1
00:00:10,010 --> 00:00:10,820
{\an8}La Fantastica Signora Maisel
2
00:00:11,020 --> 00:00:15,090
{\an8}Chi trasforma il marrone di questa città
3
00:00:16,720 --> 00:00:18,970
{\an8}In distese di verde e rosa
4
00:00:19,310 --> 00:00:21,890
{\an8}Grazie a New York in Fiore
5
00:00:23,190 --> 00:00:24,980
{\an8}E ai paesaggisti
6
00:00:25,770 --> 00:00:27,090
{\an8}Tutto cresce!
7
00:00:27,290 --> 00:00:28,760
{\an8}Chi fa spazio ai fiori
8
00:00:28,960 --> 00:00:30,800
{\an8}Tosa il prato
Pota gli alberi
9
00:00:31,000 --> 00:00:32,640
{\an8}Mai agitato o nervoso
10
00:00:32,840 --> 00:00:35,110
{\an8}- Dove andranno i palazzi?
- È così che cresce
11
00:00:35,320 --> 00:00:37,020
{\an8}Grazie, New York in Fiore
12
00:00:37,220 --> 00:00:40,790
{\an8}Andiamo avanti come le api
È grazie a noi
13
00:00:41,830 --> 00:00:43,210
{\an8}Che tutto cresce
14
00:00:43,790 --> 00:00:45,150
{\an8}Proprio così
15
00:00:45,350 --> 00:00:48,290
{\an8}Tutto cresce
16
00:00:57,140 --> 00:00:59,080
Va bene! Stop!
17
00:00:59,280 --> 00:01:01,830
Sono di nuovo incastrata.
Dobbiamo proprio sdraiarci?
18
00:01:02,030 --> 00:01:02,960
- Sì.
- Accucciarsi no?
19
00:01:03,160 --> 00:01:05,670
- Non sei ancora sbocciata.
- Non c'è spazio.
20
00:01:05,870 --> 00:01:07,760
Beh, abbiamo solo questo spazio.
21
00:01:07,960 --> 00:01:08,760
Rifacciamo!
22
00:01:08,960 --> 00:01:10,220
Ce la faremo?
23
00:01:10,420 --> 00:01:11,730
Frank! Nicky!
24
00:01:12,490 --> 00:01:13,430
Sei stata veloce.
25
00:01:13,630 --> 00:01:14,640
Mi volevate subito.
26
00:01:14,840 --> 00:01:17,720
Se chiediamo di venire subito,
di solito traccheggiano.
27
00:01:17,920 --> 00:01:19,060
E cambiano Stato.
28
00:01:19,260 --> 00:01:22,330
Grazie di non averci fatto venire
in Connecticut a prenderti.
29
00:01:22,530 --> 00:01:23,480
Qual è l'emergenza?
30
00:01:23,680 --> 00:01:24,960
Ci serve un favore.
31
00:01:25,500 --> 00:01:27,070
Certo. Di che tipo?
32
00:01:27,270 --> 00:01:29,360
Daremo uno spettacolo domani,
qui alla fiera.
33
00:01:29,560 --> 00:01:30,820
Simpatico. Informativo.
34
00:01:31,020 --> 00:01:33,710
- Valori di produzione eccellenti.
- Annata ottima.
35
00:01:34,470 --> 00:01:36,200
Ma l'artista ci ha dato buca.
36
00:01:36,400 --> 00:01:37,120
Non lo troviamo.
37
00:01:37,320 --> 00:01:39,000
- Avete cercato in Connecticut?
- Sì.
38
00:01:39,190 --> 00:01:41,410
Salterà fuori,
probabilmente sulla spiaggia.
39
00:01:41,610 --> 00:01:44,640
Quindi, stavamo pensando a Midge.
40
00:01:45,020 --> 00:01:46,670
- Per cosa?
- La protagonista.
41
00:01:46,870 --> 00:01:48,440
Ti fa piacere, lo so.
42
00:01:48,640 --> 00:01:49,590
Di che parli?
43
00:01:49,790 --> 00:01:51,630
Uno dei nostri affiliati vende
44
00:01:51,830 --> 00:01:53,890
un prodotto attraverso musica e ballo.
45
00:01:54,080 --> 00:01:56,260
Il ruolo principale
è una specie di narratore.
46
00:01:56,460 --> 00:01:57,850
Come in Piccola città.
47
00:01:58,050 --> 00:02:00,270
Midge è una comica,
non è il suo campo.
48
00:02:00,470 --> 00:02:02,230
Potrebbe esserlo per un giorno?
49
00:02:02,430 --> 00:02:03,370
Non credo.
50
00:02:03,910 --> 00:02:06,080
E ora?
51
00:02:06,830 --> 00:02:10,130
È un bel numero,
ma adesso ha un lavoro a tempo pieno.
52
00:02:10,330 --> 00:02:12,840
L'abbiamo già detto al capo.
Ne è entusiasta.
53
00:02:13,340 --> 00:02:14,420
Mi dispiace.
54
00:02:19,470 --> 00:02:20,390
Dove andate?
55
00:02:20,720 --> 00:02:21,950
Il capo ci contava.
56
00:02:22,150 --> 00:02:24,350
Vuole sapere subito le brutte notizie.
57
00:02:24,600 --> 00:02:26,890
È che c'è stato poco preavviso.
58
00:02:28,310 --> 00:02:32,440
Piccola città. Erano attori, no?
E Midge non è un'attrice.
59
00:02:36,280 --> 00:02:38,240
E se vi aiutassi a trovare qualcuno?
60
00:02:38,650 --> 00:02:41,100
Al capo piace la bella donnina sguaiata.
61
00:02:41,300 --> 00:02:42,020
Lo fa ridere.
62
00:02:42,220 --> 00:02:43,490
Ed è raro, credimi.
63
00:02:43,950 --> 00:02:45,730
Ho un mago che vi piacerà.
64
00:02:45,930 --> 00:02:48,520
Ha i capelli lunghi,
gli infilo un bel vestito e...
65
00:02:48,720 --> 00:02:53,500
Susie, ti sto chiedendo un favore.
Capisci la parola "favore"?
66
00:02:53,750 --> 00:02:54,990
Sì, la capisco.
67
00:02:55,190 --> 00:02:56,780
In un rapporto come il nostro,
68
00:02:56,980 --> 00:02:59,700
basato in parte
sul rispetto reciproco e in parte
69
00:02:59,900 --> 00:03:02,620
sui fottuti favori
che ti ho fatto. L'ufficio...
70
00:03:02,820 --> 00:03:04,580
- Il mobilio...
- Il lasciarti viva...
71
00:03:04,780 --> 00:03:05,500
Ottimo favore.
72
00:03:05,700 --> 00:03:10,800
Ma quando veniamo da te,
in ginocchio, a chiederti un favore,
73
00:03:10,990 --> 00:03:15,440
tu devi ricambiare. Funziona così.
74
00:03:16,940 --> 00:03:18,260
Lo faccio per ricambiare?
75
00:03:18,460 --> 00:03:20,390
Sì. Ed è molto carino da parte tua.
76
00:03:20,590 --> 00:03:23,270
- E conta?
- Conta decisamente.
77
00:03:23,470 --> 00:03:24,230
Lo vedi questo?
78
00:03:24,420 --> 00:03:25,940
Sì. Parlerò con Midge.
79
00:03:26,130 --> 00:03:28,040
Il capo sarà al settimo cielo.
80
00:03:28,370 --> 00:03:30,900
Tutto cresce
81
00:03:31,100 --> 00:03:32,330
Su.
82
00:03:35,290 --> 00:03:37,340
Cinque, sei, sette, otto. Stop!
83
00:03:48,100 --> 00:03:50,230
'Giorno! Per la sbornia.
84
00:03:53,650 --> 00:03:54,550
Gordon Ford Show.
85
00:03:54,750 --> 00:03:56,190
'Giorno! Per la sbornia.
86
00:03:56,690 --> 00:03:58,650
'Giorno! Per la sbornia.
87
00:03:58,900 --> 00:04:01,070
'Giorno! Per la sbornia.
88
00:04:01,650 --> 00:04:04,410
Hai tutto al contrario, cara.
Prendine due.
89
00:04:04,910 --> 00:04:05,810
Buongiorno, Marge.
90
00:04:06,010 --> 00:04:07,140
'Giorno! Per la sbornia.
91
00:04:07,340 --> 00:04:09,520
Cosa? No. Che roba è?
92
00:04:09,720 --> 00:04:12,160
L'unica cosa utile
insegnatami da mia madre.
93
00:04:14,250 --> 00:04:15,230
Buongiorno, Trudy.
94
00:04:15,430 --> 00:04:16,960
Mai più al numero uno.
95
00:04:18,800 --> 00:04:21,320
Cristo, è terribile. Tu non lo bevi?
96
00:04:21,520 --> 00:04:23,380
- Non l'ho fatto?
- Non credo.
97
00:04:23,840 --> 00:04:24,680
Dammi.
98
00:04:26,300 --> 00:04:27,120
Fa schifo.
99
00:04:27,320 --> 00:04:29,290
Perché mi sono svegliato alle 2:00
100
00:04:29,490 --> 00:04:31,670
- nella Wollman Rink?
- Non ne ho idea.
101
00:04:31,870 --> 00:04:33,670
Con i pattini. Ho pattinato lì?
102
00:04:33,870 --> 00:04:34,840
Almeno era una pista.
103
00:04:35,040 --> 00:04:36,510
Non quella da cui ero partito.
104
00:04:36,710 --> 00:04:38,380
Forse ho baciato Betty Porter.
105
00:04:38,580 --> 00:04:39,590
L'ho baciata io.
106
00:04:39,790 --> 00:04:40,970
Buongiorno, signori.
107
00:04:41,170 --> 00:04:42,470
L'abbiamo baciata tutti?
108
00:04:42,670 --> 00:04:43,930
Non c'era nemmeno.
109
00:04:44,130 --> 00:04:46,180
- Sicura?
- Ha partorito una settimana fa.
110
00:04:46,380 --> 00:04:47,890
- Cosa?
- Cristo. Chi ho baciato?
111
00:04:48,090 --> 00:04:49,410
Betty Porter era incinta?
112
00:04:50,240 --> 00:04:51,350
Bevete, ragazzi.
113
00:04:51,550 --> 00:04:53,190
- Per la sbornia?
- No, grazie.
114
00:04:53,390 --> 00:04:54,110
'Giorno, capo.
115
00:04:54,310 --> 00:04:56,590
Midge, evita tutta questa felicità.
116
00:04:56,790 --> 00:04:57,900
Scusa.
117
00:04:58,100 --> 00:05:00,460
Nessuno qui sa reggere l'alcol? Davvero?
118
00:05:00,960 --> 00:05:03,950
- Dove sono finiti i veri uomini?
- Se lo scopri, dimmelo.
119
00:05:04,150 --> 00:05:05,490
La Porter era incinta.
120
00:05:05,690 --> 00:05:06,840
Cosa stai insinuando?
121
00:05:07,090 --> 00:05:09,890
Midge, Gordon vuole vederti in studio.
122
00:05:10,890 --> 00:05:12,730
Ora? Va bene.
123
00:05:32,660 --> 00:05:34,710
È più divertente, con una donna.
124
00:05:36,370 --> 00:05:37,330
Sedia nuova.
125
00:05:37,880 --> 00:05:39,150
La sto collaudando.
126
00:05:39,350 --> 00:05:42,150
Pensano che tutto ruoti intorno
al carisma e alle battute,
127
00:05:42,350 --> 00:05:44,130
ma la sedia è fondamentale.
128
00:05:45,760 --> 00:05:47,330
Un 5,8 dal giudice russo.
129
00:05:47,530 --> 00:05:49,010
Jack Paar lo sa fare?
130
00:05:50,050 --> 00:05:52,680
Hai superato la tempesta
meglio degli altri.
131
00:05:53,220 --> 00:05:54,500
Origini scozzesi.
132
00:05:54,700 --> 00:05:57,230
E il rimedio di Marge
mi ha fatto vomitare.
133
00:05:57,690 --> 00:05:58,520
Ti vedo bene.
134
00:05:58,850 --> 00:06:00,010
Non bevo se pattino.
135
00:06:00,210 --> 00:06:01,650
Ero un po' alticcio ieri.
136
00:06:01,850 --> 00:06:03,530
- Ah, davvero?
- Sì.
137
00:06:03,900 --> 00:06:04,760
L'ho notato.
138
00:06:04,960 --> 00:06:07,470
Voglio essere sicuro
che sia tutto a posto.
139
00:06:07,670 --> 00:06:11,980
Con me, intendo, dopo quella specie
di contatto con le labbra.
140
00:06:12,180 --> 00:06:12,890
Il bacio.
141
00:06:13,090 --> 00:06:14,310
Adesso si chiama così?
142
00:06:14,510 --> 00:06:16,830
- Tutto a posto.
- Bene. A posto anche per me.
143
00:06:17,620 --> 00:06:19,690
Allora, che ne dici di ricominciare?
144
00:06:19,890 --> 00:06:21,260
- Cioè?
- Esci con me.
