve geveze kadın yazarı arasındaki
432
00:24:11,130 --> 00:24:13,310
"restleşmenin yanında sönük kalır."
433
00:24:13,510 --> 00:24:16,060
- Konuyu çarpıtmışlar.
- Konu neydi peki?
434
00:24:16,260 --> 00:24:19,060
Canlı yayında esprimin içine etti.
Ben de inledim.
435
00:24:19,260 --> 00:24:21,190
İstemeden oldu ve özür diledim.
436
00:24:21,390 --> 00:24:25,030
"Gece kuşağının harika çocuğunun
her zamanki sakinliğini koruyamaması
437
00:24:25,230 --> 00:24:26,690
"şok etkisi yarattı.
438
00:24:26,890 --> 00:24:30,570
"Söz konusu kadın yazar
başka bir meslekte, başka bir şehirde,
439
00:24:30,770 --> 00:24:34,410
"başka bir eyalette çalışmak üzere
öz geçmişini düzenlese iyi olur."
440
00:24:34,610 --> 00:24:35,500
Olamaz.
441
00:24:35,690 --> 00:24:38,710
Seninle ilgili gazete kupürlerinden
albüm yapıyorum.
442
00:24:38,910 --> 00:24:41,460
Yardım et. Ne yapayım?
Tekrar özür mü dilesem?
443
00:24:41,660 --> 00:24:44,500
Evet derdim
ama belli ki bunda iyi değilsin.
444
00:24:44,700 --> 00:24:47,940
Pazartesi işe gidip
yüzümü göstermeliyim, değil mi?
445
00:24:48,150 --> 00:24:51,090
- Evet, kutu da götür.
- Niye kutu götüreyim?
446
00:24:51,290 --> 00:24:56,350
Kovulunca eşyalarını koymak için
kutu gerekir, büyük bir kutu götür.
447
00:24:56,550 --> 00:24:59,770
Kendi odam yok. Küçük bir kutu yeter.
448
00:24:59,970 --> 00:25:03,730
Yanında götüreceğin kutunun
ebadını belirlediğimize çok sevindim.
449
00:25:03,930 --> 00:25:06,780
- Sence kesin kovulur muyum?
- Birkaç arama yaparım.
450
00:25:06,980 --> 00:25:07,860
Bugün cumartesi,
451
00:25:08,060 --> 00:25:11,670
bu puştların hepsi ya golftedir
ya da teknelerinde 31 çekiyordur.
452
00:25:12,380 --> 00:25:13,580
- Siktir.
- Ne oldu?
453
00:25:13,770 --> 00:25:15,120
Sence onlar mı?
454
00:25:15,320 --> 00:25:19,260
- Panik yapma. Haberleşiriz.
- Tamam, görüşürüz.
455
00:25:21,520 --> 00:25:23,230
Susie Myerson ve Ortakları.
456
00:25:24,600 --> 00:25:25,600
Nasıl yani?
457
00:25:26,650 --> 00:25:27,940
Nereye geleyim?
458
00:25:46,120 --> 00:25:47,980
- Sen kimsin?
- Asıl sen kimsin?
459
00:25:48,180 --> 00:25:50,280
- Susie Myerson.
- Hadi oradan.
460
00:25:50,480 --> 00:25:51,280
Cidden.
461
00:25:51,480 --> 00:25:53,030
- Sen misin?
- Evet, neden?
462
00:25:53,230 --> 00:25:55,530
Daha uzun ve iri birini hayal etmiştim.
463
00:25:55,730 --> 00:25:58,950
- Dikkat et. Sen kimsin peki?
- Çok komik.
464
00:25:59,150 --> 00:26:01,540
Hediye için sağ ol bu arada, çok zekice.
465
00:26:01,740 --> 00:26:03,920
- Ne hediyesi?
- Arama.
466
00:26:04,120 --> 00:26:08,500
Kapımda Susie Myerson'dan
bir hediye olduğu söylendi.
467
00:26:08,700 --> 00:26:13,050
Kapıyı açtım, polisler işlemediğim bir suç
yüzünden beni yaka paça götürdü.
468
00:26:13,250 --> 00:26:16,220
Ha, o hediye. Rica ederim Bayan...
469
00:26:16,420 --> 00:26:17,180
Molly öldü.
470
00:26:17,380 --> 00:26:19,520
- Molly kim?
- İrlandalı ortağım.
471
00:26:19,720 --> 00:26:22,690
Aynı telefon ona da gelmiş,
kalp krizinden gitti.
472
00:26:22,890 --> 00:26:23,600
Tanrım.
473
00:26:23,800 --> 00:26:27,150
Yahudi dostumuz Arjantin uçağında.
Bayan M kayıplara karıştı.
474
00:26:27,350 --> 00:26:30,570
- Siz kimsiniz lan?
- O nasıl soru yahu?
475
00:26:30,770 --> 00:26:32,250
Rose Weissman göndermedi mi?
476
00:26:33,050 --> 00:26:35,570
Evet, beni Rose gönderdi.
477
00:26:35,770 --> 00:26:39,580
- Emin misin?
- Şu hayatta kim neden emin olabilir ki?
478
00:26:39,780 --> 00:26:41,410
Bu arada tam bir saçmalık.
479
00:26:41,610 --> 00:26:44,250
Dandik bir çayevi yangını için
beni suçlamak nedir?
480
00:26:44,450 --> 00:26:45,500
İşe yaramaz.
481
00:26:45,700 --> 00:26:47,210
Bir saniye. Sen mi yaptın?
482
00:26:47,410 --> 00:26:50,760
Gelmiş geçmiş en güzel çayevini
sen mi yaktın?
483
00:26:50,950 --> 00:26:53,550
- Krem şantilerinden yedin mi?
- Ne?
484
00:26:53,750 --> 00:26:56,640
Sırrı ekstra krema mı
yoksa şeker mi, bilmiyorum.
485
00:26:56,840 --> 00:26:59,140
Yoksa ikisi birden mi? Muskat da olabilir.
486
00:26:59,340 --> 00:27:02,100
Evde yapmayı denedim, olmadı
487
00:27:02,300 --> 00:27:04,560
ama o krem şanti ayrı bir güzel.
