1 00:00:10,010 --> 00:00:10,820 {\an8}La maravillosa Sra. Maisel 2 00:00:11,020 --> 00:00:15,090 {\an8}¿Quién transforma esta ciudad del café 3 00:00:16,720 --> 00:00:18,970 {\an8}Al verde y rosa? 4 00:00:19,310 --> 00:00:21,890 {\an8}Gracias al equipo de la ciudad de Nueva York 5 00:00:23,190 --> 00:00:24,980 {\an8}Y sus paisajistas profesionales 6 00:00:25,770 --> 00:00:27,090 {\an8}¡Todo florece! 7 00:00:27,290 --> 00:00:28,760 {\an8}¿Quién planta las flores? 8 00:00:28,960 --> 00:00:30,800 {\an8}Corta el césped Poda los árboles 9 00:00:31,000 --> 00:00:32,640 {\an8}No te preocupes 10 00:00:32,840 --> 00:00:35,110 {\an8}- ¿Adónde va más construcción? - Así crece 11 00:00:35,320 --> 00:00:37,020 {\an8}Gracias, al equipo de paisajistas 12 00:00:37,220 --> 00:00:40,790 {\an8}Trabajando como las abejas Sabiendo que gracias a nosotros 13 00:00:41,830 --> 00:00:43,210 {\an8}Todo crece 14 00:00:43,790 --> 00:00:45,150 {\an8}Así es 15 00:00:45,350 --> 00:00:48,290 {\an8}Todo crece 16 00:00:57,140 --> 00:00:59,080 ¡Está bien! ¡Alto! 17 00:00:59,280 --> 00:01:01,830 Mi pétalo se atoró de nuevo. ¿Debo recostarme? 18 00:01:02,030 --> 00:01:02,960 - Sí. - ¿Y si me agacho? 19 00:01:03,160 --> 00:01:05,670 - Todavía no has florecido. - No hay espacio. 20 00:01:05,870 --> 00:01:07,760 ¡Es todo el espacio que tenemos! 21 00:01:07,960 --> 00:01:08,760 ¡De nuevo! 22 00:01:08,960 --> 00:01:10,220 ¿Cómo lo haremos? 23 00:01:10,420 --> 00:01:11,730 ¡Frank! ¡Nicky! 24 00:01:12,490 --> 00:01:13,430 Llegaste rápido. 25 00:01:13,630 --> 00:01:14,640 Dijeron: "Ven rápido". 26 00:01:14,840 --> 00:01:17,720 Cuando llamamos a alguien, siempre se demoran. 27 00:01:17,920 --> 00:01:19,060 Y se van del estado. 28 00:01:19,260 --> 00:01:22,330 Gracias por no hacernos ir a buscarte a Connecticut. 29 00:01:22,530 --> 00:01:23,480 ¿Por qué la prisa? 30 00:01:23,680 --> 00:01:24,960 Necesitamos un favor. 31 00:01:25,500 --> 00:01:27,070 Claro. ¿Qué tipo de favor? 32 00:01:27,270 --> 00:01:29,360 Tenemos un espectáculo aquí. 33 00:01:29,560 --> 00:01:30,820 Divertido. Informativo. 34 00:01:31,020 --> 00:01:33,710 - Muy buena producción. - Es muy buena este año. 35 00:01:34,470 --> 00:01:36,200 Pero el actor principal se fue. 36 00:01:36,400 --> 00:01:37,120 Desapareció. 37 00:01:37,320 --> 00:01:39,000 - ¿Buscaron en Connecticut? - Sí. 38 00:01:39,190 --> 00:01:41,410 Aparecerá, probablemente en la costa. 39 00:01:41,610 --> 00:01:44,640 Entonces, estábamos pensando en Midge. 40 00:01:45,020 --> 00:01:46,670 - ¿Para? - El personaje principal. 41 00:01:46,870 --> 00:01:48,440 Pensé que te gustaría eso. 42 00:01:48,640 --> 00:01:49,590 ¿De qué hablan? 43 00:01:49,790 --> 00:01:51,630 Un cliente está vendiendo un producto 44 00:01:51,830 --> 00:01:53,890 a través de la música y la danza. 45 00:01:54,080 --> 00:01:56,260 Y hay una especie de narrador. 46 00:01:56,460 --> 00:01:57,850 Parecido a Our Town. 47 00:01:58,050 --> 00:02:00,270 Es comediante. Esto no es lo suyo. 48 00:02:00,470 --> 00:02:02,230 ¿No podría serlo por un día? 49 00:02:02,430 --> 00:02:03,370 No creo. 50 00:02:03,910 --> 00:02:06,080 ¿Qué tal ahora? 51 00:02:06,830 --> 00:02:10,130 Es un número muy bonito. Pero trabaja todo el día. 52 00:02:10,330 --> 00:02:12,840 Ya se la mencionamos al jefe. Le encantó. 53 00:02:13,340 --> 00:02:14,420 Lo siento mucho. 54 00:02:19,470 --> 00:02:20,390 ¿Adónde van? 55 00:02:20,720 --> 00:02:21,950 El jefe contaba con esto. 56 00:02:22,150 --> 00:02:24,350 Le gusta estar informado. 57 00:02:24,600 --> 00:02:26,890 Miren, es muy repentino. 58 00:02:28,310 --> 00:02:32,440 Los de Our Town eran actores. Midge no es actriz. 59 00:02:36,280 --> 00:02:38,240 ¿Y si les busco a alguien más? 60 00:02:38,650 --> 00:02:41,100 Al jefe le gustó la idea de la chica linda. 61 00:02:41,300 --> 00:02:42,020 Lo hizo sonreír. 62 00:02:42,220 --> 00:02:43,490 No pasa seguido. 63 00:02:43,950 --> 00:02:45,730 Tengo un mago. Les encantará. 64 00:02:45,930 --> 00:02:48,520 Tiene cabello largo. Le pondremos un vestido. 65 00:02:48,720 --> 00:02:53,500 Susie, te estoy pidiendo un favor. ¿Entiendes "favor"? 66 00:02:53,750 --> 00:02:54,990 Sí, entiendo "favor". 67 00:02:55,190 --> 00:02:56,780 En una relación como la nuestra, 68 00:02:56,980 --> 00:02:59,700 basada en el respeto mutuo y en el hecho 69 00:02:59,900 --> 00:03:02,620 de que te he hecho muchos favores. La oficina... 70 00:03:02,820 --> 00:03:04,580 - Los muebles... - No matarte... 71 00:03:04,780 --> 00:03:05,500 Ese fue bueno. 72 00:03:05,700 --> 00:03:10,800 Pero ¿esto? Cuando venimos a ti, humildemente, pidiendo un favor, 73 00:03:10,990 --> 00:03:15,440 así se retribuye. Así funciona la retribución. 74 00:03:16,940 --> 00:03:18,260 Si lo hago, es retribución. 75 00:03:18,460 --> 00:03:20,390 Sí. Y muy amable de tu parte. 76 00:03:20,590 --> 00:03:23,270 - Y cuenta como retribución. - Definitivamente. 77 00:03:23,470 --> 00:03:24,230 ¿El papel? 78 00:03:24,420 --> 00:03:25,940 Está bien. Hablaré con Midge. 79 00:03:26,130 --> 00:03:28,040 El jefe estará encantado. 80 00:03:28,370 --> 00:03:30,900 Todo crece 81 00:03:31,100 --> 00:03:32,330 Sobre esa. 82 00:03:35,290 --> 00:03:37,340 Cinco, seis, siete, ocho. ¡Alto! 83 00:03:48,100 --> 00:03:50,230 ¡Buen día! ¿Para la resaca? 84 00:03:53,650 --> 00:03:54,550 ¿Hola? 85 00:03:54,750 --> 00:03:56,190 ¡Buen día! ¿Para la resaca? 86 00:03:56,690 --> 00:03:58,650 ¡Buen día! ¿Para la resaca? 87 00:03:58,900 --> 00:04:01,070 ¡Buen día! ¿Para la resaca? 88 00:04:01,650 --> 00:04:04,410 Te pusiste todo al revés, querida. Toma dos. 89 00:04:04,910 --> 00:04:05,810 Buenos días, Marge. 90 00:04:06,010 --> 00:04:07,140 ¡Hola! ¿Para la resaca? 91 00:04:07,340 --> 00:04:09,520 ¿Qué? No. ¿Qué es eso? 92 00:04:09,720 --> 00:04:12,160 Lo único útil que me enseñó mi madre. 93 00:04:14,250 --> 00:04:15,230 Buenos días, Trudy. 94 00:04:15,430 --> 00:04:16,960 No quiero ser número uno. 95 00:04:18,800 --> 00:04:21,320 Dios, eso es horrible. ¿Vas a beber el tuyo? 96 00:04:21,520 --> 00:04:23,380 - ¿No lo hice ya? - No lo creo. 97 00:04:23,840 --> 00:04:24,680 Ten. 98 00:04:26,300 --> 00:04:27,120 Es horrible. 99 00:04:27,320 --> 00:04:29,290 ¿Cómo me desperté en la pista Wollman? 100 00:04:29,490 --> 00:04:31,670 - Ahí estaba, 2:00 de la mañana. - Ni idea. 101 00:04:31,870 --> 00:04:33,670 Tenía patines. ¿Fui patinando? 102 00:04:33,870 --> 00:04:34,840 Era una pista. 103 00:04:35,040 --> 00:04:36,510 Pero no en la que empecé. 104 00:04:36,710 --> 00:04:38,380 Creo que besé a Betty Porter. 105 00:04:38,580 --> 00:04:39,590 Yo también. 106 00:04:39,790 --> 00:04:40,970 Buenos días, señores. 107 00:04:41,170 --> 00:04:42,470 ¿Todos la besamos? 108 00:04:42,670 --> 00:04:43,930 Betty Porter no estuvo. 109 00:04:44,130 --> 00:04:46,180 - ¿Estás segura? - Tuvo un bebé. 110 00:04:46,380 --> 00:04:47,890 - ¿Bebé? - ¿A quién besé? 111 00:04:48,090 --> 00:04:49,410 ¿Estaba embarazada? 112 00:04:50,240 --> 00:04:51,350 Beban, muchachos. 113 00:04:51,550 --> 00:04:53,190 - ¿Para la resaca? - No, gracias. 114 00:04:53,390 --> 00:04:54,110 Buen día, jefe. 115 00:04:54,310 --> 00:04:56,590 Midge, ¡nadie necesita tanta felicidad! 116 00:04:56,790 --> 00:04:57,900 Lo siento. 117 00:04:58,100 --> 00:05:00,460 ¿Nadie aquí sabe tomar? 118 00:05:00,960 --> 00:05:03,950 - ¿Dónde están los hombres? - ¡Si te enteras, dímelo! 119 00:05:04,150 --> 00:05:05,490 Betty Porter tuvo un bebé. 120 00:05:05,690 --> 00:05:06,840 ¿Qué insinúas? 121 00:05:07,090 --> 00:05:09,890 Midge, Gordon quiere verte en el estudio. 122 00:05:10,890 --> 00:05:12,730 ¿Ahora? Bueno. 123 00:05:32,660 --> 00:05:34,710 Eso es más divertido con una chica. 124 00:05:36,370 --> 00:05:37,330 Silla nueva. 125 00:05:37,880 --> 00:05:39,150 Veo que funcione bien. 126 00:05:39,350 --> 00:05:42,150 Ser presentador no tiene que ver con el carisma, 127 00:05:42,350 --> 00:05:44,130 se trata de la silla. 128 00:05:45,760 --> 00:05:47,330 Un 5,8 del juez ruso. 129 00:05:47,530 --> 00:05:49,010 ¿Jack Paar hace eso? 130 00:05:50,050 --> 00:05:52,680 Te recuperaste mejor que el resto del grupo. 131 00:05:53,220 --> 00:05:54,500 Ascendencia escocesa. 132 00:05:54,700 --> 00:05:57,230 Y tomé tres tragos de Marge y vomité dos veces. 133 00:05:57,690 --> 00:05:58,520 Te ves bien. 134 00:05:58,850 --> 00:06:00,010 Nunca bebo y patino. 135 00:06:00,210 --> 00:06:01,650 Estaba un poco borracho. 136 00:06:01,850 --> 00:06:03,530 - ¿En serio? - Sí. 137 00:06:03,900 --> 00:06:04,760 Me di cuenta. 138 00:06:04,960 --> 00:06:07,470 Quería asegurarme de que estuvieras bien. 139 00:06:07,670 --> 00:06:11,980 Conmigo, en realidad, después de la cosa con los labios que se tocaron. 140 00:06:12,180 --> 00:06:12,890 El beso. 141 00:06:13,090 --> 00:06:14,310 ¿Así le dicen ahora? 142 00:06:14,510 --> 00:06:16,830 - Estoy bien. - Bien. Yo también. 143 00:06:17,620 --> 00:06:19,690 Ya que estamos bien, ¿empezamos de nuevo? 144 00:06:19,890 --> 00:06:21,260 - ¿Disculpa? - Sal conmigo. 145 00:06:21,460 --> 00:06:23,450 Cena. Sin hielo. Tierra sólida. 146 00:06:23,650 --> 00:06:24,860 Me halagas, pero... 147 00:06:25,060 --> 00:06:27,800 Puedo ser muy encantador cuando no estoy borracho. 148 00:06:28,590 --> 00:06:29,540 No. 149 00:06:29,730 --> 00:06:32,120 - Dame una buena razón. - Te puedo dar 30. 