145
00:06:21,460 --> 00:06:23,450
A cena. Su un terreno non scivoloso.
146
00:06:23,650 --> 00:06:24,860
Ne sono lusingata, ma...
147
00:06:25,060 --> 00:06:27,800
Ho fascino,
da lucido e se non cado sulle chiappe.
148
00:06:28,590 --> 00:06:29,540
No.
149
00:06:29,730 --> 00:06:32,120
- Dammi un buon motivo.
- Ne avrei almeno 30.
150
00:06:32,320 --> 00:06:34,120
Non c'è tempo. I primi dieci.
151
00:06:34,320 --> 00:06:36,000
Uno: non sei ebreo.
152
00:06:36,200 --> 00:06:38,500
Lo sono.
Il cognome vero è Fordberg. Poi?
153
00:06:38,700 --> 00:06:40,250
Due: sei il mio capo.
154
00:06:40,450 --> 00:06:41,590
Licenziata. Tre.
155
00:06:41,790 --> 00:06:43,260
Passiamo al dieci. Sei sposato.
156
00:06:43,460 --> 00:06:45,690
È il numero dieci. Interessante.
157
00:06:46,030 --> 00:06:49,010
- Sono sposato ma con una condizione.
- Questa è nuova.
158
00:06:49,210 --> 00:06:51,560
È un matrimonio particolare.
Abbiamo un patto.
159
00:06:51,760 --> 00:06:53,600
Tipo quello del calzino alla porta?
160
00:06:53,800 --> 00:06:55,230
Lei ha la sua vita, io la mia.
161
00:06:55,430 --> 00:06:56,560
Questo è essere single.
162
00:06:56,760 --> 00:06:57,830
È una donna fantastica.
163
00:06:58,030 --> 00:06:59,750
Ammiro mia moglie. La amo.
164
00:07:00,620 --> 00:07:01,860
Ed è molto flessibile.
165
00:07:02,060 --> 00:07:02,780
Contorsionista?
166
00:07:02,980 --> 00:07:04,970
No. Beh, sì, ma no.
167
00:07:05,170 --> 00:07:06,740
Paar è uscito con un'assistente
168
00:07:06,940 --> 00:07:08,410
che hanno ritrovato morta.
169
00:07:08,610 --> 00:07:09,910
Storia mai sentita.
170
00:07:10,110 --> 00:07:11,240
- Chiedi a Jack.
- Lo farò.
171
00:07:11,440 --> 00:07:14,080
Ma, se fosse vero,
non potrebbe mai capitare qui.
172
00:07:14,280 --> 00:07:16,520
Al massimo,
verresti colpita da una Rockette.
173
00:07:17,060 --> 00:07:18,210
Non uscirò con te.
174
00:07:18,410 --> 00:07:19,790
Non sai neanche dove andremo.
175
00:07:19,990 --> 00:07:22,710
Comprometterebbe il mio scopo,
essere nel tuo show.
176
00:07:22,910 --> 00:07:23,710
Ci sei già.
177
00:07:23,910 --> 00:07:25,800
Intendo proprio "esserci".
178
00:07:26,000 --> 00:07:28,510
Sei troppo bella.
Nessuno guarderebbe più me.
179
00:07:28,710 --> 00:07:30,510
Mi schianterò contro un vetro.
180
00:07:30,710 --> 00:07:31,610
Resterai bella.
181
00:07:31,860 --> 00:07:34,770
Permesso? Scusa, Gordon.
Midge, hai una telefonata.
182
00:07:34,970 --> 00:07:35,780
Grazie, Dorie.
183
00:07:38,540 --> 00:07:40,620
Ho una telefonata molto importante.
184
00:07:41,210 --> 00:07:43,880
Noto che tendi
a lasciarmi sempre in sospeso.
185
00:07:44,080 --> 00:07:46,380
Ho un problema con i saluti.
Bella sedia.
186
00:08:00,430 --> 00:08:01,210
Pronto?
187
00:08:01,410 --> 00:08:05,170
Ciao. Senti, ho ricevuto
una strana telefonata da Frank e Nicky.
188
00:08:05,370 --> 00:08:06,090
Ops.
189
00:08:06,290 --> 00:08:08,720
All'inizio l'ho pensato "ops" anch'io,
190
00:08:08,920 --> 00:08:11,850
ma li ho incontrati
e potrebbe non essere così male.
191
00:08:12,050 --> 00:08:12,820
Ok.
192
00:08:13,280 --> 00:08:16,810
Faranno uno spettacolo
al Building New York Expo.
193
00:08:17,010 --> 00:08:18,560
- Frank e Nicky?
- Sì.
194
00:08:18,760 --> 00:08:19,560
Si esibiranno?
195
00:08:19,760 --> 00:08:21,150
No, lo producono.
196
00:08:21,350 --> 00:08:23,020
Letteralmente o solo con i soldi?
197
00:08:23,220 --> 00:08:24,110
Non è importante.
198
00:08:24,310 --> 00:08:25,190
Se ci sei tu, sì.
199
00:08:25,390 --> 00:08:26,780
Puoi fermare quel cervello
200
00:08:26,980 --> 00:08:28,880
e ascoltare prima di parlare?
201
00:08:29,500 --> 00:08:30,450
- No.
- Va bene.
202
00:08:30,650 --> 00:08:31,930
C'è questo spettacolo.
203
00:08:32,130 --> 00:08:34,600
Erano in difficoltà
e mi hanno chiesto un favore.
204
00:08:34,800 --> 00:08:35,830
Torna l'"ops!"
205
00:08:36,030 --> 00:08:38,660
Niente "ops!" Basta.
Vogliono che lo faccia tu.
206
00:08:38,860 --> 00:08:40,080
È uno spettacolo comico?
207
00:08:40,280 --> 00:08:43,130
No, è più una cosa pubblicitaria.
C'è un copione.
208
00:08:43,330 --> 00:08:44,340
Non recito copioni.
209
00:08:44,540 --> 00:08:45,420
In radio sì.
210
00:08:45,620 --> 00:08:46,840
Perché nessuno mi vedeva.
211
00:08:47,040 --> 00:08:48,630
Ero libera di andare nel panico.
212
00:08:48,830 --> 00:08:51,610
Sono due spettacoli!
Non devi recitare in Brigadoon.
213
00:08:52,400 --> 00:08:53,700
Non lo so.
214
00:08:53,900 --> 00:08:54,700
Senti.
215
00:08:56,990 --> 00:08:58,280
Ok, avevi ragione.
216
00:08:58,910 --> 00:09:00,660
Frank e Nicky ci vincolano.
217
00:09:01,160 --> 00:09:02,290
- Susie...
- Sì.
218
00:09:02,490 --> 00:09:04,650
È vero. Sono una cogliona. Ma ascolta.
219
00:09:04,850 --> 00:09:07,320
Se fai questa cosa, quest'unico favore,
220
00:09:07,520 --> 00:09:10,570
avrò ricambiato.
Significa che ci saremo sganciate.
221
00:09:10,770 --> 00:09:13,120
- So che significa ricambiare.
- Allora?
222
00:09:13,310 --> 00:09:15,080
Loro sanno che significa?
223
00:09:15,280 --> 00:09:16,910
Che non dovrò guardarmi le spalle
224
00:09:17,110 --> 00:09:18,300
per il resto della vita.
225
00:09:20,470 --> 00:09:21,640
Di che si stratta?
226
00:09:21,890 --> 00:09:24,230
Per quel che ho visto, era carino.
227
00:09:24,520 --> 00:09:28,880
C'erano dei tulipani che ballavano.
Roba da femmine. Adori quelle cose.
228
00:09:29,080 --> 00:09:30,220
E il mio lavoro diurno?
229
00:09:30,420 --> 00:09:32,010
Di' che hai le tue cose.
230
00:09:32,210 --> 00:09:34,220
Non dirò che ho le mie cose.
231
00:09:34,420 --> 00:09:35,550
È un'ottima scusa.
232
00:09:35,750 --> 00:09:37,350
Dice tutto e niente,
e ti assicuro
233
00:09:37,550 --> 00:09:39,480
che nessuno ti farà altre domande.
234
00:09:39,670 --> 00:09:42,330
Ehi, cosa sai della moglie di Gordon?
235
00:09:42,580 --> 00:09:45,460
- Cosa?
- Sua moglie. Credo si chiami Hedy.
236
00:09:47,040 --> 00:09:48,960
Niente. Perché? Niente.
237
00:09:49,160 --> 00:09:51,550
Hanno uno strano rapporto.
Ne sai qualcosa?
238
00:09:51,750 --> 00:09:54,800
Che cazzo ne so.
Chi sono, Louella Parsons?
239
00:09:55,000 --> 00:09:56,950
È un personaggio pubblico, pensavo...
240
00:09:57,150 --> 00:10:00,660
Non so niente di mogli.
Non mi piacciono e non dovrebbero esserci.
241
00:10:00,860 --> 00:10:01,870
Ok. Scusa.
242
00:10:02,070 --> 00:10:04,220
Senti, lo farai o no?
243
00:10:04,430 --> 00:10:05,980
Sono stata a una fiera così.
244
00:10:06,180 --> 00:10:08,000
In gita scolastica. Divertente.
245
00:10:08,200 --> 00:10:10,360
La dimostrazione Pyrex mi ha sconvolta.
246
00:10:11,060 --> 00:10:12,970
Dirò a Joel di portare i bambini.
247
00:10:13,170 --> 00:10:15,300
Passeranno anni prima che mi
vedano esibirmi.
248
00:10:15,500 --> 00:10:17,720
Anche di più, se parlo
di loro sul palco.
249
00:10:17,920 --> 00:10:18,700
Lo farai?
250
00:10:19,110 --> 00:10:21,520
Certo. Ricambiamo.
251
00:10:21,720 --> 00:10:22,480
Grazie.
252
00:10:22,680 --> 00:10:24,950
- Sei in debito con me.
- Come sempre, cazzo.
253
00:10:33,340 --> 00:10:36,120
Zelda, è delizioso! Che cos'è?
254
00:10:36,310 --> 00:10:38,620
Le piace?
È un'antica ricetta chiamata...
255
00:10:38,820 --> 00:10:42,040
Ferma! Non andare oltre.
Voglio solo gustarmela.
256
00:10:42,240 --> 00:10:45,500
Miriam, passami dell'altro
antico stufato misterioso.
257
00:10:45,700 --> 00:10:46,580
Che bella.
258
00:10:46,780 --> 00:10:50,170
Non andavamo a teatro
e poi a cena con gli amici da una vita.
259
00:10:50,370 --> 00:10:52,130
Volevo tirar fuori la mercanzia.
260
00:10:52,330 --> 00:10:53,220
Miriam? La zuppiera.
261
00:10:53,420 --> 00:10:54,470
Era della nonna, vero?
262
00:10:54,670 --> 00:10:57,340
Di mia nonna.
Passata a mia madre e poi a me.
263
00:10:57,540 --> 00:10:58,350
E poi a me.
264
00:10:58,550 --> 00:10:59,410
Un giorno.
265
00:10:59,610 --> 00:11:01,490
Già, un giorno.
266
00:11:02,370 --> 00:11:03,640
Non immaginarmi morta.
267
00:11:03,840 --> 00:11:04,890
Non ti immagino morta.
268
00:11:05,090 --> 00:11:05,940
Mi passate...
269
00:11:06,140 --> 00:11:08,730
Se indossi quegli orecchini,
vuol dire che sono morta.
270
00:11:08,930 --> 00:11:11,440
Magari hai deciso
di regalarmeli per il compleanno.
271
00:11:11,640 --> 00:11:12,990
No. Sono morta.
272
00:11:13,180 --> 00:11:14,700
Cosa andrete a vedere?
273
00:11:14,890 --> 00:11:17,070
È... Ora è inquietante.
274
00:11:17,270 --> 00:11:19,470
È un'opera scritta
da un amico di Abe. Giusto?
275
00:11:19,670 --> 00:11:24,020
Non proprio un amico.
Scriveva per il Voice.
276
00:11:24,220 --> 00:11:27,960
L'ho conosciuto poco,
se n'è andato appena sono arrivato io.
277
00:11:28,160 --> 00:11:29,210
Era un bravo ragazzo.
278
00:11:29,410 --> 00:11:33,010
Saremmo potuti diventare grandi amici,
se fosse rimasto,
279
00:11:33,200 --> 00:11:36,300
ma se n'è andato.
Le relazioni a distanza non funzionano.
280
00:11:36,500 --> 00:11:39,180
Beh, a me interessa solo
vestirmi e uscire.
281
00:11:39,380 --> 00:11:43,600
Spero ci sia spazio per il dolce.
È un dolce speciale, l'ha fatto Janusz.
282
00:11:43,800 --> 00:11:45,310
Sembra delizioso, Janusz.
283
00:11:45,510 --> 00:11:48,650
È un babka con uno sciroppo al rum
e viole candite,
284
00:11:48,850 --> 00:11:50,120
come lo faceva mia madre.
285
00:11:50,410 --> 00:11:52,570
I piccoli lo stanno mangiando in cucina.
286
00:11:52,770 --> 00:11:55,630
Ho messo dei soldatini di plastica
sulle loro fette.
