1 00:00:10,010 --> 00:00:10,820 {\an8}Úžasná paní Maiselová 2 00:00:11,020 --> 00:00:15,090 {\an8}Kdo z ponurého města 3 00:00:16,720 --> 00:00:18,970 {\an8}zelenorůžový dělá ráj... 4 00:00:19,310 --> 00:00:21,890 {\an8}Díky newyorským údržbářům zeleně 5 00:00:23,190 --> 00:00:24,980 {\an8}a zahradníkům, je to prosté. 6 00:00:25,770 --> 00:00:27,090 {\an8}Všechno roste! 7 00:00:27,290 --> 00:00:28,760 {\an8}Kdo dává prostor rozkvětu 8 00:00:28,960 --> 00:00:30,800 {\an8}Seká trávníky, udržuje stromy 9 00:00:31,000 --> 00:00:32,640 {\an8}vždy s úsměvem na tváři... 10 00:00:32,840 --> 00:00:35,110 {\an8}- Kam mizí stavby, je to prosté. - Tak to roste. 11 00:00:35,320 --> 00:00:37,020 {\an8}Děkujeme, údržbáři města New York. 12 00:00:37,220 --> 00:00:40,790 {\an8}Jdeme dál. Včely nám vzdávají dík, je to prosté. 13 00:00:41,830 --> 00:00:43,210 {\an8}Všechno roste. 14 00:00:43,790 --> 00:00:45,150 {\an8}Tak to už chodí. 15 00:00:45,350 --> 00:00:48,290 {\an8}Všechno roste. 16 00:00:57,140 --> 00:00:59,080 Tak dost! Přestaňte! 17 00:00:59,280 --> 00:01:01,830 Můj lístek se zase zasekl v plotu. Musíme si lehat? 18 00:01:02,030 --> 00:01:02,960 - Ano. - Co třeba dřep? 19 00:01:03,160 --> 00:01:05,670 - Ještě jste nevykvetly. - Není tu dost prostoru. 20 00:01:05,870 --> 00:01:07,760 Víc prostoru nemáme, tak to musí stačit! 21 00:01:07,960 --> 00:01:08,760 Zase od začátku! 22 00:01:08,960 --> 00:01:10,220 Jak to jen zvládneme? 23 00:01:10,420 --> 00:01:11,730 Franku! Nicky! 24 00:01:12,490 --> 00:01:13,430 Jseš tu rychle. 25 00:01:13,630 --> 00:01:14,640 Tak to bylo ve zprávě. 26 00:01:14,840 --> 00:01:17,720 Většinou se lidi někde loudají, když si mají pospíšit. 27 00:01:17,920 --> 00:01:19,060 A překračují hranice. 28 00:01:19,260 --> 00:01:22,330 Vážíme si toho, že jsme za tebou nemuseli do Connecticutu. 29 00:01:22,530 --> 00:01:23,480 Co nemohlo počkat? 30 00:01:23,680 --> 00:01:24,960 Potřebujeme laskavost. 31 00:01:25,500 --> 00:01:27,070 Jasně. Jakou laskavost? 32 00:01:27,270 --> 00:01:29,360 Zítra tady na výstavě chystáme menší show. 33 00:01:29,560 --> 00:01:30,820 Něco zábavného. K věci. 34 00:01:31,020 --> 00:01:33,710 - Velice kvalitního. - Letos kvalita nestrádá. 35 00:01:34,470 --> 00:01:36,200 Ale náš hlavní účinkující vypadl. 36 00:01:36,400 --> 00:01:37,120 Není k nalezení. 37 00:01:37,320 --> 00:01:39,000 - Zkoušeli jste Connecticut? - Jo. 38 00:01:39,190 --> 00:01:41,410 Někde se objeví, pravděpodobně na břehu. 39 00:01:41,610 --> 00:01:44,640 Tak nás jako záskok napadla Midge. 40 00:01:45,020 --> 00:01:46,670 - Jako co? - Jako hlavní postava. 41 00:01:46,870 --> 00:01:48,440 Hlavní! Já myslel, že to oceníš. 42 00:01:48,640 --> 00:01:49,590 O čem to mluvíš? 43 00:01:49,790 --> 00:01:51,630 Jeden společník tu prodává zboží 44 00:01:51,830 --> 00:01:53,890 prostřednictvím fóra plného hudby a tance. 45 00:01:54,080 --> 00:01:56,260 Hlavní role je něco jako vypravěč. 46 00:01:56,460 --> 00:01:57,850 Jako lepší Naše město. 47 00:01:58,050 --> 00:02:00,270 Midge je komička. Tohle ona nedělá. 48 00:02:00,470 --> 00:02:02,230 A mohla by? Jen na den? 49 00:02:02,430 --> 00:02:03,370 To si nemyslím. 50 00:02:03,910 --> 00:02:06,080 A co teď? 51 00:02:06,830 --> 00:02:10,130 To je fajnové číslo. Ale Midge má teď práci na plný úvazek. 52 00:02:10,330 --> 00:02:12,840 Už jsme ji zmínili před šéfem. Byl nadšený. 53 00:02:13,340 --> 00:02:14,420 Fakt je mi líto. 54 00:02:19,470 --> 00:02:20,390 Kam jdete? 55 00:02:20,720 --> 00:02:21,950 Šéf s tím počítal. 56 00:02:22,150 --> 00:02:24,350 Špatné zprávy chce slyšet co nejdříve. 57 00:02:24,600 --> 00:02:26,890 Tak hele, je to trošku narychlo, nemyslíte? 58 00:02:28,310 --> 00:02:32,440 V Našem městě hráli herci, ne? Midge přece není herečka. 59 00:02:36,280 --> 00:02:38,240 Co kdybych zkusila najít někoho jiného? 60 00:02:38,650 --> 00:02:41,100 Šéf by chtěl, aby se toho chopila ta holka od rány. 61 00:02:41,300 --> 00:02:42,020 Rozesmála ho. 62 00:02:42,220 --> 00:02:43,490 A to se moc nestává. 63 00:02:43,950 --> 00:02:45,730 Mám kouzelníka, bude se vám líbit. 64 00:02:45,930 --> 00:02:48,520 Má dlouhé vlasy, v šatech to z dálky nepůjde poznat. 65 00:02:48,720 --> 00:02:53,500 Susie, já tě tu žádám o laskavost. Víš, co to je laskavost? 66 00:02:53,750 --> 00:02:54,990 Jo, chápu ten koncept. 67 00:02:55,190 --> 00:02:56,780 Víš, ve vztahu, jaký máme my, 68 00:02:56,980 --> 00:02:59,700 který je založený na vzájemném respektu a na faktu, 69 00:02:59,900 --> 00:03:02,620 že já pro tebe udělal fůru laskavostí. S kanclem... 70 00:03:02,820 --> 00:03:04,580 - Nábytkem... - Že jsme tě nezabili. 71 00:03:04,780 --> 00:03:05,500 Toho si vážím. 72 00:03:05,700 --> 00:03:10,800 Ale vidíš to? Když my za tebou přijdeme, pokora sama, a žádáme tě o laskavost, 73 00:03:10,990 --> 00:03:15,440 takhle nám to oplatíš. Tak funguje oplácení. 74 00:03:16,940 --> 00:03:18,260 Takže to bude splacení. 75 00:03:18,460 --> 00:03:20,390 Jo. A to moc milé. 76 00:03:20,590 --> 00:03:23,270 - A počítá se to jako splacení. - Rozhodně. 77 00:03:23,470 --> 00:03:24,230 Chceš to vidět? 78 00:03:24,420 --> 00:03:25,940 Není třeba. Promluvím s Midge. 79 00:03:26,130 --> 00:03:28,040 Šéf z toho bude u vytržení. 80 00:03:28,370 --> 00:03:30,900 Všechno roste... 81 00:03:31,100 --> 00:03:32,330 A nahlas. 82 00:03:35,290 --> 00:03:37,340 Pět, šest, sedm, osm. Dost! 83 00:03:48,100 --> 00:03:50,230 Ranko! Vyprošťovák? 84 00:03:53,650 --> 00:03:54,550 Show Gordona Forda. 85 00:03:54,750 --> 00:03:56,190 Ranko! Vyprošťovák? 86 00:03:56,690 --> 00:03:58,650 Ranko! Vyprošťovák? 87 00:03:58,900 --> 00:04:01,070 Ranko! Vyprošťovák? 88 00:04:01,650 --> 00:04:04,410 Všechno máš na ruby, zlato. Vem si dva. 89 00:04:04,910 --> 00:04:05,810 Ranko, Marge. 90 00:04:06,010 --> 00:04:07,140 Ranko! Vyprošťovák? 91 00:04:07,340 --> 00:04:09,520 Cože? Ne. Co to je? 92 00:04:09,720 --> 00:04:12,160 Jediná užitečná věc, kterou mě naučila matka. 93 00:04:14,250 --> 00:04:15,230 Ranko, Trudy. 94 00:04:15,430 --> 00:04:16,960 Už nikdy nechci být nejlepší. 95 00:04:18,800 --> 00:04:21,320 Bože, to je děs. Budeš pít ten svůj? 96 00:04:21,520 --> 00:04:23,380 - Nevypil jsem to už? - Nemyslím si. 97 00:04:23,840 --> 00:04:24,680 Tady. 98 00:04:26,300 --> 00:04:27,120 Bože, to je děs. 99 00:04:27,320 --> 00:04:29,290 Jak to, že jsem se probudil na Wollmanu? 100 00:04:29,490 --> 00:04:31,670 - Ve dvě ráno jsem tam ležel. - Netuším. 101 00:04:31,870 --> 00:04:33,670 Měl jsem na nohou brusle. Bruslil jsem? 102 00:04:33,870 --> 00:04:34,840 Aspoň šlo o kluziště. 103 00:04:35,040 --> 00:04:36,510 Jo, ale tam jsem nezačínal. 104 00:04:36,710 --> 00:04:38,380 Asi jsem políbil Betty Porterovou. 105 00:04:38,580 --> 00:04:39,590 To já se s ní líbal. 106 00:04:39,790 --> 00:04:40,970 Ranko, pánové. 107 00:04:41,170 --> 00:04:42,470 To jsme všichni líbali Betty? 108 00:04:42,670 --> 00:04:43,930 Betty tam včera nebyla. 109 00:04:44,130 --> 00:04:46,180 - Víš to jistě? - Minulé úterý rodila. 110 00:04:46,380 --> 00:04:47,890 - Rodila? - Bože. Koho jsem líbal? 111 00:04:48,090 --> 00:04:49,410 Betty byla těhotná? 112 00:04:50,240 --> 00:04:51,350 Do dna, hoši. 113 00:04:51,550 --> 00:04:53,190 - Vyprošťovák? - Ne, děkuju. 114 00:04:53,390 --> 00:04:54,110 Ranko, šéfe. 115 00:04:54,310 --> 00:04:56,590 Midge, nikdo teď nepotřebuje tolik radosti! 116 00:04:56,790 --> 00:04:57,900 Omlouvám se. 117 00:04:58,100 --> 00:05:00,460 To tady nikdo z vás neumí pít? Vážně? 118 00:05:00,960 --> 00:05:03,950 - Kam zmizeli praví chlapi? - Jestli to zjistíte, dejte mi vědět. 119 00:05:04,150 --> 00:05:05,490 Věděls, že Betty byla těhule? 120 00:05:05,690 --> 00:05:06,840 Co tím naznačuješ? 121 00:05:07,090 --> 00:05:09,890 Midge, Gordon tě chce vidět ve studiu. 122 00:05:10,890 --> 00:05:12,730 Teď? Dobře. 123 00:05:32,660 --> 00:05:34,710 Víte, tohle je lepší s ženskou. 124 00:05:36,370 --> 00:05:37,330 Nová židle. 125 00:05:37,880 --> 00:05:39,150 Zkouším její manévry. 126 00:05:39,350 --> 00:05:42,150 Lidé si myslí, že v moderování jde jen o charisma a vtipy, 127 00:05:42,350 --> 00:05:44,130 ale ve skutečnosti jde o židli. 128 00:05:45,760 --> 00:05:47,330 5,8 bodů od ruského rozhodčího. 129 00:05:47,530 --> 00:05:49,010 Chtěl bych vidět Jacka Paara. 130 00:05:50,050 --> 00:05:52,680 Zdá se, že jste bouři překonal lépe než ostatní. 131 00:05:53,220 --> 00:05:54,500 Skotský původ. 132 00:05:54,700 --> 00:05:57,230 Měl jsem tři vyprošťováky a dvakrát jsem zvracel. 133 00:05:57,690 --> 00:05:58,520 Vypadáte dobře. 134 00:05:58,850 --> 00:06:00,010 Při bruslení nepiju. 135 00:06:00,210 --> 00:06:01,650 Já byl včera trošku přiopilý. 136 00:06:01,850 --> 00:06:03,530 - Opravdu? - Ano. 137 00:06:03,900 --> 00:06:04,760 Všimla jsem si. 138 00:06:04,960 --> 00:06:07,470 Jen jsem se chtěl ujistit, že nejste naštvaná. 139 00:06:07,670 --> 00:06:11,980 Na mě, po té věci s našimi rty, jak se spojily. 140 00:06:12,180 --> 00:06:12,890 Po tom polibku. 141 00:06:13,090 --> 00:06:14,310 Tak se tomu teď říká? 142 00:06:14,510 --> 00:06:16,830 - Nic se nestalo. - Dobrá. Vidím to stejně. 143 00:06:17,620 --> 00:06:19,690 Když jsme zajedno, co takhle nový začátek? 144 00:06:19,890 --> 00:06:21,260 - Co máte za lubem? - Rande. 145 00:06:21,460 --> 00:06:23,450 Večeře. Žádný led. Pevná zem. 146 00:06:23,650 --> 00:06:24,860 To mi lichotí, ale... 147 00:06:25,060 --> 00:06:27,800 Umím být okouzlující, když nejsem namol a na zadku. 