1
00:00:10,010 --> 00:00:10,820
{\an8}La fabuleuse Mme Maisel
2
00:00:11,020 --> 00:00:15,090
{\an8}Qui transforme cette ville marron
3
00:00:16,720 --> 00:00:18,970
{\an8}En parterres verts et roses
4
00:00:19,310 --> 00:00:21,890
{\an8}Merci aux agents paysagistes
5
00:00:23,190 --> 00:00:24,980
{\an8}De la ville de New York
6
00:00:25,770 --> 00:00:27,090
{\an8}Tout pousse !
7
00:00:27,290 --> 00:00:28,760
{\an8}Qui fait place aux fleurs
8
00:00:28,960 --> 00:00:30,800
{\an8}Tond la pelouse, taille les arbres
9
00:00:31,000 --> 00:00:32,640
{\an8}Sans jamais se plaindre
10
00:00:32,840 --> 00:00:35,110
{\an8}- Là où la ville s'étend ?
- C'est ainsi
11
00:00:35,320 --> 00:00:37,020
{\an8}Merci aux agents paysagistes
12
00:00:37,220 --> 00:00:40,790
{\an8}Qui s'affairent telles des abeilles
Grâce à nous
13
00:00:41,830 --> 00:00:43,210
{\an8}Tout pousse
14
00:00:43,790 --> 00:00:45,150
{\an8}C'est ainsi
15
00:00:45,350 --> 00:00:48,290
{\an8}Tout pousse
16
00:00:57,140 --> 00:00:59,080
C'est bon ! Arrêtez !
17
00:00:59,280 --> 00:01:01,830
Mon pétale s'est encore coincé.
On doit se coucher ?
18
00:01:02,030 --> 00:01:02,960
- Oui.
- Et s'accroupir ?
19
00:01:03,160 --> 00:01:05,670
- T'as pas encore fleuri.
- On manque de place.
20
00:01:05,870 --> 00:01:07,760
C'est tout ce qu'on a
et c'est assez !
21
00:01:07,960 --> 00:01:08,760
On recommence !
22
00:01:08,960 --> 00:01:10,220
Va-t-on s'en sortir ?
23
00:01:10,420 --> 00:01:11,730
Frank ! Nicky !
24
00:01:12,490 --> 00:01:13,430
Tu es venue vite.
25
00:01:13,630 --> 00:01:14,640
Comme demandé.
26
00:01:14,840 --> 00:01:17,720
En général,
les gens prennent leur temps.
27
00:01:17,920 --> 00:01:19,060
Et ils viennent de loin.
28
00:01:19,260 --> 00:01:22,330
Merci de ne pas nous avoir
fait venir dans le Connecticut.
29
00:01:22,530 --> 00:01:23,480
Quel est le souci ?
30
00:01:23,680 --> 00:01:24,960
On a besoin d'un service.
31
00:01:25,500 --> 00:01:27,070
OK. Quel genre de service ?
32
00:01:27,270 --> 00:01:29,360
Il y a un spectacle au salon demain.
33
00:01:29,560 --> 00:01:30,820
C'est drôle et instructif.
34
00:01:31,020 --> 00:01:33,710
- Une belle production.
- Surtout cette année.
35
00:01:34,470 --> 00:01:36,200
Mais le comédien nous a lâchés.
36
00:01:36,400 --> 00:01:37,120
Il a disparu.
37
00:01:37,320 --> 00:01:39,000
- Essayez le Connecticut.
- C'est fait.
38
00:01:39,190 --> 00:01:41,410
Il réapparaîtra, rejeté par le fleuve.
39
00:01:41,610 --> 00:01:44,640
On a donc pensé à Midge.
40
00:01:45,020 --> 00:01:46,670
- Pour ?
- Reprendre le rôle.
41
00:01:46,870 --> 00:01:48,440
Le premier rôle ! T'adores.
42
00:01:48,640 --> 00:01:49,590
De quoi on parle ?
43
00:01:49,790 --> 00:01:51,630
Un de nos associés vend un produit
44
00:01:51,830 --> 00:01:53,890
via un numéro
de musique et de danse.
45
00:01:54,080 --> 00:01:56,260
Le comédien sert de narrateur.
46
00:01:56,460 --> 00:01:57,850
Une petite ville sans histoire.
47
00:01:58,050 --> 00:02:00,270
Midge est humoriste.
C'est pas son truc.
48
00:02:00,470 --> 00:02:02,230
Ça pourrait l'être ?
Pendant un jour ?
49
00:02:02,430 --> 00:02:03,370
Je ne crois pas.
50
00:02:03,910 --> 00:02:06,080
Tu en es sûre ?
51
00:02:06,830 --> 00:02:10,130
C'est un super spectacle,
mais elle travaille à plein temps.
52
00:02:10,330 --> 00:02:12,840
On en a déjà parlé au patron.
Il adore l'idée.
53
00:02:13,340 --> 00:02:14,420
Je suis navrée.
54
00:02:19,470 --> 00:02:20,390
Où allez-vous ?
55
00:02:20,720 --> 00:02:21,950
Le patron y tenait.
56
00:02:22,150 --> 00:02:24,350
Il aime être averti
des mauvaises nouvelles.
57
00:02:24,600 --> 00:02:26,890
Je suis prise de court,
vous comprenez ?
58
00:02:28,310 --> 00:02:32,440
Vous avez besoin d'acteurs, non ?
Midge n'est pas une actrice.
59
00:02:36,280 --> 00:02:38,240
Si je vous trouvais quelqu'un ?
60
00:02:38,650 --> 00:02:41,100
Le patron veut
la fille mignonne et culottée.
61
00:02:41,300 --> 00:02:42,020
Elle est drôle.
62
00:02:42,220 --> 00:02:43,490
C'est rare, tu sais.
63
00:02:43,950 --> 00:02:45,730
J'ai un magicien qui vous plaira.
64
00:02:45,930 --> 00:02:48,520
Il a les cheveux longs
et porte sûrement des robes.
65
00:02:48,720 --> 00:02:53,500
Je te demande une faveur.
Tu saisis ?
66
00:02:53,750 --> 00:02:54,990
Oui, je comprends.
67
00:02:55,190 --> 00:02:56,780
Dans une relation comme la nôtre,
68
00:02:56,980 --> 00:02:59,700
qui repose sur le respect et sur le fait
69
00:02:59,900 --> 00:03:02,620
que je t'ai rendu plein de services.
Le bureau...
70
00:03:02,820 --> 00:03:04,580
- Les meubles...
- La vie sauve...
71
00:03:04,780 --> 00:03:05,500
Sacrée faveur !
72
00:03:05,700 --> 00:03:10,800
Mais quand c'est nous
qui te demandons une faveur,
73
00:03:10,990 --> 00:03:15,440
tu dois rendre la pareille.
Tu paies ta dette.
74
00:03:16,940 --> 00:03:18,260
Ça compte comme paiement.
75
00:03:18,460 --> 00:03:20,390
Oui. Et c'est très gentil.
76
00:03:20,590 --> 00:03:23,270
- Et ça paie ma dette.
- Tout à fait.
77
00:03:23,470 --> 00:03:24,230
Je te remontre ?
78
00:03:24,420 --> 00:03:25,940
Non, ça ira. Je lui parlerai.
79
00:03:26,130 --> 00:03:28,040
Le patron en sera ravi.
80
00:03:28,370 --> 00:03:30,900
Tout pousse !
81
00:03:31,100 --> 00:03:32,330
On se lève.
82
00:03:35,290 --> 00:03:37,340
Cinq, six, sept, huit. Stop !
83
00:03:48,100 --> 00:03:50,230
Bonjour ! Un remontant ?
84
00:03:53,650 --> 00:03:54,550
Gordon Ford Show.
85
00:03:54,750 --> 00:03:56,190
Bonjour ! Un remontant ?
86
00:03:56,690 --> 00:03:58,650
Bonjour ! Un remontant ?
87
00:03:58,900 --> 00:04:01,070
Bonjour ! Un remontant ?
88
00:04:01,650 --> 00:04:04,410
Tu t'es habillée à l'envers.
Prends-en deux.
89
00:04:04,910 --> 00:04:05,810
Bonjour, Marge.
90
00:04:06,010 --> 00:04:07,140
Bonjour ! Un remontant ?
91
00:04:07,340 --> 00:04:09,520
Non. C'est quoi ?
92
00:04:09,720 --> 00:04:12,160
La seule chose utile
que je tiens de ma mère.
93
00:04:14,250 --> 00:04:15,230
Bonjour, Trudy.
94
00:04:15,430 --> 00:04:16,960
Plus jamais numéro un.
95
00:04:18,800 --> 00:04:21,320
Bon sang, c'est infect.
Tu vas boire ça ?
96
00:04:21,520 --> 00:04:23,380
- C'est déjà fait.
- Pas vraiment.
97
00:04:23,840 --> 00:04:24,680
Tiens.
98
00:04:26,300 --> 00:04:27,120
C'est dégueu.
99
00:04:27,320 --> 00:04:29,290
Pourquoi j'ai dormi à la patinoire ?
100
00:04:29,490 --> 00:04:31,670
- J'étais là-bas, à 2 h !
- Aucune idée.
101
00:04:31,870 --> 00:04:33,670
J'avais des patins. J'ai patiné ?
102
00:04:33,870 --> 00:04:34,840
C'est logique.
103
00:04:35,040 --> 00:04:36,510
C'était pas la bonne patinoire.
104
00:04:36,710 --> 00:04:38,380
J'ai embrassé Betty Porter.
105
00:04:38,580 --> 00:04:39,590
Non, c'était moi.
106
00:04:39,790 --> 00:04:40,970
Bonjour !
107
00:04:41,170 --> 00:04:42,470
On a tous embrassé Betty ?
108
00:04:42,670 --> 00:04:43,930
Betty n'était pas là hier.
109
00:04:44,130 --> 00:04:46,180
- T'en es sûre ?
- Elle a accouché mardi.
110
00:04:46,380 --> 00:04:47,890
- Quoi ?
- Qui ai-je embrassé ?
111
00:04:48,090 --> 00:04:49,410
Betty était enceinte ?
112
00:04:50,240 --> 00:04:51,350
Buvez !
113
00:04:51,550 --> 00:04:53,190
- Un remontant ?
- Non, merci.
114
00:04:53,390 --> 00:04:54,110
Bonjour, patron.
115
00:04:54,310 --> 00:04:56,590
On n'a pas besoin
de tant de bonne humeur !
116
00:04:56,790 --> 00:04:57,900
Navrée.
117
00:04:58,100 --> 00:05:00,460
Personne ne supporte l'alcool ?
Sérieux ?
118
00:05:00,960 --> 00:05:03,950
- Où sont passés les vrais hommes ?
- Ça m'intéresse !
119
00:05:04,150 --> 00:05:05,490
Betty était enceinte ?
120
00:05:05,690 --> 00:05:06,840
Tu insinues quoi ?
121
00:05:07,090 --> 00:05:09,890
Midge, Gordon veut te voir au studio.
122
00:05:10,890 --> 00:05:12,730
Maintenant ? D'accord.
123
00:05:32,660 --> 00:05:34,710
C'est plus sympa avec une fille.
124
00:05:36,370 --> 00:05:37,330
Nouveau fauteuil.
125
00:05:37,880 --> 00:05:39,150
Je vérifie qu'il roule.
126
00:05:39,350 --> 00:05:42,150
On croit que le charisme
et les blagues font tout,
127
00:05:42,350 --> 00:05:44,130
mais tout est dans le fauteuil.
128
00:05:45,760 --> 00:05:47,330
Le juge russe accorde 5,8.
129
00:05:47,530 --> 00:05:49,010
Dans ta gueule, Jack Paar.
130
00:05:50,050 --> 00:05:52,680
Vous vous êtes mieux remis
que les autres.
131
00:05:53,220 --> 00:05:54,500
Mon ascendance écossaise.
132
00:05:54,700 --> 00:05:57,230
J'ai eu trois remontants
et vomi deux fois.
133
00:05:57,690 --> 00:05:58,520
Vous êtes bien.
134
00:05:58,850 --> 00:06:00,010
Pas d'alcool en patins.
135
00:06:00,210 --> 00:06:01,650
Oui, j'avais un peu bu.
136
00:06:01,850 --> 00:06:03,530
- Vraiment ?
- Oui.
137
00:06:03,900 --> 00:06:04,760
J'ai remarqué.
138
00:06:04,960 --> 00:06:07,470
Je voulais m'assurer
que tout va bien.
139
00:06:07,670 --> 00:06:11,980
Après ce moment
où nos lèvres se sont touchées.
140
00:06:12,180 --> 00:06:12,890
Le baiser.
141
00:06:13,090 --> 00:06:14,310
C'est comme ça qu'on dit ?
142
00:06:14,510 --> 00:06:16,830
- Je vais bien.
- Bien. Super, moi aussi.
143
00:06:17,620 --> 00:06:19,690
Dans ce cas, repartons à zéro ?
144
00:06:19,890 --> 00:06:21,260
- C'est-à-dire ?
- Sortons.
145
00:06:21,460 --> 00:06:23,450
Un dîner. Pas de glace.