287
00:11:56,380 --> 00:11:57,750
Mettilo pure qui, Zelda.
288
00:11:58,920 --> 00:12:01,160
Janusz, sembra bello imbevuto di alcol.
289
00:12:01,360 --> 00:12:04,450
No. È solo l'odore.
Il rum evapora in cottura.
290
00:12:04,650 --> 00:12:06,710
Assaggi. Vuole anche lei dei soldatini?
291
00:12:06,910 --> 00:12:08,390
Pacifista, ma grazie.
292
00:12:33,250 --> 00:12:36,670
Dormiranno come sassi stanotte. Ok.
293
00:12:40,880 --> 00:12:45,660
Costruiamo New York, dove la città
nella città continua a dare il meglio.
294
00:12:45,860 --> 00:12:50,170
Guardate! Non vivete a Staten Island?
Vi ho portato il ponte di Verrazzano!
295
00:12:50,370 --> 00:12:52,330
ILLUMINAZIONI
296
00:12:52,530 --> 00:12:55,130
REGOLATORI DI LUMINOSITÀ
297
00:12:55,330 --> 00:12:56,440
Chiudi gli occhi.
298
00:12:56,640 --> 00:13:00,360
La tua cucina dei sogni
si sta materializzando sul palco sud.
299
00:13:00,570 --> 00:13:02,860
Realizza tutti i tuoi sogni.
300
00:13:08,700 --> 00:13:14,210
Desidero una nuova cucina da sogno
Con la tecnologia più avanzata
301
00:13:15,750 --> 00:13:18,190
Aspetto con ansia il frigo giusto
302
00:13:18,390 --> 00:13:21,760
Ultimo modello, troppo chic
Mi tremano le gambe, sì
303
00:13:26,300 --> 00:13:28,830
Fremo per un bel forno grande
304
00:13:29,030 --> 00:13:31,600
Che mi sforna torte classiche per due
305
00:13:32,770 --> 00:13:35,920
Ma solo una cosa può curare
La mia febbre da cucina
306
00:13:36,120 --> 00:13:39,900
Realizza il sogno della tua mogliettina
307
00:13:40,440 --> 00:13:42,930
Voglio con ansia una dispensa
308
00:13:43,130 --> 00:13:46,110
Con cameriere, se possibile
309
00:13:49,410 --> 00:13:51,810
Aiutami ad alleviare
La mia febbre da cucina
310
00:13:52,010 --> 00:13:53,560
E la mia voglia di infornare
311
00:13:53,760 --> 00:13:55,360
Oh, questa dispensa in cucina
312
00:13:55,560 --> 00:13:58,170
Realizza il sogno della tua mogliettina
313
00:13:59,210 --> 00:14:01,820
Eccola qua! La donna del momento.
314
00:14:02,020 --> 00:14:05,030
Questa scollatura ti sta d'incanto, Midge.
315
00:14:05,230 --> 00:14:06,160
Anche a te, Nicky.
316
00:14:06,360 --> 00:14:08,290
Spero che Susie ti abbia espresso
317
00:14:08,480 --> 00:14:10,640
la nostra infinita gratitudine.
318
00:14:10,850 --> 00:14:13,250
Ha espresso tante cose, sì.
319
00:14:13,450 --> 00:14:16,140
Bene. Quindi, Jerome... Dove sei?
320
00:14:16,350 --> 00:14:17,890
- Non nasconderti da me.
- No.
321
00:14:18,600 --> 00:14:21,510
Pensi che la gente dello spettacolo
sia estroversa,
322
00:14:21,710 --> 00:14:23,800
ma devo dirtelo, sono un vero disastro.
323
00:14:24,000 --> 00:14:25,050
Tremano, piangono.
324
00:14:25,250 --> 00:14:26,320
Gente agitata.
325
00:14:26,520 --> 00:14:29,640
Jerome è un autore
e sta apportando delle veloci modifiche.
326
00:14:29,840 --> 00:14:31,030
Veloci, ho detto.
327
00:14:31,700 --> 00:14:32,600
Piacere, Jerome.
328
00:14:32,800 --> 00:14:35,060
Scusa se il copione ti arriva solo ora.
329
00:14:35,260 --> 00:14:38,520
L'abbiamo rielaborato un bel po'.
Comunque, il tuo costume.
330
00:14:38,720 --> 00:14:40,820
Ha un cappellino,
so che ti piacciono.
331
00:14:41,020 --> 00:14:42,130
Jerome, copione.
332
00:14:42,710 --> 00:14:44,780
Sarebbe magnifico se andassi a memoria.
333
00:14:44,980 --> 00:14:47,220
Ma se devi barare un po', lo capiamo.
334
00:14:47,550 --> 00:14:48,720
Eccoci qui.
335
00:14:50,090 --> 00:14:50,870
Questo cos'è?
336
00:14:51,070 --> 00:14:51,830
Il tuo palco.
337
00:14:52,030 --> 00:14:53,080
Il più grande.
338
00:14:53,280 --> 00:14:55,080
Ho dovuto strapparlo ai muratori.
339
00:14:55,280 --> 00:14:56,960
Quei bastardi non cedono.
340
00:14:57,160 --> 00:15:00,590
La gestione rifiuti?
Mi esibisco per la gestione rifiuti?
341
00:15:00,790 --> 00:15:03,550
Demolizione e gestione rifiuti privata.
342
00:15:03,750 --> 00:15:05,010
Pubblicizzo spazzatura?
343
00:15:05,210 --> 00:15:06,820
Smaltimento della spazzatura.
344
00:15:08,240 --> 00:15:09,320
Sembri delusa.
345
00:15:09,610 --> 00:15:11,390
No. Ma ho visto la bella cucina
346
00:15:11,590 --> 00:15:12,980
e il forno con la torta...
347
00:15:13,170 --> 00:15:15,270
Susie non ti ha detto del foglietto?
348
00:15:15,470 --> 00:15:16,900
- Compratici una torta.
- Certo.
349
00:15:17,100 --> 00:15:19,860
Ora vai a cambiarti
e impara quelle battute.
350
00:15:20,060 --> 00:15:21,630
Jerome? Provatele insieme.
351
00:15:21,830 --> 00:15:23,250
Ok. Certo. Sì.
352
00:15:28,340 --> 00:15:31,180
In arrivo,
la metropolitana della Second Avenue.
353
00:15:31,430 --> 00:15:32,680
Già, buona fortuna.
354
00:15:33,760 --> 00:15:36,870
Gestione rifiuti privata:
un musical in tre atti,
355
00:15:37,070 --> 00:15:38,560
ore 14:00, palco principale.
356
00:15:38,760 --> 00:15:41,500
Gestione rifiuti privata:
un musical in tre atti,
357
00:15:41,700 --> 00:15:43,800
ore 14:00, palco principale.
358
00:15:44,000 --> 00:15:45,360
Come diavolo sei conciata?
359
00:15:45,560 --> 00:15:47,630
Da storica e cantastorie
della demolizione
360
00:15:47,830 --> 00:15:49,400
e gestione rifiuti privata.
361
00:15:49,820 --> 00:15:51,720
- Sei un netturbino?
- Sì!
362
00:15:51,920 --> 00:15:53,060
Non è la tua taglia.
363
00:15:53,260 --> 00:15:56,310
È di un omone di 90 kg
che si nasconde a Binghamton.
364
00:15:56,510 --> 00:15:58,730
Dall'odore, s'è cacato sotto
prima di scappare.
365
00:15:58,930 --> 00:16:01,210
- Cristo.
- C'è un mozzicone di sigaro.
366
00:16:01,580 --> 00:16:02,690
- Ancora bagnato.
- No.
367
00:16:02,890 --> 00:16:04,170
Non lo metterò in bocca.
368
00:16:04,460 --> 00:16:06,280
Almeno hai il palco principale.
369
00:16:06,480 --> 00:16:07,590
Hai letto il copione?
370
00:16:08,920 --> 00:16:09,910
Cosa sono, lacrime?
371
00:16:10,110 --> 00:16:11,420
È terribile.
372
00:16:11,680 --> 00:16:13,490
Ok, non vincerai un Tony.
373
00:16:13,690 --> 00:16:15,120
Un paio di spettacoli
374
00:16:15,320 --> 00:16:18,020
e ci saremo sganciate da loro, ok?
375
00:16:18,220 --> 00:16:20,330
- E c'è...
- Non dire più "foglietto".
376
00:16:20,530 --> 00:16:21,710
Devo ammetterlo,
377
00:16:21,910 --> 00:16:25,420
sei un fottuto schianto
con la tuta da netturbino.
378
00:16:25,620 --> 00:16:27,590
Tu sì che sai come adulare una donna.
379
00:16:27,790 --> 00:16:29,800
- E il mozzicone?
- L'ho portato in tintoria.
380
00:16:30,000 --> 00:16:30,890
Dà un tocco in più.
381
00:16:31,090 --> 00:16:32,640
- Definisce il personaggio.
- Prova.
382
00:16:32,840 --> 00:16:33,760
No, grazie.
383
00:16:33,960 --> 00:16:36,310
Come ti pare.
Resti uno schianto. Vero, Susie?
384
00:16:36,510 --> 00:16:37,810
Quasi quasi te la rubo.
385
00:16:38,010 --> 00:16:38,790
È il momento.
386
00:16:39,290 --> 00:16:41,870
Sono agitato. Saremo laggiù a guardarti.
387
00:16:42,870 --> 00:16:45,420
Allora, tette in fuori.
Se ci sono, là dentro.
388
00:16:45,750 --> 00:16:46,740
Ehi, dove vai?
389
00:16:46,930 --> 00:16:48,240
Ho del lavoro da fare.
390
00:16:48,440 --> 00:16:50,070
Vaffanculo. E questo cos'è?
391
00:16:50,270 --> 00:16:51,320
Non voglio guardare.
392
00:16:51,520 --> 00:16:53,240
Non ricambio il favore da sola.
393
00:16:53,440 --> 00:16:54,790
- Sai le battute?
- No.
394
00:16:54,980 --> 00:16:56,950
- Devi saperle.
- Devo anche essere un uomo.
395
00:16:57,150 --> 00:16:58,250
Sanno dove sono i miei.
396
00:16:58,450 --> 00:16:59,750
Vale lo stesso per me.
397
00:16:59,950 --> 00:17:02,520
- Dovevo fare il farmacista.
- A chi lo dici, amico.
398
00:17:03,520 --> 00:17:06,630
Gestione privata rifiuti:
un musical in tre atti
399
00:17:06,830 --> 00:17:10,530
ora sul palco principale. Raggiungici, no?
400
00:17:14,030 --> 00:17:17,990
Ora che mi metto a dormire,
prego Dio di proteggere la mia anima.
401
00:17:18,620 --> 00:17:21,330
Benedici mamma, papà e il mio fratellino.
402
00:17:21,530 --> 00:17:24,520
E soprattutto, Dio, benedici New York,
403
00:17:24,720 --> 00:17:27,070
la città più fantastica del mondo intero.
404
00:17:27,270 --> 00:17:29,670
Sono fortunato a vivere qui! Amen.
405
00:17:38,220 --> 00:17:40,100
Ragazzi, dorme!
406
00:17:46,850 --> 00:17:48,420
Cosa vogliono fargli?
407
00:17:48,620 --> 00:17:52,440
Chi chiami per raccogliere i rifiuti
Che la nettezza urbana non tocca?
408
00:17:52,900 --> 00:17:56,910
Chi ha le giuste competenze
Per maneggiare roba pericolosa?
409
00:17:57,360 --> 00:18:01,520
Chi lavora di notte senza farsi vedere
E sparisce entro l'alba?
410
00:18:01,720 --> 00:18:04,190
- Hai una pila...
- Ben un km quadrato
411
00:18:04,390 --> 00:18:07,960
Chi lo porterà via?
412
00:18:09,000 --> 00:18:11,490
Il tuo netturbino personale
413
00:18:11,690 --> 00:18:13,110
Per raccogliere i tuoi rifiuti
414
00:18:13,310 --> 00:18:15,530
Il tuo netturbino personale
415
00:18:15,730 --> 00:18:17,510
I materassi a uno a uno
416
00:18:17,800 --> 00:18:21,540
Chi cancella tutte le prove
Se non hai fatto un lavoro pulito?
417
00:18:21,740 --> 00:18:25,100
Il tuo netturbino personale
418
00:18:31,980 --> 00:18:33,930
Vernice tossica e grassi di cottura?
419
00:18:34,130 --> 00:18:36,090
Portate via, ragazzi, portate via
420
00:18:36,290 --> 00:18:38,100
Bestioline non previste?
421
00:18:38,300 --> 00:18:40,280
Portate via, ragazzi, portate via
422
00:18:40,780 --> 00:18:42,700
Tubi di piombo e stucchi?
423
00:18:42,910 --> 00:18:44,810
Su i guanti
Sono rifiuti sanitari
424
00:18:45,010 --> 00:18:46,860
Portate via, ragazzi, portate via
425
00:18:47,050 --> 00:18:49,790
Portate via
Portate via
426
00:19:11,730 --> 00:19:13,900
Il sole sta sorgendo! Dobbiamo sbrigarci!
