1
00:00:10,010 --> 00:00:10,820
{\an8}神奇的梅赛尔太太
2
00:00:11,020 --> 00:00:15,090
{\an8}谁将这座小镇从一片棕色
3
00:00:16,720 --> 00:00:18,970
{\an8}化为了绿色与玫瑰色的海洋
4
00:00:19,310 --> 00:00:21,890
{\an8}感谢纽约市草皮
5
00:00:23,190 --> 00:00:24,980
{\an8}和景观专业人士
6
00:00:25,770 --> 00:00:27,090
{\an8}万物生长!
7
00:00:27,290 --> 00:00:28,760
{\an8}谁为花儿绽放腾出了空间
8
00:00:28,960 --> 00:00:30,800
{\an8}修整草坪 修剪树枝
9
00:00:31,000 --> 00:00:32,640
{\an8}从不焦躁 从不大惊小怪
10
00:00:32,840 --> 00:00:35,110
{\an8}- 更多的建筑去了哪里?
- 就是这么回事
11
00:00:35,320 --> 00:00:37,020
{\an8}感谢纽约市草皮专业人士
12
00:00:37,220 --> 00:00:40,790
{\an8}继续前进 多亏我们 蜜蜂亦知晓
13
00:00:41,830 --> 00:00:43,210
{\an8}万物生长
14
00:00:43,790 --> 00:00:45,150
{\an8}就是这样
15
00:00:45,350 --> 00:00:48,290
{\an8}万物生长
16
00:00:57,140 --> 00:00:59,080
好了!停!
17
00:00:59,280 --> 00:01:01,830
我的花瓣又被栅栏夹住了
一定要那样躺着吗?
18
00:01:02,030 --> 00:01:02,960
- 是的
- 不能蹲着吗?
19
00:01:03,160 --> 00:01:05,670
- 你还没绽放呢
- 可空间不够
20
00:01:05,870 --> 00:01:07,760
空间就这么多 很足!
21
00:01:07,960 --> 00:01:08,760
回到起幅!
22
00:01:08,960 --> 00:01:10,220
我们要怎么搞完这个?
23
00:01:10,420 --> 00:01:11,730
弗兰克!尼基!
24
00:01:12,490 --> 00:01:13,430
你来得真快
25
00:01:13,630 --> 00:01:14,640
你们不是说快来吗?
26
00:01:14,840 --> 00:01:17,720
通常我们叫人快来时
他们都会磨磨蹭蹭
27
00:01:17,920 --> 00:01:19,060
还会跑去别的州
28
00:01:19,260 --> 00:01:22,330
感谢你没有逼得我们
跑去康州把你弄回来
29
00:01:22,530 --> 00:01:23,480
有什么紧急情况?
30
00:01:23,680 --> 00:01:24,960
我们需要你帮个忙
31
00:01:25,500 --> 00:01:27,070
没问题 帮什么忙?
32
00:01:27,270 --> 00:01:29,360
我们明天在这里的博览会上
有个小节目开幕
33
00:01:29,560 --> 00:01:30,820
挺有趣的 很长知识
34
00:01:31,020 --> 00:01:33,710
- 制作精良
- 今年的特别好
35
00:01:34,470 --> 00:01:36,200
但是主演刚刚退出了
36
00:01:36,400 --> 00:01:37,120
我们找不到他
37
00:01:37,320 --> 00:01:39,000
- 你们去康州找过吗?
- 找过
38
00:01:39,190 --> 00:01:41,410
他以后会在某个地方现身
很可能是在岸边
39
00:01:41,610 --> 00:01:44,640
所以我们想着找米琪
40
00:01:45,020 --> 00:01:46,670
- 让她干什么?
- 担当主角
41
00:01:46,870 --> 00:01:48,440
主角!我认为你会高兴的
42
00:01:48,640 --> 00:01:49,590
你在说什么?
43
00:01:49,790 --> 00:01:51,630
我们的一个分支机构在这里推销产品
44
00:01:51,830 --> 00:01:53,890
通过音乐和舞蹈推销
45
00:01:54,080 --> 00:01:56,260
主角是一个叙述者
46
00:01:56,460 --> 00:01:57,850
像《小城月夜》那样 但更高级
47
00:01:58,050 --> 00:02:00,270
米琪是喜剧演员 这不是她的专长
48
00:02:00,470 --> 00:02:02,230
那能让她专长一天吗?就一天
49
00:02:02,430 --> 00:02:03,370
应该不行
50
00:02:03,910 --> 00:02:06,080
那现在呢?
51
00:02:06,830 --> 00:02:10,130
这个数非常好
但她现在有一份全职工作
52
00:02:10,330 --> 00:02:12,840
我们已经跟老板提过她
他很喜欢这个主意
53
00:02:13,340 --> 00:02:14,420
我真的很抱歉
54
00:02:19,470 --> 00:02:20,390
你们要去哪儿?
55
00:02:20,720 --> 00:02:21,950
老板指望着这事呢
56
00:02:22,150 --> 00:02:24,350
他希望一有坏消息就马上知晓
57
00:02:24,600 --> 00:02:26,890
可你们跟我说得也太晚了 知道吗?
58
00:02:28,310 --> 00:02:32,440
《小城月夜》里那些人是演员
可米琪不是演员
59
00:02:36,280 --> 00:02:38,240
我帮你们找人怎么样?
60
00:02:38,650 --> 00:02:41,100
老板很喜欢我们的提议
让敢飙脏话的漂亮姑娘当主角
61
00:02:41,300 --> 00:02:42,020
他听到之后都笑了
62
00:02:42,220 --> 00:02:43,490
他很少笑的 我告诉你
63
00:02:43,950 --> 00:02:45,730
我有一个魔术师 你们会喜欢的
64
00:02:45,930 --> 00:02:48,520
他的头发很长 我可以让他
穿着连衣裙演出 离观众远点就行
65
00:02:48,720 --> 00:02:53,500
苏西 我这是在求你帮忙
你明白啥是“帮忙”吗?
66
00:02:53,750 --> 00:02:54,990
我明白啥是“帮忙”
67
00:02:55,190 --> 00:02:56,780
你看啊 咱们这种关系
68
00:02:56,980 --> 00:02:59,700
部分基于相互尊重 部分基于
69
00:02:59,900 --> 00:03:02,620
我帮了你很多忙 比如办公室…
70
00:03:02,820 --> 00:03:04,580
- 家具…
- 那次没有杀你…
71
00:03:04,780 --> 00:03:05,500
那是一个大忙
72
00:03:05,700 --> 00:03:10,800
可是现在
我们态度恭敬地来求你帮忙
73
00:03:10,990 --> 00:03:15,440
就该是你报答的时候了
这就是回报
74
00:03:16,940 --> 00:03:18,260
所以如果我同意 就是回报?
75
00:03:18,460 --> 00:03:20,390
是的 我们会对你感激不尽
76
00:03:20,590 --> 00:03:23,270
- 算作回报?
- 绝对的
77
00:03:23,470 --> 00:03:24,230
想再看一下纸条吗?
78
00:03:24,420 --> 00:03:25,940
不用 我去跟米琪谈谈
79
00:03:26,130 --> 00:03:28,040
老板听了一定会很高兴
80
00:03:28,370 --> 00:03:30,900
万物生长
81
00:03:31,100 --> 00:03:32,330
音调再高点
82
00:03:35,290 --> 00:03:37,340
五、六、七、八 停!
83
00:03:48,100 --> 00:03:50,230
早安!来一杯解宿醉?
84
00:03:53,650 --> 00:03:54,550
《戈登福特秀》
85
00:03:54,750 --> 00:03:56,190
早安!来一杯解宿醉?
86
00:03:56,690 --> 00:03:58,650
早安!来一杯解宿醉?
87
00:03:58,900 --> 00:04:01,070
早安!来一杯解宿醉?
88
00:04:01,650 --> 00:04:04,410
衣服全都穿反了 亲爱的
来两杯吧
89
00:04:04,910 --> 00:04:05,810
早安 玛姬
90
00:04:06,010 --> 00:04:07,140
早安!来一杯解宿醉?
91
00:04:07,340 --> 00:04:09,520
什么?不用 这是什么?
92
00:04:09,720 --> 00:04:12,160
我母亲教给我的唯一有用的东西
93
00:04:14,250 --> 00:04:15,230
早安 卓迪
94
00:04:15,430 --> 00:04:16,960
我再也不想要收视第一了
95
00:04:18,800 --> 00:04:21,320
天哪 味道太可怕了
你喝不喝你的?
96
00:04:21,520 --> 00:04:23,380
- 我还没喝吗?
- 应该没有
97
00:04:23,840 --> 00:04:24,680
给你
98
00:04:26,300 --> 00:04:27,120
天哪 味道可怕
99
00:04:27,320 --> 00:04:29,290
我不明白 我醒来时
怎么是在沃曼溜冰场?
100
00:04:29,490 --> 00:04:31,670
- 凌晨两点我竟然在那儿
- 我也不明白
101
00:04:31,870 --> 00:04:33,670
我还穿着溜冰鞋 我在那儿溜过冰?
102
00:04:33,870 --> 00:04:34,840
至少那是一个溜冰场
103
00:04:35,040 --> 00:04:36,510
可不是我一开始在的那个溜冰场
104
00:04:36,710 --> 00:04:38,380
我好像吻了贝蒂波特
105
00:04:38,580 --> 00:04:39,590
我吻了贝蒂波特
106
00:04:39,790 --> 00:04:40,970
早安 先生们
107
00:04:41,170 --> 00:04:42,470
我们是不是都吻了贝蒂波特?
108
00:04:42,670 --> 00:04:43,930
贝蒂波特昨晚不在场
109
00:04:44,130 --> 00:04:46,180
- 你确定吗?
- 她上周二生了孩子
110
00:04:46,380 --> 00:04:47,890
- 孩子?
- 老天 那我吻的谁?
111
00:04:48,090 --> 00:04:49,410
贝蒂波特怀孕了?
112
00:04:50,240 --> 00:04:51,350
喝吧 伙计们
113
00:04:51,550 --> 00:04:53,190
- 来一杯解宿醉?
- 不用 谢谢
114
00:04:53,390 --> 00:04:54,110
早安 头儿
115
00:04:54,310 --> 00:04:56,590
米琪 一大早的
没人需要这么享福!
116
00:04:56,790 --> 00:04:57,900
抱歉
117
00:04:58,100 --> 00:05:00,460
这里没人端得住自己的酒吗?
真的吗?
118
00:05:00,960 --> 00:05:03,950
- 真正的男人都去哪儿了?
- 如果你发现了这种人 告诉我!
119
00:05:04,150 --> 00:05:05,490
你知道贝蒂波特怀孕的事吗?
120
00:05:05,690 --> 00:05:06,840
你想暗示什么?
121
00:05:07,090 --> 00:05:09,890
米琪 戈登让你去演播室见他
122
00:05:10,890 --> 00:05:12,730
现在?好的
123
00:05:32,660 --> 00:05:34,710
跟一个姑娘那样会更有意思
124
00:05:36,370 --> 00:05:37,330
是新椅子
125
00:05:37,880 --> 00:05:39,150
我在检查它能否正常使用
126
00:05:39,350 --> 00:05:42,150
很多人认为主持访谈节目
只靠魅力和段子
127
00:05:42,350 --> 00:05:44,130
其实关键在于椅子
128
00:05:45,760 --> 00:05:47,330
俄罗斯评委给出5.8分
129
00:05:47,530 --> 00:05:49,010
看看换作杰克帕尔能得几分
130
00:05:50,050 --> 00:05:52,680
你似乎比其他人更扛得住宿醉
131
00:05:53,220 --> 00:05:54,500
拜苏格兰血统所赐
132
00:05:54,700 --> 00:05:57,230
而且我喝了三杯玛姬调的酒
吐了两次
133
00:05:57,690 --> 00:05:58,520
你精神不错
134
00:05:58,850 --> 00:06:00,010
我从不一边喝酒一边滑冰
135
00:06:00,210 --> 00:06:01,650
我昨晚有点微醉
136
00:06:01,850 --> 00:06:03,530
- 是吗?
- 是的
137
00:06:03,900 --> 00:06:04,760
我可能注意到了
138
00:06:04,960 --> 00:06:07,470
我只是想确定你有没有介意什么事
139
00:06:07,670 --> 00:06:11,980
准确说是对我有没有意见
有没有介意昨天嘴唇碰触的事
140
00:06:12,180 --> 00:06:12,890
亲嘴的事?
141
00:06:13,090 --> 00:06:14,310
原来小孩子把这种事叫亲嘴啊
142
00:06:14,510 --> 00:06:16,830
- 我不介意
- 很好 我也不介意
143
00:06:17,620 --> 00:06:19,690
嘿 既然咱俩都不介意
要不我们重新开始如何?
144
00:06:19,890 --> 00:06:21,260
- 什么意思?
