1 00:00:10,010 --> 00:00:10,820 {\an8}A káprázatos Mrs. Maisel 2 00:00:11,020 --> 00:00:15,090 {\an8}Kitől zöld és nem barna a föld 3 00:00:16,720 --> 00:00:18,970 {\an8}És virít a városban a rózsaágy 4 00:00:19,310 --> 00:00:21,890 {\an8}A New York City Gyep 5 00:00:23,190 --> 00:00:24,980 {\an8}És Tájkertészetnek köszönhető 6 00:00:25,770 --> 00:00:27,090 {\an8}Itt minden nő! 7 00:00:27,290 --> 00:00:28,760 {\an8}Ki ülteti a sok virágot 8 00:00:28,960 --> 00:00:30,800 {\an8}Nyírja a gyepet Metszi a fát 9 00:00:31,000 --> 00:00:32,640 {\an8}Sose izguljanak 10 00:00:32,840 --> 00:00:35,110 {\an8}- Hol épülnek újabb falak - Így megy ez 11 00:00:35,320 --> 00:00:37,020 {\an8}Köszönjük, New York City Gyep 12 00:00:37,220 --> 00:00:40,790 {\an8}Tovaszállunk, mint a méh Aki tudja, kinek köszönhető 13 00:00:41,830 --> 00:00:43,210 {\an8}Hogy minden nő 14 00:00:43,790 --> 00:00:45,150 {\an8}Így megy ez 15 00:00:45,350 --> 00:00:48,290 {\an8}Minden nő 16 00:00:57,140 --> 00:00:59,080 Jól van! Leállunk! 17 00:00:59,280 --> 00:01:01,830 Megint beleakadtam a kerítésbe. Muszáj lefeküdnünk? 18 00:01:02,030 --> 00:01:02,960 - Igen. - Ha guggolnánk? 19 00:01:03,160 --> 00:01:05,670 - Még nem virágoztál ki. - Nincs elég hely. 20 00:01:05,870 --> 00:01:07,760 Ennyi helyünk van, szóval legyen elég! 21 00:01:07,960 --> 00:01:08,760 Az elejétől! 22 00:01:08,960 --> 00:01:10,220 Hogy fogjuk ezt kibírni? 23 00:01:10,420 --> 00:01:11,730 Frank! Nicky! 24 00:01:12,490 --> 00:01:13,430 Gyorsan ideértél. 25 00:01:13,630 --> 00:01:14,640 Az állt az üzenetben. 26 00:01:14,840 --> 00:01:17,720 Általában ha úgy hívunk valakit, hogy siessen, húzza az időt. 27 00:01:17,920 --> 00:01:19,060 És másik államba menekül. 28 00:01:19,260 --> 00:01:22,330 Köszönjük, hogy nem kellett Connecticutba mennünk érted. 29 00:01:22,530 --> 00:01:23,480 És mi a vészhelyzet? 30 00:01:23,680 --> 00:01:24,960 Szívesség kellene. 31 00:01:25,500 --> 00:01:27,070 Értem. Miféle szívesség? 32 00:01:27,270 --> 00:01:29,360 Holnap lesz egy kis műsorunk az expón. 33 00:01:29,560 --> 00:01:30,820 Vicces, tájékoztató jellegű. 34 00:01:31,020 --> 00:01:33,710 - Kitűnő produceri alapelvek. - Idén nagyon jó lesz. 35 00:01:34,470 --> 00:01:36,200 De a főszereplőnk most esett ki. 36 00:01:36,400 --> 00:01:37,120 Nem találjuk. 37 00:01:37,320 --> 00:01:39,000 - Néztétek már Connecticutban? - Igen. 38 00:01:39,190 --> 00:01:41,410 Előbb-utóbb felbukkan, valószínűleg a parton. 39 00:01:41,610 --> 00:01:44,640 Szóval Midge-re gondoltunk. 40 00:01:45,020 --> 00:01:46,670 - Mint mire? - Mint főszereplőre. 41 00:01:46,870 --> 00:01:48,440 Főszereplő! Gondoltam, tetszeni fog. 42 00:01:48,640 --> 00:01:49,590 Miről beszélsz? 43 00:01:49,790 --> 00:01:51,630 Egy partnerünk egy terméket értékesít itt 44 00:01:51,830 --> 00:01:53,890 a zene és a tánc fórumának segítségével. 45 00:01:54,080 --> 00:01:56,260 A főszereplő egyfajta narrátor. 46 00:01:56,460 --> 00:01:57,850 A mi kis városunk, némi éllel. 47 00:01:58,050 --> 00:02:00,270 Midge humorista. Ez nem igazán az ő műfaja. 48 00:02:00,470 --> 00:02:02,230 Nem lehetne mégis? Csak egy napra? 49 00:02:02,430 --> 00:02:03,370 Nem hinném. 50 00:02:03,910 --> 00:02:06,080 És most? 51 00:02:06,830 --> 00:02:10,130 Nagyon szép szám. De most teljes állásban van. 52 00:02:10,330 --> 00:02:12,840 Már említettük a főnöknek. Tetszett neki az ötlet. 53 00:02:13,340 --> 00:02:14,420 Nagyon sajnálom. 54 00:02:19,470 --> 00:02:20,390 Hová mentek? 55 00:02:20,720 --> 00:02:21,950 A főnök számított erre. 56 00:02:22,150 --> 00:02:24,350 Szereti azonnal megkapni a rossz hírt. 57 00:02:24,600 --> 00:02:26,890 Ez nagyon hirtelen jött, érted? 58 00:02:28,310 --> 00:02:32,440 A mi ki városunkban színészek szerepeltek. És Midge nem színész. 59 00:02:36,280 --> 00:02:38,240 Mi lenne, ha segítenék találni valakit? 60 00:02:38,650 --> 00:02:41,100 A főnök a csinos, szabadszájú nőt szeretné. 61 00:02:41,300 --> 00:02:42,020 Mosolygott rajta. 62 00:02:42,220 --> 00:02:43,490 Ami ritkaság, csak mondom. 63 00:02:43,950 --> 00:02:45,730 Van egy bűvészem, imádni fogjátok. 64 00:02:45,930 --> 00:02:48,520 A haja hosszú, női ruhában is felléphet, ha messze van. 65 00:02:48,720 --> 00:02:53,500 Susie, szívességet kérek tőled! Ismered ezt a szót? 66 00:02:53,750 --> 00:02:54,990 Igen, ismerem. 67 00:02:55,190 --> 00:02:56,780 Egy ilyen kapcsolatban, 68 00:02:56,980 --> 00:02:59,700 ami a kölcsönös tiszteleten alapul, valamint a tényen, 69 00:02:59,900 --> 00:03:02,620 hogy én kurva sok szívességet tettem már neked. Az iroda... 70 00:03:02,820 --> 00:03:04,580 - A bútorok... - Hogy nem öltelek meg... 71 00:03:04,780 --> 00:03:05,500 Komoly szívesség. 72 00:03:05,700 --> 00:03:10,800 Erre tessék! Amikor mi fordulunk hozzád levett kalappal, és szívességet kérünk, 73 00:03:10,990 --> 00:03:15,440 így viszonozod! Szép kis törlesztés! 74 00:03:16,940 --> 00:03:18,260 Ha megteszem, az törlesztés. 75 00:03:18,460 --> 00:03:20,390 Igen. És nagyon kedves lesz tőled. 76 00:03:20,590 --> 00:03:23,270 - És ez törlesztésnek számít. - Abszolút. 77 00:03:23,470 --> 00:03:24,230 Mutassam a papírt? 78 00:03:24,420 --> 00:03:25,940 Nem kell. Beszélek Midge-dzsel. 79 00:03:26,130 --> 00:03:28,040 A főnök örülni fog. 80 00:03:28,370 --> 00:03:30,900 Itt minden nő 81 00:03:31,100 --> 00:03:32,330 Arra fel! 82 00:03:35,290 --> 00:03:37,340 Öt, hat, hét, nyolc. Állj! 83 00:03:48,100 --> 00:03:50,230 Jó reggelt! Kutyaharapást szőrével? 84 00:03:53,650 --> 00:03:54,550 Gordon Ford Show! 85 00:03:54,750 --> 00:03:56,190 Kutyaharapást szőrével? 86 00:03:56,690 --> 00:03:58,650 Jó reggelt! Kutyaharapást szőrével? 87 00:03:58,900 --> 00:04:01,070 Jó reggelt! Kutyaharapást szőrével? 88 00:04:01,650 --> 00:04:04,410 Tudod, hogy mindent fordítva vettél fel? Vigyél kettőt! 89 00:04:04,910 --> 00:04:05,810 Jó reggelt, Marge! 90 00:04:06,010 --> 00:04:07,140 Kutyaharapást szőrével? 91 00:04:07,340 --> 00:04:09,520 Mi? Nem! Ez meg mi? 92 00:04:09,720 --> 00:04:12,160 Az egyetlen hasznos dolog, amit anyámtól tanultam. 93 00:04:14,250 --> 00:04:15,230 Jó reggelt, Trudy! 94 00:04:15,430 --> 00:04:16,960 Többé nem akarok első lenni! 95 00:04:18,800 --> 00:04:21,320 Istenem, ez rémes! Te megiszod? 96 00:04:21,520 --> 00:04:23,380 - Nem ittam még meg? - Nem hinném. 97 00:04:23,840 --> 00:04:24,680 Tessék. 98 00:04:26,300 --> 00:04:27,120 Jó ég, ez rémes! 99 00:04:27,320 --> 00:04:29,290 Nem értem. Hogy ébredtem a Wollman Rinken? 100 00:04:29,490 --> 00:04:31,670 - Hajnali kettőkor. - Fogalmam sincs. 101 00:04:31,870 --> 00:04:33,670 Korcsolya volt rajtam. Ott korcsolyáztam? 102 00:04:33,870 --> 00:04:34,840 Legalább jégpálya. 103 00:04:35,040 --> 00:04:36,510 Jó, de nem az, ahol kezdtem. 104 00:04:36,710 --> 00:04:38,380 Szerintem megcsókoltam Betty Portert. 105 00:04:38,580 --> 00:04:39,590 Megcsókoltam Betty Portert. 106 00:04:39,790 --> 00:04:40,970 Jó reggelt, uraim! 107 00:04:41,170 --> 00:04:42,470 Mind megcsókoltuk Betty Portert? 108 00:04:42,670 --> 00:04:43,930 Betty Porter nem volt ott. 109 00:04:44,130 --> 00:04:46,180 - Biztos? - Múlt kedden szült. 110 00:04:46,380 --> 00:04:47,890 - Szült? - Jesszus! Kit csókoltam meg? 111 00:04:48,090 --> 00:04:49,410 Betty Porter terhes volt? 112 00:04:50,240 --> 00:04:51,350 Igyatok, fiúk! 113 00:04:51,550 --> 00:04:53,190 - Kutyaharapást szőrével? - Nem, kösz. 114 00:04:53,390 --> 00:04:54,110 Jó reggelt, főnök! 115 00:04:54,310 --> 00:04:56,590 Senkinek nincs szüksége vidámságra most! 116 00:04:56,790 --> 00:04:57,900 Elnézést! 117 00:04:58,100 --> 00:05:00,460 Itt senki sem bírja a piát? Ez komoly? 118 00:05:00,960 --> 00:05:03,950 - Hová tűntek az igazi férfiak? - Ha rájössz, szólj! 119 00:05:04,150 --> 00:05:05,490 Tudtad, hogy Betty Porter terhes? 120 00:05:05,690 --> 00:05:06,840 Mire célzol? 121 00:05:07,090 --> 00:05:09,890 Midge, Gordon látni akar a stúdióban! 122 00:05:10,890 --> 00:05:12,730 Most? Oké. 123 00:05:32,660 --> 00:05:34,710 Ezt érdekesebb egy lánnyal csinálni. 124 00:05:36,370 --> 00:05:37,330 Új a szék. 125 00:05:37,880 --> 00:05:39,150 Kipróbálom, jól mozog-e. 126 00:05:39,350 --> 00:05:42,150 Azt hiszik, a talkshow a karizmáról és a viccekről szól, 127 00:05:42,350 --> 00:05:44,130 pedig valójában a szék a lényeg. 128 00:05:45,760 --> 00:05:47,330 Öt egész nyolc az orosz bírótól. 129 00:05:47,530 --> 00:05:49,010 Ezt csinálja utánam Jack Paar! 130 00:05:50,050 --> 00:05:52,680 Úgy tűnik, jobban bírtad, mint a többiek. 131 00:05:53,220 --> 00:05:54,500 Skót ősök. 132 00:05:54,700 --> 00:05:57,230 Hármat ittam Marge italából, és kétszer hánytam. 133 00:05:57,690 --> 00:05:58,520 Te jól nézel ki. 134 00:05:58,850 --> 00:06:00,010 Nem korcsolyázom ittasan. 135 00:06:00,210 --> 00:06:01,650 Kicsit becsíptem tegnap este. 136 00:06:01,850 --> 00:06:03,530 - Tényleg? - Igen. 137 00:06:03,900 --> 00:06:04,760 Azt hiszem, feltűnt. 138 00:06:04,960 --> 00:06:07,470 Csak tudni akartam, hogy nincs-e gondod valamivel. 139 00:06:07,670 --> 00:06:11,980 Azaz velem, azok után, hogy a szájak összeértek. 140 00:06:12,180 --> 00:06:12,890 A csók. 141 00:06:13,090 --> 00:06:14,310 Így hívják a mai fiatalok? 142 00:06:14,510 --> 00:06:16,830 - Semmi gond. - Jó. Nekem sincs gondom vele. 143 00:06:17,620 --> 00:06:19,690 Ha egyikünknek sincs, nem folytatjuk? 144 00:06:19,890 --> 00:06:21,260 - Hogy érted? - Randevúzz velem! 145 00:06:21,460 --> 00:06:23,450 Vacsora. Semmi jég. Szilárd talaj. 146 00:06:23,650 --> 00:06:24,860 Hízelgő, de... 147 00:06:25,060 --> 00:06:27,800 Egész sármos tudok lenni nem berúgva és seggre esve. 148 00:06:28,590 --> 00:06:29,540 Nem. 149 00:06:29,730 --> 00:06:32,120 - Egy okot mondj! - Harmincat is tudok. 