427
00:19:14,650 --> 00:19:17,010
Il tuo netturbino personale
428
00:19:17,210 --> 00:19:18,850
Per ogni tipo di smaltimento
429
00:19:19,050 --> 00:19:21,140
Paga in contanti e sarà contento
430
00:19:21,340 --> 00:19:22,930
Non farà domande
431
00:19:23,130 --> 00:19:27,440
Chi è che fa sparire le cose
Che non erano in programma?
432
00:19:27,640 --> 00:19:32,250
Il tuo netturbino personale
Il tuo raccogli-tutto
433
00:19:32,460 --> 00:19:38,460
Il tuo netturbino personale
434
00:19:45,680 --> 00:19:46,510
Non è così male.
435
00:19:50,770 --> 00:19:54,340
"Senti che bell'aria fresca.
Non si direbbe che, solo ieri sera,
436
00:19:54,540 --> 00:19:57,630
"c'era un cumulo di rifiuti
alto quanto un elefante.
437
00:19:57,830 --> 00:20:00,050
"Tanto alto che la famiglia Von Trapp
438
00:20:00,250 --> 00:20:02,530
"poteva scavalcarlo
per sfuggire ai nazisti.
439
00:20:03,570 --> 00:20:06,910
"Un bel po' alto.
Ma ora guardate. Tutto sparito!
440
00:20:07,910 --> 00:20:11,630
"Ora ci sono dei marciapiedi
così puliti da poterci mangiare.
441
00:20:11,830 --> 00:20:14,500
"Strade così brillanti
da potersi specchiare.
442
00:20:16,340 --> 00:20:17,920
"Dovrei farmi la barba."
443
00:20:18,460 --> 00:20:19,490
Giornali!
444
00:20:19,690 --> 00:20:22,950
"Ecco il garzone di giornali.
Il gallo di New York.
445
00:20:23,150 --> 00:20:24,800
"È di nuovo quel momento.
446
00:20:25,680 --> 00:20:27,140
"La città si sveglia.
447
00:20:27,430 --> 00:20:30,770
"Tutte queste persone
felici di cominciare la giornata.
448
00:20:31,180 --> 00:20:33,250
"Giovani mamme con i propri bebè.
449
00:20:33,450 --> 00:20:37,230
"Un uomo d'affari con la valigetta,
pronto a conquistare il mondo.
450
00:20:37,570 --> 00:20:39,430
"Negozianti pronti a vendere
451
00:20:39,630 --> 00:20:42,470
"e cameriere che si affrettano
a portarvi le uova
452
00:20:42,670 --> 00:20:44,360
"necessarie per darvi la carica.
453
00:20:44,820 --> 00:20:48,960
"Tutti quanti camminano
su marciapiedi puliti, senza intralci.
454
00:20:49,160 --> 00:20:52,730
"E alcuni pensano che questo miracolo
sia opera del comune.
455
00:20:52,930 --> 00:20:55,440
"Ma vi dico un segreto. Non è così."
456
00:20:55,640 --> 00:20:56,840
Ah, no?
457
00:20:57,040 --> 00:20:58,740
"No, ragazzino.
458
00:20:58,940 --> 00:21:02,930
"Il comune smaltisce una piccola quantità
di tutti i rifiuti prodotti.
459
00:21:03,130 --> 00:21:05,930
"Quelli facili.
Ma viviamo in una grande città.
460
00:21:06,130 --> 00:21:07,910
{\an8}"Produciamo tanti rifiuti.
461
00:21:08,110 --> 00:21:10,230
{\an8}"E, per smaltirli,
462
00:21:10,430 --> 00:21:13,540
"è necessaria
la gestione privata dei rifiuti."
463
00:21:13,740 --> 00:21:16,300
Cos'è la gestione privata dei rifiuti?
464
00:21:16,500 --> 00:21:18,010
"È un'azienda che paghi
465
00:21:18,210 --> 00:21:20,300
"perché porti via
ciò che il comune lascia.
466
00:21:20,500 --> 00:21:23,190
"E, a differenza del comune,
non dicono mai di no."
467
00:21:24,450 --> 00:21:26,640
"Salve, signore, cos'ha lì?"
468
00:21:26,840 --> 00:21:27,890
Il mio conto.
469
00:21:28,090 --> 00:21:29,100
"Il conto di cosa?"
470
00:21:29,300 --> 00:21:33,190
Ho trovato della vecchia vernice,
veleno per topi, agenti chimici, DDT
471
00:21:33,390 --> 00:21:36,230
e una libreria rotta,
e volevo farli portare via.
472
00:21:36,430 --> 00:21:38,840
Poi mi è arrivato questo preventivo: $10.
473
00:21:39,040 --> 00:21:42,610
Per prendere dei rifiuti e portarmeli via?
Stiamo scherzando?
474
00:21:42,810 --> 00:21:44,200
"Dieci dollari non è tanto."
475
00:21:44,400 --> 00:21:48,240
È ridicolo. Non pagherò.
Li farò portar via dalla nettezza urbana.
476
00:21:48,440 --> 00:21:50,410
"Non li prenderà, signore."
477
00:21:50,610 --> 00:21:53,670
Allora li porto nel parcheggio
dell'asilo della chiesa
478
00:21:53,870 --> 00:21:55,750
all'angolo e li brucio. Risolto.
479
00:21:55,950 --> 00:21:57,050
"Ne è sicuro?"
480
00:21:57,240 --> 00:21:59,510
Certo. Per quanto mi riguarda,
481
00:21:59,710 --> 00:22:02,570
la gestione privata dei rifiuti è morta.
482
00:22:03,440 --> 00:22:04,280
Oh, no.
483
00:22:08,740 --> 00:22:10,700
C'erano una volta alberi
484
00:22:11,120 --> 00:22:13,540
E mari limpidi
485
00:22:13,830 --> 00:22:15,110
Ma ora tutti i bambini
486
00:22:15,300 --> 00:22:16,440
Nascono con la rabbia
487
00:22:16,640 --> 00:22:18,420
E un'enorme barba
488
00:22:20,130 --> 00:22:22,920
È tanto dura là fuori
489
00:22:23,460 --> 00:22:25,970
Abbiamo visto giorni migliori
490
00:22:28,050 --> 00:22:29,120
Spazzatura!
491
00:22:29,320 --> 00:22:31,830
- Questa vita è ingiusta
- Inquinamento!
492
00:22:32,030 --> 00:22:34,330
- Irreparabilmente
- Morte!
493
00:22:34,530 --> 00:22:35,630
Implori pietà
494
00:22:35,830 --> 00:22:37,170
Nel New Jersey si va
495
00:22:37,370 --> 00:22:39,070
Pur di scappar via da qua
496
00:22:39,270 --> 00:22:40,170
Hoboken!
497
00:22:40,370 --> 00:22:43,340
Tossiche esalazioni
498
00:22:43,540 --> 00:22:46,610
Abbiamo visto giorni migliori
499
00:22:47,030 --> 00:22:49,810
La buona igiene ripaga
500
00:22:50,010 --> 00:22:55,290
È vero
E la situazione non migliorerà
501
00:22:57,160 --> 00:23:00,150
È morto! Il mio bambino è morto!
502
00:23:00,350 --> 00:23:01,900
"Sembra un incidente causato
503
00:23:02,100 --> 00:23:04,320
"dalla demolizione
di un enorme palazzo."
504
00:23:04,520 --> 00:23:06,320
Sì! Pensavo che il comune smaltisse
505
00:23:06,520 --> 00:23:07,950
i rifiuti pericolosi.
506
00:23:08,150 --> 00:23:10,160
"Il comune non smaltisce quei rifiuti."
507
00:23:10,360 --> 00:23:11,080
Lo so!
508
00:23:11,280 --> 00:23:12,620
- "Ti avevo avvertito."
- Sì!
509
00:23:12,820 --> 00:23:16,000
"Serve la gestione privata dei rifiuti
per queste cose.
510
00:23:16,200 --> 00:23:17,460
"Ma non hai voluto pagare."
511
00:23:17,660 --> 00:23:21,670
Non ho voluto pagare.
E ora mio figlio è morto.
512
00:23:21,870 --> 00:23:25,490
"Proprio così.
Ogni giorno i rifiuti causano vittime.
513
00:23:25,690 --> 00:23:29,850
"10.000 tonnellate di rifiuti accumulati
a New York ogni ora.
514
00:23:30,050 --> 00:23:33,980
"In media, una persona produce
1,22 kg di rifiuti al giorno.
515
00:23:34,170 --> 00:23:36,080
"Ed è una persona molto magra.
516
00:23:36,450 --> 00:23:39,860
"I rifiuti uccidono nel mondo
un milione di persone all'anno,
517
00:23:40,060 --> 00:23:43,690
"e possono portare difterite, dissenteria,
518
00:23:43,890 --> 00:23:49,240
"epatite A, B, C, D ed E,
meningite, cancro, tetano, tubercolosi,
519
00:23:49,440 --> 00:23:53,040
"polmonite, influenza, sifilide
e patogeni trasmessi per via ematica,
520
00:23:53,240 --> 00:23:55,850
"infezioni da parassiti e zoonosi.
521
00:23:56,050 --> 00:23:57,920
"E non si saprà dove parcheggiare."
522
00:23:58,120 --> 00:24:00,110
Basta. Mi hai convito.
523
00:24:00,310 --> 00:24:04,560
La demolizione e gestione privata
dei rifiuti è importante. È importante!
524
00:24:05,480 --> 00:24:06,770
"È importante.
525
00:24:07,230 --> 00:24:09,970
"Si crede che la felicità
sia difficile da raggiungere,
526
00:24:10,170 --> 00:24:13,280
"quando in realtà
sta tutta nelle piccole cose,
527
00:24:13,700 --> 00:24:16,230
"la famiglia, gli amici, i sorrisi
528
00:24:16,430 --> 00:24:19,100
"e la demolizione
e gestione privata dei rifiuti.
529
00:24:19,300 --> 00:24:21,360
"La verità è proprio di fronte a voi.
530
00:24:21,560 --> 00:24:24,790
"O sulle suole delle vostre scarpe.
Diteglielo, signori."
531
00:24:30,010 --> 00:24:34,090
Addio, spazzatura indesiderata
532
00:24:34,590 --> 00:24:38,670
La puzza per sempre è andata
533
00:24:38,860 --> 00:24:43,390
Benvenuta, gestione privata
534
00:24:43,900 --> 00:24:48,320
Gestione privata dei rifiuti!
535
00:24:49,190 --> 00:24:54,660
Portali via! Rifiuti!
536
00:24:57,530 --> 00:24:58,490
Bravi!
537
00:25:09,880 --> 00:25:12,240
Lo ammetto,
all'inizio ero un po' confusa.
538
00:25:12,440 --> 00:25:14,660
Ho capito che parlava del cane
mezz'ora dopo.
539
00:25:14,860 --> 00:25:16,740
Perché chiamarlo Tom come il marito?
540
00:25:16,940 --> 00:25:18,370
Lo conosco solo dal Voice.
541
00:25:18,570 --> 00:25:21,020
Come drammaturgo
è infinitamente migliore.
542
00:25:21,220 --> 00:25:22,290
Ne sarà contento.
543
00:25:22,490 --> 00:25:25,040
Intendo dire che, in teatro,
544
00:25:25,240 --> 00:25:29,550
può esplorare soggetti più significativi.
Ci sono più strati nelle sue opere.
545
00:25:29,750 --> 00:25:30,860
Non in tutte.
546
00:25:31,110 --> 00:25:32,090
Il tiranno?
547
00:25:32,290 --> 00:25:35,310
È l'unica degna di nota.
Ma Il ponte per la via?
548
00:25:35,500 --> 00:25:37,350
- Titolo orribile.
- Opera orribile.
549
00:25:37,550 --> 00:25:39,020
Ma con qualche bel monologo.
550
00:25:39,220 --> 00:25:41,480
- Abe? L'accento era irlandese?
- Di Dublino.
551
00:25:41,680 --> 00:25:42,600
Tre ore...
552
00:25:42,800 --> 00:25:44,190
La Dublino irlandese, no?
553
00:25:44,390 --> 00:25:46,020
Sapete che è seduto lì, vero?
554
00:25:46,220 --> 00:25:48,210
- Dove?
- A quel... Carl!
555
00:25:48,580 --> 00:25:50,150
- Magnifica opera.
- Ben detto!
556
00:25:50,350 --> 00:25:52,170
- Congratulazioni!
- Ottimo lavoro.
557
00:25:52,760 --> 00:25:54,390
Ora mi sento un po' sporco.
558
00:25:54,590 --> 00:25:55,330
Chi era?
559
00:25:55,520 --> 00:25:56,590
Il drammaturgo.
560
00:25:57,090 --> 00:25:59,290
Davvero? Sembra così mediocre.
561
00:25:59,490 --> 00:26:00,330
Come un bancario.
562
00:26:00,530 --> 00:26:02,750
Non lo è. È uno scrittore di talento.
563
00:26:02,950 --> 00:26:04,380
Non sempre, ma sì.