La terre ferme.
146
00:06:23,650 --> 00:06:24,860
Je suis flattée, mais...
147
00:06:25,060 --> 00:06:27,800
Je suis charmant
quand je suis sobre et debout.
148
00:06:28,590 --> 00:06:29,540
Non.
149
00:06:29,730 --> 00:06:32,120
- Donnez-moi une bonne raison.
- J'en ai 30.
150
00:06:32,320 --> 00:06:34,120
Je n'ai pas le temps, alors dix.
151
00:06:34,320 --> 00:06:36,000
Un : vous n'êtes pas juif.
152
00:06:36,200 --> 00:06:38,500
Je suis juif.
Je m'appelais Fordberg.
153
00:06:38,700 --> 00:06:40,250
Deux : vous êtes mon patron.
154
00:06:40,450 --> 00:06:41,590
Vous êtes virée. Trois.
155
00:06:41,790 --> 00:06:43,260
Passons à la dix.
Vous êtes marié.
156
00:06:43,460 --> 00:06:45,690
La raison dix. Intéressant.
157
00:06:46,030 --> 00:06:49,010
- Oui, mais sous conditions.
- Voilà autre chose.
158
00:06:49,210 --> 00:06:51,560
C'est particulier.
On a un arrangement.
159
00:06:51,760 --> 00:06:53,600
Du genre :
porte fermée, n'entre pas ?
160
00:06:53,800 --> 00:06:55,230
Elle a sa vie, j'ai la mienne.
161
00:06:55,430 --> 00:06:56,560
C'est du célibat.
162
00:06:56,760 --> 00:06:57,830
Ma femme est géniale.
163
00:06:58,030 --> 00:06:59,750
Je l'admire. Je l'aime.
164
00:07:00,620 --> 00:07:01,860
Elle est flexible.
165
00:07:02,060 --> 00:07:02,780
Acrobate ?
166
00:07:02,980 --> 00:07:04,970
Non. Enfin si, mais non.
167
00:07:05,170 --> 00:07:06,740
Jack Paar a courtisé
une employée
168
00:07:06,940 --> 00:07:08,410
et cette fille a été tuée.
169
00:07:08,610 --> 00:07:09,910
Je l'ignorais.
170
00:07:10,110 --> 00:07:11,240
- Demandez-lui.
- OK.
171
00:07:11,440 --> 00:07:14,080
Même si c'était vrai,
ça n'arrivera pas ici.
172
00:07:14,280 --> 00:07:16,520
Au pire, une Rockette
vous donnera un coup.
173
00:07:17,060 --> 00:07:18,210
C'est non.
174
00:07:18,410 --> 00:07:19,790
Vous ignorez où nous irons.
175
00:07:19,990 --> 00:07:22,710
Ce serait plus compliqué
d'être dans l'émission.
176
00:07:22,910 --> 00:07:23,710
Vous y êtes déjà.
177
00:07:23,910 --> 00:07:25,800
Je veux dire dans l'émission.
178
00:07:26,000 --> 00:07:28,510
Vous êtes trop belle pour ça.
On m'ignorerait.
179
00:07:28,710 --> 00:07:30,510
J'ai prévu de passer par la fenêtre.
180
00:07:30,710 --> 00:07:31,610
Ça changerait rien.
181
00:07:31,860 --> 00:07:34,770
Pardon ? Midge, tu as un appel.
182
00:07:34,970 --> 00:07:35,780
Merci.
183
00:07:38,540 --> 00:07:40,620
J'ai un appel très important.
184
00:07:41,210 --> 00:07:43,880
Vous esquivez souvent
la fin de nos échanges.
185
00:07:44,080 --> 00:07:46,380
C'est pas mon fort.
Profitez du fauteuil.
186
00:08:00,430 --> 00:08:01,210
Allô ?
187
00:08:01,410 --> 00:08:05,170
Salut. Frank et Nicky
m'ont appelée aujourd'hui.
188
00:08:05,370 --> 00:08:06,090
Oups.
189
00:08:06,290 --> 00:08:08,720
C'est ce que j'ai pensé,
au début,
190
00:08:08,920 --> 00:08:11,850
mais je les ai vus
et ce n'est pas si terrible.
191
00:08:12,050 --> 00:08:12,820
D'accord.
192
00:08:13,280 --> 00:08:16,810
Ils font un spectacle
au salon du bâtiment de New York.
193
00:08:17,010 --> 00:08:18,560
- Ils font un spectacle ?
- Oui.
194
00:08:18,760 --> 00:08:19,560
Ils y jouent ?
195
00:08:19,760 --> 00:08:21,150
Non, ils le produisent.
196
00:08:21,350 --> 00:08:23,020
Ils produisent ou financent ?
197
00:08:23,220 --> 00:08:24,110
On s'en fiche.
198
00:08:24,310 --> 00:08:25,190
Pas les acteurs.
199
00:08:25,390 --> 00:08:26,780
Peux-tu arrêter de réfléchir
200
00:08:26,980 --> 00:08:28,880
et m'écouter avant de l'ouvrir ?
201
00:08:29,500 --> 00:08:30,450
- Non.
- Génial.
202
00:08:30,650 --> 00:08:31,930
Ils font ce spectacle.
203
00:08:32,130 --> 00:08:34,600
Un type les a lâchés
et ils veulent une faveur.
204
00:08:34,800 --> 00:08:35,830
Je le redis : "Oups !"
205
00:08:36,030 --> 00:08:38,660
Arrête avec ça.
Ils veulent que tu le remplaces.
206
00:08:38,860 --> 00:08:40,080
C'est du stand-up ?
207
00:08:40,280 --> 00:08:43,130
Non. C'est une sorte
de publicité scénarisée.
208
00:08:43,330 --> 00:08:44,340
Je ne fais pas ça.
209
00:08:44,540 --> 00:08:45,420
Sauf pour la radio.
210
00:08:45,620 --> 00:08:46,840
Personne me voyait.
211
00:08:47,040 --> 00:08:48,630
J'étais libre de paniquer.
212
00:08:48,830 --> 00:08:51,610
Deux fois, c'est tout !
C'est pas Brigadoon.
213
00:08:52,400 --> 00:08:53,700
Je ne sais pas.
214
00:08:53,900 --> 00:08:54,700
Écoute.
215
00:08:56,990 --> 00:08:58,280
Tu avais raison.
216
00:08:58,910 --> 00:09:00,660
J'en dois une à Frank et Nicky.
217
00:09:01,160 --> 00:09:02,290
- Susie...
- Oui.
218
00:09:02,490 --> 00:09:04,650
D'accord. J'ai merdé. Mais voilà,
219
00:09:04,850 --> 00:09:07,320
si tu fais ça pour eux,
si tu acceptes,
220
00:09:07,520 --> 00:09:10,570
ils considéreront qu'on est quittes.
Plus d'obligations.
221
00:09:10,770 --> 00:09:13,120
- J'avais compris.
- Alors ?
222
00:09:13,310 --> 00:09:15,080
C'est bien clair pour eux aussi ?
223
00:09:15,280 --> 00:09:16,910
Oui. J'aurai plus rien à craindre
224
00:09:17,110 --> 00:09:18,300
pour le reste de ma vie.
225
00:09:20,470 --> 00:09:21,640
C'est quoi déjà ?
226
00:09:21,890 --> 00:09:24,230
Ce que j'ai vu était très mignon.
227
00:09:24,520 --> 00:09:28,880
Il y avait des tulipes qui dansaient.
Des trucs de filles. Tu adores ça.
228
00:09:29,080 --> 00:09:30,220
Et pour mon travail ?
229
00:09:30,420 --> 00:09:32,010
Tu es malade.
Problèmes de femme.
230
00:09:32,210 --> 00:09:34,220
Je ne vais pas leur dire ça.
231
00:09:34,420 --> 00:09:35,550
C'est une super excuse.
232
00:09:35,750 --> 00:09:37,350
Ça peut tout vouloir dire
233
00:09:37,550 --> 00:09:39,480
et aucun homme
ne demandera de détail.
234
00:09:39,670 --> 00:09:42,330
Que sais-tu
de la femme de Gordon ?
235
00:09:42,580 --> 00:09:45,460
- Quoi ?
- Sa femme. Elle s'appelle Hedy ?
236
00:09:47,040 --> 00:09:48,960
Rien. Pourquoi ? Rien.
237
00:09:49,160 --> 00:09:51,550
Ils ont une relation bizarre,
tu le savais ?
238
00:09:51,750 --> 00:09:54,800
Pourquoi le saurais-je ?
Je suis Louella Parsons ?
239
00:09:55,000 --> 00:09:56,950
Elle est connue, alors j'ai pensé...
240
00:09:57,150 --> 00:10:00,660
J'ignore tout des épouses.
Ça devrait pas exister.
241
00:10:00,860 --> 00:10:01,870
D'accord. Pardon.
242
00:10:02,070 --> 00:10:04,220
Tu vas me rendre ce service
ou pas ?
243
00:10:04,430 --> 00:10:05,980
J'ai déjà vu une publicité.
244
00:10:06,180 --> 00:10:08,000
Avec l'école. C'était drôle.
245
00:10:08,200 --> 00:10:10,360
Cette pub Pyrex a changé ma vie.
246
00:10:11,060 --> 00:10:12,970
Joel pourrait amener les enfants.
247
00:10:13,170 --> 00:10:15,300
Ils sont pas près
de me voir sur scène.
248
00:10:15,500 --> 00:10:17,720
Surtout s'ils me servent d'inspiration.
249
00:10:17,920 --> 00:10:18,700
Tu le feras ?
250
00:10:19,110 --> 00:10:21,520
Oui. Pour que tu sois quitte.
251
00:10:21,720 --> 00:10:22,480
Merci.
252
00:10:22,680 --> 00:10:24,950
- Tu m'es redevable.
- Comme toujours.
253
00:10:33,340 --> 00:10:36,120
Zelda, quel régal ! C'est quoi ?
254
00:10:36,310 --> 00:10:38,620
Vous aimez ?
C'est une vieille recette...
255
00:10:38,820 --> 00:10:42,040
Non ! Ne dites rien. Trop effrayant.
Je préfère déguster.
256
00:10:42,240 --> 00:10:45,500
Ressers-moi un peu
de cette vieille recette, s'il te plaît.
257
00:10:45,700 --> 00:10:46,580
Magnifique.
258
00:10:46,780 --> 00:10:50,170
On n'est pas allés au théâtre
puis dîner depuis des lustres.
259
00:10:50,370 --> 00:10:52,130
L'élégance est de mise.
260
00:10:52,330 --> 00:10:53,220
Miriam ? Le plat.
261
00:10:53,420 --> 00:10:54,470
C'était à Mamie ?
262
00:10:54,670 --> 00:10:57,340
À ma grand-mère.
Puis à ma mère, puis à moi.
263
00:10:57,540 --> 00:10:58,350
Puis à moi.
264
00:10:58,550 --> 00:10:59,410
Un jour.
265
00:10:59,610 --> 00:11:01,490
Oui, un jour.
266
00:11:02,370 --> 00:11:03,640
Arrête d'imaginer ma mort.
267
00:11:03,840 --> 00:11:04,890
Je ne le fais pas.
268
00:11:05,090 --> 00:11:05,940
Puis-je avoir...
269
00:11:06,140 --> 00:11:08,730
Tu t'imagines portant ces boucles,
donc ma mort.
270
00:11:08,930 --> 00:11:11,440
Tu pourrais me les donner
à mon anniversaire.
271
00:11:11,640 --> 00:11:12,990
Non. Je suis morte.
272
00:11:13,180 --> 00:11:14,700
Quelle pièce allez-vous voir ?
273
00:11:14,890 --> 00:11:17,070
Eh bien, c'est... Déroutant.
274
00:11:17,270 --> 00:11:19,470
Un ami d'Abe l'a écrite. C'est ça ?
275
00:11:19,670 --> 00:11:24,020
Pas un ami.
Il écrivait pour le Voice.
276
00:11:24,220 --> 00:11:27,960
Je le connaissais un peu,
mais il est parti rapidement.
277
00:11:28,160 --> 00:11:29,210
C'était un type sympa.
278
00:11:29,410 --> 00:11:33,010
Je pense qu'on aurait été amis
s'il était resté,
279
00:11:33,200 --> 00:11:36,300
mais il est parti.
L'amitié longue distance ne dure pas.
280
00:11:36,500 --> 00:11:39,180
Je me fiche de l'auteur.
Je veux seulement sortir.
281
00:11:39,380 --> 00:11:43,600
J'espère que vous voulez du dessert.
Il est spécial. Janusz l'a fait.
282
00:11:43,800 --> 00:11:45,310
Ça a l'air délicieux.
283
00:11:45,510 --> 00:11:48,650
C'est une babka au rhum
avec des bonbons à la violette,
284
00:11:48,850 --> 00:11:50,120
une recette de ma maman.
285
00:11:50,410 --> 00:11:52,570
Les petits en mangent
dans la cuisine.
286
00:11:52,770 --> 00:11:55,630
J'ai ajouté des petits soldats.
Ils trouvent ça drôle.
