1 00:00:10,010 --> 00:00:10,820 {\an8}La Fantastica Signora Maisel 2 00:00:11,020 --> 00:00:15,090 {\an8}Chi trasforma il marrone di questa città 3 00:00:16,720 --> 00:00:18,970 {\an8}In distese di verde e rosa 4 00:00:19,310 --> 00:00:21,890 {\an8}Grazie a New York in Fiore 5 00:00:23,190 --> 00:00:24,980 {\an8}E ai paesaggisti 6 00:00:25,770 --> 00:00:27,090 {\an8}Tutto cresce! 7 00:00:27,290 --> 00:00:28,760 {\an8}Chi fa spazio ai fiori 8 00:00:28,960 --> 00:00:30,800 {\an8}Tosa il prato Pota gli alberi 9 00:00:31,000 --> 00:00:32,640 {\an8}Mai agitato o nervoso 10 00:00:32,840 --> 00:00:35,110 {\an8}- Dove andranno i palazzi? - È così che cresce 11 00:00:35,320 --> 00:00:37,020 {\an8}Grazie, New York in Fiore 12 00:00:37,220 --> 00:00:40,790 {\an8}Andiamo avanti come le api È grazie a noi 13 00:00:41,830 --> 00:00:43,210 {\an8}Che tutto cresce 14 00:00:43,790 --> 00:00:45,150 {\an8}Proprio così 15 00:00:45,350 --> 00:00:48,290 {\an8}Tutto cresce 16 00:00:57,140 --> 00:00:59,080 Va bene! Stop! 17 00:00:59,280 --> 00:01:01,830 Sono di nuovo incastrata. Dobbiamo proprio sdraiarci? 18 00:01:02,030 --> 00:01:02,960 - Sì. - Accucciarsi no? 19 00:01:03,160 --> 00:01:05,670 - Non sei ancora sbocciata. - Non c'è spazio. 20 00:01:05,870 --> 00:01:07,760 Beh, abbiamo solo questo spazio. 21 00:01:07,960 --> 00:01:08,760 Rifacciamo! 22 00:01:08,960 --> 00:01:10,220 Ce la faremo? 23 00:01:10,420 --> 00:01:11,730 Frank! Nicky! 24 00:01:12,490 --> 00:01:13,430 Sei stata veloce. 25 00:01:13,630 --> 00:01:14,640 Mi volevate subito. 26 00:01:14,840 --> 00:01:17,720 Se chiediamo di venire subito, di solito traccheggiano. 27 00:01:17,920 --> 00:01:19,060 E cambiano Stato. 28 00:01:19,260 --> 00:01:22,330 Grazie di non averci fatto venire in Connecticut a prenderti. 29 00:01:22,530 --> 00:01:23,480 Qual è l'emergenza? 30 00:01:23,680 --> 00:01:24,960 Ci serve un favore. 31 00:01:25,500 --> 00:01:27,070 Certo. Di che tipo? 32 00:01:27,270 --> 00:01:29,360 Daremo uno spettacolo domani, qui alla fiera. 33 00:01:29,560 --> 00:01:30,820 Simpatico. Informativo. 34 00:01:31,020 --> 00:01:33,710 - Valori di produzione eccellenti. - Annata ottima. 35 00:01:34,470 --> 00:01:36,200 Ma l'artista ci ha dato buca. 36 00:01:36,400 --> 00:01:37,120 Non lo troviamo. 37 00:01:37,320 --> 00:01:39,000 - Avete cercato in Connecticut? - Sì. 38 00:01:39,190 --> 00:01:41,410 Salterà fuori, probabilmente sulla spiaggia. 39 00:01:41,610 --> 00:01:44,640 Quindi, stavamo pensando a Midge. 40 00:01:45,020 --> 00:01:46,670 - Per cosa? - La protagonista. 41 00:01:46,870 --> 00:01:48,440 Ti fa piacere, lo so. 42 00:01:48,640 --> 00:01:49,590 Di che parli? 43 00:01:49,790 --> 00:01:51,630 Uno dei nostri affiliati vende 44 00:01:51,830 --> 00:01:53,890 un prodotto attraverso musica e ballo. 45 00:01:54,080 --> 00:01:56,260 Il ruolo principale è una specie di narratore. 46 00:01:56,460 --> 00:01:57,850 Come in Piccola città. 47 00:01:58,050 --> 00:02:00,270 Midge è una comica, non è il suo campo. 48 00:02:00,470 --> 00:02:02,230 Potrebbe esserlo per un giorno? 49 00:02:02,430 --> 00:02:03,370 Non credo. 50 00:02:03,910 --> 00:02:06,080 E ora? 51 00:02:06,830 --> 00:02:10,130 È un bel numero, ma adesso ha un lavoro a tempo pieno. 52 00:02:10,330 --> 00:02:12,840 L'abbiamo già detto al capo. Ne è entusiasta. 53 00:02:13,340 --> 00:02:14,420 Mi dispiace. 54 00:02:19,470 --> 00:02:20,390 Dove andate? 55 00:02:20,720 --> 00:02:21,950 Il capo ci contava. 56 00:02:22,150 --> 00:02:24,350 Vuole sapere subito le brutte notizie. 57 00:02:24,600 --> 00:02:26,890 È che c'è stato poco preavviso. 58 00:02:28,310 --> 00:02:32,440 Piccola città. Erano attori, no? E Midge non è un'attrice. 59 00:02:36,280 --> 00:02:38,240 E se vi aiutassi a trovare qualcuno? 60 00:02:38,650 --> 00:02:41,100 Al capo piace la bella donnina sguaiata. 61 00:02:41,300 --> 00:02:42,020 Lo fa ridere. 62 00:02:42,220 --> 00:02:43,490 Ed è raro, credimi. 63 00:02:43,950 --> 00:02:45,730 Ho un mago che vi piacerà. 64 00:02:45,930 --> 00:02:48,520 Ha i capelli lunghi, gli infilo un bel vestito e... 65 00:02:48,720 --> 00:02:53,500 Susie, ti sto chiedendo un favore. Capisci la parola "favore"? 66 00:02:53,750 --> 00:02:54,990 Sì, la capisco. 67 00:02:55,190 --> 00:02:56,780 In un rapporto come il nostro, 68 00:02:56,980 --> 00:02:59,700 basato in parte sul rispetto reciproco e in parte 69 00:02:59,900 --> 00:03:02,620 sui fottuti favori che ti ho fatto. L'ufficio... 70 00:03:02,820 --> 00:03:04,580 - Il mobilio... - Il lasciarti viva... 71 00:03:04,780 --> 00:03:05,500 Ottimo favore. 72 00:03:05,700 --> 00:03:10,800 Ma quando veniamo da te, in ginocchio, a chiederti un favore, 73 00:03:10,990 --> 00:03:15,440 tu devi ricambiare. Funziona così. 74 00:03:16,940 --> 00:03:18,260 Lo faccio per ricambiare? 75 00:03:18,460 --> 00:03:20,390 Sì. Ed è molto carino da parte tua. 76 00:03:20,590 --> 00:03:23,270 - E conta? - Conta decisamente. 77 00:03:23,470 --> 00:03:24,230 Lo vedi questo? 78 00:03:24,420 --> 00:03:25,940 Sì. Parlerò con Midge. 79 00:03:26,130 --> 00:03:28,040 Il capo sarà al settimo cielo. 80 00:03:28,370 --> 00:03:30,900 Tutto cresce 81 00:03:31,100 --> 00:03:32,330 Su. 82 00:03:35,290 --> 00:03:37,340 Cinque, sei, sette, otto. Stop! 83 00:03:48,100 --> 00:03:50,230 'Giorno! Per la sbornia. 84 00:03:53,650 --> 00:03:54,550 Gordon Ford Show. 85 00:03:54,750 --> 00:03:56,190 'Giorno! Per la sbornia. 86 00:03:56,690 --> 00:03:58,650 'Giorno! Per la sbornia. 87 00:03:58,900 --> 00:04:01,070 'Giorno! Per la sbornia. 88 00:04:01,650 --> 00:04:04,410 Hai tutto al contrario, cara. Prendine due. 89 00:04:04,910 --> 00:04:05,810 Buongiorno, Marge. 90 00:04:06,010 --> 00:04:07,140 'Giorno! Per la sbornia. 91 00:04:07,340 --> 00:04:09,520 Cosa? No. Che roba è? 92 00:04:09,720 --> 00:04:12,160 L'unica cosa utile insegnatami da mia madre. 93 00:04:14,250 --> 00:04:15,230 Buongiorno, Trudy. 94 00:04:15,430 --> 00:04:16,960 Mai più al numero uno. 95 00:04:18,800 --> 00:04:21,320 Cristo, è terribile. Tu non lo bevi? 96 00:04:21,520 --> 00:04:23,380 - Non l'ho fatto? - Non credo. 97 00:04:23,840 --> 00:04:24,680 Dammi. 98 00:04:26,300 --> 00:04:27,120 Fa schifo. 99 00:04:27,320 --> 00:04:29,290 Perché mi sono svegliato alle 2:00 100 00:04:29,490 --> 00:04:31,670 - nella Wollman Rink? - Non ne ho idea. 101 00:04:31,870 --> 00:04:33,670 Con i pattini. Ho pattinato lì? 102 00:04:33,870 --> 00:04:34,840 Almeno era una pista. 103 00:04:35,040 --> 00:04:36,510 Non quella da cui ero partito. 104 00:04:36,710 --> 00:04:38,380 Forse ho baciato Betty Porter. 105 00:04:38,580 --> 00:04:39,590 L'ho baciata io. 106 00:04:39,790 --> 00:04:40,970 Buongiorno, signori. 107 00:04:41,170 --> 00:04:42,470 L'abbiamo baciata tutti? 108 00:04:42,670 --> 00:04:43,930 Non c'era nemmeno. 109 00:04:44,130 --> 00:04:46,180 - Sicura? - Ha partorito una settimana fa. 110 00:04:46,380 --> 00:04:47,890 - Cosa? - Cristo. Chi ho baciato? 111 00:04:48,090 --> 00:04:49,410 Betty Porter era incinta? 112 00:04:50,240 --> 00:04:51,350 Bevete, ragazzi. 113 00:04:51,550 --> 00:04:53,190 - Per la sbornia? - No, grazie. 114 00:04:53,390 --> 00:04:54,110 'Giorno, capo. 115 00:04:54,310 --> 00:04:56,590 Midge, evita tutta questa felicità. 116 00:04:56,790 --> 00:04:57,900 Scusa. 117 00:04:58,100 --> 00:05:00,460 Nessuno qui sa reggere l'alcol? Davvero? 118 00:05:00,960 --> 00:05:03,950 - Dove sono finiti i veri uomini? - Se lo scopri, dimmelo. 119 00:05:04,150 --> 00:05:05,490 La Porter era incinta. 120 00:05:05,690 --> 00:05:06,840 Cosa stai insinuando? 121 00:05:07,090 --> 00:05:09,890 Midge, Gordon vuole vederti in studio. 122 00:05:10,890 --> 00:05:12,730 Ora? Va bene. 123 00:05:32,660 --> 00:05:34,710 È più divertente, con una donna. 124 00:05:36,370 --> 00:05:37,330 Sedia nuova. 125 00:05:37,880 --> 00:05:39,150 La sto collaudando. 126 00:05:39,350 --> 00:05:42,150 Pensano che tutto ruoti intorno al carisma e alle battute, 127 00:05:42,350 --> 00:05:44,130 ma la sedia è fondamentale. 128 00:05:45,760 --> 00:05:47,330 Un 5,8 dal giudice russo. 129 00:05:47,530 --> 00:05:49,010 Jack Paar lo sa fare? 130 00:05:50,050 --> 00:05:52,680 Hai superato la tempesta meglio degli altri. 131 00:05:53,220 --> 00:05:54,500 Origini scozzesi. 132 00:05:54,700 --> 00:05:57,230 E il rimedio di Marge mi ha fatto vomitare. 133 00:05:57,690 --> 00:05:58,520 Ti vedo bene. 134 00:05:58,850 --> 00:06:00,010 Non bevo se pattino. 135 00:06:00,210 --> 00:06:01,650 Ero un po' alticcio ieri. 136 00:06:01,850 --> 00:06:03,530 - Ah, davvero? - Sì. 137 00:06:03,900 --> 00:06:04,760 L'ho notato. 138 00:06:04,960 --> 00:06:07,470 Voglio essere sicuro che sia tutto a posto. 139 00:06:07,670 --> 00:06:11,980 Con me, intendo, dopo quella specie di contatto con le labbra. 140 00:06:12,180 --> 00:06:12,890 Il bacio. 141 00:06:13,090 --> 00:06:14,310 Adesso si chiama così? 142 00:06:14,510 --> 00:06:16,830 - Tutto a posto. - Bene. A posto anche per me. 143 00:06:17,620 --> 00:06:19,690 Allora, che ne dici di ricominciare? 144 00:06:19,890 --> 00:06:21,260 - Cioè? - Esci con me. 145 00:06:21,460 --> 00:06:23,450 A cena. Su un terreno non scivoloso. 146 00:06:23,650 --> 00:06:24,860 Ne sono lusingata, ma... 147 00:06:25,060 --> 00:06:27,800 Ho fascino, da lucido e se non cado sulle chiappe. 148 00:06:28,590 --> 00:06:29,540 No. 149 00:06:29,730 --> 00:06:32,120 - Dammi un buon motivo. - Ne avrei almeno 30. 