1
00:00:10,010 --> 00:00:10,820
{\an8}Úžasná paní Maiselová
2
00:00:11,020 --> 00:00:15,090
{\an8}Kdo z ponurého města
3
00:00:16,720 --> 00:00:18,970
{\an8}zelenorůžový dělá ráj...
4
00:00:19,310 --> 00:00:21,890
{\an8}Díky newyorským údržbářům zeleně
5
00:00:23,190 --> 00:00:24,980
{\an8}a zahradníkům, je to prosté.
6
00:00:25,770 --> 00:00:27,090
{\an8}Všechno roste!
7
00:00:27,290 --> 00:00:28,760
{\an8}Kdo dává prostor rozkvětu
8
00:00:28,960 --> 00:00:30,800
{\an8}Seká trávníky, udržuje stromy
9
00:00:31,000 --> 00:00:32,640
{\an8}vždy s úsměvem na tváři...
10
00:00:32,840 --> 00:00:35,110
{\an8}- Kam mizí stavby, je to prosté.
- Tak to roste.
11
00:00:35,320 --> 00:00:37,020
{\an8}Děkujeme, údržbáři města New York.
12
00:00:37,220 --> 00:00:40,790
{\an8}Jdeme dál.
Včely nám vzdávají dík, je to prosté.
13
00:00:41,830 --> 00:00:43,210
{\an8}Všechno roste.
14
00:00:43,790 --> 00:00:45,150
{\an8}Tak to už chodí.
15
00:00:45,350 --> 00:00:48,290
{\an8}Všechno roste.
16
00:00:57,140 --> 00:00:59,080
Tak dost! Přestaňte!
17
00:00:59,280 --> 00:01:01,830
Můj lístek se zase zasekl v plotu.
Musíme si lehat?
18
00:01:02,030 --> 00:01:02,960
- Ano.
- Co třeba dřep?
19
00:01:03,160 --> 00:01:05,670
- Ještě jste nevykvetly.
- Není tu dost prostoru.
20
00:01:05,870 --> 00:01:07,760
Víc prostoru nemáme, tak to musí stačit!
21
00:01:07,960 --> 00:01:08,760
Zase od začátku!
22
00:01:08,960 --> 00:01:10,220
Jak to jen zvládneme?
23
00:01:10,420 --> 00:01:11,730
Franku! Nicky!
24
00:01:12,490 --> 00:01:13,430
Jseš tu rychle.
25
00:01:13,630 --> 00:01:14,640
Tak to bylo ve zprávě.
26
00:01:14,840 --> 00:01:17,720
Většinou se lidi někde loudají,
když si mají pospíšit.
27
00:01:17,920 --> 00:01:19,060
A překračují hranice.
28
00:01:19,260 --> 00:01:22,330
Vážíme si toho, že jsme
za tebou nemuseli do Connecticutu.
29
00:01:22,530 --> 00:01:23,480
Co nemohlo počkat?
30
00:01:23,680 --> 00:01:24,960
Potřebujeme laskavost.
31
00:01:25,500 --> 00:01:27,070
Jasně. Jakou laskavost?
32
00:01:27,270 --> 00:01:29,360
Zítra tady na výstavě chystáme menší show.
33
00:01:29,560 --> 00:01:30,820
Něco zábavného. K věci.
34
00:01:31,020 --> 00:01:33,710
- Velice kvalitního.
- Letos kvalita nestrádá.
35
00:01:34,470 --> 00:01:36,200
Ale náš hlavní účinkující vypadl.
36
00:01:36,400 --> 00:01:37,120
Není k nalezení.
37
00:01:37,320 --> 00:01:39,000
- Zkoušeli jste Connecticut?
- Jo.
38
00:01:39,190 --> 00:01:41,410
Někde se objeví, pravděpodobně na břehu.
39
00:01:41,610 --> 00:01:44,640
Tak nás jako záskok napadla Midge.
40
00:01:45,020 --> 00:01:46,670
- Jako co?
- Jako hlavní postava.
41
00:01:46,870 --> 00:01:48,440
Hlavní! Já myslel, že to oceníš.
42
00:01:48,640 --> 00:01:49,590
O čem to mluvíš?
43
00:01:49,790 --> 00:01:51,630
Jeden společník tu prodává zboží
44
00:01:51,830 --> 00:01:53,890
prostřednictvím fóra plného hudby a tance.
45
00:01:54,080 --> 00:01:56,260
Hlavní role je něco jako vypravěč.
46
00:01:56,460 --> 00:01:57,850
Jako lepší Naše město.
47
00:01:58,050 --> 00:02:00,270
Midge je komička. Tohle ona nedělá.
48
00:02:00,470 --> 00:02:02,230
A mohla by? Jen na den?
49
00:02:02,430 --> 00:02:03,370
To si nemyslím.
50
00:02:03,910 --> 00:02:06,080
A co teď?
51
00:02:06,830 --> 00:02:10,130
To je fajnové číslo.
Ale Midge má teď práci na plný úvazek.
52
00:02:10,330 --> 00:02:12,840
Už jsme ji zmínili před šéfem.
Byl nadšený.
53
00:02:13,340 --> 00:02:14,420
Fakt je mi líto.
54
00:02:19,470 --> 00:02:20,390
Kam jdete?
55
00:02:20,720 --> 00:02:21,950
Šéf s tím počítal.
56
00:02:22,150 --> 00:02:24,350
Špatné zprávy chce slyšet co nejdříve.
57
00:02:24,600 --> 00:02:26,890
Tak hele,
je to trošku narychlo, nemyslíte?
58
00:02:28,310 --> 00:02:32,440
V Našem městě hráli herci, ne?
Midge přece není herečka.
59
00:02:36,280 --> 00:02:38,240
Co kdybych zkusila najít někoho jiného?
60
00:02:38,650 --> 00:02:41,100
Šéf by chtěl,
aby se toho chopila ta holka od rány.
61
00:02:41,300 --> 00:02:42,020
Rozesmála ho.
62
00:02:42,220 --> 00:02:43,490
A to se moc nestává.
63
00:02:43,950 --> 00:02:45,730
Mám kouzelníka, bude se vám líbit.
64
00:02:45,930 --> 00:02:48,520
Má dlouhé vlasy,
v šatech to z dálky nepůjde poznat.
65
00:02:48,720 --> 00:02:53,500
Susie, já tě tu žádám o laskavost.
Víš, co to je laskavost?
66
00:02:53,750 --> 00:02:54,990
Jo, chápu ten koncept.
67
00:02:55,190 --> 00:02:56,780
Víš, ve vztahu, jaký máme my,
68
00:02:56,980 --> 00:02:59,700
který je založený
na vzájemném respektu a na faktu,
69
00:02:59,900 --> 00:03:02,620
že já pro tebe udělal fůru laskavostí.
S kanclem...
70
00:03:02,820 --> 00:03:04,580
- Nábytkem...
- Že jsme tě nezabili.
71
00:03:04,780 --> 00:03:05,500
Toho si vážím.
72
00:03:05,700 --> 00:03:10,800
Ale vidíš to? Když my za tebou přijdeme,
pokora sama, a žádáme tě o laskavost,
73
00:03:10,990 --> 00:03:15,440
takhle nám to oplatíš.
Tak funguje oplácení.
74
00:03:16,940 --> 00:03:18,260
Takže to bude splacení.
75
00:03:18,460 --> 00:03:20,390
Jo. A to moc milé.
76
00:03:20,590 --> 00:03:23,270
- A počítá se to jako splacení.
- Rozhodně.
77
00:03:23,470 --> 00:03:24,230
Chceš to vidět?
78
00:03:24,420 --> 00:03:25,940
Není třeba. Promluvím s Midge.
79
00:03:26,130 --> 00:03:28,040
Šéf z toho bude u vytržení.
80
00:03:28,370 --> 00:03:30,900
Všechno roste...
81
00:03:31,100 --> 00:03:32,330
A nahlas.
82
00:03:35,290 --> 00:03:37,340
Pět, šest, sedm, osm. Dost!
83
00:03:48,100 --> 00:03:50,230
Ranko! Vyprošťovák?
84
00:03:53,650 --> 00:03:54,550
Show Gordona Forda.
85
00:03:54,750 --> 00:03:56,190
Ranko! Vyprošťovák?
86
00:03:56,690 --> 00:03:58,650
Ranko! Vyprošťovák?
87
00:03:58,900 --> 00:04:01,070
Ranko! Vyprošťovák?
88
00:04:01,650 --> 00:04:04,410
Všechno máš na ruby, zlato. Vem si dva.
89
00:04:04,910 --> 00:04:05,810
Ranko, Marge.
90
00:04:06,010 --> 00:04:07,140
Ranko! Vyprošťovák?
91
00:04:07,340 --> 00:04:09,520
Cože? Ne. Co to je?
92
00:04:09,720 --> 00:04:12,160
Jediná užitečná věc,
kterou mě naučila matka.
93
00:04:14,250 --> 00:04:15,230
Ranko, Trudy.
94
00:04:15,430 --> 00:04:16,960
Už nikdy nechci být nejlepší.
95
00:04:18,800 --> 00:04:21,320
Bože, to je děs. Budeš pít ten svůj?
96
00:04:21,520 --> 00:04:23,380
- Nevypil jsem to už?
- Nemyslím si.
97
00:04:23,840 --> 00:04:24,680
Tady.
98
00:04:26,300 --> 00:04:27,120
Bože, to je děs.
99
00:04:27,320 --> 00:04:29,290
Jak to, že jsem se probudil na Wollmanu?
100
00:04:29,490 --> 00:04:31,670
- Ve dvě ráno jsem tam ležel.
- Netuším.
101
00:04:31,870 --> 00:04:33,670
Měl jsem na nohou brusle. Bruslil jsem?
102
00:04:33,870 --> 00:04:34,840
Aspoň šlo o kluziště.
103
00:04:35,040 --> 00:04:36,510
Jo, ale tam jsem nezačínal.
104
00:04:36,710 --> 00:04:38,380
Asi jsem políbil Betty Porterovou.
105
00:04:38,580 --> 00:04:39,590
To já se s ní líbal.
106
00:04:39,790 --> 00:04:40,970
Ranko, pánové.
107
00:04:41,170 --> 00:04:42,470
To jsme všichni líbali Betty?
108
00:04:42,670 --> 00:04:43,930
Betty tam včera nebyla.
109
00:04:44,130 --> 00:04:46,180
- Víš to jistě?
- Minulé úterý rodila.
110
00:04:46,380 --> 00:04:47,890
- Rodila?
- Bože. Koho jsem líbal?
111
00:04:48,090 --> 00:04:49,410
Betty byla těhotná?
112
00:04:50,240 --> 00:04:51,350
Do dna, hoši.
113
00:04:51,550 --> 00:04:53,190
- Vyprošťovák?
- Ne, děkuju.
114
00:04:53,390 --> 00:04:54,110
Ranko, šéfe.
115
00:04:54,310 --> 00:04:56,590
Midge, nikdo teď
nepotřebuje tolik radosti!
116
00:04:56,790 --> 00:04:57,900
Omlouvám se.
117
00:04:58,100 --> 00:05:00,460
To tady nikdo z vás neumí pít? Vážně?
118
00:05:00,960 --> 00:05:03,950
- Kam zmizeli praví chlapi?
- Jestli to zjistíte, dejte mi vědět.
119
00:05:04,150 --> 00:05:05,490
Věděls, že Betty byla těhule?
120
00:05:05,690 --> 00:05:06,840
Co tím naznačuješ?
121
00:05:07,090 --> 00:05:09,890
Midge, Gordon tě chce vidět ve studiu.
122
00:05:10,890 --> 00:05:12,730
Teď? Dobře.
123
00:05:32,660 --> 00:05:34,710
Víte, tohle je lepší s ženskou.
124
00:05:36,370 --> 00:05:37,330
Nová židle.
125
00:05:37,880 --> 00:05:39,150
Zkouším její manévry.
126
00:05:39,350 --> 00:05:42,150
Lidé si myslí, že v moderování
jde jen o charisma a vtipy,
127
00:05:42,350 --> 00:05:44,130
ale ve skutečnosti jde o židli.
128
00:05:45,760 --> 00:05:47,330
5,8 bodů od ruského rozhodčího.
129
00:05:47,530 --> 00:05:49,010
Chtěl bych vidět Jacka Paara.
130
00:05:50,050 --> 00:05:52,680
Zdá se, že jste bouři
překonal lépe než ostatní.
131
00:05:53,220 --> 00:05:54,500
Skotský původ.
132
00:05:54,700 --> 00:05:57,230
Měl jsem tři vyprošťováky
a dvakrát jsem zvracel.
133
00:05:57,690 --> 00:05:58,520
Vypadáte dobře.
134
00:05:58,850 --> 00:06:00,010
Při bruslení nepiju.
135
00:06:00,210 --> 00:06:01,650
Já byl včera trošku přiopilý.
136
00:06:01,850 --> 00:06:03,530
- Opravdu?
- Ano.
137
00:06:03,900 --> 00:06:04,760
Všimla jsem si.
138
00:06:04,960 --> 00:06:07,470
Jen jsem se chtěl ujistit,
že nejste naštvaná.
139
00:06:07,670 --> 00:06:11,980
Na mě, po té věci
s našimi rty, jak se spojily.
140
00:06:12,180 --> 00:06:12,890
Po tom polibku.
141
00:06:13,090 --> 00:06:14,310
Tak se tomu teď říká?
142
00:06:14,510 --> 00:06:16,830
- Nic se nestalo.
- Dobrá. Vidím to stejně.
143
00:06:17,620 --> 00:06:19,690
Když jsme zajedno,
co takhle nový začátek?
144
00:06:19,890 --> 00:06:21,260
- Co máte za lubem?
- Rande.
145
00:06:21,460 --> 00:06:23,450
Večeře. Žádný led. Pevná zem.
