1 00:00:10,010 --> 00:00:10,820 {\an8}神奇的梅赛尔太太 2 00:00:11,020 --> 00:00:15,090 {\an8}谁将这座小镇从一片棕色 3 00:00:16,720 --> 00:00:18,970 {\an8}化为了绿色与玫瑰色的海洋 4 00:00:19,310 --> 00:00:21,890 {\an8}感谢纽约市草皮 5 00:00:23,190 --> 00:00:24,980 {\an8}和景观专业人士 6 00:00:25,770 --> 00:00:27,090 {\an8}万物生长! 7 00:00:27,290 --> 00:00:28,760 {\an8}谁为花儿绽放腾出了空间 8 00:00:28,960 --> 00:00:30,800 {\an8}修整草坪 修剪树枝 9 00:00:31,000 --> 00:00:32,640 {\an8}从不焦躁 从不大惊小怪 10 00:00:32,840 --> 00:00:35,110 {\an8}- 更多的建筑去了哪里? - 就是这么回事 11 00:00:35,320 --> 00:00:37,020 {\an8}感谢纽约市草皮专业人士 12 00:00:37,220 --> 00:00:40,790 {\an8}继续前进 多亏我们 蜜蜂亦知晓 13 00:00:41,830 --> 00:00:43,210 {\an8}万物生长 14 00:00:43,790 --> 00:00:45,150 {\an8}就是这样 15 00:00:45,350 --> 00:00:48,290 {\an8}万物生长 16 00:00:57,140 --> 00:00:59,080 好了!停! 17 00:00:59,280 --> 00:01:01,830 我的花瓣又被栅栏夹住了 一定要那样躺着吗? 18 00:01:02,030 --> 00:01:02,960 - 是的 - 不能蹲着吗? 19 00:01:03,160 --> 00:01:05,670 - 你还没绽放呢 - 可空间不够 20 00:01:05,870 --> 00:01:07,760 空间就这么多 很足! 21 00:01:07,960 --> 00:01:08,760 回到起幅! 22 00:01:08,960 --> 00:01:10,220 我们要怎么搞完这个? 23 00:01:10,420 --> 00:01:11,730 弗兰克!尼基! 24 00:01:12,490 --> 00:01:13,430 你来得真快 25 00:01:13,630 --> 00:01:14,640 你们不是说快来吗? 26 00:01:14,840 --> 00:01:17,720 通常我们叫人快来时 他们都会磨磨蹭蹭 27 00:01:17,920 --> 00:01:19,060 还会跑去别的州 28 00:01:19,260 --> 00:01:22,330 感谢你没有逼得我们 跑去康州把你弄回来 29 00:01:22,530 --> 00:01:23,480 有什么紧急情况? 30 00:01:23,680 --> 00:01:24,960 我们需要你帮个忙 31 00:01:25,500 --> 00:01:27,070 没问题 帮什么忙? 32 00:01:27,270 --> 00:01:29,360 我们明天在这里的博览会上 有个小节目开幕 33 00:01:29,560 --> 00:01:30,820 挺有趣的 很长知识 34 00:01:31,020 --> 00:01:33,710 - 制作精良 - 今年的特别好 35 00:01:34,470 --> 00:01:36,200 但是主演刚刚退出了 36 00:01:36,400 --> 00:01:37,120 我们找不到他 37 00:01:37,320 --> 00:01:39,000 - 你们去康州找过吗? - 找过 38 00:01:39,190 --> 00:01:41,410 他以后会在某个地方现身 很可能是在岸边 39 00:01:41,610 --> 00:01:44,640 所以我们想着找米琪 40 00:01:45,020 --> 00:01:46,670 - 让她干什么? - 担当主角 41 00:01:46,870 --> 00:01:48,440 主角!我认为你会高兴的 42 00:01:48,640 --> 00:01:49,590 你在说什么? 43 00:01:49,790 --> 00:01:51,630 我们的一个分支机构在这里推销产品 44 00:01:51,830 --> 00:01:53,890 通过音乐和舞蹈推销 45 00:01:54,080 --> 00:01:56,260 主角是一个叙述者 46 00:01:56,460 --> 00:01:57,850 像《小城月夜》那样 但更高级 47 00:01:58,050 --> 00:02:00,270 米琪是喜剧演员 这不是她的专长 48 00:02:00,470 --> 00:02:02,230 那能让她专长一天吗?就一天 49 00:02:02,430 --> 00:02:03,370 应该不行 50 00:02:03,910 --> 00:02:06,080 那现在呢? 51 00:02:06,830 --> 00:02:10,130 这个数非常好 但她现在有一份全职工作 52 00:02:10,330 --> 00:02:12,840 我们已经跟老板提过她 他很喜欢这个主意 53 00:02:13,340 --> 00:02:14,420 我真的很抱歉 54 00:02:19,470 --> 00:02:20,390 你们要去哪儿? 55 00:02:20,720 --> 00:02:21,950 老板指望着这事呢 56 00:02:22,150 --> 00:02:24,350 他希望一有坏消息就马上知晓 57 00:02:24,600 --> 00:02:26,890 可你们跟我说得也太晚了 知道吗? 58 00:02:28,310 --> 00:02:32,440 《小城月夜》里那些人是演员 可米琪不是演员 59 00:02:36,280 --> 00:02:38,240 我帮你们找人怎么样? 60 00:02:38,650 --> 00:02:41,100 老板很喜欢我们的提议 让敢飙脏话的漂亮姑娘当主角 61 00:02:41,300 --> 00:02:42,020 他听到之后都笑了 62 00:02:42,220 --> 00:02:43,490 他很少笑的 我告诉你 63 00:02:43,950 --> 00:02:45,730 我有一个魔术师 你们会喜欢的 64 00:02:45,930 --> 00:02:48,520 他的头发很长 我可以让他 穿着连衣裙演出 离观众远点就行 65 00:02:48,720 --> 00:02:53,500 苏西 我这是在求你帮忙 你明白啥是“帮忙”吗? 66 00:02:53,750 --> 00:02:54,990 我明白啥是“帮忙” 67 00:02:55,190 --> 00:02:56,780 你看啊 咱们这种关系 68 00:02:56,980 --> 00:02:59,700 部分基于相互尊重 部分基于 69 00:02:59,900 --> 00:03:02,620 我帮了你很多忙 比如办公室… 70 00:03:02,820 --> 00:03:04,580 - 家具… - 那次没有杀你… 71 00:03:04,780 --> 00:03:05,500 那是一个大忙 72 00:03:05,700 --> 00:03:10,800 可是现在 我们态度恭敬地来求你帮忙 73 00:03:10,990 --> 00:03:15,440 就该是你报答的时候了 这就是回报 74 00:03:16,940 --> 00:03:18,260 所以如果我同意 就是回报? 75 00:03:18,460 --> 00:03:20,390 是的 我们会对你感激不尽 76 00:03:20,590 --> 00:03:23,270 - 算作回报? - 绝对的 77 00:03:23,470 --> 00:03:24,230 想再看一下纸条吗? 78 00:03:24,420 --> 00:03:25,940 不用 我去跟米琪谈谈 79 00:03:26,130 --> 00:03:28,040 老板听了一定会很高兴 80 00:03:28,370 --> 00:03:30,900 万物生长 81 00:03:31,100 --> 00:03:32,330 音调再高点 82 00:03:35,290 --> 00:03:37,340 五、六、七、八 停! 83 00:03:48,100 --> 00:03:50,230 早安!来一杯解宿醉? 84 00:03:53,650 --> 00:03:54,550 《戈登福特秀》 85 00:03:54,750 --> 00:03:56,190 早安!来一杯解宿醉? 86 00:03:56,690 --> 00:03:58,650 早安!来一杯解宿醉? 87 00:03:58,900 --> 00:04:01,070 早安!来一杯解宿醉? 88 00:04:01,650 --> 00:04:04,410 衣服全都穿反了 亲爱的 来两杯吧 89 00:04:04,910 --> 00:04:05,810 早安 玛姬 90 00:04:06,010 --> 00:04:07,140 早安!来一杯解宿醉? 91 00:04:07,340 --> 00:04:09,520 什么?不用 这是什么? 92 00:04:09,720 --> 00:04:12,160 我母亲教给我的唯一有用的东西 93 00:04:14,250 --> 00:04:15,230 早安 卓迪 94 00:04:15,430 --> 00:04:16,960 我再也不想要收视第一了 95 00:04:18,800 --> 00:04:21,320 天哪 味道太可怕了 你喝不喝你的? 96 00:04:21,520 --> 00:04:23,380 - 我还没喝吗? - 应该没有 97 00:04:23,840 --> 00:04:24,680 给你 98 00:04:26,300 --> 00:04:27,120 天哪 味道可怕 99 00:04:27,320 --> 00:04:29,290 我不明白 我醒来时 怎么是在沃曼溜冰场? 100 00:04:29,490 --> 00:04:31,670 - 凌晨两点我竟然在那儿 - 我也不明白 101 00:04:31,870 --> 00:04:33,670 我还穿着溜冰鞋 我在那儿溜过冰? 102 00:04:33,870 --> 00:04:34,840 至少那是一个溜冰场 103 00:04:35,040 --> 00:04:36,510 可不是我一开始在的那个溜冰场 104 00:04:36,710 --> 00:04:38,380 我好像吻了贝蒂波特 105 00:04:38,580 --> 00:04:39,590 我吻了贝蒂波特 106 00:04:39,790 --> 00:04:40,970 早安 先生们 107 00:04:41,170 --> 00:04:42,470 我们是不是都吻了贝蒂波特? 108 00:04:42,670 --> 00:04:43,930 贝蒂波特昨晚不在场 109 00:04:44,130 --> 00:04:46,180 - 你确定吗? - 她上周二生了孩子 110 00:04:46,380 --> 00:04:47,890 - 孩子? - 老天 那我吻的谁? 111 00:04:48,090 --> 00:04:49,410 贝蒂波特怀孕了? 112 00:04:50,240 --> 00:04:51,350 喝吧 伙计们 113 00:04:51,550 --> 00:04:53,190 - 来一杯解宿醉? - 不用 谢谢 114 00:04:53,390 --> 00:04:54,110 早安 头儿 115 00:04:54,310 --> 00:04:56,590 米琪 一大早的 没人需要这么享福! 116 00:04:56,790 --> 00:04:57,900 抱歉 117 00:04:58,100 --> 00:05:00,460 这里没人端得住自己的酒吗? 真的吗? 118 00:05:00,960 --> 00:05:03,950 - 真正的男人都去哪儿了? - 如果你发现了这种人 告诉我! 119 00:05:04,150 --> 00:05:05,490 你知道贝蒂波特怀孕的事吗? 120 00:05:05,690 --> 00:05:06,840 你想暗示什么? 121 00:05:07,090 --> 00:05:09,890 米琪 戈登让你去演播室见他 122 00:05:10,890 --> 00:05:12,730 现在?好的 123 00:05:32,660 --> 00:05:34,710 跟一个姑娘那样会更有意思 124 00:05:36,370 --> 00:05:37,330 是新椅子 125 00:05:37,880 --> 00:05:39,150 我在检查它能否正常使用 126 00:05:39,350 --> 00:05:42,150 很多人认为主持访谈节目 只靠魅力和段子 127 00:05:42,350 --> 00:05:44,130 其实关键在于椅子 128 00:05:45,760 --> 00:05:47,330 俄罗斯评委给出5.8分 129 00:05:47,530 --> 00:05:49,010 看看换作杰克帕尔能得几分 130 00:05:50,050 --> 00:05:52,680 你似乎比其他人更扛得住宿醉 131 00:05:53,220 --> 00:05:54,500 拜苏格兰血统所赐 132 00:05:54,700 --> 00:05:57,230 而且我喝了三杯玛姬调的酒 吐了两次 133 00:05:57,690 --> 00:05:58,520 你精神不错 134 00:05:58,850 --> 00:06:00,010 我从不一边喝酒一边滑冰 135 00:06:00,210 --> 00:06:01,650 我昨晚有点微醉 136 00:06:01,850 --> 00:06:03,530 - 是吗? - 是的 137 00:06:03,900 --> 00:06:04,760 我可能注意到了 138 00:06:04,960 --> 00:06:07,470 我只是想确定你有没有介意什么事 139 00:06:07,670 --> 00:06:11,980 准确说是对我有没有意见 有没有介意昨天嘴唇碰触的事 140 00:06:12,180 --> 00:06:12,890 亲嘴的事? 141 00:06:13,090 --> 00:06:14,310 原来小孩子把这种事叫亲嘴啊 142 00:06:14,510 --> 00:06:16,830 - 我不介意 - 很好 我也不介意 143 00:06:17,620 --> 00:06:19,690 嘿 既然咱俩都不介意 要不我们重新开始如何? 