150 00:06:32,320 --> 00:06:34,120 Non c'è tempo. I primi dieci. 151 00:06:34,320 --> 00:06:36,000 Uno: non sei ebreo. 152 00:06:36,200 --> 00:06:38,500 Lo sono. Il cognome vero è Fordberg. Poi? 153 00:06:38,700 --> 00:06:40,250 Due: sei il mio capo. 154 00:06:40,450 --> 00:06:41,590 Licenziata. Tre. 155 00:06:41,790 --> 00:06:43,260 Passiamo al dieci. Sei sposato. 156 00:06:43,460 --> 00:06:45,690 È il numero dieci. Interessante. 157 00:06:46,030 --> 00:06:49,010 - Sono sposato ma con una condizione. - Questa è nuova. 158 00:06:49,210 --> 00:06:51,560 È un matrimonio particolare. Abbiamo un patto. 159 00:06:51,760 --> 00:06:53,600 Tipo quello del calzino alla porta? 160 00:06:53,800 --> 00:06:55,230 Lei ha la sua vita, io la mia. 161 00:06:55,430 --> 00:06:56,560 Questo è essere single. 162 00:06:56,760 --> 00:06:57,830 È una donna fantastica. 163 00:06:58,030 --> 00:06:59,750 Ammiro mia moglie. La amo. 164 00:07:00,620 --> 00:07:01,860 Ed è molto flessibile. 165 00:07:02,060 --> 00:07:02,780 Contorsionista? 166 00:07:02,980 --> 00:07:04,970 No. Beh, sì, ma no. 167 00:07:05,170 --> 00:07:06,740 Paar è uscito con un'assistente 168 00:07:06,940 --> 00:07:08,410 che hanno ritrovato morta. 169 00:07:08,610 --> 00:07:09,910 Storia mai sentita. 170 00:07:10,110 --> 00:07:11,240 - Chiedi a Jack. - Lo farò. 171 00:07:11,440 --> 00:07:14,080 Ma, se fosse vero, non potrebbe mai capitare qui. 172 00:07:14,280 --> 00:07:16,520 Al massimo, verresti colpita da una Rockette. 173 00:07:17,060 --> 00:07:18,210 Non uscirò con te. 174 00:07:18,410 --> 00:07:19,790 Non sai neanche dove andremo. 175 00:07:19,990 --> 00:07:22,710 Comprometterebbe il mio scopo, essere nel tuo show. 176 00:07:22,910 --> 00:07:23,710 Ci sei già. 177 00:07:23,910 --> 00:07:25,800 Intendo proprio "esserci". 178 00:07:26,000 --> 00:07:28,510 Sei troppo bella. Nessuno guarderebbe più me. 179 00:07:28,710 --> 00:07:30,510 Mi schianterò contro un vetro. 180 00:07:30,710 --> 00:07:31,610 Resterai bella. 181 00:07:31,860 --> 00:07:34,770 Permesso? Scusa, Gordon. Midge, hai una telefonata. 182 00:07:34,970 --> 00:07:35,780 Grazie, Dorie. 183 00:07:38,540 --> 00:07:40,620 Ho una telefonata molto importante. 184 00:07:41,210 --> 00:07:43,880 Noto che tendi a lasciarmi sempre in sospeso. 185 00:07:44,080 --> 00:07:46,380 Ho un problema con i saluti. Bella sedia. 186 00:08:00,430 --> 00:08:01,210 Pronto? 187 00:08:01,410 --> 00:08:05,170 Ciao. Senti, ho ricevuto una strana telefonata da Frank e Nicky. 188 00:08:05,370 --> 00:08:06,090 Ops. 189 00:08:06,290 --> 00:08:08,720 All'inizio l'ho pensato "ops" anch'io, 190 00:08:08,920 --> 00:08:11,850 ma li ho incontrati e potrebbe non essere così male. 191 00:08:12,050 --> 00:08:12,820 Ok. 192 00:08:13,280 --> 00:08:16,810 Faranno uno spettacolo al Building New York Expo. 193 00:08:17,010 --> 00:08:18,560 - Frank e Nicky? - Sì. 194 00:08:18,760 --> 00:08:19,560 Si esibiranno? 195 00:08:19,760 --> 00:08:21,150 No, lo producono. 196 00:08:21,350 --> 00:08:23,020 Letteralmente o solo con i soldi? 197 00:08:23,220 --> 00:08:24,110 Non è importante. 198 00:08:24,310 --> 00:08:25,190 Se ci sei tu, sì. 199 00:08:25,390 --> 00:08:26,780 Puoi fermare quel cervello 200 00:08:26,980 --> 00:08:28,880 e ascoltare prima di parlare? 201 00:08:29,500 --> 00:08:30,450 - No. - Va bene. 202 00:08:30,650 --> 00:08:31,930 C'è questo spettacolo. 203 00:08:32,130 --> 00:08:34,600 Erano in difficoltà e mi hanno chiesto un favore. 204 00:08:34,800 --> 00:08:35,830 Torna l'"ops!" 205 00:08:36,030 --> 00:08:38,660 Niente "ops!" Basta. Vogliono che lo faccia tu. 206 00:08:38,860 --> 00:08:40,080 È uno spettacolo comico? 207 00:08:40,280 --> 00:08:43,130 No, è più una cosa pubblicitaria. C'è un copione. 208 00:08:43,330 --> 00:08:44,340 Non recito copioni. 209 00:08:44,540 --> 00:08:45,420 In radio sì. 210 00:08:45,620 --> 00:08:46,840 Perché nessuno mi vedeva. 211 00:08:47,040 --> 00:08:48,630 Ero libera di andare nel panico. 212 00:08:48,830 --> 00:08:51,610 Sono due spettacoli! Non devi recitare in Brigadoon. 213 00:08:52,400 --> 00:08:53,700 Non lo so. 214 00:08:53,900 --> 00:08:54,700 Senti. 215 00:08:56,990 --> 00:08:58,280 Ok, avevi ragione. 216 00:08:58,910 --> 00:09:00,660 Frank e Nicky ci vincolano. 217 00:09:01,160 --> 00:09:02,290 - Susie... - Sì. 218 00:09:02,490 --> 00:09:04,650 È vero. Sono una cogliona. Ma ascolta. 219 00:09:04,850 --> 00:09:07,320 Se fai questa cosa, quest'unico favore, 220 00:09:07,520 --> 00:09:10,570 avrò ricambiato. Significa che ci saremo sganciate. 221 00:09:10,770 --> 00:09:13,120 - So che significa ricambiare. - Allora? 222 00:09:13,310 --> 00:09:15,080 Loro sanno che significa? 223 00:09:15,280 --> 00:09:16,910 Che non dovrò guardarmi le spalle 224 00:09:17,110 --> 00:09:18,300 per il resto della vita. 225 00:09:20,470 --> 00:09:21,640 Di che si stratta? 226 00:09:21,890 --> 00:09:24,230 Per quel che ho visto, era carino. 227 00:09:24,520 --> 00:09:28,880 C'erano dei tulipani che ballavano. Roba da femmine. Adori quelle cose. 228 00:09:29,080 --> 00:09:30,220 E il mio lavoro diurno? 229 00:09:30,420 --> 00:09:32,010 Di' che hai le tue cose. 230 00:09:32,210 --> 00:09:34,220 Non dirò che ho le mie cose. 231 00:09:34,420 --> 00:09:35,550 È un'ottima scusa. 232 00:09:35,750 --> 00:09:37,350 Dice tutto e niente, e ti assicuro 233 00:09:37,550 --> 00:09:39,480 che nessuno ti farà altre domande. 234 00:09:39,670 --> 00:09:42,330 Ehi, cosa sai della moglie di Gordon? 235 00:09:42,580 --> 00:09:45,460 - Cosa? - Sua moglie. Credo si chiami Hedy. 236 00:09:47,040 --> 00:09:48,960 Niente. Perché? Niente. 237 00:09:49,160 --> 00:09:51,550 Hanno uno strano rapporto. Ne sai qualcosa? 238 00:09:51,750 --> 00:09:54,800 Che cazzo ne so. Chi sono, Louella Parsons? 239 00:09:55,000 --> 00:09:56,950 È un personaggio pubblico, pensavo... 240 00:09:57,150 --> 00:10:00,660 Non so niente di mogli. Non mi piacciono e non dovrebbero esserci. 241 00:10:00,860 --> 00:10:01,870 Ok. Scusa. 242 00:10:02,070 --> 00:10:04,220 Senti, lo farai o no? 243 00:10:04,430 --> 00:10:05,980 Sono stata a una fiera così. 244 00:10:06,180 --> 00:10:08,000 In gita scolastica. Divertente. 245 00:10:08,200 --> 00:10:10,360 La dimostrazione Pyrex mi ha sconvolta. 246 00:10:11,060 --> 00:10:12,970 Dirò a Joel di portare i bambini. 247 00:10:13,170 --> 00:10:15,300 Passeranno anni prima che mi vedano esibirmi. 248 00:10:15,500 --> 00:10:17,720 Anche di più, se parlo di loro sul palco. 249 00:10:17,920 --> 00:10:18,700 Lo farai? 250 00:10:19,110 --> 00:10:21,520 Certo. Ricambiamo. 251 00:10:21,720 --> 00:10:22,480 Grazie. 252 00:10:22,680 --> 00:10:24,950 - Sei in debito con me. - Come sempre, cazzo. 253 00:10:33,340 --> 00:10:36,120 Zelda, è delizioso! Che cos'è? 254 00:10:36,310 --> 00:10:38,620 Le piace? È un'antica ricetta chiamata... 255 00:10:38,820 --> 00:10:42,040 Ferma! Non andare oltre. Voglio solo gustarmela. 256 00:10:42,240 --> 00:10:45,500 Miriam, passami dell'altro antico stufato misterioso. 257 00:10:45,700 --> 00:10:46,580 Che bella. 258 00:10:46,780 --> 00:10:50,170 Non andavamo a teatro e poi a cena con gli amici da una vita. 259 00:10:50,370 --> 00:10:52,130 Volevo tirar fuori la mercanzia. 260 00:10:52,330 --> 00:10:53,220 Miriam? La zuppiera. 261 00:10:53,420 --> 00:10:54,470 Era della nonna, vero? 262 00:10:54,670 --> 00:10:57,340 Di mia nonna. Passata a mia madre e poi a me. 263 00:10:57,540 --> 00:10:58,350 E poi a me. 264 00:10:58,550 --> 00:10:59,410 Un giorno. 265 00:10:59,610 --> 00:11:01,490 Già, un giorno. 266 00:11:02,370 --> 00:11:03,640 Non immaginarmi morta. 267 00:11:03,840 --> 00:11:04,890 Non ti immagino morta. 268 00:11:05,090 --> 00:11:05,940 Mi passate... 269 00:11:06,140 --> 00:11:08,730 Se indossi quegli orecchini, vuol dire che sono morta. 270 00:11:08,930 --> 00:11:11,440 Magari hai deciso di regalarmeli per il compleanno. 271 00:11:11,640 --> 00:11:12,990 No. Sono morta. 272 00:11:13,180 --> 00:11:14,700 Cosa andrete a vedere? 273 00:11:14,890 --> 00:11:17,070 È... Ora è inquietante. 274 00:11:17,270 --> 00:11:19,470 È un'opera scritta da un amico di Abe. Giusto? 275 00:11:19,670 --> 00:11:24,020 Non proprio un amico. Scriveva per il Voice. 276 00:11:24,220 --> 00:11:27,960 L'ho conosciuto poco, se n'è andato appena sono arrivato io. 277 00:11:28,160 --> 00:11:29,210 Era un bravo ragazzo. 278 00:11:29,410 --> 00:11:33,010 Saremmo potuti diventare grandi amici, se fosse rimasto, 279 00:11:33,200 --> 00:11:36,300 ma se n'è andato. Le relazioni a distanza non funzionano. 280 00:11:36,500 --> 00:11:39,180 Beh, a me interessa solo vestirmi e uscire. 281 00:11:39,380 --> 00:11:43,600 Spero ci sia spazio per il dolce. È un dolce speciale, l'ha fatto Janusz. 282 00:11:43,800 --> 00:11:45,310 Sembra delizioso, Janusz. 283 00:11:45,510 --> 00:11:48,650 È un babka con uno sciroppo al rum e viole candite, 284 00:11:48,850 --> 00:11:50,120 come lo faceva mia madre. 285 00:11:50,410 --> 00:11:52,570 I piccoli lo stanno mangiando in cucina. 286 00:11:52,770 --> 00:11:55,630 Ho messo dei soldatini di plastica sulle loro fette. 287 00:11:56,380 --> 00:11:57,750 Mettilo pure qui, Zelda. 288 00:11:58,920 --> 00:12:01,160 Janusz, sembra bello imbevuto di alcol. 289 00:12:01,360 --> 00:12:04,450 No. È solo l'odore. Il rum evapora in cottura. 