1
00:00:10,970 --> 00:00:15,090
{\an8}Siapa yang mengubah bandar ini
daripada keperangan
2
00:00:16,720 --> 00:00:18,970
{\an8}Menjadi pokok hijau dan ros
3
00:00:19,310 --> 00:00:21,890
{\an8}Terima kasih kepada Bandar Raya New York
4
00:00:23,190 --> 00:00:24,980
{\an8}Dan Pakar Landskap
5
00:00:25,770 --> 00:00:27,090
{\an8}Semuanya bertumbuh!
6
00:00:27,290 --> 00:00:28,760
{\an8}Siapa yang tanam pokok
7
00:00:28,960 --> 00:00:30,800
{\an8}Potong rumput
Memangkas pokok
8
00:00:31,000 --> 00:00:32,640
{\an8}Tak perlu resah atau kecoh
9
00:00:32,840 --> 00:00:35,110
{\an8}- Di mana pembinaan?
- Itu cara berkembang
10
00:00:35,320 --> 00:00:37,020
{\an8}Terima kasih, Bandar Raya New York
11
00:00:37,220 --> 00:00:40,790
{\an8}Meneruskan
Seperti lebah kepada kita
12
00:00:41,830 --> 00:00:43,210
{\an8}Semuanya bertumbuh
13
00:00:43,790 --> 00:00:45,150
{\an8}Begitulah caranya
14
00:00:45,350 --> 00:00:48,290
{\an8}Semuanya bertumbuh
15
00:00:57,140 --> 00:00:59,080
Baiklah! Berhenti!
16
00:00:59,280 --> 00:01:01,830
Kelopak tersangkut di pagar.
Perlu baringkah?
17
00:01:02,030 --> 00:01:02,960
- Ya.
- Boleh bongkok?
18
00:01:03,160 --> 00:01:05,670
- Awak belum mekar.
- Tak banyak ruang.
19
00:01:05,870 --> 00:01:07,760
Ini saja ruang yang ada, ada banyak.
20
00:01:07,960 --> 00:01:08,760
Kembali semula!
21
00:01:08,960 --> 00:01:10,220
Bagaimana nak lepas?
22
00:01:10,420 --> 00:01:11,730
Frank! Nicky!
23
00:01:12,490 --> 00:01:13,430
Awak datang cepat.
24
00:01:13,630 --> 00:01:14,640
Perlu datang cepat.
25
00:01:14,840 --> 00:01:17,720
Selalunya jika disuruh datang cepat,
orang berlengah.
26
00:01:17,920 --> 00:01:19,060
Lepasi sempadan negeri.
27
00:01:19,260 --> 00:01:22,330
Kami hargai awak tak buat kami
ambil awak di Connecticut.
28
00:01:22,530 --> 00:01:23,480
Apa kecemasannya?
29
00:01:23,680 --> 00:01:24,960
Kami perlu bantuan.
30
00:01:25,500 --> 00:01:27,070
Baiklah. Bantuan apa?
31
00:01:27,270 --> 00:01:29,360
Kami ada persembahan di Ekspo esok.
32
00:01:29,560 --> 00:01:30,820
Menyeronokkan. Bermaklumat.
33
00:01:31,020 --> 00:01:33,710
- Produksi yang bernilai.
- Amat bagus tahun ini.
34
00:01:34,470 --> 00:01:36,200
Penghibur utama kami tak datang.
35
00:01:36,400 --> 00:01:37,120
Tak jumpa dia.
36
00:01:37,320 --> 00:01:39,000
- Dah cuba Connecticut?
- Dah.
37
00:01:39,190 --> 00:01:41,410
Dia akan muncul di tepi pantai.
38
00:01:41,610 --> 00:01:44,640
Kami nak bantuan Midge.
39
00:01:45,020 --> 00:01:46,670
- Sebagai apa?
- Watak utama.
40
00:01:46,870 --> 00:01:48,440
Watak utama! Awak pasti suka.
41
00:01:48,640 --> 00:01:49,590
Apa maksud awak?
42
00:01:49,790 --> 00:01:51,630
Sekutu kami menjual produk di sini
43
00:01:51,830 --> 00:01:53,890
menerusi muzik dan tarian.
44
00:01:54,080 --> 00:01:56,260
Watak utama umpama pengisah.
45
00:01:56,460 --> 00:01:57,850
Seperti Our Town.
46
00:01:58,050 --> 00:02:00,270
Midge pelawak. Ini bukan kerjanya.
47
00:02:00,470 --> 00:02:02,230
Boleh jadi kerjanya? Untuk sehari?
48
00:02:02,430 --> 00:02:03,370
Rasanya tidak.
49
00:02:03,910 --> 00:02:06,080
Bagaimana sekarang?
50
00:02:06,830 --> 00:02:10,130
Itu nombor yang bagus.
Tapi dia ada kerja sepenuh masa.
51
00:02:10,330 --> 00:02:12,840
Kami dah beritahu bos.
Dia suka idea itu.
52
00:02:13,340 --> 00:02:14,420
Maafkan saya.
53
00:02:19,470 --> 00:02:20,390
Awak nak ke mana?
54
00:02:20,720 --> 00:02:21,950
Bos mengharapkannya.
55
00:02:22,150 --> 00:02:24,350
Dia suka dengar berita buruk segera.
56
00:02:24,600 --> 00:02:26,890
Kamu beritahu secara tiba-tiba.
57
00:02:28,310 --> 00:02:32,440
Our Town, mereka pelakon, bukan?
Midge bukan pelakon.
58
00:02:36,280 --> 00:02:38,240
Apa kata saya carikan pelakon?
59
00:02:38,650 --> 00:02:41,100
Bos suka gadis dengan lawak kesat.
60
00:02:41,300 --> 00:02:42,020
Dia tersenyum.
61
00:02:42,220 --> 00:02:43,490
Itu jarang berlaku.
62
00:02:43,950 --> 00:02:45,730
Ada seorang ahli silap mata.
63
00:02:45,930 --> 00:02:48,520
Rambutnya panjang,
saya akan pakaikan gaun.
64
00:02:48,720 --> 00:02:53,500
Susie, saya nak minta bantuan awak.
Awak faham "bantuan"?
65
00:02:53,750 --> 00:02:54,990
Ya, saya faham.
66
00:02:55,190 --> 00:02:56,780
Dalam hubungan kita ini,
67
00:02:56,980 --> 00:02:59,700
berdasarkan saling menghormati
dan pada hakikat
68
00:02:59,900 --> 00:03:02,620
bahawa saya banyak beri bantuan.
Pejabat itu...
69
00:03:02,820 --> 00:03:04,580
- Perabot itu...
- Tak bunuh awak...
70
00:03:04,780 --> 00:03:05,500
Bantuan bagus.
71
00:03:05,700 --> 00:03:10,800
Tapi, apabila kami datang kepada awak,
meminta bantuan,
72
00:03:10,990 --> 00:03:15,440
ini balasan awak.
Beginilah awak membalas jasa kami.
73
00:03:16,940 --> 00:03:18,260
Jadi, ini kira balasan.
74
00:03:18,460 --> 00:03:20,390
Ya. Awak sungguh baik.
75
00:03:20,590 --> 00:03:23,270
- Ini dikira sebagai balasan.
- Semestinya.
76
00:03:23,470 --> 00:03:24,230
Nak lihat kertas?
77
00:03:24,420 --> 00:03:25,940
Tak apa. Saya beritahu Midge.
78
00:03:26,130 --> 00:03:28,040
Bos pasti gembira.
79
00:03:28,370 --> 00:03:30,900
Semuanya bertumbuh
80
00:03:31,100 --> 00:03:32,330
Kemudian naik.
81
00:03:35,290 --> 00:03:37,340
Lima, enam, tujuh, lapan. Berhenti!
82
00:03:48,100 --> 00:03:50,230
Selamat pagi! Nak hilangkan pening?
83
00:03:53,650 --> 00:03:54,550
Gordon Ford Show.
84
00:03:54,750 --> 00:03:56,190
Selamat pagi! Ubat pening?
85
00:04:01,650 --> 00:04:04,410
Semuanya terbalik, sayang.
Ambil dua gelas.
86
00:04:04,910 --> 00:04:05,810
Pagi, Marge.
87
00:04:06,010 --> 00:04:07,140
Pagi! Ubat pening?
88
00:04:07,340 --> 00:04:09,520
Apa? Tak apa. Apakah itu?
89
00:04:09,720 --> 00:04:12,160
Satu-satunya perkara berguna
yang mak ajar.
90
00:04:14,250 --> 00:04:15,230
Selamat pagi, Trudy.
91
00:04:15,430 --> 00:04:16,960
Tak nak jadi nombor satu lagi.
92
00:04:18,800 --> 00:04:21,320
Tak sedap. Awak nak minum?
93
00:04:21,520 --> 00:04:23,380
- Bukan dah minum?
- Rasanya belum.
94
00:04:23,840 --> 00:04:24,680
Nah.
95
00:04:26,300 --> 00:04:27,120
Tak sedap.
96
00:04:27,320 --> 00:04:29,290
Saya tak faham.
Bangun di Wollman Rink?
97
00:04:29,490 --> 00:04:31,670
- Pukul dua pagi.
- Entahlah.
98
00:04:31,870 --> 00:04:33,670
Pakai kasut roda. Saya meluncur?
99
00:04:33,870 --> 00:04:34,840
Di gelanggang.
100
00:04:35,040 --> 00:04:36,510
Ya, tapi bukan yang sama.
101
00:04:36,710 --> 00:04:38,380
Rasanya saya cium Betty Porter.
102
00:04:38,580 --> 00:04:39,590
Saya cium Betty.
103
00:04:39,790 --> 00:04:40,970
Selamat pagi, semua.
104
00:04:41,170 --> 00:04:42,470
Kita cium Betty Porter?
105
00:04:42,670 --> 00:04:43,930
Betty Porter tak datang.
106
00:04:44,130 --> 00:04:46,180
- Pasti?
- Dia bersalin Selasa lepas.
107
00:04:46,380 --> 00:04:47,890
- Bersalin?
- Saya cium siapa?
108
00:04:48,090 --> 00:04:49,410
Betty Porter hamil?
109
00:04:50,240 --> 00:04:51,350
Minumlah.
110
00:04:51,550 --> 00:04:53,190
- Ubat pening?
- Tak apa.
111
00:04:53,390 --> 00:04:54,110
Pagi, bos.
112
00:04:54,310 --> 00:04:56,590
Midge, tiada sesiapa nak bergembira!
113
00:04:56,790 --> 00:04:57,900
Maaf.
114
00:04:58,100 --> 00:05:00,460
Tiada sesiapa boleh tahan mabuk? Yakah?
115
00:05:00,960 --> 00:05:03,950
- Di mana lelaki sebenar?
- Beritahu saya jika tahu!
116
00:05:04,150 --> 00:05:05,490
Tahu Betty Porter hamil?
117
00:05:05,690 --> 00:05:06,840
Apa maksud awak?
118
00:05:07,090 --> 00:05:09,890
Midge, Gordon nak jumpa di studio.
119
00:05:10,890 --> 00:05:12,730
Sekarang? Okey.
120
00:05:32,660 --> 00:05:34,710
Lebih seronok jika ada perempuan.
121
00:05:36,370 --> 00:05:37,330
Kerusi baharu.
122
00:05:37,880 --> 00:05:39,150
Pastikan gerakan betul.
123
00:05:39,350 --> 00:05:42,150
Orang fikir bual bicara
hanya karisma dan lawak,
124
00:05:42,350 --> 00:05:44,130
tapi sebenarnya kerusi.
125
00:05:45,760 --> 00:05:47,330
Markah 5.8 daripada juri.
126
00:05:47,530 --> 00:05:49,010
Jack Paar takkan mampu.
127
00:05:50,050 --> 00:05:52,680
Awak tak pening pun seperti orang lain.
128
00:05:53,220 --> 00:05:54,500
Keturunan Scotland.
129
00:05:54,700 --> 00:05:57,230
Saya minum tiga minuman Marge,
dan muntah.
130
00:05:57,690 --> 00:05:58,520
Nampak bagus.
131
00:05:58,850 --> 00:06:00,010
Jangan luncur mabuk.
132
00:06:00,210 --> 00:06:01,650
Ya, saya mabuk semalam.
133
00:06:01,850 --> 00:06:03,530
- Yakah?
- Ya.
134
00:06:03,900 --> 00:06:04,760
Saya perasan.
135
00:06:04,960 --> 00:06:07,470
Saya nak pastikan awak okey.
136
00:06:07,670 --> 00:06:11,980
Terutamanya dengan saya
selepas bibir kita bersentuhan.
137
00:06:12,180 --> 00:06:12,890
Ciuman itu.
138
00:06:13,090 --> 00:06:14,310
Itukah panggilannya?
139
00:06:14,510 --> 00:06:16,830
- Saya okey.
- Saya pun okey.
140
00:06:17,620 --> 00:06:19,690
Hei, apa kata kita mula semula?
141
00:06:19,890 --> 00:06:21,260
- Maksud?
- Keluar dengan saya.
142
00:06:21,460 --> 00:06:23,450
Makan malam. Bukan atas ais.
143
00:06:23,650 --> 00:06:24,860
Saya terharu, tapi...
144
00:06:25,060 --> 00:06:27,800
Saya agak menawan apabila
tak mabuk dan terduduk.
145
00:06:28,590 --> 00:06:29,540
Tidak.
146
00:06:29,730 --> 00:06:32,120
- Berikan alasan.