- 跟我约会
145
00:06:21,460 --> 00:06:23,450
一起吃晚餐
不溜冰 就在普通地面上
146
00:06:23,650 --> 00:06:24,860
我受宠若惊 但是…
147
00:06:25,060 --> 00:06:27,800
求你了 我清醒并且没有一屁股
摔到地上的时候挺迷人的
148
00:06:28,590 --> 00:06:29,540
不行
149
00:06:29,730 --> 00:06:32,120
- 给我一个很好的理由
- 我可以给你30个理由
150
00:06:32,320 --> 00:06:34,120
我没时间听你把理由全说完
那就说前十个吧
151
00:06:34,320 --> 00:06:36,000
第一 你不是犹太人
152
00:06:36,200 --> 00:06:38,500
我是 我的名字是从
“福特伯格”改过来的 下一个
153
00:06:38,700 --> 00:06:40,250
第二 你是我的老板
154
00:06:40,450 --> 00:06:41,590
你被开除了 第三
155
00:06:41,790 --> 00:06:43,260
我直接跳到第十个理由吧
你结婚了
156
00:06:43,460 --> 00:06:45,690
那是第十个理由啊 有意思
157
00:06:46,030 --> 00:06:49,010
- 我是已婚 但我的婚姻有附加条件
- 这说法挺新鲜的
158
00:06:49,210 --> 00:06:51,560
是一种非常特殊的婚姻
我们之间有共识
159
00:06:51,760 --> 00:06:53,600
如果门上挂了只袜子
代表别进来 类似这种?
160
00:06:53,800 --> 00:06:55,230
她有她的生活 我有我的 是这样
161
00:06:55,430 --> 00:06:56,560
那叫单身
162
00:06:56,760 --> 00:06:57,830
我老婆是一位很棒的女士
163
00:06:58,030 --> 00:06:59,750
我钦佩她 我爱她
164
00:07:00,620 --> 00:07:01,860
而且她非常灵活
165
00:07:02,060 --> 00:07:02,780
是杂技演员?
166
00:07:02,980 --> 00:07:04,970
不是 呃…算是 不是
167
00:07:05,170 --> 00:07:06,740
杰克帕尔跟他节目组的
一个女孩约会过
168
00:07:06,940 --> 00:07:08,410
后来那个女孩被神秘地杀死了
169
00:07:08,610 --> 00:07:09,910
这事我从没听说过
170
00:07:10,110 --> 00:07:11,240
- 你去问杰克
- 我会的
171
00:07:11,440 --> 00:07:14,080
就算那是真事
那种事也没什么可能在我这里发生
172
00:07:14,280 --> 00:07:16,520
能发生的坏事顶多是
被火箭舞团的人用腿180度踢
173
00:07:17,060 --> 00:07:18,210
我不会和你约会的
174
00:07:18,410 --> 00:07:19,790
我都还没跟你说去哪儿约会呢
175
00:07:19,990 --> 00:07:22,710
跟你约会只会导致
我想上你节目的目标变得复杂
176
00:07:22,910 --> 00:07:23,710
你已经进我的节目了啊
177
00:07:23,910 --> 00:07:25,800
我的意思是“上”你的节目
178
00:07:26,000 --> 00:07:28,510
不行 你太漂亮了 不能上我的节目
那样就没人看我了
179
00:07:28,710 --> 00:07:30,510
我打算回头去撞玻璃窗毁容
180
00:07:30,710 --> 00:07:31,610
依然会很漂亮
181
00:07:31,860 --> 00:07:34,770
打扰一下 抱歉 戈登
米琪 有你的电话
182
00:07:34,970 --> 00:07:35,780
谢谢你 多蕊
183
00:07:38,540 --> 00:07:40,620
看来有个非常重要的电话在等着我
184
00:07:41,210 --> 00:07:43,880
我发现我们每次谈话
你都会还没谈完就走人
185
00:07:44,080 --> 00:07:46,380
我不擅长把话谈完
好好享受你的椅子
186
00:08:00,430 --> 00:08:01,210
喂?
187
00:08:01,410 --> 00:08:05,170
喂 听着 我今天接到弗兰克和尼基
打来的一通奇怪电话
188
00:08:05,370 --> 00:08:06,090
哎呀
189
00:08:06,290 --> 00:08:08,720
是的 我最初也是觉得“哎呀”
190
00:08:08,920 --> 00:08:11,850
但我跟他们见了面
发现可能不是令人“哎呀”的事儿
191
00:08:12,050 --> 00:08:12,820
好的
192
00:08:13,280 --> 00:08:16,810
他们要在“建设纽约博览会”上
搞个节目
193
00:08:17,010 --> 00:08:18,560
- 弗兰克和尼基搞节目?
- 是的
194
00:08:18,760 --> 00:08:19,560
自己表演?
195
00:08:19,760 --> 00:08:21,150
不是 他们算是制作人
196
00:08:21,350 --> 00:08:23,020
是亲自参与制作 还是只出了钱?
197
00:08:23,220 --> 00:08:24,110
这不重要
198
00:08:24,310 --> 00:08:25,190
要我上节目的话就重要
199
00:08:25,390 --> 00:08:26,780
你就不能先停止大脑的运转
200
00:08:26,980 --> 00:08:28,880
等我把情况跟你说完
再开口说话吗?
201
00:08:29,500 --> 00:08:30,450
- 不行
- 好吧
202
00:08:30,650 --> 00:08:31,930
听着 他们要办一个活动
203
00:08:32,130 --> 00:08:34,600
有人退出了 于是他们找我帮忙
204
00:08:34,800 --> 00:08:35,830
我又要“哎呀”了
205
00:08:36,030 --> 00:08:38,660
不是会让你“哎呀”的事儿
别说“哎呀”了 他们要你顶上
206
00:08:38,860 --> 00:08:40,080
是单口喜剧?
207
00:08:40,280 --> 00:08:43,130
不是 类似展销会 有台本的
208
00:08:43,330 --> 00:08:44,340
我不接有台本的活儿
209
00:08:44,540 --> 00:08:45,420
你不是在电台里做过?
210
00:08:45,620 --> 00:08:46,840
电台里没人能看到我
211
00:08:47,040 --> 00:08:48,630
我怎么恐慌都没人看得见
212
00:08:48,830 --> 00:08:51,610
不过是两场表演而已!
我又不是叫你去演《蓬岛仙舞》
213
00:08:52,400 --> 00:08:53,700
我不想去
214
00:08:53,900 --> 00:08:54,700
听我说
215
00:08:56,990 --> 00:08:58,280
好吧 你猜对了
216
00:08:58,910 --> 00:09:00,660
弗兰克和尼基是带着条件来的
217
00:09:01,160 --> 00:09:02,290
- 苏西…
- 是
218
00:09:02,490 --> 00:09:04,650
好吧 我是个混蛋 但这次是这样
219
00:09:04,850 --> 00:09:07,320
如果你为他们做这件事 帮这个忙
220
00:09:07,520 --> 00:09:10,570
这个忙就会被视为报答
意味着我们从此就脱身了
221
00:09:10,770 --> 00:09:13,120
- 我知道报答是什么意思
- 那你说如何?
222
00:09:13,310 --> 00:09:15,080
他们知道报答是什么意思吗?
223
00:09:15,280 --> 00:09:16,910
知道 这意味着我余生
224
00:09:17,110 --> 00:09:18,300
不用过提心吊胆的日子了
225
00:09:20,470 --> 00:09:21,640
你把这事儿再说来听听
226
00:09:21,890 --> 00:09:24,230
据我所见 这活动很有意思
227
00:09:24,520 --> 00:09:28,880
有郁金香跳来跳去
少女类的东西 你不是就很喜欢吗?
228
00:09:29,080 --> 00:09:30,220
那我白天的工作怎么办?
229
00:09:30,420 --> 00:09:32,010
跟他们说你病了 是女性专属的毛病
230
00:09:32,210 --> 00:09:34,220
我才不会跟他们说
我有女性专属的毛病
231
00:09:34,420 --> 00:09:35,550
这个借口很好用
232
00:09:35,750 --> 00:09:37,350
意思模糊 而且我可以向你保证
233
00:09:37,550 --> 00:09:39,480
没有哪个男人会要求你澄清
234
00:09:39,670 --> 00:09:42,330
嘿 你对戈登的老婆了解多少?
235
00:09:42,580 --> 00:09:45,460
- 什么?
- 他老婆 好像叫赫蒂
236
00:09:47,040 --> 00:09:48,960
毫无了解 怎么了?我对她毫无了解
237
00:09:49,160 --> 00:09:51,550
他们的关系很奇怪
不晓得你是否知道内情
238
00:09:51,750 --> 00:09:54,800
我怎么会知道内情?
以为我是谁?卢埃拉帕森斯?
239
00:09:55,000 --> 00:09:56,950
她算是公众人物 所以我以为…
240
00:09:57,150 --> 00:10:00,660
我对老婆们一无所知
这世上就不该有老婆这种身份
241
00:10:00,860 --> 00:10:01,870
好的 抱歉
242
00:10:02,070 --> 00:10:04,220
你到底接不接这活儿?
243
00:10:04,430 --> 00:10:05,980
我看过一次展销会表演
244
00:10:06,180 --> 00:10:08,000
是在一次学校组织的旅行中
蛮好玩的其实
245
00:10:08,200 --> 00:10:10,360
我看了一场改变了我人生的
派热克斯表演
246
00:10:11,060 --> 00:10:12,970
也许我可以叫乔尔带孩子们来看
247
00:10:13,170 --> 00:10:15,300
要等好几年我才会
让他们看我真正的表演
248
00:10:15,500 --> 00:10:17,720
如果他们长成了废物
我要用他们作素材 就得等更久
249
00:10:17,920 --> 00:10:18,700
你的意思是你接?
250
00:10:19,110 --> 00:10:21,520
当然 我们来报答吧
251
00:10:21,720 --> 00:10:22,480
谢谢
252
00:10:22,680 --> 00:10:24,950
- 你欠了我
- 是的 我就是这命
253
00:10:33,340 --> 00:10:36,120
泽尔达 这个太好吃了!是什么?
254
00:10:36,310 --> 00:10:38,620
你喜欢?这是一个古老的食谱 叫…
255
00:10:38,820 --> 00:10:42,040
打住!别告诉我 太可怕了
我只想享受美食
256
00:10:42,240 --> 00:10:45,500
米里亚姆 把古老的神秘炖菜
再舀一点给我好吗?
257
00:10:45,700 --> 00:10:46,580
好漂亮
258
00:10:46,780 --> 00:10:50,170
我们已经很久没和朋友
去剧院看戏然后共用晚餐了
259
00:10:50,370 --> 00:10:52,130
我觉得是时候启用这些珠宝了
260
00:10:52,330 --> 00:10:53,220
米里亚姆?把碗递过来
261
00:10:53,420 --> 00:10:54,470
这是姥姥的 对吗?
262
00:10:54,670 --> 00:10:57,340
其实是我姥姥的
传给了我母亲 然后又传给了我
263
00:10:57,540 --> 00:10:58,350
然后又传给我
264
00:10:58,550 --> 00:10:59,410
总有一天会给你
265
00:10:59,610 --> 00:11:01,490
是 总有一天会给我
266
00:11:02,370 --> 00:11:03,640
别想象我死时的场面了
267
00:11:03,840 --> 00:11:04,890
我没想象你死时的场面
268
00:11:05,090 --> 00:11:05,940
谁能递给我…
269
00:11:06,140 --> 00:11:08,730
你在想象你耳朵上戴着这些耳环
不就说明我已经死了吗?
270
00:11:08,930 --> 00:11:11,440
也可能我过下个生日时
你就决定把它们给我呢
271
00:11:11,640 --> 00:11:12,990
不 我肯定会死后再给你
272
00:11:13,180 --> 00:11:14,700
你们要去看什么表演?
273
00:11:14,890 --> 00:11:17,070
是…你这样让我不安
274
00:11:17,270 --> 00:11:19,470
是安比的一个朋友
写的东西 对吧 安比?
275
00:11:19,670 --> 00:11:24,020
确切地说 不是朋友
他是《乡村之声》的一个写作者
276
00:11:24,220 --> 00:11:27,960
我跟他有点交情
但我到那儿后他很快就走了
277
00:11:28,160 --> 00:11:29,210
他是个好人
278
00:11:29,410 --> 00:11:33,010
我觉得要是他一直在那里干
我们很有可能会发展出友情
279
00:11:33,200 --> 00:11:36,300
但他走了 异地关系很少能维持
280
00:11:36,500 --> 00:11:39,180
我才懒得管那戏是谁写的
我只想盛装打扮然后出门
281
00:11:39,380 --> 00:11:43,600
但愿各位还有肚子享用甜点
这个甜点很特别 是亚努西做的
282
00:11:43,800 --> 00:11:45,310
看起来很好吃 亚努西
283
00:11:45,510 --> 00:11:48,650
这是一种用特殊的朗姆酒糖浆
和紫罗兰糖做的巴布卡蛋糕
284
00:11:48,850 --> 00:11:50,120
完全按照我妈妈的做法做的
285
00:11:50,410 --> 00:11:52,570
小家伙们正在厨房里吃呢
286
00:11:52,770 --> 00:11:55,630
我在他们的蛋糕上面放了
小小的塑料士兵 他们觉得很好玩
287
00:11:56,380 --> 00:11:57,750
放这儿吧 泽尔达 我吃完了
288
00:11:58,920 --> 00:12:01,160
亚努西 这蛋糕闻起来
好像放了很多酒呢
289
00:12:01,360 --> 00:12:04,450
不 只是气味重而已
朗姆酒在烘烤过程中全蒸发掉了
290
00:12:04,650 --> 00:12:06,710
你试试
要我也放一些士兵在这上面吗?