290 00:12:04,650 --> 00:12:06,710 Assaggi. Vuole anche lei dei soldatini? 291 00:12:06,910 --> 00:12:08,390 Pacifista, ma grazie. 292 00:12:33,250 --> 00:12:36,670 Dormiranno come sassi stanotte. Ok. 293 00:12:40,880 --> 00:12:45,660 Costruiamo New York, dove la città nella città continua a dare il meglio. 294 00:12:45,860 --> 00:12:50,170 Guardate! Non vivete a Staten Island? Vi ho portato il ponte di Verrazzano! 295 00:12:50,370 --> 00:12:52,330 ILLUMINAZIONI 296 00:12:52,530 --> 00:12:55,130 REGOLATORI DI LUMINOSITÀ 297 00:12:55,330 --> 00:12:56,440 Chiudi gli occhi. 298 00:12:56,640 --> 00:13:00,360 La tua cucina dei sogni si sta materializzando sul palco sud. 299 00:13:00,570 --> 00:13:02,860 Realizza tutti i tuoi sogni. 300 00:13:08,700 --> 00:13:14,210 Desidero una nuova cucina da sogno Con la tecnologia più avanzata 301 00:13:15,750 --> 00:13:18,190 Aspetto con ansia il frigo giusto 302 00:13:18,390 --> 00:13:21,760 Ultimo modello, troppo chic Mi tremano le gambe, sì 303 00:13:26,300 --> 00:13:28,830 Fremo per un bel forno grande 304 00:13:29,030 --> 00:13:31,600 Che mi sforna torte classiche per due 305 00:13:32,770 --> 00:13:35,920 Ma solo una cosa può curare La mia febbre da cucina 306 00:13:36,120 --> 00:13:39,900 Realizza il sogno della tua mogliettina 307 00:13:40,440 --> 00:13:42,930 Voglio con ansia una dispensa 308 00:13:43,130 --> 00:13:46,110 Con cameriere, se possibile 309 00:13:49,410 --> 00:13:51,810 Aiutami ad alleviare La mia febbre da cucina 310 00:13:52,010 --> 00:13:53,560 E la mia voglia di infornare 311 00:13:53,760 --> 00:13:55,360 Oh, questa dispensa in cucina 312 00:13:55,560 --> 00:13:58,170 Realizza il sogno della tua mogliettina 313 00:13:59,210 --> 00:14:01,820 Eccola qua! La donna del momento. 314 00:14:02,020 --> 00:14:05,030 Questa scollatura ti sta d'incanto, Midge. 315 00:14:05,230 --> 00:14:06,160 Anche a te, Nicky. 316 00:14:06,360 --> 00:14:08,290 Spero che Susie ti abbia espresso 317 00:14:08,480 --> 00:14:10,640 la nostra infinita gratitudine. 318 00:14:10,850 --> 00:14:13,250 Ha espresso tante cose, sì. 319 00:14:13,450 --> 00:14:16,140 Bene. Quindi, Jerome... Dove sei? 320 00:14:16,350 --> 00:14:17,890 - Non nasconderti da me. - No. 321 00:14:18,600 --> 00:14:21,510 Pensi che la gente dello spettacolo sia estroversa, 322 00:14:21,710 --> 00:14:23,800 ma devo dirtelo, sono un vero disastro. 323 00:14:24,000 --> 00:14:25,050 Tremano, piangono. 324 00:14:25,250 --> 00:14:26,320 Gente agitata. 325 00:14:26,520 --> 00:14:29,640 Jerome è un autore e sta apportando delle veloci modifiche. 326 00:14:29,840 --> 00:14:31,030 Veloci, ho detto. 327 00:14:31,700 --> 00:14:32,600 Piacere, Jerome. 328 00:14:32,800 --> 00:14:35,060 Scusa se il copione ti arriva solo ora. 329 00:14:35,260 --> 00:14:38,520 L'abbiamo rielaborato un bel po'. Comunque, il tuo costume. 330 00:14:38,720 --> 00:14:40,820 Ha un cappellino, so che ti piacciono. 331 00:14:41,020 --> 00:14:42,130 Jerome, copione. 332 00:14:42,710 --> 00:14:44,780 Sarebbe magnifico se andassi a memoria. 333 00:14:44,980 --> 00:14:47,220 Ma se devi barare un po', lo capiamo. 334 00:14:47,550 --> 00:14:48,720 Eccoci qui. 335 00:14:50,090 --> 00:14:50,870 Questo cos'è? 336 00:14:51,070 --> 00:14:51,830 Il tuo palco. 337 00:14:52,030 --> 00:14:53,080 Il più grande. 338 00:14:53,280 --> 00:14:55,080 Ho dovuto strapparlo ai muratori. 339 00:14:55,280 --> 00:14:56,960 Quei bastardi non cedono. 340 00:14:57,160 --> 00:15:00,590 La gestione rifiuti? Mi esibisco per la gestione rifiuti? 341 00:15:00,790 --> 00:15:03,550 Demolizione e gestione rifiuti privata. 342 00:15:03,750 --> 00:15:05,010 Pubblicizzo spazzatura? 343 00:15:05,210 --> 00:15:06,820 Smaltimento della spazzatura. 344 00:15:08,240 --> 00:15:09,320 Sembri delusa. 345 00:15:09,610 --> 00:15:11,390 No. Ma ho visto la bella cucina 346 00:15:11,590 --> 00:15:12,980 e il forno con la torta... 347 00:15:13,170 --> 00:15:15,270 Susie non ti ha detto del foglietto? 348 00:15:15,470 --> 00:15:16,900 - Compratici una torta. - Certo. 349 00:15:17,100 --> 00:15:19,860 Ora vai a cambiarti e impara quelle battute. 350 00:15:20,060 --> 00:15:21,630 Jerome? Provatele insieme. 351 00:15:21,830 --> 00:15:23,250 Ok. Certo. Sì. 352 00:15:28,340 --> 00:15:31,180 In arrivo, la metropolitana della Second Avenue. 353 00:15:31,430 --> 00:15:32,680 Già, buona fortuna. 354 00:15:33,760 --> 00:15:36,870 Gestione rifiuti privata: un musical in tre atti, 355 00:15:37,070 --> 00:15:38,560 ore 14:00, palco principale. 356 00:15:38,760 --> 00:15:41,500 Gestione rifiuti privata: un musical in tre atti, 357 00:15:41,700 --> 00:15:43,800 ore 14:00, palco principale. 358 00:15:44,000 --> 00:15:45,360 Come diavolo sei conciata? 359 00:15:45,560 --> 00:15:47,630 Da storica e cantastorie della demolizione 360 00:15:47,830 --> 00:15:49,400 e gestione rifiuti privata. 361 00:15:49,820 --> 00:15:51,720 - Sei un netturbino? - Sì! 362 00:15:51,920 --> 00:15:53,060 Non è la tua taglia. 363 00:15:53,260 --> 00:15:56,310 È di un omone di 90 kg che si nasconde a Binghamton. 364 00:15:56,510 --> 00:15:58,730 Dall'odore, s'è cacato sotto prima di scappare. 365 00:15:58,930 --> 00:16:01,210 - Cristo. - C'è un mozzicone di sigaro. 366 00:16:01,580 --> 00:16:02,690 - Ancora bagnato. - No. 367 00:16:02,890 --> 00:16:04,170 Non lo metterò in bocca. 368 00:16:04,460 --> 00:16:06,280 Almeno hai il palco principale. 369 00:16:06,480 --> 00:16:07,590 Hai letto il copione? 370 00:16:08,920 --> 00:16:09,910 Cosa sono, lacrime? 371 00:16:10,110 --> 00:16:11,420 È terribile. 372 00:16:11,680 --> 00:16:13,490 Ok, non vincerai un Tony. 373 00:16:13,690 --> 00:16:15,120 Un paio di spettacoli 374 00:16:15,320 --> 00:16:18,020 e ci saremo sganciate da loro, ok? 375 00:16:18,220 --> 00:16:20,330 - E c'è... - Non dire più "foglietto". 376 00:16:20,530 --> 00:16:21,710 Devo ammetterlo, 377 00:16:21,910 --> 00:16:25,420 sei un fottuto schianto con la tuta da netturbino. 378 00:16:25,620 --> 00:16:27,590 Tu sì che sai come adulare una donna. 379 00:16:27,790 --> 00:16:29,800 - E il mozzicone? - L'ho portato in tintoria. 380 00:16:30,000 --> 00:16:30,890 Dà un tocco in più. 381 00:16:31,090 --> 00:16:32,640 - Definisce il personaggio. - Prova. 382 00:16:32,840 --> 00:16:33,760 No, grazie. 383 00:16:33,960 --> 00:16:36,310 Come ti pare. Resti uno schianto. Vero, Susie? 384 00:16:36,510 --> 00:16:37,810 Quasi quasi te la rubo. 385 00:16:38,010 --> 00:16:38,790 È il momento. 386 00:16:39,290 --> 00:16:41,870 Sono agitato. Saremo laggiù a guardarti. 387 00:16:42,870 --> 00:16:45,420 Allora, tette in fuori. Se ci sono, là dentro. 388 00:16:45,750 --> 00:16:46,740 Ehi, dove vai? 389 00:16:46,930 --> 00:16:48,240 Ho del lavoro da fare. 390 00:16:48,440 --> 00:16:50,070 Vaffanculo. E questo cos'è? 391 00:16:50,270 --> 00:16:51,320 Non voglio guardare. 392 00:16:51,520 --> 00:16:53,240 Non ricambio il favore da sola. 393 00:16:53,440 --> 00:16:54,790 - Sai le battute? - No. 394 00:16:54,980 --> 00:16:56,950 - Devi saperle. - Devo anche essere un uomo. 395 00:16:57,150 --> 00:16:58,250 Sanno dove sono i miei. 396 00:16:58,450 --> 00:16:59,750 Vale lo stesso per me. 397 00:16:59,950 --> 00:17:02,520 - Dovevo fare il farmacista. - A chi lo dici, amico. 398 00:17:03,520 --> 00:17:06,630 Gestione privata rifiuti: un musical in tre atti 399 00:17:06,830 --> 00:17:10,530 ora sul palco principale. Raggiungici, no? 400 00:17:14,030 --> 00:17:17,990 Ora che mi metto a dormire, prego Dio di proteggere la mia anima. 401 00:17:18,620 --> 00:17:21,330 Benedici mamma, papà e il mio fratellino. 402 00:17:21,530 --> 00:17:24,520 E soprattutto, Dio, benedici New York, 403 00:17:24,720 --> 00:17:27,070 la città più fantastica del mondo intero. 404 00:17:27,270 --> 00:17:29,670 Sono fortunato a vivere qui! Amen. 405 00:17:38,220 --> 00:17:40,100 Ragazzi, dorme! 406 00:17:46,850 --> 00:17:48,420 Cosa vogliono fargli? 407 00:17:48,620 --> 00:17:52,440 Chi chiami per raccogliere i rifiuti Che la nettezza urbana non tocca? 408 00:17:52,900 --> 00:17:56,910 Chi ha le giuste competenze Per maneggiare roba pericolosa? 409 00:17:57,360 --> 00:18:01,520 Chi lavora di notte senza farsi vedere E sparisce entro l'alba? 410 00:18:01,720 --> 00:18:04,190 - Hai una pila... - Ben un km quadrato 411 00:18:04,390 --> 00:18:07,960 Chi lo porterà via? 412 00:18:09,000 --> 00:18:11,490 Il tuo netturbino personale 413 00:18:11,690 --> 00:18:13,110 Per raccogliere i tuoi rifiuti 414 00:18:13,310 --> 00:18:15,530 Il tuo netturbino personale 415 00:18:15,730 --> 00:18:17,510 I materassi a uno a uno 416 00:18:17,800 --> 00:18:21,540 Chi cancella tutte le prove Se non hai fatto un lavoro pulito? 417 00:18:21,740 --> 00:18:25,100 Il tuo netturbino personale 418 00:18:31,980 --> 00:18:33,930 Vernice tossica e grassi di cottura? 419 00:18:34,130 --> 00:18:36,090 Portate via, ragazzi, portate via 420 00:18:36,290 --> 00:18:38,100 Bestioline non previste? 421 00:18:38,300 --> 00:18:40,280 Portate via, ragazzi, portate via 422 00:18:40,780 --> 00:18:42,700 Tubi di piombo e stucchi? 423 00:18:42,910 --> 00:18:44,810 Su i guanti Sono rifiuti sanitari 424 00:18:45,010 --> 00:18:46,860 Portate via, ragazzi, portate via 425 00:18:47,050 --> 00:18:49,790 Portate via Portate via 426 00:19:11,730 --> 00:19:13,900 Il sole sta sorgendo! Dobbiamo sbrigarci! 