148 00:06:28,590 --> 00:06:29,540 Ne. 149 00:06:29,730 --> 00:06:32,120 - Dejte mi jeden dobrý důvod. - Můžu vám jich dát 30. 150 00:06:32,320 --> 00:06:34,120 Na 30 nemám čas, ale dejte mi 10. 151 00:06:34,320 --> 00:06:36,000 Zaprvé, nejste Žid. 152 00:06:36,200 --> 00:06:38,500 Jsem. Dříve jsem se jmenoval Fordberg. Další. 153 00:06:38,700 --> 00:06:40,250 Zadruhé, jste můj šéf. 154 00:06:40,450 --> 00:06:41,590 Máte padáka. Za třetí. 155 00:06:41,790 --> 00:06:43,260 Co třeba za desáté? Jste ženatý. 156 00:06:43,460 --> 00:06:45,690 Až na desátém místě. Zajímavé. 157 00:06:46,030 --> 00:06:49,010 - Jsem ženatý, ale ve volném vztahu. - To je zajímavá novinka. 158 00:06:49,210 --> 00:06:51,560 Je to specifický druh manželství. Máme pochopení. 159 00:06:51,760 --> 00:06:53,600 Kde ponožka na dveřích znamená nerušit? 160 00:06:53,800 --> 00:06:55,230 Kde každý máme svůj život. 161 00:06:55,430 --> 00:06:56,560 Takže jste svobodný. 162 00:06:56,760 --> 00:06:57,830 Má žena je skvělá. 163 00:06:58,030 --> 00:06:59,750 Obdivuju ji. Miluju ji. 164 00:07:00,620 --> 00:07:01,860 A je velmi flexibilní. 165 00:07:02,060 --> 00:07:02,780 Hadí žena? 166 00:07:02,980 --> 00:07:04,970 Ne. Tedy, ano, ale ne. 167 00:07:05,170 --> 00:07:06,740 Jack Paar chodíval s kolegyní, 168 00:07:06,940 --> 00:07:08,410 a pak byla záhadně zavražděna. 169 00:07:08,610 --> 00:07:09,910 O tom jsem nikdy neslyšel. 170 00:07:10,110 --> 00:07:11,240 - Zeptejte se ho. - Zeptám. 171 00:07:11,440 --> 00:07:14,080 I tak není pravděpodobné, že by se to stalo tady u nás. 172 00:07:14,280 --> 00:07:16,520 Přinejhorším vás nakopou naše zpěvačky. 173 00:07:17,060 --> 00:07:18,210 Nepůjdu s vámi na rande. 174 00:07:18,410 --> 00:07:19,790 Ani nevíte, kam bychom šli. 175 00:07:19,990 --> 00:07:22,710 Zkomplikovalo by to mou cestu na vaši show. 176 00:07:22,910 --> 00:07:23,710 Vy jste v mé show. 177 00:07:23,910 --> 00:07:25,800 Myslím přímo v ní, doslova. 178 00:07:26,000 --> 00:07:28,510 Na to jste moc hezká. Mě by si pak nikdo nevšímal. 179 00:07:28,710 --> 00:07:30,510 Dnes mám v planu vyletět oknem. 180 00:07:30,710 --> 00:07:31,610 Stále hezká. 181 00:07:31,860 --> 00:07:34,770 Promiňte? Omlouvám se, Gordone. Midge, někdo ti volá. 182 00:07:34,970 --> 00:07:35,780 Díky, Dorie. 183 00:07:38,540 --> 00:07:40,620 Vypadá to, že mě čeká důležitý telefonát. 184 00:07:41,210 --> 00:07:43,880 Všiml jsem si, že vždy odcházíte, než domluvíme. 185 00:07:44,080 --> 00:07:46,380 Mám potíže s koncovkami. Užijte si tu židli. 186 00:08:00,430 --> 00:08:01,210 Haló? 187 00:08:01,410 --> 00:08:05,170 Ahoj. Hele, Frank a Nicky po mně dneska chtěli něco zvláštního. 188 00:08:05,370 --> 00:08:06,090 Jejda. 189 00:08:06,290 --> 00:08:08,720 Jo, jejda, to jsem si taky nejdřív říkala, 190 00:08:08,920 --> 00:08:11,850 ale pak jsme si o tom promluvili a neznělo to tak zle. 191 00:08:12,050 --> 00:08:12,820 Dobře. 192 00:08:13,280 --> 00:08:16,810 Chystají show na newyorském výstavišti. 193 00:08:17,010 --> 00:08:18,560 - Oni chystají show? - Jo. 194 00:08:18,760 --> 00:08:19,560 Budou vystupovat? 195 00:08:19,760 --> 00:08:21,150 Ne, spíš za tím stojí. 196 00:08:21,350 --> 00:08:23,020 Fakt? Nebo z toho mají jen peníze? 197 00:08:23,220 --> 00:08:24,110 To není důležité. 198 00:08:24,310 --> 00:08:25,190 Je, když se tě to týká. 199 00:08:25,390 --> 00:08:26,780 Nemůžeš zastavit mozek 200 00:08:26,980 --> 00:08:28,880 a všechno vstřebat, než promluvíš? 201 00:08:29,500 --> 00:08:30,450 - Ne. - Fajn. 202 00:08:30,650 --> 00:08:31,930 Poslyš, mají takovou show. 203 00:08:32,130 --> 00:08:34,600 Někdo vypadl a požádali mě o laskavost. 204 00:08:34,800 --> 00:08:35,830 Vracím se k „jejda“. 205 00:08:36,030 --> 00:08:38,660 Žádné „jejda“! Už dost s tím! Chtějí tě jako zástup. 206 00:08:38,860 --> 00:08:40,080 Je to stand-up? 207 00:08:40,280 --> 00:08:43,130 Je to reklamní show. Se scénářem. 208 00:08:43,330 --> 00:08:44,340 S těmi já nedělám. 209 00:08:44,540 --> 00:08:45,420 Ale v tom rádiu jo. 210 00:08:45,620 --> 00:08:46,840 Tam mě nikdo neviděl. 211 00:08:47,040 --> 00:08:48,630 Klidně jsem mohla panikařit. 212 00:08:48,830 --> 00:08:51,610 Jsou to dvě show! Neříkám, abys hrála v Brigadoonu. 213 00:08:52,400 --> 00:08:53,700 Já ti nevím. 214 00:08:53,900 --> 00:08:54,700 Hele. 215 00:08:56,990 --> 00:08:58,280 Dobře, měla jsi pravdu. 216 00:08:58,910 --> 00:09:00,660 Frank a Nicky mají svoje nároky. 217 00:09:01,160 --> 00:09:02,290 - Susie... - Jo. 218 00:09:02,490 --> 00:09:04,650 Fajn. Jsem mrcha. Ale dohoda zní, 219 00:09:04,850 --> 00:09:07,320 že když pro ně uděláš tuhle jednu laskavost, 220 00:09:07,520 --> 00:09:10,570 budou to brát jako splacení. To znamená, že budeme z obliga. 221 00:09:10,770 --> 00:09:13,120 - Vím, co znamená splacení. - Takže? 222 00:09:13,310 --> 00:09:15,080 Ví oni, co to znamená? 223 00:09:15,280 --> 00:09:16,910 Jo. Žádný strach do konce svého 224 00:09:17,110 --> 00:09:18,300 zatraceného života. 225 00:09:20,470 --> 00:09:21,640 O co teda vlastně jde? 226 00:09:21,890 --> 00:09:24,230 To, co jsem viděla, bylo moc hezké. 227 00:09:24,520 --> 00:09:28,880 Kolem tančily tulipány. V holčičím stylu. Ten se ti líbí. 228 00:09:29,080 --> 00:09:30,220 A co moje práce? 229 00:09:30,420 --> 00:09:32,010 Sveď to na ženské problémy. 230 00:09:32,210 --> 00:09:34,220 Nebudu jim říkat, že mám ženské problémy. 231 00:09:34,420 --> 00:09:35,550 Je to skvělá výmluva. 232 00:09:35,750 --> 00:09:37,350 Může to být cokoliv a vsadím se, 233 00:09:37,550 --> 00:09:39,480 že žádný chlap nebude chtít vědět víc. 234 00:09:39,670 --> 00:09:42,330 Hele, co víš o Gordonově manželce? 235 00:09:42,580 --> 00:09:45,460 - Cože? - O jeho ženě. Myslím, že se jmenuje Hedy. 236 00:09:47,040 --> 00:09:48,960 Nic. Proč? Nic. 237 00:09:49,160 --> 00:09:51,550 Mají zvláštní vztah a ty víš hodně věcí. 238 00:09:51,750 --> 00:09:54,800 Proč bych o tom sakra měla vědět? Jsem snad Louella Parsonsová? 239 00:09:55,000 --> 00:09:56,950 Je docela známá, tak jsem myslela... 240 00:09:57,150 --> 00:10:00,660 O manželkách nic nevím. Ani by neměly existovat. 241 00:10:00,860 --> 00:10:01,870 Dobře. Promiň. 242 00:10:02,070 --> 00:10:04,220 Tak hele, půjdeš do toho nebo ne? 243 00:10:04,430 --> 00:10:05,980 Reklamní akci jsem už viděla. 244 00:10:06,180 --> 00:10:08,000 Na školním výletu. Byla to zábava. 245 00:10:08,200 --> 00:10:10,360 Byla to show s nádobím, co mi otevřela oči. 246 00:10:11,060 --> 00:10:12,970 Možná by tam Joel mohl vzít děti. 247 00:10:13,170 --> 00:10:15,300 Ještě roky je nenechám sledovat mou show. 248 00:10:15,500 --> 00:10:17,720 Déle, pokud budou pošahané a budu je potřebovat. 249 00:10:17,920 --> 00:10:18,700 Takže to uděláš? 250 00:10:19,110 --> 00:10:21,520 Jasně. Pojďme oplácet. 251 00:10:21,720 --> 00:10:22,480 Díky. 252 00:10:22,680 --> 00:10:24,950 - Budu to mít u tebe. - Tak už to sakra chodí. 253 00:10:33,340 --> 00:10:36,120 Zeldo, to je vynikající! Co je to? 254 00:10:36,310 --> 00:10:38,620 Chutná vám? Je to tradiční recept zvaný... 255 00:10:38,820 --> 00:10:42,040 Dost! Neříkejte mi to. Moc děsivé. Chci si to vychutnat. 256 00:10:42,240 --> 00:10:45,500 Miriam, podáš mi prosím to záhadné tradiční dušené maso? 257 00:10:45,700 --> 00:10:46,580 Moc pěkné. 258 00:10:46,780 --> 00:10:50,170 No, v divadle nebo na večeři s přáteli jsme nebyli už věky. 259 00:10:50,370 --> 00:10:52,130 Napadlo mě, že je načase je oprášit. 260 00:10:52,330 --> 00:10:53,220 Miriam? Tu misku. 261 00:10:53,420 --> 00:10:54,470 To je po babičce, že? 262 00:10:54,670 --> 00:10:57,340 Bylo to mé babičky. Pak je zdědila má matka. 263 00:10:57,540 --> 00:10:58,350 A pak já. 264 00:10:58,550 --> 00:10:59,410 Jednoho dne. 265 00:10:59,610 --> 00:11:01,490 Ano, jednoho dne. 266 00:11:02,370 --> 00:11:03,640 Nepředstavuj si mou smrt. 267 00:11:03,840 --> 00:11:04,890 Nepředstavuju si ji. 268 00:11:05,090 --> 00:11:05,940 Mohl by mi někdo... 269 00:11:06,140 --> 00:11:08,730 Představuješ si to na sobě, to bych už byla po smrti. 270 00:11:08,930 --> 00:11:11,440 Možná ses jen rozhodla mi je dát k narozeninám. 271 00:11:11,640 --> 00:11:12,990 Ne. Jsem mrtvá. 272 00:11:13,180 --> 00:11:14,700 Na jaké představení to jdete? 273 00:11:14,890 --> 00:11:17,070 No, je to... Znepokojuješ mě. 274 00:11:17,270 --> 00:11:19,470 Napsal to nějaký Abeův přítel. Že, Abe? 275 00:11:19,670 --> 00:11:24,020 Není to úplně můj přítel. Psal pro The Voice. 276 00:11:24,220 --> 00:11:27,960 Trochu jsem ho znal, ale odešel nedlouho potom, co jsem tam začal. 277 00:11:28,160 --> 00:11:29,210 Byl to prima chlapík. 278 00:11:29,410 --> 00:11:33,010 Mohli jsme být přátelé, kdyby zůstal, 279 00:11:33,200 --> 00:11:36,300 ale odešel. Vztahy na dálku zřídka fungují. 280 00:11:36,500 --> 00:11:39,180 Je mi to jedno. Chci se jen zkrášlit a jít mezi lidi. 281 00:11:39,380 --> 00:11:43,600 Doufám, že jste si nechali místo na dezert. Je to Januszova specialitka. 282 00:11:43,800 --> 00:11:45,310 Vypadá to dobře, Januszi. 283 00:11:45,510 --> 00:11:48,650 Je to babka se speciálním rumovým sirupem a sladkými fialkami, 284 00:11:48,850 --> 00:11:50,120 jako to dělávala má máti. 285 00:11:50,410 --> 00:11:52,570 Děti to zrovna baští v kuchyni. 286 00:11:52,770 --> 00:11:55,630 Dal jsem jim na to plastové vojáčky. Přišlo jim to vtipné. 287 00:11:56,380 --> 00:11:57,750 Sem, Zeldo, dojedla jsem. 288 00:11:58,920 --> 00:12:01,160 Tedy, vypadá to, že je v tom hodně alkoholu. 