- Boleh beri 30 alasan.
147
00:06:32,320 --> 00:06:34,120
Saya tiada masa, tapi 10 teratas.
148
00:06:34,320 --> 00:06:36,000
Pertama, awak bukan orang Yahudi.
149
00:06:36,200 --> 00:06:38,500
Saya orang Yahudi.
Nama asal Fordberg. Lagi?
150
00:06:38,700 --> 00:06:40,250
Kedua, awak bos saya.
151
00:06:40,450 --> 00:06:41,590
Awak dipecat. Ketiga.
152
00:06:41,790 --> 00:06:43,260
Terus ke 10. Awak dah kahwin.
153
00:06:43,460 --> 00:06:45,690
Itu nombor 10. Menarik.
154
00:06:46,030 --> 00:06:49,010
- Saya dah kahwin, tapi dengan kaveat.
- Itu baharu.
155
00:06:49,210 --> 00:06:51,560
Perkahwinan yang spesifik.
Kami saling memahami.
156
00:06:51,760 --> 00:06:53,600
Ada stoking di tombol, jangan masuk?
157
00:06:53,800 --> 00:06:55,230
Kami ada hidup masing-masing.
158
00:06:55,430 --> 00:06:56,560
Itu dipanggil bujang.
159
00:06:56,760 --> 00:06:57,830
Isteri saya baik.
160
00:06:58,030 --> 00:06:59,750
Saya kagumi dan sayangi dia.
161
00:07:00,620 --> 00:07:01,860
Dia amat fleksibel.
162
00:07:02,060 --> 00:07:02,780
Peliuk badan?
163
00:07:02,980 --> 00:07:04,970
Tidak. Ya, tapi tidak.
164
00:07:05,170 --> 00:07:06,740
Jack Paar pernah bercinta dengan
165
00:07:06,940 --> 00:07:08,410
gadis yang mati tiba-tiba.
166
00:07:08,610 --> 00:07:09,910
Saya tak pernah dengar.
167
00:07:10,110 --> 00:07:11,240
- Tanya Jack.
- Baiklah.
168
00:07:11,440 --> 00:07:14,080
Tapi jika itu benar,
itu takkan berlaku di sini.
169
00:07:14,280 --> 00:07:16,520
Paling teruk,
awak akan ditendang Rockette.
170
00:07:17,060 --> 00:07:18,210
Saya tak boleh.
171
00:07:18,410 --> 00:07:19,790
Belum cakap tempatnya.
172
00:07:19,990 --> 00:07:22,710
Sukar saya nak muncul di rancangan awak.
173
00:07:22,910 --> 00:07:23,710
Awak dah terlibat.
174
00:07:23,910 --> 00:07:25,800
Maksudnya, jadi tetamu.
175
00:07:26,000 --> 00:07:28,510
Awak terlalu cantik.
Saya takkan diendahkan.
176
00:07:28,710 --> 00:07:30,510
Saya akan langgar cermin kaca.
177
00:07:30,710 --> 00:07:31,610
Masih cantik.
178
00:07:31,860 --> 00:07:34,770
Maaf? Maaf, Gordon.
Midge, awak ada panggilan.
179
00:07:34,970 --> 00:07:35,780
Terima kasih.
180
00:07:38,540 --> 00:07:40,620
Saya ada panggilan penting.
181
00:07:41,210 --> 00:07:43,880
Awak sering biarkan
perbualan kita tergantung.
182
00:07:44,080 --> 00:07:46,380
Sukar tamatkan perbualan.
Nikmati kerusi itu.
183
00:08:00,430 --> 00:08:01,210
Helo?
184
00:08:01,410 --> 00:08:05,170
Hai. Saya dapat panggilan pelik
daripada Frank dan Nicky.
185
00:08:05,370 --> 00:08:06,090
Alamak.
186
00:08:06,290 --> 00:08:08,720
Ya, saya pun fikir begitu pada mulanya
187
00:08:08,920 --> 00:08:11,850
tapi setelah bertemu mereka,
mungkin tak teruk sangat.
188
00:08:12,050 --> 00:08:12,820
Okey.
189
00:08:13,280 --> 00:08:16,810
Mereka buat persembahan
di Ekspo Membina New York.
190
00:08:17,010 --> 00:08:18,560
- Frank dan Nicky anjurkan?
- Ya.
191
00:08:18,760 --> 00:08:19,560
Buat persembahan?
192
00:08:19,760 --> 00:08:21,150
Tak, mereka terbitkan.
193
00:08:21,350 --> 00:08:23,020
Mereka penerbit atau urus duit?
194
00:08:23,220 --> 00:08:24,110
Itu tak penting.
195
00:08:24,310 --> 00:08:25,190
Kalau awak terlibat.
196
00:08:25,390 --> 00:08:26,780
Boleh berhenti berfikir
197
00:08:26,980 --> 00:08:28,880
dan terima maklumat
sebelum bercakap?
198
00:08:29,500 --> 00:08:30,450
- Tak.
- Baiklah.
199
00:08:30,650 --> 00:08:31,930
Mereka ada persembahan.
200
00:08:32,130 --> 00:08:34,600
Ada orang tarik diri
dan mereka nak bantuan.
201
00:08:34,800 --> 00:08:35,830
Alamak.
202
00:08:36,030 --> 00:08:38,660
Jangan cakap begitu lagi.
Mereka nak khidmat awak.
203
00:08:38,860 --> 00:08:40,080
Persembahan komedi?
204
00:08:40,280 --> 00:08:43,130
Bukan. Ini persembahan industri.
Ada skrip.
205
00:08:43,330 --> 00:08:44,340
Saya tak baca skrip.
206
00:08:44,540 --> 00:08:45,420
Awak baca di radio.
207
00:08:45,620 --> 00:08:46,840
Saya tak dapat dilihat.
208
00:08:47,040 --> 00:08:48,630
Saya boleh panik.
209
00:08:48,830 --> 00:08:51,610
Ini dua persembahan!
Bukan bintangi Brigadoon.
210
00:08:52,400 --> 00:08:53,700
Entahlah.
211
00:08:53,900 --> 00:08:54,700
Begini.
212
00:08:56,990 --> 00:08:58,280
Okey, awak betul.
213
00:08:58,910 --> 00:09:00,660
Frank dan Nicky ada tuntutan.
214
00:09:01,160 --> 00:09:02,290
- Susie...
- Ya.
215
00:09:02,490 --> 00:09:04,650
Baiklah. Saya bodoh.
Ini perjanjiannya,
216
00:09:04,850 --> 00:09:07,320
jika awak bantu mereka sekali ini saja,
217
00:09:07,520 --> 00:09:10,570
ini dikira balasan.
Maksudnya kita tak berhutang lagi.
218
00:09:10,770 --> 00:09:13,120
- Saya tahu maksudnya.
- Jadi?
219
00:09:13,310 --> 00:09:15,080
Mereka tahukah maksudnya?
220
00:09:15,280 --> 00:09:16,910
Ya. Saya tak perlu takut lagi
221
00:09:17,110 --> 00:09:18,300
buat selama-lamanya.
222
00:09:20,470 --> 00:09:21,640
Apa saya perlu buat?
223
00:09:21,890 --> 00:09:24,230
Comel persembahan yang saya nampak.
224
00:09:24,520 --> 00:09:28,880
Bunga tulip menari-nari.
Keperempuanan. Awak pasti suka.
225
00:09:29,080 --> 00:09:30,220
Kerja saya?
226
00:09:30,420 --> 00:09:32,010
Cakap awak sakit. Masalah wanita.
227
00:09:32,210 --> 00:09:34,220
Saya takkan kata ada masalah wanita.
228
00:09:34,420 --> 00:09:35,550
Itu alasan yang bagus.
229
00:09:35,750 --> 00:09:37,350
Banyak maksud dan saya jamin
230
00:09:37,550 --> 00:09:39,480
tiada sesiapa akan minta penjelasan.
231
00:09:39,670 --> 00:09:42,330
Hei, apa awak tahu
tentang isteri Gordon?
232
00:09:42,580 --> 00:09:45,460
- Apa?
- Isterinya. Saya rasa namanya Hedy?
233
00:09:47,040 --> 00:09:48,960
Tiada apa-apa. Kenapa?
234
00:09:49,160 --> 00:09:51,550
Hubungan mereka aneh
dan mungkin awak tahu.
235
00:09:51,750 --> 00:09:54,800
Kenapa pula saya tahu?
Adakah saya Louella Parsons?
236
00:09:55,000 --> 00:09:56,950
Dia dikenali jadi saya fikir...
237
00:09:57,150 --> 00:10:00,660
Saya tak tahu apa-apa tentang isteri.
Tak patut ada isteri.
238
00:10:00,860 --> 00:10:01,870
Okey. Maaf.
239
00:10:02,070 --> 00:10:04,220
Adakah awak akan buat?
240
00:10:04,430 --> 00:10:05,980
Pernah hadiri persembahan itu.
241
00:10:06,180 --> 00:10:08,000
Sewaktu sekolah. Menyeronokkan.
242
00:10:08,200 --> 00:10:10,360
Saya tonton persembahan Pyrex yang hebat.
243
00:10:11,060 --> 00:10:12,970
Mungkin boleh bawa Joel dan anak-anak.
244
00:10:13,170 --> 00:10:15,300
Lama lagi boleh tonton
persembahan sebenar.
245
00:10:15,500 --> 00:10:17,720
Lebih lama jika saya jadikan mereka bahan.
246
00:10:17,920 --> 00:10:18,700
Awak akan buat?
247
00:10:19,110 --> 00:10:21,520
Baiklah. Mari berikan balasan.
248
00:10:21,720 --> 00:10:22,480
Terima kasih.
249
00:10:22,680 --> 00:10:24,950
- Awak hutang dengan saya.
- Saya tahu.
250
00:10:33,340 --> 00:10:36,120
Zelda, ini sedap! Apa nama hidangan ini?
251
00:10:36,310 --> 00:10:38,620
Awak suka? Ini resipi lama dipanggil...
252
00:10:38,820 --> 00:10:42,040
Berhenti! Jangan cakap. Menakutkan.
Saya nak nikmatinya.
253
00:10:42,240 --> 00:10:45,500
Miriam, tolong beri
stu lama yang misteri itu.
254
00:10:45,700 --> 00:10:46,580
Cantiknya.
255
00:10:46,780 --> 00:10:50,170
Dah lama kami tak ke teater
dan makan dengan kawan-kawan.
256
00:10:50,370 --> 00:10:52,130
Patut keluarkan barang kemas.
257
00:10:52,330 --> 00:10:53,220
Miriam. Mangkuk itu.
258
00:10:53,420 --> 00:10:54,470
Ini nenek punya, bukan?
259
00:10:54,670 --> 00:10:57,340
Nenek mak. Diberikan kepada nenek,
kemudian mak.
260
00:10:57,540 --> 00:10:58,350
Kemudian saya.
261
00:10:58,550 --> 00:10:59,410
Satu hari nanti.
262
00:10:59,610 --> 00:11:01,490
Ya, satu hari nanti.
263
00:11:02,370 --> 00:11:03,640
Jangan bayang kematian.
264
00:11:03,840 --> 00:11:04,890
Saya tak bayangkan.
265
00:11:05,090 --> 00:11:05,940
Boleh berikan...
266
00:11:06,140 --> 00:11:08,730
Kamu bayangkan pakai subang,
maknanya mak mati.
267
00:11:08,930 --> 00:11:11,440
Mungkin mak nak hadiahkan kepada saya.
268
00:11:11,640 --> 00:11:12,990
Tidak. Mak dah mati.
269
00:11:13,180 --> 00:11:14,700
Mak nak tengok persembahan apa?
270
00:11:14,890 --> 00:11:17,070
Itu meresahkan.
271
00:11:17,270 --> 00:11:19,470
Karya nukilan kawan ayah. Betul, Abe?
272
00:11:19,670 --> 00:11:24,020
Bukan kawan. Dia penulis di Voice.
273
00:11:24,220 --> 00:11:27,960
Ayah kenal dia
tapi dia berhenti setelah ayah mula kerja.
274
00:11:28,160 --> 00:11:29,210
Baik orangnya.
275
00:11:29,410 --> 00:11:33,010
Mungkin berkawan jika dia masih ada,
276
00:11:33,200 --> 00:11:36,300
tapi dia berhenti.
Hubungan jarak jauh takkan berhasil.
277
00:11:36,500 --> 00:11:39,180
Saya tak kisah tentang penulis.
Saya cuma nak keluar.
278
00:11:39,380 --> 00:11:43,600
Harap masih ada ruang untuk pencuci mulut.
Ini amat istimewa. Janusz masak.
279
00:11:43,800 --> 00:11:45,310
Nampak lazat, Janusz.
280
00:11:45,510 --> 00:11:48,650
Ini babka dengan sirap rum
dan gula-gula violet,
281
00:11:48,850 --> 00:11:50,120
seperti mak saya masak.
282
00:11:50,410 --> 00:11:52,570
Anak-anak sedang makan di dapur.
283
00:11:52,770 --> 00:11:55,630
Saya letak askar plastik di atas.
Mereka seronok.
284
00:11:56,380 --> 00:11:57,750
Letak di sini, Zelda.
285
00:11:58,920 --> 00:12:01,160
Janusz, kek ini nampak ada banyak arak.
286
00:12:01,360 --> 00:12:04,450
Tak. Itu cuma baunya.
Rum akan hilang setelah dibakar.
287
00:12:04,650 --> 00:12:06,710
Cubalah. Nak letak askar plastik?
