1
00:00:10,010 --> 00:00:10,820
{\an8}A káprázatos Mrs. Maisel
2
00:00:11,020 --> 00:00:15,090
{\an8}Kitől zöld és nem barna a föld
3
00:00:16,720 --> 00:00:18,970
{\an8}És virít a városban a rózsaágy
4
00:00:19,310 --> 00:00:21,890
{\an8}A New York City Gyep
5
00:00:23,190 --> 00:00:24,980
{\an8}És Tájkertészetnek köszönhető
6
00:00:25,770 --> 00:00:27,090
{\an8}Itt minden nő!
7
00:00:27,290 --> 00:00:28,760
{\an8}Ki ülteti a sok virágot
8
00:00:28,960 --> 00:00:30,800
{\an8}Nyírja a gyepet
Metszi a fát
9
00:00:31,000 --> 00:00:32,640
{\an8}Sose izguljanak
10
00:00:32,840 --> 00:00:35,110
{\an8}- Hol épülnek újabb falak
- Így megy ez
11
00:00:35,320 --> 00:00:37,020
{\an8}Köszönjük, New York City Gyep
12
00:00:37,220 --> 00:00:40,790
{\an8}Tovaszállunk, mint a méh
Aki tudja, kinek köszönhető
13
00:00:41,830 --> 00:00:43,210
{\an8}Hogy minden nő
14
00:00:43,790 --> 00:00:45,150
{\an8}Így megy ez
15
00:00:45,350 --> 00:00:48,290
{\an8}Minden nő
16
00:00:57,140 --> 00:00:59,080
Jól van! Leállunk!
17
00:00:59,280 --> 00:01:01,830
Megint beleakadtam a kerítésbe.
Muszáj lefeküdnünk?
18
00:01:02,030 --> 00:01:02,960
- Igen.
- Ha guggolnánk?
19
00:01:03,160 --> 00:01:05,670
- Még nem virágoztál ki.
- Nincs elég hely.
20
00:01:05,870 --> 00:01:07,760
Ennyi helyünk van, szóval legyen elég!
21
00:01:07,960 --> 00:01:08,760
Az elejétől!
22
00:01:08,960 --> 00:01:10,220
Hogy fogjuk ezt kibírni?
23
00:01:10,420 --> 00:01:11,730
Frank! Nicky!
24
00:01:12,490 --> 00:01:13,430
Gyorsan ideértél.
25
00:01:13,630 --> 00:01:14,640
Az állt az üzenetben.
26
00:01:14,840 --> 00:01:17,720
Általában ha úgy hívunk valakit,
hogy siessen, húzza az időt.
27
00:01:17,920 --> 00:01:19,060
És másik államba menekül.
28
00:01:19,260 --> 00:01:22,330
Köszönjük, hogy nem kellett
Connecticutba mennünk érted.
29
00:01:22,530 --> 00:01:23,480
És mi a vészhelyzet?
30
00:01:23,680 --> 00:01:24,960
Szívesség kellene.
31
00:01:25,500 --> 00:01:27,070
Értem. Miféle szívesség?
32
00:01:27,270 --> 00:01:29,360
Holnap lesz egy kis műsorunk az expón.
33
00:01:29,560 --> 00:01:30,820
Vicces, tájékoztató jellegű.
34
00:01:31,020 --> 00:01:33,710
- Kitűnő produceri alapelvek.
- Idén nagyon jó lesz.
35
00:01:34,470 --> 00:01:36,200
De a főszereplőnk most esett ki.
36
00:01:36,400 --> 00:01:37,120
Nem találjuk.
37
00:01:37,320 --> 00:01:39,000
- Néztétek már Connecticutban?
- Igen.
38
00:01:39,190 --> 00:01:41,410
Előbb-utóbb felbukkan,
valószínűleg a parton.
39
00:01:41,610 --> 00:01:44,640
Szóval Midge-re gondoltunk.
40
00:01:45,020 --> 00:01:46,670
- Mint mire?
- Mint főszereplőre.
41
00:01:46,870 --> 00:01:48,440
Főszereplő! Gondoltam, tetszeni fog.
42
00:01:48,640 --> 00:01:49,590
Miről beszélsz?
43
00:01:49,790 --> 00:01:51,630
Egy partnerünk egy terméket értékesít itt
44
00:01:51,830 --> 00:01:53,890
a zene és a tánc fórumának segítségével.
45
00:01:54,080 --> 00:01:56,260
A főszereplő egyfajta narrátor.
46
00:01:56,460 --> 00:01:57,850
A mi kis városunk, némi éllel.
47
00:01:58,050 --> 00:02:00,270
Midge humorista.
Ez nem igazán az ő műfaja.
48
00:02:00,470 --> 00:02:02,230
Nem lehetne mégis? Csak egy napra?
49
00:02:02,430 --> 00:02:03,370
Nem hinném.
50
00:02:03,910 --> 00:02:06,080
És most?
51
00:02:06,830 --> 00:02:10,130
Nagyon szép szám.
De most teljes állásban van.
52
00:02:10,330 --> 00:02:12,840
Már említettük a főnöknek.
Tetszett neki az ötlet.
53
00:02:13,340 --> 00:02:14,420
Nagyon sajnálom.
54
00:02:19,470 --> 00:02:20,390
Hová mentek?
55
00:02:20,720 --> 00:02:21,950
A főnök számított erre.
56
00:02:22,150 --> 00:02:24,350
Szereti azonnal megkapni a rossz hírt.
57
00:02:24,600 --> 00:02:26,890
Ez nagyon hirtelen jött, érted?
58
00:02:28,310 --> 00:02:32,440
A mi ki városunkban színészek
szerepeltek. És Midge nem színész.
59
00:02:36,280 --> 00:02:38,240
Mi lenne, ha segítenék találni valakit?
60
00:02:38,650 --> 00:02:41,100
A főnök a csinos,
szabadszájú nőt szeretné.
61
00:02:41,300 --> 00:02:42,020
Mosolygott rajta.
62
00:02:42,220 --> 00:02:43,490
Ami ritkaság, csak mondom.
63
00:02:43,950 --> 00:02:45,730
Van egy bűvészem, imádni fogjátok.
64
00:02:45,930 --> 00:02:48,520
A haja hosszú,
női ruhában is felléphet, ha messze van.
65
00:02:48,720 --> 00:02:53,500
Susie, szívességet kérek tőled!
Ismered ezt a szót?
66
00:02:53,750 --> 00:02:54,990
Igen, ismerem.
67
00:02:55,190 --> 00:02:56,780
Egy ilyen kapcsolatban,
68
00:02:56,980 --> 00:02:59,700
ami a kölcsönös tiszteleten alapul,
valamint a tényen,
69
00:02:59,900 --> 00:03:02,620
hogy én kurva sok szívességet
tettem már neked. Az iroda...
70
00:03:02,820 --> 00:03:04,580
- A bútorok...
- Hogy nem öltelek meg...
71
00:03:04,780 --> 00:03:05,500
Komoly szívesség.
72
00:03:05,700 --> 00:03:10,800
Erre tessék! Amikor mi fordulunk hozzád
levett kalappal, és szívességet kérünk,
73
00:03:10,990 --> 00:03:15,440
így viszonozod! Szép kis törlesztés!
74
00:03:16,940 --> 00:03:18,260
Ha megteszem, az törlesztés.
75
00:03:18,460 --> 00:03:20,390
Igen. És nagyon kedves lesz tőled.
76
00:03:20,590 --> 00:03:23,270
- És ez törlesztésnek számít.
- Abszolút.
77
00:03:23,470 --> 00:03:24,230
Mutassam a papírt?
78
00:03:24,420 --> 00:03:25,940
Nem kell. Beszélek Midge-dzsel.
79
00:03:26,130 --> 00:03:28,040
A főnök örülni fog.
80
00:03:28,370 --> 00:03:30,900
Itt minden nő
81
00:03:31,100 --> 00:03:32,330
Arra fel!
82
00:03:35,290 --> 00:03:37,340
Öt, hat, hét, nyolc. Állj!
83
00:03:48,100 --> 00:03:50,230
Jó reggelt! Kutyaharapást szőrével?
84
00:03:53,650 --> 00:03:54,550
Gordon Ford Show!
85
00:03:54,750 --> 00:03:56,190
Kutyaharapást szőrével?
86
00:03:56,690 --> 00:03:58,650
Jó reggelt! Kutyaharapást szőrével?
87
00:03:58,900 --> 00:04:01,070
Jó reggelt! Kutyaharapást szőrével?
88
00:04:01,650 --> 00:04:04,410
Tudod, hogy mindent fordítva vettél fel?
Vigyél kettőt!
89
00:04:04,910 --> 00:04:05,810
Jó reggelt, Marge!
90
00:04:06,010 --> 00:04:07,140
Kutyaharapást szőrével?
91
00:04:07,340 --> 00:04:09,520
Mi? Nem! Ez meg mi?
92
00:04:09,720 --> 00:04:12,160
Az egyetlen hasznos dolog,
amit anyámtól tanultam.
93
00:04:14,250 --> 00:04:15,230
Jó reggelt, Trudy!
94
00:04:15,430 --> 00:04:16,960
Többé nem akarok első lenni!
95
00:04:18,800 --> 00:04:21,320
Istenem, ez rémes! Te megiszod?
96
00:04:21,520 --> 00:04:23,380
- Nem ittam még meg?
- Nem hinném.
97
00:04:23,840 --> 00:04:24,680
Tessék.
98
00:04:26,300 --> 00:04:27,120
Jó ég, ez rémes!
99
00:04:27,320 --> 00:04:29,290
Nem értem. Hogy ébredtem a Wollman Rinken?
100
00:04:29,490 --> 00:04:31,670
- Hajnali kettőkor.
- Fogalmam sincs.
101
00:04:31,870 --> 00:04:33,670
Korcsolya volt rajtam. Ott korcsolyáztam?
102
00:04:33,870 --> 00:04:34,840
Legalább jégpálya.
103
00:04:35,040 --> 00:04:36,510
Jó, de nem az, ahol kezdtem.
104
00:04:36,710 --> 00:04:38,380
Szerintem megcsókoltam Betty Portert.
105
00:04:38,580 --> 00:04:39,590
Megcsókoltam Betty Portert.
106
00:04:39,790 --> 00:04:40,970
Jó reggelt, uraim!
107
00:04:41,170 --> 00:04:42,470
Mind megcsókoltuk Betty Portert?
108
00:04:42,670 --> 00:04:43,930
Betty Porter nem volt ott.
109
00:04:44,130 --> 00:04:46,180
- Biztos?
- Múlt kedden szült.
110
00:04:46,380 --> 00:04:47,890
- Szült?
- Jesszus! Kit csókoltam meg?
111
00:04:48,090 --> 00:04:49,410
Betty Porter terhes volt?
112
00:04:50,240 --> 00:04:51,350
Igyatok, fiúk!
113
00:04:51,550 --> 00:04:53,190
- Kutyaharapást szőrével?
- Nem, kösz.
114
00:04:53,390 --> 00:04:54,110
Jó reggelt, főnök!
115
00:04:54,310 --> 00:04:56,590
Senkinek nincs szüksége vidámságra most!
116
00:04:56,790 --> 00:04:57,900
Elnézést!
117
00:04:58,100 --> 00:05:00,460
Itt senki sem bírja a piát? Ez komoly?
118
00:05:00,960 --> 00:05:03,950
- Hová tűntek az igazi férfiak?
- Ha rájössz, szólj!
119
00:05:04,150 --> 00:05:05,490
Tudtad, hogy Betty Porter terhes?
120
00:05:05,690 --> 00:05:06,840
Mire célzol?
121
00:05:07,090 --> 00:05:09,890
Midge, Gordon látni akar a stúdióban!
122
00:05:10,890 --> 00:05:12,730
Most? Oké.
123
00:05:32,660 --> 00:05:34,710
Ezt érdekesebb egy lánnyal csinálni.
124
00:05:36,370 --> 00:05:37,330
Új a szék.
125
00:05:37,880 --> 00:05:39,150
Kipróbálom, jól mozog-e.
126
00:05:39,350 --> 00:05:42,150
Azt hiszik, a talkshow
a karizmáról és a viccekről szól,
127
00:05:42,350 --> 00:05:44,130
pedig valójában a szék a lényeg.
128
00:05:45,760 --> 00:05:47,330
Öt egész nyolc az orosz bírótól.
129
00:05:47,530 --> 00:05:49,010
Ezt csinálja utánam Jack Paar!
130
00:05:50,050 --> 00:05:52,680
Úgy tűnik, jobban bírtad, mint a többiek.
131
00:05:53,220 --> 00:05:54,500
Skót ősök.
132
00:05:54,700 --> 00:05:57,230
Hármat ittam Marge italából,
és kétszer hánytam.
133
00:05:57,690 --> 00:05:58,520
Te jól nézel ki.
134
00:05:58,850 --> 00:06:00,010
Nem korcsolyázom ittasan.
135
00:06:00,210 --> 00:06:01,650
Kicsit becsíptem tegnap este.
136
00:06:01,850 --> 00:06:03,530
- Tényleg?
- Igen.
137
00:06:03,900 --> 00:06:04,760
Azt hiszem, feltűnt.
138
00:06:04,960 --> 00:06:07,470
Csak tudni akartam,
hogy nincs-e gondod valamivel.
139
00:06:07,670 --> 00:06:11,980
Azaz velem, azok után,
hogy a szájak összeértek.
140
00:06:12,180 --> 00:06:12,890
A csók.
141
00:06:13,090 --> 00:06:14,310
Így hívják a mai fiatalok?
142
00:06:14,510 --> 00:06:16,830
- Semmi gond.
- Jó. Nekem sincs gondom vele.
143
00:06:17,620 --> 00:06:19,690
Ha egyikünknek sincs, nem folytatjuk?
144
00:06:19,890 --> 00:06:21,260
- Hogy érted?
- Randevúzz velem!
145
00:06:21,460 --> 00:06:23,450
Vacsora. Semmi jég. Szilárd talaj.
