1 00:00:10,970 --> 00:00:15,090 {\an8}Siapa yang mengubah bandar ini daripada keperangan 2 00:00:16,720 --> 00:00:18,970 {\an8}Menjadi pokok hijau dan ros 3 00:00:19,310 --> 00:00:21,890 {\an8}Terima kasih kepada Bandar Raya New York 4 00:00:23,190 --> 00:00:24,980 {\an8}Dan Pakar Landskap 5 00:00:25,770 --> 00:00:27,090 {\an8}Semuanya bertumbuh! 6 00:00:27,290 --> 00:00:28,760 {\an8}Siapa yang tanam pokok 7 00:00:28,960 --> 00:00:30,800 {\an8}Potong rumput Memangkas pokok 8 00:00:31,000 --> 00:00:32,640 {\an8}Tak perlu resah atau kecoh 9 00:00:32,840 --> 00:00:35,110 {\an8}- Di mana pembinaan? - Itu cara berkembang 10 00:00:35,320 --> 00:00:37,020 {\an8}Terima kasih, Bandar Raya New York 11 00:00:37,220 --> 00:00:40,790 {\an8}Meneruskan Seperti lebah kepada kita 12 00:00:41,830 --> 00:00:43,210 {\an8}Semuanya bertumbuh 13 00:00:43,790 --> 00:00:45,150 {\an8}Begitulah caranya 14 00:00:45,350 --> 00:00:48,290 {\an8}Semuanya bertumbuh 15 00:00:57,140 --> 00:00:59,080 Baiklah! Berhenti! 16 00:00:59,280 --> 00:01:01,830 Kelopak tersangkut di pagar. Perlu baringkah? 17 00:01:02,030 --> 00:01:02,960 - Ya. - Boleh bongkok? 18 00:01:03,160 --> 00:01:05,670 - Awak belum mekar. - Tak banyak ruang. 19 00:01:05,870 --> 00:01:07,760 Ini saja ruang yang ada, ada banyak. 20 00:01:07,960 --> 00:01:08,760 Kembali semula! 21 00:01:08,960 --> 00:01:10,220 Bagaimana nak lepas? 22 00:01:10,420 --> 00:01:11,730 Frank! Nicky! 23 00:01:12,490 --> 00:01:13,430 Awak datang cepat. 24 00:01:13,630 --> 00:01:14,640 Perlu datang cepat. 25 00:01:14,840 --> 00:01:17,720 Selalunya jika disuruh datang cepat, orang berlengah. 26 00:01:17,920 --> 00:01:19,060 Lepasi sempadan negeri. 27 00:01:19,260 --> 00:01:22,330 Kami hargai awak tak buat kami ambil awak di Connecticut. 28 00:01:22,530 --> 00:01:23,480 Apa kecemasannya? 29 00:01:23,680 --> 00:01:24,960 Kami perlu bantuan. 30 00:01:25,500 --> 00:01:27,070 Baiklah. Bantuan apa? 31 00:01:27,270 --> 00:01:29,360 Kami ada persembahan di Ekspo esok. 32 00:01:29,560 --> 00:01:30,820 Menyeronokkan. Bermaklumat. 33 00:01:31,020 --> 00:01:33,710 - Produksi yang bernilai. - Amat bagus tahun ini. 34 00:01:34,470 --> 00:01:36,200 Penghibur utama kami tak datang. 35 00:01:36,400 --> 00:01:37,120 Tak jumpa dia. 36 00:01:37,320 --> 00:01:39,000 - Dah cuba Connecticut? - Dah. 37 00:01:39,190 --> 00:01:41,410 Dia akan muncul di tepi pantai. 38 00:01:41,610 --> 00:01:44,640 Kami nak bantuan Midge. 39 00:01:45,020 --> 00:01:46,670 - Sebagai apa? - Watak utama. 40 00:01:46,870 --> 00:01:48,440 Watak utama! Awak pasti suka. 41 00:01:48,640 --> 00:01:49,590 Apa maksud awak? 42 00:01:49,790 --> 00:01:51,630 Sekutu kami menjual produk di sini 43 00:01:51,830 --> 00:01:53,890 menerusi muzik dan tarian. 44 00:01:54,080 --> 00:01:56,260 Watak utama umpama pengisah. 45 00:01:56,460 --> 00:01:57,850 Seperti Our Town. 46 00:01:58,050 --> 00:02:00,270 Midge pelawak. Ini bukan kerjanya. 47 00:02:00,470 --> 00:02:02,230 Boleh jadi kerjanya? Untuk sehari? 48 00:02:02,430 --> 00:02:03,370 Rasanya tidak. 49 00:02:03,910 --> 00:02:06,080 Bagaimana sekarang? 50 00:02:06,830 --> 00:02:10,130 Itu nombor yang bagus. Tapi dia ada kerja sepenuh masa. 51 00:02:10,330 --> 00:02:12,840 Kami dah beritahu bos. Dia suka idea itu. 52 00:02:13,340 --> 00:02:14,420 Maafkan saya. 53 00:02:19,470 --> 00:02:20,390 Awak nak ke mana? 54 00:02:20,720 --> 00:02:21,950 Bos mengharapkannya. 55 00:02:22,150 --> 00:02:24,350 Dia suka dengar berita buruk segera. 56 00:02:24,600 --> 00:02:26,890 Kamu beritahu secara tiba-tiba. 57 00:02:28,310 --> 00:02:32,440 Our Town, mereka pelakon, bukan? Midge bukan pelakon. 58 00:02:36,280 --> 00:02:38,240 Apa kata saya carikan pelakon? 59 00:02:38,650 --> 00:02:41,100 Bos suka gadis dengan lawak kesat. 60 00:02:41,300 --> 00:02:42,020 Dia tersenyum. 61 00:02:42,220 --> 00:02:43,490 Itu jarang berlaku. 62 00:02:43,950 --> 00:02:45,730 Ada seorang ahli silap mata. 63 00:02:45,930 --> 00:02:48,520 Rambutnya panjang, saya akan pakaikan gaun. 64 00:02:48,720 --> 00:02:53,500 Susie, saya nak minta bantuan awak. Awak faham "bantuan"? 65 00:02:53,750 --> 00:02:54,990 Ya, saya faham. 66 00:02:55,190 --> 00:02:56,780 Dalam hubungan kita ini, 67 00:02:56,980 --> 00:02:59,700 berdasarkan saling menghormati dan pada hakikat 68 00:02:59,900 --> 00:03:02,620 bahawa saya banyak beri bantuan. Pejabat itu... 69 00:03:02,820 --> 00:03:04,580 - Perabot itu... - Tak bunuh awak... 70 00:03:04,780 --> 00:03:05,500 Bantuan bagus. 71 00:03:05,700 --> 00:03:10,800 Tapi, apabila kami datang kepada awak, meminta bantuan, 72 00:03:10,990 --> 00:03:15,440 ini balasan awak. Beginilah awak membalas jasa kami. 73 00:03:16,940 --> 00:03:18,260 Jadi, ini kira balasan. 74 00:03:18,460 --> 00:03:20,390 Ya. Awak sungguh baik. 75 00:03:20,590 --> 00:03:23,270 - Ini dikira sebagai balasan. - Semestinya. 76 00:03:23,470 --> 00:03:24,230 Nak lihat kertas? 77 00:03:24,420 --> 00:03:25,940 Tak apa. Saya beritahu Midge. 78 00:03:26,130 --> 00:03:28,040 Bos pasti gembira. 79 00:03:28,370 --> 00:03:30,900 Semuanya bertumbuh 80 00:03:31,100 --> 00:03:32,330 Kemudian naik. 81 00:03:35,290 --> 00:03:37,340 Lima, enam, tujuh, lapan. Berhenti! 82 00:03:48,100 --> 00:03:50,230 Selamat pagi! Nak hilangkan pening? 83 00:03:53,650 --> 00:03:54,550 Gordon Ford Show. 84 00:03:54,750 --> 00:03:56,190 Selamat pagi! Ubat pening? 85 00:04:01,650 --> 00:04:04,410 Semuanya terbalik, sayang. Ambil dua gelas. 86 00:04:04,910 --> 00:04:05,810 Pagi, Marge. 87 00:04:06,010 --> 00:04:07,140 Pagi! Ubat pening? 88 00:04:07,340 --> 00:04:09,520 Apa? Tak apa. Apakah itu? 89 00:04:09,720 --> 00:04:12,160 Satu-satunya perkara berguna yang mak ajar. 90 00:04:14,250 --> 00:04:15,230 Selamat pagi, Trudy. 91 00:04:15,430 --> 00:04:16,960 Tak nak jadi nombor satu lagi. 92 00:04:18,800 --> 00:04:21,320 Tak sedap. Awak nak minum? 93 00:04:21,520 --> 00:04:23,380 - Bukan dah minum? - Rasanya belum. 94 00:04:23,840 --> 00:04:24,680 Nah. 95 00:04:26,300 --> 00:04:27,120 Tak sedap. 96 00:04:27,320 --> 00:04:29,290 Saya tak faham. Bangun di Wollman Rink? 97 00:04:29,490 --> 00:04:31,670 - Pukul dua pagi. - Entahlah. 98 00:04:31,870 --> 00:04:33,670 Pakai kasut roda. Saya meluncur? 99 00:04:33,870 --> 00:04:34,840 Di gelanggang. 100 00:04:35,040 --> 00:04:36,510 Ya, tapi bukan yang sama. 101 00:04:36,710 --> 00:04:38,380 Rasanya saya cium Betty Porter. 102 00:04:38,580 --> 00:04:39,590 Saya cium Betty. 103 00:04:39,790 --> 00:04:40,970 Selamat pagi, semua. 104 00:04:41,170 --> 00:04:42,470 Kita cium Betty Porter? 105 00:04:42,670 --> 00:04:43,930 Betty Porter tak datang. 106 00:04:44,130 --> 00:04:46,180 - Pasti? - Dia bersalin Selasa lepas. 107 00:04:46,380 --> 00:04:47,890 - Bersalin? - Saya cium siapa? 108 00:04:48,090 --> 00:04:49,410 Betty Porter hamil? 109 00:04:50,240 --> 00:04:51,350 Minumlah. 110 00:04:51,550 --> 00:04:53,190 - Ubat pening? - Tak apa. 111 00:04:53,390 --> 00:04:54,110 Pagi, bos. 112 00:04:54,310 --> 00:04:56,590 Midge, tiada sesiapa nak bergembira! 113 00:04:56,790 --> 00:04:57,900 Maaf. 114 00:04:58,100 --> 00:05:00,460 Tiada sesiapa boleh tahan mabuk? Yakah? 115 00:05:00,960 --> 00:05:03,950 - Di mana lelaki sebenar? - Beritahu saya jika tahu! 116 00:05:04,150 --> 00:05:05,490 Tahu Betty Porter hamil? 117 00:05:05,690 --> 00:05:06,840 Apa maksud awak? 118 00:05:07,090 --> 00:05:09,890 Midge, Gordon nak jumpa di studio. 119 00:05:10,890 --> 00:05:12,730 Sekarang? Okey. 120 00:05:32,660 --> 00:05:34,710 Lebih seronok jika ada perempuan. 121 00:05:36,370 --> 00:05:37,330 Kerusi baharu. 122 00:05:37,880 --> 00:05:39,150 Pastikan gerakan betul. 123 00:05:39,350 --> 00:05:42,150 Orang fikir bual bicara hanya karisma dan lawak, 124 00:05:42,350 --> 00:05:44,130 tapi sebenarnya kerusi. 125 00:05:45,760 --> 00:05:47,330 Markah 5.8 daripada juri. 126 00:05:47,530 --> 00:05:49,010 Jack Paar takkan mampu. 127 00:05:50,050 --> 00:05:52,680 Awak tak pening pun seperti orang lain. 128 00:05:53,220 --> 00:05:54,500 Keturunan Scotland. 129 00:05:54,700 --> 00:05:57,230 Saya minum tiga minuman Marge, dan muntah. 130 00:05:57,690 --> 00:05:58,520 Nampak bagus. 131 00:05:58,850 --> 00:06:00,010 Jangan luncur mabuk. 132 00:06:00,210 --> 00:06:01,650 Ya, saya mabuk semalam. 133 00:06:01,850 --> 00:06:03,530 - Yakah? - Ya. 134 00:06:03,900 --> 00:06:04,760 Saya perasan. 135 00:06:04,960 --> 00:06:07,470 Saya nak pastikan awak okey. 136 00:06:07,670 --> 00:06:11,980 Terutamanya dengan saya selepas bibir kita bersentuhan. 137 00:06:12,180 --> 00:06:12,890 Ciuman itu. 138 00:06:13,090 --> 00:06:14,310 Itukah panggilannya? 139 00:06:14,510 --> 00:06:16,830 - Saya okey. - Saya pun okey. 140 00:06:17,620 --> 00:06:19,690 Hei, apa kata kita mula semula? 141 00:06:19,890 --> 00:06:21,260 - Maksud? - Keluar dengan saya. 142 00:06:21,460 --> 00:06:23,450 Makan malam. Bukan atas ais. 143 00:06:23,650 --> 00:06:24,860 Saya terharu, tapi... 144 00:06:25,060 --> 00:06:27,800 Saya agak menawan apabila tak mabuk dan terduduk. 145 00:06:28,590 --> 00:06:29,540 Tidak. 146 00:06:29,730 --> 00:06:32,120 - Berikan alasan. - Boleh beri 30 alasan. 147 00:06:32,320 --> 00:06:34,120 Saya tiada masa, tapi 10 teratas. 148 00:06:34,320 --> 00:06:36,000 Pertama, awak bukan orang Yahudi. 