1
00:00:10,010 --> 00:00:10,820
{\an8}La maravillosa Sra. Maisel
2
00:00:11,020 --> 00:00:15,090
{\an8}¿Quién transforma esta ciudad
del café
3
00:00:16,720 --> 00:00:18,970
{\an8}Al verde y rosa?
4
00:00:19,310 --> 00:00:21,890
{\an8}Gracias al equipo
de la ciudad de Nueva York
5
00:00:23,190 --> 00:00:24,980
{\an8}Y sus paisajistas profesionales
6
00:00:25,770 --> 00:00:27,090
{\an8}¡Todo florece!
7
00:00:27,290 --> 00:00:28,760
{\an8}¿Quién planta las flores?
8
00:00:28,960 --> 00:00:30,800
{\an8}Corta el césped
Poda los árboles
9
00:00:31,000 --> 00:00:32,640
{\an8}No te preocupes
10
00:00:32,840 --> 00:00:35,110
{\an8}- ¿Adónde va más construcción?
- Así crece
11
00:00:35,320 --> 00:00:37,020
{\an8}Gracias, al equipo de paisajistas
12
00:00:37,220 --> 00:00:40,790
{\an8}Trabajando como las abejas
Sabiendo que gracias a nosotros
13
00:00:41,830 --> 00:00:43,210
{\an8}Todo crece
14
00:00:43,790 --> 00:00:45,150
{\an8}Así es
15
00:00:45,350 --> 00:00:48,290
{\an8}Todo crece
16
00:00:57,140 --> 00:00:59,080
¡Está bien! ¡Alto!
17
00:00:59,280 --> 00:01:01,830
Mi pétalo se atoró de nuevo.
¿Debo recostarme?
18
00:01:02,030 --> 00:01:02,960
- Sí.
- ¿Y si me agacho?
19
00:01:03,160 --> 00:01:05,670
- Todavía no has florecido.
- No hay espacio.
20
00:01:05,870 --> 00:01:07,760
¡Es todo el espacio que tenemos!
21
00:01:07,960 --> 00:01:08,760
¡De nuevo!
22
00:01:08,960 --> 00:01:10,220
¿Cómo lo haremos?
23
00:01:10,420 --> 00:01:11,730
¡Frank! ¡Nicky!
24
00:01:12,490 --> 00:01:13,430
Llegaste rápido.
25
00:01:13,630 --> 00:01:14,640
Dijeron: "Ven rápido".
26
00:01:14,840 --> 00:01:17,720
Cuando llamamos a alguien,
siempre se demoran.
27
00:01:17,920 --> 00:01:19,060
Y se van del estado.
28
00:01:19,260 --> 00:01:22,330
Gracias por no hacernos
ir a buscarte a Connecticut.
29
00:01:22,530 --> 00:01:23,480
¿Por qué la prisa?
30
00:01:23,680 --> 00:01:24,960
Necesitamos un favor.
31
00:01:25,500 --> 00:01:27,070
Claro. ¿Qué tipo de favor?
32
00:01:27,270 --> 00:01:29,360
Tenemos un espectáculo aquí.
33
00:01:29,560 --> 00:01:30,820
Divertido. Informativo.
34
00:01:31,020 --> 00:01:33,710
- Muy buena producción.
- Es muy buena este año.
35
00:01:34,470 --> 00:01:36,200
Pero el actor principal se fue.
36
00:01:36,400 --> 00:01:37,120
Desapareció.
37
00:01:37,320 --> 00:01:39,000
- ¿Buscaron en Connecticut?
- Sí.
38
00:01:39,190 --> 00:01:41,410
Aparecerá, probablemente en la costa.
39
00:01:41,610 --> 00:01:44,640
Entonces, estábamos pensando en Midge.
40
00:01:45,020 --> 00:01:46,670
- ¿Para?
- El personaje principal.
41
00:01:46,870 --> 00:01:48,440
Pensé que te gustaría eso.
42
00:01:48,640 --> 00:01:49,590
¿De qué hablan?
43
00:01:49,790 --> 00:01:51,630
Un cliente está vendiendo un producto
44
00:01:51,830 --> 00:01:53,890
a través de la música y la danza.
45
00:01:54,080 --> 00:01:56,260
Y hay una especie de narrador.
46
00:01:56,460 --> 00:01:57,850
Parecido a Our Town.
47
00:01:58,050 --> 00:02:00,270
Es comediante. Esto no es lo suyo.
48
00:02:00,470 --> 00:02:02,230
¿No podría serlo por un día?
49
00:02:02,430 --> 00:02:03,370
No creo.
50
00:02:03,910 --> 00:02:06,080
¿Qué tal ahora?
51
00:02:06,830 --> 00:02:10,130
Es un número muy bonito.
Pero trabaja todo el día.
52
00:02:10,330 --> 00:02:12,840
Ya se la mencionamos al jefe. Le encantó.
53
00:02:13,340 --> 00:02:14,420
Lo siento mucho.
54
00:02:19,470 --> 00:02:20,390
¿Adónde van?
55
00:02:20,720 --> 00:02:21,950
El jefe contaba con esto.
56
00:02:22,150 --> 00:02:24,350
Le gusta estar informado.
57
00:02:24,600 --> 00:02:26,890
Miren, es muy repentino.
58
00:02:28,310 --> 00:02:32,440
Los de Our Town eran actores.
Midge no es actriz.
59
00:02:36,280 --> 00:02:38,240
¿Y si les busco a alguien más?
60
00:02:38,650 --> 00:02:41,100
Al jefe le gustó la idea
de la chica linda.
61
00:02:41,300 --> 00:02:42,020
Lo hizo sonreír.
62
00:02:42,220 --> 00:02:43,490
No pasa seguido.
63
00:02:43,950 --> 00:02:45,730
Tengo un mago. Les encantará.
64
00:02:45,930 --> 00:02:48,520
Tiene cabello largo.
Le pondremos un vestido.
65
00:02:48,720 --> 00:02:53,500
Susie, te estoy pidiendo un favor.
¿Entiendes "favor"?
66
00:02:53,750 --> 00:02:54,990
Sí, entiendo "favor".
67
00:02:55,190 --> 00:02:56,780
En una relación como la nuestra,
68
00:02:56,980 --> 00:02:59,700
basada en el respeto mutuo y en el hecho
69
00:02:59,900 --> 00:03:02,620
de que te he hecho muchos favores.
La oficina...
70
00:03:02,820 --> 00:03:04,580
- Los muebles...
- No matarte...
71
00:03:04,780 --> 00:03:05,500
Ese fue bueno.
72
00:03:05,700 --> 00:03:10,800
Pero ¿esto? Cuando venimos a ti,
humildemente, pidiendo un favor,
73
00:03:10,990 --> 00:03:15,440
así se retribuye.
Así funciona la retribución.
74
00:03:16,940 --> 00:03:18,260
Si lo hago, es retribución.
75
00:03:18,460 --> 00:03:20,390
Sí. Y muy amable de tu parte.
76
00:03:20,590 --> 00:03:23,270
- Y cuenta como retribución.
- Definitivamente.
77
00:03:23,470 --> 00:03:24,230
¿El papel?
78
00:03:24,420 --> 00:03:25,940
Está bien. Hablaré con Midge.
79
00:03:26,130 --> 00:03:28,040
El jefe estará encantado.
80
00:03:28,370 --> 00:03:30,900
Todo crece
81
00:03:31,100 --> 00:03:32,330
Sobre esa.
82
00:03:35,290 --> 00:03:37,340
Cinco, seis, siete, ocho. ¡Alto!
83
00:03:48,100 --> 00:03:50,230
¡Buen día! ¿Para la resaca?
84
00:03:53,650 --> 00:03:54,550
¿Hola?
85
00:03:54,750 --> 00:03:56,190
¡Buen día! ¿Para la resaca?
86
00:03:56,690 --> 00:03:58,650
¡Buen día! ¿Para la resaca?
87
00:03:58,900 --> 00:04:01,070
¡Buen día! ¿Para la resaca?
88
00:04:01,650 --> 00:04:04,410
Te pusiste todo al revés, querida.
Toma dos.
89
00:04:04,910 --> 00:04:05,810
Buenos días, Marge.
90
00:04:06,010 --> 00:04:07,140
¡Hola! ¿Para la resaca?
91
00:04:07,340 --> 00:04:09,520
¿Qué? No. ¿Qué es eso?
92
00:04:09,720 --> 00:04:12,160
Lo único útil que me enseñó mi madre.
93
00:04:14,250 --> 00:04:15,230
Buenos días, Trudy.
94
00:04:15,430 --> 00:04:16,960
No quiero ser número uno.
95
00:04:18,800 --> 00:04:21,320
Dios, eso es horrible.
¿Vas a beber el tuyo?
96
00:04:21,520 --> 00:04:23,380
- ¿No lo hice ya?
- No lo creo.
97
00:04:23,840 --> 00:04:24,680
Ten.
98
00:04:26,300 --> 00:04:27,120
Es horrible.
99
00:04:27,320 --> 00:04:29,290
¿Cómo me desperté en la pista Wollman?
100
00:04:29,490 --> 00:04:31,670
- Ahí estaba, 2:00 de la mañana.
- Ni idea.
101
00:04:31,870 --> 00:04:33,670
Tenía patines. ¿Fui patinando?
102
00:04:33,870 --> 00:04:34,840
Era una pista.
103
00:04:35,040 --> 00:04:36,510
Pero no en la que empecé.
104
00:04:36,710 --> 00:04:38,380
Creo que besé a Betty Porter.
105
00:04:38,580 --> 00:04:39,590
Yo también.
106
00:04:39,790 --> 00:04:40,970
Buenos días, señores.
107
00:04:41,170 --> 00:04:42,470
¿Todos la besamos?
108
00:04:42,670 --> 00:04:43,930
Betty Porter no estuvo.
109
00:04:44,130 --> 00:04:46,180
- ¿Estás segura?
- Tuvo un bebé.
110
00:04:46,380 --> 00:04:47,890
- ¿Bebé?
- ¿A quién besé?
111
00:04:48,090 --> 00:04:49,410
¿Estaba embarazada?
112
00:04:50,240 --> 00:04:51,350
Beban, muchachos.
113
00:04:51,550 --> 00:04:53,190
- ¿Para la resaca?
- No, gracias.
114
00:04:53,390 --> 00:04:54,110
Buen día, jefe.
115
00:04:54,310 --> 00:04:56,590
Midge, ¡nadie necesita tanta felicidad!
116
00:04:56,790 --> 00:04:57,900
Lo siento.
117
00:04:58,100 --> 00:05:00,460
¿Nadie aquí sabe tomar?
118
00:05:00,960 --> 00:05:03,950
- ¿Dónde están los hombres?
- ¡Si te enteras, dímelo!
119
00:05:04,150 --> 00:05:05,490
Betty Porter tuvo un bebé.
120
00:05:05,690 --> 00:05:06,840
¿Qué insinúas?
121
00:05:07,090 --> 00:05:09,890
Midge, Gordon quiere verte en el estudio.
122
00:05:10,890 --> 00:05:12,730
¿Ahora? Bueno.
123
00:05:32,660 --> 00:05:34,710
Eso es más divertido con una chica.
124
00:05:36,370 --> 00:05:37,330
Silla nueva.
125
00:05:37,880 --> 00:05:39,150
Veo que funcione bien.
126
00:05:39,350 --> 00:05:42,150
Ser presentador no tiene que ver
con el carisma,
127
00:05:42,350 --> 00:05:44,130
se trata de la silla.
128
00:05:45,760 --> 00:05:47,330
Un 5,8 del juez ruso.
129
00:05:47,530 --> 00:05:49,010
¿Jack Paar hace eso?
130
00:05:50,050 --> 00:05:52,680
Te recuperaste mejor
que el resto del grupo.
131
00:05:53,220 --> 00:05:54,500
Ascendencia escocesa.
132
00:05:54,700 --> 00:05:57,230
Y tomé tres tragos de Marge
y vomité dos veces.
133
00:05:57,690 --> 00:05:58,520
Te ves bien.
134
00:05:58,850 --> 00:06:00,010
Nunca bebo y patino.
135
00:06:00,210 --> 00:06:01,650
Estaba un poco borracho.
136
00:06:01,850 --> 00:06:03,530
- ¿En serio?
- Sí.
137
00:06:03,900 --> 00:06:04,760
Me di cuenta.
138
00:06:04,960 --> 00:06:07,470
Quería asegurarme de que estuvieras bien.
139
00:06:07,670 --> 00:06:11,980
Conmigo, en realidad, después
de la cosa con los labios que se tocaron.
140
00:06:12,180 --> 00:06:12,890
El beso.
141
00:06:13,090 --> 00:06:14,310
¿Así le dicen ahora?
142
00:06:14,510 --> 00:06:16,830
- Estoy bien.
- Bien. Yo también.
143
00:06:17,620 --> 00:06:19,690
Ya que estamos bien, ¿empezamos de nuevo?
144
00:06:19,890 --> 00:06:21,260
- ¿Disculpa?
- Sal conmigo.
145
00:06:21,460 --> 00:06:23,450
Cena. Sin hielo. Tierra sólida.