150 00:06:32,320 --> 00:06:34,120 Arra nincs idő, halljam az első tízet! 151 00:06:34,320 --> 00:06:36,000 Egy, nem vagy zsidó. 152 00:06:36,200 --> 00:06:38,500 Zsidó vagyok. Eredetileg Fordberg. Kettő? 153 00:06:38,700 --> 00:06:40,250 Kettő, a főnököm vagy. 154 00:06:40,450 --> 00:06:41,590 Ki vagy rúgva. Három? 155 00:06:41,790 --> 00:06:43,260 Inkább a tízesre ugrok. Nős vagy. 156 00:06:43,460 --> 00:06:45,690 Ez a tizedik. Érdekes! 157 00:06:46,030 --> 00:06:49,010 - Igen, nős vagyok, de feltételekkel. - Ez új. 158 00:06:49,210 --> 00:06:51,560 Ez különleges házasság. Van egy megállapodásunk. 159 00:06:51,760 --> 00:06:53,600 Ha zokni van a kilincsen, ne gyere be? 160 00:06:53,800 --> 00:06:55,230 Neki is megvan az élete, nekem is. 161 00:06:55,430 --> 00:06:56,560 Ezt hívják egyedülállónak. 162 00:06:56,760 --> 00:06:57,830 A feleségem csodás nő. 163 00:06:58,030 --> 00:06:59,750 Csodálom és szeretem. 164 00:07:00,620 --> 00:07:01,860 És nagyon rugalmas. 165 00:07:02,060 --> 00:07:02,780 Akrobata? 166 00:07:02,980 --> 00:07:04,970 Nem. Illetve igen, de mégsem. 167 00:07:05,170 --> 00:07:06,740 Jack Paar járt egy nővel a műsorából, 168 00:07:06,940 --> 00:07:08,410 akit rejtélyes módon megöltek. 169 00:07:08,610 --> 00:07:09,910 Sose hallottam a sztorit. 170 00:07:10,110 --> 00:07:11,240 - Kérdezd Jacket! - Úgy lesz. 171 00:07:11,440 --> 00:07:14,080 De ha igaz is lenne, nem valószínű, hogy itt is ez lesz. 172 00:07:14,280 --> 00:07:16,520 Maximum beléd rúg egy Rockette. 173 00:07:17,060 --> 00:07:18,210 Nem randizok veled. 174 00:07:18,410 --> 00:07:19,790 Még nem mondtam, hová megyünk. 175 00:07:19,990 --> 00:07:22,710 Bonyolítaná a küldetésemet, hogy bekerüljek a műsorodba. 176 00:07:22,910 --> 00:07:23,710 Benne vagy. 177 00:07:23,910 --> 00:07:25,800 Úgy értem, "bekerüljek". 178 00:07:26,000 --> 00:07:28,510 Túl csinos vagy hozzá. Rám se néznének. 179 00:07:28,710 --> 00:07:30,510 Tervezem, hogy átsétálok egy ablakon. 180 00:07:30,710 --> 00:07:31,610 Úgy is csinos lennél. 181 00:07:31,860 --> 00:07:34,770 Elnézést! Bocsánat, Gordon! Midge, telefonod van. 182 00:07:34,970 --> 00:07:35,780 Kösz, Dorie! 183 00:07:38,540 --> 00:07:40,620 Úgy tűnik, fontos telefonhívásom van. 184 00:07:41,210 --> 00:07:43,880 Feltűnt, hogy nem fejezed be a beszélgetéseinket. 185 00:07:44,080 --> 00:07:46,380 Problémám van a lezárással. Élvezd a széket! 186 00:08:00,430 --> 00:08:01,210 Halló! 187 00:08:01,410 --> 00:08:05,170 Szia! Ma kaptam egy fura hívást Franktől és Nickytől. 188 00:08:05,370 --> 00:08:06,090 Ajjaj! 189 00:08:06,290 --> 00:08:08,720 Igen, először én is ezt gondoltam, 190 00:08:08,920 --> 00:08:11,850 de találkoztam velük, és talán mégsem "ajjaj". 191 00:08:12,050 --> 00:08:12,820 Oké. 192 00:08:13,280 --> 00:08:16,810 Van egy műsoruk a Building New York Expón. 193 00:08:17,010 --> 00:08:18,560 - Műsoruk? - Igen. 194 00:08:18,760 --> 00:08:19,560 Ők lépnek fel? 195 00:08:19,760 --> 00:08:21,150 Nem, ők a producerek. 196 00:08:21,350 --> 00:08:23,020 Beleszólnak, vagy csak a pénzt adják? 197 00:08:23,220 --> 00:08:24,110 Ez nem fontos. 198 00:08:24,310 --> 00:08:25,190 De igen, ha szerepelsz. 199 00:08:25,390 --> 00:08:26,780 Nem tudod leállítani az agyad, 200 00:08:26,980 --> 00:08:28,880 hogy felfogd, mit mondok, mielőtt beszélsz? 201 00:08:29,500 --> 00:08:30,450 - Nem. - Rendben. 202 00:08:30,650 --> 00:08:31,930 Figyelj, van ez a műsor. 203 00:08:32,130 --> 00:08:34,600 Valaki kiesett, és szívességet kértek tőlem. 204 00:08:34,800 --> 00:08:35,830 Megint "ajjaj"! 205 00:08:36,030 --> 00:08:38,660 Elég már ebből! Azt akarják, hogy te lépj a helyére. 206 00:08:38,860 --> 00:08:40,080 Ez egy standup-fellépés? 207 00:08:40,280 --> 00:08:43,130 Nem, ez egy ipari show. Előre megírt szöveg. 208 00:08:43,330 --> 00:08:44,340 Nem csinálok olyat. 209 00:08:44,540 --> 00:08:45,420 A rádióban csináltad. 210 00:08:45,620 --> 00:08:46,840 Ott senki se látott. 211 00:08:47,040 --> 00:08:48,630 Szabadon pánikolhattam. 212 00:08:48,830 --> 00:08:51,610 Két előadás! Nem filmfőszerepre kérlek! 213 00:08:52,400 --> 00:08:53,700 Nem is tudom. 214 00:08:53,900 --> 00:08:54,700 Nézd! 215 00:08:56,990 --> 00:08:58,280 Oké, igazad volt. 216 00:08:58,910 --> 00:09:00,660 Frank és Nicky nem egyszerű eset. 217 00:09:01,160 --> 00:09:02,290 - Susie... - Igen. 218 00:09:02,490 --> 00:09:04,650 Rendben. Seggfej vagyok. De a helyzet az, 219 00:09:04,850 --> 00:09:07,320 ha megteszed nekik ezt az egy szívességet, 220 00:09:07,520 --> 00:09:10,570 azt törlesztésnek tekintik. Azaz békén hagynak minket. 221 00:09:10,770 --> 00:09:13,120 - Tudom, mit jelent a törlesztés. - Nos? 222 00:09:13,310 --> 00:09:15,080 Ők tudják, mit jelent? 223 00:09:15,280 --> 00:09:16,910 Igen. Azt, hogy nem kell rettegnem 224 00:09:17,110 --> 00:09:18,300 életem hátralévő részében. 225 00:09:20,470 --> 00:09:21,640 És miről is van szó? 226 00:09:21,890 --> 00:09:24,230 Amit láttam belőle, aranyos volt. 227 00:09:24,520 --> 00:09:28,880 Tulipánok táncoltak körbe. Csajos cucc. Imádod az olyat. 228 00:09:29,080 --> 00:09:30,220 És mi lesz az állásommal? 229 00:09:30,420 --> 00:09:32,010 Jelents beteget! Női baj. 230 00:09:32,210 --> 00:09:34,220 Dehogy mondom, hogy női bajom van! 231 00:09:34,420 --> 00:09:35,550 Pedig remek kifogás. 232 00:09:35,750 --> 00:09:37,350 Bármit jelenthet, és garantálhatom, 233 00:09:37,550 --> 00:09:39,480 egy pasas se fog megkérni, hogy fejtsd ki! 234 00:09:39,670 --> 00:09:42,330 Mit tudsz Gordon feleségéről? 235 00:09:42,580 --> 00:09:45,460 - Mi? - A feleségéről. Azt hiszem, Hedy a neve. 236 00:09:47,040 --> 00:09:48,960 Semmit. Miért? 237 00:09:49,160 --> 00:09:51,550 Fura kapcsolatuk van, gondoltam, ismered a sztorit. 238 00:09:51,750 --> 00:09:54,800 Mi a faszért ismerném? Ki vagyok én, Louella Parsons? 239 00:09:55,000 --> 00:09:56,950 A nő ismert figura, azt hittem... 240 00:09:57,150 --> 00:10:00,660 Nem tudok semmit a feleségekről! Nem kéne létezniük! 241 00:10:00,860 --> 00:10:01,870 Oké. Bocsánat! 242 00:10:02,070 --> 00:10:04,220 Megcsinálod vagy sem? 243 00:10:04,430 --> 00:10:05,980 Egyszer jártam egy ipari expón. 244 00:10:06,180 --> 00:10:08,000 Iskolai kiránduláson. Egész jó volt. 245 00:10:08,200 --> 00:10:10,360 Egy Pyrex-műsor megváltoztatta az életemet. 246 00:10:11,060 --> 00:10:12,970 Talán Joel elhozhatná a gyerekeket rá. 247 00:10:13,170 --> 00:10:15,300 Az igazi műsoromat csak évek múlva láthatják. 248 00:10:15,500 --> 00:10:17,720 Ha elcseszettek, és kellenek alapanyagnak, később. 249 00:10:17,920 --> 00:10:18,700 Akkor vállalod? 250 00:10:19,110 --> 00:10:21,520 Persze. Törlesszünk! 251 00:10:21,720 --> 00:10:22,480 Köszönöm. 252 00:10:22,680 --> 00:10:24,950 - Jössz nekem eggyel. - Erről szól az életem! 253 00:10:33,340 --> 00:10:36,120 Zelda, ez nagyon finom! Mi ez? 254 00:10:36,310 --> 00:10:38,620 Ízlik? Régi európai recept, úgy hívják... 255 00:10:38,820 --> 00:10:42,040 Állj! Ne mondja meg! Túl ijesztő. Hadd élvezzem! 256 00:10:42,240 --> 00:10:45,500 Miriam, szednél még a régi világbeli, rejtélyes raguból? 257 00:10:45,700 --> 00:10:46,580 Milyen szép! 258 00:10:46,780 --> 00:10:50,170 Rég nem voltunk színházban vagy vacsorázni a barátainkkal. 259 00:10:50,370 --> 00:10:52,130 Ideje elővenni a szép holmikat. 260 00:10:52,330 --> 00:10:53,220 Miriam! A tálat! 261 00:10:53,420 --> 00:10:54,470 A nagymamáé volt, igaz? 262 00:10:54,670 --> 00:10:57,340 Az én nagymamámé. Aki átadta anyámnak, aztán nekem. 263 00:10:57,540 --> 00:10:58,350 Te pedig nekem. 264 00:10:58,550 --> 00:10:59,410 Majd egyszer. 265 00:10:59,610 --> 00:11:01,490 Igen, majd egyszer. 266 00:11:02,370 --> 00:11:03,640 Ne ábrándozz a halálomról! 267 00:11:03,840 --> 00:11:04,890 Nem ábrándozok. 268 00:11:05,090 --> 00:11:05,940 Ide tudná valaki... 269 00:11:06,140 --> 00:11:08,730 A füledbe képzeled a fülbevalót, tehát halott vagyok. 270 00:11:08,930 --> 00:11:11,440 Talán csak úgy döntöttél, nekem adod a szülinapomra. 271 00:11:11,640 --> 00:11:12,990 Nem. Halott vagyok. 272 00:11:13,180 --> 00:11:14,700 Mit néztek? 273 00:11:14,890 --> 00:11:17,070 Hát, ez... Elég nyugtalanító. 274 00:11:17,270 --> 00:11:19,470 Abe egyik barátja írta. Ugye, Abe? 275 00:11:19,670 --> 00:11:24,020 Nem igazán barátom. Író volt a Voice-nál. 276 00:11:24,220 --> 00:11:27,960 Ismertem, de nem sokkal azután, hogy odakerültem, elment. 277 00:11:28,160 --> 00:11:29,210 Remek fickó volt. 278 00:11:29,410 --> 00:11:33,010 Azt hiszem, jó barátom lehetett volna, ha marad, 279 00:11:33,200 --> 00:11:36,300 de elment. A távkapcsolatok ritkán működnek. 280 00:11:36,500 --> 00:11:39,180 Mindegy, ki írta. A lényeg, hogy felöltözök és elmegyek. 281 00:11:39,380 --> 00:11:43,600 Remélem, hagytak helyet a desszertnek! Különleges. Janusz készítette. 282 00:11:43,800 --> 00:11:45,310 Csodásan néz ki, Janusz! 283 00:11:45,510 --> 00:11:48,650 Ez egy babka, speciális rumos öntettel és kandírozott ibolyával, 284 00:11:48,850 --> 00:11:50,120 ahogy anyám készítette. 285 00:11:50,410 --> 00:11:52,570 A kicsik már eszik kint a konyhában. 286 00:11:52,770 --> 00:11:55,630 Kis műanyag katonákat tettem az övékre. Tetszett nekik. 287 00:11:56,380 --> 00:11:57,750 Tedd ide, Zelda, végeztem! 288 00:11:58,920 --> 00:12:01,160 Janusz, ebben elég sok pia van! 289 00:12:01,360 --> 00:12:04,450 Dehogy! Csak a szaga olyan. A rum mind elég a sütés közben. 290 00:12:04,650 --> 00:12:06,710 Kóstolja meg! Tegyek rá egy katonát? 