150 00:06:32,320 --> 00:06:34,120 No tengo tiempo, pero dame diez. 151 00:06:34,320 --> 00:06:36,000 Uno, no eres judío. 152 00:06:36,200 --> 00:06:38,500 Soy judío. Mi apellido es Fordberg. Otra. 153 00:06:38,700 --> 00:06:40,250 Dos, eres mi jefe. 154 00:06:40,450 --> 00:06:41,590 Estás despedida. Tres. 155 00:06:41,790 --> 00:06:43,260 Paso a la diez. Estás casado. 156 00:06:43,460 --> 00:06:45,690 Esa es la número diez. Interesante. 157 00:06:46,030 --> 00:06:49,010 - Estoy casado, pero con una salvedad. - Esa es nueva. 158 00:06:49,210 --> 00:06:51,560 Es un matrimonio particular. Tenemos un acuerdo. 159 00:06:51,760 --> 00:06:53,600 ¿Se dejan un calcetín en la puerta? 160 00:06:53,800 --> 00:06:55,230 Cada uno tiene su vida. 161 00:06:55,430 --> 00:06:56,560 Eso es estar soltero. 162 00:06:56,760 --> 00:06:57,830 Mi esposa es genial. 163 00:06:58,030 --> 00:06:59,750 La admiro. La amo. 164 00:07:00,620 --> 00:07:01,860 Y es muy flexible. 165 00:07:02,060 --> 00:07:02,780 ¿Contorsionista? 166 00:07:02,980 --> 00:07:04,970 No. Bueno, sí, pero no. 167 00:07:05,170 --> 00:07:06,740 Jack Paar salió con una empleada, 168 00:07:06,940 --> 00:07:08,410 y ella murió misteriosamente. 169 00:07:08,610 --> 00:07:09,910 Nunca oí esa historia. 170 00:07:10,110 --> 00:07:11,240 - Pregúntale. - Lo haré. 171 00:07:11,440 --> 00:07:14,080 Pero incluso si fuera cierto, no sucedería aquí. 172 00:07:14,280 --> 00:07:16,520 Lo peor sería que una Rockette te pateara. 173 00:07:17,060 --> 00:07:18,210 No saldré contigo. 174 00:07:18,410 --> 00:07:19,790 No te he dicho adónde vamos. 175 00:07:19,990 --> 00:07:22,710 Complicaría mi misión de estar en tu programa. 176 00:07:22,910 --> 00:07:23,710 Estás en él. 177 00:07:23,910 --> 00:07:25,800 Quiero decir, "estar" en tu programa. 178 00:07:26,000 --> 00:07:28,510 No, eres demasiado bonita. Nadie me miraría. 179 00:07:28,710 --> 00:07:30,510 Chocaré contra una ventana. 180 00:07:30,710 --> 00:07:31,610 Seguirás bonita. 181 00:07:31,860 --> 00:07:34,770 ¿Disculpen? Lo siento. Midge, tienes una llamada. 182 00:07:34,970 --> 00:07:35,780 Gracias, Dorie. 183 00:07:38,540 --> 00:07:40,620 Tengo una llamada muy importante. 184 00:07:41,210 --> 00:07:43,880 Noté que nunca terminas nuestras conversaciones. 185 00:07:44,080 --> 00:07:46,380 Tengo un problema con eso. Disfruta tu silla. 186 00:08:00,430 --> 00:08:01,210 ¿Hola? 187 00:08:01,410 --> 00:08:05,170 Hola. Escucha, hoy recibí una llamada extraña de Frank y Nicky. 188 00:08:05,370 --> 00:08:06,090 Ups. 189 00:08:06,290 --> 00:08:08,720 Sí, también pensé "ups", originalmente, 190 00:08:08,920 --> 00:08:11,850 pero me reuní con ellos y puede que no sea "ups". 191 00:08:12,050 --> 00:08:12,820 Bueno. 192 00:08:13,280 --> 00:08:16,810 Están haciendo un show en la Exposición de la Construcción. 193 00:08:17,010 --> 00:08:18,560 - ¿Ellos harán un show? - Sí. 194 00:08:18,760 --> 00:08:19,560 ¿Actuarán? 195 00:08:19,760 --> 00:08:21,150 No, lo producen. 196 00:08:21,350 --> 00:08:23,020 ¿Producen o solo dan dinero? 197 00:08:23,220 --> 00:08:24,110 Eso no importa. 198 00:08:24,310 --> 00:08:25,190 Lo es si actúas. 199 00:08:25,390 --> 00:08:26,780 ¿Puedes detener tu mente 200 00:08:26,980 --> 00:08:28,880 y escuchar todo antes de hablar? 201 00:08:29,500 --> 00:08:30,450 - No. - Está bien. 202 00:08:30,650 --> 00:08:31,930 Tienen un show. 203 00:08:32,130 --> 00:08:34,600 Alguien se retiró y me pidieron un favor. 204 00:08:34,800 --> 00:08:35,830 Volví al "ups". 205 00:08:36,030 --> 00:08:38,660 No es "ups". ¡Basta de "ups"! Quieren que actúes. 206 00:08:38,860 --> 00:08:40,080 ¿Es un show de comedia? 207 00:08:40,280 --> 00:08:43,130 No, es como un show industrial. Está guionado. 208 00:08:43,330 --> 00:08:44,340 No trabajo con guion. 209 00:08:44,540 --> 00:08:45,420 Sí en la radio. 210 00:08:45,620 --> 00:08:46,840 Nadie podía verme ahí. 211 00:08:47,040 --> 00:08:48,630 Podía entrar en pánico. 212 00:08:48,830 --> 00:08:51,610 ¡Son dos shows! No te pido que protagonices Brigadoon. 213 00:08:52,400 --> 00:08:53,700 No sé. 214 00:08:53,900 --> 00:08:54,700 Mira. 215 00:08:56,990 --> 00:08:58,280 Tenías razón. 216 00:08:58,910 --> 00:09:00,660 Frank y Nicky ponen condiciones. 217 00:09:01,160 --> 00:09:02,290 - Susie... - Sí. 218 00:09:02,490 --> 00:09:04,650 Soy una imbécil. Pero así es la cosa, 219 00:09:04,850 --> 00:09:07,320 si haces esto por ellos, este favor, 220 00:09:07,520 --> 00:09:10,570 será retribución. Lo que significa que estamos libres. 221 00:09:10,770 --> 00:09:13,120 - Sé lo que significa retribuir. - ¿Y bien? 222 00:09:13,310 --> 00:09:15,080 ¿Ellos saben lo que significa? 223 00:09:15,280 --> 00:09:16,910 Sí. Que no viviré con miedo 224 00:09:17,110 --> 00:09:18,300 por el resto de mi vida. 225 00:09:20,470 --> 00:09:21,640 ¿Y qué es el show? 226 00:09:21,890 --> 00:09:24,230 Lo que vi fue lindo. 227 00:09:24,520 --> 00:09:28,880 Tenían tulipanes bailando. Cosas femeninas. Te encanta eso. 228 00:09:29,080 --> 00:09:30,220 ¿Y mi trabajo? 229 00:09:30,420 --> 00:09:32,010 Di que tienes problemas femeninos. 230 00:09:32,210 --> 00:09:34,220 No les diré eso. 231 00:09:34,420 --> 00:09:35,550 Es una gran excusa. 232 00:09:35,750 --> 00:09:37,350 Es amplio, y te garantizo 233 00:09:37,550 --> 00:09:39,480 que nadie te pedirá explicaciones. 234 00:09:39,670 --> 00:09:42,330 Oye, ¿qué sabes sobre la esposa de Gordon? 235 00:09:42,580 --> 00:09:45,460 - ¿Qué? - Su esposa. Creo que su nombre es Hedy. 236 00:09:47,040 --> 00:09:48,960 Nada. ¿Por qué? Nada. 237 00:09:49,160 --> 00:09:51,550 Tienen una relación extraña. Quizá sabías algo. 238 00:09:51,750 --> 00:09:54,800 ¿Por qué diablos iba a saber? ¿Quién soy, Louella Parsons? 239 00:09:55,000 --> 00:09:56,950 Es una figura pública, y pensé... 240 00:09:57,150 --> 00:10:00,660 No sé nada sobre esposas. No debería haber esposas. 241 00:10:00,860 --> 00:10:01,870 Bueno. Lo siento. 242 00:10:02,070 --> 00:10:04,220 ¿Vas a hacer esto o no? 243 00:10:04,430 --> 00:10:05,980 Fui a una feria industrial. 244 00:10:06,180 --> 00:10:08,000 En un viaje escolar. Fue divertido. 245 00:10:08,200 --> 00:10:10,360 Vi un show de Pyrex que cambió mi vida. 246 00:10:11,060 --> 00:10:12,970 Podría invitar a Joel y a los niños. 247 00:10:13,170 --> 00:10:15,300 Faltan años para que vean mi verdadero show. 248 00:10:15,500 --> 00:10:17,720 Más si los necesito como material. 249 00:10:17,920 --> 00:10:18,700 ¿Lo harás? 250 00:10:19,110 --> 00:10:21,520 Sí. Vamos a retribuir. 251 00:10:21,720 --> 00:10:22,480 Gracias. 252 00:10:22,680 --> 00:10:24,950 - Me debes una. - La historia de mi vida. 253 00:10:33,340 --> 00:10:36,120 Zelda, ¡esto es delicioso! ¿Qué es? 254 00:10:36,310 --> 00:10:38,620 Es una receta del viejo mundo llamada... 255 00:10:38,820 --> 00:10:42,040 ¡Alto! No me digas. Me da miedo. Solo quiero disfrutarlo. 256 00:10:42,240 --> 00:10:45,500 Miriam, pásame un poco más del estofado misterioso. 257 00:10:45,700 --> 00:10:46,580 Qué lindo. 258 00:10:46,780 --> 00:10:50,170 Hace mucho tiempo que no vamos al teatro y después a cenar. 259 00:10:50,370 --> 00:10:52,130 Pensé que era hora de sacarlos. 260 00:10:52,330 --> 00:10:53,220 ¿Miriam? El bol. 261 00:10:53,420 --> 00:10:54,470 ¿Era de la abuela? 262 00:10:54,670 --> 00:10:57,340 De mi abuela. Se lo pasó a mi madre, luego a mí. 263 00:10:57,540 --> 00:10:58,350 Luego a mí. 264 00:10:58,550 --> 00:10:59,410 Algún día. 265 00:10:59,610 --> 00:11:01,490 Sí, algún día. 266 00:11:02,370 --> 00:11:03,640 No imagines mi muerte. 267 00:11:03,840 --> 00:11:04,890 No lo hago. 268 00:11:05,090 --> 00:11:05,940 ¿Alguien puede...? 269 00:11:06,140 --> 00:11:08,730 Te imaginas usando eso. O sea que estoy muerta. 270 00:11:08,930 --> 00:11:11,440 Tal vez simplemente decidiste obsequiármelos. 271 00:11:11,640 --> 00:11:12,990 No, estoy muerta. 272 00:11:13,180 --> 00:11:14,700 ¿Qué obra van a ver? 273 00:11:14,890 --> 00:11:17,070 Bueno, es... Eso es perturbador. 274 00:11:17,270 --> 00:11:19,470 Es algo escrito por un amigo de Abe. 275 00:11:19,670 --> 00:11:24,020 No es un amigo, exactamente. Era escritor en La Voz. 276 00:11:24,220 --> 00:11:27,960 Lo conocía un poco, pero se fue al tiempo que yo llegué. 277 00:11:28,160 --> 00:11:29,210 Era un buen tipo. 278 00:11:29,410 --> 00:11:33,010 Creo que podríamos haber sido amigos si se hubiera quedado, 279 00:11:33,200 --> 00:11:36,300 pero se fue. Las relaciones a distancia rara vez funcionan. 280 00:11:36,500 --> 00:11:39,180 No me importa. Solo quiero vestirme y salir. 281 00:11:39,380 --> 00:11:43,600 Espero que tengan espacio para el postre. Es muy especial. Janusz lo hizo. 282 00:11:43,800 --> 00:11:45,310 Se ve delicioso, Janusz. 283 00:11:45,510 --> 00:11:48,650 Es una babka con un salsa de ron especial y caramelo, 284 00:11:48,850 --> 00:11:50,120 como la hacía mi madre. 285 00:11:50,410 --> 00:11:52,570 Los pequeños están comiendo en la cocina. 286 00:11:52,770 --> 00:11:55,630 Puse soldaditos en los suyos. Les gustó. 287 00:11:56,380 --> 00:11:57,750 Ponlo aquí, Zelda, terminé. 288 00:11:58,920 --> 00:12:01,160 Janusz, parece que tiene mucho alcohol. 289 00:12:01,360 --> 00:12:04,450 No. Es solo el olor. Todo el ron se quema al hornear. 290 00:12:04,650 --> 00:12:06,710 Pruébenlo. ¿Le pongo soldaditos? 291 00:12:06,910 --> 00:12:08,390 Soy pacifista, gracias. 