488
00:27:04,760 --> 00:27:06,900
Umarım elektrikli sandalyede geberirsin.
489
00:27:07,100 --> 00:27:09,070
Rose'un korunduğunu bilmiyordum.
490
00:27:09,260 --> 00:27:13,610
Korunuyor. Silahı da var.
Öyle sağa sola sallamaz, kullanır.
491
00:27:13,810 --> 00:27:16,820
Tamam, sana inanıyorum.
492
00:27:17,020 --> 00:27:19,370
Asıl meseleyi konuşabilir miyiz?
493
00:27:19,570 --> 00:27:20,550
Ne meselesi?
494
00:27:22,970 --> 00:27:25,500
Yukarı Batı Yakası Rose Weissman'ın olsun.
495
00:27:25,700 --> 00:27:28,850
Ama 125. Sokak'tan ötesi
ve 60. Sokak'ın aşağısı yasak.
496
00:27:29,440 --> 00:27:31,880
Molly öldüğüne göre
Hell's Kitchen'ı o alsın
497
00:27:32,080 --> 00:27:34,940
ama beş dizeli şiirleri,
patates kıtlığını öğrensin.
498
00:27:35,940 --> 00:27:37,590
Ne, beğenemedin mi?
499
00:27:37,790 --> 00:27:41,350
Ben sadece fedaiyim.
Rose'a iletirim, bakalım ne diyecek.
500
00:27:41,550 --> 00:27:44,140
Travesti fedai.
Tüh, ben nasıl düşünemedim?
501
00:27:44,340 --> 00:27:45,560
Hiç tahmin etmiyorlar.
502
00:27:45,760 --> 00:27:48,440
- Seni etmezler.
- Çok memnun oldum.
503
00:27:48,640 --> 00:27:52,400
Giysi yakışmış. Senin yaşındaki kadınların
bazısına çizgili yakışmaz.
504
00:27:52,600 --> 00:27:54,780
Rose Weissman'a söyle, iyi bir anlaşma.
505
00:27:54,980 --> 00:27:58,010
Yeni tutuklandıysan
niye il hapishanesinde değilsin?
506
00:27:58,840 --> 00:28:00,380
Sabıkam var.
507
00:28:08,060 --> 00:28:12,630
- Bu farklıymış.
- İnanamıyorum.
508
00:28:12,830 --> 00:28:16,380
Güya annem konusunda yardım edecekti.
İki masaya salça oluyor.
509
00:28:16,580 --> 00:28:20,010
Annem gelir gelmez
eş dost için indirim istedi.
510
00:28:20,210 --> 00:28:23,010
- Verdin mi?
- Annem sonuçta.
511
00:28:23,210 --> 00:28:26,850
İnanabiliyor musun?
Kavun seçmeyi ondan mı öğreneceğim?
512
00:28:27,050 --> 00:28:30,020
Gerekirse olgun kavunu
Jersey'den koklayıp bulurum.
513
00:28:30,220 --> 00:28:32,860
- Tokat atmalıymışsın.
- Yeni manikür yaptırmıştım.
514
00:28:33,060 --> 00:28:35,030
- Kuru erik işe yaramıyor!
- Bende yarıyor.
515
00:28:35,230 --> 00:28:39,280
Saçmalık. Yiyecekle alakası yok.
Tüm olay irade ve planlamada bitiyor.
516
00:28:39,480 --> 00:28:41,450
Ya gitmen gereken bir yer varsa?
517
00:28:41,650 --> 00:28:43,790
Yangın alarmını çalıştırıp tahliye ederim.
518
00:28:43,980 --> 00:28:46,700
Yarın geri gelip kanasta oynarlar.
519
00:28:46,900 --> 00:28:50,630
Güzel. Babanın arkadaşı
yine garsonun kulağından bozukluk çıkardı.
520
00:28:50,820 --> 00:28:52,920
Hey, neye bakıyorsunuz?
521
00:28:53,120 --> 00:28:56,960
Şu köşede, yenilmez çanta abur cuburu
şampiyonu Shirley Maisel.
522
00:28:57,160 --> 00:29:00,430
Şu köşede ise iddialı,
kuru erikten kuşkulu Moishe Maisel.
523
00:29:00,630 --> 00:29:03,010
- Ve birlikte değiller.
- Katiyen hayır.
524
00:29:03,210 --> 00:29:04,220
Fenaymış be dingil.
525
00:29:04,420 --> 00:29:07,390
Güle güle. Yine bekleriz.
Kimi kandırıyorum?
526
00:29:07,590 --> 00:29:10,060
Hayallerinin sona eriyor olmasına üzüldüm
527
00:29:10,260 --> 00:29:12,560
ama grup ara verince on dakika şov yapsam?
528
00:29:12,760 --> 00:29:14,520
Müzik dersi alsalar fena olmaz!
529
00:29:14,720 --> 00:29:15,580
Sikerim böyle işi.
530
00:29:17,210 --> 00:29:18,040
Sahne senin.
531
00:29:18,750 --> 00:29:21,880
- Şu ara herkes pek hassas.
- Bu kadar mı?
532
00:29:23,590 --> 00:29:27,090
- Adamlar bir Sinatra değil.
- Grup tekrar çıkacak mı?
533
00:29:28,220 --> 00:29:31,250
İyi akşamlar hanımlar ve beyler.
Bendeniz Bayan Maisel...
534
00:29:31,450 --> 00:29:34,590
Miriam! Eski gelinim olur. Miriam!
535
00:29:34,790 --> 00:29:36,590
- Çok soluk.
- Orada ne işin var?
536
00:29:36,790 --> 00:29:37,960
Gösteri yapacağım.
537
00:29:38,160 --> 00:29:38,880
Kim için?
538
00:29:39,080 --> 00:29:42,260
Şu an aşırı şaşkın görünen
tüm güzel insanlar için.
539
00:29:42,460 --> 00:29:47,010
Kızı rahat bırak Shirley. Espri yapmak
istiyorsa zor yoldan öğrensin.
540
00:29:47,210 --> 00:29:50,890
- Kasabım daha komik. Adam komik değil.
