1 00:00:10,970 --> 00:00:15,090 {\an8}Mula sa lupa, sino'ng lumikha 2 00:00:16,720 --> 00:00:18,970 {\an8}Ng luntian at rosas na nakaliliyo 3 00:00:19,310 --> 00:00:21,890 {\an8}Salamat sa New York City Turf 4 00:00:23,190 --> 00:00:24,980 {\an8}At Landscape Pros 5 00:00:25,770 --> 00:00:27,090 {\an8}Lahat, lumalago! 6 00:00:27,290 --> 00:00:28,760 {\an8}Sino'ng nagpapabulaklak 7 00:00:28,960 --> 00:00:30,800 {\an8}Nagtatabas ng damo Nagpapaganda ng puno 8 00:00:31,000 --> 00:00:32,640 {\an8}Huwag mabahala 9 00:00:32,840 --> 00:00:35,110 {\an8}- Kung saan meron pang konstruksyon? - Ganyan ito lumago 10 00:00:35,320 --> 00:00:37,020 {\an8}Salamat, New York City Turf 11 00:00:37,220 --> 00:00:40,790 {\an8}Nagpapatuloy Tila nagpapasalamat sa 'tin ang bubuyog 12 00:00:41,830 --> 00:00:43,210 {\an8}Lahat, lumalago 13 00:00:43,790 --> 00:00:45,150 {\an8}Ganito talaga ito 14 00:00:45,350 --> 00:00:48,290 {\an8}Lahat, lumalago 15 00:00:57,140 --> 00:00:59,080 Sige! Tigil, tigil! 16 00:00:59,280 --> 00:01:01,830 Sumabit na naman ako sa bakod. Kailangan bang humiga? 17 00:01:02,030 --> 00:01:02,960 - Oo. - Yuko na lang kami? 18 00:01:03,160 --> 00:01:05,670 - 'Di pa kayo tumutubo. - Walang espasyo rito. 19 00:01:05,870 --> 00:01:07,760 Iyan lang ang espasyo, kaya marami 'yan! 20 00:01:07,960 --> 00:01:08,760 Balik sa umpisa! 21 00:01:08,960 --> 00:01:10,220 Paano natin matatapos 'to? 22 00:01:10,420 --> 00:01:11,730 Frank! Nicky! 23 00:01:12,490 --> 00:01:13,430 Ang bilis mo. 24 00:01:13,630 --> 00:01:14,640 Sabi sa mensahe, magmadali. 25 00:01:14,840 --> 00:01:17,720 Kapag pinagmadali namin sila nagpapalipas pa ng oras. 26 00:01:17,920 --> 00:01:19,060 At galing sa ibang state. 27 00:01:19,260 --> 00:01:22,330 Salamat at 'di na kami bumalik sa Connecticut para kunin ka. 28 00:01:22,530 --> 00:01:23,480 Ano'ng emergency? 29 00:01:23,680 --> 00:01:24,960 Kailangan namin ng pabor. 30 00:01:25,500 --> 00:01:27,070 Sige. Anong klaseng pabor? 31 00:01:27,270 --> 00:01:29,360 May show opening kami rito sa Expo bukas. 32 00:01:29,560 --> 00:01:30,820 Masaya lang. Informative. 33 00:01:31,020 --> 00:01:33,710 - Maganda ang produksyon. - Maganda ngayong taon. 34 00:01:34,470 --> 00:01:36,200 Pero umalis ang bida namin. 35 00:01:36,400 --> 00:01:37,120 Di siya mahanap. 36 00:01:37,320 --> 00:01:39,000 - Tiningnan n'yo sa Connecticut? - Oo. 37 00:01:39,190 --> 00:01:41,410 Lalabas din siya, baka sa dalampasigan na. 38 00:01:41,610 --> 00:01:44,640 Kaya si Midge ang naisip namin. 39 00:01:45,020 --> 00:01:46,670 - Bilang ano? - Bilang bida. 40 00:01:46,870 --> 00:01:48,440 Bida! Baka 'ka ko gusto mo 'yon. 41 00:01:48,640 --> 00:01:49,590 Ano ba ito? 42 00:01:49,790 --> 00:01:51,630 May binebenta ang isa naming kasama rito 43 00:01:51,830 --> 00:01:53,890 sa pamamagitan ng musika at sayawan. 44 00:01:54,080 --> 00:01:56,260 At ang bida ay parang narrator. 45 00:01:56,460 --> 00:01:57,850 Parang kakaibang Our Town. 46 00:01:58,050 --> 00:02:00,270 Comic si Midge. Hindi ito ang forte niya. 47 00:02:00,470 --> 00:02:02,230 Baka pwede siya? Isang araw lang? 48 00:02:02,430 --> 00:02:03,370 Parang hindi. 49 00:02:03,910 --> 00:02:06,080 E, ngayon? 50 00:02:06,830 --> 00:02:10,130 Ang laki niyan. Pero may full-time job siya ngayon. 51 00:02:10,330 --> 00:02:12,840 Nabanggit na namin sa boss niya. Gusto nito iyon. 52 00:02:13,340 --> 00:02:14,420 Pasensya na talaga. 53 00:02:19,470 --> 00:02:20,390 Saan kayo pupunta? 54 00:02:20,720 --> 00:02:21,950 Inaasahan 'to ni boss. 55 00:02:22,150 --> 00:02:24,350 Gusto niyang marinig agad ang masamang balita. 56 00:02:24,600 --> 00:02:26,890 Biglaan lang kasi talaga, alam n'yo iyon? 57 00:02:28,310 --> 00:02:32,440 Mga aktor ang nasa Our Town, 'di ba? Hindi aktor si Midge. 58 00:02:36,280 --> 00:02:38,240 Kung tulungan ko kayong humanap ng iba? 59 00:02:38,650 --> 00:02:41,100 Gusto ni boss ng ideya na cute at bastos ang gagawa. 60 00:02:41,300 --> 00:02:42,020 Napangiti siya. 61 00:02:42,220 --> 00:02:43,490 Bihira iyon. 62 00:02:43,950 --> 00:02:45,730 May magician akong magugustuhan n'yo. 63 00:02:45,930 --> 00:02:48,520 Mahaba ang buhok, aakalain mong nakabestida sa malayo. 64 00:02:48,720 --> 00:02:53,500 Susie, hinihingan kita ng pabor. Nauunawaan mo kung ano ang "pabor"? 65 00:02:53,750 --> 00:02:54,990 Oo, alam ko kung ano iyon. 66 00:02:55,190 --> 00:02:56,780 Sa relasyong gaya ng atin, 67 00:02:56,980 --> 00:02:59,700 na bahagyang nakabase sa paggalang sa isa't isa at bahagya 68 00:02:59,900 --> 00:03:02,620 sa maraming pabor ko nang ginawa para sa 'yo. Ang opisina… 69 00:03:02,820 --> 00:03:04,580 - Ang muwebles… - 'Di pagpatay sa 'yo… 70 00:03:04,780 --> 00:03:05,500 Magandang pabor iyon. 71 00:03:05,700 --> 00:03:10,800 Pero 'yong ganito? 'Pag kami ang lumapit, may paggalang, humihingi ng pabor, 72 00:03:10,990 --> 00:03:15,440 ganito mo kami sinusuklian. Ganito ang pagbabayad. 73 00:03:16,940 --> 00:03:18,260 'Pag ginawa ko ito, bayad ito. 74 00:03:18,460 --> 00:03:20,390 Oo. At napakabuti mo n'on. 75 00:03:20,590 --> 00:03:23,270 - At bilang ito bilang bayad. - Syempre. 76 00:03:23,470 --> 00:03:24,230 Gusto mo 'yong papel? 77 00:03:24,420 --> 00:03:25,940 'Di na. Kakausapin ko si Midge. 78 00:03:26,130 --> 00:03:28,040 Matutuwa ang boss pag nalaman niya. 79 00:03:28,370 --> 00:03:30,900 Lahat, lumalago 80 00:03:31,100 --> 00:03:32,330 Taas diyan. 81 00:03:35,290 --> 00:03:37,340 Isa, dalawa, tatlo. Tigil! 82 00:03:48,100 --> 00:03:50,230 Magandang umaga! Pantanggal-hangover? 83 00:03:53,650 --> 00:03:54,550 Gordon Ford Show. 84 00:03:54,750 --> 00:03:56,190 Magandang umaga! Pantanggal-hangover? 85 00:03:56,690 --> 00:03:58,650 Magandang umaga! Pantanggal-hangover? 86 00:03:58,900 --> 00:04:01,070 Magandang umaga! Pantanggal-hangover? 87 00:04:01,650 --> 00:04:04,410 Alam mo, hilo ang lahat. Dalawa ang kunin mo. 88 00:04:04,910 --> 00:04:05,810 Magandang umaga, Marge. 89 00:04:06,010 --> 00:04:07,140 Magandang umaga! Gusto mo? 90 00:04:07,340 --> 00:04:09,520 Ano? Hindi. Ano iyan? 91 00:04:09,720 --> 00:04:12,160 Ang tanging magandang itinuro sa akin ng nanay ko. 92 00:04:14,250 --> 00:04:15,230 Magandang umaga, Trudy. 93 00:04:15,430 --> 00:04:16,960 Ayoko nang maging numero uno. 94 00:04:18,800 --> 00:04:21,320 Ang pangit ng lasa. Iinumin mo ba 'yong iyo? 95 00:04:21,520 --> 00:04:23,380 - 'Di pa ba? - Parang hindi pa. 96 00:04:23,840 --> 00:04:24,680 Heto. 97 00:04:26,300 --> 00:04:27,120 Pangit ng lasa. 98 00:04:27,320 --> 00:04:29,290 Di ko alam. Paano ako nagising sa Wollman Rink? 99 00:04:29,490 --> 00:04:31,670 - Naroon ako nang alas-dos ng umaga. - Ewan. 100 00:04:31,870 --> 00:04:33,670 Naka-skates ako. Nag-skate ako roon? 101 00:04:33,870 --> 00:04:34,840 Buti sa 'yo, sa rink. 102 00:04:35,040 --> 00:04:36,510 Oo, pero di sa rink na sinimulan ko. 103 00:04:36,710 --> 00:04:38,380 Hinalikan ko yata si Betty Porter. 104 00:04:38,580 --> 00:04:39,590 Hinalikan ko si Betty. 105 00:04:39,790 --> 00:04:40,970 Magandang umaga sa inyo. 106 00:04:41,170 --> 00:04:42,470 Lahat yata tayo, hinalikan siya. 107 00:04:42,670 --> 00:04:43,930 Wala roon si Betty kagabi. 108 00:04:44,130 --> 00:04:46,180 - Sigurado ka? - Nanganak siya no'ng Martes. 109 00:04:46,380 --> 00:04:47,890 - Nanganak? - Hala. Sino'ng hinalikan ko? 110 00:04:48,090 --> 00:04:49,410 Buntis si Betty Porter? 111 00:04:50,240 --> 00:04:51,350 Uminom kayo. 112 00:04:51,550 --> 00:04:53,190 - Pantanggal-hangover? - Di na, salamat. 113 00:04:53,390 --> 00:04:54,110 Magandang umaga po. 114 00:04:54,310 --> 00:04:56,590 Midge, walang may gusto ng ganyang saya! 115 00:04:56,790 --> 00:04:57,900 Patawad. 116 00:04:58,100 --> 00:05:00,460 Walang malakas ang bahay-alak dito? Totoo? 117 00:05:00,960 --> 00:05:03,950 - 'Asan na ang mga totoong lalaki? - Pag nahanap mo, sabihan mo 'ko! 118 00:05:04,150 --> 00:05:05,490 Alam mong buntis si Betty Porter? 119 00:05:05,690 --> 00:05:06,840 Ano'ng nais mong sabihin? 120 00:05:07,090 --> 00:05:09,890 Midge, kakausapin ka raw ni Gordon sa studio. 121 00:05:10,890 --> 00:05:12,730 Ngayon na? Sige. 122 00:05:32,660 --> 00:05:34,710 Mas masaya iyan kapag may babae. 123 00:05:36,370 --> 00:05:37,330 Bagong upuan. 124 00:05:37,880 --> 00:05:39,150 Tinitiyak kong maayos. 125 00:05:39,350 --> 00:05:42,150 Akala nila, karisma at biruan lang ang pag-host ng talk show, 126 00:05:42,350 --> 00:05:44,130 pero nasa upuan iyon. 127 00:05:45,760 --> 00:05:47,330 Five point eight mula sa Russian judge. 128 00:05:47,530 --> 00:05:49,010 Kaya ba iyan ni Jack Paar? 129 00:05:50,050 --> 00:05:52,680 Mukhang mas nakayanan mo ang bagyo kaysa sa iba. 130 00:05:53,220 --> 00:05:54,500 Nasa lahing Scottish. 131 00:05:54,700 --> 00:05:57,230 Nakatatlo ako ng inumin ni Marge, at nakasuka na. 132 00:05:57,690 --> 00:05:58,520 Mukhang maayos ka. 133 00:05:58,850 --> 00:06:00,010 Di ako uminom at nag-skate. 134 00:06:00,210 --> 00:06:01,650 Oo, medyo lasing ako kagabi. 135 00:06:01,850 --> 00:06:03,530 - Talaga ba? - Oo. 136 00:06:03,900 --> 00:06:04,760 Napansin ko nga. 137 00:06:04,960 --> 00:06:07,470 Gusto ko lang makasigurong ayos lang sa 'yo. 138 00:06:07,670 --> 00:06:11,980 Pagkatapos ng medyo pagdadampi ng mga labi. 139 00:06:12,180 --> 00:06:12,890 Ng halik. 140 00:06:13,090 --> 00:06:14,310 Iyon ang tawag ng mga bata ro'n? 141 00:06:14,510 --> 00:06:16,830 - Ayos lang. - Mabuti. Ayos din sa akin. 142 00:06:17,620 --> 00:06:19,690 Dahil ayos lang sa 'tin, kung magsimula tayo? 143 00:06:19,890 --> 00:06:21,260 - Ng? - Lumabas tayo. 144 00:06:21,460 --> 00:06:23,450 Maghapunan. Seryoso. 145 00:06:23,650 --> 00:06:24,860 Nakakataba ng puso, pero… 146 00:06:25,060 --> 00:06:27,800 Nakakatuwa ako kapag 'di ako lasing at nakaupo lang. 147 00:06:28,590 --> 00:06:29,540 Hindi. 