291 00:12:06,910 --> 00:12:08,390 Pacifista vagyok. De köszönöm. 292 00:12:33,250 --> 00:12:36,670 Ma este jól fognak aludni. 293 00:12:40,880 --> 00:12:45,660 Felépítjük New Yorkot: a legnagyszerűbb város egyre fejlődik. 294 00:12:45,860 --> 00:12:50,170 Jöjjenek! Nem Staten Islanden laknak? Íme, az új Verrazzano híd! 295 00:12:50,370 --> 00:12:52,330 VILÁGÍTÁS 296 00:12:52,530 --> 00:12:55,130 DIMMER VEZÉRLŐK 297 00:12:55,330 --> 00:12:56,440 Hunyják le a szemüket! 298 00:12:56,640 --> 00:13:00,360 Az új álomkonyhájuk most jelenik meg a déli színpadon. 299 00:13:00,570 --> 00:13:02,860 Valósítsák meg minden álmukat! 300 00:13:08,700 --> 00:13:14,210 Egy új álomkonyháért epedek Csúcstechnológiásért 301 00:13:15,750 --> 00:13:18,190 Alig várom a fridzsidert, ami ideillő 302 00:13:18,390 --> 00:13:21,760 Oly sikkes az új modell Hogy elgyengülök egyből 303 00:13:26,300 --> 00:13:28,830 Remegek egy új sütőért 304 00:13:29,030 --> 00:13:31,600 Klasszikus kétszemélyes torta készül 305 00:13:32,770 --> 00:13:35,920 De csak egy dolog gyógyítja A konyhai epedezést 306 00:13:36,120 --> 00:13:39,900 Valóra kell váltanom az álmom 307 00:13:40,440 --> 00:13:42,930 Igazi kamra kell nekem 308 00:13:43,130 --> 00:13:46,110 És hozzá komornyikot, ha lehet! 309 00:13:49,410 --> 00:13:51,810 Hogy enyhítse a konyhai epedezést 310 00:13:52,010 --> 00:13:53,560 És a sütő miatti remegést 311 00:13:53,760 --> 00:13:55,360 Ó, ez a kamra, nem lehet 312 00:13:55,560 --> 00:13:58,170 Valóra váltani az álmom 313 00:13:59,210 --> 00:14:01,820 Ott van! A nap fénypontja! 314 00:14:02,020 --> 00:14:05,030 Remekül áll neked ez a nyakvonal, Midge. 315 00:14:05,230 --> 00:14:06,160 Ahogy neked is, Nicky. 316 00:14:06,360 --> 00:14:08,290 Remélem, Susie kifejezte 317 00:14:08,480 --> 00:14:10,640 legmélyebb hálánkat, hogy elvállalod ezt. 318 00:14:10,850 --> 00:14:13,250 Sok mindent kifejezett, igen. 319 00:14:13,450 --> 00:14:16,140 Jó. Szóval itt van Jerome... Hol vagy? 320 00:14:16,350 --> 00:14:17,890 - Ne bujkálj előlem! - Dehogy! 321 00:14:18,600 --> 00:14:21,510 Az ember azt hinné, a showbizniszben talpraesett emberek 322 00:14:21,710 --> 00:14:23,800 dolgoznak, de meg kell mondjam, szánalmasak. 323 00:14:24,000 --> 00:14:25,050 Sírnak, remegnek. 324 00:14:25,250 --> 00:14:26,320 Ideges fajta. 325 00:14:26,520 --> 00:14:29,640 Mindegy, Jerome az írónk, és még csinál pár gyors igazítást. 326 00:14:29,840 --> 00:14:31,030 A hangsúly a gyorson. 327 00:14:31,700 --> 00:14:32,600 Örvendek, Jerome! 328 00:14:32,800 --> 00:14:35,060 Bocs, hogy ilyen későn kaptad meg a szöveget! 329 00:14:35,260 --> 00:14:38,520 Sok mindent át kellett dolgoznunk. De itt a jelmezed. 330 00:14:38,720 --> 00:14:40,820 Itt egy kis kalap, tudtam, hogy tetszeni fog. 331 00:14:41,020 --> 00:14:42,130 Jerome, szöveg! 332 00:14:42,710 --> 00:14:44,780 És pompás lenne, ha fejből tudnád. 333 00:14:44,980 --> 00:14:47,220 De ha csalni kell kicsit, megértjük. 334 00:14:47,550 --> 00:14:48,720 Itt is vagyunk. 335 00:14:50,090 --> 00:14:50,870 Mi ez? 336 00:14:51,070 --> 00:14:51,830 A színpadod. 337 00:14:52,030 --> 00:14:53,080 A legnagyobb itt. 338 00:14:53,280 --> 00:14:55,080 Úgy kellett kirángatni a kőművesek alól. 339 00:14:55,280 --> 00:14:56,960 Nehezen mozdulnak a rohadékok. 340 00:14:57,160 --> 00:15:00,590 De mi az, hogy hulladékgazdálkodás? Ti hulladékgazdálkodok? 341 00:15:00,790 --> 00:15:03,550 Privát bontás és hulladékgazdálkodás. 342 00:15:03,750 --> 00:15:05,010 Szemetet kell eladnom? 343 00:15:05,210 --> 00:15:06,820 Szemétszállítást. 344 00:15:08,240 --> 00:15:09,320 Csalódottnak hangzol. 345 00:15:09,610 --> 00:15:11,390 Nem. De épp most láttam a szép konyhát 346 00:15:11,590 --> 00:15:12,980 és a sütőt, ami tortát ad... 347 00:15:13,170 --> 00:15:15,270 Susie nem szólt a cetliről? 348 00:15:15,470 --> 00:15:16,900 - Vegyél magadnak tortát! - Jó. 349 00:15:17,100 --> 00:15:19,860 Szóval át kéne öltöznöd, és meg kéne tanulnod a szöveget. 350 00:15:20,060 --> 00:15:21,630 Jerome! Vedd át vele! 351 00:15:21,830 --> 00:15:23,250 Oké. Nagyszerű! 352 00:15:28,340 --> 00:15:31,180 Következik a Second Avenue-i metró! 353 00:15:31,430 --> 00:15:32,680 Ahhoz sok sikert! 354 00:15:33,760 --> 00:15:36,870 Privát bontás és hulladékgazdálkodás: zenés utazás három felvonásban, 355 00:15:37,070 --> 00:15:38,560 délután 2-kor a nagyszínpadon! 356 00:15:38,760 --> 00:15:41,500 Privát bontás és hulladékgazdálkodás, 357 00:15:41,700 --> 00:15:43,800 délután 2-kor a nagyszínpadon! 358 00:15:44,000 --> 00:15:45,360 Mi a francnak öltöztél? 359 00:15:45,560 --> 00:15:47,630 A privát bontás és hulladékgazdálkodás 360 00:15:47,830 --> 00:15:49,400 történésze és trubadúrja vagyok. 361 00:15:49,820 --> 00:15:51,720 - Kukás vagy, baszd meg? - Igen! 362 00:15:51,920 --> 00:15:53,060 A ruha nem is jó rád! 363 00:15:53,260 --> 00:15:56,310 Nem nekem készült. Egy 90 kilós pasasé, aki Binghamtonban bujkál. 364 00:15:56,510 --> 00:15:58,730 A szagból ítélve beszart, mielőtt lelépett. 365 00:15:58,930 --> 00:16:01,210 - Jézusom! - Egy szivarcsikk is volt benne. 366 00:16:01,580 --> 00:16:02,690 - Még nedves. - Ne! 367 00:16:02,890 --> 00:16:04,170 Nem veszem a számba. 368 00:16:04,460 --> 00:16:06,280 Legalább a nagyszínpadon leszel. 369 00:16:06,480 --> 00:16:07,590 Láttad a forgatókönyvet? 370 00:16:08,920 --> 00:16:09,910 Milyen, sírnivaló? 371 00:16:10,110 --> 00:16:11,420 Szörnyű. 372 00:16:11,680 --> 00:16:13,490 Jó. Akkor nem kapsz Tony-díjat. 373 00:16:13,690 --> 00:16:15,120 Pár nap, pár előadás, 374 00:16:15,320 --> 00:16:18,020 és akkor te meg én mindent törlesztettünk, igaz? 375 00:16:18,220 --> 00:16:20,330 - Plusz van... - Ne mondd, hogy "cetli"! 376 00:16:20,530 --> 00:16:21,710 Nos, azt kell mondjam, 377 00:16:21,910 --> 00:16:25,420 kurvára imádni való vagy ebben a kukásruhában! 378 00:16:25,620 --> 00:16:27,590 Te aztán tudod, hogy kell udvarolni! 379 00:16:27,790 --> 00:16:29,800 - Hol a szivar? - Elküldtem a tisztítóba. 380 00:16:30,000 --> 00:16:30,890 Az egy remek kellék. 381 00:16:31,090 --> 00:16:32,640 - Mesél a figuráról. - Próbáld ki! 382 00:16:32,840 --> 00:16:33,760 Tetanuszoltás nélkül nem. 383 00:16:33,960 --> 00:16:36,310 Ahogy gondolod. De kurvára imádni való. Ugye, Susie? 384 00:16:36,510 --> 00:16:37,810 Veszek egyet magamnak is. 385 00:16:38,010 --> 00:16:38,790 Itt az idő. 386 00:16:39,290 --> 00:16:41,870 Izgulok! Ott leszünk és nézünk. 387 00:16:42,870 --> 00:16:45,420 Hát akkor cicit fel! Ha van ott bent cici. 388 00:16:45,750 --> 00:16:46,740 Te hová mész? 389 00:16:46,930 --> 00:16:48,240 Van egy kis munkám. 390 00:16:48,440 --> 00:16:50,070 Baszd meg! Ez itt a munkád! 391 00:16:50,270 --> 00:16:51,320 Nem akarom ezt végignézni! 392 00:16:51,520 --> 00:16:53,240 Nem egyedül törlesztek itt! 393 00:16:53,440 --> 00:16:54,790 - Tudod a szöveget? - Nem tudom! 394 00:16:54,980 --> 00:16:56,950 - Elvileg kívülről kellene. - És férfiként. 395 00:16:57,150 --> 00:16:58,250 Tudják, hol laknak a szüleim. 396 00:16:58,450 --> 00:16:59,750 Azt is, hol laknak az enyémek. 397 00:16:59,950 --> 00:17:02,520 - Gyógyszerésznek kellett volna mennem. - Nekem mondod? 398 00:17:03,520 --> 00:17:06,630 Privát bontás és hulladékgazdálkodás: zenés utazás három felvonásban, 399 00:17:06,830 --> 00:17:10,530 most kezdődik a nagyszínpadon. Csatlakozzanak hozzánk! 400 00:17:14,030 --> 00:17:17,990 Én Istenem, jó Istenem, lecsukódik már a szemem, 401 00:17:18,620 --> 00:17:21,330 de a Tiéd nyitva, Atyám, amíg alszom, vigyázz reám! 402 00:17:21,530 --> 00:17:24,520 Vigyázz a jó szüleimre, de legfőképp áldd meg New Yorkot, 403 00:17:24,720 --> 00:17:27,070 a világ legnagyszerűbb városát! 404 00:17:27,270 --> 00:17:29,670 Micsoda szerencse, hogy itt élek! Ámen. 405 00:17:38,220 --> 00:17:40,100 Hé, srácok, alszik! 406 00:17:46,850 --> 00:17:48,420 Mit akarnak azzal a kisfiúval? 407 00:17:48,620 --> 00:17:52,440 Kit hívsz, hogy elvigye a szemetet Amit a városi kukásautók sose? 408 00:17:52,900 --> 00:17:56,910 Kinek van tapasztalata Hogy egy hulladék veszélyes-e? 409 00:17:57,360 --> 00:18:01,520 Ki jön érte éjszaka, láthatatlanul És tünteti el hajnalra? 410 00:18:01,720 --> 00:18:04,190 - Van egy szemétdombod... - És az a legnagyobb gondod 411 00:18:04,390 --> 00:18:07,960 Ki fogja elszállítani? 412 00:18:09,000 --> 00:18:11,490 Jön a személyi szemetes 413 00:18:11,690 --> 00:18:13,110 Viszi, ami hulladék 414 00:18:13,310 --> 00:18:15,530 Jön a személyi szemetes 415 00:18:15,730 --> 00:18:17,510 Nem marad utána maradék 416 00:18:17,800 --> 00:18:21,540 Ki tünteti el a nyomokat Ha folt esett rajtad netán 417 00:18:21,740 --> 00:18:25,100 Jön a személyi szemetes 418 00:18:31,980 --> 00:18:33,930 Mérgező festék vagy sütőzsír után? 419 00:18:34,130 --> 00:18:36,090 Vigyétek, fiúk, vigyétek el! 420 00:18:36,290 --> 00:18:38,100 Harapós kedvenc, amit tilos tartani? 421 00:18:38,300 --> 00:18:40,280 Vigyétek, fiúk, vigyétek el! 422 00:18:40,780 --> 00:18:42,700 Ólomcső, mit ott hagy a vízszerelő? 423 00:18:42,910 --> 00:18:44,810 Hozd a kesztyűt, az orvosi hulladék 424 00:18:45,010 --> 00:18:46,860 Vigyétek, fiúk, vigyétek el! 425 00:18:47,050 --> 00:18:49,790 Vigyétek el Vigyétek el 426 00:19:11,730 --> 00:19:13,900 Hajnalodik, fiúk! Sietnünk kell! 427 00:19:14,650 --> 00:19:17,010 Jön a személyi szemetes 428 00:19:17,210 --> 00:19:18,850 Nincs túl nagy vagy kicsi munka 429 00:19:19,050 --> 00:19:21,140 Csak fizess készpénzben, és kész 430 00:19:21,340 --> 00:19:22,930 Egyáltalán nincs kérdés 431 00:19:23,130 --> 00:19:27,440 Ki az, aki eltüntet mindent Ami nem része a tervednek? 