146
00:06:23,650 --> 00:06:24,860
To mi lichotí, ale...
147
00:06:25,060 --> 00:06:27,800
Umím být okouzlující,
když nejsem namol a na zadku.
148
00:06:28,590 --> 00:06:29,540
Ne.
149
00:06:29,730 --> 00:06:32,120
- Dejte mi jeden dobrý důvod.
- Můžu vám jich dát 30.
150
00:06:32,320 --> 00:06:34,120
Na 30 nemám čas, ale dejte mi 10.
151
00:06:34,320 --> 00:06:36,000
Zaprvé, nejste Žid.
152
00:06:36,200 --> 00:06:38,500
Jsem. Dříve jsem se
jmenoval Fordberg. Další.
153
00:06:38,700 --> 00:06:40,250
Zadruhé, jste můj šéf.
154
00:06:40,450 --> 00:06:41,590
Máte padáka. Za třetí.
155
00:06:41,790 --> 00:06:43,260
Co třeba za desáté? Jste ženatý.
156
00:06:43,460 --> 00:06:45,690
Až na desátém místě. Zajímavé.
157
00:06:46,030 --> 00:06:49,010
- Jsem ženatý, ale ve volném vztahu.
- To je zajímavá novinka.
158
00:06:49,210 --> 00:06:51,560
Je to specifický druh manželství.
Máme pochopení.
159
00:06:51,760 --> 00:06:53,600
Kde ponožka na dveřích znamená nerušit?
160
00:06:53,800 --> 00:06:55,230
Kde každý máme svůj život.
161
00:06:55,430 --> 00:06:56,560
Takže jste svobodný.
162
00:06:56,760 --> 00:06:57,830
Má žena je skvělá.
163
00:06:58,030 --> 00:06:59,750
Obdivuju ji. Miluju ji.
164
00:07:00,620 --> 00:07:01,860
A je velmi flexibilní.
165
00:07:02,060 --> 00:07:02,780
Hadí žena?
166
00:07:02,980 --> 00:07:04,970
Ne. Tedy, ano, ale ne.
167
00:07:05,170 --> 00:07:06,740
Jack Paar chodíval s kolegyní,
168
00:07:06,940 --> 00:07:08,410
a pak byla záhadně zavražděna.
169
00:07:08,610 --> 00:07:09,910
O tom jsem nikdy neslyšel.
170
00:07:10,110 --> 00:07:11,240
- Zeptejte se ho.
- Zeptám.
171
00:07:11,440 --> 00:07:14,080
I tak není pravděpodobné,
že by se to stalo tady u nás.
172
00:07:14,280 --> 00:07:16,520
Přinejhorším vás nakopou naše zpěvačky.
173
00:07:17,060 --> 00:07:18,210
Nepůjdu s vámi na rande.
174
00:07:18,410 --> 00:07:19,790
Ani nevíte, kam bychom šli.
175
00:07:19,990 --> 00:07:22,710
Zkomplikovalo by to
mou cestu na vaši show.
176
00:07:22,910 --> 00:07:23,710
Vy jste v mé show.
177
00:07:23,910 --> 00:07:25,800
Myslím přímo v ní, doslova.
178
00:07:26,000 --> 00:07:28,510
Na to jste moc hezká.
Mě by si pak nikdo nevšímal.
179
00:07:28,710 --> 00:07:30,510
Dnes mám v planu vyletět oknem.
180
00:07:30,710 --> 00:07:31,610
Stále hezká.
181
00:07:31,860 --> 00:07:34,770
Promiňte? Omlouvám se, Gordone.
Midge, někdo ti volá.
182
00:07:34,970 --> 00:07:35,780
Díky, Dorie.
183
00:07:38,540 --> 00:07:40,620
Vypadá to, že mě čeká důležitý telefonát.
184
00:07:41,210 --> 00:07:43,880
Všiml jsem si,
že vždy odcházíte, než domluvíme.
185
00:07:44,080 --> 00:07:46,380
Mám potíže s koncovkami.
Užijte si tu židli.
186
00:08:00,430 --> 00:08:01,210
Haló?
187
00:08:01,410 --> 00:08:05,170
Ahoj. Hele, Frank a Nicky
po mně dneska chtěli něco zvláštního.
188
00:08:05,370 --> 00:08:06,090
Jejda.
189
00:08:06,290 --> 00:08:08,720
Jo, jejda, to jsem si taky nejdřív říkala,
190
00:08:08,920 --> 00:08:11,850
ale pak jsme si o tom promluvili
a neznělo to tak zle.
191
00:08:12,050 --> 00:08:12,820
Dobře.
192
00:08:13,280 --> 00:08:16,810
Chystají show na newyorském výstavišti.
193
00:08:17,010 --> 00:08:18,560
- Oni chystají show?
- Jo.
194
00:08:18,760 --> 00:08:19,560
Budou vystupovat?
195
00:08:19,760 --> 00:08:21,150
Ne, spíš za tím stojí.
196
00:08:21,350 --> 00:08:23,020
Fakt? Nebo z toho mají jen peníze?
197
00:08:23,220 --> 00:08:24,110
To není důležité.
198
00:08:24,310 --> 00:08:25,190
Je, když se tě to týká.
199
00:08:25,390 --> 00:08:26,780
Nemůžeš zastavit mozek
200
00:08:26,980 --> 00:08:28,880
a všechno vstřebat, než promluvíš?
201
00:08:29,500 --> 00:08:30,450
- Ne.
- Fajn.
202
00:08:30,650 --> 00:08:31,930
Poslyš, mají takovou show.
203
00:08:32,130 --> 00:08:34,600
Někdo vypadl a požádali mě o laskavost.
204
00:08:34,800 --> 00:08:35,830
Vracím se k „jejda“.
205
00:08:36,030 --> 00:08:38,660
Žádné „jejda“!
Už dost s tím! Chtějí tě jako zástup.
206
00:08:38,860 --> 00:08:40,080
Je to stand-up?
207
00:08:40,280 --> 00:08:43,130
Je to reklamní show. Se scénářem.
208
00:08:43,330 --> 00:08:44,340
S těmi já nedělám.
209
00:08:44,540 --> 00:08:45,420
Ale v tom rádiu jo.
210
00:08:45,620 --> 00:08:46,840
Tam mě nikdo neviděl.
211
00:08:47,040 --> 00:08:48,630
Klidně jsem mohla panikařit.
212
00:08:48,830 --> 00:08:51,610
Jsou to dvě show!
Neříkám, abys hrála v Brigadoonu.
213
00:08:52,400 --> 00:08:53,700
Já ti nevím.
214
00:08:53,900 --> 00:08:54,700
Hele.
215
00:08:56,990 --> 00:08:58,280
Dobře, měla jsi pravdu.
216
00:08:58,910 --> 00:09:00,660
Frank a Nicky mají svoje nároky.
217
00:09:01,160 --> 00:09:02,290
- Susie...
- Jo.
218
00:09:02,490 --> 00:09:04,650
Fajn. Jsem mrcha. Ale dohoda zní,
219
00:09:04,850 --> 00:09:07,320
že když pro ně uděláš
tuhle jednu laskavost,
220
00:09:07,520 --> 00:09:10,570
budou to brát jako splacení.
To znamená, že budeme z obliga.
221
00:09:10,770 --> 00:09:13,120
- Vím, co znamená splacení.
- Takže?
222
00:09:13,310 --> 00:09:15,080
Ví oni, co to znamená?
223
00:09:15,280 --> 00:09:16,910
Jo. Žádný strach do konce svého
224
00:09:17,110 --> 00:09:18,300
zatraceného života.
225
00:09:20,470 --> 00:09:21,640
O co teda vlastně jde?
226
00:09:21,890 --> 00:09:24,230
To, co jsem viděla, bylo moc hezké.
227
00:09:24,520 --> 00:09:28,880
Kolem tančily tulipány.
V holčičím stylu. Ten se ti líbí.
228
00:09:29,080 --> 00:09:30,220
A co moje práce?
229
00:09:30,420 --> 00:09:32,010
Sveď to na ženské problémy.
230
00:09:32,210 --> 00:09:34,220
Nebudu jim říkat, že mám ženské problémy.
231
00:09:34,420 --> 00:09:35,550
Je to skvělá výmluva.
232
00:09:35,750 --> 00:09:37,350
Může to být cokoliv a vsadím se,
233
00:09:37,550 --> 00:09:39,480
že žádný chlap nebude chtít vědět víc.
234
00:09:39,670 --> 00:09:42,330
Hele, co víš o Gordonově manželce?
235
00:09:42,580 --> 00:09:45,460
- Cože?
- O jeho ženě. Myslím, že se jmenuje Hedy.
236
00:09:47,040 --> 00:09:48,960
Nic. Proč? Nic.
237
00:09:49,160 --> 00:09:51,550
Mají zvláštní vztah a ty víš hodně věcí.
238
00:09:51,750 --> 00:09:54,800
Proč bych o tom sakra měla vědět?
Jsem snad Louella Parsonsová?
239
00:09:55,000 --> 00:09:56,950
Je docela známá, tak jsem myslela...
240
00:09:57,150 --> 00:10:00,660
O manželkách nic nevím.
Ani by neměly existovat.
241
00:10:00,860 --> 00:10:01,870
Dobře. Promiň.
242
00:10:02,070 --> 00:10:04,220
Tak hele, půjdeš do toho nebo ne?
243
00:10:04,430 --> 00:10:05,980
Reklamní akci jsem už viděla.
244
00:10:06,180 --> 00:10:08,000
Na školním výletu. Byla to zábava.
245
00:10:08,200 --> 00:10:10,360
Byla to show s nádobím,
co mi otevřela oči.
246
00:10:11,060 --> 00:10:12,970
Možná by tam Joel mohl vzít děti.
247
00:10:13,170 --> 00:10:15,300
Ještě roky je nenechám sledovat mou show.
248
00:10:15,500 --> 00:10:17,720
Déle, pokud budou pošahané
a budu je potřebovat.
249
00:10:17,920 --> 00:10:18,700
Takže to uděláš?
250
00:10:19,110 --> 00:10:21,520
Jasně. Pojďme oplácet.
251
00:10:21,720 --> 00:10:22,480
Díky.
252
00:10:22,680 --> 00:10:24,950
- Budu to mít u tebe.
- Tak už to sakra chodí.
253
00:10:33,340 --> 00:10:36,120
Zeldo, to je vynikající! Co je to?
254
00:10:36,310 --> 00:10:38,620
Chutná vám? Je to tradiční recept zvaný...
255
00:10:38,820 --> 00:10:42,040
Dost! Neříkejte mi to.
Moc děsivé. Chci si to vychutnat.
256
00:10:42,240 --> 00:10:45,500
Miriam, podáš mi prosím
to záhadné tradiční dušené maso?
257
00:10:45,700 --> 00:10:46,580
Moc pěkné.
258
00:10:46,780 --> 00:10:50,170
No, v divadle nebo na večeři
s přáteli jsme nebyli už věky.
259
00:10:50,370 --> 00:10:52,130
Napadlo mě, že je načase je oprášit.
260
00:10:52,330 --> 00:10:53,220
Miriam? Tu misku.
261
00:10:53,420 --> 00:10:54,470
To je po babičce, že?
262
00:10:54,670 --> 00:10:57,340
Bylo to mé babičky.
Pak je zdědila má matka.
263
00:10:57,540 --> 00:10:58,350
A pak já.
264
00:10:58,550 --> 00:10:59,410
Jednoho dne.
265
00:10:59,610 --> 00:11:01,490
Ano, jednoho dne.
266
00:11:02,370 --> 00:11:03,640
Nepředstavuj si mou smrt.
267
00:11:03,840 --> 00:11:04,890
Nepředstavuju si ji.
268
00:11:05,090 --> 00:11:05,940
Mohl by mi někdo...
269
00:11:06,140 --> 00:11:08,730
Představuješ si to na sobě,
to bych už byla po smrti.
270
00:11:08,930 --> 00:11:11,440
Možná ses jen rozhodla
mi je dát k narozeninám.
271
00:11:11,640 --> 00:11:12,990
Ne. Jsem mrtvá.
272
00:11:13,180 --> 00:11:14,700
Na jaké představení to jdete?
273
00:11:14,890 --> 00:11:17,070
No, je to... Znepokojuješ mě.
274
00:11:17,270 --> 00:11:19,470
Napsal to nějaký Abeův přítel. Že, Abe?
275
00:11:19,670 --> 00:11:24,020
Není to úplně můj přítel.
Psal pro The Voice.
276
00:11:24,220 --> 00:11:27,960
Trochu jsem ho znal, ale odešel
nedlouho potom, co jsem tam začal.
277
00:11:28,160 --> 00:11:29,210
Byl to prima chlapík.
278
00:11:29,410 --> 00:11:33,010
Mohli jsme být přátelé, kdyby zůstal,
279
00:11:33,200 --> 00:11:36,300
ale odešel.
Vztahy na dálku zřídka fungují.
280
00:11:36,500 --> 00:11:39,180
Je mi to jedno.
Chci se jen zkrášlit a jít mezi lidi.
281
00:11:39,380 --> 00:11:43,600
Doufám, že jste si nechali místo
na dezert. Je to Januszova specialitka.
282
00:11:43,800 --> 00:11:45,310
Vypadá to dobře, Januszi.
283
00:11:45,510 --> 00:11:48,650
Je to babka se speciálním
rumovým sirupem a sladkými fialkami,
284
00:11:48,850 --> 00:11:50,120
jako to dělávala má máti.
285
00:11:50,410 --> 00:11:52,570
Děti to zrovna baští v kuchyni.
286
00:11:52,770 --> 00:11:55,630
Dal jsem jim na to plastové vojáčky.
Přišlo jim to vtipné.
287
00:11:56,380 --> 00:11:57,750
Sem, Zeldo, dojedla jsem.
288
00:11:58,920 --> 00:12:01,160
Tedy, vypadá to,
že je v tom hodně alkoholu.