292 00:12:33,250 --> 00:12:36,670 Dormirán bien esta noche. Muy bien. 293 00:12:40,880 --> 00:12:45,660 Construyendo Nueva York. La mejor ciudad de Nueva York sigue mejorando. 294 00:12:45,860 --> 00:12:50,170 ¡Ven aquí! ¿No vives en Staten Island? Tomé el nuevo puente Verrazzano. 295 00:12:50,370 --> 00:12:52,330 LUCES 296 00:12:52,530 --> 00:12:55,130 CONTROLES DE ATENUACIÓN 297 00:12:55,330 --> 00:12:56,440 Cierren los ojos. 298 00:12:56,640 --> 00:13:00,360 La nueva cocina de sus sueños aparece ahora en el escenario sur. 299 00:13:00,570 --> 00:13:02,860 Que todos sus sueños se hagan realidad. 300 00:13:08,700 --> 00:13:14,210 Ansío una nueva cocina de ensueño Con la mejor tecnología 301 00:13:15,750 --> 00:13:18,190 No puedo esperar Por el refrigerador adecuado 302 00:13:18,390 --> 00:13:21,760 El último modelo es tan chic Me voy a desmayar 303 00:13:26,300 --> 00:13:28,830 Tiemblo pensando En una zona de horneado 304 00:13:29,030 --> 00:13:31,600 Hacer un pastel para dos 305 00:13:32,770 --> 00:13:35,920 Pero solo una cosa puede curar Esta ansiedad por la cocina 306 00:13:36,120 --> 00:13:39,900 Quiero que mi sueño se haga realidad 307 00:13:40,440 --> 00:13:42,930 Quiero una despensa de mayordomo 308 00:13:43,130 --> 00:13:46,110 ¿Se puede incluir también al mayordomo? 309 00:13:49,410 --> 00:13:51,810 Ayúdame, alivia mi ansiedad por la cocina 310 00:13:52,010 --> 00:13:53,560 Y mis ganas de hornear 311 00:13:53,760 --> 00:13:55,360 Esta alacena 312 00:13:55,560 --> 00:13:58,170 Ve y haz mi sueño realidad 313 00:13:59,210 --> 00:14:01,820 ¡Ahí está ella! La dama del momento. 314 00:14:02,020 --> 00:14:05,030 Ese es un excelente escote para ti, Midge. 315 00:14:05,230 --> 00:14:06,160 Igualmente. 316 00:14:06,360 --> 00:14:08,290 Espero que Susie te haya expresado 317 00:14:08,480 --> 00:14:10,640 nuestro más profundo agradecimiento. 318 00:14:10,850 --> 00:14:13,250 Expresó muchas cosas, sí. 319 00:14:13,450 --> 00:14:16,140 Bien. Entonces, Jerome aquí... ¿Dónde estás? 320 00:14:16,350 --> 00:14:17,890 - No te escondas de mí. - ¡No! 321 00:14:18,600 --> 00:14:21,510 Creí que los del espectáculo serían extrovertidos, 322 00:14:21,710 --> 00:14:23,800 pero me parecen un desastre total. 323 00:14:24,000 --> 00:14:25,050 Tiemblan, lloran. 324 00:14:25,250 --> 00:14:26,320 Son muy nerviosos. 325 00:14:26,520 --> 00:14:29,640 Jerome es el escritor y está haciendo algunos cambios. 326 00:14:29,840 --> 00:14:31,030 Que sea rápido. 327 00:14:31,700 --> 00:14:32,600 Encantada, Jerome. 328 00:14:32,800 --> 00:14:35,060 Perdón por enviarte el guion tan tarde. 329 00:14:35,260 --> 00:14:38,520 Tuvimos mucho trabajo. Aquí está tu traje. 330 00:14:38,720 --> 00:14:40,820 Tiene un sombrerito, sabía que te gustaría. 331 00:14:41,020 --> 00:14:42,130 Jerome, el guion. 332 00:14:42,710 --> 00:14:44,780 Sería genial que lo memorizaras. 333 00:14:44,980 --> 00:14:47,220 Pero si debes leer un poco, entendemos. 334 00:14:47,550 --> 00:14:48,720 Aquí estamos. 335 00:14:50,090 --> 00:14:50,870 ¿Qué es esto? 336 00:14:51,070 --> 00:14:51,830 Tu escenario. 337 00:14:52,030 --> 00:14:53,080 El más grande. 338 00:14:53,280 --> 00:14:55,080 Tuvimos que luchar para conseguirlo. 339 00:14:55,280 --> 00:14:56,960 Los albañiles no se querían mover. 340 00:14:57,160 --> 00:15:00,590 Pero ¿qué es el manejo de residuos? ¿Eso haré? 341 00:15:00,790 --> 00:15:03,550 Es manejo privado de escombros y residuos. 342 00:15:03,750 --> 00:15:05,010 ¿Venderé basura? 343 00:15:05,210 --> 00:15:06,820 Manejo de basura. 344 00:15:08,240 --> 00:15:09,320 Suenas decepcionada. 345 00:15:09,610 --> 00:15:11,390 No. Pero vi la cocina bonita 346 00:15:11,590 --> 00:15:12,980 y el horno con el pastel... 347 00:15:13,170 --> 00:15:15,270 ¿Susie no te habló de este papel? 348 00:15:15,470 --> 00:15:16,900 - Cómprate un pastel. - Claro. 349 00:15:17,100 --> 00:15:19,860 Deberías cambiarte y aprender los diálogos. 350 00:15:20,060 --> 00:15:21,630 ¿Jerome? Ayúdala a repasar. 351 00:15:21,830 --> 00:15:23,250 Excelente. Sí. Bueno. 352 00:15:28,340 --> 00:15:31,180 A continuación, el metro de la Segunda Avenida. 353 00:15:31,430 --> 00:15:32,680 Buena suerte con eso. 354 00:15:33,760 --> 00:15:36,870 Manejo privado de escombros y residuos: el musical 355 00:15:37,070 --> 00:15:38,560 en el escenario central. 356 00:15:38,760 --> 00:15:41,500 Manejo privado de escombros y residuos: el musical 357 00:15:41,700 --> 00:15:43,800 a las 2:00 p. m. en el escenario central. 358 00:15:44,000 --> 00:15:45,360 ¿Qué diablos eres? 359 00:15:45,560 --> 00:15:47,630 Soy un historiador del manejo privado 360 00:15:47,830 --> 00:15:49,400 de escombros y residuos. 361 00:15:49,820 --> 00:15:51,720 - ¿Eres un recolector de basura? - ¡Sí! 362 00:15:51,920 --> 00:15:53,060 El traje no te queda. 363 00:15:53,260 --> 00:15:56,310 Era de un tipo de 90 kilos escondido en Binghamton. 364 00:15:56,510 --> 00:15:58,730 Por el olor, se cagó antes de irse. 365 00:15:58,930 --> 00:16:01,210 - Dios. - Venía con una colilla de cigarro. 366 00:16:01,580 --> 00:16:02,690 - Sigue húmeda. - No. 367 00:16:02,890 --> 00:16:04,170 No tocará mi boca. 368 00:16:04,460 --> 00:16:06,280 Estás en el escenario central. 369 00:16:06,480 --> 00:16:07,590 ¿Has visto el guion? 370 00:16:08,920 --> 00:16:09,910 ¿Esto son lágrimas? 371 00:16:10,110 --> 00:16:11,420 Es terrible. 372 00:16:11,680 --> 00:16:13,490 Bien. No ganarás un Tony. 373 00:16:13,690 --> 00:16:15,120 Son dos días. Dos shows. 374 00:16:15,320 --> 00:16:18,020 Luego tú y yo habremos retribuido. 375 00:16:18,220 --> 00:16:20,330 - Además... - No vuelvas a decir "el papel". 376 00:16:20,530 --> 00:16:21,710 Tengo que decirlo. 377 00:16:21,910 --> 00:16:25,420 Te ves jodidamente adorable con ese traje de recolector. 378 00:16:25,620 --> 00:16:27,590 Sí que sabes cómo hablarle a una chica. 379 00:16:27,790 --> 00:16:29,800 - ¿Y la colilla? - La mandé a lavar. 380 00:16:30,000 --> 00:16:30,890 Es genial. 381 00:16:31,090 --> 00:16:32,640 - Completa el personaje. - Prueba. 382 00:16:32,840 --> 00:16:33,760 Antes muerta. 383 00:16:33,960 --> 00:16:36,310 Igualmente estás adorable. ¿Verdad, Susie? 384 00:16:36,510 --> 00:16:37,810 Voy a conseguir uno para mí. 385 00:16:38,010 --> 00:16:38,790 Es la hora. 386 00:16:39,290 --> 00:16:41,870 Qué nervios. Estaremos allí observando. 387 00:16:42,870 --> 00:16:45,420 Tetas arriba, si tienes tetas ahí. 388 00:16:45,750 --> 00:16:46,740 Espera, ¿adónde vas? 389 00:16:46,930 --> 00:16:48,240 Tengo trabajo. 390 00:16:48,440 --> 00:16:50,070 ¿Qué? ¡Este es tu trabajo! 391 00:16:50,270 --> 00:16:51,320 ¡No quiero ver esto! 392 00:16:51,520 --> 00:16:53,240 No voy a retribuir sola. 393 00:16:53,440 --> 00:16:54,790 - ¿Te sabes tu parte? - No. 394 00:16:54,980 --> 00:16:56,950 - Deberías saberla. - Y ser un hombre. 395 00:16:57,150 --> 00:16:58,250 Saben dónde viven mis padres. 396 00:16:58,450 --> 00:16:59,750 Y los míos. 397 00:16:59,950 --> 00:17:02,520 - Debería haber sido farmacéutico. - Ni que lo digas. 398 00:17:03,520 --> 00:17:06,630 Manejo privado de escombros y residuos: el musical 399 00:17:06,830 --> 00:17:10,530 comienza ahora en el escenario central. Acompáñennos. 400 00:17:14,030 --> 00:17:17,990 Ahora me acuesto a dormir, ruego al Señor que guarde mi alma. 401 00:17:18,620 --> 00:17:21,330 Por favor, bendice a mami, papi y mi hermanito. 402 00:17:21,530 --> 00:17:24,520 Y sobre todo, bendice la ciudad de Nueva York, 403 00:17:24,720 --> 00:17:27,070 la mejor ciudad de todo el mundo. 404 00:17:27,270 --> 00:17:29,670 ¡Tengo suerte de vivir aquí! Amén. 405 00:17:38,220 --> 00:17:40,100 Chicos, ¡está dormido! 406 00:17:46,850 --> 00:17:48,420 ¿Qué le harán al niño? 407 00:17:48,620 --> 00:17:52,440 ¿A quién llamas para sacar la basura Que la ciudad no tocará? 408 00:17:52,900 --> 00:17:56,910 ¿Quién sabe mucho Sobre desechos peligrosos? 409 00:17:57,360 --> 00:18:01,520 ¿Quién viene de noche sin ser visto Y desaparece al amanecer? 410 00:18:01,720 --> 00:18:04,190 - Tienes un montón... - Una montaña 411 00:18:04,390 --> 00:18:07,960 ¿Quién se la va a llevar? 412 00:18:09,000 --> 00:18:11,490 Tu recolector de basura personal 413 00:18:11,690 --> 00:18:13,110 Vendrá a buscar tu basura 414 00:18:13,310 --> 00:18:15,530 Tu recolector de basura personal 415 00:18:15,730 --> 00:18:17,510 Cada colchón litera por litera 416 00:18:17,800 --> 00:18:21,540 ¿Quién elimina toda la evidencia? ¿No tuviste cuidado? 417 00:18:21,740 --> 00:18:25,100 Tu recolector de basura personal 418 00:18:31,980 --> 00:18:33,930 ¿Pintura tóxica y grasa de cocina? 419 00:18:34,130 --> 00:18:36,090 Llévensela, muchachos, llévensela 420 00:18:36,290 --> 00:18:38,100 ¿Mascotas salvajes no permitidas? 421 00:18:38,300 --> 00:18:40,280 Llévensela, muchachos, llévensela 422 00:18:40,780 --> 00:18:42,700 ¿Tuberías con plomo y pegamento? 423 00:18:42,910 --> 00:18:44,810 Usen guantes, son residuos médicos 424 00:18:45,010 --> 00:18:46,860 Llévenselo, muchachos, llévenselo 425 00:18:47,050 --> 00:18:49,790 Llévenselo 426 00:19:11,730 --> 00:19:13,900 ¡Ya sale el sol! ¡Debemos darnos prisa! 