432 00:19:27,640 --> 00:19:32,250 Jön a személyi szemetes Aki mindent gyorsan összeszed 433 00:19:32,460 --> 00:19:38,460 Jön a személyi szemetes 434 00:19:45,680 --> 00:19:46,510 Nem is olyan rossz. 435 00:19:50,770 --> 00:19:54,340 "Érzik ezt a friss, édes levegőt? Ki hinné, hogy tegnap este itt még 436 00:19:54,540 --> 00:19:57,630 "egy elefánt méretű szemétkupac tornyosult? 437 00:19:57,830 --> 00:20:00,050 "Olyan magas, hogy még a daloló Von Trapp család 438 00:20:00,250 --> 00:20:02,530 "is átmászhatna rajta, a nácik elől menekülve. 439 00:20:03,570 --> 00:20:06,910 "Az bizony magas. De nézzék csak! Nyoma sincs! 440 00:20:07,910 --> 00:20:11,630 "Olyan tiszta a járda, hogy enni lehet róla. 441 00:20:11,830 --> 00:20:14,500 "Úgy csillog az utca, hogy az ember látja a tükörképét! 442 00:20:16,340 --> 00:20:17,920 "Úgy fest, borotválkoznom kéne." 443 00:20:18,460 --> 00:20:19,490 Extra! 444 00:20:19,690 --> 00:20:22,950 "Nézzék, a rikkancs! New York ébresztője. 445 00:20:23,150 --> 00:20:24,800 "Úgy tűnik, eljött az idő. 446 00:20:25,680 --> 00:20:27,140 "A város felébred! 447 00:20:27,430 --> 00:20:30,770 "Mennyi boldog ember kezdi izgatottan a napot! 448 00:20:31,180 --> 00:20:33,250 "Mennyi fiatal édesanya és kisbaba! 449 00:20:33,450 --> 00:20:37,230 "Ott egy üzletember aktatáskával, épp indul világot hódítani. 450 00:20:37,570 --> 00:20:39,430 "Boltosok készítik a portékájukat, 451 00:20:39,630 --> 00:20:42,470 "pincérnők hozzák sietve a gőzölgő tükörtojást, 452 00:20:42,670 --> 00:20:44,360 "amitől teljes lesz a nap. 453 00:20:44,820 --> 00:20:48,960 "Ez a sok ember mind tiszta járdán siet, semmi sem áll az útjukban. 454 00:20:49,160 --> 00:20:52,730 "És mégis, egyesek azt hiszik, a város érdeme ez a modern csoda. 455 00:20:52,930 --> 00:20:55,440 "De elárulok egy titkot. Nem így van." 456 00:20:55,640 --> 00:20:56,840 Nem így van? 457 00:20:57,040 --> 00:20:58,740 "Nem, kisfiú! 458 00:20:58,940 --> 00:21:02,930 "A város csak kis részét szállítja el a kidobott szemétnek. 459 00:21:03,130 --> 00:21:05,930 "Azt, amit könnyű. De nagyvárosban élünk. 460 00:21:06,130 --> 00:21:07,910 {\an8}"Itt nagyvárosi a szemét is. 461 00:21:08,110 --> 00:21:10,230 {\an8}"És hogy megszabaduljunk tőle, 462 00:21:10,430 --> 00:21:13,540 "privát bontásra és hulladékgazdálkodásra lesz szükség." 463 00:21:13,740 --> 00:21:16,300 Mi az a privát bontás és hulladékgazdálkodás? 464 00:21:16,500 --> 00:21:18,010 Egy cég, aminek fizetsz, 465 00:21:18,210 --> 00:21:20,300 "hogy elvigyen mindent, amit a város nem hajlandó. 466 00:21:20,500 --> 00:21:23,190 "És ellentétben a várossal ők soha nem mondanak nemet." 467 00:21:24,450 --> 00:21:26,640 "Üdv, öreg, mi van a kezében?" 468 00:21:26,840 --> 00:21:27,890 Most kaptam meg a számlát. 469 00:21:28,090 --> 00:21:29,100 "Miféle számlát?" 470 00:21:29,300 --> 00:21:33,190 Akadt némi régi festék, patkányméreg, folyékony vegyszer, DDT, 471 00:21:33,390 --> 00:21:36,230 meg egy törött könyvespolc, kellett valaki, aki elviszi. 472 00:21:36,430 --> 00:21:38,840 Aztán megkaptam ezt az árajánlatot. Tíz dollár! 473 00:21:39,040 --> 00:21:42,610 Azért, hogy összeszedjék a szemetet és elvigyék? Ez valami vicc? 474 00:21:42,810 --> 00:21:44,200 "Tíz dollár nem is sok." 475 00:21:44,400 --> 00:21:48,240 Ez nevetséges! Nem fogom kifizetni! Kiteszem a városi szeméttel együtt. 476 00:21:48,440 --> 00:21:50,410 "A város azt nem fogja elvinni, öreg." 477 00:21:50,610 --> 00:21:53,670 Akkor leviszem a templomi óvoda parkolójába, 478 00:21:53,870 --> 00:21:55,750 és elégetem. Volt gond, nincs gond! 479 00:21:55,950 --> 00:21:57,050 "Biztos benne?" 480 00:21:57,240 --> 00:21:59,510 Hát persze! Bár sose hallottam volna 481 00:21:59,710 --> 00:22:02,570 a privát bontásról és hulladékkezelésről! 482 00:22:03,440 --> 00:22:04,280 Jaj, ne! 483 00:22:08,740 --> 00:22:10,700 Itt egykor fák voltak 484 00:22:11,120 --> 00:22:13,540 És tiszta kék tengerek 485 00:22:13,830 --> 00:22:15,110 De most az összes baba 486 00:22:15,300 --> 00:22:16,440 Betegen hempereg 487 00:22:16,640 --> 00:22:18,420 És szakállal született 488 00:22:20,130 --> 00:22:22,920 Oly nehéz őket felnevelni 489 00:22:23,460 --> 00:22:25,970 Láttunk már jobb napokat is 490 00:22:28,050 --> 00:22:29,120 Szemét! 491 00:22:29,320 --> 00:22:31,830 - Ez az élet nem fair! - Szmog! 492 00:22:32,030 --> 00:22:34,330 - Helyrehozhatatlan - Halál! 493 00:22:34,530 --> 00:22:35,630 Kegyelemért könyörögsz 494 00:22:35,830 --> 00:22:37,170 És Jersey-be utazol 495 00:22:37,370 --> 00:22:39,070 Hogy friss levegőt szagolj! 496 00:22:39,270 --> 00:22:40,170 Hoboken! 497 00:22:40,370 --> 00:22:43,340 Édes, mérgező köd 498 00:22:43,540 --> 00:22:46,610 Láttunk már jobb napokat is 499 00:22:47,030 --> 00:22:49,810 Én mondom, a higiénia megéri 500 00:22:50,010 --> 00:22:55,290 Igaz, hogy nem lesz jobb 501 00:22:57,160 --> 00:23:00,150 Meghalt! A fiam halott! 502 00:23:00,350 --> 00:23:01,900 "Úgy fest, hogy ennek 503 00:23:02,100 --> 00:23:04,320 "egy hatalmas épület lebontása volt az oka!" 504 00:23:04,520 --> 00:23:06,320 Így volt! Azt hittem, a város elszállíttat 505 00:23:06,520 --> 00:23:07,950 minden veszélyes bontási hulladékot! 506 00:23:08,150 --> 00:23:10,160 "A város azt nem szállítja el, öreg." 507 00:23:10,360 --> 00:23:11,080 Tudom! 508 00:23:11,280 --> 00:23:12,620 - "Én figyelmeztettem." - Igen! 509 00:23:12,820 --> 00:23:16,000 "Ehhez privát bontásra és hulladékgazdálkodásra van szükség. 510 00:23:16,200 --> 00:23:17,460 "De nem akartál fizetni érte." 511 00:23:17,660 --> 00:23:21,670 Nem akartam fizetni érte! És most a fiam halott! 512 00:23:21,870 --> 00:23:25,490 "Igen. Boldog emberek halnak meg nap mint nap a szemét miatt. 513 00:23:25,690 --> 00:23:29,850 "Óránként 10 000 tonna szemét halmozódik fel New Yorkban. 514 00:23:30,050 --> 00:23:33,980 "Az átlagember naponta 1,22 kilónyi szemetet dob ki. 515 00:23:34,170 --> 00:23:36,080 "És az még egy sovány ember. 516 00:23:36,450 --> 00:23:39,860 "A rosszul kezelt hulladék évente egymillió embert öl meg világszerte, 517 00:23:40,060 --> 00:23:43,690 "és potenciális terjesztője a diftéria, a dizentéria, 518 00:23:43,890 --> 00:23:49,240 "a hepatitisz A, B, C, D és E, a meningitisz, a rák, a tetanusz, 519 00:23:49,440 --> 00:23:53,040 "a tuberkulózis, a tüdőgyulladás, az influenza, a szifilisz kórokozóinak, 520 00:23:53,240 --> 00:23:55,850 "a parazita fertőzéseknek, a zoonózissal terjedő kóroknak. 521 00:23:56,050 --> 00:23:57,920 "Ráadásul nem lesz parkolóhely." 522 00:23:58,120 --> 00:24:00,110 Ennyi elég! Meggyőztél. 523 00:24:00,310 --> 00:24:04,560 A privát bontás és hulladékgazdálkodás fontos! Nagyon fontos dolog! 524 00:24:05,480 --> 00:24:06,770 "Valóban fontos dolog. 525 00:24:07,230 --> 00:24:09,970 "Az emberek azt hiszik, hogy a boldogságot nehéz elérni, 526 00:24:10,170 --> 00:24:13,280 "pedig valójában az élet apró dolgain múlik, 527 00:24:13,700 --> 00:24:16,230 "mint a család, a barátok, a mosoly, 528 00:24:16,430 --> 00:24:19,100 "és a privát bontás és hulladékgazdálkodás. 529 00:24:19,300 --> 00:24:21,360 "Az igazság itt van az orruk előtt. 530 00:24:21,560 --> 00:24:24,790 "Vagy a cipőjük talpán. Mondják el nekik, emberek!" 531 00:24:30,010 --> 00:24:34,090 Viszlát, rossz helyre került szemét 532 00:24:34,590 --> 00:24:38,670 Ég veled, keserű füst 533 00:24:38,860 --> 00:24:43,390 Helló, privát hulladék 534 00:24:43,900 --> 00:24:48,320 Privát hulladékgazdálkodás! 535 00:24:49,190 --> 00:24:54,660 Vigyétek el! Szemét! 536 00:24:57,530 --> 00:24:58,490 Szép volt! 537 00:25:09,880 --> 00:25:12,240 Az elején kicsit lemaradtam, elismerem. 538 00:25:12,440 --> 00:25:14,660 45 perc után jöttem rá, hogy a kutyáról beszél! 539 00:25:14,860 --> 00:25:16,740 Miért hívták a férjet és a kutyát is Tomnak? 540 00:25:16,940 --> 00:25:18,370 A Voice-ból ismerem az írásait. 541 00:25:18,570 --> 00:25:21,020 A színházi munkái sokkal jobbak. 542 00:25:21,220 --> 00:25:22,290 Ezt örömmel hallaná, Abe. 543 00:25:22,490 --> 00:25:25,040 Úgy értem, a színházban 544 00:25:25,240 --> 00:25:29,550 értelmesebb témákat tud körüljárni. A színpadi műveinek van mélysége. 545 00:25:29,750 --> 00:25:30,860 Néhánynak. 546 00:25:31,110 --> 00:25:32,090 Az idomár? 547 00:25:32,290 --> 00:25:35,310 Persze, pont az a legjobb! Na de a Híd az úthoz? 548 00:25:35,500 --> 00:25:37,350 - Rémes cím. - Rémes darab. 549 00:25:37,550 --> 00:25:39,020 De van benne pár remek monológ. 550 00:25:39,220 --> 00:25:41,480 - Abe, ez ír akcentus volt, ugye? - Dublini. 551 00:25:41,680 --> 00:25:42,600 Három óra? 552 00:25:42,800 --> 00:25:44,190 Nyilván az ír Dublinra gondol. 553 00:25:44,390 --> 00:25:46,020 Ugye tudod, hogy ott ül? 554 00:25:46,220 --> 00:25:48,210 - Hol? - Ott... Carl, ne! 555 00:25:48,580 --> 00:25:50,150 - Az egyik legjobb darabod! - Bizony! 556 00:25:50,350 --> 00:25:52,170 - Gratulálok! - Szép volt! 557 00:25:52,760 --> 00:25:54,390 Most kicsit mocskosnak érzem magam. 558 00:25:54,590 --> 00:25:55,330 Ki volt az? 559 00:25:55,520 --> 00:25:56,590 A drámaíró. 560 00:25:57,090 --> 00:25:59,290 Tényleg? Olyan normálisnak néz ki! 561 00:25:59,490 --> 00:26:00,330 Tiszta banki ügyintéző. 562 00:26:00,530 --> 00:26:02,750 Nos, ő nem banki ügyintéző. Tehetséges író. 563 00:26:02,950 --> 00:26:04,380 Igen, esetenként az. 564 00:26:04,580 --> 00:26:05,590 A banki ügyintézőnek jobb. 565 00:26:05,780 --> 00:26:07,210 Az mindig kap munkát. 566 00:26:07,410 --> 00:26:09,460 De komolyan, Abe, tetszett ez a darab? 