287
00:11:56,380 --> 00:11:57,750
Mettez ça ici, j'ai fini.
288
00:11:58,920 --> 00:12:01,160
On dirait qu'il y a beaucoup d'alcool.
289
00:12:01,360 --> 00:12:04,450
Non. C'est l'odeur.
Le rhum s'évapore à la cuisson.
290
00:12:04,650 --> 00:12:06,710
Goûtez !
Vous voulez aussi des soldats ?
291
00:12:06,910 --> 00:12:08,390
Je suis pour la paix. Merci.
292
00:12:33,250 --> 00:12:36,670
Ils vont bien dormir cette nuit.
293
00:12:40,880 --> 00:12:45,660
Agrandir New York, pour continuer
d'embellir la plus belle des villes.
294
00:12:45,860 --> 00:12:50,170
Par ici ! Vous vivez sur Staten Island ?
J'ai pris le nouveau pont Verrazzano !
295
00:12:50,370 --> 00:12:52,330
LUMINAIRES
296
00:12:52,530 --> 00:12:55,130
COMMANDES D'ÉCLAIRAGE
297
00:12:55,330 --> 00:12:56,440
Fermez les yeux.
298
00:12:56,640 --> 00:13:00,360
Votre cuisine de rêve
se dévoile sur la scène sud.
299
00:13:00,570 --> 00:13:02,860
Tous vos rêves deviennent réalité.
300
00:13:08,700 --> 00:13:14,210
Je rêve d'une nouvelle cuisine
Remplie des dernières technologies
301
00:13:15,750 --> 00:13:18,190
J'ai hâte d'avoir le bon réfrigérateur
302
00:13:18,390 --> 00:13:21,760
Un modèle si chic que j'en tremblerais
303
00:13:26,300 --> 00:13:28,830
Je rêve d'une aire de cuisson
304
00:13:29,030 --> 00:13:31,600
Pour préparer des gâteaux pour deux
305
00:13:32,770 --> 00:13:35,920
Seule une chose peut guérir mon envie
306
00:13:36,120 --> 00:13:39,900
Il faut faire de mon rêve une réalité
307
00:13:40,440 --> 00:13:42,930
Je rêve d'un garde-manger
308
00:13:43,130 --> 00:13:46,110
Le majordome peut-il être intégré ?
309
00:13:49,410 --> 00:13:51,810
Aidez-moi à satisfaire mon envie
310
00:13:52,010 --> 00:13:53,560
Et à réaliser mon rêve
311
00:13:53,760 --> 00:13:55,360
Ne pourrions-nous pas
312
00:13:55,560 --> 00:13:58,170
Faire de mon rêve une réalité
313
00:13:59,210 --> 00:14:01,820
La voilà ! La femme du moment.
314
00:14:02,020 --> 00:14:05,030
Ce col vous va à ravir.
315
00:14:05,230 --> 00:14:06,160
Le vôtre aussi.
316
00:14:06,360 --> 00:14:08,290
J'espère que Susie a exprimé
317
00:14:08,480 --> 00:14:10,640
notre profonde gratitude.
318
00:14:10,850 --> 00:14:13,250
Elle a exprimé bien des choses, oui.
319
00:14:13,450 --> 00:14:16,140
Bien. Alors, Jerome... Où êtes-vous ?
320
00:14:16,350 --> 00:14:17,890
- Ne vous cachez pas.
- Non !
321
00:14:18,600 --> 00:14:21,510
On pourrait les croire ouverts
dans le show-biz,
322
00:14:21,710 --> 00:14:23,800
mais je vous le dis, ils sont nuls.
323
00:14:24,000 --> 00:14:25,050
Ils pleurnichent.
324
00:14:25,250 --> 00:14:26,320
Tous des nerveux.
325
00:14:26,520 --> 00:14:29,640
Jerome, notre auteur,
fait de brefs ajustements.
326
00:14:29,840 --> 00:14:31,030
J'insiste sur "brefs".
327
00:14:31,700 --> 00:14:32,600
Enchantée.
328
00:14:32,800 --> 00:14:35,060
Désolé que vous ayez le texte
si tardivement.
329
00:14:35,260 --> 00:14:38,520
On a dû tout retravailler.
Voilà votre costume.
330
00:14:38,720 --> 00:14:40,820
Il y a un chapeau.
Vous allez adorer.
331
00:14:41,020 --> 00:14:42,130
Jerome, le script !
332
00:14:42,710 --> 00:14:44,780
Ce serait top que vous l'appreniez.
333
00:14:44,980 --> 00:14:47,220
Mais si vous devez tricher,
on comprendra.
334
00:14:47,550 --> 00:14:48,720
Nous y voilà.
335
00:14:50,090 --> 00:14:50,870
C'est quoi, ça ?
336
00:14:51,070 --> 00:14:51,830
C'est la scène.
337
00:14:52,030 --> 00:14:53,080
La plus grande.
338
00:14:53,280 --> 00:14:55,080
On a dû pousser un peu les murs.
339
00:14:55,280 --> 00:14:56,960
Ces salauds sont coriaces.
340
00:14:57,160 --> 00:15:00,590
Comment ça, gestion des déchets ?
C'est mon produit ?
341
00:15:00,790 --> 00:15:03,550
Gestion privée des déchets.
342
00:15:03,750 --> 00:15:05,010
Je vends des déchets ?
343
00:15:05,210 --> 00:15:06,820
Plutôt leur gestion.
344
00:15:08,240 --> 00:15:09,320
Vous êtes déçue.
345
00:15:09,610 --> 00:15:11,390
Non. Mais j'ai vu la cuisine
346
00:15:11,590 --> 00:15:12,980
et le four qui pâtisse...
347
00:15:13,170 --> 00:15:15,270
Susie n'a pas mentionné le coupon ?
348
00:15:15,470 --> 00:15:16,900
- Achetez un gâteau.
- OK.
349
00:15:17,100 --> 00:15:19,860
Allez vous changer
et apprenez ce texte.
350
00:15:20,060 --> 00:15:21,630
Jerome ? Faites-la réviser.
351
00:15:21,830 --> 00:15:23,250
OK. Super. D'accord.
352
00:15:28,340 --> 00:15:31,180
Bientôt, le métro
de la deuxième avenue.
353
00:15:31,430 --> 00:15:32,680
Bonne chance avec ça.
354
00:15:33,760 --> 00:15:36,870
Gestion privée des déchets :
la comédie musicale
355
00:15:37,070 --> 00:15:38,560
à 14 h sur la grande scène.
356
00:15:38,760 --> 00:15:41,500
Gestion privée des déchets :
la comédie musicale
357
00:15:41,700 --> 00:15:43,800
à 14 h sur la scène principale.
358
00:15:44,000 --> 00:15:45,360
C'est quoi ce déguisement ?
359
00:15:45,560 --> 00:15:47,630
Je suis historienne et troubadour
360
00:15:47,830 --> 00:15:49,400
de la gestion des déchets.
361
00:15:49,820 --> 00:15:51,720
- Tu es éboueur, bordel !
- Oui !
362
00:15:51,920 --> 00:15:53,060
Ce costume te va pas.
363
00:15:53,260 --> 00:15:56,310
Il a été fait pour un type de 90 kilos
de Binghamton.
364
00:15:56,510 --> 00:15:58,730
Vu l'odeur,
il avait fait dans son froc.
365
00:15:58,930 --> 00:16:01,210
- Bon sang.
- J'ai même un mégot.
366
00:16:01,580 --> 00:16:02,690
- Encore mouillé.
- Non.
367
00:16:02,890 --> 00:16:04,170
Je ne l'utiliserai pas.
368
00:16:04,460 --> 00:16:06,280
Au moins, t'as la grande scène.
369
00:16:06,480 --> 00:16:07,590
T'as lu le script ?
370
00:16:08,920 --> 00:16:09,910
Tu as pleuré ?
371
00:16:10,110 --> 00:16:11,420
C'est nul.
372
00:16:11,680 --> 00:16:13,490
Bon. Tu gagneras pas un Tony.
373
00:16:13,690 --> 00:16:15,120
C'est juste quelques jours,
374
00:16:15,320 --> 00:16:18,020
puis toi et moi serons
complètement quittes, OK ?
375
00:16:18,220 --> 00:16:20,330
- En plus...
- Ne parle pas du coupon.
376
00:16:20,530 --> 00:16:21,710
Je dois avouer
377
00:16:21,910 --> 00:16:25,420
que vous êtes adorable
dans cette tenue d'éboueur.
378
00:16:25,620 --> 00:16:27,590
Vous savez parler aux femmes.
379
00:16:27,790 --> 00:16:29,800
- Où est le mégot ?
- Mis à sécher.
380
00:16:30,000 --> 00:16:30,890
Super accessoire.
381
00:16:31,090 --> 00:16:32,640
- Ça complète la tenue.
- Allez.
382
00:16:32,840 --> 00:16:33,760
Pas sans vaccin.
383
00:16:33,960 --> 00:16:36,310
Toujours aussi adorable.
Hein, Susie ?
384
00:16:36,510 --> 00:16:37,810
Je vais m'en trouver un.
385
00:16:38,010 --> 00:16:38,790
C'est l'heure.
386
00:16:39,290 --> 00:16:41,870
J'ai le trac. On vous regarde.
387
00:16:42,870 --> 00:16:45,420
En avant les seins,
s'ils sont toujours là.
388
00:16:45,750 --> 00:16:46,740
Où vas-tu ?
389
00:16:46,930 --> 00:16:48,240
J'ai du travail.
390
00:16:48,440 --> 00:16:50,070
Va te faire voir. Tu restes !
391
00:16:50,270 --> 00:16:51,320
Je veux pas voir ça !
392
00:16:51,520 --> 00:16:53,240
Je paie pas ta dette toute seule.
393
00:16:53,440 --> 00:16:54,790
- Vous êtes prête ?
- Non.
394
00:16:54,980 --> 00:16:56,950
- Vous deviez réviser.
- Et être un mec.
395
00:16:57,150 --> 00:16:58,250
Ils ont mon adresse.
396
00:16:58,450 --> 00:16:59,750
Ils ont aussi la mienne.
397
00:16:59,950 --> 00:17:02,520
- J'aurais dû être pharmacien.
- Comme tu dis.
398
00:17:03,520 --> 00:17:06,630
Gestion privée des déchets :
la comédie musicale
399
00:17:06,830 --> 00:17:10,530
va débuter sur la scène principale.
Vous joindrez-vous à nous ?
400
00:17:14,030 --> 00:17:17,990
Avant de me coucher,
je prie Dieu de protéger mon âme.
401
00:17:18,620 --> 00:17:21,330
Veuillez bénir Maman,
Papa et mon petit frère.
402
00:17:21,530 --> 00:17:24,520
Mais surtout, mon Dieu,
bénissez New York,
403
00:17:24,720 --> 00:17:27,070
la plus belle ville au monde.
404
00:17:27,270 --> 00:17:29,670
Quelle chance j'ai de vivre ici ! Amen.
405
00:17:38,220 --> 00:17:40,100
Hé, il s'est endormi !
406
00:17:46,850 --> 00:17:48,420
Que vont-ils faire à ce môme ?
407
00:17:48,620 --> 00:17:52,440
Qui s'occupe des déchets
Rejetés par les camions de la ville ?
408
00:17:52,900 --> 00:17:56,910
Qui a l'expérience durement acquise
Des déchets dangereux ?
409
00:17:57,360 --> 00:18:01,520
Qui vient la nuit discrètement
Et repart avant l'aube ?
410
00:18:01,720 --> 00:18:04,190
- Tu as un tas...
- Ou tout un terrain
411
00:18:04,390 --> 00:18:07,960
Qui va t'en débarrasser ?
412
00:18:09,000 --> 00:18:11,490
Ton éboueur personnel
413
00:18:11,690 --> 00:18:13,110
Il prendra tes ordures
414
00:18:13,310 --> 00:18:15,530
Ton éboueur personnel
415
00:18:15,730 --> 00:18:17,510
Chaque matelas de lit superposé
416
00:18:17,800 --> 00:18:21,540
Qui détruit la preuve
Que tu n'es pas si ordonné ?
417
00:18:21,740 --> 00:18:25,100
Ton éboueur personnel
418
00:18:31,980 --> 00:18:33,930
Peinture toxique ou huile de cuisson ?
419
00:18:34,130 --> 00:18:36,090
Emportez ça, les gars, emportez ça
420
00:18:36,290 --> 00:18:38,100
Des furets clandestins ?
421
00:18:38,300 --> 00:18:40,280
Emportez-les, les gars, emportez-les
422
00:18:40,780 --> 00:18:42,700
Tuyaux de plomb et pâte à joint ?
423
00:18:42,910 --> 00:18:44,810
Mettez vos gants, c'est toxique
424
00:18:45,010 --> 00:18:46,860
Emportez ça, les gars, emportez ça
425
00:18:47,050 --> 00:18:49,790
Emportez ça
Emportez ça
426
00:19:11,730 --> 00:19:13,900
Le soleil se lève ! Dépêchons-nous !