564
00:26:04,580 --> 00:26:05,590
Meglio il bancario.
565
00:26:05,780 --> 00:26:07,210
Che ha il posto assicurato.
566
00:26:07,410 --> 00:26:09,460
Abe, di' la verità, ti è piaciuto?
567
00:26:09,660 --> 00:26:13,550
Sì. Ho trovato la sua contemplazione
di Dio e della religione,
568
00:26:13,750 --> 00:26:17,100
il parallelismo tra il matrimonio,
la morte e la follia,
569
00:26:17,300 --> 00:26:20,430
sebbene un po' eccessivi,
estremamente profondi.
570
00:26:20,630 --> 00:26:22,490
Santo cielo. Quando è successo?
571
00:26:22,950 --> 00:26:24,310
L'opera parlava di questo.
572
00:26:24,510 --> 00:26:26,730
Io ci ho visto un bimbo
a cui muore il cane.
573
00:26:26,930 --> 00:26:28,690
- A Dublino.
- Sì, a Dublino.
574
00:26:28,890 --> 00:26:34,660
No. Quello era un espediente narrativo
per parlare della confusione dell'uomo
575
00:26:34,860 --> 00:26:38,990
in merito alla propria sessualità,
e del suo rapporto conflittuale con Gesù.
576
00:26:39,190 --> 00:26:40,640
Hanno nominato Gesù?
577
00:26:41,180 --> 00:26:44,170
Non serviva nominarlo, era dappertutto.
578
00:26:44,370 --> 00:26:48,090
La moglie si chiamava Maria,
lui portava dei sandali. Il vino.
579
00:26:48,290 --> 00:26:50,630
Aveva un bar. Non hanno il vino nei bar?
580
00:26:50,830 --> 00:26:53,050
In genere, non di ottima qualità.
581
00:26:53,250 --> 00:26:54,010
È sempre caldo.
582
00:26:54,210 --> 00:26:55,430
Non lo ordino mai al bar.
583
00:26:55,630 --> 00:26:56,930
Quando sei stata in un bar?
584
00:26:57,130 --> 00:26:59,320
Mai. Per questo non lo ordino.
585
00:26:59,950 --> 00:27:01,560
Non ho notato
niente di tutto ciò.
586
00:27:01,760 --> 00:27:04,390
Per me era la triste storia
di un bambino e il suo cane.
587
00:27:04,590 --> 00:27:05,940
- Il cane era fenomenale.
- Già.
588
00:27:06,140 --> 00:27:09,250
Novembre scorso.
Sono stata in un bar a novembre.
589
00:27:09,450 --> 00:27:10,190
Con chi?
590
00:27:10,390 --> 00:27:13,240
Non parlava affatto di questo, Rose.
591
00:27:13,440 --> 00:27:14,840
Ma concordo sul cane.
592
00:27:15,250 --> 00:27:17,990
Non hanno nominato Gesù.
O la confusione sessuale.
593
00:27:18,190 --> 00:27:19,740
Non serve dirlo apertamente.
594
00:27:19,940 --> 00:27:22,830
Di certo aiuterebbe.
Comunque, non è ciò che ho visto.
595
00:27:23,030 --> 00:27:25,210
L'arte si presta a più interpretazioni.
596
00:27:25,410 --> 00:27:27,310
No, non è vero.
597
00:27:27,600 --> 00:27:30,590
Non è che decidi la storia
in base ai tuoi desideri.
598
00:27:30,790 --> 00:27:34,470
Non ho deciso niente.
C'era un bambino a cui è morto il cane.
599
00:27:34,670 --> 00:27:36,650
Ma non parlava di questo.
600
00:27:36,860 --> 00:27:37,820
Come lo sai?
601
00:27:38,030 --> 00:27:41,060
Sono un critico teatrale.
Mi pagano per saperlo.
602
00:27:41,260 --> 00:27:45,490
Va bene se non l'hai capita.
Non è Guys and Dolls.
603
00:27:48,040 --> 00:27:49,660
Il vestito di lei era stupendo.
604
00:27:50,710 --> 00:27:51,610
Vorrei altro alcol.
605
00:27:51,810 --> 00:27:53,150
Ti è piaciuto Guys and Dolls.
606
00:27:53,350 --> 00:27:55,030
Certo. Era molto piacevole.
607
00:27:55,230 --> 00:27:56,900
- Beviamo?
- Io l'ho visto con...
608
00:27:57,100 --> 00:27:58,780
È possibile che ti sbagli?
609
00:27:58,980 --> 00:28:02,120
Che l'opera non fosse
una profonda meditazione su Gesù
610
00:28:02,320 --> 00:28:03,660
e una latente omosessualità
611
00:28:03,860 --> 00:28:07,430
ma la tenera, semplice storia
di un bambino a cui muore il cane?
612
00:28:07,930 --> 00:28:08,770
No.
613
00:28:09,140 --> 00:28:11,380
Non è possibile? In nessun caso?
614
00:28:11,580 --> 00:28:15,130
No, Rose. E non so
perché ti stai innervosendo così tanto.
615
00:28:15,330 --> 00:28:16,420
Mi dai dell'idiota.
616
00:28:16,620 --> 00:28:18,840
Non ti sto dando dell'idiota.
617
00:28:19,040 --> 00:28:24,270
Ho detto solo che non hai capito nulla
dell'opera. Non c'è niente di male.
618
00:28:24,470 --> 00:28:25,390
Ma sono un'idiota.
619
00:28:25,590 --> 00:28:26,930
Ritratta, ritratta.
620
00:28:27,130 --> 00:28:31,730
Rose, il fatto di non capire un'opera
tematicamente complessa come questa
621
00:28:31,930 --> 00:28:34,580
non sminuisce la tua intelligenza.
622
00:28:34,920 --> 00:28:39,840
Io non capisco nulla di ciò che fai tu.
Questo fa di me un idiota?
623
00:28:40,130 --> 00:28:42,300
- Prenderò il dolce.
- Anch'io.
624
00:28:42,550 --> 00:28:44,220
Sai, forse hai ragione.
625
00:28:44,420 --> 00:28:46,500
- Grazie!
- Chiediamolo a chi l'ha scritta.
626
00:28:46,700 --> 00:28:47,830
Cosa? No! Rose!
627
00:28:48,030 --> 00:28:51,710
Non s'interrompe la cena dopo la prima!
Devono ancora uscire le recensioni!
628
00:28:51,910 --> 00:28:55,090
Mi scusi, sono Rose Weissman,
la moglie di Abe.
629
00:28:55,290 --> 00:28:58,570
Abbiamo visto la sua opera teatrale e...
Le dispiace?
630
00:28:59,110 --> 00:29:00,050
Ecco...
631
00:29:00,250 --> 00:29:01,820
Grazie infinite.
632
00:29:02,150 --> 00:29:05,430
Potrebbe dirci
di cosa parla la sua opera, secondo lei?
633
00:29:05,630 --> 00:29:09,230
L'ha scritta lui, Rose.
Lo saprà, no? Ciao, Carl.
634
00:29:09,430 --> 00:29:10,190
Ciao, Abe.
635
00:29:10,390 --> 00:29:12,310
Le musiche erano stupende.
636
00:29:12,510 --> 00:29:15,170
Bene. Me lo dica, allora. Di cosa parla?
637
00:29:15,670 --> 00:29:17,900
Da bambino avevo un cane di nome Tom
638
00:29:18,100 --> 00:29:21,050
che è morto all'improvviso,
e non l'ho mai superata.
639
00:29:22,720 --> 00:29:23,550
Tutto qui?
640
00:29:24,630 --> 00:29:26,430
Mi ha segnato parecchio.
641
00:30:02,460 --> 00:30:05,660
Sigg. Weissman! Janusz mi ha chiesto
di sposarlo e ho detto sì!
642
00:30:05,860 --> 00:30:06,580
Ha detto sì!
643
00:30:06,780 --> 00:30:08,040
- Vi faccio un panino?
- Cosa?
644
00:30:08,240 --> 00:30:10,290
No. Le hai chiesto di sposarti?
645
00:30:10,490 --> 00:30:12,250
- E ho detto sì.
- Ha detto sì!
646
00:30:12,450 --> 00:30:13,250
Un'omelette?
647
00:30:13,450 --> 00:30:14,890
No.
648
00:30:15,270 --> 00:30:17,000
Zelda, sono tanto felice per te.
649
00:30:17,200 --> 00:30:18,940
Grazie, sig.ra Weissman.
650
00:30:19,150 --> 00:30:20,720
Spazzerò via i petali dopo.
651
00:30:20,910 --> 00:30:22,430
È una donna straordinaria.
652
00:30:22,620 --> 00:30:25,860
Grazie, sig. Weissman.
L'armadio della biancheria è a posto.
653
00:30:26,450 --> 00:30:28,470
Ottimo. Beh, buonanotte.
654
00:30:28,670 --> 00:30:29,910
Sì, buonanotte.
655
00:30:47,630 --> 00:30:48,810
Ho lavato i piatti.
656
00:30:49,010 --> 00:30:50,300
Ho rimesso a posto.
657
00:30:50,510 --> 00:30:52,810
Che serata stupenda!
658
00:30:53,810 --> 00:30:55,140
La porta va oliata.
659
00:32:35,200 --> 00:32:36,680
È andato in scena?
660
00:32:36,880 --> 00:32:38,980
- Davanti a un pubblico?
- Purtroppo sì.
661
00:32:39,180 --> 00:32:40,020
Lavoriamo troppo.
662
00:32:40,220 --> 00:32:42,520
Voglio solo migliorarlo un po'.
Accetto tutto.
663
00:32:42,720 --> 00:32:44,820
Adam? Spara. Tua moglie è così grassa...
664
00:32:45,020 --> 00:32:46,070
Come ti permetti?
665
00:32:46,270 --> 00:32:48,200
Tu fai sempre questa battuta.
666
00:32:48,400 --> 00:32:51,700
Ha avuto tre figli.
Provaci tu a dimagrire dopo tre figli.
667
00:32:51,900 --> 00:32:53,990
- Alvin. Il copione è pronto?
- Quasi.
668
00:32:54,190 --> 00:32:56,160
- Devo batterlo.
- Un secondo, Trudy.
669
00:32:56,360 --> 00:32:57,330
Porto la macchina?
670
00:32:57,530 --> 00:32:58,540
Come ti pare.
671
00:32:58,740 --> 00:32:59,710
Gordon lo vuole.
672
00:32:59,910 --> 00:33:01,420
Anche solo l'apertura.
673
00:33:01,620 --> 00:33:03,340
Prima il lavoro vero, Midge.
674
00:33:03,540 --> 00:33:05,210
Il bambino col paletto in fronte
675
00:33:05,410 --> 00:33:06,340
c'è già.
676
00:33:06,540 --> 00:33:07,380
Una freccetta?
677
00:33:07,580 --> 00:33:10,970
Cazzo, George!
Non può essere successo davvero!
678
00:33:11,170 --> 00:33:13,030
Troveremo una soluzione.
679
00:33:16,530 --> 00:33:17,520
L'avete visto?
680
00:33:17,720 --> 00:33:18,680
Era al trucco,
681
00:33:18,880 --> 00:33:21,660
Sally è andata a prendere l'ovatta
e non l'ha più visto.
682
00:33:22,290 --> 00:33:23,560
Serviva che lo sapessi?
683
00:33:23,760 --> 00:33:24,480
No, Gordon.
684
00:33:24,680 --> 00:33:26,150
Era un'informazione necessaria?
685
00:33:26,350 --> 00:33:27,670
Ti sto solo aggiornando.
686
00:33:27,870 --> 00:33:29,990
Grazie.
Vuoi dirmi altri fatti a caso?
687
00:33:30,190 --> 00:33:31,490
La temperatura della stanza?
688
00:33:31,690 --> 00:33:33,120
Aveva freddo?
689
00:33:33,320 --> 00:33:35,370
Forse per questo, prima della puntata,
690
00:33:35,570 --> 00:33:37,930
il mio comico va via inosservato?
691
00:33:38,180 --> 00:33:40,620
Nella stanza dei maglioni? Ne abbiamo una?
692
00:33:40,820 --> 00:33:41,750
Magari ci serve.
693
00:33:41,950 --> 00:33:44,290
George, voglio una stanza dei maglioni!
694
00:33:44,490 --> 00:33:45,460
Dici sul serio?
695
00:33:45,660 --> 00:33:47,550
No che non dico sul serio.
696
00:33:47,750 --> 00:33:49,760
Ma mi manca sul serio un ospite
697
00:33:49,960 --> 00:33:51,300
e nessuno fa niente.
698
00:33:51,500 --> 00:33:52,220
- Mike!
- Eccomi.
699
00:33:52,420 --> 00:33:54,260
Trovami un cazzo di ospite.
700
00:33:54,460 --> 00:33:55,450
- Marge!
- Sì?
701
00:33:55,650 --> 00:33:56,850
- Sono stato stronzo?
- Sì.
702
00:33:57,050 --> 00:33:58,520
Scusa. Regalati i fiori. Mike?
703
00:33:58,720 --> 00:34:00,060
Ho il manager in linea.