146
00:06:23,650 --> 00:06:24,860
Me halagas, pero...
147
00:06:25,060 --> 00:06:27,800
Puedo ser muy encantador
cuando no estoy borracho.
148
00:06:28,590 --> 00:06:29,540
No.
149
00:06:29,730 --> 00:06:32,120
- Dame una buena razón.
- Te puedo dar 30.
150
00:06:32,320 --> 00:06:34,120
No tengo tiempo, pero dame diez.
151
00:06:34,320 --> 00:06:36,000
Uno, no eres judío.
152
00:06:36,200 --> 00:06:38,500
Soy judío. Mi apellido es Fordberg. Otra.
153
00:06:38,700 --> 00:06:40,250
Dos, eres mi jefe.
154
00:06:40,450 --> 00:06:41,590
Estás despedida. Tres.
155
00:06:41,790 --> 00:06:43,260
Paso a la diez. Estás casado.
156
00:06:43,460 --> 00:06:45,690
Esa es la número diez. Interesante.
157
00:06:46,030 --> 00:06:49,010
- Estoy casado, pero con una salvedad.
- Esa es nueva.
158
00:06:49,210 --> 00:06:51,560
Es un matrimonio particular.
Tenemos un acuerdo.
159
00:06:51,760 --> 00:06:53,600
¿Se dejan un calcetín en la puerta?
160
00:06:53,800 --> 00:06:55,230
Cada uno tiene su vida.
161
00:06:55,430 --> 00:06:56,560
Eso es estar soltero.
162
00:06:56,760 --> 00:06:57,830
Mi esposa es genial.
163
00:06:58,030 --> 00:06:59,750
La admiro. La amo.
164
00:07:00,620 --> 00:07:01,860
Y es muy flexible.
165
00:07:02,060 --> 00:07:02,780
¿Contorsionista?
166
00:07:02,980 --> 00:07:04,970
No. Bueno, sí, pero no.
167
00:07:05,170 --> 00:07:06,740
Jack Paar salió con una empleada,
168
00:07:06,940 --> 00:07:08,410
y ella murió misteriosamente.
169
00:07:08,610 --> 00:07:09,910
Nunca oí esa historia.
170
00:07:10,110 --> 00:07:11,240
- Pregúntale.
- Lo haré.
171
00:07:11,440 --> 00:07:14,080
Pero incluso si fuera cierto,
no sucedería aquí.
172
00:07:14,280 --> 00:07:16,520
Lo peor sería que una Rockette te pateara.
173
00:07:17,060 --> 00:07:18,210
No saldré contigo.
174
00:07:18,410 --> 00:07:19,790
No te he dicho adónde vamos.
175
00:07:19,990 --> 00:07:22,710
Complicaría mi misión
de estar en tu programa.
176
00:07:22,910 --> 00:07:23,710
Estás en él.
177
00:07:23,910 --> 00:07:25,800
Quiero decir, "estar" en tu programa.
178
00:07:26,000 --> 00:07:28,510
No, eres demasiado bonita.
Nadie me miraría.
179
00:07:28,710 --> 00:07:30,510
Chocaré contra una ventana.
180
00:07:30,710 --> 00:07:31,610
Seguirás bonita.
181
00:07:31,860 --> 00:07:34,770
¿Disculpen? Lo siento.
Midge, tienes una llamada.
182
00:07:34,970 --> 00:07:35,780
Gracias, Dorie.
183
00:07:38,540 --> 00:07:40,620
Tengo una llamada muy importante.
184
00:07:41,210 --> 00:07:43,880
Noté que nunca terminas
nuestras conversaciones.
185
00:07:44,080 --> 00:07:46,380
Tengo un problema con eso.
Disfruta tu silla.
186
00:08:00,430 --> 00:08:01,210
¿Hola?
187
00:08:01,410 --> 00:08:05,170
Hola. Escucha, hoy recibí
una llamada extraña de Frank y Nicky.
188
00:08:05,370 --> 00:08:06,090
Ups.
189
00:08:06,290 --> 00:08:08,720
Sí, también pensé "ups", originalmente,
190
00:08:08,920 --> 00:08:11,850
pero me reuní con ellos
y puede que no sea "ups".
191
00:08:12,050 --> 00:08:12,820
Bueno.
192
00:08:13,280 --> 00:08:16,810
Están haciendo un show
en la Exposición de la Construcción.
193
00:08:17,010 --> 00:08:18,560
- ¿Ellos harán un show?
- Sí.
194
00:08:18,760 --> 00:08:19,560
¿Actuarán?
195
00:08:19,760 --> 00:08:21,150
No, lo producen.
196
00:08:21,350 --> 00:08:23,020
¿Producen o solo dan dinero?
197
00:08:23,220 --> 00:08:24,110
Eso no importa.
198
00:08:24,310 --> 00:08:25,190
Lo es si actúas.
199
00:08:25,390 --> 00:08:26,780
¿Puedes detener tu mente
200
00:08:26,980 --> 00:08:28,880
y escuchar todo antes de hablar?
201
00:08:29,500 --> 00:08:30,450
- No.
- Está bien.
202
00:08:30,650 --> 00:08:31,930
Tienen un show.
203
00:08:32,130 --> 00:08:34,600
Alguien se retiró y me pidieron un favor.
204
00:08:34,800 --> 00:08:35,830
Volví al "ups".
205
00:08:36,030 --> 00:08:38,660
No es "ups". ¡Basta de "ups"!
Quieren que actúes.
206
00:08:38,860 --> 00:08:40,080
¿Es un show de comedia?
207
00:08:40,280 --> 00:08:43,130
No, es como un show industrial.
Está guionado.
208
00:08:43,330 --> 00:08:44,340
No trabajo con guion.
209
00:08:44,540 --> 00:08:45,420
Sí en la radio.
210
00:08:45,620 --> 00:08:46,840
Nadie podía verme ahí.
211
00:08:47,040 --> 00:08:48,630
Podía entrar en pánico.
212
00:08:48,830 --> 00:08:51,610
¡Son dos shows! No te pido
que protagonices Brigadoon.
213
00:08:52,400 --> 00:08:53,700
No sé.
214
00:08:53,900 --> 00:08:54,700
Mira.
215
00:08:56,990 --> 00:08:58,280
Tenías razón.
216
00:08:58,910 --> 00:09:00,660
Frank y Nicky ponen condiciones.
217
00:09:01,160 --> 00:09:02,290
- Susie...
- Sí.
218
00:09:02,490 --> 00:09:04,650
Soy una imbécil. Pero así es la cosa,
219
00:09:04,850 --> 00:09:07,320
si haces esto por ellos, este favor,
220
00:09:07,520 --> 00:09:10,570
será retribución.
Lo que significa que estamos libres.
221
00:09:10,770 --> 00:09:13,120
- Sé lo que significa retribuir.
- ¿Y bien?
222
00:09:13,310 --> 00:09:15,080
¿Ellos saben lo que significa?
223
00:09:15,280 --> 00:09:16,910
Sí. Que no viviré con miedo
224
00:09:17,110 --> 00:09:18,300
por el resto de mi vida.
225
00:09:20,470 --> 00:09:21,640
¿Y qué es el show?
226
00:09:21,890 --> 00:09:24,230
Lo que vi fue lindo.
227
00:09:24,520 --> 00:09:28,880
Tenían tulipanes bailando.
Cosas femeninas. Te encanta eso.
228
00:09:29,080 --> 00:09:30,220
¿Y mi trabajo?
229
00:09:30,420 --> 00:09:32,010
Di que tienes problemas femeninos.
230
00:09:32,210 --> 00:09:34,220
No les diré eso.
231
00:09:34,420 --> 00:09:35,550
Es una gran excusa.
232
00:09:35,750 --> 00:09:37,350
Es amplio, y te garantizo
233
00:09:37,550 --> 00:09:39,480
que nadie te pedirá explicaciones.
234
00:09:39,670 --> 00:09:42,330
Oye, ¿qué sabes sobre la esposa de Gordon?
235
00:09:42,580 --> 00:09:45,460
- ¿Qué?
- Su esposa. Creo que su nombre es Hedy.
236
00:09:47,040 --> 00:09:48,960
Nada. ¿Por qué? Nada.
237
00:09:49,160 --> 00:09:51,550
Tienen una relación extraña.
Quizá sabías algo.
238
00:09:51,750 --> 00:09:54,800
¿Por qué diablos iba a saber?
¿Quién soy, Louella Parsons?
239
00:09:55,000 --> 00:09:56,950
Es una figura pública, y pensé...
240
00:09:57,150 --> 00:10:00,660
No sé nada sobre esposas.
No debería haber esposas.
241
00:10:00,860 --> 00:10:01,870
Bueno. Lo siento.
242
00:10:02,070 --> 00:10:04,220
¿Vas a hacer esto o no?
243
00:10:04,430 --> 00:10:05,980
Fui a una feria industrial.
244
00:10:06,180 --> 00:10:08,000
En un viaje escolar. Fue divertido.
245
00:10:08,200 --> 00:10:10,360
Vi un show de Pyrex que cambió mi vida.
246
00:10:11,060 --> 00:10:12,970
Podría invitar a Joel y a los niños.
247
00:10:13,170 --> 00:10:15,300
Faltan años
para que vean mi verdadero show.
248
00:10:15,500 --> 00:10:17,720
Más si los necesito como material.
249
00:10:17,920 --> 00:10:18,700
¿Lo harás?
250
00:10:19,110 --> 00:10:21,520
Sí. Vamos a retribuir.
251
00:10:21,720 --> 00:10:22,480
Gracias.
252
00:10:22,680 --> 00:10:24,950
- Me debes una.
- La historia de mi vida.
253
00:10:33,340 --> 00:10:36,120
Zelda, ¡esto es delicioso! ¿Qué es?
254
00:10:36,310 --> 00:10:38,620
Es una receta del viejo mundo llamada...
255
00:10:38,820 --> 00:10:42,040
¡Alto! No me digas. Me da miedo.
Solo quiero disfrutarlo.
256
00:10:42,240 --> 00:10:45,500
Miriam, pásame un poco más
del estofado misterioso.
257
00:10:45,700 --> 00:10:46,580
Qué lindo.
258
00:10:46,780 --> 00:10:50,170
Hace mucho tiempo
que no vamos al teatro y después a cenar.
259
00:10:50,370 --> 00:10:52,130
Pensé que era hora de sacarlos.
260
00:10:52,330 --> 00:10:53,220
¿Miriam? El bol.
261
00:10:53,420 --> 00:10:54,470
¿Era de la abuela?
262
00:10:54,670 --> 00:10:57,340
De mi abuela.
Se lo pasó a mi madre, luego a mí.
263
00:10:57,540 --> 00:10:58,350
Luego a mí.
264
00:10:58,550 --> 00:10:59,410
Algún día.
265
00:10:59,610 --> 00:11:01,490
Sí, algún día.
266
00:11:02,370 --> 00:11:03,640
No imagines mi muerte.
267
00:11:03,840 --> 00:11:04,890
No lo hago.
268
00:11:05,090 --> 00:11:05,940
¿Alguien puede...?
269
00:11:06,140 --> 00:11:08,730
Te imaginas usando eso.
O sea que estoy muerta.
270
00:11:08,930 --> 00:11:11,440
Tal vez simplemente
decidiste obsequiármelos.
271
00:11:11,640 --> 00:11:12,990
No, estoy muerta.
272
00:11:13,180 --> 00:11:14,700
¿Qué obra van a ver?
273
00:11:14,890 --> 00:11:17,070
Bueno, es... Eso es perturbador.
274
00:11:17,270 --> 00:11:19,470
Es algo escrito por un amigo de Abe.
275
00:11:19,670 --> 00:11:24,020
No es un amigo, exactamente.
Era escritor en La Voz.
276
00:11:24,220 --> 00:11:27,960
Lo conocía un poco,
pero se fue al tiempo que yo llegué.
277
00:11:28,160 --> 00:11:29,210
Era un buen tipo.
278
00:11:29,410 --> 00:11:33,010
Creo que podríamos haber sido amigos
si se hubiera quedado,
279
00:11:33,200 --> 00:11:36,300
pero se fue. Las relaciones
a distancia rara vez funcionan.
280
00:11:36,500 --> 00:11:39,180
No me importa.
Solo quiero vestirme y salir.
281
00:11:39,380 --> 00:11:43,600
Espero que tengan espacio para el postre.
Es muy especial. Janusz lo hizo.
282
00:11:43,800 --> 00:11:45,310
Se ve delicioso, Janusz.
283
00:11:45,510 --> 00:11:48,650
Es una babka
con un salsa de ron especial y caramelo,
284
00:11:48,850 --> 00:11:50,120
como la hacía mi madre.
285
00:11:50,410 --> 00:11:52,570
Los pequeños están comiendo en la cocina.
286
00:11:52,770 --> 00:11:55,630
Puse soldaditos en los suyos. Les gustó.
287
00:11:56,380 --> 00:11:57,750
Ponlo aquí, Zelda, terminé.
288
00:11:58,920 --> 00:12:01,160
Janusz, parece que tiene mucho alcohol.
289
00:12:01,360 --> 00:12:04,450
No. Es solo el olor.
Todo el ron se quema al hornear.