144 00:06:19,890 --> 00:06:21,260 - 什么意思? - 跟我约会 145 00:06:21,460 --> 00:06:23,450 一起吃晚餐 不溜冰 就在普通地面上 146 00:06:23,650 --> 00:06:24,860 我受宠若惊 但是… 147 00:06:25,060 --> 00:06:27,800 求你了 我清醒并且没有一屁股 摔到地上的时候挺迷人的 148 00:06:28,590 --> 00:06:29,540 不行 149 00:06:29,730 --> 00:06:32,120 - 给我一个很好的理由 - 我可以给你30个理由 150 00:06:32,320 --> 00:06:34,120 我没时间听你把理由全说完 那就说前十个吧 151 00:06:34,320 --> 00:06:36,000 第一 你不是犹太人 152 00:06:36,200 --> 00:06:38,500 我是 我的名字是从 “福特伯格”改过来的 下一个 153 00:06:38,700 --> 00:06:40,250 第二 你是我的老板 154 00:06:40,450 --> 00:06:41,590 你被开除了 第三 155 00:06:41,790 --> 00:06:43,260 我直接跳到第十个理由吧 你结婚了 156 00:06:43,460 --> 00:06:45,690 那是第十个理由啊 有意思 157 00:06:46,030 --> 00:06:49,010 - 我是已婚 但我的婚姻有附加条件 - 这说法挺新鲜的 158 00:06:49,210 --> 00:06:51,560 是一种非常特殊的婚姻 我们之间有共识 159 00:06:51,760 --> 00:06:53,600 如果门上挂了只袜子 代表别进来 类似这种? 160 00:06:53,800 --> 00:06:55,230 她有她的生活 我有我的 是这样 161 00:06:55,430 --> 00:06:56,560 那叫单身 162 00:06:56,760 --> 00:06:57,830 我老婆是一位很棒的女士 163 00:06:58,030 --> 00:06:59,750 我钦佩她 我爱她 164 00:07:00,620 --> 00:07:01,860 而且她非常灵活 165 00:07:02,060 --> 00:07:02,780 是杂技演员? 166 00:07:02,980 --> 00:07:04,970 不是 呃…算是 不是 167 00:07:05,170 --> 00:07:06,740 杰克帕尔跟他节目组的 一个女孩约会过 168 00:07:06,940 --> 00:07:08,410 后来那个女孩被神秘地杀死了 169 00:07:08,610 --> 00:07:09,910 这事我从没听说过 170 00:07:10,110 --> 00:07:11,240 - 你去问杰克 - 我会的 171 00:07:11,440 --> 00:07:14,080 就算那是真事 那种事也没什么可能在我这里发生 172 00:07:14,280 --> 00:07:16,520 能发生的坏事顶多是 被火箭舞团的人用腿180度踢 173 00:07:17,060 --> 00:07:18,210 我不会和你约会的 174 00:07:18,410 --> 00:07:19,790 我都还没跟你说去哪儿约会呢 175 00:07:19,990 --> 00:07:22,710 跟你约会只会导致 我想上你节目的目标变得复杂 176 00:07:22,910 --> 00:07:23,710 你已经进我的节目了啊 177 00:07:23,910 --> 00:07:25,800 我的意思是“上”你的节目 178 00:07:26,000 --> 00:07:28,510 不行 你太漂亮了 不能上我的节目 那样就没人看我了 179 00:07:28,710 --> 00:07:30,510 我打算回头去撞玻璃窗毁容 180 00:07:30,710 --> 00:07:31,610 依然会很漂亮 181 00:07:31,860 --> 00:07:34,770 打扰一下 抱歉 戈登 米琪 有你的电话 182 00:07:34,970 --> 00:07:35,780 谢谢你 多蕊 183 00:07:38,540 --> 00:07:40,620 看来有个非常重要的电话在等着我 184 00:07:41,210 --> 00:07:43,880 我发现我们每次谈话 你都会还没谈完就走人 185 00:07:44,080 --> 00:07:46,380 我不擅长把话谈完 好好享受你的椅子 186 00:08:00,430 --> 00:08:01,210 喂? 187 00:08:01,410 --> 00:08:05,170 喂 听着 我今天接到弗兰克和尼基 打来的一通奇怪电话 188 00:08:05,370 --> 00:08:06,090 哎呀 189 00:08:06,290 --> 00:08:08,720 是的 我最初也是觉得“哎呀” 190 00:08:08,920 --> 00:08:11,850 但我跟他们见了面 发现可能不是令人“哎呀”的事儿 191 00:08:12,050 --> 00:08:12,820 好的 192 00:08:13,280 --> 00:08:16,810 他们要在“建设纽约博览会”上 搞个节目 193 00:08:17,010 --> 00:08:18,560 - 弗兰克和尼基搞节目? - 是的 194 00:08:18,760 --> 00:08:19,560 自己表演? 195 00:08:19,760 --> 00:08:21,150 不是 他们算是制作人 196 00:08:21,350 --> 00:08:23,020 是亲自参与制作 还是只出了钱? 197 00:08:23,220 --> 00:08:24,110 这不重要 198 00:08:24,310 --> 00:08:25,190 要我上节目的话就重要 199 00:08:25,390 --> 00:08:26,780 你就不能先停止大脑的运转 200 00:08:26,980 --> 00:08:28,880 等我把情况跟你说完 再开口说话吗? 201 00:08:29,500 --> 00:08:30,450 - 不行 - 好吧 202 00:08:30,650 --> 00:08:31,930 听着 他们要办一个活动 203 00:08:32,130 --> 00:08:34,600 有人退出了 于是他们找我帮忙 204 00:08:34,800 --> 00:08:35,830 我又要“哎呀”了 205 00:08:36,030 --> 00:08:38,660 不是会让你“哎呀”的事儿 别说“哎呀”了 他们要你顶上 206 00:08:38,860 --> 00:08:40,080 是单口喜剧? 207 00:08:40,280 --> 00:08:43,130 不是 类似展销会 有台本的 208 00:08:43,330 --> 00:08:44,340 我不接有台本的活儿 209 00:08:44,540 --> 00:08:45,420 你不是在电台里做过? 210 00:08:45,620 --> 00:08:46,840 电台里没人能看到我 211 00:08:47,040 --> 00:08:48,630 我怎么恐慌都没人看得见 212 00:08:48,830 --> 00:08:51,610 不过是两场表演而已! 我又不是叫你去演《蓬岛仙舞》 213 00:08:52,400 --> 00:08:53,700 我不想去 214 00:08:53,900 --> 00:08:54,700 听我说 215 00:08:56,990 --> 00:08:58,280 好吧 你猜对了 216 00:08:58,910 --> 00:09:00,660 弗兰克和尼基是带着条件来的 217 00:09:01,160 --> 00:09:02,290 - 苏西… - 是 218 00:09:02,490 --> 00:09:04,650 好吧 我是个混蛋 但这次是这样 219 00:09:04,850 --> 00:09:07,320 如果你为他们做这件事 帮这个忙 220 00:09:07,520 --> 00:09:10,570 这个忙就会被视为报答 意味着我们从此就脱身了 221 00:09:10,770 --> 00:09:13,120 - 我知道报答是什么意思 - 那你说如何? 222 00:09:13,310 --> 00:09:15,080 他们知道报答是什么意思吗? 223 00:09:15,280 --> 00:09:16,910 知道 这意味着我余生 224 00:09:17,110 --> 00:09:18,300 不用过提心吊胆的日子了 225 00:09:20,470 --> 00:09:21,640 你把这事儿再说来听听 226 00:09:21,890 --> 00:09:24,230 据我所见 这活动很有意思 227 00:09:24,520 --> 00:09:28,880 有郁金香跳来跳去 少女类的东西 你不是就很喜欢吗? 228 00:09:29,080 --> 00:09:30,220 那我白天的工作怎么办? 229 00:09:30,420 --> 00:09:32,010 跟他们说你病了 是女性专属的毛病 230 00:09:32,210 --> 00:09:34,220 我才不会跟他们说 我有女性专属的毛病 231 00:09:34,420 --> 00:09:35,550 这个借口很好用 232 00:09:35,750 --> 00:09:37,350 意思模糊 而且我可以向你保证 233 00:09:37,550 --> 00:09:39,480 没有哪个男人会要求你澄清 234 00:09:39,670 --> 00:09:42,330 嘿 你对戈登的老婆了解多少? 235 00:09:42,580 --> 00:09:45,460 - 什么? - 他老婆 好像叫赫蒂 236 00:09:47,040 --> 00:09:48,960 毫无了解 怎么了?我对她毫无了解 237 00:09:49,160 --> 00:09:51,550 他们的关系很奇怪 不晓得你是否知道内情 238 00:09:51,750 --> 00:09:54,800 我怎么会知道内情? 以为我是谁?卢埃拉帕森斯? 239 00:09:55,000 --> 00:09:56,950 她算是公众人物 所以我以为… 240 00:09:57,150 --> 00:10:00,660 我对老婆们一无所知 这世上就不该有老婆这种身份 241 00:10:00,860 --> 00:10:01,870 好的 抱歉 242 00:10:02,070 --> 00:10:04,220 你到底接不接这活儿? 243 00:10:04,430 --> 00:10:05,980 我看过一次展销会表演 244 00:10:06,180 --> 00:10:08,000 是在一次学校组织的旅行中 蛮好玩的其实 245 00:10:08,200 --> 00:10:10,360 我看了一场改变了我人生的 派热克斯表演 246 00:10:11,060 --> 00:10:12,970 也许我可以叫乔尔带孩子们来看 247 00:10:13,170 --> 00:10:15,300 要等好几年我才会 让他们看我真正的表演 248 00:10:15,500 --> 00:10:17,720 如果他们长成了废物 我要用他们作素材 就得等更久 249 00:10:17,920 --> 00:10:18,700 你的意思是你接? 250 00:10:19,110 --> 00:10:21,520 当然 我们来报答吧 251 00:10:21,720 --> 00:10:22,480 谢谢 252 00:10:22,680 --> 00:10:24,950 - 你欠了我 - 是的 我就是这命 253 00:10:33,340 --> 00:10:36,120 泽尔达 这个太好吃了!是什么? 254 00:10:36,310 --> 00:10:38,620 你喜欢?这是一个古老的食谱 叫… 255 00:10:38,820 --> 00:10:42,040 打住!别告诉我 太可怕了 我只想享受美食 256 00:10:42,240 --> 00:10:45,500 米里亚姆 把古老的神秘炖菜 再舀一点给我好吗? 257 00:10:45,700 --> 00:10:46,580 好漂亮 258 00:10:46,780 --> 00:10:50,170 我们已经很久没和朋友 去剧院看戏然后共用晚餐了 259 00:10:50,370 --> 00:10:52,130 我觉得是时候启用这些珠宝了 260 00:10:52,330 --> 00:10:53,220 米里亚姆?把碗递过来 261 00:10:53,420 --> 00:10:54,470 这是姥姥的 对吗? 262 00:10:54,670 --> 00:10:57,340 其实是我姥姥的 传给了我母亲 然后又传给了我 263 00:10:57,540 --> 00:10:58,350 然后又传给我 264 00:10:58,550 --> 00:10:59,410 总有一天会给你 265 00:10:59,610 --> 00:11:01,490 是 总有一天会给我 266 00:11:02,370 --> 00:11:03,640 别想象我死时的场面了 267 00:11:03,840 --> 00:11:04,890 我没想象你死时的场面 268 00:11:05,090 --> 00:11:05,940 谁能递给我… 269 00:11:06,140 --> 00:11:08,730 你在想象你耳朵上戴着这些耳环 不就说明我已经死了吗? 270 00:11:08,930 --> 00:11:11,440 也可能我过下个生日时 你就决定把它们给我呢 271 00:11:11,640 --> 00:11:12,990 不 我肯定会死后再给你 272 00:11:13,180 --> 00:11:14,700 你们要去看什么表演? 273 00:11:14,890 --> 00:11:17,070 是…你这样让我不安 274 00:11:17,270 --> 00:11:19,470 是安比的一个朋友 写的东西 对吧 安比? 275 00:11:19,670 --> 00:11:24,020 确切地说 不是朋友 他是《乡村之声》的一个写作者 276 00:11:24,220 --> 00:11:27,960 我跟他有点交情 但我到那儿后他很快就走了 277 00:11:28,160 --> 00:11:29,210 他是个好人 278 00:11:29,410 --> 00:11:33,010 我觉得要是他一直在那里干 我们很有可能会发展出友情 279 00:11:33,200 --> 00:11:36,300 但他走了 异地关系很少能维持 280 00:11:36,500 --> 00:11:39,180 我才懒得管那戏是谁写的 我只想盛装打扮然后出门 281 00:11:39,380 --> 00:11:43,600 但愿各位还有肚子享用甜点 这个甜点很特别 是亚努西做的 282 00:11:43,800 --> 00:11:45,310 看起来很好吃 亚努西 283 00:11:45,510 --> 00:11:48,650 这是一种用特殊的朗姆酒糖浆 和紫罗兰糖做的巴布卡蛋糕 284 00:11:48,850 --> 00:11:50,120 完全按照我妈妈的做法做的 285 00:11:50,410 --> 00:11:52,570 小家伙们正在厨房里吃呢 286 00:11:52,770 --> 00:11:55,630 我在他们的蛋糕上面放了 小小的塑料士兵 他们觉得很好玩 287 00:11:56,380 --> 00:11:57,750 放这儿吧 泽尔达 我吃完了 288 00:11:58,920 --> 00:12:01,160 亚努西 这蛋糕闻起来 好像放了很多酒呢 289 00:12:01,360 --> 00:12:04,450 不 只是气味重而已 朗姆酒在烘烤过程中全蒸发掉了 290 00:12:04,650 --> 00:12:06,710 你试试 要我也放一些士兵在这上面吗? 