427 00:19:14,650 --> 00:19:17,010 Il tuo netturbino personale 428 00:19:17,210 --> 00:19:18,850 Per ogni tipo di smaltimento 429 00:19:19,050 --> 00:19:21,140 Paga in contanti e sarà contento 430 00:19:21,340 --> 00:19:22,930 Non farà domande 431 00:19:23,130 --> 00:19:27,440 Chi è che fa sparire le cose Che non erano in programma? 432 00:19:27,640 --> 00:19:32,250 Il tuo netturbino personale Il tuo raccogli-tutto 433 00:19:32,460 --> 00:19:38,460 Il tuo netturbino personale 434 00:19:45,680 --> 00:19:46,510 Non è così male. 435 00:19:50,770 --> 00:19:54,340 "Senti che bell'aria fresca. Non si direbbe che, solo ieri sera, 436 00:19:54,540 --> 00:19:57,630 "c'era un cumulo di rifiuti alto quanto un elefante. 437 00:19:57,830 --> 00:20:00,050 "Tanto alto che la famiglia Von Trapp 438 00:20:00,250 --> 00:20:02,530 "poteva scavalcarlo per sfuggire ai nazisti. 439 00:20:03,570 --> 00:20:06,910 "Un bel po' alto. Ma ora guardate. Tutto sparito! 440 00:20:07,910 --> 00:20:11,630 "Ora ci sono dei marciapiedi così puliti da poterci mangiare. 441 00:20:11,830 --> 00:20:14,500 "Strade così brillanti da potersi specchiare. 442 00:20:16,340 --> 00:20:17,920 "Dovrei farmi la barba." 443 00:20:18,460 --> 00:20:19,490 Giornali! 444 00:20:19,690 --> 00:20:22,950 "Ecco il garzone di giornali. Il gallo di New York. 445 00:20:23,150 --> 00:20:24,800 "È di nuovo quel momento. 446 00:20:25,680 --> 00:20:27,140 "La città si sveglia. 447 00:20:27,430 --> 00:20:30,770 "Tutte queste persone felici di cominciare la giornata. 448 00:20:31,180 --> 00:20:33,250 "Giovani mamme con i propri bebè. 449 00:20:33,450 --> 00:20:37,230 "Un uomo d'affari con la valigetta, pronto a conquistare il mondo. 450 00:20:37,570 --> 00:20:39,430 "Negozianti pronti a vendere 451 00:20:39,630 --> 00:20:42,470 "e cameriere che si affrettano a portarvi le uova 452 00:20:42,670 --> 00:20:44,360 "necessarie per darvi la carica. 453 00:20:44,820 --> 00:20:48,960 "Tutti quanti camminano su marciapiedi puliti, senza intralci. 454 00:20:49,160 --> 00:20:52,730 "E alcuni pensano che questo miracolo sia opera del comune. 455 00:20:52,930 --> 00:20:55,440 "Ma vi dico un segreto. Non è così." 456 00:20:55,640 --> 00:20:56,840 Ah, no? 457 00:20:57,040 --> 00:20:58,740 "No, ragazzino. 458 00:20:58,940 --> 00:21:02,930 "Il comune smaltisce una piccola quantità di tutti i rifiuti prodotti. 459 00:21:03,130 --> 00:21:05,930 "Quelli facili. Ma viviamo in una grande città. 460 00:21:06,130 --> 00:21:07,910 {\an8}"Produciamo tanti rifiuti. 461 00:21:08,110 --> 00:21:10,230 {\an8}"E, per smaltirli, 462 00:21:10,430 --> 00:21:13,540 "è necessaria la gestione privata dei rifiuti." 463 00:21:13,740 --> 00:21:16,300 Cos'è la gestione privata dei rifiuti? 464 00:21:16,500 --> 00:21:18,010 "È un'azienda che paghi 465 00:21:18,210 --> 00:21:20,300 "perché porti via ciò che il comune lascia. 466 00:21:20,500 --> 00:21:23,190 "E, a differenza del comune, non dicono mai di no." 467 00:21:24,450 --> 00:21:26,640 "Salve, signore, cos'ha lì?" 468 00:21:26,840 --> 00:21:27,890 Il mio conto. 469 00:21:28,090 --> 00:21:29,100 "Il conto di cosa?" 470 00:21:29,300 --> 00:21:33,190 Ho trovato della vecchia vernice, veleno per topi, agenti chimici, DDT 471 00:21:33,390 --> 00:21:36,230 e una libreria rotta, e volevo farli portare via. 472 00:21:36,430 --> 00:21:38,840 Poi mi è arrivato questo preventivo: $10. 473 00:21:39,040 --> 00:21:42,610 Per prendere dei rifiuti e portarmeli via? Stiamo scherzando? 474 00:21:42,810 --> 00:21:44,200 "Dieci dollari non è tanto." 475 00:21:44,400 --> 00:21:48,240 È ridicolo. Non pagherò. Li farò portar via dalla nettezza urbana. 476 00:21:48,440 --> 00:21:50,410 "Non li prenderà, signore." 477 00:21:50,610 --> 00:21:53,670 Allora li porto nel parcheggio dell'asilo della chiesa 478 00:21:53,870 --> 00:21:55,750 all'angolo e li brucio. Risolto. 479 00:21:55,950 --> 00:21:57,050 "Ne è sicuro?" 480 00:21:57,240 --> 00:21:59,510 Certo. Per quanto mi riguarda, 481 00:21:59,710 --> 00:22:02,570 la gestione privata dei rifiuti è morta. 482 00:22:03,440 --> 00:22:04,280 Oh, no. 483 00:22:08,740 --> 00:22:10,700 C'erano una volta alberi 484 00:22:11,120 --> 00:22:13,540 E mari limpidi 485 00:22:13,830 --> 00:22:15,110 Ma ora tutti i bambini 486 00:22:15,300 --> 00:22:16,440 Nascono con la rabbia 487 00:22:16,640 --> 00:22:18,420 E un'enorme barba 488 00:22:20,130 --> 00:22:22,920 È tanto dura là fuori 489 00:22:23,460 --> 00:22:25,970 Abbiamo visto giorni migliori 490 00:22:28,050 --> 00:22:29,120 Spazzatura! 491 00:22:29,320 --> 00:22:31,830 - Questa vita è ingiusta - Inquinamento! 492 00:22:32,030 --> 00:22:34,330 - Irreparabilmente - Morte! 493 00:22:34,530 --> 00:22:35,630 Implori pietà 494 00:22:35,830 --> 00:22:37,170 Nel New Jersey si va 495 00:22:37,370 --> 00:22:39,070 Pur di scappar via da qua 496 00:22:39,270 --> 00:22:40,170 Hoboken! 497 00:22:40,370 --> 00:22:43,340 Tossiche esalazioni 498 00:22:43,540 --> 00:22:46,610 Abbiamo visto giorni migliori 499 00:22:47,030 --> 00:22:49,810 La buona igiene ripaga 500 00:22:50,010 --> 00:22:55,290 È vero E la situazione non migliorerà 501 00:22:57,160 --> 00:23:00,150 È morto! Il mio bambino è morto! 502 00:23:00,350 --> 00:23:01,900 "Sembra un incidente causato 503 00:23:02,100 --> 00:23:04,320 "dalla demolizione di un enorme palazzo." 504 00:23:04,520 --> 00:23:06,320 Sì! Pensavo che il comune smaltisse 505 00:23:06,520 --> 00:23:07,950 i rifiuti pericolosi. 506 00:23:08,150 --> 00:23:10,160 "Il comune non smaltisce quei rifiuti." 507 00:23:10,360 --> 00:23:11,080 Lo so! 508 00:23:11,280 --> 00:23:12,620 - "Ti avevo avvertito." - Sì! 509 00:23:12,820 --> 00:23:16,000 "Serve la gestione privata dei rifiuti per queste cose. 510 00:23:16,200 --> 00:23:17,460 "Ma non hai voluto pagare." 511 00:23:17,660 --> 00:23:21,670 Non ho voluto pagare. E ora mio figlio è morto. 512 00:23:21,870 --> 00:23:25,490 "Proprio così. Ogni giorno i rifiuti causano vittime. 513 00:23:25,690 --> 00:23:29,850 "10.000 tonnellate di rifiuti accumulati a New York ogni ora. 514 00:23:30,050 --> 00:23:33,980 "In media, una persona produce 1,22 kg di rifiuti al giorno. 515 00:23:34,170 --> 00:23:36,080 "Ed è una persona molto magra. 516 00:23:36,450 --> 00:23:39,860 "I rifiuti uccidono nel mondo un milione di persone all'anno, 517 00:23:40,060 --> 00:23:43,690 "e possono portare difterite, dissenteria, 518 00:23:43,890 --> 00:23:49,240 "epatite A, B, C, D ed E, meningite, cancro, tetano, tubercolosi, 519 00:23:49,440 --> 00:23:53,040 "polmonite, influenza, sifilide e patogeni trasmessi per via ematica, 520 00:23:53,240 --> 00:23:55,850 "infezioni da parassiti e zoonosi. 521 00:23:56,050 --> 00:23:57,920 "E non si saprà dove parcheggiare." 522 00:23:58,120 --> 00:24:00,110 Basta. Mi hai convito. 523 00:24:00,310 --> 00:24:04,560 La demolizione e gestione privata dei rifiuti è importante. È importante! 524 00:24:05,480 --> 00:24:06,770 "È importante. 525 00:24:07,230 --> 00:24:09,970 "Si crede che la felicità sia difficile da raggiungere, 526 00:24:10,170 --> 00:24:13,280 "quando in realtà sta tutta nelle piccole cose, 527 00:24:13,700 --> 00:24:16,230 "la famiglia, gli amici, i sorrisi 528 00:24:16,430 --> 00:24:19,100 "e la demolizione e gestione privata dei rifiuti. 529 00:24:19,300 --> 00:24:21,360 "La verità è proprio di fronte a voi. 530 00:24:21,560 --> 00:24:24,790 "O sulle suole delle vostre scarpe. Diteglielo, signori." 531 00:24:30,010 --> 00:24:34,090 Addio, spazzatura indesiderata 532 00:24:34,590 --> 00:24:38,670 La puzza per sempre è andata 533 00:24:38,860 --> 00:24:43,390 Benvenuta, gestione privata 534 00:24:43,900 --> 00:24:48,320 Gestione privata dei rifiuti! 535 00:24:49,190 --> 00:24:54,660 Portali via! Rifiuti! 536 00:24:57,530 --> 00:24:58,490 Bravi! 537 00:25:09,880 --> 00:25:12,240 Lo ammetto, all'inizio ero un po' confusa. 538 00:25:12,440 --> 00:25:14,660 Ho capito che parlava del cane mezz'ora dopo. 539 00:25:14,860 --> 00:25:16,740 Perché chiamarlo Tom come il marito? 540 00:25:16,940 --> 00:25:18,370 Lo conosco solo dal Voice. 541 00:25:18,570 --> 00:25:21,020 Come drammaturgo è infinitamente migliore. 542 00:25:21,220 --> 00:25:22,290 Ne sarà contento. 543 00:25:22,490 --> 00:25:25,040 Intendo dire che, in teatro, 544 00:25:25,240 --> 00:25:29,550 può esplorare soggetti più significativi. Ci sono più strati nelle sue opere. 545 00:25:29,750 --> 00:25:30,860 Non in tutte. 546 00:25:31,110 --> 00:25:32,090 Il tiranno? 547 00:25:32,290 --> 00:25:35,310 È l'unica degna di nota. Ma Il ponte per la via? 548 00:25:35,500 --> 00:25:37,350 - Titolo orribile. - Opera orribile. 549 00:25:37,550 --> 00:25:39,020 Ma con qualche bel monologo. 550 00:25:39,220 --> 00:25:41,480 - Abe? L'accento era irlandese? - Di Dublino. 551 00:25:41,680 --> 00:25:42,600 Tre ore... 552 00:25:42,800 --> 00:25:44,190 La Dublino irlandese, no? 553 00:25:44,390 --> 00:25:46,020 Sapete che è seduto lì, vero? 554 00:25:46,220 --> 00:25:48,210 - Dove? - A quel... Carl! 555 00:25:48,580 --> 00:25:50,150 - Magnifica opera. - Ben detto! 556 00:25:50,350 --> 00:25:52,170 - Congratulazioni! - Ottimo lavoro. 557 00:25:52,760 --> 00:25:54,390 Ora mi sento un po' sporco. 558 00:25:54,590 --> 00:25:55,330 Chi era? 559 00:25:55,520 --> 00:25:56,590 Il drammaturgo. 560 00:25:57,090 --> 00:25:59,290 Davvero? Sembra così mediocre. 561 00:25:59,490 --> 00:26:00,330 Come un bancario. 