289
00:12:01,360 --> 00:12:04,450
Ne, ne, ne. To je jen aroma.
Všechen rum se při pečení vypaří.
290
00:12:04,650 --> 00:12:06,710
Zkuste to. Mám vám tam taky dát vojáčky?
291
00:12:06,910 --> 00:12:08,390
Jsem pacifista. Ale děkuji.
292
00:12:33,250 --> 00:12:36,670
Dneska budou spát jak zabití.
293
00:12:40,880 --> 00:12:45,660
Stavíme New York, kde je nejlepší
město New Yorku stále lepší a lepší.
294
00:12:45,860 --> 00:12:50,170
Pojďte sem! Nebydlíte na Staten Islandu?
Já jel po novém Verrazzano Bridge!
295
00:12:50,370 --> 00:12:52,330
JASNÁ SVĚTLA
296
00:12:52,530 --> 00:12:55,130
TLUMENÁ SVĚTLA
297
00:12:55,330 --> 00:12:56,440
Zavřete oči.
298
00:12:56,640 --> 00:13:00,360
Vaše nová vysněná kuchyně
je nyní k vidění na jižním pódiu.
299
00:13:00,570 --> 00:13:02,860
Splňte si všechny své sny.
300
00:13:08,700 --> 00:13:14,210
Toužím po nové kuchyni snů
s tím nejlepším vybavením.
301
00:13:15,750 --> 00:13:18,190
Nemůžu se dočkat té správné ledničky.
302
00:13:18,390 --> 00:13:21,760
Nejnovější model mě
svou elegancí dostal do kolen.
303
00:13:26,300 --> 00:13:28,830
Těším se na nové pečení
304
00:13:29,030 --> 00:13:31,600
klasického dortu pro dva.
305
00:13:32,770 --> 00:13:35,920
Ale jen jedna věc má přání uspokojí.
306
00:13:36,120 --> 00:13:39,900
Musím si ta přání splnit.
307
00:13:40,440 --> 00:13:42,930
Toužím po talentu sluhy.
308
00:13:43,130 --> 00:13:46,110
Může být zahrnut, pěkně prosím?
309
00:13:49,410 --> 00:13:51,810
Pomozte mi prosím s tou stálou touhou
310
00:13:52,010 --> 00:13:53,560
po vybavení i pečení.
311
00:13:53,760 --> 00:13:55,360
Oh, tahle spíž...
312
00:13:55,560 --> 00:13:58,170
Pomůže mi prosím někdo splnit můj sen?
313
00:13:59,210 --> 00:14:01,820
Tady je! Naše hvězda.
314
00:14:02,020 --> 00:14:05,030
To je parádní výstřih, Midge.
315
00:14:05,230 --> 00:14:06,160
Nápodobně, Nicky.
316
00:14:06,360 --> 00:14:08,290
Doufám, že ti Susie vyjádřila
317
00:14:08,480 --> 00:14:10,640
naší neskonalou vděčnost, že do toho jdeš.
318
00:14:10,850 --> 00:14:13,250
Vyjádřila hodně věcí, to tedy ano.
319
00:14:13,450 --> 00:14:16,140
Dobře. Tak, tady Jerome... Kde jsi?
320
00:14:16,350 --> 00:14:17,890
- Neschovávej se mi.
- Ne!
321
00:14:18,600 --> 00:14:21,510
Člověk by řekl, že lidi
ze šoubyznysu budou společenští,
322
00:14:21,710 --> 00:14:23,800
ale musím říct, že jsou pěkně mimo.
323
00:14:24,000 --> 00:14:25,050
Třesou se, brečí.
324
00:14:25,250 --> 00:14:26,320
Nervózní patolízalové.
325
00:14:26,520 --> 00:14:29,640
Každopádně, Jerome pro nás píše
a dělá pár rychlých úprav.
326
00:14:29,840 --> 00:14:31,030
S důrazem na „rychle“.
327
00:14:31,700 --> 00:14:32,600
Ráda vás poznávám.
328
00:14:32,800 --> 00:14:35,060
Promiň, že jsme ti
scénář doručili tak pozdě.
329
00:14:35,260 --> 00:14:38,520
Měli jsme práci se spoustou úprav.
Každopádně, tady máš převlek.
330
00:14:38,720 --> 00:14:40,820
Je k tomu čepička, něco přesně pro tebe.
331
00:14:41,020 --> 00:14:42,130
Jerome, scénář!
332
00:14:42,710 --> 00:14:44,780
Bylo by fajn, kdybys to uměla nazpaměť.
333
00:14:44,980 --> 00:14:47,220
Ale trocha improvizace
by neměla uškodit.
334
00:14:47,550 --> 00:14:48,720
Tak jsme tady.
335
00:14:50,090 --> 00:14:50,870
Co to je?
336
00:14:51,070 --> 00:14:51,830
Tvoje pódium.
337
00:14:52,030 --> 00:14:53,080
Největší ze všech kolem.
338
00:14:53,280 --> 00:14:55,080
Museli jsme to sebrat zedníkům.
339
00:14:55,280 --> 00:14:56,960
A že ti hajzlové jen tak neustoupí.
340
00:14:57,160 --> 00:15:00,590
A co je odklízení odpadu?
To mám předvádět odklízení odpadu?
341
00:15:00,790 --> 00:15:03,550
Soukromé demolice a odklízení odpadu.
342
00:15:03,750 --> 00:15:05,010
Propaguju odpad?
343
00:15:05,210 --> 00:15:06,820
Jeho likvidaci.
344
00:15:08,240 --> 00:15:09,320
Zníš zklamaně.
345
00:15:09,610 --> 00:15:11,390
Ne. Jen jsem viděla krásnou kuchyni
346
00:15:11,590 --> 00:15:12,980
a troubu, která nabízí dort...
347
00:15:13,170 --> 00:15:15,270
Neříkala ti Susie o tom papírku?
348
00:15:15,470 --> 00:15:16,900
- Kup si dort.
- Jasně.
349
00:15:17,100 --> 00:15:19,860
Tak, měla by ses převléknout
a naučit se ten scénář.
350
00:15:20,060 --> 00:15:21,630
Jerome? Projdi ho s ní.
351
00:15:21,830 --> 00:15:23,250
Dobře. Super. Ano. Fajn.
352
00:15:28,340 --> 00:15:31,180
Další na řadě je metro na Second Avenue.
353
00:15:31,430 --> 00:15:32,680
Tak to hodně štěstí.
354
00:15:33,760 --> 00:15:36,870
Soukromé demolice a odklízení odpadu:
Muzikál o třech dějstvích
355
00:15:37,070 --> 00:15:38,560
ve dvě hodiny na hlavním pódiu.
356
00:15:38,760 --> 00:15:41,500
Soukromé demolice a odklízení odpadu:
Muzikál o třech dějstvích
357
00:15:41,700 --> 00:15:43,800
ve dvě hodiny na hlavním pódiu.
358
00:15:44,000 --> 00:15:45,360
Za co jsi to sakra oháknutá?
359
00:15:45,560 --> 00:15:47,630
Jsem historik
a trubadúr soukromých demolic
360
00:15:47,830 --> 00:15:49,400
a odklízení odpadu.
361
00:15:49,820 --> 00:15:51,720
- To jsi zasranej popelář?
- Ano!
362
00:15:51,920 --> 00:15:53,060
Vždyť ti to ani nepadne.
363
00:15:53,260 --> 00:15:56,310
Taky to není šité na mě,
ale na schovaného stokilového chlápka.
364
00:15:56,510 --> 00:15:58,730
Podle zápachu soudím,
že to ještě stihl zasrat.
365
00:15:58,930 --> 00:16:01,210
- Ježiši.
- A malý bonus, bago.
366
00:16:01,580 --> 00:16:02,690
- Ještě mokré.
- Ne.
367
00:16:02,890 --> 00:16:04,170
To si do pusy nedám.
368
00:16:04,460 --> 00:16:06,280
Aspoň to máš na hlavním pódiu.
369
00:16:06,480 --> 00:16:07,590
Četla jsi ten scénář?
370
00:16:08,920 --> 00:16:09,910
To je od slz?
371
00:16:10,110 --> 00:16:11,420
Je to hrůza a děs.
372
00:16:11,680 --> 00:16:13,490
Fajn. Cenu Tony za to asi nebude.
373
00:16:13,690 --> 00:16:15,120
Je to pár dní, pár představení,
374
00:16:15,320 --> 00:16:18,020
a pak si budeme všichni kvit, jasný?
375
00:16:18,220 --> 00:16:20,330
- Navíc máš...
- Neříkej znovu „papírek“.
376
00:16:20,530 --> 00:16:21,710
No tedy, musím říct,
377
00:16:21,910 --> 00:16:25,420
že jsi v tom popelářském oblečku
sakra k sežrání.
378
00:16:25,620 --> 00:16:27,590
Páni, ty to se ženskými ale umíš.
379
00:16:27,790 --> 00:16:29,800
- Kde je to bago?
- V čistírně.
380
00:16:30,000 --> 00:16:30,890
Parádní rekvizita.
381
00:16:31,090 --> 00:16:32,640
- Doplňuje to charakter.
- Zkus to.
382
00:16:32,840 --> 00:16:33,760
Ne bez tetanovky.
383
00:16:33,960 --> 00:16:36,310
Jak chceš.
I tak je to sakra rozkošné. Že, Susie?
384
00:16:36,510 --> 00:16:37,810
Taky si jednu seženu.
385
00:16:38,010 --> 00:16:38,790
Nastal čas.
386
00:16:39,290 --> 00:16:41,870
Jsem z toho nervózní. Budeme to sledovat.
387
00:16:42,870 --> 00:16:45,420
Tak, prsa ven,
jestli je pod tím vůbec máš.
388
00:16:45,750 --> 00:16:46,740
Počkej, kam jdeš?
389
00:16:46,930 --> 00:16:48,240
Mám nějakou práci.
390
00:16:48,440 --> 00:16:50,070
Jdi někam. Tohle je tvoje práce!
391
00:16:50,270 --> 00:16:51,320
Nechci se na to dívat!
392
00:16:51,520 --> 00:16:53,240
Nebudu to splácet sama.
393
00:16:53,440 --> 00:16:54,790
- Naučila jste se scénář?
- Ne.
394
00:16:54,980 --> 00:16:56,950
- Máte to umět.
- Taky bych měla být chlap.
395
00:16:57,150 --> 00:16:58,250
Ví, kde žijí mí rodiče.
396
00:16:58,450 --> 00:16:59,750
O mých to taky ví.
397
00:16:59,950 --> 00:17:02,520
- Měl jsem být lékárník.
- Přesvědčujete přesvědčeného.
398
00:17:03,520 --> 00:17:06,630
Soukromé demolice a odklízení odpadu:
Muzikál o třech dějstvích
399
00:17:06,830 --> 00:17:10,530
začíná právě teď na hlavním pódiu.
Přidejte se k nám a pojďte se podívat.
400
00:17:14,030 --> 00:17:17,990
Nechej mě v klidu spát,
Bože všemohoucí, ochraňuj mou duši.
401
00:17:18,620 --> 00:17:21,330
Prosím, požehnej mamince,
tatínkovi a mladšímu bráškovi.
402
00:17:21,530 --> 00:17:24,520
A především, Bože,
prosím, požehnej New Yorku,
403
00:17:24,720 --> 00:17:27,070
nejlepšímu městu na celém světě.
404
00:17:27,270 --> 00:17:29,670
To mám ale štěstí, že tu žiju! Amen.
405
00:17:38,220 --> 00:17:40,100
Chlapi, už spí!
406
00:17:46,850 --> 00:17:48,420
Co tomu klučinovi provedou?
407
00:17:48,620 --> 00:17:52,440
Komu zavoláte pro odklizení odpadu,
který neodveze městský auťák?
408
00:17:52,900 --> 00:17:56,910
Kdo má vydřené znalosti
o nebezpečném odpadu?
409
00:17:57,360 --> 00:18:01,520
Kdo nenápadně přijede
za setmění a je do rozbřesku pryč?
410
00:18:01,720 --> 00:18:04,190
- Máte hromadu...
- Odpadu...
411
00:18:04,390 --> 00:18:07,960
Kdo to všechno odveze pryč?
412
00:18:09,000 --> 00:18:11,490
Váš osobní popelář.
413
00:18:11,690 --> 00:18:13,110
Odveze všechno vaše harampádí.
414
00:18:13,310 --> 00:18:15,530
Váš osobní popelář.
415
00:18:15,730 --> 00:18:17,510
Všechny matrace ve správném pořadí.
416
00:18:17,800 --> 00:18:21,540
Kdo se postará o důkazy,
že čistota u vás nehrozí?
417
00:18:21,740 --> 00:18:25,100
Váš osobní popelář.
418
00:18:31,980 --> 00:18:33,930
Toxické barvy a použitý olej?
419
00:18:34,130 --> 00:18:36,090
Pryč s tím, chlapi, pryč s tím.
420
00:18:36,290 --> 00:18:38,100
Divoká zvěř bez povolení?
421
00:18:38,300 --> 00:18:40,280
Pryč s tím, chlapi, pryč s tím.
422
00:18:40,780 --> 00:18:42,700
Olovnaté trubky a instalatérské pojivo?
423
00:18:42,910 --> 00:18:44,810
Rukavice na ruce, vemte taky palivo.
424
00:18:45,010 --> 00:18:46,860
Pryč s tím, chlapi, pryč s tím.
425
00:18:47,050 --> 00:18:49,790
Pryč s tím.
Pryč s tím.
426
00:19:11,730 --> 00:19:13,900
Bude svítat, hoši! Musíme si pospíšit!
427
00:19:14,650 --> 00:19:17,010
Váš osobní popelář
428
00:19:17,210 --> 00:19:18,850
všechno udělá rád.