148 00:06:29,730 --> 00:06:32,120 - Bigyan mo 'ko ng magandang rason. - Kaya ko ng 30. 149 00:06:32,320 --> 00:06:34,120 Wala akong oras sa 30, 'yong top 10. 150 00:06:34,320 --> 00:06:36,000 Una, 'di ka Hudyo. 151 00:06:36,200 --> 00:06:38,500 Hudyo ako. Binago ko lang 'yong Fordberg. Ano pa? 152 00:06:38,700 --> 00:06:40,250 Ikalawa, amo kita. 153 00:06:40,450 --> 00:06:41,590 Sisante ka na. Ikatlo. 154 00:06:41,790 --> 00:06:43,260 Lalaktaw ako sa 10. Kasal ka na. 155 00:06:43,460 --> 00:06:45,690 Ikasampu iyon. Interesante. 156 00:06:46,030 --> 00:06:49,010 - Kasal ako, pero may kundisyon. - Bago iyon. 157 00:06:49,210 --> 00:06:51,560 Napaka-specific ng kasal namin. May unawaan kami. 158 00:06:51,760 --> 00:06:53,600 Tipong pag may medyas sa pinto, bawal pumasok? 159 00:06:53,800 --> 00:06:55,230 Magkaiba ang buhay namin. 160 00:06:55,430 --> 00:06:56,560 Pagiging single iyon. 161 00:06:56,760 --> 00:06:57,830 Napakabuti ng asawa ko. 162 00:06:58,030 --> 00:06:59,750 Hinahangaan ko siya. Mahal ko siya. 163 00:07:00,620 --> 00:07:01,860 At napakamaunawain niya. 164 00:07:02,060 --> 00:07:02,780 Contortionist? 165 00:07:02,980 --> 00:07:04,970 Hindi. Oo, pero hindi. 166 00:07:05,170 --> 00:07:06,740 May na-date si Jack Paar sa show niya 167 00:07:06,940 --> 00:07:08,410 at kahina-hinalang namatay iyon. 168 00:07:08,610 --> 00:07:09,910 'Di ko alam iyon. 169 00:07:10,110 --> 00:07:11,240 - Tanungin mo si Jack. - Sige. 170 00:07:11,440 --> 00:07:14,080 Pero kung totoo iyon, imposible iyon dito. 171 00:07:14,280 --> 00:07:16,520 Ang pinakamalalang mangyayari, masipa ka ng fan. 172 00:07:17,060 --> 00:07:18,210 'Di ako sasama sa 'yo. 173 00:07:18,410 --> 00:07:19,790 'Di ko pa nasasabi kung saan. 174 00:07:19,990 --> 00:07:22,710 Mahihirapan akong mapasama sa show mo. 175 00:07:22,910 --> 00:07:23,710 Nasa show na kita. 176 00:07:23,910 --> 00:07:25,800 "Kasama" sa show mo. 177 00:07:26,000 --> 00:07:28,510 Masyado kang maganda. Wala nang titingin sa 'kin. 178 00:07:28,710 --> 00:07:30,510 Plano kong sumuong sa bubog mamaya. 179 00:07:30,710 --> 00:07:31,610 Maganda ka pa rin. 180 00:07:31,860 --> 00:07:34,770 Paumanhin, Gordon. Midge, may tawag ka. 181 00:07:34,970 --> 00:07:35,780 Salamat, Dorie. 182 00:07:38,540 --> 00:07:40,620 Mukhang may napakahalaga akong tawag. 183 00:07:41,210 --> 00:07:43,880 Pansin ko, lagi kang umaalis nang di tapos ang usapan. 184 00:07:44,080 --> 00:07:46,380 May isyu ako sa closure. Pakasaya ka sa upuan. 185 00:08:00,430 --> 00:08:01,210 Hello? 186 00:08:01,410 --> 00:08:05,170 Hi. Nakatanggap ako ng wirdong tawag mula kina Frank at Nicky. 187 00:08:05,370 --> 00:08:06,090 Oops. 188 00:08:06,290 --> 00:08:08,720 Oo, "oops" din ang naisip ko, 189 00:08:08,920 --> 00:08:11,850 pero nakausap ko sila at mukhang 'di naman siya "oops." 190 00:08:12,050 --> 00:08:12,820 Sige. 191 00:08:13,280 --> 00:08:16,810 May show sila sa Building New York Expo. 192 00:08:17,010 --> 00:08:18,560 - May show sina Frank at Nicky? - Oo. 193 00:08:18,760 --> 00:08:19,560 Magtatanghal sila? 194 00:08:19,760 --> 00:08:21,150 Hindi, parang producer. 195 00:08:21,350 --> 00:08:23,020 Sila talaga may hawak, o pera lang? 196 00:08:23,220 --> 00:08:24,110 Hindi na mahalaga. 197 00:08:24,310 --> 00:08:25,190 Oo, kung kasali ka. 198 00:08:25,390 --> 00:08:26,780 Pahintuin mo muna ang utak mo 199 00:08:26,980 --> 00:08:28,880 at pakinggan ako bago ka magsalita? 200 00:08:29,500 --> 00:08:30,450 - Ayoko. - Sige. 201 00:08:30,650 --> 00:08:31,930 Ganito, may show sila. 202 00:08:32,130 --> 00:08:34,600 May umalis at nakiusap sila ng pabor sa akin. 203 00:08:34,800 --> 00:08:35,830 Balik na ako sa "oops!" 204 00:08:36,030 --> 00:08:38,660 'Di 'to "oops!" Tama na. Gusto nilang ikaw ang pumalit. 205 00:08:38,860 --> 00:08:40,080 Stand-up show ba 'yan? 206 00:08:40,280 --> 00:08:43,130 Hindi, parang industrial show. Scripted. 207 00:08:43,330 --> 00:08:44,340 'Di ako sanay ro'n. 208 00:08:44,540 --> 00:08:45,420 Ginawa mo na sa radyo. 209 00:08:45,620 --> 00:08:46,840 Walang nanonood sa 'kin do'n. 210 00:08:47,040 --> 00:08:48,630 'Di nila kita ang panic ko. 211 00:08:48,830 --> 00:08:51,610 Dalawang shows lang 'to! 'Di kita inaaya sa Brigadoon. 212 00:08:52,400 --> 00:08:53,700 Ewan ko. 213 00:08:53,900 --> 00:08:54,700 Ganito. 214 00:08:56,990 --> 00:08:58,280 Sige, tama ka. 215 00:08:58,910 --> 00:09:00,660 May mga kondisyon sina Frank at Nicky. 216 00:09:01,160 --> 00:09:02,290 - Susie… - Oo. 217 00:09:02,490 --> 00:09:04,650 Sige. Gago ako. Pero heto ang kasunduan, 218 00:09:04,850 --> 00:09:07,320 kapag ginawa mo 'to para sa kanila, ang pabor na 'to, 219 00:09:07,520 --> 00:09:10,570 ituturing na kabayaran 'to. Ibig sabihin, ligtas na tayo. 220 00:09:10,770 --> 00:09:13,120 - Alam ko kung ano ang bayad. - Bale, ano? 221 00:09:13,310 --> 00:09:15,080 Alam ba nila kung ano ang kabayaran? 222 00:09:15,280 --> 00:09:16,910 Oo. Ibig sabihin, di na ako lilingon 223 00:09:17,110 --> 00:09:18,300 sa tanang buhay ko. 224 00:09:20,470 --> 00:09:21,640 At ano nga ito ulit? 225 00:09:21,890 --> 00:09:24,230 Cute ang nakita ko. 226 00:09:24,520 --> 00:09:28,880 May mga sumasayaw na tulips. Pambabae. Mahilig ka sa pambabae. 227 00:09:29,080 --> 00:09:30,220 At paano ang day job ko? 228 00:09:30,420 --> 00:09:32,010 Sabihin mo, may sakit ka. Pambabae. 229 00:09:32,210 --> 00:09:34,220 Di ko sasabihing may pambabae akong sakit. 230 00:09:34,420 --> 00:09:35,550 Magandang excuse iyon. 231 00:09:35,750 --> 00:09:37,350 Maraming ibig sabihin at tinitiyak ko, 232 00:09:37,550 --> 00:09:39,480 walang lalapit sa 'yo para magtanong. 233 00:09:39,670 --> 00:09:42,330 Uy, ano'ng alam mo sa asawa ni Gordon? 234 00:09:42,580 --> 00:09:45,460 - Ano? - Asawa niya. Hedy yata ang pangalan? 235 00:09:47,040 --> 00:09:48,960 Wala. Bakit? Wala. 236 00:09:49,160 --> 00:09:51,550 May wirdo silang relasyon at baka alam mo ang kuwento. 237 00:09:51,750 --> 00:09:54,800 Bakit ko naman malalaman? Sino ako, si Louella Parsons? 238 00:09:55,000 --> 00:09:56,950 Parang public figure siya kaya baka… 239 00:09:57,150 --> 00:10:00,660 Wala akong alam sa mga asawa. Dapat walang asawa. 240 00:10:00,860 --> 00:10:01,870 Okay. Pasensya na. 241 00:10:02,070 --> 00:10:04,220 Gagawin mo ba ito o hindi? 242 00:10:04,430 --> 00:10:05,980 Pumunta ako dati sa industrial. 243 00:10:06,180 --> 00:10:08,000 Field trip. Masaya nga iyon. 244 00:10:08,200 --> 00:10:10,360 May Pyrex show na bumago sa buhay ko. 245 00:10:11,060 --> 00:10:12,970 Baka ipanood ko kay Joel ang mga bata roon. 246 00:10:13,170 --> 00:10:15,300 Taon ang aabutin bago ko sila ipanood ng show ko. 247 00:10:15,500 --> 00:10:17,720 Mas matagal pag siraulo sila at gamitin kong materyal. 248 00:10:17,920 --> 00:10:18,700 Gagawin mo nga? 249 00:10:19,110 --> 00:10:21,520 Sige. Magbayad tayo. 250 00:10:21,720 --> 00:10:22,480 Salamat. 251 00:10:22,680 --> 00:10:24,950 - May utang ka sa 'kin. - Oo, iyan ang buhay ko. 252 00:10:33,340 --> 00:10:36,120 Zelda, ang sarap nito! Ano ito? 253 00:10:36,310 --> 00:10:38,620 Nagustuhan mo? Old-world recipe na tinatawag na… 254 00:10:38,820 --> 00:10:42,040 Huwag! 'Wag mong sabihin. Nakakatakot. Lalasapin ko lang. 255 00:10:42,240 --> 00:10:45,500 Miriam, paabot pa nga ng old-world mystery na iyan, puwede? 256 00:10:45,700 --> 00:10:46,580 Ang ganda. 257 00:10:46,780 --> 00:10:50,170 Matagal na kaming 'di nakakalabas sa teatro kasama ng mga kaibigan. 258 00:10:50,370 --> 00:10:52,130 Naisip kong ilabas ang magagara. 259 00:10:52,330 --> 00:10:53,220 Miriam? Ang mangkok. 260 00:10:53,420 --> 00:10:54,470 Kay Lola 'to, tama? 261 00:10:54,670 --> 00:10:57,340 Ang totoo, sa lola ko. Ibinigay sa nanay ko, tapos sa akin. 262 00:10:57,540 --> 00:10:58,350 Tapos, sa akin. 263 00:10:58,550 --> 00:10:59,410 Balang-araw. 264 00:10:59,610 --> 00:11:01,490 Oo, balang-araw. 265 00:11:02,370 --> 00:11:03,640 Wag mong isipin ang kamatayan ko. 266 00:11:03,840 --> 00:11:04,890 'Di ko iniisip iyon. 267 00:11:05,090 --> 00:11:05,940 Paabot naman ng… 268 00:11:06,140 --> 00:11:08,730 Iniisip mong suot ang mga hikaw, ibig sabihin, patay na ako. 269 00:11:08,930 --> 00:11:11,440 Baka ibigay mo rin sa akin sa susunod kong kaarawan. 270 00:11:11,640 --> 00:11:12,990 Hindi. 'Pag patay na ako. 271 00:11:13,180 --> 00:11:14,700 Ano ang papanoorin n'yo? 272 00:11:14,890 --> 00:11:17,070 Buweno… Nakakabahala iyan. 273 00:11:17,270 --> 00:11:19,470 Isinulat ng kaibigan ni Abe. Tama ba, Abe? 274 00:11:19,670 --> 00:11:24,020 'Di naman kaibigan. Writer siya sa Voice. 275 00:11:24,220 --> 00:11:27,960 Medyo kilala ko, pero umalis din pagkarating ko roon. 276 00:11:28,160 --> 00:11:29,210 Mahusay siya. 277 00:11:29,410 --> 00:11:33,010 Parang may posibilidad talaga ng pagkakaibigan kung nanatili siya, 278 00:11:33,200 --> 00:11:36,300 pero umalis siya. Bihirang gumana ang mga long-distance relationship. 279 00:11:36,500 --> 00:11:39,180 Wala akong paki sa sumulat. Gusto ko lang magbihis at lumabas. 280 00:11:39,380 --> 00:11:43,600 Sana gusto n'yo ng dessert. Espesyal ito. Gawa ni Janusz. 281 00:11:43,800 --> 00:11:45,310 Mukhang masarap, Janusz. 282 00:11:45,510 --> 00:11:48,650 Babka na may espesyal na rum syrup at minatamis na violets, 283 00:11:48,850 --> 00:11:50,120 gaya ng luto ng nanay ko. 284 00:11:50,410 --> 00:11:52,570 Kumakain na ang mga bata sa kusina. 285 00:11:52,770 --> 00:11:55,630 Nilagyan ko ng maliliit na sundalo ang kanila. Natuwa sila. 286 00:11:56,380 --> 00:11:57,750 Ilagay mo rito, Zelda. 287 00:11:58,920 --> 00:12:01,160 Janusz, mukhang maraming alak ito. 288 00:12:01,360 --> 00:12:04,450 Hindi. Amoy lang iyan. Nawawala ang alak sa pagluto. 289 00:12:04,650 --> 00:12:06,710 Subukan mo. Lagyan ko rin ba ng sundalo? 