562 00:26:00,530 --> 00:26:02,750 Non lo è. È uno scrittore di talento. 563 00:26:02,950 --> 00:26:04,380 Non sempre, ma sì. 564 00:26:04,580 --> 00:26:05,590 Meglio il bancario. 565 00:26:05,780 --> 00:26:07,210 Che ha il posto assicurato. 566 00:26:07,410 --> 00:26:09,460 Abe, di' la verità, ti è piaciuto? 567 00:26:09,660 --> 00:26:13,550 Sì. Ho trovato la sua contemplazione di Dio e della religione, 568 00:26:13,750 --> 00:26:17,100 il parallelismo tra il matrimonio, la morte e la follia, 569 00:26:17,300 --> 00:26:20,430 sebbene un po' eccessivi, estremamente profondi. 570 00:26:20,630 --> 00:26:22,490 Santo cielo. Quando è successo? 571 00:26:22,950 --> 00:26:24,310 L'opera parlava di questo. 572 00:26:24,510 --> 00:26:26,730 Io ci ho visto un bimbo a cui muore il cane. 573 00:26:26,930 --> 00:26:28,690 - A Dublino. - Sì, a Dublino. 574 00:26:28,890 --> 00:26:34,660 No. Quello era un espediente narrativo per parlare della confusione dell'uomo 575 00:26:34,860 --> 00:26:38,990 in merito alla propria sessualità, e del suo rapporto conflittuale con Gesù. 576 00:26:39,190 --> 00:26:40,640 Hanno nominato Gesù? 577 00:26:41,180 --> 00:26:44,170 Non serviva nominarlo, era dappertutto. 578 00:26:44,370 --> 00:26:48,090 La moglie si chiamava Maria, lui portava dei sandali. Il vino. 579 00:26:48,290 --> 00:26:50,630 Aveva un bar. Non hanno il vino nei bar? 580 00:26:50,830 --> 00:26:53,050 In genere, non di ottima qualità. 581 00:26:53,250 --> 00:26:54,010 È sempre caldo. 582 00:26:54,210 --> 00:26:55,430 Non lo ordino mai al bar. 583 00:26:55,630 --> 00:26:56,930 Quando sei stata in un bar? 584 00:26:57,130 --> 00:26:59,320 Mai. Per questo non lo ordino. 585 00:26:59,950 --> 00:27:01,560 Non ho notato niente di tutto ciò. 586 00:27:01,760 --> 00:27:04,390 Per me era la triste storia di un bambino e il suo cane. 587 00:27:04,590 --> 00:27:05,940 - Il cane era fenomenale. - Già. 588 00:27:06,140 --> 00:27:09,250 Novembre scorso. Sono stata in un bar a novembre. 589 00:27:09,450 --> 00:27:10,190 Con chi? 590 00:27:10,390 --> 00:27:13,240 Non parlava affatto di questo, Rose. 591 00:27:13,440 --> 00:27:14,840 Ma concordo sul cane. 592 00:27:15,250 --> 00:27:17,990 Non hanno nominato Gesù. O la confusione sessuale. 593 00:27:18,190 --> 00:27:19,740 Non serve dirlo apertamente. 594 00:27:19,940 --> 00:27:22,830 Di certo aiuterebbe. Comunque, non è ciò che ho visto. 595 00:27:23,030 --> 00:27:25,210 L'arte si presta a più interpretazioni. 596 00:27:25,410 --> 00:27:27,310 No, non è vero. 597 00:27:27,600 --> 00:27:30,590 Non è che decidi la storia in base ai tuoi desideri. 598 00:27:30,790 --> 00:27:34,470 Non ho deciso niente. C'era un bambino a cui è morto il cane. 599 00:27:34,670 --> 00:27:36,650 Ma non parlava di questo. 600 00:27:36,860 --> 00:27:37,820 Come lo sai? 601 00:27:38,030 --> 00:27:41,060 Sono un critico teatrale. Mi pagano per saperlo. 602 00:27:41,260 --> 00:27:45,490 Va bene se non l'hai capita. Non è Guys and Dolls. 603 00:27:48,040 --> 00:27:49,660 Il vestito di lei era stupendo. 604 00:27:50,710 --> 00:27:51,610 Vorrei altro alcol. 605 00:27:51,810 --> 00:27:53,150 Ti è piaciuto Guys and Dolls. 606 00:27:53,350 --> 00:27:55,030 Certo. Era molto piacevole. 607 00:27:55,230 --> 00:27:56,900 - Beviamo? - Io l'ho visto con... 608 00:27:57,100 --> 00:27:58,780 È possibile che ti sbagli? 609 00:27:58,980 --> 00:28:02,120 Che l'opera non fosse una profonda meditazione su Gesù 610 00:28:02,320 --> 00:28:03,660 e una latente omosessualità 611 00:28:03,860 --> 00:28:07,430 ma la tenera, semplice storia di un bambino a cui muore il cane? 612 00:28:07,930 --> 00:28:08,770 No. 613 00:28:09,140 --> 00:28:11,380 Non è possibile? In nessun caso? 614 00:28:11,580 --> 00:28:15,130 No, Rose. E non so perché ti stai innervosendo così tanto. 615 00:28:15,330 --> 00:28:16,420 Mi dai dell'idiota. 616 00:28:16,620 --> 00:28:18,840 Non ti sto dando dell'idiota. 617 00:28:19,040 --> 00:28:24,270 Ho detto solo che non hai capito nulla dell'opera. Non c'è niente di male. 618 00:28:24,470 --> 00:28:25,390 Ma sono un'idiota. 619 00:28:25,590 --> 00:28:26,930 Ritratta, ritratta. 620 00:28:27,130 --> 00:28:31,730 Rose, il fatto di non capire un'opera tematicamente complessa come questa 621 00:28:31,930 --> 00:28:34,580 non sminuisce la tua intelligenza. 622 00:28:34,920 --> 00:28:39,840 Io non capisco nulla di ciò che fai tu. Questo fa di me un idiota? 623 00:28:40,130 --> 00:28:42,300 - Prenderò il dolce. - Anch'io. 624 00:28:42,550 --> 00:28:44,220 Sai, forse hai ragione. 625 00:28:44,420 --> 00:28:46,500 - Grazie! - Chiediamolo a chi l'ha scritta. 626 00:28:46,700 --> 00:28:47,830 Cosa? No! Rose! 627 00:28:48,030 --> 00:28:51,710 Non s'interrompe la cena dopo la prima! Devono ancora uscire le recensioni! 628 00:28:51,910 --> 00:28:55,090 Mi scusi, sono Rose Weissman, la moglie di Abe. 629 00:28:55,290 --> 00:28:58,570 Abbiamo visto la sua opera teatrale e... Le dispiace? 630 00:28:59,110 --> 00:29:00,050 Ecco... 631 00:29:00,250 --> 00:29:01,820 Grazie infinite. 632 00:29:02,150 --> 00:29:05,430 Potrebbe dirci di cosa parla la sua opera, secondo lei? 633 00:29:05,630 --> 00:29:09,230 L'ha scritta lui, Rose. Lo saprà, no? Ciao, Carl. 634 00:29:09,430 --> 00:29:10,190 Ciao, Abe. 635 00:29:10,390 --> 00:29:12,310 Le musiche erano stupende. 636 00:29:12,510 --> 00:29:15,170 Bene. Me lo dica, allora. Di cosa parla? 637 00:29:15,670 --> 00:29:17,900 Da bambino avevo un cane di nome Tom 638 00:29:18,100 --> 00:29:21,050 che è morto all'improvviso, e non l'ho mai superata. 639 00:29:22,720 --> 00:29:23,550 Tutto qui? 640 00:29:24,630 --> 00:29:26,430 Mi ha segnato parecchio. 641 00:30:02,460 --> 00:30:05,660 Sigg. Weissman! Janusz mi ha chiesto di sposarlo e ho detto sì! 642 00:30:05,860 --> 00:30:06,580 Ha detto sì! 643 00:30:06,780 --> 00:30:08,040 - Vi faccio un panino? - Cosa? 644 00:30:08,240 --> 00:30:10,290 No. Le hai chiesto di sposarti? 645 00:30:10,490 --> 00:30:12,250 - E ho detto sì. - Ha detto sì! 646 00:30:12,450 --> 00:30:13,250 Un'omelette? 647 00:30:13,450 --> 00:30:14,890 No. 648 00:30:15,270 --> 00:30:17,000 Zelda, sono tanto felice per te. 649 00:30:17,200 --> 00:30:18,940 Grazie, sig.ra Weissman. 650 00:30:19,150 --> 00:30:20,720 Spazzerò via i petali dopo. 651 00:30:20,910 --> 00:30:22,430 È una donna straordinaria. 652 00:30:22,620 --> 00:30:25,860 Grazie, sig. Weissman. L'armadio della biancheria è a posto. 653 00:30:26,450 --> 00:30:28,470 Ottimo. Beh, buonanotte. 654 00:30:28,670 --> 00:30:29,910 Sì, buonanotte. 655 00:30:47,630 --> 00:30:48,810 Ho lavato i piatti. 656 00:30:49,010 --> 00:30:50,300 Ho rimesso a posto. 657 00:30:50,510 --> 00:30:52,810 Che serata stupenda! 658 00:30:53,810 --> 00:30:55,140 La porta va oliata. 659 00:32:35,200 --> 00:32:36,680 È andato in scena? 660 00:32:36,880 --> 00:32:38,980 - Davanti a un pubblico? - Purtroppo sì. 661 00:32:39,180 --> 00:32:40,020 Lavoriamo troppo. 662 00:32:40,220 --> 00:32:42,520 Voglio solo migliorarlo un po'. Accetto tutto. 663 00:32:42,720 --> 00:32:44,820 Adam? Spara. Tua moglie è così grassa... 664 00:32:45,020 --> 00:32:46,070 Come ti permetti? 665 00:32:46,270 --> 00:32:48,200 Tu fai sempre questa battuta. 666 00:32:48,400 --> 00:32:51,700 Ha avuto tre figli. Provaci tu a dimagrire dopo tre figli. 667 00:32:51,900 --> 00:32:53,990 - Alvin. Il copione è pronto? - Quasi. 668 00:32:54,190 --> 00:32:56,160 - Devo batterlo. - Un secondo, Trudy. 669 00:32:56,360 --> 00:32:57,330 Porto la macchina? 670 00:32:57,530 --> 00:32:58,540 Come ti pare. 671 00:32:58,740 --> 00:32:59,710 Gordon lo vuole. 672 00:32:59,910 --> 00:33:01,420 Anche solo l'apertura. 673 00:33:01,620 --> 00:33:03,340 Prima il lavoro vero, Midge. 674 00:33:03,540 --> 00:33:05,210 Il bambino col paletto in fronte 675 00:33:05,410 --> 00:33:06,340 c'è già. 676 00:33:06,540 --> 00:33:07,380 Una freccetta? 677 00:33:07,580 --> 00:33:10,970 Cazzo, George! Non può essere successo davvero! 678 00:33:11,170 --> 00:33:13,030 Troveremo una soluzione. 679 00:33:16,530 --> 00:33:17,520 L'avete visto? 680 00:33:17,720 --> 00:33:18,680 Era al trucco, 681 00:33:18,880 --> 00:33:21,660 Sally è andata a prendere l'ovatta e non l'ha più visto. 682 00:33:22,290 --> 00:33:23,560 Serviva che lo sapessi? 683 00:33:23,760 --> 00:33:24,480 No, Gordon. 684 00:33:24,680 --> 00:33:26,150 Era un'informazione necessaria? 685 00:33:26,350 --> 00:33:27,670 Ti sto solo aggiornando. 686 00:33:27,870 --> 00:33:29,990 Grazie. Vuoi dirmi altri fatti a caso? 687 00:33:30,190 --> 00:33:31,490 La temperatura della stanza? 688 00:33:31,690 --> 00:33:33,120 Aveva freddo? 689 00:33:33,320 --> 00:33:35,370 Forse per questo, prima della puntata, 690 00:33:35,570 --> 00:33:37,930 il mio comico va via inosservato? 691 00:33:38,180 --> 00:33:40,620 Nella stanza dei maglioni? Ne abbiamo una? 692 00:33:40,820 --> 00:33:41,750 Magari ci serve. 693 00:33:41,950 --> 00:33:44,290 George, voglio una stanza dei maglioni! 694 00:33:44,490 --> 00:33:45,460 Dici sul serio? 695 00:33:45,660 --> 00:33:47,550 No che non dico sul serio. 696 00:33:47,750 --> 00:33:49,760 Ma mi manca sul serio un ospite 697 00:33:49,960 --> 00:33:51,300 e nessuno fa niente. 698 00:33:51,500 --> 00:33:52,220 - Mike! - Eccomi. 699 00:33:52,420 --> 00:33:54,260 Trovami un cazzo di ospite. 