291 00:12:06,910 --> 00:12:08,390 我是一个和平主义者 但是谢谢你 292 00:12:33,250 --> 00:12:36,670 他们今晚会睡得很香的 走了 293 00:12:40,880 --> 00:12:45,660 “建设纽约” 使纽约州 最伟大的城市不断变得更美好 294 00:12:45,860 --> 00:12:50,170 过来!你不是住在史泰登岛吗? 我拿下了新的韦拉札诺大桥! 295 00:12:50,370 --> 00:12:52,330 灯饰 296 00:12:52,530 --> 00:12:55,130 调光器 297 00:12:55,330 --> 00:12:56,440 闭上你的眼睛 298 00:12:56,640 --> 00:13:00,360 你梦想中的新厨房 现已出现在南边舞台 299 00:13:00,570 --> 00:13:02,860 使你所有的梦想成真 300 00:13:08,700 --> 00:13:14,210 我渴望拥有一间 技术最先进的梦中厨房 301 00:13:15,750 --> 00:13:18,190 迫不及待想要一款好冰箱 302 00:13:18,390 --> 00:13:21,760 新款如此时髦 令我拜服 303 00:13:26,300 --> 00:13:28,830 我非常想要某款流行烤箱 304 00:13:29,030 --> 00:13:31,600 能制作经典双人份蛋糕 305 00:13:32,770 --> 00:13:35,920 可只有一件事可以治愈 我对厨房的渴望 306 00:13:36,120 --> 00:13:39,900 宝贝誓要让自己梦想成真 307 00:13:40,440 --> 00:13:42,930 我太想要一间管家储藏室而发脾气 308 00:13:43,130 --> 00:13:46,110 不能把管家也送给我吗? 309 00:13:49,410 --> 00:13:51,810 请帮我缓解对梦想厨房的渴望 310 00:13:52,010 --> 00:13:53,560 对梦想烤箱的盼望 311 00:13:53,760 --> 00:13:55,360 就不能让宝贝梦想成真 312 00:13:55,560 --> 00:13:58,170 让她拥有梦想的储藏室吗? 313 00:13:59,210 --> 00:14:01,820 她来了!风靡一时的女士 314 00:14:02,020 --> 00:14:05,030 这个领口很搭你 米琪 315 00:14:05,230 --> 00:14:06,160 你也一样 尼基 316 00:14:06,360 --> 00:14:08,290 我想苏西应该已经告诉你了吧 317 00:14:08,480 --> 00:14:10,640 我们对你肯帮忙深表感谢 318 00:14:10,850 --> 00:14:13,250 嗯 她跟我说了很多事 319 00:14:13,450 --> 00:14:16,140 很好 那么 杰罗姆…你在哪儿呢? 320 00:14:16,350 --> 00:14:17,890 - 别他妈躲着我 - 没有! 321 00:14:18,600 --> 00:14:21,510 你大概会认为演艺圈的人很外向 322 00:14:21,710 --> 00:14:23,800 但我告诉你 我发现他们怂得很 323 00:14:24,000 --> 00:14:25,050 动不动就发抖、哭 324 00:14:25,250 --> 00:14:26,320 非常紧张不安的一群人 325 00:14:26,520 --> 00:14:29,640 说回正题 杰罗姆是我们的编剧 他正在做一些快速的修改 326 00:14:29,840 --> 00:14:31,030 我强调是快速 327 00:14:31,700 --> 00:14:32,600 幸会 杰罗姆 328 00:14:32,800 --> 00:14:35,060 很抱歉这么晚才把台本给你 329 00:14:35,260 --> 00:14:38,520 因为有很多需要修改的地方 言归正传 这是你的服装 330 00:14:38,720 --> 00:14:40,820 有一顶小帽子 我知道你会喜欢的 331 00:14:41,020 --> 00:14:42,130 杰罗姆 台本! 332 00:14:42,710 --> 00:14:44,780 如果你能脱稿演出就太好了 333 00:14:44,980 --> 00:14:47,220 但如果你不得不作弊 我们也理解 334 00:14:47,550 --> 00:14:48,720 到了 335 00:14:50,090 --> 00:14:50,870 这是什么? 336 00:14:51,070 --> 00:14:51,830 这是你的舞台 337 00:14:52,030 --> 00:14:53,080 是这儿最大的一个舞台 338 00:14:53,280 --> 00:14:55,080 是我们从砌砖工们手上硬抢过来的 339 00:14:55,280 --> 00:14:56,960 那些王八蛋不让步 340 00:14:57,160 --> 00:15:00,590 什么是废物管理? 要我来表演废物管理? 341 00:15:00,790 --> 00:15:03,550 是私人拆除…和废物管理 342 00:15:03,750 --> 00:15:05,010 要我兜售垃圾? 343 00:15:05,210 --> 00:15:06,820 是垃圾处理 344 00:15:08,240 --> 00:15:09,320 你听起来很失望 345 00:15:09,610 --> 00:15:11,390 没有 只是我刚刚看到的 是漂亮的厨房 346 00:15:11,590 --> 00:15:12,980 还有递蛋糕的烤箱… 347 00:15:13,170 --> 00:15:15,270 苏西没有跟你说纸条的事吗? 348 00:15:15,470 --> 00:15:16,900 - 给自己去买个蛋糕 - 会的 349 00:15:17,100 --> 00:15:19,860 好了 你现在去换装吧 记一下台词 350 00:15:20,060 --> 00:15:21,630 杰罗姆?陪着她练 351 00:15:21,830 --> 00:15:23,250 好的 没问题 是 好的 352 00:15:28,340 --> 00:15:31,180 接下来是 第二大道地铁站 353 00:15:31,430 --> 00:15:32,680 嗯 祝你们好运 354 00:15:33,760 --> 00:15:36,870 私人拆除和废物管理 三幕音乐之旅 355 00:15:37,070 --> 00:15:38,560 地点在主舞台 时间下午两点 356 00:15:38,760 --> 00:15:41,500 私人拆除与废物管理 三幕音乐之旅 357 00:15:41,700 --> 00:15:43,800 地点在主舞台 时间下午两点 358 00:15:44,000 --> 00:15:45,360 你穿成这样是演什么? 359 00:15:45,560 --> 00:15:47,630 我是私人拆除和废物管理 360 00:15:47,830 --> 00:15:49,400 历史学家兼吟游诗人 361 00:15:49,820 --> 00:15:51,720 - 你演的是垃圾工? - 是的! 362 00:15:51,920 --> 00:15:53,060 这套服装连大小都不适合你 363 00:15:53,260 --> 00:15:56,310 本就不是为我准备的 是给一个 躲在宾汉顿的91公斤大汉准备的 364 00:15:56,510 --> 00:15:58,730 从气味推断 他离开前 把屎拉在裤子上了 365 00:15:58,930 --> 00:16:01,210 - 天啊 - 口袋里还有一截雪茄烟蒂 366 00:16:01,580 --> 00:16:02,690 - 现在还是湿的 - 不 367 00:16:02,890 --> 00:16:04,170 我不会把它放进嘴里的 368 00:16:04,460 --> 00:16:06,280 至少你是在主舞台上表演的 369 00:16:06,480 --> 00:16:07,590 你看过台本吗? 370 00:16:08,920 --> 00:16:09,910 这是什么?眼泪? 371 00:16:10,110 --> 00:16:11,420 写得真差劲 372 00:16:11,680 --> 00:16:13,490 好吧 知道你不会得托尼奖了 373 00:16:13,690 --> 00:16:15,120 你只需要来两天 表演两场 374 00:16:15,320 --> 00:16:18,020 之后你和我就不欠他们了 对吧? 375 00:16:18,220 --> 00:16:20,330 - 另外 还有… - 别再说“纸条”的事了 376 00:16:20,530 --> 00:16:21,710 我不得不说 377 00:16:21,910 --> 00:16:25,420 你穿着这套垃圾工的套装真他妈可爱 378 00:16:25,620 --> 00:16:27,590 哎呀 你真懂怎么对女人甜言蜜语 379 00:16:27,790 --> 00:16:29,800 - 雪茄烟蒂在哪里? - 我正在给它搞干洗 380 00:16:30,000 --> 00:16:30,890 那是个很棒的道具 381 00:16:31,090 --> 00:16:32,640 - 很能说明这个角色的特点 - 试试吧 382 00:16:32,840 --> 00:16:33,760 没打破伤风疫苗我不会试 383 00:16:33,960 --> 00:16:36,310 你自便 依然他妈的很可爱 对吧 苏西? 384 00:16:36,510 --> 00:16:37,810 我打算给自己买一套 385 00:16:38,010 --> 00:16:38,790 是时候了 386 00:16:39,290 --> 00:16:41,870 我好激动 我们会在那边观看 387 00:16:42,870 --> 00:16:45,420 好了 挺起胸膛吧 假设你有胸的话 388 00:16:45,750 --> 00:16:46,740 等等 你要去哪里? 389 00:16:46,930 --> 00:16:48,240 我有工作要做 390 00:16:48,440 --> 00:16:50,070 去你的 这是你的工作! 391 00:16:50,270 --> 00:16:51,320 我不想看这个表演! 392 00:16:51,520 --> 00:16:53,240 我不要一个人在这儿搞报答 393 00:16:53,440 --> 00:16:54,790 - 你知道你的台词吗? - 不知道 394 00:16:54,980 --> 00:16:56,950 - 你该要脱稿表演的 - 角色还该是个男人呢 395 00:16:57,150 --> 00:16:58,250 他们知道我父母住在哪里 396 00:16:58,450 --> 00:16:59,750 他们也知道我父母住在哪里 397 00:16:59,950 --> 00:17:02,520 - 我应该去当个药剂师的 - 你这是在向皈依者布道 伙计 398 00:17:03,520 --> 00:17:06,630 私人废物管理:三幕音乐之旅 399 00:17:06,830 --> 00:17:10,530 此刻正在主舞台开演 欢迎前来观看 400 00:17:14,030 --> 00:17:17,990 现在我要躺下睡觉 我祈求主保佑我的灵魂 401 00:17:18,620 --> 00:17:21,330 请保佑妈妈、爸爸和我的小弟弟 402 00:17:21,530 --> 00:17:24,520 最重要的是 上帝 请保佑纽约市 403 00:17:24,720 --> 00:17:27,070 全世界最伟大的城市 404 00:17:27,270 --> 00:17:29,670 我生活在这里真的很幸运!阿门 405 00:17:38,220 --> 00:17:40,100 喂 伙计们 他睡着了! 406 00:17:46,850 --> 00:17:48,420 他们要对那个小男孩做什么? 407 00:17:48,620 --> 00:17:52,440 应该找谁运走 市政卡车不愿碰的垃圾? 408 00:17:52,900 --> 00:17:56,910 谁拥有来之不易的 关于危险品之类的知识? 409 00:17:57,360 --> 00:18:01,520 谁会在夜晚悄悄地来 刚一天亮就走? 410 00:18:01,720 --> 00:18:04,190 - 成堆的垃圾… - 整整一平方公里 411 00:18:04,390 --> 00:18:07,960 谁会将它们带走? 412 00:18:09,000 --> 00:18:11,490 你的私人垃圾员可以 413 00:18:11,690 --> 00:18:13,110 他会来带走你的垃圾 414 00:18:13,310 --> 00:18:15,530 你的私人垃圾员可以 415 00:18:15,730 --> 00:18:17,510 逐个铺位清理每张床垫 416 00:18:17,800 --> 00:18:21,540 谁会帮你清除一切脏污 显得你干干净净? 417 00:18:21,740 --> 00:18:25,100 你的私人垃圾员可以 418 00:18:31,980 --> 00:18:33,930 有毒油漆和食用油? 419 00:18:34,130 --> 00:18:36,090 把它们带走 伙计们 把它们带走 420 00:18:36,290 --> 00:18:38,100 不请自来的野生宠物? 421 00:18:38,300 --> 00:18:40,280 把它们带走 伙计们 把它们带走 422 00:18:40,780 --> 00:18:42,700 含铅管和管道胶? 423 00:18:42,910 --> 00:18:44,810 戴上你的手套 这是医疗垃圾 424 00:18:45,010 --> 00:18:46,860 把它们带走 伙计们 把它们带走 425 00:18:47,050 --> 00:18:49,790 把它们带走 426 00:19:11,730 --> 00:19:13,900 太阳出来了 伙计们!得抓紧! 427 00:19:14,650 --> 00:19:17,010 你的私人垃圾员可以 428 00:19:17,210 --> 00:19:18,850 活儿不分大小 429 00:19:19,050 --> 00:19:21,140 只要付钱 他就会帮你搞定 430 00:19:21,340 --> 00:19:22,930 不会拿任何问题烦你 431 00:19:23,130 --> 00:19:27,440 谁能帮你消除你计划之外的东西? 