290
00:12:04,650 --> 00:12:06,710
Pruébenlo. ¿Le pongo soldaditos?
291
00:12:06,910 --> 00:12:08,390
Soy pacifista, gracias.
292
00:12:33,250 --> 00:12:36,670
Dormirán bien esta noche. Muy bien.
293
00:12:40,880 --> 00:12:45,660
Construyendo Nueva York. La mejor ciudad
de Nueva York sigue mejorando.
294
00:12:45,860 --> 00:12:50,170
¡Ven aquí! ¿No vives en Staten Island?
Tomé el nuevo puente Verrazzano.
295
00:12:50,370 --> 00:12:52,330
LUCES
296
00:12:52,530 --> 00:12:55,130
CONTROLES DE ATENUACIÓN
297
00:12:55,330 --> 00:12:56,440
Cierren los ojos.
298
00:12:56,640 --> 00:13:00,360
La nueva cocina de sus sueños
aparece ahora en el escenario sur.
299
00:13:00,570 --> 00:13:02,860
Que todos sus sueños se hagan realidad.
300
00:13:08,700 --> 00:13:14,210
Ansío una nueva cocina de ensueño
Con la mejor tecnología
301
00:13:15,750 --> 00:13:18,190
No puedo esperar
Por el refrigerador adecuado
302
00:13:18,390 --> 00:13:21,760
El último modelo es tan chic
Me voy a desmayar
303
00:13:26,300 --> 00:13:28,830
Tiemblo pensando
En una zona de horneado
304
00:13:29,030 --> 00:13:31,600
Hacer un pastel para dos
305
00:13:32,770 --> 00:13:35,920
Pero solo una cosa puede curar
Esta ansiedad por la cocina
306
00:13:36,120 --> 00:13:39,900
Quiero que mi sueño se haga realidad
307
00:13:40,440 --> 00:13:42,930
Quiero una despensa de mayordomo
308
00:13:43,130 --> 00:13:46,110
¿Se puede incluir también al mayordomo?
309
00:13:49,410 --> 00:13:51,810
Ayúdame, alivia mi ansiedad por la cocina
310
00:13:52,010 --> 00:13:53,560
Y mis ganas de hornear
311
00:13:53,760 --> 00:13:55,360
Esta alacena
312
00:13:55,560 --> 00:13:58,170
Ve y haz mi sueño realidad
313
00:13:59,210 --> 00:14:01,820
¡Ahí está ella! La dama del momento.
314
00:14:02,020 --> 00:14:05,030
Ese es un excelente escote para ti, Midge.
315
00:14:05,230 --> 00:14:06,160
Igualmente.
316
00:14:06,360 --> 00:14:08,290
Espero que Susie te haya expresado
317
00:14:08,480 --> 00:14:10,640
nuestro más profundo agradecimiento.
318
00:14:10,850 --> 00:14:13,250
Expresó muchas cosas, sí.
319
00:14:13,450 --> 00:14:16,140
Bien. Entonces, Jerome aquí...
¿Dónde estás?
320
00:14:16,350 --> 00:14:17,890
- No te escondas de mí.
- ¡No!
321
00:14:18,600 --> 00:14:21,510
Creí que los del espectáculo
serían extrovertidos,
322
00:14:21,710 --> 00:14:23,800
pero me parecen un desastre total.
323
00:14:24,000 --> 00:14:25,050
Tiemblan, lloran.
324
00:14:25,250 --> 00:14:26,320
Son muy nerviosos.
325
00:14:26,520 --> 00:14:29,640
Jerome es el escritor
y está haciendo algunos cambios.
326
00:14:29,840 --> 00:14:31,030
Que sea rápido.
327
00:14:31,700 --> 00:14:32,600
Encantada, Jerome.
328
00:14:32,800 --> 00:14:35,060
Perdón por enviarte el guion tan tarde.
329
00:14:35,260 --> 00:14:38,520
Tuvimos mucho trabajo.
Aquí está tu traje.
330
00:14:38,720 --> 00:14:40,820
Tiene un sombrerito,
sabía que te gustaría.
331
00:14:41,020 --> 00:14:42,130
Jerome, el guion.
332
00:14:42,710 --> 00:14:44,780
Sería genial que lo memorizaras.
333
00:14:44,980 --> 00:14:47,220
Pero si debes leer un poco, entendemos.
334
00:14:47,550 --> 00:14:48,720
Aquí estamos.
335
00:14:50,090 --> 00:14:50,870
¿Qué es esto?
336
00:14:51,070 --> 00:14:51,830
Tu escenario.
337
00:14:52,030 --> 00:14:53,080
El más grande.
338
00:14:53,280 --> 00:14:55,080
Tuvimos que luchar para conseguirlo.
339
00:14:55,280 --> 00:14:56,960
Los albañiles no se querían mover.
340
00:14:57,160 --> 00:15:00,590
Pero ¿qué es el manejo de residuos?
¿Eso haré?
341
00:15:00,790 --> 00:15:03,550
Es manejo privado de escombros y residuos.
342
00:15:03,750 --> 00:15:05,010
¿Venderé basura?
343
00:15:05,210 --> 00:15:06,820
Manejo de basura.
344
00:15:08,240 --> 00:15:09,320
Suenas decepcionada.
345
00:15:09,610 --> 00:15:11,390
No. Pero vi la cocina bonita
346
00:15:11,590 --> 00:15:12,980
y el horno con el pastel...
347
00:15:13,170 --> 00:15:15,270
¿Susie no te habló de este papel?
348
00:15:15,470 --> 00:15:16,900
- Cómprate un pastel.
- Claro.
349
00:15:17,100 --> 00:15:19,860
Deberías cambiarte
y aprender los diálogos.
350
00:15:20,060 --> 00:15:21,630
¿Jerome? Ayúdala a repasar.
351
00:15:21,830 --> 00:15:23,250
Excelente. Sí. Bueno.
352
00:15:28,340 --> 00:15:31,180
A continuación,
el metro de la Segunda Avenida.
353
00:15:31,430 --> 00:15:32,680
Buena suerte con eso.
354
00:15:33,760 --> 00:15:36,870
Manejo privado de escombros y residuos:
el musical
355
00:15:37,070 --> 00:15:38,560
en el escenario central.
356
00:15:38,760 --> 00:15:41,500
Manejo privado de escombros y residuos:
el musical
357
00:15:41,700 --> 00:15:43,800
a las 2:00 p. m. en el escenario central.
358
00:15:44,000 --> 00:15:45,360
¿Qué diablos eres?
359
00:15:45,560 --> 00:15:47,630
Soy un historiador del manejo privado
360
00:15:47,830 --> 00:15:49,400
de escombros y residuos.
361
00:15:49,820 --> 00:15:51,720
- ¿Eres un recolector de basura?
- ¡Sí!
362
00:15:51,920 --> 00:15:53,060
El traje no te queda.
363
00:15:53,260 --> 00:15:56,310
Era de un tipo de 90 kilos
escondido en Binghamton.
364
00:15:56,510 --> 00:15:58,730
Por el olor, se cagó antes de irse.
365
00:15:58,930 --> 00:16:01,210
- Dios.
- Venía con una colilla de cigarro.
366
00:16:01,580 --> 00:16:02,690
- Sigue húmeda.
- No.
367
00:16:02,890 --> 00:16:04,170
No tocará mi boca.
368
00:16:04,460 --> 00:16:06,280
Estás en el escenario central.
369
00:16:06,480 --> 00:16:07,590
¿Has visto el guion?
370
00:16:08,920 --> 00:16:09,910
¿Esto son lágrimas?
371
00:16:10,110 --> 00:16:11,420
Es terrible.
372
00:16:11,680 --> 00:16:13,490
Bien. No ganarás un Tony.
373
00:16:13,690 --> 00:16:15,120
Son dos días. Dos shows.
374
00:16:15,320 --> 00:16:18,020
Luego tú y yo habremos retribuido.
375
00:16:18,220 --> 00:16:20,330
- Además...
- No vuelvas a decir "el papel".
376
00:16:20,530 --> 00:16:21,710
Tengo que decirlo.
377
00:16:21,910 --> 00:16:25,420
Te ves jodidamente adorable
con ese traje de recolector.
378
00:16:25,620 --> 00:16:27,590
Sí que sabes cómo hablarle a una chica.
379
00:16:27,790 --> 00:16:29,800
- ¿Y la colilla?
- La mandé a lavar.
380
00:16:30,000 --> 00:16:30,890
Es genial.
381
00:16:31,090 --> 00:16:32,640
- Completa el personaje.
- Prueba.
382
00:16:32,840 --> 00:16:33,760
Antes muerta.
383
00:16:33,960 --> 00:16:36,310
Igualmente estás adorable. ¿Verdad, Susie?
384
00:16:36,510 --> 00:16:37,810
Voy a conseguir uno para mí.
385
00:16:38,010 --> 00:16:38,790
Es la hora.
386
00:16:39,290 --> 00:16:41,870
Qué nervios. Estaremos allí observando.
387
00:16:42,870 --> 00:16:45,420
Tetas arriba, si tienes tetas ahí.
388
00:16:45,750 --> 00:16:46,740
Espera, ¿adónde vas?
389
00:16:46,930 --> 00:16:48,240
Tengo trabajo.
390
00:16:48,440 --> 00:16:50,070
¿Qué? ¡Este es tu trabajo!
391
00:16:50,270 --> 00:16:51,320
¡No quiero ver esto!
392
00:16:51,520 --> 00:16:53,240
No voy a retribuir sola.
393
00:16:53,440 --> 00:16:54,790
- ¿Te sabes tu parte?
- No.
394
00:16:54,980 --> 00:16:56,950
- Deberías saberla.
- Y ser un hombre.
395
00:16:57,150 --> 00:16:58,250
Saben dónde viven mis padres.
396
00:16:58,450 --> 00:16:59,750
Y los míos.
397
00:16:59,950 --> 00:17:02,520
- Debería haber sido farmacéutico.
- Ni que lo digas.
398
00:17:03,520 --> 00:17:06,630
Manejo privado de escombros y residuos:
el musical
399
00:17:06,830 --> 00:17:10,530
comienza ahora
en el escenario central. Acompáñennos.
400
00:17:14,030 --> 00:17:17,990
Ahora me acuesto a dormir,
ruego al Señor que guarde mi alma.
401
00:17:18,620 --> 00:17:21,330
Por favor, bendice a mami,
papi y mi hermanito.
402
00:17:21,530 --> 00:17:24,520
Y sobre todo, bendice
la ciudad de Nueva York,
403
00:17:24,720 --> 00:17:27,070
la mejor ciudad de todo el mundo.
404
00:17:27,270 --> 00:17:29,670
¡Tengo suerte de vivir aquí! Amén.
405
00:17:38,220 --> 00:17:40,100
Chicos, ¡está dormido!
406
00:17:46,850 --> 00:17:48,420
¿Qué le harán al niño?
407
00:17:48,620 --> 00:17:52,440
¿A quién llamas para sacar la basura
Que la ciudad no tocará?
408
00:17:52,900 --> 00:17:56,910
¿Quién sabe mucho
Sobre desechos peligrosos?
409
00:17:57,360 --> 00:18:01,520
¿Quién viene de noche sin ser visto
Y desaparece al amanecer?
410
00:18:01,720 --> 00:18:04,190
- Tienes un montón...
- Una montaña
411
00:18:04,390 --> 00:18:07,960
¿Quién se la va a llevar?
412
00:18:09,000 --> 00:18:11,490
Tu recolector de basura personal
413
00:18:11,690 --> 00:18:13,110
Vendrá a buscar tu basura
414
00:18:13,310 --> 00:18:15,530
Tu recolector de basura personal
415
00:18:15,730 --> 00:18:17,510
Cada colchón litera por litera
416
00:18:17,800 --> 00:18:21,540
¿Quién elimina toda la evidencia?
¿No tuviste cuidado?
417
00:18:21,740 --> 00:18:25,100
Tu recolector de basura personal
418
00:18:31,980 --> 00:18:33,930
¿Pintura tóxica y grasa de cocina?
419
00:18:34,130 --> 00:18:36,090
Llévensela, muchachos, llévensela
420
00:18:36,290 --> 00:18:38,100
¿Mascotas salvajes no permitidas?
421
00:18:38,300 --> 00:18:40,280
Llévensela, muchachos, llévensela
422
00:18:40,780 --> 00:18:42,700
¿Tuberías con plomo y pegamento?
423
00:18:42,910 --> 00:18:44,810
Usen guantes, son residuos médicos
424
00:18:45,010 --> 00:18:46,860
Llévenselo, muchachos, llévenselo
425
00:18:47,050 --> 00:18:49,790
Llévenselo
426
00:19:11,730 --> 00:19:13,900
¡Ya sale el sol! ¡Debemos darnos prisa!
427
00:19:14,650 --> 00:19:17,010
Tu recolector de basura personal
428
00:19:17,210 --> 00:19:18,850
Cualquier trabajo es digno
429
00:19:19,050 --> 00:19:21,140
Solo pagas en efectivo y ¡bam!
430
00:19:21,340 --> 00:19:22,930
No te harán preguntas
431
00:19:23,130 --> 00:19:27,440
¿Quién hace que las cosas desaparezcan?