288
00:12:06,910 --> 00:12:08,390
Tak apa. Saya pencinta damai.
289
00:12:33,250 --> 00:12:36,670
Mereka akan tidur nyenyak malam ini. Okey.
290
00:12:40,880 --> 00:12:45,660
Membina New York, tempat bandar
terbaik di New York menjadi lebih hebat.
291
00:12:45,860 --> 00:12:50,170
Di sini! Anda tinggal di Pulau Staten?
Saya naik Jambatan Verrazzano!
292
00:12:50,370 --> 00:12:52,330
PENCAHAYAAN
293
00:12:52,530 --> 00:12:55,130
KAWALAN MALAP
294
00:12:55,330 --> 00:12:56,440
Tutup mata anda.
295
00:12:56,640 --> 00:13:00,360
Dapur impian baharu anda
akan muncul di pentas selatan.
296
00:13:00,570 --> 00:13:02,860
Jadikan impian anda kenyataan.
297
00:13:08,700 --> 00:13:14,210
Aku inginkan dapur impian baharu
Dengan teknologi canggih
298
00:13:15,750 --> 00:13:18,190
Tak sabar untuk peti sejuk yang sesuai
299
00:13:18,390 --> 00:13:21,760
Model baharu sungguh canggih,
Membuatku lemah
300
00:13:26,300 --> 00:13:28,830
Aku teringin membakar kuih
301
00:13:29,030 --> 00:13:31,600
Membakar kek klasik untuk dua orang
302
00:13:32,770 --> 00:13:35,920
Tapi hanya ada satu penawar
Untuk keperluan dapurku
303
00:13:36,120 --> 00:13:39,900
Aku perlu tunaikan impianku
304
00:13:40,440 --> 00:13:42,930
Aku inginkan pantri butler
305
00:13:43,130 --> 00:13:46,110
Bolehkah sertakan butler itu juga?
306
00:13:49,410 --> 00:13:51,810
Bantu aku dapatkan penawar dapurku
307
00:13:52,010 --> 00:13:53,560
Serta keinginan membakarku
308
00:13:53,760 --> 00:13:55,360
Oh, pantri ini, bolehkah kita
309
00:13:55,560 --> 00:13:58,170
Pergi dan tunaikan impianku
310
00:13:59,210 --> 00:14:01,820
Itu pun dia! Orang yang ditunggu-tunggu.
311
00:14:02,020 --> 00:14:05,030
Leher baju itu sesuai untuk awak, Midge.
312
00:14:05,230 --> 00:14:06,160
Begitu juga awak.
313
00:14:06,360 --> 00:14:08,290
Harap Susie dah beritahu
314
00:14:08,480 --> 00:14:10,640
yang kami amat menghargainya.
315
00:14:10,850 --> 00:14:13,250
Banyak yang dia luahkan.
316
00:14:13,450 --> 00:14:16,140
Bagus. Jadi, Jerome di sini...
Awak di mana?
317
00:14:16,350 --> 00:14:17,890
- Jangan sembunyi.
- Tidak!
318
00:14:18,600 --> 00:14:21,510
Saya ingatkan orang dunia hiburan
lebih peramah,
319
00:14:21,710 --> 00:14:23,800
tapi mereka sangat teruk.
320
00:14:24,000 --> 00:14:25,050
Bergetar, menangis.
321
00:14:25,250 --> 00:14:26,320
Amat gementar.
322
00:14:26,520 --> 00:14:29,640
Jerome ialah penulis kami
dan dia buat perubahan pantas.
323
00:14:29,840 --> 00:14:31,030
Tekankan pantas.
324
00:14:31,700 --> 00:14:32,600
Gembira jumpa awak.
325
00:14:32,800 --> 00:14:35,060
Maaf kerana lambat berikan skrip.
326
00:14:35,260 --> 00:14:38,520
Banyak yang kami perlu olah.
Apa pun, ini kostum awak.
327
00:14:38,720 --> 00:14:40,820
Ada topi kecil, pasti awak suka.
328
00:14:41,020 --> 00:14:42,130
Jerome, skrip itu!
329
00:14:42,710 --> 00:14:44,780
Bagus jika awak tak baca skrip.
330
00:14:44,980 --> 00:14:47,220
Tapi jika perlu baca, kami faham.
331
00:14:47,550 --> 00:14:48,720
Kita dah sampai.
332
00:14:50,090 --> 00:14:50,870
Apakah ini?
333
00:14:51,070 --> 00:14:51,830
Ini pentas awak.
334
00:14:52,030 --> 00:14:53,080
Pentas terbesar.
335
00:14:53,280 --> 00:14:55,080
Susah nak dapatkan pentas ini.
336
00:14:55,280 --> 00:14:56,960
Susah nak pujuk.
337
00:14:57,160 --> 00:15:00,590
Apakah pengurusan sisa?
Buat persembahan pengurusan sisa?
338
00:15:00,790 --> 00:15:03,550
Perobohan dan pengurusan sisa swasta.
339
00:15:03,750 --> 00:15:05,010
Saya jual sampah?
340
00:15:05,210 --> 00:15:06,820
Pelupusan sampah.
341
00:15:08,240 --> 00:15:09,320
Awak kecewa.
342
00:15:09,610 --> 00:15:11,390
Tak. Tapi saya nampak dapur cantik
343
00:15:11,590 --> 00:15:12,980
dan ketuhar yang beri kek...
344
00:15:13,170 --> 00:15:15,270
Susie tak beritahu tentang kertas ini?
345
00:15:15,470 --> 00:15:16,900
- Beli saja kek.
- Baiklah.
346
00:15:17,100 --> 00:15:19,860
Awak patut tukar baju dan hafal skrip.
347
00:15:20,060 --> 00:15:21,630
Jerome? Berlatih dengan dia.
348
00:15:21,830 --> 00:15:23,250
Okey. Baiklah.
349
00:15:28,340 --> 00:15:31,180
Seterusnya, Second Avenue Subway.
350
00:15:31,430 --> 00:15:32,680
Ya, semoga berjaya.
351
00:15:33,760 --> 00:15:36,870
Perobohan dan pengurusan sisa Swasta:
Muzikal Tiga Babak,
352
00:15:37,070 --> 00:15:38,560
pukul dua di pentas utama.
353
00:15:38,760 --> 00:15:41,500
Perobohan dan Pengurusan Sisa Swasta:
Muzikal Tiga Babak
354
00:15:41,700 --> 00:15:43,800
pukul dua di pentas utama.
355
00:15:44,000 --> 00:15:45,360
Awak pakai baju apa?
356
00:15:45,560 --> 00:15:47,630
Saya sejarawan dan troubadour perobohan
357
00:15:47,830 --> 00:15:49,400
dan pengurusan sisa swasta.
358
00:15:49,820 --> 00:15:51,720
- Awak pengutip sampah?
- Ya!
359
00:15:51,920 --> 00:15:53,060
Sut ini terlalu besar.
360
00:15:53,260 --> 00:15:56,310
Bukan untuk saya.
Ini sut lelaki 91 kg di Binghamton.
361
00:15:56,510 --> 00:15:58,730
Daripada bau itu,
dia terberak sebelum lari.
362
00:15:58,930 --> 00:16:01,210
- Ya Tuhan.
- Ada puntung rokok.
363
00:16:01,580 --> 00:16:02,690
- Masih basah.
- Tidak.
364
00:16:02,890 --> 00:16:04,170
Takkan letak di mulut.
365
00:16:04,460 --> 00:16:06,280
Persembahan awak di pentas utama.
366
00:16:06,480 --> 00:16:07,590
Dah nampak skrip?
367
00:16:08,920 --> 00:16:09,910
Ini tangisan?
368
00:16:10,110 --> 00:16:11,420
Skrip itu teruk.
369
00:16:11,680 --> 00:16:13,490
Okey. Awak takkan menang Tony.
370
00:16:13,690 --> 00:16:15,120
Dua hari dan dua rancangan,
371
00:16:15,320 --> 00:16:18,020
kemudian kita dah tak berhutang lagi.
372
00:16:18,220 --> 00:16:20,330
- Lagipun, ada...
- Jangan sebut kertas.
373
00:16:20,530 --> 00:16:21,710
Saya harus katakan,
374
00:16:21,910 --> 00:16:25,420
awak nampak comel
pakai sut pengutip sampah itu.
375
00:16:25,620 --> 00:16:27,590
Awak pandai ambil hati wanita.
376
00:16:27,790 --> 00:16:29,800
- Mana puntung rokok?
- Hantar cuci.
377
00:16:30,000 --> 00:16:30,890
Prop yang bagus.
378
00:16:31,090 --> 00:16:32,640
- Akan beri impak.
- Cubalah.
379
00:16:32,840 --> 00:16:33,760
Tak cukup bersih.
380
00:16:33,960 --> 00:16:36,310
Suka hatilah. Masih comel. Betul, Susie?
381
00:16:36,510 --> 00:16:37,810
Saya pun nak pakai.
382
00:16:38,010 --> 00:16:38,790
Dah tiba masa.
383
00:16:39,290 --> 00:16:41,870
Saya gementar.
Kami akan tonton di sana.
384
00:16:42,870 --> 00:16:45,420
Bersedialah, jika awak dah sedia.
385
00:16:45,750 --> 00:16:46,740
Awak nak ke mana?
386
00:16:46,930 --> 00:16:48,240
Saya perlu kerja.
387
00:16:48,440 --> 00:16:50,070
Pergi matilah. Ini kerja awak!
388
00:16:50,270 --> 00:16:51,320
Saya tak nak tonton.
389
00:16:51,520 --> 00:16:53,240
Saya tak nak langsai hutang sendiri.
390
00:16:53,440 --> 00:16:54,790
- Dah hafal skrip?
- Tak.
391
00:16:54,980 --> 00:16:56,950
- Awak patut tak baca skrip.
- Juga lelaki.
392
00:16:57,150 --> 00:16:58,250
Mereka tahu rumah saya.
393
00:16:58,450 --> 00:16:59,750
Rumah saya juga.
394
00:16:59,950 --> 00:17:02,520
- Saya patut jadi ahli farmasi.
- Saya setuju.
395
00:17:03,520 --> 00:17:06,630
Pengurusan Sisa Swasta:
Muzikal Tiga Babak
396
00:17:06,830 --> 00:17:10,530
bermula sekarang di pentas utama.
Ayuh sertai kami.
397
00:17:14,030 --> 00:17:17,990
Saya akan tidur,
saya berdoa agar dipanjangkan umur.
398
00:17:18,620 --> 00:17:21,330
Tolong berkati ibu dan ayah
serta adik saya.
399
00:17:21,530 --> 00:17:24,520
Terutamanya, berkatilah
Bandar Raya New York,
400
00:17:24,720 --> 00:17:27,070
bandar terhebat di seluruh dunia.
401
00:17:27,270 --> 00:17:29,670
Saya bertuah dapat tinggal di sini! Amin.
402
00:17:38,220 --> 00:17:40,100
Hei, dia dah tidur!
403
00:17:46,850 --> 00:17:48,420
Apa mereka nak buat?
404
00:17:48,620 --> 00:17:52,440
Siapa kau telefon untuk angkat sampah
yang trak bandar takkan sentuh?
405
00:17:52,900 --> 00:17:56,910
Siapa yang tahu tentang
Perkara yang berbahaya?
406
00:17:57,360 --> 00:18:01,520
Siapa yang datang waktu malam
Dan balik waktu pagi?
407
00:18:01,720 --> 00:18:04,190
- Kau ada...
- Satu batu persegi
408
00:18:04,390 --> 00:18:07,960
Siapa yang akan ambil?
409
00:18:09,000 --> 00:18:11,490
Pengutip sampah peribadi anda boleh
410
00:18:11,690 --> 00:18:13,110
Dia akan ambil sampahmu
411
00:18:13,310 --> 00:18:15,530
Pengutip sampah peribadi anda boleh
412
00:18:15,730 --> 00:18:17,510
Tilam setingkat demi setingkat
413
00:18:17,800 --> 00:18:21,540
Siapa yang hilangkan bukti
Kekotoran yang kau lakukan?
414
00:18:21,740 --> 00:18:25,100
Pengutip sampah peribadi anda boleh
415
00:18:31,980 --> 00:18:33,930
Cat toksik dan gris masakan?
416
00:18:34,130 --> 00:18:36,090
Bawa pergi, semua, bawa pergi
417
00:18:36,290 --> 00:18:38,100
Tak nak bela haiwan itu lagi?
418
00:18:38,300 --> 00:18:40,280
Bawa pergi, semua, bawa pergi
419
00:18:40,780 --> 00:18:42,700
Paip plumbum dan pes paip?
420
00:18:42,910 --> 00:18:44,810
Ambil sarung tangan, itu sisa perubatan
421
00:18:45,010 --> 00:18:46,860
Bawa pergi, semua, bawa pergi
422
00:18:47,050 --> 00:18:49,790
Bawalah pergi
Bawalah pergi
423
00:19:11,730 --> 00:19:13,900
Matahari nak naik! Kita harus cepat!
424
00:19:14,650 --> 00:19:17,010
Pengutip sampah peribadi anda boleh
425
00:19:17,210 --> 00:19:18,850
Tiada kerja yang terlalu sukar
426
00:19:19,050 --> 00:19:21,140
Cuma bayar secara tunai
427
00:19:21,340 --> 00:19:22,930
Tiada pertanyaan
428
00:19:23,130 --> 00:19:27,440
Siapa yang boleh lenyapkan
Sesuatu yang tak dirancang?