149 00:06:36,200 --> 00:06:38,500 Saya orang Yahudi. Nama asal Fordberg. Lagi? 150 00:06:38,700 --> 00:06:40,250 Kedua, awak bos saya. 151 00:06:40,450 --> 00:06:41,590 Awak dipecat. Ketiga. 152 00:06:41,790 --> 00:06:43,260 Terus ke 10. Awak dah kahwin. 153 00:06:43,460 --> 00:06:45,690 Itu nombor 10. Menarik. 154 00:06:46,030 --> 00:06:49,010 - Saya dah kahwin, tapi dengan kaveat. - Itu baharu. 155 00:06:49,210 --> 00:06:51,560 Perkahwinan yang spesifik. Kami saling memahami. 156 00:06:51,760 --> 00:06:53,600 Ada stoking di tombol, jangan masuk? 157 00:06:53,800 --> 00:06:55,230 Kami ada hidup masing-masing. 158 00:06:55,430 --> 00:06:56,560 Itu dipanggil bujang. 159 00:06:56,760 --> 00:06:57,830 Isteri saya baik. 160 00:06:58,030 --> 00:06:59,750 Saya kagumi dan sayangi dia. 161 00:07:00,620 --> 00:07:01,860 Dia amat fleksibel. 162 00:07:02,060 --> 00:07:02,780 Peliuk badan? 163 00:07:02,980 --> 00:07:04,970 Tidak. Ya, tapi tidak. 164 00:07:05,170 --> 00:07:06,740 Jack Paar pernah bercinta dengan 165 00:07:06,940 --> 00:07:08,410 gadis yang mati tiba-tiba. 166 00:07:08,610 --> 00:07:09,910 Saya tak pernah dengar. 167 00:07:10,110 --> 00:07:11,240 - Tanya Jack. - Baiklah. 168 00:07:11,440 --> 00:07:14,080 Tapi jika itu benar, itu takkan berlaku di sini. 169 00:07:14,280 --> 00:07:16,520 Paling teruk, awak akan ditendang Rockette. 170 00:07:17,060 --> 00:07:18,210 Saya tak boleh. 171 00:07:18,410 --> 00:07:19,790 Belum cakap tempatnya. 172 00:07:19,990 --> 00:07:22,710 Sukar saya nak muncul di rancangan awak. 173 00:07:22,910 --> 00:07:23,710 Awak dah terlibat. 174 00:07:23,910 --> 00:07:25,800 Maksudnya, jadi tetamu. 175 00:07:26,000 --> 00:07:28,510 Awak terlalu cantik. Saya takkan diendahkan. 176 00:07:28,710 --> 00:07:30,510 Saya akan langgar cermin kaca. 177 00:07:30,710 --> 00:07:31,610 Masih cantik. 178 00:07:31,860 --> 00:07:34,770 Maaf? Maaf, Gordon. Midge, awak ada panggilan. 179 00:07:34,970 --> 00:07:35,780 Terima kasih. 180 00:07:38,540 --> 00:07:40,620 Saya ada panggilan penting. 181 00:07:41,210 --> 00:07:43,880 Awak sering biarkan perbualan kita tergantung. 182 00:07:44,080 --> 00:07:46,380 Sukar tamatkan perbualan. Nikmati kerusi itu. 183 00:08:00,430 --> 00:08:01,210 Helo? 184 00:08:01,410 --> 00:08:05,170 Hai. Saya dapat panggilan pelik daripada Frank dan Nicky. 185 00:08:05,370 --> 00:08:06,090 Alamak. 186 00:08:06,290 --> 00:08:08,720 Ya, saya pun fikir begitu pada mulanya 187 00:08:08,920 --> 00:08:11,850 tapi setelah bertemu mereka, mungkin tak teruk sangat. 188 00:08:12,050 --> 00:08:12,820 Okey. 189 00:08:13,280 --> 00:08:16,810 Mereka buat persembahan di Ekspo Membina New York. 190 00:08:17,010 --> 00:08:18,560 - Frank dan Nicky anjurkan? - Ya. 191 00:08:18,760 --> 00:08:19,560 Buat persembahan? 192 00:08:19,760 --> 00:08:21,150 Tak, mereka terbitkan. 193 00:08:21,350 --> 00:08:23,020 Mereka penerbit atau urus duit? 194 00:08:23,220 --> 00:08:24,110 Itu tak penting. 195 00:08:24,310 --> 00:08:25,190 Kalau awak terlibat. 196 00:08:25,390 --> 00:08:26,780 Boleh berhenti berfikir 197 00:08:26,980 --> 00:08:28,880 dan terima maklumat sebelum bercakap? 198 00:08:29,500 --> 00:08:30,450 - Tak. - Baiklah. 199 00:08:30,650 --> 00:08:31,930 Mereka ada persembahan. 200 00:08:32,130 --> 00:08:34,600 Ada orang tarik diri dan mereka nak bantuan. 201 00:08:34,800 --> 00:08:35,830 Alamak. 202 00:08:36,030 --> 00:08:38,660 Jangan cakap begitu lagi. Mereka nak khidmat awak. 203 00:08:38,860 --> 00:08:40,080 Persembahan komedi? 204 00:08:40,280 --> 00:08:43,130 Bukan. Ini persembahan industri. Ada skrip. 205 00:08:43,330 --> 00:08:44,340 Saya tak baca skrip. 206 00:08:44,540 --> 00:08:45,420 Awak baca di radio. 207 00:08:45,620 --> 00:08:46,840 Saya tak dapat dilihat. 208 00:08:47,040 --> 00:08:48,630 Saya boleh panik. 209 00:08:48,830 --> 00:08:51,610 Ini dua persembahan! Bukan bintangi Brigadoon. 210 00:08:52,400 --> 00:08:53,700 Entahlah. 211 00:08:53,900 --> 00:08:54,700 Begini. 212 00:08:56,990 --> 00:08:58,280 Okey, awak betul. 213 00:08:58,910 --> 00:09:00,660 Frank dan Nicky ada tuntutan. 214 00:09:01,160 --> 00:09:02,290 - Susie... - Ya. 215 00:09:02,490 --> 00:09:04,650 Baiklah. Saya bodoh. Ini perjanjiannya, 216 00:09:04,850 --> 00:09:07,320 jika awak bantu mereka sekali ini saja, 217 00:09:07,520 --> 00:09:10,570 ini dikira balasan. Maksudnya kita tak berhutang lagi. 218 00:09:10,770 --> 00:09:13,120 - Saya tahu maksudnya. - Jadi? 219 00:09:13,310 --> 00:09:15,080 Mereka tahukah maksudnya? 220 00:09:15,280 --> 00:09:16,910 Ya. Saya tak perlu takut lagi 221 00:09:17,110 --> 00:09:18,300 buat selama-lamanya. 222 00:09:20,470 --> 00:09:21,640 Apa saya perlu buat? 223 00:09:21,890 --> 00:09:24,230 Comel persembahan yang saya nampak. 224 00:09:24,520 --> 00:09:28,880 Bunga tulip menari-nari. Keperempuanan. Awak pasti suka. 225 00:09:29,080 --> 00:09:30,220 Kerja saya? 226 00:09:30,420 --> 00:09:32,010 Cakap awak sakit. Masalah wanita. 227 00:09:32,210 --> 00:09:34,220 Saya takkan kata ada masalah wanita. 228 00:09:34,420 --> 00:09:35,550 Itu alasan yang bagus. 229 00:09:35,750 --> 00:09:37,350 Banyak maksud dan saya jamin 230 00:09:37,550 --> 00:09:39,480 tiada sesiapa akan minta penjelasan. 231 00:09:39,670 --> 00:09:42,330 Hei, apa awak tahu tentang isteri Gordon? 232 00:09:42,580 --> 00:09:45,460 - Apa? - Isterinya. Saya rasa namanya Hedy? 233 00:09:47,040 --> 00:09:48,960 Tiada apa-apa. Kenapa? 234 00:09:49,160 --> 00:09:51,550 Hubungan mereka aneh dan mungkin awak tahu. 235 00:09:51,750 --> 00:09:54,800 Kenapa pula saya tahu? Adakah saya Louella Parsons? 236 00:09:55,000 --> 00:09:56,950 Dia dikenali jadi saya fikir... 237 00:09:57,150 --> 00:10:00,660 Saya tak tahu apa-apa tentang isteri. Tak patut ada isteri. 238 00:10:00,860 --> 00:10:01,870 Okey. Maaf. 239 00:10:02,070 --> 00:10:04,220 Adakah awak akan buat? 240 00:10:04,430 --> 00:10:05,980 Pernah hadiri persembahan itu. 241 00:10:06,180 --> 00:10:08,000 Sewaktu sekolah. Menyeronokkan. 242 00:10:08,200 --> 00:10:10,360 Saya tonton persembahan Pyrex yang hebat. 243 00:10:11,060 --> 00:10:12,970 Mungkin boleh bawa Joel dan anak-anak. 244 00:10:13,170 --> 00:10:15,300 Lama lagi boleh tonton persembahan sebenar. 245 00:10:15,500 --> 00:10:17,720 Lebih lama jika saya jadikan mereka bahan. 246 00:10:17,920 --> 00:10:18,700 Awak akan buat? 247 00:10:19,110 --> 00:10:21,520 Baiklah. Mari berikan balasan. 248 00:10:21,720 --> 00:10:22,480 Terima kasih. 249 00:10:22,680 --> 00:10:24,950 - Awak hutang dengan saya. - Saya tahu. 250 00:10:33,340 --> 00:10:36,120 Zelda, ini sedap! Apa nama hidangan ini? 251 00:10:36,310 --> 00:10:38,620 Awak suka? Ini resipi lama dipanggil... 252 00:10:38,820 --> 00:10:42,040 Berhenti! Jangan cakap. Menakutkan. Saya nak nikmatinya. 253 00:10:42,240 --> 00:10:45,500 Miriam, tolong beri stu lama yang misteri itu. 254 00:10:45,700 --> 00:10:46,580 Cantiknya. 255 00:10:46,780 --> 00:10:50,170 Dah lama kami tak ke teater dan makan dengan kawan-kawan. 256 00:10:50,370 --> 00:10:52,130 Patut keluarkan barang kemas. 257 00:10:52,330 --> 00:10:53,220 Miriam. Mangkuk itu. 258 00:10:53,420 --> 00:10:54,470 Ini nenek punya, bukan? 259 00:10:54,670 --> 00:10:57,340 Nenek mak. Diberikan kepada nenek, kemudian mak. 260 00:10:57,540 --> 00:10:58,350 Kemudian saya. 261 00:10:58,550 --> 00:10:59,410 Satu hari nanti. 262 00:10:59,610 --> 00:11:01,490 Ya, satu hari nanti. 263 00:11:02,370 --> 00:11:03,640 Jangan bayang kematian. 264 00:11:03,840 --> 00:11:04,890 Saya tak bayangkan. 265 00:11:05,090 --> 00:11:05,940 Boleh berikan... 266 00:11:06,140 --> 00:11:08,730 Kamu bayangkan pakai subang, maknanya mak mati. 267 00:11:08,930 --> 00:11:11,440 Mungkin mak nak hadiahkan kepada saya. 268 00:11:11,640 --> 00:11:12,990 Tidak. Mak dah mati. 269 00:11:13,180 --> 00:11:14,700 Mak nak tengok persembahan apa? 270 00:11:14,890 --> 00:11:17,070 Itu meresahkan. 271 00:11:17,270 --> 00:11:19,470 Karya nukilan kawan ayah. Betul, Abe? 272 00:11:19,670 --> 00:11:24,020 Bukan kawan. Dia penulis di Voice. 273 00:11:24,220 --> 00:11:27,960 Ayah kenal dia tapi dia berhenti setelah ayah mula kerja. 274 00:11:28,160 --> 00:11:29,210 Baik orangnya. 275 00:11:29,410 --> 00:11:33,010 Mungkin berkawan jika dia masih ada, 276 00:11:33,200 --> 00:11:36,300 tapi dia berhenti. Hubungan jarak jauh takkan berhasil. 277 00:11:36,500 --> 00:11:39,180 Saya tak kisah tentang penulis. Saya cuma nak keluar. 278 00:11:39,380 --> 00:11:43,600 Harap masih ada ruang untuk pencuci mulut. Ini amat istimewa. Janusz masak. 279 00:11:43,800 --> 00:11:45,310 Nampak lazat, Janusz. 280 00:11:45,510 --> 00:11:48,650 Ini babka dengan sirap rum dan gula-gula violet, 281 00:11:48,850 --> 00:11:50,120 seperti mak saya masak. 282 00:11:50,410 --> 00:11:52,570 Anak-anak sedang makan di dapur. 283 00:11:52,770 --> 00:11:55,630 Saya letak askar plastik di atas. Mereka seronok. 284 00:11:56,380 --> 00:11:57,750 Letak di sini, Zelda. 285 00:11:58,920 --> 00:12:01,160 Janusz, kek ini nampak ada banyak arak. 286 00:12:01,360 --> 00:12:04,450 Tak. Itu cuma baunya. Rum akan hilang setelah dibakar. 287 00:12:04,650 --> 00:12:06,710 Cubalah. Nak letak askar plastik? 288 00:12:06,910 --> 00:12:08,390 Tak apa. Saya pencinta damai. 