290 00:12:06,910 --> 00:12:08,390 Pacifist ako. Pero salamat. 291 00:12:33,250 --> 00:12:36,670 Mahimbing ang tulog nila mamaya. Okay. 292 00:12:40,880 --> 00:12:45,660 Building New York, patuloy na pagpapaganda sa pinakamagandang siyudad sa New York. 293 00:12:45,860 --> 00:12:50,180 Dito! Di ba't taga-Staten Island ka? Dumaan ako sa bagong Verrazzano Bridge! 294 00:12:55,270 --> 00:12:56,440 Ipikit ang mga mata. 295 00:12:56,640 --> 00:13:00,360 Lalabas na sa south stage ang inyong bagong pangarap na kusina. 296 00:13:00,570 --> 00:13:02,860 Ang tutupad sa mga pangarap n'yo. 297 00:13:08,700 --> 00:13:14,210 Nangangati akong magkaroon ng kusinang bago at moderno 298 00:13:15,750 --> 00:13:18,190 Sabik na sabik na sa tamang refrigerator 299 00:13:18,390 --> 00:13:21,760 Napakaganda ng modelo, nanghihina ako 300 00:13:26,300 --> 00:13:28,830 Nangangatog akong makaroon ng oven na makabago 301 00:13:29,030 --> 00:13:31,600 Pangluto ng cake para sa 'yo 302 00:13:32,770 --> 00:13:35,920 Ngunit isa lang ang makakagamot Sa kasabikan ko 303 00:13:36,120 --> 00:13:39,900 Kailangan kong matupad ang pangarap ko 304 00:13:40,440 --> 00:13:42,930 Nanggigigil akong magkaroon ng pantry ng butler 305 00:13:43,130 --> 00:13:46,110 Puwede rin bang isama ang butler na ito? 306 00:13:49,410 --> 00:13:51,810 Tulungan mo akong mapawi Ang kasabikan ko 307 00:13:52,010 --> 00:13:53,560 At tuluyang makapagluto 308 00:13:53,760 --> 00:13:55,360 Ah, ang pantry na ito 309 00:13:55,560 --> 00:13:58,170 Tuparin mo na ang pangarap ko 310 00:13:59,210 --> 00:14:01,820 'Ayun siya! Ang hinahanap-hanap na binibini. 311 00:14:02,020 --> 00:14:05,030 Bagay sa 'yo ang neckline mo, Midge. 312 00:14:05,230 --> 00:14:06,160 Sa 'yo rin, Nicky. 313 00:14:06,360 --> 00:14:08,290 Sana nasabi na ni Susie sa 'yo 314 00:14:08,480 --> 00:14:10,640 ang pasasalamat namin sa paggawa mo nito. 315 00:14:10,850 --> 00:14:13,250 Marami na nga siyang nasabi sa akin. 316 00:14:13,450 --> 00:14:16,140 Mabuti. Si Jerome dito… Nasaan ka? 317 00:14:16,350 --> 00:14:17,890 - Wag kang magtago sa akin. - Hindi po! 318 00:14:18,600 --> 00:14:21,510 Aakalain mong palakaibgan ang mga taga-show business, 319 00:14:21,710 --> 00:14:23,800 pero ang masasabi ko, ang gugulo nila. 320 00:14:24,000 --> 00:14:25,050 Nangangatog, umiiyak. 321 00:14:25,250 --> 00:14:26,320 Napakakabado. 322 00:14:26,520 --> 00:14:29,640 Writer namin si Jerome at gumagawa siya ng madaliang pagbabago. 323 00:14:29,840 --> 00:14:31,030 Mahalaga 'yong madalian. 324 00:14:31,700 --> 00:14:32,600 Masayang makilala ka. 325 00:14:32,800 --> 00:14:35,060 Pasensya na't ngayon lang naiabot sa 'yo ang script. 326 00:14:35,260 --> 00:14:38,520 Marami kaming binago. Heto nga pala ang costume mo. 327 00:14:38,720 --> 00:14:40,820 May maliit na sumbrero, alam kong gusto mo 'yon. 328 00:14:41,020 --> 00:14:42,130 Jerome, ang script! 329 00:14:42,710 --> 00:14:44,780 At maganda kung di ka na magbabasa. 330 00:14:44,980 --> 00:14:47,220 Pero kung kailangan mong sumilip, ayos lang. 331 00:14:47,550 --> 00:14:48,720 Narito na tayo. 332 00:14:50,090 --> 00:14:50,870 Ano ito? 333 00:14:51,070 --> 00:14:51,830 Ito ang entablado mo. 334 00:14:52,030 --> 00:14:53,080 Ang pinakamalaki rito. 335 00:14:53,280 --> 00:14:55,080 Nakipaglaban pa kami para dito. 336 00:14:55,280 --> 00:14:56,960 Ayaw patalo ng mga gagong iyon. 337 00:14:57,160 --> 00:15:00,590 Pero anong waste management? Basurera ako? 338 00:15:00,790 --> 00:15:03,550 Private demolition at waste management. 339 00:15:03,750 --> 00:15:05,010 Nagbabakal-bote ako? 340 00:15:05,210 --> 00:15:06,820 Nagtatapon ng basura. 341 00:15:08,240 --> 00:15:09,320 Parang dismayado ka. 342 00:15:09,610 --> 00:15:11,390 Hindi. Pero nakakita ako ng magandang kusina 343 00:15:11,590 --> 00:15:12,980 at oven na nag-aabot ng cake… 344 00:15:13,170 --> 00:15:15,270 Di nabanggit sa 'yo ni Susie ang papel? 345 00:15:15,470 --> 00:15:16,900 - Ikaw na bumili ng cake. - Sige. 346 00:15:17,100 --> 00:15:19,860 Magbihis ka na at aralin mo ang mga linya. 347 00:15:20,060 --> 00:15:21,630 Jerome? Tulungan mo siyang magsanay. 348 00:15:21,830 --> 00:15:23,250 Sige. Ayos. 349 00:15:28,340 --> 00:15:31,180 Susunod, ang Second Avenue Subway. 350 00:15:31,430 --> 00:15:32,680 Oo, good luck diyan. 351 00:15:33,760 --> 00:15:36,870 Private Demolition at Waste Management: Musical sa Tatlong Yugto, 352 00:15:37,070 --> 00:15:38,560 2:00 p.m. sa main stage. 353 00:15:38,760 --> 00:15:41,500 Private Demolition at Waste Management: Musical sa Tatlong Yugto 354 00:15:41,700 --> 00:15:43,800 mamayang 2:00 p.m. sa main stage. 355 00:15:44,000 --> 00:15:45,360 Ano 'yang suot mo? 356 00:15:45,560 --> 00:15:47,630 Isa akong private demolition at waste management 357 00:15:47,830 --> 00:15:49,400 historian at troubadour. 358 00:15:49,820 --> 00:15:51,720 - Basurera ka? - Oo! 359 00:15:51,920 --> 00:15:53,060 Ang luwag sa 'yo niyan. 360 00:15:53,260 --> 00:15:56,310 Di para sa 'kin. Para sa 200-pound na nagtatago sa Binghamton. 361 00:15:56,510 --> 00:15:58,730 Sa amoy nito, mukhang natae siya bago umalis. 362 00:15:58,930 --> 00:16:01,210 - Diyos ko. - May upos pa ng yosi. 363 00:16:01,580 --> 00:16:02,690 - Basa pa. - Huwag. 364 00:16:02,890 --> 00:16:04,170 Di ko ilalagay 'to sa bibig ko. 365 00:16:04,460 --> 00:16:06,280 At least sa main stage ang show mo. 366 00:16:06,480 --> 00:16:07,590 Nabasa mo na ang script? 367 00:16:08,920 --> 00:16:09,910 Ano 'to, luha? 368 00:16:10,110 --> 00:16:11,420 Ang pangit. 369 00:16:11,680 --> 00:16:13,490 Sige. Di ka mananalo ng Tony. 370 00:16:13,690 --> 00:16:15,120 Ilang araw at shows lang ito, 371 00:16:15,320 --> 00:16:18,020 tapos, makakabayad na tayo, tama? 372 00:16:18,220 --> 00:16:20,330 - Isa pa, may… - Wag mo na uling banggitin ang papel. 373 00:16:20,530 --> 00:16:21,710 Masasabi ko, 374 00:16:21,910 --> 00:16:25,420 napakaganda mo sa damit na 'yan ng basurero. 375 00:16:25,620 --> 00:16:27,590 Grabe, marunong kang pumuri ng babae. 376 00:16:27,790 --> 00:16:29,800 - Nasaan ang yosi? - Pinapalabhan ko. 377 00:16:30,000 --> 00:16:30,890 Ang gandang prop n'on. 378 00:16:31,090 --> 00:16:32,640 - Makikilala mo ang karakter. - Subukan mo. 379 00:16:32,840 --> 00:16:33,760 Anti-tetano muna. 380 00:16:33,960 --> 00:16:36,310 Bahala ka. Ang cute mo pa rin. Hindi ba, Susie? 381 00:16:36,510 --> 00:16:37,810 Kukuha rin ako ng ganyan. 382 00:16:38,010 --> 00:16:38,790 Oras na. 383 00:16:39,290 --> 00:16:41,870 Kinakabahan ako. Manonood kami. 384 00:16:42,870 --> 00:16:45,420 Angat ang dibdib, kung meron ka man niyan. 385 00:16:45,750 --> 00:16:46,740 Teka, sa'n ka pupunta? 386 00:16:46,930 --> 00:16:48,240 May trabaho ako. 387 00:16:48,440 --> 00:16:50,070 Gago ka. Ito ang trabaho mo! 388 00:16:50,270 --> 00:16:51,320 Ayokong panoorin 'to! 389 00:16:51,520 --> 00:16:53,240 Hindi ako magbabayad nang mag-isa. 390 00:16:53,440 --> 00:16:54,790 - Alam mo ang linya mo? - Hindi. 391 00:16:54,980 --> 00:16:56,950 - Dapat wala kang script. - At lalaki rin dapat. 392 00:16:57,150 --> 00:16:58,250 Alam nila address nina Mama. 393 00:16:58,450 --> 00:16:59,750 Alam din nila ang sa akin. 394 00:16:59,950 --> 00:17:02,520 - Dapat nag-pharmacist ako. - Tama, kaibigan. 395 00:17:03,520 --> 00:17:06,630 Private Demolition at Waste Management: Musical sa Tatlong Yugto, 396 00:17:06,830 --> 00:17:10,530 magsisimula na sa main stage. Samahan n'yo kami, puwede? 397 00:17:14,030 --> 00:17:17,990 Sa aking paghimbing, gabay ng Panginoon ang aking dalangin. 398 00:17:18,620 --> 00:17:21,330 Pakigabayan po sina Mommy at Daddy, pati ang aking kapatid. 399 00:17:21,530 --> 00:17:24,520 At higit sa lahat, Panginoon, pakigabayan ang New York City, 400 00:17:24,720 --> 00:17:27,070 ang pinakamagandang siyudad sa buong mundo. 401 00:17:27,270 --> 00:17:29,670 Masuwerte akong nakatira ako rito! Amen. 402 00:17:38,220 --> 00:17:40,100 Uy, guys, tulog na siya! 403 00:17:46,850 --> 00:17:48,420 Ano'ng gagawin nila sa bata? 404 00:17:48,620 --> 00:17:52,440 Sino'ng tatawagin n'yo para sa basurang Ayaw kunin ng mga trak ng siyudad? 405 00:17:52,900 --> 00:17:56,910 Sino ang mayroong sapat na kaalaman Sa mapanganib at delikadong kalat? 406 00:17:57,360 --> 00:18:01,520 Sino'ng lumalabas sa gabi, di nahuhuli, At wala na sa pagsapit ng umaga? 407 00:18:01,720 --> 00:18:04,190 - Ang dami mong basura… - Tambak na, sobra-sobra 408 00:18:04,390 --> 00:18:07,960 At sino nang kukuha? 409 00:18:09,000 --> 00:18:11,490 Ang inyong personal na basurero 410 00:18:11,690 --> 00:18:13,110 Kukunin niya ang tambak mo 411 00:18:13,310 --> 00:18:15,530 Ang inyong personal na basurero 412 00:18:15,730 --> 00:18:17,510 Bawat kutsong nakatago 413 00:18:17,800 --> 00:18:21,540 Sino'ng magtatago ng ebidensya Kapag di maayos ang linis mo? 414 00:18:21,740 --> 00:18:25,100 Ang personal n'yong basurero 415 00:18:31,980 --> 00:18:33,930 Toxic paint at pinaglutuang mantika? 416 00:18:34,130 --> 00:18:36,090 Itapon n'yo, mga pare, itapon n'yo 417 00:18:36,290 --> 00:18:38,100 Mababangis na hayop na nakawala? 418 00:18:38,300 --> 00:18:40,280 Itapon n'yo, mga pare, itapon n'yo 419 00:18:40,780 --> 00:18:42,700 Baradong tubo at pandikit sa lababo? 420 00:18:42,910 --> 00:18:44,810 Magsuot ng gloves, basura ng ospital ko 421 00:18:45,010 --> 00:18:46,860 Itapon n'yo, mga pare, itapon n'yo 422 00:18:47,050 --> 00:18:49,790 Itapon n'yo Itapon n'yo 423 00:19:11,730 --> 00:19:13,900 Bukang-liwayway na! Bilisan natin! 424 00:19:14,650 --> 00:19:17,010 Ang inyong personal na basurero 425 00:19:17,210 --> 00:19:18,850 Walang malaki o maliit na trabaho 426 00:19:19,050 --> 00:19:21,140 Bayaran n'yo lang ng salapi 427 00:19:21,340 --> 00:19:22,930 Hindi na magtatanong sa 'yo 428 00:19:23,130 --> 00:19:27,440 Sino'ng magbubura ng mga bagay Na hindi bahagi ng plano mo? 429 00:19:27,640 --> 00:19:32,250 Ang inyong personal na basurero Ang tagalinis ng mga kalat mo 430 00:19:32,460 --> 00:19:38,460 Ang inyong personal na basurero 431 00:19:45,680 --> 00:19:46,510 'Di na masama. 