429
00:19:27,640 --> 00:19:32,250
Pengutip sampah peribadi anda boleh
Pengutip barang anda
430
00:19:32,460 --> 00:19:38,460
Pengutip sampah peribadi anda boleh
431
00:19:45,680 --> 00:19:46,510
Boleh tahan.
432
00:19:50,770 --> 00:19:54,340
"Hirup udara segar itu.
Anda tak tahu malam tadi,
433
00:19:54,540 --> 00:19:57,630
"ada sampah setinggi mata gajah.
434
00:19:57,830 --> 00:20:00,050
"Banyak hingga Penyanyi Von Trapp
435
00:20:00,250 --> 00:20:02,530
"dapat memanjat dan lari daripada Nazi.
436
00:20:03,570 --> 00:20:06,910
"Itu agak tinggi. Tapi lihat! Dah tiada.
437
00:20:07,910 --> 00:20:11,630
"Kini anda hanya nampak laluan jalan kaki
yang terlalu bersih.
438
00:20:11,830 --> 00:20:14,500
"Jalan yang berkilau
hingga nampak bayangan diri.
439
00:20:16,340 --> 00:20:17,920
"Saya perlu bercukur."
440
00:20:18,460 --> 00:20:19,490
Surat khabar!
441
00:20:19,690 --> 00:20:22,950
"Lihat, ada budak surat khabar.
Menandakan dah pagi.
442
00:20:23,150 --> 00:20:24,800
"Nampaknya dah tiba masanya.
443
00:20:25,680 --> 00:20:27,140
"Bandar sedang bangun!
444
00:20:27,430 --> 00:20:30,770
"Semua orang teruja
untuk memulakan hari mereka.
445
00:20:31,180 --> 00:20:33,250
"Ada ibu muda dengan bayi mereka.
446
00:20:33,450 --> 00:20:37,230
"Ada usahawan dengan beg bimbit,
ingin menawan dunia.
447
00:20:37,570 --> 00:20:39,430
"Penjaga kedai sedia untuk menjual
448
00:20:39,630 --> 00:20:42,470
"dan pelayan bergegas
untuk hidangkan sarapan
449
00:20:42,670 --> 00:20:44,360
"yang anda perlukan.
450
00:20:44,820 --> 00:20:48,960
"Semua orang berjalan di laluan jalan kaki
yang tiada halangan.
451
00:20:49,160 --> 00:20:52,730
"Namun orang fikir bandar ini
yang melakukan keajaiban moden ini.
452
00:20:52,930 --> 00:20:55,440
"Tapi, sebenarnya tidak."
453
00:20:55,640 --> 00:20:56,840
Tidak?
454
00:20:57,040 --> 00:20:58,740
"Tidak, adik.
455
00:20:58,940 --> 00:21:02,930
"Bandar ini hanya melupuskan
sedikit saja sampah yang telah dibuang.
456
00:21:03,130 --> 00:21:05,930
"Yang mudah dibuang.
Tapi bandar ini besar.
457
00:21:06,130 --> 00:21:07,910
{\an8}"Sampah kita besar.
458
00:21:08,110 --> 00:21:10,230
{\an8}"Untuk menghapuskan sampah besar,
459
00:21:10,430 --> 00:21:13,540
"anda perlukan perobohan
dan pengurusan sisa swasta."
460
00:21:13,740 --> 00:21:16,300
Apakah perobohan
dan pengurusan sisa swasta?
461
00:21:16,500 --> 00:21:18,010
"Ia syarikat yang anda bayar
462
00:21:18,210 --> 00:21:20,300
"untuk kutip sampah
yang bandar tak kutip.
463
00:21:20,500 --> 00:21:23,190
"Tidak seperti bandar ini,
mereka takkan menolak."
464
00:21:24,450 --> 00:21:26,640
"Helo, orang lama, sedang pegang apa?"
465
00:21:26,840 --> 00:21:27,890
Saya pegang bil.
466
00:21:28,090 --> 00:21:29,100
"Bil untuk apa?"
467
00:21:29,300 --> 00:21:33,190
Saya terjumpa cat lama, racun tikus,
bahan kimia, DDT,
468
00:21:33,390 --> 00:21:36,230
dan almari rosak.
Saya ingin seseorang bawa pergi.
469
00:21:36,430 --> 00:21:38,840
Kemudian saya dapat anggaran ini. $10.
470
00:21:39,040 --> 00:21:42,610
Hanya untuk kutip sampah? Biar betul?
471
00:21:42,810 --> 00:21:44,200
"$10 tak banyak."
472
00:21:44,400 --> 00:21:48,240
Mengarut. Saya takkan bayar.
Saya minta bandar saja yang kutip.
473
00:21:48,440 --> 00:21:50,410
"Bandar takkan kutip barang itu."
474
00:21:50,610 --> 00:21:53,670
Kalau begitu, saya akan bawa
ke lot parkir tadika gereja
475
00:21:53,870 --> 00:21:55,750
di sudut itu dan bakar. Selesai.
476
00:21:55,950 --> 00:21:57,050
"Pasti nak buat begitu?"
477
00:21:57,240 --> 00:21:59,510
Semestinya. Setahu saya,
478
00:21:59,710 --> 00:22:02,570
saya harap tak pernah dengar
tentang syarikat itu.
479
00:22:03,440 --> 00:22:04,280
Alamak!
480
00:22:08,740 --> 00:22:10,700
Dahulu ada pokok
481
00:22:11,120 --> 00:22:13,540
Dan langit yang biru
482
00:22:13,830 --> 00:22:15,110
Kini semua bayi
483
00:22:15,300 --> 00:22:16,440
Dilahirkan dengan rabies
484
00:22:16,640 --> 00:22:18,420
Dan berjanggut sejemput
485
00:22:20,130 --> 00:22:22,920
Sukar untuk besarkan
486
00:22:23,460 --> 00:22:25,970
Zaman dahulu lebih baik
487
00:22:28,050 --> 00:22:29,120
Sampah!
488
00:22:29,320 --> 00:22:31,830
- Hidup ini tak adil
- Asbut!
489
00:22:32,030 --> 00:22:34,330
- Tak boleh dibaiki
- Kematian!
490
00:22:34,530 --> 00:22:35,630
Mohon belas kasihan
491
00:22:35,830 --> 00:22:37,170
Apabila kau pergi ke Jersey
492
00:22:37,370 --> 00:22:39,070
Untuk menghirup udara segar!
493
00:22:39,270 --> 00:22:40,170
Hoboken!
494
00:22:40,370 --> 00:22:43,340
Jerebu toksik yang indah
495
00:22:43,540 --> 00:22:46,610
Zaman dahulu lebih baik
496
00:22:47,030 --> 00:22:49,810
Kebersihan harus diutamakan
497
00:22:50,010 --> 00:22:55,290
Memang benar, takkan jadi lebih baik
498
00:22:57,160 --> 00:23:00,150
Dia dah mati! Anak saya dah mati!
499
00:23:00,350 --> 00:23:01,900
"Tidak, itu disebabkan
500
00:23:02,100 --> 00:23:04,320
"perobohan bangunan yang besar."
501
00:23:04,520 --> 00:23:06,320
Betul! Saya ingatkan bandar kutip
502
00:23:06,520 --> 00:23:07,950
semua sisa perobohan bahaya.
503
00:23:08,150 --> 00:23:10,160
"Bandar takkan kutip, orang lama."
504
00:23:10,360 --> 00:23:11,080
Saya tahu!
505
00:23:11,280 --> 00:23:12,620
- "Saya dah beri amaran."
- Ya!
506
00:23:12,820 --> 00:23:16,000
"Awak perlukan perobohan
dan pengurusan sisa swasta.
507
00:23:16,200 --> 00:23:17,460
"Tapi awak tak nak bayar."
508
00:23:17,660 --> 00:23:21,670
Saya tak nak bayar!
Kini, anak saya dah tiada.
509
00:23:21,870 --> 00:23:25,490
"Ya, betul. Orang gembira mati
setiap hari disebabkan sampah.
510
00:23:25,690 --> 00:23:29,850
"10,000 tan sampah terkumpul
di Bandar Raya New York setiap jam.
511
00:23:30,050 --> 00:23:33,980
"Rata-rata orang membuang
1.22 kilogram sampah setiap hari.
512
00:23:34,170 --> 00:23:36,080
"Itu pun orang yang kurus.
513
00:23:36,450 --> 00:23:39,860
"Sisa yang salah diurus membunuh
hingga sejuta orang setahun,
514
00:23:40,060 --> 00:23:43,690
"dan boleh membawa penyakit
difteria, disentri,
515
00:23:43,890 --> 00:23:49,240
"hepatitis A, B, C, D dan E,
meningitis, kanser, tetanus, tuberkulosis,
516
00:23:49,440 --> 00:23:53,040
"pneumonia, influenza, sifilis,
dan pelbagai patogen bawaan darah,
517
00:23:53,240 --> 00:23:55,850
"jangkitan parasit, penyakit zoonosis.
518
00:23:56,050 --> 00:23:57,920
"Selain itu, tiada tempat parkir."
519
00:23:58,120 --> 00:24:00,110
Tak boleh dengar lagi! Saya percaya.
520
00:24:00,310 --> 00:24:04,560
Perobohan dan pengurusan sisa swasta
itu penting!
521
00:24:05,480 --> 00:24:06,770
"Itu penting.
522
00:24:07,230 --> 00:24:09,970
"Orang fikir kegembiraan
amat sukar dikecapi,
523
00:24:10,170 --> 00:24:13,280
"namun hakikatnya
perkara kecil yang harus diutamakan,
524
00:24:13,700 --> 00:24:16,230
"keluarga, rakan-rakan, senyuman,
525
00:24:16,430 --> 00:24:19,100
"serta perobohan
dan pengurusan sisa swasta.
526
00:24:19,300 --> 00:24:21,360
"Kebenaran ada di depan mata.
527
00:24:21,560 --> 00:24:24,790
"Atau pada tapak kasut anda.
Beritahu mereka."
528
00:24:30,010 --> 00:24:34,090
Selamat tinggal, sampah salah letak
529
00:24:34,590 --> 00:24:38,670
Selamat tinggal, wasap yang dirasai
530
00:24:38,860 --> 00:24:43,390
Helo, sisa swasta
531
00:24:43,900 --> 00:24:48,320
Pengurusan sisa swasta!
532
00:24:49,190 --> 00:24:54,660
Ambillah semua! Sampah!
533
00:24:57,530 --> 00:24:58,490
Syabas!
534
00:25:09,880 --> 00:25:12,240
Saya kurang faham pada mulanya.
535
00:25:12,440 --> 00:25:14,660
Saya baru sedar cerita itu tentang anjing.
536
00:25:14,860 --> 00:25:16,740
Kenapa nama suami dan anjing itu "Tom"?
537
00:25:16,940 --> 00:25:18,370
Tahu karyanya di Voice.
538
00:25:18,570 --> 00:25:21,020
Kerja teaternya lebih baik.
539
00:25:21,220 --> 00:25:22,290
Dia pasti suka dengar.
540
00:25:22,490 --> 00:25:25,040
Maksud saya, dalam bidang teater,
541
00:25:25,240 --> 00:25:29,550
dia boleh terokai banyak subjek bermakna.
Ada lapisan karyanya atas pentas.
542
00:25:29,750 --> 00:25:30,860
Sesetengah karyanya.
543
00:25:31,110 --> 00:25:32,090
Ketua Tugas?
544
00:25:32,290 --> 00:25:35,310
Pilih yang paling baik.
Tapi Jambatan ke Jalan?
545
00:25:35,500 --> 00:25:37,350
- Tajuk teruk.
- Drama yang teruk.
546
00:25:37,550 --> 00:25:39,020
Tapi beberapa monolog hebat.
547
00:25:39,220 --> 00:25:41,480
- Abe? Itu loghat Ireland, bukan?
- Dublin.
548
00:25:41,680 --> 00:25:42,600
Tiga jam?
549
00:25:42,800 --> 00:25:44,190
Maksudnya Dublin di Ireland.
550
00:25:44,390 --> 00:25:46,020
Awak sedar dia duduk di sana.
551
00:25:46,220 --> 00:25:48,210
- Di mana?
- Di sana... Carl!
552
00:25:48,580 --> 00:25:50,150
- Karya terbaik!
- Setuju!
553
00:25:50,350 --> 00:25:52,170
- Tahniah!
- Syabas!
554
00:25:52,760 --> 00:25:54,390
Saya rasa bersalah.
555
00:25:54,590 --> 00:25:55,330
Siapa itu?
556
00:25:55,520 --> 00:25:56,590
Penulis drama itu.
557
00:25:57,090 --> 00:25:59,290
Yakah? Dia nampak biasa saja.
558
00:25:59,490 --> 00:26:00,330
Seperti juruwang.
559
00:26:00,530 --> 00:26:02,750
Dia bukan juruwang. Dia penulis berbakat.
560
00:26:02,950 --> 00:26:04,380
Kadangkala, ya.
561
00:26:04,580 --> 00:26:05,590
Baik jadi juruwang.
562
00:26:05,780 --> 00:26:07,210
Juruwang mudah dapat kerja.
563
00:26:07,410 --> 00:26:09,460
Tapi, Abe, awak suka dramanya malam ini?
564
00:26:09,660 --> 00:26:13,550
Ya. Saya fikir renungannya
terhadap Tuhan dan agama,
565
00:26:13,750 --> 00:26:17,100
perbandingan antara perkahwinan,
kematian dan kegilaan,
566
00:26:17,300 --> 00:26:20,430
walaupun agak berlebihan,
difikirkan dengan teliti.