427
00:19:14,650 --> 00:19:17,010
Ton éboueur personnel
428
00:19:17,210 --> 00:19:18,850
Aucun défi n'est trop grand
429
00:19:19,050 --> 00:19:21,140
Paie-le en espèces
Et le tour est joué
430
00:19:21,340 --> 00:19:22,930
Il ne pose pas de questions
431
00:19:23,130 --> 00:19:27,440
Qui est là pour te débarrasser
Des imprévus ?
432
00:19:27,640 --> 00:19:32,250
Ton éboueur personnel
Qui récupère le colis suspect
433
00:19:32,460 --> 00:19:38,460
Ton éboueur personnel
434
00:19:45,680 --> 00:19:46,510
Pas mal.
435
00:19:50,770 --> 00:19:54,340
"Sentez cet air frais.
Qui dirait que la nuit passée
436
00:19:54,540 --> 00:19:57,630
"s'élevait un tas de déchets
plus haut qu'un éléphant.
437
00:19:57,830 --> 00:20:00,050
"Un tas si haut
que la famille Von Trapp
438
00:20:00,250 --> 00:20:02,530
"aurait pu l'escalader
pour fuir les nazis.
439
00:20:03,570 --> 00:20:06,910
"C'est dire ! Mais regardez ! Disparu.
440
00:20:07,910 --> 00:20:11,630
"Il ne reste que des trottoirs si propres
qu'on mangerait par terre.
441
00:20:11,830 --> 00:20:14,500
"Des rues si lustrées
qu'on y voit notre reflet.
442
00:20:16,340 --> 00:20:17,920
"J'ai besoin d'un rasage."
443
00:20:18,460 --> 00:20:19,490
Le journal !
444
00:20:19,690 --> 00:20:22,950
"Voici le vendeur de journaux.
Le coq de New York.
445
00:20:23,150 --> 00:20:24,800
"On dirait qu'il est l'heure.
446
00:20:25,680 --> 00:20:27,140
"La ville s'éveille !
447
00:20:27,430 --> 00:20:30,770
"Tous ces gens heureux
de commencer la journée.
448
00:20:31,180 --> 00:20:33,250
"Une jeune mère avec son bébé.
449
00:20:33,450 --> 00:20:37,230
"Un homme d'affaires avec sa serviette
prêt à conquérir le monde.
450
00:20:37,570 --> 00:20:39,430
"Des commerçants prêts à ouvrir
451
00:20:39,630 --> 00:20:42,470
"et des serveuses qui se pressent
pour servir ces œufs
452
00:20:42,670 --> 00:20:44,360
"qui vous feront tenir.
453
00:20:44,820 --> 00:20:48,960
"Tous ces gens empruntent
des trottoirs propres, sans obstacle.
454
00:20:49,160 --> 00:20:52,730
"Certains pensent que la ville
est responsable de ce miracle.
455
00:20:52,930 --> 00:20:55,440
"Mais je vais vous dire un secret.
C'est faux."
456
00:20:55,640 --> 00:20:56,840
Vraiment ?
457
00:20:57,040 --> 00:20:58,740
"Non, petit garçon.
458
00:20:58,940 --> 00:21:02,930
"La ville ne traite
qu'une petite partie des déchets jetés.
459
00:21:03,130 --> 00:21:05,930
"Les déchets faciles.
Mais la ville est grande.
460
00:21:06,130 --> 00:21:07,910
{\an8}"Nous avons de gros déchets.
461
00:21:08,110 --> 00:21:10,230
{\an8}"Et pour s'en débarrasser,
462
00:21:10,430 --> 00:21:13,540
"vous avez besoin
de la gestion privée des déchets."
463
00:21:13,740 --> 00:21:16,300
Qu'est-ce que la gestion privée
des déchets ?
464
00:21:16,500 --> 00:21:18,010
"C'est une société que tu paies
465
00:21:18,210 --> 00:21:20,300
"pour se débarrasser
du reste des déchets.
466
00:21:20,500 --> 00:21:23,190
"Contrairement à la ville,
elle ne dit jamais non.
467
00:21:24,450 --> 00:21:26,640
"Bonjour, qu'avez-vous là ?"
468
00:21:26,840 --> 00:21:27,890
C'est ma facture.
469
00:21:28,090 --> 00:21:29,100
"Facture de quoi ?"
470
00:21:29,300 --> 00:21:33,190
J'ai trouvé de la vieille peinture,
du raticide, des produits chimiques,
471
00:21:33,390 --> 00:21:36,230
une étagère cassée,
et je voulais m'en débarrasser.
472
00:21:36,430 --> 00:21:38,840
J'ai reçu ce devis de dix dollars.
473
00:21:39,040 --> 00:21:42,610
Tout ça pour récupérer ces déchets ?
Ils plaisantent ?
474
00:21:42,810 --> 00:21:44,200
"C'est pas grand-chose."
475
00:21:44,400 --> 00:21:48,240
C'est ridicule. Je ne paierai pas.
Je les mettrai à la poubelle.
476
00:21:48,440 --> 00:21:50,410
"La ville ne sera pas d'accord."
477
00:21:50,610 --> 00:21:53,670
Alors, j'irai au parking
derrière la maternelle
478
00:21:53,870 --> 00:21:55,750
et je brûlerai ça. Problème résolu.
479
00:21:55,950 --> 00:21:57,050
"Vous en êtes sûr ?"
480
00:21:57,240 --> 00:21:59,510
Certain. En ce qui me concerne,
481
00:21:59,710 --> 00:22:02,570
je me fiche bien
de la gestion privée des déchets.
482
00:22:03,440 --> 00:22:04,280
Oh, non !
483
00:22:08,740 --> 00:22:10,700
Avant, il y avait des arbres
484
00:22:11,120 --> 00:22:13,540
Et des mers d'un bleu limpide
485
00:22:13,830 --> 00:22:15,110
Aujourd'hui, les bébés
486
00:22:15,300 --> 00:22:16,440
Naissent avec la rage
487
00:22:16,640 --> 00:22:18,420
Et plein de poils
488
00:22:20,130 --> 00:22:22,920
Ils sont difficiles à élever
489
00:22:23,460 --> 00:22:25,970
On a vu des jours meilleurs
490
00:22:28,050 --> 00:22:29,120
Déchets !
491
00:22:29,320 --> 00:22:31,830
- Cette vie est injuste
- Fumée !
492
00:22:32,030 --> 00:22:34,330
- Sans espoir
- Mort !
493
00:22:34,530 --> 00:22:35,630
Vous implorez la pitié
494
00:22:35,830 --> 00:22:37,170
En allant dans le New Jersey
495
00:22:37,370 --> 00:22:39,070
Pour respirer l'air frais !
496
00:22:39,270 --> 00:22:40,170
Hoboken !
497
00:22:40,370 --> 00:22:43,340
Une douce brume toxique
498
00:22:43,540 --> 00:22:46,610
On a vu des jours meilleurs
499
00:22:47,030 --> 00:22:49,810
Une bonne hygiène, c'est la santé
500
00:22:50,010 --> 00:22:55,290
C'est vrai, ça ne va pas s'améliorer
501
00:22:57,160 --> 00:23:00,150
Il est mort ! Mon fils est mort !
502
00:23:00,350 --> 00:23:01,900
"Non, on dirait
503
00:23:02,100 --> 00:23:04,320
"qu'un débris d'immeuble
est responsable."
504
00:23:04,520 --> 00:23:06,320
Oui ! Je pensais que la ville
505
00:23:06,520 --> 00:23:07,950
prenait ce genre de débris.
506
00:23:08,150 --> 00:23:10,160
"La ville ne fait pas cela."
507
00:23:10,360 --> 00:23:11,080
Je sais !
508
00:23:11,280 --> 00:23:12,620
- "Je l'avais dit."
- Oui.
509
00:23:12,820 --> 00:23:16,000
"La gestion privée des déchets
est là pour ça.
510
00:23:16,200 --> 00:23:17,460
"Vous vouliez pas payer."
511
00:23:17,660 --> 00:23:21,670
Je ne voulais pas payer.
Et maintenant, mon fils est mort !
512
00:23:21,870 --> 00:23:25,490
"En effet. Chaque jour,
des gens biens meurent ainsi.
513
00:23:25,690 --> 00:23:29,850
"Dix mille tonnes de déchets sont produits
chaque heure à New York.
514
00:23:30,050 --> 00:23:33,980
"Un citoyen jette en moyenne
1,22 kilo de déchets par jour.
515
00:23:34,170 --> 00:23:36,080
"Un citoyen mince.
516
00:23:36,450 --> 00:23:39,860
"La mauvaise gestion des déchets tue
un million de gens chaque année,
517
00:23:40,060 --> 00:23:43,690
"et favorise la transmission
de la diphtérie, la dysenterie,
518
00:23:43,890 --> 00:23:49,240
"l'hépatite A, B, C, D et E, la méningite,
le cancer, le tétanos, la tuberculose,
519
00:23:49,440 --> 00:23:53,040
"la pneumonie, la grippe, la syphilis
et du sang contaminé,
520
00:23:53,240 --> 00:23:55,850
"des infections parasitaires
et des zoonoses.
521
00:23:56,050 --> 00:23:57,920
"Sans parler du manque de parking."
522
00:23:58,120 --> 00:24:00,110
Arrêtez ! Vous m'avez convaincu.
523
00:24:00,310 --> 00:24:04,560
La gestion privée des déchets
est importante ! Importante !
524
00:24:05,480 --> 00:24:06,770
"En effet.
525
00:24:07,230 --> 00:24:09,970
"Les gens croient
que le bonheur est dur à atteindre,
526
00:24:10,170 --> 00:24:13,280
"alors qu'il se trouve
dans les choses simples de la vie :
527
00:24:13,700 --> 00:24:16,230
"la famille, les amis, les sourires,
528
00:24:16,430 --> 00:24:19,100
"et la gestion privée des déchets.
529
00:24:19,300 --> 00:24:21,360
"La vérité est devant vos yeux.
530
00:24:21,560 --> 00:24:24,790
"Ou sous vos chaussures.
À vous."
531
00:24:30,010 --> 00:24:34,090
Adieu, déchets intempestifs
532
00:24:34,590 --> 00:24:38,670
Au revoir, fumées qu'on respirait
533
00:24:38,860 --> 00:24:43,390
Bonjour, gestion privée
534
00:24:43,900 --> 00:24:48,320
Gestion privée des déchets !
535
00:24:49,190 --> 00:24:54,660
Emportez-les ! Ces déchets !
536
00:24:57,530 --> 00:24:58,490
Bravo !
537
00:25:09,880 --> 00:25:12,240
J'admets qu'au début,
je ne comprenais pas.
538
00:25:12,440 --> 00:25:14,660
J'ai enfin compris
qu'elle parlait du chien.
539
00:25:14,860 --> 00:25:16,740
Le mari et le chien
s'appellent "Tom" ?
540
00:25:16,940 --> 00:25:18,370
Je n'ai lu que ses articles.
541
00:25:18,570 --> 00:25:21,020
Ses pièces de théâtre
sont bien meilleures.
542
00:25:21,220 --> 00:25:22,290
Il aimerait l'entendre.
543
00:25:22,490 --> 00:25:25,040
Au théâtre,
544
00:25:25,240 --> 00:25:29,550
il peut explorer des sujets plus graves.
Ses pièces ont de la profondeur.
545
00:25:29,750 --> 00:25:30,860
Certaines seulement.
546
00:25:31,110 --> 00:25:32,090
Le tyran ?
547
00:25:32,290 --> 00:25:35,310
C'est évident.
Mais Un pont vers une route ?
548
00:25:35,500 --> 00:25:37,350
- Un mauvais titre.
- Comme la pièce.
549
00:25:37,550 --> 00:25:39,020
Mais d'excellents monologues.
550
00:25:39,220 --> 00:25:41,480
- C'était un accent irlandais ?
- De Dublin.
551
00:25:41,680 --> 00:25:42,600
Trois heures ?
552
00:25:42,800 --> 00:25:44,190
Non, Dublin en Irlande.
553
00:25:44,390 --> 00:25:46,020
Vous savez qu'il est assis là.
554
00:25:46,220 --> 00:25:48,210
- Où ?
- Juste là. Carl !
555
00:25:48,580 --> 00:25:50,150
- Un succès !
- Bravo !
556
00:25:50,350 --> 00:25:52,170
- Félicitations !
- Bravo !
557
00:25:52,760 --> 00:25:54,390
Je me sens sale, maintenant.
558
00:25:54,590 --> 00:25:55,330
Qui est-ce ?
559
00:25:55,520 --> 00:25:56,590
L'auteur de la pièce.
560
00:25:57,090 --> 00:25:59,290
C'est vrai ? Il est si normal.
561
00:25:59,490 --> 00:26:00,330
Tel un guichetier.
562
00:26:00,530 --> 00:26:02,750
Non. C'est un auteur de talent.
563
00:26:02,950 --> 00:26:04,380
Parfois, c'est vrai.
564
00:26:04,580 --> 00:26:05,590
Dommage pour lui.
565
00:26:05,780 --> 00:26:07,210
Un guichetier ne chôme pas.