289 00:12:01,360 --> 00:12:04,450 Ne, ne, ne. To je jen aroma. Všechen rum se při pečení vypaří. 290 00:12:04,650 --> 00:12:06,710 Zkuste to. Mám vám tam taky dát vojáčky? 291 00:12:06,910 --> 00:12:08,390 Jsem pacifista. Ale děkuji. 292 00:12:33,250 --> 00:12:36,670 Dneska budou spát jak zabití. 293 00:12:40,880 --> 00:12:45,660 Stavíme New York, kde je nejlepší město New Yorku stále lepší a lepší. 294 00:12:45,860 --> 00:12:50,170 Pojďte sem! Nebydlíte na Staten Islandu? Já jel po novém Verrazzano Bridge! 295 00:12:50,370 --> 00:12:52,330 JASNÁ SVĚTLA 296 00:12:52,530 --> 00:12:55,130 TLUMENÁ SVĚTLA 297 00:12:55,330 --> 00:12:56,440 Zavřete oči. 298 00:12:56,640 --> 00:13:00,360 Vaše nová vysněná kuchyně je nyní k vidění na jižním pódiu. 299 00:13:00,570 --> 00:13:02,860 Splňte si všechny své sny. 300 00:13:08,700 --> 00:13:14,210 Toužím po nové kuchyni snů s tím nejlepším vybavením. 301 00:13:15,750 --> 00:13:18,190 Nemůžu se dočkat té správné ledničky. 302 00:13:18,390 --> 00:13:21,760 Nejnovější model mě svou elegancí dostal do kolen. 303 00:13:26,300 --> 00:13:28,830 Těším se na nové pečení 304 00:13:29,030 --> 00:13:31,600 klasického dortu pro dva. 305 00:13:32,770 --> 00:13:35,920 Ale jen jedna věc má přání uspokojí. 306 00:13:36,120 --> 00:13:39,900 Musím si ta přání splnit. 307 00:13:40,440 --> 00:13:42,930 Toužím po talentu sluhy. 308 00:13:43,130 --> 00:13:46,110 Může být zahrnut, pěkně prosím? 309 00:13:49,410 --> 00:13:51,810 Pomozte mi prosím s tou stálou touhou 310 00:13:52,010 --> 00:13:53,560 po vybavení i pečení. 311 00:13:53,760 --> 00:13:55,360 Oh, tahle spíž... 312 00:13:55,560 --> 00:13:58,170 Pomůže mi prosím někdo splnit můj sen? 313 00:13:59,210 --> 00:14:01,820 Tady je! Naše hvězda. 314 00:14:02,020 --> 00:14:05,030 To je parádní výstřih, Midge. 315 00:14:05,230 --> 00:14:06,160 Nápodobně, Nicky. 316 00:14:06,360 --> 00:14:08,290 Doufám, že ti Susie vyjádřila 317 00:14:08,480 --> 00:14:10,640 naší neskonalou vděčnost, že do toho jdeš. 318 00:14:10,850 --> 00:14:13,250 Vyjádřila hodně věcí, to tedy ano. 319 00:14:13,450 --> 00:14:16,140 Dobře. Tak, tady Jerome... Kde jsi? 320 00:14:16,350 --> 00:14:17,890 - Neschovávej se mi. - Ne! 321 00:14:18,600 --> 00:14:21,510 Člověk by řekl, že lidi ze šoubyznysu budou společenští, 322 00:14:21,710 --> 00:14:23,800 ale musím říct, že jsou pěkně mimo. 323 00:14:24,000 --> 00:14:25,050 Třesou se, brečí. 324 00:14:25,250 --> 00:14:26,320 Nervózní patolízalové. 325 00:14:26,520 --> 00:14:29,640 Každopádně, Jerome pro nás píše a dělá pár rychlých úprav. 326 00:14:29,840 --> 00:14:31,030 S důrazem na „rychle“. 327 00:14:31,700 --> 00:14:32,600 Ráda vás poznávám. 328 00:14:32,800 --> 00:14:35,060 Promiň, že jsme ti scénář doručili tak pozdě. 329 00:14:35,260 --> 00:14:38,520 Měli jsme práci se spoustou úprav. Každopádně, tady máš převlek. 330 00:14:38,720 --> 00:14:40,820 Je k tomu čepička, něco přesně pro tebe. 331 00:14:41,020 --> 00:14:42,130 Jerome, scénář! 332 00:14:42,710 --> 00:14:44,780 Bylo by fajn, kdybys to uměla nazpaměť. 333 00:14:44,980 --> 00:14:47,220 Ale trocha improvizace by neměla uškodit. 334 00:14:47,550 --> 00:14:48,720 Tak jsme tady. 335 00:14:50,090 --> 00:14:50,870 Co to je? 336 00:14:51,070 --> 00:14:51,830 Tvoje pódium. 337 00:14:52,030 --> 00:14:53,080 Největší ze všech kolem. 338 00:14:53,280 --> 00:14:55,080 Museli jsme to sebrat zedníkům. 339 00:14:55,280 --> 00:14:56,960 A že ti hajzlové jen tak neustoupí. 340 00:14:57,160 --> 00:15:00,590 A co je odklízení odpadu? To mám předvádět odklízení odpadu? 341 00:15:00,790 --> 00:15:03,550 Soukromé demolice a odklízení odpadu. 342 00:15:03,750 --> 00:15:05,010 Propaguju odpad? 343 00:15:05,210 --> 00:15:06,820 Jeho likvidaci. 344 00:15:08,240 --> 00:15:09,320 Zníš zklamaně. 345 00:15:09,610 --> 00:15:11,390 Ne. Jen jsem viděla krásnou kuchyni 346 00:15:11,590 --> 00:15:12,980 a troubu, která nabízí dort... 347 00:15:13,170 --> 00:15:15,270 Neříkala ti Susie o tom papírku? 348 00:15:15,470 --> 00:15:16,900 - Kup si dort. - Jasně. 349 00:15:17,100 --> 00:15:19,860 Tak, měla by ses převléknout a naučit se ten scénář. 350 00:15:20,060 --> 00:15:21,630 Jerome? Projdi ho s ní. 351 00:15:21,830 --> 00:15:23,250 Dobře. Super. Ano. Fajn. 352 00:15:28,340 --> 00:15:31,180 Další na řadě je metro na Second Avenue. 353 00:15:31,430 --> 00:15:32,680 Tak to hodně štěstí. 354 00:15:33,760 --> 00:15:36,870 Soukromé demolice a odklízení odpadu: Muzikál o třech dějstvích 355 00:15:37,070 --> 00:15:38,560 ve dvě hodiny na hlavním pódiu. 356 00:15:38,760 --> 00:15:41,500 Soukromé demolice a odklízení odpadu: Muzikál o třech dějstvích 357 00:15:41,700 --> 00:15:43,800 ve dvě hodiny na hlavním pódiu. 358 00:15:44,000 --> 00:15:45,360 Za co jsi to sakra oháknutá? 359 00:15:45,560 --> 00:15:47,630 Jsem historik a trubadúr soukromých demolic 360 00:15:47,830 --> 00:15:49,400 a odklízení odpadu. 361 00:15:49,820 --> 00:15:51,720 - To jsi zasranej popelář? - Ano! 362 00:15:51,920 --> 00:15:53,060 Vždyť ti to ani nepadne. 363 00:15:53,260 --> 00:15:56,310 Taky to není šité na mě, ale na schovaného stokilového chlápka. 364 00:15:56,510 --> 00:15:58,730 Podle zápachu soudím, že to ještě stihl zasrat. 365 00:15:58,930 --> 00:16:01,210 - Ježiši. - A malý bonus, bago. 366 00:16:01,580 --> 00:16:02,690 - Ještě mokré. - Ne. 367 00:16:02,890 --> 00:16:04,170 To si do pusy nedám. 368 00:16:04,460 --> 00:16:06,280 Aspoň to máš na hlavním pódiu. 369 00:16:06,480 --> 00:16:07,590 Četla jsi ten scénář? 370 00:16:08,920 --> 00:16:09,910 To je od slz? 371 00:16:10,110 --> 00:16:11,420 Je to hrůza a děs. 372 00:16:11,680 --> 00:16:13,490 Fajn. Cenu Tony za to asi nebude. 373 00:16:13,690 --> 00:16:15,120 Je to pár dní, pár představení, 374 00:16:15,320 --> 00:16:18,020 a pak si budeme všichni kvit, jasný? 375 00:16:18,220 --> 00:16:20,330 - Navíc máš... - Neříkej znovu „papírek“. 376 00:16:20,530 --> 00:16:21,710 No tedy, musím říct, 377 00:16:21,910 --> 00:16:25,420 že jsi v tom popelářském oblečku sakra k sežrání. 378 00:16:25,620 --> 00:16:27,590 Páni, ty to se ženskými ale umíš. 379 00:16:27,790 --> 00:16:29,800 - Kde je to bago? - V čistírně. 380 00:16:30,000 --> 00:16:30,890 Parádní rekvizita. 381 00:16:31,090 --> 00:16:32,640 - Doplňuje to charakter. - Zkus to. 382 00:16:32,840 --> 00:16:33,760 Ne bez tetanovky. 383 00:16:33,960 --> 00:16:36,310 Jak chceš. I tak je to sakra rozkošné. Že, Susie? 384 00:16:36,510 --> 00:16:37,810 Taky si jednu seženu. 385 00:16:38,010 --> 00:16:38,790 Nastal čas. 386 00:16:39,290 --> 00:16:41,870 Jsem z toho nervózní. Budeme to sledovat. 387 00:16:42,870 --> 00:16:45,420 Tak, prsa ven, jestli je pod tím vůbec máš. 388 00:16:45,750 --> 00:16:46,740 Počkej, kam jdeš? 389 00:16:46,930 --> 00:16:48,240 Mám nějakou práci. 390 00:16:48,440 --> 00:16:50,070 Jdi někam. Tohle je tvoje práce! 391 00:16:50,270 --> 00:16:51,320 Nechci se na to dívat! 392 00:16:51,520 --> 00:16:53,240 Nebudu to splácet sama. 393 00:16:53,440 --> 00:16:54,790 - Naučila jste se scénář? - Ne. 394 00:16:54,980 --> 00:16:56,950 - Máte to umět. - Taky bych měla být chlap. 395 00:16:57,150 --> 00:16:58,250 Ví, kde žijí mí rodiče. 396 00:16:58,450 --> 00:16:59,750 O mých to taky ví. 397 00:16:59,950 --> 00:17:02,520 - Měl jsem být lékárník. - Přesvědčujete přesvědčeného. 398 00:17:03,520 --> 00:17:06,630 Soukromé demolice a odklízení odpadu: Muzikál o třech dějstvích 399 00:17:06,830 --> 00:17:10,530 začíná právě teď na hlavním pódiu. Přidejte se k nám a pojďte se podívat. 400 00:17:14,030 --> 00:17:17,990 Nechej mě v klidu spát, Bože všemohoucí, ochraňuj mou duši. 401 00:17:18,620 --> 00:17:21,330 Prosím, požehnej mamince, tatínkovi a mladšímu bráškovi. 402 00:17:21,530 --> 00:17:24,520 A především, Bože, prosím, požehnej New Yorku, 403 00:17:24,720 --> 00:17:27,070 nejlepšímu městu na celém světě. 404 00:17:27,270 --> 00:17:29,670 To mám ale štěstí, že tu žiju! Amen. 405 00:17:38,220 --> 00:17:40,100 Chlapi, už spí! 406 00:17:46,850 --> 00:17:48,420 Co tomu klučinovi provedou? 407 00:17:48,620 --> 00:17:52,440 Komu zavoláte pro odklizení odpadu, který neodveze městský auťák? 408 00:17:52,900 --> 00:17:56,910 Kdo má vydřené znalosti o nebezpečném odpadu? 409 00:17:57,360 --> 00:18:01,520 Kdo nenápadně přijede za setmění a je do rozbřesku pryč? 410 00:18:01,720 --> 00:18:04,190 - Máte hromadu... - Odpadu... 411 00:18:04,390 --> 00:18:07,960 Kdo to všechno odveze pryč? 412 00:18:09,000 --> 00:18:11,490 Váš osobní popelář. 413 00:18:11,690 --> 00:18:13,110 Odveze všechno vaše harampádí. 414 00:18:13,310 --> 00:18:15,530 Váš osobní popelář. 415 00:18:15,730 --> 00:18:17,510 Všechny matrace ve správném pořadí. 416 00:18:17,800 --> 00:18:21,540 Kdo se postará o důkazy, že čistota u vás nehrozí? 417 00:18:21,740 --> 00:18:25,100 Váš osobní popelář. 418 00:18:31,980 --> 00:18:33,930 Toxické barvy a použitý olej? 419 00:18:34,130 --> 00:18:36,090 Pryč s tím, chlapi, pryč s tím. 420 00:18:36,290 --> 00:18:38,100 Divoká zvěř bez povolení? 421 00:18:38,300 --> 00:18:40,280 Pryč s tím, chlapi, pryč s tím. 422 00:18:40,780 --> 00:18:42,700 Olovnaté trubky a instalatérské pojivo? 423 00:18:42,910 --> 00:18:44,810 Rukavice na ruce, vemte taky palivo. 424 00:18:45,010 --> 00:18:46,860 Pryč s tím, chlapi, pryč s tím. 425 00:18:47,050 --> 00:18:49,790 Pryč s tím. Pryč s tím. 426 00:19:11,730 --> 00:19:13,900 Bude svítat, hoši! Musíme si pospíšit! 