567
00:26:20,630 --> 00:26:22,490
Ya Tuhan. Bila semua itu berlaku?
568
00:26:22,950 --> 00:26:24,310
Itulah maksud drama itu.
569
00:26:24,510 --> 00:26:26,730
Ya? Bukan tentang budak hilang anjing?
570
00:26:26,930 --> 00:26:28,690
- Di Dublin.
- Ya. Di Dublin.
571
00:26:28,890 --> 00:26:34,660
Tidak. Itu hanyalah alat yang dia gunakan
untuk bercakap tentang kekeliruan manusia
572
00:26:34,860 --> 00:26:38,990
tentang seksualiti serta
hubungannya yang terseksa dengan Jesus.
573
00:26:39,190 --> 00:26:40,640
Bila mereka sebut Jesus?
574
00:26:41,180 --> 00:26:44,170
Mereka tak sebut,
Jesus ada di mana-mana.
575
00:26:44,370 --> 00:26:48,090
Nama isterinya Mary.
Dia pakai sandal, wain itu.
576
00:26:48,290 --> 00:26:50,630
Dia miliki bar.
Bukankah ada wain di bar?
577
00:26:50,830 --> 00:26:53,050
Mereka tiada wain yang lazat di bar.
578
00:26:53,250 --> 00:26:54,010
Selalu suam.
579
00:26:54,210 --> 00:26:55,430
Saya tak pernah pesan.
580
00:26:55,630 --> 00:26:56,930
Bila awak pergi bar?
581
00:26:57,130 --> 00:26:59,320
Tak pernah. Sebab itu tak pernah pesan.
582
00:26:59,950 --> 00:27:01,560
Saya tak perasan semua ini.
583
00:27:01,760 --> 00:27:04,390
Saya ingatkan cerita
tentang budak dan anjingnya.
584
00:27:04,590 --> 00:27:05,940
- Anjing itu bagus.
- Hebat.
585
00:27:06,140 --> 00:27:09,250
Tunggu! November lepas saya pergi ke bar.
586
00:27:09,450 --> 00:27:10,190
Dengan siapa?
587
00:27:10,390 --> 00:27:13,240
Drama itu tak berkisah tentang itu, Rose.
588
00:27:13,440 --> 00:27:14,840
Setuju tentang anjing itu.
589
00:27:15,250 --> 00:27:17,990
Mereka tak sebut Jesus.
Atau kekeliruan seksualiti.
590
00:27:18,190 --> 00:27:19,740
Mereka tak perlu sebut.
591
00:27:19,940 --> 00:27:22,830
Itu pasti membantu.
Itu bukan drama yang saya lihat.
592
00:27:23,030 --> 00:27:25,210
Seni ikut interpretasi sendiri, Rose.
593
00:27:25,410 --> 00:27:27,310
Tidak.
594
00:27:27,600 --> 00:27:30,590
Tak boleh putuskan interpretasi
sesuka hati.
595
00:27:30,790 --> 00:27:34,470
Saya tak putuskan apa-apa.
Saya nampak budak dan anjingnya mati.
596
00:27:34,670 --> 00:27:36,650
Tapi bukan tentang itu.
597
00:27:36,860 --> 00:27:37,820
Bagaimana awak tahu?
598
00:27:38,030 --> 00:27:41,060
Saya pengkritik teater.
Saya dibayar untuk tahu.
599
00:27:41,260 --> 00:27:45,490
Tak apa jika awak tak faham.
Bukannya macam cerita Guys and Dolls.
600
00:27:48,040 --> 00:27:49,660
Saya suka bajunya.
601
00:27:50,710 --> 00:27:51,610
Saya nak minuman.
602
00:27:51,810 --> 00:27:53,150
Awak suka Guys and Dolls.
603
00:27:53,350 --> 00:27:55,030
Mestilah. Ia menyeronokkan.
604
00:27:55,230 --> 00:27:56,900
- Tuppance? Minum?
- Saya tonton...
605
00:27:57,100 --> 00:27:58,780
Mungkinkah, Abe, awak salah?
606
00:27:58,980 --> 00:28:02,120
Bahawa drama malam ini bukan
meditasi tentang Jesus
607
00:28:02,320 --> 00:28:03,660
dan homoseksualiti terpendam,
608
00:28:03,860 --> 00:28:07,430
tapi cerita tentang budak
yang kematian anjing?
609
00:28:07,930 --> 00:28:08,770
Tidak!
610
00:28:09,140 --> 00:28:11,380
Tak mungkin, walau bagaimanapun?
611
00:28:11,580 --> 00:28:15,130
Tak, Rose! Saya tak tahu sebab
awak begitu marah tentang ini.
612
00:28:15,330 --> 00:28:16,420
Awak kata saya bodoh.
613
00:28:16,620 --> 00:28:18,840
Saya tak kata awak bodoh.
614
00:28:19,040 --> 00:28:24,270
Saya cuma kata yang awak tak faham
drama tadi. Tak mengapa.
615
00:28:24,470 --> 00:28:25,390
Sebab saya bodoh.
616
00:28:25,590 --> 00:28:26,930
Berundur.
617
00:28:27,130 --> 00:28:31,730
Rose, hanya kerana awak tak memahami
karya tematik kompleks seperti ini
618
00:28:31,930 --> 00:28:34,580
bukanlah menunjukkan kepintaran awak.
619
00:28:34,920 --> 00:28:39,840
Saya tak faham semua yang awak lakukan.
Adakah itu bermakna saya bodoh?
620
00:28:40,130 --> 00:28:42,300
- Saya nak pencuci mulut!
- Saya pun!
621
00:28:42,550 --> 00:28:44,220
Awak tahu? Mungkin awak betul.
622
00:28:44,420 --> 00:28:46,500
- Terima kasih!
- Mari tanya penulisnya.
623
00:28:46,700 --> 00:28:47,830
Apa? Tidak! Rose!
624
00:28:48,030 --> 00:28:51,710
Jangan ganggu orang makan!
Tidak hingga ulasan baik disiarkan! Rose!
625
00:28:51,910 --> 00:28:55,090
Maaf, saya Rose Weissman, isteri Abe.
626
00:28:55,290 --> 00:28:58,570
Kami baru tonton drama awak,
dan boleh ikut saya?
627
00:28:59,110 --> 00:29:00,050
Saya...
628
00:29:00,250 --> 00:29:01,820
Terima kasih banyak.
629
00:29:02,150 --> 00:29:05,430
Saya ingin tahu jika awak
boleh jelaskan tentang drama awak.
630
00:29:05,630 --> 00:29:09,230
Dia penulisnya, Rose.
Dia tahu maksud drama itu. Helo, Carl.
631
00:29:09,430 --> 00:29:10,190
Helo, Abe.
632
00:29:10,390 --> 00:29:12,310
Reka bentuk bunyinya sangat bagus.
633
00:29:12,510 --> 00:29:15,170
Baiklah. Beritahu saya.
Drama itu tentang apa?
634
00:29:15,670 --> 00:29:17,900
Semasa kecil, saya ada anjing bernama Tom,
635
00:29:18,100 --> 00:29:21,050
ia mati waktu musim panas,
dan saya tak dapat lupakan.
636
00:29:22,720 --> 00:29:23,550
Itu saja?
637
00:29:24,630 --> 00:29:26,430
Ia sangat menyedihkan.
638
00:30:02,460 --> 00:30:05,660
En. dan Pn. Weissman!
Janusz telah melamar saya! Saya setuju!
639
00:30:05,860 --> 00:30:06,580
Dia setuju!
640
00:30:06,780 --> 00:30:08,040
- Nak sandwic?
- Apa?
641
00:30:08,240 --> 00:30:10,290
Tidak. Awak melamar?
642
00:30:10,490 --> 00:30:12,250
- Dia setuju!
- Saya setuju!
643
00:30:12,450 --> 00:30:13,250
Telur dadar?
644
00:30:13,450 --> 00:30:14,890
Tak mahu telur dadar.
645
00:30:15,270 --> 00:30:17,000
Zelda, saya gembira untuk awak.
646
00:30:17,200 --> 00:30:18,940
Terima kasih, Pn. Weissman.
647
00:30:19,150 --> 00:30:20,720
Saya akan bersihkan nanti.
648
00:30:20,910 --> 00:30:22,430
Awak dapat wanita yang baik.
649
00:30:22,620 --> 00:30:25,860
Terima kasih, En. Weissman.
Lampu almari dah dibaiki.
650
00:30:26,450 --> 00:30:28,470
Bagus! Selamat malam.
651
00:30:28,670 --> 00:30:29,910
Ya, selamat malam.
652
00:30:47,630 --> 00:30:48,810
Pinggan dah dicuci.
653
00:30:49,010 --> 00:30:50,300
Perabot dah disusun balik.
654
00:30:50,510 --> 00:30:52,810
Petang yang indah!
655
00:30:53,810 --> 00:30:55,140
Perlu gris engsel pintu.
656
00:32:35,200 --> 00:32:36,680
Ini dipersembahkan?
657
00:32:36,880 --> 00:32:38,980
- Di hadapan orang?
- Malangnya, ya.
658
00:32:39,180 --> 00:32:40,020
Kita kerja keras.
659
00:32:40,220 --> 00:32:42,520
Saya nak perbaikinya.
Sebarang cadangan.
660
00:32:42,720 --> 00:32:44,820
Adam? Tolonglah. Isteri awak gemuk...
661
00:32:45,020 --> 00:32:46,070
Biadab sangat.
662
00:32:46,270 --> 00:32:48,200
Awak selalu buat jenaka begitu.
663
00:32:48,400 --> 00:32:51,700
Dia dah lahirkan tiga anak.
Cuba turunkan berat selepas itu.
664
00:32:51,900 --> 00:32:53,990
- Alvin! Skrip siap?
- Hampir siap.
665
00:32:54,190 --> 00:32:56,160
- Saya patut dah taip.
- Tunggu, Trudy.
666
00:32:56,360 --> 00:32:57,330
Bawa mesin taip?
667
00:32:57,530 --> 00:32:58,540
Awak suka, Trudy?
668
00:32:58,740 --> 00:32:59,710
Gordon nak cepat.
669
00:32:59,910 --> 00:33:01,420
Walaupun ada jenaka lebih baik.
670
00:33:01,620 --> 00:33:03,340
Kita perlu siapkan kerja dulu.
671
00:33:03,540 --> 00:33:05,210
Budak itu patut tertusuk tiang,
672
00:33:05,410 --> 00:33:06,340
tapi dah diambil.
673
00:33:06,540 --> 00:33:07,380
Tongkat pogo?
674
00:33:07,580 --> 00:33:10,970
Tak guna, George!
Tak sangka ini berlaku!
675
00:33:11,170 --> 00:33:13,030
Kita akan betulkan, Gordon!
676
00:33:16,530 --> 00:33:17,520
Nampak dia pergi?
677
00:33:17,720 --> 00:33:18,680
Dia di kerusi solek,
678
00:33:18,880 --> 00:33:21,660
Sally dapatkan kapas,
apabila kembali, dia tiada.
679
00:33:22,290 --> 00:33:23,560
Saya perlu tahu itu?
680
00:33:23,760 --> 00:33:24,480
Tak, Gordon.
681
00:33:24,680 --> 00:33:26,150
Adakah maklumat itu penting?
682
00:33:26,350 --> 00:33:27,670
Cuma beritahu, Gordon.
683
00:33:27,870 --> 00:33:29,990
Terima kasih. Ada fakta lain?
684
00:33:30,190 --> 00:33:31,490
Apa suhu bilik?
685
00:33:31,690 --> 00:33:33,120
Dia sejuk? Nak baju sejuk?
686
00:33:33,320 --> 00:33:35,370
Mungkin sebab itu 20 minit
sebelum ke udara,
687
00:33:35,570 --> 00:33:37,930
pelawak saya lari
dan tiada sesiapa perasan?
688
00:33:38,180 --> 00:33:40,620
Dah periksa bilik baju? Ada bilik baju?
689
00:33:40,820 --> 00:33:41,750
Perlu bilik baju.
690
00:33:41,950 --> 00:33:44,290
George, telefon orang
untuk pasang bilik baju!
691
00:33:44,490 --> 00:33:45,460
Awak serius?
692
00:33:45,660 --> 00:33:47,550
Tak, saya tak serius tentang itu.
693
00:33:47,750 --> 00:33:49,760
Saya serius bahawa kita tiada tetamu
694
00:33:49,960 --> 00:33:51,300
dan ada orang buat apa-apa?
695
00:33:51,500 --> 00:33:52,220
- Mike!
- Baik.
696
00:33:52,420 --> 00:33:54,260
Awak penempah bakat. Tempah sesiapa.
697
00:33:54,460 --> 00:33:55,450
- Marge!
- Ya?
698
00:33:55,650 --> 00:33:56,850
- Adakah saya biadab?
- Ya.
699
00:33:57,050 --> 00:33:58,520
Maaf. Pergi beli bunga. Mike?
700
00:33:58,720 --> 00:34:00,060
Pengurusnya di talian.
701
00:34:00,260 --> 00:34:02,100
Bagaimana? Bagaimana dia pergi?
702
00:34:02,300 --> 00:34:04,360
Dia tak stabil. Sebab itu dia kelakar.
703
00:34:04,550 --> 00:34:06,400
- Tak kelakar sangat!
- Dia akan kembali.
704
00:34:06,600 --> 00:34:07,820
Rasanya tidak.