427 00:19:14,650 --> 00:19:17,010 Tu recolector de basura personal 428 00:19:17,210 --> 00:19:18,850 Cualquier trabajo es digno 429 00:19:19,050 --> 00:19:21,140 Solo pagas en efectivo y ¡bam! 430 00:19:21,340 --> 00:19:22,930 No te harán preguntas 431 00:19:23,130 --> 00:19:27,440 ¿Quién hace que las cosas desaparezcan? ¿Eso no es parte de tu plan? 432 00:19:27,640 --> 00:19:32,250 Tu recolector de basura personal Tu recolector 433 00:19:32,460 --> 00:19:38,460 Tu recolector de basura personal 434 00:19:45,680 --> 00:19:46,510 No está tan mal. 435 00:19:50,770 --> 00:19:54,340 "Huelan ese aire fresco. Nunca dirían que anoche, 436 00:19:54,540 --> 00:19:57,630 "había un montículo de basura tan alto como un elefante. 437 00:19:57,830 --> 00:20:00,050 "Tan alto que la familia Von Trapp 438 00:20:00,250 --> 00:20:02,530 "podría escalarlo para escapar de los nazis. 439 00:20:03,570 --> 00:20:06,910 "Eso es bastante alto. Pero ¡miren ahora! Se fue. 440 00:20:07,910 --> 00:20:11,630 "Ahora solo se ven aceras tan limpias que podrías comer en ellas. 441 00:20:11,830 --> 00:20:14,500 "Calles tan relucientes que podrías ver tu reflejo. 442 00:20:16,340 --> 00:20:17,920 "Necesito afeitarme". 443 00:20:18,460 --> 00:20:19,490 ¡Extra! ¡Extra! 444 00:20:19,690 --> 00:20:22,950 "Ahí está el repartidor de periódicos. El despertador. 445 00:20:23,150 --> 00:20:24,800 "Parece que es hora. 446 00:20:25,680 --> 00:20:27,140 "¡La ciudad está despertando! 447 00:20:27,430 --> 00:20:30,770 "Toda gente feliz y emocionada por comenzar su día. 448 00:20:31,180 --> 00:20:33,250 "Hay madres jóvenes con bebés. 449 00:20:33,450 --> 00:20:37,230 "Un hombre de negocios con un maletín que se va a conquistar el mundo. 450 00:20:37,570 --> 00:20:39,430 "Tenderos listos para vender 451 00:20:39,630 --> 00:20:42,470 "y camareras se apresuran para servirles el desayuno 452 00:20:42,670 --> 00:20:44,360 "que necesitan para pasar el día. 453 00:20:44,820 --> 00:20:48,960 "Toda esta gente caminando por aceras despejadas, nada en su camino. 454 00:20:49,160 --> 00:20:52,730 Y algunos piensan que la ciudad es responsable de este milagro. 455 00:20:52,930 --> 00:20:55,440 "Pero les diré un secreto. No lo es". 456 00:20:55,640 --> 00:20:56,840 ¿No? 457 00:20:57,040 --> 00:20:58,740 "No, pequeño, no lo es. 458 00:20:58,940 --> 00:21:02,930 "La ciudad solo maneja una pequeña cantidad de la basura que se tira. 459 00:21:03,130 --> 00:21:05,930 "Las cosas fáciles. Pero vivimos en una gran ciudad. 460 00:21:06,130 --> 00:21:07,910 {\an8}"Y tenemos basura de gran ciudad. 461 00:21:08,110 --> 00:21:10,230 {\an8}"Y para deshacerse de ella, 462 00:21:10,430 --> 00:21:13,540 "se necesita el manejo privado de escombros y residuos". 463 00:21:13,740 --> 00:21:16,300 ¿Qué es el manejo privado de escombros y residuos? 464 00:21:16,500 --> 00:21:18,010 "Es una empresa que pagas 465 00:21:18,210 --> 00:21:20,300 "para que se lleve lo que la ciudad no se lleva. 466 00:21:20,500 --> 00:21:23,190 "Y a diferencia de la ciudad, nunca dicen que no". 467 00:21:24,450 --> 00:21:26,640 "Hola, viejo, ¿qué tienes ahí?". 468 00:21:26,840 --> 00:21:27,890 Recibí mi factura. 469 00:21:28,090 --> 00:21:29,100 "¿Factura de qué?". 470 00:21:29,300 --> 00:21:33,190 Encontré pintura vieja, veneno para ratas, productos químicos, 471 00:21:33,390 --> 00:21:36,230 y una estantería rota, y quería que alguien se lo llevara. 472 00:21:36,430 --> 00:21:38,840 Me pidieron $10. 473 00:21:39,040 --> 00:21:42,610 ¿Solo para recoger basura y llevarla lejos de mí? ¿Es broma? 474 00:21:42,810 --> 00:21:44,200 "10 dólares no es mucho". 475 00:21:44,400 --> 00:21:48,240 Es ridículo. No lo pagaré. Lo sacaré con el resto de la basura. 476 00:21:48,440 --> 00:21:50,410 "La ciudad no se lo llevará, viejo". 477 00:21:50,610 --> 00:21:53,670 Entonces lo llevaré al estacionamiento de la iglesia 478 00:21:53,870 --> 00:21:55,750 y lo quemaré. Problema resuelto. 479 00:21:55,950 --> 00:21:57,050 "¿Estás seguro?". 480 00:21:57,240 --> 00:21:59,510 Claro. En lo que a mí respecta, 481 00:21:59,710 --> 00:22:02,570 ojalá nunca hubiera oído de ustedes. 482 00:22:03,440 --> 00:22:04,280 ¡No! 483 00:22:08,740 --> 00:22:10,700 Había una vez árboles 484 00:22:11,120 --> 00:22:13,540 Y mares azules claros 485 00:22:13,830 --> 00:22:15,110 Pero ahora todos los bebés 486 00:22:15,300 --> 00:22:16,440 Nacen con rabia aquí 487 00:22:16,640 --> 00:22:18,420 Y barbas de chivo 488 00:22:20,130 --> 00:22:22,920 Tan difíciles de criar 489 00:22:23,460 --> 00:22:25,970 Hemos visto días mejores 490 00:22:28,050 --> 00:22:29,120 ¡Basura! 491 00:22:29,320 --> 00:22:31,830 - Esta vida no es justa - ¡Polución! 492 00:22:32,030 --> 00:22:34,330 - No hay vuelta atrás - ¡Muerte! 493 00:22:34,530 --> 00:22:35,630 Ruegas por misericordia 494 00:22:35,830 --> 00:22:37,170 Cuando vas a Jersey 495 00:22:37,370 --> 00:22:39,070 ¡Para oler el aire fresco! 496 00:22:39,270 --> 00:22:40,170 ¡Hoboken! 497 00:22:40,370 --> 00:22:43,340 Dulce neblina tóxica 498 00:22:43,540 --> 00:22:46,610 Hemos visto días mejores 499 00:22:47,030 --> 00:22:49,810 Nos dicen que la buena higiene Vale la pena 500 00:22:50,010 --> 00:22:55,290 Es verdad, no va a ser mejor 501 00:22:57,160 --> 00:23:00,150 ¡Está muerto! ¡Mi hijo está muerto! 502 00:23:00,350 --> 00:23:01,900 "No, eso parece algo 503 00:23:02,100 --> 00:23:04,320 "causado por la demolición de un edificio". 504 00:23:04,520 --> 00:23:06,320 Pensé que la ciudad se llevaría 505 00:23:06,520 --> 00:23:07,950 todos los residuos peligrosos. 506 00:23:08,150 --> 00:23:10,160 "La ciudad no se lleva eso, viejo". 507 00:23:10,360 --> 00:23:11,080 ¡Lo sé! 508 00:23:11,280 --> 00:23:12,620 - "Traté de advertirte". - ¡Sí! 509 00:23:12,820 --> 00:23:16,000 "Necesitas el manejo privado de escombros y residuos. 510 00:23:16,200 --> 00:23:17,460 "Pero no querías pagar". 511 00:23:17,660 --> 00:23:21,670 ¡No quería pagar! Y ahora mi hijo se ha ido. 512 00:23:21,870 --> 00:23:25,490 "Sí. Gente feliz muere todos los días a causa de la basura. 513 00:23:25,690 --> 00:23:29,850 "10 000 toneladas de basura se acumulan en la ciudad de Nueva York cada hora. 514 00:23:30,050 --> 00:23:33,980 "La persona promedio tira 1,5 kilos de basura por día. 515 00:23:34,170 --> 00:23:36,080 "Y esa es una persona delgada. 516 00:23:36,450 --> 00:23:39,860 "Los residuos mal manejados matan a un millón de personas al año 517 00:23:40,060 --> 00:23:43,690 "y potencialmente puede acarrear difteria, disentería, 518 00:23:43,890 --> 00:23:49,240 "hepatitis A y B y C y D y E, meningitis, cáncer, tétanos, tuberculosis, 519 00:23:49,440 --> 00:23:53,040 "neumonía, influenza, sífilis y una variedad de patógenos, 520 00:23:53,240 --> 00:23:55,850 "infecciones parasitarias, enfermedades zoonóticas. 521 00:23:56,050 --> 00:23:57,920 "Y no habrá lugar para estacionar". 522 00:23:58,120 --> 00:24:00,110 ¡No puedo escuchar más! Me convenciste. 523 00:24:00,310 --> 00:24:04,560 ¡El manejo privado de escombros y residuos es importante! 524 00:24:05,480 --> 00:24:06,770 "Es importante. 525 00:24:07,230 --> 00:24:09,970 "Dicen que la felicidad es difícil de alcanzar, 526 00:24:10,170 --> 00:24:13,280 "cuando en realidad son las pequeñas cosas de la vida, 527 00:24:13,700 --> 00:24:16,230 "familia, amigos, sonrisas, 528 00:24:16,430 --> 00:24:19,100 "y el manejo privado de escombros y residuos. 529 00:24:19,300 --> 00:24:21,360 "La verdad está en frente de tus ojos. 530 00:24:21,560 --> 00:24:24,790 "O en la suela de tu zapato. Díganlo ustedes, amigos". 531 00:24:30,010 --> 00:24:34,090 Adiós, basura extraviada 532 00:24:34,590 --> 00:24:38,670 Hasta luego, humos que probamos 533 00:24:38,860 --> 00:24:43,390 Hola, manejo privado 534 00:24:43,900 --> 00:24:48,320 De escombros y residuos 535 00:24:49,190 --> 00:24:54,660 ¡Llévensela! ¡Basura! 536 00:24:57,530 --> 00:24:58,490 ¡Bien hecho! 537 00:25:09,880 --> 00:25:12,240 Estaba un poco confundida al principio. 538 00:25:12,440 --> 00:25:14,660 No entendía que hablaba del perro. 539 00:25:14,860 --> 00:25:16,740 ¿Por qué los dos se llamaban Tom? 540 00:25:16,940 --> 00:25:18,370 Solo lo leí en La Voz. 541 00:25:18,570 --> 00:25:21,020 Su obra teatral es infinitamente mejor. 542 00:25:21,220 --> 00:25:22,290 Deberías decirle. 543 00:25:22,490 --> 00:25:25,040 Solo quiero decir que en el teatro, 544 00:25:25,240 --> 00:25:29,550 puede explorar temas más significativos. Hay capas en su trabajo. 545 00:25:29,750 --> 00:25:30,860 Algo de su trabajo. 546 00:25:31,110 --> 00:25:32,090 ¿El capataz? 547 00:25:32,290 --> 00:25:35,310 Claro, elige el mejor. Pero ¿Un puente a la carretera? 548 00:25:35,500 --> 00:25:37,350 - Terrible título. - Terrible obra. 549 00:25:37,550 --> 00:25:39,020 Pero monólogos geniales. 550 00:25:39,220 --> 00:25:41,480 - ¿Ese era un acento irlandés? - Dublín. 551 00:25:41,680 --> 00:25:42,600 ¿Tres horas? 552 00:25:42,800 --> 00:25:44,190 Supongo que la de Irlanda. 553 00:25:44,390 --> 00:25:46,020 ¿Sabes que está sentado allí? 554 00:25:46,220 --> 00:25:48,210 - ¿Dónde? - Justo ahí... ¡Carl! 555 00:25:48,580 --> 00:25:50,150 - ¡De tu mejor trabajo! - ¡Bravo! 556 00:25:50,350 --> 00:25:52,170 - ¡Felicitaciones! - ¡Bien hecho! 557 00:25:52,760 --> 00:25:54,390 Ahora me siento un poco sucio. 558 00:25:54,590 --> 00:25:55,330 ¿Quién es? 559 00:25:55,520 --> 00:25:56,590 El autor de la obra. 560 00:25:57,090 --> 00:25:59,290 ¿En serio? Se ve tan normal. 561 00:25:59,490 --> 00:26:00,330 Como un cajero. 562 00:26:00,530 --> 00:26:02,750 No es cajero. Es un escritor talentoso. 563 00:26:02,950 --> 00:26:04,380 De vez en cuando, sí, lo es. 564 00:26:04,580 --> 00:26:05,590 Mejor ser cajero. 