1
00:00:10,970 --> 00:00:15,090
{\an8}Mula sa lupa, sino'ng lumikha
2
00:00:16,720 --> 00:00:18,970
{\an8}Ng luntian at rosas na nakaliliyo
3
00:00:19,310 --> 00:00:21,890
{\an8}Salamat sa New York City Turf
4
00:00:23,190 --> 00:00:24,980
{\an8}At Landscape Pros
5
00:00:25,770 --> 00:00:27,090
{\an8}Lahat, lumalago!
6
00:00:27,290 --> 00:00:28,760
{\an8}Sino'ng nagpapabulaklak
7
00:00:28,960 --> 00:00:30,800
{\an8}Nagtatabas ng damo
Nagpapaganda ng puno
8
00:00:31,000 --> 00:00:32,640
{\an8}Huwag mabahala
9
00:00:32,840 --> 00:00:35,110
{\an8}- Kung saan meron pang konstruksyon?
- Ganyan ito lumago
10
00:00:35,320 --> 00:00:37,020
{\an8}Salamat, New York City Turf
11
00:00:37,220 --> 00:00:40,790
{\an8}Nagpapatuloy
Tila nagpapasalamat sa 'tin ang bubuyog
12
00:00:41,830 --> 00:00:43,210
{\an8}Lahat, lumalago
13
00:00:43,790 --> 00:00:45,150
{\an8}Ganito talaga ito
14
00:00:45,350 --> 00:00:48,290
{\an8}Lahat, lumalago
15
00:00:57,140 --> 00:00:59,080
Sige! Tigil, tigil!
16
00:00:59,280 --> 00:01:01,830
Sumabit na naman ako sa bakod.
Kailangan bang humiga?
17
00:01:02,030 --> 00:01:02,960
- Oo.
- Yuko na lang kami?
18
00:01:03,160 --> 00:01:05,670
- 'Di pa kayo tumutubo.
- Walang espasyo rito.
19
00:01:05,870 --> 00:01:07,760
Iyan lang ang espasyo, kaya marami 'yan!
20
00:01:07,960 --> 00:01:08,760
Balik sa umpisa!
21
00:01:08,960 --> 00:01:10,220
Paano natin matatapos 'to?
22
00:01:10,420 --> 00:01:11,730
Frank! Nicky!
23
00:01:12,490 --> 00:01:13,430
Ang bilis mo.
24
00:01:13,630 --> 00:01:14,640
Sabi sa mensahe, magmadali.
25
00:01:14,840 --> 00:01:17,720
Kapag pinagmadali namin sila
nagpapalipas pa ng oras.
26
00:01:17,920 --> 00:01:19,060
At galing sa ibang state.
27
00:01:19,260 --> 00:01:22,330
Salamat at 'di na kami bumalik
sa Connecticut para kunin ka.
28
00:01:22,530 --> 00:01:23,480
Ano'ng emergency?
29
00:01:23,680 --> 00:01:24,960
Kailangan namin ng pabor.
30
00:01:25,500 --> 00:01:27,070
Sige. Anong klaseng pabor?
31
00:01:27,270 --> 00:01:29,360
May show opening kami rito sa Expo bukas.
32
00:01:29,560 --> 00:01:30,820
Masaya lang. Informative.
33
00:01:31,020 --> 00:01:33,710
- Maganda ang produksyon.
- Maganda ngayong taon.
34
00:01:34,470 --> 00:01:36,200
Pero umalis ang bida namin.
35
00:01:36,400 --> 00:01:37,120
Di siya mahanap.
36
00:01:37,320 --> 00:01:39,000
- Tiningnan n'yo sa Connecticut?
- Oo.
37
00:01:39,190 --> 00:01:41,410
Lalabas din siya, baka sa dalampasigan na.
38
00:01:41,610 --> 00:01:44,640
Kaya si Midge ang naisip namin.
39
00:01:45,020 --> 00:01:46,670
- Bilang ano?
- Bilang bida.
40
00:01:46,870 --> 00:01:48,440
Bida! Baka 'ka ko gusto mo 'yon.
41
00:01:48,640 --> 00:01:49,590
Ano ba ito?
42
00:01:49,790 --> 00:01:51,630
May binebenta ang isa naming kasama rito
43
00:01:51,830 --> 00:01:53,890
sa pamamagitan ng musika at sayawan.
44
00:01:54,080 --> 00:01:56,260
At ang bida ay parang narrator.
45
00:01:56,460 --> 00:01:57,850
Parang kakaibang Our Town.
46
00:01:58,050 --> 00:02:00,270
Comic si Midge. Hindi ito ang forte niya.
47
00:02:00,470 --> 00:02:02,230
Baka pwede siya? Isang araw lang?
48
00:02:02,430 --> 00:02:03,370
Parang hindi.
49
00:02:03,910 --> 00:02:06,080
E, ngayon?
50
00:02:06,830 --> 00:02:10,130
Ang laki niyan.
Pero may full-time job siya ngayon.
51
00:02:10,330 --> 00:02:12,840
Nabanggit na namin sa boss niya.
Gusto nito iyon.
52
00:02:13,340 --> 00:02:14,420
Pasensya na talaga.
53
00:02:19,470 --> 00:02:20,390
Saan kayo pupunta?
54
00:02:20,720 --> 00:02:21,950
Inaasahan 'to ni boss.
55
00:02:22,150 --> 00:02:24,350
Gusto niyang marinig agad
ang masamang balita.
56
00:02:24,600 --> 00:02:26,890
Biglaan lang kasi talaga, alam n'yo iyon?
57
00:02:28,310 --> 00:02:32,440
Mga aktor ang nasa Our Town, 'di ba?
Hindi aktor si Midge.
58
00:02:36,280 --> 00:02:38,240
Kung tulungan ko kayong humanap ng iba?
59
00:02:38,650 --> 00:02:41,100
Gusto ni boss ng ideya
na cute at bastos ang gagawa.
60
00:02:41,300 --> 00:02:42,020
Napangiti siya.
61
00:02:42,220 --> 00:02:43,490
Bihira iyon.
62
00:02:43,950 --> 00:02:45,730
May magician akong magugustuhan n'yo.
63
00:02:45,930 --> 00:02:48,520
Mahaba ang buhok,
aakalain mong nakabestida sa malayo.
64
00:02:48,720 --> 00:02:53,500
Susie, hinihingan kita ng pabor.
Nauunawaan mo kung ano ang "pabor"?
65
00:02:53,750 --> 00:02:54,990
Oo, alam ko kung ano iyon.
66
00:02:55,190 --> 00:02:56,780
Sa relasyong gaya ng atin,
67
00:02:56,980 --> 00:02:59,700
na bahagyang nakabase
sa paggalang sa isa't isa at bahagya
68
00:02:59,900 --> 00:03:02,620
sa maraming pabor ko nang
ginawa para sa 'yo. Ang opisina…
69
00:03:02,820 --> 00:03:04,580
- Ang muwebles…
- 'Di pagpatay sa 'yo…
70
00:03:04,780 --> 00:03:05,500
Magandang pabor iyon.
71
00:03:05,700 --> 00:03:10,800
Pero 'yong ganito? 'Pag kami ang lumapit,
may paggalang, humihingi ng pabor,
72
00:03:10,990 --> 00:03:15,440
ganito mo kami sinusuklian.
Ganito ang pagbabayad.
73
00:03:16,940 --> 00:03:18,260
'Pag ginawa ko ito, bayad ito.
74
00:03:18,460 --> 00:03:20,390
Oo. At napakabuti mo n'on.
75
00:03:20,590 --> 00:03:23,270
- At bilang ito bilang bayad.
- Syempre.
76
00:03:23,470 --> 00:03:24,230
Gusto mo 'yong papel?
77
00:03:24,420 --> 00:03:25,940
'Di na. Kakausapin ko si Midge.
78
00:03:26,130 --> 00:03:28,040
Matutuwa ang boss pag nalaman niya.
79
00:03:28,370 --> 00:03:30,900
Lahat, lumalago
80
00:03:31,100 --> 00:03:32,330
Taas diyan.
81
00:03:35,290 --> 00:03:37,340
Isa, dalawa, tatlo. Tigil!
82
00:03:48,100 --> 00:03:50,230
Magandang umaga! Pantanggal-hangover?
83
00:03:53,650 --> 00:03:54,550
Gordon Ford Show.
84
00:03:54,750 --> 00:03:56,190
Magandang umaga! Pantanggal-hangover?
85
00:03:56,690 --> 00:03:58,650
Magandang umaga! Pantanggal-hangover?
86
00:03:58,900 --> 00:04:01,070
Magandang umaga! Pantanggal-hangover?
87
00:04:01,650 --> 00:04:04,410
Alam mo, hilo ang lahat.
Dalawa ang kunin mo.
88
00:04:04,910 --> 00:04:05,810
Magandang umaga, Marge.
89
00:04:06,010 --> 00:04:07,140
Magandang umaga! Gusto mo?
90
00:04:07,340 --> 00:04:09,520
Ano? Hindi. Ano iyan?
91
00:04:09,720 --> 00:04:12,160
Ang tanging magandang itinuro
sa akin ng nanay ko.
92
00:04:14,250 --> 00:04:15,230
Magandang umaga, Trudy.
93
00:04:15,430 --> 00:04:16,960
Ayoko nang maging numero uno.
94
00:04:18,800 --> 00:04:21,320
Ang pangit ng lasa.
Iinumin mo ba 'yong iyo?
95
00:04:21,520 --> 00:04:23,380
- 'Di pa ba?
- Parang hindi pa.
96
00:04:23,840 --> 00:04:24,680
Heto.
97
00:04:26,300 --> 00:04:27,120
Pangit ng lasa.
98
00:04:27,320 --> 00:04:29,290
Di ko alam.
Paano ako nagising sa Wollman Rink?
99
00:04:29,490 --> 00:04:31,670
- Naroon ako nang alas-dos ng umaga.
- Ewan.
100
00:04:31,870 --> 00:04:33,670
Naka-skates ako. Nag-skate ako roon?
101
00:04:33,870 --> 00:04:34,840
Buti sa 'yo, sa rink.
102
00:04:35,040 --> 00:04:36,510
Oo, pero di sa rink na sinimulan ko.
103
00:04:36,710 --> 00:04:38,380
Hinalikan ko yata si Betty Porter.
104
00:04:38,580 --> 00:04:39,590
Hinalikan ko si Betty.
105
00:04:39,790 --> 00:04:40,970
Magandang umaga sa inyo.
106
00:04:41,170 --> 00:04:42,470
Lahat yata tayo, hinalikan siya.
107
00:04:42,670 --> 00:04:43,930
Wala roon si Betty kagabi.
108
00:04:44,130 --> 00:04:46,180
- Sigurado ka?
- Nanganak siya no'ng Martes.
109
00:04:46,380 --> 00:04:47,890
- Nanganak?
- Hala. Sino'ng hinalikan ko?
110
00:04:48,090 --> 00:04:49,410
Buntis si Betty Porter?
111
00:04:50,240 --> 00:04:51,350
Uminom kayo.
112
00:04:51,550 --> 00:04:53,190
- Pantanggal-hangover?
- Di na, salamat.
113
00:04:53,390 --> 00:04:54,110
Magandang umaga po.
114
00:04:54,310 --> 00:04:56,590
Midge, walang may gusto ng ganyang saya!
115
00:04:56,790 --> 00:04:57,900
Patawad.
116
00:04:58,100 --> 00:05:00,460
Walang malakas ang bahay-alak dito? Totoo?
117
00:05:00,960 --> 00:05:03,950
- 'Asan na ang mga totoong lalaki?
- Pag nahanap mo, sabihan mo 'ko!
118
00:05:04,150 --> 00:05:05,490
Alam mong buntis si Betty Porter?
119
00:05:05,690 --> 00:05:06,840
Ano'ng nais mong sabihin?
120
00:05:07,090 --> 00:05:09,890
Midge, kakausapin ka raw
ni Gordon sa studio.
121
00:05:10,890 --> 00:05:12,730
Ngayon na? Sige.
122
00:05:32,660 --> 00:05:34,710
Mas masaya iyan kapag may babae.
123
00:05:36,370 --> 00:05:37,330
Bagong upuan.
124
00:05:37,880 --> 00:05:39,150
Tinitiyak kong maayos.
125
00:05:39,350 --> 00:05:42,150
Akala nila, karisma at biruan lang
ang pag-host ng talk show,
126
00:05:42,350 --> 00:05:44,130
pero nasa upuan iyon.
127
00:05:45,760 --> 00:05:47,330
Five point eight mula sa Russian judge.
128
00:05:47,530 --> 00:05:49,010
Kaya ba iyan ni Jack Paar?
129
00:05:50,050 --> 00:05:52,680
Mukhang mas nakayanan mo
ang bagyo kaysa sa iba.
130
00:05:53,220 --> 00:05:54,500
Nasa lahing Scottish.
131
00:05:54,700 --> 00:05:57,230
Nakatatlo ako ng inumin ni Marge,
at nakasuka na.
132
00:05:57,690 --> 00:05:58,520
Mukhang maayos ka.
133
00:05:58,850 --> 00:06:00,010
Di ako uminom at nag-skate.
134
00:06:00,210 --> 00:06:01,650
Oo, medyo lasing ako kagabi.
135
00:06:01,850 --> 00:06:03,530
- Talaga ba?
- Oo.
136
00:06:03,900 --> 00:06:04,760
Napansin ko nga.
137
00:06:04,960 --> 00:06:07,470
Gusto ko lang makasigurong
ayos lang sa 'yo.
138
00:06:07,670 --> 00:06:11,980
Pagkatapos ng medyo pagdadampi
ng mga labi.
139
00:06:12,180 --> 00:06:12,890
Ng halik.
140
00:06:13,090 --> 00:06:14,310
Iyon ang tawag ng mga bata ro'n?
141
00:06:14,510 --> 00:06:16,830
- Ayos lang.
- Mabuti. Ayos din sa akin.
142
00:06:17,620 --> 00:06:19,690
Dahil ayos lang sa 'tin,
kung magsimula tayo?
143
00:06:19,890 --> 00:06:21,260
- Ng?
- Lumabas tayo.
144
00:06:21,460 --> 00:06:23,450
Maghapunan. Seryoso.