146
00:06:23,650 --> 00:06:24,860
Hízelgő, de...
147
00:06:25,060 --> 00:06:27,800
Egész sármos tudok lenni
nem berúgva és seggre esve.
148
00:06:28,590 --> 00:06:29,540
Nem.
149
00:06:29,730 --> 00:06:32,120
- Egy okot mondj!
- Harmincat is tudok.
150
00:06:32,320 --> 00:06:34,120
Arra nincs idő, halljam az első tízet!
151
00:06:34,320 --> 00:06:36,000
Egy, nem vagy zsidó.
152
00:06:36,200 --> 00:06:38,500
Zsidó vagyok. Eredetileg Fordberg. Kettő?
153
00:06:38,700 --> 00:06:40,250
Kettő, a főnököm vagy.
154
00:06:40,450 --> 00:06:41,590
Ki vagy rúgva. Három?
155
00:06:41,790 --> 00:06:43,260
Inkább a tízesre ugrok. Nős vagy.
156
00:06:43,460 --> 00:06:45,690
Ez a tizedik. Érdekes!
157
00:06:46,030 --> 00:06:49,010
- Igen, nős vagyok, de feltételekkel.
- Ez új.
158
00:06:49,210 --> 00:06:51,560
Ez különleges házasság.
Van egy megállapodásunk.
159
00:06:51,760 --> 00:06:53,600
Ha zokni van a kilincsen, ne gyere be?
160
00:06:53,800 --> 00:06:55,230
Neki is megvan az élete, nekem is.
161
00:06:55,430 --> 00:06:56,560
Ezt hívják egyedülállónak.
162
00:06:56,760 --> 00:06:57,830
A feleségem csodás nő.
163
00:06:58,030 --> 00:06:59,750
Csodálom és szeretem.
164
00:07:00,620 --> 00:07:01,860
És nagyon rugalmas.
165
00:07:02,060 --> 00:07:02,780
Akrobata?
166
00:07:02,980 --> 00:07:04,970
Nem. Illetve igen, de mégsem.
167
00:07:05,170 --> 00:07:06,740
Jack Paar járt egy nővel a műsorából,
168
00:07:06,940 --> 00:07:08,410
akit rejtélyes módon megöltek.
169
00:07:08,610 --> 00:07:09,910
Sose hallottam a sztorit.
170
00:07:10,110 --> 00:07:11,240
- Kérdezd Jacket!
- Úgy lesz.
171
00:07:11,440 --> 00:07:14,080
De ha igaz is lenne,
nem valószínű, hogy itt is ez lesz.
172
00:07:14,280 --> 00:07:16,520
Maximum beléd rúg egy Rockette.
173
00:07:17,060 --> 00:07:18,210
Nem randizok veled.
174
00:07:18,410 --> 00:07:19,790
Még nem mondtam, hová megyünk.
175
00:07:19,990 --> 00:07:22,710
Bonyolítaná a küldetésemet,
hogy bekerüljek a műsorodba.
176
00:07:22,910 --> 00:07:23,710
Benne vagy.
177
00:07:23,910 --> 00:07:25,800
Úgy értem, "bekerüljek".
178
00:07:26,000 --> 00:07:28,510
Túl csinos vagy hozzá. Rám se néznének.
179
00:07:28,710 --> 00:07:30,510
Tervezem, hogy átsétálok egy ablakon.
180
00:07:30,710 --> 00:07:31,610
Úgy is csinos lennél.
181
00:07:31,860 --> 00:07:34,770
Elnézést! Bocsánat, Gordon!
Midge, telefonod van.
182
00:07:34,970 --> 00:07:35,780
Kösz, Dorie!
183
00:07:38,540 --> 00:07:40,620
Úgy tűnik, fontos telefonhívásom van.
184
00:07:41,210 --> 00:07:43,880
Feltűnt, hogy nem fejezed be
a beszélgetéseinket.
185
00:07:44,080 --> 00:07:46,380
Problémám van a lezárással.
Élvezd a széket!
186
00:08:00,430 --> 00:08:01,210
Halló!
187
00:08:01,410 --> 00:08:05,170
Szia! Ma kaptam egy fura hívást
Franktől és Nickytől.
188
00:08:05,370 --> 00:08:06,090
Ajjaj!
189
00:08:06,290 --> 00:08:08,720
Igen, először én is ezt gondoltam,
190
00:08:08,920 --> 00:08:11,850
de találkoztam velük,
és talán mégsem "ajjaj".
191
00:08:12,050 --> 00:08:12,820
Oké.
192
00:08:13,280 --> 00:08:16,810
Van egy műsoruk a Building New York Expón.
193
00:08:17,010 --> 00:08:18,560
- Műsoruk?
- Igen.
194
00:08:18,760 --> 00:08:19,560
Ők lépnek fel?
195
00:08:19,760 --> 00:08:21,150
Nem, ők a producerek.
196
00:08:21,350 --> 00:08:23,020
Beleszólnak, vagy csak a pénzt adják?
197
00:08:23,220 --> 00:08:24,110
Ez nem fontos.
198
00:08:24,310 --> 00:08:25,190
De igen, ha szerepelsz.
199
00:08:25,390 --> 00:08:26,780
Nem tudod leállítani az agyad,
200
00:08:26,980 --> 00:08:28,880
hogy felfogd, mit mondok,
mielőtt beszélsz?
201
00:08:29,500 --> 00:08:30,450
- Nem.
- Rendben.
202
00:08:30,650 --> 00:08:31,930
Figyelj, van ez a műsor.
203
00:08:32,130 --> 00:08:34,600
Valaki kiesett,
és szívességet kértek tőlem.
204
00:08:34,800 --> 00:08:35,830
Megint "ajjaj"!
205
00:08:36,030 --> 00:08:38,660
Elég már ebből!
Azt akarják, hogy te lépj a helyére.
206
00:08:38,860 --> 00:08:40,080
Ez egy standup-fellépés?
207
00:08:40,280 --> 00:08:43,130
Nem, ez egy ipari show.
Előre megírt szöveg.
208
00:08:43,330 --> 00:08:44,340
Nem csinálok olyat.
209
00:08:44,540 --> 00:08:45,420
A rádióban csináltad.
210
00:08:45,620 --> 00:08:46,840
Ott senki se látott.
211
00:08:47,040 --> 00:08:48,630
Szabadon pánikolhattam.
212
00:08:48,830 --> 00:08:51,610
Két előadás! Nem filmfőszerepre kérlek!
213
00:08:52,400 --> 00:08:53,700
Nem is tudom.
214
00:08:53,900 --> 00:08:54,700
Nézd!
215
00:08:56,990 --> 00:08:58,280
Oké, igazad volt.
216
00:08:58,910 --> 00:09:00,660
Frank és Nicky nem egyszerű eset.
217
00:09:01,160 --> 00:09:02,290
- Susie...
- Igen.
218
00:09:02,490 --> 00:09:04,650
Rendben. Seggfej vagyok. De a helyzet az,
219
00:09:04,850 --> 00:09:07,320
ha megteszed nekik ezt az egy szívességet,
220
00:09:07,520 --> 00:09:10,570
azt törlesztésnek tekintik.
Azaz békén hagynak minket.
221
00:09:10,770 --> 00:09:13,120
- Tudom, mit jelent a törlesztés.
- Nos?
222
00:09:13,310 --> 00:09:15,080
Ők tudják, mit jelent?
223
00:09:15,280 --> 00:09:16,910
Igen. Azt, hogy nem kell rettegnem
224
00:09:17,110 --> 00:09:18,300
életem hátralévő részében.
225
00:09:20,470 --> 00:09:21,640
És miről is van szó?
226
00:09:21,890 --> 00:09:24,230
Amit láttam belőle, aranyos volt.
227
00:09:24,520 --> 00:09:28,880
Tulipánok táncoltak körbe.
Csajos cucc. Imádod az olyat.
228
00:09:29,080 --> 00:09:30,220
És mi lesz az állásommal?
229
00:09:30,420 --> 00:09:32,010
Jelents beteget! Női baj.
230
00:09:32,210 --> 00:09:34,220
Dehogy mondom, hogy női bajom van!
231
00:09:34,420 --> 00:09:35,550
Pedig remek kifogás.
232
00:09:35,750 --> 00:09:37,350
Bármit jelenthet, és garantálhatom,
233
00:09:37,550 --> 00:09:39,480
egy pasas se fog megkérni, hogy fejtsd ki!
234
00:09:39,670 --> 00:09:42,330
Mit tudsz Gordon feleségéről?
235
00:09:42,580 --> 00:09:45,460
- Mi?
- A feleségéről. Azt hiszem, Hedy a neve.
236
00:09:47,040 --> 00:09:48,960
Semmit. Miért?
237
00:09:49,160 --> 00:09:51,550
Fura kapcsolatuk van,
gondoltam, ismered a sztorit.
238
00:09:51,750 --> 00:09:54,800
Mi a faszért ismerném?
Ki vagyok én, Louella Parsons?
239
00:09:55,000 --> 00:09:56,950
A nő ismert figura, azt hittem...
240
00:09:57,150 --> 00:10:00,660
Nem tudok semmit a feleségekről!
Nem kéne létezniük!
241
00:10:00,860 --> 00:10:01,870
Oké. Bocsánat!
242
00:10:02,070 --> 00:10:04,220
Megcsinálod vagy sem?
243
00:10:04,430 --> 00:10:05,980
Egyszer jártam egy ipari expón.
244
00:10:06,180 --> 00:10:08,000
Iskolai kiránduláson. Egész jó volt.
245
00:10:08,200 --> 00:10:10,360
Egy Pyrex-műsor
megváltoztatta az életemet.
246
00:10:11,060 --> 00:10:12,970
Talán Joel elhozhatná a gyerekeket rá.
247
00:10:13,170 --> 00:10:15,300
Az igazi műsoromat
csak évek múlva láthatják.
248
00:10:15,500 --> 00:10:17,720
Ha elcseszettek,
és kellenek alapanyagnak, később.
249
00:10:17,920 --> 00:10:18,700
Akkor vállalod?
250
00:10:19,110 --> 00:10:21,520
Persze. Törlesszünk!
251
00:10:21,720 --> 00:10:22,480
Köszönöm.
252
00:10:22,680 --> 00:10:24,950
- Jössz nekem eggyel.
- Erről szól az életem!
253
00:10:33,340 --> 00:10:36,120
Zelda, ez nagyon finom! Mi ez?
254
00:10:36,310 --> 00:10:38,620
Ízlik? Régi európai recept, úgy hívják...
255
00:10:38,820 --> 00:10:42,040
Állj! Ne mondja meg! Túl ijesztő.
Hadd élvezzem!
256
00:10:42,240 --> 00:10:45,500
Miriam, szednél még
a régi világbeli, rejtélyes raguból?
257
00:10:45,700 --> 00:10:46,580
Milyen szép!
258
00:10:46,780 --> 00:10:50,170
Rég nem voltunk színházban
vagy vacsorázni a barátainkkal.
259
00:10:50,370 --> 00:10:52,130
Ideje elővenni a szép holmikat.
260
00:10:52,330 --> 00:10:53,220
Miriam! A tálat!
261
00:10:53,420 --> 00:10:54,470
A nagymamáé volt, igaz?
262
00:10:54,670 --> 00:10:57,340
Az én nagymamámé.
Aki átadta anyámnak, aztán nekem.
263
00:10:57,540 --> 00:10:58,350
Te pedig nekem.
264
00:10:58,550 --> 00:10:59,410
Majd egyszer.
265
00:10:59,610 --> 00:11:01,490
Igen, majd egyszer.
266
00:11:02,370 --> 00:11:03,640
Ne ábrándozz a halálomról!
267
00:11:03,840 --> 00:11:04,890
Nem ábrándozok.
268
00:11:05,090 --> 00:11:05,940
Ide tudná valaki...
269
00:11:06,140 --> 00:11:08,730
A füledbe képzeled a fülbevalót,
tehát halott vagyok.
270
00:11:08,930 --> 00:11:11,440
Talán csak úgy döntöttél,
nekem adod a szülinapomra.
271
00:11:11,640 --> 00:11:12,990
Nem. Halott vagyok.
272
00:11:13,180 --> 00:11:14,700
Mit néztek?
273
00:11:14,890 --> 00:11:17,070
Hát, ez... Elég nyugtalanító.
274
00:11:17,270 --> 00:11:19,470
Abe egyik barátja írta. Ugye, Abe?
275
00:11:19,670 --> 00:11:24,020
Nem igazán barátom. Író volt a Voice-nál.
276
00:11:24,220 --> 00:11:27,960
Ismertem, de nem sokkal azután,
hogy odakerültem, elment.
277
00:11:28,160 --> 00:11:29,210
Remek fickó volt.
278
00:11:29,410 --> 00:11:33,010
Azt hiszem, jó barátom lehetett volna,
ha marad,
279
00:11:33,200 --> 00:11:36,300
de elment.
A távkapcsolatok ritkán működnek.
280
00:11:36,500 --> 00:11:39,180
Mindegy, ki írta.
A lényeg, hogy felöltözök és elmegyek.
281
00:11:39,380 --> 00:11:43,600
Remélem, hagytak helyet a desszertnek!
Különleges. Janusz készítette.
282
00:11:43,800 --> 00:11:45,310
Csodásan néz ki, Janusz!
283
00:11:45,510 --> 00:11:48,650
Ez egy babka, speciális rumos öntettel
és kandírozott ibolyával,
284
00:11:48,850 --> 00:11:50,120
ahogy anyám készítette.
285
00:11:50,410 --> 00:11:52,570
A kicsik már eszik kint a konyhában.
286
00:11:52,770 --> 00:11:55,630
Kis műanyag katonákat tettem az övékre.
Tetszett nekik.
287
00:11:56,380 --> 00:11:57,750
Tedd ide, Zelda, végeztem!
288
00:11:58,920 --> 00:12:01,160
Janusz, ebben elég sok pia van!