¿Eso no es parte de tu plan?
432
00:19:27,640 --> 00:19:32,250
Tu recolector de basura personal
Tu recolector
433
00:19:32,460 --> 00:19:38,460
Tu recolector de basura personal
434
00:19:45,680 --> 00:19:46,510
No está tan mal.
435
00:19:50,770 --> 00:19:54,340
"Huelan ese aire fresco.
Nunca dirían que anoche,
436
00:19:54,540 --> 00:19:57,630
"había un montículo de basura
tan alto como un elefante.
437
00:19:57,830 --> 00:20:00,050
"Tan alto que la familia Von Trapp
438
00:20:00,250 --> 00:20:02,530
"podría escalarlo
para escapar de los nazis.
439
00:20:03,570 --> 00:20:06,910
"Eso es bastante alto.
Pero ¡miren ahora! Se fue.
440
00:20:07,910 --> 00:20:11,630
"Ahora solo se ven aceras tan limpias
que podrías comer en ellas.
441
00:20:11,830 --> 00:20:14,500
"Calles tan relucientes
que podrías ver tu reflejo.
442
00:20:16,340 --> 00:20:17,920
"Necesito afeitarme".
443
00:20:18,460 --> 00:20:19,490
¡Extra! ¡Extra!
444
00:20:19,690 --> 00:20:22,950
"Ahí está el repartidor de periódicos.
El despertador.
445
00:20:23,150 --> 00:20:24,800
"Parece que es hora.
446
00:20:25,680 --> 00:20:27,140
"¡La ciudad está despertando!
447
00:20:27,430 --> 00:20:30,770
"Toda gente feliz y emocionada
por comenzar su día.
448
00:20:31,180 --> 00:20:33,250
"Hay madres jóvenes con bebés.
449
00:20:33,450 --> 00:20:37,230
"Un hombre de negocios con un maletín
que se va a conquistar el mundo.
450
00:20:37,570 --> 00:20:39,430
"Tenderos listos para vender
451
00:20:39,630 --> 00:20:42,470
"y camareras se apresuran
para servirles el desayuno
452
00:20:42,670 --> 00:20:44,360
"que necesitan para pasar el día.
453
00:20:44,820 --> 00:20:48,960
"Toda esta gente caminando
por aceras despejadas, nada en su camino.
454
00:20:49,160 --> 00:20:52,730
Y algunos piensan que la ciudad
es responsable de este milagro.
455
00:20:52,930 --> 00:20:55,440
"Pero les diré un secreto. No lo es".
456
00:20:55,640 --> 00:20:56,840
¿No?
457
00:20:57,040 --> 00:20:58,740
"No, pequeño, no lo es.
458
00:20:58,940 --> 00:21:02,930
"La ciudad solo maneja una pequeña
cantidad de la basura que se tira.
459
00:21:03,130 --> 00:21:05,930
"Las cosas fáciles.
Pero vivimos en una gran ciudad.
460
00:21:06,130 --> 00:21:07,910
{\an8}"Y tenemos basura de gran ciudad.
461
00:21:08,110 --> 00:21:10,230
{\an8}"Y para deshacerse de ella,
462
00:21:10,430 --> 00:21:13,540
"se necesita el manejo privado
de escombros y residuos".
463
00:21:13,740 --> 00:21:16,300
¿Qué es el manejo privado
de escombros y residuos?
464
00:21:16,500 --> 00:21:18,010
"Es una empresa que pagas
465
00:21:18,210 --> 00:21:20,300
"para que se lleve
lo que la ciudad no se lleva.
466
00:21:20,500 --> 00:21:23,190
"Y a diferencia de la ciudad,
nunca dicen que no".
467
00:21:24,450 --> 00:21:26,640
"Hola, viejo, ¿qué tienes ahí?".
468
00:21:26,840 --> 00:21:27,890
Recibí mi factura.
469
00:21:28,090 --> 00:21:29,100
"¿Factura de qué?".
470
00:21:29,300 --> 00:21:33,190
Encontré pintura vieja,
veneno para ratas, productos químicos,
471
00:21:33,390 --> 00:21:36,230
y una estantería rota,
y quería que alguien se lo llevara.
472
00:21:36,430 --> 00:21:38,840
Me pidieron $10.
473
00:21:39,040 --> 00:21:42,610
¿Solo para recoger basura
y llevarla lejos de mí? ¿Es broma?
474
00:21:42,810 --> 00:21:44,200
"10 dólares no es mucho".
475
00:21:44,400 --> 00:21:48,240
Es ridículo. No lo pagaré.
Lo sacaré con el resto de la basura.
476
00:21:48,440 --> 00:21:50,410
"La ciudad no se lo llevará, viejo".
477
00:21:50,610 --> 00:21:53,670
Entonces lo llevaré
al estacionamiento de la iglesia
478
00:21:53,870 --> 00:21:55,750
y lo quemaré. Problema resuelto.
479
00:21:55,950 --> 00:21:57,050
"¿Estás seguro?".
480
00:21:57,240 --> 00:21:59,510
Claro. En lo que a mí respecta,
481
00:21:59,710 --> 00:22:02,570
ojalá nunca hubiera oído de ustedes.
482
00:22:03,440 --> 00:22:04,280
¡No!
483
00:22:08,740 --> 00:22:10,700
Había una vez árboles
484
00:22:11,120 --> 00:22:13,540
Y mares azules claros
485
00:22:13,830 --> 00:22:15,110
Pero ahora todos los bebés
486
00:22:15,300 --> 00:22:16,440
Nacen con rabia aquí
487
00:22:16,640 --> 00:22:18,420
Y barbas de chivo
488
00:22:20,130 --> 00:22:22,920
Tan difíciles de criar
489
00:22:23,460 --> 00:22:25,970
Hemos visto días mejores
490
00:22:28,050 --> 00:22:29,120
¡Basura!
491
00:22:29,320 --> 00:22:31,830
- Esta vida no es justa
- ¡Polución!
492
00:22:32,030 --> 00:22:34,330
- No hay vuelta atrás
- ¡Muerte!
493
00:22:34,530 --> 00:22:35,630
Ruegas por misericordia
494
00:22:35,830 --> 00:22:37,170
Cuando vas a Jersey
495
00:22:37,370 --> 00:22:39,070
¡Para oler el aire fresco!
496
00:22:39,270 --> 00:22:40,170
¡Hoboken!
497
00:22:40,370 --> 00:22:43,340
Dulce neblina tóxica
498
00:22:43,540 --> 00:22:46,610
Hemos visto días mejores
499
00:22:47,030 --> 00:22:49,810
Nos dicen que la buena higiene
Vale la pena
500
00:22:50,010 --> 00:22:55,290
Es verdad, no va a ser mejor
501
00:22:57,160 --> 00:23:00,150
¡Está muerto! ¡Mi hijo está muerto!
502
00:23:00,350 --> 00:23:01,900
"No, eso parece algo
503
00:23:02,100 --> 00:23:04,320
"causado por la demolición
de un edificio".
504
00:23:04,520 --> 00:23:06,320
Pensé que la ciudad se llevaría
505
00:23:06,520 --> 00:23:07,950
todos los residuos peligrosos.
506
00:23:08,150 --> 00:23:10,160
"La ciudad no se lleva eso, viejo".
507
00:23:10,360 --> 00:23:11,080
¡Lo sé!
508
00:23:11,280 --> 00:23:12,620
- "Traté de advertirte".
- ¡Sí!
509
00:23:12,820 --> 00:23:16,000
"Necesitas el manejo privado
de escombros y residuos.
510
00:23:16,200 --> 00:23:17,460
"Pero no querías pagar".
511
00:23:17,660 --> 00:23:21,670
¡No quería pagar!
Y ahora mi hijo se ha ido.
512
00:23:21,870 --> 00:23:25,490
"Sí. Gente feliz muere todos los días
a causa de la basura.
513
00:23:25,690 --> 00:23:29,850
"10 000 toneladas de basura se acumulan
en la ciudad de Nueva York cada hora.
514
00:23:30,050 --> 00:23:33,980
"La persona promedio tira 1,5 kilos
de basura por día.
515
00:23:34,170 --> 00:23:36,080
"Y esa es una persona delgada.
516
00:23:36,450 --> 00:23:39,860
"Los residuos mal manejados matan
a un millón de personas al año
517
00:23:40,060 --> 00:23:43,690
"y potencialmente
puede acarrear difteria, disentería,
518
00:23:43,890 --> 00:23:49,240
"hepatitis A y B y C y D y E,
meningitis, cáncer, tétanos, tuberculosis,
519
00:23:49,440 --> 00:23:53,040
"neumonía, influenza, sífilis
y una variedad de patógenos,
520
00:23:53,240 --> 00:23:55,850
"infecciones parasitarias,
enfermedades zoonóticas.
521
00:23:56,050 --> 00:23:57,920
"Y no habrá lugar para estacionar".
522
00:23:58,120 --> 00:24:00,110
¡No puedo escuchar más! Me convenciste.
523
00:24:00,310 --> 00:24:04,560
¡El manejo privado
de escombros y residuos es importante!
524
00:24:05,480 --> 00:24:06,770
"Es importante.
525
00:24:07,230 --> 00:24:09,970
"Dicen que la felicidad
es difícil de alcanzar,
526
00:24:10,170 --> 00:24:13,280
"cuando en realidad son
las pequeñas cosas de la vida,
527
00:24:13,700 --> 00:24:16,230
"familia, amigos, sonrisas,
528
00:24:16,430 --> 00:24:19,100
"y el manejo privado
de escombros y residuos.
529
00:24:19,300 --> 00:24:21,360
"La verdad está en frente de tus ojos.
530
00:24:21,560 --> 00:24:24,790
"O en la suela de tu zapato.
Díganlo ustedes, amigos".
531
00:24:30,010 --> 00:24:34,090
Adiós, basura extraviada
532
00:24:34,590 --> 00:24:38,670
Hasta luego, humos que probamos
533
00:24:38,860 --> 00:24:43,390
Hola, manejo privado
534
00:24:43,900 --> 00:24:48,320
De escombros y residuos
535
00:24:49,190 --> 00:24:54,660
¡Llévensela! ¡Basura!
536
00:24:57,530 --> 00:24:58,490
¡Bien hecho!
537
00:25:09,880 --> 00:25:12,240
Estaba un poco confundida al principio.
538
00:25:12,440 --> 00:25:14,660
No entendía que hablaba del perro.
539
00:25:14,860 --> 00:25:16,740
¿Por qué los dos se llamaban Tom?
540
00:25:16,940 --> 00:25:18,370
Solo lo leí en La Voz.
541
00:25:18,570 --> 00:25:21,020
Su obra teatral es infinitamente mejor.
542
00:25:21,220 --> 00:25:22,290
Deberías decirle.
543
00:25:22,490 --> 00:25:25,040
Solo quiero decir que en el teatro,
544
00:25:25,240 --> 00:25:29,550
puede explorar temas más significativos.
Hay capas en su trabajo.
545
00:25:29,750 --> 00:25:30,860
Algo de su trabajo.
546
00:25:31,110 --> 00:25:32,090
¿El capataz?
547
00:25:32,290 --> 00:25:35,310
Claro, elige el mejor.
Pero ¿Un puente a la carretera?
548
00:25:35,500 --> 00:25:37,350
- Terrible título.
- Terrible obra.
549
00:25:37,550 --> 00:25:39,020
Pero monólogos geniales.
550
00:25:39,220 --> 00:25:41,480
- ¿Ese era un acento irlandés?
- Dublín.
551
00:25:41,680 --> 00:25:42,600
¿Tres horas?
552
00:25:42,800 --> 00:25:44,190
Supongo que la de Irlanda.
553
00:25:44,390 --> 00:25:46,020
¿Sabes que está sentado allí?
554
00:25:46,220 --> 00:25:48,210
- ¿Dónde?
- Justo ahí... ¡Carl!
555
00:25:48,580 --> 00:25:50,150
- ¡De tu mejor trabajo!
- ¡Bravo!
556
00:25:50,350 --> 00:25:52,170
- ¡Felicitaciones!
- ¡Bien hecho!
557
00:25:52,760 --> 00:25:54,390
Ahora me siento un poco sucio.
558
00:25:54,590 --> 00:25:55,330
¿Quién es?
559
00:25:55,520 --> 00:25:56,590
El autor de la obra.
560
00:25:57,090 --> 00:25:59,290
¿En serio? Se ve tan normal.
561
00:25:59,490 --> 00:26:00,330
Como un cajero.
562
00:26:00,530 --> 00:26:02,750
No es cajero. Es un escritor talentoso.
563
00:26:02,950 --> 00:26:04,380
De vez en cuando, sí, lo es.
564
00:26:04,580 --> 00:26:05,590
Mejor ser cajero.
565
00:26:05,780 --> 00:26:07,210
Siempre consiguen trabajo.
566
00:26:07,410 --> 00:26:09,460
Hablando en serio, Abe, ¿te gustó la obra?
567
00:26:09,660 --> 00:26:13,550
Sí. Pensé que su contemplación
de Dios y la religión,
568
00:26:13,750 --> 00:26:17,100
los paralelismos entre el matrimonio
y la muerte y la locura,
569
00:26:17,300 --> 00:26:20,430
aunque un poco torpe,
fue extremadamente bien pensado.