289 00:12:33,250 --> 00:12:36,670 Mereka akan tidur nyenyak malam ini. Okey. 290 00:12:40,880 --> 00:12:45,660 Membina New York, tempat bandar terbaik di New York menjadi lebih hebat. 291 00:12:45,860 --> 00:12:50,170 Di sini! Anda tinggal di Pulau Staten? Saya naik Jambatan Verrazzano! 292 00:12:50,370 --> 00:12:52,330 PENCAHAYAAN 293 00:12:52,530 --> 00:12:55,130 KAWALAN MALAP 294 00:12:55,330 --> 00:12:56,440 Tutup mata anda. 295 00:12:56,640 --> 00:13:00,360 Dapur impian baharu anda akan muncul di pentas selatan. 296 00:13:00,570 --> 00:13:02,860 Jadikan impian anda kenyataan. 297 00:13:08,700 --> 00:13:14,210 Aku inginkan dapur impian baharu Dengan teknologi canggih 298 00:13:15,750 --> 00:13:18,190 Tak sabar untuk peti sejuk yang sesuai 299 00:13:18,390 --> 00:13:21,760 Model baharu sungguh canggih, Membuatku lemah 300 00:13:26,300 --> 00:13:28,830 Aku teringin membakar kuih 301 00:13:29,030 --> 00:13:31,600 Membakar kek klasik untuk dua orang 302 00:13:32,770 --> 00:13:35,920 Tapi hanya ada satu penawar Untuk keperluan dapurku 303 00:13:36,120 --> 00:13:39,900 Aku perlu tunaikan impianku 304 00:13:40,440 --> 00:13:42,930 Aku inginkan pantri butler 305 00:13:43,130 --> 00:13:46,110 Bolehkah sertakan butler itu juga? 306 00:13:49,410 --> 00:13:51,810 Bantu aku dapatkan penawar dapurku 307 00:13:52,010 --> 00:13:53,560 Serta keinginan membakarku 308 00:13:53,760 --> 00:13:55,360 Oh, pantri ini, bolehkah kita 309 00:13:55,560 --> 00:13:58,170 Pergi dan tunaikan impianku 310 00:13:59,210 --> 00:14:01,820 Itu pun dia! Orang yang ditunggu-tunggu. 311 00:14:02,020 --> 00:14:05,030 Leher baju itu sesuai untuk awak, Midge. 312 00:14:05,230 --> 00:14:06,160 Begitu juga awak. 313 00:14:06,360 --> 00:14:08,290 Harap Susie dah beritahu 314 00:14:08,480 --> 00:14:10,640 yang kami amat menghargainya. 315 00:14:10,850 --> 00:14:13,250 Banyak yang dia luahkan. 316 00:14:13,450 --> 00:14:16,140 Bagus. Jadi, Jerome di sini... Awak di mana? 317 00:14:16,350 --> 00:14:17,890 - Jangan sembunyi. - Tidak! 318 00:14:18,600 --> 00:14:21,510 Saya ingatkan orang dunia hiburan lebih peramah, 319 00:14:21,710 --> 00:14:23,800 tapi mereka sangat teruk. 320 00:14:24,000 --> 00:14:25,050 Bergetar, menangis. 321 00:14:25,250 --> 00:14:26,320 Amat gementar. 322 00:14:26,520 --> 00:14:29,640 Jerome ialah penulis kami dan dia buat perubahan pantas. 323 00:14:29,840 --> 00:14:31,030 Tekankan pantas. 324 00:14:31,700 --> 00:14:32,600 Gembira jumpa awak. 325 00:14:32,800 --> 00:14:35,060 Maaf kerana lambat berikan skrip. 326 00:14:35,260 --> 00:14:38,520 Banyak yang kami perlu olah. Apa pun, ini kostum awak. 327 00:14:38,720 --> 00:14:40,820 Ada topi kecil, pasti awak suka. 328 00:14:41,020 --> 00:14:42,130 Jerome, skrip itu! 329 00:14:42,710 --> 00:14:44,780 Bagus jika awak tak baca skrip. 330 00:14:44,980 --> 00:14:47,220 Tapi jika perlu baca, kami faham. 331 00:14:47,550 --> 00:14:48,720 Kita dah sampai. 332 00:14:50,090 --> 00:14:50,870 Apakah ini? 333 00:14:51,070 --> 00:14:51,830 Ini pentas awak. 334 00:14:52,030 --> 00:14:53,080 Pentas terbesar. 335 00:14:53,280 --> 00:14:55,080 Susah nak dapatkan pentas ini. 336 00:14:55,280 --> 00:14:56,960 Susah nak pujuk. 337 00:14:57,160 --> 00:15:00,590 Apakah pengurusan sisa? Buat persembahan pengurusan sisa? 338 00:15:00,790 --> 00:15:03,550 Perobohan dan pengurusan sisa swasta. 339 00:15:03,750 --> 00:15:05,010 Saya jual sampah? 340 00:15:05,210 --> 00:15:06,820 Pelupusan sampah. 341 00:15:08,240 --> 00:15:09,320 Awak kecewa. 342 00:15:09,610 --> 00:15:11,390 Tak. Tapi saya nampak dapur cantik 343 00:15:11,590 --> 00:15:12,980 dan ketuhar yang beri kek... 344 00:15:13,170 --> 00:15:15,270 Susie tak beritahu tentang kertas ini? 345 00:15:15,470 --> 00:15:16,900 - Beli saja kek. - Baiklah. 346 00:15:17,100 --> 00:15:19,860 Awak patut tukar baju dan hafal skrip. 347 00:15:20,060 --> 00:15:21,630 Jerome? Berlatih dengan dia. 348 00:15:21,830 --> 00:15:23,250 Okey. Baiklah. 349 00:15:28,340 --> 00:15:31,180 Seterusnya, Second Avenue Subway. 350 00:15:31,430 --> 00:15:32,680 Ya, semoga berjaya. 351 00:15:33,760 --> 00:15:36,870 Perobohan dan pengurusan sisa Swasta: Muzikal Tiga Babak, 352 00:15:37,070 --> 00:15:38,560 pukul dua di pentas utama. 353 00:15:38,760 --> 00:15:41,500 Perobohan dan Pengurusan Sisa Swasta: Muzikal Tiga Babak 354 00:15:41,700 --> 00:15:43,800 pukul dua di pentas utama. 355 00:15:44,000 --> 00:15:45,360 Awak pakai baju apa? 356 00:15:45,560 --> 00:15:47,630 Saya sejarawan dan troubadour perobohan 357 00:15:47,830 --> 00:15:49,400 dan pengurusan sisa swasta. 358 00:15:49,820 --> 00:15:51,720 - Awak pengutip sampah? - Ya! 359 00:15:51,920 --> 00:15:53,060 Sut ini terlalu besar. 360 00:15:53,260 --> 00:15:56,310 Bukan untuk saya. Ini sut lelaki 91 kg di Binghamton. 361 00:15:56,510 --> 00:15:58,730 Daripada bau itu, dia terberak sebelum lari. 362 00:15:58,930 --> 00:16:01,210 - Ya Tuhan. - Ada puntung rokok. 363 00:16:01,580 --> 00:16:02,690 - Masih basah. - Tidak. 364 00:16:02,890 --> 00:16:04,170 Takkan letak di mulut. 365 00:16:04,460 --> 00:16:06,280 Persembahan awak di pentas utama. 366 00:16:06,480 --> 00:16:07,590 Dah nampak skrip? 367 00:16:08,920 --> 00:16:09,910 Ini tangisan? 368 00:16:10,110 --> 00:16:11,420 Skrip itu teruk. 369 00:16:11,680 --> 00:16:13,490 Okey. Awak takkan menang Tony. 370 00:16:13,690 --> 00:16:15,120 Dua hari dan dua rancangan, 371 00:16:15,320 --> 00:16:18,020 kemudian kita dah tak berhutang lagi. 372 00:16:18,220 --> 00:16:20,330 - Lagipun, ada... - Jangan sebut kertas. 373 00:16:20,530 --> 00:16:21,710 Saya harus katakan, 374 00:16:21,910 --> 00:16:25,420 awak nampak comel pakai sut pengutip sampah itu. 375 00:16:25,620 --> 00:16:27,590 Awak pandai ambil hati wanita. 376 00:16:27,790 --> 00:16:29,800 - Mana puntung rokok? - Hantar cuci. 377 00:16:30,000 --> 00:16:30,890 Prop yang bagus. 378 00:16:31,090 --> 00:16:32,640 - Akan beri impak. - Cubalah. 379 00:16:32,840 --> 00:16:33,760 Tak cukup bersih. 380 00:16:33,960 --> 00:16:36,310 Suka hatilah. Masih comel. Betul, Susie? 381 00:16:36,510 --> 00:16:37,810 Saya pun nak pakai. 382 00:16:38,010 --> 00:16:38,790 Dah tiba masa. 383 00:16:39,290 --> 00:16:41,870 Saya gementar. Kami akan tonton di sana. 384 00:16:42,870 --> 00:16:45,420 Bersedialah, jika awak dah sedia. 385 00:16:45,750 --> 00:16:46,740 Awak nak ke mana? 386 00:16:46,930 --> 00:16:48,240 Saya perlu kerja. 387 00:16:48,440 --> 00:16:50,070 Pergi matilah. Ini kerja awak! 388 00:16:50,270 --> 00:16:51,320 Saya tak nak tonton. 389 00:16:51,520 --> 00:16:53,240 Saya tak nak langsai hutang sendiri. 390 00:16:53,440 --> 00:16:54,790 - Dah hafal skrip? - Tak. 391 00:16:54,980 --> 00:16:56,950 - Awak patut tak baca skrip. - Juga lelaki. 392 00:16:57,150 --> 00:16:58,250 Mereka tahu rumah saya. 393 00:16:58,450 --> 00:16:59,750 Rumah saya juga. 394 00:16:59,950 --> 00:17:02,520 - Saya patut jadi ahli farmasi. - Saya setuju. 395 00:17:03,520 --> 00:17:06,630 Pengurusan Sisa Swasta: Muzikal Tiga Babak 396 00:17:06,830 --> 00:17:10,530 bermula sekarang di pentas utama. Ayuh sertai kami. 397 00:17:14,030 --> 00:17:17,990 Saya akan tidur, saya berdoa agar dipanjangkan umur. 398 00:17:18,620 --> 00:17:21,330 Tolong berkati ibu dan ayah serta adik saya. 399 00:17:21,530 --> 00:17:24,520 Terutamanya, berkatilah Bandar Raya New York, 400 00:17:24,720 --> 00:17:27,070 bandar terhebat di seluruh dunia. 401 00:17:27,270 --> 00:17:29,670 Saya bertuah dapat tinggal di sini! Amin. 402 00:17:38,220 --> 00:17:40,100 Hei, dia dah tidur! 403 00:17:46,850 --> 00:17:48,420 Apa mereka nak buat? 404 00:17:48,620 --> 00:17:52,440 Siapa kau telefon untuk angkat sampah yang trak bandar takkan sentuh? 405 00:17:52,900 --> 00:17:56,910 Siapa yang tahu tentang Perkara yang berbahaya? 406 00:17:57,360 --> 00:18:01,520 Siapa yang datang waktu malam Dan balik waktu pagi? 407 00:18:01,720 --> 00:18:04,190 - Kau ada... - Satu batu persegi 408 00:18:04,390 --> 00:18:07,960 Siapa yang akan ambil? 409 00:18:09,000 --> 00:18:11,490 Pengutip sampah peribadi anda boleh 410 00:18:11,690 --> 00:18:13,110 Dia akan ambil sampahmu 411 00:18:13,310 --> 00:18:15,530 Pengutip sampah peribadi anda boleh 412 00:18:15,730 --> 00:18:17,510 Tilam setingkat demi setingkat 413 00:18:17,800 --> 00:18:21,540 Siapa yang hilangkan bukti Kekotoran yang kau lakukan? 414 00:18:21,740 --> 00:18:25,100 Pengutip sampah peribadi anda boleh 415 00:18:31,980 --> 00:18:33,930 Cat toksik dan gris masakan? 416 00:18:34,130 --> 00:18:36,090 Bawa pergi, semua, bawa pergi 417 00:18:36,290 --> 00:18:38,100 Tak nak bela haiwan itu lagi? 418 00:18:38,300 --> 00:18:40,280 Bawa pergi, semua, bawa pergi 419 00:18:40,780 --> 00:18:42,700 Paip plumbum dan pes paip? 420 00:18:42,910 --> 00:18:44,810 Ambil sarung tangan, itu sisa perubatan 421 00:18:45,010 --> 00:18:46,860 Bawa pergi, semua, bawa pergi 422 00:18:47,050 --> 00:18:49,790 Bawalah pergi Bawalah pergi 423 00:19:11,730 --> 00:19:13,900 Matahari nak naik! Kita harus cepat! 424 00:19:14,650 --> 00:19:17,010 Pengutip sampah peribadi anda boleh 425 00:19:17,210 --> 00:19:18,850 Tiada kerja yang terlalu sukar 426 00:19:19,050 --> 00:19:21,140 Cuma bayar secara tunai 427 00:19:21,340 --> 00:19:22,930 Tiada pertanyaan 428 00:19:23,130 --> 00:19:27,440 Siapa yang boleh lenyapkan Sesuatu yang tak dirancang? 