289
00:12:01,360 --> 00:12:04,450
Dehogy! Csak a szaga olyan.
A rum mind elég a sütés közben.
290
00:12:04,650 --> 00:12:06,710
Kóstolja meg! Tegyek rá egy katonát?
291
00:12:06,910 --> 00:12:08,390
Pacifista vagyok. De köszönöm.
292
00:12:33,250 --> 00:12:36,670
Ma este jól fognak aludni.
293
00:12:40,880 --> 00:12:45,660
Felépítjük New Yorkot:
a legnagyszerűbb város egyre fejlődik.
294
00:12:45,860 --> 00:12:50,170
Jöjjenek! Nem Staten Islanden laknak?
Íme, az új Verrazzano híd!
295
00:12:50,370 --> 00:12:52,330
VILÁGÍTÁS
296
00:12:52,530 --> 00:12:55,130
DIMMER VEZÉRLŐK
297
00:12:55,330 --> 00:12:56,440
Hunyják le a szemüket!
298
00:12:56,640 --> 00:13:00,360
Az új álomkonyhájuk most jelenik meg
a déli színpadon.
299
00:13:00,570 --> 00:13:02,860
Valósítsák meg minden álmukat!
300
00:13:08,700 --> 00:13:14,210
Egy új álomkonyháért epedek
Csúcstechnológiásért
301
00:13:15,750 --> 00:13:18,190
Alig várom a fridzsidert, ami ideillő
302
00:13:18,390 --> 00:13:21,760
Oly sikkes az új modell
Hogy elgyengülök egyből
303
00:13:26,300 --> 00:13:28,830
Remegek egy új sütőért
304
00:13:29,030 --> 00:13:31,600
Klasszikus kétszemélyes torta készül
305
00:13:32,770 --> 00:13:35,920
De csak egy dolog gyógyítja
A konyhai epedezést
306
00:13:36,120 --> 00:13:39,900
Valóra kell váltanom az álmom
307
00:13:40,440 --> 00:13:42,930
Igazi kamra kell nekem
308
00:13:43,130 --> 00:13:46,110
És hozzá komornyikot, ha lehet!
309
00:13:49,410 --> 00:13:51,810
Hogy enyhítse a konyhai epedezést
310
00:13:52,010 --> 00:13:53,560
És a sütő miatti remegést
311
00:13:53,760 --> 00:13:55,360
Ó, ez a kamra, nem lehet
312
00:13:55,560 --> 00:13:58,170
Valóra váltani az álmom
313
00:13:59,210 --> 00:14:01,820
Ott van! A nap fénypontja!
314
00:14:02,020 --> 00:14:05,030
Remekül áll neked ez a nyakvonal, Midge.
315
00:14:05,230 --> 00:14:06,160
Ahogy neked is, Nicky.
316
00:14:06,360 --> 00:14:08,290
Remélem, Susie kifejezte
317
00:14:08,480 --> 00:14:10,640
legmélyebb hálánkat, hogy elvállalod ezt.
318
00:14:10,850 --> 00:14:13,250
Sok mindent kifejezett, igen.
319
00:14:13,450 --> 00:14:16,140
Jó. Szóval itt van Jerome... Hol vagy?
320
00:14:16,350 --> 00:14:17,890
- Ne bujkálj előlem!
- Dehogy!
321
00:14:18,600 --> 00:14:21,510
Az ember azt hinné,
a showbizniszben talpraesett emberek
322
00:14:21,710 --> 00:14:23,800
dolgoznak, de meg kell mondjam,
szánalmasak.
323
00:14:24,000 --> 00:14:25,050
Sírnak, remegnek.
324
00:14:25,250 --> 00:14:26,320
Ideges fajta.
325
00:14:26,520 --> 00:14:29,640
Mindegy, Jerome az írónk,
és még csinál pár gyors igazítást.
326
00:14:29,840 --> 00:14:31,030
A hangsúly a gyorson.
327
00:14:31,700 --> 00:14:32,600
Örvendek, Jerome!
328
00:14:32,800 --> 00:14:35,060
Bocs, hogy ilyen későn
kaptad meg a szöveget!
329
00:14:35,260 --> 00:14:38,520
Sok mindent át kellett dolgoznunk.
De itt a jelmezed.
330
00:14:38,720 --> 00:14:40,820
Itt egy kis kalap,
tudtam, hogy tetszeni fog.
331
00:14:41,020 --> 00:14:42,130
Jerome, szöveg!
332
00:14:42,710 --> 00:14:44,780
És pompás lenne, ha fejből tudnád.
333
00:14:44,980 --> 00:14:47,220
De ha csalni kell kicsit, megértjük.
334
00:14:47,550 --> 00:14:48,720
Itt is vagyunk.
335
00:14:50,090 --> 00:14:50,870
Mi ez?
336
00:14:51,070 --> 00:14:51,830
A színpadod.
337
00:14:52,030 --> 00:14:53,080
A legnagyobb itt.
338
00:14:53,280 --> 00:14:55,080
Úgy kellett kirángatni a kőművesek alól.
339
00:14:55,280 --> 00:14:56,960
Nehezen mozdulnak a rohadékok.
340
00:14:57,160 --> 00:15:00,590
De mi az, hogy hulladékgazdálkodás?
Ti hulladékgazdálkodok?
341
00:15:00,790 --> 00:15:03,550
Privát bontás és hulladékgazdálkodás.
342
00:15:03,750 --> 00:15:05,010
Szemetet kell eladnom?
343
00:15:05,210 --> 00:15:06,820
Szemétszállítást.
344
00:15:08,240 --> 00:15:09,320
Csalódottnak hangzol.
345
00:15:09,610 --> 00:15:11,390
Nem. De épp most láttam a szép konyhát
346
00:15:11,590 --> 00:15:12,980
és a sütőt, ami tortát ad...
347
00:15:13,170 --> 00:15:15,270
Susie nem szólt a cetliről?
348
00:15:15,470 --> 00:15:16,900
- Vegyél magadnak tortát!
- Jó.
349
00:15:17,100 --> 00:15:19,860
Szóval át kéne öltöznöd,
és meg kéne tanulnod a szöveget.
350
00:15:20,060 --> 00:15:21,630
Jerome! Vedd át vele!
351
00:15:21,830 --> 00:15:23,250
Oké. Nagyszerű!
352
00:15:28,340 --> 00:15:31,180
Következik a Second Avenue-i metró!
353
00:15:31,430 --> 00:15:32,680
Ahhoz sok sikert!
354
00:15:33,760 --> 00:15:36,870
Privát bontás és hulladékgazdálkodás:
zenés utazás három felvonásban,
355
00:15:37,070 --> 00:15:38,560
délután 2-kor a nagyszínpadon!
356
00:15:38,760 --> 00:15:41,500
Privát bontás és hulladékgazdálkodás,
357
00:15:41,700 --> 00:15:43,800
délután 2-kor a nagyszínpadon!
358
00:15:44,000 --> 00:15:45,360
Mi a francnak öltöztél?
359
00:15:45,560 --> 00:15:47,630
A privát bontás és hulladékgazdálkodás
360
00:15:47,830 --> 00:15:49,400
történésze és trubadúrja vagyok.
361
00:15:49,820 --> 00:15:51,720
- Kukás vagy, baszd meg?
- Igen!
362
00:15:51,920 --> 00:15:53,060
A ruha nem is jó rád!
363
00:15:53,260 --> 00:15:56,310
Nem nekem készült. Egy 90 kilós
pasasé, aki Binghamtonban bujkál.
364
00:15:56,510 --> 00:15:58,730
A szagból ítélve beszart,
mielőtt lelépett.
365
00:15:58,930 --> 00:16:01,210
- Jézusom!
- Egy szivarcsikk is volt benne.
366
00:16:01,580 --> 00:16:02,690
- Még nedves.
- Ne!
367
00:16:02,890 --> 00:16:04,170
Nem veszem a számba.
368
00:16:04,460 --> 00:16:06,280
Legalább a nagyszínpadon leszel.
369
00:16:06,480 --> 00:16:07,590
Láttad a forgatókönyvet?
370
00:16:08,920 --> 00:16:09,910
Milyen, sírnivaló?
371
00:16:10,110 --> 00:16:11,420
Szörnyű.
372
00:16:11,680 --> 00:16:13,490
Jó. Akkor nem kapsz Tony-díjat.
373
00:16:13,690 --> 00:16:15,120
Pár nap, pár előadás,
374
00:16:15,320 --> 00:16:18,020
és akkor te meg én
mindent törlesztettünk, igaz?
375
00:16:18,220 --> 00:16:20,330
- Plusz van...
- Ne mondd, hogy "cetli"!
376
00:16:20,530 --> 00:16:21,710
Nos, azt kell mondjam,
377
00:16:21,910 --> 00:16:25,420
kurvára imádni való vagy
ebben a kukásruhában!
378
00:16:25,620 --> 00:16:27,590
Te aztán tudod, hogy kell udvarolni!
379
00:16:27,790 --> 00:16:29,800
- Hol a szivar?
- Elküldtem a tisztítóba.
380
00:16:30,000 --> 00:16:30,890
Az egy remek kellék.
381
00:16:31,090 --> 00:16:32,640
- Mesél a figuráról.
- Próbáld ki!
382
00:16:32,840 --> 00:16:33,760
Tetanuszoltás nélkül nem.
383
00:16:33,960 --> 00:16:36,310
Ahogy gondolod. De kurvára imádni való.
Ugye, Susie?
384
00:16:36,510 --> 00:16:37,810
Veszek egyet magamnak is.
385
00:16:38,010 --> 00:16:38,790
Itt az idő.
386
00:16:39,290 --> 00:16:41,870
Izgulok! Ott leszünk és nézünk.
387
00:16:42,870 --> 00:16:45,420
Hát akkor cicit fel!
Ha van ott bent cici.
388
00:16:45,750 --> 00:16:46,740
Te hová mész?
389
00:16:46,930 --> 00:16:48,240
Van egy kis munkám.
390
00:16:48,440 --> 00:16:50,070
Baszd meg! Ez itt a munkád!
391
00:16:50,270 --> 00:16:51,320
Nem akarom ezt végignézni!
392
00:16:51,520 --> 00:16:53,240
Nem egyedül törlesztek itt!
393
00:16:53,440 --> 00:16:54,790
- Tudod a szöveget?
- Nem tudom!
394
00:16:54,980 --> 00:16:56,950
- Elvileg kívülről kellene.
- És férfiként.
395
00:16:57,150 --> 00:16:58,250
Tudják, hol laknak a szüleim.
396
00:16:58,450 --> 00:16:59,750
Azt is, hol laknak az enyémek.
397
00:16:59,950 --> 00:17:02,520
- Gyógyszerésznek kellett volna mennem.
- Nekem mondod?
398
00:17:03,520 --> 00:17:06,630
Privát bontás és hulladékgazdálkodás:
zenés utazás három felvonásban,
399
00:17:06,830 --> 00:17:10,530
most kezdődik a nagyszínpadon.
Csatlakozzanak hozzánk!
400
00:17:14,030 --> 00:17:17,990
Én Istenem, jó Istenem,
lecsukódik már a szemem,
401
00:17:18,620 --> 00:17:21,330
de a Tiéd nyitva, Atyám,
amíg alszom, vigyázz reám!
402
00:17:21,530 --> 00:17:24,520
Vigyázz a jó szüleimre,
de legfőképp áldd meg New Yorkot,
403
00:17:24,720 --> 00:17:27,070
a világ legnagyszerűbb városát!
404
00:17:27,270 --> 00:17:29,670
Micsoda szerencse, hogy itt élek! Ámen.
405
00:17:38,220 --> 00:17:40,100
Hé, srácok, alszik!
406
00:17:46,850 --> 00:17:48,420
Mit akarnak azzal a kisfiúval?
407
00:17:48,620 --> 00:17:52,440
Kit hívsz, hogy elvigye a szemetet
Amit a városi kukásautók sose?
408
00:17:52,900 --> 00:17:56,910
Kinek van tapasztalata
Hogy egy hulladék veszélyes-e?
409
00:17:57,360 --> 00:18:01,520
Ki jön érte éjszaka, láthatatlanul
És tünteti el hajnalra?
410
00:18:01,720 --> 00:18:04,190
- Van egy szemétdombod...
- És az a legnagyobb gondod
411
00:18:04,390 --> 00:18:07,960
Ki fogja elszállítani?
412
00:18:09,000 --> 00:18:11,490
Jön a személyi szemetes
413
00:18:11,690 --> 00:18:13,110
Viszi, ami hulladék
414
00:18:13,310 --> 00:18:15,530
Jön a személyi szemetes
415
00:18:15,730 --> 00:18:17,510
Nem marad utána maradék
416
00:18:17,800 --> 00:18:21,540
Ki tünteti el a nyomokat
Ha folt esett rajtad netán
417
00:18:21,740 --> 00:18:25,100
Jön a személyi szemetes
418
00:18:31,980 --> 00:18:33,930
Mérgező festék vagy sütőzsír után?
419
00:18:34,130 --> 00:18:36,090
Vigyétek, fiúk, vigyétek el!
420
00:18:36,290 --> 00:18:38,100
Harapós kedvenc, amit tilos tartani?
421
00:18:38,300 --> 00:18:40,280
Vigyétek, fiúk, vigyétek el!
422
00:18:40,780 --> 00:18:42,700
Ólomcső, mit ott hagy a vízszerelő?
423
00:18:42,910 --> 00:18:44,810
Hozd a kesztyűt, az orvosi hulladék
424
00:18:45,010 --> 00:18:46,860
Vigyétek, fiúk, vigyétek el!
425
00:18:47,050 --> 00:18:49,790
Vigyétek el
Vigyétek el
426
00:19:11,730 --> 00:19:13,900
Hajnalodik, fiúk! Sietnünk kell!