291
00:12:06,910 --> 00:12:08,390
我是一个和平主义者 但是谢谢你
292
00:12:33,250 --> 00:12:36,670
他们今晚会睡得很香的 走了
293
00:12:40,880 --> 00:12:45,660
“建设纽约” 使纽约州
最伟大的城市不断变得更美好
294
00:12:45,860 --> 00:12:50,170
过来!你不是住在史泰登岛吗?
我拿下了新的韦拉札诺大桥!
295
00:12:50,370 --> 00:12:52,330
灯饰
296
00:12:52,530 --> 00:12:55,130
调光器
297
00:12:55,330 --> 00:12:56,440
闭上你的眼睛
298
00:12:56,640 --> 00:13:00,360
你梦想中的新厨房
现已出现在南边舞台
299
00:13:00,570 --> 00:13:02,860
使你所有的梦想成真
300
00:13:08,700 --> 00:13:14,210
我渴望拥有一间
技术最先进的梦中厨房
301
00:13:15,750 --> 00:13:18,190
迫不及待想要一款好冰箱
302
00:13:18,390 --> 00:13:21,760
新款如此时髦 令我拜服
303
00:13:26,300 --> 00:13:28,830
我非常想要某款流行烤箱
304
00:13:29,030 --> 00:13:31,600
能制作经典双人份蛋糕
305
00:13:32,770 --> 00:13:35,920
可只有一件事可以治愈
我对厨房的渴望
306
00:13:36,120 --> 00:13:39,900
宝贝誓要让自己梦想成真
307
00:13:40,440 --> 00:13:42,930
我太想要一间管家储藏室而发脾气
308
00:13:43,130 --> 00:13:46,110
不能把管家也送给我吗?
309
00:13:49,410 --> 00:13:51,810
请帮我缓解对梦想厨房的渴望
310
00:13:52,010 --> 00:13:53,560
对梦想烤箱的盼望
311
00:13:53,760 --> 00:13:55,360
就不能让宝贝梦想成真
312
00:13:55,560 --> 00:13:58,170
让她拥有梦想的储藏室吗?
313
00:13:59,210 --> 00:14:01,820
她来了!风靡一时的女士
314
00:14:02,020 --> 00:14:05,030
这个领口很搭你 米琪
315
00:14:05,230 --> 00:14:06,160
你也一样 尼基
316
00:14:06,360 --> 00:14:08,290
我想苏西应该已经告诉你了吧
317
00:14:08,480 --> 00:14:10,640
我们对你肯帮忙深表感谢
318
00:14:10,850 --> 00:14:13,250
嗯 她跟我说了很多事
319
00:14:13,450 --> 00:14:16,140
很好 那么 杰罗姆…你在哪儿呢?
320
00:14:16,350 --> 00:14:17,890
- 别他妈躲着我
- 没有!
321
00:14:18,600 --> 00:14:21,510
你大概会认为演艺圈的人很外向
322
00:14:21,710 --> 00:14:23,800
但我告诉你 我发现他们怂得很
323
00:14:24,000 --> 00:14:25,050
动不动就发抖、哭
324
00:14:25,250 --> 00:14:26,320
非常紧张不安的一群人
325
00:14:26,520 --> 00:14:29,640
说回正题 杰罗姆是我们的编剧
他正在做一些快速的修改
326
00:14:29,840 --> 00:14:31,030
我强调是快速
327
00:14:31,700 --> 00:14:32,600
幸会 杰罗姆
328
00:14:32,800 --> 00:14:35,060
很抱歉这么晚才把台本给你
329
00:14:35,260 --> 00:14:38,520
因为有很多需要修改的地方
言归正传 这是你的服装
330
00:14:38,720 --> 00:14:40,820
有一顶小帽子 我知道你会喜欢的
331
00:14:41,020 --> 00:14:42,130
杰罗姆 台本!
332
00:14:42,710 --> 00:14:44,780
如果你能脱稿演出就太好了
333
00:14:44,980 --> 00:14:47,220
但如果你不得不作弊 我们也理解
334
00:14:47,550 --> 00:14:48,720
到了
335
00:14:50,090 --> 00:14:50,870
这是什么?
336
00:14:51,070 --> 00:14:51,830
这是你的舞台
337
00:14:52,030 --> 00:14:53,080
是这儿最大的一个舞台
338
00:14:53,280 --> 00:14:55,080
是我们从砌砖工们手上硬抢过来的
339
00:14:55,280 --> 00:14:56,960
那些王八蛋不让步
340
00:14:57,160 --> 00:15:00,590
什么是废物管理?
要我来表演废物管理?
341
00:15:00,790 --> 00:15:03,550
是私人拆除…和废物管理
342
00:15:03,750 --> 00:15:05,010
要我兜售垃圾?
343
00:15:05,210 --> 00:15:06,820
是垃圾处理
344
00:15:08,240 --> 00:15:09,320
你听起来很失望
345
00:15:09,610 --> 00:15:11,390
没有 只是我刚刚看到的
是漂亮的厨房
346
00:15:11,590 --> 00:15:12,980
还有递蛋糕的烤箱…
347
00:15:13,170 --> 00:15:15,270
苏西没有跟你说纸条的事吗?
348
00:15:15,470 --> 00:15:16,900
- 给自己去买个蛋糕
- 会的
349
00:15:17,100 --> 00:15:19,860
好了 你现在去换装吧 记一下台词
350
00:15:20,060 --> 00:15:21,630
杰罗姆?陪着她练
351
00:15:21,830 --> 00:15:23,250
好的 没问题 是 好的
352
00:15:28,340 --> 00:15:31,180
接下来是 第二大道地铁站
353
00:15:31,430 --> 00:15:32,680
嗯 祝你们好运
354
00:15:33,760 --> 00:15:36,870
私人拆除和废物管理
三幕音乐之旅
355
00:15:37,070 --> 00:15:38,560
地点在主舞台 时间下午两点
356
00:15:38,760 --> 00:15:41,500
私人拆除与废物管理
三幕音乐之旅
357
00:15:41,700 --> 00:15:43,800
地点在主舞台 时间下午两点
358
00:15:44,000 --> 00:15:45,360
你穿成这样是演什么?
359
00:15:45,560 --> 00:15:47,630
我是私人拆除和废物管理
360
00:15:47,830 --> 00:15:49,400
历史学家兼吟游诗人
361
00:15:49,820 --> 00:15:51,720
- 你演的是垃圾工?
- 是的!
362
00:15:51,920 --> 00:15:53,060
这套服装连大小都不适合你
363
00:15:53,260 --> 00:15:56,310
本就不是为我准备的 是给一个
躲在宾汉顿的91公斤大汉准备的
364
00:15:56,510 --> 00:15:58,730
从气味推断 他离开前
把屎拉在裤子上了
365
00:15:58,930 --> 00:16:01,210
- 天啊
- 口袋里还有一截雪茄烟蒂
366
00:16:01,580 --> 00:16:02,690
- 现在还是湿的
- 不
367
00:16:02,890 --> 00:16:04,170
我不会把它放进嘴里的
368
00:16:04,460 --> 00:16:06,280
至少你是在主舞台上表演的
369
00:16:06,480 --> 00:16:07,590
你看过台本吗?
370
00:16:08,920 --> 00:16:09,910
这是什么?眼泪?
371
00:16:10,110 --> 00:16:11,420
写得真差劲
372
00:16:11,680 --> 00:16:13,490
好吧 知道你不会得托尼奖了
373
00:16:13,690 --> 00:16:15,120
你只需要来两天 表演两场
374
00:16:15,320 --> 00:16:18,020
之后你和我就不欠他们了 对吧?
375
00:16:18,220 --> 00:16:20,330
- 另外 还有…
- 别再说“纸条”的事了
376
00:16:20,530 --> 00:16:21,710
我不得不说
377
00:16:21,910 --> 00:16:25,420
你穿着这套垃圾工的套装真他妈可爱
378
00:16:25,620 --> 00:16:27,590
哎呀 你真懂怎么对女人甜言蜜语
379
00:16:27,790 --> 00:16:29,800
- 雪茄烟蒂在哪里?
- 我正在给它搞干洗
380
00:16:30,000 --> 00:16:30,890
那是个很棒的道具
381
00:16:31,090 --> 00:16:32,640
- 很能说明这个角色的特点
- 试试吧
382
00:16:32,840 --> 00:16:33,760
没打破伤风疫苗我不会试
383
00:16:33,960 --> 00:16:36,310
你自便
依然他妈的很可爱 对吧 苏西?
384
00:16:36,510 --> 00:16:37,810
我打算给自己买一套
385
00:16:38,010 --> 00:16:38,790
是时候了
386
00:16:39,290 --> 00:16:41,870
我好激动 我们会在那边观看
387
00:16:42,870 --> 00:16:45,420
好了 挺起胸膛吧 假设你有胸的话
388
00:16:45,750 --> 00:16:46,740
等等 你要去哪里?
389
00:16:46,930 --> 00:16:48,240
我有工作要做
390
00:16:48,440 --> 00:16:50,070
去你的 这是你的工作!
391
00:16:50,270 --> 00:16:51,320
我不想看这个表演!
392
00:16:51,520 --> 00:16:53,240
我不要一个人在这儿搞报答
393
00:16:53,440 --> 00:16:54,790
- 你知道你的台词吗?
- 不知道
394
00:16:54,980 --> 00:16:56,950
- 你该要脱稿表演的
- 角色还该是个男人呢
395
00:16:57,150 --> 00:16:58,250
他们知道我父母住在哪里
396
00:16:58,450 --> 00:16:59,750
他们也知道我父母住在哪里
397
00:16:59,950 --> 00:17:02,520
- 我应该去当个药剂师的
- 你这是在向皈依者布道 伙计
398
00:17:03,520 --> 00:17:06,630
私人废物管理:三幕音乐之旅
399
00:17:06,830 --> 00:17:10,530
此刻正在主舞台开演
欢迎前来观看
400
00:17:14,030 --> 00:17:17,990
现在我要躺下睡觉
我祈求主保佑我的灵魂
401
00:17:18,620 --> 00:17:21,330
请保佑妈妈、爸爸和我的小弟弟
402
00:17:21,530 --> 00:17:24,520
最重要的是 上帝 请保佑纽约市
403
00:17:24,720 --> 00:17:27,070
全世界最伟大的城市
404
00:17:27,270 --> 00:17:29,670
我生活在这里真的很幸运!阿门
405
00:17:38,220 --> 00:17:40,100
喂 伙计们 他睡着了!
406
00:17:46,850 --> 00:17:48,420
他们要对那个小男孩做什么?
407
00:17:48,620 --> 00:17:52,440
应该找谁运走
市政卡车不愿碰的垃圾?
408
00:17:52,900 --> 00:17:56,910
谁拥有来之不易的
关于危险品之类的知识?
409
00:17:57,360 --> 00:18:01,520
谁会在夜晚悄悄地来
刚一天亮就走?
410
00:18:01,720 --> 00:18:04,190
- 成堆的垃圾…
- 整整一平方公里
411
00:18:04,390 --> 00:18:07,960
谁会将它们带走?
412
00:18:09,000 --> 00:18:11,490
你的私人垃圾员可以
413
00:18:11,690 --> 00:18:13,110
他会来带走你的垃圾
414
00:18:13,310 --> 00:18:15,530
你的私人垃圾员可以
415
00:18:15,730 --> 00:18:17,510
逐个铺位清理每张床垫
416
00:18:17,800 --> 00:18:21,540
谁会帮你清除一切脏污
显得你干干净净?
417
00:18:21,740 --> 00:18:25,100
你的私人垃圾员可以
418
00:18:31,980 --> 00:18:33,930
有毒油漆和食用油?
419
00:18:34,130 --> 00:18:36,090
把它们带走 伙计们 把它们带走
420
00:18:36,290 --> 00:18:38,100
不请自来的野生宠物?
421
00:18:38,300 --> 00:18:40,280
把它们带走 伙计们 把它们带走
422
00:18:40,780 --> 00:18:42,700
含铅管和管道胶?
423
00:18:42,910 --> 00:18:44,810
戴上你的手套 这是医疗垃圾
424
00:18:45,010 --> 00:18:46,860
把它们带走 伙计们 把它们带走
425
00:18:47,050 --> 00:18:49,790
把它们带走
426
00:19:11,730 --> 00:19:13,900
太阳出来了 伙计们!得抓紧!