700 00:33:54,460 --> 00:33:55,450 - Marge! - Sì? 701 00:33:55,650 --> 00:33:56,850 - Sono stato stronzo? - Sì. 702 00:33:57,050 --> 00:33:58,520 Scusa. Regalati i fiori. Mike? 703 00:33:58,720 --> 00:34:00,060 Ho il manager in linea. 704 00:34:00,260 --> 00:34:02,100 Come ha fatto ad andarsene così? 705 00:34:02,300 --> 00:34:04,360 È instabile. Per questo è divertente. 706 00:34:04,550 --> 00:34:06,400 - Non così tanto. - Potrebbe tornare. 707 00:34:06,600 --> 00:34:07,820 Non credo tornerà. 708 00:34:08,020 --> 00:34:10,920 Ha preso cappotto, cappello e la tazza dello show. 709 00:34:11,120 --> 00:34:15,280 D'ora in poi, nessuno prende la tazza se prima non è andato in onda! 710 00:34:15,480 --> 00:34:16,280 Chiaro? Mike? 711 00:34:16,480 --> 00:34:17,910 Niente tazza prima. 712 00:34:18,110 --> 00:34:19,330 Intendevo l'ospite. 713 00:34:19,530 --> 00:34:20,370 Ci sto lavorando. 714 00:34:20,570 --> 00:34:23,080 Beh, il lato positivo è che esce alla fine. 715 00:34:23,280 --> 00:34:24,890 Magari hanno cambiato canale. 716 00:34:26,230 --> 00:34:27,290 E sarebbe positivo? 717 00:34:27,490 --> 00:34:29,170 Che cambiano canale prima? 718 00:34:29,370 --> 00:34:32,300 No... Perché non allunghiamo il penultimo ospite, 719 00:34:32,500 --> 00:34:34,340 - quello del Bronx Zoo? - Dio! 720 00:34:34,540 --> 00:34:36,100 Gli chiediamo un terzo animale. 721 00:34:36,290 --> 00:34:39,450 Non fingerò che mi freghi qualcosa di tre animali! 722 00:34:39,650 --> 00:34:40,770 E neppure di due. 723 00:34:40,970 --> 00:34:43,160 Che si fotta! Io voglio un comico! 724 00:34:43,580 --> 00:34:44,410 Autori! 725 00:34:46,460 --> 00:34:47,540 Massima attenzione! 726 00:34:48,870 --> 00:34:51,070 Se conoscete un comico sfigato, siete amici, 727 00:34:51,270 --> 00:34:52,450 ci andavate a scuola, 728 00:34:52,640 --> 00:34:54,610 si è fatto vostra cugina o è un parente, 729 00:34:54,810 --> 00:34:56,280 chiamatelo. Lo esamineremo 730 00:34:56,480 --> 00:34:58,990 e andrà in onda anche se puzza. 731 00:34:59,190 --> 00:35:01,330 Chiunque abbia un pezzo di sei minuti 732 00:35:01,530 --> 00:35:02,850 è un uomo fortunato! 733 00:35:03,100 --> 00:35:05,620 Tu e quello schedario nel mio ufficio, ora! 734 00:35:05,820 --> 00:35:06,600 Sì! 735 00:35:11,190 --> 00:35:12,800 Forza, conoscerete qualcuno. 736 00:35:13,000 --> 00:35:14,130 Alvin, lo so. 737 00:35:14,330 --> 00:35:15,780 Ho tante battute di sfigati. 738 00:35:16,030 --> 00:35:17,010 No? Nessuno? 739 00:35:17,210 --> 00:35:18,360 Cecil, tuo padre? 740 00:35:19,030 --> 00:35:22,910 Questa sarà una bellissima casetta. 741 00:35:23,330 --> 00:35:26,790 Sarebbe carino se non la ricopriste subito di merda. 742 00:35:27,500 --> 00:35:30,790 Avete un'intera città a disposizione per cacare a piacimento. 743 00:35:32,420 --> 00:35:36,050 Susie Myerson. Sì. Sì. È qui. È Midge. 744 00:35:37,760 --> 00:35:38,530 Pronto? 745 00:35:38,730 --> 00:35:41,990 Quanto saresti nei guai se saltassi lo spettacolo di stasera? 746 00:35:42,190 --> 00:35:43,830 - Quanti arti perderei? - Sì. 747 00:35:44,030 --> 00:35:45,160 - E se mi mancheranno? - Sì. 748 00:35:45,360 --> 00:35:46,770 Direi quattro e sì. 749 00:35:47,390 --> 00:35:49,000 Potrei andare in onda. 750 00:35:49,200 --> 00:35:50,060 Dove? 751 00:35:50,350 --> 00:35:51,350 Al Gordon Ford. 752 00:35:51,730 --> 00:35:52,810 Cazzo! 753 00:35:53,150 --> 00:35:54,420 "Cazzo" buono o non buono? 754 00:35:54,620 --> 00:35:55,720 Al momento non buono, 755 00:35:55,920 --> 00:35:57,930 ma buono se andassi in onda. 756 00:35:58,130 --> 00:36:00,810 È un "cazzo" molto flessibile. Che succede? 757 00:36:01,000 --> 00:36:03,280 Non si sa ancora. Ferma lì. Ti richiamo. 758 00:36:04,740 --> 00:36:06,640 Diller è a Parigi, Schreiber a Denver, 759 00:36:06,840 --> 00:36:09,540 Sahl è malato. Stiller ha detto di sì, Meara di no. 760 00:36:10,080 --> 00:36:12,070 Per quel commento sulle braccia. 761 00:36:12,270 --> 00:36:14,490 Attendo risposta da Storch e Allen. Hope? 762 00:36:14,680 --> 00:36:17,130 No. Cazzo. Sì. 763 00:36:17,460 --> 00:36:18,800 Bene. Torno subito. 764 00:36:22,260 --> 00:36:23,510 - Gordon? - Sì? 765 00:36:25,470 --> 00:36:26,600 Fammi entrare, coach! 766 00:36:27,220 --> 00:36:28,000 Cosa? 767 00:36:28,200 --> 00:36:29,330 Ho 20 battute pulite 768 00:36:29,530 --> 00:36:31,170 e adatte alla rete su vari temi. 769 00:36:31,370 --> 00:36:32,960 Famiglia, politica, 770 00:36:33,160 --> 00:36:35,270 famiglia e politica. Sono pronta. 771 00:36:35,860 --> 00:36:36,690 Per cosa? 772 00:36:37,190 --> 00:36:38,030 Per apparire. 773 00:36:38,570 --> 00:36:39,400 Nel mio show? 774 00:36:39,740 --> 00:36:41,570 Sì. Quale, sennò? 775 00:36:42,610 --> 00:36:44,110 Tina, mi daresti un minuto? 776 00:36:44,360 --> 00:36:46,310 - Non toccarti il naso. - No. 777 00:36:46,510 --> 00:36:47,490 Non toccarglielo. 778 00:36:49,620 --> 00:36:52,160 Allora? Che ne pensi? 779 00:36:52,830 --> 00:36:54,360 Che non devi toccarmi il naso. 780 00:36:54,560 --> 00:36:56,940 Su. Risolverebbe il problema. Sono qui. 781 00:36:57,140 --> 00:36:59,410 Non sparirò e ho i capelli a posto. 782 00:36:59,600 --> 00:37:00,820 - Midge. - Battute approvate. 783 00:37:01,020 --> 00:37:03,200 Chiederò aiuto persino ad Alvin. 784 00:37:03,400 --> 00:37:04,160 Non si può. 785 00:37:04,360 --> 00:37:05,220 Perché? 786 00:37:06,600 --> 00:37:07,640 Grazie dell'aiuto. 787 00:37:09,010 --> 00:37:10,330 È perché non uscirò con te? 788 00:37:10,530 --> 00:37:12,460 - Non è ancora detto. - Direi di sì. 789 00:37:12,660 --> 00:37:13,500 Non ricordo. 790 00:37:13,700 --> 00:37:15,340 Deciso come l'affare Dreyfus. 791 00:37:15,540 --> 00:37:16,760 Non è per quello. 792 00:37:16,960 --> 00:37:18,380 È perché sono troppo carina? 793 00:37:18,580 --> 00:37:20,190 No. Ma sei molto carina. 794 00:37:20,820 --> 00:37:22,640 Qui c'è una regola. Mai infranta. 795 00:37:22,840 --> 00:37:24,970 Chi lavora allo show non va in onda. 796 00:37:25,170 --> 00:37:27,220 Che regola stupida. Cambiala. 797 00:37:27,420 --> 00:37:28,430 Non la cambierò. 798 00:37:28,630 --> 00:37:32,400 Gordon, sono una comica. Mi hai vista, ti sono piaciuta. 799 00:37:32,600 --> 00:37:34,380 Sì. Niente eccezioni. 800 00:37:34,580 --> 00:37:36,110 Voglio stare sul tuo divano. 801 00:37:36,310 --> 00:37:38,150 - Prego. - Non quello. 802 00:37:38,350 --> 00:37:39,090 Scusa. 803 00:37:39,290 --> 00:37:40,070 È stupido. 804 00:37:40,270 --> 00:37:41,570 Hai uno spazio vuoto. 805 00:37:41,770 --> 00:37:45,410 Hai detto, cito: "Un comico sfigato." Va bene persino se puzza! 806 00:37:45,610 --> 00:37:46,800 Ralph è un comico. 807 00:37:47,180 --> 00:37:48,540 Non lo sapevo. 808 00:37:48,740 --> 00:37:52,560 Vuole tanto avere uno spazio nello show, ma non succederà. 809 00:37:52,980 --> 00:37:55,190 - Ok, ma... - Cecil è un comico. Anche bravo. 810 00:37:55,520 --> 00:37:56,810 Non apparirà nello show. 811 00:37:57,020 --> 00:37:58,340 - Anche Mel... - So di Mel. 812 00:37:58,540 --> 00:38:01,340 Lavora sodo, la gente lo adora. Non apparirà mai. 813 00:38:01,540 --> 00:38:03,530 È una regola arbitraria. 814 00:38:04,070 --> 00:38:05,900 Willie ci ha provato. Lo conosci? 815 00:38:06,150 --> 00:38:07,510 La guardia di sicurezza? 816 00:38:07,710 --> 00:38:11,740 Cantante. Bellissima voce da baritono. Non apparirà nello show. 817 00:38:12,080 --> 00:38:13,560 - Gordon... - Guadagni bene? 818 00:38:13,760 --> 00:38:14,560 Sì. 819 00:38:14,760 --> 00:38:16,420 Lo stipendio è generoso. 820 00:38:17,420 --> 00:38:18,380 Dovrebbe bastarti. 821 00:38:20,210 --> 00:38:21,170 Allora, è tutto. 822 00:38:22,050 --> 00:38:22,880 È tutto. 823 00:38:24,970 --> 00:38:26,220 Grazie per il tuo tempo. 824 00:38:26,680 --> 00:38:28,620 Vado al mio musical per i rifiuti. 825 00:38:28,820 --> 00:38:32,140 Non so di cosa tu stia parlando. Rimandami Tina. 826 00:38:33,180 --> 00:38:34,390 Si è toccato il naso. 827 00:38:34,640 --> 00:38:35,560 Non è vero. 828 00:38:36,810 --> 00:38:37,840 Non lo metterò. 829 00:38:38,040 --> 00:38:39,210 Ti do dieci dollari. 830 00:38:39,410 --> 00:38:40,340 È imbarazzante. 831 00:38:40,540 --> 00:38:42,050 Perché, quello che hai addosso? 832 00:38:42,250 --> 00:38:43,030 Susie! 833 00:38:43,360 --> 00:38:45,760 Che ci fai qui? Non dovevi andare in onda? 834 00:38:45,960 --> 00:38:48,470 Non se ne fa niente. Posso riavere la mia tuta? 835 00:38:48,670 --> 00:38:51,620 - Non capisco. - Un autore non può andare in onda. Mai. 836 00:38:51,910 --> 00:38:54,060 Di che cazzo parli? Tu puoi andare. 837 00:38:54,260 --> 00:38:55,410 Va bene. Tieni. 838 00:38:56,370 --> 00:38:57,820 È una regola. Mai infranta. 839 00:38:58,010 --> 00:39:00,400 Non apparirò mai nel Gordon Ford Show. 840 00:39:00,600 --> 00:39:01,360 Cazzo! 841 00:39:01,560 --> 00:39:02,700 Buono o non buono? 842 00:39:02,890 --> 00:39:04,110 Spudoratamente non buono. 843 00:39:04,310 --> 00:39:07,600 Mi associo e ci aggiungo due "merda" e un "porca troia". 844 00:39:07,800 --> 00:39:09,680 - È una regola idiota! - Sì, lo è. 845 00:39:10,340 --> 00:39:13,160 Ok. Vado. Via il dente via il dolore. 846 00:39:13,360 --> 00:39:14,350 Mamma! Mamma! 847 00:39:15,930 --> 00:39:17,890 Ethan. Ciao, tesoro. 848 00:39:18,390 --> 00:39:19,630 Siamo venuti a vederti. 849 00:39:19,830 --> 00:39:21,010 Come lo sapevate? 850 00:39:21,200 --> 00:39:21,960 Ci hai invitati. 