427
00:19:14,650 --> 00:19:17,010
Jön a személyi szemetes
428
00:19:17,210 --> 00:19:18,850
Nincs túl nagy vagy kicsi munka
429
00:19:19,050 --> 00:19:21,140
Csak fizess készpénzben, és kész
430
00:19:21,340 --> 00:19:22,930
Egyáltalán nincs kérdés
431
00:19:23,130 --> 00:19:27,440
Ki az, aki eltüntet mindent
Ami nem része a tervednek?
432
00:19:27,640 --> 00:19:32,250
Jön a személyi szemetes
Aki mindent gyorsan összeszed
433
00:19:32,460 --> 00:19:38,460
Jön a személyi szemetes
434
00:19:45,680 --> 00:19:46,510
Nem is olyan rossz.
435
00:19:50,770 --> 00:19:54,340
"Érzik ezt a friss, édes levegőt?
Ki hinné, hogy tegnap este itt még
436
00:19:54,540 --> 00:19:57,630
"egy elefánt méretű
szemétkupac tornyosult?
437
00:19:57,830 --> 00:20:00,050
"Olyan magas,
hogy még a daloló Von Trapp család
438
00:20:00,250 --> 00:20:02,530
"is átmászhatna rajta,
a nácik elől menekülve.
439
00:20:03,570 --> 00:20:06,910
"Az bizony magas.
De nézzék csak! Nyoma sincs!
440
00:20:07,910 --> 00:20:11,630
"Olyan tiszta a járda,
hogy enni lehet róla.
441
00:20:11,830 --> 00:20:14,500
"Úgy csillog az utca,
hogy az ember látja a tükörképét!
442
00:20:16,340 --> 00:20:17,920
"Úgy fest, borotválkoznom kéne."
443
00:20:18,460 --> 00:20:19,490
Extra!
444
00:20:19,690 --> 00:20:22,950
"Nézzék, a rikkancs! New York ébresztője.
445
00:20:23,150 --> 00:20:24,800
"Úgy tűnik, eljött az idő.
446
00:20:25,680 --> 00:20:27,140
"A város felébred!
447
00:20:27,430 --> 00:20:30,770
"Mennyi boldog ember
kezdi izgatottan a napot!
448
00:20:31,180 --> 00:20:33,250
"Mennyi fiatal édesanya és kisbaba!
449
00:20:33,450 --> 00:20:37,230
"Ott egy üzletember aktatáskával,
épp indul világot hódítani.
450
00:20:37,570 --> 00:20:39,430
"Boltosok készítik a portékájukat,
451
00:20:39,630 --> 00:20:42,470
"pincérnők hozzák sietve
a gőzölgő tükörtojást,
452
00:20:42,670 --> 00:20:44,360
"amitől teljes lesz a nap.
453
00:20:44,820 --> 00:20:48,960
"Ez a sok ember mind tiszta járdán siet,
semmi sem áll az útjukban.
454
00:20:49,160 --> 00:20:52,730
"És mégis, egyesek azt hiszik,
a város érdeme ez a modern csoda.
455
00:20:52,930 --> 00:20:55,440
"De elárulok egy titkot. Nem így van."
456
00:20:55,640 --> 00:20:56,840
Nem így van?
457
00:20:57,040 --> 00:20:58,740
"Nem, kisfiú!
458
00:20:58,940 --> 00:21:02,930
"A város csak kis részét szállítja el
a kidobott szemétnek.
459
00:21:03,130 --> 00:21:05,930
"Azt, amit könnyű. De nagyvárosban élünk.
460
00:21:06,130 --> 00:21:07,910
{\an8}"Itt nagyvárosi a szemét is.
461
00:21:08,110 --> 00:21:10,230
{\an8}"És hogy megszabaduljunk tőle,
462
00:21:10,430 --> 00:21:13,540
"privát bontásra és hulladékgazdálkodásra
lesz szükség."
463
00:21:13,740 --> 00:21:16,300
Mi az a privát bontás
és hulladékgazdálkodás?
464
00:21:16,500 --> 00:21:18,010
Egy cég, aminek fizetsz,
465
00:21:18,210 --> 00:21:20,300
"hogy elvigyen mindent,
amit a város nem hajlandó.
466
00:21:20,500 --> 00:21:23,190
"És ellentétben a várossal
ők soha nem mondanak nemet."
467
00:21:24,450 --> 00:21:26,640
"Üdv, öreg, mi van a kezében?"
468
00:21:26,840 --> 00:21:27,890
Most kaptam meg a számlát.
469
00:21:28,090 --> 00:21:29,100
"Miféle számlát?"
470
00:21:29,300 --> 00:21:33,190
Akadt némi régi festék, patkányméreg,
folyékony vegyszer, DDT,
471
00:21:33,390 --> 00:21:36,230
meg egy törött könyvespolc,
kellett valaki, aki elviszi.
472
00:21:36,430 --> 00:21:38,840
Aztán megkaptam ezt az árajánlatot.
Tíz dollár!
473
00:21:39,040 --> 00:21:42,610
Azért, hogy összeszedjék a szemetet
és elvigyék? Ez valami vicc?
474
00:21:42,810 --> 00:21:44,200
"Tíz dollár nem is sok."
475
00:21:44,400 --> 00:21:48,240
Ez nevetséges! Nem fogom kifizetni!
Kiteszem a városi szeméttel együtt.
476
00:21:48,440 --> 00:21:50,410
"A város azt nem fogja elvinni, öreg."
477
00:21:50,610 --> 00:21:53,670
Akkor leviszem
a templomi óvoda parkolójába,
478
00:21:53,870 --> 00:21:55,750
és elégetem. Volt gond, nincs gond!
479
00:21:55,950 --> 00:21:57,050
"Biztos benne?"
480
00:21:57,240 --> 00:21:59,510
Hát persze! Bár sose hallottam volna
481
00:21:59,710 --> 00:22:02,570
a privát bontásról és hulladékkezelésről!
482
00:22:03,440 --> 00:22:04,280
Jaj, ne!
483
00:22:08,740 --> 00:22:10,700
Itt egykor fák voltak
484
00:22:11,120 --> 00:22:13,540
És tiszta kék tengerek
485
00:22:13,830 --> 00:22:15,110
De most az összes baba
486
00:22:15,300 --> 00:22:16,440
Betegen hempereg
487
00:22:16,640 --> 00:22:18,420
És szakállal született
488
00:22:20,130 --> 00:22:22,920
Oly nehéz őket felnevelni
489
00:22:23,460 --> 00:22:25,970
Láttunk már jobb napokat is
490
00:22:28,050 --> 00:22:29,120
Szemét!
491
00:22:29,320 --> 00:22:31,830
- Ez az élet nem fair!
- Szmog!
492
00:22:32,030 --> 00:22:34,330
- Helyrehozhatatlan
- Halál!
493
00:22:34,530 --> 00:22:35,630
Kegyelemért könyörögsz
494
00:22:35,830 --> 00:22:37,170
És Jersey-be utazol
495
00:22:37,370 --> 00:22:39,070
Hogy friss levegőt szagolj!
496
00:22:39,270 --> 00:22:40,170
Hoboken!
497
00:22:40,370 --> 00:22:43,340
Édes, mérgező köd
498
00:22:43,540 --> 00:22:46,610
Láttunk már jobb napokat is
499
00:22:47,030 --> 00:22:49,810
Én mondom, a higiénia megéri
500
00:22:50,010 --> 00:22:55,290
Igaz, hogy nem lesz jobb
501
00:22:57,160 --> 00:23:00,150
Meghalt! A fiam halott!
502
00:23:00,350 --> 00:23:01,900
"Úgy fest, hogy ennek
503
00:23:02,100 --> 00:23:04,320
"egy hatalmas épület lebontása
volt az oka!"
504
00:23:04,520 --> 00:23:06,320
Így volt! Azt hittem, a város elszállíttat
505
00:23:06,520 --> 00:23:07,950
minden veszélyes bontási hulladékot!
506
00:23:08,150 --> 00:23:10,160
"A város azt nem szállítja el, öreg."
507
00:23:10,360 --> 00:23:11,080
Tudom!
508
00:23:11,280 --> 00:23:12,620
- "Én figyelmeztettem."
- Igen!
509
00:23:12,820 --> 00:23:16,000
"Ehhez privát bontásra
és hulladékgazdálkodásra van szükség.
510
00:23:16,200 --> 00:23:17,460
"De nem akartál fizetni érte."
511
00:23:17,660 --> 00:23:21,670
Nem akartam fizetni érte!
És most a fiam halott!
512
00:23:21,870 --> 00:23:25,490
"Igen. Boldog emberek halnak meg
nap mint nap a szemét miatt.
513
00:23:25,690 --> 00:23:29,850
"Óránként 10 000 tonna szemét
halmozódik fel New Yorkban.
514
00:23:30,050 --> 00:23:33,980
"Az átlagember naponta
1,22 kilónyi szemetet dob ki.
515
00:23:34,170 --> 00:23:36,080
"És az még egy sovány ember.
516
00:23:36,450 --> 00:23:39,860
"A rosszul kezelt hulladék évente
egymillió embert öl meg világszerte,
517
00:23:40,060 --> 00:23:43,690
"és potenciális terjesztője
a diftéria, a dizentéria,
518
00:23:43,890 --> 00:23:49,240
"a hepatitisz A, B, C, D és E,
a meningitisz, a rák, a tetanusz,
519
00:23:49,440 --> 00:23:53,040
"a tuberkulózis, a tüdőgyulladás,
az influenza, a szifilisz kórokozóinak,
520
00:23:53,240 --> 00:23:55,850
"a parazita fertőzéseknek,
a zoonózissal terjedő kóroknak.
521
00:23:56,050 --> 00:23:57,920
"Ráadásul nem lesz parkolóhely."
522
00:23:58,120 --> 00:24:00,110
Ennyi elég! Meggyőztél.
523
00:24:00,310 --> 00:24:04,560
A privát bontás és hulladékgazdálkodás
fontos! Nagyon fontos dolog!
524
00:24:05,480 --> 00:24:06,770
"Valóban fontos dolog.
525
00:24:07,230 --> 00:24:09,970
"Az emberek azt hiszik,
hogy a boldogságot nehéz elérni,
526
00:24:10,170 --> 00:24:13,280
"pedig valójában
az élet apró dolgain múlik,
527
00:24:13,700 --> 00:24:16,230
"mint a család, a barátok, a mosoly,
528
00:24:16,430 --> 00:24:19,100
"és a privát bontás
és hulladékgazdálkodás.
529
00:24:19,300 --> 00:24:21,360
"Az igazság itt van az orruk előtt.
530
00:24:21,560 --> 00:24:24,790
"Vagy a cipőjük talpán.
Mondják el nekik, emberek!"
531
00:24:30,010 --> 00:24:34,090
Viszlát, rossz helyre került szemét
532
00:24:34,590 --> 00:24:38,670
Ég veled, keserű füst
533
00:24:38,860 --> 00:24:43,390
Helló, privát hulladék
534
00:24:43,900 --> 00:24:48,320
Privát hulladékgazdálkodás!
535
00:24:49,190 --> 00:24:54,660
Vigyétek el! Szemét!
536
00:24:57,530 --> 00:24:58,490
Szép volt!
537
00:25:09,880 --> 00:25:12,240
Az elején kicsit lemaradtam, elismerem.
538
00:25:12,440 --> 00:25:14,660
45 perc után jöttem rá,
hogy a kutyáról beszél!
539
00:25:14,860 --> 00:25:16,740
Miért hívták a férjet
és a kutyát is Tomnak?
540
00:25:16,940 --> 00:25:18,370
A Voice-ból ismerem az írásait.
541
00:25:18,570 --> 00:25:21,020
A színházi munkái sokkal jobbak.
542
00:25:21,220 --> 00:25:22,290
Ezt örömmel hallaná, Abe.
543
00:25:22,490 --> 00:25:25,040
Úgy értem, a színházban
544
00:25:25,240 --> 00:25:29,550
értelmesebb témákat tud körüljárni.
A színpadi műveinek van mélysége.
545
00:25:29,750 --> 00:25:30,860
Néhánynak.
546
00:25:31,110 --> 00:25:32,090
Az idomár?
547
00:25:32,290 --> 00:25:35,310
Persze, pont az a legjobb!
Na de a Híd az úthoz?
548
00:25:35,500 --> 00:25:37,350
- Rémes cím.
- Rémes darab.
549
00:25:37,550 --> 00:25:39,020
De van benne pár remek monológ.
550
00:25:39,220 --> 00:25:41,480
- Abe, ez ír akcentus volt, ugye?
- Dublini.
551
00:25:41,680 --> 00:25:42,600
Három óra?
552
00:25:42,800 --> 00:25:44,190
Nyilván az ír Dublinra gondol.
553
00:25:44,390 --> 00:25:46,020
Ugye tudod, hogy ott ül?
554
00:25:46,220 --> 00:25:48,210
- Hol?
- Ott... Carl, ne!
555
00:25:48,580 --> 00:25:50,150
- Az egyik legjobb darabod!
- Bizony!
556
00:25:50,350 --> 00:25:52,170
- Gratulálok!
- Szép volt!
557
00:25:52,760 --> 00:25:54,390
Most kicsit mocskosnak érzem magam.
558
00:25:54,590 --> 00:25:55,330
Ki volt az?
559
00:25:55,520 --> 00:25:56,590
A drámaíró.
560
00:25:57,090 --> 00:25:59,290
Tényleg? Olyan normálisnak néz ki!
561
00:25:59,490 --> 00:26:00,330
Tiszta banki ügyintéző.
562
00:26:00,530 --> 00:26:02,750
Nos, ő nem banki ügyintéző.
Tehetséges író.
563
00:26:02,950 --> 00:26:04,380
Igen, esetenként az.
564
00:26:04,580 --> 00:26:05,590
A banki ügyintézőnek jobb.
565
00:26:05,780 --> 00:26:07,210
Az mindig kap munkát.
566
00:26:07,410 --> 00:26:09,460
De komolyan, Abe, tetszett ez a darab?
