1 00:00:10,010 --> 00:00:10,820 {\an8}La fabuleuse Mme Maisel 2 00:00:11,020 --> 00:00:15,090 {\an8}Qui transforme cette ville marron 3 00:00:16,720 --> 00:00:18,970 {\an8}En parterres verts et roses 4 00:00:19,310 --> 00:00:21,890 {\an8}Merci aux agents paysagistes 5 00:00:23,190 --> 00:00:24,980 {\an8}De la ville de New York 6 00:00:25,770 --> 00:00:27,090 {\an8}Tout pousse ! 7 00:00:27,290 --> 00:00:28,760 {\an8}Qui fait place aux fleurs 8 00:00:28,960 --> 00:00:30,800 {\an8}Tond la pelouse, taille les arbres 9 00:00:31,000 --> 00:00:32,640 {\an8}Sans jamais se plaindre 10 00:00:32,840 --> 00:00:35,110 {\an8}- Là où la ville s'étend ? - C'est ainsi 11 00:00:35,320 --> 00:00:37,020 {\an8}Merci aux agents paysagistes 12 00:00:37,220 --> 00:00:40,790 {\an8}Qui s'affairent telles des abeilles Grâce à nous 13 00:00:41,830 --> 00:00:43,210 {\an8}Tout pousse 14 00:00:43,790 --> 00:00:45,150 {\an8}C'est ainsi 15 00:00:45,350 --> 00:00:48,290 {\an8}Tout pousse 16 00:00:57,140 --> 00:00:59,080 C'est bon ! Arrêtez ! 17 00:00:59,280 --> 00:01:01,830 Mon pétale s'est encore coincé. On doit se coucher ? 18 00:01:02,030 --> 00:01:02,960 - Oui. - Et s'accroupir ? 19 00:01:03,160 --> 00:01:05,670 - T'as pas encore fleuri. - On manque de place. 20 00:01:05,870 --> 00:01:07,760 C'est tout ce qu'on a et c'est assez ! 21 00:01:07,960 --> 00:01:08,760 On recommence ! 22 00:01:08,960 --> 00:01:10,220 Va-t-on s'en sortir ? 23 00:01:10,420 --> 00:01:11,730 Frank ! Nicky ! 24 00:01:12,490 --> 00:01:13,430 Tu es venue vite. 25 00:01:13,630 --> 00:01:14,640 Comme demandé. 26 00:01:14,840 --> 00:01:17,720 En général, les gens prennent leur temps. 27 00:01:17,920 --> 00:01:19,060 Et ils viennent de loin. 28 00:01:19,260 --> 00:01:22,330 Merci de ne pas nous avoir fait venir dans le Connecticut. 29 00:01:22,530 --> 00:01:23,480 Quel est le souci ? 30 00:01:23,680 --> 00:01:24,960 On a besoin d'un service. 31 00:01:25,500 --> 00:01:27,070 OK. Quel genre de service ? 32 00:01:27,270 --> 00:01:29,360 Il y a un spectacle au salon demain. 33 00:01:29,560 --> 00:01:30,820 C'est drôle et instructif. 34 00:01:31,020 --> 00:01:33,710 - Une belle production. - Surtout cette année. 35 00:01:34,470 --> 00:01:36,200 Mais le comédien nous a lâchés. 36 00:01:36,400 --> 00:01:37,120 Il a disparu. 37 00:01:37,320 --> 00:01:39,000 - Essayez le Connecticut. - C'est fait. 38 00:01:39,190 --> 00:01:41,410 Il réapparaîtra, rejeté par le fleuve. 39 00:01:41,610 --> 00:01:44,640 On a donc pensé à Midge. 40 00:01:45,020 --> 00:01:46,670 - Pour ? - Reprendre le rôle. 41 00:01:46,870 --> 00:01:48,440 Le premier rôle ! T'adores. 42 00:01:48,640 --> 00:01:49,590 De quoi on parle ? 43 00:01:49,790 --> 00:01:51,630 Un de nos associés vend un produit 44 00:01:51,830 --> 00:01:53,890 via un numéro de musique et de danse. 45 00:01:54,080 --> 00:01:56,260 Le comédien sert de narrateur. 46 00:01:56,460 --> 00:01:57,850 Une petite ville sans histoire. 47 00:01:58,050 --> 00:02:00,270 Midge est humoriste. C'est pas son truc. 48 00:02:00,470 --> 00:02:02,230 Ça pourrait l'être ? Pendant un jour ? 49 00:02:02,430 --> 00:02:03,370 Je ne crois pas. 50 00:02:03,910 --> 00:02:06,080 Tu en es sûre ? 51 00:02:06,830 --> 00:02:10,130 C'est un super spectacle, mais elle travaille à plein temps. 52 00:02:10,330 --> 00:02:12,840 On en a déjà parlé au patron. Il adore l'idée. 53 00:02:13,340 --> 00:02:14,420 Je suis navrée. 54 00:02:19,470 --> 00:02:20,390 Où allez-vous ? 55 00:02:20,720 --> 00:02:21,950 Le patron y tenait. 56 00:02:22,150 --> 00:02:24,350 Il aime être averti des mauvaises nouvelles. 57 00:02:24,600 --> 00:02:26,890 Je suis prise de court, vous comprenez ? 58 00:02:28,310 --> 00:02:32,440 Vous avez besoin d'acteurs, non ? Midge n'est pas une actrice. 59 00:02:36,280 --> 00:02:38,240 Si je vous trouvais quelqu'un ? 60 00:02:38,650 --> 00:02:41,100 Le patron veut la fille mignonne et culottée. 61 00:02:41,300 --> 00:02:42,020 Elle est drôle. 62 00:02:42,220 --> 00:02:43,490 C'est rare, tu sais. 63 00:02:43,950 --> 00:02:45,730 J'ai un magicien qui vous plaira. 64 00:02:45,930 --> 00:02:48,520 Il a les cheveux longs et porte sûrement des robes. 65 00:02:48,720 --> 00:02:53,500 Je te demande une faveur. Tu saisis ? 66 00:02:53,750 --> 00:02:54,990 Oui, je comprends. 67 00:02:55,190 --> 00:02:56,780 Dans une relation comme la nôtre, 68 00:02:56,980 --> 00:02:59,700 qui repose sur le respect et sur le fait 69 00:02:59,900 --> 00:03:02,620 que je t'ai rendu plein de services. Le bureau... 70 00:03:02,820 --> 00:03:04,580 - Les meubles... - La vie sauve... 71 00:03:04,780 --> 00:03:05,500 Sacrée faveur ! 72 00:03:05,700 --> 00:03:10,800 Mais quand c'est nous qui te demandons une faveur, 73 00:03:10,990 --> 00:03:15,440 tu dois rendre la pareille. Tu paies ta dette. 74 00:03:16,940 --> 00:03:18,260 Ça compte comme paiement. 75 00:03:18,460 --> 00:03:20,390 Oui. Et c'est très gentil. 76 00:03:20,590 --> 00:03:23,270 - Et ça paie ma dette. - Tout à fait. 77 00:03:23,470 --> 00:03:24,230 Je te remontre ? 78 00:03:24,420 --> 00:03:25,940 Non, ça ira. Je lui parlerai. 79 00:03:26,130 --> 00:03:28,040 Le patron en sera ravi. 80 00:03:28,370 --> 00:03:30,900 Tout pousse ! 81 00:03:31,100 --> 00:03:32,330 On se lève. 82 00:03:35,290 --> 00:03:37,340 Cinq, six, sept, huit. Stop ! 83 00:03:48,100 --> 00:03:50,230 Bonjour ! Un remontant ? 84 00:03:53,650 --> 00:03:54,550 Gordon Ford Show. 85 00:03:54,750 --> 00:03:56,190 Bonjour ! Un remontant ? 86 00:03:56,690 --> 00:03:58,650 Bonjour ! Un remontant ? 87 00:03:58,900 --> 00:04:01,070 Bonjour ! Un remontant ? 88 00:04:01,650 --> 00:04:04,410 Tu t'es habillée à l'envers. Prends-en deux. 89 00:04:04,910 --> 00:04:05,810 Bonjour, Marge. 90 00:04:06,010 --> 00:04:07,140 Bonjour ! Un remontant ? 91 00:04:07,340 --> 00:04:09,520 Non. C'est quoi ? 92 00:04:09,720 --> 00:04:12,160 La seule chose utile que je tiens de ma mère. 93 00:04:14,250 --> 00:04:15,230 Bonjour, Trudy. 94 00:04:15,430 --> 00:04:16,960 Plus jamais numéro un. 95 00:04:18,800 --> 00:04:21,320 Bon sang, c'est infect. Tu vas boire ça ? 96 00:04:21,520 --> 00:04:23,380 - C'est déjà fait. - Pas vraiment. 97 00:04:23,840 --> 00:04:24,680 Tiens. 98 00:04:26,300 --> 00:04:27,120 C'est dégueu. 99 00:04:27,320 --> 00:04:29,290 Pourquoi j'ai dormi à la patinoire ? 100 00:04:29,490 --> 00:04:31,670 - J'étais là-bas, à 2 h ! - Aucune idée. 101 00:04:31,870 --> 00:04:33,670 J'avais des patins. J'ai patiné ? 102 00:04:33,870 --> 00:04:34,840 C'est logique. 103 00:04:35,040 --> 00:04:36,510 C'était pas la bonne patinoire. 104 00:04:36,710 --> 00:04:38,380 J'ai embrassé Betty Porter. 105 00:04:38,580 --> 00:04:39,590 Non, c'était moi. 106 00:04:39,790 --> 00:04:40,970 Bonjour ! 107 00:04:41,170 --> 00:04:42,470 On a tous embrassé Betty ? 108 00:04:42,670 --> 00:04:43,930 Betty n'était pas là hier. 109 00:04:44,130 --> 00:04:46,180 - T'en es sûre ? - Elle a accouché mardi. 110 00:04:46,380 --> 00:04:47,890 - Quoi ? - Qui ai-je embrassé ? 111 00:04:48,090 --> 00:04:49,410 Betty était enceinte ? 112 00:04:50,240 --> 00:04:51,350 Buvez ! 113 00:04:51,550 --> 00:04:53,190 - Un remontant ? - Non, merci. 114 00:04:53,390 --> 00:04:54,110 Bonjour, patron. 115 00:04:54,310 --> 00:04:56,590 On n'a pas besoin de tant de bonne humeur ! 116 00:04:56,790 --> 00:04:57,900 Navrée. 117 00:04:58,100 --> 00:05:00,460 Personne ne supporte l'alcool ? Sérieux ? 118 00:05:00,960 --> 00:05:03,950 - Où sont passés les vrais hommes ? - Ça m'intéresse ! 119 00:05:04,150 --> 00:05:05,490 Betty était enceinte ? 120 00:05:05,690 --> 00:05:06,840 Tu insinues quoi ? 121 00:05:07,090 --> 00:05:09,890 Midge, Gordon veut te voir au studio. 122 00:05:10,890 --> 00:05:12,730 Maintenant ? D'accord. 123 00:05:32,660 --> 00:05:34,710 C'est plus sympa avec une fille. 124 00:05:36,370 --> 00:05:37,330 Nouveau fauteuil. 125 00:05:37,880 --> 00:05:39,150 Je vérifie qu'il roule. 126 00:05:39,350 --> 00:05:42,150 On croit que le charisme et les blagues font tout, 127 00:05:42,350 --> 00:05:44,130 mais tout est dans le fauteuil. 128 00:05:45,760 --> 00:05:47,330 Le juge russe accorde 5,8. 129 00:05:47,530 --> 00:05:49,010 Dans ta gueule, Jack Paar. 130 00:05:50,050 --> 00:05:52,680 Vous vous êtes mieux remis que les autres. 131 00:05:53,220 --> 00:05:54,500 Mon ascendance écossaise. 132 00:05:54,700 --> 00:05:57,230 J'ai eu trois remontants et vomi deux fois. 133 00:05:57,690 --> 00:05:58,520 Vous êtes bien. 134 00:05:58,850 --> 00:06:00,010 Pas d'alcool en patins. 135 00:06:00,210 --> 00:06:01,650 Oui, j'avais un peu bu. 136 00:06:01,850 --> 00:06:03,530 - Vraiment ? - Oui. 137 00:06:03,900 --> 00:06:04,760 J'ai remarqué. 138 00:06:04,960 --> 00:06:07,470 Je voulais m'assurer que tout va bien. 139 00:06:07,670 --> 00:06:11,980 Après ce moment où nos lèvres se sont touchées. 140 00:06:12,180 --> 00:06:12,890 Le baiser. 141 00:06:13,090 --> 00:06:14,310 C'est comme ça qu'on dit ? 142 00:06:14,510 --> 00:06:16,830 - Je vais bien. - Bien. Super, moi aussi. 143 00:06:17,620 --> 00:06:19,690 Dans ce cas, repartons à zéro ? 144 00:06:19,890 --> 00:06:21,260 - C'est-à-dire ? - Sortons. 145 00:06:21,460 --> 00:06:23,450 Un dîner. Pas de glace. La terre ferme. 146 00:06:23,650 --> 00:06:24,860 Je suis flattée, mais... 147 00:06:25,060 --> 00:06:27,800 Je suis charmant quand je suis sobre et debout. 