427 00:19:14,650 --> 00:19:17,010 Váš osobní popelář 428 00:19:17,210 --> 00:19:18,850 všechno udělá rád. 429 00:19:19,050 --> 00:19:21,140 Stačí mu zaplatit hotově a bum, 430 00:19:21,340 --> 00:19:22,930 nebude se doptávat. 431 00:19:23,130 --> 00:19:27,440 Kdo odstraní všechny problémy, co jste v plánu neměli? 432 00:19:27,640 --> 00:19:32,250 Váš osobní popelář, váš všestranný údržbář. 433 00:19:32,460 --> 00:19:38,460 Váš osobní popelář. 434 00:19:45,680 --> 00:19:46,510 To není špatné. 435 00:19:50,770 --> 00:19:54,340 „Čichejte ten svěží vzduch. Člověk by neřekl, že včera večer 436 00:19:54,540 --> 00:19:57,630 tu ještě byla hromada odpadu vysoká jako topol. 437 00:19:57,830 --> 00:20:00,050 Dost vysoká, aby po ní mohli von Trappovi 438 00:20:00,250 --> 00:20:02,530 přelézt a uniknout nacistům. 439 00:20:03,570 --> 00:20:06,910 To je dost vysoko. Ale teď se na to podívejte! Je pryč. 440 00:20:07,910 --> 00:20:11,630 Teď jsou vidět jen chodníky tak čisté, že byste z nich mohli jíst. 441 00:20:11,830 --> 00:20:14,500 Ulice se lesknou, že se v nich můžete vidět. 442 00:20:16,340 --> 00:20:17,920 Měl bych se oholit.“ 443 00:20:18,460 --> 00:20:19,490 Zvláštní vydání! 444 00:20:19,690 --> 00:20:22,950 Tady máme roznašeče novin. Newyorského kohouta. 445 00:20:23,150 --> 00:20:24,800 Zdá se, že opět nastal ten čas. 446 00:20:25,680 --> 00:20:27,140 Město se probouzí! 447 00:20:27,430 --> 00:20:30,770 Všichni ti šťastní lidé nadšení začít nový den. 448 00:20:31,180 --> 00:20:33,250 Máme tu i maminky s dětmi. 449 00:20:33,450 --> 00:20:37,230 Je tu i byznysmen s kufříkem, připravený podmanit si svět. 450 00:20:37,570 --> 00:20:39,430 Obchodníci připravení prodávat 451 00:20:39,630 --> 00:20:42,470 a číšnice spěchající připravit vám volská oka, 452 00:20:42,670 --> 00:20:44,360 která potřebujete na začátek dne. 453 00:20:44,820 --> 00:20:48,960 Všichni ti lidé kráčejí po čistých ulicích, nic jim nepřekáží v cestě. 454 00:20:49,160 --> 00:20:52,730 A přesto si někteří myslí, že to město je zodpovědné za tento zázrak. 455 00:20:52,930 --> 00:20:55,440 Ale řeknu vám tajemství. Není.“ 456 00:20:55,640 --> 00:20:56,840 Že není? 457 00:20:57,040 --> 00:20:58,740 Ne, kloučku, není. 458 00:20:58,940 --> 00:21:02,930 Město ve skutečnosti odstraní jen malé množství vyhozeného odpadu. 459 00:21:03,130 --> 00:21:05,930 To snadné. Ale my žijeme ve velkém městě. 460 00:21:06,130 --> 00:21:07,910 {\an8}Máme velkoměstský odpad. 461 00:21:08,110 --> 00:21:10,230 {\an8}A abychom se ho zbavili, 462 00:21:10,430 --> 00:21:13,540 potřebujeme soukromé demolice a odklízení odpadu. 463 00:21:13,740 --> 00:21:16,300 Co jsou soukromé demolice a odklízení odpadu? 464 00:21:16,500 --> 00:21:18,010 Je to společnost, které platíš, 465 00:21:18,210 --> 00:21:20,300 aby odklidila to, co město neodklidí. 466 00:21:20,500 --> 00:21:23,190 A na rozdíl od města nikdy neřeknou ne. 467 00:21:24,450 --> 00:21:26,640 Dobrý den, staříku, copak to máte? 468 00:21:26,840 --> 00:21:27,890 Právě jsem dostal účet. 469 00:21:28,090 --> 00:21:29,100 Účet za co? 470 00:21:29,300 --> 00:21:33,190 Narazil jsem na starou barvu, jed na krysy, tekuté chemikálie, DDT 471 00:21:33,390 --> 00:21:36,230 a rozbitou knihovnu a chtěl jsem, aby to někdo odklidil. 472 00:21:36,430 --> 00:21:38,840 Pak mi přišel odhad. Deset dolarů. 473 00:21:39,040 --> 00:21:42,610 Jen za to, aby sebrali můj odpad a odklidili ho? Dělají si ze mě šoufky? 474 00:21:42,810 --> 00:21:44,200 Deset dolarů není moc. 475 00:21:44,400 --> 00:21:48,240 Je to k smíchu. Tolik jim nedám. Bude mi muset stačit městský odvoz. 476 00:21:48,440 --> 00:21:50,410 Město tohle neodveze, staříku. 477 00:21:50,610 --> 00:21:53,670 No, tak to prostě vezmu na parkoviště u křesťanské školky 478 00:21:53,870 --> 00:21:55,750 na rohu a spálím to. Problém vyřešen. 479 00:21:55,950 --> 00:21:57,050 Jste si tím jistý? 480 00:21:57,240 --> 00:21:59,510 To teda jsem. Pokud jde o mě, 481 00:21:59,710 --> 00:22:02,570 kéž bych o tom vašem odklízení a demolicích nikdy neslyšel. 482 00:22:03,440 --> 00:22:04,280 Ale ne! 483 00:22:08,740 --> 00:22:10,700 Kdysi se tu dařilo flóře 484 00:22:11,120 --> 00:22:13,540 a bývalo tu průzračné modré moře. 485 00:22:13,830 --> 00:22:15,110 Ale děti se najednou 486 00:22:15,300 --> 00:22:16,440 rodí se vzteklinou 487 00:22:16,640 --> 00:22:18,420 a s bradkou černou. 488 00:22:20,130 --> 00:22:22,920 Jsou jak z divokých vajec. 489 00:22:23,460 --> 00:22:25,970 To je ale binec. 490 00:22:28,050 --> 00:22:29,120 Odpad! 491 00:22:29,320 --> 00:22:31,830 - Není to spravedlivé. - Smog! 492 00:22:32,030 --> 00:22:34,330 - Všechno je mrtvé. - Smrt! 493 00:22:34,530 --> 00:22:35,630 O milost prosíte tady 494 00:22:35,830 --> 00:22:37,170 když zavítáte do Jersey 495 00:22:37,370 --> 00:22:39,070 zažít čerstvý vzduch! 496 00:22:39,270 --> 00:22:40,170 Hoboken! 497 00:22:40,370 --> 00:22:43,340 Sladký toxický konec. 498 00:22:43,540 --> 00:22:46,610 To je ale binec. 499 00:22:47,030 --> 00:22:49,810 Říkám vám, hygiena se vyplácí. 500 00:22:50,010 --> 00:22:55,290 Je to tak, lépe už nám nebude. 501 00:22:57,160 --> 00:23:00,150 Je mrtvý! Můj chlapeček je mrtvý! 502 00:23:00,350 --> 00:23:01,900 Ale ne, to vypadá jak něco, 503 00:23:02,100 --> 00:23:04,320 co mohla způsobit demolice velké budovy. 504 00:23:04,520 --> 00:23:06,320 Přesně tak! Myslel jsem, že město 505 00:23:06,520 --> 00:23:07,950 odklidí demoliční odpad. 506 00:23:08,150 --> 00:23:10,160 Ten město neodklízí, staříku. 507 00:23:10,360 --> 00:23:11,080 Já vím! 508 00:23:11,280 --> 00:23:12,620 - Varoval jsem vás. - Já vím! 509 00:23:12,820 --> 00:23:16,000 Na to jsou potřeba soukromé demolice a odklízení odpadu. 510 00:23:16,200 --> 00:23:17,460 Ale vy ne a ne platit. 511 00:23:17,660 --> 00:23:21,670 Nechtěl jsem za to platit! A teď je můj chlapeček mrtvý. 512 00:23:21,870 --> 00:23:25,490 To tedy ano. Šťastní lidé umírají každý den kvůli odpadu. 513 00:23:25,690 --> 00:23:29,850 Deset tisíc tun odpadu se v New Yorku nahromadí každou hodinu. 514 00:23:30,050 --> 00:23:33,980 Průměrný člověk za den vyhodí 1,2 kg odpadu. 515 00:23:34,170 --> 00:23:36,080 A to velmi hubený člověk. 516 00:23:36,450 --> 00:23:39,860 Nesprávně odklizený odpad každoročně zabije až milion lidí 517 00:23:40,060 --> 00:23:43,690 a může potenciálně přenášet záškrt, úplavici, 518 00:23:43,890 --> 00:23:49,240 žloutenku typu A, B, C, D a E, meningitidu, rakovinu, tetanus, tuberu, 519 00:23:49,440 --> 00:23:53,040 zápal plic, chřipku, syfilis a různé patogeny přenášené krví, 520 00:23:53,240 --> 00:23:55,850 infekce způsobené parazity a zoonózy. 521 00:23:56,050 --> 00:23:57,920 A ke všemu nebude kde zaparkovat. 522 00:23:58,120 --> 00:24:00,110 Už o tom nechci slyšet! Jsem přesvědčen. 523 00:24:00,310 --> 00:24:04,560 Soukromé demolice a odklízení odpadu jsou důležité! Je to důležité! 524 00:24:05,480 --> 00:24:06,770 Je to důležité. 525 00:24:07,230 --> 00:24:09,970 Lidé si myslí, že štěstí je těžké dosáhnout, 526 00:24:10,170 --> 00:24:13,280 přestože ve skutečnosti se k tomu pojí maličkosti 527 00:24:13,700 --> 00:24:16,230 jako rodina, přátelé, úsměvy na tvářích, 528 00:24:16,430 --> 00:24:19,100 a soukromé demolice a odklízení odpadu. 529 00:24:19,300 --> 00:24:21,360 Pravdu máte přímo na očích. 530 00:24:21,560 --> 00:24:24,790 Nebo na podrážce svých bot. Povězte jim to, lidi. 531 00:24:30,010 --> 00:24:34,090 Sbohem, špatně odklizený odpade. 532 00:24:34,590 --> 00:24:38,670 Dejme sbohem výparu. 533 00:24:38,860 --> 00:24:43,390 Zdravíme, soukromý odpade. 534 00:24:43,900 --> 00:24:48,320 Soukromé odklízení odpadu! 535 00:24:49,190 --> 00:24:54,660 Pryč s tím! Odpad! 536 00:24:57,530 --> 00:24:58,490 Dobrá práce! 537 00:25:09,880 --> 00:25:12,240 Přiznávám se, že na začátku jsem to nestíhala. 538 00:25:12,440 --> 00:25:14,660 Až po 45 minutách jsem zjistila, že myslí psa. 539 00:25:14,860 --> 00:25:16,740 Proč by se manžel i pes jmenovali Tom? 540 00:25:16,940 --> 00:25:18,370 Jeho styl znám jen z práce. 541 00:25:18,570 --> 00:25:21,020 Jeho divadelní práce je rozhodně lepší. 542 00:25:21,220 --> 00:25:22,290 To by rád slyšel, Abe. 543 00:25:22,490 --> 00:25:25,040 Chci říct, že v divadle 544 00:25:25,240 --> 00:25:29,550 může prozkoumat smysluplnější témata. Na jevišti jsou v jeho práci vrstvy. 545 00:25:29,750 --> 00:25:30,860 Jen v některých dílech. 546 00:25:31,110 --> 00:25:32,090 Co Pověřovatel? 547 00:25:32,290 --> 00:25:35,310 Jasně, vyber právě to dobré. Ale co Most na silnici? 548 00:25:35,500 --> 00:25:37,350 - Otřesný název. - Otřesná hra. 549 00:25:37,550 --> 00:25:39,020 Ale pár úžasných monologů. 550 00:25:39,220 --> 00:25:41,480 - Abe? To byl irský přízvuk, že? - Dublin. 551 00:25:41,680 --> 00:25:42,600 Tři hodiny? 552 00:25:42,800 --> 00:25:44,190 Asi myslí hlavní město Irska. 553 00:25:44,390 --> 00:25:46,020 Uvědomuješ si, že sedí přímo tam. 554 00:25:46,220 --> 00:25:48,210 - Kde? - Přímo tam... Carle! 555 00:25:48,580 --> 00:25:50,150 - Jedna z nejlepších! - Souhlasím! 556 00:25:50,350 --> 00:25:52,170 - Gratuluju! - Dobrá práce! 557 00:25:52,760 --> 00:25:54,390 Teď se cítím docela špatně. 558 00:25:54,590 --> 00:25:55,330 Kdo to byl? 559 00:25:55,520 --> 00:25:56,590 Autor té hry. 560 00:25:57,090 --> 00:25:59,290 Opravdu? Vypadá tak neokázale. 561 00:25:59,490 --> 00:26:00,330 Jako někdo z banky. 562 00:26:00,530 --> 00:26:02,750 V bance nepracuje. Je to talentovaný dramatik. 563 00:26:02,950 --> 00:26:04,380 Příležitostně. 564 00:26:04,580 --> 00:26:05,590 Lepší by byl v bance. 565 00:26:05,780 --> 00:26:07,210 Bankéř vždy sežene práci. 