429 00:19:27,640 --> 00:19:32,250 Pengutip sampah peribadi anda boleh Pengutip barang anda 430 00:19:32,460 --> 00:19:38,460 Pengutip sampah peribadi anda boleh 431 00:19:45,680 --> 00:19:46,510 Boleh tahan. 432 00:19:50,770 --> 00:19:54,340 "Hirup udara segar itu. Anda tak tahu malam tadi, 433 00:19:54,540 --> 00:19:57,630 "ada sampah setinggi mata gajah. 434 00:19:57,830 --> 00:20:00,050 "Banyak hingga Penyanyi Von Trapp 435 00:20:00,250 --> 00:20:02,530 "dapat memanjat dan lari daripada Nazi. 436 00:20:03,570 --> 00:20:06,910 "Itu agak tinggi. Tapi lihat! Dah tiada. 437 00:20:07,910 --> 00:20:11,630 "Kini anda hanya nampak laluan jalan kaki yang terlalu bersih. 438 00:20:11,830 --> 00:20:14,500 "Jalan yang berkilau hingga nampak bayangan diri. 439 00:20:16,340 --> 00:20:17,920 "Saya perlu bercukur." 440 00:20:18,460 --> 00:20:19,490 Surat khabar! 441 00:20:19,690 --> 00:20:22,950 "Lihat, ada budak surat khabar. Menandakan dah pagi. 442 00:20:23,150 --> 00:20:24,800 "Nampaknya dah tiba masanya. 443 00:20:25,680 --> 00:20:27,140 "Bandar sedang bangun! 444 00:20:27,430 --> 00:20:30,770 "Semua orang teruja untuk memulakan hari mereka. 445 00:20:31,180 --> 00:20:33,250 "Ada ibu muda dengan bayi mereka. 446 00:20:33,450 --> 00:20:37,230 "Ada usahawan dengan beg bimbit, ingin menawan dunia. 447 00:20:37,570 --> 00:20:39,430 "Penjaga kedai sedia untuk menjual 448 00:20:39,630 --> 00:20:42,470 "dan pelayan bergegas untuk hidangkan sarapan 449 00:20:42,670 --> 00:20:44,360 "yang anda perlukan. 450 00:20:44,820 --> 00:20:48,960 "Semua orang berjalan di laluan jalan kaki yang tiada halangan. 451 00:20:49,160 --> 00:20:52,730 "Namun orang fikir bandar ini yang melakukan keajaiban moden ini. 452 00:20:52,930 --> 00:20:55,440 "Tapi, sebenarnya tidak." 453 00:20:55,640 --> 00:20:56,840 Tidak? 454 00:20:57,040 --> 00:20:58,740 "Tidak, adik. 455 00:20:58,940 --> 00:21:02,930 "Bandar ini hanya melupuskan sedikit saja sampah yang telah dibuang. 456 00:21:03,130 --> 00:21:05,930 "Yang mudah dibuang. Tapi bandar ini besar. 457 00:21:06,130 --> 00:21:07,910 {\an8}"Sampah kita besar. 458 00:21:08,110 --> 00:21:10,230 {\an8}"Untuk menghapuskan sampah besar, 459 00:21:10,430 --> 00:21:13,540 "anda perlukan perobohan dan pengurusan sisa swasta." 460 00:21:13,740 --> 00:21:16,300 Apakah perobohan dan pengurusan sisa swasta? 461 00:21:16,500 --> 00:21:18,010 "Ia syarikat yang anda bayar 462 00:21:18,210 --> 00:21:20,300 "untuk kutip sampah yang bandar tak kutip. 463 00:21:20,500 --> 00:21:23,190 "Tidak seperti bandar ini, mereka takkan menolak." 464 00:21:24,450 --> 00:21:26,640 "Helo, orang lama, sedang pegang apa?" 465 00:21:26,840 --> 00:21:27,890 Saya pegang bil. 466 00:21:28,090 --> 00:21:29,100 "Bil untuk apa?" 467 00:21:29,300 --> 00:21:33,190 Saya terjumpa cat lama, racun tikus, bahan kimia, DDT, 468 00:21:33,390 --> 00:21:36,230 dan almari rosak. Saya ingin seseorang bawa pergi. 469 00:21:36,430 --> 00:21:38,840 Kemudian saya dapat anggaran ini. $10. 470 00:21:39,040 --> 00:21:42,610 Hanya untuk kutip sampah? Biar betul? 471 00:21:42,810 --> 00:21:44,200 "$10 tak banyak." 472 00:21:44,400 --> 00:21:48,240 Mengarut. Saya takkan bayar. Saya minta bandar saja yang kutip. 473 00:21:48,440 --> 00:21:50,410 "Bandar takkan kutip barang itu." 474 00:21:50,610 --> 00:21:53,670 Kalau begitu, saya akan bawa ke lot parkir tadika gereja 475 00:21:53,870 --> 00:21:55,750 di sudut itu dan bakar. Selesai. 476 00:21:55,950 --> 00:21:57,050 "Pasti nak buat begitu?" 477 00:21:57,240 --> 00:21:59,510 Semestinya. Setahu saya, 478 00:21:59,710 --> 00:22:02,570 saya harap tak pernah dengar tentang syarikat itu. 479 00:22:03,440 --> 00:22:04,280 Alamak! 480 00:22:08,740 --> 00:22:10,700 Dahulu ada pokok 481 00:22:11,120 --> 00:22:13,540 Dan langit yang biru 482 00:22:13,830 --> 00:22:15,110 Kini semua bayi 483 00:22:15,300 --> 00:22:16,440 Dilahirkan dengan rabies 484 00:22:16,640 --> 00:22:18,420 Dan berjanggut sejemput 485 00:22:20,130 --> 00:22:22,920 Sukar untuk besarkan 486 00:22:23,460 --> 00:22:25,970 Zaman dahulu lebih baik 487 00:22:28,050 --> 00:22:29,120 Sampah! 488 00:22:29,320 --> 00:22:31,830 - Hidup ini tak adil - Asbut! 489 00:22:32,030 --> 00:22:34,330 - Tak boleh dibaiki - Kematian! 490 00:22:34,530 --> 00:22:35,630 Mohon belas kasihan 491 00:22:35,830 --> 00:22:37,170 Apabila kau pergi ke Jersey 492 00:22:37,370 --> 00:22:39,070 Untuk menghirup udara segar! 493 00:22:39,270 --> 00:22:40,170 Hoboken! 494 00:22:40,370 --> 00:22:43,340 Jerebu toksik yang indah 495 00:22:43,540 --> 00:22:46,610 Zaman dahulu lebih baik 496 00:22:47,030 --> 00:22:49,810 Kebersihan harus diutamakan 497 00:22:50,010 --> 00:22:55,290 Memang benar, takkan jadi lebih baik 498 00:22:57,160 --> 00:23:00,150 Dia dah mati! Anak saya dah mati! 499 00:23:00,350 --> 00:23:01,900 "Tidak, itu disebabkan 500 00:23:02,100 --> 00:23:04,320 "perobohan bangunan yang besar." 501 00:23:04,520 --> 00:23:06,320 Betul! Saya ingatkan bandar kutip 502 00:23:06,520 --> 00:23:07,950 semua sisa perobohan bahaya. 503 00:23:08,150 --> 00:23:10,160 "Bandar takkan kutip, orang lama." 504 00:23:10,360 --> 00:23:11,080 Saya tahu! 505 00:23:11,280 --> 00:23:12,620 - "Saya dah beri amaran." - Ya! 506 00:23:12,820 --> 00:23:16,000 "Awak perlukan perobohan dan pengurusan sisa swasta. 507 00:23:16,200 --> 00:23:17,460 "Tapi awak tak nak bayar." 508 00:23:17,660 --> 00:23:21,670 Saya tak nak bayar! Kini, anak saya dah tiada. 509 00:23:21,870 --> 00:23:25,490 "Ya, betul. Orang gembira mati setiap hari disebabkan sampah. 510 00:23:25,690 --> 00:23:29,850 "10,000 tan sampah terkumpul di Bandar Raya New York setiap jam. 511 00:23:30,050 --> 00:23:33,980 "Rata-rata orang membuang 1.22 kilogram sampah setiap hari. 512 00:23:34,170 --> 00:23:36,080 "Itu pun orang yang kurus. 513 00:23:36,450 --> 00:23:39,860 "Sisa yang salah diurus membunuh hingga sejuta orang setahun, 514 00:23:40,060 --> 00:23:43,690 "dan boleh membawa penyakit difteria, disentri, 515 00:23:43,890 --> 00:23:49,240 "hepatitis A, B, C, D dan E, meningitis, kanser, tetanus, tuberkulosis, 516 00:23:49,440 --> 00:23:53,040 "pneumonia, influenza, sifilis, dan pelbagai patogen bawaan darah, 517 00:23:53,240 --> 00:23:55,850 "jangkitan parasit, penyakit zoonosis. 518 00:23:56,050 --> 00:23:57,920 "Selain itu, tiada tempat parkir." 519 00:23:58,120 --> 00:24:00,110 Tak boleh dengar lagi! Saya percaya. 520 00:24:00,310 --> 00:24:04,560 Perobohan dan pengurusan sisa swasta itu penting! 521 00:24:05,480 --> 00:24:06,770 "Itu penting. 522 00:24:07,230 --> 00:24:09,970 "Orang fikir kegembiraan amat sukar dikecapi, 523 00:24:10,170 --> 00:24:13,280 "namun hakikatnya perkara kecil yang harus diutamakan, 524 00:24:13,700 --> 00:24:16,230 "keluarga, rakan-rakan, senyuman, 525 00:24:16,430 --> 00:24:19,100 "serta perobohan dan pengurusan sisa swasta. 526 00:24:19,300 --> 00:24:21,360 "Kebenaran ada di depan mata. 527 00:24:21,560 --> 00:24:24,790 "Atau pada tapak kasut anda. Beritahu mereka." 528 00:24:30,010 --> 00:24:34,090 Selamat tinggal, sampah salah letak 529 00:24:34,590 --> 00:24:38,670 Selamat tinggal, wasap yang dirasai 530 00:24:38,860 --> 00:24:43,390 Helo, sisa swasta 531 00:24:43,900 --> 00:24:48,320 Pengurusan sisa swasta! 532 00:24:49,190 --> 00:24:54,660 Ambillah semua! Sampah! 533 00:24:57,530 --> 00:24:58,490 Syabas! 534 00:25:09,880 --> 00:25:12,240 Saya kurang faham pada mulanya. 535 00:25:12,440 --> 00:25:14,660 Saya baru sedar cerita itu tentang anjing. 536 00:25:14,860 --> 00:25:16,740 Kenapa nama suami dan anjing itu "Tom"? 537 00:25:16,940 --> 00:25:18,370 Tahu karyanya di Voice. 538 00:25:18,570 --> 00:25:21,020 Kerja teaternya lebih baik. 539 00:25:21,220 --> 00:25:22,290 Dia pasti suka dengar. 540 00:25:22,490 --> 00:25:25,040 Maksud saya, dalam bidang teater, 541 00:25:25,240 --> 00:25:29,550 dia boleh terokai banyak subjek bermakna. Ada lapisan karyanya atas pentas. 542 00:25:29,750 --> 00:25:30,860 Sesetengah karyanya. 543 00:25:31,110 --> 00:25:32,090 Ketua Tugas? 544 00:25:32,290 --> 00:25:35,310 Pilih yang paling baik. Tapi Jambatan ke Jalan? 545 00:25:35,500 --> 00:25:37,350 - Tajuk teruk. - Drama yang teruk. 546 00:25:37,550 --> 00:25:39,020 Tapi beberapa monolog hebat. 547 00:25:39,220 --> 00:25:41,480 - Abe? Itu loghat Ireland, bukan? - Dublin. 548 00:25:41,680 --> 00:25:42,600 Tiga jam? 549 00:25:42,800 --> 00:25:44,190 Maksudnya Dublin di Ireland. 550 00:25:44,390 --> 00:25:46,020 Awak sedar dia duduk di sana. 551 00:25:46,220 --> 00:25:48,210 - Di mana? - Di sana... Carl! 552 00:25:48,580 --> 00:25:50,150 - Karya terbaik! - Setuju! 553 00:25:50,350 --> 00:25:52,170 - Tahniah! - Syabas! 554 00:25:52,760 --> 00:25:54,390 Saya rasa bersalah. 555 00:25:54,590 --> 00:25:55,330 Siapa itu? 556 00:25:55,520 --> 00:25:56,590 Penulis drama itu. 557 00:25:57,090 --> 00:25:59,290 Yakah? Dia nampak biasa saja. 558 00:25:59,490 --> 00:26:00,330 Seperti juruwang. 559 00:26:00,530 --> 00:26:02,750 Dia bukan juruwang. Dia penulis berbakat. 560 00:26:02,950 --> 00:26:04,380 Kadangkala, ya. 561 00:26:04,580 --> 00:26:05,590 Baik jadi juruwang. 562 00:26:05,780 --> 00:26:07,210 Juruwang mudah dapat kerja. 