570
00:26:20,630 --> 00:26:22,490
Dios. ¿Cuándo sucedió todo eso?
571
00:26:22,950 --> 00:26:24,310
De eso trataba la obra.
572
00:26:24,510 --> 00:26:26,730
Pensé que era de un niño
que pierde a su perro.
573
00:26:26,930 --> 00:26:28,690
- En Dublín.
- Sí. En Dublín.
574
00:26:28,890 --> 00:26:34,660
No. Ese fue solo un recurso que usó
para hablar sobre la confusión del hombre
575
00:26:34,860 --> 00:26:38,990
con su sexualidad
y su torturada relación con Jesús.
576
00:26:39,190 --> 00:26:40,640
¿Cuándo mencionan a Jesús?
577
00:26:41,180 --> 00:26:44,170
No hizo falta,
Jesús estaba por todas partes.
578
00:26:44,370 --> 00:26:48,090
El nombre de su esposa era María,
usaba sandalias, el vino.
579
00:26:48,290 --> 00:26:50,630
Era dueño de un bar. Claro que había vino.
580
00:26:50,830 --> 00:26:53,050
No tienen buen vino en los bares.
581
00:26:53,250 --> 00:26:54,010
Siempre caliente.
582
00:26:54,210 --> 00:26:55,430
Nunca pido vino en bares.
583
00:26:55,630 --> 00:26:56,930
¿Cuándo vas a bares?
584
00:26:57,130 --> 00:26:59,320
Nunca. Por eso nunca pido vino en bares.
585
00:26:59,950 --> 00:27:01,560
No me di cuenta de nada de eso.
586
00:27:01,760 --> 00:27:04,390
Pensé que era
una historia conmovedora de un niño.
587
00:27:04,590 --> 00:27:05,940
- El perro estuvo genial.
- Sí.
588
00:27:06,140 --> 00:27:09,250
¡Espera! Estuve en un bar
el noviembre pasado.
589
00:27:09,450 --> 00:27:10,190
¿Con quién?
590
00:27:10,390 --> 00:27:13,240
De eso no se trataba la obra
en absoluto, Rose.
591
00:27:13,440 --> 00:27:14,840
Tienes razón sobre el perro.
592
00:27:15,250 --> 00:27:17,990
Nunca mencionan a Jesús ni su sexualidad.
593
00:27:18,190 --> 00:27:19,740
No tienen que mencionarlo.
594
00:27:19,940 --> 00:27:22,830
Sin duda ayudaría. De todos modos,
esa no es la obra que vi.
595
00:27:23,030 --> 00:27:25,210
El arte es lo que cada uno interpreta.
596
00:27:25,410 --> 00:27:27,310
No, no lo es.
597
00:27:27,600 --> 00:27:30,590
No decides que la historia es
lo que quieras que sea.
598
00:27:30,790 --> 00:27:34,470
No decidí nada.
Vi a un niño y su perro que murió.
599
00:27:34,670 --> 00:27:36,650
Pero no se trataba de eso.
600
00:27:36,860 --> 00:27:37,820
¿Cómo lo sabes?
601
00:27:38,030 --> 00:27:41,060
Soy crítico de teatro.
Me pagan para saber.
602
00:27:41,260 --> 00:27:45,490
Está bien si no lo entendiste.
No es Ellos y ellas.
603
00:27:48,040 --> 00:27:49,660
A mí me encantó su vestido.
604
00:27:50,710 --> 00:27:51,610
Quiero otro trago.
605
00:27:51,810 --> 00:27:53,150
Te encantó Ellos y ellas.
606
00:27:53,350 --> 00:27:55,030
Por supuesto. Fue un placer.
607
00:27:55,230 --> 00:27:56,900
- ¿Tuppance, bebes?
- Yo la vi con...
608
00:27:57,100 --> 00:27:58,780
¿No puedes estar equivocado?
609
00:27:58,980 --> 00:28:02,120
¿Que la obra no haya sido
una meditación profunda sobre Jesús
610
00:28:02,320 --> 00:28:03,660
y homosexualidad latente,
611
00:28:03,860 --> 00:28:07,430
sino una obra dulce y simple
sobre un niño que perdió a su perro?
612
00:28:07,930 --> 00:28:08,770
¡No!
613
00:28:09,140 --> 00:28:11,380
¿No es posible,
bajo ninguna circunstancia?
614
00:28:11,580 --> 00:28:15,130
¡No, Rose! Y no sé
por qué te enfadas tanto por esto.
615
00:28:15,330 --> 00:28:16,420
Me llamas tonta.
616
00:28:16,620 --> 00:28:18,840
No te estoy llamando tonta.
617
00:28:19,040 --> 00:28:24,270
Simplemente dije que no entiendes la obra,
en absoluto. Y está bien.
618
00:28:24,470 --> 00:28:25,390
Porque soy tonta.
619
00:28:25,590 --> 00:28:26,930
Retírate.
620
00:28:27,130 --> 00:28:31,730
Rose, que no puedas captar
una pieza temática compleja como esta
621
00:28:31,930 --> 00:28:34,580
no es un reflejo de tu inteligencia.
622
00:28:34,920 --> 00:28:39,840
No entiendo nada de lo que tú haces.
¿Eso me convierte en un idiota?
623
00:28:40,130 --> 00:28:42,300
- ¡Voy a comer postre!
- ¡Yo también!
624
00:28:42,550 --> 00:28:44,220
Tal vez tengas razón.
625
00:28:44,420 --> 00:28:46,500
- ¡Gracias!
- Preguntemos al autor.
626
00:28:46,700 --> 00:28:47,830
¿Qué? ¡No! ¡Rose!
627
00:28:48,030 --> 00:28:51,710
¡No interrumpes al autor
hasta que salgan las buenas críticas!
628
00:28:51,910 --> 00:28:55,090
Disculpe, soy Rose Weissman,
la esposa de Abe.
629
00:28:55,290 --> 00:28:58,570
Vimos su obra esta noche.
¿Le importa?
630
00:28:59,110 --> 00:29:00,050
Bueno, yo...
631
00:29:00,250 --> 00:29:01,820
Muchísimas gracias.
632
00:29:02,150 --> 00:29:05,430
Me preguntaba si podría decirnos
de qué cree que trata su obra.
633
00:29:05,630 --> 00:29:09,230
Él la escribió, Rose.
Él sabe de qué se trata. Hola, Carl.
634
00:29:09,430 --> 00:29:10,190
Hola, Abe.
635
00:29:10,390 --> 00:29:12,310
El diseño de sonido fue genial.
636
00:29:12,510 --> 00:29:15,170
Dígame, entonces. ¿De qué trataba su obra?
637
00:29:15,670 --> 00:29:17,900
Cuando era niño,
tenía un perro llamado Tom,
638
00:29:18,100 --> 00:29:21,050
y murió repentinamente un verano,
y nunca lo superé.
639
00:29:22,720 --> 00:29:23,550
¿Es todo?
640
00:29:24,630 --> 00:29:26,430
Fue muy traumático.
641
00:30:02,460 --> 00:30:05,660
¡Janusz acaba de proponerme matrimonio!
¡Y dije que sí!
642
00:30:05,860 --> 00:30:06,580
¡Dijo que sí!
643
00:30:06,780 --> 00:30:08,040
- ¿Quiere un sándwich?
- ¿Qué?
644
00:30:08,240 --> 00:30:10,290
No. ¿Le propusiste matrimonio?
645
00:30:10,490 --> 00:30:12,250
- ¡Y acepté!
- ¡Aceptó!
646
00:30:12,450 --> 00:30:13,250
¿Una tortilla?
647
00:30:13,450 --> 00:30:14,890
No. Gracias.
648
00:30:15,270 --> 00:30:17,000
Zelda, me alegro mucho por ti.
649
00:30:17,200 --> 00:30:18,940
Gracias, Sra. Weissman.
650
00:30:19,150 --> 00:30:20,720
Limpiaré los pétalos de rosa.
651
00:30:20,910 --> 00:30:22,430
Tienes una mujer maravillosa.
652
00:30:22,620 --> 00:30:25,860
Gracias, Sr. Weissman.
Arreglé la luz en el armario.
653
00:30:26,450 --> 00:30:28,470
¡Bien! Buenas noches.
654
00:30:28,670 --> 00:30:29,910
Sí, buenas noches.
655
00:30:47,630 --> 00:30:48,810
Terminé los platos.
656
00:30:49,010 --> 00:30:50,300
Yo moví los muebles.
657
00:30:50,510 --> 00:30:52,810
¡Qué noche tan maravillosa!
658
00:30:53,810 --> 00:30:55,140
La puerta necesita aceite.
659
00:32:35,200 --> 00:32:36,680
¿Esto se actuó?
660
00:32:36,880 --> 00:32:38,980
- ¿En público?
- Lamentablemente.
661
00:32:39,180 --> 00:32:40,020
Trabajamos mucho.
662
00:32:40,220 --> 00:32:42,520
Quiero mejorarlo. Cualquier sugerencia.
663
00:32:42,720 --> 00:32:44,820
¿Adam? Vamos.
Tu esposa es tan gorda que...
664
00:32:45,020 --> 00:32:46,070
Eso es grosero.
665
00:32:46,270 --> 00:32:48,200
No. Siempre haces chistes de esos.
666
00:32:48,400 --> 00:32:51,700
Tuvo tres hijos.
Intenta perder el peso después de eso.
667
00:32:51,900 --> 00:32:53,990
- ¡Alvin! ¿Ya está listo el guion?
- Casi.
668
00:32:54,190 --> 00:32:56,160
- Debería estar escribiendo.
- Un segundo.
669
00:32:56,360 --> 00:32:57,330
¿Traigo mi máquina?
670
00:32:57,530 --> 00:32:58,540
¿Te hará feliz?
671
00:32:58,740 --> 00:32:59,710
Gordon lo necesitará.
672
00:32:59,910 --> 00:33:01,420
Si tuviera un mejor chiste.
673
00:33:01,620 --> 00:33:03,340
Terminemos nuestro trabajo primero.
674
00:33:03,540 --> 00:33:05,210
Pensé en matar al niño,
675
00:33:05,410 --> 00:33:06,340
pero ya lo hicieron.
676
00:33:06,540 --> 00:33:07,380
¿Con un palo?
677
00:33:07,580 --> 00:33:10,970
¡Maldita sea, George!
¡No puedo creer que esto esté pasando!
678
00:33:11,170 --> 00:33:13,030
¡Lo arreglaremos, Gordon!
679
00:33:16,530 --> 00:33:17,520
¿Nadie lo vio irse?
680
00:33:17,720 --> 00:33:18,680
Estaba en maquillaje,
681
00:33:18,880 --> 00:33:21,660
Sally fue a buscar algodón,
cuando regresó, ya no estaba.
682
00:33:22,290 --> 00:33:23,560
¿Necesitaba saber eso?
683
00:33:23,760 --> 00:33:24,480
No, Gordon.
684
00:33:24,680 --> 00:33:26,150
¿Era información pertinente?
685
00:33:26,350 --> 00:33:27,670
Solo te informo, Gordon.
686
00:33:27,870 --> 00:33:29,990
Gracias. ¿Algún otro dato que agregar?
687
00:33:30,190 --> 00:33:31,490
¿Cuál era la temperatura?
688
00:33:31,690 --> 00:33:33,120
¿Tenía frío? ¿Tenía abrigo?
689
00:33:33,320 --> 00:33:35,370
Quizá por eso antes de salir al aire,
690
00:33:35,570 --> 00:33:37,930
mi maldito comediante se va y nadie lo ve.
691
00:33:38,180 --> 00:33:40,620
¿Revisamos el cuarto de suéteres?
¿Tenemos uno?
692
00:33:40,820 --> 00:33:41,750
Quizá necesitemos uno.
693
00:33:41,950 --> 00:33:44,290
¡George! ¡Quiero que instalen uno ahora!
694
00:33:44,490 --> 00:33:45,460
¿Hablas en serio?
695
00:33:45,660 --> 00:33:47,550
No, no hablo en serio.
696
00:33:47,750 --> 00:33:49,760
Pero ahora me falta un invitado.
697
00:33:49,960 --> 00:33:51,300
¿Alguien hará algo?
698
00:33:51,500 --> 00:33:52,220
- ¡Mike!
- Sí.
699
00:33:52,420 --> 00:33:54,260
Consigue algún maldito invitado.
700
00:33:54,460 --> 00:33:55,450
- ¡Marge!
- ¿Sí?
701
00:33:55,650 --> 00:33:56,850
- ¿Te traté mal?
- Sí.
702
00:33:57,050 --> 00:33:58,520
Cómprate unas flores. ¿Mike?
703
00:33:58,720 --> 00:34:00,060
Tengo a su representante.
704
00:34:00,260 --> 00:34:02,100
¿Cómo? ¿Cómo pudo irse?
705
00:34:02,300 --> 00:34:04,360
Es inestable. Por eso es gracioso.
706
00:34:04,550 --> 00:34:06,400
- ¡No es tan gracioso!
- Podría volver.