145
00:06:23,650 --> 00:06:24,860
Nakakataba ng puso, pero…
146
00:06:25,060 --> 00:06:27,800
Nakakatuwa ako
kapag 'di ako lasing at nakaupo lang.
147
00:06:28,590 --> 00:06:29,540
Hindi.
148
00:06:29,730 --> 00:06:32,120
- Bigyan mo 'ko ng magandang rason.
- Kaya ko ng 30.
149
00:06:32,320 --> 00:06:34,120
Wala akong oras sa 30, 'yong top 10.
150
00:06:34,320 --> 00:06:36,000
Una, 'di ka Hudyo.
151
00:06:36,200 --> 00:06:38,500
Hudyo ako. Binago ko lang
'yong Fordberg. Ano pa?
152
00:06:38,700 --> 00:06:40,250
Ikalawa, amo kita.
153
00:06:40,450 --> 00:06:41,590
Sisante ka na. Ikatlo.
154
00:06:41,790 --> 00:06:43,260
Lalaktaw ako sa 10. Kasal ka na.
155
00:06:43,460 --> 00:06:45,690
Ikasampu iyon. Interesante.
156
00:06:46,030 --> 00:06:49,010
- Kasal ako, pero may kundisyon.
- Bago iyon.
157
00:06:49,210 --> 00:06:51,560
Napaka-specific ng kasal namin.
May unawaan kami.
158
00:06:51,760 --> 00:06:53,600
Tipong pag may medyas sa pinto,
bawal pumasok?
159
00:06:53,800 --> 00:06:55,230
Magkaiba ang buhay namin.
160
00:06:55,430 --> 00:06:56,560
Pagiging single iyon.
161
00:06:56,760 --> 00:06:57,830
Napakabuti ng asawa ko.
162
00:06:58,030 --> 00:06:59,750
Hinahangaan ko siya. Mahal ko siya.
163
00:07:00,620 --> 00:07:01,860
At napakamaunawain niya.
164
00:07:02,060 --> 00:07:02,780
Contortionist?
165
00:07:02,980 --> 00:07:04,970
Hindi. Oo, pero hindi.
166
00:07:05,170 --> 00:07:06,740
May na-date si Jack Paar sa show niya
167
00:07:06,940 --> 00:07:08,410
at kahina-hinalang namatay iyon.
168
00:07:08,610 --> 00:07:09,910
'Di ko alam iyon.
169
00:07:10,110 --> 00:07:11,240
- Tanungin mo si Jack.
- Sige.
170
00:07:11,440 --> 00:07:14,080
Pero kung totoo iyon, imposible iyon dito.
171
00:07:14,280 --> 00:07:16,520
Ang pinakamalalang mangyayari,
masipa ka ng fan.
172
00:07:17,060 --> 00:07:18,210
'Di ako sasama sa 'yo.
173
00:07:18,410 --> 00:07:19,790
'Di ko pa nasasabi kung saan.
174
00:07:19,990 --> 00:07:22,710
Mahihirapan akong
mapasama sa show mo.
175
00:07:22,910 --> 00:07:23,710
Nasa show na kita.
176
00:07:23,910 --> 00:07:25,800
"Kasama" sa show mo.
177
00:07:26,000 --> 00:07:28,510
Masyado kang maganda.
Wala nang titingin sa 'kin.
178
00:07:28,710 --> 00:07:30,510
Plano kong sumuong sa bubog mamaya.
179
00:07:30,710 --> 00:07:31,610
Maganda ka pa rin.
180
00:07:31,860 --> 00:07:34,770
Paumanhin, Gordon. Midge, may tawag ka.
181
00:07:34,970 --> 00:07:35,780
Salamat, Dorie.
182
00:07:38,540 --> 00:07:40,620
Mukhang may napakahalaga akong tawag.
183
00:07:41,210 --> 00:07:43,880
Pansin ko, lagi kang umaalis
nang di tapos ang usapan.
184
00:07:44,080 --> 00:07:46,380
May isyu ako sa closure.
Pakasaya ka sa upuan.
185
00:08:00,430 --> 00:08:01,210
Hello?
186
00:08:01,410 --> 00:08:05,170
Hi. Nakatanggap ako ng wirdong tawag
mula kina Frank at Nicky.
187
00:08:05,370 --> 00:08:06,090
Oops.
188
00:08:06,290 --> 00:08:08,720
Oo, "oops" din ang naisip ko,
189
00:08:08,920 --> 00:08:11,850
pero nakausap ko sila
at mukhang 'di naman siya "oops."
190
00:08:12,050 --> 00:08:12,820
Sige.
191
00:08:13,280 --> 00:08:16,810
May show sila sa Building New York Expo.
192
00:08:17,010 --> 00:08:18,560
- May show sina Frank at Nicky?
- Oo.
193
00:08:18,760 --> 00:08:19,560
Magtatanghal sila?
194
00:08:19,760 --> 00:08:21,150
Hindi, parang producer.
195
00:08:21,350 --> 00:08:23,020
Sila talaga may hawak, o pera lang?
196
00:08:23,220 --> 00:08:24,110
Hindi na mahalaga.
197
00:08:24,310 --> 00:08:25,190
Oo, kung kasali ka.
198
00:08:25,390 --> 00:08:26,780
Pahintuin mo muna ang utak mo
199
00:08:26,980 --> 00:08:28,880
at pakinggan ako bago ka magsalita?
200
00:08:29,500 --> 00:08:30,450
- Ayoko.
- Sige.
201
00:08:30,650 --> 00:08:31,930
Ganito, may show sila.
202
00:08:32,130 --> 00:08:34,600
May umalis at nakiusap sila
ng pabor sa akin.
203
00:08:34,800 --> 00:08:35,830
Balik na ako sa "oops!"
204
00:08:36,030 --> 00:08:38,660
'Di 'to "oops!" Tama na.
Gusto nilang ikaw ang pumalit.
205
00:08:38,860 --> 00:08:40,080
Stand-up show ba 'yan?
206
00:08:40,280 --> 00:08:43,130
Hindi, parang industrial show. Scripted.
207
00:08:43,330 --> 00:08:44,340
'Di ako sanay ro'n.
208
00:08:44,540 --> 00:08:45,420
Ginawa mo na sa radyo.
209
00:08:45,620 --> 00:08:46,840
Walang nanonood sa 'kin do'n.
210
00:08:47,040 --> 00:08:48,630
'Di nila kita ang panic ko.
211
00:08:48,830 --> 00:08:51,610
Dalawang shows lang 'to!
'Di kita inaaya sa Brigadoon.
212
00:08:52,400 --> 00:08:53,700
Ewan ko.
213
00:08:53,900 --> 00:08:54,700
Ganito.
214
00:08:56,990 --> 00:08:58,280
Sige, tama ka.
215
00:08:58,910 --> 00:09:00,660
May mga kondisyon sina Frank at Nicky.
216
00:09:01,160 --> 00:09:02,290
- Susie…
- Oo.
217
00:09:02,490 --> 00:09:04,650
Sige. Gago ako. Pero heto ang kasunduan,
218
00:09:04,850 --> 00:09:07,320
kapag ginawa mo 'to para sa kanila,
ang pabor na 'to,
219
00:09:07,520 --> 00:09:10,570
ituturing na kabayaran 'to.
Ibig sabihin, ligtas na tayo.
220
00:09:10,770 --> 00:09:13,120
- Alam ko kung ano ang bayad.
- Bale, ano?
221
00:09:13,310 --> 00:09:15,080
Alam ba nila kung ano ang kabayaran?
222
00:09:15,280 --> 00:09:16,910
Oo. Ibig sabihin, di na ako lilingon
223
00:09:17,110 --> 00:09:18,300
sa tanang buhay ko.
224
00:09:20,470 --> 00:09:21,640
At ano nga ito ulit?
225
00:09:21,890 --> 00:09:24,230
Cute ang nakita ko.
226
00:09:24,520 --> 00:09:28,880
May mga sumasayaw na tulips.
Pambabae. Mahilig ka sa pambabae.
227
00:09:29,080 --> 00:09:30,220
At paano ang day job ko?
228
00:09:30,420 --> 00:09:32,010
Sabihin mo, may sakit ka. Pambabae.
229
00:09:32,210 --> 00:09:34,220
Di ko sasabihing may pambabae akong sakit.
230
00:09:34,420 --> 00:09:35,550
Magandang excuse iyon.
231
00:09:35,750 --> 00:09:37,350
Maraming ibig sabihin at tinitiyak ko,
232
00:09:37,550 --> 00:09:39,480
walang lalapit sa 'yo para magtanong.
233
00:09:39,670 --> 00:09:42,330
Uy, ano'ng alam mo sa asawa ni Gordon?
234
00:09:42,580 --> 00:09:45,460
- Ano?
- Asawa niya. Hedy yata ang pangalan?
235
00:09:47,040 --> 00:09:48,960
Wala. Bakit? Wala.
236
00:09:49,160 --> 00:09:51,550
May wirdo silang relasyon
at baka alam mo ang kuwento.
237
00:09:51,750 --> 00:09:54,800
Bakit ko naman malalaman?
Sino ako, si Louella Parsons?
238
00:09:55,000 --> 00:09:56,950
Parang public figure siya kaya baka…
239
00:09:57,150 --> 00:10:00,660
Wala akong alam sa mga asawa.
Dapat walang asawa.
240
00:10:00,860 --> 00:10:01,870
Okay. Pasensya na.
241
00:10:02,070 --> 00:10:04,220
Gagawin mo ba ito o hindi?
242
00:10:04,430 --> 00:10:05,980
Pumunta ako dati sa industrial.
243
00:10:06,180 --> 00:10:08,000
Field trip. Masaya nga iyon.
244
00:10:08,200 --> 00:10:10,360
May Pyrex show na bumago sa buhay ko.
245
00:10:11,060 --> 00:10:12,970
Baka ipanood ko kay Joel
ang mga bata roon.
246
00:10:13,170 --> 00:10:15,300
Taon ang aabutin bago ko sila
ipanood ng show ko.
247
00:10:15,500 --> 00:10:17,720
Mas matagal pag siraulo sila
at gamitin kong materyal.
248
00:10:17,920 --> 00:10:18,700
Gagawin mo nga?
249
00:10:19,110 --> 00:10:21,520
Sige. Magbayad tayo.
250
00:10:21,720 --> 00:10:22,480
Salamat.
251
00:10:22,680 --> 00:10:24,950
- May utang ka sa 'kin.
- Oo, iyan ang buhay ko.
252
00:10:33,340 --> 00:10:36,120
Zelda, ang sarap nito! Ano ito?
253
00:10:36,310 --> 00:10:38,620
Nagustuhan mo?
Old-world recipe na tinatawag na…
254
00:10:38,820 --> 00:10:42,040
Huwag! 'Wag mong sabihin.
Nakakatakot. Lalasapin ko lang.
255
00:10:42,240 --> 00:10:45,500
Miriam, paabot pa nga
ng old-world mystery na iyan, puwede?
256
00:10:45,700 --> 00:10:46,580
Ang ganda.
257
00:10:46,780 --> 00:10:50,170
Matagal na kaming 'di nakakalabas
sa teatro kasama ng mga kaibigan.
258
00:10:50,370 --> 00:10:52,130
Naisip kong ilabas ang magagara.
259
00:10:52,330 --> 00:10:53,220
Miriam? Ang mangkok.
260
00:10:53,420 --> 00:10:54,470
Kay Lola 'to, tama?
261
00:10:54,670 --> 00:10:57,340
Ang totoo, sa lola ko.
Ibinigay sa nanay ko, tapos sa akin.
262
00:10:57,540 --> 00:10:58,350
Tapos, sa akin.
263
00:10:58,550 --> 00:10:59,410
Balang-araw.
264
00:10:59,610 --> 00:11:01,490
Oo, balang-araw.
265
00:11:02,370 --> 00:11:03,640
Wag mong isipin ang kamatayan ko.
266
00:11:03,840 --> 00:11:04,890
'Di ko iniisip iyon.
267
00:11:05,090 --> 00:11:05,940
Paabot naman ng…
268
00:11:06,140 --> 00:11:08,730
Iniisip mong suot ang mga hikaw,
ibig sabihin, patay na ako.
269
00:11:08,930 --> 00:11:11,440
Baka ibigay mo rin sa akin
sa susunod kong kaarawan.
270
00:11:11,640 --> 00:11:12,990
Hindi. 'Pag patay na ako.
271
00:11:13,180 --> 00:11:14,700
Ano ang papanoorin n'yo?
272
00:11:14,890 --> 00:11:17,070
Buweno… Nakakabahala iyan.
273
00:11:17,270 --> 00:11:19,470
Isinulat ng kaibigan ni Abe. Tama ba, Abe?
274
00:11:19,670 --> 00:11:24,020
'Di naman kaibigan. Writer siya sa Voice.
275
00:11:24,220 --> 00:11:27,960
Medyo kilala ko, pero umalis din
pagkarating ko roon.
276
00:11:28,160 --> 00:11:29,210
Mahusay siya.
277
00:11:29,410 --> 00:11:33,010
Parang may posibilidad talaga
ng pagkakaibigan kung nanatili siya,
278
00:11:33,200 --> 00:11:36,300
pero umalis siya. Bihirang gumana
ang mga long-distance relationship.
279
00:11:36,500 --> 00:11:39,180
Wala akong paki sa sumulat.
Gusto ko lang magbihis at lumabas.
280
00:11:39,380 --> 00:11:43,600
Sana gusto n'yo ng dessert.
Espesyal ito. Gawa ni Janusz.
281
00:11:43,800 --> 00:11:45,310
Mukhang masarap, Janusz.
282
00:11:45,510 --> 00:11:48,650
Babka na may espesyal na rum syrup
at minatamis na violets,
283
00:11:48,850 --> 00:11:50,120
gaya ng luto ng nanay ko.
284
00:11:50,410 --> 00:11:52,570
Kumakain na ang mga bata sa kusina.
285
00:11:52,770 --> 00:11:55,630
Nilagyan ko ng maliliit na sundalo
ang kanila. Natuwa sila.
286
00:11:56,380 --> 00:11:57,750
Ilagay mo rito, Zelda.