427
00:19:14,650 --> 00:19:17,010
你的私人垃圾员可以
428
00:19:17,210 --> 00:19:18,850
活儿不分大小
429
00:19:19,050 --> 00:19:21,140
只要付钱 他就会帮你搞定
430
00:19:21,340 --> 00:19:22,930
不会拿任何问题烦你
431
00:19:23,130 --> 00:19:27,440
谁能帮你消除你计划之外的东西?
432
00:19:27,640 --> 00:19:32,250
你的私人垃圾员
帮你带走藏匿物的人
433
00:19:32,460 --> 00:19:38,460
你的私人垃圾员可以
434
00:19:45,680 --> 00:19:46,510
还不错
435
00:19:50,770 --> 00:19:54,340
“闻闻这新鲜香甜的空气
你绝不会知道就在昨晚
436
00:19:54,540 --> 00:19:57,630
“还有一大堆垃圾
堆成了大象眼睛那么高
437
00:19:57,830 --> 00:20:00,050
“高到冯特普家族合唱团
438
00:20:00,250 --> 00:20:02,530
“都能爬过去躲掉纳粹的迫害
439
00:20:03,570 --> 00:20:06,910
“那真是相当高
但你瞧 垃圾现在没了!
440
00:20:07,910 --> 00:20:11,630
“现在你看到的都是
干净到可以舔的人行道
441
00:20:11,830 --> 00:20:14,500
“街道如此闪闪发光
你能看到自己的倒影
442
00:20:16,340 --> 00:20:17,920
“看来我得刮胡子了”
443
00:20:18,460 --> 00:20:19,490
号外!
444
00:20:19,690 --> 00:20:22,950
“瞧 那是报童 纽约的公鸡
445
00:20:23,150 --> 00:20:24,800
“看来又到那时候了
446
00:20:25,680 --> 00:20:27,140
“市民正在醒来!
447
00:20:27,430 --> 00:20:30,770
“所有快乐的人
都兴奋地迎来新的一天
448
00:20:31,180 --> 00:20:33,250
“呀 有年轻的妈妈带着孩子
449
00:20:33,450 --> 00:20:37,230
“有一个带着公文包的商人
准备去征服世界
450
00:20:37,570 --> 00:20:39,430
“店家开始销售商品
451
00:20:39,630 --> 00:20:42,470
“女服务员急着给你上太阳蛋
452
00:20:42,670 --> 00:20:44,360
“你需要靠它度过新的一天
453
00:20:44,820 --> 00:20:48,960
“所有人都走在干净的人行道上
没有东西挡路
454
00:20:49,160 --> 00:20:52,730
“可有些人认为是市政服务
创造的这个现代奇迹
455
00:20:52,930 --> 00:20:55,440
“但我告诉你一个秘密 不是这样”
456
00:20:55,640 --> 00:20:56,840
不是这样?
457
00:20:57,040 --> 00:20:58,740
“对 小男孩 不是这样
458
00:20:58,940 --> 00:21:02,930
“市政服务只处理了
实际垃圾量中的一小部分
459
00:21:03,130 --> 00:21:05,930
“就是容易处理的部分
但我们住在一个大城市
460
00:21:06,130 --> 00:21:07,910
{\an8}“我们有大城市级别的垃圾
461
00:21:08,110 --> 00:21:10,230
{\an8}“为了摆脱大城市级别的垃圾
462
00:21:10,430 --> 00:21:13,540
“你将需要
私人拆除和废物管理服务”
463
00:21:13,740 --> 00:21:16,300
什么是私人拆除和废物管理服务?
464
00:21:16,500 --> 00:21:18,010
“是一家公司 只要你付钱
465
00:21:18,210 --> 00:21:20,300
“他们就会帮你带走
市政服务不会带走的一切垃圾
466
00:21:20,500 --> 00:21:23,190
“而且与市政服务不同
这家公司从不拒绝任何请求”
467
00:21:24,450 --> 00:21:26,640
“你好 老人家
你手上拿的什么?”
468
00:21:26,840 --> 00:21:27,890
我刚才拿到账单了
469
00:21:28,090 --> 00:21:29,100
“什么账单?”
470
00:21:29,300 --> 00:21:33,190
我发现了一些旧油漆、老鼠药
液体化学品、滴滴涕
471
00:21:33,390 --> 00:21:36,230
还有一个破书架
我想找人把这些全部带走
472
00:21:36,430 --> 00:21:38,840
然后我收到了这份报价 十美元
473
00:21:39,040 --> 00:21:42,610
就收些垃圾 这么贵?
他们是开玩笑吗?
474
00:21:42,810 --> 00:21:44,200
“十美元并不贵”
475
00:21:44,400 --> 00:21:48,240
太荒唐了 我不买他们的服务
我要把这些垃圾跟市政垃圾一起扔掉
476
00:21:48,440 --> 00:21:50,410
“市政服务不会接收的 老人家”
477
00:21:50,610 --> 00:21:53,670
那我就把它们拖去
教会学前班角落里的停车场
478
00:21:53,870 --> 00:21:55,750
把它们烧掉 问题就解决了
479
00:21:55,950 --> 00:21:57,050
“你确定要这么做?”
480
00:21:57,240 --> 00:21:59,510
当然 就我个人而言
481
00:21:59,710 --> 00:22:02,570
我希望我从没听说过
私人拆除和废物管理服务
482
00:22:03,440 --> 00:22:04,280
不好了!
483
00:22:08,740 --> 00:22:10,700
这里曾经有树
484
00:22:11,120 --> 00:22:13,540
和清澈湛蓝的大海
485
00:22:13,830 --> 00:22:15,110
但是现在 这里所有宝宝
486
00:22:15,300 --> 00:22:16,440
刚出生就患有狂犬病
487
00:22:16,640 --> 00:22:18,420
还长了浓密的山羊胡子
488
00:22:20,130 --> 00:22:22,920
好难养
489
00:22:23,460 --> 00:22:25,970
我们曾有过美好的日子
490
00:22:28,050 --> 00:22:29,120
垃圾!
491
00:22:29,320 --> 00:22:31,830
- 这种生活看不到希望
- 烟雾!
492
00:22:32,030 --> 00:22:34,330
- 无法修复
- 死亡!
493
00:22:34,530 --> 00:22:35,630
你乞求怜悯
494
00:22:35,830 --> 00:22:37,170
当你去新泽西
495
00:22:37,370 --> 00:22:39,070
闻到了新鲜空气!
496
00:22:39,270 --> 00:22:40,170
霍博肯!
497
00:22:40,370 --> 00:22:43,340
甜蜜的毒雾
498
00:22:43,540 --> 00:22:46,610
我们曾有过美好的日子
499
00:22:47,030 --> 00:22:49,810
使你明白保持良好卫生习惯有益
500
00:22:50,010 --> 00:22:55,290
真的 这日子不会有好转了
501
00:22:57,160 --> 00:23:00,150
他死了!我的孩子死了!
502
00:23:00,350 --> 00:23:01,900
“啊 这看起来像是
503
00:23:02,100 --> 00:23:04,320
“拆除大型建筑造成的”
504
00:23:04,520 --> 00:23:06,320
是的!我以为市政服务会拖走
505
00:23:06,520 --> 00:23:07,950
一切拆除造成的危险废物
506
00:23:08,150 --> 00:23:10,160
“市政服务不会拖走那类垃圾
老人家”
507
00:23:10,360 --> 00:23:11,080
我如今知道了!
508
00:23:11,280 --> 00:23:12,620
- “我提醒过你的”
- 是的!
509
00:23:12,820 --> 00:23:16,000
“只有私人拆除和废物管理服务
才会处理那种垃圾
510
00:23:16,200 --> 00:23:17,460
“但你不肯为此花钱”
511
00:23:17,660 --> 00:23:21,670
我不肯为此花钱!
结果就是我的孩子现在死了
512
00:23:21,870 --> 00:23:25,490
“是的
每天都有快乐的人因垃圾而死
513
00:23:25,690 --> 00:23:29,850
“纽约市每小时堆积一万吨垃圾
514
00:23:30,050 --> 00:23:33,980
“普通人
每天会扔掉1.22公斤垃圾
515
00:23:34,170 --> 00:23:36,080
“这还得是一个非常瘦的人
516
00:23:36,450 --> 00:23:39,860
“未经妥善处理的废物
每年造成全球多达一百万人死亡
517
00:23:40,060 --> 00:23:43,690
“并可能携带白喉、痢疾
518
00:23:43,890 --> 00:23:49,240
“甲、乙、丙、丁和戊型肝炎
脑膜炎、癌症、破伤风、肺结核
519
00:23:49,440 --> 00:23:53,040
“肺炎、流感、梅毒
和各种血液传播的病原体
520
00:23:53,240 --> 00:23:55,850
“寄生虫感染 人畜共患疾病
521
00:23:56,050 --> 00:23:57,920
“并且也导致没有地方停车”
522
00:23:58,120 --> 00:24:00,110
求你别说了!我信你了
523
00:24:00,310 --> 00:24:04,560
私人拆除和废物管理很重要!
这事很重要!
524
00:24:05,480 --> 00:24:06,770
“是很重要
525
00:24:07,230 --> 00:24:09,970
“人们认为幸福很难获取
526
00:24:10,170 --> 00:24:13,280
“但其实幸福的关键
在于生活中的小事
527
00:24:13,700 --> 00:24:16,230
“家人、朋友、微笑
528
00:24:16,430 --> 00:24:19,100
“以及私人拆除和废物管理
529
00:24:19,300 --> 00:24:21,360
“真相就在你的面前
530
00:24:21,560 --> 00:24:24,790
“也在你的鞋底
把真相告诉他们吧 伙计们”
531
00:24:30,010 --> 00:24:34,090
再见了 放错地方的垃圾
532
00:24:34,590 --> 00:24:38,670
永别了 难闻的烟气
533
00:24:38,860 --> 00:24:43,390
你好 私人废物
534
00:24:43,900 --> 00:24:48,320
私人废物管理!
535
00:24:49,190 --> 00:24:54,660
把它们带走!垃圾!
536
00:24:57,530 --> 00:24:58,490
演得好!
537
00:25:09,880 --> 00:25:12,240
我承认一开始我有点跟不上情节
538
00:25:12,440 --> 00:25:14,660
我过了45分钟
才明白她说的是那只狗
539
00:25:14,860 --> 00:25:16,740
干吗给那个丈夫和狗
都起名“汤姆”?
540
00:25:16,940 --> 00:25:18,370
我只了解他在《乡村之声》时的作品
541
00:25:18,570 --> 00:25:21,020
他的戏剧作品要好得多
542
00:25:21,220 --> 00:25:22,290
你这话他听到会特别高兴
543
00:25:22,490 --> 00:25:25,040
我只是说 在剧院里
544
00:25:25,240 --> 00:25:29,550
他可以探索更有意义的主题
他在舞台上的作品有层次感
545
00:25:29,750 --> 00:25:30,860
只有部分作品是这样
546
00:25:31,110 --> 00:25:32,090
《监工》呢?
547
00:25:32,290 --> 00:25:35,310
这当然是 你挑了一部特别好的作品
可《通往道路的桥梁》怎么说?
548
00:25:35,500 --> 00:25:37,350
- 名字糟糕
- 作品本身也糟糕
549
00:25:37,550 --> 00:25:39,020
可有几段独白很棒
550
00:25:39,220 --> 00:25:41,480
- 安比?那是爱尔兰口音对吧?
- 是都柏林
551
00:25:41,680 --> 00:25:42,600
三小时?
552
00:25:42,800 --> 00:25:44,190
我猜他指的是爱尔兰的都柏林
553
00:25:44,390 --> 00:25:46,020
你应该知道他就坐在那边吧?
554
00:25:46,220 --> 00:25:48,210
- 哪里?
- 就在那儿…卡尔!
555
00:25:48,580 --> 00:25:50,150
- 这是你最好的作品之一!
- 赞同!
556
00:25:50,350 --> 00:25:52,170
- 恭喜!
- 很棒!
557
00:25:52,760 --> 00:25:54,390
这下我感觉自己有些不道德了
558
00:25:54,590 --> 00:25:55,330
那是谁?
559
00:25:55,520 --> 00:25:56,590
这部戏的作者
560
00:25:57,090 --> 00:25:59,290
真的吗?他看起来很普通
561
00:25:59,490 --> 00:26:00,330
像个银行出纳员一样
562
00:26:00,530 --> 00:26:02,750
他不是银行出纳员
他是一位有才华的作家
563
00:26:02,950 --> 00:26:04,380
只是偶尔有才华
564
00:26:04,580 --> 00:26:05,590
当银行出纳员更好
565
00:26:05,780 --> 00:26:07,210
银行出纳员总能找到工作
566
00:26:07,410 --> 00:26:09,460
但说真的 安比
你喜欢今晚的这部戏?
567
00:26:09,660 --> 00:26:13,550
是 我认为他对上帝和宗教的看法
568
00:26:13,750 --> 00:26:17,100
对婚姻、死亡和疯狂的
相似之处的看法
569
00:26:17,300 --> 00:26:20,430
虽然有点粗暴 但非常深入
570
00:26:20,630 --> 00:26:22,490
天啊 这戏啥时候探讨过这些?