567
00:26:09,660 --> 00:26:13,550
Igen. Úgy vélem,
az elmélkedése Istenről és a vallásról,
568
00:26:13,750 --> 00:26:17,100
valamint a párhuzamok házasság,
halál és őrület között
569
00:26:17,300 --> 00:26:20,430
kicsit nehézkesek,
de rendkívül figyelemre méltók.
570
00:26:20,630 --> 00:26:22,490
Te jó ég! Mikor történt mindez?
571
00:26:22,950 --> 00:26:24,310
Erről szólt a darab.
572
00:26:24,510 --> 00:26:26,730
Tényleg? Azt hittem,
a fiúról meg a kutyájáról.
573
00:26:26,930 --> 00:26:28,690
- Dublinban.
- Igen. Dublinban.
574
00:26:28,890 --> 00:26:34,660
Nem. Az csak egy eszköz volt,
ami bemutatta a férfi zavarodottságát
575
00:26:34,860 --> 00:26:38,990
a szexualitásával és a Jézussal való
feszült viszonyával kapcsolatban.
576
00:26:39,190 --> 00:26:40,640
Mikor említették Jézust?
577
00:26:41,180 --> 00:26:44,170
Nem kellett megemlíteni,
Jézus mindenütt jelen volt.
578
00:26:44,370 --> 00:26:48,090
A feleségét Marynek hívták.
Szandált viselt, ott volt a bor.
579
00:26:48,290 --> 00:26:50,630
Volt egy bárja. Egy bárban van bor, nem?
580
00:26:50,830 --> 00:26:53,050
Tudod, egy bárban
általában nincs túl jó bor.
581
00:26:53,250 --> 00:26:54,010
Mindig meleg.
582
00:26:54,210 --> 00:26:55,430
Sosem rendelek bort bárban.
583
00:26:55,630 --> 00:26:56,930
Mikor jártál te bárban?
584
00:26:57,130 --> 00:26:59,320
Soha! Ezért nem rendelek soha bort bárban!
585
00:26:59,950 --> 00:27:01,560
Én ebből semmit sem vettem észre.
586
00:27:01,760 --> 00:27:04,390
Azt hittem, ez megható történet
egy fiúról és a kutyájáról.
587
00:27:04,590 --> 00:27:05,940
- A kutya remek volt!
- Csodás!
588
00:27:06,140 --> 00:27:09,250
Várjunk! Tavaly novemberben
jártam egy bárban.
589
00:27:09,450 --> 00:27:10,190
Kivel?
590
00:27:10,390 --> 00:27:13,240
Egyáltalán nem erről szólt a darab, Rose.
591
00:27:13,440 --> 00:27:14,840
De igazad van a kutyát illetően.
592
00:27:15,250 --> 00:27:17,990
Nem említették Jézust.
Sem a szexuális zavarodottságát.
593
00:27:18,190 --> 00:27:19,740
Nem kell említeni.
594
00:27:19,940 --> 00:27:22,830
Pedig sokat segítene.
Mindegy, én nem ezt a darabot láttam.
595
00:27:23,030 --> 00:27:25,210
A művészet
egyéni értelmezés kérdése, Rose.
596
00:27:25,410 --> 00:27:27,310
Nem az.
597
00:27:27,600 --> 00:27:30,590
Nem te döntöd el,
hogy miről szól a történet!
598
00:27:30,790 --> 00:27:34,470
Én nem döntöttem el semmit. Láttam
egy fiút és a kutyáját, aki elpusztult.
599
00:27:34,670 --> 00:27:36,650
De a darab nem erről szólt.
600
00:27:36,860 --> 00:27:37,820
Honnan tudod?
601
00:27:38,030 --> 00:27:41,060
Színházkritikus vagyok.
Azért fizetnek, hogy tudjam.
602
00:27:41,260 --> 00:27:45,490
Nem baj, ha nem értetted.
A Macsók és macákban nincs ilyen.
603
00:27:48,040 --> 00:27:49,660
Imádtam a nő ruháját!
604
00:27:50,710 --> 00:27:51,610
Innom kell még valamit.
605
00:27:51,810 --> 00:27:53,150
Imádtad a Macsók és macákat!
606
00:27:53,350 --> 00:27:55,030
Hát persze! Egy csoda volt.
607
00:27:55,230 --> 00:27:56,900
- Tuppance? Iszol még?
- Én is láttam...
608
00:27:57,100 --> 00:27:58,780
Lehetséges, Abe, hogy tévedsz?
609
00:27:58,980 --> 00:28:02,120
Hogy a mai darab valójában
nem mély értelmű meditáció volt Jézusról
610
00:28:02,320 --> 00:28:03,660
és a látens homoszexualitásról,
611
00:28:03,860 --> 00:28:07,430
hanem egy édes, egyszerű darab
egy fiúról, aki elvesztette a kutyáját?
612
00:28:07,930 --> 00:28:08,770
Nem!
613
00:28:09,140 --> 00:28:11,380
Semmilyen körülmények között
nem lehetséges?
614
00:28:11,580 --> 00:28:15,130
Nem, Rose! És nem tudom,
miért vagy ennyire ideges emiatt.
615
00:28:15,330 --> 00:28:16,420
Idiótának nevezel.
616
00:28:16,620 --> 00:28:18,840
Dehogy nevezlek idiótának!
617
00:28:19,040 --> 00:28:24,270
Csak azt mondtam, hogy egyáltalán
nem érted a darabot. Nem baj.
618
00:28:24,470 --> 00:28:25,390
Mert idióta vagyok.
619
00:28:25,590 --> 00:28:26,930
Vissza!
620
00:28:27,130 --> 00:28:31,730
Rose, az, hogy nem vagy képes felfogni
egy ilyen komplex, tematikus darabot,
621
00:28:31,930 --> 00:28:34,580
még nem minősíti az intelligenciádat.
622
00:28:34,920 --> 00:28:39,840
Nem értek semmit, amit te csinálsz.
Tehát idióta vagyok?
623
00:28:40,130 --> 00:28:42,300
- Én ennék desszertet!
- Én is!
624
00:28:42,550 --> 00:28:44,220
Tudod, mit? Talán igazad van.
625
00:28:44,420 --> 00:28:46,500
- Köszönöm!
- Kérdezzük meg azt, aki írta!
626
00:28:46,700 --> 00:28:47,830
Mi? Ne! Rose!
627
00:28:48,030 --> 00:28:51,710
Tilos félbeszakítani egy premiervacsorát!
Csak ha már kijöttek a jó kritikák!
628
00:28:51,910 --> 00:28:55,090
Elnézést! Rose Weissman vagyok,
Abe felesége.
629
00:28:55,290 --> 00:28:58,570
Az imént láttuk a darabját,
és ha szabadna?
630
00:28:59,110 --> 00:29:00,050
Nos, én...
631
00:29:00,250 --> 00:29:01,820
Nagyon köszönöm!
632
00:29:02,150 --> 00:29:05,430
Csak gondoltam, elmondaná,
maga szerint miről szól a darab.
633
00:29:05,630 --> 00:29:09,230
Ő írta, Rose!
Tudja, miről szól. Helló, Carl!
634
00:29:09,430 --> 00:29:10,190
Helló, Abe!
635
00:29:10,390 --> 00:29:12,310
A hangzás fantasztikus volt.
636
00:29:12,510 --> 00:29:15,170
Nos, rendben. Akkor halljuk!
Miről szólt a darabja?
637
00:29:15,670 --> 00:29:17,900
Nos, kisfiú koromban
volt egy Tom nevű kutyám,
638
00:29:18,100 --> 00:29:21,050
egy nyáron hirtelen meghalt,
és sose tettem túl magam rajta.
639
00:29:22,720 --> 00:29:23,550
Ennyi?
640
00:29:24,630 --> 00:29:26,430
Traumatikus volt.
641
00:30:02,460 --> 00:30:05,660
Mr. és Mrs. Weissman!
Janusz megkérte a kezemet! Igent mondtam!
642
00:30:05,860 --> 00:30:06,580
Igent mondott!
643
00:30:06,780 --> 00:30:08,040
- Csinálhatok szendvicset?
- Mi?
644
00:30:08,240 --> 00:30:10,290
Nem. Megkérte a kezét?
645
00:30:10,490 --> 00:30:12,250
- És igent mondtam!
- Igent mondott!
646
00:30:12,450 --> 00:30:13,250
Egy omlettet?
647
00:30:13,450 --> 00:30:14,890
Nem. Nem kell omlett.
648
00:30:15,270 --> 00:30:17,000
Zelda, annyira örülök!
649
00:30:17,200 --> 00:30:18,940
Köszönöm, Mrs. Weissman!
650
00:30:19,150 --> 00:30:20,720
Majd feltakarítom a szirmokat.
651
00:30:20,910 --> 00:30:22,430
Csodálatos nőt talált magának!
652
00:30:22,620 --> 00:30:25,860
Köszönöm, Mr. Weissman.
Megjavítottam a lámpát a gardróbban.
653
00:30:26,450 --> 00:30:28,470
Remek! Nos, jó éjt!
654
00:30:28,670 --> 00:30:29,910
Jó éjt!
655
00:30:47,630 --> 00:30:48,810
Befejeztem a mosogatást.
656
00:30:49,010 --> 00:30:50,300
Visszatoltam a bútorokat.
657
00:30:50,510 --> 00:30:52,810
Milyen csodás este!
658
00:30:53,810 --> 00:30:55,140
Az ajtót meg kell olajozni.
659
00:32:35,200 --> 00:32:36,680
Ez elő lett adva?
660
00:32:36,880 --> 00:32:38,980
- Élő emberek előtt?
- Sajnálatos módon igen.
661
00:32:39,180 --> 00:32:40,020
Túl keményen dolgozunk.
662
00:32:40,220 --> 00:32:42,520
Csak kicsit legyen jobb!
Minden javaslat jöhet.
663
00:32:42,720 --> 00:32:44,820
Adam! Szállj be!
A nejed olyan kövér, hogy...
664
00:32:45,020 --> 00:32:46,070
Ez bunkóság.
665
00:32:46,270 --> 00:32:48,200
Nem. Te folyton ilyen poénokat írsz.
666
00:32:48,400 --> 00:32:51,700
A nőnek három gyereke van.
Próbálj meg lefogyni három gyerek után!
667
00:32:51,900 --> 00:32:53,990
- Alvin! Kész van már a forgatókönyv?
- Majdnem.
668
00:32:54,190 --> 00:32:56,160
- Már gépelnem kéne.
- Egy pillanat, Trudy!
669
00:32:56,360 --> 00:32:57,330
Hozzam az írógépet?
670
00:32:57,530 --> 00:32:58,540
Boldoggá tesz, Trudy?
671
00:32:58,740 --> 00:32:59,710
Gordonnak hamarosan kell.
672
00:32:59,910 --> 00:33:01,420
Legalább jobb nyitó poén lenne.
673
00:33:01,620 --> 00:33:03,340
Előbb be kell fejeznünk a munkát.
674
00:33:03,540 --> 00:33:05,210
A srácnak karót kéne a fejébe szúrni,
675
00:33:05,410 --> 00:33:06,340
de az már foglalt.
676
00:33:06,540 --> 00:33:07,380
Na és egy pogóbot?
677
00:33:07,580 --> 00:33:10,970
Az istenit, George! ezt nem hiszem el!
678
00:33:11,170 --> 00:33:13,030
Meg fogjuk oldani, Gordon!
679
00:33:16,530 --> 00:33:17,520
Senki se látta elmenni?
680
00:33:17,720 --> 00:33:18,680
A sminkes székben volt,
681
00:33:18,880 --> 00:33:21,660
Sally elment vattáért,
mire visszajött, már nem volt ott.
682
00:33:22,290 --> 00:33:23,560
A vatta lényeges?
683
00:33:23,760 --> 00:33:24,480
Nem, Gordon.
684
00:33:24,680 --> 00:33:26,150
Ez az információ releváns?
685
00:33:26,350 --> 00:33:27,670
Csak tájékoztatlak, Gordon.
686
00:33:27,870 --> 00:33:29,990
Köszönöm. Még valami felesleges infó?
687
00:33:30,190 --> 00:33:31,490
A szoba hőmérséklete?
688
00:33:31,690 --> 00:33:33,120
Fázott? Pulóver kellett neki?
689
00:33:33,320 --> 00:33:35,370
Ezért lép le a humoristám 20 perccel
690
00:33:35,570 --> 00:33:37,930
az élő adás előtt,
és senki sem veszi észre?
691
00:33:38,180 --> 00:33:40,620
Néztük a pulóverszobában?
Van pulóverszobánk?
692
00:33:40,820 --> 00:33:41,750
Talán kéne egy.
693
00:33:41,950 --> 00:33:44,290
George, intézkedj!
Pulóverszobát akarok, azonnal!
694
00:33:44,490 --> 00:33:45,460
Komolyan gondolod?
695
00:33:45,660 --> 00:33:47,550
Nem gondolom komolyan a pulóverszobát!
696
00:33:47,750 --> 00:33:49,760
Azt gondolom komolyan,
hogy kell egy vendég,
697
00:33:49,960 --> 00:33:51,300
csinál valaki valamit ez ügyben?
698
00:33:51,500 --> 00:33:52,220
- Mike!
- Rajta vagyok.
699
00:33:52,420 --> 00:33:54,260
Te vagy a szervező!
Szerezz nekem vendéget!
700
00:33:54,460 --> 00:33:55,450
- Marge!
- Igen?
701
00:33:55,650 --> 00:33:56,850
- Seggfej voltam?
- Igen.
702
00:33:57,050 --> 00:33:58,520
Vegyél magadnak virágot! Mike!
703
00:33:58,720 --> 00:34:00,060
A menedzsere van a vonalban.
704
00:34:00,260 --> 00:34:02,100
Hogy mehet csak úgy el?
705
00:34:02,300 --> 00:34:04,360
Labilis. Ezért vicces.
706
00:34:04,550 --> 00:34:06,400
- Annyira azért nem vicces!
- Visszajöhet.