563 00:26:07,410 --> 00:26:09,460 Tapi, Abe, awak suka dramanya malam ini? 564 00:26:09,660 --> 00:26:13,550 Ya. Saya fikir renungannya terhadap Tuhan dan agama, 565 00:26:13,750 --> 00:26:17,100 perbandingan antara perkahwinan, kematian dan kegilaan, 566 00:26:17,300 --> 00:26:20,430 walaupun agak berlebihan, difikirkan dengan teliti. 567 00:26:20,630 --> 00:26:22,490 Ya Tuhan. Bila semua itu berlaku? 568 00:26:22,950 --> 00:26:24,310 Itulah maksud drama itu. 569 00:26:24,510 --> 00:26:26,730 Ya? Bukan tentang budak hilang anjing? 570 00:26:26,930 --> 00:26:28,690 - Di Dublin. - Ya. Di Dublin. 571 00:26:28,890 --> 00:26:34,660 Tidak. Itu hanyalah alat yang dia gunakan untuk bercakap tentang kekeliruan manusia 572 00:26:34,860 --> 00:26:38,990 tentang seksualiti serta hubungannya yang terseksa dengan Jesus. 573 00:26:39,190 --> 00:26:40,640 Bila mereka sebut Jesus? 574 00:26:41,180 --> 00:26:44,170 Mereka tak sebut, Jesus ada di mana-mana. 575 00:26:44,370 --> 00:26:48,090 Nama isterinya Mary. Dia pakai sandal, wain itu. 576 00:26:48,290 --> 00:26:50,630 Dia miliki bar. Bukankah ada wain di bar? 577 00:26:50,830 --> 00:26:53,050 Mereka tiada wain yang lazat di bar. 578 00:26:53,250 --> 00:26:54,010 Selalu suam. 579 00:26:54,210 --> 00:26:55,430 Saya tak pernah pesan. 580 00:26:55,630 --> 00:26:56,930 Bila awak pergi bar? 581 00:26:57,130 --> 00:26:59,320 Tak pernah. Sebab itu tak pernah pesan. 582 00:26:59,950 --> 00:27:01,560 Saya tak perasan semua ini. 583 00:27:01,760 --> 00:27:04,390 Saya ingatkan cerita tentang budak dan anjingnya. 584 00:27:04,590 --> 00:27:05,940 - Anjing itu bagus. - Hebat. 585 00:27:06,140 --> 00:27:09,250 Tunggu! November lepas saya pergi ke bar. 586 00:27:09,450 --> 00:27:10,190 Dengan siapa? 587 00:27:10,390 --> 00:27:13,240 Drama itu tak berkisah tentang itu, Rose. 588 00:27:13,440 --> 00:27:14,840 Setuju tentang anjing itu. 589 00:27:15,250 --> 00:27:17,990 Mereka tak sebut Jesus. Atau kekeliruan seksualiti. 590 00:27:18,190 --> 00:27:19,740 Mereka tak perlu sebut. 591 00:27:19,940 --> 00:27:22,830 Itu pasti membantu. Itu bukan drama yang saya lihat. 592 00:27:23,030 --> 00:27:25,210 Seni ikut interpretasi sendiri, Rose. 593 00:27:25,410 --> 00:27:27,310 Tidak. 594 00:27:27,600 --> 00:27:30,590 Tak boleh putuskan interpretasi sesuka hati. 595 00:27:30,790 --> 00:27:34,470 Saya tak putuskan apa-apa. Saya nampak budak dan anjingnya mati. 596 00:27:34,670 --> 00:27:36,650 Tapi bukan tentang itu. 597 00:27:36,860 --> 00:27:37,820 Bagaimana awak tahu? 598 00:27:38,030 --> 00:27:41,060 Saya pengkritik teater. Saya dibayar untuk tahu. 599 00:27:41,260 --> 00:27:45,490 Tak apa jika awak tak faham. Bukannya macam cerita Guys and Dolls. 600 00:27:48,040 --> 00:27:49,660 Saya suka bajunya. 601 00:27:50,710 --> 00:27:51,610 Saya nak minuman. 602 00:27:51,810 --> 00:27:53,150 Awak suka Guys and Dolls. 603 00:27:53,350 --> 00:27:55,030 Mestilah. Ia menyeronokkan. 604 00:27:55,230 --> 00:27:56,900 - Tuppance? Minum? - Saya tonton... 605 00:27:57,100 --> 00:27:58,780 Mungkinkah, Abe, awak salah? 606 00:27:58,980 --> 00:28:02,120 Bahawa drama malam ini bukan meditasi tentang Jesus 607 00:28:02,320 --> 00:28:03,660 dan homoseksualiti terpendam, 608 00:28:03,860 --> 00:28:07,430 tapi cerita tentang budak yang kematian anjing? 609 00:28:07,930 --> 00:28:08,770 Tidak! 610 00:28:09,140 --> 00:28:11,380 Tak mungkin, walau bagaimanapun? 611 00:28:11,580 --> 00:28:15,130 Tak, Rose! Saya tak tahu sebab awak begitu marah tentang ini. 612 00:28:15,330 --> 00:28:16,420 Awak kata saya bodoh. 613 00:28:16,620 --> 00:28:18,840 Saya tak kata awak bodoh. 614 00:28:19,040 --> 00:28:24,270 Saya cuma kata yang awak tak faham drama tadi. Tak mengapa. 615 00:28:24,470 --> 00:28:25,390 Sebab saya bodoh. 616 00:28:25,590 --> 00:28:26,930 Berundur. 617 00:28:27,130 --> 00:28:31,730 Rose, hanya kerana awak tak memahami karya tematik kompleks seperti ini 618 00:28:31,930 --> 00:28:34,580 bukanlah menunjukkan kepintaran awak. 619 00:28:34,920 --> 00:28:39,840 Saya tak faham semua yang awak lakukan. Adakah itu bermakna saya bodoh? 620 00:28:40,130 --> 00:28:42,300 - Saya nak pencuci mulut! - Saya pun! 621 00:28:42,550 --> 00:28:44,220 Awak tahu? Mungkin awak betul. 622 00:28:44,420 --> 00:28:46,500 - Terima kasih! - Mari tanya penulisnya. 623 00:28:46,700 --> 00:28:47,830 Apa? Tidak! Rose! 624 00:28:48,030 --> 00:28:51,710 Jangan ganggu orang makan! Tidak hingga ulasan baik disiarkan! Rose! 625 00:28:51,910 --> 00:28:55,090 Maaf, saya Rose Weissman, isteri Abe. 626 00:28:55,290 --> 00:28:58,570 Kami baru tonton drama awak, dan boleh ikut saya? 627 00:28:59,110 --> 00:29:00,050 Saya... 628 00:29:00,250 --> 00:29:01,820 Terima kasih banyak. 629 00:29:02,150 --> 00:29:05,430 Saya ingin tahu jika awak boleh jelaskan tentang drama awak. 630 00:29:05,630 --> 00:29:09,230 Dia penulisnya, Rose. Dia tahu maksud drama itu. Helo, Carl. 631 00:29:09,430 --> 00:29:10,190 Helo, Abe. 632 00:29:10,390 --> 00:29:12,310 Reka bentuk bunyinya sangat bagus. 633 00:29:12,510 --> 00:29:15,170 Baiklah. Beritahu saya. Drama itu tentang apa? 634 00:29:15,670 --> 00:29:17,900 Semasa kecil, saya ada anjing bernama Tom, 635 00:29:18,100 --> 00:29:21,050 ia mati waktu musim panas, dan saya tak dapat lupakan. 636 00:29:22,720 --> 00:29:23,550 Itu saja? 637 00:29:24,630 --> 00:29:26,430 Ia sangat menyedihkan. 638 00:30:02,460 --> 00:30:05,660 En. dan Pn. Weissman! Janusz telah melamar saya! Saya setuju! 639 00:30:05,860 --> 00:30:06,580 Dia setuju! 640 00:30:06,780 --> 00:30:08,040 - Nak sandwic? - Apa? 641 00:30:08,240 --> 00:30:10,290 Tidak. Awak melamar? 642 00:30:10,490 --> 00:30:12,250 - Dia setuju! - Saya setuju! 643 00:30:12,450 --> 00:30:13,250 Telur dadar? 644 00:30:13,450 --> 00:30:14,890 Tak mahu telur dadar. 645 00:30:15,270 --> 00:30:17,000 Zelda, saya gembira untuk awak. 646 00:30:17,200 --> 00:30:18,940 Terima kasih, Pn. Weissman. 647 00:30:19,150 --> 00:30:20,720 Saya akan bersihkan nanti. 648 00:30:20,910 --> 00:30:22,430 Awak dapat wanita yang baik. 649 00:30:22,620 --> 00:30:25,860 Terima kasih, En. Weissman. Lampu almari dah dibaiki. 650 00:30:26,450 --> 00:30:28,470 Bagus! Selamat malam. 651 00:30:28,670 --> 00:30:29,910 Ya, selamat malam. 652 00:30:47,630 --> 00:30:48,810 Pinggan dah dicuci. 653 00:30:49,010 --> 00:30:50,300 Perabot dah disusun balik. 654 00:30:50,510 --> 00:30:52,810 Petang yang indah! 655 00:30:53,810 --> 00:30:55,140 Perlu gris engsel pintu. 656 00:32:35,200 --> 00:32:36,680 Ini dipersembahkan? 657 00:32:36,880 --> 00:32:38,980 - Di hadapan orang? - Malangnya, ya. 658 00:32:39,180 --> 00:32:40,020 Kita kerja keras. 659 00:32:40,220 --> 00:32:42,520 Saya nak perbaikinya. Sebarang cadangan. 660 00:32:42,720 --> 00:32:44,820 Adam? Tolonglah. Isteri awak gemuk... 661 00:32:45,020 --> 00:32:46,070 Biadab sangat. 662 00:32:46,270 --> 00:32:48,200 Awak selalu buat jenaka begitu. 663 00:32:48,400 --> 00:32:51,700 Dia dah lahirkan tiga anak. Cuba turunkan berat selepas itu. 664 00:32:51,900 --> 00:32:53,990 - Alvin! Skrip siap? - Hampir siap. 665 00:32:54,190 --> 00:32:56,160 - Saya patut dah taip. - Tunggu, Trudy. 666 00:32:56,360 --> 00:32:57,330 Bawa mesin taip? 667 00:32:57,530 --> 00:32:58,540 Awak suka, Trudy? 668 00:32:58,740 --> 00:32:59,710 Gordon nak cepat. 669 00:32:59,910 --> 00:33:01,420 Walaupun ada jenaka lebih baik. 670 00:33:01,620 --> 00:33:03,340 Kita perlu siapkan kerja dulu. 671 00:33:03,540 --> 00:33:05,210 Budak itu patut tertusuk tiang, 672 00:33:05,410 --> 00:33:06,340 tapi dah diambil. 673 00:33:06,540 --> 00:33:07,380 Tongkat pogo? 674 00:33:07,580 --> 00:33:10,970 Tak guna, George! Tak sangka ini berlaku! 675 00:33:11,170 --> 00:33:13,030 Kita akan betulkan, Gordon! 676 00:33:16,530 --> 00:33:17,520 Nampak dia pergi? 677 00:33:17,720 --> 00:33:18,680 Dia di kerusi solek, 678 00:33:18,880 --> 00:33:21,660 Sally dapatkan kapas, apabila kembali, dia tiada. 679 00:33:22,290 --> 00:33:23,560 Saya perlu tahu itu? 680 00:33:23,760 --> 00:33:24,480 Tak, Gordon. 681 00:33:24,680 --> 00:33:26,150 Adakah maklumat itu penting? 682 00:33:26,350 --> 00:33:27,670 Cuma beritahu, Gordon. 683 00:33:27,870 --> 00:33:29,990 Terima kasih. Ada fakta lain? 684 00:33:30,190 --> 00:33:31,490 Apa suhu bilik? 685 00:33:31,690 --> 00:33:33,120 Dia sejuk? Nak baju sejuk? 686 00:33:33,320 --> 00:33:35,370 Mungkin sebab itu 20 minit sebelum ke udara, 687 00:33:35,570 --> 00:33:37,930 pelawak saya lari dan tiada sesiapa perasan? 688 00:33:38,180 --> 00:33:40,620 Dah periksa bilik baju? Ada bilik baju? 689 00:33:40,820 --> 00:33:41,750 Perlu bilik baju. 690 00:33:41,950 --> 00:33:44,290 George, telefon orang untuk pasang bilik baju! 691 00:33:44,490 --> 00:33:45,460 Awak serius? 692 00:33:45,660 --> 00:33:47,550 Tak, saya tak serius tentang itu. 693 00:33:47,750 --> 00:33:49,760 Saya serius bahawa kita tiada tetamu 694 00:33:49,960 --> 00:33:51,300 dan ada orang buat apa-apa? 695 00:33:51,500 --> 00:33:52,220 - Mike! - Baik. 696 00:33:52,420 --> 00:33:54,260 Awak penempah bakat. Tempah sesiapa. 697 00:33:54,460 --> 00:33:55,450 - Marge! - Ya? 698 00:33:55,650 --> 00:33:56,850 - Adakah saya biadab? - Ya. 699 00:33:57,050 --> 00:33:58,520 Maaf. Pergi beli bunga. Mike? 700 00:33:58,720 --> 00:34:00,060 Pengurusnya di talian. 701 00:34:00,260 --> 00:34:02,100 Bagaimana? Bagaimana dia pergi? 702 00:34:02,300 --> 00:34:04,360 Dia tak stabil. Sebab itu dia kelakar. 