571
00:26:22,950 --> 00:26:24,310
这就是这出戏的主题
572
00:26:24,510 --> 00:26:26,730
真的吗?我觉得讲的就是
一个失去宠物狗的小男孩
573
00:26:26,930 --> 00:26:28,690
- 地点在都柏林
- 是的 在都柏林
574
00:26:28,890 --> 00:26:34,660
不是的 那只是他用来探讨
这个角色对于人生困惑的一个手段
575
00:26:34,860 --> 00:26:38,990
他对自己的性取向以及
与耶稣的痛苦关系的困惑
576
00:26:39,190 --> 00:26:40,640
几时提到了耶稣?
577
00:26:41,180 --> 00:26:44,170
不必提及 耶稣无处不在
578
00:26:44,370 --> 00:26:48,090
他老婆名叫玛丽
他自己穿凉鞋 还有红酒
579
00:26:48,290 --> 00:26:50,630
他拥有一家酒吧
酒吧里有红酒不是很正常?
580
00:26:50,830 --> 00:26:53,050
酒吧里通常没有上好的红酒
581
00:26:53,250 --> 00:26:54,010
总是温的
582
00:26:54,210 --> 00:26:55,430
我从不在酒吧点红酒
583
00:26:55,630 --> 00:26:56,930
你几时去过酒吧?
584
00:26:57,130 --> 00:26:59,320
从没去过
所以我从没在酒吧点过红酒
585
00:26:59,950 --> 00:27:01,560
我没有注意到安比说的那些事
586
00:27:01,760 --> 00:27:04,390
我认为这戏讲的就是
关于一个男孩和他的狗的感人故事
587
00:27:04,590 --> 00:27:05,940
- 那只狗演得很棒
- 太棒了
588
00:27:06,140 --> 00:27:09,250
等等!
去年11月份我去过一次酒吧
589
00:27:09,450 --> 00:27:10,190
和谁一起的?
590
00:27:10,390 --> 00:27:13,240
那根本不是这出戏的主旨 罗斯
591
00:27:13,440 --> 00:27:14,840
但我同意你关于狗的看法
592
00:27:15,250 --> 00:27:17,990
戏里从没提过耶稣
也没提过角色对性取向的困惑
593
00:27:18,190 --> 00:27:19,740
不用提
594
00:27:19,940 --> 00:27:22,830
提的话肯定有助观众理解
反正我对这戏的理解不是这样
595
00:27:23,030 --> 00:27:25,210
每个人对艺术作品
都可以有自己的解读 罗斯
596
00:27:25,410 --> 00:27:27,310
不 不是这样
597
00:27:27,600 --> 00:27:30,590
一个故事不是
你想解读成任何样子都行的
598
00:27:30,790 --> 00:27:34,470
我没有解读 我只是看到了一个男孩
以及他的狗死了
599
00:27:34,670 --> 00:27:36,650
但主旨不是这个
600
00:27:36,860 --> 00:27:37,820
你怎么知道?
601
00:27:38,030 --> 00:27:41,060
我是戏剧评论家
别人付我工资 我就得知道
602
00:27:41,260 --> 00:27:45,490
如果你不懂也没关系
这戏毕竟不是《红男绿女》
603
00:27:48,040 --> 00:27:49,660
我爱死她的裙子了
604
00:27:50,710 --> 00:27:51,610
我需要再喝一杯
605
00:27:51,810 --> 00:27:53,150
你不是很喜欢《红男绿女》吗?
606
00:27:53,350 --> 00:27:55,030
我当然喜欢 看那电影让我很开心
607
00:27:55,230 --> 00:27:56,900
- 塔彭丝 喝酒?
- 我看过《红男绿女》…
608
00:27:57,100 --> 00:27:58,780
安比 有没有可能你错了?
609
00:27:58,980 --> 00:28:02,120
有没有可能今晚的戏
其实不是关于对耶稣
610
00:28:02,320 --> 00:28:03,660
以及同性恋倾向的深刻沉思?
611
00:28:03,860 --> 00:28:07,430
而是一部温柔单纯的剧
讲的是一个失去宠物狗的男孩?
612
00:28:07,930 --> 00:28:08,770
没可能!
613
00:28:09,140 --> 00:28:11,380
绝没有可能?
614
00:28:11,580 --> 00:28:15,130
没可能 罗斯!而且我不知道
为什么你会为了这事这么生气
615
00:28:15,330 --> 00:28:16,420
因为你说我是白痴
616
00:28:16,620 --> 00:28:18,840
我没说你是白痴
617
00:28:19,040 --> 00:28:24,270
我只是说你根本不懂这出戏
这没关系
618
00:28:24,470 --> 00:28:25,390
因为我是个白痴
619
00:28:25,590 --> 00:28:26,930
撤退
620
00:28:27,130 --> 00:28:31,730
罗斯 你无法理解
像这部戏一样复杂的主题作品
621
00:28:31,930 --> 00:28:34,580
并不代表你的智力不行
622
00:28:34,920 --> 00:28:39,840
我也不明白你做的任何事
这难道能说明我是白痴?
623
00:28:40,130 --> 00:28:42,300
- 我要吃甜点!
- 我也是!
624
00:28:42,550 --> 00:28:44,220
知道吗?或许你是对的吧
625
00:28:44,420 --> 00:28:46,500
- 谢谢!
- 我们直接去问写这部作品的人
626
00:28:46,700 --> 00:28:47,830
什么?不行!罗斯!
627
00:28:48,030 --> 00:28:51,710
首演结束后的用餐不能打扰!
有好评出来前不能打扰!罗斯!
628
00:28:51,910 --> 00:28:55,090
打扰一下
我是安比的妻子罗斯韦斯曼
629
00:28:55,290 --> 00:28:58,570
我们今晚刚看了你的戏
能请过来一下吗?
630
00:28:59,110 --> 00:29:00,050
我…
631
00:29:00,250 --> 00:29:01,820
太感谢了
632
00:29:02,150 --> 00:29:05,430
请问你能否告诉我们
你认为你这部戏是讲的什么?
633
00:29:05,630 --> 00:29:09,230
他是作者 罗斯
他当然知道讲的什么 你好 卡尔
634
00:29:09,430 --> 00:29:10,190
你好 安比
635
00:29:10,390 --> 00:29:12,310
声音设计很棒
636
00:29:12,510 --> 00:29:15,170
好了 请告诉我
你的戏讲的是什么?
637
00:29:15,670 --> 00:29:17,900
当我还是个孩子的时候
我有一只名叫汤姆的狗
638
00:29:18,100 --> 00:29:21,050
某年夏天 它突然死了
我一直没从这件事中走出来
639
00:29:22,720 --> 00:29:23,550
说完了?
640
00:29:24,630 --> 00:29:26,430
这件事让我的心伤痕累累
641
00:30:02,460 --> 00:30:05,660
韦斯曼太太!先生!
亚努西刚刚求婚了!我答应了!
642
00:30:05,860 --> 00:30:06,580
她答应了!
643
00:30:06,780 --> 00:30:08,040
- 要我做个三明治吗?
- 什么?
644
00:30:08,240 --> 00:30:10,290
不用了 你求婚了?
645
00:30:10,490 --> 00:30:12,250
- 我答应了!
- 她答应了!
646
00:30:12,450 --> 00:30:13,250
煎蛋卷怎么样?
647
00:30:13,450 --> 00:30:14,890
不用 不用做煎蛋卷
648
00:30:15,270 --> 00:30:17,000
泽尔达 我真为你高兴
649
00:30:17,200 --> 00:30:18,940
谢谢你 韦斯曼太太
650
00:30:19,150 --> 00:30:20,720
吃完甜点我会收拾玫瑰花瓣的
651
00:30:20,910 --> 00:30:22,430
你娶到了一个很棒的女人
652
00:30:22,620 --> 00:30:25,860
谢谢你 韦斯曼先生
我把壁橱里的灯修好了
653
00:30:26,450 --> 00:30:28,470
很好!那晚安啦
654
00:30:28,670 --> 00:30:29,910
是的 晚安
655
00:30:47,630 --> 00:30:48,810
我把碗洗完了
656
00:30:49,010 --> 00:30:50,300
我把家具恢复原位了
657
00:30:50,510 --> 00:30:52,810
多么美好的夜晚!
658
00:30:53,810 --> 00:30:55,140
门需要上油
659
00:32:35,200 --> 00:32:36,680
这被演了出来?
660
00:32:36,880 --> 00:32:38,980
- 在活人面前?
- 很不幸 是的
661
00:32:39,180 --> 00:32:40,020
我们工作得太拼了
662
00:32:40,220 --> 00:32:42,520
我只想稍微改进一下
求你们了 欢迎给我任何建议
663
00:32:42,720 --> 00:32:44,820
亚当?来 快参与进来
你老婆好胖 以至于…
664
00:32:45,020 --> 00:32:46,070
这么说太无礼了
665
00:32:46,270 --> 00:32:48,200
你不老开“我老婆好胖”的玩笑吗?
666
00:32:48,400 --> 00:32:51,700
她生了三个孩子
你试试生三个孩子后减掉体重
667
00:32:51,900 --> 00:32:53,990
- 艾文!稿子敲定了吗?
- 差不多了
668
00:32:54,190 --> 00:32:56,160
- 我得开始打字了
- 稍等 卓迪
669
00:32:56,360 --> 00:32:57,330
我该拿打字机过来了吗?
670
00:32:57,530 --> 00:32:58,540
那会让你开心吗 卓迪?
671
00:32:58,740 --> 00:32:59,710
戈登很快就要用的
672
00:32:59,910 --> 00:33:01,420
哪怕我有一个更好的开场段子?
673
00:33:01,620 --> 00:33:03,340
我们必须先完成本职工作 米琪
674
00:33:03,540 --> 00:33:05,210
我本想说
那孩子该用一根杆子穿过额头
675
00:33:05,410 --> 00:33:06,340
但已经被人用了
676
00:33:06,540 --> 00:33:07,380
用“弹簧跳杆”如何?
677
00:33:07,580 --> 00:33:10,970
该死 乔治!
我不敢相信会发生这种事!
678
00:33:11,170 --> 00:33:13,030
我们会解决的 戈登!
679
00:33:16,530 --> 00:33:17,520
没人看见他走了?
680
00:33:17,720 --> 00:33:18,680
他本来坐在化妆椅上
681
00:33:18,880 --> 00:33:21,660
莎莉去拿棉球
回来时就看见他已经走了
682
00:33:22,290 --> 00:33:23,560
我需要知道这个信息吗?
683
00:33:23,760 --> 00:33:24,480
不需要 戈登
684
00:33:24,680 --> 00:33:26,150
这个信息与眼下的情况有关吗?
685
00:33:26,350 --> 00:33:27,670
我只是把我知道的都告诉你 戈登
686
00:33:27,870 --> 00:33:29,990
谢谢 那你还有什么事实想补充吗?
687
00:33:30,190 --> 00:33:31,490
他走时室温是多少?
688
00:33:31,690 --> 00:33:33,120
他是不是冷?需要添件毛衣?
689
00:33:33,320 --> 00:33:35,370
所以在我即将直播的20分钟前
690
00:33:35,570 --> 00:33:37,930
这位喜剧演员突然走人了
而谁也没注意到 对吗?
691
00:33:38,180 --> 00:33:40,620
我们查过毛衣间了吗?
我们有毛衣间吗?
692
00:33:40,820 --> 00:33:41,750
也许我们需要一间毛衣间
693
00:33:41,950 --> 00:33:44,290
乔治 去找人来!
我想马上安置个毛衣间!
694
00:33:44,490 --> 00:33:45,460
你是认真的吗?
695
00:33:45,660 --> 00:33:47,550
不是 我不是真的要弄个毛衣间
696
00:33:47,750 --> 00:33:49,760
我真正在意的是
我的一位嘉宾不见了
697
00:33:49,960 --> 00:33:51,300
有没有人为此采取什么行动?
698
00:33:51,500 --> 00:33:52,220
- 迈克!
- 我马上行动
699
00:33:52,420 --> 00:33:54,260
你是负责艺人邀约的
赶紧给我请来一些艺人
700
00:33:54,460 --> 00:33:55,450
- 玛姬!
- 是
701
00:33:55,650 --> 00:33:56,850
- 我刚才是不是很混蛋?
- 是
702
00:33:57,050 --> 00:33:58,520
对不起 给自己去买些花 迈克?
703
00:33:58,720 --> 00:34:00,060
我正和他的经纪人通话
704
00:34:00,260 --> 00:34:02,100
为什么?他怎么突然就走了?
705
00:34:02,300 --> 00:34:04,360
他这人不稳定 正因如此才很逗
706
00:34:04,550 --> 00:34:06,400
- 也没那么逗!