148 00:06:28,590 --> 00:06:29,540 Non. 149 00:06:29,730 --> 00:06:32,120 - Donnez-moi une bonne raison. - J'en ai 30. 150 00:06:32,320 --> 00:06:34,120 Je n'ai pas le temps, alors dix. 151 00:06:34,320 --> 00:06:36,000 Un : vous n'êtes pas juif. 152 00:06:36,200 --> 00:06:38,500 Je suis juif. Je m'appelais Fordberg. 153 00:06:38,700 --> 00:06:40,250 Deux : vous êtes mon patron. 154 00:06:40,450 --> 00:06:41,590 Vous êtes virée. Trois. 155 00:06:41,790 --> 00:06:43,260 Passons à la dix. Vous êtes marié. 156 00:06:43,460 --> 00:06:45,690 La raison dix. Intéressant. 157 00:06:46,030 --> 00:06:49,010 - Oui, mais sous conditions. - Voilà autre chose. 158 00:06:49,210 --> 00:06:51,560 C'est particulier. On a un arrangement. 159 00:06:51,760 --> 00:06:53,600 Du genre : porte fermée, n'entre pas ? 160 00:06:53,800 --> 00:06:55,230 Elle a sa vie, j'ai la mienne. 161 00:06:55,430 --> 00:06:56,560 C'est du célibat. 162 00:06:56,760 --> 00:06:57,830 Ma femme est géniale. 163 00:06:58,030 --> 00:06:59,750 Je l'admire. Je l'aime. 164 00:07:00,620 --> 00:07:01,860 Elle est flexible. 165 00:07:02,060 --> 00:07:02,780 Acrobate ? 166 00:07:02,980 --> 00:07:04,970 Non. Enfin si, mais non. 167 00:07:05,170 --> 00:07:06,740 Jack Paar a courtisé une employée 168 00:07:06,940 --> 00:07:08,410 et cette fille a été tuée. 169 00:07:08,610 --> 00:07:09,910 Je l'ignorais. 170 00:07:10,110 --> 00:07:11,240 - Demandez-lui. - OK. 171 00:07:11,440 --> 00:07:14,080 Même si c'était vrai, ça n'arrivera pas ici. 172 00:07:14,280 --> 00:07:16,520 Au pire, une Rockette vous donnera un coup. 173 00:07:17,060 --> 00:07:18,210 C'est non. 174 00:07:18,410 --> 00:07:19,790 Vous ignorez où nous irons. 175 00:07:19,990 --> 00:07:22,710 Ce serait plus compliqué d'être dans l'émission. 176 00:07:22,910 --> 00:07:23,710 Vous y êtes déjà. 177 00:07:23,910 --> 00:07:25,800 Je veux dire dans l'émission. 178 00:07:26,000 --> 00:07:28,510 Vous êtes trop belle pour ça. On m'ignorerait. 179 00:07:28,710 --> 00:07:30,510 J'ai prévu de passer par la fenêtre. 180 00:07:30,710 --> 00:07:31,610 Ça changerait rien. 181 00:07:31,860 --> 00:07:34,770 Pardon ? Midge, tu as un appel. 182 00:07:34,970 --> 00:07:35,780 Merci. 183 00:07:38,540 --> 00:07:40,620 J'ai un appel très important. 184 00:07:41,210 --> 00:07:43,880 Vous esquivez souvent la fin de nos échanges. 185 00:07:44,080 --> 00:07:46,380 C'est pas mon fort. Profitez du fauteuil. 186 00:08:00,430 --> 00:08:01,210 Allô ? 187 00:08:01,410 --> 00:08:05,170 Salut. Frank et Nicky m'ont appelée aujourd'hui. 188 00:08:05,370 --> 00:08:06,090 Oups. 189 00:08:06,290 --> 00:08:08,720 C'est ce que j'ai pensé, au début, 190 00:08:08,920 --> 00:08:11,850 mais je les ai vus et ce n'est pas si terrible. 191 00:08:12,050 --> 00:08:12,820 D'accord. 192 00:08:13,280 --> 00:08:16,810 Ils font un spectacle au salon du bâtiment de New York. 193 00:08:17,010 --> 00:08:18,560 - Ils font un spectacle ? - Oui. 194 00:08:18,760 --> 00:08:19,560 Ils y jouent ? 195 00:08:19,760 --> 00:08:21,150 Non, ils le produisent. 196 00:08:21,350 --> 00:08:23,020 Ils produisent ou financent ? 197 00:08:23,220 --> 00:08:24,110 On s'en fiche. 198 00:08:24,310 --> 00:08:25,190 Pas les acteurs. 199 00:08:25,390 --> 00:08:26,780 Peux-tu arrêter de réfléchir 200 00:08:26,980 --> 00:08:28,880 et m'écouter avant de l'ouvrir ? 201 00:08:29,500 --> 00:08:30,450 - Non. - Génial. 202 00:08:30,650 --> 00:08:31,930 Ils font ce spectacle. 203 00:08:32,130 --> 00:08:34,600 Un type les a lâchés et ils veulent une faveur. 204 00:08:34,800 --> 00:08:35,830 Je le redis : "Oups !" 205 00:08:36,030 --> 00:08:38,660 Arrête avec ça. Ils veulent que tu le remplaces. 206 00:08:38,860 --> 00:08:40,080 C'est du stand-up ? 207 00:08:40,280 --> 00:08:43,130 Non. C'est une sorte de publicité scénarisée. 208 00:08:43,330 --> 00:08:44,340 Je ne fais pas ça. 209 00:08:44,540 --> 00:08:45,420 Sauf pour la radio. 210 00:08:45,620 --> 00:08:46,840 Personne me voyait. 211 00:08:47,040 --> 00:08:48,630 J'étais libre de paniquer. 212 00:08:48,830 --> 00:08:51,610 Deux fois, c'est tout ! C'est pas Brigadoon. 213 00:08:52,400 --> 00:08:53,700 Je ne sais pas. 214 00:08:53,900 --> 00:08:54,700 Écoute. 215 00:08:56,990 --> 00:08:58,280 Tu avais raison. 216 00:08:58,910 --> 00:09:00,660 J'en dois une à Frank et Nicky. 217 00:09:01,160 --> 00:09:02,290 - Susie... - Oui. 218 00:09:02,490 --> 00:09:04,650 D'accord. J'ai merdé. Mais voilà, 219 00:09:04,850 --> 00:09:07,320 si tu fais ça pour eux, si tu acceptes, 220 00:09:07,520 --> 00:09:10,570 ils considéreront qu'on est quittes. Plus d'obligations. 221 00:09:10,770 --> 00:09:13,120 - J'avais compris. - Alors ? 222 00:09:13,310 --> 00:09:15,080 C'est bien clair pour eux aussi ? 223 00:09:15,280 --> 00:09:16,910 Oui. J'aurai plus rien à craindre 224 00:09:17,110 --> 00:09:18,300 pour le reste de ma vie. 225 00:09:20,470 --> 00:09:21,640 C'est quoi déjà ? 226 00:09:21,890 --> 00:09:24,230 Ce que j'ai vu était très mignon. 227 00:09:24,520 --> 00:09:28,880 Il y avait des tulipes qui dansaient. Des trucs de filles. Tu adores ça. 228 00:09:29,080 --> 00:09:30,220 Et pour mon travail ? 229 00:09:30,420 --> 00:09:32,010 Tu es malade. Problèmes de femme. 230 00:09:32,210 --> 00:09:34,220 Je ne vais pas leur dire ça. 231 00:09:34,420 --> 00:09:35,550 C'est une super excuse. 232 00:09:35,750 --> 00:09:37,350 Ça peut tout vouloir dire 233 00:09:37,550 --> 00:09:39,480 et aucun homme ne demandera de détail. 234 00:09:39,670 --> 00:09:42,330 Que sais-tu de la femme de Gordon ? 235 00:09:42,580 --> 00:09:45,460 - Quoi ? - Sa femme. Elle s'appelle Hedy ? 236 00:09:47,040 --> 00:09:48,960 Rien. Pourquoi ? Rien. 237 00:09:49,160 --> 00:09:51,550 Ils ont une relation bizarre, tu le savais ? 238 00:09:51,750 --> 00:09:54,800 Pourquoi le saurais-je ? Je suis Louella Parsons ? 239 00:09:55,000 --> 00:09:56,950 Elle est connue, alors j'ai pensé... 240 00:09:57,150 --> 00:10:00,660 J'ignore tout des épouses. Ça devrait pas exister. 241 00:10:00,860 --> 00:10:01,870 D'accord. Pardon. 242 00:10:02,070 --> 00:10:04,220 Tu vas me rendre ce service ou pas ? 243 00:10:04,430 --> 00:10:05,980 J'ai déjà vu une publicité. 244 00:10:06,180 --> 00:10:08,000 Avec l'école. C'était drôle. 245 00:10:08,200 --> 00:10:10,360 Cette pub Pyrex a changé ma vie. 246 00:10:11,060 --> 00:10:12,970 Joel pourrait amener les enfants. 247 00:10:13,170 --> 00:10:15,300 Ils sont pas près de me voir sur scène. 248 00:10:15,500 --> 00:10:17,720 Surtout s'ils me servent d'inspiration. 249 00:10:17,920 --> 00:10:18,700 Tu le feras ? 250 00:10:19,110 --> 00:10:21,520 Oui. Pour que tu sois quitte. 251 00:10:21,720 --> 00:10:22,480 Merci. 252 00:10:22,680 --> 00:10:24,950 - Tu m'es redevable. - Comme toujours. 253 00:10:33,340 --> 00:10:36,120 Zelda, quel régal ! C'est quoi ? 254 00:10:36,310 --> 00:10:38,620 Vous aimez ? C'est une vieille recette... 255 00:10:38,820 --> 00:10:42,040 Non ! Ne dites rien. Trop effrayant. Je préfère déguster. 256 00:10:42,240 --> 00:10:45,500 Ressers-moi un peu de cette vieille recette, s'il te plaît. 257 00:10:45,700 --> 00:10:46,580 Magnifique. 258 00:10:46,780 --> 00:10:50,170 On n'est pas allés au théâtre puis dîner depuis des lustres. 259 00:10:50,370 --> 00:10:52,130 L'élégance est de mise. 260 00:10:52,330 --> 00:10:53,220 Miriam ? Le plat. 261 00:10:53,420 --> 00:10:54,470 C'était à Mamie ? 262 00:10:54,670 --> 00:10:57,340 À ma grand-mère. Puis à ma mère, puis à moi. 263 00:10:57,540 --> 00:10:58,350 Puis à moi. 264 00:10:58,550 --> 00:10:59,410 Un jour. 265 00:10:59,610 --> 00:11:01,490 Oui, un jour. 266 00:11:02,370 --> 00:11:03,640 Arrête d'imaginer ma mort. 267 00:11:03,840 --> 00:11:04,890 Je ne le fais pas. 268 00:11:05,090 --> 00:11:05,940 Puis-je avoir... 269 00:11:06,140 --> 00:11:08,730 Tu t'imagines portant ces boucles, donc ma mort. 270 00:11:08,930 --> 00:11:11,440 Tu pourrais me les donner à mon anniversaire. 271 00:11:11,640 --> 00:11:12,990 Non. Je suis morte. 272 00:11:13,180 --> 00:11:14,700 Quelle pièce allez-vous voir ? 273 00:11:14,890 --> 00:11:17,070 Eh bien, c'est... Déroutant. 274 00:11:17,270 --> 00:11:19,470 Un ami d'Abe l'a écrite. C'est ça ? 275 00:11:19,670 --> 00:11:24,020 Pas un ami. Il écrivait pour le Voice. 276 00:11:24,220 --> 00:11:27,960 Je le connaissais un peu, mais il est parti rapidement. 277 00:11:28,160 --> 00:11:29,210 C'était un type sympa. 278 00:11:29,410 --> 00:11:33,010 Je pense qu'on aurait été amis s'il était resté, 279 00:11:33,200 --> 00:11:36,300 mais il est parti. L'amitié longue distance ne dure pas. 280 00:11:36,500 --> 00:11:39,180 Je me fiche de l'auteur. Je veux seulement sortir. 281 00:11:39,380 --> 00:11:43,600 J'espère que vous voulez du dessert. Il est spécial. Janusz l'a fait. 282 00:11:43,800 --> 00:11:45,310 Ça a l'air délicieux. 283 00:11:45,510 --> 00:11:48,650 C'est une babka au rhum avec des bonbons à la violette, 284 00:11:48,850 --> 00:11:50,120 une recette de ma maman. 285 00:11:50,410 --> 00:11:52,570 Les petits en mangent dans la cuisine. 286 00:11:52,770 --> 00:11:55,630 J'ai ajouté des petits soldats. Ils trouvent ça drôle. 287 00:11:56,380 --> 00:11:57,750 Mettez ça ici, j'ai fini. 288 00:11:58,920 --> 00:12:01,160 On dirait qu'il y a beaucoup d'alcool. 289 00:12:01,360 --> 00:12:04,450 Non. C'est l'odeur. Le rhum s'évapore à la cuisson. 