432 00:19:50,770 --> 00:19:54,340 "Amuyin n'yo ang sariwang hangin. Di mo aakalaing kagabi lang, 433 00:19:54,540 --> 00:19:57,630 "may tambak ng basura dito na kasingtaas ng bundok. 434 00:19:57,830 --> 00:20:00,050 "Sapat ang taas para maakyat ng 435 00:20:00,250 --> 00:20:02,530 "Von Trapp Family Singers para makatakas sa Nazis. 436 00:20:03,570 --> 00:20:06,910 "Ang taas n'on. Pero tingnan n'yo! Wala na. 437 00:20:07,910 --> 00:20:11,630 "Ang narito na lang, daanang sobrang linis puwede na ninyong kainan. 438 00:20:11,830 --> 00:20:14,500 "Kalyeng kumikinang, makikita mo na rito ang repleksyon mo. 439 00:20:16,340 --> 00:20:17,920 "Parang dapat na akong mag-ahit." 440 00:20:18,460 --> 00:20:19,490 Diyaryo! Diyaryo! 441 00:20:19,690 --> 00:20:22,950 "Hayun ang tagahatid ng diyaryo. Ang tandang ng New York. 442 00:20:23,150 --> 00:20:24,800 "Mukhang oras na muli. 443 00:20:25,680 --> 00:20:27,140 "Nagigising na ang siyudad! 444 00:20:27,430 --> 00:20:30,770 "Sabik ang mga taong ito na simulan ang kanilang araw. 445 00:20:31,180 --> 00:20:33,250 "Hayun ang mga ina at kanilang mga anak. 446 00:20:33,450 --> 00:20:37,230 "May negosyanteng may maleta, handa nang sakupin ang mundo. 447 00:20:37,570 --> 00:20:39,430 "Mga tinderong handang magbenta 448 00:20:39,630 --> 00:20:42,470 "at mga waitress na nagmamadaling ipagluto kayo ng itlog 449 00:20:42,670 --> 00:20:44,360 "para mabuo ang araw n'yo. 450 00:20:44,820 --> 00:20:48,960 "Lahat sila, naglalakad sa malinis na kalsada, walang basura. 451 00:20:49,160 --> 00:20:52,730 "Ngunit may mga tao pa ring iniisip na ang siyudad ang nagpalinis nito. 452 00:20:52,930 --> 00:20:55,440 "Pero heto ang isang sikreto. Hindi." 453 00:20:55,640 --> 00:20:56,840 Hindi? 454 00:20:57,040 --> 00:20:58,740 "Hindi, bata, hindi. 455 00:20:58,940 --> 00:21:02,930 "Kaunti lang sa totoong basura ang itinatapon ng siyudad. 456 00:21:03,130 --> 00:21:05,930 "'Yong madadali lang. Pero nasa malaking siyudad tayo. 457 00:21:06,130 --> 00:21:07,910 {\an8}"At may basura tayo ng malaking siyudad. 458 00:21:08,110 --> 00:21:10,230 {\an8}"At para maitapon ang basura ng malaking siyudad, 459 00:21:10,430 --> 00:21:13,540 "kailangan mo ng private demolition at waste management." 460 00:21:13,740 --> 00:21:16,300 Ano ang private demolition at waste management? 461 00:21:16,500 --> 00:21:18,010 "Kompanya itong binabayaran mo 462 00:21:18,210 --> 00:21:20,300 "upang magtapon ng mga di itatapon ng siyudad. 463 00:21:20,500 --> 00:21:23,190 "At di gaya ng siyudad, hindi sila humihindi." 464 00:21:24,450 --> 00:21:26,640 "Hello, manong, ano 'yang hawak mo?" 465 00:21:26,840 --> 00:21:27,890 Narito ang bill ko. 466 00:21:28,090 --> 00:21:29,100 "Bill para saan?" 467 00:21:29,300 --> 00:21:33,190 Meron ako ritong lumang pintura, panlason ng daga, mga kemikal, DDT, 468 00:21:33,390 --> 00:21:36,230 at sirang bookshelf, at gusto kong ipatapon sa iba. 469 00:21:36,430 --> 00:21:38,840 Tapos ito ang estimate nila. $10. 470 00:21:39,040 --> 00:21:42,610 Para lang kumuha ng basura at itapon iyon? Nagbibiro ba sila? 471 00:21:42,810 --> 00:21:44,200 "Di kalakihan ang $10." 472 00:21:44,400 --> 00:21:48,240 Pambihira. Di ko babayaran ito. Isasama ko na lang sa basura sa siyudad. 473 00:21:48,440 --> 00:21:50,410 "Hindi iyan itatapon ng siyudad, manong." 474 00:21:50,610 --> 00:21:53,670 Dadalhin ko na lang sa parking lot ng church preschool 475 00:21:53,870 --> 00:21:55,750 sa kanto at susunugin. Lutas ang problema. 476 00:21:55,950 --> 00:21:57,050 "Sigurado ka riyan?" 477 00:21:57,240 --> 00:21:59,510 Oo naman. At sa totoo lang, 478 00:21:59,710 --> 00:22:02,570 sana di ko nalaman itong private demolition at waste management. 479 00:22:03,440 --> 00:22:04,280 Naku, hindi! 480 00:22:08,740 --> 00:22:10,700 Noon ay may mga puno 481 00:22:11,120 --> 00:22:13,540 At malilinaw na dagat 482 00:22:13,830 --> 00:22:15,110 Ngunit ngayon, ang mga baby 483 00:22:15,300 --> 00:22:16,440 Isinilang nang may rabies 484 00:22:16,640 --> 00:22:18,420 At makapal na goatees 485 00:22:20,130 --> 00:22:22,920 Mahirap palakihin 486 00:22:23,460 --> 00:22:25,970 Nakaraa'y puwede bang ulitin 487 00:22:28,050 --> 00:22:29,120 Basura! 488 00:22:29,320 --> 00:22:31,830 - Hindi patas ang buhay na 'to - Smog! 489 00:22:32,030 --> 00:22:34,330 - Hindi na maaayos ang mundo - Kamatayan! 490 00:22:34,530 --> 00:22:35,630 Magmamakaawa ka 491 00:22:35,830 --> 00:22:37,170 Sa Jersey, ika'y sasampa 492 00:22:37,370 --> 00:22:39,070 Para makalanghap ng hanging sariwa! 493 00:22:39,270 --> 00:22:40,170 Hoboken! 494 00:22:40,370 --> 00:22:43,340 Mapanganib na hanging nakaliliyo 495 00:22:43,540 --> 00:22:46,610 Hindi na maaayos ang mundo 496 00:22:47,030 --> 00:22:49,810 Sulit ang bayad sa kalinisan mo 497 00:22:50,010 --> 00:22:55,290 Iyon ang tama, iyon ang totoo 498 00:22:57,160 --> 00:23:00,150 Patay na siya! Patay na ang anak ko! 499 00:23:00,350 --> 00:23:01,900 "Hindi, mukhang epekto iyan 500 00:23:02,100 --> 00:23:04,320 "ng demolisyon ng isang malaking building." 501 00:23:04,520 --> 00:23:06,320 Oo nga! Akala ko, naitapon na ng siyudad 502 00:23:06,520 --> 00:23:07,950 ang mapanganib na basura n'on. 503 00:23:08,150 --> 00:23:10,160 "Hindi iyon itinatapon ng siyudad, manong." 504 00:23:10,360 --> 00:23:11,080 Alam ko! 505 00:23:11,280 --> 00:23:12,620 - "Sinubukan kitang balaan." - Oo nga! 506 00:23:12,820 --> 00:23:16,000 "Kailangan mo ng private demolition at waste management para diyan. 507 00:23:16,200 --> 00:23:17,460 "Pero ayaw mong magbayad." 508 00:23:17,660 --> 00:23:21,670 Ayaw kong magbayad! At ngayon, wala na ang anak ko. 509 00:23:21,870 --> 00:23:25,490 "Oo nga. Araw-araw, namamatay ang masasayang tao dahil sa basura. 510 00:23:25,690 --> 00:23:29,850 "Kada oras, 10,000 tonelada ng basura ang naiipon sa New York City. 511 00:23:30,050 --> 00:23:33,980 "Ang isang tao, nagtatapon ng 2.68 pounds ng basura araw-araw. 512 00:23:34,170 --> 00:23:36,080 "At payat na tao iyon. 513 00:23:36,450 --> 00:23:39,860 "Umaabot sa milyong tao ang napapatay ng di maayos na pagtatapon sa mundo, 514 00:23:40,060 --> 00:23:43,690 "at maaaring magdala ng dipterya, dysentery, 515 00:23:43,890 --> 00:23:49,240 "hepatitis A at B at C at D at E, meningitis, cancer, tetano, tuberculosis, 516 00:23:49,440 --> 00:23:53,040 "pulmonya, influenza, syphilis, at iba't ibang sakit sa dugo, 517 00:23:53,240 --> 00:23:55,850 "mga parasitic infection, mga sakit ng hayop. 518 00:23:56,050 --> 00:23:57,920 "Isa pa, di ka na makakapag-park." 519 00:23:58,120 --> 00:24:00,110 Ayoko na! Kumbinsido na ako. 520 00:24:00,310 --> 00:24:04,560 Mahalaga ang private demolition at waste management! Mahalaga ito! 521 00:24:05,480 --> 00:24:06,770 "Mahalaga ito. 522 00:24:07,230 --> 00:24:09,970 "Iniisip ng mga tao, mahirap maabot ang kaligayahan, 523 00:24:10,170 --> 00:24:13,280 "ngunit sa realidad, nakabase lang ito sa maliliit na bagay sa buhay, 524 00:24:13,700 --> 00:24:16,230 "pamilya, kaibigan, mga ngiti, 525 00:24:16,430 --> 00:24:19,100 "at private demolition at waste management." 526 00:24:19,300 --> 00:24:21,360 "Nasa harap n'yo na ang katotohanan. 527 00:24:21,560 --> 00:24:24,790 "O sa ilalim ng sapatos n'yo. Sabihin n'yo sa kanila." 528 00:24:30,010 --> 00:24:34,090 Paalam, basurang di naitapon 529 00:24:34,590 --> 00:24:38,670 Paalam, usok ng kahapon 530 00:24:38,860 --> 00:24:43,390 Hello, private waste 531 00:24:43,900 --> 00:24:48,320 Private waste management! 532 00:24:49,190 --> 00:24:54,660 Itapon n'yo! Basura! 533 00:24:57,530 --> 00:24:58,490 Mahusay! 534 00:25:09,880 --> 00:25:12,240 Medyo di ko naunawaan ang umpisa, sa totoo lang. 535 00:25:12,440 --> 00:25:14,660 Inabot ako ng 45 minuto para malamang aso pala iyon. 536 00:25:14,860 --> 00:25:16,740 Bakit parehong "Tom" ang asawa at ang aso? 537 00:25:16,940 --> 00:25:18,370 Gawa niya sa Voice lang ang alam ko. 538 00:25:18,570 --> 00:25:21,020 Di ko akalaing mas maganda ang panteatro niya. 539 00:25:21,220 --> 00:25:22,290 Magugustuhan niya 'yan, Abe. 540 00:25:22,490 --> 00:25:25,040 Sa teatro, mas maraming paksa siyang 541 00:25:25,240 --> 00:25:29,550 kayang italakay. May mga layer sa gawa niya sa entablado. 542 00:25:29,750 --> 00:25:30,860 Ilan sa mga gawa niya. 543 00:25:31,110 --> 00:25:32,090 The Taskmaster? 544 00:25:32,290 --> 00:25:35,310 Pumili ka ng maganda, e. Pero 'yong A Bridge to a Road? 545 00:25:35,500 --> 00:25:37,350 - Pangit ng pamagat. - Pangit lahat. 546 00:25:37,550 --> 00:25:39,020 Pero may ilang magagandang monologue. 547 00:25:39,220 --> 00:25:41,480 - Abe? Irish accent iyon, tama? - Dublin. 548 00:25:41,680 --> 00:25:42,600 Tatlong oras? 549 00:25:42,800 --> 00:25:44,190 Dublin sa Ireland yata. 550 00:25:44,390 --> 00:25:46,020 Alam mong nakaupo siya roon. 551 00:25:46,220 --> 00:25:48,210 - Saan? - Doon… Carl! 552 00:25:48,580 --> 00:25:50,150 - Isa sa pinakamagaganda mo! - Totoo! 553 00:25:50,350 --> 00:25:52,170 - Binabati ka namin! - Mahusay! 554 00:25:52,760 --> 00:25:54,390 Parang ang dumi ko na ngayon. 555 00:25:54,590 --> 00:25:55,330 Sino iyon? 556 00:25:55,520 --> 00:25:56,590 Iyon ang may-katha. 557 00:25:57,090 --> 00:25:59,290 Talaga? Mukha siyang normal. 558 00:25:59,490 --> 00:26:00,330 Parang bank teller. 559 00:26:00,530 --> 00:26:02,750 Hindi siya bank teller. Talentado siyang writer. 560 00:26:02,950 --> 00:26:04,380 Minsan, oo. 561 00:26:04,580 --> 00:26:05,590 Mas maganda ang bank teller. 562 00:26:05,780 --> 00:26:07,210 Laging nagkakatrabaho ang teller. 