703 00:34:04,550 --> 00:34:06,400 - Tak kelakar sangat! - Dia akan kembali. 704 00:34:06,600 --> 00:34:07,820 Rasanya tidak. 705 00:34:08,020 --> 00:34:10,920 Dia dah ambil kot, topi dan cawan Gordon Ford Show. 706 00:34:11,120 --> 00:34:15,280 Mulai sekarang, tiada sesiapa dapat cawan sehingga muncul di rancangan! 707 00:34:15,480 --> 00:34:16,280 Faham? Mike? 708 00:34:16,480 --> 00:34:17,910 Tiada cawan setelah muncul! 709 00:34:18,110 --> 00:34:19,330 Dah jumpa pelawak? 710 00:34:19,530 --> 00:34:20,370 Sedang cari. 711 00:34:20,570 --> 00:34:23,080 Okey. Positifnya, dia pada slot terakhir. 712 00:34:23,280 --> 00:34:24,890 Orang tak tonton sebelum tamat. 713 00:34:26,230 --> 00:34:27,290 Itu positifnya? 714 00:34:27,490 --> 00:34:29,170 Orang tak tonton sebelum tamat? 715 00:34:29,370 --> 00:34:32,300 Apa kata kita panjangkan slot tetamu kedua terakhir, 716 00:34:32,500 --> 00:34:34,340 - orang dari Zoo Bronx itu? - Tuhan! 717 00:34:34,540 --> 00:34:36,100 Kita minta bawa haiwan ketiga. 718 00:34:36,290 --> 00:34:39,450 Tak! Saya tak nak pura-pura ambil peduli tentang haiwan. 719 00:34:39,650 --> 00:34:40,770 Saya tak peduli pun. 720 00:34:40,970 --> 00:34:43,160 Boleh pergi matilah! Saya nak pelawak! 721 00:34:43,580 --> 00:34:44,410 Penulis! 722 00:34:46,460 --> 00:34:47,540 Ambil perhatian! 723 00:34:48,870 --> 00:34:51,070 Mana-mana pelawak yang kamu kenal, 724 00:34:51,270 --> 00:34:52,450 rakan sekolah, 725 00:34:52,640 --> 00:34:54,610 yang tiduri sepupu atau saudara kamu, 726 00:34:54,810 --> 00:34:56,280 hubungi mereka, Mike periksa 727 00:34:56,480 --> 00:34:58,990 dan jika teruk, mereka masih akan diterima. 728 00:34:59,190 --> 00:35:01,330 Ulang, sesiapa boleh isi slot enam minit, 729 00:35:01,530 --> 00:35:02,850 ini hari bertuah mereka! 730 00:35:03,100 --> 00:35:05,620 Mike! Awak dan rolodex itu, ke pejabat saya! 731 00:35:05,820 --> 00:35:06,600 Baik! 732 00:35:11,190 --> 00:35:12,800 Ayuh, pasti ada yang kita kenal. 733 00:35:13,000 --> 00:35:14,130 Alvin, saya tahu. 734 00:35:14,330 --> 00:35:15,780 Saya ada banyak jenaka. 735 00:35:16,030 --> 00:35:17,010 Tiada sesiapa? 736 00:35:17,210 --> 00:35:18,360 Cecil, ayah awak? 737 00:35:19,030 --> 00:35:22,910 Rumah ini pasti cantik. 738 00:35:23,330 --> 00:35:26,790 Saya hargai jika awak tak berak di atasnya. 739 00:35:27,500 --> 00:35:30,790 Ada seluruh bandar di luar sana. Beraklah sepuas hati. 740 00:35:32,420 --> 00:35:36,050 Susie Myerson. Ya. Dia ada di sini. Midge panggil. 741 00:35:37,760 --> 00:35:38,530 Hei. 742 00:35:38,730 --> 00:35:41,990 Adakah awak akan dimarahi jika saya tak buat persembahan? 743 00:35:42,190 --> 00:35:43,830 - Berapa anggota badan putus? - Ya. 744 00:35:44,030 --> 00:35:45,160 - Saya akan rindu? - Ya. 745 00:35:45,360 --> 00:35:46,770 Empat dan saya akan rindu. 746 00:35:47,390 --> 00:35:49,000 Saya mungkin masuk rancangan. 747 00:35:49,200 --> 00:35:50,060 Rancangan apa? 748 00:35:50,350 --> 00:35:51,350 Gordon Ford Show. 749 00:35:51,730 --> 00:35:52,810 Tak guna! 750 00:35:53,150 --> 00:35:54,420 Itu baik atau buruk? 751 00:35:54,620 --> 00:35:55,720 Buruk buat masa ini, 752 00:35:55,920 --> 00:35:57,930 tapi baik jika awak masuk rancangan. 753 00:35:58,130 --> 00:36:00,810 Sekarang masih fleksibel. Apa sedang berlaku? 754 00:36:01,000 --> 00:36:03,280 Sesuatu akan berlaku. Saya akan telefon. 755 00:36:04,740 --> 00:36:06,640 Diller di Paris, Schreiber di Denver. 756 00:36:06,840 --> 00:36:09,540 Sahl sakit. Stiller setuju, Meara tolak. 757 00:36:10,080 --> 00:36:12,070 Dia tak lupakan komen lengan dia. 758 00:36:12,270 --> 00:36:14,490 Tunggu Storch dan Allen. Nak cuba Hope? 759 00:36:14,680 --> 00:36:17,130 Tak. Ya. 760 00:36:17,460 --> 00:36:18,800 Saya akan kembali. 761 00:36:22,260 --> 00:36:23,510 - Gordon? - Ya? 762 00:36:25,470 --> 00:36:26,600 Masukkan saya! 763 00:36:27,220 --> 00:36:28,000 Apa? 764 00:36:28,200 --> 00:36:29,330 Saya ada 20 minit 765 00:36:29,530 --> 00:36:31,170 pelbagai topik mesra siaran. 766 00:36:31,370 --> 00:36:32,960 Ada jenaka keluarga, politik, 767 00:36:33,160 --> 00:36:35,270 jenaka keluarga politik, saya sedia. 768 00:36:35,860 --> 00:36:36,690 Untuk apa? 769 00:36:37,190 --> 00:36:38,030 Masuk rancangan. 770 00:36:38,570 --> 00:36:39,400 Rancangan ini? 771 00:36:39,740 --> 00:36:41,570 Ya. Ada rancangan lain? 772 00:36:42,610 --> 00:36:44,110 Tina, berikan kami masa. 773 00:36:44,360 --> 00:36:46,310 - Jangan sentuh hidung. - Tidak. 774 00:36:46,510 --> 00:36:47,490 Jangan sentuh. 775 00:36:49,620 --> 00:36:52,160 Jadi? Apa pendapat awak? 776 00:36:52,830 --> 00:36:54,360 Jangan sentuh hidung saya. 777 00:36:54,560 --> 00:36:56,940 Ayuh. Masalah awak akan selesai. Saya ada. 778 00:36:57,140 --> 00:36:59,410 Saya takkan hilang. Saya dah buat rambut. 779 00:36:59,600 --> 00:37:00,820 - Midge. - Luluskan jenaka. 780 00:37:01,020 --> 00:37:03,200 Saya akan minta pendapat Alvin. 781 00:37:03,400 --> 00:37:04,160 Tak mungkin. 782 00:37:04,360 --> 00:37:05,220 Kenapa tidak? 783 00:37:06,600 --> 00:37:07,640 Terima kasih. 784 00:37:09,010 --> 00:37:10,330 Sebab tolak cinta awak? 785 00:37:10,530 --> 00:37:12,460 - Saya rasa belum selesai. - Dah. 786 00:37:12,660 --> 00:37:13,500 Rasanya belum. 787 00:37:13,700 --> 00:37:15,340 Saya dan awak serta urusan Dreyfus. 788 00:37:15,540 --> 00:37:16,760 Bukan sebab itu. 789 00:37:16,960 --> 00:37:18,380 Kenapa? Saya terlalu cantik? 790 00:37:18,580 --> 00:37:20,190 Tak. Tapi awak sangat cantik. 791 00:37:20,820 --> 00:37:22,640 Ada peraturan tak pernah dilanggar. 792 00:37:22,840 --> 00:37:24,970 Pekerja rancangan tak boleh masuk rancangan. 793 00:37:25,170 --> 00:37:27,220 Peraturan yang bodoh. Tukarlah. 794 00:37:27,420 --> 00:37:28,430 Takkan tukar. 795 00:37:28,630 --> 00:37:32,400 Gordon, saya pelawak. Awak pernah nampak. Awak suka saya. 796 00:37:32,600 --> 00:37:34,380 Pernah. Tiada pengecualian. 797 00:37:34,580 --> 00:37:36,110 Saya nak duduk di sofa awak. 798 00:37:36,310 --> 00:37:38,150 - Silakan. - Bukan sofa itu. 799 00:37:38,350 --> 00:37:39,090 Maaf. 800 00:37:39,290 --> 00:37:40,070 Ini bodoh. 801 00:37:40,270 --> 00:37:41,570 Awak nak isi slot kosong. 802 00:37:41,770 --> 00:37:45,410 Awak kata, "Mana-mana pelawak teruk." Tak kelakar pun boleh! 803 00:37:45,610 --> 00:37:46,800 Awak tahu Ralph pelawak? 804 00:37:47,180 --> 00:37:48,540 Saya tak tahu. 805 00:37:48,740 --> 00:37:52,560 Dia nak masuk rancangan ini. Ralph takkan masuk. 806 00:37:52,980 --> 00:37:55,190 - Tapi... - Cecil pun pelawak yang bagus. 807 00:37:55,520 --> 00:37:56,810 Cecil takkan jadi tetamu. 808 00:37:57,020 --> 00:37:58,340 - Mel pelawak... - Saya tahu. 809 00:37:58,540 --> 00:38:01,340 Selalu bekerja. Orang suka dia. Mel takkan jadi tetamu. 810 00:38:01,540 --> 00:38:03,530 Ini peraturan sembarangan. 811 00:38:04,070 --> 00:38:05,900 Willie cuba. Kenal Willie? 812 00:38:06,150 --> 00:38:07,510 Pengawal itu? 813 00:38:07,710 --> 00:38:11,740 Penyanyi. Suara bariton yang sedap. Willie takkan jadi tetamu. 814 00:38:12,080 --> 00:38:13,560 - Gordon... - Gaji awak cukup? 815 00:38:13,760 --> 00:38:14,560 Ya. 816 00:38:14,760 --> 00:38:16,420 Gaji itu lumayan. 817 00:38:17,420 --> 00:38:18,380 Patut cukup. 818 00:38:20,210 --> 00:38:21,170 Nampaknya itu saja. 819 00:38:22,050 --> 00:38:22,880 Itu saja. 820 00:38:24,970 --> 00:38:26,220 Terima kasih. 821 00:38:26,680 --> 00:38:28,620 Saya dah lewat untuk gig sampah. 822 00:38:28,820 --> 00:38:32,140 Saya tiada konteks tentang itu. Tolong panggil Tina. 823 00:38:33,180 --> 00:38:34,390 Dia sentuh hidungnya. 824 00:38:34,640 --> 00:38:35,560 Mana ada! 825 00:38:36,810 --> 00:38:37,840 Saya takkan pakai. 826 00:38:38,040 --> 00:38:39,210 Saya bayar lebih $10. 827 00:38:39,410 --> 00:38:40,340 Itu memalukan. 828 00:38:40,540 --> 00:38:42,050 Pakaian sekarang lebih baik? 829 00:38:42,250 --> 00:38:43,030 Susie! 830 00:38:43,360 --> 00:38:45,760 Buat apa di sini? Bagaimana rancangan itu? 831 00:38:45,960 --> 00:38:48,470 Tak jadi. Boleh berikan jumpsut saya? 832 00:38:48,670 --> 00:38:51,620 - Saya tak faham. - Penulis tak boleh jadi tetamu rancangan. 833 00:38:51,910 --> 00:38:54,060 Apa maksud awak? Awak boleh pergi. 834 00:38:54,260 --> 00:38:55,410 Baiklah. Nah. 835 00:38:56,370 --> 00:38:57,820 Itu peraturannya. 836 00:38:58,010 --> 00:39:00,400 Saya takkan jadi tetamu The Gordon Ford Show. 837 00:39:00,600 --> 00:39:01,360 Tak guna! 838 00:39:01,560 --> 00:39:02,700 Baik atau buruk? 839 00:39:02,890 --> 00:39:04,110 Sangat buruk. 840 00:39:04,310 --> 00:39:07,600 Saya setuju kerana perkara itu, memang mengarut. 841 00:39:07,800 --> 00:39:09,680 - Peraturan yang bodoh. - Betul. 842 00:39:10,340 --> 00:39:13,160 Okey. Saya akan selesaikan kerja. 843 00:39:13,360 --> 00:39:14,350 Mak! 844 00:39:15,930 --> 00:39:17,890 Ethan. Hai, sayang. 845 00:39:18,390 --> 00:39:19,630 Nak tonton persembahan. 846 00:39:19,830 --> 00:39:21,010 Bagaimana awak tahu? 847 00:39:21,200 --> 00:39:21,960 Awak yang jemput. 848 00:39:22,160 --> 00:39:23,380 Alamak! Betul juga. 849 00:39:23,580 --> 00:39:24,380 Hampir tak sempat. 850 00:39:24,580 --> 00:39:27,570 Esther kata dia dah letih mendengar suara keluarga kita. 851 00:39:28,570 --> 00:39:30,680 Saya pujuk dengan aiskrim dan FAO Schwarz. 