566
00:26:07,410 --> 00:26:09,460
Sérieusement, tu as aimé la pièce ?
567
00:26:09,660 --> 00:26:13,550
Oui. Cette vision
de Dieu et de la religion,
568
00:26:13,750 --> 00:26:17,100
le parallèle entre le mariage,
la mort et la folie,
569
00:26:17,300 --> 00:26:20,430
bien que maladroit,
était bien pensé.
570
00:26:20,630 --> 00:26:22,490
Seigneur ! On a vu la même pièce ?
571
00:26:22,950 --> 00:26:24,310
C'était le thème.
572
00:26:24,510 --> 00:26:26,730
Ah bon ?
C'était un garçon et son chien.
573
00:26:26,930 --> 00:26:28,690
- À Dublin.
- Oui. À Dublin.
574
00:26:28,890 --> 00:26:34,660
Non. Ce n'était qu'une ruse
pour évoquer la confusion d'un homme
575
00:26:34,860 --> 00:26:38,990
vis-à-vis de sa sexualité
et de sa relation à Jésus.
576
00:26:39,190 --> 00:26:40,640
Ils ont évoqué Jésus ?
577
00:26:41,180 --> 00:26:44,170
Pas besoin, Jésus était omniprésent.
578
00:26:44,370 --> 00:26:48,090
Sa femme s'appelle Marie.
Il porte des sandales. Et le vin.
579
00:26:48,290 --> 00:26:50,630
Il tient un bar.
On sert du vin dans un bar.
580
00:26:50,830 --> 00:26:53,050
Les vins ne sont pas bons
dans les bars.
581
00:26:53,250 --> 00:26:54,010
Ils sont tièdes.
582
00:26:54,210 --> 00:26:55,430
Jamais de vin dans un bar.
583
00:26:55,630 --> 00:26:56,930
Tu es allée dans un bar ?
584
00:26:57,130 --> 00:26:59,320
Jamais. C'est pour ça
que je n'en commande pas.
585
00:26:59,950 --> 00:27:01,560
Je n'avais pas remarqué.
586
00:27:01,760 --> 00:27:04,390
C'était l'histoire touchante
d'un petit garçon.
587
00:27:04,590 --> 00:27:05,940
- Le chien était extra.
- Oui.
588
00:27:06,140 --> 00:27:09,250
Attendez ! J'ai été dans un bar
en novembre.
589
00:27:09,450 --> 00:27:10,190
Avec qui ?
590
00:27:10,390 --> 00:27:13,240
La pièce ne parlait pas de ça.
591
00:27:13,440 --> 00:27:14,840
Mais oui, le chien était bon.
592
00:27:15,250 --> 00:27:17,990
Ils n'ont pas parlé de Jésus.
Ou de sexualité.
593
00:27:18,190 --> 00:27:19,740
C'était superflu.
594
00:27:19,940 --> 00:27:22,830
Ça aurait été bien.
Mais c'est pas la pièce que j'ai vue.
595
00:27:23,030 --> 00:27:25,210
Chacun son interprétation, Rose.
596
00:27:25,410 --> 00:27:27,310
Non.
597
00:27:27,600 --> 00:27:30,590
On ne peut pas décider
du contenu du récit.
598
00:27:30,790 --> 00:27:34,470
Je n'ai rien décidé.
J'ai vu un garçon et son chien qui meurt.
599
00:27:34,670 --> 00:27:36,650
Mais ce n'était pas le sujet.
600
00:27:36,860 --> 00:27:37,820
Comment le sais-tu ?
601
00:27:38,030 --> 00:27:41,060
Je suis critique de théâtre.
Je suis payé pour ça.
602
00:27:41,260 --> 00:27:45,490
Ce n'est pas grave. Ce n'est pas
Blanches colombes et vilains messieurs.
603
00:27:48,040 --> 00:27:49,660
J'ai adoré sa robe.
604
00:27:50,710 --> 00:27:51,610
J'ai soif, moi.
605
00:27:51,810 --> 00:27:53,150
Tu as adoré ce film.
606
00:27:53,350 --> 00:27:55,030
Bien sûr. Il est formidable.
607
00:27:55,230 --> 00:27:56,900
- Un verre ?
- Je l'ai vu avec...
608
00:27:57,100 --> 00:27:58,780
Pourrais-tu avoir tort, Abe ?
609
00:27:58,980 --> 00:28:02,120
Est-ce possible que ce n'était pas
une réflexion sur Jésus
610
00:28:02,320 --> 00:28:03,660
et l'homosexualité refoulée,
611
00:28:03,860 --> 00:28:07,430
mais une jolie pièce
sur un garçon qui perd son chien ?
612
00:28:07,930 --> 00:28:08,770
Non !
613
00:28:09,140 --> 00:28:11,380
C'est inenvisageable ?
614
00:28:11,580 --> 00:28:15,130
Non ! J'ignore pourquoi
tu t'énerves à ce propos.
615
00:28:15,330 --> 00:28:16,420
Tu me trouves stupide.
616
00:28:16,620 --> 00:28:18,840
C'est faux.
617
00:28:19,040 --> 00:28:24,270
J'ai dit que tu ne comprends pas la pièce.
Ce n'est pas grave.
618
00:28:24,470 --> 00:28:25,390
Je suis stupide.
619
00:28:25,590 --> 00:28:26,930
Abandonne, abandonne.
620
00:28:27,130 --> 00:28:31,730
Le fait que tu ne comprennes pas
une pièce aussi complexe
621
00:28:31,930 --> 00:28:34,580
n'est pas le reflet de ton intelligence.
622
00:28:34,920 --> 00:28:39,840
Je ne comprends rien à tes affaires.
Cela fait-il de moi un idiot ?
623
00:28:40,130 --> 00:28:42,300
- Je prends un dessert !
- Moi aussi !
624
00:28:42,550 --> 00:28:44,220
Tu sais ? Tu as peut-être raison.
625
00:28:44,420 --> 00:28:46,500
- Merci !
- Demandons à l'auteur.
626
00:28:46,700 --> 00:28:47,830
Pardon ? Non !
627
00:28:48,030 --> 00:28:51,710
On n'interrompt pas un repas de première !
Attends les critiques ! Rose !
628
00:28:51,910 --> 00:28:55,090
Pardonnez-moi, je suis Rose Weissman,
la femme d'Abe.
629
00:28:55,290 --> 00:28:58,570
Nous avons vu votre pièce,
vous permettez ?
630
00:28:59,110 --> 00:29:00,050
Eh bien, je...
631
00:29:00,250 --> 00:29:01,820
Merci beaucoup.
632
00:29:02,150 --> 00:29:05,430
Pourriez-vous nous dire
de quoi parle votre pièce ?
633
00:29:05,630 --> 00:29:09,230
Il l'a écrite, Rose.
Il le sait. Bonsoir, Carl.
634
00:29:09,430 --> 00:29:10,190
Bonsoir, Abe.
635
00:29:10,390 --> 00:29:12,310
Le montage sonore était génial.
636
00:29:12,510 --> 00:29:15,170
Bien. Dites-moi.
De quoi parlait votre pièce ?
637
00:29:15,670 --> 00:29:17,900
Quand j'étais petit, j'avais un chien
638
00:29:18,100 --> 00:29:21,050
qui est mort subitement,
je ne m'en suis jamais remis.
639
00:29:22,720 --> 00:29:23,550
C'est tout ?
640
00:29:24,630 --> 00:29:26,430
C'était très douloureux.
641
00:30:02,460 --> 00:30:05,660
Janusz m'a demandée en mariage !
Et j'ai dit oui !
642
00:30:05,860 --> 00:30:06,580
Elle a dit oui !
643
00:30:06,780 --> 00:30:08,040
- Un sandwich ?
- Quoi ?
644
00:30:08,240 --> 00:30:10,290
Non. Vous lui avez demandé sa main ?
645
00:30:10,490 --> 00:30:12,250
- J'ai dit oui !
- Elle a dit oui !
646
00:30:12,450 --> 00:30:13,250
Ou une omelette ?
647
00:30:13,450 --> 00:30:14,890
Non. Non merci.
648
00:30:15,270 --> 00:30:17,000
Je suis si heureuse pour vous.
649
00:30:17,200 --> 00:30:18,940
Merci, madame Weissman.
650
00:30:19,150 --> 00:30:20,720
Je ramasserai les pétales.
651
00:30:20,910 --> 00:30:22,430
C'est une femme merveilleuse.
652
00:30:22,620 --> 00:30:25,860
Merci, monsieur.
J'ai réparé la lampe du placard à linge.
653
00:30:26,450 --> 00:30:28,470
Super ! Eh bien, bonne nuit.
654
00:30:28,670 --> 00:30:29,910
Oui, bonne nuit.
655
00:30:47,630 --> 00:30:48,810
J'ai fait la vaisselle.
656
00:30:49,010 --> 00:30:50,300
J'ai remis les meubles.
657
00:30:50,510 --> 00:30:52,810
Quelle belle soirée !
658
00:30:53,810 --> 00:30:55,140
Il faut graisser la porte.
659
00:32:35,200 --> 00:32:36,680
Tu as fait ça ?
660
00:32:36,880 --> 00:32:38,980
- Devant un public ?
- Oui, hélas.
661
00:32:39,180 --> 00:32:40,020
On travaille dur.
662
00:32:40,220 --> 00:32:42,520
Je veux juste l'améliorer.
Des idées ?
663
00:32:42,720 --> 00:32:44,820
Adam, aide-moi.
Ta femme est si grosse...
664
00:32:45,020 --> 00:32:46,070
C'est méchant.
665
00:32:46,270 --> 00:32:48,200
Non. C'est ton genre de blagues.
666
00:32:48,400 --> 00:32:51,700
Elle a eu trois enfants.
Essaie de maigrir après ça.
667
00:32:51,900 --> 00:32:53,990
- Alvin ? Le texte est prêt ?
- Presque.
668
00:32:54,190 --> 00:32:56,160
- Je dois le taper.
- Une seconde.
669
00:32:56,360 --> 00:32:57,330
J'amène ma machine ?
670
00:32:57,530 --> 00:32:58,540
Ça te ferait plaisir ?
671
00:32:58,740 --> 00:32:59,710
Gordon attend.
672
00:32:59,910 --> 00:33:01,420
La première blague, déjà.
673
00:33:01,620 --> 00:33:03,340
On doit finir notre vrai travail.
674
00:33:03,540 --> 00:33:05,210
Le gosse doit prendre un coup,
675
00:33:05,410 --> 00:33:06,340
mais déjà vu.
676
00:33:06,540 --> 00:33:07,380
Un bâton sauteur ?
677
00:33:07,580 --> 00:33:10,970
Bordel de Dieu !
Je n'arrive pas à y croire !
678
00:33:11,170 --> 00:33:13,030
On va tout arranger !
679
00:33:16,530 --> 00:33:17,520
Personne l'a vu ?
680
00:33:17,720 --> 00:33:18,680
On le maquillait,
681
00:33:18,880 --> 00:33:21,660
Sally est sortie,
et à son retour, il était parti.
682
00:33:22,290 --> 00:33:23,560
C'est censé m'aider ?
683
00:33:23,760 --> 00:33:24,480
Non.
684
00:33:24,680 --> 00:33:26,150
Cette info est pertinente ?
685
00:33:26,350 --> 00:33:27,670
Je vous informe.
686
00:33:27,870 --> 00:33:29,990
Merci. D'autres infos
à me balancer ?
687
00:33:30,190 --> 00:33:31,490
Il faisait chaud ou froid ?
688
00:33:31,690 --> 00:33:33,120
Il avait besoin d'un pull ?
689
00:33:33,320 --> 00:33:35,370
C'est pour ça
que juste avant le direct,
690
00:33:35,570 --> 00:33:37,930
ma foutue vedette
me lâche en catimini ?
691
00:33:38,180 --> 00:33:40,620
On a vérifié dans le hammam ?
On a un hammam ?
692
00:33:40,820 --> 00:33:41,750
Il nous en faut un.
693
00:33:41,950 --> 00:33:44,290
Passe un coup de fil !
Je veux un hammam !
694
00:33:44,490 --> 00:33:45,460
Tu es sérieux ?
695
00:33:45,660 --> 00:33:47,550
Non. Pas à ce propos,
696
00:33:47,750 --> 00:33:49,760
mais à propos de l'invité absent.
697
00:33:49,960 --> 00:33:51,300
Quelqu'un s'en charge ?
698
00:33:51,500 --> 00:33:52,220
- Mike !
- Oui.
699
00:33:52,420 --> 00:33:54,260
Tu es mon programmateur. Cherche.
700
00:33:54,460 --> 00:33:55,450
- Marge !
- Oui ?
701
00:33:55,650 --> 00:33:56,850
- J'ai été dur ?
- Oui.
702
00:33:57,050 --> 00:33:58,520
Navré. Achète-toi des fleurs. Mike ?
703
00:33:58,720 --> 00:34:00,060
J'ai son manager en ligne.
704
00:34:00,260 --> 00:34:02,100
Comment a-t-il pu partir ?
705
00:34:02,300 --> 00:34:04,360
Il est instable.
C'est ça qui est drôle.