290 00:12:04,650 --> 00:12:06,710 Goûtez ! Vous voulez aussi des soldats ? 291 00:12:06,910 --> 00:12:08,390 Je suis pour la paix. Merci. 292 00:12:33,250 --> 00:12:36,670 Ils vont bien dormir cette nuit. 293 00:12:40,880 --> 00:12:45,660 Agrandir New York, pour continuer d'embellir la plus belle des villes. 294 00:12:45,860 --> 00:12:50,170 Par ici ! Vous vivez sur Staten Island ? J'ai pris le nouveau pont Verrazzano ! 295 00:12:50,370 --> 00:12:52,330 LUMINAIRES 296 00:12:52,530 --> 00:12:55,130 COMMANDES D'ÉCLAIRAGE 297 00:12:55,330 --> 00:12:56,440 Fermez les yeux. 298 00:12:56,640 --> 00:13:00,360 Votre cuisine de rêve se dévoile sur la scène sud. 299 00:13:00,570 --> 00:13:02,860 Tous vos rêves deviennent réalité. 300 00:13:08,700 --> 00:13:14,210 Je rêve d'une nouvelle cuisine Remplie des dernières technologies 301 00:13:15,750 --> 00:13:18,190 J'ai hâte d'avoir le bon réfrigérateur 302 00:13:18,390 --> 00:13:21,760 Un modèle si chic que j'en tremblerais 303 00:13:26,300 --> 00:13:28,830 Je rêve d'une aire de cuisson 304 00:13:29,030 --> 00:13:31,600 Pour préparer des gâteaux pour deux 305 00:13:32,770 --> 00:13:35,920 Seule une chose peut guérir mon envie 306 00:13:36,120 --> 00:13:39,900 Il faut faire de mon rêve une réalité 307 00:13:40,440 --> 00:13:42,930 Je rêve d'un garde-manger 308 00:13:43,130 --> 00:13:46,110 Le majordome peut-il être intégré ? 309 00:13:49,410 --> 00:13:51,810 Aidez-moi à satisfaire mon envie 310 00:13:52,010 --> 00:13:53,560 Et à réaliser mon rêve 311 00:13:53,760 --> 00:13:55,360 Ne pourrions-nous pas 312 00:13:55,560 --> 00:13:58,170 Faire de mon rêve une réalité 313 00:13:59,210 --> 00:14:01,820 La voilà ! La femme du moment. 314 00:14:02,020 --> 00:14:05,030 Ce col vous va à ravir. 315 00:14:05,230 --> 00:14:06,160 Le vôtre aussi. 316 00:14:06,360 --> 00:14:08,290 J'espère que Susie a exprimé 317 00:14:08,480 --> 00:14:10,640 notre profonde gratitude. 318 00:14:10,850 --> 00:14:13,250 Elle a exprimé bien des choses, oui. 319 00:14:13,450 --> 00:14:16,140 Bien. Alors, Jerome... Où êtes-vous ? 320 00:14:16,350 --> 00:14:17,890 - Ne vous cachez pas. - Non ! 321 00:14:18,600 --> 00:14:21,510 On pourrait les croire ouverts dans le show-biz, 322 00:14:21,710 --> 00:14:23,800 mais je vous le dis, ils sont nuls. 323 00:14:24,000 --> 00:14:25,050 Ils pleurnichent. 324 00:14:25,250 --> 00:14:26,320 Tous des nerveux. 325 00:14:26,520 --> 00:14:29,640 Jerome, notre auteur, fait de brefs ajustements. 326 00:14:29,840 --> 00:14:31,030 J'insiste sur "brefs". 327 00:14:31,700 --> 00:14:32,600 Enchantée. 328 00:14:32,800 --> 00:14:35,060 Désolé que vous ayez le texte si tardivement. 329 00:14:35,260 --> 00:14:38,520 On a dû tout retravailler. Voilà votre costume. 330 00:14:38,720 --> 00:14:40,820 Il y a un chapeau. Vous allez adorer. 331 00:14:41,020 --> 00:14:42,130 Jerome, le script ! 332 00:14:42,710 --> 00:14:44,780 Ce serait top que vous l'appreniez. 333 00:14:44,980 --> 00:14:47,220 Mais si vous devez tricher, on comprendra. 334 00:14:47,550 --> 00:14:48,720 Nous y voilà. 335 00:14:50,090 --> 00:14:50,870 C'est quoi, ça ? 336 00:14:51,070 --> 00:14:51,830 C'est la scène. 337 00:14:52,030 --> 00:14:53,080 La plus grande. 338 00:14:53,280 --> 00:14:55,080 On a dû pousser un peu les murs. 339 00:14:55,280 --> 00:14:56,960 Ces salauds sont coriaces. 340 00:14:57,160 --> 00:15:00,590 Comment ça, gestion des déchets ? C'est mon produit ? 341 00:15:00,790 --> 00:15:03,550 Gestion privée des déchets. 342 00:15:03,750 --> 00:15:05,010 Je vends des déchets ? 343 00:15:05,210 --> 00:15:06,820 Plutôt leur gestion. 344 00:15:08,240 --> 00:15:09,320 Vous êtes déçue. 345 00:15:09,610 --> 00:15:11,390 Non. Mais j'ai vu la cuisine 346 00:15:11,590 --> 00:15:12,980 et le four qui pâtisse... 347 00:15:13,170 --> 00:15:15,270 Susie n'a pas mentionné le coupon ? 348 00:15:15,470 --> 00:15:16,900 - Achetez un gâteau. - OK. 349 00:15:17,100 --> 00:15:19,860 Allez vous changer et apprenez ce texte. 350 00:15:20,060 --> 00:15:21,630 Jerome ? Faites-la réviser. 351 00:15:21,830 --> 00:15:23,250 OK. Super. D'accord. 352 00:15:28,340 --> 00:15:31,180 Bientôt, le métro de la deuxième avenue. 353 00:15:31,430 --> 00:15:32,680 Bonne chance avec ça. 354 00:15:33,760 --> 00:15:36,870 Gestion privée des déchets : la comédie musicale 355 00:15:37,070 --> 00:15:38,560 à 14 h sur la grande scène. 356 00:15:38,760 --> 00:15:41,500 Gestion privée des déchets : la comédie musicale 357 00:15:41,700 --> 00:15:43,800 à 14 h sur la scène principale. 358 00:15:44,000 --> 00:15:45,360 C'est quoi ce déguisement ? 359 00:15:45,560 --> 00:15:47,630 Je suis historienne et troubadour 360 00:15:47,830 --> 00:15:49,400 de la gestion des déchets. 361 00:15:49,820 --> 00:15:51,720 - Tu es éboueur, bordel ! - Oui ! 362 00:15:51,920 --> 00:15:53,060 Ce costume te va pas. 363 00:15:53,260 --> 00:15:56,310 Il a été fait pour un type de 90 kilos de Binghamton. 364 00:15:56,510 --> 00:15:58,730 Vu l'odeur, il avait fait dans son froc. 365 00:15:58,930 --> 00:16:01,210 - Bon sang. - J'ai même un mégot. 366 00:16:01,580 --> 00:16:02,690 - Encore mouillé. - Non. 367 00:16:02,890 --> 00:16:04,170 Je ne l'utiliserai pas. 368 00:16:04,460 --> 00:16:06,280 Au moins, t'as la grande scène. 369 00:16:06,480 --> 00:16:07,590 T'as lu le script ? 370 00:16:08,920 --> 00:16:09,910 Tu as pleuré ? 371 00:16:10,110 --> 00:16:11,420 C'est nul. 372 00:16:11,680 --> 00:16:13,490 Bon. Tu gagneras pas un Tony. 373 00:16:13,690 --> 00:16:15,120 C'est juste quelques jours, 374 00:16:15,320 --> 00:16:18,020 puis toi et moi serons complètement quittes, OK ? 375 00:16:18,220 --> 00:16:20,330 - En plus... - Ne parle pas du coupon. 376 00:16:20,530 --> 00:16:21,710 Je dois avouer 377 00:16:21,910 --> 00:16:25,420 que vous êtes adorable dans cette tenue d'éboueur. 378 00:16:25,620 --> 00:16:27,590 Vous savez parler aux femmes. 379 00:16:27,790 --> 00:16:29,800 - Où est le mégot ? - Mis à sécher. 380 00:16:30,000 --> 00:16:30,890 Super accessoire. 381 00:16:31,090 --> 00:16:32,640 - Ça complète la tenue. - Allez. 382 00:16:32,840 --> 00:16:33,760 Pas sans vaccin. 383 00:16:33,960 --> 00:16:36,310 Toujours aussi adorable. Hein, Susie ? 384 00:16:36,510 --> 00:16:37,810 Je vais m'en trouver un. 385 00:16:38,010 --> 00:16:38,790 C'est l'heure. 386 00:16:39,290 --> 00:16:41,870 J'ai le trac. On vous regarde. 387 00:16:42,870 --> 00:16:45,420 En avant les seins, s'ils sont toujours là. 388 00:16:45,750 --> 00:16:46,740 Où vas-tu ? 389 00:16:46,930 --> 00:16:48,240 J'ai du travail. 390 00:16:48,440 --> 00:16:50,070 Va te faire voir. Tu restes ! 391 00:16:50,270 --> 00:16:51,320 Je veux pas voir ça ! 392 00:16:51,520 --> 00:16:53,240 Je paie pas ta dette toute seule. 393 00:16:53,440 --> 00:16:54,790 - Vous êtes prête ? - Non. 394 00:16:54,980 --> 00:16:56,950 - Vous deviez réviser. - Et être un mec. 395 00:16:57,150 --> 00:16:58,250 Ils ont mon adresse. 396 00:16:58,450 --> 00:16:59,750 Ils ont aussi la mienne. 397 00:16:59,950 --> 00:17:02,520 - J'aurais dû être pharmacien. - Comme tu dis. 398 00:17:03,520 --> 00:17:06,630 Gestion privée des déchets : la comédie musicale 399 00:17:06,830 --> 00:17:10,530 va débuter sur la scène principale. Vous joindrez-vous à nous ? 400 00:17:14,030 --> 00:17:17,990 Avant de me coucher, je prie Dieu de protéger mon âme. 401 00:17:18,620 --> 00:17:21,330 Veuillez bénir Maman, Papa et mon petit frère. 402 00:17:21,530 --> 00:17:24,520 Mais surtout, mon Dieu, bénissez New York, 403 00:17:24,720 --> 00:17:27,070 la plus belle ville au monde. 404 00:17:27,270 --> 00:17:29,670 Quelle chance j'ai de vivre ici ! Amen. 405 00:17:38,220 --> 00:17:40,100 Hé, il s'est endormi ! 406 00:17:46,850 --> 00:17:48,420 Que vont-ils faire à ce môme ? 407 00:17:48,620 --> 00:17:52,440 Qui s'occupe des déchets Rejetés par les camions de la ville ? 408 00:17:52,900 --> 00:17:56,910 Qui a l'expérience durement acquise Des déchets dangereux ? 409 00:17:57,360 --> 00:18:01,520 Qui vient la nuit discrètement Et repart avant l'aube ? 410 00:18:01,720 --> 00:18:04,190 - Tu as un tas... - Ou tout un terrain 411 00:18:04,390 --> 00:18:07,960 Qui va t'en débarrasser ? 412 00:18:09,000 --> 00:18:11,490 Ton éboueur personnel 413 00:18:11,690 --> 00:18:13,110 Il prendra tes ordures 414 00:18:13,310 --> 00:18:15,530 Ton éboueur personnel 415 00:18:15,730 --> 00:18:17,510 Chaque matelas de lit superposé 416 00:18:17,800 --> 00:18:21,540 Qui détruit la preuve Que tu n'es pas si ordonné ? 417 00:18:21,740 --> 00:18:25,100 Ton éboueur personnel 418 00:18:31,980 --> 00:18:33,930 Peinture toxique ou huile de cuisson ? 419 00:18:34,130 --> 00:18:36,090 Emportez ça, les gars, emportez ça 420 00:18:36,290 --> 00:18:38,100 Des furets clandestins ? 421 00:18:38,300 --> 00:18:40,280 Emportez-les, les gars, emportez-les 422 00:18:40,780 --> 00:18:42,700 Tuyaux de plomb et pâte à joint ? 423 00:18:42,910 --> 00:18:44,810 Mettez vos gants, c'est toxique 424 00:18:45,010 --> 00:18:46,860 Emportez ça, les gars, emportez ça 425 00:18:47,050 --> 00:18:49,790 Emportez ça Emportez ça 426 00:19:11,730 --> 00:19:13,900 Le soleil se lève ! Dépêchons-nous ! 427 00:19:14,650 --> 00:19:17,010 Ton éboueur personnel 428 00:19:17,210 --> 00:19:18,850 Aucun défi n'est trop grand 429 00:19:19,050 --> 00:19:21,140 Paie-le en espèces Et le tour est joué 430 00:19:21,340 --> 00:19:22,930 Il ne pose pas de questions 431 00:19:23,130 --> 00:19:27,440 Qui est là pour te débarrasser Des imprévus ? 