852 00:39:30,880 --> 00:39:32,030 Dia bijak. 853 00:39:32,740 --> 00:39:33,580 Awak okey? 854 00:39:33,780 --> 00:39:34,850 Ya. Saya okey. 855 00:39:35,050 --> 00:39:36,190 Awak ingat kami datang? 856 00:39:36,390 --> 00:39:38,860 Ya. Sebaik sahaja kamu sampai. 857 00:39:39,060 --> 00:39:39,820 Nak kami balik? 858 00:39:40,010 --> 00:39:44,920 Tak. Jangan pergi. Nikmati rancangan ini. Saya alami hari yang buruk. Itu saja. 859 00:39:45,120 --> 00:39:46,920 - Masalah kerja? - Sebenarnya... 860 00:39:47,260 --> 00:39:48,530 Terlalu banyak bercakap! 861 00:39:48,730 --> 00:39:50,550 Kamu dalam keluarga yang salah. 862 00:39:50,970 --> 00:39:52,700 Okey. Ada sosej di mana-mana. 863 00:39:52,900 --> 00:39:55,180 Beri mereka makan. Jumpa nanti. 864 00:39:56,430 --> 00:39:57,270 Hei! 865 00:39:59,140 --> 00:40:03,230 Kadang-kadang saya alami hari yang sukar. 866 00:40:03,900 --> 00:40:05,650 Ya. Saya tahu. 867 00:40:10,610 --> 00:40:13,120 - Ayah! - Hei, Esther! 868 00:40:13,320 --> 00:40:14,560 Orang ramai bersuara. 869 00:40:14,760 --> 00:40:18,910 Pengurusan Sisa Swasta: Muzikal Tiga Babak amat popular. 870 00:40:19,200 --> 00:40:21,500 Tonton sekarang di pentas utama. 871 00:40:29,340 --> 00:40:33,180 Saya akan tidur, saya berdoa agar dipanjangkan umur. 872 00:40:33,470 --> 00:40:36,640 Tolong berkati ibu dan ayah serta adik saya... 873 00:40:42,020 --> 00:40:43,670 Berkatilah Bandar Raya New York... 874 00:40:43,870 --> 00:40:45,770 Ya Tuhan! Panasnya di dalam ini. 875 00:40:48,940 --> 00:40:49,780 Teruskan. 876 00:40:51,150 --> 00:40:55,430 Tolong rahmati Bandar Raya New York, bandar terhebat di seluruh dunia. 877 00:40:55,630 --> 00:40:58,410 Saya bertuah dapat tinggal di sini. Amin. 878 00:40:59,790 --> 00:41:02,900 Budak ini pasti dibuli selama 10 tahun akan datang. 879 00:41:03,100 --> 00:41:04,080 Hei! Dia dah tidur! 880 00:41:11,050 --> 00:41:15,010 Siapa kau telefon untuk angkat sampah yang Trak bandar takkan sentuh? 881 00:41:15,470 --> 00:41:19,350 Siapa yang tahu tentang Perkara yang berbahaya? 882 00:41:19,850 --> 00:41:24,090 Siapa yang datang waktu malam Dan balik waktu pagi? 883 00:41:24,290 --> 00:41:26,670 - Kau ada... - Satu batu persegi 884 00:41:26,870 --> 00:41:30,400 Siapa yang akan ambil? 885 00:41:31,530 --> 00:41:34,010 Pengutip sampah peribadi anda boleh 886 00:41:34,210 --> 00:41:35,470 Dia akan ambil dan... 887 00:41:35,670 --> 00:41:40,450 Pengutip sampah peribadi anda boleh 888 00:41:49,840 --> 00:41:51,320 "Hirup udara segar itu. 889 00:41:51,520 --> 00:41:52,950 "Anda tak tahu malam tadi, 890 00:41:53,150 --> 00:41:56,310 "ada sampah setinggi mata gajah. 891 00:41:56,510 --> 00:41:58,500 "Banyak hingga Penyanyi Von Trapp 892 00:41:58,700 --> 00:42:00,680 "dapat memanjat dan lari daripada Nazi. 893 00:42:01,680 --> 00:42:04,680 "Itu agak tinggi. Tapi lihat! Dah tiada. 894 00:42:05,190 --> 00:42:07,960 "Kini anda nampak laluan jalan kaki yang bersih. 895 00:42:08,160 --> 00:42:10,770 "Jalan yang berkilau hingga nampak bayangan diri. 896 00:42:11,900 --> 00:42:13,610 "Saya perlu bercukur." 897 00:42:15,990 --> 00:42:17,810 Jenaka itu menjumpai demografinya. 898 00:42:18,010 --> 00:42:18,820 Apa ini? 899 00:42:19,070 --> 00:42:19,850 Surat khabar! 900 00:42:20,050 --> 00:42:21,140 Itu budak surat khabar. 901 00:42:21,340 --> 00:42:25,120 Dia menghantar surat khabar yang secara ironinya akan jadi sampah. 902 00:42:25,330 --> 00:42:27,820 Ada seorang ibu dengan bayi-bayinya, 903 00:42:28,020 --> 00:42:31,260 lelaki dengan beg bimbit yang merupakan ayah kepada bayi itu. 904 00:42:31,460 --> 00:42:34,630 Satu-satunya benda yang orang belum buang ialah amphetamina. 905 00:42:35,050 --> 00:42:36,090 Bukankah? 906 00:42:36,420 --> 00:42:38,370 Apa? Baiklah. Tunggu. 907 00:42:38,570 --> 00:42:40,640 Okey, ini dia. Okey. 908 00:42:40,840 --> 00:42:42,430 Anda tak terlepas banyak. 909 00:42:42,850 --> 00:42:44,210 "Bukan, budak kecil. 910 00:42:44,410 --> 00:42:48,090 "Bandar ini hanya melupuskan sedikit saja sampah yang telah dibuang. 911 00:42:48,290 --> 00:42:50,210 "Mudah dibuang. Tapi bandar ini besar." 912 00:42:50,410 --> 00:42:53,530 Sampah kita besar, dapat ikut saya? 913 00:42:53,980 --> 00:42:56,700 Apakah perobohan dan pengurusan sisa swasta? 914 00:42:56,990 --> 00:42:59,350 Itu menjengkelkan. Apa-apa pun. 915 00:42:59,550 --> 00:43:01,700 Dahulu ada pokok 916 00:43:01,950 --> 00:43:04,450 Dan langit yang biru 917 00:43:04,740 --> 00:43:07,400 Kini semua bayi dilahirkan dengan rabies 918 00:43:07,600 --> 00:43:09,290 Dan berjanggut sejemput 919 00:43:10,830 --> 00:43:13,550 Sukar untuk besarkan 920 00:43:14,300 --> 00:43:17,050 Zaman dahulu lebih baik 921 00:43:18,800 --> 00:43:19,990 Sampah! 922 00:43:20,190 --> 00:43:22,660 - Hidup ini tak adil - Asbut! 923 00:43:22,860 --> 00:43:25,210 - Tak boleh dibaiki - Kematian! 924 00:43:25,410 --> 00:43:26,540 Mohon belas kasihan 925 00:43:26,740 --> 00:43:28,000 Apabila kau pergi ke Jersey 926 00:43:28,200 --> 00:43:29,770 Untuk menghirup udara segar! 927 00:43:29,970 --> 00:43:31,260 - Hoboken! - Terlalu dekat. 928 00:43:31,450 --> 00:43:33,920 Jerebu toksik yang indah 929 00:43:34,120 --> 00:43:37,700 Zaman dahulu lebih baik 930 00:43:37,900 --> 00:43:39,140 Kebersihan diutamakan... 931 00:43:39,340 --> 00:43:41,610 Hei! Apa yang sedang berlaku? 932 00:43:42,120 --> 00:43:43,100 Rancangan sampah. 933 00:43:43,300 --> 00:43:45,440 Bukan. Dia sedang bermain-main. 934 00:43:45,640 --> 00:43:46,900 Dia masih baca skrip! 935 00:43:47,100 --> 00:43:49,270 - Awak nak apa? - Saya nak yang dijanjikan. 936 00:43:49,470 --> 00:43:50,610 Dia di atas, pakai sut. 937 00:43:50,810 --> 00:43:52,360 Dia memang masalah dari awal. 938 00:43:52,560 --> 00:43:53,740 Dia tak nak guna cerut. 939 00:43:53,940 --> 00:43:54,820 Itu tak penting. 940 00:43:55,020 --> 00:43:56,660 - Saya minta bantuan. - Saya tahu. 941 00:43:56,850 --> 00:43:58,660 Saya ingat awak serius. 942 00:43:58,860 --> 00:44:00,030 Saya memang serius. 943 00:44:00,230 --> 00:44:01,490 Ini nampak serius? 944 00:44:01,690 --> 00:44:03,910 Patutkah saya tanya di mana ibunya? 945 00:44:04,110 --> 00:44:05,870 Nampak macam laku radang, 946 00:44:06,070 --> 00:44:08,170 dan saya tak suka laku radang! 947 00:44:08,370 --> 00:44:10,840 Dengar sini, lain kali saya minta bantuan... 948 00:44:11,040 --> 00:44:12,650 - Lain kali? - Ya, lain kali. 949 00:44:13,100 --> 00:44:14,590 Inilah bantuannya, Frank. 950 00:44:14,790 --> 00:44:16,680 Apa maksud awak? 951 00:44:16,870 --> 00:44:18,260 Kami dah balas, ini dia! 952 00:44:18,460 --> 00:44:19,470 Ini? 953 00:44:19,670 --> 00:44:22,260 Bukan, Susie. Kami miliki awak. 954 00:44:22,460 --> 00:44:25,600 30% daripada semua awak buat, semua yang awak sentuh, 955 00:44:25,800 --> 00:44:27,770 semua dia sentuh, itu perjanjiannya! 956 00:44:27,970 --> 00:44:30,110 Ya, tapi itu sebelum kita bersetuju! 957 00:44:30,300 --> 00:44:32,610 Susie, saya rasa awak ada masalah memahami. 958 00:44:32,810 --> 00:44:35,190 Tidak. Kita sepatutnya dah selesai. 959 00:44:35,390 --> 00:44:39,050 Itu tak mungkin. Inilah dia! Inilah situasinya! 960 00:44:41,050 --> 00:44:41,830 Berapa lama? 961 00:44:42,020 --> 00:44:44,540 Asalkan awak Susie Myerson! 962 00:44:44,740 --> 00:44:47,600 Awak fikir baik-baik. Suruh dia fikir baik-baik. 963 00:44:48,390 --> 00:44:52,060 Jangan rosakkan terbitan muzikal kami lagi. 964 00:44:53,600 --> 00:44:56,560 Lain kali, ada teknologi. 965 00:44:58,270 --> 00:45:00,680 Ya, sementara dia bersedih tentang anaknya, 966 00:45:00,880 --> 00:45:03,530 saya perlu beritahu cara sampah boleh membunuh. 967 00:45:04,280 --> 00:45:05,470 Bye Bye Birdie jam lapan. 968 00:45:05,670 --> 00:45:06,570 Apa sedang berlaku? 969 00:45:06,950 --> 00:45:08,690 Ini pameran. Beli tayar. 970 00:45:08,890 --> 00:45:11,100 Kenapa Midge menyerah? Dia tak pernah begitu. 971 00:45:11,300 --> 00:45:14,190 Entahlah, Joel. Ini malam yang teruk. Minta bayaran balik. 972 00:45:14,390 --> 00:45:15,540 Siapa mereka, Susie? 973 00:45:15,750 --> 00:45:17,070 - Entah. - Tak nampak begitu. 974 00:45:17,270 --> 00:45:18,800 - Ya. - Awak buat mereka marah? 975 00:45:19,590 --> 00:45:20,590 Jangan ganggu saya. 976 00:45:21,210 --> 00:45:24,010 Awak buat apa? Kenapa mereka mengancam awak? 977 00:45:24,340 --> 00:45:26,660 Mereka pandang Midge macam untuk dijual. 978 00:45:26,860 --> 00:45:27,620 Entahlah. 979 00:45:27,820 --> 00:45:29,210 Adakah dia dalam masalah? 980 00:45:29,410 --> 00:45:31,210 Apa jadi, "pengurus"? Ada samseng? 981 00:45:31,410 --> 00:45:32,290 - Tidak. - Tidak? 982 00:45:32,490 --> 00:45:34,540 Tempat ini macam mesyuarat Apalachin. 983 00:45:34,740 --> 00:45:36,860 - Saya harus pergi. - Hei. Pandang saya. 984 00:45:37,940 --> 00:45:39,760 - Awak boleh urus? - Ya. 985 00:45:39,960 --> 00:45:41,390 - Perlu bantuan? - Tak! 986 00:45:41,580 --> 00:45:43,510 Berapa jauh Midge terlibat? 987 00:45:43,710 --> 00:45:45,010 Pergi jaga anak, Joel. 988 00:45:45,210 --> 00:45:46,070 Pergi matilah. 989 00:45:46,450 --> 00:45:47,600 Awak tak comel 990 00:45:47,800 --> 00:45:51,190 kerana berpakaian seperti watak Katzenjammer Kid. Saya nak tahu. 991 00:45:51,390 --> 00:45:53,250 Okey, terima kasih singgah. 992 00:45:53,790 --> 00:45:55,170 Saya akan tahu nanti! 