- Güzelmiş. Şarkı söylesin.
541
00:29:51,090 --> 00:29:54,150
Şarkıcı değilim
ama şeyde yazarım, Gordon...
542
00:29:54,350 --> 00:29:57,020
Bir saniye, dikkatim dağılmıştı.
Baştan başla.
543
00:29:57,220 --> 00:29:58,860
Daha başlamadım.
544
00:29:59,060 --> 00:30:00,570
Emin olun, gülmeyeceksiniz.
545
00:30:00,770 --> 00:30:03,700
- Baba, kes sesini.
- Evladım "Kes sesini." dedi.
546
00:30:03,900 --> 00:30:05,070
Yardım etmeyeceksen git.
547
00:30:05,270 --> 00:30:09,370
Ediyorum. Kariyerini gözden geçirmeli.
Başka kim bunu ona söyler?
548
00:30:09,570 --> 00:30:12,170
Miriam, boş ver onu. Yokmuş gibi davran.
549
00:30:12,360 --> 00:30:15,460
Evet, New York'ta yaşayan
bekâr bir kadınım.
550
00:30:15,660 --> 00:30:17,960
- Ben de.
- Sen bekâr değilsin anne.
551
00:30:18,160 --> 00:30:19,760
- Joel, ayıp oluyor.
- Pardon.
552
00:30:19,960 --> 00:30:23,840
Hanımlar, hani metro durağında
merdivenin aşağısı karanlıktır ya?
553
00:30:24,040 --> 00:30:25,680
Doğru dürüst ışıklandırma yok.
554
00:30:25,880 --> 00:30:31,270
Retorik soruydu Shirley. Ortamı hazırlamak
için sordu. Bir yere varacağından değil.
555
00:30:31,470 --> 00:30:34,190
Geçen gece
karanlık merdivenlerden iniyordum...
556
00:30:34,390 --> 00:30:37,110
El fenerin yok muydu? Bende iki tane var.
557
00:30:37,310 --> 00:30:41,400
Biri ışık için,
biri de silah olarak kullanmak için.
558
00:30:41,600 --> 00:30:43,530
Shirley, gözlerim kamaştı.
559
00:30:43,730 --> 00:30:45,820
Tıpkı saldırgan gibi. İyi değil mi?
560
00:30:46,020 --> 00:30:50,910
Evet, devam ediyorum. Dün okul müdürü
oğlumun derste uyuduğunu söyledi.
561
00:30:51,110 --> 00:30:54,080
- Ethan'a ne oldu? Neden?
- Derste uyuyormuş.
562
00:30:54,280 --> 00:30:56,040
Kahve içmediği için mi?
563
00:30:56,240 --> 00:30:58,170
Şov burada arkadaşlar.
564
00:30:58,370 --> 00:31:00,550
Nerede kaldığımı unuttum.
565
00:31:00,750 --> 00:31:03,930
Yine baştan başlama lütfen.
Ben bir fıkra anlatayım.
566
00:31:04,120 --> 00:31:07,930
Adamın biri elinde, piyano çalan
30 santimlik bir adamla bara girer.
567
00:31:08,130 --> 00:31:11,060
Barmen şöyle der,
"Cinimin kulağı ağır işitiyor galiba.
568
00:31:11,260 --> 00:31:13,450
"Otuz santimlik piyanist istememiştim."
569
00:31:15,330 --> 00:31:20,480
Miriam, demek buradasın. Söylemezsem
olmaz, bence sahnede çok iyiydin.
570
00:31:20,680 --> 00:31:22,030
Çok sağ ol Shirley.
571
00:31:22,230 --> 00:31:25,780
Her anından keyif aldım.
Şovların hep böyle mi oluyor?
572
00:31:25,980 --> 00:31:28,280
Yok, genelde esprileri ben yapabiliyorum.
573
00:31:28,480 --> 00:31:32,160
Sahi mi? Çok ilginç. Neyse, şahaneydi.
574
00:31:32,360 --> 00:31:35,460
Hazır seni yakalamışken,
bana birkaç bilgi lazım.
575
00:31:35,660 --> 00:31:37,540
- Ne konuda?
- Mei. Nerede bu kız?
576
00:31:37,740 --> 00:31:40,340
Joel söyledi,
bir doktorluk işi için görüşmüş.
577
00:31:40,540 --> 00:31:42,760
- Evet, görüştü.
- Ne kadar sürer?
578
00:31:42,950 --> 00:31:45,010
Kaç soru sorarlar?
579
00:31:45,210 --> 00:31:48,390
Ben doktora gittiğimde
doktor nabzıma bakıp sigara ister.
580
00:31:48,590 --> 00:31:50,100
Ondan daha karmaşık.
581
00:31:50,300 --> 00:31:52,890
- Demek bir şey biliyorsun.
- Ben mi? Hayır.
582
00:31:53,090 --> 00:31:57,190
Söyle işte. Karnı sivri mi değil mi?
583
00:31:57,390 --> 00:32:00,940
Hem pembe hem mavi patik örüyorum.
Hiçbir şey bilmiyorum.
584
00:32:01,140 --> 00:32:05,280
Bu bebek dünyaya soğuk ayakla gelemez.
Korkunç bir başlangıç olur.
585
00:32:05,480 --> 00:32:07,150
Kafayı yiyeceğim Miriam.
586
00:32:07,350 --> 00:32:11,990
- Lütfen bir şey söyle.
- Sanırım ailesini görmeye gitti.
587
00:32:12,190 --> 00:32:14,120
- Ailesi nerede?
- Çin'de.
588
00:32:14,320 --> 00:32:17,210
- Çin'de devrim olmamış mıydı?
- Oldu.
589
00:32:17,410 --> 00:32:19,250
O yüzden hâlâ dönmedi.
590
00:32:19,450 --> 00:32:22,380
- Orduya mı girmiş?
- Yok, çok bürokratik işlem var.
591
00:32:22,580 --> 00:32:27,690
Anladın mı? Boş ver. Yakında döner.
İzninle. Sanırım şeyi unuttum...
592
00:32:31,150 --> 00:32:34,060
- Shirley'ye Mei'den bahsetmedin mi?