565 00:26:05,780 --> 00:26:07,210 Siempre consiguen trabajo. 566 00:26:07,410 --> 00:26:09,460 Hablando en serio, Abe, ¿te gustó la obra? 567 00:26:09,660 --> 00:26:13,550 Sí. Pensé que su contemplación de Dios y la religión, 568 00:26:13,750 --> 00:26:17,100 los paralelismos entre el matrimonio y la muerte y la locura, 569 00:26:17,300 --> 00:26:20,430 aunque un poco torpe, fue extremadamente bien pensado. 570 00:26:20,630 --> 00:26:22,490 Dios. ¿Cuándo sucedió todo eso? 571 00:26:22,950 --> 00:26:24,310 De eso trataba la obra. 572 00:26:24,510 --> 00:26:26,730 Pensé que era de un niño que pierde a su perro. 573 00:26:26,930 --> 00:26:28,690 - En Dublín. - Sí. En Dublín. 574 00:26:28,890 --> 00:26:34,660 No. Ese fue solo un recurso que usó para hablar sobre la confusión del hombre 575 00:26:34,860 --> 00:26:38,990 con su sexualidad y su torturada relación con Jesús. 576 00:26:39,190 --> 00:26:40,640 ¿Cuándo mencionan a Jesús? 577 00:26:41,180 --> 00:26:44,170 No hizo falta, Jesús estaba por todas partes. 578 00:26:44,370 --> 00:26:48,090 El nombre de su esposa era María, usaba sandalias, el vino. 579 00:26:48,290 --> 00:26:50,630 Era dueño de un bar. Claro que había vino. 580 00:26:50,830 --> 00:26:53,050 No tienen buen vino en los bares. 581 00:26:53,250 --> 00:26:54,010 Siempre caliente. 582 00:26:54,210 --> 00:26:55,430 Nunca pido vino en bares. 583 00:26:55,630 --> 00:26:56,930 ¿Cuándo vas a bares? 584 00:26:57,130 --> 00:26:59,320 Nunca. Por eso nunca pido vino en bares. 585 00:26:59,950 --> 00:27:01,560 No me di cuenta de nada de eso. 586 00:27:01,760 --> 00:27:04,390 Pensé que era una historia conmovedora de un niño. 587 00:27:04,590 --> 00:27:05,940 - El perro estuvo genial. - Sí. 588 00:27:06,140 --> 00:27:09,250 ¡Espera! Estuve en un bar el noviembre pasado. 589 00:27:09,450 --> 00:27:10,190 ¿Con quién? 590 00:27:10,390 --> 00:27:13,240 De eso no se trataba la obra en absoluto, Rose. 591 00:27:13,440 --> 00:27:14,840 Tienes razón sobre el perro. 592 00:27:15,250 --> 00:27:17,990 Nunca mencionan a Jesús ni su sexualidad. 593 00:27:18,190 --> 00:27:19,740 No tienen que mencionarlo. 594 00:27:19,940 --> 00:27:22,830 Sin duda ayudaría. De todos modos, esa no es la obra que vi. 595 00:27:23,030 --> 00:27:25,210 El arte es lo que cada uno interpreta. 596 00:27:25,410 --> 00:27:27,310 No, no lo es. 597 00:27:27,600 --> 00:27:30,590 No decides que la historia es lo que quieras que sea. 598 00:27:30,790 --> 00:27:34,470 No decidí nada. Vi a un niño y su perro que murió. 599 00:27:34,670 --> 00:27:36,650 Pero no se trataba de eso. 600 00:27:36,860 --> 00:27:37,820 ¿Cómo lo sabes? 601 00:27:38,030 --> 00:27:41,060 Soy crítico de teatro. Me pagan para saber. 602 00:27:41,260 --> 00:27:45,490 Está bien si no lo entendiste. No es Ellos y ellas. 603 00:27:48,040 --> 00:27:49,660 A mí me encantó su vestido. 604 00:27:50,710 --> 00:27:51,610 Quiero otro trago. 605 00:27:51,810 --> 00:27:53,150 Te encantó Ellos y ellas. 606 00:27:53,350 --> 00:27:55,030 Por supuesto. Fue un placer. 607 00:27:55,230 --> 00:27:56,900 - ¿Tuppance, bebes? - Yo la vi con... 608 00:27:57,100 --> 00:27:58,780 ¿No puedes estar equivocado? 609 00:27:58,980 --> 00:28:02,120 ¿Que la obra no haya sido una meditación profunda sobre Jesús 610 00:28:02,320 --> 00:28:03,660 y homosexualidad latente, 611 00:28:03,860 --> 00:28:07,430 sino una obra dulce y simple sobre un niño que perdió a su perro? 612 00:28:07,930 --> 00:28:08,770 ¡No! 613 00:28:09,140 --> 00:28:11,380 ¿No es posible, bajo ninguna circunstancia? 614 00:28:11,580 --> 00:28:15,130 ¡No, Rose! Y no sé por qué te enfadas tanto por esto. 615 00:28:15,330 --> 00:28:16,420 Me llamas tonta. 616 00:28:16,620 --> 00:28:18,840 No te estoy llamando tonta. 617 00:28:19,040 --> 00:28:24,270 Simplemente dije que no entiendes la obra, en absoluto. Y está bien. 618 00:28:24,470 --> 00:28:25,390 Porque soy tonta. 619 00:28:25,590 --> 00:28:26,930 Retírate. 620 00:28:27,130 --> 00:28:31,730 Rose, que no puedas captar una pieza temática compleja como esta 621 00:28:31,930 --> 00:28:34,580 no es un reflejo de tu inteligencia. 622 00:28:34,920 --> 00:28:39,840 No entiendo nada de lo que tú haces. ¿Eso me convierte en un idiota? 623 00:28:40,130 --> 00:28:42,300 - ¡Voy a comer postre! - ¡Yo también! 624 00:28:42,550 --> 00:28:44,220 Tal vez tengas razón. 625 00:28:44,420 --> 00:28:46,500 - ¡Gracias! - Preguntemos al autor. 626 00:28:46,700 --> 00:28:47,830 ¿Qué? ¡No! ¡Rose! 627 00:28:48,030 --> 00:28:51,710 ¡No interrumpes al autor hasta que salgan las buenas críticas! 628 00:28:51,910 --> 00:28:55,090 Disculpe, soy Rose Weissman, la esposa de Abe. 629 00:28:55,290 --> 00:28:58,570 Vimos su obra esta noche. ¿Le importa? 630 00:28:59,110 --> 00:29:00,050 Bueno, yo... 631 00:29:00,250 --> 00:29:01,820 Muchísimas gracias. 632 00:29:02,150 --> 00:29:05,430 Me preguntaba si podría decirnos de qué cree que trata su obra. 633 00:29:05,630 --> 00:29:09,230 Él la escribió, Rose. Él sabe de qué se trata. Hola, Carl. 634 00:29:09,430 --> 00:29:10,190 Hola, Abe. 635 00:29:10,390 --> 00:29:12,310 El diseño de sonido fue genial. 636 00:29:12,510 --> 00:29:15,170 Dígame, entonces. ¿De qué trataba su obra? 637 00:29:15,670 --> 00:29:17,900 Cuando era niño, tenía un perro llamado Tom, 638 00:29:18,100 --> 00:29:21,050 y murió repentinamente un verano, y nunca lo superé. 639 00:29:22,720 --> 00:29:23,550 ¿Es todo? 640 00:29:24,630 --> 00:29:26,430 Fue muy traumático. 641 00:30:02,460 --> 00:30:05,660 ¡Janusz acaba de proponerme matrimonio! ¡Y dije que sí! 642 00:30:05,860 --> 00:30:06,580 ¡Dijo que sí! 643 00:30:06,780 --> 00:30:08,040 - ¿Quiere un sándwich? - ¿Qué? 644 00:30:08,240 --> 00:30:10,290 No. ¿Le propusiste matrimonio? 645 00:30:10,490 --> 00:30:12,250 - ¡Y acepté! - ¡Aceptó! 646 00:30:12,450 --> 00:30:13,250 ¿Una tortilla? 647 00:30:13,450 --> 00:30:14,890 No. Gracias. 648 00:30:15,270 --> 00:30:17,000 Zelda, me alegro mucho por ti. 649 00:30:17,200 --> 00:30:18,940 Gracias, Sra. Weissman. 650 00:30:19,150 --> 00:30:20,720 Limpiaré los pétalos de rosa. 651 00:30:20,910 --> 00:30:22,430 Tienes una mujer maravillosa. 652 00:30:22,620 --> 00:30:25,860 Gracias, Sr. Weissman. Arreglé la luz en el armario. 653 00:30:26,450 --> 00:30:28,470 ¡Bien! Buenas noches. 654 00:30:28,670 --> 00:30:29,910 Sí, buenas noches. 655 00:30:47,630 --> 00:30:48,810 Terminé los platos. 656 00:30:49,010 --> 00:30:50,300 Yo moví los muebles. 657 00:30:50,510 --> 00:30:52,810 ¡Qué noche tan maravillosa! 658 00:30:53,810 --> 00:30:55,140 La puerta necesita aceite. 659 00:32:35,200 --> 00:32:36,680 ¿Esto se actuó? 660 00:32:36,880 --> 00:32:38,980 - ¿En público? - Lamentablemente. 661 00:32:39,180 --> 00:32:40,020 Trabajamos mucho. 662 00:32:40,220 --> 00:32:42,520 Quiero mejorarlo. Cualquier sugerencia. 663 00:32:42,720 --> 00:32:44,820 ¿Adam? Vamos. Tu esposa es tan gorda que... 664 00:32:45,020 --> 00:32:46,070 Eso es grosero. 665 00:32:46,270 --> 00:32:48,200 No. Siempre haces chistes de esos. 666 00:32:48,400 --> 00:32:51,700 Tuvo tres hijos. Intenta perder el peso después de eso. 667 00:32:51,900 --> 00:32:53,990 - ¡Alvin! ¿Ya está listo el guion? - Casi. 668 00:32:54,190 --> 00:32:56,160 - Debería estar escribiendo. - Un segundo. 669 00:32:56,360 --> 00:32:57,330 ¿Traigo mi máquina? 670 00:32:57,530 --> 00:32:58,540 ¿Te hará feliz? 671 00:32:58,740 --> 00:32:59,710 Gordon lo necesitará. 672 00:32:59,910 --> 00:33:01,420 Si tuviera un mejor chiste. 673 00:33:01,620 --> 00:33:03,340 Terminemos nuestro trabajo primero. 674 00:33:03,540 --> 00:33:05,210 Pensé en matar al niño, 675 00:33:05,410 --> 00:33:06,340 pero ya lo hicieron. 676 00:33:06,540 --> 00:33:07,380 ¿Con un palo? 677 00:33:07,580 --> 00:33:10,970 ¡Maldita sea, George! ¡No puedo creer que esto esté pasando! 678 00:33:11,170 --> 00:33:13,030 ¡Lo arreglaremos, Gordon! 679 00:33:16,530 --> 00:33:17,520 ¿Nadie lo vio irse? 680 00:33:17,720 --> 00:33:18,680 Estaba en maquillaje, 681 00:33:18,880 --> 00:33:21,660 Sally fue a buscar algodón, cuando regresó, ya no estaba. 682 00:33:22,290 --> 00:33:23,560 ¿Necesitaba saber eso? 683 00:33:23,760 --> 00:33:24,480 No, Gordon. 684 00:33:24,680 --> 00:33:26,150 ¿Era información pertinente? 685 00:33:26,350 --> 00:33:27,670 Solo te informo, Gordon. 686 00:33:27,870 --> 00:33:29,990 Gracias. ¿Algún otro dato que agregar? 687 00:33:30,190 --> 00:33:31,490 ¿Cuál era la temperatura? 688 00:33:31,690 --> 00:33:33,120 ¿Tenía frío? ¿Tenía abrigo? 689 00:33:33,320 --> 00:33:35,370 Quizá por eso antes de salir al aire, 690 00:33:35,570 --> 00:33:37,930 mi maldito comediante se va y nadie lo ve. 691 00:33:38,180 --> 00:33:40,620 ¿Revisamos el cuarto de suéteres? ¿Tenemos uno? 692 00:33:40,820 --> 00:33:41,750 Quizá necesitemos uno. 693 00:33:41,950 --> 00:33:44,290 ¡George! ¡Quiero que instalen uno ahora! 694 00:33:44,490 --> 00:33:45,460 ¿Hablas en serio? 695 00:33:45,660 --> 00:33:47,550 No, no hablo en serio. 696 00:33:47,750 --> 00:33:49,760 Pero ahora me falta un invitado. 697 00:33:49,960 --> 00:33:51,300 ¿Alguien hará algo? 698 00:33:51,500 --> 00:33:52,220 - ¡Mike! - Sí. 699 00:33:52,420 --> 00:33:54,260 Consigue algún maldito invitado. 700 00:33:54,460 --> 00:33:55,450 - ¡Marge! - ¿Sí? 701 00:33:55,650 --> 00:33:56,850 - ¿Te traté mal? - Sí. 702 00:33:57,050 --> 00:33:58,520 Cómprate unas flores. ¿Mike? 703 00:33:58,720 --> 00:34:00,060 Tengo a su representante. 