432 00:19:27,640 --> 00:19:32,250 Ton éboueur personnel Qui récupère le colis suspect 433 00:19:32,460 --> 00:19:38,460 Ton éboueur personnel 434 00:19:45,680 --> 00:19:46,510 Pas mal. 435 00:19:50,770 --> 00:19:54,340 "Sentez cet air frais. Qui dirait que la nuit passée 436 00:19:54,540 --> 00:19:57,630 "s'élevait un tas de déchets plus haut qu'un éléphant. 437 00:19:57,830 --> 00:20:00,050 "Un tas si haut que la famille Von Trapp 438 00:20:00,250 --> 00:20:02,530 "aurait pu l'escalader pour fuir les nazis. 439 00:20:03,570 --> 00:20:06,910 "C'est dire ! Mais regardez ! Disparu. 440 00:20:07,910 --> 00:20:11,630 "Il ne reste que des trottoirs si propres qu'on mangerait par terre. 441 00:20:11,830 --> 00:20:14,500 "Des rues si lustrées qu'on y voit notre reflet. 442 00:20:16,340 --> 00:20:17,920 "J'ai besoin d'un rasage." 443 00:20:18,460 --> 00:20:19,490 Le journal ! 444 00:20:19,690 --> 00:20:22,950 "Voici le vendeur de journaux. Le coq de New York. 445 00:20:23,150 --> 00:20:24,800 "On dirait qu'il est l'heure. 446 00:20:25,680 --> 00:20:27,140 "La ville s'éveille ! 447 00:20:27,430 --> 00:20:30,770 "Tous ces gens heureux de commencer la journée. 448 00:20:31,180 --> 00:20:33,250 "Une jeune mère avec son bébé. 449 00:20:33,450 --> 00:20:37,230 "Un homme d'affaires avec sa serviette prêt à conquérir le monde. 450 00:20:37,570 --> 00:20:39,430 "Des commerçants prêts à ouvrir 451 00:20:39,630 --> 00:20:42,470 "et des serveuses qui se pressent pour servir ces œufs 452 00:20:42,670 --> 00:20:44,360 "qui vous feront tenir. 453 00:20:44,820 --> 00:20:48,960 "Tous ces gens empruntent des trottoirs propres, sans obstacle. 454 00:20:49,160 --> 00:20:52,730 "Certains pensent que la ville est responsable de ce miracle. 455 00:20:52,930 --> 00:20:55,440 "Mais je vais vous dire un secret. C'est faux." 456 00:20:55,640 --> 00:20:56,840 Vraiment ? 457 00:20:57,040 --> 00:20:58,740 "Non, petit garçon. 458 00:20:58,940 --> 00:21:02,930 "La ville ne traite qu'une petite partie des déchets jetés. 459 00:21:03,130 --> 00:21:05,930 "Les déchets faciles. Mais la ville est grande. 460 00:21:06,130 --> 00:21:07,910 {\an8}"Nous avons de gros déchets. 461 00:21:08,110 --> 00:21:10,230 {\an8}"Et pour s'en débarrasser, 462 00:21:10,430 --> 00:21:13,540 "vous avez besoin de la gestion privée des déchets." 463 00:21:13,740 --> 00:21:16,300 Qu'est-ce que la gestion privée des déchets ? 464 00:21:16,500 --> 00:21:18,010 "C'est une société que tu paies 465 00:21:18,210 --> 00:21:20,300 "pour se débarrasser du reste des déchets. 466 00:21:20,500 --> 00:21:23,190 "Contrairement à la ville, elle ne dit jamais non. 467 00:21:24,450 --> 00:21:26,640 "Bonjour, qu'avez-vous là ?" 468 00:21:26,840 --> 00:21:27,890 C'est ma facture. 469 00:21:28,090 --> 00:21:29,100 "Facture de quoi ?" 470 00:21:29,300 --> 00:21:33,190 J'ai trouvé de la vieille peinture, du raticide, des produits chimiques, 471 00:21:33,390 --> 00:21:36,230 une étagère cassée, et je voulais m'en débarrasser. 472 00:21:36,430 --> 00:21:38,840 J'ai reçu ce devis de dix dollars. 473 00:21:39,040 --> 00:21:42,610 Tout ça pour récupérer ces déchets ? Ils plaisantent ? 474 00:21:42,810 --> 00:21:44,200 "C'est pas grand-chose." 475 00:21:44,400 --> 00:21:48,240 C'est ridicule. Je ne paierai pas. Je les mettrai à la poubelle. 476 00:21:48,440 --> 00:21:50,410 "La ville ne sera pas d'accord." 477 00:21:50,610 --> 00:21:53,670 Alors, j'irai au parking derrière la maternelle 478 00:21:53,870 --> 00:21:55,750 et je brûlerai ça. Problème résolu. 479 00:21:55,950 --> 00:21:57,050 "Vous en êtes sûr ?" 480 00:21:57,240 --> 00:21:59,510 Certain. En ce qui me concerne, 481 00:21:59,710 --> 00:22:02,570 je me fiche bien de la gestion privée des déchets. 482 00:22:03,440 --> 00:22:04,280 Oh, non ! 483 00:22:08,740 --> 00:22:10,700 Avant, il y avait des arbres 484 00:22:11,120 --> 00:22:13,540 Et des mers d'un bleu limpide 485 00:22:13,830 --> 00:22:15,110 Aujourd'hui, les bébés 486 00:22:15,300 --> 00:22:16,440 Naissent avec la rage 487 00:22:16,640 --> 00:22:18,420 Et plein de poils 488 00:22:20,130 --> 00:22:22,920 Ils sont difficiles à élever 489 00:22:23,460 --> 00:22:25,970 On a vu des jours meilleurs 490 00:22:28,050 --> 00:22:29,120 Déchets ! 491 00:22:29,320 --> 00:22:31,830 - Cette vie est injuste - Fumée ! 492 00:22:32,030 --> 00:22:34,330 - Sans espoir - Mort ! 493 00:22:34,530 --> 00:22:35,630 Vous implorez la pitié 494 00:22:35,830 --> 00:22:37,170 En allant dans le New Jersey 495 00:22:37,370 --> 00:22:39,070 Pour respirer l'air frais ! 496 00:22:39,270 --> 00:22:40,170 Hoboken ! 497 00:22:40,370 --> 00:22:43,340 Une douce brume toxique 498 00:22:43,540 --> 00:22:46,610 On a vu des jours meilleurs 499 00:22:47,030 --> 00:22:49,810 Une bonne hygiène, c'est la santé 500 00:22:50,010 --> 00:22:55,290 C'est vrai, ça ne va pas s'améliorer 501 00:22:57,160 --> 00:23:00,150 Il est mort ! Mon fils est mort ! 502 00:23:00,350 --> 00:23:01,900 "Non, on dirait 503 00:23:02,100 --> 00:23:04,320 "qu'un débris d'immeuble est responsable." 504 00:23:04,520 --> 00:23:06,320 Oui ! Je pensais que la ville 505 00:23:06,520 --> 00:23:07,950 prenait ce genre de débris. 506 00:23:08,150 --> 00:23:10,160 "La ville ne fait pas cela." 507 00:23:10,360 --> 00:23:11,080 Je sais ! 508 00:23:11,280 --> 00:23:12,620 - "Je l'avais dit." - Oui. 509 00:23:12,820 --> 00:23:16,000 "La gestion privée des déchets est là pour ça. 510 00:23:16,200 --> 00:23:17,460 "Vous vouliez pas payer." 511 00:23:17,660 --> 00:23:21,670 Je ne voulais pas payer. Et maintenant, mon fils est mort ! 512 00:23:21,870 --> 00:23:25,490 "En effet. Chaque jour, des gens biens meurent ainsi. 513 00:23:25,690 --> 00:23:29,850 "Dix mille tonnes de déchets sont produits chaque heure à New York. 514 00:23:30,050 --> 00:23:33,980 "Un citoyen jette en moyenne 1,22 kilo de déchets par jour. 515 00:23:34,170 --> 00:23:36,080 "Un citoyen mince. 516 00:23:36,450 --> 00:23:39,860 "La mauvaise gestion des déchets tue un million de gens chaque année, 517 00:23:40,060 --> 00:23:43,690 "et favorise la transmission de la diphtérie, la dysenterie, 518 00:23:43,890 --> 00:23:49,240 "l'hépatite A, B, C, D et E, la méningite, le cancer, le tétanos, la tuberculose, 519 00:23:49,440 --> 00:23:53,040 "la pneumonie, la grippe, la syphilis et du sang contaminé, 520 00:23:53,240 --> 00:23:55,850 "des infections parasitaires et des zoonoses. 521 00:23:56,050 --> 00:23:57,920 "Sans parler du manque de parking." 522 00:23:58,120 --> 00:24:00,110 Arrêtez ! Vous m'avez convaincu. 523 00:24:00,310 --> 00:24:04,560 La gestion privée des déchets est importante ! Importante ! 524 00:24:05,480 --> 00:24:06,770 "En effet. 525 00:24:07,230 --> 00:24:09,970 "Les gens croient que le bonheur est dur à atteindre, 526 00:24:10,170 --> 00:24:13,280 "alors qu'il se trouve dans les choses simples de la vie : 527 00:24:13,700 --> 00:24:16,230 "la famille, les amis, les sourires, 528 00:24:16,430 --> 00:24:19,100 "et la gestion privée des déchets. 529 00:24:19,300 --> 00:24:21,360 "La vérité est devant vos yeux. 530 00:24:21,560 --> 00:24:24,790 "Ou sous vos chaussures. À vous." 531 00:24:30,010 --> 00:24:34,090 Adieu, déchets intempestifs 532 00:24:34,590 --> 00:24:38,670 Au revoir, fumées qu'on respirait 533 00:24:38,860 --> 00:24:43,390 Bonjour, gestion privée 534 00:24:43,900 --> 00:24:48,320 Gestion privée des déchets ! 535 00:24:49,190 --> 00:24:54,660 Emportez-les ! Ces déchets ! 536 00:24:57,530 --> 00:24:58,490 Bravo ! 537 00:25:09,880 --> 00:25:12,240 J'admets qu'au début, je ne comprenais pas. 538 00:25:12,440 --> 00:25:14,660 J'ai enfin compris qu'elle parlait du chien. 539 00:25:14,860 --> 00:25:16,740 Le mari et le chien s'appellent "Tom" ? 540 00:25:16,940 --> 00:25:18,370 Je n'ai lu que ses articles. 541 00:25:18,570 --> 00:25:21,020 Ses pièces de théâtre sont bien meilleures. 542 00:25:21,220 --> 00:25:22,290 Il aimerait l'entendre. 543 00:25:22,490 --> 00:25:25,040 Au théâtre, 544 00:25:25,240 --> 00:25:29,550 il peut explorer des sujets plus graves. Ses pièces ont de la profondeur. 545 00:25:29,750 --> 00:25:30,860 Certaines seulement. 546 00:25:31,110 --> 00:25:32,090 Le tyran ? 547 00:25:32,290 --> 00:25:35,310 C'est évident. Mais Un pont vers une route ? 548 00:25:35,500 --> 00:25:37,350 - Un mauvais titre. - Comme la pièce. 549 00:25:37,550 --> 00:25:39,020 Mais d'excellents monologues. 550 00:25:39,220 --> 00:25:41,480 - C'était un accent irlandais ? - De Dublin. 551 00:25:41,680 --> 00:25:42,600 Trois heures ? 552 00:25:42,800 --> 00:25:44,190 Non, Dublin en Irlande. 553 00:25:44,390 --> 00:25:46,020 Vous savez qu'il est assis là. 554 00:25:46,220 --> 00:25:48,210 - Où ? - Juste là. Carl ! 555 00:25:48,580 --> 00:25:50,150 - Un succès ! - Bravo ! 556 00:25:50,350 --> 00:25:52,170 - Félicitations ! - Bravo ! 557 00:25:52,760 --> 00:25:54,390 Je me sens sale, maintenant. 558 00:25:54,590 --> 00:25:55,330 Qui est-ce ? 559 00:25:55,520 --> 00:25:56,590 L'auteur de la pièce. 560 00:25:57,090 --> 00:25:59,290 C'est vrai ? Il est si normal. 561 00:25:59,490 --> 00:26:00,330 Tel un guichetier. 562 00:26:00,530 --> 00:26:02,750 Non. C'est un auteur de talent. 