563 00:26:07,410 --> 00:26:09,460 Pero seryoso, Abe, nagustuhan mo ang play niya? 564 00:26:09,660 --> 00:26:13,550 Oo. Para sa akin, ang kontemplasyon niya sa Diyos at relihiyon, 565 00:26:13,750 --> 00:26:17,100 ang parallels sa pag-aasawa at kamatayan at kabaliwan, 566 00:26:17,300 --> 00:26:20,430 kahit medyo mabigat, ay maganda. 567 00:26:20,630 --> 00:26:22,490 Diyos ko. Kailan nangyari iyon? 568 00:26:22,950 --> 00:26:24,310 Doon patungkol ang play. 569 00:26:24,510 --> 00:26:26,730 Talaga? Akala ko, tungkol sa batang nawalan ng aso. 570 00:26:26,930 --> 00:26:28,690 - Sa Dublin. - Oo. Sa Dublin. 571 00:26:28,890 --> 00:26:34,660 Hindi. Ginamit niya lang iyon para sabihin ang pagkalito ng lalaki 572 00:26:34,860 --> 00:26:38,990 sa kanyang seksuwalidad at hirap na relasyon kay Hesus. 573 00:26:39,190 --> 00:26:40,640 Kailan nabanggit si Hesus? 574 00:26:41,180 --> 00:26:44,170 Di kailangang banggitin, kalat na kalat si Hesus. 575 00:26:44,370 --> 00:26:48,090 Maria ang asawa niya, nakasandalyas siya, may wine. 576 00:26:48,290 --> 00:26:50,630 May bar siya. Di ba't oorder ka ng wine sa bar? 577 00:26:50,830 --> 00:26:53,050 Madalas, wala silang masarap na wine sa bar. 578 00:26:53,250 --> 00:26:54,010 Palaging mainit. 579 00:26:54,210 --> 00:26:55,430 Di ako umoorder ng wine sa bar. 580 00:26:55,630 --> 00:26:56,930 Kailan ka nag-bar? 581 00:26:57,130 --> 00:26:59,320 Hindi pa. Kaya nga di ako umoorder. 582 00:26:59,950 --> 00:27:01,560 Buweno, wala akong napansing ganito. 583 00:27:01,760 --> 00:27:04,390 Naisip kong, nakakatuwang kuwento iyon ng bata at aso. 584 00:27:04,590 --> 00:27:05,940 - At napakahusay ng aso. - Oo. 585 00:27:06,140 --> 00:27:09,250 Teka! Noong Nobyembre. Nasa bar ako noong Nobyembre. 586 00:27:09,450 --> 00:27:10,190 Sino'ng kasama mo? 587 00:27:10,390 --> 00:27:13,240 Hindi tungkol doon ang play, Rose. 588 00:27:13,440 --> 00:27:14,840 Pero sang-ayon ako sa aso. 589 00:27:15,250 --> 00:27:17,990 'Di nila nabanggit si Hesus. O pagkalito sa seksuwalidad. 590 00:27:18,190 --> 00:27:19,740 'Di na kailangang banggitin. 591 00:27:19,940 --> 00:27:22,830 Makakatulong iyon. Basta hindi iyon ang napanood ko. 592 00:27:23,030 --> 00:27:25,210 Nakabase sa interpretasyo mo ang sining, Rose. 593 00:27:25,410 --> 00:27:27,310 Hindi. 594 00:27:27,600 --> 00:27:30,590 'Di ka basta magpapasya kung ano'ng kuwento base sa gusto mo. 595 00:27:30,790 --> 00:27:34,470 Wala akong pinagpasyahan. Bata at namatay na aso ang pinanood ko. 596 00:27:34,670 --> 00:27:36,650 Pero 'di iyon tungkol doon. 597 00:27:36,860 --> 00:27:37,820 Paano mo nalaman? 598 00:27:38,030 --> 00:27:41,060 Theater critic ako. Bayad ako para malaman iyon. 599 00:27:41,260 --> 00:27:45,490 Ayos lang kung 'di n'yo naunawaan. Hindi iyon Guys and Dolls. 600 00:27:48,040 --> 00:27:49,660 Gustung-gusto ko ang bestida niya. 601 00:27:50,710 --> 00:27:51,610 Pahingi pa ng inumin. 602 00:27:51,810 --> 00:27:53,150 Gusto mo ang Guys and Dolls. 603 00:27:53,350 --> 00:27:55,030 Syempre. Masaya iyon. 604 00:27:55,230 --> 00:27:56,900 - Tuppance? Inumin? - Napanood ko iyon… 605 00:27:57,100 --> 00:27:58,780 Posible bang magkamali ka, Abe? 606 00:27:58,980 --> 00:28:02,120 Na ang play kanina ay hindi malalim na meditasyon kay Hesus 607 00:28:02,320 --> 00:28:03,660 at tagong homoseksuwalidad, 608 00:28:03,860 --> 00:28:07,430 ngunit nakakatuwa't simpleng play tungkol sa batang namatayan ng aso? 609 00:28:07,930 --> 00:28:08,770 Hindi! 610 00:28:09,140 --> 00:28:11,380 Imposible, sa kahit ano'ng pangyayari? 611 00:28:11,580 --> 00:28:15,130 Hindi, Rose! At 'di ko alam kung bakit ka nagagalit dito. 612 00:28:15,330 --> 00:28:16,420 Tinatawag mo akong tanga. 613 00:28:16,620 --> 00:28:18,840 'Di kita tinatawag na tanga. 614 00:28:19,040 --> 00:28:24,270 Sabi ko lang, di mo nauunawaan ang play, iyon lang. Ayos lang iyon. 615 00:28:24,470 --> 00:28:25,390 Kasi tanga ako. 616 00:28:25,590 --> 00:28:26,930 Tama na, tama na, tama na. 617 00:28:27,130 --> 00:28:31,730 Rose, 'di porke 'di mo makuha ang isang complex thematic piece na gaya nito, 618 00:28:31,930 --> 00:28:34,580 sinasalamin na nito ang talino mo. 619 00:28:34,920 --> 00:28:39,840 Wala akong maunawaan sa ginagawa mo. Tanga na ba ako dahil doon? 620 00:28:40,130 --> 00:28:42,300 - Magde-dessert ako! - Ako rin! 621 00:28:42,550 --> 00:28:44,220 Alam mo? At baka tama ka. 622 00:28:44,420 --> 00:28:46,500 - Salamat! - Tanungin natin ang nagsulat. 623 00:28:46,700 --> 00:28:47,830 Ano? Huwag! Rose! 624 00:28:48,030 --> 00:28:51,710 Di mo dapat ginagambala ang pagkain! Hanggang walang magandang reviews! Rose! 625 00:28:51,910 --> 00:28:55,090 Paumanhin, ako si Rose Weissman, ang asawa ni Abe. 626 00:28:55,290 --> 00:28:58,570 Napanood namin ang play mo, at ayos lang ba? 627 00:28:59,110 --> 00:29:00,050 Ano… 628 00:29:00,250 --> 00:29:01,820 Maraming salamat. 629 00:29:02,150 --> 00:29:05,430 Iniisip ko lang, puwede mo bang sabihin kung tungkol saan ang play? 630 00:29:05,630 --> 00:29:09,230 Siya ang nagsulat, Rose. Alam niya iyon. Hello, Carl. 631 00:29:09,430 --> 00:29:10,190 Hello, Abe. 632 00:29:10,390 --> 00:29:12,310 Ang ganda ng sound design. 633 00:29:12,510 --> 00:29:15,170 Sige. Sabihin mo, kung gayon. Tungkol saan ang play mo? 634 00:29:15,670 --> 00:29:17,900 Noong bata ako, may aso akong Tom ang pangalan, 635 00:29:18,100 --> 00:29:21,050 at bigla siyang namatay isang summer, at di ko makalimutan iyon. 636 00:29:22,720 --> 00:29:23,550 Iyon na iyon? 637 00:29:24,630 --> 00:29:26,430 Napakasakit n'on. 638 00:30:02,460 --> 00:30:05,660 Mr. and Mrs. Weissman! Nag-propose si Janusz! At umoo ako! 639 00:30:05,860 --> 00:30:06,580 Umoo siya! 640 00:30:06,780 --> 00:30:08,040 - Gusto n'yo ng sandwich? - Ano? 641 00:30:08,240 --> 00:30:10,290 Hindi na. Nag-propose ka? 642 00:30:10,490 --> 00:30:12,250 - At umoo ako! - Umoo siya! 643 00:30:12,450 --> 00:30:13,250 Omelet, gusto n'yo? 644 00:30:13,450 --> 00:30:14,890 Hindi. Ayoko ng omelet. 645 00:30:15,270 --> 00:30:17,000 Zelda, masaya ako para sa inyo. 646 00:30:17,200 --> 00:30:18,940 Salamat, Mrs. Weissman. 647 00:30:19,150 --> 00:30:20,720 Lilinisin ko ang mga rosas mamaya. 648 00:30:20,910 --> 00:30:22,430 Napakahusay ng napili mo. 649 00:30:22,620 --> 00:30:25,860 Salamat, Mr. Weissman. Inayos ko ang ilaw sa kloseta. 650 00:30:26,450 --> 00:30:28,470 Ayos! Magandang gabi. 651 00:30:28,670 --> 00:30:29,910 Oo, magandang gabi. 652 00:30:47,630 --> 00:30:48,810 Nahugasan ko na ang mga plato. 653 00:30:49,010 --> 00:30:50,300 Binalik ko na ang muwebles. 654 00:30:50,510 --> 00:30:52,810 Ang gandang gabi! 655 00:30:53,810 --> 00:30:55,140 Kailangang langisan ang pinto. 656 00:32:35,200 --> 00:32:36,680 Itinanghal ito? 657 00:32:36,880 --> 00:32:38,980 - Sa harap ng mga tao. - Sa kasamaang palad, oo. 658 00:32:39,180 --> 00:32:40,020 Nagpapakahirap tayo. 659 00:32:40,220 --> 00:32:42,520 Gusto ko lang ng mas maganda. Pakiusap. Kahit ano. 660 00:32:42,720 --> 00:32:44,820 Adam? Sige na. Sobrang taba ng asawa mo… 661 00:32:45,020 --> 00:32:46,070 Ang sama mo. 662 00:32:46,270 --> 00:32:48,200 Hindi. Lagi kang nagbibiro ng gano'n. 663 00:32:48,400 --> 00:32:51,700 Nakatatlong anak na siya. Subukan mong magpapayat nang gano'n. 664 00:32:51,900 --> 00:32:53,990 - Alvin! Handa na ba ang script? - Malapit na. 665 00:32:54,190 --> 00:32:56,160 - Kasi dapat nagta-type na 'ko. - Sandali, Trudy. 666 00:32:56,360 --> 00:32:57,330 Dalhin ko ba ang typewriter? 667 00:32:57,530 --> 00:32:58,540 Mapapasaya ka ba n'on? 668 00:32:58,740 --> 00:32:59,710 Kailangan na ni Gordon. 669 00:32:59,910 --> 00:33:01,420 Kahit mas maganda ang opening joke ko. 670 00:33:01,620 --> 00:33:03,340 Sa totoong trabaho muna tayo, Midge. 671 00:33:03,540 --> 00:33:05,210 Dapat lang matusok ang ulo ng bata, 672 00:33:05,410 --> 00:33:06,340 kaso nakuha na iyon. 673 00:33:06,540 --> 00:33:07,380 Kung pogo stick? 674 00:33:07,580 --> 00:33:10,970 Lintik, George! Di ako makapaniwalang nangyayari ito! 675 00:33:11,170 --> 00:33:13,030 Aayusin natin 'to, Gordon! 676 00:33:16,530 --> 00:33:17,520 Walang nakakita? 677 00:33:17,720 --> 00:33:18,680 Nasa makeup chair siya, 678 00:33:18,880 --> 00:33:21,660 kumuha lang si Sally ng bulak, pagbalik niya, wala na. 679 00:33:22,290 --> 00:33:23,560 Dapat kong malaman iyon? 680 00:33:23,760 --> 00:33:24,480 Hindi, Gordon. 681 00:33:24,680 --> 00:33:26,150 Mahalaga bang detalye iyon? 682 00:33:26,350 --> 00:33:27,670 Sinasabi ko lang, Gordon. 683 00:33:27,870 --> 00:33:29,990 Salamat. May gusto ka pang idagdag? 684 00:33:30,190 --> 00:33:31,490 Ano'ng temperatura kanina? 685 00:33:31,690 --> 00:33:33,120 Malamig? Baka kailangan ng sweater. 686 00:33:33,320 --> 00:33:35,370 Baka kaya 20 minuto bago ako umere, 687 00:33:35,570 --> 00:33:37,930 umalis ang komedyante ko at walang nakapansin? 688 00:33:38,180 --> 00:33:40,620 Tiningnan natin ang sweater room? Meron ba n'on? 689 00:33:40,820 --> 00:33:41,750 Baka kailangan natin n'on. 690 00:33:41,950 --> 00:33:44,290 George! Gusto ko ng sweater room ngayon din! 691 00:33:44,490 --> 00:33:45,460 Seryoso ka ba? 692 00:33:45,660 --> 00:33:47,550 Hindi, di ako seryoso sa sweater room. 693 00:33:47,750 --> 00:33:49,760 Seryoso akong wala akong guest ngayon 694 00:33:49,960 --> 00:33:51,300 at may ginagawa ba kayo roon? 695 00:33:51,500 --> 00:33:52,220 - Mike! - Heto na. 696 00:33:52,420 --> 00:33:54,260 Talent booker kita. Hanapan mo 'ko ng talent. 697 00:33:54,460 --> 00:33:55,450 - Marge! - Ano iyon? 698 00:33:55,650 --> 00:33:56,850 - Nabastos ba kita? - Oo. 699 00:33:57,050 --> 00:33:58,520 Patawad. Bumili ka ng bulaklak. Mike? 700 00:33:58,720 --> 00:34:00,060 Nasa linya na ang manager. 701 00:34:00,260 --> 00:34:02,100 Paano? Paanong basta siya umalis? 702 00:34:02,300 --> 00:34:04,360 Unstable siya. Kaya siya nakakatawa. 