993 00:45:55,540 --> 00:45:57,030 Saya akan ketahui perkara 994 00:45:57,230 --> 00:45:59,170 yang awak rosakkan. Dengar? 995 00:45:59,460 --> 00:46:03,090 Selamat tinggal, sampah salah letak 996 00:46:03,720 --> 00:46:07,680 Selamat tinggal, wasap yang dirasai 997 00:46:09,550 --> 00:46:12,680 Helo perobohan 998 00:46:13,020 --> 00:46:18,060 dan pengurusan sisa swasta! 999 00:46:18,270 --> 00:46:23,610 Ambillah semua! Sampah! 1000 00:46:24,740 --> 00:46:26,200 Adakah awak 30 tahun? 1001 00:46:27,110 --> 00:46:28,430 Ini amat mengujakan. 1002 00:46:28,630 --> 00:46:31,580 Kami tak pernah diminta buat segmen ketiga. Betul, Cooper? 1003 00:46:31,910 --> 00:46:33,870 Tak nak beri ia makan anai-anai? 1004 00:46:34,700 --> 00:46:36,330 - Tak. - Awak akan rugi. 1005 00:46:36,580 --> 00:46:39,750 Kita akan kembali daripada iklan dalam tiga, dua... 1006 00:46:47,550 --> 00:46:48,830 Selamat kembali, semua. 1007 00:46:49,030 --> 00:46:51,580 Kita masih bersama Hart Buckley dari Zoo Bronx, 1008 00:46:51,780 --> 00:46:53,600 dan saya tak sangka, 1009 00:46:53,970 --> 00:46:56,710 tapi dia ada seekor lagi haiwan untuk dilihat... 1010 00:46:56,910 --> 00:46:59,560 Maaf, encik, adakah ini bilik air wanita? 1011 00:47:03,440 --> 00:47:05,610 Biar betul? Sophie Lennon. 1012 00:47:07,360 --> 00:47:09,570 Awak memang menyejukkan hati. 1013 00:47:09,990 --> 00:47:12,290 Hati-hati. Nanti saya akan kahwin lagi. 1014 00:47:12,490 --> 00:47:13,580 Serta bercerai. 1015 00:47:23,550 --> 00:47:25,960 Itu sapaan yang amat bagus. 1016 00:47:26,760 --> 00:47:31,050 Helo! Saya rasa saya pakai abang awak ke Delmonico's malam tadi. 1017 00:47:32,140 --> 00:47:34,540 Kami gembira awak hadir, Sophie. Nak anai-anai? 1018 00:47:34,740 --> 00:47:35,560 Mungkin tadi. 1019 00:47:36,810 --> 00:47:39,940 Sophie Lennon, seperti yang anda tahu, mengehos Seconds Count. 1020 00:47:41,400 --> 00:47:44,320 Terima kasih. Memang terkenal, bukan? 1021 00:47:44,570 --> 00:47:47,180 Bukankah studio awak di hujung laluan? 1022 00:47:47,380 --> 00:47:48,090 Ya. 1023 00:47:48,290 --> 00:47:50,530 Rasanya ini kali pertama awak melawat. 1024 00:47:50,740 --> 00:47:51,640 Yakah? 1025 00:47:51,840 --> 00:47:53,660 Bukanlah nak bercakap gah 1026 00:47:53,870 --> 00:47:56,350 tapi The Gordon Ford Show dah jadi kawan baik awak. 1027 00:47:56,550 --> 00:47:58,020 Bantu dapatkan rancangan itu. 1028 00:47:58,220 --> 00:48:02,630 Ya, Gordon. Saya pada titik terendah dalam hidup saya dan awak bantu saya. 1029 00:48:03,210 --> 00:48:03,990 Apa berlaku? 1030 00:48:04,190 --> 00:48:06,250 Awak pun tahu, setelah angkat kaki... 1031 00:48:09,800 --> 00:48:11,300 Ikut, Sophie. Ikut. 1032 00:48:11,510 --> 00:48:13,120 Hei, kita perlu borak. 1033 00:48:13,320 --> 00:48:14,600 Apakah ini? 1034 00:48:14,800 --> 00:48:16,410 Peraturan bodoh apakah itu? 1035 00:48:16,610 --> 00:48:17,330 Apa? 1036 00:48:17,530 --> 00:48:19,710 Pekerja rancangan ini tak boleh jadi tetamu? 1037 00:48:19,910 --> 00:48:21,020 Ya. Jadi? 1038 00:48:21,310 --> 00:48:23,260 Kenapa tak cakap sewaktu ambil dia? 1039 00:48:23,450 --> 00:48:24,860 Saya tak ambil dia bekerja! 1040 00:48:25,060 --> 00:48:25,880 Tiada alasan! 1041 00:48:26,080 --> 00:48:27,320 Sedikit alasan. 1042 00:48:27,650 --> 00:48:28,550 Betulkan. 1043 00:48:28,750 --> 00:48:31,300 Saya perlu... Rancangan sedang berlangsung! 1044 00:48:31,500 --> 00:48:32,640 Betulkan nanti. 1045 00:48:32,840 --> 00:48:35,850 Saya takkan betulkan apa-apa. 1046 00:48:36,050 --> 00:48:37,270 Peraturan itu bodoh. 1047 00:48:37,470 --> 00:48:39,080 Ini peraturan Gordon. Tanya dia. 1048 00:48:40,160 --> 00:48:41,000 Tak guna! 1049 00:48:58,140 --> 00:48:59,020 Susan? 1050 00:49:02,520 --> 00:49:03,350 Susan! 1051 00:49:05,940 --> 00:49:07,650 Susan, mereka baru gilap lantai. 1052 00:49:08,360 --> 00:49:12,320 Susan! Saya akan tangkap awak. Jangan lupa, saya main lacrosse! 1053 00:49:12,740 --> 00:49:14,060 Susan! Tak guna. 1054 00:49:14,260 --> 00:49:15,740 Tolonglah. Saya pakai... 1055 00:49:16,820 --> 00:49:19,700 Membazir stokin betul. 1056 00:49:19,910 --> 00:49:21,370 Awak akan kalah. 1057 00:49:21,790 --> 00:49:23,980 Ini seperti parti kita hadiri dan awak 1058 00:49:24,180 --> 00:49:25,820 berpakaian seperti idola awak 1059 00:49:26,020 --> 00:49:28,460 dan awak jadi Lady Macbeth dan kita bergaduh. 1060 00:49:28,710 --> 00:49:30,800 Awak lari dan saya dapat tangkap awak. 1061 00:49:32,130 --> 00:49:34,340 Awak melalui pintu kaca. Bagaimana nak cari? 1062 00:49:37,890 --> 00:49:39,810 Tak boleh membisu saja. 1063 00:49:40,100 --> 00:49:43,380 Ada sebab kita terserempak. Alam semesta beritahu kita sesuatu. 1064 00:49:43,580 --> 00:49:44,460 Tidak! 1065 00:49:44,660 --> 00:49:47,210 Ini tak seperti malam itu atau parti itu. 1066 00:49:47,410 --> 00:49:49,970 Awak sertai pasukan lacrosse selama dua jam saja! 1067 00:49:50,170 --> 00:49:51,090 Lacrosse bosan! 1068 00:49:51,290 --> 00:49:52,610 Saya tahu membosankan! 1069 00:49:52,820 --> 00:49:54,800 Saya dah kata dan awak tak patut sertai. 1070 00:49:55,000 --> 00:49:57,140 Kemudian awak sertai kerana saya kata jangan! 1071 00:49:57,340 --> 00:49:58,570 Teruk, bukan? 1072 00:49:58,830 --> 00:50:01,060 Ya Tuhan. Bukankah awak pergi ke gala? 1073 00:50:01,260 --> 00:50:02,580 Tidak. Hari ini saya rehat. 1074 00:50:03,250 --> 00:50:04,770 Susan Myerson. 1075 00:50:04,970 --> 00:50:06,820 Tak sangka bercakap dengan awak. 1076 00:50:07,020 --> 00:50:09,710 Jangan anggap ini perjumpaan semula menyentuh hati. 1077 00:50:09,920 --> 00:50:11,030 - Pergi dulu. - Kenapa? 1078 00:50:11,230 --> 00:50:13,700 Saya ada kerja dan kehidupan sendiri. 1079 00:50:13,900 --> 00:50:16,660 Hanya kerana awak tak berminat, ia tak pergi. 1080 00:50:16,860 --> 00:50:19,330 - Saya tahu. - Masih ada lacrosse lepas awak berhenti. 1081 00:50:19,530 --> 00:50:20,720 Sepatutnya tiada. 1082 00:50:21,810 --> 00:50:25,180 Tolonglah. Sudah lama. 1083 00:50:27,440 --> 00:50:28,860 Awak nampak segak. 1084 00:50:29,770 --> 00:50:33,280 Ya. Saya suka topi ini. 1085 00:50:34,610 --> 00:50:36,110 Pn. Gordon Ford? 1086 00:50:37,780 --> 00:50:38,560 Ya. 1087 00:50:38,760 --> 00:50:40,030 Pencapaian yang tinggi. 1088 00:50:40,870 --> 00:50:43,200 - Bukan itu saja. - Ya, itu saja. 1089 00:50:43,580 --> 00:50:46,250 Itu saja awak kepada saya, Pn. Gordon Ford. 1090 00:50:47,830 --> 00:50:48,670 Awak apa khabar? 1091 00:50:49,170 --> 00:50:50,590 Pilih soalan lain. 1092 00:50:50,790 --> 00:50:52,490 Susie, boleh bertenang? 1093 00:50:52,690 --> 00:50:55,570 Saya tak nak awak ikut saya dan bercakap dengan saya. 1094 00:50:55,770 --> 00:50:57,680 Mari pergi minum. 1095 00:50:58,180 --> 00:50:59,970 Mari cari bar dan jadi mabuk, 1096 00:51:00,180 --> 00:51:02,910 dan awak boleh kata apa saja setelah 15 tahun ini. 1097 00:51:03,110 --> 00:51:04,750 Saya tak nak cakap apa-apa. 1098 00:51:04,950 --> 00:51:08,290 Baiklah, awak boleh tanya apa saja setelah 15 tahun ini. 1099 00:51:08,490 --> 00:51:10,860 Tidak. Semua yang awak kata mengarut. 1100 00:51:12,190 --> 00:51:13,680 Saya faham perasaan awak. 1101 00:51:13,870 --> 00:51:16,390 Saya tak kisah jika awak faham atau tak. 1102 00:51:16,590 --> 00:51:18,390 Ini tempat awam. Terlalu bising. 1103 00:51:18,590 --> 00:51:21,870 Saya memang bising! Macam dulu. Ini bukan perkara baharu. 1104 00:51:22,830 --> 00:51:24,200 Ayuh. Mari pergi minum. 1105 00:51:25,620 --> 00:51:28,690 Saya tak boleh terangkan semuanya di tepi jalan ini. 1106 00:51:28,890 --> 00:51:30,790 - Tidak. - Mari berbincang. 1107 00:51:31,330 --> 00:51:32,940 Saya nak tahu tentang awak. 1108 00:51:33,140 --> 00:51:35,760 Saya pun sama. Saya sama macam dulu. Awak? 1109 00:51:36,050 --> 00:51:37,300 - Biar saya... - Apa? 1110 00:51:37,510 --> 00:51:39,370 Jelaskan? Minta maaf? 1111 00:51:39,570 --> 00:51:40,740 Minta maaf. Untuk apa? 1112 00:51:40,940 --> 00:51:42,010 Untuk apa? 1113 00:51:42,970 --> 00:51:45,540 Entahlah, sebab buat rancangan dan berjanji... 1114 00:51:45,740 --> 00:51:46,930 Saya tak pernah berjanji. 1115 00:51:47,390 --> 00:51:48,170 Biar betul? 1116 00:51:48,370 --> 00:51:51,300 Perjanjian apa boleh dibuat sewaktu berusia 22 tahun? 1117 00:51:51,500 --> 00:51:52,210 Banyak! 1118 00:51:52,410 --> 00:51:53,490 Kita dah dewasa. 1119 00:51:53,690 --> 00:51:56,340 Tak boleh berborak macam wanita dewasa? 1120 00:51:56,540 --> 00:51:59,180 Tak tahu cara wanita dewasa berborak. Saya urus pelawak. 1121 00:51:59,380 --> 00:52:03,070 Okey. Saya akan minta maaf jika awak mahu. 1122 00:52:03,280 --> 00:52:06,730 Yakah? Baiknya awak. 1123 00:52:06,930 --> 00:52:10,120 Saya tak nak awak minta maaf. Saya tak nak apa-apa. 1124 00:52:10,750 --> 00:52:13,250 Sumpah, saya bukan nak lukakan awak. 1125 00:52:13,750 --> 00:52:15,030 Itu zaman kolej. 1126 00:52:15,230 --> 00:52:17,670 Saya berambut perang. Itu pun kesilapan. 1127 00:52:18,050 --> 00:52:21,430 Saya tak... 1128 00:52:23,930 --> 00:52:26,140 Awak bukan kesilapan. 1129 00:52:29,560 --> 00:52:31,480 Saya nak belanja awak minum. 1130 00:52:32,600 --> 00:52:35,650 Saya harus pergi. Gembira bertemu awak, Hedy. 1131 00:52:36,610 --> 00:52:38,070 Awak cantik berambut perang. 1132 00:55:04,210 --> 00:55:06,160 Terjemahan sari kata oleh Tacha 1133 00:55:06,360 --> 00:55:08,300 Penyelia Kreatif Vincent Lim