- 他可能会回来的
707
00:34:06,600 --> 00:34:07,820
我认为他不会回来
708
00:34:08,020 --> 00:34:10,920
他拿走了自己的外套和帽子
和《戈登福特秀》咖啡杯
709
00:34:11,120 --> 00:34:15,280
从现在开始 还没真正上节目前
不准任何嘉宾拿到杯子!
710
00:34:15,480 --> 00:34:16,280
我说清楚了吗?迈克?
711
00:34:16,480 --> 00:34:17,910
节目结束前不准送咖啡杯!
712
00:34:18,110 --> 00:34:19,330
找喜剧演员的事进展如何?
713
00:34:19,530 --> 00:34:20,370
我在尽力 戈登
714
00:34:20,570 --> 00:34:23,080
往好的一面想 这是最后一个时段
715
00:34:23,280 --> 00:34:24,890
或许到那时观众已经关电视了
716
00:34:26,230 --> 00:34:27,290
这叫好的一面?
717
00:34:27,490 --> 00:34:29,170
节目还没结束观众就关电视了?
718
00:34:29,370 --> 00:34:32,300
不 我的意思是…
我们不如延长前面那位嘉宾的时段
719
00:34:32,500 --> 00:34:34,340
- 就是布朗克斯动物园那人
- 天啊!
720
00:34:34,540 --> 00:34:36,100
叫他拿出第三只动物就行了嘛
721
00:34:36,290 --> 00:34:39,450
不行!我才不要装作一副
在乎三只动物的样子
722
00:34:39,650 --> 00:34:40,770
两只动物我也不在乎
723
00:34:40,970 --> 00:34:43,160
叫动物滚蛋!
我只想要喜剧演员!
724
00:34:43,580 --> 00:34:44,410
编剧们!
725
00:34:46,460 --> 00:34:47,540
仔细听好!
726
00:34:48,870 --> 00:34:51,070
任何你们认识的三流单口喜剧演员
甭管是你朋友
727
00:34:51,270 --> 00:34:52,450
你同学
728
00:34:52,640 --> 00:34:54,610
还是跟你亲戚睡过
或是跟你是亲戚
729
00:34:54,810 --> 00:34:56,280
打电话叫他们过来
迈克会审查他们
730
00:34:56,480 --> 00:34:58,990
就算名声很臭 迈克也会放行
731
00:34:59,190 --> 00:35:01,330
重复一遍 任何活人
只要有六分钟时长的紧凑段子
732
00:35:01,530 --> 00:35:02,850
今天就是他们走狗屎运的日子!
733
00:35:03,100 --> 00:35:05,620
迈克!你带着那个名片盒
马上来我办公室!
734
00:35:05,820 --> 00:35:06,600
是!
735
00:35:11,190 --> 00:35:12,800
不是吧 各位 肯定有谁认识啥人吧
736
00:35:13,000 --> 00:35:14,130
艾文 我知道
737
00:35:14,330 --> 00:35:15,780
我有十几个对答段子
738
00:35:16,030 --> 00:35:17,010
没人?没谁有认识的人?
739
00:35:17,210 --> 00:35:18,360
瑟叟 你爸爸呢?
740
00:35:19,030 --> 00:35:22,910
这将是一座非常漂亮的房子
741
00:35:23,330 --> 00:35:26,790
如果你们不马上就拉屎
把它搞得脏兮兮 我会不胜感激
742
00:35:27,500 --> 00:35:30,790
一整座城市哪儿不能
让你们随心所欲拉屎呢?
743
00:35:32,420 --> 00:35:36,050
苏西梅尔森
是的 她就在这里 是米琪
744
00:35:37,760 --> 00:35:38,530
喂
745
00:35:38,730 --> 00:35:41,990
我问你 如果今天我不去演
那个垃圾节目 会给你惹多少麻烦?
746
00:35:42,190 --> 00:35:43,830
- 你是问我的四肢会失去多少?
- 是的
747
00:35:44,030 --> 00:35:45,160
- 以及我是否会后悔?
- 对
748
00:35:45,360 --> 00:35:46,770
四肢都会失去 而且我会后悔
749
00:35:47,390 --> 00:35:49,000
我今晚搞不好有机会上节目
750
00:35:49,200 --> 00:35:50,060
什么节目?
751
00:35:50,350 --> 00:35:51,350
《戈登福特秀》
752
00:35:51,730 --> 00:35:52,810
靠!
753
00:35:53,150 --> 00:35:54,420
你这“靠”是喜还是悲?
754
00:35:54,620 --> 00:35:55,720
眼下是悲
755
00:35:55,920 --> 00:35:57,930
但如果你能上节目
就会转化为喜
756
00:35:58,130 --> 00:36:00,810
是喜是悲很灵活 到底是啥情况?
757
00:36:01,000 --> 00:36:03,280
这儿出了状况
守在电话旁边 我等下再打给你
758
00:36:04,740 --> 00:36:06,640
迪勒人在巴黎 施赖伯人在丹佛
759
00:36:06,840 --> 00:36:09,540
萨尔病了 斯蒂勒答应了
米拉拒绝了
760
00:36:10,080 --> 00:36:12,070
米拉永远不会原谅
关于她上臂的那个玩笑
761
00:36:12,270 --> 00:36:14,490
还在等斯托奇和艾伦的消息
要我联系一下霍普吗?
762
00:36:14,680 --> 00:36:17,130
不要 可恶!联系吧
763
00:36:17,460 --> 00:36:18,800
好的 去去就来
764
00:36:22,260 --> 00:36:23,510
- 戈登?
- 什么事?
765
00:36:25,470 --> 00:36:26,600
让我上场吧 教练!
766
00:36:27,220 --> 00:36:28,000
什么意思?
767
00:36:28,200 --> 00:36:29,330
我有20个不涉黄的
768
00:36:29,530 --> 00:36:31,170
适合在广播上播放的
关于各种话题的段子
769
00:36:31,370 --> 00:36:32,960
有家庭段子 政治段子
770
00:36:33,160 --> 00:36:35,270
有政治家庭段子 我准备好了
771
00:36:35,860 --> 00:36:36,690
准备什么?
772
00:36:37,190 --> 00:36:38,030
上节目啊
773
00:36:38,570 --> 00:36:39,400
我们的节目?
774
00:36:39,740 --> 00:36:41,570
是的 还能是什么节目?
775
00:36:42,610 --> 00:36:44,110
蒂娜 你能等会儿再帮我化吗?
776
00:36:44,360 --> 00:36:46,310
- 别碰鼻子
- 我不会碰鼻子
777
00:36:46,510 --> 00:36:47,490
别碰他的鼻子
778
00:36:49,620 --> 00:36:52,160
怎么样?你觉得如何?
779
00:36:52,830 --> 00:36:54,360
我觉得 没错 你不该碰我的鼻子
780
00:36:54,560 --> 00:36:56,940
拜托 这个办法能解决你所有的麻烦
我就在这里
781
00:36:57,140 --> 00:36:59,410
我不会消失 而且我才做完头发
782
00:36:59,600 --> 00:37:00,820
- 米琪
- 我会让我的段子通过审查
783
00:37:01,020 --> 00:37:03,200
我甚至可以征求艾文的意见
784
00:37:03,400 --> 00:37:04,160
这事儿不行
785
00:37:04,360 --> 00:37:05,220
为什么不行?
786
00:37:06,600 --> 00:37:07,640
谢谢你毛遂自荐
787
00:37:09,010 --> 00:37:10,330
是不是因为我不肯和你约会?
788
00:37:10,530 --> 00:37:12,460
- 那事儿应该还没说定吧
- 差不多已经说定了
789
00:37:12,660 --> 00:37:13,500
我记得没有
790
00:37:13,700 --> 00:37:15,340
我是否跟你约会
与德莱弗斯事件都有定论了
791
00:37:15,540 --> 00:37:16,760
这事跟你不肯和我约会无关
792
00:37:16,960 --> 00:37:18,380
那原因是什么?因为我太漂亮?
793
00:37:18,580 --> 00:37:20,190
不是 不过你很漂亮是事实
794
00:37:20,820 --> 00:37:22,640
我们这里有个从未打破过的规定
795
00:37:22,840 --> 00:37:24,970
任何在节目里工作的人都不能上节目
796
00:37:25,170 --> 00:37:27,220
这是什么傻规定?把它改了
797
00:37:27,420 --> 00:37:28,430
我不会改这个规定的
798
00:37:28,630 --> 00:37:32,400
戈登 我是一个单口喜剧演员
你看过我的表演 你也很喜欢
799
00:37:32,600 --> 00:37:34,380
是这样 但不能破例
800
00:37:34,580 --> 00:37:36,110
我想上你的沙发
801
00:37:36,310 --> 00:37:38,150
- 没问题 请吧
- 不是那个沙发
802
00:37:38,350 --> 00:37:39,090
对不起
803
00:37:39,290 --> 00:37:40,070
这事真不可理喻
804
00:37:40,270 --> 00:37:41,570
你现在有个时段缺人
805
00:37:41,770 --> 00:37:45,410
你说 你的原话是 “任何三流
喜剧演员” 你还说名声再臭都行!
806
00:37:45,610 --> 00:37:46,800
知道拉尔夫是单口喜剧演员吗?
807
00:37:47,180 --> 00:37:48,540
不知道
808
00:37:48,740 --> 00:37:52,560
他非常想上节目 但永远都不会上
809
00:37:52,980 --> 00:37:55,190
- 好吧 但是…
- 瑟叟也是喜剧演员 很棒的
810
00:37:55,520 --> 00:37:56,810
他也永远不会上节目
811
00:37:57,020 --> 00:37:58,340
- 梅尔是单口喜剧演员
- 我知道
812
00:37:58,540 --> 00:38:01,340
他不停地接到工作 观众很喜欢他
他也永远不会上节目
813
00:38:01,540 --> 00:38:03,530
这是一个随意定的规定
814
00:38:04,070 --> 00:38:05,900
威利也申请过 你知道威利吗?
815
00:38:06,150 --> 00:38:07,510
那个保安?
816
00:38:07,710 --> 00:38:11,740
他是歌手 有美妙的男中音
他也不会上节目
817
00:38:12,080 --> 00:38:13,560
- 戈登…
- 这工作能让你过得滋润吧?
818
00:38:13,760 --> 00:38:14,560
是的
819
00:38:14,760 --> 00:38:16,420
薪水不错
820
00:38:17,420 --> 00:38:18,380
那应该就足够了
821
00:38:20,210 --> 00:38:21,170
看来只能这样了?
822
00:38:22,050 --> 00:38:22,880
只能这样
823
00:38:24,970 --> 00:38:26,220
打扰你了
824
00:38:26,680 --> 00:38:28,620
现在我得走了
否则我会赶不上我的垃圾演出
825
00:38:28,820 --> 00:38:32,140
我不懂你这话的意思
叫蒂娜进来
826
00:38:33,180 --> 00:38:34,390
他摸了鼻子
827
00:38:34,640 --> 00:38:35,560
我没有!
828
00:38:36,810 --> 00:38:37,840
我不穿
829
00:38:38,040 --> 00:38:39,210
我可以额外付给你10美元
830
00:38:39,410 --> 00:38:40,340
这衣服太丢人了
831
00:38:40,540 --> 00:38:42,050
你身上穿的这套就不丢人?
832
00:38:42,250 --> 00:38:43,030
苏西!
833
00:38:43,360 --> 00:38:45,760
你在这儿干什么?
上节目的事怎么样了?
834
00:38:45,960 --> 00:38:48,470
没戏 就是这样
把连身裤还给我吧
835
00:38:48,670 --> 00:38:51,620
- 我不明白
- 编剧不能上节目 永远都不行
836
00:38:51,910 --> 00:38:54,060
你在说什么?你可以走了
837
00:38:54,260 --> 00:38:55,410
好的 给
838
00:38:56,370 --> 00:38:57,820
这是规定 从来没有例外过
839
00:38:58,010 --> 00:39:00,400
我永远都上不了《戈登福特秀》
840
00:39:00,600 --> 00:39:01,360
靠!
841
00:39:01,560 --> 00:39:02,700
这个“靠”是喜还是悲?
842
00:39:02,890 --> 00:39:04,110
彻头彻尾的悲
843
00:39:04,310 --> 00:39:07,600
我也同意 我再加两句
“可恶可恶!” “王八蛋!”
844
00:39:07,800 --> 00:39:09,680
- 这是什么傻规定?
- 就是啊
845
00:39:10,340 --> 00:39:13,160
好了 如果你不介意的话
我要去把眼下这活儿给做完
846
00:39:13,360 --> 00:39:14,350
妈妈!
847
00:39:15,930 --> 00:39:17,890
伊森 嗨 宝贝
848
00:39:18,390 --> 00:39:19,630
我们是来看演出的
849
00:39:19,830 --> 00:39:21,010
你们怎么知道有这个演出?
850
00:39:21,200 --> 00:39:21,960
你邀请了我们
851
00:39:22,160 --> 00:39:23,380
哎呀!没错
852
00:39:23,580 --> 00:39:24,380
我们差点没能赶过来
853
00:39:24,580 --> 00:39:27,570
因为艾斯特突然说
厌倦了听到家人的声音
854
00:39:28,570 --> 00:39:30,680
我只好用冰淇淋贿赂她
还答应带她去FAO施瓦茨玩
855
00:39:30,880 --> 00:39:32,030
她是个天才
856
00:39:32,740 --> 00:39:33,580
你没事吧?