429
00:19:19,050 --> 00:19:21,140
Stačí mu zaplatit hotově a bum,
430
00:19:21,340 --> 00:19:22,930
nebude se doptávat.
431
00:19:23,130 --> 00:19:27,440
Kdo odstraní všechny problémy,
co jste v plánu neměli?
432
00:19:27,640 --> 00:19:32,250
Váš osobní popelář,
váš všestranný údržbář.
433
00:19:32,460 --> 00:19:38,460
Váš osobní popelář.
434
00:19:45,680 --> 00:19:46,510
To není špatné.
435
00:19:50,770 --> 00:19:54,340
„Čichejte ten svěží vzduch.
Člověk by neřekl, že včera večer
436
00:19:54,540 --> 00:19:57,630
tu ještě byla hromada
odpadu vysoká jako topol.
437
00:19:57,830 --> 00:20:00,050
Dost vysoká, aby po ní mohli von Trappovi
438
00:20:00,250 --> 00:20:02,530
přelézt a uniknout nacistům.
439
00:20:03,570 --> 00:20:06,910
To je dost vysoko.
Ale teď se na to podívejte! Je pryč.
440
00:20:07,910 --> 00:20:11,630
Teď jsou vidět jen chodníky tak čisté,
že byste z nich mohli jíst.
441
00:20:11,830 --> 00:20:14,500
Ulice se lesknou,
že se v nich můžete vidět.
442
00:20:16,340 --> 00:20:17,920
Měl bych se oholit.“
443
00:20:18,460 --> 00:20:19,490
Zvláštní vydání!
444
00:20:19,690 --> 00:20:22,950
Tady máme roznašeče novin.
Newyorského kohouta.
445
00:20:23,150 --> 00:20:24,800
Zdá se, že opět nastal ten čas.
446
00:20:25,680 --> 00:20:27,140
Město se probouzí!
447
00:20:27,430 --> 00:20:30,770
Všichni ti šťastní lidé
nadšení začít nový den.
448
00:20:31,180 --> 00:20:33,250
Máme tu i maminky s dětmi.
449
00:20:33,450 --> 00:20:37,230
Je tu i byznysmen s kufříkem,
připravený podmanit si svět.
450
00:20:37,570 --> 00:20:39,430
Obchodníci připravení prodávat
451
00:20:39,630 --> 00:20:42,470
a číšnice spěchající
připravit vám volská oka,
452
00:20:42,670 --> 00:20:44,360
která potřebujete na začátek dne.
453
00:20:44,820 --> 00:20:48,960
Všichni ti lidé kráčejí po čistých
ulicích, nic jim nepřekáží v cestě.
454
00:20:49,160 --> 00:20:52,730
A přesto si někteří myslí,
že to město je zodpovědné za tento zázrak.
455
00:20:52,930 --> 00:20:55,440
Ale řeknu vám tajemství. Není.“
456
00:20:55,640 --> 00:20:56,840
Že není?
457
00:20:57,040 --> 00:20:58,740
Ne, kloučku, není.
458
00:20:58,940 --> 00:21:02,930
Město ve skutečnosti odstraní
jen malé množství vyhozeného odpadu.
459
00:21:03,130 --> 00:21:05,930
To snadné. Ale my žijeme ve velkém městě.
460
00:21:06,130 --> 00:21:07,910
{\an8}Máme velkoměstský odpad.
461
00:21:08,110 --> 00:21:10,230
{\an8}A abychom se ho zbavili,
462
00:21:10,430 --> 00:21:13,540
potřebujeme soukromé demolice
a odklízení odpadu.
463
00:21:13,740 --> 00:21:16,300
Co jsou soukromé demolice
a odklízení odpadu?
464
00:21:16,500 --> 00:21:18,010
Je to společnost, které platíš,
465
00:21:18,210 --> 00:21:20,300
aby odklidila to, co město neodklidí.
466
00:21:20,500 --> 00:21:23,190
A na rozdíl od města nikdy neřeknou ne.
467
00:21:24,450 --> 00:21:26,640
Dobrý den, staříku, copak to máte?
468
00:21:26,840 --> 00:21:27,890
Právě jsem dostal účet.
469
00:21:28,090 --> 00:21:29,100
Účet za co?
470
00:21:29,300 --> 00:21:33,190
Narazil jsem na starou barvu,
jed na krysy, tekuté chemikálie, DDT
471
00:21:33,390 --> 00:21:36,230
a rozbitou knihovnu
a chtěl jsem, aby to někdo odklidil.
472
00:21:36,430 --> 00:21:38,840
Pak mi přišel odhad. Deset dolarů.
473
00:21:39,040 --> 00:21:42,610
Jen za to, aby sebrali můj odpad
a odklidili ho? Dělají si ze mě šoufky?
474
00:21:42,810 --> 00:21:44,200
Deset dolarů není moc.
475
00:21:44,400 --> 00:21:48,240
Je to k smíchu. Tolik jim nedám.
Bude mi muset stačit městský odvoz.
476
00:21:48,440 --> 00:21:50,410
Město tohle neodveze, staříku.
477
00:21:50,610 --> 00:21:53,670
No, tak to prostě vezmu
na parkoviště u křesťanské školky
478
00:21:53,870 --> 00:21:55,750
na rohu a spálím to. Problém vyřešen.
479
00:21:55,950 --> 00:21:57,050
Jste si tím jistý?
480
00:21:57,240 --> 00:21:59,510
To teda jsem. Pokud jde o mě,
481
00:21:59,710 --> 00:22:02,570
kéž bych o tom vašem odklízení
a demolicích nikdy neslyšel.
482
00:22:03,440 --> 00:22:04,280
Ale ne!
483
00:22:08,740 --> 00:22:10,700
Kdysi se tu dařilo flóře
484
00:22:11,120 --> 00:22:13,540
a bývalo tu průzračné modré moře.
485
00:22:13,830 --> 00:22:15,110
Ale děti se najednou
486
00:22:15,300 --> 00:22:16,440
rodí se vzteklinou
487
00:22:16,640 --> 00:22:18,420
a s bradkou černou.
488
00:22:20,130 --> 00:22:22,920
Jsou jak z divokých vajec.
489
00:22:23,460 --> 00:22:25,970
To je ale binec.
490
00:22:28,050 --> 00:22:29,120
Odpad!
491
00:22:29,320 --> 00:22:31,830
- Není to spravedlivé.
- Smog!
492
00:22:32,030 --> 00:22:34,330
- Všechno je mrtvé.
- Smrt!
493
00:22:34,530 --> 00:22:35,630
O milost prosíte tady
494
00:22:35,830 --> 00:22:37,170
když zavítáte do Jersey
495
00:22:37,370 --> 00:22:39,070
zažít čerstvý vzduch!
496
00:22:39,270 --> 00:22:40,170
Hoboken!
497
00:22:40,370 --> 00:22:43,340
Sladký toxický konec.
498
00:22:43,540 --> 00:22:46,610
To je ale binec.
499
00:22:47,030 --> 00:22:49,810
Říkám vám, hygiena se vyplácí.
500
00:22:50,010 --> 00:22:55,290
Je to tak, lépe už nám nebude.
501
00:22:57,160 --> 00:23:00,150
Je mrtvý! Můj chlapeček je mrtvý!
502
00:23:00,350 --> 00:23:01,900
Ale ne, to vypadá jak něco,
503
00:23:02,100 --> 00:23:04,320
co mohla způsobit demolice velké budovy.
504
00:23:04,520 --> 00:23:06,320
Přesně tak! Myslel jsem, že město
505
00:23:06,520 --> 00:23:07,950
odklidí demoliční odpad.
506
00:23:08,150 --> 00:23:10,160
Ten město neodklízí, staříku.
507
00:23:10,360 --> 00:23:11,080
Já vím!
508
00:23:11,280 --> 00:23:12,620
- Varoval jsem vás.
- Já vím!
509
00:23:12,820 --> 00:23:16,000
Na to jsou potřeba
soukromé demolice a odklízení odpadu.
510
00:23:16,200 --> 00:23:17,460
Ale vy ne a ne platit.
511
00:23:17,660 --> 00:23:21,670
Nechtěl jsem za to platit!
A teď je můj chlapeček mrtvý.
512
00:23:21,870 --> 00:23:25,490
To tedy ano. Šťastní lidé
umírají každý den kvůli odpadu.
513
00:23:25,690 --> 00:23:29,850
Deset tisíc tun odpadu se
v New Yorku nahromadí každou hodinu.
514
00:23:30,050 --> 00:23:33,980
Průměrný člověk
za den vyhodí 1,2 kg odpadu.
515
00:23:34,170 --> 00:23:36,080
A to velmi hubený člověk.
516
00:23:36,450 --> 00:23:39,860
Nesprávně odklizený odpad
každoročně zabije až milion lidí
517
00:23:40,060 --> 00:23:43,690
a může potenciálně
přenášet záškrt, úplavici,
518
00:23:43,890 --> 00:23:49,240
žloutenku typu A, B, C, D a E,
meningitidu, rakovinu, tetanus, tuberu,
519
00:23:49,440 --> 00:23:53,040
zápal plic, chřipku, syfilis
a různé patogeny přenášené krví,
520
00:23:53,240 --> 00:23:55,850
infekce způsobené parazity a zoonózy.
521
00:23:56,050 --> 00:23:57,920
A ke všemu nebude kde zaparkovat.
522
00:23:58,120 --> 00:24:00,110
Už o tom nechci slyšet! Jsem přesvědčen.
523
00:24:00,310 --> 00:24:04,560
Soukromé demolice a odklízení
odpadu jsou důležité! Je to důležité!
524
00:24:05,480 --> 00:24:06,770
Je to důležité.
525
00:24:07,230 --> 00:24:09,970
Lidé si myslí,
že štěstí je těžké dosáhnout,
526
00:24:10,170 --> 00:24:13,280
přestože ve skutečnosti
se k tomu pojí maličkosti
527
00:24:13,700 --> 00:24:16,230
jako rodina, přátelé, úsměvy na tvářích,
528
00:24:16,430 --> 00:24:19,100
a soukromé demolice a odklízení odpadu.
529
00:24:19,300 --> 00:24:21,360
Pravdu máte přímo na očích.
530
00:24:21,560 --> 00:24:24,790
Nebo na podrážce svých bot.
Povězte jim to, lidi.
531
00:24:30,010 --> 00:24:34,090
Sbohem, špatně odklizený odpade.
532
00:24:34,590 --> 00:24:38,670
Dejme sbohem výparu.
533
00:24:38,860 --> 00:24:43,390
Zdravíme, soukromý odpade.
534
00:24:43,900 --> 00:24:48,320
Soukromé odklízení odpadu!
535
00:24:49,190 --> 00:24:54,660
Pryč s tím! Odpad!
536
00:24:57,530 --> 00:24:58,490
Dobrá práce!
537
00:25:09,880 --> 00:25:12,240
Přiznávám se,
že na začátku jsem to nestíhala.
538
00:25:12,440 --> 00:25:14,660
Až po 45 minutách jsem zjistila,
že myslí psa.
539
00:25:14,860 --> 00:25:16,740
Proč by se manžel i pes jmenovali Tom?
540
00:25:16,940 --> 00:25:18,370
Jeho styl znám jen z práce.
541
00:25:18,570 --> 00:25:21,020
Jeho divadelní práce je rozhodně lepší.
542
00:25:21,220 --> 00:25:22,290
To by rád slyšel, Abe.
543
00:25:22,490 --> 00:25:25,040
Chci říct, že v divadle
544
00:25:25,240 --> 00:25:29,550
může prozkoumat smysluplnější témata.
Na jevišti jsou v jeho práci vrstvy.
545
00:25:29,750 --> 00:25:30,860
Jen v některých dílech.
546
00:25:31,110 --> 00:25:32,090
Co Pověřovatel?
547
00:25:32,290 --> 00:25:35,310
Jasně, vyber právě to dobré.
Ale co Most na silnici?
548
00:25:35,500 --> 00:25:37,350
- Otřesný název.
- Otřesná hra.
549
00:25:37,550 --> 00:25:39,020
Ale pár úžasných monologů.
550
00:25:39,220 --> 00:25:41,480
- Abe? To byl irský přízvuk, že?
- Dublin.
551
00:25:41,680 --> 00:25:42,600
Tři hodiny?
552
00:25:42,800 --> 00:25:44,190
Asi myslí hlavní město Irska.
553
00:25:44,390 --> 00:25:46,020
Uvědomuješ si, že sedí přímo tam.
554
00:25:46,220 --> 00:25:48,210
- Kde?
- Přímo tam... Carle!
555
00:25:48,580 --> 00:25:50,150
- Jedna z nejlepších!
- Souhlasím!
556
00:25:50,350 --> 00:25:52,170
- Gratuluju!
- Dobrá práce!
557
00:25:52,760 --> 00:25:54,390
Teď se cítím docela špatně.
558
00:25:54,590 --> 00:25:55,330
Kdo to byl?
559
00:25:55,520 --> 00:25:56,590
Autor té hry.
560
00:25:57,090 --> 00:25:59,290
Opravdu? Vypadá tak neokázale.
561
00:25:59,490 --> 00:26:00,330
Jako někdo z banky.
562
00:26:00,530 --> 00:26:02,750
V bance nepracuje.
Je to talentovaný dramatik.
563
00:26:02,950 --> 00:26:04,380
Příležitostně.
564
00:26:04,580 --> 00:26:05,590
Lepší by byl v bance.
565
00:26:05,780 --> 00:26:07,210
Bankéř vždy sežene práci.
566
00:26:07,410 --> 00:26:09,460
Ale vážně, Abe, tobě se ta hra líbila?
567
00:26:09,660 --> 00:26:13,550
Ano. Jeho rozjímání o Bohu a náboženství,
568
00:26:13,750 --> 00:26:17,100
paralely mezi manželstvím,
smrtí a šílenstvím,
569
00:26:17,300 --> 00:26:20,430
i když to zrovna bylo trochu přehnané,
bylo velice promyšlené.