704 00:34:00,260 --> 00:34:02,100 ¿Cómo? ¿Cómo pudo irse? 705 00:34:02,300 --> 00:34:04,360 Es inestable. Por eso es gracioso. 706 00:34:04,550 --> 00:34:06,400 - ¡No es tan gracioso! - Podría volver. 707 00:34:06,600 --> 00:34:07,820 No creo que regrese. 708 00:34:08,020 --> 00:34:10,920 Tomó su sombrero y una taza de El show de Gordon Ford. 709 00:34:11,120 --> 00:34:15,280 Desde ahora, ¡nadie recibe una taza hasta después de salir al aire! 710 00:34:15,480 --> 00:34:16,280 ¿Fui claro? ¿Mike? 711 00:34:16,480 --> 00:34:17,910 ¡No hay tazas hasta después! 712 00:34:18,110 --> 00:34:19,330 ¿Algún comediante? 713 00:34:19,530 --> 00:34:20,370 Hago lo que puedo. 714 00:34:20,570 --> 00:34:23,080 El lado positivo es que es el segmento final. 715 00:34:23,280 --> 00:34:24,890 La gente quizá ya dejó de ver. 716 00:34:26,230 --> 00:34:27,290 ¿Eso es lo positivo? 717 00:34:27,490 --> 00:34:29,170 ¿Que la gente deje de ver? 718 00:34:29,370 --> 00:34:32,300 Me refiero a que podemos extender el penúltimo invitado, 719 00:34:32,500 --> 00:34:34,340 - el del Zoológico del Bronx. - ¡Dios! 720 00:34:34,540 --> 00:34:36,100 Que traiga un tercer animal. 721 00:34:36,290 --> 00:34:39,450 No fingiré que me importan un carajo tres animales. 722 00:34:39,650 --> 00:34:40,770 No me importan dos. 723 00:34:40,970 --> 00:34:43,160 ¡Tampoco uno! ¡Quiero un comediante! 724 00:34:43,580 --> 00:34:44,410 ¡Escritores! 725 00:34:46,460 --> 00:34:47,540 ¡Presten atención! 726 00:34:48,870 --> 00:34:51,070 Cualquier perdedor que conozcan, amigos, 727 00:34:51,270 --> 00:34:52,450 compañero de escuela, 728 00:34:52,640 --> 00:34:54,610 novio de una prima o cualquier pariente, 729 00:34:54,810 --> 00:34:56,280 llámenlos. Mike los verá. 730 00:34:56,480 --> 00:34:58,990 Incluso si apestan, los aceptará. 731 00:34:59,190 --> 00:35:01,330 Repito, cualquiera con una rutina, 732 00:35:01,530 --> 00:35:02,850 ¡es su día de suerte! 733 00:35:03,100 --> 00:35:05,620 ¡Mike! ¡Ven con esas fichas a mi oficina. ¡Ahora! 734 00:35:05,820 --> 00:35:06,600 ¡Sí! 735 00:35:11,190 --> 00:35:12,800 Alguien debe conocer a alguien. 736 00:35:13,000 --> 00:35:14,130 Mira, Alvin, lo sé. 737 00:35:14,330 --> 00:35:15,780 Tengo muchos de "toc, toc". 738 00:35:16,030 --> 00:35:17,010 ¿No? ¿Nadie? 739 00:35:17,210 --> 00:35:18,360 Cecil, ¿y tu papá? 740 00:35:19,030 --> 00:35:22,910 Esta va a ser una casa muy bonita. 741 00:35:23,330 --> 00:35:26,790 Así que te agradecería que no la cagaras de inmediato. 742 00:35:27,500 --> 00:35:30,790 Y tienes una ciudad entera. Caga todo lo que quieras afuera. 743 00:35:32,420 --> 00:35:36,050 Susie Myerson. Sí. Está aquí. Es Midge. 744 00:35:37,760 --> 00:35:38,530 Hola. 745 00:35:38,730 --> 00:35:41,990 ¿En cuántos problemas te meterás si no voy hoy? 746 00:35:42,190 --> 00:35:43,830 - ¿Cuántas extremidades perderé? - Sí. 747 00:35:44,030 --> 00:35:45,160 - ¿Y si las extrañaré? - Sí. 748 00:35:45,360 --> 00:35:46,770 Diría cuatro. Y sí. 749 00:35:47,390 --> 00:35:49,000 Quizá esté en el show hoy. 750 00:35:49,200 --> 00:35:50,060 ¿Qué show? 751 00:35:50,350 --> 00:35:51,350 El de Gordon Ford. 752 00:35:51,730 --> 00:35:52,810 ¡Mierda! 753 00:35:53,150 --> 00:35:54,420 ¿Eso es malo o bueno? 754 00:35:54,620 --> 00:35:55,720 Por el momento, malo, 755 00:35:55,920 --> 00:35:57,930 pero podría ser bueno si estás en el show. 756 00:35:58,130 --> 00:36:00,810 Es flexible. ¿Qué está pasando? 757 00:36:01,000 --> 00:36:03,280 Quédate junto al teléfono. Te llamo luego. 758 00:36:04,740 --> 00:36:06,640 Diller y Schreiber están de viaje. 759 00:36:06,840 --> 00:36:09,540 Sahl está enfermo. Stiller dijo que sí, Meara que no. 760 00:36:10,080 --> 00:36:12,070 No perdonó el chiste sobre sus brazos. 761 00:36:12,270 --> 00:36:14,490 Hablé con Storch y Allen. ¿Llamo a Hope? 762 00:36:14,680 --> 00:36:17,130 No. ¡Mierda! Sí. 763 00:36:17,460 --> 00:36:18,800 Bien. Vuelvo enseguida. 764 00:36:22,260 --> 00:36:23,510 - ¿Gordon? - ¿Sí? 765 00:36:25,470 --> 00:36:26,600 ¡Póngame a mí, entrenador! 766 00:36:27,220 --> 00:36:28,000 ¿Qué? 767 00:36:28,200 --> 00:36:29,330 Tengo 20 minutos 768 00:36:29,530 --> 00:36:31,170 aptos para TV sobre varios temas. 769 00:36:31,370 --> 00:36:32,960 Chistes familiares, políticos, 770 00:36:33,160 --> 00:36:35,270 de familias políticas. Estoy lista. 771 00:36:35,860 --> 00:36:36,690 ¿Para qué? 772 00:36:37,190 --> 00:36:38,030 El programa. 773 00:36:38,570 --> 00:36:39,400 ¿Este? 774 00:36:39,740 --> 00:36:41,570 Sí. ¿Qué otro programa hay? 775 00:36:42,610 --> 00:36:44,110 Tina, ¿me das un minuto? 776 00:36:44,360 --> 00:36:46,310 - No te toques la nariz. - No lo haré. 777 00:36:46,510 --> 00:36:47,490 No toques su nariz. 778 00:36:49,620 --> 00:36:52,160 ¿Entonces? ¿Qué opinas? 779 00:36:52,830 --> 00:36:54,360 No deberías tocarme la nariz. 780 00:36:54,560 --> 00:36:56,940 Vamos. Resuelve todos tus problemas. 781 00:36:57,140 --> 00:36:59,410 No desapareceré. Y acabo de peinarme. 782 00:36:59,600 --> 00:37:00,820 - Midge. - Que los aprueben. 783 00:37:01,020 --> 00:37:03,200 Hasta le pediré a Alvin su opinión. 784 00:37:03,400 --> 00:37:04,160 No va a pasar. 785 00:37:04,360 --> 00:37:05,220 ¿Por qué no? 786 00:37:06,600 --> 00:37:07,640 Gracias por ofrecer. 787 00:37:09,010 --> 00:37:10,330 ¿Porque no saldré contigo? 788 00:37:10,530 --> 00:37:12,460 - Eso está por verse. - Claro que no. 789 00:37:12,660 --> 00:37:13,500 No lo cerramos. 790 00:37:13,700 --> 00:37:15,340 Más cerrado que el caso Dreyfus. 791 00:37:15,540 --> 00:37:16,760 No es por eso. 792 00:37:16,960 --> 00:37:18,380 ¿Porque soy demasiado bonita? 793 00:37:18,580 --> 00:37:20,190 No. Pero eres muy bonita. 794 00:37:20,820 --> 00:37:22,640 Tenemos una regla. Nunca se ha roto. 795 00:37:22,840 --> 00:37:24,970 Los empleados no pueden estar en el programa. 796 00:37:25,170 --> 00:37:27,220 Es una regla tonta. Cámbiala. 797 00:37:27,420 --> 00:37:28,430 No la cambiaré. 798 00:37:28,630 --> 00:37:32,400 Gordon, soy comediante. Me viste. Te gusté. 799 00:37:32,600 --> 00:37:34,380 Así es. No hago excepciones. 800 00:37:34,580 --> 00:37:36,110 Quiero estar en tu sofá. 801 00:37:36,310 --> 00:37:38,150 - Pues claro. - No, ese sofá no. 802 00:37:38,350 --> 00:37:39,090 Lo siento. 803 00:37:39,290 --> 00:37:40,070 Esto es tonto. 804 00:37:40,270 --> 00:37:41,570 Tienes un espacio. 805 00:37:41,770 --> 00:37:45,410 Dijiste: "Cualquier perdedor". ¡Incluso dijiste que podía apestar! 806 00:37:45,610 --> 00:37:46,800 Ralph es comediante. 807 00:37:47,180 --> 00:37:48,540 No sabía. 808 00:37:48,740 --> 00:37:52,560 Él realmente quiere estar en el programa. Nunca lo hará. 809 00:37:52,980 --> 00:37:55,190 - Pero... - Cecil también. Es bueno. 810 00:37:55,520 --> 00:37:56,810 No estará en el programa. 811 00:37:57,020 --> 00:37:58,340 - Mel es... - Sé de Mel. 812 00:37:58,540 --> 00:38:01,340 La gente lo ama. Nunca estará en el programa. 813 00:38:01,540 --> 00:38:03,530 Es una regla arbitraria. 814 00:38:04,070 --> 00:38:05,900 Willie lo intentó. ¿Lo conoces? 815 00:38:06,150 --> 00:38:07,510 ¿El guardia de seguridad? 816 00:38:07,710 --> 00:38:11,740 Cantante. Hermosa voz de barítono. Nunca estará en el programa. 817 00:38:12,080 --> 00:38:13,560 - Gordon... - ¿Ganas bien aquí? 818 00:38:13,760 --> 00:38:14,560 Sí. 819 00:38:14,760 --> 00:38:16,420 Es un cheque importante. 820 00:38:17,420 --> 00:38:18,380 Eso debería bastar. 821 00:38:20,210 --> 00:38:21,170 Es todo, supongo. 822 00:38:22,050 --> 00:38:22,880 Eso es todo. 823 00:38:24,970 --> 00:38:26,220 Gracias por tu tiempo. 824 00:38:26,680 --> 00:38:28,620 Llegaré tarde a mi show de basura. 825 00:38:28,820 --> 00:38:32,140 No tengo contexto para eso. Envía a Tina de vuelta. 826 00:38:33,180 --> 00:38:34,390 Se tocó la nariz. 827 00:38:34,640 --> 00:38:35,560 ¡No lo hice! 828 00:38:36,810 --> 00:38:37,840 No usaré eso. 829 00:38:38,040 --> 00:38:39,210 Te pagaré $10 extra. 830 00:38:39,410 --> 00:38:40,340 Es vergonzoso. 831 00:38:40,540 --> 00:38:42,050 ¿Lo que tienes ahora no? 832 00:38:42,250 --> 00:38:43,030 ¡Susie! 833 00:38:43,360 --> 00:38:45,760 ¿Qué haces aquí? ¿Qué pasó con el programa? 834 00:38:45,960 --> 00:38:48,470 No va a pasar. Eso pasó. ¿Me das mi traje? 835 00:38:48,670 --> 00:38:51,620 - No entiendo. - Un escritor no puede salir en el show. 836 00:38:51,910 --> 00:38:54,060 ¿De qué estás hablando? Puedes irte. 837 00:38:54,260 --> 00:38:55,410 Bien. Ten. 838 00:38:56,370 --> 00:38:57,820 Una regla inquebrantable. 839 00:38:58,010 --> 00:39:00,400 Nunca apareceré en El show de Gordon Ford. 840 00:39:00,600 --> 00:39:01,360 ¡Mierda! 841 00:39:01,560 --> 00:39:02,700 ¿Ese es bueno o malo? 842 00:39:02,890 --> 00:39:04,110 Un clásico "mierda" malo. 843 00:39:04,310 --> 00:39:07,600 Veo ese "mierda" y subo "dos carajos" y un "puta madre". 844 00:39:07,800 --> 00:39:09,680 - Es una regla estúpida. - Lo es. 845 00:39:10,340 --> 00:39:13,160 Bueno. Voy a terminar con esto, si no te importa. 846 00:39:13,360 --> 00:39:14,350 ¡Mami! 847 00:39:15,930 --> 00:39:17,890 Ethan. Hola, bebé. 848 00:39:18,390 --> 00:39:19,630 Vinimos a ver el show. 849 00:39:19,830 --> 00:39:21,010 ¿Cómo lo supieron? 850 00:39:21,200 --> 00:39:21,960 Nos invitaste. 851 00:39:22,160 --> 00:39:23,380 ¡Rayos! Es cierto. 