287
00:11:58,920 --> 00:12:01,160
Janusz, mukhang maraming alak ito.
288
00:12:01,360 --> 00:12:04,450
Hindi. Amoy lang iyan.
Nawawala ang alak sa pagluto.
289
00:12:04,650 --> 00:12:06,710
Subukan mo. Lagyan ko rin ba ng sundalo?
290
00:12:06,910 --> 00:12:08,390
Pacifist ako. Pero salamat.
291
00:12:33,250 --> 00:12:36,670
Mahimbing ang tulog nila mamaya. Okay.
292
00:12:40,880 --> 00:12:45,660
Building New York, patuloy na pagpapaganda
sa pinakamagandang siyudad sa New York.
293
00:12:45,860 --> 00:12:50,180
Dito! Di ba't taga-Staten Island ka?
Dumaan ako sa bagong Verrazzano Bridge!
294
00:12:55,270 --> 00:12:56,440
Ipikit ang mga mata.
295
00:12:56,640 --> 00:13:00,360
Lalabas na sa south stage
ang inyong bagong pangarap na kusina.
296
00:13:00,570 --> 00:13:02,860
Ang tutupad sa mga pangarap n'yo.
297
00:13:08,700 --> 00:13:14,210
Nangangati akong magkaroon
ng kusinang bago at moderno
298
00:13:15,750 --> 00:13:18,190
Sabik na sabik na sa tamang refrigerator
299
00:13:18,390 --> 00:13:21,760
Napakaganda ng modelo, nanghihina ako
300
00:13:26,300 --> 00:13:28,830
Nangangatog akong makaroon
ng oven na makabago
301
00:13:29,030 --> 00:13:31,600
Pangluto ng cake para sa 'yo
302
00:13:32,770 --> 00:13:35,920
Ngunit isa lang ang makakagamot
Sa kasabikan ko
303
00:13:36,120 --> 00:13:39,900
Kailangan kong matupad ang pangarap ko
304
00:13:40,440 --> 00:13:42,930
Nanggigigil akong magkaroon
ng pantry ng butler
305
00:13:43,130 --> 00:13:46,110
Puwede rin bang isama ang butler na ito?
306
00:13:49,410 --> 00:13:51,810
Tulungan mo akong mapawi
Ang kasabikan ko
307
00:13:52,010 --> 00:13:53,560
At tuluyang makapagluto
308
00:13:53,760 --> 00:13:55,360
Ah, ang pantry na ito
309
00:13:55,560 --> 00:13:58,170
Tuparin mo na ang pangarap ko
310
00:13:59,210 --> 00:14:01,820
'Ayun siya!
Ang hinahanap-hanap na binibini.
311
00:14:02,020 --> 00:14:05,030
Bagay sa 'yo ang neckline mo, Midge.
312
00:14:05,230 --> 00:14:06,160
Sa 'yo rin, Nicky.
313
00:14:06,360 --> 00:14:08,290
Sana nasabi na ni Susie sa 'yo
314
00:14:08,480 --> 00:14:10,640
ang pasasalamat namin sa paggawa mo nito.
315
00:14:10,850 --> 00:14:13,250
Marami na nga siyang nasabi sa akin.
316
00:14:13,450 --> 00:14:16,140
Mabuti. Si Jerome dito… Nasaan ka?
317
00:14:16,350 --> 00:14:17,890
- Wag kang magtago sa akin.
- Hindi po!
318
00:14:18,600 --> 00:14:21,510
Aakalain mong palakaibgan
ang mga taga-show business,
319
00:14:21,710 --> 00:14:23,800
pero ang masasabi ko, ang gugulo nila.
320
00:14:24,000 --> 00:14:25,050
Nangangatog, umiiyak.
321
00:14:25,250 --> 00:14:26,320
Napakakabado.
322
00:14:26,520 --> 00:14:29,640
Writer namin si Jerome
at gumagawa siya ng madaliang pagbabago.
323
00:14:29,840 --> 00:14:31,030
Mahalaga 'yong madalian.
324
00:14:31,700 --> 00:14:32,600
Masayang makilala ka.
325
00:14:32,800 --> 00:14:35,060
Pasensya na't ngayon lang
naiabot sa 'yo ang script.
326
00:14:35,260 --> 00:14:38,520
Marami kaming binago.
Heto nga pala ang costume mo.
327
00:14:38,720 --> 00:14:40,820
May maliit na sumbrero,
alam kong gusto mo 'yon.
328
00:14:41,020 --> 00:14:42,130
Jerome, ang script!
329
00:14:42,710 --> 00:14:44,780
At maganda kung di ka na magbabasa.
330
00:14:44,980 --> 00:14:47,220
Pero kung kailangan mong sumilip,
ayos lang.
331
00:14:47,550 --> 00:14:48,720
Narito na tayo.
332
00:14:50,090 --> 00:14:50,870
Ano ito?
333
00:14:51,070 --> 00:14:51,830
Ito ang entablado mo.
334
00:14:52,030 --> 00:14:53,080
Ang pinakamalaki rito.
335
00:14:53,280 --> 00:14:55,080
Nakipaglaban pa kami para dito.
336
00:14:55,280 --> 00:14:56,960
Ayaw patalo ng mga gagong iyon.
337
00:14:57,160 --> 00:15:00,590
Pero anong waste management? Basurera ako?
338
00:15:00,790 --> 00:15:03,550
Private demolition at waste management.
339
00:15:03,750 --> 00:15:05,010
Nagbabakal-bote ako?
340
00:15:05,210 --> 00:15:06,820
Nagtatapon ng basura.
341
00:15:08,240 --> 00:15:09,320
Parang dismayado ka.
342
00:15:09,610 --> 00:15:11,390
Hindi. Pero nakakita ako
ng magandang kusina
343
00:15:11,590 --> 00:15:12,980
at oven na nag-aabot ng cake…
344
00:15:13,170 --> 00:15:15,270
Di nabanggit sa 'yo ni Susie ang papel?
345
00:15:15,470 --> 00:15:16,900
- Ikaw na bumili ng cake.
- Sige.
346
00:15:17,100 --> 00:15:19,860
Magbihis ka na at aralin mo ang mga linya.
347
00:15:20,060 --> 00:15:21,630
Jerome? Tulungan mo siyang magsanay.
348
00:15:21,830 --> 00:15:23,250
Sige. Ayos.
349
00:15:28,340 --> 00:15:31,180
Susunod, ang Second Avenue Subway.
350
00:15:31,430 --> 00:15:32,680
Oo, good luck diyan.
351
00:15:33,760 --> 00:15:36,870
Private Demolition at Waste Management:
Musical sa Tatlong Yugto,
352
00:15:37,070 --> 00:15:38,560
2:00 p.m. sa main stage.
353
00:15:38,760 --> 00:15:41,500
Private Demolition at Waste Management:
Musical sa Tatlong Yugto
354
00:15:41,700 --> 00:15:43,800
mamayang 2:00 p.m. sa main stage.
355
00:15:44,000 --> 00:15:45,360
Ano 'yang suot mo?
356
00:15:45,560 --> 00:15:47,630
Isa akong private demolition
at waste management
357
00:15:47,830 --> 00:15:49,400
historian at troubadour.
358
00:15:49,820 --> 00:15:51,720
- Basurera ka?
- Oo!
359
00:15:51,920 --> 00:15:53,060
Ang luwag sa 'yo niyan.
360
00:15:53,260 --> 00:15:56,310
Di para sa 'kin. Para sa 200-pound
na nagtatago sa Binghamton.
361
00:15:56,510 --> 00:15:58,730
Sa amoy nito,
mukhang natae siya bago umalis.
362
00:15:58,930 --> 00:16:01,210
- Diyos ko.
- May upos pa ng yosi.
363
00:16:01,580 --> 00:16:02,690
- Basa pa.
- Huwag.
364
00:16:02,890 --> 00:16:04,170
Di ko ilalagay 'to sa bibig ko.
365
00:16:04,460 --> 00:16:06,280
At least sa main stage ang show mo.
366
00:16:06,480 --> 00:16:07,590
Nabasa mo na ang script?
367
00:16:08,920 --> 00:16:09,910
Ano 'to, luha?
368
00:16:10,110 --> 00:16:11,420
Ang pangit.
369
00:16:11,680 --> 00:16:13,490
Sige. Di ka mananalo ng Tony.
370
00:16:13,690 --> 00:16:15,120
Ilang araw at shows lang ito,
371
00:16:15,320 --> 00:16:18,020
tapos, makakabayad na tayo, tama?
372
00:16:18,220 --> 00:16:20,330
- Isa pa, may…
- Wag mo na uling banggitin ang papel.
373
00:16:20,530 --> 00:16:21,710
Masasabi ko,
374
00:16:21,910 --> 00:16:25,420
napakaganda mo sa damit na 'yan
ng basurero.
375
00:16:25,620 --> 00:16:27,590
Grabe, marunong kang pumuri ng babae.
376
00:16:27,790 --> 00:16:29,800
- Nasaan ang yosi?
- Pinapalabhan ko.
377
00:16:30,000 --> 00:16:30,890
Ang gandang prop n'on.
378
00:16:31,090 --> 00:16:32,640
- Makikilala mo ang karakter.
- Subukan mo.
379
00:16:32,840 --> 00:16:33,760
Anti-tetano muna.
380
00:16:33,960 --> 00:16:36,310
Bahala ka. Ang cute mo pa rin.
Hindi ba, Susie?
381
00:16:36,510 --> 00:16:37,810
Kukuha rin ako ng ganyan.
382
00:16:38,010 --> 00:16:38,790
Oras na.
383
00:16:39,290 --> 00:16:41,870
Kinakabahan ako. Manonood kami.
384
00:16:42,870 --> 00:16:45,420
Angat ang dibdib, kung meron ka man niyan.
385
00:16:45,750 --> 00:16:46,740
Teka, sa'n ka pupunta?
386
00:16:46,930 --> 00:16:48,240
May trabaho ako.
387
00:16:48,440 --> 00:16:50,070
Gago ka. Ito ang trabaho mo!
388
00:16:50,270 --> 00:16:51,320
Ayokong panoorin 'to!
389
00:16:51,520 --> 00:16:53,240
Hindi ako magbabayad nang mag-isa.
390
00:16:53,440 --> 00:16:54,790
- Alam mo ang linya mo?
- Hindi.
391
00:16:54,980 --> 00:16:56,950
- Dapat wala kang script.
- At lalaki rin dapat.
392
00:16:57,150 --> 00:16:58,250
Alam nila address nina Mama.
393
00:16:58,450 --> 00:16:59,750
Alam din nila ang sa akin.
394
00:16:59,950 --> 00:17:02,520
- Dapat nag-pharmacist ako.
- Tama, kaibigan.
395
00:17:03,520 --> 00:17:06,630
Private Demolition at Waste Management:
Musical sa Tatlong Yugto,
396
00:17:06,830 --> 00:17:10,530
magsisimula na sa main stage.
Samahan n'yo kami, puwede?
397
00:17:14,030 --> 00:17:17,990
Sa aking paghimbing,
gabay ng Panginoon ang aking dalangin.
398
00:17:18,620 --> 00:17:21,330
Pakigabayan po sina Mommy at Daddy,
pati ang aking kapatid.
399
00:17:21,530 --> 00:17:24,520
At higit sa lahat, Panginoon,
pakigabayan ang New York City,
400
00:17:24,720 --> 00:17:27,070
ang pinakamagandang siyudad
sa buong mundo.
401
00:17:27,270 --> 00:17:29,670
Masuwerte akong nakatira ako rito! Amen.
402
00:17:38,220 --> 00:17:40,100
Uy, guys, tulog na siya!
403
00:17:46,850 --> 00:17:48,420
Ano'ng gagawin nila sa bata?
404
00:17:48,620 --> 00:17:52,440
Sino'ng tatawagin n'yo para sa basurang
Ayaw kunin ng mga trak ng siyudad?
405
00:17:52,900 --> 00:17:56,910
Sino ang mayroong sapat na kaalaman
Sa mapanganib at delikadong kalat?
406
00:17:57,360 --> 00:18:01,520
Sino'ng lumalabas sa gabi, di nahuhuli,
At wala na sa pagsapit ng umaga?
407
00:18:01,720 --> 00:18:04,190
- Ang dami mong basura…
- Tambak na, sobra-sobra
408
00:18:04,390 --> 00:18:07,960
At sino nang kukuha?
409
00:18:09,000 --> 00:18:11,490
Ang inyong personal na basurero
410
00:18:11,690 --> 00:18:13,110
Kukunin niya ang tambak mo
411
00:18:13,310 --> 00:18:15,530
Ang inyong personal na basurero
412
00:18:15,730 --> 00:18:17,510
Bawat kutsong nakatago
413
00:18:17,800 --> 00:18:21,540
Sino'ng magtatago ng ebidensya
Kapag di maayos ang linis mo?
414
00:18:21,740 --> 00:18:25,100
Ang personal n'yong basurero
415
00:18:31,980 --> 00:18:33,930
Toxic paint at pinaglutuang mantika?
416
00:18:34,130 --> 00:18:36,090
Itapon n'yo, mga pare, itapon n'yo
417
00:18:36,290 --> 00:18:38,100
Mababangis na hayop na nakawala?
418
00:18:38,300 --> 00:18:40,280
Itapon n'yo, mga pare, itapon n'yo
419
00:18:40,780 --> 00:18:42,700
Baradong tubo at pandikit sa lababo?
420
00:18:42,910 --> 00:18:44,810
Magsuot ng gloves, basura ng ospital ko
421
00:18:45,010 --> 00:18:46,860
Itapon n'yo, mga pare, itapon n'yo
422
00:18:47,050 --> 00:18:49,790
Itapon n'yo
Itapon n'yo
423
00:19:11,730 --> 00:19:13,900
Bukang-liwayway na! Bilisan natin!
424
00:19:14,650 --> 00:19:17,010
Ang inyong personal na basurero
425
00:19:17,210 --> 00:19:18,850
Walang malaki o maliit na trabaho
426
00:19:19,050 --> 00:19:21,140
Bayaran n'yo lang ng salapi
427
00:19:21,340 --> 00:19:22,930
Hindi na magtatanong sa 'yo
428
00:19:23,130 --> 00:19:27,440
Sino'ng magbubura ng mga bagay
Na hindi bahagi ng plano mo?