707
00:34:06,600 --> 00:34:07,820
Nem hiszem, hogy visszajön.
708
00:34:08,020 --> 00:34:10,920
Vitte a kabátját, a kalapját,
és egy Gordon Ford Show-bögrét.
709
00:34:11,120 --> 00:34:15,280
Mostantól senki nem kap bögrét,
amíg nem szerepelt!
710
00:34:15,480 --> 00:34:16,280
Világos? Mike!
711
00:34:16,480 --> 00:34:17,910
Csak műsor után kapnak bögrét!
712
00:34:18,110 --> 00:34:19,330
Hogy állunk humoristával?
713
00:34:19,530 --> 00:34:20,370
Igyekszem, Gordon.
714
00:34:20,570 --> 00:34:23,080
Nézd a jó oldalát, ez az utolsó szám.
715
00:34:23,280 --> 00:34:24,890
Addigra sokan elkapcsolnak.
716
00:34:26,230 --> 00:34:27,290
Ez a jó oldala?
717
00:34:27,490 --> 00:34:29,170
Hogy a műsor vége előtt elkapcsolnak?
718
00:34:29,370 --> 00:34:32,300
Mi lenne,
ha elhúznánk az utolsó előtti vendéggel,
719
00:34:32,500 --> 00:34:34,340
- a fickóval a bronxi állatkertből?
- Istenem!
720
00:34:34,540 --> 00:34:36,100
Megkérjük, hozzon még egy állatot.
721
00:34:36,290 --> 00:34:39,450
Nem! Nem játszom el,
hogy érdekel három állat!
722
00:34:39,650 --> 00:34:40,770
Két állat sem érdekel!
723
00:34:40,970 --> 00:34:43,160
Egy állat is bekaphatja!
Humoristát akarok!
724
00:34:43,580 --> 00:34:44,410
Írók!
725
00:34:46,460 --> 00:34:47,540
Jól figyeljetek!
726
00:34:48,870 --> 00:34:51,070
Bármilyen lúzer standupost
ismertek, barátotok,
727
00:34:51,270 --> 00:34:52,450
iskolatársatok,
728
00:34:52,640 --> 00:34:54,610
dugta az unokatesótokat, rokonotok,
729
00:34:54,810 --> 00:34:56,280
hívjátok ide őket, Mike válogat,
730
00:34:56,480 --> 00:34:58,990
és ha szarok,
még akkor is adásba kerülnek.
731
00:34:59,190 --> 00:35:01,330
Bárki, akinek van egy hatperces száma,
732
00:35:01,530 --> 00:35:02,850
megcsinálta a szerencséjét!
733
00:35:03,100 --> 00:35:05,620
Mike! A kontaktlistáddal együtt
gyere az irodámba!
734
00:35:05,820 --> 00:35:06,600
Igenis!
735
00:35:11,190 --> 00:35:12,800
Rajta, valaki csak ismer valakit!
736
00:35:13,000 --> 00:35:14,130
Nézd, Alvin, tudom!
737
00:35:14,330 --> 00:35:15,780
Van egy tucat kopp-kopp viccem.
738
00:35:16,030 --> 00:35:17,010
Nem? Senki?
739
00:35:17,210 --> 00:35:18,360
Cecil, mi van apáddal?
740
00:35:19,030 --> 00:35:22,910
Ez egy nagyon szép ház lesz.
741
00:35:23,330 --> 00:35:26,790
Szóval nagyra értékelném,
ha nem szarnád le azonnal.
742
00:35:27,500 --> 00:35:30,790
Ott van kint egy egész város.
Szarhatsz kedvedre.
743
00:35:32,420 --> 00:35:36,050
Susie Myerson és...
Igen, itt van. Midge keres.
744
00:35:37,760 --> 00:35:38,530
Szia!
745
00:35:38,730 --> 00:35:41,990
Kérdés: mekkora bajba kerülsz,
ha ma nem csinálom meg a szemétműsort?
746
00:35:42,190 --> 00:35:43,830
- Hány végtagot veszítek?
- Igen.
747
00:35:44,030 --> 00:35:45,160
- Ami hiányozni fog?
- Igen.
748
00:35:45,360 --> 00:35:46,770
Kábé négyet, és hiányoznának.
749
00:35:47,390 --> 00:35:49,000
Lehet, hogy benne leszek a műsorban.
750
00:35:49,200 --> 00:35:50,060
Milyen műsorban?
751
00:35:50,350 --> 00:35:51,350
A Gordon Ford Show-ban.
752
00:35:51,730 --> 00:35:52,810
Baszd meg!
753
00:35:53,150 --> 00:35:54,420
Ez rossz vagy jó "baszd meg"?
754
00:35:54,620 --> 00:35:55,720
Pillanatnyilag rossz,
755
00:35:55,920 --> 00:35:57,930
de lehet jó belőle,
ha bekerülsz a műsorba.
756
00:35:58,130 --> 00:36:00,810
Ez egy elég rugalmas "baszd meg."
Mi történt?
757
00:36:01,000 --> 00:36:03,280
Zajlanak az események.
Maradj a telefonnál! Hívlak!
758
00:36:04,740 --> 00:36:06,640
Diller Párizsban, Schreiber Denverben,
759
00:36:06,840 --> 00:36:09,540
Sahl beteg. Stiller igent mondott,
Meara nemet.
760
00:36:10,080 --> 00:36:12,070
Nem bocsátotta meg poént a felkarjáról.
761
00:36:12,270 --> 00:36:14,490
Válaszra várunk Storchtól, Allentől.
Esetleg Hope?
762
00:36:14,680 --> 00:36:17,130
Nem. Picsába! De.
763
00:36:17,460 --> 00:36:18,800
Remek. Rögtön jövök.
764
00:36:22,260 --> 00:36:23,510
- Gordon!
- Igen?
765
00:36:25,470 --> 00:36:26,600
Küldjön pályára, edző!
766
00:36:27,220 --> 00:36:28,000
Mi?
767
00:36:28,200 --> 00:36:29,330
Húsz perc tiszta, tévébarát
768
00:36:29,530 --> 00:36:31,170
műsorom van különböző témákról.
769
00:36:31,370 --> 00:36:32,960
Családi viccek, politikai viccek,
770
00:36:33,160 --> 00:36:35,270
politikai családi viccek, készen állok.
771
00:36:35,860 --> 00:36:36,690
Mire?
772
00:36:37,190 --> 00:36:38,030
Fellépni a műsorban.
773
00:36:38,570 --> 00:36:39,400
Ebben?
774
00:36:39,740 --> 00:36:41,570
Igen. Milyen másik műsor van még?
775
00:36:42,610 --> 00:36:44,110
Tina, egy perc!
776
00:36:44,360 --> 00:36:46,310
- Ne nyúlj az orrodhoz!
- Nem nyúlok hozzá.
777
00:36:46,510 --> 00:36:47,490
Ne nyúlj az orrához!
778
00:36:49,620 --> 00:36:52,160
Szóval? Mit gondolsz?
779
00:36:52,830 --> 00:36:54,360
Szerintem se nyúlj az orromhoz.
780
00:36:54,560 --> 00:36:56,940
Ne csináld!
Megoldom minden problémádat. Itt vagyok.
781
00:36:57,140 --> 00:36:59,410
Nem fogok eltűnni.
És most voltam fodrásznál.
782
00:36:59,600 --> 00:37:00,820
- Midge!
- Leokéztatom a poénokat.
783
00:37:01,020 --> 00:37:03,200
Még Alvin véleményét is kikérem.
784
00:37:03,400 --> 00:37:04,160
Nem lehet.
785
00:37:04,360 --> 00:37:05,220
Miért nem?
786
00:37:06,600 --> 00:37:07,640
Kösz, hogy felajánlottad.
787
00:37:09,010 --> 00:37:10,330
Mert nem randizom veled?
788
00:37:10,530 --> 00:37:12,460
- Nem zártuk le a kérdést.
- De igen.
789
00:37:12,660 --> 00:37:13,500
Én nem így emlékszem.
790
00:37:13,700 --> 00:37:15,340
A randink és a Dreyfus-ügy. Tiszta sor.
791
00:37:15,540 --> 00:37:16,760
Nem a randink miatt.
792
00:37:16,960 --> 00:37:18,380
Akkor miért? Túl csinos vagyok?
793
00:37:18,580 --> 00:37:20,190
Nem. De nagyon csinos vagy.
794
00:37:20,820 --> 00:37:22,640
Van egy szabály, amit sose szegtünk meg.
795
00:37:22,840 --> 00:37:24,970
Aki a műsorban dolgozik,
nem szerepelhet benne.
796
00:37:25,170 --> 00:37:27,220
Ez egy ostoba szabály. Változtasd meg!
797
00:37:27,420 --> 00:37:28,430
Nem változtatok rajta.
798
00:37:28,630 --> 00:37:32,400
Gordon, én standupos vagyok!
Láttál. Tetszett.
799
00:37:32,600 --> 00:37:34,380
Így van. De nincs kivétel.
800
00:37:34,580 --> 00:37:36,110
A kanapédon akarok ülni.
801
00:37:36,310 --> 00:37:38,150
- Parancsolj!
- Nem azon a kanapén!
802
00:37:38,350 --> 00:37:39,090
Elnézést!
803
00:37:39,290 --> 00:37:40,070
Ez ostobaság!
804
00:37:40,270 --> 00:37:41,570
Egy üres helyet ki kell tölteni.
805
00:37:41,770 --> 00:37:45,410
Azt mondtad, idézem: "Bármilyen
lúzer humorista." Még szar is lehet!
806
00:37:45,610 --> 00:37:46,800
Tudtad, hogy Ralph standupos?
807
00:37:47,180 --> 00:37:48,540
Nem tudtam.
808
00:37:48,740 --> 00:37:52,560
Szeretne szerepelni a műsorban.
De nem fog.
809
00:37:52,980 --> 00:37:55,190
- Oké, de...
- Cecil is humorista. És jó.
810
00:37:55,520 --> 00:37:56,810
Ő sem kerül be a műsorba.
811
00:37:57,020 --> 00:37:58,340
- Mel standupos...
- Róla tudok.
812
00:37:58,540 --> 00:38:01,340
Sokat dolgozik. Imádják.
Mel sosem kerül be a műsorba.
813
00:38:01,540 --> 00:38:03,530
Ez önkényes szabály.
814
00:38:04,070 --> 00:38:05,900
Willie megpróbálta. Ismered Willie-t?
815
00:38:06,150 --> 00:38:07,510
A biztonsági őrt?
816
00:38:07,710 --> 00:38:11,740
Énekes. Gyönyörű bariton.
Willie sem kerül be a műsorba.
817
00:38:12,080 --> 00:38:13,560
- Gordon...
- Jól keresel itt?
818
00:38:13,760 --> 00:38:14,560
Jól.
819
00:38:14,760 --> 00:38:16,420
Szép fizetést kapsz.
820
00:38:17,420 --> 00:38:18,380
Elégnek kéne lennie.
821
00:38:20,210 --> 00:38:21,170
Hát, akkor ennyi.
822
00:38:22,050 --> 00:38:22,880
Ennyi.
823
00:38:24,970 --> 00:38:26,220
Kösz, hogy meghallgattál.
824
00:38:26,680 --> 00:38:28,620
Mennem kell,
mert elkések a kukás melómról.
825
00:38:28,820 --> 00:38:32,140
Nem ismerem a kontextust.
826
00:38:33,180 --> 00:38:34,390
Hozzányúlt az orrához!
827
00:38:34,640 --> 00:38:35,560
Nem is!
828
00:38:36,810 --> 00:38:37,840
Ezt nem veszem fel.
829
00:38:38,040 --> 00:38:39,210
Fizetek plusz 10 dollárt.
830
00:38:39,410 --> 00:38:40,340
Ez kínos.
831
00:38:40,540 --> 00:38:42,050
Ami most van rajtad, az jobb?
832
00:38:42,250 --> 00:38:43,030
Susie!
833
00:38:43,360 --> 00:38:45,760
Mit keresel itt? Mi lett a műsorral?
834
00:38:45,960 --> 00:38:48,470
Nem sikerült. Ennyi.
Megkaphatnám a kezeslábasomat?
835
00:38:48,670 --> 00:38:51,620
- Nem értem.
- Író nem szerepelhet a műsorban. Soha.
836
00:38:51,910 --> 00:38:54,060
Mi az istenről beszélsz? Te elmehetsz.
837
00:38:54,260 --> 00:38:55,410
Jó. Tessék!
838
00:38:56,370 --> 00:38:57,820
Ez szabály. Sosem szegték meg.
839
00:38:58,010 --> 00:39:00,400
Soha nem fogok szerepelni
a Gordon Ford Show-ban.
840
00:39:00,600 --> 00:39:01,360
Baszd meg!
841
00:39:01,560 --> 00:39:02,700
Jó vagy rossz "baszd meg"?
842
00:39:02,890 --> 00:39:04,110
Egy nagyon rossz "baszd meg".
843
00:39:04,310 --> 00:39:07,600
Egyetértek, és hozzátenném,
hogy "leszarom" és "faszszopók".
844
00:39:07,800 --> 00:39:09,680
- Ez egy hülye szabály.
- Igen, az.
845
00:39:10,340 --> 00:39:13,160
Oké. Megyek, túlesem ezen, ha nem bánod.
846
00:39:13,360 --> 00:39:14,350
Anyu!
847
00:39:15,930 --> 00:39:17,890
Ethan! Szia, kicsim!
848
00:39:18,390 --> 00:39:19,630
Jöttünk megnézni a műsort.
849
00:39:19,830 --> 00:39:21,010
Honnan tudtál a műsorról?
850
00:39:21,200 --> 00:39:21,960
Te hívtál meg minket.
851
00:39:22,160 --> 00:39:23,380
Szar! Így van.
852
00:39:23,580 --> 00:39:24,380
Majdnem nem jöttünk.
853
00:39:24,580 --> 00:39:27,570
Esther úgy döntött,
elege van a családtagok hangjából.