704
00:34:00,260 --> 00:34:02,100
Come ha fatto ad andarsene così?
705
00:34:02,300 --> 00:34:04,360
È instabile. Per questo è divertente.
706
00:34:04,550 --> 00:34:06,400
- Non così tanto.
- Potrebbe tornare.
707
00:34:06,600 --> 00:34:07,820
Non credo tornerà.
708
00:34:08,020 --> 00:34:10,920
Ha preso cappotto, cappello
e la tazza dello show.
709
00:34:11,120 --> 00:34:15,280
D'ora in poi, nessuno prende la tazza
se prima non è andato in onda!
710
00:34:15,480 --> 00:34:16,280
Chiaro? Mike?
711
00:34:16,480 --> 00:34:17,910
Niente tazza prima.
712
00:34:18,110 --> 00:34:19,330
Intendevo l'ospite.
713
00:34:19,530 --> 00:34:20,370
Ci sto lavorando.
714
00:34:20,570 --> 00:34:23,080
Beh, il lato positivo
è che esce alla fine.
715
00:34:23,280 --> 00:34:24,890
Magari hanno cambiato canale.
716
00:34:26,230 --> 00:34:27,290
E sarebbe positivo?
717
00:34:27,490 --> 00:34:29,170
Che cambiano canale prima?
718
00:34:29,370 --> 00:34:32,300
No... Perché non allunghiamo
il penultimo ospite,
719
00:34:32,500 --> 00:34:34,340
- quello del Bronx Zoo?
- Dio!
720
00:34:34,540 --> 00:34:36,100
Gli chiediamo un terzo animale.
721
00:34:36,290 --> 00:34:39,450
Non fingerò
che mi freghi qualcosa di tre animali!
722
00:34:39,650 --> 00:34:40,770
E neppure di due.
723
00:34:40,970 --> 00:34:43,160
Che si fotta! Io voglio un comico!
724
00:34:43,580 --> 00:34:44,410
Autori!
725
00:34:46,460 --> 00:34:47,540
Massima attenzione!
726
00:34:48,870 --> 00:34:51,070
Se conoscete un comico sfigato,
siete amici,
727
00:34:51,270 --> 00:34:52,450
ci andavate a scuola,
728
00:34:52,640 --> 00:34:54,610
si è fatto vostra cugina o è un parente,
729
00:34:54,810 --> 00:34:56,280
chiamatelo. Lo esamineremo
730
00:34:56,480 --> 00:34:58,990
e andrà in onda anche se puzza.
731
00:34:59,190 --> 00:35:01,330
Chiunque abbia un pezzo di sei minuti
732
00:35:01,530 --> 00:35:02,850
è un uomo fortunato!
733
00:35:03,100 --> 00:35:05,620
Tu e quello schedario
nel mio ufficio, ora!
734
00:35:05,820 --> 00:35:06,600
Sì!
735
00:35:11,190 --> 00:35:12,800
Forza, conoscerete qualcuno.
736
00:35:13,000 --> 00:35:14,130
Alvin, lo so.
737
00:35:14,330 --> 00:35:15,780
Ho tante battute di sfigati.
738
00:35:16,030 --> 00:35:17,010
No? Nessuno?
739
00:35:17,210 --> 00:35:18,360
Cecil, tuo padre?
740
00:35:19,030 --> 00:35:22,910
Questa sarà una bellissima casetta.
741
00:35:23,330 --> 00:35:26,790
Sarebbe carino
se non la ricopriste subito di merda.
742
00:35:27,500 --> 00:35:30,790
Avete un'intera città a disposizione
per cacare a piacimento.
743
00:35:32,420 --> 00:35:36,050
Susie Myerson. Sì. Sì. È qui. È Midge.
744
00:35:37,760 --> 00:35:38,530
Pronto?
745
00:35:38,730 --> 00:35:41,990
Quanto saresti nei guai
se saltassi lo spettacolo di stasera?
746
00:35:42,190 --> 00:35:43,830
- Quanti arti perderei?
- Sì.
747
00:35:44,030 --> 00:35:45,160
- E se mi mancheranno?
- Sì.
748
00:35:45,360 --> 00:35:46,770
Direi quattro e sì.
749
00:35:47,390 --> 00:35:49,000
Potrei andare in onda.
750
00:35:49,200 --> 00:35:50,060
Dove?
751
00:35:50,350 --> 00:35:51,350
Al Gordon Ford.
752
00:35:51,730 --> 00:35:52,810
Cazzo!
753
00:35:53,150 --> 00:35:54,420
"Cazzo" buono o non buono?
754
00:35:54,620 --> 00:35:55,720
Al momento non buono,
755
00:35:55,920 --> 00:35:57,930
ma buono se andassi in onda.
756
00:35:58,130 --> 00:36:00,810
È un "cazzo" molto flessibile.
Che succede?
757
00:36:01,000 --> 00:36:03,280
Non si sa ancora. Ferma lì. Ti richiamo.
758
00:36:04,740 --> 00:36:06,640
Diller è a Parigi,
Schreiber a Denver,
759
00:36:06,840 --> 00:36:09,540
Sahl è malato.
Stiller ha detto di sì, Meara di no.
760
00:36:10,080 --> 00:36:12,070
Per quel commento sulle braccia.
761
00:36:12,270 --> 00:36:14,490
Attendo risposta da Storch e Allen. Hope?
762
00:36:14,680 --> 00:36:17,130
No. Cazzo. Sì.
763
00:36:17,460 --> 00:36:18,800
Bene. Torno subito.
764
00:36:22,260 --> 00:36:23,510
- Gordon?
- Sì?
765
00:36:25,470 --> 00:36:26,600
Fammi entrare, coach!
766
00:36:27,220 --> 00:36:28,000
Cosa?
767
00:36:28,200 --> 00:36:29,330
Ho 20 battute pulite
768
00:36:29,530 --> 00:36:31,170
e adatte alla rete su vari temi.
769
00:36:31,370 --> 00:36:32,960
Famiglia, politica,
770
00:36:33,160 --> 00:36:35,270
famiglia e politica. Sono pronta.
771
00:36:35,860 --> 00:36:36,690
Per cosa?
772
00:36:37,190 --> 00:36:38,030
Per apparire.
773
00:36:38,570 --> 00:36:39,400
Nel mio show?
774
00:36:39,740 --> 00:36:41,570
Sì. Quale, sennò?
775
00:36:42,610 --> 00:36:44,110
Tina, mi daresti un minuto?
776
00:36:44,360 --> 00:36:46,310
- Non toccarti il naso.
- No.
777
00:36:46,510 --> 00:36:47,490
Non toccarglielo.
778
00:36:49,620 --> 00:36:52,160
Allora? Che ne pensi?
779
00:36:52,830 --> 00:36:54,360
Che non devi toccarmi il naso.
780
00:36:54,560 --> 00:36:56,940
Su. Risolverebbe il problema. Sono qui.
781
00:36:57,140 --> 00:36:59,410
Non sparirò e ho i capelli a posto.
782
00:36:59,600 --> 00:37:00,820
- Midge.
- Battute approvate.
783
00:37:01,020 --> 00:37:03,200
Chiederò aiuto persino ad Alvin.
784
00:37:03,400 --> 00:37:04,160
Non si può.
785
00:37:04,360 --> 00:37:05,220
Perché?
786
00:37:06,600 --> 00:37:07,640
Grazie dell'aiuto.
787
00:37:09,010 --> 00:37:10,330
È perché non uscirò con te?
788
00:37:10,530 --> 00:37:12,460
- Non è ancora detto.
- Direi di sì.
789
00:37:12,660 --> 00:37:13,500
Non ricordo.
790
00:37:13,700 --> 00:37:15,340
Deciso come l'affare Dreyfus.
791
00:37:15,540 --> 00:37:16,760
Non è per quello.
792
00:37:16,960 --> 00:37:18,380
È perché sono troppo carina?
793
00:37:18,580 --> 00:37:20,190
No. Ma sei molto carina.
794
00:37:20,820 --> 00:37:22,640
Qui c'è una regola. Mai infranta.
795
00:37:22,840 --> 00:37:24,970
Chi lavora allo show non va in onda.
796
00:37:25,170 --> 00:37:27,220
Che regola stupida. Cambiala.
797
00:37:27,420 --> 00:37:28,430
Non la cambierò.
798
00:37:28,630 --> 00:37:32,400
Gordon, sono una comica.
Mi hai vista, ti sono piaciuta.
799
00:37:32,600 --> 00:37:34,380
Sì. Niente eccezioni.
800
00:37:34,580 --> 00:37:36,110
Voglio stare sul tuo divano.
801
00:37:36,310 --> 00:37:38,150
- Prego.
- Non quello.
802
00:37:38,350 --> 00:37:39,090
Scusa.
803
00:37:39,290 --> 00:37:40,070
È stupido.
804
00:37:40,270 --> 00:37:41,570
Hai uno spazio vuoto.
805
00:37:41,770 --> 00:37:45,410
Hai detto, cito: "Un comico sfigato."
Va bene persino se puzza!
806
00:37:45,610 --> 00:37:46,800
Ralph è un comico.
807
00:37:47,180 --> 00:37:48,540
Non lo sapevo.
808
00:37:48,740 --> 00:37:52,560
Vuole tanto avere uno spazio nello show,
ma non succederà.
809
00:37:52,980 --> 00:37:55,190
- Ok, ma...
- Cecil è un comico. Anche bravo.
810
00:37:55,520 --> 00:37:56,810
Non apparirà nello show.
811
00:37:57,020 --> 00:37:58,340
- Anche Mel...
- So di Mel.
812
00:37:58,540 --> 00:38:01,340
Lavora sodo, la gente lo adora.
Non apparirà mai.
813
00:38:01,540 --> 00:38:03,530
È una regola arbitraria.
814
00:38:04,070 --> 00:38:05,900
Willie ci ha provato. Lo conosci?
815
00:38:06,150 --> 00:38:07,510
La guardia di sicurezza?
816
00:38:07,710 --> 00:38:11,740
Cantante. Bellissima voce da baritono.
Non apparirà nello show.
817
00:38:12,080 --> 00:38:13,560
- Gordon...
- Guadagni bene?
818
00:38:13,760 --> 00:38:14,560
Sì.
819
00:38:14,760 --> 00:38:16,420
Lo stipendio è generoso.
820
00:38:17,420 --> 00:38:18,380
Dovrebbe bastarti.
821
00:38:20,210 --> 00:38:21,170
Allora, è tutto.
822
00:38:22,050 --> 00:38:22,880
È tutto.
823
00:38:24,970 --> 00:38:26,220
Grazie per il tuo tempo.
824
00:38:26,680 --> 00:38:28,620
Vado al mio musical per i rifiuti.
825
00:38:28,820 --> 00:38:32,140
Non so di cosa tu stia parlando.
Rimandami Tina.
826
00:38:33,180 --> 00:38:34,390
Si è toccato il naso.
827
00:38:34,640 --> 00:38:35,560
Non è vero.
828
00:38:36,810 --> 00:38:37,840
Non lo metterò.
829
00:38:38,040 --> 00:38:39,210
Ti do dieci dollari.
830
00:38:39,410 --> 00:38:40,340
È imbarazzante.
831
00:38:40,540 --> 00:38:42,050
Perché, quello che hai addosso?
832
00:38:42,250 --> 00:38:43,030
Susie!
833
00:38:43,360 --> 00:38:45,760
Che ci fai qui?
Non dovevi andare in onda?
834
00:38:45,960 --> 00:38:48,470
Non se ne fa niente.
Posso riavere la mia tuta?
835
00:38:48,670 --> 00:38:51,620
- Non capisco.
- Un autore non può andare in onda. Mai.
836
00:38:51,910 --> 00:38:54,060
Di che cazzo parli? Tu puoi andare.
837
00:38:54,260 --> 00:38:55,410
Va bene. Tieni.
838
00:38:56,370 --> 00:38:57,820
È una regola. Mai infranta.
839
00:38:58,010 --> 00:39:00,400
Non apparirò mai nel Gordon Ford Show.
840
00:39:00,600 --> 00:39:01,360
Cazzo!
841
00:39:01,560 --> 00:39:02,700
Buono o non buono?
842
00:39:02,890 --> 00:39:04,110
Spudoratamente non buono.
843
00:39:04,310 --> 00:39:07,600
Mi associo e ci aggiungo
due "merda" e un "porca troia".
844
00:39:07,800 --> 00:39:09,680
- È una regola idiota!
- Sì, lo è.
845
00:39:10,340 --> 00:39:13,160
Ok. Vado. Via il dente via il dolore.
846
00:39:13,360 --> 00:39:14,350
Mamma! Mamma!
847
00:39:15,930 --> 00:39:17,890
Ethan. Ciao, tesoro.
848
00:39:18,390 --> 00:39:19,630
Siamo venuti a vederti.
849
00:39:19,830 --> 00:39:21,010
Come lo sapevate?
850
00:39:21,200 --> 00:39:21,960
Ci hai invitati.
851
00:39:22,160 --> 00:39:23,380
Merda. È vero.
852
00:39:23,580 --> 00:39:24,380
Per un soffio.