429
00:19:27,640 --> 00:19:32,250
Ang inyong personal na basurero
Ang tagalinis ng mga kalat mo
430
00:19:32,460 --> 00:19:38,460
Ang inyong personal na basurero
431
00:19:45,680 --> 00:19:46,510
'Di na masama.
432
00:19:50,770 --> 00:19:54,340
"Amuyin n'yo ang sariwang hangin.
Di mo aakalaing kagabi lang,
433
00:19:54,540 --> 00:19:57,630
"may tambak ng basura dito
na kasingtaas ng bundok.
434
00:19:57,830 --> 00:20:00,050
"Sapat ang taas para maakyat ng
435
00:20:00,250 --> 00:20:02,530
"Von Trapp Family Singers
para makatakas sa Nazis.
436
00:20:03,570 --> 00:20:06,910
"Ang taas n'on.
Pero tingnan n'yo! Wala na.
437
00:20:07,910 --> 00:20:11,630
"Ang narito na lang, daanang sobrang linis
puwede na ninyong kainan.
438
00:20:11,830 --> 00:20:14,500
"Kalyeng kumikinang,
makikita mo na rito ang repleksyon mo.
439
00:20:16,340 --> 00:20:17,920
"Parang dapat na akong mag-ahit."
440
00:20:18,460 --> 00:20:19,490
Diyaryo! Diyaryo!
441
00:20:19,690 --> 00:20:22,950
"Hayun ang tagahatid ng diyaryo.
Ang tandang ng New York.
442
00:20:23,150 --> 00:20:24,800
"Mukhang oras na muli.
443
00:20:25,680 --> 00:20:27,140
"Nagigising na ang siyudad!
444
00:20:27,430 --> 00:20:30,770
"Sabik ang mga taong ito
na simulan ang kanilang araw.
445
00:20:31,180 --> 00:20:33,250
"Hayun ang mga ina at kanilang mga anak.
446
00:20:33,450 --> 00:20:37,230
"May negosyanteng may maleta,
handa nang sakupin ang mundo.
447
00:20:37,570 --> 00:20:39,430
"Mga tinderong handang magbenta
448
00:20:39,630 --> 00:20:42,470
"at mga waitress na nagmamadaling
ipagluto kayo ng itlog
449
00:20:42,670 --> 00:20:44,360
"para mabuo ang araw n'yo.
450
00:20:44,820 --> 00:20:48,960
"Lahat sila, naglalakad
sa malinis na kalsada, walang basura.
451
00:20:49,160 --> 00:20:52,730
"Ngunit may mga tao pa ring iniisip
na ang siyudad ang nagpalinis nito.
452
00:20:52,930 --> 00:20:55,440
"Pero heto ang isang sikreto. Hindi."
453
00:20:55,640 --> 00:20:56,840
Hindi?
454
00:20:57,040 --> 00:20:58,740
"Hindi, bata, hindi.
455
00:20:58,940 --> 00:21:02,930
"Kaunti lang sa totoong basura
ang itinatapon ng siyudad.
456
00:21:03,130 --> 00:21:05,930
"'Yong madadali lang.
Pero nasa malaking siyudad tayo.
457
00:21:06,130 --> 00:21:07,910
{\an8}"At may basura tayo ng malaking siyudad.
458
00:21:08,110 --> 00:21:10,230
{\an8}"At para maitapon
ang basura ng malaking siyudad,
459
00:21:10,430 --> 00:21:13,540
"kailangan mo ng private demolition
at waste management."
460
00:21:13,740 --> 00:21:16,300
Ano ang private demolition
at waste management?
461
00:21:16,500 --> 00:21:18,010
"Kompanya itong binabayaran mo
462
00:21:18,210 --> 00:21:20,300
"upang magtapon
ng mga di itatapon ng siyudad.
463
00:21:20,500 --> 00:21:23,190
"At di gaya ng siyudad,
hindi sila humihindi."
464
00:21:24,450 --> 00:21:26,640
"Hello, manong, ano 'yang hawak mo?"
465
00:21:26,840 --> 00:21:27,890
Narito ang bill ko.
466
00:21:28,090 --> 00:21:29,100
"Bill para saan?"
467
00:21:29,300 --> 00:21:33,190
Meron ako ritong lumang pintura, panlason
ng daga, mga kemikal, DDT,
468
00:21:33,390 --> 00:21:36,230
at sirang bookshelf,
at gusto kong ipatapon sa iba.
469
00:21:36,430 --> 00:21:38,840
Tapos ito ang estimate nila. $10.
470
00:21:39,040 --> 00:21:42,610
Para lang kumuha ng basura
at itapon iyon? Nagbibiro ba sila?
471
00:21:42,810 --> 00:21:44,200
"Di kalakihan ang $10."
472
00:21:44,400 --> 00:21:48,240
Pambihira. Di ko babayaran ito.
Isasama ko na lang sa basura sa siyudad.
473
00:21:48,440 --> 00:21:50,410
"Hindi iyan itatapon ng siyudad, manong."
474
00:21:50,610 --> 00:21:53,670
Dadalhin ko na lang sa parking lot
ng church preschool
475
00:21:53,870 --> 00:21:55,750
sa kanto at susunugin. Lutas ang problema.
476
00:21:55,950 --> 00:21:57,050
"Sigurado ka riyan?"
477
00:21:57,240 --> 00:21:59,510
Oo naman. At sa totoo lang,
478
00:21:59,710 --> 00:22:02,570
sana di ko nalaman itong
private demolition at waste management.
479
00:22:03,440 --> 00:22:04,280
Naku, hindi!
480
00:22:08,740 --> 00:22:10,700
Noon ay may mga puno
481
00:22:11,120 --> 00:22:13,540
At malilinaw na dagat
482
00:22:13,830 --> 00:22:15,110
Ngunit ngayon, ang mga baby
483
00:22:15,300 --> 00:22:16,440
Isinilang nang may rabies
484
00:22:16,640 --> 00:22:18,420
At makapal na goatees
485
00:22:20,130 --> 00:22:22,920
Mahirap palakihin
486
00:22:23,460 --> 00:22:25,970
Nakaraa'y puwede bang ulitin
487
00:22:28,050 --> 00:22:29,120
Basura!
488
00:22:29,320 --> 00:22:31,830
- Hindi patas ang buhay na 'to
- Smog!
489
00:22:32,030 --> 00:22:34,330
- Hindi na maaayos ang mundo
- Kamatayan!
490
00:22:34,530 --> 00:22:35,630
Magmamakaawa ka
491
00:22:35,830 --> 00:22:37,170
Sa Jersey, ika'y sasampa
492
00:22:37,370 --> 00:22:39,070
Para makalanghap ng hanging sariwa!
493
00:22:39,270 --> 00:22:40,170
Hoboken!
494
00:22:40,370 --> 00:22:43,340
Mapanganib na hanging nakaliliyo
495
00:22:43,540 --> 00:22:46,610
Hindi na maaayos ang mundo
496
00:22:47,030 --> 00:22:49,810
Sulit ang bayad sa kalinisan mo
497
00:22:50,010 --> 00:22:55,290
Iyon ang tama, iyon ang totoo
498
00:22:57,160 --> 00:23:00,150
Patay na siya! Patay na ang anak ko!
499
00:23:00,350 --> 00:23:01,900
"Hindi, mukhang epekto iyan
500
00:23:02,100 --> 00:23:04,320
"ng demolisyon
ng isang malaking building."
501
00:23:04,520 --> 00:23:06,320
Oo nga! Akala ko, naitapon na ng siyudad
502
00:23:06,520 --> 00:23:07,950
ang mapanganib na basura n'on.
503
00:23:08,150 --> 00:23:10,160
"Hindi iyon itinatapon
ng siyudad, manong."
504
00:23:10,360 --> 00:23:11,080
Alam ko!
505
00:23:11,280 --> 00:23:12,620
- "Sinubukan kitang balaan."
- Oo nga!
506
00:23:12,820 --> 00:23:16,000
"Kailangan mo ng private demolition
at waste management para diyan.
507
00:23:16,200 --> 00:23:17,460
"Pero ayaw mong magbayad."
508
00:23:17,660 --> 00:23:21,670
Ayaw kong magbayad!
At ngayon, wala na ang anak ko.
509
00:23:21,870 --> 00:23:25,490
"Oo nga. Araw-araw, namamatay
ang masasayang tao dahil sa basura.
510
00:23:25,690 --> 00:23:29,850
"Kada oras, 10,000 tonelada ng basura
ang naiipon sa New York City.
511
00:23:30,050 --> 00:23:33,980
"Ang isang tao, nagtatapon
ng 2.68 pounds ng basura araw-araw.
512
00:23:34,170 --> 00:23:36,080
"At payat na tao iyon.
513
00:23:36,450 --> 00:23:39,860
"Umaabot sa milyong tao ang napapatay
ng di maayos na pagtatapon sa mundo,
514
00:23:40,060 --> 00:23:43,690
"at maaaring magdala
ng dipterya, dysentery,
515
00:23:43,890 --> 00:23:49,240
"hepatitis A at B at C at D at E,
meningitis, cancer, tetano, tuberculosis,
516
00:23:49,440 --> 00:23:53,040
"pulmonya, influenza, syphilis,
at iba't ibang sakit sa dugo,
517
00:23:53,240 --> 00:23:55,850
"mga parasitic infection,
mga sakit ng hayop.
518
00:23:56,050 --> 00:23:57,920
"Isa pa, di ka na makakapag-park."
519
00:23:58,120 --> 00:24:00,110
Ayoko na! Kumbinsido na ako.
520
00:24:00,310 --> 00:24:04,560
Mahalaga ang private demolition
at waste management! Mahalaga ito!
521
00:24:05,480 --> 00:24:06,770
"Mahalaga ito.
522
00:24:07,230 --> 00:24:09,970
"Iniisip ng mga tao,
mahirap maabot ang kaligayahan,
523
00:24:10,170 --> 00:24:13,280
"ngunit sa realidad, nakabase lang ito
sa maliliit na bagay sa buhay,
524
00:24:13,700 --> 00:24:16,230
"pamilya, kaibigan, mga ngiti,
525
00:24:16,430 --> 00:24:19,100
"at private demolition
at waste management."
526
00:24:19,300 --> 00:24:21,360
"Nasa harap n'yo na ang katotohanan.
527
00:24:21,560 --> 00:24:24,790
"O sa ilalim ng sapatos n'yo.
Sabihin n'yo sa kanila."
528
00:24:30,010 --> 00:24:34,090
Paalam, basurang di naitapon
529
00:24:34,590 --> 00:24:38,670
Paalam, usok ng kahapon
530
00:24:38,860 --> 00:24:43,390
Hello, private waste
531
00:24:43,900 --> 00:24:48,320
Private waste management!
532
00:24:49,190 --> 00:24:54,660
Itapon n'yo! Basura!
533
00:24:57,530 --> 00:24:58,490
Mahusay!
534
00:25:09,880 --> 00:25:12,240
Medyo di ko naunawaan
ang umpisa, sa totoo lang.
535
00:25:12,440 --> 00:25:14,660
Inabot ako ng 45 minuto
para malamang aso pala iyon.
536
00:25:14,860 --> 00:25:16,740
Bakit parehong "Tom" ang asawa at ang aso?
537
00:25:16,940 --> 00:25:18,370
Gawa niya sa Voice lang ang alam ko.
538
00:25:18,570 --> 00:25:21,020
Di ko akalaing mas maganda
ang panteatro niya.
539
00:25:21,220 --> 00:25:22,290
Magugustuhan niya 'yan, Abe.
540
00:25:22,490 --> 00:25:25,040
Sa teatro, mas maraming paksa siyang
541
00:25:25,240 --> 00:25:29,550
kayang italakay. May mga layer
sa gawa niya sa entablado.
542
00:25:29,750 --> 00:25:30,860
Ilan sa mga gawa niya.
543
00:25:31,110 --> 00:25:32,090
The Taskmaster?
544
00:25:32,290 --> 00:25:35,310
Pumili ka ng maganda, e.
Pero 'yong A Bridge to a Road?
545
00:25:35,500 --> 00:25:37,350
- Pangit ng pamagat.
- Pangit lahat.
546
00:25:37,550 --> 00:25:39,020
Pero may ilang magagandang monologue.
547
00:25:39,220 --> 00:25:41,480
- Abe? Irish accent iyon, tama?
- Dublin.
548
00:25:41,680 --> 00:25:42,600
Tatlong oras?
549
00:25:42,800 --> 00:25:44,190
Dublin sa Ireland yata.
550
00:25:44,390 --> 00:25:46,020
Alam mong nakaupo siya roon.
551
00:25:46,220 --> 00:25:48,210
- Saan?
- Doon… Carl!
552
00:25:48,580 --> 00:25:50,150
- Isa sa pinakamagaganda mo!
- Totoo!
553
00:25:50,350 --> 00:25:52,170
- Binabati ka namin!
- Mahusay!
554
00:25:52,760 --> 00:25:54,390
Parang ang dumi ko na ngayon.
555
00:25:54,590 --> 00:25:55,330
Sino iyon?
556
00:25:55,520 --> 00:25:56,590
Iyon ang may-katha.
557
00:25:57,090 --> 00:25:59,290
Talaga? Mukha siyang normal.
558
00:25:59,490 --> 00:26:00,330
Parang bank teller.
559
00:26:00,530 --> 00:26:02,750
Hindi siya bank teller.
Talentado siyang writer.
560
00:26:02,950 --> 00:26:04,380
Minsan, oo.
561
00:26:04,580 --> 00:26:05,590
Mas maganda ang bank teller.
562
00:26:05,780 --> 00:26:07,210
Laging nagkakatrabaho ang teller.
563
00:26:07,410 --> 00:26:09,460
Pero seryoso, Abe,
nagustuhan mo ang play niya?
564
00:26:09,660 --> 00:26:13,550
Oo. Para sa akin, ang kontemplasyon niya
sa Diyos at relihiyon,
565
00:26:13,750 --> 00:26:17,100
ang parallels sa pag-aasawa
at kamatayan at kabaliwan,
566
00:26:17,300 --> 00:26:20,430
kahit medyo mabigat, ay maganda.