432 00:19:27,640 --> 00:19:32,250 你的私人垃圾员 帮你带走藏匿物的人 433 00:19:32,460 --> 00:19:38,460 你的私人垃圾员可以 434 00:19:45,680 --> 00:19:46,510 还不错 435 00:19:50,770 --> 00:19:54,340 “闻闻这新鲜香甜的空气 你绝不会知道就在昨晚 436 00:19:54,540 --> 00:19:57,630 “还有一大堆垃圾 堆成了大象眼睛那么高 437 00:19:57,830 --> 00:20:00,050 “高到冯特普家族合唱团 438 00:20:00,250 --> 00:20:02,530 “都能爬过去躲掉纳粹的迫害 439 00:20:03,570 --> 00:20:06,910 “那真是相当高 但你瞧 垃圾现在没了! 440 00:20:07,910 --> 00:20:11,630 “现在你看到的都是 干净到可以舔的人行道 441 00:20:11,830 --> 00:20:14,500 “街道如此闪闪发光 你能看到自己的倒影 442 00:20:16,340 --> 00:20:17,920 “看来我得刮胡子了” 443 00:20:18,460 --> 00:20:19,490 号外! 444 00:20:19,690 --> 00:20:22,950 “瞧 那是报童 纽约的公鸡 445 00:20:23,150 --> 00:20:24,800 “看来又到那时候了 446 00:20:25,680 --> 00:20:27,140 “市民正在醒来! 447 00:20:27,430 --> 00:20:30,770 “所有快乐的人 都兴奋地迎来新的一天 448 00:20:31,180 --> 00:20:33,250 “呀 有年轻的妈妈带着孩子 449 00:20:33,450 --> 00:20:37,230 “有一个带着公文包的商人 准备去征服世界 450 00:20:37,570 --> 00:20:39,430 “店家开始销售商品 451 00:20:39,630 --> 00:20:42,470 “女服务员急着给你上太阳蛋 452 00:20:42,670 --> 00:20:44,360 “你需要靠它度过新的一天 453 00:20:44,820 --> 00:20:48,960 “所有人都走在干净的人行道上 没有东西挡路 454 00:20:49,160 --> 00:20:52,730 “可有些人认为是市政服务 创造的这个现代奇迹 455 00:20:52,930 --> 00:20:55,440 “但我告诉你一个秘密 不是这样” 456 00:20:55,640 --> 00:20:56,840 不是这样? 457 00:20:57,040 --> 00:20:58,740 “对 小男孩 不是这样 458 00:20:58,940 --> 00:21:02,930 “市政服务只处理了 实际垃圾量中的一小部分 459 00:21:03,130 --> 00:21:05,930 “就是容易处理的部分 但我们住在一个大城市 460 00:21:06,130 --> 00:21:07,910 {\an8}“我们有大城市级别的垃圾 461 00:21:08,110 --> 00:21:10,230 {\an8}“为了摆脱大城市级别的垃圾 462 00:21:10,430 --> 00:21:13,540 “你将需要 私人拆除和废物管理服务” 463 00:21:13,740 --> 00:21:16,300 什么是私人拆除和废物管理服务? 464 00:21:16,500 --> 00:21:18,010 “是一家公司 只要你付钱 465 00:21:18,210 --> 00:21:20,300 “他们就会帮你带走 市政服务不会带走的一切垃圾 466 00:21:20,500 --> 00:21:23,190 “而且与市政服务不同 这家公司从不拒绝任何请求” 467 00:21:24,450 --> 00:21:26,640 “你好 老人家 你手上拿的什么?” 468 00:21:26,840 --> 00:21:27,890 我刚才拿到账单了 469 00:21:28,090 --> 00:21:29,100 “什么账单?” 470 00:21:29,300 --> 00:21:33,190 我发现了一些旧油漆、老鼠药 液体化学品、滴滴涕 471 00:21:33,390 --> 00:21:36,230 还有一个破书架 我想找人把这些全部带走 472 00:21:36,430 --> 00:21:38,840 然后我收到了这份报价 十美元 473 00:21:39,040 --> 00:21:42,610 就收些垃圾 这么贵? 他们是开玩笑吗? 474 00:21:42,810 --> 00:21:44,200 “十美元并不贵” 475 00:21:44,400 --> 00:21:48,240 太荒唐了 我不买他们的服务 我要把这些垃圾跟市政垃圾一起扔掉 476 00:21:48,440 --> 00:21:50,410 “市政服务不会接收的 老人家” 477 00:21:50,610 --> 00:21:53,670 那我就把它们拖去 教会学前班角落里的停车场 478 00:21:53,870 --> 00:21:55,750 把它们烧掉 问题就解决了 479 00:21:55,950 --> 00:21:57,050 “你确定要这么做?” 480 00:21:57,240 --> 00:21:59,510 当然 就我个人而言 481 00:21:59,710 --> 00:22:02,570 我希望我从没听说过 私人拆除和废物管理服务 482 00:22:03,440 --> 00:22:04,280 不好了! 483 00:22:08,740 --> 00:22:10,700 这里曾经有树 484 00:22:11,120 --> 00:22:13,540 和清澈湛蓝的大海 485 00:22:13,830 --> 00:22:15,110 但是现在 这里所有宝宝 486 00:22:15,300 --> 00:22:16,440 刚出生就患有狂犬病 487 00:22:16,640 --> 00:22:18,420 还长了浓密的山羊胡子 488 00:22:20,130 --> 00:22:22,920 好难养 489 00:22:23,460 --> 00:22:25,970 我们曾有过美好的日子 490 00:22:28,050 --> 00:22:29,120 垃圾! 491 00:22:29,320 --> 00:22:31,830 - 这种生活看不到希望 - 烟雾! 492 00:22:32,030 --> 00:22:34,330 - 无法修复 - 死亡! 493 00:22:34,530 --> 00:22:35,630 你乞求怜悯 494 00:22:35,830 --> 00:22:37,170 当你去新泽西 495 00:22:37,370 --> 00:22:39,070 闻到了新鲜空气! 496 00:22:39,270 --> 00:22:40,170 霍博肯! 497 00:22:40,370 --> 00:22:43,340 甜蜜的毒雾 498 00:22:43,540 --> 00:22:46,610 我们曾有过美好的日子 499 00:22:47,030 --> 00:22:49,810 使你明白保持良好卫生习惯有益 500 00:22:50,010 --> 00:22:55,290 真的 这日子不会有好转了 501 00:22:57,160 --> 00:23:00,150 他死了!我的孩子死了! 502 00:23:00,350 --> 00:23:01,900 “啊 这看起来像是 503 00:23:02,100 --> 00:23:04,320 “拆除大型建筑造成的” 504 00:23:04,520 --> 00:23:06,320 是的!我以为市政服务会拖走 505 00:23:06,520 --> 00:23:07,950 一切拆除造成的危险废物 506 00:23:08,150 --> 00:23:10,160 “市政服务不会拖走那类垃圾 老人家” 507 00:23:10,360 --> 00:23:11,080 我如今知道了! 508 00:23:11,280 --> 00:23:12,620 - “我提醒过你的” - 是的! 509 00:23:12,820 --> 00:23:16,000 “只有私人拆除和废物管理服务 才会处理那种垃圾 510 00:23:16,200 --> 00:23:17,460 “但你不肯为此花钱” 511 00:23:17,660 --> 00:23:21,670 我不肯为此花钱! 结果就是我的孩子现在死了 512 00:23:21,870 --> 00:23:25,490 “是的 每天都有快乐的人因垃圾而死 513 00:23:25,690 --> 00:23:29,850 “纽约市每小时堆积一万吨垃圾 514 00:23:30,050 --> 00:23:33,980 “普通人 每天会扔掉1.22公斤垃圾 515 00:23:34,170 --> 00:23:36,080 “这还得是一个非常瘦的人 516 00:23:36,450 --> 00:23:39,860 “未经妥善处理的废物 每年造成全球多达一百万人死亡 517 00:23:40,060 --> 00:23:43,690 “并可能携带白喉、痢疾 518 00:23:43,890 --> 00:23:49,240 “甲、乙、丙、丁和戊型肝炎 脑膜炎、癌症、破伤风、肺结核 519 00:23:49,440 --> 00:23:53,040 “肺炎、流感、梅毒 和各种血液传播的病原体 520 00:23:53,240 --> 00:23:55,850 “寄生虫感染 人畜共患疾病 521 00:23:56,050 --> 00:23:57,920 “并且也导致没有地方停车” 522 00:23:58,120 --> 00:24:00,110 求你别说了!我信你了 523 00:24:00,310 --> 00:24:04,560 私人拆除和废物管理很重要! 这事很重要! 524 00:24:05,480 --> 00:24:06,770 “是很重要 525 00:24:07,230 --> 00:24:09,970 “人们认为幸福很难获取 526 00:24:10,170 --> 00:24:13,280 “但其实幸福的关键 在于生活中的小事 527 00:24:13,700 --> 00:24:16,230 “家人、朋友、微笑 528 00:24:16,430 --> 00:24:19,100 “以及私人拆除和废物管理 529 00:24:19,300 --> 00:24:21,360 “真相就在你的面前 530 00:24:21,560 --> 00:24:24,790 “也在你的鞋底 把真相告诉他们吧 伙计们” 531 00:24:30,010 --> 00:24:34,090 再见了 放错地方的垃圾 532 00:24:34,590 --> 00:24:38,670 永别了 难闻的烟气 533 00:24:38,860 --> 00:24:43,390 你好 私人废物 534 00:24:43,900 --> 00:24:48,320 私人废物管理! 535 00:24:49,190 --> 00:24:54,660 把它们带走!垃圾! 536 00:24:57,530 --> 00:24:58,490 演得好! 537 00:25:09,880 --> 00:25:12,240 我承认一开始我有点跟不上情节 538 00:25:12,440 --> 00:25:14,660 我过了45分钟 才明白她说的是那只狗 539 00:25:14,860 --> 00:25:16,740 干吗给那个丈夫和狗 都起名“汤姆”? 540 00:25:16,940 --> 00:25:18,370 我只了解他在《乡村之声》时的作品 541 00:25:18,570 --> 00:25:21,020 他的戏剧作品要好得多 542 00:25:21,220 --> 00:25:22,290 你这话他听到会特别高兴 543 00:25:22,490 --> 00:25:25,040 我只是说 在剧院里 544 00:25:25,240 --> 00:25:29,550 他可以探索更有意义的主题 他在舞台上的作品有层次感 545 00:25:29,750 --> 00:25:30,860 只有部分作品是这样 546 00:25:31,110 --> 00:25:32,090 《监工》呢? 547 00:25:32,290 --> 00:25:35,310 这当然是 你挑了一部特别好的作品 可《通往道路的桥梁》怎么说? 548 00:25:35,500 --> 00:25:37,350 - 名字糟糕 - 作品本身也糟糕 549 00:25:37,550 --> 00:25:39,020 可有几段独白很棒 550 00:25:39,220 --> 00:25:41,480 - 安比?那是爱尔兰口音对吧? - 是都柏林 551 00:25:41,680 --> 00:25:42,600 三小时? 552 00:25:42,800 --> 00:25:44,190 我猜他指的是爱尔兰的都柏林 553 00:25:44,390 --> 00:25:46,020 你应该知道他就坐在那边吧? 554 00:25:46,220 --> 00:25:48,210 - 哪里? - 就在那儿…卡尔! 555 00:25:48,580 --> 00:25:50,150 - 这是你最好的作品之一! - 赞同! 556 00:25:50,350 --> 00:25:52,170 - 恭喜! - 很棒! 557 00:25:52,760 --> 00:25:54,390 这下我感觉自己有些不道德了 558 00:25:54,590 --> 00:25:55,330 那是谁? 559 00:25:55,520 --> 00:25:56,590 这部戏的作者 560 00:25:57,090 --> 00:25:59,290 真的吗?他看起来很普通 561 00:25:59,490 --> 00:26:00,330 像个银行出纳员一样 562 00:26:00,530 --> 00:26:02,750 他不是银行出纳员 他是一位有才华的作家 563 00:26:02,950 --> 00:26:04,380 只是偶尔有才华 564 00:26:04,580 --> 00:26:05,590 当银行出纳员更好 565 00:26:05,780 --> 00:26:07,210 银行出纳员总能找到工作 566 00:26:07,410 --> 00:26:09,460 但说真的 安比 你喜欢今晚的这部戏? 567 00:26:09,660 --> 00:26:13,550 是 我认为他对上帝和宗教的看法 568 00:26:13,750 --> 00:26:17,100 对婚姻、死亡和疯狂的 相似之处的看法 569 00:26:17,300 --> 00:26:20,430 虽然有点粗暴 但非常深入 570 00:26:20,630 --> 00:26:22,490 天啊 这戏啥时候探讨过这些? 