- Neden?
593
00:32:34,260 --> 00:32:36,480
Az önce beni Mei'le ilgili sorguya çekti.
594
00:32:36,680 --> 00:32:40,190
Neden gitti? Ne zaman dönecek?
Karnı sivri mi değil mi?
595
00:32:40,390 --> 00:32:43,860
Bu arada annenin doktoru çok fenaymış.
Başkasına gitmeli.
596
00:32:44,060 --> 00:32:46,940
Köşeye sıkıştım.
Çin'e ailesini görmeye gitti
597
00:32:47,140 --> 00:32:49,860
ve devrim yüzünden
ülkeden çıkamıyor, dedim.
598
00:32:50,060 --> 00:32:53,530
- Mei'in Çin'de olduğunu mu söyledin?
- Ne diyeceğimi bilemedim.
599
00:32:53,730 --> 00:32:56,660
Millet ne diyeceğini bilmediğinde
"Bilmiyorum." der,
600
00:32:56,860 --> 00:33:00,500
sense Çin'de olduğunu ve devrim yüzünden
çıkamadığını söylüyorsun.
601
00:33:00,700 --> 00:33:02,710
- Sanatçı olduğum için.
- Ne güzel.
602
00:33:02,910 --> 00:33:05,000
Bu benim suçum değil.
603
00:33:05,200 --> 00:33:09,630
Biliyorum. Özür dilerim.
Aslında benim suçum. Ben hallederim.
604
00:33:09,830 --> 00:33:10,610
Peki.
605
00:33:12,070 --> 00:33:14,530
- Şimdi mi halledeceksin...
- Arkadan çık.
606
00:33:42,560 --> 00:33:44,000
Neden böğürüyorsun?
607
00:33:44,200 --> 00:33:45,960
- Bunu sen mi yaptın?
- Neyi?
608
00:33:46,160 --> 00:33:50,340
- Ethan'ı cumartesi yerinden oynatmayı.
- Banyonun önünde duruyordu.
609
00:33:50,540 --> 00:33:53,300
- Üstünden atlayacaktık.
- Ben hiç kabul etmedim.
610
00:33:53,500 --> 00:33:55,810
- Öyleyse sabaha kadar tut.
- Var ya,
611
00:33:56,000 --> 00:33:58,720
bu olay çok saçma zaten.
612
00:33:58,920 --> 00:34:00,060
Baba, yapma.
613
00:34:00,260 --> 00:34:03,310
Cumartesi uyku yerinden
oynatıldığını anlamaz ki.
614
00:34:03,510 --> 00:34:06,860
Baba, bir yöntem uyguluyoruz
ve buna uymalıyız.
615
00:34:07,060 --> 00:34:08,900
Bunun tüm amacı güven.
616
00:34:09,100 --> 00:34:11,900
Başka yerde uyanırsa
nerede olduğunu bilmeyebilir.
617
00:34:12,100 --> 00:34:15,490
Hayatı boyunca burada yaşadı.
Nerede olduğunu bilir.
618
00:34:15,690 --> 00:34:18,490
Bir daha onu yerinden oynatma. Söz ver.
619
00:34:18,690 --> 00:34:20,850
Söz veremem.
620
00:34:22,600 --> 00:34:23,930
Baba.
621
00:34:24,930 --> 00:34:28,210
- Bir de bilim insanı olacaksın.
- Öyleyim zaten.
622
00:34:28,410 --> 00:34:31,300
Bu da bilim, bundan şüphe etmemelisin.
623
00:34:31,500 --> 00:34:36,550
Miriam, şu Carol Channing olayı yüzünden
karalar bağladığımı
624
00:34:36,750 --> 00:34:38,560
çok iyi biliyorsun.
625
00:34:38,760 --> 00:34:42,140
Lütfen karakterimi
daha fazla aşağılamayı bırak.
626
00:34:42,340 --> 00:34:44,730
- Kurabiyeyi hatırlıyor musun?
- Ne kurabiyesi?
627
00:34:44,930 --> 00:34:48,940
Yedi yaşımdayken
bir kurabiyeyi 16 parçaya bölmüştün ya?
628
00:34:49,140 --> 00:34:51,030
- Hatırlamıyorum.
- Ödül sistemiydi.
629
00:34:51,230 --> 00:34:54,660
Noktalı virgülü doğru kullandığımda
bir parça kurabiye alıyordum.
630
00:34:54,860 --> 00:34:59,540
Noah kurabiye parçalarımı yediğinde
şöyle dedin, "Duymak istemiyorum.
631
00:34:59,730 --> 00:35:01,540
"Aranızda halledin."
632
00:35:01,740 --> 00:35:03,790
- Yani?
- Kurabiye dersimi yarıda bıraktın.
633
00:35:03,990 --> 00:35:06,500
Hâlâ noktalı virgül
kullanımını bilmiyorum.
634
00:35:06,700 --> 00:35:09,940
- Esi belirtmek için kullanılır, genelde...
- Çok geç.
635
00:35:18,320 --> 00:35:20,110
Sakın yerinden oynatma.
636
00:35:26,950 --> 00:35:28,290
Anne?
637
00:35:33,170 --> 00:35:34,000
Alo?
638
00:35:35,090 --> 00:35:38,800
Yavaş ol baba.
Pardon, son kısmı anlamadım.
639
00:35:39,420 --> 00:35:43,000
Ne? Baba, dolapta falan mısın?
640
00:35:43,190 --> 00:35:44,220
Neden böyle...
641
00:35:45,180 --> 00:35:47,220
Olmaz... Ben...
642
00:35:47,810 --> 00:35:50,560
Geliyorum.
643
00:35:52,770 --> 00:35:56,820
Kimse var mı? Anne? Baba?
644
00:35:57,650 --> 00:35:58,650
Joel!
645
00:36:00,990 --> 00:36:02,970
- Hayırdır?
- Her şey yolunda mı?
646
00:36:03,170 --> 00:36:05,180
Kafana çuval geçirilmiş gibiydi.
647
00:36:05,380 --> 00:36:09,100
- Kaçırıldın sandım.
- Kaçırılmadım ama kafamda çuval vardı.