707
00:34:06,600 --> 00:34:07,820
No creo que regrese.
708
00:34:08,020 --> 00:34:10,920
Tomó su sombrero
y una taza de El show de Gordon Ford.
709
00:34:11,120 --> 00:34:15,280
Desde ahora, ¡nadie recibe una taza
hasta después de salir al aire!
710
00:34:15,480 --> 00:34:16,280
¿Fui claro? ¿Mike?
711
00:34:16,480 --> 00:34:17,910
¡No hay tazas hasta después!
712
00:34:18,110 --> 00:34:19,330
¿Algún comediante?
713
00:34:19,530 --> 00:34:20,370
Hago lo que puedo.
714
00:34:20,570 --> 00:34:23,080
El lado positivo es
que es el segmento final.
715
00:34:23,280 --> 00:34:24,890
La gente quizá ya dejó de ver.
716
00:34:26,230 --> 00:34:27,290
¿Eso es lo positivo?
717
00:34:27,490 --> 00:34:29,170
¿Que la gente deje de ver?
718
00:34:29,370 --> 00:34:32,300
Me refiero a que podemos
extender el penúltimo invitado,
719
00:34:32,500 --> 00:34:34,340
- el del Zoológico del Bronx.
- ¡Dios!
720
00:34:34,540 --> 00:34:36,100
Que traiga un tercer animal.
721
00:34:36,290 --> 00:34:39,450
No fingiré que me importan un carajo
tres animales.
722
00:34:39,650 --> 00:34:40,770
No me importan dos.
723
00:34:40,970 --> 00:34:43,160
¡Tampoco uno! ¡Quiero un comediante!
724
00:34:43,580 --> 00:34:44,410
¡Escritores!
725
00:34:46,460 --> 00:34:47,540
¡Presten atención!
726
00:34:48,870 --> 00:34:51,070
Cualquier perdedor que conozcan, amigos,
727
00:34:51,270 --> 00:34:52,450
compañero de escuela,
728
00:34:52,640 --> 00:34:54,610
novio de una prima o cualquier pariente,
729
00:34:54,810 --> 00:34:56,280
llámenlos. Mike los verá.
730
00:34:56,480 --> 00:34:58,990
Incluso si apestan, los aceptará.
731
00:34:59,190 --> 00:35:01,330
Repito, cualquiera con una rutina,
732
00:35:01,530 --> 00:35:02,850
¡es su día de suerte!
733
00:35:03,100 --> 00:35:05,620
¡Mike! ¡Ven con esas fichas
a mi oficina. ¡Ahora!
734
00:35:05,820 --> 00:35:06,600
¡Sí!
735
00:35:11,190 --> 00:35:12,800
Alguien debe conocer a alguien.
736
00:35:13,000 --> 00:35:14,130
Mira, Alvin, lo sé.
737
00:35:14,330 --> 00:35:15,780
Tengo muchos de "toc, toc".
738
00:35:16,030 --> 00:35:17,010
¿No? ¿Nadie?
739
00:35:17,210 --> 00:35:18,360
Cecil, ¿y tu papá?
740
00:35:19,030 --> 00:35:22,910
Esta va a ser una casa muy bonita.
741
00:35:23,330 --> 00:35:26,790
Así que te agradecería
que no la cagaras de inmediato.
742
00:35:27,500 --> 00:35:30,790
Y tienes una ciudad entera.
Caga todo lo que quieras afuera.
743
00:35:32,420 --> 00:35:36,050
Susie Myerson. Sí.
Está aquí. Es Midge.
744
00:35:37,760 --> 00:35:38,530
Hola.
745
00:35:38,730 --> 00:35:41,990
¿En cuántos problemas te meterás
si no voy hoy?
746
00:35:42,190 --> 00:35:43,830
- ¿Cuántas extremidades perderé?
- Sí.
747
00:35:44,030 --> 00:35:45,160
- ¿Y si las extrañaré?
- Sí.
748
00:35:45,360 --> 00:35:46,770
Diría cuatro. Y sí.
749
00:35:47,390 --> 00:35:49,000
Quizá esté en el show hoy.
750
00:35:49,200 --> 00:35:50,060
¿Qué show?
751
00:35:50,350 --> 00:35:51,350
El de Gordon Ford.
752
00:35:51,730 --> 00:35:52,810
¡Mierda!
753
00:35:53,150 --> 00:35:54,420
¿Eso es malo o bueno?
754
00:35:54,620 --> 00:35:55,720
Por el momento, malo,
755
00:35:55,920 --> 00:35:57,930
pero podría ser bueno si estás en el show.
756
00:35:58,130 --> 00:36:00,810
Es flexible. ¿Qué está pasando?
757
00:36:01,000 --> 00:36:03,280
Quédate junto al teléfono. Te llamo luego.
758
00:36:04,740 --> 00:36:06,640
Diller y Schreiber están de viaje.
759
00:36:06,840 --> 00:36:09,540
Sahl está enfermo.
Stiller dijo que sí, Meara que no.
760
00:36:10,080 --> 00:36:12,070
No perdonó el chiste sobre sus brazos.
761
00:36:12,270 --> 00:36:14,490
Hablé con Storch y Allen. ¿Llamo a Hope?
762
00:36:14,680 --> 00:36:17,130
No. ¡Mierda! Sí.
763
00:36:17,460 --> 00:36:18,800
Bien. Vuelvo enseguida.
764
00:36:22,260 --> 00:36:23,510
- ¿Gordon?
- ¿Sí?
765
00:36:25,470 --> 00:36:26,600
¡Póngame a mí, entrenador!
766
00:36:27,220 --> 00:36:28,000
¿Qué?
767
00:36:28,200 --> 00:36:29,330
Tengo 20 minutos
768
00:36:29,530 --> 00:36:31,170
aptos para TV sobre varios temas.
769
00:36:31,370 --> 00:36:32,960
Chistes familiares, políticos,
770
00:36:33,160 --> 00:36:35,270
de familias políticas. Estoy lista.
771
00:36:35,860 --> 00:36:36,690
¿Para qué?
772
00:36:37,190 --> 00:36:38,030
El programa.
773
00:36:38,570 --> 00:36:39,400
¿Este?
774
00:36:39,740 --> 00:36:41,570
Sí. ¿Qué otro programa hay?
775
00:36:42,610 --> 00:36:44,110
Tina, ¿me das un minuto?
776
00:36:44,360 --> 00:36:46,310
- No te toques la nariz.
- No lo haré.
777
00:36:46,510 --> 00:36:47,490
No toques su nariz.
778
00:36:49,620 --> 00:36:52,160
¿Entonces? ¿Qué opinas?
779
00:36:52,830 --> 00:36:54,360
No deberías tocarme la nariz.
780
00:36:54,560 --> 00:36:56,940
Vamos. Resuelve todos tus problemas.
781
00:36:57,140 --> 00:36:59,410
No desapareceré. Y acabo de peinarme.
782
00:36:59,600 --> 00:37:00,820
- Midge.
- Que los aprueben.
783
00:37:01,020 --> 00:37:03,200
Hasta le pediré a Alvin su opinión.
784
00:37:03,400 --> 00:37:04,160
No va a pasar.
785
00:37:04,360 --> 00:37:05,220
¿Por qué no?
786
00:37:06,600 --> 00:37:07,640
Gracias por ofrecer.
787
00:37:09,010 --> 00:37:10,330
¿Porque no saldré contigo?
788
00:37:10,530 --> 00:37:12,460
- Eso está por verse.
- Claro que no.
789
00:37:12,660 --> 00:37:13,500
No lo cerramos.
790
00:37:13,700 --> 00:37:15,340
Más cerrado que el caso Dreyfus.
791
00:37:15,540 --> 00:37:16,760
No es por eso.
792
00:37:16,960 --> 00:37:18,380
¿Porque soy demasiado bonita?
793
00:37:18,580 --> 00:37:20,190
No. Pero eres muy bonita.
794
00:37:20,820 --> 00:37:22,640
Tenemos una regla. Nunca se ha roto.
795
00:37:22,840 --> 00:37:24,970
Los empleados no
pueden estar en el programa.
796
00:37:25,170 --> 00:37:27,220
Es una regla tonta. Cámbiala.
797
00:37:27,420 --> 00:37:28,430
No la cambiaré.
798
00:37:28,630 --> 00:37:32,400
Gordon, soy comediante.
Me viste. Te gusté.
799
00:37:32,600 --> 00:37:34,380
Así es. No hago excepciones.
800
00:37:34,580 --> 00:37:36,110
Quiero estar en tu sofá.
801
00:37:36,310 --> 00:37:38,150
- Pues claro.
- No, ese sofá no.
802
00:37:38,350 --> 00:37:39,090
Lo siento.
803
00:37:39,290 --> 00:37:40,070
Esto es tonto.
804
00:37:40,270 --> 00:37:41,570
Tienes un espacio.
805
00:37:41,770 --> 00:37:45,410
Dijiste: "Cualquier perdedor".
¡Incluso dijiste que podía apestar!
806
00:37:45,610 --> 00:37:46,800
Ralph es comediante.
807
00:37:47,180 --> 00:37:48,540
No sabía.
808
00:37:48,740 --> 00:37:52,560
Él realmente quiere estar en el programa.
Nunca lo hará.
809
00:37:52,980 --> 00:37:55,190
- Pero...
- Cecil también. Es bueno.
810
00:37:55,520 --> 00:37:56,810
No estará en el programa.
811
00:37:57,020 --> 00:37:58,340
- Mel es...
- Sé de Mel.
812
00:37:58,540 --> 00:38:01,340
La gente lo ama.
Nunca estará en el programa.
813
00:38:01,540 --> 00:38:03,530
Es una regla arbitraria.
814
00:38:04,070 --> 00:38:05,900
Willie lo intentó. ¿Lo conoces?
815
00:38:06,150 --> 00:38:07,510
¿El guardia de seguridad?
816
00:38:07,710 --> 00:38:11,740
Cantante. Hermosa voz de barítono.
Nunca estará en el programa.
817
00:38:12,080 --> 00:38:13,560
- Gordon...
- ¿Ganas bien aquí?
818
00:38:13,760 --> 00:38:14,560
Sí.
819
00:38:14,760 --> 00:38:16,420
Es un cheque importante.
820
00:38:17,420 --> 00:38:18,380
Eso debería bastar.
821
00:38:20,210 --> 00:38:21,170
Es todo, supongo.
822
00:38:22,050 --> 00:38:22,880
Eso es todo.
823
00:38:24,970 --> 00:38:26,220
Gracias por tu tiempo.
824
00:38:26,680 --> 00:38:28,620
Llegaré tarde a mi show de basura.
825
00:38:28,820 --> 00:38:32,140
No tengo contexto para eso.
Envía a Tina de vuelta.
826
00:38:33,180 --> 00:38:34,390
Se tocó la nariz.
827
00:38:34,640 --> 00:38:35,560
¡No lo hice!
828
00:38:36,810 --> 00:38:37,840
No usaré eso.
829
00:38:38,040 --> 00:38:39,210
Te pagaré $10 extra.
830
00:38:39,410 --> 00:38:40,340
Es vergonzoso.
831
00:38:40,540 --> 00:38:42,050
¿Lo que tienes ahora no?
832
00:38:42,250 --> 00:38:43,030
¡Susie!
833
00:38:43,360 --> 00:38:45,760
¿Qué haces aquí?
¿Qué pasó con el programa?
834
00:38:45,960 --> 00:38:48,470
No va a pasar. Eso pasó. ¿Me das mi traje?
835
00:38:48,670 --> 00:38:51,620
- No entiendo.
- Un escritor no puede salir en el show.
836
00:38:51,910 --> 00:38:54,060
¿De qué estás hablando? Puedes irte.
837
00:38:54,260 --> 00:38:55,410
Bien. Ten.
838
00:38:56,370 --> 00:38:57,820
Una regla inquebrantable.
839
00:38:58,010 --> 00:39:00,400
Nunca apareceré en El show de Gordon Ford.
840
00:39:00,600 --> 00:39:01,360
¡Mierda!
841
00:39:01,560 --> 00:39:02,700
¿Ese es bueno o malo?
842
00:39:02,890 --> 00:39:04,110
Un clásico "mierda" malo.
843
00:39:04,310 --> 00:39:07,600
Veo ese "mierda"
y subo "dos carajos" y un "puta madre".
844
00:39:07,800 --> 00:39:09,680
- Es una regla estúpida.
- Lo es.
845
00:39:10,340 --> 00:39:13,160
Bueno. Voy a terminar con esto,
si no te importa.
846
00:39:13,360 --> 00:39:14,350
¡Mami!
847
00:39:15,930 --> 00:39:17,890
Ethan. Hola, bebé.
848
00:39:18,390 --> 00:39:19,630
Vinimos a ver el show.
849
00:39:19,830 --> 00:39:21,010
¿Cómo lo supieron?
850
00:39:21,200 --> 00:39:21,960
Nos invitaste.
851
00:39:22,160 --> 00:39:23,380
¡Rayos! Es cierto.
852
00:39:23,580 --> 00:39:24,380
Casi no venimos.
853
00:39:24,580 --> 00:39:27,570
Esther decidió que estaba harta
de nuestras voces.