570
00:26:20,630 --> 00:26:22,490
Bože. Kdy se tam tohle všechno stalo?
571
00:26:22,950 --> 00:26:24,310
O tom ta hra byla.
572
00:26:24,510 --> 00:26:26,730
Já myslela,
že byla o chlapci, co ztratil psa.
573
00:26:26,930 --> 00:26:28,690
- V Dublinu.
- Ano. V Dublinu.
574
00:26:28,890 --> 00:26:34,660
Ne. To byl jen nástroj,
s jehož pomocí mluvil o zmatku toho muže
575
00:26:34,860 --> 00:26:38,990
ohledně své orientace a o jeho
komplikovaném vztahu s Ježíšem.
576
00:26:39,190 --> 00:26:40,640
Kdy tam zmiňovali Ježíše?
577
00:26:41,180 --> 00:26:44,170
Nemuseli ho zmiňovat, byl v celé té hře.
578
00:26:44,370 --> 00:26:48,090
Jeho žena se jmenovala Mary,
nosil sandály, bylo tam to víno.
579
00:26:48,290 --> 00:26:50,630
Vlastnil bar. Není v baru snad víno?
580
00:26:50,830 --> 00:26:53,050
Víte, v barech obvykle nemají dobré víno.
581
00:26:53,250 --> 00:26:54,010
Vždy je zteplalé.
582
00:26:54,210 --> 00:26:55,430
Já si v baru víno nedávám.
583
00:26:55,630 --> 00:26:56,930
Kdys byla naposled v baru?
584
00:26:57,130 --> 00:26:59,320
Nikdy. Proto si tam nikdy nedávám víno.
585
00:26:59,950 --> 00:27:01,560
No, já si ničeho z toho nevšimla.
586
00:27:01,760 --> 00:27:04,390
Za mě to byl dojemný příběh
o chlapci a jeho pejskovi.
587
00:27:04,590 --> 00:27:05,940
- Ten pes byl úžasný.
- Skvělý.
588
00:27:06,140 --> 00:27:09,250
Počkat! V listopadu.
V baru jsem byla v listopadu.
589
00:27:09,450 --> 00:27:10,190
S kým?
590
00:27:10,390 --> 00:27:13,240
O tom ta hra vůbec nebyla, Rose.
591
00:27:13,440 --> 00:27:14,840
Ale souhlasím s tím psem.
592
00:27:15,250 --> 00:27:17,990
Ježíše nikdy nezmínili.
Ani zmatení ohledně orientace.
593
00:27:18,190 --> 00:27:19,740
Nemusí to zmiňovat.
594
00:27:19,940 --> 00:27:22,830
No, rozhodně by to nebylo na škodu.
Já tedy viděla jinou hru.
595
00:27:23,030 --> 00:27:25,210
V umění je prostor pro interpretaci, Rose.
596
00:27:25,410 --> 00:27:27,310
Ne, není.
597
00:27:27,600 --> 00:27:30,590
Nemůžeš říct,
o čem ten příběh je, podle toho, co chceš.
598
00:27:30,790 --> 00:27:34,470
Nic jsem nerozhodla. Viděla jsem
chlapce a jeho pejska, který zemřel.
599
00:27:34,670 --> 00:27:36,650
Ale o tom to nebylo.
600
00:27:36,860 --> 00:27:37,820
Jak to víš?
601
00:27:38,030 --> 00:27:41,060
Jsem divadelní kritik.
Jsem placený, abych to věděl.
602
00:27:41,260 --> 00:27:45,490
Je v pořádku, jestli jsi to nepochopila.
Nebyli to Frajeři a saze.
603
00:27:48,040 --> 00:27:49,660
No, ty její šaty byly senzační.
604
00:27:50,710 --> 00:27:51,610
Potřebuju drink.
605
00:27:51,810 --> 00:27:53,150
Frajeři a saze se ti líbili.
606
00:27:53,350 --> 00:27:55,030
Jistě že líbili. Bylo to hezké.
607
00:27:55,230 --> 00:27:56,900
- Dobře tedy. Pití?
- Viděl jsem to s...
608
00:27:57,100 --> 00:27:58,780
Je možné, Abe, že se pleteš?
609
00:27:58,980 --> 00:28:02,120
Že dnešní hra nebyla
ve skutečnosti hluboké rozjímání o Ježíši
610
00:28:02,320 --> 00:28:03,660
a skryté homosexualitě,
611
00:28:03,860 --> 00:28:07,430
ale že to byla hezká, prostá hra
o chlapci, který přišel o pejska?
612
00:28:07,930 --> 00:28:08,770
Ne!
613
00:28:09,140 --> 00:28:11,380
Není to možné v žádném případě?
614
00:28:11,580 --> 00:28:15,130
Ne, Rose! A nevím,
proč jsi kvůli tomu tak naštvaná.
615
00:28:15,330 --> 00:28:16,420
Říkáš, že jsem hloupá.
616
00:28:16,620 --> 00:28:18,840
Neříkám, že jsi hloupá.
617
00:28:19,040 --> 00:28:24,270
Jednoduše jsem řekl, že jsi to
vůbec nepochopila. To je v pořádku.
618
00:28:24,470 --> 00:28:25,390
Protože jsem hloupá.
619
00:28:25,590 --> 00:28:26,930
Ústup, ústup, ústup.
620
00:28:27,130 --> 00:28:31,730
Rose, to, že nedokážeš pochopit
takové složité tematické dílo
621
00:28:31,930 --> 00:28:34,580
neříká nic o tvé inteligenci.
622
00:28:34,920 --> 00:28:39,840
Já nerozumím ničemu, co děláš ty.
Jsem snad proto hloupý?
623
00:28:40,130 --> 00:28:42,300
- Dám si dezert!
- Já taky!
624
00:28:42,550 --> 00:28:44,220
Víš co? Možná máš pravdu.
625
00:28:44,420 --> 00:28:46,500
- Děkuju!
- Zeptáme se toho, kdo to napsal.
626
00:28:46,700 --> 00:28:47,830
Cože? Ne! Rose!
627
00:28:48,030 --> 00:28:51,710
Jídlo po premiéře se nepřerušuje!
Ne, dokud nenapíšou dobré recenze! Rose!
628
00:28:51,910 --> 00:28:55,090
Omlouvám se.
Jsem Rose Weissmanová, Abeova manželka.
629
00:28:55,290 --> 00:28:58,570
Zrovna jsme viděli vaši hru.
Mohl byste na okamžik?
630
00:28:59,110 --> 00:29:00,050
No, já...
631
00:29:00,250 --> 00:29:01,820
Mockrát vám děkuji.
632
00:29:02,150 --> 00:29:05,430
Zajímalo by mě, zda byste nám
mohl říct, o čem ta vaše hra je.
633
00:29:05,630 --> 00:29:09,230
On to napsal, Rose.
Ví, o čem to je. Zdravím, Carle.
634
00:29:09,430 --> 00:29:10,190
Ahoj, Abe.
635
00:29:10,390 --> 00:29:12,310
Zvuk byl úžasný.
636
00:29:12,510 --> 00:29:15,170
Fajn. Řekněte mi tedy,
o čem byla ta vaše hra?
637
00:29:15,670 --> 00:29:17,900
Když jsem byl malý,
měl jsem psa jménem Tom,
638
00:29:18,100 --> 00:29:21,050
který jedno léto zničehonic umřel
a já to nikdy nepřekonal.
639
00:29:22,720 --> 00:29:23,550
To je vše?
640
00:29:24,630 --> 00:29:26,430
Bylo to velice traumatické.
641
00:30:02,460 --> 00:30:05,660
Weissmanovi! Janusz mě právě
požádal o ruku! A já řekla ano!
642
00:30:05,860 --> 00:30:06,580
Řekla ano!
643
00:30:06,780 --> 00:30:08,040
- Chcete sendvič?
- Cože?
644
00:30:08,240 --> 00:30:10,290
Ne, ne. Vy jste ji požádal o ruku?
645
00:30:10,490 --> 00:30:12,250
- A já řekla ano!
- Řekla ano!
646
00:30:12,450 --> 00:30:13,250
Co takhle omeletu?
647
00:30:13,450 --> 00:30:14,890
Ne. Žádnou omeletu.
648
00:30:15,270 --> 00:30:17,000
Zeldo, to mám ale radost.
649
00:30:17,200 --> 00:30:18,940
Děkuji, paní Weissmanová.
650
00:30:19,150 --> 00:30:20,720
Květy uklidím po dezertu.
651
00:30:20,910 --> 00:30:22,430
Našel jste si úžasnou ženu.
652
00:30:22,620 --> 00:30:25,860
Děkuji, pane Weissmane.
Opravil jsem světlo v šatně.
653
00:30:26,450 --> 00:30:28,470
Dobře! No, dobrou noc.
654
00:30:28,670 --> 00:30:29,910
Ano, dobrou noc.
655
00:30:47,630 --> 00:30:48,810
Umyla jsem nádobí.
656
00:30:49,010 --> 00:30:50,300
Já vrátil nábytek.
657
00:30:50,510 --> 00:30:52,810
To byl ale nádherný večer!
658
00:30:53,810 --> 00:30:55,140
Budou potřeba naolejovat.
659
00:32:35,200 --> 00:32:36,680
To jsi předváděla?
660
00:32:36,880 --> 00:32:38,980
- Naživo před lidmi?
- Bohužel ano.
661
00:32:39,180 --> 00:32:40,020
Pracujeme až moc.
662
00:32:40,220 --> 00:32:42,520
Chci to jen zlepšit. Prosím. Beru cokoliv.
663
00:32:42,720 --> 00:32:44,820
Adame? No tak. Tvoje žena je tak tlustá...
664
00:32:45,020 --> 00:32:46,070
To je hnusné.
665
00:32:46,270 --> 00:32:48,200
Ne. Ty takové vtipy vymýšlíš vždycky.
666
00:32:48,400 --> 00:32:51,700
Měla tři děti.
Zkus si shazovat kila po třech dětech.
667
00:32:51,900 --> 00:32:53,990
- Alvine! Je ten scénář připravený?
- Skoro.
668
00:32:54,190 --> 00:32:56,160
- Měla bych ho už zapisovat.
- Za chvilku.
669
00:32:56,360 --> 00:32:57,330
Mám vzít psací stroj?
670
00:32:57,530 --> 00:32:58,540
Udělá ti to radost?
671
00:32:58,740 --> 00:32:59,710
Gordon to bude chtít.
672
00:32:59,910 --> 00:33:01,420
Aspoň ať tam je lepší začátek.
673
00:33:01,620 --> 00:33:03,340
Nejdřív musíme dokončit naší práci.
674
00:33:03,540 --> 00:33:05,210
Hlavu by mu mohla provrtat tyč,
675
00:33:05,410 --> 00:33:06,340
ale ta je zabraná.
676
00:33:06,540 --> 00:33:07,380
A co pogo tyč?
677
00:33:07,580 --> 00:33:10,970
Zatraceně, Georgi! Nemůžu tomu uvěřit!
678
00:33:11,170 --> 00:33:13,030
Spravíme to, Gordone!
679
00:33:16,530 --> 00:33:17,520
Neviděli jste ho?
680
00:33:17,720 --> 00:33:18,680
Byl v maskérně,
681
00:33:18,880 --> 00:33:21,660
Sally šla pro další vatu
a když se vrátila, byl pryč.
682
00:33:22,290 --> 00:33:23,560
Musel jsem o tom vědět?
683
00:33:23,760 --> 00:33:24,480
Ne, Gordone.
684
00:33:24,680 --> 00:33:26,150
Byly ty informace relevantní?
685
00:33:26,350 --> 00:33:27,670
Jen ti to objasňuji.
686
00:33:27,870 --> 00:33:29,990
Děkuju. Nějaká další fakta k tomu všemu?
687
00:33:30,190 --> 00:33:31,490
Jaká byla pokojová teplota?
688
00:33:31,690 --> 00:33:33,120
Byla mu zima? Asi chtěl svetr?
689
00:33:33,320 --> 00:33:35,370
Možná proto mi utekl bez povšimnutí komik
690
00:33:35,570 --> 00:33:37,930
20 minut před živým vysíláním?
691
00:33:38,180 --> 00:33:40,620
Zkontrolovali jsme svetrovnu?
Máme svetrovnu?
692
00:33:40,820 --> 00:33:41,750
Svetrovna se hodí.
693
00:33:41,950 --> 00:33:44,290
Georgi, zavolej někomu!
Chci tu mít svetrovnu!
694
00:33:44,490 --> 00:33:45,460
To myslíš vážně?
695
00:33:45,660 --> 00:33:47,550
Ne, nemyslím to vážně s tou svetrovnou.
696
00:33:47,750 --> 00:33:49,760
Myslím vážně to, že mi chybí host
697
00:33:49,960 --> 00:33:51,300
a dělá s tím někdo něco?
698
00:33:51,500 --> 00:33:52,220
- Mikeu!
- Jasně.
699
00:33:52,420 --> 00:33:54,260
Zamlouváš mi talenty. Tak zamlouvej.
700
00:33:54,460 --> 00:33:55,450
- Marge!
- Ano?
701
00:33:55,650 --> 00:33:56,850
- Byl jsem zlý?
- Ano.
702
00:33:57,050 --> 00:33:58,520
Promiň. Kup si kytky. Mikeu?
703
00:33:58,720 --> 00:34:00,060
Mám na lince jeho manažera.
704
00:34:00,260 --> 00:34:02,100
Jak? Jak to, že si jen tak zmizí?
705
00:34:02,300 --> 00:34:04,360
Je nestabilní. Proto je vtipný.
706
00:34:04,550 --> 00:34:06,400
- Není tak vtipný!
- Mohl by se vrátit.
707
00:34:06,600 --> 00:34:07,820
Nemyslím si, že se vrátí.