563 00:26:02,950 --> 00:26:04,380 Parfois, c'est vrai. 564 00:26:04,580 --> 00:26:05,590 Dommage pour lui. 565 00:26:05,780 --> 00:26:07,210 Un guichetier ne chôme pas. 566 00:26:07,410 --> 00:26:09,460 Sérieusement, tu as aimé la pièce ? 567 00:26:09,660 --> 00:26:13,550 Oui. Cette vision de Dieu et de la religion, 568 00:26:13,750 --> 00:26:17,100 le parallèle entre le mariage, la mort et la folie, 569 00:26:17,300 --> 00:26:20,430 bien que maladroit, était bien pensé. 570 00:26:20,630 --> 00:26:22,490 Seigneur ! On a vu la même pièce ? 571 00:26:22,950 --> 00:26:24,310 C'était le thème. 572 00:26:24,510 --> 00:26:26,730 Ah bon ? C'était un garçon et son chien. 573 00:26:26,930 --> 00:26:28,690 - À Dublin. - Oui. À Dublin. 574 00:26:28,890 --> 00:26:34,660 Non. Ce n'était qu'une ruse pour évoquer la confusion d'un homme 575 00:26:34,860 --> 00:26:38,990 vis-à-vis de sa sexualité et de sa relation à Jésus. 576 00:26:39,190 --> 00:26:40,640 Ils ont évoqué Jésus ? 577 00:26:41,180 --> 00:26:44,170 Pas besoin, Jésus était omniprésent. 578 00:26:44,370 --> 00:26:48,090 Sa femme s'appelle Marie. Il porte des sandales. Et le vin. 579 00:26:48,290 --> 00:26:50,630 Il tient un bar. On sert du vin dans un bar. 580 00:26:50,830 --> 00:26:53,050 Les vins ne sont pas bons dans les bars. 581 00:26:53,250 --> 00:26:54,010 Ils sont tièdes. 582 00:26:54,210 --> 00:26:55,430 Jamais de vin dans un bar. 583 00:26:55,630 --> 00:26:56,930 Tu es allée dans un bar ? 584 00:26:57,130 --> 00:26:59,320 Jamais. C'est pour ça que je n'en commande pas. 585 00:26:59,950 --> 00:27:01,560 Je n'avais pas remarqué. 586 00:27:01,760 --> 00:27:04,390 C'était l'histoire touchante d'un petit garçon. 587 00:27:04,590 --> 00:27:05,940 - Le chien était extra. - Oui. 588 00:27:06,140 --> 00:27:09,250 Attendez ! J'ai été dans un bar en novembre. 589 00:27:09,450 --> 00:27:10,190 Avec qui ? 590 00:27:10,390 --> 00:27:13,240 La pièce ne parlait pas de ça. 591 00:27:13,440 --> 00:27:14,840 Mais oui, le chien était bon. 592 00:27:15,250 --> 00:27:17,990 Ils n'ont pas parlé de Jésus. Ou de sexualité. 593 00:27:18,190 --> 00:27:19,740 C'était superflu. 594 00:27:19,940 --> 00:27:22,830 Ça aurait été bien. Mais c'est pas la pièce que j'ai vue. 595 00:27:23,030 --> 00:27:25,210 Chacun son interprétation, Rose. 596 00:27:25,410 --> 00:27:27,310 Non. 597 00:27:27,600 --> 00:27:30,590 On ne peut pas décider du contenu du récit. 598 00:27:30,790 --> 00:27:34,470 Je n'ai rien décidé. J'ai vu un garçon et son chien qui meurt. 599 00:27:34,670 --> 00:27:36,650 Mais ce n'était pas le sujet. 600 00:27:36,860 --> 00:27:37,820 Comment le sais-tu ? 601 00:27:38,030 --> 00:27:41,060 Je suis critique de théâtre. Je suis payé pour ça. 602 00:27:41,260 --> 00:27:45,490 Ce n'est pas grave. Ce n'est pas Blanches colombes et vilains messieurs. 603 00:27:48,040 --> 00:27:49,660 J'ai adoré sa robe. 604 00:27:50,710 --> 00:27:51,610 J'ai soif, moi. 605 00:27:51,810 --> 00:27:53,150 Tu as adoré ce film. 606 00:27:53,350 --> 00:27:55,030 Bien sûr. Il est formidable. 607 00:27:55,230 --> 00:27:56,900 - Un verre ? - Je l'ai vu avec... 608 00:27:57,100 --> 00:27:58,780 Pourrais-tu avoir tort, Abe ? 609 00:27:58,980 --> 00:28:02,120 Est-ce possible que ce n'était pas une réflexion sur Jésus 610 00:28:02,320 --> 00:28:03,660 et l'homosexualité refoulée, 611 00:28:03,860 --> 00:28:07,430 mais une jolie pièce sur un garçon qui perd son chien ? 612 00:28:07,930 --> 00:28:08,770 Non ! 613 00:28:09,140 --> 00:28:11,380 C'est inenvisageable ? 614 00:28:11,580 --> 00:28:15,130 Non ! J'ignore pourquoi tu t'énerves à ce propos. 615 00:28:15,330 --> 00:28:16,420 Tu me trouves stupide. 616 00:28:16,620 --> 00:28:18,840 C'est faux. 617 00:28:19,040 --> 00:28:24,270 J'ai dit que tu ne comprends pas la pièce. Ce n'est pas grave. 618 00:28:24,470 --> 00:28:25,390 Je suis stupide. 619 00:28:25,590 --> 00:28:26,930 Abandonne, abandonne. 620 00:28:27,130 --> 00:28:31,730 Le fait que tu ne comprennes pas une pièce aussi complexe 621 00:28:31,930 --> 00:28:34,580 n'est pas le reflet de ton intelligence. 622 00:28:34,920 --> 00:28:39,840 Je ne comprends rien à tes affaires. Cela fait-il de moi un idiot ? 623 00:28:40,130 --> 00:28:42,300 - Je prends un dessert ! - Moi aussi ! 624 00:28:42,550 --> 00:28:44,220 Tu sais ? Tu as peut-être raison. 625 00:28:44,420 --> 00:28:46,500 - Merci ! - Demandons à l'auteur. 626 00:28:46,700 --> 00:28:47,830 Pardon ? Non ! 627 00:28:48,030 --> 00:28:51,710 On n'interrompt pas un repas de première ! Attends les critiques ! Rose ! 628 00:28:51,910 --> 00:28:55,090 Pardonnez-moi, je suis Rose Weissman, la femme d'Abe. 629 00:28:55,290 --> 00:28:58,570 Nous avons vu votre pièce, vous permettez ? 630 00:28:59,110 --> 00:29:00,050 Eh bien, je... 631 00:29:00,250 --> 00:29:01,820 Merci beaucoup. 632 00:29:02,150 --> 00:29:05,430 Pourriez-vous nous dire de quoi parle votre pièce ? 633 00:29:05,630 --> 00:29:09,230 Il l'a écrite, Rose. Il le sait. Bonsoir, Carl. 634 00:29:09,430 --> 00:29:10,190 Bonsoir, Abe. 635 00:29:10,390 --> 00:29:12,310 Le montage sonore était génial. 636 00:29:12,510 --> 00:29:15,170 Bien. Dites-moi. De quoi parlait votre pièce ? 637 00:29:15,670 --> 00:29:17,900 Quand j'étais petit, j'avais un chien 638 00:29:18,100 --> 00:29:21,050 qui est mort subitement, je ne m'en suis jamais remis. 639 00:29:22,720 --> 00:29:23,550 C'est tout ? 640 00:29:24,630 --> 00:29:26,430 C'était très douloureux. 641 00:30:02,460 --> 00:30:05,660 Janusz m'a demandée en mariage ! Et j'ai dit oui ! 642 00:30:05,860 --> 00:30:06,580 Elle a dit oui ! 643 00:30:06,780 --> 00:30:08,040 - Un sandwich ? - Quoi ? 644 00:30:08,240 --> 00:30:10,290 Non. Vous lui avez demandé sa main ? 645 00:30:10,490 --> 00:30:12,250 - J'ai dit oui ! - Elle a dit oui ! 646 00:30:12,450 --> 00:30:13,250 Ou une omelette ? 647 00:30:13,450 --> 00:30:14,890 Non. Non merci. 648 00:30:15,270 --> 00:30:17,000 Je suis si heureuse pour vous. 649 00:30:17,200 --> 00:30:18,940 Merci, madame Weissman. 650 00:30:19,150 --> 00:30:20,720 Je ramasserai les pétales. 651 00:30:20,910 --> 00:30:22,430 C'est une femme merveilleuse. 652 00:30:22,620 --> 00:30:25,860 Merci, monsieur. J'ai réparé la lampe du placard à linge. 653 00:30:26,450 --> 00:30:28,470 Super ! Eh bien, bonne nuit. 654 00:30:28,670 --> 00:30:29,910 Oui, bonne nuit. 655 00:30:47,630 --> 00:30:48,810 J'ai fait la vaisselle. 656 00:30:49,010 --> 00:30:50,300 J'ai remis les meubles. 657 00:30:50,510 --> 00:30:52,810 Quelle belle soirée ! 658 00:30:53,810 --> 00:30:55,140 Il faut graisser la porte. 659 00:32:35,200 --> 00:32:36,680 Tu as fait ça ? 660 00:32:36,880 --> 00:32:38,980 - Devant un public ? - Oui, hélas. 661 00:32:39,180 --> 00:32:40,020 On travaille dur. 662 00:32:40,220 --> 00:32:42,520 Je veux juste l'améliorer. Des idées ? 663 00:32:42,720 --> 00:32:44,820 Adam, aide-moi. Ta femme est si grosse... 664 00:32:45,020 --> 00:32:46,070 C'est méchant. 665 00:32:46,270 --> 00:32:48,200 Non. C'est ton genre de blagues. 666 00:32:48,400 --> 00:32:51,700 Elle a eu trois enfants. Essaie de maigrir après ça. 667 00:32:51,900 --> 00:32:53,990 - Alvin ? Le texte est prêt ? - Presque. 668 00:32:54,190 --> 00:32:56,160 - Je dois le taper. - Une seconde. 669 00:32:56,360 --> 00:32:57,330 J'amène ma machine ? 670 00:32:57,530 --> 00:32:58,540 Ça te ferait plaisir ? 671 00:32:58,740 --> 00:32:59,710 Gordon attend. 672 00:32:59,910 --> 00:33:01,420 La première blague, déjà. 673 00:33:01,620 --> 00:33:03,340 On doit finir notre vrai travail. 674 00:33:03,540 --> 00:33:05,210 Le gosse doit prendre un coup, 675 00:33:05,410 --> 00:33:06,340 mais déjà vu. 676 00:33:06,540 --> 00:33:07,380 Un bâton sauteur ? 677 00:33:07,580 --> 00:33:10,970 Bordel de Dieu ! Je n'arrive pas à y croire ! 678 00:33:11,170 --> 00:33:13,030 On va tout arranger ! 679 00:33:16,530 --> 00:33:17,520 Personne l'a vu ? 680 00:33:17,720 --> 00:33:18,680 On le maquillait, 681 00:33:18,880 --> 00:33:21,660 Sally est sortie, et à son retour, il était parti. 682 00:33:22,290 --> 00:33:23,560 C'est censé m'aider ? 683 00:33:23,760 --> 00:33:24,480 Non. 684 00:33:24,680 --> 00:33:26,150 Cette info est pertinente ? 685 00:33:26,350 --> 00:33:27,670 Je vous informe. 686 00:33:27,870 --> 00:33:29,990 Merci. D'autres infos à me balancer ? 687 00:33:30,190 --> 00:33:31,490 Il faisait chaud ou froid ? 688 00:33:31,690 --> 00:33:33,120 Il avait besoin d'un pull ? 689 00:33:33,320 --> 00:33:35,370 C'est pour ça que juste avant le direct, 690 00:33:35,570 --> 00:33:37,930 ma foutue vedette me lâche en catimini ? 691 00:33:38,180 --> 00:33:40,620 On a vérifié dans le hammam ? On a un hammam ? 692 00:33:40,820 --> 00:33:41,750 Il nous en faut un. 693 00:33:41,950 --> 00:33:44,290 Passe un coup de fil ! Je veux un hammam ! 694 00:33:44,490 --> 00:33:45,460 Tu es sérieux ? 695 00:33:45,660 --> 00:33:47,550 Non. Pas à ce propos, 696 00:33:47,750 --> 00:33:49,760 mais à propos de l'invité absent. 697 00:33:49,960 --> 00:33:51,300 Quelqu'un s'en charge ? 698 00:33:51,500 --> 00:33:52,220 - Mike ! - Oui. 699 00:33:52,420 --> 00:33:54,260 Tu es mon programmateur. Cherche. 700 00:33:54,460 --> 00:33:55,450 - Marge ! - Oui ? 701 00:33:55,650 --> 00:33:56,850 - J'ai été dur ? - Oui. 702 00:33:57,050 --> 00:33:58,520 Navré. Achète-toi des fleurs. Mike ? 703 00:33:58,720 --> 00:34:00,060 J'ai son manager en ligne. 