567
00:26:20,630 --> 00:26:22,490
Diyos ko. Kailan nangyari iyon?
568
00:26:22,950 --> 00:26:24,310
Doon patungkol ang play.
569
00:26:24,510 --> 00:26:26,730
Talaga? Akala ko,
tungkol sa batang nawalan ng aso.
570
00:26:26,930 --> 00:26:28,690
- Sa Dublin.
- Oo. Sa Dublin.
571
00:26:28,890 --> 00:26:34,660
Hindi. Ginamit niya lang iyon
para sabihin ang pagkalito ng lalaki
572
00:26:34,860 --> 00:26:38,990
sa kanyang seksuwalidad
at hirap na relasyon kay Hesus.
573
00:26:39,190 --> 00:26:40,640
Kailan nabanggit si Hesus?
574
00:26:41,180 --> 00:26:44,170
Di kailangang banggitin,
kalat na kalat si Hesus.
575
00:26:44,370 --> 00:26:48,090
Maria ang asawa niya,
nakasandalyas siya, may wine.
576
00:26:48,290 --> 00:26:50,630
May bar siya.
Di ba't oorder ka ng wine sa bar?
577
00:26:50,830 --> 00:26:53,050
Madalas, wala silang
masarap na wine sa bar.
578
00:26:53,250 --> 00:26:54,010
Palaging mainit.
579
00:26:54,210 --> 00:26:55,430
Di ako umoorder ng wine sa bar.
580
00:26:55,630 --> 00:26:56,930
Kailan ka nag-bar?
581
00:26:57,130 --> 00:26:59,320
Hindi pa. Kaya nga di ako umoorder.
582
00:26:59,950 --> 00:27:01,560
Buweno, wala akong napansing ganito.
583
00:27:01,760 --> 00:27:04,390
Naisip kong, nakakatuwang kuwento iyon
ng bata at aso.
584
00:27:04,590 --> 00:27:05,940
- At napakahusay ng aso.
- Oo.
585
00:27:06,140 --> 00:27:09,250
Teka! Noong Nobyembre.
Nasa bar ako noong Nobyembre.
586
00:27:09,450 --> 00:27:10,190
Sino'ng kasama mo?
587
00:27:10,390 --> 00:27:13,240
Hindi tungkol doon ang play, Rose.
588
00:27:13,440 --> 00:27:14,840
Pero sang-ayon ako sa aso.
589
00:27:15,250 --> 00:27:17,990
'Di nila nabanggit si Hesus.
O pagkalito sa seksuwalidad.
590
00:27:18,190 --> 00:27:19,740
'Di na kailangang banggitin.
591
00:27:19,940 --> 00:27:22,830
Makakatulong iyon.
Basta hindi iyon ang napanood ko.
592
00:27:23,030 --> 00:27:25,210
Nakabase sa interpretasyo mo
ang sining, Rose.
593
00:27:25,410 --> 00:27:27,310
Hindi.
594
00:27:27,600 --> 00:27:30,590
'Di ka basta magpapasya
kung ano'ng kuwento base sa gusto mo.
595
00:27:30,790 --> 00:27:34,470
Wala akong pinagpasyahan.
Bata at namatay na aso ang pinanood ko.
596
00:27:34,670 --> 00:27:36,650
Pero 'di iyon tungkol doon.
597
00:27:36,860 --> 00:27:37,820
Paano mo nalaman?
598
00:27:38,030 --> 00:27:41,060
Theater critic ako.
Bayad ako para malaman iyon.
599
00:27:41,260 --> 00:27:45,490
Ayos lang kung 'di n'yo naunawaan.
Hindi iyon Guys and Dolls.
600
00:27:48,040 --> 00:27:49,660
Gustung-gusto ko ang bestida niya.
601
00:27:50,710 --> 00:27:51,610
Pahingi pa ng inumin.
602
00:27:51,810 --> 00:27:53,150
Gusto mo ang Guys and Dolls.
603
00:27:53,350 --> 00:27:55,030
Syempre. Masaya iyon.
604
00:27:55,230 --> 00:27:56,900
- Tuppance? Inumin?
- Napanood ko iyon…
605
00:27:57,100 --> 00:27:58,780
Posible bang magkamali ka, Abe?
606
00:27:58,980 --> 00:28:02,120
Na ang play kanina ay hindi malalim
na meditasyon kay Hesus
607
00:28:02,320 --> 00:28:03,660
at tagong homoseksuwalidad,
608
00:28:03,860 --> 00:28:07,430
ngunit nakakatuwa't simpleng play
tungkol sa batang namatayan ng aso?
609
00:28:07,930 --> 00:28:08,770
Hindi!
610
00:28:09,140 --> 00:28:11,380
Imposible, sa kahit ano'ng pangyayari?
611
00:28:11,580 --> 00:28:15,130
Hindi, Rose! At 'di ko alam
kung bakit ka nagagalit dito.
612
00:28:15,330 --> 00:28:16,420
Tinatawag mo akong tanga.
613
00:28:16,620 --> 00:28:18,840
'Di kita tinatawag na tanga.
614
00:28:19,040 --> 00:28:24,270
Sabi ko lang, di mo nauunawaan
ang play, iyon lang. Ayos lang iyon.
615
00:28:24,470 --> 00:28:25,390
Kasi tanga ako.
616
00:28:25,590 --> 00:28:26,930
Tama na, tama na, tama na.
617
00:28:27,130 --> 00:28:31,730
Rose, 'di porke 'di mo makuha ang isang
complex thematic piece na gaya nito,
618
00:28:31,930 --> 00:28:34,580
sinasalamin na nito ang talino mo.
619
00:28:34,920 --> 00:28:39,840
Wala akong maunawaan sa ginagawa mo.
Tanga na ba ako dahil doon?
620
00:28:40,130 --> 00:28:42,300
- Magde-dessert ako!
- Ako rin!
621
00:28:42,550 --> 00:28:44,220
Alam mo? At baka tama ka.
622
00:28:44,420 --> 00:28:46,500
- Salamat!
- Tanungin natin ang nagsulat.
623
00:28:46,700 --> 00:28:47,830
Ano? Huwag! Rose!
624
00:28:48,030 --> 00:28:51,710
Di mo dapat ginagambala ang pagkain!
Hanggang walang magandang reviews! Rose!
625
00:28:51,910 --> 00:28:55,090
Paumanhin, ako si Rose Weissman,
ang asawa ni Abe.
626
00:28:55,290 --> 00:28:58,570
Napanood namin ang play mo,
at ayos lang ba?
627
00:28:59,110 --> 00:29:00,050
Ano…
628
00:29:00,250 --> 00:29:01,820
Maraming salamat.
629
00:29:02,150 --> 00:29:05,430
Iniisip ko lang, puwede mo bang sabihin
kung tungkol saan ang play?
630
00:29:05,630 --> 00:29:09,230
Siya ang nagsulat, Rose.
Alam niya iyon. Hello, Carl.
631
00:29:09,430 --> 00:29:10,190
Hello, Abe.
632
00:29:10,390 --> 00:29:12,310
Ang ganda ng sound design.
633
00:29:12,510 --> 00:29:15,170
Sige. Sabihin mo, kung gayon.
Tungkol saan ang play mo?
634
00:29:15,670 --> 00:29:17,900
Noong bata ako, may aso akong
Tom ang pangalan,
635
00:29:18,100 --> 00:29:21,050
at bigla siyang namatay isang summer,
at di ko makalimutan iyon.
636
00:29:22,720 --> 00:29:23,550
Iyon na iyon?
637
00:29:24,630 --> 00:29:26,430
Napakasakit n'on.
638
00:30:02,460 --> 00:30:05,660
Mr. and Mrs. Weissman!
Nag-propose si Janusz! At umoo ako!
639
00:30:05,860 --> 00:30:06,580
Umoo siya!
640
00:30:06,780 --> 00:30:08,040
- Gusto n'yo ng sandwich?
- Ano?
641
00:30:08,240 --> 00:30:10,290
Hindi na. Nag-propose ka?
642
00:30:10,490 --> 00:30:12,250
- At umoo ako!
- Umoo siya!
643
00:30:12,450 --> 00:30:13,250
Omelet, gusto n'yo?
644
00:30:13,450 --> 00:30:14,890
Hindi. Ayoko ng omelet.
645
00:30:15,270 --> 00:30:17,000
Zelda, masaya ako para sa inyo.
646
00:30:17,200 --> 00:30:18,940
Salamat, Mrs. Weissman.
647
00:30:19,150 --> 00:30:20,720
Lilinisin ko ang mga rosas mamaya.
648
00:30:20,910 --> 00:30:22,430
Napakahusay ng napili mo.
649
00:30:22,620 --> 00:30:25,860
Salamat, Mr. Weissman.
Inayos ko ang ilaw sa kloseta.
650
00:30:26,450 --> 00:30:28,470
Ayos! Magandang gabi.
651
00:30:28,670 --> 00:30:29,910
Oo, magandang gabi.
652
00:30:47,630 --> 00:30:48,810
Nahugasan ko na ang mga plato.
653
00:30:49,010 --> 00:30:50,300
Binalik ko na ang muwebles.
654
00:30:50,510 --> 00:30:52,810
Ang gandang gabi!
655
00:30:53,810 --> 00:30:55,140
Kailangang langisan ang pinto.
656
00:32:35,200 --> 00:32:36,680
Itinanghal ito?
657
00:32:36,880 --> 00:32:38,980
- Sa harap ng mga tao.
- Sa kasamaang palad, oo.
658
00:32:39,180 --> 00:32:40,020
Nagpapakahirap tayo.
659
00:32:40,220 --> 00:32:42,520
Gusto ko lang ng mas maganda.
Pakiusap. Kahit ano.
660
00:32:42,720 --> 00:32:44,820
Adam? Sige na. Sobrang taba ng asawa mo…
661
00:32:45,020 --> 00:32:46,070
Ang sama mo.
662
00:32:46,270 --> 00:32:48,200
Hindi. Lagi kang nagbibiro ng gano'n.
663
00:32:48,400 --> 00:32:51,700
Nakatatlong anak na siya.
Subukan mong magpapayat nang gano'n.
664
00:32:51,900 --> 00:32:53,990
- Alvin! Handa na ba ang script?
- Malapit na.
665
00:32:54,190 --> 00:32:56,160
- Kasi dapat nagta-type na 'ko.
- Sandali, Trudy.
666
00:32:56,360 --> 00:32:57,330
Dalhin ko ba ang typewriter?
667
00:32:57,530 --> 00:32:58,540
Mapapasaya ka ba n'on?
668
00:32:58,740 --> 00:32:59,710
Kailangan na ni Gordon.
669
00:32:59,910 --> 00:33:01,420
Kahit mas maganda ang opening joke ko.
670
00:33:01,620 --> 00:33:03,340
Sa totoong trabaho muna tayo, Midge.
671
00:33:03,540 --> 00:33:05,210
Dapat lang matusok ang ulo ng bata,
672
00:33:05,410 --> 00:33:06,340
kaso nakuha na iyon.
673
00:33:06,540 --> 00:33:07,380
Kung pogo stick?
674
00:33:07,580 --> 00:33:10,970
Lintik, George!
Di ako makapaniwalang nangyayari ito!
675
00:33:11,170 --> 00:33:13,030
Aayusin natin 'to, Gordon!
676
00:33:16,530 --> 00:33:17,520
Walang nakakita?
677
00:33:17,720 --> 00:33:18,680
Nasa makeup chair siya,
678
00:33:18,880 --> 00:33:21,660
kumuha lang si Sally ng bulak,
pagbalik niya, wala na.
679
00:33:22,290 --> 00:33:23,560
Dapat kong malaman iyon?
680
00:33:23,760 --> 00:33:24,480
Hindi, Gordon.
681
00:33:24,680 --> 00:33:26,150
Mahalaga bang detalye iyon?
682
00:33:26,350 --> 00:33:27,670
Sinasabi ko lang, Gordon.
683
00:33:27,870 --> 00:33:29,990
Salamat. May gusto ka pang idagdag?
684
00:33:30,190 --> 00:33:31,490
Ano'ng temperatura kanina?
685
00:33:31,690 --> 00:33:33,120
Malamig? Baka kailangan ng sweater.
686
00:33:33,320 --> 00:33:35,370
Baka kaya 20 minuto bago ako umere,
687
00:33:35,570 --> 00:33:37,930
umalis ang komedyante ko
at walang nakapansin?
688
00:33:38,180 --> 00:33:40,620
Tiningnan natin ang sweater room?
Meron ba n'on?
689
00:33:40,820 --> 00:33:41,750
Baka kailangan natin n'on.
690
00:33:41,950 --> 00:33:44,290
George! Gusto ko
ng sweater room ngayon din!
691
00:33:44,490 --> 00:33:45,460
Seryoso ka ba?
692
00:33:45,660 --> 00:33:47,550
Hindi, di ako seryoso sa sweater room.
693
00:33:47,750 --> 00:33:49,760
Seryoso akong wala akong guest ngayon
694
00:33:49,960 --> 00:33:51,300
at may ginagawa ba kayo roon?
695
00:33:51,500 --> 00:33:52,220
- Mike!
- Heto na.
696
00:33:52,420 --> 00:33:54,260
Talent booker kita.
Hanapan mo 'ko ng talent.
697
00:33:54,460 --> 00:33:55,450
- Marge!
- Ano iyon?
698
00:33:55,650 --> 00:33:56,850
- Nabastos ba kita?
- Oo.
699
00:33:57,050 --> 00:33:58,520
Patawad. Bumili ka ng bulaklak. Mike?
700
00:33:58,720 --> 00:34:00,060
Nasa linya na ang manager.
701
00:34:00,260 --> 00:34:02,100
Paano? Paanong basta siya umalis?
702
00:34:02,300 --> 00:34:04,360
Unstable siya. Kaya siya nakakatawa.
703
00:34:04,550 --> 00:34:06,400
- Di siya gaanong nakakatawa!
- Baka bumalik.
704
00:34:06,600 --> 00:34:07,820
Parang di na babalik.
705
00:34:08,020 --> 00:34:10,920
Dala niya ang coat at hat niya,
pati isang Gordon Ford Show na tasa.