708
00:34:08,020 --> 00:34:10,920
Vzal si kabát, klobouk
a náš reklamní hrnek.
709
00:34:11,120 --> 00:34:15,280
Od teď, nikdo nedostane hrnek,
dokud se v pořadu skutečně neobjeví!
710
00:34:15,480 --> 00:34:16,280
Máme jasno? Mikeu?
711
00:34:16,480 --> 00:34:17,910
Žádné hrnky před představením!
712
00:34:18,110 --> 00:34:19,330
Jak jsme na tom s komikem?
713
00:34:19,530 --> 00:34:20,370
Dělám, co můžu.
714
00:34:20,570 --> 00:34:23,080
Světlá stránka, je to poslední slot.
715
00:34:23,280 --> 00:34:24,890
Možná to lidé do té doby vypnou.
716
00:34:26,230 --> 00:34:27,290
To je světlá stránka?
717
00:34:27,490 --> 00:34:29,170
Že nás lidé vypnou před koncem?
718
00:34:29,370 --> 00:34:32,300
Proč nenahradíme předposledního hosta
719
00:34:32,500 --> 00:34:34,340
- tím chlápkem ze zoo v Bronxu?
- Bože!
720
00:34:34,540 --> 00:34:36,100
Řekneme, aby přinesl třetí zvíře.
721
00:34:36,290 --> 00:34:39,450
Ne! Nebudu předstírat,
že mě zajímají tři zvířata.
722
00:34:39,650 --> 00:34:40,770
Nezajímají mě ani dvě.
723
00:34:40,970 --> 00:34:43,160
Jedno může jít do prdele! Chci komika!
724
00:34:43,580 --> 00:34:44,410
Scenáristi!
725
00:34:46,460 --> 00:34:47,540
Věnujte mi pozornost!
726
00:34:48,870 --> 00:34:51,070
Ať už znáte jakéhokoliv
stand-up ztroskotance,
727
00:34:51,270 --> 00:34:52,450
bývalého spolužáka,
728
00:34:52,640 --> 00:34:54,610
co spal s vaší sestřenicí, je příbuzný,
729
00:34:54,810 --> 00:34:56,280
zavolejte mu, Mike ho prověří,
730
00:34:56,480 --> 00:34:58,990
a i když bude smrdět, pošle ho dál.
731
00:34:59,190 --> 00:35:01,330
Opakuji, kdo dýchá a má čas,
732
00:35:01,530 --> 00:35:02,850
má zatraceně dobrý den!
733
00:35:03,100 --> 00:35:05,620
Mikeu! Ty a ten Rolodex, do mé kanceláře!
734
00:35:05,820 --> 00:35:06,600
Jo!
735
00:35:11,190 --> 00:35:12,800
No tak, někdo o někom musí vědět.
736
00:35:13,000 --> 00:35:14,130
Hele, Alvine, já vím.
737
00:35:14,330 --> 00:35:15,780
Znám tucet vtipů o klepání.
738
00:35:16,030 --> 00:35:17,010
Ne? Nikdo?
739
00:35:17,210 --> 00:35:18,360
Cecile, co tvůj táta?
740
00:35:19,030 --> 00:35:22,910
Tohle bude moc pěkný domek,
741
00:35:23,330 --> 00:35:26,790
tak bych ocenila, kdybys to neposral.
742
00:35:27,500 --> 00:35:30,790
Máš tam venku celé město. Ser jak je libo.
743
00:35:32,420 --> 00:35:36,050
Susie Myersonová.
Jo, jo. Je přímo tady. To je Midge.
744
00:35:37,760 --> 00:35:38,530
Ahoj.
745
00:35:38,730 --> 00:35:41,990
Otázka, jak zlé by to bylo,
kdybych dneska nevystupovala s popeláři?
746
00:35:42,190 --> 00:35:43,830
- O kolik končetin bych přišla?
- Jo.
747
00:35:44,030 --> 00:35:45,160
- A chyběly by mi?
- Přesně.
748
00:35:45,360 --> 00:35:46,770
O čtyři a chyběly by mi.
749
00:35:47,390 --> 00:35:49,000
Možná budu dneska večer v pořadu.
750
00:35:49,200 --> 00:35:50,060
V jakém?
751
00:35:50,350 --> 00:35:51,350
Show Gordona Forda.
752
00:35:51,730 --> 00:35:52,810
Kurva!
753
00:35:53,150 --> 00:35:54,420
To je dobře nebo špatně?
754
00:35:54,620 --> 00:35:55,720
Momentálně špatně,
755
00:35:55,920 --> 00:35:57,930
ale mohlo by být dobré, kdyby to vyšlo.
756
00:35:58,130 --> 00:36:00,810
Je to velmi flexibilní „kurva“.
Co se děje?
757
00:36:01,000 --> 00:36:03,280
Věci jsou v pohybu.
Zůstaň ve spojení. Zavolám.
758
00:36:04,740 --> 00:36:06,640
Diller je v Paříži,
Schreiber v Denveru,
759
00:36:06,840 --> 00:36:09,540
Sahl je nemocný.
Stiller řekl ano, Mearová řekla ne.
760
00:36:10,080 --> 00:36:12,070
Ta nám ten vtip
o jejích rukách neodpustí.
761
00:36:12,270 --> 00:36:14,490
Čekám na Storche a Allena.
Mám zkusit Hopea?
762
00:36:14,680 --> 00:36:17,130
Ne. Kurva! Ano.
763
00:36:17,460 --> 00:36:18,800
Super. Hned jsem zpátky.
764
00:36:22,260 --> 00:36:23,510
- Gordone?
- Ano?
765
00:36:25,470 --> 00:36:26,600
Chci do hry!
766
00:36:27,220 --> 00:36:28,000
Cože?
767
00:36:28,200 --> 00:36:29,330
Mám připravených 20
768
00:36:29,530 --> 00:36:31,170
slušných minut na různá témata.
769
00:36:31,370 --> 00:36:32,960
Mám rodinné vtipy, politické,
770
00:36:33,160 --> 00:36:35,270
politicko-rodinné, jsem připravená.
771
00:36:35,860 --> 00:36:36,690
Na co?
772
00:36:37,190 --> 00:36:38,030
Být v pořadu.
773
00:36:38,570 --> 00:36:39,400
V tomhle?
774
00:36:39,740 --> 00:36:41,570
Ano? Je tu snad nějaký jiný?
775
00:36:42,610 --> 00:36:44,110
Tino, dáte mi chvilku, prosím?
776
00:36:44,360 --> 00:36:46,310
- Nesahejte si na nos.
- Nebudu.
777
00:36:46,510 --> 00:36:47,490
Nesahejte mu na nos.
778
00:36:49,620 --> 00:36:52,160
Takže? Co myslíte?
779
00:36:52,830 --> 00:36:54,360
Že byste ji měla poslechnout.
780
00:36:54,560 --> 00:36:56,940
No tak. Vyřeší to všechny
vaše problémy. Jsem tady.
781
00:36:57,140 --> 00:36:59,410
Nikam nezmizím.
A mám čerstvě upravené vlasy.
782
00:36:59,600 --> 00:37:00,820
- Midge.
- Nechám se opravit.
783
00:37:01,020 --> 00:37:03,200
Dokonce se zeptám Alvina na jeho názor.
784
00:37:03,400 --> 00:37:04,160
Ani nápad.
785
00:37:04,360 --> 00:37:05,220
Proč ne?
786
00:37:06,600 --> 00:37:07,640
Děkuji za nabídku.
787
00:37:09,010 --> 00:37:10,330
To kvůli mému odmítnutí?
788
00:37:10,530 --> 00:37:12,460
- To jsme ještě nedořešili.
- Ale dořešili.
789
00:37:12,660 --> 00:37:13,500
Tak to nepamatuju.
790
00:37:13,700 --> 00:37:15,340
Rande a Dreyfusova aféra. Vyřešeno.
791
00:37:15,540 --> 00:37:16,760
Kvůli tomu to není.
792
00:37:16,960 --> 00:37:18,380
Proč tedy? Že jsem moc hezká?
793
00:37:18,580 --> 00:37:20,190
Ne. Ale jste opravdu moc hezká.
794
00:37:20,820 --> 00:37:22,640
Máme tu pravidlo. Dosud neporušené.
795
00:37:22,840 --> 00:37:24,970
Ti, co na pořadu pracují,
v něm nemohou být.
796
00:37:25,170 --> 00:37:27,220
To je ale pěkná hloupost. Změňte to.
797
00:37:27,420 --> 00:37:28,430
Nezměním to.
798
00:37:28,630 --> 00:37:32,400
Gordone, jsem komička.
Viděl jste mě. Líbila jsem se vám.
799
00:37:32,600 --> 00:37:34,380
To je pravda. Ale žádné výjimky.
800
00:37:34,580 --> 00:37:36,110
Chci být na vašem gauči.
801
00:37:36,310 --> 00:37:38,150
- Jistě.
- Ne na tomhle.
802
00:37:38,350 --> 00:37:39,090
Omlouvám se.
803
00:37:39,290 --> 00:37:40,070
To je hloupost.
804
00:37:40,270 --> 00:37:41,570
Máte prázdný slot v pořadu.
805
00:37:41,770 --> 00:37:45,410
Říkal jste, cituji, „Jakýkoliv
stand-up ztroskotanec.“ Že i může smrdět.
806
00:37:45,610 --> 00:37:46,800
Ralph je taky komik.
807
00:37:47,180 --> 00:37:48,540
To jsem nevěděla.
808
00:37:48,740 --> 00:37:52,560
Moc by v našem pořadu chtěl být.
To se však nikdy nestane.
809
00:37:52,980 --> 00:37:55,190
- Dobře, ale...
- Cecil je taky dobrý komik.
810
00:37:55,520 --> 00:37:56,810
V pořadu ale nebude.
811
00:37:57,020 --> 00:37:58,340
- Mel je stand-up...
- To vím.
812
00:37:58,540 --> 00:38:01,340
Dře jak kůň. Lidé ho zbožňují.
V pořadu nikdy ale nebude.
813
00:38:01,540 --> 00:38:03,530
Je to nahodilé pravidlo.
814
00:38:04,070 --> 00:38:05,900
Willie to zkoušel. Znáte ho?
815
00:38:06,150 --> 00:38:07,510
Ten z ostrahy?
816
00:38:07,710 --> 00:38:11,740
Zpěvák. Nádherný baryton.
Nikdy ale v pořadu nebude.
817
00:38:12,080 --> 00:38:13,560
- Gordone...
- Nestrádáte tu, že?
818
00:38:13,760 --> 00:38:14,560
Ne.
819
00:38:14,760 --> 00:38:16,420
Peníze jsou tu dobré.
820
00:38:17,420 --> 00:38:18,380
To by mělo stačit.
821
00:38:20,210 --> 00:38:21,170
Tak to je asi vše.
822
00:38:22,050 --> 00:38:22,880
To je vše.
823
00:38:24,970 --> 00:38:26,220
Děkuji za váš čas.
824
00:38:26,680 --> 00:38:28,620
Musím jít, jinak přijdu pozdě k popelářům.
825
00:38:28,820 --> 00:38:32,140
K tomu neznám žádný kontext.
Pošlete sem Tinu.
826
00:38:33,180 --> 00:38:34,390
Sahal si na nos.
827
00:38:34,640 --> 00:38:35,560
Nesahal!
828
00:38:36,810 --> 00:38:37,840
To si neobleču.
829
00:38:38,040 --> 00:38:39,210
Zaplatím vám navíc.
830
00:38:39,410 --> 00:38:40,340
Je to trapné.
831
00:38:40,540 --> 00:38:42,050
To, co máte na sobě, je lepší?
832
00:38:42,250 --> 00:38:43,030
Susie!
833
00:38:43,360 --> 00:38:45,760
Co tu děláš?
Jak to, že nejsi v tom pořadu?
834
00:38:45,960 --> 00:38:48,470
Mám smůlu. Tak to je.
Dáte mi mou kombinézu, prosím?
835
00:38:48,670 --> 00:38:51,620
- Tomu nerozumím.
- Scenárista nemůže do pořadu. Vůbec.
836
00:38:51,910 --> 00:38:54,060
O čem to sakra mluvíš? Můžete jít.
837
00:38:54,260 --> 00:38:55,410
Fajn. Tady.
838
00:38:56,370 --> 00:38:57,820
Je to pravidlo. Neporušené.
839
00:38:58,010 --> 00:39:00,400
Nikdy nebudu v Show Gordona Forda.
840
00:39:00,600 --> 00:39:01,360
Kurva!
841
00:39:01,560 --> 00:39:02,700
Dobře nebo špatně?
842
00:39:02,890 --> 00:39:04,110
Zkurveně špatně.
843
00:39:04,310 --> 00:39:07,600
To sekunduju a navyšuju o dva
„kurvadráty“ a jednoho „hulibrka“.
844
00:39:07,800 --> 00:39:09,680
- To je pitomý pravidlo.
- To teda je.
845
00:39:10,340 --> 00:39:13,160
Tak já jdu na tohle,
ať to mám za sebou, jestli to nevadí.
846
00:39:13,360 --> 00:39:14,350
Mami! Mami!
847
00:39:15,930 --> 00:39:17,890
Ethane. Ahoj, zlatíčko.
848
00:39:18,390 --> 00:39:19,630
Přišli jsme se podívat.
849
00:39:19,830 --> 00:39:21,010
Jak jste o tom věděli?
850
00:39:21,200 --> 00:39:21,960
Pozvala jsi nás.
851
00:39:22,160 --> 00:39:23,380
Sakra! To je pravda.
852
00:39:23,580 --> 00:39:24,380
Měli jsme namále.
853
00:39:24,580 --> 00:39:27,570
Esther si najednou umanula,
že ji unavuje nás poslouchat.
854
00:39:28,570 --> 00:39:30,680
Musel jsem ji podplatit
zmrzlinou a výletem.