566 00:26:07,410 --> 00:26:09,460 Ale vážně, Abe, tobě se ta hra líbila? 567 00:26:09,660 --> 00:26:13,550 Ano. Jeho rozjímání o Bohu a náboženství, 568 00:26:13,750 --> 00:26:17,100 paralely mezi manželstvím, smrtí a šílenstvím, 569 00:26:17,300 --> 00:26:20,430 i když to zrovna bylo trochu přehnané, bylo velice promyšlené. 570 00:26:20,630 --> 00:26:22,490 Bože. Kdy se tam tohle všechno stalo? 571 00:26:22,950 --> 00:26:24,310 O tom ta hra byla. 572 00:26:24,510 --> 00:26:26,730 Já myslela, že byla o chlapci, co ztratil psa. 573 00:26:26,930 --> 00:26:28,690 - V Dublinu. - Ano. V Dublinu. 574 00:26:28,890 --> 00:26:34,660 Ne. To byl jen nástroj, s jehož pomocí mluvil o zmatku toho muže 575 00:26:34,860 --> 00:26:38,990 ohledně své orientace a o jeho komplikovaném vztahu s Ježíšem. 576 00:26:39,190 --> 00:26:40,640 Kdy tam zmiňovali Ježíše? 577 00:26:41,180 --> 00:26:44,170 Nemuseli ho zmiňovat, byl v celé té hře. 578 00:26:44,370 --> 00:26:48,090 Jeho žena se jmenovala Mary, nosil sandály, bylo tam to víno. 579 00:26:48,290 --> 00:26:50,630 Vlastnil bar. Není v baru snad víno? 580 00:26:50,830 --> 00:26:53,050 Víte, v barech obvykle nemají dobré víno. 581 00:26:53,250 --> 00:26:54,010 Vždy je zteplalé. 582 00:26:54,210 --> 00:26:55,430 Já si v baru víno nedávám. 583 00:26:55,630 --> 00:26:56,930 Kdys byla naposled v baru? 584 00:26:57,130 --> 00:26:59,320 Nikdy. Proto si tam nikdy nedávám víno. 585 00:26:59,950 --> 00:27:01,560 No, já si ničeho z toho nevšimla. 586 00:27:01,760 --> 00:27:04,390 Za mě to byl dojemný příběh o chlapci a jeho pejskovi. 587 00:27:04,590 --> 00:27:05,940 - Ten pes byl úžasný. - Skvělý. 588 00:27:06,140 --> 00:27:09,250 Počkat! V listopadu. V baru jsem byla v listopadu. 589 00:27:09,450 --> 00:27:10,190 S kým? 590 00:27:10,390 --> 00:27:13,240 O tom ta hra vůbec nebyla, Rose. 591 00:27:13,440 --> 00:27:14,840 Ale souhlasím s tím psem. 592 00:27:15,250 --> 00:27:17,990 Ježíše nikdy nezmínili. Ani zmatení ohledně orientace. 593 00:27:18,190 --> 00:27:19,740 Nemusí to zmiňovat. 594 00:27:19,940 --> 00:27:22,830 No, rozhodně by to nebylo na škodu. Já tedy viděla jinou hru. 595 00:27:23,030 --> 00:27:25,210 V umění je prostor pro interpretaci, Rose. 596 00:27:25,410 --> 00:27:27,310 Ne, není. 597 00:27:27,600 --> 00:27:30,590 Nemůžeš říct, o čem ten příběh je, podle toho, co chceš. 598 00:27:30,790 --> 00:27:34,470 Nic jsem nerozhodla. Viděla jsem chlapce a jeho pejska, který zemřel. 599 00:27:34,670 --> 00:27:36,650 Ale o tom to nebylo. 600 00:27:36,860 --> 00:27:37,820 Jak to víš? 601 00:27:38,030 --> 00:27:41,060 Jsem divadelní kritik. Jsem placený, abych to věděl. 602 00:27:41,260 --> 00:27:45,490 Je v pořádku, jestli jsi to nepochopila. Nebyli to Frajeři a saze. 603 00:27:48,040 --> 00:27:49,660 No, ty její šaty byly senzační. 604 00:27:50,710 --> 00:27:51,610 Potřebuju drink. 605 00:27:51,810 --> 00:27:53,150 Frajeři a saze se ti líbili. 606 00:27:53,350 --> 00:27:55,030 Jistě že líbili. Bylo to hezké. 607 00:27:55,230 --> 00:27:56,900 - Dobře tedy. Pití? - Viděl jsem to s... 608 00:27:57,100 --> 00:27:58,780 Je možné, Abe, že se pleteš? 609 00:27:58,980 --> 00:28:02,120 Že dnešní hra nebyla ve skutečnosti hluboké rozjímání o Ježíši 610 00:28:02,320 --> 00:28:03,660 a skryté homosexualitě, 611 00:28:03,860 --> 00:28:07,430 ale že to byla hezká, prostá hra o chlapci, který přišel o pejska? 612 00:28:07,930 --> 00:28:08,770 Ne! 613 00:28:09,140 --> 00:28:11,380 Není to možné v žádném případě? 614 00:28:11,580 --> 00:28:15,130 Ne, Rose! A nevím, proč jsi kvůli tomu tak naštvaná. 615 00:28:15,330 --> 00:28:16,420 Říkáš, že jsem hloupá. 616 00:28:16,620 --> 00:28:18,840 Neříkám, že jsi hloupá. 617 00:28:19,040 --> 00:28:24,270 Jednoduše jsem řekl, že jsi to vůbec nepochopila. To je v pořádku. 618 00:28:24,470 --> 00:28:25,390 Protože jsem hloupá. 619 00:28:25,590 --> 00:28:26,930 Ústup, ústup, ústup. 620 00:28:27,130 --> 00:28:31,730 Rose, to, že nedokážeš pochopit takové složité tematické dílo 621 00:28:31,930 --> 00:28:34,580 neříká nic o tvé inteligenci. 622 00:28:34,920 --> 00:28:39,840 Já nerozumím ničemu, co děláš ty. Jsem snad proto hloupý? 623 00:28:40,130 --> 00:28:42,300 - Dám si dezert! - Já taky! 624 00:28:42,550 --> 00:28:44,220 Víš co? Možná máš pravdu. 625 00:28:44,420 --> 00:28:46,500 - Děkuju! - Zeptáme se toho, kdo to napsal. 626 00:28:46,700 --> 00:28:47,830 Cože? Ne! Rose! 627 00:28:48,030 --> 00:28:51,710 Jídlo po premiéře se nepřerušuje! Ne, dokud nenapíšou dobré recenze! Rose! 628 00:28:51,910 --> 00:28:55,090 Omlouvám se. Jsem Rose Weissmanová, Abeova manželka. 629 00:28:55,290 --> 00:28:58,570 Zrovna jsme viděli vaši hru. Mohl byste na okamžik? 630 00:28:59,110 --> 00:29:00,050 No, já... 631 00:29:00,250 --> 00:29:01,820 Mockrát vám děkuji. 632 00:29:02,150 --> 00:29:05,430 Zajímalo by mě, zda byste nám mohl říct, o čem ta vaše hra je. 633 00:29:05,630 --> 00:29:09,230 On to napsal, Rose. Ví, o čem to je. Zdravím, Carle. 634 00:29:09,430 --> 00:29:10,190 Ahoj, Abe. 635 00:29:10,390 --> 00:29:12,310 Zvuk byl úžasný. 636 00:29:12,510 --> 00:29:15,170 Fajn. Řekněte mi tedy, o čem byla ta vaše hra? 637 00:29:15,670 --> 00:29:17,900 Když jsem byl malý, měl jsem psa jménem Tom, 638 00:29:18,100 --> 00:29:21,050 který jedno léto zničehonic umřel a já to nikdy nepřekonal. 639 00:29:22,720 --> 00:29:23,550 To je vše? 640 00:29:24,630 --> 00:29:26,430 Bylo to velice traumatické. 641 00:30:02,460 --> 00:30:05,660 Weissmanovi! Janusz mě právě požádal o ruku! A já řekla ano! 642 00:30:05,860 --> 00:30:06,580 Řekla ano! 643 00:30:06,780 --> 00:30:08,040 - Chcete sendvič? - Cože? 644 00:30:08,240 --> 00:30:10,290 Ne, ne. Vy jste ji požádal o ruku? 645 00:30:10,490 --> 00:30:12,250 - A já řekla ano! - Řekla ano! 646 00:30:12,450 --> 00:30:13,250 Co takhle omeletu? 647 00:30:13,450 --> 00:30:14,890 Ne. Žádnou omeletu. 648 00:30:15,270 --> 00:30:17,000 Zeldo, to mám ale radost. 649 00:30:17,200 --> 00:30:18,940 Děkuji, paní Weissmanová. 650 00:30:19,150 --> 00:30:20,720 Květy uklidím po dezertu. 651 00:30:20,910 --> 00:30:22,430 Našel jste si úžasnou ženu. 652 00:30:22,620 --> 00:30:25,860 Děkuji, pane Weissmane. Opravil jsem světlo v šatně. 653 00:30:26,450 --> 00:30:28,470 Dobře! No, dobrou noc. 654 00:30:28,670 --> 00:30:29,910 Ano, dobrou noc. 655 00:30:47,630 --> 00:30:48,810 Umyla jsem nádobí. 656 00:30:49,010 --> 00:30:50,300 Já vrátil nábytek. 657 00:30:50,510 --> 00:30:52,810 To byl ale nádherný večer! 658 00:30:53,810 --> 00:30:55,140 Budou potřeba naolejovat. 659 00:32:35,200 --> 00:32:36,680 To jsi předváděla? 660 00:32:36,880 --> 00:32:38,980 - Naživo před lidmi? - Bohužel ano. 661 00:32:39,180 --> 00:32:40,020 Pracujeme až moc. 662 00:32:40,220 --> 00:32:42,520 Chci to jen zlepšit. Prosím. Beru cokoliv. 663 00:32:42,720 --> 00:32:44,820 Adame? No tak. Tvoje žena je tak tlustá... 664 00:32:45,020 --> 00:32:46,070 To je hnusné. 665 00:32:46,270 --> 00:32:48,200 Ne. Ty takové vtipy vymýšlíš vždycky. 666 00:32:48,400 --> 00:32:51,700 Měla tři děti. Zkus si shazovat kila po třech dětech. 667 00:32:51,900 --> 00:32:53,990 - Alvine! Je ten scénář připravený? - Skoro. 668 00:32:54,190 --> 00:32:56,160 - Měla bych ho už zapisovat. - Za chvilku. 669 00:32:56,360 --> 00:32:57,330 Mám vzít psací stroj? 670 00:32:57,530 --> 00:32:58,540 Udělá ti to radost? 671 00:32:58,740 --> 00:32:59,710 Gordon to bude chtít. 672 00:32:59,910 --> 00:33:01,420 Aspoň ať tam je lepší začátek. 673 00:33:01,620 --> 00:33:03,340 Nejdřív musíme dokončit naší práci. 674 00:33:03,540 --> 00:33:05,210 Hlavu by mu mohla provrtat tyč, 675 00:33:05,410 --> 00:33:06,340 ale ta je zabraná. 676 00:33:06,540 --> 00:33:07,380 A co pogo tyč? 677 00:33:07,580 --> 00:33:10,970 Zatraceně, Georgi! Nemůžu tomu uvěřit! 678 00:33:11,170 --> 00:33:13,030 Spravíme to, Gordone! 679 00:33:16,530 --> 00:33:17,520 Neviděli jste ho? 680 00:33:17,720 --> 00:33:18,680 Byl v maskérně, 681 00:33:18,880 --> 00:33:21,660 Sally šla pro další vatu a když se vrátila, byl pryč. 682 00:33:22,290 --> 00:33:23,560 Musel jsem o tom vědět? 683 00:33:23,760 --> 00:33:24,480 Ne, Gordone. 684 00:33:24,680 --> 00:33:26,150 Byly ty informace relevantní? 685 00:33:26,350 --> 00:33:27,670 Jen ti to objasňuji. 686 00:33:27,870 --> 00:33:29,990 Děkuju. Nějaká další fakta k tomu všemu? 687 00:33:30,190 --> 00:33:31,490 Jaká byla pokojová teplota? 688 00:33:31,690 --> 00:33:33,120 Byla mu zima? Asi chtěl svetr? 689 00:33:33,320 --> 00:33:35,370 Možná proto mi utekl bez povšimnutí komik 690 00:33:35,570 --> 00:33:37,930 20 minut před živým vysíláním? 691 00:33:38,180 --> 00:33:40,620 Zkontrolovali jsme svetrovnu? Máme svetrovnu? 692 00:33:40,820 --> 00:33:41,750 Svetrovna se hodí. 693 00:33:41,950 --> 00:33:44,290 Georgi, zavolej někomu! Chci tu mít svetrovnu! 694 00:33:44,490 --> 00:33:45,460 To myslíš vážně? 695 00:33:45,660 --> 00:33:47,550 Ne, nemyslím to vážně s tou svetrovnou. 696 00:33:47,750 --> 00:33:49,760 Myslím vážně to, že mi chybí host 697 00:33:49,960 --> 00:33:51,300 a dělá s tím někdo něco? 698 00:33:51,500 --> 00:33:52,220 - Mikeu! - Jasně. 699 00:33:52,420 --> 00:33:54,260 Zamlouváš mi talenty. Tak zamlouvej. 700 00:33:54,460 --> 00:33:55,450 - Marge! - Ano? 701 00:33:55,650 --> 00:33:56,850 - Byl jsem zlý? - Ano. 702 00:33:57,050 --> 00:33:58,520 Promiň. Kup si kytky. Mikeu? 703 00:33:58,720 --> 00:34:00,060 Mám na lince jeho manažera. 704 00:34:00,260 --> 00:34:02,100 Jak? Jak to, že si jen tak zmizí? 