706
00:34:11,120 --> 00:34:15,280
Mula ngayon, walang bibigyan ng tasa
hangga't di sila lumalabas sa show!
707
00:34:15,480 --> 00:34:16,280
Malinaw ba? Mike?
708
00:34:16,480 --> 00:34:17,910
Bawal ang tasa bago ang show!
709
00:34:18,110 --> 00:34:19,330
Nasaan na ang comic, Mike?
710
00:34:19,530 --> 00:34:20,370
Ginagawa ko ang lahat.
711
00:34:20,570 --> 00:34:23,080
Okay, ang maganda, panghuli na iyon.
712
00:34:23,280 --> 00:34:24,890
Baka di na nanonood ang mga tao.
713
00:34:26,230 --> 00:34:27,290
Maganda ba iyon?
714
00:34:27,490 --> 00:34:29,170
Di na sila nanood nang di pa tapos?
715
00:34:29,370 --> 00:34:32,300
Hindi, ang akin lang, bakit di natin
pahabain ang guest bago siya,
716
00:34:32,500 --> 00:34:34,340
- 'yong taga-Bronx Zoo?
- Diyos ko!
717
00:34:34,540 --> 00:34:36,100
Ayain nating maglabas ng ikatlong hayop.
718
00:34:36,290 --> 00:34:39,450
Ayoko! Di ako magkukunwaring
may pakialam sa tatlong hayop.
719
00:34:39,650 --> 00:34:40,770
Sa dalawa nga, wala rin.
720
00:34:40,970 --> 00:34:43,160
Wala akong paki sa isang hayop!
Gusto ko ng comic!
721
00:34:43,580 --> 00:34:44,410
Writers!
722
00:34:46,460 --> 00:34:47,540
Makinig kayo!
723
00:34:48,870 --> 00:34:51,070
Lahat ng kilala n'yong talunang comic,
724
00:34:51,270 --> 00:34:52,450
naging kaklase n'yo,
725
00:34:52,640 --> 00:34:54,610
nagalaw ang pinsan n'yo o kamag-anak n'yo,
726
00:34:54,810 --> 00:34:56,280
tawagan n'yo, papuntahin n'yo,
727
00:34:56,480 --> 00:34:58,990
at kahit mabaho sila,
aaprubahan sila ni Mike.
728
00:34:59,190 --> 00:35:01,330
Inuulit ko, sinumang comic
na may anim na minuto,
729
00:35:01,530 --> 00:35:02,850
masuwerte ngayong araw!
730
00:35:03,100 --> 00:35:05,620
Mike! Kayo ng Rolodex,
sa opisina ko, ngayon na!
731
00:35:05,820 --> 00:35:06,600
Sige!
732
00:35:11,190 --> 00:35:12,800
Sige na, baka may kilala kayo.
733
00:35:13,000 --> 00:35:14,130
Alvin, alam ko.
734
00:35:14,330 --> 00:35:15,780
May mga knock-knock joke ako.
735
00:35:16,030 --> 00:35:17,010
Wala? Wala talaga?
736
00:35:17,210 --> 00:35:18,360
Cecil, 'yong tatay mo?
737
00:35:19,030 --> 00:35:22,910
Magiging magandang bahay ito.
738
00:35:23,330 --> 00:35:26,790
Kaya ikatutuwa ko
kung di n'yo tataihan agad.
739
00:35:27,500 --> 00:35:30,790
Ang laki ng siyudad sa labas.
Doon kayo magsitae.
740
00:35:32,420 --> 00:35:36,050
Susie Myerson. Oo. Nandito siya. Si Midge.
741
00:35:37,760 --> 00:35:38,530
Uy.
742
00:35:38,730 --> 00:35:41,990
Tanong lang, gaano ka malalagot
kung di ko gagawin 'yong basurang show?
743
00:35:42,190 --> 00:35:43,830
- Ilang biyas ko ang mawawala?
- Oo.
744
00:35:44,030 --> 00:35:45,160
- At mami-miss ko ba?
- Tama.
745
00:35:45,360 --> 00:35:46,770
Mga apat at oo, mami-miss ko.
746
00:35:47,390 --> 00:35:49,000
Baka makasali ako mamaya sa show.
747
00:35:49,200 --> 00:35:50,060
Anong show?
748
00:35:50,350 --> 00:35:51,350
The Gordon Ford Show.
749
00:35:51,730 --> 00:35:52,810
Puta!
750
00:35:53,150 --> 00:35:54,420
Masama o magandang "puta"?
751
00:35:54,620 --> 00:35:55,720
Masamang "puta" ngayon,
752
00:35:55,920 --> 00:35:57,930
pero baka maging magandang
pag nakasali ka.
753
00:35:58,130 --> 00:36:00,810
Flexible na "puta" iyon.
Ano'ng nangyayari?
754
00:36:01,000 --> 00:36:03,280
May nangyayari. Diyan ka lang.
Tatawagan kita ulit.
755
00:36:04,740 --> 00:36:06,640
Nasa Paris si Diller,
at Denver si Schreiber,
756
00:36:06,840 --> 00:36:09,540
may sakit si Sahl.
Umoo si Stiller, humindi si Meara.
757
00:36:10,080 --> 00:36:12,070
Galit pa rin siya
sa komento ko sa braso niya.
758
00:36:12,270 --> 00:36:14,490
Hinihintay ko sina Storch at Allen.
Si Hope ba?
759
00:36:14,680 --> 00:36:17,130
Huwag. Lintik! Sige.
760
00:36:17,460 --> 00:36:18,800
Ayos. Babalik ako.
761
00:36:22,260 --> 00:36:23,510
- Gordon?
- Ano iyon?
762
00:36:25,470 --> 00:36:26,600
Ako ang ilagay mo, coach!
763
00:36:27,220 --> 00:36:28,000
Paano?
764
00:36:28,200 --> 00:36:29,330
May 20 akong maayos na
765
00:36:29,530 --> 00:36:31,170
minutong puwedeng iere sa iba-ibang paksa.
766
00:36:31,370 --> 00:36:32,960
May family jokes, political jokes,
767
00:36:33,160 --> 00:36:35,270
political family jokes, handa ako.
768
00:36:35,860 --> 00:36:36,690
Para saan?
769
00:36:37,190 --> 00:36:38,030
Para sa show.
770
00:36:38,570 --> 00:36:39,400
Sa show na 'to?
771
00:36:39,740 --> 00:36:41,570
Oo. Ano pa bang ibang show?
772
00:36:42,610 --> 00:36:44,110
Tina, puwedeng iwan mo kami?
773
00:36:44,360 --> 00:36:46,310
- Wag mong hawakan ang ilong mo.
- Sige.
774
00:36:46,510 --> 00:36:47,490
Wag mo hawakan ilong niya.
775
00:36:49,620 --> 00:36:52,160
Buweno? Ano sa tingin mo?
776
00:36:52,830 --> 00:36:54,360
Oo. Wag mong hawakan ang ilong ko.
777
00:36:54,560 --> 00:36:56,940
Sige na. Malulutas ang problema mo.
Narito ako.
778
00:36:57,140 --> 00:36:59,410
Di ako mawawala.
Kakaayos ko lang ng buhok ko.
779
00:36:59,600 --> 00:37:00,820
- Midge.
- Ipapaapruba ko jokes ko.
780
00:37:01,020 --> 00:37:03,200
Hihingin ko pa opinyon ni Alvin.
781
00:37:03,400 --> 00:37:04,160
Di mangyayari iyon.
782
00:37:04,360 --> 00:37:05,220
Bakit hindi?
783
00:37:06,600 --> 00:37:07,640
Salamat sa alok.
784
00:37:09,010 --> 00:37:10,330
Dahil ba ayokong i-date ka?
785
00:37:10,530 --> 00:37:12,460
- Parang di pa tapos iyon.
- Tapos na.
786
00:37:12,660 --> 00:37:13,500
Hindi, sa tanda ko.
787
00:37:13,700 --> 00:37:15,340
Tayo at ang Dreyfus affair. Tapos na.
788
00:37:15,540 --> 00:37:16,760
Di ito tungkol sa paghindi mo.
789
00:37:16,960 --> 00:37:18,380
Bakit? Masyado akong maganda?
790
00:37:18,580 --> 00:37:20,190
Hindi. Pero napakaganda mo.
791
00:37:20,820 --> 00:37:22,640
May batas kami rito. Di pa nababali.
792
00:37:22,840 --> 00:37:24,970
Sinumang nagtatrabaho sa show,
bawal sa show.
793
00:37:25,170 --> 00:37:27,220
Ang tanga naman n'on. Baguhin mo.
794
00:37:27,420 --> 00:37:28,430
Hindi ko mababago iyon.
795
00:37:28,630 --> 00:37:32,400
Gordon, stand-up ako.
Napanood mo ako. Gusto mo.
796
00:37:32,600 --> 00:37:34,380
Oo nga. Walang exceptions.
797
00:37:34,580 --> 00:37:36,110
Gusto kong makaupo sa sofa mo.
798
00:37:36,310 --> 00:37:38,150
- Sige.
- Di sa sofa na 'yan.
799
00:37:38,350 --> 00:37:39,090
Pasensya na.
800
00:37:39,290 --> 00:37:40,070
Ang tanga nito.
801
00:37:40,270 --> 00:37:41,570
May pupunan ka pang slot.
802
00:37:41,770 --> 00:37:45,410
Sabi mo, "kahit sinong talunang comic."
Sabi mo, kahit mabaho pa!
803
00:37:45,610 --> 00:37:46,800
Alam mong stand-up si Ralph?
804
00:37:47,180 --> 00:37:48,540
Di ko alam iyon.
805
00:37:48,740 --> 00:37:52,560
Gusto niyang masali sa show.
Di makakasali si Ralph sa show.
806
00:37:52,980 --> 00:37:55,190
- Okay, pero…
- Comic din si Cecil. Magaling.
807
00:37:55,520 --> 00:37:56,810
Bawal din si Cecil sa show.
808
00:37:57,020 --> 00:37:58,340
- Stand-up si Mel…
- Alam ko 'yon.
809
00:37:58,540 --> 00:38:01,340
Mabenta palagi. Gusto siya ng mga tao.
Bawal si Mel sa show.
810
00:38:01,540 --> 00:38:03,530
Makasariling batas ito.
811
00:38:04,070 --> 00:38:05,900
Sumubok na si Willie. Kilala mo siya?
812
00:38:06,150 --> 00:38:07,510
'Yong security guard?
813
00:38:07,710 --> 00:38:11,740
Singer. Maganda ang baritonong boses.
Bawal si Willie sa show.
814
00:38:12,080 --> 00:38:13,560
- Gordon…
- Kumikita ka rito?
815
00:38:13,760 --> 00:38:14,560
Oo.
816
00:38:14,760 --> 00:38:16,420
Maganda ang sahod.
817
00:38:17,420 --> 00:38:18,380
Sapat na dapat iyon.
818
00:38:20,210 --> 00:38:21,170
Mukhang iyon na iyon.
819
00:38:22,050 --> 00:38:22,880
Iyon na iyon.
820
00:38:24,970 --> 00:38:26,220
Salamat sa oras mo.
821
00:38:26,680 --> 00:38:28,620
Aalis na ako, baka mahuli pa sa basura.
822
00:38:28,820 --> 00:38:32,140
Wala akong konteksto sa sinabi mo.
Pabalikin mo si Tina.
823
00:38:33,180 --> 00:38:34,390
Hinawakan niya ilong niya.
824
00:38:34,640 --> 00:38:35,560
Hindi!
825
00:38:36,810 --> 00:38:37,840
Di ko susuotin iyan.
826
00:38:38,040 --> 00:38:39,210
Babayaran kita ng ekstra $10.
827
00:38:39,410 --> 00:38:40,340
Nakakahiya iyan.
828
00:38:40,540 --> 00:38:42,050
Maganda 'yang suot mo?
829
00:38:42,250 --> 00:38:43,030
Susie!
830
00:38:43,360 --> 00:38:45,760
Ano'ng ginagawa mo rito? Paano ang show?
831
00:38:45,960 --> 00:38:48,470
Hindi puwede. Iyon ang nangyari.
Akin na ang jumpsuit.
832
00:38:48,670 --> 00:38:51,620
- Di ko maintindihan.
- Bawal ang writer sa show. Kahit kailan.
833
00:38:51,910 --> 00:38:54,060
Ano'ng sinasabi mo? Umalis ka na.
834
00:38:54,260 --> 00:38:55,410
Sige. Heto.
835
00:38:56,370 --> 00:38:57,820
Batas iyon. 'Di nababali.
836
00:38:58,010 --> 00:39:00,400
'Di ako lalabas sa The Gordon Ford Show.
837
00:39:00,600 --> 00:39:01,360
Puta!
838
00:39:01,560 --> 00:39:02,700
Maganda o masamang "puta"?
839
00:39:02,890 --> 00:39:04,110
Talagang masamang "puta."
840
00:39:04,310 --> 00:39:07,600
Sang-ayon ako sa "puta" na 'yan
at dadagdagan ko pa ng "tarantado."
841
00:39:07,800 --> 00:39:09,680
- Walang kuwentang batas.
- Totoo.
842
00:39:10,340 --> 00:39:13,160
Okay. Tatapusin ko na lang 'to,
kung ayos lang.
843
00:39:13,360 --> 00:39:14,350
Mama! Mama!
844
00:39:15,930 --> 00:39:17,890
Ethan. Hi, anak.
845
00:39:18,390 --> 00:39:19,630
Papanoorin namin ang show mo.
846
00:39:19,830 --> 00:39:21,010
Paano n'yo nalaman?
847
00:39:21,200 --> 00:39:21,960
Inimbitahan mo kami.
848
00:39:22,160 --> 00:39:23,380
Lintik! Oo nga.
849
00:39:23,580 --> 00:39:24,380
Muntik nang di umabot.
850
00:39:24,580 --> 00:39:27,570
Naisip ni Esther na sawa na siya
sa mga boses sa pamilya.
851
00:39:28,570 --> 00:39:30,680
Sinuhulan ko ng ice cream
at trip sa FAO Schwarz.
852
00:39:30,880 --> 00:39:32,030
Henyo siya.
853
00:39:32,740 --> 00:39:33,580
Ayos ka lang?