571 00:26:22,950 --> 00:26:24,310 这就是这出戏的主题 572 00:26:24,510 --> 00:26:26,730 真的吗?我觉得讲的就是 一个失去宠物狗的小男孩 573 00:26:26,930 --> 00:26:28,690 - 地点在都柏林 - 是的 在都柏林 574 00:26:28,890 --> 00:26:34,660 不是的 那只是他用来探讨 这个角色对于人生困惑的一个手段 575 00:26:34,860 --> 00:26:38,990 他对自己的性取向以及 与耶稣的痛苦关系的困惑 576 00:26:39,190 --> 00:26:40,640 几时提到了耶稣? 577 00:26:41,180 --> 00:26:44,170 不必提及 耶稣无处不在 578 00:26:44,370 --> 00:26:48,090 他老婆名叫玛丽 他自己穿凉鞋 还有红酒 579 00:26:48,290 --> 00:26:50,630 他拥有一家酒吧 酒吧里有红酒不是很正常? 580 00:26:50,830 --> 00:26:53,050 酒吧里通常没有上好的红酒 581 00:26:53,250 --> 00:26:54,010 总是温的 582 00:26:54,210 --> 00:26:55,430 我从不在酒吧点红酒 583 00:26:55,630 --> 00:26:56,930 你几时去过酒吧? 584 00:26:57,130 --> 00:26:59,320 从没去过 所以我从没在酒吧点过红酒 585 00:26:59,950 --> 00:27:01,560 我没有注意到安比说的那些事 586 00:27:01,760 --> 00:27:04,390 我认为这戏讲的就是 关于一个男孩和他的狗的感人故事 587 00:27:04,590 --> 00:27:05,940 - 那只狗演得很棒 - 太棒了 588 00:27:06,140 --> 00:27:09,250 等等! 去年11月份我去过一次酒吧 589 00:27:09,450 --> 00:27:10,190 和谁一起的? 590 00:27:10,390 --> 00:27:13,240 那根本不是这出戏的主旨 罗斯 591 00:27:13,440 --> 00:27:14,840 但我同意你关于狗的看法 592 00:27:15,250 --> 00:27:17,990 戏里从没提过耶稣 也没提过角色对性取向的困惑 593 00:27:18,190 --> 00:27:19,740 不用提 594 00:27:19,940 --> 00:27:22,830 提的话肯定有助观众理解 反正我对这戏的理解不是这样 595 00:27:23,030 --> 00:27:25,210 每个人对艺术作品 都可以有自己的解读 罗斯 596 00:27:25,410 --> 00:27:27,310 不 不是这样 597 00:27:27,600 --> 00:27:30,590 一个故事不是 你想解读成任何样子都行的 598 00:27:30,790 --> 00:27:34,470 我没有解读 我只是看到了一个男孩 以及他的狗死了 599 00:27:34,670 --> 00:27:36,650 但主旨不是这个 600 00:27:36,860 --> 00:27:37,820 你怎么知道? 601 00:27:38,030 --> 00:27:41,060 我是戏剧评论家 别人付我工资 我就得知道 602 00:27:41,260 --> 00:27:45,490 如果你不懂也没关系 这戏毕竟不是《红男绿女》 603 00:27:48,040 --> 00:27:49,660 我爱死她的裙子了 604 00:27:50,710 --> 00:27:51,610 我需要再喝一杯 605 00:27:51,810 --> 00:27:53,150 你不是很喜欢《红男绿女》吗? 606 00:27:53,350 --> 00:27:55,030 我当然喜欢 看那电影让我很开心 607 00:27:55,230 --> 00:27:56,900 - 塔彭丝 喝酒? - 我看过《红男绿女》… 608 00:27:57,100 --> 00:27:58,780 安比 有没有可能你错了? 609 00:27:58,980 --> 00:28:02,120 有没有可能今晚的戏 其实不是关于对耶稣 610 00:28:02,320 --> 00:28:03,660 以及同性恋倾向的深刻沉思? 611 00:28:03,860 --> 00:28:07,430 而是一部温柔单纯的剧 讲的是一个失去宠物狗的男孩? 612 00:28:07,930 --> 00:28:08,770 没可能! 613 00:28:09,140 --> 00:28:11,380 绝没有可能? 614 00:28:11,580 --> 00:28:15,130 没可能 罗斯!而且我不知道 为什么你会为了这事这么生气 615 00:28:15,330 --> 00:28:16,420 因为你说我是白痴 616 00:28:16,620 --> 00:28:18,840 我没说你是白痴 617 00:28:19,040 --> 00:28:24,270 我只是说你根本不懂这出戏 这没关系 618 00:28:24,470 --> 00:28:25,390 因为我是个白痴 619 00:28:25,590 --> 00:28:26,930 撤退 620 00:28:27,130 --> 00:28:31,730 罗斯 你无法理解 像这部戏一样复杂的主题作品 621 00:28:31,930 --> 00:28:34,580 并不代表你的智力不行 622 00:28:34,920 --> 00:28:39,840 我也不明白你做的任何事 这难道能说明我是白痴? 623 00:28:40,130 --> 00:28:42,300 - 我要吃甜点! - 我也是! 624 00:28:42,550 --> 00:28:44,220 知道吗?或许你是对的吧 625 00:28:44,420 --> 00:28:46,500 - 谢谢! - 我们直接去问写这部作品的人 626 00:28:46,700 --> 00:28:47,830 什么?不行!罗斯! 627 00:28:48,030 --> 00:28:51,710 首演结束后的用餐不能打扰! 有好评出来前不能打扰!罗斯! 628 00:28:51,910 --> 00:28:55,090 打扰一下 我是安比的妻子罗斯韦斯曼 629 00:28:55,290 --> 00:28:58,570 我们今晚刚看了你的戏 能请过来一下吗? 630 00:28:59,110 --> 00:29:00,050 我… 631 00:29:00,250 --> 00:29:01,820 太感谢了 632 00:29:02,150 --> 00:29:05,430 请问你能否告诉我们 你认为你这部戏是讲的什么? 633 00:29:05,630 --> 00:29:09,230 他是作者 罗斯 他当然知道讲的什么 你好 卡尔 634 00:29:09,430 --> 00:29:10,190 你好 安比 635 00:29:10,390 --> 00:29:12,310 声音设计很棒 636 00:29:12,510 --> 00:29:15,170 好了 请告诉我 你的戏讲的是什么? 637 00:29:15,670 --> 00:29:17,900 当我还是个孩子的时候 我有一只名叫汤姆的狗 638 00:29:18,100 --> 00:29:21,050 某年夏天 它突然死了 我一直没从这件事中走出来 639 00:29:22,720 --> 00:29:23,550 说完了? 640 00:29:24,630 --> 00:29:26,430 这件事让我的心伤痕累累 641 00:30:02,460 --> 00:30:05,660 韦斯曼太太!先生! 亚努西刚刚求婚了!我答应了! 642 00:30:05,860 --> 00:30:06,580 她答应了! 643 00:30:06,780 --> 00:30:08,040 - 要我做个三明治吗? - 什么? 644 00:30:08,240 --> 00:30:10,290 不用了 你求婚了? 645 00:30:10,490 --> 00:30:12,250 - 我答应了! - 她答应了! 646 00:30:12,450 --> 00:30:13,250 煎蛋卷怎么样? 647 00:30:13,450 --> 00:30:14,890 不用 不用做煎蛋卷 648 00:30:15,270 --> 00:30:17,000 泽尔达 我真为你高兴 649 00:30:17,200 --> 00:30:18,940 谢谢你 韦斯曼太太 650 00:30:19,150 --> 00:30:20,720 吃完甜点我会收拾玫瑰花瓣的 651 00:30:20,910 --> 00:30:22,430 你娶到了一个很棒的女人 652 00:30:22,620 --> 00:30:25,860 谢谢你 韦斯曼先生 我把壁橱里的灯修好了 653 00:30:26,450 --> 00:30:28,470 很好!那晚安啦 654 00:30:28,670 --> 00:30:29,910 是的 晚安 655 00:30:47,630 --> 00:30:48,810 我把碗洗完了 656 00:30:49,010 --> 00:30:50,300 我把家具恢复原位了 657 00:30:50,510 --> 00:30:52,810 多么美好的夜晚! 658 00:30:53,810 --> 00:30:55,140 门需要上油 659 00:32:35,200 --> 00:32:36,680 这被演了出来? 660 00:32:36,880 --> 00:32:38,980 - 在活人面前? - 很不幸 是的 661 00:32:39,180 --> 00:32:40,020 我们工作得太拼了 662 00:32:40,220 --> 00:32:42,520 我只想稍微改进一下 求你们了 欢迎给我任何建议 663 00:32:42,720 --> 00:32:44,820 亚当?来 快参与进来 你老婆好胖 以至于… 664 00:32:45,020 --> 00:32:46,070 这么说太无礼了 665 00:32:46,270 --> 00:32:48,200 你不老开“我老婆好胖”的玩笑吗? 666 00:32:48,400 --> 00:32:51,700 她生了三个孩子 你试试生三个孩子后减掉体重 667 00:32:51,900 --> 00:32:53,990 - 艾文!稿子敲定了吗? - 差不多了 668 00:32:54,190 --> 00:32:56,160 - 我得开始打字了 - 稍等 卓迪 669 00:32:56,360 --> 00:32:57,330 我该拿打字机过来了吗? 670 00:32:57,530 --> 00:32:58,540 那会让你开心吗 卓迪? 671 00:32:58,740 --> 00:32:59,710 戈登很快就要用的 672 00:32:59,910 --> 00:33:01,420 哪怕我有一个更好的开场段子? 673 00:33:01,620 --> 00:33:03,340 我们必须先完成本职工作 米琪 674 00:33:03,540 --> 00:33:05,210 我本想说 那孩子该用一根杆子穿过额头 675 00:33:05,410 --> 00:33:06,340 但已经被人用了 676 00:33:06,540 --> 00:33:07,380 用“弹簧跳杆”如何? 677 00:33:07,580 --> 00:33:10,970 该死 乔治! 我不敢相信会发生这种事! 678 00:33:11,170 --> 00:33:13,030 我们会解决的 戈登! 679 00:33:16,530 --> 00:33:17,520 没人看见他走了? 680 00:33:17,720 --> 00:33:18,680 他本来坐在化妆椅上 681 00:33:18,880 --> 00:33:21,660 莎莉去拿棉球 回来时就看见他已经走了 682 00:33:22,290 --> 00:33:23,560 我需要知道这个信息吗? 683 00:33:23,760 --> 00:33:24,480 不需要 戈登 684 00:33:24,680 --> 00:33:26,150 这个信息与眼下的情况有关吗? 685 00:33:26,350 --> 00:33:27,670 我只是把我知道的都告诉你 戈登 686 00:33:27,870 --> 00:33:29,990 谢谢 那你还有什么事实想补充吗? 687 00:33:30,190 --> 00:33:31,490 他走时室温是多少? 688 00:33:31,690 --> 00:33:33,120 他是不是冷?需要添件毛衣? 689 00:33:33,320 --> 00:33:35,370 所以在我即将直播的20分钟前 690 00:33:35,570 --> 00:33:37,930 这位喜剧演员突然走人了 而谁也没注意到 对吗? 691 00:33:38,180 --> 00:33:40,620 我们查过毛衣间了吗? 我们有毛衣间吗? 692 00:33:40,820 --> 00:33:41,750 也许我们需要一间毛衣间 693 00:33:41,950 --> 00:33:44,290 乔治 去找人来! 我想马上安置个毛衣间! 694 00:33:44,490 --> 00:33:45,460 你是认真的吗? 695 00:33:45,660 --> 00:33:47,550 不是 我不是真的要弄个毛衣间 696 00:33:47,750 --> 00:33:49,760 我真正在意的是 我的一位嘉宾不见了 697 00:33:49,960 --> 00:33:51,300 有没有人为此采取什么行动? 698 00:33:51,500 --> 00:33:52,220 - 迈克! - 我马上行动 699 00:33:52,420 --> 00:33:54,260 你是负责艺人邀约的 赶紧给我请来一些艺人 700 00:33:54,460 --> 00:33:55,450 - 玛姬! - 是 701 00:33:55,650 --> 00:33:56,850 - 我刚才是不是很混蛋? - 是 702 00:33:57,050 --> 00:33:58,520 对不起 给自己去买些花 迈克? 703 00:33:58,720 --> 00:34:00,060 我正和他的经纪人通话 704 00:34:00,260 --> 00:34:02,100 为什么?他怎么突然就走了? 705 00:34:02,300 --> 00:34:04,360 他这人不稳定 正因如此才很逗 706 00:34:04,550 --> 00:34:06,400 - 也没那么逗! - 他可能会回来的 707 00:34:06,600 --> 00:34:07,820 我认为他不会回来 708 00:34:08,020 --> 00:34:10,920 他拿走了自己的外套和帽子 和《戈登福特秀》咖啡杯 709 00:34:11,120 --> 00:34:15,280 从现在开始 还没真正上节目前 不准任何嘉宾拿到杯子! 710 00:34:15,480 --> 00:34:16,280 我说清楚了吗?