648
00:36:09,300 --> 00:36:11,360
- Niye? Ne sesini?
- Sesi bastırmak için.
649
00:36:11,560 --> 00:36:14,460
- Hassas konular. Komşular duyabilir.
- Moishe.
650
00:36:15,670 --> 00:36:18,050
Sorun yok. Oğlum Joel bu.
651
00:36:20,670 --> 00:36:22,490
Madem geldin, bir işe yara.
652
00:36:22,690 --> 00:36:25,040
"Bir işe yara." derken? Ne oluyor burada?
653
00:36:25,240 --> 00:36:29,080
Niye bağırıyorsun? Ortama baksana.
Bak, onu kurtaracağız.
654
00:36:29,280 --> 00:36:32,590
- Kimi?
- Sevgilini. Her şey planlandı.
655
00:36:32,790 --> 00:36:37,550
Seni bulaştırmak istemiyordum ama madem
geldin, bazı soruları cevaplayabilirsin.
656
00:36:37,750 --> 00:36:38,470
Baba...
657
00:36:38,670 --> 00:36:42,260
Merak etme. Bunlar 13 Yahudi'yi
Almanya'dan kurtaran adamlar.
658
00:36:42,460 --> 00:36:45,980
Bu işin ustaları. Şu arkadaş
ilk tahliyedeki adamın oğlu.
659
00:36:46,170 --> 00:36:49,600
Asıl adam öldü,
oğlu şapşal olsa da uçak onun.
660
00:36:49,800 --> 00:36:51,020
Seninle konuşmalıyım.
661
00:36:51,220 --> 00:36:54,400
Biliyorum. Bugün iletişime
takmış durumdasın. Sonra.
662
00:36:54,600 --> 00:36:57,950
Şimdi, Çin'in tam olarak neresinde?
663
00:36:58,140 --> 00:37:02,490
Büyük bir yer olduğunu biliyorum.
Adrese gerek yok, varsa ayrı tabii.
664
00:37:02,690 --> 00:37:03,870
Adres yok.
665
00:37:04,070 --> 00:37:07,750
Peki sokak adı veya belli bir yapı falan?
666
00:37:07,950 --> 00:37:09,560
Belki civarda bir kütüphane?
667
00:37:11,140 --> 00:37:12,880
Havayı soruyor.
668
00:37:13,080 --> 00:37:14,710
Bu adamlar mı işin ustası?
669
00:37:14,910 --> 00:37:18,480
- Sen iyi bir tahliye ekibi biliyor musun?
- Hayır.
670
00:37:23,070 --> 00:37:24,600
Shirley, çalışıyoruz.
671
00:37:24,800 --> 00:37:28,350
Kimsenin taze çörekten
şikâyet ettiği yok, değil mi?
672
00:37:28,550 --> 00:37:30,440
Gizli bir misyon planlıyorlar.
673
00:37:30,640 --> 00:37:34,400
Sen kağnı çeker gibi
ortada dolanıp durursan düşünemezler.
674
00:37:34,600 --> 00:37:36,400
Ben atsam sen de eşeksin.
675
00:37:36,600 --> 00:37:40,090
Bu kadar ahır hayvanı hakareti yeter.
Rica etsem ikiniz...
676
00:37:51,770 --> 00:37:54,920
- Size söylemem gereken bir şey var.
- Ne oldu?
677
00:37:55,120 --> 00:37:56,900
Mei'le benim hakkımda.
678
00:37:58,020 --> 00:37:59,630
Mei'le ben diye bir şey yok.
679
00:37:59,830 --> 00:38:02,550
Yok, merak etme. Onu Çin'den kurtaracağız.
680
00:38:02,750 --> 00:38:04,930
Çin'de değil anne, Şikago'da.
681
00:38:05,130 --> 00:38:06,680
Daha kolay olur.
682
00:38:06,880 --> 00:38:08,680
Şikago'ya taşındı anne.
683
00:38:08,880 --> 00:38:11,490
- Ama...
- Bebek.
684
00:38:12,410 --> 00:38:15,910
- Artık bebek yok.
- Ah be Joel.
685
00:38:16,750 --> 00:38:17,710
Düşük mü yaptı?
686
00:38:18,960 --> 00:38:20,780
Evet, düşük yaptı.
687
00:38:20,980 --> 00:38:24,820
Çok üzüldüm. Ah, canım benim.
688
00:38:25,020 --> 00:38:27,660
Olsun, evlenince tekrar denersiniz.
689
00:38:27,860 --> 00:38:29,850
Evlenmeyeceğiz anne.
690
00:38:33,140 --> 00:38:34,390
Sen iyi misin?
691
00:38:35,020 --> 00:38:35,850
Tabii.
692
00:38:36,520 --> 00:38:39,170
Yiyecek bir şey ister misin?
Bir sürü yemek var.
693
00:38:39,370 --> 00:38:41,970
- Bir sürü yemek.
- Yok, sağ ol.
694
00:38:42,170 --> 00:38:43,820
İşlerim var.
695
00:38:44,360 --> 00:38:48,160
- Sana yolluk yapayım.
- Bizimkilere söyleyeyim bari.
696
00:39:02,840 --> 00:39:05,210
Bugün gelmesi gerekiyordu. Dediler ki...
697
00:39:11,680 --> 00:39:12,930
Gordon Ford Show.
698
00:39:14,430 --> 00:39:15,460
Evet, buyurun.
699
00:39:15,660 --> 00:39:18,310
Bize bildirdiğiniz için teşekkürler.
700
00:39:19,440 --> 00:39:21,730
İyi bari, kutu getirmişsin.
701
00:39:22,360 --> 00:39:25,260
- Herkes tırabzana gelsin.
- Tırabzana gelin.
702
00:39:25,460 --> 00:39:28,800
Arkadaşlar, programlara
çok fazla akraba geliyor.
703
00:39:29,000 --> 00:39:32,270
Anneler, abiler, amcalar, teyzeler,
pek iyi gülmüyorlar.
704
00:39:32,470 --> 00:39:34,180
- Biraz kısıtlayın.
- Emredersiniz.
705
00:39:34,380 --> 00:39:36,240
Başka meseleler de var.