854
00:39:28,570 --> 00:39:30,680
Fagyival és játékbolttal vesztegettem meg.
855
00:39:30,880 --> 00:39:32,030
Esther egy zseni.
856
00:39:32,740 --> 00:39:33,580
Jól vagy?
857
00:39:33,780 --> 00:39:34,850
Igen. Jól.
858
00:39:35,050 --> 00:39:36,190
Tudtad, hogy jövünk?
859
00:39:36,390 --> 00:39:38,860
Igen. Amint ideértetek.
860
00:39:39,060 --> 00:39:39,820
Elmenjünk?
861
00:39:40,010 --> 00:39:44,920
Nem, maradjatok, élvezd a műsort!
Csak rossz napom volt ma, ez minden.
862
00:39:45,120 --> 00:39:46,920
- Miért? Gondok a munkahelyen?
- Hát...
863
00:39:47,260 --> 00:39:48,530
Túl sok a beszéd!
864
00:39:48,730 --> 00:39:50,550
Rossz családba születtél, kölyök!
865
00:39:50,970 --> 00:39:52,700
Van errefelé valahol hot dog.
866
00:39:52,900 --> 00:39:55,180
Csak tömd meg a fejüket!
Utána találkozunk.
867
00:39:56,430 --> 00:39:57,270
Hahó!
868
00:39:59,140 --> 00:40:03,230
Csak... Vannak nehezebbek napok, tudod?
869
00:40:03,900 --> 00:40:05,650
Igen. Tudom.
870
00:40:10,610 --> 00:40:13,120
- Apa!
- Esther!
871
00:40:13,320 --> 00:40:14,560
A közönség megszólalt!
872
00:40:14,760 --> 00:40:18,910
A Privát hulladékgazdálkodás:
zenés utazás három felvonásban nagy siker.
873
00:40:19,200 --> 00:40:21,500
Most kezdődik a nagyszínpadon!
874
00:40:29,340 --> 00:40:33,180
Én Istenem, jó Istenem,
lecsukódik már a szemem.
875
00:40:33,470 --> 00:40:36,640
Vigyázz a jó szüleimre,
876
00:40:42,020 --> 00:40:43,670
de legfőképp áldd meg New Yorkot...
877
00:40:43,870 --> 00:40:45,770
Jesszus! De meleg van idebent!
878
00:40:48,940 --> 00:40:49,780
Folytasd!
879
00:40:51,150 --> 00:40:55,430
Kérlek, áldd meg New Yorkot,
a világ legnagyszerűbb városát!
880
00:40:55,630 --> 00:40:58,410
Szerencsés vagyok, hogy itt élek. Ámen.
881
00:40:59,790 --> 00:41:02,900
Ez a kölyök a következő tíz évet
egy szekrényben tölti.
882
00:41:03,100 --> 00:41:04,080
Hé, emberek! Elaludt!
883
00:41:11,050 --> 00:41:15,010
Kit hívsz, hogy elvigye a szemetet,
Amit a városi kukásautók sose?
884
00:41:15,470 --> 00:41:19,350
Kinek van tapasztalata
Hogy egy hulladék veszélyes-e?
885
00:41:19,850 --> 00:41:24,090
Ki jön érte éjszaka, láthatatlanul
És tünteti el hajnalra?
886
00:41:24,290 --> 00:41:26,670
- Van egy szemétdombod...
- És az a legnagyobb gondod
887
00:41:26,870 --> 00:41:30,400
Ki fogja elszállítani?
888
00:41:31,530 --> 00:41:34,010
Jön a személyi szemetes
889
00:41:34,210 --> 00:41:35,470
Eljön és...
890
00:41:35,670 --> 00:41:40,450
Jön a személyi szemetes
891
00:41:49,840 --> 00:41:51,320
"Érzik ezt a friss, édes levegőt?
892
00:41:51,520 --> 00:41:52,950
"Ki hinné, hogy este itt még
893
00:41:53,150 --> 00:41:56,310
"egy elefánt méretű
szemétkupac tornyosult?
894
00:41:56,510 --> 00:41:58,500
"Olyan magas, hogy még a Von Trapp család
895
00:41:58,700 --> 00:42:00,680
"is átmászhatna rajta a nácik elől.
896
00:42:01,680 --> 00:42:04,680
"Az bizony magas.
De nézzék csak! Nyoma sincs!
897
00:42:05,190 --> 00:42:07,960
"Olyan tiszta a járda,
hogy enni lehet róla.
898
00:42:08,160 --> 00:42:10,770
"Úgy csillog az utca,
hogy az ember látja a tükörképét!
899
00:42:11,900 --> 00:42:13,610
"Úgy fest, borotválkoznom kéne."
900
00:42:15,990 --> 00:42:17,810
A poén megtalálta célcsoportját.
901
00:42:18,010 --> 00:42:18,820
Mi az isten?
902
00:42:19,070 --> 00:42:19,850
Extra!
903
00:42:20,050 --> 00:42:21,140
Ott az rikkancs!
904
00:42:21,340 --> 00:42:25,120
A sors iróniája, hogy papírt hord ki,
amiből szemét lesz.
905
00:42:25,330 --> 00:42:27,820
És ott egy anya a kisbabáival,
906
00:42:28,020 --> 00:42:31,260
egy aktatáskás fickó,
aki legalább az egyik baba apja.
907
00:42:31,460 --> 00:42:34,630
Úgy tűnik, az egyetlen,
amit nem dobtak el, az amfetamin.
908
00:42:35,050 --> 00:42:36,090
Nem?
909
00:42:36,420 --> 00:42:38,370
Mi? Rendben. Várjuk!
910
00:42:38,570 --> 00:42:40,640
Oké, itt is vagyok.
911
00:42:40,840 --> 00:42:42,430
Nem sokról maradtak le!
912
00:42:42,850 --> 00:42:44,210
"Nem, kisfiú!
913
00:42:44,410 --> 00:42:48,090
"A város csak kis részét szállítja el
a kidobott szemétnek.
914
00:42:48,290 --> 00:42:50,210
"Azt, amit könnyű. De nagyvárosban élünk."
915
00:42:50,410 --> 00:42:53,530
Itt nagyvárosi a szemét is, látják,
mire akarok kilyukadni?
916
00:42:53,980 --> 00:42:56,700
Mi az a privát bontás
és hulladékgazdálkodás?
917
00:42:56,990 --> 00:42:59,350
Istenem, de bosszantó! Na mindegy.
918
00:42:59,550 --> 00:43:01,700
Itt egykor fák voltak
919
00:43:01,950 --> 00:43:04,450
És tiszta kék tengerek
920
00:43:04,740 --> 00:43:07,400
De most az összes baba
Betegen hempereg
921
00:43:07,600 --> 00:43:09,290
És szakállal született
922
00:43:10,830 --> 00:43:13,550
Oly nehéz őket felnevelni
923
00:43:14,300 --> 00:43:17,050
Láttunk már jobb napokat is
924
00:43:18,800 --> 00:43:19,990
Szemét!
925
00:43:20,190 --> 00:43:22,660
- Ez az élet nem fair!
- Szmog!
926
00:43:22,860 --> 00:43:25,210
- Helyrehozhatatlan
- Halál!
927
00:43:25,410 --> 00:43:26,540
Kegyelemért könyörögsz
928
00:43:26,740 --> 00:43:28,000
És Jersey-be utazol
929
00:43:28,200 --> 00:43:29,770
Hogy friss levegőt szagolj!
930
00:43:29,970 --> 00:43:31,260
- Hoboken!
- Túl közel van.
931
00:43:31,450 --> 00:43:33,920
Édes, mérgező köd
932
00:43:34,120 --> 00:43:37,700
Láttunk már jobb napokat is
933
00:43:37,900 --> 00:43:39,140
Én mondom, a higiénia megéri...
934
00:43:39,340 --> 00:43:41,610
Hé! Mi a fene folyik odafent?
935
00:43:42,120 --> 00:43:43,100
Mi? Ez a szemétshow.
936
00:43:43,300 --> 00:43:45,440
Nem az. Szórakozik odafent!
937
00:43:45,640 --> 00:43:46,900
És most se tudja kívülről!
938
00:43:47,100 --> 00:43:49,270
- Mit akartok tőlem?
- Azt, amit ígértetek!
939
00:43:49,470 --> 00:43:50,610
Színpadon van. Kukásruhában.
940
00:43:50,810 --> 00:43:52,360
Kezdettől fogva problémát jelentett.
941
00:43:52,560 --> 00:43:53,740
Nem használta a szivart.
942
00:43:53,940 --> 00:43:54,820
Senkinek sem hiányzik.
943
00:43:55,020 --> 00:43:56,660
- Szívességet kértem tőled.
- Tudom.
944
00:43:56,850 --> 00:43:58,660
És azt hittem, komolyan veszed.
945
00:43:58,860 --> 00:44:00,030
Komolyan is vettem.
946
00:44:00,230 --> 00:44:01,490
Ez neked komolynak tűnik?
947
00:44:01,690 --> 00:44:03,910
Rosszkor kérdem, hol van az anyja?
948
00:44:04,110 --> 00:44:05,870
Ez úgy néz ki, mint egy hisztiroham,
949
00:44:06,070 --> 00:44:08,170
és én nem szeretem a hisztit!
950
00:44:08,370 --> 00:44:10,840
Ide hallgass,
ha legközelebb szívességet kérek tőled...
951
00:44:11,040 --> 00:44:12,650
- Legközelebb?
- Igen, legközelebb.
952
00:44:13,100 --> 00:44:14,590
Ez volt a szívesség, Frank.
953
00:44:14,790 --> 00:44:16,680
Mi a faszról beszélsz?
954
00:44:16,870 --> 00:44:18,260
Törlesztettünk, ez volt az!
955
00:44:18,460 --> 00:44:19,470
"Az"?
956
00:44:19,670 --> 00:44:22,260
Szó sincs róla, Susie! A miénk vagy.
957
00:44:22,460 --> 00:44:25,600
30%-a mindennek, amit csinálsz,
mindennek, amihez hozzáérsz,
958
00:44:25,800 --> 00:44:27,770
amihez ő hozzáér, ez a megállapodás!
959
00:44:27,970 --> 00:44:30,110
De az azelőtt volt, hogy belementünk ebbe!
960
00:44:30,300 --> 00:44:32,610
Susie, azt hiszem,
neked nehéz a felfogásod.
961
00:44:32,810 --> 00:44:35,190
Nem! Úgy volt, hogy ezzel kvittek vagyunk!
962
00:44:35,390 --> 00:44:39,050
Nincs olyan, hogy "kvittek vagyunk!"
Ez van! Ez a helyzet!
963
00:44:41,050 --> 00:44:41,830
Még meddig?
964
00:44:42,020 --> 00:44:44,540
Amíg Susie Myerson vagy, baszd meg!
965
00:44:44,740 --> 00:44:47,600
Most szedd össze magad!
És ő is szedje össze magát!
966
00:44:48,390 --> 00:44:52,060
És soha többé ne csesszétek szét
egy zenés produkciónkat sem!
967
00:44:53,600 --> 00:44:56,560
Legközelebb technika is lesz.
968
00:44:58,270 --> 00:45:00,680
Azt hiszem,
míg ő gyászolja a kis cigánykerekezőt,
969
00:45:00,880 --> 00:45:03,530
el kell mondanom,
hogy a szemét hányféle módon ölhet.
970
00:45:04,280 --> 00:45:05,470
A Bye Bye Birdie 20.00-kor.
971
00:45:05,670 --> 00:45:06,570
Mi folyik itt?
972
00:45:06,950 --> 00:45:08,690
Ez egy expó! Menj, vegyél autógumit!
973
00:45:08,890 --> 00:45:11,100
Miért adja fel Midge a színpadon?
Soha nem szokta.
974
00:45:11,300 --> 00:45:14,190
Nem tudom, Joel. Nincs jó passzban.
Kérd vissza a pénzed!
975
00:45:14,390 --> 00:45:15,540
Kik ezek a fickók, Susie?
976
00:45:15,750 --> 00:45:17,070
- Senkik.
- Nem úgy néznek ki.
977
00:45:17,270 --> 00:45:18,800
- De azok.
- Feldühítetted őket?
978
00:45:19,590 --> 00:45:20,590
Hagyj békén!
979
00:45:21,210 --> 00:45:24,010
Mit műveltél? Miért fenyegettek meg?
980
00:45:24,340 --> 00:45:26,660
Úgy néznek Midge-re, mintha árucikk lenne.
981
00:45:26,860 --> 00:45:27,620
Fogalmam sincs.
982
00:45:27,820 --> 00:45:29,210
Belekeverted valamibe?
983
00:45:29,410 --> 00:45:31,210
Mi van, "menedzser"? Utolért a maffia?
984
00:45:31,410 --> 00:45:32,290
- Nem!
- Nem?
985
00:45:32,490 --> 00:45:34,540
Ez a hely úgy néz ki,
mint egy maffiatalálkozó!
986
00:45:34,740 --> 00:45:36,860
- Mennem kell.
- Nézz rám!
987
00:45:37,940 --> 00:45:39,760
- Ura vagy a helyzetnek?
- Igen.
988
00:45:39,960 --> 00:45:41,390
- Kell segítség?
- Nem!
989
00:45:41,580 --> 00:45:43,510
Mekkora szarban van a feleségem?
990
00:45:43,710 --> 00:45:45,010
Te csak vigyázz a gyerekekre!
991
00:45:45,210 --> 00:45:46,070
Menj a picsába!
992
00:45:46,450 --> 00:45:47,600
Nem vagy helyes, csak mert
993
00:45:47,800 --> 00:45:51,190
úgy öltözöl, mint egy képregényfigura!
Tudni akarom, mibe keveredtél!
994
00:45:51,390 --> 00:45:53,250
Oké, kösz, hogy beugrottál!
995
00:45:53,790 --> 00:45:55,170
Ki fogom deríteni, Susie!
996
00:45:55,540 --> 00:45:57,030
A végére fogok járni,
997
00:45:57,230 --> 00:45:59,170
mit csesztél el már megint! Hallod?