852 00:39:23,580 --> 00:39:24,380 Casi no venimos. 853 00:39:24,580 --> 00:39:27,570 Esther decidió que estaba harta de nuestras voces. 854 00:39:28,570 --> 00:39:30,680 Tuve que sobornarla con helado y un juguete. 855 00:39:30,880 --> 00:39:32,030 Es una genio. 856 00:39:32,740 --> 00:39:33,580 ¿Estás bien? 857 00:39:33,780 --> 00:39:34,850 Sí. Estoy bien. 858 00:39:35,050 --> 00:39:36,190 ¿Te acordabas? 859 00:39:36,390 --> 00:39:38,860 Sí. Me acordé cuando llegaron. 860 00:39:39,060 --> 00:39:39,820 ¿Nos vamos? 861 00:39:40,010 --> 00:39:44,920 No. Quédense, disfruten del show. Acabo de tener un mal día, eso es todo. 862 00:39:45,120 --> 00:39:46,920 - ¿Problemas en el trabajo? - Pues... 863 00:39:47,260 --> 00:39:48,530 ¡Basta de hablar! 864 00:39:48,730 --> 00:39:50,550 Estás en la familia equivocada. 865 00:39:50,970 --> 00:39:52,700 Hay hot dogs en alguna parte. 866 00:39:52,900 --> 00:39:55,180 Llénales la barriga. Los veo después. 867 00:39:56,430 --> 00:39:57,270 ¡Oye! 868 00:39:59,140 --> 00:40:03,230 Algunos días son más difíciles que otros, ¿sabes? 869 00:40:03,900 --> 00:40:05,650 Sí. Lo sé. 870 00:40:10,610 --> 00:40:13,120 - ¡Papá! - ¡Oye, Esther! 871 00:40:13,320 --> 00:40:14,560 El público ha hablado. 872 00:40:14,760 --> 00:40:18,910 El musical de manejo privado de escombros y residuos es un éxito. 873 00:40:19,200 --> 00:40:21,500 Véanlo ahora en el escenario central. 874 00:40:29,340 --> 00:40:33,180 Ahora me acuesto a dormir, ruego al Señor que guarde mi alma. 875 00:40:33,470 --> 00:40:36,640 Por favor, bendice a mami, papi y mi hermanito... 876 00:40:42,020 --> 00:40:43,670 Y sobre todo, la ciudad... 877 00:40:43,870 --> 00:40:45,770 ¡Dios! Hace calor aquí. 878 00:40:48,940 --> 00:40:49,780 Continúa. 879 00:40:51,150 --> 00:40:55,430 Bendice la ciudad de Nueva York, la mejor ciudad del mundo. 880 00:40:55,630 --> 00:40:58,410 ¡Tengo suerte de vivir aquí! Amén. 881 00:40:59,790 --> 00:41:02,900 Este niño pasará los próximos 10 años encerrado en un casillero. 882 00:41:03,100 --> 00:41:04,080 ¡Está dormido! 883 00:41:11,050 --> 00:41:15,010 ¿A quién llamas para sacar la basura Que la ciudad no tocará? 884 00:41:15,470 --> 00:41:19,350 ¿Quién sabe mucho Sobre cosas peligrosas? 885 00:41:19,850 --> 00:41:24,090 ¿Quién viene de noche sin ser visto Y desaparece al amanecer? 886 00:41:24,290 --> 00:41:26,670 - Tienes un montón... - Una montaña 887 00:41:26,870 --> 00:41:30,400 ¿Quién se la va a llevar? 888 00:41:31,530 --> 00:41:34,010 Tu recolector de basura personal 889 00:41:34,210 --> 00:41:35,470 Vendrá a... 890 00:41:35,670 --> 00:41:40,450 Tu recolector de basura personal 891 00:41:49,840 --> 00:41:51,320 "Huelan ese aire fresco. 892 00:41:51,520 --> 00:41:52,950 "Nunca dirían que anoche, 893 00:41:53,150 --> 00:41:56,310 "había un montículo de basura tan alto como un elefante. 894 00:41:56,510 --> 00:41:58,500 "Tan alto que los Von Trapp 895 00:41:58,700 --> 00:42:00,680 "lo usarían para escapar de los nazis. 896 00:42:01,680 --> 00:42:04,680 "Eso es bastante alto. Pero ¡miren ahora! Se fue. 897 00:42:05,190 --> 00:42:07,960 "Ahora se ven aceras limpias como para comer en ellas. 898 00:42:08,160 --> 00:42:10,770 "Calles tan relucientes que podrías ver tu reflejo. 899 00:42:11,900 --> 00:42:13,610 "Necesito afeitarme". 900 00:42:15,990 --> 00:42:17,810 Ese chiste encontró su público. 901 00:42:18,010 --> 00:42:18,820 ¿Qué carajo? 902 00:42:19,070 --> 00:42:19,850 ¡Extra! ¡Extra! 903 00:42:20,050 --> 00:42:21,140 El del periódico. 904 00:42:21,340 --> 00:42:25,120 Entrega periódicos, que, irónicamente, se convierten en basura. 905 00:42:25,330 --> 00:42:27,820 Y hay una madre con sus bebés, 906 00:42:28,020 --> 00:42:31,260 un tipo que es el padre de al menos uno de esos bebés. 907 00:42:31,460 --> 00:42:34,630 Lo único que esta gente no ha tirado son las anfetaminas. 908 00:42:35,050 --> 00:42:36,090 ¿No? 909 00:42:36,420 --> 00:42:38,370 ¿Qué? Cierto. Esperen. 910 00:42:38,570 --> 00:42:40,640 Bien, aquí estoy. Bueno. 911 00:42:40,840 --> 00:42:42,430 No se perdieron de mucho. 912 00:42:42,850 --> 00:42:44,210 "No, pequeño, no lo es. 913 00:42:44,410 --> 00:42:48,090 "La ciudad solo maneja una pequeña cantidad de la basura que se tira. 914 00:42:48,290 --> 00:42:50,210 "Pero vivimos en una gran ciudad. 915 00:42:50,410 --> 00:42:53,530 "Y tenemos basura de gran ciudad". ¿Entienden lo que digo? 916 00:42:53,980 --> 00:42:56,700 ¿Qué es el manejo privado de escombros y residuos? 917 00:42:56,990 --> 00:42:59,350 Qué molesto. En fin. 918 00:42:59,550 --> 00:43:01,700 Había una vez árboles 919 00:43:01,950 --> 00:43:04,450 Y mares azules claros 920 00:43:04,740 --> 00:43:07,400 Pero ahora todos los bebés Nacen con rabia aquí 921 00:43:07,600 --> 00:43:09,290 Y barbas de chivo 922 00:43:10,830 --> 00:43:13,550 Tan difíciles de criar 923 00:43:14,300 --> 00:43:17,050 Hemos visto días mejores 924 00:43:18,800 --> 00:43:19,990 ¡Basura! 925 00:43:20,190 --> 00:43:22,660 - Esta vida no es justa - ¡Polución 926 00:43:22,860 --> 00:43:25,210 - No hay vuelta atrás - ¡Muerte! 927 00:43:25,410 --> 00:43:26,540 Ruegas por misericordia 928 00:43:26,740 --> 00:43:28,000 Cuando vas a Jersey 929 00:43:28,200 --> 00:43:29,770 ¡Para oler el aire fresco! 930 00:43:29,970 --> 00:43:31,260 - ¡Hoboken! - Demasiado cerca. 931 00:43:31,450 --> 00:43:33,920 Dulce neblina tóxica 932 00:43:34,120 --> 00:43:37,700 Hemos visto días mejores 933 00:43:37,900 --> 00:43:39,140 Dicen que la higiene vale 934 00:43:39,340 --> 00:43:41,610 ¿Qué diablos está pasando ahí arriba? 935 00:43:42,120 --> 00:43:43,100 Es su show. 936 00:43:43,300 --> 00:43:45,440 No lo es. Lo está arruinando. 937 00:43:45,640 --> 00:43:46,900 ¡Y no se sabe el guion! 938 00:43:47,100 --> 00:43:49,270 - ¿Qué quieren que haga? - Lo acordado. 939 00:43:49,470 --> 00:43:50,610 Está ahí, disfrazada. 940 00:43:50,810 --> 00:43:52,360 No deja de causar problemas. 941 00:43:52,560 --> 00:43:53,740 No quiso el cigarro. 942 00:43:53,940 --> 00:43:54,820 Nadie lo extraña. 943 00:43:55,020 --> 00:43:56,660 - Te pedí un favor. - Lo sé. 944 00:43:56,850 --> 00:43:58,660 Creí que lo habías tomado en serio. 945 00:43:58,860 --> 00:44:00,030 Me lo tomé en serio. 946 00:44:00,230 --> 00:44:01,490 ¿Esto te parece serio? 947 00:44:01,690 --> 00:44:03,910 ¿Puedo preguntar dónde está su madre? 948 00:44:04,110 --> 00:44:05,870 Eso parece una rabieta, 949 00:44:06,070 --> 00:44:08,170 ¡y no me gustan las rabietas! 950 00:44:08,370 --> 00:44:10,840 La próxima vez que te pida un favor... 951 00:44:11,040 --> 00:44:12,650 - ¿La próxima vez? - Sí. 952 00:44:13,100 --> 00:44:14,590 Este fue el favor, Frank. 953 00:44:14,790 --> 00:44:16,680 ¿De qué carajo estás hablando? 954 00:44:16,870 --> 00:44:18,260 ¡Ya retribuimos, fue todo! 955 00:44:18,460 --> 00:44:19,470 ¿Esto fue todo? 956 00:44:19,670 --> 00:44:22,260 Eso no existe, Susie. Eres nuestra. 957 00:44:22,460 --> 00:44:25,600 ¡El 30 % de todo lo que haces, todo lo que tocas, 958 00:44:25,800 --> 00:44:27,770 todo lo que ella toca, ese es el trato! 959 00:44:27,970 --> 00:44:30,110 ¡Eso fue antes de que acordáramos esto! 960 00:44:30,300 --> 00:44:32,610 Susie, creo que te cuesta entender. 961 00:44:32,810 --> 00:44:35,190 Sí entiendo. Con esto estaríamos a mano. 962 00:44:35,390 --> 00:44:39,050 Nunca estaremos a mano. ¡Esto es todo! ¡Esta es la situación! 963 00:44:41,050 --> 00:44:41,830 ¿Hasta cuándo? 964 00:44:42,020 --> 00:44:44,540 ¡Mientras seas la maldita Susie Myerson! 965 00:44:44,740 --> 00:44:47,600 Entiende. Y hazla entender a ella. 966 00:44:48,390 --> 00:44:52,060 Y nunca vuelvas a joder con una producción musical nuestra. 967 00:44:53,600 --> 00:44:56,560 La próxima vez, habrá tecnología. 968 00:44:58,270 --> 00:45:00,680 Sí, supongo que mientras él está de luto, 969 00:45:00,880 --> 00:45:03,530 debo contarles cómo la basura puede matarte. 970 00:45:04,280 --> 00:45:05,470 Pasemos a otra cosa. 971 00:45:05,670 --> 00:45:06,570 ¿Qué pasa aquí? 972 00:45:06,950 --> 00:45:08,690 Es una feria. Ve a comprar algo. 973 00:45:08,890 --> 00:45:11,100 ¿Por qué Midge está así? Nunca la vi así. 974 00:45:11,300 --> 00:45:14,190 Es una mala noche. Pide que te devuelvan el dinero. 975 00:45:14,390 --> 00:45:15,540 ¿Quiénes son esos? 976 00:45:15,750 --> 00:45:17,070 - Nadie. - No parece. 977 00:45:17,270 --> 00:45:18,800 - Es así. - ¿Los enfadaste? 978 00:45:19,590 --> 00:45:20,590 Déjame en paz. 979 00:45:21,210 --> 00:45:24,010 ¿Qué hiciste? ¿Por qué te amenazan? 980 00:45:24,340 --> 00:45:26,660 Miran a Midge como si estuviera en venta. 981 00:45:26,860 --> 00:45:27,620 No tengo idea. 982 00:45:27,820 --> 00:45:29,210 ¿La mezclaste en algo? 983 00:45:29,410 --> 00:45:31,210 ¿Estás con la mafia, representante? 984 00:45:31,410 --> 00:45:32,290 - No. - ¿No? 985 00:45:32,490 --> 00:45:34,540 Este lugar parece la reunión de Apalachin. 986 00:45:34,740 --> 00:45:36,860 - Me tengo que ir. - Oye. Mírame. 987 00:45:37,940 --> 00:45:39,760 - ¿Lo tienes bajo control? - Sí. 988 00:45:39,960 --> 00:45:41,390 - ¿Necesitas ayuda? - ¡No! 989 00:45:41,580 --> 00:45:43,510 ¿Cuán involucrada está mi esposa? 990 00:45:43,710 --> 00:45:45,010 Ve a cuidar a los niños. 991 00:45:45,210 --> 00:45:46,070 Vete a la mierda. 992 00:45:46,450 --> 00:45:47,600 No eres tierna 993 00:45:47,800 --> 00:45:51,190 aunque te vistas como caricatura. Averiguaré en qué andas. 