703 00:34:04,550 --> 00:34:06,400 - Di siya gaanong nakakatawa! - Baka bumalik. 704 00:34:06,600 --> 00:34:07,820 Parang di na babalik. 705 00:34:08,020 --> 00:34:10,920 Dala niya ang coat at hat niya, pati isang Gordon Ford Show na tasa. 706 00:34:11,120 --> 00:34:15,280 Mula ngayon, walang bibigyan ng tasa hangga't di sila lumalabas sa show! 707 00:34:15,480 --> 00:34:16,280 Malinaw ba? Mike? 708 00:34:16,480 --> 00:34:17,910 Bawal ang tasa bago ang show! 709 00:34:18,110 --> 00:34:19,330 Nasaan na ang comic, Mike? 710 00:34:19,530 --> 00:34:20,370 Ginagawa ko ang lahat. 711 00:34:20,570 --> 00:34:23,080 Okay, ang maganda, panghuli na iyon. 712 00:34:23,280 --> 00:34:24,890 Baka di na nanonood ang mga tao. 713 00:34:26,230 --> 00:34:27,290 Maganda ba iyon? 714 00:34:27,490 --> 00:34:29,170 Di na sila nanood nang di pa tapos? 715 00:34:29,370 --> 00:34:32,300 Hindi, ang akin lang, bakit di natin pahabain ang guest bago siya, 716 00:34:32,500 --> 00:34:34,340 - 'yong taga-Bronx Zoo? - Diyos ko! 717 00:34:34,540 --> 00:34:36,100 Ayain nating maglabas ng ikatlong hayop. 718 00:34:36,290 --> 00:34:39,450 Ayoko! Di ako magkukunwaring may pakialam sa tatlong hayop. 719 00:34:39,650 --> 00:34:40,770 Sa dalawa nga, wala rin. 720 00:34:40,970 --> 00:34:43,160 Wala akong paki sa isang hayop! Gusto ko ng comic! 721 00:34:43,580 --> 00:34:44,410 Writers! 722 00:34:46,460 --> 00:34:47,540 Makinig kayo! 723 00:34:48,870 --> 00:34:51,070 Lahat ng kilala n'yong talunang comic, 724 00:34:51,270 --> 00:34:52,450 naging kaklase n'yo, 725 00:34:52,640 --> 00:34:54,610 nagalaw ang pinsan n'yo o kamag-anak n'yo, 726 00:34:54,810 --> 00:34:56,280 tawagan n'yo, papuntahin n'yo, 727 00:34:56,480 --> 00:34:58,990 at kahit mabaho sila, aaprubahan sila ni Mike. 728 00:34:59,190 --> 00:35:01,330 Inuulit ko, sinumang comic na may anim na minuto, 729 00:35:01,530 --> 00:35:02,850 masuwerte ngayong araw! 730 00:35:03,100 --> 00:35:05,620 Mike! Kayo ng Rolodex, sa opisina ko, ngayon na! 731 00:35:05,820 --> 00:35:06,600 Sige! 732 00:35:11,190 --> 00:35:12,800 Sige na, baka may kilala kayo. 733 00:35:13,000 --> 00:35:14,130 Alvin, alam ko. 734 00:35:14,330 --> 00:35:15,780 May mga knock-knock joke ako. 735 00:35:16,030 --> 00:35:17,010 Wala? Wala talaga? 736 00:35:17,210 --> 00:35:18,360 Cecil, 'yong tatay mo? 737 00:35:19,030 --> 00:35:22,910 Magiging magandang bahay ito. 738 00:35:23,330 --> 00:35:26,790 Kaya ikatutuwa ko kung di n'yo tataihan agad. 739 00:35:27,500 --> 00:35:30,790 Ang laki ng siyudad sa labas. Doon kayo magsitae. 740 00:35:32,420 --> 00:35:36,050 Susie Myerson. Oo. Nandito siya. Si Midge. 741 00:35:37,760 --> 00:35:38,530 Uy. 742 00:35:38,730 --> 00:35:41,990 Tanong lang, gaano ka malalagot kung di ko gagawin 'yong basurang show? 743 00:35:42,190 --> 00:35:43,830 - Ilang biyas ko ang mawawala? - Oo. 744 00:35:44,030 --> 00:35:45,160 - At mami-miss ko ba? - Tama. 745 00:35:45,360 --> 00:35:46,770 Mga apat at oo, mami-miss ko. 746 00:35:47,390 --> 00:35:49,000 Baka makasali ako mamaya sa show. 747 00:35:49,200 --> 00:35:50,060 Anong show? 748 00:35:50,350 --> 00:35:51,350 The Gordon Ford Show. 749 00:35:51,730 --> 00:35:52,810 Puta! 750 00:35:53,150 --> 00:35:54,420 Masama o magandang "puta"? 751 00:35:54,620 --> 00:35:55,720 Masamang "puta" ngayon, 752 00:35:55,920 --> 00:35:57,930 pero baka maging magandang pag nakasali ka. 753 00:35:58,130 --> 00:36:00,810 Flexible na "puta" iyon. Ano'ng nangyayari? 754 00:36:01,000 --> 00:36:03,280 May nangyayari. Diyan ka lang. Tatawagan kita ulit. 755 00:36:04,740 --> 00:36:06,640 Nasa Paris si Diller, at Denver si Schreiber, 756 00:36:06,840 --> 00:36:09,540 may sakit si Sahl. Umoo si Stiller, humindi si Meara. 757 00:36:10,080 --> 00:36:12,070 Galit pa rin siya sa komento ko sa braso niya. 758 00:36:12,270 --> 00:36:14,490 Hinihintay ko sina Storch at Allen. Si Hope ba? 759 00:36:14,680 --> 00:36:17,130 Huwag. Lintik! Sige. 760 00:36:17,460 --> 00:36:18,800 Ayos. Babalik ako. 761 00:36:22,260 --> 00:36:23,510 - Gordon? - Ano iyon? 762 00:36:25,470 --> 00:36:26,600 Ako ang ilagay mo, coach! 763 00:36:27,220 --> 00:36:28,000 Paano? 764 00:36:28,200 --> 00:36:29,330 May 20 akong maayos na 765 00:36:29,530 --> 00:36:31,170 minutong puwedeng iere sa iba-ibang paksa. 766 00:36:31,370 --> 00:36:32,960 May family jokes, political jokes, 767 00:36:33,160 --> 00:36:35,270 political family jokes, handa ako. 768 00:36:35,860 --> 00:36:36,690 Para saan? 769 00:36:37,190 --> 00:36:38,030 Para sa show. 770 00:36:38,570 --> 00:36:39,400 Sa show na 'to? 771 00:36:39,740 --> 00:36:41,570 Oo. Ano pa bang ibang show? 772 00:36:42,610 --> 00:36:44,110 Tina, puwedeng iwan mo kami? 773 00:36:44,360 --> 00:36:46,310 - Wag mong hawakan ang ilong mo. - Sige. 774 00:36:46,510 --> 00:36:47,490 Wag mo hawakan ilong niya. 775 00:36:49,620 --> 00:36:52,160 Buweno? Ano sa tingin mo? 776 00:36:52,830 --> 00:36:54,360 Oo. Wag mong hawakan ang ilong ko. 777 00:36:54,560 --> 00:36:56,940 Sige na. Malulutas ang problema mo. Narito ako. 778 00:36:57,140 --> 00:36:59,410 Di ako mawawala. Kakaayos ko lang ng buhok ko. 779 00:36:59,600 --> 00:37:00,820 - Midge. - Ipapaapruba ko jokes ko. 780 00:37:01,020 --> 00:37:03,200 Hihingin ko pa opinyon ni Alvin. 781 00:37:03,400 --> 00:37:04,160 Di mangyayari iyon. 782 00:37:04,360 --> 00:37:05,220 Bakit hindi? 783 00:37:06,600 --> 00:37:07,640 Salamat sa alok. 784 00:37:09,010 --> 00:37:10,330 Dahil ba ayokong i-date ka? 785 00:37:10,530 --> 00:37:12,460 - Parang di pa tapos iyon. - Tapos na. 786 00:37:12,660 --> 00:37:13,500 Hindi, sa tanda ko. 787 00:37:13,700 --> 00:37:15,340 Tayo at ang Dreyfus affair. Tapos na. 788 00:37:15,540 --> 00:37:16,760 Di ito tungkol sa paghindi mo. 789 00:37:16,960 --> 00:37:18,380 Bakit? Masyado akong maganda? 790 00:37:18,580 --> 00:37:20,190 Hindi. Pero napakaganda mo. 791 00:37:20,820 --> 00:37:22,640 May batas kami rito. Di pa nababali. 792 00:37:22,840 --> 00:37:24,970 Sinumang nagtatrabaho sa show, bawal sa show. 793 00:37:25,170 --> 00:37:27,220 Ang tanga naman n'on. Baguhin mo. 794 00:37:27,420 --> 00:37:28,430 Hindi ko mababago iyon. 795 00:37:28,630 --> 00:37:32,400 Gordon, stand-up ako. Napanood mo ako. Gusto mo. 796 00:37:32,600 --> 00:37:34,380 Oo nga. Walang exceptions. 797 00:37:34,580 --> 00:37:36,110 Gusto kong makaupo sa sofa mo. 798 00:37:36,310 --> 00:37:38,150 - Sige. - Di sa sofa na 'yan. 799 00:37:38,350 --> 00:37:39,090 Pasensya na. 800 00:37:39,290 --> 00:37:40,070 Ang tanga nito. 801 00:37:40,270 --> 00:37:41,570 May pupunan ka pang slot. 802 00:37:41,770 --> 00:37:45,410 Sabi mo, "kahit sinong talunang comic." Sabi mo, kahit mabaho pa! 803 00:37:45,610 --> 00:37:46,800 Alam mong stand-up si Ralph? 804 00:37:47,180 --> 00:37:48,540 Di ko alam iyon. 805 00:37:48,740 --> 00:37:52,560 Gusto niyang masali sa show. Di makakasali si Ralph sa show. 806 00:37:52,980 --> 00:37:55,190 - Okay, pero… - Comic din si Cecil. Magaling. 807 00:37:55,520 --> 00:37:56,810 Bawal din si Cecil sa show. 808 00:37:57,020 --> 00:37:58,340 - Stand-up si Mel… - Alam ko 'yon. 809 00:37:58,540 --> 00:38:01,340 Mabenta palagi. Gusto siya ng mga tao. Bawal si Mel sa show. 810 00:38:01,540 --> 00:38:03,530 Makasariling batas ito. 811 00:38:04,070 --> 00:38:05,900 Sumubok na si Willie. Kilala mo siya? 812 00:38:06,150 --> 00:38:07,510 'Yong security guard? 813 00:38:07,710 --> 00:38:11,740 Singer. Maganda ang baritonong boses. Bawal si Willie sa show. 814 00:38:12,080 --> 00:38:13,560 - Gordon… - Kumikita ka rito? 815 00:38:13,760 --> 00:38:14,560 Oo. 816 00:38:14,760 --> 00:38:16,420 Maganda ang sahod. 817 00:38:17,420 --> 00:38:18,380 Sapat na dapat iyon. 818 00:38:20,210 --> 00:38:21,170 Mukhang iyon na iyon. 819 00:38:22,050 --> 00:38:22,880 Iyon na iyon. 820 00:38:24,970 --> 00:38:26,220 Salamat sa oras mo. 821 00:38:26,680 --> 00:38:28,620 Aalis na ako, baka mahuli pa sa basura. 822 00:38:28,820 --> 00:38:32,140 Wala akong konteksto sa sinabi mo. Pabalikin mo si Tina. 823 00:38:33,180 --> 00:38:34,390 Hinawakan niya ilong niya. 824 00:38:34,640 --> 00:38:35,560 Hindi! 825 00:38:36,810 --> 00:38:37,840 Di ko susuotin iyan. 826 00:38:38,040 --> 00:38:39,210 Babayaran kita ng ekstra $10. 827 00:38:39,410 --> 00:38:40,340 Nakakahiya iyan. 828 00:38:40,540 --> 00:38:42,050 Maganda 'yang suot mo? 829 00:38:42,250 --> 00:38:43,030 Susie! 830 00:38:43,360 --> 00:38:45,760 Ano'ng ginagawa mo rito? Paano ang show? 831 00:38:45,960 --> 00:38:48,470 Hindi puwede. Iyon ang nangyari. Akin na ang jumpsuit. 832 00:38:48,670 --> 00:38:51,620 - Di ko maintindihan. - Bawal ang writer sa show. Kahit kailan. 833 00:38:51,910 --> 00:38:54,060 Ano'ng sinasabi mo? Umalis ka na. 834 00:38:54,260 --> 00:38:55,410 Sige. Heto. 835 00:38:56,370 --> 00:38:57,820 Batas iyon. 'Di nababali. 836 00:38:58,010 --> 00:39:00,400 'Di ako lalabas sa The Gordon Ford Show. 837 00:39:00,600 --> 00:39:01,360 Puta! 838 00:39:01,560 --> 00:39:02,700 Maganda o masamang "puta"? 839 00:39:02,890 --> 00:39:04,110 Talagang masamang "puta." 840 00:39:04,310 --> 00:39:07,600 Sang-ayon ako sa "puta" na 'yan at dadagdagan ko pa ng "tarantado." 841 00:39:07,800 --> 00:39:09,680 - Walang kuwentang batas. - Totoo. 842 00:39:10,340 --> 00:39:13,160 Okay. Tatapusin ko na lang 'to, kung ayos lang. 843 00:39:13,360 --> 00:39:14,350 Mama! Mama! 844 00:39:15,930 --> 00:39:17,890 Ethan. Hi, anak. 845 00:39:18,390 --> 00:39:19,630 Papanoorin namin ang show mo. 846 00:39:19,830 --> 00:39:21,010 Paano n'yo nalaman? 847 00:39:21,200 --> 00:39:21,960 Inimbitahan mo kami. 848 00:39:22,160 --> 00:39:23,380 Lintik! Oo nga. 849 00:39:23,580 --> 00:39:24,380 Muntik nang di umabot. 850 00:39:24,580 --> 00:39:27,570 Naisip ni Esther na sawa na siya sa mga boses sa pamilya. 