998
00:45:59,460 --> 00:46:03,090
Viszlát, rossz helyre került szemét
999
00:46:03,720 --> 00:46:07,680
Ég veled, keserű füst
1000
00:46:09,550 --> 00:46:12,680
Helló, privát hulladék
1001
00:46:13,020 --> 00:46:18,060
Privát hulladékgazdálkodás!
1002
00:46:18,270 --> 00:46:23,610
Vigyétek el! Szemét!
1003
00:46:24,740 --> 00:46:26,200
Hány éves vagy te, 30?
1004
00:46:27,110 --> 00:46:28,430
Ez tényleg izgalmas.
1005
00:46:28,630 --> 00:46:31,580
Nem is kértek fel minket
a harmadik részre. Nem igaz, Cooper?
1006
00:46:31,910 --> 00:46:33,870
Biztos nem akarja megetetni termesszel?
1007
00:46:34,700 --> 00:46:36,330
- Biztos.
- Bánni fogja.
1008
00:46:36,580 --> 00:46:39,750
És jön a reklám vége, három, kettő...
1009
00:46:47,550 --> 00:46:48,830
Üdv újra itt, emberek, igen,
1010
00:46:49,030 --> 00:46:51,580
még itt vagyunk a vendégeimmel
a Bronxi Állatkertből,
1011
00:46:51,780 --> 00:46:53,600
és nem hiszem el, micsoda szerencse,
1012
00:46:53,970 --> 00:46:56,710
de még egy imádni való állattal
találkozhatunk, szóval...
1013
00:46:56,910 --> 00:46:59,560
Elnézést uram, ez itt a női mosdó?
1014
00:47:03,440 --> 00:47:05,610
Nahát, kit látnak szemeim? Sophie Lennon!
1015
00:47:07,360 --> 00:47:09,570
Micsoda kellemes meglepetés!
1016
00:47:09,990 --> 00:47:12,290
Vigyázz, Gordon!
Így indult az ötödik házasságom.
1017
00:47:12,490 --> 00:47:13,580
És ért véget a negyedik.
1018
00:47:23,550 --> 00:47:25,960
Hát, ez egy szép üdvözlet volt!
1019
00:47:26,760 --> 00:47:31,050
Helló! Azt hiszem, tegnap este
a testvéredet vettem fel a Delmonico'sba.
1020
00:47:32,140 --> 00:47:34,540
Örülünk, Sophie! Nem kér egy termeszt?
1021
00:47:34,740 --> 00:47:35,560
Talán később.
1022
00:47:36,810 --> 00:47:39,940
Mindenki tudja, Sophie Lennon
a sikeres új játék házigazdája.
1023
00:47:41,400 --> 00:47:44,320
Köszönöm. Sikeres, igaz?
1024
00:47:44,570 --> 00:47:47,180
Talán tévedek,
de a stúdiód nem a folyosó végén van?
1025
00:47:47,380 --> 00:47:48,090
Azt hiszem.
1026
00:47:48,290 --> 00:47:50,530
Mégis most először látogattál meg minket.
1027
00:47:50,740 --> 00:47:51,640
Tényleg?
1028
00:47:51,840 --> 00:47:53,660
Nem akarok dicsekedni,
1029
00:47:53,870 --> 00:47:56,350
de jó barátaid voltunk
itt a Gordon Ford Show-ban.
1030
00:47:56,550 --> 00:47:58,020
Részünk volt a sikeredben.
1031
00:47:58,220 --> 00:48:02,630
Így igaz, Gordon.
Mélyponton voltam, és te felemeltél.
1032
00:48:03,210 --> 00:48:03,990
Mi történt?
1033
00:48:04,190 --> 00:48:06,250
Ismersz, ha engem egyszer felemelnek...
1034
00:48:09,800 --> 00:48:11,300
Sarok, Sophie, sarok!
1035
00:48:11,510 --> 00:48:13,120
Beszélnünk kell!
1036
00:48:13,320 --> 00:48:14,600
Mi a fasz van?
1037
00:48:14,800 --> 00:48:16,410
Nem szóltál erről a barom szabályról!
1038
00:48:16,610 --> 00:48:17,330
Mi?
1039
00:48:17,530 --> 00:48:19,710
Aki a műsorban dolgozik,
nem szerepelhet benne?
1040
00:48:19,910 --> 00:48:21,020
Nem. És?
1041
00:48:21,310 --> 00:48:23,260
Miért nem mondtad el, amikor felvetted?
1042
00:48:23,450 --> 00:48:24,860
Nem én vettem fel, baszd meg!
1043
00:48:25,060 --> 00:48:25,880
Nem kifogás!
1044
00:48:26,080 --> 00:48:27,320
Azért kicsit az!
1045
00:48:27,650 --> 00:48:28,550
Helyre kell hoznod.
1046
00:48:28,750 --> 00:48:31,300
Muszáj... Megy az istenverte műsor!
1047
00:48:31,500 --> 00:48:32,640
Jól, hozd helyre utána!
1048
00:48:32,840 --> 00:48:35,850
Nem fogok helyrehozni semmit!
1049
00:48:36,050 --> 00:48:37,270
Baromság ez a szabály!
1050
00:48:37,470 --> 00:48:39,080
Gordon szabálya. Beszélj vele!
1051
00:48:40,160 --> 00:48:41,000
Baszd meg!
1052
00:48:58,140 --> 00:48:59,020
Susan?
1053
00:49:02,520 --> 00:49:03,350
Susan!
1054
00:49:05,940 --> 00:49:07,650
Susan, most vikszelték a padlót!
1055
00:49:08,360 --> 00:49:12,320
Susan! Úgyis utolérlek!
Ne felejtsd el, lacrosse-t játszottam!
1056
00:49:12,740 --> 00:49:14,060
Susan! A fenébe!
1057
00:49:14,260 --> 00:49:15,740
Hagyd ezt abba! Rajtam...
1058
00:49:16,820 --> 00:49:19,700
Ez nevetséges pazarlása
a harisnyának, állj meg!
1059
00:49:19,910 --> 00:49:21,370
Úgyis veszíteni fogsz!
1060
00:49:21,790 --> 00:49:23,980
Ez pont olyan, mint a parti,
ahová az általad
1061
00:49:24,180 --> 00:49:25,820
csodált nőnek kellett öltözni,
1062
00:49:26,020 --> 00:49:28,460
te Lady Macbeth voltál,
és szörnyen összevesztünk.
1063
00:49:28,710 --> 00:49:30,800
Akkor is elfutottál, akkor is utolértelek.
1064
00:49:32,130 --> 00:49:34,340
Ne, átmentél egy üvegajtón!
Hogy talállak meg?
1065
00:49:37,890 --> 00:49:39,810
Muszáj beszélned velem!
1066
00:49:40,100 --> 00:49:43,380
Oka van annak, hogy összefutottunk.
Az univerzum üzen valamit.
1067
00:49:43,580 --> 00:49:44,460
Nem üzen!
1068
00:49:44,660 --> 00:49:47,210
És ez nem olyan, mint az a parti!
1069
00:49:47,410 --> 00:49:49,970
Két órát voltál lacrosse-csapatnál,
aztán meguntad!
1070
00:49:50,170 --> 00:49:51,090
A lacrosse unalmas!
1071
00:49:51,290 --> 00:49:52,610
Tudom!
1072
00:49:52,820 --> 00:49:54,800
Mondtam, hogy unalmas, nem kéne odamenned.
1073
00:49:55,000 --> 00:49:57,140
De odamentél,
csak mert az ellenkezőjét mondtam!
1074
00:49:57,340 --> 00:49:58,570
Mennyire elcseszett ez?
1075
00:49:58,830 --> 00:50:01,060
Jézusom! Nem kell valami gálára menned?
1076
00:50:01,260 --> 00:50:02,580
Nem. Ma van a pihenőnapom.
1077
00:50:03,250 --> 00:50:04,770
Susan Myerson!
1078
00:50:04,970 --> 00:50:06,820
El se hiszem,
hogy veled beszélek! Mikor...
1079
00:50:07,020 --> 00:50:09,710
Ne tégy úgy,
mintha ez egy megható találkozás lenne!
1080
00:50:09,920 --> 00:50:11,030
- Mennem kell.
- Miért?
1081
00:50:11,230 --> 00:50:13,700
Van munkám. Van életem.
1082
00:50:13,900 --> 00:50:16,660
Csak mert téged nem érdekel valami,
még létezik!
1083
00:50:16,860 --> 00:50:19,330
- Tudom.
- Akkor is van lacrosse, ha kiléptél.
1084
00:50:19,530 --> 00:50:20,720
Nem kellene lennie.
1085
00:50:21,810 --> 00:50:25,180
Kérlek, csak... Olyan rég találkoztunk!
1086
00:50:27,440 --> 00:50:28,860
Nagyon jól nézel ki.
1087
00:50:29,770 --> 00:50:33,280
Tényleg. Imádom a sapkát.
1088
00:50:34,610 --> 00:50:36,110
Mrs. Gordon Ford?
1089
00:50:37,780 --> 00:50:38,560
Igen.
1090
00:50:38,760 --> 00:50:40,030
Elég komoly teljesítmény.
1091
00:50:40,870 --> 00:50:43,200
- Nem csak ez vagyok.
- De, csak ez vagy.
1092
00:50:43,580 --> 00:50:46,250
Nekem csak ez vagy,
a kibaszott Mrs. Gordon Ford!
1093
00:50:47,830 --> 00:50:48,670
Hogy vagy?
1094
00:50:49,170 --> 00:50:50,590
Jobb, ha mást kérdezel.
1095
00:50:50,790 --> 00:50:52,490
Susie, nem vehetnénk vissza kicsit?
1096
00:50:52,690 --> 00:50:55,570
Nem én mondtam, hogy kövess!
Nem én akartam beszélni veled.
1097
00:50:55,770 --> 00:50:57,680
Igyunk valamit!
1098
00:50:58,180 --> 00:50:59,970
Keressünk egy bárt, igyuk le magunkat,
1099
00:51:00,180 --> 00:51:02,910
és mindent elmondhatsz,
amit 15 éve akartál.
1100
00:51:03,110 --> 00:51:04,750
Nem akarok semmit mondani neked.
1101
00:51:04,950 --> 00:51:08,290
Jó, akkor kérdezhetsz bármit,
amit 15 éve akartál.
1102
00:51:08,490 --> 00:51:10,860
Nem. Úgyis csak kamuzol.
1103
00:51:12,190 --> 00:51:13,680
Megértem, miért érzel így.
1104
00:51:13,870 --> 00:51:16,390
Szarok rá, hogy megérted vagy sem!
1105
00:51:16,590 --> 00:51:18,390
Ez nyilvános. Túl hangos.
1106
00:51:18,590 --> 00:51:21,870
Hangos vagyok! Akkor is az voltam,
most is az vagyok! Nem újdonság.
1107
00:51:22,830 --> 00:51:24,200
Kérlek! Üljünk le és igyunk!
1108
00:51:25,620 --> 00:51:28,690
Nem tudok mindent elmondani itt az utcán.
1109
00:51:28,890 --> 00:51:30,790
- Nem!
- Kérlek, beszéljünk!
1110
00:51:31,330 --> 00:51:32,940
Hadd tudjam meg, mi van veled.
1111
00:51:33,140 --> 00:51:35,760
Ugyanaz vagyok, mint mindig. Te?
1112
00:51:36,050 --> 00:51:37,300
- Hadd...
- Mit?
1113
00:51:37,510 --> 00:51:39,370
Megmagyarázod? Bocsánatot kérsz?
1114
00:51:39,570 --> 00:51:40,740
"Bocsánatot kérek"? Miért?
1115
00:51:40,940 --> 00:51:42,010
Miért?
1116
00:51:42,970 --> 00:51:45,540
Nem is tudom,
a tervek, az ígéretek miatt...
1117
00:51:45,740 --> 00:51:46,930
Soha nem ígéretem semmit.
1118
00:51:47,390 --> 00:51:48,170
Csak viccelsz!
1119
00:51:48,370 --> 00:51:51,300
Huszonkettő voltam,
milyen ígéreteket tehetsz 22 évesen?
1120
00:51:51,500 --> 00:51:52,210
Rengeteget!
1121
00:51:52,410 --> 00:51:53,490
Felnőttek vagyunk.
1122
00:51:53,690 --> 00:51:56,340
Nem viselkedhetünk úgy?
Nem beszélhetnénk felnőttként?
1123
00:51:56,540 --> 00:51:59,180
Nem tudom, hogy beszélnek.
Humoristákkal foglalkozom.
1124
00:51:59,380 --> 00:52:03,070
Oké. Bocsánatot kérek, ha akarod.
1125
00:52:03,280 --> 00:52:06,730
Tényleg? Milyen kedves!
Milyen nagyvonalú, baszd meg!
1126
00:52:06,930 --> 00:52:10,120
Nem kell bocsánatkérés.
Semmit sem akarok tőled.
1127
00:52:10,750 --> 00:52:13,250
Esküszöm, nem akartalak megbántani!
1128
00:52:13,750 --> 00:52:15,030
Az a főiskolán volt!
1129
00:52:15,230 --> 00:52:17,670
Vörös hajam volt! Az is tévedés volt.
1130
00:52:18,050 --> 00:52:21,430
Nem, én nem...
1131
00:52:23,930 --> 00:52:26,140
Te abszolút nem voltál az.
1132
00:52:29,560 --> 00:52:31,480
Tényleg meg akarlak hívni egy italra.
1133
00:52:32,600 --> 00:52:35,650
Mennem kell. Örülök, hogy láttalak, Hedy.
1134
00:52:36,610 --> 00:52:38,070
Jól nézel ki szőkén.
1135
00:55:04,210 --> 00:55:06,160
A feliratot fordította: Vincze Ágnes
1136
00:55:06,360 --> 00:55:08,300
Kreatív supervisor
Dittrich-Varga Fruzsina