706
00:39:37,830 --> 00:39:39,250
Herkese günaydın.
707
00:39:41,040 --> 00:39:42,360
- Kimler gelmiş.
- Tamam.
708
00:39:42,560 --> 00:39:45,950
George kanalın kodamanlarını
sürpriz ziyarete getirmiş.
709
00:39:46,150 --> 00:39:47,490
Merhaba Charlie, Isaac.
710
00:39:47,690 --> 00:39:50,200
- Merhaba tanımadığım kişi.
- Syd Greenberg.
711
00:39:50,400 --> 00:39:52,120
Dostça bir pusu, yemin ederiz.
712
00:39:52,320 --> 00:39:56,890
Öyle bir şey olduğundan şüpheliyim.
Yukarı buyurun. Sonra devam ederiz.
713
00:40:05,150 --> 00:40:08,180
Bu yavru ayılar
sırf eğlencesine dövüşmüyor,
714
00:40:08,380 --> 00:40:10,390
gerekli savunmaları da öğreniyorlar.
715
00:40:10,590 --> 00:40:14,100
- İlk aylarda...
- Ethan? Yatma vakti.
716
00:40:14,300 --> 00:40:17,040
Bu gece üç numarada yatıyorum.
717
00:40:17,830 --> 00:40:19,940
Yatağında yatmaya ne dersin?
718
00:40:20,140 --> 00:40:22,250
Psikoloğuma göre hazır değilmişim.
719
00:40:23,290 --> 00:40:24,130
Peki.
720
00:40:29,300 --> 00:40:32,010
Bak şimdi Ethan.
721
00:40:33,800 --> 00:40:36,300
Bana bak, TV'deki ayıya değil. Buraya bak.
722
00:40:37,100 --> 00:40:39,080
Merhaba. Bak Ethan,
723
00:40:39,280 --> 00:40:43,050
koridorda uyumanın
ya da hiç uyumamanın mantığını
724
00:40:43,240 --> 00:40:45,360
konuşmamız gerek.
725
00:40:46,270 --> 00:40:50,590
Her nedense yatağından korkuyormuşsun.
726
00:40:50,790 --> 00:40:54,720
Korkunun çok doğal olduğunu bilmelisin.
727
00:40:54,920 --> 00:40:57,560
Korku sağ kalman için var.
728
00:40:57,760 --> 00:41:02,190
Kocaman dişli bir şey
seni yiyecekken kaçmanı
729
00:41:02,390 --> 00:41:05,860
ya da kafana taş atıldığında
eğilmeni söyler
730
00:41:06,060 --> 00:41:11,670
ve hayatta cidden korkulması gereken
çok şey vardır.
731
00:41:12,800 --> 00:41:15,410
- Park Slope'u duydun mu?
- Hayır.
732
00:41:15,610 --> 00:41:21,130
Geçenlerde bir United Airlines uçağı
ve Trans World uçağı
733
00:41:21,320 --> 00:41:25,920
havada çarpışıp birbirlerine girdiler.
734
00:41:26,120 --> 00:41:30,380
Enkaz da Park Slope'taki bir kavşağın
üzerine yağarak
735
00:41:30,580 --> 00:41:34,850
uçaktaki her yolcunun ve yerdeki
altı kişinin ölümüne neden oldu.
736
00:41:35,050 --> 00:41:38,100
Altı kişi. Öylece yolda yürürken,
737
00:41:38,300 --> 00:41:41,520
markete, okula ya da sinemaya giderken
738
00:41:41,720 --> 00:41:46,190
düşen alev alev metal parçalarının,
önceden sağlam olan bedenlerden kopan
739
00:41:46,390 --> 00:41:52,260
kol, bacak ve gövdelerin altında
anında ezilen altı kişi.
740
00:41:53,380 --> 00:41:55,280
- Epey korkunç, değil mi?
- Evet.
741
00:41:55,480 --> 00:41:59,370
Evet, öyle. Savaşlar, seller olur...
742
00:41:59,570 --> 00:42:02,040
Bazen kaplanlar
hayvanat bahçesinden kaçar.
743
00:42:02,240 --> 00:42:04,790
Güneşli bir günde bile
yıldırım çarpabilir.
744
00:42:04,990 --> 00:42:07,380
Bozuk istiridye yiyip
745
00:42:07,580 --> 00:42:11,300
bir hafta boyunca
hem cırcır olur hem de kusarsın.
746
00:42:11,500 --> 00:42:15,050
- İstiridye sevmem ki.
- İstiridye sevmeyince güvende olmazsın.
747
00:42:15,250 --> 00:42:18,720
Orada olduğunu bilmediğin
bir kuyuya düşebilirsin.
748
00:42:18,920 --> 00:42:22,900
Baban aniden durduğunda
ön camdan fırlayabilirsin.
749
00:42:23,090 --> 00:42:27,960
Kazara Carol Channing'in adını
yanlış yazabilirsin
750
00:42:29,250 --> 00:42:32,670
ve hemen adına özür dilenmesi gereken
adam olabilirsin.
751
00:42:33,760 --> 00:42:36,280
Yazılı olarak. Tamam mı?
752
00:42:36,480 --> 00:42:39,540
Bence sana ne dediğimi anlamaya başladın.
753
00:42:39,740 --> 00:42:44,830
Korkuyla yaşamayı öğrenme,
onun var olduğunu ve dünyada
754
00:42:45,030 --> 00:42:49,060
seni koruyacak yeterince bant olmadığını
kabul etme vaktin geldi.
755
00:42:49,940 --> 00:42:54,130
Annenin, babanın, hatta psikoloğunun
yerde uyumanın kocaman, cesur
756
00:42:54,330 --> 00:42:59,740
bir çocuk olmanın göstergesi olduğunu
düşünmeni istemesi iyi niyetli olsa da
757
00:43:00,620 --> 00:43:02,990
dedene kulak ver sen,
758
00:43:03,870 --> 00:43:06,750
ölüm hepimizin kapısını çalacak.
759
00:43:07,370 --> 00:43:08,540
Cesurların bile.
760
00:43:10,540 --> 00:43:13,840
Şimdi, sana masal okumamı ister misin?