851 00:39:28,570 --> 00:39:30,680 Sinuhulan ko ng ice cream at trip sa FAO Schwarz. 852 00:39:30,880 --> 00:39:32,030 Henyo siya. 853 00:39:32,740 --> 00:39:33,580 Ayos ka lang? 854 00:39:33,780 --> 00:39:34,850 Oo. Ayos lang. 855 00:39:35,050 --> 00:39:36,190 Naalala mong pupunta kami? 856 00:39:36,390 --> 00:39:38,860 Oo. Pagdating n'yo rito. 857 00:39:39,060 --> 00:39:39,820 Aalis na ba kami? 858 00:39:40,010 --> 00:39:44,920 Hindi. Dito lang kayo, manood kayo. Masama lang ang araw ko. 859 00:39:45,120 --> 00:39:46,920 - Bakit? Problema sa trabaho? - Buweno… 860 00:39:47,260 --> 00:39:48,530 Puro satsat! 861 00:39:48,730 --> 00:39:50,550 Naku, nasa maling pamilya ka, bata. 862 00:39:50,970 --> 00:39:52,700 Sige. May mga hot dog dito. 863 00:39:52,900 --> 00:39:55,180 Pakainin mo lang sila. Kita tayo mamaya. 864 00:39:56,430 --> 00:39:57,270 Uy! 865 00:39:59,140 --> 00:40:03,230 Basta… May mga pangit lang talagang araw, alam mo 'yon? 866 00:40:03,900 --> 00:40:05,650 Oo. Alam ko. 867 00:40:10,610 --> 00:40:13,120 - Dada! Dada! - Uy, Esther! 868 00:40:13,320 --> 00:40:14,560 Nagsalita na ang publiko. 869 00:40:14,760 --> 00:40:18,910 Pumatok ang Private Waste Management: Musical sa Tatlong Yugto. 870 00:40:19,200 --> 00:40:21,500 Panoorin n'yo na sa main stage. 871 00:40:29,340 --> 00:40:33,180 Sa aking paghimbing, gabay ng Panginoon ang aking dalangin. 872 00:40:33,470 --> 00:40:36,640 Pakigabayan po sina Mommy at Daddy, pati ang aking kapatid. 873 00:40:42,020 --> 00:40:43,670 Higit sa lahat, pakigabayan ang New York… 874 00:40:43,870 --> 00:40:45,770 Diyos ko! Ang init doon. 875 00:40:48,940 --> 00:40:49,780 Sige lang. 876 00:40:51,150 --> 00:40:55,430 Pakigabayan ang New York City, ang pinakamagandang siyudad sa mundo. 877 00:40:55,630 --> 00:40:58,410 Masuwerte akong nakatira ako rito. Amen. 878 00:40:59,790 --> 00:41:02,900 Sampung taong ipapasok sa locker ang batang ito. 879 00:41:03,100 --> 00:41:04,080 Uy, guys! Tulog na siya! 880 00:41:11,050 --> 00:41:15,010 Sino'ng tatawagin n'yo para sa basurang Ayaw kunin ng mga trak ng siyudad? 881 00:41:15,470 --> 00:41:19,350 Sino ang mayroong sapat na kaalaman Sa mapanganib at delikadong kalat? 882 00:41:19,850 --> 00:41:24,090 Sino'ng lumalabas sa gabi, di nahuhuli, At wala na sa pagsapit ng umaga? 883 00:41:24,290 --> 00:41:26,670 - Ang dami mong basura… - Tambak na, sobra-sobra 884 00:41:26,870 --> 00:41:30,400 At sino nang kukuha? 885 00:41:31,530 --> 00:41:34,010 Ang inyong personal na basurero 886 00:41:34,210 --> 00:41:35,470 Kukunin niya ang… 887 00:41:35,670 --> 00:41:40,450 Personal n'yong basurero 888 00:41:49,840 --> 00:41:51,320 "Amuyin n'yo ang sariwang hangin. 889 00:41:51,520 --> 00:41:52,950 "Di mo aakalaing kagabi lang, 890 00:41:53,150 --> 00:41:56,310 "may tambak ng basura dito na kasingtaas ng bundok. 891 00:41:56,510 --> 00:41:58,500 "Sapat ang taas para maakyat ng Von Trapp 892 00:41:58,700 --> 00:42:00,680 "Family Singers para makatakas sa Nazis. 893 00:42:01,680 --> 00:42:04,680 "Ang taas n'on. Pero tingnan n'yo. Wala na. 894 00:42:05,190 --> 00:42:07,960 "Ang narito na lang, daanang sobrang linis puwede nang kainan. 895 00:42:08,160 --> 00:42:10,770 "Kalyeng kumikinang, makikita mo ang repleksyon mo. 896 00:42:11,900 --> 00:42:13,610 "Parang dapat na akong mag-ahit." 897 00:42:15,990 --> 00:42:17,810 Bumenta na rin ang joke na iyon. 898 00:42:18,010 --> 00:42:18,820 Lintik? 899 00:42:19,070 --> 00:42:19,850 Diyaryo, diyaryo! 900 00:42:20,050 --> 00:42:21,140 Iyon ang tagahatid ng diyaryo. 901 00:42:21,340 --> 00:42:25,120 Nagdadala ng papel, na kakatwang nagiging basura din. 902 00:42:25,330 --> 00:42:27,820 At hayun ang nanay na may mga anak, 903 00:42:28,020 --> 00:42:31,260 lalaking may maleta na maaaring ama ng isa sa mga batang iyon. 904 00:42:31,460 --> 00:42:34,630 Mukhang ang isang bagay na di natapon ng mga 'to ay amphetamine. 905 00:42:35,050 --> 00:42:36,090 Hindi ba? 906 00:42:36,420 --> 00:42:38,370 Ano? Tama. Sandali. 907 00:42:38,570 --> 00:42:40,640 Okay, narito ako. Okay. 908 00:42:40,840 --> 00:42:42,430 Wala kayong masyadong na-miss. 909 00:42:42,850 --> 00:42:44,210 "Hindi, bata, hindi. 910 00:42:44,410 --> 00:42:48,090 "Kaunti lang sa totoong basura ang itinatapon ng siyudad. 911 00:42:48,290 --> 00:42:50,210 "'Yong madali lang. Pero malaking siyudad ito. 912 00:42:50,410 --> 00:42:53,530 May basura tayo ng malaking siyudad, kuha n'yo ang tinutumbok ko? 913 00:42:53,980 --> 00:42:56,700 Ano ang private demolition at waste management? 914 00:42:56,990 --> 00:42:59,350 Diyos ko, 'kairita. Maiba ako. 915 00:42:59,550 --> 00:43:01,700 Noon ay may mga puno 916 00:43:01,950 --> 00:43:04,450 At malilinaw na dagat 917 00:43:04,740 --> 00:43:07,400 Ngunit ngayon, ang mga baby isinilang nang may rabies 918 00:43:07,600 --> 00:43:09,290 At makapal na goatees 919 00:43:10,830 --> 00:43:13,550 Mahirap palakihin 920 00:43:14,300 --> 00:43:17,050 Nakaraa'y puwede bang ulitin 921 00:43:18,800 --> 00:43:19,990 Basura! 922 00:43:20,190 --> 00:43:22,660 - Hindi patas ang buhay na 'to - Smog! 923 00:43:22,860 --> 00:43:25,210 - Di na maaayos ang mundo - Kamatayan! 924 00:43:25,410 --> 00:43:26,540 Magmamakaawa ka 925 00:43:26,740 --> 00:43:28,000 Sa Jersey, ika'y sasampa 926 00:43:28,200 --> 00:43:29,770 Para makalanghap ng hanging sariwa! 927 00:43:29,970 --> 00:43:31,260 - Hoboken! - Masyadong malapit. 928 00:43:31,450 --> 00:43:33,920 Mapanganib na hanging nakaliliyo 929 00:43:34,120 --> 00:43:37,700 Hindi na maaayos ang mundo 930 00:43:37,900 --> 00:43:39,140 Sulit ang bayad sa kalinisan… 931 00:43:39,340 --> 00:43:41,610 Hoy! Ano'ng nangyayari doon? 932 00:43:42,120 --> 00:43:43,100 'Yong basurang palabas. 933 00:43:43,300 --> 00:43:45,440 Hindi. Nagkakalat siya roon. 934 00:43:45,640 --> 00:43:46,900 At nagbabasa pa rin siya! 935 00:43:47,100 --> 00:43:49,270 - Ano'ng gusto n'yo? - Gusto ko 'yong pinangako. 936 00:43:49,470 --> 00:43:50,610 Nandoon siya. Suot ang suit. 937 00:43:50,810 --> 00:43:52,360 Mula sa simula, problema na siya. 938 00:43:52,560 --> 00:43:53,740 Ayaw niyang gamitin ang yosi. 939 00:43:53,940 --> 00:43:54,820 Walang naghahanap sa yosi. 940 00:43:55,020 --> 00:43:56,660 - Humingi ako ng pabor. - Alam ko. 941 00:43:56,850 --> 00:43:58,660 At akala ko, sineryoso mo ang pabor na 'yon. 942 00:43:58,860 --> 00:44:00,030 Sineryoso ko nga. 943 00:44:00,230 --> 00:44:01,490 Mukha bang seryoso iyan? 944 00:44:01,690 --> 00:44:03,910 Tama bang tanungin kung nasaan ang nanay niya? 945 00:44:04,110 --> 00:44:05,870 Mukhang pagmamaktol iyan, 946 00:44:06,070 --> 00:44:08,170 at ayoko ng nagmamaktol! 947 00:44:08,370 --> 00:44:10,840 Makinig ka, sa susunod na humingi ako ng pabor… 948 00:44:11,040 --> 00:44:12,650 - Susunod? - Oo, sa susunod. 949 00:44:13,100 --> 00:44:14,590 Ito na ang pabor, Frank. 950 00:44:14,790 --> 00:44:16,680 Ano'ng sinasabi mo? 951 00:44:16,870 --> 00:44:18,260 Nagbayaran na tayo, ito na 'yon! 952 00:44:18,460 --> 00:44:19,470 Ito? Ito? 953 00:44:19,670 --> 00:44:22,260 Walang ito, Susie. Pag-aari ka namin. 954 00:44:22,460 --> 00:44:25,600 Amin ang 30% ng gagawin mo, bawat hahawakan mo, 955 00:44:25,800 --> 00:44:27,770 bawat hahawakan niya, iyon ang kasunduan! 956 00:44:27,970 --> 00:44:30,110 Oo, pero bago tayo magkasundong gawin 'to! 957 00:44:30,300 --> 00:44:32,610 Susie, parang may problema ka sa pag-unawa. 958 00:44:32,810 --> 00:44:35,190 Wala. Dapat patas na tayo rito. 959 00:44:35,390 --> 00:44:39,050 Walang "patas." Ito iyon! Ito ang sitwasyon! 960 00:44:41,050 --> 00:44:41,830 Gaano katagal pa? 961 00:44:42,020 --> 00:44:44,540 Hanggang ikaw si Susie Myerson! 962 00:44:44,740 --> 00:44:47,600 Ngayon, umayos ka. At ayusin mo siya. 963 00:44:48,390 --> 00:44:52,060 At wag na kayong maninira ng musical production namin. 964 00:44:53,600 --> 00:44:56,560 Sa susunod, may tech na. 965 00:44:58,270 --> 00:45:00,680 Oo, siguro habang nagluluksa siya sa taga-tumbling, 966 00:45:00,880 --> 00:45:03,530 sasabihin ko dapat ang mga paraan ng pagpatay ng basura. 967 00:45:04,280 --> 00:45:05,470 Bye Bye Birdie nang 8:00. 968 00:45:05,670 --> 00:45:06,570 Ano'ng nangyayari? 969 00:45:06,950 --> 00:45:08,690 Trade show ito. Bumili ka ng gulong. 970 00:45:08,890 --> 00:45:11,100 Bakit sumusuko si Midge sa stage? Imposible iyon. 971 00:45:11,300 --> 00:45:14,190 Ewan ko, Joel. Pangit ang gabi. Ipabalik mo ang bayad mo. 972 00:45:14,390 --> 00:45:15,540 Sino ang mga 'yon, Susie? 973 00:45:15,750 --> 00:45:17,070 - Wala. - Parang hindi wala. 974 00:45:17,270 --> 00:45:18,800 - Wala nga. - Ginalit mo ba sila? 975 00:45:19,590 --> 00:45:20,590 Tantanan mo ako. 976 00:45:21,210 --> 00:45:24,010 Ano'ng ginawa mo? Bakit ka nila binabantaan? 977 00:45:24,340 --> 00:45:26,660 Kung tingnan nila si Midge, parang paninda. 978 00:45:26,860 --> 00:45:27,620 Malay ko. 979 00:45:27,820 --> 00:45:29,210 Naipit ka sa kung ano? 980 00:45:29,410 --> 00:45:31,210 Ano, "manager"? Naipit ka sa gangster? 981 00:45:31,410 --> 00:45:32,290 - Hindi. - Hindi? 982 00:45:32,490 --> 00:45:34,540 Parang part two ito ng Apalachin meeting. 983 00:45:34,740 --> 00:45:36,860 - Aalis na ako. - Uy. Tingnan mo ako. 984 00:45:37,940 --> 00:45:39,760 - Kaya mo ba 'to? - Oo. 985 00:45:39,960 --> 00:45:41,390 - Kailangan mo ng tulong? - Hindi! 986 00:45:41,580 --> 00:45:43,510 Gaano kalubog ang asawa ko sa problemang 'to? 987 00:45:43,710 --> 00:45:45,010 Mag-babysit ka na lang, Joel, okay? 988 00:45:45,210 --> 00:45:46,070 Gago ka. 989 00:45:46,450 --> 00:45:47,600 Hindi ka cute 990 00:45:47,800 --> 00:45:51,190 porke Katzenjammer Kid ang porma mo. Gusto kong malaman ang pinasok mo. 991 00:45:51,390 --> 00:45:53,250 Buweno, salamat sa pagdaan. 992 00:45:53,790 --> 00:45:55,170 Malalaman ko rin, Susie! 