704 00:34:00,260 --> 00:34:02,100 Comment a-t-il pu partir ? 705 00:34:02,300 --> 00:34:04,360 Il est instable. C'est ça qui est drôle. 706 00:34:04,550 --> 00:34:06,400 - C'est pas drôle ! - Il peut revenir. 707 00:34:06,600 --> 00:34:07,820 Je ne le pense pas. 708 00:34:08,020 --> 00:34:10,920 Il a pris son manteau et un mug de l'émission. 709 00:34:11,120 --> 00:34:15,280 À partir de maintenant, les mugs sont donnés après l'émission. 710 00:34:15,480 --> 00:34:16,280 Compris ? Mike ? 711 00:34:16,480 --> 00:34:17,910 Pas de mugs avant ! 712 00:34:18,110 --> 00:34:19,330 Où en est-on, Mike ? 713 00:34:19,530 --> 00:34:20,370 Je fais au mieux. 714 00:34:20,570 --> 00:34:23,080 Le bon côté, c'est que c'est le dernier invité. 715 00:34:23,280 --> 00:34:24,890 Les gens auront zappé. 716 00:34:26,230 --> 00:34:27,290 C'est le bon côté ? 717 00:34:27,490 --> 00:34:29,170 Que les gens décrochent ? 718 00:34:29,370 --> 00:34:32,300 Pourquoi ne pas faire durer l'avant-dernier invité, 719 00:34:32,500 --> 00:34:34,340 - le type du zoo du Bronx ? - Bordel ! 720 00:34:34,540 --> 00:34:36,100 Qu'il apporte un troisième animal ! 721 00:34:36,290 --> 00:34:39,450 Non ! Je ne vais pas me coltiner trois animaux ! 722 00:34:39,650 --> 00:34:40,770 Je m'en fiche. 723 00:34:40,970 --> 00:34:43,160 Au diable ! Je veux un humoriste ! 724 00:34:43,580 --> 00:34:44,410 Les auteurs ! 725 00:34:46,460 --> 00:34:47,540 Écoutez-moi bien ! 726 00:34:48,870 --> 00:34:51,070 N'importe quel humoriste de merde, ami, 727 00:34:51,270 --> 00:34:52,450 camarade de classe, 728 00:34:52,640 --> 00:34:54,610 amant de votre cousine, ou parent, 729 00:34:54,810 --> 00:34:56,280 appelez-le, qu'il vienne, 730 00:34:56,480 --> 00:34:58,990 et même s'il est nul, il sera validé. 731 00:34:59,190 --> 00:35:01,330 N'importe qui disposant de six minutes, 732 00:35:01,530 --> 00:35:02,850 c'est son jour de chance ! 733 00:35:03,100 --> 00:35:05,620 Mike ! Toi et ton Rolodex, dans mon bureau ! 734 00:35:05,820 --> 00:35:06,600 Oui ! 735 00:35:11,190 --> 00:35:12,800 On doit bien connaître quelqu'un. 736 00:35:13,000 --> 00:35:14,130 Alvin, je sais. 737 00:35:14,330 --> 00:35:15,780 J'ai une douzaine de blagues. 738 00:35:16,030 --> 00:35:17,010 Non ? Personne ? 739 00:35:17,210 --> 00:35:18,360 Cecil, ton père ? 740 00:35:19,030 --> 00:35:22,910 En voilà une jolie maison. 741 00:35:23,330 --> 00:35:26,790 J'apprécierais que vous ne chiiez pas dessus. 742 00:35:27,500 --> 00:35:30,790 Vous avez une ville entière pour ça. Faites-vous plaisir. 743 00:35:32,420 --> 00:35:36,050 Susie Myerson. Oui. Elle est là. C'est Midge. 744 00:35:37,760 --> 00:35:38,530 Salut. 745 00:35:38,730 --> 00:35:41,990 Tu auras des ennuis si je joue pas l'éboueur aujourd'hui ? 746 00:35:42,190 --> 00:35:43,830 - Quels membres je perdrai ? - Oui. 747 00:35:44,030 --> 00:35:45,160 - Vais-je pleurer ? - Oui. 748 00:35:45,360 --> 00:35:46,770 Je dirais tous et oui. 749 00:35:47,390 --> 00:35:49,000 Je pourrais être dans l'émission. 750 00:35:49,200 --> 00:35:50,060 Quelle émission ? 751 00:35:50,350 --> 00:35:51,350 The Gordon Ford Show. 752 00:35:51,730 --> 00:35:52,810 Bordel ! 753 00:35:53,150 --> 00:35:54,420 C'est un bordel positif ? 754 00:35:54,620 --> 00:35:55,720 Négatif pour le moment, 755 00:35:55,920 --> 00:35:57,930 mais positif si tu réussis. 756 00:35:58,130 --> 00:36:00,810 C'est un bordel assez flexible. Que se passe-t-il ? 757 00:36:01,000 --> 00:36:03,280 Ça bouge ici. Reste dispo. Je te rappelle. 758 00:36:04,740 --> 00:36:06,640 Diller à Paris, Schreiber à Denver. 759 00:36:06,840 --> 00:36:09,540 Sahl est malade. Stiller est OK. Meara refuse. 760 00:36:10,080 --> 00:36:12,070 À cause de ma blague sur ses bras. 761 00:36:12,270 --> 00:36:14,490 Rien pour Storch et Allen. J'essaie Hope ? 762 00:36:14,680 --> 00:36:17,130 Non. Putain ! Oui. 763 00:36:17,460 --> 00:36:18,800 Super. Je reviens. 764 00:36:22,260 --> 00:36:23,510 - Gordon ? - Oui ? 765 00:36:25,470 --> 00:36:26,600 Prenez-moi ! 766 00:36:27,220 --> 00:36:28,000 Quoi ? 767 00:36:28,200 --> 00:36:29,330 J'ai 20 bonnes minutes 768 00:36:29,530 --> 00:36:31,170 de blagues adaptées au public. 769 00:36:31,370 --> 00:36:32,960 Sur la famille, la politique, 770 00:36:33,160 --> 00:36:35,270 sur les deux. Je suis prête. 771 00:36:35,860 --> 00:36:36,690 À quoi ? 772 00:36:37,190 --> 00:36:38,030 À participer. 773 00:36:38,570 --> 00:36:39,400 À l'émission ? 774 00:36:39,740 --> 00:36:41,570 Oui. Il n'y en a pas d'autre. 775 00:36:42,610 --> 00:36:44,110 Tina, donnez-moi une minute. 776 00:36:44,360 --> 00:36:46,310 - Touchez pas votre nez. - Promis. 777 00:36:46,510 --> 00:36:47,490 Touchez pas son nez. 778 00:36:49,620 --> 00:36:52,160 Alors ? Qu'en pensez-vous ? 779 00:36:52,830 --> 00:36:54,360 Je valide. Touchez pas mon nez. 780 00:36:54,560 --> 00:36:56,940 Ça résout tous vos problèmes. Je suis là. 781 00:36:57,140 --> 00:36:59,410 Je ne disparaîtrai pas. Et je suis coiffée. 782 00:36:59,600 --> 00:37:00,820 - Midge. - Vous validerez. 783 00:37:01,020 --> 00:37:03,200 Je demanderai même l'avis d'Alvin. 784 00:37:03,400 --> 00:37:04,160 Oubliez ça. 785 00:37:04,360 --> 00:37:05,220 Pourquoi ? 786 00:37:06,600 --> 00:37:07,640 Merci. 787 00:37:09,010 --> 00:37:10,330 Je paie mon refus ? 788 00:37:10,530 --> 00:37:12,460 - Ce n'était pas clair. - Si. 789 00:37:12,660 --> 00:37:13,500 Pas que je sache. 790 00:37:13,700 --> 00:37:15,340 Le débat est clos, comme pour Dreyfus. 791 00:37:15,540 --> 00:37:16,760 Ce n'est pas pour ça. 792 00:37:16,960 --> 00:37:18,380 Alors ? Je suis trop jolie ? 793 00:37:18,580 --> 00:37:20,190 Non. Mais vous l'êtes. 794 00:37:20,820 --> 00:37:22,640 On a une règle, inviolée. 795 00:37:22,840 --> 00:37:24,970 Aucun employé ne participe à l'émission. 796 00:37:25,170 --> 00:37:27,220 C'est stupide. Changez la règle. 797 00:37:27,420 --> 00:37:28,430 Je ne le ferai pas. 798 00:37:28,630 --> 00:37:32,400 Je suis humoriste. Vous avez aimé mon spectacle. 799 00:37:32,600 --> 00:37:34,380 Oui. Mais pas d'exceptions. 800 00:37:34,580 --> 00:37:36,110 Je veux aller sur votre canapé. 801 00:37:36,310 --> 00:37:38,150 - D'accord. - Non, pas celui-là. 802 00:37:38,350 --> 00:37:39,090 Navré. 803 00:37:39,290 --> 00:37:40,070 C'est stupide. 804 00:37:40,270 --> 00:37:41,570 Il vous manque un invité. 805 00:37:41,770 --> 00:37:45,410 Vous avez dit "n'importe qui", même s'il est nul. 806 00:37:45,610 --> 00:37:46,800 Ralph est humoriste. 807 00:37:47,180 --> 00:37:48,540 Je l'ignorais. 808 00:37:48,740 --> 00:37:52,560 Il veut être dans l'émission. Ça n'arrivera jamais. 809 00:37:52,980 --> 00:37:55,190 - OK, mais... - Cecil aussi. Il est doué. 810 00:37:55,520 --> 00:37:56,810 Il ne sera jamais invité. 811 00:37:57,020 --> 00:37:58,340 - Mel aussi... - Je le sais. 812 00:37:58,540 --> 00:38:01,340 Il bosse dur. Les gens l'adorent. Pareil pour lui. 813 00:38:01,540 --> 00:38:03,530 C'est une règle arbitraire. 814 00:38:04,070 --> 00:38:05,900 Willie a tenté. Vous le connaissez ? 815 00:38:06,150 --> 00:38:07,510 L'agent de sécurité ? 816 00:38:07,710 --> 00:38:11,740 Un splendide baryton. Il ne fera pas l'émission. 817 00:38:12,080 --> 00:38:13,560 - Gordon... - Vous êtes bien ici ? 818 00:38:13,760 --> 00:38:14,560 Oui. 819 00:38:14,760 --> 00:38:16,420 Le salaire est intéressant. 820 00:38:17,420 --> 00:38:18,380 C'est suffisant. 821 00:38:20,210 --> 00:38:21,170 Alors, sujet clos. 822 00:38:22,050 --> 00:38:22,880 En effet. 823 00:38:24,970 --> 00:38:26,220 Merci pour votre temps. 824 00:38:26,680 --> 00:38:28,620 J'y vais, mon rôle d'éboueur m'attend. 825 00:38:28,820 --> 00:38:32,140 Je n'ai aucune idée de quoi vous parlez. Envoyez Tina. 826 00:38:33,180 --> 00:38:34,390 Il a touché son nez. 827 00:38:34,640 --> 00:38:35,560 C'est faux. 828 00:38:36,810 --> 00:38:37,840 Je porte pas ça. 829 00:38:38,040 --> 00:38:39,210 T'auras 10 $ de plus. 830 00:38:39,410 --> 00:38:40,340 C'est humiliant. 831 00:38:40,540 --> 00:38:42,050 T'as vu ce que tu portes ? 832 00:38:42,250 --> 00:38:43,030 Susie ! 833 00:38:43,360 --> 00:38:45,760 Que fais-tu là ? Et l'émission ? 834 00:38:45,960 --> 00:38:48,470 C'est mort. Voilà. Puis-je avoir ma tenue ? 835 00:38:48,670 --> 00:38:51,620 - Je comprends pas. - Interdit aux scénaristes. 836 00:38:51,910 --> 00:38:54,060 De quoi tu parles ? Tu peux y aller. 837 00:38:54,260 --> 00:38:55,410 Super. Tenez. 838 00:38:56,370 --> 00:38:57,820 C'est une règle. Inviolée. 839 00:38:58,010 --> 00:39:00,400 Je passerai jamais dans The Gordon Ford Show. 840 00:39:00,600 --> 00:39:01,360 Bordel ! 841 00:39:01,560 --> 00:39:02,700 Positif ou négatif ? 842 00:39:02,890 --> 00:39:04,110 Plutôt un bordel négatif. 843 00:39:04,310 --> 00:39:07,600 J'approuve et j'ajouterai "merde" et "putain de bonsoir". 844 00:39:07,800 --> 00:39:09,680 - C'est une règle stupide. - En effet. 845 00:39:10,340 --> 00:39:13,160 Bien. Je vais en finir avec ça, si tu le veux bien. 846 00:39:13,360 --> 00:39:14,350 Maman ! Maman ! 847 00:39:15,930 --> 00:39:17,890 Ethan. Salut, chéri. 848 00:39:18,390 --> 00:39:19,630 On vient voir le spectacle. 849 00:39:19,830 --> 00:39:21,010 Comment vous avez su ? 850 00:39:21,200 --> 00:39:21,960 Tu nous as invités. 851 00:39:22,160 --> 00:39:23,380 Merde ! C'est vrai. 852 00:39:23,580 --> 00:39:24,380 C'était juste. 