994 00:45:51,390 --> 00:45:53,250 De acuerdo. Gracias por venir. 995 00:45:53,790 --> 00:45:55,170 ¡Lo averiguaré, Susie! 996 00:45:55,540 --> 00:45:57,030 Voy a llegar al fondo 997 00:45:57,230 --> 00:45:59,170 de la cagada que hayas provocado ahora. 998 00:45:59,460 --> 00:46:03,090 Adiós, basura extraviada 999 00:46:03,720 --> 00:46:07,680 Hasta luego, humos que probamos 1000 00:46:09,550 --> 00:46:12,680 Hola, manejo privado 1001 00:46:13,020 --> 00:46:18,060 De escombros y residuos 1002 00:46:18,270 --> 00:46:23,610 ¡Llévensela! ¡Basura! 1003 00:46:24,740 --> 00:46:26,200 ¿Cuántos años tienes, 30? 1004 00:46:27,110 --> 00:46:28,430 Esto es muy emocionante. 1005 00:46:28,630 --> 00:46:31,580 Nunca nos piden un tercer segmento. ¿No, Cooper? 1006 00:46:31,910 --> 00:46:33,870 ¿Quieres darle una termita? 1007 00:46:34,700 --> 00:46:36,330 - No. - Tú te lo pierdes. 1008 00:46:36,580 --> 00:46:39,750 Y volvemos del comercial en tres, dos... 1009 00:46:47,550 --> 00:46:48,830 Hola, amigos, y sí, 1010 00:46:49,030 --> 00:46:51,580 seguimos aquí con mi invitado del zoológico, 1011 00:46:51,780 --> 00:46:53,600 y no puedo creer mi suerte, 1012 00:46:53,970 --> 00:46:56,710 pero tiene una criatura adorable más, así que... 1013 00:46:56,910 --> 00:46:59,560 Disculpe, señor, ¿este es el baño de damas? 1014 00:47:03,440 --> 00:47:05,610 ¡Qué sorpresa! Sophie Lennon. 1015 00:47:07,360 --> 00:47:09,570 ¡Dichosos los ojos! 1016 00:47:09,990 --> 00:47:12,290 Cuidado. Así empezó mi quinto matrimonio. 1017 00:47:12,490 --> 00:47:13,580 Y terminó el cuarto. 1018 00:47:23,550 --> 00:47:25,960 Qué lindo recibimiento. 1019 00:47:26,760 --> 00:47:31,050 ¡Hola! Creo que usé a tu hermano en Delmonico's anoche. 1020 00:47:32,140 --> 00:47:34,540 Es un placer verte, Sophie. ¿Una termita? 1021 00:47:34,740 --> 00:47:35,560 Quizá luego. 1022 00:47:36,810 --> 00:47:39,940 Como saben, presenta el exitoso programa Los segundos cuentan. 1023 00:47:41,400 --> 00:47:44,320 Gracias. Es un éxito, ¿no? 1024 00:47:44,570 --> 00:47:47,180 ¿Tu estudio no está al final del pasillo? 1025 00:47:47,380 --> 00:47:48,090 Creo que sí. 1026 00:47:48,290 --> 00:47:50,530 Pero es la primera vez que nos visitas. 1027 00:47:50,740 --> 00:47:51,640 ¿Es así? 1028 00:47:51,840 --> 00:47:53,660 No quiero ser fanfarrón, 1029 00:47:53,870 --> 00:47:56,350 pero siento que hemos sido buenos contigo. 1030 00:47:56,550 --> 00:47:58,020 Te ayudamos a conseguirlo. 1031 00:47:58,220 --> 00:48:02,630 Así es, Gordon. Estaba en mi peor momento y me pusiste arriba. 1032 00:48:03,210 --> 00:48:03,990 ¿Qué pasó? 1033 00:48:04,190 --> 00:48:06,250 Ya me conoces, cuando estoy arriba... 1034 00:48:09,800 --> 00:48:11,300 Tranquila, Sophie. 1035 00:48:11,510 --> 00:48:13,120 Oye, tenemos que hablar. 1036 00:48:13,320 --> 00:48:14,600 ¿Qué mierda? 1037 00:48:14,800 --> 00:48:16,410 ¿No me dijiste sobre la regla? 1038 00:48:16,610 --> 00:48:17,330 ¿Qué? 1039 00:48:17,530 --> 00:48:19,710 ¿Los empleados no pueden estar en el show? 1040 00:48:19,910 --> 00:48:21,020 No. ¿Y? 1041 00:48:21,310 --> 00:48:23,260 ¿Y no me dijiste cuando la contrataste? 1042 00:48:23,450 --> 00:48:24,860 ¡Yo no la contraté! 1043 00:48:25,060 --> 00:48:25,880 ¡No es excusa! 1044 00:48:26,080 --> 00:48:27,320 Sí, lo es. 1045 00:48:27,650 --> 00:48:28,550 Arregla esto. 1046 00:48:28,750 --> 00:48:31,300 Que arregle... ¡Hay un maldito show en marcha! 1047 00:48:31,500 --> 00:48:32,640 Arréglalo después. 1048 00:48:32,840 --> 00:48:35,850 No voy a arreglar nada. 1049 00:48:36,050 --> 00:48:37,270 Es una regla de mierda. 1050 00:48:37,470 --> 00:48:39,080 Es de Gordon. Habla con él. 1051 00:48:40,160 --> 00:48:41,000 ¡Mierda! 1052 00:48:58,140 --> 00:48:59,020 ¿Susan? 1053 00:49:02,520 --> 00:49:03,350 ¡Susan! 1054 00:49:05,940 --> 00:49:07,650 Acaban de encerar los pisos. 1055 00:49:08,360 --> 00:49:12,320 ¡Susan! Te alcanzaré. ¡No lo olvides, jugué lacrosse! 1056 00:49:12,740 --> 00:49:14,060 ¡Susan! Maldita sea. 1057 00:49:14,260 --> 00:49:15,740 ¿Podrías? Traigo... 1058 00:49:16,820 --> 00:49:19,700 Esto es un desperdicio ridículo de medias, alto. 1059 00:49:19,910 --> 00:49:21,370 Digo, vas a perder. 1060 00:49:21,790 --> 00:49:23,980 Esto es como esa fiesta a la que fuimos 1061 00:49:24,180 --> 00:49:25,820 donde había que disfrazarse 1062 00:49:26,020 --> 00:49:28,460 y fuiste como Lady Macbeth, y discutimos. 1063 00:49:28,710 --> 00:49:30,800 Te fuiste corriendo y te alcancé. 1064 00:49:32,130 --> 00:49:34,340 Una puerta de vidrio. ¿Cómo te encontraré? 1065 00:49:37,890 --> 00:49:39,810 No puedes no hablar conmigo. 1066 00:49:40,100 --> 00:49:43,380 Nos encontramos por algo. El universo nos está hablando. 1067 00:49:43,580 --> 00:49:44,460 ¡No! 1068 00:49:44,660 --> 00:49:47,210 Y esto no es nada como esa noche o esa fiesta. 1069 00:49:47,410 --> 00:49:49,970 Y duraste dos horas en lacrosse. ¡Te aburriste! 1070 00:49:50,170 --> 00:49:51,090 ¡Es aburrido! 1071 00:49:51,290 --> 00:49:52,610 ¡Sé que es aburrido! 1072 00:49:52,820 --> 00:49:54,800 Te lo dije. Y que no te unieras. 1073 00:49:55,000 --> 00:49:57,140 ¡Y te uniste para llevarme la contraria! 1074 00:49:57,340 --> 00:49:58,570 ¿Ves lo retorcido? 1075 00:49:58,830 --> 00:50:01,060 Dios. ¿No tienes una gala o algo? 1076 00:50:01,260 --> 00:50:02,580 Hoy es mi día de descanso. 1077 00:50:03,250 --> 00:50:04,770 Susan Myerson. 1078 00:50:04,970 --> 00:50:06,820 No puedo creer que estemos hablando. 1079 00:50:07,020 --> 00:50:09,710 No finjas que es un encuentro conmovedor. 1080 00:50:09,920 --> 00:50:11,030 - Debo irme. - ¿Por qué? 1081 00:50:11,230 --> 00:50:13,700 Tengo trabajo. Tengo una vida. 1082 00:50:13,900 --> 00:50:16,660 Solo porque pierdes interés en algo, no desaparece. 1083 00:50:16,860 --> 00:50:19,330 - Lo sé. - Todavía existe el lacrosse. 1084 00:50:19,530 --> 00:50:20,720 No debería. 1085 00:50:21,810 --> 00:50:25,180 Por favor, solo... Ha pasado tanto tiempo. 1086 00:50:27,440 --> 00:50:28,860 Te ves muy bien. 1087 00:50:29,770 --> 00:50:33,280 En serio. Me encanta el sombrero. 1088 00:50:34,610 --> 00:50:36,110 ¿Esposa de Gordon Ford? 1089 00:50:37,780 --> 00:50:38,560 Sí. 1090 00:50:38,760 --> 00:50:40,030 Es todo un logro. 1091 00:50:40,870 --> 00:50:43,200 - No es todo lo que soy. - Sí, lo es. 1092 00:50:43,580 --> 00:50:46,250 Eso es todo lo que eres para mí. La Sra. Gordon Ford. 1093 00:50:47,830 --> 00:50:48,670 ¿Cómo estás? 1094 00:50:49,170 --> 00:50:50,590 Elije otra pregunta. 1095 00:50:50,790 --> 00:50:52,490 Susie, ¿puedes calmarte? 1096 00:50:52,690 --> 00:50:55,570 No te dije que me siguieras. No quería hablar contigo. 1097 00:50:55,770 --> 00:50:57,680 Oye, tomemos un trago. 1098 00:50:58,180 --> 00:50:59,970 Busquemos un bar y emborrachémonos, 1099 00:51:00,180 --> 00:51:02,910 y puedes decirme todo lo que te guardaste estos años. 1100 00:51:03,110 --> 00:51:04,750 No quiero decirte nada. 1101 00:51:04,950 --> 00:51:08,290 Pregúntame lo que hayas querido preguntarme estos años. 1102 00:51:08,490 --> 00:51:10,860 No. Todo lo que dices es mentira. 1103 00:51:12,190 --> 00:51:13,680 Entiendo por qué lo dices. 1104 00:51:13,870 --> 00:51:16,390 Me importa un carajo si lo entiendes o no. 1105 00:51:16,590 --> 00:51:18,390 Estamos en público. Estás gritando. 1106 00:51:18,590 --> 00:51:21,870 ¡Así soy! Gritaba antes y grito ahora. Eso no es nuevo. 1107 00:51:22,830 --> 00:51:24,200 Sentémonos y bebamos. 1108 00:51:25,620 --> 00:51:28,690 No puedo cubrir todo aquí en la calle de esta manera. 1109 00:51:28,890 --> 00:51:30,790 - No. - Por favor, hablemos. 1110 00:51:31,330 --> 00:51:32,940 Quiero saber de ti. 1111 00:51:33,140 --> 00:51:35,760 Soy la misma. Soy la que siempre fui. ¿Tú? 1112 00:51:36,050 --> 00:51:37,300 - Déjame... - ¿Qué? 1113 00:51:37,510 --> 00:51:39,370 ¿Explicar? ¿Disculparte? 1114 00:51:39,570 --> 00:51:40,740 ¿Disculparme?¿Por qué? 1115 00:51:40,940 --> 00:51:42,010 ¿Por qué? 1116 00:51:42,970 --> 00:51:45,540 No sé, por hacer planes y promesas y... 1117 00:51:45,740 --> 00:51:46,930 Nunca hice promesas. 1118 00:51:47,390 --> 00:51:48,170 Es broma. 1119 00:51:48,370 --> 00:51:51,300 Tenía 22 años, ¿qué promesas puedes hacer a los 22? 1120 00:51:51,500 --> 00:51:52,210 ¡Muchas! 1121 00:51:52,410 --> 00:51:53,490 Somos adultas. 1122 00:51:53,690 --> 00:51:56,340 ¿Podemos hablar como mujeres adultas? 1123 00:51:56,540 --> 00:51:59,180 No sé qué es eso. Trato con comediantes. 1124 00:51:59,380 --> 00:52:03,070 Bueno. Me disculparé si quieres que lo haga. 1125 00:52:03,280 --> 00:52:06,730 ¿Lo harás? Qué buena persona. Eres un encanto. 1126 00:52:06,930 --> 00:52:10,120 No quiero una disculpa. No quiero nada de ti. 1127 00:52:10,750 --> 00:52:13,250 Lo juro, no quise lastimarte. 1128 00:52:13,750 --> 00:52:15,030 Era la universidad. 1129 00:52:15,230 --> 00:52:17,670 Era pelirroja. Eso también fue un error. 1130 00:52:18,050 --> 00:52:21,430 No, no quise... 1131 00:52:23,930 --> 00:52:26,140 Tú definitivamente no fuiste un error. 1132 00:52:29,560 --> 00:52:31,480 De veras quiero comprarte un trago. 1133 00:52:32,600 --> 00:52:35,650 Me tengo que ir. Me alegro de verte, Hedy. 1134 00:52:36,610 --> 00:52:38,070 Te queda bien el rubio. 1135 00:55:04,210 --> 00:55:06,160 Subtítulos: Luciana L.B.T. 1136 00:55:06,360 --> 00:55:08,300 Supervisión creativa: Rebeca Rambal