857
00:39:33,780 --> 00:39:34,850
没事 我很好
858
00:39:35,050 --> 00:39:36,190
你记得我们会来吧?
859
00:39:36,390 --> 00:39:38,860
记得 你们一来我就想起来了
860
00:39:39,060 --> 00:39:39,820
你想要我们走吗?
861
00:39:40,010 --> 00:39:44,920
不 别走 好好享受表演
我只是今天过得很糟糕 仅此而已
862
00:39:45,120 --> 00:39:46,920
- 怎么?工作上遇到了问题?
- 呃…
863
00:39:47,260 --> 00:39:48,530
你们话太多了!
864
00:39:48,730 --> 00:39:50,550
哎呀 那你生错了人家 孩子
865
00:39:50,970 --> 00:39:52,700
好了 这儿某处有热狗卖
866
00:39:52,900 --> 00:39:55,180
让他们敞开吃吧 回头见
867
00:39:56,430 --> 00:39:57,270
嘿!
868
00:39:59,140 --> 00:40:03,230
人是会有些日子不好过的 知道吗?
869
00:40:03,900 --> 00:40:05,650
嗯 我知道
870
00:40:10,610 --> 00:40:13,120
- 爸爸!
- 嘿 艾斯特!
871
00:40:13,320 --> 00:40:14,560
观众反响热烈
872
00:40:14,760 --> 00:40:18,910
《私人废物管理:三幕音乐之旅》
大受欢迎
873
00:40:19,200 --> 00:40:21,500
即将在主舞台上演
874
00:40:29,340 --> 00:40:33,180
现在我要躺下睡觉
我祈求主保佑我的灵魂
875
00:40:33,470 --> 00:40:36,640
请保佑妈妈、爸爸和我弟弟…
876
00:40:42,020 --> 00:40:43,670
最重要的是 上帝 请保佑纽约市…
877
00:40:43,870 --> 00:40:45,770
天啊!这里面真热
878
00:40:48,940 --> 00:40:49,780
继续说
879
00:40:51,150 --> 00:40:55,430
请保佑纽约市
全世界最伟大的城市
880
00:40:55,630 --> 00:40:58,410
我生活在这里真的很幸运 阿门
881
00:40:59,790 --> 00:41:02,900
这孩子今后十年都会被塞进柜子里
882
00:41:03,100 --> 00:41:04,080
喂 伙计们 他睡着了!
883
00:41:11,050 --> 00:41:15,010
应该找谁运走
市政卡车不愿碰的垃圾?
884
00:41:15,470 --> 00:41:19,350
谁拥有来之不易的
关于危险品之类的知识?
885
00:41:19,850 --> 00:41:24,090
谁会在夜晚悄悄地来
刚一天亮就走?
886
00:41:24,290 --> 00:41:26,670
- 成堆的垃圾…
- 整整一平方公里
887
00:41:26,870 --> 00:41:30,400
谁会将它们带走?
888
00:41:31,530 --> 00:41:34,010
你的私人垃圾员可以
889
00:41:34,210 --> 00:41:35,470
他会来…
890
00:41:35,670 --> 00:41:40,450
私人垃圾员可以
891
00:41:49,840 --> 00:41:51,320
“闻闻这新鲜香甜的空气
892
00:41:51,520 --> 00:41:52,950
“你绝不会知道就在昨晚
893
00:41:53,150 --> 00:41:56,310
“还有一大堆垃圾
堆成了大象眼睛那么高
894
00:41:56,510 --> 00:41:58,500
“高到冯特普家族合唱团
895
00:41:58,700 --> 00:42:00,680
“都能爬过去躲掉纳粹的迫害
896
00:42:01,680 --> 00:42:04,680
“那真是相当高
但你瞧 现在垃圾没了!
897
00:42:05,190 --> 00:42:07,960
“现在你看到的都是
干净到可以舔的人行道
898
00:42:08,160 --> 00:42:10,770
“街道如此闪闪发光
你能看到自己的倒影
899
00:42:11,900 --> 00:42:13,610
“看来我得刮胡子了”
900
00:42:15,990 --> 00:42:17,810
这个笑话刚刚找到了受众
901
00:42:18,010 --> 00:42:18,820
搞什么鬼?
902
00:42:19,070 --> 00:42:19,850
号外!
903
00:42:20,050 --> 00:42:21,140
那是报童
904
00:42:21,340 --> 00:42:25,120
他是送报纸的
讽刺的是 这些报纸会变成垃圾
905
00:42:25,330 --> 00:42:27,820
来了一个带孩子的妈妈
906
00:42:28,020 --> 00:42:31,260
一个拿着公文包的人
他至少是其中一个婴儿的父亲
907
00:42:31,460 --> 00:42:34,630
有样东西显然没被这些人扔掉
安非他命
908
00:42:35,050 --> 00:42:36,090
不是这样?
909
00:42:36,420 --> 00:42:38,370
什么?对哦 等等
910
00:42:38,570 --> 00:42:40,640
好的 演到这儿了 好的
911
00:42:40,840 --> 00:42:42,430
故事情节还没有遗漏太多 相信我
912
00:42:42,850 --> 00:42:44,210
“对 小男孩 不是这样
913
00:42:44,410 --> 00:42:48,090
“市政服务只处理了
实际垃圾量中的一小部分
914
00:42:48,290 --> 00:42:50,210
“就是容易处理的部分
但我们住在一个大城市”
915
00:42:50,410 --> 00:42:53,530
我们有大城市级别的垃圾
猜到接下来要说什么了吗?
916
00:42:53,980 --> 00:42:56,700
什么是私人拆除和废物管理服务?
917
00:42:56,990 --> 00:42:59,350
天啊 真烦人 算了
918
00:42:59,550 --> 00:43:01,700
这里曾经有树
919
00:43:01,950 --> 00:43:04,450
和清澈湛蓝的大海
920
00:43:04,740 --> 00:43:07,400
但是现在 这里所有宝宝
刚出生就患有狂犬病
921
00:43:07,600 --> 00:43:09,290
还长了浓密的山羊胡子
922
00:43:10,830 --> 00:43:13,550
好难养
923
00:43:14,300 --> 00:43:17,050
我们曾有过美好的日子
924
00:43:18,800 --> 00:43:19,990
垃圾!
925
00:43:20,190 --> 00:43:22,660
- 这种生活看不到希望
- 烟雾!
926
00:43:22,860 --> 00:43:25,210
- 无法修复
- 死亡!
927
00:43:25,410 --> 00:43:26,540
你乞求怜悯
928
00:43:26,740 --> 00:43:28,000
当你去新泽西
929
00:43:28,200 --> 00:43:29,770
闻到了新鲜空气!
930
00:43:29,970 --> 00:43:31,260
- 霍博肯!
- 太近了
931
00:43:31,450 --> 00:43:33,920
甜蜜的毒雾
932
00:43:34,120 --> 00:43:37,700
我们曾有过美好的日子
933
00:43:37,900 --> 00:43:39,140
使你明白保持良好卫生习惯有益
934
00:43:39,340 --> 00:43:41,610
喂!上面在搞什么?
935
00:43:42,120 --> 00:43:43,100
什么?在演垃圾剧啊
936
00:43:43,300 --> 00:43:45,440
不是 她在上面乱演
937
00:43:45,640 --> 00:43:46,900
而且依然没有脱稿!
938
00:43:47,100 --> 00:43:49,270
- 你想要我怎样?
- 兑现承诺
939
00:43:49,470 --> 00:43:50,610
她上台了啊 也穿着戏服啊
940
00:43:50,810 --> 00:43:52,360
从一开始 她就在找麻烦
941
00:43:52,560 --> 00:43:53,740
她不肯用雪茄道具
942
00:43:53,940 --> 00:43:54,820
没人想着那根雪茄
943
00:43:55,020 --> 00:43:56,660
- 我请你帮个忙
- 我知道
944
00:43:56,850 --> 00:43:58,660
我还以为你会认真对待
945
00:43:58,860 --> 00:44:00,030
我认真对待了
946
00:44:00,230 --> 00:44:01,490
你觉得这是认真对待?
947
00:44:01,690 --> 00:44:03,910
现在问他妈妈在哪儿
是否不是时候?
948
00:44:04,110 --> 00:44:05,870
这听起来是在发脾气
949
00:44:06,070 --> 00:44:08,170
我不喜欢别人发脾气!
950
00:44:08,370 --> 00:44:10,840
你听好 下次我请你帮忙…
951
00:44:11,040 --> 00:44:12,650
- 下次?
- 是的 下次
952
00:44:13,100 --> 00:44:14,590
这次就是最后一次帮忙了 弗兰克
953
00:44:14,790 --> 00:44:16,680
你他妈在说什么?
954
00:44:16,870 --> 00:44:18,260
我们报答完了 这次就是报答!
955
00:44:18,460 --> 00:44:19,470
报答完了?
956
00:44:19,670 --> 00:44:22,260
没什么完不完的 苏西
我们控制着你
957
00:44:22,460 --> 00:44:25,600
你做的一切 你接触的一切
我们分三成
958
00:44:25,800 --> 00:44:27,770
她接触的一切也一样
我们说好了的!
959
00:44:27,970 --> 00:44:30,110
没错 但那是在我们应承
这次表演之前说好的事!
960
00:44:30,300 --> 00:44:32,610
苏西 我觉得你的理解力有问题
961
00:44:32,810 --> 00:44:35,190
我的理解力没问题
我们说好了演完这次就扯平了
962
00:44:35,390 --> 00:44:39,050
扯不平了
这次出的问题是大问题!
963
00:44:41,050 --> 00:44:41,830
多久才能扯平?
964
00:44:42,020 --> 00:44:44,540
只要你还是苏西迈尔森
就永远扯不平!
965
00:44:44,740 --> 00:44:47,600
以后你给我放清醒点
让她也给我放清醒点
966
00:44:48,390 --> 00:44:52,060
以后不准再搞砸我们制作的音乐剧
967
00:44:53,600 --> 00:44:56,560
下次会有科技类音乐剧
968
00:44:58,270 --> 00:45:00,680
按照安排
在他哀悼翻筋斗小孩这会儿
969
00:45:00,880 --> 00:45:03,530
我该告诉你们
垃圾致人死亡的各种方式
970
00:45:04,280 --> 00:45:05,470
8点《欢乐今宵》
971
00:45:05,670 --> 00:45:06,570
这是怎么回事?
972
00:45:06,950 --> 00:45:08,690
这是一个贸易展 去买些轮胎吧
973
00:45:08,890 --> 00:45:11,100
为什么米琪在舞台上乱演?
她从不在舞台上乱演的
974
00:45:11,300 --> 00:45:14,190
我不知道 乔尔
今晚她状态不佳 去要求退款好了
975
00:45:14,390 --> 00:45:15,540
那些人是谁 苏西?
976
00:45:15,750 --> 00:45:17,070
- 路人
- 看起来可不像是路人
977
00:45:17,270 --> 00:45:18,800
- 就是路人
- 你惹到他们了?
978
00:45:19,590 --> 00:45:20,590
别打扰我
979
00:45:21,210 --> 00:45:24,010
你做了什么?
他们为什么要威胁你?
980
00:45:24,340 --> 00:45:26,660
为何他们看米琪的眼神
仿佛她身上打着生产批号似的?
981
00:45:26,860 --> 00:45:27,620
不知道你在说啥
982
00:45:27,820 --> 00:45:29,210
你是不是害她卷进了什么事?
983
00:45:29,410 --> 00:45:31,210
出什么事了 “经纪人”?
你是不是入了黑帮?
984
00:45:31,410 --> 00:45:32,290
- 没有
- 没有?
985
00:45:32,490 --> 00:45:34,540
这地方看起来像是
阿帕拉钦会议续集上演
986
00:45:34,740 --> 00:45:36,860
- 我得走了
- 喂 看着我
987
00:45:37,940 --> 00:45:39,760
- 你掌控得住局面吗?
- 能
988
00:45:39,960 --> 00:45:41,390
- 你需要帮助吗?
- 不需要!
989
00:45:41,580 --> 00:45:43,510
我老婆在这件事情上牵涉多深?
990
00:45:43,710 --> 00:45:45,010
去照看你的孩子吧 好吗?
991
00:45:45,210 --> 00:45:46,070
去你的
992
00:45:46,450 --> 00:45:47,600
你长得矮并不会就显得可爱
993
00:45:47,800 --> 00:45:51,190
穿成卡森杰默孩子那样也不可爱
我只想知道你在搞什么
994
00:45:51,390 --> 00:45:53,250
好了 谢谢你的问候
995
00:45:53,790 --> 00:45:55,170
我会找出答案的 苏西!
996
00:45:55,540 --> 00:45:57,030
我会追查到底的
997
00:45:57,230 --> 00:45:59,170
甭管你又一次搞砸了什么
听清了吗?