761
00:43:14,670 --> 00:43:18,160
Thelonious Monk'la çalışmak
çalma tarzını nasıl etkiledi?
762
00:43:18,360 --> 00:43:20,620
Kimse tuşlara Thelonious gibi basamaz.
763
00:43:20,820 --> 00:43:23,460
- Haklısın.
- Varlığını bilmediğim notaları buluyor.
764
00:43:23,650 --> 00:43:26,630
Yıllar içinde birkaçını
ödünç almadığımı söyleyemem.
765
00:43:26,820 --> 00:43:30,960
Blue Train ve Giant Steps ile
büyük başarı elde ettin John.
766
00:43:31,160 --> 00:43:34,820
Geldiğin için sağ ol.
Harikulade John Coltrane.
767
00:43:38,990 --> 00:43:41,180
Bir saniye. Bir duyurum var.
768
00:43:41,380 --> 00:43:42,430
Bu hafta itibarıyla
769
00:43:42,630 --> 00:43:46,490
Gordon Ford Show
ülkenin bir numaralı tolkşovu oldu.
770
00:43:49,330 --> 00:43:52,570
Bir numaralı tolkşov! Aynen öyle! Evet!
771
00:43:52,770 --> 00:43:56,380
Bunu da siz izleyicilerime borçluyum.
Getirin çocuklar.
772
00:44:01,800 --> 00:44:06,770
Onlara yeterince teşekkür etmiyorum.
Ekibim, yazarlarım. Gelin arkadaşlar.
773
00:44:09,390 --> 00:44:13,800
Bu arkadaşlar piyasanın en iyisi.
Onlar sayesinde buradayım.
774
00:44:14,000 --> 00:44:17,050
Herkes şampanya alsın.
Evdeki izleyicilerimiz de alsın.
775
00:44:17,250 --> 00:44:18,530
Yarın görüşmek üzere.
776
00:44:24,910 --> 00:44:28,310
- Nereye gidelim? Toots Shor's?
- Hepimiz sığmayız.
777
00:44:28,510 --> 00:44:31,500
Toots Shor's'u boş ver.
Çok uygun bir yer biliyorum.
778
00:44:51,390 --> 00:44:52,600
Aman Tanrım!
779
00:45:09,370 --> 00:45:10,230
Delirmişsiniz.
780
00:45:10,430 --> 00:45:14,000
- Gelin hadi. Parti var.
- Yoksa Jack Paar'ın casusu musunuz?
781
00:45:27,760 --> 00:45:31,470
Hey Miriam. Miriam!
782
00:45:32,560 --> 00:45:35,090
- Ne oluyor?
- Birinci olduk!
783
00:45:35,290 --> 00:45:37,960
- Ne?
- Onlar oldu yani. Belki ben de.
784
00:45:38,160 --> 00:45:39,840
- Ne?
- Henüz emin değilim.
785
00:45:40,040 --> 00:45:43,720
- Ne?
- Buradaki biri birinci oldu.
786
00:45:43,920 --> 00:45:45,110
Ne?
787
00:45:46,200 --> 00:45:47,490
Aşağı gelsene.
788
00:45:53,580 --> 00:45:56,190
Birinci olmuşuz. Gordon duyurdu.
789
00:45:56,390 --> 00:45:57,730
Cidden başarmışlar.
790
00:45:57,930 --> 00:46:01,150
- Maisel, gel hadi.
- Emin misin?
791
00:46:01,350 --> 00:46:02,660
Ayağında paten var.
792
00:46:02,860 --> 00:46:06,050
Yok, bunları bugün işe giymiştim. Moda bu.
793
00:46:08,640 --> 00:46:10,430
- Galiba kovulmadın.
- Galiba.
794
00:46:11,220 --> 00:46:13,380
Kayabiliyor musun yoksa cidden moda mı?
795
00:46:13,570 --> 00:46:15,880
Çoğu kıyafetinden daha az çılgın da.
796
00:46:16,080 --> 00:46:20,510
Hadassah Siyonist Kadınlar töreninde
sihirli kar topunu oynadım.
797
00:46:20,710 --> 00:46:24,050
Sonja Henie de vardı.
Bizimkileri ders almam için ikna etti.
798
00:46:24,250 --> 00:46:25,430
İltifat değil ki.
799
00:46:25,630 --> 00:46:27,970
- Peki, izle bakalım.
- İzliyorum.
800
00:46:28,170 --> 00:46:31,160
- Birinci olduk çocuklar!
- Birinci olduk!
801
00:46:59,310 --> 00:47:00,860
Paten için çok mu havalısın?
802
00:47:02,820 --> 00:47:04,340
Belli ki artık değilim.
803
00:47:04,540 --> 00:47:06,640
- Doktor lazım mı?
- Sağ ol, iyiyim.
804
00:47:06,840 --> 00:47:09,760
Üniversitede hastanede gönüllüydüm.
Biraz tıp bilgim var.
805
00:47:09,960 --> 00:47:13,950
- Bana Lavman Kraliçesi derlerdi.
- İhtiyacım yok ama gerekirse...
806
00:47:15,040 --> 00:47:17,580
- Başımı döndürdün.
- Hep öyle derler.
807
00:47:19,170 --> 00:47:22,790
- Biraz yardıma ihtiyacım olabilir.
- Seve seve yardım ederim.
808
00:47:24,000 --> 00:47:26,450
- O neydi öyle?
- Sence?
809
00:47:26,650 --> 00:47:30,830
- Sanırım beni öpmeye çalıştın.
- Aynen öyleydi.
810
00:47:31,030 --> 00:47:34,040
- Ama başarılı olamadım.
- Benden nefret etmiyor musun?
811
00:47:34,240 --> 00:47:38,840
- Şu gözden, dudaktan nasıl nefret edilir?
- Toots Shor's. Sana çok bağırdım ya.
812
00:47:39,040 --> 00:47:40,050
Olağanüstüydü.
813
00:47:40,240 --> 00:47:43,840
Tracy-Hepburn,
Loy ve Powell, Robinson-LaMotta gibiydi.