851 00:39:22,160 --> 00:39:23,380 Merda. È vero. 852 00:39:23,580 --> 00:39:24,380 Per un soffio. 853 00:39:24,580 --> 00:39:27,570 Esther era stufa delle voci della nostra famiglia. 854 00:39:28,570 --> 00:39:30,680 L'ho corrotta con gelato e giocattoli. 855 00:39:30,880 --> 00:39:32,030 È un genio. 856 00:39:32,740 --> 00:39:33,580 Stai bene? 857 00:39:33,780 --> 00:39:34,850 Sì. Sto bene. 858 00:39:35,050 --> 00:39:36,190 Ti ricordavi di noi, no? 859 00:39:36,390 --> 00:39:38,860 Sì. Appena siete arrivati. 860 00:39:39,060 --> 00:39:39,820 Andiamo via? 861 00:39:40,010 --> 00:39:44,920 No. Restate e divertitevi. Ho solo avuto una brutta giornata. 862 00:39:45,120 --> 00:39:46,920 - Problemi al lavoro? - Beh... 863 00:39:47,260 --> 00:39:48,530 Troppe chiacchiere! 864 00:39:48,730 --> 00:39:50,550 Sei nella famiglia sbagliata. 865 00:39:50,970 --> 00:39:52,700 Da qualche parte ci sono hot dog. 866 00:39:52,900 --> 00:39:55,180 Rimpinzali. Ci vediamo dopo. 867 00:39:56,430 --> 00:39:57,270 Ehi. 868 00:39:59,140 --> 00:40:03,230 È che... Certi giorni sono più duri di altri. 869 00:40:03,900 --> 00:40:05,650 Già. Lo so. 870 00:40:10,610 --> 00:40:13,120 - Papà! Papà! - Ehi, Esther! 871 00:40:13,320 --> 00:40:14,560 Il pubblico ha parlato. 872 00:40:14,760 --> 00:40:18,910 Gestione rifiuti privata: un musical in tre atti è un successo. 873 00:40:19,200 --> 00:40:21,500 Ora sul palco principale. 874 00:40:29,340 --> 00:40:33,180 Ora che mi metto a dormire, prego Dio di proteggere la mia anima. 875 00:40:33,470 --> 00:40:36,640 Benedici mamma, papà, il mio fratellino... 876 00:40:42,020 --> 00:40:43,670 E, Dio, benedici New York... 877 00:40:43,870 --> 00:40:45,770 Cristo! Che caldo lì dentro. 878 00:40:48,940 --> 00:40:49,780 Continua. 879 00:40:51,150 --> 00:40:55,430 Benedici New York, la città più fantastica del mondo intero. 880 00:40:55,630 --> 00:40:58,410 Sono fortunato a vivere qui. Amen. 881 00:40:59,790 --> 00:41:02,900 Passerà i prossimi dieci anni in un armadietto. 882 00:41:03,100 --> 00:41:04,080 Ragazzi! Dorme! 883 00:41:11,050 --> 00:41:15,010 Chi chiami per raccogliere i rifiuti Che la nettezza urbana non tocca? 884 00:41:15,470 --> 00:41:19,350 Chi ha le giuste competenze Per maneggiare roba pericolosa? 885 00:41:19,850 --> 00:41:24,090 Chi lavora di notte senza farsi vedere E sparisce entro l'alba? 886 00:41:24,290 --> 00:41:26,670 - Hai una pila... - Ben un km quadrato 887 00:41:26,870 --> 00:41:30,400 Chi lo porterà via? 888 00:41:31,530 --> 00:41:34,010 Il tuo netturbino personale 889 00:41:34,210 --> 00:41:35,470 Per raccogliere... 890 00:41:35,670 --> 00:41:40,450 Il tuo netturbino personale 891 00:41:49,840 --> 00:41:51,320 "Senti che bell'aria fresca. 892 00:41:51,520 --> 00:41:52,950 "Non si direbbe che ieri sera 893 00:41:53,150 --> 00:41:56,310 "c'era un cumulo di rifiuti alto quanto un elefante. 894 00:41:56,510 --> 00:41:58,500 "Tanto alto che la famiglia Von Trapp 895 00:41:58,700 --> 00:42:00,680 "poteva scavalcarlo per scappare. 896 00:42:01,680 --> 00:42:04,680 "Un bel po' alto. Ma ora guardate. Tutto sparito! 897 00:42:05,190 --> 00:42:07,960 "I marciapiedi sono così puliti da poterci mangiare. 898 00:42:08,160 --> 00:42:10,770 "Le strade così brillanti da potersi specchiare. 899 00:42:11,900 --> 00:42:13,610 "Dovrei farmi la barba." 900 00:42:15,990 --> 00:42:17,810 La battuta ha trovato il suo target. 901 00:42:18,010 --> 00:42:18,820 Ma che cazzo? 902 00:42:19,070 --> 00:42:19,850 Giornali! 903 00:42:20,050 --> 00:42:21,140 Il garzone dei giornali. 904 00:42:21,340 --> 00:42:25,120 Consegna giornali, che, ironia della sorte, diventano spazzatura. 905 00:42:25,330 --> 00:42:27,820 C'è una mamma con i suoi poppanti, 906 00:42:28,020 --> 00:42:31,260 un tizio con la valigetta che è il padre di uno dei due. 907 00:42:31,460 --> 00:42:34,630 L'unica cosa che non hanno buttato qui sono le amfetamine. 908 00:42:35,050 --> 00:42:36,090 Ah, no? 909 00:42:36,420 --> 00:42:38,370 Cosa? Giusto. Un attimo. 910 00:42:38,570 --> 00:42:40,640 Ok, eccomi. Ok. 911 00:42:40,840 --> 00:42:42,430 Non vi siete persi molto. 912 00:42:42,850 --> 00:42:44,210 "No, ragazzino. 913 00:42:44,410 --> 00:42:48,090 "Il comune smaltisce una piccola quantità di tutti i rifiuti prodotti. 914 00:42:48,290 --> 00:42:50,210 "Quelli facili. Ma è una grande città." 915 00:42:50,410 --> 00:42:53,530 Produciamo tanti rifiuti. Capite dove voglio arrivare? 916 00:42:53,980 --> 00:42:56,700 Cos'è la gestione privata dei rifiuti? 917 00:42:56,990 --> 00:42:59,350 Dio, che fastidio. Comunque. 918 00:42:59,550 --> 00:43:01,700 C'erano una volta alberi 919 00:43:01,950 --> 00:43:04,450 E mari limpidi 920 00:43:04,740 --> 00:43:07,400 Ma ora tutti i bambini Nascono con la rabbia 921 00:43:07,600 --> 00:43:09,290 E un'enorme barba 922 00:43:10,830 --> 00:43:13,550 È tanto dura là fuori 923 00:43:14,300 --> 00:43:17,050 Abbiamo visto giorni migliori 924 00:43:18,800 --> 00:43:19,990 Spazzatura! 925 00:43:20,190 --> 00:43:22,660 - Questa vita è ingiusta - Inquinamento! 926 00:43:22,860 --> 00:43:25,210 - Irreparabilmente - Morte! 927 00:43:25,410 --> 00:43:26,540 Implori pietà 928 00:43:26,740 --> 00:43:28,000 Nel New Jersey si va 929 00:43:28,200 --> 00:43:29,770 Pur di scappar via da qua 930 00:43:29,970 --> 00:43:31,260 - Hoboken! - Troppo vicino. 931 00:43:31,450 --> 00:43:33,920 Tossiche esalazioni 932 00:43:34,120 --> 00:43:37,700 Abbiamo visto giorni migliori 933 00:43:37,900 --> 00:43:39,140 La buona igiene ripaga 934 00:43:39,340 --> 00:43:41,610 Ehi! Che diavolo succede là sopra? 935 00:43:42,120 --> 00:43:43,100 Il musical spazzatura. 936 00:43:43,300 --> 00:43:45,440 No. Sta mandando tutto a puttane. 937 00:43:45,640 --> 00:43:46,900 E ancora non va a memoria. 938 00:43:47,100 --> 00:43:49,270 - Che volete da me? - Quanto promesso. 939 00:43:49,470 --> 00:43:50,610 È là. Ha la tuta. 940 00:43:50,810 --> 00:43:52,360 Ha creato solo problemi. 941 00:43:52,560 --> 00:43:53,740 Non ha usato il sigaro. 942 00:43:53,940 --> 00:43:54,820 Che importa? 943 00:43:55,020 --> 00:43:56,660 - Ti ho chiesto un favore. - Lo so. 944 00:43:56,850 --> 00:43:58,660 E pensavo lo prendessi seriamente. 945 00:43:58,860 --> 00:44:00,030 L'ho fatto. 946 00:44:00,230 --> 00:44:01,490 Ti sembra una cosa seria? 947 00:44:01,690 --> 00:44:03,910 Posso chiedere dov'è sua madre? 948 00:44:04,110 --> 00:44:05,870 Quella mi sembra una scenata, 949 00:44:06,070 --> 00:44:08,170 e a me non piacciono le scenate. 950 00:44:08,370 --> 00:44:10,840 Senti, al prossimo favore che ti chiedo... 951 00:44:11,040 --> 00:44:12,650 - Al prossimo favore? - Sì. 952 00:44:13,100 --> 00:44:14,590 Era questo il favore. 953 00:44:14,790 --> 00:44:16,680 Che cazzo stai dicendo? 954 00:44:16,870 --> 00:44:18,260 Ho ricambiato. Basta. 955 00:44:18,460 --> 00:44:19,470 Basta? Basta? 956 00:44:19,670 --> 00:44:22,260 Basta non esiste. Sei una nostra proprietà. 957 00:44:22,460 --> 00:44:25,600 Il 30% di tutto ciò che fai, di ciò che tocchi, 958 00:44:25,800 --> 00:44:27,770 che tocca lei... Questo è il patto. 959 00:44:27,970 --> 00:44:30,110 Sì, prima che accettassimo di fare questo. 960 00:44:30,300 --> 00:44:32,610 Forse hai problemi di comprendonio. 961 00:44:32,810 --> 00:44:35,190 No. Con questo favore dovevamo essere pari. 962 00:44:35,390 --> 00:44:39,050 Non c'è nessun "pari". Le cose restano come sono. 963 00:44:41,050 --> 00:44:41,830 Fino a quando? 964 00:44:42,020 --> 00:44:44,540 Finché sarai la fottuta Susie Myerson! 965 00:44:44,740 --> 00:44:47,600 Ora vedi di rigare dritto e metti in riga anche lei. 966 00:44:48,390 --> 00:44:52,060 E non provare mai più a mandare a puttane un nostro musical. 967 00:44:53,600 --> 00:44:56,560 La prossima volta, faremo le prove. 968 00:44:58,270 --> 00:45:00,680 Mentre piange per la sua piccola ruota umana, 969 00:45:00,880 --> 00:45:03,530 vi elenco tutti i modi per morire con i rifiuti. 970 00:45:04,280 --> 00:45:05,470 Ciao Ciao Birdie. 971 00:45:05,670 --> 00:45:06,570 Che succede? 972 00:45:06,950 --> 00:45:08,690 È una fiera. Fatti un giro. 973 00:45:08,890 --> 00:45:11,100 Perché Midge ha mollato sul palco? 974 00:45:11,300 --> 00:45:14,190 Non lo so. È una serata no. Chiedi il rimborso. 975 00:45:14,390 --> 00:45:15,540 Chi sono quei tizi? 976 00:45:15,750 --> 00:45:17,070 - Nessuno. - Non sembra. 977 00:45:17,270 --> 00:45:18,800 - Sì. - Li hai fatti incazzare? 978 00:45:19,590 --> 00:45:20,590 Lasciami stare. 979 00:45:21,210 --> 00:45:24,010 Cos'hai fatto? Perché ti minacciano? 980 00:45:24,340 --> 00:45:26,660 Perché guardano Midge come se fosse in vendita? 981 00:45:26,860 --> 00:45:27,620 Non lo so. 982 00:45:27,820 --> 00:45:29,210 L'hai invischiata in qualcosa? 983 00:45:29,410 --> 00:45:31,210 Cos'è, "manager", stai con la mafia? 984 00:45:31,410 --> 00:45:32,290 - No. - No? 985 00:45:32,490 --> 00:45:34,540 Sembra la riunione di Apalachin parte due. 986 00:45:34,740 --> 00:45:36,860 - Devo andare. - Ehi. Guardami. 987 00:45:37,940 --> 00:45:39,760 - Sai come sbrigartela? - Sì. 988 00:45:39,960 --> 00:45:41,390 - Ti serve aiuto? - No. 989 00:45:41,580 --> 00:45:43,510 Quanto è invischiata mia moglie? 990 00:45:43,710 --> 00:45:45,010 Vai a fare il paparino. 991 00:45:45,210 --> 00:45:46,070 Vaffanculo. 992 00:45:46,450 --> 00:45:47,600 Non mi intenerisci 993 00:45:47,800 --> 00:45:51,190 solo perché ti vesti come Bibì e Bibò. Dimmi che c'è sotto. 