706
00:34:04,550 --> 00:34:06,400
- C'est pas drôle !
- Il peut revenir.
707
00:34:06,600 --> 00:34:07,820
Je ne le pense pas.
708
00:34:08,020 --> 00:34:10,920
Il a pris son manteau
et un mug de l'émission.
709
00:34:11,120 --> 00:34:15,280
À partir de maintenant,
les mugs sont donnés après l'émission.
710
00:34:15,480 --> 00:34:16,280
Compris ? Mike ?
711
00:34:16,480 --> 00:34:17,910
Pas de mugs avant !
712
00:34:18,110 --> 00:34:19,330
Où en est-on, Mike ?
713
00:34:19,530 --> 00:34:20,370
Je fais au mieux.
714
00:34:20,570 --> 00:34:23,080
Le bon côté,
c'est que c'est le dernier invité.
715
00:34:23,280 --> 00:34:24,890
Les gens auront zappé.
716
00:34:26,230 --> 00:34:27,290
C'est le bon côté ?
717
00:34:27,490 --> 00:34:29,170
Que les gens décrochent ?
718
00:34:29,370 --> 00:34:32,300
Pourquoi ne pas faire durer
l'avant-dernier invité,
719
00:34:32,500 --> 00:34:34,340
- le type du zoo du Bronx ?
- Bordel !
720
00:34:34,540 --> 00:34:36,100
Qu'il apporte un troisième animal !
721
00:34:36,290 --> 00:34:39,450
Non ! Je ne vais pas
me coltiner trois animaux !
722
00:34:39,650 --> 00:34:40,770
Je m'en fiche.
723
00:34:40,970 --> 00:34:43,160
Au diable !
Je veux un humoriste !
724
00:34:43,580 --> 00:34:44,410
Les auteurs !
725
00:34:46,460 --> 00:34:47,540
Écoutez-moi bien !
726
00:34:48,870 --> 00:34:51,070
N'importe quel humoriste
de merde, ami,
727
00:34:51,270 --> 00:34:52,450
camarade de classe,
728
00:34:52,640 --> 00:34:54,610
amant de votre cousine, ou parent,
729
00:34:54,810 --> 00:34:56,280
appelez-le, qu'il vienne,
730
00:34:56,480 --> 00:34:58,990
et même s'il est nul, il sera validé.
731
00:34:59,190 --> 00:35:01,330
N'importe qui disposant de six minutes,
732
00:35:01,530 --> 00:35:02,850
c'est son jour de chance !
733
00:35:03,100 --> 00:35:05,620
Mike ! Toi et ton Rolodex,
dans mon bureau !
734
00:35:05,820 --> 00:35:06,600
Oui !
735
00:35:11,190 --> 00:35:12,800
On doit bien connaître quelqu'un.
736
00:35:13,000 --> 00:35:14,130
Alvin, je sais.
737
00:35:14,330 --> 00:35:15,780
J'ai une douzaine de blagues.
738
00:35:16,030 --> 00:35:17,010
Non ? Personne ?
739
00:35:17,210 --> 00:35:18,360
Cecil, ton père ?
740
00:35:19,030 --> 00:35:22,910
En voilà une jolie maison.
741
00:35:23,330 --> 00:35:26,790
J'apprécierais
que vous ne chiiez pas dessus.
742
00:35:27,500 --> 00:35:30,790
Vous avez une ville entière pour ça.
Faites-vous plaisir.
743
00:35:32,420 --> 00:35:36,050
Susie Myerson. Oui.
Elle est là. C'est Midge.
744
00:35:37,760 --> 00:35:38,530
Salut.
745
00:35:38,730 --> 00:35:41,990
Tu auras des ennuis
si je joue pas l'éboueur aujourd'hui ?
746
00:35:42,190 --> 00:35:43,830
- Quels membres je perdrai ?
- Oui.
747
00:35:44,030 --> 00:35:45,160
- Vais-je pleurer ?
- Oui.
748
00:35:45,360 --> 00:35:46,770
Je dirais tous et oui.
749
00:35:47,390 --> 00:35:49,000
Je pourrais être dans l'émission.
750
00:35:49,200 --> 00:35:50,060
Quelle émission ?
751
00:35:50,350 --> 00:35:51,350
The Gordon Ford Show.
752
00:35:51,730 --> 00:35:52,810
Bordel !
753
00:35:53,150 --> 00:35:54,420
C'est un bordel positif ?
754
00:35:54,620 --> 00:35:55,720
Négatif pour le moment,
755
00:35:55,920 --> 00:35:57,930
mais positif si tu réussis.
756
00:35:58,130 --> 00:36:00,810
C'est un bordel assez flexible.
Que se passe-t-il ?
757
00:36:01,000 --> 00:36:03,280
Ça bouge ici. Reste dispo.
Je te rappelle.
758
00:36:04,740 --> 00:36:06,640
Diller à Paris, Schreiber à Denver.
759
00:36:06,840 --> 00:36:09,540
Sahl est malade. Stiller est OK.
Meara refuse.
760
00:36:10,080 --> 00:36:12,070
À cause de ma blague sur ses bras.
761
00:36:12,270 --> 00:36:14,490
Rien pour Storch et Allen.
J'essaie Hope ?
762
00:36:14,680 --> 00:36:17,130
Non. Putain ! Oui.
763
00:36:17,460 --> 00:36:18,800
Super. Je reviens.
764
00:36:22,260 --> 00:36:23,510
- Gordon ?
- Oui ?
765
00:36:25,470 --> 00:36:26,600
Prenez-moi !
766
00:36:27,220 --> 00:36:28,000
Quoi ?
767
00:36:28,200 --> 00:36:29,330
J'ai 20 bonnes minutes
768
00:36:29,530 --> 00:36:31,170
de blagues adaptées au public.
769
00:36:31,370 --> 00:36:32,960
Sur la famille, la politique,
770
00:36:33,160 --> 00:36:35,270
sur les deux. Je suis prête.
771
00:36:35,860 --> 00:36:36,690
À quoi ?
772
00:36:37,190 --> 00:36:38,030
À participer.
773
00:36:38,570 --> 00:36:39,400
À l'émission ?
774
00:36:39,740 --> 00:36:41,570
Oui. Il n'y en a pas d'autre.
775
00:36:42,610 --> 00:36:44,110
Tina, donnez-moi une minute.
776
00:36:44,360 --> 00:36:46,310
- Touchez pas votre nez.
- Promis.
777
00:36:46,510 --> 00:36:47,490
Touchez pas son nez.
778
00:36:49,620 --> 00:36:52,160
Alors ? Qu'en pensez-vous ?
779
00:36:52,830 --> 00:36:54,360
Je valide. Touchez pas mon nez.
780
00:36:54,560 --> 00:36:56,940
Ça résout tous vos problèmes.
Je suis là.
781
00:36:57,140 --> 00:36:59,410
Je ne disparaîtrai pas.
Et je suis coiffée.
782
00:36:59,600 --> 00:37:00,820
- Midge.
- Vous validerez.
783
00:37:01,020 --> 00:37:03,200
Je demanderai même l'avis d'Alvin.
784
00:37:03,400 --> 00:37:04,160
Oubliez ça.
785
00:37:04,360 --> 00:37:05,220
Pourquoi ?
786
00:37:06,600 --> 00:37:07,640
Merci.
787
00:37:09,010 --> 00:37:10,330
Je paie mon refus ?
788
00:37:10,530 --> 00:37:12,460
- Ce n'était pas clair.
- Si.
789
00:37:12,660 --> 00:37:13,500
Pas que je sache.
790
00:37:13,700 --> 00:37:15,340
Le débat est clos,
comme pour Dreyfus.
791
00:37:15,540 --> 00:37:16,760
Ce n'est pas pour ça.
792
00:37:16,960 --> 00:37:18,380
Alors ? Je suis trop jolie ?
793
00:37:18,580 --> 00:37:20,190
Non. Mais vous l'êtes.
794
00:37:20,820 --> 00:37:22,640
On a une règle, inviolée.
795
00:37:22,840 --> 00:37:24,970
Aucun employé
ne participe à l'émission.
796
00:37:25,170 --> 00:37:27,220
C'est stupide. Changez la règle.
797
00:37:27,420 --> 00:37:28,430
Je ne le ferai pas.
798
00:37:28,630 --> 00:37:32,400
Je suis humoriste.
Vous avez aimé mon spectacle.
799
00:37:32,600 --> 00:37:34,380
Oui. Mais pas d'exceptions.
800
00:37:34,580 --> 00:37:36,110
Je veux aller sur votre canapé.
801
00:37:36,310 --> 00:37:38,150
- D'accord.
- Non, pas celui-là.
802
00:37:38,350 --> 00:37:39,090
Navré.
803
00:37:39,290 --> 00:37:40,070
C'est stupide.
804
00:37:40,270 --> 00:37:41,570
Il vous manque un invité.
805
00:37:41,770 --> 00:37:45,410
Vous avez dit "n'importe qui",
même s'il est nul.
806
00:37:45,610 --> 00:37:46,800
Ralph est humoriste.
807
00:37:47,180 --> 00:37:48,540
Je l'ignorais.
808
00:37:48,740 --> 00:37:52,560
Il veut être dans l'émission.
Ça n'arrivera jamais.
809
00:37:52,980 --> 00:37:55,190
- OK, mais...
- Cecil aussi. Il est doué.
810
00:37:55,520 --> 00:37:56,810
Il ne sera jamais invité.
811
00:37:57,020 --> 00:37:58,340
- Mel aussi...
- Je le sais.
812
00:37:58,540 --> 00:38:01,340
Il bosse dur. Les gens l'adorent.
Pareil pour lui.
813
00:38:01,540 --> 00:38:03,530
C'est une règle arbitraire.
814
00:38:04,070 --> 00:38:05,900
Willie a tenté. Vous le connaissez ?
815
00:38:06,150 --> 00:38:07,510
L'agent de sécurité ?
816
00:38:07,710 --> 00:38:11,740
Un splendide baryton.
Il ne fera pas l'émission.
817
00:38:12,080 --> 00:38:13,560
- Gordon...
- Vous êtes bien ici ?
818
00:38:13,760 --> 00:38:14,560
Oui.
819
00:38:14,760 --> 00:38:16,420
Le salaire est intéressant.
820
00:38:17,420 --> 00:38:18,380
C'est suffisant.
821
00:38:20,210 --> 00:38:21,170
Alors, sujet clos.
822
00:38:22,050 --> 00:38:22,880
En effet.
823
00:38:24,970 --> 00:38:26,220
Merci pour votre temps.
824
00:38:26,680 --> 00:38:28,620
J'y vais,
mon rôle d'éboueur m'attend.
825
00:38:28,820 --> 00:38:32,140
Je n'ai aucune idée de quoi vous parlez.
Envoyez Tina.
826
00:38:33,180 --> 00:38:34,390
Il a touché son nez.
827
00:38:34,640 --> 00:38:35,560
C'est faux.
828
00:38:36,810 --> 00:38:37,840
Je porte pas ça.
829
00:38:38,040 --> 00:38:39,210
T'auras 10 $ de plus.
830
00:38:39,410 --> 00:38:40,340
C'est humiliant.
831
00:38:40,540 --> 00:38:42,050
T'as vu ce que tu portes ?
832
00:38:42,250 --> 00:38:43,030
Susie !
833
00:38:43,360 --> 00:38:45,760
Que fais-tu là ? Et l'émission ?
834
00:38:45,960 --> 00:38:48,470
C'est mort. Voilà.
Puis-je avoir ma tenue ?
835
00:38:48,670 --> 00:38:51,620
- Je comprends pas.
- Interdit aux scénaristes.
836
00:38:51,910 --> 00:38:54,060
De quoi tu parles ?
Tu peux y aller.
837
00:38:54,260 --> 00:38:55,410
Super. Tenez.
838
00:38:56,370 --> 00:38:57,820
C'est une règle. Inviolée.
839
00:38:58,010 --> 00:39:00,400
Je passerai jamais
dans The Gordon Ford Show.
840
00:39:00,600 --> 00:39:01,360
Bordel !
841
00:39:01,560 --> 00:39:02,700
Positif ou négatif ?
842
00:39:02,890 --> 00:39:04,110
Plutôt un bordel négatif.
843
00:39:04,310 --> 00:39:07,600
J'approuve et j'ajouterai
"merde" et "putain de bonsoir".
844
00:39:07,800 --> 00:39:09,680
- C'est une règle stupide.
- En effet.
845
00:39:10,340 --> 00:39:13,160
Bien. Je vais en finir avec ça,
si tu le veux bien.
846
00:39:13,360 --> 00:39:14,350
Maman ! Maman !
847
00:39:15,930 --> 00:39:17,890
Ethan. Salut, chéri.
848
00:39:18,390 --> 00:39:19,630
On vient voir le spectacle.
849
00:39:19,830 --> 00:39:21,010
Comment vous avez su ?
850
00:39:21,200 --> 00:39:21,960
Tu nous as invités.
851
00:39:22,160 --> 00:39:23,380
Merde ! C'est vrai.
852
00:39:23,580 --> 00:39:24,380
C'était juste.