993 00:45:55,540 --> 00:45:57,030 Aalamin ko ang puno't dulo ng 994 00:45:57,230 --> 00:45:59,170 kung ano na namang gusot na pinasok mo. Kuha mo? 995 00:45:59,460 --> 00:46:03,090 Paalam, basurang di naitapon 996 00:46:03,720 --> 00:46:07,680 Paalam, usok ng kahapon 997 00:46:09,550 --> 00:46:12,680 Hell, private waste! 998 00:46:13,020 --> 00:46:18,060 Private waste management! 999 00:46:18,270 --> 00:46:23,610 Itapon n'yo! Basura! 1000 00:46:24,740 --> 00:46:26,200 Ano ka, 30 anyos? 1001 00:46:27,110 --> 00:46:28,430 Ang saya talaga nito. 1002 00:46:28,630 --> 00:46:31,580 Di kami naiimbitahan sa ikatlong segment. Hindi ba, Cooper? 1003 00:46:31,910 --> 00:46:33,870 Ayaw mo talagang pakainin siya ng anay? 1004 00:46:34,700 --> 00:46:36,330 - Oo. - Sayang. 1005 00:46:36,580 --> 00:46:39,750 At nagbabalik tayo mula sa commercial sa loob ng isa, dalawa… 1006 00:46:47,550 --> 00:46:48,830 Welcome back, mga kaibigan, 1007 00:46:49,030 --> 00:46:51,580 at kasama pa rin natin si Hart Buckley ng Bronx Zoo, 1008 00:46:51,780 --> 00:46:53,600 at napakasuwerte ko nga naman, 1009 00:46:53,970 --> 00:46:56,710 meron pa siyang isa pang nakatutuwang hayop na ipakikilala… 1010 00:46:56,910 --> 00:46:59,560 Paumanhin, sir, banyo ba ito ng babae? 1011 00:47:03,440 --> 00:47:05,610 Akalain mo nga naman? Sophie Lennon. 1012 00:47:07,360 --> 00:47:09,570 Ang ganda mong pangitain sa pagod na mata. 1013 00:47:09,990 --> 00:47:12,290 Ingat. Ganyan kami nagsimula ng ikalima kong asawa. 1014 00:47:12,490 --> 00:47:13,580 At nagtapos ng ikaapat. 1015 00:47:23,550 --> 00:47:25,960 Ang gandang pagbati n'on. 1016 00:47:26,760 --> 00:47:31,050 Hello! Parang sinuot ko ang kapatid mo sa Delmonico's kagabi. 1017 00:47:32,140 --> 00:47:34,540 Masaya kaming makita ka, Sophie. Uy, gusto mo ba ng anay? 1018 00:47:34,740 --> 00:47:35,560 Mamaya na siguro. 1019 00:47:36,810 --> 00:47:39,940 Mga kaibigan, si Sophie Lennon ang host ng patok na Seconds Count. 1020 00:47:41,400 --> 00:47:44,320 Salamat. Patok iyon, ano? 1021 00:47:44,570 --> 00:47:47,180 Tama ba ako o mali, malapit lang ang studio mo? 1022 00:47:47,380 --> 00:47:48,090 Parang ganoon. 1023 00:47:48,290 --> 00:47:50,530 Pero pambihira, unang beses mong bumisita rito. 1024 00:47:50,740 --> 00:47:51,640 Talaga ba? 1025 00:47:51,840 --> 00:47:53,660 Hindi sa pagmamayabang, 1026 00:47:53,870 --> 00:47:56,350 pero naging mabuti kami sa 'yo sa The Gordon Ford Show. 1027 00:47:56,550 --> 00:47:58,020 Natulungan ka pa yata sa show mo. 1028 00:47:58,220 --> 00:48:02,630 Oo, Gordon. Nasa lusak ako n'on at tinulungan mong makaakyat ang binti ko. 1029 00:48:03,210 --> 00:48:03,990 Ano'ng nangyari? 1030 00:48:04,190 --> 00:48:06,250 Kilala mo ako, pag nakaangat na ang mga binti ko… 1031 00:48:09,800 --> 00:48:11,300 Hinay-hinay, Sophie. 1032 00:48:11,510 --> 00:48:13,120 Uy, mag-usap tayo. 1033 00:48:13,320 --> 00:48:14,600 Anak ng? 1034 00:48:14,800 --> 00:48:16,410 Bakit di mo sinabi 'yong lintik na batas? 1035 00:48:16,610 --> 00:48:17,330 Ano? 1036 00:48:17,530 --> 00:48:19,710 Sinumang trabahador ng show, bawal sa show. Tama ba? 1037 00:48:19,910 --> 00:48:21,020 Oo. Ano naman? 1038 00:48:21,310 --> 00:48:23,260 Bakit di mo sinabi iyon nang kunin mo siya? 1039 00:48:23,450 --> 00:48:24,860 Hindi ako ang kumuha! 1040 00:48:25,060 --> 00:48:25,880 Kahit na! 1041 00:48:26,080 --> 00:48:27,320 Excuse na iyon. 1042 00:48:27,650 --> 00:48:28,550 Ayusin mo 'to. 1043 00:48:28,750 --> 00:48:31,300 Kailangan kong… May ginaganap na show! 1044 00:48:31,500 --> 00:48:32,640 Ayusin mo pagkatapos. 1045 00:48:32,840 --> 00:48:35,850 Wala akong aayusin. 1046 00:48:36,050 --> 00:48:37,270 Kalokohan 'yong batas na 'yon. 1047 00:48:37,470 --> 00:48:39,080 Batas ni Gordon iyon. Kausapin mo siya. 1048 00:48:40,160 --> 00:48:41,000 Lintik! 1049 00:48:58,140 --> 00:48:59,020 Susan? 1050 00:49:02,520 --> 00:49:03,350 Susan! 1051 00:49:05,940 --> 00:49:07,650 Susan, nag-wax sila ng sahig. 1052 00:49:08,360 --> 00:49:12,320 Susan! Mahahabol kita. Tandaan mo, nag-lacrosse ako! 1053 00:49:12,740 --> 00:49:14,060 Susan! Lintik. 1054 00:49:14,260 --> 00:49:15,740 Puwede ba? Naka… 1055 00:49:16,820 --> 00:49:19,700 Sayang ang stockings ko, huminto ka na. 1056 00:49:19,910 --> 00:49:21,370 Matatalo ka rin naman. 1057 00:49:21,790 --> 00:49:23,980 Alam mo, kagaya 'to ng party na pinuntahan natin 1058 00:49:24,180 --> 00:49:25,820 at nagbihis ka gaya ng hinahangaan mo 1059 00:49:26,020 --> 00:49:28,460 at dumating ka bilang Lady Macbeth at nag-away tayo. 1060 00:49:28,710 --> 00:49:30,800 Umalis ka at tumakbo at naabutan din kita. 1061 00:49:32,130 --> 00:49:34,340 Hala, dumaan ka sa pintong salamin. Paano 'to? 1062 00:49:37,890 --> 00:49:39,810 Di mo ko maiiwasang kausapin. 1063 00:49:40,100 --> 00:49:43,380 May rason kung ba't tayo nagtagpo. May sinasabi ang universe sa 'tin. 1064 00:49:43,580 --> 00:49:44,460 Hindi, wala! 1065 00:49:44,660 --> 00:49:47,210 At hindi ito gaya ng gabing iyon o ng party na iyon. 1066 00:49:47,410 --> 00:49:49,970 At dalawang oras ka lang nag-lacrosse, at nabagot ka na! 1067 00:49:50,170 --> 00:49:51,090 Nakakabagot ang lacrosse! 1068 00:49:51,290 --> 00:49:52,610 Alam kong nakakabagot iyon! 1069 00:49:52,820 --> 00:49:54,800 Sinabi ko na sa 'yo iyon para di ka sumali. 1070 00:49:55,000 --> 00:49:57,140 Tapos, sumali ka dahil binalaan kita! 1071 00:49:57,340 --> 00:49:58,570 Gaano kagago iyon? 1072 00:49:58,830 --> 00:50:01,060 Diyos ko. Wala ka bang dadaluhang kung ano? 1073 00:50:01,260 --> 00:50:02,580 Wala. Pahinga ko ngayon. 1074 00:50:03,250 --> 00:50:04,770 Susan Myerson. 1075 00:50:04,970 --> 00:50:06,820 Pambihira, kausap kita. Mga… 1076 00:50:07,020 --> 00:50:09,710 'Wag kang magkunwaring nakakaantig na reunion ito. 1077 00:50:09,920 --> 00:50:11,030 - Aalis na ako. - Bakit? 1078 00:50:11,230 --> 00:50:13,700 May trabaho ako. May buhay ako. 1079 00:50:13,900 --> 00:50:16,660 Di porke nagsasawa ka sa kung ano, basta 'yong mawawala. 1080 00:50:16,860 --> 00:50:19,330 - Alam ko. - May lacrosse pa rin kahit umalis ka. 1081 00:50:19,530 --> 00:50:20,720 Dapat nga, nawala na. 1082 00:50:21,810 --> 00:50:25,180 Pakiusap… Ang tagal na kasi. 1083 00:50:27,440 --> 00:50:28,860 Bagay sa 'yo. 1084 00:50:29,770 --> 00:50:33,280 Oo. Gusto ko 'yong sumbrero. 1085 00:50:34,610 --> 00:50:36,110 Mrs. Gordon Ford? 1086 00:50:37,780 --> 00:50:38,560 Oo. 1087 00:50:38,760 --> 00:50:40,030 Ang laking tagumpay. 1088 00:50:40,870 --> 00:50:43,200 - 'Di lang ako gano'n. - Oo, iyon ka na. 1089 00:50:43,580 --> 00:50:46,250 Iyon ka na lang sa akin, Mrs. Gordon Ford. 1090 00:50:47,830 --> 00:50:48,670 Kumusta ka? 1091 00:50:49,170 --> 00:50:50,590 Pumili ka ng ibang tanong. 1092 00:50:50,790 --> 00:50:52,490 Susie, puwede bang kumalma tayo? 1093 00:50:52,690 --> 00:50:55,570 'Di ko sinabing sundan mo ako. Ayaw nga kitang makausap. 1094 00:50:55,770 --> 00:50:57,680 Uy, uminom tayo. 1095 00:50:58,180 --> 00:50:59,970 Maghanap tayo ng bar at magpakalasing, 1096 00:51:00,180 --> 00:51:02,910 sabihin mo sa 'kin ang gusto mong sabihin sa loob ng 15 taon. 1097 00:51:03,110 --> 00:51:04,750 Wala akong gustong sabihin sa 'yo. 1098 00:51:04,950 --> 00:51:08,290 Sige, tanungin mo ako ng kahit anong gusto mong tanungin sa 15 taon. 1099 00:51:08,490 --> 00:51:10,860 Hindi. Kalokohan na lahat ng sinasabi mo. 1100 00:51:12,190 --> 00:51:13,680 Mukhang alam ko kung bakit ka ganito. 1101 00:51:13,870 --> 00:51:16,390 Wala akong paki kung alam mo o hindi. 1102 00:51:16,590 --> 00:51:18,390 Pampublikong lugar ito. Masyadong malakas. 1103 00:51:18,590 --> 00:51:21,870 Malakas ang boses ko! Mula noon hanggang ngayon. 'Di na bago iyon. 1104 00:51:22,830 --> 00:51:24,200 Pakiusap. Maupo tayo't mag-inuman. 1105 00:51:25,620 --> 00:51:28,690 'Di ko masasabi ang lahat sa kalye gaya nito. 1106 00:51:28,890 --> 00:51:30,790 - Ayoko. - Pakiusap, mag-usap tayo. 1107 00:51:31,330 --> 00:51:32,940 Bayaan mo akong kilalanin ka. 1108 00:51:33,140 --> 00:51:35,760 Ganoon pa rin. Walang nagbago. Ikaw? 1109 00:51:36,050 --> 00:51:37,300 - Hayaan mo akong… - Ano? 1110 00:51:37,510 --> 00:51:39,370 Magpaliwanag? Humingi ng tawad? 1111 00:51:39,570 --> 00:51:40,740 "Humingi ng tawad." Para saan? 1112 00:51:40,940 --> 00:51:42,010 Para saan? 1113 00:51:42,970 --> 00:51:45,540 Para sa, ewan ko, pagpaplano at pangangako at… 1114 00:51:45,740 --> 00:51:46,930 Hindi ako nangako. 1115 00:51:47,390 --> 00:51:48,170 Nagbibiro ka. 1116 00:51:48,370 --> 00:51:51,300 Bente-dos lang ako noon, ano'ng maipapangako mo sa 22 anyos? 1117 00:51:51,500 --> 00:51:52,210 Marami! 1118 00:51:52,410 --> 00:51:53,490 Malalaki na tayo. 1119 00:51:53,690 --> 00:51:56,340 Pwede bang mag-usap tayo na parang matatanda nang babae? 1120 00:51:56,540 --> 00:51:59,180 Di ko alam makipag-usap nang ganoon. Comics ang katrabaho ko. 1121 00:51:59,380 --> 00:52:03,070 Sige. Hihingi ako ng tawad kung gusto mo. 1122 00:52:03,280 --> 00:52:06,730 Talaga? Napakabuti mo naman pala. 1123 00:52:06,930 --> 00:52:10,120 Ayoko n'on. Wala akong gustong kahit ano mula sa 'yo. 1124 00:52:10,750 --> 00:52:13,250 Seryoso, di ko sinasadyang saktan ka. 1125 00:52:13,750 --> 00:52:15,030 Nasa kolehiyo tayo noon. 1126 00:52:15,230 --> 00:52:17,670 Pula pa ang buhok ko. Mali rin iyon. 1127 00:52:18,050 --> 00:52:21,430 Hindi, di ko… 1128 00:52:23,930 --> 00:52:26,140 Ikaw, hindi talaga. 1129 00:52:29,560 --> 00:52:31,480 Gusto talaga kitang ayaing uminom. 1130 00:52:32,600 --> 00:52:35,650 Aalis na ako. Masayang makita ka, Hedy. 1131 00:52:36,610 --> 00:52:38,070 Bagay sa 'yo ang blonde. 1132 00:55:04,210 --> 00:55:06,160 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Jessica Ignacio 1133 00:55:06,360 --> 00:55:08,300 Creative Supervisor Maribeth Pierce