814
00:47:44,040 --> 00:47:47,550
Daha ziyade "Asi eziğin teki
ünlü TV yıldızına bağırdı" idi.
815
00:47:47,750 --> 00:47:50,640
Bak şimdi birinci olduk.
816
00:47:50,840 --> 00:47:53,530
- Bu arada o tartışmayı ben kazandım.
- Ama bu...
817
00:47:54,450 --> 00:47:56,440
- Dilini mi tuttun?
- Hayır.
818
00:47:56,640 --> 00:47:58,520
- Ben tutsam?
- Sen evli değil misin?
819
00:47:58,720 --> 00:47:59,730
Sayılır.
820
00:47:59,930 --> 00:48:03,360
Kocam da biz boşanmadan önce
sevgilisine böyle demişti.
821
00:48:03,560 --> 00:48:04,840
Terbiyesiz adammış.
822
00:48:07,380 --> 00:48:08,820
Popon üşüdü mü?
823
00:48:09,020 --> 00:48:11,700
Açıkçası hissetmiyorum.
Ama sen istersen dokun.
824
00:48:11,900 --> 00:48:14,970
Ve böylece gözden kayboldu.
825
00:48:24,400 --> 00:48:26,470
Bunu göreceğimi hiç sanmazdım.
826
00:48:26,670 --> 00:48:31,390
Sonja Henie bana da "Ders al." demişti.
Ben de ona Norveç usulü siktir çektim.
827
00:48:31,590 --> 00:48:34,680
- Tuvalete gitmeliyim.
- Paten kiralamanın yanında var.
828
00:48:34,880 --> 00:48:38,520
Donunu vaktinde indiremeyen çocukların
işediği bir tuvalet mi?
829
00:48:38,720 --> 00:48:41,460
Kalsın. Temiz bir yer bulurum.
830
00:48:54,930 --> 00:48:58,790
Mike, George'u gördün mü?
Her yere baktım. Şunu imzalaması gerek.
831
00:48:58,990 --> 00:49:01,520
Gerekmese şaşardım. Bana ver.
832
00:49:02,560 --> 00:49:05,480
On yıldır George'un imzasını
taklit ediyorum.
833
00:49:06,400 --> 00:49:08,940
Okunaksız "G", kıvrımlı "R."
834
00:49:11,440 --> 00:49:12,800
Selam Mike.
835
00:49:13,000 --> 00:49:16,270
Merak ediyorum,
şu hayatta göreceğim son yüz seninki mi?
836
00:49:16,470 --> 00:49:19,730
Tebrik etmek istedim.
Birincilik hiç fena değil.
837
00:49:19,930 --> 00:49:22,330
- Fena değil.
- Sen neden kutlamıyorsun?
838
00:49:23,370 --> 00:49:27,240
Gelecek hafta için Truman Capote'yi
ayarladım ama bu hafta Jack Paar'da.
839
00:49:27,440 --> 00:49:29,450
İptal etmeliyim, zira bir kuralımız var.
840
00:49:29,650 --> 00:49:33,450
Doris Day deve kuşu hastalandığı için
erteledi. Deve kuşu var.
841
00:49:33,650 --> 00:49:37,370
Sevmediğim İngiliz grup da
davulcuları öldü diye iptal etti.
842
00:49:37,570 --> 00:49:42,000
Sanatçı panom fena hâlde
ve tek önemsediğim şey sanatçı panom.
843
00:49:42,200 --> 00:49:44,790
- Bir de Noel ağacı arazisi.
- Çiftlik orası.
844
00:49:44,990 --> 00:49:46,020
Düzeltiyorum.
845
00:49:47,310 --> 00:49:49,880
Bu hafta yine
Sophie Lennon'ı konuk ediyoruz.
846
00:49:50,080 --> 00:49:51,030
Bilmiyordum.
847
00:49:52,400 --> 00:49:56,100
İyi bir konuk.
Milleti ekrana kilitliyor, teşekkürler.
848
00:49:56,300 --> 00:49:58,120
Biraz daha yüksek söyler misin?
849
00:49:58,870 --> 00:50:02,060
O yarışma programını ayarlayıp
onu sepetlediğin doğru mu?
850
00:50:02,260 --> 00:50:05,230
- Önceliklerim var.
- Peki para?
851
00:50:05,430 --> 00:50:06,830
Para gelip geçicidir.
852
00:50:08,290 --> 00:50:09,920
Haftaya öğle yemeği yiyelim.
853
00:50:10,550 --> 00:50:11,700
Müsaitsen.
854
00:50:11,900 --> 00:50:14,570
- Gerçek yemek mi?
- Evet, gerçek yemek.
855
00:50:14,770 --> 00:50:16,910
- Başkası mı yapacak?
- Evet.
856
00:50:17,110 --> 00:50:20,620
Geldiğimde "Siktir git, uza." diyeceğin
bir yemek değil yani?
857
00:50:20,820 --> 00:50:21,920
Kapımı kapatıyorum.
858
00:50:22,110 --> 00:50:23,810
Sekreterim seninkini arar.
859
00:51:44,680 --> 00:51:45,720
Ethan.
860
00:51:47,140 --> 00:51:49,670
Bu gece üç numarada olman gerek.
861
00:51:49,870 --> 00:51:52,840
Park Slope uçak kazasını biliyor musun?
862
00:51:53,040 --> 00:51:56,300
- Dedenle mi takıldın?
- Gövdelerden bahsetti.
863
00:51:56,500 --> 00:51:57,220
Tabii.
864
00:51:57,420 --> 00:52:01,010
Hayvanat bahçesinden kaçıp
yıldırım çarpan kaplanlardan da.
865
00:52:01,210 --> 00:52:03,390
Hadi uyu canım. Kaplanları içeri almam.
866
00:52:03,590 --> 00:52:06,240
- Gövdeleri?
- Gövdeleri de.
867
00:53:16,440 --> 00:53:17,320
Efendim?
868
00:53:25,410 --> 00:53:26,570
Moishe...
869
00:56:14,830 --> 00:56:16,770
Alt yazı çevirmeni: Günseli Birol
870
00:56:16,970 --> 00:56:18,910
Proje Kontrol Sorumlusu
Volkan Keleş