853
00:39:24,580 --> 00:39:27,570
Esther era stufa
delle voci della nostra famiglia.
854
00:39:28,570 --> 00:39:30,680
L'ho corrotta con gelato e giocattoli.
855
00:39:30,880 --> 00:39:32,030
È un genio.
856
00:39:32,740 --> 00:39:33,580
Stai bene?
857
00:39:33,780 --> 00:39:34,850
Sì. Sto bene.
858
00:39:35,050 --> 00:39:36,190
Ti ricordavi di noi, no?
859
00:39:36,390 --> 00:39:38,860
Sì. Appena siete arrivati.
860
00:39:39,060 --> 00:39:39,820
Andiamo via?
861
00:39:40,010 --> 00:39:44,920
No. Restate e divertitevi.
Ho solo avuto una brutta giornata.
862
00:39:45,120 --> 00:39:46,920
- Problemi al lavoro?
- Beh...
863
00:39:47,260 --> 00:39:48,530
Troppe chiacchiere!
864
00:39:48,730 --> 00:39:50,550
Sei nella famiglia sbagliata.
865
00:39:50,970 --> 00:39:52,700
Da qualche parte ci sono hot dog.
866
00:39:52,900 --> 00:39:55,180
Rimpinzali. Ci vediamo dopo.
867
00:39:56,430 --> 00:39:57,270
Ehi.
868
00:39:59,140 --> 00:40:03,230
È che...
Certi giorni sono più duri di altri.
869
00:40:03,900 --> 00:40:05,650
Già. Lo so.
870
00:40:10,610 --> 00:40:13,120
- Papà! Papà!
- Ehi, Esther!
871
00:40:13,320 --> 00:40:14,560
Il pubblico ha parlato.
872
00:40:14,760 --> 00:40:18,910
Gestione rifiuti privata:
un musical in tre atti è un successo.
873
00:40:19,200 --> 00:40:21,500
Ora sul palco principale.
874
00:40:29,340 --> 00:40:33,180
Ora che mi metto a dormire,
prego Dio di proteggere la mia anima.
875
00:40:33,470 --> 00:40:36,640
Benedici mamma, papà, il mio fratellino...
876
00:40:42,020 --> 00:40:43,670
E, Dio, benedici New York...
877
00:40:43,870 --> 00:40:45,770
Cristo! Che caldo lì dentro.
878
00:40:48,940 --> 00:40:49,780
Continua.
879
00:40:51,150 --> 00:40:55,430
Benedici New York,
la città più fantastica del mondo intero.
880
00:40:55,630 --> 00:40:58,410
Sono fortunato a vivere qui. Amen.
881
00:40:59,790 --> 00:41:02,900
Passerà i prossimi dieci anni
in un armadietto.
882
00:41:03,100 --> 00:41:04,080
Ragazzi! Dorme!
883
00:41:11,050 --> 00:41:15,010
Chi chiami per raccogliere i rifiuti
Che la nettezza urbana non tocca?
884
00:41:15,470 --> 00:41:19,350
Chi ha le giuste competenze
Per maneggiare roba pericolosa?
885
00:41:19,850 --> 00:41:24,090
Chi lavora di notte senza farsi vedere
E sparisce entro l'alba?
886
00:41:24,290 --> 00:41:26,670
- Hai una pila...
- Ben un km quadrato
887
00:41:26,870 --> 00:41:30,400
Chi lo porterà via?
888
00:41:31,530 --> 00:41:34,010
Il tuo netturbino personale
889
00:41:34,210 --> 00:41:35,470
Per raccogliere...
890
00:41:35,670 --> 00:41:40,450
Il tuo netturbino personale
891
00:41:49,840 --> 00:41:51,320
"Senti che bell'aria fresca.
892
00:41:51,520 --> 00:41:52,950
"Non si direbbe che ieri sera
893
00:41:53,150 --> 00:41:56,310
"c'era un cumulo di rifiuti
alto quanto un elefante.
894
00:41:56,510 --> 00:41:58,500
"Tanto alto che la famiglia Von Trapp
895
00:41:58,700 --> 00:42:00,680
"poteva scavalcarlo per scappare.
896
00:42:01,680 --> 00:42:04,680
"Un bel po' alto.
Ma ora guardate. Tutto sparito!
897
00:42:05,190 --> 00:42:07,960
"I marciapiedi sono così puliti
da poterci mangiare.
898
00:42:08,160 --> 00:42:10,770
"Le strade così brillanti
da potersi specchiare.
899
00:42:11,900 --> 00:42:13,610
"Dovrei farmi la barba."
900
00:42:15,990 --> 00:42:17,810
La battuta ha trovato il suo target.
901
00:42:18,010 --> 00:42:18,820
Ma che cazzo?
902
00:42:19,070 --> 00:42:19,850
Giornali!
903
00:42:20,050 --> 00:42:21,140
Il garzone dei giornali.
904
00:42:21,340 --> 00:42:25,120
Consegna giornali, che,
ironia della sorte, diventano spazzatura.
905
00:42:25,330 --> 00:42:27,820
C'è una mamma con i suoi poppanti,
906
00:42:28,020 --> 00:42:31,260
un tizio con la valigetta
che è il padre di uno dei due.
907
00:42:31,460 --> 00:42:34,630
L'unica cosa che non hanno buttato qui
sono le amfetamine.
908
00:42:35,050 --> 00:42:36,090
Ah, no?
909
00:42:36,420 --> 00:42:38,370
Cosa? Giusto. Un attimo.
910
00:42:38,570 --> 00:42:40,640
Ok, eccomi. Ok.
911
00:42:40,840 --> 00:42:42,430
Non vi siete persi molto.
912
00:42:42,850 --> 00:42:44,210
"No, ragazzino.
913
00:42:44,410 --> 00:42:48,090
"Il comune smaltisce una piccola quantità
di tutti i rifiuti prodotti.
914
00:42:48,290 --> 00:42:50,210
"Quelli facili. Ma è una grande città."
915
00:42:50,410 --> 00:42:53,530
Produciamo tanti rifiuti.
Capite dove voglio arrivare?
916
00:42:53,980 --> 00:42:56,700
Cos'è la gestione privata dei rifiuti?
917
00:42:56,990 --> 00:42:59,350
Dio, che fastidio. Comunque.
918
00:42:59,550 --> 00:43:01,700
C'erano una volta alberi
919
00:43:01,950 --> 00:43:04,450
E mari limpidi
920
00:43:04,740 --> 00:43:07,400
Ma ora tutti i bambini
Nascono con la rabbia
921
00:43:07,600 --> 00:43:09,290
E un'enorme barba
922
00:43:10,830 --> 00:43:13,550
È tanto dura là fuori
923
00:43:14,300 --> 00:43:17,050
Abbiamo visto giorni migliori
924
00:43:18,800 --> 00:43:19,990
Spazzatura!
925
00:43:20,190 --> 00:43:22,660
- Questa vita è ingiusta
- Inquinamento!
926
00:43:22,860 --> 00:43:25,210
- Irreparabilmente
- Morte!
927
00:43:25,410 --> 00:43:26,540
Implori pietà
928
00:43:26,740 --> 00:43:28,000
Nel New Jersey si va
929
00:43:28,200 --> 00:43:29,770
Pur di scappar via da qua
930
00:43:29,970 --> 00:43:31,260
- Hoboken!
- Troppo vicino.
931
00:43:31,450 --> 00:43:33,920
Tossiche esalazioni
932
00:43:34,120 --> 00:43:37,700
Abbiamo visto giorni migliori
933
00:43:37,900 --> 00:43:39,140
La buona igiene ripaga
934
00:43:39,340 --> 00:43:41,610
Ehi! Che diavolo succede là sopra?
935
00:43:42,120 --> 00:43:43,100
Il musical spazzatura.
936
00:43:43,300 --> 00:43:45,440
No. Sta mandando tutto a puttane.
937
00:43:45,640 --> 00:43:46,900
E ancora non va a memoria.
938
00:43:47,100 --> 00:43:49,270
- Che volete da me?
- Quanto promesso.
939
00:43:49,470 --> 00:43:50,610
È là. Ha la tuta.
940
00:43:50,810 --> 00:43:52,360
Ha creato solo problemi.
941
00:43:52,560 --> 00:43:53,740
Non ha usato il sigaro.
942
00:43:53,940 --> 00:43:54,820
Che importa?
943
00:43:55,020 --> 00:43:56,660
- Ti ho chiesto un favore.
- Lo so.
944
00:43:56,850 --> 00:43:58,660
E pensavo lo prendessi seriamente.
945
00:43:58,860 --> 00:44:00,030
L'ho fatto.
946
00:44:00,230 --> 00:44:01,490
Ti sembra una cosa seria?
947
00:44:01,690 --> 00:44:03,910
Posso chiedere dov'è sua madre?
948
00:44:04,110 --> 00:44:05,870
Quella mi sembra una scenata,
949
00:44:06,070 --> 00:44:08,170
e a me non piacciono le scenate.
950
00:44:08,370 --> 00:44:10,840
Senti, al prossimo favore che ti chiedo...
951
00:44:11,040 --> 00:44:12,650
- Al prossimo favore?
- Sì.
952
00:44:13,100 --> 00:44:14,590
Era questo il favore.
953
00:44:14,790 --> 00:44:16,680
Che cazzo stai dicendo?
954
00:44:16,870 --> 00:44:18,260
Ho ricambiato. Basta.
955
00:44:18,460 --> 00:44:19,470
Basta? Basta?
956
00:44:19,670 --> 00:44:22,260
Basta non esiste.
Sei una nostra proprietà.
957
00:44:22,460 --> 00:44:25,600
Il 30% di tutto ciò che fai,
di ciò che tocchi,
958
00:44:25,800 --> 00:44:27,770
che tocca lei... Questo è il patto.
959
00:44:27,970 --> 00:44:30,110
Sì, prima che accettassimo di fare questo.
960
00:44:30,300 --> 00:44:32,610
Forse hai problemi di comprendonio.
961
00:44:32,810 --> 00:44:35,190
No. Con questo favore
dovevamo essere pari.
962
00:44:35,390 --> 00:44:39,050
Non c'è nessun "pari".
Le cose restano come sono.
963
00:44:41,050 --> 00:44:41,830
Fino a quando?
964
00:44:42,020 --> 00:44:44,540
Finché sarai la fottuta Susie Myerson!
965
00:44:44,740 --> 00:44:47,600
Ora vedi di rigare dritto
e metti in riga anche lei.
966
00:44:48,390 --> 00:44:52,060
E non provare mai più
a mandare a puttane un nostro musical.
967
00:44:53,600 --> 00:44:56,560
La prossima volta, faremo le prove.
968
00:44:58,270 --> 00:45:00,680
Mentre piange
per la sua piccola ruota umana,
969
00:45:00,880 --> 00:45:03,530
vi elenco tutti i modi
per morire con i rifiuti.
970
00:45:04,280 --> 00:45:05,470
Ciao Ciao Birdie.
971
00:45:05,670 --> 00:45:06,570
Che succede?
972
00:45:06,950 --> 00:45:08,690
È una fiera. Fatti un giro.
973
00:45:08,890 --> 00:45:11,100
Perché Midge ha mollato sul palco?
974
00:45:11,300 --> 00:45:14,190
Non lo so. È una serata no.
Chiedi il rimborso.
975
00:45:14,390 --> 00:45:15,540
Chi sono quei tizi?
976
00:45:15,750 --> 00:45:17,070
- Nessuno.
- Non sembra.
977
00:45:17,270 --> 00:45:18,800
- Sì.
- Li hai fatti incazzare?
978
00:45:19,590 --> 00:45:20,590
Lasciami stare.
979
00:45:21,210 --> 00:45:24,010
Cos'hai fatto? Perché ti minacciano?
980
00:45:24,340 --> 00:45:26,660
Perché guardano Midge
come se fosse in vendita?
981
00:45:26,860 --> 00:45:27,620
Non lo so.
982
00:45:27,820 --> 00:45:29,210
L'hai invischiata in qualcosa?
983
00:45:29,410 --> 00:45:31,210
Cos'è, "manager", stai con la mafia?
984
00:45:31,410 --> 00:45:32,290
- No.
- No?
985
00:45:32,490 --> 00:45:34,540
Sembra la riunione di Apalachin parte due.
986
00:45:34,740 --> 00:45:36,860
- Devo andare.
- Ehi. Guardami.
987
00:45:37,940 --> 00:45:39,760
- Sai come sbrigartela?
- Sì.
988
00:45:39,960 --> 00:45:41,390
- Ti serve aiuto?
- No.
989
00:45:41,580 --> 00:45:43,510
Quanto è invischiata mia moglie?
990
00:45:43,710 --> 00:45:45,010
Vai a fare il paparino.
991
00:45:45,210 --> 00:45:46,070
Vaffanculo.
992
00:45:46,450 --> 00:45:47,600
Non mi intenerisci
993
00:45:47,800 --> 00:45:51,190
solo perché ti vesti come Bibì e Bibò.
Dimmi che c'è sotto.
994
00:45:51,390 --> 00:45:53,250
Ok, grazie per essere passato.