854
00:39:28,570 --> 00:39:30,680
Tuve que sobornarla
con helado y un juguete.
855
00:39:30,880 --> 00:39:32,030
Es una genio.
856
00:39:32,740 --> 00:39:33,580
¿Estás bien?
857
00:39:33,780 --> 00:39:34,850
Sí. Estoy bien.
858
00:39:35,050 --> 00:39:36,190
¿Te acordabas?
859
00:39:36,390 --> 00:39:38,860
Sí. Me acordé cuando llegaron.
860
00:39:39,060 --> 00:39:39,820
¿Nos vamos?
861
00:39:40,010 --> 00:39:44,920
No. Quédense, disfruten del show.
Acabo de tener un mal día, eso es todo.
862
00:39:45,120 --> 00:39:46,920
- ¿Problemas en el trabajo?
- Pues...
863
00:39:47,260 --> 00:39:48,530
¡Basta de hablar!
864
00:39:48,730 --> 00:39:50,550
Estás en la familia equivocada.
865
00:39:50,970 --> 00:39:52,700
Hay hot dogs en alguna parte.
866
00:39:52,900 --> 00:39:55,180
Llénales la barriga. Los veo después.
867
00:39:56,430 --> 00:39:57,270
¡Oye!
868
00:39:59,140 --> 00:40:03,230
Algunos días son
más difíciles que otros, ¿sabes?
869
00:40:03,900 --> 00:40:05,650
Sí. Lo sé.
870
00:40:10,610 --> 00:40:13,120
- ¡Papá!
- ¡Oye, Esther!
871
00:40:13,320 --> 00:40:14,560
El público ha hablado.
872
00:40:14,760 --> 00:40:18,910
El musical de manejo privado de escombros
y residuos es un éxito.
873
00:40:19,200 --> 00:40:21,500
Véanlo ahora en el escenario central.
874
00:40:29,340 --> 00:40:33,180
Ahora me acuesto a dormir,
ruego al Señor que guarde mi alma.
875
00:40:33,470 --> 00:40:36,640
Por favor, bendice a mami,
papi y mi hermanito...
876
00:40:42,020 --> 00:40:43,670
Y sobre todo, la ciudad...
877
00:40:43,870 --> 00:40:45,770
¡Dios! Hace calor aquí.
878
00:40:48,940 --> 00:40:49,780
Continúa.
879
00:40:51,150 --> 00:40:55,430
Bendice la ciudad de Nueva York,
la mejor ciudad del mundo.
880
00:40:55,630 --> 00:40:58,410
¡Tengo suerte de vivir aquí! Amén.
881
00:40:59,790 --> 00:41:02,900
Este niño pasará los próximos 10 años
encerrado en un casillero.
882
00:41:03,100 --> 00:41:04,080
¡Está dormido!
883
00:41:11,050 --> 00:41:15,010
¿A quién llamas para sacar la basura
Que la ciudad no tocará?
884
00:41:15,470 --> 00:41:19,350
¿Quién sabe mucho
Sobre cosas peligrosas?
885
00:41:19,850 --> 00:41:24,090
¿Quién viene de noche sin ser visto
Y desaparece al amanecer?
886
00:41:24,290 --> 00:41:26,670
- Tienes un montón...
- Una montaña
887
00:41:26,870 --> 00:41:30,400
¿Quién se la va a llevar?
888
00:41:31,530 --> 00:41:34,010
Tu recolector de basura personal
889
00:41:34,210 --> 00:41:35,470
Vendrá a...
890
00:41:35,670 --> 00:41:40,450
Tu recolector de basura personal
891
00:41:49,840 --> 00:41:51,320
"Huelan ese aire fresco.
892
00:41:51,520 --> 00:41:52,950
"Nunca dirían que anoche,
893
00:41:53,150 --> 00:41:56,310
"había un montículo de basura
tan alto como un elefante.
894
00:41:56,510 --> 00:41:58,500
"Tan alto que los Von Trapp
895
00:41:58,700 --> 00:42:00,680
"lo usarían para escapar de los nazis.
896
00:42:01,680 --> 00:42:04,680
"Eso es bastante alto.
Pero ¡miren ahora! Se fue.
897
00:42:05,190 --> 00:42:07,960
"Ahora se ven aceras limpias
como para comer en ellas.
898
00:42:08,160 --> 00:42:10,770
"Calles tan relucientes
que podrías ver tu reflejo.
899
00:42:11,900 --> 00:42:13,610
"Necesito afeitarme".
900
00:42:15,990 --> 00:42:17,810
Ese chiste encontró su público.
901
00:42:18,010 --> 00:42:18,820
¿Qué carajo?
902
00:42:19,070 --> 00:42:19,850
¡Extra! ¡Extra!
903
00:42:20,050 --> 00:42:21,140
El del periódico.
904
00:42:21,340 --> 00:42:25,120
Entrega periódicos, que, irónicamente,
se convierten en basura.
905
00:42:25,330 --> 00:42:27,820
Y hay una madre con sus bebés,
906
00:42:28,020 --> 00:42:31,260
un tipo que es el padre
de al menos uno de esos bebés.
907
00:42:31,460 --> 00:42:34,630
Lo único que esta gente no ha tirado
son las anfetaminas.
908
00:42:35,050 --> 00:42:36,090
¿No?
909
00:42:36,420 --> 00:42:38,370
¿Qué? Cierto. Esperen.
910
00:42:38,570 --> 00:42:40,640
Bien, aquí estoy. Bueno.
911
00:42:40,840 --> 00:42:42,430
No se perdieron de mucho.
912
00:42:42,850 --> 00:42:44,210
"No, pequeño, no lo es.
913
00:42:44,410 --> 00:42:48,090
"La ciudad solo maneja una pequeña
cantidad de la basura que se tira.
914
00:42:48,290 --> 00:42:50,210
"Pero vivimos en una gran ciudad.
915
00:42:50,410 --> 00:42:53,530
"Y tenemos basura de gran ciudad".
¿Entienden lo que digo?
916
00:42:53,980 --> 00:42:56,700
¿Qué es el manejo privado
de escombros y residuos?
917
00:42:56,990 --> 00:42:59,350
Qué molesto. En fin.
918
00:42:59,550 --> 00:43:01,700
Había una vez árboles
919
00:43:01,950 --> 00:43:04,450
Y mares azules claros
920
00:43:04,740 --> 00:43:07,400
Pero ahora todos los bebés
Nacen con rabia aquí
921
00:43:07,600 --> 00:43:09,290
Y barbas de chivo
922
00:43:10,830 --> 00:43:13,550
Tan difíciles de criar
923
00:43:14,300 --> 00:43:17,050
Hemos visto días mejores
924
00:43:18,800 --> 00:43:19,990
¡Basura!
925
00:43:20,190 --> 00:43:22,660
- Esta vida no es justa
- ¡Polución
926
00:43:22,860 --> 00:43:25,210
- No hay vuelta atrás
- ¡Muerte!
927
00:43:25,410 --> 00:43:26,540
Ruegas por misericordia
928
00:43:26,740 --> 00:43:28,000
Cuando vas a Jersey
929
00:43:28,200 --> 00:43:29,770
¡Para oler el aire fresco!
930
00:43:29,970 --> 00:43:31,260
- ¡Hoboken!
- Demasiado cerca.
931
00:43:31,450 --> 00:43:33,920
Dulce neblina tóxica
932
00:43:34,120 --> 00:43:37,700
Hemos visto días mejores
933
00:43:37,900 --> 00:43:39,140
Dicen que la higiene vale
934
00:43:39,340 --> 00:43:41,610
¿Qué diablos está pasando ahí arriba?
935
00:43:42,120 --> 00:43:43,100
Es su show.
936
00:43:43,300 --> 00:43:45,440
No lo es. Lo está arruinando.
937
00:43:45,640 --> 00:43:46,900
¡Y no se sabe el guion!
938
00:43:47,100 --> 00:43:49,270
- ¿Qué quieren que haga?
- Lo acordado.
939
00:43:49,470 --> 00:43:50,610
Está ahí, disfrazada.
940
00:43:50,810 --> 00:43:52,360
No deja de causar problemas.
941
00:43:52,560 --> 00:43:53,740
No quiso el cigarro.
942
00:43:53,940 --> 00:43:54,820
Nadie lo extraña.
943
00:43:55,020 --> 00:43:56,660
- Te pedí un favor.
- Lo sé.
944
00:43:56,850 --> 00:43:58,660
Creí que lo habías tomado en serio.
945
00:43:58,860 --> 00:44:00,030
Me lo tomé en serio.
946
00:44:00,230 --> 00:44:01,490
¿Esto te parece serio?
947
00:44:01,690 --> 00:44:03,910
¿Puedo preguntar dónde está su madre?
948
00:44:04,110 --> 00:44:05,870
Eso parece una rabieta,
949
00:44:06,070 --> 00:44:08,170
¡y no me gustan las rabietas!
950
00:44:08,370 --> 00:44:10,840
La próxima vez que te pida un favor...
951
00:44:11,040 --> 00:44:12,650
- ¿La próxima vez?
- Sí.
952
00:44:13,100 --> 00:44:14,590
Este fue el favor, Frank.
953
00:44:14,790 --> 00:44:16,680
¿De qué carajo estás hablando?
954
00:44:16,870 --> 00:44:18,260
¡Ya retribuimos, fue todo!
955
00:44:18,460 --> 00:44:19,470
¿Esto fue todo?
956
00:44:19,670 --> 00:44:22,260
Eso no existe, Susie. Eres nuestra.
957
00:44:22,460 --> 00:44:25,600
¡El 30 % de todo lo que haces,
todo lo que tocas,
958
00:44:25,800 --> 00:44:27,770
todo lo que ella toca, ese es el trato!
959
00:44:27,970 --> 00:44:30,110
¡Eso fue antes de que acordáramos esto!
960
00:44:30,300 --> 00:44:32,610
Susie, creo que te cuesta entender.
961
00:44:32,810 --> 00:44:35,190
Sí entiendo. Con esto estaríamos a mano.
962
00:44:35,390 --> 00:44:39,050
Nunca estaremos a mano.
¡Esto es todo! ¡Esta es la situación!
963
00:44:41,050 --> 00:44:41,830
¿Hasta cuándo?
964
00:44:42,020 --> 00:44:44,540
¡Mientras seas la maldita Susie Myerson!
965
00:44:44,740 --> 00:44:47,600
Entiende. Y hazla entender a ella.
966
00:44:48,390 --> 00:44:52,060
Y nunca vuelvas a joder
con una producción musical nuestra.
967
00:44:53,600 --> 00:44:56,560
La próxima vez, habrá tecnología.
968
00:44:58,270 --> 00:45:00,680
Sí, supongo que mientras él está de luto,
969
00:45:00,880 --> 00:45:03,530
debo contarles
cómo la basura puede matarte.
970
00:45:04,280 --> 00:45:05,470
Pasemos a otra cosa.
971
00:45:05,670 --> 00:45:06,570
¿Qué pasa aquí?
972
00:45:06,950 --> 00:45:08,690
Es una feria. Ve a comprar algo.
973
00:45:08,890 --> 00:45:11,100
¿Por qué Midge está así? Nunca la vi así.
974
00:45:11,300 --> 00:45:14,190
Es una mala noche.
Pide que te devuelvan el dinero.
975
00:45:14,390 --> 00:45:15,540
¿Quiénes son esos?
976
00:45:15,750 --> 00:45:17,070
- Nadie.
- No parece.
977
00:45:17,270 --> 00:45:18,800
- Es así.
- ¿Los enfadaste?
978
00:45:19,590 --> 00:45:20,590
Déjame en paz.
979
00:45:21,210 --> 00:45:24,010
¿Qué hiciste? ¿Por qué te amenazan?
980
00:45:24,340 --> 00:45:26,660
Miran a Midge como si estuviera en venta.
981
00:45:26,860 --> 00:45:27,620
No tengo idea.
982
00:45:27,820 --> 00:45:29,210
¿La mezclaste en algo?
983
00:45:29,410 --> 00:45:31,210
¿Estás con la mafia, representante?
984
00:45:31,410 --> 00:45:32,290
- No.
- ¿No?
985
00:45:32,490 --> 00:45:34,540
Este lugar parece la reunión de Apalachin.
986
00:45:34,740 --> 00:45:36,860
- Me tengo que ir.
- Oye. Mírame.
987
00:45:37,940 --> 00:45:39,760
- ¿Lo tienes bajo control?
- Sí.
988
00:45:39,960 --> 00:45:41,390
- ¿Necesitas ayuda?
- ¡No!
989
00:45:41,580 --> 00:45:43,510
¿Cuán involucrada está mi esposa?
990
00:45:43,710 --> 00:45:45,010
Ve a cuidar a los niños.
991
00:45:45,210 --> 00:45:46,070
Vete a la mierda.
992
00:45:46,450 --> 00:45:47,600
No eres tierna
993
00:45:47,800 --> 00:45:51,190
aunque te vistas como caricatura.
Averiguaré en qué andas.
994
00:45:51,390 --> 00:45:53,250
De acuerdo. Gracias por venir.
995
00:45:53,790 --> 00:45:55,170
¡Lo averiguaré, Susie!