705 00:34:02,300 --> 00:34:04,360 Je nestabilní. Proto je vtipný. 706 00:34:04,550 --> 00:34:06,400 - Není tak vtipný! - Mohl by se vrátit. 707 00:34:06,600 --> 00:34:07,820 Nemyslím si, že se vrátí. 708 00:34:08,020 --> 00:34:10,920 Vzal si kabát, klobouk a náš reklamní hrnek. 709 00:34:11,120 --> 00:34:15,280 Od teď, nikdo nedostane hrnek, dokud se v pořadu skutečně neobjeví! 710 00:34:15,480 --> 00:34:16,280 Máme jasno? Mikeu? 711 00:34:16,480 --> 00:34:17,910 Žádné hrnky před představením! 712 00:34:18,110 --> 00:34:19,330 Jak jsme na tom s komikem? 713 00:34:19,530 --> 00:34:20,370 Dělám, co můžu. 714 00:34:20,570 --> 00:34:23,080 Světlá stránka, je to poslední slot. 715 00:34:23,280 --> 00:34:24,890 Možná to lidé do té doby vypnou. 716 00:34:26,230 --> 00:34:27,290 To je světlá stránka? 717 00:34:27,490 --> 00:34:29,170 Že nás lidé vypnou před koncem? 718 00:34:29,370 --> 00:34:32,300 Proč nenahradíme předposledního hosta 719 00:34:32,500 --> 00:34:34,340 - tím chlápkem ze zoo v Bronxu? - Bože! 720 00:34:34,540 --> 00:34:36,100 Řekneme, aby přinesl třetí zvíře. 721 00:34:36,290 --> 00:34:39,450 Ne! Nebudu předstírat, že mě zajímají tři zvířata. 722 00:34:39,650 --> 00:34:40,770 Nezajímají mě ani dvě. 723 00:34:40,970 --> 00:34:43,160 Jedno může jít do prdele! Chci komika! 724 00:34:43,580 --> 00:34:44,410 Scenáristi! 725 00:34:46,460 --> 00:34:47,540 Věnujte mi pozornost! 726 00:34:48,870 --> 00:34:51,070 Ať už znáte jakéhokoliv stand-up ztroskotance, 727 00:34:51,270 --> 00:34:52,450 bývalého spolužáka, 728 00:34:52,640 --> 00:34:54,610 co spal s vaší sestřenicí, je příbuzný, 729 00:34:54,810 --> 00:34:56,280 zavolejte mu, Mike ho prověří, 730 00:34:56,480 --> 00:34:58,990 a i když bude smrdět, pošle ho dál. 731 00:34:59,190 --> 00:35:01,330 Opakuji, kdo dýchá a má čas, 732 00:35:01,530 --> 00:35:02,850 má zatraceně dobrý den! 733 00:35:03,100 --> 00:35:05,620 Mikeu! Ty a ten Rolodex, do mé kanceláře! 734 00:35:05,820 --> 00:35:06,600 Jo! 735 00:35:11,190 --> 00:35:12,800 No tak, někdo o někom musí vědět. 736 00:35:13,000 --> 00:35:14,130 Hele, Alvine, já vím. 737 00:35:14,330 --> 00:35:15,780 Znám tucet vtipů o klepání. 738 00:35:16,030 --> 00:35:17,010 Ne? Nikdo? 739 00:35:17,210 --> 00:35:18,360 Cecile, co tvůj táta? 740 00:35:19,030 --> 00:35:22,910 Tohle bude moc pěkný domek, 741 00:35:23,330 --> 00:35:26,790 tak bych ocenila, kdybys to neposral. 742 00:35:27,500 --> 00:35:30,790 Máš tam venku celé město. Ser jak je libo. 743 00:35:32,420 --> 00:35:36,050 Susie Myersonová. Jo, jo. Je přímo tady. To je Midge. 744 00:35:37,760 --> 00:35:38,530 Ahoj. 745 00:35:38,730 --> 00:35:41,990 Otázka, jak zlé by to bylo, kdybych dneska nevystupovala s popeláři? 746 00:35:42,190 --> 00:35:43,830 - O kolik končetin bych přišla? - Jo. 747 00:35:44,030 --> 00:35:45,160 - A chyběly by mi? - Přesně. 748 00:35:45,360 --> 00:35:46,770 O čtyři a chyběly by mi. 749 00:35:47,390 --> 00:35:49,000 Možná budu dneska večer v pořadu. 750 00:35:49,200 --> 00:35:50,060 V jakém? 751 00:35:50,350 --> 00:35:51,350 Show Gordona Forda. 752 00:35:51,730 --> 00:35:52,810 Kurva! 753 00:35:53,150 --> 00:35:54,420 To je dobře nebo špatně? 754 00:35:54,620 --> 00:35:55,720 Momentálně špatně, 755 00:35:55,920 --> 00:35:57,930 ale mohlo by být dobré, kdyby to vyšlo. 756 00:35:58,130 --> 00:36:00,810 Je to velmi flexibilní „kurva“. Co se děje? 757 00:36:01,000 --> 00:36:03,280 Věci jsou v pohybu. Zůstaň ve spojení. Zavolám. 758 00:36:04,740 --> 00:36:06,640 Diller je v Paříži, Schreiber v Denveru, 759 00:36:06,840 --> 00:36:09,540 Sahl je nemocný. Stiller řekl ano, Mearová řekla ne. 760 00:36:10,080 --> 00:36:12,070 Ta nám ten vtip o jejích rukách neodpustí. 761 00:36:12,270 --> 00:36:14,490 Čekám na Storche a Allena. Mám zkusit Hopea? 762 00:36:14,680 --> 00:36:17,130 Ne. Kurva! Ano. 763 00:36:17,460 --> 00:36:18,800 Super. Hned jsem zpátky. 764 00:36:22,260 --> 00:36:23,510 - Gordone? - Ano? 765 00:36:25,470 --> 00:36:26,600 Chci do hry! 766 00:36:27,220 --> 00:36:28,000 Cože? 767 00:36:28,200 --> 00:36:29,330 Mám připravených 20 768 00:36:29,530 --> 00:36:31,170 slušných minut na různá témata. 769 00:36:31,370 --> 00:36:32,960 Mám rodinné vtipy, politické, 770 00:36:33,160 --> 00:36:35,270 politicko-rodinné, jsem připravená. 771 00:36:35,860 --> 00:36:36,690 Na co? 772 00:36:37,190 --> 00:36:38,030 Být v pořadu. 773 00:36:38,570 --> 00:36:39,400 V tomhle? 774 00:36:39,740 --> 00:36:41,570 Ano? Je tu snad nějaký jiný? 775 00:36:42,610 --> 00:36:44,110 Tino, dáte mi chvilku, prosím? 776 00:36:44,360 --> 00:36:46,310 - Nesahejte si na nos. - Nebudu. 777 00:36:46,510 --> 00:36:47,490 Nesahejte mu na nos. 778 00:36:49,620 --> 00:36:52,160 Takže? Co myslíte? 779 00:36:52,830 --> 00:36:54,360 Že byste ji měla poslechnout. 780 00:36:54,560 --> 00:36:56,940 No tak. Vyřeší to všechny vaše problémy. Jsem tady. 781 00:36:57,140 --> 00:36:59,410 Nikam nezmizím. A mám čerstvě upravené vlasy. 782 00:36:59,600 --> 00:37:00,820 - Midge. - Nechám se opravit. 783 00:37:01,020 --> 00:37:03,200 Dokonce se zeptám Alvina na jeho názor. 784 00:37:03,400 --> 00:37:04,160 Ani nápad. 785 00:37:04,360 --> 00:37:05,220 Proč ne? 786 00:37:06,600 --> 00:37:07,640 Děkuji za nabídku. 787 00:37:09,010 --> 00:37:10,330 To kvůli mému odmítnutí? 788 00:37:10,530 --> 00:37:12,460 - To jsme ještě nedořešili. - Ale dořešili. 789 00:37:12,660 --> 00:37:13,500 Tak to nepamatuju. 790 00:37:13,700 --> 00:37:15,340 Rande a Dreyfusova aféra. Vyřešeno. 791 00:37:15,540 --> 00:37:16,760 Kvůli tomu to není. 792 00:37:16,960 --> 00:37:18,380 Proč tedy? Že jsem moc hezká? 793 00:37:18,580 --> 00:37:20,190 Ne. Ale jste opravdu moc hezká. 794 00:37:20,820 --> 00:37:22,640 Máme tu pravidlo. Dosud neporušené. 795 00:37:22,840 --> 00:37:24,970 Ti, co na pořadu pracují, v něm nemohou být. 796 00:37:25,170 --> 00:37:27,220 To je ale pěkná hloupost. Změňte to. 797 00:37:27,420 --> 00:37:28,430 Nezměním to. 798 00:37:28,630 --> 00:37:32,400 Gordone, jsem komička. Viděl jste mě. Líbila jsem se vám. 799 00:37:32,600 --> 00:37:34,380 To je pravda. Ale žádné výjimky. 800 00:37:34,580 --> 00:37:36,110 Chci být na vašem gauči. 801 00:37:36,310 --> 00:37:38,150 - Jistě. - Ne na tomhle. 802 00:37:38,350 --> 00:37:39,090 Omlouvám se. 803 00:37:39,290 --> 00:37:40,070 To je hloupost. 804 00:37:40,270 --> 00:37:41,570 Máte prázdný slot v pořadu. 805 00:37:41,770 --> 00:37:45,410 Říkal jste, cituji, „Jakýkoliv stand-up ztroskotanec.“ Že i může smrdět. 806 00:37:45,610 --> 00:37:46,800 Ralph je taky komik. 807 00:37:47,180 --> 00:37:48,540 To jsem nevěděla. 808 00:37:48,740 --> 00:37:52,560 Moc by v našem pořadu chtěl být. To se však nikdy nestane. 809 00:37:52,980 --> 00:37:55,190 - Dobře, ale... - Cecil je taky dobrý komik. 810 00:37:55,520 --> 00:37:56,810 V pořadu ale nebude. 811 00:37:57,020 --> 00:37:58,340 - Mel je stand-up... - To vím. 812 00:37:58,540 --> 00:38:01,340 Dře jak kůň. Lidé ho zbožňují. V pořadu nikdy ale nebude. 813 00:38:01,540 --> 00:38:03,530 Je to nahodilé pravidlo. 814 00:38:04,070 --> 00:38:05,900 Willie to zkoušel. Znáte ho? 815 00:38:06,150 --> 00:38:07,510 Ten z ostrahy? 816 00:38:07,710 --> 00:38:11,740 Zpěvák. Nádherný baryton. Nikdy ale v pořadu nebude. 817 00:38:12,080 --> 00:38:13,560 - Gordone... - Nestrádáte tu, že? 818 00:38:13,760 --> 00:38:14,560 Ne. 819 00:38:14,760 --> 00:38:16,420 Peníze jsou tu dobré. 820 00:38:17,420 --> 00:38:18,380 To by mělo stačit. 821 00:38:20,210 --> 00:38:21,170 Tak to je asi vše. 822 00:38:22,050 --> 00:38:22,880 To je vše. 823 00:38:24,970 --> 00:38:26,220 Děkuji za váš čas. 824 00:38:26,680 --> 00:38:28,620 Musím jít, jinak přijdu pozdě k popelářům. 825 00:38:28,820 --> 00:38:32,140 K tomu neznám žádný kontext. Pošlete sem Tinu. 826 00:38:33,180 --> 00:38:34,390 Sahal si na nos. 827 00:38:34,640 --> 00:38:35,560 Nesahal! 828 00:38:36,810 --> 00:38:37,840 To si neobleču. 829 00:38:38,040 --> 00:38:39,210 Zaplatím vám navíc. 830 00:38:39,410 --> 00:38:40,340 Je to trapné. 831 00:38:40,540 --> 00:38:42,050 To, co máte na sobě, je lepší? 832 00:38:42,250 --> 00:38:43,030 Susie! 833 00:38:43,360 --> 00:38:45,760 Co tu děláš? Jak to, že nejsi v tom pořadu? 834 00:38:45,960 --> 00:38:48,470 Mám smůlu. Tak to je. Dáte mi mou kombinézu, prosím? 835 00:38:48,670 --> 00:38:51,620 - Tomu nerozumím. - Scenárista nemůže do pořadu. Vůbec. 836 00:38:51,910 --> 00:38:54,060 O čem to sakra mluvíš? Můžete jít. 837 00:38:54,260 --> 00:38:55,410 Fajn. Tady. 838 00:38:56,370 --> 00:38:57,820 Je to pravidlo. Neporušené. 839 00:38:58,010 --> 00:39:00,400 Nikdy nebudu v Show Gordona Forda. 840 00:39:00,600 --> 00:39:01,360 Kurva! 841 00:39:01,560 --> 00:39:02,700 Dobře nebo špatně? 842 00:39:02,890 --> 00:39:04,110 Zkurveně špatně. 843 00:39:04,310 --> 00:39:07,600 To sekunduju a navyšuju o dva „kurvadráty“ a jednoho „hulibrka“. 844 00:39:07,800 --> 00:39:09,680 - To je pitomý pravidlo. - To teda je. 845 00:39:10,340 --> 00:39:13,160 Tak já jdu na tohle, ať to mám za sebou, jestli to nevadí. 846 00:39:13,360 --> 00:39:14,350 Mami! Mami! 847 00:39:15,930 --> 00:39:17,890 Ethane. Ahoj, zlatíčko. 848 00:39:18,390 --> 00:39:19,630 Přišli jsme se podívat. 849 00:39:19,830 --> 00:39:21,010 Jak jste o tom věděli? 850 00:39:21,200 --> 00:39:21,960 Pozvala jsi nás. 851 00:39:22,160 --> 00:39:23,380 Sakra! To je pravda. 852 00:39:23,580 --> 00:39:24,380 Měli jsme namále. 853 00:39:24,580 --> 00:39:27,570 Esther si najednou umanula, že ji unavuje nás poslouchat. 