567 00:26:09,660 --> 00:26:13,550 Igen. Úgy vélem, az elmélkedése Istenről és a vallásról, 568 00:26:13,750 --> 00:26:17,100 valamint a párhuzamok házasság, halál és őrület között 569 00:26:17,300 --> 00:26:20,430 kicsit nehézkesek, de rendkívül figyelemre méltók. 570 00:26:20,630 --> 00:26:22,490 Te jó ég! Mikor történt mindez? 571 00:26:22,950 --> 00:26:24,310 Erről szólt a darab. 572 00:26:24,510 --> 00:26:26,730 Tényleg? Azt hittem, a fiúról meg a kutyájáról. 573 00:26:26,930 --> 00:26:28,690 - Dublinban. - Igen. Dublinban. 574 00:26:28,890 --> 00:26:34,660 Nem. Az csak egy eszköz volt, ami bemutatta a férfi zavarodottságát 575 00:26:34,860 --> 00:26:38,990 a szexualitásával és a Jézussal való feszült viszonyával kapcsolatban. 576 00:26:39,190 --> 00:26:40,640 Mikor említették Jézust? 577 00:26:41,180 --> 00:26:44,170 Nem kellett megemlíteni, Jézus mindenütt jelen volt. 578 00:26:44,370 --> 00:26:48,090 A feleségét Marynek hívták. Szandált viselt, ott volt a bor. 579 00:26:48,290 --> 00:26:50,630 Volt egy bárja. Egy bárban van bor, nem? 580 00:26:50,830 --> 00:26:53,050 Tudod, egy bárban általában nincs túl jó bor. 581 00:26:53,250 --> 00:26:54,010 Mindig meleg. 582 00:26:54,210 --> 00:26:55,430 Sosem rendelek bort bárban. 583 00:26:55,630 --> 00:26:56,930 Mikor jártál te bárban? 584 00:26:57,130 --> 00:26:59,320 Soha! Ezért nem rendelek soha bort bárban! 585 00:26:59,950 --> 00:27:01,560 Én ebből semmit sem vettem észre. 586 00:27:01,760 --> 00:27:04,390 Azt hittem, ez megható történet egy fiúról és a kutyájáról. 587 00:27:04,590 --> 00:27:05,940 - A kutya remek volt! - Csodás! 588 00:27:06,140 --> 00:27:09,250 Várjunk! Tavaly novemberben jártam egy bárban. 589 00:27:09,450 --> 00:27:10,190 Kivel? 590 00:27:10,390 --> 00:27:13,240 Egyáltalán nem erről szólt a darab, Rose. 591 00:27:13,440 --> 00:27:14,840 De igazad van a kutyát illetően. 592 00:27:15,250 --> 00:27:17,990 Nem említették Jézust. Sem a szexuális zavarodottságát. 593 00:27:18,190 --> 00:27:19,740 Nem kell említeni. 594 00:27:19,940 --> 00:27:22,830 Pedig sokat segítene. Mindegy, én nem ezt a darabot láttam. 595 00:27:23,030 --> 00:27:25,210 A művészet egyéni értelmezés kérdése, Rose. 596 00:27:25,410 --> 00:27:27,310 Nem az. 597 00:27:27,600 --> 00:27:30,590 Nem te döntöd el, hogy miről szól a történet! 598 00:27:30,790 --> 00:27:34,470 Én nem döntöttem el semmit. Láttam egy fiút és a kutyáját, aki elpusztult. 599 00:27:34,670 --> 00:27:36,650 De a darab nem erről szólt. 600 00:27:36,860 --> 00:27:37,820 Honnan tudod? 601 00:27:38,030 --> 00:27:41,060 Színházkritikus vagyok. Azért fizetnek, hogy tudjam. 602 00:27:41,260 --> 00:27:45,490 Nem baj, ha nem értetted. A Macsók és macákban nincs ilyen. 603 00:27:48,040 --> 00:27:49,660 Imádtam a nő ruháját! 604 00:27:50,710 --> 00:27:51,610 Innom kell még valamit. 605 00:27:51,810 --> 00:27:53,150 Imádtad a Macsók és macákat! 606 00:27:53,350 --> 00:27:55,030 Hát persze! Egy csoda volt. 607 00:27:55,230 --> 00:27:56,900 - Tuppance? Iszol még? - Én is láttam... 608 00:27:57,100 --> 00:27:58,780 Lehetséges, Abe, hogy tévedsz? 609 00:27:58,980 --> 00:28:02,120 Hogy a mai darab valójában nem mély értelmű meditáció volt Jézusról 610 00:28:02,320 --> 00:28:03,660 és a látens homoszexualitásról, 611 00:28:03,860 --> 00:28:07,430 hanem egy édes, egyszerű darab egy fiúról, aki elvesztette a kutyáját? 612 00:28:07,930 --> 00:28:08,770 Nem! 613 00:28:09,140 --> 00:28:11,380 Semmilyen körülmények között nem lehetséges? 614 00:28:11,580 --> 00:28:15,130 Nem, Rose! És nem tudom, miért vagy ennyire ideges emiatt. 615 00:28:15,330 --> 00:28:16,420 Idiótának nevezel. 616 00:28:16,620 --> 00:28:18,840 Dehogy nevezlek idiótának! 617 00:28:19,040 --> 00:28:24,270 Csak azt mondtam, hogy egyáltalán nem érted a darabot. Nem baj. 618 00:28:24,470 --> 00:28:25,390 Mert idióta vagyok. 619 00:28:25,590 --> 00:28:26,930 Vissza! 620 00:28:27,130 --> 00:28:31,730 Rose, az, hogy nem vagy képes felfogni egy ilyen komplex, tematikus darabot, 621 00:28:31,930 --> 00:28:34,580 még nem minősíti az intelligenciádat. 622 00:28:34,920 --> 00:28:39,840 Nem értek semmit, amit te csinálsz. Tehát idióta vagyok? 623 00:28:40,130 --> 00:28:42,300 - Én ennék desszertet! - Én is! 624 00:28:42,550 --> 00:28:44,220 Tudod, mit? Talán igazad van. 625 00:28:44,420 --> 00:28:46,500 - Köszönöm! - Kérdezzük meg azt, aki írta! 626 00:28:46,700 --> 00:28:47,830 Mi? Ne! Rose! 627 00:28:48,030 --> 00:28:51,710 Tilos félbeszakítani egy premiervacsorát! Csak ha már kijöttek a jó kritikák! 628 00:28:51,910 --> 00:28:55,090 Elnézést! Rose Weissman vagyok, Abe felesége. 629 00:28:55,290 --> 00:28:58,570 Az imént láttuk a darabját, és ha szabadna? 630 00:28:59,110 --> 00:29:00,050 Nos, én... 631 00:29:00,250 --> 00:29:01,820 Nagyon köszönöm! 632 00:29:02,150 --> 00:29:05,430 Csak gondoltam, elmondaná, maga szerint miről szól a darab. 633 00:29:05,630 --> 00:29:09,230 Ő írta, Rose! Tudja, miről szól. Helló, Carl! 634 00:29:09,430 --> 00:29:10,190 Helló, Abe! 635 00:29:10,390 --> 00:29:12,310 A hangzás fantasztikus volt. 636 00:29:12,510 --> 00:29:15,170 Nos, rendben. Akkor halljuk! Miről szólt a darabja? 637 00:29:15,670 --> 00:29:17,900 Nos, kisfiú koromban volt egy Tom nevű kutyám, 638 00:29:18,100 --> 00:29:21,050 egy nyáron hirtelen meghalt, és sose tettem túl magam rajta. 639 00:29:22,720 --> 00:29:23,550 Ennyi? 640 00:29:24,630 --> 00:29:26,430 Traumatikus volt. 641 00:30:02,460 --> 00:30:05,660 Mr. és Mrs. Weissman! Janusz megkérte a kezemet! Igent mondtam! 642 00:30:05,860 --> 00:30:06,580 Igent mondott! 643 00:30:06,780 --> 00:30:08,040 - Csinálhatok szendvicset? - Mi? 644 00:30:08,240 --> 00:30:10,290 Nem. Megkérte a kezét? 645 00:30:10,490 --> 00:30:12,250 - És igent mondtam! - Igent mondott! 646 00:30:12,450 --> 00:30:13,250 Egy omlettet? 647 00:30:13,450 --> 00:30:14,890 Nem. Nem kell omlett. 648 00:30:15,270 --> 00:30:17,000 Zelda, annyira örülök! 649 00:30:17,200 --> 00:30:18,940 Köszönöm, Mrs. Weissman! 650 00:30:19,150 --> 00:30:20,720 Majd feltakarítom a szirmokat. 651 00:30:20,910 --> 00:30:22,430 Csodálatos nőt talált magának! 652 00:30:22,620 --> 00:30:25,860 Köszönöm, Mr. Weissman. Megjavítottam a lámpát a gardróbban. 653 00:30:26,450 --> 00:30:28,470 Remek! Nos, jó éjt! 654 00:30:28,670 --> 00:30:29,910 Jó éjt! 655 00:30:47,630 --> 00:30:48,810 Befejeztem a mosogatást. 656 00:30:49,010 --> 00:30:50,300 Visszatoltam a bútorokat. 657 00:30:50,510 --> 00:30:52,810 Milyen csodás este! 658 00:30:53,810 --> 00:30:55,140 Az ajtót meg kell olajozni. 659 00:32:35,200 --> 00:32:36,680 Ez elő lett adva? 660 00:32:36,880 --> 00:32:38,980 - Élő emberek előtt? - Sajnálatos módon igen. 661 00:32:39,180 --> 00:32:40,020 Túl keményen dolgozunk. 662 00:32:40,220 --> 00:32:42,520 Csak kicsit legyen jobb! Minden javaslat jöhet. 663 00:32:42,720 --> 00:32:44,820 Adam! Szállj be! A nejed olyan kövér, hogy... 664 00:32:45,020 --> 00:32:46,070 Ez bunkóság. 665 00:32:46,270 --> 00:32:48,200 Nem. Te folyton ilyen poénokat írsz. 666 00:32:48,400 --> 00:32:51,700 A nőnek három gyereke van. Próbálj meg lefogyni három gyerek után! 667 00:32:51,900 --> 00:32:53,990 - Alvin! Kész van már a forgatókönyv? - Majdnem. 668 00:32:54,190 --> 00:32:56,160 - Már gépelnem kéne. - Egy pillanat, Trudy! 669 00:32:56,360 --> 00:32:57,330 Hozzam az írógépet? 670 00:32:57,530 --> 00:32:58,540 Boldoggá tesz, Trudy? 671 00:32:58,740 --> 00:32:59,710 Gordonnak hamarosan kell. 672 00:32:59,910 --> 00:33:01,420 Legalább jobb nyitó poén lenne. 673 00:33:01,620 --> 00:33:03,340 Előbb be kell fejeznünk a munkát. 674 00:33:03,540 --> 00:33:05,210 A srácnak karót kéne a fejébe szúrni, 675 00:33:05,410 --> 00:33:06,340 de az már foglalt. 676 00:33:06,540 --> 00:33:07,380 Na és egy pogóbot? 677 00:33:07,580 --> 00:33:10,970 Az istenit, George! ezt nem hiszem el! 678 00:33:11,170 --> 00:33:13,030 Meg fogjuk oldani, Gordon! 679 00:33:16,530 --> 00:33:17,520 Senki se látta elmenni? 680 00:33:17,720 --> 00:33:18,680 A sminkes székben volt, 681 00:33:18,880 --> 00:33:21,660 Sally elment vattáért, mire visszajött, már nem volt ott. 682 00:33:22,290 --> 00:33:23,560 A vatta lényeges? 683 00:33:23,760 --> 00:33:24,480 Nem, Gordon. 684 00:33:24,680 --> 00:33:26,150 Ez az információ releváns? 685 00:33:26,350 --> 00:33:27,670 Csak tájékoztatlak, Gordon. 686 00:33:27,870 --> 00:33:29,990 Köszönöm. Még valami felesleges infó? 687 00:33:30,190 --> 00:33:31,490 A szoba hőmérséklete? 688 00:33:31,690 --> 00:33:33,120 Fázott? Pulóver kellett neki? 689 00:33:33,320 --> 00:33:35,370 Ezért lép le a humoristám 20 perccel 690 00:33:35,570 --> 00:33:37,930 az élő adás előtt, és senki sem veszi észre? 691 00:33:38,180 --> 00:33:40,620 Néztük a pulóverszobában? Van pulóverszobánk? 692 00:33:40,820 --> 00:33:41,750 Talán kéne egy. 693 00:33:41,950 --> 00:33:44,290 George, intézkedj! Pulóverszobát akarok, azonnal! 694 00:33:44,490 --> 00:33:45,460 Komolyan gondolod? 695 00:33:45,660 --> 00:33:47,550 Nem gondolom komolyan a pulóverszobát! 696 00:33:47,750 --> 00:33:49,760 Azt gondolom komolyan, hogy kell egy vendég, 697 00:33:49,960 --> 00:33:51,300 csinál valaki valamit ez ügyben? 698 00:33:51,500 --> 00:33:52,220 - Mike! - Rajta vagyok. 699 00:33:52,420 --> 00:33:54,260 Te vagy a szervező! Szerezz nekem vendéget! 700 00:33:54,460 --> 00:33:55,450 - Marge! - Igen? 701 00:33:55,650 --> 00:33:56,850 - Seggfej voltam? - Igen. 702 00:33:57,050 --> 00:33:58,520 Vegyél magadnak virágot! Mike! 703 00:33:58,720 --> 00:34:00,060 A menedzsere van a vonalban. 704 00:34:00,260 --> 00:34:02,100 Hogy mehet csak úgy el? 705 00:34:02,300 --> 00:34:04,360 Labilis. Ezért vicces. 