855
00:39:30,880 --> 00:39:32,030
Je geniální.
856
00:39:32,740 --> 00:39:33,580
Jsi v pořádku?
857
00:39:33,780 --> 00:39:34,850
Jo. Jsem v pohodě.
858
00:39:35,050 --> 00:39:36,190
Víš, že jsi nás zvala?
859
00:39:36,390 --> 00:39:38,860
Jo. Přesně od téhle chvíle.
860
00:39:39,060 --> 00:39:39,820
Máme jít pryč?
861
00:39:40,010 --> 00:39:44,920
Ne, ne. Zůstaňte, užijte si představení.
Jen jsem měla špatný den, to je vše.
862
00:39:45,120 --> 00:39:46,920
- Proč? Problémy v práci?
- No...
863
00:39:47,260 --> 00:39:48,530
Moc mluvení!
864
00:39:48,730 --> 00:39:50,550
Tak to jsi ve špatné rodině, zlato.
865
00:39:50,970 --> 00:39:52,700
Někde tu mají párky v rohlíku.
866
00:39:52,900 --> 00:39:55,180
Ať mají plnou pusu. Uvidíme se potom.
867
00:39:56,430 --> 00:39:57,270
Hej!
868
00:39:59,140 --> 00:40:03,230
Prostě... Některé dny
jsou těžší než ty ostatní, víš?
869
00:40:03,900 --> 00:40:05,650
Jo. Já vím.
870
00:40:10,610 --> 00:40:13,120
- Tati! Tati!
- Esther!
871
00:40:13,320 --> 00:40:14,560
Veřejnost promluvila.
872
00:40:14,760 --> 00:40:18,910
Soukromé demolice a odklízení odpadu:
Muzikál o třech dějstvích je hitem.
873
00:40:19,200 --> 00:40:21,500
Přijďte se podívat na hlavní pódium.
874
00:40:29,340 --> 00:40:33,180
Nechej mě v klidu spát,
Bože všemohoucí, ochraňuj mou duši.
875
00:40:33,470 --> 00:40:36,640
Prosím, požehnej mamince
a tatínkovi a mladšímu bráškovi...
876
00:40:42,020 --> 00:40:43,670
A hlavně požehnej New Yorku...
877
00:40:43,870 --> 00:40:45,770
Ježiši! Tam je vedro.
878
00:40:48,940 --> 00:40:49,780
Pokračuj.
879
00:40:51,150 --> 00:40:55,430
Prosím, požehnej New Yorku,
nejlepšímu městu na celém světě.
880
00:40:55,630 --> 00:40:58,410
To mám ale štěstí, že tu žiju. Amen.
881
00:40:59,790 --> 00:41:02,900
Ten si během příštích
deseti let užije spoustu šikany.
882
00:41:03,100 --> 00:41:04,080
Chlapi, už spí!
883
00:41:11,050 --> 00:41:15,010
Komu zavoláte pro odklizení odpadu,
který neodveze městský auťák?
884
00:41:15,470 --> 00:41:19,350
Kdo má odedřené znalosti
s nebezpečným odpadem a tak?
885
00:41:19,850 --> 00:41:24,090
Kdo nenápadně přijede
za setmění a je do rozbřesku pryč?
886
00:41:24,290 --> 00:41:26,670
- Máte hromadu...
- Odpadu...
887
00:41:26,870 --> 00:41:30,400
Kdo to všechno odveze pryč?
888
00:41:31,530 --> 00:41:34,010
Váš osobní popelář
889
00:41:34,210 --> 00:41:35,470
odveze všechno...
890
00:41:35,670 --> 00:41:40,450
Váš osobní popelář...
891
00:41:49,840 --> 00:41:51,320
Čichejte ten svěří vzduch.
892
00:41:51,520 --> 00:41:52,950
Člověk by neřekl, že včera večer
893
00:41:53,150 --> 00:41:56,310
tu ještě byla hromada
odpadu vysoká jako topol.
894
00:41:56,510 --> 00:41:58,500
Dost vysoká, aby po ní mohli von Trappovi
895
00:41:58,700 --> 00:42:00,680
přelézt a uniknout nacistům.
896
00:42:01,680 --> 00:42:04,680
To je dost vysoko.
Ale teď se na to podívejte. Pryč.
897
00:42:05,190 --> 00:42:07,960
Teď jsou vidět jen chodníky tak čisté,
že byste z nich mohli jíst.
898
00:42:08,160 --> 00:42:10,770
Ulice se lesknou natolik,
že se v nich můžete vidět.
899
00:42:11,900 --> 00:42:13,610
Měl bych se oholit.
900
00:42:15,990 --> 00:42:17,810
Ten vtip našel svou cílovou skupinu.
901
00:42:18,010 --> 00:42:18,820
Co to kurva?
902
00:42:19,070 --> 00:42:19,850
Zvláštní vydání!
903
00:42:20,050 --> 00:42:21,140
Tady máme kolportéra.
904
00:42:21,340 --> 00:42:25,120
Donáší noviny,
z kterých se ironicky stává odpad.
905
00:42:25,330 --> 00:42:27,820
A tady máme maminku s jejími dětmi,
906
00:42:28,020 --> 00:42:31,260
chlapíka s kufříkem,
který je otcem minimálně jednoho z nich.
907
00:42:31,460 --> 00:42:34,630
Jediná věc, kterou ti lidé
zjevně nevyhodili, jsou amfetaminy.
908
00:42:35,050 --> 00:42:36,090
Že není?
909
00:42:36,420 --> 00:42:38,370
Cože? Jasně. Vydržte.
910
00:42:38,570 --> 00:42:40,640
Fajn, tady jsem. Dobře.
911
00:42:40,840 --> 00:42:42,430
O moc jste nepřišli, věřte mi.
912
00:42:42,850 --> 00:42:44,210
Ne, kloučku, není.
913
00:42:44,410 --> 00:42:48,090
Město ve skutečnosti odstraní
jen malé množství vyhozeného odpadu.
914
00:42:48,290 --> 00:42:50,210
To snadné.
Ale my žijeme ve velkém městě.
915
00:42:50,410 --> 00:42:53,530
Máme velkoměstský odpad,
chápete, kam tím mířím?
916
00:42:53,980 --> 00:42:56,700
Co jsou soukromé demolice
a odklízení odpadu?
917
00:42:56,990 --> 00:42:59,350
Bože, to je otrava. Každopádně...
918
00:42:59,550 --> 00:43:01,700
Kdysi se tu dařilo flóře
919
00:43:01,950 --> 00:43:04,450
a bývalo tu průzračné modré moře,
920
00:43:04,740 --> 00:43:07,400
ale děti se najednou rodí se vzteklinou
921
00:43:07,600 --> 00:43:09,290
a s bradkou černou.
922
00:43:10,830 --> 00:43:13,550
Jsou jak z divokých vajec,
923
00:43:14,300 --> 00:43:17,050
to je ale binec.
924
00:43:18,800 --> 00:43:19,990
Odpad!
925
00:43:20,190 --> 00:43:22,660
- Není to spravedlivé.
- Smog!
926
00:43:22,860 --> 00:43:25,210
- Všechno je mrtvé.
- Smrt!
927
00:43:25,410 --> 00:43:26,540
O milost prosíte tady,
928
00:43:26,740 --> 00:43:28,000
když zavítáte do Jersey...
929
00:43:28,200 --> 00:43:29,770
Zažít čerstvý vzduch!
930
00:43:29,970 --> 00:43:31,260
- Hoboken!
- Moc blízko.
931
00:43:31,450 --> 00:43:33,920
Sladký toxický konec,
932
00:43:34,120 --> 00:43:37,700
to je ale binec.
933
00:43:37,900 --> 00:43:39,140
Říkám vám, hygiena se vyplácí.
934
00:43:39,340 --> 00:43:41,610
Hej! Co se to tam sakra děje?
935
00:43:42,120 --> 00:43:43,100
Co? Show o odpadech.
936
00:43:43,300 --> 00:43:45,440
Ne. Ona tam s tím vymrdává.
937
00:43:45,640 --> 00:43:46,900
A pořád to neumí nazpaměť!
938
00:43:47,100 --> 00:43:49,270
- Co po mně chcete?
- To, co jsi mi slíbila.
939
00:43:49,470 --> 00:43:50,610
Je tam. V kombinéze.
940
00:43:50,810 --> 00:43:52,360
Od začátku s ní byly problémy.
941
00:43:52,560 --> 00:43:53,740
Nechtěla použít doutník.
942
00:43:53,940 --> 00:43:54,820
Ten nikomu nechybí.
943
00:43:55,020 --> 00:43:56,660
- Žádal jsem tě o laskavost.
- Já vím.
944
00:43:56,850 --> 00:43:58,660
A myslel jsem, že to bereš vážně.
945
00:43:58,860 --> 00:44:00,030
Brala jsem to vážně.
946
00:44:00,230 --> 00:44:01,490
Vypadá tohle vážně?
947
00:44:01,690 --> 00:44:03,910
Je blbé se teď zeptat, kde je jeho matka?
948
00:44:04,110 --> 00:44:05,870
Takhle vypadá záchvat vzteku
949
00:44:06,070 --> 00:44:08,170
a já nerad záchvaty vzteku!
950
00:44:08,370 --> 00:44:10,840
Poslouchej, až tě příště
požádám o laskavost...
951
00:44:11,040 --> 00:44:12,650
- Příště?
- Jo, příště.
952
00:44:13,100 --> 00:44:14,590
Tahle byla poslední, Franku.
953
00:44:14,790 --> 00:44:16,680
O čem to sakra mluvíš?
954
00:44:16,870 --> 00:44:18,260
Vrátily jsme vám to, je konec!
955
00:44:18,460 --> 00:44:19,470
Konec? Konec?
956
00:44:19,670 --> 00:44:22,260
Žádný konec není, Susie. Jsi naše.
957
00:44:22,460 --> 00:44:25,600
30% všeho, co uděláš, čeho se dotkneš,
958
00:44:25,800 --> 00:44:27,770
čeho se dotkne ona, tak zněla dohoda!
959
00:44:27,970 --> 00:44:30,110
Jenže předtím,
než jsme se dohodli na tomhle!
960
00:44:30,300 --> 00:44:32,610
Susie, myslím, že máš dlouhé vedení.
961
00:44:32,810 --> 00:44:35,190
Ne, nemám.
Po tomhle jsme si měli být kvit.
962
00:44:35,390 --> 00:44:39,050
Žádné „být si kvit“ neexistuje.
Takhle to bude! Taková je situace!
963
00:44:41,050 --> 00:44:41,830
Na jak dlouho?
964
00:44:42,020 --> 00:44:44,540
Na tak dlouho,
dokud jsi zkurvená Susie Myersonová!
965
00:44:44,740 --> 00:44:47,600
Srovnej si to v hlavě.
Jí to srovnej v hlavě.
966
00:44:48,390 --> 00:44:52,060
A už nikdy nevymrdávej
s naší muzikálovou produkcí.
967
00:44:53,600 --> 00:44:56,560
Příště tam bude technika.
968
00:44:58,270 --> 00:45:00,680
Zatímco bude truchlit za svého dělníčka
969
00:45:00,880 --> 00:45:03,530
vám mám říct o tom,
jak vás odpadky mohou zabít.
970
00:45:04,280 --> 00:45:05,470
Sbohem, ptáčku! v osm.
971
00:45:05,670 --> 00:45:06,570
Co se tu děje?
972
00:45:06,950 --> 00:45:08,690
Je to veletrh. Kup si pneumatiky.
973
00:45:08,890 --> 00:45:11,100
Proč je tady na jevišti?
Tohle normálně nedělá.
974
00:45:11,300 --> 00:45:14,190
Nevím, Joeli. Nemá svůj den.
Požádej o vrácení peněz.
975
00:45:14,390 --> 00:45:15,540
Kdo jsou ti chlapi?
976
00:45:15,750 --> 00:45:17,070
- Nikdo.
- Na to nevypadají.
977
00:45:17,270 --> 00:45:18,800
- Je to tak.
- Nasrala jsi je?
978
00:45:19,590 --> 00:45:20,590
Nech mě na pokoji.
979
00:45:21,210 --> 00:45:24,010
Co jsi udělala? Proč ti vyhrožují?
980
00:45:24,340 --> 00:45:26,660
Koukají na Midge
jako by to měla mít spočítané.
981
00:45:26,860 --> 00:45:27,620
Nemám tušení.
982
00:45:27,820 --> 00:45:29,210
Do něčeho jsi ji namočila?
983
00:45:29,410 --> 00:45:31,210
Copak, „manažerko“? Problém s mafií?
984
00:45:31,410 --> 00:45:32,290
- Ne.
- Ne?
985
00:45:32,490 --> 00:45:34,540
Tohle místo vypadá jak setkání Apalachin.
986
00:45:34,740 --> 00:45:36,860
- Musím jít.
- Hej. Koukej na mě.
987
00:45:37,940 --> 00:45:39,760
- Máš to pod kontrolou?
- Ano.
988
00:45:39,960 --> 00:45:41,390
- Potřebuješ pomoct?
- Ne!
989
00:45:41,580 --> 00:45:43,510
Jak moc je má žena v tom všem ponořená?
990
00:45:43,710 --> 00:45:45,010
Běž hlídat děti, dobře?
991
00:45:45,210 --> 00:45:46,070
Naser si.
992
00:45:46,450 --> 00:45:47,600
Nejsi roztomilá
993
00:45:47,800 --> 00:45:51,190
proto, že se oblékáš jak dítě
z Katzenjammer. Chci vědět, v čem jedeš.
994
00:45:51,390 --> 00:45:53,250
Fajn, díky, že ses přišel podívat.
995
00:45:53,790 --> 00:45:55,170
Já to zjistím, Susie!
996
00:45:55,540 --> 00:45:57,030
Dostanu se na kloub tomu,
997
00:45:57,230 --> 00:45:59,170
co jsi opět posrala. Slyšíš mě?