854 00:39:28,570 --> 00:39:30,680 Musel jsem ji podplatit zmrzlinou a výletem. 855 00:39:30,880 --> 00:39:32,030 Je geniální. 856 00:39:32,740 --> 00:39:33,580 Jsi v pořádku? 857 00:39:33,780 --> 00:39:34,850 Jo. Jsem v pohodě. 858 00:39:35,050 --> 00:39:36,190 Víš, že jsi nás zvala? 859 00:39:36,390 --> 00:39:38,860 Jo. Přesně od téhle chvíle. 860 00:39:39,060 --> 00:39:39,820 Máme jít pryč? 861 00:39:40,010 --> 00:39:44,920 Ne, ne. Zůstaňte, užijte si představení. Jen jsem měla špatný den, to je vše. 862 00:39:45,120 --> 00:39:46,920 - Proč? Problémy v práci? - No... 863 00:39:47,260 --> 00:39:48,530 Moc mluvení! 864 00:39:48,730 --> 00:39:50,550 Tak to jsi ve špatné rodině, zlato. 865 00:39:50,970 --> 00:39:52,700 Někde tu mají párky v rohlíku. 866 00:39:52,900 --> 00:39:55,180 Ať mají plnou pusu. Uvidíme se potom. 867 00:39:56,430 --> 00:39:57,270 Hej! 868 00:39:59,140 --> 00:40:03,230 Prostě... Některé dny jsou těžší než ty ostatní, víš? 869 00:40:03,900 --> 00:40:05,650 Jo. Já vím. 870 00:40:10,610 --> 00:40:13,120 - Tati! Tati! - Esther! 871 00:40:13,320 --> 00:40:14,560 Veřejnost promluvila. 872 00:40:14,760 --> 00:40:18,910 Soukromé demolice a odklízení odpadu: Muzikál o třech dějstvích je hitem. 873 00:40:19,200 --> 00:40:21,500 Přijďte se podívat na hlavní pódium. 874 00:40:29,340 --> 00:40:33,180 Nechej mě v klidu spát, Bože všemohoucí, ochraňuj mou duši. 875 00:40:33,470 --> 00:40:36,640 Prosím, požehnej mamince a tatínkovi a mladšímu bráškovi... 876 00:40:42,020 --> 00:40:43,670 A hlavně požehnej New Yorku... 877 00:40:43,870 --> 00:40:45,770 Ježiši! Tam je vedro. 878 00:40:48,940 --> 00:40:49,780 Pokračuj. 879 00:40:51,150 --> 00:40:55,430 Prosím, požehnej New Yorku, nejlepšímu městu na celém světě. 880 00:40:55,630 --> 00:40:58,410 To mám ale štěstí, že tu žiju. Amen. 881 00:40:59,790 --> 00:41:02,900 Ten si během příštích deseti let užije spoustu šikany. 882 00:41:03,100 --> 00:41:04,080 Chlapi, už spí! 883 00:41:11,050 --> 00:41:15,010 Komu zavoláte pro odklizení odpadu, který neodveze městský auťák? 884 00:41:15,470 --> 00:41:19,350 Kdo má odedřené znalosti s nebezpečným odpadem a tak? 885 00:41:19,850 --> 00:41:24,090 Kdo nenápadně přijede za setmění a je do rozbřesku pryč? 886 00:41:24,290 --> 00:41:26,670 - Máte hromadu... - Odpadu... 887 00:41:26,870 --> 00:41:30,400 Kdo to všechno odveze pryč? 888 00:41:31,530 --> 00:41:34,010 Váš osobní popelář 889 00:41:34,210 --> 00:41:35,470 odveze všechno... 890 00:41:35,670 --> 00:41:40,450 Váš osobní popelář... 891 00:41:49,840 --> 00:41:51,320 Čichejte ten svěří vzduch. 892 00:41:51,520 --> 00:41:52,950 Člověk by neřekl, že včera večer 893 00:41:53,150 --> 00:41:56,310 tu ještě byla hromada odpadu vysoká jako topol. 894 00:41:56,510 --> 00:41:58,500 Dost vysoká, aby po ní mohli von Trappovi 895 00:41:58,700 --> 00:42:00,680 přelézt a uniknout nacistům. 896 00:42:01,680 --> 00:42:04,680 To je dost vysoko. Ale teď se na to podívejte. Pryč. 897 00:42:05,190 --> 00:42:07,960 Teď jsou vidět jen chodníky tak čisté, že byste z nich mohli jíst. 898 00:42:08,160 --> 00:42:10,770 Ulice se lesknou natolik, že se v nich můžete vidět. 899 00:42:11,900 --> 00:42:13,610 Měl bych se oholit. 900 00:42:15,990 --> 00:42:17,810 Ten vtip našel svou cílovou skupinu. 901 00:42:18,010 --> 00:42:18,820 Co to kurva? 902 00:42:19,070 --> 00:42:19,850 Zvláštní vydání! 903 00:42:20,050 --> 00:42:21,140 Tady máme kolportéra. 904 00:42:21,340 --> 00:42:25,120 Donáší noviny, z kterých se ironicky stává odpad. 905 00:42:25,330 --> 00:42:27,820 A tady máme maminku s jejími dětmi, 906 00:42:28,020 --> 00:42:31,260 chlapíka s kufříkem, který je otcem minimálně jednoho z nich. 907 00:42:31,460 --> 00:42:34,630 Jediná věc, kterou ti lidé zjevně nevyhodili, jsou amfetaminy. 908 00:42:35,050 --> 00:42:36,090 Že není? 909 00:42:36,420 --> 00:42:38,370 Cože? Jasně. Vydržte. 910 00:42:38,570 --> 00:42:40,640 Fajn, tady jsem. Dobře. 911 00:42:40,840 --> 00:42:42,430 O moc jste nepřišli, věřte mi. 912 00:42:42,850 --> 00:42:44,210 Ne, kloučku, není. 913 00:42:44,410 --> 00:42:48,090 Město ve skutečnosti odstraní jen malé množství vyhozeného odpadu. 914 00:42:48,290 --> 00:42:50,210 To snadné. Ale my žijeme ve velkém městě. 915 00:42:50,410 --> 00:42:53,530 Máme velkoměstský odpad, chápete, kam tím mířím? 916 00:42:53,980 --> 00:42:56,700 Co jsou soukromé demolice a odklízení odpadu? 917 00:42:56,990 --> 00:42:59,350 Bože, to je otrava. Každopádně... 918 00:42:59,550 --> 00:43:01,700 Kdysi se tu dařilo flóře 919 00:43:01,950 --> 00:43:04,450 a bývalo tu průzračné modré moře, 920 00:43:04,740 --> 00:43:07,400 ale děti se najednou rodí se vzteklinou 921 00:43:07,600 --> 00:43:09,290 a s bradkou černou. 922 00:43:10,830 --> 00:43:13,550 Jsou jak z divokých vajec, 923 00:43:14,300 --> 00:43:17,050 to je ale binec. 924 00:43:18,800 --> 00:43:19,990 Odpad! 925 00:43:20,190 --> 00:43:22,660 - Není to spravedlivé. - Smog! 926 00:43:22,860 --> 00:43:25,210 - Všechno je mrtvé. - Smrt! 927 00:43:25,410 --> 00:43:26,540 O milost prosíte tady, 928 00:43:26,740 --> 00:43:28,000 když zavítáte do Jersey... 929 00:43:28,200 --> 00:43:29,770 Zažít čerstvý vzduch! 930 00:43:29,970 --> 00:43:31,260 - Hoboken! - Moc blízko. 931 00:43:31,450 --> 00:43:33,920 Sladký toxický konec, 932 00:43:34,120 --> 00:43:37,700 to je ale binec. 933 00:43:37,900 --> 00:43:39,140 Říkám vám, hygiena se vyplácí. 934 00:43:39,340 --> 00:43:41,610 Hej! Co se to tam sakra děje? 935 00:43:42,120 --> 00:43:43,100 Co? Show o odpadech. 936 00:43:43,300 --> 00:43:45,440 Ne. Ona tam s tím vymrdává. 937 00:43:45,640 --> 00:43:46,900 A pořád to neumí nazpaměť! 938 00:43:47,100 --> 00:43:49,270 - Co po mně chcete? - To, co jsi mi slíbila. 939 00:43:49,470 --> 00:43:50,610 Je tam. V kombinéze. 940 00:43:50,810 --> 00:43:52,360 Od začátku s ní byly problémy. 941 00:43:52,560 --> 00:43:53,740 Nechtěla použít doutník. 942 00:43:53,940 --> 00:43:54,820 Ten nikomu nechybí. 943 00:43:55,020 --> 00:43:56,660 - Žádal jsem tě o laskavost. - Já vím. 944 00:43:56,850 --> 00:43:58,660 A myslel jsem, že to bereš vážně. 945 00:43:58,860 --> 00:44:00,030 Brala jsem to vážně. 946 00:44:00,230 --> 00:44:01,490 Vypadá tohle vážně? 947 00:44:01,690 --> 00:44:03,910 Je blbé se teď zeptat, kde je jeho matka? 948 00:44:04,110 --> 00:44:05,870 Takhle vypadá záchvat vzteku 949 00:44:06,070 --> 00:44:08,170 a já nerad záchvaty vzteku! 950 00:44:08,370 --> 00:44:10,840 Poslouchej, až tě příště požádám o laskavost... 951 00:44:11,040 --> 00:44:12,650 - Příště? - Jo, příště. 952 00:44:13,100 --> 00:44:14,590 Tahle byla poslední, Franku. 953 00:44:14,790 --> 00:44:16,680 O čem to sakra mluvíš? 954 00:44:16,870 --> 00:44:18,260 Vrátily jsme vám to, je konec! 955 00:44:18,460 --> 00:44:19,470 Konec? Konec? 956 00:44:19,670 --> 00:44:22,260 Žádný konec není, Susie. Jsi naše. 957 00:44:22,460 --> 00:44:25,600 30% všeho, co uděláš, čeho se dotkneš, 958 00:44:25,800 --> 00:44:27,770 čeho se dotkne ona, tak zněla dohoda! 959 00:44:27,970 --> 00:44:30,110 Jenže předtím, než jsme se dohodli na tomhle! 960 00:44:30,300 --> 00:44:32,610 Susie, myslím, že máš dlouhé vedení. 961 00:44:32,810 --> 00:44:35,190 Ne, nemám. Po tomhle jsme si měli být kvit. 962 00:44:35,390 --> 00:44:39,050 Žádné „být si kvit“ neexistuje. Takhle to bude! Taková je situace! 963 00:44:41,050 --> 00:44:41,830 Na jak dlouho? 964 00:44:42,020 --> 00:44:44,540 Na tak dlouho, dokud jsi zkurvená Susie Myersonová! 965 00:44:44,740 --> 00:44:47,600 Srovnej si to v hlavě. Jí to srovnej v hlavě. 966 00:44:48,390 --> 00:44:52,060 A už nikdy nevymrdávej s naší muzikálovou produkcí. 967 00:44:53,600 --> 00:44:56,560 Příště tam bude technika. 968 00:44:58,270 --> 00:45:00,680 Zatímco bude truchlit za svého dělníčka 969 00:45:00,880 --> 00:45:03,530 vám mám říct o tom, jak vás odpadky mohou zabít. 970 00:45:04,280 --> 00:45:05,470 Sbohem, ptáčku! v osm. 971 00:45:05,670 --> 00:45:06,570 Co se tu děje? 972 00:45:06,950 --> 00:45:08,690 Je to veletrh. Kup si pneumatiky. 973 00:45:08,890 --> 00:45:11,100 Proč je tady na jevišti? Tohle normálně nedělá. 974 00:45:11,300 --> 00:45:14,190 Nevím, Joeli. Nemá svůj den. Požádej o vrácení peněz. 975 00:45:14,390 --> 00:45:15,540 Kdo jsou ti chlapi? 976 00:45:15,750 --> 00:45:17,070 - Nikdo. - Na to nevypadají. 977 00:45:17,270 --> 00:45:18,800 - Je to tak. - Nasrala jsi je? 978 00:45:19,590 --> 00:45:20,590 Nech mě na pokoji. 979 00:45:21,210 --> 00:45:24,010 Co jsi udělala? Proč ti vyhrožují? 980 00:45:24,340 --> 00:45:26,660 Koukají na Midge jako by to měla mít spočítané. 981 00:45:26,860 --> 00:45:27,620 Nemám tušení. 982 00:45:27,820 --> 00:45:29,210 Do něčeho jsi ji namočila? 983 00:45:29,410 --> 00:45:31,210 Copak, „manažerko“? Problém s mafií? 984 00:45:31,410 --> 00:45:32,290 - Ne. - Ne? 985 00:45:32,490 --> 00:45:34,540 Tohle místo vypadá jak setkání Apalachin. 986 00:45:34,740 --> 00:45:36,860 - Musím jít. - Hej. Koukej na mě. 987 00:45:37,940 --> 00:45:39,760 - Máš to pod kontrolou? - Ano. 988 00:45:39,960 --> 00:45:41,390 - Potřebuješ pomoct? - Ne! 989 00:45:41,580 --> 00:45:43,510 Jak moc je má žena v tom všem ponořená? 990 00:45:43,710 --> 00:45:45,010 Běž hlídat děti, dobře? 991 00:45:45,210 --> 00:45:46,070 Naser si. 992 00:45:46,450 --> 00:45:47,600 Nejsi roztomilá 993 00:45:47,800 --> 00:45:51,190 proto, že se oblékáš jak dítě z Katzenjammer. Chci vědět, v čem jedeš. 994 00:45:51,390 --> 00:45:53,250 Fajn, díky, že ses přišel podívat. 