853 00:39:24,580 --> 00:39:27,570 Esther avait décidé qu'elle en avait marre de nos voix. 854 00:39:28,570 --> 00:39:30,680 Je l'ai achetée avec de la glace. 855 00:39:30,880 --> 00:39:32,030 C'est un génie. 856 00:39:32,740 --> 00:39:33,580 Tu vas bien ? 857 00:39:33,780 --> 00:39:34,850 Oui. Je vais bien. 858 00:39:35,050 --> 00:39:36,190 Tu nous attendais ? 859 00:39:36,390 --> 00:39:38,860 Oui. Depuis que je vous ai vus arriver. 860 00:39:39,060 --> 00:39:39,820 On repart ? 861 00:39:40,010 --> 00:39:44,920 Non. Profitez du spectacle. J'ai une mauvaise journée, c'est tout. 862 00:39:45,120 --> 00:39:46,920 - Des soucis au boulot ? - Disons... 863 00:39:47,260 --> 00:39:48,530 Trop de blablas ! 864 00:39:48,730 --> 00:39:50,550 Tu es dans la mauvaise famille. 865 00:39:50,970 --> 00:39:52,700 Ils font plein de hot-dogs. 866 00:39:52,900 --> 00:39:55,180 Sers-les copieusement. Je vous verrai après. 867 00:39:59,140 --> 00:40:03,230 Certains jours sont plus difficiles que d'autres, tu sais ? 868 00:40:03,900 --> 00:40:05,650 Oui. Je sais. 869 00:40:10,610 --> 00:40:13,120 - Papa ! Papa ! - Esther ! 870 00:40:13,320 --> 00:40:14,560 Le public a parlé. 871 00:40:14,760 --> 00:40:18,910 Gestion privée des déchets : la comédie musicale est un succès. 872 00:40:19,200 --> 00:40:21,500 Dès maintenant sur la scène principale. 873 00:40:29,340 --> 00:40:33,180 Avant de me coucher, je prie Dieu de protéger mon âme. 874 00:40:33,470 --> 00:40:36,640 Veuillez bénir Maman, Papa et mon petit frère... 875 00:40:42,020 --> 00:40:43,670 Mais surtout, mon Dieu... 876 00:40:43,870 --> 00:40:45,770 Bon sang ! Qu'il fait chaud. 877 00:40:48,940 --> 00:40:49,780 Continue. 878 00:40:51,150 --> 00:40:55,430 ...bénissez New York, la plus belle ville au monde. 879 00:40:55,630 --> 00:40:58,410 Quelle chance j'ai de vivre ici ! Amen. 880 00:40:59,790 --> 00:41:02,900 Ce gosse va se faire charrier à l'école. 881 00:41:03,100 --> 00:41:04,080 Il s'est endormi ! 882 00:41:11,050 --> 00:41:15,010 Qui s'occupe des déchets Rejetés par les camions de la ville ? 883 00:41:15,470 --> 00:41:19,350 Qui a l'expérience durement acquise Des déchets dangereux ? 884 00:41:19,850 --> 00:41:24,090 Qui vient la nuit discrètement Et repart avant l'aube ? 885 00:41:24,290 --> 00:41:26,670 - Tu as un tas... - Ou tout un terrain 886 00:41:26,870 --> 00:41:30,400 Qui va t'en débarrasser ? 887 00:41:31,530 --> 00:41:34,010 Ton éboueur personnel 888 00:41:34,210 --> 00:41:35,470 Il prendra... 889 00:41:35,670 --> 00:41:40,450 Ton éboueur personnel 890 00:41:49,840 --> 00:41:51,320 "Sentez cet air frais. 891 00:41:51,520 --> 00:41:52,950 "Qui dirait qu'hier soir, 892 00:41:53,150 --> 00:41:56,310 "s'élevait un tas de déchets plus haut qu'un éléphant. 893 00:41:56,510 --> 00:41:58,500 "Un tas si haut que la famille Von Trapp 894 00:41:58,700 --> 00:42:00,680 "aurait pu l'escalader pour fuir. 895 00:42:01,680 --> 00:42:04,680 "C'est dire ! Mais regardez ! Disparu. 896 00:42:05,190 --> 00:42:07,960 "Et ces trottoirs si propres qu'on mangerait par terre. 897 00:42:08,160 --> 00:42:10,770 "Des rues si lustrées qu'on y voit notre reflet. 898 00:42:11,900 --> 00:42:13,610 "J'ai besoin d'un rasage." 899 00:42:15,990 --> 00:42:17,810 Cette blague a trouvé son public. 900 00:42:18,010 --> 00:42:18,820 Elle fout quoi ? 901 00:42:19,070 --> 00:42:19,850 Le journal ! 902 00:42:20,050 --> 00:42:21,140 Le vendeur de journaux. 903 00:42:21,340 --> 00:42:25,120 Il distribue des journaux qui vont à la poubelle. Quelle ironie ! 904 00:42:25,330 --> 00:42:27,820 Une mère avec ses bébés, 905 00:42:28,020 --> 00:42:31,260 un type avec une serviette, sans doute le père de l'un d'eux. 906 00:42:31,460 --> 00:42:34,630 Apparemment, ces gens jettent tout sauf les amphétamines. 907 00:42:35,050 --> 00:42:36,090 Vraiment ? 908 00:42:36,420 --> 00:42:38,370 Quoi ? Ah oui. Une seconde. 909 00:42:38,570 --> 00:42:40,640 J'y suis. OK. 910 00:42:40,840 --> 00:42:42,430 Vous avez rien manqué, ma foi. 911 00:42:42,850 --> 00:42:44,210 "Non, petit garçon. 912 00:42:44,410 --> 00:42:48,090 "La ville ne traite qu'une petite partie des déchets jetés. 913 00:42:48,290 --> 00:42:50,210 "Mais la ville est grande." 914 00:42:50,410 --> 00:42:53,530 Nous avons de gros déchets, vous me suivez ? 915 00:42:53,980 --> 00:42:56,700 Qu'est-ce que la gestion privée des déchets ? 916 00:42:56,990 --> 00:42:59,350 C'est vraiment emmerdant. Bref. 917 00:42:59,550 --> 00:43:01,700 Avant, il y avait des arbres 918 00:43:01,950 --> 00:43:04,450 Et des mers d'un bleu limpide 919 00:43:04,740 --> 00:43:07,400 Aujourd'hui, tous les bébés Naissent avec la rage 920 00:43:07,600 --> 00:43:09,290 Et plein de poils 921 00:43:10,830 --> 00:43:13,550 Ils sont difficiles à élever 922 00:43:14,300 --> 00:43:17,050 On a vu des jours meilleurs 923 00:43:18,800 --> 00:43:19,990 Déchets ! 924 00:43:20,190 --> 00:43:22,660 - Cette vie est injuste - Fumée ! 925 00:43:22,860 --> 00:43:25,210 - Sans espoir - Mort ! 926 00:43:25,410 --> 00:43:26,540 Vous implorez la pitié 927 00:43:26,740 --> 00:43:28,000 En allant au New Jersey 928 00:43:28,200 --> 00:43:29,770 Pour respirer l'air frais ! 929 00:43:29,970 --> 00:43:31,260 - Hoboken ! - Reculez ! 930 00:43:31,450 --> 00:43:33,920 Une douce brume toxique 931 00:43:34,120 --> 00:43:37,700 On a vu des jours meilleurs 932 00:43:37,900 --> 00:43:39,140 Une bonne hygiène... 933 00:43:39,340 --> 00:43:41,610 Qu'est-ce qui se passe, bordel ? 934 00:43:42,120 --> 00:43:43,100 C'est le spectacle. 935 00:43:43,300 --> 00:43:45,440 Non. Elle fout tout en l'air. 936 00:43:45,640 --> 00:43:46,900 Et elle lit le texte ! 937 00:43:47,100 --> 00:43:49,270 - Que voulez-vous ? - Que tu tiennes parole. 938 00:43:49,470 --> 00:43:50,610 Elle est là, en tenue. 939 00:43:50,810 --> 00:43:52,360 Elle a toujours posé problème. 940 00:43:52,560 --> 00:43:53,740 Elle prend pas le mégot. 941 00:43:53,940 --> 00:43:54,820 Personne le sait. 942 00:43:55,020 --> 00:43:56,660 - C'était une faveur. - Oui. 943 00:43:56,850 --> 00:43:58,660 Tu ne l'as pas prise au sérieux. 944 00:43:58,860 --> 00:44:00,030 Au contraire ! 945 00:44:00,230 --> 00:44:01,490 C'est du sérieux, ça ? 946 00:44:01,690 --> 00:44:03,910 Quelqu'un sait où est sa mère ? 947 00:44:04,110 --> 00:44:05,870 On dirait un caprice de gamine 948 00:44:06,070 --> 00:44:08,170 et je n'aime pas les caprices ! 949 00:44:08,370 --> 00:44:10,840 Écoute bien, la prochaine fois... 950 00:44:11,040 --> 00:44:12,650 - La prochaine fois ? - Oui. 951 00:44:13,100 --> 00:44:14,590 C'était ça, la faveur. 952 00:44:14,790 --> 00:44:16,680 De quoi tu parles, bordel ? 953 00:44:16,870 --> 00:44:18,260 On devait être quittes ! 954 00:44:18,460 --> 00:44:19,470 Quittes ? 955 00:44:19,670 --> 00:44:22,260 On n'en a pas fini. Tu travailles pour nous. 956 00:44:22,460 --> 00:44:25,600 30 % de ce que tu touches et de ce qu'elle touche, 957 00:44:25,800 --> 00:44:27,770 tout, c'était le marché ! 958 00:44:27,970 --> 00:44:30,110 Mais c'était avant ça ! 959 00:44:30,300 --> 00:44:32,610 Tu as du mal à comprendre les choses. 960 00:44:32,810 --> 00:44:35,190 Non. Avec ça, on était censés être quittes. 961 00:44:35,390 --> 00:44:39,050 On ne sera jamais quittes. Voilà la situation ! 962 00:44:41,050 --> 00:44:41,830 Jusque quand ? 963 00:44:42,020 --> 00:44:44,540 Tant que tu seras la foutue Susie Myerson ! 964 00:44:44,740 --> 00:44:47,600 Alors ressaisis-toi. Et qu'elle se ressaisisse. 965 00:44:48,390 --> 00:44:52,060 Ne gâche plus jamais une de nos comédies musicales. 966 00:44:53,600 --> 00:44:56,560 La prochaine aura plus de technologies. 967 00:44:58,270 --> 00:45:00,680 Pendant qu'il pleure son petit acrobate, 968 00:45:00,880 --> 00:45:03,530 je dois lister comment les déchets peuvent tuer. 969 00:45:04,280 --> 00:45:05,470 Bye Bye Birdie à 20 h. 970 00:45:05,670 --> 00:45:06,570 Que se passe-t-il ? 971 00:45:06,950 --> 00:45:08,690 C'est un salon. Achète des roues. 972 00:45:08,890 --> 00:45:11,100 Pourquoi Midge baisse les bras ? 973 00:45:11,300 --> 00:45:14,190 Je l'ignore. C'est un jour sans. Fais-toi rembourser. 974 00:45:14,390 --> 00:45:15,540 Qui sont ces types ? 975 00:45:15,750 --> 00:45:17,070 - Personne. - On dirait pas. 976 00:45:17,270 --> 00:45:18,800 - Si. - Tu les as énervés ? 977 00:45:19,590 --> 00:45:20,590 Fiche-moi la paix. 978 00:45:21,210 --> 00:45:24,010 Qu'as-tu fait ? Pourquoi ils te menacent ? 979 00:45:24,340 --> 00:45:26,660 Ils regardent Midge comme un prix à gagner. 980 00:45:26,860 --> 00:45:27,620 Aucune idée. 981 00:45:27,820 --> 00:45:29,210 Tu l'as entraînée avec toi ? 982 00:45:29,410 --> 00:45:31,210 Que se passe-t-il ? C'est la mafia ? 983 00:45:31,410 --> 00:45:32,290 - Non. - Non ? 984 00:45:32,490 --> 00:45:34,540 On dirait la réunion d'Apalachin. 985 00:45:34,740 --> 00:45:36,860 - Je dois y aller. - Regarde-moi. 986 00:45:37,940 --> 00:45:39,760 - Tu maîtrises la situation ? - Oui. 987 00:45:39,960 --> 00:45:41,390 - Tu as besoin d'aide ? - Non. 988 00:45:41,580 --> 00:45:43,510 À quel point ma femme est impliquée ? 989 00:45:43,710 --> 00:45:45,010 Va voir tes gosses, OK ? 990 00:45:45,210 --> 00:45:46,070 Va te faire voir. 991 00:45:46,450 --> 00:45:47,600 T'es pas mignonne, 992 00:45:47,800 --> 00:45:51,190 malgré ta tenue de scout. Je veux savoir ce qui se trame. 