853
00:39:24,580 --> 00:39:27,570
Esther avait décidé
qu'elle en avait marre de nos voix.
854
00:39:28,570 --> 00:39:30,680
Je l'ai achetée avec de la glace.
855
00:39:30,880 --> 00:39:32,030
C'est un génie.
856
00:39:32,740 --> 00:39:33,580
Tu vas bien ?
857
00:39:33,780 --> 00:39:34,850
Oui. Je vais bien.
858
00:39:35,050 --> 00:39:36,190
Tu nous attendais ?
859
00:39:36,390 --> 00:39:38,860
Oui. Depuis que je vous ai vus arriver.
860
00:39:39,060 --> 00:39:39,820
On repart ?
861
00:39:40,010 --> 00:39:44,920
Non. Profitez du spectacle.
J'ai une mauvaise journée, c'est tout.
862
00:39:45,120 --> 00:39:46,920
- Des soucis au boulot ?
- Disons...
863
00:39:47,260 --> 00:39:48,530
Trop de blablas !
864
00:39:48,730 --> 00:39:50,550
Tu es dans la mauvaise famille.
865
00:39:50,970 --> 00:39:52,700
Ils font plein de hot-dogs.
866
00:39:52,900 --> 00:39:55,180
Sers-les copieusement.
Je vous verrai après.
867
00:39:59,140 --> 00:40:03,230
Certains jours sont plus difficiles
que d'autres, tu sais ?
868
00:40:03,900 --> 00:40:05,650
Oui. Je sais.
869
00:40:10,610 --> 00:40:13,120
- Papa ! Papa !
- Esther !
870
00:40:13,320 --> 00:40:14,560
Le public a parlé.
871
00:40:14,760 --> 00:40:18,910
Gestion privée des déchets :
la comédie musicale est un succès.
872
00:40:19,200 --> 00:40:21,500
Dès maintenant
sur la scène principale.
873
00:40:29,340 --> 00:40:33,180
Avant de me coucher,
je prie Dieu de protéger mon âme.
874
00:40:33,470 --> 00:40:36,640
Veuillez bénir Maman,
Papa et mon petit frère...
875
00:40:42,020 --> 00:40:43,670
Mais surtout, mon Dieu...
876
00:40:43,870 --> 00:40:45,770
Bon sang ! Qu'il fait chaud.
877
00:40:48,940 --> 00:40:49,780
Continue.
878
00:40:51,150 --> 00:40:55,430
...bénissez New York,
la plus belle ville au monde.
879
00:40:55,630 --> 00:40:58,410
Quelle chance j'ai de vivre ici ! Amen.
880
00:40:59,790 --> 00:41:02,900
Ce gosse va se faire charrier à l'école.
881
00:41:03,100 --> 00:41:04,080
Il s'est endormi !
882
00:41:11,050 --> 00:41:15,010
Qui s'occupe des déchets
Rejetés par les camions de la ville ?
883
00:41:15,470 --> 00:41:19,350
Qui a l'expérience durement acquise
Des déchets dangereux ?
884
00:41:19,850 --> 00:41:24,090
Qui vient la nuit discrètement
Et repart avant l'aube ?
885
00:41:24,290 --> 00:41:26,670
- Tu as un tas...
- Ou tout un terrain
886
00:41:26,870 --> 00:41:30,400
Qui va t'en débarrasser ?
887
00:41:31,530 --> 00:41:34,010
Ton éboueur personnel
888
00:41:34,210 --> 00:41:35,470
Il prendra...
889
00:41:35,670 --> 00:41:40,450
Ton éboueur personnel
890
00:41:49,840 --> 00:41:51,320
"Sentez cet air frais.
891
00:41:51,520 --> 00:41:52,950
"Qui dirait qu'hier soir,
892
00:41:53,150 --> 00:41:56,310
"s'élevait un tas de déchets
plus haut qu'un éléphant.
893
00:41:56,510 --> 00:41:58,500
"Un tas si haut
que la famille Von Trapp
894
00:41:58,700 --> 00:42:00,680
"aurait pu l'escalader pour fuir.
895
00:42:01,680 --> 00:42:04,680
"C'est dire ! Mais regardez ! Disparu.
896
00:42:05,190 --> 00:42:07,960
"Et ces trottoirs si propres
qu'on mangerait par terre.
897
00:42:08,160 --> 00:42:10,770
"Des rues si lustrées
qu'on y voit notre reflet.
898
00:42:11,900 --> 00:42:13,610
"J'ai besoin d'un rasage."
899
00:42:15,990 --> 00:42:17,810
Cette blague a trouvé son public.
900
00:42:18,010 --> 00:42:18,820
Elle fout quoi ?
901
00:42:19,070 --> 00:42:19,850
Le journal !
902
00:42:20,050 --> 00:42:21,140
Le vendeur de journaux.
903
00:42:21,340 --> 00:42:25,120
Il distribue des journaux
qui vont à la poubelle. Quelle ironie !
904
00:42:25,330 --> 00:42:27,820
Une mère avec ses bébés,
905
00:42:28,020 --> 00:42:31,260
un type avec une serviette,
sans doute le père de l'un d'eux.
906
00:42:31,460 --> 00:42:34,630
Apparemment, ces gens jettent tout
sauf les amphétamines.
907
00:42:35,050 --> 00:42:36,090
Vraiment ?
908
00:42:36,420 --> 00:42:38,370
Quoi ? Ah oui. Une seconde.
909
00:42:38,570 --> 00:42:40,640
J'y suis. OK.
910
00:42:40,840 --> 00:42:42,430
Vous avez rien manqué, ma foi.
911
00:42:42,850 --> 00:42:44,210
"Non, petit garçon.
912
00:42:44,410 --> 00:42:48,090
"La ville ne traite
qu'une petite partie des déchets jetés.
913
00:42:48,290 --> 00:42:50,210
"Mais la ville est grande."
914
00:42:50,410 --> 00:42:53,530
Nous avons de gros déchets,
vous me suivez ?
915
00:42:53,980 --> 00:42:56,700
Qu'est-ce que la gestion privée
des déchets ?
916
00:42:56,990 --> 00:42:59,350
C'est vraiment emmerdant. Bref.
917
00:42:59,550 --> 00:43:01,700
Avant, il y avait des arbres
918
00:43:01,950 --> 00:43:04,450
Et des mers d'un bleu limpide
919
00:43:04,740 --> 00:43:07,400
Aujourd'hui, tous les bébés
Naissent avec la rage
920
00:43:07,600 --> 00:43:09,290
Et plein de poils
921
00:43:10,830 --> 00:43:13,550
Ils sont difficiles à élever
922
00:43:14,300 --> 00:43:17,050
On a vu des jours meilleurs
923
00:43:18,800 --> 00:43:19,990
Déchets !
924
00:43:20,190 --> 00:43:22,660
- Cette vie est injuste
- Fumée !
925
00:43:22,860 --> 00:43:25,210
- Sans espoir
- Mort !
926
00:43:25,410 --> 00:43:26,540
Vous implorez la pitié
927
00:43:26,740 --> 00:43:28,000
En allant au New Jersey
928
00:43:28,200 --> 00:43:29,770
Pour respirer l'air frais !
929
00:43:29,970 --> 00:43:31,260
- Hoboken !
- Reculez !
930
00:43:31,450 --> 00:43:33,920
Une douce brume toxique
931
00:43:34,120 --> 00:43:37,700
On a vu des jours meilleurs
932
00:43:37,900 --> 00:43:39,140
Une bonne hygiène...
933
00:43:39,340 --> 00:43:41,610
Qu'est-ce qui se passe, bordel ?
934
00:43:42,120 --> 00:43:43,100
C'est le spectacle.
935
00:43:43,300 --> 00:43:45,440
Non. Elle fout tout en l'air.
936
00:43:45,640 --> 00:43:46,900
Et elle lit le texte !
937
00:43:47,100 --> 00:43:49,270
- Que voulez-vous ?
- Que tu tiennes parole.
938
00:43:49,470 --> 00:43:50,610
Elle est là, en tenue.
939
00:43:50,810 --> 00:43:52,360
Elle a toujours posé problème.
940
00:43:52,560 --> 00:43:53,740
Elle prend pas le mégot.
941
00:43:53,940 --> 00:43:54,820
Personne le sait.
942
00:43:55,020 --> 00:43:56,660
- C'était une faveur.
- Oui.
943
00:43:56,850 --> 00:43:58,660
Tu ne l'as pas prise au sérieux.
944
00:43:58,860 --> 00:44:00,030
Au contraire !
945
00:44:00,230 --> 00:44:01,490
C'est du sérieux, ça ?
946
00:44:01,690 --> 00:44:03,910
Quelqu'un sait où est sa mère ?
947
00:44:04,110 --> 00:44:05,870
On dirait un caprice de gamine
948
00:44:06,070 --> 00:44:08,170
et je n'aime pas les caprices !
949
00:44:08,370 --> 00:44:10,840
Écoute bien, la prochaine fois...
950
00:44:11,040 --> 00:44:12,650
- La prochaine fois ?
- Oui.
951
00:44:13,100 --> 00:44:14,590
C'était ça, la faveur.
952
00:44:14,790 --> 00:44:16,680
De quoi tu parles, bordel ?
953
00:44:16,870 --> 00:44:18,260
On devait être quittes !
954
00:44:18,460 --> 00:44:19,470
Quittes ?
955
00:44:19,670 --> 00:44:22,260
On n'en a pas fini.
Tu travailles pour nous.
956
00:44:22,460 --> 00:44:25,600
30 % de ce que tu touches
et de ce qu'elle touche,
957
00:44:25,800 --> 00:44:27,770
tout, c'était le marché !
958
00:44:27,970 --> 00:44:30,110
Mais c'était avant ça !
959
00:44:30,300 --> 00:44:32,610
Tu as du mal
à comprendre les choses.
960
00:44:32,810 --> 00:44:35,190
Non. Avec ça,
on était censés être quittes.
961
00:44:35,390 --> 00:44:39,050
On ne sera jamais quittes.
Voilà la situation !
962
00:44:41,050 --> 00:44:41,830
Jusque quand ?
963
00:44:42,020 --> 00:44:44,540
Tant que tu seras
la foutue Susie Myerson !
964
00:44:44,740 --> 00:44:47,600
Alors ressaisis-toi.
Et qu'elle se ressaisisse.
965
00:44:48,390 --> 00:44:52,060
Ne gâche plus jamais
une de nos comédies musicales.
966
00:44:53,600 --> 00:44:56,560
La prochaine aura
plus de technologies.
967
00:44:58,270 --> 00:45:00,680
Pendant qu'il pleure
son petit acrobate,
968
00:45:00,880 --> 00:45:03,530
je dois lister
comment les déchets peuvent tuer.
969
00:45:04,280 --> 00:45:05,470
Bye Bye Birdie à 20 h.
970
00:45:05,670 --> 00:45:06,570
Que se passe-t-il ?
971
00:45:06,950 --> 00:45:08,690
C'est un salon. Achète des roues.
972
00:45:08,890 --> 00:45:11,100
Pourquoi Midge baisse les bras ?
973
00:45:11,300 --> 00:45:14,190
Je l'ignore. C'est un jour sans.
Fais-toi rembourser.
974
00:45:14,390 --> 00:45:15,540
Qui sont ces types ?
975
00:45:15,750 --> 00:45:17,070
- Personne.
- On dirait pas.
976
00:45:17,270 --> 00:45:18,800
- Si.
- Tu les as énervés ?
977
00:45:19,590 --> 00:45:20,590
Fiche-moi la paix.
978
00:45:21,210 --> 00:45:24,010
Qu'as-tu fait ?
Pourquoi ils te menacent ?
979
00:45:24,340 --> 00:45:26,660
Ils regardent Midge
comme un prix à gagner.
980
00:45:26,860 --> 00:45:27,620
Aucune idée.
981
00:45:27,820 --> 00:45:29,210
Tu l'as entraînée avec toi ?
982
00:45:29,410 --> 00:45:31,210
Que se passe-t-il ?
C'est la mafia ?
983
00:45:31,410 --> 00:45:32,290
- Non.
- Non ?
984
00:45:32,490 --> 00:45:34,540
On dirait la réunion d'Apalachin.
985
00:45:34,740 --> 00:45:36,860
- Je dois y aller.
- Regarde-moi.
986
00:45:37,940 --> 00:45:39,760
- Tu maîtrises la situation ?
- Oui.
987
00:45:39,960 --> 00:45:41,390
- Tu as besoin d'aide ?
- Non.
988
00:45:41,580 --> 00:45:43,510
À quel point
ma femme est impliquée ?
989
00:45:43,710 --> 00:45:45,010
Va voir tes gosses, OK ?
990
00:45:45,210 --> 00:45:46,070
Va te faire voir.
991
00:45:46,450 --> 00:45:47,600
T'es pas mignonne,
992
00:45:47,800 --> 00:45:51,190
malgré ta tenue de scout.
Je veux savoir ce qui se trame.
993
00:45:51,390 --> 00:45:53,250
Super, merci d'être venu.
994
00:45:53,790 --> 00:45:55,170
Je le découvrirai, Susie !