706 00:34:04,550 --> 00:34:06,400 - Annyira azért nem vicces! - Visszajöhet. 707 00:34:06,600 --> 00:34:07,820 Nem hiszem, hogy visszajön. 708 00:34:08,020 --> 00:34:10,920 Vitte a kabátját, a kalapját, és egy Gordon Ford Show-bögrét. 709 00:34:11,120 --> 00:34:15,280 Mostantól senki nem kap bögrét, amíg nem szerepelt! 710 00:34:15,480 --> 00:34:16,280 Világos? Mike! 711 00:34:16,480 --> 00:34:17,910 Csak műsor után kapnak bögrét! 712 00:34:18,110 --> 00:34:19,330 Hogy állunk humoristával? 713 00:34:19,530 --> 00:34:20,370 Igyekszem, Gordon. 714 00:34:20,570 --> 00:34:23,080 Nézd a jó oldalát, ez az utolsó szám. 715 00:34:23,280 --> 00:34:24,890 Addigra sokan elkapcsolnak. 716 00:34:26,230 --> 00:34:27,290 Ez a jó oldala? 717 00:34:27,490 --> 00:34:29,170 Hogy a műsor vége előtt elkapcsolnak? 718 00:34:29,370 --> 00:34:32,300 Mi lenne, ha elhúznánk az utolsó előtti vendéggel, 719 00:34:32,500 --> 00:34:34,340 - a fickóval a bronxi állatkertből? - Istenem! 720 00:34:34,540 --> 00:34:36,100 Megkérjük, hozzon még egy állatot. 721 00:34:36,290 --> 00:34:39,450 Nem! Nem játszom el, hogy érdekel három állat! 722 00:34:39,650 --> 00:34:40,770 Két állat sem érdekel! 723 00:34:40,970 --> 00:34:43,160 Egy állat is bekaphatja! Humoristát akarok! 724 00:34:43,580 --> 00:34:44,410 Írók! 725 00:34:46,460 --> 00:34:47,540 Jól figyeljetek! 726 00:34:48,870 --> 00:34:51,070 Bármilyen lúzer standupost ismertek, barátotok, 727 00:34:51,270 --> 00:34:52,450 iskolatársatok, 728 00:34:52,640 --> 00:34:54,610 dugta az unokatesótokat, rokonotok, 729 00:34:54,810 --> 00:34:56,280 hívjátok ide őket, Mike válogat, 730 00:34:56,480 --> 00:34:58,990 és ha szarok, még akkor is adásba kerülnek. 731 00:34:59,190 --> 00:35:01,330 Bárki, akinek van egy hatperces száma, 732 00:35:01,530 --> 00:35:02,850 megcsinálta a szerencséjét! 733 00:35:03,100 --> 00:35:05,620 Mike! A kontaktlistáddal együtt gyere az irodámba! 734 00:35:05,820 --> 00:35:06,600 Igenis! 735 00:35:11,190 --> 00:35:12,800 Rajta, valaki csak ismer valakit! 736 00:35:13,000 --> 00:35:14,130 Nézd, Alvin, tudom! 737 00:35:14,330 --> 00:35:15,780 Van egy tucat kopp-kopp viccem. 738 00:35:16,030 --> 00:35:17,010 Nem? Senki? 739 00:35:17,210 --> 00:35:18,360 Cecil, mi van apáddal? 740 00:35:19,030 --> 00:35:22,910 Ez egy nagyon szép ház lesz. 741 00:35:23,330 --> 00:35:26,790 Szóval nagyra értékelném, ha nem szarnád le azonnal. 742 00:35:27,500 --> 00:35:30,790 Ott van kint egy egész város. Szarhatsz kedvedre. 743 00:35:32,420 --> 00:35:36,050 Susie Myerson és... Igen, itt van. Midge keres. 744 00:35:37,760 --> 00:35:38,530 Szia! 745 00:35:38,730 --> 00:35:41,990 Kérdés: mekkora bajba kerülsz, ha ma nem csinálom meg a szemétműsort? 746 00:35:42,190 --> 00:35:43,830 - Hány végtagot veszítek? - Igen. 747 00:35:44,030 --> 00:35:45,160 - Ami hiányozni fog? - Igen. 748 00:35:45,360 --> 00:35:46,770 Kábé négyet, és hiányoznának. 749 00:35:47,390 --> 00:35:49,000 Lehet, hogy benne leszek a műsorban. 750 00:35:49,200 --> 00:35:50,060 Milyen műsorban? 751 00:35:50,350 --> 00:35:51,350 A Gordon Ford Show-ban. 752 00:35:51,730 --> 00:35:52,810 Baszd meg! 753 00:35:53,150 --> 00:35:54,420 Ez rossz vagy jó "baszd meg"? 754 00:35:54,620 --> 00:35:55,720 Pillanatnyilag rossz, 755 00:35:55,920 --> 00:35:57,930 de lehet jó belőle, ha bekerülsz a műsorba. 756 00:35:58,130 --> 00:36:00,810 Ez egy elég rugalmas "baszd meg." Mi történt? 757 00:36:01,000 --> 00:36:03,280 Zajlanak az események. Maradj a telefonnál! Hívlak! 758 00:36:04,740 --> 00:36:06,640 Diller Párizsban, Schreiber Denverben, 759 00:36:06,840 --> 00:36:09,540 Sahl beteg. Stiller igent mondott, Meara nemet. 760 00:36:10,080 --> 00:36:12,070 Nem bocsátotta meg poént a felkarjáról. 761 00:36:12,270 --> 00:36:14,490 Válaszra várunk Storchtól, Allentől. Esetleg Hope? 762 00:36:14,680 --> 00:36:17,130 Nem. Picsába! De. 763 00:36:17,460 --> 00:36:18,800 Remek. Rögtön jövök. 764 00:36:22,260 --> 00:36:23,510 - Gordon! - Igen? 765 00:36:25,470 --> 00:36:26,600 Küldjön pályára, edző! 766 00:36:27,220 --> 00:36:28,000 Mi? 767 00:36:28,200 --> 00:36:29,330 Húsz perc tiszta, tévébarát 768 00:36:29,530 --> 00:36:31,170 műsorom van különböző témákról. 769 00:36:31,370 --> 00:36:32,960 Családi viccek, politikai viccek, 770 00:36:33,160 --> 00:36:35,270 politikai családi viccek, készen állok. 771 00:36:35,860 --> 00:36:36,690 Mire? 772 00:36:37,190 --> 00:36:38,030 Fellépni a műsorban. 773 00:36:38,570 --> 00:36:39,400 Ebben? 774 00:36:39,740 --> 00:36:41,570 Igen. Milyen másik műsor van még? 775 00:36:42,610 --> 00:36:44,110 Tina, egy perc! 776 00:36:44,360 --> 00:36:46,310 - Ne nyúlj az orrodhoz! - Nem nyúlok hozzá. 777 00:36:46,510 --> 00:36:47,490 Ne nyúlj az orrához! 778 00:36:49,620 --> 00:36:52,160 Szóval? Mit gondolsz? 779 00:36:52,830 --> 00:36:54,360 Szerintem se nyúlj az orromhoz. 780 00:36:54,560 --> 00:36:56,940 Ne csináld! Megoldom minden problémádat. Itt vagyok. 781 00:36:57,140 --> 00:36:59,410 Nem fogok eltűnni. És most voltam fodrásznál. 782 00:36:59,600 --> 00:37:00,820 - Midge! - Leokéztatom a poénokat. 783 00:37:01,020 --> 00:37:03,200 Még Alvin véleményét is kikérem. 784 00:37:03,400 --> 00:37:04,160 Nem lehet. 785 00:37:04,360 --> 00:37:05,220 Miért nem? 786 00:37:06,600 --> 00:37:07,640 Kösz, hogy felajánlottad. 787 00:37:09,010 --> 00:37:10,330 Mert nem randizom veled? 788 00:37:10,530 --> 00:37:12,460 - Nem zártuk le a kérdést. - De igen. 789 00:37:12,660 --> 00:37:13,500 Én nem így emlékszem. 790 00:37:13,700 --> 00:37:15,340 A randink és a Dreyfus-ügy. Tiszta sor. 791 00:37:15,540 --> 00:37:16,760 Nem a randink miatt. 792 00:37:16,960 --> 00:37:18,380 Akkor miért? Túl csinos vagyok? 793 00:37:18,580 --> 00:37:20,190 Nem. De nagyon csinos vagy. 794 00:37:20,820 --> 00:37:22,640 Van egy szabály, amit sose szegtünk meg. 795 00:37:22,840 --> 00:37:24,970 Aki a műsorban dolgozik, nem szerepelhet benne. 796 00:37:25,170 --> 00:37:27,220 Ez egy ostoba szabály. Változtasd meg! 797 00:37:27,420 --> 00:37:28,430 Nem változtatok rajta. 798 00:37:28,630 --> 00:37:32,400 Gordon, én standupos vagyok! Láttál. Tetszett. 799 00:37:32,600 --> 00:37:34,380 Így van. De nincs kivétel. 800 00:37:34,580 --> 00:37:36,110 A kanapédon akarok ülni. 801 00:37:36,310 --> 00:37:38,150 - Parancsolj! - Nem azon a kanapén! 802 00:37:38,350 --> 00:37:39,090 Elnézést! 803 00:37:39,290 --> 00:37:40,070 Ez ostobaság! 804 00:37:40,270 --> 00:37:41,570 Egy üres helyet ki kell tölteni. 805 00:37:41,770 --> 00:37:45,410 Azt mondtad, idézem: "Bármilyen lúzer humorista." Még szar is lehet! 806 00:37:45,610 --> 00:37:46,800 Tudtad, hogy Ralph standupos? 807 00:37:47,180 --> 00:37:48,540 Nem tudtam. 808 00:37:48,740 --> 00:37:52,560 Szeretne szerepelni a műsorban. De nem fog. 809 00:37:52,980 --> 00:37:55,190 - Oké, de... - Cecil is humorista. És jó. 810 00:37:55,520 --> 00:37:56,810 Ő sem kerül be a műsorba. 811 00:37:57,020 --> 00:37:58,340 - Mel standupos... - Róla tudok. 812 00:37:58,540 --> 00:38:01,340 Sokat dolgozik. Imádják. Mel sosem kerül be a műsorba. 813 00:38:01,540 --> 00:38:03,530 Ez önkényes szabály. 814 00:38:04,070 --> 00:38:05,900 Willie megpróbálta. Ismered Willie-t? 815 00:38:06,150 --> 00:38:07,510 A biztonsági őrt? 816 00:38:07,710 --> 00:38:11,740 Énekes. Gyönyörű bariton. Willie sem kerül be a műsorba. 817 00:38:12,080 --> 00:38:13,560 - Gordon... - Jól keresel itt? 818 00:38:13,760 --> 00:38:14,560 Jól. 819 00:38:14,760 --> 00:38:16,420 Szép fizetést kapsz. 820 00:38:17,420 --> 00:38:18,380 Elégnek kéne lennie. 821 00:38:20,210 --> 00:38:21,170 Hát, akkor ennyi. 822 00:38:22,050 --> 00:38:22,880 Ennyi. 823 00:38:24,970 --> 00:38:26,220 Kösz, hogy meghallgattál. 824 00:38:26,680 --> 00:38:28,620 Mennem kell, mert elkések a kukás melómról. 825 00:38:28,820 --> 00:38:32,140 Nem ismerem a kontextust. 826 00:38:33,180 --> 00:38:34,390 Hozzányúlt az orrához! 827 00:38:34,640 --> 00:38:35,560 Nem is! 828 00:38:36,810 --> 00:38:37,840 Ezt nem veszem fel. 829 00:38:38,040 --> 00:38:39,210 Fizetek plusz 10 dollárt. 830 00:38:39,410 --> 00:38:40,340 Ez kínos. 831 00:38:40,540 --> 00:38:42,050 Ami most van rajtad, az jobb? 832 00:38:42,250 --> 00:38:43,030 Susie! 833 00:38:43,360 --> 00:38:45,760 Mit keresel itt? Mi lett a műsorral? 834 00:38:45,960 --> 00:38:48,470 Nem sikerült. Ennyi. Megkaphatnám a kezeslábasomat? 835 00:38:48,670 --> 00:38:51,620 - Nem értem. - Író nem szerepelhet a műsorban. Soha. 836 00:38:51,910 --> 00:38:54,060 Mi az istenről beszélsz? Te elmehetsz. 837 00:38:54,260 --> 00:38:55,410 Jó. Tessék! 838 00:38:56,370 --> 00:38:57,820 Ez szabály. Sosem szegték meg. 839 00:38:58,010 --> 00:39:00,400 Soha nem fogok szerepelni a Gordon Ford Show-ban. 840 00:39:00,600 --> 00:39:01,360 Baszd meg! 841 00:39:01,560 --> 00:39:02,700 Jó vagy rossz "baszd meg"? 842 00:39:02,890 --> 00:39:04,110 Egy nagyon rossz "baszd meg". 843 00:39:04,310 --> 00:39:07,600 Egyetértek, és hozzátenném, hogy "leszarom" és "faszszopók". 844 00:39:07,800 --> 00:39:09,680 - Ez egy hülye szabály. - Igen, az. 845 00:39:10,340 --> 00:39:13,160 Oké. Megyek, túlesem ezen, ha nem bánod. 846 00:39:13,360 --> 00:39:14,350 Anyu! 847 00:39:15,930 --> 00:39:17,890 Ethan! Szia, kicsim! 848 00:39:18,390 --> 00:39:19,630 Jöttünk megnézni a műsort. 849 00:39:19,830 --> 00:39:21,010 Honnan tudtál a műsorról? 850 00:39:21,200 --> 00:39:21,960 Te hívtál meg minket. 851 00:39:22,160 --> 00:39:23,380 Szar! Így van. 852 00:39:23,580 --> 00:39:24,380 Majdnem nem jöttünk. 