993 00:45:51,390 --> 00:45:53,250 Super, merci d'être venu. 994 00:45:53,790 --> 00:45:55,170 Je le découvrirai, Susie ! 995 00:45:55,540 --> 00:45:57,030 Je creuserai pour savoir 996 00:45:57,230 --> 00:45:59,170 en quoi t'as merdé. Tu m'entends ? 997 00:45:59,460 --> 00:46:03,090 Adieu, déchets intempestifs 998 00:46:03,720 --> 00:46:07,680 Au revoir, fumées qu'on respirait 999 00:46:09,550 --> 00:46:12,680 Bonjour, gestion privée 1000 00:46:13,020 --> 00:46:18,060 Gestion privée des déchets ! 1001 00:46:18,270 --> 00:46:23,610 Emportez-les ! Ces déchets ! 1002 00:46:24,740 --> 00:46:26,200 T'as 30 ans, toi ? 1003 00:46:27,110 --> 00:46:28,430 Que c'est excitant ! 1004 00:46:28,630 --> 00:46:31,580 On n'est jamais en dernière partie. Hein, Cooper ? 1005 00:46:31,910 --> 00:46:33,870 Vous êtes sûr, pas de termite ? 1006 00:46:34,700 --> 00:46:36,330 - Oui, certain. - Dommage. 1007 00:46:36,580 --> 00:46:39,750 Fin de la publicité dans trois, deux... 1008 00:46:47,550 --> 00:46:48,830 Nous sommes de retour, 1009 00:46:49,030 --> 00:46:51,580 toujours avec notre invité, Hart Buckley du zoo, 1010 00:46:51,780 --> 00:46:53,600 et je n'en crois pas ma chance, 1011 00:46:53,970 --> 00:46:56,710 il a encore une bestiole à nous présenter... 1012 00:46:56,910 --> 00:46:59,560 Excusez-moi, c'est les toilettes pour dames ? 1013 00:47:03,440 --> 00:47:05,610 Quelle surprise ! Sophie Lennon. 1014 00:47:07,360 --> 00:47:09,570 Quelle vision réconfortante ! 1015 00:47:09,990 --> 00:47:12,290 Attention ! Mon 5e mariage a commencé ainsi, 1016 00:47:12,490 --> 00:47:13,580 mettant fin au 4e. 1017 00:47:23,550 --> 00:47:25,960 Quel superbe accueil. 1018 00:47:26,760 --> 00:47:31,050 Salut ! Je portais ton frère au restaurant hier soir. 1019 00:47:32,140 --> 00:47:34,540 Ravis de vous voir, Sophie. Une termite ? 1020 00:47:34,740 --> 00:47:35,560 Plus tard. 1021 00:47:36,810 --> 00:47:39,940 Sophie Lennon anime l'émission Seconds Count. 1022 00:47:41,400 --> 00:47:44,320 Merci. Quel succès, n'est-ce pas ? 1023 00:47:44,570 --> 00:47:47,180 Ai-je tort ou votre studio est à côté ? 1024 00:47:47,380 --> 00:47:48,090 Je crois, oui. 1025 00:47:48,290 --> 00:47:50,530 Pourtant, c'est votre première visite. 1026 00:47:50,740 --> 00:47:51,640 C'est bien cela ? 1027 00:47:51,840 --> 00:47:53,660 Je ne veux pas me vanter, 1028 00:47:53,870 --> 00:47:56,350 mais The Gordon Ford Show vous a soutenue. 1029 00:47:56,550 --> 00:47:58,020 On a contribué à votre succès. 1030 00:47:58,220 --> 00:48:02,630 En effet. J'étais au plus bas et vous m'avez tendu la main. 1031 00:48:03,210 --> 00:48:03,990 Alors pourquoi ? 1032 00:48:04,190 --> 00:48:06,250 Moi, quand on me tend une main... 1033 00:48:09,800 --> 00:48:11,300 Vos chevilles, Sophie ! 1034 00:48:11,510 --> 00:48:13,120 Il faut qu'on parle. 1035 00:48:13,320 --> 00:48:14,600 Pourquoi diable ? 1036 00:48:14,800 --> 00:48:16,410 C'est quoi cette règle débile ? 1037 00:48:16,610 --> 00:48:17,330 Quoi ? 1038 00:48:17,530 --> 00:48:19,710 Aucun employé ne participe à l'émission ? 1039 00:48:19,910 --> 00:48:21,020 Oui. Et alors ? 1040 00:48:21,310 --> 00:48:23,260 Vous l'avez tu quand vous l'avez engagée. 1041 00:48:23,450 --> 00:48:24,860 Je l'ai pas engagée ! 1042 00:48:25,060 --> 00:48:25,880 C'est pas une excuse. 1043 00:48:26,080 --> 00:48:27,320 Si quand même. 1044 00:48:27,650 --> 00:48:28,550 Arrangez ça. 1045 00:48:28,750 --> 00:48:31,300 Je... On est en pleine émission, putain. 1046 00:48:31,500 --> 00:48:32,640 Arrangez ça après. 1047 00:48:32,840 --> 00:48:35,850 Je n'arrangerai rien du tout. 1048 00:48:36,050 --> 00:48:37,270 C'est une règle de merde. 1049 00:48:37,470 --> 00:48:39,080 De Gordon. Parlez-lui. 1050 00:48:40,160 --> 00:48:41,000 Bordel ! 1051 00:48:58,140 --> 00:48:59,020 Susan ? 1052 00:49:02,520 --> 00:49:03,350 Susan ! 1053 00:49:05,940 --> 00:49:07,650 Ils ont ciré les sols ! 1054 00:49:08,360 --> 00:49:12,320 Susan ! Je te rattraperai. J'ai fait de la crosse ! 1055 00:49:12,740 --> 00:49:14,060 Susan ! Et merde. 1056 00:49:14,260 --> 00:49:15,740 Tu pourrais pas ? Je... 1057 00:49:16,820 --> 00:49:19,700 Quel gâchis de collants, arrête. 1058 00:49:19,910 --> 00:49:21,370 Tu vas perdre. 1059 00:49:21,790 --> 00:49:23,980 C'est comme lors de cette soirée hommage 1060 00:49:24,180 --> 00:49:25,820 aux femmes qu'on admire. 1061 00:49:26,020 --> 00:49:28,460 Tu étais en Lady Macbeth et on s'est battues. 1062 00:49:28,710 --> 00:49:30,800 Tu es partie et je t'ai rattrapée. 1063 00:49:32,130 --> 00:49:34,340 Zut, une porte vitrée. Comment faire ? 1064 00:49:37,890 --> 00:49:39,810 Tu ne peux pas m'ignorer. 1065 00:49:40,100 --> 00:49:43,380 On s'est pas croisées par hasard. L'univers nous parle. 1066 00:49:43,580 --> 00:49:44,460 Non ! 1067 00:49:44,660 --> 00:49:47,210 Ça n'a rien à voir avec cette soirée. 1068 00:49:47,410 --> 00:49:49,970 Et tu n'as fait que deux heures de crosse ! 1069 00:49:50,170 --> 00:49:51,090 C'est ennuyant ! 1070 00:49:51,290 --> 00:49:52,610 Je le sais ! 1071 00:49:52,820 --> 00:49:54,800 Je t'avais dit de ne pas en faire. 1072 00:49:55,000 --> 00:49:57,140 Mais tu l'as fait exprès, contre mon avis ! 1073 00:49:57,340 --> 00:49:58,570 Si c'est pas débile ? 1074 00:49:58,830 --> 00:50:01,060 Bon sang. Tu as un gala, non ? 1075 00:50:01,260 --> 00:50:02,580 Non. Je suis de repos. 1076 00:50:03,250 --> 00:50:04,770 Susan Myerson. 1077 00:50:04,970 --> 00:50:06,820 Je n'arrive pas à le croire. 1078 00:50:07,020 --> 00:50:09,710 Fais pas le coup des retrouvailles émouvantes. 1079 00:50:09,920 --> 00:50:11,030 - J'y vais. - Pourquoi ? 1080 00:50:11,230 --> 00:50:13,700 J'ai du boulot, une vie. 1081 00:50:13,900 --> 00:50:16,660 Les choses que tu délaisses ne disparaissent pas. 1082 00:50:16,860 --> 00:50:19,330 - Je sais. - La crosse existe toujours. 1083 00:50:19,530 --> 00:50:20,720 C'est dommage. 1084 00:50:21,810 --> 00:50:25,180 S'il te plaît... Ça fait si longtemps. 1085 00:50:27,440 --> 00:50:28,860 Tu es magnifique. 1086 00:50:29,770 --> 00:50:33,280 C'est vrai. J'adore ton chapeau. 1087 00:50:34,610 --> 00:50:36,110 Mme Gordon Ford ? 1088 00:50:37,780 --> 00:50:38,560 Oui. 1089 00:50:38,760 --> 00:50:40,030 C'est une réussite. 1090 00:50:40,870 --> 00:50:43,200 - Je suis plus que ça. - C'est faux. 1091 00:50:43,580 --> 00:50:46,250 C'est tout ce que t'es pour moi, Mme Ford. 1092 00:50:47,830 --> 00:50:48,670 Comment vas-tu ? 1093 00:50:49,170 --> 00:50:50,590 Choisis une autre question. 1094 00:50:50,790 --> 00:50:52,490 Tu peux te calmer ? 1095 00:50:52,690 --> 00:50:55,570 Je t'ai pas demandé de me suivre. Je veux pas parler. 1096 00:50:55,770 --> 00:50:57,680 Prenons un verre. 1097 00:50:58,180 --> 00:50:59,970 Trouvons un bar, saoulons-nous, 1098 00:51:00,180 --> 00:51:02,910 et tu me raconteras tes 15 dernières années. 1099 00:51:03,110 --> 00:51:04,750 Je n'ai rien à te dire. 1100 00:51:04,950 --> 00:51:08,290 Alors tu me questionneras sur mes 15 dernières années. 1101 00:51:08,490 --> 00:51:10,860 Non. Tu dis que des conneries. 1102 00:51:12,190 --> 00:51:13,680 Je comprends ta réaction. 1103 00:51:13,870 --> 00:51:16,390 Je me fous que tu le comprennes. 1104 00:51:16,590 --> 00:51:18,390 On est en public. Tu parles fort. 1105 00:51:18,590 --> 00:51:21,870 Je parle fort ! Ça n'a pas changé. C'est pas nouveau. 1106 00:51:22,830 --> 00:51:24,200 Allez, prenons un verre. 1107 00:51:25,620 --> 00:51:28,690 Je ne peux pas parler de tout ici, dans la rue. 1108 00:51:28,890 --> 00:51:30,790 - Non. - S'il te plaît. 1109 00:51:31,330 --> 00:51:32,940 Je veux en savoir plus sur toi. 1110 00:51:33,140 --> 00:51:35,760 J'ai pas changé. Toujours la même. Et toi ? 1111 00:51:36,050 --> 00:51:37,300 - Laisse-moi... - Quoi ? 1112 00:51:37,510 --> 00:51:39,370 T'expliquer ? T'excuser ? 1113 00:51:39,570 --> 00:51:40,740 "M'excuser". Pour quoi ? 1114 00:51:40,940 --> 00:51:42,010 Pour quoi ? 1115 00:51:42,970 --> 00:51:45,540 Pour les projets, les promesses et... 1116 00:51:45,740 --> 00:51:46,930 J'avais rien promis. 1117 00:51:47,390 --> 00:51:48,170 Tu plaisantes. 1118 00:51:48,370 --> 00:51:51,300 J'avais 22 ans, quelles promesses fait-on à cet âge ? 1119 00:51:51,500 --> 00:51:52,210 Plein ! 1120 00:51:52,410 --> 00:51:53,490 On a grandi. 1121 00:51:53,690 --> 00:51:56,340 Peut-on parler en adultes ? Entre femmes ? 1122 00:51:56,540 --> 00:51:59,180 J'ignore comment faire. Je côtoie des humoristes. 1123 00:51:59,380 --> 00:52:03,070 D'accord. Je m'excuserai si tu le souhaites. 1124 00:52:03,280 --> 00:52:06,730 Vraiment ? Qu'elle est drôle ! Trop mignonne ! 1125 00:52:06,930 --> 00:52:10,120 Je ne veux pas d'excuses. Je ne veux rien de toi. 1126 00:52:10,750 --> 00:52:13,250 Je ne voulais pas te blesser. 1127 00:52:13,750 --> 00:52:15,030 On était à la fac. 1128 00:52:15,230 --> 00:52:17,670 J'étais rousse. C'était une erreur aussi. 1129 00:52:18,050 --> 00:52:21,430 Non, je... 1130 00:52:23,930 --> 00:52:26,140 Pas toi, vraiment. 1131 00:52:29,560 --> 00:52:31,480 J'ai vraiment envie de t'inviter. 1132 00:52:32,600 --> 00:52:35,650 J'y vais. Ravie de t'avoir vue. 1133 00:52:36,610 --> 00:52:38,070 Le blond te va bien. 1134 00:55:04,210 --> 00:55:06,160 Sous-titres : Audrey Previtali 1135 00:55:06,360 --> 00:55:08,300 Direction artistique : Thomas Brautigam Fleischer