995
00:45:55,540 --> 00:45:57,030
Je creuserai pour savoir
996
00:45:57,230 --> 00:45:59,170
en quoi t'as merdé.
Tu m'entends ?
997
00:45:59,460 --> 00:46:03,090
Adieu, déchets intempestifs
998
00:46:03,720 --> 00:46:07,680
Au revoir, fumées qu'on respirait
999
00:46:09,550 --> 00:46:12,680
Bonjour, gestion privée
1000
00:46:13,020 --> 00:46:18,060
Gestion privée des déchets !
1001
00:46:18,270 --> 00:46:23,610
Emportez-les ! Ces déchets !
1002
00:46:24,740 --> 00:46:26,200
T'as 30 ans, toi ?
1003
00:46:27,110 --> 00:46:28,430
Que c'est excitant !
1004
00:46:28,630 --> 00:46:31,580
On n'est jamais en dernière partie.
Hein, Cooper ?
1005
00:46:31,910 --> 00:46:33,870
Vous êtes sûr, pas de termite ?
1006
00:46:34,700 --> 00:46:36,330
- Oui, certain.
- Dommage.
1007
00:46:36,580 --> 00:46:39,750
Fin de la publicité dans trois, deux...
1008
00:46:47,550 --> 00:46:48,830
Nous sommes de retour,
1009
00:46:49,030 --> 00:46:51,580
toujours avec notre invité,
Hart Buckley du zoo,
1010
00:46:51,780 --> 00:46:53,600
et je n'en crois pas ma chance,
1011
00:46:53,970 --> 00:46:56,710
il a encore une bestiole
à nous présenter...
1012
00:46:56,910 --> 00:46:59,560
Excusez-moi,
c'est les toilettes pour dames ?
1013
00:47:03,440 --> 00:47:05,610
Quelle surprise ! Sophie Lennon.
1014
00:47:07,360 --> 00:47:09,570
Quelle vision réconfortante !
1015
00:47:09,990 --> 00:47:12,290
Attention ! Mon 5e mariage
a commencé ainsi,
1016
00:47:12,490 --> 00:47:13,580
mettant fin au 4e.
1017
00:47:23,550 --> 00:47:25,960
Quel superbe accueil.
1018
00:47:26,760 --> 00:47:31,050
Salut ! Je portais ton frère
au restaurant hier soir.
1019
00:47:32,140 --> 00:47:34,540
Ravis de vous voir, Sophie.
Une termite ?
1020
00:47:34,740 --> 00:47:35,560
Plus tard.
1021
00:47:36,810 --> 00:47:39,940
Sophie Lennon anime
l'émission Seconds Count.
1022
00:47:41,400 --> 00:47:44,320
Merci. Quel succès, n'est-ce pas ?
1023
00:47:44,570 --> 00:47:47,180
Ai-je tort ou votre studio
est à côté ?
1024
00:47:47,380 --> 00:47:48,090
Je crois, oui.
1025
00:47:48,290 --> 00:47:50,530
Pourtant, c'est votre première visite.
1026
00:47:50,740 --> 00:47:51,640
C'est bien cela ?
1027
00:47:51,840 --> 00:47:53,660
Je ne veux pas me vanter,
1028
00:47:53,870 --> 00:47:56,350
mais The Gordon Ford Show
vous a soutenue.
1029
00:47:56,550 --> 00:47:58,020
On a contribué à votre succès.
1030
00:47:58,220 --> 00:48:02,630
En effet. J'étais au plus bas
et vous m'avez tendu la main.
1031
00:48:03,210 --> 00:48:03,990
Alors pourquoi ?
1032
00:48:04,190 --> 00:48:06,250
Moi, quand on me tend une main...
1033
00:48:09,800 --> 00:48:11,300
Vos chevilles, Sophie !
1034
00:48:11,510 --> 00:48:13,120
Il faut qu'on parle.
1035
00:48:13,320 --> 00:48:14,600
Pourquoi diable ?
1036
00:48:14,800 --> 00:48:16,410
C'est quoi cette règle débile ?
1037
00:48:16,610 --> 00:48:17,330
Quoi ?
1038
00:48:17,530 --> 00:48:19,710
Aucun employé
ne participe à l'émission ?
1039
00:48:19,910 --> 00:48:21,020
Oui. Et alors ?
1040
00:48:21,310 --> 00:48:23,260
Vous l'avez tu
quand vous l'avez engagée.
1041
00:48:23,450 --> 00:48:24,860
Je l'ai pas engagée !
1042
00:48:25,060 --> 00:48:25,880
C'est pas une excuse.
1043
00:48:26,080 --> 00:48:27,320
Si quand même.
1044
00:48:27,650 --> 00:48:28,550
Arrangez ça.
1045
00:48:28,750 --> 00:48:31,300
Je... On est en pleine émission, putain.
1046
00:48:31,500 --> 00:48:32,640
Arrangez ça après.
1047
00:48:32,840 --> 00:48:35,850
Je n'arrangerai rien du tout.
1048
00:48:36,050 --> 00:48:37,270
C'est une règle de merde.
1049
00:48:37,470 --> 00:48:39,080
De Gordon. Parlez-lui.
1050
00:48:40,160 --> 00:48:41,000
Bordel !
1051
00:48:58,140 --> 00:48:59,020
Susan ?
1052
00:49:02,520 --> 00:49:03,350
Susan !
1053
00:49:05,940 --> 00:49:07,650
Ils ont ciré les sols !
1054
00:49:08,360 --> 00:49:12,320
Susan ! Je te rattraperai.
J'ai fait de la crosse !
1055
00:49:12,740 --> 00:49:14,060
Susan ! Et merde.
1056
00:49:14,260 --> 00:49:15,740
Tu pourrais pas ? Je...
1057
00:49:16,820 --> 00:49:19,700
Quel gâchis de collants, arrête.
1058
00:49:19,910 --> 00:49:21,370
Tu vas perdre.
1059
00:49:21,790 --> 00:49:23,980
C'est comme
lors de cette soirée hommage
1060
00:49:24,180 --> 00:49:25,820
aux femmes qu'on admire.
1061
00:49:26,020 --> 00:49:28,460
Tu étais en Lady Macbeth
et on s'est battues.
1062
00:49:28,710 --> 00:49:30,800
Tu es partie et je t'ai rattrapée.
1063
00:49:32,130 --> 00:49:34,340
Zut, une porte vitrée.
Comment faire ?
1064
00:49:37,890 --> 00:49:39,810
Tu ne peux pas m'ignorer.
1065
00:49:40,100 --> 00:49:43,380
On s'est pas croisées par hasard.
L'univers nous parle.
1066
00:49:43,580 --> 00:49:44,460
Non !
1067
00:49:44,660 --> 00:49:47,210
Ça n'a rien à voir avec cette soirée.
1068
00:49:47,410 --> 00:49:49,970
Et tu n'as fait
que deux heures de crosse !
1069
00:49:50,170 --> 00:49:51,090
C'est ennuyant !
1070
00:49:51,290 --> 00:49:52,610
Je le sais !
1071
00:49:52,820 --> 00:49:54,800
Je t'avais dit de ne pas en faire.
1072
00:49:55,000 --> 00:49:57,140
Mais tu l'as fait exprès,
contre mon avis !
1073
00:49:57,340 --> 00:49:58,570
Si c'est pas débile ?
1074
00:49:58,830 --> 00:50:01,060
Bon sang. Tu as un gala, non ?
1075
00:50:01,260 --> 00:50:02,580
Non. Je suis de repos.
1076
00:50:03,250 --> 00:50:04,770
Susan Myerson.
1077
00:50:04,970 --> 00:50:06,820
Je n'arrive pas à le croire.
1078
00:50:07,020 --> 00:50:09,710
Fais pas le coup
des retrouvailles émouvantes.
1079
00:50:09,920 --> 00:50:11,030
- J'y vais.
- Pourquoi ?
1080
00:50:11,230 --> 00:50:13,700
J'ai du boulot, une vie.
1081
00:50:13,900 --> 00:50:16,660
Les choses que tu délaisses
ne disparaissent pas.
1082
00:50:16,860 --> 00:50:19,330
- Je sais.
- La crosse existe toujours.
1083
00:50:19,530 --> 00:50:20,720
C'est dommage.
1084
00:50:21,810 --> 00:50:25,180
S'il te plaît... Ça fait si longtemps.
1085
00:50:27,440 --> 00:50:28,860
Tu es magnifique.
1086
00:50:29,770 --> 00:50:33,280
C'est vrai. J'adore ton chapeau.
1087
00:50:34,610 --> 00:50:36,110
Mme Gordon Ford ?
1088
00:50:37,780 --> 00:50:38,560
Oui.
1089
00:50:38,760 --> 00:50:40,030
C'est une réussite.
1090
00:50:40,870 --> 00:50:43,200
- Je suis plus que ça.
- C'est faux.
1091
00:50:43,580 --> 00:50:46,250
C'est tout ce que t'es
pour moi, Mme Ford.
1092
00:50:47,830 --> 00:50:48,670
Comment vas-tu ?
1093
00:50:49,170 --> 00:50:50,590
Choisis une autre question.
1094
00:50:50,790 --> 00:50:52,490
Tu peux te calmer ?
1095
00:50:52,690 --> 00:50:55,570
Je t'ai pas demandé de me suivre.
Je veux pas parler.
1096
00:50:55,770 --> 00:50:57,680
Prenons un verre.
1097
00:50:58,180 --> 00:50:59,970
Trouvons un bar, saoulons-nous,
1098
00:51:00,180 --> 00:51:02,910
et tu me raconteras
tes 15 dernières années.
1099
00:51:03,110 --> 00:51:04,750
Je n'ai rien à te dire.
1100
00:51:04,950 --> 00:51:08,290
Alors tu me questionneras
sur mes 15 dernières années.
1101
00:51:08,490 --> 00:51:10,860
Non. Tu dis que des conneries.
1102
00:51:12,190 --> 00:51:13,680
Je comprends ta réaction.
1103
00:51:13,870 --> 00:51:16,390
Je me fous que tu le comprennes.
1104
00:51:16,590 --> 00:51:18,390
On est en public. Tu parles fort.
1105
00:51:18,590 --> 00:51:21,870
Je parle fort ! Ça n'a pas changé.
C'est pas nouveau.
1106
00:51:22,830 --> 00:51:24,200
Allez, prenons un verre.
1107
00:51:25,620 --> 00:51:28,690
Je ne peux pas parler de tout ici,
dans la rue.
1108
00:51:28,890 --> 00:51:30,790
- Non.
- S'il te plaît.
1109
00:51:31,330 --> 00:51:32,940
Je veux en savoir plus sur toi.
1110
00:51:33,140 --> 00:51:35,760
J'ai pas changé.
Toujours la même. Et toi ?
1111
00:51:36,050 --> 00:51:37,300
- Laisse-moi...
- Quoi ?
1112
00:51:37,510 --> 00:51:39,370
T'expliquer ? T'excuser ?
1113
00:51:39,570 --> 00:51:40,740
"M'excuser". Pour quoi ?
1114
00:51:40,940 --> 00:51:42,010
Pour quoi ?
1115
00:51:42,970 --> 00:51:45,540
Pour les projets,
les promesses et...
1116
00:51:45,740 --> 00:51:46,930
J'avais rien promis.
1117
00:51:47,390 --> 00:51:48,170
Tu plaisantes.
1118
00:51:48,370 --> 00:51:51,300
J'avais 22 ans,
quelles promesses fait-on à cet âge ?
1119
00:51:51,500 --> 00:51:52,210
Plein !
1120
00:51:52,410 --> 00:51:53,490
On a grandi.
1121
00:51:53,690 --> 00:51:56,340
Peut-on parler en adultes ?
Entre femmes ?
1122
00:51:56,540 --> 00:51:59,180
J'ignore comment faire.
Je côtoie des humoristes.
1123
00:51:59,380 --> 00:52:03,070
D'accord. Je m'excuserai
si tu le souhaites.
1124
00:52:03,280 --> 00:52:06,730
Vraiment ? Qu'elle est drôle !
Trop mignonne !
1125
00:52:06,930 --> 00:52:10,120
Je ne veux pas d'excuses.
Je ne veux rien de toi.
1126
00:52:10,750 --> 00:52:13,250
Je ne voulais pas te blesser.
1127
00:52:13,750 --> 00:52:15,030
On était à la fac.
1128
00:52:15,230 --> 00:52:17,670
J'étais rousse.
C'était une erreur aussi.
1129
00:52:18,050 --> 00:52:21,430
Non, je...
1130
00:52:23,930 --> 00:52:26,140
Pas toi, vraiment.
1131
00:52:29,560 --> 00:52:31,480
J'ai vraiment envie de t'inviter.
1132
00:52:32,600 --> 00:52:35,650
J'y vais. Ravie de t'avoir vue.
1133
00:52:36,610 --> 00:52:38,070
Le blond te va bien.
1134
00:55:04,210 --> 00:55:06,160
Sous-titres : Audrey Previtali
1135
00:55:06,360 --> 00:55:08,300
Direction artistique :
Thomas Brautigam Fleischer