853 00:39:24,580 --> 00:39:27,570 Esther úgy döntött, elege van a családtagok hangjából. 854 00:39:28,570 --> 00:39:30,680 Fagyival és játékbolttal vesztegettem meg. 855 00:39:30,880 --> 00:39:32,030 Esther egy zseni. 856 00:39:32,740 --> 00:39:33,580 Jól vagy? 857 00:39:33,780 --> 00:39:34,850 Igen. Jól. 858 00:39:35,050 --> 00:39:36,190 Tudtad, hogy jövünk? 859 00:39:36,390 --> 00:39:38,860 Igen. Amint ideértetek. 860 00:39:39,060 --> 00:39:39,820 Elmenjünk? 861 00:39:40,010 --> 00:39:44,920 Nem, maradjatok, élvezd a műsort! Csak rossz napom volt ma, ez minden. 862 00:39:45,120 --> 00:39:46,920 - Miért? Gondok a munkahelyen? - Hát... 863 00:39:47,260 --> 00:39:48,530 Túl sok a beszéd! 864 00:39:48,730 --> 00:39:50,550 Rossz családba születtél, kölyök! 865 00:39:50,970 --> 00:39:52,700 Van errefelé valahol hot dog. 866 00:39:52,900 --> 00:39:55,180 Csak tömd meg a fejüket! Utána találkozunk. 867 00:39:56,430 --> 00:39:57,270 Hahó! 868 00:39:59,140 --> 00:40:03,230 Csak... Vannak nehezebbek napok, tudod? 869 00:40:03,900 --> 00:40:05,650 Igen. Tudom. 870 00:40:10,610 --> 00:40:13,120 - Apa! - Esther! 871 00:40:13,320 --> 00:40:14,560 A közönség megszólalt! 872 00:40:14,760 --> 00:40:18,910 A Privát hulladékgazdálkodás: zenés utazás három felvonásban nagy siker. 873 00:40:19,200 --> 00:40:21,500 Most kezdődik a nagyszínpadon! 874 00:40:29,340 --> 00:40:33,180 Én Istenem, jó Istenem, lecsukódik már a szemem. 875 00:40:33,470 --> 00:40:36,640 Vigyázz a jó szüleimre, 876 00:40:42,020 --> 00:40:43,670 de legfőképp áldd meg New Yorkot... 877 00:40:43,870 --> 00:40:45,770 Jesszus! De meleg van idebent! 878 00:40:48,940 --> 00:40:49,780 Folytasd! 879 00:40:51,150 --> 00:40:55,430 Kérlek, áldd meg New Yorkot, a világ legnagyszerűbb városát! 880 00:40:55,630 --> 00:40:58,410 Szerencsés vagyok, hogy itt élek. Ámen. 881 00:40:59,790 --> 00:41:02,900 Ez a kölyök a következő tíz évet egy szekrényben tölti. 882 00:41:03,100 --> 00:41:04,080 Hé, emberek! Elaludt! 883 00:41:11,050 --> 00:41:15,010 Kit hívsz, hogy elvigye a szemetet, Amit a városi kukásautók sose? 884 00:41:15,470 --> 00:41:19,350 Kinek van tapasztalata Hogy egy hulladék veszélyes-e? 885 00:41:19,850 --> 00:41:24,090 Ki jön érte éjszaka, láthatatlanul És tünteti el hajnalra? 886 00:41:24,290 --> 00:41:26,670 - Van egy szemétdombod... - És az a legnagyobb gondod 887 00:41:26,870 --> 00:41:30,400 Ki fogja elszállítani? 888 00:41:31,530 --> 00:41:34,010 Jön a személyi szemetes 889 00:41:34,210 --> 00:41:35,470 Eljön és... 890 00:41:35,670 --> 00:41:40,450 Jön a személyi szemetes 891 00:41:49,840 --> 00:41:51,320 "Érzik ezt a friss, édes levegőt? 892 00:41:51,520 --> 00:41:52,950 "Ki hinné, hogy este itt még 893 00:41:53,150 --> 00:41:56,310 "egy elefánt méretű szemétkupac tornyosult? 894 00:41:56,510 --> 00:41:58,500 "Olyan magas, hogy még a Von Trapp család 895 00:41:58,700 --> 00:42:00,680 "is átmászhatna rajta a nácik elől. 896 00:42:01,680 --> 00:42:04,680 "Az bizony magas. De nézzék csak! Nyoma sincs! 897 00:42:05,190 --> 00:42:07,960 "Olyan tiszta a járda, hogy enni lehet róla. 898 00:42:08,160 --> 00:42:10,770 "Úgy csillog az utca, hogy az ember látja a tükörképét! 899 00:42:11,900 --> 00:42:13,610 "Úgy fest, borotválkoznom kéne." 900 00:42:15,990 --> 00:42:17,810 A poén megtalálta célcsoportját. 901 00:42:18,010 --> 00:42:18,820 Mi az isten? 902 00:42:19,070 --> 00:42:19,850 Extra! 903 00:42:20,050 --> 00:42:21,140 Ott az rikkancs! 904 00:42:21,340 --> 00:42:25,120 A sors iróniája, hogy papírt hord ki, amiből szemét lesz. 905 00:42:25,330 --> 00:42:27,820 És ott egy anya a kisbabáival, 906 00:42:28,020 --> 00:42:31,260 egy aktatáskás fickó, aki legalább az egyik baba apja. 907 00:42:31,460 --> 00:42:34,630 Úgy tűnik, az egyetlen, amit nem dobtak el, az amfetamin. 908 00:42:35,050 --> 00:42:36,090 Nem? 909 00:42:36,420 --> 00:42:38,370 Mi? Rendben. Várjuk! 910 00:42:38,570 --> 00:42:40,640 Oké, itt is vagyok. 911 00:42:40,840 --> 00:42:42,430 Nem sokról maradtak le! 912 00:42:42,850 --> 00:42:44,210 "Nem, kisfiú! 913 00:42:44,410 --> 00:42:48,090 "A város csak kis részét szállítja el a kidobott szemétnek. 914 00:42:48,290 --> 00:42:50,210 "Azt, amit könnyű. De nagyvárosban élünk." 915 00:42:50,410 --> 00:42:53,530 Itt nagyvárosi a szemét is, látják, mire akarok kilyukadni? 916 00:42:53,980 --> 00:42:56,700 Mi az a privát bontás és hulladékgazdálkodás? 917 00:42:56,990 --> 00:42:59,350 Istenem, de bosszantó! Na mindegy. 918 00:42:59,550 --> 00:43:01,700 Itt egykor fák voltak 919 00:43:01,950 --> 00:43:04,450 És tiszta kék tengerek 920 00:43:04,740 --> 00:43:07,400 De most az összes baba Betegen hempereg 921 00:43:07,600 --> 00:43:09,290 És szakállal született 922 00:43:10,830 --> 00:43:13,550 Oly nehéz őket felnevelni 923 00:43:14,300 --> 00:43:17,050 Láttunk már jobb napokat is 924 00:43:18,800 --> 00:43:19,990 Szemét! 925 00:43:20,190 --> 00:43:22,660 - Ez az élet nem fair! - Szmog! 926 00:43:22,860 --> 00:43:25,210 - Helyrehozhatatlan - Halál! 927 00:43:25,410 --> 00:43:26,540 Kegyelemért könyörögsz 928 00:43:26,740 --> 00:43:28,000 És Jersey-be utazol 929 00:43:28,200 --> 00:43:29,770 Hogy friss levegőt szagolj! 930 00:43:29,970 --> 00:43:31,260 - Hoboken! - Túl közel van. 931 00:43:31,450 --> 00:43:33,920 Édes, mérgező köd 932 00:43:34,120 --> 00:43:37,700 Láttunk már jobb napokat is 933 00:43:37,900 --> 00:43:39,140 Én mondom, a higiénia megéri... 934 00:43:39,340 --> 00:43:41,610 Hé! Mi a fene folyik odafent? 935 00:43:42,120 --> 00:43:43,100 Mi? Ez a szemétshow. 936 00:43:43,300 --> 00:43:45,440 Nem az. Szórakozik odafent! 937 00:43:45,640 --> 00:43:46,900 És most se tudja kívülről! 938 00:43:47,100 --> 00:43:49,270 - Mit akartok tőlem? - Azt, amit ígértetek! 939 00:43:49,470 --> 00:43:50,610 Színpadon van. Kukásruhában. 940 00:43:50,810 --> 00:43:52,360 Kezdettől fogva problémát jelentett. 941 00:43:52,560 --> 00:43:53,740 Nem használta a szivart. 942 00:43:53,940 --> 00:43:54,820 Senkinek sem hiányzik. 943 00:43:55,020 --> 00:43:56,660 - Szívességet kértem tőled. - Tudom. 944 00:43:56,850 --> 00:43:58,660 És azt hittem, komolyan veszed. 945 00:43:58,860 --> 00:44:00,030 Komolyan is vettem. 946 00:44:00,230 --> 00:44:01,490 Ez neked komolynak tűnik? 947 00:44:01,690 --> 00:44:03,910 Rosszkor kérdem, hol van az anyja? 948 00:44:04,110 --> 00:44:05,870 Ez úgy néz ki, mint egy hisztiroham, 949 00:44:06,070 --> 00:44:08,170 és én nem szeretem a hisztit! 950 00:44:08,370 --> 00:44:10,840 Ide hallgass, ha legközelebb szívességet kérek tőled... 951 00:44:11,040 --> 00:44:12,650 - Legközelebb? - Igen, legközelebb. 952 00:44:13,100 --> 00:44:14,590 Ez volt a szívesség, Frank. 953 00:44:14,790 --> 00:44:16,680 Mi a faszról beszélsz? 954 00:44:16,870 --> 00:44:18,260 Törlesztettünk, ez volt az! 955 00:44:18,460 --> 00:44:19,470 "Az"? 956 00:44:19,670 --> 00:44:22,260 Szó sincs róla, Susie! A miénk vagy. 957 00:44:22,460 --> 00:44:25,600 30%-a mindennek, amit csinálsz, mindennek, amihez hozzáérsz, 958 00:44:25,800 --> 00:44:27,770 amihez ő hozzáér, ez a megállapodás! 959 00:44:27,970 --> 00:44:30,110 De az azelőtt volt, hogy belementünk ebbe! 960 00:44:30,300 --> 00:44:32,610 Susie, azt hiszem, neked nehéz a felfogásod. 961 00:44:32,810 --> 00:44:35,190 Nem! Úgy volt, hogy ezzel kvittek vagyunk! 962 00:44:35,390 --> 00:44:39,050 Nincs olyan, hogy "kvittek vagyunk!" Ez van! Ez a helyzet! 963 00:44:41,050 --> 00:44:41,830 Még meddig? 964 00:44:42,020 --> 00:44:44,540 Amíg Susie Myerson vagy, baszd meg! 965 00:44:44,740 --> 00:44:47,600 Most szedd össze magad! És ő is szedje össze magát! 966 00:44:48,390 --> 00:44:52,060 És soha többé ne csesszétek szét egy zenés produkciónkat sem! 967 00:44:53,600 --> 00:44:56,560 Legközelebb technika is lesz. 968 00:44:58,270 --> 00:45:00,680 Azt hiszem, míg ő gyászolja a kis cigánykerekezőt, 969 00:45:00,880 --> 00:45:03,530 el kell mondanom, hogy a szemét hányféle módon ölhet. 970 00:45:04,280 --> 00:45:05,470 A Bye Bye Birdie 20.00-kor. 971 00:45:05,670 --> 00:45:06,570 Mi folyik itt? 972 00:45:06,950 --> 00:45:08,690 Ez egy expó! Menj, vegyél autógumit! 973 00:45:08,890 --> 00:45:11,100 Miért adja fel Midge a színpadon? Soha nem szokta. 974 00:45:11,300 --> 00:45:14,190 Nem tudom, Joel. Nincs jó passzban. Kérd vissza a pénzed! 975 00:45:14,390 --> 00:45:15,540 Kik ezek a fickók, Susie? 976 00:45:15,750 --> 00:45:17,070 - Senkik. - Nem úgy néznek ki. 977 00:45:17,270 --> 00:45:18,800 - De azok. - Feldühítetted őket? 978 00:45:19,590 --> 00:45:20,590 Hagyj békén! 979 00:45:21,210 --> 00:45:24,010 Mit műveltél? Miért fenyegettek meg? 980 00:45:24,340 --> 00:45:26,660 Úgy néznek Midge-re, mintha árucikk lenne. 981 00:45:26,860 --> 00:45:27,620 Fogalmam sincs. 982 00:45:27,820 --> 00:45:29,210 Belekeverted valamibe? 983 00:45:29,410 --> 00:45:31,210 Mi van, "menedzser"? Utolért a maffia? 984 00:45:31,410 --> 00:45:32,290 - Nem! - Nem? 985 00:45:32,490 --> 00:45:34,540 Ez a hely úgy néz ki, mint egy maffiatalálkozó! 986 00:45:34,740 --> 00:45:36,860 - Mennem kell. - Nézz rám! 987 00:45:37,940 --> 00:45:39,760 - Ura vagy a helyzetnek? - Igen. 988 00:45:39,960 --> 00:45:41,390 - Kell segítség? - Nem! 989 00:45:41,580 --> 00:45:43,510 Mekkora szarban van a feleségem? 990 00:45:43,710 --> 00:45:45,010 Te csak vigyázz a gyerekekre! 991 00:45:45,210 --> 00:45:46,070 Menj a picsába! 992 00:45:46,450 --> 00:45:47,600 Nem vagy helyes, csak mert 993 00:45:47,800 --> 00:45:51,190 úgy öltözöl, mint egy képregényfigura! Tudni akarom, mibe keveredtél! 994 00:45:51,390 --> 00:45:53,250 Oké, kösz, hogy beugrottál! 