998
00:45:59,460 --> 00:46:03,090
Sbohem, špatně odklizený odpade.
999
00:46:03,720 --> 00:46:07,680
Dejme sbohem výparu.
1000
00:46:09,550 --> 00:46:12,680
Zdravíme, soukromý odpade.
1001
00:46:13,020 --> 00:46:18,060
Soukromé odklízení odpadu!
1002
00:46:18,270 --> 00:46:23,610
Pryč s tím! Odpad!
1003
00:46:24,740 --> 00:46:26,200
Kolik ti je, třicet?
1004
00:46:27,110 --> 00:46:28,430
To je ale vzrušující.
1005
00:46:28,630 --> 00:46:31,580
Nikdy nás nezvou do třetí části.
Co, Coopere?
1006
00:46:31,910 --> 00:46:33,870
Určitě mu nechceš dát termita?
1007
00:46:34,700 --> 00:46:36,330
- Určitě.
- Nevíte, o co přicházíte.
1008
00:46:36,580 --> 00:46:39,750
A jsme zpátky po reklamě za tři, dva...
1009
00:46:47,550 --> 00:46:48,830
Vítejte zpět, lidi, stále
1010
00:46:49,030 --> 00:46:51,580
jsme tu s mým přítelem
Hartem Buckleyem z Bronxské zoo
1011
00:46:51,780 --> 00:46:53,600
a já nemůžu uvěřit svému štěstí,
1012
00:46:53,970 --> 00:46:56,710
ale má ještě jedno
roztomilé stvoření na seznámení...
1013
00:46:56,910 --> 00:46:59,560
Promiňte, pane, jsou tohle dámské záchody?
1014
00:47:03,440 --> 00:47:05,610
To snad není možné. Sophie Lennonová.
1015
00:47:07,360 --> 00:47:09,570
To je ale milé shledání.
1016
00:47:09,990 --> 00:47:12,290
Opatrně. Takhle začalo mé páté manželství.
1017
00:47:12,490 --> 00:47:13,580
A mé čtvrté skončilo.
1018
00:47:23,550 --> 00:47:25,960
No tedy, to bylo milé uvítání.
1019
00:47:26,760 --> 00:47:31,050
Zdravíčko! Včera jsem na sobě
v restauraci nejspíš měla tvého brášku.
1020
00:47:32,140 --> 00:47:34,540
Rádi tě tu vidíme, Sophie.
Chtěla bys termita?
1021
00:47:34,740 --> 00:47:35,560
Možná později.
1022
00:47:36,810 --> 00:47:39,940
Sophie moderuje populární
herní pořad Každá vteřina dobrá.
1023
00:47:41,400 --> 00:47:44,320
Děkuji. Je populární, že?
1024
00:47:44,570 --> 00:47:47,180
Oprav mě, jestli se pletu,
ale nemáš studio tady?
1025
00:47:47,380 --> 00:47:48,090
Myslím, že ano.
1026
00:47:48,290 --> 00:47:50,530
A přesto je tohle
myslím tvá první návštěva.
1027
00:47:50,740 --> 00:47:51,640
Je to pravda?
1028
00:47:51,840 --> 00:47:53,660
Nechci se příliš chvástat,
1029
00:47:53,870 --> 00:47:56,350
ale mám pocit, že k tobě
náš pořad byl velice milý.
1030
00:47:56,550 --> 00:47:58,020
Možná pomohl i tomu tvému.
1031
00:47:58,220 --> 00:48:02,630
Ano, Gordone.
Byla jsem na dně a ty jsi mi hodně ulevil.
1032
00:48:03,210 --> 00:48:03,990
Co se stalo?
1033
00:48:04,190 --> 00:48:06,250
Znáš mě, když si až moc ulevím...
1034
00:48:09,800 --> 00:48:11,300
Žádné detaily, Sophie.
1035
00:48:11,510 --> 00:48:13,120
Hej, musíme si promluvit.
1036
00:48:13,320 --> 00:48:14,600
Co to kurva?
1037
00:48:14,800 --> 00:48:16,410
Proč jsi mi neřekl o tom pravidle?
1038
00:48:16,610 --> 00:48:17,330
Cože?
1039
00:48:17,530 --> 00:48:19,710
Že nikdo ze zaměstnanců není v pořadu?
1040
00:48:19,910 --> 00:48:21,020
Jo. A co?
1041
00:48:21,310 --> 00:48:23,260
Proč jsi mi to neřekl, než jsi ji najal?
1042
00:48:23,450 --> 00:48:24,860
Já ji sakra nenajal!
1043
00:48:25,060 --> 00:48:25,880
Žádné výmluvy!
1044
00:48:26,080 --> 00:48:27,320
Menší výmluva.
1045
00:48:27,650 --> 00:48:28,550
Musíš to napravit.
1046
00:48:28,750 --> 00:48:31,300
Potřebuju... Běží tady zatracený pořad!
1047
00:48:31,500 --> 00:48:32,640
Tak to naprav potom.
1048
00:48:32,840 --> 00:48:35,850
Nebudu nic napravovat.
1049
00:48:36,050 --> 00:48:37,270
Je to debilní pravidlo.
1050
00:48:37,470 --> 00:48:39,080
Je Gordonovo. Promluv si s ním.
1051
00:48:40,160 --> 00:48:41,000
Kurva!
1052
00:48:58,140 --> 00:48:59,020
Susan?
1053
00:49:02,520 --> 00:49:03,350
Susan!
1054
00:49:05,940 --> 00:49:07,650
Zrovna navoskovali podlahy, Susan.
1055
00:49:08,360 --> 00:49:12,320
Susan! Doženu tě.
Nezapomínej, že jsem hrála lakros.
1056
00:49:12,740 --> 00:49:14,060
Susan! Zatraceně.
1057
00:49:14,260 --> 00:49:15,740
Mohla bys toho nechat? Mám...
1058
00:49:16,820 --> 00:49:19,700
To je směšné ničení silonek, přestaň.
1059
00:49:19,910 --> 00:49:21,370
Chci říct, že tě doženu.
1060
00:49:21,790 --> 00:49:23,980
To je jak ten večírek,
na kterém jsme byly
1061
00:49:24,180 --> 00:49:25,820
převlečené za ty, které obdivujeme,
1062
00:49:26,020 --> 00:49:28,460
a ty jsi byla Lady Macbeth
a popraly jsme se.
1063
00:49:28,710 --> 00:49:30,800
Utekla jsi a já tě taky tehdy dostihla.
1064
00:49:32,130 --> 00:49:34,340
Ale ne, jsi za sklem. Jak tě jen najdu?
1065
00:49:37,890 --> 00:49:39,810
Nemůžeš mě takhle ignorovat.
1066
00:49:40,100 --> 00:49:43,380
Nenarazily jsme na sebe bezdůvodně.
Vesmír se nám snaží něco říct.
1067
00:49:43,580 --> 00:49:44,460
Ne, nesnaží!
1068
00:49:44,660 --> 00:49:47,210
A tohle není nic jako
ta noc nebo ten večírek.
1069
00:49:47,410 --> 00:49:49,970
A lakros jsi hrála dvě hodiny
a přestalo tě to bavit!
1070
00:49:50,170 --> 00:49:51,090
Lakros je nudný!
1071
00:49:51,290 --> 00:49:52,610
Vím, že je nudný!
1072
00:49:52,820 --> 00:49:54,800
Říkala jsem ti, ať to nehraješ.
1073
00:49:55,000 --> 00:49:57,140
A pak jsi udělala ten pravý opak.
1074
00:49:57,340 --> 00:49:58,570
To je jak na hlavu, ne?
1075
00:49:58,830 --> 00:50:01,060
Panebože. Nemáš jít
náhodou na nějaké gala?
1076
00:50:01,260 --> 00:50:02,580
Ne. Dneska odpočívám.
1077
00:50:03,250 --> 00:50:04,770
Susan Myersonová.
1078
00:50:04,970 --> 00:50:06,820
Nevěřím, že s tebou mluvím. Taková...
1079
00:50:07,020 --> 00:50:09,710
Nestůj si tu a nepředstírej,
že to je dojemné setkání.
1080
00:50:09,920 --> 00:50:11,030
- Musím jít.
- Proč?
1081
00:50:11,230 --> 00:50:13,700
Mám práci. Mám život.
1082
00:50:13,900 --> 00:50:16,660
Jen proto, že o něco ztratíš zájem
neznamená, že to zmizí.
1083
00:50:16,860 --> 00:50:19,330
- Já vím.
- Lakros existuje i bez tebe.
1084
00:50:19,530 --> 00:50:20,720
No, neměl by.
1085
00:50:21,810 --> 00:50:25,180
Prosím, jen... Už je to tak dlouho.
1086
00:50:27,440 --> 00:50:28,860
Moc ti to sluší.
1087
00:50:29,770 --> 00:50:33,280
Opravdu. Ta čepice je super.
1088
00:50:34,610 --> 00:50:36,110
Manželka Gordona Forda?
1089
00:50:37,780 --> 00:50:38,560
Jo.
1090
00:50:38,760 --> 00:50:40,030
To je docela úspěch.
1091
00:50:40,870 --> 00:50:43,200
- Nejsem jen to.
- Jasně, že jseš.
1092
00:50:43,580 --> 00:50:46,250
Pro mě víc nejsi,
zkurvená manželko Gordona Forda.
1093
00:50:47,830 --> 00:50:48,670
Jak se máš?
1094
00:50:49,170 --> 00:50:50,590
Raději si vyber jinou otázku.
1095
00:50:50,790 --> 00:50:52,490
Susie, můžeme trošku ubrat?
1096
00:50:52,690 --> 00:50:55,570
Neříkala jsem, ať za mnou jdeš.
Nechtěla jsem s tebou mluvit.
1097
00:50:55,770 --> 00:50:57,680
Hej, pojďme na drink.
1098
00:50:58,180 --> 00:50:59,970
Najdeme nějaký bar, zlijeme se
1099
00:51:00,180 --> 00:51:02,910
a můžeš mi říct všechno,
co jsi mi chtěla říct 15 let.
1100
00:51:03,110 --> 00:51:04,750
Nechci ti nic říkat.
1101
00:51:04,950 --> 00:51:08,290
Fajn, můžeš se mě zeptat na cokoliv,
na co ses chtěla zeptat 15 let.
1102
00:51:08,490 --> 00:51:10,860
Ne. Stejně říkáš jen samé hovadiny.
1103
00:51:12,190 --> 00:51:13,680
Chápu, proč to cítíš takhle.
1104
00:51:13,870 --> 00:51:16,390
Je mi u prdele, jestli to chápeš nebo ne.
1105
00:51:16,590 --> 00:51:18,390
Tohle je veřejné. Je to moc hlasité.
1106
00:51:18,590 --> 00:51:21,870
Já jsem hlasitá! Vždycky jsem byla,
pořád jsem. Není to nic nového.
1107
00:51:22,830 --> 00:51:24,200
Prosím. Pojďme se posadit.
1108
00:51:25,620 --> 00:51:28,690
Nemůžu o všem mluvit tady na ulici.
1109
00:51:28,890 --> 00:51:30,790
- Ne.
- Prosím, promluvme si.
1110
00:51:31,330 --> 00:51:32,940
Nech mě se o tobě dozvědět.
1111
00:51:33,140 --> 00:51:35,760
Jsem stejná.
Taková, jaká jsem vždy byla. Co ty?
1112
00:51:36,050 --> 00:51:37,300
- Nech mě...
- Co?
1113
00:51:37,510 --> 00:51:39,370
Obhájit se? Omluvit se?
1114
00:51:39,570 --> 00:51:40,740
„Omluvit se.“ Za co?
1115
00:51:40,940 --> 00:51:42,010
Za co?
1116
00:51:42,970 --> 00:51:45,540
Nevím, za plánování a slibování a...
1117
00:51:45,740 --> 00:51:46,930
Nic jsem neslibovala.
1118
00:51:47,390 --> 00:51:48,170
Děláš si srandu.
1119
00:51:48,370 --> 00:51:51,300
Bylo mi 22.
Jak velké sliby můžeš udělat ve 22?
1120
00:51:51,500 --> 00:51:52,210
Spoustu!
1121
00:51:52,410 --> 00:51:53,490
Jsme dospělé.
1122
00:51:53,690 --> 00:51:56,340
Nemůžeme být dospělé?
Nemůžeme mluvit jako dospělé ženy?
1123
00:51:56,540 --> 00:51:59,180
Nevím, jak mluví dospělé ženy.
Pracuju s komiky.
1124
00:51:59,380 --> 00:52:03,070
Dobře. Omluvím se, jestli to tak chceš.
1125
00:52:03,280 --> 00:52:06,730
Vážně? No to je paráda. Fakt pecka.
1126
00:52:06,930 --> 00:52:10,120
Nechci omluvu. Nechci od tebe nic.
1127
00:52:10,750 --> 00:52:13,250
Přísahám, že jsem ti nechtěla ublížit.
1128
00:52:13,750 --> 00:52:15,030
Byly jsme na vysoké.
1129
00:52:15,230 --> 00:52:17,670
Byla jsem zrzka. To byla taky chyba.
1130
00:52:18,050 --> 00:52:21,430
Ne, já ne...
1131
00:52:23,930 --> 00:52:26,140
Ty jsi chyba nebyla.
1132
00:52:29,560 --> 00:52:31,480
Páni, fakt ti chci koupit ten drink.
1133
00:52:32,600 --> 00:52:35,650
Musím jít. Ráda jsem tě viděla, Hedy.
1134
00:52:36,610 --> 00:52:38,070
Ta blond ti sluší.
1135
00:52:44,570 --> 00:52:48,160
HUDEBNÍ HALA RADIO CITY
1136
00:55:06,300 --> 00:55:08,300
Kreativní dohled
Kateřina Hámová