迈克? 711 00:34:16,480 --> 00:34:17,910 节目结束前不准送咖啡杯! 712 00:34:18,110 --> 00:34:19,330 找喜剧演员的事进展如何? 713 00:34:19,530 --> 00:34:20,370 我在尽力 戈登 714 00:34:20,570 --> 00:34:23,080 往好的一面想 这是最后一个时段 715 00:34:23,280 --> 00:34:24,890 或许到那时观众已经关电视了 716 00:34:26,230 --> 00:34:27,290 这叫好的一面? 717 00:34:27,490 --> 00:34:29,170 节目还没结束观众就关电视了? 718 00:34:29,370 --> 00:34:32,300 不 我的意思是… 我们不如延长前面那位嘉宾的时段 719 00:34:32,500 --> 00:34:34,340 - 就是布朗克斯动物园那人 - 天啊! 720 00:34:34,540 --> 00:34:36,100 叫他拿出第三只动物就行了嘛 721 00:34:36,290 --> 00:34:39,450 不行!我才不要装作一副 在乎三只动物的样子 722 00:34:39,650 --> 00:34:40,770 两只动物我也不在乎 723 00:34:40,970 --> 00:34:43,160 叫动物滚蛋! 我只想要喜剧演员! 724 00:34:43,580 --> 00:34:44,410 编剧们! 725 00:34:46,460 --> 00:34:47,540 仔细听好! 726 00:34:48,870 --> 00:34:51,070 任何你们认识的三流单口喜剧演员 甭管是你朋友 727 00:34:51,270 --> 00:34:52,450 你同学 728 00:34:52,640 --> 00:34:54,610 还是跟你亲戚睡过 或是跟你是亲戚 729 00:34:54,810 --> 00:34:56,280 打电话叫他们过来 迈克会审查他们 730 00:34:56,480 --> 00:34:58,990 就算名声很臭 迈克也会放行 731 00:34:59,190 --> 00:35:01,330 重复一遍 任何活人 只要有六分钟时长的紧凑段子 732 00:35:01,530 --> 00:35:02,850 今天就是他们走狗屎运的日子! 733 00:35:03,100 --> 00:35:05,620 迈克!你带着那个名片盒 马上来我办公室! 734 00:35:05,820 --> 00:35:06,600 是! 735 00:35:11,190 --> 00:35:12,800 不是吧 各位 肯定有谁认识啥人吧 736 00:35:13,000 --> 00:35:14,130 艾文 我知道 737 00:35:14,330 --> 00:35:15,780 我有十几个对答段子 738 00:35:16,030 --> 00:35:17,010 没人?没谁有认识的人? 739 00:35:17,210 --> 00:35:18,360 瑟叟 你爸爸呢? 740 00:35:19,030 --> 00:35:22,910 这将是一座非常漂亮的房子 741 00:35:23,330 --> 00:35:26,790 如果你们不马上就拉屎 把它搞得脏兮兮 我会不胜感激 742 00:35:27,500 --> 00:35:30,790 一整座城市哪儿不能 让你们随心所欲拉屎呢? 743 00:35:32,420 --> 00:35:36,050 苏西梅尔森 是的 她就在这里 是米琪 744 00:35:37,760 --> 00:35:38,530 745 00:35:38,730 --> 00:35:41,990 我问你 如果今天我不去演 那个垃圾节目 会给你惹多少麻烦? 746 00:35:42,190 --> 00:35:43,830 - 你是问我的四肢会失去多少? - 是的 747 00:35:44,030 --> 00:35:45,160 - 以及我是否会后悔? - 对 748 00:35:45,360 --> 00:35:46,770 四肢都会失去 而且我会后悔 749 00:35:47,390 --> 00:35:49,000 我今晚搞不好有机会上节目 750 00:35:49,200 --> 00:35:50,060 什么节目? 751 00:35:50,350 --> 00:35:51,350 《戈登福特秀》 752 00:35:51,730 --> 00:35:52,810 靠! 753 00:35:53,150 --> 00:35:54,420 你这“靠”是喜还是悲? 754 00:35:54,620 --> 00:35:55,720 眼下是悲 755 00:35:55,920 --> 00:35:57,930 但如果你能上节目 就会转化为喜 756 00:35:58,130 --> 00:36:00,810 是喜是悲很灵活 到底是啥情况? 757 00:36:01,000 --> 00:36:03,280 这儿出了状况 守在电话旁边 我等下再打给你 758 00:36:04,740 --> 00:36:06,640 迪勒人在巴黎 施赖伯人在丹佛 759 00:36:06,840 --> 00:36:09,540 萨尔病了 斯蒂勒答应了 米拉拒绝了 760 00:36:10,080 --> 00:36:12,070 米拉永远不会原谅 关于她上臂的那个玩笑 761 00:36:12,270 --> 00:36:14,490 还在等斯托奇和艾伦的消息 要我联系一下霍普吗? 762 00:36:14,680 --> 00:36:17,130 不要 可恶!联系吧 763 00:36:17,460 --> 00:36:18,800 好的 去去就来 764 00:36:22,260 --> 00:36:23,510 - 戈登? - 什么事? 765 00:36:25,470 --> 00:36:26,600 让我上场吧 教练! 766 00:36:27,220 --> 00:36:28,000 什么意思? 767 00:36:28,200 --> 00:36:29,330 我有20个不涉黄的 768 00:36:29,530 --> 00:36:31,170 适合在广播上播放的 关于各种话题的段子 769 00:36:31,370 --> 00:36:32,960 有家庭段子 政治段子 770 00:36:33,160 --> 00:36:35,270 有政治家庭段子 我准备好了 771 00:36:35,860 --> 00:36:36,690 准备什么? 772 00:36:37,190 --> 00:36:38,030 上节目啊 773 00:36:38,570 --> 00:36:39,400 我们的节目? 774 00:36:39,740 --> 00:36:41,570 是的 还能是什么节目? 775 00:36:42,610 --> 00:36:44,110 蒂娜 你能等会儿再帮我化吗? 776 00:36:44,360 --> 00:36:46,310 - 别碰鼻子 - 我不会碰鼻子 777 00:36:46,510 --> 00:36:47,490 别碰他的鼻子 778 00:36:49,620 --> 00:36:52,160 怎么样?你觉得如何? 779 00:36:52,830 --> 00:36:54,360 我觉得 没错 你不该碰我的鼻子 780 00:36:54,560 --> 00:36:56,940 拜托 这个办法能解决你所有的麻烦 我就在这里 781 00:36:57,140 --> 00:36:59,410 我不会消失 而且我才做完头发 782 00:36:59,600 --> 00:37:00,820 - 米琪 - 我会让我的段子通过审查 783 00:37:01,020 --> 00:37:03,200 我甚至可以征求艾文的意见 784 00:37:03,400 --> 00:37:04,160 这事儿不行 785 00:37:04,360 --> 00:37:05,220 为什么不行? 786 00:37:06,600 --> 00:37:07,640 谢谢你毛遂自荐 787 00:37:09,010 --> 00:37:10,330 是不是因为我不肯和你约会? 788 00:37:10,530 --> 00:37:12,460 - 那事儿应该还没说定吧 - 差不多已经说定了 789 00:37:12,660 --> 00:37:13,500 我记得没有 790 00:37:13,700 --> 00:37:15,340 我是否跟你约会 与德莱弗斯事件都有定论了 791 00:37:15,540 --> 00:37:16,760 这事跟你不肯和我约会无关 792 00:37:16,960 --> 00:37:18,380 那原因是什么?因为我太漂亮? 793 00:37:18,580 --> 00:37:20,190 不是 不过你很漂亮是事实 794 00:37:20,820 --> 00:37:22,640 我们这里有个从未打破过的规定 795 00:37:22,840 --> 00:37:24,970 任何在节目里工作的人都不能上节目 796 00:37:25,170 --> 00:37:27,220 这是什么傻规定?把它改了 797 00:37:27,420 --> 00:37:28,430 我不会改这个规定的 798 00:37:28,630 --> 00:37:32,400 戈登 我是一个单口喜剧演员 你看过我的表演 你也很喜欢 799 00:37:32,600 --> 00:37:34,380 是这样 但不能破例 800 00:37:34,580 --> 00:37:36,110 我想上你的沙发 801 00:37:36,310 --> 00:37:38,150 - 没问题 请吧 - 不是那个沙发 802 00:37:38,350 --> 00:37:39,090 对不起 803 00:37:39,290 --> 00:37:40,070 这事真不可理喻 804 00:37:40,270 --> 00:37:41,570 你现在有个时段缺人 805 00:37:41,770 --> 00:37:45,410 你说 你的原话是 “任何三流 喜剧演员” 你还说名声再臭都行! 806 00:37:45,610 --> 00:37:46,800 知道拉尔夫是单口喜剧演员吗? 807 00:37:47,180 --> 00:37:48,540 不知道 808 00:37:48,740 --> 00:37:52,560 他非常想上节目 但永远都不会上 809 00:37:52,980 --> 00:37:55,190 - 好吧 但是… - 瑟叟也是喜剧演员 很棒的 810 00:37:55,520 --> 00:37:56,810 他也永远不会上节目 811 00:37:57,020 --> 00:37:58,340 - 梅尔是单口喜剧演员 - 我知道 812 00:37:58,540 --> 00:38:01,340 他不停地接到工作 观众很喜欢他 他也永远不会上节目 813 00:38:01,540 --> 00:38:03,530 这是一个随意定的规定 814 00:38:04,070 --> 00:38:05,900 威利也申请过 你知道威利吗? 815 00:38:06,150 --> 00:38:07,510 那个保安? 816 00:38:07,710 --> 00:38:11,740 他是歌手 有美妙的男中音 他也不会上节目 817 00:38:12,080 --> 00:38:13,560 - 戈登… - 这工作能让你过得滋润吧? 818 00:38:13,760 --> 00:38:14,560 是的 819 00:38:14,760 --> 00:38:16,420 薪水不错 820 00:38:17,420 --> 00:38:18,380 那应该就足够了 821 00:38:20,210 --> 00:38:21,170 看来只能这样了? 822 00:38:22,050 --> 00:38:22,880 只能这样 823 00:38:24,970 --> 00:38:26,220 打扰你了 824 00:38:26,680 --> 00:38:28,620 现在我得走了 否则我会赶不上我的垃圾演出 825 00:38:28,820 --> 00:38:32,140 我不懂你这话的意思 叫蒂娜进来 826 00:38:33,180 --> 00:38:34,390 他摸了鼻子 827 00:38:34,640 --> 00:38:35,560 我没有! 828 00:38:36,810 --> 00:38:37,840 我不穿 829 00:38:38,040 --> 00:38:39,210 我可以额外付给你10美元 830 00:38:39,410 --> 00:38:40,340 这衣服太丢人了 831 00:38:40,540 --> 00:38:42,050 你身上穿的这套就不丢人? 832 00:38:42,250 --> 00:38:43,030 苏西! 833 00:38:43,360 --> 00:38:45,760 你在这儿干什么? 上节目的事怎么样了? 834 00:38:45,960 --> 00:38:48,470 没戏 就是这样 把连身裤还给我吧 835 00:38:48,670 --> 00:38:51,620 - 我不明白 - 编剧不能上节目 永远都不行 836 00:38:51,910 --> 00:38:54,060 你在说什么?你可以走了 837 00:38:54,260 --> 00:38:55,410 好的 给 838 00:38:56,370 --> 00:38:57,820 这是规定 从来没有例外过 839 00:38:58,010 --> 00:39:00,400 我永远都上不了《戈登福特秀》 840 00:39:00,600 --> 00:39:01,360 靠! 841 00:39:01,560 --> 00:39:02,700 这个“靠”是喜还是悲? 842 00:39:02,890 --> 00:39:04,110 彻头彻尾的悲 843 00:39:04,310 --> 00:39:07,600 我也同意 我再加两句 “可恶可恶!” “王八蛋!” 844 00:39:07,800 --> 00:39:09,680 - 这是什么傻规定? - 就是啊 845 00:39:10,340 --> 00:39:13,160 好了 如果你不介意的话 我要去把眼下这活儿给做完 846 00:39:13,360 --> 00:39:14,350 妈妈! 847 00:39:15,930 --> 00:39:17,890 伊森 嗨 宝贝 848 00:39:18,390 --> 00:39:19,630 我们是来看演出的 849 00:39:19,830 --> 00:39:21,010 你们怎么知道有这个演出? 850 00:39:21,200 --> 00:39:21,960 你邀请了我们 851 00:39:22,160 --> 00:39:23,380 哎呀!