705
00:34:08,020 --> 00:34:10,920
Dia dah ambil kot, topi
dan cawan Gordon Ford Show.
706
00:34:11,120 --> 00:34:15,280
Mulai sekarang, tiada sesiapa dapat cawan
sehingga muncul di rancangan!
707
00:34:15,480 --> 00:34:16,280
Faham? Mike?
708
00:34:16,480 --> 00:34:17,910
Tiada cawan setelah muncul!
709
00:34:18,110 --> 00:34:19,330
Dah jumpa pelawak?
710
00:34:19,530 --> 00:34:20,370
Sedang cari.
711
00:34:20,570 --> 00:34:23,080
Okey. Positifnya, dia pada slot terakhir.
712
00:34:23,280 --> 00:34:24,890
Orang tak tonton sebelum tamat.
713
00:34:26,230 --> 00:34:27,290
Itu positifnya?
714
00:34:27,490 --> 00:34:29,170
Orang tak tonton sebelum tamat?
715
00:34:29,370 --> 00:34:32,300
Apa kata kita panjangkan slot
tetamu kedua terakhir,
716
00:34:32,500 --> 00:34:34,340
- orang dari Zoo Bronx itu?
- Tuhan!
717
00:34:34,540 --> 00:34:36,100
Kita minta bawa haiwan ketiga.
718
00:34:36,290 --> 00:34:39,450
Tak! Saya tak nak pura-pura
ambil peduli tentang haiwan.
719
00:34:39,650 --> 00:34:40,770
Saya tak peduli pun.
720
00:34:40,970 --> 00:34:43,160
Boleh pergi matilah! Saya nak pelawak!
721
00:34:43,580 --> 00:34:44,410
Penulis!
722
00:34:46,460 --> 00:34:47,540
Ambil perhatian!
723
00:34:48,870 --> 00:34:51,070
Mana-mana pelawak yang kamu kenal,
724
00:34:51,270 --> 00:34:52,450
rakan sekolah,
725
00:34:52,640 --> 00:34:54,610
yang tiduri sepupu atau saudara kamu,
726
00:34:54,810 --> 00:34:56,280
hubungi mereka, Mike periksa
727
00:34:56,480 --> 00:34:58,990
dan jika teruk,
mereka masih akan diterima.
728
00:34:59,190 --> 00:35:01,330
Ulang, sesiapa boleh isi slot enam minit,
729
00:35:01,530 --> 00:35:02,850
ini hari bertuah mereka!
730
00:35:03,100 --> 00:35:05,620
Mike! Awak dan rolodex itu,
ke pejabat saya!
731
00:35:05,820 --> 00:35:06,600
Baik!
732
00:35:11,190 --> 00:35:12,800
Ayuh, pasti ada yang kita kenal.
733
00:35:13,000 --> 00:35:14,130
Alvin, saya tahu.
734
00:35:14,330 --> 00:35:15,780
Saya ada banyak jenaka.
735
00:35:16,030 --> 00:35:17,010
Tiada sesiapa?
736
00:35:17,210 --> 00:35:18,360
Cecil, ayah awak?
737
00:35:19,030 --> 00:35:22,910
Rumah ini pasti cantik.
738
00:35:23,330 --> 00:35:26,790
Saya hargai jika
awak tak berak di atasnya.
739
00:35:27,500 --> 00:35:30,790
Ada seluruh bandar di luar sana.
Beraklah sepuas hati.
740
00:35:32,420 --> 00:35:36,050
Susie Myerson. Ya. Dia ada di sini.
Midge panggil.
741
00:35:37,760 --> 00:35:38,530
Hei.
742
00:35:38,730 --> 00:35:41,990
Adakah awak akan dimarahi
jika saya tak buat persembahan?
743
00:35:42,190 --> 00:35:43,830
- Berapa anggota badan putus?
- Ya.
744
00:35:44,030 --> 00:35:45,160
- Saya akan rindu?
- Ya.
745
00:35:45,360 --> 00:35:46,770
Empat dan saya akan rindu.
746
00:35:47,390 --> 00:35:49,000
Saya mungkin masuk rancangan.
747
00:35:49,200 --> 00:35:50,060
Rancangan apa?
748
00:35:50,350 --> 00:35:51,350
Gordon Ford Show.
749
00:35:51,730 --> 00:35:52,810
Tak guna!
750
00:35:53,150 --> 00:35:54,420
Itu baik atau buruk?
751
00:35:54,620 --> 00:35:55,720
Buruk buat masa ini,
752
00:35:55,920 --> 00:35:57,930
tapi baik jika awak masuk rancangan.
753
00:35:58,130 --> 00:36:00,810
Sekarang masih fleksibel.
Apa sedang berlaku?
754
00:36:01,000 --> 00:36:03,280
Sesuatu akan berlaku.
Saya akan telefon.
755
00:36:04,740 --> 00:36:06,640
Diller di Paris, Schreiber di Denver.
756
00:36:06,840 --> 00:36:09,540
Sahl sakit. Stiller setuju,
Meara tolak.
757
00:36:10,080 --> 00:36:12,070
Dia tak lupakan komen lengan dia.
758
00:36:12,270 --> 00:36:14,490
Tunggu Storch dan Allen. Nak cuba Hope?
759
00:36:14,680 --> 00:36:17,130
Tak. Ya.
760
00:36:17,460 --> 00:36:18,800
Saya akan kembali.
761
00:36:22,260 --> 00:36:23,510
- Gordon?
- Ya?
762
00:36:25,470 --> 00:36:26,600
Masukkan saya!
763
00:36:27,220 --> 00:36:28,000
Apa?
764
00:36:28,200 --> 00:36:29,330
Saya ada 20 minit
765
00:36:29,530 --> 00:36:31,170
pelbagai topik mesra siaran.
766
00:36:31,370 --> 00:36:32,960
Ada jenaka keluarga, politik,
767
00:36:33,160 --> 00:36:35,270
jenaka keluarga politik, saya sedia.
768
00:36:35,860 --> 00:36:36,690
Untuk apa?
769
00:36:37,190 --> 00:36:38,030
Masuk rancangan.
770
00:36:38,570 --> 00:36:39,400
Rancangan ini?
771
00:36:39,740 --> 00:36:41,570
Ya. Ada rancangan lain?
772
00:36:42,610 --> 00:36:44,110
Tina, berikan kami masa.
773
00:36:44,360 --> 00:36:46,310
- Jangan sentuh hidung.
- Tidak.
774
00:36:46,510 --> 00:36:47,490
Jangan sentuh.
775
00:36:49,620 --> 00:36:52,160
Jadi? Apa pendapat awak?
776
00:36:52,830 --> 00:36:54,360
Jangan sentuh hidung saya.
777
00:36:54,560 --> 00:36:56,940
Ayuh. Masalah awak akan selesai.
Saya ada.
778
00:36:57,140 --> 00:36:59,410
Saya takkan hilang.
Saya dah buat rambut.
779
00:36:59,600 --> 00:37:00,820
- Midge.
- Luluskan jenaka.
780
00:37:01,020 --> 00:37:03,200
Saya akan minta pendapat Alvin.
781
00:37:03,400 --> 00:37:04,160
Tak mungkin.
782
00:37:04,360 --> 00:37:05,220
Kenapa tidak?
783
00:37:06,600 --> 00:37:07,640
Terima kasih.
784
00:37:09,010 --> 00:37:10,330
Sebab tolak cinta awak?
785
00:37:10,530 --> 00:37:12,460
- Saya rasa belum selesai.
- Dah.
786
00:37:12,660 --> 00:37:13,500
Rasanya belum.
787
00:37:13,700 --> 00:37:15,340
Saya dan awak serta urusan Dreyfus.
788
00:37:15,540 --> 00:37:16,760
Bukan sebab itu.
789
00:37:16,960 --> 00:37:18,380
Kenapa? Saya terlalu cantik?
790
00:37:18,580 --> 00:37:20,190
Tak. Tapi awak sangat cantik.
791
00:37:20,820 --> 00:37:22,640
Ada peraturan tak pernah dilanggar.
792
00:37:22,840 --> 00:37:24,970
Pekerja rancangan
tak boleh masuk rancangan.
793
00:37:25,170 --> 00:37:27,220
Peraturan yang bodoh. Tukarlah.
794
00:37:27,420 --> 00:37:28,430
Takkan tukar.
795
00:37:28,630 --> 00:37:32,400
Gordon, saya pelawak.
Awak pernah nampak. Awak suka saya.
796
00:37:32,600 --> 00:37:34,380
Pernah. Tiada pengecualian.
797
00:37:34,580 --> 00:37:36,110
Saya nak duduk di sofa awak.
798
00:37:36,310 --> 00:37:38,150
- Silakan.
- Bukan sofa itu.
799
00:37:38,350 --> 00:37:39,090
Maaf.
800
00:37:39,290 --> 00:37:40,070
Ini bodoh.
801
00:37:40,270 --> 00:37:41,570
Awak nak isi slot kosong.
802
00:37:41,770 --> 00:37:45,410
Awak kata, "Mana-mana pelawak teruk."
Tak kelakar pun boleh!
803
00:37:45,610 --> 00:37:46,800
Awak tahu Ralph pelawak?
804
00:37:47,180 --> 00:37:48,540
Saya tak tahu.
805
00:37:48,740 --> 00:37:52,560
Dia nak masuk rancangan ini.
Ralph takkan masuk.
806
00:37:52,980 --> 00:37:55,190
- Tapi...
- Cecil pun pelawak yang bagus.
807
00:37:55,520 --> 00:37:56,810
Cecil takkan jadi tetamu.
808
00:37:57,020 --> 00:37:58,340
- Mel pelawak...
- Saya tahu.
809
00:37:58,540 --> 00:38:01,340
Selalu bekerja. Orang suka dia.
Mel takkan jadi tetamu.
810
00:38:01,540 --> 00:38:03,530
Ini peraturan sembarangan.
811
00:38:04,070 --> 00:38:05,900
Willie cuba. Kenal Willie?
812
00:38:06,150 --> 00:38:07,510
Pengawal itu?
813
00:38:07,710 --> 00:38:11,740
Penyanyi. Suara bariton yang sedap.
Willie takkan jadi tetamu.
814
00:38:12,080 --> 00:38:13,560
- Gordon...
- Gaji awak cukup?
815
00:38:13,760 --> 00:38:14,560
Ya.
816
00:38:14,760 --> 00:38:16,420
Gaji itu lumayan.
817
00:38:17,420 --> 00:38:18,380
Patut cukup.
818
00:38:20,210 --> 00:38:21,170
Nampaknya itu saja.
819
00:38:22,050 --> 00:38:22,880
Itu saja.
820
00:38:24,970 --> 00:38:26,220
Terima kasih.
821
00:38:26,680 --> 00:38:28,620
Saya dah lewat untuk gig sampah.
822
00:38:28,820 --> 00:38:32,140
Saya tiada konteks tentang itu.
Tolong panggil Tina.
823
00:38:33,180 --> 00:38:34,390
Dia sentuh hidungnya.
824
00:38:34,640 --> 00:38:35,560
Mana ada!
825
00:38:36,810 --> 00:38:37,840
Saya takkan pakai.
826
00:38:38,040 --> 00:38:39,210
Saya bayar lebih $10.
827
00:38:39,410 --> 00:38:40,340
Itu memalukan.
828
00:38:40,540 --> 00:38:42,050
Pakaian sekarang lebih baik?
829
00:38:42,250 --> 00:38:43,030
Susie!
830
00:38:43,360 --> 00:38:45,760
Buat apa di sini?
Bagaimana rancangan itu?
831
00:38:45,960 --> 00:38:48,470
Tak jadi. Boleh berikan jumpsut saya?
832
00:38:48,670 --> 00:38:51,620
- Saya tak faham.
- Penulis tak boleh jadi tetamu rancangan.
833
00:38:51,910 --> 00:38:54,060
Apa maksud awak? Awak boleh pergi.
834
00:38:54,260 --> 00:38:55,410
Baiklah. Nah.
835
00:38:56,370 --> 00:38:57,820
Itu peraturannya.
836
00:38:58,010 --> 00:39:00,400
Saya takkan jadi tetamu
The Gordon Ford Show.
837
00:39:00,600 --> 00:39:01,360
Tak guna!
838
00:39:01,560 --> 00:39:02,700
Baik atau buruk?
839
00:39:02,890 --> 00:39:04,110
Sangat buruk.
840
00:39:04,310 --> 00:39:07,600
Saya setuju kerana perkara itu,
memang mengarut.
841
00:39:07,800 --> 00:39:09,680
- Peraturan yang bodoh.
- Betul.
842
00:39:10,340 --> 00:39:13,160
Okey. Saya akan selesaikan kerja.
843
00:39:13,360 --> 00:39:14,350
Mak!
844
00:39:15,930 --> 00:39:17,890
Ethan. Hai, sayang.
845
00:39:18,390 --> 00:39:19,630
Nak tonton persembahan.
846
00:39:19,830 --> 00:39:21,010
Bagaimana awak tahu?
847
00:39:21,200 --> 00:39:21,960
Awak yang jemput.
848
00:39:22,160 --> 00:39:23,380
Alamak! Betul juga.
849
00:39:23,580 --> 00:39:24,380
Hampir tak sempat.
850
00:39:24,580 --> 00:39:27,570
Esther kata dia dah letih
mendengar suara keluarga kita.
851
00:39:28,570 --> 00:39:30,680
Saya pujuk dengan aiskrim
dan FAO Schwarz.
852
00:39:30,880 --> 00:39:32,030
Dia bijak.