998
00:45:59,460 --> 00:46:03,090
再见了 放错地方的垃圾
999
00:46:03,720 --> 00:46:07,680
永别了 难闻的烟气
1000
00:46:09,550 --> 00:46:12,680
你好 私人废物
1001
00:46:13,020 --> 00:46:18,060
私人废物管理!
1002
00:46:18,270 --> 00:46:23,610
把它们带开!垃圾!
1003
00:46:24,740 --> 00:46:26,200
你多大了?30?
1004
00:46:27,110 --> 00:46:28,430
我真的好激动
1005
00:46:28,630 --> 00:46:31,580
我们从没被邀请过
上节目的第三个环节 对吗 库珀?
1006
00:46:31,910 --> 00:46:33,870
你确定不想喂它白蚁吗?
1007
00:46:34,700 --> 00:46:36,330
- 我确定
- 你真是错过好机会了
1008
00:46:36,580 --> 00:46:39,750
广告即将结束 三、二…
1009
00:46:47,550 --> 00:46:48,830
欢迎回来 各位 没错
1010
00:46:49,030 --> 00:46:51,580
坐我旁边的依然是我们的老熟人
布朗克斯动物园的哈特巴克利
1011
00:46:51,780 --> 00:46:53,600
我简直不敢相信我的运气
1012
00:46:53,970 --> 00:46:56,710
他居然还有一只可爱的动物
要与我们见面 所以有请…
1013
00:46:56,910 --> 00:46:59,560
不好意思 先生 这里是女厕所吗?
1014
00:47:03,440 --> 00:47:05,610
真想不到啊 苏菲列侬
1015
00:47:07,360 --> 00:47:09,570
天啊 你的样子真是赏心悦目
1016
00:47:09,990 --> 00:47:12,290
小心点 戈登
我的第五次婚姻就是这样开始的
1017
00:47:12,490 --> 00:47:13,580
第四次就是这样结束的
1018
00:47:23,550 --> 00:47:25,960
看来你们很欢迎我的到场啊
1019
00:47:26,760 --> 00:47:31,050
你好呀!我记得昨晚
我穿着你的兄弟去了德尔莫尼科餐厅
1020
00:47:32,140 --> 00:47:34,540
我们很高兴见到你 苏菲
你想吃只白蚁吗?
1021
00:47:34,740 --> 00:47:35,560
晚点再说吧
1022
00:47:36,810 --> 00:47:39,940
众所周知 苏菲列侬是热门游戏节目
《秒针倒数》的主持人
1023
00:47:41,400 --> 00:47:44,320
谢谢 这个节目是很红 对吧?
1024
00:47:44,570 --> 00:47:47,180
有个问题请教一下 你的演播室
和我们不是在同一层楼吗?
1025
00:47:47,380 --> 00:47:48,090
好像是的
1026
00:47:48,290 --> 00:47:50,530
可据我所知
这是你第一次来我们演播室
1027
00:47:50,740 --> 00:47:51,640
是吗?
1028
00:47:51,840 --> 00:47:53,660
我不是想吹牛
1029
00:47:53,870 --> 00:47:56,350
可我觉得《戈登福特秀》
一直与你为善
1030
00:47:56,550 --> 00:47:58,020
也许对你拿到那个热门节目有功
1031
00:47:58,220 --> 00:48:02,630
是这样 戈登
在我处于低谷时 你推了我一把
1032
00:48:03,210 --> 00:48:03,990
那到底怎么回事?
1033
00:48:04,190 --> 00:48:06,250
你了解我的
一旦别人把我两腿都抬了起来…
1034
00:48:09,800 --> 00:48:11,300
跟着 苏菲 跟着
1035
00:48:11,510 --> 00:48:13,120
喂 我们得谈谈
1036
00:48:13,320 --> 00:48:14,600
你搞什么?
1037
00:48:14,800 --> 00:48:16,410
为什么不跟我说那个狗屁规定的事?
1038
00:48:16,610 --> 00:48:17,330
什么?
1039
00:48:17,530 --> 00:48:19,710
在节目里工作的人
就不能上节目 对吗?
1040
00:48:19,910 --> 00:48:21,020
是啊 怎么了?
1041
00:48:21,310 --> 00:48:23,260
那你雇她的时候
为什么不告诉我呢?
1042
00:48:23,450 --> 00:48:24,860
又不是我雇的!
1043
00:48:25,060 --> 00:48:25,880
别找借口!
1044
00:48:26,080 --> 00:48:27,320
这不是借口
1045
00:48:27,650 --> 00:48:28,550
你得解决这个问题
1046
00:48:28,750 --> 00:48:31,300
我得…没看见节目正在进行吗?
1047
00:48:31,500 --> 00:48:32,640
那就结束后把问题解决了
1048
00:48:32,840 --> 00:48:35,850
我不会帮你解决任何问题
1049
00:48:36,050 --> 00:48:37,270
那是一条狗屁规定
1050
00:48:37,470 --> 00:48:39,080
是戈登定下的 你去找他
1051
00:48:40,160 --> 00:48:41,000
靠!
1052
00:48:58,140 --> 00:48:59,020
苏珊?
1053
00:49:02,520 --> 00:49:03,350
苏珊!
1054
00:49:05,940 --> 00:49:07,650
苏珊 地板才打过蜡
1055
00:49:08,360 --> 00:49:12,320
苏珊!我会追上你的
别忘了 我打过棍网球!
1056
00:49:12,740 --> 00:49:14,060
苏珊!可恶
1057
00:49:14,260 --> 00:49:15,740
你能别跑吗?我穿着…
1058
00:49:16,820 --> 00:49:19,700
这样太浪费丝袜了 站住
1059
00:49:19,910 --> 00:49:21,370
你跑不赢我的
1060
00:49:21,790 --> 00:49:23,980
这个场景很像我们那次参加派对
1061
00:49:24,180 --> 00:49:25,820
你打扮成你最欣赏的那个女人
1062
00:49:26,020 --> 00:49:28,460
你以麦克白夫人的身份出现
我们大吵了一架
1063
00:49:28,710 --> 00:49:30,800
然后你就逃了
我当时也抓住了你
1064
00:49:32,130 --> 00:49:34,340
不 你穿过了玻璃门
我怎么才能找到你?
1065
00:49:37,890 --> 00:49:39,810
你不能不跟我说话
1066
00:49:40,100 --> 00:49:43,380
我们碰到是有原因的
宇宙想要告诉我们些什么
1067
00:49:43,580 --> 00:49:44,460
才不是!
1068
00:49:44,660 --> 00:49:47,210
而且这跟那晚以及那次派对
一点都不像
1069
00:49:47,410 --> 00:49:49,970
而且你在棍网球队才待了两小时
然后就觉得无聊了!
1070
00:49:50,170 --> 00:49:51,090
棍网球本身就无聊!
1071
00:49:51,290 --> 00:49:52,610
我知道棍网球很无聊!
1072
00:49:52,820 --> 00:49:54,800
我早跟你说过 叫你别参加
1073
00:49:55,000 --> 00:49:57,140
可你还是参加了
就因为我劝过你别参加!
1074
00:49:57,340 --> 00:49:58,570
真够混蛋的!
1075
00:49:58,830 --> 00:50:01,060
天啊 难道你不用
去参加什么典礼吗?
1076
00:50:01,260 --> 00:50:02,580
不用 今天是我的休息日
1077
00:50:03,250 --> 00:50:04,770
苏珊梅尔森
1078
00:50:04,970 --> 00:50:06,820
我简直不敢相信我在和你说话
我们已经有…
1079
00:50:07,020 --> 00:50:09,710
你别装了 搞得好像
这是一次多么感人的重逢
1080
00:50:09,920 --> 00:50:11,030
- 我得走了
- 为什么?
1081
00:50:11,230 --> 00:50:13,700
我有工作 我要生活
1082
00:50:13,900 --> 00:50:16,660
你对一样东西失去了兴趣
不代表这东西从此就消失了
1083
00:50:16,860 --> 00:50:19,330
- 我知道
- 你退出球队后棍网球依然存在
1084
00:50:19,530 --> 00:50:20,720
其实棍网球不该存在
1085
00:50:21,810 --> 00:50:25,180
别这样 我们…好久不见了
1086
00:50:27,440 --> 00:50:28,860
你的样子看起来真不错
1087
00:50:29,770 --> 00:50:33,280
是真的 我喜欢这顶帽子
1088
00:50:34,610 --> 00:50:36,110
成了戈登福特太太?
1089
00:50:37,780 --> 00:50:38,560
是的
1090
00:50:38,760 --> 00:50:40,030
成就不菲嘛
1091
00:50:40,870 --> 00:50:43,200
- 这不是我的唯一身份
- 不 这就是你的唯一身份
1092
00:50:43,580 --> 00:50:46,250
对我而言你就是这个身份
他妈的戈登福特太太
1093
00:50:47,830 --> 00:50:48,670
你好吗?
1094
00:50:49,170 --> 00:50:50,590
你最好问个别的问题
1095
00:50:50,790 --> 00:50:52,490
苏西 你能稍微压一下你的火气吗?
1096
00:50:52,690 --> 00:50:55,570
我又没叫你跟着我
我不想和你说话
1097
00:50:55,770 --> 00:50:57,680
嘿 我们去喝一杯吧
1098
00:50:58,180 --> 00:50:59,970
找个酒吧痛快喝一场
1099
00:51:00,180 --> 00:51:02,910
这15年来你有任何想跟我说的话
全都可以说出来
1100
00:51:03,110 --> 00:51:04,750
我对你无话可说
1101
00:51:04,950 --> 00:51:08,290
好吧 那这15年来
如果你有任何想问我的 都可以问
1102
00:51:08,490 --> 00:51:10,860
没有要问的
反正你说任何话都是屁话
1103
00:51:12,190 --> 00:51:13,680
我想我明白为什么你对我这么生气
1104
00:51:13,870 --> 00:51:16,390
我压根儿不在乎你明不明白
1105
00:51:16,590 --> 00:51:18,390
这是公共场合 你的嗓门太大了
1106
00:51:18,590 --> 00:51:21,870
我就是大嗓门!那时我是大嗓门
现在也是 又不是什么新鲜事
1107
00:51:22,830 --> 00:51:24,200
求你了 我们坐下来喝一杯吧
1108
00:51:25,620 --> 00:51:28,690
我不能就这么站在街上
把所有的事一一告诉你
1109
00:51:28,890 --> 00:51:30,790
- 对
- 求你了 我们谈谈吧
1110
00:51:31,330 --> 00:51:32,940
我想了解你的近况
1111
00:51:33,140 --> 00:51:35,760
我还是老样子 一如从前 你呢?
1112
00:51:36,050 --> 00:51:37,300
- 让我跟你…
- 怎样?
1113
00:51:37,510 --> 00:51:39,370
解释?道歉?
1114
00:51:39,570 --> 00:51:40,740
“道歉” 为了什么?
1115
00:51:40,940 --> 00:51:42,010
为了什么?
1116
00:51:42,970 --> 00:51:45,540
为了…怎么说?
你制定了计划 作出了承诺 却…
1117
00:51:45,740 --> 00:51:46,930
我从没作过承诺
1118
00:51:47,390 --> 00:51:48,170
你是在开玩笑吗?
1119
00:51:48,370 --> 00:51:51,300
我那时才22岁
22岁的人能作出什么承诺?
1120
00:51:51,500 --> 00:51:52,210
能作很多承诺!
1121
00:51:52,410 --> 00:51:53,490
我们是成年人了
1122
00:51:53,690 --> 00:51:56,340
我们不能像个成年人吗?
不能像成年女性一样说话吗?
1123
00:51:56,540 --> 00:51:59,180
我不知道成年女性是怎么说话的
我只跟喜剧演员打交道
1124
00:51:59,380 --> 00:52:03,070
好吧 如果你要我道歉 我可以道歉
1125
00:52:03,280 --> 00:52:06,730
是吗?你真有风度 真是惹人爱啊
1126
00:52:06,930 --> 00:52:10,120
我不要听你道歉
不想听你跟我说任何话
1127
00:52:10,750 --> 00:52:13,250
我发誓 我不是故意伤害你的
1128
00:52:13,750 --> 00:52:15,030
那时是大学时期
1129
00:52:15,230 --> 00:52:17,670
我那时是个红发女郎
那也是个错误
1130
00:52:18,050 --> 00:52:21,430
不 我没有…
1131
00:52:23,930 --> 00:52:26,140
跟你的事绝对不是错误
1132
00:52:29,560 --> 00:52:31,480
哎呀 我真的很想请你喝杯酒
1133
00:52:32,600 --> 00:52:35,650
我得走了 很高兴见到你 赫蒂
1134
00:52:36,610 --> 00:52:38,070
金发很适合你
1135
00:52:44,570 --> 00:52:48,160
电台城市音乐厅
1136
00:55:04,210 --> 00:55:06,160
字幕翻译:圭口
1137
00:55:06,360 --> 00:55:08,300
创意监督
朝思