没错 852 00:39:23,580 --> 00:39:24,380 我们差点没能赶过来 853 00:39:24,580 --> 00:39:27,570 因为艾斯特突然说 厌倦了听到家人的声音 854 00:39:28,570 --> 00:39:30,680 我只好用冰淇淋贿赂她 还答应带她去FAO施瓦茨玩 855 00:39:30,880 --> 00:39:32,030 她是个天才 856 00:39:32,740 --> 00:39:33,580 你没事吧? 857 00:39:33,780 --> 00:39:34,850 没事 我很好 858 00:39:35,050 --> 00:39:36,190 你记得我们会来吧? 859 00:39:36,390 --> 00:39:38,860 记得 你们一来我就想起来了 860 00:39:39,060 --> 00:39:39,820 你想要我们走吗? 861 00:39:40,010 --> 00:39:44,920 不 别走 好好享受表演 我只是今天过得很糟糕 仅此而已 862 00:39:45,120 --> 00:39:46,920 - 怎么?工作上遇到了问题? - 呃… 863 00:39:47,260 --> 00:39:48,530 你们话太多了! 864 00:39:48,730 --> 00:39:50,550 哎呀 那你生错了人家 孩子 865 00:39:50,970 --> 00:39:52,700 好了 这儿某处有热狗卖 866 00:39:52,900 --> 00:39:55,180 让他们敞开吃吧 回头见 867 00:39:56,430 --> 00:39:57,270 嘿! 868 00:39:59,140 --> 00:40:03,230 人是会有些日子不好过的 知道吗? 869 00:40:03,900 --> 00:40:05,650 嗯 我知道 870 00:40:10,610 --> 00:40:13,120 - 爸爸! - 嘿 艾斯特! 871 00:40:13,320 --> 00:40:14,560 观众反响热烈 872 00:40:14,760 --> 00:40:18,910 《私人废物管理:三幕音乐之旅》 大受欢迎 873 00:40:19,200 --> 00:40:21,500 即将在主舞台上演 874 00:40:29,340 --> 00:40:33,180 现在我要躺下睡觉 我祈求主保佑我的灵魂 875 00:40:33,470 --> 00:40:36,640 请保佑妈妈、爸爸和我弟弟… 876 00:40:42,020 --> 00:40:43,670 最重要的是 上帝 请保佑纽约市… 877 00:40:43,870 --> 00:40:45,770 天啊!这里面真热 878 00:40:48,940 --> 00:40:49,780 继续说 879 00:40:51,150 --> 00:40:55,430 请保佑纽约市 全世界最伟大的城市 880 00:40:55,630 --> 00:40:58,410 我生活在这里真的很幸运 阿门 881 00:40:59,790 --> 00:41:02,900 这孩子今后十年都会被塞进柜子里 882 00:41:03,100 --> 00:41:04,080 喂 伙计们 他睡着了! 883 00:41:11,050 --> 00:41:15,010 应该找谁运走 市政卡车不愿碰的垃圾? 884 00:41:15,470 --> 00:41:19,350 谁拥有来之不易的 关于危险品之类的知识? 885 00:41:19,850 --> 00:41:24,090 谁会在夜晚悄悄地来 刚一天亮就走? 886 00:41:24,290 --> 00:41:26,670 - 成堆的垃圾… - 整整一平方公里 887 00:41:26,870 --> 00:41:30,400 谁会将它们带走? 888 00:41:31,530 --> 00:41:34,010 你的私人垃圾员可以 889 00:41:34,210 --> 00:41:35,470 他会来… 890 00:41:35,670 --> 00:41:40,450 私人垃圾员可以 891 00:41:49,840 --> 00:41:51,320 “闻闻这新鲜香甜的空气 892 00:41:51,520 --> 00:41:52,950 “你绝不会知道就在昨晚 893 00:41:53,150 --> 00:41:56,310 “还有一大堆垃圾 堆成了大象眼睛那么高 894 00:41:56,510 --> 00:41:58,500 “高到冯特普家族合唱团 895 00:41:58,700 --> 00:42:00,680 “都能爬过去躲掉纳粹的迫害 896 00:42:01,680 --> 00:42:04,680 “那真是相当高 但你瞧 现在垃圾没了! 897 00:42:05,190 --> 00:42:07,960 “现在你看到的都是 干净到可以舔的人行道 898 00:42:08,160 --> 00:42:10,770 “街道如此闪闪发光 你能看到自己的倒影 899 00:42:11,900 --> 00:42:13,610 “看来我得刮胡子了” 900 00:42:15,990 --> 00:42:17,810 这个笑话刚刚找到了受众 901 00:42:18,010 --> 00:42:18,820 搞什么鬼? 902 00:42:19,070 --> 00:42:19,850 号外! 903 00:42:20,050 --> 00:42:21,140 那是报童 904 00:42:21,340 --> 00:42:25,120 他是送报纸的 讽刺的是 这些报纸会变成垃圾 905 00:42:25,330 --> 00:42:27,820 来了一个带孩子的妈妈 906 00:42:28,020 --> 00:42:31,260 一个拿着公文包的人 他至少是其中一个婴儿的父亲 907 00:42:31,460 --> 00:42:34,630 有样东西显然没被这些人扔掉 安非他命 908 00:42:35,050 --> 00:42:36,090 不是这样? 909 00:42:36,420 --> 00:42:38,370 什么?对哦 等等 910 00:42:38,570 --> 00:42:40,640 好的 演到这儿了 好的 911 00:42:40,840 --> 00:42:42,430 故事情节还没有遗漏太多 相信我 912 00:42:42,850 --> 00:42:44,210 “对 小男孩 不是这样 913 00:42:44,410 --> 00:42:48,090 “市政服务只处理了 实际垃圾量中的一小部分 914 00:42:48,290 --> 00:42:50,210 “就是容易处理的部分 但我们住在一个大城市” 915 00:42:50,410 --> 00:42:53,530 我们有大城市级别的垃圾 猜到接下来要说什么了吗? 916 00:42:53,980 --> 00:42:56,700 什么是私人拆除和废物管理服务? 917 00:42:56,990 --> 00:42:59,350 天啊 真烦人 算了 918 00:42:59,550 --> 00:43:01,700 这里曾经有树 919 00:43:01,950 --> 00:43:04,450 和清澈湛蓝的大海 920 00:43:04,740 --> 00:43:07,400 但是现在 这里所有宝宝 刚出生就患有狂犬病 921 00:43:07,600 --> 00:43:09,290 还长了浓密的山羊胡子 922 00:43:10,830 --> 00:43:13,550 好难养 923 00:43:14,300 --> 00:43:17,050 我们曾有过美好的日子 924 00:43:18,800 --> 00:43:19,990 垃圾! 925 00:43:20,190 --> 00:43:22,660 - 这种生活看不到希望 - 烟雾! 926 00:43:22,860 --> 00:43:25,210 - 无法修复 - 死亡! 927 00:43:25,410 --> 00:43:26,540 你乞求怜悯 928 00:43:26,740 --> 00:43:28,000 当你去新泽西 929 00:43:28,200 --> 00:43:29,770 闻到了新鲜空气! 930 00:43:29,970 --> 00:43:31,260 - 霍博肯! - 太近了 931 00:43:31,450 --> 00:43:33,920 甜蜜的毒雾 932 00:43:34,120 --> 00:43:37,700 我们曾有过美好的日子 933 00:43:37,900 --> 00:43:39,140 使你明白保持良好卫生习惯有益 934 00:43:39,340 --> 00:43:41,610 喂!上面在搞什么? 935 00:43:42,120 --> 00:43:43,100 什么?在演垃圾剧啊 936 00:43:43,300 --> 00:43:45,440 不是 她在上面乱演 937 00:43:45,640 --> 00:43:46,900 而且依然没有脱稿! 938 00:43:47,100 --> 00:43:49,270 - 你想要我怎样? - 兑现承诺 939 00:43:49,470 --> 00:43:50,610 她上台了啊 也穿着戏服啊 940 00:43:50,810 --> 00:43:52,360 从一开始 她就在找麻烦 941 00:43:52,560 --> 00:43:53,740 她不肯用雪茄道具 942 00:43:53,940 --> 00:43:54,820 没人想着那根雪茄 943 00:43:55,020 --> 00:43:56,660 - 我请你帮个忙 - 我知道 944 00:43:56,850 --> 00:43:58,660 我还以为你会认真对待 945 00:43:58,860 --> 00:44:00,030 我认真对待了 946 00:44:00,230 --> 00:44:01,490 你觉得这是认真对待? 947 00:44:01,690 --> 00:44:03,910 现在问他妈妈在哪儿 是否不是时候? 948 00:44:04,110 --> 00:44:05,870 这听起来是在发脾气 949 00:44:06,070 --> 00:44:08,170 我不喜欢别人发脾气! 950 00:44:08,370 --> 00:44:10,840 你听好 下次我请你帮忙… 951 00:44:11,040 --> 00:44:12,650 - 下次? - 是的 下次 952 00:44:13,100 --> 00:44:14,590 这次就是最后一次帮忙了 弗兰克 953 00:44:14,790 --> 00:44:16,680 你他妈在说什么? 954 00:44:16,870 --> 00:44:18,260 我们报答完了 这次就是报答! 955 00:44:18,460 --> 00:44:19,470 报答完了? 956 00:44:19,670 --> 00:44:22,260 没什么完不完的 苏西 我们控制着你 957 00:44:22,460 --> 00:44:25,600 你做的一切 你接触的一切 我们分三成 958 00:44:25,800 --> 00:44:27,770 她接触的一切也一样 我们说好了的! 959 00:44:27,970 --> 00:44:30,110 没错 但那是在我们应承 这次表演之前说好的事! 960 00:44:30,300 --> 00:44:32,610 苏西 我觉得你的理解力有问题 961 00:44:32,810 --> 00:44:35,190 我的理解力没问题 我们说好了演完这次就扯平了 962 00:44:35,390 --> 00:44:39,050 扯不平了 这次出的问题是大问题! 963 00:44:41,050 --> 00:44:41,830 多久才能扯平? 964 00:44:42,020 --> 00:44:44,540 只要你还是苏西迈尔森 就永远扯不平! 965 00:44:44,740 --> 00:44:47,600 以后你给我放清醒点 让她也给我放清醒点 966 00:44:48,390 --> 00:44:52,060 以后不准再搞砸我们制作的音乐剧 967 00:44:53,600 --> 00:44:56,560 下次会有科技类音乐剧 968 00:44:58,270 --> 00:45:00,680 按照安排 在他哀悼翻筋斗小孩这会儿 969 00:45:00,880 --> 00:45:03,530 我该告诉你们 垃圾致人死亡的各种方式 970 00:45:04,280 --> 00:45:05,470 8点《欢乐今宵》 971 00:45:05,670 --> 00:45:06,570 这是怎么回事? 972 00:45:06,950 --> 00:45:08,690 这是一个贸易展 去买些轮胎吧 973 00:45:08,890 --> 00:45:11,100 为什么米琪在舞台上乱演? 她从不在舞台上乱演的 974 00:45:11,300 --> 00:45:14,190 我不知道 乔尔 今晚她状态不佳 去要求退款好了 975 00:45:14,390 --> 00:45:15,540 那些人是谁 苏西? 976 00:45:15,750 --> 00:45:17,070 - 路人 - 看起来可不像是路人 977 00:45:17,270 --> 00:45:18,800 - 就是路人 - 你惹到他们了? 978 00:45:19,590 --> 00:45:20,590 别打扰我 979 00:45:21,210 --> 00:45:24,010 你做了什么? 他们为什么要威胁你? 980 00:45:24,340 --> 00:45:26,660 为何他们看米琪的眼神 仿佛她身上打着生产批号似的? 981 00:45:26,860 --> 00:45:27,620 不知道你在说啥 982 00:45:27,820 --> 00:45:29,210 你是不是害她卷进了什么事? 983 00:45:29,410 --> 00:45:31,210 出什么事了 “经纪人”? 你是不是入了黑帮? 984 00:45:31,410 --> 00:45:32,290 - 没有 - 没有? 985 00:45:32,490 --> 00:45:34,540 这地方看起来像是 阿帕拉钦会议续集上演 986 00:45:34,740 --> 00:45:36,860 - 我得走了 - 喂 看着我 987 00:45:37,940 --> 00:45:39,760 - 你掌控得住局面吗? - 能 988 00:45:39,960 --> 00:45:41,390 - 你需要帮助吗? - 不需要! 989 00:45:41,580 --> 00:45:43,510 我老婆在这件事情上牵涉多深? 990 00:45:43,710 --> 00:45:45,010 去照看你的孩子吧 好吗? 991 00:45:45,210 --> 00:45:46,070 去你的 992 00:45:46,450 --> 00:45:47,600 你长得矮并不会就显得可爱 993 00:45:47,800 --> 00:45:51,190 穿成卡森杰默孩子那样也不可爱 我只想知道你在搞什么 994 00:45:51,390 --> 00:45:53,250 好了 谢谢你的问候 995 00:45:53,790 --> 00:45:55,170 我会找出答案的 苏西! 996 00:45:55,540 --> 00:45:57,030 我会追查到底的 997 00:45:57,230 --> 00:45:59,170 甭管你又一次搞砸了什么 听清了吗? 998 00:45:59,460 --> 00:46:03,090 再见了 放错地方的垃圾 999 00:46:03,720 --> 00:46:07,680 永别了 难闻的烟气 1000 00:46:09,550 --> 00:46:12,680 你好 私人废物 1001 00:46:13,020 --> 00:46:18,060 私人废物管理! 