853
00:39:32,740 --> 00:39:33,580
Awak okey?
854
00:39:33,780 --> 00:39:34,850
Ya. Saya okey.
855
00:39:35,050 --> 00:39:36,190
Awak ingat kami datang?
856
00:39:36,390 --> 00:39:38,860
Ya. Sebaik sahaja kamu sampai.
857
00:39:39,060 --> 00:39:39,820
Nak kami balik?
858
00:39:40,010 --> 00:39:44,920
Tak. Jangan pergi. Nikmati rancangan ini.
Saya alami hari yang buruk. Itu saja.
859
00:39:45,120 --> 00:39:46,920
- Masalah kerja?
- Sebenarnya...
860
00:39:47,260 --> 00:39:48,530
Terlalu banyak bercakap!
861
00:39:48,730 --> 00:39:50,550
Kamu dalam keluarga yang salah.
862
00:39:50,970 --> 00:39:52,700
Okey. Ada sosej di mana-mana.
863
00:39:52,900 --> 00:39:55,180
Beri mereka makan. Jumpa nanti.
864
00:39:56,430 --> 00:39:57,270
Hei!
865
00:39:59,140 --> 00:40:03,230
Kadang-kadang saya alami hari yang sukar.
866
00:40:03,900 --> 00:40:05,650
Ya. Saya tahu.
867
00:40:10,610 --> 00:40:13,120
- Ayah!
- Hei, Esther!
868
00:40:13,320 --> 00:40:14,560
Orang ramai bersuara.
869
00:40:14,760 --> 00:40:18,910
Pengurusan Sisa Swasta:
Muzikal Tiga Babak amat popular.
870
00:40:19,200 --> 00:40:21,500
Tonton sekarang di pentas utama.
871
00:40:29,340 --> 00:40:33,180
Saya akan tidur,
saya berdoa agar dipanjangkan umur.
872
00:40:33,470 --> 00:40:36,640
Tolong berkati ibu dan ayah
serta adik saya...
873
00:40:42,020 --> 00:40:43,670
Berkatilah Bandar Raya New York...
874
00:40:43,870 --> 00:40:45,770
Ya Tuhan! Panasnya di dalam ini.
875
00:40:48,940 --> 00:40:49,780
Teruskan.
876
00:40:51,150 --> 00:40:55,430
Tolong rahmati Bandar Raya New York,
bandar terhebat di seluruh dunia.
877
00:40:55,630 --> 00:40:58,410
Saya bertuah dapat tinggal di sini. Amin.
878
00:40:59,790 --> 00:41:02,900
Budak ini pasti dibuli selama
10 tahun akan datang.
879
00:41:03,100 --> 00:41:04,080
Hei! Dia dah tidur!
880
00:41:11,050 --> 00:41:15,010
Siapa kau telefon untuk angkat sampah
yang Trak bandar takkan sentuh?
881
00:41:15,470 --> 00:41:19,350
Siapa yang tahu tentang
Perkara yang berbahaya?
882
00:41:19,850 --> 00:41:24,090
Siapa yang datang waktu malam
Dan balik waktu pagi?
883
00:41:24,290 --> 00:41:26,670
- Kau ada...
- Satu batu persegi
884
00:41:26,870 --> 00:41:30,400
Siapa yang akan ambil?
885
00:41:31,530 --> 00:41:34,010
Pengutip sampah peribadi anda boleh
886
00:41:34,210 --> 00:41:35,470
Dia akan ambil dan...
887
00:41:35,670 --> 00:41:40,450
Pengutip sampah peribadi anda boleh
888
00:41:49,840 --> 00:41:51,320
"Hirup udara segar itu.
889
00:41:51,520 --> 00:41:52,950
"Anda tak tahu malam tadi,
890
00:41:53,150 --> 00:41:56,310
"ada sampah setinggi mata gajah.
891
00:41:56,510 --> 00:41:58,500
"Banyak hingga Penyanyi Von Trapp
892
00:41:58,700 --> 00:42:00,680
"dapat memanjat dan lari daripada Nazi.
893
00:42:01,680 --> 00:42:04,680
"Itu agak tinggi. Tapi lihat! Dah tiada.
894
00:42:05,190 --> 00:42:07,960
"Kini anda nampak laluan jalan kaki
yang bersih.
895
00:42:08,160 --> 00:42:10,770
"Jalan yang berkilau
hingga nampak bayangan diri.
896
00:42:11,900 --> 00:42:13,610
"Saya perlu bercukur."
897
00:42:15,990 --> 00:42:17,810
Jenaka itu menjumpai demografinya.
898
00:42:18,010 --> 00:42:18,820
Apa ini?
899
00:42:19,070 --> 00:42:19,850
Surat khabar!
900
00:42:20,050 --> 00:42:21,140
Itu budak surat khabar.
901
00:42:21,340 --> 00:42:25,120
Dia menghantar surat khabar
yang secara ironinya akan jadi sampah.
902
00:42:25,330 --> 00:42:27,820
Ada seorang ibu dengan bayi-bayinya,
903
00:42:28,020 --> 00:42:31,260
lelaki dengan beg bimbit yang merupakan
ayah kepada bayi itu.
904
00:42:31,460 --> 00:42:34,630
Satu-satunya benda yang
orang belum buang ialah amphetamina.
905
00:42:35,050 --> 00:42:36,090
Bukankah?
906
00:42:36,420 --> 00:42:38,370
Apa? Baiklah. Tunggu.
907
00:42:38,570 --> 00:42:40,640
Okey, ini dia. Okey.
908
00:42:40,840 --> 00:42:42,430
Anda tak terlepas banyak.
909
00:42:42,850 --> 00:42:44,210
"Bukan, budak kecil.
910
00:42:44,410 --> 00:42:48,090
"Bandar ini hanya melupuskan
sedikit saja sampah yang telah dibuang.
911
00:42:48,290 --> 00:42:50,210
"Mudah dibuang. Tapi bandar ini besar."
912
00:42:50,410 --> 00:42:53,530
Sampah kita besar, dapat ikut saya?
913
00:42:53,980 --> 00:42:56,700
Apakah perobohan
dan pengurusan sisa swasta?
914
00:42:56,990 --> 00:42:59,350
Itu menjengkelkan. Apa-apa pun.
915
00:42:59,550 --> 00:43:01,700
Dahulu ada pokok
916
00:43:01,950 --> 00:43:04,450
Dan langit yang biru
917
00:43:04,740 --> 00:43:07,400
Kini semua bayi
dilahirkan dengan rabies
918
00:43:07,600 --> 00:43:09,290
Dan berjanggut sejemput
919
00:43:10,830 --> 00:43:13,550
Sukar untuk besarkan
920
00:43:14,300 --> 00:43:17,050
Zaman dahulu lebih baik
921
00:43:18,800 --> 00:43:19,990
Sampah!
922
00:43:20,190 --> 00:43:22,660
- Hidup ini tak adil
- Asbut!
923
00:43:22,860 --> 00:43:25,210
- Tak boleh dibaiki
- Kematian!
924
00:43:25,410 --> 00:43:26,540
Mohon belas kasihan
925
00:43:26,740 --> 00:43:28,000
Apabila kau pergi ke Jersey
926
00:43:28,200 --> 00:43:29,770
Untuk menghirup udara segar!
927
00:43:29,970 --> 00:43:31,260
- Hoboken!
- Terlalu dekat.
928
00:43:31,450 --> 00:43:33,920
Jerebu toksik yang indah
929
00:43:34,120 --> 00:43:37,700
Zaman dahulu lebih baik
930
00:43:37,900 --> 00:43:39,140
Kebersihan diutamakan...
931
00:43:39,340 --> 00:43:41,610
Hei! Apa yang sedang berlaku?
932
00:43:42,120 --> 00:43:43,100
Rancangan sampah.
933
00:43:43,300 --> 00:43:45,440
Bukan. Dia sedang bermain-main.
934
00:43:45,640 --> 00:43:46,900
Dia masih baca skrip!
935
00:43:47,100 --> 00:43:49,270
- Awak nak apa?
- Saya nak yang dijanjikan.
936
00:43:49,470 --> 00:43:50,610
Dia di atas, pakai sut.
937
00:43:50,810 --> 00:43:52,360
Dia memang masalah dari awal.
938
00:43:52,560 --> 00:43:53,740
Dia tak nak guna cerut.
939
00:43:53,940 --> 00:43:54,820
Itu tak penting.
940
00:43:55,020 --> 00:43:56,660
- Saya minta bantuan.
- Saya tahu.
941
00:43:56,850 --> 00:43:58,660
Saya ingat awak serius.
942
00:43:58,860 --> 00:44:00,030
Saya memang serius.
943
00:44:00,230 --> 00:44:01,490
Ini nampak serius?
944
00:44:01,690 --> 00:44:03,910
Patutkah saya tanya di mana ibunya?
945
00:44:04,110 --> 00:44:05,870
Nampak macam laku radang,
946
00:44:06,070 --> 00:44:08,170
dan saya tak suka laku radang!
947
00:44:08,370 --> 00:44:10,840
Dengar sini,
lain kali saya minta bantuan...
948
00:44:11,040 --> 00:44:12,650
- Lain kali?
- Ya, lain kali.
949
00:44:13,100 --> 00:44:14,590
Inilah bantuannya, Frank.
950
00:44:14,790 --> 00:44:16,680
Apa maksud awak?
951
00:44:16,870 --> 00:44:18,260
Kami dah balas, ini dia!
952
00:44:18,460 --> 00:44:19,470
Ini?
953
00:44:19,670 --> 00:44:22,260
Bukan, Susie. Kami miliki awak.
954
00:44:22,460 --> 00:44:25,600
30% daripada semua awak buat,
semua yang awak sentuh,
955
00:44:25,800 --> 00:44:27,770
semua dia sentuh, itu perjanjiannya!
956
00:44:27,970 --> 00:44:30,110
Ya, tapi itu sebelum kita bersetuju!
957
00:44:30,300 --> 00:44:32,610
Susie, saya rasa
awak ada masalah memahami.
958
00:44:32,810 --> 00:44:35,190
Tidak. Kita sepatutnya dah selesai.
959
00:44:35,390 --> 00:44:39,050
Itu tak mungkin. Inilah dia!
Inilah situasinya!
960
00:44:41,050 --> 00:44:41,830
Berapa lama?
961
00:44:42,020 --> 00:44:44,540
Asalkan awak Susie Myerson!
962
00:44:44,740 --> 00:44:47,600
Awak fikir baik-baik.
Suruh dia fikir baik-baik.
963
00:44:48,390 --> 00:44:52,060
Jangan rosakkan
terbitan muzikal kami lagi.
964
00:44:53,600 --> 00:44:56,560
Lain kali, ada teknologi.
965
00:44:58,270 --> 00:45:00,680
Ya, sementara dia bersedih
tentang anaknya,
966
00:45:00,880 --> 00:45:03,530
saya perlu beritahu
cara sampah boleh membunuh.
967
00:45:04,280 --> 00:45:05,470
Bye Bye Birdie jam lapan.
968
00:45:05,670 --> 00:45:06,570
Apa sedang berlaku?
969
00:45:06,950 --> 00:45:08,690
Ini pameran. Beli tayar.
970
00:45:08,890 --> 00:45:11,100
Kenapa Midge menyerah?
Dia tak pernah begitu.
971
00:45:11,300 --> 00:45:14,190
Entahlah, Joel. Ini malam yang teruk.
Minta bayaran balik.
972
00:45:14,390 --> 00:45:15,540
Siapa mereka, Susie?
973
00:45:15,750 --> 00:45:17,070
- Entah.
- Tak nampak begitu.
974
00:45:17,270 --> 00:45:18,800
- Ya.
- Awak buat mereka marah?
975
00:45:19,590 --> 00:45:20,590
Jangan ganggu saya.
976
00:45:21,210 --> 00:45:24,010
Awak buat apa?
Kenapa mereka mengancam awak?
977
00:45:24,340 --> 00:45:26,660
Mereka pandang Midge
macam untuk dijual.
978
00:45:26,860 --> 00:45:27,620
Entahlah.
979
00:45:27,820 --> 00:45:29,210
Adakah dia dalam masalah?
980
00:45:29,410 --> 00:45:31,210
Apa jadi, "pengurus"? Ada samseng?
981
00:45:31,410 --> 00:45:32,290
- Tidak.
- Tidak?
982
00:45:32,490 --> 00:45:34,540
Tempat ini macam mesyuarat Apalachin.
983
00:45:34,740 --> 00:45:36,860
- Saya harus pergi.
- Hei. Pandang saya.
984
00:45:37,940 --> 00:45:39,760
- Awak boleh urus?
- Ya.
985
00:45:39,960 --> 00:45:41,390
- Perlu bantuan?
- Tak!
986
00:45:41,580 --> 00:45:43,510
Berapa jauh Midge terlibat?
987
00:45:43,710 --> 00:45:45,010
Pergi jaga anak, Joel.
988
00:45:45,210 --> 00:45:46,070
Pergi matilah.
989
00:45:46,450 --> 00:45:47,600
Awak tak comel
990
00:45:47,800 --> 00:45:51,190
kerana berpakaian seperti watak
Katzenjammer Kid. Saya nak tahu.
991
00:45:51,390 --> 00:45:53,250
Okey, terima kasih singgah.
992
00:45:53,790 --> 00:45:55,170
Saya akan tahu nanti!
993
00:45:55,540 --> 00:45:57,030
Saya akan ketahui perkara
994
00:45:57,230 --> 00:45:59,170
yang awak rosakkan. Dengar?