995 00:45:53,790 --> 00:45:55,170 Ki fogom deríteni, Susie! 996 00:45:55,540 --> 00:45:57,030 A végére fogok járni, 997 00:45:57,230 --> 00:45:59,170 mit csesztél el már megint! Hallod? 998 00:45:59,460 --> 00:46:03,090 Viszlát, rossz helyre került szemét 999 00:46:03,720 --> 00:46:07,680 Ég veled, keserű füst 1000 00:46:09,550 --> 00:46:12,680 Helló, privát hulladék 1001 00:46:13,020 --> 00:46:18,060 Privát hulladékgazdálkodás! 1002 00:46:18,270 --> 00:46:23,610 Vigyétek el! Szemét! 1003 00:46:24,740 --> 00:46:26,200 Hány éves vagy te, 30? 1004 00:46:27,110 --> 00:46:28,430 Ez tényleg izgalmas. 1005 00:46:28,630 --> 00:46:31,580 Nem is kértek fel minket a harmadik részre. Nem igaz, Cooper? 1006 00:46:31,910 --> 00:46:33,870 Biztos nem akarja megetetni termesszel? 1007 00:46:34,700 --> 00:46:36,330 - Biztos. - Bánni fogja. 1008 00:46:36,580 --> 00:46:39,750 És jön a reklám vége, három, kettő... 1009 00:46:47,550 --> 00:46:48,830 Üdv újra itt, emberek, igen, 1010 00:46:49,030 --> 00:46:51,580 még itt vagyunk a vendégeimmel a Bronxi Állatkertből, 1011 00:46:51,780 --> 00:46:53,600 és nem hiszem el, micsoda szerencse, 1012 00:46:53,970 --> 00:46:56,710 de még egy imádni való állattal találkozhatunk, szóval... 1013 00:46:56,910 --> 00:46:59,560 Elnézést uram, ez itt a női mosdó? 1014 00:47:03,440 --> 00:47:05,610 Nahát, kit látnak szemeim? Sophie Lennon! 1015 00:47:07,360 --> 00:47:09,570 Micsoda kellemes meglepetés! 1016 00:47:09,990 --> 00:47:12,290 Vigyázz, Gordon! Így indult az ötödik házasságom. 1017 00:47:12,490 --> 00:47:13,580 És ért véget a negyedik. 1018 00:47:23,550 --> 00:47:25,960 Hát, ez egy szép üdvözlet volt! 1019 00:47:26,760 --> 00:47:31,050 Helló! Azt hiszem, tegnap este a testvéredet vettem fel a Delmonico'sba. 1020 00:47:32,140 --> 00:47:34,540 Örülünk, Sophie! Nem kér egy termeszt? 1021 00:47:34,740 --> 00:47:35,560 Talán később. 1022 00:47:36,810 --> 00:47:39,940 Mindenki tudja, Sophie Lennon a sikeres új játék házigazdája. 1023 00:47:41,400 --> 00:47:44,320 Köszönöm. Sikeres, igaz? 1024 00:47:44,570 --> 00:47:47,180 Talán tévedek, de a stúdiód nem a folyosó végén van? 1025 00:47:47,380 --> 00:47:48,090 Azt hiszem. 1026 00:47:48,290 --> 00:47:50,530 Mégis most először látogattál meg minket. 1027 00:47:50,740 --> 00:47:51,640 Tényleg? 1028 00:47:51,840 --> 00:47:53,660 Nem akarok dicsekedni, 1029 00:47:53,870 --> 00:47:56,350 de jó barátaid voltunk itt a Gordon Ford Show-ban. 1030 00:47:56,550 --> 00:47:58,020 Részünk volt a sikeredben. 1031 00:47:58,220 --> 00:48:02,630 Így igaz, Gordon. Mélyponton voltam, és te felemeltél. 1032 00:48:03,210 --> 00:48:03,990 Mi történt? 1033 00:48:04,190 --> 00:48:06,250 Ismersz, ha engem egyszer felemelnek... 1034 00:48:09,800 --> 00:48:11,300 Sarok, Sophie, sarok! 1035 00:48:11,510 --> 00:48:13,120 Beszélnünk kell! 1036 00:48:13,320 --> 00:48:14,600 Mi a fasz van? 1037 00:48:14,800 --> 00:48:16,410 Nem szóltál erről a barom szabályról! 1038 00:48:16,610 --> 00:48:17,330 Mi? 1039 00:48:17,530 --> 00:48:19,710 Aki a műsorban dolgozik, nem szerepelhet benne? 1040 00:48:19,910 --> 00:48:21,020 Nem. És? 1041 00:48:21,310 --> 00:48:23,260 Miért nem mondtad el, amikor felvetted? 1042 00:48:23,450 --> 00:48:24,860 Nem én vettem fel, baszd meg! 1043 00:48:25,060 --> 00:48:25,880 Nem kifogás! 1044 00:48:26,080 --> 00:48:27,320 Azért kicsit az! 1045 00:48:27,650 --> 00:48:28,550 Helyre kell hoznod. 1046 00:48:28,750 --> 00:48:31,300 Muszáj... Megy az istenverte műsor! 1047 00:48:31,500 --> 00:48:32,640 Jól, hozd helyre utána! 1048 00:48:32,840 --> 00:48:35,850 Nem fogok helyrehozni semmit! 1049 00:48:36,050 --> 00:48:37,270 Baromság ez a szabály! 1050 00:48:37,470 --> 00:48:39,080 Gordon szabálya. Beszélj vele! 1051 00:48:40,160 --> 00:48:41,000 Baszd meg! 1052 00:48:58,140 --> 00:48:59,020 Susan? 1053 00:49:02,520 --> 00:49:03,350 Susan! 1054 00:49:05,940 --> 00:49:07,650 Susan, most vikszelték a padlót! 1055 00:49:08,360 --> 00:49:12,320 Susan! Úgyis utolérlek! Ne felejtsd el, lacrosse-t játszottam! 1056 00:49:12,740 --> 00:49:14,060 Susan! A fenébe! 1057 00:49:14,260 --> 00:49:15,740 Hagyd ezt abba! Rajtam... 1058 00:49:16,820 --> 00:49:19,700 Ez nevetséges pazarlása a harisnyának, állj meg! 1059 00:49:19,910 --> 00:49:21,370 Úgyis veszíteni fogsz! 1060 00:49:21,790 --> 00:49:23,980 Ez pont olyan, mint a parti, ahová az általad 1061 00:49:24,180 --> 00:49:25,820 csodált nőnek kellett öltözni, 1062 00:49:26,020 --> 00:49:28,460 te Lady Macbeth voltál, és szörnyen összevesztünk. 1063 00:49:28,710 --> 00:49:30,800 Akkor is elfutottál, akkor is utolértelek. 1064 00:49:32,130 --> 00:49:34,340 Ne, átmentél egy üvegajtón! Hogy talállak meg? 1065 00:49:37,890 --> 00:49:39,810 Muszáj beszélned velem! 1066 00:49:40,100 --> 00:49:43,380 Oka van annak, hogy összefutottunk. Az univerzum üzen valamit. 1067 00:49:43,580 --> 00:49:44,460 Nem üzen! 1068 00:49:44,660 --> 00:49:47,210 És ez nem olyan, mint az a parti! 1069 00:49:47,410 --> 00:49:49,970 Két órát voltál lacrosse-csapatnál, aztán meguntad! 1070 00:49:50,170 --> 00:49:51,090 A lacrosse unalmas! 1071 00:49:51,290 --> 00:49:52,610 Tudom! 1072 00:49:52,820 --> 00:49:54,800 Mondtam, hogy unalmas, nem kéne odamenned. 1073 00:49:55,000 --> 00:49:57,140 De odamentél, csak mert az ellenkezőjét mondtam! 1074 00:49:57,340 --> 00:49:58,570 Mennyire elcseszett ez? 1075 00:49:58,830 --> 00:50:01,060 Jézusom! Nem kell valami gálára menned? 1076 00:50:01,260 --> 00:50:02,580 Nem. Ma van a pihenőnapom. 1077 00:50:03,250 --> 00:50:04,770 Susan Myerson! 1078 00:50:04,970 --> 00:50:06,820 El se hiszem, hogy veled beszélek! Mikor... 1079 00:50:07,020 --> 00:50:09,710 Ne tégy úgy, mintha ez egy megható találkozás lenne! 1080 00:50:09,920 --> 00:50:11,030 - Mennem kell. - Miért? 1081 00:50:11,230 --> 00:50:13,700 Van munkám. Van életem. 1082 00:50:13,900 --> 00:50:16,660 Csak mert téged nem érdekel valami, még létezik! 1083 00:50:16,860 --> 00:50:19,330 - Tudom. - Akkor is van lacrosse, ha kiléptél. 1084 00:50:19,530 --> 00:50:20,720 Nem kellene lennie. 1085 00:50:21,810 --> 00:50:25,180 Kérlek, csak... Olyan rég találkoztunk! 1086 00:50:27,440 --> 00:50:28,860 Nagyon jól nézel ki. 1087 00:50:29,770 --> 00:50:33,280 Tényleg. Imádom a sapkát. 1088 00:50:34,610 --> 00:50:36,110 Mrs. Gordon Ford? 1089 00:50:37,780 --> 00:50:38,560 Igen. 1090 00:50:38,760 --> 00:50:40,030 Elég komoly teljesítmény. 1091 00:50:40,870 --> 00:50:43,200 - Nem csak ez vagyok. - De, csak ez vagy. 1092 00:50:43,580 --> 00:50:46,250 Nekem csak ez vagy, a kibaszott Mrs. Gordon Ford! 1093 00:50:47,830 --> 00:50:48,670 Hogy vagy? 1094 00:50:49,170 --> 00:50:50,590 Jobb, ha mást kérdezel. 1095 00:50:50,790 --> 00:50:52,490 Susie, nem vehetnénk vissza kicsit? 1096 00:50:52,690 --> 00:50:55,570 Nem én mondtam, hogy kövess! Nem én akartam beszélni veled. 1097 00:50:55,770 --> 00:50:57,680 Igyunk valamit! 1098 00:50:58,180 --> 00:50:59,970 Keressünk egy bárt, igyuk le magunkat, 1099 00:51:00,180 --> 00:51:02,910 és mindent elmondhatsz, amit 15 éve akartál. 1100 00:51:03,110 --> 00:51:04,750 Nem akarok semmit mondani neked. 1101 00:51:04,950 --> 00:51:08,290 Jó, akkor kérdezhetsz bármit, amit 15 éve akartál. 1102 00:51:08,490 --> 00:51:10,860 Nem. Úgyis csak kamuzol. 1103 00:51:12,190 --> 00:51:13,680 Megértem, miért érzel így. 1104 00:51:13,870 --> 00:51:16,390 Szarok rá, hogy megérted vagy sem! 1105 00:51:16,590 --> 00:51:18,390 Ez nyilvános. Túl hangos. 1106 00:51:18,590 --> 00:51:21,870 Hangos vagyok! Akkor is az voltam, most is az vagyok! Nem újdonság. 1107 00:51:22,830 --> 00:51:24,200 Kérlek! Üljünk le és igyunk! 1108 00:51:25,620 --> 00:51:28,690 Nem tudok mindent elmondani itt az utcán. 1109 00:51:28,890 --> 00:51:30,790 - Nem! - Kérlek, beszéljünk! 1110 00:51:31,330 --> 00:51:32,940 Hadd tudjam meg, mi van veled. 1111 00:51:33,140 --> 00:51:35,760 Ugyanaz vagyok, mint mindig. Te? 1112 00:51:36,050 --> 00:51:37,300 - Hadd... - Mit? 1113 00:51:37,510 --> 00:51:39,370 Megmagyarázod? Bocsánatot kérsz? 1114 00:51:39,570 --> 00:51:40,740 "Bocsánatot kérek"? Miért? 1115 00:51:40,940 --> 00:51:42,010 Miért? 1116 00:51:42,970 --> 00:51:45,540 Nem is tudom, a tervek, az ígéretek miatt... 1117 00:51:45,740 --> 00:51:46,930 Soha nem ígéretem semmit. 1118 00:51:47,390 --> 00:51:48,170 Csak viccelsz! 1119 00:51:48,370 --> 00:51:51,300 Huszonkettő voltam, milyen ígéreteket tehetsz 22 évesen? 1120 00:51:51,500 --> 00:51:52,210 Rengeteget! 1121 00:51:52,410 --> 00:51:53,490 Felnőttek vagyunk. 1122 00:51:53,690 --> 00:51:56,340 Nem viselkedhetünk úgy? Nem beszélhetnénk felnőttként? 1123 00:51:56,540 --> 00:51:59,180 Nem tudom, hogy beszélnek. Humoristákkal foglalkozom. 1124 00:51:59,380 --> 00:52:03,070 Oké. Bocsánatot kérek, ha akarod. 1125 00:52:03,280 --> 00:52:06,730 Tényleg? Milyen kedves! Milyen nagyvonalú, baszd meg! 1126 00:52:06,930 --> 00:52:10,120 Nem kell bocsánatkérés. Semmit sem akarok tőled. 1127 00:52:10,750 --> 00:52:13,250 Esküszöm, nem akartalak megbántani! 1128 00:52:13,750 --> 00:52:15,030 Az a főiskolán volt! 1129 00:52:15,230 --> 00:52:17,670 Vörös hajam volt! Az is tévedés volt. 1130 00:52:18,050 --> 00:52:21,430 Nem, én nem... 1131 00:52:23,930 --> 00:52:26,140 Te abszolút nem voltál az. 1132 00:52:29,560 --> 00:52:31,480 Tényleg meg akarlak hívni egy italra. 1133 00:52:32,600 --> 00:52:35,650 Mennem kell. Örülök, hogy láttalak, Hedy. 1134 00:52:36,610 --> 00:52:38,070 Jól nézel ki szőkén. 1135 00:55:04,210 --> 00:55:06,160 A feliratot fordította: Vincze Ágnes 1136 00:55:06,360 --> 00:55:08,300 Kreatív supervisor Dittrich-Varga Fruzsina