994 00:45:51,390 --> 00:45:53,250 Ok, grazie per essere passato. 995 00:45:53,790 --> 00:45:55,170 Lo scoprirò, Susie! 996 00:45:55,540 --> 00:45:57,030 Scoprirò cosa diavolo 997 00:45:57,230 --> 00:45:59,170 hai combinato stavolta. Chiaro? 998 00:45:59,460 --> 00:46:03,090 Addio, spazzatura indesiderata 999 00:46:03,720 --> 00:46:07,680 La puzza per sempre è andata 1000 00:46:09,550 --> 00:46:12,680 Benvenuta, gestione privata 1001 00:46:13,020 --> 00:46:18,060 Gestione privata dei rifiuti! 1002 00:46:18,270 --> 00:46:23,610 Portali via! Rifiuti! 1003 00:46:24,740 --> 00:46:26,200 Quanti anni hai? Trenta? 1004 00:46:27,110 --> 00:46:28,430 Che emozione. 1005 00:46:28,630 --> 00:46:31,580 Non ci concedono mai un terzo spazio. Vero, Cooper? 1006 00:46:31,910 --> 00:46:33,870 Non vuole dargli una termite? 1007 00:46:34,700 --> 00:46:36,330 - No. - Non sa che si perde. 1008 00:46:36,580 --> 00:46:39,750 Torniamo in onda tra tre, due... 1009 00:46:47,550 --> 00:46:48,830 Bentornati e, sì, 1010 00:46:49,030 --> 00:46:51,580 siamo ancora qui con Hart Buckley del Bronx Zoo 1011 00:46:51,780 --> 00:46:53,600 e, per mia incredibile fortuna, 1012 00:46:53,970 --> 00:46:56,710 ha un'altra bestiola adorabile da presentarci... 1013 00:46:56,910 --> 00:46:59,560 Mi scusi, è il bagno delle signore questo? 1014 00:47:03,440 --> 00:47:05,610 Che mi venga un colpo. Sophie Lennon. 1015 00:47:07,360 --> 00:47:09,570 Che splendida visione. 1016 00:47:09,990 --> 00:47:12,290 Così cominciò il mio quinto matrimonio. 1017 00:47:12,490 --> 00:47:13,580 E finì il quarto. 1018 00:47:23,550 --> 00:47:25,960 Che accoglienza calorosa. 1019 00:47:26,760 --> 00:47:31,050 Ciao! Credo di aver indossato tuo fratello da Delmonico, ieri sera. 1020 00:47:32,140 --> 00:47:34,540 È un piacere averti qui. Gradisci una termite? 1021 00:47:34,740 --> 00:47:35,560 Magari dopo. 1022 00:47:36,810 --> 00:47:39,940 Sophie Lennon, come sapete, presenta lo show Seconds Count. 1023 00:47:41,400 --> 00:47:44,320 Grazie. È un successo, vero? 1024 00:47:44,570 --> 00:47:47,180 Il tuo studio non è in fondo al corridoio? 1025 00:47:47,380 --> 00:47:48,090 Credo di sì. 1026 00:47:48,290 --> 00:47:50,530 Ma è la prima volta che vieni da me. 1027 00:47:50,740 --> 00:47:51,640 Ah, davvero? 1028 00:47:51,840 --> 00:47:53,660 Ora, non per fare lo spaccone, 1029 00:47:53,870 --> 00:47:56,350 ma forse ti hanno affidato quel programma 1030 00:47:56,550 --> 00:47:58,020 un po' anche grazie a noi. 1031 00:47:58,220 --> 00:48:02,630 Sì. Era un momento di difficoltà e voi mi avete dato una bella spinta. 1032 00:48:03,210 --> 00:48:03,990 Cos'è successo? 1033 00:48:04,190 --> 00:48:06,250 Beh, quella spinta mi è piaciuta. 1034 00:48:09,800 --> 00:48:11,300 Bambini, cambiate canale. 1035 00:48:11,510 --> 00:48:13,120 Ehi, dobbiamo parlare. 1036 00:48:13,320 --> 00:48:14,600 Che cazzo fai? 1037 00:48:14,800 --> 00:48:16,410 Non mi hai detto della regola. 1038 00:48:16,610 --> 00:48:17,330 Cosa? 1039 00:48:17,530 --> 00:48:19,710 Chi lavora allo show non può apparire. 1040 00:48:19,910 --> 00:48:21,020 Sì. Allora? 1041 00:48:21,310 --> 00:48:23,260 Potevi dirlo quando l'hai assunta! 1042 00:48:23,450 --> 00:48:24,860 Non l'ho assunta, cazzo! 1043 00:48:25,060 --> 00:48:25,880 Non è una scusa. 1044 00:48:26,080 --> 00:48:27,320 Un po' sì. 1045 00:48:27,650 --> 00:48:28,550 Devi rimediare. 1046 00:48:28,750 --> 00:48:31,300 C'è uno stramaledetto programma in corso! 1047 00:48:31,500 --> 00:48:32,640 Allora rimedia dopo. 1048 00:48:32,840 --> 00:48:35,850 Non rimedio a un bel niente. 1049 00:48:36,050 --> 00:48:37,270 Regola del cazzo. 1050 00:48:37,470 --> 00:48:39,080 È di Gordon. Parla con lui. 1051 00:48:40,160 --> 00:48:41,000 Cazzo! 1052 00:48:58,140 --> 00:48:59,020 Susan? 1053 00:49:02,520 --> 00:49:03,350 Susan! 1054 00:49:05,940 --> 00:49:07,650 Hanno appena passato la cera. 1055 00:49:08,360 --> 00:49:12,320 Susan! Ti raggiungerò. Giocavo a lacrosse, non te lo scordare. 1056 00:49:12,740 --> 00:49:14,060 Susan! Maledizione. 1057 00:49:14,260 --> 00:49:15,740 Potresti non... Ho i... 1058 00:49:16,820 --> 00:49:19,700 Che spreco di collant. Fermati. 1059 00:49:19,910 --> 00:49:21,370 Tanto perderai. 1060 00:49:21,790 --> 00:49:23,980 È come quando andammo a quella festa 1061 00:49:24,180 --> 00:49:25,820 a tema "una donna che ammiri" 1062 00:49:26,020 --> 00:49:28,460 e ti vestisti da Lady Macbeth e litigammo. 1063 00:49:28,710 --> 00:49:30,800 Scappasti via e ti raggiunsi. 1064 00:49:32,130 --> 00:49:34,340 Una porta di vetro. Come ti troverò? 1065 00:49:37,890 --> 00:49:39,810 Non puoi non parlarmi. 1066 00:49:40,100 --> 00:49:43,380 Ci siamo incontrate. L'universo ci sta dicendo qualcosa. 1067 00:49:43,580 --> 00:49:44,460 No, invece. 1068 00:49:44,660 --> 00:49:47,210 E non è affatto come quella sera o quella festa. 1069 00:49:47,410 --> 00:49:49,970 E a lacrosse ti sei annoiata dopo due ore. 1070 00:49:50,170 --> 00:49:51,090 È noioso. 1071 00:49:51,290 --> 00:49:52,610 Lo so che è noioso. 1072 00:49:52,820 --> 00:49:54,800 Ti avevo detto di non iscriverti, 1073 00:49:55,000 --> 00:49:57,140 ma lo facesti per darmi contro. 1074 00:49:57,340 --> 00:49:58,570 Quanto eri stronza? 1075 00:49:58,830 --> 00:50:01,060 Cristo. Non hai un gala a cui andare? 1076 00:50:01,260 --> 00:50:02,580 No. Giorno di riposo. 1077 00:50:03,250 --> 00:50:04,770 Susan Myerson. 1078 00:50:04,970 --> 00:50:06,820 Non ci credo di averti di fronte. 1079 00:50:07,020 --> 00:50:09,710 Non fingere che sia un ricongiungimento toccante. 1080 00:50:09,920 --> 00:50:11,030 - Vado. - Perché? 1081 00:50:11,230 --> 00:50:13,700 Ho un lavoro. Una vita. 1082 00:50:13,900 --> 00:50:16,660 Le cose in cui perdi interesse non spariscono. 1083 00:50:16,860 --> 00:50:19,330 - Lo so. - Il lacrosse esiste ancora. 1084 00:50:19,530 --> 00:50:20,720 Beh, non dovrebbe. 1085 00:50:21,810 --> 00:50:25,180 Ti prego... È passato così tanto tempo. 1086 00:50:27,440 --> 00:50:28,860 Ti trovo benissimo. 1087 00:50:29,770 --> 00:50:33,280 Davvero. Mi piace il cappello. 1088 00:50:34,610 --> 00:50:36,110 La sig.ra Ford? 1089 00:50:37,780 --> 00:50:38,560 Già. 1090 00:50:38,760 --> 00:50:40,030 Un bel traguardo. 1091 00:50:40,870 --> 00:50:43,200 - Non sono solo quello. - Sì, invece. 1092 00:50:43,580 --> 00:50:46,250 O almeno per me, la fottuta sig.ra Ford. 1093 00:50:47,830 --> 00:50:48,670 Come stai? 1094 00:50:49,170 --> 00:50:50,590 Cambia domanda. 1095 00:50:50,790 --> 00:50:52,490 Susie, puoi rilassarti un attimo? 1096 00:50:52,690 --> 00:50:55,570 Non ti ho detto io di seguirmi. Non volevo parlare. 1097 00:50:55,770 --> 00:50:57,680 Ehi, beviamo qualcosa. 1098 00:50:58,180 --> 00:50:59,970 Troviamo un bar, ci sbronziamo 1099 00:51:00,180 --> 00:51:02,910 e mi dirai le cose che non mi hai detto in 15 anni. 1100 00:51:03,110 --> 00:51:04,750 Non voglio dirti niente. 1101 00:51:04,950 --> 00:51:08,290 Allora mi chiederai ciò che non mi hai chiesto in 15 anni. 1102 00:51:08,490 --> 00:51:10,860 No. Diresti comunque solo stronzate. 1103 00:51:12,190 --> 00:51:13,680 Capisco perché fai così. 1104 00:51:13,870 --> 00:51:16,390 Non me ne frega un cazzo se capisci o no. 1105 00:51:16,590 --> 00:51:18,390 Siamo per strada. Abbassa la voce. 1106 00:51:18,590 --> 00:51:21,870 Sono chiassosa. Lo sono sempre stata. Lo sai bene. 1107 00:51:22,830 --> 00:51:24,200 Sediamoci a bere. 1108 00:51:25,620 --> 00:51:28,690 Non posso dirti tutto qui per la strada. 1109 00:51:28,890 --> 00:51:30,790 - No. - Ti prego, parliamo. 1110 00:51:31,330 --> 00:51:32,940 Voglio sapere di te. 1111 00:51:33,140 --> 00:51:35,760 Sono la stessa. Esattamente com'ero. Tu? 1112 00:51:36,050 --> 00:51:37,300 - Permettimi di... - Cosa? 1113 00:51:37,510 --> 00:51:39,370 Spiegare? Scusarti? 1114 00:51:39,570 --> 00:51:40,740 Scusarmi? Per cosa? 1115 00:51:40,940 --> 00:51:42,010 Per cosa? 1116 00:51:42,970 --> 00:51:45,540 Magari per aver fatto programmi e promesse... 1117 00:51:45,740 --> 00:51:46,930 Mai promesso niente. 1118 00:51:47,390 --> 00:51:48,170 Stai scherzando. 1119 00:51:48,370 --> 00:51:51,300 Avevo 22 anni, quali promesse puoi fare a quell'età? 1120 00:51:51,500 --> 00:51:52,210 Un sacco! 1121 00:51:52,410 --> 00:51:53,490 Siamo adulte. 1122 00:51:53,690 --> 00:51:56,340 Non possiamo comportarci e parlare come tali? 1123 00:51:56,540 --> 00:51:59,180 Non so come parlano gli adulti. Gestisco comici. 1124 00:51:59,380 --> 00:52:03,070 Ok. Mi scuserò, se è questo che vuoi. 1125 00:52:03,280 --> 00:52:06,730 Davvero? Che bel gesto. Che bella persona del cazzo. 1126 00:52:06,930 --> 00:52:10,120 Non voglio delle scuse. Non voglio niente da te. 1127 00:52:10,750 --> 00:52:13,250 Giuro che non volevo ferirti. 1128 00:52:13,750 --> 00:52:15,030 Era il college. 1129 00:52:15,230 --> 00:52:17,670 Avevo i capelli rossi. Errore anche quello. 1130 00:52:18,050 --> 00:52:21,430 No, non intendevo... 1131 00:52:23,930 --> 00:52:26,140 Tu non lo sei stata affatto. 1132 00:52:29,560 --> 00:52:31,480 Vorrei tanto offrirti da bere. 1133 00:52:32,600 --> 00:52:35,650 Devo andare. È stato un piacere, Hedy. 1134 00:52:36,610 --> 00:52:38,070 Il biondo ti dona. 1135 00:55:04,210 --> 00:55:06,160 Sottotitoli: Maria Teresa Pagano 1136 00:55:06,360 --> 00:55:08,300 Supervisore creativo Laura Lanzoni