995 00:45:53,790 --> 00:45:55,170 Já to zjistím, Susie! 996 00:45:55,540 --> 00:45:57,030 Dostanu se na kloub tomu, 997 00:45:57,230 --> 00:45:59,170 co jsi opět posrala. Slyšíš mě? 998 00:45:59,460 --> 00:46:03,090 Sbohem, špatně odklizený odpade. 999 00:46:03,720 --> 00:46:07,680 Dejme sbohem výparu. 1000 00:46:09,550 --> 00:46:12,680 Zdravíme, soukromý odpade. 1001 00:46:13,020 --> 00:46:18,060 Soukromé odklízení odpadu! 1002 00:46:18,270 --> 00:46:23,610 Pryč s tím! Odpad! 1003 00:46:24,740 --> 00:46:26,200 Kolik ti je, třicet? 1004 00:46:27,110 --> 00:46:28,430 To je ale vzrušující. 1005 00:46:28,630 --> 00:46:31,580 Nikdy nás nezvou do třetí části. Co, Coopere? 1006 00:46:31,910 --> 00:46:33,870 Určitě mu nechceš dát termita? 1007 00:46:34,700 --> 00:46:36,330 - Určitě. - Nevíte, o co přicházíte. 1008 00:46:36,580 --> 00:46:39,750 A jsme zpátky po reklamě za tři, dva... 1009 00:46:47,550 --> 00:46:48,830 Vítejte zpět, lidi, stále 1010 00:46:49,030 --> 00:46:51,580 jsme tu s mým přítelem Hartem Buckleyem z Bronxské zoo 1011 00:46:51,780 --> 00:46:53,600 a já nemůžu uvěřit svému štěstí, 1012 00:46:53,970 --> 00:46:56,710 ale má ještě jedno roztomilé stvoření na seznámení... 1013 00:46:56,910 --> 00:46:59,560 Promiňte, pane, jsou tohle dámské záchody? 1014 00:47:03,440 --> 00:47:05,610 To snad není možné. Sophie Lennonová. 1015 00:47:07,360 --> 00:47:09,570 To je ale milé shledání. 1016 00:47:09,990 --> 00:47:12,290 Opatrně. Takhle začalo mé páté manželství. 1017 00:47:12,490 --> 00:47:13,580 A mé čtvrté skončilo. 1018 00:47:23,550 --> 00:47:25,960 No tedy, to bylo milé uvítání. 1019 00:47:26,760 --> 00:47:31,050 Zdravíčko! Včera jsem na sobě v restauraci nejspíš měla tvého brášku. 1020 00:47:32,140 --> 00:47:34,540 Rádi tě tu vidíme, Sophie. Chtěla bys termita? 1021 00:47:34,740 --> 00:47:35,560 Možná později. 1022 00:47:36,810 --> 00:47:39,940 Sophie moderuje populární herní pořad Každá vteřina dobrá. 1023 00:47:41,400 --> 00:47:44,320 Děkuji. Je populární, že? 1024 00:47:44,570 --> 00:47:47,180 Oprav mě, jestli se pletu, ale nemáš studio tady? 1025 00:47:47,380 --> 00:47:48,090 Myslím, že ano. 1026 00:47:48,290 --> 00:47:50,530 A přesto je tohle myslím tvá první návštěva. 1027 00:47:50,740 --> 00:47:51,640 Je to pravda? 1028 00:47:51,840 --> 00:47:53,660 Nechci se příliš chvástat, 1029 00:47:53,870 --> 00:47:56,350 ale mám pocit, že k tobě náš pořad byl velice milý. 1030 00:47:56,550 --> 00:47:58,020 Možná pomohl i tomu tvému. 1031 00:47:58,220 --> 00:48:02,630 Ano, Gordone. Byla jsem na dně a ty jsi mi hodně ulevil. 1032 00:48:03,210 --> 00:48:03,990 Co se stalo? 1033 00:48:04,190 --> 00:48:06,250 Znáš mě, když si až moc ulevím... 1034 00:48:09,800 --> 00:48:11,300 Žádné detaily, Sophie. 1035 00:48:11,510 --> 00:48:13,120 Hej, musíme si promluvit. 1036 00:48:13,320 --> 00:48:14,600 Co to kurva? 1037 00:48:14,800 --> 00:48:16,410 Proč jsi mi neřekl o tom pravidle? 1038 00:48:16,610 --> 00:48:17,330 Cože? 1039 00:48:17,530 --> 00:48:19,710 Že nikdo ze zaměstnanců není v pořadu? 1040 00:48:19,910 --> 00:48:21,020 Jo. A co? 1041 00:48:21,310 --> 00:48:23,260 Proč jsi mi to neřekl, než jsi ji najal? 1042 00:48:23,450 --> 00:48:24,860 Já ji sakra nenajal! 1043 00:48:25,060 --> 00:48:25,880 Žádné výmluvy! 1044 00:48:26,080 --> 00:48:27,320 Menší výmluva. 1045 00:48:27,650 --> 00:48:28,550 Musíš to napravit. 1046 00:48:28,750 --> 00:48:31,300 Potřebuju... Běží tady zatracený pořad! 1047 00:48:31,500 --> 00:48:32,640 Tak to naprav potom. 1048 00:48:32,840 --> 00:48:35,850 Nebudu nic napravovat. 1049 00:48:36,050 --> 00:48:37,270 Je to debilní pravidlo. 1050 00:48:37,470 --> 00:48:39,080 Je Gordonovo. Promluv si s ním. 1051 00:48:40,160 --> 00:48:41,000 Kurva! 1052 00:48:58,140 --> 00:48:59,020 Susan? 1053 00:49:02,520 --> 00:49:03,350 Susan! 1054 00:49:05,940 --> 00:49:07,650 Zrovna navoskovali podlahy, Susan. 1055 00:49:08,360 --> 00:49:12,320 Susan! Doženu tě. Nezapomínej, že jsem hrála lakros. 1056 00:49:12,740 --> 00:49:14,060 Susan! Zatraceně. 1057 00:49:14,260 --> 00:49:15,740 Mohla bys toho nechat? Mám... 1058 00:49:16,820 --> 00:49:19,700 To je směšné ničení silonek, přestaň. 1059 00:49:19,910 --> 00:49:21,370 Chci říct, že tě doženu. 1060 00:49:21,790 --> 00:49:23,980 To je jak ten večírek, na kterém jsme byly 1061 00:49:24,180 --> 00:49:25,820 převlečené za ty, které obdivujeme, 1062 00:49:26,020 --> 00:49:28,460 a ty jsi byla Lady Macbeth a popraly jsme se. 1063 00:49:28,710 --> 00:49:30,800 Utekla jsi a já tě taky tehdy dostihla. 1064 00:49:32,130 --> 00:49:34,340 Ale ne, jsi za sklem. Jak tě jen najdu? 1065 00:49:37,890 --> 00:49:39,810 Nemůžeš mě takhle ignorovat. 1066 00:49:40,100 --> 00:49:43,380 Nenarazily jsme na sebe bezdůvodně. Vesmír se nám snaží něco říct. 1067 00:49:43,580 --> 00:49:44,460 Ne, nesnaží! 1068 00:49:44,660 --> 00:49:47,210 A tohle není nic jako ta noc nebo ten večírek. 1069 00:49:47,410 --> 00:49:49,970 A lakros jsi hrála dvě hodiny a přestalo tě to bavit! 1070 00:49:50,170 --> 00:49:51,090 Lakros je nudný! 1071 00:49:51,290 --> 00:49:52,610 Vím, že je nudný! 1072 00:49:52,820 --> 00:49:54,800 Říkala jsem ti, ať to nehraješ. 1073 00:49:55,000 --> 00:49:57,140 A pak jsi udělala ten pravý opak. 1074 00:49:57,340 --> 00:49:58,570 To je jak na hlavu, ne? 1075 00:49:58,830 --> 00:50:01,060 Panebože. Nemáš jít náhodou na nějaké gala? 1076 00:50:01,260 --> 00:50:02,580 Ne. Dneska odpočívám. 1077 00:50:03,250 --> 00:50:04,770 Susan Myersonová. 1078 00:50:04,970 --> 00:50:06,820 Nevěřím, že s tebou mluvím. Taková... 1079 00:50:07,020 --> 00:50:09,710 Nestůj si tu a nepředstírej, že to je dojemné setkání. 1080 00:50:09,920 --> 00:50:11,030 - Musím jít. - Proč? 1081 00:50:11,230 --> 00:50:13,700 Mám práci. Mám život. 1082 00:50:13,900 --> 00:50:16,660 Jen proto, že o něco ztratíš zájem neznamená, že to zmizí. 1083 00:50:16,860 --> 00:50:19,330 - Já vím. - Lakros existuje i bez tebe. 1084 00:50:19,530 --> 00:50:20,720 No, neměl by. 1085 00:50:21,810 --> 00:50:25,180 Prosím, jen... Už je to tak dlouho. 1086 00:50:27,440 --> 00:50:28,860 Moc ti to sluší. 1087 00:50:29,770 --> 00:50:33,280 Opravdu. Ta čepice je super. 1088 00:50:34,610 --> 00:50:36,110 Manželka Gordona Forda? 1089 00:50:37,780 --> 00:50:38,560 Jo. 1090 00:50:38,760 --> 00:50:40,030 To je docela úspěch. 1091 00:50:40,870 --> 00:50:43,200 - Nejsem jen to. - Jasně, že jseš. 1092 00:50:43,580 --> 00:50:46,250 Pro mě víc nejsi, zkurvená manželko Gordona Forda. 1093 00:50:47,830 --> 00:50:48,670 Jak se máš? 1094 00:50:49,170 --> 00:50:50,590 Raději si vyber jinou otázku. 1095 00:50:50,790 --> 00:50:52,490 Susie, můžeme trošku ubrat? 1096 00:50:52,690 --> 00:50:55,570 Neříkala jsem, ať za mnou jdeš. Nechtěla jsem s tebou mluvit. 1097 00:50:55,770 --> 00:50:57,680 Hej, pojďme na drink. 1098 00:50:58,180 --> 00:50:59,970 Najdeme nějaký bar, zlijeme se 1099 00:51:00,180 --> 00:51:02,910 a můžeš mi říct všechno, co jsi mi chtěla říct 15 let. 1100 00:51:03,110 --> 00:51:04,750 Nechci ti nic říkat. 1101 00:51:04,950 --> 00:51:08,290 Fajn, můžeš se mě zeptat na cokoliv, na co ses chtěla zeptat 15 let. 1102 00:51:08,490 --> 00:51:10,860 Ne. Stejně říkáš jen samé hovadiny. 1103 00:51:12,190 --> 00:51:13,680 Chápu, proč to cítíš takhle. 1104 00:51:13,870 --> 00:51:16,390 Je mi u prdele, jestli to chápeš nebo ne. 1105 00:51:16,590 --> 00:51:18,390 Tohle je veřejné. Je to moc hlasité. 1106 00:51:18,590 --> 00:51:21,870 Já jsem hlasitá! Vždycky jsem byla, pořád jsem. Není to nic nového. 1107 00:51:22,830 --> 00:51:24,200 Prosím. Pojďme se posadit. 1108 00:51:25,620 --> 00:51:28,690 Nemůžu o všem mluvit tady na ulici. 1109 00:51:28,890 --> 00:51:30,790 - Ne. - Prosím, promluvme si. 1110 00:51:31,330 --> 00:51:32,940 Nech mě se o tobě dozvědět. 1111 00:51:33,140 --> 00:51:35,760 Jsem stejná. Taková, jaká jsem vždy byla. Co ty? 1112 00:51:36,050 --> 00:51:37,300 - Nech mě... - Co? 1113 00:51:37,510 --> 00:51:39,370 Obhájit se? Omluvit se? 1114 00:51:39,570 --> 00:51:40,740 „Omluvit se.“ Za co? 1115 00:51:40,940 --> 00:51:42,010 Za co? 1116 00:51:42,970 --> 00:51:45,540 Nevím, za plánování a slibování a... 1117 00:51:45,740 --> 00:51:46,930 Nic jsem neslibovala. 1118 00:51:47,390 --> 00:51:48,170 Děláš si srandu. 1119 00:51:48,370 --> 00:51:51,300 Bylo mi 22. Jak velké sliby můžeš udělat ve 22? 1120 00:51:51,500 --> 00:51:52,210 Spoustu! 1121 00:51:52,410 --> 00:51:53,490 Jsme dospělé. 1122 00:51:53,690 --> 00:51:56,340 Nemůžeme být dospělé? Nemůžeme mluvit jako dospělé ženy? 1123 00:51:56,540 --> 00:51:59,180 Nevím, jak mluví dospělé ženy. Pracuju s komiky. 1124 00:51:59,380 --> 00:52:03,070 Dobře. Omluvím se, jestli to tak chceš. 1125 00:52:03,280 --> 00:52:06,730 Vážně? No to je paráda. Fakt pecka. 1126 00:52:06,930 --> 00:52:10,120 Nechci omluvu. Nechci od tebe nic. 1127 00:52:10,750 --> 00:52:13,250 Přísahám, že jsem ti nechtěla ublížit. 1128 00:52:13,750 --> 00:52:15,030 Byly jsme na vysoké. 1129 00:52:15,230 --> 00:52:17,670 Byla jsem zrzka. To byla taky chyba. 1130 00:52:18,050 --> 00:52:21,430 Ne, já ne... 1131 00:52:23,930 --> 00:52:26,140 Ty jsi chyba nebyla. 1132 00:52:29,560 --> 00:52:31,480 Páni, fakt ti chci koupit ten drink. 1133 00:52:32,600 --> 00:52:35,650 Musím jít. Ráda jsem tě viděla, Hedy. 1134 00:52:36,610 --> 00:52:38,070 Ta blond ti sluší. 1135 00:52:44,570 --> 00:52:48,160 HUDEBNÍ HALA RADIO CITY 1136 00:55:06,300 --> 00:55:08,300 Kreativní dohled Kateřina Hámová