995
00:45:59,460 --> 00:46:03,090
Selamat tinggal, sampah salah letak
996
00:46:03,720 --> 00:46:07,680
Selamat tinggal, wasap yang dirasai
997
00:46:09,550 --> 00:46:12,680
Helo perobohan
998
00:46:13,020 --> 00:46:18,060
dan pengurusan sisa swasta!
999
00:46:18,270 --> 00:46:23,610
Ambillah semua! Sampah!
1000
00:46:24,740 --> 00:46:26,200
Adakah awak 30 tahun?
1001
00:46:27,110 --> 00:46:28,430
Ini amat mengujakan.
1002
00:46:28,630 --> 00:46:31,580
Kami tak pernah diminta
buat segmen ketiga. Betul, Cooper?
1003
00:46:31,910 --> 00:46:33,870
Tak nak beri ia makan anai-anai?
1004
00:46:34,700 --> 00:46:36,330
- Tak.
- Awak akan rugi.
1005
00:46:36,580 --> 00:46:39,750
Kita akan kembali daripada iklan
dalam tiga, dua...
1006
00:46:47,550 --> 00:46:48,830
Selamat kembali, semua.
1007
00:46:49,030 --> 00:46:51,580
Kita masih bersama
Hart Buckley dari Zoo Bronx,
1008
00:46:51,780 --> 00:46:53,600
dan saya tak sangka,
1009
00:46:53,970 --> 00:46:56,710
tapi dia ada seekor lagi haiwan
untuk dilihat...
1010
00:46:56,910 --> 00:46:59,560
Maaf, encik, adakah ini bilik air wanita?
1011
00:47:03,440 --> 00:47:05,610
Biar betul? Sophie Lennon.
1012
00:47:07,360 --> 00:47:09,570
Awak memang menyejukkan hati.
1013
00:47:09,990 --> 00:47:12,290
Hati-hati. Nanti saya akan kahwin lagi.
1014
00:47:12,490 --> 00:47:13,580
Serta bercerai.
1015
00:47:23,550 --> 00:47:25,960
Itu sapaan yang amat bagus.
1016
00:47:26,760 --> 00:47:31,050
Helo! Saya rasa saya pakai abang awak
ke Delmonico's malam tadi.
1017
00:47:32,140 --> 00:47:34,540
Kami gembira awak hadir, Sophie.
Nak anai-anai?
1018
00:47:34,740 --> 00:47:35,560
Mungkin tadi.
1019
00:47:36,810 --> 00:47:39,940
Sophie Lennon, seperti yang anda tahu,
mengehos Seconds Count.
1020
00:47:41,400 --> 00:47:44,320
Terima kasih. Memang terkenal, bukan?
1021
00:47:44,570 --> 00:47:47,180
Bukankah studio awak di hujung laluan?
1022
00:47:47,380 --> 00:47:48,090
Ya.
1023
00:47:48,290 --> 00:47:50,530
Rasanya ini kali pertama awak melawat.
1024
00:47:50,740 --> 00:47:51,640
Yakah?
1025
00:47:51,840 --> 00:47:53,660
Bukanlah nak bercakap gah
1026
00:47:53,870 --> 00:47:56,350
tapi The Gordon Ford Show
dah jadi kawan baik awak.
1027
00:47:56,550 --> 00:47:58,020
Bantu dapatkan rancangan itu.
1028
00:47:58,220 --> 00:48:02,630
Ya, Gordon. Saya pada titik terendah
dalam hidup saya dan awak bantu saya.
1029
00:48:03,210 --> 00:48:03,990
Apa berlaku?
1030
00:48:04,190 --> 00:48:06,250
Awak pun tahu, setelah angkat kaki...
1031
00:48:09,800 --> 00:48:11,300
Ikut, Sophie. Ikut.
1032
00:48:11,510 --> 00:48:13,120
Hei, kita perlu borak.
1033
00:48:13,320 --> 00:48:14,600
Apakah ini?
1034
00:48:14,800 --> 00:48:16,410
Peraturan bodoh apakah itu?
1035
00:48:16,610 --> 00:48:17,330
Apa?
1036
00:48:17,530 --> 00:48:19,710
Pekerja rancangan ini
tak boleh jadi tetamu?
1037
00:48:19,910 --> 00:48:21,020
Ya. Jadi?
1038
00:48:21,310 --> 00:48:23,260
Kenapa tak cakap sewaktu ambil dia?
1039
00:48:23,450 --> 00:48:24,860
Saya tak ambil dia bekerja!
1040
00:48:25,060 --> 00:48:25,880
Tiada alasan!
1041
00:48:26,080 --> 00:48:27,320
Sedikit alasan.
1042
00:48:27,650 --> 00:48:28,550
Betulkan.
1043
00:48:28,750 --> 00:48:31,300
Saya perlu...
Rancangan sedang berlangsung!
1044
00:48:31,500 --> 00:48:32,640
Betulkan nanti.
1045
00:48:32,840 --> 00:48:35,850
Saya takkan betulkan apa-apa.
1046
00:48:36,050 --> 00:48:37,270
Peraturan itu bodoh.
1047
00:48:37,470 --> 00:48:39,080
Ini peraturan Gordon. Tanya dia.
1048
00:48:40,160 --> 00:48:41,000
Tak guna!
1049
00:48:58,140 --> 00:48:59,020
Susan?
1050
00:49:02,520 --> 00:49:03,350
Susan!
1051
00:49:05,940 --> 00:49:07,650
Susan, mereka baru gilap lantai.
1052
00:49:08,360 --> 00:49:12,320
Susan! Saya akan tangkap awak.
Jangan lupa, saya main lacrosse!
1053
00:49:12,740 --> 00:49:14,060
Susan! Tak guna.
1054
00:49:14,260 --> 00:49:15,740
Tolonglah. Saya pakai...
1055
00:49:16,820 --> 00:49:19,700
Membazir stokin betul.
1056
00:49:19,910 --> 00:49:21,370
Awak akan kalah.
1057
00:49:21,790 --> 00:49:23,980
Ini seperti parti kita hadiri dan awak
1058
00:49:24,180 --> 00:49:25,820
berpakaian seperti idola awak
1059
00:49:26,020 --> 00:49:28,460
dan awak jadi Lady Macbeth
dan kita bergaduh.
1060
00:49:28,710 --> 00:49:30,800
Awak lari dan saya dapat tangkap awak.
1061
00:49:32,130 --> 00:49:34,340
Awak melalui pintu kaca.
Bagaimana nak cari?
1062
00:49:37,890 --> 00:49:39,810
Tak boleh membisu saja.
1063
00:49:40,100 --> 00:49:43,380
Ada sebab kita terserempak.
Alam semesta beritahu kita sesuatu.
1064
00:49:43,580 --> 00:49:44,460
Tidak!
1065
00:49:44,660 --> 00:49:47,210
Ini tak seperti malam itu
atau parti itu.
1066
00:49:47,410 --> 00:49:49,970
Awak sertai pasukan lacrosse
selama dua jam saja!
1067
00:49:50,170 --> 00:49:51,090
Lacrosse bosan!
1068
00:49:51,290 --> 00:49:52,610
Saya tahu membosankan!
1069
00:49:52,820 --> 00:49:54,800
Saya dah kata dan awak tak patut sertai.
1070
00:49:55,000 --> 00:49:57,140
Kemudian awak sertai
kerana saya kata jangan!
1071
00:49:57,340 --> 00:49:58,570
Teruk, bukan?
1072
00:49:58,830 --> 00:50:01,060
Ya Tuhan. Bukankah awak pergi ke gala?
1073
00:50:01,260 --> 00:50:02,580
Tidak. Hari ini saya rehat.
1074
00:50:03,250 --> 00:50:04,770
Susan Myerson.
1075
00:50:04,970 --> 00:50:06,820
Tak sangka bercakap dengan awak.
1076
00:50:07,020 --> 00:50:09,710
Jangan anggap ini
perjumpaan semula menyentuh hati.
1077
00:50:09,920 --> 00:50:11,030
- Pergi dulu.
- Kenapa?
1078
00:50:11,230 --> 00:50:13,700
Saya ada kerja dan kehidupan sendiri.
1079
00:50:13,900 --> 00:50:16,660
Hanya kerana awak tak berminat,
ia tak pergi.
1080
00:50:16,860 --> 00:50:19,330
- Saya tahu.
- Masih ada lacrosse lepas awak berhenti.
1081
00:50:19,530 --> 00:50:20,720
Sepatutnya tiada.
1082
00:50:21,810 --> 00:50:25,180
Tolonglah. Sudah lama.
1083
00:50:27,440 --> 00:50:28,860
Awak nampak segak.
1084
00:50:29,770 --> 00:50:33,280
Ya. Saya suka topi ini.
1085
00:50:34,610 --> 00:50:36,110
Pn. Gordon Ford?
1086
00:50:37,780 --> 00:50:38,560
Ya.
1087
00:50:38,760 --> 00:50:40,030
Pencapaian yang tinggi.
1088
00:50:40,870 --> 00:50:43,200
- Bukan itu saja.
- Ya, itu saja.
1089
00:50:43,580 --> 00:50:46,250
Itu saja awak kepada saya,
Pn. Gordon Ford.
1090
00:50:47,830 --> 00:50:48,670
Awak apa khabar?
1091
00:50:49,170 --> 00:50:50,590
Pilih soalan lain.
1092
00:50:50,790 --> 00:50:52,490
Susie, boleh bertenang?
1093
00:50:52,690 --> 00:50:55,570
Saya tak nak awak ikut saya
dan bercakap dengan saya.
1094
00:50:55,770 --> 00:50:57,680
Mari pergi minum.
1095
00:50:58,180 --> 00:50:59,970
Mari cari bar dan jadi mabuk,
1096
00:51:00,180 --> 00:51:02,910
dan awak boleh kata apa saja
setelah 15 tahun ini.
1097
00:51:03,110 --> 00:51:04,750
Saya tak nak cakap apa-apa.
1098
00:51:04,950 --> 00:51:08,290
Baiklah, awak boleh tanya apa saja
setelah 15 tahun ini.
1099
00:51:08,490 --> 00:51:10,860
Tidak. Semua yang awak kata mengarut.
1100
00:51:12,190 --> 00:51:13,680
Saya faham perasaan awak.
1101
00:51:13,870 --> 00:51:16,390
Saya tak kisah jika awak faham atau tak.
1102
00:51:16,590 --> 00:51:18,390
Ini tempat awam. Terlalu bising.
1103
00:51:18,590 --> 00:51:21,870
Saya memang bising!
Macam dulu. Ini bukan perkara baharu.
1104
00:51:22,830 --> 00:51:24,200
Ayuh. Mari pergi minum.
1105
00:51:25,620 --> 00:51:28,690
Saya tak boleh terangkan
semuanya di tepi jalan ini.
1106
00:51:28,890 --> 00:51:30,790
- Tidak.
- Mari berbincang.
1107
00:51:31,330 --> 00:51:32,940
Saya nak tahu tentang awak.
1108
00:51:33,140 --> 00:51:35,760
Saya pun sama. Saya sama macam dulu. Awak?
1109
00:51:36,050 --> 00:51:37,300
- Biar saya...
- Apa?
1110
00:51:37,510 --> 00:51:39,370
Jelaskan? Minta maaf?
1111
00:51:39,570 --> 00:51:40,740
Minta maaf. Untuk apa?
1112
00:51:40,940 --> 00:51:42,010
Untuk apa?
1113
00:51:42,970 --> 00:51:45,540
Entahlah, sebab buat rancangan
dan berjanji...
1114
00:51:45,740 --> 00:51:46,930
Saya tak pernah berjanji.
1115
00:51:47,390 --> 00:51:48,170
Biar betul?
1116
00:51:48,370 --> 00:51:51,300
Perjanjian apa boleh dibuat
sewaktu berusia 22 tahun?
1117
00:51:51,500 --> 00:51:52,210
Banyak!
1118
00:51:52,410 --> 00:51:53,490
Kita dah dewasa.
1119
00:51:53,690 --> 00:51:56,340
Tak boleh berborak macam wanita dewasa?
1120
00:51:56,540 --> 00:51:59,180
Tak tahu cara wanita dewasa berborak.
Saya urus pelawak.
1121
00:51:59,380 --> 00:52:03,070
Okey. Saya akan minta maaf jika awak mahu.
1122
00:52:03,280 --> 00:52:06,730
Yakah? Baiknya awak.
1123
00:52:06,930 --> 00:52:10,120
Saya tak nak awak minta maaf.
Saya tak nak apa-apa.
1124
00:52:10,750 --> 00:52:13,250
Sumpah, saya bukan nak lukakan awak.
1125
00:52:13,750 --> 00:52:15,030
Itu zaman kolej.
1126
00:52:15,230 --> 00:52:17,670
Saya berambut perang. Itu pun kesilapan.
1127
00:52:18,050 --> 00:52:21,430
Saya tak...
1128
00:52:23,930 --> 00:52:26,140
Awak bukan kesilapan.
1129
00:52:29,560 --> 00:52:31,480
Saya nak belanja awak minum.
1130
00:52:32,600 --> 00:52:35,650
Saya harus pergi.
Gembira bertemu awak, Hedy.
1131
00:52:36,610 --> 00:52:38,070
Awak cantik berambut perang.
1132
00:55:04,210 --> 00:55:06,160
Terjemahan sari kata oleh Tacha
1133
00:55:06,360 --> 00:55:08,300
Penyelia Kreatif
Vincent Lim