995
00:45:53,790 --> 00:45:55,170
Lo scoprirò, Susie!
996
00:45:55,540 --> 00:45:57,030
Scoprirò cosa diavolo
997
00:45:57,230 --> 00:45:59,170
hai combinato stavolta. Chiaro?
998
00:45:59,460 --> 00:46:03,090
Addio, spazzatura indesiderata
999
00:46:03,720 --> 00:46:07,680
La puzza per sempre è andata
1000
00:46:09,550 --> 00:46:12,680
Benvenuta, gestione privata
1001
00:46:13,020 --> 00:46:18,060
Gestione privata dei rifiuti!
1002
00:46:18,270 --> 00:46:23,610
Portali via! Rifiuti!
1003
00:46:24,740 --> 00:46:26,200
Quanti anni hai? Trenta?
1004
00:46:27,110 --> 00:46:28,430
Che emozione.
1005
00:46:28,630 --> 00:46:31,580
Non ci concedono mai un terzo spazio.
Vero, Cooper?
1006
00:46:31,910 --> 00:46:33,870
Non vuole dargli una termite?
1007
00:46:34,700 --> 00:46:36,330
- No.
- Non sa che si perde.
1008
00:46:36,580 --> 00:46:39,750
Torniamo in onda tra tre, due...
1009
00:46:47,550 --> 00:46:48,830
Bentornati e, sì,
1010
00:46:49,030 --> 00:46:51,580
siamo ancora qui
con Hart Buckley del Bronx Zoo
1011
00:46:51,780 --> 00:46:53,600
e, per mia incredibile fortuna,
1012
00:46:53,970 --> 00:46:56,710
ha un'altra bestiola adorabile
da presentarci...
1013
00:46:56,910 --> 00:46:59,560
Mi scusi, è il bagno delle signore questo?
1014
00:47:03,440 --> 00:47:05,610
Che mi venga un colpo.
Sophie Lennon.
1015
00:47:07,360 --> 00:47:09,570
Che splendida visione.
1016
00:47:09,990 --> 00:47:12,290
Così cominciò il mio quinto matrimonio.
1017
00:47:12,490 --> 00:47:13,580
E finì il quarto.
1018
00:47:23,550 --> 00:47:25,960
Che accoglienza calorosa.
1019
00:47:26,760 --> 00:47:31,050
Ciao! Credo di aver indossato tuo fratello
da Delmonico, ieri sera.
1020
00:47:32,140 --> 00:47:34,540
È un piacere averti qui.
Gradisci una termite?
1021
00:47:34,740 --> 00:47:35,560
Magari dopo.
1022
00:47:36,810 --> 00:47:39,940
Sophie Lennon, come sapete,
presenta lo show Seconds Count.
1023
00:47:41,400 --> 00:47:44,320
Grazie. È un successo, vero?
1024
00:47:44,570 --> 00:47:47,180
Il tuo studio non è in fondo al corridoio?
1025
00:47:47,380 --> 00:47:48,090
Credo di sì.
1026
00:47:48,290 --> 00:47:50,530
Ma è la prima volta che vieni da me.
1027
00:47:50,740 --> 00:47:51,640
Ah, davvero?
1028
00:47:51,840 --> 00:47:53,660
Ora, non per fare lo spaccone,
1029
00:47:53,870 --> 00:47:56,350
ma forse ti hanno affidato quel programma
1030
00:47:56,550 --> 00:47:58,020
un po' anche grazie a noi.
1031
00:47:58,220 --> 00:48:02,630
Sì. Era un momento di difficoltà
e voi mi avete dato una bella spinta.
1032
00:48:03,210 --> 00:48:03,990
Cos'è successo?
1033
00:48:04,190 --> 00:48:06,250
Beh, quella spinta mi è piaciuta.
1034
00:48:09,800 --> 00:48:11,300
Bambini, cambiate canale.
1035
00:48:11,510 --> 00:48:13,120
Ehi, dobbiamo parlare.
1036
00:48:13,320 --> 00:48:14,600
Che cazzo fai?
1037
00:48:14,800 --> 00:48:16,410
Non mi hai detto della regola.
1038
00:48:16,610 --> 00:48:17,330
Cosa?
1039
00:48:17,530 --> 00:48:19,710
Chi lavora allo show non può apparire.
1040
00:48:19,910 --> 00:48:21,020
Sì. Allora?
1041
00:48:21,310 --> 00:48:23,260
Potevi dirlo quando l'hai assunta!
1042
00:48:23,450 --> 00:48:24,860
Non l'ho assunta, cazzo!
1043
00:48:25,060 --> 00:48:25,880
Non è una scusa.
1044
00:48:26,080 --> 00:48:27,320
Un po' sì.
1045
00:48:27,650 --> 00:48:28,550
Devi rimediare.
1046
00:48:28,750 --> 00:48:31,300
C'è uno stramaledetto programma in corso!
1047
00:48:31,500 --> 00:48:32,640
Allora rimedia dopo.
1048
00:48:32,840 --> 00:48:35,850
Non rimedio a un bel niente.
1049
00:48:36,050 --> 00:48:37,270
Regola del cazzo.
1050
00:48:37,470 --> 00:48:39,080
È di Gordon. Parla con lui.
1051
00:48:40,160 --> 00:48:41,000
Cazzo!
1052
00:48:58,140 --> 00:48:59,020
Susan?
1053
00:49:02,520 --> 00:49:03,350
Susan!
1054
00:49:05,940 --> 00:49:07,650
Hanno appena passato la cera.
1055
00:49:08,360 --> 00:49:12,320
Susan! Ti raggiungerò.
Giocavo a lacrosse, non te lo scordare.
1056
00:49:12,740 --> 00:49:14,060
Susan! Maledizione.
1057
00:49:14,260 --> 00:49:15,740
Potresti non... Ho i...
1058
00:49:16,820 --> 00:49:19,700
Che spreco di collant. Fermati.
1059
00:49:19,910 --> 00:49:21,370
Tanto perderai.
1060
00:49:21,790 --> 00:49:23,980
È come quando andammo a quella festa
1061
00:49:24,180 --> 00:49:25,820
a tema "una donna che ammiri"
1062
00:49:26,020 --> 00:49:28,460
e ti vestisti da Lady Macbeth e litigammo.
1063
00:49:28,710 --> 00:49:30,800
Scappasti via e ti raggiunsi.
1064
00:49:32,130 --> 00:49:34,340
Una porta di vetro. Come ti troverò?
1065
00:49:37,890 --> 00:49:39,810
Non puoi non parlarmi.
1066
00:49:40,100 --> 00:49:43,380
Ci siamo incontrate.
L'universo ci sta dicendo qualcosa.
1067
00:49:43,580 --> 00:49:44,460
No, invece.
1068
00:49:44,660 --> 00:49:47,210
E non è affatto
come quella sera o quella festa.
1069
00:49:47,410 --> 00:49:49,970
E a lacrosse ti sei annoiata dopo due ore.
1070
00:49:50,170 --> 00:49:51,090
È noioso.
1071
00:49:51,290 --> 00:49:52,610
Lo so che è noioso.
1072
00:49:52,820 --> 00:49:54,800
Ti avevo detto di non iscriverti,
1073
00:49:55,000 --> 00:49:57,140
ma lo facesti per darmi contro.
1074
00:49:57,340 --> 00:49:58,570
Quanto eri stronza?
1075
00:49:58,830 --> 00:50:01,060
Cristo. Non hai un gala a cui andare?
1076
00:50:01,260 --> 00:50:02,580
No. Giorno di riposo.
1077
00:50:03,250 --> 00:50:04,770
Susan Myerson.
1078
00:50:04,970 --> 00:50:06,820
Non ci credo di averti di fronte.
1079
00:50:07,020 --> 00:50:09,710
Non fingere che sia
un ricongiungimento toccante.
1080
00:50:09,920 --> 00:50:11,030
- Vado.
- Perché?
1081
00:50:11,230 --> 00:50:13,700
Ho un lavoro. Una vita.
1082
00:50:13,900 --> 00:50:16,660
Le cose in cui perdi interesse
non spariscono.
1083
00:50:16,860 --> 00:50:19,330
- Lo so.
- Il lacrosse esiste ancora.
1084
00:50:19,530 --> 00:50:20,720
Beh, non dovrebbe.
1085
00:50:21,810 --> 00:50:25,180
Ti prego... È passato così tanto tempo.
1086
00:50:27,440 --> 00:50:28,860
Ti trovo benissimo.
1087
00:50:29,770 --> 00:50:33,280
Davvero. Mi piace il cappello.
1088
00:50:34,610 --> 00:50:36,110
La sig.ra Ford?
1089
00:50:37,780 --> 00:50:38,560
Già.
1090
00:50:38,760 --> 00:50:40,030
Un bel traguardo.
1091
00:50:40,870 --> 00:50:43,200
- Non sono solo quello.
- Sì, invece.
1092
00:50:43,580 --> 00:50:46,250
O almeno per me, la fottuta sig.ra Ford.
1093
00:50:47,830 --> 00:50:48,670
Come stai?
1094
00:50:49,170 --> 00:50:50,590
Cambia domanda.
1095
00:50:50,790 --> 00:50:52,490
Susie, puoi rilassarti un attimo?
1096
00:50:52,690 --> 00:50:55,570
Non ti ho detto io di seguirmi.
Non volevo parlare.
1097
00:50:55,770 --> 00:50:57,680
Ehi, beviamo qualcosa.
1098
00:50:58,180 --> 00:50:59,970
Troviamo un bar, ci sbronziamo
1099
00:51:00,180 --> 00:51:02,910
e mi dirai le cose
che non mi hai detto in 15 anni.
1100
00:51:03,110 --> 00:51:04,750
Non voglio dirti niente.
1101
00:51:04,950 --> 00:51:08,290
Allora mi chiederai
ciò che non mi hai chiesto in 15 anni.
1102
00:51:08,490 --> 00:51:10,860
No. Diresti comunque solo stronzate.
1103
00:51:12,190 --> 00:51:13,680
Capisco perché fai così.
1104
00:51:13,870 --> 00:51:16,390
Non me ne frega un cazzo se capisci o no.
1105
00:51:16,590 --> 00:51:18,390
Siamo per strada. Abbassa la voce.
1106
00:51:18,590 --> 00:51:21,870
Sono chiassosa.
Lo sono sempre stata. Lo sai bene.
1107
00:51:22,830 --> 00:51:24,200
Sediamoci a bere.
1108
00:51:25,620 --> 00:51:28,690
Non posso dirti tutto qui per la strada.
1109
00:51:28,890 --> 00:51:30,790
- No.
- Ti prego, parliamo.
1110
00:51:31,330 --> 00:51:32,940
Voglio sapere di te.
1111
00:51:33,140 --> 00:51:35,760
Sono la stessa. Esattamente com'ero. Tu?
1112
00:51:36,050 --> 00:51:37,300
- Permettimi di...
- Cosa?
1113
00:51:37,510 --> 00:51:39,370
Spiegare? Scusarti?
1114
00:51:39,570 --> 00:51:40,740
Scusarmi? Per cosa?
1115
00:51:40,940 --> 00:51:42,010
Per cosa?
1116
00:51:42,970 --> 00:51:45,540
Magari per aver fatto
programmi e promesse...
1117
00:51:45,740 --> 00:51:46,930
Mai promesso niente.
1118
00:51:47,390 --> 00:51:48,170
Stai scherzando.
1119
00:51:48,370 --> 00:51:51,300
Avevo 22 anni,
quali promesse puoi fare a quell'età?
1120
00:51:51,500 --> 00:51:52,210
Un sacco!
1121
00:51:52,410 --> 00:51:53,490
Siamo adulte.
1122
00:51:53,690 --> 00:51:56,340
Non possiamo comportarci
e parlare come tali?
1123
00:51:56,540 --> 00:51:59,180
Non so come parlano gli adulti.
Gestisco comici.
1124
00:51:59,380 --> 00:52:03,070
Ok. Mi scuserò, se è questo che vuoi.
1125
00:52:03,280 --> 00:52:06,730
Davvero? Che bel gesto.
Che bella persona del cazzo.
1126
00:52:06,930 --> 00:52:10,120
Non voglio delle scuse.
Non voglio niente da te.
1127
00:52:10,750 --> 00:52:13,250
Giuro che non volevo ferirti.
1128
00:52:13,750 --> 00:52:15,030
Era il college.
1129
00:52:15,230 --> 00:52:17,670
Avevo i capelli rossi.
Errore anche quello.
1130
00:52:18,050 --> 00:52:21,430
No, non intendevo...
1131
00:52:23,930 --> 00:52:26,140
Tu non lo sei stata affatto.
1132
00:52:29,560 --> 00:52:31,480
Vorrei tanto offrirti da bere.
1133
00:52:32,600 --> 00:52:35,650
Devo andare. È stato un piacere, Hedy.
1134
00:52:36,610 --> 00:52:38,070
Il biondo ti dona.
1135
00:55:04,210 --> 00:55:06,160
Sottotitoli: Maria Teresa Pagano
1136
00:55:06,360 --> 00:55:08,300
Supervisore creativo
Laura Lanzoni