854
00:39:33,780 --> 00:39:34,850
Oo. Ayos lang.
855
00:39:35,050 --> 00:39:36,190
Naalala mong pupunta kami?
856
00:39:36,390 --> 00:39:38,860
Oo. Pagdating n'yo rito.
857
00:39:39,060 --> 00:39:39,820
Aalis na ba kami?
858
00:39:40,010 --> 00:39:44,920
Hindi. Dito lang kayo, manood kayo.
Masama lang ang araw ko.
859
00:39:45,120 --> 00:39:46,920
- Bakit? Problema sa trabaho?
- Buweno…
860
00:39:47,260 --> 00:39:48,530
Puro satsat!
861
00:39:48,730 --> 00:39:50,550
Naku, nasa maling pamilya ka, bata.
862
00:39:50,970 --> 00:39:52,700
Sige. May mga hot dog dito.
863
00:39:52,900 --> 00:39:55,180
Pakainin mo lang sila. Kita tayo mamaya.
864
00:39:56,430 --> 00:39:57,270
Uy!
865
00:39:59,140 --> 00:40:03,230
Basta… May mga pangit lang talagang araw,
alam mo 'yon?
866
00:40:03,900 --> 00:40:05,650
Oo. Alam ko.
867
00:40:10,610 --> 00:40:13,120
- Dada! Dada!
- Uy, Esther!
868
00:40:13,320 --> 00:40:14,560
Nagsalita na ang publiko.
869
00:40:14,760 --> 00:40:18,910
Pumatok ang Private Waste Management:
Musical sa Tatlong Yugto.
870
00:40:19,200 --> 00:40:21,500
Panoorin n'yo na sa main stage.
871
00:40:29,340 --> 00:40:33,180
Sa aking paghimbing,
gabay ng Panginoon ang aking dalangin.
872
00:40:33,470 --> 00:40:36,640
Pakigabayan po sina Mommy at Daddy,
pati ang aking kapatid.
873
00:40:42,020 --> 00:40:43,670
Higit sa lahat, pakigabayan ang New York…
874
00:40:43,870 --> 00:40:45,770
Diyos ko! Ang init doon.
875
00:40:48,940 --> 00:40:49,780
Sige lang.
876
00:40:51,150 --> 00:40:55,430
Pakigabayan ang New York City,
ang pinakamagandang siyudad sa mundo.
877
00:40:55,630 --> 00:40:58,410
Masuwerte akong nakatira ako rito. Amen.
878
00:40:59,790 --> 00:41:02,900
Sampung taong ipapasok sa locker
ang batang ito.
879
00:41:03,100 --> 00:41:04,080
Uy, guys! Tulog na siya!
880
00:41:11,050 --> 00:41:15,010
Sino'ng tatawagin n'yo para sa basurang
Ayaw kunin ng mga trak ng siyudad?
881
00:41:15,470 --> 00:41:19,350
Sino ang mayroong sapat na kaalaman
Sa mapanganib at delikadong kalat?
882
00:41:19,850 --> 00:41:24,090
Sino'ng lumalabas sa gabi, di nahuhuli,
At wala na sa pagsapit ng umaga?
883
00:41:24,290 --> 00:41:26,670
- Ang dami mong basura…
- Tambak na, sobra-sobra
884
00:41:26,870 --> 00:41:30,400
At sino nang kukuha?
885
00:41:31,530 --> 00:41:34,010
Ang inyong personal na basurero
886
00:41:34,210 --> 00:41:35,470
Kukunin niya ang…
887
00:41:35,670 --> 00:41:40,450
Personal n'yong basurero
888
00:41:49,840 --> 00:41:51,320
"Amuyin n'yo ang sariwang hangin.
889
00:41:51,520 --> 00:41:52,950
"Di mo aakalaing kagabi lang,
890
00:41:53,150 --> 00:41:56,310
"may tambak ng basura dito
na kasingtaas ng bundok.
891
00:41:56,510 --> 00:41:58,500
"Sapat ang taas para maakyat ng Von Trapp
892
00:41:58,700 --> 00:42:00,680
"Family Singers para makatakas sa Nazis.
893
00:42:01,680 --> 00:42:04,680
"Ang taas n'on.
Pero tingnan n'yo. Wala na.
894
00:42:05,190 --> 00:42:07,960
"Ang narito na lang, daanang sobrang linis
puwede nang kainan.
895
00:42:08,160 --> 00:42:10,770
"Kalyeng kumikinang,
makikita mo ang repleksyon mo.
896
00:42:11,900 --> 00:42:13,610
"Parang dapat na akong mag-ahit."
897
00:42:15,990 --> 00:42:17,810
Bumenta na rin ang joke na iyon.
898
00:42:18,010 --> 00:42:18,820
Lintik?
899
00:42:19,070 --> 00:42:19,850
Diyaryo, diyaryo!
900
00:42:20,050 --> 00:42:21,140
Iyon ang tagahatid ng diyaryo.
901
00:42:21,340 --> 00:42:25,120
Nagdadala ng papel,
na kakatwang nagiging basura din.
902
00:42:25,330 --> 00:42:27,820
At hayun ang nanay na may mga anak,
903
00:42:28,020 --> 00:42:31,260
lalaking may maleta na maaaring ama
ng isa sa mga batang iyon.
904
00:42:31,460 --> 00:42:34,630
Mukhang ang isang bagay na di natapon
ng mga 'to ay amphetamine.
905
00:42:35,050 --> 00:42:36,090
Hindi ba?
906
00:42:36,420 --> 00:42:38,370
Ano? Tama. Sandali.
907
00:42:38,570 --> 00:42:40,640
Okay, narito ako. Okay.
908
00:42:40,840 --> 00:42:42,430
Wala kayong masyadong na-miss.
909
00:42:42,850 --> 00:42:44,210
"Hindi, bata, hindi.
910
00:42:44,410 --> 00:42:48,090
"Kaunti lang sa totoong basura
ang itinatapon ng siyudad.
911
00:42:48,290 --> 00:42:50,210
"'Yong madali lang.
Pero malaking siyudad ito.
912
00:42:50,410 --> 00:42:53,530
May basura tayo ng malaking siyudad,
kuha n'yo ang tinutumbok ko?
913
00:42:53,980 --> 00:42:56,700
Ano ang private demolition
at waste management?
914
00:42:56,990 --> 00:42:59,350
Diyos ko, 'kairita. Maiba ako.
915
00:42:59,550 --> 00:43:01,700
Noon ay may mga puno
916
00:43:01,950 --> 00:43:04,450
At malilinaw na dagat
917
00:43:04,740 --> 00:43:07,400
Ngunit ngayon, ang mga baby
isinilang nang may rabies
918
00:43:07,600 --> 00:43:09,290
At makapal na goatees
919
00:43:10,830 --> 00:43:13,550
Mahirap palakihin
920
00:43:14,300 --> 00:43:17,050
Nakaraa'y puwede bang ulitin
921
00:43:18,800 --> 00:43:19,990
Basura!
922
00:43:20,190 --> 00:43:22,660
- Hindi patas ang buhay na 'to
- Smog!
923
00:43:22,860 --> 00:43:25,210
- Di na maaayos ang mundo
- Kamatayan!
924
00:43:25,410 --> 00:43:26,540
Magmamakaawa ka
925
00:43:26,740 --> 00:43:28,000
Sa Jersey, ika'y sasampa
926
00:43:28,200 --> 00:43:29,770
Para makalanghap ng hanging sariwa!
927
00:43:29,970 --> 00:43:31,260
- Hoboken!
- Masyadong malapit.
928
00:43:31,450 --> 00:43:33,920
Mapanganib na hanging nakaliliyo
929
00:43:34,120 --> 00:43:37,700
Hindi na maaayos ang mundo
930
00:43:37,900 --> 00:43:39,140
Sulit ang bayad sa kalinisan…
931
00:43:39,340 --> 00:43:41,610
Hoy! Ano'ng nangyayari doon?
932
00:43:42,120 --> 00:43:43,100
'Yong basurang palabas.
933
00:43:43,300 --> 00:43:45,440
Hindi. Nagkakalat siya roon.
934
00:43:45,640 --> 00:43:46,900
At nagbabasa pa rin siya!
935
00:43:47,100 --> 00:43:49,270
- Ano'ng gusto n'yo?
- Gusto ko 'yong pinangako.
936
00:43:49,470 --> 00:43:50,610
Nandoon siya. Suot ang suit.
937
00:43:50,810 --> 00:43:52,360
Mula sa simula, problema na siya.
938
00:43:52,560 --> 00:43:53,740
Ayaw niyang gamitin ang yosi.
939
00:43:53,940 --> 00:43:54,820
Walang naghahanap sa yosi.
940
00:43:55,020 --> 00:43:56,660
- Humingi ako ng pabor.
- Alam ko.
941
00:43:56,850 --> 00:43:58,660
At akala ko,
sineryoso mo ang pabor na 'yon.
942
00:43:58,860 --> 00:44:00,030
Sineryoso ko nga.
943
00:44:00,230 --> 00:44:01,490
Mukha bang seryoso iyan?
944
00:44:01,690 --> 00:44:03,910
Tama bang tanungin
kung nasaan ang nanay niya?
945
00:44:04,110 --> 00:44:05,870
Mukhang pagmamaktol iyan,
946
00:44:06,070 --> 00:44:08,170
at ayoko ng nagmamaktol!
947
00:44:08,370 --> 00:44:10,840
Makinig ka, sa susunod
na humingi ako ng pabor…
948
00:44:11,040 --> 00:44:12,650
- Susunod?
- Oo, sa susunod.
949
00:44:13,100 --> 00:44:14,590
Ito na ang pabor, Frank.
950
00:44:14,790 --> 00:44:16,680
Ano'ng sinasabi mo?
951
00:44:16,870 --> 00:44:18,260
Nagbayaran na tayo, ito na 'yon!
952
00:44:18,460 --> 00:44:19,470
Ito? Ito?
953
00:44:19,670 --> 00:44:22,260
Walang ito, Susie. Pag-aari ka namin.
954
00:44:22,460 --> 00:44:25,600
Amin ang 30% ng gagawin mo,
bawat hahawakan mo,
955
00:44:25,800 --> 00:44:27,770
bawat hahawakan niya, iyon ang kasunduan!
956
00:44:27,970 --> 00:44:30,110
Oo, pero bago tayo magkasundong gawin 'to!
957
00:44:30,300 --> 00:44:32,610
Susie, parang may problema ka
sa pag-unawa.
958
00:44:32,810 --> 00:44:35,190
Wala. Dapat patas na tayo rito.
959
00:44:35,390 --> 00:44:39,050
Walang "patas."
Ito iyon! Ito ang sitwasyon!
960
00:44:41,050 --> 00:44:41,830
Gaano katagal pa?
961
00:44:42,020 --> 00:44:44,540
Hanggang ikaw si Susie Myerson!
962
00:44:44,740 --> 00:44:47,600
Ngayon, umayos ka. At ayusin mo siya.
963
00:44:48,390 --> 00:44:52,060
At wag na kayong maninira
ng musical production namin.
964
00:44:53,600 --> 00:44:56,560
Sa susunod, may tech na.
965
00:44:58,270 --> 00:45:00,680
Oo, siguro habang nagluluksa siya
sa taga-tumbling,
966
00:45:00,880 --> 00:45:03,530
sasabihin ko dapat ang mga paraan
ng pagpatay ng basura.
967
00:45:04,280 --> 00:45:05,470
Bye Bye Birdie nang 8:00.
968
00:45:05,670 --> 00:45:06,570
Ano'ng nangyayari?
969
00:45:06,950 --> 00:45:08,690
Trade show ito. Bumili ka ng gulong.
970
00:45:08,890 --> 00:45:11,100
Bakit sumusuko si Midge sa stage?
Imposible iyon.
971
00:45:11,300 --> 00:45:14,190
Ewan ko, Joel. Pangit ang gabi.
Ipabalik mo ang bayad mo.
972
00:45:14,390 --> 00:45:15,540
Sino ang mga 'yon, Susie?
973
00:45:15,750 --> 00:45:17,070
- Wala.
- Parang hindi wala.
974
00:45:17,270 --> 00:45:18,800
- Wala nga.
- Ginalit mo ba sila?
975
00:45:19,590 --> 00:45:20,590
Tantanan mo ako.
976
00:45:21,210 --> 00:45:24,010
Ano'ng ginawa mo?
Bakit ka nila binabantaan?
977
00:45:24,340 --> 00:45:26,660
Kung tingnan nila si Midge,
parang paninda.
978
00:45:26,860 --> 00:45:27,620
Malay ko.
979
00:45:27,820 --> 00:45:29,210
Naipit ka sa kung ano?
980
00:45:29,410 --> 00:45:31,210
Ano, "manager"? Naipit ka sa gangster?
981
00:45:31,410 --> 00:45:32,290
- Hindi.
- Hindi?
982
00:45:32,490 --> 00:45:34,540
Parang part two ito ng Apalachin meeting.
983
00:45:34,740 --> 00:45:36,860
- Aalis na ako.
- Uy. Tingnan mo ako.
984
00:45:37,940 --> 00:45:39,760
- Kaya mo ba 'to?
- Oo.
985
00:45:39,960 --> 00:45:41,390
- Kailangan mo ng tulong?
- Hindi!
986
00:45:41,580 --> 00:45:43,510
Gaano kalubog ang asawa ko
sa problemang 'to?
987
00:45:43,710 --> 00:45:45,010
Mag-babysit ka na lang, Joel, okay?
988
00:45:45,210 --> 00:45:46,070
Gago ka.
989
00:45:46,450 --> 00:45:47,600
Hindi ka cute
990
00:45:47,800 --> 00:45:51,190
porke Katzenjammer Kid ang porma mo.
Gusto kong malaman ang pinasok mo.
991
00:45:51,390 --> 00:45:53,250
Buweno, salamat sa pagdaan.
992
00:45:53,790 --> 00:45:55,170
Malalaman ko rin, Susie!
993
00:45:55,540 --> 00:45:57,030
Aalamin ko ang puno't dulo ng
994
00:45:57,230 --> 00:45:59,170
kung ano na namang gusot
na pinasok mo. Kuha mo?