1002 00:46:18,270 --> 00:46:23,610 把它们带开!垃圾! 1003 00:46:24,740 --> 00:46:26,200 你多大了?30? 1004 00:46:27,110 --> 00:46:28,430 我真的好激动 1005 00:46:28,630 --> 00:46:31,580 我们从没被邀请过 上节目的第三个环节 对吗 库珀? 1006 00:46:31,910 --> 00:46:33,870 你确定不想喂它白蚁吗? 1007 00:46:34,700 --> 00:46:36,330 - 我确定 - 你真是错过好机会了 1008 00:46:36,580 --> 00:46:39,750 广告即将结束 三、二… 1009 00:46:47,550 --> 00:46:48,830 欢迎回来 各位 没错 1010 00:46:49,030 --> 00:46:51,580 坐我旁边的依然是我们的老熟人 布朗克斯动物园的哈特巴克利 1011 00:46:51,780 --> 00:46:53,600 我简直不敢相信我的运气 1012 00:46:53,970 --> 00:46:56,710 他居然还有一只可爱的动物 要与我们见面 所以有请… 1013 00:46:56,910 --> 00:46:59,560 不好意思 先生 这里是女厕所吗? 1014 00:47:03,440 --> 00:47:05,610 真想不到啊 苏菲列侬 1015 00:47:07,360 --> 00:47:09,570 天啊 你的样子真是赏心悦目 1016 00:47:09,990 --> 00:47:12,290 小心点 戈登 我的第五次婚姻就是这样开始的 1017 00:47:12,490 --> 00:47:13,580 第四次就是这样结束的 1018 00:47:23,550 --> 00:47:25,960 看来你们很欢迎我的到场啊 1019 00:47:26,760 --> 00:47:31,050 你好呀!我记得昨晚 我穿着你的兄弟去了德尔莫尼科餐厅 1020 00:47:32,140 --> 00:47:34,540 我们很高兴见到你 苏菲 你想吃只白蚁吗? 1021 00:47:34,740 --> 00:47:35,560 晚点再说吧 1022 00:47:36,810 --> 00:47:39,940 众所周知 苏菲列侬是热门游戏节目 《秒针倒数》的主持人 1023 00:47:41,400 --> 00:47:44,320 谢谢 这个节目是很红 对吧? 1024 00:47:44,570 --> 00:47:47,180 有个问题请教一下 你的演播室 和我们不是在同一层楼吗? 1025 00:47:47,380 --> 00:47:48,090 好像是的 1026 00:47:48,290 --> 00:47:50,530 可据我所知 这是你第一次来我们演播室 1027 00:47:50,740 --> 00:47:51,640 是吗? 1028 00:47:51,840 --> 00:47:53,660 我不是想吹牛 1029 00:47:53,870 --> 00:47:56,350 可我觉得《戈登福特秀》 一直与你为善 1030 00:47:56,550 --> 00:47:58,020 也许对你拿到那个热门节目有功 1031 00:47:58,220 --> 00:48:02,630 是这样 戈登 在我处于低谷时 你推了我一把 1032 00:48:03,210 --> 00:48:03,990 那到底怎么回事? 1033 00:48:04,190 --> 00:48:06,250 你了解我的 一旦别人把我两腿都抬了起来… 1034 00:48:09,800 --> 00:48:11,300 跟着 苏菲 跟着 1035 00:48:11,510 --> 00:48:13,120 喂 我们得谈谈 1036 00:48:13,320 --> 00:48:14,600 你搞什么? 1037 00:48:14,800 --> 00:48:16,410 为什么不跟我说那个狗屁规定的事? 1038 00:48:16,610 --> 00:48:17,330 什么? 1039 00:48:17,530 --> 00:48:19,710 在节目里工作的人 就不能上节目 对吗? 1040 00:48:19,910 --> 00:48:21,020 是啊 怎么了? 1041 00:48:21,310 --> 00:48:23,260 那你雇她的时候 为什么不告诉我呢? 1042 00:48:23,450 --> 00:48:24,860 又不是我雇的! 1043 00:48:25,060 --> 00:48:25,880 别找借口! 1044 00:48:26,080 --> 00:48:27,320 这不是借口 1045 00:48:27,650 --> 00:48:28,550 你得解决这个问题 1046 00:48:28,750 --> 00:48:31,300 我得…没看见节目正在进行吗? 1047 00:48:31,500 --> 00:48:32,640 那就结束后把问题解决了 1048 00:48:32,840 --> 00:48:35,850 我不会帮你解决任何问题 1049 00:48:36,050 --> 00:48:37,270 那是一条狗屁规定 1050 00:48:37,470 --> 00:48:39,080 是戈登定下的 你去找他 1051 00:48:40,160 --> 00:48:41,000 靠! 1052 00:48:58,140 --> 00:48:59,020 苏珊? 1053 00:49:02,520 --> 00:49:03,350 苏珊! 1054 00:49:05,940 --> 00:49:07,650 苏珊 地板才打过蜡 1055 00:49:08,360 --> 00:49:12,320 苏珊!我会追上你的 别忘了 我打过棍网球! 1056 00:49:12,740 --> 00:49:14,060 苏珊!可恶 1057 00:49:14,260 --> 00:49:15,740 你能别跑吗?我穿着… 1058 00:49:16,820 --> 00:49:19,700 这样太浪费丝袜了 站住 1059 00:49:19,910 --> 00:49:21,370 你跑不赢我的 1060 00:49:21,790 --> 00:49:23,980 这个场景很像我们那次参加派对 1061 00:49:24,180 --> 00:49:25,820 你打扮成你最欣赏的那个女人 1062 00:49:26,020 --> 00:49:28,460 你以麦克白夫人的身份出现 我们大吵了一架 1063 00:49:28,710 --> 00:49:30,800 然后你就逃了 我当时也抓住了你 1064 00:49:32,130 --> 00:49:34,340 不 你穿过了玻璃门 我怎么才能找到你? 1065 00:49:37,890 --> 00:49:39,810 你不能不跟我说话 1066 00:49:40,100 --> 00:49:43,380 我们碰到是有原因的 宇宙想要告诉我们些什么 1067 00:49:43,580 --> 00:49:44,460 才不是! 1068 00:49:44,660 --> 00:49:47,210 而且这跟那晚以及那次派对 一点都不像 1069 00:49:47,410 --> 00:49:49,970 而且你在棍网球队才待了两小时 然后就觉得无聊了! 1070 00:49:50,170 --> 00:49:51,090 棍网球本身就无聊! 1071 00:49:51,290 --> 00:49:52,610 我知道棍网球很无聊! 1072 00:49:52,820 --> 00:49:54,800 我早跟你说过 叫你别参加 1073 00:49:55,000 --> 00:49:57,140 可你还是参加了 就因为我劝过你别参加! 1074 00:49:57,340 --> 00:49:58,570 真够混蛋的! 1075 00:49:58,830 --> 00:50:01,060 天啊 难道你不用 去参加什么典礼吗? 1076 00:50:01,260 --> 00:50:02,580 不用 今天是我的休息日 1077 00:50:03,250 --> 00:50:04,770 苏珊梅尔森 1078 00:50:04,970 --> 00:50:06,820 我简直不敢相信我在和你说话 我们已经有… 1079 00:50:07,020 --> 00:50:09,710 你别装了 搞得好像 这是一次多么感人的重逢 1080 00:50:09,920 --> 00:50:11,030 - 我得走了 - 为什么? 1081 00:50:11,230 --> 00:50:13,700 我有工作 我要生活 1082 00:50:13,900 --> 00:50:16,660 你对一样东西失去了兴趣 不代表这东西从此就消失了 1083 00:50:16,860 --> 00:50:19,330 - 我知道 - 你退出球队后棍网球依然存在 1084 00:50:19,530 --> 00:50:20,720 其实棍网球不该存在 1085 00:50:21,810 --> 00:50:25,180 别这样 我们…好久不见了 1086 00:50:27,440 --> 00:50:28,860 你的样子看起来真不错 1087 00:50:29,770 --> 00:50:33,280 是真的 我喜欢这顶帽子 1088 00:50:34,610 --> 00:50:36,110 成了戈登福特太太? 1089 00:50:37,780 --> 00:50:38,560 是的 1090 00:50:38,760 --> 00:50:40,030 成就不菲嘛 1091 00:50:40,870 --> 00:50:43,200 - 这不是我的唯一身份 - 不 这就是你的唯一身份 1092 00:50:43,580 --> 00:50:46,250 对我而言你就是这个身份 他妈的戈登福特太太 1093 00:50:47,830 --> 00:50:48,670 你好吗? 1094 00:50:49,170 --> 00:50:50,590 你最好问个别的问题 1095 00:50:50,790 --> 00:50:52,490 苏西 你能稍微压一下你的火气吗? 1096 00:50:52,690 --> 00:50:55,570 我又没叫你跟着我 我不想和你说话 1097 00:50:55,770 --> 00:50:57,680 嘿 我们去喝一杯吧 1098 00:50:58,180 --> 00:50:59,970 找个酒吧痛快喝一场 1099 00:51:00,180 --> 00:51:02,910 这15年来你有任何想跟我说的话 全都可以说出来 1100 00:51:03,110 --> 00:51:04,750 我对你无话可说 1101 00:51:04,950 --> 00:51:08,290 好吧 那这15年来 如果你有任何想问我的 都可以问 1102 00:51:08,490 --> 00:51:10,860 没有要问的 反正你说任何话都是屁话 1103 00:51:12,190 --> 00:51:13,680 我想我明白为什么你对我这么生气 1104 00:51:13,870 --> 00:51:16,390 我压根儿不在乎你明不明白 1105 00:51:16,590 --> 00:51:18,390 这是公共场合 你的嗓门太大了 1106 00:51:18,590 --> 00:51:21,870 我就是大嗓门!那时我是大嗓门 现在也是 又不是什么新鲜事 1107 00:51:22,830 --> 00:51:24,200 求你了 我们坐下来喝一杯吧 1108 00:51:25,620 --> 00:51:28,690 我不能就这么站在街上 把所有的事一一告诉你 1109 00:51:28,890 --> 00:51:30,790 - 对 - 求你了 我们谈谈吧 1110 00:51:31,330 --> 00:51:32,940 我想了解你的近况 1111 00:51:33,140 --> 00:51:35,760 我还是老样子 一如从前 你呢? 1112 00:51:36,050 --> 00:51:37,300 - 让我跟你… - 怎样? 1113 00:51:37,510 --> 00:51:39,370 解释?道歉? 1114 00:51:39,570 --> 00:51:40,740 “道歉” 为了什么? 1115 00:51:40,940 --> 00:51:42,010 为了什么? 1116 00:51:42,970 --> 00:51:45,540 为了…怎么说? 你制定了计划 作出了承诺 却… 1117 00:51:45,740 --> 00:51:46,930 我从没作过承诺 1118 00:51:47,390 --> 00:51:48,170 你是在开玩笑吗? 1119 00:51:48,370 --> 00:51:51,300 我那时才22岁 22岁的人能作出什么承诺? 1120 00:51:51,500 --> 00:51:52,210 能作很多承诺! 1121 00:51:52,410 --> 00:51:53,490 我们是成年人了 1122 00:51:53,690 --> 00:51:56,340 我们不能像个成年人吗? 不能像成年女性一样说话吗? 1123 00:51:56,540 --> 00:51:59,180 我不知道成年女性是怎么说话的 我只跟喜剧演员打交道 1124 00:51:59,380 --> 00:52:03,070 好吧 如果你要我道歉 我可以道歉 1125 00:52:03,280 --> 00:52:06,730 是吗?你真有风度 真是惹人爱啊 1126 00:52:06,930 --> 00:52:10,120 我不要听你道歉 不想听你跟我说任何话 1127 00:52:10,750 --> 00:52:13,250 我发誓 我不是故意伤害你的 1128 00:52:13,750 --> 00:52:15,030 那时是大学时期 1129 00:52:15,230 --> 00:52:17,670 我那时是个红发女郎 那也是个错误 1130 00:52:18,050 --> 00:52:21,430 不 我没有… 1131 00:52:23,930 --> 00:52:26,140 跟你的事绝对不是错误 1132 00:52:29,560 --> 00:52:31,480 哎呀 我真的很想请你喝杯酒 1133 00:52:32,600 --> 00:52:35,650 我得走了 很高兴见到你 赫蒂 1134 00:52:36,610 --> 00:52:38,070 金发很适合你 1135 00:52:44,570 --> 00:52:48,160 电台城市音乐厅 1136 00:55:04,210 --> 00:55:06,160 字幕翻译:圭口 1137 00:55:06,360 --> 00:55:08,300 创意监督 朝思