996
00:45:55,540 --> 00:45:57,030
Voy a llegar al fondo
997
00:45:57,230 --> 00:45:59,170
de la cagada que hayas provocado ahora.
998
00:45:59,460 --> 00:46:03,090
Adiós, basura extraviada
999
00:46:03,720 --> 00:46:07,680
Hasta luego, humos que probamos
1000
00:46:09,550 --> 00:46:12,680
Hola, manejo privado
1001
00:46:13,020 --> 00:46:18,060
De escombros y residuos
1002
00:46:18,270 --> 00:46:23,610
¡Llévensela! ¡Basura!
1003
00:46:24,740 --> 00:46:26,200
¿Cuántos años tienes, 30?
1004
00:46:27,110 --> 00:46:28,430
Esto es muy emocionante.
1005
00:46:28,630 --> 00:46:31,580
Nunca nos piden un tercer segmento.
¿No, Cooper?
1006
00:46:31,910 --> 00:46:33,870
¿Quieres darle una termita?
1007
00:46:34,700 --> 00:46:36,330
- No.
- Tú te lo pierdes.
1008
00:46:36,580 --> 00:46:39,750
Y volvemos del comercial en tres, dos...
1009
00:46:47,550 --> 00:46:48,830
Hola, amigos, y sí,
1010
00:46:49,030 --> 00:46:51,580
seguimos aquí
con mi invitado del zoológico,
1011
00:46:51,780 --> 00:46:53,600
y no puedo creer mi suerte,
1012
00:46:53,970 --> 00:46:56,710
pero tiene una criatura adorable más,
así que...
1013
00:46:56,910 --> 00:46:59,560
Disculpe, señor,
¿este es el baño de damas?
1014
00:47:03,440 --> 00:47:05,610
¡Qué sorpresa! Sophie Lennon.
1015
00:47:07,360 --> 00:47:09,570
¡Dichosos los ojos!
1016
00:47:09,990 --> 00:47:12,290
Cuidado. Así empezó mi quinto matrimonio.
1017
00:47:12,490 --> 00:47:13,580
Y terminó el cuarto.
1018
00:47:23,550 --> 00:47:25,960
Qué lindo recibimiento.
1019
00:47:26,760 --> 00:47:31,050
¡Hola! Creo que usé a tu hermano
en Delmonico's anoche.
1020
00:47:32,140 --> 00:47:34,540
Es un placer verte, Sophie. ¿Una termita?
1021
00:47:34,740 --> 00:47:35,560
Quizá luego.
1022
00:47:36,810 --> 00:47:39,940
Como saben, presenta
el exitoso programa Los segundos cuentan.
1023
00:47:41,400 --> 00:47:44,320
Gracias. Es un éxito, ¿no?
1024
00:47:44,570 --> 00:47:47,180
¿Tu estudio no está al final del pasillo?
1025
00:47:47,380 --> 00:47:48,090
Creo que sí.
1026
00:47:48,290 --> 00:47:50,530
Pero es la primera vez que nos visitas.
1027
00:47:50,740 --> 00:47:51,640
¿Es así?
1028
00:47:51,840 --> 00:47:53,660
No quiero ser fanfarrón,
1029
00:47:53,870 --> 00:47:56,350
pero siento que hemos sido buenos contigo.
1030
00:47:56,550 --> 00:47:58,020
Te ayudamos a conseguirlo.
1031
00:47:58,220 --> 00:48:02,630
Así es, Gordon. Estaba
en mi peor momento y me pusiste arriba.
1032
00:48:03,210 --> 00:48:03,990
¿Qué pasó?
1033
00:48:04,190 --> 00:48:06,250
Ya me conoces, cuando estoy arriba...
1034
00:48:09,800 --> 00:48:11,300
Tranquila, Sophie.
1035
00:48:11,510 --> 00:48:13,120
Oye, tenemos que hablar.
1036
00:48:13,320 --> 00:48:14,600
¿Qué mierda?
1037
00:48:14,800 --> 00:48:16,410
¿No me dijiste sobre la regla?
1038
00:48:16,610 --> 00:48:17,330
¿Qué?
1039
00:48:17,530 --> 00:48:19,710
¿Los empleados no pueden estar en el show?
1040
00:48:19,910 --> 00:48:21,020
No. ¿Y?
1041
00:48:21,310 --> 00:48:23,260
¿Y no me dijiste cuando la contrataste?
1042
00:48:23,450 --> 00:48:24,860
¡Yo no la contraté!
1043
00:48:25,060 --> 00:48:25,880
¡No es excusa!
1044
00:48:26,080 --> 00:48:27,320
Sí, lo es.
1045
00:48:27,650 --> 00:48:28,550
Arregla esto.
1046
00:48:28,750 --> 00:48:31,300
Que arregle...
¡Hay un maldito show en marcha!
1047
00:48:31,500 --> 00:48:32,640
Arréglalo después.
1048
00:48:32,840 --> 00:48:35,850
No voy a arreglar nada.
1049
00:48:36,050 --> 00:48:37,270
Es una regla de mierda.
1050
00:48:37,470 --> 00:48:39,080
Es de Gordon. Habla con él.
1051
00:48:40,160 --> 00:48:41,000
¡Mierda!
1052
00:48:58,140 --> 00:48:59,020
¿Susan?
1053
00:49:02,520 --> 00:49:03,350
¡Susan!
1054
00:49:05,940 --> 00:49:07,650
Acaban de encerar los pisos.
1055
00:49:08,360 --> 00:49:12,320
¡Susan! Te alcanzaré.
¡No lo olvides, jugué lacrosse!
1056
00:49:12,740 --> 00:49:14,060
¡Susan! Maldita sea.
1057
00:49:14,260 --> 00:49:15,740
¿Podrías? Traigo...
1058
00:49:16,820 --> 00:49:19,700
Esto es un desperdicio ridículo
de medias, alto.
1059
00:49:19,910 --> 00:49:21,370
Digo, vas a perder.
1060
00:49:21,790 --> 00:49:23,980
Esto es como esa fiesta a la que fuimos
1061
00:49:24,180 --> 00:49:25,820
donde había que disfrazarse
1062
00:49:26,020 --> 00:49:28,460
y fuiste como Lady Macbeth, y discutimos.
1063
00:49:28,710 --> 00:49:30,800
Te fuiste corriendo y te alcancé.
1064
00:49:32,130 --> 00:49:34,340
Una puerta de vidrio. ¿Cómo te encontraré?
1065
00:49:37,890 --> 00:49:39,810
No puedes no hablar conmigo.
1066
00:49:40,100 --> 00:49:43,380
Nos encontramos por algo.
El universo nos está hablando.
1067
00:49:43,580 --> 00:49:44,460
¡No!
1068
00:49:44,660 --> 00:49:47,210
Y esto no es nada
como esa noche o esa fiesta.
1069
00:49:47,410 --> 00:49:49,970
Y duraste dos horas en lacrosse.
¡Te aburriste!
1070
00:49:50,170 --> 00:49:51,090
¡Es aburrido!
1071
00:49:51,290 --> 00:49:52,610
¡Sé que es aburrido!
1072
00:49:52,820 --> 00:49:54,800
Te lo dije. Y que no te unieras.
1073
00:49:55,000 --> 00:49:57,140
¡Y te uniste para llevarme la contraria!
1074
00:49:57,340 --> 00:49:58,570
¿Ves lo retorcido?
1075
00:49:58,830 --> 00:50:01,060
Dios. ¿No tienes una gala o algo?
1076
00:50:01,260 --> 00:50:02,580
Hoy es mi día de descanso.
1077
00:50:03,250 --> 00:50:04,770
Susan Myerson.
1078
00:50:04,970 --> 00:50:06,820
No puedo creer que estemos hablando.
1079
00:50:07,020 --> 00:50:09,710
No finjas que es un encuentro conmovedor.
1080
00:50:09,920 --> 00:50:11,030
- Debo irme.
- ¿Por qué?
1081
00:50:11,230 --> 00:50:13,700
Tengo trabajo. Tengo una vida.
1082
00:50:13,900 --> 00:50:16,660
Solo porque pierdes interés en algo,
no desaparece.
1083
00:50:16,860 --> 00:50:19,330
- Lo sé.
- Todavía existe el lacrosse.
1084
00:50:19,530 --> 00:50:20,720
No debería.
1085
00:50:21,810 --> 00:50:25,180
Por favor, solo... Ha pasado tanto tiempo.
1086
00:50:27,440 --> 00:50:28,860
Te ves muy bien.
1087
00:50:29,770 --> 00:50:33,280
En serio. Me encanta el sombrero.
1088
00:50:34,610 --> 00:50:36,110
¿Esposa de Gordon Ford?
1089
00:50:37,780 --> 00:50:38,560
Sí.
1090
00:50:38,760 --> 00:50:40,030
Es todo un logro.
1091
00:50:40,870 --> 00:50:43,200
- No es todo lo que soy.
- Sí, lo es.
1092
00:50:43,580 --> 00:50:46,250
Eso es todo lo que eres para mí.
La Sra. Gordon Ford.
1093
00:50:47,830 --> 00:50:48,670
¿Cómo estás?
1094
00:50:49,170 --> 00:50:50,590
Elije otra pregunta.
1095
00:50:50,790 --> 00:50:52,490
Susie, ¿puedes calmarte?
1096
00:50:52,690 --> 00:50:55,570
No te dije que me siguieras.
No quería hablar contigo.
1097
00:50:55,770 --> 00:50:57,680
Oye, tomemos un trago.
1098
00:50:58,180 --> 00:50:59,970
Busquemos un bar y emborrachémonos,
1099
00:51:00,180 --> 00:51:02,910
y puedes decirme
todo lo que te guardaste estos años.
1100
00:51:03,110 --> 00:51:04,750
No quiero decirte nada.
1101
00:51:04,950 --> 00:51:08,290
Pregúntame lo que hayas querido
preguntarme estos años.
1102
00:51:08,490 --> 00:51:10,860
No. Todo lo que dices es mentira.
1103
00:51:12,190 --> 00:51:13,680
Entiendo por qué lo dices.
1104
00:51:13,870 --> 00:51:16,390
Me importa un carajo si lo entiendes o no.
1105
00:51:16,590 --> 00:51:18,390
Estamos en público. Estás gritando.
1106
00:51:18,590 --> 00:51:21,870
¡Así soy! Gritaba antes y grito ahora.
Eso no es nuevo.
1107
00:51:22,830 --> 00:51:24,200
Sentémonos y bebamos.
1108
00:51:25,620 --> 00:51:28,690
No puedo cubrir todo aquí
en la calle de esta manera.
1109
00:51:28,890 --> 00:51:30,790
- No.
- Por favor, hablemos.
1110
00:51:31,330 --> 00:51:32,940
Quiero saber de ti.
1111
00:51:33,140 --> 00:51:35,760
Soy la misma. Soy la que siempre fui. ¿Tú?
1112
00:51:36,050 --> 00:51:37,300
- Déjame...
- ¿Qué?
1113
00:51:37,510 --> 00:51:39,370
¿Explicar? ¿Disculparte?
1114
00:51:39,570 --> 00:51:40,740
¿Disculparme?¿Por qué?
1115
00:51:40,940 --> 00:51:42,010
¿Por qué?
1116
00:51:42,970 --> 00:51:45,540
No sé, por hacer planes y promesas y...
1117
00:51:45,740 --> 00:51:46,930
Nunca hice promesas.
1118
00:51:47,390 --> 00:51:48,170
Es broma.
1119
00:51:48,370 --> 00:51:51,300
Tenía 22 años,
¿qué promesas puedes hacer a los 22?
1120
00:51:51,500 --> 00:51:52,210
¡Muchas!
1121
00:51:52,410 --> 00:51:53,490
Somos adultas.
1122
00:51:53,690 --> 00:51:56,340
¿Podemos hablar como mujeres adultas?
1123
00:51:56,540 --> 00:51:59,180
No sé qué es eso. Trato con comediantes.
1124
00:51:59,380 --> 00:52:03,070
Bueno. Me disculparé
si quieres que lo haga.
1125
00:52:03,280 --> 00:52:06,730
¿Lo harás? Qué buena persona.
Eres un encanto.
1126
00:52:06,930 --> 00:52:10,120
No quiero una disculpa.
No quiero nada de ti.
1127
00:52:10,750 --> 00:52:13,250
Lo juro, no quise lastimarte.
1128
00:52:13,750 --> 00:52:15,030
Era la universidad.
1129
00:52:15,230 --> 00:52:17,670
Era pelirroja. Eso también fue un error.
1130
00:52:18,050 --> 00:52:21,430
No, no quise...
1131
00:52:23,930 --> 00:52:26,140
Tú definitivamente no fuiste un error.
1132
00:52:29,560 --> 00:52:31,480
De veras quiero comprarte un trago.
1133
00:52:32,600 --> 00:52:35,650
Me tengo que ir. Me alegro de verte, Hedy.
1134
00:52:36,610 --> 00:52:38,070
Te queda bien el rubio.
1135
00:55:04,210 --> 00:55:06,160
Subtítulos: Luciana L.B.T.
1136
00:55:06,360 --> 00:55:08,300
Supervisión creativa: Rebeca Rambal