995
00:45:59,460 --> 00:46:03,090
Paalam, basurang di naitapon
996
00:46:03,720 --> 00:46:07,680
Paalam, usok ng kahapon
997
00:46:09,550 --> 00:46:12,680
Hell, private waste!
998
00:46:13,020 --> 00:46:18,060
Private waste management!
999
00:46:18,270 --> 00:46:23,610
Itapon n'yo! Basura!
1000
00:46:24,740 --> 00:46:26,200
Ano ka, 30 anyos?
1001
00:46:27,110 --> 00:46:28,430
Ang saya talaga nito.
1002
00:46:28,630 --> 00:46:31,580
Di kami naiimbitahan sa ikatlong segment.
Hindi ba, Cooper?
1003
00:46:31,910 --> 00:46:33,870
Ayaw mo talagang pakainin siya ng anay?
1004
00:46:34,700 --> 00:46:36,330
- Oo.
- Sayang.
1005
00:46:36,580 --> 00:46:39,750
At nagbabalik tayo mula sa commercial
sa loob ng isa, dalawa…
1006
00:46:47,550 --> 00:46:48,830
Welcome back, mga kaibigan,
1007
00:46:49,030 --> 00:46:51,580
at kasama pa rin natin
si Hart Buckley ng Bronx Zoo,
1008
00:46:51,780 --> 00:46:53,600
at napakasuwerte ko nga naman,
1009
00:46:53,970 --> 00:46:56,710
meron pa siyang isa pang
nakatutuwang hayop na ipakikilala…
1010
00:46:56,910 --> 00:46:59,560
Paumanhin, sir, banyo ba ito ng babae?
1011
00:47:03,440 --> 00:47:05,610
Akalain mo nga naman? Sophie Lennon.
1012
00:47:07,360 --> 00:47:09,570
Ang ganda mong pangitain sa pagod na mata.
1013
00:47:09,990 --> 00:47:12,290
Ingat. Ganyan kami nagsimula
ng ikalima kong asawa.
1014
00:47:12,490 --> 00:47:13,580
At nagtapos ng ikaapat.
1015
00:47:23,550 --> 00:47:25,960
Ang gandang pagbati n'on.
1016
00:47:26,760 --> 00:47:31,050
Hello! Parang sinuot ko ang kapatid mo
sa Delmonico's kagabi.
1017
00:47:32,140 --> 00:47:34,540
Masaya kaming makita ka, Sophie.
Uy, gusto mo ba ng anay?
1018
00:47:34,740 --> 00:47:35,560
Mamaya na siguro.
1019
00:47:36,810 --> 00:47:39,940
Mga kaibigan, si Sophie Lennon
ang host ng patok na Seconds Count.
1020
00:47:41,400 --> 00:47:44,320
Salamat. Patok iyon, ano?
1021
00:47:44,570 --> 00:47:47,180
Tama ba ako o mali,
malapit lang ang studio mo?
1022
00:47:47,380 --> 00:47:48,090
Parang ganoon.
1023
00:47:48,290 --> 00:47:50,530
Pero pambihira,
unang beses mong bumisita rito.
1024
00:47:50,740 --> 00:47:51,640
Talaga ba?
1025
00:47:51,840 --> 00:47:53,660
Hindi sa pagmamayabang,
1026
00:47:53,870 --> 00:47:56,350
pero naging mabuti kami sa 'yo
sa The Gordon Ford Show.
1027
00:47:56,550 --> 00:47:58,020
Natulungan ka pa yata sa show mo.
1028
00:47:58,220 --> 00:48:02,630
Oo, Gordon. Nasa lusak ako n'on
at tinulungan mong makaakyat ang binti ko.
1029
00:48:03,210 --> 00:48:03,990
Ano'ng nangyari?
1030
00:48:04,190 --> 00:48:06,250
Kilala mo ako,
pag nakaangat na ang mga binti ko…
1031
00:48:09,800 --> 00:48:11,300
Hinay-hinay, Sophie.
1032
00:48:11,510 --> 00:48:13,120
Uy, mag-usap tayo.
1033
00:48:13,320 --> 00:48:14,600
Anak ng?
1034
00:48:14,800 --> 00:48:16,410
Bakit di mo sinabi 'yong lintik na batas?
1035
00:48:16,610 --> 00:48:17,330
Ano?
1036
00:48:17,530 --> 00:48:19,710
Sinumang trabahador ng show,
bawal sa show. Tama ba?
1037
00:48:19,910 --> 00:48:21,020
Oo. Ano naman?
1038
00:48:21,310 --> 00:48:23,260
Bakit di mo sinabi iyon
nang kunin mo siya?
1039
00:48:23,450 --> 00:48:24,860
Hindi ako ang kumuha!
1040
00:48:25,060 --> 00:48:25,880
Kahit na!
1041
00:48:26,080 --> 00:48:27,320
Excuse na iyon.
1042
00:48:27,650 --> 00:48:28,550
Ayusin mo 'to.
1043
00:48:28,750 --> 00:48:31,300
Kailangan kong… May ginaganap na show!
1044
00:48:31,500 --> 00:48:32,640
Ayusin mo pagkatapos.
1045
00:48:32,840 --> 00:48:35,850
Wala akong aayusin.
1046
00:48:36,050 --> 00:48:37,270
Kalokohan 'yong batas na 'yon.
1047
00:48:37,470 --> 00:48:39,080
Batas ni Gordon iyon. Kausapin mo siya.
1048
00:48:40,160 --> 00:48:41,000
Lintik!
1049
00:48:58,140 --> 00:48:59,020
Susan?
1050
00:49:02,520 --> 00:49:03,350
Susan!
1051
00:49:05,940 --> 00:49:07,650
Susan, nag-wax sila ng sahig.
1052
00:49:08,360 --> 00:49:12,320
Susan! Mahahabol kita.
Tandaan mo, nag-lacrosse ako!
1053
00:49:12,740 --> 00:49:14,060
Susan! Lintik.
1054
00:49:14,260 --> 00:49:15,740
Puwede ba? Naka…
1055
00:49:16,820 --> 00:49:19,700
Sayang ang stockings ko, huminto ka na.
1056
00:49:19,910 --> 00:49:21,370
Matatalo ka rin naman.
1057
00:49:21,790 --> 00:49:23,980
Alam mo, kagaya 'to
ng party na pinuntahan natin
1058
00:49:24,180 --> 00:49:25,820
at nagbihis ka gaya ng hinahangaan mo
1059
00:49:26,020 --> 00:49:28,460
at dumating ka bilang Lady Macbeth
at nag-away tayo.
1060
00:49:28,710 --> 00:49:30,800
Umalis ka at tumakbo
at naabutan din kita.
1061
00:49:32,130 --> 00:49:34,340
Hala, dumaan ka
sa pintong salamin. Paano 'to?
1062
00:49:37,890 --> 00:49:39,810
Di mo ko maiiwasang kausapin.
1063
00:49:40,100 --> 00:49:43,380
May rason kung ba't tayo nagtagpo.
May sinasabi ang universe sa 'tin.
1064
00:49:43,580 --> 00:49:44,460
Hindi, wala!
1065
00:49:44,660 --> 00:49:47,210
At hindi ito gaya ng gabing iyon
o ng party na iyon.
1066
00:49:47,410 --> 00:49:49,970
At dalawang oras ka lang nag-lacrosse,
at nabagot ka na!
1067
00:49:50,170 --> 00:49:51,090
Nakakabagot ang lacrosse!
1068
00:49:51,290 --> 00:49:52,610
Alam kong nakakabagot iyon!
1069
00:49:52,820 --> 00:49:54,800
Sinabi ko na sa 'yo iyon
para di ka sumali.
1070
00:49:55,000 --> 00:49:57,140
Tapos, sumali ka dahil binalaan kita!
1071
00:49:57,340 --> 00:49:58,570
Gaano kagago iyon?
1072
00:49:58,830 --> 00:50:01,060
Diyos ko.
Wala ka bang dadaluhang kung ano?
1073
00:50:01,260 --> 00:50:02,580
Wala. Pahinga ko ngayon.
1074
00:50:03,250 --> 00:50:04,770
Susan Myerson.
1075
00:50:04,970 --> 00:50:06,820
Pambihira, kausap kita. Mga…
1076
00:50:07,020 --> 00:50:09,710
'Wag kang magkunwaring
nakakaantig na reunion ito.
1077
00:50:09,920 --> 00:50:11,030
- Aalis na ako.
- Bakit?
1078
00:50:11,230 --> 00:50:13,700
May trabaho ako. May buhay ako.
1079
00:50:13,900 --> 00:50:16,660
Di porke nagsasawa ka sa kung ano,
basta 'yong mawawala.
1080
00:50:16,860 --> 00:50:19,330
- Alam ko.
- May lacrosse pa rin kahit umalis ka.
1081
00:50:19,530 --> 00:50:20,720
Dapat nga, nawala na.
1082
00:50:21,810 --> 00:50:25,180
Pakiusap… Ang tagal na kasi.
1083
00:50:27,440 --> 00:50:28,860
Bagay sa 'yo.
1084
00:50:29,770 --> 00:50:33,280
Oo. Gusto ko 'yong sumbrero.
1085
00:50:34,610 --> 00:50:36,110
Mrs. Gordon Ford?
1086
00:50:37,780 --> 00:50:38,560
Oo.
1087
00:50:38,760 --> 00:50:40,030
Ang laking tagumpay.
1088
00:50:40,870 --> 00:50:43,200
- 'Di lang ako gano'n.
- Oo, iyon ka na.
1089
00:50:43,580 --> 00:50:46,250
Iyon ka na lang sa akin, Mrs. Gordon Ford.
1090
00:50:47,830 --> 00:50:48,670
Kumusta ka?
1091
00:50:49,170 --> 00:50:50,590
Pumili ka ng ibang tanong.
1092
00:50:50,790 --> 00:50:52,490
Susie, puwede bang kumalma tayo?
1093
00:50:52,690 --> 00:50:55,570
'Di ko sinabing sundan mo ako.
Ayaw nga kitang makausap.
1094
00:50:55,770 --> 00:50:57,680
Uy, uminom tayo.
1095
00:50:58,180 --> 00:50:59,970
Maghanap tayo ng bar at magpakalasing,
1096
00:51:00,180 --> 00:51:02,910
sabihin mo sa 'kin ang gusto mong sabihin
sa loob ng 15 taon.
1097
00:51:03,110 --> 00:51:04,750
Wala akong gustong sabihin sa 'yo.
1098
00:51:04,950 --> 00:51:08,290
Sige, tanungin mo ako ng kahit anong
gusto mong tanungin sa 15 taon.
1099
00:51:08,490 --> 00:51:10,860
Hindi. Kalokohan na lahat ng sinasabi mo.
1100
00:51:12,190 --> 00:51:13,680
Mukhang alam ko kung bakit ka ganito.
1101
00:51:13,870 --> 00:51:16,390
Wala akong paki kung alam mo o hindi.
1102
00:51:16,590 --> 00:51:18,390
Pampublikong lugar ito. Masyadong malakas.
1103
00:51:18,590 --> 00:51:21,870
Malakas ang boses ko! Mula noon
hanggang ngayon. 'Di na bago iyon.
1104
00:51:22,830 --> 00:51:24,200
Pakiusap. Maupo tayo't mag-inuman.
1105
00:51:25,620 --> 00:51:28,690
'Di ko masasabi
ang lahat sa kalye gaya nito.
1106
00:51:28,890 --> 00:51:30,790
- Ayoko.
- Pakiusap, mag-usap tayo.
1107
00:51:31,330 --> 00:51:32,940
Bayaan mo akong kilalanin ka.
1108
00:51:33,140 --> 00:51:35,760
Ganoon pa rin. Walang nagbago. Ikaw?
1109
00:51:36,050 --> 00:51:37,300
- Hayaan mo akong…
- Ano?
1110
00:51:37,510 --> 00:51:39,370
Magpaliwanag? Humingi ng tawad?
1111
00:51:39,570 --> 00:51:40,740
"Humingi ng tawad." Para saan?
1112
00:51:40,940 --> 00:51:42,010
Para saan?
1113
00:51:42,970 --> 00:51:45,540
Para sa, ewan ko,
pagpaplano at pangangako at…
1114
00:51:45,740 --> 00:51:46,930
Hindi ako nangako.
1115
00:51:47,390 --> 00:51:48,170
Nagbibiro ka.
1116
00:51:48,370 --> 00:51:51,300
Bente-dos lang ako noon,
ano'ng maipapangako mo sa 22 anyos?
1117
00:51:51,500 --> 00:51:52,210
Marami!
1118
00:51:52,410 --> 00:51:53,490
Malalaki na tayo.
1119
00:51:53,690 --> 00:51:56,340
Pwede bang mag-usap tayo
na parang matatanda nang babae?
1120
00:51:56,540 --> 00:51:59,180
Di ko alam makipag-usap nang ganoon.
Comics ang katrabaho ko.
1121
00:51:59,380 --> 00:52:03,070
Sige. Hihingi ako ng tawad kung gusto mo.
1122
00:52:03,280 --> 00:52:06,730
Talaga? Napakabuti mo naman pala.
1123
00:52:06,930 --> 00:52:10,120
Ayoko n'on. Wala akong gustong
kahit ano mula sa 'yo.
1124
00:52:10,750 --> 00:52:13,250
Seryoso, di ko sinasadyang saktan ka.
1125
00:52:13,750 --> 00:52:15,030
Nasa kolehiyo tayo noon.
1126
00:52:15,230 --> 00:52:17,670
Pula pa ang buhok ko. Mali rin iyon.
1127
00:52:18,050 --> 00:52:21,430
Hindi, di ko…
1128
00:52:23,930 --> 00:52:26,140
Ikaw, hindi talaga.
1129
00:52:29,560 --> 00:52:31,480
Gusto talaga kitang ayaing uminom.
1130
00:52:32,600 --> 00:52:35,650
Aalis na ako. Masayang makita ka, Hedy.
1131
00:52:36,610 --> 00:52:38,070
Bagay sa 'yo ang blonde.
1132
00:55:04,210 --> 00:55:06,160
Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni
Jessica Ignacio
1133
00:55:06,360 --> 00:55:08,300
Creative Supervisor
Maribeth Pierce